Documenttranscriptie
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
LC 107, LCD 107
Installation and operating instructions
LCD 107
2
English (GB)
Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Hrvatski (HR)
Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Magyar (HU)
Telepítési és üzemeltetési utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Nederlands (NL)
Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Svenska (SE)
Monterings- och driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Türkçe (TR)
Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
3
Table of contents
LC 107, LCD 107
English (GB)
English (GB) Installation and operating instructions
1.1 Applications
Original installation and operating instructions
LC/D 107 enables:
CONTENTS
•
control of 1 or 2 pumps based on signals from bell-shaped
level pickups,
•
automatic pump changeover (even distribution of operating
hours on both pumps),
•
selection of automatic test run during long periods of inactivity
(every 24 hours),
•
battery back-up in case of mains supply failure (accessory),
•
starting delay within the range from 0 to 255 sec. (random)
after returning from battery operation to mains operation
(resulting in an even mains load when several pumping
stations are started up at the same time),
•
selection of automatic alarm resetting,
Page
1. General
1.1 Applications
1.2 Variants
4
4
4
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Installation
Location
Mounting
Connection of LC 107 one-pump controller
Connection of LCD 107 two-pump controller
Setting of LC 107 and LCD 107
5
5
5
6
6
7
3.
Start-up
8
4.
Operation and functions - LC 107 one-pump
controller
4.1 Battery back-up functions - LC 107 one-pump controller
4.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector switch LC 107 one-pump controller
8
9
9
5.
Operation and functions - LCD 107 two-pump
controller
5.1 Battery back-up functions - LCD 107 two-pump
controller
5.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector switch LCD 107 two-pump controller
11
6.
Fault finding chart
12
7.
Maintenance
13
8.
Technical data
13
9.
Disposal
13
selection of automatic restarting,
•
setting of stop delays matching the actual operating
conditions,
•
indication of liquid level,
•
alarm indication of:
– too high liquid level, which triggers a high-level alarm,
10
– overload (via motor protection relay),
10
– overtemperature (via PTC resistance or thermal switch in
motor),
– wrong phase sequence,
– mains supply failure,
– failing level pickup.
As standard, the LC/D 107 has two alarm signal outputs:
•
common alarm,
Warning
•
high-level alarm.
Prior to installation, read these installation and
operating instructions. Installation and operation
must comply with local regulations and accepted
codes of good practice.
1.2 Variants
1. General
The designation LC/D 107 used in the following refers to the
pump controllers LC 107 and LCD 107.
LC/D 107 is designed for the control of pumps in wastewater
pumping systems.
Type key
Example
LC = one-pump controller
LCD = two-pump controller
107 = type designation
Phase voltage [V]
1 = single-phase
3 = three-phase
Maximum operating current per pump [A]
4
•
LC 107 400 3 2.9
Furthermore, the controller incorporates a buzzer.
The actual controller type, voltage variant, etc. are stated in the
type key on the nameplate situated on the side of the controller
cabinet.
LC 107 for wastewater pits with 1 pump and 2 bell-shaped level
pickups as shown in fig. 1 on page 95.
LCD 107 for wastewater pits with 2 pumps and 3 bell-shaped
level pickups as shown in fig. 4 on page 96.
2. Installation
English (GB)
Figure 2 shows the terminals listed under position 3.
Warning
TM01 4832 0999
T22
G-NC G-COM G-NO
T21
H-NC H-COM H-NO
The installation must be carried out by authorized personnel in
accordance with local regulations.
T12
Before making any connections in the LC/D 107 or
work on pumps, pits, etc., it must be ensured that the
electricity supply has been switched off and that it
cannot be accidentally switched on.
T11
Before starting any work on pumps used to pump
liquids which could be constituted as being
hazardous to health, thorough cleaning/venting of
pumps, pits, etc. must be carried out according to
local regulations.
Fig. 2
2.1 Location
Key to the symbols in figs 1 and 2:
Warning
Pos.
The LC/D 107 controller must not be installed in
explosion hazard areas. Only the level pickups can
be installed in explosion hazard areas.
Description
1
Module CU 212 for LCD (module CU 211 for LC).
3
Terminal block with:
• inputs for the PTC resistance/thermal switch of the
motor (T11-T21, T12-T22),
• output for external alarm device for high-level alarm
(H-NC, H-COM, H-NO),
• output for external alarm device for common alarm
(G-NC, G-COM, G-NO).
2.2 Mounting
4
Motor protection relays, pumps 1 and 2 (contacts and
thermal relay fitted).
Before mounting, remove the transport protectors, if any, from
inside the cabinet.
5
Terminal block for electricity supply.
Mount the LC/D 107:
6
Fuse holders for control circuit fuses
(1 to 3 depending on voltage/current variant).
7
Isolating transformer (for LCD only).
LC/D 107 can be mounted at ambient temperatures ranging from
-30 °C to +50 °C.
Enclosure class: IP65.
When installed outdoors, the LC/D 107 must be placed in a
protective shed or cupboard.
LC/D 107 must not be exposed to direct sunlight.
•
on a plane wall surface,
•
with the Pg cable entries pointing downwards (additional Pg
cable entries, if required, must be fitted in the bottom plate of
the cabinet),
•
with four screws through the mounting holes in the back plate
of the cabinet, see fig. 1. The mounting holes must be bored
with a 4 mm bore. Fit the screws into the mounting holes and
tighten securely. Fit the plastic caps supplied with the
controller on the screws (IP65).
8
Pressure switch for level input.
9
Pg cable entries.
10
Earth bar (
PE).
Note: Maximum length of the pressure hoses for the bell-shaped
level pickups is 20 metres.
Figure 1 shows the internal construction of the LCD 107
(the LC 107 is constructed in the same way).
278
254
10
TM01 4783 0500
354
378
1
Fig. 1
5
2.3 Connection of LC 107 one-pump controller
2.4 Connection of LCD 107 two-pump controller
English (GB)
Description (see also figs 1, 2 and 3 on page 95):
Description (see also figs 4, 5 and 6 on page 96):
The pump is controlled by the liquid level in the pit.
The pumps are controlled by the liquid level in the pit.
•
When the lower level pickup, pos. 1, registers liquid, the pump
is started.
•
When the level pickup, pos. 1, registers liquid, the first pump is
started.
•
When the level pickup, pos. 1, does not register any liquid, the
stop delay (can be set) is activated. After expiration of the stop
delay, the pump is stopped.
•
When the level pickup, pos. 2, registers liquid, the next pump
is started.
•
•
The upper level pickup, pos. 2, activates the high-level alarm.
When the level pickup, pos. 1, does not register any liquid, the
stop delay (can be set) is activated. After expiration of the stop
delay, both pumps are stopped.
Connection (see also figs 1, 2 and 3 on page 95):
These figures show the electrical connections and pneumatic
tube connections to be made when connecting the LC 107.
Warning
LC 107 must be connected in accordance with the
rules and standards in force for the application in
question.
•
The pumps operate alternately.
•
The level pickup, pos. 3, activates the high-level alarm.
Connection (see also figs 4, 5 and 6 on page 96):
These figures show the electrical connections and pneumatic
tube connections to be made when connecting the LCD 107.
Warning
The operating voltage and frequency are marked on the controller
nameplate. Make sure that the controller is suitable for the
electricity supply on which it will be used.
All cables/wires must be fitted through the Pg cable entries and
gaskets (IP65).
LCD 107 must be connected in accordance with the
rules and standards in force for the application in
question.
Maximum back-up fuse is stated on the controller nameplate.
The operating voltage and frequency are marked on the controller
nameplate. Make sure that the controller is suitable for the
electricity supply on which it will be used.
If required according to local regulations, an external mains
switch must be installed.
All cables/wires must be fitted through the Pg cable entries and
gaskets (IP65).
Note: If the PTC resistance/thermal switch of the motor is
connected, the factory-fitted short-circuit jumper must be
removed (terminals T11-T21).
Maximum back-up fuse is stated on the controller nameplate.
Single-phase motors must be connected to an external operating
capacitor and in certain cases also to a starting capacitor.
Further details can be found in the installation and operating
instructions for the pump in question.
Note: If the PTC resistance/thermal switch of the motors are
connected, the factory-fitted short-circuit jumpers must be
removed (terminals T11-T21 and T12-T22).
Note the following when installing pneumatic tubes and level
pickups:
•
All pneumatic tubes and connections must be completely
airtight.
•
To avoid liquid pockets in the pneumatic tubes, the tubes must
always be installed sloping downwards away from the LC 107
towards the level pickup.
•
The length of each pneumatic tube must not exceed
20 metres.
•
The pneumatic tubes must not be extended by means of joints
as these involve the risk of leaks.
6
If required according to local regulations, an external mains
switch must be installed.
Single-phase motors must be connected to an external operating
capacitor and in certain cases also to a starting capacitor.
Further details can be found in the installation and operating
instructions for the pump in question.
Note the following when installing pneumatic tubes and level
pickups:
•
All pneumatic tubes and connections must be completely
airtight.
•
To avoid liquid pockets in the pneumatic tubes, the tubes must
always be installed sloping downwards away from the
LCD 107 towards the level pickup.
•
The length of each pneumatic tube must not exceed
20 metres.
•
The pneumatic tubes must not be extended by means of joints
as these involve the risk of leaks.
•
The modules CU 211 and CU 212 have a 10-pole DIP switch in
the bottom right corner, see fig. 3.
Note: During setting, the controller must be off circuit for at least
1 minute to ensure the correct configuration during start-up after
change of the DIP switch setting.
The stop delay is the time from the stop signal is given until the
pump is stopped.
The stop delay must be set so that the level pickups are
hanging freely above the liquid surface when all pumps have
been switched off. It must be ensured that the pumps are not
running dry.
The DIP switch setting offers the following possibilities:
•
selection of starting delay and automatic test run (switch 4),
setting of stop delay (switches 5, 6 and 7),
•
selection of automatic alarm resetting (switch 9),
•
selection of automatic restarting (switch 10).
TM01 7109 4099
•
•
Fig. 3
•
Note: The DIP switch must not be set to other switch
combinations than those described in this section.
Switches 1, 2 and 3, application type:
When the DIP switch setting is changed, the controller must
be switched off for at least 1 minute!
Switch 4, starting delay and automatic test run (only in the
case of battery back-up):
When the DIP switch setting is changed, the controller must
be switched off for at least 1 minute!
At this setting, the start-up is delayed within the range
from 0 to 255 sec. (random) after the electricity supply
has been switched on when the liquid level is
sufficiently high.
Automatic test run carried out every 24 hours.
After the electricity has been switched on, the pump will
start immediately when the liquid level is sufficiently
high.
No automatic test run.
15 sec.
90 sec.
30 sec.
120 sec.
45 sec.
180 sec.
Switch 8:
When the DIP switch setting is changed, the controller must
be switched off for at least 1 minute!
Switch 9, automatic alarm resetting:
When the DIP switch setting is changed, the controller must
be switched off for at least 1 minute!
At this setting, the alarm signal must be reset manually
by means of the reset button (the reset button is
described in sections 4.2 Reset button and ON-OFFAUTO selector switch - LC 107 one-pump controller
and 5.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector
switch - LCD 107 two-pump controller).
This setting determines the actual application type.
•
60 sec.
This setting ensures automatic resetting of alarm
signals to external alarm devices and the built-in
buzzer. However, an alarm signal will only be reset if
the cause of the fault no longer exists.
Set the switches 1 to 10 as follows:
•
0 sec.
Switch 8 has no function in connection with the actual
applications, but this setting must be maintained!
The DIP switch factory setting is shown in fig. 3.
Each individual switch (1 to 10) of the DIP switch can be set to
position OFF or ON.
Switches 5, 6 and 7, stop delay:
When the DIP switch setting is changed, the controller must
be switched off for at least 1 minute!
English (GB)
2.5 Setting of LC 107 and LCD 107
•
Switch 10, automatic restarting:
When the DIP switch setting is changed, the controller must
be switched off for at least 1 minute!
This setting enables automatic restarting after the PTC
resistance/thermal switch of the motor has cut out the
pump. Restarting will not be carried out until the motor
has cooled to normal temperature.
When the pumps connected are used in
explosion hazard areas, switch 10 must not be in
this position!
At this setting, the pump must be restarted manually
after the PTC resistance/thermal switch of the motor
has cut out the pump. To restart the pump, push the
ON-OFF-AUTO selector switch into position OFF for a
short period (the ON-OFF-AUTO selector switch is
described in sections 4.2 Reset button and ON-OFFAUTO selector switch - LC 107 one-pump controller
and 5.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector
switch - LCD 107 two-pump controller).
When the pumps connected are used in
explosion hazard areas, switch 10 must be in this
position!
7
Warning
Before starting any work on pumps used to pump
liquids which could be constituted as being
hazardous to health, thorough cleaning/venting of
pumps, pits, etc. must be carried out according to
local regulations.
4. Operation and functions - LC 107 one-pump
controller
Figure 4 shows the control panel of the CU 211 module.
1
CU 211
11
Prior to start-up, the connection and DIP switch setting must have
been carried out according to sections 2.3 Connection of LC 107
one-pump controller, 2.4 Connection of LCD 107 two-pump
controller and 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107.
8
Proceed as follows:
1. Check that the level pickups have been connected according
to the illustrations on page 95 or 96.
2. Check that the pump inlet is submerged in the liquid to be
pumped.
3. Set the motor protection relay(s) to the rated current stated on
the motor nameplate(s).
4. Switch on the electricity supply.
Three-phase pumps only: Check whether the phase
sequence is correct, (the pump(s) cannot be started if the
phase sequence is wrong!).
5. Start the pump(s), see section 4.2 Reset button and ON-OFFAUTO selector switch - LC 107 one-pump controller or
5.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector switch LCD 107 two-pump controller.
6. Check that the pump(s) is/are not running dry. The risk of dry
running can be eliminated by a renewed time setting by
means of the DIP switch (switches 5, 6 and 7) according to
section 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107 and/or by moving
the level pickup.
7. Three-phase pumps only: Check that the direction of
rotation of the pump is correct according to the installation
and operating instructions for the pump in question.
8. Select the required operating mode by means of the ON-OFFAUTO selector switch, see section 4.2 Reset button and ONOFF-AUTO selector switch - LC 107 one-pump controller or
5.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector switch LCD 107 two-pump controller.
8
5
1
1
Before making any connections in the LC/D 107 or
work on pumps, pits, etc., it must be ensured that the
electricity supply has been switched off and that it
cannot be accidentally switched on.
Start-up must be carried out by authorized personnel.
234
10
7
TM01 4860 3703
English (GB)
3. Start-up
Fig. 4
Key to the symbols in fig. 4
Pos.
Description
1
Green indicator light, indicating starting delay (flashing)
and pump operation (permanently on).
2
Red indicator light, indicating pump fault
Flashing: Fault in PTC resistor/thermal switch
On: Fault in motor-protective circuit breaker.
3
Red indicator light, indicating wrong phase sequence
(three-phase pumps only).
4
Red indicator light, indicating common alarm.
5
ON-OFF-AUTO selector switch, three positions, see
section 4.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector
switch - LC 107 one-pump controller.
7
Reset button, push-button for manual resetting of alarm
signals to external alarm devices and the built-in buzzer,
see section 4.2 Reset button and ON-OFF-AUTO
selector switch - LC 107 one-pump controller.
8
Orange indicator light, which is activated by the lower
level pickup. Indicating liquid level for start/stop of
pump.
10
3 orange indicator lights, which are activated by the
upper level pickup. In case of high-level alarm, the top
indicator light is flashing and the two other orange
indicator lights are permanently on.
11
Green indicator light, indicating that the electricity
supply has been switched on.
If a back-up battery for CU 211 (accessory) is installed, the
following functions will be carried out if the normal electricity
supply to the LC 107 fails (see also the illustrations below):
•
The common alarm is active, the red indicator light is on cannot be reset!
•
If the external alarm device for common alarm is supplied from
an external power source, this device will be active - cannot be
reset by means of the reset button!
•
The built-in buzzer is activated - can be reset by means of the
reset button!
•
If the liquid level in the pit rises above the level for high-level
alarm, the top orange indicator light will be flashing and the
second orange indicator light from the top will be permanently
on.
•
If the starting delay function and automatic test run were
selected (switch 4 of the DIP switch), the start-up will be
delayed after the electricity supply has been switched on when
the liquid level is sufficiently high, see section 2.5 Setting of
LC 107 and LCD 107.
The table below shows the two situations which may occur if the
normal electricity supply to the LC 107 fails and a back-up battery
is installed:
English (GB)
4.1 Battery back-up functions - LC 107 one-pump controller
= the indicator light is off.
= the indicator light is on.
= the indicator light is flashing.
CU 211
1
Mains supply failure:
• The common alarm is active.
The red indicator light is on.
•
CU 211
1
The green indicator light (electricity
supply switched on) is off.
Mains supply failure and high-level alarm:
• The common alarm is active.
The red indicator light is on.
•
The top orange indicator light is
flashing.
•
The second orange indicator light
from the top is on.
•
The green indicator light (electricity
supply switched on) is off.
4.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector switch - LC 107 one-pump controller
The reset button is a push-button for manual resetting of alarm signals to external alarm devices and the built-in
buzzer (i.e. not for resetting of the alarm memory as this is reset by means of the ON-OFF-AUTO selector switch,
see position OFF ( )).
Even if the fault condition still exists, the external alarm devices and the built-in buzzer will be reset when the reset
button is pressed.
The ON-OFF-AUTO selector switch has three different positions:
ON ( ), top position:
• The pump will start when the selector switch is pushed into this position (unless the motor protection relay has cut
out the pump).
•
1
If the PTC resistance/thermal switch of the motor registers overtemperature, the pump will not be switched off.
Note: It is the user's responsibility to decide how long the pump is to run with this fault indication. Over a long
period, the pump will be damaged!
In explosion hazard areas, switch 10 of the DIP switch must be set as stated in section 2.5 Setting of LC 107
and LCD 107. Consequently, the pump cannot be started when the PTC resistance/thermal switch of the motor
registers overtemperature.
OFF ( ), middle position:
• The pump cannot start when the selector switch has been set to this position.
•
The alarm memory is reset by pushing the selector switch into position OFF ( ). The alarm memory is the light
indication of a fault condition which has disappeared. If a fault condition still exists when the selector switch is
pushed into position ON ( ) or AUTO ( ), the alarm indication will be repeated immediately.
AUTO ( ), bottom position:
• The pump is controlled by the input signals from the level pickups and the pump according to the selected DIP
switch setting.
•
Alarm signals will automatically be reset. Switch 9 of the DIP switch can, however, be set to manual resetting
which is carried out by means of the reset button, see section 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107.
•
The pump will restart automatically when a given fault condition disappears. However, this is dependent on the
setting of switch 10 of the DIP switch, see section 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107.
•
When the pump starts automatically after a fault condition which has disappeared, the indicator light will continue
to show the fault condition (alarm memory) and the indication can only be removed by resetting the alarm
memory, see position OFF ( ).
9
5.1 Battery back-up functions - LCD 107 two-pump
controller
Figure 5 shows the control panel of the CU 212 module.
If a back-up battery for CU 212 (accessory) is installed, the
following functions will be carried out if the normal electricity
supply to the LCD 107 fails (see also the illustrations below):
1
CU 212
234
6
•
The common alarm is active, the red indicator light is on cannot be reset!
•
If the external alarm device for common alarm is supplied from
an external power source, this device will be active - cannot be
reset by means of the reset button!
•
The built-in buzzer is activated - can be reset by means of the
reset button!
•
If the liquid level in the pit rises above the level for high-level
alarm, the top orange indicator light will be flashing and the
second orange indicator light from the top will be permanently
on.
•
If the starting delay function and automatic test run were
selected (switch 4 of the DIP switch), the start-up will be
delayed after the electricity supply has been switched on when
the liquid level is sufficiently high, see section 2.5 Setting of
LC 107 and LCD 107.
1
2
11
5
1
2
10
9
8
7
TM01 4387 3703
English (GB)
5. Operation and functions - LCD 107 two-pump
controller
Fig. 5
Key to the symbols in fig. 5
Pos.
Description
1
One green indicator light for each pump, indicating
starting delay (flashing) and pump operation
(permanently on).
2
One red indicator light for each pump
Flashing: Fault in PTC resistor/thermal switch
On: Fault in motor-protective circuit breaker.
3
Red indicator light, indicating wrong phase sequence
(three-phase pumps only).
4
Red indicator light, indicating common alarm.
5
ON-OFF-AUTO selector switch for pump 1, three
positions, see section 5.2 Reset button and ON-OFFAUTO selector switch - LCD 107 two-pump controller.
6
ON-OFF-AUTO selector switch for pump 2, three
positions, see section 5.2 Reset button and ON-OFFAUTO selector switch - LCD 107 two-pump controller.
7
Reset button, push-button for manual resetting of alarm
signals to external alarm devices and the built-in buzzer,
see section 5.2 Reset button and ON-OFF-AUTO
selector switch - LCD 107 two-pump controller.
8
Orange indicator light, which is activated by the bottom
level pickup. Indicating liquid level for start of the first
pump/common stop.
9
Orange indicator light, which is activated by the middle
level pickup. Indicating liquid level for start of the next
pump.
10
2 orange indicator lights, which are activated by the top
level pickup. In case of high-level alarm, the top
indicator light is flashing and the other is permanently
on.
11
Green indicator light, indicating that the electricity
supply has been switched on.
10
The table below shows the two situations which may occur if the
normal electricity supply to the LCD 107 fails and a back-up
battery is installed:
= the indicator light is off.
= the indicator light is on.
= the indicator light is flashing.
CU 212
1
2
Mains supply failure:
• The common alarm is active.
The red indicator light is on.
•
CU 212
1
2
The green indicator light (electricity
supply switched on) is off.
Mains supply failure and high-level alarm:
• The common alarm is active.
The red indicator light is on.
•
The top orange indicator light is
flashing.
•
The second orange indicator light
from the top is on.
•
The green indicator light (electricity
supply switched on) is off.
The reset button is a push-button for manual resetting of alarm signals to external alarm devices and the built-in
buzzer (i.e. not for resetting of the alarm memory as this is reset by means of the ON-OFF-AUTO selector switch,
see position OFF ( )).
Even if the fault condition still exists, the external alarm devices and the built-in buzzer will be reset when the reset
button is pressed.
The ON-OFF-AUTO selector switch for each pump has three different positions:
ON ( ), top position:
• The pump will start when the selector switch is pushed into this position (unless the motor protection relay has cut
out the pump).
•
1
2
If the PTC resistance/thermal switch of the motor registers overtemperature, the pump will not be switched off.
Note: It is the user's responsibility to decide how long the pump is to run with this fault indication. Over a long
period, the pump will be damaged!
In explosion hazard areas, switch 10 of the DIP switch must be set as stated in section 2.5 Setting of LC 107
and LCD 107. Consequently, the pump cannot be started when the PTC resistance/thermal switch of the motor
registers overtemperature.
OFF ( ), middle position:
• The pump cannot start when the selector switch has been set to this position.
•
The alarm memory is reset by pushing the selector switch into position OFF ( ). The alarm memory is the light
indication of a fault condition which has disappeared. If a fault condition still exists when the selector switch is
pushed into position ON ( ) or AUTO ( ), the alarm indication will be repeated immediately.
AUTO ( ), bottom position:
• The pump is controlled by the input signals from the level pickups and the pump according to the selected DIP
switch setting.
•
Alarm signals will automatically be reset. Switch 9 of the DIP switch can, however, be set to manual resetting
which is carried out by means of the reset button, see section 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107.
•
The pump will restart automatically when a given fault condition disappears. However, this is dependent on the
setting of switch 10 of the DIP switch, see section 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107.
•
When the pump starts automatically after a fault condition which has disappeared, the indicator light will continue
to show the fault condition (alarm memory) and the indication can only be removed by resetting the alarm
memory, see position OFF ( ).
11
English (GB)
5.2 Reset button and ON-OFF-AUTO selector switch - LCD 107 two-pump controller
English (GB)
6. Fault finding chart
Warning
Before starting any work on pumps used to pump
liquids which could be constituted as being
hazardous to health, thorough cleaning/venting of
pumps, pits, etc. must be carried out according to
local regulations.
Before making any connections in the LC/D 107 or
work on pumps, pits, etc., it must be ensured that the
electricity supply has been switched off and that it
cannot be accidentally switched on.
Fault
Cause
Remedy
1. The pump(s) does/do
not run.
a) No electricity supply.
Without battery back-up:
None of the indicator lights are on.
With battery back-up:
See section 4.1 Battery back-up functions LC 107 one-pump controller or 5.1 Battery
back-up functions - LCD 107 two-pump
controller.
Switch on the electricity supply.
b) The ON-OFF-AUTO selector switch is in
position OFF ( ), see section 4.2 Reset
button and ON-OFF-AUTO selector switch LC 107 one-pump controller or 5.2 Reset
button and ON-OFF-AUTO selector switch LCD 107 two-pump controller.
Push the ON-OFF-AUTO selector switch into position
ON ( ) or AUTO ( ).
c) Control circuit fuses are blown.
Check and eliminate the cause. Replace the control
circuit fuses (see pos. 6 in fig. 1).
d) The motor protection relay(s) has/have cut
out the pump(s) (the red indicator light for
pump fault is on).
Check the pump/pit.
e) The PTC resistance/thermal switch has cut
out the pump (the red indicator light for
pump fault is flashing).
Allow the pump to cool. After cooling, the pump will
restart automatically unless the LC/D 107 has been set
to manual restarting, see section 2.5 Setting of LC 107
and LCD 107. If so, the ON-OFF-AUTO selector switch
must be pushed into position OFF ( ) for a short period.
If the pump cutout was caused by choked-up level
pickups, these must be cleaned or replaced.
f)
Check the control circuit.
2. The pump(s) is/are
starting/stopping too
frequently.
The control circuit for the motor protection
relay(s) has been broken or is defective (the
green indicator light indicating pump
operation is on, see section 4. Operation
and functions - LC 107 one-pump controller
or 5. Operation and functions - LCD 107
two-pump controller).
g) Motor/supply cable is defective.
Check motor and cable.
h) The level pickup fails.
Check the position of the level pickups.
Check pneumatic tubes, level pickups and pressure
switches.
i)
The module CU 211 or CU 212 is defective.
Replace the module CU 211 or CU 212.
j)
The new DIP switch setting does not work
correctly.
Switch off the electricity supply to the controller for
1 minute and switch it on again (normal procedure).
See section 2.5 Setting of LC 107 and LCD 107.
a) The level pickup fails.
See also installation and operating instructions for the pump in question.
12
Check the position of the level pickups.
Check pneumatic tubes, level pickups and pressure
switches.
Warning
Before starting any work on pumps used to pump
liquids which could be constituted as being
hazardous to health, thorough cleaning/venting of
pumps, pits, etc. must be carried out according to
local regulations.
Before making any connections in the LC/D 107 or
work on pumps, pits, etc., it must be ensured that the
electricity supply has been switched off and that it
cannot be accidentally switched on.
8. Technical data
English (GB)
7. Maintenance
Voltage variants, nominal voltages
•
1 x 230 V.
•
3 x 400 V.
Voltage tolerances for LC/D 107
- 15 %/+ 10 % of nominal voltage.
See also installation and operating instructions for the pump in
question.
Mains frequency for LC/D 107
50/60 Hz.
During normal application and operation, the controller LC/D 107
is maintenance-free.
See also installation and operating instructions for the pump in
question.
However, it is advisable to carry out minor checks of the
LC/D 107 controller, pump pits, tanks, pumps, etc. at suitable
intervals. These checks should be carried out by authorized
personnel.
Supply system earthing
The checks should include the following among other things:
4 kV.
•
Check the gaskets of the LC/D 107 cabinet front and those of
the Pg cable entries.
Rated impulse withstand voltage, Uimp
•
Check the cable entries for the explosion hazard area.
Back-up fuse
•
Check for possible deposits/sludge build-up in the pump pit/
tank. Sludge may settle in areas with almost stagnant liquid.
Depending on variant, see nameplate.
•
Check for beginning sludge build-up around the level pickups.
•
Check for possible blockage/leaks in the pneumatic tube
between the level pickup and the LC/D 107.
•
Check for possible blockage on the suction side of the
pump(s). A blockage will typically be a large solid object.
•
During operation: -30 to +50 °C
(must not be exposed to direct sunlight).
•
If the LC/D 107 has been installed in a particularly aggressive
environment, it is advisable to check the motor protection
contacts in order to identify possible chemical attack resulting
in corrosion. In typical installations, the motor protection
contacts will work for several years and do not require any
inspection.
•
In stock: -30 to +60 °C.
Note: The list above is not complete. LC/D 107 may be installed
in systems, installations and/or environments which require
thorough and regular maintenance.
For TN systems and TT systems.
Rated insulation voltage, U i
4 kV.
Control circuit fuse
Fine-wire fuse: 250 mA / F / 32 mm x ∅6 mm.
Ambient temperature
Enclosure class
IP65.
EMC (electromagnetic compatibility)
According to EN 61 000-6-2 and EN 61 000-6-3.
Pneumatic tubes
•
Maximum 20 m per pneumatic tube
(standard: pneumatic tube of 10 metres).
•
Diameter: 10 mm.
•
Material: PA 11.
Cabinet of LC/D 107
•
External dimensions:
Height = 410 mm, width = 278 mm, depth = 150 mm.
•
Material: ABS (Acrylonitrile butadiene styrene)
•
Weight: Depending on variant, see nameplate.
Outputs for alarm devices
Max. 230 VAC / max. 2 A / min. 10 mA / AC1.
9. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company
or service workshop.
Subject to alterations.
13
Deutsch (DE)
Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung
1.1 Verwendungszweck
Übersetzung des englischen Originaldokuments
Das LC/D 107 bietet die folgenden Möglichkeiten:
INHALTSVERZEICHNIS
•
Steuerung von 1 oder 2 Pumpen über Signale von Meßglokken,
•
automatischer Pumpenwechsel (zur Verteilung der Betriebsstunden auf die beiden Pumpen),
•
Wahl des automatischen Pumpentestlaufes bei langen Stillstandsperioden (alle 24 Stunden),
•
Batteriepufferung bei Netzstörungen (Zubehör),
•
Einschaltverzögerung im Bereich 0 bis 255 Sek. (zufällige Verzögerungszeit) nach der Rückkehr vom Batteriebetrieb zum
Netzbetrieb. Die Einschaltverzögerung stellt eine gleichmäßige Netzbelastung bei gleichzeitiger Einschaltung von mehreren Pumpstationen sicher,
Bedienung und Funktionen - Ein-Pumpen- Steuergerät LC 107
18
4.1 Funktionen bei Batteriepufferung- Ein-Pumpen-Steuergerät LC 107
19
4.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - EinPumpen-Steuergerät LC 107
19
•
Einstellung auf automatische Alarmmeldequittierung,
5.
Seite
1. Allgemeines
1.1 Verwendungszweck
1.2 Varianten
14
14
14
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Montage
Einbauanforderungen
Montage
Anschluß des Ein-Pumpen-Steuergerätes LC 107
Anschluß des Zwei-Pumpen-Steuergerätes LCD 107
Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107
15
15
15
16
16
17
3.
Inbetriebnahme
18
4.
Bedienung und Funktionen - Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107
20
5.1 Funktionen bei Batteriepufferung - Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107
20
5.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - ZweiPumpen-Steuergerät LCD 107
21
6.
Störungsübersicht
22
7.
Wartung
23
8.
Technische Daten
23
9.
Entsorgung
23
Warnung
Lesen Sie diese Montage- und Betriebsanleitung vor
der Montage. Montage und Betrieb müssen nach den
örtlichen Vorschriften und den anerkannten Regeln
der Technik erfolgen.
1. Allgemeines
Im folgenden wird die Bezeichnung LC/D 107 als Sammelbezeichnung für die Pumpen-Steuergeräte LC 107 und LCD 107
verwendet.
Die Steuergeräte LC/D 107 dienen der Steuerung von Schmutzund Abwasserpumpen in Pumpensystemen.
Typenschlüssel
Beispiel
LC = Ein-Pumpen-Steuergerät
LCD = Zwei-Pumpen-Steuergerät
107 = Typenbezeichnung
Phasenspannung [V]
1 = einphasig
3 = dreiphasig
Max. Betriebsstrom pro Pumpe [A]
14
LC
107 400
3
2,9
•
Einstellung auf automatische Wiedereinschaltung,
•
Einstellung von Nachlaufzeiten in Abhängigkeit der aktuellen
Betriebsverhältnisse,
•
Anzeige des Flüssigkeitsstands,
•
Alarmmeldung bei:
– unzulässig hohem Flüssigkeitsstand, der eine Hochwasseralarmmeldung auslöst,
– Überlast (über Motorschutzrelais),
– Übertemperatur (über PTC-Widerstand oder Thermoschalter
im Motor),
– Phasenfolgefehler,
– Netzstörungen,
– gestörter Meßglocke.
Das LC/D 107 hat serienmäßig zwei Alarmausgänge:
•
Sammelalarmmeldung,
•
Hochwasseralarm.
Das Steuergerät besitzt auch einen eingebauten Summer.
1.2 Varianten
Der aktuelle Typ des Steuergerätes, die Spannungsvariante usw.
sind dem Typenschlüssel auf dem Leistungsschild zu entnehmen.
Das Leistungsschild befindet sich an der Gehäuseseite.
LC 107 für Abwasserschächte mit 1 Pumpe und 2 Meßglocken ist
in Abb. 1 auf Seite 95 gezeigt.
LCD 107 für Abwasserschächte mit 2 Pumpen und 3 Meßglocken
ist in Abb. 4 auf Seite 96 gezeigt.
2. Montage
Deutsch (DE)
Abb. 2 zeigt die Klemmen in Pos. 3.
Die Montage muß von einem autorisierten Fachmann in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften vorgenommen werden.
2.1 Einbauanforderungen
TM01 4832 0999
T22
G-NC G-COM G-NO
T21
Abb. 2
Zeichenerklärung zu den Abbildungen 1 und 2:
Pos.
Warnung
T12
Vor jedem Eingriff im LC/D 107 oder Arbeit an Pumpen, Sammelschächten usw. muß die Versorgungsspannung unbedingt allpolig abgeschaltet sein. Es
muß sichergestellt werden, daß diese nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann.
T11
Vor Beginn der Arbeit an Pumpen, die zur Förderung
von gesundheitsschädlichen Medien eingesetzt werden, muß eine sorgfältige Reinigung/Entlüftung der
Pumpen, Sammelschächte usw. in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften durchgeführt
werden.
H-NC H-COM H-NO
Warnung
Beschreibung
1
Modul CU 212 für LCD (Modul CU 211 für LC).
3
Klemmenreihe mit:
• Eingängen für den PTC-Widerstand/Thermoschalter
des Motors (T11-T21, T12-T22),
• Ausgang für den externen Alarmgeber für Hochwasseralarm (H-NC, H-COM, H-NO),
• Ausgang für den externen Alarmgeber für Sammelalarmmeldung (G-NC, G-COM, G-NO).
Bei der Montage im Freien muß das LC/D 107 unbedingt vor Witterungseinflüssen geschützt werden (z.B. Schrank).
4
Motorschutzrelais, Pumpe 1 und 2 (Kontakte und
angebautes Thermorelais).
Das LC/D 107 darf nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt werden.
5
Klemmenreihe für Versorgungsspannung.
6
Sicherungshalter für Steuerstromsicherungen
(1 bis 3 in Abhängigkeit der Spannungs-/Stromvariante).
7
Trenntransformator (nur bei LCD).
8
Druckschalter für Niveaueingang.
Das LC/D 107 selbst darf nicht im explosionsgefährdeten Bereich montiert werden. Nur die Meßglocken
dürfen sich im explosionsgefährdeten Bereich befinden.
Das LC/D 107 darf bei Umgebungstemperaturen von -30 °C bis
+50 °C eingesetzt werden.
Schutzart: IP65.
2.2 Montage
Vor der Montage müssen eventuelle Transportsicherungen vom
Gehäuse entfernt werden.
Das LC/D 107 wie folgt montieren:
9
Pg-Verschraubungen.
•
an einer ebenen Wandfläche befestigen,
10
Erdungsschiene (
•
mit den Pg-Verschraubungen nach unten anbringen
(zusätzliche Pg-Verschraubungen, falls erforderlich, müssen
in der Gehäusebodenplatte montiert werden),
Hinweis
•
PE ).
Die maximale Länge der Druckschläuche für die
Tauchglocken-Niveaugeber beträgt 20 m.
mit Schrauben durch die vier Montagelöcher in der Rückwand
des Gehäuses befestigen, siehe Abb. 1. Die Montagelöcher
müssen mit einem 4 mm Bohrer angebohrt werden. Schrauben einsetzen und fest anziehen. Die mitgelieferten Kunststoffkappen auf die Schrauben montieren (IP65).
Abb. 1 zeigt den inneren Aufbau des LCD 107 (der Aufbau des
LC 107 ist ähnlich).
278
254
10
TM01 4783 0500
354
378
1
Abb. 1
15
2.3 Anschluß des Ein-Pumpen-Steuergerätes LC 107
Deutsch (DE)
Beschreibung (siehe auch Abb. 1, 2 und 3 auf Seite 95):
Die Pumpe wird vom Flüssigkeitsstand im Sammelschacht
gesteuert.
2.4 Anschluß des Zwei-Pumpen-Steuergerätes
LCD 107
Beschreibung (siehe auch Abb. 4, 5 und 6 auf Seite 96):
Die Pumpen werden vom Flüssigkeitsstand im Sammelschacht
gesteuert.
•
Wenn die untere Meßglocke, Pos. 1, Flüssigkeit registriert,
wird die Pumpe eingeschaltet.
•
•
Wenn die Meßglocke, Pos. 1, keine Flüssigkeit registriert, wird
die Pumpe nach der Nachlaufzeit (läßt sich einstellen) ausgeschaltet.
Wenn die Meßglocke, Pos. 1, Flüssigkeit registriert, wird die
erste Pumpe eingeschaltet.
•
Wenn die Meßglocke, Pos. 2, Flüssigkeit registriert, wird die
nächste Pumpe eingeschaltet.
Die obere Meßglocke, Pos. 2, aktiviert den Hochwasseralarm.
•
Wenn die Meßglocke, Pos. 1, keine Flüssigkeit registriert, werden die beiden Pumpen nach der Nachlaufzeit (läßt sich einstellen) ausgeschaltet.
•
Anschluß (siehe auch Abb. 1, 2 und 3 auf Seite 95):
Diese Abbildungen zeigen alle elektrischen Verbindungen sowie
die Druckschlauchverbindungen, die bei der Montage des LC 107
vorgenommen werden müssen.
Warnung
Das Steuergerät LC 107 muß in Übereinstimmung
mit den für das jeweilige Einsatzgebiet geltenden
Vorschriften angeschlossen werden.
•
Die Pumpen werden automatisch abwechselnd eingeschaltet.
•
Die Meßglocke, Pos. 3, aktiviert den Hochwasseralarm.
Anschluß (siehe auch Abb. 4, 5 und 6 auf Seite 96):
Diese Abbildungen zeigen alle elektrischen Verbindungen sowie
die Druckschlauchverbindungen, die bei der Montage des
LCD 107 vorgenommen werden müssen.
Es ist darauf zu achten, daß die auf dem Leistungsschild angegebenen elektrischen Daten mit der vorhandenen Stromversorgung
übereinstimmen.
Alle Kabel/Leitungen müssen durch die Pg-Verschraubungen und
Dichtungen geführt werden (IP65).
Warnung
Das Steuergerät LCD 107 muß in Übereinstimmung
mit den für das jeweilige Einsatzgebiet geltenden
Vorschriften angeschlossen werden.
Die maximale Vorsicherung ist dem Leistungsschild zu entnehmen.
Es ist darauf zu achten, daß die auf dem Leistungsschild angegebenen elektrischen Daten mit der vorhandenen Stromversorgung
übereinstimmen.
Falls erforderlich in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften muß ein externer Netzschalter installiert werden.
Alle Kabel/Leitungen müssen durch die Pg-Verschraubungen und
Dichtungen geführt werden (IP65).
Achtung
Falls der PTC-Widerstand/Thermoschalter des
Motors angeschlossen wird, muß die werkseitig montierte Kurzschlußbrücke unbedingt entfernt werden
(Klemme T11-T21).
Die Einphasenmotoren müssen an einen externen Betriebskondensator und in gewissen Fällen auch an einen Anlaufkondensator angeschlossen werden. Weitere Informationen über Kondensatoren sind der Montage- und Betriebsanleitung der
betreffenden Pumpe zu entnehmen.
Bei der Montage der Druckschläuche sowie der Meßglocken sind
die folgenden Punkte zu beachten:
•
Alle Druckschläuche und deren Verbindungen müssen immer
vollständig luftdicht sein.
•
Zur Vermeidung von Wassersackbildung in den Druckschläuchen müssen diese immer im gesamten Verlauf von der Meßglocke bis zum LC 107 steigend verlegt werden.
•
Die maximale Länge des Druckschlauches beträgt 20 m.
•
Druckschläuche dürfen nicht durch Kupplungen verlängert
werden, da dadurch die Gefahr von Undichtigkeiten entsteht.
16
Die maximale Vorsicherung ist dem Leistungsschild zu entnehmen.
Falls erforderlich in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften muß ein externer Netzschalter installiert werden.
Achtung
Falls der PTC-Widerstand/Thermoschalter des
Motors angeschlossen wird, muß die Kurzschlußbrücke unbedingt entfernt werden (Klemme
T11-T21 und T12-T22).
Die Einphasenmotoren müssen an einen externen Betriebskondensator und in gewissen Fällen auch an einen Anlaufkondensator angeschlossen werden. Weitere Informationen über Kondensatoren sind der Montage- und Betriebsanleitung der
betreffenden Pumpe zu entnehmen.
Bei der Montage der Druckschläuche sowie der Meßglocken sind
die folgenden Punkte zu beachten:
•
Alle Druckschläuche und deren Verbindungen müssen immer
vollständig luftdicht sein.
•
Zur Vermeidung von Wassersackbildung in den Druckschläuchen müssen diese immer im gesamten Verlauf von der Meßglocke bis zum LCD 107 steigend verlegt werden.
•
Die maximale Länge des Druckschlauches beträgt 20 m.
•
Druckschläuche dürfen nicht durch Kupplungen verlängert
werden, da dadurch die Gefahr von Undichtigkeiten entsteht.
•
Die Module CU 211 und CU 212 haben einen 10-poligen DIPSchalter, der sich unten rechts befindet, siehe Abb. 3.
Achtung
Die Nachlaufzeit ist die Zeit vom Ausschaltsignal bis zum Ausschalten der Pumpe (Ausschaltverzögerung).
Die Nachlaufzeit muß so eingestellt werden, daß die Meßglocken frei über der Flüssigkeitsoberfläche hängen, wenn alle
Pumpen ausgeschaltet sind. Gleichzeitig muß sichergestellt
werden, daß die Pumpen nicht trocken laufen.
Während einer Veränderung der DIP-Schalter-Einstellung muß das Steuergerät unbedingt für mindestens 1 Minute spannungslos sein.
Dadurch wird die korrekte Konfiguration bei der Wiederinbetriebnahme sichergestellt.
Die Einstellung des DIP-Schalters bietet die folgenden Möglichkeiten:
•
Wahl der Einschaltverzögerung und des automatischen Pumpentestlaufes (Schalter 4),
•
Einstellung der Nachlaufzeit (Schalter 5, 6 und 7),
•
Wahl der automatischen Alarmmeldequittierung (Schalter 9),
•
Wahl der automatischen Wiedereinschaltung (Schalter 10).
TM01 7109 4099
•
•
Die werkseitige Einstellung des DIP-Schalters geht aus Abb. 3
hervor.
Der DIP-Schalter darf nur auf die in diesem Abschnitt
beschriebenen Schalter-Kombinationen eingestellt
werden.
•
Schalter 1, 2 und 3, Anwendungstyp:
Das Steuergerät muß bei der DIP-Schalter-Einstellung mindestens 1 Min. spannungslos sein!
Schalter 4, Einschaltverzögerung und automatischer Pumpentestlauf (nur bei Batteriepufferung):
Das Steuergerät muß bei der DIP-Schalter-Einstellung mindestens 1 Min. spannungslos sein!
Bei dieser Einstellung erfolgt nach der Einschaltung der
Versorgungsspannung eine Einschaltverzögerung im
Bereich 0 bis 255 Sek. (zufällige Verzögerungszeit),
wenn ein ausreichender Flüssigkeitsstand vorhanden
ist.
Automatischer Pumpentestlauf alle 24 Stunden.
Nach der Einschaltung der Versorgungsspannung läuft
die Pumpe sofort an, wenn ein ausreichender Flüssigkeitsstand vorhanden ist.
Kein automatischer Pumpentestlauf.
15 Sek.
90 Sek.
30 Sek.
120 Sek.
45 Sek.
180 Sek.
Schalter 8:
Das Steuergerät muß bei der DIP-Schalter-Einstellung mindestens 1 Min. spannungslos sein!
Schalter 9, automatische Alarmmeldequittierung:
Das Steuergerät muß bei der DIP-Schalter-Einstellung mindestens 1 Min. spannungslos sein!
Bei dieser Einstellung müssen Alarmmeldungen manuell mit der Quittiertaste quittiert werden (die Quittiertaste ist in den Abschnitten 4.2 Quittiertaste und ONOFF-AUTO-Wahlschalter - Ein-Pumpen-Steuergerät
LC 107 und 5.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107
beschrieben).
Die Schalter 1 bis 10 wie folgt einstellen:
Diese Einstellung bestimmt den aktuellen Anwendungstyp.
60 Sek.
Bei dieser Einstellung werden Alarmmeldungen an
externe Alarmgeber und den eingebauten Summer
automatisch quittiert. Die Alarmmeldung wird jedoch
nur dann quittiert, wenn die Störung nicht mehr anliegt!
Die einzelnen Schalter (1 bis 10) des DIP-Schalters lassen sich in
Stellung OFF oder ON bringen.
•
0 Sek.
Schalter 8 hat keine Funktion in Verbindung mit den
aktuellen Anwendungstypen, aber die gezeigte Einstellung muß erhalten bleiben!
Abb. 3
Hinweis
Schalter 5, 6 und 7, Nachlaufzeit:
Das Steuergerät muß bei der DIP-Schalter-Einstellung mindestens 1 Min. spannungslos sein!
•
Schalter 10, automatische Wiedereinschaltung:
Das Steuergerät muß bei der DIP-Schalter-Einstellung mindestens 1 Min. spannungslos sein!
Bei dieser Einstellung erfolgt eine automatische Wiedereinschaltung, nachdem der PTC-Widerstand/Thermoschalter des Motors die Pumpe ausgeschaltet hat.
Die Wiedereinschaltung erfolgt jedoch erst nach ausreichender Abkühlung des Motors.
Wenn die angeschlossenen Pumpen im explosionsgefährdeten Bereich eingesetzt werden, darf
der Schalter 10 nicht in dieser Stellung stehen!
Bei dieser Einstellung muß die Pumpe manuell eingeschaltet werden, nachdem der PTC-Widerstand/Thermoschalter des Motors sie ausgeschaltet hat. Dazu den
ON-OFF-AUTO-Wahlschalter kurzzeitig in Stellung
OFF bringen (der ON-OFF-AUTO-Wahlschalter ist in
den Abschnitten 4.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTOWahlschalter - Ein-Pumpen-Steuergerät LC 107 und
5.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107 beschrieben).
Wenn die angeschlossenen Pumpen im explosionsgefährdeten Bereich eingesetzt werden, muß
der Schalter 10 unbedingt in dieser Stellung stehen!
17
Deutsch (DE)
2.5 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107
Warnung
or Beginn der Arbeit an Pumpen, die zur Förderung
von gesundheitsschädlichen Medien eingesetzt werden, muß eine sorgfältige Reinigung/Entlüftung der
Pumpen, Sammelschächte usw. in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften durchgeführt
werden.
Vor jedem Eingriff im LC/D 107 oder Arbeit an Pumpen, Sammelschächten usw. muß die Versorgungsspannung unbedingt allpolig abgeschaltet sein. Es
muß sichergestellt werden, daß diese nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann.
Vor der Inbetriebnahme müssen der Anschluß und die Einstellung
in Übereinstimmung mit den Abschnitten 2.3 Anschluß des EinPumpen-Steuergerätes LC 107, 2.4 Anschluß des Zwei-PumpenSteuergerätes LCD 107 und 2.5 Einstellung der Steuergeräte
LC 107 und LCD 107 durchgeführt sein.
Die Inbetriebnahme muß von einem autorisierten Fachmann vorgenommen werden.
Vorgehensweise:
1. Prüfen, ob die Meßglocken in Übereinstimmung mit den Illustrationen auf Seite 95 oder 96 angeschlossen sind.
2. Prüfen, ob die Einlauföffnung der Pumpe vollständig im Fördermedium eingetaucht ist.
3. Motorschutzrelais des Motors/der Motoren auf den auf dem
Leistungsschild angeführten Bemessungsstrom einstellen.
4. Versorgungsspannung einschalten.
Nur bei Drehstrompumpen: Auf Phasenfolgefehler prüfen,
(bei Phasenfolgefehler kann/können die Pumpe(n) nicht eingeschaltet werden!).
5. Die Pumpe(n) einschalten, siehe Abschnitt 4.2 Quittiertaste
und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - Ein-Pumpen-Steuergerät
LC 107 oder 5.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107.
6. Die Pumpe(n) auf Trockenlauf prüfen. Die Trockenlaufgefahr
läßt sich durch eine erneute Einstellung des DIP-Schalters
(Schalter 5, 6 und 7), siehe Abschnitt 2.5 Einstellung der
Steuergeräte LC 107 und LCD 107, und/oder durch Änderung
der Stellung der Meßglocke eliminieren.
7. Nur bei Drehstrompumpen: Prüfen, ob die Drehrichtung der
Pumpe korrekt ist. Siehe Montage- und Betriebsanleitung der
betreffenden Pumpe.
8. Mit Hilfe des ON-OFF-AUTO-Wahlschalters (siehe Abschnitt
4.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - Ein-Pumpen-Steuergerät LC 107 oder 5.2 Quittiertaste und ON-OFFAUTO-Wahlschalter - Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107)
das Steuergerät auf die gewünschte Betriebsart einstellen.
18
4. Bedienung und Funktionen - Ein-PumpenSteuergerät LC 107
Abb. 4 zeigt die Bedientastatur des Moduls CU 211.
1
CU 211
234
5
1
1
11
10
8
7
TM01 4860 3703
Deutsch (DE)
3. Inbetriebnahme
Abb. 4
Zeichenerklärung zur Abb. 4:
Pos.
Beschreibung
1
Grüne Meldeleuchte, zeigt eine Einschaltverzögerung
(blinkt) und Pumpenbetrieb (leuchtet) an.
2
Rote Meldeleuchte, zeigt eine Pumpenstörung an
Blinkt: PTC-Widerstand/Thermoschalter hat ausgelöst.
Leuchtet: Motorschutzschalter hat ausgelöst.
3
Rote Meldeleuchte, zeigt einen Phasenfolgefehler an
(nur bei Drehstrompumpen).
4
Rote Meldeleuchte, zeigt Sammelalarmmeldung an.
5
ON-OFF-AUTO-Wahlschalter, drei Stellungen möglich,
siehe Abschnitt 4.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTOWahlschalter - Ein-Pumpen-Steuergerät LC 107.
7
Quittiertaste, Drucktaste zur manuellen Quittierung der
Alarmmeldungen an externe Alarmgeber und den eingebauten Summer, siehe Abschnitt 4.2 Quittiertaste und
ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - Ein-Pumpen-Steuergerät LC 107.
8
Orange Meldeleuchte, die von der unteren Meßglocke
aktiviert wird. Zeigt den Flüssigkeitsstand für das Ein-/
Ausschalten der Pumpe.
10
3 orange Meldeleuchten, die von der oberen Meßglocke
aktiviert werden. Bei Hochwasseralarm blinkt die
oberste Meldeleuchte und die beiden anderen Meldeleuchten leuchten.
11
Grüne Meldeleuchte, zeigt, daß die Versorgungsspannung eingeschaltet ist.
Falls eine Pufferbatterie für CU 211 (Zubehör) angeschlossen ist,
werden die folgenden Funktionen ausgeführt, wenn die normale
Versorgungsspannung zum LC 107 nicht vorhanden ist (siehe
auch die nachstehenden Illustrationen):
•
•
Die Sammelalarmmeldung ist aktiv, die rote Meldeleuchte
leuchtet - läßt sich nicht abstellen!
Der eingebaute Summer ist aktiviert - läßt sich mit der Quittiertaste abstellen!
•
Falls der Flüssigkeitsstand im Sammelschacht höher als das
Niveau für Hochwasseralarm wird, blinkt die oberste orange
Meldeleuchte und die zweitoberste orange Meldeleuchte
leuchtet.
•
= Meldeleuchte leuchtet nicht.
= Meldeleuchte leuchtet.
= Meldeleuchte blinkt.
CU 211
Netzstörung:
1
Falls der externe Alarmgeber zur Sammelalarmmeldung unter
externer Spannung steht, ist dieser aktiv - läßt sich nicht mit
der Quittiertaste abstellen!
•
Falls die Einschaltverzögerung und der automatische Pumpentestlauf gewählt wurden (Schalter 4 des DIP-Schalters),
erfolgt nach der Einschaltung der Versorgungsspannung eine
Einschaltverzögerung, wenn ein ausreichender Flüssigkeitsstand vorhanden ist, siehe Abschnitt 2.5 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107.
Deutsch (DE)
4.1 Funktionen bei Batteriepufferung- Ein-Pumpen-Steuergerät LC 107
•
Die Sammelalarmmeldung ist aktiv.
Die rote Meldeleuchte leuchtet.
•
Die grüne Meldeleuchte (Versorgungsspannung eingeschaltet) leuchtet nicht.
Netzstörung und Hochwasseralarm:
CU 211
1
•
Die Sammelalarmmeldung ist aktiv.
Die rote Meldeleuchte leuchtet.
•
Die oberste orange Meldeleuchte
blinkt.
•
Die zweitoberste orange Meldeleuchte leuchtet.
•
Die grüne Meldeleuchte (Versorgungsspannung eingeschaltet) leuchtet nicht.
Die nachstehende Übersicht zeigt die beiden Situationen, die vorkommen können, wenn die normale Versorgungsspannung zum
LC 107 nicht vorhanden ist und eine Pufferbatterie angeschlossen ist:
4.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - Ein-Pumpen-Steuergerät LC 107
Die Quittiertaste dient zur manuellen Quittierung der Alarmmeldungen an externe Alarmgeber und den eingebauten
Summer (d.h. nicht zum Löschen des Alarmspeicherinhalts, da dieses mit Hilfe des ON-OFF-AUTO-Wahlschalters
vorgenommen wird, siehe Stellung OFF ( )).
Obwohl die Störung immer noch anliegt, werden Alarmmeldungen an externe Alarmgeber und den eingebauten
Summer durch Drücken der Quittiertaste quittiert.
Der ON-OFF-AUTO-Wahlschalter kann in drei verschiedene Stellungen gebracht werden:
ON ( ), oberste Stellung:
•
Die Pumpe läuft an, wenn der Wahlschalter in diese Stellung gebracht wird (es sei denn, daß das Motorschutzrelais keine Ausschaltung ausgelöst hat!).
•
Falls der PTC-Widerstand/Thermoschalter Übertemperatur meldet, wird die Pumpe nicht ausgeschaltet.
Achtung: Der Benutzer ist dafür verantwortlich, wie lange die Pumpe mit dieser Störmeldung laufen soll.
Die Pumpe wird bei längerem Betrieb zerstört!
Bei explosionsgefährdeten Bereichen muß Schalter 10 des DIP-Schalters wie in Abschnitt 2.5 Einstellung der
Steuergeräte LC 107 und LCD 107 angeführt eingestellt werden. Dieses hat zur Folge, daß die Pumpe nicht
eingeschaltet werden kann, wenn der PTC-Widerstand/Thermoschalter des Motors Übertemperatur meldet.
OFF (
1
), mittlere Stellung:
•
Die Pumpe kann nicht eingeschaltet werden, wenn der Wahlschalter in dieser Stellung steht.
•
Zum Löschen des Alarmspeicherinhalts den Wahlschalter in Stellung OFF ( ) bringen. Der Alarmspeicher ist die
Anzeige (der Meldeleuchten) einer nicht mehr anliegenden Störung. Falls eine Störung immer noch anliegt, wenn
der Wahlschalter wieder in Stellung ON ( ) oder AUTO ( ) gebracht wird, wird die Alarmmeldung sofort wiederholt.
AUTO (
), unterste Stellung:
•
Die Pumpe wird über die Eingangssignale von den Meßglocken und der Pumpe in Übereinstimmung mit der Einstellung des DIP-Schalters gesteuert.
•
Die Alarmquittierung erfolgt automatisch. Schalter 9 des DIP-Schalters läßt sich jedoch auf manuelle Alarmquittierung einstellen, die mit Hilfe der Quittiertaste vorzunehmen ist, siehe Abschnitt 2.5 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107.
•
Die Pumpe läuft automatisch wieder an, wenn eine gegebene Störung nicht mehr anliegt. Dieses ist jedoch vom
Schalter 10 des DIP-Schalters abhängig, siehe Abschnitt 2.5 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107.
•
Wenn die Pumpe nach einer nicht mehr anliegenden Störung automatisch eingeschaltet wird, werden die Meldeleuchten die nicht mehr anliegende Störung anzeigen (Alarmspeicher). Diese Anzeige läßt sich nur durch
Löschen des Alarmspeicherinhalts quittieren, siehe Stellung OFF ( ).
19
5.1 Funktionen bei Batteriepufferung
- Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107
Abb. 5 zeigt die Bedientastatur des Moduls CU 212.
Falls eine Pufferbatterie für CU 212 (Zubehör) angeschlossen ist,
werden die folgenden Funktionen ausgeführt, wenn die normale
Versorgungsspannung zum LCD 107 nicht vorhanden ist (siehe
auch die nachstehenden Illustrationen):
1
CU 212
234
6
1
2
11
5
1
•
Die Sammelalarmmeldung ist aktiv, die rote Meldeleuchte
leuchtet - läßt sich nicht abstellen!
•
Falls der externe Alarmgeber zur Sammelalarmmeldung unter
externer Spannung steht, ist dieser aktiv - läßt sich nicht mit
der Quittiertaste abstellen!
•
Der eingebaute Summer ist aktiviert - läßt sich mit der Quittiertaste abstellen!
•
Falls der Flüssigkeitsstand im Sammelschacht höher als das
Niveau für Hochwasseralarm wird, blinkt die oberste orange
Meldeleuchte und die zweitoberste orange Meldeleuchte
leuchtet.
•
Falls die Einschaltverzögerung und automatischer Pumpentestlauf gewählt wurden (Schalter 4 des DIP-Schalters), erfolgt
nach der Einschaltung der Versorgungsspannung eine Einschaltverzögerung, wenn ein ausreichender Flüssigkeitsstand
vorhanden ist, siehe Abschnitt 2.5 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107.
2
10
9
8
7
TM01 4387 3703
Deutsch (DE)
5. Bedienung und Funktionen
- Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107
Abb. 5
Zeichenerklärung zur Abb. 5:
Pos.
Beschreibung
1
Eine grüne Meldeleuchte pro Pumpe, zeigt eine Einschaltverzögerung (blinkt) und Pumpenbetrieb (leuchtet) an.
2
Eine rote Meldeleuchte pro Pumpe, zeigt eine Pumpenstörung an.
Blinkt: PTC-Widerstand/Thermoschalter hat ausgelöst.
Leuchtet: Motorschutzschalter hat ausgelöst.
3
Rote Meldeleuchte, zeigt einen Phasenfolgefehler an
(nur bei Drehstrompumpen).
4
Rote Meldeleuchte, zeigt Sammelalarmmeldung an.
5
ON-OFF-AUTO-Wahlschalter für Pumpe 1,
drei Stellungen möglich, siehe Abschnitt
5.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107.
6
ON-OFF-AUTO-Wahlschalter für Pumpe 2,
drei Stellungen möglich, siehe Abschnitt
5.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107.
7
Quittiertaste, Drucktaste zur manuellen Quittierung der
Alarmmeldungen an externe Alarmgeber und den eingebauten Summer, siehe Abschnitt 5.2 Quittiertaste und
ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107.
8
Orange Meldeleuchte, die von der untersten Meßglocke
aktiviert wird. Zeigt den Flüssigkeitsstand für das Einschalten der ersten Pumpe/gemeinsames Ausschalten.
9
Orange Meldeleuchte, die von der mittleren Meßglocke
aktiviert wird. Zeigt den Flüssigkeitsstand für das Einschalten der zweiten Pumpe.
10
2 orange Meldeleuchten, die von der obersten Meßglocke aktiviert werden. Bei Hochwasseralarm blinkt die
oberste Meldeleuchte und die andere Meldeleuchte
leuchtet.
11
Grüne Meldeleuchte, zeigt, daß die Versorgungsspannung eingeschaltet ist.
20
Die nachstehende Übersicht zeigt die beiden Situationen, die vorkommen können, wenn die normale Versorgungsspannung zum
LCD 107 nicht vorhanden ist und eine Pufferbatterie angeschlossen ist:
= Meldeleuchte leuchtet nicht.
= Meldeleuchte leuchtet.
= Meldeleuchte blinkt.
CU 212
Netzstörung:
1
2
•
Die Sammelalarmmeldung ist aktiv.
Die rote Meldeleuchte leuchtet.
•
Die grüne Meldeleuchte (Versorgungsspannung eingeschaltet) leuchtet nicht.
Netzstörung und Hochwasseralarm:
CU 212
1
2
•
Die Sammelalarmmeldung ist aktiv.
Die rote Meldeleuchte leuchtet.
•
Die oberste orange Meldeleuchte
blinkt.
•
Die zweitoberste orange Meldeleuchte leuchtet.
•
Die grüne Meldeleuchte (Versorgungsspannung eingeschaltet) leuchtet nicht.
Die Quittiertaste dient zur manuellen Quittierung der Alarmmeldungen an externe Alarmgeber und den eingebauten
Summer (d.h. nicht zum Löschen des Alarmspeicherinhalts, da dieses mit Hilfe des ON-OFF-AUTO-Wahlschalters
vorgenommen wird, siehe Stellung OFF ( )).
Obwohl die Störung immer noch anliegt, werden Alarmmeldungen an externe Alarmgeber und den eingebauten
Summer durch Drücken der Quittiertaste quittiert.
Der ON-OFF-AUTO-Wahlschalter für Pumpe 1 bzw. 2 kann in drei verschiedene Stellungen gebracht werden:
ON ( ), oberste Stellung:
•
Die Pumpe läuft an, wenn der Wahlschalter in diese Stellung gebracht wird (es sei denn, daß das Motorschutzrelais keine Ausschaltung ausgelöst hat!).
•
Falls der PTC-Widerstand/Thermoschalter Übertemperatur meldet, wird die Pumpe nicht ausgeschaltet.
Achtung: Der Benutzer ist dafür verantwortlich, wie lange die Pumpe mit dieser Störmeldung laufen soll.
Die Pumpe wird bei längerem Betrieb zerstört!
Bei explosionsgefährdeten Bereichen muß Schalter 10 des DIP-Schalters wie in Abschnitt 2.5 Einstellung der
Steuergeräte LC 107 und LCD 107 angeführt eingestellt werden. Dieses hat zur Folge, daß die Pumpe nicht
eingeschaltet werden kann, wenn der PTC-Widerstand/Thermoschalter des Motors Übertemperatur meldet.
OFF (
1
2
), mittlere Stellung:
•
Die Pumpe kann nicht eingeschaltet werden, wenn der Wahlschalter in dieser Stellung steht.
•
Zum Löschen des Alarmspeicherinhalts den Wahlschalter in Stellung OFF ( ) bringen. Der Alarmspeicher ist die
Anzeige (der Meldeleuchten) einer nicht mehr anliegenden Störung. Falls eine Störung immer noch anliegt, wenn
der Wahlschalter wieder in Stellung ON ( ) oder AUTO ( ) gebracht wird, wird die Alarmmeldung sofort wiederholt.
AUTO (
), unterste Stellung:
•
Die Pumpe wird über die Eingangssignale von den Meßglocken und der Pumpe in Übereinstimmung mit der Einstellung des DIP-Schalters gesteuert.
•
Die Alarmquittierung erfolgt automatisch. Schalter 9 des DIP-Schalters läßt sich jedoch auf manuelle Alarmquittierung einstellen, die mit Hilfe der Quittiertaste vorzunehmen ist, siehe Abschnitt 2.5 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107.
•
Die Pumpe läuft automatisch wieder an, wenn eine gegebene Störung nicht mehr anliegt. Dieses ist jedoch vom
Schalter 10 des DIP-Schalters abhängig, siehe Abschnitt 2.5 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107.
•
Wenn die Pumpe nach einer nicht mehr anliegenden Störung automatisch eingeschaltet wird, werden die Meldeleuchten die nicht mehr anliegende Störung anzeigen (Alarmspeicher). Diese Anzeige läßt sich nur durch
Löschen des Alarmspeicherinhalts quittieren, siehe Stellung OFF ( ).
21
Deutsch (DE)
5.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107
Deutsch (DE)
6. Störungsübersicht
Warnung
Vor Beginn der Arbeit an Pumpen, die zur Förderung
von gesundheitsschädlichen Medien eingesetzt werden, muß eine sorgfältige Reinigung/Entlüftung der
Pumpen, Sammelschächte usw. in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften durchgeführt
werden.
Vor jedem Eingriff im LC/D 107 oder Arbeit an Pumpen, Sammelschächten usw. muß die Versorgungsspannung unbedingt allpolig abgeschaltet sein. Es
muß sichergestellt werden, daß diese nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann.
Störung
Ursache
1. Die Pumpe(n) läuft/
laufen nicht an.
Versorgungsspannung einschalten.
a) Keine Versorgungsspannung.
Ohne Batteriepufferung:
Keine der Meldeleuchten leuchtet.
Mit Batteriepufferung:
Siehe Abschnitt 4.1 Funktionen bei Batteriepufferung- Ein-Pumpen-Steuergerät LC 107
oder 5.1 Funktionen bei Batteriepufferung Zwei-Pumpen-Steuergerät LCD 107.
Abhilfe
b) Der ON-OFF-AUTO-Wahlschalter steht in
Stellung OFF ( ), siehe Abschnitt
4.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTO-Wahlschalter - Ein-Pumpen-Steuergerät LC 107
oder 5.2 Quittiertaste und ON-OFF-AUTOWahlschalter - Zwei-Pumpen-Steuergerät
LCD 107.
Den ON-OFF-AUTO-Wahlschalter in Stellung ON ( )
oder AUTO ( ) bringen.
c) Steuerstromsicherungen durchgebrannt.
Prüfen und Ursache beheben.
Steuerstromsicherungen auswechseln (siehe Pos. 6 in
Abb. 1).
d) Das/die Motorschutzrelais hat/haben ausgelöst
(die rote Meldeleuchte zur Anzeige einer
Pumpenstörung leuchtet).
Pumpe/Sammelschacht prüfen.
e) Der PTC-Widerstand/Thermoschalter im
Motor hat die Pumpe ausgeschaltet
(die rote Meldeleuchte zur Anzeige einer
Pumpenstörung blinkt, siehe Abschnitt).
Pumpe abkühlen lassen. Die Pumpe läuft automatisch
wieder an, es sei denn, daß das LC/D 107 auf manuelle
Wiedereinschaltung eingestellt wurde, siehe Abschnitt
2.5 Einstellung der Steuergeräte LC 107 und LCD 107.
Gegebenenfalls den ON-OFF-AUTO-Wahlschalter kurzzeitig in Stellung OFF ( ) bringen.
Wurde die Ausschaltung von verschmutzten Meßglokken verursacht, müssen die Glocken gereinigt oder ausgewechselt werden.
f)
Steuerstromkreis des Motorschutzrelais/das Steuerstromkreis prüfen.
Motorschutzrelais unterbrochen oder defekt
(die grüne Meldeleuchte zur Anzeige des
Pumpenbetriebes leuchtet, siehe Abschnitt
4. Bedienung und Funktionen - Ein-PumpenSteuergerät LC 107 oder 5. Bedienung und
Funktionen - Zwei-Pumpen-Steuergerät
LCD 107).
g) Motor/Anschlußkabel defekt.
Motor und Kabel prüfen.
h) Meßglocke nicht funktionsfähig.
Stellung der Meßglocke prüfen. Druckschläuche, Meßglocken und Druckschalter prüfen.
i)
Modul CU 211 oder CU 212 defekt.
Modul CU 211 oder CU 212 auswechseln.
j)
Die Neukonfigurierung des DIP-Schalters
funktioniert nicht.
Steuergerät ausschalten, 1 Min. warten und wieder einschalten (normale Vorgehensweise).
Siehe Abschnitt 2.5 Einstellung der Steuergeräte
LC 107 und LCD 107.
2. Häufiges Ein- und
Ausschalten.
a) Meßglocke nicht funktionsfähig.
Siehe auch Montage- und Betriebsanleitung der betreffenden Pumpe.
22
Stellung der Meßglocke prüfen. Druckschläuche, Meßglocken und Druckschalter prüfen.
Warnung
Vor Beginn der Arbeit an Pumpen, die zur Förderung
von gesundheitsschädlichen Medien eingesetzt werden, muß eine sorgfältige Reinigung/Entlüftung der
Pumpen, Sammelschächte usw. in Übereinstimmung
mit den örtlichen Vorschriften durchgeführt werden.
Vor jedem Eingriff im LC/D 107 oder Arbeit an Pumpen, Sammelschächten usw. muß die Versorgungsspannung unbedingt allpolig abgeschaltet sein. Es
muß sichergestellt werden, daß diese nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann.
Bei Normalbetrieb ist das Steuergerät LC/D 107 wartungsfrei.
Es empfiehlt sich jedoch, in regelmäßigen Abständen das
LC/D 107, Pumpenschächte, Behälter, Pumpen usw. zu überprüfen. Solche Überprüfungen sollten von einem Fachmann vorgenommen werden und u.a. die folgenden Punkte umfassen:
8. Technische Daten
Spannungsvarianten, Nennspannungen
•
1 x 230 V.
•
3 x 400 V.
Spannungstoleranzen des LC/D 107
- 15 %/+ 10 % der Nennspannung.
Siehe auch die Montage- und Betriebsanleitung der betreffenden
Pumpe.
Netzfrequenz des LC/D 107
50/60 Hz.
Siehe auch die Montage- und Betriebsanleitung der betreffenden
Pumpe.
Versorgungsnetzerdung
Für TN-Netze und TT-Netze.
Bemessungs-Isolationsspannung, Ui
4 kV.
•
Die Dichtungen der Frontplatte des LC/D 107 und die Dichtungen der Pg-Verschraubungen prüfen.
•
Die Kabeleinführungen zum explosionsgefährdeten Bereich
prüfen.
4 kV.
•
Auf eventuelle Ablagerungen/Schlammansammlungen im
Pumpenschacht/Behälter prüfen. Besonders in Bereichen mit
stillstehender Flüssigkeit besteht die Gefahr von Schlammansammlungen.
Variantenabhängig, siehe Leistungsschild.
•
Auf evtl. beginnende Ablagerungen/Schlammansammlungen
um die Meßglocken prüfen.
Umgebungstemperatur
•
Auf eventuelle Blockierungen/Undichtigkeiten im Druckschlauch zwischen Meßglocke und LC/D 107 prüfen.
•
Auf eventuelle Blockierungen auf der Saugseite der Pumpe(n)
prüfen. Blockierungen sind typisch größere, feste Gegenstände.
Schutzart
Falls das LC/D 107 in einer besonders aggressiven Umgebung eingebaut ist, empfiehlt es sich, die MotorschutzrelaisKontakte zu prüfen, um dadurch evtl. beginnende Korrosion zu
identifizieren.
In typischen Installationen werden die Motorschutzrelais-Kontakte jedoch mehrere Jahre einwandfrei funktionieren und fordern daher keine Inspektion.
EMV (elektromagnetische Verträglichkeit)
•
Hinweis
In der vorherigen Tabelle sind nicht alle Daten enthalten. Das LC/D 107 kann in Systemen, Anlagen
und/oder Umgebungen eingebaut sein, in denen eine
sorgfältige und ständige Wartung erforderlich ist.
Bemessungs-Steh-Stoßspannung, Uimp
Vorsicherung
Steuerstromsicherung
Feinsicherung: 250 mA / F / 32 mm x 6 mm.
•
Während des Betriebes: -30 bis +50 °C
(darf nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt werden).
•
Bei Lagerung: -30 bis +60 °C.
IP65.
Gemäß EN 61 000-6-2 und EN 61 000-6-3.
Druckschläuche
•
Max. 20 m pro Druckschlauch
(serienmäßig 10 m pro Druckschlauch).
•
Durchmesser: 10 mm.
•
Werkstoff: PA 11.
Gehäuse LC/D 107
•
Außenmaße:
Höhe = 410 mm, Breite = 278 mm, Tiefe = 150 mm.
•
Werkstoff: ABS (Acrylnitril-Butadien-Styrol).
•
Gewicht: Variantenabhängig, siehe Leistungsschild.
Ausgänge für Alarmgeber
Max. 230 VAC / max. 2 A / min. 10 mA / AC1.
9. Entsorgung
Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht entsorgt werden:
1. Benutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften.
2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste
Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt.
Technische Änderungen vorbehalten.
23
Deutsch (DE)
7. Wartung
Dansk (DK)
Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion
1.1 Anvendelse
Oversættelse af den originale engelske udgave
LC/D 107 giver mulighed for:
INDHOLDSFORTEGNELSE
•
Side
styring af 1 eller 2 pumper baseret på signaler fra niveauklokker,
1. Generelt
1.1 Anvendelse
1.2 Varianter
24
24
24
•
automatisk alternering (driftstimefordeling på to pumper),
•
valg af automatisk testkørsel ved lange stilstandsperioder
(hver 24. time),
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Installation
Placering
Montering
Tilslutning af LC 107 1-pumpe-styring
Tilslutning af LCD 107 2-pumpe-styring
Indstilling af LC 107 og LCD 107
25
25
25
26
26
27
•
batteri-backup ved netspændingsfejl (tilbehør),
•
startforsinkelse i intervallet mellem 0 og 255 sek. (tilfældig
tidsinterval) efter tilbagevenden fra batteridrift til netdrift (medfører jævn netbelastning ved samtidig opstart af flere pumpestationer),
3.
Idriftsætning
•
indstilling til automatisk alarmafstilling,
28
•
indstilling til automatisk genstart,
4. Betjening og funktioner - LC 107 1-pumpe- styring
28
4.1 Funktioner ved batteri-backup - LC 107 1-pumpe-styring 29
4.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LC 107 1pumpe-styring
29
•
indstilling af efterløbstider alt efter de aktuelle driftsforhold,
•
visning af væskeniveau,
•
alarmmelding i tilfælde af:
– utilladeligt højt væskeniveau, som udløser højvandsalarm,
5. Betjening og funktioner - LCD 107 2-pumpe- styring 30
5.1 Funktioner ved batteri-backup - LCD 107 2-pumpe-styring
30
5.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LCD 107 2pumpe-styring
31
6.
Fejlfinding
32
7.
Vedligeholdelse
33
8.
Tekniske data
33
9.
Bortskaffelse
33
Advarsel
Læs denne monterings- og driftsinstruktion før installation. Følg lokale forskrifter og gængs praksis ved
installation og drift.
1. Generelt
Betegnelsen LC/D 107 er her anvendt som en fællesbetegnelse
for pumpestyringerne LC 107 og LCD 107.
LC/D 107 er udviklet til styring af pumper i spildevandspumpesystemer.
Typenøgle
Eksempel
LC = 1-pumpe-styring
LCD = 2-pumpe-styring
107 = typebetegnelse
Fasespænding [V]
1 = 1-faset
3 = 3-faset
Maks. driftsstrøm pr. pumpe [A]
24
LC
107 400
3
2,9
– overbelastning (via motorværn),
– for høj temperatur (via PTC-modstand eller termoafbryder i
motor),
– fasefølgefejl,
– netspændingsfejl,
– defekt niveauklokke.
LC/D 107 har som standard to alarmudgange:
•
fællesalarm,
•
højvandsalarm.
Derudover har styringen en indbygget summer.
1.2 Varianter
Aktuel styringstype, spændingsvariant m.m. fremgår af typenøglen på typeskiltet, der er placeret på siden af kabinettet.
LC 107 for spildevandsbrønd med 1 pumpe og 2 niveauklokker er
vist på fig. 1 på side 95.
LCD 107 for spildevandsbrønd med 2 pumper og 3 niveauklokker
er vist på fig. 4 på side 96.
2. Installation
Dansk (DK)
Fig. 2 viser klemmemærkningen af pos. 3.
Advarsel
2.1 Placering
Fig. 2
Signaturforklaring til fig. 1 og 2:
Advarsel
Pos.
Selve styringen LC/D 107 må ikke installeres i eksplosionsfarlige områder. Kun niveauklokkerne må
installeres i eksplosionsfarlige områder.
LC/D 107 kan placeres ved omgivelsestemperaturer fra -30 °C til
+50 °C.
Kapslingsklasse: IP65.
LC/D 107 må ikke udsættes for direkte sollys.
2.2 Montering
Før montering fjernes eventuelle transportsikringer, som er placeret i kabinettet.
Montér LC/D 107:
Beskrivelse
1
Modul CU 212 for LCD (modul CU 211 for LC).
3
Klemrække med:
• indgange for motorens PTC-modstand/termoafbryder
(T11-T21, T12-T22) ,
• udgang til ekstern alarmmelder for højvandsalarm
(H-NC, H-COM, H-NO).
• udgang til ekstern alarmmelder for fællesalarm
(G-NC, G-COM, G-NO).
4
Motorværn pumpe 1 og 2 (kontaktsæt og påbygget
termorelæ).
5
Klemrække for forsyningsspænding.
6
Sikringsholdere for styrestrømssikringer
(1 til 3 afhængig af spændings-/strømvariant).
Skilletrafo (kun ved LCD).
Ved udendørs brug skal LC/D 107 placeres i et beskyttende skur/
skab.
•
på en plan vægflade,
7
•
med Pg-forskruningerne nedad
(montering af yderligere Pg-forskruninger skal ske i kabinettets bundplade),
8
Pressostat for niveauindgang.
9
Pg-forskruninger.
10
Jordskinne (
•
TM01 4832 0999
T22
G-NC G-COM G-NO
T21
H-NC H-COM H-NO
Installationen skal udføres af autoriseret personel i overensstemmelse med lokale forskrifter.
T12
Før ethvert indgreb i LC/D 107 og arbejde på pumper,
brønde og lign. skal forsyningsspændingen være
afbrudt, og det skal sikres, at den ikke uforvarende
kan genindkobles.
T11
Før der påbegyndes arbejde på pumper, som pumper sundhedsfarlige væsker/medier, skal der foretages en grundig rengøring/udluftning af pumper,
brønde og lign. i overensstemmelse med lokale forskrifter.
med fire skruer i monteringshullerne i kabinettets bagplade, se
fig. 1. Monteringshullerne skal forinden gennembores med et
4 mm bor. Montér skruerne. De medleverede plastkapper
monteres på skruerne (IP65).
PE ).
Bemærk: Trykslangerne til niveauklokkerne må maksimalt have
en længde på 20 meter.
Fig. 1 viser den indvendige opbygning for LCD 107
(LC 107 er opbygget på lignende måde).
278
254
10
TM01 4783 0500
354
378
1
Fig. 1
25
2.3 Tilslutning af LC 107 1-pumpe-styring
2.4 Tilslutning af LCD 107 2-pumpe-styring
Dansk (DK)
Beskrivelse (se også fig. 1, 2 og 3 på side 95):
Beskrivelse (se også fig. 4, 5 og 6 på side 96):
Pumpen styres af væskeniveauet i brønden.
Pumperne styres af væskeniveauet i brønden.
•
Når nederste niveauklokke, pos. 1, registrerer væske, startes
pumpen.
•
Når niveauklokken, pos. 1, registrerer væske, startes første
pumpe.
•
Når niveauklokken, pos. 1, ikke registrerer væske, igangsættes "efterløbstiden" (kan indstilles), og derefter stoppes pumpen.
•
Når niveauklokken, pos. 2, registrerer væske, startes næste
pumpe.
•
•
Øverste niveauklokke, pos. 2, aktiverer højvandsalarmen.
Når niveauklokken, pos. 1, ikke registrerer væske, igangsættes "efterløbstiden" (kan indstilles), og derefter stoppes begge
pumper.
•
Pumperne alternerer automatisk.
•
Niveauklokken, pos. 3, aktiverer højvandsalarmen.
Tilslutning (se også fig. 1, 2 og 3 på side 95):
Figurerne viser alle elforbindelser og trykslangeforbindelser, der
skal foretages ved tilslutning af LC 107.
Advarsel
Tilslutning af LC 107 skal ske i henhold til de normer
og standarder, der er gældende for det aktuelle
anvendelsesområde.
Tilslutning (se også fig. 4, 5 og 6 på side 96):
Figurerne viser alle elforbindelser og trykslangeforbindelser, der
skal foretages ved tilslutning af LCD 107.
Advarsel
Tilslutning af LCD 107 skal ske i henhold til de normer og standarder, der er gældende for det aktuelle
anvendelsesområde.
Kontrollér, at den aktuelle forsyningsspænding og frekvens svarer
til værdierne på typeskiltet.
Alle kabler/ledninger skal føres igennem Pg-forskruningerne og
tilhørende pakninger (IP65).
Maksimal forsikring er angivet på typeskiltet.
Kontrollér, at den aktuelle forsyningsspænding og frekvens svarer
til værdierne på typeskiltet.
I overensstemmelse med lokale forskrifter skal der evt. installeres
en ekstern netspændingsafbryder.
Alle kabler/ledninger skal føres igennem Pg-forskruningerne og
tilhørende pakninger (IP65).
Bemærk: Hvis motorens PTC-modstand/termoafbryder tilsluttes,
skal den fabriksmonterede kortslutningsforbindelse fjernes
(klemme T11-T21).
1-fasede motorer skal forbindes til en ekstern driftskondensator
og i visse tilfælde også til en startkondensator. Nærmere oplysninger herom fremgår af Monterings- og driftsinstruktionen for
den pågældende pumpe.
Maksimal forsikring er angivet på typeskiltet.
I forbindelse med montering af trykslanger og niveauklokker skal
følgende punkter iagttages/tilsikres:
•
Alle trykslanger og forbindelser skal til stadighed være fuldstændig lufttætte.
•
For at undgå væskelommer i trykslangerne skal disse altid
monteres med et stigende forløb fra niveauklokke til LC 107.
•
Hver trykslange må være maks. 20 meter.
•
Trykslanger må ikke forlænges ved hjælp af samlinger, da
disse giver risiko for utætheder.
26
I overensstemmelse med lokale forskrifter skal der evt. installeres
en ekstern netspændingsafbryder.
Bemærk: Hvis motorernes PTC-modstand/termoafbryder tilsluttes, skal de fabriksmonterede kortslutningsforbindelser fjernes
(klemmerne T11-T21 og T12-T22).
1-fasede motorer skal forbindes til en ekstern driftskondensator
og i visse tilfælde også til en startkondensator. Nærmere oplysninger herom fremgår af Monterings- og driftsinstruktionen for
den pågældende pumpe.
I forbindelse med montering af trykslanger og niveauklokker skal
følgende punkter iagttages/tilsikres:
•
Alle trykslanger og forbindelser skal til stadighed være fuldstændig lufttætte.
•
For at undgå væskelommer i trykslangerne skal disse altid
monteres med et stigende forløb fra niveauklokke til LCD 107.
•
Hver trykslange må være maks. 20 meter.
•
Trykslanger må ikke forlænges ved hjælp af samlinger, da
disse giver risiko for utætheder.
•
Modulerne CU 211 og CU 212 har en 10-polet DIP-switch placeret i nederste højre hjørne, se fig. 3.
Bemærk: Ved indstilling af DIP-switchen skal styringen altid være
i spændingsløs tilstand i mindst 1 minut for at opnå den rigtige
konfiguration ved opstart efter ændring af DIP-switchens stilling.
Efterløbstiden er den tid, der går fra stopsignalet, indtil pumpen stoppes (stopforsinkelse).
Efterløbstiden skal indstilles således, at niveauklokkerne hænger frit oven over væskefladen, når alle pumper er afbrudt.
Samtidig skal det tilsikres, at pumperne ikke løber tør.
Indstilling af DIP-switchen giver mulighed for:
tilvalg af startforsinkelse og automatisk testkørsel (switch 4),
•
indstilling af efterløbstiden (switch 5, 6 og 7),
•
tilvalg af automatisk alarmafstilling (switch 9),
•
tilvalg af automatisk genstart (switch 10).
TM01 7109 4099
•
•
Fabriksindstillingen af DIP-switchen fremgår af fig. 3.
•
Bemærk: DIP-switchen må ikke indstilles til andre switchkombinationer end dem, der er beskrevet i dette afsnit.
Switch 1, 2 og 3, applikationstype:
Ved indstilling af DIP-switchen skal styringen være spændingsløs i mindst 1 minut!
Switch 4, startforsinkelse og automatisk testkørsel
(kun ved batteri-backup):
Ved indstilling af DIP-switchen skal styringen være spændingsløs i mindst 1 minut!
Ved denne indstilling indtræder en startforsinkelse i
intervallet mellem 0 og 255 sek. (tilfældig tidsinterval),
efter at netspændingen er tilsluttet, når der er tilstrækkeligt væskeniveau.
Automatisk testkørsel hver 24. time.
Denne indstilling medfører øjeblikkelig start, efter at netspændingen er tilsluttet, når der er tilstrækkeligt væskeniveau.
Ingen automatisk testkørsel.
15 sek.
90 sek.
30 sek.
120 sek.
45 sek.
180 sek.
Switch 8:
Ved indstilling af DIP-switchen skal styringen være spændingsløs i mindst 1 minut!
Switch 9, automatisk alarmafstilling:
Ved indstilling af DIP-switchen skal styringen være spændingsløs i mindst 1 minut!
Ved denne indstilling skal alarmafstillingen foretages
manuelt ved hjælp af afstillingstasten (afstillingstasten
er beskrevet i afsnit 4.2 Afstillingstast og ON-OFFAUTO-omskifter - LC 107 1-pumpe-styring og
5.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter LCD 107 2-pumpe-styring).
Indstillingen indkoder de aktuelle applikationstyper.
•
60 sek.
Denne indstilling sikrer, at alarmmeldinger til eksterne
alarmmeldere og den indbyggede summer afstilles
automatisk. Alarmmeldingen afstilles dog kun, hvis
fejlårsagen ikke længere er til stede.
Indstil switch 1 til 10 i overensstemmelse med følgende:
•
0 sek.
Switch 8 har ingen funktion i forbindelse med de aktuelle applikationstyper, men skal bibeholdes i den viste
stilling!
Fig. 3
Hver enkelt switch (1 til 10) på DIP-switchen kan indstilles til OFF
eller ON.
Switch 5, 6 og 7, efterløbstid:
Ved indstilling af DIP-switchen skal styringen være spændingsløs i mindst 1 minut!
•
Switch 10, automatisk genstart:
Ved indstilling af DIP-switchen skal styringen være spændingsløs i mindst 1 minut!
Denne indstilling giver mulighed for automatisk genstart, efter at motorens PTC-modstand/termoafbryder
har forårsaget udkobling. Genstart sker dog først, når
afkøling har fundet sted.
Når de tilsluttede pumper anvendes i eksplosionsfarlige områder, må switch 10 ikke stå i denne
stilling!
Ved denne indstilling skal genstart foretages manuelt,
efter at motorens PTC-modstand/termoafbryder har forårsaget udkobling. Afstilling foretages ved hjælp af ONOFF-AUTO-omskifteren, som kortvarigt stilles i stilling
OFF (ON-OFF-AUTO-omskifteren er beskrevet i afsnit
4.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LC 107
1-pumpe-styring eller 5.2 Afstillingstast og ON-OFFAUTO-omskifter - LCD 107 2-pumpe-styring).
Når de tilsluttede pumper anvendes i eksplosionsfarlige område, skal switch 10 stå i denne stilling!
27
Dansk (DK)
2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107
Advarsel
Før der påbegyndes arbejde på pumper, som pumper sundhedsfarlige væsker/medier, skal der foretages en grundig rengøring/udluftning af pumper,
brønde og lign. i overensstemmelse med lokale forskrifter.
Før ethvert indgreb i LC/D 107 og arbejde på pumper,
brønde og lign. skal forsyningsspændingen være
afbrudt, og det skal sikres, at den ikke uforvarende
kan genindkobles.
Før idriftsætning foretages, skal tilslutning og indstilling være
foretaget i henhold til afsnit 2.3 Tilslutning af LC 107 1-pumpestyring, 2.4 Tilslutning af LCD 107 2-pumpe-styring og
2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107.
Idriftsætningen skal udføres af autoriseret personel.
Udfør idriftsætningen på følgende måde:
1. Kontrollér, at niveauklokkerne er tilsluttet i henhold til illustrationerne på side 95 eller 96.
2. Kontrollér, at pumpens indløb er neddykket i væsken/mediet.
4. Betjening og funktioner - LC 107 1-pumpestyring
Fig. 4 viser betjeningspanelet på modul CU 211.
1
CU 211
234
5
1
1
11
10
8
7
TM01 4860 3703
Dansk (DK)
3. Idriftsætning
Fig. 4
Signaturforklaring til fig. 4:
Pos.
Beskrivelse
3. Indstil motorværnet/motorværnene på motorens/motorernes
påstemplede mærkestrøm.
1
Grøn signallampe, viser startforsinkelse (blinker) og
pumpedrift (lyser).
4. Tilslut forsyningsspænding.
Kun 3-fasede pumper: Kontrollér for eventuel fasefølgefejl,
(pumpen/pumperne kan ikke startes, hvis der er fasefølgefejl!).
2
Rød signallampe, viser pumpefejl
Blinker: PTC-modstand/termoafbryder fejl
Lyser: motorværn fejl
3
Rød signallampe, viser fasefølgefejl
(kun 3-fasede pumper).
4
Rød signallampe, viser fællesalarm.
5
ON-OFF-AUTO-omskifter, tre mulige stillinger, se afsnit
4.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LC 107
1-pumpe-styring.
7
Afstillingstast, tryktast for manuel afstilling af eksterne
alarmmeldere og den indbyggede summer, se afsnit
4.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LC 107
1-pumpe-styring.
8
Orange signallampe, som aktiveres af nederste niveauklokke. Viser væskeniveauet for start/stop af pumpe.
10
3 orange signallamper, som aktiveres af øverste niveauklokke. I tilfælde af højvandsalarm blinker den øverste
signallampe, og de to øvrige lyser.
11
Grøn signallampe, viser at forsyningsspændingen er tilsluttet.
5. Start pumpen/pumperne, se afsnit 4.2 Afstillingstast og ONOFF-AUTO-omskifter - LC 107 1-pumpe-styring eller
5.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LCD 107 2pumpe-styring.
6. Kontrollér, at pumpen/pumperne ikke løber tør. Risiko for tørløb skal evt. afhjælpes ved fornyet tidsindstilling af DIP-switchen (switch 5, 6 og 7) i henhold til afsnit 2.5 Indstilling af
LC 107 og LCD 107 og/eller ved at flytte niveauklokken.
7. Kun 3-fasede pumper: Kontrollér, at pumpens omdrejningsretning er korrekt i henhold til Monterings- og driftsinstruktionen for den pågældende pumpe.
8. Indstil styringen til den ønskede driftsform ved hjælp af ONOFF-AUTO-omskifteren, se afsnit 4.2 Afstillingstast og ONOFF-AUTO-omskifter - LC 107 1-pumpe-styring eller
5.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LCD 107 2pumpe-styring.
Advarsel
Indstil motorværnet/motorværnene på motorens/
motorernes påstemplede mærkestrøm.
28
Hvis der er tilsluttet et backup-batteri på CU 211 (tilbehør), vil følgende funktioner blive udført, når den normale forsyningsspænding til LC 107 ikke er til stede (se også nedenstående illustrationer):
•
•
Fællesalarmen er aktiv, rød signallampe lyser - kan ikke afstilles!
Den indbyggede summer er aktiveret - kan afstilles ved hjælp
af afstillingstasten!
•
Hvis væskeniveauet i brønden bliver højere end niveauet for
højvandsalarmering, vil øverste orange signallampe blinke og
næstøverste orange signallampe lyse.
•
= signallampen lyser ikke.
= signallampen lyser.
= signallampen blinker.
CU 211
1
Hvis den eksterne alarmmelder for fællesalarm har ekstern
forsyningsspænding, vil denne være aktiv - kan ikke afstilles
ved hjælp af afstillingstasten!
•
Dansk (DK)
4.1 Funktioner ved batteri-backup - LC 107 1-pumpe-styring
Netspændingsfejl:
•
Fælleaslarmen er aktiv.
Rød signallampe lyser.
•
Grøn signallampe (forsyningsspænding tilsluttet) lyser ikke.
Netspændingsfejl og højvandsalarmering:
CU 211
Hvis der er valgt startforsinkelse og automatisk testkørsel
(switch 4 på DIP-switchen), vil der efter tilslutning af netspændingen ske en startforsinkelse, når der er tilstrækkeligt væskeniveau, se afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107.
Nedenstående oversigt viser de to situationer, der kan forekomme, når den normale forsyningsspænding til LC 107 ikke er til
stede, og der samtidig er tilsluttet et backup-batteri:
1
•
Fællesalarmen er aktiv.
Rød signallampe lyser.
•
Øverste orange signallampe blinker.
•
Næstøverste orange signallampe
lyser.
•
Grøn signallampe (forsyningsspænding tilsluttet) lyser ikke.
4.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LC 107 1-pumpe-styring
Afstillingstasten er en tryktast til manuel afstilling af eksterne alarmmeldere og den indbyggede summer (dvs. ikke
til afstilling af alarmhukommelsen, da dette foretages ved hjælp af ON-OFF-AUTO-omskifteren, se stilling OFF ( )).
Selv om fejltilstanden stadigvæk er til stede, vil eksterne alarmmeldere og den indbyggede summer blive afstillet ved
tryk på afstillingstasten.
ON-OFF-AUTO-omskifteren kan stå i tre forskellige stillinger:
ON ( ), øverste stilling:
•
Pumpen starter, når omskifteren stilles i denne stilling (medmindre motorværnet har forårsaget udkobling!).
•
Hvis motorens PTC-modstand/termoafbryder melder overtemperatur, vil pumpen ikke blive udkoblet.
Bemærk: Det er brugerens ansvar, hvor længe pumpen skal køre med denne fejlmelding. Ved længere tids drift
vil pumpen blive ødelagt!
Ved eksplosionsfarlige områder skal switch 10 på DIP-switchen indstilles som angivet i afsnit 2.5 Indstilling af
LC 107 og LCD 107, og dette medfører samtidigt, at pumpen ikke kan startes, når motorens PTC-modstand/
termoafbryder melder overtemperatur.
OFF (
1
), mellemste stilling:
•
Pumpen kan ikke starte, når omskifteren står i denne stilling.
•
Afstilling af alarmhukommelsen sker ved at stille omskifteren i stilling OFF ( ). Alarmhukommelsen er signallampernes visning af en forsvunden fejltilstand. Hvis en fejltilstand stadigvæk er til stede, når omskifteren igen sættes
i driftstilstand ON ( ) eller AUTO ( ), vil alarmering for fejltilstanden straks gentages.
AUTO (
), nederste stilling:
•
Pumpen styres af indgangssignalerne fra niveauklokkerne og pumpen i henhold til den valgte indstilling på DIPswitchen.
•
Alarmafstillingen vil ske automatisk. Switch 9 på DIP-switchen kan dog indstilles til manuel afstilling, som foretages ved hjælp af afstillingstasten, se afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107.
•
Pumpen vil genstarte automatisk, når en given fejltilstand igen forsvinder. Dette vil dog afhænge af switch 10 på
DIP-switchen, se afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107.
•
Når pumpen genstarter automatisk efter en forsvunden fejltilstand, vil signallampernes visning af den nu forsvundne fejltilstand bibeholdes (alarmhukommelse), og visningen kan kun fjernes ved at afstille alarmhukommelsen, se stilling OFF ( ).
29
5.1 Funktioner ved batteri-backup - LCD 107 2-pumpestyring
Fig. 5 viser betjeningspanelet på modul CU 212.
Hvis der er tilsluttet et backup-batteri på CU 212 (tilbehør), vil følgende funktioner blive udført, når den normale forsyningsspænding til LCD 107 ikke er til stede (se også nedenstående illustrationer):
1
CU 212
234
6
1
2
11
5
1
•
Fællesalarmen er aktiv, rød signallampe lyser - kan ikke afstilles!
•
Hvis den eksterne alarmmelder for fællesalarm har ekstern
forsyningsspænding, vil denne være aktiv - kan ikke afstilles
ved hjælp af afstillingstasten!
•
Den indbyggede summer er aktiveret - kan afstilles ved hjælp
af afstillingstasten!
•
Hvis væskeniveauet i brønden bliver højere end niveauet for
højvandsalarmering, vil øverste orange signallampe blinke og
næstøverste orange signallampe lyse.
•
Hvis der er valgt startforsinkelse og automatisk testkørsel
(switch 4 på DIP-switchen), vil der efter tilslutning af netspændingen ske en startforsinkelse, når der er tilstrækkeligt væskeniveau, se afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107.
2
10
9
8
7
TM01 4387 3703
Dansk (DK)
5. Betjening og funktioner - LCD 107 2-pumpestyring
Fig. 5
Signaturforklaring til fig. 5:
Pos.
Beskrivelse
1
Grøn signallampe for henholdsvis pumpe 1 og 2,
viser startforsinkelse (blinker) og pumpedrift (lyser).
2
Rød signallampe for henholdsvis pumpe 1 og 2.
Blinker: PTC-modstand/termoafbryder fejl
Lyser: motorværn fejl
3
Rød signallampe, viser fasefølgefejl
(kun 3-fasede pumper).
4
Rød signallampe, viser fællesalarm.
5
ON-OFF-AUTO-omskifter for pumpe 1,
tre mulige stillinger, se afsnit 5.2 Afstillingstast og ONOFF-AUTO-omskifter - LCD 107 2-pumpe-styring.
6
ON-OFF-AUTO-omskifter for pumpe 2,
tre mulige stillinger, se afsnit 5.2 Afstillingstast og ONOFF-AUTO-omskifter - LCD 107 2-pumpe-styring.
7
Afstillingstast, tryktast for manuel afstilling af eksterne
alarmmeldere og den indbyggede summer, se afsnit
5.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter LCD 107 2-pumpe-styring.
8
Orange signallampe, som aktiveres af nederste niveauklokke. Viser væskeniveauet for start af første pumpe/
fælles stop.
9
Orange signallampe, som aktiveres af mellemste
niveauklokke. Viser væskeniveauet for start af den
anden pumpe.
10
2 orange signallamper, som aktiveres af øverste niveauklokke. I tilfælde af højvandsalarm blinker den øverste
signallampe, og den anden lyser.
11
Grøn signallampe, viser at forsyningsspændingen er tilsluttet.
30
Nedenstående oversigt viser de to situationer, der kan forekomme, når den normale forsyningsspænding til LCD 107 ikke er
til stede, og der samtidig er tilsluttet et backup-batteri:
= signallampen lyser ikke.
= signallampen lyser.
= signallampen blinker.
CU 212
1
2
Netspændingsfejl:
• Fællesalarmen er aktiv.
Rød signallampe lyser.
• Grøn signallampe (forsyningsspænding tilsluttet) lyser ikke.
Netspændingsfejl og højvandsalarmering:
CU 212
1
2
• Fællesalarmen er aktiv.
Rød signallampe lyser.
• Øverste orange signallampe blinker.
• Næstøverste orange signallampe
lyser.
• Grøn signallampe (forsyningsspænding tilsluttet) lyser ikke.
Afstillingstasten er en tryktast til manuel afstilling af eksterne alarmmeldere og den indbyggede summer (dvs. ikke
til afstilling af alarmhukommelsen, da dette foretages ved hjælp af ON-OFF-AUTO-omskifteren, se stilling OFF ( )).
Selv om fejltilstanden stadigvæk er til stede, vil eksterne alarmmeldere og den indbyggede summer blive afstillet ved
tryk på afstillingstasten.
ON-OFF-AUTO-omskifteren for henholdsvis pumpe 1 og 2 kan stå i tre forskellige stillinger:
ON ( ), øverste stilling:
• Pumpen starter, når omskifteren stilles i denne stilling (medmindre motorværnet har forårsaget udkobling!).
• Hvis motorens PTC-modstand/termoafbryder melder overtemperatur, vil pumpen ikke blive udkoblet.
Bemærk: Det er brugerens ansvar, hvor længe pumpen skal køre med denne fejlmelding. Ved længere tids drift vil
pumpen blive ødelagt!
Ved eksplosionsfarlige områder skal switch 10 på DIP-switchen indstilles som angivet i afsnit 2.5 Indstilling af
LC 107 og LCD 107, og dette medfører samtidigt, at pumpen ikke kan startes, når motorens PTC-modstand/
termoafbryder melder overtemperatur.
OFF (
1
2
), mellemste stilling:
• Pumpen kan ikke starte, når omskifteren står i denne stilling.
• Afstilling af alarmhukommelsen sker ved at stille omskifteren i stilling OFF ( ). Alarmhukommelsen er signallampernes visning af en forsvunden fejltilstand. Hvis en fejltilstand stadigvæk er til stede, når omskifteren igen sættes
i driftstilstand ON ( ) eller AUTO ( ), vil alarmering for fejltilstanden straks gentages.
AUTO (
), nederste stilling:
•
Pumpen styres af indgangssignalerne fra niveauklokkerne og pumpen i henhold til den valgte indstilling på DIPswitchen.
•
Alarmafstillingen vil ske automatisk. Switch 9 på DIP-switchen kan dog indstilles til manuel afstilling, som foretages ved hjælp af afstillingstasten, se afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107.
•
Pumpen vil genstarte automatisk, når en given fejltilstand igen forsvinder. Dette vil dog afhænge af switch 10 på
DIP-switchen, se afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107.
•
Når pumpen genstarter automatisk efter en forsvunden fejltilstand, vil signallampernes visning af den nu forsvundne fejltilstand bibeholdes (alarmhukommelse), og visningen kan kun fjernes ved at afstille alarmhukommelsen, se stilling OFF ( ).
31
Dansk (DK)
5.2 Afstillingstast og ON-OFF-AUTO-omskifter - LCD 107 2-pumpe-styring
Dansk (DK)
6. Fejlfinding
Advarsel
Før der påbegyndes arbejde på pumper, som pumper sundhedsfarlige væsker/medier, skal der foretages en grundig rengøring/udluftning af pumper,
brønde og lign. i overensstemmelse med lokale forskrifter.
Før ethvert indgreb i LC/D 107 og arbejde på pumper,
brønde og lign. skal forsyningsspændingen være
afbrudt, og det skal sikres, at den ikke uforvarende
kan genindkobles.
Fejl
Årsag
Afhjælpning
1. Pumpen/pumperne kører
ikke.
a) Ingen forsyningsspænding.
Uden batteri-backup:
Ingen af signallamperne lyser.
Med batteri-backup:
Se afsnit 4.1 Funktioner ved batteribackup - LC 107 1-pumpe-styring eller
5.1 Funktioner ved batteri-backup LCD 107 2-pumpe-styring.
Genetablér forsyningsspændingen.
b) ON-OFF-AUTO-omskifteren står i stilling
OFF ( ), se afsnit 4.2 Afstillingstast og
ON-OFF-AUTO-omskifter - LC 107 1pumpe-styring eller 5.2 Afstillingstast og
ON-OFF-AUTO-omskifter - LCD 107 2pumpe-styring.
Stil ON-OFF-AUTO-omskifteren i stilling ON ( ) eller
AUTO ( ).
c) Styrestrømssikringerne er brændt.
Undersøg og afhjælp årsagen. Udskift derefter styrestrømssikringerne (se pos. 6 på fig. 1).
d) Motorværnet/motorværnene har forårsaget Kontrollér pumpe/brønd.
udkobling
(rød signallampe for pumpefejl lyser).
e) PTC-modstand/termoafbryder i pumpemo- Lad pumpen køle af. Pumpen vil genstarte automatisk,
medmindre LC/D 107 er indstillet til manuel genstart, se
tor har forårsaget udkobling
afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107. I så fald skal
(rød signallampe for pumpefejl blinker).
ON-OFF-AUTO-omskifteren kortvarigt stilles i stilling
OFF ( ).
Hvis udkoblingen skyldes tilsmudsning af niveauklokker,
skal disse rengøres eller udskiftes.
f)
2. Pumpen/pumperne starter og stopper for ofte.
Kontrollér styrestrømskredsløbet.
Styrestrømskredsløbet for motorværnet/
motorværnene er afbrudt eller defekt
(grøn signallampe for pumpedrift lyser,
se afsnit 4. Betjening og funktioner LC 107 1-pumpe- styring eller 5. Betjening
og funktioner - LCD 107 2-pumpe- styring).
g) Motor/forsyningskabel er defekt.
Kontrollér motor og kabel.
h) Niveauklokke er defekt.
Kontrollér placering af niveauklokker. Kontrollér trykslanger, niveauklokker og pressostater.
i)
Modulet CU 211 eller CU 212 er defekt.
Udskift modulet CU 211 eller CU 212.
j)
Den nye opsætning af DIP-switchen fungerer ikke.
Afbryd forsyningsspændingen til styringen. Vent
1 minut og tænd igen (normal procedure).
Se afsnit 2.5 Indstilling af LC 107 og LCD 107.
a) Niveauklokke er defekt.
Kontrollér placering af niveauklokker. Kontrollér trykslanger, niveauklokker og pressostater.
Se eventuelt også Monterings- og driftsinstruktionen for den pågældende pumpe.
32
Advarsel
Før der påbegyndes arbejde på pumper, som pumper sundhedsfarlige væsker/medier, skal der foretages en grundig rengøring/udluftning af pumper,
brønde og lign. i overensstemmelse med lokale forskrifter.
Før ethvert indgreb i LC/D 107 og arbejde på pumper,
brønde og lign. skal forsyningsspændingen være
afbrudt, og det skal sikres, at den ikke uforvarende
kan genindkobles.
Ved normal brug og drift er styringen LC/D 107 vedligeholdelsesfri.
Det vil dog være fordelagtigt at udføre mindre periodiske eftersyn
af styringen LC/D 107, pumpebrønde, tanke, pumper og lign.
Disse eftersyn bør udføres af autoriseret personel og skal bl.a.
omfatte følgende:
8. Tekniske data
Spændingsvarianter, nominelle spændinger
•
1 x 230 V.
•
3 x 400 V.
Spændingstolerancer for LC/D 107
- 15 %/+ 10 % af nominel spænding.
Se også Monterings- og driftsinstruktion for den pågældende
pumpe.
Netfrekvens for LC/D 107
50/60 Hz.
Se også Monterings- og driftsinstruktion for den pågældende
pumpe.
Forsyningssystemets systemjording
For TN-systemer og TT-systemer.
Isolationsmærkespænding, Ui
4 kV.
•
Kontrollér pakninger på LC/D 107 kabinetfront og ved Pg-forskruningerne.
Mærkeimpulsholdespænding, Uimp
•
Kontrollér kabelgennemføringerne til det eksplosionsfarlige
område.
Forsikring
•
Kontrollér for eventuel aflejring/slamophobning i pumpebrønd/
tank. Især i "hjørner" med nærmest stillestående væske/medie
er der sandsynlighed for, at der opstår aflejringer/slamophobninger.
•
Kontrollér for eventuel begyndende aflejring/slamophobning
omkring niveauklokker.
•
Kontrollér for eventuelle blokeringer/utætheder i trykslangen
mellem niveauklokke og LC/D 107.
•
Kontrollér for eventuelle blokeringer på pumpens/pumpernes
sugeside. Blokeringerne vil typisk være større faste genstande.
•
Hvis LC/D 107 er installeret i et særligt aggressivt miljø, kan
det være en fordel at kontrollere motorværnets kontaktsæt for
derved at identificere eventuel begyndende korrosion. I typiske installationer vil kontaktsættene dog holde i adskillige år
og derfor ikke kræve inspektion.
Bemærk: Ovenstående liste er ikke fuldstændig. LC/D 107 kan
være installeret i systemer, anlæg og/eller omgivelser, der kræver
en mere indgående og løbende vedligeholdelse.
Dansk (DK)
7. Vedligeholdelse
4 kV.
Variantafhængig, se typeskilt.
Styrestrømssikring
Finsikring: 250 mA / F / 32 mm x 6 mm.
Omgivelsestemperatur
•
Under drift: -30 til +50 °C
(må ikke udsættes for direkte sollys).
•
På lager: -30 til +60 °C.
Kapslingsklasse
IP65.
EMC (Elektromagnetisk kompatibilitet)
I henhold til EN 61 000-6-2 og EN 61 000-6-3.
Trykslanger
•
Maks. 20 m pr. trykslange
(som standard leveres 10 m pr. trykslange).
•
Diameter: 10 mm.
•
Materiale: PA 11.
Kabinet LC/D 107
•
Ydre dimensioner:
Højde = 410 mm, bredde = 278 mm, dybde = 150.
•
Materiale: ABS (Acrylonitril butadien styren).
•
Vægt: Variantafhængig, se typeskilt.
Udgange for alarmmeldere
Maks. 230 VAC / maks. 2 A / min. 10 mA / AC1.
9. Bortskaffelse
Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig
måde:
1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordninger.
2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab
eller -serviceværksted.
Ret til ændringer forbeholdes.
33
Français (FR)
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement
1.1 Applications
Traduction de la version anglaise originale
La LC/D 107 autorise :
SOMMAIRE
•
la commande de 1 ou 2 pompes basée sur des signaux de
niveau provenant des détecteurs de niveau en forme de cloche,
•
l'alternance automatique (répartition des heures de fonctionnement sur deux pompes),
•
l'exécution automatique de tests en cas de longues périodes
d'arrêt (toutes les 24 heures) (accessoire),
•
la sauvegarde par batterie en cas de défaut de tension secteur,
•
la temporisation du démarrage dans l'intervalle entre 0 et
255 sec. (intervalle de temps aléatoire) après retour du fonctionnement sur batterie au fonctionnement sur le secteur
(implique une charge régulière du secteur en cas de démarrage simultané de plusieurs stations de pompes),
•
le réglage de l'annulation automatique de l'alarme,
•
le réglage du redémarrage automatique,
•
le réglage des durées de fonctionnement prolongé par l'inertie
en fonction des conditions de fonctionnement actuelles,
•
l'indication du niveau de liquide,
•
l'indication d'alarme en cas de :
Page
1. Généralités
1.1 Applications
1.2 Variantes
34
34
34
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Montage
Location
Montage
Connexion de la commande LC 107 à une pompe
Connexion de la commande LCD 107 à deux pompes
Réglage des LC 107 et LCD 107
35
35
35
36
36
37
3.
Mise en service
38
4. Fonctions - commande LC 107 à une pompe
38
4.1 Fonctions en cas de sauvegarde par batterie - commande LC 107 à une pompe
39
4.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO - commande LC 107 à une pompe
39
5. Fonctions - commande LCD 107 à deux pompes
40
5.1 Fonctions en cas de sauvegarde par batterie - commande LCD 107 à deux pompes
40
5.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO - commande LCD 107 à deux pompes
41
– niveau de liquide supérieur à la limite admissible,
– surcharge (par l'intermédiaire de la protection du moteur),
Recherche des pannes
42
– température trop élevée (par l'intermédiaire d'une résistance
PTC ou d'un thermorupteur dans le moteur),
7.
Entretien
43
– erreur de séquence de phase,
8.
Caractéristiques techniques
43
– défaut de tension secteur,
9.
Mise au rebut
43
6.
– défaut détecteur de niveau.
La LC/D 107 est équipée en standard de deux sorties d'alarme :
Avertissement
•
alarme commune,
Avant de commencer l'installation, étudier avec
attention la présente notice d'installation et de fonctionnement. L'installation et le fonctionnement
doivent être conformes aux réglementations locales
et faire l'objet d'une bonne utilisation.
•
niveau d'eau élevé.
1. Généralités
La désignation LC/D 107 se réfère aux commandes LC 107 et
LCD 107.
La commande LC/D 107 est conçue pour la commande de
pompes dans des systèmes d'eaux usées.
LC
107 400
LC = commande à 1 pompe
LCD = commande à 2 pompes
107 = désignation de type
Tension de phase [V]
1 = monophasé
3 = triphasé
Courant maximum de fonctionnement par pompe [A]
34
3
1.2 Variantes
Le type de commande, la version de tension, etc., ressortent de
la clé typologique de la plaque signalétique située sur le côté de
l'armoire.
Type LC 107 pour puisards d'eaux d'égout avec 1 pompe et
2 détecteurs de niveau en forme de cloche, suivant la représentation de la fig. 1 à la page 95.
Type LCD 107 pour des puisards d'eaux d'égout avec 2 pompes
et 3 détecteurs de niveau en forme de cloche, suivant la représentation de la fig. 4 à la page 96.
Clé typologique :
Exemple
De plus, la commande comporte un vibreur sonore intégré.
2,9
2. Montage
Français (FR)
La fig. 2 montre le marquage des bornes pour le repère 3.
Avertissement
2.1 Location
TM01 4832 0999
T22
G-NC G-COM G-NO
T21
H-NC H-COM H-NO
L'installation doit être effectuée par du personnel agréé et conformément aux réglementations locales.
T12
Avant toute intervention sur la LC/D 107 et les
pompes, puits et équivalent, la tension d'alimentation
doit être coupée et il faut s'assurer qu'elle ne risque
pas d'être enclenchée accidentellement.
T11
Avant toute intervention sur les pompes qui transportent des liquides/fluides dangereux pour la santé,
il convient d'effectuer un nettoyage/une aération efficace des pompes, puits et équivalent conformément
aux réglementations locales.
Fig. 2
Légende des figs. 1 et 2 :
Avertissement
La commande LC/D 107 ne doivent pas être installées dans des zones présentant un danger d'explosion.
Rep.
Module CU 212 pour LCD (module CU 211 pour LC).
3
Rangée de bornes avec :
• entrées pour la résistance PTC/le thermorupteur du
moteur (T11-T21, T12-T22),
• sortie pour l'indicateur d'alarme externe pour alarme
de niveau d'eau élevé (H1-H2),
• sortie pour l'indicateur d'alarme externe pour alarme
commune (GA1-GA2).
4
Protection des moteurs, pompes 1 et 2 (jeu de contacts
et relais thermique ajouté).
5
Rangée de bornes pour tension d'alimentation.
6
Supports de fusibles pour fusibles de courant de commande (1 à 3 en fonction de la variante de tension/
courant).
Uniquement les détecteurs de niveau peuvent être
installés dans des zones Ex.
La LC/D 107 peut être placée à une température ambiante située
entre -30 °C et +50 °C.
Classe de protection : IP65.
En cas d'utilisation à l'extérieur, il convient de placer la LC/D 107
dans un abri/une armoire de protection.
La LC/D 107 ne doit pas être exposée au soleil direct.
2.2 Montage
Avant le montage, retirer d'éventuelles protections de transport
placées dans l'armoire.
Monter la LC/D 107 :
•
sur la paroi plane d'un mur,
•
avec les raccords Pg vers le bas
(des raccords supplémentaires doivent être montés dans la
plaque de fond de l'armoire),
•
avec quatre vis dans les trous de montage de la plaque arrière
de l'armoire, voir fig. 1. Percer auparavant les trous de montage avec un foret de 4 mm. Monter les vis. Mettre sur les vis
les capuchons en plastique fournis (IP65).
Description
1
7
Transformateur de séparation (LCD uniquement).
8
Manocontact pour l'entrée de niveau.
9
Raccords Pg.
10
Rail de terre (
PE).
Remarque : La longueur maximale des tuyaux de pression pour
les capteurs de niveau en cloche est de 20 m.
La fig. 1 montre la structure interne de la LCD 107
(la structure de la LC 107 est similaire).
278
254
10
TM01 4783 0500
354
378
1
Fig. 1
35
2.3 Connexion de la commande LC 107 à une pompe
Français (FR)
Description (voir également les figs. 1, 2 e 3, page 95) :
2.4 Connexion de la commande LCD 107
à deux pompes
La pompe est commandée par le niveau de liquide dans le puits.
Description (voir également les figs. 4, 5 et 6, page 96) :
•
La pompe est démarrée lorsque le détecteur de niveau inférieur, rep. 1, enregistre la présence de liquide.
Les pompes sont commandées par le niveau de liquide dans le
puits.
•
Lorsque le détecteur de niveau, rep. 1, n'enregistre pas la présence de liquide, "le fonctionnement prolongé par l'inertie"
(réglable) est mis en œuvre après quoi la pompe s'arrête.
•
La première pompe est démarrée lorsque le détecteur de
niveau, rep. 1, enregistre la présence de liquide.
•
•
Le détecteur de niveau élevé, rep. 2, active l'alarme de
niveau d'eau élevé.
La pompe suivante est démarrée lorsque le détecteur de
niveau, rep. 2, enregistre la présence de liquide.
•
Lorsque le détecteur de niveau, rep. 1, n'enregistre pas la présence de liquide, "le fonctionnement prolongé par l'inertie"
(réglable) est mis en œuvre après quoi les deux pompes
s'arrêtent.
•
Les pompes fonctionnent automatiquement en alternance.
•
Le détecteur de niveau, rep. 3, active l'alarme de niveau d'eau
élevé.
Connexion (voir également les figs. 1, 2 et 3, page 95) :
Ces figures montrent toutes les liaisons électriques et les raccordements de tuyaux pneumatiques à établir au moment de la
connexion de la LC 107.
Avertissement
La connexion de la LC 107 doit être conforme aux
normes et standards en vigueur dans le domaine
d'application actuel.
Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence actuelles
correspondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
Connexion (voir également les figs. 4, 5 et 6, page 96) :
Ces figures montrent toutes les liaisons électriques et les raccordements de tuyaux pneumatiques à établir au moment de la
connexion de la LCD 107.
Avertissement
Tous les câbles/fils doivent être acheminés par les raccords Pg
avec garnitures correspondantes (IP65).
La connexion de la LCD 107 doit être conforme aux
normes et standards en vigueur dans le domaine
d'application actuel.
La taille maximum du fusible d'entrée est indiquée sur la plaque
signalétique.
Conformément aux réglementations locales, il convient éventuellement d'installer un interrupteur de tension de réseau externe.
Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence actuelles
correspondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
Nota : En cas de raccordement de la résistance PTC/du thermorupteur du moteur, la liaison de court-circuit installée en usine
doit impérativement être enlevée (bornes T11-T21).
Les moteurs monophasés doivent être reliés à un condensateur
de fonctionnement externe et, dans certains cas, également à un
condensateur de démarrage. Vous trouverez de plus amples renseignements à ce sujet dans la notice d'installation et d'entretien
de la pompe concernée.
Tous les câbles/fils doivent être acheminés par les raccords Pg
avec garnitures correspondantes (IP65).
La taille maximum du fusible d'entrée est indiquée sur la plaque
signalétique.
Conformément aux réglementations locales, il convient éventuellement d'installer un interrupteur de tension de réseau externe.
•
Tous les tuyaux et raccordements pneumatiques doivent être
entièrement étanches à l'air.
•
Pour éviter des poches d'air dans les tuyaux pneumatiques, il
faut que les tuyaux soient montés avec une pente descendante de la LC 107 vers le détecteur de niveau.
Nota : En cas de raccordement de la résistance PTC/du thermorupteur des moteurs, les liaisons de court-circuit installées en
usine doivent impérativement être enlevées (bornes T11-T21 et
T12-T22).
Les moteurs monophasés doivent être reliés à un condensateur
de fonctionnement externe et, dans certains cas, également à un
condensateur de démarrage. Vous trouverez de plus amples renseignements à ce sujet dans la notice d'installation et d'entretien
de la pompe concernée.
•
La longueur de chaque tuyau pneumatique ne peut dépasser
20 mètres.
Les remarques suivantes s'imposent lors du montage des tuyaux
pneumatiques et des détecteurs de niveau :
•
Les tubes pneumatiques ne peuvent pas être allongés à l'aide
de jonction si celles-ci impliquent un risque de fuites.
•
Tous les tuyaux et raccordements pneumatiques doivent être
entièrement étanches à l'air.
•
Pour éviter des poches d'air dans les tuyaux pneumatiques, il
faut que les tuyaux soient montés avec une pente descendante de la LCD 107 vers le détecteur de niveau.
•
La longueur de chaque tuyau pneumatique ne peut dépasser
20 mètres.
•
Les tubes pneumatiques ne peuvent pas être allongés à l'aide
de jonctions si celles-ci impliquent un risque de fuites.
Les remarques suivantes s'imposent lors du montage des tuyaux
pneumatiques et des détecteurs de niveau :
36
•
Les modules CU 211 et CU 212 comportent un micro-interrupteur
DIP à 10 pôles placé dans l'angle inférieur droit, voir fig. 3.
Nota : Après un changement de réglage du micro-interrupteur, le
contrôleur doit être déclenché durant au moins une minute pour
assurer la configuration correcte lors du démarrage.
Le fonctionnement prolongé par l'inertie correspond au
temps qui s'écoule entre le signal d'arrêt et l'arrêt de la pompe
(temporisation de l'arrêt).
La temporisation de l'arrêt doit être réglée de telle sorte que les
détecteurs de niveau soient suspendus librement au-dessus de
la surface du liquide lorsque toutes les pompes sont désactivées. Il faut veiller à ce que les pompes ne fonctionnent pas à
sec.
Le réglage du micro-interrupteur DIP permet :
l'activation de la temporisation du démarrage et la séquence
de test automatique (commutateur 4),
•
le réglage du fonctionnement prolongé par l'inertie
(commutateurs 5, 6 et 7),
•
l'activation de l'annulation automatique de l'alarme
(commutateur 9),
•
l'activation du redémarrage automatique (commutateur 10).
TM01 7109 4099
•
•
Régler le micro-interrupteur DIP comme indiqué dans la fig. 3.
•
Nota : Il ne faut pas régler le micro-interrupteur DIP sur d'autres
combinaisons que celles décrites dans ce chapitre.
Commutateurs 1, 2 et 3, type d'application :
Lorsque le réglage du micro-interrupteur est modifié, le
contrôleur doit être déclenché durant au moins une minute !
Commutateur 4, temporisation du démarrage et séquence de
test automatique (uniquement en cas de sauvegarde par batterie) :
Lorsque le réglage du micro-interrupteur est modifié, le
contrôleur doit être déclenché durant au moins une minute !
Ce réglage implique une temporisation du démarrage
dans l'intervalle entre 0 et 255 sec. (intervalle de temps
aléatoire) après la mise sous tension secteur lorsque le
niveau de liquide est suffisant.
Une séquence de test automatique est exécutée toutes
les 24 heures.
Ce réglage implique le démarrage immédiat après la
mise sous tension secteur lorsque le niveau de liquide
est suffisant.
Pas de séquence de test automatique.
15 sec.
90 sec.
30 sec.
120 sec.
45 sec.
180 sec.
Commutateur 8 :
Lorsque le réglage du micro-interrupteur est modifié, le
contrôleur doit être déclenché durant au moins une minute !
Commutateur 9, annulation automatique de l'alarme :
Lorsque le réglage du micro-interrupteur est modifié, le
contrôleur doit être déclenché durant au moins une minute !
Dans le cas de ce réglage, l'annulation de l'alarme doit
être effectuée manuellement à l'aide de la touche
d'annulation (la touche d'annulation est décrite dans les
chapitres 4.2 Touche d'annulation et inverseur ONOFF-AUTO - commande LC 107 à une pompe et
5.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO commande LCD 107 à deux pompes).
Le réglage encode le type d'application actuel.
•
60 sec.
Ce réglage garantit l'annulation automatique des indicateurs d'alarme externes et du vibreur sonore intégré.
L'indication d'alarme n'est annulée que si la cause du
défaut n'est plus présente.
Régler les commutateurs 1 à 10 conformément à ce qui suit :
•
0 sec.
Le commutateur 8 n'a pas de fonction en relation avec
le type d'application actuel mais la position indiquée
doit impérativement être conservée!
Fig. 3
Chacun des pôles (1 à 10) du micro-interrupteur DIP peut être
réglé sur OFF ou ON.
Commutateurs 5, 6 et 7, fonctionnement prolongé par
l'inertie :
Lorsque le réglage du micro-interrupteur est modifié, le
contrôleur doit être déclenché durant au moins une minute !
•
Commutateur 10, redémarrage automatique :
Lorsque le réglage du micro-interrupteur est modifié, le
contrôleur doit être déclenché durant au moins une minute !
Ce réglage permet un redémarrage automatique après
une mise hors circuit provoquée par la résistance PTC/
le thermorupteur du moteur. Le redémarrage a cependant seulement lieu après un refroidissement.
Lorsque les pompes raccordées sont utilisées
dans une zone présentant un danger d'explosion,
il est impératif que le commutateur 10 ne se
trouve pas dans cette position!
Dans le cas de ce réglage, le redémarrage doit être
effectué manuellement après une mise hors circuit provoquée par la résistance PTC/le thermorupteur du
moteur. L'annulation est effectuée à l'aide de l'inverseur
ON-OFF-AUTO que l'on met brièvement en position
OFF (l'inverseur ON-OFF-AUTO est décrit dans les
chapitres 4.2 Touche d'annulation et inverseur ONOFF-AUTO - commande LC 107 à une pompe et
5.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO commande LCD 107 à deux pompes).
Lorsque les pompes raccordées sont utilisées
dans une zone présentant un danger d'explosion,
il est impératif que le commutateur 10 se trouve
dans cette position!
37
Français (FR)
2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107
Avertissement
Avant toute intervention sur les pompes qui transportent des liquides/fluides dangereux pour la santé,
il convient d'effectuer un nettoyage/une aération efficace des pompes, puits et équivalent conformément
aux réglementations locales.
Avant toute intervention sur la LC/D 107 et les
pompes, puits et équivalent, la tension d'alimentation
doit être coupée et il faut s'assurer qu'elle ne risque
pas d'être enclenchée accidentellement.
Avant toute mise en service, le raccordement et le réglage
doivent être effectués conformément aux chapitres
2.3 Connexion de la commande LC 107 à une pompe,
2.4 Connexion de la commande LCD 107 à deux pompes et
2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107.
La mise en service doit être effectuée par du personnel agréé.
Réaliser la mise en service de la manière suivante :
1. Vérifier la conformité du raccordement des détecteurs de
niveau avec les illustrations de la page 95 ou 96.
4. Fonctions - commande LC 107 à une pompe
La fig. 4 montre le panneau de commande du module CU 211.
1
CU 211
4. Régler le(s) protection(s) du/des moteur(s) sur le courant
nominal marqué sur le(s) moteur(s).
5. Raccorder la tension d'alimentation.
Uniquement pompes triphasées : Vérifier l'absence d'une
éventuelle erreur de séquence de phase (uniquement certaines variantes) (la/les pompe(s) ne peut/peuvent pas être
démarrée(s) en présence d'une erreur de séquence de
phase!).
6. Démarrer la/les pompe(s), voir le chapitre 4.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO - commande LC 107 à une
pompe ou 5.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFFAUTO - commande LCD 107 à deux pompes.
7. Vérifier que la/les pompe(s) ne fonctionne(nt) pas à sec.
Remédier éventuellement au risque de fonctionnement à sec
en réglant à nouveau le temps du micro-interrupteur DIP
(commutateurs 5, 6 et 7) conformément au chapitre
2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107 et/ou en déplaçant le
détecteur de niveau.
8. Uniquement pompes triphasées : Vérifier que le sens de
rotation de la pompe est correct conformément à la notice
d'installation et d'entretien de la pompe concernée.
9. Régler la commande sur le mode de fonctionnement désiré à
l'aide de l'inverseur ON-OFF-AUTO, voir le chapitre
4.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO - commande LC 107 à une pompe ou 5.2 Touche d'annulation et
inverseur ON-OFF-AUTO - commande LCD 107 à deux
pompes.
38
5
1
1
11
10
8
7
Fig. 4
Légende de la fig. 4 :
Rep.
Description
1
Lampe témoin verte indiquant temporisation du démarrage (clignotante) et pompe en service (allumée).
2
Lampe témoin rouge indiquant défaut de pompe
Clignote : Défaut de la résistance PTC/du
capteur thermique
Allumé : Défaut du coupe-circuit moteur.
3
Lampe témoin rouge indiquant erreur de séquence de
phase (uniquement pompes triphasées).
4
Lampe témoin rouge indiquant alarme commune.
5
Inverseur ON-OFF-AUTO, trois positions possibles, voir
le chapitre 4.2 Touche d'annulation et inverseur ONOFF-AUTO - commande LC 107 à une pompe.
7
Touche d'annulation, touche-pression d'annulation
manuelle des indicateurs d'alarme externes et du
vibreur sonore intégré, voir le chapitre 4.2 Touche
d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO - commande
LC 107 à une pompe.
8
Lampe témoin orange activée par le détecteur de
niveau inférieur.
10
Trois lampes témoin oranges activées par le détecteur
de niveau élevé. En cas d'alarme de niveau d'eau élevé,
la lampe témoin supérieure clignote et les deux autres
sont allumées.
11
Lampe témoin verte indiquant que la tension d'alimentation est raccordée.
2. Vérifier que l'arrivée de la pompe est immergée dans le
liquide/le fluide.
3. Régler la (les) protection(s) du/des moteur(s) sur le courant
nominal marqué sur le(s) moteur(s).
234
TM01 4860 3703
Français (FR)
3. Mise en service
Lorsqu'une batterie de sauvegarde est reliée au module CU 211
(accessoire), les fonctions suivantes sont exécutées lorsque la
tension d'alimentation normale de la LC 107 est absente (voir
également les illustrations ci-dessous) :
•
•
L'alarme commune est active, la lampe témoin rouge est allumée - impossible d'annuler!
Le vibreur sonore intégré est activé - il peut être annulé à
l'aide de la touche d'annulation!
•
Si le niveau de liquide est supérieur à celui de l'alarme de
niveau d'eau élevé, la lampe témoin orange supérieure clignote et la deuxième lampe témoin orange en partant du haut
est allumée.
•
= la lampe témoin est éteinte.
= la lampe témoin est allumée.
= la lampe témoin clignote.
CU 211
Défaut de tension secteur :
1
Si l'indicateur d'alarme externe de l'alarme commune a une
tension d'alimentation externe, celle-ci est active - impossible
d'annuler à l'aide de la touche d'annulation!
•
Français (FR)
4.1 Fonctions en cas de sauvegarde par batterie - commande LC 107 à une pompe
•
L'alarme commune est active.
La lampe témoin rouge est allumée.
•
La lampe témoin verte (tension d'alimentation raccordée) n'est pas allumée.
Défaut de tension secteur et alarme de
niveau d'eau élevé :
CU 211
•
L'alarme commune est active.
La lampe témoin rouge est allumée.
•
La lampe témoin orange supérieure
clignote.
•
La deuxième lampe témoin orange en
partant du haut est allumée.
•
La lampe témoin verte (tension d'alimentation raccordée) n'est pas allumée.
1
Si la temporisation du démarrage et la séquence de test automatique ont été sélectionnées (micro-interrupteur 4 du DIP),
une temporisation du démarrage a lieu après la mise sous tension secteur lorsque le niveau de liquide est suffisant, voir le
chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107.
Le tableau ci-dessous indique les situations possibles lorsque la
tension d'alimentation normale de la LC 107 est absente et
qu'une batterie de sauvegarde est reliée :
4.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO - commande LC 107 à une pompe
La touche d'annulation est une touche-pression d'annulation manuelle des indicateurs d'alarme externes et du
vibreur sonore intégré (c'est-à-dire qu'elle n'est pas prévue pour l'annulation de la mémoire de l'alarme, cette annulation pouvant être effectuée à l'aide de l'inverseur ON-OFF-AUTO, voir position OFF ( )).
Même si l'état de défaut est toujours présent, les indicateurs d'alarme externes et le vibreur sonore intégré sont
annulés en appuyant sur la touche d'annulation.
L'inverseur ON-OFF-AUTO peut adopter trois positions différentes :
ON ( ), position supérieure :
•
La pompe démarre lorsque l'inverseur est mis dans cette position (sauf si la protection du moteur a provoqué une
mise hors circuit!).
•
Si la résistance PTC/le thermorupteur du moteur indique une température trop élevée, la pompe n'est pas mise
hors circuit.
Nota : L'utilisateur a la responsabilité de décider combien de temps la pompe doit fonctionner avec cette indication de défaut. En cas de fonctionnement de longue durée, la pompe sera détériorée!
Dans les zones présentant un danger d'explosion, le commutateur 10 du DIP doit impérativement être réglé
comme indiqué dans le chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107, ce qui implique en même temps que la
pompe ne peut pas être démarrée lorsque la résistance PTC/le thermorupteur du moteur indique une température trop élevée.
OFF (
1
), position intermédiaire :
•
La pompe ne peut pas démarrer lorsque l'inverseur se trouve dans cette position.
•
L'annulation de la mémoire d'alarme se fait en mettant l'inverseur sur la position OFF ( ). La mémoire d'alarme
correspond à l'indication par les lampes témoin d'un état de défaut qui a disparu. Si un état de défaut est toujours
présent, lorsque l'inverseur est à nouveau placé sur état de fonctionnement ON ( ) ou AUTO ( ), l'alarme de
l'état de défaut est répétée immédiatement.
AUTO (
), position inférieure :
•
La pompe est commandée par les signaux d'entrée des détecteurs de niveau et de la pompe conformément à la
position sélectionnée sur le micro-interrupteur DIP.
•
L'annulation de l'alarme se fait automatiquement. Le commutateur 9 du DIP peut cependant être réglé sur une
annulation manuelle effectuée à l'aide de la touche d'annulation, voir le chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et
LCD 107.
•
La pompe redémarrera automatiquement lorsque un état de défaut donné disparaît. Cela dépend cependant du
commutateur 10 du DIP, voir le chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107.
•
Lorsque la pompe redémarre automatiquement après la disparition d'un état de défaut, l'indication par les lampes
témoin de l'état de défaut disparu est conservée (mémoire d'alarme) et cette indication ne peut être éliminée
qu'en annulant la mémoire d'alarme, voir position OFF ( ).
39
5.1 Fonctions en cas de sauvegarde par batterie commande LCD 107 à deux pompes
La fig. 5 montre le panneau de commande du module CU 212.
Lorsqu'une batterie de sauvegarde est reliée au module CU 212
(accessoire), les fonctions suivantes sont exécutées lorsque la
tension d'alimentation normale de la LCD 107 est absente (voir
également les illustrations ci-dessous) :
1
CU 212
234
6
1
2
11
5
1
•
L'alarme commune est active, la lampe témoin rouge est allumée - impossible d'annuler!
•
Si l'indicateur d'alarme externe de l'alarme commune a une
tension d'alimentation externe, celle-ci est active - impossible
d'annuler à l'aide de la touche d'annulation!
•
Le vibreur sonore intégré est activé - il peut être annulé à
l'aide de la touche d'annulation!
•
Si le niveau de liquide est supérieur à celui de l'alarme de
niveau d'eau élevé, la lampe témoin orange supérieure clignote et la deuxième lampe témoin orange en partant du haut
est allumée.
•
Si la temporisation du démarrage et la séquence de test automatique ont été sélectionnées (micro-interrupteur 4 du DIP),
une temporisation du démarrage a lieu après la mise sous tension secteur lorsque le niveau de liquide est suffisant, voir le
chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107.
2
10
9
8
7
TM01 4387 3703
Français (FR)
5. Fonctions - commande LCD 107
à deux pompes
Fig. 5
Légende de la fig. 5 :
Rep.
Description
1
Lampe témoin verte des pompes 1 et 2 respectivement
indiquant temporisation du démarrage (clignotante) et
pompe en service (allumée).
2
Lampe témoin rouge des pompes 1 et 2 respectivement
indiquant défaut de pompe, clignotante ou allumée.
Clignote : Défaut de la résistance PTC/du
capteur thermique
Allumé : Défaut du coupe-circuit moteur.
3
Lampe témoin rouge indiquant erreur de séquence de
phase (uniquement pompes triphasées).
4
Lampe témoin rouge indiquant alarme commune.
5
Inverseur ON-OFF-AUTO pour la pompe 1, trois positions possibles, voir le chapitre 5.2 Touche d'annulation
et inverseur ON-OFF-AUTO - commande LCD 107 à
deux pompes.
6
Inverseur ON-OFF-AUTO pour la pompe 2, trois positions possibles, voir le chapitre 5.2 Touche d'annulation
et inverseur ON-OFF-AUTO - commande LCD 107 à
deux pompes.
7
Touche d'annulation, touche-pression d'annulation
manuelle des indicateurs d'alarme externes et du
vibreur sonore intégré, voir le chapitre 5.2 Touche
d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO - commande
LCD 107 à deux pompes.
8
Lampe témoin orange activée par le détecteur de
niveau inférieur de démarrage de la première pompe/
arrêt commun.
9
Lampe témoin orange activée par le détecteur de
niveau moyen de démarrage de la pompe suivante.
10
Deux lampes témoin oranges activées par le détecteur
de niveau élevé. En cas d'alarme de niveau d'eau élevé,
la lampe témoin supérieure clignote et l'autre est allumée.
11
Lampe témoin verte indiquant que la tension d'alimentation est raccordée.
40
Le tableau ci-dessous indique les situations possibles lorsque la
tension d'alimentation normale de la LCD 107 est absente et
qu'une batterie de sauvegarde est reliée :
= la lampe témoin est éteinte.
= la lampe témoin est allumée.
= la lampe témoin clignote.
CU 212
Défaut de tension secteur :
1
2
•
L'alarme commune est active.
La lampe témoin rouge est allumée.
•
La lampe témoin verte (tension d'alimentation raccordée) n'est pas allumée.
Défaut de tension secteur et alarme de
niveau d'eau élevé :
CU 212
•
L'alarme commune est active.
La lampe témoin rouge est allumée.
•
La lampe témoin orange supérieure
clignote.
•
La deuxième lampe témoin orange en
partant du haut est allumée.
•
La lampe témoin verte (tension d'alimentation raccordée) n'est pas allumée.
1
2
La touche d'annulation est une touche-pression d'annulation manuelle des indicateurs d'alarme externes et du
vibreur sonore intégré (c'est-à-dire qu'elle n'est pas prévue pour l'annulation de la mémoire de l'alarme, cette annulation pouvant être effectuée à l'aide de l'inverseur ON-OFF-AUTO, voir position OFF ( )).
Même si l'état de défaut est toujours présent, les indicateurs d'alarme externes et le vibreur sonore intégré sont
annulés en appuyant sur la touche d'annulation.
L'inverseur ON-OFF-AUTO des pompes 1 et 2 respectivement peut adopter trois positions différentes :
ON ( ), position supérieure :
•
La pompe démarre lorsque l'inverseur est mis dans cette position (sauf si la protection du moteur a provoqué une
mise hors circuit!).
•
Si la résistance PTC/le thermorupteur du moteur indique une température trop élevée, la pompe n'est pas mise
hors circuit.
Nota : L'utilisateur a la responsabilité de décider combien de temps la pompe doit fonctionner avec cette indication de défaut. En cas de fonctionnement de longue durée, la pompe sera détériorée!
Dans les zones présentant un danger d'explosion, le commutateur 10 du DIP doit impérativement être réglé
comme indiqué dans le chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107, ce qui implique en même temps que la
pompe ne peut pas être démarrée lorsque la résistance PTC/le thermorupteur du moteur indique une température trop élevée.
OFF (
1
2
), position intermédiaire :
•
La pompe ne peut pas démarrer lorsque l'inverseur se trouve dans cette position.
•
L'annulation de la mémoire d'alarme se fait en mettant l'inverseur sur la position OFF ( ). La mémoire d'alarme
correspond à l'indication par les lampes témoin d'un état de défaut qui a disparu. Si un état de défaut est toujours
présent, lorsque l'inverseur est à nouveau placé sur état de fonctionnement ON ( ) ou AUTO ( ), l'alarme de
l'état de défaut est répétée immédiatement.
AUTO (
), position inférieure :
•
La pompe est commandée par les signaux d'entrée des détecteurs de niveau et de et de la pompe conformément
à la position sélectionnée sur le micro-interrupteur DIP.
•
L'annulation de l'alarme se fait automatiquement. Le commutateur 9 du DIP peut cependant être réglé sur une
annulation manuelle effectuée à l'aide de la touche d'annulation, voir le chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et
LCD 107.
•
La pompe redémarrera automatiquement lorsque un état de défaut donné disparaît. Cela dépend cependant du
commutateur 10 du DIP, voir le chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107.
•
Lorsque la pompe redémarre automatiquement après la disparition d'un état de défaut, l'indication par les lampes
témoin de l'état de défaut disparu est conservée (mémoire d'alarme) et cette indication ne peut être éliminée
qu'en annulant la mémoire d'alarme, voir position OFF ( ).
41
Français (FR)
5.2 Touche d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO - commande LCD 107 à deux pompes
Français (FR)
6. Recherche des pannes
Avertissement
Avant toute intervention sur les pompes qui transportent des liquides/fluides dangereux pour la santé,
il convient d'effectuer un nettoyage/une aération efficace des pompes, puits et équivalent conformément
aux réglementations locales.
Avant toute intervention sur la LC/D 107 et les
pompes, puits et équivalent, la tension d'alimentation
doit être coupée et il faut s'assurer qu'elle ne risque
pas d'être enclenchée accidentellement.
Panne
Cause
Remède
1. La/les pompe(s) ne
fonctionne(nt) pas.
a) Absence de tension d'alimentation.
Sans sauvegarde par batterie :
Aucune lampe témoin n'est allumée.
Avec sauvegarde par batterie :
Voir le s chapitre 4.1 Fonctions en cas de
sauvegarde par batterie - commande
LC 107 à une pompe ou 5.1 Fonctions en
cas de sauvegarde par batterie - commande
LCD 107 à deux pompes.
Rétablir la tension d'alimentation.
b) L'inverseur ON-OFF-AUTO est positionné
sur OFF ( ), voir le chapitre 4.2 Touche
d'annulation et inverseur ON-OFF-AUTO commande LC 107 à une pompe ou
5.2 Touche d'annulation et inverseur ONOFF-AUTO - commande LCD 107 à deux
pompes.
Positionner l'inverseur ON-OFF-AUTO sur ON ( ) ou
AUTO ( ).
c) Les fusibles du courant de commande ont
sauté.
Chercher la cause et y remédier. Remplacer ensuite les
fusibles du courant de commande (voir rep. 6, fig. 1).
d) La/les protection(s) du/des moteur(s) a/ont
provoqué une mise hors circuit
(la lampe témoin rouge de défaut de pompe
est allumée).
Vérifier la pompe/le puits.
e) La résistance PTC/le thermorupteur du
moteur de la pompe a provoqué une mise
hors circuit
(la lampe témoin rouge de défaut de pompe
est allumée).
Laisser refroidir la pompe. La pompe redémarrera
automatiquement excepté si la LC/D 107 est réglée sur
redémarrage manuel, voir le chapitre 2.5 Réglage des
LC 107 et LCD 107. Dans ce cas, il convient de mettre
l'inverseur ON-OFF-AUTO brièvement sur OFF ( ).
Si la mise hors circuit est due à l'encrassement des
détecteurs de niveau, il convient de les nettoyer ou de
les remplacer.
f)
Vérifier le circuit du courant de commande.
Le circuit du courant de commande de la/
des protection(s) du/des moteur(s) est
coupé ou défectueux
(la lampe témoin verte de fonctionnement de
la pompe est allumée, voir le chapitre
4. Fonctions - commande LC 107 à une
pompe ou 5. Fonctions - commande
LCD 107 à deux pompes).
g) Le câble du moteur/d'alimentation est défec- Vérifier le moteur et le câble.
tueux.
2. La/les pompes
démarre(nt) et
s'arrête(nt) trop souvent.
h) Le détecteur de niveau est défectueux.
Vérifier la position des détecteurs de niveau. Vérifier les
tuyaux pneumatiques, les détecteurs de niveau et les
manocontacts.
i)
Le module CU 211 ou CU 212 est défectueux.
Remplacer le module CU 211 ou CU 212.
j)
Le niveau réglage de micro-interrupteur ne
fonctionne pas correctement.
Déclencher l'alimentation électrique vers le contrôleur
durant 1 minute et le réenclencher (procédure normale).
Voir chapitre 2.5 Réglage des LC 107 et LCD 107.
a) Le détecteur de niveau est défectueux.
Vérifier la position des détecteurs de niveau. Vérifier les
tuyaux pneumatiques, les détecteurs de niveau et les
manocontacts.
Voir éventuellement également la notice d'installation et d'entretien de la pompe concernée.
42
Avertissement
Avant toute intervention sur les pompes qui transportent des liquides/fluides dangereux pour la santé,
il convient d'effectuer un nettoyage/une aération efficace des pompes, puits et équivalent conformément
aux réglementations locales.
Avant toute intervention sur la LC/D 107 et les
pompes, puits et équivalent, la tension d'alimentation
doit être coupée et il faut s'assurer qu'elle ne risque
pas d'être enclenchée accidentellement.
La LC/D 107 proprement dite ne nécessite aucun entretien en
cas d'utilisation et de fonctionnement normaux.
Il est cependant utile d'effectuer des vérifications périodiques de
la commande LC/D 107, des puits à pompe, réservoirs, pompes
et équivalent. Ces vérifications, à réaliser par du personnel
agréé, doivent, entre autres, comprendre les points suivants :
8. Caractéristiques techniques
Variantes de tension, tensions nominales
•
1 x 230 V.
•
3 x 400 V.
Tolérances de tension pour LC/D 107
- 15 %/+ 10 % de la tension nominale.
Voir également la notice d'installation et d'entretien de la pompe
concernée.
Fréquence secteur pour LC/D 107
50/60 Hz.
Voir également la notice d'installation et d'entretien de la pompe
concernée.
Régime de neutre
Pour régimes TN et TT.
Tension d'isolation nominale, Ui
4 kV.
•
Vérifier les joints de la façade de l'armoire LC/D 107 et des
raccords Pg.
•
Vérifier les passages de câbles vers la zone présentant un
danger d'explosion.
4 kV.
•
Vérifier la présence éventuelle de dépôts/accumulations de
boues dans le puits à pompe/le réservoir. Dans les "coins"
avec liquide/fluide quasiment stagnant, l'apparition de dépôts/
d'accumulations de boues est probable.
Dépend de la variante, voir la plaque signalétique.
•
Vérifier le début éventuel de dépôts/accumulations autour des
détecteurs de niveau.
Température ambiante
•
Vérifier la présence éventuelle d'obstructions/fuites dans le
tuyau pneumatique situé entre le détecteur de niveau et la
LC/D 107.
•
Vérifier la présence éventuelle de blocages du côté aspiration
de la pompe. De gros objets solides provoquent typiquement
des blocages.
•
Si la LC/D 107 est installée dans un environnement particulièrement agressif, il peut être utile de vérifier le jeu de contacts
de la protection du moteur afin d'identifier un début éventuel
de corrosion. Dans les installations typiques, les jeux de
contacts ont cependant une durée de vie de nombreuses
années et ne nécessitent donc pas de vérification.
Remarque : La liste ci-dessus n'est pas exhaustive. La liste cidessus n'est pas complète et exhaustive. La LC/D 107 peut être
installée dans des systèmes, installations et/ou environnements
qui nécessitent un entretien plus approfondi et permanent.
Tension nominale de tenue aux impulsions, Uimp
Fusible d'entrée
Fusible du courant de commande
Fusible fin : 250 mA / F / 32 mm x 6 mm.
•
En service : -30 à +50 °C
(ne pas exposer au soleil direct).
•
En stockage : -30 à +60 °C.
Classe de protection
IP65.
CEM (compatibilité électromagnétique)
Selon EN 61 000-6-2 et EN 61 000-6-3.
Tuyaux pneumatiques
•
Maximum 20 m par tuyau pneumatique
(standard : tuyau pneumatique de 10 mètres).
•
Diamètre : 10 mm.
•
Matériau : PA 11.
Armoire LC/D 107
•
Dimensions extérieures :
Hauteur = 410 mm, largeur = 278 mm, profondeur = 150 mm.
•
Matériau : ABS (Acrylonitrile-butadiène-styrène)
•
Poids : Dépend de la variante, voir la plaque signalétique.
Sorties des indicateurs d'alarme
Maximum 230 VCA / maximum 2 A / minimum 10 mA / AC1.
9. Mise au rebut
Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en
préservant l'environnement :
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des
déchets.
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au
réparateur agréé Grundfos le plus proche.
Nous nous réservons tout droit de modifications.
43
Français (FR)
7. Entretien
Hrvatski (HR)
Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute
1.1 Primjene
Prijevod originalne engleske verzije
LC/D 107 omogućuje:
SADRŽAJ
•
regulaciju 1 ili 2 crpke na temelju signala s pneumatskih zvona
(senzor nivoa),
•
automatsku izmjenu rada crpki (jednak raspored radnih sati na
obje crpke);
•
automatski izbor ispitnog rada tijekom dugog razdoblja
neaktivnosti (svaka 24 sata),
•
rezervna baterija u slučaju pada električne mreže (dodatna
oprema),
•
odgodu startanja od 0 do 255 sek. (slučajno zatezno vrijeme)
nakon prebacivanja pogona s rada na bateriju na rad s
električnim naponom (rezultira jednolikim opterećenjem mreže
pri startanju nekoliko crpnih stanica istovremeno);
•
namještanje na automatsko resetiranje signalizacije alarma,
•
namještanje na automatsko ponovno uključivanje,
Stranica
1. Općenito
1.1 Primjene
1.2 Varijante
44
44
44
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Instalacija
Mjesto montaže
Montiranje
Priključak LC 107 upravljačkog uređaja za jednu crpku
Priključak LCD 107 upravljačkog uređaja za dvije crpke
Podešavanje LC 107 i LCD 107
45
45
45
46
46
47
3.
Puštanje u pogon
48
4.
Način rada i funkcije - LC 107 upravljački uređaj za
jednu crpku
48
4.1 Funkcije back-up baterije - LC 107 upravljački uređaj za
jednu crpku
49
4.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka LC 107 upravljački uređaj za jednu crpku
49
•
podešavanje odgode zaustavljanja prema aktualnim radnim
uvjetima,
•
prikaz razine tekućine,
5.
•
prikaz alarma za:
Način rada i funkcije - LCD 107 upravljački uređaj za
dvije crpke
50
5.1 Funkcije back-up baterije - LCD 107 upravljački uređaj
za dvije crpke
50
5.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka LCD 107 upravljački uređaj za dvije crpke
51
6.
Lista za traženje smetnji
52
7.
Održavanje
53
8.
Tehnički podaci
53
9.
Zbrinjavanje
53
Upozorenje
Prije montaže treba bezuvjetno pročitati ove
montažne i pogonske upute. Montaža i rad moraju
biti u skladu s lokalnim propisima i standardnim
normama profesionalne izvedbe.
1. Općenito
Oznaka LC/D 107 korištena u nastavku odnosi se na upravljački
uređaj LC 107 i LCD 107 za crpke.
LC/D 107 dizajniran je za regulaciju crpki u sistemima za otpadne
vode.
Označni ključ
Primjer
LC = upravljački uređaj za jednu crpku
LCD = upravljački uređaj za dvije crpke
107 = oznaka tipa
Napon faze [V]
1 = jednofazni
3 = trofazni
Maksimalna radna struja po crpki [A]
44
LC 107 400 3 2,9
– previsoku razine vode, što aktivira signalizaciju previsoke
vode,
– preopterećenje (preko releja zaštite motora),
– nadtemperaturu (preko PTC otpornika ili termičke sklopke u
motoru),
– pogrešan slijed faza,
– smetnja u mreži,
– greška senzora nivoa.
Standardno, LC/D 107 ima dva izlazna signala alarma:
•
opća signalizacija alarma,
•
alarm visoke razine tekućine.
Štoviše, upravljački uređaj uključuje i zujalo.
1.2 Varijante
Aktualni tip upravljačkog uređaja, naponska varijanta itd.
navedeni su u označnom ključu na natpisnoj pločici smještenoj
na kućištu uređaja.
LC 107 za okna otpadnih voda s 1 crpkom i 2 pneumatska zvona
prikazan je na sl. 1 na strani 95.
LCD 107 za okna otpadnih voda s 2 crpke i 3 pneumatska zvona
prikazan je na sl. 4 na strani 96.
2. Instalacija
Hrvatski (HR)
Slika 2 prikazuje stezaljke navedene na poziciji 3.
Upozorenje
Prije početka montiranja crpki koje će se koristiti za
dizanje medija koji se smatraju opasnim po zdravlje,
dobro pročistite/odzračite crpku, jamu i sl. sukladno
lokalnim propisima i normama.
Upravljački uređaj LC/D 107 ne smije se montirati u
području ugroženom eksplozijom. Samo se senzor
nivoa smije montirati u području ugroženom
eksplozijom.
LC/D 107 može se montirati na temperaturi okoline od -30 °C do
+50 °C.
Klasa zaštite: IP65.
Ukoliko se montira na vanjskom prostoru, LC/D 107 mora biti
smješten u zaštićen prostor ili u ormarić.
Slika 2
Oznake uz simbole na slikama 1 i 2
Poz.
Modul CU 212 za LCD (modul CU 211 za LC).
3
Redne stezaljke s:
• ulazom za PTC otpornik/termičku sklopku motora
(T11-T21, T12-T22),
• izlazom za eksterni alarmni uređaj za alarm visoke
razine (H-NC, H-COM, H-NO),
• izlazom za eksterni alarmni uređaj za opću
signalizaciju alarma (G-NC, G-COM, G-NO).
4
Zaštitni releji motora, crpke 1 i 2 (montirani prekidači i
termički relej).
5
Redne stezaljke za električni napon.
6
Nosači osigurača za regulacijske osigurače
(1 do 3 ovisno o varijanti napona/struje).
7
Izolirani transformator (samo za LCD).
8
Tlačna sklopka za nivo ulaza.
Prije montaže skinuti eventualna transportna osiguranja, ako ih
ima, iz unutrašnjosti ormara.
Montirajte LC/D 107:
•
na ravnu zidnu površinu,
•
s ulazom kabelske Pg-uvodnice usmjerene prema dolje
(dodatni ulaz kabelskih Pg-uvodnica, ukoliko je potreban,
mora se pričvrstiti na dno kućišta),
•
s četiri vijka kroz montirne rupe u stražnjoj strani ormara,
pogledajte sl. 1. Montažne rupe izbušiti pomoću svrdla od
4 mm. Namjestite vijke u montirne rupe i čvrsto pritegnite.
Plastične kapice, isporučene s upravljačkim uređajem,
montirati na vijke (IP65).
Slika 1 prikazuje unutarnju konstrukciju LCD 107 (LC 107
konstruiran je na isti način).
Opis
1
LC/D 107 ne smije se izložiti direktnoj sunčevoj svjetlosti.
2.2 Montiranje
TM01 4832 0999
Upozorenje
G-NC G-COM G-NO
T22
T12
2.1 Mjesto montaže
H-NC H-COM H-NO
T21
Montažu mora izvesti ovlaštena osoba, sukladno lokalnim
propisima.
T11
Prije spajanja LC/D 107 ili drugih radova na crpki,
jami i sl., osigurajte da je električni napon isključen i
da se ne može nehotice uključiti.
9
Kabelske Pg-uvodnice.
10
Tračnica za uzemljenje (
PE).
Napomena: Maksimalna dužina tlačnih crijeva za pneumatska
zvona je 20 metara.
278
254
10
TM01 4783 0500
354
378
1
Slika 1
45
Hrvatski (HR)
2.3 Priključak LC 107 upravljačkog uređaja za jednu
crpku
2.4 Priključak LCD 107 upravljačkog uređaja za dvije
crpke
Opis (pogledajte i sl. 1, 2 i 3 na strani 95)
Opis (pogledajte i sl. 4, 5 i 6 na strani 96)
Crpka je regulirana i pomoću razine tekućine u jami.
Crpka je regulirana pomoću razine tekućine u jami.
•
Kada donji senzor nivoa, poz. 1, registrira tekućinu, crpka se
uključuje.
•
Kada senzor nivoa, poz. 1, registrira tekućinu, prva crpka se
uključuje.
•
Kada senzor nivoa, poz. 1, ne registrira nikakvu tekućinu,
aktivira se odgoda zaustavljanja (može se podesiti).
Nakon isteka odgode za zaustavljanje, crpka se zaustavlja.
•
Kada senzor nivoa, poz. 2, registrira tekućinu, sljedeća crpka
se uključuje.
•
•
Gornji senzor nivoa, poz. 2, aktivira alarm visoke razine
tekućine.
Kada senzor nivoa, poz. 1, ne registrira nikakvu tekućinu,
aktivira se odgoda zaustavljanja (može se podesiti).
Nakon isteka odgode zaustavljanja, obje se crpke
zaustavljaju.
•
Crpke rade naizmjenično.
•
Senzor nivoa, poz. 3, aktivira alarm visoke razine tekućine.
Priključak (pogledajte i sl. 1, 2 i 3 na strani 95)
Ove slike prikazuju električne spojeve i spojeve pneumatske
cijevi koje je potrebno napraviti za spajanje LC 107.
Upozorenje
LC 107 mora biti priključen u skladu s pravilima
struke i standardima koji važe za primjenu za koju je
namijenjen.
Priključak (pogledajte i sl. 4, 5 i 6 na strani 96)
Ove slike prikazuju električne spojeve i spojeve pneumatske
cijevi koje je potrebno napraviti za spajanje LCD 107.
Upozorenje
Radni napon i frekvencija navedeni su na natpisnoj pločici
uređaja. Provjerite odgovara li raspoloživi opskrbni napon
uređaju.
Svi kabeli/vodovi moraju biti montirani kroz Pg kabelske uvodnice
i brtve (IP65).
Maksimalni rezervni osigurač naveden je na natpisnoj pločici
upravljačkog uređaja.
Ukoliko lokalni propisi zahtijevaju, potrebno je instalirati i
eksternu glavnu sklopku.
Napomena: Ukoliko je priključen PTC otpornik/termička sklopka
motora, potrebno je ukloniti tvornički namješten prespojnik
(stezaljke T11-T21).
Jednofazne motore potrebno je spojiti s eksternim radnim
kondenzatorom i u određenim slučajevim sa startnim
kondenzatorom. Više informacija pronaći ćete u montažnim i
pogonskim uputama za crpku s kojom radite.
Prilikom montaže pneumatskih cijevi i senzora nivoa obratite
pažnju na sljedeće:
•
Sve pneumatske cijevi i priključci moraju biti kompletno zračno
nepropusni.
•
Kako bi izbjegli zračne džepove u pneumatskim cijevima,
cijevi je uvijek potrebno montirati nagnute prema dolje od
LC 107 prema senzoru nivoa.
•
Dužina svake pneumatske cijevi ne smije prijeći 20 metara.
•
Pneumatske se cijevi ne smiju produljivati pomoću spojeva jer
to uključuje rizik od propuštanja.
46
LCD 107 mora biti priključen u skladu s pravilima
struke i standardima koji važe za primjenu za koju je
namijenjen.
Radni napon i frekvencija navedeni su na natpisnoj pločici
uređaja. Provjerite odgovara li raspoloživi opskrbni napon
uređaju.
Svi kabeli/vodovi moraju biti montirani kroz Pg kabelske uvodnice
i brtve (IP65).
Maksimalni rezervni osigurač naveden je na natpisnoj pločici
upravljačkog uređaja.
Ukoliko lokalni propisi zahtijevaju, potrebno je instalirati i
eksternu glavnu sklopku.
Napomena: Ukoliko je priključen PTC otpornik/termička sklopka
motora, potrebno je ukloniti tvornički namješten prespojnik
(stezaljke T11-T21 i T12-T22).
Jednofazne motore potrebno je spojiti s eksternim radnim
kondenzatorom i u određenim slučajevim sa startnim
kondenzatorom. Više informacija pronaći ćete u montažnim i
pogonskim uputama za crpku s kojom radite.
Prilikom montaže pneumatskih cijevi i senzora nivoa obratite
pažnju na sljedeće:
•
Sve pneumatske cijevi i priključci moraju biti kompletno zračno
nepropusni.
•
Kako bi izbjegli zračne džepove u pneumatskim cijevima,
cijevi je uvijek potrebno montirati nagnute prema dolje od
LCD 107 prema senzoru nivoa.
•
Dužina svake pneumatske cijevi ne smije prijeći 20 metara.
•
Pneumatske se cijevi ne smiju produžavati pomoću spojeva
jer to uključuje rizik od propuštanja.
•
Moduli CU 211 i CU 212 imaju 10-polnu DIP sklopku u donjem
desnom kutu, pogledajte sl. 3.
Napomena: Upravljački uređaj mora biti bez napona najmanje
1 minutu kako bi se osigurala ispravna konfiguracija tijekom
startanja nakon izmjene postavki DIP sklopke.
Odgoda zaustavljanja je vrijeme od kada je dat signal za
isključivanje pa do isključivanja crpke.
Odgoda zaustavljanja mora biti podešena tako da senzori nivoa
slobodno vise iznad površine tekućine kada su sve crpke
isključene. Mora osiguravati da crpke ne rade na suho.
Podešavanje DIP sklopke nudi sljedeće mogućnosti:
izbor odgode startanja i automatski ispitni rad (sklopka 4),
•
podešavanje odgode zaustavljanja (sklopke 5, 6 i 7),
•
izbor automatskog resetiranja alarma (sklopka 9),
•
izbor automatskog restartanja (sklopka 10).
TM01 7109 4099
•
•
Tvorničke postavke DIP sklopke prikazane su na sl. 3.
Svaka pojedina sklopka (1 do 10) DIP sklopke može se podesiti u
položaj OFF (isključeno) ili ON (uključeno).
•
Napomena: DIP sklopka ne smije biti podešena na druge
kombinacije sklopki osim onih koje su opisane u ovom poglavlju.
Sklopke 1, 2 i 3, tip primjene:
Kada se promijene postavke DIP sklopke, upravljački uređaj
potrebno je isključiti najmanje 1 minutu!
Kod ovog podešavanja, odgoda startanja je odgođena
u razmaku od 0 do 255 sec. (nasumično) nakon što je
uključeno električno napajanje kada je razina tekućine
dovoljno visoka.
Automatski ispitni rad odvija se svaka 24 sata.
Nakon što je uključeno električno napajanje, crpka će
odmah startati kada je razina tekućine dovoljno visoka.
Nema automatskog ispitnog rada crpke.
15 sec.
90 sec.
30 sec.
120 sec.
45 sec.
180 sec.
Sklopka 8:
Kada se promijene postavke DIP sklopke, upravljački uređaj
potrebno je isključiti najmanje 1 minutu!
Sklopka 9, automatsko resetiranje signalizacije alarma:
Kada se promijene postavke DIP sklopke, upravljački uređaj
potrebno je isključiti najmanje 1 minutu!
Pri ovom podešavanju, signal alarma potrebno je ručno
resetirati pomoću tipke za resetiranje (tipka za
resetiranje opisana je u poglavlju 4.2 Tipka za
resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LC 107
upravljački uređaj za jednu crpku i 5.2 Tipka za
resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LCD 107
upravljački uređaj za dvije crpke).
Ovo podešavanje određuje aktualan tip primjene.
Sklopka 4, odgoda startanja i automatski ispitni rad crpke
(samo kod baterijske podrške):
Kada se promijene postavke DIP sklopke, upravljački uređaj
potrebno je isključiti najmanje 1 minutu!
60 sec.
Ovo podešavanje osigurava automatsko resetiranje
signalizacije alarma prema eksternoj alarmnoj napravi i
ugrađenom zujalu. No, signalizacija alarma će se
resetirati samo ako uzrok greške više ne postoji.
Podesite sklopke 1 do 10 kako slijedi:
•
0 sec.
Sklopka 8 nema funkciju u spajanju s aktualnim
primjenama, ali podešenje mora biti sačuvano!
Slika 3
•
Sklopke 5, 6 i 7, odgoda zaustavljanja:
Kada se promijene postavke DIP sklopke, upravljački uređaj
potrebno je isključiti najmanje 1 minutu!
•
Sklopka 10, automatsko restartanje:
Kada se promijene postavke DIP sklopke, upravljački uređaj
potrebno je isključiti najmanje 1 minutu!
Ovo podešavanje omogućava automatsko restartanje
nakon što je PTC otpornik/termička sklopka motora
isključio crpku. Restartanje neće biti izvršeno sve dok
se motor ne ohladi do normalne temperature.
Ukoliko se priključene crpke koriste u području
ugroženom eksplozijom, sklopka 10 ne smije biti
u ovom položaju!
Pri ovom podešavanju, crpku je potrebno ručno
restartati nakon što je PTC otpornik/termička sklopka
motora isključio crpku. Kako bi restartali crpku,
nakratko pomaknite ON-OFF-AUTO izbornu sklopku u
poziciju OFF (izborna sklopka ON-OFF-AUTO opisana
je u poglavlju 4.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO
izborna sklopka - LC 107 upravljački uređaj za jednu
crpku i 5.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO
izborna sklopka - LCD 107 upravljački uređaj za dvije
crpke).
Ukoliko se priključene crpke koriste u području
ugroženom eksplozijom, sklopka 10 ne smije biti
u ovom položaju!
47
Hrvatski (HR)
2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107
Upozorenje
Prije početka montiranja crpki koje će se koristiti za
dizanje medija koji se smatraju opasnim po zdravlje,
dobro pročistite/odzračite crpku, jamu i sl. sukladno
lokalnim propisima i normama.
Prije spajanja LC/D 107 ili drugih radova na crpki,
jami i sl., osigurajte da je električni napon isključen i
da se ne može nehotice uključiti.
Prije puštanja u pogon, priključak i DIP sklopka moraju biti
izvedeni sukladno uputama u poglavljima 2.3 Priključak LC 107
upravljačkog uređaja za jednu crpku, 2.4 Priključak LCD 107
upravljačkog uređaja za dvije crpke i 2.5 Podešavanje LC 107 i
LCD 107.
4. Način rada i funkcije
- LC 107 upravljački uređaj za jednu crpku
Slika 4 prikazuje upravljačku ploču modula CU 211.
1
CU 211
1. Provjerite da li su senzori nivoa priključeni sukladno ilustraciji
na strani 95 ili 96.
2. Provjerite da li je ulaz crpke potopljen u tekućinu koju će
dizati.
3. Podesite zaštitne relej(e) motora prema nazivnoj struji
navedenoj na natpisnoj pločici(pločicama).
4. Uključite električni napon.
Samo kod trofaznih crpki: Provjerite da li je redoslijed faza
ispravan, (crpka(e) ne mogu startati ukoliko je redoslijed faza
pogrešan!).
5. Startajte crpku(e), pogledajte poglavlje 4.2 Tipka za
resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LC 107
upravljački uređaj za jednu crpku ili 5.2 Tipka za resetiranje i
ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LCD 107 upravljački uređaj
za dvije crpke.
6. Provjerite da crpka(e) ne radi(e) na suho. Rizik od rada na
suho moguće je eliminirati tako da obnovite postavke
vremena pomoću DIP sklopke (sklopke 5, 6 i 7) sukladno
poglavlju 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107 i/ili premjestite
senzor nivoa.
7. Samo kod trofaznih crpki: Provjerite da li je smjer vrtnje
crpke ispravan sukladno montažnim i pogonskim uputama za
crpku s kojom radite.
8. Odaberite potreban način rada pomoću ON-OFF-AUTO
izborne sklopke, pogledajte poglavlje 4.2 Tipka za resetiranje
i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LC 107 upravljački uređaj
za jednu crpku ili 5.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO
izborna sklopka - LCD 107 upravljački uređaj za dvije crpke.
48
5
1
1
11
10
8
7
Puštanje u pogon mora izvesti ovlaštena osoba.
Postupite na sljedeći način:
234
TM01 4860 3703
Hrvatski (HR)
3. Puštanje u pogon
Slika 4
Oznake uz simbole na sl. 4
Poz.
Opis
1
Zelena signalna žaruljica, pokazuje odgodu startanja
(žmirka) i rad crpke (svijetli).
2
Crvena signalna žaruljica, pokazuje grešku crpke
Žmirka: Greška u PTC otporniku/termičkoj sklopki
On (svijetli): Greška u motorskoj zaštitnoj sklopki.
3
Crvena signalna žaruljica, pokazuje pogrešan redoslijed
faza (samo kod trofaznih crpki).
4
Crvena signalna žaruljica, pokazuje opću signalizaciju
greške.
5
ON-OFF-AUTO izborna sklopka, tri položaja, pogledajte
poglavlje 4.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO
izborna sklopka - LC 107 upravljački uređaj za jednu
crpku.
7
Tipka za resetiranje, pritisna tipka za ručno resetiranje
signalizacije alarma prema eksternoj alarmnoj napravi i
ugrađenom zujalu, pogledajte poglavlje 4.2 Tipka za
resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LC 107
upravljački uređaj za jednu crpku.
8
Narančasta signalna žaruljica, koju aktivira donji senzor
nivoa. Pokazuje razinu tekućine za startanje/
zaustavljanje crpke.
10
3 narančaste signalne žaruljice, koje aktivira gornji
senzor nivoa. U slučaju alarma visoke razine tekućine,
gornja signalna žaruljica žmirka, a druge dvije
narančaste signalne žaruljice konstantno svijetle.
11
Zelena signalna žaruljica, označava da je uključeno
električno napajanje.
Ukoliko je instalirana back-up baterija za CU 211 (dodatna
oprema), sljedeće funkcije će biti izvedene ako dođe do greške u
normalnoj opskrbi električnim naponom LC 107 (također
pogledajte slike u nastavku):
•
•
Opći alarm je aktiviran, crvena signalna žaruljica svijetli - ne
može se poništiti!
Aktivirano je ugrađeno zujalo (samo određene varijante) može se resetirati pomoću tipke za resetiranje!
•
Ukoliko nivo tekućine u jami naraste iznad nivoa alarma visoke
razine tekućine, gornja narančasta signalna žaruljica će
žmirkati, a druga od vrha narančasta signalna žaruljica
konstantno će svijetliti.
•
= signalna žaruljica nije upaljena.
= signalna žaruljica je upaljena.
= signalna žaruljica žmirka.
CU 211
1
Ukoliko se eksterni alarmni uređaj za opću signalizaciju
alarma opskrbljuje s vanjskog izvora napajanja, ovaj će uređaj
biti aktivan - ne može se resetirati pomoću tipke za resetiranje!
•
Hrvatski (HR)
4.1 Funkcije back-up baterije - LC 107 upravljački uređaj za jednu crpku
Greška u opskrbnom naponu:
•
Opći alarm aktiviran.
Crvena signalna žaruljica svijetli.
•
Zelena signalna žaruljica (uključeno
električno napajanje) je isključena.
Greška opskrbnog napona i alarm
visokog nivoa:
CU 211
Ukoliko su izabrane funkcije odgode startanja i automatskog
ispitnog rada (sklopka 4 DIP sklopke), uključivanje će biti
odgođeno nakon što je uključeno električno napajanje kada je
nivo tekućine dovoljno visok, pogledajte odjeljak
2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107.
•
Opći alarm aktiviran.
Crvena signalna žaruljica svijetli.
•
Gornja narančasta signalna žaruljica
žmirka.
•
Druga od vrha narančasta signalna
žaruljica svijetli.
•
Zelena signalna žaruljica (uključeno
električno napajanje) je isključena.
1
Tabela u nastavku prikazuje dvije situacije koje se mogu pojaviti
ako dođe do greške u normalnoj opskrbi električnom energijom
do LC 107, a instalirana je back-up baterija:
4.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LC 107 upravljački uređaj za jednu crpku
Tipka za resetiranje je pritisna tipka za ručno resetiranje signalizacije alarma prema eksternoj alarmnoj napravi i
ugrađenom zujalu (tj. nije za resetiranje alarma memorije jer je to resetirano pomoću ON-OFF-AUTO izborne
sklopke, pogledajte poziciju OFF ( )).
Čak i ako uzrok greške još uvijek postoji, eksterni alarmni uređaj i ugrađeno zujalo će biti restartani kada je pritisnuta
tipka za resetiranje.
ON-OFF-AUTO izborna sklopka ima tri različita položaja:
ON ( ), gornji položaj:
•
Crpka će startati kad izbornu sklopku okrenete u ovaj položaj (osim kad zaštitni relej motora isključi crpku).
•
Ukoliko PTC otpornik/termička sklopka motora registrira nadtemperaturu, crpka neće biti isključena.
Napomena: Obaveza je korisnika odlučiti koliko će dugo crpka raditi s tom signalizacijom greške. Kroz duži
period, doći će do oštećenja crpke!
U područjima ugroženim eksplozijom, sklopka 10 DIP sklopke mora biti podešena kako je navedeno u
poglavlju 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107. Zbog toga, crpka ne može startati kada PTC otpornik/termička
sklopka motora registrira nadtemperaturu.
OFF (
1
), srednji položaj:
•
Crpka ne može startati kada je izborna sklopka postavljena u ovaj položaj.
•
Memorija alarma je resetirana kada je izborna sklopka postavljena u položaj OFF ( ). Memorija alarma je
svjetlosni prikaz greške koja je nestala. Ukoliko uzrok greške još uvijek postoji kada se izborna slopka postavi u
položaj ON ( ) ili AUTO ( ), signalizacija alama će se odmah ponoviti.
AUTO (
), donji položaj:
•
Crpkom se upravlja preko ulaznih signala sa senzora nivoa i crpke sukladno podešenim postavkama
DIP sklopke.
•
Alarmni signali će automatski biti resetirani. Sklopka 9 DIP sklopke može se i ručno resetirati pomoću tipke za
resetiranje, pogledajte poglavlje 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107.
•
Crpka će automatski ponovno startati kada greška nestane. No to ovisi o postavkama sklopke 10 DIP sklopke,
pogledajte poglavlje 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107.
•
Kada crpka automatski starta nakon što je greška nestala, signalna žaljulica će nastaviti prikazivati tu grešku
(memorija alarma) i prikaz je moguće ukloniti samo resetiranjem memorije alarma, pogledajte položaj OFF ( ).
49
5.1 Funkcije back-up baterije LCD 107 upravljački uređaj za dvije crpke
Slika 5 prikazuje upravljačku ploču CU 212 modula.
Ukoliko je instalirana back-up baterija za CU 212 (dodatna
oprema), sljedeće funkcije će biti izvedene ako dođe do greške u
normalnoj opskrbi električnim naponom LCD 107 (također
pogledajte slike u nastavku):
1
CU 212
234
6
1
2
11
5
1
•
Opći alarm je aktiviran, crvena signalna žaruljica svijetli - ne
može se poništiti!
•
Ukoliko se eksterni alarmni uređaj za opću signalizaciju
alarma opskrbljuje s vanjskog izvora napajanja, ovaj će uređaj
biti aktivan - ne može se resetirati pomoću tipke za resetiranje!
•
Aktivirano je ugrađeno zujalo (samo određene varijante) može se resetirati pomoću tipke za resetiranje!
•
Ukoliko nivo tekućine u jami naraste iznad nivoa alarma visoke
razine tekućine, gornja narančasta signalna žaruljica će
žmirkati, a druga od vrha narančasta signalna žaruljica
konstantno će svijetliti.
•
Ukoliko su izabrane funkcije odgode startanja i automatskog
ispitnog rada (sklopka 4 DIP sklopke), uključivanje će biti
odgođeno nakon što je uključeno električno napajanje kada je
nivo tekućine dovoljno visok, pogledajte odjeljak
2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107.
2
10
9
8
7
TM01 4387 3703
Hrvatski (HR)
5. Način rada i funkcije LCD 107 upravljački uređaj za dvije crpke
Slika 5
Oznake uz simbole na sl. 5
Poz.
Opis
1
Jedna zelena signalna žaruljica za svaku crpku,
pokazuje odgodu startanja (žmirka) i rad crpke (svijetli).
2
Jedna crvena signalna žaruljica za svaku crpku
Žmirka: Greška u PTC otporniku/termičkoj sklopki
On (svijetli): Greška u motorskoj zaštitnoj sklopki.
3
Crvena signalna žaruljica, pokazuje pogrešan redoslijed
faza (samo kod trofaznih crpki).
4
Crvena signalna žaruljica, pokazuje skupnu
signalizaciju greške.
5
ON-OFF-AUTO izborna sklopka za crpku 1, tri položaja,
pogledajte poglavlje 5.2 Tipka za resetiranje i ON-OFFAUTO izborna sklopka - LCD 107 upravljački uređaj za
dvije crpke.
6
ON-OFF-AUTO izborna sklopka za crpku 2, tri položaja,
pogledajte poglavlje 5.2 Tipka za resetiranje i ON-OFFAUTO izborna sklopka - LCD 107 upravljački uređaj za
dvije crpke.
7
Tipka za resetiranje, pritisna tipka za ručno resetiranje
signalizacije alarma prema eksternoj alarmnoj napravi i
ugrađenom zujalu, pogledajte poglavlje 5.2 Tipka za
resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LCD 107
upravljački uređaj za dvije crpke.
8
Narančasta signalna žaruljica, koju aktivira donji senzor
nivoa. Pokazuje razinu tekućine za startanje prve crpke/
zajednički stop.
9
Narančasta signalna žaruljica, koju aktivira srednji
senzor nivoa. Pokazuje razinu tekućine za startanje
sljedeće crpke.
10
2 narančaste signalne žaruljice, koje aktivira gornji
senzor nivoa. Kod alarma visokog nivoa, gornja
signalna žaruljica žmirka, a ostale svijetle.
11
Zelena signalna žaruljica, označava da je uključeno
električno napajanje.
50
Tabela u nastavku prikazuje dvije situacije koje se mogu pojaviti
ako dođe do greške u normalnoj opskrbi električnom energijom
do LCD 107, a instalirana je back-up baterija:
= signalna žaruljica nije upaljena.
= signalna žaruljica je upaljena.
= signalna žaruljica žmirka.
CU 212
1
2
Greška u opskrbnom naponu:
•
Opći alarm aktiviran.
Crvena signalna žaruljica svijetli.
•
Zelena signalna žaruljica (uključeno
električno napajanje) je isključena.
Greška opskrbnog napona i alarm
visokog nivoa:
CU 212
•
Opći alarm aktiviran.
Crvena signalna žaruljica svijetli.
•
Gornja narančasta signalna žaruljica
žmirka.
•
Druga od vrha narančasta signalna
žaruljica svijetli.
•
Zelena signalna žaruljica (uključeno
električno napajanje) je isključena.
1
2
Tipka za resetiranje je pritisna tipka za ručno resetiranje signalizacije alarma prema eksternoj alarmnoj napravi i
ugrađenom zujalu (tj. nije za resetiranje alarma memorije jer je to resetirano pomoću ON-OFF-AUTO izborne
sklopke, pogledajte poziciju OFF ( )).
Čak i ako uzrok greške još uvijek postoji, eksterni alarmni uređaj i ugrađeno zujalo bit će restartani kada je pritisnuta
tipka za resetiranje.
ON-OFF-AUTO izborna sklopka za svaku crpku ima tri različita položaja:
ON ( ), gornji položaj:
•
Crpka će startati kad izbornu sklopku okrenete u ovaj položaj (osim kad zaštitni relej motora isključi crpku).
•
Ukoliko PTC otpornik/termička sklopka motora registrira nadtemperaturu, crpka neće biti isključena.
Napomena: Obaveza je korisnika odlučiti koliko će dugo crpka raditi s tom signalizacijom greške. Kroz duži
period, doći će do oštećenja crpke!
U područjima ugroženim eksplozijom, sklopka 10 DIP sklopke mora biti podešena kako je navedeno u
poglavlju 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107. Zbog toga, crpka ne može startati kada PTC otpornik/termička
sklopka motora registrira nadtemperaturu.
OFF (
1
2
), srednji položaj:
•
Crpka ne može startati kada je izborna sklopka postavljena u ovaj položaj.
•
Memorija alarma je resetirana kada je izborna sklopka postavljena u položaj OFF ( ). Memorija alarma je
svjetlosni prikaz greške koja je nestala. Ukoliko uzrok greške još uvijek postoji kada se izborna slopka postavi u
položaj ON ( ) ili AUTO ( ), signalizacija alama će se odmah ponoviti.
AUTO (
), donji položaj:
•
Crpkom se upravlja preko ulaznih signala sa senzora nivoa i crpke sukladno podešenim postavkama
DIP sklopke.
•
Alarmni signali će automatski biti resetirani. Sklopka 9 DIP sklopke može se i ručno resetirati pomoću tipke za
resetiranje, pogledajte poglavlje 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107.
•
Crpka će automatski ponovno startati kada greška nestane. No to ovisi o postavkama sklopke 10 DIP sklopke,
pogledajte poglavlje 2.5 Podešavanje LC 107 i LCD 107.
•
Kada crpka automatski starta nakon što je greška nestala, signalna žaljulica će nastaviti prikazivati tu grešku
(memorija alarma) i prikaz je moguće ukloniti samo resetiranjem memorije alarma, pogledajte položaj OFF ( ).
51
Hrvatski (HR)
5.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LCD 107 upravljački uređaj za dvije crpke
Hrvatski (HR)
6. Lista za traženje smetnji
Upozorenje
Prije početka montiranja crpki koje će se koristiti za
dizanje medija koji se smatraju opasnim po zdravlje,
dobro pročistite/odzračite crpku, jamu i sl. sukladno
lokalnim propisima i normama.
Prije spajanja LC/D 107 ili drugih radova na crpki,
jami i sl., osigurajte da je električni napon isključen i
da se ne može nehotice uključiti.
Greška
Uzrok
Postupak
1. Crpka(e) radi/ne radi.
a) Nema električnog napajanja.
Bez back-up baterije:
Ni jedna od signalnih žaruljica ne svijetli.
S back-up baterijom:
Pogledajte poglavlje 4.1 Funkcije back-up
baterije - LC 107 upravljački uređaj za jednu
crpku ili 5.1 Funkcije back-up baterije LCD 107 upravljački uređaj za dvije crpke.
Uključite električni napon.
b) ON-OFF-AUTO izborna sklopka je u
položaju OFF ( ), pogledajte poglavlje
4.2 Tipka za resetiranje i ON-OFF-AUTO
izborna sklopka - LC 107 upravljački uređaj
za jednu crpku ili 5.2 Tipka za resetiranje i
ON-OFF-AUTO izborna sklopka - LCD 107
upravljački uređaj za dvije crpke.
Postaviti ON-OFF-AUTO-izbornu sklopku u položaj
ON ( ) ili AUTO ( ).
c) Pregorjeli regulacijski osigurači.
Prekontrolirajte i uklonite uzrok. Izmijenite regulacijske
osigurače (pogledajte poz. 6 na sl. 1).
d) Zaštitni relej(i) motora isključili su crpku(e).
(crvena signalna žaruljica za grešku crpke
svijetli).
Prekontrolirajte crpku/jamu.
e) PTC otpornik/termička sklopka isključila je
crpku
(crvena signalna žaruljica za grešku crpke
žmirka).
Pustite crpku da se ohladi. Nakon hlađenja, crpka će se
automatski restartati osim ako je LC/D 107 podešen na
ručno restartanje, pogledajte poglavlje 2.5 Podešavanje
LC 107 i LCD 107. U tom slučaju, ON-OFF-AUTO
izbornu sklopku potrebno je nakratko postaviti u položaj
OFF ( ).
Ukoliko je isključivanje crpke uzrokovano zagušenim
senzorima nivoa, potrebno ih je očistiti ili zamijeniti.
f)
2. Crpka(e) starta(ju)/
zaustavlja(ju) se
prečesto.
Upravljački krug za relej(e) zaštite motora je Prekontrolirajte upravljački krug.
pokidan ili u kvaru (zelena signalna žaruljica
označava da crpka radi, pogledajte poglavlje
4. Način rada i funkcije - LC 107 upravljački
uređaj za jednu crpku ili 5. Način rada i
funkcije - LCD 107 upravljački uređaj za
dvije crpke).
g) Motor/priključni kabel je neispravan.
Prekontrolirajte motor i kabel.
h) Greška senzora nivoa.
Provjerite položaj senzora nivoa. Provjerite pneumatske
cijevi, senzore nivoa i tlačne sklopke.
i)
Modul CU 211 ili CU 212 je neispravan.
Izmijenite modul CU 211 ili CU 212.
j)
Nova postavka DIP sklopke ne funkcionira
ispravno.
Isključite električno napajanje upravljačkog uređaja na
1 minutu i ponovno ga uključite (normalan postupak).
Pogledajte poglavlje 2.5 Podešavanje LC 107 i
LCD 107.
a) Greška senzora nivoa.
Pogledajte i montažne i pogonske upute za crpku s kojom radite.
52
Provjerite položaj senzora nivoa. Provjerite pneumatske
cijevi, senzore nivoa i tlačne sklopke.
Upozorenje
Prije početka montiranja crpki koje će se koristiti za
dizanje medija koji se smatraju opasnim po zdravlje,
dobro pročistite/odzračite crpku, jamu i sl. sukladno
lokalnim propisima i normama.
Prije spajanja LC/D 107 ili drugih radova na crpki,
jami i sl., osigurajte da je električni napon isključen i
da se ne može nehotice uključiti.
Tijekom normalne primjene i rada, upravljački uređaj LC/D 107 ne
zahtijeva održavanje.
8. Tehnički podaci
Varijante napona, nominalni naponi
•
1 x 230 V.
•
3 x 400 V.
Dopušteno odstupanje za LC/D 107
- 15 %/+ 10 % nominalnog napona.
Pogledajte i montažne i pogonske upute za crpku s kojom radite.
Frekvencija glavnog voda za LC/D 107
50/60 Hz.
Pogledajte i montažne i pogonske upute za crpku s kojom radite.
No preporučuju se manje provjere LC/D 107 upravljačkog
uređaja, jame s crpkama, spremnika, itd. u odgovarajućim
intervalima. Ove provjere treba izvesti ovlaštena osoba.
Uzemljenje opskrbne mreže
Provjere trebaju između ostalo uključivati i sljedeće:
4 kV.
Za TN sustave i TT sustave.
Nazivni izolacijski napon, Ui
•
Provjere brtvi na prednjoj strani upravljačkog ormara LC/D 107
te brtvi na Pg kabelskim uvodnicama.
•
Provjere ulaza kabela u području ugroženom eksplozijom.
•
Provjere mogućih nakupljanja/taloženja u crpnoj jami/
spremniku. Talog bi se mogao nakupiti u području s najviše
stajaće tekućine.
Rezervni osigurač
•
Provjere mogućih taloženja oko senzora nivoa.
•
Provjere mogućih blokada/propuštanja u pneumatskoj cijevi
između senzora nivoa i LC/D 107.
Fini osigurač: 250 mA / F / 32 mm x ∅6 mm.
•
Provjere mogućih blokada na usisnoj strani crpke. Blokada je
tipično veći, čvršći predmet.
•
Ukoliko je LC/D 107 instaliran u veoma agresivnoj okolini,
preporuča se kontrola kontakata zaštite motora kako bi
prepoznali moguće agresivne kemikalije koje uzrokuju
nastanak korozije. U tipičnim instalacijama, kontakti zaštite
motora radit će nekoliko godina bez potrebe nadzora.
Napomena: Prethodna lista nije kompletna. LC/D 107 može biti
montiran u sustavima, uređajima i/ili okolini koja zahtijeva
potpuno i redovno održavanje.
Nazivni napon impulsnog otpora, Uimp
4 kV.
Ovisno o varijanti, pogledajte natpisnu pločicu.
Regulacijski osigurač
Temperatura okoline
•
Tijekom rada: -30 do +50 °C
(ne smije biti izložen direktnoj sunčevoj svjetlosti).
•
U skladištu: -30 do 60 °C.
Klasa zaštite
IP65.
EMC (elektromagnetska kompaktibilnost)
Sukladno EN 61 000-6-2 i EN 61 000-6-3.
Pneumatske cijevi
•
Maksimalno 20 m po pneumatskoj cijevi
(standard: pneumatska cijev od 10 metara).
•
Promjer: 10 mm.
•
Materijal: PA 11.
Ormar upravljačkog uređaja LC/D 107
•
Vanjske dimenzije:
Visina = 410 mm, širina = 278 mm, dubina = 150 mm.
•
Materijal: ABS (Acrylonitrile butadiene styrene)
•
Težina: Ovisno o varijanti, pogledajte natpisnu pločicu.
Izlazi za alarmne uređaje
Max. 230 VAC / max. 2 A / min. 10 mA / AC1.
9. Zbrinjavanje
Ovaj se proizvod, a isto vrijedi i za njegove dijelove, mora zbrinuti
sukladno čuvanju okoliša:
1. U tu svrhu rabiti lokalne javne ili privatne tvrtke za
zbrinjavanje otpada.
2. Ukoliko to nije moguće, povežite se s najbližom
Grundfosovom filijalom ili radionicom.
Zadržano pravo tehničkih izmjena.
53
Hrvatski (HR)
7. Održavanje
Magyar (HU)
Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás
1.1 Alkalmazási területek
Az eredeti angol változat fordítása
Az LC/D 107 lehetővé teszi a következőket:
TARTALOMJEGYZÉK
•
1 vagy 2 szivattyú vezérlése a harang alakú szintérzékelők
jelei alapján,
•
automatikus szivattyúváltás (üzemóra kiegyenlítést a két
szivattyú között),
•
hosszabb idejű állás során az automatikus tesztüzem
kiválasztását (24 óránként),
•
a vezérlés tartalék akkumulátorról történő táplálása
tápfeszültség-kimaradás esetén (tartozékként),
•
0-255 mp-es tartományon belüli indításkésleltetés
(véletlenszerű) az akkumulátorról történő üzemelés után
hálózati működésre való visszaálláskor (ennek eredménye
egyenletesebb táphálózati terhelés lesz, amikor egyébként
sok más fogyasztó egyidejűleg kapcsolna be),
Oldal
1. Általános tudnivalók
1.1 Alkalmazási területek
1.2 Változatok
54
54
54
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Telepítés
Elhelyezés
Beépítés
Egyszivattyús LC 107 vezérlő csatlakoztatása
Az LCD 107 kétszivattyús vezérlő bekötése
Az LC 107 és az LCD 107 beállítása
55
55
55
56
56
57
3.
Indítás
58
4.
Üzemeltetés és funkciók - LC 107 egyszivattyús
vezérlő
4.1 Tartalék akkumulátor funkciók - LC 107 egyszivattyús
vezérlő
4.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO
választókapcsoló - LC 107 egyszivattyús vezérlő
58
59
59
5.
•
automatikus hibanyugtázás kiválasztása,
•
automatikus újraindítás kiválasztása,
•
a stop késleltetés beállítása az aktuális üzemi feltételeknek
megfelelően,
•
folyadékszint megjelenítése,
•
riasztás jelzés a következőkben:
Üzemeltetés és funkciók - LC 107 kétszivattyús
vezérlő
5.1 Tartalék akkumulátor funkciók - LC 107 kétszivattyús
vezérlő
5.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO
választókapcsoló - LCD 107 kétszivattyús vezérlő
60
– túlterhelés (motorvédő kapcsolón keresztül),
61
6.
Hibakereső táblázat
62
– túlmelegedés (a PTC ellenállás vagy a motor hőkapcsolója
által),
7.
Karbantartás
63
8.
Műszaki adatok
63
9.
Hulladékkezelés
63
60
– túl magas folyadékszint, ami vészszintriasztást generál,
Figyelmeztetés
A telepítés előtt olvassuk el a szerelési és
üzemeltetési utasítást. A telepítés és üzemeltetés
során vegyük figyelembe a helyi előírásokat, és
szakmai ajánlásokat.
1. Általános tudnivalók
Az alábbiakban használt LC/D 107 jelölések az LC 107 és az
LCD 107 szivattyúvezérlőkre vonatkoznak.
Az LC/D 107 egységet szennyezett vizet szivattyúzó
rendszerekben használt szivattyúk vezérlésére tervezték.
Típuskód
Példa
LC = egyszivattyús vezérlő
LCD = kétszivattyús vezérlő
107 = típuskód
Fázis feszültség [V]
1 = egyfázisú
3 = háromfázisú
Max. üzemi áramfelvétel szivattyúnként [A]
54
LC 107 400 3 2,9
– rossz fázissorrend,
– tápvezeték hiba,
– hibás szintérzékelő.
Alapkiépítésben az LC/D 107 két hibajel kimenettel van ellátva:
•
általános hibajelzés,
•
vészszintriasztás.
Ezen felül a vezérlőbe egy berregő is be van építve.
1.2 Változatok
A tényleges szabályozó típusa, feszültségváltozata, stb.,
a szabályozó szekrényének oldalán elhelyezett adattáblán
látható típuskódból olvasható ki.
LC 107 az 1-szivattyús és 2 harang alakú szintérzékelős átemelő
aknákhoz, amint az a 95. oldalon az 1 ábrán látható.
LCD 107 a 2-szivattyús és 3 harang alakú szintérzékelős átemelő
aknákhoz, amint az a 96. oldalon a 4 ábrán látható.
2. Telepítés
Magyar (HU)
A 2. ábra a 3-as pozícióban felsorolt sorkapcsokat mutatja.
TM01 4832 0999
T22
G-NC G-COM G-NO
T21
T12
Mielőtt bármit csatlakoztatna az LC/D 107
egységhez, vagy munkát végezne a szivattyú, az
aknákban, stb. gondoskodjon arról, hogy az
áramellátás le legyen kapcsolva, és azt véletlenül ne
lehessen visszakapcsolni.
T11
Az olyan szivattyúkon végzett munkálatok előtt,
amelyek az egészséget esetleg veszélyeztető
folyadékokat szállítanak, a szivattyúkat, aknákat és
hasonló berendezéseket alaposan ki kell tisztítani és
át kell szellőzetni a helyi előírásoknak megfelelő
módon.
H-NC H-COM H-NO
Figyelmeztetés
2. ábra
A telepítést csak arra jogosult szakember végezheti, a helyi
előírásoknak megfelelően.
Az 1. és a 2. ábra jelöléseinek magyarázata
2.1 Elhelyezés
Poz.
Figyelmeztetés
Leírás
1
Modul CU 212 az LCD-hez (modul CU 211 az LC-hez).
3
Sorkapcsok a következőkkel:
• bemenetek a motor PTC ellenállása/hőkapcsolója
számára (T11-T21, T12-T22),
• kimenet a vészszintriasztásra szolgáló külső
riasztókészülékhez (H-NC, H-COM, H-NO),
• kimenet a gyűjtött hiba kezelésére szolgáló külső
riasztókészülékéhez (G-NC, G-COM, G-NO).
Az LC/D 107 egységet nem érheti közvetlen napsütés.
4
Motorvédő relék, 1 és 2 szivattyú (érintkezők és
hőkioldó beépítve).
2.2 Beépítés
5
Sorkapcsok a tápfeszültség bekötésére.
Beépítés előtt távolítsa el a szállítási kitámasztó elemek,
a szekrényen belülről is, ha vannak.
6
Olvadóbiztosítók a vezérlőáramkör biztosítóihoz
(1-3 a feszültség/áram változattól függően).
Az LC/D 107 beépítése:
7
Szigetelőtranszformátor (csak az LCD-hez).
•
sík falfelületre,
8
Nyomáskapcsoló a szintbemenethez.
•
a Pg kábel bemeneteknek lefelé kell állniuk (további Pg kábel
bemeneteket, ha szükséges, a szekrény alaplapjára kell
telepíteni).
9
Pg kábel bevezetések.
10
Földelősín (
Az LC/D 107 vezérlőket robbanásveszélyes területre
telepíteni tilos. Csak a szintérzékelőket szabad
robbanásveszélyes területre telepíteni.
Az LC/D 107 vezérlő -30 °C - +50 °C közötti környezeti
hőmérsékletű helyre telepíthető.
Védettségi osztály: IP65.
Ha kültérre telepítik, az LC/D 107 vezérlést el kell látni
védőtetővel vagy kültéri szekrénnyel.
•
négy csavarral a szekrény hátoldalán lévő furatokon keresztül.
Lásd az 1. ábrát. A szerelési furatok 4 mm átmérőjűek
legyenek. Helyezze a csavarokat a rögzítő furatokba és húzza
meg szorosan. Helyezze fel a vezérlővel szállított műanyag
sapkákat a csavarokra (IP65).
PE).
Megjegyzés: A harang alakú szintérzékelők nyomástömlőinek
maximális hossza 20 méter lehet.
Az 1. ábra az LCD 107 belső kialakítását mutatja (az LC 107
kialakítása ugyanilyen).
278
254
10
TM01 4783 0500
354
378
1
1. ábra
55
Magyar (HU)
2.3 Egyszivattyús LC 107 vezérlő csatlakoztatása
2.4 Az LCD 107 kétszivattyús vezérlő bekötése
Leírás (lásd az 1, 2 és 3 ábrát is a 95 oldalon)
Leírás (lásd a 4, 5 és 6 ábrát a 96 oldalon)
A szivattyú vezérlése az aknában lévő vízszint alapján történik.
A szivattyúk vezérlése az aknában lévő vízszint alapján történik.
•
Amikor az alacsony szint szintérzékelő, 1-es poz., folyadékot
érzékel, a szivattyú járni kezd.
•
Amikor a szintérzékelő, 1-es poz., folyadékot érzékel, az első
szivattyú járni kezd.
•
Amikor a szintérzékelő, 1-es poz, egyáltalán nem érzékel
folyadékot, bekapcsol a stop késleltetés (beállítható). A stop
késleltetés eltelte után a szivattyú leáll.
•
Amikor a szintérzékelő, 2-es poz., folyadékot érzékel,
a következő szivattyú járni kezd.
•
•
A felső szintérzékelő, 2-es poz. aktiválja a vészszintriasztást.
Amikor a szintérzékelő, 1. poz, egyáltalán nem érzékel
folyadékot, bekapcsol a stop késleltetés (beállítható). A stop
késleltetés eltelte után mindkét szivattyú leáll.
•
A szivattyúk felváltva működnek.
•
A szintérzékelő, 3-as poz. aktiválja a vészszintriasztást.
Csatlakoztatás (lásd az 1, 2 és 3 ábrát is a 95 oldalon)
Ezek az ábrák mutatják, milyen elektromos és pneumatikus tömlő
csatlakoztatásokat kell létrehozni az LC 107 bekötésekor.
Figyelmeztetés
Az LC 107 bekötését az adott alkalmazásra
vonatkozó szabványokat és előírásokat betartva kell
elvégezni.
Csatlakoztatás (lásd a 4, 5 és 6 ábrát a 96 oldalon)
Ezek az ábrák mutatják, milyen elektromos és pneumatikus tömlő
csatlakoztatásokat kell létrehozni az LCD 107 bekötésekor.
Figyelmeztetés
Az üzemi feszültség és frekvencia a vezérlő adattábláján van
feltüntetve. Ellenőrizze, hogy a vezérlő használható
a rendelkezésre álló elektromos táplálásról.
Minden kábelt/vezetéket a Pg kábelátvezetéseken és
tömítéseken keresztül kell bekötni (IP65).
A zárlatvédő biztosító maximális mérete a vezérlő adattábláján
olvasható.
Ha a helyi előírások szerint szükséges, külső főkapcsolót is be
kell építeni.
Megjegyzés: Ha csatlakoztatja a motor PTC-ellenállását/
hőkapcsolóját, akkor a gyárilag beépített rövidre záró áthidalókat
el kell távolítani (T11-T21 sorkapcsok).
Egyfázisú motorokat egy külső üzemi kondenzátorhoz és
bizonyos esetekben egy indítókondenzátorhoz is csatlakoztatni
kell. Erről bővebben olvashat a kérdéses szivattyú telepítési és
üzemeltetési utasításában.
Pneumatikus tömlők és szintérzékelők telepítésekor ügyeljen
a következőre:
•
Minden pneumatikus tömlő és csatlakozó legyen teljesen
légzáró.
•
A pneumatikus tömlőkben a folyadékzárványok
kialakulásának magakadályozására, a tömlőket mindig az
LC 107-től a szintérzékelő irányába lejtősen kell telepíteni.
•
Az egyes pneumatikus tömlők hossza nem haladhatja meg
a 20 métert.
•
A pneumatikus tömlőket tilos csatlakozókkal
meghosszabbítani, mert ezek szivárgási kockázatot rejtenek.
56
Az LCD 107 bekötését az adott alkalmazásra
vonatkozó szabványokat és előírásokat betartva kell
elvégezni.
Az üzemi feszültség és frekvencia a vezérlő adattábláján van
feltüntetve. Ellenőrizze, hogy a vezérlő használható
a rendelkezésre álló elektromos táplálásról.
Minden kábelt/vezetéket a Pg kábelátvezetéseken és
tömítéseken keresztül kell bekötni (IP65).
A zárlatvédő biztosító maximális mérete a vezérlő adattábláján
olvasható.
Amennyiben a helyi előírások szerint szükséges, építsen be
külső főkapcsolót.
Megjegyzés: Ha csatlakoztatja a motorok PTC-ellenállását/
hőkapcsolóját, akkor a gyárilag beépített rövidre záró áthidalókat
el kell távolítani (T11-T21 és T12-T22 sorkapcsok).
Egyfázisú motorokat egy külső üzemi kondenzátorhoz és
bizonyos esetekben egy indítókondenzátorhoz is csatlakoztatni
kell. Erről bővebben olvashat a kérdéses szivattyú telepítési és
üzemeltetési utasításában.
Pneumatikus tömlők és szintérzékelők telepítésekor ügyeljen
a következőre:
•
Minden pneumatikus tömlő és csatlakozó legyen teljesen
légzáró.
•
A pneumatikus tömlőkben a folyadékzárványok
kialakulásának magakadályozására, a tömlőket mindig az
LCD 107-től a szintérzékelő irányába lejtősen kell telepíteni.
•
Az egyes pneumatikus tömlők hossza nem haladhatja meg
a 20 métert.
•
A pneumatikus tömlőket tilos csatlakozókkal
meghosszabbítani, mert ezek szivárgási kockázatot rejtenek.
•
A CU 211 és CU 212 modulokon egy 10-pólusú DIP kapcsoló van
elhelyezve, a jobb alsó sarokban. Lásd a 3. ábrát.
Megjegyzés: A beállítás során a vezérlőt legalább 1 percre
feszültségmentesíteni kell, a DIP kapcsolók beállítását követő
üzembe helyezés utáni megfelelő konfiguráció biztosítása
érdekében.
A stop késleltetés a stop jel megjelenése és a szivattyú
leállása között eltelt idő.
A stop késleltetést úgy kell beállítani, hogy a szintérzékelők
szabadon függjenek a folyadék szintje fölött, miután minden
szivattyút leállítottak. Gondoskodni kell a szivattyúk szárazon
futásának elkerüléséről.
A DIP kapcsolók beállításai a következő lehetőségeket
biztosítják:
•
indításkésleltetés és az automatikus tesztüzem kiválasztása
(4-es kapcsoló),
•
stop késleltetés beállítása (5-ös, 6-os és 7-es kapcsolók),
•
automatikus hibanyugtázás kiválasztása (9-es kapcsoló),
•
automatikus újraindítás kiválasztása (10-es kapcsoló).
TM01 7109 4099
•
3. ábra
•
A DIP kapcsoló gyári beállítását a 3. ábra mutatja.
Állítsa be a kapcsolókat 1-10-ig az alábbiak szerint:
A beállítás az aktuális alkalmazástípust határozza meg.
Ezzel a beállítással az indítást késleltetheti 0 és
255 másodperc (véletlenszerű) közötti időtartammal,
a tápfeszültség visszakapcsolása után, ha
a folyadékszint elég magas.
Automatikus tesztüzem bekapcsolás minden
24 órában.
A tápfeszültség visszakapcsolása után a szivattyú
azonnal elindul, ha a folyadékszint elég magas.
Nincs automatikus tesztüzem.
15 sec.
90 sec.
30 sec.
120 sec.
45 sec.
180 sec.
8-as kapcsoló:
Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor
a vezérlőt legalább 1 percre feszültségmentesíteni kell!
9-es kapcsoló, automatikus hibanyugtázás:
Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor
a vezérlőt legalább 1 percre feszültségmentesíteni kell!
Ennél a beállításnál a hibajelet manuálisan kell
nyugtázni a nyugtázó gomb megnyomásával
(a nyugtázó gomb leírása a 4.2 Nyugtázó nyomógomb
és ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LC 107
egyszivattyús vezérlő és a 5.2 Nyugtázó nyomógomb
és ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LCD 107
kétszivattyús vezérlő című részben olvasható).
1-es, 2-es és 3-as kapcsolók, alkalmazástípus:
Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor
a vezérlőt legalább 1 percre feszültségmentesíteni kell!
4-es kapcsoló, indításkésletetés és automatikus próbaüzem
(csak ha akkumulátoros táplálás is rendelkezésre áll):
Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor
a vezérlőt legalább 1 percre feszültségmentesíteni kell!
60 sec.
Ez a beállítás biztosítja a külső riasztókészülékek és
a beépített berregő hibajeleinek automatikus
nyugtázását. Azonban egy hibajel csak akkor lesz
nyugtázva, ha a hiba oka már megszűnt.
Megjegyzés: A DIP kapcsolókat tilos az ebben a részben
leírtaktól eltérő kombinációkra beállítani.
•
0 sec.
A 8-as kapcsolónak nincs szerepe ennél az
alkalmazásnál, azonban ezt a beállítást változatlanul
meg kell tartani!
A DIP kapcsolósor minden egyes kapcsolója (1-től 10-ig) OFF
vagy ON helyzetbe állítható.
•
5-ös, 6-os és 7-es kapcsolók, stop késleltetés:
Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor
a vezérlőt legalább 1 percre feszültségmentesíteni kell!
Magyar (HU)
2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása
•
10-es kapcsoló, automatikus újraindítás:
Ha a DIP kapcsolók beállítását megváltoztatták, akkor
a vezérlőt legalább 1 percre feszültségmentesíteni kell!
Ez a beállítás lehetővé teszi az újraindítást, miután
a motor PTC ellenállása/hőkioldója lekapcsolta
a szivattyút. A szivattyú mindaddig nem indul újra,
amíg a motor le nem hűlt normál hőmérsékletre.
Ha a csatlakoztatott szivattyúkat
robbanásveszélyes területeken használják,
a 10-es kapcsolót tilos ebbe a helyzetbe állítani!
Ennél a beállításnál az újraindítást manuálisan kell
végrehajtani, miután a motor PTC ellenállása/
hőkioldója lekapcsolta a szivattyút. A szivattyú
újraindításához, nyomja az ON-OFF-AUTO
választókapcsolót az OFF pozícióba egy rövid ideig
(az ON-OFF-AUTO választókapcsolót a 4.2 Nyugtázó
nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló LC 107 egyszivattyús vezérlő és a 5.2 Nyugtázó
nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló LCD 107 kétszivattyús vezérlő című részben
ismertetjük).
Ha a csatlakoztatott szivattyúkat
robbanásveszélyes területeken használják, a 10es kapcsolónak ebben a helyzetben kell lennie!
57
Figyelmeztetés
Az olyan szivattyúkon végzett munkálatok előtt,
amelyek az egészséget esetleg veszélyeztető
folyadékokat szállítanak, a szivattyúkat, aknákat és
hasonló berendezéseket alaposan ki kell tisztítani és
át kell szellőzetni a helyi előírásoknak megfelelő
módon.
Mielőtt bármit csatlakoztatna az LC/D 107
egységhez, vagy munkát végezne a szivattyú, az
aknákban, stb. gondoskodjon arról, hogy az
áramellátás le legyen kapcsolva, és azt véletlenül ne
lehessen visszakapcsolni.
Beindítás előtt el kell végezni a csatlakoztatást és a DIP
kapcsolók beállítását az 2.3 Egyszivattyús LC 107 vezérlő
csatlakoztatása, az 2.4 Az LCD 107 kétszivattyús vezérlő
bekötése és az 2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása
részeknek megfelelően.
Az indítást erre jogosult, szakképzett személynek kell elvégeznie.
Folytassa az alábbiak szerint:
1. Ellenőrizze, hogy a szintérzékelőket a 95. illetve a 96. oldalon
ábrázolt módon csatlakoztatták-e.
2. Győződjön meg arról, hogy a szivattyút ellepi-e
a szivattyúzandó folyadék.
3. Állítsa be a motorvédő relé(ke)t a motor adattábláján
feltüntetett névleges áramra.
4. Kapcsolja be a tápfeszültséget.
Csak háromfázisú szivattyúknál: Ellenőrizze a fázissorrend
helyességét, (a szivattyú/k) nem indíthatók el, ha
a fázissorrend nem megfelelő!).
5. Indítsa el a szivattyú(ka)t, lásd a 4.2 Nyugtázó nyomógomb
és ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LC 107 egyszivattyús
vezérlő, vagy az 5.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFFAUTO választókapcsoló - LCD 107 kétszivattyús vezérlő című
részt.
4. Üzemeltetés és funkciók - LC 107
egyszivattyús vezérlő
A 4. a CU 211 modul vezérlőpaneljét ábrázolja.
1
CU 211
234
5
1
1
11
10
8
7
TM01 4860 3703
Magyar (HU)
3. Indítás
4. ábra
Jelmagyarázat a 4. ábrához
Poz.
Leírás
1
Zöld jelzőfény jelzi az indításkésleltetést (villog) és
a szivattyú üzemet (folyamatosan világít).
2
Piros jelzőfény, szivattyú hibát jelez
Villog: PTC ellenállás/hőkapcsoló hiba
Világít: A motorvédő mágneskapcsoló hibás.
3
Piros jelzőfény, jelzi a hibás fázissorrendet (csak
háromfázisú szivattyúknál).
4
Piros jelzőfény, jelzi a gyűjtött hibát.
5
ON-OFF-AUTO választókapcsoló, három állással, lásd
a 4.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO
választókapcsoló - LC 107 egyszivattyús vezérlő című
részt.
6. Ellenőrizze, hogy a szivattyú(k) nem szárazon fut(nak)-e.
A szárazon futás elkerülhető egy a DIP kapcsoló segítségével
(5-ös, 6-os és 7-es kapcsoló) végzett időbeállítás
megújítással, a 2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása című
részben leírtak szerint, illetve a szintérzékelő mozgatásával.
7
Nyugtázó gomb, nyomógomb a külső
riasztókészülékekre küldött hibajelek és a beépített
berregő manuális nyugtázásához. Lásd a 4.2 Nyugtázó
nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló LC 107 egyszivattyús vezérlő című részt.
8
7. Csak háromfázisú szivattyúknál: Ellenőrizze a szivattyú
helyes forgásirányát a kérdéses szivattyú telepítési és
üzemeltetési utasításának megfelelően.
Narancssárga jelzőfény, az alsó szint szintérzékelője
kapcsolja be. A szivattyú indítására/leállítására szolgáló
folyadékszintet jelzi.
10
3 narancssárga jelzőfény, amelyeket a felső
szintérzékelő működtet. Vészszintriasztáskor a felső
jelzőfény villog a két másik narancssárga fény pedig
folyamatosan világít.
11
Zöld jelzőfény jelzi, hogy a tápfeszültséget
bekapcsolták.
8. Válassza ki a kívánt üzemmódot az ON-OFF-AUTO
választókapcsolóval. Lásd a 4.2 Nyugtázó nyomógomb és
ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LC 107 egyszivattyús
vezérlő vagy az 5.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO
választókapcsoló - LCD 107 kétszivattyús vezérlő című részt.
58
Ha a CU 211 számára egy tartalék akkumulátort (tartozék) is
telepítettek, akkor az alábbi funkciók ellátása történik meg, ha
kimarad az LC 107 elektromos ellátása (lásd az alábbi
illusztrációt is):
•
A gyűjtött hiba jele aktív, a piros jelzőfény világít - nem lehet
nyugtázni!
•
Ha a gyűjtött hibát jelző külső riasztókészülék külső
tápfeszültségről kap táplálást, akkor ez az eszköz aktiválódik nem nyugtázható a nyugtázó gombbal!
•
A beépített berregő működni kezd - a nyugtázó gombbal
nyugtázható!
•
Ha az aknában a folyadékszint a vészszintriasztás szintje fölé
emelkedik, a felső narancssárga jelzőfény villogni kezd,
a felülről a második narancssárga jelzőfény pedig
folytonosan világít.
•
Ha az indításkésleltetés és az automatikus tesztüzem ki van
választva (4-es DIP kapcsoló), akkor az indítás késleltetve
lesz a tápfeszültség visszakapcsolásakor, amikor
a folyadékszint kellően magas, lásd a 2.5 Az LC 107 és az
LCD 107 beállítása című részt.
Az alábbi táblázatban az a két helyzet látható, amely
bekövetkezhet, ha az LC 107 normál áramellátása megszakad,
és tartalék akkumulátor van beépítve:
=a jelzőfény nem világít.
=a jelzőfény világít.
=a jelzőfény villog.
CU 211
1
Tápellátási hiba:
• A gyűjtött hiba aktív.
A piros jelzőfény világít.
•
CU 211
1
A zöld jelzőfény (elektromos táplálás
bekapcsolva) nem világít.
Tápellátás hiba és vészszintriasztás:
• A gyűjtött hiba aktív.
A piros jelzőfény világít.
•
A felső narancssárga jelzőfény
villog.
•
Felülről a második narancssárga
jelzőfény világít.
•
A zöld jelzőfény (elektromos táplálás
bekapcsolva) nem világít.
4.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LC 107 egyszivattyús vezérlő
A nyugtázó gomb a külső riasztókészülékeket és a beépített berregőt működtető hibajelzés kézi nyugtázására
szolgáló nyomógomb (nem a hibatároló memóriájának törlésére szolgál, ez csak az ON-OFF-AUTO
választókapcsolóval lehetséges, lásd OFF ( ) pozíció).
A külső riasztókészülék és a beépített berregő a nyugtázó gomb megnyomásával még akkor is nyugtázható, ha
a hibát kiváltó körülmény még fennáll.
Az ON-OFF-AUTO választókapcsoló három különböző állásba állítható:
ON ( ), felső helyzet:
• A szivattyú elindul, ha a választókapcsolót ebbe az állásba tolják (hacsak a motorvédő relé le nem kapcsolja
a szivattyút).
•
1
Ha a motor PTC ellenállása/hőkioldója túlmelegedést érzékel, a szivattyú nem kapcsol ki.
Megjegyzés: Az üzemeltető felelőssége eldönteni, hogy mennyi ideig működteti a szivattyút ezzel
a hibajelzéssel. Ha hosszabb ideig működik így, a szivattyú károsodni fog!
A robbanásveszélyes területeken a 10- es DIP kapcsolót a 2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása című
részben leírtak szerint kell beállítani. Ebből következően, a szivattyút nem lehet elindítani, ha a motor PTC
ellenállása/hőkapcsolója túlmelegedést érzékel.
OFF ( ), középső helyzet:
• A szivattyút nem lehet elindítani, ha a választókapcsolót ebbe a helyzetbe állították.
•
A hibatároló törlődik a választókapcsoló OFF ( ) állásba kapcsolásával. A hibatároló egy már megszűnt
hibaállapot fényjelzése. Ha egy hibaállapot még fennáll, akkor a választókapcsoló ON ( ) vagy AUTO ( )
helyzetbe tolásakor a hibajelzés azonnal megismétlődik.
AUTO ( ), alsó helyzet:
• A szivattyút a szintérzékelőkről érkező bemenőjelek vezérlik, a DIP kapcsoló kiválasztott beállításainak
megfelelően.
•
A hibajelek nyugtázása automatikusan megtörténik. Ez azonban beállítható kézi nyugtázásra a 9-es DIP
kapcsolóval. A nyugtázás a nyugtázó gomb megnyomásával hajtható végre. Lásd a 2.5 Az LC 107 és az
LCD 107 beállítása című részt.
•
A szivattyú automatikusan újraindul, amikor az adott hibaállapot megszűnik. Ez azonban függ a 10-es DIP
kapcsoló beállításától, lásd a 2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása című részt.
•
Amikor a szivattyú egy hibaállapot megszűnése után automatikusan újraindul, a jelzőfény továbbra is mutatja
a hibás állapotot (hibatároló), és ezt a hibajelzést csak a hibatároló nyugtázásával lehet törölni. Lásd az OFF ( )
állást.
59
Magyar (HU)
4.1 Tartalék akkumulátor funkciók - LC 107 egyszivattyús vezérlő
5.1 Tartalék akkumulátor funkciók - LC 107
kétszivattyús vezérlő
Az 5. ábra a CU 212 modul vezérlőpaneljét ábrázolja.
Ha a CU 212 számára egy tartalék akkumulátort (tartozék) is
telepítettek, akkor az alábbi funkciók ellátása történik meg, ha
kimarad az LCD 107 elektromos ellátása (lásd az alábbi
illusztrációt is):
1
CU 212
234
6
1
2
11
5
1
•
A gyűjtött hiba jele aktív, a piros jelzőfény világít - nem lehet
nyugtázni!
•
Ha a gyűjtött hibát jelző külső riasztókészülék külső
tápfeszültségről kap táplálást, akkor ez az eszköz aktiválódik nem nyugtázható a nyugtázó gombbal!
•
A beépített berregő aktiválódik - a nyugtázó gombbal
nyugtázható!
•
Ha az aknában a folyadékszint a vészszintriasztás szintje fölé
emelkedik, a felső narancssárga jelzőfény villogni kezd,
a felülről a második narancssárga jelzőfény pedig
folytonosan világít.
•
Ha az indításkésleltetés és az automatikus tesztüzem ki van
választva (4-es DIP kapcsoló), akkor az indítás késleltetve
lesz a tápfeszültség visszakapcsolásakor, amikor
a folyadékszint kellően magas, lásd a 2.5 Az LC 107 és az
LCD 107 beállítása című részt.
2
10
9
8
7
TM01 4387 3703
Magyar (HU)
5. Üzemeltetés és funkciók - LC 107
kétszivattyús vezérlő
5. ábra
Jelmagyarázat az 5. ábrához
Poz.
Leírás
1
Szivattyúnként egy-egy zöld jelzőfény jelzi az
indításkésleltetést (villog) és a szivattyú üzemet
(folyamatosan világít).
2
Egy piros jelzőfény tartozok mindegyik szivattyúhoz
Villog: PTC ellenállás/hőkapcsoló hiba
Világít: A motorvédő mágneskapcsoló hibás.
3
Piros jelzőfény jelzi a hibás fázissorrendet (csak
háromfázisú szivattyúknál).
4
Piros jelzőfény jelzi a gyűjtött hibát.
5
ON-OFF-AUTO választókapcsoló az 1-es szivattyúhoz,
három állással, lásd az 5.2 Nyugtázó nyomógomb és
ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LCD 107
kétszivattyús vezérlő című részt.
6
ON-OFF-AUTO választókapcsoló a 2-es szivattyúhoz,
három állással, lásd az 5.2 Nyugtázó nyomógomb és
ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LCD 107
kétszivattyús vezérlő című részt.
7
Nyugtázó gomb, nyomógomb a külső
riasztókészülékekre küldött hibajelek és a beépített
berregő manuális nyugtázásához. Lásd az
5.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO
választókapcsoló - LCD 107 kétszivattyús vezérlő című
részt.
8
Narancssárga jelzőfény, a fenékszint szintérzékelője
kapcsolja be. Az első szivattyú indítására/általános
leállításra szolgáló folyadékszint jelzése.
9
Narancssárga jelzőfény, a középső szint szintérzékelője
kapcsolja be. A következő szivattyú indítására szolgáló
folyadékszintet jelzi.
10
2 narancssárga jelzőfény, amelyeket a felső
szintérzékelő működtet. Vészszintriasztáskor a felső
jelzőfény villog, a másik fény pedig folyamatosan világít.
11
Zöld jelzőfény jelzi, hogy a tápfeszültséget
bekapcsolták.
60
Az alábbi táblázatban az a két helyzet látható, amely
bekövetkezhet, ha az LCD 107 normál áramellátása megszakad,
és tartalék akkumulátor van beépítve:
= a jelzőfény nem világít.
= a jelzőfény világít.
= a jelzőfény villog.
CU 212
1
2
Tápellátási hiba:
• A gyűjtött hiba aktív.
A piros jelzőfény világít.
•
CU 212
1
2
A zöld jelzőfény (elektromos táplálás
bekapcsolva) nem világít.
Tápellátás hiba és vészszintriasztás:
• A gyűjtött hiba aktív.
A piros jelzőfény világít.
•
A felső narancssárga jelzőfény
villog.
•
Felülről a második narancssárga
jelzőfény világít.
•
A zöld jelzőfény (elektromos táplálás
bekapcsolva) nem világít.
Magyar (HU)
5.2 Nyugtázó nyomógomb és ON-OFF-AUTO választókapcsoló - LCD 107 kétszivattyús vezérlő
A nyugtázó gomb a külső riasztókészülékeket és a beépített berregőt működtető hibajelzés kézi nyugtázására
szolgáló nyomógomb (nem a hibatároló memóriájának törlésére szolgál, ez csak az ON-OFF-AUTO
választókapcsolóval lehetséges, lásd OFF ( ) pozíció).
A külső riasztókészülék és a beépített berregő a nyugtázó gomb megnyomásával még akkor is nyugtázható, ha
a hibát kiváltó körülmény még fennáll.
Az ON-OFF-AUTO választókapcsoló, minden egyes szivattyúhoz, három állással:
ON ( ), felső helyzet:
• A szivattyú elindul, ha a választókapcsolót ebbe az állásba tolják (hacsak a motorvédő relé le nem kapcsolja
a szivattyút).
•
Ha a motor PTC ellenállása/hőkioldója túlmelegedést érzékel, a szivattyú nem kapcsol ki.
Megjegyzés: Az üzemeltető felelőssége eldönteni, hogy mennyi ideig működteti a szivattyút ezzel
a hibajelzéssel. Ha hosszabb ideig működik így, a szivattyú károsodni fog!
A robbanásveszélyes területeken a 10- es DIP kapcsolót a 2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása című
részben leírtak szerint kell beállítani. Ebből következően, a szivattyút nem lehet elindítani, ha a motor PTC
ellenállása/hőkapcsolója túlmelegedést érzékel.
OFF ( ), középső helyzet:
• A szivattyút nem lehet elindítani, ha a választókapcsolót ebbe a helyzetbe állították.
1
2
•
A hibatároló törlődik a választókapcsoló OFF ( ) állásba kapcsolásával. A hibatároló egy már megszűnt
hibaállapot fényjelzése. Ha egy hibaállapot még fennáll, akkor a választókapcsoló ON ( ) vagy AUTO ( )
helyzetbe tolásakor a hibajelzés azonnal megismétlődik.
AUTO ( ), alsó helyzet:
• A szivattyút a szintérzékelőkről érkező bemenőjelek vezérlik, a DIP kapcsoló kiválasztott beállításainak
megfelelően.
•
A hibajelek nyugtázása automatikusan megtörténik. Ez azonban beállítható kézi nyugtázásra a 9-es DIP
kapcsolóval. A nyugtázás a nyugtázó gomb megnyomásával hajtható végre. Lásd a 2.5 Az LC 107 és az
LCD 107 beállítása című részt.
•
A szivattyú automatikusan újraindul, amikor az adott hibaállapot megszűnik. Ez azonban függ a 10-es DIP
kapcsoló beállításától, lásd a 2.5 Az LC 107 és az LCD 107 beállítása című részt.
•
Amikor a szivattyú egy hibaállapot megszűnése után automatikusan újraindul, a jelzőfény továbbra is mutatja
a hibás állapotot (hibatároló), és ezt a hibajelzést csak a hibatároló nyugtázásával lehet törölni. Lásd az OFF ( )
állást.
61
Magyar (HU)
6. Hibakereső táblázat
Figyelmeztetés
Az olyan szivattyúkon végzett munkálatok előtt,
amelyek az egészséget esetleg veszélyeztető
folyadékokat szállítanak, a szivattyúkat, aknákat és
hasonló berendezéseket alaposan ki kell tisztítani és
át kell szellőzetni a helyi előírásoknak megfelelő
módon.
Mielőtt bármit csatlakoztatna az LC/D 107
egységhez, vagy munkát végezne a szivattyú, az
aknákban, stb. gondoskodjon arról, hogy az
áramellátás le legyen kapcsolva, és azt véletlenül ne
lehessen visszakapcsolni.
Hiba
Oka
Kijavítása
1. A szivattyú(k) nem
indul(nak).
a) Nincs elektromos táplálás.
Tartalék áramforrás nélkül:
Egyik jelzőfény sem világít.
Tartalék áramforrással:
Lásd a 4.1 Tartalék akkumulátor funkciók LC 107 egyszivattyús vezérlő vagy
a 5.1 Tartalék akkumulátor funkciók LC 107 kétszivattyús vezérlő című részt.
Kapcsolja be az elektromos ellátást.
b) Az ON-OFF-AUTO választókapcsoló
OFF ( ) állásban, lásd a 4.2 Nyugtázó
nyomógomb és ON-OFF-AUTO
választókapcsoló - LC 107 egyszivattyús
vezérlő vagy az 5.2 Nyugtázó nyomógomb
és ON-OFF-AUTO választókapcsoló LCD 107 kétszivattyús vezérlő című részt.
Tolja az ON-OFF-AUTO választókapcsolót ON ( ) vagy
AUTO ( ) állásba.
c) A vezérlőáramkör biztosítói leoldottak.
Derítse ki a hiba okát, és hárítsa el. Cserélje ki
a vezérlőáramkör biztosítóit (lásd az 1. ábra, 6. poz.).
d) A motorvédő relék lekapcsolták
a szivattyú(ka)t (a szivattyúhibát jelző piros
jelzőfény folyamatosan világít).
Ellenőrizze a szivattyút/aknát.
e) A motor PTC ellenállása/hőkapcsolója
kikapcsolta a szivattyút (a szivattyú hibát
jelző piros fény villog).
Hagyja lehűlni a szivattyút. Lehűlés után a szivattyú
automatikusan újraindul, kivéve, ha az LC/D 107 kézi
újraindításra állították (lásd a 2.5 Az LC 107 és az
LCD 107 beállítása című részt). Ha így van, az ONOFF-AUTO választókapcsolót rövid időre OFF ( )
állásba kell váltani. Ha a szivattyú lekapcsolását
szennyezett szintérzékelők okozták, azokat meg kell
tisztítani, vagy ki kell cserélni.
f)
Ellenőrizze a vezérlőáramkört.
A motorvédő relé(k) vezérlő áramköre
meghibásodott (a szivattyú működését jelző
zöld fény folyamatosan világít, lásd
a 4. Üzemeltetés és funkciók - LC 107
egyszivattyús vezérlő vagy az
5. Üzemeltetés és funkciók - LC 107
kétszivattyús vezérlő című részt).
g) A motor/tápkábel meghibásodott.
Ellenőrizze a motort és a kábelt.
h) A szintérzékelő hibás.
Ellenőrizze a szintérzékelők helyzetét.
Ellenőrizze a pneumatikus tömlőket, a szintérzékelőket
és a nyomáskapcsolókat.
i)
A CU 211 vagy a CU 212 modul
meghibásodott.
Cserélje ki a CU 211 vagy a CU 212 modult.
j)
Az új DIP kapcsoló beállítás nem működik
megfelelően.
Kapcsolja le a vezérlő elektromos táplálását 1 percre,
majd kapcsolja vissza (szokásos eljárás). Lásd a 2.5 Az
LC 107 és az LCD 107 beállítása című részt.
a) Hibás a szintérzékelő.
2. Túl gyakoriak
a szivattyú(k) indítások/
leállások.
Lásd a kérdéses szivattyú telepítési és üzemeltetési utasítását is.
62
Ellenőrizze a szintérzékelők helyzetét.
Ellenőrizze a pneumatikus tömlőket, a szintérzékelőket
és a nyomáskapcsolókat.
Figyelmeztetés
Az olyan szivattyúkon végzett munkálatok előtt,
amelyek az egészséget esetleg veszélyeztető
folyadékokat szállítanak, a szivattyúkat, aknákat és
hasonló berendezéseket alaposan ki kell tisztítani és
át kell szellőzetni a helyi előírásoknak megfelelő
módon.
Mielőtt bármit csatlakoztatna az LC/D 107
egységhez, vagy munkát végezne a szivattyú, az
aknákban, stb. gondoskodjon arról, hogy az
áramellátás le legyen kapcsolva, és azt véletlenül ne
lehessen visszakapcsolni.
Normál alkalmazásban és működés esetén az LC/D 107 vezérlő
nem igényel karbantartást.
8. Műszaki adatok
Feszültségváltozatok, névleges feszültségek
•
1 x 230 V.
•
3 x 400 V.
Az LC/D 107 feszültségtűrései
A névleges feszültség - 15 %/+ 10 %-a.
Lásd a szivattyúk telepítési és üzemeltetési utasítását is.
Az LC/D 107 hálózati frekvenciája
50/60 Hz.
Lásd a szivattyú telepítési és üzemeltetési utasítását is.
Az elektromos ellátás földelése
TN és TT rendszerekhez.
Névleges szigetelési feszültség, Ui
Ajánlatos azonban alkalmas időközönként kisebb ellenőrzések
elvégezni az LC/D 107 vezérlőn, a szivattyúaknákban,
tartályokon, szivattyúkon stb. Ezeket az ellenőrzéseket erre
jogosult, szakképzett személynek kell elvégeznie.
4 kV.
Az ellenőrzéseknek, egyebek mellett, ki kell terjedniük
a következőkre:
Zárlatvédő biztosító
•
Ellenőrizze az LC/D 107 szekrény tömítéseit az előlapnál és
a Pg kábelátvezetéseknél.
Vezérlőáramkör biztosítója
•
Ellenőrizze a kábelátvezetéseket a robbanásveszélyes terület
szempontjai szerint.
Környezeti hőmérséklet
•
Ellenőrizze az esetleges lerakódásokat/iszap felhalmozódást
a szivattyúaknában/tartályban. Az iszap olyan helyeken
rakódik le, ahol alig van folyadékáramlás.
•
Ellenőrizze a kezdődő lerakódásokat a szintérzékelők körül.
Védettség
•
Ellenőrizze az esetleges eldugulásokat/szivárgásokat
a szintérzékelő és az LC/D 107 közötti pneumatikus tömlőnél.
IP65.
•
Ellenőrizze, nincs-e dugulás a szivattyú(k) szívóoldalánál.
A dugulást általában egy nagyobb méretű szilárd tárgy
okozza.
Az EN 61 000-6-2 és EN 61 000-6-3 szerint.
Ha az LC/D 107 egységet különösen agresszív környezetbe
telepítették, javasolt a motorvédelem érintkezőinek
ellenőrzése, hogy fel lehessen ismerni a korróziót
eredményező esetleges vegyi kimaródást. Átlagos telepítési
körülmények mellett a motorvédő relé érintkezői több éven át
üzemképesek, és nem igényelnek ellenőrzést.
•
Pneumatikus tömlőnkén maximum 20 m
(szabványos: 10 m-es pneumatikus tömlő).
•
Átmérő: 10 mm.
•
Anyag: PA 11.
•
Megjegyzés: A fenti lista nem teljes. Az LC/D 107 telepíthető
olyan rendszerekbe, berendezésekbe illetve környezetekben,
amelyek alapos és rendszeres karbantartást igényelnek.
Magyar (HU)
7. Karbantartás
Névleges lökőfeszültség-állóság, Uimp
4 kV.
Változattól függően, lásd az adatlapot.
Üvegcsöves olvadóbetét: 250 mA / F / 32 mm x ∅6 mm.
•
Működés közben: -30 ... +50 °C
(tilos közvetlen napsugárzásnak kitenni).
•
Raktározás közben: -30 ... +60 °C.
EMC (elektromágneses kompatibilitás)
Pneumatikus tömlők
Az LC/D 107 szekrénye
•
Befoglaló méretek:
Magasság = 410 mm, szélesség = 278 mm,
mélység = 150 mm.
•
Anyag: ABS (akrilnitril-butadién-sztirol)
•
Tömeg: Változattól függően, lásd az adatlapot.
Kimenetek riasztókészülékekre
Max. 230 VAC / max. 2 A / min. 10 mA / AC1.
9. Hulladékkezelés
A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés
a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen:
1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását.
2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos
vállalattal vagy szervizzel.
A műszaki változtatások joga fenntartva.
63
Nederlands (NL)
Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies
1.1 Toepassingen
Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie
De LC/D 107 kan:
INHOUD
•
1 of 2 pompen sturen op basis van de signalen van peilmeters,
Pagina
•
1. Algemeen
1.1 Toepassingen
1.2 Varianten
64
64
64
automatisch omschakelen tussen pompen (gelijke verdeling
van het aantal bedrijfsuren tussen beide pompen),
•
de pompen automatisch testen als ze lange tijd niet hoeven te
werken (om de 24 uur),
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Montage
Plaats
Montage
Aansluiting van de LC 107 éénpompsturing
Aansluiting van de LCD 107 tweepompensturing
De LC 107 en LCD 107 instellen
65
65
65
66
66
67
•
omschakelen op een noodvoeding met batterijen bij stroomuitval (accessoire),
•
de start vertragen met 0 tot 255 sec. (willekeurig) na het
omschakelen van batterijvoeding op netstroomvoeding (zodat
het net gelijkmatig wordt belast als meerdere pompstations
tegelijk opgestart worden),
3.
Starten
68
•
het alarm automatisch resetten,
68
•
automatisch opnieuw starten,
•
stopvertragingen instellen volgens de werkelijke bedrijfsomstandigheden,
4. Werking en functies - LC 107 éénpompsturing
4.1 Functies van de batterijnoodvoeding LC 107 éénpompsturing
4.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar LC 107 éénpompsturing
69
69
•
het vloeistofpeil aanduiden,
•
een alarm aangeven voor:
5. Werking en functies - LCD 107 tweepompensturing
5.1 Functies van de batterijnoodvoeding LCD 107 tweepompensturing
5.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar LCD 107 tweepompensturing
70
– overbelasting (via een motorbeveiligingsrelais),
71
6.
Schema voor het opsporen van storingen
72
– oververhitting (via een PTC-weerstand of thermische schakelaar in de motor),
7.
Onderhoud
73
8.
Technische gegevens
73
9.
Afvalverwijdering
73
70
Waarschuwing
Lees voor installatie deze installatie- en bedieningsinstructies door. De installatie en bediening dienen
bovendien volgens de lokaal geldende voorschriften
en regels plaats te vinden.
– een te hoog vloeistofpeil, wat een "hoog" alarm activeert,
– verkeerde fasevolgorde,
– uitvallen van netvoeding,
– uitvallen van niveaumeting.
Standaard heeft de LC/D 107 twee alarmsignaaluitgangen:
•
algemeen alarm,
•
hoog alarm.
Voorts is in de sturing een zoemer ingebouwd.
1.2 Varianten
1. Algemeen
Het eigenlijke type van de sturing, spanningsvariant, enz. staat
vermeld op de kenplaat op de zijkant van de behuizing van de
sturing.
De benaming LC/D 107 die in de onderstaande tekst wordt
gebruikt, verwijst naar de sturingen LC 107 en LCD 107.
LC 107 voor afvalwaterputten met 1 pomp en 2 peilmeters zoals
in afb. 1 op pagina 95.
De LC/D 107 is ontworpen voor het sturen van pompen in afvalwatersystemen.
LCD 107 voor afvalwaterputten met 2 pompen en 3 peilmeters
zoals in afb. 4 op pagina 96.
Verklaring van de typeaanduidingen:
Voorbeeld
LC = éénpompsturing
LCD = tweepompensturing
107 = typeaanduiding
Fasespanning [V]
1 = éénfasig
3 = driefasig
Maximale bedrijfsstroom per pomp [A]
64
LC
107 400
3
2,9
2. Montage
Nederlands (NL)
Afbeelding 2 toont de aansluitpunten die aanwezig zijn op
positie 3.
Waarschuwing
2.1 Plaats
TM01 4832 0999
Afb. 2
Verklaring van de symbolen in afbeelding. 1 en 2:
Waarschuwing
De LC/D 107-sturing mag niet geïnstalleerd worden
in zones met ontploffingsgevaar. Alleen de peilmeters mogen geïnstalleerd worden in zones met ontploffingsgevaar.
Pos.
Beschermingsklasse: IP65.
Module CU 212 voor LCD (module CU 211 voor LC).
3
Aansluitblok met:
• ingangen voor de PTC-weerstand/thermische schakelaar van de motor (T11-T21, T12-T22),
• uitgang voor het extern toestel voor het hoog alarm
(H-NC, H-COM, H-NO).
• uitgang voor het extern toestel voor het algemene
alarm (G-NC, G-COM, G-NO).
4
Motorbeveiligingsrelais, pompen 1 en 2 (met contacten
en thermisch relais).
5
Aansluitblok voor de stroomtoevoer.
6
Zekeringhouders voor de zekeringen van stuurschakelingen (1 tot 3 volgens de spannings-/stroomvariant).
7
Isolatietransformator (alleen voor LCD).
8
Drukschakelaar voor de peilingang.
Als de LC/D 107 buiten wordt geplaatst, moet dat in een beschermende kast of schutstal gebeuren.
De LC/D 107 mag niet blootgesteld worden aan rechtstreeks zonlicht.
2.2 Montage
Verwijder vóór het monteren de transportbeschermingen uit de
binnenzijde van de behuizing.
Monteer de LC/D 107:
•
tegen een vlakke muur,
•
met de Pg-kabelwartels naar onder
(als er bijkomende Pg-kabelwartels nodig zijn, moeten deze
gemonteerd worden in de bodemplaat van de behuizing),
met vier schroeven doorheen de montagegaten in de rugplaat
van de behuizing, zie afbeelding 1. De montagegaten moeten
geboord worden met een boor van 4 mm. Breng de schroeven
aan in de montagegaten, en draai ze vast aan. Breng de meegeleverde plastic afdekdoppen aan op de schroeven (IP65).
Omschrijving
1
De LC/D 107 mag geïnstalleerd worden in omgevingstemperaturen van -30 °C tot +50 °C.
•
G-NC G-COM G-NO
T22
De montage moet uitgevoerd worden door bevoegd personeel en
conform de plaatselijke reglementeringen.
H-NC H-COM H-NO
T21
T12
Alvorens de LC/D 107 aan te sluiten of alvorens te
werken aan pompen, putten, enz., moet gecontroleerd worden of de stroomtoevoer onderbroken werd,
en moet ervoor gezorgd worden dat deze per ongeluk niet opnieuw kan worden ingeschakeld.
T11
Voor het verpompen van vloeistoffen die risico's kunnen inhouden voor de gezondheid, moeten pompen,
putten, enz. grondig worden gereinigd en verlucht
volgens de plaatselijke reglementeringen.
9
Pg-kabelwartels.
10
Aardingsblok (
PE).
Opmerking: Maximale lengte van de drukslangen voor de belvormige niveau-opnemers is 20 meter.
Afbeelding 1 toont de inwendige opbouw van de LCD 107
(de LC 107 is op dezelfde manier geassembleerd).
278
254
10
TM01 4783 0500
354
378
1
Afb. 1
65
2.3 Aansluiting van de LC 107 éénpompsturing
2.4 Aansluiting van de LCD 107 tweepompensturing
Nederlands (NL)
Beschrijving (zie ook afb. 1, 2 en 3 op pagina 95):
Beschrijving (zie ook afb. 4, 5 en 6 op pagina 96):
De pomp wordt gestuurd door het vloeistofpeil in de put.
De pompen worden gestuurd door het vloeistofpeil in de put.
•
Als de onderste peilmeter op pos. 1 vloeistof detecteert, wordt
de pomp gestart.
•
Als de peilmeter op pos. 1 vloeistof registreert, wordt de eerste pomp gestart.
•
Als peilmeter op pos. 1 geen vloeistof registreert, dan wordt
de stopvertraging ingeschakeld (kan ingesteld worden).
Na het verstrijken van de stopvertraging, wordt de pomp stilgelegd.
•
Als de peilmeter op pos. 2 vloeistof registreert, wordt de volgende pomp gestart.
•
Als de peilmeter op pos. 1 geen vloeistof registreert, dan
wordt de stopvertraging (kan ingesteld worden) in werking
gesteld. Na het verstrijken van de stopvertraging, worden
beide pompen stilgelegd.
•
De pompen werken afwisselend.
•
De peilmeter op pos. 3 stelt het hoog alarm in werking.
•
De bovenste peilmeter, pos. 2, stelt het hoog alarm in werking.
Aansluiting (zie ook afb. 1, 2 en 3 op pagina 95):
Deze afbeeldingen tonen de elektrische en pneumatische aansluitingen die voor de LC 107 gemaakt moeten worden.
Waarschuwing
De LC 107 moet aangesloten worden overeenkomstig de regels en normen die voor de toepassing in
kwestie gelden.
Aansluiting (zie ook afb. 4, 5 en 6 op pagina 96):
Deze afbeeldingen tonen de elektrische en pneumatische aansluitingen die voor de LCD 107 moeten worden gemaakt.
Waarschuwing
De bedrijfsspanning en -frequentie staan aangegeven op de kenplaat van de sturing. Zorg ervoor dat de sturing geschikt is voor
de netspanning waarop ze wordt aangesloten.
Alle kabels en draden moeten gemonteerd worden door Pgkabelwartels en -afdichtingen (IP65).
De maximale waarde van de reservezekering staat aangegeven
op de kenplaat van de sturing.
Als dat volgens de plaatselijke reglementering verplicht is, moet
in een externe hoofdschakelaar worden voorzien.
Opmerking: Als de PTC-weerstand/thermische schakelaar wordt
aangesloten, moet de in de fabriek gemonteerde kortsluitbrug
verwijderd worden (aansluitpunten T11-T21).
Eénfasige motoren moeten aangesloten worden op een externe
condensator en in sommige gevallen ook op een startcondensator. Verdere bijzonderheden staan in de montage- en bedieningsinstructies van de desbetreffende pomp.
Let op het volgende als u pneumatische leidingen en peilmeters
installeert:
•
Alle pneumatische leidingen en aansluitingen moeten volledig
luchtdicht zijn.
•
Om vloeistofzakken te vermijden moeten pneumatische leidingen steeds hellend van de LC 107 naar de peilmeter worden
gemonteerd.
•
Pneumatische leidingen mogen niet langer zijn dan 20 meter.
•
Pneumatische leidingen mogen niet verlengd worden met verbindingsstukken, omdat deze het risico op lekken verhogen.
66
De LCD 107 moet aangesloten worden overeenkomstig de regels en normen die voor de toepassing in
kwestie gelden.
De bedrijfsspanning en -frequentie staan aangegeven op de kenplaat van de sturing. Zorg ervoor dat de sturing geschikt is voor
de netspanning waarop ze wordt aangesloten.
Alle kabels en draden moeten gemonteerd worden door Pgkabelwartels en -afdichtingen (IP65).
De maximale waarde van de reservezekering staat aangegeven
op de kenplaat van de sturing.
Als dat volgens de plaatselijke reglementering verplicht is, moet
in een externe hoofdschakelaar worden voorzien.
Opmerking: Als de PTC-weerstand/thermische schakelaar wordt
aangesloten, moet de in de fabriek gemonteerde kortsluitbrug
verwijderd worden (aansluitpunten T11-T21 en T12-T22).
Eénfasige motoren moeten aangesloten worden op een externe
condensator en in sommige gevallen ook op een startcondensator. Verdere bijzonderheden staan in de montage- en bedieningsinstructies van de desbetreffende pomp.
Let op het volgende, als u pneumatische leidingen en peilmeters
installeert:
•
Alle pneumatische leidingen en aansluitingen moeten volledig
luchtdicht zijn.
•
Om vloeistofzakken te vermijden moeten pneumatische leidingen steeds hellend van de LCD 107 naar de peilmeter worden
gemonteerd.
•
Pneumatische leidingen mogen niet langer zijn dan 20 meter.
•
Pneumatische leidingen mogen niet verlengd worden met verbindingsstukken, omdat deze het risico op lekken verhogen.
•
Als de instelling van de DIP-schakelaar wordt veranderd, moet
de sturing minstens 1 minuut uitgeschakeld worden!
De modules CU 211 en CU 212 zijn uitgerust met een 10-delige
DIP-schakelaar in de hoek onderaan rechts, zie afb. 3.
Opmerking: De sturing moet minstens 1 minuut losgekoppeld
worden voor een juiste configuratie tijdens het opstarten en na
het veranderen van de DIP-schakelaarinstellingen.
De stopvertraging is de tijd van het stopsignaal tot het stilleggen van de pomp.
De stopvertraging moet zo ingesteld worden dat de peilmeters
vrij boven het vloeistofoppervlak hangen als alle pompen uitgeschakeld zijn. Zorg ervoor dat de pompen niet drooglopen.
De DIP-schakelaarinstellingen bieden de volgende mogelijkheden:
•
keuze van de startvertraging en automatisch proefdraaien
(schakelaar 4),
•
instellen van de stopvertraging (schakelaars 5, 6 en 7),
•
keuze van het automatisch resetten van het alarm
(schakelaar 9),
•
keuze van het automatisch herstarten (schakelaar 10).
•
TM01 7109 4099
Stel de schakelaars 1 tot 10 als volgt in:
Als de instelling van de DIP-schakelaar wordt veranderd, moet
de sturing minstens 1 minuut uitgeschakeld worden!
Met deze instelling kiest u het toepassingstype.
•
Nadat de stroom is ingeschakeld, zal de pomp onmiddellijk starten, indien het vloeistofniveau voldoende
hoog staat.
Er wordt niet automatisch proefgedraaid.
30 sec.
120 sec.
45 sec.
180 sec.
Schakelaar 8:
Schakelaar 9, automatisch resetten van alarmen:
Bij deze instelling moet het alarmsignaal manueel
teruggesteld worden met de resetknop (de resetknop
wordt beschreven in de secties 4.2 Resetknop en ONOFF-AUTO-keuzeschakelaar - LC 107 éénpompsturing
en 5.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar
- LCD 107 tweepompensturing).
Schakelaars 1, 2 en 3, toepassingstype:
Met deze instelling wordt het opstarten met 0 tot
255 sec. (willekeurig) vertraagd, nadat de stroom is
ingeschakeld, indien het vloeistofpeil voldoende hoog
staat.
Er wordt om de 24 uur automatisch proefgedraaid.
90 sec.
Met deze instelling worden de alarmsignalen naar de
externe alarmtoestellen en naar de ingebouwde zoemer gereset. Nochtans kan een alarmsignaal alleen
teruggesteld worden als de storing niet meer bestaat.
Opmerking: De DIP-schakelaar mag niet op andere schakelcombinaties ingesteld worden dan in deze sectie worden beschreven.
Als de instelling van de DIP-schakelaar wordt veranderd, moet
de sturing minstens 1 minuut uitgeschakeld worden!
15 sec.
Als de instelling van de DIP-schakelaar wordt veranderd, moet
de sturing minstens 1 minuut uitgeschakeld worden!
De fabrieksinstellingen van de DIP-schakelaar staan in afb. 3.
Schakelaar 4, startvertraging en automatisch proefdraaien
(alleen in het geval van een reservevoeding met batterijen):
60 sec.
Schakelaar 8 heeft geen functie die verband houdt met
de toepassingen zelf, maar de instelling ervan mag niet
veranderd worden!
Iedere afzonderlijke schakelaar (van 1 tot 10) van de DIP-schakelaar kan ingesteld worden op de stand OFF of ON.
•
0 sec.
Als de instelling van de DIP-schakelaar wordt veranderd, moet
de sturing minstens 1 minuut uitgeschakeld worden!
•
Afb. 3
•
Schakelaars 5, 6 en 7, stopvertraging:
Schakelaar 10, automatisch herstarten:
Als de instelling van de DIP-schakelaar wordt veranderd, moet
de sturing minstens 1 minuut uitgeschakeld worden!
Deze instelling maakt automatisch herstarten mogelijk
nadat de PTC-weerstand/thermische schakelaar van
de motor de pomp heeft uitgeschakeld. Het herstarten
gebeurt pas als de motor afgekoeld is tot de normale
temperatuur.
Als de aangesloten pompen gebruikt worden in
zones met ontploffingsgevaar, mag schakelaar
10 niet in deze stand staan!
Bij deze instelling moet de pomp manueel herstart worden, nadat de PTC-weerstand/thermische schakelaar
van de motor de pomp heeft uitgeschakeld. Om de
pomp te herstarten moet de keuzeschakelaar ON-OFFAUTO korte tijd in de stand OFF geplaatst worden (de
ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar wordt beschreven in
de secties 4.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar - LC 107 éénpompsturing en 5.2 Resetknop
en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar - LCD 107 tweepompensturing).
Als de aangesloten pompen gebruikt worden in
zones met ontploffingsgevaar, moet schakelaar
10 in deze stand staan!
67
Nederlands (NL)
2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen
Waarschuwing
Voor het werken aan pompen voor vloeistoffen die
risico's kunnen inhouden voor de gezondheid, moeten pompen, putten, enz. grondig worden gereinigd
en verlucht volgens de plaatselijke reglementeringen.
Alvorens de LC/D 107 aan te sluiten of alvorens te
werken aan pompen, putten, enz., moet gecontroleerd worden of de stroomtoevoer onderbroken werd,
en moet ervoor gezorgd worden dat deze per ongeluk niet opnieuw kan worden ingeschakeld.
Vóór het starten moet de aansluiting gemaakt zijn en de DIPschakelaar ingesteld zijn overeenkomstig 2.3 Aansluiting van de
LC 107 éénpompsturing, 2.4 Aansluiting van de LCD 107 tweepompensturing en 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen.
Het starten moet gebeuren door bevoegd personeel.
Ga als volgt te werk:
1. Controleer of de peilmeters aangesloten werden volgens de
illustraties op pagina 95 of 96.
4. Werking en functies - LC 107 éénpompsturing
Afbeelding 4 toont het bedieningspaneel van de CU 211-module.
1
CU 211
234
5
1
1
11
10
8
7
TM01 4860 3703
Nederlands (NL)
3. Starten
Afb. 4
Verklaring van de symbolen in afb. 4:
Pos.
Omschrijving
1
Groene verklikkerlamp, geeft de startvertraging aan
(flikkert) en de werking van de pomp (blijft branden).
2
Rode verklikkerlamp, geeft een pompstoring aan.
Knippert: Storing in PTC weerstand/thermo schakelaar
Aan: Fout in de motorbeveiliging.
4. Schakel de stroom in.
Alleen voor driefasige pompen: Controleer of de fasevolgorde juist is (de pomp(en) kan (kunnen) niet worden gestart
als de fasevolgorde verkeerd is!).
3
Rode verklikkerlamp, geeft een verkeerde fasevolgorde
aan (alleen voor driefasige pompen).
4
Rode verklikkerlamp, geeft een algemeen alarm aan.
5. Start de pomp(en), zie sectie 4.2 Resetknop en ON-OFFAUTO-keuzeschakelaar - LC 107 éénpompsturing of
5.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar LCD 107 tweepompensturing.
5
ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar, drie standen, zie sectie 4.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar LC 107 éénpompsturing.
7
Resetknop, drukknop voor het manueel terugstellen van
de alarmsignalen naar de externe alarmtoestellen en de
ingebouwde zoemer, zie sectie 4.2 Resetknop en ONOFF-AUTO-keuzeschakelaar - LC 107 éénpompsturing.
8
Oranje verklikkerlamp, wordt in werking gesteld door de
onderste peilmeter. Geeft het vloeistofpeil aan voor het
starten/stilleggen van de pomp.
10
3 oranje verklikkerlampen, worden in werking gesteld
door de bovenste peilmeter. Bij hoog alarm knippert de
bovenste verklikkerlamp en blijven de twee andere
oranje branden.
11
Groene verklikkerlamp, geeft aan dat de stroom ingeschakeld is.
2. Controleer of de pompingang ondergedompeld is in de vloeistof die moet worden verpompt.
3. Stel het/de motorbeveiligingsrelais in op de nominale stroomsterkte die vermeld staat op de kenplaat van de motor.
6. Controleer of de pomp(en) niet droogloopt/niet drooglopen.
Het risico voor drooglopen kan uitgeschakeld worden door
een nieuwe tijdinstelling met de DIP-schakelaar (schakelaars
5, 6 en 7) volgens sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen
en/of door de peilmeter te verplaatsen.
7. Alleen voor driefasige pompen: Controleer of de draairichting van de pomp juist is volgens de montage- en bedieningsinstructies van de betrokken pomp.
8. Kies de vereiste werkingsmodus met de ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar, zie sectie 4.2 Resetknop en ON-OFF-AUTOkeuzeschakelaar - LC 107 éénpompsturing of 5.2 Resetknop
en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar - LCD 107 tweepompensturing.
68
Als er een batterijnoodvoeding wordt geïnstalleerd voor de
CU 211 (accessoire), zullen de volgende functies worden uitgevoerd, als de normale stroomtoevoer naar de LC 107 uitvalt
(zie ook de onderstaande illustraties):
•
•
Het algemene alarm is actief, de rode verklikkerlamp brandt kan niet gereset (teruggesteld) worden!
De ingebouwde zoemer wordt in werking gesteld: kan gereset
worden met de resetknop!
•
Als het vloeistofpeil in de put stijgt tot boven het peil van het
hoog alarm, zal de oranje verklikkerlamp bovenaan knipperen en de tweede oranje verklikkerlamp van bovenaan beginnen te branden en blijven branden.
•
= de verklikkerlamp is uit.
= de verklikkerlamp brandt.
= de verklikkerlamp knippert.
CU 211
1
Als het externe alarmtoestel voor algemeen alarm gevoed
wordt door een externe stroombron, zal dit toestel actief zijn:
het kan niet gereset worden met de resetknop!
•
Nederlands (NL)
4.1 Functies van de batterijnoodvoeding - LC 107 éénpompsturing
Stroomuitval:
•
Het algemene alarm is actief.
De rode verklikkerlamp brandt.
•
De groene verklikkerlamp (stroom
ingeschakeld) is uit.
Stroomuitval en hoog alarm:
CU 211
•
Het algemene alarm is actief.
De rode verklikkerlamp brandt.
•
De oranje verklikkerlamp bovenaan
knippert.
•
De tweede oranje verklikkerlamp
bovenaan brandt.
•
De groene verklikkerlamp (stroom
ingeschakeld) is uit.
1
Als de startvertragingsfunctie en het automatisch proefdraaien
ingesteld zijn (DIP-schakelaar 4), zal het starten vertraagd
worden, nadat de stroom is ingeschakeld, als het vloeistofpeil
voldoende hoog staat, zie sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107
instellen.
De onderstaande tabel toont de twee situaties die zich kunnen
voordoen, als de normale stroomtoevoer naar de LC 107 uitvalt,
en er een batterijnoodvoeding is geïnstalleerd:
4.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar - LC 107 éénpompsturing
De resetknop is een drukknop voor het manueel terugstellen van de alarmsignalen naar de externe alarmtoestellen
en de ingebouwde zoemer (d.w.z. niet voor het resetten van het alarmgeheugen, want dat geheugen wordt gereset
met de ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar, zie stand OFF ( )).
Zelfs als de storing blijft voortduren, worden de externe alarmtoestellen en de ingebouwde zoemer gereset, wanneer
de resetknop wordt ingedrukt.
De ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar heeft drie verschillende standen:
ON ( ), bovenste stand:
•
De pomp zal starten, als de keuzeschakelaar in deze stand wordt geplaatst (behalve als het motorbeveiligingsrelais de pomp heeft uitgeschakeld).
•
Als de PTC-weerstand/thermische schakelaar van de motor oververhitting registreert, zal de pomp niet worden
uitgeschakeld.
Opmerking: De gebruiker moet beslissen hoe lang de pomp moet draaien zonder deze storingsindicatie.
Lange periodes zullen de pomp beschadigen!
In zones met ontploffingsgevaar moet DIP-schakelaar 10 ingesteld worden zoals in sectie 2.5 De LC 107 en
LCD 107 instellen staat beschreven. Bijgevolg kan de pomp niet gestart worden, als de PTC-weerstand/thermische schakelaar van de motor oververhitting registreert.
1
OFF (
), middelste stand:
•
De pomp kan niet starten, als de keuzeschakelaar in deze stand staat.
•
Het alarmgeheugen wordt gereset door de keuzeschakelaar in de stand OFF ( ) te plaatsen. Het alarmgeheugen
is de visuele aanduiding van een storing die opgeheven werd. Als er nog een storing is wanneer de keuzeschakelaar in de stand ON ( ) of AUTO ( ) wordt geplaatst, zal de alarmmelding onmiddellijk worden herhaald.
AUTO (
), onderste stand:
•
De pomp wordt gestuurd door de ingangssignalen van de peilmeters en de pomp volgens de instelling van de
DIP-schakelaar.
•
Alarmsignalen worden automatisch gereset. Schakelaar 9 van de DIP-schakelaar kan nochtans worden ingesteld
op manueel resetten, en dat gebeurt met de resetknop, zie sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen.
•
De pomp zal automatisch herstarten als een gegeven storing verdwijnt. Dit is nochtans afhankelijk van de instelling van schakelaar 10 van de DIP-schakelaar, zie sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen.
•
Als de pomp automatisch start na een storing die verdwenen is, zal de verklikkerlamp de storing blijven aangeven
(alarmgeheugen), en kan die indicatie alleen verwijderd worden door het alarmgeheugen te resetten, zie stand
OFF ( ).
69
5.1 Functies van de batterijnoodvoeding LCD 107 tweepompensturing
Afbeelding 5 toont het bedieningspaneel van de CU 212-module.
Als er een batterijnoodvoeding voor de CU 212 (accessoire) is
geïnstalleerd, zullen de onderstaande functies uitgevoerd worden, als de normale stroomtoevoer naar de LCD 107 uitvalt
(zie ook de onderstaande illustraties):
1
CU 212
234
6
1
2
11
5
1
•
Het algemene alarm is actief, de rode verklikkerlamp brandt kan niet gereset (teruggesteld) worden!
•
Als het externe alarmtoestel voor algemeen alarm gevoed
wordt door een externe stroombron, zal dit toestel actief zijn:
het kan niet gereset worden met de resetknop!
•
De ingebouwde zoemer wordt in werking gesteld: kan gereset
worden met de resetknop!
•
Als het vloeistofpeil in de put stijgt tot boven het peil van het
hoog alarm, zal de oranje verklikkerlamp bovenaan knipperen en de tweede oranje verklikkerlamp van bovenaan beginnen te branden en blijven branden.
•
Als de startvertragingsfunctie en het automatisch proefdraaien
ingesteld zijn (DIP-schakelaar 4), zal het starten vertraagd
worden, nadat de stroom is ingeschakeld, als het vloeistofpeil
voldoende hoog staat, zie sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107
instellen.
2
10
9
8
7
TM01 4387 3703
Nederlands (NL)
5. Werking en functies - LCD 107
tweepompensturing
Afb. 5
Verklaring van de symbolen in afb. 5:
Pos.
Omschrijving
1
Eén groene verklikkerlamp voor iedere pomp, geeft de
startvertraging aan (knippert) en de werking van de
pomp (blijft branden).
2
Eén rode verklikkerlamp voor iedere pomp.
Knippert: Storing in PTC weerstand/thermo schakelaar
Aan: Fout in de motorbeveiliging.
3
Rode verklikkerlamp, geeft een verkeerde fasevolgorde
aan (alleen driefasige pompen).
4
Rode verklikkerlamp, geeft een algemene alarm aan.
5
ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar voor pomp 1,
drie standen, zie sectie 5.2 Resetknop en ON-OFFAUTO-keuzeschakelaar - LCD 107 tweepompensturing.
6
ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar voor pomp 2,
drie standen, zie sectie 5.2 Resetknop en ON-OFFAUTO-keuzeschakelaar - LCD 107 tweepompensturing.
7
Resetknop, drukknop voor het manueel resetten van de
alarmsignalen naar de externe alarmtoestellen en de
ingebouwde zoemer, zie sectie 5.2 Resetknop en ONOFF-AUTO-keuzeschakelaar - LCD 107 tweepompensturing.
8
Oranje verklikkerlamp, wordt in werking gesteld door de
onderste peilmeter. Geeft het vloeistofpeil aan voor het
starten van de eerste pomp/gezamenlijk stoppen.
9
Oranje verklikkerlamp, wordt in werking gesteld door de
middelste peilmeter. Geeft het vloeistofpeil aan voor het
starten van de volgende pomp.
10
2 oranje verklikkerlampen, worden in werking gesteld
door de bovenste peilmeter. In geval van hoog alarm
knippert het bovenste verklikkerlicht en blijft het andere
branden.
11
Groene verklikkerlamp, geeft aan dat de stroomtoevoer
ingeschakeld is.
70
De onderstaande tabel toont de twee situaties die zich kunnen
voordoen, als de normale stroomtoevoer naar de LCD 107 uitvalt,
en als er een batterijnoodvoeding is geïnstalleerd:
= de verklikkerlamp is uit.
= de verklikkerlamp brandt.
= de verklikkerlamp knippert.
CU 212
1
2
Stroomuitval:
•
Het algemene alarm is actief.
De rode verklikkerlamp brandt.
•
De groene verklikkerlamp (stroom
ingeschakeld) is uit.
Stroomuitval en hoog alarm:
CU 212
•
Het algemene alarm is actief.
De rode verklikkerlamp brandt.
•
De oranje verklikkerlamp bovenaan
knippert.
•
De tweede oranje verklikkerlamp
bovenaan brandt.
•
De groene verklikkerlamp (stroom
ingeschakeld) is uit.
1
2
De resetknop is een drukknop voor het manueel terugstellen van de alarmsignalen naar de externe alarmtoestellen
en de ingebouwde zoemer (d.w.z. niet voor het resetten van het alarmgeheugen, want dat geheugen wordt gereset
met de ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar, zie stand OFF ( )).
Zelfs als de storing blijft voortduren, worden de externe alarmtoestellen en de ingebouwde zoemer gereset, wanneer
de resetknop wordt ingedrukt.
De ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar voor iedere pomp heeft drie verschillende standen:
ON ( ), bovenste stand:
• De pomp zal starten, als de keuzeschakelaar in deze stand wordt geplaatst (behalve als het motorbeveiligingsrelais de pomp heeft uitgeschakeld).
• Als de PTC-weerstand/thermische schakelaar van de motor oververhitting registreert, zal de pomp niet worden uitgeschakeld.
Opmerking: De gebruiker moet beslissen hoe lang de pomp moet draaien zonder deze storingsindicatie.
Lange periodes zullen de pomp beschadigen!
In zones met ontploffingsgevaar moet DIP-schakelaar 10 ingesteld worden zoals in sectie 2.5 De LC 107 en
LCD 107 instellen staat beschreven. Bijgevolg kan de pomp niet gestart worden, als de PTC-weerstand/thermische schakelaar van de motor oververhitting registreert.
1
2
OFF (
), middelste stand:
• De pomp kan niet starten, als de keuzeschakelaar in deze stand staat.
• Het alarmgeheugen wordt gereset door de keuzeschakelaar in de stand OFF ( ) te plaatsen. Het alarmgeheugen
is de visuele aanduiding van een storing die opgeheven werd. Als er nog een storing is wanneer de keuzeschakelaar in de stand ON ( ) of AUTO ( ) wordt geplaatst, zal de alarmmelding onmiddellijk worden herhaald.
AUTO (
), onderste stand:
• De pomp wordt gestuurd door de ingangssignalen van de peilmeters en de pomp volgens de instelling van de DIPschakelaar.
• Alarmsignalen worden automatisch gereset. Schakelaar 9 van de DIP-schakelaar kan nochtans worden ingesteld
op manueel resetten, en dat gebeurt met de resetknop, zie sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen.
• De pomp zal automatisch herstarten als een gegeven storing verdwijnt. Dit is nochtans afhankelijk van de instelling van schakelaar 10 van de DIP-schakelaar, zie sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen.
• Als de pomp automatisch start na een storing die verdwenen is, zal de verklikkerlamp de storing blijven aangeven
(alarmgeheugen), en kan die indicatie alleen verwijderd worden door het alarmgeheugen te resetten, zie stand
OFF ( ).
71
Nederlands (NL)
5.2 Resetknop en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar - LCD 107 tweepompensturing
Nederlands (NL)
6. Schema voor het opsporen van storingen
Waarschuwing
Voor het werken aan pompen voor vloeistoffen die
risico's kunnen inhouden voor de gezondheid, moeten pompen, putten, enz. grondig worden gereinigd
en verlucht volgens de plaatselijke reglementeringen.
Alvorens de LC/D 107 aan te sluiten of alvorens te
werken aan pompen, putten, enz., moet gecontroleerd worden of de stroomtoevoer onderbroken werd,
en moet ervoor gezorgd worden dat deze niet per
ongeluk opnieuw kan worden ingeschakeld.
Storing
Oorzaak
Remedie
1. De pomp/pompen
draait/draaien niet.
a) Geen stroomtoevoer.
Zonder batterijnoodvoeding:
Er brandt geen enkele verklikkerlamp.
Met batterijnoodvoeding:
Zie sectie 4.1 Functies van de batterijnoodvoeding - LC 107 éénpompsturing of
5.1 Functies van de batterijnoodvoeding LCD 107 tweepompensturing.
Schakel de stroom in.
b) De ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar staat in Zet de ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar in de stand
de stand OFF ( ), zie sectie 4.2 Resetknop ON ( ) of AUTO ( ).
en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar LC 107 éénpompsturing of 5.2 Resetknop
en ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar LCD 107 tweepompensturing.
c) Controleer of er geen zekeringen gesprongen zijn.
Controleer wat de oorzaak is, en neem deze weg.
Vervang de zekeringen van de stuurschakeling
(zie pos. 6 in afb. 1).
d) Het/de motorbeveiligingsrelais heeft/hebben de pomp(en) uitgeschakeld
(de rode verklikkerlamp voor pompstoringen
brandt).
Controleer de pomp/put.
e) De PTC-weerstand/thermische schakelaar
heeft de pomp uitgeschakeld
(de rode verklikkerlamp voor pompstoringen
knippert).
Laat de pomp afkoelen. Na het afkoelen zal de pomp
automatisch opnieuw starten, behalve als de LC/D 107
ingesteld staat op manueel herstarten, zie sectie 2.5 De
LC 107 en LCD 107 instellen. Als dat het geval is, moet
de ON-OFF-AUTO-keuzeschakelaar korte tijd in de
stand OFF ( ) worden geplaatst.
Als het uitschakelen van de pomp het gevolg is van verstopte peilmeters, moeten deze gereinigd of vervangen
worden.
f)
2. De pomp(en) slaan te
vaak aan of stoppen te
vaak.
De stuurschakeling voor het/de motorbevei- Controleer de stuurschakeling.
ligingsrelais is stuk of werkt niet goed
(de groene verklikkerlamp die aangeeft of de
pomp in werking is, brandt, zie sectie
4. Werking en functies - LC 107 éénpompsturing of 5. Werking en functies - LCD 107
tweepompensturing).
g) De motor/aansluitkabel is defect.
Controleer motor en kabel.
h) De peilmeter werkt niet.
Controleer de stand van de peilmeters. Controleer de
pneumatische leidingen, peilmeters en drukschakelaars.
i)
De module CU 211 of CU 212 is defect.
Vervang module CU 211 of CU 212.
j)
De nieuwe instelling van de DIP-schakelaar
werkt niet goed.
Schakel de stroomtoevoer naar de sturing één minuut
lang uit en schakel de stroom weer in (normale procedure). Zie sectie 2.5 De LC 107 en LCD 107 instellen.
a) De peilmeter werkt niet.
Zie ook de montage- en bedieningsinstructies van de desbetreffende pomp.
72
Controleer de stand van de peilmeters. Controleer de
pneumatische leidingen, peilmeters en drukschakelaars.
Waarschuwing
Voor het werken aan pompen voor vloeistoffen die
risico's kunnen inhouden voor de gezondheid, moeten pompen, putten, enz. grondig worden gereinigd
en verlucht volgens de plaatselijke reglementeringen.
Alvorens de LC/D 107 aan te sluiten of alvorens te
werken aan pompen, putten, enz., moet gecontroleerd worden of de stroomtoevoer onderbroken werd,
en moet ervoor gezorgd worden dat deze niet per
ongeluk opnieuw kan worden ingeschakeld.
De LC/D 107-sturing is bij normale toepassingen en werking
onderhoudsvrij.
Toch wordt aanbevolen met passende intervallen kleine controles
uit te voeren op de LC/D 107-sturing, de pompputten, vaten,
pompen, enz.
Deze controles moeten uitgevoerd worden door bevoegd personeel.
8. Technische gegevens
Spanningsvarianten, nominale spanningen
•
1 x 230 V.
•
3 x 400 V.
Spanningstoleranties voor de LC/D 107
- 15 %/+ 10 % van de nominale spanning.
Zie ook de montage- en bedieningsinstructies van de desbetreffende pomp.
Netfrequentie voor de LC/D 107
50/60 Hz.
Zie ook de montage- en bedieningsinstructies van de desbetreffende pomp.
Aarding van de stroomtoevoer
Voor TN- en TT-systemen.
Nominale isolatiespanning, Ui
4 kV.
Nominale stoothoudspanning, Uimp
De controles moeten onder meer het volgende omvatten:
4 kV.
•
Controle van de dichtingen van de LC/D 107-behuizing en van
de Pg-kabelwartels.
Reservezekering
•
Controle van de kabeldoorvoeren voor zones met ontploffingsrisico.
Zekering van de stuurschakelingen
•
Controle van de pompput/het pompvat op mogelijke slibafzettingen. Slib zet zich af in zones waar de vloeistof bijna stagneert.
Omgevingstemperatuur
•
Controle van de zone rond de peilmeters op beginnende slibophopingen.
•
Controle van de pneumatische leiding tussen de peilmeter en
de LC/D 107 op mogelijke verstoppingen/lekken.
•
Controle van de aanzuigzijde van de pomp(en) op mogelijke
verstoppingen. Een verstopping is meestal een groot vast
voorwerp.
•
Als de LC/D 107 in een bijzonder agressieve omgeving is
geïnstalleerd, dan is het raadzaam de motorbeveiligingscontacten te controleren op eventuele chemische aantasting en
corrosie. In normale omstandigheden zullen de motorbeveiligingscontacten vele jaren lang werken, en hoeven ze niet
geïnspecteerd te worden.
Opmerking: Bovenstaande lijst is niet compleet.De bovenstaande lijst is geen volledige lijst. De LC/D 107 kan geïnstalleerd
worden in systemen, installaties of omgevingen die grondig en
periodiek onderhoud vereisen.
Volgens de variant, zie kenplaat.
Draadzekering: 250 mA / F / 32 mm x 6 mm.
•
Tijdens de werking: -30 tot +50 °C
(niet blootstellen aan rechtstreeks zonlicht).
•
In voorraad: -30 tot +60 °C.
Beschermingsklasse
IP65.
EMC (elektromagnetische compatibiliteit)
Overeenkomstig EN 61 000-6-2 en EN 61 000-6-3.
Pneumatische leidingen
•
Maximaal 20 m per pneumatische leiding
(standaard: pneumatische leiding van 10 meter).
•
Diameter: 10 mm.
•
Materiaal: PA 11.
Behuizing van de LC/D 107
•
Buitenafmetingen:
Hoogte = 410 mm, breedte = 278 mm, diepte = 150 mm.
•
Materiaal: ABS (Acrylonitril butadieen styreen).
•
Gewicht: volgens variant, zie kenplaat.
Uitgangen voor alarmtoestellen
Max. 230 VAC / max. 2 A / min. 10 mA / AC1.
9. Afvalverwijdering
Dit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieuvriendelijke manier afgevoerd te worden:
1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot.
2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw
Grundfos leverancier.
Wijzigingen voorbehouden.
73
Nederlands (NL)
7. Onderhoud
Svenska (SE)
Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion
1.1 Applikationer
Översättning av den engelska originalversionen
LC/D 107 tillåter:
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
•
reglering av 1 eller 2 pumpar utifrån signaler från nivåklockor
Sida
•
1. Allmänt
1.1 Applikationer
1.2 Varianter
74
74
74
automatisk pumpväxling (jämn fördelning av driftstimmar på
de två pumparna)
•
aktivering av automatisk provkörning under långa stilleståndsperioder (var 24:e timma)
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Installation
Placering
Montering
Anslutning av LC 107 - styrenhet för en pump
Anslutning av LCD 107 - styrenhet för två pumpar
Inställning av LC 107 och LCD 107
75
75
75
76
76
77
•
reservmatning från batteri i händelse av strömavbrott
(tillbehör)
•
slumpmässig startfördröjning med 0-255 sekunder vid återgång från batteridrift till nätdrift, för jämnare nätbelastning när
flera pumpstationer ska startas samtidigt
3.
Igångkörning
•
val av automatisk larmåterställning
78
•
val av automatisk återstart
4. Drift och funktioner - LC 107 styrenhet för en pump 78
4.1 Funktioner vid reservbatteridrift - LC 107 styrenhet för
en pump
79
4.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-AUTO LC 107 styrenhet för en pump
79
•
inställning av stoppfördröjning som motsvarar de aktuella
driftsförhållandena
•
indikering av vätskenivå
•
larmindikering av:
– för hög vätskenivå, vilket utlöser högnivålarm
5.
Drift och funktioner - LCD 107 styrenhet för två pumpar
80
5.1 Funktioner vid reservbatteridrift - LCD 107 styrenhet för
två pumpar
80
5.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-AUTO LCD 107 styrenhet för två pumpar
81
6.
Felsökning
– överbelastning (motorskydd)
– övertemperatur (PTC-termistor eller termobrytare i motor)
– fasföljdsfel
– nätspänningsbortfall
– nivågivarfel.
82
7.
Underhåll
83
Som standard har LC/D 107 två larmsignalutgångar:
8.
Tekniska data
83
•
gemensamt larm
83
•
högnivålarm.
9.
Destruktion
Automatikskåpet/styrenheten är också försedd med summer.
Varning
Läs denna monterings- och driftsinstruktion före
installation. Installation och drift ska ske enligt lokala
föreskrifter och gängse praxis.
Beteckningen LC/D 107, som används nedan, avser automatikskåp LC 107 och LCD 107.
Automatikskåpet LC/D 107 är avsett för reglering av pumpar i
spillvattensystem.
Typnyckel
LC = styrenhet för en pump
LCD = styrenhet för två pumpar
107 = typbeteckning
Fasspänning (V)
1 = 1-fas
3 = 3-fas
Max. driftström per pump (A)
74
Aktuellt automatikskåp/styrenhet, driftspänning etc. framgår av
typbeteckningen på typskylten, som sitter på styrenhetens sida.
LC 107 för spillvattenbrunnar med 1 pump och 2 nivåklockor, som
i fig. 1 på sid. 95.
1. Allmänt
Exempel
1.2 Varianter
LC 107 400 3 2,9
LCD 107 för spillvattenbrunnar med 2 pumpar och 3 nivåklockor,
som i fig. 4 på sid. 96.
2. Installation
Svenska (SE)
Fig. 2 visar plintarna listade under pos. 3.
Varning
2.1 Placering
Fig. 2
Delarna som visas i fig. 1 och 2 är
Varning
Styrenhet LC/D 107 får inte installeras i områden
med explosionsrisk. Endast nivåklockorna kan installeras i område med explosionsrisk.
Pos.
Modul CU 212 för LCD (modul CU 211 för LC).
3
Plintblock med:
• ingångar för motorns PTC-termistor/termobrytare
(T11-T21, T12-T22)
• utgång för extern larmanordning för högnivålarm
(H-NC, H-COM, H-NO)
• utgång för extern larmanordning för gemensamt larm
(G-NC, G-COM, G-NO).
4
Motorskyddsreläer, pump 1 och 2 (kontakter och termorelä monterade).
5
Plintblock för strömförsörjning.
Säkringshållare för styrkretsens säkringar
(1-3 st. beroende på ström och spänning).
Kapslingsklass: IP65.
Vid installation utomhus ska LC/D 107 placeras väderskyddat i
skjul eller skåp.
LC/D 107 får inte utsättas för direkt solljus.
2.2 Montering
Avlägsna eventuella transportsäkringar i automatikskåpet innan
du monterar styrenheten.
Montera LC/D 107:
Beskrivning
1
LC/D 107 kan monteras i omgivningstemperatur mellan -30 och
50 °C.
•
på plan väggyta
6
•
med Pg-kabelgenomföringarna vända nedåt
(om ytterligare Pg-kabelgenomföringar behövs ska dessa
monteras i botten av automatikskåpet)
7
Isolertransformator (endast för LCD).
8
Tryckbrytare för nivåingång.
•
TM01 4832 0999
G-NC G-COM G-NO
T22
H-NC H-COM H-NO
T21
Arbetet ska utföras av auktoriserad personal, i enlighet med
lokala bestämmelser.
T12
Innan du gör några anslutningar i LC/D 107 eller utför
något arbete på pumpar, brunnar etc., ska strömförsörjningen vara frånslagen och sådana åtgärder vidtagna att den inte kan slås till oavsiktligt.
T11
Innan något arbete påbörjas på pumpar som använts
för hälsovådliga eller potentiellt hälsovådliga vätskor
ska pumpar, brunnar etc. rengöras och ventileras
noggrant i enlighet med lokala bestämmelser.
med fyra skruvar genom fästhålen i skåpets bakvägg
(se fig. 1). Borra fästhålen med 4 mm borr. Sätt i skruvarna i
fästhålen och dra åt dem. Sätt på de medföljande plasthättorna på skruvarna (IP65).
9
Pg-kabelgenomföringar.
10
Jordskena (
PE ).
OBS: Tryckslangar för nivåklockor får vara högst 20 meter långa.
Fig. 1 visar den interna konstruktionen av LCD 107 (LC 107 är
konstruerad likadant).
278
254
10
TM01 4783 0500
354
378
1
Fig. 1
75
2.3 Anslutning av LC 107 - styrenhet för en pump
2.4 Anslutning av LCD 107 - styrenhet för två pumpar
Svenska (SE)
Beskrivning (se även fig. 1, 2 och 3 på sid. 95)
Beskrivning (se även fig. 4, 5 och 6 på sid. 96)
Pumpen styrs av vätskenivån i brunnen.
Pumparna styrs av vätskenivån i brunnen.
•
Den första pumpen startar när nivåklockan, pos. 1, registrerar
närvaro av vätska.
•
Den första pumpen startar när nivågivaren, pos. 1, registrerar
närvaro av vätska.
•
När nivågivaren, pos. 1, inte längre registrerar närvaro av
vätska aktiveras stoppfördröjningen (kan ställas in).
Efter stoppfördröjningen stoppas pumpen.
•
Nästa pump startar när nivågivaren, pos. 2, registrerar närvaro
av vätska.
•
•
Den övre nivågivaren, pos. 2, utlöser högnivålarmet.
När nivågivaren, pos. 1, inte längre registrerar närvaro av
vätska aktiveras stoppfördröjningen (kan ställas in).
Efter stoppfördröjningen stoppas båda pumparna.
•
Pumparna arbetar alternerande.
•
Nivågivaren, pos. 3, utlöser högnivålarmet.
Anslutning (se även fig. 1, 2 och 3 på sid. 95)
Dessa figurer visar elanslutning och anslutning av tryckluftsledning vid anslutning av LC 107.
Varning
LC 107 måste anslutas i enlighet med gällande regler
och standarder för den aktuella applikationen.
Anslutning (se även fig. 4, 5 och 6 på sid. 96)
Dessa figurer visar elanslutning och anslutning av tryckluftsledning vid anslutning av LCD 107.
Varning
Driftspänning och -frekvens finns angivna på styrenhetens typskylt. Kontrollera att styrenheten passar för den nätspänning den
ska anslutas till.
Alla kablar/ledare måste dras genom Pg-kabelgenomföringar och
tätningar (IP65).
LCD 107 måste anslutas i enlighet med gällande regler och standarder för den aktuella applikationen.
Tillåten säkringsstorlek anges på styrenhetens typskylt.
Driftspänning och -frekvens finns angivna på styrenhetens typskylt. Kontrollera att styrenheten passar för den nätspänning den
ska anslutas till.
Om så föreskrivs av lokala regler ska extern nätspänningsbrytare
installeras.
Alla kablar/ledare måste dras genom Pg-kabelgenomföringar och
tätningar (IP65).
OBS: Om motorns PTC-termistor/termobrytare är ansluten ska
den fabriksmonterade byglingen avlägsnas (plint T11-T21).
1-fasmotorer måste anslutas till extern driftskondensator och,
i vissa fall, även till startkondensator. Ytterligare information finns
i monterings- och driftsinstruktionen för den aktuella pumpen.
Tillåten säkringsstorlek anges på styrenhetens typskylt.
Beakta nedanstående punkter vid installation av tryckluftsledningar och nivågivare:
•
Alla tryckluftsledningar och -anslutningar måste vara helt lufttäta.
•
För att undvika vätskeansamling i tryckluftsledningarna måste
ledningarna alltid monteras så att de sluttar från LC 107 mot
nivågivaren.
•
Tryckluftsledningarna får inte vara längre än 20 meter.
•
Tryckluftsledningarna får inte skarvas, eftersom skarvar medför risk för läckage.
76
Om så föreskrivs av lokala regler ska extern nätspänningsbrytare
installeras.
OBS: Om motorns PTC-termistor/termobrytare är ansluten ska
de fabriksmonterade byglingarna avlägsnas (plint T11-T21 och
T12-T22).
1-fasmotorer måste anslutas till extern driftskondensator och,
i vissa fall, även till startkondensator. Ytterligare information finns
i monterings- och driftsinstruktionen för den aktuella pumpen.
Beakta nedanstående punkter vid installation av tryckluftsledningar och nivågivare:
•
Alla tryckluftsledningar och -anslutningar måste vara helt lufttäta.
•
För att undvika vätskeansamling i tryckluftsledningarna måste
ledningarna alltid monteras så att de sluttar från LCD 107 mot
nivågivaren.
•
Tryckluftsledningarna får inte vara längre än 20 meter.
•
Tryckluftsledningarna får inte skarvas, eftersom skarvar medför risk för läckage.
•
Modulerna CU 211 och CU 212 har en 10-polig DIP-omkopplare i
nedre högra hörnet (se fig. 3).
OBS: När DIP-omkopplarens inställning ändrats måste styrenheten vara avstängd under minst 1 minut för att säkerställa korrekt
konfiguration vid igångkörning.
Stoppfördröjningen är tiden från att stoppsignal ges till att
pumpen stoppas.
Stoppfördröjningen måste ställas in så att nivågivarna hänger
fritt ovanför vätskeytan när alla pumpar är avstängda.
Åtgärder måste vidtas för att förhindra torrkörning.
DIP-omkopplaren har följande inställningsmöjligheter:
inställning av startfördröjning och automatisk provkörning
(omkopplare 4)
•
inställning av stoppfördröjning (omkopplare 5, 6 och 7)
•
val av automatisk larmåterställning (omkopplare 9)
•
val av automatisk återstart (omkopplare 10).
TM01 7109 4099
•
•
•
Varje enskild omkopplare (nr 1-10) på DIP-omkopplaren kan ställas i läge OFF eller ON.
OBS: DIP-omkopplaren får inte sättas till andra omkopplarkombinationer än de som beskrivs i det här avsnittet.
Omkopplare 1, 2 och 3, applikationstyp:
När du ändrat DIP-omkopplarens inställning måste styrenheten vara avstängd i minst 1 minut.
Omkopplare 4, inställning av startfördröjning och automatisk
provkörning (endast om reservbatteri finns):
När du ändrat DIP-omkopplarens inställning måste styrenheten vara avstängd i minst 1 minut.
Med den här inställningen fördröjs igångkörningen en
slumpmässig tid mellan 0 och 255 s efter att strömförsörjningen slagits till, under förutsättning att vätskenivån är tillräckligt hög.
Automatisk provkörning utförs var 24:e timma.
När strömförsörjningen slagits till startas pumpen omedelbart under förutsättning att vätskenivån är tillräckligt
hög.
Ingen automatisk provkörning.
15 s
90 s
30 s
120 s
45 s
180 s
Omkopplare 8:
När du ändrat DIP-omkopplarens inställning måste styrenheten vara avstängd i minst 1 minut.
Omkopplare 9, automatisk larmåterställning:
När du ändrat DIP-omkopplarens inställning måste styrenheten vara avstängd i minst 1 minut.
Vid denna inställning måste larmsignalen återställas
manuellt med återställningsknappen, som beskrivs i
avsnitt 4.2 Återställningsknapp och omkopplaren ONOFF-AUTO - LC 107 styrenhet för en pump och
5.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFFAUTO - LCD 107 styrenhet för två pumpar.
Den här inställningen anger den faktiska applikationstypen.
•
60 s
Denna inställning säkerställer automatisk återställning
av larmsignaler till externa larmanordningar och till den
inbyggda summern. Larmsignaler kan dock inte återställas förrän orsaken till det aktuella larmet eliminerats.
Ställ in omkopplarna 1-10 enligt nedan:
•
0s
Omkopplare 8 har ingen funktion i samband med de
faktiska applikationerna, men denna inställning måste
bibehållas.
Fig. 3
DIP-omkopplarens fabriksinställning framgår av fig. 3.
Omkopplare 5, 6 och 7, stoppfördröjning:
När du ändrat DIP-omkopplarens inställning måste styrenheten vara avstängd i minst 1 minut.
•
Omkopplare 10, automatisk återstart:
När du ändrat DIP-omkopplarens inställning måste styrenheten vara avstängd i minst 1 minut.
Den här inställningen möjliggör automatisk återstart
efter att motorns PTC-termistor/termobrytare har stängt
av pumpen. Återstart utförs först när motorn svalnat till
normal temperatur.
Om anslutna pumpar används i områden med
explosionsrisk får omkopplare 10 inte vara i detta
läge.
Vid den här inställningen måste pumpen återstartas
manuellt efter att motorns PTC-termistor/termobrytare
har stängt av den. Starta om pumpen genom att sätta
omkopplaren ON-OFF-AUTO i läge OFF en kort stund.
Omkopplaren ON-OFF-AUTO beskrivs i avsnitt
4.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFFAUTO - LC 107 styrenhet för en pump och
5.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFFAUTO - LCD 107 styrenhet för två pumpar.
Om anslutna pumpar används i områden med
explosionsrisk får omkopplare 10 inte vara i detta
läge.
77
Svenska (SE)
2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107
Varning
Innan något arbete påbörjas på pumpar som använts
för hälsovådliga eller potentiellt hälsovådliga vätskor
ska pumpar, brunnar etc. rengöras och ventileras
noggrant i enlighet med lokala bestämmelser.
Innan du gör några anslutningar i LC/D 107 eller utför
något arbete på pumpar, brunnar etc., ska strömförsörjningen vara frånslagen och sådana åtgärder vidtagna att den inte kan slås till oavsiktligt.
4. Drift och funktioner - LC 107 styrenhet för en
pump
Fig. 4 visar manöverpanelen för modul CU 211.
1
CU 211
2. Kontrollera att pumpens inlopp befinner sig under ytan av den
vätska som ska pumpas.
1
1
10
8
7
Igångkörning får endast utföras av auktoriserad personal.
1. Kontrollera att nivågivarna anslutits enligt illustrationerna på
sid. 95 eller 96.
5
11
Före igångkörning ska anslutning och DIP-omkopplarinställning
göras enligt beskrivning i avsnitt 2.3 Anslutning av LC 107 - styrenhet för en pump, 2.4 Anslutning av LCD 107 - styrenhet för två
pumpar och 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107.
Följ anvisningarna nedan:
234
TM01 4860 3703
Svenska (SE)
3. Igångkörning
Fig. 4
Delarna som visas i fig. 4 är
Pos.
Beskrivning
1
Grön indikeringslampa för startfördröjning (blinkar) och
pump igång (fast sken).
2
Röd indikeringslampa för pumpfel.
Blinkar: Fel på PTC-termistor/termobrytare
Lyser: Fel på motorskyddsbrytare.
5. Starta pumparna (se avsnitt 4.2 Återställningsknapp och
omkopplaren ON-OFF-AUTO - LC 107 styrenhet för en pump
eller 5.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFFAUTO - LCD 107 styrenhet för två pumpar).
3
Röd indikeringslampa för fasföljdsfel
(endast 3-faspumpar).
4
Röd indikeringslampa för gemensamma larm.
6. Kontrollera att pumpen/pumparna inte körs torra. Risken för
torrkörning kan elimineras genom ny tidsinställning med hjälp
av DIP-omkopplaren (omkopplare nr 5, 6 och 7) enligt avsnitt
2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107 och/eller genom att
nivågivaren flyttas.
5
Omkopplare med tre lägen, ON-OFF-AUTO
(se avsnitt 4.2 Återställningsknapp och omkopplaren
ON-OFF-AUTO - LC 107 styrenhet för en pump).
7
Återställningsknapp, tryckknapp för manuell återställning av larmsignaler till externa larmanordningar och
inbyggd summer (se avsnitt 4.2 Återställningsknapp och
omkopplaren ON-OFF-AUTO - LC 107 styrenhet för en
pump).
8
Orange indikeringslampa, aktiverad av den nedre nivågivaren. Indikerar vätskenivå för start/stopp av pump.
10
3 orange indikeringslampor, aktiverade av den övre
nivågivaren. Vid högnivålarm blinkar den övre nivågivaren och de två orange indikeringslamporna lyser med
fast sken.
11
Grön indikeringslampa för tillslagen strömförsörjning.
3. Ställ in motorskyddsreläerna för den nominella ström som
anges på typskyltarna.
4. Slå till strömförsörjningen.
Endast 3-faspumpar: Kontrollera att fasföljden är korrekt.
Pumpen/pumparna kan inte starta med fel fasföljd.
7. Endast 3-faspumpar: Kontrollera att pumpens rotationsriktning är korrekt enligt monterings- och driftsinstruktionen för
den aktuella pumpen.
8. Välj önskad driftsform med omkopplaren ON-OFF-AUTO (se
avsnitt 4.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFFAUTO - LC 107 styrenhet för en pump elle
5.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-AUTO LCD 107 styrenhet för två pumpar).
78
Om reservbatteri för modul CU 211 (tillbehör) är installerat och
normal strömförsörjning till LC 107 upphör, utförs följande funktioner (se även illustrationerna nedan):
•
Det gemensamma larmet är aktivt, den röda indikeringslampan lyser - kan inte återställas.
•
Om den externa larmanordningen för gemensamt larm matas
från extern strömförsörjning kommer den att vara aktiv - kan
inte återställas med återställningsknappen.
•
Den inbyggda summern är aktiv - kan återställas med återställningsknappen.
•
Om vätskenivån i brunnen stiger över nivån för högnivålarm
blinkar den övre orange indikeringslampan och den andra
orange indikeringslampan lyser med fast sken.
•
Om startfördröjning och automatisk provkörning valts (DIPomkopplare nr 4) fördröjs igångkörningen efter att strömförsörjningen slagits till även om vätskenivån är tillräckligt hög
(se avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107).
Svenska (SE)
4.1 Funktioner vid reservbatteridrift - LC 107 styrenhet för en pump
= indikeringslampan är släckt.
= indikeringslampan är tänd.
= indikeringslampan blinkar.
CU 211
1
Nätspänningsbortfall:
•
Gemensamt larm aktivt.
Den röda indikeringslampan lyser.
•
Den gröna indikeringslampan (strömförsörjning tillslagen) är släckt.
Nätspänningsbortfall och högnivålarm:
CU 211
Tabellen nedan visar de två situationer som kan inträffa om normal strömförsörjning till LC 107 bryts och enheten är försedd med
reservbatteri:
•
Gemensamt larm aktivt.
Den röda indikeringslampan lyser.
•
Den övre orange indikeringslampan
blinkar.
•
Den näst översta orange indikeringslampan lyser.
•
Den gröna indikeringslampan (strömförsörjning tillslagen) är släckt.
1
4.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-AUTO - LC 107 styrenhet för en pump
Återställningsknappen är en tryckknapp för manuell återställning av larmsignaler till externa larmanordningar och
den inbyggda summern (alltså inte för återställning av larmminne, vilket görs med omkopplaren ON-OFF-AUTO
(se position OFF ( )).
Även om feltillståndet kvarstår återställs externa larmanordningar och inbyggd summer när återställningsknappen
trycks ned.
Omkopplaren ON-OFF-AUTO har tre lägen:
ON ( ), övre läget:
•
Pumpen startar när omkopplaren sätts till detta läge, såvida inte motorskyddsreläet har stängt av pumpen.
•
Om motorns PTC-termistor/termobrytare registrerat övertemperatur stängs pumpen inte av.
OBS: Det är användarens eget ansvar att avgöra hur länge pumpen ska köras med denna felindikering. Om pumpen körs för länge tar den skada.
I område med explosionsrisk måste DIP-omkopplare nr 10 vara i det läge som anges i avsnitt 2.5 Inställning
av LC 107 och LCD 107. Följaktligen kan pumpen inte startas om motorns PTC-termistor/termobrytare registrerat övertemperatur.
1
OFF (
), mittläget:
•
Pumpen kan inte startas när omkopplaren är i detta läge.
•
Larmminnet återställs när omkopplaren sätts till läge OFF ( ). Larmminnet utgörs av ljusindikering av feltillstånd
som upphört. Om feltillstånd fortfarande föreligger när omkopplaren ställs i läge ON ( ) eller AUTO ( ) återkommer larmindikeringen omedelbart.
AUTO (
), nedersta läget:
•
Pumpen styrs av inkommande signaler från nivågivare och pump, beroende på aktuell DIP omkopplarinställning.
•
Larmsignaler återställs automatiskt. DIP-omkopplare nr 9 kan dock ställas in för manuell återställning med återställningsknappen (se avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107).
•
Pumpen återstartas automatiskt när ett givet felstillstånd upphört. Detta är dock beroende av inställningen för
DIP-omkopplare nr 10 (se avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107).
•
När pumpen återstartats automatiskt efter att ett feltillstånd upphört fortsätter indikeringslamporna att visa feltillståndet (larmminne). Denna visning kan bara stängas av genom återställning av larmminnet (se läge OFF ( )).
79
5.1 Funktioner vid reservbatteridrift LCD 107 styrenhet för två pumpar
Fig. 5 visar manöverpanelen för modul CU 212.
Om reservbatteri för modul CU 212 (tillbehör) är installerat och
normal strömförsörjning till LCD 107 upphör, utförs följande funktioner (se även illustrationerna nedan):
1
CU 212
234
6
•
Det gemensamma larmet är aktivt, den röda indikeringslampan lyser - kan inte återställas.
•
Om den externa larmanordningen för gemensamt larm matas
från extern strömförsörjning kommer den att vara aktiv - kan
inte återställas med återställningsknappen.
•
Den inbyggda summern är aktiv - kan återställas med återställningsknappen.
•
Om vätskenivån i brunnen stiger över nivån för högnivålarm
blinkar den övre orange indikeringslampan och den andra
orange indikeringslampan lyser med fast sken.
•
Om startfördröjning och automatisk provkörning valts (DIPomkopplare nr 4) fördröjs igångkörningen efter att strömförsörjningen slagits till även om vätskenivån är tillräckligt hög
(se avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107).
1
2
11
5
1
2
10
9
8
7
TM01 4387 3703
Svenska (SE)
5. Drift och funktioner LCD 107 styrenhet för två pumpar
Fig. 5
Delarna som visas i fig. 5 är
Pos.
Beskrivning
1
En grön indikeringslampa för varje pump indikerar startfördröjning (blinkar) och pump igång (fast sken).
2
En röd indikeringslampa för varje pump
Blinkar: Fel på PTC-termistor/termobrytare
Lyser: Fel på motorskyddsbrytare.
3
Röd indikeringslampa för fasföljdsfel (endast 3-faspumpar).
4
Röd indikeringslampa för gemensamma larm.
5
Omkopplare med tre lägen, ON-OFF-AUTO, för pump 1
(se avsnitt 5.2 Återställningsknapp och omkopplaren
ON-OFF-AUTO - LCD 107 styrenhet för två pumpar).
6
Omkopplare med tre lägen, ON-OFF-AUTO, för pump 2
(se avsnitt 5.2 Återställningsknapp och omkopplaren
ON-OFF-AUTO - LCD 107 styrenhet för två pumpar).
7
Återställningsknapp, tryckknapp för manuell återställning av larmsignaler till externa larmanordningar och
inbyggd summer (se avsnitt 5.2 Återställningsknapp och
omkopplaren ON-OFF-AUTO - LCD 107 styrenhet för
två pumpar).
8
Orange indikeringslampa, aktiverad av bottennivågivaren. Indikerar vätskenivå för start av första pump/
gemensamt stopp.
9
Orange indikeringslampa, aktiverad av den mittersta
nivågivaren. Indikerar vätskenivå för start av nästa
pump.
10
2 orange indikeringslampor, aktiverade av den övre
nivågivaren. Vid högnivålarm blinkar den översta indikeringslampan och den andra lyser med fast sken.
11
Grön indikeringslampa för tillslagen strömförsörjning.
80
Tabellen nedan visar de två situationer som kan inträffa om normal strömförsörjning till LCD 107 bryts och enheten är försedd
med reservbatteri:
= indikeringslampan är släckt.
= indikeringslampan är tänd.
= indikeringslampan blinkar.
CU 212
1
2
Nätspänningsbortfall:
•
Gemensamt larm aktivt.
Den röda indikeringslampan lyser.
•
Den gröna indikeringslampan (strömförsörjning tillslagen) är släckt.
Nätspänningsbortfall och högnivålarm:
CU 212
•
Gemensamt larm aktivt.
Den röda indikeringslampan lyser.
•
Den övre orange indikeringslampan
blinkar.
•
Den näst översta orange indikeringslampan lyser.
•
Den gröna indikeringslampan (strömförsörjning tillslagen) är släckt.
1
2
Återställningsknappen är en tryckknapp för manuell återställning av larmsignaler till externa larmanordningar och
den inbyggda summern (alltså inte för återställning av larmminne, vilket görs med omkopplaren ON-OFF-AUTO
(se position OFF ( )).
Även om feltillståndet kvarstår återställs externa larmanordningar och inbyggd summer när återställningsknappen
trycks ned.
Omkopplaren ON-OFF-AUTO för varje pump har tre lägen:
ON ( ), övre läget:
•
Pumpen startar när omkopplaren sätts till detta läge, såvida inte motorskyddsreläet har stängt av pumpen.
•
Om motorns PTC-termistor/termobrytare registrerat övertemperatur stängs pumpen inte av.
OBS: Det är användarens eget ansvar att avgöra hur länge pumpen ska köras med denna felindikering. Om pumpen körs för länge tar den skada.
I område med explosionsrisk måste DIP-omkopplare nr 10 vara i det läge som anges i avsnitt 2.5 Inställning
av LC 107 och LCD 107. Följaktligen kan pumpen inte startas om motorns PTC-termistor/termobrytare registrerat övertemperatur.
OFF (
1
2
), mittläget:
•
Pumpen kan inte startas när omkopplaren är i detta läge.
•
Larmminnet återställs när omkopplaren sätts till läge OFF ( ). Larmminnet utgörs av ljusindikering av feltillstånd
som upphört. Om feltillstånd fortfarande föreligger när omkopplaren ställs i läge ON ( ) eller AUTO ( ) återkommer larmindikeringen omedelbart.
AUTO (
), nedersta läget:
•
Pumpen styrs av inkommande signaler från nivågivare och pump, enligt aktuell DIP-omkopplarinställning.
•
Larmsignaler återställs automatiskt. DIP-omkopplare nr 9 kan dock ställas in för manuell återställning med återställningsknappen (se avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107).
•
Pumpen återstartas automatiskt när ett givet felstillstånd upphört. Detta är dock beroende av inställningen för
DIP-omkopplare nr 10 (se avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107).
•
När pumpen återstartats automatiskt efter att ett feltillstånd upphört fortsätter indikeringslamporna att visa feltillståndet (larmminne). Denna visning kan bara stängas av genom återställning av larmminnet (se läge OFF ( )).
81
Svenska (SE)
5.2 Återställningsknapp och omkopplaren ON-OFF-AUTO - LCD 107 styrenhet för två pumpar
Svenska (SE)
6. Felsökning
Varning
Innan något arbete påbörjas på pumpar som använts
för hälsovådliga eller potentiellt hälsovådliga vätskor
ska pumpar, brunnar etc. rengöras och ventileras
noggrant i enlighet med lokala bestämmelser.
Innan du gör några anslutningar i LC/D 107 eller utför
något arbete på pumpar, brunnar etc., ska strömförsörjningen vara frånslagen och sådana åtgärder vidtagna att den inte kan slås till oavsiktligt.
Fel
Orsak
Åtgärd
1. Pumpen/pumparna går
inte.
a) Ingen strömförsörjning.
Utan reservbatteri:
Inga indikeringslampor lyser.
Med reservbatteri:
Se avsnitt 4.1 Funktioner vid reservbatteridrift - LC 107 styrenhet för en pump eller
5.1 Funktioner vid reservbatteridrift LCD 107 styrenhet för två pumpar.
Slå till strömförsörjningen.
b) Omkopplaren ON-OFF-AUTO är i läge OFF
( ) (se avsnitt 4.2 Återställningsknapp och
omkopplaren ON-OFF-AUTO - LC 107 styrenhet för en pump eller
5.2 Återställningsknapp och omkopplaren
ON-OFF-AUTO - LCD 107 styrenhet för två
pumpar).
Sätt omkopplaren ON-OFF-AUTO till läge ON ( ) eller
AUTO ( ).
c) Styrkretsens säkringar har löst ut.
Identifiera och avhjälp orsaken. Byt ut styrkretsens säkringar (se pos. 6 i fig. 1).
d) Pumpen/pumparna har stängts av av motor- Kontrollera pumpen/brunnen.
skyddsrelä
(den röda indikeringslampan för pumpfel
lyser).
2. Pumpen/pumparna
startar och stannar för
ofta.
e) PTC-termistor/termobrytare har stoppat
pumpen
(den röda indikeringslampan för pumpfel
blinkar).
Låt pumpen svalna. När pumpen svalnat återstartar den
automatiskt, såvida inte LC/D 107 är inställd för manuell
återstart (se avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och
LCD 107). Om så är fallet måste du kortvarigt sätta
omkopplaren ON-OFF-AUTO till läge OFF ( ).
Om pumpstoppet orsakats av igensatt nivågivare måste
givaren/givarna rengöras eller bytas ut.
f)
Kontrollera styrkretsen.
Styrkretsen för motorskyddsrelä är trasig
eller defekt (den gröna indikeringlampan för
pump igång lyser (se avsnitt 4. Drift och
funktioner - LC 107 styrenhet för en pump
eller 5. Drift och funktioner - LCD 107 styrenhet för två pumpar)).
g) Motor-/strömförsörjningskabel är defekt.
Kontrollera motor och kabel.
h) Fel på nivågivare.
Kontrollera nivågivarnas position. Kontrollera tryckluftsledningar, nivågivare och tryckbrytare.
i)
Modul CU 211 eller CU 212 är defekt.
Byt ut modul CU 211 eller CU 212.
j)
Den nya DIP-omkopplarinställningen fungerar inte.
Stäng av strömförsörjningen till styrenheten under
1 minut och slå sedan till den igen (normalt förfarande).
Se avsnitt 2.5 Inställning av LC 107 och LCD 107.
a) Fel på nivågivare.
Se även monterings- och driftsinstruktion för den aktuella pumpen.
82
Kontrollera nivågivarnas position. Kontrollera tryckluftsledningar, nivågivare och tryckbrytare.
Varning
Innan något arbete påbörjas på pumpar som använts
för hälsovådliga eller potentiellt hälsovådliga vätskor
ska pumpar, brunnar etc. rengöras och ventileras
noggrant i enlighet med lokala bestämmelser.
Innan du gör några anslutningar i LC/D 107 eller utför
något arbete på pumpar, brunnar etc., ska strömförsörjningen vara frånslagen och sådana åtgärder vidtagna att den inte kan slås till oavsiktligt.
Vid normal användning i normala tillämpningar är styrenheten
LC/D 107 underhållsfri.
Vissa smärre kontroller av styrenheten LC/D 107, pumpbrunnar,
tankar, pumpar etc. bör dock utföras med lämpliga intervall.
Dessa kontroller ska utföras av auktoriserad personal.
8. Tekniska data
Spänningsvarianter, nominella spänningar
•
1 x 230 V.
•
3 x 400 V.
Spänningstoleranser för LC/D 107
- 15 %/+ 10 % av märkspänning.
Se även monterings- och driftsinstruktion för den aktuella pumpen.
Nätfrekvens för LC/D 107
50/60 Hz.
Se även monterings- och driftsinstruktion för den aktuella pumpen.
Systemjord
För TN- och TT-system.
Dessa kontroller ska bland annat inkludera följande:
Isolationsmärkspänning, Ui
•
Kontrollera packningarna i skåpfront och Pg-kabelgenomföringar på LC/D 107.
4 kV.
•
Kontrollera kabelgenomföringarna för område med explosionsrisk.
•
Kontrollera att inte avlagringar eller slam byggts upp i brunnnen/tanken. Slam kan sedimentera i områden med nästan stillastående vätska.
Säkring
•
Kontrollera att slam inte börjat sedimentera runt nivågivarna.
Finsäkring: 250 mA / F /32 mm x 6 mm.
•
Kontrollera att det inte finns igensättningar/läckage i tryckluftsledningen mellan nivågivare och LC/D 107.
Omgivningstemperatur
•
Kontrollera att det inte finns igensättningar på pumpens/pumparnas sugsida. Den vanligaste orsaken till igensättning är ett
stort fast föremål.
•
Om LC/D 107 är installerad i särskilt aggressiv miljö bör du
kontrollera motorskyddskontakterna för att tidigt upptäcka
eventuell korrosion. I normala installationer fungerar motorskyddskontakterna i flera år utan tillsyn.
OBS: Listan ovan är inte fullständig. LC/D 107 kan installeras i
system, installationer och/eller miljöer som kräver omfattande och
regelbundet underhåll.
Märkstötspänning, Uimp
4 kV.
Beroende på variant, se typskylt.
Styrkretssäkring
•
Drift: -30 till 50 °C
(får inte utsättas för direkt solljus).
•
Förvaring: -30 till 60 °C.
Kapslingsklass
IP65.
EMC (elektromagnetisk kompatibilitet)
Enligt EN 61 000-6-2 och EN 61 000-6-3.
Tryckluftsledningar
•
Längd högst 20 m per tryckluftsledning
(standard: 10 meter lång tryckluftsledning).
•
Diameter: 10 mm.
•
Material: PA 11.
Automatiksskåp LC/D 107
•
Utvändiga mått:
Höjd = 378 mm, bredd = 278 mm, djup = 130 mm.
•
Material: ABS (akrylnitrilbutadienstyren)
•
Vikt: Beroende på variant, se typskylt.
Utgångar för larmanordningar
Max. 230 VAC / max. 2 A / min. 10 mA / AC1.
9. Destruktion
Den här produkten och dess beståndsdelar ska avfallshanteras
på ett miljövänligt sätt.
1. Följ gällande offentliga eller privata förordningar eller regler
för destruktion.
2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Grundfosbolag
eller -serviceverkstad.
Rätt till ändringar förbehålles.
83
Svenska (SE)
7. Underhåll
Türkçe (TR)
Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu
1.1 Uygulamalar
İngilizce orijinal metnin çevirisi
LC/D 107 şunları sağlar:
İÇINDEKILER
•
çan şeklindeki seviye alıcılarından gelen sinyaller sayesinde
1 veya 2 pompanın kontrolü,
•
otomatik pompa değişimi(çalışma saatlerinin her iki pompada
eşit dağıtılması),
•
uzun süreli pasif dönemlerde otomatik test çalıştırılmasının
seçilmesi (24 saatte bir)
•
Şebeke elektriğinin kesilmesi durumunda yedek batarya
(aksesuar),
•
Batarya çalışmasından şebeke üzerinden çalışmaya
geçtiğinde 0-255 (rastgele) saniye aralığında başlatma
gecikmesi (birkaç pompa istasyonu aynı zamanda
çalıştırıldığında elektrik şebesinden aşırı yük çekilmesine
sebep olur),
Sayfa
1. Genel
1.1 Uygulamalar
1.2 Değişkenler
84
84
84
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Kurulum
Konum
Montaj
LC 107 bir pompa kontrolörünün bağlantısı
İki pompa kontrollü LCD 107'nin bağlantısı
LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması
85
85
85
86
86
87
3.
Başlatma
88
4. Çalışması ve işlevleri - LC 107 bir pompa kontrolörü 88
4.1 Batarya yedekleme işlevleri - LC 107 bir pompa
kontrolörü
89
4.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri LC 107 bir pompa kontrolörü
89
5. Çalışması ve işlevleri - LCD 107 iki pompa kontrolörü 90
5.1 Batarya yedeklemenin işlevi - LCD 107 iki pompa
kontrolörü
90
5.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri LCD 107 iki pompa kontrolörü
91
•
otomatik alarm resetlemesinin seçimi,
•
otomatik yeniden başlatmanın seçilmesi,
•
mevcut çalışma koşullarıyla eşleşen durdurma gecikmelerinin
ayarlanması,
•
sıvı seviyeseninin gösterilmesi,
•
alarm göstergesi:
– çok yüksek sıvı seviyesi, yüksek seviyede alarma sebep
olur,
– aşırı yük (motor koruma rölesiyle),
6.
Arıza bulma tablosu
92
7.
Bakım
93
– aşırı sıcaklık (motordaki PTC direnci veya termal şalterle),
8.
Teknik bilgi
93
– yanlış faz sırası,
9.
Hurdaya Çıkarma
93
– ana elektrik şebekesi arızası,
– seviye alıcısının arızalanması.
Uyarı
Standart olarak, LC/D 107'nin iki alarm sinyal çıkışı vardır:
Montajdan önce, montaj ve kullanım kılavuzunu
okuyunuz. Montaj ve işletimin ayrıca yerel
düzenlemelere ve daha önce yapılıp onaylanmış
olan belirli uygulamalara da uyumlu olması gerekir.
•
genel alarm,
•
yüksek seviye alarmı.
Ayrıca kontrolörde bir zil bulunur.
1.2 Değişkenler
1. Genel
Aşağıda gösterilen LC/D 107 tasarımı LC 107 ve LCD 107 pompa
kontrollerine dayanmaktadır.
Gerçek kontrolör tipi, gerilim değişkeni vb. değişkenler kontrolör
kabininin yan tarafındaki isim plakasının üzerindeki tip
anahtarında belirtilmiştir.
LC/D 107 atık su pompalama sistemlerinde pompaların kontrolü
için tasarlanmıştır.
1 pompa ve 2 çan şeklinde seviye alıcılı atık su pitleri için LC 107,
sayfa 1 şekil 95'te gösterilmiştir.
Anahtar tipi
2 pompa ve 3 çan şeklinde seviye alıcılı atık su pitleri için LC 107,
sayfa 4 şekil 96'de gösterilmiştir.
Örnek
LC 107 400 3 2,9
LC = bir pompa kontrolörü
LCD = iki-pompa kontrolörü
107 = tasarım tipi
Faz gerilimi[V]
1 = tek faz
3 = üç-fazlı
Her pompa için maksimum çalışma akımı [A]
84
2. Kurulum
Türkçe (TR)
Şekil 2, konum 3 'ün altındaki listelenen terminalleri gösterir.
Uyarı
LC/D 107 kontrolörü patlama tehlikesi olan bölgelere
kurulmamalıdır. Sadece seviye alıcıları patlama
tehlikesi olan bölgelere kurulabilir.
LC/D 107, ortam sıcaklığı -30 °C ile +50 °C aralığında olduğunda
monte edilebilir.
Koruma sınıfı: IP65.
Şekil 2
Şekil 1 ve 2 'deki sembollerin anlamları
Konum Açıklama
1
LCD için CU 212 modülü (LC için CU 211 modülü).
3
Aşağıdakiler ile terminal blok:
• motorun PTC direci/termal anahtar için girişler
(T11-T21, T12-T22),
• yüksek seviyeli alarmın dahili alarm cihazı için
çıkışlar (H-NC, H-COM, H-NO),
• genel alarm için harici alarm cihazı çıkışı
(G-NC, G-COM, G-NO).
4
Motor koruma röleleri, pompa 1 ve 2 (kontaklar ve
termal röle takılı).
Dış mekanda monte edildiğinde, LC/D 107 koruyucu bir
muhafazaya veya dolaba yerleştirilmelidir.
LC/D 107 doğrudan güneş ışığına maruz bırakılmamalıdır.
2.2 Montaj
Montajdan önce, varsa nakliye koruyucularını kabinin içinden
çıkarın.
LC/D 107'yi monte edin:
•
düz duvar yüzeyine,
•
aşağıya bakan Pg kablo girişleriyle
(gerekirse ek Pg kablo girişleri kabinin alt levhasına
takılmalıdır)
5
Elektrik kaynağı için terminal blok.
6
Kontrol devresi sigortaları için sigorta yuvaları
(Gerilim/akım değişikliğine göre 1-3 arası).
kabinin alt tabakasındaki montaj deliklerinde dört vida ile,
bakınız şekil 1. Montaj delikleri, 4 mm'lik sondajlarla
açılmalıdır. Vidaları montaj deliklerine takın ve güvenli bir
şekilde sıkın. Vidaların (IP65) üzerinde kontrolör ile verilen
plastik kapları yerleştirin.
7
İzolasyon transformatörü (sadece LCD için).
8
Seviye girişi için basınç şalteri.
•
Şekil 1, LCD 107'nin iç yapısını gösterir (LC 107'nin de iç yapısı
aynı şekildedir).
TM01 4832 0999
Uyarı
G-NC G-COM G-NO
T22
T12
2.1 Konum
H-NC H-COM H-NO
Montaj yetkili biri tarafından yerel düzenlemelere uygun şekilde
gerçekleştirilmelidir.
T21
LC/D 107'de herhangi bağlantı veya pompada,
pitlerde hiçbir iş yapmadan önce şebekeden gelen
elektrik mutlaka kesilmiş olmalı ve kaza ile
açılmayacağından emin olunmalıdır.
T11
Sağlığa zararlı olabilecek sıvılarla çalışmak için
kullanılan bir pompada işe başlamadan önce;
pompanın, çukurun/deponun vb. temizlenme ve
havalandırma işlemleri yerel düzenlemelere uygun
olarak yapılmalıdır.
9
Pg kablo girişleri.
10
Toprak barası (
PE).
Not: Çan şeklinde seviye alıcılılarının basınç hortumlarının
maksimum uzunluğu 20 metredir.
278
254
10
TM01 4783 0500
354
378
1
Şekil 1
85
2.3 LC 107 bir pompa kontrolörünün bağlantısı
2.4 İki pompa kontrollü LCD 107'nin bağlantısı
Türkçe (TR)
Açıklama ( sayfa 95, şekil 1, 2 ve 3'e bakınız.
Açıklama (sayfa 96, şekil 4, 5 ve 6'e bakınız)
Pompa, pitte bulunan sıvı seviyesi tarafından kontrol edilir.
Pompalar, pitteki seviye sensörü tarafından kontrol edilirler.
•
•
Seviye alıcısı sıvı farkettiğinde, konum 1, ilk pompa çalışır.
•
Seviye alıcısı sıvıyı farkettiğinde, konum 2, diğer pompa
çalışır.
•
Seviye alıcısı herhangi bir sıvı farketmediğinde, konum 1,
durdurma gecikmesi (ayarlanabilir) aktif hale gelir.
Durdurma gecikmesinin dolmasının ardından, her iki pompa
durur.
Bağlantı (bakınız sayfa 95 şekil 1, 2 ve 3)
•
Pompalar sırayla çalışır.
Bu şekiller, LC 107'nin elektriksel bağlantıları ve pnömatic tüp
bağlantılarının yapılışını göstermektedir.
•
Seviye alıcısı, konum 3, yüksek seviye alarmını aktif hale
getirir.
•
•
Alçak sıvı seviyesi sıvıyı farkettiğinde, konum 1, pompa
çalışmaya başlar.
Seviye alıcısı herhangi bir sıvı farketmediğinde, konum 1,
durdurma gecikmesi (ayarlanabilir) aktif hale gelir.
Durdurma gecikmesinin dolmasının ardından, pompa durur.
Yüksek seviye alıcısı, konum 2, yüksek seviye alarmını aktif
hale getirir.
Uyarı
LC 107 ulusal düzenlemelere ve kabul görmüş
uygulama ilkelerine göre monte edilmelidir.
Bağlantı (bakınız sayfa 96, şekil 4, 5 ve 6'e bakınız)
Bu şekiller, LCD 107 bağlanırken yapılacak elektriksel
bağlantıları ve pnömatik tüp bağlantılarını gösterir.
Uyarı
Çalışma gerilimi ve frekansı, pompa isim etiketinin üzerinde
belirtilmiştir. Kontrolörün, kullanılacak elektrik beslemesi ile
uyumlu olduğundan emin olun.
Tüm kablolar/teller, Pg kablo girişleri ve contalarıyla takılmalıdır
(IP65).
Maksimum geri besleme sigortası, kontrolörün isim plakasının
üzerinde belirtilmiştir.
Yerel düzenlemeler için gerekirse, harici bir ana şebeke şalteri
monte edilmelidir.
Not: Motorun PTC direnci/termal şalter bağlanmışsa, fabrikada
yerleştirilmiş kısa devre camper'i kaldırılmalıdır (terminaller T11T21).
Tek fazlı motorlar harici bir çalıştırma kondansatörüne ve bazı
durumlarda hatta başlatma kondansatörüne bağlanmalıdır.
Söz konusu pompa hakkında daha ayrıntılı bilgi kurulum ve
çalıştırma talimatlarında bulabilirsiniz.
Pnömatik tüpler ve seviye alıcılarının kurulumu yapılırken
aşağıdaki talimatlara dikkat ediniz:
•
Tüm pnömatik tüpler ve bağlantılar tamamen hava sızdırmaz
olmalıdır.
•
Pnömatik tüplerde sıvı birikimini engellemek için, tüpler
LC 107'den seviye alıcılarına doğru aşağı bakacak şekilde
kurulmalıdır.
•
Her pnömatik tübünün uzunluğu 20 metreyi geçmemelidir.
•
Pnömatik tüpleri, sızıntı riskini artıracak ekler kullanılarak
uzatılmamalıdır.
86
LCD 107, söz konusu uygulamayla ilgili kural ve
standartlara uygun olarak bağlanmalıdır.
Çalışma gerilimi ve frekansı, pompa isim etiketinin üzerinde
belirtilmiştir. Kontrolörün, kullanılacak elektrik beslemesi ile
uyumlu olduğundan emin olun.
Tüm kablolar/teller, Pg kablo girişleri ve contalarıyla takılmalıdır
(IP65).
Maksimum geri besleme sigortası, kontrolörün isim plakasının
üzerinde belirtilmiştir.
Yerel düzenlemeler için gerekirse, harici bir ana şebeke şalteri
monte edilmelidir.
Not: Motorun PTC direnci/termal şalteri bağlanmışsa, fabrikada
yerleştirilmiş kısa devre camper'i kaldırılmalıdır (terminaller T11T21 ve T12-T22).
Tek fazlı motorlar harici bir çalıştırma kondansatörüne ve bazı
durumlarda hatta başlatma kondansatörüne bağlanmalıdır.
Söz konusu pompa hakkında daha ayrıntılı bilgiyi kurulum ve
çalıştırma talimatlarında bulabilirsiniz.
Pnömatik tüpler ve seviye alıcılarının kurulumu yapılırken
aşağıdaki talimatlara dikkat ediniz:
•
Tüm pnömatik tüpler ve bağlantılar tamamen hava sızdırmaz
olmalıdır.
•
Pnömatik tüplerde sıvı birikimini engellemek için, tüpler
herzaman LCD 107'den seviye alıcısına doğru aşağı bakacak
şekilde yerleştirilmelidir.
•
Her pnömatik tübünün uzunluğu 20 metreyi geçmemelidir.
•
Pnömatik tüpler, sızıntı riskini artıracak ekler kullanılarak
uzatılmamalıdır.
•
CU 211 ve CU 212 modüllerinin, sağ alt köşede bir 10 kutuplu
DIP şalteri vardır, bakınız şekil 3.
Not: DIP şalter ayarının değiştirilmesinden sonraki başlatma
sırasında doğru konfigürasyonun sağlanması için kontrolör daima
en az 1 dakika süreyle devre dışı olmalıdır.
Durdurma gecikmesi, durdurma sinyalinin verilmesi ile
pompaların durması arasında geçen süredir.
Tüm pompalar durduğunda seviye alıcıları sıvı yüzeyinin
üzerinde kalacak şekilde olması için durdurma gecikmesi
ayarlanmalıdır. Pompaların kuru çalışmadığından emin
olunmalıdır.
DIP şalteri ayarı aşağıdaki olanakları sağlar:
•
başlatma gecikmesinin ve otomatik test çalıştırılmasının
seçilmesi (şalter 4),
durdurma gecikmesinin ayarlanması (şalterler 5, 6 ve 7),
otomatik alarm resetlemesinin seçimi (şalter 9),
•
otomatik yeniden başlatmanın seçimi (şalter 10).
TM01 7109 4099
•
•
•
DIP şalterlerinin her bir şalteri (1-10), OFF(KAPALI) veya
ON(AÇIK) konumuna ayarlanabilir.
•
Not: DIP şalteri, bu bölümde açıklananan kombinasyonlardan
farklı şekilde ayarlanmamalıdır.
Şalterler 1, 2 ve 3, uygulama türleri:
DIP şalteri ayarı değiştirildiğinde, kontrolör en az 1 dakika
süreyle kapatılmalıdır!
Şalter 4, başlangıç gecikmesi ve otomatik test
çalıştırması(yalnızca batarya yedeklemesi durumunda):
DIP şalteri ayarı değiştirildiğinde, kontrolör en az 1 dakika
süreyle kapatılmalıdır!
Bu ayarda, sıvı seviyesi yeteri kadar yüksek olduğunda
elektrik açıldıktan sonra başlatma 0 ile 255 (rastgele)
saniye aralığında gecikecektir.
Otomatik test çalıştırması her 24 saatte bir
yapılmaktadır.
Elektrik açıldığında, sıvı seviyesi yeteri kadar yüksek
ise pompa hemen başlatılacaktır.
Otomatik test çalıştırması yoktur.
15 sn.
90 sn.
30 sn.
120 sn.
45 sn.
180 sn.
Şalter 8:
DIP şalteri ayarı değiştirildiğinde, kontrolör en az 1 dakika
süreyle kapatılmalıdır!
Şalter 9, otomatik alarm resetlemesi:
DIP şalteri ayarı değiştirildiğinde, kontrolör en az 1 dakika
süreyle kapatılmalıdır!
Bu ayarda, alarm sinyali reset butonu ile elle
resetlenmelidir (reset butonu şekil 4.2 Resetleme
düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LC 107 bir
pompa kontrolörü ve 5.2 Resetleme düğmesi ve ONOFF-AUTO seçme şalteri - LCD 107 iki pompa
kontrolörü'de açıklanmıştır).
Bu ayar gerçek uygulama türünü belirler.
•
60 sn.
Bu ayar, harici alarm cihazlarının ve dahili zilin alarm
sinyallerinin otomatik resetlenmesini sağlar.
Bununla birlikte bir alarm sinyali yalnızca arıza sebebi
giderildiğinde resetlenecektir.
Şalterleri 1'den 10'a kadar şu şekilde ayarlayın:
•
0 sn.
Şalter 8'in gerçek uygulamarın bağlantısında bir işlevi
yoktur, ancak bu ayar mutlaka yapılmalıdır!
Şekil 3
DIP şalteri fabrika ayarı şekil 3'de gösterilmiştir.
Şalterler 5, 6 ve 7, durdurma gecikmesi:
DIP şalteri ayarı değiştirildiğinde, kontrolör en az 1 dakika
süreyle kapatılmalıdır!
Türkçe (TR)
2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması
•
Şalter 10, otomatik yeniden başlatma:
DIP şalteri ayarı değiştirildiğinde, kontrolör en az 1 dakika
süreyle kapatılmalıdır!
Bu ayar, motorun PTC direnci/termal şalterinin pompayı
durdurmasından sonra otomatik yeniden başlatmayı
sağlar. Motor normal sıcaklığına gelene kadar yeniden
başlatma yapılmaz.
Sistemde bulunan pompalar patlama tehlikesi
olan bölgelerde kullanılırsa, şalter 10 bu
konumda olmalıdır!
Bu ayar, motorun PTC direnci/termal şalterinin pompayı
durdurmasından sonra pompa manuel olarak yeniden
başlatılmalıdır. Pompayı yeniden başlatmak için, ONOFF-AUTO seçici şalterini kısa süreliğine OFF
konumuna getirin (ON-OFF-AUTO seçici şalteri bölüm
4.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme
şalteri - LC 107 bir pompa kontrolörü ve 5.2 Resetleme
düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LCD 107 iki
pompa kontrolörü'de açıklanmıştır).
Sistemde bulunan pompalar patlama tehlikesi
olan bölgelerde kullanılırsa, şalter 10 bu
konumda olmalıdır!
87
Uyarı
Sağlığa zararlı olabilecek sıvılarla çalışmak için
kullanılan bir pompada başlatılmadan önce;
pompanın, çukurun/deponun vb. temizlenme ve
havalandırma işlemleri yerel düzenlemelere uygun
olarak yapılmalıdır.
4. Çalışması ve işlevleri - LC 107 bir pompa
kontrolörü
Şekil 4, CU 211 modülünün kontrol panelini gösterir.
1
CU 211
11
Başlatmadan önce, bağlantı ve DIP şalteri ayarı bölüm
2.3 LC 107 bir pompa kontrolörünün bağlantısı, 2.4 İki pompa
kontrollü LCD 107'nin bağlantısı ve 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin
ayarlanması'e göre yapılmalıdır.
8
Şu sırayla devam edin:
1. Seviye alıcılarının sayfa 95 veya 96'deki resimlere göre
bağlandığını kontrol edin.
2. Pompa girişinin pompalanacak sıvının içine batırıldığını
kontrol edin.
3. Motor koruma rölelerininin motor isim plakası üzerinde
belirtilmiş nominal akıma göre ayarlayın.
4. Elektrik beslemesini açın.
Yalnızca üç fazlı pompalar: Faz sırasının doğru olduğunu
kontrol edin, (faz sırası yanlışsa pompa çalıştırılamaz!).
5. Pompayı(ları) çalıştırın, bakınız bölüm 4.2 Resetleme
düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LC 107 bir pompa
kontrolörü veya 5.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO
seçme şalteri - LCD 107 iki pompa kontrolörü.
6. Pompa veya pompaların kuru çalışmadığından emin olun.
Kuru çalıştırma riski, bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin
ayarlanması'e göre DIP şalteri (şalterler 5, 6 ve 7) sayesinde
yenilenmiş zaman ayarı tarafından ve/veya seviye alıcısını
hareket ettirerek ortadan kaldırılabilir.
7. Yalnızca üç fazlı pompalar: Söz konusu pompanın kurulum
ve çalışma talimatlarına göre pompanın dönüş yönünün doğru
olup olmadığını kontrol edin.
8. ON-OFF-AUTO seçici şalteri ile gerekli çalışma modunu
seçin, bakınız bölüm 4.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFFAUTO seçme şalteri - LC 107 bir pompa kontrolörü veya
5.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri LCD 107 iki pompa kontrolörü.
88
5
1
1
LC/D 107'de herhangi bağlantı veya pompada,
pitlerde hiçbir iş yapmadan önce şebekeden gelen
elektrik mutlaka kesilmiş olmalı ve kaza ile
açılmayacağından emin olunmalıdır.
Başlatma, yetkili bir personel tarafından yapılmalıdır.
234
10
7
TM01 4860 3703
Türkçe (TR)
3. Başlatma
Şekil 4
Şekil 4'deki sembollerin anlamları
Konum Açıklama
1
Yeşil gösterge ışığı, başlatma gecikmesini (yanıp
sönerek) ve pompa çalışması (devamlı yanararak)
gösterir.
2
Kırmızı gösterge ışığı, pompa arızasını gösterir.
Yanıp sönme: PTC direnci/termal şalterde arıza
Açık: Motor koruma şalterinde arıza.
3
Kırmızı gösterge ışığı, faz sırasının yanlış olduğunu
gösterir (sadece üç fazlı pompalar).
4
Kırmızı gösterge ışığı genel alarmı gösterir.
5
ON-OFF-AUTO seçici şalteri, üç konumda bulunur,
bakınız bölüm 4.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFFAUTO seçme şalteri - LC 107 bir pompa kontrolörü.
7
Harici alarm cihazlarından ve dahili zilden gelen alarm
sinyallerinin elle resetlenmesi için basma düğme,
reset butonu, bakınız bölüm 4.2 Resetleme düğmesi
ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LC 107 bir pompa
kontrolörü.
8
Alt seviye alıcısı tarafından aktif hale getirilen turuncu
gösterge ışığı. Pompanın başlat/durduru için sıvı
seviye göstergesi.
10
Üst seviye alıcısı tarafından aktif hale getirilen
3 turuncu gösterge ışığı. Yüksek seviye alarmı
durumunda, üst gösterge ışığı yanıp söner ve diğer iki
turuncu gösterge ışığı devamlı yanar.
11
Yeşil gösterge ışığı elektirk beslemesinin açıldığını
gösterir.
CU 211için bir yedek batarya kurulmuşsa, şebekeden LC 107'e
gelen elektrikte bir arıza olursa aşağıdaki işlevler gerçekleşir
(aşağıda örneklere bakınız):
•
Genel alarm etkinleştirilir, kırmızı gösterge ışığı açıktır resetlenemez!
•
Genel alarm için olan harici alarm cihazı, harici bir kaynaktan
beslenmişse, bu cihaz aktif olacaktır - reset butonu ile
resetlenemez!
•
•
•
= gösterge ışığı kapalı.
= gösterge ışığı açık.
= gösterge ışığı yanıp sönüyor.
CU 211
1
Ana şebeke arızası:
•
Genel alarm etkin.
Kırmızı gösterge ışığı açık.
Dahili zil etkinleştirilir - reset düğmesiyle resetlenebilir!
•
Pitteki sıvı seviyesi, yüksek seviye alarmın seviyesinin üstüne
çıkarsa, üst turuncu gösterge ışığı yanıp söner ve üstteki
ikinci turuncu gösterge ışığı sürekli açık olur.
Yeşil gösterge ışığı (elektrik kaynağı
açık) kapalı.
Ana şebeke arızası ve yüksek seviye
alarmı:
Başlatma gecikmesi işlevi ve otomatik test çalıştırması
seçilmişse (DIP şalterinde şalter 4), sıvı seviyesi yeterli
derecede yüksek olduğunda elektrik verildikten sonra
başlatma gecikecektir, bakınız bölüm 2.5 LC 107 ve
LCD 107'nin ayarlanması.
Türkçe (TR)
4.1 Batarya yedekleme işlevleri - LC 107 bir pompa kontrolörü
CU 211
•
Genel alarm etkin.
Kırmızı gösterge ışığı açık.
•
Üst turuncu gösterge ışığı yanıp
sönüyor.
•
Üstteki ikinci turuncu gösterge ışığı
açık.
•
Yeşil gösterge ışığı (elektrik kaynağı
açık) kapalı.
1
Aşağıdaki tablo, LC 107'e gelen elektrik beslemesinde arıza
olması ve yedek bataryanın kurulu olduğunda oluşacak iki
durumu gösterir:
4.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LC 107 bir pompa kontrolörü
Reset düğmesi, alarm sinyallerinin harici alarm cihazlarına ve dahili zile manuel sıfırlanması için kullanılan basma
düğmesidir (ör: ON-OFF-AUTO seçme şalteriyle sıfırlama söz konusu olduğundan, alarm belleğinin sıfırlanması için
kullanılmaz, bkz. OFF (KAPALI) konumu ( )).
Arıza durumu devam etse bile, harici alarm cihazları ve dahili zil, reset düğmesine basıldığında resetlenecektir.
Her pompanın ON-OFF-AUTO seçme şalterinde üç farklı konum vardır:
ON ( ), üst konum:
•
Seçme şalteri bu konuma getirildiğinde pompa başlatılacaktır (motor koruma rölesi pompayı durdurmazsa!).
•
Motorun PTC direnci/termal anahtarı aşırı sıcaklıktan etkilenirse, pompa devre dışı bırakılamaz.
Not: Bu arıza göstergesi ile pompanın ne kadar çalıştırılacağı kullanıcının sorumluluğundadır. Bir süre sonra,
pompa zarar görebilir!
Patlama tehlikesi olan bölgelerde, DIP şalterinde 10. şalter bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması'de
gösterildiği gibi ayarlanmalıdır. Bundan dolayı, motorun PTC direnci/termal şalteri aşırı sıcaklıktan
etkilendiğinde pompa başlatılamaz.
OFF (
1
), orta konum:
•
Pompa, seçme şalteri bu konuma ayarlandığında başlayamaz.
•
Alarm belleği, seçme şalteri OFF ( ) konumuna getirilerek resetlenir. Alarm belleği, giderilen arıza durumunun
ışıklı göstergesidir . Seçme şalteri ON ( ) veya AUTO ( ) konumuna getirildiğinde arıza durumu devam
ediyorsa, alarm göstergesi hemen tekrar edecektir.
AUTO (
), alt konum:
•
Pompa, seçili DIP şalteri ayarına göre seviye alıcısından ve pompadan gelen giriş sinyalleriyle kontrol edilir.
•
Alarm sinyalleri otomatik olarak resetlenecektir. Bununla birlikte, DIP şalterin 9. şalteri manuel resetlemeyle
ayarlanabilir; bu, reset düğmesiyle yapılabilir, bkz. bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması.
•
Pompa, arıza durumu giderildiğinde otomatik olarak yeniden başlayacaktır. Fakat bu, DIP şalterine ait 10. şalterin
ayarına bağlıdır, bkz. bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması.
•
Pompa giderilen bir arıza durumundan sonra otomatik olarak yeniden başladığında, gösterge ışığı arıza
durumunu (alarm belleği) göstermeye devam eder ve gösterim yalnızca alarm belleği resetlenerek durdurulabilir,
bkz. OFF konumu ( ).
89
5.1 Batarya yedeklemenin işlevi - LCD 107 iki pompa
kontrolörü
Şekil 5, CU 212 modülünün kontrol panelini gösterir.
CU 212(aksesuar) için yedek bir batarya kurulmuşsa, şebekeden
LCD 107'e verilen elektrik kesildiğinde aşağıdaki işlevler
gerçekleşecektir (aşağıda örneklere bakınız):
1
CU 212
234
6
•
Genel alarm etkinleştirilir, kırmızı gösterge ışığı açıktır resetlenemez!
•
Genel alarm için harici alarm cihazı harici bir güç kaynağından
besleniyorsa, bu cihaz etkin olacaktır - reset düğmesiyle
resetlenemez!
•
Dahili zil etkinleştirilir - reset düğmesiyle resetlenebilir!
•
Pitteki sıvı seviyesi, yüksek seviye alarmın seviyesinin üstüne
çıkarsa, üst turuncu gösterge ışığı yanıp söner ve üstteki
ikinci turuncu gösterge ışığı sürekli açık olur.
•
Başlatma gecikmesi işlevi ve otomatik test çalıştırması
seçilmişse (DIP şalterinde şalter 4), sıvı seviyesi yeterli
derecede yüksek olduğunda elektrik verildikten sonra
başlatma gecikecektir, bakınız bölüm 2.5 LC 107 ve
LCD 107'nin ayarlanması.
1
2
11
5
1
2
10
9
8
7
TM01 4387 3703
Türkçe (TR)
5. Çalışması ve işlevleri - LCD 107 iki pompa
kontrolörü
Şekil 5
Şekil 5'deki sembollerin anlamları
Konum Açıklama
1
Her bir pompa için yeşil gösterge ışığı, başlatma
gecikmesini (yanıp sönerek) ve pompa çalışmasını
(sürekli yanarak) gösterir.
2
Her pompa için bir kırmızı gösterge ışığı
Yanıp sönme: PTC direnci/termal şalterde arıza
Açık: Motor koruma şalterinde arıza.
3
Kırmızı gösterge ışığı, faz sırasının yanlış olduğunu
gösterir (sadece üç fazlı pompalar).
4
Kırmızı gösterge ışığı genel alarmı gösterir.
5
Pompa 1 için ON-OFF-AUTO seçici şalteri, üç
konumda bulunur, bakınız bölüm 5.2 Resetleme
düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LCD 107
iki pompa kontrolörü.
6
7
90
Pompa 2 için ON-OFF-AUTO seçici şalteri, üç
konumda bulunur, bakınız bölüm 5.2 Resetleme
düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LCD 107
iki pompa kontrolörü.
Harici alarm cihazlarından ve dahili zilden gelen alarm
sinyallerinin elle resetlenmesi için basma düğme,
reset butonu, bakınız bölüm 5.2 Resetleme düğmesi
ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LCD 107 iki pompa
kontrolörü.
8
Alttaki seviye alıcısı tarafından aktif hale getirilen
turuncu gösterge ışığı. İlk pompanın/genel durmanın
çalışması için sıvı seviyesini gösterir.
9
Ortadaki seviye alıcısı tarafından aktif hale getirilen
turuncu gösterge ışığı. Diğer pompanın başlatılması
için sıvı seviyesini gösterir.
10
Üstteki seviye alıcısı tarafından aktif hale getirilen 2
turuncu seviye gösterge ışıkları. Yüksek seviye alarmı
durumunda, üst gösterge ışığı yanıp söner ve diğeri
devamlı yanar.
11
Yeşil gösterge ışığı elektirk beslemesinin açıldığını
gösterir.
LCD 107'e şebekeden verilen elektrikte bir sorun olması ve yedek
batarya kurulduğunda ortaya çıkacak iki durum aşağıdaki tabloda
gösterilmektedir:
= gösterge ışığı kapalı.
= gösterge ışığı açık.
= gösterge ışığı yanıp sönüyor.
CU 212
1
2
Ana şebeke arızası:
•
Genel alarm etkin.
Kırmızı gösterge ışığı açık.
•
Yeşil gösterge ışığı (elektrik kaynağı
açık) kapalı.
Ana şebeke arızası ve yüksek seviye
alarmı:
CU 212
•
Genel alarm etkin.
Kırmızı gösterge ışığı açık.
•
Üst turuncu gösterge ışığı yanıp
sönüyor.
•
Üstteki ikinci turuncu gösterge ışığı
açık.
•
Yeşil gösterge ışığı (elektrik kaynağı
açık) kapalı.
1
2
Reset düğmesi, alarm sinyallerinin harici alarm cihazlarına ve dahili zile manuel resetlenmesi için kullanılan basma
düğmesidir (ör: ON-OFF-AUTO seçme şalteriyle resetleme söz konusu olduğundan, alarm belleğinin resetlenmesi
için kullanılmaz, bkz. OFF (KAPALI) konumu( )).
Arıza durumu devam etse bile, harici alarm cihazları ve dahili zil, reset düğmesine basıldığında resetlenecektir.
Her pompanın ON-OFF-AUTO seçme şalterinde üç farklı konum vardır:
ON ( ), üst konum:
•
Seçme şalteri bu konuma getirildiğinde pompa başlatılacaktır (motor koruma rölesi pompayı durdurmazsa!).
•
Motorun PTC direnci/termal anahtarı aşırı sıcaklıktan etkilenirse, pompa devre dışı bırakılamaz.
Not: Bu arıza göstergesi ile pompanın ne kadar çalıştırılacağı kullanıcının sorumluluğundadır. Bir süre sonra,
pompa zarar görebilir!
Patlama tehlikesi olan bölgelerde, DIP şalterinde 10. şalter bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması'de
gösterildiği gibi ayarlanmalıdır. Bundan dolayı, motorun PTC direnci/termal şalteri aşırı sıcaklıktan
etkilendiğinde pompa başlatılamaz.
OFF (
1
2
), orta konum:
•
Pompa, seçme şalteri bu konuma ayarlandığında başlayamaz.
•
Alarm belleği, seçme şalteri OFF ( ) konumuna getirilerek resetlenir. Alarm belleği, giderilen arıza durumunun
ışıklı göstergesidir . Seçme şalteri ON ( ) veya AUTO ( ) konumuna getirildiğinde arıza durumu devam
ediyorsa, alarm göstergesi hemen tekrar edecektir.
AUTO (
), alt konum:
•
Pompa, seçili DIP şalteri ayarına göre seviye alıcısından ve pompadan gelen giriş sinyalleriyle kontrol edilir.
•
Alarm sinyalleri otomatik olarak resetlenecektir. Bununla birlikte, DIP şalterin 9. şalteri manuel resetlemeyle
ayarlanabilir; bu, reset düğmesiyle yapılabilir, bkz. bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması.
•
Pompa, arıza durumu giderildiğinde otomatik olarak yeniden başlayacaktır. Fakat bu, DIP şalterine ait 10. şalterin
ayarına bağlıdır, bkz. bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması.
•
Pompa giderilen bir arıza durumundan sonra otomatik olarak yeniden başladığında, gösterge ışığı arıza
durumunu (alarm belleği) göstermeye devam eder ve gösterim yalnızca alarm belleği resetlenerek durdurulabilir,
bkz. OFF konumu ( ).
91
Türkçe (TR)
5.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO seçme şalteri - LCD 107 iki pompa kontrolörü
Türkçe (TR)
6. Arıza bulma tablosu
Uyarı
Sağlığa zararlı olabilecek sıvılarla çalışmak için
kullanılan bir pompada başlatılmadan önce;
pompanın, çukurun/deponun vb. temizlenme ve
havalandırma işlemleri yerel düzenlemelere uygun
olarak yapılmalıdır.
LC/D 107'de herhangi bağlantı veya pompada,
pitlerde hiçbir iş yapmadan önce şebekeden gelen
elektrik mutlaka kesilmiş olmalı ve kaza ile
açılmayacağından emin olunmalıdır.
Arıza
Neden
Çözüm
1. Pompa veya pompalar
çalışmıyor.
a) Elektrik beslemesi yok.
Pil yedeği olmadan:
Gösterge ışıklarının hiçbiri açık değil.
Yedek batarya ile:
Bakınız bölüm 4.1 Batarya yedekleme
işlevleri - LC 107 bir pompa kontrolörü veya
5.1 Batarya yedeklemenin işlevi - LCD 107
iki pompa kontrolörü.
Elektrik beslemesini açın.
b) ON-OFF-AUTO seçme şalteri OFF ( )
konumundadır, bakınız bölüm
4.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFF-AUTO
seçme şalteri - LC 107 bir pompa kontrolörü
veya 5.2 Resetleme düğmesi ve ON-OFFAUTO seçme şalteri - LCD 107 iki pompa
kontrolörü.
ON-OFF-AUTO seçme şalterini AUTO ( ) veya ON ( )
konumuna getirin.
c) Kontrol devresi sigortaları attı.
Sebebini bulun ve giderin. Kontrol devresi sigortalarını
değiştirin ( bakınız şekil 1, konum 6).
d) Motor koruma röleleri pompaya giden
elektriği kesti.
(pompa arızası için kırmızı gösterge ışığı
açık).
Pompayı/piti kontrol edin.
e) PTC direnci/termal şalter pompayı durdurdu
(pompa arızası için kırmızı gösterge ışığı
yanıp sönüyor).
Pompayı soğumaya bırakın. Soğumadan sonra,
LC/D 107 manuel yeniden başlatmaya ayarlanmamışsa
pompa otomatik olarak yeniden başlayacaktır,
bkz. bölüm 2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması.
Ayarlanmışsa, ON-OFF-AUTO seçme şalteri kısa bir
süreliğine OFF ( ) konumuna getirilmelidir.
Pompa seviye alıcıları tıkandığı için durmuşsa, seviye
alıcıları temizlenmeli veya değiştirilmelidir.
f)
Kontrol devresini kontrol edin.
2. Pompa veya pompalar
sıklıkla durup/çalışıyor.
Motor koruma röleleri için kontrol devresi
arızalıdır (yeşil gösterge ışığı pompanın
çalışır olduğunu gösterir, bakınız bölüm
4. Çalışması ve işlevleri - LC 107 bir pompa
kontrolörü veya 5. Çalışması ve işlevleri LCD 107 iki pompa kontrolörü).
g) Motor/besleme kablosu hasarlı.
Motoru ve kabloyu kontrol edin.
h) Seviye alıcıları düzgün çalışmıyor.
Seviye alıcılarının konumlarını kontrol edin.
Pnömatik tüpleri, seviye alıcılarını ve basınç şalterlerini
kontrol edin.
i)
CU 211 veya CU 212 modülü arızalıdır.
CU 211 veya CU 212 modülünü değiştirin.
j)
Yeni DIP şalter ayarı düzgün çalışmıyor.
Kontrolöre giden elektriği 1 dakikalığına kesin ve sonra
tekrar açın (normal prosedür). Bakınız bölüm
2.5 LC 107 ve LCD 107'nin ayarlanması.
a) Seviye alıcıları düzgün çalışmıyor.
Söz konusu pompa için kurulum ve çalışma talimatlarına bakınız.
92
Seviye alıcılarının konumlarını kontrol edin.
Pnömatik tüpleri, seviye alıcılarını ve basınç şalterlerini
kontrol edin.
8. Teknik bilgi
Uyarı
Sağlığa zararlı olabilecek sıvılarla çalışmak için
kullanılan bir pompada başlatılmadan önce;
pompanın, çukurun/deponun vb. temizlenme ve
havalandırma işlemleri yerel düzenlemelere uygun
olarak yapılmalıdır.
LC/D 107'de herhangi bağlantı veya pompada,
pitlerde hiçbir iş yapmadan önce şebekeden gelen
elektrik mutlaka kesilmiş olmalı ve kaza ile
açılmayacağından emin olunmalıdır.
Gerilim değişkenleri, nominal gerilimler
•
1 x 230 V.
•
3 x 400 V.
LC/D 107 için gerilim toleransları
Nominal gerilimin - % 15/+ % 10'u.
Söz konusu pompa için kurulum ve çalışma talimatlarına bakınız.
LC/D 107 için şebeke frekansı
50/60 Hz.
Söz konusu pompa için kurulum ve çalışma talimatlarına bakınız.
Normal çalışma ve uygulama sırasında, LC/D 107 kontrolörü
bakım gerektirmez.
Tesisatın topraklanması
Buna rağmen belli aralıklarla LC/D 107 kontrolörün, pompa
pitlerinin, tankların, pompaların vb. aletlerin kontrollerinin
yapılması önerilir. Bu kontroller, yetkili bir personel tarafından
yapılmalıdır.
Nominal izolasyon gerilimi, U i
Kontroller diğer şeylerin yanında aşağıdakileride içermelidir:
4 kV.
•
LC/D 107 kabininin ön kısmındaki ve Pg kablo girişlerindeki
contaları kontrol edin.
Yedek sigorta
•
Patlama tehlikesi olan bölgeler için kablo girişlerini kontrol
edin.
Kontrol devresi sigortası
•
Pompa pitinde/tankında oluşabilecek tortuyu/çamuru kontrol
edin. Tamamen durgun suda çamur oluşabilir.
TN sistemleri ve TT sistemleri için.
4 kV.
Nominal darbeye dayanma gerilimi, Uimp
Modele bağlı, bkz. isim etiketi.
İnce kablolu sigorta: 250 mA / F / 32 mm x ∅6 mm.
Ortam sıcaklığı
•
Seviye alıcılarının etrafında çamur olup olmadığını kontrol
edin.
•
Çalışma sırasında: -30 ile +50 °C arası
(doğrudan güneş ışığına maruz bırakılmamalıdır).
•
Seviye alıcıları ve LC/D 107 arasındaki pnömatik tüpte
muhtemel sızıntı/tıkanıklıkları kontrol edin.
•
Depoda: -30 ila +60 °C.
•
Pompanın emiş tarafındaki muhtemel tıkanıklığı kontrol edin.
Tıkanıklığın sebebi genelde büyük bir katı nesnedir.
IP65.
•
LCD 107 özellikle tahrip edici bir ortama monte edilmişse,
korozyona yol açabilecek kimyasal maddeleri tanımlamak için
motor koruma rölesinin bağlantılarının kontrol edilmesi önerilir.
Tipik montajlarda, motor koruma rölesi bağlantıları denetim
gerektirmeden uzun yıllar çalışabilir.
Not: Aşağıdaki liste tam değildir. LC/D 107, eksiksiz ve düzenli
bakım gerektiren çevreler, sistemler ve/veya tesislere monte
edilmelidir.
Muhafaza sınıfı
EMC (elektromanyetik uyumluluk)
EN 61 000-6-2 ve EN 61 000-6-3'e göre.
Pnömatik tüpler
•
Her pnömatik tüp için maksimum 20 m
(standart: 10 metrelik pnömatik tüb).
•
Çap: 10 mm.
•
Malzeme: PA 11.
LC/D 107 kabini
•
Dış boyutlar:
Yükseklik = 410 mm, genişlik = 278 mm, derinlik = 150 mm.
•
Malzeme: ABS (Acrylonitrile butadiene styrene)
•
Ağırlık: Modele bağlı, bkz. isim etiketi.
Alarm cihazları için çıkışlar
Maks. 230 VAC / maks. 2 A / min. 10 mA / AC1.
9. Hurdaya Çıkarma
Bu ürün ve parçaları çevreye duyarlı bir şekilde çöpe atılmalıdır:
1. Belediyeye ait ya da özel atık toplama servislerini kullanın.
2. Bu hizmetleri kullanmanız mümkün değilse en yakın Grundfos
şirketi veya servisine başvurun.
93
Türkçe (TR)
7. Bakım
YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ
Türkçe (TR)
SERVİS ÜNVANI
ADRES
TEL
FAX
GSM
GRUNDFOS MERKEZ
Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede
Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204
KOCAELİ
0262 679 79 79
0262 679 79 05
0530 402 84 84
DAMLA POMPA
1203/4 Sokak No. 2/E
İZMİR
0232 449 02 48
0232 459 43 05
0532 277 96 44
ARI MOTOR
Tuzla Deri Sanayi Karşısı Birmes
Sanayi Sitesi A-3. Blok No. 8
İSTANBUL
0216 394 21 67
0216 394 23 39
0533 523 80 56
CİHAN TEKNİK
Cemal Bey No. 7/B
İSTANBUL
0216 383 97 20
0216 383 49 98
0532 220 89 13
SER GROUP
MEKANİK
Nuripaşa Mah. 62/1. Sokak No. 12/C
İSTANBUL
0212 679 57 13
0212 415 61 98
0532 740 18 02
DETAY MÜHENDİSLİK
Zafer Mah. Yeni. Sanayi Sitesi 03/A. Blok No. 10
TEKİRDAĞ
0282 673 51 33
0282 673 51 35
0532 371 15 06
MURAT SU
POMPALARI
İvogsan 22. Cadde No. 675. Sokak No. 28
Hasemek Sanayi Sitesi
Yenimahalle / ANKARA
0312 394 28 50
0312 394 28 70
0532 275 24 67
POMSER POMPA
Akdeniz Sanayi Sitesi 5009. Sokak No. 138
ANTALYA
0242 221 35 10
0242 221 35 30
0533 777 52 72
ALTEMAK
Des Sanayi Sitesi 113. Sokak C 04. Blok No. 5
Yukarı Dudullu / İSTANBUL
0216 466 94 45
0216 415 27 94
0542 216 34 00
İLKE MÜHENDİSLİK
Güngören Bağcılar Sanayi Sitesi 2. Blok No. 29
İSTANBUL
0212 549 03 33
0212 243 06 94
ÖZYÜREK ELEKTRİK
Bahçe Mah. 126. Cadde No. 5/D
MERSİN
0324 233 58 91
0324 233 58 91
0533 300 07 99
DETAY MÜHENDİSLİK
Prof. Muammer Aksoy
Cadde Tanerler Apt. No. 25
İSKENDERUN
0326 614 68 56
0326 614 68 57
0533 761 73 50
ESER BOBİNAJ
Karatay Otoparçacılar Sitesi Koza
Sokak No. 10
KONYA
0332 237 29 10
0332 237 29 11
0542 254 59 67
ÇAĞRI ELEKTRİK
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cadde No. 3/A
KAYSERİ
0352 320 19 64
0352 330 37 36
0532 326 23 25
FLAŞ ELEKTİRİK
19 Mayıs Sanayi Sitesi
Adnan Kahveci Bulvarı Krom Cadde 96
Sokak No. 27
SAMSUN
0362 266 58 13
0362 266 45 97
0537 345 68 60
TEKNİK BOBİNAJ
Demirtaşpaşa Mah. Gül. Sokak No. 31/1
BURSA
0224 221 60 05
0224 221 60 05
0533 419 90 51
DİZAYN TEKNOLOJİ
Değirmiçem Mah. Göğüş
Cadde Kıvanç Apt. Altı No. 42
GAZİANTEP
0342 339 42 55
0342 339 42 57
0532 739 87 79
FURKAN BOBİNAJ
Kamberiye Mahallesi Malik Cabbar
Cadde No. 5/B
ŞANLIURFA
0414 313 63 71
0414 313 34 05
0542 827 69 05
ARDA POMPA
Ostim Mahallesi 37. Sokak No. 5/1
Yenimahalle / ANKARA
0312 385 88 93
0312 385 89 04
0533 204 53 87
ANKARALI ELK.
Cumhuriyet Caddesi No. 41
ADIYAMAN
0416 214 38 76
0416 214 38 76
0533 526 86 70
ÜÇLER MAKİNA
Y. Sanayi Sitesi 18. Çarşı No. 14
KAHRAMANMARAŞ
0344 236 50 44
0344 236 50 45
0533 746 05 57
AKTİF BOBİNAJ
Yeni Sanayi Sitesi 2. Cadde No. 8. Sokak No. 3
MALATYA
0422 336 92 08
0422 336 57 88
0535 517 44 17
ATLAS TEKNİK
Reşatbey Mah. 12. Sokak Özkaynak Apt
ADANA
0322 453 83 23
0322 453 75 55
0533 485 93 02
HYDROTECH LLC
Çobanzade 45/A
BAKÜ (AZERBAYCAN)
BARIŞ BOBİNAJ
Ziya Çakalp. Cadde No. 13/A
MAGOSA (K.K.T.C.)
0392 366 95 55
THERM ARSENAL
Tsereteli Ave. 101, 0119
TBİLİSİ (GEORGIA)
995 32 35 62 01
Değişime tabidir.
94
994 12 370 65 10 994 12 370 12 19 994 50 245 19 72
0533 866 76 82
995 32 35 62 01
1
Pos.
1
2
G-NO
G-COM
G-NC
H-NO
H-NC
H-COM
T21
T11
max. 230 V
max. 2A
LC 107
3
Description / Beschreibung / Description / Omschrijving /
Beskrivning / Beskrivelse / Opis / Açıklama
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bell-shaped level pickup for start/stop of pump.
Meßglocke für Ein-/Ausschalten der Pumpe.
Détecteur de niveau en forme de cloche pour démarrer/arrêter la pompe.
Klokvormige peilmeter voor start/stop van de pomp.
Nivåklocka för start/stopp av pump.
Niveauklokke for start/stop af pumpe.
Pneumatsko zvono (senzor nivoa) za start/stop crpke.
Pompanın çalıştırılıp/durdurulması için çan şekilli seviye sensörü.
Bell-shaped level pickup for high-level alarm.
Meßglocke für Hochwasseralarm.
Détecteur de niveau en forme de cloche pour l'alarme de niveau élevé.
Klokvormige peilmeter voor hoog-niveau alarm.
Nivåklocka för högnivålarm.
Niveauklokke for højvandsalarm.
Pneumatsko zvono (senzor nivoa) za alarm visoke vode.
Yüksek seviye alarmı için çan şekilli seviye sensörü.
Note: All supply pipes must be placed above this level.
Hinweis: Alle Zuleitungsrohre müssen über diesem Niveau verlegt werden.
Nota : Tous les tuyaux d'alimentation doivent être disposés au-dessus de ce
niveau.
Opmerking: Alle voedingsleidingen moeten boven dit niveau geplaatst.
OBS: Alla tilloppsrör ska placeras ovanför denna nivå.
Bemærk: Alle tilløbsrør skal placeres over dette niveau.
Napomena: Sve opskrbne cijevi moraju biti smještene iznad ovog nivoa.
Not: Tüm besleme boruları bu seviyenin üstüne yerleştirilmelidir.
M
Black / Schwarz / Noir / Zwart /
Svart / Sort / Crno / Siyah
Red / Rot / Rouge / Rood /
Röd / Rød / Crveno / Kirmizi
Ext.
10 cm
TM01 4444 0500
min. 5 cm
min. 5 cm
LC 107
U1
V1
W1
N1
U1
N1
Fig. 1
1U2 1V2
TM01 4827 0500
TM01 4828 4799
1U2 1N2
Fig. 2
LC 107
Fig. 3
LC 107
95
Appendix
Appendix
Appendix
Pos.
Description / Beschreibung / Description / Omschrivng /
Beskrivning / Beskrivelse / Opis / Açıklama
•
•
•
1
2
max. 230 V
max. 2 A
G-NO
G-COM
G-NC
H-NO
H-COM
H-NC
T22
T12
T21
T11
3
LCD 107
4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bell-shaped level pickup for starting of the first pump/common stop.
Meßglocke zum Einschalten der ersten Pumpe/gemeinsames Ausschalten.
Détecteur de niveau en forme de cloche pour démarrer la première pompe/
arrêter les pompes en commun.
Klokvormige peilmeter voor het starten van de eerste pomp/algemene stop.
Nivåklocka för start stopp av den första pumpen/gemensamt stopp.
Niveauklokke for start af den første pumpe/fælles stop.
Pneumatsko zvono (senzor nivoa) za startanje prve crpke/zajednicki stop.
İlk pompayı çalıştırmak / genel durdurma için çan şekilli seviye sensörü.
Bell-shaped level pickup for starting of the next pump.
Meßglocke zum Einschalten der nächsten Pumpe.
Détecteur de niveau en forme de cloche pour démarrer la pompe suivante.
Klokvormige peilmeter van het starten van de volgende pomp.
Nivåklocka för start av nästa pump.
Niveauklokke for start af den næste pumpe.
Pneumatsko zvono (senzor nivoa) za startanje sljedece crpke.
İkinci pompayı çalıştırmak için çan şekilli seviye sensörü.
Bell-shaped level pickup for high-level alarm.
Meßglocke für Hochwasseralarm.
Détecteur de niveau en forme de cloche pour l'alarme de niveau élevé.
Klokvormige peilmeter voor hoogwater alarm.
Nivåklocka för högnivålarm.
Niveauklokke for højvandsalarm.
Pneumatsko zvono (senzor nivoa) za alarm visoke vode.
Yüksek seviye alarmı için çan şekilli seviye sensörü.
Note: All supply pipes must be placed above this level.
Hinweis: Alle Zuleitungsrohre müssen über diesem Niveau verlegt werden.
Nota : Tous les tuyaux d'alimentation doivent être disposés au-dessus de ce niveau.
Opmerking: Alle voedingsleidingen moeten boven dit niveau geplaatst worden.
OBS: Alla tilloppsrör ska placeras ovanför denna nivå.
Bemærk: Alle tilløbsrør skal placeres over dette niveau.
Napomena: Sve opskrbne cijevi moraju biti smještene iznad ovog nivoa.
Not: Tüm besleme boruları bu seviyenin üstüne yerleştirilmelidir.
M
Black / Schwarz /
Noir / Zwart / Svart /
Sort / Crno / Siyah
2
M
White / Weiß / Blanc /
Wit / Vit / Hvid /
Bijelo / Beyaz
Red / Rot / Rouge /
Rood / Röd / Rød /
Crveno / Kirmizi
10 cm
TM01 4445 0500
min. 5 cm
min. 5 cm
LCD 107
Fig. 5
LCD 107
TM01 4856 0500
Fig. 4
96
TM01 4829 4799
min. 5 cm
Fig. 6
LCD 107
2
GB: EU declaration of conformity
BG: Декларация за съответствие на ЕС
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product LC
107, LCD 107, to which the declaration below relates, is in conformity
with the Council Directives listed below on the approximation of the laws
of the EU member states.
Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктът
LC 107, LCD 107, за който се отнася настоящата декларация,
отговаря на следните директиви на Съвета за уеднаквяване на
правните разпоредби на държавите-членки на ЕС.
DK: EU-overensstemmelseserklæring
DE: EU-Konformitätserklärung
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet LC 107, LCD 107, som
erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets
direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til
EU-medlemsstaternes lovgivning.
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt LC
107, LCD 107, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der
EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt.
ES: Declaración de conformidad de la UE
EE: EÜ vastavusdeklaratsioon
Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el producto LC
107, LCD 107 al que hace referencia la siguiente declaración cumple lo
establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la UE.
Meie, Grundfos, kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust selle eest,
et toode LC 107, LCD 107, mille kohta all olev deklaratsioon käib, on
kooskõlas Nõukogu Direktiividega, mis on nimetatud all pool vastavalt
vastuvõetud õigusaktidele ühtlustamise kohta EÜ liikmesriikides.
FI: EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
AL: Deklara e konformitetit të BE
Grundfos vakuuttaa omalla vastuullaan, että tuote LC 107, LCD 107, jota
tämä vakuutus koskee, on EU:n jäsenvaltioiden lainsäädännön
lähentämiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten
mukainen seuraavasti.
Ne, Grundfos, deklarojmë vetëm nën përgjegjësinë tonë se produkti LC
107, LCD 107, me të cilin ka lidhje kjo deklaratë, është në pajtim me
direktivat e Këshillit të renditura më poshtë për përafrimin e ligjeve të
shteteve anëtare të BE-së.
FR: Déclaration de conformité UE
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le
produit LC 107, LCD 107, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des
législations des États membres CE/UE relatives aux normes énoncées
ci-dessous.
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι το
προϊόν LC 107, LCD 107, στο οποίο αναφέρεται η παρακάτω δήλωση,
συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες του Συμβουλίου περί
προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ.
HR: EU deklaracija sukladnosti
HU: EU megfelelőségi nyilatkozat
Mi, Grundfos, izjavljujemo s punom odgovornošću da je proizvod LC 107,
LCD 107, na koja se izjava odnosi u nastavku, u skladu s direktivama
Vijeća dolje navedenih o usklađivanju zakona država članica EU-a.
Mi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) LC 107,
LCD 107 termék, amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelel az
Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi
előírásainak.
IT: Dichiarazione di conformità UE
LT: ES atitikties deklaracija
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto LC
107, LCD 107, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle
seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri UE.
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad produktas LC 107,
LCD 107, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka žemiau nurodytas Tarybos
Direktyvas dėl ES šalių narių įstatymų suderinimo.
LV: ES atbilstības deklarācija
NL: EU-conformiteitsverklaring
Sabiedrība Grundfos ar pilnu atbildību paziņo, ka produkts LC 107, LCD
107, uz kuru attiecas tālāk redzamā deklarācija, atbilst tālāk norādītajām
Padomes direktīvām par EK/ES dalībvalstu normatīvo aktu tuvināšanu.
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
product LC 107, LCD 107, waarop de onderstaande verklaring betrekking
heeft, in overeenstemming is met de onderstaande Richtlijnen van de
Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de
EU-lidstaten.
PL: Deklaracja zgodności UE
PT: Declaração de conformidade UE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasz
produkt LC 107, LCD 107, którego deklaracja niniejsza dotyczy, jest
zgodny z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia
przepisów prawnych państw członkowskich.
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto LC
107, LCD 107, ao qual diz respeito a declaração abaixo, está em
conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das
legislações dos Estados Membros da UE.
RO: Declaraţia de conformitate UE
RS: Deklaracija o usklađenosti EU
Noi Grundfos declarăm pe propria răspundere că produsul LC 107, LCD
107, la care se referă această declaraţie, este în conformitate cu
Directivele de Consiliu specificate mai jos privind armonizarea legilor
statelor membre UE.
Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod punom vlastitom odgovornošću
da je proizvod LC 107, LCD 107, na koji se odnosi deklaracija ispod, u
skladu sa dole prikazanim direktivama Saveta za usklađivanje zakona
država članica EU.
RU: Декларация о соответствии нормам ЕС
SE: EU-försäkran om överensstämmelse
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что
изделие LC 107, LCD 107, к которому относится нижеприведённая
декларация, соответствует нижеприведённым Директивам Совета
Евросоюза о тождественности законов стран-членов ЕС.
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten LC 107, LCD 107,
som omfattas av nedanstående försäkran, är i överensstämmelse med
de rådsdirektiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas
lagstiftning som listas nedan.
SI: Izjava o skladnosti EU
SK: Prehlásenie o zhode s EU
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek LC 107, LCD
107,na katerega se spodnja izjava nanaša, v skladu s spodnjimi
direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih
predpisov držav članic EU.
My, spoločnosť Grundfos, vyhlasujeme na svoju plnú zodpovednosť, že
produkt LC 107, LCD 107, na ktorý sa vyhlásenie uvedené nižšie
vzťahuje, je v súlade s ustanoveniami nižšie uvedených smerníc Rady
pre zblíženie právnych predpisov členských štátov EÚ.
TR: AB uygunluk bildirgesi
UA: Декларація відповідності директивам EU
Grundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan LC 107, LCD 107
ürünlerinin, AB üye ülkelerinin direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili
durumun aşağıdaki Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve bununla
ilgili olarak tüm sorumluluğun bize ait olduğunu beyan ederiz.
Ми, компанія Grundfos, під нашу одноосібну відповідальність
заявляємо, що виріб LC 107, LCD 107, до якого відноситься
нижченаведена декларація, відповідає директивам EU, переліченим
нижче, щодо тотожності законів країн-членів ЄС.
CN: 欧盟符合性声明
JP: EU 適合宣言
我们,格兰富,在我们的全权责任下声明,产品 LC 107, LCD 107,即该
合格证所指之产品,欧盟使其成员国法律趋于一致的以下理事会指令。
Grundfos は、その責任の下に、LC 107, LCD 107 製品が EU 加盟諸国の
法規に関連する、以下の評議会指令に適合していることを宣言します。
KO: EU 적합성 선언
BS: Izjava o usklađenosti EU
Grundfos 는 아래의 선언과 관련된 LC 107, LCD 107 제품이 EU 회원국
법률에 기반하여 아래의 이사회 지침을 준수함을 단독 책임 하에 선언합니
다.
Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je
proizvod LC 107, LCD 107, na koji se odnosi izjava ispod, u skladu sa
niže prikazanim direktivama Vijeća o usklađivanju zakona država članica
EU.
97
Declaration of conformity
Declaration of conformity
Declaration of conformity
ID: Deklarasi kesesuaian Uni Eropa
KZ: Сəйкестік жөніндегі ЕО декларациясы
Kami, Grundfos, menyatakan dengan tanggung jawab kami sendiri
bahwa produk LC 107, LCD 107, yang berkaitan dengan pernyataan ini,
sesuai dengan Petunjuk Dewan serta sedapat mungkin sesuai dengan
hukum negara-negara anggota Uni Eropa.
Біз, Grundfos, ЕО мүше елдерінің заңдарына жақын төменде
көрсетілген Кеңес директиваларына сəйкес төмендегі декларацияға
қатысты LC 107, LCD 107 өнімі біздің жеке жауапкершілігімізде екенін
мəлімдейміз.
MK: Декларација за сообразност на ЕУ
MY: Perisytiharan keakuran EU
Ние, Grundfos, изјавуваме под целосна одговорност дека производот
LC 107, LCD 107, на кого се однесува долунаведената декларација, е
во согласност со овие директиви на Советот за приближување на
законите на земјите-членки на ЕY.
Kami, Grundfos, mengisytiharkan di bawah tanggungjawab kami
semata-mata bahawa produk LC 107, LCD 107, yang berkaitan dengan
perisytiharan di bawah, akur dengan Perintah Majlis yang disenaraikan di
bawah ini tentang penghampiran undang-undang negara ahli EU.
NO: EUs samsvarsærklæring
إق رار مطابق ةEU
Vi, Grundfos, erklærer under vårt eneansvar at produktet LC 107, LCD
107, som denne erklæringen gjelder, er i samsvar med Det europeiske
råds direktiver om tilnærming av forordninger i EU-landene.
بمقتض ى مس ؤوليتنا الفردي ة ب أن المنت ج، جرون دفوس، نق ر نح نLC 107, LCD
107، يك ون مطابق ا لتوجيھ ات المجل س الم ذكورة أ،دن اهال ذي يخت ص ب ه اإلق رار أدن اه
االتحاد األورو/ب يبش أن التقري ب بي ن ق وانين ال دول أعض اء المجموع ة األوروبي ة
(EU).
TH: คําประกาศความสอดคล องตามมาตรฐาน EU
TW: EU 合格聲明
เราในนามของบริ ษั ท Grundfos
ขอประกาศภายใต ความรั บผิ ดชอบของเราแต เพี ยงผู เ ดี ยวว าผลิ ตภั ณฑ LC 107,
LCD 107
ซึ่ งเกี่ ยวข องกั บคําประกาศนี้ มี ความสอดคล องกับ ระเบี ยบคําสั่ งตามรายการด านล า
งนี้ ของสภาวิ ชาชี พว าด วยค าประมาณตามกฎหมายของรั ฐที่ เป นสมาชิ ก EU
葛蘭富根據我們唯一的責任,茲聲明與以下聲明相關之 LC 107, LCD 107
產品,符合下列近似 EU 會員國法律之議會指令。
VI: Tuyên bố tuân thủ EU
CZ: Prohlášení o shodě EU
Chúng tôi, Grundfos, tuyên bố trong phạm vi trách nhiệm duy nhất của
mình rằng sản phẩm LC 107, LCD 107 mà tuyên bố dưới đây có liên
quan tuân thủ các Chỉ thị Hội đồng sau về việc áp dụng luật pháp của các
nước thành viên EU.
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek
LC 107, LCD 107, na který se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s
níže uvedenými ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních
předpisů členských států Evropského společenství.
—
—
Low Voltage Directive (2014/35/EU).
Standards used:
EN 60204-1:2006 +A1:2009
EMC Directive (2014/30/EU).
Standards used:
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007 + A1:2011
This EC/EU declaration of conformity is only valid when
published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 96431718)
Bjerringbro, 16th Februar 2016.
Svend Aage Kaae
Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile the technical file and
empowered to sign the EU declaration of conformity.
98
Finland
Malaysia
Spain
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro
Industrial Garin
1619 Garín Pcia. de B.A.
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 45 3190
OY GRUNDFOS Pumput AB
Trukkikuja 1
FI-01360 Vantaa
Phone: +358-(0) 207 889 500
Telefax: +358-(0) 207 889 550
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
Australia
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam
Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Belarus
Представительство ГРУНДФОС в
Минске
220125, Минск
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ
«Порт»
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73
Факс: +7 (375 17) 286 39 71
E-mail:
[email protected]
Bosna and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Zmaja od Bosne 7-7A,
BH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 592 480
Telefax: +387 33 590 465
www.ba.grundfos.com
e-mail:
[email protected]
Brazil
France
Germany
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
e-mail:
[email protected]
Service in Deutschland:
e-mail:
[email protected]
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco,
630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
India
Bulgaria
PT. GRUNDFOS POMPA
Graha Intirub Lt. 2 & 3
Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Jakarta Timur
ID-Jakarta 13650
Phone: +62 21-469-51900
Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email:
[email protected]
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
10F The Hub, No. 33 Suhong Road
Minhang District
Shanghai 201106
PRC
Phone: +86 21 612 252 22
Telefax: +86 21 612 253 33
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Buzinski prilaz 38, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
www.hr.grundfos.com
Czech Republic
GRUNDFOS s.r.o.
Čajkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Telefax: +420-585-716 299
Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail:
[email protected]
www.grundfos.com/DK
Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
GRUNDFOS Pumps India Private Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 096
Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku,
Hamamatsu
431-2103 Japan
Phone: +81 53 428 4760
Telefax: +81 53 428 5005
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Latvia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Mexico
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de
C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
Netherlands
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
E-mail:
[email protected]
New Zealand
Sweden
GRUNDFOS AB
Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Telefax: +46 31 331 94 60
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-44-806 8111
Telefax: +41-44-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Norway
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail:
[email protected]
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
Romania
GRUNDFOS Pompe România SRL
Bd. Biruintei, nr 103
Pantelimon county Ilfov
Phone: +40 21 200 4100
Telefax: +40 21 200 4101
E-mail:
[email protected]
Russia
Turkey
Ukraine
Бізнес Центр Європа
Столичне шосе, 103
м. Київ, 03131, Україна
Телефон: (+38 044) 237 04 00
Факс.: (+38 044) 237 04 01
E-mail:
[email protected]
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +971 4 8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
ООО Грундфос Россия
109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41,
стр. 1
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00
Факс (+7) 495 564 88 11
E-mail
[email protected]
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Serbia
Grundfos Srbija d.o.o.
Omladinskih brigada 90b
11070 Novi Beograd
Phone: +381 11 2258 740
Telefax: +381 11 2281 769
www.rs.grundfos.com
Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in
Uzbekistan
38a, Oybek street, Tashkent
Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
3291
Факс: (+998) 71 150 3292
Singapore
Addresses Revised 01.07.2016
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
25 Jalan Tukang
Singapore 619264
Phone: +65-6681 9688
Telefax: +65-6681 9689
Slovakia
GRUNDFOS s.r.o.
Prievozská 4D
821 09 BRATISLAVA
Phona: +421 2 5020 1426
sk.grundfos.com
Slovenia
GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.
Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
Phone: +386 (0) 1 568 06 10
Telefax: +386 (0)1 568 06 19
E-mail:
[email protected]
South Africa
GRUNDFOS (PTY) LTD
Corner Mountjoy and George Allen Roads
Wilbart Ext. 2
Bedfordview 2008
Phone: (+27) 11 579 4800
Fax: (+27) 11 455 6066
E-mail:
[email protected]
Uzbekistan
Grundfos companies
Argentina
ECM: 1184813
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
96431718 0516
© Copyright Grundfos Holding A/S