Grundfos UPSD 200 Series Installation And Operating Instructions Manual

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Grundfos UPSD 200 Series Installation And Operating Instructions Manual. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
UPS, UPSD Series 200
Protection Module
Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
2
3
Table of contents
UPS, UPSD Series 200
English (GB)
Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ελληνικά (GR)
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nederlands (NL)
Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Português (PT)
Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Suomi (FI)
Asennus- ja käyttöohjeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Svenska (SE)
Monterings- och driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Appendix 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
English (GB)
4
English (GB) Installation and operating instructions
Original installation and operating instructions.
CONTENTS
Page
1. General
When fitted with a protection module, the pump can
be connected directly to a mains switch as it will be
protected by the built-in overload protection at all
three speeds.
The protection module incorporates two indicator
lights, see fig. 1.
Fig. 1
The function of the two indicator lights is shown in
the table in section 2. Indicator lights.
2. Indicator lights
1. General
4
2. Indicator lights
4
3. Replacement
5
4. Fault finding chart
6
5. Disposal
6
Warning
Before removing the terminal box
module, these fitting instructions
should be studied carefully.
The installation and operation should
also be in accordance with local
regulations and accepted codes of
good practice.
TM00 9133 4596
Indicator lights
Indicator lights
Description
Green Red
Off Off
The pump has been stopped.
The electricity supply has been
switched off.
On Off The pump is operating.
On On
Three-phase pumps only:
The pump is operating, but the
direction of rotation is wrong.
Off On
The pump has been cut out by
the thermal overload switch.
English (GB)
5
3. Replacement
1. Switch off the electricity supply to the pump by
means of the external mains switch. The green
indicator light on the terminal box must be off.
2. Remove the terminal box cover.
3. Remove all wires from the terminal block.
4. Replace the existing module in the terminal box
by the new one, see fig. 2.
For removal/fitting of the three screws shown,
use the screwdriver supplied with the module.
5. Replace the wiring diagram in the terminal box
cover by the diagram supplied with the module,
see fig. 3.
6. Connect the supply wires as shown in Fig. A
(at the end of these instructions).
7. Fit the terminal box cover.
8. Switch on the electricity supply. Check correct
connection by means of the indicator lights, see
the table in section 2. Indicator lights.
Fig. 2
Fig. 3
Warning
Before removing the terminal box
cover, make sure that the electricity
supply has been switched off and that
it cannot be accidentally switched on.
TM01 4440 0399TM01 0156 0697
English (GB)
6
4. Fault finding chart
5. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest
Grundfos company or service workshop.
Subject to alterations.
Warning
Before removing the terminal box cover, make sure that the electricity supply has been
switched off and that it cannot be accidentally switched on.
Fault Cause Remedy
1. The pump does not run.
None of the indicator lights
are on.
a) One fuse in the installation is
blown.
Replace the fuse.
b) External mains switch
switched off.
Switch on the mains switch.
c) Current-/voltage-operated
earth-leakage circuit breaker
has tripped out.
Repair insulation defects and cut in
the circuit breaker.
2. The pump does not run.
The green indicator light is
on.
a) Rotor blocked, but the pump
has not been cut out by the
thermal overload switch.
Switch off the electricity supply and
clean/repair the pump.
3. The pump does not run.
The red indicator light is on.
The green indicator light is
off.
a) The pump has been cut out
by the thermal overload
switch due to high liquid
temperature or blocked rotor.
Check that the liquid temperature
falls within the specified range.
The pump will restart automatically
when it has cooled to normal
temperature.
b) The speed switch module has
not been fitted.
Switch off the electricity supply by
means of the external mains switch
and fit the speed switch module.
4. The pump is running.
The red indicator light is on.
The green indicator light is
on.
a) The pump is running with
wrong direction of rotation
(only three-phase pumps).
Switch off the electricity supply by
means of the external mains switch
and interchange two phases in the
terminal box.
5. Noise in the system.
The green indicator light is
on.
a) Air in the system. Vent the system.
b) The pump flow is too high. Reduce the pump performance
(change to lower speed).
c) The pressure is too high. Reduce the pump performance
(change to lower speed).
6. Noise in the pump.
The green indicator light is
on.
a) Air in the pump. Vent the pump.
b) The inlet pressure is too low. Increase the inlet pressure and/or
check the air volume in the
expansion tank (if installed).
7. Insufficient heat in some
places in the heating
system.
a) The pump performance is too
low.
Increase the pump performance
(change to higher speed), if possible,
or replace the pump with a pump
with a higher flow.
Dansk (DK)
7
Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion
Oversættelse af den originale engelske udgave.
INDHOLDSFORTEGNELSE
Side
1. Generelt
Når pumpen er forsynet med et beskyttelsesmodul,
kan den tilsluttes en ekstern afbryder direkte, idet
den indbyggede overophedningsbeskyttelse beskyt-
ter pumpen ved alle tre hastigheder.
Beskyttelsesmodulet er desuden forsynet med to
signallamper, se fig. 1.
Fig. 1
Funktionen af signallamperne fremgår af tabellen i
afsnit 2. Signallamper.
2. Signallamper
1. Generelt
7
2. Signallamper
7
3. Udskiftning
8
4. Fejlfinding
9
5. Bortskaffelse
9
Advarsel
Før udskiftning af klemkassemodulet
påbegyndes, skal denne monterings-
vejledning læses grundigt.
Installation og drift skal i øvrigt ske i
henhold til lokale forskrifter og gængs
praksis.
TM00 9133 4596
Signallamper
Signallamper
Beskrivelse
Grøn d
Lyser
ikke
Lyser
ikke
Pumpen er stoppet.
Forsyningsspændingen er
afbrudt.
Lyser
Lyser
ikke
Pumpen er i drift.
Lyser Lyser
Kun 3-fasede pumper:
Pumpen er i drift, men kører med
forkert omdrejningsretning.
Lyser
ikke
Lyser
Pumpen er udkoblet af termoaf-
bryder.
Dansk (DK)
8
3. Udskiftning
1. Afbryd forsyningsspændingen med den eksterne
afbryder. Den grønne lampe på klemkassen skal
være slukket.
2. Afmontér klemkassens låg.
3. Fjern alle ledninger i klemrækken.
4. Det eksisterende modul i klemkassen erstattes
med det nye, se fig. 2.
Til at afmontere/montere de tre viste skruer
anvendes den medleverede skruetrækker.
5. Forbindelsesdiagrammet i klemkasselåget erstat-
tes med det medleverede diagram, se fig. 3.
6. Forsyningsledninger tilsluttes som vist på Fig. A
(bagest i vejledningen).
7. Montér klemkassens låg.
8. Tilslut forsyningsspændingen. Kontrollér korrekt
tilslutning ved hjælp af signallamperne, se tabel-
len i afsnit 2. Signallamper.
Fig. 2
Fig. 3
Advarsel
Ved ethvert indgreb i pumpens klem-
kasse skal forsyningsspændingen
være afbrudt, og det skal sikres, at den
ikke uforvarende kan genindkobles.
TM01 4440 0399TM01 0156 0697
Dansk (DK)
9
4. Fejlfinding
5. Bortskaffelse
Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på
en miljørigtig måde:
1. Brug de offentlige eller godkendte, private
renovationsordninger.
2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste
Grundfos-selskab eller -serviceværksted.
Ret til ændringer forbeholdes.
Advarsel
Ved ethvert indgreb i pumpens klemkasse skal forsyningsspændingen være afbrudt, og det
skal sikres, at den ikke uforvarende kan genindkobles.
Fejl Årsag Afhjælpning
1. Pumpen kører ikke.
Ingen af signallamperne
lyser.
a) Sikring i installation er brændt. Udskift sikring.
b) Ekstern afbryder er afbrudt. Genindkobl afbryderen.
c) Fejlstrømsafbryder/fejlspæn-
dingsafbryder er udkoblet.
Reparér isolationsfejl og genindkobl
afbryderen.
2. Pumpen kører ikke.
Grøn signallampe lyser.
a) Rotor blokeret, men pumpen er
ikke udkoblet af termoafbryder.
Afbryd forsyningsspændingen og rens/
reparér pumpen.
3. Pumpen kører ikke.
Rød signallampe lyser.
Grøn signallampe lyser
ikke.
a) Pumpen er stoppet af termoaf-
bryder på grund af for høj
medietemperatur eller bloke-
ret rotor.
Kontrollér, om medietemperaturen er
inden for det specificerede område.
Pumpen starter automatisk efter afkø-
ling.
b) Hastighedsomskiftermodulet
ikke isat.
Afbryd forsyningsspændingen med den
eksterne afbryder og sæt hastighedsom-
skiftermodulet på plads.
4. Pumpen kører.
Grøn signallampe lyser.
Rød signallampe lyser.
a) Pumpen kører med forkert
omdrejningsretning
(kun 3-fasede pumper).
Afbryd forsyningsspændingen med den
eksterne afbryder og ombyt to faser i
pumpens klemkasse.
5. Støj i anlægget.
Grøn signallampelyser.
a) Luft i anlægget. Udluft anlægget.
b) For stort flow. Reducér pumpeydelsen (skift til lavere
hastighed).
c) For højt tryk. Reducér pumpeydelsen (skift til lavere
hastighed).
6. Støj i pumpen.
Grøn signallampelyser.
a) Luft i pumpen. Udluft pumpen.
b) Tilløbstryk for lavt. Forøg tilløbstrykket og/eller kontrollér
luftvolumen i en evt.
ekspansionsbeholder.
7. Mangel på varme
enkelte steder i
varmeanlægget.
a) For lille pumpeydelse. Forøg pumpeydelsen om muligt (skift til
højere hastighed), eller udskift pumpen
med en pumpe med større ydelse.
Deutsch (DE)
10
Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung
Übersetzung des englischen Originaldokuments.
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
1. Allgemeines
Eine Pumpe mit Schutzmodul läßt sich direkt an
einen externen Netzschalter anschließen, da der
eingebaute Überhitzungsschutz die Pumpe bei allen
drei Drehzahlen schützt.
Das Schutzmodul besitzt außerdem zwei
Meldeleuchten, siehe Abb. 1.
Abb. 1
Die Funktion der Meldeleuchten geht aus der Tabelle
in Abschnitt 2. Meldelechten hervor.
2. Meldelechten
1. Allgemeines
10
2. Meldelechten
10
3. Auswechselung
11
4. Störungsübersicht
12
5. Entsorgung
12
Warnung
Diese Montageanleitung enthält grund-
legende Hinweise, die bei der
Auswech- selung des
Klemmenkastenmoduls zu beachten
sind. Sie ist daher unbedingt vor
Montage und Inbetriebnahme vom
Monteur zu lesen. Weiterhin sind die
bestehenden nationalen Vorschriften
zu beachten.
TM00 9133 4596
Meldeleuchten
Meldeleuchten
Beschreibung
Grün Rot
Leuchtet
nicht
Leuchtet
nicht
Die Pumpe wurde
ausgeschaltet.
Die Versorgungsspannung
ist abgeschaltet.
Leuchtet
Leuchtet
nicht
Die Pumpe läuft.
Leuchtet Leuchtet
Nur bei
Drehstrompumpen:
Die Pumpe ist in Betrieb
aber läuft mit falscher
Drehrichtung.
Leuchtet
nicht
Leuchtet
Die Pumpe wurde vom
Thermoschalter
ausgeschaltet.
Deutsch (DE)
11
3. Auswechselung
1. Versorgungsspannung mit dem externen Netz-
schalter abschalten. Die grüne Meldeleuchte am
Klemmenkasten darf nicht leuchten.
2. Klemmenkastendeckel entfernen.
3. Alle Leitungen von der Klemmenreihe entfernen.
4. Das bestehende Modul im Klemmenkasten durch
das neue ersetzen, siehe Abb. 2.
Zur Demontage/Montage der gezeigten drei
Schrauben den mitgelieferten Schraubendreher
verwenden.
5. Das Schaltbild im Klemmenkastendeckel durch
das mitgelieferte Schaltbild ersetzen, siehe
Abb. 3.
6. Versorgungsspannung, wie in Fig. A (am Ende
dieser Anleitung) gezeigt, anschließen.
7. Klemmenkastendeckel montieren.
8. Versorgungsspannung einschalten.
Korrekten Anschluß mit Hilfe der Meldeleuchten
prüfen, siehe Tabelle in Abschnitt
2. Meldelechten.
Abb. 2
Abb. 3
Warnung
Vor dem Entfernen des Klemmenkas-
tendeckels muß die Versorgungsspan-
nung unbedingt allpolig abgeschaltet
sein. Es muß sichergestellt werden,
daß diese nicht versehentlich wieder
eingeschaltet werden kann.
TM01 4440 0399TM01 0156 0697
Deutsch (DE)
12
4. Störungsübersicht
5. Entsorgung
Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umwelt-
gerecht entsorgt werden:
1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten
Entsorgungsgesellschaften.
2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an
die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werk-
statt.
Technische Änderungen vorbehalten.
Warnung
Vor dem Entfernen des Klemmenkastendeckels muß die Versorgungsspannung unbedingt
allpolig abgeschaltet sein. Es muß sichergestellt werden, daß diese nicht versehentlich wie-
der eingeschaltet werden kann.
Störung Ursache Abhilfe
1. Die Pumpe läuft nicht.
Keine der Meldeleuch-
ten leuchtet.
a) Eine Sicherung in der Installation
ist durchgebrannt.
Sicherung auswechseln.
b) Der externe Netzschalter ist
ausgeschaltet.
Netzschalter einschalten.
c) Der Fehlerstrom- oder
Fehlerspannungsschutzschalter
hat ausgelöst.
Isolationsfehler beseitigen und
Schutzschalter wieder einschalten.
2. Die Pumpe läuft nicht.
Die grüne Meld-
eleuchte leuchtet.
a) Rotor blockiert, der
Thermoschalter hat die Pumpe
aber nicht ausgeschaltet.
Versorgungsspannung abschalten
und Pumpe reinigen/reparieren.
3. Die Pumpe läuft nicht.
Die rote Meldeleuchte
leuchtet.
Die grüne Meld-
eleuchte leuchtet
nicht.
a) Der Thermoschalter hat die Pumpe
ausgeschaltet, weil die
Medientemperatur zu hoch oder
der Rotor blockiert ist.
Prüfen, ob die Medientemperatur im
spezifizierten Bereich liegt.
Die Pumpe schaltet nach ausreichen-
der Abkühlung automatisch wieder
ein.
b) Das Drehzahlschaltermodul ist
nicht montiert.
Versorgungsspannung mit dem exter-
nen Netzschalter abschalten und das
Drehzahlschaltermodul montieren.
4. Die Pumpe läuft.
Die grüne Meld-
eleuchte leuchtet.
Die rote Meldeleuchte
leuchtet.
a) Die Pumpe läuft mit falscher
Drehrichtung (nur bei
Drehstrompumpen).
Versorgungsspannung mit dem exter-
nen Netzschalter abschalten und
zwei Phasen im Klemmenkasten der
Pumpe vertauschen.
5. Die Anlage macht
Geräusche.
Die grüne Meld-
eleuchte leuchtet.
a) Luft in der Anlage. Anlage entlüften
b) Förderstrom zu groß. Pumpenleistung senken
(niedrigere Drehzahl wählen).
c) Förderdruck zu hoch. Pumpenleistung senken
(niedrigere Drehzahl wählen).
6. Die Pumpe macht
Geräusche.
Die grüne Meld-
eleuchte leuchtet.
a) Luft in der Pumpe. Pumpe entlüften.
b) Zulaufdruck zu niedrig. Zulaufdruck erhöhen und/oder
Gasvolumen im Ausdehnungsgefäß
(falls vorhanden) prüfen.
7. Ungenügende Wärme
in der Heizungsan-
lage.
a) Pumpenleistung zu gering. Pumpenleistung erhöhen (höhere
Drehzahl wählen), falls möglich, oder
die Pumpe durch eine Pumpe mit
höherer Leistung ersetzen.
Ελληνικά (GR)
13
Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Σελίδα
1. Γενικά
Όταν εφοδιάζεται με μονάδα προστασίας, η αντλία
μπορεί να συνδεθεί απευθείας σε ένα διακόπτη
δικτύου καθώς θα προστατεύεται από την
ενσωματωμένη προστασία υπερφόρτωσης και στις
τρεις ταχύτητες.
Η μονάδα προστασίας περιλαμβάνει δύο ενδεικτικές
λυχνίες, βλέπε σχήμα 1.
Σχ. 1
Η λειτουργία των δύο ενδεικτικών λυχνιών
παρατίθεται στον πίνακα στο κεφάλαιο 2. Ενδεικτικές
λυχνίες.
2. Ενδεικτικές λυχνίες
1. Γενικά
13
2. Ενδεικτικές λυχνίες
13
3. Αντικατάσταση
14
4. Πίνακας εύρεσης βλαβών
15
5. Απόρριψη
15
Προειδοποίηση
Πριν αφαιρέσετε το καπάκι του
ακροκιβωτίου, πρέπει να μελετήσετε
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
τοποθέτησης. Η εγκατάσταση και η
λειτουργία πρέπει επίσης να
διεξάγονται σύμφωνα με τους τοπικούς
κανονισμούς και τους αποδεκτούς
κώδικες ορθής πρακτικής.
TM00 9133 4596
Ενδεικτικές
λυχνίες
Ενδεικτικές λυχνίες
Περιγραφή
Πράσινη Κόκκινη
Σβηστή Σβηστή
Η αντλία έχει διακοπεί.
Ηπαροχή ηλεκτρισμού
είναι κλειστή.
Αναμμένη Σβηστή Η αντλία λειτουργεί.
Αναμμένη Αναμμένη
Τριφασικές αντλίες
μόνο:
Η αντλία λειτουργεί αλλά
η φορά περιστροφής
είναι λανθασμένη.
Σβηστή Αναμμένη
Η λειτουργία της αντλίας
έχει διακοπεί από το
θερμικό διακόπτη
υπερφόρτωσης.
Ελληνικά (GR)
14
3. Αντικατάσταση
1. Κλείστε την παροχή ηλεκτρισμού προς την αντλία
με τον εξωτερικό διακόπτη δικτύου. Η πράσινη
ενδεικτική λυχνία στο ακροκιβώτιο πρέπει να
είναι σβηστή.
2. Αφαιρέστε το καπάκι του ακροκιβωτίου.
3. Αφαιρέστε όλα τα καλώδια από το μπλοκ
ακροδεκτών.
4. Αντικαταστήστε την υπάρχουσα μονάδα στο
ακροκιβώτιο με μία καινούργια, βλέπε σχήμα 2.
Για την
αφαίρεση/τοποθέτηση των τριών βιδών
που απεικονίζονται, χρησιμοποιήστε το κατσαβίδι
που παρέχεται μαζί με τη μονάδα.
5. Αντικαταστήστε το διάγραμμα συνδεσμολογίας
στο καπάκι του ακροδέκτη με το διάγραμμα που
συνοδεύει τη μονάδα, βλέπε σχήμα 3.
6. Συνδέστε τα καλώδια παροχής όπως
απεικονίζεται στο Fig. A (στο τέλος αυτών των
οδηγιών).
7. Βάλτε στη
θέση του το καπάκι του ακροκιβωτίου.
8. Ανοίξτε την παροχή ηλεκτρισμού. Ελέγξτε τη
σωστή σύνδεση με τη βοήθεια των ενδεικτικών
λυχνιών, βλέπε τον πίνακα στο κεφάλαιο
2. Ενδεικτικές λυχνίες.
Σχ. 2
Σχ. 3
Προειδοποίηση
Πριν αφαιρέσετε το καπάκι του
ακροκιβωτίου, βεβαιωθείτε ότι η
παροχή ηλεκτρισμού είναι κλειστή και
ότι δεν μπορεί να ανοίξει τυχαία.
TM01 4440 0399TM01 0156 0697
Ελληνικά (GR)
15
4. Πίνακας εύρεσης βλαβών
5. Απόρριψη
Το προϊόν αυτό και τα εξαρτήματά του θα πρέπει να
απορριφθούν με ένα φιλικό προς το περιβάλλον
τρόπο:
1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική
υπηρεσία συλλογής αποβλήτων.
2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την
πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο
επισκευών.
Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
Προειδοποίηση
Πριν αφαιρέσετε το καπάκι του ακροκιβωτίου, βεβαιωθείτε ότι η παροχή ηλεκτρισμού είναι
κλειστή και ότι δεν μπορεί να ανοίξει τυχαία.
Βλάβη Αιτία Επιδιόρθωση
1. Η αντλία δεν λειτουργεί.
∆εν ανάβει καμία από
τις ενδεικτικές λυχνίες.
a) Εχει καεί μία ασφάλεια στην
εγκατάσταση.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια.
b) Ο εξωτερικός διακόπτης δικτύου
είναι κλειστός.
Ανοίξτε το
διακόπτη δικτύου.
c) Το ρελέ διαρροής ρεύματος/
τάσης έχει διακόψει.
Επισκευάστε την ελαττωματική
μόνωση και εκκινήστε το ρελέ.
2. Η αντλία δεν λειτουργεί.
Η πράσινη ενδεικτική
λυχνία είναι αναμμένη.
a) Ο ρότορας είναι μπλοκαρισμένος
αλλά η αντλία δεν έχει διακόψει
από τον θερμικό διακόπτη
υπερφόρτωσης.
Κλείστε την παροχή ηλεκτρισμού και
καθαρίστε/επισκευάστε
την αντλία.
3. Η αντλία δεν λειτουργεί.
Η κόκκινη ενδεικτική
λυχνία είναι αναμμένη.
Η πράσινη ενδεικτική
λυχνία είναι σβηστή.
a) Η αντλία έχει διακόψει από τον
θερμικό διακόπτη
υπερφόρτωσης λόγω υψηλής
θερμοκρασίας υγρού ή
μπλοκαρισμένου ρότορα.
Ελέγξτε εάν η θερμοκρασία υγρού
εμπίπτει εντός της καθορισμένης
περιοχής.
Η αντλία θα επανεκκινήσει αυτόματα
όταν
η θερμοκρασία πέσει στα
κανονικά επίπεδα.
b) Η μονάδα διακόπτη ταχύτητας
δεν έχει συνδεθεί.
Κλείστε την παροχή ηλεκτρισμού με
τον εξωτερικό διακόπτη δικτύου και
τοποθετήστε τη μονάδα διακόπτη
ταχύτητας.
4. Η αντλία λειτουργεί.
Η κόκκινη ενδεικτική
λυχνία είναι αναμμένη.
Η πράσινη ενδεικτική
λυχνία είναι αναμμένη.
a) Η αντλία λειτουργεί με
λανθασμένη φορά
περιστροφής
(μόνο τριφασικές αντλίες).
Κλείστε την παροχή ηλεκτρισμού με
τον εξωτερικό διακόπτη δικτύου και
εναλλάξτε δύο φάσεις στο
ακροκιβώτιο.
5. Θόρυβος στο σύστημα.
Η πράσινη ενδεικτική
λυχνία είναι αναμμένη.
a) Αέρας στο σύστημα. Εξαερώστε το σύστημα.
b) Πολύ υψηλή παροχή αντλίας. Μειώστε την απόδοση της αντλίας
(δηλ. κατεβάστε ταχύτητα).
c) Πολύ
υψηλή πίεση. Μειώστε την απόδοση της αντλίας
(δηλ. κατεβάστε ταχύτητα).
6. Θόρυβος στην αντλία.
Η πράσινη ενδεικτική
λυχνία είναι αναμμένη.
a) Αέρας στην αντλία. Απαερώστε την αντλία.
b) Η πίεση εισόδου είναι πολύ
χαμηλή.
Αυξήστε την πίεση εισόδου ή/και
ελέγξτε τον όγκο αέρα στο δοχείο
διαστολής (εάν έχει εγκατασταθεί).
7. Ανεπαρκής
θέρμανση
σε ορισμένα σημεία της
εγκατάστασης.
a) Η απόδοση της αντλίας είναι
πολύ χαμηλή.
Αυξήστε την απόδοση της αντλίας
(δηλ. ανεβάστε ταχύτητα), εάν είναι
δυνατόν, ή αντικαταστήστε την αντλία
με άλλην υψηλότερης παροχής.
Español (ES)
16
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
Traducción de la versión original en inglés.
CONTENIDO
Página
1. Información general
Cuando lleva un módulo de protección, la bomba
puede conectarse directamente a un interruptor
eléctrico, ya que estará protegida, en sus tres veloci-
dades, por medio de la protección contra sobrecarga
incorporada.
El módulo de protección incorpora dos luces testigo,
ver fig. 1.
Fig. 1
Las funciones de las dos luces testigo están indica-
das en la tabla de la sección 2. Luces testigo.
2. Luces testigo
1. Información general
16
2. Luces testigo
16
3. Sustitución
17
4. Localización de fallos
18
5. Eliminación
18
Aviso
Antes de quitar el módulo de la caja de
conexiones, deben leerse cuidadosa-
mente estas instrucciones de montaje.
La instalación y funcionamiento deben
estar también de acuerdo con las nor-
mativas locales.
TM00 9133 4596
Luces
testigo
Luces testigo
Descripción
Verde Roja
Off Off
La bomba ha sido parada.
El suministro eléctrico ha sido
desconectado.
On Off La bomba está funcionando.
On On
Sólo bombas trifásicas:
La bomba está funcionando al
revés.
Off On
La bomba ha sido desconec-
tada por el térmico.
Español (ES)
17
3. Sustitución
1. Desconectar el suministro eléctrico de la bomba
mediante el interruptor eléctrico. La luz testigo
verde de la caja de conexiones debe estar apa-
gada.
2. Quitar la tapa de la caja de conexiones.
3. Quitar todos los cables de la regleta de conexio-
nes.
4. Sustituir el módulo existente en la caja de
conexiones por el nuevo, ver fig. 2.
Utilizar el destornillador suministrado con el
módulo para quitar/poner los tres tornillos mos-
trados.
5. Sustituir el esquema eléctrico en la tapa de la
caja de conexiones por el esquema suministrado
con el nuevo módulo, ver fig. 3.
6. Conectar los cables de suministro como se
muestra en la Fig. A (al final de estas instruccio-
nes).
7. Colocar la tapa de la caja de conexiones.
8. Conectar el suministro eléctrico. Comprobar la
conexión correcta mediante las luces testigo, ver
tabla en sección 2. Luces testigo.
Fig. 2
Fig. 3
Aviso
Antes de quitar la tapa de la caja de
conexiones, comprobar que el suminis-
tro eléctrico está desconectado y que
no puede conectarse accidentalmente.
TM01 4440 0399TM01 0156 0697
Español (ES)
18
4. Localización de fallos
5. Eliminación
La eliminación de este producto o partes de él debe
realizarse de forma respetuosa con el medio
ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado,
de recogida de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o
servicio técnico Grundfos más cercano.
Nos reservamos el derecho a modificaciones.
Aviso
Antes de quitar la tapa de la caja de conexiones, comprobar que el suministro eléctrico está
desconectado y que no puede conectarse accidentalmente.
Fallo Causa Solución
1. La bomba no fun-
ciona.Ninguna luz
testigo encendida.
a) Un fusible de la instalación está
fundido.
Sustituir el fusible.
b) El interruptor eléctrico está
desconectado.
Conectar el interruptor eléctrico.
c) El ELCB accionado por corriente
o tensión se ha disparado.
Reparar los defectos de aislamiento y
conectar el ELCB.
2. La bomba no fun-
ciona.
Luz testigo verde
encendida.
a) Rotor bloqueado, pero la bomba
no ha sido desconectada por el
térmico.
Desconectar el suministro eléctrico y
limpiar/reparar la bomba.
3. La bomba no fun-
ciona.
Luz testigo roja
encendida.
Luz testigo verde
apagada.
a) La bomba ha sido desconectada
por el térmico debido a tempera-
tura demasiado alta del líquido o
rotor bloqueado.
Comprobar que la temperatura del
líquido está dentro de la gama especifi-
cada. La bomba rearrancará automáti-
camente al enfriarse a su temperatura
normal.
b) El módulo de interruptor de
velocidad no está montado.
Desconectar el suministro eléctrico
mediante el interruptor eléctrico y
montar el módulo de interruptor de
velocidad.
4. La bomba funciona.
Luz testigo roja
encendida.
Luz testigo verde
encendida.
a) La bomba gira al revés
(sólo bombas trifásicas).
Desconectar el suministro eléctrico
mediante el interruptor eléctrico e
intercambiar dos fases en la caja de
conexiones.
5. Ruido en el sistema.
Luz testigo verde
encendida.
a) Aire en el sistema. Purgar el sistema.
b) Caudal de la bomba demasiado
alto.
Reducir el rendimiento de la bomba
(cambiar a una velocidad más baja).
c) Presión demasiado alta. Reducir el rendimiento de la bomba
(cambiar a una velocidad más baja).
6. Ruido en la bomba.
Luz testigo verde
encendida.
a) Aire en la bomba. Purgar la bomba.
b) Presión de entrada demasiado
baja.
Incrementar la presión de entrada y/o
comprobar el volumen de aire en el
tanque de expansión (si está instalado).
7. Calor insuficiente en
algunos lugares del
sistema de calefac-
ción.
a) Rendimiento de la bomba
demasiado bajo.
Incrementar el rendimiento de la bomba
(cambiar a una velocidad más alta), si
es posible, o sustituir la bomba por una
con mayor caudal.
Français (FR)
19
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement
Traduction de la version anglaise originale.
SOMMAIRE
Page
1. Généralités
Le circulateur avec module de protection peut être
branché directement à l'alimentation électrique
principale ; de cette façon, la protection thermique
incorporée (ipsotherme) protège le circulateur aux
trois vitesses.
Le module de protection incorpore deux diodes
lumineuses, voir fig. 1.
Fig. 1
Les fonctions des deux diodes lumineuses sont
indiquées dans le tableau dans paragraphe
2. Diodes lumineuses.
2. Diodes lumineuses
1. Généralités
19
2. Diodes lumineuses
19
3. Replacement
20
4. Tableau de recherche des pannes
21
5. Mise au rebut
21
Avertissement
Avant d'engager les procédures
d'installation, il faut étudier
attentivement cette notice de montage.
L'installation et l'utilisation doivent
être également conformes aux
réglementations en vigueur et faire
l'objet d'une bonne utilisation.
TM00 9133 4596
Diodes
lumineuses
Diodes lumineuses
Description
Verte Rouge
Eteinte Eteinte
Le circulateur a été arrêté.
L'alimentation électrique a
été coupée.
Allumée Eteinte
Le
circulateur
fonctionne.
Allumée Allumée
Circulateurs triphasés
seulement
:
Le circulateur est en
fonctionne- ment, mais le
sens de rotation est
incorrect.
Eteinte Allumée
Le circulateur a été arrêté
par l'ipsotherme.
Français (FR)
20
3. Replacement
1. Couper l'alimentation électrique du circulateur
par l'intermédiaire de l'interrupteur d'alimentation
externe. La diode lumineuse verte dans la boîte à
bornes doit être éteinte.
2. Déposer le couvercle de la boîte à bornes.
3. Débrancher tous les fils de la carte bornier.
4. Remplacer le module existant par le nouveau,
voir fig. 2.
Pour le dévissage/vissage des trois vis, utiliser le
tournevis fourni avec le module.
5. Remplacer le schéma électrique situé dans la
boîte à bornes par le schéma fourni avec le
module, voir fig. 3.
6. Brancher les fils d'alimentation comme indiqué
dans la Fig. A (à la fin de cette notice).
7. Monter le couvercle de la boîte à bornes.
8. Brancher l'alimentation électrique. Contrôler si le
branchement est correct au moyen des diodes
lumineuses, voir tableau dans paragraphe
2. Diodes lumineuses.
Fig. 2
Fig. 3
Avertissement
Avant de déposer le couvercle de la
boîte à bornes, s'assurer que l'alimen-
tation électrique ait été coupée et
qu'elle ne puisse pas être remise en
marche accidentellement.
TM01 4440 0399TM01 0156 0697
Français (FR)
21
4. Tableau de recherche des pannes
5. Mise au rebut
Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au
rebut tout en préservant l'environnement :
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte
des déchets.
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à
Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le
plus proche.
Nous nous réservons tout droit de modifications.
Avertissement
Avant de déposer le couvercle de la boîte à bornes, s'assurer que l'alimentation électrique ait
été coupée et qu'elle ne puisse pas être remise en marche accidentellement.
Défaut Cause Remède
1. Le circulateur ne fonctionne
pas.
Aucune diode lumineuse
n'est allumée.
a) Un fusible de l'installation est
grillé.
Remplacer le fusible.
b) L'interrupteur d'alimentation
externe est en position arrêt.
Brancher l'interrupteur.
c) Le disjoncteur différentiel avec
fuite à la terre a déclenché.
Réparer le défaut d'isolement et
enclencher le disjoncteur.
2. Le circulateur ne fonc-
tionne pas.
La diode lumineuse verte
est allumée.
a) Rotor bloqué, mais le circula-
teur n'a pas été arrêté par
l'ipsotherme.
Couper l'alimentation électrique et
nettoyer/réparer le circulateur.
3. Le circulateur ne fonc-
tionne pas.
La diode lumineuse rouge
est allumée.
La diode lumineuse verte
est éteinte.
a) Le circulateur a été déclenché
par l'ipsotherme à cause d'une
température de liquide trop
élevée ou du rotor bloqué.
Vérifier que la température du liquide
retombe dans la plage spécifiée.
Le circulateur redémarre automati-
quement lorsqu'il a refroidi à tempéra-
ture normale.
b) Le sélecteur de vitesse n'a pas
été monté.
Couper l'alimentation électrique au
moyen de l'interrupteur d'alimenta-
tion externe et monter le sélecteur de
vitesse.
4. Le circulateur fonctionne.
Les diodes lumineuses
rouge et verte sont allu-
mées
a) Le circulateur tourne dans le
mauvais sens de rotation (cir-
culateurs triphasés seule-
ment).
Couper l'alimentation électrique au
moyen de l'interrupteur d'alimenta-
tion externe et intervertir deux phases
dans la boîte à bornes du circulateur.
5. Bruit dans l'installation.
La diode lumineuse verte
est allumée.
a) Air dans l'installation. Purger l'installation.
b) Le débit du circulateur est trop
important.
Réduire les performances du circula-
teur (passer à une vitesse inférieure).
c) La pression est trop élevée. Réduire les performances du circula-
teur (passer à une vitesse inférieure).
6. Bruit dans le circulateur.
La diode lumineuse verte
est allumée.
a) Air dans le circulateur. Purger le circulateur.
b) La pression à l'aspiration du
circulateur est trop faible.
Augmenter la pression à l'aspiration
du circulateur et/ou contrôler le
volume d'air dans le vase d'expansion
(si installé).
7. Chaleur insuffisante dans
certains tronçons de l'ins-
tallation.
a) Les performances du circula-
teur sont trop faibles.
Passer à la vitesse supérieure, si
possible, ou remplacer le circulateur
par un autre avec un débit plus impor-
tant.
Italiano (IT)
22
Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento
Traduzione della versione originale inglese.
INDICE
Pagina
1. Generalità
Se dotata di un modulo di protezione, la pompa può
venire connessa direttamente ad un interruttore
esterno, essendo essa protetta internamente contro
il sovraccarico su tutte tre le velocità.
Il modulo di protezione è dotato di due spie lumi-
nose, vedi fig. 1.
Fig. 1
Il significato delle due spie luminose è mostrato nella
tabella, nel successivo cap. 2. Spie luminose.
2. Spie luminose
1. Generalità
22
2. Spie luminose
22
3. Sostituzione
23
4. Tabella individuazione guasti
24
5. Smaltimento
24
Avvertimento
Prima di rimuovere il modulo della
morsettiera, studiate attentamente
queste istruzioni. Le operazioni di
installazione devono essere effettuate
in accordo alle leggi vigenti localmente
e le comuni regole di pratica della
regola d'arte.
TM00 9133 4596
Spie
luminose
Stato spia
luminosa
Indicazione fornita
Verde Rossa
Spenta Spenta
La pompa è stata fermata.
L'alimentazione è stata tolta.
Accesa Spenta La pompa sta funzionando.
Accesa Accesa
Solo pompe trifase:
La pompa sta funzionando, ma
la direzione di rotazione è sba-
gliata.
Spenta Accesa
La pompa è stata fermata dalla
protezione termica.
Italiano (IT)
23
3. Sostituzione
1. Togliere alimentazione alla pompa per mezzo
dell'interruttore esterno. La spia di colore verde
sulla pompa deve spegnersi.
2. Rimuovere il coperchio della morsettiera.
3. Rimuovere tutti fili dalla morsettiera.
4. Sostituire nella morsettiera il modulo esistente
con quello nuovo, vedi fig. 2.
Per rimuovere/reinserire le tre viti mostrate, utiliz-
zare la chiave fornita con il modulo.
5. Sostituire lo schema di cablaggio nel coperchio
della morsettiera con lo schema fornito con il
nuovo modulo, vedi fig. 3.
6. Collegare i cavi di alimentazione come mostrato
in Fig. A (alla fine di queste istruzioni).
7. Rimettere in posizione il coperchio della morset-
tiera.
8. Riattivare l'alimentazione elettrica.
Controllare che il cablaggio sia stato effettuato
correttamente per mezzo delle spie luminose,
vedi la tabella nel cap. 2. Spie luminose.
Fig. 2
Fig. 3
Avvertimento
Prima di rimuovere il coperchio della
morsettiera, assicurarsi che sia stata
tolta l'alimentazione e che non possa
venire accidentalmente ripristinata.
TM01 4440 0399TM01 0156 0697
Italiano (IT)
24
4. Tabella individuazione guasti
5. Smaltimento
Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso
deve essere effettuato in modo consono:
1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati,
di raccolta dei rifiuti.
2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare
Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più
vicina.
Soggetto a modifiche.
Avvertimento
Prima di rimuovere il coperchio della morsettiera, assicurarsi che sia stata tolta l'alimenta-
zione e che non possa venire accidentalmente ripristinata.
Problema Causa Azione correttiva
1. La pompa non funziona.
Nessuna delle spie lumi-
nose è accesa.
a) Fusibile bruciato. Sostituire il fusibile.
b) Interruttore esterno in posi-
zione OFF (spento).
Posizionare l'interruttore su ON
(acceso).
c) Interruttore differenziale inter-
venuto.
Eliminare la perdita verso terra e riar-
mare l'interruttore.
2. La pompa non funziona.
La spia verde è accesa.
a) Rotore bloccato, ma la prote-
zione termica non è interve-
nuta.
Togliere l'alimentazione elettrica, pulire
e sbloccare la pompa.
3. La pompa non funziona.
La spia rossa è accesa.
La spia verde è spenta.
a) La pompa è stata fermata
dall'intervento della prote-
zione termica a causa della
temperatura del liquido troppo
elevata o del rotore bloccato.
Controllare che la temperatura del
liquido sia nei limiti di funzionamento.
La pompa riparte automaticamente
quando il liquido torna a temperatura
normale.
b) Il modulo selettore di velocità
non è stato inserito.
Togliere l'alimentazione elettrica per
mezzo dell'interruttore esterno e inserire
il modulo selettore di velocità.
4. La pompa sta funzio-
nando.
Le spie rossa e verde
sono accese.
a) Il senso di rotazione della
pompa è sbagliato (solo
pompe trifase).
Togliere l'alimentazione per mezzo
dell'interruttore esterno e scambiare tra
di loro due fasi di alimentazione nella
morsettiera della pompa.
5. La spia verde è accesa. a) Aria presente nel sistema. Spurgare il sistema.
b) Portata della pompa troppo
alta.
Ridurre le prestazioni della pompa (sele-
zionare una velocità inferiore).
c) Pressione nel sistema troppo
alta.
Ridurre le prestazioni della pompa (sele-
zionare una velocità inferiore).
6. Pompa rumorosa.
La spia verde è accesa.
a) Aria presente nella pompa. Spurgare la pompa
b) Pressione in ingresso troppo
bassa.
Aumentare la pressione in ingresso e/o
controllare la pressione del serbatoio
idroaccumulatore (se installato).
7. Calore insufficiente in
alcune parti del sistema
di riscaldamento.
a) Le prestazioni della pompa
sono troppo basse.
Aumentare le prestazioni della pompa
(selezionare una velocità superiore), se
possibile, oppure sostituire la pompa
con una con portata superiore.
Nederlands (NL)
25
Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies
Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie.
INHOUD
Pagina
1. Algemeen
Wanneer een beveiligingsmoduul wordt gemonteerd
kan de pomp direct op het elektriciteitsnet worden
aangesloten, aangezien de pomp bij elk van de drie
toerentallen is beveiligd door middel van de inge-
bouwde thermische overbelastingsbeveiliging.
Het beveiligingsmoduul bevat twee signaallampjes,
zie afb. 1.
Afb. 1
De functies van de twee signaallampjes worden
weergegeven in de tabel in paragraaf
2. Signaallampjes.
2. Signaallampjes
1. Algemeen
25
2. Signaallampjes
25
3. Vervanging
26
4. Opsporen van storingen
27
5. Afvalverwijdering
27
Waarschuwing
Voordat het moduul in de klemmenkast
wordt verwijderd, dient u deze instruc-
ties zorgvuldig te lezen. De installatie
en bediening dient volgens de in
Nederland/België geldende voorschrif-
ten en regels van goed vakmanschap
plaats te vinden.
TM00 9133 4596
Signaallampjes
Signaallampjes
Omschrijving
Groen Rood
Uit Uit
De pomp is gestopt; de voe-
dingsspanning is uitgeschakeld.
Aan Uit De pomp is in bedrijf.
Aan Aan
Alleen driefasen pompen:
De pomp is in bedrijf, maar de
draairichting is fout.
Uit Aan
De pomp is uitgeschakeld door
de thermische overbelastings-
schakelaar.
Nederlands (NL)
26
3. Vervanging
1. Schakel de voedingsspanning naar de pomp uit
met de externe werkschakelaar. Het groene sig-
naallampje in de klemmenkast moet gedoofd zijn.
2. Verwijder het deksel van de klemmenkast.
3. Verwijder alle draden van de klemmenstrook.
4. Vervang de bestaande moduul in de klemmen-
kast door de nieuwe, zie afb. 2.
Voor het demonteren/monteren van de drie weer-
gegeven schroeven, dient u de meegeleverde
schroevedraaier te gebruiken.
5. Vervang het aansluitschema in de deksel van de
klemmenkast door het schema dat met het
moduul is meegeleverd, zie afb. 3.
6. Sluit de voedingskabels aan zoals in Fig. A (aan
het eind van deze instructies) is weergegeven.
7. Monteer de deksel van de klemmenkast.
8. Schakel de voedingsspanning in. Controleer de
juiste aansluitingen met de signaallampjes, zie
de tabel in paragraaf 2. Signaallampjes.
Afb. 2
Afb. 3
Waarschuwing
Voordat het deksel van de klemmen-
kast wordt verwijderd, moet eerst de
voedingsspanning worden uitgescha-
keld. Deze mag niet per ongeluk weer
worden kunnen ingeschakeld.
TM01 4440 0399TM01 0156 0697
Nederlands (NL)
27
4. Opsporen van storingen
5. Afvalverwijdering
Dit product, of onderdelen van dit product dienen op
een milieuvriendelijke manier afgevoerd te worden:
1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot.
2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact
op met uw Grundfos leverancier.
Wijzigingen voorbehouden.
Waarschuwing
Voordat het deksel van de klemmenkast wordt verwijderd, moet eerst de voedingsspanning
worden uitgeschakeld. Deze mag niet per ongeluk weer worden kunnen ingeschakeld.
Storing Oorzaak Oplossing
1. De pomp werkt niet.
Geen enkel signaal-
lampje is aan.
a) Eén zekering van de installatie is
doorgebrand.
Vervang de zekering.
b) Externe werkschakelaar staat op
uit.
Zet de werkschakelaar aan.
c) De A/V-geactiveerde aardlek-
schakelaar is uitgeschakeld.
Repareer gebreken in de isolatie en
schakel de aardlekschakelaar weer in.
2. De pomp werkt niet.
Het groene signaal-
lampje is aan.
a) De rotor is geblokkeerd, maar de
pomp is niet uitgeschakeld door
de thermische overbelastings-
schakelaar.
Schakel de voedingsspanning uit en rei-
nig/repareer de pomp.
3. De pomp werkt niet.
Het rode signaal-
lampje is aan.
Het groene signaal-
lampje is uit.
a) De pomp is uitgeschakeld door
de thermische overbelastings-
schakelaar ten gevolge van een
te hoge motortemperatuur of
geblokkeerde rotor.
Controleer of de vloeistoftemperatuur
binnen het gestelde bereik valt.
De pomp herstart automatisch als deze
tot de normale temperatuur is afgekoeld.
b) De toerenkeuzeschakelaar is niet
aangebracht.
Schakel de voedingsspanning uit mid-
dels de externe werkschakelaar en
plaats de toerenkeuzeschakelaar.
4. De pomp werkt.
Het groene en rode
signaallampje zijn
aan.
a) De pomp draait in de verkeerde
richting (alleen driefasen pom-
pen).
Schakel de voedingsspanning uit mid-
dels de externe werkschakelaar en ver-
wissel twee fasen in de klemmenkast
van de pomp.
5. Lawaai in het
systeem.
Het groene signaal-
lampje is aan.
a) Lucht in het systeem. Ontlucht het systeem.
b) De volumestroom is te hoog. Verminder de pompcapaciteit (schakel
over op een lager toerental).
c) De druk is te hoog. Verminder de pompcapaciteit (schakel
over op een lager toerental).
6. Lawaai in de pomp.
Het groene signaal-
lampje is aan.
a) Lucht in de pomp. Ontlucht de pomp.
b) De inlaatdruk is te laag. Verhoog de inlaatdruk (systeemdruk)
en/of controleer het luchtvolume in het
expansievat (indien aanwezig).
7. Onvoldoende warmte
op sommige plaatsen
in het verwarmings-
systeem.
a) De pompcapaciteit is te laag. Verhoog indien mogelijk de pompcapa-
citeit (schakel over op een hoger toeren-
tal) of vervang de pomp door een pomp
met een grotere capaciteit.
Português (PT)
28
Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento
Tradução da versão inglesa original.
ÍNDICE
Página
1. Descrição geral
Quando se encontra equipada com um módulo de
protecção, a bomba pode ser ligada directamente a
um arrancador uma vez que dispõe de protecção
contra sobrecargas incorporada para as três veloci-
dades de funcionamento.
O módulo de protecção inclui duas luzes indicado-
ras, ver fig. 1.
Fig. 1
As funções das duas luzes indicadoras são
indicadas na tabela do ponto 2. Luzes indicadoras.
2. Luzes indicadoras
1. Descrição geral
28
2. Luzes indicadoras
28
3. Substituição
29
4. Tabela de identificação de avarias
30
5. Eliminação
30
Aviso
Antes de retirar o módulo da caixa de
terminais, estas Instruções de Monta-
gem devem ser estudadas cuidadosa-
mente. A instalação e o funcionamento
devem estar de acordo com as normas
locais e regras geralmente aceites.
TM00 9133 4596
Luzes
indicadoras
Luzes indicadoras
Descrição
Verde Vermelha
Apagada Apagada
A bomba foi desligada.
A alimentação eléctrica foi
desligada.
Acesa Apagada A bomba está a funcionar.
Acesa Acesa
Apenas para bombas
trifásicas:
A bomba está a funcionar,
mas o sentido de rotação
está incorrecto.
Apagada On
A bomba foi desligada
pelo relé térmico.
Português (PT)
29
3. Substituição
1. Desligue a alimentação eléctrica da bomba no
interruptor externo. A luz indicadora verde na
caixa de terminais tem de estar apagada.
2. Retire a tampa da caixa de terminais.
3. Desligue todos os cabos no quadro de terminais.
4. Substitua o módulo existente na caixa de termi-
nais por um novo, ver fig. 2.
Para desapertar/apertar os três parafusos indica-
dos na figura, utilize a chave de parafusos forne-
cida com o módulo.
5. Substitua o esquema de ligações indicado na
tampa da caixa de terminais pelo esquema forne-
cido com o módulo, ver fig. 3.
6. Ligue os cabos de alimentação eléctrica de
acordo com a Fig. A (no fim destas instruções).
7. Coloque a tampa da caixa de terminais.
8. Ligue a alimentação eléctrica. Verifique se as
ligações estão correctas com a ajuda das luzes
indicadoras. Consulte o quadro no ponto
2. Luzes indicadoras.
Fig. 2
Fig. 3
Aviso
Antes de retirar a tampa da caixa de
terminais, verifique se a alimentação
eléctrica está desligada e não pode ser
ligada acidentalmente.
TM01 4440 0399TM01 0156 0697
Português (PT)
30
4. Tabela de identificação de avarias
5. Eliminação
Este produto ou as suas peças devem ser elimina-
das de forma ambientalmente segura:
1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios
público ou privado.
2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais
próxima de si ou oficina de reparação.
Sujeito a alterações.
Aviso
Antes de retirar a tampa da caixa de terminais, verifique se a alimentação eléctrica está
desligada e não pode ser ligada acidentalmente.
Avaria Causa Solução
1. A bomba não funciona.
Não há luzes indicadoras
acesas.
a) Fusível fundido na instalação. Substituir o fusível.
b) Comutador on/off em posição
off.
Ligar o comutador on/off.
c) O interruptor de corrente de
defeito controlado por tensão/
corrente disparou.
Reparar defeitos no isolamento e ligar o
interruptor de tensão/corrente.
2. A bomba não funciona.
A luz indicadora verde
está acesa.
a) Rotor bloqueado, mas a
bomba não foi desligada pelo
relé térmico.
Desligar a alimentação eléctrica elim-
par/reparar a bomba.
3. A bomba não funciona.
A luz indicadora verme-
lha está acesa.
A luz indicadora verde
está apagada.
a) A bomba foi desligada pelo
relé térmico contra sobrecar-
gas, devido a alta temperatura
do líquido ou rotor bloqueado.
Verificar se a temperatura do líquido se
situa dentro da gama especificada.
A bomba irá efectuar automaticamente
um novo arranque quando a tempera-
tura descer para um nível normal.
b) O módulo do selector de velo-
cidades não foi instalado.
Desligar a alimentação eléctrica no
comutador externo on/off, e instalar o
módulo do selector de velocidades.
4. A bomba está a
funcionar.
As luzes indicadoras
verde e vermelha estão
acesas.
a) A bomba está a funcionar com
o sentido de rotação incor-
recto (apenas para bombas
trifásicas).
Desligar a alimentação eléctrica no
comutador externo on/off e trocar duas
fases na caixa de terminais da bomba.
5. Ruído no sistema.
A luz indicadora verde
está acesa.
a) Ar no sistema. Remover o ar do sistema.
b) O caudal na bomba é dema-
siado elevado.
Reduzir o caudal da bomba (mudar para
a velocidade inferior).
c) A pressão é demasiado ele-
vada.
Reduzir o caudal da bomba (mudar para
a velocidade inferior).
6. Ruído na bomba.
A luz indicadora verde
está acesa.
a) Ar na bomba. Remover o ar da bomba.
b) A pressão de aspiração é
demasiado baixa.
Aumentar a pressão de aspiração e/ou
verificar o volume de ar no vaso de
expansão (se instalado).
7. Calor insuficiente em
alguns pontos no sis-
tema de aquecimento.
a) O caudal na bomba é dema-
siado pequeno.
Aumentar o caudal da bomba (mudar
para a velocidade superior), se possível,
ou substituir a bomba por uma bomba
com um caudal maior.
Suomi (FI)
31
Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet
Alkuperäisen englanninkielisen version käännös.
SISÄLLYSLUETTELO
Sivu
1. Yleistä
Kun pumppu on varustettu suojausyksiköllä, se voi-
daan liittää suoraan ulkoiseen katkaisijaan, koska
sisäänrakennettu lämpösuoja suojaa pumppua kai-
killa kolmella nopeudella.
Suojausyksikkö on varustettu kahdella merkkivalolla,
katso kuva 1.
Kuva 1
Merkkivalojen toiminta ilmenee taulukosta jaksossa
2. Merkkivalo.
2. Merkkivalo
1. Yleistä
31
2. Merkkivalo
31
3. Vaihtaminen
32
4. Vianetsintä
33
5. Hävittäminen
33
Varoitus
Ennenkuin kytkentärasiaan liitettävän
yksikön vaihtotyö aloitetaan, on tämä
asennusohje luettava huolellisesti.
Asennuksen ja käytön tulee muilta osin
noudattaa paikallisia asetuksia ja
yleistä käytäntöä.
TM00 9133 4596
Merkkivalo
Merkkivalo
Merkitys
Vihreä Punainen
Ei pala Ei pala
Pumppu on pysähtynyt.
Syöttöjännite on katkaistu.
Palaa Ei pala Pumppu käy.
Palaa Palaa
Vain 3-vaihepumput:
Pumppu käy mutta pyörii
väärinpäin.
Ei pala Palaa
Lämpösuoja pysäyttänyt
pumpun.
Suomi (FI)
32
3. Vaihtaminen
1. Katkaise syöttöjännite ulkoisella katkaisijalla.
Kytkentärasian vihreän lampun tulee olla sammu-
nut.
2. Irroita kytkentärasian kansi.
3. Poista kaikki tulevat johdot liittimistään.
4. Entinen kytkentärasian yksikkö korvataan
uudella, katso kuva 2.
Kuvassa esitettyjen kolmen ruuvin irroittamiseksi
käytetään toimitukseen sisältyvää ruuvinvään-
nintä.
5. Kytkentärasian kannessa sijaitseva kytkentäkaa-
vio korvataan uudella toimitetulla kaaviolla, katso
kuva 3.
6. Syöttöjännite liitetään Fig. A (ohjeen lopussa)
mukaisesti.
7. Asenna kytkentärasian kansi.
8. Kytke syöttöjännite. Tarkista oikeat liitännät
merkkivalojen avulla, katso taulukkoa jaksossa
2. Merkkivalo.
Kuva 2
Kuva 3
Varoitus
Jokaisen kytkentärasiaan kohdistuvan
toimenpiteen aikana on syöttöjännit-
teen oltava katkaistuna ja on varmistut-
tava siitä, että sitä ei epähuomiossa
voida kytkeä.
TM01 4440 0399TM01 0156 0697
Suomi (FI)
33
4. Vianetsintä
5. Hävittäminen
Tämä tuote tai sen osat on hävitettävä ympäristöys-
tävällisellä tavalla:
1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja.
2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään
Grundfos-yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Varoitus
Jokaisen kytkentärasiaan kohdistuvan toimenpiteen aikana on syöttöjännitteen oltava kat-
kaistuna ja on varmistuttava siitä, että sitä ei epähuomiossa voida kytkeä.
Häiriö Syy Toimenpide
1. Pumppu ei käy.
Merkkivalot eivät pala.
a) Asennuksen sulake on palanut. Vaihda sulake.
b) Ulkoinen jännitekatkaisija on
seis-asennossa.
Kytke jännite.
c) Vikavirta-/vikajännitekatkaisija
on lauennut.
Korjaa eristysvika ja kytke syöttöjän-
nite katkaisijasta.
2. Pumppu ei käy.
Vihreä merkkivalo palaa.
a) Roottori tukkeutunut, mutta
lämpösuoja ei ole lauennut.
Katkaise syöttöjännite ja puhdista tai
korjaa pumppu.
3. Pumppu ei käy.
Punainen merkkivalo
palaa.
Vihreä merkkivalo ei
pala.
a) Lämpösuoja on pysäyttänyt
pumpun liian korkean neste-
lämpötilan tai tukkeutuneen
roottorin takia.
Tarkista ettei nestelämpötila ylittynyt.
Pumppu käynnistyy heti jäähdyttyään.
b) Nopeudenvaihtoyksikkö on
asentamatta.
Katkaise syöttöjännite ulkoisella kat-
kaisijalla ja asenna nopeudenvaihtoyk-
sikkö.
4. Pumppu käy.
Vihreä ja punainen
merkkivalo palavat.
a) Pumppu pyörii väärinpäin
(vain 3-vaihepumput).
Katkaise syöttöjännite ulkoisella kat-
kaisijalla ja vaihda keskenään kaksi
vaihetta pumpun kytkentärasiassa.
5. Järjestelmä äänekäs.
Vihreä merkkivalo palaa.
a) Ilmaa järjestelmässä. Ilmaa järjestelmä.
b) Liian suuri virtaama. Alenna pumpun tuottoa (vaihda alem-
malle nopeudelle).
c) Liian korkea paine. Alenna pumpun painetta (vaihda alem-
malle nopeudelle).
6. Pumppu äänekäs.
7. Vihreä merkkivalo palaa.
a) Ilmaa pumpussa. Ilmaa pumppu.
b) Tulopaine liian alhainen. Korota tulopainetta ja/tai tarkista mahd.
paisuntasäiliön ilmatilavuus.
8. Lämmönpuute lämmitys-
järjestelmän joissakin
osissa.
a) Pumpulla liian alhaiset suori-
tusarvot.
Lisää pumpputehoa jos mahd. (vaihda
korkeammalle nopeudelle) tai vaihda
pumppu tehokkaampaan.
Svenska (SE)
34
Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion
Översättning av den engelska originalversionen.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Sida
1. Allmänt
När pumpen är utrustad med en skyddsmodul, kan
den anslutas direkt till en extern brytare, eftersom
det inbyggda överhettningsskyddet skyddar pumpen
vid alla tre varvtalen.
Skyddsmodulen är dessutom utrustad med två sig-
nallampor, se fig. 1.
Fig. 1
Signallampornas funktioner framgår av tabellen i
avsnitt 2. Signallampor.
2. Signallampor
1. Allmänt
34
2. Signallampor
34
3. Utbyte
35
4. Felsökning
36
5. Destruktion
36
Varning
Läs noggrant igenom denna monte-
ringsanvisning innan arbete med
utbyte av modulen i kopplingsboxen
påbörjas. Installation och drift skall i
övrigt ske enligt lokala föreskrifter och
gängse praxis.
TM00 9133 4596
Signallampor
Signallampor
Beskrivning
Grön Röd
Lyser
inte
Lyser
inte
Pumpen är stoppad.
Nätspänningen är bruten.
Lyser
Lyser
inte
Pumpen är i drift.
Lyser Lyser
Endast 3-faspumpar:
Pumpen är i drift, men har fel
rotationsriktning.
Lyser
inte
Lyser
Pumpen har kopplats ur av ter-
mobrytare.
Svenska (SE)
35
3. Utbyte
1. Bryt nätspänningen med den externa brytaren.
Den gröna lampan på kopplingsboxen skall vara
släckt.
2. Demontera kopplingsboxens lock.
3. Demontera alla ledningar i kopplingsplinten.
4. Den befintliga modulen i kopplingsboxen byts ut
mot den nya, se fig. 2.
För att demontera de tre visade skruvarna
används den medlevererade "skruvmejseln".
5. Kopplingsschemat i locket på kopplingsboxen
byts ut mot det nya medlevererade schemat,
se fig. 3.
6. Ledningar för försörjningsspänning ansluts som
visas i Fig. A (längst bak i anvisningen).
7. Montera kopplingsboxens lock.
8. Anslut försörjningsspänningen. Kontrollera kor-
rekt anslutning med hjälp av signallamporna,
se tabellen i avsnitt 2. Signallampor.
Fig. 2
Fig. 3
Varning
Före varje ingrepp i pumpens kopp-
lingsbox skall nätspänningen brytas.
Se till att inte nätspänningen oväntat
kan slås till av misstag.
TM01 4440 0399TM01 0156 0697
Svenska (SE)
36
4. Felsökning
5. Destruktion
Destruktion av denna produkt eller delar härav ska
ske på ett miljövänligt vis:
1. Använd offentliga eller privata återvinnings-
stationer.
2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste
Grundfosbolag eller Grundfos auktoriserade
servicepartners.
Rätt till ändringar förbehålles.
Varning
Före varje ingrepp i pumpens kopplingsbox skall nätspänningen brytas. Se till att inte nät-
spänningen oväntat kan slås till av misstag.
Fel Orsak Åtgärd
1. Pumpen går inte.
Ingen av signallamporna
lyser.
a) Säkring i installationen bränd. Byt säkring.
b) Extern start-/stopp-funktion
frånslagen.
Slå till brytaren.
c) Felströmsbrytare/felspän-
nings-brytare utlöst.
Åtgärda isoleringsfel och återställ bryta-
ren.
2. Pumpen går inte.
Grön signallampa lyser
a) Rotorn blockerad, men termo-
brytaren har inte kopplat ur
pumpen.
Bryt nätspänningen och rengör/repa-
rera pumpen.
3. Pumpen går inte.
Röd signallampa lyser.
Grön signallampa lyser
inte.
a) Pumpen stoppad av termobry-
taren p.g.a. för hög vätsketem-
peratur eller blockerad rotor.
Kontrollera om vätsketemperaturen lig-
ger inom det specificerade området.
Pumpen startar automatiskt efter avkyl-
ning.
b) Varvtalsomkopplaren ej mon-
terad.
Bryt nätspänningen med den externa
brytaren och montera varvtalsomkoppla-
ren.
4. Pumpen går.
Grön signallampa lyser.
Röd signallampa lyser.
a) Pumpen går med fel rotations-
riktning (endast 3-faspumpar).
Bryt nätspänningen med den externa
brytaren och växla två faser i pumpens
kopplingsbox.
5. Oljud i anläggningen.
Grön signallampa lyser.
a) Luft i anläggningen. Avlufta anläggningen.
b) För stort flöde. Reducera pumpens kapacitet (växla till
lägre varvtal).
c) För högt tryck. Reducera pumpens kapacitet (växla till
lägre varvtal).
6. Oljud i pumpen.
Grön signallampa lyser.
a) Luft i pumpen. Avlufta pumpen.
b) Tilloppstrycket för lågt. Öka tilloppstrycket och/eller kontrollera
luftvolymen i eventuellt expansionskärl.
7. Otillräcklig värme på
enskilda ställen i värme-
anläggningen.
a) För liten pumpkapacitet. Öka om möjligt kapaciteten (växla till
högre varvtal) eller byt till en pump med
större kapacitet.
Appendix
37
Appendix 1
Fig. A
TM01 3402 4098
NL
L
N
L3 L2
L2L3
L1
L1
1
3
Grundfos companies
Argentina
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro
Industrial Garin
1619 Garín Pcia. de B.A.
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 45 3190
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb
Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Belarus
Представительство ГРУНДФОС в
Минске
220125, Минск
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ
«Порт»
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73
Факс: +7 (375 17) 286 39 71
E-mail: minsk@grundfos.com
Bosna and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Zmaja od Bosne 7-7A,
BH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 592 480
Telefax: +387 33 590 465
www.ba.grundfos.com
e-mail: grundfos@bih.net.ba
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo
Branco, 630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email: bulgaria@grundfos.bg
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd.
Hongqiao development Zone
Shanghai 200336
PRC
Phone: +86 21 612 252 22
Telefax: +86 21 612 253 33
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Buzinski prilaz 38, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
www.hr.grundfos.com
Czech Republic
GRUNDFOS s.r.o.
Čajkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Telefax: +420-585-716 299
Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: info_GDK@grundfos.com
www.grundfos.com/DK
Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB
Mestarintie 11
FIN-01730 Vantaa
Phone: +358-(0)207 889 900
Telefax: +358-(0)207 889 550
France
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Germany
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
e-mail: infoservice@grundfos.de
Service in Deutschland:
e-mail: kundendienst@grundfos.de
HILGE GmbH & Co. KG
Hilgestrasse 37-47
55292 Bodenheim/Rhein
Germany
Tel.: +49 6135 75-0
Telefax: +49 6135 1737
e-mail: hilge@hilge.de
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India Private
Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 096
Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia
PT GRUNDFOS Pompa
Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1
Kawasan Industri, Pulogadung
Jakarta 13930
Phone: +62-21-460 6909
Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
Gotanda Metalion Bldg., 5F,
5-21-15, Higashi-gotanda
Shiagawa-ku, Tokyo
141-0022 Japan
Phone: +81 35 448 1391
Telefax: +81 35 448 9619
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Latvia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Grundfos companies
Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam
Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
Mexico
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de
C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
Netherlands
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
E-mail: info_gnl@grundfos.com
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
Romania
GRUNDFOS Pompe România SRL
Bd. Biruintei, nr 103
Pantelimon county Ilfov
Phone: +40 21 200 4100
Telefax: +40 21 200 4101
E-mail: romania@grundfos.ro
Russia
ООО Грундфос Россия
109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-
41, стр. 1
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-
00
Факс (+7) 495 564 88 11
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
Serbia
Grundfos Srbija d.o.o.
Omladinskih brigada 90b
11070 Novi Beograd
Phone: +381 11 2258 740
Telefax: +381 11 2281 769
www.rs.grundfos.com
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
25 Jalan Tukang
Singapore 619264
Phone: +65-6681 9688
Telefax: +65-6681 9689
Slovakia
GRUNDFOS s.r.o.
Prievozská 4D
821 09 BRATISLAVA
Phona: +421 2 5020 1426
sk.grundfos.com
Slovenia
GRUNDFOS d.o.o.
Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče
Phone: +386 31 718 808
Telefax: +386 (0)1 5680 619
E-mail: slovenia@grundfos.si
South Africa
GRUNDFOS (PTY) LTD
Corner Mountjoy and George Allen
Roads
Wilbart Ext. 2
Bedfordview 2008
Phone: (+27) 11 579 4800
Fax: (+27) 11 455 6066
E-mail: lsmart@grundfos.com
Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
Sweden
GRUNDFOS AB
Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Telefax: +46 31 331 94 60
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-44-806 8111
Telefax: +41-44-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: satis@grundfos.com
Ukraine
Бізнес Центр Європа
Столичне шосе, 103
м. Київ, 03131, Україна
Телефон: (+38 044) 237 04 00
Факс.: (+38 044) 237 04 01
E-mail: ukraine@grundfos.com
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +971 4 8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Uzbekistan
Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Rep-
resentative Office of Grundfos Kazakhstan
in Uzbekistan
38a, Oybek street, Tashkent
Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
3291
Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses Revised 21.05.2014
www.grundfos.com
96425684 1014
ECM: 1144300
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks
owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
© Copyright Grundfos Holding A/S
1/40