Grundfos LC 107 Installation And Operating Instructions Manual

Type
Installation And Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

LC 107, LCD 107
Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
LCD 107
2
Table of contents
3
LC 107, LCD 107
English (GB)
Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Hrvatski (HR)
Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Magyar (HU)
Telepítési és üzemeltetési utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Nederlands (NL)
Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Svenska (SE)
Monterings- och driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Türkçe (TR)
Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
English (GB)
4
English (GB) Installation and operating instructions
Original installation and operating instructions
CONTENTS
Page
1. General
The designation LC/D 107 used in the following refers to the
pump controllers LC 107 and LCD 107.
LC/D 107 is designed for the control of pumps in wastewater
pumping systems.
Type key
1.1 Applications
LC/D 107 enables:
control of 1 or 2 pumps based on signals from bell-shaped
level pickups,
automatic pump changeover (even distribution of operating
hours on both pumps),
selection of automatic test run during long periods of inactivity
(every 24 hours),
battery back-up in case of mains supply failure (accessory),
starting delay within the range from 0 to 255 sec. (random)
after returning from battery operation to mains operation
(resulting in an even mains load when several pumping
stations are started up at the same time),
selection of automatic alarm resetting,
selection of automatic restarting,
setting of stop delays matching the actual operating
conditions,
indication of liquid level,
alarm indication of:
– too high liquid level, which triggers a high-level alarm,
– overload (via motor protection relay),
– overtemperature (via PTC resistance or thermal switch in
motor),
– wrong phase sequence,
– mains supply failure,
– failing level pickup.
As standard, the LC/D 107 has two alarm signal outputs:
common alarm,
high-level alarm.
Furthermore, the controller incorporates a buzzer.
1.2 Variants
The actual controller type, voltage variant, etc. are stated in the
type key on the nameplate situated on the side of the controller
cabinet.
LC 107 for wastewater pits with 1 pump and 2 bell-shaped level
pickups as shown in fig. 1 on page 95.
LCD 107 for wastewater pits with 2 pumps and 3 bell-shaped
level pickups as shown in fig. 4 on page 96.
1. General
4
1.1 Applications
4
1.2 Variants
4
2. Installation
5
2.1 Location
5
2.2 Mounting
5
2.3 Connection of LC 107 one-pump controller
6
2.4 Connection of LCD 107 two-pump controller
6
2.5 Setting of LC 107 and LCD 107
7
3. Start-up
8
4. Operation and functions - LC 107 one-pump
controller
8
4.1 Battery back-up functions - LC 107 one-pump controller
9
4.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector switch -
LC 107 one-pump controller
9
5. Operation and functions - LCD 107 two-pump
controller
10
5.1 Battery back-up functions - LCD 107 two-pump
controller
10
5.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector switch -
LCD 107 two-pump controller
11
6. Fault finding chart
12
7. Maintenance
13
8. Technical data
13
9. Disposal
13
Warning
Prior to installation, read these installation and
operating instructions. Installation and operation
must comply with local regulations and accepted
codes of good practice.
Example LC 107 400 3 2.9
LC = one-pump controller
LCD = two-pump controller
107 = type designation
Phase voltage [V]
1 = single-phase
3 = three-phase
Maximum operating current per pump [A]
English (GB)
5
2. Installation
The installation must be carried out by authorized personnel in
accordance with local regulations.
2.1 Location
LC/D 107 can be mounted at ambient temperatures ranging from
-30 °C to +50 °C.
Enclosure class: IP65.
When installed outdoors, the LC/D 107 must be placed in a
protective shed or cupboard.
LC/D 107 must not be exposed to direct sunlight.
2.2 Mounting
Before mounting, remove the transport protectors, if any, from
inside the cabinet.
Mount the LC/D 107:
on a plane wall surface,
with the Pg cable entries pointing downwards (additional Pg
cable entries, if required, must be fitted in the bottom plate of
the cabinet),
with four screws through the mounting holes in the back plate
of the cabinet, see fig. 1. The mounting holes must be bored
with a 4 mm bore. Fit the screws into the mounting holes and
tighten securely. Fit the plastic caps supplied with the
controller on the screws (IP65).
Figure 1 shows the internal construction of the LCD 107
(the LC 107 is constructed in the same way).
Fig. 1
Figure 2 shows the terminals listed under position 3.
Fig. 2
Key to the symbols in figs 1 and 2:
Note: Maximum length of the pressure hoses for the bell-shaped
level pickups is 20 metres.
Warning
Before starting any work on pumps used to pump
liquids which could be constituted as being
hazardous to health, thorough cleaning/venting of
pumps, pits, etc. must be carried out according to
local regulations.
Before making any connections in the LC/D 107 or
work on pumps, pits, etc., it must be ensured that the
electricity supply has been switched off and that it
cannot be accidentally switched on.
Warning
The LC/D 107 controller must not be installed in
explosion hazard areas. Only the level pickups can
be installed in explosion hazard areas.
TM01 4783 0500
254
278
354
378
1
10
TM01 4832 0999
Pos. Description
1 Module CU 212 for LCD (module CU 211 for LC).
3
Terminal block with:
inputs for the PTC resistance/thermal switch of the
motor (T11-T21, T12-T22),
output for external alarm device for high-level alarm
(H-NC, H-COM, H-NO),
output for external alarm device for common alarm
(G-NC, G-COM, G-NO).
4
Motor protection relays, pumps 1 and 2 (contacts and
thermal relay fitted).
5 Terminal block for electricity supply.
6
Fuse holders for control circuit fuses
(1 to 3 depending on voltage/current variant).
7 Isolating transformer (for LCD only).
8 Pressure switch for level input.
9 Pg cable entries.
10 Earth bar (
PE
).
T22
T12
T21
T11
H-NO
H-COM
H-NC
G-NO
G-COM
G-NC
English (GB)
6
2.3 Connection of LC 107 one-pump controller
Description (see also figs 1, 2 and 3 on page 95):
The pump is controlled by the liquid level in the pit.
When the lower level pickup, pos. 1, registers liquid, the pump
is started.
When the level pickup, pos. 1, does not register any liquid, the
stop delay (can be set) is activated. After expiration of the stop
delay, the pump is stopped.
The upper level pickup, pos. 2, activates the high-level alarm.
Connection (see also figs 1, 2 and 3 on page 95):
These figures show the electrical connections and pneumatic
tube connections to be made when connecting the LC 107.
The operating voltage and frequency are marked on the controller
nameplate. Make sure that the controller is suitable for the
electricity supply on which it will be used.
All cables/wires must be fitted through the Pg cable entries and
gaskets (IP65).
Maximum back-up fuse is stated on the controller nameplate.
If required according to local regulations, an external mains
switch must be installed.
Note: If the PTC resistance/thermal switch of the motor is
connected, the factory-fitted short-circuit jumper must be
removed (terminals T11-T21).
Single-phase motors must be connected to an external operating
capacitor and in certain cases also to a starting capacitor.
Further details can be found in the installation and operating
instructions for the pump in question.
Note the following when installing pneumatic tubes and level
pickups:
All pneumatic tubes and connections must be completely
airtight.
To avoid liquid pockets in the pneumatic tubes, the tubes must
always be installed sloping downwards away from the LC 107
towards the level pickup.
The length of each pneumatic tube must not exceed
20 metres.
The pneumatic tubes must not be extended by means of joints
as these involve the risk of leaks.
2.4 Connection of LCD 107 two-pump controller
Description (see also figs 4, 5 and 6 on page 96):
The pumps are controlled by the liquid level in the pit.
When the level pickup, pos. 1, registers liquid, the first pump is
started.
When the level pickup, pos. 2, registers liquid, the next pump
is started.
When the level pickup, pos. 1, does not register any liquid, the
stop delay (can be set) is activated. After expiration of the stop
delay, both pumps are stopped.
The pumps operate alternately.
The level pickup, pos. 3, activates the high-level alarm.
Connection (see also figs 4, 5 and 6 on page 96):
These figures show the electrical connections and pneumatic
tube connections to be made when connecting the LCD 107.
The operating voltage and frequency are marked on the controller
nameplate. Make sure that the controller is suitable for the
electricity supply on which it will be used.
All cables/wires must be fitted through the Pg cable entries and
gaskets (IP65).
Maximum back-up fuse is stated on the controller nameplate.
If required according to local regulations, an external mains
switch must be installed.
Note: If the PTC resistance/thermal switch of the motors are
connected, the factory-fitted short-circuit jumpers must be
removed (terminals T11-T21 and T12-T22).
Single-phase motors must be connected to an external operating
capacitor and in certain cases also to a starting capacitor.
Further details can be found in the installation and operating
instructions for the pump in question.
Note the following when installing pneumatic tubes and level
pickups:
All pneumatic tubes and connections must be completely
airtight.
To avoid liquid pockets in the pneumatic tubes, the tubes must
always be installed sloping downwards away from the
LCD 107 towards the level pickup.
The length of each pneumatic tube must not exceed
20 metres.
The pneumatic tubes must not be extended by means of joints
as these involve the risk of leaks.
Warning
LC 107 must be connected in accordance with the
rules and standards in force for the application in
question.
Warning
LCD 107 must be connected in accordance with the
rules and standards in force for the application in
question.
English (GB)
7
2.5 Setting of LC 107 and LCD 107
The modules CU 211 and CU 212 have a 10-pole DIP switch in
the bottom right corner, see fig. 3.
Note: During setting, the controller must be off circuit for at least
1 minute to ensure the correct configuration during start-up after
change of the DIP switch setting.
The DIP switch setting offers the following possibilities:
selection of starting delay and automatic test run (switch 4),
setting of stop delay (switches 5, 6 and 7),
selection of automatic alarm resetting (switch 9),
selection of automatic restarting (switch 10).
Fig. 3
The DIP switch factory setting is shown in fig. 3.
Each individual switch (1 to 10) of the DIP switch can be set to
position OFF or ON.
Note: The DIP switch must not be set to other switch
combinations than those described in this section.
Set the switches 1 to 10 as follows:
Switches 1, 2 and 3, application type:
When the DIP switch setting is changed, the controller must
be switched off for at least 1 minute!
•Switch 4, starting delay and automatic test run (only in the
case of battery back-up):
When the DIP switch setting is changed, the controller must
be switched off for at least 1 minute!
Switches 5, 6 and 7, stop delay:
When the DIP switch setting is changed, the controller must
be switched off for at least 1 minute!
•Switch 8:
When the DIP switch setting is changed, the controller must
be switched off for at least 1 minute!
•Switch 9, automatic alarm resetting:
When the DIP switch setting is changed, the controller must
be switched off for at least 1 minute!
•Switch 10, automatic restarting:
When the DIP switch setting is changed, the controller must
be switched off for at least 1 minute!
TM01 7109 4099
This setting determines the actual application type.
At this setting, the start-up is delayed within the range
from 0 to 255 sec. (random) after the electricity supply
has been switched on when the liquid level is
sufficiently high.
Automatic test run carried out every 24 hours.
After the electricity has been switched on, the pump will
start immediately when the liquid level is sufficiently
high.
No automatic test run.
The stop delay is the time from the stop signal is given until the
pump is stopped.
The stop delay must be set so that the level pickups are
hanging freely above the liquid surface when all pumps have
been switched off. It must be ensured that the pumps are not
running dry.
0 sec. 60 sec.
15 sec. 90 sec.
30 sec. 120 sec.
45 sec. 180 sec.
Switch 8 has no function in connection with the actual
applications, but this setting must be maintained!
This setting ensures automatic resetting of alarm
signals to external alarm devices and the built-in
buzzer. However, an alarm signal will only be reset if
the cause of the fault no longer exists.
At this setting, the alarm signal must be reset manually
by means of the reset button (the reset button is
described in sections 4.2 Reset button and ON-OFF-
AUTO selector switch - LC 107 one-pump controller
and 5.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector
switch - LCD 107 two-pump controller).
This setting enables automatic restarting after the PTC
resistance/thermal switch of the motor has cut out the
pump. Restarting will not be carried out until the motor
has cooled to normal temperature.
When the pumps connected are used in
explosion hazard areas, switch 10 must not be in
this position!
At this setting, the pump must be restarted manually
after the PTC resistance/thermal switch of the motor
has cut out the pump. To restart the pump, push the
ON-OFF-AUTO selector switch into position OFF for a
short period (the ON-OFF-AUTO selector switch is
described in sections 4.2 Reset button and ON-OFF-
AUTO selector switch - LC 107 one-pump controller
and 5.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector
switch - LCD 107 two-pump controller).
When the pumps connected are used in
explosion hazard areas, switch 10 must be in this
position!
English (GB)
8
3. Start-up
Prior to start-up, the connection and DIP switch setting must have
been carried out according to sections 2.3 Connection of LC 107
one-pump controller, 2.4 Connection of LCD 107 two-pump
controller and 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107.
Start-up must be carried out by authorized personnel.
Proceed as follows:
1. Check that the level pickups have been connected according
to the illustrations on page 95 or 96.
2. Check that the pump inlet is submerged in the liquid to be
pumped.
3. Set the motor protection relay(s) to the rated current stated on
the motor nameplate(s).
4. Switch on the electricity supply.
Three-phase pumps only: Check whether the phase
sequence is correct, (the pump(s) cannot be started if the
phase sequence is wrong!).
5. Start the pump(s), see section 4.2 Reset button and ON-OFF-
AUTO selector switch - LC 107 one-pump controller or
5.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector switch -
LCD 107 two-pump controller.
6. Check that the pump(s) is/are not running dry. The risk of dry
running can be eliminated by a renewed time setting by
means of the DIP switch (switches 5, 6 and 7) according to
section 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107 and/or by moving
the level pickup.
7. Three-phase pumps only: Check that the direction of
rotation of the pump is correct according to the installation
and operating instructions for the pump in question.
8. Select the required operating mode by means of the ON-OFF-
AUTO selector switch, see section 4.2 Reset button and ON-
OFF-AUTO selector switch - LC 107 one-pump controller or
5.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector switch -
LCD 107 two-pump controller.
4. Operation and functions - LC 107 one-pump
controller
Figure 4 shows the control panel of the CU 211 module.
Fig. 4
Key to the symbols in fig. 4
Warning
Before starting any work on pumps used to pump
liquids which could be constituted as being
hazardous to health, thorough cleaning/venting of
pumps, pits, etc. must be carried out according to
local regulations.
Before making any connections in the LC/D 107 or
work on pumps, pits, etc., it must be ensured that the
electricity supply has been switched off and that it
cannot be accidentally switched on.
TM01 4860 3703
Pos. Description
1
Green indicator light, indicating starting delay (flashing)
and pump operation (permanently on).
2
Red indicator light, indicating pump fault
Flashing: Fault in PTC resistor/thermal switch
On: Fault in motor-protective circuit breaker.
3
Red indicator light, indicating wrong phase sequence
(three-phase pumps only).
4 Red indicator light, indicating common alarm.
5
ON-OFF-AUTO selector switch, three positions, see
section 4.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector
switch - LC 107 one-pump controller.
7
Reset button, push-button for manual resetting of alarm
signals to external alarm devices and the built-in buzzer,
see section 4.2 Reset button and ON-OFF-AUTO
selector switch - LC 107 one-pump controller.
8
Orange indicator light, which is activated by the lower
level pickup. Indicating liquid level for start/stop of
pump.
10
3 orange indicator lights, which are activated by the
upper level pickup. In case of high-level alarm, the top
indicator light is flashing and the two other orange
indicator lights are permanently on.
11
Green indicator light, indicating that the electricity
supply has been switched on.
12
CU 211
1
1
34
7
5
11
10
8
English (GB)
9
4.1 Battery back-up functions - LC 107 one-pump controller
If a back-up battery for CU 211 (accessory) is installed, the
following functions will be carried out if the normal electricity
supply to the LC 107 fails (see also the illustrations below):
The common alarm is active, the red indicator light is on -
cannot be reset!
If the external alarm device for common alarm is supplied from
an external power source, this device will be active - cannot be
reset by means of the reset button!
The built-in buzzer is activated - can be reset by means of the
reset button!
If the liquid level in the pit rises above the level for high-level
alarm, the top orange indicator light will be flashing and the
second orange indicator light from the top will be permanently
on.
If the starting delay function and automatic test run were
selected (switch 4 of the DIP switch), the start-up will be
delayed after the electricity supply has been switched on when
the liquid level is sufficiently high, see section 2.5 Setting of
LC 107 and LCD 107.
The table below shows the two situations which may occur if the
normal electricity supply to the LC 107 fails and a back-up battery
is installed:
= the indicator light is off.
= the indicator light is on.
= the indicator light is flashing.
4.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector switch - LC 107 one-pump controller
Mains supply failure:
The common alarm is active.
The red indicator light is on.
The green indicator light (electricity
supply switched on) is off.
Mains supply failure and high-level alarm:
The common alarm is active.
The red indicator light is on.
The top orange indicator light is
flashing.
The second orange indicator light
from the top is on.
The green indicator light (electricity
supply switched on) is off.
CU 211
1
CU 211
1
The reset button is a push-button for manual resetting of alarm signals to external alarm devices and the built-in
buzzer (i.e. not for resetting of the alarm memory as this is reset by means of the ON-OFF-AUTO selector switch,
see position OFF ( )).
Even if the fault condition still exists, the external alarm devices and the built-in buzzer will be reset when the reset
button is pressed.
The ON-OFF-AUTO selector switch has three different positions:
ON ( ), top position:
The pump will start when the selector switch is pushed into this position (unless the motor protection relay has cut
out the pump).
If the PTC resistance/thermal switch of the motor registers overtemperature, the pump will not be switched off.
Note: It is the user's responsibility to decide how long the pump is to run with this fault indication. Over a long
period, the pump will be damaged!
In explosion hazard areas, switch 10 of the DIP switch must be set as stated in section 2.5 Setting of LC 107
and LCD 107. Consequently, the pump cannot be started when the PTC resistance/thermal switch of the motor
registers overtemperature.
OFF ( ), middle position:
The pump cannot start when the selector switch has been set to this position.
The alarm memory is reset by pushing the selector switch into position OFF ( ). The alarm memory is the light
indication of a fault condition which has disappeared. If a fault condition still exists when the selector switch is
pushed into position ON ( ) or AUTO ( ), the alarm indication will be repeated immediately.
AUTO ( ), bottom position:
The pump is controlled by the input signals from the level pickups and the pump according to the selected DIP
switch setting.
Alarm signals will automatically be reset. Switch 9 of the DIP switch can, however, be set to manual resetting
which is carried out by means of the reset button, see section 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107.
The pump will restart automatically when a given fault condition disappears. However, this is dependent on the
setting of switch 10 of the DIP switch, see section 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107.
When the pump starts automatically after a fault condition which has disappeared, the indicator light will continue
to show the fault condition (alarm memory) and the indication can only be removed by resetting the alarm
memory, see position OFF ().
1
English (GB)
10
5. Operation and functions - LCD 107 two-pump
controller
Figure 5 shows the control panel of the CU 212 module.
Fig. 5
Key to the symbols in fig. 5
5.1 Battery back-up functions - LCD 107 two-pump
controller
If a back-up battery for CU 212 (accessory) is installed, the
following functions will be carried out if the normal electricity
supply to the LCD 107 fails (see also the illustrations below):
The common alarm is active, the red indicator light is on -
cannot be reset!
If the external alarm device for common alarm is supplied from
an external power source, this device will be active - cannot be
reset by means of the reset button!
The built-in buzzer is activated - can be reset by means of the
reset button!
If the liquid level in the pit rises above the level for high-level
alarm, the top orange indicator light will be flashing and the
second orange indicator light from the top will be permanently
on.
If the starting delay function and automatic test run were
selected (switch 4 of the DIP switch), the start-up will be
delayed after the electricity supply has been switched on when
the liquid level is sufficiently high, see section 2.5 Setting of
LC 107 and LCD 107.
The table below shows the two situations which may occur if the
normal electricity supply to the LCD 107 fails and a back-up
battery is installed:
= the indicator light is off.
= the indicator light is on.
= the indicator light is flashing.
TM01 4387 3703
Pos. Description
1
One green indicator light for each pump, indicating
starting delay (flashing) and pump operation
(permanently on).
2
One red indicator light for each pump
Flashing: Fault in PTC resistor/thermal switch
On: Fault in motor-protective circuit breaker.
3
Red indicator light, indicating wrong phase sequence
(three-phase pumps only).
4 Red indicator light, indicating common alarm.
5
ON-OFF-AUTO selector switch for pump 1, three
positions, see section 5.2 Reset button and ON-OFF-
AUTO selector switch - LCD 107 two-pump controller.
6
ON-OFF-AUTO selector switch for pump 2, three
positions, see section 5.2 Reset button and ON-OFF-
AUTO selector switch - LCD 107 two-pump controller.
7
Reset button, push-button for manual resetting of alarm
signals to external alarm devices and the built-in buzzer,
see section 5.2 Reset button and ON-OFF-AUTO
selector switch - LCD 107 two-pump controller.
8
Orange indicator light, which is activated by the bottom
level pickup. Indicating liquid level for start of the first
pump/common stop.
9
Orange indicator light, which is activated by the middle
level pickup. Indicating liquid level for start of the next
pump.
10
2 orange indicator lights, which are activated by the top
level pickup. In case of high-level alarm, the top
indicator light is flashing and the other is permanently
on.
11
Green indicator light, indicating that the electricity
supply has been switched on.
CU 212
21
1
2
1234
7
56
11
10
9
8
Mains supply failure:
The common alarm is active.
The red indicator light is on.
The green indicator light (electricity
supply switched on) is off.
Mains supply failure and high-level alarm:
The common alarm is active.
The red indicator light is on.
The top orange indicator light is
flashing.
The second orange indicator light
from the top is on.
The green indicator light (electricity
supply switched on) is off.
1
CU 212
2
CU 212
2
1
English (GB)
11
5.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector switch - LCD 107 two-pump controller
The reset button is a push-button for manual resetting of alarm signals to external alarm devices and the built-in
buzzer (i.e. not for resetting of the alarm memory as this is reset by means of the ON-OFF-AUTO selector switch,
see position OFF ( )).
Even if the fault condition still exists, the external alarm devices and the built-in buzzer will be reset when the reset
button is pressed.
The ON-OFF-AUTO selector switch for each pump has three different positions:
ON ( ), top position:
The pump will start when the selector switch is pushed into this position (unless the motor protection relay has cut
out the pump).
If the PTC resistance/thermal switch of the motor registers overtemperature, the pump will not be switched off.
Note: It is the user's responsibility to decide how long the pump is to run with this fault indication. Over a long
period, the pump will be damaged!
In explosion hazard areas, switch 10 of the DIP switch must be set as stated in section 2.5 Setting of LC 107
and LCD 107. Consequently, the pump cannot be started when the PTC resistance/thermal switch of the motor
registers overtemperature.
OFF ( ), middle position:
The pump cannot start when the selector switch has been set to this position.
The alarm memory is reset by pushing the selector switch into position OFF ( ). The alarm memory is the light
indication of a fault condition which has disappeared. If a fault condition still exists when the selector switch is
pushed into position ON ( ) or AUTO ( ), the alarm indication will be repeated immediately.
AUTO ( ), bottom position:
The pump is controlled by the input signals from the level pickups and the pump according to the selected DIP
switch setting.
Alarm signals will automatically be reset. Switch 9 of the DIP switch can, however, be set to manual resetting
which is carried out by means of the reset button, see section 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107.
The pump will restart automatically when a given fault condition disappears. However, this is dependent on the
setting of switch 10 of the DIP switch, see section 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107.
When the pump starts automatically after a fault condition which has disappeared, the indicator light will continue
to show the fault condition (alarm memory) and the indication can only be removed by resetting the alarm
memory, see position OFF ().
21
English (GB)
12
6. Fault finding chart
See also installation and operating instructions for the pump in question.
Warning
Before starting any work on pumps used to pump
liquids which could be constituted as being
hazardous to health, thorough cleaning/venting of
pumps, pits, etc. must be carried out according to
local regulations.
Before making any connections in the LC/D 107 or
work on pumps, pits, etc., it must be ensured that the
electricity supply has been switched off and that it
cannot be accidentally switched on.
Fault Cause Remedy
1. The pump(s) does/do
not run.
a) No electricity supply.
Without battery back-up:
None of the indicator lights are on.
With battery back-up:
See section 4.1 Battery back-up functions -
LC 107 one-pump controller or 5.1 Battery
back-up functions - LCD 107 two-pump
controller.
Switch on the electricity supply.
b) The ON-OFF-AUTO selector switch is in
position OFF ( ), see section 4.2 Reset
button and ON-OFF-AUTO selector switch -
LC 107 one-pump controller or 5.2 Reset
button and ON-OFF-AUTO selector switch -
LCD 107 two-pump controller.
Push the ON-OFF-AUTO selector switch into position
ON ( ) or AUTO ( ).
c) Control circuit fuses are blown. Check and eliminate the cause. Replace the control
circuit fuses (see pos. 6 in fig. 1).
d) The motor protection relay(s) has/have cut
out the pump(s) (the red indicator light for
pump fault is on).
Check the pump/pit.
e) The PTC resistance/thermal switch has cut
out the pump (the red indicator light for
pump fault is flashing).
Allow the pump to cool. After cooling, the pump will
restart automatically unless the LC/D 107 has been set
to manual restarting, see section 2.5 Setting of LC 107
and LCD 107. If so, the ON-OFF-AUTO selector switch
must be pushed into position OFF ( ) for a short period.
If the pump cutout was caused by choked-up level
pickups, these must be cleaned or replaced.
f) The control circuit for the motor protection
relay(s) has been broken or is defective (the
green indicator light indicating pump
operation is on, see section 4. Operation
and functions - LC 107 one-pump controller
or 5. Operation and functions - LCD 107
two-pump controller).
Check the control circuit.
g) Motor/supply cable is defective. Check motor and cable.
h) The level pickup fails. Check the position of the level pickups.
Check pneumatic tubes, level pickups and pressure
switches.
i) The module CU 211 or CU 212 is defective. Replace the module CU 211 or CU 212.
j) The new DIP switch setting does not work
correctly.
Switch off the electricity supply to the controller for
1 minute and switch it on again (normal procedure).
See section 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107.
2. The pump(s) is/are
starting/stopping too
frequently.
a) The level pickup fails. Check the position of the level pickups.
Check pneumatic tubes, level pickups and pressure
switches.
English (GB)
13
7. Maintenance
During normal application and operation, the controller LC/D 107
is maintenance-free.
However, it is advisable to carry out minor checks of the
LC/D 107 controller, pump pits, tanks, pumps, etc. at suitable
intervals. These checks should be carried out by authorized
personnel.
The checks should include the following among other things:
Check the gaskets of the LC/D 107 cabinet front and those of
the Pg cable entries.
Check the cable entries for the explosion hazard area.
Check for possible deposits/sludge build-up in the pump pit/
tank. Sludge may settle in areas with almost stagnant liquid.
Check for beginning sludge build-up around the level pickups.
Check for possible blockage/leaks in the pneumatic tube
between the level pickup and the LC/D 107.
Check for possible blockage on the suction side of the
pump(s). A blockage will typically be a large solid object.
If the LC/D 107 has been installed in a particularly aggressive
environment, it is advisable to check the motor protection
contacts in order to identify possible chemical attack resulting
in corrosion. In typical installations, the motor protection
contacts will work for several years and do not require any
inspection.
Note: The list above is not complete. LC/D 107 may be installed
in systems, installations and/or environments which require
thorough and regular maintenance.
8. Technical data
Voltage variants, nominal voltages
1 x 230 V.
3 x 400 V.
Voltage tolerances for LC/D 107
- 15 %/+ 10 % of nominal voltage.
See also installation and operating instructions for the pump in
question.
Mains frequency for LC/D 107
50/60 Hz.
See also installation and operating instructions for the pump in
question.
Supply system earthing
For TN systems and TT systems.
Rated insulation voltage, U
i
4 kV.
Rated impulse withstand voltage, U
imp
4 kV.
Back-up fuse
Depending on variant, see nameplate.
Control circuit fuse
Fine-wire fuse: 250 mA / F / 32 mm x 6 mm.
Ambient temperature
During operation: -30 to +50 °C
(must not be exposed to direct sunlight).
In stock: -30 to +60 °C.
Enclosure class
IP65.
EMC (electromagnetic compatibility)
According to EN 61 000-6-2 and EN 61 000-6-3.
Pneumatic tubes
Maximum 20 m per pneumatic tube
(standard: pneumatic tube of 10 metres).
Diameter: 10 mm.
•Material: PA 11.
Cabinet of LC/D 107
External dimensions:
Height = 410 mm, width = 278 mm, depth = 150 mm.
Material: ABS (Acrylonitrile butadiene styrene)
Weight: Depending on variant, see nameplate.
Outputs for alarm devices
Max. 230 VAC / max. 2 A / min. 10 mA / AC1.
9. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company
or service workshop.
Subject to alterations.
Warning
Before starting any work on pumps used to pump
liquids which could be constituted as being
hazardous to health, thorough cleaning/venting of
pumps, pits, etc. must be carried out according to
local regulations.
Before making any connections in the LC/D 107 or
work on pumps, pits, etc., it must be ensured that the
electricity supply has been switched off and that it
cannot be accidentally switched on.
Deutsch (DE)
14
Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung
Übersetzung des englischen Originaldokuments
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
1. Allgemeines
Im folgenden wird die Bezeichnung LC/D 107 als Sammelbe-
zeichnung für die Pumpen-Steuergeräte LC 107 und LCD 107
verwendet.
Die Steuergeräte LC/D 107 dienen der Steuerung von Schmutz-
und Abwasserpumpen in Pumpensystemen.
Typenschlüssel
1.1 Verwendungszweck
Das LC/D 107 bietet die folgenden Möglichkeiten:
Steuerung von 1 oder 2 Pumpen über Signale von Meßglok-
ken,
automatischer Pumpenwechsel (zur Verteilung der Betriebs-
stunden auf die beiden Pumpen),
Wahl des automatischen Pumpentestlaufes bei langen Still-
standsperioden (alle 24 Stunden),
Batteriepufferung bei Netzstörungen (Zubehör),
Einschaltverzögerung im Bereich 0 bis 255 Sek. (zufällige Ver-
zögerungszeit) nach der Rückkehr vom Batteriebetrieb zum
Netzbetrieb. Die Einschaltverzögerung stellt eine gleichmä-
ßige Netzbelastung bei gleichzeitiger Einschaltung von meh-
reren Pumpstationen sicher,
Einstellung auf automatische Alarmmeldequittierung,
Einstellung auf automatische Wiedereinschaltung,
Einstellung von Nachlaufzeiten in Abhängigkeit der aktuellen
Betriebsverhältnisse,
Anzeige des Flüssigkeitsstands,
Alarmmeldung bei:
– unzulässig hohem Flüssigkeitsstand, der eine Hochwasser-
alarmmeldung auslöst,
– Überlast (über Motorschutzrelais),
– Übertemperatur (über PTC-Widerstand oder Thermoschalter
im Motor),
– Phasenfolgefehler,
– Netzstörungen,
– gestörter Meßglocke.
Das LC/D 107 hat serienmäßig zwei Alarmausgänge:
Sammelalarmmeldung,
Hochwasseralarm.
Das Steuergerät besitzt auch einen eingebauten Summer.
1.2 Varianten
Der aktuelle Typ des Steuergerätes, die Spannungsvariante usw.
sind dem Typenschlüssel auf dem Leistungsschild zu entnehmen.
Das Leistungsschild befindet sich an der Gehäuseseite.
LC 107 für Abwasserschächte mit 1 Pumpe und 2 Meßglocken ist
in Abb. 1 auf Seite 95 gezeigt.
LCD 107 für Abwasserschächte mit 2 Pumpen und 3 Meßglocken
ist in Abb. 4 auf Seite 96 gezeigt.
1. Allgemeines
14
1.1 Verwendungszweck
14
1.2 Varianten
14
2. Montage
15
2.1 Einbauanforderungen
15
2.2 Montage
15
2.3 Anschluß des Ein-Pumpen-Steuergerätes LC 107
16
2.4 Anschluß des Zwei-Pumpen-Steuergerätes LCD 107
16
2.5 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107
17
3. Inbetriebnahme
18
4. Bedienung und Funktionen - Ein-Pumpen- Steuerge-
rät LC 107
18
4.1 Funktionen bei Batteriepufferung- Ein-Pumpen-Steuer-
gerät LC 107
19
4.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - Ein-
Pumpen-Steuergerät LC 107
19
5. Bedienung und Funktionen - Zwei-Pumpen-Steuerge-
rät LCD 107
20
5.1 Funktionen bei Batteriepufferung - Zwei-Pumpen-Steu-
ergerät LCD 107
20
5.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - Zwei-
Pumpen-Steuergerät LCD 107
21
6. Störungsübersicht
22
7. Wartung
23
8. Technische Daten
23
9. Entsorgung
23
Warnung
Lesen Sie diese Montage- und Betriebsanleitung vor
der Montage. Montage und Betrieb müssen nach den
örtlichen Vorschriften und den anerkannten Regeln
der Technik erfolgen.
Beispiel LC 107 400 3 2,9
LC = Ein-Pumpen-Steuergerät
LCD = Zwei-Pumpen-Steuergerät
107 = Typenbezeichnung
Phasenspannung [V]
1 = einphasig
3 = dreiphasig
Max. Betriebsstrom pro Pumpe [A]
Deutsch (DE)
15
2. Montage
Die Montage muß von einem autorisierten Fachmann in Überein-
stimmung mit den örtlichen Vorschriften vorgenommen werden.
2.1 Einbauanforderungen
Das LC/D 107 darf bei Umgebungstemperaturen von -30 °C bis
+50 °C eingesetzt werden.
Schutzart: IP65.
Bei der Montage im Freien muß das LC/D 107 unbedingt vor Wit-
terungseinflüssen geschützt werden (z.B. Schrank).
Das LC/D 107 darf nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt wer-
den.
2.2 Montage
Vor der Montage müssen eventuelle Transportsicherungen vom
Gehäuse entfernt werden.
Das LC/D 107 wie folgt montieren:
an einer ebenen Wandfläche befestigen,
mit den Pg-Verschraubungen nach unten anbringen
(zusätzliche Pg-Verschraubungen, falls erforderlich, müssen
in der Gehäusebodenplatte montiert werden),
mit Schrauben durch die vier Montagelöcher in der Rückwand
des Gehäuses befestigen, siehe Abb. 1. Die Montagelöcher
müssen mit einem 4 mm Bohrer angebohrt werden. Schrau-
ben einsetzen und fest anziehen. Die mitgelieferten Kunst-
stoffkappen auf die Schrauben montieren (IP65).
Abb. 1 zeigt den inneren Aufbau des LCD 107 (der Aufbau des
LC 107 ist ähnlich).
Abb. 1
Abb. 2 zeigt die Klemmen in Pos. 3.
Abb. 2
Zeichenerklärung zu den Abbildungen 1 und 2:
Warnung
Vor Beginn der Arbeit an Pumpen, die zur Förderung
von gesundheitsschädlichen Medien eingesetzt wer-
den, muß eine sorgfältige Reinigung/Entlüftung der
Pumpen, Sammelschächte usw. in Übereinstim-
mung mit den örtlichen Vorschriften durchgeführt
werden.
Vor jedem Eingriff im LC/D 107 oder Arbeit an Pum-
pen, Sammelschächten usw. muß die Versorgungs-
spannung unbedingt allpolig abgeschaltet sein. Es
muß sichergestellt werden, daß diese nicht verse-
hentlich wieder eingeschaltet werden kann.
Warnung
Das LC/D 107 selbst darf nicht im explosionsgefähr-
deten Bereich montiert werden. Nur die Meßglocken
dürfen sich im explosionsgefährdeten Bereich befin-
den.
TM01 4783 0500
254
278
354
378
1
10
TM01 4832 0999
Pos. Beschreibung
1 Modul CU 212 für LCD (Modul CU 211 für LC).
3
Klemmenreihe mit:
Eingängen für den PTC-Widerstand/Thermoschalter
des Motors (T11-T21, T12-T22),
Ausgang für den externen Alarmgeber für Hochwas-
seralarm (H-NC, H-COM, H-NO),
Ausgang für den externen Alarmgeber für Sammela-
larmmeldung (G-NC, G-COM, G-NO).
4
Motorschutzrelais, Pumpe 1 und 2 (Kontakte und
angebautes Thermorelais).
5 Klemmenreihe für Versorgungsspannung.
6
Sicherungshalter für Steuerstromsicherungen
(1 bis 3 in Abhängigkeit der Spannungs-/Stromvariante).
7 Trenntransformator (nur bei LCD).
8 Druckschalter für Niveaueingang.
9 Pg-Verschraubungen.
10 Erdungsschiene (
PE
).
Die maximale Länge der Druckschläuche für die
Tauchglocken-Niveaugeber beträgt 20 m.
T22
T12
T21
T11
H-NO
H-COM
H-NC
G-NO
G-COM
G-NC
Hinweis
Deutsch (DE)
16
2.3 Anschluß des Ein-Pumpen-Steuergerätes LC 107
Beschreibung (siehe auch Abb. 1, 2 und 3 auf Seite 95):
Die Pumpe wird vom Flüssigkeitsstand im Sammelschacht
gesteuert.
Wenn die untere Meßglocke, Pos. 1, Flüssigkeit registriert,
wird die Pumpe eingeschaltet.
Wenn die Meßglocke, Pos. 1, keine Flüssigkeit registriert, wird
die Pumpe nach der Nachlaufzeit (läßt sich einstellen) ausge-
schaltet.
Die obere Meßglocke, Pos. 2, aktiviert den Hochwasseralarm.
Anschluß (siehe auch Abb.
1, 2 und 3 auf Seite 95):
Diese Abbildungen zeigen alle elektrischen Verbindungen sowie
die Druckschlauchverbindungen, die bei der Montage des LC 107
vorgenommen werden müssen.
Es ist darauf zu achten, daß die auf dem Leistungsschild angege-
benen elektrischen Daten mit der vorhandenen Stromversorgung
übereinstimmen.
Alle Kabel/Leitungen müssen durch die Pg-Verschraubungen und
Dichtungen geführt werden (IP65).
Die maximale Vorsicherung ist dem Leistungsschild zu entneh-
men.
Falls erforderlich in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschrif-
ten muß ein externer Netzschalter installiert werden.
Die Einphasenmotoren müssen an einen externen Betriebskon-
densator und in gewissen Fällen auch an einen Anlaufkondensa-
tor angeschlossen werden. Weitere Informationen über Konden-
satoren sind der Montage- und Betriebsanleitung der
betreffenden Pumpe zu entnehmen.
Bei der Montage der Druckschläuche sowie der Meßglocken sind
die folgenden Punkte zu beachten:
Alle Druckschläuche und deren Verbindungen müssen immer
vollständig luftdicht sein.
Zur Vermeidung von Wassersackbildung in den Druckschläu-
chen müssen diese immer im gesamten Verlauf von der Meß-
glocke bis zum LC 107 steigend verlegt werden.
Die maximale Länge des Druckschlauches beträgt 20 m.
Druckschläuche dürfen nicht durch Kupplungen verlängert
werden, da dadurch die Gefahr von Undichtigkeiten entsteht.
2.4 Anschluß des Zwei-Pumpen-Steuergerätes
LCD 107
Beschreibung (siehe auch Abb. 4, 5 und 6 auf Seite 96):
Die Pumpen werden vom Flüssigkeitsstand im Sammelschacht
gesteuert.
Wenn die Meßglocke, Pos. 1, Flüssigkeit registriert, wird die
erste Pumpe eingeschaltet.
Wenn die Meßglocke, Pos. 2, Flüssigkeit registriert, wird die
nächste Pumpe eingeschaltet.
Wenn die Meßglocke, Pos. 1, keine Flüssigkeit registriert, wer-
den die beiden Pumpen nach der Nachlaufzeit (läßt sich ein-
stellen) ausgeschaltet.
Die Pumpen werden automatisch abwechselnd eingeschaltet.
Die Meßglocke, Pos. 3, aktiviert den Hochwasseralarm.
Anschluß (siehe auch Abb. 4, 5 und 6 auf Seite 96):
Diese Abbildungen zeigen alle elektrischen Verbindungen sowie
die Druckschlauchverbindungen, die bei der Montage des
LCD 107 vorgenommen werden müssen.
Es ist darauf zu achten, daß die auf dem Leistungsschild angege-
benen elektrischen Daten mit der vorhandenen Stromversorgung
übereinstimmen.
Alle Kabel/Leitungen müssen durch die Pg-Verschraubungen und
Dichtungen geführt werden (IP65).
Die maximale Vorsicherung ist dem Leistungsschild zu entneh-
men.
Falls erforderlich in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschrif-
ten muß ein externer Netzschalter installiert werden.
Die Einphasenmotoren müssen an einen externen Betriebskon-
densator und in gewissen Fällen auch an einen Anlaufkondensa-
tor angeschlossen werden. Weitere Informationen über Konden-
satoren sind der Montage- und Betriebsanleitung der
betreffenden Pumpe zu entnehmen.
Bei der Montage der Druckschläuche sowie der Meßglocken sind
die folgenden Punkte zu beachten:
Alle Druckschläuche und deren Verbindungen müssen immer
vollständig luftdicht sein.
Zur Vermeidung von Wassersackbildung in den Druckschläu-
chen müssen diese immer im gesamten Verlauf von der Meß-
glocke bis zum LCD 107 steigend verlegt werden.
Die maximale Länge des Druckschlauches beträgt 20 m.
Druckschläuche dürfen nicht durch Kupplungen verlängert
werden, da dadurch die Gefahr von Undichtigkeiten entsteht.
Warnung
Das Steuergerät LC 107 muß in Übereinstimmung
mit den für das jeweilige Einsatzgebiet geltenden
Vorschriften angeschlossen werden.
Falls der PTC-Widerstand/Thermoschalter des
Motors angeschlossen wird, muß die werkseitig mon-
tierte Kurzschlußbrücke unbedingt entfernt werden
(Klemme T11-T21).
Achtung
Warnung
Das Steuergerät LCD 107 muß in Übereinstimmung
mit den für das jeweilige Einsatzgebiet geltenden
Vorschriften angeschlossen werden.
Falls der PTC-Widerstand/Thermoschalter des
Motors angeschlossen wird, muß die Kurzschlußbrü-
cke unbedingt entfernt werden (Klemme
T11-T21 und T12-T22).
Achtung
Deutsch (DE)
17
2.5 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107
Die Module CU 211 und CU 212 haben einen 10-poligen DIP-
Schalter, der sich unten rechts befindet, siehe Abb. 3.
Die Einstellung des DIP-Schalters bietet die folgenden Möglich-
keiten:
Wahl der Einschaltverzögerung und des automatischen Pum-
pentestlaufes (Schalter 4),
Einstellung der Nachlaufzeit (Schalter 5, 6 und 7),
Wahl der automatischen Alarmmeldequittierung (Schalter 9),
Wahl der automatischen Wiedereinschaltung (Schalter 10).
Abb. 3
Die werkseitige Einstellung des DIP-Schalters geht aus Abb. 3
hervor.
Die einzelnen Schalter (1 bis 10) des DIP-Schalters lassen sich in
Stellung OFF oder ON bringen.
Die Schalter 1 bis 10 wie folgt einstellen:
•Schalter 1, 2 und 3, Anwendungstyp:
Das Steuergerät muß bei der DIP-Schalter-Einstellung min-
destens 1 Min. spannungslos sein!
•Schalter 4, Einschaltverzögerung und automatischer Pumpen-
testlauf (nur bei Batteriepufferung):
Das Steuergerät muß bei der DIP-Schalter-Einstellung min-
destens 1 Min. spannungslos sein!
Schalter 5, 6 und 7, Nachlaufzeit:
Das Steuergerät muß bei der DIP-Schalter-Einstellung min-
destens 1 Min. spannungslos sein!
Schalter 8:
Das Steuergerät muß bei der DIP-Schalter-Einstellung min-
destens 1 Min. spannungslos sein!
Schalter 9, automatische Alarmmeldequittierung:
Das Steuergerät muß bei der DIP-Schalter-Einstellung min-
destens 1 Min. spannungslos sein!
Schalter 10, automatische Wiedereinschaltung:
Das Steuergerät muß bei der DIP-Schalter-Einstellung min-
destens 1 Min. spannungslos sein!
Während einer Veränderung der DIP-Schalter-Ein-
stellung muß das Steuergerät unbedingt für mindes-
tens 1 Minute spannungslos sein.
Dadurch wird die korrekte Konfiguration bei der Wie-
derinbetriebnahme sichergestellt.
TM01 7109 4099
Der DIP-Schalter darf nur auf die in diesem Abschnitt
beschriebenen Schalter-Kombinationen eingestellt
werden.
Diese Einstellung bestimmt den aktuellen Anwen-
dungstyp.
Bei dieser Einstellung erfolgt nach der Einschaltung der
Versorgungsspannung eine Einschaltverzögerung im
Bereich 0 bis 255 Sek. (zufällige Verzögerungszeit),
wenn ein ausreichender Flüssigkeitsstand vorhanden
ist.
Automatischer Pumpentestlauf alle 24 Stunden.
Nach der Einschaltung der Versorgungsspannung läuft
die Pumpe sofort an, wenn ein ausreichender Flüssig-
keitsstand vorhanden ist.
Kein automatischer Pumpentestlauf.
Achtung
Hinweis
Die Nachlaufzeit ist die Zeit vom Ausschaltsignal bis zum Aus-
schalten der Pumpe (Ausschaltverzögerung).
Die Nachlaufzeit muß so eingestellt werden, daß die Meßglo-
cken frei über der Flüssigkeitsoberfläche hängen, wenn alle
Pumpen ausgeschaltet sind. Gleichzeitig muß sichergestellt
werden, daß die Pumpen nicht trocken laufen.
0 Sek. 60 Sek.
15 Sek. 90 Sek.
30 Sek. 120 Sek.
45 Sek. 180 Sek.
Schalter 8 hat keine Funktion in Verbindung mit den
aktuellen Anwendungstypen, aber die gezeigte Einstel-
lung muß erhalten bleiben!
Bei dieser Einstellung werden Alarmmeldungen an
externe Alarmgeber und den eingebauten Summer
automatisch quittiert. Die Alarmmeldung wird jedoch
nur dann quittiert, wenn die Störung nicht mehr anliegt!
Bei dieser Einstellung müssen Alarmmeldungen manu-
ell mit der Quittiertaste quittiert werden (die Quittier-
taste ist in den Abschnitten 4.2 Quittiertaste und ON-
OFF-AUTO-Wahlschalter - Ein-Pumpen-Steuergerät
LC 107 und 5.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahl-
schalter - Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107
beschrieben).
Bei dieser Einstellung erfolgt eine automatische Wie-
dereinschaltung, nachdem der PTC-Widerstand/Ther-
moschalter des Motors die Pumpe ausgeschaltet hat.
Die Wiedereinschaltung erfolgt jedoch erst nach ausrei-
chender Abkühlung des Motors.
Wenn die angeschlossenen Pumpen im explosi-
onsgefährdeten Bereich eingesetzt werden, darf
der Schalter 10 nicht in dieser Stellung stehen!
Bei dieser Einstellung muß die Pumpe manuell einge-
schaltet werden, nachdem der PTC-Widerstand/Ther-
moschalter des Motors sie ausgeschaltet hat. Dazu den
ON-OFF-AUTO-Wahlschalter kurzzeitig in Stellung
OFF bringen (der ON-OFF-AUTO-Wahlschalter ist in
den Abschnitten 4.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-
Wahlschalter - Ein-Pumpen-Steuergerät LC 107 und
5.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter -
Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107 beschrieben).
Wenn die angeschlossenen Pumpen im explosi-
onsgefährdeten Bereich eingesetzt werden, muß
der Schalter 10 unbedingt in dieser Stellung ste-
hen!
Deutsch (DE)
18
3. Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme müssen der Anschluß und die Einstellung
in Übereinstimmung mit den Abschnitten 2.3 Anschluß des Ein-
Pumpen-Steuergerätes LC 107, 2.4 Anschluß des Zwei-Pumpen-
Steuergerätes LCD 107 und 2.5 Einstellung der Steuergeräte
LC 107 und LCD 107 durchgeführt sein.
Die Inbetriebnahme muß von einem autorisierten Fachmann vor-
genommen werden.
Vorgehensweise:
1. Prüfen, ob die Meßglocken in Übereinstimmung mit den Illust-
rationen auf Seite 95 oder 96 angeschlossen sind.
2. Prüfen, ob die Einlauföffnung der Pumpe vollständig im För-
dermedium eingetaucht ist.
3. Motorschutzrelais des Motors/der Motoren auf den auf dem
Leistungsschild angeführten Bemessungsstrom einstellen.
4. Versorgungsspannung einschalten.
Nur bei Drehstrompumpen: Auf Phasenfolgefehler prüfen,
(bei Phasenfolgefehler kann/können die Pumpe(n) nicht ein-
geschaltet werden!).
5. Die Pumpe(n) einschalten, siehe Abschnitt 4.2 Quittiertaste
und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - Ein-Pumpen-Steuergerät
LC 107 oder 5.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschal-
ter - Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107.
6. Die Pumpe(n) auf Trockenlauf prüfen. Die Trockenlaufgefahr
läßt sich durch eine erneute Einstellung des DIP-Schalters
(Schalter 5, 6 und 7), siehe Abschnitt 2.5 Einstellung der
Steuergeräte LC 107 und LCD 107, und/oder durch Änderung
der Stellung der Meßglocke eliminieren.
7. Nur bei Drehstrompumpen: Prüfen, ob die Drehrichtung der
Pumpe korrekt ist. Siehe Montage- und Betriebsanleitung der
betreffenden Pumpe.
8. Mit Hilfe des ON-OFF-AUTO-Wahlschalters (siehe Abschnitt
4.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - Ein-Pum-
pen-Steuergerät LC 107 oder 5.2 Quittiertaste und ON-OFF-
AUTO-Wahlschalter - Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107)
das Steuergerät auf die gewünschte Betriebsart einstellen.
4. Bedienung und Funktionen - Ein-Pumpen-
Steuergerät LC 107
Abb. 4 zeigt die Bedientastatur des Moduls CU 211.
Abb. 4
Zeichenerklärung zur Abb. 4:
Warnung
or Beginn der Arbeit an Pumpen, die zur Förderung
von gesundheitsschädlichen Medien eingesetzt wer-
den, muß eine sorgfältige Reinigung/Entlüftung der
Pumpen, Sammelschächte usw. in Übereinstim-
mung mit den örtlichen Vorschriften durchgeführt
werden.
Vor jedem Eingriff im LC/D 107 oder Arbeit an Pum-
pen, Sammelschächten usw. muß die Versorgungs-
spannung unbedingt allpolig abgeschaltet sein. Es
muß sichergestellt werden, daß diese nicht verse-
hentlich wieder eingeschaltet werden kann.
TM01 4860 3703
Pos. Beschreibung
1
Grüne Meldeleuchte, zeigt eine Einschaltverzögerung
(blinkt) und Pumpenbetrieb (leuchtet) an.
2
Rote Meldeleuchte, zeigt eine Pumpenstörung an
Blinkt: PTC-Widerstand/Thermoschalter hat ausgelöst.
Leuchtet: Motorschutzschalter hat ausgelöst.
3
Rote Meldeleuchte, zeigt einen Phasenfolgefehler an
(nur bei Drehstrompumpen).
4 Rote Meldeleuchte, zeigt Sammelalarmmeldung an.
5
ON-OFF-AUTO-Wahlschalter, drei Stellungen möglich,
siehe Abschnitt 4.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-
Wahlschalter - Ein-Pumpen-Steuergerät LC 107.
7
Quittiertaste, Drucktaste zur manuellen Quittierung der
Alarmmeldungen an externe Alarmgeber und den einge-
bauten Summer, siehe Abschnitt 4.2 Quittiertaste und
ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - Ein-Pumpen-Steuerge-
rät LC 107.
8
Orange Meldeleuchte, die von der unteren Meßglocke
aktiviert wird. Zeigt den Flüssigkeitsstand für das Ein-/
Ausschalten der Pumpe.
10
3 orange Meldeleuchten, die von der oberen Meßglocke
aktiviert werden. Bei Hochwasseralarm blinkt die
oberste Meldeleuchte und die beiden anderen Meld-
eleuchten leuchten.
11
Grüne Meldeleuchte, zeigt, daß die Versorgungsspan-
nung eingeschaltet ist.
12
CU 211
1
1
34
7
5
11
10
8
Deutsch (DE)
19
4.1 Funktionen bei Batteriepufferung- Ein-Pumpen-Steuergerät
LC 107
Falls eine Pufferbatterie für CU 211 (Zubehör) angeschlossen ist,
werden die folgenden Funktionen ausgeführt, wenn die normale
Versorgungsspannung zum LC 107 nicht vorhanden ist (siehe
auch die nachstehenden Illustrationen):
Die Sammelalarmmeldung ist aktiv, die rote Meldeleuchte
leuchtet - läßt sich nicht abstellen!
Falls der externe Alarmgeber zur Sammelalarmmeldung unter
externer Spannung steht, ist dieser aktiv - läßt sich nicht mit
der Quittiertaste abstellen!
Der eingebaute Summer ist aktiviert - läßt sich mit der Quittier-
taste abstellen!
Falls der Flüssigkeitsstand im Sammelschacht höher als das
Niveau für Hochwasseralarm wird, blinkt die oberste orange
Meldeleuchte und die zweitoberste orange Meldeleuchte
leuchtet.
Falls die Einschaltverzögerung und der automatische Pum-
pentestlauf gewählt wurden (Schalter 4 des DIP-Schalters),
erfolgt nach der Einschaltung der Versorgungsspannung eine
Einschaltverzögerung, wenn ein ausreichender Flüssigkeits-
stand vorhanden ist, siehe Abschnitt 2.5 Einstellung der Steu-
ergeräte LC 107 und LCD 107.
Die nachstehende Übersicht zeigt die beiden Situationen, die vor-
kommen können, wenn die normale Versorgungsspannung zum
LC 107 nicht vorhanden ist und eine Pufferbatterie angeschlos-
sen ist:
= Meldeleuchte leuchtet nicht.
= Meldeleuchte leuchtet.
= Meldeleuchte blinkt.
4.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - Ein-Pumpen-Steuergerät LC 107
Netzstörung:
Die Sammelalarmmeldung ist aktiv.
Die rote Meldeleuchte leuchtet.
Die grüne Meldeleuchte (Versor-
gungsspannung eingeschaltet) leuch-
tet nicht.
Netzstörung und Hochwasseralarm:
Die Sammelalarmmeldung ist aktiv.
Die rote Meldeleuchte leuchtet.
Die oberste orange Meldeleuchte
blinkt.
Die zweitoberste orange Meld-
eleuchte leuchtet.
Die grüne Meldeleuchte (Versor-
gungsspannung eingeschaltet) leuch-
tet nicht.
CU 211
1
CU 211
1
Die Quittiertaste dient zur manuellen Quittierung der Alarmmeldungen an externe Alarmgeber und den eingebauten
Summer (d.h. nicht zum Löschen des Alarmspeicherinhalts, da dieses mit Hilfe des ON-OFF-AUTO-Wahlschalters
vorgenommen wird, siehe Stellung OFF ( )).
Obwohl die Störung immer noch anliegt, werden Alarmmeldungen an externe Alarmgeber und den eingebauten
Summer durch Drücken der Quittiertaste quittiert.
Der ON-OFF-AUTO-Wahlschalter kann in drei verschiedene Stellungen gebracht werden:
ON ( ), oberste Stellung:
Die Pumpe läuft an, wenn der Wahlschalter in diese Stellung gebracht wird (es sei denn, daß das Motorschutzre-
lais keine Ausschaltung ausgelöst hat!).
Falls der PTC-Widerstand/Thermoschalter Übertemperatur meldet, wird die Pumpe nicht ausgeschaltet.
Achtung: Der Benutzer ist dafür verantwortlich, wie lange die Pumpe mit dieser Störmeldung laufen soll.
Die Pumpe wird bei längerem Betrieb zerstört!
Bei explosionsgefährdeten Bereichen muß Schalter 10 des DIP-Schalters wie in Abschnitt 2.5 Einstellung der
Steuergeräte LC 107 und LCD 107 angeführt eingestellt werden. Dieses hat zur Folge, daß die Pumpe nicht
eingeschaltet werden kann, wenn der PTC-Widerstand/Thermoschalter des Motors Übertemperatur meldet.
OFF ( ), mittlere Stellung:
Die Pumpe kann nicht eingeschaltet werden, wenn der Wahlschalter in dieser Stellung steht.
Zum Löschen des Alarmspeicherinhalts den Wahlschalter in Stellung OFF ( ) bringen. Der Alarmspeicher ist die
Anzeige (der Meldeleuchten) einer nicht mehr anliegenden Störung. Falls eine Störung immer noch anliegt, wenn
der Wahlschalter wieder in Stellung ON ( ) oder AUTO ( ) gebracht wird, wird die Alarmmeldung sofort wieder-
holt.
AUTO ( ), unterste Stellung:
Die Pumpe wird über die Eingangssignale von den Meßglocken und der Pumpe in Übereinstimmung mit der Ein-
stellung des DIP-Schalters gesteuert.
Die Alarmquittierung erfolgt automatisch. Schalter 9 des DIP-Schalters läßt sich jedoch auf manuelle Alarmquit-
tierung einstellen, die mit Hilfe der Quittiertaste vorzunehmen ist, siehe Abschnitt 2.5 Einstellung der Steuerge-
räte LC 107 und LCD 107.
Die Pumpe läuft automatisch wieder an, wenn eine gegebene Störung nicht mehr anliegt. Dieses ist jedoch vom
Schalter 10 des DIP-Schalters abhängig, siehe Abschnitt 2.5 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107.
Wenn die Pumpe nach einer nicht mehr anliegenden Störung automatisch eingeschaltet wird, werden die Meld-
eleuchten die nicht mehr anliegende Störung anzeigen (Alarmspeicher). Diese Anzeige läßt sich nur durch
Löschen des Alarmspeicherinhalts quittieren, siehe Stellung OFF ().
1
Deutsch (DE)
20
5. Bedienung und Funktionen
- Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107
Abb. 5 zeigt die Bedientastatur des Moduls CU 212.
Abb. 5
Zeichenerklärung zur Abb. 5:
5.1 Funktionen bei Batteriepufferung
- Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107
Falls eine Pufferbatterie für CU 212 (Zubehör) angeschlossen ist,
werden die folgenden Funktionen ausgeführt, wenn die normale
Versorgungsspannung zum LCD 107 nicht vorhanden ist (siehe
auch die nachstehenden Illustrationen):
Die Sammelalarmmeldung ist aktiv, die rote Meldeleuchte
leuchtet - läßt sich nicht abstellen!
Falls der externe Alarmgeber zur Sammelalarmmeldung unter
externer Spannung steht, ist dieser aktiv - läßt sich nicht mit
der Quittiertaste abstellen!
Der eingebaute Summer ist aktiviert - läßt sich mit der Quittier-
taste abstellen!
Falls der Flüssigkeitsstand im Sammelschacht höher als das
Niveau für Hochwasseralarm wird, blinkt die oberste orange
Meldeleuchte und die zweitoberste orange Meldeleuchte
leuchtet.
Falls die Einschaltverzögerung und automatischer Pumpen-
testlauf gewählt wurden (Schalter 4 des DIP-Schalters), erfolgt
nach der Einschaltung der Versorgungsspannung eine Ein-
schaltverzögerung, wenn ein ausreichender Flüssigkeitsstand
vorhanden ist, siehe Abschnitt 2.5 Einstellung der Steuerge-
räte LC 107 und LCD 107.
Die nachstehende Übersicht zeigt die beiden Situationen, die vor-
kommen können, wenn die normale Versorgungsspannung zum
LCD 107 nicht vorhanden ist und eine Pufferbatterie angeschlos-
sen ist:
= Meldeleuchte leuchtet nicht.
= Meldeleuchte leuchtet.
= Meldeleuchte blinkt.
TM01 4387 3703
Pos. Beschreibung
1
Eine grüne Meldeleuchte pro Pumpe, zeigt eine Ein-
schaltverzögerung (blinkt) und Pumpenbetrieb (leuch-
tet) an.
2
Eine rote Meldeleuchte pro Pumpe, zeigt eine Pumpen-
störung an.
Blinkt: PTC-Widerstand/Thermoschalter hat ausgelöst.
Leuchtet: Motorschutzschalter hat ausgelöst.
3
Rote Meldeleuchte, zeigt einen Phasenfolgefehler an
(nur bei Drehstrompumpen).
4 Rote Meldeleuchte, zeigt Sammelalarmmeldung an.
5
ON-OFF-AUTO-Wahlschalter für Pumpe 1,
drei Stellungen möglich, siehe Abschnitt
5.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter -
Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107.
6
ON-OFF-AUTO-Wahlschalter für Pumpe 2,
drei Stellungen möglich, siehe Abschnitt
5.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter -
Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107.
7
Quittiertaste, Drucktaste zur manuellen Quittierung der
Alarmmeldungen an externe Alarmgeber und den einge-
bauten Summer, siehe Abschnitt 5.2 Quittiertaste und
ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - Zwei-Pumpen-Steuerge-
rät LCD 107.
8
Orange Meldeleuchte, die von der untersten Meßglocke
aktiviert wird. Zeigt den Flüssigkeitsstand für das Ein-
schalten der ersten Pumpe/gemeinsames Ausschalten.
9
Orange Meldeleuchte, die von der mittleren Meßglocke
aktiviert wird. Zeigt den Flüssigkeitsstand für das Ein-
schalten der zweiten Pumpe.
10
2 orange Meldeleuchten, die von der obersten Meßglo-
cke aktiviert werden. Bei Hochwasseralarm blinkt die
oberste Meldeleuchte und die andere Meldeleuchte
leuchtet.
11
Grüne Meldeleuchte, zeigt, daß die Versorgungsspan-
nung eingeschaltet ist.
CU 212
21
1
2
1234
7
56
11
10
9
8
Netzstörung:
Die Sammelalarmmeldung ist aktiv.
Die rote Meldeleuchte leuchtet.
Die grüne Meldeleuchte (Versor-
gungsspannung eingeschaltet) leuch-
tet nicht.
Netzstörung und Hochwasseralarm:
Die Sammelalarmmeldung ist aktiv.
Die rote Meldeleuchte leuchtet.
Die oberste orange Meldeleuchte
blinkt.
Die zweitoberste orange Meld-
eleuchte leuchtet.
Die grüne Meldeleuchte (Versor-
gungsspannung eingeschaltet) leuch-
tet nicht.
1
CU 212
2
CU 212
2
1
Deutsch (DE)
21
5.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107
Die Quittiertaste dient zur manuellen Quittierung der Alarmmeldungen an externe Alarmgeber und den eingebauten
Summer (d.h. nicht zum Löschen des Alarmspeicherinhalts, da dieses mit Hilfe des ON-OFF-AUTO-Wahlschalters
vorgenommen wird, siehe Stellung OFF ( )).
Obwohl die Störung immer noch anliegt, werden Alarmmeldungen an externe Alarmgeber und den eingebauten
Summer durch Drücken der Quittiertaste quittiert.
Der ON-OFF-AUTO-Wahlschalter für Pumpe 1 bzw. 2 kann in drei verschiedene Stellungen gebracht werden:
ON ( ), oberste Stellung:
Die Pumpe läuft an, wenn der Wahlschalter in diese Stellung gebracht wird (es sei denn, daß das Motorschutzre-
lais keine Ausschaltung ausgelöst hat!).
Falls der PTC-Widerstand/Thermoschalter Übertemperatur meldet, wird die Pumpe nicht ausgeschaltet.
Achtung: Der Benutzer ist dafür verantwortlich, wie lange die Pumpe mit dieser Störmeldung laufen soll.
Die Pumpe wird bei längerem Betrieb zerstört!
Bei explosionsgefährdeten Bereichen muß Schalter 10 des DIP-Schalters wie in Abschnitt 2.5 Einstellung der
Steuergeräte LC 107 und LCD 107 angeführt eingestellt werden. Dieses hat zur Folge, daß die Pumpe nicht
eingeschaltet werden kann, wenn der PTC-Widerstand/Thermoschalter des Motors Übertemperatur meldet.
OFF ( ), mittlere Stellung:
Die Pumpe kann nicht eingeschaltet werden, wenn der Wahlschalter in dieser Stellung steht.
Zum Löschen des Alarmspeicherinhalts den Wahlschalter in Stellung OFF ( ) bringen. Der Alarmspeicher ist die
Anzeige (der Meldeleuchten) einer nicht mehr anliegenden Störung. Falls eine Störung immer noch anliegt, wenn
der Wahlschalter wieder in Stellung ON ( ) oder AUTO ( ) gebracht wird, wird die Alarmmeldung sofort wieder-
holt.
AUTO ( ), unterste Stellung:
Die Pumpe wird über die Eingangssignale von den Meßglocken und der Pumpe in Übereinstimmung mit der Ein-
stellung des DIP-Schalters gesteuert.
Die Alarmquittierung erfolgt automatisch. Schalter 9 des DIP-Schalters läßt sich jedoch auf manuelle Alarmquit-
tierung einstellen, die mit Hilfe der Quittiertaste vorzunehmen ist, siehe Abschnitt 2.5 Einstellung der Steuerge-
räte LC 107 und LCD 107.
Die Pumpe läuft automatisch wieder an, wenn eine gegebene Störung nicht mehr anliegt. Dieses ist jedoch vom
Schalter 10 des DIP-Schalters abhängig, siehe Abschnitt 2.5 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107.
Wenn die Pumpe nach einer nicht mehr anliegenden Störung automatisch eingeschaltet wird, werden die Meld-
eleuchten die nicht mehr anliegende Störung anzeigen (Alarmspeicher). Diese Anzeige läßt sich nur durch
Löschen des Alarmspeicherinhalts quittieren, siehe Stellung OFF ().
21
Deutsch (DE)
22
6. Störungsübersicht
Siehe auch Montage- und Betriebsanleitung der betreffenden Pumpe.
Warnung
Vor Beginn der Arbeit an Pumpen, die zur Förderung
von gesundheitsschädlichen Medien eingesetzt wer-
den, muß eine sorgfältige Reinigung/Entlüftung der
Pumpen, Sammelschächte usw. in Übereinstim-
mung mit den örtlichen Vorschriften durchgeführt
werden.
Vor jedem Eingriff im LC/D 107 oder Arbeit an Pum-
pen, Sammelschächten usw. muß die Versorgungs-
spannung unbedingt allpolig abgeschaltet sein. Es
muß sichergestellt werden, daß diese nicht verse-
hentlich wieder eingeschaltet werden kann.
Störung Ursache Abhilfe
1. Die Pumpe(n) läuft/
laufen nicht an.
a) Keine Versorgungsspannung.
Ohne Batteriepufferung:
Keine der Meldeleuchten leuchtet.
Mit Batteriepufferung:
Siehe Abschnitt 4.1 Funktionen bei Batterie-
pufferung- Ein-Pumpen-Steuergerät LC 107
oder 5.1 Funktionen bei Batteriepufferung -
Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107.
Versorgungsspannung einschalten.
b) Der ON-OFF-AUTO-Wahlschalter steht in
Stellung OFF ( ), siehe Abschnitt
4.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahl-
schalter - Ein-Pumpen-Steuergerät LC 107
oder 5.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-
Wahlschalter - Zwei-Pumpen-Steuergerät
LCD 107.
Den ON-OFF-AUTO-Wahlschalter in Stellung ON ( )
oder AUTO ( ) bringen.
c) Steuerstromsicherungen durchgebrannt. Prüfen und Ursache beheben.
Steuerstromsicherungen auswechseln (siehe Pos. 6 in
Abb. 1).
d) Das/die Motorschutzrelais hat/haben aus-
gelöst
(die rote Meldeleuchte zur Anzeige einer
Pumpenstörung leuchtet).
Pumpe/Sammelschacht prüfen.
e) Der PTC-Widerstand/Thermoschalter im
Motor hat die Pumpe ausgeschaltet
(die rote Meldeleuchte zur Anzeige einer
Pumpenstörung blinkt, siehe Abschnitt).
Pumpe abkühlen lassen. Die Pumpe läuft automatisch
wieder an, es sei denn, daß das LC/D 107 auf manuelle
Wiedereinschaltung eingestellt wurde, siehe Abschnitt
2.5 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107.
Gegebenenfalls den ON-OFF-AUTO-Wahlschalter kurz-
zeitig in Stellung OFF ( ) bringen.
Wurde die Ausschaltung von verschmutzten Meßglok-
ken verursacht, müssen die Glocken gereinigt oder aus-
gewechselt werden.
f) Steuerstromkreis des Motorschutzrelais/das
Motorschutzrelais unterbrochen oder defekt
(die grüne Meldeleuchte zur Anzeige des
Pumpenbetriebes leuchtet, siehe Abschnitt
4. Bedienung und Funktionen - Ein-Pumpen-
Steuergerät LC 107 oder 5. Bedienung und
Funktionen - Zwei-Pumpen-Steuergerät
LCD 107).
Steuerstromkreis prüfen.
g) Motor/Anschlußkabel defekt. Motor und Kabel prüfen.
h) Meßglocke nicht funktionsfähig. Stellung der Meßglocke prüfen. Druckschläuche, Meß-
glocken und Druckschalter prüfen.
i) Modul CU 211 oder CU 212 defekt. Modul CU 211 oder CU 212 auswechseln.
j) Die Neukonfigurierung des DIP-Schalters
funktioniert nicht.
Steuergerät ausschalten, 1 Min. warten und wieder ein-
schalten (normale Vorgehensweise).
Siehe Abschnitt 2.5 Einstellung der Steuergeräte
LC 107 und LCD 107.
2. Häufiges Ein- und
Ausschalten.
a) Meßglocke nicht funktionsfähig. Stellung der Meßglocke prüfen. Druckschläuche, Meß-
glocken und Druckschalter prüfen.
Deutsch (DE)
23
7. Wartung
Bei Normalbetrieb ist das Steuergerät LC/D 107 wartungsfrei.
Es empfiehlt sich jedoch, in regelmäßigen Abständen das
LC/D 107, Pumpenschächte, Behälter, Pumpen usw. zu überprü-
fen. Solche Überprüfungen sollten von einem Fachmann vorge-
nommen werden und u.a. die folgenden Punkte umfassen:
Die Dichtungen der Frontplatte des LC/D 107 und die Dichtun-
gen der Pg-Verschraubungen prüfen.
Die Kabeleinführungen zum explosionsgefährdeten Bereich
prüfen.
Auf eventuelle Ablagerungen/Schlammansammlungen im
Pumpenschacht/Behälter prüfen. Besonders in Bereichen mit
stillstehender Flüssigkeit besteht die Gefahr von Schlamman-
sammlungen.
Auf evtl. beginnende Ablagerungen/Schlammansammlungen
um die Meßglocken prüfen.
Auf eventuelle Blockierungen/Undichtigkeiten im Druck-
schlauch zwischen Meßglocke und LC/D 107 prüfen.
Auf eventuelle Blockierungen auf der Saugseite der Pumpe(n)
prüfen. Blockierungen sind typisch größere, feste Gegen-
stände.
Falls das LC/D 107 in einer besonders aggressiven Umge-
bung eingebaut ist, empfiehlt es sich, die Motorschutzrelais-
Kontakte zu prüfen, um dadurch evtl. beginnende Korrosion zu
identifizieren.
In typischen Installationen werden die Motorschutzrelais-Kon-
takte jedoch mehrere Jahre einwandfrei funktionieren und for-
dern daher keine Inspektion.
8. Technische Daten
Spannungsvarianten, Nennspannungen
1 x 230 V.
3 x 400 V.
Spannungstoleranzen des LC/D 107
- 15 %/+ 10 % der Nennspannung.
Siehe auch die Montage- und Betriebsanleitung der betreffenden
Pumpe.
Netzfrequenz des LC/D 107
50/60 Hz.
Siehe auch die Montage- und Betriebsanleitung der betreffenden
Pumpe.
Versorgungsnetzerdung
Für TN-Netze und TT-Netze.
Bemessungs-Isolationsspannung, U
i
4 kV.
Bemessungs-Steh-Stoßspannung, U
imp
4 kV.
Vorsicherung
Variantenabhängig, siehe Leistungsschild.
Steuerstromsicherung
Feinsicherung: 250 mA / F / 32 mm x 6 mm.
Umgebungstemperatur
Während des Betriebes: -30 bis +50 °C
(darf nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt werden).
Bei Lagerung: -30 bis +60 °C.
Schutzart
IP65.
EMV (elektromagnetische Verträglichkeit)
Gemäß EN 61 000-6-2 und EN 61 000-6-3.
Druckschläuche
Max. 20 m pro Druckschlauch
(serienmäßig 10 m pro Druckschlauch).
Durchmesser: 10 mm.
Werkstoff: PA 11.
Gehäuse LC/D 107
Außenmaße:
Höhe = 410 mm, Breite = 278 mm, Tiefe = 150 mm.
Werkstoff: ABS (Acrylnitril-Butadien-Styrol).
Gewicht: Variantenabhängig, siehe Leistungsschild.
Ausgänge für Alarmgeber
Max. 230 VAC / max. 2 A / min. 10 mA / AC1.
9. Entsorgung
Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht ent-
sorgt werden:
1. Benutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungs-
gesellschaften.
2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste
Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt.
Technische Änderungen vorbehalten.
Warnung
Vor Beginn der Arbeit an Pumpen, die zur Förderung
von gesundheitsschädlichen Medien eingesetzt wer-
den, muß eine sorgfältige Reinigung/Entlüftung der
Pumpen, Sammelschächte usw. in Übereinstimmung
mit den örtlichen Vorschriften durchgeführt werden.
Vor jedem Eingriff im LC/D 107 oder Arbeit an Pum-
pen, Sammelschächten usw. muß die Versorgungs-
spannung unbedingt allpolig abgeschaltet sein. Es
muß sichergestellt werden, daß diese nicht verse-
hentlich wieder eingeschaltet werden kann.
In der vorherigen Tabelle sind nicht alle Daten ent-
halten. Das LC/D 107 kann in Systemen, Anlagen
und/oder Umgebungen eingebaut sein, in denen eine
sorgfältige und ständige Wartung erforderlich ist.
Hinweis
Dansk (DK)
24
Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion
Oversættelse af den originale engelske udgave
INDHOLDSFORTEGNELSE
Side
1. Generelt
Betegnelsen LC/D 107 er her anvendt som en fællesbetegnelse
for pumpestyringerne LC 107 og LCD 107.
LC/D 107 er udviklet til styring af pumper i spildevandspumpesy-
stemer.
Typenøgle
1.1 Anvendelse
LC/D 107 giver mulighed for:
styring af 1 eller 2 pumper baseret på signaler fra niveauklok-
ker,
automatisk alternering (driftstimefordeling på to pumper),
valg af automatisk testkørsel ved lange stilstandsperioder
(hver 24. time),
batteri-backup ved netspændingsfejl (tilbehør),
startforsinkelse i intervallet mellem 0 og 255 sek. (tilfældig
tidsinterval) efter tilbagevenden fra batteridrift til netdrift (med-
fører jævn netbelastning ved samtidig opstart af flere pumpe-
stationer),
indstilling til automatisk alarmafstilling,
indstilling til automatisk genstart,
indstilling af efterløbstider alt efter de aktuelle driftsforhold,
visning af væskeniveau,
alarmmelding i tilfælde af:
– utilladeligt højt væskeniveau, som udløser højvandsalarm,
– overbelastning (via motorværn),
– for høj temperatur (via PTC-modstand eller termoafbryder i
motor),
– fasefølgefejl,
– netspændingsfejl,
– defekt niveauklokke.
LC/D 107 har som standard to alarmudgange:
fællesalarm,
•højvandsalarm.
Derudover har styringen en indbygget summer.
1.2 Varianter
Aktuel styringstype, spændingsvariant m.m. fremgår af type-
nøglen på typeskiltet, der er placeret på siden af kabinettet.
LC 107 for spildevandsbrønd med 1 pumpe og 2 niveauklokker er
vist på fig.
1 på side 95.
LCD 107 for spildevandsbrønd med 2 pumper og 3 niveauklokker
er vist på fig. 4 på side 96.
1. Generelt
24
1.1 Anvendelse
24
1.2 Varianter
24
2. Installation
25
2.1 Placering
25
2.2 Montering
25
2.3 Tilslutning af LC 107 1-pumpe-styring
26
2.4 Tilslutning af LCD 107 2-pumpe-styring
26
2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107
27
3. Idriftsætning
28
4. Betjening og funktioner - LC 107 1-pumpe- styring
28
4.1 Funktioner ved batteri-backup - LC 107 1-pumpe-styring
29
4.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LC 107 1-
pumpe-styring
29
5. Betjening og funktioner - LCD 107 2-pumpe- styring
30
5.1 Funktioner ved batteri-backup - LCD 107 2-pumpe-sty-
ring
30
5.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LCD 107 2-
pumpe-styring
31
6. Fejlfinding
32
7. Vedligeholdelse
33
8. Tekniske data
33
9. Bortskaffelse
33
Advarsel
Læs denne monterings- og driftsinstruktion før instal-
lation. Følg lokale forskrifter og gængs praksis ved
installation og drift.
Eksempel LC 107 400 3 2,9
LC = 1-pumpe-styring
LCD = 2-pumpe-styring
107 = typebetegnelse
Fasespænding [V]
1 = 1-faset
3 = 3-faset
Maks. driftsstrøm pr. pumpe [A]
Dansk (DK)
25
2. Installation
Installationen skal udføres af autoriseret personel i overensstem-
melse med lokale forskrifter.
2.1 Placering
LC/D 107 kan placeres ved omgivelsestemperaturer fra -30 °C til
+50 °C.
Kapslingsklasse: IP65.
Ved udendørs brug skal LC/D 107 placeres i et beskyttende skur/
skab.
LC/D 107 må ikke udsættes for direkte sollys.
2.2 Montering
Før montering fjernes eventuelle transportsikringer, som er place-
ret i kabinettet.
Montér LC/D 107:
på en plan vægflade,
med Pg-forskruningerne nedad
(montering af yderligere Pg-forskruninger skal ske i kabinet-
tets bundplade),
med fire skruer i monteringshullerne i kabinettets bagplade, se
fig. 1. Monteringshullerne skal forinden gennembores med et
4 mm bor. Montér skruerne. De medleverede plastkapper
monteres på skruerne (IP65).
Fig. 1 viser den indvendige opbygning for LCD 107
(LC 107 er opbygget på lignende måde).
Fig. 1
Fig. 2 viser klemmemærkningen af pos. 3.
Fig. 2
Signaturforklaring til fig. 1 og 2:
Bemærk: Trykslangerne til niveauklokkerne må maksimalt have
en længde på 20 meter.
Advarsel
Før der påbegyndes arbejde på pumper, som pum-
per sundhedsfarlige væsker/medier, skal der foreta-
ges en grundig rengøring/udluftning af pumper,
brønde og lign. i overensstemmelse med lokale for-
skrifter.
Før ethvert indgreb i LC/D 107 og arbejde på pumper,
brønde og lign. skal forsyningsspændingen re
afbrudt, og det skal sikres, at den ikke uforvarende
kan genindkobles.
Advarsel
Selve styringen LC/D 107 må ikke installeres i eks-
plosionsfarlige områder. Kun niveauklokkerne må
installeres i eksplosionsfarlige områder.
TM01 4783 0500
254
278
354
378
1
10
TM01 4832 0999
Pos. Beskrivelse
1 Modul CU 212 for LCD (modul CU 211 for LC).
3
Klemrække med:
indgange for motorens PTC-modstand/termoafbryder
(T11-T21, T12-T22) ,
udgang til ekstern alarmmelder for højvandsalarm
(H-NC, H-COM, H-NO).
udgang til ekstern alarmmelder for fællesalarm
(G-NC, G-COM, G-NO).
4
Motorværn pumpe 1 og 2 (kontaktsæt og påbygget
termorelæ).
5 Klemrække for forsyningsspænding.
6
Sikringsholdere for styrestrømssikringer
(1 til 3 afhængig af spændings-/strømvariant).
7 Skilletrafo (kun ved LCD).
8 Pressostat for niveauindgang.
9 Pg-forskruninger.
10 Jordskinne (
PE
).
T22
T12
T21
T11
H-NO
H-COM
H-NC
G-NO
G-COM
G-NC
Dansk (DK)
26
2.3 Tilslutning af LC 107 1-pumpe-styring
Beskrivelse (se også fig. 1, 2 og 3 på side 95):
Pumpen styres af væskeniveauet i brønden.
Når nederste niveauklokke, pos. 1, registrerer væske, startes
pumpen.
Når niveauklokken, pos. 1, ikke registrerer væske, igangsæt-
tes "efterløbstiden" (kan indstilles), og derefter stoppes pum-
pen.
Øverste niveauklokke, pos. 2, aktiverer højvandsalarmen.
Tilslutning (se også fig.
1, 2 og 3 på side 95):
Figurerne viser alle elforbindelser og trykslangeforbindelser, der
skal foretages ved tilslutning af LC 107.
Kontrollér, at den aktuelle forsyningsspænding og frekvens svarer
til værdierne på typeskiltet.
Alle kabler/ledninger skal føres igennem Pg-forskruningerne og
tilhørende pakninger (IP65).
Maksimal forsikring er angivet på typeskiltet.
I overensstemmelse med lokale forskrifter skal der evt. installeres
en ekstern netspændingsafbryder.
Bemærk: Hvis motorens PTC-modstand/termoafbryder tilsluttes,
skal den fabriksmonterede kortslutningsforbindelse fjernes
(klemme T11-T21).
1-fasede motorer skal forbindes til en ekstern driftskondensator
og i visse tilfælde også til en startkondensator. Nærmere oplys-
ninger herom fremgår af Monterings- og driftsinstruktionen for
den pågældende pumpe.
I forbindelse med montering af trykslanger og niveauklokker skal
følgende punkter iagttages/tilsikres:
Alle trykslanger og forbindelser skal til stadighed være fuld-
stændig lufttætte.
For at undgå væskelommer i trykslangerne skal disse altid
monteres med et stigende forløb fra niveauklokke til LC 107.
Hver trykslange må være maks. 20 meter.
Trykslanger må ikke forlænges ved hjælp af samlinger, da
disse giver risiko for utætheder.
2.4 Tilslutning af LCD 107 2-pumpe-styring
Beskrivelse (se også fig. 4, 5 og 6side 96):
Pumperne styres af væskeniveauet i brønden.
Når niveauklokken, pos. 1, registrerer væske, startes første
pumpe.
Når niveauklokken, pos. 2, registrerer væske, startes næste
pumpe.
Når niveauklokken, pos. 1, ikke registrerer væske, igangsæt-
tes "efterløbstiden" (kan indstilles), og derefter stoppes begge
pumper.
Pumperne alternerer automatisk.
Niveauklokken, pos. 3, aktiverer højvandsalarmen.
Tilslutning (se også fig. 4, 5 og 6 på side 96):
Figurerne viser alle elforbindelser og trykslangeforbindelser, der
skal foretages ved tilslutning af LCD 107.
Kontrollér, at den aktuelle forsyningsspænding og frekvens svarer
til værdierne på typeskiltet.
Alle kabler/ledninger skal føres igennem Pg-forskruningerne og
tilhørende pakninger (IP65).
Maksimal forsikring er angivet på typeskiltet.
I overensstemmelse med lokale forskrifter skal der evt. installeres
en ekstern netspændingsafbryder.
Bemærk: Hvis motorernes PTC-modstand/termoafbryder tilslut-
tes, skal de fabriksmonterede kortslutningsforbindelser fjernes
(klemmerne T11-T21 og T12-T22).
1-fasede motorer skal forbindes til en ekstern driftskondensator
og i visse tilfælde også til en startkondensator. Nærmere oplys-
ninger herom fremgår af Monterings- og driftsinstruktionen for
den pågældende pumpe.
I forbindelse med montering af trykslanger og niveauklokker skal
følgende punkter iagttages/tilsikres:
Alle trykslanger og forbindelser skal til stadighed være fuld-
stændig lufttætte.
For at undgå væskelommer i trykslangerne skal disse altid
monteres med et stigende forløb fra niveauklokke til LCD 107.
Hver trykslange må være maks. 20 meter.
Trykslanger må ikke forlænges ved hjælp af samlinger, da
disse giver risiko for utætheder.
Advarsel
Tilslutning af LC 107 skal ske i henhold til de normer
og standarder, der er gældende for det aktuelle
anvendelsesområde.
Advarsel
Tilslutning af LCD 107 skal ske i henhold til de nor-
mer og standarder, der er gældende for det aktuelle
anvendelsesområde.
Dansk (DK)
27
2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107
Modulerne CU 211 og CU 212 har en 10-polet DIP-switch place-
ret i nederste højre hjørne, se fig. 3.
Bemærk: Ved indstilling af DIP-switchen skal styringen altidre
i spændingsløs tilstand i mindst 1 minut for at opnå den rigtige
konfiguration ved opstart efter ændring af DIP-switchens stilling.
Indstilling af DIP-switchen giver mulighed for:
tilvalg af startforsinkelse og automatisk testkørsel (switch 4),
indstilling af efterløbstiden (switch 5, 6 og 7),
tilvalg af automatisk alarmafstilling (switch 9),
tilvalg af automatisk genstart (switch 10).
Fig. 3
Fabriksindstillingen af DIP-switchen fremgår af fig. 3.
Hver enkelt switch (1 til 10) på DIP-switchen kan indstilles til OFF
eller ON.
Bemærk: DIP-switchen må ikke indstilles til andre switchkombi-
nationer end dem, der er beskrevet i dette afsnit.
Indstil switch 1 til 10 i overensstemmelse med følgende:
•Switch 1, 2 og 3, applikationstype:
Ved indstilling af DIP-switchen skal styringen være spæn-
dingsløs i mindst 1 minut!
•Switch 4, startforsinkelse og automatisk testkørsel
(kun ved batteri-backup):
Ved indstilling af DIP-switchen skal styringen være spæn-
dingsløs i mindst 1 minut!
•Switch 5, 6 og 7, efterløbstid:
Ved indstilling af DIP-switchen skal styringen være spæn-
dingsløs i mindst 1 minut!
•Switch 8:
Ved indstilling af DIP-switchen skal styringen være spæn-
dingsløs i mindst 1 minut!
•Switch 9, automatisk alarmafstilling:
Ved indstilling af DIP-switchen skal styringen være spæn-
dingsløs i mindst 1 minut!
•Switch 10, automatisk genstart:
Ved indstilling af DIP-switchen skal styringen være spæn-
dingsløs i mindst 1 minut!
TM01 7109 4099
Indstillingen indkoder de aktuelle applikationstyper.
Ved denne indstilling indtræder en startforsinkelse i
intervallet mellem 0 og 255 sek. (tilfældig tidsinterval),
efter at netspændingen er tilsluttet, når der er tilstræk-
keligt væskeniveau.
Automatisk testkørsel hver 24. time.
Denne indstilling medfører øjeblikkelig start, efter at net-
spændingen er tilsluttet, når der er tilstrækkeligt væske-
niveau.
Ingen automatisk testkørsel.
Efterløbstiden er den tid, der går fra stopsignalet, indtil pum-
pen stoppes (stopforsinkelse).
Efterløbstiden skal indstilles således, at niveauklokkerne hæn-
ger frit oven over væskefladen, når alle pumper er afbrudt.
Samtidig skal det tilsikres, at pumperne ikke løber tør.
0 sek. 60 sek.
15 sek. 90 sek.
30 sek. 120 sek.
45 sek. 180 sek.
Switch 8 har ingen funktion i forbindelse med de aktu-
elle applikationstyper, men skal bibeholdes i den viste
stilling!
Denne indstilling sikrer, at alarmmeldinger til eksterne
alarmmeldere og den indbyggede summer afstilles
automatisk. Alarmmeldingen afstilles dog kun, hvis
fejlårsagen ikke længere er til stede.
Ved denne indstilling skal alarmafstillingen foretages
manuelt ved hjælp af afstillingstasten (afstillingstasten
er beskrevet i afsnit 4.2 Afstillingstast og ON-OFF-
AUTO-omskifter - LC 107 1-pumpe-styring og
5.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter -
LCD 107 2-pumpe-styring).
Denne indstilling giver mulighed for automatisk gen-
start, efter at motorens PTC-modstand/termoafbryder
har forårsaget udkobling. Genstart sker dog først, når
afkøling har fundet sted.
Når de tilsluttede pumper anvendes i eksplosi-
onsfarlige områder, switch 10 ikke stå i denne
stilling!
Ved denne indstilling skal genstart foretages manuelt,
efter at motorens PTC-modstand/termoafbryder har for-
årsaget udkobling. Afstilling foretages ved hjælp af ON-
OFF-AUTO-omskifteren, som kortvarigt stilles i stilling
OFF (ON-OFF-AUTO-omskifteren er beskrevet i afsnit
4.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LC 107
1-pumpe-styring eller 5.2 Afstillingstast og ON-OFF-
AUTO-omskifter - LCD 107 2-pumpe-styring).
Når de tilsluttede pumper anvendes i eksplosi-
onsfarlige område, skal switch 10 stå i denne stil-
ling!
Dansk (DK)
28
3. Idriftsætning
Før idriftsætning foretages, skal tilslutning og indstilling være
foretaget i henhold til afsnit 2.3 Tilslutning af LC 107 1-pumpe-
styring, 2.4 Tilslutning af LCD 107 2-pumpe-styring og
2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107.
Idriftsætningen skal udføres af autoriseret personel.
Udfør idriftsætningen på følgende måde:
1. Kontrollér, at niveauklokkerne er tilsluttet i henhold til illustrati-
onerne på side 95 eller 96.
2. Kontrollér, at pumpens indløb er neddykket i væsken/mediet.
3. Indstil motorværnet/motorværnene på motorens/motorernes
påstemplede mærkestrøm.
4. Tilslut forsyningsspænding.
Kun 3-fasede pumper: Kontrollér for eventuel fasefølgefejl,
(pumpen/pumperne kan ikke startes, hvis der er fasefølge-
fejl!).
5. Start pumpen/pumperne, se afsnit 4.2 Afstillingstast og ON-
OFF-AUTO-omskifter - LC 107 1-pumpe-styring eller
5.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LCD 107 2-
pumpe-styring.
6. Kontrollér, at pumpen/pumperne ikke løber tør. Risiko for tør-
løb skal evt. afhjælpes ved fornyet tidsindstilling af DIP-swit-
chen (switch 5, 6 og 7) i henhold til afsnit 2.5 Indstilling af
LC 107 og LCD 107 og/eller ved at flytte niveauklokken.
7. Kun 3-fasede pumper: Kontrollér, at pumpens omdrejnings-
retning er korrekt i henhold til Monterings- og driftsinstruktio-
nen for den pågældende pumpe.
8. Indstil styringen til den ønskede driftsform ved hjælp af ON-
OFF-AUTO-omskifteren, se afsnit 4.2 Afstillingstast og ON-
OFF-AUTO-omskifter - LC 107 1-pumpe-styring eller
5.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LCD 107 2-
pumpe-styring.
4. Betjening og funktioner - LC 107 1-pumpe-
styring
Fig. 4 viser betjeningspanelet på modul CU 211.
Fig. 4
Signaturforklaring til fig. 4:
Advarsel
Før der påbegyndes arbejde på pumper, som pum-
per sundhedsfarlige væsker/medier, skal der foreta-
ges en grundig rengøring/udluftning af pumper,
brønde og lign. i overensstemmelse med lokale for-
skrifter.
Før ethvert indgreb i LC/D 107 og arbejde på pumper,
brønde og lign. skal forsyningsspændingen re
afbrudt, og det skal sikres, at den ikke uforvarende
kan genindkobles.
Advarsel
Indstil motorværnet/motorværnene på motorens/
motorernes påstemplede mærkestrøm.
TM01 4860 3703
Pos. Beskrivelse
1
Grøn signallampe, viser startforsinkelse (blinker) og
pumpedrift (lyser).
2
Rød signallampe, viser pumpefejl
Blinker: PTC-modstand/termoafbryder fejl
Lyser: motorværn fejl
3
Rød signallampe, viser fasefølgefejl
(kun 3-fasede pumper).
4 Rød signallampe, viser fællesalarm.
5
ON-OFF-AUTO-omskifter, tre mulige stillinger, se afsnit
4.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LC 107
1-pumpe-styring.
7
Afstillingstast, tryktast for manuel afstilling af eksterne
alarmmeldere og den indbyggede summer, se afsnit
4.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LC 107
1-pumpe-styring.
8
Orange signallampe, som aktiveres af nederste niveau-
klokke. Viser væskeniveauet for start/stop af pumpe.
10
3 orange signallamper, som aktiveres af øverste niveau-
klokke. I tilfælde af højvandsalarm blinker den øverste
signallampe, og de to øvrige lyser.
11
Grøn signallampe, viser at forsyningsspændingen er til-
sluttet.
12
CU 211
1
1
34
7
5
11
10
8
Dansk (DK)
29
4.1 Funktioner ved batteri-backup - LC 107 1-pumpe-styring
Hvis der er tilsluttet et backup-batteri på CU 211 (tilbehør), vil føl-
gende funktioner blive udført, når den normale forsyningsspæn-
ding til LC 107 ikke er til stede (se også nedenstående illustra-
tioner):
Fællesalarmen er aktiv, rød signallampe lyser - kan ikke afstil-
les!
Hvis den eksterne alarmmelder for fællesalarm har ekstern
forsyningsspænding, vil denne være aktiv - kan ikke afstilles
ved hjælp af afstillingstasten!
Den indbyggede summer er aktiveret - kan afstilles ved hjælp
af afstillingstasten!
Hvisskeniveauet i brønden bliver højere end niveauet for
højvandsalarmering, vil øverste orange signallampe blinke og
næstøverste orange signallampe lyse.
Hvis der er valgt startforsinkelse og automatisk testkørsel
(switch 4 på DIP-switchen), vil der efter tilslutning af netspæn-
dingen ske en startforsinkelse, når der er tilstrækkeligt væske-
niveau, se afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107.
Nedenstående oversigt viser de to situationer, der kan fore-
komme, når den normale forsyningsspænding til LC 107 ikke er til
stede, og der samtidig er tilsluttet et backup-batteri:
= signallampen lyser ikke.
= signallampen lyser.
= signallampen blinker.
4.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LC 107 1-pumpe-styring
Netspændingsfejl:
Fælleaslarmen er aktiv.
Rød signallampe lyser.
Grøn signallampe (forsyningsspæn-
ding tilsluttet) lyser ikke.
Netspændingsfejl og højvandsalarme-
ring:
Fællesalarmen er aktiv.
Rød signallampe lyser.
•Øverste orange signallampe blinker.
Næstøverste orange signallampe
lyser.
Grøn signallampe (forsyningsspæn-
ding tilsluttet) lyser ikke.
CU 211
1
CU 211
1
Afstillingstasten er en tryktast til manuel afstilling af eksterne alarmmeldere og den indbyggede summer (dvs. ikke
til afstilling af alarmhukommelsen, da dette foretages ved hjælp af ON-OFF-AUTO-omskifteren, se stilling OFF ( )).
Selv om fejltilstanden stadigvæk er til stede, vil eksterne alarmmeldere og den indbyggede summer blive afstillet ved
tryk på afstillingstasten.
ON-OFF-AUTO-omskifteren kan stå i tre forskellige stillinger:
ON ( ), øverste stilling:
Pumpen starter, når omskifteren stilles i denne stilling (medmindre motorværnet har forårsaget udkobling!).
Hvis motorens PTC-modstand/termoafbryder melder overtemperatur, vil pumpen ikke blive udkoblet.
Bemærk: Det er brugerens ansvar, hvor længe pumpen skal køre med denne fejlmelding. Ved længere tids drift
vil pumpen blive ødelagt!
Ved eksplosionsfarlige områder skal switch 10 på DIP-switchen indstilles som angivet i afsnit 2.5 Indstilling af
LC 107 og LCD 107, og dette medfører samtidigt, at pumpen ikke kan startes, når motorens PTC-modstand/
termoafbryder melder overtemperatur.
OFF ( ), mellemste stilling:
Pumpen kan ikke starte, når omskifteren står i denne stilling.
Afstilling af alarmhukommelsen sker ved at stille omskifteren i stilling OFF ( ). Alarmhukommelsen er signallam-
pernes visning af en forsvunden fejltilstand. Hvis en fejltilstand stadigvæk er til stede, når omskifteren igen sættes
i driftstilstand ON ( ) eller AUTO ( ), vil alarmering for fejltilstanden straks gentages.
AUTO ( ), nederste stilling:
Pumpen styres af indgangssignalerne fra niveauklokkerne og pumpen i henhold til den valgte indstilling på DIP-
switchen.
Alarmafstillingen vil ske automatisk. Switch 9 på DIP-switchen kan dog indstilles til manuel afstilling, som foreta-
ges ved hjælp af afstillingstasten, se afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107.
Pumpen vil genstarte automatisk, når en given fejltilstand igen forsvinder. Dette vil dog afhænge af switch 10 på
DIP-switchen, se afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107.
Når pumpen genstarter automatisk efter en forsvunden fejltilstand, vil signallampernes visning af den nu for-
svundne fejltilstand bibeholdes (alarmhukommelse), og visningen kan kun fjernes ved at afstille alarmhukommel-
sen, se stilling OFF ().
1
Dansk (DK)
30
5. Betjening og funktioner - LCD 107 2-pumpe-
styring
Fig. 5 viser betjeningspanelet på modul CU 212.
Fig. 5
Signaturforklaring til fig. 5:
5.1 Funktioner ved batteri-backup - LCD 107 2-pumpe-
styring
Hvis der er tilsluttet et backup-batteri på CU 212 (tilbehør), vil føl-
gende funktioner blive udført, når den normale forsyningsspæn-
ding til LCD 107 ikke er til stede (se også nedenstående illustra-
tioner):
Fællesalarmen er aktiv, rød signallampe lyser - kan ikke afstil-
les!
Hvis den eksterne alarmmelder for fællesalarm har ekstern
forsyningsspænding, vil denne være aktiv - kan ikke afstilles
ved hjælp af afstillingstasten!
Den indbyggede summer er aktiveret - kan afstilles ved hjælp
af afstillingstasten!
Hvis væskeniveauet i brønden bliver højere end niveauet for
højvandsalarmering, vil øverste orange signallampe blinke og
næstøverste orange signallampe lyse.
Hvis der er valgt startforsinkelse og automatisk testkørsel
(switch 4 på DIP-switchen), vil der efter tilslutning af netspæn-
dingen ske en startforsinkelse, når der er tilstrækkeligt væske-
niveau, se afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107.
Nedenstående oversigt viser de to situationer, der kan fore-
komme, når den normale forsyningsspænding til LCD 107 ikke er
til stede, og der samtidig er tilsluttet et backup-batteri:
= signallampen lyser ikke.
= signallampen lyser.
= signallampen blinker.
TM01 4387 3703
Pos. Beskrivelse
1
Grøn signallampe for henholdsvis pumpe 1 og 2,
viser startforsinkelse (blinker) og pumpedrift (lyser).
2
Rød signallampe for henholdsvis pumpe 1 og 2.
Blinker: PTC-modstand/termoafbryder fejl
Lyser: motorværn fejl
3
Rød signallampe, viser fasefølgefejl
(kun 3-fasede pumper).
4 Rød signallampe, viser fællesalarm.
5
ON-OFF-AUTO-omskifter for pumpe 1,
tre mulige stillinger, se afsnit 5.2 Afstillingstast og ON-
OFF-AUTO-omskifter - LCD 107 2-pumpe-styring.
6
ON-OFF-AUTO-omskifter for pumpe 2,
tre mulige stillinger, se afsnit 5.2 Afstillingstast og ON-
OFF-AUTO-omskifter - LCD 107 2-pumpe-styring.
7
Afstillingstast, tryktast for manuel afstilling af eksterne
alarmmeldere og den indbyggede summer, se afsnit
5.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter -
LCD 107 2-pumpe-styring.
8
Orange signallampe, som aktiveres af nederste niveau-
klokke. Viser væskeniveauet for start af første pumpe/
fælles stop.
9
Orange signallampe, som aktiveres af mellemste
niveauklokke. Viser væskeniveauet for start af den
anden pumpe.
10
2 orange signallamper, som aktiveres af øverste niveau-
klokke. I tilfælde af højvandsalarm blinker den øverste
signallampe, og den anden lyser.
11
Grøn signallampe, viser at forsyningsspændingen er til-
sluttet.
CU 212
21
1
2
1234
7
56
11
10
9
8
Netspændingsfejl:
Fællesalarmen er aktiv.
Rød signallampe lyser.
Grøn signallampe (forsyningsspæn-
ding tilsluttet) lyser ikke.
Netspændingsfejl og højvandsalarme-
ring:
Fællesalarmen er aktiv.
Rød signallampe lyser.
•Øverste orange signallampe blinker.
•Næstøverste orange signallampe
lyser.
Grøn signallampe (forsyningsspæn-
ding tilsluttet) lyser ikke.
1
CU 212
2
CU 212
2
1
Dansk (DK)
31
5.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LCD 107 2-pumpe-styring
Afstillingstasten er en tryktast til manuel afstilling af eksterne alarmmeldere og den indbyggede summer (dvs. ikke
til afstilling af alarmhukommelsen, da dette foretages ved hjælp af ON-OFF-AUTO-omskifteren, se stilling OFF ( )).
Selv om fejltilstanden stadigvæk er til stede, vil eksterne alarmmeldere og den indbyggede summer blive afstillet ved
tryk på afstillingstasten.
ON-OFF-AUTO-omskifteren for henholdsvis pumpe 1 og 2 kan stå i tre forskellige stillinger:
ON ( ), øverste stilling:
Pumpen starter, når omskifteren stilles i denne stilling (medmindre motorværnet har forårsaget udkobling!).
Hvis motorens PTC-modstand/termoafbryder melder overtemperatur, vil pumpen ikke blive udkoblet.
Bemærk: Det er brugerens ansvar, hvor længe pumpen skal køre med denne fejlmelding. Ved længere tids drift vil
pumpen blive ødelagt!
Ved eksplosionsfarlige områder skal switch 10 på DIP-switchen indstilles som angivet i afsnit 2.5 Indstilling af
LC 107 og LCD 107, og dette medfører samtidigt, at pumpen ikke kan startes, når motorens PTC-modstand/
termoafbryder melder overtemperatur.
OFF ( ), mellemste stilling:
Pumpen kan ikke starte, når omskifteren står i denne stilling.
Afstilling af alarmhukommelsen sker ved at stille omskifteren i stilling OFF ( ). Alarmhukommelsen er signallam-
pernes visning af en forsvunden fejltilstand. Hvis en fejltilstand stadigvæk er til stede, når omskifteren igen sættes
i driftstilstand ON ( ) eller AUTO ( ), vil alarmering for fejltilstanden straks gentages.
AUTO ( ), nederste stilling:
Pumpen styres af indgangssignalerne fra niveauklokkerne og pumpen i henhold til den valgte indstilling på DIP-
switchen.
Alarmafstillingen vil ske automatisk. Switch 9 på DIP-switchen kan dog indstilles til manuel afstilling, som foreta-
ges ved hjælp af afstillingstasten, se afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107.
Pumpen vil genstarte automatisk, når en given fejltilstand igen forsvinder. Dette vil dog afhænge af switch 10
DIP-switchen, se afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107.
Når pumpen genstarter automatisk efter en forsvunden fejltilstand, vil signallampernes visning af den nu for-
svundne fejltilstand bibeholdes (alarmhukommelse), og visningen kan kun fjernes ved at afstille alarmhukommel-
sen, se stilling OFF ().
21
Dansk (DK)
32
6. Fejlfinding
Se eventuelt også Monterings- og driftsinstruktionen for den pågældende pumpe.
Advarsel
Før der påbegyndes arbejde på pumper, som pum-
per sundhedsfarlige væsker/medier, skal der foreta-
ges en grundig rengøring/udluftning af pumper,
brønde og lign. i overensstemmelse med lokale for-
skrifter.
Før ethvert indgreb i LC/D 107 og arbejde på pumper,
brønde og lign. skal forsyningsspændingen re
afbrudt, og det skal sikres, at den ikke uforvarende
kan genindkobles.
Fejl Årsag Afhjælpning
1. Pumpen/pumperne kører
ikke.
a) Ingen forsyningsspænding.
Uden batteri-backup:
Ingen af signallamperne lyser.
Med batteri-backup:
Se afsnit 4.1 Funktioner ved batteri-
backup - LC 107 1-pumpe-styring eller
5.1 Funktioner ved batteri-backup -
LCD 107 2-pumpe-styring.
Genetablér forsyningsspændingen.
b) ON-OFF-AUTO-omskifteren står i stilling
OFF ( ), se afsnit 4.2 Afstillingstast og
ON-OFF-AUTO-omskifter - LC 107 1-
pumpe-styring eller 5.2 Afstillingstast og
ON-OFF-AUTO-omskifter - LCD 107 2-
pumpe-styring.
Stil ON-OFF-AUTO-omskifteren i stilling ON ( ) eller
AUTO ( ).
c) Styrestrømssikringerne er brændt. Undersøg og afhjælp årsagen. Udskift derefter styre-
strømssikringerne (se pos. 6 på fig. 1).
d) Motorværnet/motorværnene har forårsaget
udkobling
(rød signallampe for pumpefejl lyser).
Kontrollér pumpe/brønd.
e) PTC-modstand/termoafbryder i pumpemo-
tor har forårsaget udkobling
(rød signallampe for pumpefejl blinker).
Lad pumpen køle af. Pumpen vil genstarte automatisk,
medmindre LC/D 107 er indstillet til manuel genstart, se
afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107. I så fald skal
ON-OFF-AUTO-omskifteren kortvarigt stilles i stilling
OFF ().
Hvis udkoblingen skyldes tilsmudsning af niveauklokker,
skal disse rengøres eller udskiftes.
f) Styrestrømskredsløbet for motorværnet/
motorværnene er afbrudt eller defekt
(grøn signallampe for pumpedrift lyser,
se afsnit 4. Betjening og funktioner -
LC 107 1-pumpe- styring eller 5. Betjening
og funktioner - LCD 107 2-pumpe- styring).
Kontrollér styrestrømskredsløbet.
g) Motor/forsyningskabel er defekt. Kontrollér motor og kabel.
h) Niveauklokke er defekt. Kontrollér placering af niveauklokker. Kontrollér tryk-
slanger, niveauklokker og pressostater.
i) Modulet CU 211 eller CU 212 er defekt. Udskift modulet CU 211 eller CU 212.
j) Den nye opsætning af DIP-switchen fun-
gerer ikke.
Afbryd forsyningsspændingen til styringen. Vent
1 minut og tænd igen (normal procedure).
Se afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107.
2. Pumpen/pumperne star-
ter og stopper for ofte.
a) Niveauklokke er defekt. Kontrollér placering af niveauklokker. Kontrollér tryk-
slanger, niveauklokker og pressostater.
Dansk (DK)
33
7. Vedligeholdelse
Ved normal brug og drift er styringen LC/D 107 vedligeholdelses-
fri.
Det vil dog være fordelagtigt at udføre mindre periodiske eftersyn
af styringen LC/D 107, pumpebrønde, tanke, pumper og lign.
Disse eftersyn bør udføres af autoriseret personel og skal bl.a.
omfatte følgende:
Kontrollér pakninger på LC/D 107 kabinetfront og ved Pg-for-
skruningerne.
Kontrollér kabelgennemføringerne til det eksplosionsfarlige
område.
Kontrollér for eventuel aflejring/slamophobning i pumpebrønd/
tank. Især i "hjørner" med nærmest stillestående væske/medie
er der sandsynlighed for, at der opstår aflejringer/slamophob-
ninger.
Kontrollér for eventuel begyndende aflejring/slamophobning
omkring niveauklokker.
Kontrollér for eventuelle blokeringer/utætheder i trykslangen
mellem niveauklokke og LC/D 107.
Kontrollér for eventuelle blokeringer på pumpens/pumpernes
sugeside. Blokeringerne vil typisk være større faste gen-
stande.
Hvis LC/D 107 er installeret i et særligt aggressivt miljø, kan
det være en fordel at kontrollere motorværnets kontaktsæt for
derved at identificere eventuel begyndende korrosion. I typi-
ske installationer vil kontaktsættene dog holde i adskillige år
og derfor ikke kræve inspektion.
Bemærk: Ovenstående liste er ikke fuldstændig. LC/D 107 kan
være installeret i systemer, anlæg og/eller omgivelser, der kræver
en mere indgående og løbende vedligeholdelse.
8. Tekniske data
Spændingsvarianter, nominelle spændinger
1 x 230 V.
3 x 400 V.
Spændingstolerancer for LC/D 107
- 15 %/+ 10 % af nominel spænding.
Se også Monterings- og driftsinstruktion for den pågældende
pumpe.
Netfrekvens for LC/D 107
50/60 Hz.
Se også Monterings- og driftsinstruktion for den pågældende
pumpe.
Forsyningssystemets systemjording
For TN-systemer og TT-systemer.
Isolationsmærkespænding, U
i
4 kV.
Mærkeimpulsholdespænding, U
imp
4 kV.
Forsikring
Variantafhængig, se typeskilt.
Styrestrømssikring
Finsikring: 250 mA / F / 32 mm x 6 mm.
Omgivelsestemperatur
Under drift: -30 til +50 °C
(må ikke udsættes for direkte sollys).
På lager: -30 til +60 °C.
Kapslingsklasse
IP65.
EMC (Elektromagnetisk kompatibilitet)
I henhold til EN 61 000-6-2 og EN 61 000-6-3.
Trykslanger
Maks. 20 m pr. trykslange
(som standard leveres 10 m pr. trykslange).
Diameter: 10 mm.
•Materiale: PA 11.
Kabinet LC/D 107
Ydre dimensioner:
Højde = 410 mm, bredde = 278 mm, dybde = 150.
Materiale: ABS (Acrylonitril butadien styren).
Vægt: Variantafhængig, se typeskilt.
Udgange for alarmmeldere
Maks. 230 VAC / maks. 2 A / min. 10 mA / AC1.
9. Bortskaffelse
Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig
måde:
1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordnin-
ger.
2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab
eller -serviceværksted.
Ret til ændringer forbeholdes.
Advarsel
Før der påbegyndes arbejde på pumper, som pum-
per sundhedsfarlige væsker/medier, skal der foreta-
ges en grundig rengøring/udluftning af pumper,
brønde og lign. i overensstemmelse med lokale for-
skrifter.
Før ethvert indgreb i LC/D 107 og arbejde på pumper,
brønde og lign. skal forsyningsspændingen re
afbrudt, og det skal sikres, at den ikke uforvarende
kan genindkobles.
Français (FR)
34
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement
Traduction de la version anglaise originale
SOMMAIRE
Page
1. Généralités
La désignation LC/D 107 se réfère aux commandes LC 107 et
LCD 107.
La commande LC/D 107 est conçue pour la commande de
pompes dans des systèmes d'eaux usées.
Clé typologique :
1.1 Applications
La LC/D 107 autorise :
la commande de 1 ou 2 pompes basée sur des signaux de
niveau provenant des détecteurs de niveau en forme de cloche,
l'alternance automatique (répartition des heures de fonction-
nement sur deux pompes),
l'exécution automatique de tests en cas de longues périodes
d'arrêt (toutes les 24 heures) (accessoire),
la sauvegarde par batterie en cas de défaut de tension secteur,
la temporisation du démarrage dans l'intervalle entre 0 et
255 sec. (intervalle de temps aléatoire) après retour du fonc-
tionnement sur batterie au fonctionnement sur le secteur
(implique une charge régulière du secteur en cas de démar-
rage simultané de plusieurs stations de pompes),
le réglage de l'annulation automatique de l'alarme,
le réglage du redémarrage automatique,
le réglage des durées de fonctionnement prolongé par l'inertie
en fonction des conditions de fonctionnement actuelles,
l'indication du niveau de liquide,
l'indication d'alarme en cas de :
– niveau de liquide supérieur à la limite admissible,
– surcharge (par l'intermédiaire de la protection du moteur),
– température trop élevée (par l'intermédiaire d'une résistance
PTC ou d'un thermorupteur dans le moteur),
– erreur de séquence de phase,
– défaut de tension secteur,
– défaut détecteur de niveau.
La LC/D 107 est équipée en standard de deux sorties d'alarme :
alarme commune,
niveau d'eau élevé.
De plus, la commande comporte un vibreur sonore intégré.
1.2 Variantes
Le type de commande, la version de tension, etc., ressortent de
la clé typologique de la plaque signalétique située sur le côté de
l'armoire.
Type LC 107 pour puisards d'eaux d'égout avec 1 pompe et
2 détecteurs de niveau en forme de cloche, suivant la représenta-
tion de la fig.
1 à la page 95.
Type LCD 107 pour des puisards d'eaux d'égout avec 2 pompes
et 3 détecteurs de niveau en forme de cloche, suivant la repré-
sentation de la fig. 4 à la page 96.
1. Généralités
34
1.1 Applications
34
1.2 Variantes
34
2. Montage
35
2.1 Location
35
2.2 Montage
35
2.3 Connexion de la commande LC 107 à une pompe
36
2.4 Connexion de la commande LCD 107 à deux pompes
36
2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107
37
3. Mise en service
38
4. Fonctions - commande LC 107 à une pompe
38
4.1 Fonctions en cas de sauvegarde par batterie - com-
mande LC 107 à une pompe
39
4.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO - com-
mande LC 107 à une pompe
39
5. Fonctions - commande LCD 107 à deux pompes
40
5.1 Fonctions en cas de sauvegarde par batterie - com-
mande LCD 107 à deux pompes
40
5.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO - com-
mande LCD 107 à deux pompes
41
6. Recherche des pannes
42
7. Entretien
43
8. Caractéristiques techniques
43
9. Mise au rebut
43
Avertissement
Avant de commencer l'installation, étudier avec
attention la présente notice d'installation et de fonc-
tionnement. L'installation et le fonctionnement
doivent être conformes aux réglementations locales
et faire l'objet d'une bonne utilisation.
Exemple LC 107 400 3 2,9
LC = commande à 1 pompe
LCD = commande à 2 pompes
107 = désignation de type
Tension de phase [V]
1 = monophasé
3 = triphasé
Courant maximum de fonctionnement par pompe [A]
Français (FR)
35
2. Montage
L'installation doit être effectuée par du personnel agréé et confor-
mément aux réglementations locales.
2.1 Location
La LC/D 107 peut être placée à une température ambiante située
entre -30 °C et +50 °C.
Classe de protection : IP65.
En cas d'utilisation à l'extérieur, il convient de placer la LC/D 107
dans un abri/une armoire de protection.
La LC/D 107 ne doit pas être exposée au soleil direct.
2.2 Montage
Avant le montage, retirer d'éventuelles protections de transport
placées dans l'armoire.
Monter la LC/D 107 :
sur la paroi plane d'un mur,
avec les raccords Pg vers le bas
(des raccords supplémentaires doivent être montés dans la
plaque de fond de l'armoire),
avec quatre vis dans les trous de montage de la plaque arrière
de l'armoire, voir fig. 1. Percer auparavant les trous de mon-
tage avec un foret de 4 mm. Monter les vis. Mettre sur les vis
les capuchons en plastique fournis (IP65).
La fig. 1 montre la structure interne de la LCD 107
(la structure de la LC 107 est similaire).
Fig. 1
La fig. 2 montre le marquage des bornes pour le repère 3.
Fig. 2
Légende des figs. 1 et 2 :
Remarque : La longueur maximale des tuyaux de pression pour
les capteurs de niveau en cloche est de 20 m.
Avertissement
Avant toute intervention sur les pompes qui trans-
portent des liquides/fluides dangereux pour la santé,
il convient d'effectuer un nettoyage/une aération effi-
cace des pompes, puits et équivalent conformément
aux réglementations locales.
Avant toute intervention sur la LC/D 107 et les
pompes, puits et équivalent, la tension d'alimentation
doit être coupée et il faut s'assurer qu'elle ne risque
pas d'être enclenchée accidentellement.
Avertissement
La commande LC/D 107 ne doivent pas être instal-
lées dans des zones présentant un danger d'explo-
sion.
Uniquement les détecteurs de niveau peuvent être
installés dans des zones Ex.
TM01 4783 0500
254
278
354
378
1
10
TM01 4832 0999
Rep. Description
1 Module CU 212 pour LCD (module CU 211 pour LC).
3
Rangée de bornes avec :
entrées pour la résistance PTC/le thermorupteur du
moteur (T11-T21, T12-T22),
sortie pour l'indicateur d'alarme externe pour alarme
de niveau d'eau élevé (H1-H2),
sortie pour l'indicateur d'alarme externe pour alarme
commune (GA1-GA2).
4
Protection des moteurs, pompes 1 et 2 (jeu de contacts
et relais thermique ajouté).
5 Rangée de bornes pour tension d'alimentation.
6
Supports de fusibles pour fusibles de courant de com-
mande (1 à 3 en fonction de la variante de tension/
courant).
7 Transformateur de séparation (LCD uniquement).
8 Manocontact pour l'entrée de niveau.
9 Raccords Pg.
10 Rail de terre (
PE
).
T22
T12
T21
T11
H-NO
H-COM
H-NC
G-NO
G-COM
G-NC
Français (FR)
36
2.3 Connexion de la commande LC 107 à une pompe
Description (voir également les figs. 1, 2 e 3, page 95) :
La pompe est commandée par le niveau de liquide dans le puits.
La pompe est démarrée lorsque le détecteur de niveau infé-
rieur, rep. 1, enregistre la présence de liquide.
Lorsque le détecteur de niveau, rep. 1, n'enregistre pas la pré-
sence de liquide, "le fonctionnement prolongé par l'inertie"
(réglable) est mis en œuvre après quoi la pompe s'arrête.
Le détecteur de niveau élevé, rep. 2, active l'alarme de
niveau d'eau élevé.
Connexion (voir également les figs.
1, 2 et 3, page 95) :
Ces figures montrent toutes les liaisons électriques et les raccor-
dements de tuyaux pneumatiques à établir au moment de la
connexion de la LC 107.
Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence actuelles
correspondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
Tous les câbles/fils doivent être acheminés par les raccords Pg
avec garnitures correspondantes (IP65).
La taille maximum du fusible d'entrée est indiquée sur la plaque
signalétique.
Conformément aux réglementations locales, il convient éventuel-
lement d'installer un interrupteur de tension de réseau externe.
Nota : En cas de raccordement de la résistance PTC/du thermo-
rupteur du moteur, la liaison de court-circuit installée en usine
doit impérativement être enlevée (bornes T11-T21).
Les moteurs monophasés doivent être reliés à un condensateur
de fonctionnement externe et, dans certains cas, également à un
condensateur de démarrage. Vous trouverez de plus amples ren-
seignements à ce sujet dans la notice d'installation et d'entretien
de la pompe concernée.
Les remarques suivantes s'imposent lors du montage des tuyaux
pneumatiques et des détecteurs de niveau :
Tous les tuyaux et raccordements pneumatiques doivent être
entièrement étanches à l'air.
Pour éviter des poches d'air dans les tuyaux pneumatiques, il
faut que les tuyaux soient montés avec une pente descen-
dante de la LC 107 vers le détecteur de niveau.
La longueur de chaque tuyau pneumatique ne peut dépasser
20 mètres.
Les tubes pneumatiques ne peuvent pas être allongés à l'aide
de jonction si celles-ci impliquent un risque de fuites.
2.4 Connexion de la commande LCD 107
à deux pompes
Description (voir également les figs. 4, 5 et 6, page 96) :
Les pompes sont commandées par le niveau de liquide dans le
puits.
La première pompe est démarrée lorsque le détecteur de
niveau, rep. 1, enregistre la présence de liquide.
La pompe suivante est démarrée lorsque le détecteur de
niveau, rep. 2, enregistre la présence de liquide.
Lorsque le détecteur de niveau, rep. 1, n'enregistre pas la pré-
sence de liquide, "le fonctionnement prolongé par l'inertie"
(réglable) est mis en œuvre après quoi les deux pompes
s'arrêtent.
Les pompes fonctionnent automatiquement en alternance.
Le détecteur de niveau, rep. 3, active l'alarme de niveau d'eau
élevé.
Connexion (voir également les figs. 4, 5 et 6, page 96) :
Ces figures montrent toutes les liaisons électriques et les raccor-
dements de tuyaux pneumatiques à établir au moment de la
connexion de la LCD 107.
Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence actuelles
correspondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
Tous les câbles/fils doivent être acheminés par les raccords Pg
avec garnitures correspondantes (IP65).
La taille maximum du fusible d'entrée est indiquée sur la plaque
signalétique.
Conformément aux réglementations locales, il convient éventuel-
lement d'installer un interrupteur de tension de réseau externe.
Nota : En cas de raccordement de la résistance PTC/du thermo-
rupteur des moteurs, les liaisons de court-circuit installées en
usine doivent impérativement être enlevées (bornes T11-T21 et
T12-T22).
Les moteurs monophasés doivent être reliés à un condensateur
de fonctionnement externe et, dans certains cas, également à un
condensateur de démarrage. Vous trouverez de plus amples ren-
seignements à ce sujet dans la notice d'installation et d'entretien
de la pompe concernée.
Les remarques suivantes s'imposent lors du montage des tuyaux
pneumatiques et des détecteurs de niveau :
Tous les tuyaux et raccordements pneumatiques doivent être
entièrement étanches à l'air.
Pour éviter des poches d'air dans les tuyaux pneumatiques, il
faut que les tuyaux soient montés avec une pente descen-
dante de la LCD 107 vers le détecteur de niveau.
La longueur de chaque tuyau pneumatique ne peut dépasser
20 mètres.
Les tubes pneumatiques ne peuvent pas être allongés à l'aide
de jonctions si celles-ci impliquent un risque de fuites.
Avertissement
La connexion de la LC 107 doit être conforme aux
normes et standards en vigueur dans le domaine
d'application actuel.
Avertissement
La connexion de la LCD 107 doit être conforme aux
normes et standards en vigueur dans le domaine
d'application actuel.
Français (FR)
37
2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107
Les modules CU 211 et CU 212 comportent un micro-interrupteur
DIP à 10 pôles placé dans l'angle inférieur droit, voir fig. 3.
Nota : Après un changement de réglage du micro-interrupteur, le
contrôleur doit être déclenché durant au moins une minute pour
assurer la configuration correcte lors du démarrage.
Le réglage du micro-interrupteur DIP permet :
l'activation de la temporisation du démarrage et la séquence
de test automatique (commutateur 4),
le réglage du fonctionnement prolongé par l'inertie
(commutateurs 5, 6 et 7),
l'activation de l'annulation automatique de l'alarme
(commutateur 9),
l'activation du redémarrage automatique (commutateur 10).
Fig. 3
Régler le micro-interrupteur DIP comme indiqué dans la fig. 3.
Chacun des pôles (1 à 10) du micro-interrupteur DIP peut être
réglé sur OFF ou ON.
Nota : Il ne faut pas régler le micro-interrupteur DIP sur d'autres
combinaisons que celles décrites dans ce chapitre.
Régler les commutateurs 1 à 10 conformément à ce qui suit :
Commutateurs 1, 2 et 3, type d'application :
Lorsque le réglage du micro-interrupteur est modifié, le
contrôleur doit être déclenché durant au moins une minute !
Commutateur 4, temporisation du démarrage et séquence de
test automatique (uniquement en cas de sauvegarde par bat-
terie) :
Lorsque le réglage du micro-interrupteur est modifié, le
contrôleur doit être déclenché durant au moins une minute !
Commutateurs 5, 6 et 7, fonctionnement prolongé par
l'inertie :
Lorsque le réglage du micro-interrupteur est modifié, le
contrôleur doit être déclenché durant au moins une minute !
Commutateur 8 :
Lorsque le réglage du micro-interrupteur est modifié, le
contrôleur doit être déclenché durant au moins une minute !
Commutateur 9, annulation automatique de l'alarme :
Lorsque le réglage du micro-interrupteur est modifié, le
contrôleur doit être déclenché durant au moins une minute !
Commutateur 10, redémarrage automatique :
Lorsque le réglage du micro-interrupteur est modifié, le
contrôleur doit être déclenché durant au moins une minute !
TM01 7109 4099
Le réglage encode le type d'application actuel.
Ce réglage implique une temporisation du démarrage
dans l'intervalle entre 0 et 255 sec. (intervalle de temps
aléatoire) après la mise sous tension secteur lorsque le
niveau de liquide est suffisant.
Une séquence de test automatique est exécutée toutes
les 24 heures.
Ce réglage implique le démarrage immédiat après la
mise sous tension secteur lorsque le niveau de liquide
est suffisant.
Pas de séquence de test automatique.
Le fonctionnement prolongé par l'inertie correspond au
temps qui s'écoule entre le signal d'arrêt et l'arrêt de la pompe
(temporisation de l'arrêt).
La temporisation de l'arrêt doit être réglée de telle sorte que les
détecteurs de niveau soient suspendus librement au-dessus de
la surface du liquide lorsque toutes les pompes sont désacti-
vées. Il faut veiller à ce que les pompes ne fonctionnent pas à
sec.
0 sec. 60 sec.
15 sec. 90 sec.
30 sec. 120 sec.
45 sec. 180 sec.
Le commutateur 8 n'a pas de fonction en relation avec
le type d'application actuel mais la position indiquée
doit impérativement être conservée!
Ce réglage garantit l'annulation automatique des indi-
cateurs d'alarme externes et du vibreur sonore intégré.
L'indication d'alarme n'est annulée que si la cause du
défaut n'est plus présente.
Dans le cas de ce réglage, l'annulation de l'alarme doit
être effectuée manuellement à l'aide de la touche
d'annulation (la touche d'annulation est décrite dans les
chapitres 4.2 Touche d'annulation et inverseur ON-
OFF-AUTO - commande LC 107 à une pompe et
5.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO -
commande LCD 107 à deux pompes).
Ce réglage permet un redémarrage automatique après
une mise hors circuit provoquée par la résistance PTC/
le thermorupteur du moteur. Le redémarrage a cepen-
dant seulement lieu après un refroidissement.
Lorsque les pompes raccordées sont utilisées
dans une zone présentant un danger d'explosion,
il est impératif que le commutateur 10 ne se
trouve pas dans cette position!
Dans le cas de ce réglage, le redémarrage doit être
effectué manuellement après une mise hors circuit pro-
voquée par la résistance PTC/le thermorupteur du
moteur. L'annulation est effectuée à l'aide de l'inverseur
ON-OFF-AUTO que l'on met brièvement en position
OFF (l'inverseur ON-OFF-AUTO est décrit dans les
chapitres 4.2 Touche d'annulation et inverseur ON-
OFF-AUTO - commande LC 107 à une pompe et
5.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO -
commande LCD 107 à deux pompes).
Lorsque les pompes raccordées sont utilisées
dans une zone présentant un danger d'explosion,
il est impératif que le commutateur 10 se trouve
dans cette position!
Français (FR)
38
3. Mise en service
Avant toute mise en service, le raccordement et le réglage
doivent être effectués conformément aux chapitres
2.3 Connexion de la commande LC 107 à une pompe,
2.4 Connexion de la commande LCD 107 à deux pompes et
2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107.
La mise en service doit être effectuée par du personnel agréé.
Réaliser la mise en service de la manière suivante :
1. Vérifier la conformité du raccordement des détecteurs de
niveau avec les illustrations de la page 95 ou 96.
2. Vérifier que l'arrivée de la pompe est immergée dans le
liquide/le fluide.
3. Régler la (les) protection(s) du/des moteur(s) sur le courant
nominal marqué sur le(s) moteur(s).
4. Régler le(s) protection(s) du/des moteur(s) sur le courant
nominal marqué sur le(s) moteur(s).
5. Raccorder la tension d'alimentation.
Uniquement pompes triphasées : Vérifier l'absence d'une
éventuelle erreur de séquence de phase (uniquement cer-
taines variantes) (la/les pompe(s) ne peut/peuvent pas être
démarrée(s) en présence d'une erreur de séquence de
phase!).
6. Démarrer la/les pompe(s), voir le chapitre 4.2 Touche d'annu-
lation et inverseur ON-OFF-AUTO - commande LC 107 à une
pompe ou 5.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-
AUTO - commande LCD 107 à deux pompes.
7. Vérifier que la/les pompe(s) ne fonctionne(nt) pas à sec.
Remédier éventuellement au risque de fonctionnement à sec
en réglant à nouveau le temps du micro-interrupteur DIP
(commutateurs 5, 6 et 7) conformément au chapitre
2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107 et/ou en déplaçant le
détecteur de niveau.
8. Uniquement pompes triphasées : Vérifier que le sens de
rotation de la pompe est correct conformément à la notice
d'installation et d'entretien de la pompe concernée.
9. Régler la commande sur le mode de fonctionnement désiré à
l'aide de l'inverseur ON-OFF-AUTO, voir le chapitre
4.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO - com-
mande LC 107 à une pompe ou 5.2 Touche d'annulation et
inverseur ON-OFF-AUTO - commande LCD 107 à deux
pompes.
4. Fonctions - commande LC 107 à une pompe
La fig. 4 montre le panneau de commande du module CU 211.
Fig. 4
Légende de la fig. 4 :
Avertissement
Avant toute intervention sur les pompes qui trans-
portent des liquides/fluides dangereux pour la santé,
il convient d'effectuer un nettoyage/une aération effi-
cace des pompes, puits et équivalent conformément
aux réglementations locales.
Avant toute intervention sur la LC/D 107 et les
pompes, puits et équivalent, la tension d'alimentation
doit être coupée et il faut s'assurer qu'elle ne risque
pas d'être enclenchée accidentellement.
TM01 4860 3703
Rep. Description
1
Lampe témoin verte indiquant temporisation du démar-
rage (clignotante) et pompe en service (allumée).
2
Lampe témoin rouge indiquant défaut de pompe
Clignote : Défaut de la résistance PTC/du
capteur thermique
Allumé : Défaut du coupe-circuit moteur.
3
Lampe témoin rouge indiquant erreur de séquence de
phase (uniquement pompes triphasées).
4 Lampe témoin rouge indiquant alarme commune.
5
Inverseur ON-OFF-AUTO, trois positions possibles, voir
le chapitre 4.2 Touche d'annulation et inverseur ON-
OFF-AUTO - commande LC 107 à une pompe.
7
Touche d'annulation, touche-pression d'annulation
manuelle des indicateurs d'alarme externes et du
vibreur sonore intégré, voir le chapitre 4.2 Touche
d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO - commande
LC 107 à une pompe.
8
Lampe témoin orange activée par le détecteur de
niveau inférieur.
10
Trois lampes témoin oranges activées par le détecteur
de niveau élevé. En cas d'alarme de niveau d'eau élevé,
la lampe témoin supérieure clignote et les deux autres
sont allumées.
11
Lampe témoin verte indiquant que la tension d'alimenta-
tion est raccordée.
12
CU 211
1
1
34
7
5
11
10
8
Français (FR)
39
4.1 Fonctions en cas de sauvegarde par batterie - commande LC 107 à une pompe
Lorsqu'une batterie de sauvegarde est reliée au module CU 211
(accessoire), les fonctions suivantes sont exécutées lorsque la
tension d'alimentation normale de la LC 107 est absente (voir
également les illustrations ci-dessous) :
L'alarme commune est active, la lampe témoin rouge est allu-
mée - impossible d'annuler!
Si l'indicateur d'alarme externe de l'alarme commune a une
tension d'alimentation externe, celle-ci est active - impossible
d'annuler à l'aide de la touche d'annulation!
Le vibreur sonore intégré est activé - il peut être annulé à
l'aide de la touche d'annulation!
Si le niveau de liquide est supérieur à celui de l'alarme de
niveau d'eau élevé, la lampe témoin orange supérieure cli-
gnote et la deuxième lampe témoin orange en partant du haut
est allumée.
Si la temporisation du démarrage et la séquence de test auto-
matique ont été sélectionnées (micro-interrupteur 4 du DIP),
une temporisation du démarrage a lieu après la mise sous ten-
sion secteur lorsque le niveau de liquide est suffisant, voir le
chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107.
Le tableau ci-dessous indique les situations possibles lorsque la
tension d'alimentation normale de la LC 107 est absente et
qu'une batterie de sauvegarde est reliée :
= la lampe témoin est éteinte.
= la lampe témoin est allumée.
= la lampe témoin clignote.
4.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO - commande LC 107 à une pompe
Défaut de tension secteur :
L'alarme commune est active.
La lampe témoin rouge est allumée.
La lampe témoin verte (tension d'ali-
mentation raccordée) n'est pas allu-
mée.
Défaut de tension secteur et alarme de
niveau d'eau élevé :
L'alarme commune est active.
La lampe témoin rouge est allumée.
La lampe témoin orange supérieure
clignote.
La deuxième lampe témoin orange en
partant du haut est allumée.
La lampe témoin verte (tension d'ali-
mentation raccordée) n'est pas allu-
mée.
CU 211
1
CU 211
1
La touche d'annulation est une touche-pression d'annulation manuelle des indicateurs d'alarme externes et du
vibreur sonore intégré (c'est-à-dire qu'elle n'est pas prévue pour l'annulation de la mémoire de l'alarme, cette annu-
lation pouvant être effectuée à l'aide de l'inverseur ON-OFF-AUTO, voir position OFF ( )).
Même si l'état de défaut est toujours présent, les indicateurs d'alarme externes et le vibreur sonore intégré sont
annulés en appuyant sur la touche d'annulation.
L'inverseur ON-OFF-AUTO peut adopter trois positions différentes :
ON ( ), position supérieure :
La pompe démarre lorsque l'inverseur est mis dans cette position (sauf si la protection du moteur a provoqué une
mise hors circuit!).
Si la résistance PTC/le thermorupteur du moteur indique une température trop élevée, la pompe n'est pas mise
hors circuit.
Nota : L'utilisateur a la responsabilité de décider combien de temps la pompe doit fonctionner avec cette indica-
tion de défaut. En cas de fonctionnement de longue durée, la pompe sera détériorée!
Dans les zones présentant un danger d'explosion, le commutateur 10 du DIP doit impérativement être réglé
comme indiqué dans le chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107, ce qui implique en même temps que la
pompe ne peut pas être démarrée lorsque la résistance PTC/le thermorupteur du moteur indique une tempé-
rature trop élevée.
OFF ( ), position intermédiaire :
La pompe ne peut pas démarrer lorsque l'inverseur se trouve dans cette position.
L'annulation de la mémoire d'alarme se fait en mettant l'inverseur sur la position OFF ( ). La mémoire d'alarme
correspond à l'indication par les lampes témoin d'un état de défaut qui a disparu. Si un état de défaut est toujours
présent, lorsque l'inverseur est à nouveau placé sur état de fonctionnement ON ( ) ou AUTO ( ), l'alarme de
l'état de défaut est répétée immédiatement.
AUTO ( ), position inférieure :
La pompe est commandée par les signaux d'entrée des détecteurs de niveau et de la pompe conformément à la
position sélectionnée sur le micro-interrupteur DIP.
L'annulation de l'alarme se fait automatiquement. Le commutateur 9 du DIP peut cependant être réglé sur une
annulation manuelle effectuée à l'aide de la touche d'annulation, voir le chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et
LCD 107.
La pompe redémarrera automatiquement lorsque un état de défaut donné disparaît. Cela dépend cependant du
commutateur 10 du DIP, voir le chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107.
Lorsque la pompe redémarre automatiquement après la disparition d'un état de défaut, l'indication par les lampes
témoin de l'état de défaut disparu est conservée (mémoire d'alarme) et cette indication ne peut être éliminée
qu'en annulant la mémoire d'alarme, voir position OFF ().
1
Français (FR)
40
5. Fonctions - commande LCD 107
à deux pompes
La fig. 5 montre le panneau de commande du module CU 212.
Fig. 5
Légende de la fig. 5 :
5.1 Fonctions en cas de sauvegarde par batterie -
commande LCD 107 à deux pompes
Lorsqu'une batterie de sauvegarde est reliée au module CU 212
(accessoire), les fonctions suivantes sont exécutées lorsque la
tension d'alimentation normale de la LCD 107 est absente (voir
également les illustrations ci-dessous) :
L'alarme commune est active, la lampe témoin rouge est allu-
mée - impossible d'annuler!
Si l'indicateur d'alarme externe de l'alarme commune a une
tension d'alimentation externe, celle-ci est active - impossible
d'annuler à l'aide de la touche d'annulation!
Le vibreur sonore intégré est activé - il peut être annulé à
l'aide de la touche d'annulation!
Si le niveau de liquide est supérieur à celui de l'alarme de
niveau d'eau élevé, la lampe témoin orange supérieure cli-
gnote et la deuxième lampe témoin orange en partant du haut
est allumée.
Si la temporisation du démarrage et la séquence de test auto-
matique ont été sélectionnées (micro-interrupteur 4 du DIP),
une temporisation du démarrage a lieu après la mise sous ten-
sion secteur lorsque le niveau de liquide est suffisant, voir le
chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107.
Le tableau ci-dessous indique les situations possibles lorsque la
tension d'alimentation normale de la LCD 107 est absente et
qu'une batterie de sauvegarde est reliée :
= la lampe témoin est éteinte.
= la lampe témoin est allumée.
= la lampe témoin clignote.
TM01 4387 3703
Rep. Description
1
Lampe témoin verte des pompes 1 et 2 respectivement
indiquant temporisation du démarrage (clignotante) et
pompe en service (allumée).
2
Lampe témoin rouge des pompes 1 et 2 respectivement
indiquant défaut de pompe, clignotante ou allumée.
Clignote : Défaut de la résistance PTC/du
capteur thermique
Allumé : Défaut du coupe-circuit moteur.
3
Lampe témoin rouge indiquant erreur de séquence de
phase (uniquement pompes triphasées).
4 Lampe témoin rouge indiquant alarme commune.
5
Inverseur ON-OFF-AUTO pour la pompe 1, trois posi-
tions possibles, voir le chapitre 5.2 Touche d'annulation
et inverseur ON-OFF-AUTO - commande LCD 107 à
deux pompes.
6
Inverseur ON-OFF-AUTO pour la pompe 2, trois posi-
tions possibles, voir le chapitre 5.2 Touche d'annulation
et inverseur ON-OFF-AUTO - commande LCD 107 à
deux pompes.
7
Touche d'annulation, touche-pression d'annulation
manuelle des indicateurs d'alarme externes et du
vibreur sonore intégré, voir le chapitre 5.2 Touche
d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO - commande
LCD 107 à deux pompes.
8
Lampe témoin orange activée par le détecteur de
niveau inférieur de démarrage de la première pompe/
arrêt commun.
9
Lampe témoin orange activée par le détecteur de
niveau moyen de démarrage de la pompe suivante.
10
Deux lampes témoin oranges activées par le détecteur
de niveau élevé. En cas d'alarme de niveau d'eau élevé,
la lampe témoin supérieure clignote et l'autre est allu-
mée.
11
Lampe témoin verte indiquant que la tension d'alimenta-
tion est raccordée.
CU 212
21
1
2
1234
7
56
11
10
9
8
Défaut de tension secteur :
L'alarme commune est active.
La lampe témoin rouge est allumée.
La lampe témoin verte (tension d'ali-
mentation raccordée) n'est pas allu-
mée.
Défaut de tension secteur et alarme de
niveau d'eau élevé :
L'alarme commune est active.
La lampe témoin rouge est allumée.
La lampe témoin orange supérieure
clignote.
La deuxième lampe témoin orange en
partant du haut est allumée.
La lampe témoin verte (tension d'ali-
mentation raccordée) n'est pas allu-
mée.
1
CU 212
2
CU 212
2
1
Français (FR)
41
5.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO - commande LCD 107 à deux pompes
La touche d'annulation est une touche-pression d'annulation manuelle des indicateurs d'alarme externes et du
vibreur sonore intégré (c'est-à-dire qu'elle n'est pas prévue pour l'annulation de la mémoire de l'alarme, cette annu-
lation pouvant être effectuée à l'aide de l'inverseur ON-OFF-AUTO, voir position OFF ( )).
Même si l'état de défaut est toujours présent, les indicateurs d'alarme externes et le vibreur sonore intégré sont
annulés en appuyant sur la touche d'annulation.
L'inverseur ON-OFF-AUTO des pompes 1 et 2 respectivement peut adopter trois positions différentes :
ON ( ), position supérieure :
La pompe démarre lorsque l'inverseur est mis dans cette position (sauf si la protection du moteur a provoqué une
mise hors circuit!).
Si la résistance PTC/le thermorupteur du moteur indique une température trop élevée, la pompe n'est pas mise
hors circuit.
Nota : L'utilisateur a la responsabilité de décider combien de temps la pompe doit fonctionner avec cette indica-
tion de défaut. En cas de fonctionnement de longue durée, la pompe sera détériorée!
Dans les zones présentant un danger d'explosion, le commutateur 10 du DIP doit impérativement être réglé
comme indiqué dans le chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107, ce qui implique en même temps que la
pompe ne peut pas être démarrée lorsque la résistance PTC/le thermorupteur du moteur indique une tempé-
rature trop élevée.
OFF ( ), position intermédiaire :
La pompe ne peut pas démarrer lorsque l'inverseur se trouve dans cette position.
L'annulation de la mémoire d'alarme se fait en mettant l'inverseur sur la position OFF ( ). La mémoire d'alarme
correspond à l'indication par les lampes témoin d'un état de défaut qui a disparu. Si un état de défaut est toujours
présent, lorsque l'inverseur est à nouveau placé sur état de fonctionnement ON ( ) ou AUTO ( ), l'alarme de
l'état de défaut est répétée immédiatement.
AUTO ( ), position inférieure :
La pompe est commandée par les signaux d'entrée des détecteurs de niveau et de et de la pompe conformément
à la position sélectionnée sur le micro-interrupteur DIP.
L'annulation de l'alarme se fait automatiquement. Le commutateur 9 du DIP peut cependant être réglé sur une
annulation manuelle effectuée à l'aide de la touche d'annulation, voir le chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et
LCD 107.
La pompe redémarrera automatiquement lorsque un état de défaut donné disparaît. Cela dépend cependant du
commutateur 10 du DIP, voir le chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107.
Lorsque la pompe redémarre automatiquement après la disparition d'un état de défaut, l'indication par les lampes
témoin de l'état de défaut disparu est conservée (mémoire d'alarme) et cette indication ne peut être éliminée
qu'en annulant la mémoire d'alarme, voir position OFF ().
21
Français (FR)
42
6. Recherche des pannes
Voir éventuellement également la notice d'installation et d'entretien de la pompe concernée.
Avertissement
Avant toute intervention sur les pompes qui trans-
portent des liquides/fluides dangereux pour la santé,
il convient d'effectuer un nettoyage/une aération effi-
cace des pompes, puits et équivalent conformément
aux réglementations locales.
Avant toute intervention sur la LC/D 107 et les
pompes, puits et équivalent, la tension d'alimentation
doit être coupée et il faut s'assurer qu'elle ne risque
pas d'être enclenchée accidentellement.
Panne Cause Remède
1. La/les pompe(s) ne
fonctionne(nt) pas.
a) Absence de tension d'alimentation.
Sans sauvegarde par batterie :
Aucune lampe témoin n'est allumée.
Avec sauvegarde par batterie :
Voir le s chapitre 4.1 Fonctions en cas de
sauvegarde par batterie - commande
LC 107 à une pompe ou 5.1 Fonctions en
cas de sauvegarde par batterie - commande
LCD 107 à deux pompes.
Rétablir la tension d'alimentation.
b) L'inverseur ON-OFF-AUTO est positionné
sur OFF ( ), voir le chapitre 4.2 Touche
d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO -
commande LC 107 à une pompe ou
5.2 Touche d'annulation et inverseur ON-
OFF-AUTO - commande LCD 107 à deux
pompes.
Positionner l'inverseur ON-OFF-AUTO sur ON ( ) ou
AUTO ( ).
c) Les fusibles du courant de commande ont
sauté.
Chercher la cause et y remédier. Remplacer ensuite les
fusibles du courant de commande (voir rep. 6, fig. 1).
d) La/les protection(s) du/des moteur(s) a/ont
provoqué une mise hors circuit
(la lampe témoin rouge de défaut de pompe
est allumée).
Vérifier la pompe/le puits.
e) La résistance PTC/le thermorupteur du
moteur de la pompe a provoqué une mise
hors circuit
(la lampe témoin rouge de défaut de pompe
est allumée).
Laisser refroidir la pompe. La pompe redémarrera
automatiquement excepté si la LC/D 107 est réglée sur
redémarrage manuel, voir le chapitre 2.5 Réglage des
LC 107 et LCD 107. Dans ce cas, il convient de mettre
l'inverseur ON-OFF-AUTO brièvement sur OFF ().
Si la mise hors circuit est due à l'encrassement des
détecteurs de niveau, il convient de les nettoyer ou de
les remplacer.
f) Le circuit du courant de commande de la/
des protection(s) du/des moteur(s) est
coupé ou défectueux
(la lampe témoin verte de fonctionnement de
la pompe est allumée, voir le chapitre
4. Fonctions - commande LC 107 à une
pompe ou 5. Fonctions - commande
LCD 107 à deux pompes).
Vérifier le circuit du courant de commande.
g) Le câble du moteur/d'alimentation est défec-
tueux.
Vérifier le moteur et le câble.
h) Le détecteur de niveau est défectueux. Vérifier la position des détecteurs de niveau. Vérifier les
tuyaux pneumatiques, les détecteurs de niveau et les
manocontacts.
i) Le module CU 211 ou CU 212 est défec-
tueux.
Remplacer le module CU 211 ou CU 212.
j) Le niveau réglage de micro-interrupteur ne
fonctionne pas correctement.
Déclencher l'alimentation électrique vers le contrôleur
durant 1 minute et le réenclencher (procédure normale).
Voir chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107.
2. La/les pompes
démarre(nt) et
s'arrête(nt) trop sou-
vent.
a) Le détecteur de niveau est défectueux. Vérifier la position des détecteurs de niveau. Vérifier les
tuyaux pneumatiques, les détecteurs de niveau et les
manocontacts.
Français (FR)
43
7. Entretien
La LC/D 107 proprement dite ne nécessite aucun entretien en
cas d'utilisation et de fonctionnement normaux.
Il est cependant utile d'effectuer des vérifications périodiques de
la commande LC/D 107, des puits à pompe, réservoirs, pompes
et équivalent. Ces vérifications, à réaliser par du personnel
agréé, doivent, entre autres, comprendre les points suivants :
Vérifier les joints de la façade de l'armoire LC/D 107 et des
raccords Pg.
Vérifier les passages de câbles vers la zone présentant un
danger d'explosion.
Vérifier la présence éventuelle de dépôts/accumulations de
boues dans le puits à pompe/le réservoir. Dans les "coins"
avec liquide/fluide quasiment stagnant, l'apparition de dépôts/
d'accumulations de boues est probable.
Vérifier le début éventuel de dépôts/accumulations autour des
détecteurs de niveau.
Vérifier la présence éventuelle d'obstructions/fuites dans le
tuyau pneumatique situé entre le détecteur de niveau et la
LC/D 107.
Vérifier la présence éventuelle de blocages du côté aspiration
de la pompe. De gros objets solides provoquent typiquement
des blocages.
Si la LC/D 107 est installée dans un environnement particuliè-
rement agressif, il peut être utile de vérifier le jeu de contacts
de la protection du moteur afin d'identifier un début éventuel
de corrosion. Dans les installations typiques, les jeux de
contacts ont cependant une durée de vie de nombreuses
années et ne nécessitent donc pas de vérification.
Remarque : La liste ci-dessus n'est pas exhaustive. La liste ci-
dessus n'est pas complète et exhaustive. La LC/D 107 peut être
installée dans des systèmes, installations et/ou environnements
qui nécessitent un entretien plus approfondi et permanent.
8. Caractéristiques techniques
Variantes de tension, tensions nominales
1 x 230 V.
3 x 400 V.
Tolérances de tension pour LC/D 107
- 15 %/+ 10 % de la tension nominale.
Voir également la notice d'installation et d'entretien de la pompe
concernée.
Fréquence secteur pour LC/D 107
50/60 Hz.
Voir également la notice d'installation et d'entretien de la pompe
concernée.
Régime de neutre
Pour régimes TN et TT.
Tension d'isolation nominale, U
i
4 kV.
Tension nominale de tenue aux impulsions, U
imp
4 kV.
Fusible d'entrée
Dépend de la variante, voir la plaque signalétique.
Fusible du courant de commande
Fusible fin : 250 mA / F / 32 mm x 6 mm.
Température ambiante
En service : -30 à +50 °C
(ne pas exposer au soleil direct).
En stockage : -30 à +60 °C.
Classe de protection
IP65.
CEM (compatibilité électromagnétique)
Selon EN 61 000-6-2 et EN 61 000-6-3.
Tuyaux pneumatiques
Maximum 20 m par tuyau pneumatique
(standard : tuyau pneumatique de 10 mètres).
Diamètre : 10 mm.
Matériau : PA 11.
Armoire LC/D 107
Dimensions extérieures :
Hauteur = 410 mm, largeur = 278 mm, profondeur = 150 mm.
Matériau : ABS (Acrylonitrile-butadiène-styrène)
Poids : Dépend de la variante, voir la plaque signalétique.
Sorties des indicateurs d'alarme
Maximum 230 VCA / maximum 2 A / minimum 10 mA / AC1.
9. Mise au rebut
Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en
préservant l'environnement :
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des
déchets.
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au
réparateur agréé Grundfos le plus proche.
Nous nous réservons tout droit de modifications.
Avertissement
Avant toute intervention sur les pompes qui trans-
portent des liquides/fluides dangereux pour la santé,
il convient d'effectuer un nettoyage/une aération effi-
cace des pompes, puits et équivalent conformément
aux réglementations locales.
Avant toute intervention sur la LC/D 107 et les
pompes, puits et équivalent, la tension d'alimentation
doit être coupée et il faut s'assurer qu'elle ne risque
pas d'être enclenchée accidentellement.
Hrvatski (HR)
44
Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute
Prijevod originalne engleske verzije
SADRŽAJ
Stranica
1. Openito
Oznaka LC/D 107 korištena u nastavku odnosi se na upravljaki
ureaj LC 107 i LCD 107 za crpke.
LC/D 107 dizajniran je za regulaciju crpki u sistemima za otpadne
vode.
Oznani klju
1.1 Primjene
LC/D 107 omoguuje:
regulaciju 1 ili 2 crpke na temelju signala s pneumatskih zvona
(senzor nivoa),
automatsku izmjenu rada crpki (jednak raspored radnih sati na
obje crpke);
automatski izbor ispitnog rada tijekom dugog razdoblja
neaktivnosti (svaka 24 sata),
rezervna baterija u sluaju pada elektrine mreže (dodatna
oprema),
odgodu startanja od 0 do 255 sek. (sluajno zatezno vrijeme)
nakon prebacivanja pogona s rada na bateriju na rad s
elektrinim naponom (rezultira jednolikim optereenjem mreže
pri startanju nekoliko crpnih stanica istovremeno);
namještanje na automatsko resetiranje signalizacije alarma,
namještanje na automatsko ponovno ukljuivanje,
podešavanje odgode zaustavljanja prema aktualnim radnim
uvjetima,
prikaz razine tekuine,
prikaz alarma za:
– previsoku razine vode, što aktivira signalizaciju previsoke
vode,
– preoptereenje (preko releja zaštite motora),
– nadtemperaturu (preko PTC otpornika ili termike sklopke u
motoru),
– pogrešan slijed faza,
– smetnja u mreži,
– greška senzora nivoa.
Standardno, LC/D 107 ima dva izlazna signala alarma:
•opa signalizacija alarma,
alarm visoke razine tekuine.
Štoviše, upravljaki ureaj ukljuuje i zujalo.
1.2 Varijante
Aktualni tip upravljakog ureaja, naponska varijanta itd.
navedeni su u oznanom kljuu na natpisnoj ploici smještenoj
na kutu ureaja.
LC 107 za okna otpadnih voda s 1 crpkom i 2 pneumatska zvona
prikazan je na sl. 1 na strani 95.
LCD 107 za okna otpadnih voda s 2 crpke i 3 pneumatska zvona
prikazan je na sl. 4 na strani 96.
1. Openito
44
1.1 Primjene
44
1.2 Varijante
44
2. Instalacija
45
2.1 Mjesto montaže
45
2.2 Montiranje
45
2.3 Prikljuak LC 107 upravljakog ureaja za jednu crpku
46
2.4 Prikljuak LCD 107 upravljakog ureaja za dvije crpke
46
2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107
47
3. Puštanje u pogon
48
4. Nain rada i funkcije - LC 107 upravljaki ureaj za
jednu crpku
48
4.1 Funkcije back-up baterije - LC 107 upravljaki ureaj za
jednu crpku
49
4.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka -
LC 107 upravljaki ureaj za jednu crpku
49
5. Nain rada i funkcije - LCD 107 upravljaki ureaj za
dvije crpke
50
5.1 Funkcije back-up baterije - LCD 107 upravljaki ure
aj
za dvije crpke
50
5.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka -
LCD 107 upravljaki ureaj za dvije crpke
51
6. Lista za traženje smetnji
52
7. Održavanje
53
8. Tehniki podaci
53
9. Zbrinjavanje
53
Upozorenje
Prije montaže treba bezuvjetno proitati ove
montažne i pogonske upute. Montaža i rad moraju
biti u skladu s lokalnim propisima i standardnim
normama profesionalne izvedbe.
Primjer LC 107 400 3 2,9
LC = upravljaki ureaj za jednu crpku
LCD = upravljaki ureaj za dvije crpke
107 = oznaka tipa
Napon faze [V]
1 = jednofazni
3 = trofazni
Maksimalna radna struja po crpki [A]
Hrvatski (HR)
45
2. Instalacija
Montažu mora izvesti ovlaštena osoba, sukladno lokalnim
propisima.
2.1 Mjesto montaže
LC/D 107 može se montirati na temperaturi okoline od -30 °C do
+50 °C.
Klasa zaštite: IP65.
Ukoliko se montira na vanjskom prostoru, LC/D 107 mora biti
smješten u zaštien prostor ili u ormari.
LC/D 107 ne smije se izložiti direktnoj sunevoj svjetlosti.
2.2 Montiranje
Prije montaže skinuti eventualna transportna osiguranja, ako ih
ima, iz unutrašnjosti ormara.
Montirajte LC/D 107:
na ravnu zidnu površinu,
s ulazom kabelske Pg-uvodnice usmjerene prema dolje
(dodatni ulaz kabelskih Pg-uvodnica, ukoliko je potreban,
mora se privrstiti na dno kuišta),
•s etiri vijka kroz montirne rupe u stražnjoj strani ormara,
pogledajte sl. 1. Montažne rupe izbušiti pomou svrdla od
4 mm. Namjestite vijke u montirne rupe i vrsto pritegnite.
Plastine kapice, isporuene s upravljakim ureajem,
montirati na vijke (IP65).
Slika 1 prikazuje unutarnju konstrukciju LCD 107 (LC 107
konstruiran je na isti nain).
Slika 1
Slika 2 prikazuje stezaljke navedene na poziciji 3.
Slika 2
Oznake uz simbole na slikama 1 i 2
Napomena: Maksimalna dužina tlanih crijeva za pneumatska
zvona je 20 metara.
Upozorenje
Prije poetka montiranja crpki koje e se koristiti za
dizanje medija koji se smatraju opasnim po zdravlje,
dobro proistite/odzraite crpku, jamu i sl. sukladno
lokalnim propisima i normama.
Prije spajanja LC/D 107 ili drugih radova na crpki,
jami i sl., osigurajte da je elektrini napon iskljuen i
da se ne može nehotice ukljuiti.
Upozorenje
Upravljaki ureaj LC/D 107 ne smije se montirati u
podruju ugroženom eksplozijom. Samo se senzor
nivoa smije montirati u podruju ugroženom
eksplozijom.
TM01 4783 0500
254
278
354
378
1
10
TM01 4832 0999
Poz. Opis
1 Modul CU 212 za LCD (modul CU 211 za LC).
3
Redne stezaljke s:
ulazom za PTC otpornik/termiku sklopku motora
(T11-T21, T12-T22),
izlazom za eksterni alarmni ureaj za alarm visoke
razine (H-NC, H-COM, H-NO),
izlazom za eksterni alarmni ureaj za opu
signalizaciju alarma (G-NC, G-COM, G-NO).
4
Zaštitni releji motora, crpke 1 i 2 (montirani prekidai i
termiki relej).
5 Redne stezaljke za elektrini napon.
6
Nosai osiguraa za regulacijske osigurae
(1 do 3 ovisno o varijanti napona/struje).
7 Izolirani transformator (samo za LCD).
8Tlana sklopka za nivo ulaza.
9 Kabelske Pg-uvodnice.
10 Tranica za uzemljenje (
PE
).
T22
T12
T21
T11
H-NO
H-COM
H-NC
G-NO
G-COM
G-NC
Hrvatski (HR)
46
2.3 Prikljuak LC 107 upravljakog ureaja za jednu
crpku
Opis (pogledajte i sl. 1, 2 i 3 na strani 95)
Crpka je regulirana i pomou razine tekuine u jami.
Kada donji senzor nivoa, poz. 1, registrira tekuinu, crpka se
ukljuuje.
Kada senzor nivoa, poz. 1, ne registrira nikakvu tekuinu,
aktivira se odgoda zaustavljanja (može se podesiti).
Nakon isteka odgode za zaustavljanje, crpka se zaustavlja.
Gornji senzor nivoa, poz. 2, aktivira alarm visoke razine
tekuine.
Prikljuak (pogledajte i sl. 1, 2 i 3 na strani 95)
Ove slike prikazuju elektrine spojeve i spojeve pneumatske
cijevi koje je potrebno napraviti za spajanje LC 107.
Radni napon i frekvencija navedeni su na natpisnoj ploici
ureaja. Provjerite odgovara li raspoloživi opskrbni napon
ureaju.
Svi kabeli/vodovi moraju biti montirani kroz Pg kabelske uvodnice
i brtve (IP65).
Maksimalni rezervni osigura naveden je na natpisnoj ploici
upravljakog ureaja.
Ukoliko lokalni propisi zahtijevaju, potrebno je instalirati i
eksternu glavnu sklopku.
Napomena: Ukoliko je prikljuen PTC otpornik/termika sklopka
motora, potrebno je ukloniti tvorniki namješten prespojnik
(stezaljke T11-T21).
Jednofazne motore potrebno je spojiti s eksternim radnim
kondenzatorom i u odreenim sluajevim sa startnim
kondenzatorom. Više informacija pronai ete u montažnim i
pogonskim uputama za crpku s kojom radite.
Prilikom montaže pneumatskih cijevi i senzora nivoa obratite
pažnju na sljedee:
Sve pneumatske cijevi i prikljuci moraju biti kompletno zrano
nepropusni.
Kako bi izbjegli zrane džepove u pneumatskim cijevima,
cijevi je uvijek potrebno montirati nagnute prema dolje od
LC 107 prema senzoru nivoa.
Dužina svake pneumatske cijevi ne smije prijei 20 metara.
Pneumatske se cijevi ne smiju produljivati pomou spojeva jer
to ukljuuje rizik od propuštanja.
2.4 Prikljuak LCD 107 upravljakog ureaja za dvije
crpke
Opis (pogledajte i sl. 4, 5 i 6 na strani 96)
Crpka je regulirana pomou razine tekuine u jami.
Kada senzor nivoa, poz. 1, registrira tekuinu, prva crpka se
ukljuuje.
Kada senzor nivoa, poz. 2, registrira tekuinu, sljedea crpka
se ukljuuje.
Kada senzor nivoa, poz. 1, ne registrira nikakvu tekuinu,
aktivira se odgoda zaustavljanja (može se podesiti).
Nakon isteka odgode zaustavljanja, obje se crpke
zaustavljaju.
Crpke rade naizmjenino.
Senzor nivoa, poz. 3, aktivira alarm visoke razine tekuine.
Prikljuak (pogledajte i sl. 4, 5 i 6 na strani 96)
Ove slike prikazuju elektrine spojeve i spojeve pneumatske
cijevi koje je potrebno napraviti za spajanje LCD 107.
Radni napon i frekvencija navedeni su na natpisnoj ploici
ureaja. Provjerite odgovara li raspoloživi opskrbni napon
ureaju.
Svi kabeli/vodovi moraju biti montirani kroz Pg kabelske uvodnice
i brtve (IP65).
Maksimalni rezervni osigura naveden je na natpisnoj ploici
upravljakog ureaja.
Ukoliko lokalni propisi zahtijevaju, potrebno je instalirati i
eksternu glavnu sklopku.
Napomena: Ukoliko je prikljuen PTC otpornik/termika sklopka
motora, potrebno je ukloniti tvorniki namješten prespojnik
(stezaljke T11-T21 i T12-T22).
Jednofazne motore potrebno je spojiti s eksternim radnim
kondenzatorom i u odreenim slu
ajevim sa startnim
kondenzatorom. Više informacija pronai ete u montažnim i
pogonskim uputama za crpku s kojom radite.
Prilikom montaže pneumatskih cijevi i senzora nivoa obratite
pažnju na sljedee:
Sve pneumatske cijevi i prikljuci moraju biti kompletno zrano
nepropusni.
Kako bi izbjegli zrane džepove u pneumatskim cijevima,
cijevi je uvijek potrebno montirati nagnute prema dolje od
LCD 107 prema senzoru nivoa.
Dužina svake pneumatske cijevi ne smije prijei 20 metara.
Pneumatske se cijevi ne smiju produžavati pomou spojeva
jer to ukljuuje rizik od propuštanja.
Upozorenje
LC 107 mora biti prikljuen u skladu s pravilima
struke i standardima koji važe za primjenu za koju je
namijenjen.
Upozorenje
LCD 107 mora biti prikljuen u skladu s pravilima
struke i standardima koji važe za primjenu za koju je
namijenjen.
Hrvatski (HR)
47
2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107
Moduli CU 211 i CU 212 imaju 10-polnu DIP sklopku u donjem
desnom kutu, pogledajte sl. 3.
Napomena: Upravljaki ureaj mora biti bez napona najmanje
1 minutu kako bi se osigurala ispravna konfiguracija tijekom
startanja nakon izmjene postavki DIP sklopke.
Podešavanje DIP sklopke nudi sljedee mogunosti:
izbor odgode startanja i automatski ispitni rad (sklopka 4),
podešavanje odgode zaustavljanja (sklopke 5, 6 i 7),
izbor automatskog resetiranja alarma (sklopka 9),
izbor automatskog restartanja (sklopka 10).
Slika 3
Tvornike postavke DIP sklopke prikazane su na sl. 3.
Svaka pojedina sklopka (1 do 10) DIP sklopke može se podesiti u
položaj OFF (iskljueno) ili ON (ukljueno).
Napomena: DIP sklopka ne smije biti podešena na druge
kombinacije sklopki osim onih koje su opisane u ovom poglavlju.
Podesite sklopke 1 do 10 kako slijedi:
Sklopke 1, 2 i 3, tip primjene:
Kada se promijene postavke DIP sklopke, upravljaki ureaj
potrebno je iskljuiti najmanje 1 minutu!
Sklopka 4, odgoda startanja i automatski ispitni rad crpke
(samo kod baterijske podrške):
Kada se promijene postavke DIP sklopke, upravljaki ureaj
potrebno je iskljuiti najmanje 1 minutu!
Sklopke 5, 6 i 7, odgoda zaustavljanja:
Kada se promijene postavke DIP sklopke, upravljaki ureaj
potrebno je iskljuiti najmanje 1 minutu!
Sklopka 8:
Kada se promijene postavke DIP sklopke, upravljaki ureaj
potrebno je iskljuiti najmanje 1 minutu!
Sklopka 9, automatsko resetiranje signalizacije alarma:
Kada se promijene postavke DIP sklopke, upravlja
ki ureaj
potrebno je iskljuiti najmanje 1 minutu!
Sklopka 10, automatsko restartanje:
Kada se promijene postavke DIP sklopke, upravljaki ureaj
potrebno je iskljuiti najmanje 1 minutu!
TM01 7109 4099
Ovo podešavanje odreuje aktualan tip primjene.
Kod ovog podešavanja, odgoda startanja je odgoena
u razmaku od 0 do 255 sec. (nasumino) nakon što je
ukljueno elektrino napajanje kada je razina tekuine
dovoljno visoka.
Automatski ispitni rad odvija se svaka 24 sata.
Nakon što je ukljueno elektrino napajanje, crpka e
odmah startati kada je razina tekuine dovoljno visoka.
Nema automatskog ispitnog rada crpke.
Odgoda zaustavljanja je vrijeme od kada je dat signal za
iskljuivanje pa do iskljuivanja crpke.
Odgoda zaustavljanja mora biti podešena tako da senzori nivoa
slobodno vise iznad površine tekuine kada su sve crpke
iskljuene. Mora osiguravati da crpke ne rade na suho.
0 sec. 60 sec.
15 sec. 90 sec.
30 sec. 120 sec.
45 sec. 180 sec.
Sklopka 8 nema funkciju u spajanju s aktualnim
primjenama, ali podešenje mora biti sauvano!
Ovo podešavanje osigurava automatsko resetiranje
signalizacije alarma prema eksternoj alarmnoj napravi i
ugraenom zujalu. No, signalizacija alarma e se
resetirati samo ako uzrok greške više ne postoji.
Pri ovom podešavanju, signal alarma potrebno je runo
resetirati pomou tipke za resetiranje (tipka za
resetiranje opisana je u poglavlju 4.2 Tipka za
resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LC 107
upravljački uređaj za jednu crpku i 5.2 Tipka za
resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LCD 107
upravljački uređaj za dvije crpke).
Ovo podešavanje omoguava automatsko restartanje
nakon što je PTC otpornik/termika sklopka motora
iskljuio crpku. Restartanje nee biti izvršeno sve dok
se motor ne ohladi do normalne temperature.
Ukoliko se prikljuene crpke koriste u podruju
ugroženom eksplozijom, sklopka 10 ne smije biti
u ovom položaju!
Pri ovom podešavanju, crpku je potrebno runo
restartati nakon što je PTC otpornik/termika sklopka
motora iskljuio crpku. Kako bi restartali crpku,
nakratko pomaknite ON-OFF-AUTO izbornu sklopku u
poziciju OFF (izborna sklopka ON-OFF-AUTO opisana
je u poglavlju 4.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO
izborna sklopka - LC 107 upravljački uređaj za jednu
crpku i 5.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO
izborna sklopka - LCD 107 upravljački uređaj za dvije
crpke).
Ukoliko se prikljuene crpke koriste u podruju
ugroženom eksplozijom, sklopka 10 ne smije biti
u ovom položaju!
Hrvatski (HR)
48
3. Puštanje u pogon
Prije puštanja u pogon, prikljuak i DIP sklopka moraju biti
izvedeni sukladno uputama u poglavljima 2.3 Priključak LC 107
upravljačkog uređaja za jednu crpku, 2.4 Priključak LCD 107
upravljačkog uređaja za dvije crpke i 2.5 Podešavanje LC 107 i
LCD 107.
Puštanje u pogon mora izvesti ovlaštena osoba.
Postupite na sljedei nain:
1. Provjerite da li su senzori nivoa prikljueni sukladno ilustraciji
na strani 95 ili 96.
2. Provjerite da li je ulaz crpke potopljen u tekuinu koju e
dizati.
3. Podesite zaštitne relej(e) motora prema nazivnoj struji
navedenoj na natpisnoj ploici(ploicama).
4. Ukljuite elektrini napon.
Samo kod trofaznih crpki: Provjerite da li je redoslijed faza
ispravan, (crpka(e) ne mogu startati ukoliko je redoslijed faza
pogrešan!).
5. Startajte crpku(e), pogledajte poglavlje 4.2 Tipka za
resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LC 107
upravljački uređaj za jednu crpku ili 5.2 Tipka za resetiranje i
ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LCD 107 upravljački uređaj
za dvije crpke.
6. Provjerite da crpka(e) ne radi(e) na suho. Rizik od rada na
suho mogue je eliminirati tako da obnovite postavke
vremena pomou DIP sklopke (sklopke 5, 6 i 7) sukladno
poglavlju 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107 i/ili premjestite
senzor nivoa.
7. Samo kod trofaznih crpki: Provjerite da li je smjer vrtnje
crpke ispravan sukladno montažnim i pogonskim uputama za
crpku s kojom radite.
8. Odaberite potreban nain rada pomou ON-OFF-AUTO
izborne sklopke, pogledajte poglavlje
4.2 Tipka za resetiranje
i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LC 107 upravljački uređaj
za jednu crpku ili 5.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO
izborna sklopka - LCD 107 upravljački uređaj za dvije crpke.
4. Nain rada i funkcije
- LC 107 upravljaki ureaj za jednu crpku
Slika 4 prikazuje upravljaku plou modula CU 211.
Slika 4
Oznake uz simbole na sl. 4
Upozorenje
Prije poetka montiranja crpki koje e se koristiti za
dizanje medija koji se smatraju opasnim po zdravlje,
dobro proistite/odzraite crpku, jamu i sl. sukladno
lokalnim propisima i normama.
Prije spajanja LC/D 107 ili drugih radova na crpki,
jami i sl., osigurajte da je elektrini napon iskljuen i
da se ne može nehotice ukljuiti.
TM01 4860 3703
Poz. Opis
1
Zelena signalna žaruljica, pokazuje odgodu startanja
(žmirka) i rad crpke (svijetli).
2
Crvena signalna žaruljica, pokazuje grešku crpke
Žmirka: Greška u PTC otporniku/termikoj sklopki
On (svijetli): Greška u motorskoj zaštitnoj sklopki.
3
Crvena signalna žaruljica, pokazuje pogrešan redoslijed
faza (samo kod trofaznih crpki).
4
Crvena signalna žaruljica, pokazuje opu signalizaciju
greške.
5
ON-OFF-AUTO izborna sklopka, tri položaja, pogledajte
poglavlje 4.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO
izborna sklopka - LC 107 upravljački uređaj za jednu
crpku.
7
Tipka za resetiranje, pritisna tipka za runo resetiranje
signalizacije alarma prema eksternoj alarmnoj napravi i
ugraenom zujalu, pogledajte poglavlje 4.2 Tipka za
resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LC 107
upravljački uređaj za jednu crpku.
8
Naranasta signalna žaruljica, koju aktivira donji senzor
nivoa. Pokazuje razinu tekuine za startanje/
zaustavljanje crpke.
10
3 naranaste signalne žaruljice, koje aktivira gornji
senzor nivoa. U sluaju alarma visoke razine tekuine,
gornja signalna žaruljica žmirka, a druge dvije
naranaste signalne žaruljice konstantno svijetle.
11
Zelena signalna žaruljica, oznaava da je ukljueno
elektrino napajanje.
12
CU 211
1
1
34
7
5
11
10
8
Hrvatski (HR)
49
4.1 Funkcije back-up baterije - LC 107 upravljaki ureaj za jednu crpku
Ukoliko je instalirana back-up baterija za CU 211 (dodatna
oprema), sljedee funkcije e biti izvedene ako doe do greške u
normalnoj opskrbi elektrinim naponom LC 107 (takoer
pogledajte slike u nastavku):
•Opi alarm je aktiviran, crvena signalna žaruljica svijetli - ne
može se poništiti!
Ukoliko se eksterni alarmni ureaj za opu signalizaciju
alarma opskrbljuje s vanjskog izvora napajanja, ovaj e ureaj
biti aktivan - ne može se resetirati pomou tipke za resetiranje!
Aktivirano je ugraeno zujalo (samo odreene varijante) -
može se resetirati pomou tipke za resetiranje!
Ukoliko nivo tekuine u jami naraste iznad nivoa alarma visoke
razine tekuine, gornja naranasta signalna žaruljica e
žmirkati, a druga od vrha naranasta signalna žaruljica
konstantno e svijetliti.
Ukoliko su izabrane funkcije odgode startanja i automatskog
ispitnog rada (sklopka 4 DIP sklopke), ukljuivanje e biti
odgoeno nakon što je ukljueno elektrino napajanje kada je
nivo tekuine dovoljno visok, pogledajte odjeljak
2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107.
Tabela u nastavku prikazuje dvije situacije koje se mogu pojaviti
ako doe do greške u normalnoj opskrbi elektrinom energijom
do LC 107, a instalirana je back-up baterija:
= signalna žaruljica nije upaljena.
= signalna žaruljica je upaljena.
= signalna žaruljica žmirka.
4.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LC 107 upravljaki ureaj za jednu crpku
Greška u opskrbnom naponu:
•Opi alarm aktiviran.
Crvena signalna žaruljica svijetli.
Zelena signalna žaruljica (ukljueno
elektrino napajanje) je isključena.
Greška opskrbnog napona i alarm
visokog nivoa:
•Opi alarm aktiviran.
Crvena signalna žaruljica svijetli.
Gornja naranasta signalna žaruljica
žmirka.
Druga od vrha naranasta signalna
žaruljica svijetli.
Zelena signalna žaruljica (ukljueno
elektrino napajanje) je isključena.
CU 211
1
CU 211
1
Tipka za resetiranje je pritisna tipka za runo resetiranje signalizacije alarma prema eksternoj alarmnoj napravi i
ugraenom zujalu (tj. nije za resetiranje alarma memorije jer je to resetirano pomou ON-OFF-AUTO izborne
sklopke, pogledajte poziciju OFF ( )).
ak i ako uzrok greške još uvijek postoji, eksterni alarmni ureaj i ugraeno zujalo e biti restartani kada je pritisnuta
tipka za resetiranje.
ON-OFF-AUTO izborna sklopka ima tri razliita položaja:
ON ( ), gornji položaj:
•Crpka e startati kad izbornu sklopku okrenete u ovaj položaj (osim kad zaštitni relej motora iskljui crpku).
Ukoliko PTC otpornik/termika sklopka motora registrira nadtemperaturu, crpka neće biti iskljuena.
Napomena: Obaveza je korisnika odluiti koliko e dugo crpka raditi s tom signalizacijom greške. Kroz duži
period, doi e do ošteenja crpke!
U podrujima ugroženim eksplozijom, sklopka 10 DIP sklopke mora biti podešena kako je navedeno u
poglavlju 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107. Zbog toga, crpka ne može startati kada PTC otpornik/termika
sklopka motora registrira nadtemperaturu.
OFF ( ), srednji položaj:
•Crpka ne može startati kada je izborna sklopka postavljena u ovaj položaj.
Memorija alarma je resetirana kada je izborna sklopka postavljena u položaj OFF ( ). Memorija alarma je
svjetlosni prikaz greške koja je nestala. Ukoliko uzrok greške još uvijek postoji kada se izborna slopka postavi u
položaj ON ( ) ili AUTO ( ), signalizacija alama e se odmah ponoviti.
AUTO ( ), donji položaj:
Crpkom se upravlja preko ulaznih signala sa senzora nivoa i crpke sukladno podešenim postavkama
DIP sklopke.
Alarmni signali e automatski biti resetirani. Sklopka 9 DIP sklopke može se i ru
no resetirati pomou tipke za
resetiranje, pogledajte poglavlje 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107.
•Crpka e automatski ponovno startati kada greška nestane. No to ovisi o postavkama sklopke 10 DIP sklopke,
pogledajte poglavlje 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107.
Kada crpka automatski starta nakon što je greška nestala, signalna žaljulica e nastaviti prikazivati tu grešku
(memorija alarma) i prikaz je mogue ukloniti samo resetiranjem memorije alarma, pogledajte položaj OFF ( ).
1
Hrvatski (HR)
50
5. Nain rada i funkcije -
LCD 107 upravljaki ureaj za dvije crpke
Slika 5 prikazuje upravljaku plou CU 212 modula.
Slika 5
Oznake uz simbole na sl. 5
5.1 Funkcije back-up baterije -
LCD 107 upravljaki ureaj za dvije crpke
Ukoliko je instalirana back-up baterija za CU 212 (dodatna
oprema), sljedee funkcije e biti izvedene ako doe do greške u
normalnoj opskrbi elektrinim naponom LCD 107 (takoer
pogledajte slike u nastavku):
•Opi alarm je aktiviran, crvena signalna žaruljica svijetli - ne
može se poništiti!
Ukoliko se eksterni alarmni ureaj za opu signalizaciju
alarma opskrbljuje s vanjskog izvora napajanja, ovaj e ureaj
biti aktivan - ne može se resetirati pomou tipke za resetiranje!
Aktivirano je ugraeno zujalo (samo odreene varijante) -
može se resetirati pomou tipke za resetiranje!
Ukoliko nivo tekuine u jami naraste iznad nivoa alarma visoke
razine tekuine, gornja naranasta signalna žaruljica e
žmirkati, a druga od vrha naranasta signalna žaruljica
konstantno e svijetliti.
Ukoliko su izabrane funkcije odgode startanja i automatskog
ispitnog rada (sklopka 4 DIP sklopke), ukljuivanje e biti
odgoeno nakon što je ukljueno elektrino napajanje kada je
nivo tekuine dovoljno visok, pogledajte odjeljak
2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107.
Tabela u nastavku prikazuje dvije situacije koje se mogu pojaviti
ako doe do greške u normalnoj opskrbi elektrinom energijom
do LCD 107, a instalirana je back-up baterija:
= signalna žaruljica nije upaljena.
= signalna žaruljica je upaljena.
= signalna žaruljica žmirka.
TM01 4387 3703
Poz. Opis
1
Jedna zelena signalna žaruljica za svaku crpku,
pokazuje odgodu startanja (žmirka) i rad crpke (svijetli).
2
Jedna crvena signalna žaruljica za svaku crpku
Žmirka: Greška u PTC otporniku/termikoj sklopki
On (svijetli): Greška u motorskoj zaštitnoj sklopki.
3
Crvena signalna žaruljica, pokazuje pogrešan redoslijed
faza (samo kod trofaznih crpki).
4
Crvena signalna žaruljica, pokazuje skupnu
signalizaciju greške.
5
ON-OFF-AUTO izborna sklopka za crpku 1, tri položaja,
pogledajte poglavlje 5.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-
AUTO izborna sklopka - LCD 107 upravljački uređaj za
dvije crpke.
6
ON-OFF-AUTO izborna sklopka za crpku 2, tri položaja,
pogledajte poglavlje 5.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-
AUTO izborna sklopka - LCD 107 upravljački uređaj za
dvije crpke.
7
Tipka za resetiranje, pritisna tipka za runo resetiranje
signalizacije alarma prema eksternoj alarmnoj napravi i
ugraenom zujalu, pogledajte poglavlje 5.2 Tipka za
resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LCD 107
upravljački uređaj za dvije crpke.
8
Naranasta signalna žaruljica, koju aktivira donji senzor
nivoa. Pokazuje razinu tekuine za startanje prve crpke/
zajedniki stop.
9
Naranasta signalna žaruljica, koju aktivira srednji
senzor nivoa. Pokazuje razinu tekuine za startanje
sljedee crpke.
10
2 naranaste signalne žaruljice, koje aktivira gornji
senzor nivoa. Kod alarma visokog nivoa, gornja
signalna žaruljica žmirka, a ostale svijetle.
11
Zelena signalna žaruljica, oznaava da je ukljueno
elektrino napajanje.
CU 212
21
1
2
1234
7
56
11
10
9
8
Greška u opskrbnom naponu:
•Opi alarm aktiviran.
Crvena signalna žaruljica svijetli.
Zelena signalna žaruljica (ukljueno
elektrino napajanje) je isključena.
Greška opskrbnog napona i alarm
visokog nivoa:
•Opi alarm aktiviran.
Crvena signalna žaruljica svijetli.
Gornja naranasta signalna žaruljica
žmirka.
Druga od vrha naranasta signalna
žaruljica svijetli.
Zelena signalna žaruljica (ukljueno
elektrino napajanje) je isključena.
1
CU 212
2
CU 212
2
1
Hrvatski (HR)
51
5.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LCD 107 upravljaki ureaj za dvije crpke
Tipka za resetiranje je pritisna tipka za runo resetiranje signalizacije alarma prema eksternoj alarmnoj napravi i
ugraenom zujalu (tj. nije za resetiranje alarma memorije jer je to resetirano pomou ON-OFF-AUTO izborne
sklopke, pogledajte poziciju OFF ( )).
ak i ako uzrok greške još uvijek postoji, eksterni alarmni ureaj i ugraeno zujalo bit e restartani kada je pritisnuta
tipka za resetiranje.
ON-OFF-AUTO izborna sklopka za svaku crpku ima tri razliita položaja:
ON ( ), gornji položaj:
•Crpka e startati kad izbornu sklopku okrenete u ovaj položaj (osim kad zaštitni relej motora iskljui crpku).
Ukoliko PTC otpornik/termika sklopka motora registrira nadtemperaturu, crpka neće biti iskljuena.
Napomena: Obaveza je korisnika odluiti koliko e dugo crpka raditi s tom signalizacijom greške. Kroz duži
period, doi e do ošteenja crpke!
U podrujima ugroženim eksplozijom, sklopka 10 DIP sklopke mora biti podešena kako je navedeno u
poglavlju 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107. Zbog toga, crpka ne može startati kada PTC otpornik/termika
sklopka motora registrira nadtemperaturu.
OFF ( ), srednji položaj:
•Crpka ne može startati kada je izborna sklopka postavljena u ovaj položaj.
Memorija alarma je resetirana kada je izborna sklopka postavljena u položaj OFF ( ). Memorija alarma je
svjetlosni prikaz greške koja je nestala. Ukoliko uzrok greške još uvijek postoji kada se izborna slopka postavi u
položaj ON ( ) ili AUTO ( ), signalizacija alama e se odmah ponoviti.
AUTO ( ), donji položaj:
Crpkom se upravlja preko ulaznih signala sa senzora nivoa i crpke sukladno podešenim postavkama
DIP sklopke.
Alarmni signali
e automatski biti resetirani. Sklopka 9 DIP sklopke može se i runo resetirati pomou tipke za
resetiranje, pogledajte poglavlje 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107.
•Crpka e automatski ponovno startati kada greška nestane. No to ovisi o postavkama sklopke 10 DIP sklopke,
pogledajte poglavlje 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107.
Kada crpka automatski starta nakon što je greška nestala, signalna žaljulica e nastaviti prikazivati tu grešku
(memorija alarma) i prikaz je mogue ukloniti samo resetiranjem memorije alarma, pogledajte položaj OFF ( ).
21
Hrvatski (HR)
52
6. Lista za traženje smetnji
Pogledajte i montažne i pogonske upute za crpku s kojom radite.
Upozorenje
Prije poetka montiranja crpki koje e se koristiti za
dizanje medija koji se smatraju opasnim po zdravlje,
dobro proistite/odzraite crpku, jamu i sl. sukladno
lokalnim propisima i normama.
Prije spajanja LC/D 107 ili drugih radova na crpki,
jami i sl., osigurajte da je elektrini napon iskljuen i
da se ne može nehotice ukljuiti.
Greška Uzrok Postupak
1. Crpka(e) radi/ne radi. a) Nema elektrinog napajanja.
Bez back-up baterije:
Ni jedna od signalnih žaruljica ne svijetli.
S back-up baterijom:
Pogledajte poglavlje 4.1 Funkcije back-up
baterije - LC 107 upravljački uređaj za jednu
crpku ili 5.1 Funkcije back-up baterije -
LCD 107 upravljački uređaj za dvije crpke.
Ukljuite elektrini napon.
b) ON-OFF-AUTO izborna sklopka je u
položaju OFF ( ), pogledajte poglavlje
4.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO
izborna sklopka - LC 107 upravljački uređaj
za jednu crpku ili 5.2 Tipka za resetiranje i
ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LCD 107
upravljački uređaj za dvije crpke.
Postaviti ON-OFF-AUTO-izbornu sklopku u položaj
ON ( ) ili AUTO ( ).
c) Pregorjeli regulacijski osigurai. Prekontrolirajte i uklonite uzrok. Izmijenite regulacijske
osigurae (pogledajte poz. 6 na sl. 1).
d) Zaštitni relej(i) motora iskljuili su crpku(e).
(crvena signalna žaruljica za grešku crpke
svijetli).
Prekontrolirajte crpku/jamu.
e) PTC otpornik/termika sklopka iskljuila je
crpku
(crvena signalna žaruljica za grešku crpke
žmirka).
Pustite crpku da se ohladi. Nakon hla
enja, crpka e se
automatski restartati osim ako je LC/D 107 podešen na
runo restartanje, pogledajte poglavlje 2.5 Podešavanje
LC 107 i LCD 107. U tom sluaju, ON-OFF-AUTO
izbornu sklopku potrebno je nakratko postaviti u položaj
OFF ( ).
Ukoliko je iskljuivanje crpke uzrokovano zagušenim
senzorima nivoa, potrebno ih je oistiti ili zamijeniti.
f) Upravljaki krug za relej(e) zaštite motora je
pokidan ili u kvaru (zelena signalna žaruljica
oznaava da crpka radi, pogledajte poglavlje
4. Način rada i funkcije - LC 107 upravljački
uređaj za jednu crpku ili 5. Način rada i
funkcije - LCD 107 upravljački uređaj za
dvije crpke).
Prekontrolirajte upravljaki krug.
g) Motor/prikljuni kabel je neispravan. Prekontrolirajte motor i kabel.
h) Greška senzora nivoa. Provjerite položaj senzora nivoa. Provjerite pneumatske
cijevi, senzore nivoa i tlane sklopke.
i) Modul CU 211 ili CU 212 je neispravan. Izmijenite modul CU 211 ili CU 212.
j) Nova postavka DIP sklopke ne funkcionira
ispravno.
Iskljuite elektrino napajanje upravljakog ureaja na
1 minutu i ponovno ga ukljuite (normalan postupak).
Pogledajte poglavlje 2.5 Podešavanje LC 107 i
LCD 107.
2. Crpka(e) starta(ju)/
zaustavlja(ju) se
preesto.
a) Greška senzora nivoa. Provjerite položaj senzora nivoa. Provjerite pneumatske
cijevi, senzore nivoa i tlane sklopke.
Hrvatski (HR)
53
7. Održavanje
Tijekom normalne primjene i rada, upravljaki ureaj LC/D 107 ne
zahtijeva održavanje.
No preporuuju se manje provjere LC/D 107 upravljakog
ureaja, jame s crpkama, spremnika, itd. u odgovarajuim
intervalima. Ove provjere treba izvesti ovlaštena osoba.
Provjere trebaju izmeu ostalo ukljuivati i sljedee:
Provjere brtvi na prednjoj strani upravljakog ormara LC/D 107
te brtvi na Pg kabelskim uvodnicama.
Provjere ulaza kabela u podruju ugroženom eksplozijom.
Provjere moguih nakupljanja/taloženja u crpnoj jami/
spremniku. Talog bi se mogao nakupiti u podruju s najviše
stajae tekuine.
Provjere moguih taloženja oko senzora nivoa.
Provjere moguih blokada/propuštanja u pneumatskoj cijevi
izmeu senzora nivoa i LC/D 107.
Provjere moguih blokada na usisnoj strani crpke. Blokada je
tipino vei, vrši predmet.
Ukoliko je LC/D 107 instaliran u veoma agresivnoj okolini,
preporua se kontrola kontakata zaštite motora kako bi
prepoznali mogue agresivne kemikalije koje uzrokuju
nastanak korozije. U tipinim instalacijama, kontakti zaštite
motora radit e nekoliko godina bez potrebe nadzora.
Napomena: Prethodna lista nije kompletna. LC/D 107 može biti
montiran u sustavima, ureajima i/ili okolini koja zahtijeva
potpuno i redovno održavanje.
8. Tehniki podaci
Varijante napona, nominalni naponi
1 x 230 V.
3 x 400 V.
Dopušteno odstupanje za LC/D 107
- 15 %/+ 10 % nominalnog napona.
Pogledajte i montažne i pogonske upute za crpku s kojom radite.
Frekvencija glavnog voda za LC/D 107
50/60 Hz.
Pogledajte i montažne i pogonske upute za crpku s kojom radite.
Uzemljenje opskrbne mreže
Za TN sustave i TT sustave.
Nazivni izolacijski napon, U
i
4 kV.
Nazivni napon impulsnog otpora, U
imp
4 kV.
Rezervni osigura
Ovisno o varijanti, pogledajte natpisnu ploicu.
Regulacijski osigura
Fini osigura: 250 mA / F / 32 mm x 6 mm.
Temperatura okoline
Tijekom rada: -30 do +50 °C
(ne smije biti izložen direktnoj sunevoj svjetlosti).
U skladištu: -30 do 60 °C.
Klasa zaštite
IP65.
EMC (elektromagnetska kompaktibilnost)
Sukladno EN 61 000-6-2 i EN 61 000-6-3.
Pneumatske cijevi
Maksimalno 20 m po pneumatskoj cijevi
(standard: pneumatska cijev od 10 metara).
Promjer: 10 mm.
Materijal: PA 11.
Ormar upravljakog ureaja LC/D 107
Vanjske dimenzije:
Visina = 410 mm, širina = 278 mm, dubina = 150 mm.
Materijal: ABS (Acrylonitrile butadiene styrene)
Težina: Ovisno o varijanti, pogledajte natpisnu ploicu.
Izlazi za alarmne ureaje
Max. 230 VAC / max. 2 A / min. 10 mA / AC1.
9. Zbrinjavanje
Ovaj se proizvod, a isto vrijedi i za njegove dijelove, mora zbrinuti
sukladno uvanju okoliša:
1. U tu svrhu rabiti lokalne javne ili privatne tvrtke za
zbrinjavanje otpada.
2. Ukoliko to nije mogue, povežite se s najbližom
Grundfosovom filijalom ili radionicom.
Zadržano pravo tehnikih izmjena.
Upozorenje
Prije poetka montiranja crpki koje e se koristiti za
dizanje medija koji se smatraju opasnim po zdravlje,
dobro proistite/odzraite crpku, jamu i sl. sukladno
lokalnim propisima i normama.
Prije spajanja LC/D 107 ili drugih radova na crpki,
jami i sl., osigurajte da je elektrini napon iskljuen i
da se ne može nehotice ukljuiti.
Magyar (HU)
54
Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás
Az eredeti angol változat fordítása
TARTALOMJEGYZÉK
Oldal
1. Általános tudnivalók
Az alábbiakban használt LC/D 107 jelölések az LC 107 és az
LCD 107 szivattyúvezérlkre vonatkoznak.
Az LC/D 107 egységet szennyezett vizet szivattyúzó
rendszerekben használt szivattyúk vezérlésére tervezték.
Típuskód
1.1 Alkalmazási területek
Az LC/D 107 lehetvé teszi a következket:
1 vagy 2 szivattyú vezérlése a harang alakú szintérzékelk
jelei alapján,
automatikus szivattyúváltás (üzemóra kiegyenlítést a két
szivattyú között),
hosszabb idej állás során az automatikus tesztüzem
kiválasztását (24 óránként),
a vezérlés tartalék akkumulátorról történ táplálása
tápfeszültség-kimaradás esetén (tartozékként),
0-255 mp-es tartományon belüli indításkésleltetés
(véletlenszer) az akkumulátorról történ üzemelés után
hálózati mködésre való visszaálláskor (ennek eredménye
egyenletesebb táphálózati terhelés lesz, amikor egyébként
sok más fogyasztó egyidejleg kapcsolna be),
automatikus hibanyugtázás kiválasztása,
automatikus újraindítás kiválasztása,
a stop késleltetés beállítása az aktuális üzemi feltételeknek
megfelelen,
folyadékszint megjelenítése,
riasztás jelzés a következkben:
– túl magas folyadékszint, ami vészszintriasztást generál,
– túlterhelés (motorvéd kapcsolón keresztül),
– túlmelegedés (a PTC ellenállás vagy a motor hkapcsolója
által),
– rossz fázissorrend,
– tápvezeték hiba,
– hibás szintérzékel.
Alapkiépítésben az LC/D 107 két hibajel kimenettel van ellátva:
általános hibajelzés,
vészszintriasztás.
Ezen felül a vezérlbe egy berreg is be van építve.
1.2 Változatok
A tényleges szabályozó típusa, feszültségváltozata, stb.,
a szabályozó szekrényének oldalán elhelyezett adattáblán
látható típuskódból olvasható ki.
LC 107 az 1-szivattyús és 2 harang alakú szintérzékels átemel
aknákhoz, amint az a 95. oldalon az 1 ábrán látható.
LCD 107 a 2-szivattyús és 3 harang alakú szintérzékels átemel
aknákhoz, amint az a 96. oldalon a 4 ábrán látható.
1. Általános tudnivalók
54
1.1 Alkalmazási területek
54
1.2 Változatok
54
2. Telepítés
55
2.1 Elhelyezés
55
2.2 Beépítés
55
2.3 Egyszivattyús LC 107 vezérl csatlakoztatása
56
2.4 Az LCD 107 kétszivattyús vezérl bekötése
56
2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása
57
3. Indítás
58
4. Üzemeltetés és funkciók - LC 107 egyszivattyús
vezérl
58
4.1 Tartalék akkumulátor funkciók - LC 107 egyszivattyús
vezérl
59
4.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO
választókapcsoló - LC 107 egyszivattyús vezérl
59
5. Üzemeltetés és funkciók - LC 107 kétszivattyús
vezérl
60
5.1 Tartalék akkumulátor funkciók - LC 107 kétszivattyús
vezérl
60
5.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO
választókapcsoló - LCD 107 kétszivattyús vezérl
61
6. Hibakeres táblázat
62
7. Karbantartás
63
8. Mszaki adatok
63
9. Hulladékkezelés
63
Figyelmeztetés
A telepítés eltt olvassuk el a szerelési és
üzemeltetési utasítást. A telepítés és üzemeltetés
során vegyük figyelembe a helyi elírásokat, és
szakmai ajánlásokat.
Példa LC 107 400 3 2,9
LC = egyszivattyús vezérl
LCD = kétszivattyús vezérl
107 = típuskód
Fázis feszültség [V]
1 = egyfázisú
3 = háromfázisú
Max. üzemi áramfelvétel szivattyúnként [A]
Magyar (HU)
55
2. Telepítés
A telepítést csak arra jogosult szakember végezheti, a helyi
elírásoknak megfelelen.
2.1 Elhelyezés
Az LC/D 107 vezérl -30 °C - +50 °C közötti környezeti
hmérséklet helyre telepíthet.
Védettségi osztály: IP65.
Ha kültérre telepítik, az LC/D 107 vezérlést el kell látni
védtetvel vagy kültéri szekrénnyel.
Az LC/D 107 egységet nem érheti közvetlen napsütés.
2.2 Beépítés
Beépítés eltt távolítsa el a szállítási kitámasztó elemek,
a szekrényen belülrl is, ha vannak.
Az LC/D 107 beépítése:
sík falfelületre,
a Pg kábel bemeneteknek lefelé kell állniuk (további Pg kábel
bemeneteket, ha szükséges, a szekrény alaplapjára kell
telepíteni).
négy csavarral a szekrény hátoldalán lév furatokon keresztül.
Lásd az 1. ábrát. A szerelési furatok 4 mm átmérjek
legyenek. Helyezze a csavarokat a rögzít furatokba és húzza
meg szorosan. Helyezze fel a vezérlvel szállított manyag
sapkákat a csavarokra (IP65).
Az 1. ábra az LCD 107 belső kialakítását mutatja (az LC 107
kialakítása ugyanilyen).
1. ábra
A 2. ábra a 3-as pozícióban felsorolt sorkapcsokat mutatja.
2. ábra
Az 1. és a 2. ábra jelöléseinek magyarázata
Megjegyzés: A harang alakú szintérzékelk nyomástömlinek
maximális hossza 20 méter lehet.
Figyelmeztetés
Az olyan szivattyúkon gzett munkálatok eltt,
amelyek az egészséget esetleg veszélyeztet
folyadékokat szállítanak, a szivattyúkat, aknákat és
hasonló berendezéseket alaposan ki kell tisztítani és
át kell szellzetni a helyi elírásoknak megfelel
módon.
Mieltt bármit csatlakoztatna az LC/D 107
egységhez, vagy munkát végezne a szivattyú, az
aknákban, stb. gondoskodjon arról, hogy az
áramellátás le legyen kapcsolva, és azt véletlenül ne
lehessen visszakapcsolni.
Figyelmeztetés
Az LC/D 107 vezérlket robbanásveszélyes területre
telepíteni tilos. Csak a szintérzékelket szabad
robbanásveszélyes területre telepíteni.
TM01 4783 0500
254
278
354
378
1
10
TM01 4832 0999
Poz. Leírás
1 Modul CU 212 az LCD-hez (modul CU 211 az LC-hez).
3
Sorkapcsok a következkkel:
bemenetek a motor PTC ellenállása/hkapcsolója
számára (T11-T21, T12-T22),
kimenet a vészszintriasztásra szolgáló küls
riasztókészülékhez (H-NC, H-COM, H-NO),
kimenet a gyjtött hiba kezelésére szolgáló küls
riasztókészülékéhez (G-NC, G-COM, G-NO).
4
Motorvéd relék, 1 és 2 szivattyú (érintkezk és
hkioldó beépítve).
5 Sorkapcsok a tápfeszültség bekötésére.
6
Olvadóbiztosítók a vezérláramkör biztosítóihoz
(1-3 a feszültség/áram változattól függen).
7 Szigeteltranszformátor (csak az LCD-hez).
8 Nyomáskapcsoló a szintbemenethez.
9 Pg kábel bevezetések.
10 Földelsín (
PE
).
T22
T12
T21
T11
H-NO
H-COM
H-NC
G-NO
G-COM
G-NC
Magyar (HU)
56
2.3 Egyszivattyús LC 107 vezérl csatlakoztatása
Leírás (lásd az 1, 2 és 3 ábrát is a 95 oldalon)
A szivattyú vezérlése az aknában lév vízszint alapján történik.
Amikor az alacsony szint szintérzékel, 1-es poz., folyadékot
érzékel, a szivattyú járni kezd.
Amikor a szintérzékel, 1-es poz, egyáltalán nem érzékel
folyadékot, bekapcsol a stop késleltetés (beállítható). A stop
késleltetés eltelte után a szivattyú leáll.
A fels szintérzékel, 2-es poz. aktiválja a vészszintriasztást.
Csatlakoztatás (lásd az 1, 2 és 3 ábrát is a 95 oldalon)
Ezek az ábrák mutatják, milyen elektromos és pneumatikus töml
csatlakoztatásokat kell létrehozni az LC 107 bekötésekor.
Az üzemi feszültség és frekvencia a vezérl adattábláján van
feltüntetve. Ellenrizze, hogy a vezérl használható
a rendelkezésre álló elektromos táplálásról.
Minden kábelt/vezetéket a Pg kábelátvezetéseken és
tömítéseken keresztül kell bekötni (IP65).
A zárlatvéd biztosító maximális mérete a vezérl adattábláján
olvasható.
Ha a helyi elírások szerint szükséges, küls fkapcsolót is be
kell építeni.
Megjegyzés: Ha csatlakoztatja a motor PTC-ellenállását/
hkapcsolóját, akkor a gyárilag beépített rövidre záró áthidalókat
el kell távolítani (T11-T21 sorkapcsok).
Egyfázisú motorokat egy küls üzemi kondenzátorhoz és
bizonyos esetekben egy indítókondenzátorhoz is csatlakoztatni
kell. Errl bvebben olvashat a kérdéses szivattyú telepítési és
üzemeltetési utasításában.
Pneumatikus tömlk és szintérzékelk telepítésekor ügyeljen
akövetkezre:
Minden pneumatikus töml és csatlakozó legyen teljesen
légzáró.
A pneumatikus tömlkben a folyadékzárványok
kialakulásának magakadályozására, a tömlket mindig az
LC 107-tl a szintérzékel irányába lejtsen kell telepíteni.
Az egyes pneumatikus tömlk hossza nem haladhatja meg
a 20 métert.
A pneumatikus tömlket tilos csatlakozókkal
meghosszabbítani, mert ezek szivárgási kockázatot rejtenek.
2.4 Az LCD 107 kétszivattyús vezérl bekötése
Leírás (lásd a 4, 5 és 6 ábrát a 96 oldalon)
A szivattyúk vezérlése az aknában lév vízszint alapján történik.
Amikor a szintérzékel, 1-es poz., folyadékot érzékel, az els
szivattyú járni kezd.
Amikor a szintérzékel, 2-es poz., folyadékot érzékel,
a következ szivattyú járni kezd.
Amikor a szintérzékel, 1. poz, egyáltalán nem érzékel
folyadékot, bekapcsol a stop késleltetés (beállítható). A stop
késleltetés eltelte után mindkét szivattyú leáll.
A szivattyúk felváltva mködnek.
A szintérzékel, 3-as poz. aktiválja a vészszintriasztást.
Csatlakoztatás (lásd a 4, 5 és 6 ábrát a 96 oldalon)
Ezek az ábrák mutatják, milyen elektromos és pneumatikus töml
csatlakoztatásokat kell létrehozni az LCD 107 bekötésekor.
Az üzemi feszültség és frekvencia a vezérl adattábláján van
feltüntetve. Ellenrizze, hogy a vezérl használható
a rendelkezésre álló elektromos táplálásról.
Minden kábelt/vezetéket a Pg kábelátvezetéseken és
tömítéseken keresztül kell bekötni (IP65).
A zárlatvéd biztosító maximális mérete a vezérl adattábláján
olvasható.
Amennyiben a helyi elírások szerint szükséges, építsen be
küls fkapcsolót.
Megjegyzés: Ha csatlakoztatja a motorok PTC-ellenállását/
hkapcsolóját, akkor a gyárilag beépített rövidre záró áthidalókat
el kell távolítani (T11-T21 és T12-T22 sorkapcsok).
Egyfázisú motorokat egy küls üzemi kondenzátorhoz és
bizonyos esetekben egy indítókondenzátorhoz is csatlakoztatni
kell. Errl bvebben olvashat a kérdéses szivattyú telepítési és
üzemeltetési utasításában.
Pneumatikus tömlk és szintérzékelk telepítésekor ügyeljen
a következre:
Minden pneumatikus töml és csatlakozó legyen teljesen
légzáró.
A pneumatikus tömlkben a folyadékzárványok
kialakulásának magakadályozására, a tömlket mindig az
LCD 107-tl a szintérzékel irányába lejtsen kell telepíteni.
Az egyes pneumatikus tömlk hossza nem haladhatja meg
a 20 métert.
A pneumatikus tömlket tilos csatlakozókkal
meghosszabbítani, mert ezek szivárgási kockázatot rejtenek.
Figyelmeztetés
Az LC 107 bekötését az adott alkalmazásra
vonatkozó szabványokat és elírásokat betartva kell
elvégezni.
Figyelmeztetés
Az LCD 107 bekötését az adott alkalmazásra
vonatkozó szabványokat és elírásokat betartva kell
elvégezni.
Magyar (HU)
57
2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása
A CU 211 és CU 212 modulokon egy 10-pólusú DIP kapcsoló van
elhelyezve, a jobb alsó sarokban. Lásd a 3. ábrát.
Megjegyzés: A beállítás során a vezérlt legalább 1 percre
feszültségmentesíteni kell, a DIP kapcsolók beállítását követ
üzembe helyezés utáni megfelel konfiguráció biztosítása
érdekében.
A DIP kapcsolók beállításai a következ lehetségeket
biztosítják:
indításkésleltetés és az automatikus tesztüzem kiválasztása
(4-es kapcsoló),
stop késleltetés beállítása (5-ös, 6-os és 7-es kapcsolók),
automatikus hibanyugtázás kiválasztása (9-es kapcsoló),
automatikus újraindítás kiválasztása (10-es kapcsoló).
3. ábra
A DIP kapcsoló gyári beállítását a 3. ábra mutatja.
A DIP kapcsolósor minden egyes kapcsolója (1-tl 10-ig) OFF
vagy ON helyzetbe állítható.
Megjegyzés: A DIP kapcsolókat tilos az ebben a részben
leírtaktól eltér kombinációkra beállítani.
Állítsa be a kapcsolókat 1-10-ig az alábbiak szerint:
1-es, 2-es és 3-as kapcsolók, alkalmazástípus:
Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor
avezérlt legalább 1 percre feszültségmentesíteni kell!
4-es kapcsoló, indításkésletetés és automatikus próbaüzem
(csak ha akkumulátoros táplálás is rendelkezésre áll):
Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor
avezérlt legalább 1 percre feszültségmentesíteni kell!
5-ös, 6-os és 7-es kapcsolók, stop késleltetés:
Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor
a vezérlt legalább 1 percre feszültségmentesíteni kell!
8-as kapcsoló:
Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor
a vezérlt legalább 1 percre feszültségmentesíteni kell!
9-es kapcsoló, automatikus hibanyugtázás:
Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor
a vezérlt legalább 1 percre feszültségmentesíteni kell!
10-es kapcsoló, automatikus újraindítás:
Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor
a vezérlt legalább 1 percre feszültségmentesíteni kell!
TM01 7109 4099
A beállítás az aktuális alkalmazástípust határozza meg.
Ezzel a beállítással az indítást késleltetheti 0 és
255 másodperc (véletlenszer) közötti idtartammal,
a tápfeszültség visszakapcsolása után, ha
a folyadékszint elég magas.
Automatikus tesztüzem bekapcsolás minden
24 órában.
A tápfeszültség visszakapcsolása után a szivattyú
azonnal elindul, ha a folyadékszint elég magas.
Nincs automatikus tesztüzem.
A stop késleltetés a stop jel megjelenése és a szivattyú
leállása között eltelt id.
A stop késleltetést úgy kell beállítani, hogy a szintérzékelk
szabadon függjenek a folyadék szintje fölött, miután minden
szivattyút leállítottak. Gondoskodni kell a szivattyúk szárazon
futásának elkerülésérl.
0 sec. 60 sec.
15 sec. 90 sec.
30 sec. 120 sec.
45 sec. 180 sec.
A 8-as kapcsolónak nincs szerepe ennél az
alkalmazásnál, azonban ezt a beállítást változatlanul
meg kell tartani!
Ez a beállítás biztosítja a küls riasztókészülékek és
a beépített berreg hibajeleinek automatikus
nyugtázását. Azonban egy hibajel csak akkor lesz
nyugtázva, ha a hiba oka már megsznt.
Ennél a beállításnál a hibajelet manuálisan kell
nyugtázni a nyugtázó gomb megnyomásával
(a nyugtázó gomb leírása a 4.2 Nyugtázó nyomógomb
és ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LC 107
egyszivattyús vezérlő és a 5.2 Nyugtázó nyomógomb
és ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LCD 107
kétszivattyús vezérlő cím részben olvasható).
Ez a beállítás lehetvé teszi az újraindítást, miután
a motor PTC ellenállása/hkioldója lekapcsolta
a szivattyút. A szivattyú mindaddig nem indul újra,
amíg a motor le nem hlt normál hmérsékletre.
Ha a csatlakoztatott szivattyúkat
robbanásveszélyes területeken használják,
a 10-es kapcsolót tilos ebbe a helyzetbe állítani!
Ennél a beállításnál az újraindítást manuálisan kell
végrehajtani, miután a motor PTC ellenállása/
hkioldója lekapcsolta a szivattyút. A szivattyú
újraindításához, nyomja az ON-OFF-AUTO
választókapcsolót az OFF pozícióba egy rövid ideig
(az ON-OFF-AUTO választókapcsolót a 4.2 Nyugtázó
nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló -
LC 107 egyszivattyús vezérlő és a 5.2 Nyugtázó
nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló -
LCD 107 kétszivattyús vezérlő cím részben
ismertetjük).
Ha a csatlakoztatott szivattyúkat
robbanásveszélyes területeken használják, a 10-
es kapcsolónak ebben a helyzetben kell lennie!
Magyar (HU)
58
3. Indítás
Beindítás eltt el kell végezni a csatlakoztatást és a DIP
kapcsolók beállítását az 2.3 Egyszivattyús LC 107 vezérlő
csatlakoztatása, az 2.4 Az LCD 107 kétszivattyús vezérlő
bekötése és az 2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása
részeknek megfelelen.
Az indítást erre jogosult, szakképzett személynek kell elvégeznie.
Folytassa az alábbiak szerint:
1. Ellenrizze, hogy a szintérzékelket a 95. illetve a 96. oldalon
ábrázolt módon csatlakoztatták-e.
2. Gyzdjön meg arról, hogy a szivattyút ellepi-e
a szivattyúzandó folyadék.
3. Állítsa be a motorvéd relé(ke)t a motor adattábláján
feltüntetett névleges áramra.
4. Kapcsolja be a tápfeszültséget.
Csak háromfázisú szivattyúknál: Ellenrizze a fázissorrend
helyességét, (a szivattyú/k) nem indíthatók el, ha
a fázissorrend nem megfelel!).
5. Indítsa el a szivattyú(ka)t, lásd a 4.2 Nyugtázó nyomógomb
és ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LC 107 egyszivattyús
vezérlő, vagy az 5.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-
AUTO választókapcsoló - LCD 107 kétszivattyús vezérlő cím
részt.
6. Ellenrizze, hogy a szivattyú(k) nem szárazon fut(nak)-e.
A szárazon futás elkerülhet egy a DIP kapcsoló segítségével
(5-ös, 6-os és 7-es kapcsoló) végzett idbeállítás
megújítással, a 2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása cím
részben leírtak szerint, illetve a szintérzékel mozgatásával.
7. Csak háromfázisú szivattyúknál: Ellenrizze a szivattyú
helyes forgásirányát a kérdéses szivattyú telepítési és
üzemeltetési utasításának megfelelen.
8. Válassza ki a kívánt üzemmódot az ON-OFF-AUTO
választókapcsolóval. Lásd a 4.2 Nyugtázó nyomógomb és
ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LC 107 egyszivattyús
vezérlő vagy az 5.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO
választókapcsoló - LCD 107 kétszivattyús vezérlő cím részt.
4. Üzemeltetés és funkciók - LC 107
egyszivattyús vezérl
A 4. a CU 211 modul vezérlpaneljét ábrázolja.
4. ábra
Jelmagyarázat a 4. ábrához
Figyelmeztetés
Az olyan szivattyúkon gzett munkálatok eltt,
amelyek az egészséget esetleg veszélyeztet
folyadékokat szállítanak, a szivattyúkat, aknákat és
hasonló berendezéseket alaposan ki kell tisztítani és
át kell szellzetni a helyi elírásoknak megfelel
módon.
Mieltt bármit csatlakoztatna az LC/D 107
egységhez, vagy munkát végezne a szivattyú, az
aknákban, stb. gondoskodjon arról, hogy az
áramellátás le legyen kapcsolva, és azt véletlenül ne
lehessen visszakapcsolni.
TM01 4860 3703
Poz. Leírás
1
Zöld jelzfény jelzi az indításkésleltetést (villog) és
a szivattyú üzemet (folyamatosan világít).
2
Piros jelzfény, szivattyú hibát jelez
Villog: PTC ellenállás/hkapcsoló hiba
Világít: A motorvéd mágneskapcsoló hibás.
3
Piros jelzfény, jelzi a hibás fázissorrendet (csak
háromfázisú szivattyúknál).
4 Piros jelzfény, jelzi a gyjtött hibát.
5
ON-OFF-AUTO választókapcsoló, három állással, lásd
a 4.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO
választókapcsoló - LC 107 egyszivattyús vezérlő cím
részt.
7
Nyugtázó gomb, nyomógomb a külső
riasztókészülékekre küldött hibajelek és a beépített
berreg manuális nyugtázásához. Lásd a 4.2 Nyugtázó
nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló -
LC 107 egyszivattyús vezérlő cím részt.
8
Narancssárga jelzfény, az alsó szint szintérzékelje
kapcsolja be. A szivattyú indítására/leállítására szolgáló
folyadékszintet jelzi.
10
3 narancssárga jelzfény, amelyeket a fels
szintérzékel mködtet. Vészszintriasztáskor a fels
jelzfény villog a két másik narancssárga fény pedig
folyamatosan világít.
11
Zöld jelzfény jelzi, hogy a tápfeszültséget
bekapcsolták.
12
CU 211
1
1
34
7
5
11
10
8
Magyar (HU)
59
4.1 Tartalék akkumulátor funkciók - LC 107 egyszivattyús vezérl
Ha a CU 211 számára egy tartalék akkumulátort (tartozék) is
telepítettek, akkor az alábbi funkciók ellátása történik meg, ha
kimarad az LC 107 elektromos ellátása (lásd az alábbi
illusztrációt is):
•A gyjtött hiba jele aktív, a piros jelzfény világít - nem lehet
nyugtázni!
Ha a gyjtött hibát jelz külső riasztókészülék küls
tápfeszültségrl kap táplálást, akkor ez az eszköz aktiválódik -
nem nyugtázható a nyugtázó gombbal!
A beépített berreg mködni kezd - a nyugtázó gombbal
nyugtázható!
Ha az aknában a folyadékszint a vészszintriasztás szintje fölé
emelkedik, a fels narancssárga jelzfény villogni kezd,
a felülrl a második narancssárga jelzfény pedig
folytonosan világít.
Ha az indításkésleltetés és az automatikus tesztüzem ki van
választva (4-es DIP kapcsoló), akkor az indítás késleltetve
lesz a tápfeszültség visszakapcsolásakor, amikor
a folyadékszint kellen magas, lásd a 2.5 Az LC 107 és az
LCD 107 beállítása cím részt.
Az alábbi táblázatban az a két helyzet látható, amely
bekövetkezhet, ha az LC 107 normál áramellátása megszakad,
és tartalék akkumulátor van beépítve:
=a jelzfény nem világít.
=a jelzfény világít.
=a jelzfény villog.
4.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LC 107 egyszivattyús vezérl
Tápellátási hiba:
•A gyjtött hiba aktív.
A piros jelzfény világít.
A zöld jelzfény (elektromos táplálás
bekapcsolva) nem világít.
Tápellátás hiba és vészszintriasztás:
•A gyjtött hiba aktív.
A piros jelzfény világít.
A fels narancssárga jelzfény
villog.
Felülrl a második narancssárga
jelzfény világít.
A zöld jelzfény (elektromos táplálás
bekapcsolva) nem világít.
CU 211
1
CU 211
1
A nyugtázó gomb a külső riasztókészülékeket és a beépített berregt mködtet hibajelzés kézi nyugtázására
szolgáló nyomógomb (nem a hibatároló memóriájának törlésére szolgál, ez csak az ON-OFF-AUTO
választókapcsolóval lehetséges, lásd OFF ( ) pozíció).
A külső riasztókészülék és a beépített berreg a nyugtázó gomb megnyomásával még akkor is nyugtázható, ha
a hibát kiváltó körülmény még fennáll.
Az ON-OFF-AUTO választókapcsoló három különböz állásba állítható:
ON ( ), fels helyzet:
A szivattyú elindul, ha a választókapcsolót ebbe az állásba tolják (hacsak a motorvéd relé le nem kapcsolja
a szivattyút).
Ha a motor PTC ellenállása/hkioldója túlmelegedést érzékel, a szivattyú nem kapcsol ki.
Megjegyzés: Az üzemeltet felelssége eldönteni, hogy mennyi ideig mködteti a szivattyút ezzel
a hibajelzéssel. Ha hosszabb ideig mködik így, a szivattyú károsodni fog!
A robbanásveszélyes területeken a 10- es DIP kapcsolót a 2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása cím
részben leírtak szerint kell beállítani. Ebbl következen, a szivattyút nem lehet elindítani, ha a motor PTC
ellenállása/hkapcsolója túlmelegedést érzékel.
OFF ( ), középs helyzet:
•A szivattyút nem lehet elindítani, ha a választókapcsolót ebbe a helyzetbe állították.
A hibatároló törldik a választókapcsoló OFF ( ) állásba kapcsolásával. A hibatároló egy már megsznt
hibaállapot fényjelzése. Ha egy hibaállapot még fennáll, akkor a választókapcsoló ON ( ) vagy AUTO ( )
helyzetbe tolásakor a hibajelzés azonnal megismétldik.
AUTO ( ), alsó helyzet:
A szivattyút a szintérzékelkr
l érkez bemenjelek vezérlik, a DIP kapcsoló kiválasztott beállításainak
megfelelen.
A hibajelek nyugtázása automatikusan megtörténik. Ez azonban beállítható kézi nyugtázásra a 9-es DIP
kapcsolóval. A nyugtázás a nyugtázó gomb megnyomásával hajtható végre. Lásd a 2.5 Az LC 107 és az
LCD 107 beállítása cím részt.
A szivattyú automatikusan újraindul, amikor az adott hibaállapot megsznik. Ez azonban függ a 10-es DIP
kapcsoló beállításától, lásd a 2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása cím részt.
Amikor a szivattyú egy hibaállapot megsznése után automatikusan újraindul, a jelzfény továbbra is mutatja
a hibás állapotot (hibatároló), és ezt a hibajelzést csak a hibatároló nyugtázásával lehet törölni. Lásd az OFF ()
állást.
1
Magyar (HU)
60
5. Üzemeltetés és funkciók - LC 107
kétszivattyús vezérl
Az 5. ábra a CU 212 modul vezérlpaneljét ábrázolja.
5. ábra
Jelmagyarázat az 5. ábrához
5.1 Tartalék akkumulátor funkciók - LC 107
kétszivattyús vezérl
Ha a CU 212 számára egy tartalék akkumulátort (tartozék) is
telepítettek, akkor az alábbi funkciók ellátása történik meg, ha
kimarad az LCD 107 elektromos ellátása (lásd az alábbi
illusztrációt is):
•A gyjtött hiba jele aktív, a piros jelzfény világít - nem lehet
nyugtázni!
Ha a gyjtött hibát jelz külső riasztókészülék küls
tápfeszültségrl kap táplálást, akkor ez az eszköz aktiválódik -
nem nyugtázható a nyugtázó gombbal!
A beépített berreg aktiválódik - a nyugtázó gombbal
nyugtázható!
Ha az aknában a folyadékszint a vészszintriasztás szintje fö
emelkedik, a fels narancssárga jelzfény villogni kezd,
a felülrl a második narancssárga jelzfény pedig
folytonosan világít.
Ha az indításkésleltetés és az automatikus tesztüzem ki van
választva (4-es DIP kapcsoló), akkor az indítás késleltetve
lesz a tápfeszültség visszakapcsolásakor, amikor
a folyadékszint kellen magas, lásd a 2.5 Az LC 107 és az
LCD 107 beállítása cím részt.
Az alábbi táblázatban az a két helyzet látható, amely
bekövetkezhet, ha az LCD 107 normál áramellátása megszakad,
és tartalék akkumulátor van beépítve:
= a jelzfény nem világít.
= a jelzfény világít.
= a jelzfény villog.
TM01 4387 3703
Poz. Leírás
1
Szivattyúnként egy-egy zöld jelzfény jelzi az
indításkésleltetést (villog) és a szivattyú üzemet
(folyamatosan világít).
2
Egy piros jelzfény tartozok mindegyik szivattyúhoz
Villog: PTC ellenállás/hkapcsoló hiba
Világít: A motorvéd mágneskapcsoló hibás.
3
Piros jelzfény jelzi a hibás fázissorrendet (csak
háromfázisú szivattyúknál).
4 Piros jelzfény jelzi a gyjtött hibát.
5
ON-OFF-AUTO választókapcsoló az 1-es szivattyúhoz,
három állással, lásd az 5.2 Nyugtázó nyomógomb és
ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LCD 107
kétszivattyús vezérlő cím részt.
6
ON-OFF-AUTO választókapcsoló a 2-es szivattyúhoz,
három állással, lásd az 5.2 Nyugtázó nyomógomb és
ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LCD 107
kétszivattyús vezérlő cím részt.
7
Nyugtázó gomb, nyomógomb a külső
riasztókészülékekre küldött hibajelek és a beépített
berreg manuális nyugtázásához. Lásd az
5.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO
választókapcsoló - LCD 107 kétszivattyús vezérlő cím
részt.
8
Narancssárga jelzfény, a fenékszint szintérzékelje
kapcsolja be. Az els szivattyú indítására/általános
leállításra szolgáló folyadékszint jelzése.
9
Narancssárga jelzfény, a középs szint szintérzékelje
kapcsolja be. A következ szivattyú indítására szolgáló
folyadékszintet jelzi.
10
2 narancssárga jelzfény, amelyeket a fels
szintérzékel mködtet. Vészszintriasztáskor a fels
jelz
fény villog, a másik fény pedig folyamatosan világít.
11
Zöld jelzfény jelzi, hogy a tápfeszültséget
bekapcsolták.
CU 212
21
1
2
1234
7
56
11
10
9
8
Tápellátási hiba:
•A gyjtött hiba aktív.
A piros jelzfény világít.
A zöld jelzfény (elektromos táplálás
bekapcsolva) nem világít.
Tápellátás hiba és vészszintriasztás:
•A gyjtött hiba aktív.
A piros jelzfény világít.
A fels narancssárga jelzfény
villog.
Felülrl a második narancssárga
jelzfény világít.
A zöld jelzfény (elektromos táplálás
bekapcsolva) nem világít.
1
CU 212
2
CU 212
2
1
Magyar (HU)
61
5.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LCD 107 kétszivattyús vezérl
A nyugtázó gomb a külső riasztókészülékeket és a beépített berregt mködtet hibajelzés kézi nyugtázására
szolgáló nyomógomb (nem a hibatároló memóriájának törlésére szolgál, ez csak az ON-OFF-AUTO
választókapcsolóval lehetséges, lásd OFF () pozíció).
A külső riasztókészülék és a beépített berreg a nyugtázó gomb megnyomásával még akkor is nyugtázható, ha
a hibát kiváltó körülmény még fennáll.
Az ON-OFF-AUTO választókapcsoló, minden egyes szivattyúhoz, három állással:
ON ( ), fels helyzet:
A szivattyú elindul, ha a választókapcsolót ebbe az állásba tolják (hacsak a motorvéd relé le nem kapcsolja
a szivattyút).
Ha a motor PTC ellenállása/hkioldója túlmelegedést érzékel, a szivattyú nem kapcsol ki.
Megjegyzés: Az üzemeltet felelssége eldönteni, hogy mennyi ideig mködteti a szivattyút ezzel
a hibajelzéssel. Ha hosszabb ideig mködik így, a szivattyú károsodni fog!
A robbanásveszélyes területeken a 10- es DIP kapcsolót a 2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása cím
részben leírtak szerint kell beállítani. Ebbl következen, a szivattyút nem lehet elindítani, ha a motor PTC
ellenállása/hkapcsolója túlmelegedést érzékel.
OFF ( ), középs helyzet:
•A szivattyút nem lehet elindítani, ha a választókapcsolót ebbe a helyzetbe állították.
A hibatároló törldik a választókapcsoló OFF ( ) állásba kapcsolásával. A hibatároló egy már megsznt
hibaállapot fényjelzése. Ha egy hibaállapot még fennáll, akkor a választókapcsoló ON ( ) vagy AUTO ( )
helyzetbe tolásakor a hibajelzés azonnal megismétldik.
AUTO ( ), alsó helyzet:
A szivattyút a szintérzékelkrl érkez
bemenjelek vezérlik, a DIP kapcsoló kiválasztott beállításainak
megfelelen.
A hibajelek nyugtázása automatikusan megtörténik. Ez azonban beállítható kézi nyugtázásra a 9-es DIP
kapcsolóval. A nyugtázás a nyugtázó gomb megnyomásával hajtható végre. Lásd a 2.5 Az LC 107 és az
LCD 107 beállítása cím részt.
A szivattyú automatikusan újraindul, amikor az adott hibaállapot megsznik. Ez azonban függ a 10-es DIP
kapcsoló beállításától, lásd a 2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása cím részt.
Amikor a szivattyú egy hibaállapot megsznése után automatikusan újraindul, a jelzfény továbbra is mutatja
a hibás állapotot (hibatároló), és ezt a hibajelzést csak a hibatároló nyugtázásával lehet törölni. Lásd az OFF ()
állást.
21
Magyar (HU)
62
6. Hibakeres táblázat
Lásd a kérdéses szivattyú telepítési és üzemeltetési utasítását is.
Figyelmeztetés
Az olyan szivattyúkon gzett munkálatok eltt,
amelyek az egészséget esetleg veszélyeztet
folyadékokat szállítanak, a szivattyúkat, aknákat és
hasonló berendezéseket alaposan ki kell tisztítani és
át kell szellzetni a helyi elírásoknak megfelel
módon.
Mieltt bármit csatlakoztatna az LC/D 107
egységhez, vagy munkát végezne a szivattyú, az
aknákban, stb. gondoskodjon arról, hogy az
áramellátás le legyen kapcsolva, és azt véletlenül ne
lehessen visszakapcsolni.
Hiba Oka Kijavítása
1. A szivattyú(k) nem
indul(nak).
a) Nincs elektromos táplálás.
Tartalék áramforrás nélkül:
Egyik jelzfény sem világít.
Tartalék áramforrással:
Lásd a 4.1 Tartalék akkumulátor funkciók -
LC 107 egyszivattyús vezérlő vagy
a 5.1 Tartalék akkumulátor funkciók -
LC 107 kétszivattyús vezérlő cím részt.
Kapcsolja be az elektromos ellátást.
b) Az ON-OFF-AUTO választókapcsoló
OFF ( ) állásban, lásd a 4.2 Nyugtázó
nyomógomb és ON-OFF-AUTO
választókapcsoló - LC 107 egyszivattyús
vezérlő vagy az 5.2 Nyugtázó nyomógomb
és ON-OFF-AUTO választókapcsoló -
LCD 107 kétszivattyús vezérlő cím részt.
Tolja az ON-OFF-AUTO választókapcsolót ON ( ) vagy
AUTO ( ) állásba.
c) A vezérláramkör biztosítói leoldottak. Derítse ki a hiba okát, és hárítsa el. Cserélje ki
a vezérláramkör biztosítóit (lásd az 1. ábra, 6. poz.).
d) A motorvéd relék lekapcsolták
a szivattyú(ka)t (a szivattyúhibát jelz piros
jelzfény folyamatosan világít).
Ellenrizze a szivattyút/aknát.
e) A motor PTC ellenállása/hkapcsolója
kikapcsolta a szivattyút (a szivattyú hibát
jelz piros fény villog).
Hagyja lehlni a szivattyút. Lehlés után a szivattyú
automatikusan újraindul, kivéve, ha az LC/D 107 kézi
újraindításra állították (lásd a 2.5 Az LC 107 és az
LCD 107 beállítása cím részt). Ha így van, az ON-
OFF-AUTO választókapcsolót rövid idre OFF ()
állásba kell váltani. Ha a szivattyú lekapcsolását
szennyezett szintérzékelk okozták, azokat meg kell
tisztítani, vagy ki kell cserélni.
f) A motorvéd relé(k) vezérl áramköre
meghibásodott (a szivattyú mködését jelz
zöld fény folyamatosan világít, lásd
a 4. Üzemeltetés és funkciók - LC 107
egyszivattyús vezérlő vagy az
5. Üzemeltetés és funkciók - LC 107
kétszivattyús vezérlő cím részt).
Ellenrizze a vezérláramkört.
g) A motor/tápkábel meghibásodott. Ellenrizze a motort és a kábelt.
h) A szintérzékel hibás. Ellenrizze a szintérzékelk helyzetét.
Ellenrizze a pneumatikus tömlket, a szintérzékelket
és a nyomáskapcsolókat.
i) A CU 211 vagy a CU 212 modul
meghibásodott.
Cserélje ki a CU 211 vagy a CU 212 modult.
j) Az új DIP kapcsoló beállítás nem mködik
megfelelen.
Kapcsolja le a vezérl elektromos táplálását 1 percre,
majd kapcsolja vissza (szokásos eljárás). Lásd a 2.5 Az
LC 107 és az LCD 107 beállítása cím részt.
2. Túl gyakoriak
a szivattyú(k) indítások/
leállások.
a) Hibás a szintérzékel. Ellenrizze a szintérzékelk helyzetét.
Ellenrizze a pneumatikus tömlket, a szintérzékelket
és a nyomáskapcsolókat.
Magyar (HU)
63
7. Karbantartás
Normál alkalmazásban és mködés esetén az LC/D 107 vezérl
nem igényel karbantartást.
Ajánlatos azonban alkalmas idközönként kisebb ellenrzések
elvégezni az LC/D 107 vezérln, a szivattyúaknákban,
tartályokon, szivattyúkon stb. Ezeket az ellenrzéseket erre
jogosult, szakképzett személynek kell elvégeznie.
Az ellenrzéseknek, egyebek mellett, ki kell terjedniük
akövetkezkre:
•Ellenrizze az LC/D 107 szekrény tömítéseit az ellapnál és
a Pg kábelátvezetéseknél.
•Ellenrizze a kábelátvezetéseket a robbanásveszélyes terület
szempontjai szerint.
•Ellenrizze az esetleges lerakódásokat/iszap felhalmozódást
a szivattyúaknában/tartályban. Az iszap olyan helyeken
rakódik le, ahol alig van folyadékáramlás.
•Ellenrizze a kezdd lerakódásokat a szintérzékelk körül.
•Ellenrizze az esetleges eldugulásokat/szivárgásokat
a szintérzékel és az LC/D 107 közötti pneumatikus tömlnél.
•Ellenrizze, nincs-e dugulás a szivattyú(k) szívóoldalánál.
A dugulást általában egy nagyobb méret szilárd tárgy
okozza.
Ha az LC/D 107 egységet különösen agresszív környezetbe
telepítették, javasolt a motorvédelem érintkezinek
ellenrzése, hogy fel lehessen ismerni a korróziót
eredményez esetleges vegyi kimaródást. Átlagos telepítési
körülmények mellett a motorvéd relé érintkezi több éven át
üzemképesek, és nem igényelnek ellenrzést.
Megjegyzés: A fenti lista nem teljes. Az LC/D 107 telepíthet
olyan rendszerekbe, berendezésekbe illetve környezetekben,
amelyek alapos és rendszeres karbantartást igényelnek.
8. Mszaki adatok
Feszültségváltozatok, névleges feszültségek
1 x 230 V.
3 x 400 V.
Az LC/D 107 feszültségtrései
A névleges feszültség - 15 %/+ 10 %-a.
Lásd a szivattyúk telepítési és üzemeltetési utasítását is.
Az LC/D 107 hálózati frekvenciája
50/60 Hz.
Lásd a szivattyú telepítési és üzemeltetési utasítását is.
Az elektromos ellátás földelése
TN és TT rendszerekhez.
Névleges szigetelési feszültség, U
i
4 kV.
Névleges lökfeszültség-állóság, U
imp
4 kV.
Zárlatvéd biztosító
Változattól függen, lásd az adatlapot.
Vezérláramkör biztosítója
Üvegcsöves olvadóbetét: 250 mA / F / 32 mm x 6 mm.
Környezeti hmérséklet
•Mködés közben: -30 ... +50 °C
(tilos közvetlen napsugárzásnak kitenni).
Raktározás közben: -30 ... +60 °C.
Védettség
IP65.
EMC (elektromágneses kompatibilitás)
Az EN 61 000-6-2 és EN 61 000-6-3 szerint.
Pneumatikus tömlk
Pneumatikus tömlnkén maximum 20 m
(szabványos: 10 m-es pneumatikus töml).
•Átmér: 10 mm.
Anyag: PA 11.
Az LC/D 107 szekrénye
Befoglaló méretek:
Magasság = 410 mm, szélesség = 278 mm,
mélység = 150 mm.
Anyag: ABS (akrilnitril-butadién-sztirol)
Tömeg: Változattól függen, lásd az adatlapot.
Kimenetek riasztókészülékekre
Max. 230 VAC / max. 2 A / min. 10 mA / AC1.
9. Hulladékkezelés
A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés
a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen:
1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyjt vállalat szolgáltatását.
2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos
vállalattal vagy szervizzel.
A mszaki változtatások joga fenntartva.
Figyelmeztetés
Az olyan szivattyúkon gzett munkálatok eltt,
amelyek az egészséget esetleg veszélyeztet
folyadékokat szállítanak, a szivattyúkat, aknákat és
hasonló berendezéseket alaposan ki kell tisztítani és
át kell szellzetni a helyi elírásoknak megfelel
módon.
Mieltt bármit csatlakoztatna az LC/D 107
egységhez, vagy munkát végezne a szivattyú, az
aknákban, stb. gondoskodjon arról, hogy az
áramellátás le legyen kapcsolva, és azt véletlenül ne
lehessen visszakapcsolni.
Nederlands (NL)
64
Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies
Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie
INHOUD
Pagina
1. Algemeen
De benaming LC/D 107 die in de onderstaande tekst wordt
gebruikt, verwijst naar de sturingen LC 107 en LCD 107.
De LC/D 107 is ontworpen voor het sturen van pompen in afval-
watersystemen.
Verklaring van de typeaanduidingen:
1.1 Toepassingen
De LC/D 107 kan:
1 of 2 pompen sturen op basis van de signalen van peilmeters,
automatisch omschakelen tussen pompen (gelijke verdeling
van het aantal bedrijfsuren tussen beide pompen),
de pompen automatisch testen als ze lange tijd niet hoeven te
werken (om de 24 uur),
omschakelen op een noodvoeding met batterijen bij stroomuit-
val (accessoire),
de start vertragen met 0 tot 255 sec. (willekeurig) na het
omschakelen van batterijvoeding op netstroomvoeding (zodat
het net gelijkmatig wordt belast als meerdere pompstations
tegelijk opgestart worden),
het alarm automatisch resetten,
automatisch opnieuw starten,
stopvertragingen instellen volgens de werkelijke bedrijfsom-
standigheden,
het vloeistofpeil aanduiden,
een alarm aangeven voor:
– een te hoog vloeistofpeil, wat een "hoog" alarm activeert,
– overbelasting (via een motorbeveiligingsrelais),
– oververhitting (via een PTC-weerstand of thermische scha-
kelaar in de motor),
– verkeerde fasevolgorde,
– uitvallen van netvoeding,
– uitvallen van niveaumeting.
Standaard heeft de LC/D 107 twee alarmsignaaluitgangen:
algemeen alarm,
hoog alarm.
Voorts is in de sturing een zoemer ingebouwd.
1.2 Varianten
Het eigenlijke type van de sturing, spanningsvariant, enz. staat
vermeld op de kenplaat op de zijkant van de behuizing van de
sturing.
LC 107 voor afvalwaterputten met 1 pomp en 2 peilmeters zoals
in afb.
1 op pagina 95.
LCD 107 voor afvalwaterputten met 2 pompen en 3 peilmeters
zoals in afb. 4 op pagina 96.
1. Algemeen
64
1.1 Toepassingen
64
1.2 Varianten
64
2. Montage
65
2.1 Plaats
65
2.2 Montage
65
2.3 Aansluiting van de LC 107 éénpompsturing
66
2.4 Aansluiting van de LCD 107 tweepompensturing
66
2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen
67
3. Starten
68
4. Werking en functies - LC 107 éénpompsturing
68
4.1 Functies van de batterijnoodvoeding -
LC 107 éénpompsturing
69
4.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar -
LC 107 éénpompsturing
69
5. Werking en functies - LCD 107 tweepompensturing
70
5.1 Functies van de batterijnoodvoeding -
LCD 107 tweepompensturing
70
5.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar -
LCD 107 tweepompensturing
71
6. Schema voor het opsporen van storingen
72
7. Onderhoud
73
8. Technische gegevens
73
9. Afvalverwijdering
73
Waarschuwing
Lees voor installatie deze installatie- en bedienings-
instructies door. De installatie en bediening dienen
bovendien volgens de lokaal geldende voorschriften
en regels plaats te vinden.
Voorbeeld LC 107 400 3 2,9
LC = éénpompsturing
LCD = tweepompensturing
107 = typeaanduiding
Fasespanning [V]
1 = éénfasig
3 = driefasig
Maximale bedrijfsstroom per pomp [A]
Nederlands (NL)
65
2. Montage
De montage moet uitgevoerd worden door bevoegd personeel en
conform de plaatselijke reglementeringen.
2.1 Plaats
De LC/D 107 mag geïnstalleerd worden in omgevingstemperatu-
ren van -30 °C tot +50 °C.
Beschermingsklasse: IP65.
Als de LC/D 107 buiten wordt geplaatst, moet dat in een bescher-
mende kast of schutstal gebeuren.
De LC/D 107 mag niet blootgesteld worden aan rechtstreeks zon-
licht.
2.2 Montage
Verwijder vóór het monteren de transportbeschermingen uit de
binnenzijde van de behuizing.
Monteer de LC/D 107:
tegen een vlakke muur,
met de Pg-kabelwartels naar onder
(als er bijkomende Pg-kabelwartels nodig zijn, moeten deze
gemonteerd worden in de bodemplaat van de behuizing),
met vier schroeven doorheen de montagegaten in de rugplaat
van de behuizing, zie afbeelding 1. De montagegaten moeten
geboord worden met een boor van 4 mm. Breng de schroeven
aan in de montagegaten, en draai ze vast aan. Breng de mee-
geleverde plastic afdekdoppen aan op de schroeven (IP65).
Afbeelding 1 toont de inwendige opbouw van de LCD 107
(de LC 107 is op dezelfde manier geassembleerd).
Afb. 1
Afbeelding 2 toont de aansluitpunten die aanwezig zijn op
positie 3.
Afb. 2
Verklaring van de symbolen in afbeelding. 1 en 2:
Opmerking: Maximale lengte van de drukslangen voor de belvor-
mige niveau-opnemers is 20 meter.
Waarschuwing
Voor het verpompen van vloeistoffen die risico's kun-
nen inhouden voor de gezondheid, moeten pompen,
putten, enz. grondig worden gereinigd en verlucht
volgens de plaatselijke reglementeringen.
Alvorens de LC/D 107 aan te sluiten of alvorens te
werken aan pompen, putten, enz., moet gecontro-
leerd worden of de stroomtoevoer onderbroken werd,
en moet ervoor gezorgd worden dat deze per onge-
luk niet opnieuw kan worden ingeschakeld.
Waarschuwing
De LC/D 107-sturing mag niet geïnstalleerd worden
in zones met ontploffingsgevaar. Alleen de peilme-
ters mogen geïnstalleerd worden in zones met ont-
ploffingsgevaar.
TM01 4783 0500
254
278
354
378
1
10
TM01 4832 0999
Pos. Omschrijving
1 Module CU 212 voor LCD (module CU 211 voor LC).
3
Aansluitblok met:
ingangen voor de PTC-weerstand/thermische schake-
laar van de motor (T11-T21, T12-T22),
uitgang voor het extern toestel voor het hoog alarm
(H-NC, H-COM, H-NO).
uitgang voor het extern toestel voor het algemene
alarm (G-NC, G-COM, G-NO).
4
Motorbeveiligingsrelais, pompen 1 en 2 (met contacten
en thermisch relais).
5 Aansluitblok voor de stroomtoevoer.
6
Zekeringhouders voor de zekeringen van stuurschake-
lingen (1 tot 3 volgens de spannings-/stroomvariant).
7 Isolatietransformator (alleen voor LCD).
8 Drukschakelaar voor de peilingang.
9 Pg-kabelwartels.
10 Aardingsblok (
PE
).
T22
T12
T21
T11
H-NO
H-COM
H-NC
G-NO
G-COM
G-NC
Nederlands (NL)
66
2.3 Aansluiting van de LC 107 éénpompsturing
Beschrijving (zie ook afb. 1, 2 en 3 op pagina 95):
De pomp wordt gestuurd door het vloeistofpeil in de put.
Als de onderste peilmeter op pos. 1 vloeistof detecteert, wordt
de pomp gestart.
Als peilmeter op pos. 1 geen vloeistof registreert, dan wordt
de stopvertraging ingeschakeld (kan ingesteld worden).
Na het verstrijken van de stopvertraging, wordt de pomp stil-
gelegd.
De bovenste peilmeter, pos. 2, stelt het hoog alarm in werking.
Aansluiting (zie ook afb.
1, 2 en 3 op pagina 95):
Deze afbeeldingen tonen de elektrische en pneumatische aan-
sluitingen die voor de LC 107 gemaakt moeten worden.
De bedrijfsspanning en -frequentie staan aangegeven op de ken-
plaat van de sturing. Zorg ervoor dat de sturing geschikt is voor
de netspanning waarop ze wordt aangesloten.
Alle kabels en draden moeten gemonteerd worden door Pg-
kabelwartels en -afdichtingen (IP65).
De maximale waarde van de reservezekering staat aangegeven
op de kenplaat van de sturing.
Als dat volgens de plaatselijke reglementering verplicht is, moet
in een externe hoofdschakelaar worden voorzien.
Opmerking: Als de PTC-weerstand/thermische schakelaar wordt
aangesloten, moet de in de fabriek gemonteerde kortsluitbrug
verwijderd worden (aansluitpunten T11-T21).
Eénfasige motoren moeten aangesloten worden op een externe
condensator en in sommige gevallen ook op een startcondensa-
tor. Verdere bijzonderheden staan in de montage- en bedienings-
instructies van de desbetreffende pomp.
Let op het volgende als u pneumatische leidingen en peilmeters
installeert:
Alle pneumatische leidingen en aansluitingen moeten volledig
luchtdicht zijn.
Om vloeistofzakken te vermijden moeten pneumatische leidin-
gen steeds hellend van de LC 107 naar de peilmeter worden
gemonteerd.
Pneumatische leidingen mogen niet langer zijn dan 20 meter.
Pneumatische leidingen mogen niet verlengd worden met ver-
bindingsstukken, omdat deze het risico op lekken verhogen.
2.4 Aansluiting van de LCD 107 tweepompensturing
Beschrijving (zie ook afb. 4, 5 en 6 op pagina 96):
De pompen worden gestuurd door het vloeistofpeil in de put.
Als de peilmeter op pos. 1 vloeistof registreert, wordt de eer-
ste pomp gestart.
Als de peilmeter op pos. 2 vloeistof registreert, wordt de vol-
gende pomp gestart.
Als de peilmeter op pos. 1 geen vloeistof registreert, dan
wordt de stopvertraging (kan ingesteld worden) in werking
gesteld. Na het verstrijken van de stopvertraging, worden
beide pompen stilgelegd.
De pompen werken afwisselend.
De peilmeter op pos. 3 stelt het hoog alarm in werking.
Aansluiting (zie ook afb. 4, 5 en 6 op pagina 96):
Deze afbeeldingen tonen de elektrische en pneumatische aan-
sluitingen die voor de LCD 107 moeten worden gemaakt.
De bedrijfsspanning en -frequentie staan aangegeven op de ken-
plaat van de sturing. Zorg ervoor dat de sturing geschikt is voor
de netspanning waarop ze wordt aangesloten.
Alle kabels en draden moeten gemonteerd worden door Pg-
kabelwartels en -afdichtingen (IP65).
De maximale waarde van de reservezekering staat aangegeven
op de kenplaat van de sturing.
Als dat volgens de plaatselijke reglementering verplicht is, moet
in een externe hoofdschakelaar worden voorzien.
Opmerking: Als de PTC-weerstand/thermische schakelaar wordt
aangesloten, moet de in de fabriek gemonteerde kortsluitbrug
verwijderd worden (aansluitpunten T11-T21 en T12-T22).
Eénfasige motoren moeten aangesloten worden op een externe
condensator en in sommige gevallen ook op een startcondensa-
tor. Verdere bijzonderheden staan in de montage- en bedienings-
instructies van de desbetreffende pomp.
Let op het volgende, als u pneumatische leidingen en peilmeters
installeert:
Alle pneumatische leidingen en aansluitingen moeten volledig
luchtdicht zijn.
Om vloeistofzakken te vermijden moeten pneumatische leidin-
gen steeds hellend van de LCD 107 naar de peilmeter worden
gemonteerd.
Pneumatische leidingen mogen niet langer zijn dan 20 meter.
Pneumatische leidingen mogen niet verlengd worden met ver-
bindingsstukken, omdat deze het risico op lekken verhogen.
Waarschuwing
De LC 107 moet aangesloten worden overeenkom-
stig de regels en normen die voor de toepassing in
kwestie gelden.
Waarschuwing
De LCD 107 moet aangesloten worden overeenkom-
stig de regels en normen die voor de toepassing in
kwestie gelden.
Nederlands (NL)
67
2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen
De modules CU 211 en CU 212 zijn uitgerust met een 10-delige
DIP-schakelaar in de hoek onderaan rechts, zie afb. 3.
Opmerking: De sturing moet minstens 1 minuut losgekoppeld
worden voor een juiste configuratie tijdens het opstarten en na
het veranderen van de DIP-schakelaarinstellingen.
De DIP-schakelaarinstellingen bieden de volgende mogelijkhe-
den:
keuze van de startvertraging en automatisch proefdraaien
(schakelaar 4),
instellen van de stopvertraging (schakelaars 5, 6 en 7),
keuze van het automatisch resetten van het alarm
(schakelaar 9),
keuze van het automatisch herstarten (schakelaar 10).
Afb. 3
De fabrieksinstellingen van de DIP-schakelaar staan in afb. 3.
Iedere afzonderlijke schakelaar (van 1 tot 10) van de DIP-schake-
laar kan ingesteld worden op de stand OFF of ON.
Opmerking: De DIP-schakelaar mag niet op andere schakelcom-
binaties ingesteld worden dan in deze sectie worden beschreven.
Stel de schakelaars 1 tot 10 als volgt in:
Schakelaars 1, 2 en 3, toepassingstype:
Als de instelling van de DIP-schakelaar wordt veranderd, moet
de sturing minstens 1 minuut uitgeschakeld worden!
Schakelaar 4, startvertraging en automatisch proefdraaien
(alleen in het geval van een reservevoeding met batterijen):
Als de instelling van de DIP-schakelaar wordt veranderd, moet
de sturing minstens 1 minuut uitgeschakeld worden!
Schakelaars 5, 6 en 7, stopvertraging:
Als de instelling van de DIP-schakelaar wordt veranderd, moet
de sturing minstens 1 minuut uitgeschakeld worden!
Schakelaar 8:
Als de instelling van de DIP-schakelaar wordt veranderd, moet
de sturing minstens 1 minuut uitgeschakeld worden!
Schakelaar 9, automatisch resetten van alarmen:
Als de instelling van de DIP-schakelaar wordt veranderd, moet
de sturing minstens 1 minuut uitgeschakeld worden!
Schakelaar 10, automatisch herstarten:
Als de instelling van de DIP-schakelaar wordt veranderd, moet
de sturing minstens 1 minuut uitgeschakeld worden!
TM01 7109 4099
Met deze instelling kiest u het toepassingstype.
Met deze instelling wordt het opstarten met 0 tot
255 sec. (willekeurig) vertraagd, nadat de stroom is
ingeschakeld, indien het vloeistofpeil voldoende hoog
staat.
Er wordt om de 24 uur automatisch proefgedraaid.
Nadat de stroom is ingeschakeld, zal de pomp onmid-
dellijk starten, indien het vloeistofniveau voldoende
hoog staat.
Er wordt niet automatisch proefgedraaid.
De stopvertraging is de tijd van het stopsignaal tot het stilleg-
gen van de pomp.
De stopvertraging moet zo ingesteld worden dat de peilmeters
vrij boven het vloeistofoppervlak hangen als alle pompen uitge-
schakeld zijn. Zorg ervoor dat de pompen niet drooglopen.
0 sec. 60 sec.
15 sec. 90 sec.
30 sec. 120 sec.
45 sec. 180 sec.
Schakelaar 8 heeft geen functie die verband houdt met
de toepassingen zelf, maar de instelling ervan mag niet
veranderd worden!
Met deze instelling worden de alarmsignalen naar de
externe alarmtoestellen en naar de ingebouwde zoe-
mer gereset. Nochtans kan een alarmsignaal alleen
teruggesteld worden als de storing niet meer bestaat.
Bij deze instelling moet het alarmsignaal manueel
teruggesteld worden met de resetknop (de resetknop
wordt beschreven in de secties 4.2 Resetknop en ON-
OFF-AUTO-keuzeschakelaar - LC 107 éénpompsturing
en 5.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar
- LCD 107 tweepompensturing).
Deze instelling maakt automatisch herstarten mogelijk
nadat de PTC-weerstand/thermische schakelaar van
de motor de pomp heeft uitgeschakeld. Het herstarten
gebeurt pas als de motor afgekoeld is tot de normale
temperatuur.
Als de aangesloten pompen gebruikt worden in
zones met ontploffingsgevaar, mag schakelaar
10 niet in deze stand staan!
Bij deze instelling moet de pomp manueel herstart wor-
den, nadat de PTC-weerstand/thermische schakelaar
van de motor de pomp heeft uitgeschakeld. Om de
pomp te herstarten moet de keuzeschakelaar ON-OFF-
AUTO korte tijd in de stand OFF geplaatst worden (de
ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar wordt beschreven in
de secties 4.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuze-
schakelaar - LC 107 éénpompsturing en 5.2 Resetknop
en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar - LCD 107 twee-
pompensturing).
Als de aangesloten pompen gebruikt worden in
zones met ontploffingsgevaar, moet schakelaar
10 in deze stand staan!
Nederlands (NL)
68
3. Starten
Vóór het starten moet de aansluiting gemaakt zijn en de DIP-
schakelaar ingesteld zijn overeenkomstig 2.3 Aansluiting van de
LC 107 éénpompsturing, 2.4 Aansluiting van de LCD 107 twee-
pompensturing en 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen.
Het starten moet gebeuren door bevoegd personeel.
Ga als volgt te werk:
1. Controleer of de peilmeters aangesloten werden volgens de
illustraties op pagina 95 of 96.
2. Controleer of de pompingang ondergedompeld is in de vloei-
stof die moet worden verpompt.
3. Stel het/de motorbeveiligingsrelais in op de nominale stroom-
sterkte die vermeld staat op de kenplaat van de motor.
4. Schakel de stroom in.
Alleen voor driefasige pompen: Controleer of de fasevolg-
orde juist is (de pomp(en) kan (kunnen) niet worden gestart
als de fasevolgorde verkeerd is!).
5. Start de pomp(en), zie sectie 4.2 Resetknop en ON-OFF-
AUTO-keuzeschakelaar - LC 107 éénpompsturing of
5.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar -
LCD 107 tweepompensturing.
6. Controleer of de pomp(en) niet droogloopt/niet drooglopen.
Het risico voor drooglopen kan uitgeschakeld worden door
een nieuwe tijdinstelling met de DIP-schakelaar (schakelaars
5, 6 en 7) volgens sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen
en/of door de peilmeter te verplaatsen.
7. Alleen voor driefasige pompen: Controleer of de draairich-
ting van de pomp juist is volgens de montage- en bedienings-
instructies van de betrokken pomp.
8. Kies de vereiste werkingsmodus met de ON-OFF-AUTO-keu-
zeschakelaar, zie sectie 4.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-
keuzeschakelaar - LC 107 éénpompsturing of 5.2 Resetknop
en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar - LCD 107 tweepompen-
sturing.
4. Werking en functies - LC 107 éénpompsturing
Afbeelding 4 toont het bedieningspaneel van de CU 211-module.
Afb. 4
Verklaring van de symbolen in afb. 4:
Waarschuwing
Voor het werken aan pompen voor vloeistoffen die
risico's kunnen inhouden voor de gezondheid, moe-
ten pompen, putten, enz. grondig worden gereinigd
en verlucht volgens de plaatselijke reglementerin-
gen.
Alvorens de LC/D 107 aan te sluiten of alvorens te
werken aan pompen, putten, enz., moet gecontro-
leerd worden of de stroomtoevoer onderbroken werd,
en moet ervoor gezorgd worden dat deze per onge-
luk niet opnieuw kan worden ingeschakeld.
TM01 4860 3703
Pos. Omschrijving
1
Groene verklikkerlamp, geeft de startvertraging aan
(flikkert) en de werking van de pomp (blijft branden).
2
Rode verklikkerlamp, geeft een pompstoring aan.
Knippert: Storing in PTC weerstand/thermo schakelaar
Aan: Fout in de motorbeveiliging.
3
Rode verklikkerlamp, geeft een verkeerde fasevolgorde
aan (alleen voor driefasige pompen).
4 Rode verklikkerlamp, geeft een algemeen alarm aan.
5
ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar, drie standen, zie sec-
tie 4.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar -
LC 107 éénpompsturing.
7
Resetknop, drukknop voor het manueel terugstellen van
de alarmsignalen naar de externe alarmtoestellen en de
ingebouwde zoemer, zie sectie 4.2 Resetknop en ON-
OFF-AUTO-keuzeschakelaar - LC 107 éénpompsturing.
8
Oranje verklikkerlamp, wordt in werking gesteld door de
onderste peilmeter. Geeft het vloeistofpeil aan voor het
starten/stilleggen van de pomp.
10
3 oranje verklikkerlampen, worden in werking gesteld
door de bovenste peilmeter. Bij hoog alarm knippert de
bovenste verklikkerlamp en blijven de twee andere
oranje branden.
11
Groene verklikkerlamp, geeft aan dat de stroom inge-
schakeld is.
12
CU 211
1
1
34
7
5
11
10
8
Nederlands (NL)
69
4.1 Functies van de batterijnoodvoeding - LC 107 éénpompsturing
Als er een batterijnoodvoeding wordt geïnstalleerd voor de
CU 211 (accessoire), zullen de volgende functies worden uitge-
voerd, als de normale stroomtoevoer naar de LC 107 uitvalt
(zie ook de onderstaande illustraties):
Het algemene alarm is actief, de rode verklikkerlamp brandt -
kan niet gereset (teruggesteld) worden!
Als het externe alarmtoestel voor algemeen alarm gevoed
wordt door een externe stroombron, zal dit toestel actief zijn:
het kan niet gereset worden met de resetknop!
De ingebouwde zoemer wordt in werking gesteld: kan gereset
worden met de resetknop!
Als het vloeistofpeil in de put stijgt tot boven het peil van het
hoog alarm, zal de oranje verklikkerlamp bovenaan knippe-
ren en de tweede oranje verklikkerlamp van bovenaan begin-
nen te branden en blijven branden.
Als de startvertragingsfunctie en het automatisch proefdraaien
ingesteld zijn (DIP-schakelaar 4), zal het starten vertraagd
worden, nadat de stroom is ingeschakeld, als het vloeistofpeil
voldoende hoog staat, zie sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107
instellen.
De onderstaande tabel toont de twee situaties die zich kunnen
voordoen, als de normale stroomtoevoer naar de LC 107 uitvalt,
en er een batterijnoodvoeding is geïnstalleerd:
= de verklikkerlamp is uit.
= de verklikkerlamp brandt.
= de verklikkerlamp knippert.
4.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar - LC 107 éénpompsturing
Stroomuitval:
Het algemene alarm is actief.
De rode verklikkerlamp brandt.
De groene verklikkerlamp (stroom
ingeschakeld) is uit.
Stroomuitval en hoog alarm:
Het algemene alarm is actief.
De rode verklikkerlamp brandt.
•De oranje verklikkerlamp bovenaan
knippert.
De tweede oranje verklikkerlamp
bovenaan brandt.
De groene verklikkerlamp (stroom
ingeschakeld) is uit.
CU 211
1
CU 211
1
De resetknop is een drukknop voor het manueel terugstellen van de alarmsignalen naar de externe alarmtoestellen
en de ingebouwde zoemer (d.w.z. niet voor het resetten van het alarmgeheugen, want dat geheugen wordt gereset
met de ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar, zie stand OFF ( )).
Zelfs als de storing blijft voortduren, worden de externe alarmtoestellen en de ingebouwde zoemer gereset, wanneer
de resetknop wordt ingedrukt.
De ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar heeft drie verschillende standen:
ON ( ), bovenste stand:
De pomp zal starten, als de keuzeschakelaar in deze stand wordt geplaatst (behalve als het motorbeveiligingsre-
lais de pomp heeft uitgeschakeld).
Als de PTC-weerstand/thermische schakelaar van de motor oververhitting registreert, zal de pomp niet worden
uitgeschakeld.
Opmerking: De gebruiker moet beslissen hoe lang de pomp moet draaien zonder deze storingsindicatie.
Lange periodes zullen de pomp beschadigen!
In zones met ontploffingsgevaar moet DIP-schakelaar 10 ingesteld worden zoals in sectie 2.5 De LC 107 en
LCD 107 instellen staat beschreven. Bijgevolg kan de pomp niet gestart worden, als de PTC-weerstand/ther-
mische schakelaar van de motor oververhitting registreert.
OFF ( ), middelste stand:
De pomp kan niet starten, als de keuzeschakelaar in deze stand staat.
Het alarmgeheugen wordt gereset door de keuzeschakelaar in de stand OFF ( ) te plaatsen. Het alarmgeheugen
is de visuele aanduiding van een storing die opgeheven werd. Als er nog een storing is wanneer de keuzeschake-
laar in de stand ON ( ) of AUTO ( ) wordt geplaatst, zal de alarmmelding onmiddellijk worden herhaald.
AUTO ( ), onderste stand:
De pomp wordt gestuurd door de ingangssignalen van de peilmeters en de pomp volgens de instelling van de
DIP-schakelaar.
Alarmsignalen worden automatisch gereset. Schakelaar 9 van de DIP-schakelaar kan nochtans worden ingesteld
op manueel resetten, en dat gebeurt met de resetknop, zie sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen.
De pomp zal automatisch herstarten als een gegeven storing verdwijnt. Dit is nochtans afhankelijk van de instel-
ling van schakelaar 10 van de DIP-schakelaar, zie sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen.
Als de pomp automatisch start na een storing die verdwenen is, zal de verklikkerlamp de storing blijven aangeven
(alarmgeheugen), en kan die indicatie alleen verwijderd worden door het alarmgeheugen te resetten, zie stand
OFF ().
1
Nederlands (NL)
70
5. Werking en functies - LCD 107
tweepompensturing
Afbeelding 5 toont het bedieningspaneel van de CU 212-module.
Afb. 5
Verklaring van de symbolen in afb. 5:
5.1 Functies van de batterijnoodvoeding -
LCD 107 tweepompensturing
Als er een batterijnoodvoeding voor de CU 212 (accessoire) is
geïnstalleerd, zullen de onderstaande functies uitgevoerd wor-
den, als de normale stroomtoevoer naar de LCD 107 uitvalt
(zie ook de onderstaande illustraties):
Het algemene alarm is actief, de rode verklikkerlamp brandt -
kan niet gereset (teruggesteld) worden!
Als het externe alarmtoestel voor algemeen alarm gevoed
wordt door een externe stroombron, zal dit toestel actief zijn:
het kan niet gereset worden met de resetknop!
De ingebouwde zoemer wordt in werking gesteld: kan gereset
worden met de resetknop!
Als het vloeistofpeil in de put stijgt tot boven het peil van het
hoog alarm, zal de oranje verklikkerlamp bovenaan knippe-
ren en de tweede oranje verklikkerlamp van bovenaan begin-
nen te branden en blijven branden.
Als de startvertragingsfunctie en het automatisch proefdraaien
ingesteld zijn (DIP-schakelaar 4), zal het starten vertraagd
worden, nadat de stroom is ingeschakeld, als het vloeistofpeil
voldoende hoog staat, zie sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107
instellen.
De onderstaande tabel toont de twee situaties die zich kunnen
voordoen, als de normale stroomtoevoer naar de LCD 107 uitvalt,
en als er een batterijnoodvoeding is geïnstalleerd:
= de verklikkerlamp is uit.
= de verklikkerlamp brandt.
= de verklikkerlamp knippert.
TM01 4387 3703
Pos. Omschrijving
1
Eén groene verklikkerlamp voor iedere pomp, geeft de
startvertraging aan (knippert) en de werking van de
pomp (blijft branden).
2
Eén rode verklikkerlamp voor iedere pomp.
Knippert: Storing in PTC weerstand/thermo schakelaar
Aan: Fout in de motorbeveiliging.
3
Rode verklikkerlamp, geeft een verkeerde fasevolgorde
aan (alleen driefasige pompen).
4 Rode verklikkerlamp, geeft een algemene alarm aan.
5
ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar voor pomp 1,
drie standen, zie sectie 5.2 Resetknop en ON-OFF-
AUTO-keuzeschakelaar - LCD 107 tweepompensturing.
6
ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar voor pomp 2,
drie standen, zie sectie 5.2 Resetknop en ON-OFF-
AUTO-keuzeschakelaar - LCD 107 tweepompensturing.
7
Resetknop, drukknop voor het manueel resetten van de
alarmsignalen naar de externe alarmtoestellen en de
ingebouwde zoemer, zie sectie 5.2 Resetknop en ON-
OFF-AUTO-keuzeschakelaar - LCD 107 tweepompen-
sturing.
8
Oranje verklikkerlamp, wordt in werking gesteld door de
onderste peilmeter. Geeft het vloeistofpeil aan voor het
starten van de eerste pomp/gezamenlijk stoppen.
9
Oranje verklikkerlamp, wordt in werking gesteld door de
middelste peilmeter. Geeft het vloeistofpeil aan voor het
starten van de volgende pomp.
10
2 oranje verklikkerlampen, worden in werking gesteld
door de bovenste peilmeter. In geval van hoog alarm
knippert het bovenste verklikkerlicht en blijft het andere
branden.
11
Groene verklikkerlamp, geeft aan dat de stroomtoevoer
ingeschakeld is.
CU 212
21
1
2
1234
7
56
11
10
9
8
Stroomuitval:
Het algemene alarm is actief.
De rode verklikkerlamp brandt.
De groene verklikkerlamp (stroom
ingeschakeld) is uit.
Stroomuitval en hoog alarm:
Het algemene alarm is actief.
De rode verklikkerlamp brandt.
•De oranje verklikkerlamp bovenaan
knippert.
De tweede oranje verklikkerlamp
bovenaan brandt.
De groene verklikkerlamp (stroom
ingeschakeld) is uit.
1
CU 212
2
CU 212
2
1
Nederlands (NL)
71
5.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar - LCD 107 tweepompensturing
De resetknop is een drukknop voor het manueel terugstellen van de alarmsignalen naar de externe alarmtoestellen
en de ingebouwde zoemer (d.w.z. niet voor het resetten van het alarmgeheugen, want dat geheugen wordt gereset
met de ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar, zie stand OFF ()).
Zelfs als de storing blijft voortduren, worden de externe alarmtoestellen en de ingebouwde zoemer gereset, wanneer
de resetknop wordt ingedrukt.
De ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar voor iedere pomp heeft drie verschillende standen:
ON ( ), bovenste stand:
De pomp zal starten, als de keuzeschakelaar in deze stand wordt geplaatst (behalve als het motorbeveiligingsre-
lais de pomp heeft uitgeschakeld).
Als de PTC-weerstand/thermische schakelaar van de motor oververhitting registreert, zal de pomp niet worden uit-
geschakeld.
Opmerking: De gebruiker moet beslissen hoe lang de pomp moet draaien zonder deze storingsindicatie.
Lange periodes zullen de pomp beschadigen!
In zones met ontploffingsgevaar moet DIP-schakelaar 10 ingesteld worden zoals in sectie 2.5 De LC 107 en
LCD 107 instellen staat beschreven. Bijgevolg kan de pomp niet gestart worden, als de PTC-weerstand/ther-
mische schakelaar van de motor oververhitting registreert.
OFF ( ), middelste stand:
De pomp kan niet starten, als de keuzeschakelaar in deze stand staat.
Het alarmgeheugen wordt gereset door de keuzeschakelaar in de stand OFF ( ) te plaatsen. Het alarmgeheugen
is de visuele aanduiding van een storing die opgeheven werd. Als er nog een storing is wanneer de keuzeschake-
laar in de stand ON ( ) of AUTO ( ) wordt geplaatst, zal de alarmmelding onmiddellijk worden herhaald.
AUTO ( ), onderste stand:
De pomp wordt gestuurd door de ingangssignalen van de peilmeters en de pomp volgens de instelling van de DIP-
schakelaar.
Alarmsignalen worden automatisch gereset. Schakelaar 9 van de DIP-schakelaar kan nochtans worden ingesteld
op manueel resetten, en dat gebeurt met de resetknop, zie sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen.
De pomp zal automatisch herstarten als een gegeven storing verdwijnt. Dit is nochtans afhankelijk van de instel-
ling van schakelaar 10 van de DIP-schakelaar, zie sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen.
Als de pomp automatisch start na een storing die verdwenen is, zal de verklikkerlamp de storing blijven aangeven
(alarmgeheugen), en kan die indicatie alleen verwijderd worden door het alarmgeheugen te resetten, zie stand
OFF ().
21
Nederlands (NL)
72
6. Schema voor het opsporen van storingen
Zie ook de montage- en bedieningsinstructies van de desbetreffende pomp.
Waarschuwing
Voor het werken aan pompen voor vloeistoffen die
risico's kunnen inhouden voor de gezondheid, moe-
ten pompen, putten, enz. grondig worden gereinigd
en verlucht volgens de plaatselijke reglementerin-
gen.
Alvorens de LC/D 107 aan te sluiten of alvorens te
werken aan pompen, putten, enz., moet gecontro-
leerd worden of de stroomtoevoer onderbroken werd,
en moet ervoor gezorgd worden dat deze niet per
ongeluk opnieuw kan worden ingeschakeld.
Storing Oorzaak Remedie
1. De pomp/pompen
draait/draaien niet.
a) Geen stroomtoevoer.
Zonder batterijnoodvoeding:
Er brandt geen enkele verklikkerlamp.
Met batterijnoodvoeding:
Zie sectie 4.1 Functies van de batterijnood-
voeding - LC 107 éénpompsturing of
5.1 Functies van de batterijnoodvoeding -
LCD 107 tweepompensturing.
Schakel de stroom in.
b) De ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar staat in
de stand OFF ( ), zie sectie 4.2 Resetknop
en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar -
LC 107 éénpompsturing of 5.2 Resetknop
en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar -
LCD 107 tweepompensturing.
Zet de ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar in de stand
ON ( ) of AUTO ( ).
c) Controleer of er geen zekeringen gespron-
gen zijn.
Controleer wat de oorzaak is, en neem deze weg.
Vervang de zekeringen van de stuurschakeling
(zie pos. 6 in afb. 1).
d) Het/de motorbeveiligingsrelais heeft/heb-
ben de pomp(en) uitgeschakeld
(de rode verklikkerlamp voor pompstoringen
brandt).
Controleer de pomp/put.
e) De PTC-weerstand/thermische schakelaar
heeft de pomp uitgeschakeld
(de rode verklikkerlamp voor pompstoringen
knippert).
Laat de pomp afkoelen. Na het afkoelen zal de pomp
automatisch opnieuw starten, behalve als de LC/D 107
ingesteld staat op manueel herstarten, zie sectie 2.5 De
LC 107 en LCD 107 instellen. Als dat het geval is, moet
de ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar korte tijd in de
stand OFF ( ) worden geplaatst.
Als het uitschakelen van de pomp het gevolg is van ver-
stopte peilmeters, moeten deze gereinigd of vervangen
worden.
f) De stuurschakeling voor het/de motorbevei-
ligingsrelais is stuk of werkt niet goed
(de groene verklikkerlamp die aangeeft of de
pomp in werking is, brandt, zie sectie
4. Werking en functies - LC 107 éénpomp-
sturing of 5. Werking en functies - LCD 107
tweepompensturing).
Controleer de stuurschakeling.
g) De motor/aansluitkabel is defect. Controleer motor en kabel.
h) De peilmeter werkt niet. Controleer de stand van de peilmeters. Controleer de
pneumatische leidingen, peilmeters en drukschake-
laars.
i) De module CU 211 of CU 212 is defect. Vervang module CU 211 of CU 212.
j) De nieuwe instelling van de DIP-schakelaar
werkt niet goed.
Schakel de stroomtoevoer naar de sturing één minuut
lang uit en schakel de stroom weer in (normale proce-
dure). Zie sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen.
2. De pomp(en) slaan te
vaak aan of stoppen te
vaak.
a) De peilmeter werkt niet. Controleer de stand van de peilmeters. Controleer de
pneumatische leidingen, peilmeters en drukschake-
laars.
Nederlands (NL)
73
7. Onderhoud
De LC/D 107-sturing is bij normale toepassingen en werking
onderhoudsvrij.
Toch wordt aanbevolen met passende intervallen kleine controles
uit te voeren op de LC/D 107-sturing, de pompputten, vaten,
pompen, enz.
Deze controles moeten uitgevoerd worden door bevoegd perso-
neel.
De controles moeten onder meer het volgende omvatten:
Controle van de dichtingen van de LC/D 107-behuizing en van
de Pg-kabelwartels.
Controle van de kabeldoorvoeren voor zones met ontploffings-
risico.
Controle van de pompput/het pompvat op mogelijke slibafzet-
tingen. Slib zet zich af in zones waar de vloeistof bijna stag-
neert.
Controle van de zone rond de peilmeters op beginnende sli-
bophopingen.
Controle van de pneumatische leiding tussen de peilmeter en
de LC/D 107 op mogelijke verstoppingen/lekken.
Controle van de aanzuigzijde van de pomp(en) op mogelijke
verstoppingen. Een verstopping is meestal een groot vast
voorwerp.
Als de LC/D 107 in een bijzonder agressieve omgeving is
geïnstalleerd, dan is het raadzaam de motorbeveiligingscon-
tacten te controleren op eventuele chemische aantasting en
corrosie. In normale omstandigheden zullen de motorbeveili-
gingscontacten vele jaren lang werken, en hoeven ze niet
geïnspecteerd te worden.
Opmerking: Bovenstaande lijst is niet compleet.De boven-
staande lijst is geen volledige lijst. De LC/D 107 kan geïnstalleerd
worden in systemen, installaties of omgevingen die grondig en
periodiek onderhoud vereisen.
8. Technische gegevens
Spanningsvarianten, nominale spanningen
1 x 230 V.
3 x 400 V.
Spanningstoleranties voor de LC/D 107
- 15 %/+ 10 % van de nominale spanning.
Zie ook de montage- en bedieningsinstructies van de desbetref-
fende pomp.
Netfrequentie voor de LC/D 107
50/60 Hz.
Zie ook de montage- en bedieningsinstructies van de desbetref-
fende pomp.
Aarding van de stroomtoevoer
Voor TN- en TT-systemen.
Nominale isolatiespanning, U
i
4 kV.
Nominale stoothoudspanning, U
imp
4 kV.
Reservezekering
Volgens de variant, zie kenplaat.
Zekering van de stuurschakelingen
Draadzekering: 250 mA / F / 32 mm x 6 mm.
Omgevingstemperatuur
Tijdens de werking: -30 tot +50 °C
(niet blootstellen aan rechtstreeks zonlicht).
In voorraad: -30 tot +60 °C.
Beschermingsklasse
IP65.
EMC (elektromagnetische compatibiliteit)
Overeenkomstig EN 61 000-6-2 en EN 61 000-6-3.
Pneumatische leidingen
Maximaal 20 m per pneumatische leiding
(standaard: pneumatische leiding van 10 meter).
Diameter: 10 mm.
Materiaal: PA 11.
Behuizing van de LC/D 107
Buitenafmetingen:
Hoogte = 410 mm, breedte = 278 mm, diepte = 150 mm.
Materiaal: ABS (Acrylonitril butadieen styreen).
Gewicht: volgens variant, zie kenplaat.
Uitgangen voor alarmtoestellen
Max. 230 VAC / max. 2 A / min. 10 mA / AC1.
9. Afvalverwijdering
Dit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieu-
vriendelijke manier afgevoerd te worden:
1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot.
2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw
Grundfos leverancier.
Wijzigingen voorbehouden.
Waarschuwing
Voor het werken aan pompen voor vloeistoffen die
risico's kunnen inhouden voor de gezondheid, moe-
ten pompen, putten, enz. grondig worden gereinigd
en verlucht volgens de plaatselijke reglementerin-
gen.
Alvorens de LC/D 107 aan te sluiten of alvorens te
werken aan pompen, putten, enz., moet gecontro-
leerd worden of de stroomtoevoer onderbroken werd,
en moet ervoor gezorgd worden dat deze niet per
ongeluk opnieuw kan worden ingeschakeld.
Svenska (SE)
74
Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion
Översättning av den engelska originalversionen
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Sida
1. Allmänt
Beteckningen LC/D 107, som används nedan, avser automatik-
skåp LC 107 och LCD 107.
Automatikskåpet LC/D 107 är avsett för reglering av pumpar i
spillvattensystem.
Typnyckel
1.1 Applikationer
LC/D 107 tillåter:
reglering av 1 eller 2 pumpar utifrån signaler från nivåklockor
automatisk pumpväxling (jämn fördelning av driftstimmar på
de två pumparna)
aktivering av automatisk provkörning under långa stillestånds-
perioder (var 24:e timma)
reservmatning från batteri i händelse av strömavbrott
(tillbehör)
slumpmässig startfördröjning med 0-255 sekunder vid åter-
gång från batteridrift till nätdrift, för jämnare nätbelastning när
flera pumpstationer ska startas samtidigt
val av automatisk larmåterställning
val av automatisk återstart
inställning av stoppfördröjning som motsvarar de aktuella
driftsförhållandena
indikering av vätskenivå
larmindikering av:
– för hög vätskenivå, vilket utlöser högnivålarm
– överbelastning (motorskydd)
– övertemperatur (PTC-termistor eller termobrytare i motor)
– fasföljdsfel
– nätspänningsbortfall
– nivågivarfel.
Som standard har LC/D 107 två larmsignalutgångar:
•gemensamt larm
högnivålarm.
Automatikskåpet/styrenheten är också försedd med summer.
1.2 Varianter
Aktuellt automatikskåp/styrenhet, driftspänning etc. framgår av
typbeteckningen på typskylten, som sitter på styrenhetens sida.
LC 107 för spillvattenbrunnar med 1 pump och 2 nivåklockor, som
i fig. 1 på sid. 95.
LCD 107 för spillvattenbrunnar med 2 pumpar och 3 nivåklockor,
som i fig. 4 sid. 96.
1. Allmänt
74
1.1 Applikationer
74
1.2 Varianter
74
2. Installation
75
2.1 Placering
75
2.2 Montering
75
2.3 Anslutning av LC 107 - styrenhet för en pump
76
2.4 Anslutning av LCD 107 - styrenhet för två pumpar
76
2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107
77
3. Igångkörning
78
4. Drift och funktioner - LC 107 styrenhet för en pump
78
4.1 Funktioner vid reservbatteridrift - LC 107 styrenhet för
en pump
79
4.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-AUTO -
LC 107 styrenhet för en pump
79
5. Drift och funktioner - LCD 107 styrenhet för två pum-
par
80
5.1 Funktioner vid reservbatteridrift - LCD 107 styrenhet för
två pumpar
80
5.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-AUTO -
LCD 107 styrenhet för två pumpar
81
6. Felsökning
82
7. Underhåll
83
8. Tekniska data
83
9. Destruktion
83
Varning
Läs denna monterings- och driftsinstruktion före
installation. Installation och drift ska ske enligt lokala
föreskrifter och gängse praxis.
Exempel LC 107 400 3 2,9
LC = styrenhet för en pump
LCD = styrenhet för två pumpar
107 = typbeteckning
Fasspänning (V)
1 = 1-fas
3 = 3-fas
Max. driftström per pump (A)
Svenska (SE)
75
2. Installation
Arbetet ska utföras av auktoriserad personal, i enlighet med
lokala bestämmelser.
2.1 Placering
LC/D 107 kan monteras i omgivningstemperatur mellan -30 och
50 °C.
Kapslingsklass: IP65.
Vid installation utomhus ska LC/D 107 placeras väderskyddat i
skjul eller skåp.
LC/D 107 får inte utsättas för direkt solljus.
2.2 Montering
Avlägsna eventuella transportsäkringar i automatikskåpet innan
du monterar styrenheten.
Montera LC/D 107:
på plan väggyta
med Pg-kabelgenomföringarna vända nedåt
(om ytterligare Pg-kabelgenomföringar behövs ska dessa
monteras i botten av automatikskåpet)
med fyra skruvar genom fästhålen i skåpets bakvägg
(se fig. 1). Borra fästhålen med 4 mm borr. Sätt i skruvarna i
fästhålen och dra åt dem. Sätt på de medföljande plasthät-
torna på skruvarna (IP65).
Fig. 1 visar den interna konstruktionen av LCD 107 (LC 107 är
konstruerad likadant).
Fig. 1
Fig. 2 visar plintarna listade under pos. 3.
Fig. 2
Delarna som visas i fig. 1 och 2 är
OBS: Tryckslangar för nivåklockor får vara högst 20 meter långa.
Varning
Innan något arbete påbörjas på pumpar som använts
för hälsovådliga eller potentiellt hälsovådliga vätskor
ska pumpar, brunnar etc. rengöras och ventileras
noggrant i enlighet med lokala bestämmelser.
Innan du gör några anslutningar i LC/D 107 eller utför
något arbete på pumpar, brunnar etc., ska strömför-
sörjningen vara frånslagen och sådana åtgärder vid-
tagna att den inte kan slås till oavsiktligt.
Varning
Styrenhet LC/D 107 får inte installeras i områden
med explosionsrisk. Endast nivåklockorna kan instal-
leras i område med explosionsrisk.
TM01 4783 0500
254
278
354
378
1
10
TM01 4832 0999
Pos. Beskrivning
1 Modul CU 212 för LCD (modul CU 211 för LC).
3
Plintblock med:
ingångar för motorns PTC-termistor/termobrytare
(T11-T21, T12-T22)
utgång för extern larmanordning för högnivålarm
(H-NC, H-COM, H-NO)
utgång för extern larmanordning för gemensamt larm
(G-NC, G-COM, G-NO).
4
Motorskyddsreläer, pump 1 och 2 (kontakter och termo-
relä monterade).
5 Plintblock för strömförsörjning.
6
Säkringshållare för styrkretsens säkringar
(1-3 st. beroende på ström och spänning).
7 Isolertransformator (endast för LCD).
8 Tryckbrytare för nivåingång.
9 Pg-kabelgenomföringar.
10 Jordskena (
PE
).
T22
T12
T21
T11
H-NO
H-COM
H-NC
G-NO
G-COM
G-NC
Svenska (SE)
76
2.3 Anslutning av LC 107 - styrenhet för en pump
Beskrivning (se även fig. 1, 2 och 3 på sid. 95)
Pumpen styrs av vätskenivån i brunnen.
Den första pumpen startar när nivåklockan, pos. 1, registrerar
närvaro av vätska.
När nivågivaren, pos. 1, inte längre registrerar närvaro av
vätska aktiveras stoppfördröjningen (kan ställas in).
Efter stoppfördröjningen stoppas pumpen.
Den övre nivågivaren, pos. 2, utlöser högnivålarmet.
Anslutning (se även fig. 1, 2 och 3 på sid. 95)
Dessa figurer visar elanslutning och anslutning av tryckluftsled-
ning vid anslutning av LC 107.
Driftspänning och -frekvens finns angivna på styrenhetens typ-
skylt. Kontrollera att styrenheten passar för den nätspänning den
ska anslutas till.
Alla kablar/ledare måste dras genom Pg-kabelgenomföringar och
tätningar (IP65).
Tillåten säkringsstorlek anges på styrenhetens typskylt.
Om så föreskrivs av lokala regler ska extern nätspänningsbrytare
installeras.
OBS: Om motorns PTC-termistor/termobrytare är ansluten ska
den fabriksmonterade byglingen avlägsnas (plint T11-T21).
1-fasmotorer måste anslutas till extern driftskondensator och,
i vissa fall, även till startkondensator. Ytterligare information finns
i monterings- och driftsinstruktionen för den aktuella pumpen.
Beakta nedanstående punkter vid installation av tryckluftsled-
ningar och nivågivare:
Alla tryckluftsledningar och -anslutningar måste vara helt luft-
täta.
För att undvika vätskeansamling i tryckluftsledningarna måste
ledningarna alltid monteras så att de sluttar från LC 107 mot
nivågivaren.
Tryckluftsledningarna får inte vara längre än 20 meter.
Tryckluftsledningarna får inte skarvas, eftersom skarvar med-
för risk för läckage.
2.4 Anslutning av LCD 107 - styrenhet för två pumpar
Beskrivning (se även fig. 4, 5 och 6 på sid. 96)
Pumparna styrs av vätskenivån i brunnen.
Den första pumpen startar när nivågivaren, pos. 1, registrerar
närvaro av vätska.
Nästa pump startar när nivågivaren, pos. 2, registrerar närvaro
av vätska.
När nivågivaren, pos. 1, inte längre registrerar närvaro av
vätska aktiveras stoppfördröjningen (kan ställas in).
Efter stoppfördröjningen stoppas båda pumparna.
Pumparna arbetar alternerande.
Nivågivaren, pos. 3, utlöser högnivålarmet.
Anslutning (se även fig. 4, 5 och 6 på sid. 96)
Dessa figurer visar elanslutning och anslutning av tryckluftsled-
ning vid anslutning av LCD 107.
Driftspänning och -frekvens finns angivna på styrenhetens typ-
skylt. Kontrollera att styrenheten passar för den nätspänning den
ska anslutas till.
Alla kablar/ledare måste dras genom Pg-kabelgenomföringar och
tätningar (IP65).
Tillåten säkringsstorlek anges på styrenhetens typskylt.
Om så föreskrivs av lokala regler ska extern nätspänningsbrytare
installeras.
OBS: Om motorns PTC-termistor/termobrytare är ansluten ska
de fabriksmonterade byglingarna avlägsnas (plint T11-T21 och
T12-T22).
1-fasmotorer måste anslutas till extern driftskondensator och,
i vissa fall, även till startkondensator. Ytterligare information finns
i monterings- och driftsinstruktionen för den aktuella pumpen.
Beakta nedanstående punkter vid installation av tryckluftsled-
ningar och nivågivare:
Alla tryckluftsledningar och -anslutningar måste vara helt luft-
täta.
För att undvika vätskeansamling i tryckluftsledningarna måste
ledningarna alltid monteras så att de sluttar från LCD 107 mot
nivågivaren.
Tryckluftsledningarna får inte vara längre än 20 meter.
Tryckluftsledningarna får inte skarvas, eftersom skarvar med-
för risk för läckage.
Varning
LC 107 måste anslutas i enlighet med gällande regler
och standarder för den aktuella applikationen.
Varning
LCD 107 måste anslutas i enlighet med gällande reg-
ler och standarder för den aktuella applikationen.
Svenska (SE)
77
2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107
Modulerna CU 211 och CU 212 har en 10-polig DIP-omkopplare i
nedre högra hörnet (se fig. 3).
OBS: När DIP-omkopplarens inställning ändrats måste styrenhe-
ten vara avstängd under minst 1 minut för att säkerställa korrekt
konfiguration vid igångkörning.
DIP-omkopplaren har följande inställningsmöjligheter:
inställning av startfördröjning och automatisk provkörning
(omkopplare 4)
inställning av stoppfördröjning (omkopplare 5, 6 och 7)
val av automatisk larmåterställning (omkopplare 9)
val av automatisk återstart (omkopplare 10).
Fig. 3
DIP-omkopplarens fabriksinställning framgår av fig. 3.
Varje enskild omkopplare (nr 1-10) på DIP-omkopplaren kan stäl-
las i läge OFF eller ON.
OBS: DIP-omkopplaren får inte sättas till andra omkopplarkombi-
nationer än de som beskrivs i det här avsnittet.
Ställ in omkopplarna 1-10 enligt nedan:
Omkopplare 1, 2 och 3, applikationstyp:
När du ändrat DIP-omkopplarens inställning måste styrenhe-
ten vara avstängd i minst 1 minut.
Omkopplare 4, inställning av startfördröjning och automatisk
provkörning (endast om reservbatteri finns):
När du ändrat DIP-omkopplarens inställning måste styrenhe-
ten vara avstängd i minst 1 minut.
Omkopplare 5, 6 och 7, stoppfördröjning:
När du ändrat DIP-omkopplarens inställning måste styrenhe-
ten vara avstängd i minst 1 minut.
Omkopplare 8:
När du ändrat DIP-omkopplarens inställning måste styrenhe-
ten vara avstängd i minst 1 minut.
Omkopplare 9, automatisk larmåterställning:
När du ändrat DIP-omkopplarens inställning måste styrenhe-
ten vara avstängd i minst 1 minut.
Omkopplare 10, automatisk återstart:
När du ändrat DIP-omkopplarens inställning måste styrenhe-
ten vara avstängd i minst 1 minut.
TM01 7109 4099
Den här inställningen anger den faktiska applikations-
typen.
Med den här inställningen fördröjs igångkörningen en
slumpmässig tid mellan 0 och 255 s efter att strömför-
sörjningen slagits till, under förutsättning att vätske-
nivån är tillräckligt hög.
Automatisk provkörning utförs var 24:e timma.
När strömförsörjningen slagits till startas pumpen ome-
delbart under förutsättning att vätskenivån är tillräckligt
hög.
Ingen automatisk provkörning.
Stoppfördröjningen är tiden från att stoppsignal ges till att
pumpen stoppas.
Stoppfördröjningen måste ställas in så att nivågivarna hänger
fritt ovanför vätskeytan när alla pumpar är avstängda.
Åtgärder måste vidtas för att förhindra torrkörning.
0 s 60 s
15 s 90 s
30 s 120 s
45 s 180 s
Omkopplare 8 har ingen funktion i samband med de
faktiska applikationerna, men denna inställning ste
bibehållas.
Denna inställning säkerställer automatisk återställning
av larmsignaler till externa larmanordningar och till den
inbyggda summern. Larmsignaler kan dock inte åter-
ställas förrän orsaken till det aktuella larmet elimine-
rats.
Vid denna inställning måste larmsignalen återställas
manuellt med återställningsknappen, som beskrivs i
avsnitt 4.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-
OFF-AUTO - LC 107 styrenhet för en pump och
5.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-
AUTO - LCD 107 styrenhet för två pumpar.
Den här inställningen möjliggör automatisk återstart
efter att motorns PTC-termistor/termobrytare har stängt
av pumpen. Återstart utförs först när motorn svalnat till
normal temperatur.
Om anslutna pumpar används i områden med
explosionsrisk får omkopplare 10 inte vara i detta
läge.
Vid den här inställningen måste pumpen återstartas
manuellt efter att motorns PTC-termistor/termobrytare
har stängt av den. Starta om pumpen genom att sätta
omkopplaren ON-OFF-AUTO i läge OFF en kort stund.
Omkopplaren ON-OFF-AUTO beskrivs i avsnitt
4.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-
AUTO - LC 107 styrenhet för en pump och
5.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-
AUTO - LCD 107 styrenhet för två pumpar.
Om anslutna pumpar används i områden med
explosionsrisk får omkopplare 10 inte vara i detta
läge.
Svenska (SE)
78
3. Igångkörning
Före igångkörning ska anslutning och DIP-omkopplarinställning
göras enligt beskrivning i avsnitt 2.3 Anslutning av LC 107 - sty-
renhet för en pump, 2.4 Anslutning av LCD 107 - styrenhet för två
pumpar och 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107.
Igångkörning får endast utföras av auktoriserad personal.
Följ anvisningarna nedan:
1. Kontrollera att nivågivarna anslutits enligt illustrationerna på
sid. 95 eller 96.
2. Kontrollera att pumpens inlopp befinner sig under ytan av den
vätska som ska pumpas.
3. Sll in motorskyddsreläerna för den nominella ström som
anges på typskyltarna.
4. Slå till strömförsörjningen.
Endast 3-faspumpar: Kontrollera att fasföljden är korrekt.
Pumpen/pumparna kan inte starta med fel fasföljd.
5. Starta pumparna (se avsnitt 4.2 Återställningsknapp och
omkopplaren ON-OFF-AUTO - LC 107 styrenhet för en pump
eller 5.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-
AUTO - LCD 107 styrenhet för två pumpar).
6. Kontrollera att pumpen/pumparna inte körs torra. Risken för
torrkörning kan elimineras genom ny tidsinställning med hjälp
av DIP-omkopplaren (omkopplare nr 5, 6 och 7) enligt avsnitt
2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107 och/eller genom att
nivågivaren flyttas.
7. Endast 3-faspumpar: Kontrollera att pumpens rotationsrikt-
ning är korrekt enligt monterings- och driftsinstruktionen för
den aktuella pumpen.
8. Välj önskad driftsform med omkopplaren ON-OFF-AUTO (se
avsnitt 4.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-
AUTO - LC 107 styrenhet för en pump elle
5.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-AUTO -
LCD 107 styrenhet för två pumpar).
4. Drift och funktioner - LC 107 styrenhet för en
pump
Fig. 4 visar manöverpanelen för modul CU 211.
Fig. 4
Delarna som visas i fig. 4 är
Varning
Innan något arbete påbörjas på pumpar som använts
för hälsovådliga eller potentiellt hälsovådliga vätskor
ska pumpar, brunnar etc. rengöras och ventileras
noggrant i enlighet med lokala bestämmelser.
Innan du gör några anslutningar i LC/D 107 eller utför
något arbete på pumpar, brunnar etc., ska strömför-
sörjningen vara frånslagen och sådana åtgärder vid-
tagna att den inte kan slås till oavsiktligt.
TM01 4860 3703
Pos. Beskrivning
1
Grön indikeringslampa för startfördröjning (blinkar) och
pump igång (fast sken).
2
Röd indikeringslampa för pumpfel.
Blinkar: Fel på PTC-termistor/termobrytare
Lyser: Fel på motorskyddsbrytare.
3
Röd indikeringslampa för fasföljdsfel
(endast 3-faspumpar).
4 Röd indikeringslampa för gemensamma larm.
5
Omkopplare med tre lägen, ON-OFF-AUTO
(se avsnitt 4.2 Återställningsknapp och omkopplaren
ON-OFF-AUTO - LC 107 styrenhet för en pump).
7
Återställningsknapp, tryckknapp för manuell återställ-
ning av larmsignaler till externa larmanordningar och
inbyggd summer (se avsnitt 4.2 Återställningsknapp och
omkopplaren ON-OFF-AUTO - LC 107 styrenhet för en
pump).
8
Orange indikeringslampa, aktiverad av den nedre nivå-
givaren. Indikerar vätskenivå för start/stopp av pump.
10
3 orange indikeringslampor, aktiverade av den övre
nivågivaren. Vid högnivålarm blinkar den övre nivågiva-
ren och de två orange indikeringslamporna lyser med
fast sken.
11 Grön indikeringslampa för tillslagen strömförsörjning.
12
CU 211
1
1
34
7
5
11
10
8
Svenska (SE)
79
4.1 Funktioner vid reservbatteridrift - LC 107 styrenhet för en pump
Om reservbatteri för modul CU 211 (tillbehör) är installerat och
normal strömförsörjning till LC 107 upphör, utförs följande funktio-
ner (se även illustrationerna nedan):
Det gemensamma larmet är aktivt, den röda indikeringslam-
pan lyser - kan inte återställas.
Om den externa larmanordningen för gemensamt larm matas
från extern strömförsörjning kommer den att vara aktiv - kan
inte återställas med återställningsknappen.
Den inbyggda summern är aktiv - kan återställas med åter-
ställningsknappen.
Om vätskenivån i brunnen stiger över nivån för högnivålarm
blinkar den övre orange indikeringslampan och den andra
orange indikeringslampan lyser med fast sken.
Om startfördröjning och automatisk provkörning valts (DIP-
omkopplare nr 4) fördröjs igångkörningen efter att strömför-
sörjningen slagits till även om vätskenivån är tillräckligt hög
(se avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107).
Tabellen nedan visar de två situationer som kan inträffa om nor-
mal strömförsörjning till LC 107 bryts och enheten är försedd med
reservbatteri:
= indikeringslampan är släckt.
= indikeringslampan är tänd.
= indikeringslampan blinkar.
4.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-AUTO - LC 107 styrenhet för en pump
Nätspänningsbortfall:
Gemensamt larm aktivt.
Den röda indikeringslampan lyser.
Den gröna indikeringslampan (ström-
försörjning tillslagen) är släckt.
Nätspänningsbortfall och högnivålarm:
Gemensamt larm aktivt.
Den röda indikeringslampan lyser.
•Den övre orange indikeringslampan
blinkar.
Den näst översta orange indikerings-
lampan lyser.
Den gröna indikeringslampan (ström-
försörjning tillslagen) är släckt.
CU 211
1
CU 211
1
Återställningsknappen är en tryckknapp för manuell återställning av larmsignaler till externa larmanordningar och
den inbyggda summern (alltinte för återställning av larmminne, vilket görs med omkopplaren ON-OFF-AUTO
(se position OFF ( )).
Även om feltillståndet kvarstår återställs externa larmanordningar och inbyggd summer när återställningsknappen
trycks ned.
Omkopplaren ON-OFF-AUTO har tre lägen:
ON ( ), övre läget:
Pumpen startar när omkopplaren sätts till detta läge, såvida inte motorskyddsreläet har stängt av pumpen.
Om motorns PTC-termistor/termobrytare registrerat övertemperatur stängs pumpen inte av.
OBS: Det är användarens eget ansvar att avgöra hur länge pumpen ska köras med denna felindikering. Om pum-
pen körs för länge tar den skada.
I område med explosionsrisk måste DIP-omkopplare nr 10 vara i det läge som anges i avsnitt 2.5 Inställning
av LC 107 och LCD 107. Följaktligen kan pumpen inte startas om motorns PTC-termistor/termobrytare regist-
rerat övertemperatur.
OFF ( ), mittläget:
Pumpen kan inte startas när omkopplaren är i detta läge.
Larmminnet återställs när omkopplaren sätts till läge OFF ( ). Larmminnet utgörs av ljusindikering av feltillstånd
som upphört. Om feltillstånd fortfarande föreligger när omkopplaren ställs i läge ON ( ) eller AUTO ( ) återkom-
mer larmindikeringen omedelbart.
AUTO ( ), nedersta läget:
Pumpen styrs av inkommande signaler från nivågivare och pump, beroende på aktuell DIP omkopplarinställning.
Larmsignaler återställs automatiskt. DIP-omkopplare nr 9 kan dock ställas in för manuell återställning med åter-
ställningsknappen (se avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107).
Pumpen återstartas automatiskt när ett givet felstillstånd upphört. Detta är dock beroende av inställningen för
DIP-omkopplare nr 10 (se avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107).
När pumpen återstartats automatiskt efter att ett feltillstånd upphört fortsätter indikeringslamporna att visa feltill-
ståndet (larmminne). Denna visning kan bara stängas av genom återställning av larmminnet (se läge OFF ( )).
1
Svenska (SE)
80
5. Drift och funktioner -
LCD 107 styrenhet för två pumpar
Fig. 5 visar manöverpanelen för modul CU 212.
Fig. 5
Delarna som visas i fig. 5 är
5.1 Funktioner vid reservbatteridrift -
LCD 107 styrenhet för två pumpar
Om reservbatteri för modul CU 212 (tillbehör) är installerat och
normal strömförsörjning till LCD 107 upphör, utförs följande funk-
tioner (se även illustrationerna nedan):
Det gemensamma larmet är aktivt, den röda indikeringslam-
pan lyser - kan inte återställas.
Om den externa larmanordningen för gemensamt larm matas
från extern strömförsörjning kommer den att vara aktiv - kan
inte återställas med återställningsknappen.
Den inbyggda summern är aktiv - kan återställas med åter-
ställningsknappen.
Om vätskenivån i brunnen stiger över nivån för högnivålarm
blinkar den övre orange indikeringslampan och den andra
orange indikeringslampan lyser med fast sken.
Om startfördröjning och automatisk provkörning valts (DIP-
omkopplare nr 4) fördröjs igångkörningen efter att strömför-
sörjningen slagits till även om vätskenivån är tillräckligt hög
(se avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107).
Tabellen nedan visar de två situationer som kan inträffa om nor-
mal strömförsörjning till LCD 107 bryts och enheten är försedd
med reservbatteri:
= indikeringslampan är släckt.
= indikeringslampan är tänd.
= indikeringslampan blinkar.
TM01 4387 3703
Pos. Beskrivning
1
En grön indikeringslampa för varje pump indikerar start-
fördröjning (blinkar) och pump igång (fast sken).
2
En röd indikeringslampa för varje pump
Blinkar: Fel på PTC-termistor/termobrytare
Lyser: Fel på motorskyddsbrytare.
3
Röd indikeringslampa för fasföljdsfel (endast 3-faspum-
par).
4 Röd indikeringslampa för gemensamma larm.
5
Omkopplare med tre lägen, ON-OFF-AUTO, för pump 1
(se avsnitt 5.2 Återställningsknapp och omkopplaren
ON-OFF-AUTO - LCD 107 styrenhet för två pumpar).
6
Omkopplare med tre lägen, ON-OFF-AUTO, för pump 2
(se avsnitt 5.2 Återställningsknapp och omkopplaren
ON-OFF-AUTO - LCD 107 styrenhet för två pumpar).
7
Återställningsknapp, tryckknapp för manuell återställ-
ning av larmsignaler till externa larmanordningar och
inbyggd summer (se avsnitt 5.2 Återställningsknapp och
omkopplaren ON-OFF-AUTO - LCD 107 styrenhet för
två pumpar).
8
Orange indikeringslampa, aktiverad av bottennivågiva-
ren. Indikerar vätskenivå för start av första pump/
gemensamt stopp.
9
Orange indikeringslampa, aktiverad av den mittersta
nivågivaren. Indikerar vätskenivå för start av nästa
pump.
10
2 orange indikeringslampor, aktiverade av den övre
nivågivaren. Vid högnivålarm blinkar den översta indike-
ringslampan och den andra lyser med fast sken.
11 Grön indikeringslampa för tillslagen strömförsörjning.
CU 212
21
1
2
1234
7
56
11
10
9
8
Nätspänningsbortfall:
Gemensamt larm aktivt.
Den röda indikeringslampan lyser.
Den gröna indikeringslampan (ström-
försörjning tillslagen) är släckt.
Nätspänningsbortfall och högnivålarm:
Gemensamt larm aktivt.
Den röda indikeringslampan lyser.
•Den övre orange indikeringslampan
blinkar.
Den näst översta orange indikerings-
lampan lyser.
Den gröna indikeringslampan (ström-
försörjning tillslagen) är släckt.
1
CU 212
2
CU 212
2
1
Svenska (SE)
81
5.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-AUTO - LCD 107 styrenhet för två pumpar
Återställningsknappen är en tryckknapp för manuell återställning av larmsignaler till externa larmanordningar och
den inbyggda summern (alltinte för återställning av larmminne, vilket görs med omkopplaren ON-OFF-AUTO
(se position OFF ( )).
Även om feltillståndet kvarstår återställs externa larmanordningar och inbyggd summer när återställningsknappen
trycks ned.
Omkopplaren ON-OFF-AUTO för varje pump har tre lägen:
ON ( ), övre läget:
Pumpen startar när omkopplaren sätts till detta läge, såvida inte motorskyddsreläet har stängt av pumpen.
Om motorns PTC-termistor/termobrytare registrerat övertemperatur stängs pumpen inte av.
OBS: Det är användarens eget ansvar att avgöra hur länge pumpen ska köras med denna felindikering. Om pum-
pen körs för länge tar den skada.
I område med explosionsrisk måste DIP-omkopplare nr 10 vara i det läge som anges i avsnitt 2.5 Inställning
av LC 107 och LCD 107. Följaktligen kan pumpen inte startas om motorns PTC-termistor/termobrytare regist-
rerat övertemperatur.
OFF ( ), mittläget:
Pumpen kan inte startas när omkopplaren är i detta läge.
Larmminnet återställs när omkopplaren sätts till läge OFF ( ). Larmminnet utgörs av ljusindikering av feltillstånd
som upphört. Om feltillstånd fortfarande föreligger när omkopplaren ställs i läge ON ( ) eller AUTO ( ) återkom-
mer larmindikeringen omedelbart.
AUTO ( ), nedersta läget:
Pumpen styrs av inkommande signaler från nivågivare och pump, enligt aktuell DIP-omkopplarinställning.
Larmsignaler återställs automatiskt. DIP-omkopplare nr 9 kan dock ställas in för manuell återställning med åter-
ställningsknappen (se avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107).
Pumpen återstartas automatiskt när ett givet felstillstånd upphört. Detta är dock beroende av inställningen för
DIP-omkopplare nr 10 (se avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107).
När pumpen återstartats automatiskt efter att ett feltillstånd upphört fortsätter indikeringslamporna att visa feltill-
ståndet (larmminne). Denna visning kan bara stängas av genom återställning av larmminnet (se läge OFF ( )).
21
Svenska (SE)
82
6. Felsökning
Se även monterings- och driftsinstruktion för den aktuella pumpen.
Varning
Innan något arbete påbörjas på pumpar som använts
för hälsovådliga eller potentiellt hälsovådliga vätskor
ska pumpar, brunnar etc. rengöras och ventileras
noggrant i enlighet med lokala bestämmelser.
Innan du gör några anslutningar i LC/D 107 eller utför
något arbete på pumpar, brunnar etc., ska strömför-
sörjningen vara frånslagen och sådana åtgärder vid-
tagna att den inte kan slås till oavsiktligt.
Fel Orsak Åtgärd
1. Pumpen/pumparna går
inte.
a) Ingen strömförsörjning.
Utan reservbatteri:
Inga indikeringslampor lyser.
Med reservbatteri:
Se avsnitt 4.1 Funktioner vid reservbatteri-
drift - LC 107 styrenhet för en pump eller
5.1 Funktioner vid reservbatteridrift -
LCD 107 styrenhet för två pumpar.
Slå till strömförsörjningen.
b) Omkopplaren ON-OFF-AUTO är i läge OFF
( ) (se avsnitt 4.2 Återställningsknapp och
omkopplaren ON-OFF-AUTO - LC 107 sty-
renhet för en pump eller
5.2 Återställningsknapp och omkopplaren
ON-OFF-AUTO - LCD 107 styrenhet för två
pumpar).
Sätt omkopplaren ON-OFF-AUTO till läge ON ( ) eller
AUTO ( ).
c) Styrkretsens säkringar har löst ut. Identifiera och avhjälp orsaken. Byt ut styrkretsens säk-
ringar (se pos. 6 i fig. 1).
d) Pumpen/pumparna har stängts av av motor-
skyddsrelä
(den röda indikeringslampan för pumpfel
lyser).
Kontrollera pumpen/brunnen.
e) PTC-termistor/termobrytare har stoppat
pumpen
(den röda indikeringslampan för pumpfel
blinkar).
Låt pumpen svalna. När pumpen svalnat återstartar den
automatiskt, såvida inte LC/D 107 är inställd för manuell
återstart (se avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och
LCD 107). Om så är fallet måste du kortvarigt sätta
omkopplaren ON-OFF-AUTO till läge OFF ( ).
Om pumpstoppet orsakats av igensatt nivågivare måste
givaren/givarna rengöras eller bytas ut.
f) Styrkretsen för motorskyddsrelä är trasig
eller defekt (den gröna indikeringlampan för
pump igång lyser (se avsnitt 4. Drift och
funktioner - LC 107 styrenhet för en pump
eller 5. Drift och funktioner - LCD 107 sty-
renhet för två pumpar)).
Kontrollera styrkretsen.
g) Motor-/strömförsörjningskabel är defekt. Kontrollera motor och kabel.
h) Fel på nivågivare. Kontrollera nivågivarnas position. Kontrollera trycklufts-
ledningar, nivågivare och tryckbrytare.
i) Modul CU 211 eller CU 212 är defekt. Byt ut modul CU 211 eller CU 212.
j) Den nya DIP-omkopplarinställningen funge-
rar inte.
Stäng av strömförsörjningen till styrenheten under
1 minut och slå sedan till den igen (normalt förfarande).
Se avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107.
2. Pumpen/pumparna
startar och stannar för
ofta.
a) Fel på nivågivare. Kontrollera nivågivarnas position. Kontrollera trycklufts-
ledningar, nivågivare och tryckbrytare.
Svenska (SE)
83
7. Underhåll
Vid normal användning i normala tillämpningar är styrenheten
LC/D 107 underhållsfri.
Vissa smärre kontroller av styrenheten LC/D 107, pumpbrunnar,
tankar, pumpar etc. bör dock utföras med lämpliga intervall.
Dessa kontroller ska utföras av auktoriserad personal.
Dessa kontroller ska bland annat inkludera följande:
Kontrollera packningarna i skåpfront och Pg-kabelgenomför-
ingar på LC/D 107.
Kontrollera kabelgenomföringarna för område med explo-
sionsrisk.
Kontrollera att inte avlagringar eller slam byggts upp i brunn-
nen/tanken. Slam kan sedimentera i områden med nästan stil-
lastående vätska.
Kontrollera att slam inte börjat sedimentera runt nivågivarna.
Kontrollera att det inte finns igensättningar/läckage i trycklufts-
ledningen mellan nivågivare och LC/D 107.
Kontrollera att det inte finns igensättningar på pumpens/pum-
parnas sugsida. Den vanligaste orsaken till igensättning är ett
stort fast föremål.
Om LC/D 107 är installerad i särskilt aggressiv miljö bör du
kontrollera motorskyddskontakterna för att tidigt upptäcka
eventuell korrosion. I normala installationer fungerar motor-
skyddskontakterna i flera år utan tillsyn.
OBS: Listan ovan är inte fullständig. LC/D 107 kan installeras i
system, installationer och/eller miljöer som kräver omfattande och
regelbundet underhåll.
8. Tekniska data
Spänningsvarianter, nominella spänningar
1 x 230 V.
3 x 400 V.
Spänningstoleranser för LC/D 107
- 15 %/+ 10 % av märkspänning.
Se även monterings- och driftsinstruktion för den aktuella pum-
pen.
Nätfrekvens för LC/D 107
50/60 Hz.
Se även monterings- och driftsinstruktion för den aktuella pum-
pen.
Systemjord
För TN- och TT-system.
Isolationsmärkspänning, U
i
4 kV.
Märkstötspänning, U
imp
4 kV.
Säkring
Beroende på variant, se typskylt.
Styrkretssäkring
Finsäkring: 250 mA / F /32 mm x 6 mm.
Omgivningstemperatur
Drift: -30 till 50 °C
(får inte utsättas för direkt solljus).
Förvaring: -30 till 60 °C.
Kapslingsklass
IP65.
EMC (elektromagnetisk kompatibilitet)
Enligt EN 61 000-6-2 och EN 61 000-6-3.
Tryckluftsledningar
Längd högst 20 m per tryckluftsledning
(standard: 10 meter lång tryckluftsledning).
Diameter: 10 mm.
•Material: PA 11.
Automatiksskåp LC/D 107
Utvändiga mått:
Höjd = 378 mm, bredd = 278 mm, djup = 130 mm.
Material: ABS (akrylnitrilbutadienstyren)
Vikt: Beroende på variant, se typskylt.
Utgångar för larmanordningar
Max. 230 VAC / max. 2 A / min. 10 mA / AC1.
9. Destruktion
Den här produkten och dess beståndsdelar ska avfallshanteras
på ett miljövänligt sätt.
1. Följ gällande offentliga eller privata förordningar eller regler
för destruktion.
2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Grundfosbolag
eller -serviceverkstad.
Rätt till ändringar förbehålles.
Varning
Innan något arbete påbörjas på pumpar som använts
för hälsovådliga eller potentiellt hälsovådliga vätskor
ska pumpar, brunnar etc. rengöras och ventileras
noggrant i enlighet med lokala bestämmelser.
Innan du gör några anslutningar i LC/D 107 eller utför
något arbete på pumpar, brunnar etc., ska strömför-
sörjningen vara frånslagen och sådana åtgärder vid-
tagna att den inte kan slås till oavsiktligt.
Türkçe (TR)
84
Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu
ngilizce orijinal metnin çevirisi
ÇINDEKILER
Sayfa
1. Genel
Aaıda gösterilen LC/D 107 tasarımı LC 107 ve LCD 107 pompa
kontrollerine dayanmaktadır.
LC/D 107 atık su pompalama sistemlerinde pompaların kontrolü
için tasarlanmıtır.
Anahtar tipi
1.1 Uygulamalar
LC/D 107 unları salar:
•çan eklindeki seviye alıcılarından gelen sinyaller sayesinde
1 veya 2 pompanın kontrolü,
otomatik pompa deiimi(çalıma saatlerinin her iki pompada
eit daıtılması),
uzun süreli pasif dönemlerde otomatik test çalıtırılmasının
seçilmesi (24 saatte bir)
ebeke elektriinin kesilmesi durumunda yedek batarya
(aksesuar),
•Batarya çalımasından ebeke üzerinden çalımaya
geçtiinde 0-255 (rastgele) saniye aralıında balatma
gecikmesi (birkaç pompa istasyonu aynı zamanda
çalıtırıldıında elektrik ebesinden aırı yük çekilmesine
sebep olur),
otomatik alarm resetlemesinin seçimi,
otomatik yeniden ba
latmanın seçilmesi,
•mevcut çalıma koullarıyla eleen durdurma gecikmelerinin
ayarlanması,
•sıvı seviyeseninin gösterilmesi,
alarm göstergesi:
– çok yüksek sıvı seviyesi, yüksek seviyede alarma sebep
olur,
– aırı yük (motor koruma rölesiyle),
– aırı sıcaklık (motordaki PTC direnci veya termal alterle),
– yanlı faz sı rası ,
– ana elektrik ebekesi arızası,
– seviye alıcısının arızalanması.
Standart olarak, LC/D 107'nin iki alarm sinyal çıkıı vardır:
genel alarm,
yüksek seviye alarmı.
Ayrıca kontrolörde bir zil bulunur.
1.2 Deikenler
Gerçek kontrolör tipi, gerilim deikeni vb. deikenler kontrolör
kabininin yan tarafındaki isim plakasının üzerindeki tip
anahtarında belirtilmitir.
1 pompa ve 2 çan eklinde seviye alıcılı atı k su pitleri için LC 107,
sayfa 1 ekil 95'te gösterilmitir.
2 pompa ve 3 çan eklinde seviye alıcılı atı k su pitleri için LC 107,
sayfa 4 ekil 96'de gösterilmitir.
1. Genel
84
1.1 Uygulamalar
84
1.2 Deikenler
84
2. Kurulum
85
2.1 Konum
85
2.2 Montaj
85
2.3 LC 107 bir pompa kontrolörünün balantısı
86
2.4 ki pompa kontrollü LCD 107'nin balantısı
86
2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması
87
3. Balatma
88
4. Çal
ıması ve ilevleri - LC 107 bir pompa kontrolörü
88
4.1 Batarya yedekleme ilevleri - LC 107 bir pompa
kontrolörü
89
4.2 Resetleme dümesi ve ON-OFF-AUTO seçme alteri -
LC 107 bir pompa kontrolörü
89
5. Çalıması ve ilevleri - LCD 107 iki pompa kontrolörü
90
5.1 Batarya yedeklemenin ilevi - LCD 107 iki pompa
kontrolörü
90
5.2 Resetleme dümesi ve ON-OFF-AUTO seçme alteri -
LCD 107 iki pompa kontrolörü
91
6. Arıza bulma tablosu
92
7. Bakım
93
8. Teknik bilgi
93
9. Hurdaya Çıkarma
93
Uyarı
Montajdan önce, montaj ve kullanım kılavuzunu
okuyunuz. Montaj ve iletimin ayrıca yerel
düzenlemelere ve daha önce yapılıp onaylanmı
olan belirli uygulamalara da uyumlu olması gerekir.
Örnek LC 107 400 3 2,9
LC = bir pompa kontrolörü
LCD = iki-pompa kontrolörü
107 = tasarım tipi
Faz gerilimi[V]
1 = tek faz
3 = üç-fazlı
Her pompa için maksimum çalıma akımı [A]
Türkçe (TR)
85
2. Kurulum
Montaj yetkili biri tarafından yerel düzenlemelere uygun ekilde
gerçekletirilmelidir.
2.1 Konum
LC/D 107, ortam sıcaklıı -30 °C ile +50 °C aralıında olduunda
monte edilebilir.
Koruma sınıfı: IP65.
Dı mekanda monte edildiinde, LC/D 107 koruyucu bir
muhafazaya veya dolaba yerletirilmelidir.
LC/D 107 dorudan güne ııına maruz bırakılmamalıdır.
2.2 Montaj
Montajdan önce, varsa nakliye koruyucularını kabinin içinden
çıkarı n.
LC/D 107'yi monte edin:
düz duvar yüzeyine,
•aaıya bakan Pg kablo girileriyle
(gerekirse ek Pg kablo girileri kabinin alt levhasına
takılmalıdır)
kabinin alt tabakasındaki montaj deliklerinde dört vida ile,
bakınız ekil 1. Montaj delikleri, 4 mm'lik sondajlarla
ılmalıdır. Vidaları montaj deliklerine takın ve güvenli bir
ekilde sıkın. Vidaların (IP65) üzerinde kontrolör ile verilen
plastik kapları yerletirin.
ekil 1, LCD 107'nin iç yapısını gösterir (LC 107'nin de iç yapısı
aynı ekildedir).
ekil 1
ekil 2, konum 3 'ün altındaki listelenen terminalleri gösterir.
ekil 2
ekil 1 ve 2
'deki sembollerin anlamları
Not: Çan eklinde seviye alıcılılarının basınç hortumlarını n
maksimum uzunluu 20 metredir.
Uyarı
Salıa zararlı olabilecek sıvılarla çalımak için
kullanılan bir pompada ie balamadan önce;
pompanın, çukurun/deponun vb. temizlenme ve
havalandırma ilemleri yerel düzenlemelere uygun
olarak yapılmalıdır.
LC/D 107'de herhangi balantı veya pompada,
pitlerde hiçbir i yapmadan önce ebekeden gelen
elektrik mutlaka kesilmi olmalı ve kaza ile
ılmayacaından emin olunmalıdır.
Uyarı
LC/D 107 kontrolörü patlama tehlikesi olan bölgelere
kurulmamalıdır. Sadece seviye alıcıları patlama
tehlikesi olan bölgelere kurulabilir.
TM01 4783 0500
254
278
354
378
1
10
TM01 4832 0999
Konum ıklama
1 LCD için CU 212 modülü (LC için CU 211 modülü).
3
Aaıdakiler ile terminal blok:
motorun PTC direci/termal anahtar için giriler
(T11-T21, T12-T22),
yüksek seviyeli alarmın dahili alarm cihazı için
çıkılar (H-NC, H-COM, H-NO),
genel alarm için harici alarm cihazı çıkıı
(G-NC, G-COM, G-NO).
4
Motor koruma röleleri, pompa 1 ve 2 (kontaklar ve
termal röle takılı).
5 Elektrik kaynaı için terminal blok.
6
Kontrol devresi sigortaları için sigorta yuvaları
(Gerilim/akım deiikliine göre 1-3 arası).
7 zolasyon transformatörü (sadece LCD için).
8 Seviye girii için basıalteri.
9 Pg kablo girileri.
10 Toprak barası (
PE
).
T22
T12
T21
T11
H-NO
H-COM
H-NC
G-NO
G-COM
G-NC
Türkçe (TR)
86
2.3 LC 107 bir pompa kontrolörünün balantısı
ıklama ( sayfa 95, ekil 1, 2 ve 3'e bakınız.
Pompa, pitte bulunan sıvı seviyesi tarafından kontrol edilir.
•Alçak sıvı seviyesi sıvıyı farkettiinde, konum 1, pompa
çalımaya balar.
Seviye alıcısı herhangi bir sıvı farketmediğinde, konum 1,
durdurma gecikmesi (ayarlanabilir) aktif hale gelir.
Durdurma gecikmesinin dolmasının ardından, pompa durur.
Yüksek seviye alıcısı, konum 2, yüksek seviye alarmını aktif
hale getirir.
Balantı (bakınız sayfa 95 ekil 1, 2 ve 3)
Bu ekiller, LC 107'nin elektriksel ba
lantıları ve pnömatic tüp
balantılarının yapılıını göstermektedir.
Çalıma gerilimi ve frekansı, pompa isim etiketinin üzerinde
belirtilmitir. Kontrolörün, kullanılacak elektrik beslemesi ile
uyumlu olduundan emin olun.
Tüm kablolar/teller, Pg kablo girileri ve contalarıyla takılmalıdır
(IP65).
Maksimum geri besleme sigortası, kontrolörün isim plakasının
üzerinde belirtilmitir.
Yerel düzenlemeler için gerekirse, harici bir ana ebeke alteri
monte edilmelidir.
Not: Motorun PTC direnci/termal alter balanmısa, fabrikada
yerletirilmi kısa devre camper'i kaldırılmalıdır (terminaller T11-
T21).
Tek faz lı motorlar harici bir çalıtırma kondansatörüne ve bazı
durumlarda hatta balatma kondansatörüne balanmalıdır.
Söz konusu pompa hakkında daha ayrıntılı bilgi kurulum ve
çalıtırma talimatlarında bulabilirsiniz.
Pnömatik tüpler ve seviye alıcılarının kurulumu yapılırken
aaıdaki talimatlara dikkat ediniz:
Tüm pnömatik tüpler ve balantılar tamamen hava sızdırmaz
olmalıdır.
Pnömatik tüplerde sıvı birikimini engellemek için, tüpler
LC 107'den seviye alıcılarına doru aaı bakacak ekilde
kurulmalıdır.
Her pnömatik tübünün uzunluu 20 metreyi geçmemelidir.
Pnömatik tüpleri, sızıntı riskini artı racak ekler kullanılarak
uzat
ılmamalıdır.
2.4 ki pompa kontrollü LCD 107'nin balantısı
ıklama (sayfa 96, ekil 4, 5 ve 6'e bakınız)
Pompalar, pitteki seviye sensörü tarafından kontrol edilirler.
Seviye alıcısı sıvı farkettiinde, konum 1, ilk pompa çalıır.
Seviye alıcısı sıvıyı farkettiinde, konum 2, dier pompa
çalıır.
Seviye alıcısı herhangi bir sıvı farketmediğinde, konum 1,
durdurma gecikmesi (ayarlanabilir) aktif hale gelir.
Durdurma gecikmesinin dolmasının ardından, her iki pompa
durur.
•Pompalar sırayla çalıır.
Seviye alıcısı, konum 3, yüksek seviye alarmını aktif hale
getirir.
Balantı (bakınız sayfa 96, ekil 4, 5 ve 6'e bakınız)
Bu ekiller, LCD 107 balanırken yapılacak elektriksel
balantıları ve pnömatik tüp balantılarını gösterir.
Çalıma gerilimi ve frekansı, pompa isim etiketinin üzerinde
belirtilmitir. Kontrolörün, kullanılacak elektrik beslemesi ile
uyumlu olduundan emin olun.
Tüm kablolar/teller, Pg kablo girileri ve contalarıyla takılmalıdır
(IP65).
Maksimum geri besleme sigortası, kontrolörün isim plakasının
üzerinde belirtilmitir.
Yerel düzenlemeler için gerekirse, harici bir ana ebeke alteri
monte edilmelidir.
Not: Motorun PTC direnci/termal alteri balanmı sa, fabrikada
yerle
tirilmi kısa devre camper'i kaldırılmalıdır (terminaller T11-
T21 ve T12-T22).
Tek fazlı motorlar harici bir çalıtırma kondansatörüne ve bazı
durumlarda hatta balatma kondansatörüne balanmalıdır.
Söz konusu pompa hakkında daha ayrıntılı bilgiyi kurulum ve
çalıtırma talimatlarında bulabilirsiniz.
Pnömatik tüpler ve seviye alıcılarının kurulumu yapılırken
aaıdaki talimatlara dikkat ediniz:
Tüm pnömatik tüpler ve balantılar tamamen hava sızdırmaz
olmalıdır.
Pnömatik tüplerde sıvı birikimini engellemek için, tüpler
herzaman LCD 107'den seviye alıcısına doru a
aı bakacak
ekilde yerletirilmelidir.
Her pnömatik tübünün uzunluu 20 metreyi geçmemelidir.
Pnömatik tüpler, sızıntı riskini artıracak ekler kullanılarak
uzatılmamalıdır.
Uyarı
LC 107 ulusal düzenlemelere ve kabul görmü
uygulama ilkelerine göre monte edilmelidir.
Uyarı
LCD 107, söz konusu uygulamayla ilgili kural ve
standartlara uygun olarak balanmalıdır.
Türkçe (TR)
87
2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması
CU 211 ve CU 212 modüllerinin, sa alt köede bir 10 kutuplu
DIP alteri vardır, bakı nız ekil 3.
Not: DIP alter ayarının deitirilmesinden sonraki balatma
sırasında doru konfigürasyonun salanması için kontrolör daima
en az 1 dakika süreyle devre dıı olmalıdır.
DIP alteri ayarı aaıdaki olanakları salar:
•balatma gecikmesinin ve otomatik test çalıtırılmasının
seçilmesi (alter 4),
durdurma gecikmesinin ayarlanması (alterler 5, 6 ve 7),
otomatik alarm resetlemesinin seçimi (alter 9),
otomatik yeniden balatmanın seçimi (alter 10).
ekil 3
DIP alteri fabrika ayarı ekil 3'de gösterilmitir.
DIP alterlerinin her bir alteri (1-10), OFF(KAPALI) veya
ON(AÇIK) konumuna ayarlanabilir.
Not: DIP alteri, bu bölümde açıklananan kombinasyonlardan
farklı ekilde ayarlanmamalıdır.
alterleri 1'den 10'a kadar u ekilde ayarlayın:
alterler 1, 2 ve 3, uygulama türleri:
DIP alteri ayarı deitirildiinde, kontrolör en az 1 dakika
süreyle kapatılmalıdır!
alter 4, balangıç gecikmesi ve otomatik test
çalıtırması(yalnızca batarya yedeklemesi durumunda):
DIP alteri ayarı deitirildiinde, kontrolör en az 1 dakika
süreyle kapat
ılmalıdır!
alterler 5, 6 ve 7, durdurma gecikmesi:
DIP alteri ayarı deitirildiinde, kontrolör en az 1 dakika
süreyle kapatılmalıdır!
alter 8:
DIP alteri ayarı deitirildiinde, kontrolör en az 1 dakika
süreyle kapatılmalıdır!
alter 9, otomatik alarm resetlemesi:
DIP alteri ayarı deitirildiinde, kontrolör en az 1 dakika
süreyle kapatılmalıdır!
alter 10, otomatik yeniden balatma:
DIP alteri ayarı deitirildiinde, kontrolör en az 1 dakika
süreyle kapatılmalı
dır!
TM01 7109 4099
Bu ayar gerçek uygulama türünü belirler.
Bu ayarda, sıvı seviyesi yeteri kadar yüksek olduunda
elektrik açıldıktan sonra balatma 0 ile 255 (rastgele)
saniye aralıında gecikecektir.
Otomatik test çalıştırması her 24 saatte bir
yapılmaktadır.
Elektrik açıldıında, sıvı seviyesi yeteri kadar yüksek
ise pompa hemen balatılacaktır.
Otomatik test çalıştırması yoktur.
Durdurma gecikmesi, durdurma sinyalinin verilmesi ile
pompaları n durması arasında geçen süredir.
Tüm pompalar durduunda seviye alıcıları sıvı yüzeyinin
üzerinde kalacak ekilde olması için durdurma gecikmesi
ayarlanmalıdır. Pompaların kuru çalımadıından emin
olunmalıdır.
0 sn. 60 sn.
15 sn. 90 sn.
30 sn. 120 sn.
45 sn. 180 sn.
alter 8'in gerçek uygulamarın balantısında bir ilevi
yoktur, ancak bu ayar mutlaka yapılmalıdır!
Bu ayar, harici alarm cihazlarının ve dahili zilin alarm
sinyallerinin otomatik resetlenmesini salar.
Bununla birlikte bir alarm sinyali yalnızca arıza sebebi
giderildiinde resetlenecektir.
Bu ayarda, alarm sinyali reset butonu ile elle
resetlenmelidir (reset butonu ekil 4.2 Resetleme
ğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LC 107 bir
pompa kontrolörü ve 5.2 Resetleme düğ
mesi ve ON-
OFF-AUTO seçme şalteri - LCD 107 iki pompa
kontrolörü'de açıklanmıtır).
Bu ayar, motorun PTC direnci/termal alterinin pompayı
durdurmasından sonra otomatik yeniden balatmayı
salar. Motor normal sıcaklıına gelene kadar yeniden
balatma yapılmaz.
Sistemde bulunan pompalar patlama tehlikesi
olan bölgelerde kullanılırsa, alter 10 bu
konumda olmalıdır!
Bu ayar, motorun PTC direnci/termal alterinin pompayı
durdurmasından sonra pompa manuel olarak yeniden
balatılmalıdır. Pompayı yeniden balatmak için, ON-
OFF-AUTO seçici alterini kısa süreliine OFF
konumuna getirin (ON-OFF-AUTO seçici alteri bölüm
4.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme
şalteri - LC 107 bir pompa kontrolörü ve 5.2 Resetleme
ğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LCD 107 iki
pompa kontrolörü'de aç
ıklanmıtır).
Sistemde bulunan pompalar patlama tehlikesi
olan bölgelerde kullanılırsa, alter 10 bu
konumda olmalıdır!
Türkçe (TR)
88
3. Balatma
Balatmadan önce, balantı ve DIP alteri ayarı bölüm
2.3 LC 107 bir pompa kontrolörünün bağlantısı, 2.4 İki pompa
kontrollü LCD 107'nin bağlantısı ve 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin
ayarlanması'e göre yapılmalıdır.
Balatma, yetkili bir personel tarafından yapılmalıdır.
u sırayla devam edin:
1. Seviye alıcılarının sayfa 95 veya 96'deki resimlere göre
balandıını kontrol edin.
2. Pompa giriinin pompalanacak sıvının içine batı rıldıını
kontrol edin.
3. Motor koruma rölelerininin motor isim plakası üzerinde
belirtilmi nominal ak
ıma göre ayarlayın.
4. Elektrik beslemesini açı n.
Yalnızca üç fazlı pompalar: Faz sırasını n doru olduunu
kontrol edin, (faz sırası yanlısa pompa çalıtırılamaz!).
5. Pompayı(ları) çalıtırın, bakınız bölüm 4.2 Resetleme
ğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LC 107 bir pompa
kontrolörü veya 5.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO
seçme şalteri - LCD 107 iki pompa kontrolörü.
6. Pompa veya pompaların kuru çalımadıından emin olun.
Kuru çalıtırma riski, bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin
ayarlanması'e göre DIP alteri (alterler 5, 6 ve 7) sayesinde
yenilenmi zaman ayarı tarafından ve/veya
seviye alıcısını
hareket ettirerek ortadan kaldırılabilir.
7. Yalnızca üç fazlı pompalar: Söz konusu pompanın kurulum
ve çalıma talimatlarına göre pompanın dönü yönünün doru
olup olmadıını kontrol edin.
8. ON-OFF-AUTO seçici alteri ile gerekli çalıma modunu
seçin, bakınız bölüm 4.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-
AUTO seçme şalteri - LC 107 bir pompa kontrolörü veya
5.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri -
LCD 107 iki pompa kontrolörü.
4. Çalıması ve ilevleri - LC 107 bir pompa
kontrolörü
ekil 4, CU 211 modülünün kontrol panelini gösterir.
ekil 4
ekil 4'deki sembollerin anlamları
Uyarı
Salıa zararlı olabilecek sıvılarla çalımak için
kullanılan bir pompada balatılmadan önce;
pompanın, çukurun/deponun vb. temizlenme ve
havalandırma ilemleri yerel düzenlemelere uygun
olarak yapılmalıdır.
LC/D 107'de herhangi balantı veya pompada,
pitlerde hiçbir i yapmadan önce ebekeden gelen
elektrik mutlaka kesilmi olmalı ve kaza ile
ılmayacaından emin olunmalıdır.
TM01 4860 3703
Konum ıklama
1
Yeil gösterge ııı, balatma gecikmesini (yanıp
sönerek) ve pompa çalıması (devamlı yanararak)
gösterir.
2
Kırmızı gösterge ııı, pompa arızasını gösterir.
Yanıp sönme: PTC direnci/termal alterde arıza
ık: Motor koruma alterinde arıza.
3
Kırmızı gösterge ııı, faz sı rasının yanlı olduunu
gösterir (sadece üç fazlı pompalar).
4Kırmızı gösterge ııı genel alarm
ı gösterir.
5
ON-OFF-AUTO seçici alteri, üç konumda bulunur,
bakınız bölüm 4.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-
AUTO seçme şalteri - LC 107 bir pompa kontrolörü.
7
Harici alarm cihazlarından ve dahili zilden gelen alarm
sinyallerinin elle resetlenmesi için basmame,
reset butonu, bakınız bölüm 4.2 Resetleme düğmesi
ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LC 107 bir pompa
kontrolörü.
8
Alt seviye alıcısı tarafından aktif hale getirilen turuncu
gösterge ııı. Pompanın balat/durduru için sıvı
seviye göstergesi.
10
Üst seviye alıcısı tarafından aktif hale getirilen
3 turuncu gösterge ııı. Yüksek seviye alarmı
durumunda, üst gösterge ııı yanıp söner ve dier iki
turuncu gösterge ııı
devamlı yanar.
11
Yeil gösterge ııı elektirk beslemesinin açıldıını
gösterir.
12
CU 211
1
1
34
7
5
11
10
8
Türkçe (TR)
89
4.1 Batarya yedekleme ilevleri - LC 107 bir pompa kontrolörü
CU 211için bir yedek batarya kurulmusa, ebekeden LC 107'e
gelen elektrikte bir arıza olursa aaıdaki ilevler gerçekleir
(aaıda örneklere bakınız):
Genel alarm etkinletirilir, kırmızı gösterge ııııktır -
resetlenemez!
Genel alarm için olan harici alarm cihazı, harici bir kaynaktan
beslenmise, bu cihaz aktif olacaktır - reset butonu ile
resetlenemez!
Dahili zil etkinletirilir - reset dümesiyle resetlenebilir!
Pitteki sıvı seviyesi, yüksek seviye alarmın seviyesinin üstüne
çıkarsa, üst turuncu gösterge ııı yanıp söner ve üstteki
ikinci turuncu gösterge ııı sürekli açık olur.
•Balatma gecikmesi i
levi ve otomatik test çalıtırması
seçilmise (DIP alterinde alter 4), sıvı seviyesi yeterli
derecede yüksek olduunda elektrik verildikten sonra
balatma gecikecektir, bakınız bölüm 2.5 LC 107 ve
LCD 107'nin ayarlanması.
Aaıdaki tablo, LC 107'e gelen elektrik beslemesinde arıza
olması ve yedek bataryanın kurulu olduunda oluacak iki
durumu gösterir:
= gösterge ııı kapalı.
= gösterge ıııık.
= gösterge ııı yanıp sönüyor.
4.2 Resetleme dümesi ve ON-OFF-AUTO seçme alteri - LC 107 bir pompa kontrolörü
Ana ebeke arızası:
Genel alarm etkin.
Kırmızı gösterge ıııık.
•Yeil gösterge ııı (elektrik kaynaı
ık) kapalı.
Ana ebeke arızası ve yüksek seviye
alarmı:
Genel alarm etkin.
Kırmızı gösterge ıııık.
•Üst turuncu gösterge ııı yanıp
sönüyor.
Üstteki ikinci turuncu gösterge ııı
ık.
•Yeil gösterge ıı
ı (elektrik kaynaı
ık) kapalı.
CU 211
1
CU 211
1
Reset dümesi, alarm sinyallerinin harici alarm cihazlarına ve dahili zile manuel sıfırlanması için kullanılan basma
mesidir (ör: ON-OFF-AUTO seçme alteriyle sıfırlama söz konusu olduundan, alarm belleinin sıfırlanması için
kullanılmaz, bkz. OFF (KAPALI) konumu ( )).
Arıza durumu devam etse bile, harici alarm cihazları ve dahili zil, reset dümesine basıldıında resetlenecektir.
Her pompanın ON-OFF-AUTO seçme alterinde üç farklı konum vardır:
ON ( ), üst konum:
•Seçme alteri bu konuma getirildiinde pompa balatılacaktır (motor koruma rölesi pompayı durdurmazsa!).
Motorun PTC direnci/termal anahtarı aırı sıcaklıktan etkilenirse, pompa devre dıı bırakılamaz.
Not: Bu arıza göstergesi ile pompan
ın ne kadar çalıtırılacaı kullanıcının sorumluluundadır. Bir süre sonra,
pompa zarar görebilir!
Patlama tehlikesi olan bölgelerde, DIP alterinde 10. alter bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması'de
gösterildii gibi ayarlanmalıdır. Bundan dolayı, motorun PTC direnci/termal alteri aırı sıcaklıktan
etkilendiinde pompa başlatılamaz.
OFF ( ), orta konum:
Pompa, seçme alteri bu konuma ayarlandıında başlayamaz.
Alarm bellei, seçme alteri OFF ( ) konumuna getirilerek resetlenir. Alarm bellei, giderilen arıza durumunun
ııklı göstergesidir . Seçme alteri ON ( ) veya AUTO ( ) konumuna getirildiinde arıza durumu devam
ediyorsa, alarm göstergesi hemen tekrar edecektir.
AUTO ( ), alt konum:
Pompa, seçili DIP
alteri ayarına göre seviye alıcısından ve pompadan gelen giri sinyalleriyle kontrol edilir.
Alarm sinyalleri otomatik olarak resetlenecektir. Bununla birlikte, DIP alterin 9. alteri manuel resetlemeyle
ayarlanabilir; bu, reset dümesiyle yapılabilir, bkz. bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması.
Pompa, arıza durumu giderildiinde otomatik olarak yeniden balayacaktır. Fakat bu, DIP alterine ait 10. alterin
ayarına balıdır, bkz. bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması.
Pompa giderilen bir arıza durumundan sonra otomatik olarak yeniden baladıında, gösterge ıı ı arıza
durumunu (alarm bellei) göstermeye devam eder ve gösterim yalnızca alarm bellei resetlenerek durdurulabilir,
bkz. OFF konumu ( ).
1
Türkçe (TR)
90
5. Çalıması ve ilevleri - LCD 107 iki pompa
kontrolörü
ekil 5, CU 212 modülünün kontrol panelini gösterir.
ekil 5
ekil 5'deki sembollerin anlamları
5.1 Batarya yedeklemenin ilevi - LCD 107 iki pompa
kontrolörü
CU 212(aksesuar) için yedek bir batarya kurulmusa, ebekeden
LCD 107'e verilen elektrik kesildiinde aaıdaki ilevler
gerçekleecektir (aaıda örneklere bakınız):
Genel alarm etkinletirilir, kırmızı gösterge ııııktır -
resetlenemez!
Genel alarm için harici alarm cihazı harici bir güç kaynaından
besleniyorsa, bu cihaz etkin olacaktır - reset dümesiyle
resetlenemez!
Dahili zil etkinletirilir - reset dümesiyle resetlenebilir!
Pitteki sıvı seviyesi, yüksek seviye alarmın seviyesinin üstüne
çıkarsa, üst turuncu gösterge ııı yanıp söner ve üstteki
ikinci turuncu gösterge ııı sürekli açık olur.
•Balatma gecikmesi ilevi ve otomatik test çalıtırması
seçilmise (DIP alterinde alter 4), sı vı seviyesi yeterli
derecede yüksek olduunda elektrik verildikten sonra
balatma gecikecektir, bakınız bölüm 2.5 LC 107 ve
LCD 107'nin ayarlanması.
LCD 107'e ebekeden verilen elektrikte bir sorun olması ve yedek
batarya kurulduunda ortaya çıkacak iki durum aaıdaki tabloda
gösterilmektedir:
= gösterge ııı kapalı.
= gösterge ıııık.
= gösterge ııı yanıp sönüyor.
TM01 4387 3703
Konum ıklama
1
Her bir pompa için yeil gösterge ııı, balatma
gecikmesini (yanıp sönerek) ve pompa çalımasını
(sürekli yanarak) gösterir.
2
Her pompa için bir kırmızı gösterge ııı
Yanıp sönme: PTC direnci/termal alterde arıza
ık: Motor koruma alterinde arıza.
3
Kırmızı gösterge ııı, faz sırasının yanlı olduunu
gösterir (sadece üç fazlı pompalar).
4Kırmızı gösterge ııı genel alarmı gösterir.
5
Pompa 1 için ON-OFF-AUTO seçici alteri, üç
konumda bulunur, bak
ınız bölüm 5.2 Resetleme
ğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LCD 107
iki pompa kontrolörü.
6
Pompa 2 için ON-OFF-AUTO seçici alteri, üç
konumda bulunur, bakınız bölüm 5.2 Resetleme
ğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LCD 107
iki pompa kontrolörü.
7
Harici alarm cihazlarından ve dahili zilden gelen alarm
sinyallerinin elle resetlenmesi için basma düme,
reset butonu, bakınız bölüm 5.2 Resetleme düğmesi
ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LCD 107 iki pompa
kontrolörü.
8
Alttaki seviye alıcısı tarafından aktif hale getirilen
turuncu gösterge ııı. lk pompanın/genel durmanın
çalıması için sıvı seviyesini gösterir.
9
Ortadaki seviye alıcısı tarafından aktif hale getirilen
turuncu gösterge ııı. Di
er pompanın balatılması
için sıvı seviyesini gösterir.
10
Üstteki seviye alıcısı tarafından aktif hale getirilen 2
turuncu seviye gösterge ııkları. Yüksek seviye alarmı
durumunda, üst gösterge ııı yanıp söner ve dieri
devamlı yanar.
11
Yeil gösterge ııı elektirk beslemesinin açıldıını
gösterir.
CU 212
21
1
2
1234
7
56
11
10
9
8
Ana ebeke arızası:
Genel alarm etkin.
Kırmızı gösterge ıııık.
•Yeil gösterge ııı (elektrik kaynaı
ık) kapalı.
Ana ebeke arızası ve yüksek seviye
alarmı:
Genel alarm etkin.
Kırmızı gösterge ıııık.
•Üst turuncu gösterge ııı yanıp
sönüyor.
Üstteki ikinci turuncu gösterge ııı
ık.
•Yeil gösterge ıı
ı (elektrik kaynaı
ık) kapalı.
1
CU 212
2
CU 212
2
1
Türkçe (TR)
91
5.2 Resetleme dümesi ve ON-OFF-AUTO seçme alteri - LCD 107 iki pompa kontrolörü
Reset dümesi, alarm sinyallerinin harici alarm cihazlarına ve dahili zile manuel resetlenmesi için kullanılan basma
mesidir (ör: ON-OFF-AUTO seçme alteriyle resetleme söz konusu olduundan, alarm belleinin resetlenmesi
için kullanılmaz, bkz. OFF (KAPALI) konumu( )).
Arıza durumu devam etse bile, harici alarm cihazları ve dahili zil, reset dümesine basıldıında resetlenecektir.
Her pompanın ON-OFF-AUTO seçme alterinde üç farklı konum vardır:
ON ( ), üst konum:
•Seçme alteri bu konuma getirildiinde pompa balatılacaktır (motor koruma rölesi pompayı durdurmazsa!).
Motorun PTC direnci/termal anahtarı aırı sıcaklıktan etkilenirse, pompa devre dıı bırakılamaz.
Not: Bu arıza göstergesi ile pompanın ne kadar çalıtırılacaı kullanıcının sorumluluundadır. Bir süre sonra,
pompa zarar görebilir!
Patlama tehlikesi olan bölgelerde, DIP alterinde 10. alter bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması'de
gösterildii gibi ayarlanmalıdır. Bundan dolayı, motorun PTC direnci/termal alteri aırı sıcaklıktan
etkilendiinde pompa başlatılamaz.
OFF ( ), orta konum:
Pompa, seçme alteri bu konuma ayarlandıında başlayamaz.
Alarm bellei, seçme alteri OFF ( ) konumuna getirilerek resetlenir. Alarm bellei, giderilen arıza durumunun
ııklı göstergesidir . Seçme alteri ON ( ) veya AUTO ( ) konumuna getirildiinde arıza durumu devam
ediyorsa, alarm göstergesi hemen tekrar edecektir.
AUTO ( ), alt konum:
Pompa, seçili DIP alteri ayarına göre seviye alıcısından ve pompadan gelen giri sinyalleriyle kontrol edilir.
Alarm sinyalleri otomatik olarak resetlenecektir. Bununla birlikte, DIP
alterin 9. alteri manuel resetlemeyle
ayarlanabilir; bu, reset dümesiyle yapılabilir, bkz. bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması.
Pompa, arıza durumu giderildiinde otomatik olarak yeniden balayacaktır. Fakat bu, DIP alterine ait 10. alterin
ayarına balıdır, bkz. bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması.
Pompa giderilen bir arıza durumundan sonra otomatik olarak yeniden baladıında, gösterge ııı arıza
durumunu (alarm bellei) göstermeye devam eder ve gösterim yalnızca alarm bellei resetlenerek durdurulabilir,
bkz. OFF konumu ( ).
21
Türkçe (TR)
92
6. Arıza bulma tablosu
Söz konusu pompa için kurulum ve çalıma talimatlarına bakınız.
Uyarı
Salıa zararlı olabilecek sıvılarla çalımak için
kullanılan bir pompada balatılmadan önce;
pompanın, çukurun/deponun vb. temizlenme ve
havalandırma ilemleri yerel düzenlemelere uygun
olarak yapılmalıdır.
LC/D 107'de herhangi balantı veya pompada,
pitlerde hiçbir i yapmadan önce ebekeden gelen
elektrik mutlaka kesilmi olmalı ve kaza ile
ılmayacaından emin olunmalıdır.
Arıza Neden Çözüm
1. Pompa veya pompalar
çalımıyor.
a) Elektrik beslemesi yok.
Pil yedei olmadan:
Gösterge ııklarının hiçbiri açık deil.
Yedek batarya ile:
Bakınız bölüm 4.1 Batarya yedekleme
işlevleri - LC 107 bir pompa kontrolörü veya
5.1 Batarya yedeklemenin işlevi - LCD 107
iki pompa kontrolörü.
Elektrik beslemesini açın.
b) ON-OFF-AUTO seçme alteri OFF ( )
konumundadır, bakınız bölüm
4.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO
seçme şalteri - LC 107 bir pompa kontrolörü
veya 5.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-
AUTO seçme şalteri - LCD 107 iki pompa
kontrolörü.
ON-OFF-AUTO seçme alterini AUTO ( ) veya ON ( )
konumuna getirin.
c) Kontrol devresi sigortaları attı. Sebebini bulun ve giderin. Kontrol devresi sigortalarını
deitirin ( bakınız ekil 1, konum 6).
d) Motor koruma röleleri pompaya giden
elektrii kesti.
(pompa arızası için kırmızı gösterge ııı
ık).
Pompayı/piti kontrol edin.
e) PTC direnci/termal alter pompayı durdurdu
(pompa arızası için kırm
ızı gösterge ııı
yanıp sönüyor).
Pompayı soumaya bırakı n. Soumadan sonra,
LC/D 107 manuel yeniden balatmaya ayarlanmamısa
pompa otomatik olarak yeniden balayacaktır,
bkz. bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması.
Ayarlanmısa, ON-OFF-AUTO seçme alteri kısa bir
süreliine OFF ( ) konumuna getirilmelidir.
Pompa seviye alıcıları tıkandıı için durmusa, seviye
alıcıları temizlenmeli veya deitirilmelidir.
f) Motor koruma röleleri için kontrol devresi
arızalıdır (yeil gösterge ııı pompanın
çalıır olduunu gösterir, bak
ınız bölüm
4. Çalışması ve işlevleri - LC 107 bir pompa
kontrolörü veya 5. Çalışması ve işlevleri -
LCD 107 iki pompa kontrolörü).
Kontrol devresini kontrol edin.
g) Motor/besleme kablosu hasarlı. Motoru ve kabloyu kontrol edin.
h) Seviye alıcıları düzgün çalımıyor. Seviye alıcılarının konumlarını kontrol edin.
Pnömatik tüpleri, seviye alıcılarını ve basıalterlerini
kontrol edin.
i) CU 211 veya CU 212 modülü arızalıdır. CU 211 veya CU 212 modülünü deitirin.
j) Yeni DIP alter ayarı düzgün çalımıyor. Kontrolöre giden elektrii 1 dakikalıına kesin ve sonra
tekrar açın (normal prosedür). Bakınız bölüm
2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanmas
ı.
2. Pompa veya pompalar
sıklıkla durup/çalııyor.
a) Seviye alıcıları düzgün çalımıyor. Seviye alıcılarının konumlarını kontrol edin.
Pnömatik tüpleri, seviye alıcılarını ve basıalterlerini
kontrol edin.
Türkçe (TR)
93
7. Bakım
Normal çalıma ve uygulama sırasında, LC/D 107 kontrolörü
bakım gerektirmez.
Buna ramen belli aralıklarla LC/D 107 kontrolörün, pompa
pitlerinin, tankların, pompaları n vb. aletlerin kontrollerinin
yapılması önerilir. Bu kontroller, yetkili bir personel tarafından
yapılmalıdır.
Kontroller dier eylerin yanında aaıdakileride içermelidir:
LC/D 107 kabininin ön kısmındaki ve Pg kablo girilerindeki
contaları kontrol edin.
Patlama tehlikesi olan bölgeler için kablo girilerini kontrol
edin.
Pompa pitinde/tankında oluabilecek tortuyu/çamuru kontrol
edin. Tamamen durgun suda çamur oluabilir.
Seviye alıcılarının etrafında çamur olup olmadıını kontrol
edin.
Seviye alıcıları ve LC/D 107 arasındaki pnömatik tüpte
muhtemel sızı
ntı/tıkanıklıkları kontrol edin.
•Pompanın emi tarafındaki muhtemel tıkanıklıı kontrol edin.
Tıkanıklıın sebebi genelde büyük bir katı nesnedir.
LCD 107 özellikle tahrip edici bir ortama monte edilmise,
korozyona yol açabilecek kimyasal maddeleri tanımlamak için
motor koruma rölesinin balantılarının kontrol edilmesi önerilir.
Tipik montajlarda, motor koruma rölesi balantıları denetim
gerektirmeden uzun yıllar çalıabilir.
Not: Aaıdaki liste tam değildir. LC/D 107, eksiksiz ve düzenli
bakım gerektiren çevreler, sistemler ve/veya tesislere monte
edilmelidir.
8. Teknik bilgi
Gerilim deikenleri, nominal gerilimler
1 x 230 V.
3 x 400 V.
LC/D 107 için gerilim toleransları
Nominal gerilimin - % 15/+ % 10'u.
Söz konusu pompa için kurulum ve çalıma talimatlarına bakınız.
LC/D 107 için ebeke frekansı
50/60 Hz.
Söz konusu pompa için kurulum ve çalıma talimatlarına bakınız.
Tesisatın topraklanması
TN sistemleri ve TT sistemleri için.
Nominal izolasyon gerilimi, U
i
4 kV.
Nominal darbeye dayanma gerilimi, U
imp
4 kV.
Yedek sigorta
Modele balı, bkz. isim etiketi.
Kontrol devresi sigortası
nce kablolu sigorta: 250 mA / F / 32 mm x 6 mm.
Ortam sıcaklıı
•Çalıma sırasında: -30 ile +50 °C arası
(dorudan güne ı ıına maruz bırakılmamalıdır).
Depoda: -30 ila +60 °C.
Muhafaza sınıfı
IP65.
EMC (elektromanyetik uyumluluk)
EN 61 000-6-2 ve EN 61 000-6-3'e göre.
Pnömatik tüpler
Her pnömatik tüp için maksimum 20 m
(standart: 10 metrelik pnömatik tüb).
Çap: 10 mm.
•Malzeme: PA 11.
LC/D 107 kabini
•Dı boyutlar:
Yükseklik = 410 mm, genilik = 278 mm, derinlik = 150 mm.
Malzeme: ABS (Acrylonitrile butadiene styrene)
•Aırlık: Modele balı, bkz. isim etiketi.
Alarm cihazları için çıkılar
Maks. 230 VAC / maks. 2 A / min. 10 mA / AC1.
9. Hurdaya Çıkarma
Bu ürün ve parçaları çevreye duyarlı bir ekilde çöpe atı lmalıdır:
1. Belediyeye ait ya da özel atık toplama servislerini kullanın.
2. Bu hizmetleri kullanmanız mümkün deilse en yakın Grundfos
irketi veya servisine bavurun.
Uyarı
Salıa zararlı olabilecek sıvılarla çalımak için
kullanılan bir pompada balatılmadan önce;
pompanın, çukurun/deponun vb. temizlenme ve
havalandırma ilemleri yerel düzenlemelere uygun
olarak yapılmalıdır.
LC/D 107'de herhangi balantı veya pompada,
pitlerde hiçbir i yapmadan önce ebekeden gelen
elektrik mutlaka kesilmi olmalı ve kaza ile
ılmayacaından emin olunmalıdır.
Türkçe (TR)
94
YETKL GRUNDFOS SERVSLER
Deiime tabidir.
SERVS ÜNVANI ADRES TEL FAX GSM
GRUNDFOS MERKEZ
Gebze Organize Sanayi Bölgesi hsan Dede
Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204
KOCAEL
0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84
DAMLA POMPA
1203/4 Sokak No. 2/E
ZMR
0232 449 02 48 0232 459 43 05 0532 277 96 44
ARI MOTOR
Tuzla Deri Sanayi Karısı Birmes
Sanayi Sitesi A-3. Blok No. 8
STANBUL
0216 394 21 67 0216 394 23 39 0533 523 80 56
CHAN TEKNK
Cemal Bey No. 7/B
STANBUL
0216 383 97 20 0216 383 49 98 0532 220 89 13
SER GROUP
MEKANK
Nuripaa Mah. 62/1. Sokak No. 12/C
STANBUL
0212 679 57 13 0212 415 61 98 0532 740 18 02
DETAY MÜHENDSLK
Zafer Mah. Yeni. Sanayi Sitesi 03/A. Blok No. 10
TEKRDA
0282 673 51 33 0282 673 51 35 0532 371 15 06
MURAT SU
POMPALARI
vogsan 22. Cadde No. 675. Sokak No. 28
Hasemek Sanayi Sitesi
Yenimahalle / ANKARA
0312 394 28 50 0312 394 28 70 0532 275 24 67
POMSER POMPA
Akdeniz Sanayi Sitesi 5009. Sokak No. 138
ANTALYA
0242 221 35 10 0242 221 35 30 0533 777 52 72
ALTEMAK
Des Sanayi Sitesi 113. Sokak C 04. Blok No. 5
Yukarı Dudullu / STANBUL
0216 466 94 45 0216 415 27 94 0542 216 34 00
LKE MÜHENDSLK
Güngören Bacılar Sanayi Sitesi 2. Blok No. 29
STANBUL
0212 549 03 33 0212 243 06 94
ÖZYÜREK ELEKTRK
Bahçe Mah. 126. Cadde No. 5/D
MERSN
0324 233 58 91 0324 233 58 91 0533 300 07 99
DETAY MÜHENDSLK
Prof. Muammer Aksoy
Cadde Tanerler Apt. No. 25
SKENDERUN
0326 614 68 56 0326 614 68 57 0533 761 73 50
ESER BOBNAJ
Karatay Otoparçacılar Sitesi Koza
Sokak No. 10
KONYA
0332 237 29 10 0332 237 29 11 0542 254 59 67
ÇARI ELEKTRK
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cadde No. 3/A
KAYSER
0352 320 19 64 0352 330 37 36 0532 326 23 25
FLA ELEKTRK
19 Mayıs Sanayi Sitesi
Adnan Kahveci Bulvarı Krom Cadde 96
Sokak No. 27
SAMSUN
0362 266 58 13 0362 266 45 97 0537 345 68 60
TEKNK BOBNAJ
Demirtapaa Mah. Gül. Sokak No. 31/1
BURSA
0224 221 60 05 0224 221 60 05 0533 419 90 51
DZAYN TEKNOLOJ
Deirmiçem Mah. Göü
Cadde Kıvanç Apt. Altı No. 42
GAZANTEP
0342 339 42 55 0342 339 42 57 0532 739 87 79
FURKAN BOBNAJ
Kamberiye Mahallesi Malik Cabbar
Cadde No. 5/B
ANLIURFA
0414 313 63 71 0414 313 34 05 0542 827 69 05
ARDA POMPA
Ostim Mahallesi 37. Sokak No. 5/1
Yenimahalle / ANKARA
0312 385 88 93 0312 385 89 04 0533 204 53 87
ANKARALI ELK.
Cumhuriyet Caddesi No. 41
ADIYAMAN
0416 214 38 76 0416 214 38 76 0533 526 86 70
ÜÇLER MAKNA
Y. Sanayi Sitesi 18. Çarı No. 14
KAHRAMANMARA
0344 236 50 44 0344 236 50 45 0533 746 05 57
AKTF BOBNAJ
Yeni Sanayi Sitesi 2. Cadde No. 8. Sokak No. 3
MALATYA
0422 336 92 08 0422 336 57 88 0535 517 44 17
ATLAS TEKNK
Reatbey Mah. 12. Sokak Özkaynak Apt
ADANA
0322 453 83 23 0322 453 75 55 0533 485 93 02
HYDROTECH LLC
Çobanzade 45/A
BAKÜ (AZERBAYCAN)
994 12 370 65 10 994 12 370 12 19 994 50 245 19 72
BARI BOBNAJ
Ziya Çakalp. Cadde No. 13/A
MAGOSA (K.K.T.C.)
0392 366 95 55 0533 866 76 82
THERM ARSENAL
Tsereteli Ave. 101, 0119
TBLS (GEORGIA)
995 32 35 62 01 995 32 35 62 01
Appendix
95
Appendix 1
Fig. 1 LC 107
Fig. 2 LC 107
Fig. 3 LC 107
TM01 4444 0500
T11
T21
H-NC
H-COM
H-NO
G-NC
G-COM
G-NO
max. 230 V
max. 2A
LC 107
M
10 cm
min. 5 cm
min. 5 cm
Ext.
Black / Schwarz / Noir / Zwart /
Svart / Sort / Crno / Siyah
Red / Rot / Rouge / Rood /
Röd / Rød / Crveno / Kirmizi
Pos.
Description / Beschreibung / Description / Omschrijving /
Beskrivning / Beskrivelse / Opis / Açıklama
1
Bell-shaped level pickup for start/stop of pump.
Meßglocke für Ein-/Ausschalten der Pumpe.
Détecteur de niveau en forme de cloche pour démarrer/arrêter la pompe.
Klokvormige peilmeter voor start/stop van de pomp.
Nivåklocka för start/stopp av pump.
Niveauklokke for start/stop af pumpe.
Pneumatsko zvono (senzor nivoa) za start/stop crpke.
•Pompanın çalıtırılıp/durdurulması için çan ekilli seviye sensörü.
2
Bell-shaped level pickup for high-level alarm.
Meßglocke für Hochwasseralarm.
Détecteur de niveau en forme de cloche pour l'alarme de niveau élevé.
Klokvormige peilmeter voor hoog-niveau alarm.
Nivåklocka för högnivålarm.
Niveauklokke for højvandsalarm.
Pneumatsko zvono (senzor nivoa) za alarm visoke vode.
Yüksek seviye alarmı için çan ekilli seviye sensörü.
3
Note: All supply pipes must be placed above this level.
Hinweis: Alle Zuleitungsrohre müssen über diesem Niveau verlegt werden.
Nota : Tous les tuyaux d'alimentation doivent être disposés au-dessus de ce
niveau.
Opmerking: Alle voedingsleidingen moeten boven dit niveau geplaatst.
OBS: Alla tilloppsrör ska placeras ovanför denna nivå.
Bemærk: Alle tilløbsrør skal placeres over dette niveau.
Napomena: Sve opskrbne cijevi moraju biti smještene iznad ovog nivoa.
Not: Tüm besleme boruları bu seviyenin üstüne yerletirilmelidir.
TM01 4827 0500
TM01 4828 4799
U1
V1
W1
N1
1U2 1V2
Appendix
96
Fig. 4 LCD 107
Fig. 5 LCD 107
Fig. 6 LCD 107
TM01 4445 0500
T12
T22
T11
T21
H-NC
H-COM
H-NO
G-NC
G-COM
G-NO
max. 230 V
10 cm
min. 5 cm
min. 5 cm
min. 5 cm
max. 2 A
LCD 107
M
M2
Black / Schwarz /
Noir / Zwart / Svart /
Sort / Crno / Siyah
White / Weiß / Blanc /
Wit / Vit / Hvid /
Bijelo / Beyaz
Red / Rot / Rouge /
Rood / Röd / Rød /
Crveno / Kirmizi
Pos.
Description / Beschreibung / Description / Omschrivng /
Beskrivning / Beskrivelse / Opis / Açıklama
1
Bell-shaped level pickup for starting of the first pump/common stop.
Meßglocke zum Einschalten der ersten Pumpe/gemeinsames Ausschalten.
Détecteur de niveau en forme de cloche pour démarrer la première pompe/
arrêter les pompes en commun.
Klokvormige peilmeter voor het starten van de eerste pomp/algemene stop.
Nivåklocka för start stopp av den första pumpen/gemensamt stopp.
Niveauklokke for start af den første pumpe/fælles stop.
Pneumatsko zvono (senzor nivoa) za startanje prve crpke/zajednicki stop.
lk pompayı çalıtı rmak / genel durdurma için çan ekilli seviye sensörü.
2
Bell-shaped level pickup for starting of the next pump.
Meßglocke zum Einschalten der nächsten Pumpe.
Détecteur de niveau en forme de cloche pour démarrer la pompe suivante.
Klokvormige peilmeter van het starten van de volgende pomp.
Nivåklocka för start av nästa pump.
Niveauklokke for start af den næste pumpe.
Pneumatsko zvono (senzor nivoa) za startanje sljedece crpke.
kinci pompayı çalıtırmak için çan ekilli seviye sensörü.
3
Bell-shaped level pickup for high-level alarm.
Meßglocke für Hochwasseralarm.
Détecteur de niveau en forme de cloche pour l'alarme de niveau élevé.
Klokvormige peilmeter voor hoogwater alarm.
Nivåklocka för högnivålarm.
Niveauklokke for højvandsalarm.
Pneumatsko zvono (senzor nivoa) za alarm visoke vode.
Yüksek seviye alarmı için çan ekilli seviye sensörü.
4
Note: All supply pipes must be placed above this level.
Hinweis: Alle Zuleitungsrohre müssen über diesem Niveau verlegt werden.
Nota : Tous les tuyaux d'alimentation doivent être disposés au-dessus de ce niveau.
Opmerking: Alle voedingsleidingen moeten boven dit niveau geplaatst worden.
OBS: Alla tilloppsrör ska placeras ovanför denna nivå.
Bemærk: Alle tilløbsrør skal placeres over dette niveau.
Napomena: Sve opskrbne cijevi moraju biti smještene iznad ovog nivoa.
Not: Tüm besleme boruları bu seviyenin üstüne yerletirilmelidir.
TM01 4856 0500
TM01 4829 4799
Declaration of conformity
97
Declaration of conformity 2
GB: EU declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product LC
107, LCD 107, to which the declaration below relates, is in conformity
with the Council Directives listed below on the approximation of the laws
of the EU member states.
BG:     
,  Grundfos,   ,  
LC 107, LCD 107,      ,
        
   -  .
DK: EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet LC 107, LCD 107, som
erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets
direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til
EU-medlemsstaternes lovgivning.
DE: EU-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt LC
107, LCD 107, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der
EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt.
ES: Declaración de conformidad de la UE
Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el producto LC
107, LCD 107 al que hace referencia la siguiente declaración cumple lo
establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la UE.
EE: EÜ vastavusdeklaratsioon
Meie, Grundfos, kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust selle eest,
et toode LC 107, LCD 107, mille kohta all olev deklaratsioon käib, on
kooskõlas Nõukogu Direktiividega, mis on nimetatud all pool vastavalt
vastuvõetud õigusaktidele ühtlustamise kohta EÜ liikmesriikides.
FI: EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Grundfos vakuuttaa omalla vastuullaan, että tuote LC 107, LCD 107, jota
tämä vakuutus koskee, on EU:n jäsenvaltioiden lainsäädännön
lähentämiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten
mukainen seuraavasti.
AL: Deklara e konformitetit të BE
Ne, Grundfos, deklarojmë vetëm nën përgjegjësinë tonë se produkti LC
107, LCD 107, me të cilin ka lidhje kjo deklaratë, është në pajtim me
direktivat e Këshillit të renditura më poshtë për përafrimin e ligjeve të
shteteve anëtare të BE-së.
FR: Déclaration de conformité UE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le
produit LC 107, LCD 107, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des
législations des États membres CE/UE relatives aux normes énoncées
ci-dessous.
GR:   
, Grundfos,        
 LC 107, LCD 107,     ,
       
       .
HR: EU deklaracija sukladnosti
Mi, Grundfos, izjavljujemo s punom odgovornošu da je proizvod LC 107,
LCD 107, na koja se izjava odnosi u nastavku, u skladu s direktivama
Vijea dolje navedenih o usklaivanju zakona država lanica EU-a.
HU: EU megfelelségi nyilatkozat
Mi, a Grundfos vállalat, teljes felelsséggel kijelentjük, hogy a(z) LC 107,
LCD 107 termék, amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelel az
Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi
elírásainak.
IT: Dichiarazione di conformità UE
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto LC
107, LCD 107, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle
seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri UE.
LT: ES atitikties deklaracija
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad produktas LC 107,
LCD 107, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka žemiau nurodytas Tarybos
Direktyvas dl ES šali nari statym suderinimo.
LV: ES atbilstbas deklarcija
Sabiedrba Grundfos ar pilnu atbildbu pazio, ka produkts LC 107, LCD
107, uz kuru attiecas tlk redzam deklarcija, atbilst tlk nordtajm
Padomes direktvm par EK/ES dalbvalstu normatvo aktu tuvinšanu.
NL: EU-conformiteitsverklaring
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
product LC 107, LCD 107, waarop de onderstaande verklaring betrekking
heeft, in overeenstemming is met de onderstaande Richtlijnen van de
Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de
EU-lidstaten.
PL: Deklaracja zgodnoci UE
My, Grundfos, owiadczamy z pen odpowiedzialnoci, e nasz
produkt LC 107, LCD 107, którego deklaracja niniejsza dotyczy, jest
zgodny z nastpujcymi dyrektywami Rady w sprawie zblienia
przepisów prawnych pastw czonkowskich.
PT: Declaração de conformidade UE
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto LC
107, LCD 107, ao qual diz respeito a declaração abaixo, está em
conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das
legislações dos Estados Membros da UE.
RO: Declaraia de conformitate UE
Noi Grundfos declarm pe propria rspundere c produsul LC 107, LCD
107, la care se refer aceast declaraie, este în conformitate cu
Directivele de Consiliu specificate mai jos privind armonizarea legilor
statelor membre UE.
RS: Deklaracija o usklaenosti EU
Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod punom vlastitom odgovornošu
da je proizvod LC 107, LCD 107, na koji se odnosi deklaracija ispod, u
skladu sa dole prikazanim direktivama Saveta za usklaivanje zakona
država lanica EU.
RU:    
,  Grundfos,    , 
 LC 107, LCD 107,   
,    
   - .
SE: EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten LC 107, LCD 107,
som omfattas av nedanstående försäkran, är i överensstämmelse med
de rådsdirektiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas
lagstiftning som listas nedan.
SI: Izjava o skladnosti EU
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek LC 107, LCD
107,na katerega se spodnja izjava nanaša, v skladu s spodnjimi
direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenaevanje pravnih
predpisov držav lanic EU.
SK: Prehlásenie o zhode s EU
My, spolonos Grundfos, vyhlasujeme na svoju plnú zodpovednos, že
produkt LC 107, LCD 107, na ktorý sa vyhlásenie uvedené nižšie
vzahuje, je v súlade s ustanoveniami nižšie uvedených smerníc Rady
pre zblíženie právnych predpisov lenských štátov EÚ.
TR: AB uygunluk bildirgesi
Grundfos olarak, aaıdaki bildirim konusu olan LC 107, LCD 107
ürünlerinin, AB üye ülkelerinin direktiflerinin yakınlatırılmasıyla ilgili
durumun aaıdaki Konsey Direktifleriyle uyumlu olduunu ve bununla
ilgili olarak tüm sorumluluun bize ait olduunu beyan ederiz.
UA:    EU
,  Grundfos,    
,   LC 107, LCD 107,   
 ,   EU, 
,    - .
CN: 欧盟符合性声明
我们,格兰富,在我们的全权责任下声明,产品 LC 107, LCD 107,即该
合格证所指之产品,欧盟使其成员国法律趋于一致的以下理事会指令。
JP: EU 適合宣言
Grundfos は、その責任の下に、LC 107, LCD 107 製品が EU 加盟諸国の
法規に関連する、以下の評議会指令に適合していることを宣言します。
BS: Izjava o usklaenosti EU
Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošu da je
proizvod LC 107, LCD 107, na koji se odnosi izjava ispod, u skladu sa
niže prikazanim direktivama Vijea o usklaivanju zakona država lanica
EU.
Declaration of conformity
98
ID: Deklarasi kesesuaian Uni Eropa
Kami, Grundfos, menyatakan dengan tanggung jawab kami sendiri
bahwa produk LC 107, LCD 107, yang berkaitan dengan pernyataan ini,
sesuai dengan Petunjuk Dewan serta sedapat mungkin sesuai dengan
hukum negara-negara anggota Uni Eropa.
KZ:    
, Grundfos,      
     
 LC 107, LCD 107     
.
MK:     
, Grundfos,      
LC 107, LCD 107,      ,
         
  -  Y.
MY: Perisytiharan keakuran EU
Kami, Grundfos, mengisytiharkan di bawah tanggungjawab kami
semata-mata bahawa produk LC 107, LCD 107, yang berkaitan dengan
perisytiharan di bawah, akur dengan Perintah Majlis yang disenaraikan di
bawah ini tentang penghampiran undang-undang negara ahli EU.
NO: EUs samsvarsærklæring
Vi, Grundfos, erklærer under vårt eneansvar at produktet LC 107, LCD
107, som denne erklæringen gjelder, er i samsvar med Det europeiske
råds direktiver om tilnærming av forordninger i EU-landene.
  EU
        LC 107, LCD
107          
 /       
(EU).
TH: คาประกาศความสอดคลองตามมาตรฐาน EU
เราในนามของบริษัท Grundfos
ขอประกาศภายใตความรบผดชอบของเราแตเพยงผ เดยววาผลตภณฑ LC 107,
LCD 107
ซึ่งเกี่ยวของกบคาประกาศี้มีความสอดคลองก บระเบยบคาสั่งตามรายการดานลา
งนี้ของสภาวชาชพวาดวยคาประมาณตามกฎหมายของรฐที่เปนสมาชก EU
TW: EU 合格聲明
葛蘭富根據我們唯一的責任,茲聲明與以下聲明相關之 LC 107, LCD 107
產品,符合下列近似 EU 會員國法律之議會指令。
VI: Tuyên b tuân th EU
Chúng tôi, Grundfos, tuyên b trong phm vi trách nhim duy nht ca
mình rng sn phm LC 107, LCD 107 mà tuyên b di ây có liên
quan tuân th các Ch th Hi ng sau v vic áp dng lut pháp ca các
nc thành viên EU.
CZ: Prohlášení o shod EU
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovdnost, že výrobek
LC 107, LCD 107, na který se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s
níže uvedenými ustanoveními smrnice Rady pro sblížení právních
pedpis lenských stát Evropského spoleenství.
Low Voltage Directive (2014/35/EU).
Standards used:
EN 60204-1:2006 +A1:2009
EMC Directive (2014/30/EU).
Standards used:
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007 + A1:2011
This EC/EU declaration of conformity is only valid when
published as part of the Grundfos installation and operating ins-
tructions (publication number 96431718)
Bjerringbro, 16th Februar 2016.
Svend Aage Kaae
Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile the technical file and
empowered to sign the EU declaration of conformity.
Grundfos companies
Argentina
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro
Industrial Garin
1619 Garín Pcia. de B.A.
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 45 3190
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Belarus
 

220125, 
. , 11, . 56, 
«»
.: +7 (375 17) 286 39 72/73
: +7 (375 17) 286 39 71
E-mail: minsk@grundfos.com
Bosna and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Zmaja od Bosne 7-7A,
BH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 592 480
Telefax: +387 33 590 465
www.ba.grundfos.com
e-mail: grundfos@bih.net.ba
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco,
630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email: bulgaria@grundfos.bg
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
10F The Hub, No. 33 Suhong Road
Minhang District
Shanghai 201106
PRC
Phone: +86 21 612 252 22
Telefax: +86 21 612 253 33
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Buzinski prilaz 38, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
www.hr.grundfos.com
Czech Republic
GRUNDFOS s.r.o.
ajkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Telefax: +420-585-716 299
Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
www.grundfos.com/DK
Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB
Trukkikuja 1
FI-01360 Vantaa
Phone: +358-(0) 207 889 500
Telefax: +358-(0) 207 889 550
France
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Germany
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
e-mail: infoservice@grundfos.de
Service in Deutschland:
e-mail: kundendienst@grundfos.de
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O . B o x 7 1
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India Private Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 096
Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia
PT. GRUNDFOS POMPA
Graha Intirub Lt. 2 & 3
Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Jakarta Timur
ID-Jakarta 13650
Phone: +62 21-469-51900
Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku,
Hamamatsu
431-2103 Japan
Phone: +81 53 428 4760
Telefax: +81 53 428 5005
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Latvia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava iel 60, LV-1035, Rga,
Tlr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam
Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
Mexico
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de
C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
Netherlands
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
E-mail: info_gnl@grundfos.com
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przemierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
Romania
GRUNDFOS Pompe România SRL
Bd. Biruintei, nr 103
Pantelimon county Ilfov
Phone: +40 21 200 4100
Telefax: +40 21 200 4101
E-mail: romania@grundfos.ro
Russia
  
109544, . , . , 39-41,
. 1
. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00
 (+7) 495 564 88 11
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
Serbia
Grundfos Srbija d.o.o.
Omladinskih brigada 90b
11070 Novi Beograd
Phone: +381 11 2258 740
Telefax: +381 11 2281 769
www.rs.grundfos.com
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
25 Jalan Tukang
Singapore 619264
Phone: +65-6681 9688
Telefax: +65-6681 9689
Slovakia
GRUNDFOS s.r.o.
Prievozská 4D
821 09 BRATISLAVA
Phona: +421 2 5020 1426
sk.grundfos.com
Slovenia
GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.
Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
Phone: +386 (0) 1 568 06 10
Telefax: +386 (0)1 568 06 19
E-mail: tehnika-si@grundfos.com
South Africa
GRUNDFOS (PTY) LTD
Corner Mountjoy and George Allen Roads
Wilbart Ext. 2
Bedfordview 2008
Phone: (+27) 11 579 4800
Fax: (+27) 11 455 6066
E-mail: lsmart@grundfos.com
Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
Sweden
GRUNDFOS AB
Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Telefax: +46 31 331 94 60
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-44-806 8111
Telefax: +41-44-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: satis@grundfos.com
Ukraine
  
 , 103
. , 03131, 
: (+38 044) 237 04 00
.: (+38 044) 237 04 01
E-mail: ukraine@grundfos.com
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +971 4 8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Uzbekistan
Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-
sentative Office of Grundfos Kazakhstan in
Uzbekistan
38a, Oybek street, Tashkent
: (+998) 71 150 3290 / 71 150
3291
: (+998) 71 150 3292
Addresses Revised 01.07.2016
96431718 0516
ECM: 1184813
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. © Copyright Grundfos Holding A/S
www.grundfos.com

Documenttranscriptie

GRUNDFOS INSTRUCTIONS LC 107, LCD 107 Installation and operating instructions LCD 107 2 English (GB) Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 3 Table of contents LC 107, LCD 107 English (GB) English (GB) Installation and operating instructions 1.1 Applications Original installation and operating instructions LC/D 107 enables: CONTENTS • control of 1 or 2 pumps based on signals from bell-shaped level pickups, • automatic pump changeover (even distribution of operating hours on both pumps), • selection of automatic test run during long periods of inactivity (every 24 hours), • battery back-up in case of mains supply failure (accessory), • starting delay within the range from 0 to 255 sec. (random) after returning from battery operation to mains operation (resulting in an even mains load when several pumping stations are started up at the same time), • selection of automatic alarm resetting, Page 1. General 1.1 Applications 1.2 Variants 4 4 4 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Installation Location Mounting Connection of LC 107 one-pump controller Connection of LCD 107 two-pump controller Setting of LC 107 and LCD 107 5 5 5 6 6 7 3. Start-up 8 4. Operation and functions - LC 107 one-pump controller 4.1 Battery back-up functions - LC 107 one-pump controller 4.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector switch LC 107 one-pump controller 8 9 9 5. Operation and functions - LCD 107 two-pump controller 5.1 Battery back-up functions - LCD 107 two-pump controller 5.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector switch LCD 107 two-pump controller 11 6. Fault finding chart 12 7. Maintenance 13 8. Technical data 13 9. Disposal 13 selection of automatic restarting, • setting of stop delays matching the actual operating conditions, • indication of liquid level, • alarm indication of: – too high liquid level, which triggers a high-level alarm, 10 – overload (via motor protection relay), 10 – overtemperature (via PTC resistance or thermal switch in motor), – wrong phase sequence, – mains supply failure, – failing level pickup. As standard, the LC/D 107 has two alarm signal outputs: • common alarm, Warning • high-level alarm. Prior to installation, read these installation and operating instructions. Installation and operation must comply with local regulations and accepted codes of good practice. 1.2 Variants 1. General The designation LC/D 107 used in the following refers to the pump controllers LC 107 and LCD 107. LC/D 107 is designed for the control of pumps in wastewater pumping systems. Type key Example LC = one-pump controller LCD = two-pump controller 107 = type designation Phase voltage [V] 1 = single-phase 3 = three-phase Maximum operating current per pump [A] 4 • LC 107 400 3 2.9 Furthermore, the controller incorporates a buzzer. The actual controller type, voltage variant, etc. are stated in the type key on the nameplate situated on the side of the controller cabinet. LC 107 for wastewater pits with 1 pump and 2 bell-shaped level pickups as shown in fig. 1 on page 95. LCD 107 for wastewater pits with 2 pumps and 3 bell-shaped level pickups as shown in fig. 4 on page 96. 2. Installation English (GB) Figure 2 shows the terminals listed under position 3. Warning TM01 4832 0999 T22 G-NC G-COM G-NO T21 H-NC H-COM H-NO The installation must be carried out by authorized personnel in accordance with local regulations. T12 Before making any connections in the LC/D 107 or work on pumps, pits, etc., it must be ensured that the electricity supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on. T11 Before starting any work on pumps used to pump liquids which could be constituted as being hazardous to health, thorough cleaning/venting of pumps, pits, etc. must be carried out according to local regulations. Fig. 2 2.1 Location Key to the symbols in figs 1 and 2: Warning Pos. The LC/D 107 controller must not be installed in explosion hazard areas. Only the level pickups can be installed in explosion hazard areas. Description 1 Module CU 212 for LCD (module CU 211 for LC). 3 Terminal block with: • inputs for the PTC resistance/thermal switch of the motor (T11-T21, T12-T22), • output for external alarm device for high-level alarm (H-NC, H-COM, H-NO), • output for external alarm device for common alarm (G-NC, G-COM, G-NO). 2.2 Mounting 4 Motor protection relays, pumps 1 and 2 (contacts and thermal relay fitted). Before mounting, remove the transport protectors, if any, from inside the cabinet. 5 Terminal block for electricity supply. Mount the LC/D 107: 6 Fuse holders for control circuit fuses (1 to 3 depending on voltage/current variant). 7 Isolating transformer (for LCD only). LC/D 107 can be mounted at ambient temperatures ranging from -30 °C to +50 °C. Enclosure class: IP65. When installed outdoors, the LC/D 107 must be placed in a protective shed or cupboard. LC/D 107 must not be exposed to direct sunlight. • on a plane wall surface, • with the Pg cable entries pointing downwards (additional Pg cable entries, if required, must be fitted in the bottom plate of the cabinet), • with four screws through the mounting holes in the back plate of the cabinet, see fig. 1. The mounting holes must be bored with a 4 mm bore. Fit the screws into the mounting holes and tighten securely. Fit the plastic caps supplied with the controller on the screws (IP65). 8 Pressure switch for level input. 9 Pg cable entries. 10 Earth bar ( PE). Note: Maximum length of the pressure hoses for the bell-shaped level pickups is 20 metres. Figure 1 shows the internal construction of the LCD 107 (the LC 107 is constructed in the same way). 278 254 10 TM01 4783 0500 354 378 1 Fig. 1 5 2.3 Connection of LC 107 one-pump controller 2.4 Connection of LCD 107 two-pump controller English (GB) Description (see also figs 1, 2 and 3 on page 95): Description (see also figs 4, 5 and 6 on page 96): The pump is controlled by the liquid level in the pit. The pumps are controlled by the liquid level in the pit. • When the lower level pickup, pos. 1, registers liquid, the pump is started. • When the level pickup, pos. 1, registers liquid, the first pump is started. • When the level pickup, pos. 1, does not register any liquid, the stop delay (can be set) is activated. After expiration of the stop delay, the pump is stopped. • When the level pickup, pos. 2, registers liquid, the next pump is started. • • The upper level pickup, pos. 2, activates the high-level alarm. When the level pickup, pos. 1, does not register any liquid, the stop delay (can be set) is activated. After expiration of the stop delay, both pumps are stopped. Connection (see also figs 1, 2 and 3 on page 95): These figures show the electrical connections and pneumatic tube connections to be made when connecting the LC 107. Warning LC 107 must be connected in accordance with the rules and standards in force for the application in question. • The pumps operate alternately. • The level pickup, pos. 3, activates the high-level alarm. Connection (see also figs 4, 5 and 6 on page 96): These figures show the electrical connections and pneumatic tube connections to be made when connecting the LCD 107. Warning The operating voltage and frequency are marked on the controller nameplate. Make sure that the controller is suitable for the electricity supply on which it will be used. All cables/wires must be fitted through the Pg cable entries and gaskets (IP65). LCD 107 must be connected in accordance with the rules and standards in force for the application in question. Maximum back-up fuse is stated on the controller nameplate. The operating voltage and frequency are marked on the controller nameplate. Make sure that the controller is suitable for the electricity supply on which it will be used. If required according to local regulations, an external mains switch must be installed. All cables/wires must be fitted through the Pg cable entries and gaskets (IP65). Note: If the PTC resistance/thermal switch of the motor is connected, the factory-fitted short-circuit jumper must be removed (terminals T11-T21). Maximum back-up fuse is stated on the controller nameplate. Single-phase motors must be connected to an external operating capacitor and in certain cases also to a starting capacitor. Further details can be found in the installation and operating instructions for the pump in question. Note: If the PTC resistance/thermal switch of the motors are connected, the factory-fitted short-circuit jumpers must be removed (terminals T11-T21 and T12-T22). Note the following when installing pneumatic tubes and level pickups: • All pneumatic tubes and connections must be completely airtight. • To avoid liquid pockets in the pneumatic tubes, the tubes must always be installed sloping downwards away from the LC 107 towards the level pickup. • The length of each pneumatic tube must not exceed 20 metres. • The pneumatic tubes must not be extended by means of joints as these involve the risk of leaks. 6 If required according to local regulations, an external mains switch must be installed. Single-phase motors must be connected to an external operating capacitor and in certain cases also to a starting capacitor. Further details can be found in the installation and operating instructions for the pump in question. Note the following when installing pneumatic tubes and level pickups: • All pneumatic tubes and connections must be completely airtight. • To avoid liquid pockets in the pneumatic tubes, the tubes must always be installed sloping downwards away from the LCD 107 towards the level pickup. • The length of each pneumatic tube must not exceed 20 metres. • The pneumatic tubes must not be extended by means of joints as these involve the risk of leaks. • The modules CU 211 and CU 212 have a 10-pole DIP switch in the bottom right corner, see fig. 3. Note: During setting, the controller must be off circuit for at least 1 minute to ensure the correct configuration during start-up after change of the DIP switch setting. The stop delay is the time from the stop signal is given until the pump is stopped. The stop delay must be set so that the level pickups are hanging freely above the liquid surface when all pumps have been switched off. It must be ensured that the pumps are not running dry. The DIP switch setting offers the following possibilities: • selection of starting delay and automatic test run (switch 4), setting of stop delay (switches 5, 6 and 7), • selection of automatic alarm resetting (switch 9), • selection of automatic restarting (switch 10). TM01 7109 4099 • • Fig. 3 • Note: The DIP switch must not be set to other switch combinations than those described in this section. Switches 1, 2 and 3, application type: When the DIP switch setting is changed, the controller must be switched off for at least 1 minute! Switch 4, starting delay and automatic test run (only in the case of battery back-up): When the DIP switch setting is changed, the controller must be switched off for at least 1 minute! At this setting, the start-up is delayed within the range from 0 to 255 sec. (random) after the electricity supply has been switched on when the liquid level is sufficiently high. Automatic test run carried out every 24 hours. After the electricity has been switched on, the pump will start immediately when the liquid level is sufficiently high. No automatic test run. 15 sec. 90 sec. 30 sec. 120 sec. 45 sec. 180 sec. Switch 8: When the DIP switch setting is changed, the controller must be switched off for at least 1 minute! Switch 9, automatic alarm resetting: When the DIP switch setting is changed, the controller must be switched off for at least 1 minute! At this setting, the alarm signal must be reset manually by means of the reset button (the reset button is described in sections 4.2 Reset button and ON-OFFAUTO selector switch - LC 107 one-pump controller and 5.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector switch - LCD 107 two-pump controller). This setting determines the actual application type. • 60 sec. This setting ensures automatic resetting of alarm signals to external alarm devices and the built-in buzzer. However, an alarm signal will only be reset if the cause of the fault no longer exists. Set the switches 1 to 10 as follows: • 0 sec. Switch 8 has no function in connection with the actual applications, but this setting must be maintained! The DIP switch factory setting is shown in fig. 3. Each individual switch (1 to 10) of the DIP switch can be set to position OFF or ON. Switches 5, 6 and 7, stop delay: When the DIP switch setting is changed, the controller must be switched off for at least 1 minute! English (GB) 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107 • Switch 10, automatic restarting: When the DIP switch setting is changed, the controller must be switched off for at least 1 minute! This setting enables automatic restarting after the PTC resistance/thermal switch of the motor has cut out the pump. Restarting will not be carried out until the motor has cooled to normal temperature. When the pumps connected are used in explosion hazard areas, switch 10 must not be in this position! At this setting, the pump must be restarted manually after the PTC resistance/thermal switch of the motor has cut out the pump. To restart the pump, push the ON-OFF-AUTO selector switch into position OFF for a short period (the ON-OFF-AUTO selector switch is described in sections 4.2 Reset button and ON-OFFAUTO selector switch - LC 107 one-pump controller and 5.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector switch - LCD 107 two-pump controller). When the pumps connected are used in explosion hazard areas, switch 10 must be in this position! 7 Warning Before starting any work on pumps used to pump liquids which could be constituted as being hazardous to health, thorough cleaning/venting of pumps, pits, etc. must be carried out according to local regulations. 4. Operation and functions - LC 107 one-pump controller Figure 4 shows the control panel of the CU 211 module. 1 CU 211 11 Prior to start-up, the connection and DIP switch setting must have been carried out according to sections 2.3 Connection of LC 107 one-pump controller, 2.4 Connection of LCD 107 two-pump controller and 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107. 8 Proceed as follows: 1. Check that the level pickups have been connected according to the illustrations on page 95 or 96. 2. Check that the pump inlet is submerged in the liquid to be pumped. 3. Set the motor protection relay(s) to the rated current stated on the motor nameplate(s). 4. Switch on the electricity supply. Three-phase pumps only: Check whether the phase sequence is correct, (the pump(s) cannot be started if the phase sequence is wrong!). 5. Start the pump(s), see section 4.2 Reset button and ON-OFFAUTO selector switch - LC 107 one-pump controller or 5.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector switch LCD 107 two-pump controller. 6. Check that the pump(s) is/are not running dry. The risk of dry running can be eliminated by a renewed time setting by means of the DIP switch (switches 5, 6 and 7) according to section 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107 and/or by moving the level pickup. 7. Three-phase pumps only: Check that the direction of rotation of the pump is correct according to the installation and operating instructions for the pump in question. 8. Select the required operating mode by means of the ON-OFFAUTO selector switch, see section 4.2 Reset button and ONOFF-AUTO selector switch - LC 107 one-pump controller or 5.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector switch LCD 107 two-pump controller. 8 5 1 1 Before making any connections in the LC/D 107 or work on pumps, pits, etc., it must be ensured that the electricity supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on. Start-up must be carried out by authorized personnel. 234 10 7 TM01 4860 3703 English (GB) 3. Start-up Fig. 4 Key to the symbols in fig. 4 Pos. Description 1 Green indicator light, indicating starting delay (flashing) and pump operation (permanently on). 2 Red indicator light, indicating pump fault Flashing: Fault in PTC resistor/thermal switch On: Fault in motor-protective circuit breaker. 3 Red indicator light, indicating wrong phase sequence (three-phase pumps only). 4 Red indicator light, indicating common alarm. 5 ON-OFF-AUTO selector switch, three positions, see section 4.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector switch - LC 107 one-pump controller. 7 Reset button, push-button for manual resetting of alarm signals to external alarm devices and the built-in buzzer, see section 4.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector switch - LC 107 one-pump controller. 8 Orange indicator light, which is activated by the lower level pickup. Indicating liquid level for start/stop of pump. 10 3 orange indicator lights, which are activated by the upper level pickup. In case of high-level alarm, the top indicator light is flashing and the two other orange indicator lights are permanently on. 11 Green indicator light, indicating that the electricity supply has been switched on. If a back-up battery for CU 211 (accessory) is installed, the following functions will be carried out if the normal electricity supply to the LC 107 fails (see also the illustrations below): • The common alarm is active, the red indicator light is on cannot be reset! • If the external alarm device for common alarm is supplied from an external power source, this device will be active - cannot be reset by means of the reset button! • The built-in buzzer is activated - can be reset by means of the reset button! • If the liquid level in the pit rises above the level for high-level alarm, the top orange indicator light will be flashing and the second orange indicator light from the top will be permanently on. • If the starting delay function and automatic test run were selected (switch 4 of the DIP switch), the start-up will be delayed after the electricity supply has been switched on when the liquid level is sufficiently high, see section 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107. The table below shows the two situations which may occur if the normal electricity supply to the LC 107 fails and a back-up battery is installed: English (GB) 4.1 Battery back-up functions - LC 107 one-pump controller = the indicator light is off. = the indicator light is on. = the indicator light is flashing. CU 211 1 Mains supply failure: • The common alarm is active. The red indicator light is on. • CU 211 1 The green indicator light (electricity supply switched on) is off. Mains supply failure and high-level alarm: • The common alarm is active. The red indicator light is on. • The top orange indicator light is flashing. • The second orange indicator light from the top is on. • The green indicator light (electricity supply switched on) is off. 4.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector switch - LC 107 one-pump controller The reset button is a push-button for manual resetting of alarm signals to external alarm devices and the built-in buzzer (i.e. not for resetting of the alarm memory as this is reset by means of the ON-OFF-AUTO selector switch, see position OFF ( )). Even if the fault condition still exists, the external alarm devices and the built-in buzzer will be reset when the reset button is pressed. The ON-OFF-AUTO selector switch has three different positions: ON ( ), top position: • The pump will start when the selector switch is pushed into this position (unless the motor protection relay has cut out the pump). • 1 If the PTC resistance/thermal switch of the motor registers overtemperature, the pump will not be switched off. Note: It is the user's responsibility to decide how long the pump is to run with this fault indication. Over a long period, the pump will be damaged! In explosion hazard areas, switch 10 of the DIP switch must be set as stated in section 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107. Consequently, the pump cannot be started when the PTC resistance/thermal switch of the motor registers overtemperature. OFF ( ), middle position: • The pump cannot start when the selector switch has been set to this position. • The alarm memory is reset by pushing the selector switch into position OFF ( ). The alarm memory is the light indication of a fault condition which has disappeared. If a fault condition still exists when the selector switch is pushed into position ON ( ) or AUTO ( ), the alarm indication will be repeated immediately. AUTO ( ), bottom position: • The pump is controlled by the input signals from the level pickups and the pump according to the selected DIP switch setting. • Alarm signals will automatically be reset. Switch 9 of the DIP switch can, however, be set to manual resetting which is carried out by means of the reset button, see section 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107. • The pump will restart automatically when a given fault condition disappears. However, this is dependent on the setting of switch 10 of the DIP switch, see section 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107. • When the pump starts automatically after a fault condition which has disappeared, the indicator light will continue to show the fault condition (alarm memory) and the indication can only be removed by resetting the alarm memory, see position OFF ( ). 9 5.1 Battery back-up functions - LCD 107 two-pump controller Figure 5 shows the control panel of the CU 212 module. If a back-up battery for CU 212 (accessory) is installed, the following functions will be carried out if the normal electricity supply to the LCD 107 fails (see also the illustrations below): 1 CU 212 234 6 • The common alarm is active, the red indicator light is on cannot be reset! • If the external alarm device for common alarm is supplied from an external power source, this device will be active - cannot be reset by means of the reset button! • The built-in buzzer is activated - can be reset by means of the reset button! • If the liquid level in the pit rises above the level for high-level alarm, the top orange indicator light will be flashing and the second orange indicator light from the top will be permanently on. • If the starting delay function and automatic test run were selected (switch 4 of the DIP switch), the start-up will be delayed after the electricity supply has been switched on when the liquid level is sufficiently high, see section 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107. 1 2 11 5 1 2 10 9 8 7 TM01 4387 3703 English (GB) 5. Operation and functions - LCD 107 two-pump controller Fig. 5 Key to the symbols in fig. 5 Pos. Description 1 One green indicator light for each pump, indicating starting delay (flashing) and pump operation (permanently on). 2 One red indicator light for each pump Flashing: Fault in PTC resistor/thermal switch On: Fault in motor-protective circuit breaker. 3 Red indicator light, indicating wrong phase sequence (three-phase pumps only). 4 Red indicator light, indicating common alarm. 5 ON-OFF-AUTO selector switch for pump 1, three positions, see section 5.2 Reset button and ON-OFFAUTO selector switch - LCD 107 two-pump controller. 6 ON-OFF-AUTO selector switch for pump 2, three positions, see section 5.2 Reset button and ON-OFFAUTO selector switch - LCD 107 two-pump controller. 7 Reset button, push-button for manual resetting of alarm signals to external alarm devices and the built-in buzzer, see section 5.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector switch - LCD 107 two-pump controller. 8 Orange indicator light, which is activated by the bottom level pickup. Indicating liquid level for start of the first pump/common stop. 9 Orange indicator light, which is activated by the middle level pickup. Indicating liquid level for start of the next pump. 10 2 orange indicator lights, which are activated by the top level pickup. In case of high-level alarm, the top indicator light is flashing and the other is permanently on. 11 Green indicator light, indicating that the electricity supply has been switched on. 10 The table below shows the two situations which may occur if the normal electricity supply to the LCD 107 fails and a back-up battery is installed: = the indicator light is off. = the indicator light is on. = the indicator light is flashing. CU 212 1 2 Mains supply failure: • The common alarm is active. The red indicator light is on. • CU 212 1 2 The green indicator light (electricity supply switched on) is off. Mains supply failure and high-level alarm: • The common alarm is active. The red indicator light is on. • The top orange indicator light is flashing. • The second orange indicator light from the top is on. • The green indicator light (electricity supply switched on) is off. The reset button is a push-button for manual resetting of alarm signals to external alarm devices and the built-in buzzer (i.e. not for resetting of the alarm memory as this is reset by means of the ON-OFF-AUTO selector switch, see position OFF ( )). Even if the fault condition still exists, the external alarm devices and the built-in buzzer will be reset when the reset button is pressed. The ON-OFF-AUTO selector switch for each pump has three different positions: ON ( ), top position: • The pump will start when the selector switch is pushed into this position (unless the motor protection relay has cut out the pump). • 1 2 If the PTC resistance/thermal switch of the motor registers overtemperature, the pump will not be switched off. Note: It is the user's responsibility to decide how long the pump is to run with this fault indication. Over a long period, the pump will be damaged! In explosion hazard areas, switch 10 of the DIP switch must be set as stated in section 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107. Consequently, the pump cannot be started when the PTC resistance/thermal switch of the motor registers overtemperature. OFF ( ), middle position: • The pump cannot start when the selector switch has been set to this position. • The alarm memory is reset by pushing the selector switch into position OFF ( ). The alarm memory is the light indication of a fault condition which has disappeared. If a fault condition still exists when the selector switch is pushed into position ON ( ) or AUTO ( ), the alarm indication will be repeated immediately. AUTO ( ), bottom position: • The pump is controlled by the input signals from the level pickups and the pump according to the selected DIP switch setting. • Alarm signals will automatically be reset. Switch 9 of the DIP switch can, however, be set to manual resetting which is carried out by means of the reset button, see section 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107. • The pump will restart automatically when a given fault condition disappears. However, this is dependent on the setting of switch 10 of the DIP switch, see section 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107. • When the pump starts automatically after a fault condition which has disappeared, the indicator light will continue to show the fault condition (alarm memory) and the indication can only be removed by resetting the alarm memory, see position OFF ( ). 11 English (GB) 5.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector switch - LCD 107 two-pump controller English (GB) 6. Fault finding chart Warning Before starting any work on pumps used to pump liquids which could be constituted as being hazardous to health, thorough cleaning/venting of pumps, pits, etc. must be carried out according to local regulations. Before making any connections in the LC/D 107 or work on pumps, pits, etc., it must be ensured that the electricity supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on. Fault Cause Remedy 1. The pump(s) does/do not run. a) No electricity supply. Without battery back-up: None of the indicator lights are on. With battery back-up: See section 4.1 Battery back-up functions LC 107 one-pump controller or 5.1 Battery back-up functions - LCD 107 two-pump controller. Switch on the electricity supply. b) The ON-OFF-AUTO selector switch is in position OFF ( ), see section 4.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector switch LC 107 one-pump controller or 5.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector switch LCD 107 two-pump controller. Push the ON-OFF-AUTO selector switch into position ON ( ) or AUTO ( ). c) Control circuit fuses are blown. Check and eliminate the cause. Replace the control circuit fuses (see pos. 6 in fig. 1). d) The motor protection relay(s) has/have cut out the pump(s) (the red indicator light for pump fault is on). Check the pump/pit. e) The PTC resistance/thermal switch has cut out the pump (the red indicator light for pump fault is flashing). Allow the pump to cool. After cooling, the pump will restart automatically unless the LC/D 107 has been set to manual restarting, see section 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107. If so, the ON-OFF-AUTO selector switch must be pushed into position OFF ( ) for a short period. If the pump cutout was caused by choked-up level pickups, these must be cleaned or replaced. f) Check the control circuit. 2. The pump(s) is/are starting/stopping too frequently. The control circuit for the motor protection relay(s) has been broken or is defective (the green indicator light indicating pump operation is on, see section 4. Operation and functions - LC 107 one-pump controller or 5. Operation and functions - LCD 107 two-pump controller). g) Motor/supply cable is defective. Check motor and cable. h) The level pickup fails. Check the position of the level pickups. Check pneumatic tubes, level pickups and pressure switches. i) The module CU 211 or CU 212 is defective. Replace the module CU 211 or CU 212. j) The new DIP switch setting does not work correctly. Switch off the electricity supply to the controller for 1 minute and switch it on again (normal procedure). See section 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107. a) The level pickup fails. See also installation and operating instructions for the pump in question. 12 Check the position of the level pickups. Check pneumatic tubes, level pickups and pressure switches. Warning Before starting any work on pumps used to pump liquids which could be constituted as being hazardous to health, thorough cleaning/venting of pumps, pits, etc. must be carried out according to local regulations. Before making any connections in the LC/D 107 or work on pumps, pits, etc., it must be ensured that the electricity supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on. 8. Technical data English (GB) 7. Maintenance Voltage variants, nominal voltages • 1 x 230 V. • 3 x 400 V. Voltage tolerances for LC/D 107 - 15 %/+ 10 % of nominal voltage. See also installation and operating instructions for the pump in question. Mains frequency for LC/D 107 50/60 Hz. During normal application and operation, the controller LC/D 107 is maintenance-free. See also installation and operating instructions for the pump in question. However, it is advisable to carry out minor checks of the LC/D 107 controller, pump pits, tanks, pumps, etc. at suitable intervals. These checks should be carried out by authorized personnel. Supply system earthing The checks should include the following among other things: 4 kV. • Check the gaskets of the LC/D 107 cabinet front and those of the Pg cable entries. Rated impulse withstand voltage, Uimp • Check the cable entries for the explosion hazard area. Back-up fuse • Check for possible deposits/sludge build-up in the pump pit/ tank. Sludge may settle in areas with almost stagnant liquid. Depending on variant, see nameplate. • Check for beginning sludge build-up around the level pickups. • Check for possible blockage/leaks in the pneumatic tube between the level pickup and the LC/D 107. • Check for possible blockage on the suction side of the pump(s). A blockage will typically be a large solid object. • During operation: -30 to +50 °C (must not be exposed to direct sunlight). • If the LC/D 107 has been installed in a particularly aggressive environment, it is advisable to check the motor protection contacts in order to identify possible chemical attack resulting in corrosion. In typical installations, the motor protection contacts will work for several years and do not require any inspection. • In stock: -30 to +60 °C. Note: The list above is not complete. LC/D 107 may be installed in systems, installations and/or environments which require thorough and regular maintenance. For TN systems and TT systems. Rated insulation voltage, U i 4 kV. Control circuit fuse Fine-wire fuse: 250 mA / F / 32 mm x ∅6 mm. Ambient temperature Enclosure class IP65. EMC (electromagnetic compatibility) According to EN 61 000-6-2 and EN 61 000-6-3. Pneumatic tubes • Maximum 20 m per pneumatic tube (standard: pneumatic tube of 10 metres). • Diameter: 10 mm. • Material: PA 11. Cabinet of LC/D 107 • External dimensions: Height = 410 mm, width = 278 mm, depth = 150 mm. • Material: ABS (Acrylonitrile butadiene styrene) • Weight: Depending on variant, see nameplate. Outputs for alarm devices Max. 230 VAC / max. 2 A / min. 10 mA / AC1. 9. Disposal This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations. 13 Deutsch (DE) Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung 1.1 Verwendungszweck Übersetzung des englischen Originaldokuments Das LC/D 107 bietet die folgenden Möglichkeiten: INHALTSVERZEICHNIS • Steuerung von 1 oder 2 Pumpen über Signale von Meßglokken, • automatischer Pumpenwechsel (zur Verteilung der Betriebsstunden auf die beiden Pumpen), • Wahl des automatischen Pumpentestlaufes bei langen Stillstandsperioden (alle 24 Stunden), • Batteriepufferung bei Netzstörungen (Zubehör), • Einschaltverzögerung im Bereich 0 bis 255 Sek. (zufällige Verzögerungszeit) nach der Rückkehr vom Batteriebetrieb zum Netzbetrieb. Die Einschaltverzögerung stellt eine gleichmäßige Netzbelastung bei gleichzeitiger Einschaltung von mehreren Pumpstationen sicher, Bedienung und Funktionen - Ein-Pumpen- Steuergerät LC 107 18 4.1 Funktionen bei Batteriepufferung- Ein-Pumpen-Steuergerät LC 107 19 4.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - EinPumpen-Steuergerät LC 107 19 • Einstellung auf automatische Alarmmeldequittierung, 5. Seite 1. Allgemeines 1.1 Verwendungszweck 1.2 Varianten 14 14 14 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Montage Einbauanforderungen Montage Anschluß des Ein-Pumpen-Steuergerätes LC 107 Anschluß des Zwei-Pumpen-Steuergerätes LCD 107 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107 15 15 15 16 16 17 3. Inbetriebnahme 18 4. Bedienung und Funktionen - Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107 20 5.1 Funktionen bei Batteriepufferung - Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107 20 5.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - ZweiPumpen-Steuergerät LCD 107 21 6. Störungsübersicht 22 7. Wartung 23 8. Technische Daten 23 9. Entsorgung 23 Warnung Lesen Sie diese Montage- und Betriebsanleitung vor der Montage. Montage und Betrieb müssen nach den örtlichen Vorschriften und den anerkannten Regeln der Technik erfolgen. 1. Allgemeines Im folgenden wird die Bezeichnung LC/D 107 als Sammelbezeichnung für die Pumpen-Steuergeräte LC 107 und LCD 107 verwendet. Die Steuergeräte LC/D 107 dienen der Steuerung von Schmutzund Abwasserpumpen in Pumpensystemen. Typenschlüssel Beispiel LC = Ein-Pumpen-Steuergerät LCD = Zwei-Pumpen-Steuergerät 107 = Typenbezeichnung Phasenspannung [V] 1 = einphasig 3 = dreiphasig Max. Betriebsstrom pro Pumpe [A] 14 LC 107 400 3 2,9 • Einstellung auf automatische Wiedereinschaltung, • Einstellung von Nachlaufzeiten in Abhängigkeit der aktuellen Betriebsverhältnisse, • Anzeige des Flüssigkeitsstands, • Alarmmeldung bei: – unzulässig hohem Flüssigkeitsstand, der eine Hochwasseralarmmeldung auslöst, – Überlast (über Motorschutzrelais), – Übertemperatur (über PTC-Widerstand oder Thermoschalter im Motor), – Phasenfolgefehler, – Netzstörungen, – gestörter Meßglocke. Das LC/D 107 hat serienmäßig zwei Alarmausgänge: • Sammelalarmmeldung, • Hochwasseralarm. Das Steuergerät besitzt auch einen eingebauten Summer. 1.2 Varianten Der aktuelle Typ des Steuergerätes, die Spannungsvariante usw. sind dem Typenschlüssel auf dem Leistungsschild zu entnehmen. Das Leistungsschild befindet sich an der Gehäuseseite. LC 107 für Abwasserschächte mit 1 Pumpe und 2 Meßglocken ist in Abb. 1 auf Seite 95 gezeigt. LCD 107 für Abwasserschächte mit 2 Pumpen und 3 Meßglocken ist in Abb. 4 auf Seite 96 gezeigt. 2. Montage Deutsch (DE) Abb. 2 zeigt die Klemmen in Pos. 3. Die Montage muß von einem autorisierten Fachmann in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften vorgenommen werden. 2.1 Einbauanforderungen TM01 4832 0999 T22 G-NC G-COM G-NO T21 Abb. 2 Zeichenerklärung zu den Abbildungen 1 und 2: Pos. Warnung T12 Vor jedem Eingriff im LC/D 107 oder Arbeit an Pumpen, Sammelschächten usw. muß die Versorgungsspannung unbedingt allpolig abgeschaltet sein. Es muß sichergestellt werden, daß diese nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. T11 Vor Beginn der Arbeit an Pumpen, die zur Förderung von gesundheitsschädlichen Medien eingesetzt werden, muß eine sorgfältige Reinigung/Entlüftung der Pumpen, Sammelschächte usw. in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften durchgeführt werden. H-NC H-COM H-NO Warnung Beschreibung 1 Modul CU 212 für LCD (Modul CU 211 für LC). 3 Klemmenreihe mit: • Eingängen für den PTC-Widerstand/Thermoschalter des Motors (T11-T21, T12-T22), • Ausgang für den externen Alarmgeber für Hochwasseralarm (H-NC, H-COM, H-NO), • Ausgang für den externen Alarmgeber für Sammelalarmmeldung (G-NC, G-COM, G-NO). Bei der Montage im Freien muß das LC/D 107 unbedingt vor Witterungseinflüssen geschützt werden (z.B. Schrank). 4 Motorschutzrelais, Pumpe 1 und 2 (Kontakte und angebautes Thermorelais). Das LC/D 107 darf nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt werden. 5 Klemmenreihe für Versorgungsspannung. 6 Sicherungshalter für Steuerstromsicherungen (1 bis 3 in Abhängigkeit der Spannungs-/Stromvariante). 7 Trenntransformator (nur bei LCD). 8 Druckschalter für Niveaueingang. Das LC/D 107 selbst darf nicht im explosionsgefährdeten Bereich montiert werden. Nur die Meßglocken dürfen sich im explosionsgefährdeten Bereich befinden. Das LC/D 107 darf bei Umgebungstemperaturen von -30 °C bis +50 °C eingesetzt werden. Schutzart: IP65. 2.2 Montage Vor der Montage müssen eventuelle Transportsicherungen vom Gehäuse entfernt werden. Das LC/D 107 wie folgt montieren: 9 Pg-Verschraubungen. • an einer ebenen Wandfläche befestigen, 10 Erdungsschiene ( • mit den Pg-Verschraubungen nach unten anbringen (zusätzliche Pg-Verschraubungen, falls erforderlich, müssen in der Gehäusebodenplatte montiert werden), Hinweis • PE ). Die maximale Länge der Druckschläuche für die Tauchglocken-Niveaugeber beträgt 20 m. mit Schrauben durch die vier Montagelöcher in der Rückwand des Gehäuses befestigen, siehe Abb. 1. Die Montagelöcher müssen mit einem 4 mm Bohrer angebohrt werden. Schrauben einsetzen und fest anziehen. Die mitgelieferten Kunststoffkappen auf die Schrauben montieren (IP65). Abb. 1 zeigt den inneren Aufbau des LCD 107 (der Aufbau des LC 107 ist ähnlich). 278 254 10 TM01 4783 0500 354 378 1 Abb. 1 15 2.3 Anschluß des Ein-Pumpen-Steuergerätes LC 107 Deutsch (DE) Beschreibung (siehe auch Abb. 1, 2 und 3 auf Seite 95): Die Pumpe wird vom Flüssigkeitsstand im Sammelschacht gesteuert. 2.4 Anschluß des Zwei-Pumpen-Steuergerätes LCD 107 Beschreibung (siehe auch Abb. 4, 5 und 6 auf Seite 96): Die Pumpen werden vom Flüssigkeitsstand im Sammelschacht gesteuert. • Wenn die untere Meßglocke, Pos. 1, Flüssigkeit registriert, wird die Pumpe eingeschaltet. • • Wenn die Meßglocke, Pos. 1, keine Flüssigkeit registriert, wird die Pumpe nach der Nachlaufzeit (läßt sich einstellen) ausgeschaltet. Wenn die Meßglocke, Pos. 1, Flüssigkeit registriert, wird die erste Pumpe eingeschaltet. • Wenn die Meßglocke, Pos. 2, Flüssigkeit registriert, wird die nächste Pumpe eingeschaltet. Die obere Meßglocke, Pos. 2, aktiviert den Hochwasseralarm. • Wenn die Meßglocke, Pos. 1, keine Flüssigkeit registriert, werden die beiden Pumpen nach der Nachlaufzeit (läßt sich einstellen) ausgeschaltet. • Anschluß (siehe auch Abb. 1, 2 und 3 auf Seite 95): Diese Abbildungen zeigen alle elektrischen Verbindungen sowie die Druckschlauchverbindungen, die bei der Montage des LC 107 vorgenommen werden müssen. Warnung Das Steuergerät LC 107 muß in Übereinstimmung mit den für das jeweilige Einsatzgebiet geltenden Vorschriften angeschlossen werden. • Die Pumpen werden automatisch abwechselnd eingeschaltet. • Die Meßglocke, Pos. 3, aktiviert den Hochwasseralarm. Anschluß (siehe auch Abb. 4, 5 und 6 auf Seite 96): Diese Abbildungen zeigen alle elektrischen Verbindungen sowie die Druckschlauchverbindungen, die bei der Montage des LCD 107 vorgenommen werden müssen. Es ist darauf zu achten, daß die auf dem Leistungsschild angegebenen elektrischen Daten mit der vorhandenen Stromversorgung übereinstimmen. Alle Kabel/Leitungen müssen durch die Pg-Verschraubungen und Dichtungen geführt werden (IP65). Warnung Das Steuergerät LCD 107 muß in Übereinstimmung mit den für das jeweilige Einsatzgebiet geltenden Vorschriften angeschlossen werden. Die maximale Vorsicherung ist dem Leistungsschild zu entnehmen. Es ist darauf zu achten, daß die auf dem Leistungsschild angegebenen elektrischen Daten mit der vorhandenen Stromversorgung übereinstimmen. Falls erforderlich in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften muß ein externer Netzschalter installiert werden. Alle Kabel/Leitungen müssen durch die Pg-Verschraubungen und Dichtungen geführt werden (IP65). Achtung Falls der PTC-Widerstand/Thermoschalter des Motors angeschlossen wird, muß die werkseitig montierte Kurzschlußbrücke unbedingt entfernt werden (Klemme T11-T21). Die Einphasenmotoren müssen an einen externen Betriebskondensator und in gewissen Fällen auch an einen Anlaufkondensator angeschlossen werden. Weitere Informationen über Kondensatoren sind der Montage- und Betriebsanleitung der betreffenden Pumpe zu entnehmen. Bei der Montage der Druckschläuche sowie der Meßglocken sind die folgenden Punkte zu beachten: • Alle Druckschläuche und deren Verbindungen müssen immer vollständig luftdicht sein. • Zur Vermeidung von Wassersackbildung in den Druckschläuchen müssen diese immer im gesamten Verlauf von der Meßglocke bis zum LC 107 steigend verlegt werden. • Die maximale Länge des Druckschlauches beträgt 20 m. • Druckschläuche dürfen nicht durch Kupplungen verlängert werden, da dadurch die Gefahr von Undichtigkeiten entsteht. 16 Die maximale Vorsicherung ist dem Leistungsschild zu entnehmen. Falls erforderlich in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften muß ein externer Netzschalter installiert werden. Achtung Falls der PTC-Widerstand/Thermoschalter des Motors angeschlossen wird, muß die Kurzschlußbrücke unbedingt entfernt werden (Klemme T11-T21 und T12-T22). Die Einphasenmotoren müssen an einen externen Betriebskondensator und in gewissen Fällen auch an einen Anlaufkondensator angeschlossen werden. Weitere Informationen über Kondensatoren sind der Montage- und Betriebsanleitung der betreffenden Pumpe zu entnehmen. Bei der Montage der Druckschläuche sowie der Meßglocken sind die folgenden Punkte zu beachten: • Alle Druckschläuche und deren Verbindungen müssen immer vollständig luftdicht sein. • Zur Vermeidung von Wassersackbildung in den Druckschläuchen müssen diese immer im gesamten Verlauf von der Meßglocke bis zum LCD 107 steigend verlegt werden. • Die maximale Länge des Druckschlauches beträgt 20 m. • Druckschläuche dürfen nicht durch Kupplungen verlängert werden, da dadurch die Gefahr von Undichtigkeiten entsteht. • Die Module CU 211 und CU 212 haben einen 10-poligen DIPSchalter, der sich unten rechts befindet, siehe Abb. 3. Achtung Die Nachlaufzeit ist die Zeit vom Ausschaltsignal bis zum Ausschalten der Pumpe (Ausschaltverzögerung). Die Nachlaufzeit muß so eingestellt werden, daß die Meßglocken frei über der Flüssigkeitsoberfläche hängen, wenn alle Pumpen ausgeschaltet sind. Gleichzeitig muß sichergestellt werden, daß die Pumpen nicht trocken laufen. Während einer Veränderung der DIP-Schalter-Einstellung muß das Steuergerät unbedingt für mindestens 1 Minute spannungslos sein. Dadurch wird die korrekte Konfiguration bei der Wiederinbetriebnahme sichergestellt. Die Einstellung des DIP-Schalters bietet die folgenden Möglichkeiten: • Wahl der Einschaltverzögerung und des automatischen Pumpentestlaufes (Schalter 4), • Einstellung der Nachlaufzeit (Schalter 5, 6 und 7), • Wahl der automatischen Alarmmeldequittierung (Schalter 9), • Wahl der automatischen Wiedereinschaltung (Schalter 10). TM01 7109 4099 • • Die werkseitige Einstellung des DIP-Schalters geht aus Abb. 3 hervor. Der DIP-Schalter darf nur auf die in diesem Abschnitt beschriebenen Schalter-Kombinationen eingestellt werden. • Schalter 1, 2 und 3, Anwendungstyp: Das Steuergerät muß bei der DIP-Schalter-Einstellung mindestens 1 Min. spannungslos sein! Schalter 4, Einschaltverzögerung und automatischer Pumpentestlauf (nur bei Batteriepufferung): Das Steuergerät muß bei der DIP-Schalter-Einstellung mindestens 1 Min. spannungslos sein! Bei dieser Einstellung erfolgt nach der Einschaltung der Versorgungsspannung eine Einschaltverzögerung im Bereich 0 bis 255 Sek. (zufällige Verzögerungszeit), wenn ein ausreichender Flüssigkeitsstand vorhanden ist. Automatischer Pumpentestlauf alle 24 Stunden. Nach der Einschaltung der Versorgungsspannung läuft die Pumpe sofort an, wenn ein ausreichender Flüssigkeitsstand vorhanden ist. Kein automatischer Pumpentestlauf. 15 Sek. 90 Sek. 30 Sek. 120 Sek. 45 Sek. 180 Sek. Schalter 8: Das Steuergerät muß bei der DIP-Schalter-Einstellung mindestens 1 Min. spannungslos sein! Schalter 9, automatische Alarmmeldequittierung: Das Steuergerät muß bei der DIP-Schalter-Einstellung mindestens 1 Min. spannungslos sein! Bei dieser Einstellung müssen Alarmmeldungen manuell mit der Quittiertaste quittiert werden (die Quittiertaste ist in den Abschnitten 4.2 Quittiertaste und ONOFF-AUTO-Wahlschalter - Ein-Pumpen-Steuergerät LC 107 und 5.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107 beschrieben). Die Schalter 1 bis 10 wie folgt einstellen: Diese Einstellung bestimmt den aktuellen Anwendungstyp. 60 Sek. Bei dieser Einstellung werden Alarmmeldungen an externe Alarmgeber und den eingebauten Summer automatisch quittiert. Die Alarmmeldung wird jedoch nur dann quittiert, wenn die Störung nicht mehr anliegt! Die einzelnen Schalter (1 bis 10) des DIP-Schalters lassen sich in Stellung OFF oder ON bringen. • 0 Sek. Schalter 8 hat keine Funktion in Verbindung mit den aktuellen Anwendungstypen, aber die gezeigte Einstellung muß erhalten bleiben! Abb. 3 Hinweis Schalter 5, 6 und 7, Nachlaufzeit: Das Steuergerät muß bei der DIP-Schalter-Einstellung mindestens 1 Min. spannungslos sein! • Schalter 10, automatische Wiedereinschaltung: Das Steuergerät muß bei der DIP-Schalter-Einstellung mindestens 1 Min. spannungslos sein! Bei dieser Einstellung erfolgt eine automatische Wiedereinschaltung, nachdem der PTC-Widerstand/Thermoschalter des Motors die Pumpe ausgeschaltet hat. Die Wiedereinschaltung erfolgt jedoch erst nach ausreichender Abkühlung des Motors. Wenn die angeschlossenen Pumpen im explosionsgefährdeten Bereich eingesetzt werden, darf der Schalter 10 nicht in dieser Stellung stehen! Bei dieser Einstellung muß die Pumpe manuell eingeschaltet werden, nachdem der PTC-Widerstand/Thermoschalter des Motors sie ausgeschaltet hat. Dazu den ON-OFF-AUTO-Wahlschalter kurzzeitig in Stellung OFF bringen (der ON-OFF-AUTO-Wahlschalter ist in den Abschnitten 4.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTOWahlschalter - Ein-Pumpen-Steuergerät LC 107 und 5.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107 beschrieben). Wenn die angeschlossenen Pumpen im explosionsgefährdeten Bereich eingesetzt werden, muß der Schalter 10 unbedingt in dieser Stellung stehen! 17 Deutsch (DE) 2.5 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107 Warnung or Beginn der Arbeit an Pumpen, die zur Förderung von gesundheitsschädlichen Medien eingesetzt werden, muß eine sorgfältige Reinigung/Entlüftung der Pumpen, Sammelschächte usw. in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften durchgeführt werden. Vor jedem Eingriff im LC/D 107 oder Arbeit an Pumpen, Sammelschächten usw. muß die Versorgungsspannung unbedingt allpolig abgeschaltet sein. Es muß sichergestellt werden, daß diese nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Vor der Inbetriebnahme müssen der Anschluß und die Einstellung in Übereinstimmung mit den Abschnitten 2.3 Anschluß des EinPumpen-Steuergerätes LC 107, 2.4 Anschluß des Zwei-PumpenSteuergerätes LCD 107 und 2.5 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107 durchgeführt sein. Die Inbetriebnahme muß von einem autorisierten Fachmann vorgenommen werden. Vorgehensweise: 1. Prüfen, ob die Meßglocken in Übereinstimmung mit den Illustrationen auf Seite 95 oder 96 angeschlossen sind. 2. Prüfen, ob die Einlauföffnung der Pumpe vollständig im Fördermedium eingetaucht ist. 3. Motorschutzrelais des Motors/der Motoren auf den auf dem Leistungsschild angeführten Bemessungsstrom einstellen. 4. Versorgungsspannung einschalten. Nur bei Drehstrompumpen: Auf Phasenfolgefehler prüfen, (bei Phasenfolgefehler kann/können die Pumpe(n) nicht eingeschaltet werden!). 5. Die Pumpe(n) einschalten, siehe Abschnitt 4.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - Ein-Pumpen-Steuergerät LC 107 oder 5.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107. 6. Die Pumpe(n) auf Trockenlauf prüfen. Die Trockenlaufgefahr läßt sich durch eine erneute Einstellung des DIP-Schalters (Schalter 5, 6 und 7), siehe Abschnitt 2.5 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107, und/oder durch Änderung der Stellung der Meßglocke eliminieren. 7. Nur bei Drehstrompumpen: Prüfen, ob die Drehrichtung der Pumpe korrekt ist. Siehe Montage- und Betriebsanleitung der betreffenden Pumpe. 8. Mit Hilfe des ON-OFF-AUTO-Wahlschalters (siehe Abschnitt 4.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - Ein-Pumpen-Steuergerät LC 107 oder 5.2 Quittiertaste und ON-OFFAUTO-Wahlschalter - Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107) das Steuergerät auf die gewünschte Betriebsart einstellen. 18 4. Bedienung und Funktionen - Ein-PumpenSteuergerät LC 107 Abb. 4 zeigt die Bedientastatur des Moduls CU 211. 1 CU 211 234 5 1 1 11 10 8 7 TM01 4860 3703 Deutsch (DE) 3. Inbetriebnahme Abb. 4 Zeichenerklärung zur Abb. 4: Pos. Beschreibung 1 Grüne Meldeleuchte, zeigt eine Einschaltverzögerung (blinkt) und Pumpenbetrieb (leuchtet) an. 2 Rote Meldeleuchte, zeigt eine Pumpenstörung an Blinkt: PTC-Widerstand/Thermoschalter hat ausgelöst. Leuchtet: Motorschutzschalter hat ausgelöst. 3 Rote Meldeleuchte, zeigt einen Phasenfolgefehler an (nur bei Drehstrompumpen). 4 Rote Meldeleuchte, zeigt Sammelalarmmeldung an. 5 ON-OFF-AUTO-Wahlschalter, drei Stellungen möglich, siehe Abschnitt 4.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTOWahlschalter - Ein-Pumpen-Steuergerät LC 107. 7 Quittiertaste, Drucktaste zur manuellen Quittierung der Alarmmeldungen an externe Alarmgeber und den eingebauten Summer, siehe Abschnitt 4.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - Ein-Pumpen-Steuergerät LC 107. 8 Orange Meldeleuchte, die von der unteren Meßglocke aktiviert wird. Zeigt den Flüssigkeitsstand für das Ein-/ Ausschalten der Pumpe. 10 3 orange Meldeleuchten, die von der oberen Meßglocke aktiviert werden. Bei Hochwasseralarm blinkt die oberste Meldeleuchte und die beiden anderen Meldeleuchten leuchten. 11 Grüne Meldeleuchte, zeigt, daß die Versorgungsspannung eingeschaltet ist. Falls eine Pufferbatterie für CU 211 (Zubehör) angeschlossen ist, werden die folgenden Funktionen ausgeführt, wenn die normale Versorgungsspannung zum LC 107 nicht vorhanden ist (siehe auch die nachstehenden Illustrationen): • • Die Sammelalarmmeldung ist aktiv, die rote Meldeleuchte leuchtet - läßt sich nicht abstellen! Der eingebaute Summer ist aktiviert - läßt sich mit der Quittiertaste abstellen! • Falls der Flüssigkeitsstand im Sammelschacht höher als das Niveau für Hochwasseralarm wird, blinkt die oberste orange Meldeleuchte und die zweitoberste orange Meldeleuchte leuchtet. • = Meldeleuchte leuchtet nicht. = Meldeleuchte leuchtet. = Meldeleuchte blinkt. CU 211 Netzstörung: 1 Falls der externe Alarmgeber zur Sammelalarmmeldung unter externer Spannung steht, ist dieser aktiv - läßt sich nicht mit der Quittiertaste abstellen! • Falls die Einschaltverzögerung und der automatische Pumpentestlauf gewählt wurden (Schalter 4 des DIP-Schalters), erfolgt nach der Einschaltung der Versorgungsspannung eine Einschaltverzögerung, wenn ein ausreichender Flüssigkeitsstand vorhanden ist, siehe Abschnitt 2.5 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107. Deutsch (DE) 4.1 Funktionen bei Batteriepufferung- Ein-Pumpen-Steuergerät LC 107 • Die Sammelalarmmeldung ist aktiv. Die rote Meldeleuchte leuchtet. • Die grüne Meldeleuchte (Versorgungsspannung eingeschaltet) leuchtet nicht. Netzstörung und Hochwasseralarm: CU 211 1 • Die Sammelalarmmeldung ist aktiv. Die rote Meldeleuchte leuchtet. • Die oberste orange Meldeleuchte blinkt. • Die zweitoberste orange Meldeleuchte leuchtet. • Die grüne Meldeleuchte (Versorgungsspannung eingeschaltet) leuchtet nicht. Die nachstehende Übersicht zeigt die beiden Situationen, die vorkommen können, wenn die normale Versorgungsspannung zum LC 107 nicht vorhanden ist und eine Pufferbatterie angeschlossen ist: 4.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - Ein-Pumpen-Steuergerät LC 107 Die Quittiertaste dient zur manuellen Quittierung der Alarmmeldungen an externe Alarmgeber und den eingebauten Summer (d.h. nicht zum Löschen des Alarmspeicherinhalts, da dieses mit Hilfe des ON-OFF-AUTO-Wahlschalters vorgenommen wird, siehe Stellung OFF ( )). Obwohl die Störung immer noch anliegt, werden Alarmmeldungen an externe Alarmgeber und den eingebauten Summer durch Drücken der Quittiertaste quittiert. Der ON-OFF-AUTO-Wahlschalter kann in drei verschiedene Stellungen gebracht werden: ON ( ), oberste Stellung: • Die Pumpe läuft an, wenn der Wahlschalter in diese Stellung gebracht wird (es sei denn, daß das Motorschutzrelais keine Ausschaltung ausgelöst hat!). • Falls der PTC-Widerstand/Thermoschalter Übertemperatur meldet, wird die Pumpe nicht ausgeschaltet. Achtung: Der Benutzer ist dafür verantwortlich, wie lange die Pumpe mit dieser Störmeldung laufen soll. Die Pumpe wird bei längerem Betrieb zerstört! Bei explosionsgefährdeten Bereichen muß Schalter 10 des DIP-Schalters wie in Abschnitt 2.5 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107 angeführt eingestellt werden. Dieses hat zur Folge, daß die Pumpe nicht eingeschaltet werden kann, wenn der PTC-Widerstand/Thermoschalter des Motors Übertemperatur meldet. OFF ( 1 ), mittlere Stellung: • Die Pumpe kann nicht eingeschaltet werden, wenn der Wahlschalter in dieser Stellung steht. • Zum Löschen des Alarmspeicherinhalts den Wahlschalter in Stellung OFF ( ) bringen. Der Alarmspeicher ist die Anzeige (der Meldeleuchten) einer nicht mehr anliegenden Störung. Falls eine Störung immer noch anliegt, wenn der Wahlschalter wieder in Stellung ON ( ) oder AUTO ( ) gebracht wird, wird die Alarmmeldung sofort wiederholt. AUTO ( ), unterste Stellung: • Die Pumpe wird über die Eingangssignale von den Meßglocken und der Pumpe in Übereinstimmung mit der Einstellung des DIP-Schalters gesteuert. • Die Alarmquittierung erfolgt automatisch. Schalter 9 des DIP-Schalters läßt sich jedoch auf manuelle Alarmquittierung einstellen, die mit Hilfe der Quittiertaste vorzunehmen ist, siehe Abschnitt 2.5 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107. • Die Pumpe läuft automatisch wieder an, wenn eine gegebene Störung nicht mehr anliegt. Dieses ist jedoch vom Schalter 10 des DIP-Schalters abhängig, siehe Abschnitt 2.5 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107. • Wenn die Pumpe nach einer nicht mehr anliegenden Störung automatisch eingeschaltet wird, werden die Meldeleuchten die nicht mehr anliegende Störung anzeigen (Alarmspeicher). Diese Anzeige läßt sich nur durch Löschen des Alarmspeicherinhalts quittieren, siehe Stellung OFF ( ). 19 5.1 Funktionen bei Batteriepufferung - Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107 Abb. 5 zeigt die Bedientastatur des Moduls CU 212. Falls eine Pufferbatterie für CU 212 (Zubehör) angeschlossen ist, werden die folgenden Funktionen ausgeführt, wenn die normale Versorgungsspannung zum LCD 107 nicht vorhanden ist (siehe auch die nachstehenden Illustrationen): 1 CU 212 234 6 1 2 11 5 1 • Die Sammelalarmmeldung ist aktiv, die rote Meldeleuchte leuchtet - läßt sich nicht abstellen! • Falls der externe Alarmgeber zur Sammelalarmmeldung unter externer Spannung steht, ist dieser aktiv - läßt sich nicht mit der Quittiertaste abstellen! • Der eingebaute Summer ist aktiviert - läßt sich mit der Quittiertaste abstellen! • Falls der Flüssigkeitsstand im Sammelschacht höher als das Niveau für Hochwasseralarm wird, blinkt die oberste orange Meldeleuchte und die zweitoberste orange Meldeleuchte leuchtet. • Falls die Einschaltverzögerung und automatischer Pumpentestlauf gewählt wurden (Schalter 4 des DIP-Schalters), erfolgt nach der Einschaltung der Versorgungsspannung eine Einschaltverzögerung, wenn ein ausreichender Flüssigkeitsstand vorhanden ist, siehe Abschnitt 2.5 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107. 2 10 9 8 7 TM01 4387 3703 Deutsch (DE) 5. Bedienung und Funktionen - Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107 Abb. 5 Zeichenerklärung zur Abb. 5: Pos. Beschreibung 1 Eine grüne Meldeleuchte pro Pumpe, zeigt eine Einschaltverzögerung (blinkt) und Pumpenbetrieb (leuchtet) an. 2 Eine rote Meldeleuchte pro Pumpe, zeigt eine Pumpenstörung an. Blinkt: PTC-Widerstand/Thermoschalter hat ausgelöst. Leuchtet: Motorschutzschalter hat ausgelöst. 3 Rote Meldeleuchte, zeigt einen Phasenfolgefehler an (nur bei Drehstrompumpen). 4 Rote Meldeleuchte, zeigt Sammelalarmmeldung an. 5 ON-OFF-AUTO-Wahlschalter für Pumpe 1, drei Stellungen möglich, siehe Abschnitt 5.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107. 6 ON-OFF-AUTO-Wahlschalter für Pumpe 2, drei Stellungen möglich, siehe Abschnitt 5.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107. 7 Quittiertaste, Drucktaste zur manuellen Quittierung der Alarmmeldungen an externe Alarmgeber und den eingebauten Summer, siehe Abschnitt 5.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107. 8 Orange Meldeleuchte, die von der untersten Meßglocke aktiviert wird. Zeigt den Flüssigkeitsstand für das Einschalten der ersten Pumpe/gemeinsames Ausschalten. 9 Orange Meldeleuchte, die von der mittleren Meßglocke aktiviert wird. Zeigt den Flüssigkeitsstand für das Einschalten der zweiten Pumpe. 10 2 orange Meldeleuchten, die von der obersten Meßglocke aktiviert werden. Bei Hochwasseralarm blinkt die oberste Meldeleuchte und die andere Meldeleuchte leuchtet. 11 Grüne Meldeleuchte, zeigt, daß die Versorgungsspannung eingeschaltet ist. 20 Die nachstehende Übersicht zeigt die beiden Situationen, die vorkommen können, wenn die normale Versorgungsspannung zum LCD 107 nicht vorhanden ist und eine Pufferbatterie angeschlossen ist: = Meldeleuchte leuchtet nicht. = Meldeleuchte leuchtet. = Meldeleuchte blinkt. CU 212 Netzstörung: 1 2 • Die Sammelalarmmeldung ist aktiv. Die rote Meldeleuchte leuchtet. • Die grüne Meldeleuchte (Versorgungsspannung eingeschaltet) leuchtet nicht. Netzstörung und Hochwasseralarm: CU 212 1 2 • Die Sammelalarmmeldung ist aktiv. Die rote Meldeleuchte leuchtet. • Die oberste orange Meldeleuchte blinkt. • Die zweitoberste orange Meldeleuchte leuchtet. • Die grüne Meldeleuchte (Versorgungsspannung eingeschaltet) leuchtet nicht. Die Quittiertaste dient zur manuellen Quittierung der Alarmmeldungen an externe Alarmgeber und den eingebauten Summer (d.h. nicht zum Löschen des Alarmspeicherinhalts, da dieses mit Hilfe des ON-OFF-AUTO-Wahlschalters vorgenommen wird, siehe Stellung OFF ( )). Obwohl die Störung immer noch anliegt, werden Alarmmeldungen an externe Alarmgeber und den eingebauten Summer durch Drücken der Quittiertaste quittiert. Der ON-OFF-AUTO-Wahlschalter für Pumpe 1 bzw. 2 kann in drei verschiedene Stellungen gebracht werden: ON ( ), oberste Stellung: • Die Pumpe läuft an, wenn der Wahlschalter in diese Stellung gebracht wird (es sei denn, daß das Motorschutzrelais keine Ausschaltung ausgelöst hat!). • Falls der PTC-Widerstand/Thermoschalter Übertemperatur meldet, wird die Pumpe nicht ausgeschaltet. Achtung: Der Benutzer ist dafür verantwortlich, wie lange die Pumpe mit dieser Störmeldung laufen soll. Die Pumpe wird bei längerem Betrieb zerstört! Bei explosionsgefährdeten Bereichen muß Schalter 10 des DIP-Schalters wie in Abschnitt 2.5 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107 angeführt eingestellt werden. Dieses hat zur Folge, daß die Pumpe nicht eingeschaltet werden kann, wenn der PTC-Widerstand/Thermoschalter des Motors Übertemperatur meldet. OFF ( 1 2 ), mittlere Stellung: • Die Pumpe kann nicht eingeschaltet werden, wenn der Wahlschalter in dieser Stellung steht. • Zum Löschen des Alarmspeicherinhalts den Wahlschalter in Stellung OFF ( ) bringen. Der Alarmspeicher ist die Anzeige (der Meldeleuchten) einer nicht mehr anliegenden Störung. Falls eine Störung immer noch anliegt, wenn der Wahlschalter wieder in Stellung ON ( ) oder AUTO ( ) gebracht wird, wird die Alarmmeldung sofort wiederholt. AUTO ( ), unterste Stellung: • Die Pumpe wird über die Eingangssignale von den Meßglocken und der Pumpe in Übereinstimmung mit der Einstellung des DIP-Schalters gesteuert. • Die Alarmquittierung erfolgt automatisch. Schalter 9 des DIP-Schalters läßt sich jedoch auf manuelle Alarmquittierung einstellen, die mit Hilfe der Quittiertaste vorzunehmen ist, siehe Abschnitt 2.5 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107. • Die Pumpe läuft automatisch wieder an, wenn eine gegebene Störung nicht mehr anliegt. Dieses ist jedoch vom Schalter 10 des DIP-Schalters abhängig, siehe Abschnitt 2.5 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107. • Wenn die Pumpe nach einer nicht mehr anliegenden Störung automatisch eingeschaltet wird, werden die Meldeleuchten die nicht mehr anliegende Störung anzeigen (Alarmspeicher). Diese Anzeige läßt sich nur durch Löschen des Alarmspeicherinhalts quittieren, siehe Stellung OFF ( ). 21 Deutsch (DE) 5.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107 Deutsch (DE) 6. Störungsübersicht Warnung Vor Beginn der Arbeit an Pumpen, die zur Förderung von gesundheitsschädlichen Medien eingesetzt werden, muß eine sorgfältige Reinigung/Entlüftung der Pumpen, Sammelschächte usw. in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften durchgeführt werden. Vor jedem Eingriff im LC/D 107 oder Arbeit an Pumpen, Sammelschächten usw. muß die Versorgungsspannung unbedingt allpolig abgeschaltet sein. Es muß sichergestellt werden, daß diese nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Störung Ursache 1. Die Pumpe(n) läuft/ laufen nicht an. Versorgungsspannung einschalten. a) Keine Versorgungsspannung. Ohne Batteriepufferung: Keine der Meldeleuchten leuchtet. Mit Batteriepufferung: Siehe Abschnitt 4.1 Funktionen bei Batteriepufferung- Ein-Pumpen-Steuergerät LC 107 oder 5.1 Funktionen bei Batteriepufferung Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107. Abhilfe b) Der ON-OFF-AUTO-Wahlschalter steht in Stellung OFF ( ), siehe Abschnitt 4.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - Ein-Pumpen-Steuergerät LC 107 oder 5.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTOWahlschalter - Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107. Den ON-OFF-AUTO-Wahlschalter in Stellung ON ( ) oder AUTO ( ) bringen. c) Steuerstromsicherungen durchgebrannt. Prüfen und Ursache beheben. Steuerstromsicherungen auswechseln (siehe Pos. 6 in Abb. 1). d) Das/die Motorschutzrelais hat/haben ausgelöst (die rote Meldeleuchte zur Anzeige einer Pumpenstörung leuchtet). Pumpe/Sammelschacht prüfen. e) Der PTC-Widerstand/Thermoschalter im Motor hat die Pumpe ausgeschaltet (die rote Meldeleuchte zur Anzeige einer Pumpenstörung blinkt, siehe Abschnitt). Pumpe abkühlen lassen. Die Pumpe läuft automatisch wieder an, es sei denn, daß das LC/D 107 auf manuelle Wiedereinschaltung eingestellt wurde, siehe Abschnitt 2.5 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107. Gegebenenfalls den ON-OFF-AUTO-Wahlschalter kurzzeitig in Stellung OFF ( ) bringen. Wurde die Ausschaltung von verschmutzten Meßglokken verursacht, müssen die Glocken gereinigt oder ausgewechselt werden. f) Steuerstromkreis des Motorschutzrelais/das Steuerstromkreis prüfen. Motorschutzrelais unterbrochen oder defekt (die grüne Meldeleuchte zur Anzeige des Pumpenbetriebes leuchtet, siehe Abschnitt 4. Bedienung und Funktionen - Ein-PumpenSteuergerät LC 107 oder 5. Bedienung und Funktionen - Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107). g) Motor/Anschlußkabel defekt. Motor und Kabel prüfen. h) Meßglocke nicht funktionsfähig. Stellung der Meßglocke prüfen. Druckschläuche, Meßglocken und Druckschalter prüfen. i) Modul CU 211 oder CU 212 defekt. Modul CU 211 oder CU 212 auswechseln. j) Die Neukonfigurierung des DIP-Schalters funktioniert nicht. Steuergerät ausschalten, 1 Min. warten und wieder einschalten (normale Vorgehensweise). Siehe Abschnitt 2.5 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107. 2. Häufiges Ein- und Ausschalten. a) Meßglocke nicht funktionsfähig. Siehe auch Montage- und Betriebsanleitung der betreffenden Pumpe. 22 Stellung der Meßglocke prüfen. Druckschläuche, Meßglocken und Druckschalter prüfen. Warnung Vor Beginn der Arbeit an Pumpen, die zur Förderung von gesundheitsschädlichen Medien eingesetzt werden, muß eine sorgfältige Reinigung/Entlüftung der Pumpen, Sammelschächte usw. in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften durchgeführt werden. Vor jedem Eingriff im LC/D 107 oder Arbeit an Pumpen, Sammelschächten usw. muß die Versorgungsspannung unbedingt allpolig abgeschaltet sein. Es muß sichergestellt werden, daß diese nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Bei Normalbetrieb ist das Steuergerät LC/D 107 wartungsfrei. Es empfiehlt sich jedoch, in regelmäßigen Abständen das LC/D 107, Pumpenschächte, Behälter, Pumpen usw. zu überprüfen. Solche Überprüfungen sollten von einem Fachmann vorgenommen werden und u.a. die folgenden Punkte umfassen: 8. Technische Daten Spannungsvarianten, Nennspannungen • 1 x 230 V. • 3 x 400 V. Spannungstoleranzen des LC/D 107 - 15 %/+ 10 % der Nennspannung. Siehe auch die Montage- und Betriebsanleitung der betreffenden Pumpe. Netzfrequenz des LC/D 107 50/60 Hz. Siehe auch die Montage- und Betriebsanleitung der betreffenden Pumpe. Versorgungsnetzerdung Für TN-Netze und TT-Netze. Bemessungs-Isolationsspannung, Ui 4 kV. • Die Dichtungen der Frontplatte des LC/D 107 und die Dichtungen der Pg-Verschraubungen prüfen. • Die Kabeleinführungen zum explosionsgefährdeten Bereich prüfen. 4 kV. • Auf eventuelle Ablagerungen/Schlammansammlungen im Pumpenschacht/Behälter prüfen. Besonders in Bereichen mit stillstehender Flüssigkeit besteht die Gefahr von Schlammansammlungen. Variantenabhängig, siehe Leistungsschild. • Auf evtl. beginnende Ablagerungen/Schlammansammlungen um die Meßglocken prüfen. Umgebungstemperatur • Auf eventuelle Blockierungen/Undichtigkeiten im Druckschlauch zwischen Meßglocke und LC/D 107 prüfen. • Auf eventuelle Blockierungen auf der Saugseite der Pumpe(n) prüfen. Blockierungen sind typisch größere, feste Gegenstände. Schutzart Falls das LC/D 107 in einer besonders aggressiven Umgebung eingebaut ist, empfiehlt es sich, die MotorschutzrelaisKontakte zu prüfen, um dadurch evtl. beginnende Korrosion zu identifizieren. In typischen Installationen werden die Motorschutzrelais-Kontakte jedoch mehrere Jahre einwandfrei funktionieren und fordern daher keine Inspektion. EMV (elektromagnetische Verträglichkeit) • Hinweis In der vorherigen Tabelle sind nicht alle Daten enthalten. Das LC/D 107 kann in Systemen, Anlagen und/oder Umgebungen eingebaut sein, in denen eine sorgfältige und ständige Wartung erforderlich ist. Bemessungs-Steh-Stoßspannung, Uimp Vorsicherung Steuerstromsicherung Feinsicherung: 250 mA / F / 32 mm x 6 mm. • Während des Betriebes: -30 bis +50 °C (darf nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt werden). • Bei Lagerung: -30 bis +60 °C. IP65. Gemäß EN 61 000-6-2 und EN 61 000-6-3. Druckschläuche • Max. 20 m pro Druckschlauch (serienmäßig 10 m pro Druckschlauch). • Durchmesser: 10 mm. • Werkstoff: PA 11. Gehäuse LC/D 107 • Außenmaße: Höhe = 410 mm, Breite = 278 mm, Tiefe = 150 mm. • Werkstoff: ABS (Acrylnitril-Butadien-Styrol). • Gewicht: Variantenabhängig, siehe Leistungsschild. Ausgänge für Alarmgeber Max. 230 VAC / max. 2 A / min. 10 mA / AC1. 9. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht entsorgt werden: 1. Benutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt. Technische Änderungen vorbehalten. 23 Deutsch (DE) 7. Wartung Dansk (DK) Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion 1.1 Anvendelse Oversættelse af den originale engelske udgave LC/D 107 giver mulighed for: INDHOLDSFORTEGNELSE • Side styring af 1 eller 2 pumper baseret på signaler fra niveauklokker, 1. Generelt 1.1 Anvendelse 1.2 Varianter 24 24 24 • automatisk alternering (driftstimefordeling på to pumper), • valg af automatisk testkørsel ved lange stilstandsperioder (hver 24. time), 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Installation Placering Montering Tilslutning af LC 107 1-pumpe-styring Tilslutning af LCD 107 2-pumpe-styring Indstilling af LC 107 og LCD 107 25 25 25 26 26 27 • batteri-backup ved netspændingsfejl (tilbehør), • startforsinkelse i intervallet mellem 0 og 255 sek. (tilfældig tidsinterval) efter tilbagevenden fra batteridrift til netdrift (medfører jævn netbelastning ved samtidig opstart af flere pumpestationer), 3. Idriftsætning • indstilling til automatisk alarmafstilling, 28 • indstilling til automatisk genstart, 4. Betjening og funktioner - LC 107 1-pumpe- styring 28 4.1 Funktioner ved batteri-backup - LC 107 1-pumpe-styring 29 4.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LC 107 1pumpe-styring 29 • indstilling af efterløbstider alt efter de aktuelle driftsforhold, • visning af væskeniveau, • alarmmelding i tilfælde af: – utilladeligt højt væskeniveau, som udløser højvandsalarm, 5. Betjening og funktioner - LCD 107 2-pumpe- styring 30 5.1 Funktioner ved batteri-backup - LCD 107 2-pumpe-styring 30 5.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LCD 107 2pumpe-styring 31 6. Fejlfinding 32 7. Vedligeholdelse 33 8. Tekniske data 33 9. Bortskaffelse 33 Advarsel Læs denne monterings- og driftsinstruktion før installation. Følg lokale forskrifter og gængs praksis ved installation og drift. 1. Generelt Betegnelsen LC/D 107 er her anvendt som en fællesbetegnelse for pumpestyringerne LC 107 og LCD 107. LC/D 107 er udviklet til styring af pumper i spildevandspumpesystemer. Typenøgle Eksempel LC = 1-pumpe-styring LCD = 2-pumpe-styring 107 = typebetegnelse Fasespænding [V] 1 = 1-faset 3 = 3-faset Maks. driftsstrøm pr. pumpe [A] 24 LC 107 400 3 2,9 – overbelastning (via motorværn), – for høj temperatur (via PTC-modstand eller termoafbryder i motor), – fasefølgefejl, – netspændingsfejl, – defekt niveauklokke. LC/D 107 har som standard to alarmudgange: • fællesalarm, • højvandsalarm. Derudover har styringen en indbygget summer. 1.2 Varianter Aktuel styringstype, spændingsvariant m.m. fremgår af typenøglen på typeskiltet, der er placeret på siden af kabinettet. LC 107 for spildevandsbrønd med 1 pumpe og 2 niveauklokker er vist på fig. 1 på side 95. LCD 107 for spildevandsbrønd med 2 pumper og 3 niveauklokker er vist på fig. 4 på side 96. 2. Installation Dansk (DK) Fig. 2 viser klemmemærkningen af pos. 3. Advarsel 2.1 Placering Fig. 2 Signaturforklaring til fig. 1 og 2: Advarsel Pos. Selve styringen LC/D 107 må ikke installeres i eksplosionsfarlige områder. Kun niveauklokkerne må installeres i eksplosionsfarlige områder. LC/D 107 kan placeres ved omgivelsestemperaturer fra -30 °C til +50 °C. Kapslingsklasse: IP65. LC/D 107 må ikke udsættes for direkte sollys. 2.2 Montering Før montering fjernes eventuelle transportsikringer, som er placeret i kabinettet. Montér LC/D 107: Beskrivelse 1 Modul CU 212 for LCD (modul CU 211 for LC). 3 Klemrække med: • indgange for motorens PTC-modstand/termoafbryder (T11-T21, T12-T22) , • udgang til ekstern alarmmelder for højvandsalarm (H-NC, H-COM, H-NO). • udgang til ekstern alarmmelder for fællesalarm (G-NC, G-COM, G-NO). 4 Motorværn pumpe 1 og 2 (kontaktsæt og påbygget termorelæ). 5 Klemrække for forsyningsspænding. 6 Sikringsholdere for styrestrømssikringer (1 til 3 afhængig af spændings-/strømvariant). Skilletrafo (kun ved LCD). Ved udendørs brug skal LC/D 107 placeres i et beskyttende skur/ skab. • på en plan vægflade, 7 • med Pg-forskruningerne nedad (montering af yderligere Pg-forskruninger skal ske i kabinettets bundplade), 8 Pressostat for niveauindgang. 9 Pg-forskruninger. 10 Jordskinne ( • TM01 4832 0999 T22 G-NC G-COM G-NO T21 H-NC H-COM H-NO Installationen skal udføres af autoriseret personel i overensstemmelse med lokale forskrifter. T12 Før ethvert indgreb i LC/D 107 og arbejde på pumper, brønde og lign. skal forsyningsspændingen være afbrudt, og det skal sikres, at den ikke uforvarende kan genindkobles. T11 Før der påbegyndes arbejde på pumper, som pumper sundhedsfarlige væsker/medier, skal der foretages en grundig rengøring/udluftning af pumper, brønde og lign. i overensstemmelse med lokale forskrifter. med fire skruer i monteringshullerne i kabinettets bagplade, se fig. 1. Monteringshullerne skal forinden gennembores med et 4 mm bor. Montér skruerne. De medleverede plastkapper monteres på skruerne (IP65). PE ). Bemærk: Trykslangerne til niveauklokkerne må maksimalt have en længde på 20 meter. Fig. 1 viser den indvendige opbygning for LCD 107 (LC 107 er opbygget på lignende måde). 278 254 10 TM01 4783 0500 354 378 1 Fig. 1 25 2.3 Tilslutning af LC 107 1-pumpe-styring 2.4 Tilslutning af LCD 107 2-pumpe-styring Dansk (DK) Beskrivelse (se også fig. 1, 2 og 3 på side 95): Beskrivelse (se også fig. 4, 5 og 6 på side 96): Pumpen styres af væskeniveauet i brønden. Pumperne styres af væskeniveauet i brønden. • Når nederste niveauklokke, pos. 1, registrerer væske, startes pumpen. • Når niveauklokken, pos. 1, registrerer væske, startes første pumpe. • Når niveauklokken, pos. 1, ikke registrerer væske, igangsættes "efterløbstiden" (kan indstilles), og derefter stoppes pumpen. • Når niveauklokken, pos. 2, registrerer væske, startes næste pumpe. • • Øverste niveauklokke, pos. 2, aktiverer højvandsalarmen. Når niveauklokken, pos. 1, ikke registrerer væske, igangsættes "efterløbstiden" (kan indstilles), og derefter stoppes begge pumper. • Pumperne alternerer automatisk. • Niveauklokken, pos. 3, aktiverer højvandsalarmen. Tilslutning (se også fig. 1, 2 og 3 på side 95): Figurerne viser alle elforbindelser og trykslangeforbindelser, der skal foretages ved tilslutning af LC 107. Advarsel Tilslutning af LC 107 skal ske i henhold til de normer og standarder, der er gældende for det aktuelle anvendelsesområde. Tilslutning (se også fig. 4, 5 og 6 på side 96): Figurerne viser alle elforbindelser og trykslangeforbindelser, der skal foretages ved tilslutning af LCD 107. Advarsel Tilslutning af LCD 107 skal ske i henhold til de normer og standarder, der er gældende for det aktuelle anvendelsesområde. Kontrollér, at den aktuelle forsyningsspænding og frekvens svarer til værdierne på typeskiltet. Alle kabler/ledninger skal føres igennem Pg-forskruningerne og tilhørende pakninger (IP65). Maksimal forsikring er angivet på typeskiltet. Kontrollér, at den aktuelle forsyningsspænding og frekvens svarer til værdierne på typeskiltet. I overensstemmelse med lokale forskrifter skal der evt. installeres en ekstern netspændingsafbryder. Alle kabler/ledninger skal føres igennem Pg-forskruningerne og tilhørende pakninger (IP65). Bemærk: Hvis motorens PTC-modstand/termoafbryder tilsluttes, skal den fabriksmonterede kortslutningsforbindelse fjernes (klemme T11-T21). 1-fasede motorer skal forbindes til en ekstern driftskondensator og i visse tilfælde også til en startkondensator. Nærmere oplysninger herom fremgår af Monterings- og driftsinstruktionen for den pågældende pumpe. Maksimal forsikring er angivet på typeskiltet. I forbindelse med montering af trykslanger og niveauklokker skal følgende punkter iagttages/tilsikres: • Alle trykslanger og forbindelser skal til stadighed være fuldstændig lufttætte. • For at undgå væskelommer i trykslangerne skal disse altid monteres med et stigende forløb fra niveauklokke til LC 107. • Hver trykslange må være maks. 20 meter. • Trykslanger må ikke forlænges ved hjælp af samlinger, da disse giver risiko for utætheder. 26 I overensstemmelse med lokale forskrifter skal der evt. installeres en ekstern netspændingsafbryder. Bemærk: Hvis motorernes PTC-modstand/termoafbryder tilsluttes, skal de fabriksmonterede kortslutningsforbindelser fjernes (klemmerne T11-T21 og T12-T22). 1-fasede motorer skal forbindes til en ekstern driftskondensator og i visse tilfælde også til en startkondensator. Nærmere oplysninger herom fremgår af Monterings- og driftsinstruktionen for den pågældende pumpe. I forbindelse med montering af trykslanger og niveauklokker skal følgende punkter iagttages/tilsikres: • Alle trykslanger og forbindelser skal til stadighed være fuldstændig lufttætte. • For at undgå væskelommer i trykslangerne skal disse altid monteres med et stigende forløb fra niveauklokke til LCD 107. • Hver trykslange må være maks. 20 meter. • Trykslanger må ikke forlænges ved hjælp af samlinger, da disse giver risiko for utætheder. • Modulerne CU 211 og CU 212 har en 10-polet DIP-switch placeret i nederste højre hjørne, se fig. 3. Bemærk: Ved indstilling af DIP-switchen skal styringen altid være i spændingsløs tilstand i mindst 1 minut for at opnå den rigtige konfiguration ved opstart efter ændring af DIP-switchens stilling. Efterløbstiden er den tid, der går fra stopsignalet, indtil pumpen stoppes (stopforsinkelse). Efterløbstiden skal indstilles således, at niveauklokkerne hænger frit oven over væskefladen, når alle pumper er afbrudt. Samtidig skal det tilsikres, at pumperne ikke løber tør. Indstilling af DIP-switchen giver mulighed for: tilvalg af startforsinkelse og automatisk testkørsel (switch 4), • indstilling af efterløbstiden (switch 5, 6 og 7), • tilvalg af automatisk alarmafstilling (switch 9), • tilvalg af automatisk genstart (switch 10). TM01 7109 4099 • • Fabriksindstillingen af DIP-switchen fremgår af fig. 3. • Bemærk: DIP-switchen må ikke indstilles til andre switchkombinationer end dem, der er beskrevet i dette afsnit. Switch 1, 2 og 3, applikationstype: Ved indstilling af DIP-switchen skal styringen være spændingsløs i mindst 1 minut! Switch 4, startforsinkelse og automatisk testkørsel (kun ved batteri-backup): Ved indstilling af DIP-switchen skal styringen være spændingsløs i mindst 1 minut! Ved denne indstilling indtræder en startforsinkelse i intervallet mellem 0 og 255 sek. (tilfældig tidsinterval), efter at netspændingen er tilsluttet, når der er tilstrækkeligt væskeniveau. Automatisk testkørsel hver 24. time. Denne indstilling medfører øjeblikkelig start, efter at netspændingen er tilsluttet, når der er tilstrækkeligt væskeniveau. Ingen automatisk testkørsel. 15 sek. 90 sek. 30 sek. 120 sek. 45 sek. 180 sek. Switch 8: Ved indstilling af DIP-switchen skal styringen være spændingsløs i mindst 1 minut! Switch 9, automatisk alarmafstilling: Ved indstilling af DIP-switchen skal styringen være spændingsløs i mindst 1 minut! Ved denne indstilling skal alarmafstillingen foretages manuelt ved hjælp af afstillingstasten (afstillingstasten er beskrevet i afsnit 4.2 Afstillingstast og ON-OFFAUTO-omskifter - LC 107 1-pumpe-styring og 5.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter LCD 107 2-pumpe-styring). Indstillingen indkoder de aktuelle applikationstyper. • 60 sek. Denne indstilling sikrer, at alarmmeldinger til eksterne alarmmeldere og den indbyggede summer afstilles automatisk. Alarmmeldingen afstilles dog kun, hvis fejlårsagen ikke længere er til stede. Indstil switch 1 til 10 i overensstemmelse med følgende: • 0 sek. Switch 8 har ingen funktion i forbindelse med de aktuelle applikationstyper, men skal bibeholdes i den viste stilling! Fig. 3 Hver enkelt switch (1 til 10) på DIP-switchen kan indstilles til OFF eller ON. Switch 5, 6 og 7, efterløbstid: Ved indstilling af DIP-switchen skal styringen være spændingsløs i mindst 1 minut! • Switch 10, automatisk genstart: Ved indstilling af DIP-switchen skal styringen være spændingsløs i mindst 1 minut! Denne indstilling giver mulighed for automatisk genstart, efter at motorens PTC-modstand/termoafbryder har forårsaget udkobling. Genstart sker dog først, når afkøling har fundet sted. Når de tilsluttede pumper anvendes i eksplosionsfarlige områder, må switch 10 ikke stå i denne stilling! Ved denne indstilling skal genstart foretages manuelt, efter at motorens PTC-modstand/termoafbryder har forårsaget udkobling. Afstilling foretages ved hjælp af ONOFF-AUTO-omskifteren, som kortvarigt stilles i stilling OFF (ON-OFF-AUTO-omskifteren er beskrevet i afsnit 4.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LC 107 1-pumpe-styring eller 5.2 Afstillingstast og ON-OFFAUTO-omskifter - LCD 107 2-pumpe-styring). Når de tilsluttede pumper anvendes i eksplosionsfarlige område, skal switch 10 stå i denne stilling! 27 Dansk (DK) 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107 Advarsel Før der påbegyndes arbejde på pumper, som pumper sundhedsfarlige væsker/medier, skal der foretages en grundig rengøring/udluftning af pumper, brønde og lign. i overensstemmelse med lokale forskrifter. Før ethvert indgreb i LC/D 107 og arbejde på pumper, brønde og lign. skal forsyningsspændingen være afbrudt, og det skal sikres, at den ikke uforvarende kan genindkobles. Før idriftsætning foretages, skal tilslutning og indstilling være foretaget i henhold til afsnit 2.3 Tilslutning af LC 107 1-pumpestyring, 2.4 Tilslutning af LCD 107 2-pumpe-styring og 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107. Idriftsætningen skal udføres af autoriseret personel. Udfør idriftsætningen på følgende måde: 1. Kontrollér, at niveauklokkerne er tilsluttet i henhold til illustrationerne på side 95 eller 96. 2. Kontrollér, at pumpens indløb er neddykket i væsken/mediet. 4. Betjening og funktioner - LC 107 1-pumpestyring Fig. 4 viser betjeningspanelet på modul CU 211. 1 CU 211 234 5 1 1 11 10 8 7 TM01 4860 3703 Dansk (DK) 3. Idriftsætning Fig. 4 Signaturforklaring til fig. 4: Pos. Beskrivelse 3. Indstil motorværnet/motorværnene på motorens/motorernes påstemplede mærkestrøm. 1 Grøn signallampe, viser startforsinkelse (blinker) og pumpedrift (lyser). 4. Tilslut forsyningsspænding. Kun 3-fasede pumper: Kontrollér for eventuel fasefølgefejl, (pumpen/pumperne kan ikke startes, hvis der er fasefølgefejl!). 2 Rød signallampe, viser pumpefejl Blinker: PTC-modstand/termoafbryder fejl Lyser: motorværn fejl 3 Rød signallampe, viser fasefølgefejl (kun 3-fasede pumper). 4 Rød signallampe, viser fællesalarm. 5 ON-OFF-AUTO-omskifter, tre mulige stillinger, se afsnit 4.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LC 107 1-pumpe-styring. 7 Afstillingstast, tryktast for manuel afstilling af eksterne alarmmeldere og den indbyggede summer, se afsnit 4.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LC 107 1-pumpe-styring. 8 Orange signallampe, som aktiveres af nederste niveauklokke. Viser væskeniveauet for start/stop af pumpe. 10 3 orange signallamper, som aktiveres af øverste niveauklokke. I tilfælde af højvandsalarm blinker den øverste signallampe, og de to øvrige lyser. 11 Grøn signallampe, viser at forsyningsspændingen er tilsluttet. 5. Start pumpen/pumperne, se afsnit 4.2 Afstillingstast og ONOFF-AUTO-omskifter - LC 107 1-pumpe-styring eller 5.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LCD 107 2pumpe-styring. 6. Kontrollér, at pumpen/pumperne ikke løber tør. Risiko for tørløb skal evt. afhjælpes ved fornyet tidsindstilling af DIP-switchen (switch 5, 6 og 7) i henhold til afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107 og/eller ved at flytte niveauklokken. 7. Kun 3-fasede pumper: Kontrollér, at pumpens omdrejningsretning er korrekt i henhold til Monterings- og driftsinstruktionen for den pågældende pumpe. 8. Indstil styringen til den ønskede driftsform ved hjælp af ONOFF-AUTO-omskifteren, se afsnit 4.2 Afstillingstast og ONOFF-AUTO-omskifter - LC 107 1-pumpe-styring eller 5.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LCD 107 2pumpe-styring. Advarsel Indstil motorværnet/motorværnene på motorens/ motorernes påstemplede mærkestrøm. 28 Hvis der er tilsluttet et backup-batteri på CU 211 (tilbehør), vil følgende funktioner blive udført, når den normale forsyningsspænding til LC 107 ikke er til stede (se også nedenstående illustrationer): • • Fællesalarmen er aktiv, rød signallampe lyser - kan ikke afstilles! Den indbyggede summer er aktiveret - kan afstilles ved hjælp af afstillingstasten! • Hvis væskeniveauet i brønden bliver højere end niveauet for højvandsalarmering, vil øverste orange signallampe blinke og næstøverste orange signallampe lyse. • = signallampen lyser ikke. = signallampen lyser. = signallampen blinker. CU 211 1 Hvis den eksterne alarmmelder for fællesalarm har ekstern forsyningsspænding, vil denne være aktiv - kan ikke afstilles ved hjælp af afstillingstasten! • Dansk (DK) 4.1 Funktioner ved batteri-backup - LC 107 1-pumpe-styring Netspændingsfejl: • Fælleaslarmen er aktiv. Rød signallampe lyser. • Grøn signallampe (forsyningsspænding tilsluttet) lyser ikke. Netspændingsfejl og højvandsalarmering: CU 211 Hvis der er valgt startforsinkelse og automatisk testkørsel (switch 4 på DIP-switchen), vil der efter tilslutning af netspændingen ske en startforsinkelse, når der er tilstrækkeligt væskeniveau, se afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107. Nedenstående oversigt viser de to situationer, der kan forekomme, når den normale forsyningsspænding til LC 107 ikke er til stede, og der samtidig er tilsluttet et backup-batteri: 1 • Fællesalarmen er aktiv. Rød signallampe lyser. • Øverste orange signallampe blinker. • Næstøverste orange signallampe lyser. • Grøn signallampe (forsyningsspænding tilsluttet) lyser ikke. 4.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LC 107 1-pumpe-styring Afstillingstasten er en tryktast til manuel afstilling af eksterne alarmmeldere og den indbyggede summer (dvs. ikke til afstilling af alarmhukommelsen, da dette foretages ved hjælp af ON-OFF-AUTO-omskifteren, se stilling OFF ( )). Selv om fejltilstanden stadigvæk er til stede, vil eksterne alarmmeldere og den indbyggede summer blive afstillet ved tryk på afstillingstasten. ON-OFF-AUTO-omskifteren kan stå i tre forskellige stillinger: ON ( ), øverste stilling: • Pumpen starter, når omskifteren stilles i denne stilling (medmindre motorværnet har forårsaget udkobling!). • Hvis motorens PTC-modstand/termoafbryder melder overtemperatur, vil pumpen ikke blive udkoblet. Bemærk: Det er brugerens ansvar, hvor længe pumpen skal køre med denne fejlmelding. Ved længere tids drift vil pumpen blive ødelagt! Ved eksplosionsfarlige områder skal switch 10 på DIP-switchen indstilles som angivet i afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107, og dette medfører samtidigt, at pumpen ikke kan startes, når motorens PTC-modstand/ termoafbryder melder overtemperatur. OFF ( 1 ), mellemste stilling: • Pumpen kan ikke starte, når omskifteren står i denne stilling. • Afstilling af alarmhukommelsen sker ved at stille omskifteren i stilling OFF ( ). Alarmhukommelsen er signallampernes visning af en forsvunden fejltilstand. Hvis en fejltilstand stadigvæk er til stede, når omskifteren igen sættes i driftstilstand ON ( ) eller AUTO ( ), vil alarmering for fejltilstanden straks gentages. AUTO ( ), nederste stilling: • Pumpen styres af indgangssignalerne fra niveauklokkerne og pumpen i henhold til den valgte indstilling på DIPswitchen. • Alarmafstillingen vil ske automatisk. Switch 9 på DIP-switchen kan dog indstilles til manuel afstilling, som foretages ved hjælp af afstillingstasten, se afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107. • Pumpen vil genstarte automatisk, når en given fejltilstand igen forsvinder. Dette vil dog afhænge af switch 10 på DIP-switchen, se afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107. • Når pumpen genstarter automatisk efter en forsvunden fejltilstand, vil signallampernes visning af den nu forsvundne fejltilstand bibeholdes (alarmhukommelse), og visningen kan kun fjernes ved at afstille alarmhukommelsen, se stilling OFF ( ). 29 5.1 Funktioner ved batteri-backup - LCD 107 2-pumpestyring Fig. 5 viser betjeningspanelet på modul CU 212. Hvis der er tilsluttet et backup-batteri på CU 212 (tilbehør), vil følgende funktioner blive udført, når den normale forsyningsspænding til LCD 107 ikke er til stede (se også nedenstående illustrationer): 1 CU 212 234 6 1 2 11 5 1 • Fællesalarmen er aktiv, rød signallampe lyser - kan ikke afstilles! • Hvis den eksterne alarmmelder for fællesalarm har ekstern forsyningsspænding, vil denne være aktiv - kan ikke afstilles ved hjælp af afstillingstasten! • Den indbyggede summer er aktiveret - kan afstilles ved hjælp af afstillingstasten! • Hvis væskeniveauet i brønden bliver højere end niveauet for højvandsalarmering, vil øverste orange signallampe blinke og næstøverste orange signallampe lyse. • Hvis der er valgt startforsinkelse og automatisk testkørsel (switch 4 på DIP-switchen), vil der efter tilslutning af netspændingen ske en startforsinkelse, når der er tilstrækkeligt væskeniveau, se afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107. 2 10 9 8 7 TM01 4387 3703 Dansk (DK) 5. Betjening og funktioner - LCD 107 2-pumpestyring Fig. 5 Signaturforklaring til fig. 5: Pos. Beskrivelse 1 Grøn signallampe for henholdsvis pumpe 1 og 2, viser startforsinkelse (blinker) og pumpedrift (lyser). 2 Rød signallampe for henholdsvis pumpe 1 og 2. Blinker: PTC-modstand/termoafbryder fejl Lyser: motorværn fejl 3 Rød signallampe, viser fasefølgefejl (kun 3-fasede pumper). 4 Rød signallampe, viser fællesalarm. 5 ON-OFF-AUTO-omskifter for pumpe 1, tre mulige stillinger, se afsnit 5.2 Afstillingstast og ONOFF-AUTO-omskifter - LCD 107 2-pumpe-styring. 6 ON-OFF-AUTO-omskifter for pumpe 2, tre mulige stillinger, se afsnit 5.2 Afstillingstast og ONOFF-AUTO-omskifter - LCD 107 2-pumpe-styring. 7 Afstillingstast, tryktast for manuel afstilling af eksterne alarmmeldere og den indbyggede summer, se afsnit 5.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter LCD 107 2-pumpe-styring. 8 Orange signallampe, som aktiveres af nederste niveauklokke. Viser væskeniveauet for start af første pumpe/ fælles stop. 9 Orange signallampe, som aktiveres af mellemste niveauklokke. Viser væskeniveauet for start af den anden pumpe. 10 2 orange signallamper, som aktiveres af øverste niveauklokke. I tilfælde af højvandsalarm blinker den øverste signallampe, og den anden lyser. 11 Grøn signallampe, viser at forsyningsspændingen er tilsluttet. 30 Nedenstående oversigt viser de to situationer, der kan forekomme, når den normale forsyningsspænding til LCD 107 ikke er til stede, og der samtidig er tilsluttet et backup-batteri: = signallampen lyser ikke. = signallampen lyser. = signallampen blinker. CU 212 1 2 Netspændingsfejl: • Fællesalarmen er aktiv. Rød signallampe lyser. • Grøn signallampe (forsyningsspænding tilsluttet) lyser ikke. Netspændingsfejl og højvandsalarmering: CU 212 1 2 • Fællesalarmen er aktiv. Rød signallampe lyser. • Øverste orange signallampe blinker. • Næstøverste orange signallampe lyser. • Grøn signallampe (forsyningsspænding tilsluttet) lyser ikke. Afstillingstasten er en tryktast til manuel afstilling af eksterne alarmmeldere og den indbyggede summer (dvs. ikke til afstilling af alarmhukommelsen, da dette foretages ved hjælp af ON-OFF-AUTO-omskifteren, se stilling OFF ( )). Selv om fejltilstanden stadigvæk er til stede, vil eksterne alarmmeldere og den indbyggede summer blive afstillet ved tryk på afstillingstasten. ON-OFF-AUTO-omskifteren for henholdsvis pumpe 1 og 2 kan stå i tre forskellige stillinger: ON ( ), øverste stilling: • Pumpen starter, når omskifteren stilles i denne stilling (medmindre motorværnet har forårsaget udkobling!). • Hvis motorens PTC-modstand/termoafbryder melder overtemperatur, vil pumpen ikke blive udkoblet. Bemærk: Det er brugerens ansvar, hvor længe pumpen skal køre med denne fejlmelding. Ved længere tids drift vil pumpen blive ødelagt! Ved eksplosionsfarlige områder skal switch 10 på DIP-switchen indstilles som angivet i afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107, og dette medfører samtidigt, at pumpen ikke kan startes, når motorens PTC-modstand/ termoafbryder melder overtemperatur. OFF ( 1 2 ), mellemste stilling: • Pumpen kan ikke starte, når omskifteren står i denne stilling. • Afstilling af alarmhukommelsen sker ved at stille omskifteren i stilling OFF ( ). Alarmhukommelsen er signallampernes visning af en forsvunden fejltilstand. Hvis en fejltilstand stadigvæk er til stede, når omskifteren igen sættes i driftstilstand ON ( ) eller AUTO ( ), vil alarmering for fejltilstanden straks gentages. AUTO ( ), nederste stilling: • Pumpen styres af indgangssignalerne fra niveauklokkerne og pumpen i henhold til den valgte indstilling på DIPswitchen. • Alarmafstillingen vil ske automatisk. Switch 9 på DIP-switchen kan dog indstilles til manuel afstilling, som foretages ved hjælp af afstillingstasten, se afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107. • Pumpen vil genstarte automatisk, når en given fejltilstand igen forsvinder. Dette vil dog afhænge af switch 10 på DIP-switchen, se afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107. • Når pumpen genstarter automatisk efter en forsvunden fejltilstand, vil signallampernes visning af den nu forsvundne fejltilstand bibeholdes (alarmhukommelse), og visningen kan kun fjernes ved at afstille alarmhukommelsen, se stilling OFF ( ). 31 Dansk (DK) 5.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LCD 107 2-pumpe-styring Dansk (DK) 6. Fejlfinding Advarsel Før der påbegyndes arbejde på pumper, som pumper sundhedsfarlige væsker/medier, skal der foretages en grundig rengøring/udluftning af pumper, brønde og lign. i overensstemmelse med lokale forskrifter. Før ethvert indgreb i LC/D 107 og arbejde på pumper, brønde og lign. skal forsyningsspændingen være afbrudt, og det skal sikres, at den ikke uforvarende kan genindkobles. Fejl Årsag Afhjælpning 1. Pumpen/pumperne kører ikke. a) Ingen forsyningsspænding. Uden batteri-backup: Ingen af signallamperne lyser. Med batteri-backup: Se afsnit 4.1 Funktioner ved batteribackup - LC 107 1-pumpe-styring eller 5.1 Funktioner ved batteri-backup LCD 107 2-pumpe-styring. Genetablér forsyningsspændingen. b) ON-OFF-AUTO-omskifteren står i stilling OFF ( ), se afsnit 4.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LC 107 1pumpe-styring eller 5.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LCD 107 2pumpe-styring. Stil ON-OFF-AUTO-omskifteren i stilling ON ( ) eller AUTO ( ). c) Styrestrømssikringerne er brændt. Undersøg og afhjælp årsagen. Udskift derefter styrestrømssikringerne (se pos. 6 på fig. 1). d) Motorværnet/motorværnene har forårsaget Kontrollér pumpe/brønd. udkobling (rød signallampe for pumpefejl lyser). e) PTC-modstand/termoafbryder i pumpemo- Lad pumpen køle af. Pumpen vil genstarte automatisk, medmindre LC/D 107 er indstillet til manuel genstart, se tor har forårsaget udkobling afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107. I så fald skal (rød signallampe for pumpefejl blinker). ON-OFF-AUTO-omskifteren kortvarigt stilles i stilling OFF ( ). Hvis udkoblingen skyldes tilsmudsning af niveauklokker, skal disse rengøres eller udskiftes. f) 2. Pumpen/pumperne starter og stopper for ofte. Kontrollér styrestrømskredsløbet. Styrestrømskredsløbet for motorværnet/ motorværnene er afbrudt eller defekt (grøn signallampe for pumpedrift lyser, se afsnit 4. Betjening og funktioner LC 107 1-pumpe- styring eller 5. Betjening og funktioner - LCD 107 2-pumpe- styring). g) Motor/forsyningskabel er defekt. Kontrollér motor og kabel. h) Niveauklokke er defekt. Kontrollér placering af niveauklokker. Kontrollér trykslanger, niveauklokker og pressostater. i) Modulet CU 211 eller CU 212 er defekt. Udskift modulet CU 211 eller CU 212. j) Den nye opsætning af DIP-switchen fungerer ikke. Afbryd forsyningsspændingen til styringen. Vent 1 minut og tænd igen (normal procedure). Se afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107. a) Niveauklokke er defekt. Kontrollér placering af niveauklokker. Kontrollér trykslanger, niveauklokker og pressostater. Se eventuelt også Monterings- og driftsinstruktionen for den pågældende pumpe. 32 Advarsel Før der påbegyndes arbejde på pumper, som pumper sundhedsfarlige væsker/medier, skal der foretages en grundig rengøring/udluftning af pumper, brønde og lign. i overensstemmelse med lokale forskrifter. Før ethvert indgreb i LC/D 107 og arbejde på pumper, brønde og lign. skal forsyningsspændingen være afbrudt, og det skal sikres, at den ikke uforvarende kan genindkobles. Ved normal brug og drift er styringen LC/D 107 vedligeholdelsesfri. Det vil dog være fordelagtigt at udføre mindre periodiske eftersyn af styringen LC/D 107, pumpebrønde, tanke, pumper og lign. Disse eftersyn bør udføres af autoriseret personel og skal bl.a. omfatte følgende: 8. Tekniske data Spændingsvarianter, nominelle spændinger • 1 x 230 V. • 3 x 400 V. Spændingstolerancer for LC/D 107 - 15 %/+ 10 % af nominel spænding. Se også Monterings- og driftsinstruktion for den pågældende pumpe. Netfrekvens for LC/D 107 50/60 Hz. Se også Monterings- og driftsinstruktion for den pågældende pumpe. Forsyningssystemets systemjording For TN-systemer og TT-systemer. Isolationsmærkespænding, Ui 4 kV. • Kontrollér pakninger på LC/D 107 kabinetfront og ved Pg-forskruningerne. Mærkeimpulsholdespænding, Uimp • Kontrollér kabelgennemføringerne til det eksplosionsfarlige område. Forsikring • Kontrollér for eventuel aflejring/slamophobning i pumpebrønd/ tank. Især i "hjørner" med nærmest stillestående væske/medie er der sandsynlighed for, at der opstår aflejringer/slamophobninger. • Kontrollér for eventuel begyndende aflejring/slamophobning omkring niveauklokker. • Kontrollér for eventuelle blokeringer/utætheder i trykslangen mellem niveauklokke og LC/D 107. • Kontrollér for eventuelle blokeringer på pumpens/pumpernes sugeside. Blokeringerne vil typisk være større faste genstande. • Hvis LC/D 107 er installeret i et særligt aggressivt miljø, kan det være en fordel at kontrollere motorværnets kontaktsæt for derved at identificere eventuel begyndende korrosion. I typiske installationer vil kontaktsættene dog holde i adskillige år og derfor ikke kræve inspektion. Bemærk: Ovenstående liste er ikke fuldstændig. LC/D 107 kan være installeret i systemer, anlæg og/eller omgivelser, der kræver en mere indgående og løbende vedligeholdelse. Dansk (DK) 7. Vedligeholdelse 4 kV. Variantafhængig, se typeskilt. Styrestrømssikring Finsikring: 250 mA / F / 32 mm x 6 mm. Omgivelsestemperatur • Under drift: -30 til +50 °C (må ikke udsættes for direkte sollys). • På lager: -30 til +60 °C. Kapslingsklasse IP65. EMC (Elektromagnetisk kompatibilitet) I henhold til EN 61 000-6-2 og EN 61 000-6-3. Trykslanger • Maks. 20 m pr. trykslange (som standard leveres 10 m pr. trykslange). • Diameter: 10 mm. • Materiale: PA 11. Kabinet LC/D 107 • Ydre dimensioner: Højde = 410 mm, bredde = 278 mm, dybde = 150. • Materiale: ABS (Acrylonitril butadien styren). • Vægt: Variantafhængig, se typeskilt. Udgange for alarmmeldere Maks. 230 VAC / maks. 2 A / min. 10 mA / AC1. 9. Bortskaffelse Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde: 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordninger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Ret til ændringer forbeholdes. 33 Français (FR) Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement 1.1 Applications Traduction de la version anglaise originale La LC/D 107 autorise : SOMMAIRE • la commande de 1 ou 2 pompes basée sur des signaux de niveau provenant des détecteurs de niveau en forme de cloche, • l'alternance automatique (répartition des heures de fonctionnement sur deux pompes), • l'exécution automatique de tests en cas de longues périodes d'arrêt (toutes les 24 heures) (accessoire), • la sauvegarde par batterie en cas de défaut de tension secteur, • la temporisation du démarrage dans l'intervalle entre 0 et 255 sec. (intervalle de temps aléatoire) après retour du fonctionnement sur batterie au fonctionnement sur le secteur (implique une charge régulière du secteur en cas de démarrage simultané de plusieurs stations de pompes), • le réglage de l'annulation automatique de l'alarme, • le réglage du redémarrage automatique, • le réglage des durées de fonctionnement prolongé par l'inertie en fonction des conditions de fonctionnement actuelles, • l'indication du niveau de liquide, • l'indication d'alarme en cas de : Page 1. Généralités 1.1 Applications 1.2 Variantes 34 34 34 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Montage Location Montage Connexion de la commande LC 107 à une pompe Connexion de la commande LCD 107 à deux pompes Réglage des LC 107 et LCD 107 35 35 35 36 36 37 3. Mise en service 38 4. Fonctions - commande LC 107 à une pompe 38 4.1 Fonctions en cas de sauvegarde par batterie - commande LC 107 à une pompe 39 4.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO - commande LC 107 à une pompe 39 5. Fonctions - commande LCD 107 à deux pompes 40 5.1 Fonctions en cas de sauvegarde par batterie - commande LCD 107 à deux pompes 40 5.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO - commande LCD 107 à deux pompes 41 – niveau de liquide supérieur à la limite admissible, – surcharge (par l'intermédiaire de la protection du moteur), Recherche des pannes 42 – température trop élevée (par l'intermédiaire d'une résistance PTC ou d'un thermorupteur dans le moteur), 7. Entretien 43 – erreur de séquence de phase, 8. Caractéristiques techniques 43 – défaut de tension secteur, 9. Mise au rebut 43 6. – défaut détecteur de niveau. La LC/D 107 est équipée en standard de deux sorties d'alarme : Avertissement • alarme commune, Avant de commencer l'installation, étudier avec attention la présente notice d'installation et de fonctionnement. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes aux réglementations locales et faire l'objet d'une bonne utilisation. • niveau d'eau élevé. 1. Généralités La désignation LC/D 107 se réfère aux commandes LC 107 et LCD 107. La commande LC/D 107 est conçue pour la commande de pompes dans des systèmes d'eaux usées. LC 107 400 LC = commande à 1 pompe LCD = commande à 2 pompes 107 = désignation de type Tension de phase [V] 1 = monophasé 3 = triphasé Courant maximum de fonctionnement par pompe [A] 34 3 1.2 Variantes Le type de commande, la version de tension, etc., ressortent de la clé typologique de la plaque signalétique située sur le côté de l'armoire. Type LC 107 pour puisards d'eaux d'égout avec 1 pompe et 2 détecteurs de niveau en forme de cloche, suivant la représentation de la fig. 1 à la page 95. Type LCD 107 pour des puisards d'eaux d'égout avec 2 pompes et 3 détecteurs de niveau en forme de cloche, suivant la représentation de la fig. 4 à la page 96. Clé typologique : Exemple De plus, la commande comporte un vibreur sonore intégré. 2,9 2. Montage Français (FR) La fig. 2 montre le marquage des bornes pour le repère 3. Avertissement 2.1 Location TM01 4832 0999 T22 G-NC G-COM G-NO T21 H-NC H-COM H-NO L'installation doit être effectuée par du personnel agréé et conformément aux réglementations locales. T12 Avant toute intervention sur la LC/D 107 et les pompes, puits et équivalent, la tension d'alimentation doit être coupée et il faut s'assurer qu'elle ne risque pas d'être enclenchée accidentellement. T11 Avant toute intervention sur les pompes qui transportent des liquides/fluides dangereux pour la santé, il convient d'effectuer un nettoyage/une aération efficace des pompes, puits et équivalent conformément aux réglementations locales. Fig. 2 Légende des figs. 1 et 2 : Avertissement La commande LC/D 107 ne doivent pas être installées dans des zones présentant un danger d'explosion. Rep. Module CU 212 pour LCD (module CU 211 pour LC). 3 Rangée de bornes avec : • entrées pour la résistance PTC/le thermorupteur du moteur (T11-T21, T12-T22), • sortie pour l'indicateur d'alarme externe pour alarme de niveau d'eau élevé (H1-H2), • sortie pour l'indicateur d'alarme externe pour alarme commune (GA1-GA2). 4 Protection des moteurs, pompes 1 et 2 (jeu de contacts et relais thermique ajouté). 5 Rangée de bornes pour tension d'alimentation. 6 Supports de fusibles pour fusibles de courant de commande (1 à 3 en fonction de la variante de tension/ courant). Uniquement les détecteurs de niveau peuvent être installés dans des zones Ex. La LC/D 107 peut être placée à une température ambiante située entre -30 °C et +50 °C. Classe de protection : IP65. En cas d'utilisation à l'extérieur, il convient de placer la LC/D 107 dans un abri/une armoire de protection. La LC/D 107 ne doit pas être exposée au soleil direct. 2.2 Montage Avant le montage, retirer d'éventuelles protections de transport placées dans l'armoire. Monter la LC/D 107 : • sur la paroi plane d'un mur, • avec les raccords Pg vers le bas (des raccords supplémentaires doivent être montés dans la plaque de fond de l'armoire), • avec quatre vis dans les trous de montage de la plaque arrière de l'armoire, voir fig. 1. Percer auparavant les trous de montage avec un foret de 4 mm. Monter les vis. Mettre sur les vis les capuchons en plastique fournis (IP65). Description 1 7 Transformateur de séparation (LCD uniquement). 8 Manocontact pour l'entrée de niveau. 9 Raccords Pg. 10 Rail de terre ( PE). Remarque : La longueur maximale des tuyaux de pression pour les capteurs de niveau en cloche est de 20 m. La fig. 1 montre la structure interne de la LCD 107 (la structure de la LC 107 est similaire). 278 254 10 TM01 4783 0500 354 378 1 Fig. 1 35 2.3 Connexion de la commande LC 107 à une pompe Français (FR) Description (voir également les figs. 1, 2 e 3, page 95) : 2.4 Connexion de la commande LCD 107 à deux pompes La pompe est commandée par le niveau de liquide dans le puits. Description (voir également les figs. 4, 5 et 6, page 96) : • La pompe est démarrée lorsque le détecteur de niveau inférieur, rep. 1, enregistre la présence de liquide. Les pompes sont commandées par le niveau de liquide dans le puits. • Lorsque le détecteur de niveau, rep. 1, n'enregistre pas la présence de liquide, "le fonctionnement prolongé par l'inertie" (réglable) est mis en œuvre après quoi la pompe s'arrête. • La première pompe est démarrée lorsque le détecteur de niveau, rep. 1, enregistre la présence de liquide. • • Le détecteur de niveau élevé, rep. 2, active l'alarme de niveau d'eau élevé. La pompe suivante est démarrée lorsque le détecteur de niveau, rep. 2, enregistre la présence de liquide. • Lorsque le détecteur de niveau, rep. 1, n'enregistre pas la présence de liquide, "le fonctionnement prolongé par l'inertie" (réglable) est mis en œuvre après quoi les deux pompes s'arrêtent. • Les pompes fonctionnent automatiquement en alternance. • Le détecteur de niveau, rep. 3, active l'alarme de niveau d'eau élevé. Connexion (voir également les figs. 1, 2 et 3, page 95) : Ces figures montrent toutes les liaisons électriques et les raccordements de tuyaux pneumatiques à établir au moment de la connexion de la LC 107. Avertissement La connexion de la LC 107 doit être conforme aux normes et standards en vigueur dans le domaine d'application actuel. Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence actuelles correspondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique. Connexion (voir également les figs. 4, 5 et 6, page 96) : Ces figures montrent toutes les liaisons électriques et les raccordements de tuyaux pneumatiques à établir au moment de la connexion de la LCD 107. Avertissement Tous les câbles/fils doivent être acheminés par les raccords Pg avec garnitures correspondantes (IP65). La connexion de la LCD 107 doit être conforme aux normes et standards en vigueur dans le domaine d'application actuel. La taille maximum du fusible d'entrée est indiquée sur la plaque signalétique. Conformément aux réglementations locales, il convient éventuellement d'installer un interrupteur de tension de réseau externe. Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence actuelles correspondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique. Nota : En cas de raccordement de la résistance PTC/du thermorupteur du moteur, la liaison de court-circuit installée en usine doit impérativement être enlevée (bornes T11-T21). Les moteurs monophasés doivent être reliés à un condensateur de fonctionnement externe et, dans certains cas, également à un condensateur de démarrage. Vous trouverez de plus amples renseignements à ce sujet dans la notice d'installation et d'entretien de la pompe concernée. Tous les câbles/fils doivent être acheminés par les raccords Pg avec garnitures correspondantes (IP65). La taille maximum du fusible d'entrée est indiquée sur la plaque signalétique. Conformément aux réglementations locales, il convient éventuellement d'installer un interrupteur de tension de réseau externe. • Tous les tuyaux et raccordements pneumatiques doivent être entièrement étanches à l'air. • Pour éviter des poches d'air dans les tuyaux pneumatiques, il faut que les tuyaux soient montés avec une pente descendante de la LC 107 vers le détecteur de niveau. Nota : En cas de raccordement de la résistance PTC/du thermorupteur des moteurs, les liaisons de court-circuit installées en usine doivent impérativement être enlevées (bornes T11-T21 et T12-T22). Les moteurs monophasés doivent être reliés à un condensateur de fonctionnement externe et, dans certains cas, également à un condensateur de démarrage. Vous trouverez de plus amples renseignements à ce sujet dans la notice d'installation et d'entretien de la pompe concernée. • La longueur de chaque tuyau pneumatique ne peut dépasser 20 mètres. Les remarques suivantes s'imposent lors du montage des tuyaux pneumatiques et des détecteurs de niveau : • Les tubes pneumatiques ne peuvent pas être allongés à l'aide de jonction si celles-ci impliquent un risque de fuites. • Tous les tuyaux et raccordements pneumatiques doivent être entièrement étanches à l'air. • Pour éviter des poches d'air dans les tuyaux pneumatiques, il faut que les tuyaux soient montés avec une pente descendante de la LCD 107 vers le détecteur de niveau. • La longueur de chaque tuyau pneumatique ne peut dépasser 20 mètres. • Les tubes pneumatiques ne peuvent pas être allongés à l'aide de jonctions si celles-ci impliquent un risque de fuites. Les remarques suivantes s'imposent lors du montage des tuyaux pneumatiques et des détecteurs de niveau : 36 • Les modules CU 211 et CU 212 comportent un micro-interrupteur DIP à 10 pôles placé dans l'angle inférieur droit, voir fig. 3. Nota : Après un changement de réglage du micro-interrupteur, le contrôleur doit être déclenché durant au moins une minute pour assurer la configuration correcte lors du démarrage. Le fonctionnement prolongé par l'inertie correspond au temps qui s'écoule entre le signal d'arrêt et l'arrêt de la pompe (temporisation de l'arrêt). La temporisation de l'arrêt doit être réglée de telle sorte que les détecteurs de niveau soient suspendus librement au-dessus de la surface du liquide lorsque toutes les pompes sont désactivées. Il faut veiller à ce que les pompes ne fonctionnent pas à sec. Le réglage du micro-interrupteur DIP permet : l'activation de la temporisation du démarrage et la séquence de test automatique (commutateur 4), • le réglage du fonctionnement prolongé par l'inertie (commutateurs 5, 6 et 7), • l'activation de l'annulation automatique de l'alarme (commutateur 9), • l'activation du redémarrage automatique (commutateur 10). TM01 7109 4099 • • Régler le micro-interrupteur DIP comme indiqué dans la fig. 3. • Nota : Il ne faut pas régler le micro-interrupteur DIP sur d'autres combinaisons que celles décrites dans ce chapitre. Commutateurs 1, 2 et 3, type d'application : Lorsque le réglage du micro-interrupteur est modifié, le contrôleur doit être déclenché durant au moins une minute ! Commutateur 4, temporisation du démarrage et séquence de test automatique (uniquement en cas de sauvegarde par batterie) : Lorsque le réglage du micro-interrupteur est modifié, le contrôleur doit être déclenché durant au moins une minute ! Ce réglage implique une temporisation du démarrage dans l'intervalle entre 0 et 255 sec. (intervalle de temps aléatoire) après la mise sous tension secteur lorsque le niveau de liquide est suffisant. Une séquence de test automatique est exécutée toutes les 24 heures. Ce réglage implique le démarrage immédiat après la mise sous tension secteur lorsque le niveau de liquide est suffisant. Pas de séquence de test automatique. 15 sec. 90 sec. 30 sec. 120 sec. 45 sec. 180 sec. Commutateur 8 : Lorsque le réglage du micro-interrupteur est modifié, le contrôleur doit être déclenché durant au moins une minute ! Commutateur 9, annulation automatique de l'alarme : Lorsque le réglage du micro-interrupteur est modifié, le contrôleur doit être déclenché durant au moins une minute ! Dans le cas de ce réglage, l'annulation de l'alarme doit être effectuée manuellement à l'aide de la touche d'annulation (la touche d'annulation est décrite dans les chapitres 4.2 Touche d'annulation et inverseur ONOFF-AUTO - commande LC 107 à une pompe et 5.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO commande LCD 107 à deux pompes). Le réglage encode le type d'application actuel. • 60 sec. Ce réglage garantit l'annulation automatique des indicateurs d'alarme externes et du vibreur sonore intégré. L'indication d'alarme n'est annulée que si la cause du défaut n'est plus présente. Régler les commutateurs 1 à 10 conformément à ce qui suit : • 0 sec. Le commutateur 8 n'a pas de fonction en relation avec le type d'application actuel mais la position indiquée doit impérativement être conservée! Fig. 3 Chacun des pôles (1 à 10) du micro-interrupteur DIP peut être réglé sur OFF ou ON. Commutateurs 5, 6 et 7, fonctionnement prolongé par l'inertie : Lorsque le réglage du micro-interrupteur est modifié, le contrôleur doit être déclenché durant au moins une minute ! • Commutateur 10, redémarrage automatique : Lorsque le réglage du micro-interrupteur est modifié, le contrôleur doit être déclenché durant au moins une minute ! Ce réglage permet un redémarrage automatique après une mise hors circuit provoquée par la résistance PTC/ le thermorupteur du moteur. Le redémarrage a cependant seulement lieu après un refroidissement. Lorsque les pompes raccordées sont utilisées dans une zone présentant un danger d'explosion, il est impératif que le commutateur 10 ne se trouve pas dans cette position! Dans le cas de ce réglage, le redémarrage doit être effectué manuellement après une mise hors circuit provoquée par la résistance PTC/le thermorupteur du moteur. L'annulation est effectuée à l'aide de l'inverseur ON-OFF-AUTO que l'on met brièvement en position OFF (l'inverseur ON-OFF-AUTO est décrit dans les chapitres 4.2 Touche d'annulation et inverseur ONOFF-AUTO - commande LC 107 à une pompe et 5.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO commande LCD 107 à deux pompes). Lorsque les pompes raccordées sont utilisées dans une zone présentant un danger d'explosion, il est impératif que le commutateur 10 se trouve dans cette position! 37 Français (FR) 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107 Avertissement Avant toute intervention sur les pompes qui transportent des liquides/fluides dangereux pour la santé, il convient d'effectuer un nettoyage/une aération efficace des pompes, puits et équivalent conformément aux réglementations locales. Avant toute intervention sur la LC/D 107 et les pompes, puits et équivalent, la tension d'alimentation doit être coupée et il faut s'assurer qu'elle ne risque pas d'être enclenchée accidentellement. Avant toute mise en service, le raccordement et le réglage doivent être effectués conformément aux chapitres 2.3 Connexion de la commande LC 107 à une pompe, 2.4 Connexion de la commande LCD 107 à deux pompes et 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107. La mise en service doit être effectuée par du personnel agréé. Réaliser la mise en service de la manière suivante : 1. Vérifier la conformité du raccordement des détecteurs de niveau avec les illustrations de la page 95 ou 96. 4. Fonctions - commande LC 107 à une pompe La fig. 4 montre le panneau de commande du module CU 211. 1 CU 211 4. Régler le(s) protection(s) du/des moteur(s) sur le courant nominal marqué sur le(s) moteur(s). 5. Raccorder la tension d'alimentation. Uniquement pompes triphasées : Vérifier l'absence d'une éventuelle erreur de séquence de phase (uniquement certaines variantes) (la/les pompe(s) ne peut/peuvent pas être démarrée(s) en présence d'une erreur de séquence de phase!). 6. Démarrer la/les pompe(s), voir le chapitre 4.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO - commande LC 107 à une pompe ou 5.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFFAUTO - commande LCD 107 à deux pompes. 7. Vérifier que la/les pompe(s) ne fonctionne(nt) pas à sec. Remédier éventuellement au risque de fonctionnement à sec en réglant à nouveau le temps du micro-interrupteur DIP (commutateurs 5, 6 et 7) conformément au chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107 et/ou en déplaçant le détecteur de niveau. 8. Uniquement pompes triphasées : Vérifier que le sens de rotation de la pompe est correct conformément à la notice d'installation et d'entretien de la pompe concernée. 9. Régler la commande sur le mode de fonctionnement désiré à l'aide de l'inverseur ON-OFF-AUTO, voir le chapitre 4.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO - commande LC 107 à une pompe ou 5.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO - commande LCD 107 à deux pompes. 38 5 1 1 11 10 8 7 Fig. 4 Légende de la fig. 4 : Rep. Description 1 Lampe témoin verte indiquant temporisation du démarrage (clignotante) et pompe en service (allumée). 2 Lampe témoin rouge indiquant défaut de pompe Clignote : Défaut de la résistance PTC/du capteur thermique Allumé : Défaut du coupe-circuit moteur. 3 Lampe témoin rouge indiquant erreur de séquence de phase (uniquement pompes triphasées). 4 Lampe témoin rouge indiquant alarme commune. 5 Inverseur ON-OFF-AUTO, trois positions possibles, voir le chapitre 4.2 Touche d'annulation et inverseur ONOFF-AUTO - commande LC 107 à une pompe. 7 Touche d'annulation, touche-pression d'annulation manuelle des indicateurs d'alarme externes et du vibreur sonore intégré, voir le chapitre 4.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO - commande LC 107 à une pompe. 8 Lampe témoin orange activée par le détecteur de niveau inférieur. 10 Trois lampes témoin oranges activées par le détecteur de niveau élevé. En cas d'alarme de niveau d'eau élevé, la lampe témoin supérieure clignote et les deux autres sont allumées. 11 Lampe témoin verte indiquant que la tension d'alimentation est raccordée. 2. Vérifier que l'arrivée de la pompe est immergée dans le liquide/le fluide. 3. Régler la (les) protection(s) du/des moteur(s) sur le courant nominal marqué sur le(s) moteur(s). 234 TM01 4860 3703 Français (FR) 3. Mise en service Lorsqu'une batterie de sauvegarde est reliée au module CU 211 (accessoire), les fonctions suivantes sont exécutées lorsque la tension d'alimentation normale de la LC 107 est absente (voir également les illustrations ci-dessous) : • • L'alarme commune est active, la lampe témoin rouge est allumée - impossible d'annuler! Le vibreur sonore intégré est activé - il peut être annulé à l'aide de la touche d'annulation! • Si le niveau de liquide est supérieur à celui de l'alarme de niveau d'eau élevé, la lampe témoin orange supérieure clignote et la deuxième lampe témoin orange en partant du haut est allumée. • = la lampe témoin est éteinte. = la lampe témoin est allumée. = la lampe témoin clignote. CU 211 Défaut de tension secteur : 1 Si l'indicateur d'alarme externe de l'alarme commune a une tension d'alimentation externe, celle-ci est active - impossible d'annuler à l'aide de la touche d'annulation! • Français (FR) 4.1 Fonctions en cas de sauvegarde par batterie - commande LC 107 à une pompe • L'alarme commune est active. La lampe témoin rouge est allumée. • La lampe témoin verte (tension d'alimentation raccordée) n'est pas allumée. Défaut de tension secteur et alarme de niveau d'eau élevé : CU 211 • L'alarme commune est active. La lampe témoin rouge est allumée. • La lampe témoin orange supérieure clignote. • La deuxième lampe témoin orange en partant du haut est allumée. • La lampe témoin verte (tension d'alimentation raccordée) n'est pas allumée. 1 Si la temporisation du démarrage et la séquence de test automatique ont été sélectionnées (micro-interrupteur 4 du DIP), une temporisation du démarrage a lieu après la mise sous tension secteur lorsque le niveau de liquide est suffisant, voir le chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107. Le tableau ci-dessous indique les situations possibles lorsque la tension d'alimentation normale de la LC 107 est absente et qu'une batterie de sauvegarde est reliée : 4.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO - commande LC 107 à une pompe La touche d'annulation est une touche-pression d'annulation manuelle des indicateurs d'alarme externes et du vibreur sonore intégré (c'est-à-dire qu'elle n'est pas prévue pour l'annulation de la mémoire de l'alarme, cette annulation pouvant être effectuée à l'aide de l'inverseur ON-OFF-AUTO, voir position OFF ( )). Même si l'état de défaut est toujours présent, les indicateurs d'alarme externes et le vibreur sonore intégré sont annulés en appuyant sur la touche d'annulation. L'inverseur ON-OFF-AUTO peut adopter trois positions différentes : ON ( ), position supérieure : • La pompe démarre lorsque l'inverseur est mis dans cette position (sauf si la protection du moteur a provoqué une mise hors circuit!). • Si la résistance PTC/le thermorupteur du moteur indique une température trop élevée, la pompe n'est pas mise hors circuit. Nota : L'utilisateur a la responsabilité de décider combien de temps la pompe doit fonctionner avec cette indication de défaut. En cas de fonctionnement de longue durée, la pompe sera détériorée! Dans les zones présentant un danger d'explosion, le commutateur 10 du DIP doit impérativement être réglé comme indiqué dans le chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107, ce qui implique en même temps que la pompe ne peut pas être démarrée lorsque la résistance PTC/le thermorupteur du moteur indique une température trop élevée. OFF ( 1 ), position intermédiaire : • La pompe ne peut pas démarrer lorsque l'inverseur se trouve dans cette position. • L'annulation de la mémoire d'alarme se fait en mettant l'inverseur sur la position OFF ( ). La mémoire d'alarme correspond à l'indication par les lampes témoin d'un état de défaut qui a disparu. Si un état de défaut est toujours présent, lorsque l'inverseur est à nouveau placé sur état de fonctionnement ON ( ) ou AUTO ( ), l'alarme de l'état de défaut est répétée immédiatement. AUTO ( ), position inférieure : • La pompe est commandée par les signaux d'entrée des détecteurs de niveau et de la pompe conformément à la position sélectionnée sur le micro-interrupteur DIP. • L'annulation de l'alarme se fait automatiquement. Le commutateur 9 du DIP peut cependant être réglé sur une annulation manuelle effectuée à l'aide de la touche d'annulation, voir le chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107. • La pompe redémarrera automatiquement lorsque un état de défaut donné disparaît. Cela dépend cependant du commutateur 10 du DIP, voir le chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107. • Lorsque la pompe redémarre automatiquement après la disparition d'un état de défaut, l'indication par les lampes témoin de l'état de défaut disparu est conservée (mémoire d'alarme) et cette indication ne peut être éliminée qu'en annulant la mémoire d'alarme, voir position OFF ( ). 39 5.1 Fonctions en cas de sauvegarde par batterie commande LCD 107 à deux pompes La fig. 5 montre le panneau de commande du module CU 212. Lorsqu'une batterie de sauvegarde est reliée au module CU 212 (accessoire), les fonctions suivantes sont exécutées lorsque la tension d'alimentation normale de la LCD 107 est absente (voir également les illustrations ci-dessous) : 1 CU 212 234 6 1 2 11 5 1 • L'alarme commune est active, la lampe témoin rouge est allumée - impossible d'annuler! • Si l'indicateur d'alarme externe de l'alarme commune a une tension d'alimentation externe, celle-ci est active - impossible d'annuler à l'aide de la touche d'annulation! • Le vibreur sonore intégré est activé - il peut être annulé à l'aide de la touche d'annulation! • Si le niveau de liquide est supérieur à celui de l'alarme de niveau d'eau élevé, la lampe témoin orange supérieure clignote et la deuxième lampe témoin orange en partant du haut est allumée. • Si la temporisation du démarrage et la séquence de test automatique ont été sélectionnées (micro-interrupteur 4 du DIP), une temporisation du démarrage a lieu après la mise sous tension secteur lorsque le niveau de liquide est suffisant, voir le chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107. 2 10 9 8 7 TM01 4387 3703 Français (FR) 5. Fonctions - commande LCD 107 à deux pompes Fig. 5 Légende de la fig. 5 : Rep. Description 1 Lampe témoin verte des pompes 1 et 2 respectivement indiquant temporisation du démarrage (clignotante) et pompe en service (allumée). 2 Lampe témoin rouge des pompes 1 et 2 respectivement indiquant défaut de pompe, clignotante ou allumée. Clignote : Défaut de la résistance PTC/du capteur thermique Allumé : Défaut du coupe-circuit moteur. 3 Lampe témoin rouge indiquant erreur de séquence de phase (uniquement pompes triphasées). 4 Lampe témoin rouge indiquant alarme commune. 5 Inverseur ON-OFF-AUTO pour la pompe 1, trois positions possibles, voir le chapitre 5.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO - commande LCD 107 à deux pompes. 6 Inverseur ON-OFF-AUTO pour la pompe 2, trois positions possibles, voir le chapitre 5.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO - commande LCD 107 à deux pompes. 7 Touche d'annulation, touche-pression d'annulation manuelle des indicateurs d'alarme externes et du vibreur sonore intégré, voir le chapitre 5.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO - commande LCD 107 à deux pompes. 8 Lampe témoin orange activée par le détecteur de niveau inférieur de démarrage de la première pompe/ arrêt commun. 9 Lampe témoin orange activée par le détecteur de niveau moyen de démarrage de la pompe suivante. 10 Deux lampes témoin oranges activées par le détecteur de niveau élevé. En cas d'alarme de niveau d'eau élevé, la lampe témoin supérieure clignote et l'autre est allumée. 11 Lampe témoin verte indiquant que la tension d'alimentation est raccordée. 40 Le tableau ci-dessous indique les situations possibles lorsque la tension d'alimentation normale de la LCD 107 est absente et qu'une batterie de sauvegarde est reliée : = la lampe témoin est éteinte. = la lampe témoin est allumée. = la lampe témoin clignote. CU 212 Défaut de tension secteur : 1 2 • L'alarme commune est active. La lampe témoin rouge est allumée. • La lampe témoin verte (tension d'alimentation raccordée) n'est pas allumée. Défaut de tension secteur et alarme de niveau d'eau élevé : CU 212 • L'alarme commune est active. La lampe témoin rouge est allumée. • La lampe témoin orange supérieure clignote. • La deuxième lampe témoin orange en partant du haut est allumée. • La lampe témoin verte (tension d'alimentation raccordée) n'est pas allumée. 1 2 La touche d'annulation est une touche-pression d'annulation manuelle des indicateurs d'alarme externes et du vibreur sonore intégré (c'est-à-dire qu'elle n'est pas prévue pour l'annulation de la mémoire de l'alarme, cette annulation pouvant être effectuée à l'aide de l'inverseur ON-OFF-AUTO, voir position OFF ( )). Même si l'état de défaut est toujours présent, les indicateurs d'alarme externes et le vibreur sonore intégré sont annulés en appuyant sur la touche d'annulation. L'inverseur ON-OFF-AUTO des pompes 1 et 2 respectivement peut adopter trois positions différentes : ON ( ), position supérieure : • La pompe démarre lorsque l'inverseur est mis dans cette position (sauf si la protection du moteur a provoqué une mise hors circuit!). • Si la résistance PTC/le thermorupteur du moteur indique une température trop élevée, la pompe n'est pas mise hors circuit. Nota : L'utilisateur a la responsabilité de décider combien de temps la pompe doit fonctionner avec cette indication de défaut. En cas de fonctionnement de longue durée, la pompe sera détériorée! Dans les zones présentant un danger d'explosion, le commutateur 10 du DIP doit impérativement être réglé comme indiqué dans le chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107, ce qui implique en même temps que la pompe ne peut pas être démarrée lorsque la résistance PTC/le thermorupteur du moteur indique une température trop élevée. OFF ( 1 2 ), position intermédiaire : • La pompe ne peut pas démarrer lorsque l'inverseur se trouve dans cette position. • L'annulation de la mémoire d'alarme se fait en mettant l'inverseur sur la position OFF ( ). La mémoire d'alarme correspond à l'indication par les lampes témoin d'un état de défaut qui a disparu. Si un état de défaut est toujours présent, lorsque l'inverseur est à nouveau placé sur état de fonctionnement ON ( ) ou AUTO ( ), l'alarme de l'état de défaut est répétée immédiatement. AUTO ( ), position inférieure : • La pompe est commandée par les signaux d'entrée des détecteurs de niveau et de et de la pompe conformément à la position sélectionnée sur le micro-interrupteur DIP. • L'annulation de l'alarme se fait automatiquement. Le commutateur 9 du DIP peut cependant être réglé sur une annulation manuelle effectuée à l'aide de la touche d'annulation, voir le chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107. • La pompe redémarrera automatiquement lorsque un état de défaut donné disparaît. Cela dépend cependant du commutateur 10 du DIP, voir le chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107. • Lorsque la pompe redémarre automatiquement après la disparition d'un état de défaut, l'indication par les lampes témoin de l'état de défaut disparu est conservée (mémoire d'alarme) et cette indication ne peut être éliminée qu'en annulant la mémoire d'alarme, voir position OFF ( ). 41 Français (FR) 5.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO - commande LCD 107 à deux pompes Français (FR) 6. Recherche des pannes Avertissement Avant toute intervention sur les pompes qui transportent des liquides/fluides dangereux pour la santé, il convient d'effectuer un nettoyage/une aération efficace des pompes, puits et équivalent conformément aux réglementations locales. Avant toute intervention sur la LC/D 107 et les pompes, puits et équivalent, la tension d'alimentation doit être coupée et il faut s'assurer qu'elle ne risque pas d'être enclenchée accidentellement. Panne Cause Remède 1. La/les pompe(s) ne fonctionne(nt) pas. a) Absence de tension d'alimentation. Sans sauvegarde par batterie : Aucune lampe témoin n'est allumée. Avec sauvegarde par batterie : Voir le s chapitre 4.1 Fonctions en cas de sauvegarde par batterie - commande LC 107 à une pompe ou 5.1 Fonctions en cas de sauvegarde par batterie - commande LCD 107 à deux pompes. Rétablir la tension d'alimentation. b) L'inverseur ON-OFF-AUTO est positionné sur OFF ( ), voir le chapitre 4.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO commande LC 107 à une pompe ou 5.2 Touche d'annulation et inverseur ONOFF-AUTO - commande LCD 107 à deux pompes. Positionner l'inverseur ON-OFF-AUTO sur ON ( ) ou AUTO ( ). c) Les fusibles du courant de commande ont sauté. Chercher la cause et y remédier. Remplacer ensuite les fusibles du courant de commande (voir rep. 6, fig. 1). d) La/les protection(s) du/des moteur(s) a/ont provoqué une mise hors circuit (la lampe témoin rouge de défaut de pompe est allumée). Vérifier la pompe/le puits. e) La résistance PTC/le thermorupteur du moteur de la pompe a provoqué une mise hors circuit (la lampe témoin rouge de défaut de pompe est allumée). Laisser refroidir la pompe. La pompe redémarrera automatiquement excepté si la LC/D 107 est réglée sur redémarrage manuel, voir le chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107. Dans ce cas, il convient de mettre l'inverseur ON-OFF-AUTO brièvement sur OFF ( ). Si la mise hors circuit est due à l'encrassement des détecteurs de niveau, il convient de les nettoyer ou de les remplacer. f) Vérifier le circuit du courant de commande. Le circuit du courant de commande de la/ des protection(s) du/des moteur(s) est coupé ou défectueux (la lampe témoin verte de fonctionnement de la pompe est allumée, voir le chapitre 4. Fonctions - commande LC 107 à une pompe ou 5. Fonctions - commande LCD 107 à deux pompes). g) Le câble du moteur/d'alimentation est défec- Vérifier le moteur et le câble. tueux. 2. La/les pompes démarre(nt) et s'arrête(nt) trop souvent. h) Le détecteur de niveau est défectueux. Vérifier la position des détecteurs de niveau. Vérifier les tuyaux pneumatiques, les détecteurs de niveau et les manocontacts. i) Le module CU 211 ou CU 212 est défectueux. Remplacer le module CU 211 ou CU 212. j) Le niveau réglage de micro-interrupteur ne fonctionne pas correctement. Déclencher l'alimentation électrique vers le contrôleur durant 1 minute et le réenclencher (procédure normale). Voir chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107. a) Le détecteur de niveau est défectueux. Vérifier la position des détecteurs de niveau. Vérifier les tuyaux pneumatiques, les détecteurs de niveau et les manocontacts. Voir éventuellement également la notice d'installation et d'entretien de la pompe concernée. 42 Avertissement Avant toute intervention sur les pompes qui transportent des liquides/fluides dangereux pour la santé, il convient d'effectuer un nettoyage/une aération efficace des pompes, puits et équivalent conformément aux réglementations locales. Avant toute intervention sur la LC/D 107 et les pompes, puits et équivalent, la tension d'alimentation doit être coupée et il faut s'assurer qu'elle ne risque pas d'être enclenchée accidentellement. La LC/D 107 proprement dite ne nécessite aucun entretien en cas d'utilisation et de fonctionnement normaux. Il est cependant utile d'effectuer des vérifications périodiques de la commande LC/D 107, des puits à pompe, réservoirs, pompes et équivalent. Ces vérifications, à réaliser par du personnel agréé, doivent, entre autres, comprendre les points suivants : 8. Caractéristiques techniques Variantes de tension, tensions nominales • 1 x 230 V. • 3 x 400 V. Tolérances de tension pour LC/D 107 - 15 %/+ 10 % de la tension nominale. Voir également la notice d'installation et d'entretien de la pompe concernée. Fréquence secteur pour LC/D 107 50/60 Hz. Voir également la notice d'installation et d'entretien de la pompe concernée. Régime de neutre Pour régimes TN et TT. Tension d'isolation nominale, Ui 4 kV. • Vérifier les joints de la façade de l'armoire LC/D 107 et des raccords Pg. • Vérifier les passages de câbles vers la zone présentant un danger d'explosion. 4 kV. • Vérifier la présence éventuelle de dépôts/accumulations de boues dans le puits à pompe/le réservoir. Dans les "coins" avec liquide/fluide quasiment stagnant, l'apparition de dépôts/ d'accumulations de boues est probable. Dépend de la variante, voir la plaque signalétique. • Vérifier le début éventuel de dépôts/accumulations autour des détecteurs de niveau. Température ambiante • Vérifier la présence éventuelle d'obstructions/fuites dans le tuyau pneumatique situé entre le détecteur de niveau et la LC/D 107. • Vérifier la présence éventuelle de blocages du côté aspiration de la pompe. De gros objets solides provoquent typiquement des blocages. • Si la LC/D 107 est installée dans un environnement particulièrement agressif, il peut être utile de vérifier le jeu de contacts de la protection du moteur afin d'identifier un début éventuel de corrosion. Dans les installations typiques, les jeux de contacts ont cependant une durée de vie de nombreuses années et ne nécessitent donc pas de vérification. Remarque : La liste ci-dessus n'est pas exhaustive. La liste cidessus n'est pas complète et exhaustive. La LC/D 107 peut être installée dans des systèmes, installations et/ou environnements qui nécessitent un entretien plus approfondi et permanent. Tension nominale de tenue aux impulsions, Uimp Fusible d'entrée Fusible du courant de commande Fusible fin : 250 mA / F / 32 mm x 6 mm. • En service : -30 à +50 °C (ne pas exposer au soleil direct). • En stockage : -30 à +60 °C. Classe de protection IP65. CEM (compatibilité électromagnétique) Selon EN 61 000-6-2 et EN 61 000-6-3. Tuyaux pneumatiques • Maximum 20 m par tuyau pneumatique (standard : tuyau pneumatique de 10 mètres). • Diamètre : 10 mm. • Matériau : PA 11. Armoire LC/D 107 • Dimensions extérieures : Hauteur = 410 mm, largeur = 278 mm, profondeur = 150 mm. • Matériau : ABS (Acrylonitrile-butadiène-styrène) • Poids : Dépend de la variante, voir la plaque signalétique. Sorties des indicateurs d'alarme Maximum 230 VCA / maximum 2 A / minimum 10 mA / AC1. 9. Mise au rebut Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en préservant l'environnement : 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications. 43 Français (FR) 7. Entretien Hrvatski (HR) Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute 1.1 Primjene Prijevod originalne engleske verzije LC/D 107 omogućuje: SADRŽAJ • regulaciju 1 ili 2 crpke na temelju signala s pneumatskih zvona (senzor nivoa), • automatsku izmjenu rada crpki (jednak raspored radnih sati na obje crpke); • automatski izbor ispitnog rada tijekom dugog razdoblja neaktivnosti (svaka 24 sata), • rezervna baterija u slučaju pada električne mreže (dodatna oprema), • odgodu startanja od 0 do 255 sek. (slučajno zatezno vrijeme) nakon prebacivanja pogona s rada na bateriju na rad s električnim naponom (rezultira jednolikim opterećenjem mreže pri startanju nekoliko crpnih stanica istovremeno); • namještanje na automatsko resetiranje signalizacije alarma, • namještanje na automatsko ponovno uključivanje, Stranica 1. Općenito 1.1 Primjene 1.2 Varijante 44 44 44 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Instalacija Mjesto montaže Montiranje Priključak LC 107 upravljačkog uređaja za jednu crpku Priključak LCD 107 upravljačkog uređaja za dvije crpke Podešavanje LC 107 i LCD 107 45 45 45 46 46 47 3. Puštanje u pogon 48 4. Način rada i funkcije - LC 107 upravljački uređaj za jednu crpku 48 4.1 Funkcije back-up baterije - LC 107 upravljački uređaj za jednu crpku 49 4.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka LC 107 upravljački uređaj za jednu crpku 49 • podešavanje odgode zaustavljanja prema aktualnim radnim uvjetima, • prikaz razine tekućine, 5. • prikaz alarma za: Način rada i funkcije - LCD 107 upravljački uređaj za dvije crpke 50 5.1 Funkcije back-up baterije - LCD 107 upravljački uređaj za dvije crpke 50 5.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka LCD 107 upravljački uređaj za dvije crpke 51 6. Lista za traženje smetnji 52 7. Održavanje 53 8. Tehnički podaci 53 9. Zbrinjavanje 53 Upozorenje Prije montaže treba bezuvjetno pročitati ove montažne i pogonske upute. Montaža i rad moraju biti u skladu s lokalnim propisima i standardnim normama profesionalne izvedbe. 1. Općenito Oznaka LC/D 107 korištena u nastavku odnosi se na upravljački uređaj LC 107 i LCD 107 za crpke. LC/D 107 dizajniran je za regulaciju crpki u sistemima za otpadne vode. Označni ključ Primjer LC = upravljački uređaj za jednu crpku LCD = upravljački uređaj za dvije crpke 107 = oznaka tipa Napon faze [V] 1 = jednofazni 3 = trofazni Maksimalna radna struja po crpki [A] 44 LC 107 400 3 2,9 – previsoku razine vode, što aktivira signalizaciju previsoke vode, – preopterećenje (preko releja zaštite motora), – nadtemperaturu (preko PTC otpornika ili termičke sklopke u motoru), – pogrešan slijed faza, – smetnja u mreži, – greška senzora nivoa. Standardno, LC/D 107 ima dva izlazna signala alarma: • opća signalizacija alarma, • alarm visoke razine tekućine. Štoviše, upravljački uređaj uključuje i zujalo. 1.2 Varijante Aktualni tip upravljačkog uređaja, naponska varijanta itd. navedeni su u označnom ključu na natpisnoj pločici smještenoj na kućištu uređaja. LC 107 za okna otpadnih voda s 1 crpkom i 2 pneumatska zvona prikazan je na sl. 1 na strani 95. LCD 107 za okna otpadnih voda s 2 crpke i 3 pneumatska zvona prikazan je na sl. 4 na strani 96. 2. Instalacija Hrvatski (HR) Slika 2 prikazuje stezaljke navedene na poziciji 3. Upozorenje Prije početka montiranja crpki koje će se koristiti za dizanje medija koji se smatraju opasnim po zdravlje, dobro pročistite/odzračite crpku, jamu i sl. sukladno lokalnim propisima i normama. Upravljački uređaj LC/D 107 ne smije se montirati u području ugroženom eksplozijom. Samo se senzor nivoa smije montirati u području ugroženom eksplozijom. LC/D 107 može se montirati na temperaturi okoline od -30 °C do +50 °C. Klasa zaštite: IP65. Ukoliko se montira na vanjskom prostoru, LC/D 107 mora biti smješten u zaštićen prostor ili u ormarić. Slika 2 Oznake uz simbole na slikama 1 i 2 Poz. Modul CU 212 za LCD (modul CU 211 za LC). 3 Redne stezaljke s: • ulazom za PTC otpornik/termičku sklopku motora (T11-T21, T12-T22), • izlazom za eksterni alarmni uređaj za alarm visoke razine (H-NC, H-COM, H-NO), • izlazom za eksterni alarmni uređaj za opću signalizaciju alarma (G-NC, G-COM, G-NO). 4 Zaštitni releji motora, crpke 1 i 2 (montirani prekidači i termički relej). 5 Redne stezaljke za električni napon. 6 Nosači osigurača za regulacijske osigurače (1 do 3 ovisno o varijanti napona/struje). 7 Izolirani transformator (samo za LCD). 8 Tlačna sklopka za nivo ulaza. Prije montaže skinuti eventualna transportna osiguranja, ako ih ima, iz unutrašnjosti ormara. Montirajte LC/D 107: • na ravnu zidnu površinu, • s ulazom kabelske Pg-uvodnice usmjerene prema dolje (dodatni ulaz kabelskih Pg-uvodnica, ukoliko je potreban, mora se pričvrstiti na dno kućišta), • s četiri vijka kroz montirne rupe u stražnjoj strani ormara, pogledajte sl. 1. Montažne rupe izbušiti pomoću svrdla od 4 mm. Namjestite vijke u montirne rupe i čvrsto pritegnite. Plastične kapice, isporučene s upravljačkim uređajem, montirati na vijke (IP65). Slika 1 prikazuje unutarnju konstrukciju LCD 107 (LC 107 konstruiran je na isti način). Opis 1 LC/D 107 ne smije se izložiti direktnoj sunčevoj svjetlosti. 2.2 Montiranje TM01 4832 0999 Upozorenje G-NC G-COM G-NO T22 T12 2.1 Mjesto montaže H-NC H-COM H-NO T21 Montažu mora izvesti ovlaštena osoba, sukladno lokalnim propisima. T11 Prije spajanja LC/D 107 ili drugih radova na crpki, jami i sl., osigurajte da je električni napon isključen i da se ne može nehotice uključiti. 9 Kabelske Pg-uvodnice. 10 Tračnica za uzemljenje ( PE). Napomena: Maksimalna dužina tlačnih crijeva za pneumatska zvona je 20 metara. 278 254 10 TM01 4783 0500 354 378 1 Slika 1 45 Hrvatski (HR) 2.3 Priključak LC 107 upravljačkog uređaja za jednu crpku 2.4 Priključak LCD 107 upravljačkog uređaja za dvije crpke Opis (pogledajte i sl. 1, 2 i 3 na strani 95) Opis (pogledajte i sl. 4, 5 i 6 na strani 96) Crpka je regulirana i pomoću razine tekućine u jami. Crpka je regulirana pomoću razine tekućine u jami. • Kada donji senzor nivoa, poz. 1, registrira tekućinu, crpka se uključuje. • Kada senzor nivoa, poz. 1, registrira tekućinu, prva crpka se uključuje. • Kada senzor nivoa, poz. 1, ne registrira nikakvu tekućinu, aktivira se odgoda zaustavljanja (može se podesiti). Nakon isteka odgode za zaustavljanje, crpka se zaustavlja. • Kada senzor nivoa, poz. 2, registrira tekućinu, sljedeća crpka se uključuje. • • Gornji senzor nivoa, poz. 2, aktivira alarm visoke razine tekućine. Kada senzor nivoa, poz. 1, ne registrira nikakvu tekućinu, aktivira se odgoda zaustavljanja (može se podesiti). Nakon isteka odgode zaustavljanja, obje se crpke zaustavljaju. • Crpke rade naizmjenično. • Senzor nivoa, poz. 3, aktivira alarm visoke razine tekućine. Priključak (pogledajte i sl. 1, 2 i 3 na strani 95) Ove slike prikazuju električne spojeve i spojeve pneumatske cijevi koje je potrebno napraviti za spajanje LC 107. Upozorenje LC 107 mora biti priključen u skladu s pravilima struke i standardima koji važe za primjenu za koju je namijenjen. Priključak (pogledajte i sl. 4, 5 i 6 na strani 96) Ove slike prikazuju električne spojeve i spojeve pneumatske cijevi koje je potrebno napraviti za spajanje LCD 107. Upozorenje Radni napon i frekvencija navedeni su na natpisnoj pločici uređaja. Provjerite odgovara li raspoloživi opskrbni napon uređaju. Svi kabeli/vodovi moraju biti montirani kroz Pg kabelske uvodnice i brtve (IP65). Maksimalni rezervni osigurač naveden je na natpisnoj pločici upravljačkog uređaja. Ukoliko lokalni propisi zahtijevaju, potrebno je instalirati i eksternu glavnu sklopku. Napomena: Ukoliko je priključen PTC otpornik/termička sklopka motora, potrebno je ukloniti tvornički namješten prespojnik (stezaljke T11-T21). Jednofazne motore potrebno je spojiti s eksternim radnim kondenzatorom i u određenim slučajevim sa startnim kondenzatorom. Više informacija pronaći ćete u montažnim i pogonskim uputama za crpku s kojom radite. Prilikom montaže pneumatskih cijevi i senzora nivoa obratite pažnju na sljedeće: • Sve pneumatske cijevi i priključci moraju biti kompletno zračno nepropusni. • Kako bi izbjegli zračne džepove u pneumatskim cijevima, cijevi je uvijek potrebno montirati nagnute prema dolje od LC 107 prema senzoru nivoa. • Dužina svake pneumatske cijevi ne smije prijeći 20 metara. • Pneumatske se cijevi ne smiju produljivati pomoću spojeva jer to uključuje rizik od propuštanja. 46 LCD 107 mora biti priključen u skladu s pravilima struke i standardima koji važe za primjenu za koju je namijenjen. Radni napon i frekvencija navedeni su na natpisnoj pločici uređaja. Provjerite odgovara li raspoloživi opskrbni napon uređaju. Svi kabeli/vodovi moraju biti montirani kroz Pg kabelske uvodnice i brtve (IP65). Maksimalni rezervni osigurač naveden je na natpisnoj pločici upravljačkog uređaja. Ukoliko lokalni propisi zahtijevaju, potrebno je instalirati i eksternu glavnu sklopku. Napomena: Ukoliko je priključen PTC otpornik/termička sklopka motora, potrebno je ukloniti tvornički namješten prespojnik (stezaljke T11-T21 i T12-T22). Jednofazne motore potrebno je spojiti s eksternim radnim kondenzatorom i u određenim slučajevim sa startnim kondenzatorom. Više informacija pronaći ćete u montažnim i pogonskim uputama za crpku s kojom radite. Prilikom montaže pneumatskih cijevi i senzora nivoa obratite pažnju na sljedeće: • Sve pneumatske cijevi i priključci moraju biti kompletno zračno nepropusni. • Kako bi izbjegli zračne džepove u pneumatskim cijevima, cijevi je uvijek potrebno montirati nagnute prema dolje od LCD 107 prema senzoru nivoa. • Dužina svake pneumatske cijevi ne smije prijeći 20 metara. • Pneumatske se cijevi ne smiju produžavati pomoću spojeva jer to uključuje rizik od propuštanja. • Moduli CU 211 i CU 212 imaju 10-polnu DIP sklopku u donjem desnom kutu, pogledajte sl. 3. Napomena: Upravljački uređaj mora biti bez napona najmanje 1 minutu kako bi se osigurala ispravna konfiguracija tijekom startanja nakon izmjene postavki DIP sklopke. Odgoda zaustavljanja je vrijeme od kada je dat signal za isključivanje pa do isključivanja crpke. Odgoda zaustavljanja mora biti podešena tako da senzori nivoa slobodno vise iznad površine tekućine kada su sve crpke isključene. Mora osiguravati da crpke ne rade na suho. Podešavanje DIP sklopke nudi sljedeće mogućnosti: izbor odgode startanja i automatski ispitni rad (sklopka 4), • podešavanje odgode zaustavljanja (sklopke 5, 6 i 7), • izbor automatskog resetiranja alarma (sklopka 9), • izbor automatskog restartanja (sklopka 10). TM01 7109 4099 • • Tvorničke postavke DIP sklopke prikazane su na sl. 3. Svaka pojedina sklopka (1 do 10) DIP sklopke može se podesiti u položaj OFF (isključeno) ili ON (uključeno). • Napomena: DIP sklopka ne smije biti podešena na druge kombinacije sklopki osim onih koje su opisane u ovom poglavlju. Sklopke 1, 2 i 3, tip primjene: Kada se promijene postavke DIP sklopke, upravljački uređaj potrebno je isključiti najmanje 1 minutu! Kod ovog podešavanja, odgoda startanja je odgođena u razmaku od 0 do 255 sec. (nasumično) nakon što je uključeno električno napajanje kada je razina tekućine dovoljno visoka. Automatski ispitni rad odvija se svaka 24 sata. Nakon što je uključeno električno napajanje, crpka će odmah startati kada je razina tekućine dovoljno visoka. Nema automatskog ispitnog rada crpke. 15 sec. 90 sec. 30 sec. 120 sec. 45 sec. 180 sec. Sklopka 8: Kada se promijene postavke DIP sklopke, upravljački uređaj potrebno je isključiti najmanje 1 minutu! Sklopka 9, automatsko resetiranje signalizacije alarma: Kada se promijene postavke DIP sklopke, upravljački uređaj potrebno je isključiti najmanje 1 minutu! Pri ovom podešavanju, signal alarma potrebno je ručno resetirati pomoću tipke za resetiranje (tipka za resetiranje opisana je u poglavlju 4.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LC 107 upravljački uređaj za jednu crpku i 5.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LCD 107 upravljački uređaj za dvije crpke). Ovo podešavanje određuje aktualan tip primjene. Sklopka 4, odgoda startanja i automatski ispitni rad crpke (samo kod baterijske podrške): Kada se promijene postavke DIP sklopke, upravljački uređaj potrebno je isključiti najmanje 1 minutu! 60 sec. Ovo podešavanje osigurava automatsko resetiranje signalizacije alarma prema eksternoj alarmnoj napravi i ugrađenom zujalu. No, signalizacija alarma će se resetirati samo ako uzrok greške više ne postoji. Podesite sklopke 1 do 10 kako slijedi: • 0 sec. Sklopka 8 nema funkciju u spajanju s aktualnim primjenama, ali podešenje mora biti sačuvano! Slika 3 • Sklopke 5, 6 i 7, odgoda zaustavljanja: Kada se promijene postavke DIP sklopke, upravljački uređaj potrebno je isključiti najmanje 1 minutu! • Sklopka 10, automatsko restartanje: Kada se promijene postavke DIP sklopke, upravljački uređaj potrebno je isključiti najmanje 1 minutu! Ovo podešavanje omogućava automatsko restartanje nakon što je PTC otpornik/termička sklopka motora isključio crpku. Restartanje neće biti izvršeno sve dok se motor ne ohladi do normalne temperature. Ukoliko se priključene crpke koriste u području ugroženom eksplozijom, sklopka 10 ne smije biti u ovom položaju! Pri ovom podešavanju, crpku je potrebno ručno restartati nakon što je PTC otpornik/termička sklopka motora isključio crpku. Kako bi restartali crpku, nakratko pomaknite ON-OFF-AUTO izbornu sklopku u poziciju OFF (izborna sklopka ON-OFF-AUTO opisana je u poglavlju 4.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LC 107 upravljački uređaj za jednu crpku i 5.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LCD 107 upravljački uređaj za dvije crpke). Ukoliko se priključene crpke koriste u području ugroženom eksplozijom, sklopka 10 ne smije biti u ovom položaju! 47 Hrvatski (HR) 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107 Upozorenje Prije početka montiranja crpki koje će se koristiti za dizanje medija koji se smatraju opasnim po zdravlje, dobro pročistite/odzračite crpku, jamu i sl. sukladno lokalnim propisima i normama. Prije spajanja LC/D 107 ili drugih radova na crpki, jami i sl., osigurajte da je električni napon isključen i da se ne može nehotice uključiti. Prije puštanja u pogon, priključak i DIP sklopka moraju biti izvedeni sukladno uputama u poglavljima 2.3 Priključak LC 107 upravljačkog uređaja za jednu crpku, 2.4 Priključak LCD 107 upravljačkog uređaja za dvije crpke i 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107. 4. Način rada i funkcije - LC 107 upravljački uređaj za jednu crpku Slika 4 prikazuje upravljačku ploču modula CU 211. 1 CU 211 1. Provjerite da li su senzori nivoa priključeni sukladno ilustraciji na strani 95 ili 96. 2. Provjerite da li je ulaz crpke potopljen u tekućinu koju će dizati. 3. Podesite zaštitne relej(e) motora prema nazivnoj struji navedenoj na natpisnoj pločici(pločicama). 4. Uključite električni napon. Samo kod trofaznih crpki: Provjerite da li je redoslijed faza ispravan, (crpka(e) ne mogu startati ukoliko je redoslijed faza pogrešan!). 5. Startajte crpku(e), pogledajte poglavlje 4.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LC 107 upravljački uređaj za jednu crpku ili 5.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LCD 107 upravljački uređaj za dvije crpke. 6. Provjerite da crpka(e) ne radi(e) na suho. Rizik od rada na suho moguće je eliminirati tako da obnovite postavke vremena pomoću DIP sklopke (sklopke 5, 6 i 7) sukladno poglavlju 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107 i/ili premjestite senzor nivoa. 7. Samo kod trofaznih crpki: Provjerite da li je smjer vrtnje crpke ispravan sukladno montažnim i pogonskim uputama za crpku s kojom radite. 8. Odaberite potreban način rada pomoću ON-OFF-AUTO izborne sklopke, pogledajte poglavlje 4.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LC 107 upravljački uređaj za jednu crpku ili 5.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LCD 107 upravljački uređaj za dvije crpke. 48 5 1 1 11 10 8 7 Puštanje u pogon mora izvesti ovlaštena osoba. Postupite na sljedeći način: 234 TM01 4860 3703 Hrvatski (HR) 3. Puštanje u pogon Slika 4 Oznake uz simbole na sl. 4 Poz. Opis 1 Zelena signalna žaruljica, pokazuje odgodu startanja (žmirka) i rad crpke (svijetli). 2 Crvena signalna žaruljica, pokazuje grešku crpke Žmirka: Greška u PTC otporniku/termičkoj sklopki On (svijetli): Greška u motorskoj zaštitnoj sklopki. 3 Crvena signalna žaruljica, pokazuje pogrešan redoslijed faza (samo kod trofaznih crpki). 4 Crvena signalna žaruljica, pokazuje opću signalizaciju greške. 5 ON-OFF-AUTO izborna sklopka, tri položaja, pogledajte poglavlje 4.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LC 107 upravljački uređaj za jednu crpku. 7 Tipka za resetiranje, pritisna tipka za ručno resetiranje signalizacije alarma prema eksternoj alarmnoj napravi i ugrađenom zujalu, pogledajte poglavlje 4.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LC 107 upravljački uređaj za jednu crpku. 8 Narančasta signalna žaruljica, koju aktivira donji senzor nivoa. Pokazuje razinu tekućine za startanje/ zaustavljanje crpke. 10 3 narančaste signalne žaruljice, koje aktivira gornji senzor nivoa. U slučaju alarma visoke razine tekućine, gornja signalna žaruljica žmirka, a druge dvije narančaste signalne žaruljice konstantno svijetle. 11 Zelena signalna žaruljica, označava da je uključeno električno napajanje. Ukoliko je instalirana back-up baterija za CU 211 (dodatna oprema), sljedeće funkcije će biti izvedene ako dođe do greške u normalnoj opskrbi električnim naponom LC 107 (također pogledajte slike u nastavku): • • Opći alarm je aktiviran, crvena signalna žaruljica svijetli - ne može se poništiti! Aktivirano je ugrađeno zujalo (samo određene varijante) može se resetirati pomoću tipke za resetiranje! • Ukoliko nivo tekućine u jami naraste iznad nivoa alarma visoke razine tekućine, gornja narančasta signalna žaruljica će žmirkati, a druga od vrha narančasta signalna žaruljica konstantno će svijetliti. • = signalna žaruljica nije upaljena. = signalna žaruljica je upaljena. = signalna žaruljica žmirka. CU 211 1 Ukoliko se eksterni alarmni uređaj za opću signalizaciju alarma opskrbljuje s vanjskog izvora napajanja, ovaj će uređaj biti aktivan - ne može se resetirati pomoću tipke za resetiranje! • Hrvatski (HR) 4.1 Funkcije back-up baterije - LC 107 upravljački uređaj za jednu crpku Greška u opskrbnom naponu: • Opći alarm aktiviran. Crvena signalna žaruljica svijetli. • Zelena signalna žaruljica (uključeno električno napajanje) je isključena. Greška opskrbnog napona i alarm visokog nivoa: CU 211 Ukoliko su izabrane funkcije odgode startanja i automatskog ispitnog rada (sklopka 4 DIP sklopke), uključivanje će biti odgođeno nakon što je uključeno električno napajanje kada je nivo tekućine dovoljno visok, pogledajte odjeljak 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107. • Opći alarm aktiviran. Crvena signalna žaruljica svijetli. • Gornja narančasta signalna žaruljica žmirka. • Druga od vrha narančasta signalna žaruljica svijetli. • Zelena signalna žaruljica (uključeno električno napajanje) je isključena. 1 Tabela u nastavku prikazuje dvije situacije koje se mogu pojaviti ako dođe do greške u normalnoj opskrbi električnom energijom do LC 107, a instalirana je back-up baterija: 4.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LC 107 upravljački uređaj za jednu crpku Tipka za resetiranje je pritisna tipka za ručno resetiranje signalizacije alarma prema eksternoj alarmnoj napravi i ugrađenom zujalu (tj. nije za resetiranje alarma memorije jer je to resetirano pomoću ON-OFF-AUTO izborne sklopke, pogledajte poziciju OFF ( )). Čak i ako uzrok greške još uvijek postoji, eksterni alarmni uređaj i ugrađeno zujalo će biti restartani kada je pritisnuta tipka za resetiranje. ON-OFF-AUTO izborna sklopka ima tri različita položaja: ON ( ), gornji položaj: • Crpka će startati kad izbornu sklopku okrenete u ovaj položaj (osim kad zaštitni relej motora isključi crpku). • Ukoliko PTC otpornik/termička sklopka motora registrira nadtemperaturu, crpka neće biti isključena. Napomena: Obaveza je korisnika odlučiti koliko će dugo crpka raditi s tom signalizacijom greške. Kroz duži period, doći će do oštećenja crpke! U područjima ugroženim eksplozijom, sklopka 10 DIP sklopke mora biti podešena kako je navedeno u poglavlju 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107. Zbog toga, crpka ne može startati kada PTC otpornik/termička sklopka motora registrira nadtemperaturu. OFF ( 1 ), srednji položaj: • Crpka ne može startati kada je izborna sklopka postavljena u ovaj položaj. • Memorija alarma je resetirana kada je izborna sklopka postavljena u položaj OFF ( ). Memorija alarma je svjetlosni prikaz greške koja je nestala. Ukoliko uzrok greške još uvijek postoji kada se izborna slopka postavi u položaj ON ( ) ili AUTO ( ), signalizacija alama će se odmah ponoviti. AUTO ( ), donji položaj: • Crpkom se upravlja preko ulaznih signala sa senzora nivoa i crpke sukladno podešenim postavkama DIP sklopke. • Alarmni signali će automatski biti resetirani. Sklopka 9 DIP sklopke može se i ručno resetirati pomoću tipke za resetiranje, pogledajte poglavlje 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107. • Crpka će automatski ponovno startati kada greška nestane. No to ovisi o postavkama sklopke 10 DIP sklopke, pogledajte poglavlje 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107. • Kada crpka automatski starta nakon što je greška nestala, signalna žaljulica će nastaviti prikazivati tu grešku (memorija alarma) i prikaz je moguće ukloniti samo resetiranjem memorije alarma, pogledajte položaj OFF ( ). 49 5.1 Funkcije back-up baterije LCD 107 upravljački uređaj za dvije crpke Slika 5 prikazuje upravljačku ploču CU 212 modula. Ukoliko je instalirana back-up baterija za CU 212 (dodatna oprema), sljedeće funkcije će biti izvedene ako dođe do greške u normalnoj opskrbi električnim naponom LCD 107 (također pogledajte slike u nastavku): 1 CU 212 234 6 1 2 11 5 1 • Opći alarm je aktiviran, crvena signalna žaruljica svijetli - ne može se poništiti! • Ukoliko se eksterni alarmni uređaj za opću signalizaciju alarma opskrbljuje s vanjskog izvora napajanja, ovaj će uređaj biti aktivan - ne može se resetirati pomoću tipke za resetiranje! • Aktivirano je ugrađeno zujalo (samo određene varijante) može se resetirati pomoću tipke za resetiranje! • Ukoliko nivo tekućine u jami naraste iznad nivoa alarma visoke razine tekućine, gornja narančasta signalna žaruljica će žmirkati, a druga od vrha narančasta signalna žaruljica konstantno će svijetliti. • Ukoliko su izabrane funkcije odgode startanja i automatskog ispitnog rada (sklopka 4 DIP sklopke), uključivanje će biti odgođeno nakon što je uključeno električno napajanje kada je nivo tekućine dovoljno visok, pogledajte odjeljak 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107. 2 10 9 8 7 TM01 4387 3703 Hrvatski (HR) 5. Način rada i funkcije LCD 107 upravljački uređaj za dvije crpke Slika 5 Oznake uz simbole na sl. 5 Poz. Opis 1 Jedna zelena signalna žaruljica za svaku crpku, pokazuje odgodu startanja (žmirka) i rad crpke (svijetli). 2 Jedna crvena signalna žaruljica za svaku crpku Žmirka: Greška u PTC otporniku/termičkoj sklopki On (svijetli): Greška u motorskoj zaštitnoj sklopki. 3 Crvena signalna žaruljica, pokazuje pogrešan redoslijed faza (samo kod trofaznih crpki). 4 Crvena signalna žaruljica, pokazuje skupnu signalizaciju greške. 5 ON-OFF-AUTO izborna sklopka za crpku 1, tri položaja, pogledajte poglavlje 5.2 Tipka za resetiranje i ON-OFFAUTO izborna sklopka - LCD 107 upravljački uređaj za dvije crpke. 6 ON-OFF-AUTO izborna sklopka za crpku 2, tri položaja, pogledajte poglavlje 5.2 Tipka za resetiranje i ON-OFFAUTO izborna sklopka - LCD 107 upravljački uređaj za dvije crpke. 7 Tipka za resetiranje, pritisna tipka za ručno resetiranje signalizacije alarma prema eksternoj alarmnoj napravi i ugrađenom zujalu, pogledajte poglavlje 5.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LCD 107 upravljački uređaj za dvije crpke. 8 Narančasta signalna žaruljica, koju aktivira donji senzor nivoa. Pokazuje razinu tekućine za startanje prve crpke/ zajednički stop. 9 Narančasta signalna žaruljica, koju aktivira srednji senzor nivoa. Pokazuje razinu tekućine za startanje sljedeće crpke. 10 2 narančaste signalne žaruljice, koje aktivira gornji senzor nivoa. Kod alarma visokog nivoa, gornja signalna žaruljica žmirka, a ostale svijetle. 11 Zelena signalna žaruljica, označava da je uključeno električno napajanje. 50 Tabela u nastavku prikazuje dvije situacije koje se mogu pojaviti ako dođe do greške u normalnoj opskrbi električnom energijom do LCD 107, a instalirana je back-up baterija: = signalna žaruljica nije upaljena. = signalna žaruljica je upaljena. = signalna žaruljica žmirka. CU 212 1 2 Greška u opskrbnom naponu: • Opći alarm aktiviran. Crvena signalna žaruljica svijetli. • Zelena signalna žaruljica (uključeno električno napajanje) je isključena. Greška opskrbnog napona i alarm visokog nivoa: CU 212 • Opći alarm aktiviran. Crvena signalna žaruljica svijetli. • Gornja narančasta signalna žaruljica žmirka. • Druga od vrha narančasta signalna žaruljica svijetli. • Zelena signalna žaruljica (uključeno električno napajanje) je isključena. 1 2 Tipka za resetiranje je pritisna tipka za ručno resetiranje signalizacije alarma prema eksternoj alarmnoj napravi i ugrađenom zujalu (tj. nije za resetiranje alarma memorije jer je to resetirano pomoću ON-OFF-AUTO izborne sklopke, pogledajte poziciju OFF ( )). Čak i ako uzrok greške još uvijek postoji, eksterni alarmni uređaj i ugrađeno zujalo bit će restartani kada je pritisnuta tipka za resetiranje. ON-OFF-AUTO izborna sklopka za svaku crpku ima tri različita položaja: ON ( ), gornji položaj: • Crpka će startati kad izbornu sklopku okrenete u ovaj položaj (osim kad zaštitni relej motora isključi crpku). • Ukoliko PTC otpornik/termička sklopka motora registrira nadtemperaturu, crpka neće biti isključena. Napomena: Obaveza je korisnika odlučiti koliko će dugo crpka raditi s tom signalizacijom greške. Kroz duži period, doći će do oštećenja crpke! U područjima ugroženim eksplozijom, sklopka 10 DIP sklopke mora biti podešena kako je navedeno u poglavlju 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107. Zbog toga, crpka ne može startati kada PTC otpornik/termička sklopka motora registrira nadtemperaturu. OFF ( 1 2 ), srednji položaj: • Crpka ne može startati kada je izborna sklopka postavljena u ovaj položaj. • Memorija alarma je resetirana kada je izborna sklopka postavljena u položaj OFF ( ). Memorija alarma je svjetlosni prikaz greške koja je nestala. Ukoliko uzrok greške još uvijek postoji kada se izborna slopka postavi u položaj ON ( ) ili AUTO ( ), signalizacija alama će se odmah ponoviti. AUTO ( ), donji položaj: • Crpkom se upravlja preko ulaznih signala sa senzora nivoa i crpke sukladno podešenim postavkama DIP sklopke. • Alarmni signali će automatski biti resetirani. Sklopka 9 DIP sklopke može se i ručno resetirati pomoću tipke za resetiranje, pogledajte poglavlje 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107. • Crpka će automatski ponovno startati kada greška nestane. No to ovisi o postavkama sklopke 10 DIP sklopke, pogledajte poglavlje 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107. • Kada crpka automatski starta nakon što je greška nestala, signalna žaljulica će nastaviti prikazivati tu grešku (memorija alarma) i prikaz je moguće ukloniti samo resetiranjem memorije alarma, pogledajte položaj OFF ( ). 51 Hrvatski (HR) 5.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LCD 107 upravljački uređaj za dvije crpke Hrvatski (HR) 6. Lista za traženje smetnji Upozorenje Prije početka montiranja crpki koje će se koristiti za dizanje medija koji se smatraju opasnim po zdravlje, dobro pročistite/odzračite crpku, jamu i sl. sukladno lokalnim propisima i normama. Prije spajanja LC/D 107 ili drugih radova na crpki, jami i sl., osigurajte da je električni napon isključen i da se ne može nehotice uključiti. Greška Uzrok Postupak 1. Crpka(e) radi/ne radi. a) Nema električnog napajanja. Bez back-up baterije: Ni jedna od signalnih žaruljica ne svijetli. S back-up baterijom: Pogledajte poglavlje 4.1 Funkcije back-up baterije - LC 107 upravljački uređaj za jednu crpku ili 5.1 Funkcije back-up baterije LCD 107 upravljački uređaj za dvije crpke. Uključite električni napon. b) ON-OFF-AUTO izborna sklopka je u položaju OFF ( ), pogledajte poglavlje 4.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LC 107 upravljački uređaj za jednu crpku ili 5.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LCD 107 upravljački uređaj za dvije crpke. Postaviti ON-OFF-AUTO-izbornu sklopku u položaj ON ( ) ili AUTO ( ). c) Pregorjeli regulacijski osigurači. Prekontrolirajte i uklonite uzrok. Izmijenite regulacijske osigurače (pogledajte poz. 6 na sl. 1). d) Zaštitni relej(i) motora isključili su crpku(e). (crvena signalna žaruljica za grešku crpke svijetli). Prekontrolirajte crpku/jamu. e) PTC otpornik/termička sklopka isključila je crpku (crvena signalna žaruljica za grešku crpke žmirka). Pustite crpku da se ohladi. Nakon hlađenja, crpka će se automatski restartati osim ako je LC/D 107 podešen na ručno restartanje, pogledajte poglavlje 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107. U tom slučaju, ON-OFF-AUTO izbornu sklopku potrebno je nakratko postaviti u položaj OFF ( ). Ukoliko je isključivanje crpke uzrokovano zagušenim senzorima nivoa, potrebno ih je očistiti ili zamijeniti. f) 2. Crpka(e) starta(ju)/ zaustavlja(ju) se prečesto. Upravljački krug za relej(e) zaštite motora je Prekontrolirajte upravljački krug. pokidan ili u kvaru (zelena signalna žaruljica označava da crpka radi, pogledajte poglavlje 4. Način rada i funkcije - LC 107 upravljački uređaj za jednu crpku ili 5. Način rada i funkcije - LCD 107 upravljački uređaj za dvije crpke). g) Motor/priključni kabel je neispravan. Prekontrolirajte motor i kabel. h) Greška senzora nivoa. Provjerite položaj senzora nivoa. Provjerite pneumatske cijevi, senzore nivoa i tlačne sklopke. i) Modul CU 211 ili CU 212 je neispravan. Izmijenite modul CU 211 ili CU 212. j) Nova postavka DIP sklopke ne funkcionira ispravno. Isključite električno napajanje upravljačkog uređaja na 1 minutu i ponovno ga uključite (normalan postupak). Pogledajte poglavlje 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107. a) Greška senzora nivoa. Pogledajte i montažne i pogonske upute za crpku s kojom radite. 52 Provjerite položaj senzora nivoa. Provjerite pneumatske cijevi, senzore nivoa i tlačne sklopke. Upozorenje Prije početka montiranja crpki koje će se koristiti za dizanje medija koji se smatraju opasnim po zdravlje, dobro pročistite/odzračite crpku, jamu i sl. sukladno lokalnim propisima i normama. Prije spajanja LC/D 107 ili drugih radova na crpki, jami i sl., osigurajte da je električni napon isključen i da se ne može nehotice uključiti. Tijekom normalne primjene i rada, upravljački uređaj LC/D 107 ne zahtijeva održavanje. 8. Tehnički podaci Varijante napona, nominalni naponi • 1 x 230 V. • 3 x 400 V. Dopušteno odstupanje za LC/D 107 - 15 %/+ 10 % nominalnog napona. Pogledajte i montažne i pogonske upute za crpku s kojom radite. Frekvencija glavnog voda za LC/D 107 50/60 Hz. Pogledajte i montažne i pogonske upute za crpku s kojom radite. No preporučuju se manje provjere LC/D 107 upravljačkog uređaja, jame s crpkama, spremnika, itd. u odgovarajućim intervalima. Ove provjere treba izvesti ovlaštena osoba. Uzemljenje opskrbne mreže Provjere trebaju između ostalo uključivati i sljedeće: 4 kV. Za TN sustave i TT sustave. Nazivni izolacijski napon, Ui • Provjere brtvi na prednjoj strani upravljačkog ormara LC/D 107 te brtvi na Pg kabelskim uvodnicama. • Provjere ulaza kabela u području ugroženom eksplozijom. • Provjere mogućih nakupljanja/taloženja u crpnoj jami/ spremniku. Talog bi se mogao nakupiti u području s najviše stajaće tekućine. Rezervni osigurač • Provjere mogućih taloženja oko senzora nivoa. • Provjere mogućih blokada/propuštanja u pneumatskoj cijevi između senzora nivoa i LC/D 107. Fini osigurač: 250 mA / F / 32 mm x ∅6 mm. • Provjere mogućih blokada na usisnoj strani crpke. Blokada je tipično veći, čvršći predmet. • Ukoliko je LC/D 107 instaliran u veoma agresivnoj okolini, preporuča se kontrola kontakata zaštite motora kako bi prepoznali moguće agresivne kemikalije koje uzrokuju nastanak korozije. U tipičnim instalacijama, kontakti zaštite motora radit će nekoliko godina bez potrebe nadzora. Napomena: Prethodna lista nije kompletna. LC/D 107 može biti montiran u sustavima, uređajima i/ili okolini koja zahtijeva potpuno i redovno održavanje. Nazivni napon impulsnog otpora, Uimp 4 kV. Ovisno o varijanti, pogledajte natpisnu pločicu. Regulacijski osigurač Temperatura okoline • Tijekom rada: -30 do +50 °C (ne smije biti izložen direktnoj sunčevoj svjetlosti). • U skladištu: -30 do 60 °C. Klasa zaštite IP65. EMC (elektromagnetska kompaktibilnost) Sukladno EN 61 000-6-2 i EN 61 000-6-3. Pneumatske cijevi • Maksimalno 20 m po pneumatskoj cijevi (standard: pneumatska cijev od 10 metara). • Promjer: 10 mm. • Materijal: PA 11. Ormar upravljačkog uređaja LC/D 107 • Vanjske dimenzije: Visina = 410 mm, širina = 278 mm, dubina = 150 mm. • Materijal: ABS (Acrylonitrile butadiene styrene) • Težina: Ovisno o varijanti, pogledajte natpisnu pločicu. Izlazi za alarmne uređaje Max. 230 VAC / max. 2 A / min. 10 mA / AC1. 9. Zbrinjavanje Ovaj se proizvod, a isto vrijedi i za njegove dijelove, mora zbrinuti sukladno čuvanju okoliša: 1. U tu svrhu rabiti lokalne javne ili privatne tvrtke za zbrinjavanje otpada. 2. Ukoliko to nije moguće, povežite se s najbližom Grundfosovom filijalom ili radionicom. Zadržano pravo tehničkih izmjena. 53 Hrvatski (HR) 7. Održavanje Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás 1.1 Alkalmazási területek Az eredeti angol változat fordítása Az LC/D 107 lehetővé teszi a következőket: TARTALOMJEGYZÉK • 1 vagy 2 szivattyú vezérlése a harang alakú szintérzékelők jelei alapján, • automatikus szivattyúváltás (üzemóra kiegyenlítést a két szivattyú között), • hosszabb idejű állás során az automatikus tesztüzem kiválasztását (24 óránként), • a vezérlés tartalék akkumulátorról történő táplálása tápfeszültség-kimaradás esetén (tartozékként), • 0-255 mp-es tartományon belüli indításkésleltetés (véletlenszerű) az akkumulátorról történő üzemelés után hálózati működésre való visszaálláskor (ennek eredménye egyenletesebb táphálózati terhelés lesz, amikor egyébként sok más fogyasztó egyidejűleg kapcsolna be), Oldal 1. Általános tudnivalók 1.1 Alkalmazási területek 1.2 Változatok 54 54 54 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Telepítés Elhelyezés Beépítés Egyszivattyús LC 107 vezérlő csatlakoztatása Az LCD 107 kétszivattyús vezérlő bekötése Az LC 107 és az LCD 107 beállítása 55 55 55 56 56 57 3. Indítás 58 4. Üzemeltetés és funkciók - LC 107 egyszivattyús vezérlő 4.1 Tartalék akkumulátor funkciók - LC 107 egyszivattyús vezérlő 4.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LC 107 egyszivattyús vezérlő 58 59 59 5. • automatikus hibanyugtázás kiválasztása, • automatikus újraindítás kiválasztása, • a stop késleltetés beállítása az aktuális üzemi feltételeknek megfelelően, • folyadékszint megjelenítése, • riasztás jelzés a következőkben: Üzemeltetés és funkciók - LC 107 kétszivattyús vezérlő 5.1 Tartalék akkumulátor funkciók - LC 107 kétszivattyús vezérlő 5.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LCD 107 kétszivattyús vezérlő 60 – túlterhelés (motorvédő kapcsolón keresztül), 61 6. Hibakereső táblázat 62 – túlmelegedés (a PTC ellenállás vagy a motor hőkapcsolója által), 7. Karbantartás 63 8. Műszaki adatok 63 9. Hulladékkezelés 63 60 – túl magas folyadékszint, ami vészszintriasztást generál, Figyelmeztetés A telepítés előtt olvassuk el a szerelési és üzemeltetési utasítást. A telepítés és üzemeltetés során vegyük figyelembe a helyi előírásokat, és szakmai ajánlásokat. 1. Általános tudnivalók Az alábbiakban használt LC/D 107 jelölések az LC 107 és az LCD 107 szivattyúvezérlőkre vonatkoznak. Az LC/D 107 egységet szennyezett vizet szivattyúzó rendszerekben használt szivattyúk vezérlésére tervezték. Típuskód Példa LC = egyszivattyús vezérlő LCD = kétszivattyús vezérlő 107 = típuskód Fázis feszültség [V] 1 = egyfázisú 3 = háromfázisú Max. üzemi áramfelvétel szivattyúnként [A] 54 LC 107 400 3 2,9 – rossz fázissorrend, – tápvezeték hiba, – hibás szintérzékelő. Alapkiépítésben az LC/D 107 két hibajel kimenettel van ellátva: • általános hibajelzés, • vészszintriasztás. Ezen felül a vezérlőbe egy berregő is be van építve. 1.2 Változatok A tényleges szabályozó típusa, feszültségváltozata, stb., a szabályozó szekrényének oldalán elhelyezett adattáblán látható típuskódból olvasható ki. LC 107 az 1-szivattyús és 2 harang alakú szintérzékelős átemelő aknákhoz, amint az a 95. oldalon az 1 ábrán látható. LCD 107 a 2-szivattyús és 3 harang alakú szintérzékelős átemelő aknákhoz, amint az a 96. oldalon a 4 ábrán látható. 2. Telepítés Magyar (HU) A 2. ábra a 3-as pozícióban felsorolt sorkapcsokat mutatja. TM01 4832 0999 T22 G-NC G-COM G-NO T21 T12 Mielőtt bármit csatlakoztatna az LC/D 107 egységhez, vagy munkát végezne a szivattyú, az aknákban, stb. gondoskodjon arról, hogy az áramellátás le legyen kapcsolva, és azt véletlenül ne lehessen visszakapcsolni. T11 Az olyan szivattyúkon végzett munkálatok előtt, amelyek az egészséget esetleg veszélyeztető folyadékokat szállítanak, a szivattyúkat, aknákat és hasonló berendezéseket alaposan ki kell tisztítani és át kell szellőzetni a helyi előírásoknak megfelelő módon. H-NC H-COM H-NO Figyelmeztetés 2. ábra A telepítést csak arra jogosult szakember végezheti, a helyi előírásoknak megfelelően. Az 1. és a 2. ábra jelöléseinek magyarázata 2.1 Elhelyezés Poz. Figyelmeztetés Leírás 1 Modul CU 212 az LCD-hez (modul CU 211 az LC-hez). 3 Sorkapcsok a következőkkel: • bemenetek a motor PTC ellenállása/hőkapcsolója számára (T11-T21, T12-T22), • kimenet a vészszintriasztásra szolgáló külső riasztókészülékhez (H-NC, H-COM, H-NO), • kimenet a gyűjtött hiba kezelésére szolgáló külső riasztókészülékéhez (G-NC, G-COM, G-NO). Az LC/D 107 egységet nem érheti közvetlen napsütés. 4 Motorvédő relék, 1 és 2 szivattyú (érintkezők és hőkioldó beépítve). 2.2 Beépítés 5 Sorkapcsok a tápfeszültség bekötésére. Beépítés előtt távolítsa el a szállítási kitámasztó elemek, a szekrényen belülről is, ha vannak. 6 Olvadóbiztosítók a vezérlőáramkör biztosítóihoz (1-3 a feszültség/áram változattól függően). Az LC/D 107 beépítése: 7 Szigetelőtranszformátor (csak az LCD-hez). • sík falfelületre, 8 Nyomáskapcsoló a szintbemenethez. • a Pg kábel bemeneteknek lefelé kell állniuk (további Pg kábel bemeneteket, ha szükséges, a szekrény alaplapjára kell telepíteni). 9 Pg kábel bevezetések. 10 Földelősín ( Az LC/D 107 vezérlőket robbanásveszélyes területre telepíteni tilos. Csak a szintérzékelőket szabad robbanásveszélyes területre telepíteni. Az LC/D 107 vezérlő -30 °C - +50 °C közötti környezeti hőmérsékletű helyre telepíthető. Védettségi osztály: IP65. Ha kültérre telepítik, az LC/D 107 vezérlést el kell látni védőtetővel vagy kültéri szekrénnyel. • négy csavarral a szekrény hátoldalán lévő furatokon keresztül. Lásd az 1. ábrát. A szerelési furatok 4 mm átmérőjűek legyenek. Helyezze a csavarokat a rögzítő furatokba és húzza meg szorosan. Helyezze fel a vezérlővel szállított műanyag sapkákat a csavarokra (IP65). PE). Megjegyzés: A harang alakú szintérzékelők nyomástömlőinek maximális hossza 20 méter lehet. Az 1. ábra az LCD 107 belső kialakítását mutatja (az LC 107 kialakítása ugyanilyen). 278 254 10 TM01 4783 0500 354 378 1 1. ábra 55 Magyar (HU) 2.3 Egyszivattyús LC 107 vezérlő csatlakoztatása 2.4 Az LCD 107 kétszivattyús vezérlő bekötése Leírás (lásd az 1, 2 és 3 ábrát is a 95 oldalon) Leírás (lásd a 4, 5 és 6 ábrát a 96 oldalon) A szivattyú vezérlése az aknában lévő vízszint alapján történik. A szivattyúk vezérlése az aknában lévő vízszint alapján történik. • Amikor az alacsony szint szintérzékelő, 1-es poz., folyadékot érzékel, a szivattyú járni kezd. • Amikor a szintérzékelő, 1-es poz., folyadékot érzékel, az első szivattyú járni kezd. • Amikor a szintérzékelő, 1-es poz, egyáltalán nem érzékel folyadékot, bekapcsol a stop késleltetés (beállítható). A stop késleltetés eltelte után a szivattyú leáll. • Amikor a szintérzékelő, 2-es poz., folyadékot érzékel, a következő szivattyú járni kezd. • • A felső szintérzékelő, 2-es poz. aktiválja a vészszintriasztást. Amikor a szintérzékelő, 1. poz, egyáltalán nem érzékel folyadékot, bekapcsol a stop késleltetés (beállítható). A stop késleltetés eltelte után mindkét szivattyú leáll. • A szivattyúk felváltva működnek. • A szintérzékelő, 3-as poz. aktiválja a vészszintriasztást. Csatlakoztatás (lásd az 1, 2 és 3 ábrát is a 95 oldalon) Ezek az ábrák mutatják, milyen elektromos és pneumatikus tömlő csatlakoztatásokat kell létrehozni az LC 107 bekötésekor. Figyelmeztetés Az LC 107 bekötését az adott alkalmazásra vonatkozó szabványokat és előírásokat betartva kell elvégezni. Csatlakoztatás (lásd a 4, 5 és 6 ábrát a 96 oldalon) Ezek az ábrák mutatják, milyen elektromos és pneumatikus tömlő csatlakoztatásokat kell létrehozni az LCD 107 bekötésekor. Figyelmeztetés Az üzemi feszültség és frekvencia a vezérlő adattábláján van feltüntetve. Ellenőrizze, hogy a vezérlő használható a rendelkezésre álló elektromos táplálásról. Minden kábelt/vezetéket a Pg kábelátvezetéseken és tömítéseken keresztül kell bekötni (IP65). A zárlatvédő biztosító maximális mérete a vezérlő adattábláján olvasható. Ha a helyi előírások szerint szükséges, külső főkapcsolót is be kell építeni. Megjegyzés: Ha csatlakoztatja a motor PTC-ellenállását/ hőkapcsolóját, akkor a gyárilag beépített rövidre záró áthidalókat el kell távolítani (T11-T21 sorkapcsok). Egyfázisú motorokat egy külső üzemi kondenzátorhoz és bizonyos esetekben egy indítókondenzátorhoz is csatlakoztatni kell. Erről bővebben olvashat a kérdéses szivattyú telepítési és üzemeltetési utasításában. Pneumatikus tömlők és szintérzékelők telepítésekor ügyeljen a következőre: • Minden pneumatikus tömlő és csatlakozó legyen teljesen légzáró. • A pneumatikus tömlőkben a folyadékzárványok kialakulásának magakadályozására, a tömlőket mindig az LC 107-től a szintérzékelő irányába lejtősen kell telepíteni. • Az egyes pneumatikus tömlők hossza nem haladhatja meg a 20 métert. • A pneumatikus tömlőket tilos csatlakozókkal meghosszabbítani, mert ezek szivárgási kockázatot rejtenek. 56 Az LCD 107 bekötését az adott alkalmazásra vonatkozó szabványokat és előírásokat betartva kell elvégezni. Az üzemi feszültség és frekvencia a vezérlő adattábláján van feltüntetve. Ellenőrizze, hogy a vezérlő használható a rendelkezésre álló elektromos táplálásról. Minden kábelt/vezetéket a Pg kábelátvezetéseken és tömítéseken keresztül kell bekötni (IP65). A zárlatvédő biztosító maximális mérete a vezérlő adattábláján olvasható. Amennyiben a helyi előírások szerint szükséges, építsen be külső főkapcsolót. Megjegyzés: Ha csatlakoztatja a motorok PTC-ellenállását/ hőkapcsolóját, akkor a gyárilag beépített rövidre záró áthidalókat el kell távolítani (T11-T21 és T12-T22 sorkapcsok). Egyfázisú motorokat egy külső üzemi kondenzátorhoz és bizonyos esetekben egy indítókondenzátorhoz is csatlakoztatni kell. Erről bővebben olvashat a kérdéses szivattyú telepítési és üzemeltetési utasításában. Pneumatikus tömlők és szintérzékelők telepítésekor ügyeljen a következőre: • Minden pneumatikus tömlő és csatlakozó legyen teljesen légzáró. • A pneumatikus tömlőkben a folyadékzárványok kialakulásának magakadályozására, a tömlőket mindig az LCD 107-től a szintérzékelő irányába lejtősen kell telepíteni. • Az egyes pneumatikus tömlők hossza nem haladhatja meg a 20 métert. • A pneumatikus tömlőket tilos csatlakozókkal meghosszabbítani, mert ezek szivárgási kockázatot rejtenek. • A CU 211 és CU 212 modulokon egy 10-pólusú DIP kapcsoló van elhelyezve, a jobb alsó sarokban. Lásd a 3. ábrát. Megjegyzés: A beállítás során a vezérlőt legalább 1 percre feszültségmentesíteni kell, a DIP kapcsolók beállítását követő üzembe helyezés utáni megfelelő konfiguráció biztosítása érdekében. A stop késleltetés a stop jel megjelenése és a szivattyú leállása között eltelt idő. A stop késleltetést úgy kell beállítani, hogy a szintérzékelők szabadon függjenek a folyadék szintje fölött, miután minden szivattyút leállítottak. Gondoskodni kell a szivattyúk szárazon futásának elkerüléséről. A DIP kapcsolók beállításai a következő lehetőségeket biztosítják: • indításkésleltetés és az automatikus tesztüzem kiválasztása (4-es kapcsoló), • stop késleltetés beállítása (5-ös, 6-os és 7-es kapcsolók), • automatikus hibanyugtázás kiválasztása (9-es kapcsoló), • automatikus újraindítás kiválasztása (10-es kapcsoló). TM01 7109 4099 • 3. ábra • A DIP kapcsoló gyári beállítását a 3. ábra mutatja. Állítsa be a kapcsolókat 1-10-ig az alábbiak szerint: A beállítás az aktuális alkalmazástípust határozza meg. Ezzel a beállítással az indítást késleltetheti 0 és 255 másodperc (véletlenszerű) közötti időtartammal, a tápfeszültség visszakapcsolása után, ha a folyadékszint elég magas. Automatikus tesztüzem bekapcsolás minden 24 órában. A tápfeszültség visszakapcsolása után a szivattyú azonnal elindul, ha a folyadékszint elég magas. Nincs automatikus tesztüzem. 15 sec. 90 sec. 30 sec. 120 sec. 45 sec. 180 sec. 8-as kapcsoló: Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor a vezérlőt legalább 1 percre feszültségmentesíteni kell! 9-es kapcsoló, automatikus hibanyugtázás: Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor a vezérlőt legalább 1 percre feszültségmentesíteni kell! Ennél a beállításnál a hibajelet manuálisan kell nyugtázni a nyugtázó gomb megnyomásával (a nyugtázó gomb leírása a 4.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LC 107 egyszivattyús vezérlő és a 5.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LCD 107 kétszivattyús vezérlő című részben olvasható). 1-es, 2-es és 3-as kapcsolók, alkalmazástípus: Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor a vezérlőt legalább 1 percre feszültségmentesíteni kell! 4-es kapcsoló, indításkésletetés és automatikus próbaüzem (csak ha akkumulátoros táplálás is rendelkezésre áll): Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor a vezérlőt legalább 1 percre feszültségmentesíteni kell! 60 sec. Ez a beállítás biztosítja a külső riasztókészülékek és a beépített berregő hibajeleinek automatikus nyugtázását. Azonban egy hibajel csak akkor lesz nyugtázva, ha a hiba oka már megszűnt. Megjegyzés: A DIP kapcsolókat tilos az ebben a részben leírtaktól eltérő kombinációkra beállítani. • 0 sec. A 8-as kapcsolónak nincs szerepe ennél az alkalmazásnál, azonban ezt a beállítást változatlanul meg kell tartani! A DIP kapcsolósor minden egyes kapcsolója (1-től 10-ig) OFF vagy ON helyzetbe állítható. • 5-ös, 6-os és 7-es kapcsolók, stop késleltetés: Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor a vezérlőt legalább 1 percre feszültségmentesíteni kell! Magyar (HU) 2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása • 10-es kapcsoló, automatikus újraindítás: Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor a vezérlőt legalább 1 percre feszültségmentesíteni kell! Ez a beállítás lehetővé teszi az újraindítást, miután a motor PTC ellenállása/hőkioldója lekapcsolta a szivattyút. A szivattyú mindaddig nem indul újra, amíg a motor le nem hűlt normál hőmérsékletre. Ha a csatlakoztatott szivattyúkat robbanásveszélyes területeken használják, a 10-es kapcsolót tilos ebbe a helyzetbe állítani! Ennél a beállításnál az újraindítást manuálisan kell végrehajtani, miután a motor PTC ellenállása/ hőkioldója lekapcsolta a szivattyút. A szivattyú újraindításához, nyomja az ON-OFF-AUTO választókapcsolót az OFF pozícióba egy rövid ideig (az ON-OFF-AUTO választókapcsolót a 4.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló LC 107 egyszivattyús vezérlő és a 5.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló LCD 107 kétszivattyús vezérlő című részben ismertetjük). Ha a csatlakoztatott szivattyúkat robbanásveszélyes területeken használják, a 10es kapcsolónak ebben a helyzetben kell lennie! 57 Figyelmeztetés Az olyan szivattyúkon végzett munkálatok előtt, amelyek az egészséget esetleg veszélyeztető folyadékokat szállítanak, a szivattyúkat, aknákat és hasonló berendezéseket alaposan ki kell tisztítani és át kell szellőzetni a helyi előírásoknak megfelelő módon. Mielőtt bármit csatlakoztatna az LC/D 107 egységhez, vagy munkát végezne a szivattyú, az aknákban, stb. gondoskodjon arról, hogy az áramellátás le legyen kapcsolva, és azt véletlenül ne lehessen visszakapcsolni. Beindítás előtt el kell végezni a csatlakoztatást és a DIP kapcsolók beállítását az 2.3 Egyszivattyús LC 107 vezérlő csatlakoztatása, az 2.4 Az LCD 107 kétszivattyús vezérlő bekötése és az 2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása részeknek megfelelően. Az indítást erre jogosult, szakképzett személynek kell elvégeznie. Folytassa az alábbiak szerint: 1. Ellenőrizze, hogy a szintérzékelőket a 95. illetve a 96. oldalon ábrázolt módon csatlakoztatták-e. 2. Győződjön meg arról, hogy a szivattyút ellepi-e a szivattyúzandó folyadék. 3. Állítsa be a motorvédő relé(ke)t a motor adattábláján feltüntetett névleges áramra. 4. Kapcsolja be a tápfeszültséget. Csak háromfázisú szivattyúknál: Ellenőrizze a fázissorrend helyességét, (a szivattyú/k) nem indíthatók el, ha a fázissorrend nem megfelelő!). 5. Indítsa el a szivattyú(ka)t, lásd a 4.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LC 107 egyszivattyús vezérlő, vagy az 5.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFFAUTO választókapcsoló - LCD 107 kétszivattyús vezérlő című részt. 4. Üzemeltetés és funkciók - LC 107 egyszivattyús vezérlő A 4. a CU 211 modul vezérlőpaneljét ábrázolja. 1 CU 211 234 5 1 1 11 10 8 7 TM01 4860 3703 Magyar (HU) 3. Indítás 4. ábra Jelmagyarázat a 4. ábrához Poz. Leírás 1 Zöld jelzőfény jelzi az indításkésleltetést (villog) és a szivattyú üzemet (folyamatosan világít). 2 Piros jelzőfény, szivattyú hibát jelez Villog: PTC ellenállás/hőkapcsoló hiba Világít: A motorvédő mágneskapcsoló hibás. 3 Piros jelzőfény, jelzi a hibás fázissorrendet (csak háromfázisú szivattyúknál). 4 Piros jelzőfény, jelzi a gyűjtött hibát. 5 ON-OFF-AUTO választókapcsoló, három állással, lásd a 4.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LC 107 egyszivattyús vezérlő című részt. 6. Ellenőrizze, hogy a szivattyú(k) nem szárazon fut(nak)-e. A szárazon futás elkerülhető egy a DIP kapcsoló segítségével (5-ös, 6-os és 7-es kapcsoló) végzett időbeállítás megújítással, a 2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása című részben leírtak szerint, illetve a szintérzékelő mozgatásával. 7 Nyugtázó gomb, nyomógomb a külső riasztókészülékekre küldött hibajelek és a beépített berregő manuális nyugtázásához. Lásd a 4.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló LC 107 egyszivattyús vezérlő című részt. 8 7. Csak háromfázisú szivattyúknál: Ellenőrizze a szivattyú helyes forgásirányát a kérdéses szivattyú telepítési és üzemeltetési utasításának megfelelően. Narancssárga jelzőfény, az alsó szint szintérzékelője kapcsolja be. A szivattyú indítására/leállítására szolgáló folyadékszintet jelzi. 10 3 narancssárga jelzőfény, amelyeket a felső szintérzékelő működtet. Vészszintriasztáskor a felső jelzőfény villog a két másik narancssárga fény pedig folyamatosan világít. 11 Zöld jelzőfény jelzi, hogy a tápfeszültséget bekapcsolták. 8. Válassza ki a kívánt üzemmódot az ON-OFF-AUTO választókapcsolóval. Lásd a 4.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LC 107 egyszivattyús vezérlő vagy az 5.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LCD 107 kétszivattyús vezérlő című részt. 58 Ha a CU 211 számára egy tartalék akkumulátort (tartozék) is telepítettek, akkor az alábbi funkciók ellátása történik meg, ha kimarad az LC 107 elektromos ellátása (lásd az alábbi illusztrációt is): • A gyűjtött hiba jele aktív, a piros jelzőfény világít - nem lehet nyugtázni! • Ha a gyűjtött hibát jelző külső riasztókészülék külső tápfeszültségről kap táplálást, akkor ez az eszköz aktiválódik nem nyugtázható a nyugtázó gombbal! • A beépített berregő működni kezd - a nyugtázó gombbal nyugtázható! • Ha az aknában a folyadékszint a vészszintriasztás szintje fölé emelkedik, a felső narancssárga jelzőfény villogni kezd, a felülről a második narancssárga jelzőfény pedig folytonosan világít. • Ha az indításkésleltetés és az automatikus tesztüzem ki van választva (4-es DIP kapcsoló), akkor az indítás késleltetve lesz a tápfeszültség visszakapcsolásakor, amikor a folyadékszint kellően magas, lásd a 2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása című részt. Az alábbi táblázatban az a két helyzet látható, amely bekövetkezhet, ha az LC 107 normál áramellátása megszakad, és tartalék akkumulátor van beépítve: =a jelzőfény nem világít. =a jelzőfény világít. =a jelzőfény villog. CU 211 1 Tápellátási hiba: • A gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. • CU 211 1 A zöld jelzőfény (elektromos táplálás bekapcsolva) nem világít. Tápellátás hiba és vészszintriasztás: • A gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. • A felső narancssárga jelzőfény villog. • Felülről a második narancssárga jelzőfény világít. • A zöld jelzőfény (elektromos táplálás bekapcsolva) nem világít. 4.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LC 107 egyszivattyús vezérlő A nyugtázó gomb a külső riasztókészülékeket és a beépített berregőt működtető hibajelzés kézi nyugtázására szolgáló nyomógomb (nem a hibatároló memóriájának törlésére szolgál, ez csak az ON-OFF-AUTO választókapcsolóval lehetséges, lásd OFF ( ) pozíció). A külső riasztókészülék és a beépített berregő a nyugtázó gomb megnyomásával még akkor is nyugtázható, ha a hibát kiváltó körülmény még fennáll. Az ON-OFF-AUTO választókapcsoló három különböző állásba állítható: ON ( ), felső helyzet: • A szivattyú elindul, ha a választókapcsolót ebbe az állásba tolják (hacsak a motorvédő relé le nem kapcsolja a szivattyút). • 1 Ha a motor PTC ellenállása/hőkioldója túlmelegedést érzékel, a szivattyú nem kapcsol ki. Megjegyzés: Az üzemeltető felelőssége eldönteni, hogy mennyi ideig működteti a szivattyút ezzel a hibajelzéssel. Ha hosszabb ideig működik így, a szivattyú károsodni fog! A robbanásveszélyes területeken a 10- es DIP kapcsolót a 2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása című részben leírtak szerint kell beállítani. Ebből következően, a szivattyút nem lehet elindítani, ha a motor PTC ellenállása/hőkapcsolója túlmelegedést érzékel. OFF ( ), középső helyzet: • A szivattyút nem lehet elindítani, ha a választókapcsolót ebbe a helyzetbe állították. • A hibatároló törlődik a választókapcsoló OFF ( ) állásba kapcsolásával. A hibatároló egy már megszűnt hibaállapot fényjelzése. Ha egy hibaállapot még fennáll, akkor a választókapcsoló ON ( ) vagy AUTO ( ) helyzetbe tolásakor a hibajelzés azonnal megismétlődik. AUTO ( ), alsó helyzet: • A szivattyút a szintérzékelőkről érkező bemenőjelek vezérlik, a DIP kapcsoló kiválasztott beállításainak megfelelően. • A hibajelek nyugtázása automatikusan megtörténik. Ez azonban beállítható kézi nyugtázásra a 9-es DIP kapcsolóval. A nyugtázás a nyugtázó gomb megnyomásával hajtható végre. Lásd a 2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása című részt. • A szivattyú automatikusan újraindul, amikor az adott hibaállapot megszűnik. Ez azonban függ a 10-es DIP kapcsoló beállításától, lásd a 2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása című részt. • Amikor a szivattyú egy hibaállapot megszűnése után automatikusan újraindul, a jelzőfény továbbra is mutatja a hibás állapotot (hibatároló), és ezt a hibajelzést csak a hibatároló nyugtázásával lehet törölni. Lásd az OFF ( ) állást. 59 Magyar (HU) 4.1 Tartalék akkumulátor funkciók - LC 107 egyszivattyús vezérlő 5.1 Tartalék akkumulátor funkciók - LC 107 kétszivattyús vezérlő Az 5. ábra a CU 212 modul vezérlőpaneljét ábrázolja. Ha a CU 212 számára egy tartalék akkumulátort (tartozék) is telepítettek, akkor az alábbi funkciók ellátása történik meg, ha kimarad az LCD 107 elektromos ellátása (lásd az alábbi illusztrációt is): 1 CU 212 234 6 1 2 11 5 1 • A gyűjtött hiba jele aktív, a piros jelzőfény világít - nem lehet nyugtázni! • Ha a gyűjtött hibát jelző külső riasztókészülék külső tápfeszültségről kap táplálást, akkor ez az eszköz aktiválódik nem nyugtázható a nyugtázó gombbal! • A beépített berregő aktiválódik - a nyugtázó gombbal nyugtázható! • Ha az aknában a folyadékszint a vészszintriasztás szintje fölé emelkedik, a felső narancssárga jelzőfény villogni kezd, a felülről a második narancssárga jelzőfény pedig folytonosan világít. • Ha az indításkésleltetés és az automatikus tesztüzem ki van választva (4-es DIP kapcsoló), akkor az indítás késleltetve lesz a tápfeszültség visszakapcsolásakor, amikor a folyadékszint kellően magas, lásd a 2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása című részt. 2 10 9 8 7 TM01 4387 3703 Magyar (HU) 5. Üzemeltetés és funkciók - LC 107 kétszivattyús vezérlő 5. ábra Jelmagyarázat az 5. ábrához Poz. Leírás 1 Szivattyúnként egy-egy zöld jelzőfény jelzi az indításkésleltetést (villog) és a szivattyú üzemet (folyamatosan világít). 2 Egy piros jelzőfény tartozok mindegyik szivattyúhoz Villog: PTC ellenállás/hőkapcsoló hiba Világít: A motorvédő mágneskapcsoló hibás. 3 Piros jelzőfény jelzi a hibás fázissorrendet (csak háromfázisú szivattyúknál). 4 Piros jelzőfény jelzi a gyűjtött hibát. 5 ON-OFF-AUTO választókapcsoló az 1-es szivattyúhoz, három állással, lásd az 5.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LCD 107 kétszivattyús vezérlő című részt. 6 ON-OFF-AUTO választókapcsoló a 2-es szivattyúhoz, három állással, lásd az 5.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LCD 107 kétszivattyús vezérlő című részt. 7 Nyugtázó gomb, nyomógomb a külső riasztókészülékekre küldött hibajelek és a beépített berregő manuális nyugtázásához. Lásd az 5.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LCD 107 kétszivattyús vezérlő című részt. 8 Narancssárga jelzőfény, a fenékszint szintérzékelője kapcsolja be. Az első szivattyú indítására/általános leállításra szolgáló folyadékszint jelzése. 9 Narancssárga jelzőfény, a középső szint szintérzékelője kapcsolja be. A következő szivattyú indítására szolgáló folyadékszintet jelzi. 10 2 narancssárga jelzőfény, amelyeket a felső szintérzékelő működtet. Vészszintriasztáskor a felső jelzőfény villog, a másik fény pedig folyamatosan világít. 11 Zöld jelzőfény jelzi, hogy a tápfeszültséget bekapcsolták. 60 Az alábbi táblázatban az a két helyzet látható, amely bekövetkezhet, ha az LCD 107 normál áramellátása megszakad, és tartalék akkumulátor van beépítve: = a jelzőfény nem világít. = a jelzőfény világít. = a jelzőfény villog. CU 212 1 2 Tápellátási hiba: • A gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. • CU 212 1 2 A zöld jelzőfény (elektromos táplálás bekapcsolva) nem világít. Tápellátás hiba és vészszintriasztás: • A gyűjtött hiba aktív. A piros jelzőfény világít. • A felső narancssárga jelzőfény villog. • Felülről a második narancssárga jelzőfény világít. • A zöld jelzőfény (elektromos táplálás bekapcsolva) nem világít. Magyar (HU) 5.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LCD 107 kétszivattyús vezérlő A nyugtázó gomb a külső riasztókészülékeket és a beépített berregőt működtető hibajelzés kézi nyugtázására szolgáló nyomógomb (nem a hibatároló memóriájának törlésére szolgál, ez csak az ON-OFF-AUTO választókapcsolóval lehetséges, lásd OFF ( ) pozíció). A külső riasztókészülék és a beépített berregő a nyugtázó gomb megnyomásával még akkor is nyugtázható, ha a hibát kiváltó körülmény még fennáll. Az ON-OFF-AUTO választókapcsoló, minden egyes szivattyúhoz, három állással: ON ( ), felső helyzet: • A szivattyú elindul, ha a választókapcsolót ebbe az állásba tolják (hacsak a motorvédő relé le nem kapcsolja a szivattyút). • Ha a motor PTC ellenállása/hőkioldója túlmelegedést érzékel, a szivattyú nem kapcsol ki. Megjegyzés: Az üzemeltető felelőssége eldönteni, hogy mennyi ideig működteti a szivattyút ezzel a hibajelzéssel. Ha hosszabb ideig működik így, a szivattyú károsodni fog! A robbanásveszélyes területeken a 10- es DIP kapcsolót a 2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása című részben leírtak szerint kell beállítani. Ebből következően, a szivattyút nem lehet elindítani, ha a motor PTC ellenállása/hőkapcsolója túlmelegedést érzékel. OFF ( ), középső helyzet: • A szivattyút nem lehet elindítani, ha a választókapcsolót ebbe a helyzetbe állították. 1 2 • A hibatároló törlődik a választókapcsoló OFF ( ) állásba kapcsolásával. A hibatároló egy már megszűnt hibaállapot fényjelzése. Ha egy hibaállapot még fennáll, akkor a választókapcsoló ON ( ) vagy AUTO ( ) helyzetbe tolásakor a hibajelzés azonnal megismétlődik. AUTO ( ), alsó helyzet: • A szivattyút a szintérzékelőkről érkező bemenőjelek vezérlik, a DIP kapcsoló kiválasztott beállításainak megfelelően. • A hibajelek nyugtázása automatikusan megtörténik. Ez azonban beállítható kézi nyugtázásra a 9-es DIP kapcsolóval. A nyugtázás a nyugtázó gomb megnyomásával hajtható végre. Lásd a 2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása című részt. • A szivattyú automatikusan újraindul, amikor az adott hibaállapot megszűnik. Ez azonban függ a 10-es DIP kapcsoló beállításától, lásd a 2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása című részt. • Amikor a szivattyú egy hibaállapot megszűnése után automatikusan újraindul, a jelzőfény továbbra is mutatja a hibás állapotot (hibatároló), és ezt a hibajelzést csak a hibatároló nyugtázásával lehet törölni. Lásd az OFF ( ) állást. 61 Magyar (HU) 6. Hibakereső táblázat Figyelmeztetés Az olyan szivattyúkon végzett munkálatok előtt, amelyek az egészséget esetleg veszélyeztető folyadékokat szállítanak, a szivattyúkat, aknákat és hasonló berendezéseket alaposan ki kell tisztítani és át kell szellőzetni a helyi előírásoknak megfelelő módon. Mielőtt bármit csatlakoztatna az LC/D 107 egységhez, vagy munkát végezne a szivattyú, az aknákban, stb. gondoskodjon arról, hogy az áramellátás le legyen kapcsolva, és azt véletlenül ne lehessen visszakapcsolni. Hiba Oka Kijavítása 1. A szivattyú(k) nem indul(nak). a) Nincs elektromos táplálás. Tartalék áramforrás nélkül: Egyik jelzőfény sem világít. Tartalék áramforrással: Lásd a 4.1 Tartalék akkumulátor funkciók LC 107 egyszivattyús vezérlő vagy a 5.1 Tartalék akkumulátor funkciók LC 107 kétszivattyús vezérlő című részt. Kapcsolja be az elektromos ellátást. b) Az ON-OFF-AUTO választókapcsoló OFF ( ) állásban, lásd a 4.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LC 107 egyszivattyús vezérlő vagy az 5.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló LCD 107 kétszivattyús vezérlő című részt. Tolja az ON-OFF-AUTO választókapcsolót ON ( ) vagy AUTO ( ) állásba. c) A vezérlőáramkör biztosítói leoldottak. Derítse ki a hiba okát, és hárítsa el. Cserélje ki a vezérlőáramkör biztosítóit (lásd az 1. ábra, 6. poz.). d) A motorvédő relék lekapcsolták a szivattyú(ka)t (a szivattyúhibát jelző piros jelzőfény folyamatosan világít). Ellenőrizze a szivattyút/aknát. e) A motor PTC ellenállása/hőkapcsolója kikapcsolta a szivattyút (a szivattyú hibát jelző piros fény villog). Hagyja lehűlni a szivattyút. Lehűlés után a szivattyú automatikusan újraindul, kivéve, ha az LC/D 107 kézi újraindításra állították (lásd a 2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása című részt). Ha így van, az ONOFF-AUTO választókapcsolót rövid időre OFF ( ) állásba kell váltani. Ha a szivattyú lekapcsolását szennyezett szintérzékelők okozták, azokat meg kell tisztítani, vagy ki kell cserélni. f) Ellenőrizze a vezérlőáramkört. A motorvédő relé(k) vezérlő áramköre meghibásodott (a szivattyú működését jelző zöld fény folyamatosan világít, lásd a 4. Üzemeltetés és funkciók - LC 107 egyszivattyús vezérlő vagy az 5. Üzemeltetés és funkciók - LC 107 kétszivattyús vezérlő című részt). g) A motor/tápkábel meghibásodott. Ellenőrizze a motort és a kábelt. h) A szintérzékelő hibás. Ellenőrizze a szintérzékelők helyzetét. Ellenőrizze a pneumatikus tömlőket, a szintérzékelőket és a nyomáskapcsolókat. i) A CU 211 vagy a CU 212 modul meghibásodott. Cserélje ki a CU 211 vagy a CU 212 modult. j) Az új DIP kapcsoló beállítás nem működik megfelelően. Kapcsolja le a vezérlő elektromos táplálását 1 percre, majd kapcsolja vissza (szokásos eljárás). Lásd a 2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása című részt. a) Hibás a szintérzékelő. 2. Túl gyakoriak a szivattyú(k) indítások/ leállások. Lásd a kérdéses szivattyú telepítési és üzemeltetési utasítását is. 62 Ellenőrizze a szintérzékelők helyzetét. Ellenőrizze a pneumatikus tömlőket, a szintérzékelőket és a nyomáskapcsolókat. Figyelmeztetés Az olyan szivattyúkon végzett munkálatok előtt, amelyek az egészséget esetleg veszélyeztető folyadékokat szállítanak, a szivattyúkat, aknákat és hasonló berendezéseket alaposan ki kell tisztítani és át kell szellőzetni a helyi előírásoknak megfelelő módon. Mielőtt bármit csatlakoztatna az LC/D 107 egységhez, vagy munkát végezne a szivattyú, az aknákban, stb. gondoskodjon arról, hogy az áramellátás le legyen kapcsolva, és azt véletlenül ne lehessen visszakapcsolni. Normál alkalmazásban és működés esetén az LC/D 107 vezérlő nem igényel karbantartást. 8. Műszaki adatok Feszültségváltozatok, névleges feszültségek • 1 x 230 V. • 3 x 400 V. Az LC/D 107 feszültségtűrései A névleges feszültség - 15 %/+ 10 %-a. Lásd a szivattyúk telepítési és üzemeltetési utasítását is. Az LC/D 107 hálózati frekvenciája 50/60 Hz. Lásd a szivattyú telepítési és üzemeltetési utasítását is. Az elektromos ellátás földelése TN és TT rendszerekhez. Névleges szigetelési feszültség, Ui Ajánlatos azonban alkalmas időközönként kisebb ellenőrzések elvégezni az LC/D 107 vezérlőn, a szivattyúaknákban, tartályokon, szivattyúkon stb. Ezeket az ellenőrzéseket erre jogosult, szakképzett személynek kell elvégeznie. 4 kV. Az ellenőrzéseknek, egyebek mellett, ki kell terjedniük a következőkre: Zárlatvédő biztosító • Ellenőrizze az LC/D 107 szekrény tömítéseit az előlapnál és a Pg kábelátvezetéseknél. Vezérlőáramkör biztosítója • Ellenőrizze a kábelátvezetéseket a robbanásveszélyes terület szempontjai szerint. Környezeti hőmérséklet • Ellenőrizze az esetleges lerakódásokat/iszap felhalmozódást a szivattyúaknában/tartályban. Az iszap olyan helyeken rakódik le, ahol alig van folyadékáramlás. • Ellenőrizze a kezdődő lerakódásokat a szintérzékelők körül. Védettség • Ellenőrizze az esetleges eldugulásokat/szivárgásokat a szintérzékelő és az LC/D 107 közötti pneumatikus tömlőnél. IP65. • Ellenőrizze, nincs-e dugulás a szivattyú(k) szívóoldalánál. A dugulást általában egy nagyobb méretű szilárd tárgy okozza. Az EN 61 000-6-2 és EN 61 000-6-3 szerint. Ha az LC/D 107 egységet különösen agresszív környezetbe telepítették, javasolt a motorvédelem érintkezőinek ellenőrzése, hogy fel lehessen ismerni a korróziót eredményező esetleges vegyi kimaródást. Átlagos telepítési körülmények mellett a motorvédő relé érintkezői több éven át üzemképesek, és nem igényelnek ellenőrzést. • Pneumatikus tömlőnkén maximum 20 m (szabványos: 10 m-es pneumatikus tömlő). • Átmérő: 10 mm. • Anyag: PA 11. • Megjegyzés: A fenti lista nem teljes. Az LC/D 107 telepíthető olyan rendszerekbe, berendezésekbe illetve környezetekben, amelyek alapos és rendszeres karbantartást igényelnek. Magyar (HU) 7. Karbantartás Névleges lökőfeszültség-állóság, Uimp 4 kV. Változattól függően, lásd az adatlapot. Üvegcsöves olvadóbetét: 250 mA / F / 32 mm x ∅6 mm. • Működés közben: -30 ... +50 °C (tilos közvetlen napsugárzásnak kitenni). • Raktározás közben: -30 ... +60 °C. EMC (elektromágneses kompatibilitás) Pneumatikus tömlők Az LC/D 107 szekrénye • Befoglaló méretek: Magasság = 410 mm, szélesség = 278 mm, mélység = 150 mm. • Anyag: ABS (akrilnitril-butadién-sztirol) • Tömeg: Változattól függően, lásd az adatlapot. Kimenetek riasztókészülékekre Max. 230 VAC / max. 2 A / min. 10 mA / AC1. 9. Hulladékkezelés A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. A műszaki változtatások joga fenntartva. 63 Nederlands (NL) Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies 1.1 Toepassingen Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie De LC/D 107 kan: INHOUD • 1 of 2 pompen sturen op basis van de signalen van peilmeters, Pagina • 1. Algemeen 1.1 Toepassingen 1.2 Varianten 64 64 64 automatisch omschakelen tussen pompen (gelijke verdeling van het aantal bedrijfsuren tussen beide pompen), • de pompen automatisch testen als ze lange tijd niet hoeven te werken (om de 24 uur), 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Montage Plaats Montage Aansluiting van de LC 107 éénpompsturing Aansluiting van de LCD 107 tweepompensturing De LC 107 en LCD 107 instellen 65 65 65 66 66 67 • omschakelen op een noodvoeding met batterijen bij stroomuitval (accessoire), • de start vertragen met 0 tot 255 sec. (willekeurig) na het omschakelen van batterijvoeding op netstroomvoeding (zodat het net gelijkmatig wordt belast als meerdere pompstations tegelijk opgestart worden), 3. Starten 68 • het alarm automatisch resetten, 68 • automatisch opnieuw starten, • stopvertragingen instellen volgens de werkelijke bedrijfsomstandigheden, 4. Werking en functies - LC 107 éénpompsturing 4.1 Functies van de batterijnoodvoeding LC 107 éénpompsturing 4.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar LC 107 éénpompsturing 69 69 • het vloeistofpeil aanduiden, • een alarm aangeven voor: 5. Werking en functies - LCD 107 tweepompensturing 5.1 Functies van de batterijnoodvoeding LCD 107 tweepompensturing 5.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar LCD 107 tweepompensturing 70 – overbelasting (via een motorbeveiligingsrelais), 71 6. Schema voor het opsporen van storingen 72 – oververhitting (via een PTC-weerstand of thermische schakelaar in de motor), 7. Onderhoud 73 8. Technische gegevens 73 9. Afvalverwijdering 73 70 Waarschuwing Lees voor installatie deze installatie- en bedieningsinstructies door. De installatie en bediening dienen bovendien volgens de lokaal geldende voorschriften en regels plaats te vinden. – een te hoog vloeistofpeil, wat een "hoog" alarm activeert, – verkeerde fasevolgorde, – uitvallen van netvoeding, – uitvallen van niveaumeting. Standaard heeft de LC/D 107 twee alarmsignaaluitgangen: • algemeen alarm, • hoog alarm. Voorts is in de sturing een zoemer ingebouwd. 1.2 Varianten 1. Algemeen Het eigenlijke type van de sturing, spanningsvariant, enz. staat vermeld op de kenplaat op de zijkant van de behuizing van de sturing. De benaming LC/D 107 die in de onderstaande tekst wordt gebruikt, verwijst naar de sturingen LC 107 en LCD 107. LC 107 voor afvalwaterputten met 1 pomp en 2 peilmeters zoals in afb. 1 op pagina 95. De LC/D 107 is ontworpen voor het sturen van pompen in afvalwatersystemen. LCD 107 voor afvalwaterputten met 2 pompen en 3 peilmeters zoals in afb. 4 op pagina 96. Verklaring van de typeaanduidingen: Voorbeeld LC = éénpompsturing LCD = tweepompensturing 107 = typeaanduiding Fasespanning [V] 1 = éénfasig 3 = driefasig Maximale bedrijfsstroom per pomp [A] 64 LC 107 400 3 2,9 2. Montage Nederlands (NL) Afbeelding 2 toont de aansluitpunten die aanwezig zijn op positie 3. Waarschuwing 2.1 Plaats TM01 4832 0999 Afb. 2 Verklaring van de symbolen in afbeelding. 1 en 2: Waarschuwing De LC/D 107-sturing mag niet geïnstalleerd worden in zones met ontploffingsgevaar. Alleen de peilmeters mogen geïnstalleerd worden in zones met ontploffingsgevaar. Pos. Beschermingsklasse: IP65. Module CU 212 voor LCD (module CU 211 voor LC). 3 Aansluitblok met: • ingangen voor de PTC-weerstand/thermische schakelaar van de motor (T11-T21, T12-T22), • uitgang voor het extern toestel voor het hoog alarm (H-NC, H-COM, H-NO). • uitgang voor het extern toestel voor het algemene alarm (G-NC, G-COM, G-NO). 4 Motorbeveiligingsrelais, pompen 1 en 2 (met contacten en thermisch relais). 5 Aansluitblok voor de stroomtoevoer. 6 Zekeringhouders voor de zekeringen van stuurschakelingen (1 tot 3 volgens de spannings-/stroomvariant). 7 Isolatietransformator (alleen voor LCD). 8 Drukschakelaar voor de peilingang. Als de LC/D 107 buiten wordt geplaatst, moet dat in een beschermende kast of schutstal gebeuren. De LC/D 107 mag niet blootgesteld worden aan rechtstreeks zonlicht. 2.2 Montage Verwijder vóór het monteren de transportbeschermingen uit de binnenzijde van de behuizing. Monteer de LC/D 107: • tegen een vlakke muur, • met de Pg-kabelwartels naar onder (als er bijkomende Pg-kabelwartels nodig zijn, moeten deze gemonteerd worden in de bodemplaat van de behuizing), met vier schroeven doorheen de montagegaten in de rugplaat van de behuizing, zie afbeelding 1. De montagegaten moeten geboord worden met een boor van 4 mm. Breng de schroeven aan in de montagegaten, en draai ze vast aan. Breng de meegeleverde plastic afdekdoppen aan op de schroeven (IP65). Omschrijving 1 De LC/D 107 mag geïnstalleerd worden in omgevingstemperaturen van -30 °C tot +50 °C. • G-NC G-COM G-NO T22 De montage moet uitgevoerd worden door bevoegd personeel en conform de plaatselijke reglementeringen. H-NC H-COM H-NO T21 T12 Alvorens de LC/D 107 aan te sluiten of alvorens te werken aan pompen, putten, enz., moet gecontroleerd worden of de stroomtoevoer onderbroken werd, en moet ervoor gezorgd worden dat deze per ongeluk niet opnieuw kan worden ingeschakeld. T11 Voor het verpompen van vloeistoffen die risico's kunnen inhouden voor de gezondheid, moeten pompen, putten, enz. grondig worden gereinigd en verlucht volgens de plaatselijke reglementeringen. 9 Pg-kabelwartels. 10 Aardingsblok ( PE). Opmerking: Maximale lengte van de drukslangen voor de belvormige niveau-opnemers is 20 meter. Afbeelding 1 toont de inwendige opbouw van de LCD 107 (de LC 107 is op dezelfde manier geassembleerd). 278 254 10 TM01 4783 0500 354 378 1 Afb. 1 65 2.3 Aansluiting van de LC 107 éénpompsturing 2.4 Aansluiting van de LCD 107 tweepompensturing Nederlands (NL) Beschrijving (zie ook afb. 1, 2 en 3 op pagina 95): Beschrijving (zie ook afb. 4, 5 en 6 op pagina 96): De pomp wordt gestuurd door het vloeistofpeil in de put. De pompen worden gestuurd door het vloeistofpeil in de put. • Als de onderste peilmeter op pos. 1 vloeistof detecteert, wordt de pomp gestart. • Als de peilmeter op pos. 1 vloeistof registreert, wordt de eerste pomp gestart. • Als peilmeter op pos. 1 geen vloeistof registreert, dan wordt de stopvertraging ingeschakeld (kan ingesteld worden). Na het verstrijken van de stopvertraging, wordt de pomp stilgelegd. • Als de peilmeter op pos. 2 vloeistof registreert, wordt de volgende pomp gestart. • Als de peilmeter op pos. 1 geen vloeistof registreert, dan wordt de stopvertraging (kan ingesteld worden) in werking gesteld. Na het verstrijken van de stopvertraging, worden beide pompen stilgelegd. • De pompen werken afwisselend. • De peilmeter op pos. 3 stelt het hoog alarm in werking. • De bovenste peilmeter, pos. 2, stelt het hoog alarm in werking. Aansluiting (zie ook afb. 1, 2 en 3 op pagina 95): Deze afbeeldingen tonen de elektrische en pneumatische aansluitingen die voor de LC 107 gemaakt moeten worden. Waarschuwing De LC 107 moet aangesloten worden overeenkomstig de regels en normen die voor de toepassing in kwestie gelden. Aansluiting (zie ook afb. 4, 5 en 6 op pagina 96): Deze afbeeldingen tonen de elektrische en pneumatische aansluitingen die voor de LCD 107 moeten worden gemaakt. Waarschuwing De bedrijfsspanning en -frequentie staan aangegeven op de kenplaat van de sturing. Zorg ervoor dat de sturing geschikt is voor de netspanning waarop ze wordt aangesloten. Alle kabels en draden moeten gemonteerd worden door Pgkabelwartels en -afdichtingen (IP65). De maximale waarde van de reservezekering staat aangegeven op de kenplaat van de sturing. Als dat volgens de plaatselijke reglementering verplicht is, moet in een externe hoofdschakelaar worden voorzien. Opmerking: Als de PTC-weerstand/thermische schakelaar wordt aangesloten, moet de in de fabriek gemonteerde kortsluitbrug verwijderd worden (aansluitpunten T11-T21). Eénfasige motoren moeten aangesloten worden op een externe condensator en in sommige gevallen ook op een startcondensator. Verdere bijzonderheden staan in de montage- en bedieningsinstructies van de desbetreffende pomp. Let op het volgende als u pneumatische leidingen en peilmeters installeert: • Alle pneumatische leidingen en aansluitingen moeten volledig luchtdicht zijn. • Om vloeistofzakken te vermijden moeten pneumatische leidingen steeds hellend van de LC 107 naar de peilmeter worden gemonteerd. • Pneumatische leidingen mogen niet langer zijn dan 20 meter. • Pneumatische leidingen mogen niet verlengd worden met verbindingsstukken, omdat deze het risico op lekken verhogen. 66 De LCD 107 moet aangesloten worden overeenkomstig de regels en normen die voor de toepassing in kwestie gelden. De bedrijfsspanning en -frequentie staan aangegeven op de kenplaat van de sturing. Zorg ervoor dat de sturing geschikt is voor de netspanning waarop ze wordt aangesloten. Alle kabels en draden moeten gemonteerd worden door Pgkabelwartels en -afdichtingen (IP65). De maximale waarde van de reservezekering staat aangegeven op de kenplaat van de sturing. Als dat volgens de plaatselijke reglementering verplicht is, moet in een externe hoofdschakelaar worden voorzien. Opmerking: Als de PTC-weerstand/thermische schakelaar wordt aangesloten, moet de in de fabriek gemonteerde kortsluitbrug verwijderd worden (aansluitpunten T11-T21 en T12-T22). Eénfasige motoren moeten aangesloten worden op een externe condensator en in sommige gevallen ook op een startcondensator. Verdere bijzonderheden staan in de montage- en bedieningsinstructies van de desbetreffende pomp. Let op het volgende, als u pneumatische leidingen en peilmeters installeert: • Alle pneumatische leidingen en aansluitingen moeten volledig luchtdicht zijn. • Om vloeistofzakken te vermijden moeten pneumatische leidingen steeds hellend van de LCD 107 naar de peilmeter worden gemonteerd. • Pneumatische leidingen mogen niet langer zijn dan 20 meter. • Pneumatische leidingen mogen niet verlengd worden met verbindingsstukken, omdat deze het risico op lekken verhogen. • Als de instelling van de DIP-schakelaar wordt veranderd, moet de sturing minstens 1 minuut uitgeschakeld worden! De modules CU 211 en CU 212 zijn uitgerust met een 10-delige DIP-schakelaar in de hoek onderaan rechts, zie afb. 3. Opmerking: De sturing moet minstens 1 minuut losgekoppeld worden voor een juiste configuratie tijdens het opstarten en na het veranderen van de DIP-schakelaarinstellingen. De stopvertraging is de tijd van het stopsignaal tot het stilleggen van de pomp. De stopvertraging moet zo ingesteld worden dat de peilmeters vrij boven het vloeistofoppervlak hangen als alle pompen uitgeschakeld zijn. Zorg ervoor dat de pompen niet drooglopen. De DIP-schakelaarinstellingen bieden de volgende mogelijkheden: • keuze van de startvertraging en automatisch proefdraaien (schakelaar 4), • instellen van de stopvertraging (schakelaars 5, 6 en 7), • keuze van het automatisch resetten van het alarm (schakelaar 9), • keuze van het automatisch herstarten (schakelaar 10). • TM01 7109 4099 Stel de schakelaars 1 tot 10 als volgt in: Als de instelling van de DIP-schakelaar wordt veranderd, moet de sturing minstens 1 minuut uitgeschakeld worden! Met deze instelling kiest u het toepassingstype. • Nadat de stroom is ingeschakeld, zal de pomp onmiddellijk starten, indien het vloeistofniveau voldoende hoog staat. Er wordt niet automatisch proefgedraaid. 30 sec. 120 sec. 45 sec. 180 sec. Schakelaar 8: Schakelaar 9, automatisch resetten van alarmen: Bij deze instelling moet het alarmsignaal manueel teruggesteld worden met de resetknop (de resetknop wordt beschreven in de secties 4.2 Resetknop en ONOFF-AUTO-keuzeschakelaar - LC 107 éénpompsturing en 5.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar - LCD 107 tweepompensturing). Schakelaars 1, 2 en 3, toepassingstype: Met deze instelling wordt het opstarten met 0 tot 255 sec. (willekeurig) vertraagd, nadat de stroom is ingeschakeld, indien het vloeistofpeil voldoende hoog staat. Er wordt om de 24 uur automatisch proefgedraaid. 90 sec. Met deze instelling worden de alarmsignalen naar de externe alarmtoestellen en naar de ingebouwde zoemer gereset. Nochtans kan een alarmsignaal alleen teruggesteld worden als de storing niet meer bestaat. Opmerking: De DIP-schakelaar mag niet op andere schakelcombinaties ingesteld worden dan in deze sectie worden beschreven. Als de instelling van de DIP-schakelaar wordt veranderd, moet de sturing minstens 1 minuut uitgeschakeld worden! 15 sec. Als de instelling van de DIP-schakelaar wordt veranderd, moet de sturing minstens 1 minuut uitgeschakeld worden! De fabrieksinstellingen van de DIP-schakelaar staan in afb. 3. Schakelaar 4, startvertraging en automatisch proefdraaien (alleen in het geval van een reservevoeding met batterijen): 60 sec. Schakelaar 8 heeft geen functie die verband houdt met de toepassingen zelf, maar de instelling ervan mag niet veranderd worden! Iedere afzonderlijke schakelaar (van 1 tot 10) van de DIP-schakelaar kan ingesteld worden op de stand OFF of ON. • 0 sec. Als de instelling van de DIP-schakelaar wordt veranderd, moet de sturing minstens 1 minuut uitgeschakeld worden! • Afb. 3 • Schakelaars 5, 6 en 7, stopvertraging: Schakelaar 10, automatisch herstarten: Als de instelling van de DIP-schakelaar wordt veranderd, moet de sturing minstens 1 minuut uitgeschakeld worden! Deze instelling maakt automatisch herstarten mogelijk nadat de PTC-weerstand/thermische schakelaar van de motor de pomp heeft uitgeschakeld. Het herstarten gebeurt pas als de motor afgekoeld is tot de normale temperatuur. Als de aangesloten pompen gebruikt worden in zones met ontploffingsgevaar, mag schakelaar 10 niet in deze stand staan! Bij deze instelling moet de pomp manueel herstart worden, nadat de PTC-weerstand/thermische schakelaar van de motor de pomp heeft uitgeschakeld. Om de pomp te herstarten moet de keuzeschakelaar ON-OFFAUTO korte tijd in de stand OFF geplaatst worden (de ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar wordt beschreven in de secties 4.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar - LC 107 éénpompsturing en 5.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar - LCD 107 tweepompensturing). Als de aangesloten pompen gebruikt worden in zones met ontploffingsgevaar, moet schakelaar 10 in deze stand staan! 67 Nederlands (NL) 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen Waarschuwing Voor het werken aan pompen voor vloeistoffen die risico's kunnen inhouden voor de gezondheid, moeten pompen, putten, enz. grondig worden gereinigd en verlucht volgens de plaatselijke reglementeringen. Alvorens de LC/D 107 aan te sluiten of alvorens te werken aan pompen, putten, enz., moet gecontroleerd worden of de stroomtoevoer onderbroken werd, en moet ervoor gezorgd worden dat deze per ongeluk niet opnieuw kan worden ingeschakeld. Vóór het starten moet de aansluiting gemaakt zijn en de DIPschakelaar ingesteld zijn overeenkomstig 2.3 Aansluiting van de LC 107 éénpompsturing, 2.4 Aansluiting van de LCD 107 tweepompensturing en 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen. Het starten moet gebeuren door bevoegd personeel. Ga als volgt te werk: 1. Controleer of de peilmeters aangesloten werden volgens de illustraties op pagina 95 of 96. 4. Werking en functies - LC 107 éénpompsturing Afbeelding 4 toont het bedieningspaneel van de CU 211-module. 1 CU 211 234 5 1 1 11 10 8 7 TM01 4860 3703 Nederlands (NL) 3. Starten Afb. 4 Verklaring van de symbolen in afb. 4: Pos. Omschrijving 1 Groene verklikkerlamp, geeft de startvertraging aan (flikkert) en de werking van de pomp (blijft branden). 2 Rode verklikkerlamp, geeft een pompstoring aan. Knippert: Storing in PTC weerstand/thermo schakelaar Aan: Fout in de motorbeveiliging. 4. Schakel de stroom in. Alleen voor driefasige pompen: Controleer of de fasevolgorde juist is (de pomp(en) kan (kunnen) niet worden gestart als de fasevolgorde verkeerd is!). 3 Rode verklikkerlamp, geeft een verkeerde fasevolgorde aan (alleen voor driefasige pompen). 4 Rode verklikkerlamp, geeft een algemeen alarm aan. 5. Start de pomp(en), zie sectie 4.2 Resetknop en ON-OFFAUTO-keuzeschakelaar - LC 107 éénpompsturing of 5.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar LCD 107 tweepompensturing. 5 ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar, drie standen, zie sectie 4.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar LC 107 éénpompsturing. 7 Resetknop, drukknop voor het manueel terugstellen van de alarmsignalen naar de externe alarmtoestellen en de ingebouwde zoemer, zie sectie 4.2 Resetknop en ONOFF-AUTO-keuzeschakelaar - LC 107 éénpompsturing. 8 Oranje verklikkerlamp, wordt in werking gesteld door de onderste peilmeter. Geeft het vloeistofpeil aan voor het starten/stilleggen van de pomp. 10 3 oranje verklikkerlampen, worden in werking gesteld door de bovenste peilmeter. Bij hoog alarm knippert de bovenste verklikkerlamp en blijven de twee andere oranje branden. 11 Groene verklikkerlamp, geeft aan dat de stroom ingeschakeld is. 2. Controleer of de pompingang ondergedompeld is in de vloeistof die moet worden verpompt. 3. Stel het/de motorbeveiligingsrelais in op de nominale stroomsterkte die vermeld staat op de kenplaat van de motor. 6. Controleer of de pomp(en) niet droogloopt/niet drooglopen. Het risico voor drooglopen kan uitgeschakeld worden door een nieuwe tijdinstelling met de DIP-schakelaar (schakelaars 5, 6 en 7) volgens sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen en/of door de peilmeter te verplaatsen. 7. Alleen voor driefasige pompen: Controleer of de draairichting van de pomp juist is volgens de montage- en bedieningsinstructies van de betrokken pomp. 8. Kies de vereiste werkingsmodus met de ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar, zie sectie 4.2 Resetknop en ON-OFF-AUTOkeuzeschakelaar - LC 107 éénpompsturing of 5.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar - LCD 107 tweepompensturing. 68 Als er een batterijnoodvoeding wordt geïnstalleerd voor de CU 211 (accessoire), zullen de volgende functies worden uitgevoerd, als de normale stroomtoevoer naar de LC 107 uitvalt (zie ook de onderstaande illustraties): • • Het algemene alarm is actief, de rode verklikkerlamp brandt kan niet gereset (teruggesteld) worden! De ingebouwde zoemer wordt in werking gesteld: kan gereset worden met de resetknop! • Als het vloeistofpeil in de put stijgt tot boven het peil van het hoog alarm, zal de oranje verklikkerlamp bovenaan knipperen en de tweede oranje verklikkerlamp van bovenaan beginnen te branden en blijven branden. • = de verklikkerlamp is uit. = de verklikkerlamp brandt. = de verklikkerlamp knippert. CU 211 1 Als het externe alarmtoestel voor algemeen alarm gevoed wordt door een externe stroombron, zal dit toestel actief zijn: het kan niet gereset worden met de resetknop! • Nederlands (NL) 4.1 Functies van de batterijnoodvoeding - LC 107 éénpompsturing Stroomuitval: • Het algemene alarm is actief. De rode verklikkerlamp brandt. • De groene verklikkerlamp (stroom ingeschakeld) is uit. Stroomuitval en hoog alarm: CU 211 • Het algemene alarm is actief. De rode verklikkerlamp brandt. • De oranje verklikkerlamp bovenaan knippert. • De tweede oranje verklikkerlamp bovenaan brandt. • De groene verklikkerlamp (stroom ingeschakeld) is uit. 1 Als de startvertragingsfunctie en het automatisch proefdraaien ingesteld zijn (DIP-schakelaar 4), zal het starten vertraagd worden, nadat de stroom is ingeschakeld, als het vloeistofpeil voldoende hoog staat, zie sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen. De onderstaande tabel toont de twee situaties die zich kunnen voordoen, als de normale stroomtoevoer naar de LC 107 uitvalt, en er een batterijnoodvoeding is geïnstalleerd: 4.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar - LC 107 éénpompsturing De resetknop is een drukknop voor het manueel terugstellen van de alarmsignalen naar de externe alarmtoestellen en de ingebouwde zoemer (d.w.z. niet voor het resetten van het alarmgeheugen, want dat geheugen wordt gereset met de ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar, zie stand OFF ( )). Zelfs als de storing blijft voortduren, worden de externe alarmtoestellen en de ingebouwde zoemer gereset, wanneer de resetknop wordt ingedrukt. De ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar heeft drie verschillende standen: ON ( ), bovenste stand: • De pomp zal starten, als de keuzeschakelaar in deze stand wordt geplaatst (behalve als het motorbeveiligingsrelais de pomp heeft uitgeschakeld). • Als de PTC-weerstand/thermische schakelaar van de motor oververhitting registreert, zal de pomp niet worden uitgeschakeld. Opmerking: De gebruiker moet beslissen hoe lang de pomp moet draaien zonder deze storingsindicatie. Lange periodes zullen de pomp beschadigen! In zones met ontploffingsgevaar moet DIP-schakelaar 10 ingesteld worden zoals in sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen staat beschreven. Bijgevolg kan de pomp niet gestart worden, als de PTC-weerstand/thermische schakelaar van de motor oververhitting registreert. 1 OFF ( ), middelste stand: • De pomp kan niet starten, als de keuzeschakelaar in deze stand staat. • Het alarmgeheugen wordt gereset door de keuzeschakelaar in de stand OFF ( ) te plaatsen. Het alarmgeheugen is de visuele aanduiding van een storing die opgeheven werd. Als er nog een storing is wanneer de keuzeschakelaar in de stand ON ( ) of AUTO ( ) wordt geplaatst, zal de alarmmelding onmiddellijk worden herhaald. AUTO ( ), onderste stand: • De pomp wordt gestuurd door de ingangssignalen van de peilmeters en de pomp volgens de instelling van de DIP-schakelaar. • Alarmsignalen worden automatisch gereset. Schakelaar 9 van de DIP-schakelaar kan nochtans worden ingesteld op manueel resetten, en dat gebeurt met de resetknop, zie sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen. • De pomp zal automatisch herstarten als een gegeven storing verdwijnt. Dit is nochtans afhankelijk van de instelling van schakelaar 10 van de DIP-schakelaar, zie sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen. • Als de pomp automatisch start na een storing die verdwenen is, zal de verklikkerlamp de storing blijven aangeven (alarmgeheugen), en kan die indicatie alleen verwijderd worden door het alarmgeheugen te resetten, zie stand OFF ( ). 69 5.1 Functies van de batterijnoodvoeding LCD 107 tweepompensturing Afbeelding 5 toont het bedieningspaneel van de CU 212-module. Als er een batterijnoodvoeding voor de CU 212 (accessoire) is geïnstalleerd, zullen de onderstaande functies uitgevoerd worden, als de normale stroomtoevoer naar de LCD 107 uitvalt (zie ook de onderstaande illustraties): 1 CU 212 234 6 1 2 11 5 1 • Het algemene alarm is actief, de rode verklikkerlamp brandt kan niet gereset (teruggesteld) worden! • Als het externe alarmtoestel voor algemeen alarm gevoed wordt door een externe stroombron, zal dit toestel actief zijn: het kan niet gereset worden met de resetknop! • De ingebouwde zoemer wordt in werking gesteld: kan gereset worden met de resetknop! • Als het vloeistofpeil in de put stijgt tot boven het peil van het hoog alarm, zal de oranje verklikkerlamp bovenaan knipperen en de tweede oranje verklikkerlamp van bovenaan beginnen te branden en blijven branden. • Als de startvertragingsfunctie en het automatisch proefdraaien ingesteld zijn (DIP-schakelaar 4), zal het starten vertraagd worden, nadat de stroom is ingeschakeld, als het vloeistofpeil voldoende hoog staat, zie sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen. 2 10 9 8 7 TM01 4387 3703 Nederlands (NL) 5. Werking en functies - LCD 107 tweepompensturing Afb. 5 Verklaring van de symbolen in afb. 5: Pos. Omschrijving 1 Eén groene verklikkerlamp voor iedere pomp, geeft de startvertraging aan (knippert) en de werking van de pomp (blijft branden). 2 Eén rode verklikkerlamp voor iedere pomp. Knippert: Storing in PTC weerstand/thermo schakelaar Aan: Fout in de motorbeveiliging. 3 Rode verklikkerlamp, geeft een verkeerde fasevolgorde aan (alleen driefasige pompen). 4 Rode verklikkerlamp, geeft een algemene alarm aan. 5 ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar voor pomp 1, drie standen, zie sectie 5.2 Resetknop en ON-OFFAUTO-keuzeschakelaar - LCD 107 tweepompensturing. 6 ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar voor pomp 2, drie standen, zie sectie 5.2 Resetknop en ON-OFFAUTO-keuzeschakelaar - LCD 107 tweepompensturing. 7 Resetknop, drukknop voor het manueel resetten van de alarmsignalen naar de externe alarmtoestellen en de ingebouwde zoemer, zie sectie 5.2 Resetknop en ONOFF-AUTO-keuzeschakelaar - LCD 107 tweepompensturing. 8 Oranje verklikkerlamp, wordt in werking gesteld door de onderste peilmeter. Geeft het vloeistofpeil aan voor het starten van de eerste pomp/gezamenlijk stoppen. 9 Oranje verklikkerlamp, wordt in werking gesteld door de middelste peilmeter. Geeft het vloeistofpeil aan voor het starten van de volgende pomp. 10 2 oranje verklikkerlampen, worden in werking gesteld door de bovenste peilmeter. In geval van hoog alarm knippert het bovenste verklikkerlicht en blijft het andere branden. 11 Groene verklikkerlamp, geeft aan dat de stroomtoevoer ingeschakeld is. 70 De onderstaande tabel toont de twee situaties die zich kunnen voordoen, als de normale stroomtoevoer naar de LCD 107 uitvalt, en als er een batterijnoodvoeding is geïnstalleerd: = de verklikkerlamp is uit. = de verklikkerlamp brandt. = de verklikkerlamp knippert. CU 212 1 2 Stroomuitval: • Het algemene alarm is actief. De rode verklikkerlamp brandt. • De groene verklikkerlamp (stroom ingeschakeld) is uit. Stroomuitval en hoog alarm: CU 212 • Het algemene alarm is actief. De rode verklikkerlamp brandt. • De oranje verklikkerlamp bovenaan knippert. • De tweede oranje verklikkerlamp bovenaan brandt. • De groene verklikkerlamp (stroom ingeschakeld) is uit. 1 2 De resetknop is een drukknop voor het manueel terugstellen van de alarmsignalen naar de externe alarmtoestellen en de ingebouwde zoemer (d.w.z. niet voor het resetten van het alarmgeheugen, want dat geheugen wordt gereset met de ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar, zie stand OFF ( )). Zelfs als de storing blijft voortduren, worden de externe alarmtoestellen en de ingebouwde zoemer gereset, wanneer de resetknop wordt ingedrukt. De ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar voor iedere pomp heeft drie verschillende standen: ON ( ), bovenste stand: • De pomp zal starten, als de keuzeschakelaar in deze stand wordt geplaatst (behalve als het motorbeveiligingsrelais de pomp heeft uitgeschakeld). • Als de PTC-weerstand/thermische schakelaar van de motor oververhitting registreert, zal de pomp niet worden uitgeschakeld. Opmerking: De gebruiker moet beslissen hoe lang de pomp moet draaien zonder deze storingsindicatie. Lange periodes zullen de pomp beschadigen! In zones met ontploffingsgevaar moet DIP-schakelaar 10 ingesteld worden zoals in sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen staat beschreven. Bijgevolg kan de pomp niet gestart worden, als de PTC-weerstand/thermische schakelaar van de motor oververhitting registreert. 1 2 OFF ( ), middelste stand: • De pomp kan niet starten, als de keuzeschakelaar in deze stand staat. • Het alarmgeheugen wordt gereset door de keuzeschakelaar in de stand OFF ( ) te plaatsen. Het alarmgeheugen is de visuele aanduiding van een storing die opgeheven werd. Als er nog een storing is wanneer de keuzeschakelaar in de stand ON ( ) of AUTO ( ) wordt geplaatst, zal de alarmmelding onmiddellijk worden herhaald. AUTO ( ), onderste stand: • De pomp wordt gestuurd door de ingangssignalen van de peilmeters en de pomp volgens de instelling van de DIPschakelaar. • Alarmsignalen worden automatisch gereset. Schakelaar 9 van de DIP-schakelaar kan nochtans worden ingesteld op manueel resetten, en dat gebeurt met de resetknop, zie sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen. • De pomp zal automatisch herstarten als een gegeven storing verdwijnt. Dit is nochtans afhankelijk van de instelling van schakelaar 10 van de DIP-schakelaar, zie sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen. • Als de pomp automatisch start na een storing die verdwenen is, zal de verklikkerlamp de storing blijven aangeven (alarmgeheugen), en kan die indicatie alleen verwijderd worden door het alarmgeheugen te resetten, zie stand OFF ( ). 71 Nederlands (NL) 5.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar - LCD 107 tweepompensturing Nederlands (NL) 6. Schema voor het opsporen van storingen Waarschuwing Voor het werken aan pompen voor vloeistoffen die risico's kunnen inhouden voor de gezondheid, moeten pompen, putten, enz. grondig worden gereinigd en verlucht volgens de plaatselijke reglementeringen. Alvorens de LC/D 107 aan te sluiten of alvorens te werken aan pompen, putten, enz., moet gecontroleerd worden of de stroomtoevoer onderbroken werd, en moet ervoor gezorgd worden dat deze niet per ongeluk opnieuw kan worden ingeschakeld. Storing Oorzaak Remedie 1. De pomp/pompen draait/draaien niet. a) Geen stroomtoevoer. Zonder batterijnoodvoeding: Er brandt geen enkele verklikkerlamp. Met batterijnoodvoeding: Zie sectie 4.1 Functies van de batterijnoodvoeding - LC 107 éénpompsturing of 5.1 Functies van de batterijnoodvoeding LCD 107 tweepompensturing. Schakel de stroom in. b) De ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar staat in Zet de ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar in de stand de stand OFF ( ), zie sectie 4.2 Resetknop ON ( ) of AUTO ( ). en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar LC 107 éénpompsturing of 5.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar LCD 107 tweepompensturing. c) Controleer of er geen zekeringen gesprongen zijn. Controleer wat de oorzaak is, en neem deze weg. Vervang de zekeringen van de stuurschakeling (zie pos. 6 in afb. 1). d) Het/de motorbeveiligingsrelais heeft/hebben de pomp(en) uitgeschakeld (de rode verklikkerlamp voor pompstoringen brandt). Controleer de pomp/put. e) De PTC-weerstand/thermische schakelaar heeft de pomp uitgeschakeld (de rode verklikkerlamp voor pompstoringen knippert). Laat de pomp afkoelen. Na het afkoelen zal de pomp automatisch opnieuw starten, behalve als de LC/D 107 ingesteld staat op manueel herstarten, zie sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen. Als dat het geval is, moet de ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar korte tijd in de stand OFF ( ) worden geplaatst. Als het uitschakelen van de pomp het gevolg is van verstopte peilmeters, moeten deze gereinigd of vervangen worden. f) 2. De pomp(en) slaan te vaak aan of stoppen te vaak. De stuurschakeling voor het/de motorbevei- Controleer de stuurschakeling. ligingsrelais is stuk of werkt niet goed (de groene verklikkerlamp die aangeeft of de pomp in werking is, brandt, zie sectie 4. Werking en functies - LC 107 éénpompsturing of 5. Werking en functies - LCD 107 tweepompensturing). g) De motor/aansluitkabel is defect. Controleer motor en kabel. h) De peilmeter werkt niet. Controleer de stand van de peilmeters. Controleer de pneumatische leidingen, peilmeters en drukschakelaars. i) De module CU 211 of CU 212 is defect. Vervang module CU 211 of CU 212. j) De nieuwe instelling van de DIP-schakelaar werkt niet goed. Schakel de stroomtoevoer naar de sturing één minuut lang uit en schakel de stroom weer in (normale procedure). Zie sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen. a) De peilmeter werkt niet. Zie ook de montage- en bedieningsinstructies van de desbetreffende pomp. 72 Controleer de stand van de peilmeters. Controleer de pneumatische leidingen, peilmeters en drukschakelaars. Waarschuwing Voor het werken aan pompen voor vloeistoffen die risico's kunnen inhouden voor de gezondheid, moeten pompen, putten, enz. grondig worden gereinigd en verlucht volgens de plaatselijke reglementeringen. Alvorens de LC/D 107 aan te sluiten of alvorens te werken aan pompen, putten, enz., moet gecontroleerd worden of de stroomtoevoer onderbroken werd, en moet ervoor gezorgd worden dat deze niet per ongeluk opnieuw kan worden ingeschakeld. De LC/D 107-sturing is bij normale toepassingen en werking onderhoudsvrij. Toch wordt aanbevolen met passende intervallen kleine controles uit te voeren op de LC/D 107-sturing, de pompputten, vaten, pompen, enz. Deze controles moeten uitgevoerd worden door bevoegd personeel. 8. Technische gegevens Spanningsvarianten, nominale spanningen • 1 x 230 V. • 3 x 400 V. Spanningstoleranties voor de LC/D 107 - 15 %/+ 10 % van de nominale spanning. Zie ook de montage- en bedieningsinstructies van de desbetreffende pomp. Netfrequentie voor de LC/D 107 50/60 Hz. Zie ook de montage- en bedieningsinstructies van de desbetreffende pomp. Aarding van de stroomtoevoer Voor TN- en TT-systemen. Nominale isolatiespanning, Ui 4 kV. Nominale stoothoudspanning, Uimp De controles moeten onder meer het volgende omvatten: 4 kV. • Controle van de dichtingen van de LC/D 107-behuizing en van de Pg-kabelwartels. Reservezekering • Controle van de kabeldoorvoeren voor zones met ontploffingsrisico. Zekering van de stuurschakelingen • Controle van de pompput/het pompvat op mogelijke slibafzettingen. Slib zet zich af in zones waar de vloeistof bijna stagneert. Omgevingstemperatuur • Controle van de zone rond de peilmeters op beginnende slibophopingen. • Controle van de pneumatische leiding tussen de peilmeter en de LC/D 107 op mogelijke verstoppingen/lekken. • Controle van de aanzuigzijde van de pomp(en) op mogelijke verstoppingen. Een verstopping is meestal een groot vast voorwerp. • Als de LC/D 107 in een bijzonder agressieve omgeving is geïnstalleerd, dan is het raadzaam de motorbeveiligingscontacten te controleren op eventuele chemische aantasting en corrosie. In normale omstandigheden zullen de motorbeveiligingscontacten vele jaren lang werken, en hoeven ze niet geïnspecteerd te worden. Opmerking: Bovenstaande lijst is niet compleet.De bovenstaande lijst is geen volledige lijst. De LC/D 107 kan geïnstalleerd worden in systemen, installaties of omgevingen die grondig en periodiek onderhoud vereisen. Volgens de variant, zie kenplaat. Draadzekering: 250 mA / F / 32 mm x 6 mm. • Tijdens de werking: -30 tot +50 °C (niet blootstellen aan rechtstreeks zonlicht). • In voorraad: -30 tot +60 °C. Beschermingsklasse IP65. EMC (elektromagnetische compatibiliteit) Overeenkomstig EN 61 000-6-2 en EN 61 000-6-3. Pneumatische leidingen • Maximaal 20 m per pneumatische leiding (standaard: pneumatische leiding van 10 meter). • Diameter: 10 mm. • Materiaal: PA 11. Behuizing van de LC/D 107 • Buitenafmetingen: Hoogte = 410 mm, breedte = 278 mm, diepte = 150 mm. • Materiaal: ABS (Acrylonitril butadieen styreen). • Gewicht: volgens variant, zie kenplaat. Uitgangen voor alarmtoestellen Max. 230 VAC / max. 2 A / min. 10 mA / AC1. 9. Afvalverwijdering Dit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieuvriendelijke manier afgevoerd te worden: 1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier. Wijzigingen voorbehouden. 73 Nederlands (NL) 7. Onderhoud Svenska (SE) Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion 1.1 Applikationer Översättning av den engelska originalversionen LC/D 107 tillåter: INNEHÅLLSFÖRTECKNING • reglering av 1 eller 2 pumpar utifrån signaler från nivåklockor Sida • 1. Allmänt 1.1 Applikationer 1.2 Varianter 74 74 74 automatisk pumpväxling (jämn fördelning av driftstimmar på de två pumparna) • aktivering av automatisk provkörning under långa stilleståndsperioder (var 24:e timma) 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Installation Placering Montering Anslutning av LC 107 - styrenhet för en pump Anslutning av LCD 107 - styrenhet för två pumpar Inställning av LC 107 och LCD 107 75 75 75 76 76 77 • reservmatning från batteri i händelse av strömavbrott (tillbehör) • slumpmässig startfördröjning med 0-255 sekunder vid återgång från batteridrift till nätdrift, för jämnare nätbelastning när flera pumpstationer ska startas samtidigt 3. Igångkörning • val av automatisk larmåterställning 78 • val av automatisk återstart 4. Drift och funktioner - LC 107 styrenhet för en pump 78 4.1 Funktioner vid reservbatteridrift - LC 107 styrenhet för en pump 79 4.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-AUTO LC 107 styrenhet för en pump 79 • inställning av stoppfördröjning som motsvarar de aktuella driftsförhållandena • indikering av vätskenivå • larmindikering av: – för hög vätskenivå, vilket utlöser högnivålarm 5. Drift och funktioner - LCD 107 styrenhet för två pumpar 80 5.1 Funktioner vid reservbatteridrift - LCD 107 styrenhet för två pumpar 80 5.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-AUTO LCD 107 styrenhet för två pumpar 81 6. Felsökning – överbelastning (motorskydd) – övertemperatur (PTC-termistor eller termobrytare i motor) – fasföljdsfel – nätspänningsbortfall – nivågivarfel. 82 7. Underhåll 83 Som standard har LC/D 107 två larmsignalutgångar: 8. Tekniska data 83 • gemensamt larm 83 • högnivålarm. 9. Destruktion Automatikskåpet/styrenheten är också försedd med summer. Varning Läs denna monterings- och driftsinstruktion före installation. Installation och drift ska ske enligt lokala föreskrifter och gängse praxis. Beteckningen LC/D 107, som används nedan, avser automatikskåp LC 107 och LCD 107. Automatikskåpet LC/D 107 är avsett för reglering av pumpar i spillvattensystem. Typnyckel LC = styrenhet för en pump LCD = styrenhet för två pumpar 107 = typbeteckning Fasspänning (V) 1 = 1-fas 3 = 3-fas Max. driftström per pump (A) 74 Aktuellt automatikskåp/styrenhet, driftspänning etc. framgår av typbeteckningen på typskylten, som sitter på styrenhetens sida. LC 107 för spillvattenbrunnar med 1 pump och 2 nivåklockor, som i fig. 1 på sid. 95. 1. Allmänt Exempel 1.2 Varianter LC 107 400 3 2,9 LCD 107 för spillvattenbrunnar med 2 pumpar och 3 nivåklockor, som i fig. 4 på sid. 96. 2. Installation Svenska (SE) Fig. 2 visar plintarna listade under pos. 3. Varning 2.1 Placering Fig. 2 Delarna som visas i fig. 1 och 2 är Varning Styrenhet LC/D 107 får inte installeras i områden med explosionsrisk. Endast nivåklockorna kan installeras i område med explosionsrisk. Pos. Modul CU 212 för LCD (modul CU 211 för LC). 3 Plintblock med: • ingångar för motorns PTC-termistor/termobrytare (T11-T21, T12-T22) • utgång för extern larmanordning för högnivålarm (H-NC, H-COM, H-NO) • utgång för extern larmanordning för gemensamt larm (G-NC, G-COM, G-NO). 4 Motorskyddsreläer, pump 1 och 2 (kontakter och termorelä monterade). 5 Plintblock för strömförsörjning. Säkringshållare för styrkretsens säkringar (1-3 st. beroende på ström och spänning). Kapslingsklass: IP65. Vid installation utomhus ska LC/D 107 placeras väderskyddat i skjul eller skåp. LC/D 107 får inte utsättas för direkt solljus. 2.2 Montering Avlägsna eventuella transportsäkringar i automatikskåpet innan du monterar styrenheten. Montera LC/D 107: Beskrivning 1 LC/D 107 kan monteras i omgivningstemperatur mellan -30 och 50 °C. • på plan väggyta 6 • med Pg-kabelgenomföringarna vända nedåt (om ytterligare Pg-kabelgenomföringar behövs ska dessa monteras i botten av automatikskåpet) 7 Isolertransformator (endast för LCD). 8 Tryckbrytare för nivåingång. • TM01 4832 0999 G-NC G-COM G-NO T22 H-NC H-COM H-NO T21 Arbetet ska utföras av auktoriserad personal, i enlighet med lokala bestämmelser. T12 Innan du gör några anslutningar i LC/D 107 eller utför något arbete på pumpar, brunnar etc., ska strömförsörjningen vara frånslagen och sådana åtgärder vidtagna att den inte kan slås till oavsiktligt. T11 Innan något arbete påbörjas på pumpar som använts för hälsovådliga eller potentiellt hälsovådliga vätskor ska pumpar, brunnar etc. rengöras och ventileras noggrant i enlighet med lokala bestämmelser. med fyra skruvar genom fästhålen i skåpets bakvägg (se fig. 1). Borra fästhålen med 4 mm borr. Sätt i skruvarna i fästhålen och dra åt dem. Sätt på de medföljande plasthättorna på skruvarna (IP65). 9 Pg-kabelgenomföringar. 10 Jordskena ( PE ). OBS: Tryckslangar för nivåklockor får vara högst 20 meter långa. Fig. 1 visar den interna konstruktionen av LCD 107 (LC 107 är konstruerad likadant). 278 254 10 TM01 4783 0500 354 378 1 Fig. 1 75 2.3 Anslutning av LC 107 - styrenhet för en pump 2.4 Anslutning av LCD 107 - styrenhet för två pumpar Svenska (SE) Beskrivning (se även fig. 1, 2 och 3 på sid. 95) Beskrivning (se även fig. 4, 5 och 6 på sid. 96) Pumpen styrs av vätskenivån i brunnen. Pumparna styrs av vätskenivån i brunnen. • Den första pumpen startar när nivåklockan, pos. 1, registrerar närvaro av vätska. • Den första pumpen startar när nivågivaren, pos. 1, registrerar närvaro av vätska. • När nivågivaren, pos. 1, inte längre registrerar närvaro av vätska aktiveras stoppfördröjningen (kan ställas in). Efter stoppfördröjningen stoppas pumpen. • Nästa pump startar när nivågivaren, pos. 2, registrerar närvaro av vätska. • • Den övre nivågivaren, pos. 2, utlöser högnivålarmet. När nivågivaren, pos. 1, inte längre registrerar närvaro av vätska aktiveras stoppfördröjningen (kan ställas in). Efter stoppfördröjningen stoppas båda pumparna. • Pumparna arbetar alternerande. • Nivågivaren, pos. 3, utlöser högnivålarmet. Anslutning (se även fig. 1, 2 och 3 på sid. 95) Dessa figurer visar elanslutning och anslutning av tryckluftsledning vid anslutning av LC 107. Varning LC 107 måste anslutas i enlighet med gällande regler och standarder för den aktuella applikationen. Anslutning (se även fig. 4, 5 och 6 på sid. 96) Dessa figurer visar elanslutning och anslutning av tryckluftsledning vid anslutning av LCD 107. Varning Driftspänning och -frekvens finns angivna på styrenhetens typskylt. Kontrollera att styrenheten passar för den nätspänning den ska anslutas till. Alla kablar/ledare måste dras genom Pg-kabelgenomföringar och tätningar (IP65). LCD 107 måste anslutas i enlighet med gällande regler och standarder för den aktuella applikationen. Tillåten säkringsstorlek anges på styrenhetens typskylt. Driftspänning och -frekvens finns angivna på styrenhetens typskylt. Kontrollera att styrenheten passar för den nätspänning den ska anslutas till. Om så föreskrivs av lokala regler ska extern nätspänningsbrytare installeras. Alla kablar/ledare måste dras genom Pg-kabelgenomföringar och tätningar (IP65). OBS: Om motorns PTC-termistor/termobrytare är ansluten ska den fabriksmonterade byglingen avlägsnas (plint T11-T21). 1-fasmotorer måste anslutas till extern driftskondensator och, i vissa fall, även till startkondensator. Ytterligare information finns i monterings- och driftsinstruktionen för den aktuella pumpen. Tillåten säkringsstorlek anges på styrenhetens typskylt. Beakta nedanstående punkter vid installation av tryckluftsledningar och nivågivare: • Alla tryckluftsledningar och -anslutningar måste vara helt lufttäta. • För att undvika vätskeansamling i tryckluftsledningarna måste ledningarna alltid monteras så att de sluttar från LC 107 mot nivågivaren. • Tryckluftsledningarna får inte vara längre än 20 meter. • Tryckluftsledningarna får inte skarvas, eftersom skarvar medför risk för läckage. 76 Om så föreskrivs av lokala regler ska extern nätspänningsbrytare installeras. OBS: Om motorns PTC-termistor/termobrytare är ansluten ska de fabriksmonterade byglingarna avlägsnas (plint T11-T21 och T12-T22). 1-fasmotorer måste anslutas till extern driftskondensator och, i vissa fall, även till startkondensator. Ytterligare information finns i monterings- och driftsinstruktionen för den aktuella pumpen. Beakta nedanstående punkter vid installation av tryckluftsledningar och nivågivare: • Alla tryckluftsledningar och -anslutningar måste vara helt lufttäta. • För att undvika vätskeansamling i tryckluftsledningarna måste ledningarna alltid monteras så att de sluttar från LCD 107 mot nivågivaren. • Tryckluftsledningarna får inte vara längre än 20 meter. • Tryckluftsledningarna får inte skarvas, eftersom skarvar medför risk för läckage. • Modulerna CU 211 och CU 212 har en 10-polig DIP-omkopplare i nedre högra hörnet (se fig. 3). OBS: När DIP-omkopplarens inställning ändrats måste styrenheten vara avstängd under minst 1 minut för att säkerställa korrekt konfiguration vid igångkörning. Stoppfördröjningen är tiden från att stoppsignal ges till att pumpen stoppas. Stoppfördröjningen måste ställas in så att nivågivarna hänger fritt ovanför vätskeytan när alla pumpar är avstängda. Åtgärder måste vidtas för att förhindra torrkörning. DIP-omkopplaren har följande inställningsmöjligheter: inställning av startfördröjning och automatisk provkörning (omkopplare 4) • inställning av stoppfördröjning (omkopplare 5, 6 och 7) • val av automatisk larmåterställning (omkopplare 9) • val av automatisk återstart (omkopplare 10). TM01 7109 4099 • • • Varje enskild omkopplare (nr 1-10) på DIP-omkopplaren kan ställas i läge OFF eller ON. OBS: DIP-omkopplaren får inte sättas till andra omkopplarkombinationer än de som beskrivs i det här avsnittet. Omkopplare 1, 2 och 3, applikationstyp: När du ändrat DIP-omkopplarens inställning måste styrenheten vara avstängd i minst 1 minut. Omkopplare 4, inställning av startfördröjning och automatisk provkörning (endast om reservbatteri finns): När du ändrat DIP-omkopplarens inställning måste styrenheten vara avstängd i minst 1 minut. Med den här inställningen fördröjs igångkörningen en slumpmässig tid mellan 0 och 255 s efter att strömförsörjningen slagits till, under förutsättning att vätskenivån är tillräckligt hög. Automatisk provkörning utförs var 24:e timma. När strömförsörjningen slagits till startas pumpen omedelbart under förutsättning att vätskenivån är tillräckligt hög. Ingen automatisk provkörning. 15 s 90 s 30 s 120 s 45 s 180 s Omkopplare 8: När du ändrat DIP-omkopplarens inställning måste styrenheten vara avstängd i minst 1 minut. Omkopplare 9, automatisk larmåterställning: När du ändrat DIP-omkopplarens inställning måste styrenheten vara avstängd i minst 1 minut. Vid denna inställning måste larmsignalen återställas manuellt med återställningsknappen, som beskrivs i avsnitt 4.2 Återställningsknapp och omkopplaren ONOFF-AUTO - LC 107 styrenhet för en pump och 5.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFFAUTO - LCD 107 styrenhet för två pumpar. Den här inställningen anger den faktiska applikationstypen. • 60 s Denna inställning säkerställer automatisk återställning av larmsignaler till externa larmanordningar och till den inbyggda summern. Larmsignaler kan dock inte återställas förrän orsaken till det aktuella larmet eliminerats. Ställ in omkopplarna 1-10 enligt nedan: • 0s Omkopplare 8 har ingen funktion i samband med de faktiska applikationerna, men denna inställning måste bibehållas. Fig. 3 DIP-omkopplarens fabriksinställning framgår av fig. 3. Omkopplare 5, 6 och 7, stoppfördröjning: När du ändrat DIP-omkopplarens inställning måste styrenheten vara avstängd i minst 1 minut. • Omkopplare 10, automatisk återstart: När du ändrat DIP-omkopplarens inställning måste styrenheten vara avstängd i minst 1 minut. Den här inställningen möjliggör automatisk återstart efter att motorns PTC-termistor/termobrytare har stängt av pumpen. Återstart utförs först när motorn svalnat till normal temperatur. Om anslutna pumpar används i områden med explosionsrisk får omkopplare 10 inte vara i detta läge. Vid den här inställningen måste pumpen återstartas manuellt efter att motorns PTC-termistor/termobrytare har stängt av den. Starta om pumpen genom att sätta omkopplaren ON-OFF-AUTO i läge OFF en kort stund. Omkopplaren ON-OFF-AUTO beskrivs i avsnitt 4.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFFAUTO - LC 107 styrenhet för en pump och 5.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFFAUTO - LCD 107 styrenhet för två pumpar. Om anslutna pumpar används i områden med explosionsrisk får omkopplare 10 inte vara i detta läge. 77 Svenska (SE) 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107 Varning Innan något arbete påbörjas på pumpar som använts för hälsovådliga eller potentiellt hälsovådliga vätskor ska pumpar, brunnar etc. rengöras och ventileras noggrant i enlighet med lokala bestämmelser. Innan du gör några anslutningar i LC/D 107 eller utför något arbete på pumpar, brunnar etc., ska strömförsörjningen vara frånslagen och sådana åtgärder vidtagna att den inte kan slås till oavsiktligt. 4. Drift och funktioner - LC 107 styrenhet för en pump Fig. 4 visar manöverpanelen för modul CU 211. 1 CU 211 2. Kontrollera att pumpens inlopp befinner sig under ytan av den vätska som ska pumpas. 1 1 10 8 7 Igångkörning får endast utföras av auktoriserad personal. 1. Kontrollera att nivågivarna anslutits enligt illustrationerna på sid. 95 eller 96. 5 11 Före igångkörning ska anslutning och DIP-omkopplarinställning göras enligt beskrivning i avsnitt 2.3 Anslutning av LC 107 - styrenhet för en pump, 2.4 Anslutning av LCD 107 - styrenhet för två pumpar och 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107. Följ anvisningarna nedan: 234 TM01 4860 3703 Svenska (SE) 3. Igångkörning Fig. 4 Delarna som visas i fig. 4 är Pos. Beskrivning 1 Grön indikeringslampa för startfördröjning (blinkar) och pump igång (fast sken). 2 Röd indikeringslampa för pumpfel. Blinkar: Fel på PTC-termistor/termobrytare Lyser: Fel på motorskyddsbrytare. 5. Starta pumparna (se avsnitt 4.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-AUTO - LC 107 styrenhet för en pump eller 5.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFFAUTO - LCD 107 styrenhet för två pumpar). 3 Röd indikeringslampa för fasföljdsfel (endast 3-faspumpar). 4 Röd indikeringslampa för gemensamma larm. 6. Kontrollera att pumpen/pumparna inte körs torra. Risken för torrkörning kan elimineras genom ny tidsinställning med hjälp av DIP-omkopplaren (omkopplare nr 5, 6 och 7) enligt avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107 och/eller genom att nivågivaren flyttas. 5 Omkopplare med tre lägen, ON-OFF-AUTO (se avsnitt 4.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-AUTO - LC 107 styrenhet för en pump). 7 Återställningsknapp, tryckknapp för manuell återställning av larmsignaler till externa larmanordningar och inbyggd summer (se avsnitt 4.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-AUTO - LC 107 styrenhet för en pump). 8 Orange indikeringslampa, aktiverad av den nedre nivågivaren. Indikerar vätskenivå för start/stopp av pump. 10 3 orange indikeringslampor, aktiverade av den övre nivågivaren. Vid högnivålarm blinkar den övre nivågivaren och de två orange indikeringslamporna lyser med fast sken. 11 Grön indikeringslampa för tillslagen strömförsörjning. 3. Ställ in motorskyddsreläerna för den nominella ström som anges på typskyltarna. 4. Slå till strömförsörjningen. Endast 3-faspumpar: Kontrollera att fasföljden är korrekt. Pumpen/pumparna kan inte starta med fel fasföljd. 7. Endast 3-faspumpar: Kontrollera att pumpens rotationsriktning är korrekt enligt monterings- och driftsinstruktionen för den aktuella pumpen. 8. Välj önskad driftsform med omkopplaren ON-OFF-AUTO (se avsnitt 4.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFFAUTO - LC 107 styrenhet för en pump elle 5.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-AUTO LCD 107 styrenhet för två pumpar). 78 Om reservbatteri för modul CU 211 (tillbehör) är installerat och normal strömförsörjning till LC 107 upphör, utförs följande funktioner (se även illustrationerna nedan): • Det gemensamma larmet är aktivt, den röda indikeringslampan lyser - kan inte återställas. • Om den externa larmanordningen för gemensamt larm matas från extern strömförsörjning kommer den att vara aktiv - kan inte återställas med återställningsknappen. • Den inbyggda summern är aktiv - kan återställas med återställningsknappen. • Om vätskenivån i brunnen stiger över nivån för högnivålarm blinkar den övre orange indikeringslampan och den andra orange indikeringslampan lyser med fast sken. • Om startfördröjning och automatisk provkörning valts (DIPomkopplare nr 4) fördröjs igångkörningen efter att strömförsörjningen slagits till även om vätskenivån är tillräckligt hög (se avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107). Svenska (SE) 4.1 Funktioner vid reservbatteridrift - LC 107 styrenhet för en pump = indikeringslampan är släckt. = indikeringslampan är tänd. = indikeringslampan blinkar. CU 211 1 Nätspänningsbortfall: • Gemensamt larm aktivt. Den röda indikeringslampan lyser. • Den gröna indikeringslampan (strömförsörjning tillslagen) är släckt. Nätspänningsbortfall och högnivålarm: CU 211 Tabellen nedan visar de två situationer som kan inträffa om normal strömförsörjning till LC 107 bryts och enheten är försedd med reservbatteri: • Gemensamt larm aktivt. Den röda indikeringslampan lyser. • Den övre orange indikeringslampan blinkar. • Den näst översta orange indikeringslampan lyser. • Den gröna indikeringslampan (strömförsörjning tillslagen) är släckt. 1 4.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-AUTO - LC 107 styrenhet för en pump Återställningsknappen är en tryckknapp för manuell återställning av larmsignaler till externa larmanordningar och den inbyggda summern (alltså inte för återställning av larmminne, vilket görs med omkopplaren ON-OFF-AUTO (se position OFF ( )). Även om feltillståndet kvarstår återställs externa larmanordningar och inbyggd summer när återställningsknappen trycks ned. Omkopplaren ON-OFF-AUTO har tre lägen: ON ( ), övre läget: • Pumpen startar när omkopplaren sätts till detta läge, såvida inte motorskyddsreläet har stängt av pumpen. • Om motorns PTC-termistor/termobrytare registrerat övertemperatur stängs pumpen inte av. OBS: Det är användarens eget ansvar att avgöra hur länge pumpen ska köras med denna felindikering. Om pumpen körs för länge tar den skada. I område med explosionsrisk måste DIP-omkopplare nr 10 vara i det läge som anges i avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107. Följaktligen kan pumpen inte startas om motorns PTC-termistor/termobrytare registrerat övertemperatur. 1 OFF ( ), mittläget: • Pumpen kan inte startas när omkopplaren är i detta läge. • Larmminnet återställs när omkopplaren sätts till läge OFF ( ). Larmminnet utgörs av ljusindikering av feltillstånd som upphört. Om feltillstånd fortfarande föreligger när omkopplaren ställs i läge ON ( ) eller AUTO ( ) återkommer larmindikeringen omedelbart. AUTO ( ), nedersta läget: • Pumpen styrs av inkommande signaler från nivågivare och pump, beroende på aktuell DIP omkopplarinställning. • Larmsignaler återställs automatiskt. DIP-omkopplare nr 9 kan dock ställas in för manuell återställning med återställningsknappen (se avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107). • Pumpen återstartas automatiskt när ett givet felstillstånd upphört. Detta är dock beroende av inställningen för DIP-omkopplare nr 10 (se avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107). • När pumpen återstartats automatiskt efter att ett feltillstånd upphört fortsätter indikeringslamporna att visa feltillståndet (larmminne). Denna visning kan bara stängas av genom återställning av larmminnet (se läge OFF ( )). 79 5.1 Funktioner vid reservbatteridrift LCD 107 styrenhet för två pumpar Fig. 5 visar manöverpanelen för modul CU 212. Om reservbatteri för modul CU 212 (tillbehör) är installerat och normal strömförsörjning till LCD 107 upphör, utförs följande funktioner (se även illustrationerna nedan): 1 CU 212 234 6 • Det gemensamma larmet är aktivt, den röda indikeringslampan lyser - kan inte återställas. • Om den externa larmanordningen för gemensamt larm matas från extern strömförsörjning kommer den att vara aktiv - kan inte återställas med återställningsknappen. • Den inbyggda summern är aktiv - kan återställas med återställningsknappen. • Om vätskenivån i brunnen stiger över nivån för högnivålarm blinkar den övre orange indikeringslampan och den andra orange indikeringslampan lyser med fast sken. • Om startfördröjning och automatisk provkörning valts (DIPomkopplare nr 4) fördröjs igångkörningen efter att strömförsörjningen slagits till även om vätskenivån är tillräckligt hög (se avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107). 1 2 11 5 1 2 10 9 8 7 TM01 4387 3703 Svenska (SE) 5. Drift och funktioner LCD 107 styrenhet för två pumpar Fig. 5 Delarna som visas i fig. 5 är Pos. Beskrivning 1 En grön indikeringslampa för varje pump indikerar startfördröjning (blinkar) och pump igång (fast sken). 2 En röd indikeringslampa för varje pump Blinkar: Fel på PTC-termistor/termobrytare Lyser: Fel på motorskyddsbrytare. 3 Röd indikeringslampa för fasföljdsfel (endast 3-faspumpar). 4 Röd indikeringslampa för gemensamma larm. 5 Omkopplare med tre lägen, ON-OFF-AUTO, för pump 1 (se avsnitt 5.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-AUTO - LCD 107 styrenhet för två pumpar). 6 Omkopplare med tre lägen, ON-OFF-AUTO, för pump 2 (se avsnitt 5.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-AUTO - LCD 107 styrenhet för två pumpar). 7 Återställningsknapp, tryckknapp för manuell återställning av larmsignaler till externa larmanordningar och inbyggd summer (se avsnitt 5.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-AUTO - LCD 107 styrenhet för två pumpar). 8 Orange indikeringslampa, aktiverad av bottennivågivaren. Indikerar vätskenivå för start av första pump/ gemensamt stopp. 9 Orange indikeringslampa, aktiverad av den mittersta nivågivaren. Indikerar vätskenivå för start av nästa pump. 10 2 orange indikeringslampor, aktiverade av den övre nivågivaren. Vid högnivålarm blinkar den översta indikeringslampan och den andra lyser med fast sken. 11 Grön indikeringslampa för tillslagen strömförsörjning. 80 Tabellen nedan visar de två situationer som kan inträffa om normal strömförsörjning till LCD 107 bryts och enheten är försedd med reservbatteri: = indikeringslampan är släckt. = indikeringslampan är tänd. = indikeringslampan blinkar. CU 212 1 2 Nätspänningsbortfall: • Gemensamt larm aktivt. Den röda indikeringslampan lyser. • Den gröna indikeringslampan (strömförsörjning tillslagen) är släckt. Nätspänningsbortfall och högnivålarm: CU 212 • Gemensamt larm aktivt. Den röda indikeringslampan lyser. • Den övre orange indikeringslampan blinkar. • Den näst översta orange indikeringslampan lyser. • Den gröna indikeringslampan (strömförsörjning tillslagen) är släckt. 1 2 Återställningsknappen är en tryckknapp för manuell återställning av larmsignaler till externa larmanordningar och den inbyggda summern (alltså inte för återställning av larmminne, vilket görs med omkopplaren ON-OFF-AUTO (se position OFF ( )). Även om feltillståndet kvarstår återställs externa larmanordningar och inbyggd summer när återställningsknappen trycks ned. Omkopplaren ON-OFF-AUTO för varje pump har tre lägen: ON ( ), övre läget: • Pumpen startar när omkopplaren sätts till detta läge, såvida inte motorskyddsreläet har stängt av pumpen. • Om motorns PTC-termistor/termobrytare registrerat övertemperatur stängs pumpen inte av. OBS: Det är användarens eget ansvar att avgöra hur länge pumpen ska köras med denna felindikering. Om pumpen körs för länge tar den skada. I område med explosionsrisk måste DIP-omkopplare nr 10 vara i det läge som anges i avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107. Följaktligen kan pumpen inte startas om motorns PTC-termistor/termobrytare registrerat övertemperatur. OFF ( 1 2 ), mittläget: • Pumpen kan inte startas när omkopplaren är i detta läge. • Larmminnet återställs när omkopplaren sätts till läge OFF ( ). Larmminnet utgörs av ljusindikering av feltillstånd som upphört. Om feltillstånd fortfarande föreligger när omkopplaren ställs i läge ON ( ) eller AUTO ( ) återkommer larmindikeringen omedelbart. AUTO ( ), nedersta läget: • Pumpen styrs av inkommande signaler från nivågivare och pump, enligt aktuell DIP-omkopplarinställning. • Larmsignaler återställs automatiskt. DIP-omkopplare nr 9 kan dock ställas in för manuell återställning med återställningsknappen (se avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107). • Pumpen återstartas automatiskt när ett givet felstillstånd upphört. Detta är dock beroende av inställningen för DIP-omkopplare nr 10 (se avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107). • När pumpen återstartats automatiskt efter att ett feltillstånd upphört fortsätter indikeringslamporna att visa feltillståndet (larmminne). Denna visning kan bara stängas av genom återställning av larmminnet (se läge OFF ( )). 81 Svenska (SE) 5.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-AUTO - LCD 107 styrenhet för två pumpar Svenska (SE) 6. Felsökning Varning Innan något arbete påbörjas på pumpar som använts för hälsovådliga eller potentiellt hälsovådliga vätskor ska pumpar, brunnar etc. rengöras och ventileras noggrant i enlighet med lokala bestämmelser. Innan du gör några anslutningar i LC/D 107 eller utför något arbete på pumpar, brunnar etc., ska strömförsörjningen vara frånslagen och sådana åtgärder vidtagna att den inte kan slås till oavsiktligt. Fel Orsak Åtgärd 1. Pumpen/pumparna går inte. a) Ingen strömförsörjning. Utan reservbatteri: Inga indikeringslampor lyser. Med reservbatteri: Se avsnitt 4.1 Funktioner vid reservbatteridrift - LC 107 styrenhet för en pump eller 5.1 Funktioner vid reservbatteridrift LCD 107 styrenhet för två pumpar. Slå till strömförsörjningen. b) Omkopplaren ON-OFF-AUTO är i läge OFF ( ) (se avsnitt 4.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-AUTO - LC 107 styrenhet för en pump eller 5.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-AUTO - LCD 107 styrenhet för två pumpar). Sätt omkopplaren ON-OFF-AUTO till läge ON ( ) eller AUTO ( ). c) Styrkretsens säkringar har löst ut. Identifiera och avhjälp orsaken. Byt ut styrkretsens säkringar (se pos. 6 i fig. 1). d) Pumpen/pumparna har stängts av av motor- Kontrollera pumpen/brunnen. skyddsrelä (den röda indikeringslampan för pumpfel lyser). 2. Pumpen/pumparna startar och stannar för ofta. e) PTC-termistor/termobrytare har stoppat pumpen (den röda indikeringslampan för pumpfel blinkar). Låt pumpen svalna. När pumpen svalnat återstartar den automatiskt, såvida inte LC/D 107 är inställd för manuell återstart (se avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107). Om så är fallet måste du kortvarigt sätta omkopplaren ON-OFF-AUTO till läge OFF ( ). Om pumpstoppet orsakats av igensatt nivågivare måste givaren/givarna rengöras eller bytas ut. f) Kontrollera styrkretsen. Styrkretsen för motorskyddsrelä är trasig eller defekt (den gröna indikeringlampan för pump igång lyser (se avsnitt 4. Drift och funktioner - LC 107 styrenhet för en pump eller 5. Drift och funktioner - LCD 107 styrenhet för två pumpar)). g) Motor-/strömförsörjningskabel är defekt. Kontrollera motor och kabel. h) Fel på nivågivare. Kontrollera nivågivarnas position. Kontrollera tryckluftsledningar, nivågivare och tryckbrytare. i) Modul CU 211 eller CU 212 är defekt. Byt ut modul CU 211 eller CU 212. j) Den nya DIP-omkopplarinställningen fungerar inte. Stäng av strömförsörjningen till styrenheten under 1 minut och slå sedan till den igen (normalt förfarande). Se avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107. a) Fel på nivågivare. Se även monterings- och driftsinstruktion för den aktuella pumpen. 82 Kontrollera nivågivarnas position. Kontrollera tryckluftsledningar, nivågivare och tryckbrytare. Varning Innan något arbete påbörjas på pumpar som använts för hälsovådliga eller potentiellt hälsovådliga vätskor ska pumpar, brunnar etc. rengöras och ventileras noggrant i enlighet med lokala bestämmelser. Innan du gör några anslutningar i LC/D 107 eller utför något arbete på pumpar, brunnar etc., ska strömförsörjningen vara frånslagen och sådana åtgärder vidtagna att den inte kan slås till oavsiktligt. Vid normal användning i normala tillämpningar är styrenheten LC/D 107 underhållsfri. Vissa smärre kontroller av styrenheten LC/D 107, pumpbrunnar, tankar, pumpar etc. bör dock utföras med lämpliga intervall. Dessa kontroller ska utföras av auktoriserad personal. 8. Tekniska data Spänningsvarianter, nominella spänningar • 1 x 230 V. • 3 x 400 V. Spänningstoleranser för LC/D 107 - 15 %/+ 10 % av märkspänning. Se även monterings- och driftsinstruktion för den aktuella pumpen. Nätfrekvens för LC/D 107 50/60 Hz. Se även monterings- och driftsinstruktion för den aktuella pumpen. Systemjord För TN- och TT-system. Dessa kontroller ska bland annat inkludera följande: Isolationsmärkspänning, Ui • Kontrollera packningarna i skåpfront och Pg-kabelgenomföringar på LC/D 107. 4 kV. • Kontrollera kabelgenomföringarna för område med explosionsrisk. • Kontrollera att inte avlagringar eller slam byggts upp i brunnnen/tanken. Slam kan sedimentera i områden med nästan stillastående vätska. Säkring • Kontrollera att slam inte börjat sedimentera runt nivågivarna. Finsäkring: 250 mA / F /32 mm x 6 mm. • Kontrollera att det inte finns igensättningar/läckage i tryckluftsledningen mellan nivågivare och LC/D 107. Omgivningstemperatur • Kontrollera att det inte finns igensättningar på pumpens/pumparnas sugsida. Den vanligaste orsaken till igensättning är ett stort fast föremål. • Om LC/D 107 är installerad i särskilt aggressiv miljö bör du kontrollera motorskyddskontakterna för att tidigt upptäcka eventuell korrosion. I normala installationer fungerar motorskyddskontakterna i flera år utan tillsyn. OBS: Listan ovan är inte fullständig. LC/D 107 kan installeras i system, installationer och/eller miljöer som kräver omfattande och regelbundet underhåll. Märkstötspänning, Uimp 4 kV. Beroende på variant, se typskylt. Styrkretssäkring • Drift: -30 till 50 °C (får inte utsättas för direkt solljus). • Förvaring: -30 till 60 °C. Kapslingsklass IP65. EMC (elektromagnetisk kompatibilitet) Enligt EN 61 000-6-2 och EN 61 000-6-3. Tryckluftsledningar • Längd högst 20 m per tryckluftsledning (standard: 10 meter lång tryckluftsledning). • Diameter: 10 mm. • Material: PA 11. Automatiksskåp LC/D 107 • Utvändiga mått: Höjd = 378 mm, bredd = 278 mm, djup = 130 mm. • Material: ABS (akrylnitrilbutadienstyren) • Vikt: Beroende på variant, se typskylt. Utgångar för larmanordningar Max. 230 VAC / max. 2 A / min. 10 mA / AC1. 9. Destruktion Den här produkten och dess beståndsdelar ska avfallshanteras på ett miljövänligt sätt. 1. Följ gällande offentliga eller privata förordningar eller regler för destruktion. 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Grundfosbolag eller -serviceverkstad. Rätt till ändringar förbehålles. 83 Svenska (SE) 7. Underhåll Türkçe (TR) Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu 1.1 Uygulamalar İngilizce orijinal metnin çevirisi LC/D 107 şunları sağlar: İÇINDEKILER • çan şeklindeki seviye alıcılarından gelen sinyaller sayesinde 1 veya 2 pompanın kontrolü, • otomatik pompa değişimi(çalışma saatlerinin her iki pompada eşit dağıtılması), • uzun süreli pasif dönemlerde otomatik test çalıştırılmasının seçilmesi (24 saatte bir) • Şebeke elektriğinin kesilmesi durumunda yedek batarya (aksesuar), • Batarya çalışmasından şebeke üzerinden çalışmaya geçtiğinde 0-255 (rastgele) saniye aralığında başlatma gecikmesi (birkaç pompa istasyonu aynı zamanda çalıştırıldığında elektrik şebesinden aşırı yük çekilmesine sebep olur), Sayfa 1. Genel 1.1 Uygulamalar 1.2 Değişkenler 84 84 84 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Kurulum Konum Montaj LC 107 bir pompa kontrolörünün bağlantısı İki pompa kontrollü LCD 107'nin bağlantısı LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması 85 85 85 86 86 87 3. Başlatma 88 4. Çalışması ve işlevleri - LC 107 bir pompa kontrolörü 88 4.1 Batarya yedekleme işlevleri - LC 107 bir pompa kontrolörü 89 4.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri LC 107 bir pompa kontrolörü 89 5. Çalışması ve işlevleri - LCD 107 iki pompa kontrolörü 90 5.1 Batarya yedeklemenin işlevi - LCD 107 iki pompa kontrolörü 90 5.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri LCD 107 iki pompa kontrolörü 91 • otomatik alarm resetlemesinin seçimi, • otomatik yeniden başlatmanın seçilmesi, • mevcut çalışma koşullarıyla eşleşen durdurma gecikmelerinin ayarlanması, • sıvı seviyeseninin gösterilmesi, • alarm göstergesi: – çok yüksek sıvı seviyesi, yüksek seviyede alarma sebep olur, – aşırı yük (motor koruma rölesiyle), 6. Arıza bulma tablosu 92 7. Bakım 93 – aşırı sıcaklık (motordaki PTC direnci veya termal şalterle), 8. Teknik bilgi 93 – yanlış faz sırası, 9. Hurdaya Çıkarma 93 – ana elektrik şebekesi arızası, – seviye alıcısının arızalanması. Uyarı Standart olarak, LC/D 107'nin iki alarm sinyal çıkışı vardır: Montajdan önce, montaj ve kullanım kılavuzunu okuyunuz. Montaj ve işletimin ayrıca yerel düzenlemelere ve daha önce yapılıp onaylanmış olan belirli uygulamalara da uyumlu olması gerekir. • genel alarm, • yüksek seviye alarmı. Ayrıca kontrolörde bir zil bulunur. 1.2 Değişkenler 1. Genel Aşağıda gösterilen LC/D 107 tasarımı LC 107 ve LCD 107 pompa kontrollerine dayanmaktadır. Gerçek kontrolör tipi, gerilim değişkeni vb. değişkenler kontrolör kabininin yan tarafındaki isim plakasının üzerindeki tip anahtarında belirtilmiştir. LC/D 107 atık su pompalama sistemlerinde pompaların kontrolü için tasarlanmıştır. 1 pompa ve 2 çan şeklinde seviye alıcılı atık su pitleri için LC 107, sayfa 1 şekil 95'te gösterilmiştir. Anahtar tipi 2 pompa ve 3 çan şeklinde seviye alıcılı atık su pitleri için LC 107, sayfa 4 şekil 96'de gösterilmiştir. Örnek LC 107 400 3 2,9 LC = bir pompa kontrolörü LCD = iki-pompa kontrolörü 107 = tasarım tipi Faz gerilimi[V] 1 = tek faz 3 = üç-fazlı Her pompa için maksimum çalışma akımı [A] 84 2. Kurulum Türkçe (TR) Şekil 2, konum 3 'ün altındaki listelenen terminalleri gösterir. Uyarı LC/D 107 kontrolörü patlama tehlikesi olan bölgelere kurulmamalıdır. Sadece seviye alıcıları patlama tehlikesi olan bölgelere kurulabilir. LC/D 107, ortam sıcaklığı -30 °C ile +50 °C aralığında olduğunda monte edilebilir. Koruma sınıfı: IP65. Şekil 2 Şekil 1 ve 2 'deki sembollerin anlamları Konum Açıklama 1 LCD için CU 212 modülü (LC için CU 211 modülü). 3 Aşağıdakiler ile terminal blok: • motorun PTC direci/termal anahtar için girişler (T11-T21, T12-T22), • yüksek seviyeli alarmın dahili alarm cihazı için çıkışlar (H-NC, H-COM, H-NO), • genel alarm için harici alarm cihazı çıkışı (G-NC, G-COM, G-NO). 4 Motor koruma röleleri, pompa 1 ve 2 (kontaklar ve termal röle takılı). Dış mekanda monte edildiğinde, LC/D 107 koruyucu bir muhafazaya veya dolaba yerleştirilmelidir. LC/D 107 doğrudan güneş ışığına maruz bırakılmamalıdır. 2.2 Montaj Montajdan önce, varsa nakliye koruyucularını kabinin içinden çıkarın. LC/D 107'yi monte edin: • düz duvar yüzeyine, • aşağıya bakan Pg kablo girişleriyle (gerekirse ek Pg kablo girişleri kabinin alt levhasına takılmalıdır) 5 Elektrik kaynağı için terminal blok. 6 Kontrol devresi sigortaları için sigorta yuvaları (Gerilim/akım değişikliğine göre 1-3 arası). kabinin alt tabakasındaki montaj deliklerinde dört vida ile, bakınız şekil 1. Montaj delikleri, 4 mm'lik sondajlarla açılmalıdır. Vidaları montaj deliklerine takın ve güvenli bir şekilde sıkın. Vidaların (IP65) üzerinde kontrolör ile verilen plastik kapları yerleştirin. 7 İzolasyon transformatörü (sadece LCD için). 8 Seviye girişi için basınç şalteri. • Şekil 1, LCD 107'nin iç yapısını gösterir (LC 107'nin de iç yapısı aynı şekildedir). TM01 4832 0999 Uyarı G-NC G-COM G-NO T22 T12 2.1 Konum H-NC H-COM H-NO Montaj yetkili biri tarafından yerel düzenlemelere uygun şekilde gerçekleştirilmelidir. T21 LC/D 107'de herhangi bağlantı veya pompada, pitlerde hiçbir iş yapmadan önce şebekeden gelen elektrik mutlaka kesilmiş olmalı ve kaza ile açılmayacağından emin olunmalıdır. T11 Sağlığa zararlı olabilecek sıvılarla çalışmak için kullanılan bir pompada işe başlamadan önce; pompanın, çukurun/deponun vb. temizlenme ve havalandırma işlemleri yerel düzenlemelere uygun olarak yapılmalıdır. 9 Pg kablo girişleri. 10 Toprak barası ( PE). Not: Çan şeklinde seviye alıcılılarının basınç hortumlarının maksimum uzunluğu 20 metredir. 278 254 10 TM01 4783 0500 354 378 1 Şekil 1 85 2.3 LC 107 bir pompa kontrolörünün bağlantısı 2.4 İki pompa kontrollü LCD 107'nin bağlantısı Türkçe (TR) Açıklama ( sayfa 95, şekil 1, 2 ve 3'e bakınız. Açıklama (sayfa 96, şekil 4, 5 ve 6'e bakınız) Pompa, pitte bulunan sıvı seviyesi tarafından kontrol edilir. Pompalar, pitteki seviye sensörü tarafından kontrol edilirler. • • Seviye alıcısı sıvı farkettiğinde, konum 1, ilk pompa çalışır. • Seviye alıcısı sıvıyı farkettiğinde, konum 2, diğer pompa çalışır. • Seviye alıcısı herhangi bir sıvı farketmediğinde, konum 1, durdurma gecikmesi (ayarlanabilir) aktif hale gelir. Durdurma gecikmesinin dolmasının ardından, her iki pompa durur. Bağlantı (bakınız sayfa 95 şekil 1, 2 ve 3) • Pompalar sırayla çalışır. Bu şekiller, LC 107'nin elektriksel bağlantıları ve pnömatic tüp bağlantılarının yapılışını göstermektedir. • Seviye alıcısı, konum 3, yüksek seviye alarmını aktif hale getirir. • • Alçak sıvı seviyesi sıvıyı farkettiğinde, konum 1, pompa çalışmaya başlar. Seviye alıcısı herhangi bir sıvı farketmediğinde, konum 1, durdurma gecikmesi (ayarlanabilir) aktif hale gelir. Durdurma gecikmesinin dolmasının ardından, pompa durur. Yüksek seviye alıcısı, konum 2, yüksek seviye alarmını aktif hale getirir. Uyarı LC 107 ulusal düzenlemelere ve kabul görmüş uygulama ilkelerine göre monte edilmelidir. Bağlantı (bakınız sayfa 96, şekil 4, 5 ve 6'e bakınız) Bu şekiller, LCD 107 bağlanırken yapılacak elektriksel bağlantıları ve pnömatik tüp bağlantılarını gösterir. Uyarı Çalışma gerilimi ve frekansı, pompa isim etiketinin üzerinde belirtilmiştir. Kontrolörün, kullanılacak elektrik beslemesi ile uyumlu olduğundan emin olun. Tüm kablolar/teller, Pg kablo girişleri ve contalarıyla takılmalıdır (IP65). Maksimum geri besleme sigortası, kontrolörün isim plakasının üzerinde belirtilmiştir. Yerel düzenlemeler için gerekirse, harici bir ana şebeke şalteri monte edilmelidir. Not: Motorun PTC direnci/termal şalter bağlanmışsa, fabrikada yerleştirilmiş kısa devre camper'i kaldırılmalıdır (terminaller T11T21). Tek fazlı motorlar harici bir çalıştırma kondansatörüne ve bazı durumlarda hatta başlatma kondansatörüne bağlanmalıdır. Söz konusu pompa hakkında daha ayrıntılı bilgi kurulum ve çalıştırma talimatlarında bulabilirsiniz. Pnömatik tüpler ve seviye alıcılarının kurulumu yapılırken aşağıdaki talimatlara dikkat ediniz: • Tüm pnömatik tüpler ve bağlantılar tamamen hava sızdırmaz olmalıdır. • Pnömatik tüplerde sıvı birikimini engellemek için, tüpler LC 107'den seviye alıcılarına doğru aşağı bakacak şekilde kurulmalıdır. • Her pnömatik tübünün uzunluğu 20 metreyi geçmemelidir. • Pnömatik tüpleri, sızıntı riskini artıracak ekler kullanılarak uzatılmamalıdır. 86 LCD 107, söz konusu uygulamayla ilgili kural ve standartlara uygun olarak bağlanmalıdır. Çalışma gerilimi ve frekansı, pompa isim etiketinin üzerinde belirtilmiştir. Kontrolörün, kullanılacak elektrik beslemesi ile uyumlu olduğundan emin olun. Tüm kablolar/teller, Pg kablo girişleri ve contalarıyla takılmalıdır (IP65). Maksimum geri besleme sigortası, kontrolörün isim plakasının üzerinde belirtilmiştir. Yerel düzenlemeler için gerekirse, harici bir ana şebeke şalteri monte edilmelidir. Not: Motorun PTC direnci/termal şalteri bağlanmışsa, fabrikada yerleştirilmiş kısa devre camper'i kaldırılmalıdır (terminaller T11T21 ve T12-T22). Tek fazlı motorlar harici bir çalıştırma kondansatörüne ve bazı durumlarda hatta başlatma kondansatörüne bağlanmalıdır. Söz konusu pompa hakkında daha ayrıntılı bilgiyi kurulum ve çalıştırma talimatlarında bulabilirsiniz. Pnömatik tüpler ve seviye alıcılarının kurulumu yapılırken aşağıdaki talimatlara dikkat ediniz: • Tüm pnömatik tüpler ve bağlantılar tamamen hava sızdırmaz olmalıdır. • Pnömatik tüplerde sıvı birikimini engellemek için, tüpler herzaman LCD 107'den seviye alıcısına doğru aşağı bakacak şekilde yerleştirilmelidir. • Her pnömatik tübünün uzunluğu 20 metreyi geçmemelidir. • Pnömatik tüpler, sızıntı riskini artıracak ekler kullanılarak uzatılmamalıdır. • CU 211 ve CU 212 modüllerinin, sağ alt köşede bir 10 kutuplu DIP şalteri vardır, bakınız şekil 3. Not: DIP şalter ayarının değiştirilmesinden sonraki başlatma sırasında doğru konfigürasyonun sağlanması için kontrolör daima en az 1 dakika süreyle devre dışı olmalıdır. Durdurma gecikmesi, durdurma sinyalinin verilmesi ile pompaların durması arasında geçen süredir. Tüm pompalar durduğunda seviye alıcıları sıvı yüzeyinin üzerinde kalacak şekilde olması için durdurma gecikmesi ayarlanmalıdır. Pompaların kuru çalışmadığından emin olunmalıdır. DIP şalteri ayarı aşağıdaki olanakları sağlar: • başlatma gecikmesinin ve otomatik test çalıştırılmasının seçilmesi (şalter 4), durdurma gecikmesinin ayarlanması (şalterler 5, 6 ve 7), otomatik alarm resetlemesinin seçimi (şalter 9), • otomatik yeniden başlatmanın seçimi (şalter 10). TM01 7109 4099 • • • DIP şalterlerinin her bir şalteri (1-10), OFF(KAPALI) veya ON(AÇIK) konumuna ayarlanabilir. • Not: DIP şalteri, bu bölümde açıklananan kombinasyonlardan farklı şekilde ayarlanmamalıdır. Şalterler 1, 2 ve 3, uygulama türleri: DIP şalteri ayarı değiştirildiğinde, kontrolör en az 1 dakika süreyle kapatılmalıdır! Şalter 4, başlangıç gecikmesi ve otomatik test çalıştırması(yalnızca batarya yedeklemesi durumunda): DIP şalteri ayarı değiştirildiğinde, kontrolör en az 1 dakika süreyle kapatılmalıdır! Bu ayarda, sıvı seviyesi yeteri kadar yüksek olduğunda elektrik açıldıktan sonra başlatma 0 ile 255 (rastgele) saniye aralığında gecikecektir. Otomatik test çalıştırması her 24 saatte bir yapılmaktadır. Elektrik açıldığında, sıvı seviyesi yeteri kadar yüksek ise pompa hemen başlatılacaktır. Otomatik test çalıştırması yoktur. 15 sn. 90 sn. 30 sn. 120 sn. 45 sn. 180 sn. Şalter 8: DIP şalteri ayarı değiştirildiğinde, kontrolör en az 1 dakika süreyle kapatılmalıdır! Şalter 9, otomatik alarm resetlemesi: DIP şalteri ayarı değiştirildiğinde, kontrolör en az 1 dakika süreyle kapatılmalıdır! Bu ayarda, alarm sinyali reset butonu ile elle resetlenmelidir (reset butonu şekil 4.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LC 107 bir pompa kontrolörü ve 5.2 Resetleme düğmesi ve ONOFF-AUTO seçme şalteri - LCD 107 iki pompa kontrolörü'de açıklanmıştır). Bu ayar gerçek uygulama türünü belirler. • 60 sn. Bu ayar, harici alarm cihazlarının ve dahili zilin alarm sinyallerinin otomatik resetlenmesini sağlar. Bununla birlikte bir alarm sinyali yalnızca arıza sebebi giderildiğinde resetlenecektir. Şalterleri 1'den 10'a kadar şu şekilde ayarlayın: • 0 sn. Şalter 8'in gerçek uygulamarın bağlantısında bir işlevi yoktur, ancak bu ayar mutlaka yapılmalıdır! Şekil 3 DIP şalteri fabrika ayarı şekil 3'de gösterilmiştir. Şalterler 5, 6 ve 7, durdurma gecikmesi: DIP şalteri ayarı değiştirildiğinde, kontrolör en az 1 dakika süreyle kapatılmalıdır! Türkçe (TR) 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması • Şalter 10, otomatik yeniden başlatma: DIP şalteri ayarı değiştirildiğinde, kontrolör en az 1 dakika süreyle kapatılmalıdır! Bu ayar, motorun PTC direnci/termal şalterinin pompayı durdurmasından sonra otomatik yeniden başlatmayı sağlar. Motor normal sıcaklığına gelene kadar yeniden başlatma yapılmaz. Sistemde bulunan pompalar patlama tehlikesi olan bölgelerde kullanılırsa, şalter 10 bu konumda olmalıdır! Bu ayar, motorun PTC direnci/termal şalterinin pompayı durdurmasından sonra pompa manuel olarak yeniden başlatılmalıdır. Pompayı yeniden başlatmak için, ONOFF-AUTO seçici şalterini kısa süreliğine OFF konumuna getirin (ON-OFF-AUTO seçici şalteri bölüm 4.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LC 107 bir pompa kontrolörü ve 5.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LCD 107 iki pompa kontrolörü'de açıklanmıştır). Sistemde bulunan pompalar patlama tehlikesi olan bölgelerde kullanılırsa, şalter 10 bu konumda olmalıdır! 87 Uyarı Sağlığa zararlı olabilecek sıvılarla çalışmak için kullanılan bir pompada başlatılmadan önce; pompanın, çukurun/deponun vb. temizlenme ve havalandırma işlemleri yerel düzenlemelere uygun olarak yapılmalıdır. 4. Çalışması ve işlevleri - LC 107 bir pompa kontrolörü Şekil 4, CU 211 modülünün kontrol panelini gösterir. 1 CU 211 11 Başlatmadan önce, bağlantı ve DIP şalteri ayarı bölüm 2.3 LC 107 bir pompa kontrolörünün bağlantısı, 2.4 İki pompa kontrollü LCD 107'nin bağlantısı ve 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması'e göre yapılmalıdır. 8 Şu sırayla devam edin: 1. Seviye alıcılarının sayfa 95 veya 96'deki resimlere göre bağlandığını kontrol edin. 2. Pompa girişinin pompalanacak sıvının içine batırıldığını kontrol edin. 3. Motor koruma rölelerininin motor isim plakası üzerinde belirtilmiş nominal akıma göre ayarlayın. 4. Elektrik beslemesini açın. Yalnızca üç fazlı pompalar: Faz sırasının doğru olduğunu kontrol edin, (faz sırası yanlışsa pompa çalıştırılamaz!). 5. Pompayı(ları) çalıştırın, bakınız bölüm 4.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LC 107 bir pompa kontrolörü veya 5.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LCD 107 iki pompa kontrolörü. 6. Pompa veya pompaların kuru çalışmadığından emin olun. Kuru çalıştırma riski, bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması'e göre DIP şalteri (şalterler 5, 6 ve 7) sayesinde yenilenmiş zaman ayarı tarafından ve/veya seviye alıcısını hareket ettirerek ortadan kaldırılabilir. 7. Yalnızca üç fazlı pompalar: Söz konusu pompanın kurulum ve çalışma talimatlarına göre pompanın dönüş yönünün doğru olup olmadığını kontrol edin. 8. ON-OFF-AUTO seçici şalteri ile gerekli çalışma modunu seçin, bakınız bölüm 4.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFFAUTO seçme şalteri - LC 107 bir pompa kontrolörü veya 5.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri LCD 107 iki pompa kontrolörü. 88 5 1 1 LC/D 107'de herhangi bağlantı veya pompada, pitlerde hiçbir iş yapmadan önce şebekeden gelen elektrik mutlaka kesilmiş olmalı ve kaza ile açılmayacağından emin olunmalıdır. Başlatma, yetkili bir personel tarafından yapılmalıdır. 234 10 7 TM01 4860 3703 Türkçe (TR) 3. Başlatma Şekil 4 Şekil 4'deki sembollerin anlamları Konum Açıklama 1 Yeşil gösterge ışığı, başlatma gecikmesini (yanıp sönerek) ve pompa çalışması (devamlı yanararak) gösterir. 2 Kırmızı gösterge ışığı, pompa arızasını gösterir. Yanıp sönme: PTC direnci/termal şalterde arıza Açık: Motor koruma şalterinde arıza. 3 Kırmızı gösterge ışığı, faz sırasının yanlış olduğunu gösterir (sadece üç fazlı pompalar). 4 Kırmızı gösterge ışığı genel alarmı gösterir. 5 ON-OFF-AUTO seçici şalteri, üç konumda bulunur, bakınız bölüm 4.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFFAUTO seçme şalteri - LC 107 bir pompa kontrolörü. 7 Harici alarm cihazlarından ve dahili zilden gelen alarm sinyallerinin elle resetlenmesi için basma düğme, reset butonu, bakınız bölüm 4.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LC 107 bir pompa kontrolörü. 8 Alt seviye alıcısı tarafından aktif hale getirilen turuncu gösterge ışığı. Pompanın başlat/durduru için sıvı seviye göstergesi. 10 Üst seviye alıcısı tarafından aktif hale getirilen 3 turuncu gösterge ışığı. Yüksek seviye alarmı durumunda, üst gösterge ışığı yanıp söner ve diğer iki turuncu gösterge ışığı devamlı yanar. 11 Yeşil gösterge ışığı elektirk beslemesinin açıldığını gösterir. CU 211için bir yedek batarya kurulmuşsa, şebekeden LC 107'e gelen elektrikte bir arıza olursa aşağıdaki işlevler gerçekleşir (aşağıda örneklere bakınız): • Genel alarm etkinleştirilir, kırmızı gösterge ışığı açıktır resetlenemez! • Genel alarm için olan harici alarm cihazı, harici bir kaynaktan beslenmişse, bu cihaz aktif olacaktır - reset butonu ile resetlenemez! • • • = gösterge ışığı kapalı. = gösterge ışığı açık. = gösterge ışığı yanıp sönüyor. CU 211 1 Ana şebeke arızası: • Genel alarm etkin. Kırmızı gösterge ışığı açık. Dahili zil etkinleştirilir - reset düğmesiyle resetlenebilir! • Pitteki sıvı seviyesi, yüksek seviye alarmın seviyesinin üstüne çıkarsa, üst turuncu gösterge ışığı yanıp söner ve üstteki ikinci turuncu gösterge ışığı sürekli açık olur. Yeşil gösterge ışığı (elektrik kaynağı açık) kapalı. Ana şebeke arızası ve yüksek seviye alarmı: Başlatma gecikmesi işlevi ve otomatik test çalıştırması seçilmişse (DIP şalterinde şalter 4), sıvı seviyesi yeterli derecede yüksek olduğunda elektrik verildikten sonra başlatma gecikecektir, bakınız bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması. Türkçe (TR) 4.1 Batarya yedekleme işlevleri - LC 107 bir pompa kontrolörü CU 211 • Genel alarm etkin. Kırmızı gösterge ışığı açık. • Üst turuncu gösterge ışığı yanıp sönüyor. • Üstteki ikinci turuncu gösterge ışığı açık. • Yeşil gösterge ışığı (elektrik kaynağı açık) kapalı. 1 Aşağıdaki tablo, LC 107'e gelen elektrik beslemesinde arıza olması ve yedek bataryanın kurulu olduğunda oluşacak iki durumu gösterir: 4.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LC 107 bir pompa kontrolörü Reset düğmesi, alarm sinyallerinin harici alarm cihazlarına ve dahili zile manuel sıfırlanması için kullanılan basma düğmesidir (ör: ON-OFF-AUTO seçme şalteriyle sıfırlama söz konusu olduğundan, alarm belleğinin sıfırlanması için kullanılmaz, bkz. OFF (KAPALI) konumu ( )). Arıza durumu devam etse bile, harici alarm cihazları ve dahili zil, reset düğmesine basıldığında resetlenecektir. Her pompanın ON-OFF-AUTO seçme şalterinde üç farklı konum vardır: ON ( ), üst konum: • Seçme şalteri bu konuma getirildiğinde pompa başlatılacaktır (motor koruma rölesi pompayı durdurmazsa!). • Motorun PTC direnci/termal anahtarı aşırı sıcaklıktan etkilenirse, pompa devre dışı bırakılamaz. Not: Bu arıza göstergesi ile pompanın ne kadar çalıştırılacağı kullanıcının sorumluluğundadır. Bir süre sonra, pompa zarar görebilir! Patlama tehlikesi olan bölgelerde, DIP şalterinde 10. şalter bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması'de gösterildiği gibi ayarlanmalıdır. Bundan dolayı, motorun PTC direnci/termal şalteri aşırı sıcaklıktan etkilendiğinde pompa başlatılamaz. OFF ( 1 ), orta konum: • Pompa, seçme şalteri bu konuma ayarlandığında başlayamaz. • Alarm belleği, seçme şalteri OFF ( ) konumuna getirilerek resetlenir. Alarm belleği, giderilen arıza durumunun ışıklı göstergesidir . Seçme şalteri ON ( ) veya AUTO ( ) konumuna getirildiğinde arıza durumu devam ediyorsa, alarm göstergesi hemen tekrar edecektir. AUTO ( ), alt konum: • Pompa, seçili DIP şalteri ayarına göre seviye alıcısından ve pompadan gelen giriş sinyalleriyle kontrol edilir. • Alarm sinyalleri otomatik olarak resetlenecektir. Bununla birlikte, DIP şalterin 9. şalteri manuel resetlemeyle ayarlanabilir; bu, reset düğmesiyle yapılabilir, bkz. bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması. • Pompa, arıza durumu giderildiğinde otomatik olarak yeniden başlayacaktır. Fakat bu, DIP şalterine ait 10. şalterin ayarına bağlıdır, bkz. bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması. • Pompa giderilen bir arıza durumundan sonra otomatik olarak yeniden başladığında, gösterge ışığı arıza durumunu (alarm belleği) göstermeye devam eder ve gösterim yalnızca alarm belleği resetlenerek durdurulabilir, bkz. OFF konumu ( ). 89 5.1 Batarya yedeklemenin işlevi - LCD 107 iki pompa kontrolörü Şekil 5, CU 212 modülünün kontrol panelini gösterir. CU 212(aksesuar) için yedek bir batarya kurulmuşsa, şebekeden LCD 107'e verilen elektrik kesildiğinde aşağıdaki işlevler gerçekleşecektir (aşağıda örneklere bakınız): 1 CU 212 234 6 • Genel alarm etkinleştirilir, kırmızı gösterge ışığı açıktır resetlenemez! • Genel alarm için harici alarm cihazı harici bir güç kaynağından besleniyorsa, bu cihaz etkin olacaktır - reset düğmesiyle resetlenemez! • Dahili zil etkinleştirilir - reset düğmesiyle resetlenebilir! • Pitteki sıvı seviyesi, yüksek seviye alarmın seviyesinin üstüne çıkarsa, üst turuncu gösterge ışığı yanıp söner ve üstteki ikinci turuncu gösterge ışığı sürekli açık olur. • Başlatma gecikmesi işlevi ve otomatik test çalıştırması seçilmişse (DIP şalterinde şalter 4), sıvı seviyesi yeterli derecede yüksek olduğunda elektrik verildikten sonra başlatma gecikecektir, bakınız bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması. 1 2 11 5 1 2 10 9 8 7 TM01 4387 3703 Türkçe (TR) 5. Çalışması ve işlevleri - LCD 107 iki pompa kontrolörü Şekil 5 Şekil 5'deki sembollerin anlamları Konum Açıklama 1 Her bir pompa için yeşil gösterge ışığı, başlatma gecikmesini (yanıp sönerek) ve pompa çalışmasını (sürekli yanarak) gösterir. 2 Her pompa için bir kırmızı gösterge ışığı Yanıp sönme: PTC direnci/termal şalterde arıza Açık: Motor koruma şalterinde arıza. 3 Kırmızı gösterge ışığı, faz sırasının yanlış olduğunu gösterir (sadece üç fazlı pompalar). 4 Kırmızı gösterge ışığı genel alarmı gösterir. 5 Pompa 1 için ON-OFF-AUTO seçici şalteri, üç konumda bulunur, bakınız bölüm 5.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LCD 107 iki pompa kontrolörü. 6 7 90 Pompa 2 için ON-OFF-AUTO seçici şalteri, üç konumda bulunur, bakınız bölüm 5.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LCD 107 iki pompa kontrolörü. Harici alarm cihazlarından ve dahili zilden gelen alarm sinyallerinin elle resetlenmesi için basma düğme, reset butonu, bakınız bölüm 5.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LCD 107 iki pompa kontrolörü. 8 Alttaki seviye alıcısı tarafından aktif hale getirilen turuncu gösterge ışığı. İlk pompanın/genel durmanın çalışması için sıvı seviyesini gösterir. 9 Ortadaki seviye alıcısı tarafından aktif hale getirilen turuncu gösterge ışığı. Diğer pompanın başlatılması için sıvı seviyesini gösterir. 10 Üstteki seviye alıcısı tarafından aktif hale getirilen 2 turuncu seviye gösterge ışıkları. Yüksek seviye alarmı durumunda, üst gösterge ışığı yanıp söner ve diğeri devamlı yanar. 11 Yeşil gösterge ışığı elektirk beslemesinin açıldığını gösterir. LCD 107'e şebekeden verilen elektrikte bir sorun olması ve yedek batarya kurulduğunda ortaya çıkacak iki durum aşağıdaki tabloda gösterilmektedir: = gösterge ışığı kapalı. = gösterge ışığı açık. = gösterge ışığı yanıp sönüyor. CU 212 1 2 Ana şebeke arızası: • Genel alarm etkin. Kırmızı gösterge ışığı açık. • Yeşil gösterge ışığı (elektrik kaynağı açık) kapalı. Ana şebeke arızası ve yüksek seviye alarmı: CU 212 • Genel alarm etkin. Kırmızı gösterge ışığı açık. • Üst turuncu gösterge ışığı yanıp sönüyor. • Üstteki ikinci turuncu gösterge ışığı açık. • Yeşil gösterge ışığı (elektrik kaynağı açık) kapalı. 1 2 Reset düğmesi, alarm sinyallerinin harici alarm cihazlarına ve dahili zile manuel resetlenmesi için kullanılan basma düğmesidir (ör: ON-OFF-AUTO seçme şalteriyle resetleme söz konusu olduğundan, alarm belleğinin resetlenmesi için kullanılmaz, bkz. OFF (KAPALI) konumu( )). Arıza durumu devam etse bile, harici alarm cihazları ve dahili zil, reset düğmesine basıldığında resetlenecektir. Her pompanın ON-OFF-AUTO seçme şalterinde üç farklı konum vardır: ON ( ), üst konum: • Seçme şalteri bu konuma getirildiğinde pompa başlatılacaktır (motor koruma rölesi pompayı durdurmazsa!). • Motorun PTC direnci/termal anahtarı aşırı sıcaklıktan etkilenirse, pompa devre dışı bırakılamaz. Not: Bu arıza göstergesi ile pompanın ne kadar çalıştırılacağı kullanıcının sorumluluğundadır. Bir süre sonra, pompa zarar görebilir! Patlama tehlikesi olan bölgelerde, DIP şalterinde 10. şalter bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması'de gösterildiği gibi ayarlanmalıdır. Bundan dolayı, motorun PTC direnci/termal şalteri aşırı sıcaklıktan etkilendiğinde pompa başlatılamaz. OFF ( 1 2 ), orta konum: • Pompa, seçme şalteri bu konuma ayarlandığında başlayamaz. • Alarm belleği, seçme şalteri OFF ( ) konumuna getirilerek resetlenir. Alarm belleği, giderilen arıza durumunun ışıklı göstergesidir . Seçme şalteri ON ( ) veya AUTO ( ) konumuna getirildiğinde arıza durumu devam ediyorsa, alarm göstergesi hemen tekrar edecektir. AUTO ( ), alt konum: • Pompa, seçili DIP şalteri ayarına göre seviye alıcısından ve pompadan gelen giriş sinyalleriyle kontrol edilir. • Alarm sinyalleri otomatik olarak resetlenecektir. Bununla birlikte, DIP şalterin 9. şalteri manuel resetlemeyle ayarlanabilir; bu, reset düğmesiyle yapılabilir, bkz. bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması. • Pompa, arıza durumu giderildiğinde otomatik olarak yeniden başlayacaktır. Fakat bu, DIP şalterine ait 10. şalterin ayarına bağlıdır, bkz. bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması. • Pompa giderilen bir arıza durumundan sonra otomatik olarak yeniden başladığında, gösterge ışığı arıza durumunu (alarm belleği) göstermeye devam eder ve gösterim yalnızca alarm belleği resetlenerek durdurulabilir, bkz. OFF konumu ( ). 91 Türkçe (TR) 5.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LCD 107 iki pompa kontrolörü Türkçe (TR) 6. Arıza bulma tablosu Uyarı Sağlığa zararlı olabilecek sıvılarla çalışmak için kullanılan bir pompada başlatılmadan önce; pompanın, çukurun/deponun vb. temizlenme ve havalandırma işlemleri yerel düzenlemelere uygun olarak yapılmalıdır. LC/D 107'de herhangi bağlantı veya pompada, pitlerde hiçbir iş yapmadan önce şebekeden gelen elektrik mutlaka kesilmiş olmalı ve kaza ile açılmayacağından emin olunmalıdır. Arıza Neden Çözüm 1. Pompa veya pompalar çalışmıyor. a) Elektrik beslemesi yok. Pil yedeği olmadan: Gösterge ışıklarının hiçbiri açık değil. Yedek batarya ile: Bakınız bölüm 4.1 Batarya yedekleme işlevleri - LC 107 bir pompa kontrolörü veya 5.1 Batarya yedeklemenin işlevi - LCD 107 iki pompa kontrolörü. Elektrik beslemesini açın. b) ON-OFF-AUTO seçme şalteri OFF ( ) konumundadır, bakınız bölüm 4.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LC 107 bir pompa kontrolörü veya 5.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFFAUTO seçme şalteri - LCD 107 iki pompa kontrolörü. ON-OFF-AUTO seçme şalterini AUTO ( ) veya ON ( ) konumuna getirin. c) Kontrol devresi sigortaları attı. Sebebini bulun ve giderin. Kontrol devresi sigortalarını değiştirin ( bakınız şekil 1, konum 6). d) Motor koruma röleleri pompaya giden elektriği kesti. (pompa arızası için kırmızı gösterge ışığı açık). Pompayı/piti kontrol edin. e) PTC direnci/termal şalter pompayı durdurdu (pompa arızası için kırmızı gösterge ışığı yanıp sönüyor). Pompayı soğumaya bırakın. Soğumadan sonra, LC/D 107 manuel yeniden başlatmaya ayarlanmamışsa pompa otomatik olarak yeniden başlayacaktır, bkz. bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması. Ayarlanmışsa, ON-OFF-AUTO seçme şalteri kısa bir süreliğine OFF ( ) konumuna getirilmelidir. Pompa seviye alıcıları tıkandığı için durmuşsa, seviye alıcıları temizlenmeli veya değiştirilmelidir. f) Kontrol devresini kontrol edin. 2. Pompa veya pompalar sıklıkla durup/çalışıyor. Motor koruma röleleri için kontrol devresi arızalıdır (yeşil gösterge ışığı pompanın çalışır olduğunu gösterir, bakınız bölüm 4. Çalışması ve işlevleri - LC 107 bir pompa kontrolörü veya 5. Çalışması ve işlevleri LCD 107 iki pompa kontrolörü). g) Motor/besleme kablosu hasarlı. Motoru ve kabloyu kontrol edin. h) Seviye alıcıları düzgün çalışmıyor. Seviye alıcılarının konumlarını kontrol edin. Pnömatik tüpleri, seviye alıcılarını ve basınç şalterlerini kontrol edin. i) CU 211 veya CU 212 modülü arızalıdır. CU 211 veya CU 212 modülünü değiştirin. j) Yeni DIP şalter ayarı düzgün çalışmıyor. Kontrolöre giden elektriği 1 dakikalığına kesin ve sonra tekrar açın (normal prosedür). Bakınız bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması. a) Seviye alıcıları düzgün çalışmıyor. Söz konusu pompa için kurulum ve çalışma talimatlarına bakınız. 92 Seviye alıcılarının konumlarını kontrol edin. Pnömatik tüpleri, seviye alıcılarını ve basınç şalterlerini kontrol edin. 8. Teknik bilgi Uyarı Sağlığa zararlı olabilecek sıvılarla çalışmak için kullanılan bir pompada başlatılmadan önce; pompanın, çukurun/deponun vb. temizlenme ve havalandırma işlemleri yerel düzenlemelere uygun olarak yapılmalıdır. LC/D 107'de herhangi bağlantı veya pompada, pitlerde hiçbir iş yapmadan önce şebekeden gelen elektrik mutlaka kesilmiş olmalı ve kaza ile açılmayacağından emin olunmalıdır. Gerilim değişkenleri, nominal gerilimler • 1 x 230 V. • 3 x 400 V. LC/D 107 için gerilim toleransları Nominal gerilimin - % 15/+ % 10'u. Söz konusu pompa için kurulum ve çalışma talimatlarına bakınız. LC/D 107 için şebeke frekansı 50/60 Hz. Söz konusu pompa için kurulum ve çalışma talimatlarına bakınız. Normal çalışma ve uygulama sırasında, LC/D 107 kontrolörü bakım gerektirmez. Tesisatın topraklanması Buna rağmen belli aralıklarla LC/D 107 kontrolörün, pompa pitlerinin, tankların, pompaların vb. aletlerin kontrollerinin yapılması önerilir. Bu kontroller, yetkili bir personel tarafından yapılmalıdır. Nominal izolasyon gerilimi, U i Kontroller diğer şeylerin yanında aşağıdakileride içermelidir: 4 kV. • LC/D 107 kabininin ön kısmındaki ve Pg kablo girişlerindeki contaları kontrol edin. Yedek sigorta • Patlama tehlikesi olan bölgeler için kablo girişlerini kontrol edin. Kontrol devresi sigortası • Pompa pitinde/tankında oluşabilecek tortuyu/çamuru kontrol edin. Tamamen durgun suda çamur oluşabilir. TN sistemleri ve TT sistemleri için. 4 kV. Nominal darbeye dayanma gerilimi, Uimp Modele bağlı, bkz. isim etiketi. İnce kablolu sigorta: 250 mA / F / 32 mm x ∅6 mm. Ortam sıcaklığı • Seviye alıcılarının etrafında çamur olup olmadığını kontrol edin. • Çalışma sırasında: -30 ile +50 °C arası (doğrudan güneş ışığına maruz bırakılmamalıdır). • Seviye alıcıları ve LC/D 107 arasındaki pnömatik tüpte muhtemel sızıntı/tıkanıklıkları kontrol edin. • Depoda: -30 ila +60 °C. • Pompanın emiş tarafındaki muhtemel tıkanıklığı kontrol edin. Tıkanıklığın sebebi genelde büyük bir katı nesnedir. IP65. • LCD 107 özellikle tahrip edici bir ortama monte edilmişse, korozyona yol açabilecek kimyasal maddeleri tanımlamak için motor koruma rölesinin bağlantılarının kontrol edilmesi önerilir. Tipik montajlarda, motor koruma rölesi bağlantıları denetim gerektirmeden uzun yıllar çalışabilir. Not: Aşağıdaki liste tam değildir. LC/D 107, eksiksiz ve düzenli bakım gerektiren çevreler, sistemler ve/veya tesislere monte edilmelidir. Muhafaza sınıfı EMC (elektromanyetik uyumluluk) EN 61 000-6-2 ve EN 61 000-6-3'e göre. Pnömatik tüpler • Her pnömatik tüp için maksimum 20 m (standart: 10 metrelik pnömatik tüb). • Çap: 10 mm. • Malzeme: PA 11. LC/D 107 kabini • Dış boyutlar: Yükseklik = 410 mm, genişlik = 278 mm, derinlik = 150 mm. • Malzeme: ABS (Acrylonitrile butadiene styrene) • Ağırlık: Modele bağlı, bkz. isim etiketi. Alarm cihazları için çıkışlar Maks. 230 VAC / maks. 2 A / min. 10 mA / AC1. 9. Hurdaya Çıkarma Bu ürün ve parçaları çevreye duyarlı bir şekilde çöpe atılmalıdır: 1. Belediyeye ait ya da özel atık toplama servislerini kullanın. 2. Bu hizmetleri kullanmanız mümkün değilse en yakın Grundfos şirketi veya servisine başvurun. 93 Türkçe (TR) 7. Bakım YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ Türkçe (TR) SERVİS ÜNVANI ADRES TEL FAX GSM GRUNDFOS MERKEZ Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204 KOCAELİ 0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84 DAMLA POMPA 1203/4 Sokak No. 2/E İZMİR 0232 449 02 48 0232 459 43 05 0532 277 96 44 ARI MOTOR Tuzla Deri Sanayi Karşısı Birmes Sanayi Sitesi A-3. Blok No. 8 İSTANBUL 0216 394 21 67 0216 394 23 39 0533 523 80 56 CİHAN TEKNİK Cemal Bey No. 7/B İSTANBUL 0216 383 97 20 0216 383 49 98 0532 220 89 13 SER GROUP MEKANİK Nuripaşa Mah. 62/1. Sokak No. 12/C İSTANBUL 0212 679 57 13 0212 415 61 98 0532 740 18 02 DETAY MÜHENDİSLİK Zafer Mah. Yeni. Sanayi Sitesi 03/A. Blok No. 10 TEKİRDAĞ 0282 673 51 33 0282 673 51 35 0532 371 15 06 MURAT SU POMPALARI İvogsan 22. Cadde No. 675. Sokak No. 28 Hasemek Sanayi Sitesi Yenimahalle / ANKARA 0312 394 28 50 0312 394 28 70 0532 275 24 67 POMSER POMPA Akdeniz Sanayi Sitesi 5009. Sokak No. 138 ANTALYA 0242 221 35 10 0242 221 35 30 0533 777 52 72 ALTEMAK Des Sanayi Sitesi 113. Sokak C 04. Blok No. 5 Yukarı Dudullu / İSTANBUL 0216 466 94 45 0216 415 27 94 0542 216 34 00 İLKE MÜHENDİSLİK Güngören Bağcılar Sanayi Sitesi 2. Blok No. 29 İSTANBUL 0212 549 03 33 0212 243 06 94 ÖZYÜREK ELEKTRİK Bahçe Mah. 126. Cadde No. 5/D MERSİN 0324 233 58 91 0324 233 58 91 0533 300 07 99 DETAY MÜHENDİSLİK Prof. Muammer Aksoy Cadde Tanerler Apt. No. 25 İSKENDERUN 0326 614 68 56 0326 614 68 57 0533 761 73 50 ESER BOBİNAJ Karatay Otoparçacılar Sitesi Koza Sokak No. 10 KONYA 0332 237 29 10 0332 237 29 11 0542 254 59 67 ÇAĞRI ELEKTRİK Eski Sanayi Bölgesi 3. Cadde No. 3/A KAYSERİ 0352 320 19 64 0352 330 37 36 0532 326 23 25 FLAŞ ELEKTİRİK 19 Mayıs Sanayi Sitesi Adnan Kahveci Bulvarı Krom Cadde 96 Sokak No. 27 SAMSUN 0362 266 58 13 0362 266 45 97 0537 345 68 60 TEKNİK BOBİNAJ Demirtaşpaşa Mah. Gül. Sokak No. 31/1 BURSA 0224 221 60 05 0224 221 60 05 0533 419 90 51 DİZAYN TEKNOLOJİ Değirmiçem Mah. Göğüş Cadde Kıvanç Apt. Altı No. 42 GAZİANTEP 0342 339 42 55 0342 339 42 57 0532 739 87 79 FURKAN BOBİNAJ Kamberiye Mahallesi Malik Cabbar Cadde No. 5/B ŞANLIURFA 0414 313 63 71 0414 313 34 05 0542 827 69 05 ARDA POMPA Ostim Mahallesi 37. Sokak No. 5/1 Yenimahalle / ANKARA 0312 385 88 93 0312 385 89 04 0533 204 53 87 ANKARALI ELK. Cumhuriyet Caddesi No. 41 ADIYAMAN 0416 214 38 76 0416 214 38 76 0533 526 86 70 ÜÇLER MAKİNA Y. Sanayi Sitesi 18. Çarşı No. 14 KAHRAMANMARAŞ 0344 236 50 44 0344 236 50 45 0533 746 05 57 AKTİF BOBİNAJ Yeni Sanayi Sitesi 2. Cadde No. 8. Sokak No. 3 MALATYA 0422 336 92 08 0422 336 57 88 0535 517 44 17 ATLAS TEKNİK Reşatbey Mah. 12. Sokak Özkaynak Apt ADANA 0322 453 83 23 0322 453 75 55 0533 485 93 02 HYDROTECH LLC Çobanzade 45/A BAKÜ (AZERBAYCAN) BARIŞ BOBİNAJ Ziya Çakalp. Cadde No. 13/A MAGOSA (K.K.T.C.) 0392 366 95 55 THERM ARSENAL Tsereteli Ave. 101, 0119 TBİLİSİ (GEORGIA) 995 32 35 62 01 Değişime tabidir. 94 994 12 370 65 10 994 12 370 12 19 994 50 245 19 72 0533 866 76 82 995 32 35 62 01 1 Pos. 1 2 G-NO G-COM G-NC H-NO H-NC H-COM T21 T11 max. 230 V max. 2A LC 107 3 Description / Beschreibung / Description / Omschrijving / Beskrivning / Beskrivelse / Opis / Açıklama • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Bell-shaped level pickup for start/stop of pump. Meßglocke für Ein-/Ausschalten der Pumpe. Détecteur de niveau en forme de cloche pour démarrer/arrêter la pompe. Klokvormige peilmeter voor start/stop van de pomp. Nivåklocka för start/stopp av pump. Niveauklokke for start/stop af pumpe. Pneumatsko zvono (senzor nivoa) za start/stop crpke. Pompanın çalıştırılıp/durdurulması için çan şekilli seviye sensörü. Bell-shaped level pickup for high-level alarm. Meßglocke für Hochwasseralarm. Détecteur de niveau en forme de cloche pour l'alarme de niveau élevé. Klokvormige peilmeter voor hoog-niveau alarm. Nivåklocka för högnivålarm. Niveauklokke for højvandsalarm. Pneumatsko zvono (senzor nivoa) za alarm visoke vode. Yüksek seviye alarmı için çan şekilli seviye sensörü. Note: All supply pipes must be placed above this level. Hinweis: Alle Zuleitungsrohre müssen über diesem Niveau verlegt werden. Nota : Tous les tuyaux d'alimentation doivent être disposés au-dessus de ce niveau. Opmerking: Alle voedingsleidingen moeten boven dit niveau geplaatst. OBS: Alla tilloppsrör ska placeras ovanför denna nivå. Bemærk: Alle tilløbsrør skal placeres over dette niveau. Napomena: Sve opskrbne cijevi moraju biti smještene iznad ovog nivoa. Not: Tüm besleme boruları bu seviyenin üstüne yerleştirilmelidir. M Black / Schwarz / Noir / Zwart / Svart / Sort / Crno / Siyah Red / Rot / Rouge / Rood / Röd / Rød / Crveno / Kirmizi Ext. 10 cm TM01 4444 0500 min. 5 cm min. 5 cm LC 107 U1 V1 W1 N1 U1 N1 Fig. 1 1U2 1V2 TM01 4827 0500 TM01 4828 4799 1U2 1N2 Fig. 2 LC 107 Fig. 3 LC 107 95 Appendix Appendix Appendix Pos. Description / Beschreibung / Description / Omschrivng / Beskrivning / Beskrivelse / Opis / Açıklama • • • 1 2 max. 230 V max. 2 A G-NO G-COM G-NC H-NO H-COM H-NC T22 T12 T21 T11 3 LCD 107 4 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Bell-shaped level pickup for starting of the first pump/common stop. Meßglocke zum Einschalten der ersten Pumpe/gemeinsames Ausschalten. Détecteur de niveau en forme de cloche pour démarrer la première pompe/ arrêter les pompes en commun. Klokvormige peilmeter voor het starten van de eerste pomp/algemene stop. Nivåklocka för start stopp av den första pumpen/gemensamt stopp. Niveauklokke for start af den første pumpe/fælles stop. Pneumatsko zvono (senzor nivoa) za startanje prve crpke/zajednicki stop. İlk pompayı çalıştırmak / genel durdurma için çan şekilli seviye sensörü. Bell-shaped level pickup for starting of the next pump. Meßglocke zum Einschalten der nächsten Pumpe. Détecteur de niveau en forme de cloche pour démarrer la pompe suivante. Klokvormige peilmeter van het starten van de volgende pomp. Nivåklocka för start av nästa pump. Niveauklokke for start af den næste pumpe. Pneumatsko zvono (senzor nivoa) za startanje sljedece crpke. İkinci pompayı çalıştırmak için çan şekilli seviye sensörü. Bell-shaped level pickup for high-level alarm. Meßglocke für Hochwasseralarm. Détecteur de niveau en forme de cloche pour l'alarme de niveau élevé. Klokvormige peilmeter voor hoogwater alarm. Nivåklocka för högnivålarm. Niveauklokke for højvandsalarm. Pneumatsko zvono (senzor nivoa) za alarm visoke vode. Yüksek seviye alarmı için çan şekilli seviye sensörü. Note: All supply pipes must be placed above this level. Hinweis: Alle Zuleitungsrohre müssen über diesem Niveau verlegt werden. Nota : Tous les tuyaux d'alimentation doivent être disposés au-dessus de ce niveau. Opmerking: Alle voedingsleidingen moeten boven dit niveau geplaatst worden. OBS: Alla tilloppsrör ska placeras ovanför denna nivå. Bemærk: Alle tilløbsrør skal placeres over dette niveau. Napomena: Sve opskrbne cijevi moraju biti smještene iznad ovog nivoa. Not: Tüm besleme boruları bu seviyenin üstüne yerleştirilmelidir. M Black / Schwarz / Noir / Zwart / Svart / Sort / Crno / Siyah 2 M White / Weiß / Blanc / Wit / Vit / Hvid / Bijelo / Beyaz Red / Rot / Rouge / Rood / Röd / Rød / Crveno / Kirmizi 10 cm TM01 4445 0500 min. 5 cm min. 5 cm LCD 107 Fig. 5 LCD 107 TM01 4856 0500 Fig. 4 96 TM01 4829 4799 min. 5 cm Fig. 6 LCD 107 2 GB: EU declaration of conformity BG: Декларация за съответствие на ЕС We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product LC 107, LCD 107, to which the declaration below relates, is in conformity with the Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EU member states. Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктът LC 107, LCD 107, за който се отнася настоящата декларация, отговаря на следните директиви на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите-членки на ЕС. DK: EU-overensstemmelseserklæring DE: EU-Konformitätserklärung Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet LC 107, LCD 107, som erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til EU-medlemsstaternes lovgivning. Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt LC 107, LCD 107, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt. ES: Declaración de conformidad de la UE EE: EÜ vastavusdeklaratsioon Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el producto LC 107, LCD 107 al que hace referencia la siguiente declaración cumple lo establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la UE. Meie, Grundfos, kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust selle eest, et toode LC 107, LCD 107, mille kohta all olev deklaratsioon käib, on kooskõlas Nõukogu Direktiividega, mis on nimetatud all pool vastavalt vastuvõetud õigusaktidele ühtlustamise kohta EÜ liikmesriikides. FI: EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus AL: Deklara e konformitetit të BE Grundfos vakuuttaa omalla vastuullaan, että tuote LC 107, LCD 107, jota tämä vakuutus koskee, on EU:n jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukainen seuraavasti. Ne, Grundfos, deklarojmë vetëm nën përgjegjësinë tonë se produkti LC 107, LCD 107, me të cilin ka lidhje kjo deklaratë, është në pajtim me direktivat e Këshillit të renditura më poshtë për përafrimin e ligjeve të shteteve anëtare të BE-së. FR: Déclaration de conformité UE GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit LC 107, LCD 107, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres CE/UE relatives aux normes énoncées ci-dessous. Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι το προϊόν LC 107, LCD 107, στο οποίο αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ. HR: EU deklaracija sukladnosti HU: EU megfelelőségi nyilatkozat Mi, Grundfos, izjavljujemo s punom odgovornošću da je proizvod LC 107, LCD 107, na koja se izjava odnosi u nastavku, u skladu s direktivama Vijeća dolje navedenih o usklađivanju zakona država članica EU-a. Mi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) LC 107, LCD 107 termék, amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelel az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak. IT: Dichiarazione di conformità UE LT: ES atitikties deklaracija Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto LC 107, LCD 107, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri UE. Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad produktas LC 107, LCD 107, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka žemiau nurodytas Tarybos Direktyvas dėl ES šalių narių įstatymų suderinimo. LV: ES atbilstības deklarācija NL: EU-conformiteitsverklaring Sabiedrība Grundfos ar pilnu atbildību paziņo, ka produkts LC 107, LCD 107, uz kuru attiecas tālāk redzamā deklarācija, atbilst tālāk norādītajām Padomes direktīvām par EK/ES dalībvalstu normatīvo aktu tuvināšanu. Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat product LC 107, LCD 107, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EU-lidstaten. PL: Deklaracja zgodności UE PT: Declaração de conformidade UE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasz produkt LC 107, LCD 107, którego deklaracja niniejsza dotyczy, jest zgodny z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw członkowskich. A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto LC 107, LCD 107, ao qual diz respeito a declaração abaixo, está em conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da UE. RO: Declaraţia de conformitate UE RS: Deklaracija o usklađenosti EU Noi Grundfos declarăm pe propria răspundere că produsul LC 107, LCD 107, la care se referă această declaraţie, este în conformitate cu Directivele de Consiliu specificate mai jos privind armonizarea legilor statelor membre UE. Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod punom vlastitom odgovornošću da je proizvod LC 107, LCD 107, na koji se odnosi deklaracija ispod, u skladu sa dole prikazanim direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU. RU: Декларация о соответствии нормам ЕС SE: EU-försäkran om överensstämmelse Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделие LC 107, LCD 107, к которому относится нижеприведённая декларация, соответствует нижеприведённым Директивам Совета Евросоюза о тождественности законов стран-членов ЕС. Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten LC 107, LCD 107, som omfattas av nedanstående försäkran, är i överensstämmelse med de rådsdirektiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning som listas nedan. SI: Izjava o skladnosti EU SK: Prehlásenie o zhode s EU V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek LC 107, LCD 107,na katerega se spodnja izjava nanaša, v skladu s spodnjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic EU. My, spoločnosť Grundfos, vyhlasujeme na svoju plnú zodpovednosť, že produkt LC 107, LCD 107, na ktorý sa vyhlásenie uvedené nižšie vzťahuje, je v súlade s ustanoveniami nižšie uvedených smerníc Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov EÚ. TR: AB uygunluk bildirgesi UA: Декларація відповідності директивам EU Grundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan LC 107, LCD 107 ürünlerinin, AB üye ülkelerinin direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun aşağıdaki Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun bize ait olduğunu beyan ederiz. Ми, компанія Grundfos, під нашу одноосібну відповідальність заявляємо, що виріб LC 107, LCD 107, до якого відноситься нижченаведена декларація, відповідає директивам EU, переліченим нижче, щодо тотожності законів країн-членів ЄС. CN: 欧盟符合性声明 JP: EU 適合宣言 我们,格兰富,在我们的全权责任下声明,产品 LC 107, LCD 107,即该 合格证所指之产品,欧盟使其成员国法律趋于一致的以下理事会指令。 Grundfos は、その責任の下に、LC 107, LCD 107 製品が EU 加盟諸国の 法規に関連する、以下の評議会指令に適合していることを宣言します。 KO: EU 적합성 선언 BS: Izjava o usklađenosti EU Grundfos 는 아래의 선언과 관련된 LC 107, LCD 107 제품이 EU 회원국 법률에 기반하여 아래의 이사회 지침을 준수함을 단독 책임 하에 선언합니 다. Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod LC 107, LCD 107, na koji se odnosi izjava ispod, u skladu sa niže prikazanim direktivama Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU. 97 Declaration of conformity Declaration of conformity Declaration of conformity ID: Deklarasi kesesuaian Uni Eropa KZ: Сəйкестік жөніндегі ЕО декларациясы Kami, Grundfos, menyatakan dengan tanggung jawab kami sendiri bahwa produk LC 107, LCD 107, yang berkaitan dengan pernyataan ini, sesuai dengan Petunjuk Dewan serta sedapat mungkin sesuai dengan hukum negara-negara anggota Uni Eropa. Біз, Grundfos, ЕО мүше елдерінің заңдарына жақын төменде көрсетілген Кеңес директиваларына сəйкес төмендегі декларацияға қатысты LC 107, LCD 107 өнімі біздің жеке жауапкершілігімізде екенін мəлімдейміз. MK: Декларација за сообразност на ЕУ MY: Perisytiharan keakuran EU Ние, Grundfos, изјавуваме под целосна одговорност дека производот LC 107, LCD 107, на кого се однесува долунаведената декларација, е во согласност со овие директиви на Советот за приближување на законите на земјите-членки на ЕY. Kami, Grundfos, mengisytiharkan di bawah tanggungjawab kami semata-mata bahawa produk LC 107, LCD 107, yang berkaitan dengan perisytiharan di bawah, akur dengan Perintah Majlis yang disenaraikan di bawah ini tentang penghampiran undang-undang negara ahli EU. NO: EUs samsvarsærklæring ‫ إق رار مطابق ة‬EU Vi, Grundfos, erklærer under vårt eneansvar at produktet LC 107, LCD 107, som denne erklæringen gjelder, er i samsvar med Det europeiske råds direktiver om tilnærming av forordninger i EU-landene. ‫ بمقتض ى مس ؤوليتنا الفردي ة ب أن المنت ج‬،‫ جرون دفوس‬،‫ نق ر نح ن‬LC 107, LCD 107، ‫ يك ون مطابق ا لتوجيھ ات المجل س الم ذكورة أ‬،‫دن اهال ذي يخت ص ب ه اإلق رار أدن اه‬ ‫االتحاد األورو‬/‫ب يبش أن التقري ب بي ن ق وانين ال دول أعض اء المجموع ة األوروبي ة‬ (EU). TH: คําประกาศความสอดคล องตามมาตรฐาน EU TW: EU 合格聲明 เราในนามของบริ ษั ท Grundfos ขอประกาศภายใต ความรั บผิ ดชอบของเราแต เพี ยงผู เ ดี ยวว าผลิ ตภั ณฑ LC 107, LCD 107 ซึ่ งเกี่ ยวข องกั บคําประกาศนี้ มี ความสอดคล องกับ ระเบี ยบคําสั่ งตามรายการด านล า งนี้ ของสภาวิ ชาชี พว าด วยค าประมาณตามกฎหมายของรั ฐที่ เป นสมาชิ ก EU 葛蘭富根據我們唯一的責任,茲聲明與以下聲明相關之 LC 107, LCD 107 產品,符合下列近似 EU 會員國法律之議會指令。 VI: Tuyên bố tuân thủ EU CZ: Prohlášení o shodě EU Chúng tôi, Grundfos, tuyên bố trong phạm vi trách nhiệm duy nhất của mình rằng sản phẩm LC 107, LCD 107 mà tuyên bố dưới đây có liên quan tuân thủ các Chỉ thị Hội đồng sau về việc áp dụng luật pháp của các nước thành viên EU. My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek LC 107, LCD 107, na který se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s níže uvedenými ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství. — — Low Voltage Directive (2014/35/EU). Standards used: EN 60204-1:2006 +A1:2009 EMC Directive (2014/30/EU). Standards used: EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-3:2007 + A1:2011 This EC/EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 96431718) Bjerringbro, 16th Februar 2016. Svend Aage Kaae Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile the technical file and empowered to sign the EU declaration of conformity. 98 Finland Malaysia Spain Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190 OY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500 Telefax: +358-(0) 207 889 550 Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Australia Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: [email protected] Bosna and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 592 480 Telefax: +387 33 590 465 www.ba.grundfos.com e-mail: [email protected] Brazil France Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: [email protected] Service in Deutschland: e-mail: [email protected] Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 India Bulgaria PT. GRUNDFOS POMPA Graha Intirub Lt. 2 & 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta Timur ID-Jakarta 13650 Phone: +62 21-469-51900 Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: [email protected] Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai 201106 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.hr.grundfos.com Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected] www.grundfos.com/DK Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu 431-2103 Japan Phone: +81 53 428 4760 Telefax: +81 53 428 5005 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: [email protected] New Zealand Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Norway GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail: [email protected] GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: [email protected] Russia Turkey Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 E-mail: [email protected] United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. ООО Грундфос Россия 109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Факс (+7) 495 564 88 11 E-mail [email protected] GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b 11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740 Telefax: +381 11 2281 769 www.rs.grundfos.com Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Singapore Addresses Revised 01.07.2016 GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 Slovakia GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426 sk.grundfos.com Slovenia GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +386 (0)1 568 06 19 E-mail: [email protected] South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: [email protected] Uzbekistan Grundfos companies Argentina ECM: 1184813 www.grundfos.com The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. 96431718 0516 © Copyright Grundfos Holding A/S
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Grundfos LC 107 Installation And Operating Instructions Manual

Type
Installation And Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen