DAB 1, 2, 3 NKP-G 1, 2, 3 K Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET LA MAINTENANCE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNINGAR
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE
INSTRUKCJA INSTALACJI I KONSERWACJI
E1GI / E1+P GI
E2GI / E2+P GI
E3GI / E3+P GI
E1GI 3 T E2GI 6 T E3GI 9 T
E1GI 4 T E2GI 8 T E3GI 12 T
E1GI 5,5 T E2GI 11 T E3GI 16,5 T
E1GI 7,5 T E2GI 15 T E3GI 22,5 T
E1GI 9,2 T SD E2GI 18,4 T SD E3GI 27,6 T SD
E1GI 11 T SD E2GI 22 T SD E3GI 33 T SD
E1GI 15 T SD E2GI 30 T SD E3GI 45 T SD
E1GI 18,5 T SD E2GI 37 T SD E3GI 55,5 T SD
E1GI 22 T SD E2GI 44 T SD E3GI 66 T SD
E1GI 30 T SD E2GI 60 T SD E3GI 90 T SD
E1+P GI 4 T E2+P GI 7 T E3+P GI 10 T
E1+P GI 5 T E2+P GI 9 T E3+P GI 13 T
E1+P GI 6,5 T E2+P GI 12 T E3+P GI 15,5 T
E1+P GI 9,7 T E2+P GI 17,2 T E3+P GI 24,7 T
E1+P GI 11,4 T SD E2+P GI 20,6 T SD E3+P GI 29,8 T SD
E1+P GI 13,2 T SD E2+P GI 24,2 T SD E3+P GI 35,2 T SD
E1+P GI 17,2 T SD E2+P GI 32,2 T SD E3+P GI 47,2 T SD
E1+P GI 20,7 T SD E2+P GI 39,2 T SD E3+P GI 57,7 T SD
E1+P GI 24,2 T SD E2+P GI 46,2 T SD E3+P GI 68,2 T SD
E1+P GI 32,2 T SD E2+P GI 62,2 T SD E3+P GI 92,2 T SD
ITALIANO
pag 1
FRANÇAIS
page 18
ENGLISH
page 35
DEUTSCH
Seite 52
NEDERLANDS
bladz 69
ESPAÑOL
pág 86
SVENSKA
sid. 103
РУССКИЙ
стр. 120
ROMANA
pag. 137
POLSKI
str. 154
ITALIANO
1
INDICE pag.
1. GENERALITA’
1
2. AVVERTENZE
1
2.1 Personale specializzato
1
2.2 Sicurezza
1
2.3 Responsabilità
1
3. TRASPORTO
2
4. INTRODUZIONE
2
5. INATTIVITA’ DEL GRUPPO
2
6. INSTALLAZIONE
2
7. DATI TECNICI
2
8. RIFERIMENTI SCHEMA DI COLLEGAMENTO: Caratteristiche ed interpretazioni.
2
8.1. RIFERIMENTI SCHEMA DI COLLEGAMENTO: Leggenda e funzioni.
3
9. COLLEGAMENTI ELETTRICI
5
10. ALIMENTAZIONE DEL QUADRO
5
11. AVVIAMENTO DEL QUADRO
5
12.
FUNZIONAMENTO DEL GRUPPO TRAMITE CENTRALINA ELET. “PUMPS CONTROLLER”
5
13. PROGRAMMAZIONE DELLA CENTRALINA ELETTRONICA “PUMPS CONTROLLER”
6
14.
TAB. VISUALIZZAZIONE PAGINE E PARAMETRI CENTRALINA ELET. “PUMPS CONTROLLER”
8
15.
TAB. LEGGENDA ALLARMI VISUALIZZATI NELLA CENTRALINA ELET. “PUMPS CONTROLLER”
9
16.
TAB. PARAMETRI DA IMPOSTARE NELLA CENTRALINA ELET. “PUMPS CONTROLLER”
SOLO PER SERVICE DAB
10
17.
TAB. PARAMETRI DA IMPOSTARE NELLA CENTRALINA ELET. “PUMPS CONTROLLER”
SOLO PER PROGRAMMAZIONE ESTESA DAB
12
18. ESEMPIO DI TARATURA PRESSIONE DI SETPOINT
16
19. RICERCA E SOLUZIONE INCONVENIENTI
17
LIST OF SPARE PARTS
171
1. GENERALITA’
Prima di procedere all’installazione leggere attentamente questa documentazione.
L’installazione ed il funzionamento dovranno essere conformi alla regolamentazione di sicurezza del
paese di installazione del prodotto. Tutta l’operazione dovrà essere eseguita a regola d’arte.
Il mancato rispetto delle norme di sicurezza, oltre a creare pericolo per l’incolumità delle persone e
danneggiare le apparecchiature, farà decadere ogni diritto di intervento in garanzia.
2. AVVERTENZE
2.1 Personale specializzato
E’ consigliabile che l’installazione venga eseguita da personale competente e qualificato, in possesso
dei requisiti tecnici richiesti dalle normative specifiche in materia. Per personale qualificato si
intendono quelle persone che per la loro formazione, esperienza ed istruzione, nonchè le conoscenze delle
relative norme, prescrizioni, provvedimenti per la prevenzione degli incidenti e sulle condizioni di
servizio, sono stati autorizzati dal responsabile della sicurezza dell’impianto ad eseguire qualsiasi
necessaria attività ed in questa essere in grado di conoscere ed evitare qualsiasi pericolo. (Definizione per
il personale tecnico IEC 60634)
2.2 Sicurezza
L’utilizzo è consentito solamente se l’impianto elettrico è contraddistinto da misure di sicurezza secondo le
Normative vigenti nel paese di installazione del prodotto (per l’Italia CEI 64/2).
Verificare che il quadro non abbia subito danni dovuti al trasporto o al magazzinaggio. In particolare occorre
controllare che l’involucro esterno sia perfettamente integro ed in ottime condizioni e che tutte le parti interne del
quadro (componenti, conduttori, ecc.) risultino completamente prive di tracce di umidità, ossido o sporco: procedere
eventualmente ad una accurata pulizia e verificare l’efficienza di tutti i componenti contenuti nel quadro; se
necessario sostituire le parti che non risultassero in perfetta efficienza. E’ indispensabile verificare che tutti i
conduttori del quadro risultino correttamente serrati nei relativi morsetti.
In caso di lungo magazzinaggio (o comunque in caso di sostituzione di qualche componente) è opportuno eseguire
sul quadro tutte le prove indicate dalle norme EN 60204-1.
2.3 Responsabilità
Il costruttore non risponde del buon funzionamento del Quadro o di eventuali danni da questo
provocati, qualora lo stesso venga manomesso, modificato e/o fatto funzionare fuori dal campo di
lavoro consigliato o in contrasto con altre disposizioni contenute in questo manuale.
Declina inoltre ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente manuale
istruzioni, se dovute ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai
prodotti quelle modifiche che riterrà necessarie od utili, senza pregiudicarne le caratteristiche
essenziali.
ITALIANO
2
3.
TRASPORTO
Evitare di sottoporre i prodotti ad inutili urti e collisioni.
4.
INTRODUZIONE
La presente documentazione fornisce le indicazioni generali per l’installazione e l’uso dei quadri elettrici
E1GI - E2GI - E3GI / E1+P GI - E2+P GI - E3+P GI. Le apparecchiature sono state studiate e realizzate per
il comando e la protezione dei Gruppi Industriali.
5.
INATTIVITA’ DEL GRUPPO
Un lungo periodo di inattività in condizioni precarie, può provocare danni alle nostre apparecchiature,
facendole diventare pericolose nei confronti del personale addetto all’installazione, ai controlli ed alla
manutenzione.
E’ buona regola, innanzitutto, procedere ad un corretto stoccaggio del gruppo, avendo particolare cura di
osservare le seguenti indicazioni:
Il quadro elettrico deve essere riposto in un luogo completamente asciutto e lontano da fonti di calore.
Il quadro elettrico deve essere perfettamente chiuso ed isolato dall’ambiente esterno, al fine di evitare
l’ingresso di insetti, umidità e polveri che potrebbero danneggiare i componenti elettrici,
compromettendone il regolare funzionamento.
6.
INSTALLAZIONE
Rispettare rigorosamente i valori di alimentazione elettrica indicati in targhetta dati
elettrici a fronte quadro.
Il quadro elettrico viene fornito già montato e cablato al gruppo su cui è previsto. Pur avendo un grado di
protezione IP55, non è consigliabile l’utilizzo in atmosfera carica di gas ossidanti ne tantomeno corrosivi.
Se installati all’aperto, i gruppi devono essere il più possibile protetti dall’irraggiamento diretto. E’
necessario, provvedendo con opportuni accorgimenti, mantenere la temperatura interna del quadro compresa
nei “limiti di impiego temperatura ambiente” di seguito elencati. Le temperature elevate portano ad un
invecchiamento accelerato di tutti i componenti, determinando disfunzioni più o meno gravi.
E’inoltre opportuno garantire la chiusura dei pressacavi da parte di chi fa l’installazione.
Serrare accuratamente i pressacavi di entrata del cavo di alimentazione del quadro e degli eventuali comandi
esterni, collegati dall’installatore, in maniera da evitare lo sfilamento dei cavi dai pressacavi stessi.
7.
DATI TECNICI
Tensione nominale di alimentazione :
400V +/- 10%
Fasi:
3
Frequenza:
50-60 Hz
Potenza nominale massima di impiego (kW):
Vedi targhetta fronte quadro
Corrente nominale massima di impiego (A):
Vedi targhetta fronte quadro
Limiti di impiego temperatura ambiente:
4°C +40°C
Umidità relativa (senza condensazione):
50% a 40°C MAX (90% a 20°C)
Grado di protezione:
IP55
Costruzione dei quadri:
secondo EN 60204-1
8.
RIFERIMENTI SCHEMA DI COLLEGAMENTO.
Caratteristiche ed interpretazioni
Il quadro è autoprotetto e protegge le elettropompe contro i sovraccarichi, cortocircuiti, mancanza di fase
e sovratemperatura a riarmo manuale. Predisposto per l’inversione dell’ordine di partenza delle
elettropompe ad ogni avviamento, per il funzionamento in simultanea e per l’inserimento di una delle pompe
in caso di avaria delle altre ( con i commutatori in automatico).
Fornito di serie con:
- morsetti per il collegamento del motore, morsetti per il collegamento dei comandi, morsetti per i contatti
d’allarme, morsetti per consentire la segnalazione di funzionamento pompe, morsetti per il collegamento
del pressostato di minimo livello (o sensore induttivo).
Provvisto di:
- commutatore per il funzionamento MAN-0-AUT per ogni elettropompa;
- spie di segnalazione funzionamento pompe e allarmi;
ITALIANO
3
8.1
RIFERIMENTI SCHEMA DI COLLEGAMENTO.
Leggenda e funzioni
Rif. Funzione
(
vedere riferimenti su schemi elettrici
)
Indicazioni luminose
HL1
POWER
Indicazione luminosa bianca che segnala il corretto funzionamento dei circuiti ausiliari.
HL2
ALARM
Indicazione luminosa arancione (generica) che segnala l’allarme in caso di: sovrapressione,
sottopressione, minimo livello e intervento della protezione amperometrica delle elettropompe.
HL3
P1
Indicazione luminosa verde che segnala l’alimentazione dell’elettropompa P1 o elettropompa
pilota.
HL5
P2
Indicazione luminosa verde che segnala l’alimentazione dell’elettropompa P2.
HL7
P3
Indicazione luminosa verde che segnala l’alimentazione dell’elettropompa P3.
HL9
P4
Indicazione luminosa verde che segnala l’alimentazione dell’elettropompa P4.
HL4
ALARM
Indicazione luminosa arancione che segnala l’intervento della protezione amperometrica
dell’elettropompa
P1 o dell’elettropompa pilota.
HL6
ALARM
Indicazione luminosa arancione che segnala l’intervento della protezione amperometrica
dell’elettropompa
P2
HL8
ALARM
Indicazione luminosa arancione che segnala l’intervento della protezione amperometrica
dell’elettropompa
P3
HL10
ALARM
Indicazione luminosa arancione che segnala l’intervento della protezione amperometrica
dell’elettropompa
P4
Commutatore
SA1-SA2
SA3-SA4
Commutatore per il funzionamento MANUALE-0-AUTOMATICO di ogni elettropompa dove:
MANUALE
= le elettropompe sono comandate manualmente dall’operatore finché
esiste l’impulso.
AUTOMATICO
= le elettropompe sono comandate in automatico.
continua a pagina successiva
ITALIANO
4
continua da pagina precedente
Rif. Funzione (vedere riferimenti su schemi elettrici)
Interruttori automatici e sezionatori
QM1
Interruttore automatico magnetotermico per la protezione da sovraccarichi e cortocircuiti della
linea di alimentazione del
m
otore P1 o dell’elettro
p
om
p
a
p
ilota, a riarmo manuale.
QM2
Interruttore automatico magnetotermico per la protezione da sovraccarichi e cortocircuiti della
linea di alimentazione del motore P2, a riarmo manuale.
QM3
Interruttore automatico magnetotermico per la protezione da sovraccarichi e cortocircuiti della
linea di alimentazione del motore P3, a riarmo manuale.
QM4
Interruttore automatico magnetotermico per la protezione da sovraccarichi e cortocircuiti della
linea di alimentazione del motore P4, a riarmo manuale.
QS1
Interruttore sezionatore della linea di alimentazione con maniglia di blocco porta lucchettabile.
Morsetti di colle
g
amento comandi esterni – rif. 1-6
1 - 2
Morsetti di collegamento per comando a distanza.
Nel caso di utilizzo togliere il ponticello di by-pass previsto di serie tra i morsetti n.1 e n.2.
Caratteristiche di contatto: 24V a.c. 40mA.
3 - 4
Morsetti di collegamento per sensore di pressione.
Caratteristiche di contatto: 15V a.c. 4-20mA.
5 - 6
Morsetti di collegamento per pressostato di pressione minima P. MIN. o sensore induttivo.
Nel caso di utilizzo togliere il ponticello di by-pass previsto di serie tra i morsetti n.5 e n.6
Caratteristiche di contatto: 24V a.c. 40mA.
Morsetti di colle
g
amento allarmi a distanza – rif. 31-38
31 - 32
Morsetti di collegamento allarme avaria sensore di pressione.
Caratteristiche di contatto: senza potenziale, N.A., 250V a.c. 5A
33 - 34
Morsetti di collegamento allarme generico: sovrapressione, sottopressione, minimo livello, intervento
della protezione amperometrica dell’elettropompa.
Caratteristiche di contatto: senza potenziale, N.A., 250V a.c. 5A
35 - 36
Morsetti di collegamento allarme marcia a secco.
Caratteristiche di contatto: senza potenziale, N.A., 250V a.c. 5A
37 - 38
Morsetti di collegamento allarme anomalia circuiti ausiliari.
Caratteristiche di contatto: senza potenziale, N.A., 250V a.c. 5A
Morsetti di colle
g
amento
p
er se
g
nalazione funzioni – rif. 39-40
39 - 40
Morsetti di collegamento elettropompe in marcia.
Caratteristiche di contatto: senza potenziale, N.A., 250V a.c. 5A
Cavi di colle
g
amento
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P1
Cavi di collegamento elettropompa P1 o elettropompa pilota.
Rispettare rigorosamente la corrispondenza prevista.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P2
Cavi di collegamento elettropompa P2.
Rispettare rigorosamente la corrispondenza prevista.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P3
Cavi di collegamento elettropompa P3.
Rispettare rigorosamente la corrispondenza prevista.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P4
Cavi di collegamento elettropompa P4.
Rispettare rigorosamente la corrispondenza prevista.
Fusibili di
p
rotezione
FU1
FU2
Fusibili di protezione del trasformatore contro cortocircuito del circuito primario e della linea di
alimentazione dello stesso (vedi schemi elettrici).
FU3
Fusibili di protezione del secondario del trasformatore (vedi schemi elettrici).
Centralina elettronica
Pum
s Controller
(
KL1
)
Centralina elettronica per comando, controllo e rotazione delle elettropompe.
ITALIANO
5
9. COLLEGAMENTI ELETTRICI
9.1
Assicurarsi che l’interruttore generale del quadro di distribuzione di energia sia in posizione OFF (0) e che
nessuno ne possa ripristinare accidentalmente il funzionamento, prima di procedere al collegamento dei cavi di
alimentazione ai morsetti L1 - L2 - L3 del sezionatore.
9.2
Osservare scrupolosamente tutte le disposizioni vigenti in materia di sicurezza e prevenzione infortuni.
9.3
Assicurarsi che tutti i morsetti siano completamente serrati, facendo particolare attenzione a
quello di terra.
9.4
Eseguire i collegamenti dei cavi in morsettiera in accordo agli schemi elettrici riportati nel libretto istruzione.
9.5
Controllare che tutti i cavi di collegamento risultino in ottime condizioni e con la guaina esterna integra.
9.6
Controllare che l’interruttore differenziale a protezione dell’impianto risulti correttamente
dimensionato. Prevedere la protezione automatica da cortocircuiti della linea di
alimentazione.
9.7
Si raccomanda un corretto e sicuro collegamento a terra dell’impianto come richiesto dalle
normative vigenti in materia.
9.8 Eseguire le verifiche di sicurezza in accordo con la normativa EN 60204-1.
10. ALIMENTAZIONE DEL QUADRO
Dopo aver correttamente eseguito quanto precedentemente descritto, posizionare i commutatori rif. SA1, SA2, SA3
e SA4 nella posizione 0, chiudere la porta del quadro. Alimentare il quadro chiudendo l’interruttore generale del
quadro di distribuzione. Chiudere l’interruttore sezionatore rif. QS1 posto sulla porta del quadro.
Le elettropompe non vengono alimentate.
11. AVVIAMENTO DEL GRUPPO
1. Portare il commutatore rif. SA1 in posizione MAN. L’elettropompa P1 (o l’elettropompa pilota) viene
alimentata finchè esiste l’impulso manuale.
Ripetere l’operazione con i rimanenti commutatori rif. SA2, SA3 e SA4, finchè esiste l’impulso manuale.
2.
ATTENZIONE: qualora il senso di rotazione del motore sia inverso a quello corretto, è necessario
invertire tra loro i fili dei morsetti L2 e L3 della linea di alimentazione.
Togliere tensione dal quadro di distribuzione prima di eseguire l’operazione.
3.
Evitare di avviare l’impianto agendo sull’interruttore sezionatore blocco porta (rif. QS1)
con i commutatori per il funzionamento MANUALE-0-AUTOMATICO (rif. SA1-SA2-
SA3-SA4) in posizione automatico
(
).
4. Posizionare i commutatori rif. SA1, SA2, SA3 e SA4 in AUTOMATICO e controllarne il funzionamento come
da parametri impostati nella centralina “Pumps Controller”.
12. FUNZIONAMENTO DEL GRUPPO TRAMITE LA CENTRALINA ELETTRONICA
“PUMPS CONTROLLER”
La centralina elettronica “Pumps Controller”, posizionando i commutatori rif. SA1, SA2, SA3 e SA4 in posizione
AUTOMATICO, predispone il funzionamento del gruppo come segue:
Avviamento e rotazione delle elettropompe.
Visualizzazione, tramite display, della funzionalità del gruppo e dei parametri impostati (vedi tab.n. 14).
Protezione delle elettropompe con indicazione nella lista degli allarmi e segnalazione
a distanza in caso di:
mancanza acqua,
sovrapressione,
mancanza segnale dal trasmettitore di pressione,
sovraccarico motori.
Controllo delle ore di funzionamento di ogni elettropompa con segnalazione a distanza della manutenzione.
Predisposizione, tramite l’impostazione dei parametri (vedi tab.n.17), di 4 tipologie di funzionamento del gruppo:
1 elettropompa pilota + 3 elettropompe (1P.P. + 3P.),
1 elettropompa pilota + 2 elettropompe + 1 elettropompa di soccorso (1P.P. + 2P. + 1P.S.),
4 elettropompe (4P.),
3 elettropompe + 1 elettropompa di soccorso (3P. + 1P.S.).
La centralina “Pumps Controller”, può essere programmata secondo due diverse “chiavi”, cioè due diversi
codici numerici che corrispondono ad una programmazione STANDARD DAB (chiave standard Dab)
oppure ad una programmazione ESTESA DAB (chiave estesa Dab) come indicato nelle tabelle n.16 e n.17.
ITALIANO
6
13. PROGRAMMAZIONE DELLA CENTRALINA ELETTRONICA “PUMPS CONTROLLER”
La centralina prevede di serie quattro tasti per la programmazione:
Tasto
per confermare il dato modificato.
Tasto
per scegliere la cifra da modificare.
Tasto
per incrementare il numero da modificare o passare alla riga superiore dei parametri.
Tasto
per diminuire il numero da modificare o passare alla riga inferiore dei parametri.
Tasti
premuti contemporaneamente (per circa 40 sec.) per abilitare o disabilitare le funzioni della
centralina elettronica “Pumps Controller”.
Per accedere alla programmazione, procedere come segue
(vedi tabella 14 “Visualizzazione pa
g
ine e parametri nella Centralina Elettronica
“Pumps Controller”)
Disabilitare la centralina “Pumps Controller”, premendo contemporaneamente (per circa 40 sec.) i tasti
Sul display si visualizzerà la scritta OFF.
Sul display comparirà la pagina principale.
Premere il tasto
fino alla riga più in basso di tutti i parametri, comparirà la scritta “inserire
chiave”.
Premere il tasto
: lampeggerà lo 0 più a destra.
Inserire con il tasto
la CHIAVE STANDARD DAB oppure la CHIAVE ESTESA DAB (vedi
tab.n.16 e n.17), collocando i numeri da destra verso sinistra, spostandosi con il tasto
.
Dopo aver inserito la “chiave” , premere il tasto
per confermarla e passare alla lista di
programmazione scelta.
Nel caso sia inserita una chiave di accesso errata, la centralina segnalerà: PASSWORD ERRATA...
Ripetere l’operazione sopra descritta, inserendo la chiave corretta.
Si entra nella lista dei parametri.
1° Parametro da impostare:
Premere il tasto
per selezionare la lingua. 0=ITALIANO
ITALIANO
7
Per continuare la programmazione seguire quanto indicato nella tabella n.16 PROGRAMMAZIONE
CHIAVE STANDARD DAB oppure nella tabella n.17 PROGRAMMAZIONE ESTESA DAB, a
seconda della scelta effettuata.
Al termine della programmazione premere i tasti contemporaneamente (per circa 40 sec.) per uscire
dalla programmazione stessa e attivare la centralina elettronica “Pumps Controller”, ottenendo la
visualizzazione della prima pagina
DISPLAY CENTRALINA ELETTRONICA “PUMPS CONTROLLER”
Pressione impostata
Pressione impianto
N° pompe inserite
Tipo di allarme
Pulsante incrementa
Pulsante
conferma
Pulsante
decrementa
Pulsante
sposta
Leggenda allarmi
Abilitazione gruppo
ITALIANO
8
14. TABELLA VISUALIZZAZIONE PAGINE E PARAMETRI
NELLA CENTRALINA ELETTRONICA “
PUMPS CONTROLLER”
Pagine Visualizzate Descrizione Parametri
Pagina principale con visualizzati:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP xxxx ON OFF EXT
SetPoint = Pressione di taratura
P = Pressione di impianto
EP xxxx ON = le pompe non sono abilitate dai commutatori del quadro
OFF EXT = comando remoto disabilitato
Pagina principale con visualizzati:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP xxxx OFF OFF EXT
SetPoint = Pressione di taratura
P = Pressione di impianto
EP xxxx OFF = consenso ad entrare in tutti i parametri con password
OFF EXT = comando remoto disabilitato
Pagina principale con visualizzati:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP IIII ON
SetPoint = Pressione di taratura
P = Pressione di impianto
EP IIII ON = le pompe sono abilitate dai commutatori del quadro
2 pagina con visualizzati:
Q. : 0(L/M)
QT. : 000(L)
Q = portata instantanea (*)
QT = totalizzazione della portata (*)
3 pagina con visualizzati:
kW : 0.0
kWh. : 0.0
kW = potenza instantanea assorbita dal gruppo (*)
kWh = totalizzazione della potenza assorbita dal gruppo (*)
4 pagina con visualizzati:
P1h : 0 MAN OFF
P2h. : 0 MAN OFF
P3h. : 0 MAN OFF
P4h. : 0 MAN OFF
h = ore di lavoro della pompa
MAN OFF = segnala che la pompa non ha superato le ore di manutenzione
MAN ON = segnala che la pompa ha superato le ore di manutenzione
5 pagina con visualizzati:
Software vers.
DAB 001059052
Software personalizzato DAB
6 pagina con visualizzati:
Inserire Chiave
(chiave Standard Dab)
oppure
(chiave Estesa Dab)
10009
contattare il Service Dab
(*) = solo predisposizione. E’ necessario collegare dei sensori di portata – corrente – tensione (vedi tabella n.17)
ITALIANO
9
15. TABELLA LEGGENDA ALLARMI VISUALIZZATI
NELLA CENTRALINA ELETTRONICA “
PUMPS CONTROLLER”
La leggenda degli allarmi, visualizzati nel display della centralina elettronica “Pumps Controller”, è inserita
anche nella targhetta adesiva posta sulla centralina stessa (come indicato nella figura a pag.7).
Elenco allarmi Descrizione tipo di allarme
AL 1
Allarme manutenzione pompe Compare quando sono state superate le ore impostate nel parametro:
Intervento Manutenzione Pompe.
AL 2
Allarme errore parametri Compare quando nel parametro Pressione di SetPoint viene
impostato un valore maggiore di quello inserito nel parametro
Pressione di Pericolo.
AL 4
Allarme generale sensore
rotto
Compare quando il sensore è assente, non più collegato.
AL8P1
AL8P2
AL8P3
AL8P4
Allarme termico pompe
(AL8xx, dove in xx si indica
la pompa in allarme termico)
Compare quando intervengono i termici dei motori delle pompe.
AL 32
Allarme pressione pericolo Compare quando la pressione dell’impianto supera la pressione
impostata nel parametro: Pressione Pericolo.
AL 64
Allarme livello minimo Compare quando il pressostato di minima o galleggiante, collegato
ai morsetti 5 – 6, interviene.
Elenco preallarmi Descrizione tipo di preallarme
H2O ?
Preallarme di mancanza acqua Compare quando la pressione va ad un valore inferiore al valore
impostato nel parametro: Pressione Minima H2O.
La centralina effettua 3 tentativi di autoripristino della protezione
con blocco al quarto tentativo con ripristino manuale.
I tempi di intervento della protezione sono di 1 minuto ciascuno.
Nei primi 3 interventi della protezione compare la scritta H2O ?, al
quarto tentativo compare la scritta AL 64.
WAIT
Compare quando il tempo di avviamento della pompa è minore a
quanto impostato nei parametri:
Cont.Avv.Pilota / Cont.Avv.P2P3P4
Attenzione: più allarmi presenti vengono segnalati uno per volta.
ITALIANO
10
16. Tabella PARAMETRI da impostare nella CENTRALINA “PUMPS CONTROLLER”
SOLO PER SERVICE DAB (CHIAVE STANDARD DAB)
Numero Pagine
Parametro
Descrizione Campo Unità
misura
SetUp
Standard
DAB
Inserire chiave Inserire CHIAVE STANDARD DAB
0-:-99999 dato
10009
1. Lingua
Lingue con cui sono scritti i parametri:
Italiano = 0
Inglese = 2
Francese = 3
Tedesco = 4
Spagnolo =5
0-:-5 dato 0:Italiano
5. Antibloc.Pompe
1: ON / 2: OFF
Scelta esclusione o inserimento del ciclo test
antibloccaggio pompe.
1-:-2 dato
2
6. Tempo antibloc.
Impostazione del tempo di fermo pompa dopo il
quale si deve prevedere il test di antibloccaggio
della pompa stessa.
1-:-255 day 7
8. Pres.Nom.pompa
Pressione nominale della pompa con il circuito
a portata zero.
0,00-:-25,5 bar 0,00
9. Pres. di SetPoint
Pressione media da mantenere nell’impianto.
L’aumento o la diminuzione della pressione di
SetPoint modifica tutti di valori di start e stop
di ciascuna pompa verso l’alto o verso il basso
(vedi grafico rif.18).
0,00-:-25,5 bar 0,00
10. Dif. Start/Stop P1
Differenza di pressione ammessa tra la partenza
e l’arresto della pompa PILOTA o pompa di
ALIMENTAZIONE P1.
0,00-:-2,00 bar 1,00
11. Dif.Start P2P3P4
Differenziale inferiore di pressione per la partenza
tra la prima pompa e la seconda pompa, tra la
seconda e la terza, tra la terza e la quarta (siano
esse pilota, alimentazione o di soccorso).
0,00-:-1,00 bar 0,3
12. Dif.Stop P2P3P4
Differenziale superiore di pressione per
l’arresto tra la prima pompa e la seconda pompa,
tra la seconda e la terza, tra la terza e la quarta
(siano esse pilota, alimentazione o di soccorso)
0,00-:-1,00 bar 0,2
13. Rit.Start P1
Tempo di ritardo alla partenza della pompa
PILOTA o pompa di ALIMENTAZIONE P1,
quando la pressione è inferiore al parametro
impostato in Dif.Start/Stop P1
0-:-20 sec. 0
14. Rit.Start P2P3P4
Tempo di ritardo alla partenza delle pompe di
ALIMENTAZIONE P2, P3, P4 quando la
pressione è inferiore al parametro impostato in
Dif.StartP2P3P4.
0-:-20 sec. 1
15. Min.Funz. Pilota
Scelta del tempo minimo di permanenza in marcia
della pompa PILOTA o pompa di
ALIMENTAZIONE P1.
0-:-20 sec. 0
16. Min.Funz. P2P3P4
Scelta del tempo minimo di permanenza in
marcia delle pompe di ALIMENTAZIONE P2,
P3, P4 o della pompa di SOCCORSO.
0-:-20 sec. 2
17. Cont.Avv.Pilota
Scelta del tempo minimo entro cui NON è
ammesso il secondo avviamento, successivo al
primo, per la pompa PILOTA o la pompa di
ALIMENTAZIONE P1. L’eventuale intervento
mantiene bloccata la pompa fino al termine del
tempo impostato. In questo intervallo di tempo si
segnala il ritardo di avvio pompa con la scritta
WAIT.
0-:-600 sec. 10
continua a pagina successiva
ITALIANO
11
continua da pagina precedente
Numero Pagine
Parametro
Descrizione Campo Unità
misura
SetUp
Standard
DAB
18. Cont.Avv.P2P3P4
Scelta del tempo minimo entro cui NON è
ammesso il secondo avviamento, successivo al
primo, per la pompa di ALIMENTAZIONE
P2, P3, P4 o la pompa di SOCCORSO.
L’eventuale intervento mantiene bloccata la
pompa fino al termine del tempo impostato.
In questo intervallo di tempo si segnala il ritardo
di avvio pompa con la scritta WAIT.
0-:-600 sec. 10
19. Press. Pericolo
Valore di pressione per il quale la centralina va
in allarme per sovrapressione.
La centralina blocca l’impianto se la pressione
rimane per più di 5 secondi oltre il valore
impostato.
Appena la pressione rientra, l’impianto viene
abilitato (solo dopo 5 secondi).
La protezione viene segnalata a distanza.
0,00-:-30 bar 10,00
20. Pres.Min.Al.H2O
Set pressione da impostare in base alla
pressione sul circuito di mandata.
L’impianto viene arrestato se la pressione
scende al di sotto del set impostato per più di 1
minuto: viene visualizzato AL H2O.
Tentativo di ripristino automatico per 3 volte
dopo un minuto e blocco totale con ripristino
manuale al quarto intervento. A questo punto la
centralina segnala AL 64: mancanza acqua.
0,00-:-25,5 bar 0,5
26. Interv.Man.Pompe
Impostazione delle ore di manutenzione
pompe.
Interv.Man. P1, Interv.Man. P2, Interv.Man.P3,
Interv.Man. P4
0-:-99999 ore 4500
27. Ore Funz.P1
Ore lavorate pompa P1 0-:-99999 ore
28. Ore Funz.P2
Ore lavorate pompa P2 0-:-99999 ore
29. Ore Funz.P3
Ore lavorate pompa P3 0-:-99999 ore
30. Ore Funz.P4
Ore lavorate pompa P4 0-:-99999 ore
ITALIANO
12
17. Tabella PARAMETRI da impostare nella CENTRALINA “PUMPS CONTROLLER”
SOLO PER PROGRAMMAZIONE ESTESA DAB (CHIAVE ESTESA DAB)
Numero Pagine
Parametro
Descrizione Campo Unità
misura
SetUp
Estesa
DAB
Inserire chiave
Inserire CHIAVE ESTESA DAB
0-:-99999 dato
Contattare
Service
Dab
1. Lingua
Lingue con cui sono scritti i parametri:
Italiano = 0
Inglese = 2
Francese = 3
Tedesco = 4
Spagnolo =5
0-:-5 dato 0:Italiano
2. Tipo di impianto
1 = P.P.+3P.
2 = P.P.+2P.+1P.S.
3 = 4P.
4 = 3P.+1P.S.
Scelta del tipo di installazione idraulica:
1 = P.P.+3P.
1 pompa pilota di compensazione
+ 3 pompe di alimentazione
Funzioni:
Pompa pilota: compensa piccole portate.
Pompe di alimentazione: funzionano su pressioni
di impianto impostate in SetPoint di riferimento e
Differenziali.
Rotazione ordine di partenza delle pompe di
alimentazione (la prima pompa che parte è la
prima pompa che si arresta).
Test settimanale antibloccaggio delle pompe di
alimentazione con 15 sec. cadauna di marcia
forzata (se abilitato il parametro 5).
Indicato con: P1TEST, P2TEST, P3TEST.
Allarmi termici con blocco delle rispettive
pompe e segnalazione a distanza.
Indicati con: AL8PI, AL8P2, AL8P3.
2 = P.P.+2P.+1P.S.
1 pompa pilota di compensazione
+ 2 pompe di alimentazione
+ 1 pompa di soccorso
Funzioni:
Pompa pilota: compensa piccole portate.
Pompe di alimentazione: funzionano su pressioni
di impianto impostate in SetPoint di riferimento e
Differenziali.
Rotazione ordine di partenza delle pompe di
alimentazione (la prima pompa che parte è la
prima pompa che si arresta).
Partenza automatica della pompa di soccorso PS
in caso di allarme AL8P1 o AL8P2.
Test settimanale antibloccaggio solo della pompa
di soccorso (se abilitato il parametro 5). La pompa
di soccorso entra in funzione secondo quanto
impostato nel parametro 6 (tempo antibloccaggio) e
rimane abilitata al funzionamento da un minimo di
1 min. ad un massimo di 30 min.
Sul display comparirà la scritta PS.TEST.
continua a pagina successiva
ITALIANO
13
continua da pagina precedente
Numero Pagine
Parametro
Descrizione Campo Unità
misura
SetUp
Estesa
DAB
Allarmi termici con blocco delle rispettive
pompe e segnalazione a distanza.
Indicati con: AL8P1, AL8P2, AL8PS
3 = 4P.
4 pompe di alimentazione
Funzioni:
Tutte le pompe di alimentazione funzionano su
pressioni di impianto impostate in SetPoint di
riferimento e Differenziali.
Rotazione ordine di partenza delle pompe di
alimentazione (la prima pompa che parte è la
prima pompa che si arresta).
Test settimanale antibloccaggio delle pompe di
alimentazione con 15 sec. cadauna di marcia
forzata (se abilitato il parametro 5). Indicato con:
P1TEST, P2TEST, P3TEST, P4TEST.
Allarmi termici con blocco delle rispettive
pompe e segnalazione a distanza.
Indicati con: AL8P1, AL8P2, AL8P3, AL8P4.
4 = 3P. + 1P.S.
3 pompe di alimentazione
+ 1 pompa di soccorso
Funzioni:
Tutte le pompe di alimentazione funzionano su
pressioni di impianto impostate in SetPoint di
riferimento e Differenziali.
Rotazione ordine di partenza delle pompe di
alimentazione (la prima pompa che parte è la
prima pompa che si arresta).
Test settimanale antibloccaggio solo della
pompa di soccorso (se abilitato il parametro 5).
La pompa di soccorso entra in funzione secondo
quanto impostato nel parametro 6 (tempo
antibloccaggio) e rimane abilitata al
funzionamento da un minimo di 1 min. ad un
massimo di 30 min. Sul display comparirà la
scritta PS.TEST.
Allarmi termici con blocco delle rispettive
pompe e segnalazione a distanza.
Indicati con: AL8P1, AL8P2, AL8P3, AL8PS.
3. Tipo di sensore
1: P.RELATIVA
2: P.DIFFERENZIALE
1 : Trasmettitore di pressione relativa.
2 : Trasmettitore di pressione differenziale.
1-:-2 dato 1
4. Numero pompe
Scelta del numero di pompe di alimentazione che
compone l’impianto:
max due per tipo impianto 2
max tre per tipo impianto 1
max quattro per tipo impianto 3
1-:-4 dato 2
5. Antibloc.pompe
1: ON
2: OFF
Scelta esclusione o inserimento del ciclo test
antibloccaggio pompe.
1-:-2 dato
2
6. Tempo antibloc.
Impostazione del tempo di fermo pompa dopo il
quale si deve prevedere il test di antibloccaggio della
pompa stessa.
1-:-255 day 7
continua a pagina successiva
ITALIANO
14
continua da pagina precedente
Numero Pagine
Parametro
Descrizione Campo Unità
misura
SetUp
Estesa
DAB
7. Press. Sensore
Scelta del fondo scala del sensore installato.
4-:-25,5
bar 10,0
8. Press.Nom.pompa
Pressione nominale della pompa con il circuito a
portata zero.
0,00-:-25,5 bar 0,00
9. Pres. di SetPoint
Pressione media da mantenere nell’impianto.
L’aumento o la diminuzione della pressione di
SetPoint modifica tutti di valori di start e stop di
ciascuna pompa verso l’alto o verso il basso
(vedi grafico rif.18).
0,00-:- 25,5 bar 0,00
10. Dif.Start/Stop P1
Differenza di pressione ammessa tra la partenza e
l’arresto della pompa PILOTA o pompa di
ALIMENTAZIONE P1.
0,00-:-2,00 bar 1,00
11. Dif.Start P2P3P4
Differenziale inferiore di pressione per la partenza
tra la prima pompa e la seconda pompa, tra la
seconda e la terza, tra la terza e la quarta (siano
esse pilota, alimentazione o di soccorso).
0,00-:-1,00 bar 0,3
12. Dif.Stop P2P3P4
Differenziale superiore di pressione per l’ arresto tra
la prima pompa e la seconda pompa, tra la seconda e
la terza, tra la terza e la quarta (siano esse pilota,
alimentazione o di soccorso).
0,00-:-1,00 bar 0,2
13. Rit.Start P1
Tempo di ritardo alla partenza della pompa PILOTA
o pompa di ALIMENTAZIONE P1 quando la
pressione è inferiore al parametro impostato in
Dif.Start/Stop P1.
0-:-20 sec. 0
14. Rit.Start P2P3P4
Tempo di ritardo alla partenza delle pompe di
ALIMENTAZIONE P2, P3, P4 quando la
pressione è inferiore al parametro impostato in
Dif.Start P2P3P4.
0-:-20 sec. 1
15. Min.Funz.Pilota
Scelta del tempo minimo di permanenza in marcia
della pompa PILOTA o pompa di
ALIMENTAZIONE P1.
0-:-20 sec. 0
16. Min.Funz.P2P3P4
Scelta del tempo minimo di permanenza in marcia
delle pompe di ALIMENTAZIONE P2, P3, P4 o
della pompa di SOCCORSO.
0-:-20 sec. 2
17. Cont.Avv.Pilota
Scelta del tempo minimo entro cui NON è ammesso il
secondo avviamento, successivo al primo, per la
pompa PILOTA o la pompa di ALIMENTAZIONE
P1. L’eventuale intervento mantiene bloccata la
pompa, fino al termine del tempo impostato.
In questo intervallo di tempo si segnala il ritardo di
avvio pompa con la scritta WAIT.
0-:-600 sec. 10
18. Cont.Avv.P2P3P4
Scelta del tempo minimo entro cui NON è ammesso il
secondo avviamento, successivo al primo, per la
pompa di ALIMENTAZIONE P2, P3, P4 o la pompa
di SOCCORSO. L’eventuale intervento mantiene
bloccata la pompa, fino al termine del tempo
impostato. In questo intervallo di tempo si segnala il
ritardo di avvio pompa con la scritta WAIT.
0-:-600 sec. 10
19. Press.Pericolo
Valore di pressione per il quale la centralina va in
allarme per sovrapressione. La centralina blocca
l’impianto se la pressione rimane per più di 5 secondi
oltre il valore impostato. Appena la pressione rientra,
l’impianto viene abilitato (solo dopo 5 secondi).
La protezione viene segnalata a distanza.
0,00-:-30 bar 10
continua a pagina successiva
ITALIANO
15
continua da pagina precedente
Numero Pagine
Parametro
Descrizione Campo Unità
misura
SetUp
Estesa
DAB
20. Pres.Min.Al.H2O
Set pressione da impostare in base alla pressione
sul circuito di mandata.
L’impianto viene arrestato se la pressione scende al
di sotto del set impostato per più di 1 minuto: viene
visualizzato AL H2O.
Tentativo di ripristino automatico per 3 volte dopo
un minuto e blocco totale con ripristino manuale al
quarto intervento. A questo punto la centralina
segnala AL 64: mancanza acqua.
0,00-:-25,5 bar 0,5
21.Unit.Mis.Portata
Scelta dell’unità di misura del misuratore di
portata: L/sec. – L/min. – M³h.
L/sec.
L/min.
M³h.
L/sec.
L/min.
M³h.
M³h.
22. F.s.sensore Portata
Scelta del fondo scala del misuratore di portata. 00
23. Fatt.taratura TA
Coefficiente per taratura del trasformatore
amperometrico.
00
24. Fatt.taratura TV
Coefficiente per taratura del trasformatore
voltmetrico.
00
26. Interv. Man.Pompe
Impostazione delle ore di manutenzione pompe.
Interv.Man. P1, Interv.Man. P2, Interv.Man. P3,
Interv.Man. P4.
0-:-99999 ore 4500
27. Ore funzion. P1
Ore lavorate pompa P1 0-:-99999 ore
28. Ore funzion. P2
Ore lavorate pompa P2 0-:-99999 ore
29. Ore funzion. P3
Ore lavorate pompa P3 0-:-99999 ore
30. Ore funzion. P4
Ore lavorate pompa P4 0-:-99999 ore
ITALIANO
16
18.
ESEMPIO DI TARATURA PRESSIONE DI SETPOINT
*Elettropompa P1 o elettropompa Pilota
Pressione di SetPoint (rif. 9 tabella 16/17) : impostata a 6 bar
Dif. Start/Stop P1 (rif. 10 tabella 16/17) : impostata ad 1 bar
Dif. Start P2P3P4 (rif. 11 tabella 16/17) : impostata a 0,3 bar
Dif. Stop P2P3P4 (rif. 12 tabella 16/17) : impostata a 0,2 bar
6,5
6,4
6,3
6,2
6,1
6
5,9
5,8
5,7
5,6
5,55,
5,4
5,3
5,2
5,1
5
4,9
4,8
4,7
4,6
4,5
b
a
r
STOP
START
STOP
START
STOP
START
START
P2
P3
P1
STOP
*
P4
ITALIANO
17
19.
RICERCA E SOLUZIONE INCONVENIENTI
INCONVENIENTI VERIFICHE (POSSIBILI CAUSE) TIPO DI INTERVENTO
1. I motori P1
(o Pilota) e/o P2
e/o P3 e/o P4 non
si alimentano.
A. L’interruttore magnetotermico del
quadro (rif. QM1 e/o QM2 e/o QM3
e/o QM4) o l’interruttore automatico
differenziale del quadro di
distribuzione sono intervenuti.
B. Non è presente la tensione sui
morsetti L1-L2-L3.
C. Sono intervenuti i fusibili di
protezione FU2 e/o FU3 e la
segnalazione (rif. HL1) è spenta.
D. I contattori rif. KM1 e/o KM2 e/o
KM3 e/o KM4 vibrano.
A. Controllare gli isolamenti dei cavi
dell’elettropompa. Riarmare l’interruttore
magnetotermico posto all’interno del
quadro (rif. QM1-QM2-QM3-QM4) o
quello differenziale del quadro di
distribuzione.
B. Verificare i cavi di collegamento del
quadro ed eventuali interruttori o
sezionatori intervenuti nell’impianto.
C. Individuare eventuali cortocircuiti e
sostituire i fusibili intervenuti. Se il
guasto permane contattare il Service Dab.
D. La tensione di alimentazione è
insufficiente.
2. La pompa P1
(o Pilota) e/o P2
e/o P3 e/o P4
seguita ad
erogare e non
risponde ai
comandi.
A. Il trasduttore di pressione è in avaria
e la centralina elettronica
“Pumps Controller” indica
SENSORE ROTTO.
B. I contattori KM1 e/o KM2 e/o KM3
e/o KM4 sono guasti (contatti
incollati).
C. La centralina elettronica
“Pumps Controller” è guasta.
D. La centralina elettronica
“Pumps Controller” indica
ERRORE parametri.
A. Controllare i collegamenti o sostituire gli
elementi.
B. Sostituire il/i componente/i.
C. Sostituire la centralina.
D. Rivedere la taratura dei parametri.
3. Manca la
pressione
nell’impianto
A. La centralina elettronica
“Pumps Controller” è disabilitata. Il
morsetto di collegamento per il
comando a distanza (rif. 1-2) è
aperto.
A. Chiudere il collegamento del morsetto.
FRANÇAIS
18
TABLE DES MATIÈRES page
1. GÉNÉRALITÉS
18
2. AVERTISSEMENTS
18
2.1 Personnel spécialisé
18
2.2 Sécurité
18
2.3 Responsabilités
18
3. TRANSPORT
19
4. INTRODUCTION
19
5. INACTIVITÉ DU GROUPE
19
6. INSTALLATION
19
7. DONNÉES TECHNIQUES
19
8. RÉFÉRENCES SCHÉMA DE CONNEXION : Caractéristiques et interprétations.
19
8.1. RÉFÉRENCES SCHÉMA DE CONNEXION : Légende et fonctions.
20
9. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
22
10. ALIMENTATION DU COFFRET
22
11. MISE EN SERVICE DU COFFRET
22
12. FONCTIONNEMENT DU GROUPE GÉRÉ PAR LE COFFRET ÉLECTRONIQUE
PUMPS CONTROLLER
22
13. PROGRAMMATION DU COFFRET ÉLECTRONIQUE PUMPS CONTROLLER
23
14.
TAB. AFFICHAGE PAGES ET PARAMÈTRES COFFRET ÉLECT. “PUMPS CONTROLLER”
25
15.
TAB. LÉGENDE ALARMES AFFICHÉES DANS LE COFFRET ÉLECT. “PUMPS CONTROLLER”
26
16.
TAB. PARAMÈTRES À CONFIGURER DANS LE COFFRET ÉLECT. “PUMPS CONTROLLER”
RÉSERVÉ AU SERVICE DAB
27
17.
TAB. PARAMÈTRES À CONFIGURER DANS LE COFFRET ÉLECT. “PUMPS CONTROLLER”
RÉSERVÉ À LA PROGRAMMATION ÉTENDUE DAB
29
18. EXEMPLE DE RÉGLAGE PRESSION DE CONSIGNE
33
19. RECHERCHE ET SOLUTION DES PANNES
34
LIST OF SPARE PARTS
171
1. GÉNÉRALITÉS
Avant de procéder à l’installation lire attentivement cette documentation.
L’installation et le fonctionnement devront être conformes aux normes de sécurité du pays d’installation du
produit. Toute l’opération devra être exécutée dans les règles de l’art.
Le non-respect des normes de sécurité, en plus de créer un danger pour la sécurité des personnes et
d’endommager les appareils, fera perdre tout droit d’intervention sous garantie.
2. AVERTISSEMENTS
2.1 Personnel spécialisé
Il est vivement conseillé de confier l’installation à du personnel compétent et qualifié, possédant les
caractéristiques requises par les normes spécifiques en la matière. Par personnel qualifié, on désigne les
personnes qui par leur formation, leur expérience, leur instruction et leur connaissance des normes, des
prescriptions, des mesures de prévention des accidents et des conditions de service, ont été autorisées par le
responsable de la sécurité de l’installation à effectuer n’importe quelle activité nécessaire et durant celle-ci, sont
en mesure de connaître et d’éviter tout risque. (Définition pour le personnel technique IEC 60634)
2.2 Sécurité
L’utilisation est autorisée seulement si l’installation électrique possède les caractéristiques de sécurité requises par les
normes en vigueur dans le pays d’installation du produit (pour l’Italie CEI 64/2).
Vérifier que le coffret n’a pas subi de dommages dus au transport ou au stockage. En particulier, il faut contrôler que le
boîtier est parfaitement intact et en excellentes conditions et que toutes les parties internes du coffret (composants,
conducteurs etc.) sont totalement exemptes de traces d’humidité, d’oxydation ou de saleté : procéder éventuellement à un
nettoyage approfondi et vérifier le bon fonctionnement de tous les composants contenus dans le coffret ; si nécessaire,
remplacer les parties présentant des problèmes de fonctionnement. .Il est indispensable de vérifier que tous les conducteurs
du coffret sont correctement serrés dans les bornes correspondantes.
Après une longue période d’inactivité (ou dans tous les cas, en cas de remplacement d’un composant quelconque), il est
bon d’effectuer sur le coffret tous les essais prescrits par les normes EN 60204-1.
2.3 Responsabilités
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de mauvais fonctionnement du Coffret ou d’éventuels
dommages provoqués par ce dernier si celui-ci a été manipulé, modifié ou si on l’a fait fonctionner au-delà
des valeurs de fonctionnement conseillées ou en contraste avec d’autres dispositions contenues dans ce
manuel.
Il décline également toute responsabilité concernant les éventuelles inexactitudes contenues dans ce livret,
si elles sont dues à des erreurs d’imprimerie ou de transcription. Il se réserve le droit d’apporter aux
produits toutes les modifications qu’il jugera nécessaires ou utiles, sans en compromettre les
caractéristiques essentielles.
FRANÇAIS
19
3.
TRANSPORT
Éviter de soumettre les produits à des chocs et collisions inutiles.
4.
INTRODUCTION
Cette documentation fournit les indications générales pour l’installation et l’utilisation des coffrets
électriques E1GI - E2GI - E3GI / E1+P GI - E2+P GI - E3+P GI. Les appareils ont été conçus et réalisés
pour la commande et la protection des Groupes Industriels.
5.
INACTIVITÉ DU GROUPE
Une longue période d’inactivité dans des conditions de stockage précaires peut endommager nos appareils en
créant ainsi un danger potentiel pour le personnel chargé de l’installation, des contrôles et de la maintenance.
Il est bon, avant tout, de procéder à un stockage correct du groupe, en observant scrupuleusement les
indications suivantes :
Le coffret électrique doit être stocké dans un endroit parfaitement sec et loin de sources de chaleur.
le coffret électrique doit être parfaitement fermé et isolé par rapport à l’environnement extérieur afin
d’éviter la pénétration d’insectes, d’humidité et de poussière qui pourraient endommager les composants
électriques en compromettant le fonctionnement régulier de l’appareil.
6.
INSTALLATION
Respecter rigoureusement les valeurs d’alimentation électrique indiquées sur la
plaquette des données électriques sur la façade du coffret.
Le coffret électrique est fourni déjà monté et câblé au groupe sur lequel il est prévu. Bien que possédant un
indice de protection IP55, il n’est pas conseillé de l’utiliser dans une atmosphère chargée de gaz oxydants ou
corrosifs.
S’ils sont installés en plein air, les groupes doivent être le plus possible protégés contre l’ensoleillement
direct. Il faut prendre les mesures nécessaires pour maintenir la température à l’intérieur du coffret dans les
« limites d’utilisation température ambiante » énumérées ci-après. Les températures élevées provoquent un
vieillissement prématuré de tous les composants entraînant des problèmes de fonctionnement plus ou moins
graves.
Il est bon, en outre, que l’installateur garantisse la fermeture des presse-étoupe.
Serrer soigneusement les presse-étoupe d’entrée du câble d’alimentation du coffret et des câbles
d’éventuelles commandes extérieures connectées par l’installateur, de manière à éviter l’extraction
accidentelle des conducteurs.
7.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale d’alimentation :
400V +/- 10%
Phases :
3
Fréquence :
50-60 Hz
Puissance nominale maximum d’utilisation (kW) :
Voir plaquette sur façade coffret
Courant nominal maximum d’utilisation (A) :
Voir plaquette sur façade coffret
Limites d’utilisation température ambiante :
4°C +40°C
Humidité relative (sans condensation) :
50% à 40°C MAX (90% à 20°C)
Indice de protection :
IP55
Construction des coffrets :
selon EN 60204-1
8.
RÉFÉRENCES SCHÉMA DE CONNEXION.
Caractéristiques et interprétations.
Le coffret est autoprotégé et protège les électropompes contre les surcharges, les courts-circuits, l’absence
de phase et la surtempérature, à réarmement manuel. Prévu pour l’inversion de l’ordre de départ des
électropompes à chaque démarrage, pour le fonctionnement en simultané et pour la mise en marche de l’une
des pompes en cas d’avarie des autres (avec les commutateurs en automatique) ;
Fourni de série avec :
- bornes pour la connexion du moteur, bornes pour la connexion des commandes, bornes pour les contacts
d’alarme, bornes pour la signalisation du fonctionnement des pompes, bornes pour la connexion du
pressostat de niveau minimum (ou capteur inductif).
Muni de :
- commutateur pour le fonctionnement MAN-0-AUT pour chaque électropompe ;
- voyants de signalisation fonctionnement pompes et alarmes ;
FRANÇAIS
20
8.1
RÉFÉRENCES SCHÉMA DE CONNEXION.
Légende et fonctions.
Réf. Fonction (voir références sur schémas électri
q
ues)
Indications lumineuses
HL1
POWER
Indication lumineuse blanche qui signale le fonctionnement correct des circuits auxiliaires.
HL2
ALARM
Indication lumineuse orange (générale) qui signale l’alarme en cas de : surpression, sous-pression,
niveau minimum et intervention de la protection ampèremétrique des électropompes.
HL3
P1
Indication lumineuse verte qui signale l’alimentation de l’électropompe P1 ou de l’électropompe
pilote.
HL5
P2
Indication lumineuse verte qui signale l’alimentation de l’électropompe P2.
HL7
P3
Indication lumineuse verte qui signale l’alimentation de l’électropompe P3.
HL9
P4
Indication lumineuse verte qui signale l’alimentation de l’électropompe P4.
HL4
ALARM
Indication lumineuse orange qui signale l’intervention de la protection ampèremétrique de
l’électropompe
P1 ou de l’électropompe pilote.
HL6
ALARM
Indication lumineuse orange qui signale l’intervention de la protection ampèremétrique de
l’électropompe
P2.
HL8
ALARM
Indication lumineuse orange qui signale l’intervention de la protection ampèremétrique de
l’électropompe
P3.
HL10
ALARM
Indication lumineuse orange qui signale l’intervention de la protection ampèremétrique de
l’électropompe
P4.
Commutateur
SA1-SA2
SA3-SA4
Commutateur pour le fonctionnement MANUEL-0-AUTOMATIQUE pour chaque électropompe
où ;
MANUEL
= les électropompes sont commandées manuellement par l’opérateur
tant qu’il y a l’impulsion.
AUTOMATIQUE
= les électropompes sont commandées en automatique.
continue page suivante
FRANÇAIS
21
suite de la page précédente
Réf. Fonction (voir références sur schémas électri
q
ues)
Interru
p
teurs automati
q
ues et sectionneurs
QM1
Interrupteur automatique magnétothermique pour la protection contre les surcharges et les courts-
circui
t
s de la li
g
ne d’alimentation du moteur P1 ou de l’électro
p
om
p
e
p
ilote, à réarmement manuel.
QM2
Interrupteur automatique magnétothermique pour la protection contre les surcharges et les courts-
circuits de la li
g
ne d’alimentation du moteur P2, à réarmemen
t
manuel.
QM3
Interrupteur automatique magnétothermique pour la protection contre les surcharges et les courts-
circuits de la li
g
ne d’alimentation du moteur P3, à réarmement manuel.
QM4
Interrupteur automatique magnétothermique pour la protection contre les surcharges et les courts-
circuits de la li
g
ne d’alimentation du moteur P4, à réarmement manuel.
QS1
Interrupteur sectionneur de la ligne d’alimentation avec poignée de blocage porte cadenassable.
Bornes de connexion commandes extérieures – réf. 1-6
1 - 2
Bornes de connexion pour commande à distance.
En cas d’utilisation, enlever le cavalier de by-pass prévu de série entre les bornes n.1 et n.2.
Caractéristi
q
ues de contac
t
: 24 V.c.a. 40 mA.
3 - 4
Bornes de connexion pour capteur de pression.
Ca
r
actéristi
q
ues de contac
t
: 15 V.c.a. 4-20 mA.
5 - 6
Bornes de connexion pour pressostat de pression minimum P. MIN. ou capteur inductif.
En cas d’utilisation, enlever le cavalier de by-pass prévu de série entre les bornes n.5 et n.6.
Caractéristi
q
ues de contac
t
: 24 V.c.a. 40 mA.
Bornes de connexion alarmes à distance – réf. 31-38
31 - 32
Bornes de connexion alarme panne capteur de pression.
Caractéristiques de contact : sans potentiel, N.O., 250 V c.a. 5 A
33 - 34
Bornes de connexion alarme générale : surpression, sous-pression, niveau minimum et intervention de la
protection ampèremétrique de l’électropompe.
Caractéristiques de contact : sans potentiel, N.O., 250 V c.a. 5 A
35 - 36
Bornes de connexion alarme marche à sec.
Caractéristiques de contact : sans potentiel, N.O., 250 V c.a. 5 A
37 - 38
Bornes de connexion alarme anomalie circuits auxiliaires.
Caractéristiques de contact : sans potentiel, N.O., 250 V c.a. 5 A
Bornes de connexion
p
our si
g
nalisation fonctions – réf. 39-40
39 - 40
Bornes de connexion électropompes en marche.
Caractéristiques de contact : sans potentiel, N.O., 250 V c.a. 5 A
Câbles de connexion
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P1
Câbles de connexion électropompe P1 ou électropompe pilote.
Respecter rigoureusement la correspondance prévue.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P2
Câbles de connexion électropompe P2.
Respecter rigoureusement la correspondance prévue.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P3
Câbles de connexion électropompe P3.
Respecter rigoureusement la correspondance prévue.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P4
Câbles de connexion électropompe P4.
Respecter rigoureusement la correspondance prévue.
Fusibles de
p
rotection
FU1
FU2
Fusibles de protection du transformateur contre court-circuit du circuit primaire et de la ligne
d’alimentation de ce dernier (voir schémas électriques).
FU3
Fusibles de protection du secondaire du transformateur (voir schémas électriques).
Coffret électroni
q
ue
Pum
p
s Controller
(
KL1
)
Coffret électronique pour commande, contrôle et rotation des électropompes.
FRANÇAIS
22
9. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
9.1
S’assurer que l'interrupteur général du tableau de distribution de l’énergie est sur OFF (0), et que personne ne
peut rétablir accidentellement le fonctionnement, avant de procéder à la connexion des câbles d’alimentation
aux bornes L1 - L2 – L3 du sectionneur.
9.2
Respecter scrupuleusement toutes les normes en vigueur en matière de sécurité et de prévention des
accidents.
9.3
S’assurer que toutes les bornes sont complètement serrées en faisant particulièrement
attention à la borne de mise à la terre.
9.4
Connecter les conducteurs dans le bornier conformément aux schémas électriques figurant dans le manuel.
9.5
Contrôler que tous les câbles de connexion sont en bon état et que leur gaine de protection est intacte.
9.6
Contrôler que l’interrupteur différentiel protégeant l’installation est correctement
dimensionné. Prévoir la protection automatique de la ligne d'alimentation contre les courts-
circuits.
9.7
Attention ! effectuer une mise à la terre correcte et sûre de l’installation comme l’exigent les
normes en vigueur en la matière.
9.8 Effectuer les contrôles de sécurité conformément à la norme EN 60204-1.
10. ALIMENTATION DU COFFRET
Après avoir effectué correctement les opérations décrites plus haut, positionner les commutateurs réf. SA1, SA2,
SA3 et SA4 dans la position 0, fermer la porte du coffret. Alimenter le coffret en fermant l’interrupteur général du
tableau de distribution. Fermer l’interrupteur sectionneur réf. QS1 situé sur la porte du coffret.
Les électropompes ne sont pas alimentées.
11. DÉMARRAGE DU GROUPE
1. Mettre le commutateur réf. SA1 sur MAN. L’électropompe P1 (ou l’électropompe pilote) est alimentée tant
qu’il y a l’impulsion manuelle.
Répéter l’opération avec les autres commutateurs réf. SA2, SA3 et SA4, tant qu’il y a l’impulsion manuelle.
2.
ATTENTION : si le moteur tourne dans le sens contraire par rapport au sens correct, il faut
intervertir les fils des bornes L2 et L3 de la ligne d’alimentation.
Couper la tension du tableau de distribution avant d’effectuer l’opération.
3.
Éviter de démarrer l’installation en agissant sur l’interrupteur sectionneur bloque-porte
(réf. QS1) si les commutateurs pour le fonctionnement MANUEL-0-AUTOMATIQUE
(réf. SA1-SA2-SA3-SA4) sont en position automatique
(
).
4. Positionner les commutateurs réf. SA1, SA2, SA3 et SA4 en AUTOMATIQUE et en contrôler le
fonctionnement conformément aux paramètres configurés dans le coffret “Pumps Controller”.
12. FONCTIONNEMENT DU GROUPE GÉRÉ PAR LE COFFRET ÉLECTRONIQUE
“PUMPS CONTROLLER”
Le coffret électronique “Pumps Controller”, en positionnant les commutateurs réf. SA1, SA2, SA3 et SA4 en
position AUTOMATIQUE, prépare le groupe à fonctionner comme suit :
Démarrage et rotation des électropompes.
Visualisation, sur afficheur, de la fonctionnalité du groupe et des paramètres programmés (voir tab. n. 14).
Protection des électropompes avec indication dans la liste des alarmes et signalisation à distance en cas de :
manque d’eau,
surpression,
absence de signal du capteur de pression,
surcharge moteurs.
Contrôle des heures de fonctionnement de chaque électropompe avec signalisation à distance de la
maintenance.
Préparation, à travers la configuration des paramètres (voir tab.n.17), de 4 typologies de fonctionnement du
groupe :
1 électropompe pilote + 3 électropompes (1P.P. + 3P.),
1 électropompe pilote + 2 électropompes + 1 électropompe de secours (1P.P. + 2P. + 1P.S.),
4 électropompes (4P.),
3 électropompes + 1 électropompe de secours (3P. + 1P.S.).
Le coffret “Pumps Controller” peut être programmé suivant deux « clés » différentes, c’est-à-dire avec deux
codes numériques différents qui correspondent à une programmation STANDARD DAB (clé standard Dab)
ou à une programmation ÉTENDUE DAB (clé étendue Dab) conformément aux indications des tableaux
n.16 et n.17.
FRANÇAIS
23
13. PROGRAMMATION DU COFFRET ÉLECTRONIQUE “PUMPS CONTROLLER”
Le coffret prévoit de série quatre touches pour la programmation :
Touche
pour confirmer la donnée modifiée.
Touche
pour choisir le chiffre à modifier.
Touche
pour augmenter le nombre à modifier ou passer à la ligne supérieure des paramètres.
Touche
pour diminuer le nombre à modifier ou passer à la ligne inférieure des paramètres.
Touches
pressées simultanément (pendant environ 40 s) pour activer ou désactiver les fonctions du
coffret électronique “Pumps Controller”.
Pour accéder à la programmation, procéder comme suit
(voir tableau 14 « Affichage pages et paramètres dans le coffret électronique “Pumps
Controller”)
Désactiver le coffret “Pumps Controller” en pressant simultaném ent les touches (pendant
environ 40 s)
Le message OFF s’affiche.
La page principale s’affiche.
Presser la touche jusqu’à la dernière ligne des paramètres, le message « introduire clé » s’affiche.
Presser la touche
: le dernier 0 à droite clignote.
Introduire avec la touche
la CLÉ STANDARD DAB ou la CLÉ ÉTENDUE DAB (voir tab.n.16 et
n.17), en plaçant les nombres de droite à gauche, en se déplaçant avec la touche
.
Après avoir introduit la « clé » , presser la touche
pour la confirmer et passer à la liste de
programmation choisie.
Si la clé d’accès introduite est erronée, le coffret signale : MOT DE PASSE ERRONÉ...
Répéter l’opération décrite plus haut en introduisant la clé correcte.
On entre dans la liste des paramètres.
1° Paramètre à configurer :
Presser la touche
pour sélectionner la langue. 3=FRANÇAIS
FRANÇAIS
24
Pour continuer la programmation suivre les indications du tableau n.16 PROGRAMMATION CLÉ
STANDARD DAB ou du tableau n.17 PROGRAMMATION ÉTENDUE DAB, suivant le choix effectué.
À la fin de la programmation presser simultanément les touches (pendant environ 40 s) pour sortir
de la programmation et activer le coffret électronique “Pumps Controller”, en visualisant ainsi la première
page.
AFFICHEUR COFFRET ÉLECTRONIQUE “PUMPS CONTROLLER”
:
Pression programmée
Pression installation
Nb de pompes activées
Type d’allarme
Touche augmenter
Touche
confirner
Touche
diminuer
Touche
déplacer
Légende alarmes
Activation groupe
FRANÇAIS
25
14. TABLEAU AFFICHAGE PAGES ET PARAMÈTRES
DANS LE COFFRET ÉLECTRONIQUE
“PUMPS CONTROLLER”
Pages affichées Description Paramètres
Page principale avec affichage de :
SetPoint 00,0 P 00,0
EP xxxx ON OFF EXT
SetPoint = Pression de consigne
P = Pression de l’installation
EP xxxx ON = les pompes ne sont pas activées par les commutateurs du
coffret
OFF EXT = commande à distance désactivée
Page principale avec affichage de :
SetPoint 00,0 P 00,0
EP xxxx OFF OFF EXT
SetPoint = Pression de consigne
P = Pression de l’installation
EP xxxx OFF = autorisation à entrer dans tous les paramètres avec mot de
passe
OFF EXT = commande à distance désactivée
Page principale avec affichage de :
SetPoint 00,0 P 00,0
EP IIII ON
SetPoint = Pression de consigne
P = Pression de l’installation
EP IIII ON = les pompes sont activées par les commutateurs du coffret
2
e
page avec affichage de :
Q. : 0(L/M)
QT. : 000(L)
Q = débit instantané (*)
QT = totalisation du débit (*)
3
e
page avec affichage de :
kW : 0.0
kWh. : 0.0
kW = puissance instantanée absorbée par le groupe (*)
kW = totalisation de la puissance absorbée par le groupe (*)
4
e
page avec affichage de :
P1h : 0 MAN OFF
P2h. : 0 MAN OFF
P3h. : 0 MAN OFF
P4h. : 0 MAN OFF
h = heures de travail de la pompe
MAN OFF = signale que la pompe n’a pas dépassé les heures de
maintenance
MAN ON = signale que la pompe a dépassé les heures de maintenance
5
e
page avec affichage de :
Software vers.
DAB 001059052
Logiciel personnalisé DAB
6
e
page avec affichage de :
Introduire Clé
(clé standard Dab)
ou
(clé étendue Dab)
10009
contacter le Service Dab
(*) = fonction seulement prévue Il faut connecter les capteurs de débit – courant – tension (voir tableau n.17)
FRANÇAIS
26
15. TABLEAU LÉGENDE ALARMES AFFICHÉES
DANS LE COFFRET ÉLECTRONIQUE
“PUMPS CONTROLLER”
La légende des alarmes, affichées sur le coffret électronique “Pumps Controller”, figure également sur la
plaquette adhésive présente sur le coffret (comme l’indique la figure page 24).
Liste alarmes Description type d’alarme
AL 1
Alarme maintenance pompes Apparaît au dépassement des heures programmées dans le
paramètre : Intervention Maintenance Pompes.
AL 2
Alarme erreur paramètres Apparaît quand dans le paramètre Pression de consigne la valeur
programmée est supérieure à celle du paramètre Pression de danger.
AL 4
Alarme générale de panne du
capteur
Apparaît quand le capteur est absent, n’est plus connecté.
AL8P1
AL8P2
AL8P3
AL8P4
Alarme thermique pompes
(AL8xx, où xx correspond à
la pompe en alarme
thermique)
Apparaît quand les relais thermiques des moteurs des pompes
interviennent.
AL 32
Alarme pression danger Apparaît quand la pression de l’installation dépasse la pression
programmée dans le paramètre : Pression Danger.
AL 64
Alarme niveau minimum Apparaît quand le pressostat de minimum ou flotteur, connecté aux
bornes 5 – 6, intervient.
Liste préalarmes Description type de préalarme
H2O ?
Préalarme de manque d’eau Apparaît quand la pression descend en dessous de la valeur
programmée dans le paramètre : Pression Minimum H2O.
Le coffret effectue 3 tentatives d’autoréarmement de la protection
avec blocage à la quatrième tentative avec réarmement manuel.
L’intervalle entre chaque intervention de la protection est d’une
minute.
Lors des trois premières interventions de la protection on a le
message H2O ?, à la quatrième tentative on a le message AL 64.
WAIT
Apparaît quand le temps de démarrage de la pompe est inférieur à ce
qui est programmé dans les paramètres :
Compt.Dém.Pilote / Compt.Dém.P2P3P4
Attention : en présence de plusieurs alarmes, celles-ci sont signalées une à la fois.
FRANÇAIS
27
16.
Tableau PARAMÈTRES à configurer dans le COFFRET ÉLECT. “PUMPS CONTROLLER”
RÉSERVÉ AU SERVICE DAB
(CLÉ STANDARD DAB)
Numéro Pages
Paramètre
Description Plage de
réglage
Unité
de
mesure
Prog.
standard
Dab
Introduire Clé Introduire CLÉ STANDARD DAB
0-:-99999 donnée
10009
1. Langue
Langues dans lesquelles les paramètres sont écrits :
Italien = 0
Anglais = 2
Français = 3
Allemand = 4
Espagnol = 5
0-:-5 donnée 3: Français
5. Antibloc.Pompes
1: ON / 2: OFF
Choix exclusion ou insertion du cycle test
antiblocage pompes.
1-:-2 donnée
2
6. Temps antibloc.
Programmation du temps d’arrêt pompe après lequel
il faut prévoir le test d’antiblocage de cette dernière.
1-:-255 jour 7
8. Pres.Nom.pompe
Pression nominale de la pompe avec le circuit à
débit nul.
0,00-:-25,5 bar 0,00
9. Press. de Consigne
Pression moyenne à maintenir dans l’installation.
L’augmentation ou la diminution de la pression
de consigne modifie toutes les valeurs de start et
de stop de chaque pompe vers le haut ou vers le
bas
(voir graphique réf.18).
0,00-:-25,5 bar 0,00
10. Dif. Start/Stop P1
Différence de pression admise entre le démarrage et
l’arrêt de la pompe PILOTE ou pompe
d’ALIMENTATION P1.
0,00-:-2,00 bar 1,00
11. Dif. Start P2P3P4
Différentiel inférieur de pression pour le démarrage
entre la première pompe et la deuxième pompe,
entre la deuxième et la troisième, entre la troisième
et la quatrième (qu’il s’agisse de la pompe pilote,
d’alimentation ou de secours).
0,00-:-1,00 bar 0,3
12. Dif. Stop P2P3P4
Différentiel supérieur de pression pour l’arrêt entre
la première pompe et la deuxième pompe, entre la
deuxième et la troisième, entre la troisième et la
quatrième (qu’il s’agisse de la pompe pilote,
d’alimentation ou de secours).
0,00-:-1,00 bar 0,2
13. Ret.Start P1
Temps de retard au démarrage de la pompe PILOTE
ou pompe d’ALIMENTATION P1, quand la
pression est inférieure au paramètre programmé dans
Dif.Start/Stop P1
0-:-20 s 0
14. Ret.Start P2P3P4
Temps de retard au démarrage des pompes
d’ALIMENTATION P2, P3, P4 quand la pression
est inférieure au paramètre programmé dans
Dif.StartP2P3P4.
0-:-20 s 1
15. Min.Fonct. Pilote
Choix du temps minimum de permanence en
fonctionnement de la pompe PILOTE ou pompe
d’ALIMENTATION P1.
0-:-20 s 0
16. Min.Fonct. P2P3P4
Choix du temps minimum de permanence en
fonctionnement des pompes d’ALIMENTATION
P2, P3, P4 ou de la pompe de SECOURS.
0-:-20 s 2
17. Compt.Dém.Pilote
Choix du temps minimum qui doit obligatoirement
s’écouler entre le 1
er
et le 2
e
démarrage, pour la
pompe PILOTE ou la pompe d’ALIMENTATION
P1. L’éventuelle intervention maintient la pompe
bloquée jusqu’à la fin du temps programmé. Durant
cet intervalle, le retard de démarrage de la pompe est
signalé par le message WAIT
0-:-600 s 10
continue page suivante
FRANÇAIS
28
suite de la page précédente
Numéro Pages
Paramètre
Description Plage de
réglage
Unité
de
mesure
Prog.
standard
DAB
18. Compt.Dém.P2P3P4
Choix du temps minimum qui doit obligatoirement
s’écouler entre le 1
er
et le 2
e
démarrage, pour la
pompe d’ALIMENTATION P2, P3, P4 ou la pompe
de SECOURS.
L’éventuelle intervention maintient la pompe
bloquée jusqu’à la fin du temps programmé.
Durant cet intervalle, le retard de démarrage de la
pompe est signalé par le message WAIT
0-:-600 s 10
19. Press. Danger.
Valeur de pression provoquant l’état d’alarme du
coffret pour surpression.
Le coffret bloque l’installation si la pression reste
pendant plus de 5 secondes supérieure à la valeur
programmée.
Dès que la pression rentre dans les limites admises,
l’installation est activée (seulement au bout de 5
secondes).
La protection est signalée à distance.
0,00-:-30 bar 10,00
20. Pres.Min.Al.H2O
Réglage de pression à effectuer suivant la pression
sur le circuit de refoulement.
L’installation est arrêtée si la pression descend en
dessous de la valeur programmée pendant plus d’1
minute : le message affiché est AL. H2O.
3 tentatives de réarmement automatique à une
minute d’intervalle chacune et blocage total avec
réarmement manuel à la quatrième intervention. Le
coffret signale alors AL.64 : manque d’eau.
0,00-:-25,5 bar 0,5
26. Interv.Main.Pompes
Programmation des heures de maintenance pompes.
Interv.Main.P1,Interv.Main.P2, Interv.Main.P3,
Interv.Main.P4
0-:-99999 heures 4500
27. H. Fonct. P1
Heures de fonctionnement pompe P1 0-:-99999 heures
28. H. Fonct. P2
Heures de fonctionnement pompe P2 0-:-99999 heures
29. H. Fonct. P3
Heures de fonctionnement pompe P3 0-:-99999 heures
30. H. Fonct. P4
Heures de fonctionnement pompe P4 0-:-99999 heures
FRANÇAIS
29
17. Tableau PARAMÈTRES à configurer dans le COFFRET ÉLECT. “PUMPS CONTROLLER”
POUR PROGRAMMATION ÉTENDUE DAB (CLÉ ÉTENDUE DAB)
Numéro Pages
Paramètre
Description Plage de
réglage
Unité
de
mesure
Prog.
étendue
Dab
Introduire Clé
Introduire CLÉ ÉTENDUE DAB
0-:-99999 donnée
Contacter
Service
Dab
1. Langue
Langues dans lesquelles les paramètres sont écrits :
Italien = 0
Anglais = 2
Français = 3
Allemand = 4
Espagnol = 5
0-:-5 donnée 3: Français
2. Type d’installation
1 = P.P.+3P.
2 = P.P.+2P.+1P.S.
3 = 4P.
4 = 3P.+1P.S.
Choix du type d’installation hydraulique :
1 = P.P.+3P.
1 pompe pilote de compensation
+ 3 pompes d’alimentation
Fonctions :
Pompe pilote : compense les petits débits.
Pompes d’alimentation : fonctionnent avec les
pressions d’installation programmées dans Pression
de consigne et Différentiels.
Rotation ordre de démarrage des pompes
d’alimentation (la première pompe qui démarre est
la première pompe qui s’arrête).
Test hebdomadaire antiblocage des pompes
d’alimentation avec 15 s chacune de marche forcée
(si le paramètre 5 est activé).
Signalé par : P1TEST, P2TEST, P3TEST.
Alarmes thermiques avec blocage des pompes
respectives et signalisation à distance.
Signalées par : AL8PI, AL8P2, AL8P3.
2 = P.P.+2P.+1P.S.
1 pompe pilote de compensation
+ 2 pompes d’alimentation
+ 1 pompe de secours
Fonctions :
Pompe pilote : compense les petits débits.
Pompes d’alimentation : fonctionnent avec les
pressions d’installation programmées dans Pression
de consigne et Différentiels.
Rotation ordre de démarrage des pompes
d’alimentation (la première pompe qui démarre est
la première pompe qui s’arrête).
Démarrage automatique de la pompe de secours PS
en cas d’alarme AL8P1 ou AL8P2.
Test hebdomadaire antiblocage uniquement de la
pompe de secours (si le paramètre 5 est activé). La
pompe de secours se met en marche suivant la
configuration du paramètre 6 (temps antiblocage) et
reste activée d’un minimum d’1 min. à un
maximum de 30 min.
Le message PS.TEST s’affiche.
continue page suivante
FRANÇAIS
30
suite de la page précédente
Numéro Pages
Paramètre
Description Plage de
réglage
Unité
de
mesure
Prog.
étendue
Dab
Alarmes thermiques avec blocage des pompes
respectives et signalisation à distance.
Signalées par : AL8P1, AL8P2, AL8PS
3 = 4P.
4 pompes d’alimentation
Fonctions :
Toutes les pompes d’alimentation fonctionnent
avec les pressions d’installation programmées
dans Pression de consigne et Différentiels.
Rotation ordre de démarrage des pompes
d’alimentation (la première pompe qui démarre
est la première pompe qui s’arrête).
Test hebdomadaire antiblocage des pompes
d’alimentation avec 15 s chacune de marche
forcée (si le paramètre 5 est activé). Signalé par :
P1TEST, P2TEST, P3TEST, P4TEST.
Alarmes thermiques avec blocage des pompes
respectives et signalisation à distance.
Signalées par : AL8P1, AL8P2, AL8P3, AL8P4.
4 = 3P. + 1P.S.
3 pompes d’alimentation
+ 1 pompe de secours
Fonctions :
Toutes les pompes d’alimentation fonctionnent
avec les pressions d’installation programmées
dans Pression de consigne et Différentiels.
Rotation ordre de démarrage des pompes
d’alimentation (la première pompe qui démarre
est la première pompe qui s’arrête).
Test hebdomadaire antiblocage uniquement de
la pompe de secours (si le paramètre 5 est
activé). La pompe de secours se met en marche
suivant la configuration du paramètre 6 (temps
antiblocage) et reste activée d’un minimum d’1
min. à un maximum de 30 min. Le message
PS.TEST s’affiche.
Alarmes thermiques avec blocage des pompes
respectives et signalisation à distance.
Signalées par : AL8P1, AL8P2, AL8P3, AL8PS.
3. Type de capteur
1: P.RELATIVE
2: P.DIFFÉRENTIELLE
1 : Capteur de pression relative.
2 : Capteur de pression différentielle.
1-:-2 donnée 1
4. Nombre pompes
Choix du nombre de pompes d’alimentation qui
composent l’installation :
max. deux pour type installation 2
max. trois pour type installation 1
max. quatre pour type installation 3
1-:-4 donnée 2
5. Antibloc.pompes
1: ON
2: OFF
Choix exclusion ou insertion du cycle test
antiblocage pompes.
1-:-2 donnée
2
6. Temps antibloc.
Programmation du temps d’arrêt pompe après lequel
il faut prévoir le test d’antiblocage de cette dernière.
1-:-255 jour 7
continue page suivante
FRANÇAIS
31
suite de la page précédente
Numéro Pages
Paramètre
Description Plage de
réglage
Unité
de
mesure
Prog.
étendue
DAB
7. Press. Capteur
Choix du fond d’échelle du capteur installé. 4-:-25,5 bar 10,0
8. Press.Nom.pompe
Pression nominale de la pompe avec le circuit à débit
nul.
0,00-:-25,5 bar 0,00
9. Press. de Consigne
Pression moyenne à maintenir dans l’installation.
L’augmentation ou la diminution de la pression de
consigne modifie toutes les valeurs de start et de stop
de chaque pompe vers le haut ou vers le bas (voir
graphique réf. 18)
0,00-:- 25,5 bar 0,00
10. Dif. Start/Stop P1
Différence de pression admise entre le départ et l’arrêt
de la pompe PILOTE ou pompe d’ALIMENTATION
P1.
0,00-:-2,00 bar 1,00
11. Dif. Start P2P3P4
Différentiel inférieur de pression pour le départ entre la
première pompe et la deuxième pompe, entre la
deuxième et la troisième, entre la troisième et la
quatrième (qu’il s’agisse de la pompe pilote,
d’alimentation ou de secours).
0,00-:-1,00 bar 0,3
12. Dif. Stop P2P3P4
Différentiel supérieur de pression pour l’arrêt entre la
première pompe et la deuxième pompe, entre la
deuxième et la troisième, entre la troisième et la
quatrième (qu’il s’agisse de la pompe pilote,
d’alimentation ou de secours).
0,00-:-1,00 bar 0,2
13. Ret.Start P1
Temps de retard au démarrage de la pompe PILOTE ou
pompe d’ALIMENTATION P1, quand la pression est
inférieure au paramètre programmé dans Dif.Start/Stop
P1
0-:-20 s 0
14. Ret.Start P2P3P4
Temps de retard au démarrage des pompes
d’ALIMENTATION P2, P3, P4 quand la pression est
inférieure au paramètre programmé dans Dif. Start
P2P3P4.
0-:-20 s 1
15. Min.Fonct. Pilote
Choix du temps minimum de permanence en
fonctionnement de la pompe PILOTE ou pompe
d’ALIMENTATION P1.
0-:-20 s 0
16. Min.Fonct.P2P3P4
Choix du temps minimum de permanence en
fonctionnement des pompes d’ALIMENTATION P2,
P3, P4 ou de la pompe de SECOURS.
0-:-20 s 2
17. Compt.Dém.Pilote
Choix du temps minimum qui doit obligatoirement
s’écouler entre le 1
er
et le 2
e
démarrage, pour la pompe
PILOTE ou la pompe d’ALIMENTATION P1.
L’éventuelle intervention maintient la pompe bloquée
jusqu’à la fin du temps programmé.
Durant cet intervalle, le retard de démarrage de la
pompe est signalé par le message WAIT
0-:-600 s 10
18. Compt.Dém.P2P3P4
Choix du temps minimum qui doit obligatoirement
s’écouler entre le 1
er
et le 2
e
démarrage, pour la pompe
d’ALIMENTATION P2, P3, P4 ou la pompe de
SECOURS. L’éventuelle intervention maintient la
pompe bloquée jusqu’à la fin du temps programmé.
Durant cet intervalle, le retard de démarrage de la
pompe est signalé par le message WAIT
0-:-600 s 10
19. Press. Danger
Valeur de pression provoquant l’état d’alarme du coffret
pour surpression. Le coffret bloque l’installation si la
pression reste pendant plus de 5 secondes supérieure à la
valeur programmée. Dès que la pression rentre dans les
limites admises, l’installation est activée (seulement au
bout de 5 secondes).
La protection est signalée à distance.
0,00-:-30 bar 10
continue page suivante
FRANÇAIS
32
suite de la page précédente
Numéro Pages
Paramètre
Description Plage de
réglage
Unité
de
mesure
Prog.
étendue
Dab
20. Press.Min.Al.H2O
Réglage de pression à effectuer suivant la pression sur
le circuit de refoulement.
L’installation est arrêtée si la pression descend en
dessous de la valeur programmée pendant plus d’1
minute : le message affiché est AL. H2O.
3 tentatives de réarmement automatique à une minute
d’intervalle chacune et blocage total avec réarmement
manuel à la quatrième intervention. Le coffret signale
alors AL.64 : manque d’eau.
0,00-:-25,5 bar 0,5
21.Unit.Mes.Débit
Choix de l’unité de mesure du débitmètre : L/s –
L/min. – m³/h
L/s
L/min
m³/h
L/s
L/min
m³/h
m³/h
22. F.E. Capteur Débit
Choix du fond d’échelle du débitmètre. 00
23. Fact.étalon. TA
Coefficient pour étalonnage du transformateur
ampèremétrique.
00
24. Fact.étalon. TV
Coefficient pour étalonnage du transformateur
voltmétrique.
00
26. Interv.
Main.Pompes
Programmation des heures de maintenance pompes.
Interv.Main.P1, Interv.Main.P2, Interv.Main.P3,
Interv. Main. P4
0-:-99999 heures 4500
27. H fonct. P1
Heures de fonctionnement pompe P1 0-:-99999 heures
28. H fonct. P2
Heures de fonctionnement pompe P2 0-:-99999 heures
29. H fonct. P3
Heures de fonctionnement pompe P3 0-:-99999 heures
30. H fonct. P4
Heures de fonctionnement pompe P4 0-:-99999 heures
FRANÇAIS
33
18.
EXEMPLE DE RÉGLAGE PRESSION DE CONSIGNE
*Électropompe P1 o u électropompe Pilote
Pression de Consigne (réf. 9 tableau 16/17) : réglée à 6 bar
Dif. Start/Stop P1 (réf. 10 tableau 16/17) : réglée à 1 bar
Dif. Start/Stop P2P3P4 (réf. 11 tableau 16/17) : réglée à 0,3 bar
Dif. Stop P2P3P4 (réf. 12 tableau 16/17) : réglée à 0,2 bar
6,5
6,4
6,3
6,2
6,1
6
5,9
5,8
5,7
5,6
5,55,
5,4
5,3
5,2
5,1
5
4,9
4,8
4,7
4,6
4,5
b
a
r
STOP
START
STOP
START
STOP
START
START
P2
P3
P1
STOP
*
P4
FRANÇAIS
34
19.
RECHERCHE ET SOLUTION DES PANNES
INCONVÉNIENTS VÉRIFICATIONS
(CAUSES POSSIBLES)
TYPE D’INTERVENTION
1. Les moteurs P1
(ou Pilote) et/ou
P2 et/ou P3 et/ou
P4 ne
s’alimentent pas.
A. L’interrupteur magnétothermique du
coffret (réf. QM1 et/ou QM2 et/ou
QM3 et/ou QM4) ou l’interrupteur
automatique différentiel du tableau
de distribution sont intervenus.
B. Il n’y a pas de tension sur les bornes
L1-L2-L3.
C. Les fusibles de protection FU2 et/ou
FU3 sont intervenus et la
signalisation (réf. HL1) est éteinte.
D. Les contacteurs réf. KM1 et/ou
KM2 et/ou KM3 et/ou KM4 vibrent.
A. Contrôler l’isolation des câbles de
l’électropompe. Réarmer l’interrupteur
magnétothermique situé à l’intérieur du
coffret (réf. QM1-QM2-QM3-QM4) ou
l’interrupteur différentiel du tableau de
distribution.
B. Vérifier les câbles de connexion du
tableau et les éventuels interrupteurs ou
sectionneurs intervenus dans
l’installation.
C. Identifier les éventuels court-circuits et
remplacer les fusibles grillés. Si la panne
persiste, contacter le Service Dab.
D. La tension d’alimentation est
insuffisante.
2. La pompe P1
(ou Pilote) et/ou
P2 et/ou P3 et/ou
P4 continue à
refouler et ne
répond pas aux
commandes.
A. Le capteur de pression est en panne
et le coffret électronique
“Pumps Controller” signale PANNE
CAPTEUR.
B. Les contacteurs KM1 et/ou KM2
et/ou KM3 et/ou KM4 sont en panne
(contacts collés).
C. Le coffret électronique
“Pumps Controller” est en panne.
D. Le coffret électronique
“Pumps Controller” signale
ERREUR paramètres.
A. Contrôler les connexions ou remplacer
les composants.
B. Remplacer le/les composant/s.
C. Remplacer le coffret.
D. Revoir la configuration des paramètres.
3. Pas de pression
dans
l’installation
A. Le coffret électronique
“Pumps Controller” est désactivé.
La borne de connexion pour la
commande à distance (réf. 1-2) est
ouverte.
A. Fermer la connexion de la borne.
ENGLISH
35
INDEX page
1. GENERAL
35
2. WARNINGS
35
2.1 Skilled personnel
35
2.2 Safety
35
2.3 Responsibility
35
3. TRANSPORT
36
4. INTRODUCTION
36
5. INACTIVITY OF THE SET
36
6. INSTALLATION
36
7. TECHNICAL DATA
36
8. CONNECTION DIAGRAM REFERENCES: Characteristics and interpretations
36
8.1. CONNECTION DIAGRAM REFERENCES: Key and functions
37
9. ELECTRICAL CONNECTIONS
39
10. SUPPLYING POWER TO THE CONTROL PANEL
39
11. STARTING THE PANEL
39
12.
OPERATION OF THE SET WITH THE “PUMPS CONTROLLER” ELECTRONIC CONTROL UNIT
39
13. PROGRAMMING THE “PUMPS CONTROLLER” ELECTRONIC CONTROL UNIT
40
14. TABLE DISPLAYING PAGES AND PARAMETERS OF THE “PUMPS CONTROLLER”
ELECTRONIC CONTROL UNIT
42
15. TABLE WITH KEY OF ALARMS DISPLAYED IN THE ELECTRIC CONTROL UNIT
“PUMPS CONTROLLER”
43
16. TABLE OF PARAMETERS TO BE SET IN THE “PUMPS CONTROLLER” ELECTRONIC
CONTROL UNIT ONLY FOR DAB SERVICE
44
17. TABLE OF PARAMETERS TO BE SET IN THE “PUMPS CONTROLLER” ELECTRONIC
CONTROL UNIT ONLY FOR DAB EXTENDED PROGRAMMING
46
18. EXAMPLE OF CALIBRATING SETPOINT PRESSURE
50
19. TROUBLESHOOTING
51
LIST OF SPARE PARTS
171
1. GENERAL
Read this documentation carefully before installation.
Installation and operation must comply with the local safety regulations in force in the country in which
the product is installed. Everything must be done in a workmanlike manner.
Failure to respect the safety regulations not only causes risk to personal safety and damage to the
equipment, but invalidates every right to assistance under guarantee.
2. WARNINGS
2.1 Skilled personnel
It is advisable that installation be carried out by competent, skilled personnel in possession of the
technical qualifications required by the specific legislation in force. The term skilled personnel
means persons whose training, experience and instruction, as well as their knowledge of the respective
standards and requirements for accident prevention and working conditions, have been approved by the
person in charge of plant safety, authorizing them to perform all the necessary activities, during which
they are able to recognize and avoid all dangers. (Definition for technical personnel IEC 60634)
2.2 Safety
Use is allowed only if the electric system is in possession of safety precautions in accordance with the regulations in
force in the country where the product is installed (for Italy CEI 64/2).
Ensure that the control panel has not suffered any damage during transport or storage. In particular, check that the
outer casing is unbroken and in excellent conditions and that all the internal parts of the panel (components, leads,
etc.) are completely free from traces of humidity, oxide or dirt: if needed, clean accurately and check the efficiency
of all the components in the panel; if necessary, replace any parts that are not perfectly efficient. It is indispensable
to check that all the panel leads are correctly tightened in the respective clamps.
In the event of a long storage period (or when any component has been replaced), it is advisable to perform on the
panel all the checks indicated by standards EN 60204-1.
2.3 Responsibility
The Manufacturer does not vouch for correct operation of the panel or for any damage that it may
cause if it has been tampered with, modified and/or run outside the recommended work range or in
contrast with other indications given in this manual.
The Manufacturer declines all responsibility for possible errors in this instructions manual, if due
to misprints or errors in copying. The Manufacturer reserves the right to make any modifications
to products that it may consider necessary or useful, without affecting their essential characteristics
ENGLISH
36
3.
TRANSPORT
Avoid subjecting the products to needless impacts and collisions.
4.
INTRODUCTION
This documentation supplies the general indications for the installation and use of E1GI - E2GI - E3GI /
E1+P GI - E2+P GI - E3+P GI electric panels. The appliances have been designed and made for the control
and protection of Industrial Sets.
5.
INACTIVITY OF THE SET
A long period of inactivity in precarious conditions may cause damage to our appliances, making them
become dangerous for the personnel in charge of installation, checking and maintenance.
It is good practice, above all, to store the set correctly, taking particular care to comply with the following
indications:
The electric panel must be kept in a completely dry place, far from sources of heat.
The electric panel must be perfectly closed and isolated from the outside environment, so as to avoid the
entry of insects, humidity and dust which could damage the electrical components, jeopardising their
regular operation.
6.
INSTALLATION
Scrupulously respect the electric power values indicated on the electrical data plate
on the front of the panel.
The electric panel is supplied already fitted and wired to the set on which it is provided. Although it has a
grade of protection IP55, it is not advisable to use it in an atmosphere charged with oxidising or corrosive
gases.
If installed outdoors, the sets must be protected as much as possible against the direct rays of the sun. It is
necessary to take suitable steps to keep the temperature inside the panel within the “limits of environment
temperature use” listed below. High temperatures can lead to accelerated ageing of all the components,
resulting in more or less severe malfunctions.
It is also recommended that the person carrying out installation should ensure the cable clamps are closed.
Accurately tighten the cable clamps where the power cable enters the panel and those of any external
controls, connected by the installer, so as to ensure that the cables cannot work loose from the clamps.
7.
TECHNICAL DATA
Rated supply voltage:
400V +/- 10%
Phases:
3
Frequency:
50-60 Hz
Maximum using rated power (kW):
See plate on front of panel
Maximum using rated current (A):
See plate on front of panel
Environment temperature using limits:
4°C +40°C
Relative humidity (without condensation):
50% at 40°C MAX (90% at 20°C)
Grade of protection:
IP55
Panel construction:
according to EN 60204-1
8.
CONNECTION DIAGRAM REFERENCES
Characteristics and interpretations
The panel is self-protected and protects the electropumps against overloads, short circuits, lack of phase
and excess temperature, with manual reset. It is arranged to invert the starting order of the electropumps
at each start, for simultaneous operation and for switching on one of the pumps in the case of breakdown of
the others (with the switches in automatic mode).
Supplied standard with:
- terminals for connecting the motor, terminals for connecting the controls, terminals for the alarm
contacts, terminals to allow the signalling of pump operation, terminals for connecting the minimum
level pressure switch (or inductive sensor).
Provided with:
- switch for MAN-0-AUT operation of each electropump;
- warning lights for the operation of pumps and alarms.
ENGLISH
37
8.1
CONNECTION DIAGRAM REFERENCES
Key and functions
Ref. Function (see references on the wirin
g
dia
g
rams)
Warnin
g
li
g
hts
HL1
POWER
White warning light indicating correct operation of the auxiliary circuits.
HL2
ALARM
Orange warning light (general) indicating an alarm in the event of: overpressure, underpressure,
minimum level and intervention of the overload protection of the electropumps.
HL3
P1
Green warning light indicating that the electropump P1 or pilot electropump is being fed.
HL5
P2
Green warning light indicating that the electropump P2 is being fed.
HL7
P3
Green warning light indicating that the electropump P3 is being fed.
HL9
P4
Green warning light indicating that the electropump P4 is being fed.
HL4
ALARM
Orange warning light indicating intervention of the overload protection of the electropump P1 o
r
of
the pilot electropump.
HL6
ALARM
Orange warning light indicating intervention of the overload protection of the electropump P2.
HL8
ALARM
Orange warning light indicating intervention of the overload protection of the electropump P3.
HL10
ALARM
Orange warning light indicating intervention of the overload protection of the electropump P4.
Switch
SA1-SA2
SA3-SA4
Switch for MANUAL-0-AUTOMATIC operation of each electropump where:
MANUAL
= the electropumps are manually controlled by the operator as long as
the impulse lasts.
AUTOMATIC
= the electropumps are automatically controlled.
continued on the next page
ENGLISH
38
continued from the previous page
Ref. Function (see references on the wiring diagrams)
Automatic switches and isolatin
g
switches
QM1
Magnetothermal automatic switch for the protection against overloads and short circuits of the
su
pp
l
y
line of the motor P1 or of the
p
ilot electro
p
um
p
, with manual reset.
QM2
Magnetothermal automatic switch for the protection against overloads and short circuits of the
su
pp
l
y
line of the motor P2, with manual reset.
QM3
Magnetothermal automatic switch for the protection against overloads and short circuits of the
su
pp
l
y
line of the motor P3, with manual reset.
QM4
Magnetothermal automatic switch for the protection against overloads and short circuits of the
su
pp
l
y
line of the motor P4, with manual reset.
QS1
Supply line insulating switch with door locking handle which may be padlocked.
External controls connection terminals – ref. 1-6
1 - 2
Connection terminals for remote control.
If used, remove the by-pass jumper supplied as a standard feature between terminals 1 and 2.
Contact characteristics: 24V a.c. 40mA.
3 - 4
Connection terminals for pressure senso
r
.
Contact characteristics: 15V a.c. 4-20mA.
5 - 6
Connection terminals for minimum pressure switch P.MIN. or inductive sensor.
If used, remove the by-pass jumper supplied as a standard feature between terminals 5 and 6.
Contact characteristics: 24V a.c. 40mA.
Connection terminals for remote alarms – ref. 31-38
31 - 32
Alarm connection terminals for pressure sensor fault.
Contact characteristics: without potential, N.O., 250V a.c. 5A
33 - 34
General alarm connection terminals: overpressure, underpressure, minimum level and intervention of the
overload protection of the electropumps.
Contact characteristics: without potential, N.O., 250V a.c. 5A
35 - 36
Dry operation alarm connection terminals.
Contact characteristics: without potential, N.O., 250V a.c. 5A
37 - 38
Alarm connection terminals for fault in the auxiliary circuits.
Contact characteristics: without potential, N.O., 250V a.c. 5A
Connection terminals for function indication – ref. 39-40
39 - 40
Electropumps running connection terminals.
Contact characteristics: without potential, N.O., 250V a.c. 5A
Connectin
g
cables
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P1
Connecting cables for electropump P1 or pilot electropump.
Strictly respect the correspondence provided.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P2
Connecting cables for electropump P2.
Strictly respect the correspondence provided.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P3
Connecting cables for electropump P3.
Strictly respect the correspondence provided.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P4
Connecting cables for electropump P4.
Strictly respect the correspondence provided.
Protection fuses
FU1
FU2
Protection fuses for the transformer against short circuiting of the primary circuit and of its supply
line (see wiring diagrams).
FU3
Protection fuses of the secondary circuit of the transformer (see wiring diagrams).
Electronic control unit
Pum
p
s Controller
(
KL1
)
Electric control unit for the command, control and rotation of the electropumps.
ENGLISH
39
9. ELECTRICAL CONNECTIONS
9.1
Before connecting the power cables to the terminals L1 - L2 - L3 of the insulating switch, ensure that the main
switch on the power distribution panel is in OFF position (0) and that no one can switch on the power
accidentally.
9.2
Scrupulously observe all the regulations in force concerning safety and accident prevention.
9.3
Ensure that all the terminals are fully tightened, paying particular attention to the earth
terminal.
9.4
Connect the cables to the terminal board as indicated in the wiring diagrams in the instructions manual.
9.5
Check that all the connecting cables are in excellent condition, with the external sheathing unbroken.
9.6
Check that the differential switch that protects the system is of the correct dimensions.
Provide automatic protection against short circuits of the supply line.
9.7
The system must be correctly and safely earthed as required by the regulations in force.
9.8 Make the safety checks in compliance with standard EN 60204-1.
10. SUPPLYING POWER TO THE CONTROL PANEL
After having correctly performed the steps described above, turn the switches ref. SA1, SA2, SA3 and SA4 to
position 0 and close the door of the control panel. Supply power to the control panel, switching on the main switch
on the distribution panel. Turn on the isolating switch ref. QS1 located on the panel door.
The electropumps are not fed.
11. STARTING THE SET
1.
Turn the switch ref. SA1 to MAN position. The electropump P1 (or the pilot electropump) is fed as long as the
manual impulse lasts.
Repeat the operation with the remaining switches ref. SA2, SA3 and SA4, as long as the manual impulse lasts.
2.
ATTENTION: if the motor is turning contrary to the correct direction, it is necessary to invert the
leads of the terminals L2 and L3 of the supply line.
Switch off the power to the distribution panel before performing the operation.
3.
Avoid starting the system by turning the door blocking isolating switch (ref. QS1) with the
MANUAL-0-AUTOMATIC operation switches (ref. SA1-SA2-SA3-SA4) in automatic
position
(
).
4.
Turn the switches ref. SA1, SA2, SA3 and SA4 toAUTOMATIC position and check their operation according
to the parameters set in the control unit “Pumps Controller”.
12.
OPERATION OF THE SET WITH THE
“PUMPS CONTROLLER”
ELECTRONIC CONTROL UNIT
When the switches ref. SA1, SA2, SA3 and SA4 are turned to AUTOMATIC position, the electronic control unit
“Pumps Controller” prepares the operation of the set as follows:
Starting and rotation of the electropumps.
The functionality of the unit and the set parameters are shown on the display (see tab. 14).
Protection of the electropumps with indication in the list of alarms and remote signalling in the event of:
lack of water,
overpressure,
lack of signal from the pressure transmitter,
motor overload.
Checking of the operating hours of each electropump with remote signalling of maintenance.
By setting the parameters (see tab. 17), provision of 4 types of set operation:
1 pilot electropump + 3 electropumps (1.P.P. + 3P),
1 pilot electropump + 2 electropumps + 1 backup electropump (1P.P. + 2P. + 1P.S.),
4 electropumps (4P),
3 electropumps + 1 backup electropump (3P: + 1P.S.).
The “Pumps Controller” control unit may be programmed according to two different “keys”, that is two
different numerical codes, which correspond to DAB STANDARD programming (Dab standard key) or DAB
EXTENDED programming (Dab extended key) as indicated in tables 16 and 17.
ENGLISH
40
13.
PROGRAMMING THE
“PUMPS CONTROLLER” ELECTRONIC CONTROL UNIT
The control unit has four standard keys for programming:
Key
to confirm the modified value.
Key
to choose the number to be modified.
Key
to increase the number to be modified or move on to the upper line of parameters.
Key
to decrease the number to be modified or move on to the lower line of parameters.
Keys
pressed simultaneously (for about 40 sec.) to enable or disable the functions of the
“Pumps Controller” electronic control unit.
To access programming, proceed as follows
(see table 14 “Display of pages and parameters in the “Pumps Controller” Electronic Control
Unit”)
Disable the “Pumps Controller” control unit, pressing simultaneously (for about 40 sec.) the keys
The word OFF will appear on the display.
The main page will appear on the display.
Press the
key until the bottom line of all the parameters is shown, the words “insert key” will
appear.
Press the
key: the 0 farthest to the right will blink.
Using the key
insert the DAB STANDARD KEY or the DAB EXTENDED KEY (see tab. 16 and
17), placing the numbers from right to left, moving with the key
.
After having inserted the “key”, press the
key to confirm it and move on to the chosen
programming list.
If an incorrect access key has been inserted, the control unit will give the signal: WRONG
PASSWORD…
Repeat the operation described above, inserting the correct key.
This gives access to the list of parameters.
1
st
parameter to set:
Press the
key to select the language. 2=ENGLISH
ENGLISH
41
To continue programming, follow the indications in table 16 PROGRAMMING DAB STANDARD
KEY or in table 17 DAB EXTENDED PROGRAMMING, depending on which you have chosen.
At the end of programming press the keys simultaneously (for about 40 sec.) to quit
programming and activate the “Pumps Controller” electronic control unit, obtaining the display of the first
page.
“PUMPS CONTROLLER” ELECTRONIC CONTROL UNIT DISPLAY
Set pressure
No. Pumps on
Increase key
Confirm
key
Decrease key
Shift key
Key to alarms
Enable set
ENGLISH
42
14.
TABLE DISPLAYING PAGES AND PARAMETERS IN THE
“PUMPS CONTROLLER”
ELECTRONIC CONTROL UNIT
Pages Displayed Description of Parameters
Main page displaying:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP xxxx ON OFF EXT
SetPoint = Calibration pressure
P = System pressure
EP xxxx ON = the pumps are not enabled by the panel switches
OFF EXT = remote control disabled
Main page displaying:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP xxxx OFF OFF EXT
SetPoint = Calibration pressure
P = System pressure
EP xxxx OFF = consent to access all the parameters with password
OFF EXT = remote control disabled
Main page displaying:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP IIII ON
SetPoint = Calibration pressure
P = System pressure
EP xxxx ON = the pumps are enabled by the panel switches
2 pages displaying:
Q. : 0(L/M)
QT. : 000(L)
Q = instantaneous flow rate (*)
QT = total flow rate (*)
3 pages displaying:
kW : 0.0
kWh. : 0.0
kW = instantaneous power absorbed by the set (*)
kW = total power absorbed by the set (*)
4 pages displaying:
P1h : 0 MAN OFF
P2h. : 0 MAN OFF
P3h. : 0 MAN OFF
P4h. : 0 MAN OFF
h = pump work hours
MAN OFF = indicates that the pump has not exceeded the maintenance
hours
MAN ON = indicates that the pump has exceeded the maintenance hours
5 pages displaying:
Software vers.
DAB 001059052
DAB customised software
6 pages displaying:
Insert Key
(Dab Standard key)
or
(Dab Extended key)
10009
contact Dab Service
(*) = only contemplated. It is necessary to connect the flow rate – current – voltage sensors (see table 17).
ENGLISH
43
15.
TABLE WITH KEY OF ALARMS DISPLAYED IN THE
“PUMPS CONTROLLER”
ELECTRONIC CONTROL UNIT
The key to the alarms, shown on the display of the “Pumps Controller” electronic control unit, is also included
in the adhesive plate affixed to the control unit (as indicated in the figure on page 41).
List of alarms Description of type of alarm
AL 1
Pumps maintenance alarm
Appears on exceeding the hours set in the parameter: Pumps
Maintenance Intervention.
AL 2
Parameters error alarm
Appears when, in the SetPoint Pressure parameter, a value is set that
is higher than the one inserted in the Danger Pressure parameter.
AL 4
Broken sensor general alarm
Appears when the sensor is absent, no longer connected.
AL8P1
AL8P2
AL8P3
AL8P4
Pumps thermal alarm
(AL8xx, where xx indicates
the pump in thermal alarm
status)
Appears when the thermal protectors of the pump motors intervene.
AL 32
Danger pressure alarm
Appears when the system pressure exceeds the pressure set in the
parameter: Danger Pressure.
AL 64
Minimum level alarm
Appears when the minimum pressure switch or the float, connected
to terminals 5 – 6, intervenes.
List of pre-alarms
Description of type of pre-alarm
H2O ?
Water lack pre-alarm
Appears when the pressure falls to a value lower than the value set
in the parameter: Minimum H2O Pressure.
The control unit makes 3 attempts to self-reset the protection and
blocks at the fourth attempt with manual reset.
The protection intervention times are 1 minute each.
In the first 3 interventions of the protection the message H2O ?
appears, at the fourth attempt the message AL 64 appears.
WAIT
Appears when the pump starting time is shorter than that set in the
parameters:
Cnt.Strt.Pilot / Cnt.Strt.P2P3P4
Attention: several alarms present are indicated one at a time.
ENGLISH
44
16. Table of PARAMETERS to be set in the “PUMPS CONTROLLER” CONTROL UNIT ONLY
FOR DAB SERVICE (DAB STANDARD KEY)
Number of Pages
Parameter
Description Field Unit of
measure
DAB
Standard
SetUp
Insert Key Insert DAB STANDARD KEY
0-:-99999 value
10009
1. Language
Languages in which the parameters are written:
Italian = 0
English = 2
French = 3
German = 4
Spanish = 5
0-:-5 value 2: English
5. PumpsAntiblock
1: ON / 2: OFF
Choice whether to exclude or insert the pump
anti-blocking test cycle.
1-:-2 value
2
6. AntiblockTime
Setting of the pump stopped time after which the
pump anti-blocking test must be carried out.
1-:-255 day 7
8. Rtd.Pump Pres.
Rated pump pressure with the circuit at flow-
rate zero.
0,00-:-25,5 bar 0,00
9. SetPoint Pres.
Mean pressure to be maintained in the system.
The increase or decrease of the SetPoint
pressure modifies all the start and stop values
of each pump making them higher or lower
(see graph ref.18).
0,00-:-25,5 bar 0,00
10. Dif. Start/Stop P1
Pressure difference allowed between the start
and stop of the PILOT pump or P1 SUPPLY
pump.
0,00-:-2,00 bar 1,00
11. Dif.Start P2P3P4
Lower pressure differential for starting between
the first pump and the second pump, between the
second and the third, between the third and the
fourth (whether they are pilot, supply or backup).
0,00-:-1,00 bar 0,3
12. Dif.Stop P2P3P4
Upper pressure differential for stopping between
the first pump and the second pump, between the
second and the third, between the third and the
fourth (whether they are pilot, supply or backup).
0,00-:-1,00 bar 0,2
13. DelayStart P1
Delay time at start of the PILOT pump or P1
SUPPLY pump, when the pressure is lower than
the parameter set in Dif.Start/Stop P1
0-:-20 sec. 0
14. DelayStart P2P3P4
Delay time at start of the SUPPLY pumps P2, P3,
P4 when the pressure is lower than the parameter
set in Dif.StartP2P3P4.
0-:-20 sec. 1
15. Min.Run Pilot
Choice of the minimum running time of the
PILOT pump or SUPPLY pump P1.
0-:-20 sec. 0
16. Min.Run P2P3P4
Choice of the minimum running time of the
SUPPLY pumps P2, P3, P4 or of the BACKUP
pump.
0-:-20 sec. 2
17. Cnt.Strt.Pilot
Choice of the minimum time within which the
second start, after the first, is NOT allowed for the
PILOT pump or the SUPPLY pump P1. Any
intervention keeps the pump blocked until the end
of the set time. In this interval of time the pump
start delay is indicated with the message WAIT.
0-:-600 sec. 10
continued on the next page
ENGLISH
45
continued from the previous page
Number of Pages
Parameter
Description Field Unit of
measure
DAB
Standard
SetUp
18. Cnt.Strt.P2P3P4
Choice of the minimum time within which the
second start, after the first, is NOT allowed for
the SUPPLY pump P2, P3, P4 or the BACKUP
pump.
Any intervention keeps the pump blocked until
the end of the set time.
In this interval of time the pump start delay is
indicated with the message WAIT.
0-:-600 sec. 10
19. Danger Pres.
Pressure value for which the control unit goes
into alarm status for overpressure.
The control unit blocks the system if the
pressure remains above the set value for more
than 5 seconds.
As soon as the pressure returns to normal, the
system is enabled (only after 5 seconds).
The protection is indicated in remote mode.
0,00-:-30 bar 10,00
20. Min.Pres.Al.H2O
Pressure set point to be set based on the
pressure in the delivery circuit.
The system is stopped if the pressure falls
below the set point for more than 1 minute: the
display shows AL H2O.
Attempted automatic reset 3 times after one
minute and total block with manual reset at the
fourth intervention. At this point the control
unit indicates AL 64: water lack.
0,00-:-25,5 bar 0,5
26. Pump Mnt.Interv.
Setting of the pump maintenance hours.
Mnt.Interv. P1, Mnt.Interv. P2, Mnt.Interv.P3,
Mnt.Interv. P4
0-:-99999 hours 4500
27. Op. Hours P1
Hours worked by pump P1 0-:-99999 hours
28. Op. Hours P2
Hours worked by pump P2 0-:-99999 hours
29. Op. Hours P3
Hours worked by pump P3 0-:-99999 hours
30. Op. Hours P4
Hours worked by pump P4 0-:-99999 hours
ENGLISH
46
17. Table of PARAMETERS to be set in the “PUMPS CONTROLLER” CONTROL UNIT ONLY
FOR DAB EXTENDED PROGRAMMING (DAB EXTENDED KEY)
Number of Pages
Parameter
Description Field Unit of
measure
DAB
Extende
d SetUp
Insert Key
Insert DAB EXTENDED KEY
0-:-99999 value
Contact
Dab
Service
1. Language
Languages in which the parameters are written:
Italian = 0
English = 2
French = 3
German = 4
Spanish = 5
0-:-5 value 2:
English
2. Type of system
1 = P.P.+3P.
2 = P.P.+2P.+1P.S.
3 = 4P.
4 = 3P.+1P.S.
Choice of type of hydraulic installation:
1 = P.P.+3P.
1 compensating pilot pump
+ 3 supply pumps
Functions:
Pilot pump: compensates small flow rates.
Supply pumps: work on system pressures set
in the reference SetPoint and Differentials.
Rotation of the starting order of the supply
pumps (the first pump to start is the first pump
to stop).
Weekly anti-blocking test of the supply pumps
with 15 sec. forced operation each (if
parameter 5 is enabled).
Indicated with: P1TEST, P2TEST, P3TEST.
Thermal alarms with block of the respective
pumps and remote signalling.
Indicated with: AL8PI, AL8P2, AL8P3.
2 = P.P.+2P.+1P.S.
1 compensating pilot pump
+2 supply pumps
+ 1 backup pump
Functions:
Pilot pump: compensates small flow rates.
Supply pumps: work on system pressures set
in the reference SetPoint and Differentials.
Rotation of the starting order of the supply
pumps (the first pump to start is the first pump
to stop).
Automatic start of the backup pump PS in the
event of AL8P1 or AL8P2 alarm.
Weekly anti-blocking test of only the backup
pump (if parameter 5 is enabled). The backup
pump starts up according to the setting in
parameter 6 (anti-blocking time) and remains
enabled to operate from a minimum of 1 min. to
a maximum of 30 min.
The message PS.TEST will appear on the
display.
continued on the next page
ENGLISH
47
continued from the previous page
Number of Pages
Parameter
Description Field Unit of
measure
DAB
Extended
SetUp
Thermal alarms with block of the respective
pumps and remote signalling.
Indicated with: AL8PI, AL8P2, AL8PS.
3 = 4P.
4 supply pumps
Functions:
All the supply pumps work on system pressures
set in the reference SetPoint and Differentials.
Rotation of the starting order of the supply pumps
(the first pump to start is the first pump to stop).
Weekly anti-blocking test of the supply pumps
with 15 sec. forced operation each (if parameter 5
is enabled). Indicated with: P1TEST, P2TEST,
P3TEST, P4TEST.
Thermal alarms with block of the respective
pumps and remote signalling.
Indicated with: AL8P1, AL8P2, AL8P3, AL8P4.
4 = 3P. + 1P.S.),
3 supply pumps
+ 1 backup pump
Functions:
All the supply pumps work on system pressures
set in the reference SetPoint and Differentials.
Rotation of the starting order of the supply pumps
(the first pump to start is the first pump to stop).
Weekly anti-blocking test of only the backup
pump (if parameter 5 is enabled). The backup
pump starts up according to the setting in
parameter 6 (anti-blocking time) and remains
enabled to operate from a minimum of 1 min. to a
maximum of 30 min. The message PS.TEST will
appear on the display.
Thermal alarms with block of the respective
pumps and remote signalling.
Indicated with: AL8P1, AL8P2, AL8P3, AL8PS.
3. Type of sensor
1: P.RELATIVE
2: P.DIFFERENTIAL
1 : Relative pressure transmitter
2 : Differential pressure transmitter
1-:-2 value 1
4. Number of pumps
Choice of the number of supply pumps that make
up the system:
max two for system type 2
max three for system type 1
max four for system type 3
1-:-4 value 2
5. PumpsAntiblock
1: ON
2: OFF
Choice whether to exclude or insert the pump anti-
blocking test cycle.
1-:-2 value
2
6. AntiblockTime
Setting of the pump stopped time after which the
pump anti-blocking test must be carried out.
1-:-255 day 7
continued on the next page
ENGLISH
48
continued from the previous page
Number of Pages
Parameter
Description Field Unit of
measure
DAB
Extended
SetUp
7. Sensor Pres.
Choice of the full-scale value of the installed
sensor.
4-:-25,5
bar 10,0
8. Rtd.Pump Pres.
Rated pump pressure with the circuit at flow-rate
zero.
0,00-:-25,5 bar 0,00
9. SetPoint Pres.
Mean pressure to be maintained in the system.
The increase or decrease of the SetPoint pressure
modifies all the start and stop values of each pump
making them higher or lower (see graph ref.18).
0,00-:- 25,5 bar 0,00
10. Dif.Start/Stop P1
Pressure difference allowed between the start and
stop of the PILOT pump or P1 SUPPLY pump.
0,00-:-2,00 bar 1,00
11. Dif.Start P2P3P4
Lower pressure differential for starting between the
first pump and the second pump, between the
second and the third, between the third and the
fourth (whether they are pilot, supply or backup).
0,00-:-1,00 bar 0,3
12. Dif.Stop P2P3P4
Upper pressure differential for stopping between the
first pump and the second pump, between the second
and the third, between the third and the fourth
(whether they are pilot, supply or backup).
0,00-:-1,00 bar 0,2
13. DelayStart P1
Delay time at start of the PILOT pump or P1
SUPPLY pump, when the pressure is lower than the
parameter set in Dif.Start/Stop P1
0-:-20 sec. 0
14. DelayStart P2P3P4
Delay time at start of the SUPPLY pumps P2, P3,
P4 when the pressure is lower than the parameter
set in Dif.Start P2P3P4.
0-:-20 sec. 1
15. Min.Run Pilot
Choice of the minimum running time of the PILOT
pump or SUPPLY pump P1.
0-:-20 sec. 0
16. Min.Run P2P3P4
Choice of the minimum running time of the
SUPPLY pumps P2, P3, P4 or of the BACKUP
pump.
0-:-20 sec. 2
17. Cnt.Strt.Pilot
Choice of the minimum time within which the second
start, after the first, is NOT allowed for the PILOT
pump or the SUPPLY pump P1. Any intervention
keeps the pump blocked until the end of the set time.
In this interval of time the pump start delay is
indicated with the message WAIT.
0-:-600 sec. 10
18. Cnt.Strt.P2P3P4
Choice of the minimum time within which the second
start, after the first, is NOT allowed for the SUPPLY
pump P2, P3, P4 or the BACKUP pump. Any
intervention keeps the pump blocked until the end of
the set time. In this interval of time the pump start
delay is indicated with the message WAIT.
0-:-600 sec. 10
19. Danger Pres.
Pressure value for which the control unit goes into
alarm status for overpressure. The control unit blocks
the system if the pressure remains above the set value
for more than 5 seconds. As soon as the pressure
returns to normal, the system is enabled (only after 5
seconds).
The protection is indicated in remote mode.
0,00-:-30 bar 10
continued on the next page
ENGLISH
49
continued from the previous page
Number of Pages
Parameter
Description Field Unit of
measure
DAB
Extended
SetUp
20. Min.Pres.Al.H2O
Pressure set point to be set based on the pressure in
the delivery circuit.
The system is stopped if the pressure falls below
the set point for more than 1 minute: the display
shows AL H2O.
Attempted automatic reset 3 times after one minute
and total block with manual reset at the fourth
intervention. At this point the control unit indicates
AL 64: water lack.
0,00-:-25,5 bar 0,5
21.Flow.Unit.Meas.
Choice of the unit of measure of the flow meter:
L/sec. – L/min. – M³h.
L/sec.
L/min.
M³h.
L/sec.
L/min.
M³h.
M³h.
22. Flow sensor f.s.
Choice of the full-scale value of the flow meter. 00
23. TA calib.factor
Coefficient for calibrating the amperometric
transformer
00
24. TV calib.factor
Coefficient for calibrating the voltmetric
transformer
00
26. Pumps Mnt.Interv.
Setting of the pump maintenance hours.
Mnt.Interv. P1, Mnt.Interv. P2, Mnt.Interv.P3,
Mnt.Interv. P4
0-:-99999 hours 4500
27. Op. Hours P1
Hours worked by pump P1 0-:-99999 hours
28. Op. Hours P2
Hours worked by pump P2 0-:-99999 hours
29. Op. Hours P3
Hours worked by pump P3 0-:-99999 hours
30. Op. Hours P4
Hours worked by pump P4 0-:-99999 hours
ENGLISH
50
18.
EXAMPLE OF CALIBRATING SETPOINT PRESSURE
*Electropump P1 or Pilot electropump
SetPoint Pressure (ref. 9 table 16/17): set at 6 bar
Dif. Start/Stop P1 (ref. 10 table 16/17): set at 1 bar
Dif. Start P2P3P4 (ref. 11 table 16/17): set at 0.3 bar
Dif. Stop P2P3P4 (ref. 12 table 16/17): set at 0.2 bar
6,5
6,4
6,3
6,2
6,1
6
5,9
5,8
5,7
5,6
5,55,
5,4
5,3
5,2
5,1
5
4,9
4,8
4,7
4,6
4,5
b
a
r
STOP
START
STOP
START
STOP
START
START
P2
P3
P1
STOP
*
P4
ENGLISH
51
19.
TROUBLESHOOTING
FAULTS
CHECKS (POSSIBLE CAUSES) TYPE OF INTERVENTION
1. The motors P1
(or Pilot) and/or
P2 and/or P3
and/or P4 are not
fed.
A.
The magnetothermal switch of the
control panel (ref. QM1 and/or QM2
and/or QM3 and/or QM4) or the
differential automatic switch of the
distribution panel have tripped.
B. No voltage on terminals L1-L2-L3.
C.
The protection fuses FU2 and/or
FU3 have tripped and the warning
light (ref. HL1) is off.
D.
The contactors ref. KM1 and/or
KM2 and/or KM3 and/or KM4
vibrate.
A.
Check the insulation of the pump cables.
Reset the magnetothermal switch inside
the control panel (ref. QM1-QM2-QM3-
QM4) or the differential switch on the
distribution panel.
B. Check the panel connecting cables and
any switches or isolating switches that
may have tripped in the system.
C. Find any short circuits and change the
fuses that have tripped. If the fault
remains, contact Dab Service.
D.
The supply voltage is insufficient.
2. The pump P1
(or Pilot) and/or
P2 and/or P3
and/or P4
continues
delivering and
does not respond
to commands.
A. The pressure transducer is faulty and
the “Pumps Controller” electronic
control unit indicates BROKEN
SENSOR.
B. The contactors KM1 and/or KM2
and/or KM3 and/or KM4 are faulty
(contacts stuck).
C. The “Pumps Controller” electronic
control unit is faulty.
D. The “Pumps Controller” electronic
control unit indicates parameters
ERROR.
A. Check the connections or replace the
parts.
B. Change the component(s).
C. Replace the control unit.
D. Check the calibration of the parameters.
3. No pressure in
the system.
A.
The “Pumps Controller” electronic
control unit is disabled. The
connection terminal for the remote
control (ref. 1-2) is open.
A.
Close the connection of the terminal.
DEUTSCH
52
INHALT Seite
1. ALLGEMEINES
52
2. HINWEISE
52
2.1 Fachpersonal
52
2.2 Sicherheit
52
2.3 Haftung
52
3. TRANSPORT
53
4. VORWORT
53
5. NICHTGEBRAUCH DER GRUPPE
53
6. INSTALLATION
53
7. TECHNISCHE DATEN
53
8. SCHALTPLANBEZÜGE: Charakteristiken und Interpretationen.
53
8.1. SCHALTPLANBEZÜGE: Legende und Funktionen.
54
9. ELEKTROANSCHLÜSSE
56
10. SPEISUNG DER SCHALTTAFEL
56
11. EINSCHALTEN DER SCHALTTAFEL
56
12.
FUNKTION DER GRUPPE MIT ELEKTRONISCHEM STEUERGERÄT “PUMPS CONTROLLER”
56
13. PROGRAMMIERUNG DES ELEKTRONISCHEN STEUERGERÄTS “PUMPS CONTROLLER”
57
14. TABELLE VISUALISIERUNG DER SEITEN UND PARAMETER DES ELEKTRONISCHEN
STEUERGERÄTS “PUMPS CONTROLLER”
59
15.
TABELLE MIT DER LEGENDE DER AM ELEKTRONISCHEN STEUERGERÄT
“PUMPS CONTROLLER” SICHTBAREN ALARME
60
16. TABELLE DER AM ELEKTRONISCHEN STEUERGERÄT EINZUGEBENDEN PARAMETER
“PUMPS CONTROLLER” NUR FÜR DEN DAB-SERVICE
61
17. TABELLE DER AM ELEKTRONISCHEN STEUERGERÄT EINZUGEBENDEN PARAMETER
“PUMPS CONTROLLER” NUR FÜR ERWEITERTE DAB-PROGRAMMIERUNG
63
18. BEISPIEL FÜR DIE SETPOINT-DRUCKEINSTELLUNG
67
19. STÖRUNGSSUCHE UND LÖSUNGEN
68
LIST OF SPARE PARTS
171
1. ALLGEMEINES
Bevor mit der Installation begonnen wird muss diese Anleitung aufmerksam durchgelesen werden.
Installation und Funktion müssen den Sicherheitsvorschriften des Anwenderlands entsprechen. Alle Operationen
müssen kunstgerecht durchgeführt werden.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften stellt nicht nur eine Gefahr für Personen dar und kann Sachschäden
verursachen, sondern lässt außerdem auch jeden Garantieanspruch verfallen.
2. HINWEISE
2.1 Fachpersonal
Die Installation sollte durch kompetentes und qualifiziertes Personal erfolgen, das im Besitz der in den
einschlägigen Normen vorgeschriebenen technischen Voraussetzungen ist. Unter Fachpersonal werden
jene Personen verstanden, die aufgrund ihrer Ausbildung, Erfahrung und Schulung, sowie die Kenntnis der
betreffenden Normen, Vorschriften und Maßnahmen für den Unfallschutz und die Betriebsbedingungen von der
für die Sicherheit der Anlage verantwortlichen Person dazu befugt wurden, alle erforderlichen Arbeiten
auszuführen, und die außerdem in der Lage sind, jede Art von Risiko zu erkennen und zu vermeiden. (Definition
des technischen Personals IEC 60634)
2.2 Sicherheit
Der Gebrauch ist nur dann zulässig, wenn die Elektrik unter Anwendung der Sicherheitsmaßnahmen gemäß der geltenden
Normen des Anwenderlandes erstellt wurde (für Italien CEI 64/2).
Sicherstellen, dass die Schalttafel keine Transport- oder Lagerungsschäden aufweist. Im Besonderen sicherstellen, dass die
Ummantelung unbeschädigt ist und sich in einwandfreiem Zustand befindet, sowie dass alle Innenteile der Schalttafel
(Komponenten, Leiter, usw.) keinerlei Spuren von Feuchtigkeit, Oxid oder Schmutz aufweisen: gegebenenfalls gründlich
reinigen und die Leistungsfähigkeit aller Komponenten der Schalttafel kontrollieren und nicht einwandfreie Teile ersetzen.
Außerdem muss unbedingt kontrolliert werden, ob alle Leiter der Schalttafel korrekt an die entsprechenden Klemmen
angeschlossen sind.
Im Falle der längeren Einlagerung (oder jedenfalls nachdem irgendeine Komponente ausgewechselt wurde) empfiehlt es
sich an der Schalttafel alle in den Normen EN 60204-1 vorgesehenen Prüfungen durchzuführen.
2.3 Haftung
Der Hersteller haftet nicht für die mangelhafte Funktion der Schalttafel und eventuelle Folgeschäden,
wenn diese manipuliert, verändert oder über die Daten des Geräteschilds hinaus betrieben wurde, oder
andere in diesem Handbuch enthaltene Anweisungen nicht befolgt wurden.
Außerdem wird keine Haftung für eventuell in dieser Betriebsanleitung enthaltene Übertragungs- oder
Druckfehler übernommen. Der Hersteller behält sich vor, an den Produkten alle erforderlichen oder
nützlichen Änderungen anzubringen, ohne die wesentlichen Merkmale zu beeinträchtigen.
DEUTSCH
53
3. TRANSPORT
Die Geräte gegen unnötige Schlageinwirkungen und Kollisionen schützen.
4. VORWORT
Die vorliegenden Unterlagen geben allgemeine Hinweise zu Installation und Gebrauch der elektrischen Schalttafeln
E1GI - E2GI - E3GI / E1+P GI - E2+P GI - E3+P GI. Die Geräte wurden zur Steuerung und zum Schutz von
industriellen Gruppen entwickelt und konstruiert.
5. NICHTGEBRAUCH DER GRUPPE
Längerer Nichtgebrauch unter prekären Bedingungen kann unsere Geräte beschädigen, so dass für das mit der
Installation, der Kontrolle und der Wartung beauftragte Personal gefährdet werden kann.
Vor allem empfiehlt es sich, die Gruppe korrekt zu lagern und die folgenden Anweisungen sorgfältig zu beachten:
die Schalttafel muss an einem vollkommen trockenen Ort und fern von Wärmequellen aufbewahrt werden.
Die Schalttafel muss perfekt verschlossen und isoliert sein, damit keine Insekten, Feuchtigkeit und Staub
eindringen können, welche die Elektrokomponenten beschädigen und die ordnungsgemäße Funktion
beeinträchtigen könnten.
6. INSTALLATION
Rigoros die Werte der Spannungsversorgung einhalten, die am Schild der elektrischen
Daten an der Schalttafelfront angegeben sind.
Die Schalttafel wird bereits an der betreffenden Gruppe montiert und verkabelt geliefert. Trotz einem Schutzgrad von
IP55, sollte sie nicht in Atmosphären mit oxidierenden oder gar korrosiven Gasen eingesetzt werden.
Bei der Installation im Freien müssen die Gruppen so weit wie möglich gegen direkte Sonnenbestrahlung geschützt
werden. Die Temperatur im Innern der Schalttafel muss mit Hilfe geeigneter Maßnahmen innerhalb der “Grenzwerte
der Umgebungstemperatur” gehalten werden, die nachstehend angeführt werden. Zu hohe Temperaturen lassen die
Komponenten vorzeitig altern und verursachen so mehr oder weniger schwerwiegende Funktionsstörungen.
Daneben empfiehlt es sich, von der installierenden Person die Garantie der hermetischen Dichtigkeit der Kabelklemmen
zu verlangen.
Die Kabelklemmen am Eintritt des Stromkabels der Schalttafel und der eventuellen vom Installateur angeschlossenen
externen Steuerungen sorgfältig festziehen, damit sie nicht aus den Kabelklemmen gezogen werden können.
7. TECHNISCHE DATEN
Nennversorgungsspannung:
400V +/- 10%
Phasen:
3
Frequenz:
50-60 Hz
Max. Nennbetriebsleistung (kW):
Siehe Schild an der Schalttafelfront
Max. Nennbetriebsstrom (A):
Siehe Schild an der Schalttafelfront
Grenzwerte Umgebungstemperatur:
4°C +40°C
Relative Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensbildung):
50% bei 40°C max. (90% bei 20°C)
Schutzgrad:
IP55
Bauweise der Schalttafeln:
gemäß EN 60204-1
8. SCHALTPLANBEZÜGE
Charakteristiken und Interpretationen
Die Schalttafel ist selbstgeschützt und schützt die Elektropumpe gegen Überlastungen, Kurzschlüsse Phasenmangel
und Übertemperaturen mit manueller Rückstellung. Vorbereitung für die Umkehrung der Anlaufreihenfolge der
Elektropumpen bei jedem Start, für die gleichzeitige Funktion und für das Einschalten von einer der Pumpen, wenn die
anderen ausfallen (bei Umschaltern auf automatisch).
Serienmäßig mit:
- Klemmen für den Anschluss des Motors, Klemmen für den Anschluss der Steuerungen, Klemmen für die
Alarmkontakte, Klemmen für die Anzeige der Pumpenfunktion, Klemmen für den Anschluss des
Mindestdruckwächters (oder des induktiven Sensors).
Komplett mit:
- Umschalter für den MAN-0-AUT Modus der einzelnen Elektropumpen;
- Kontrolllampen für die Pumpenfunktion und die Alarme.
DEUTSCH
54
8.1 SCHALTPLANBEZÜGE
Legende und Funktionen
Bez. Funktion (siehe Schalt
p
lanbezü
g
e)
Leuchtanzei
g
en
HL1
POWER
Weiße Leuchtanzeige, welche die korrekte Funktion der Hilfskreise anzeigt.
HL2
ALARM
Oran
g
efarbene Leuchtanzei
g
e (all
g
emein), welche den Alarm gibt im Falle von: Überdruck, Unterdruck,
Mindeststand und Auslösen des Überstromschutzes der Elektropumpen.
HL3
P1
Grüne Leuchtanzei
g
e, welche die Speisung der Elektropumpe P1 oder der Pilotpumpe anzeigt.
HL5
P2
Grüne Leuchtanzei
g
e, welche die Speisung der Elektropumpe P2 anzeigt.
HL7
P3
Grüne Leuchtanzei
g
e, welche die Speisung der Elektropumpe P3 anzeigt.
HL9
P4
Grüne Leuchtanzei
g
e, welche die Speisung der Elektropumpe P4 anzeigt.
HL4
ALARM
Oran
g
efarbene Leuchtanzei
g
e, welche das Auslösen des Überstromschutzes der Elektropumpe P1 oder der
Pilotpumpe anzeigt.
HL6
ALARM
Oran
g
efarbene Leuchtanzei
g
e, welche das Auslösen des Überstromschutzes der Elektropumpe P2 anzeigt.
HL8
ALARM
Oran
g
efarbene Leuchtanzei
g
e, welche das Auslösen des Übe
r
stromschutzes der Elektropumpe P3 anzeigt.
HL10
ALARM
Oran
g
efarbene Leuchtanzei
g
e, welche das Auslösen des Überstromschutzes der Elektropumpe P4 anzeigt.
Umschalter
SA1-SA2
SA3-SA4
Umschalter für den MAN-0-AUT Modus der einzelnen Elektropumpen, wobei:
MANUELL
= die Elektropumpen werden manuell gesteuert, solange der Impuls
vorhanden ist.
AUTOMATISCH
= die Elektropumpen werden automatisch gesteuert.
weiter auf der nächsten Seite
DEUTSCH
55
Fortsetzung von der vorherigen Seite
Bez. Funktion (siehe Schaltplanbezüge)
Automatische Schutzschalter und Trennschalter
QM1
Automatischer Wärmeschutzschalter zum Schutz gegen Überlastung und Kurzschlüsse der
Versor
g
un
g
sleitun
g
des Motors P1 oder der Pilot
p
um
p
e mit manuelle
r
Rückstellun
g
.
QM2
Automatischer Wärmeschutzschalter zum Schutz gegen Überlastung und Kurzschlüsse der
Versor
g
un
g
sleitun
g
des Motors P2 mit manueller Rückstellun
g
.
QM3
Automatischer Wärmeschutzschalter zum Schutz gegen Überlastung und Kurzschlüsse der
Versor
g
un
g
sleitun
g
des Motors P3 mit manueller Rückstellun
g
.
QM4
Automatischer Wärmeschutzschalter zum Schutz gegen Überlastung und Kurzschlüsse der
Versor
g
un
g
sleitun
g
des Motors P4 mit manueller Rückstellun
g
.
QS1
Trennschalter der Versorgungsleitung mit verriegelbarem Türblockgriff.
Anschlussklemmen der externen Steuerun
g
en – Bez. 1-6
1 - 2 Anschlussklemmen für Fernbedienung.
Im Bedarfsfall die serienmäßig zwischen den Klemmen 1 und 2 vorgesehene Bypass-Brücke entfernen.
Kontaktmerkmale: 24V ac 40
m
A.
3 - 4 Anschlussklemmen für Drucksensor.
Kontaktmerkmale: 15V ac 4-20mA.
5 - 6 Anschlussklemmen für Mindestdruckwächter P. MIN oder Induktivsensor.
Im Bedarfsfall die serienmäßig zwischen den Klemmen 5 und 6 vorgesehene Bypass-Brücke entfernen.
Konta
k
tmerkmale: 24V ac 40mA.
Anschlussklemmen für Fernealarme – Bez. 31-38
31 - 32
Anschlussklemmen Alarm für Defekt am Drucksensor.
Kontaktmerkmale: potentialfrei, N.O., 250V ac 5A
33 - 34
Anschlussklemmen allgemeiner Alarm: Überdruck, Unterdruck, Mindeststand und Auslösen des
Überstromschutzes der Elektropumpe.
Kontaktmerkmale: potentialfrei, N.O., 250V ac 5A
35 - 36
Anschlussklemmen Alarm wegen Trockenlauf.
Kontaktmerkmale: potentialfrei, N.O., 250V ac 5A
37 - 38
Anschlussklemmen Alarm wegen Anomalien der Hilfskreise.
Kontaktmerkmale: potentialfrei, N.O., 250V ac 5A
Anschlussklemmen für Funktionsnazei
g
e – Bez. 39-40
39 - 40
Anschlussklemmen für Elektropumpen in Betrieb:
Kontaktmerkmale: potentialfrei, N.O., 250V ac 5A
Anschlusskabel
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P1
Anschlusskabel Elektropumpe P1 oder Pilotpumpe.
Die vorgesehene Übereinstimmung genau einhalten.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P2
Anschlusskabel Elektropumpe P2.
Die vorgesehene Übereinstimmung genau einhalten.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P3
Anschlusskabel Elektropumpe P3.
Die vorgesehene Übereinstimmung genau einhalten.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P4
Anschlusskabel Elektropumpe P4.
Die vorgesehene Übereinstimmung genau einhalten.
Sicherun
g
en
FU1
FU2
Sicherungen des Transformators gegen Kurzschluss des Primärkreises und dessen Versorgungsleitung (siehe
Schaltpläne).
FU3
Sicherun
g
en des Sekundärkreises des Transformators (siehe Schaltpläne).
Elektronisches Steuer
g
erät
Pum
p
s Controller (KL1)
Elektronisches Steuer
g
erät zur Steuerun
g
, Kontrolle und Wechselbetrieb der Elektropumpen.
DEUTSCH
56
9. ELEKTROANSCHLÜSSE
9.1
Sicherstellen, dass sich der Hauptschalter der Verteilertafel auf der Position OFF (0) befindet und niemand die
Funktion unerwartet wiederherstellen kann, bevor die Versorgungsdrähte an die Anschlussklemmen L1 - L2 - L3
des Trennschalters angeschlossen werden.
9.2
Alle einschlägigen Vorschriften zu Sicherheit und Unfallverhütung streng einhalten.
9.3
Sicherstellen, dass alle Klemmen, besonders die Erdklemme, vollkommen angezogen sind.
9.4
Die Kabel gemäß den beigelegten Schaltplänen an die Klemmenleiste anschließen.
9.5
Kontrollieren, ob sich alle Anschlusskabel in einwandfreiem Zustand befinden und die äußere Ummantelung
unversehrt ist.
9.6
Sicherstellen, dass der Fehlerstromschutzschalter der Anlage korrekt bemessen ist. Den
automatischen Schutz gegen Kurzschlüsse der Versorgungsleitung vorsehen.
9.7
Die vorschriftsmäßige und sichere Erdung sicherstellen.
9.8 Die Sicherheitskontrollen gemäß EN 60204-1 durchführen.
10. SPEISUNG DER SCHALTTAFEL
Nachdem die zuvor beschriebenen Operationen korrekt ausgeführt wurden, die Umschalter Bez. SA1, SA2, SA3 und SA4
auf 0 stellen und die Tür der Schalttafel schließen. Die Schalttafel durch Schließen des Hauptschalters der Verteilertafel
unter Spannung setzen. Den Trennschalter Bez. QS1 an der Tür der Schalttafel schließen.
Die Elektropumpen werden nicht gespeist.
11. EINSCHALTEN DER GRUPPE
1. Den Umschalter Bez. SA1 auf MAN stellen. Die Elektropumpe P1 (oder die Pilotpumpe) wird gespeist, solange der
manuelle Impuls vorliegt. Diese Operation auch mit den übrigen Umschaltern Bez. SA2, SA3 und SA4 wiederholen,
solange der manuelle Impuls vorliegt.
2.
ACHTUNG: falls die Drehrichtung des Motors falsch ist, müssen die Drähte der Klemmen L2 und L3
der Versorgungsleitungen vertauscht werden.
Vor dieser Operation die Verteilertafel spannungslos machen.
3.
Die Anlage nicht mit dem Türblock-Trennschalter (Bez. QS1) einschalten, während die Umschalter
für die Funktion in MANUELL-0-AUTOMATISCH (Bez. SA1-SA2-SA3-SA4) auf die Position für
Automatisch gestellt sind (
).
4. Die Umschalter Bez. SA1, SA2, SA3 und SA4 auf AUTOMATISCH stellen und die Funktion gemäß der am
Steuergerät “Pumps Controller” eingegebenen Parameter kontrollieren.
12. FUNKTION DER GRUPPE MIT ELEKTRONISCHEM STEUERGERÄT
“PUMPS CONTROLLER”
Das elektronische Steuergerät “Pumps Controller” bereitet die Gruppe durch Positionieren der Umschalter Bez. SA1,
SA2, SA3 und SA4 auf AUTOMATISCH wie folgt vor:
Einschalten und Wechselfolge der Elektropumpen.
Sichtbarmachung am Display der Funktionalität der Gruppe und der eingegebenen Parameter (siehe Tab. Nr. 14).
Schutz der Elektropumpen mit Anführung in der Liste der Alarme und Fernanzeigen im Falle von:
Wassermangel,
Überdruck,
Fehlen des Druckgebersignals,
Überlastung der Motoren.
Kontrolle der Betriebsstunden der einzelnen Elektropumpen mit Fernanzeige der Wartung.
Vorbereitung von 4 Funktionstypologien der Gruppe mittels Parametereinstellung (siehe Tab. Nr. 17):
1 Pilotpumpe + 3 Elektropumpen (1P.P. + 3P.),
1 Pilotpumpe +2 Elektropumpen + 1 Hilfspumpe (1P.P. + 2P + 1P.S.),
4 Elektropumpen (4P.),
3 Elektropumpen + 1 Hilfspumpe (3P. + 1P.S.).
Das Steuergerät “Pumps Controller” kann nach zwei verschiedenen “Schlüsseln” programmiert werden, das heißt
zwei verschiedene Nummerncodes, die einer DAB STANDARD-Programmierung (DAB Standard-Schlüssel), oder
einer DAB ERWEITERTEN Programmierung (DAB erweiterter Schlüssel) entsprechen, wie in den Tabellen Nr.
16 und Nr. 17 angegeben.
DEUTSCH
57
13. PROGRAMMIERUNG DES ELEKTRONISCHEN STEUERGERÄTS
“PUMPS CONTROLLER”
Das Steuergerät ist serienmäßig mit vier Programmiertasten ausgestattet:
Taste
um den veränderten Wert zu bestätigen.
Taste
um die zu verändernde Ziffer zu selektieren.
Taste
um die zu verändernde Zahl zu steigern oder zur oberen Zeile der Parameter zu wechseln.
Taste
um die zu verändernde Zahl zu vermindern oder zur unteren Zeile der Parameter zu wechseln.
Tasten
gleichzeitig gedrückt (zirka 40 sec. lang), um die Funktionen des Steuergeräts “Pumps Controller”
zu aktivieren oder zu deaktivieren.
Für den Zugriff auf die Programmierung wie folgt vorgehen
(siehe Tabelle 14 “Visualisierung der Seiten und Parameter am elektronischen Steuergerät “Pumps
Controller”)
Das Steuergerät “Pumps Controller” deaktivieren, indem gleichzeitig (zirka 40 sec. lang) die Tasten gedrückt werden.
Am Display erscheint die Aufschrift OFF.
Am Display erscheint die Hauptseite.
Die Taste
drücken, bis zur untersten Zeile aller Parameter; es erscheint die Aufschrift “Schlüssel eingeben”.
Die Taste
drücken: die 0 ganz rechts blinkt.
Mit der Taste
den DAB STANDARD-SCHLÜSSEL oder den DAB ERWEITERTEN SCHLÜSSEL
eingeben (siehe Tab. 16 und 17), indem die Zahlen mit Hilfe der Taste
von rechts nach links eingegeben
werden.
Nachdem der “Schlüssel” eingegeben wurde, mit der Taste
bestätigen und zu der gewünschten
Programmierliste übergehen.
Wurde ein falscher Zugriffschlüssel eingegeben, meldet das Steuergerät: PASSWORT FALSCH...
Die vorstehend beschriebene Operation mit dem korrekten Schlüssel wiederholen.
Es erfolgt der Zugriff auf die Parameterliste.
1. einzugebender Parameter:
Mit Hilfe der Taste
die Sprache wählen. 4=DEUTSCH
DEUTSCH
58
Für die weitere Programmierung je nach der getroffenen Wahl die Anweisungen der Tabelle 16
PROGRAMMIERUNG DAB STANDARD-SCHLÜSSEL oder der Tabelle 17 DAB ERWEITERTE
PROGRAMMIERUNG befolgen.
Nach abgeschlossener Programmierung gleichzeitig die Tasten (zirka 40 sec. lang) drücken, um die
Programmierung zu verlassen und das elektronische Steuergerät “Pumps Controller” einzuschalten, so dass die erste Seite
sichtbar wird.
DISPLAY DES ELEKTRONISCHEN STEUERGERÄTS “PUMPS CONTROLLER”
Eingestellter Druck
Anlagendruck
Zahl der zugeschalteten
Pumpen
Alarmtyp
Taste zum Inkrementieren
Taste zum
Bestätigen
Taste zum
Dekrementieren
Taste zum
Verschieben
Legende der Alarme
Freigabe der Gruppe
DEUTSCH
59
14. TABELLE DER VISUALISIERUNG DER SEITEN UND PARAMETER
AM ELEKTRONISCHEN STEUERGERÄT
“PUMPS CONTROLLER”
Sichtbare Seiten Beschreibung der Parameter
Hauptseite mit den folgenden Anzeigen:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP xxxx ON OFF EXT
SetPoint = Einstelldruck
P = Anlagendruck
EP xxxx ON = die Pumpen sind nicht von den Umschaltern der Tafel
freigegeben
OFF EXT = Fernbedienung deaktiviert
Hauptseite mit den folgenden Anzeigen:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP xxxx OFF OFF EXT
SetPoint = Einstelldruck
P = Anlagendruck
EP xxxx OFF = Freigabe des Zugriffs auf alle Parameter mit Passwort
OFF EXT = Fernbedienung deaktiviert
Hauptseite mit den folgenden Anzeigen:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP IIII ON
SetPoint = Einstelldruck
P = Anlagendruck
EP IIII ON = die Pumpen sind von den Umschaltern der Tafel freigegeben
Seite 2 mit den folgenden Anzeigen:
Q. : 0(L/M)
QT. : 000(L)
Q = Augenblicksfördermenge (*)
QT = Totalisierung der Fördermenge (*)
Seite 3 mit den folgenden Anzeigen:
kW : 0.0
kWh : 0.0
kW = Augenblicks-Leistungsaufnahme der Gruppe (*)
kWh = Totalisierung der Leistungsaufnahme der Gruppe (*)
Seite 4 mit den folgenden Anzeigen:
P1h : 0 MAN OFF
P2h. : 0 MAN OFF
P3h. : 0 MAN OFF
P4h. : 0 MAN OFF
h = Betriebsstunden der Pumpe
MAN OFF = zeigt an, dass die Pumpe die Wartungsintervalle nicht
überschritten hat
MAN ON = zeigt an, dass die Pumpe die Wartungsintervalle überschritten hat
Seite 5 mit den folgenden Anzeigen:
Softwareversion
DAB 001059052
Personalisierte Software von DAB
Seite 6 mit den folgenden Anzeigen:
Schlüssel eingeben
(DAB Standard-Schlüssel)
oder
(Erweiterter DAB-Schlüssel)
10009
Den DAB-Service kontaktieren
(*) = nur Vorbereitung. Es müssen Sensoren für Fördermenge – Strom – Spannung angeschlossen werden (siehe Tabelle
Nr. 17)
DEUTSCH
60
15. TABELLE MIT DER LEGENDE DER AM ELEKTRONISCHEN STEUERGERÄT
“PUMPS CONTROLLER” SICHTBAREN ALARME
Die Legende der am Display des elektronischen Steuergeräts “Pumps Controller” sichtbaren Alarme ist auch am
Aufkleber am Steuergerät selbst angegeben (wie aus der Abbildung auf Seite 58 hervorgeht).
Liste der Alarme Beschreibung des Alarmtyps
AL 1
Alarm wegen Pumpenwartung Erscheint nur wenn die im Parameter eingegebenen Stunden überschritten
wurden: Pumpenwartung
AL 2
Alarm wegen Parameterfehler Erscheint, wenn im Parameter SetPoint-Druck ein höherer Wert
eingegeben wurde, als jener des Parameters Risikodruck.
AL 4
Allgemeiner Alarm wegen
defektem Sensor
Erscheint wenn der Sensor fehlt, oder nicht mehr angeschlossen ist.
AL8P1
AL8P2
AL8P3
AL8P4
Alarm Thermorelais der Pumpen
(AL8xx, wobei xx für Pumpe in
Wärmealarm steht)
Erscheint wenn die Thermorelais der Pumpenmotoren ausgelöst werden.
AL 32
Alarm Risikodruck Erscheint, wenn der Anlagendruck den im Parameter eingestellten Druck
übersteigt: Risikodruck.
AL 64
Alarm wegen Mindeststand Erscheint, wenn der an die Klemmen 5 – 6 angeschlossene
Mindestdruckwächter oder Schwimmer ausgelöst wird.
Liste der Voralarme Beschreibung des Voralarmtyps
H2O ?
Voralarm wegen Wassermangel Erscheint, wenn der Druck den im Parameter eingestellten Wert
unterschreitet: Mindestdruck H2O.
Das Steuergerät führt 3 automatische Rücksetzungsversuche der
Schutzvorrichtung durch, mit Blockierung beim 4. Versuch mit manueller
Rücksetzung.
Die Auslösezeit der Schutzvorrichtung beträgt jeweils 1 Minute.
Bei den ersten 3 Auslösungen der Schutzvorrichtung erscheint die
Aufschrift H2O ?, beim vierten Versuch erscheint die Aufschrift AL 64.
WAIT
Erscheint, wenn die Anlaufzeit der Pumpe geringer ist, als in den
Parametern eingestellt:
Zählung Pilotpumpenanlauf / Zählung Anlauf P2P3P4
Achtung: wenn mehrere Alarme vorliegen, werden diese einer nach dem anderen angezeigt.
DEUTSCH
61
16. Tabelle der am STEUERGERÄT “PUMPS CONTROLLER” NUR FÜR DAB-SERVICE
einzugebenden PARAMETER (DAB STANDARD-SCHLÜSSEL)
Seitenzahl
Parameter
Beschreibung Feld Mess-
einheit
DAB
Standard
SetUp
Schlüssel eingeben DAB STANDARD-SCHLÜSSEL eingeben
0-:-99999 Wert
10009
1. Sprache
Sprachen, in denen die Parameter geschrieben sind:
Italienisch = 0
Englisch = 2
Französisch = 3
Deutsch = 4
Spanisch =5
0-:-5 Wert 4: Deutsch
5. Block.schutz Pumpen
1: ON / 2: OFF
Wahl von Ein- oder Ausschließen des
Blockierungsschutz-Testzyklus der Pumpen.
1-:-2 Wert
2
6. Zeit Block.schutz
Eingabe der Haltezeit der Pumpe, über die hinaus der
Test für Blockierungsschutz vorgesehen werden
muss.
1-:-255 Tag 7
8. Nenndruck Pumpe
Nenndruck der Pumpe bei Kreis mit Fördermenge
Null.
0,00-:-25,5 bar 0,00
9. SetPoint-Druck
In der Anlage aufrecht zu erhaltender
Durchschnittsdruck.
Die Erhöhung oder Minderung des SetPoint-
Drucks verändert alle Werte für Start und Stopp
jeder einzelnen Pumpe nach oben oder nach unten
(siehe Graphik Bez. 18).
0,00-:-25,5 bar 0,00
10. Dif. Start/Stopp P1
Zulässige Druckdifferenz zwischen Start und Stopp
der PILOTPUMPE oder SPEISEPUMPE P1.
0,00-:-2,00 bar 1,00
11. Dif.Start P2P3P4
Unteres Druckdifferential für den Anlauf zwischen
der ersten und der zweiten Pumpe, der zweiten und
der dritten Pumpe, der dritten und der vierten Pumpe
(egal ob diese Pilotpumpen, Speise- oder
Hilfspumpen sind).
0,00-:-1,00 bar 0,3
12. Dif.Stopp P2P3P4
Oberes Druckdifferential für das Anhalten zwischen
der ersten und der zweiten Pumpe, der zweiten und
der dritten Pumpe, der dritten und der vierten Pumpe
(egal ob diese Pilotpumpen, Speise- oder
Hilfspumpen sind).
0,00-:-1,00 bar 0,2
13. Verz.Start P1
Verzögerungszeit des Anlaufs der PILOTPUMPE
oder der SPEISEPUMPE P1, wenn der Druck unter
dem unter Dif.Start/Stopp P1 eingegebenen
Parameter liegt.
0-:-20 sec. 0
14. Verz.Start P2P3P4
Verzögerungszeit des Anlaufs der SPEISEPUMPEN
P2, P3, P4 wenn der Druck unter dem unter
Dif.StartP2P3P4 eingegebenen Parameter liegt.
0-:-20 sec. 1
15. Min.Betr. Pilotpumpe
Wahl der Mindestbetriebszeit der PILOTPUMPE
oder der SPEISEPUMPE P1.
0-:-20 sec. 0
16. Min.Betr. P2P3P4
Wahl der Mindestbetriebszeit der SPEISEPUMPEN
P2, P3, P4 oder der HILFSPUMPE.
0-:-20 sec. 2
17. Zähl.Start
Pilotpumpe
Wahl der Mindestzeit, innerhalb der ein zweites
Anlaufen nach dem ersten für die PILOTPUMPE
oder die SPEISEPUMPE P1 NICHT zulässig ist. Das
eventuelle Auslösen hält die Pumpe bis zum Ablauf
der eingegebenen Zeit blockiert. In dieser Zeitspanne
wird die Startverzögerung der Pumpe mit der
Aufschrift WAIT angezeigt.
0-:-600 sec. 10
weiter auf der nächsten Seite
DEUTSCH
62
Fortsetzung von der vorherigen Seite
Seitenzahl
Parameter
Beschreibung Feld Mess-
einheit
DAB
Standard
SetUp
18. Zähl.Start P2P3P4
Wahl der Mindestzeit, innerhalb der ein zweites
Anlaufen nach dem ersten für die SPEISEPUMPE
P2, P3, P4 oder die HILFSPUMPE NICHT zulässig
ist.
Das eventuelle Auslösen hält die Pumpe bis zum
Ablauf der eingegebenen Zeit blockiert.
In diese Zeitspanne wird die Startverzögerung der
Pumpe mit der Aufschrift WAIT angezeigt.
0-:-600 sec. 10
19. Risikodruck
Druck, innerhalb dessen das Steuergerät wegen
Überdruck in Alarm tritt.
Das Steuergerät blockiert die Anlage, sobald der
Druck länger als 5 Sekunden über dem eingestellten
Wert bleibt.
Sobald der Druck wieder normale Werte annimmt,
wird die Anlage wieder freigegeben (erst nach 5
Sekunden).
Der Schutz wird fernangezeigt.
0,00-:-30 bar 10,00
20. Min.Druck Al.H2O
Gemäß dem Vorlaufkreis einzustellender Druck.
Die Anlage wird angehalten, sobald der Druck länger
als 1 Minute bis unter den Einstellwert absinkt: Es
erscheint AL H2O.
3 maliger Versuch der automatischen Rücksetzung
nach einer Minute, und totale Blockierung mit
manueller Rücksetzung beim vierten Versuch. In
diesem Fall meldet das Steuergerät AL 64:
Wassermangel.
0,00-:-25,5 bar 0,5
26. Wart.interv.Pumpen
Eingabe des Wartungsintervalls der Pumpen.
Wartung P1, Wartung P2, Wartung P3,
Wartung P4
0-:-99999 Stunden 4500
27. Betr.st.P1
Betriebsstunden Pumpe P1 0-:-99999 Stunden
28. Betr.st.P2
Betriebsstunden Pumpe P2 0-:-99999 Stunden
29. Betr.st.P3
Betriebsstunden Pumpe P3 0-:-99999 Stunden
30. Betr.st.P4
Betriebsstunden Pumpe P4 0-:-99999 Stunden
DEUTSCH
63
17. Tabelle der am STEUERGERÄT “PUMPS CONTROLLER” für die ERWEITERTE
PROGRAMMIERUNG einzugebenden PARAMETER
(DAB ERWEITERTER SCHLÜSSEL)
Seitenzahl
Parameter
Beschreibung Feld Mess-
einheit
DAB
erweitertes
SetUp
Schlüssel eingeben
ERWEITERTEN DAB SCHLÜSSEL eingeben
0-:-99999 Wert
Den DAB-
Kundendienst
kontaktieren
1. Sprache
Sprachen, in denen die Parameter geschrieben sind:
Italienisch = 0
Englisch = 2
Französisch = 3
Deutsch = 4
Spanisch =5
0-:-5 Wert 4: Deutsch
2. Anlagentyp:
1 = P.P.+3P.
2 = P.P.+2P.+1P.S.
3 = 4P.
4 = 3P.+1P.S.
Wahl des Typs der Hydraulikinstallation:
1 = P.P.+3P.
1 Kompensations-Pilotpumpe
+ 3 Speisepumpen
Funktionen:
Pilotpumpe: kompensiert kleine Fördermengen.
Speisepumpen: funktionieren mit Anlagendrücken,
die unter Referenz- und Differential-SetPoint
eingegeben sind.
Wechsel der Anlaufreihenfolge der Speisepumpen
(die zuerst gestartete Pumpe wird als erste
angehalten).
chentlicher Antioblockierungs-Test der
Speisepumpen mit je 15 sec. forcierten Laufs
(sofern der Parameter 5 aktiviert ist).
Angezeigt mit: P1TEST, P2TEST, P3TEST.
Wärmealarme mit Blockierung der entsprechenden
Pumpen und Fernanzeige.
Angegeben als: AL8PI, AL8P2, AL8P3.
2 = P.P.+2P.+1P.S.
1 Kompensations-Pilotpumpe
+2 Speisepumpen
+1 Hilfspumpe
Funktionen:
Pilotpumpe: kompensiert kleine Fördermengen.
Speisepumpen: funktionieren mit Anlagendrücken,
die unter Referenz- und Differential-SetPoint
eingegeben sind.
Wechsel der Anlaufreihenfolge der Speisepumpen
(die zuerst gestartete Pumpe wird als erste
angehalten).
Automatischer Anlauf der Hilfspumpe PS im Falle
eines Alarms AL8P1 oder AL8P2.
chentlicher Antiblockierungstest an nur der
Hilfspumpe (wenn Parameter 5 aktiviert). Die
Hilfspumpe schaltet sich gemäß der Einstellung
des Parameters 6 (Antiblockierzeit) ein und bleibt
mindestens 1 min und höchstens 30 min lang
funktionsbereit.
Am Display erscheint die Aufschrift PS.TEST.
weiter auf der nächsten Seite
DEUTSCH
64
Fortsetzung von der vorherigen Seite
Seitenzahl
Parameter
Beschreibung Feld Mess-
einheit
DAB
erweitertes
SetUp
Wärmealarme mit Blockierung der jeweiligen
Pumpen und Fernanzeige.
Angezeigt mit: AL8P1, AL8P2, AL8PS
3 = 4P.
4 Speisepumpen
Funktionen:
Alle Speisepumpen funktionieren mit
Anlagendrücken, die unter Referenz- und
Differential-SetPoint eingegeben sind.
Wechsel der Anlaufreihenfolge der Speisepumpen
(die zuerst gestartete Pumpe wird als erste
angehalten).
chentlicher Antiblockierungstest der
Speisepumpen mit je 15 sec. forcierten Laufs
(sofern der Parameter 5 aktiviert ist). Angezeigt
mit: P1TEST, P2TEST, P3TEST, P4TEST.
Wärmealarme mit Blockierung der jeweiligen
Pumpen und Fernanzeige.
Angezeigt mit: AL8P1, AL8P2, AL8P3, AL8P4.
4 = 3P. + 1P.S.
3 Speisepumpen
+1 Hilfspumpe
Funktionen:
Alle Pumpen funktionieren mit Anlagendrücken,
die unter Referenz- und Differential-SetPoint
eingegeben sind.
Wechsel der Anlaufreihenfolge der Speisepumpen
(die zuerst gestartete Pumpe wird als erste
angehalten).
chentlicher Antiblockierungstest an nur der
Hilfspumpe (wenn Parameter 5 aktiviert). Die
Hilfspumpe schaltet sich gemäß der Einstellung
des Parameters 6 (Antiblockierzeit) ein und bleibt
mindestens 1 min und höchstens 30 min lang
funktionsbereit. Am Display erscheint die
Aufschrift PS.TEST.
Wärmealarme mit Blockierung der jeweiligen
Pumpen und Fernanzeige.
Angezeigt mit: AL8P1, AL8P2, AL8P3, AL8PS.
3. Sensorentyp:
1: RELATIVDRUCK
2: DIFFERENZIALDRUCK
1 : Relativdruckgeber.
2 : Differenzialdruckgeber.
1-:-2 Wert 1
4. Zahl der Pumpen
Wahl der Speisepumpenzahl, welche die Anlage
bilden:
Max. zwei pro Anlagentyp 2
max. drei pro Anlagentyp 1
max. vier pro Anlagentyp 3
1-:-4 Wert 2
5. Pumpen-Block.schutz
1: ON
2: OFF
Wahl von Ein- oder Ausschließen des
Blockierungsschutz-Testzyklus der Pumpen.
1-:-2 Wert
2
6. Zeit Block.schutz
Eingabe der Haltezeit der Pumpe, über die hinaus der
Test für Blockierungsschutz vorgesehen werden muss.
1-:-255 Tag 7
weiter auf der nächsten Seite
DEUTSCH
65
Fortsetzung von der vorherigen Seite
Seitenzahl
Parameter
Beschreibung Feld Mess-
einheit
DAB
erweitertes
SetUp
7. Druck Sensor
Wahl des Vollauschlags des installierten Sensors. 4-:-25,5 bar 10,0
8. Nenndruck Pumpe
Nenndruck der Pumpe bei Kreis mit Fördermenge Null. 0,00-:-25,5 bar 0,00
9. SetPoint-Druck
In der Anlage aufrecht zu erhaltender
Durchschnittsdruck.
Die Erhöhung oder Minderung des SetPoint-Drucks
verändert alle Werte für Start und Stopp jeder
einzelnen Pumpe nach oben oder unten (siehe
Graphik Bez. 18).
0,00-:-25,5 bar 0,00
10. Dif.Start/Stopp P1
Zulässige Druckdifferenz zwischen Start und Stopp der
PILOTPUMPE oder der SPEISEPUMPE P1.
0,00-:-2,00 bar 1,00
11. Dif.Start P2P3P4
Unteres Druckdifferential für den Anlauf zwischen der
ersten und der zweiten Pumpe, der zweiten und der
dritten Pumpe, der dritten und der vierten Pumpe (egal
ob diese Pilotpumpen, Speise- oder Hilfspumpen sind).
0,00-:-1,00 bar 0,3
12. Dif.Stopp P2P3P4
Oberes Druckdifferential für das Anhalten zwischen der
ersten und der zweiten Pumpe, der zweiten und der
dritten Pumpe, der dritten und der vierten Pumpe (egal
ob diese Pilotpumpen, Speise- oder Hilfspumpen sind).
0,00-:-1,00 bar 0,2
13. Verz.Start P1
Verzögerungszeit des Anlaufs der PILOTPUMPE oder
der SPEISEPUMPE P1, wenn der Druck unter dem
unter Dif.Start/Stopp P1 eingegebenen Parameter
liegt.
0-:-20 sec. 0
14. Verz.Start P2P3P4
Verzögerungszeit des Anlaufs der SPEISEPUMPEN
P2, P3, P4 wenn der Druck unter dem unter Dif.Start
P2P3P4 eingegebenen Parameter liegt
0-:-20 sec. 1
15. Min.Betr.Pilotpumpe
Wahl der Mindestbetriebszeit der PILOTPUMPE oder
der SPEISEPUMPE P1.
0-:-20 sec. 0
16. Min.Betr.P2P3P4
Wahl der Mindestbetriebszeit der SPEISEPUMPEN P2,
P3, P4 oder der HILFSPUMPE.
0-:-20 sec. 2
17. Zähl.Start Pilotp.
Wahl der Mindestzeit, innerhalb der ein zweites
Anlaufen nach dem ersten für die PILOTPUMPE oder
die SPEISEPUMPE P1 NICHT zulässig ist. Das
eventuelle Auslösen hält die Pumpe bis zum Ablauf der
eingegebenen Zeit blockiert.
In dieser Zeitspanne wird die Startverzögerung der
Pumpe mit der Aufschrift WAIT angezeigt.
0-:-600 sec. 10
18. Zähl.Start P2P3P4
Wahl der Mindestzeit, innerhalb der ein zweites
Anlaufen nach dem ersten für die SPEISEPUMPE P2,
P3, P4 oder die HILFSPUMPE NICHT zulässig ist. Das
eventuelle Auslösen hält die Pumpe bis zum Ablauf der
eingegebenen Zeit blockiert.
In dieser Zeitspanne wird die Startverzögerung der
Pumpe mit der Aufschrift WAIT angezeigt.
0-:-600 sec. 10
19. Risikodruck
Druck, innerhalb dessen das Steuergerät wegen
Überdruck in Alarmzustand eintritt. Das Steuergerät
blockiert die Anlage, sobald der Druck länger als 5
Sekunden über dem eingestellten Wert bleibt. Sobald
der Druck wieder normale Werte annimmt, wird die
Anlage freigegeben (erst nach 5 Sekunden).
Der Schutz wird fernangezeigt.
0,00-:-30 bar 10
weiter auf der nächsten Seite
DEUTSCH
66
Fortsetzung von der vorherigen Seite
Seitenzahl
Parameter
Beschreibung Feld Mess-
einheit
DAB
erweitertes
SetUp
20. Min.Druck Al.H2O
Gemäß dem Vorlaufkreis einzustellender Druck.
Die Anlage wird angehalten, sobald der Druck länger
als 1 Minute bis unter den Einstellwert absinkt: Es
erscheint AL H2O.
3 maliger Versuch der automatischen Rücksetzung nach
einer Minute, und totale Blockierung mit manueller
Rücksetzung beim vierten Versuch. In diesem Fall
meldet das Steuergerät AL 64: Wassermangel.
0,00-:-25,5 bar 0,5
21.Messeinheit
Fördermenge
Wahl der Messeinheit des Fördermengenmessers: l/sec
– l/min – m³h.
l/sec.
l/min.
m³h.
l/sec.
l/min.
m³h.
m³h.
22. VA Sensor der
Fördermenge
Wahl des Vollauschlags des Fördermengenmessers. 00
23. Justierfaktor STRW
Justierfaktor Stromwandler. 00
24. Justierfaktor SPW
Justierfaktor Spannungswandler. 00
26. Interv.
Pumpenwartung
Eingabe des Wartungsintervalls der Pumpen.
Wartung P1, Wartung P2, Wartung P3,
Wartung P4
0-:-99999 Stunden 4500
27. Betr.st. P1
Betriebsstunden Pumpe P1 0-:-99999 Stunden
28. Betr.st. P2
Betriebsstunden Pumpe P2 0-:-99999 Stunden
29. Betr.st. P3
Betriebsstunden Pumpe P3 0-:-99999 Stunden
30. Betr.st. P4
Betriebsstunden Pumpe P4 0-:-99999 Stunden
DEUTSCH
67
18. BEISPIEL FÜR DIE SETPOINT-DRUCKEINSTELLUNG
*Elektropumpe P1 oder Pilotpumpe
SetPoint-Druck (SetPoint Pressure) (Bez. 9 Tabelle 16/17) : auf 6 bar eingestellt
Dif. Start/Stopp P1 (Bez. 10 Tabelle 16/17) : auf 1 bar eingestellt
Dif. Start P2P3P4 (Bez. 11 Tabelle 16/17) : auf 0,3 bar eingestellt
Dif. Stopp P2P3P4 (Bez. 12 Tabelle 16/17) : auf 0,2 bar eingestellt
6,5
6,4
6,3
6,2
6,1
6
5,9
5,8
5,7
5,6
5,55,
5,4
5,3
5,2
5,1
5
4,9
4,8
4,7
4,6
4,5
b
a
r
STOP
START
STOP
START
STOP
START
START
P2
P3
P1
STOP
*
P4
DEUTSCH
68
19. STÖRUNGSSUCHE UND LÖSUNGEN
STÖRUNGEN KONTROLLEN
(MÖGLICHE URSACHEN)
ABHILFEN
1. Die Motoren P1
(oder Pilotpumpe)
und/oder P2
und/oder P3
und/oder P4
werden nicht
gespeist.
A. Der Wärmeschutzschalter der Tafel
(Bez. QM1 und/oder QM2 und/oder
QM3 und/oder QM4) oder der
automatische Schutzschalter der
Verteilertafel wurden ausgelöst.
B. An den Klemmen L1-L2-L3 ist keine
Spannung vorhanden.
C. Die Sicherungen FU2 und/oder FU3
wurden ausgelöst und die Anzeige (Bez.
HL1) ist abgestellt.
D. Die Fernschalter Bez. KM1 und/oder
KM2 und/oder KM3 und/oder KM4
vibrieren.
A. Die Isolierung der Kabel der Elektropumpe
kontrollieren. Den Wärmeschutzschalter im
Innern der Tafel (Bez. QM1-QM2-QM3-
QM4) oder den Schutzschalter der
Verteilertafel zurücksetzen.
B. Die Anschlusskabel der Tafel und eventuell
in der Anlage enthaltene Schalter oder
Trennschalter kontrollieren.
C. Nach eventuellen Kurschlüssen suchen und
ausgelöste Sicherungen ersetzen. Falls die
Störung weiterhin bestehen bleibt, den DAB-
Kundendienst kontaktieren.
D. Die Versorgungsspannung ist unzureichend.
2. Die Pumpe P1
(oder Pilotpumpe)
und/oder P2
und/oder P3
und/oder P4
fördert weiter und
die Steuerungen
sprechen nicht an.
A. Der Druckgeber ist defekt und das
elektronische Steuergerät
“Pumps Controller” meldet SENSOR
DEFEKT.
B. Die Fernschalter KM1 und/oder KM2
und/oder KM3 und/oder KM4 sind
defekt (Kontakte verklebt).
C. Das elektronische Steuergerät
“Pumps Controller” ist defekt.
D. Das elektronische Steuergerät
“Pumps Controller” meldet Parameter
FEHLER.
A. Die Anschlüsse kontrollieren und die
Elemente ersetzen.
B. Die Komponente(n) ersetzen.
C. Das Steuergerät ersetzen.
D. Die Parametereinstellung überprüfen.
3. Kein Druck in der
Anlage
A. Das elektronische Steuergerät
“Pumps Controller” ist deaktiviert. Die
Anschlussklemme der Fernbedienung
(Bez. 1-2) ist offen.
A. Den Anschluss der Klemme schließen.
NEDERLANDS
69
INHOUDSOPGAVE
pag.
1. ALGEMENE INFORMATIE
69
2. BELANGRIJKE OPMERKINGEN
69
2.1 Gespecialiseerd personeel
69
2.2 Veiligheid
69
2.3 Verantwoordelijkheid
69
3. TRANSPORT
70
4. INLEIDING
70
5. INACTIVITEIT VAN DE GROEP
70
6. INSTALLATIE
70
7. TECHNISCHE GEGEVENS
70
8. REFERENTIES SCHAKELSCHEMA Kenmerken en interpretaties
70
8.1. REFERENTIES SCHAKELSCHEMA: Legenda en functies
71
9. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
73
10. VOEDING VAN HET SCHAKELPANEEL
73
11. ACTIVEREN VAN HET SCHAKELPANEEL
73
12. WERKING VAN DE GROEP DOOR MIDDEL VAN ELEKTRONISCHE REGELEENHEID
“PUMPS CONTROLLER”
73
13. PROGRAMMERING VAN DE ELEKTRONISCHE REGELEENHEID “PUMPS CONTROLLER”
74
14. TAB. WEERGAVE PAGINA’S EN PARAMETERS ELEKTR. REGELEENHEID
“PUMPS CONTROLLER”
76
15.
TAB. LEGENDA OP ELEKTR. REGELEENHEID WEERGEGEVEN ALARMEN “PUMPS CONTROLLER”
77
16. TAB. IN DE ELEKTR. REGELEENHEID IN TE STELLEN PARAMETERS “PUMPS CONTROLLER”
ALLEEN VOOR DAB-SERVICE
78
17. TAB. IN DE ELEKTR. REGELEENHEID IN TE STELLEN PARAMETERS “PUMPS CONTROLLER”
ALLEEN VOOR PROGRAMMERING VAN UITGEBREIDE DAB
80
18. VOORBEELD VAN KALIBRATIE DRUK VAN SETPOINT
84
19. OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
85
LIST OF SPARE PARTS
171
1. ALGEMENE INFORMATIE
Alvorens tot installeren over te gaan deze documentatie aandachtig lezen.
De installatie en de werking moeten in overeenstemming zijn met de veiligheidsvoorschriften van het land waar
het product wordt geïnstalleerd. Alle handelingen moeten volgens de regels der kunst worden uitgevoerd. Het niet
naleven van de veiligheidsnormen zal, naast het creëren van gevaren voor de veiligheid van personen en schade
aan de apparaat, ieder recht op ingrepen onder garantie laten vervallen.
2. BELANGRIJKE OPMERKINGEN
2.1 Gespecialiseerd personeel
Geadviseerd wordt om de installatie te laten uitvoeren door deskundig en gekwalificeerd personeel, dat in
het bezit is van de technische kwalificaties die vereist worden door de geldende regelgeving op dit gebied.
Onder gekwalificeerd personeel wordt verstaan die personen die vanwege hun vorming, ervaring en opleiding,
alsook op grond van kennis van de betreffende normen, voorschriften, maatregelen voor ongevallenpreventie en
bedrijfsomstandigheden, door de verantwoordelijke voor de veiligheid van de installatie de bevoegdheid hebben
gekregen om iedere willekeurige noodzakelijke handeling te verrichten en daarbij tevens in staat zijn de gevaren
hierbij te onderkennen en ze te vermijden. (Definitie voor technisch personeel IEC 60634)
2.2 Veiligheid
Het gebruik is uitsluitend toegestaan indien de elektrische installatie gekenmerkt wordt door veiligheidsmaatregelen die in
overeenstemming zijn met de geldende voorschriften van het land waarin het product is geïnstalleerd (voor Italië CEI -
Italiaans Elektrotecnisch Comité- 64/2). Ga na of de schakelkast tijdens het transport of gedurende de opslag geen schade
heeft ondervonden. In het bijzonder moet gecontroleerd worden of de externe hoes helemaal intact is en in een optimale
staat verkeert en of alle onderdelen binnen in het schakelpaneel (componenten, geleiders, etc.) absoluut geen vochtsporen,
oxide of vuil vertonen: reinig eventueel de componenten nauwkeurig en controleer of alle componenten in het
schakelpaneel efficiënt werken; vervang indien nodig de onderdelen die niet optimaal functioneren. Het is absoluut
noodzakelijk dat gecontroleerd wordt of alle geleiders van het schakelpaneel correct in de desbetreffende aansluitklemmen
zijn bevestigd. Als het apparaat gedurende langere tijd is opgeslagen geweest (of hoe dan ook bij vervanging van een
component) is het goed om alle door de normen EN 60204-1 aangegeven testen uit te voeren.
2.3 Verantwoordelijkheid
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor de goede werking van het Schakelpaneel, of
eventuele schade die hierdoor is teweeggebracht, indien ermee geknoeid is en/of als deze buiten het
aanbevolen werkbereik, of niet in overeenstemming met de andere voorschriften in deze handleiding heeft
gefunctioneerd.
De fabrikant wijst daarenboven alle aansprakelijkheid af voor mogelijke onnauwkeurigheden in deze
instructiehandleiding die het gevolg zijn van druk- of bewerkingsfouten. Hierbij wordt het recht
voorbehouden om aan de producten die wijzigingen aan te brengen die noodzakelijk of nuttig gevonden
worden, zonder afbreuk te doen aan de essentiële kenmerken ervan.
NEDERLANDS
70
3. TRANSPORT
Voorkom onnodige botsingen met of het stoten tegen de producten.
4. INLEIDING
Deze documentatie bevat de algemene aanwijzingen voor installatie en gebruik van de elektrische schakelpanelen
E1GI - E2GI - E3GI / E1+P GI - E2+P GI - E3+P GI. De apparatuur is ontworpen en vervaardigd voor de
bediening en beveiliging van industriële groepen.
5. INACTIVITEIT VAN DE GROEP
Een langdurige periode van inactiviteit onder precaire omstandigheden kan schade aan onze apparatuur teweegbrengen
waardoor het gevaarlijk kan worden voor het personeel dat met de installatie, de controles en het onderhoud is belast.
Het is een goede regel om, in de eerste plaats, te zorgen voor een correcte installatie van de groep, en daarbij speciale
aandacht aan de volgende aanwijzingen te besteden:
Het schakelpaneel moet op een volledig droge plaats en niet in de buurt van warmtebronnen worden geïnstalleerd.
Het schakelpaneel moet volledig gesloten en van de omgeving geïsoleerd worden, om te voorkomen dat er
insecten, vochtigheid en stofdeeltjes in kunnen komen, die de elektrische componenten kunnen beschadigen
waardoor de normale werking op het spel kan worden gezet.
6. INSTALLATIE
Houd u strikt aan de voedingswaarden die op het elektrische gegevensplaatje aan de voorzijde van
het schakelpaneel zijn vermeld.
Het schakelpaneel is bij levering al gemonteerd en voorzien van de bedrading voor de groep waarvoor hij is bestemd.
Ondanks het feit dat het product een beschermingsgraad van IP55 heeft, wordt het gebruik in een atmosfeer die met
oxidatie en corrosie veroorzakende gassen is gevuld, afgeraden.
Wanneer het buiten wordt geïnstalleerd, moeten de groepen zoveel mogelijk tegen directe zonnestralen beschermd
worden. Het is noodzakelijk dat, met daarvoor geschikte maatregelen, de binnentemperatuur van het schakelpaneel
binnen de hierna opgesomde “gebruikslimieten van de omgevingstemperatuur” wordt gehouden. Hoge temperaturen
kunnen tot een snellere veroudering van alle componenten leiden, en daardoor geringe of ernstige storingen
teweegbrengen.
Bovendien dient de installateur zorg te dragen voor de sluiting van de kabelklemmen.
Draai de kabelklemmen bij de ingang van de voedingskabel in het schakelpaneel en van de eventuele externe door de
installateur aangesloten bedieningen zorgvuldig vast, zodat de kabels hieruit niet kunnen losraken of kunnen uitrafelen.
7.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale voedingsspanning:
400V +/- 10%
Fasen:
3
Frequentie:
50-60 Hz
Nominaal maximaal gebruiksvermogen (kW):
Zie plaatje op front schakelpaneel
Nominale maximale gebruiksspanning
(Amp.):
Zie plaatje op front schakelpaneel
Gebruikslimieten omgevingstemperatuur:
4°C + 40°C
Relatieve vochtigheid (zonder condensatie):
50% bij 40°C MAX (90% bij 20°C)
Beschermingsgraad:
IP55
Constructie van de schakelpanelen:
volgens EN 60204-1
8.
REFERENTIES SCHAKELSCHEMA
Kenmerken en verklaringen
Het schakelpaneel is veilig falend en beschermt de elektropompen tegen overbelasting, kortsluiting, ontbreken van
fase en overtemperatuur met handmatige reset. Uitgerust om de vertrekvolgorde van de elektropompen bij iedere
start om te keren, voor simultane werking en voor invoer van één van de pompen bij een defect van een andere pomp
(met de omschakelaars in automatisch).
Standaard geleverd met:
- klemmen voor aansluiting op de motor, klemmen voor aansluiting van de bedieningen, klemmen voor
alarmcontacten, klemmen voor mogelijke signalering van de pompwerking, klemmen voor aansluiting van de
drukregelaar van het minimumniveau (of inductieve sensor).
Voorzien van:
- omschakelaar voor de MAN-0-AUT werking voor elke elektropomp;
- indicators die de werking van de pompen en de alarmen signaleren.
NEDERLANDS
71
8.1
REFERENTIES SCHAKELSCHEMA
Legenda en functies
Ref. Functies (zie de referenties o
p
de schakelschema’s)
Verlichte indicators
HL1
POWER
Wit verlichte indicator die de correcte werking van de hulpcircuits signaleert.
HL2
ALARM
Verlichte oranje indicator (algemeen) die een ala
r
m signaleert in geval van overdruk, onderdruk,
minimumniveau en bij ingreep van de amperometrische beveiliging van de elektropompen.
HL3
P1
Verlichte groene indicator die de voeding naar de elektropomp P1 of elektronische hoofdpomp
signaleert.
HL5
P2
Verlichte groene indicator die de voeding naar de elektropomp P2 signaleer
t
.
HL7
P3
Verlichte groene indicator die de voeding naar de elektropomp P3 signaleer
t
.
HL9
P4
Verlichte groene indicator die de voeding naar de elektropomp P4 signaleert.
HL4
ALARM
Verlichte oranje indicator die de ingreep van de amperometrische beveiliging van de elektropomp P1
of van de hoofdpomp signaleert.
HL6
ALARM
Verlichte oranje indicator die de ingreep van de amperometrische beveiliging van de elektropomp P2
signaleert.
HL8
ALARM
Verlichte oranje indicator die de ingreep van de amperometrische beveiliging van de elektropomp P3
signaleert.
HL10
ALARM
Verlichte oranje indicator die de ingreep van de amperometrische beveiliging van de elektropomp P4
signaleert.
Omschakelaar
SA1-SA2
SA3-SA4
Omschakelaar voor de MANUELE-0-AUTOMATISCHE werking van iedere elektropomp waar:
HANDMATIG
= de elektropompen handmatig door de operator bestuurd worden
totdat er een impuls aanwezig is.
AUTOMATISCH
= de elektropompen automatisch worden bestuurd.
wordt op de volgende pagina vervolgd
NEDERLANDS
72
vervolg van voorgaande pagina
Ref. Functie (zie referenties o
p
de schakelschema’s)
Automatische schakelaars en stroomonderbrekers
QM1
Automatische thermische magneetschakelaar als beveiliging tegen overbelasting en kortsluiting
van de voedin
g
sli
j
n van de motor P1 of van de hoofd
p
om
p
, met handmati
g
e reset.
QM2
Automatische thermische magneetschakelaar voor beveiliging tegen overbelasting en kortsluiting
van de voedin
g
sli
j
n van de motor P2, met handmati
g
e rese
t
.
QM3
Automatische thermische magneetschakelaar voor beveiliging tegen overbelasting en kortsluiting
van de voedin
g
sli
j
n van de motor P3, met handmati
g
e reset.
QM4
Automatische thermische magneetschakelaar voor beveiliging tegen overbelasting en kortsluiting
van de voedin
g
sli
j
n van de motor P4, met handmati
g
e reset.
QS1
Stroomonderbreker van de voedingslijn met handgreep voor deurvergrendeling, afsluitbaar met
han
g
slot.
Aansluitklemmen externe bedienin
g
en – ref. 1-6
1 - 2
Aansluitklemmen voor afstandsbediening.
Bij gebruik de standaard jumper weghalen die zich tussen de klemmen nr. 1 en 2 bevindt.
Elektrische kenmerken: 24V a.c 40mA.
3 - 4
Aansluitklemmen voor druksensors.
Elektrische kenmerken: 15V a.c. 4-20mA.
5 - 6
Aansluitklemmen voor lagedrukschakelaar P. MIN. of inductieve sensor.
Bij gebruik de standaard jumper weghalen die zich tussen de klemmen nr. 5 en 6 bevindt.
Elektrische kenmerken: 24V a.c. 40mA.
Aansluitklemmen voor alarm o
p
afstand - ref. 31-38
31 - 32
Aansluitklemmen alarm Druksensor defect.
Elektrische kenmerken: zonder potentieel, N.O., 250V a.c. 5A
33 - 34
Aansluitklemmen algemene alarmen: overdruk, onderdruk, minimumniveau, ingreep van de
amperometrische beveiliging van de elektropomp.
Elektrische kenmerken: zonder potentieel, N.O., 250V a.c. 5A
35 - 36
Aansluitklemmen alarm bij droogloop.
Elektrische kenmerken: zonder potentieel, N.O., 250V a.c. 5A
37 - 38
Aansluitklemmen alarm Storing in hulpcircuits.
Elektrische kenmerken: zonder potentieel, N.O., 250V a.c. 5A
Aansluitklemmen voor functiesi
g
nalerin
g
– ref. 39-40
39 - 40
Aansluitklemmen alarm Elektropompen in gang.
Elektrische kenmerken: zonder potentieel, N.O., 250V a.c. 5A
Aansluitkabels
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P1
Aansluitkabels elektropomp P1 of hoofdpomp.
Houd u strikt aan de voorziene combinatie.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P2
Aansluitkabels elektropomp P2.
Houd u strikt aan de voorziene combinatie.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P3
Aansluitkabels elektropomp P3.
Houd u strikt aan de voorziene combinatie.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P4
Aansluitkabels elektropomp P4.
Houd u strikt aan de voorziene combinatie.
Veili
g
heidszekerin
g
en
FU1
FU2
Veiligheidszekering van de transformator tegen kortsluiting van het primaire circuit en van de
voedingslijn daarvan (zie schakelschema’s).
FU3
Veiligheidszekeringen van de secundaire spoel van de transformator (zie schakelschema’s).
Elektronische re
g
eleenheid
Pumps Controller
(
KL1
)
Elektronische regeleenheid voor besturing, controle en rotatie van de elektropompen.
NEDERLANDS
73
9. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
9.1
Verzeker u ervan dat de hoofdschakelaar van de elektrotechnische verdeelinrichting op de stand OFF (0) staat en dat
niemand per ongeluk de werking hiervan kan herstellen, alvorens over te gaan tot het aansluiten van de
voedingskabels naar de klemmen L1 - L2 - L3 van de stroomonderbreker.
9.2
Neem scrupuleus alle geldende voorschriften op het gebied van de veiligheid en ongevallenpreventie in acht.
9.3
Verzeker u er van dat alle klemmen volledig gesloten zijn en speciaal die van de aardklem.
9.4
Sluit de kabels aan op het klemmenbord volgens de schakelschema's in deze handleiding.
9.5
Controleer of alle aansluitkabels in een optimale staat verkeren en of de kabelmantel intact is.
9.6
Controleer of de differentiaalschakelaar voor de beveiliging van de installatie het juiste
vermogensbereik heeft. Zorg voor een automatische kortsluitingsbeveiliging van de
voedingslijn.
9.7
Geadviseerd wordt om de installatie op een correcte en veilige wijze te aarden zoals door de
geldende regelgeving op dit gebied wordt geëist.
9.8 Voer de veiligheidscontroles uit volgens de norm EN 60204-1.
10. VOEDING VAN HET SCHAKELPANEEL
Na de hierboven beschreven punten op correcte wijze te hebben uitgevoerd, de omschakelaars met ref. SA1, SA2, SA3 en
SA4 op de stand 0 zetten, en de deur van het schakelpaneel sluiten. Het paneel voeding geven door de hoofdschakelaar
van de verdeelinrichting te sluiten. Sluit de stroomonderbreker ref. QS1 die zich op de deur van het schakelpaneel
bevindt.
De elektropompen worden niet gevoed.
11. STARTEN VAN DE GROEP
1. Zet de omschakelaar ref. SA1 op de stand MAN. De elektropomp P1 (of de hoofdpomp) wordt gevoed zolang er een
handmatige impuls is.
Herhaal de handeling met de overige omschakelaars ref. SA2, SA3 e SA4, zolang er een handmatige impuls is
.
2.
LET OP: indien de motor in de tegenovergestelde richting draait, is het noodzakelijk dat de draden van
de klemmen L2 en L3 van de voedingslijn omgedraaid worden.
Haal de spanning van de verdeelinrichting alvorens deze handeling uit te voeren.
3.
Voorkom dat de installatie gestart wordt via de stroomonderbreker van de
deurvergrendeling (ref. QS1) met de omschakelaars voor de MANUELE-0-
AUTOMATISCHE werking (ref. SA1-SA2-SA3-SA4) op de automatische stand
(
)..
4. Zet de omschakelaars ref. SA1, SA2, SA3 e SA4 op AUTOMATISCH en controleer de werking volgens de in de
regeleenheid ingestelde parameters
“Pumps Controller”.
12. WERKING VAN DE GROEP DOOR MIDDEL VAN DE ELEKTRONISCHE
REGELEENHEID
“PUMPS CONTROLLER”
Elektronische regeleenheid “Pumps Controller”, zet de omschakelaars ref. SA1, SA2, SA3 en SA4 op de
AUTOMATISCHE stand, wat de werking van de groep als volgt regelt:
Start en rotatie van de elektropompen.
Weergave op het display van de functionaliteit van de groep en van de ingestelde parameters (zie tab. nr. 14).
Beveiliging van de elektropompen met indicatie van de lijst van alarmen en signalering op afstand in geval van:
het ontbreken van water,
overdruk,
ontbreken van signaal van de druksensor,
overbelasting van de motoren.
Controle van de bedrijfsuren van iedere elektropomp met signalering op afstand voor onderhoud.
Voorbereiding, door middel van instelling van de parameters (zie tab. nr. 17) voor de 4 werkingstypologiën van de
groep.
1 hoofdpomp + 3 elektropompen (1 P.P. + 3P.),
1 elektronische hoofdpomp + 2 elektropompen + 1 elektronische noodpomp (1 P.P. + 2P. + 1P.S.),
4 elektropompen (4P.),
3 elektropompen + 1 elektronische noodpomp (3P. + 1P.S.).
De regeleenheid “Pumps Controller” kan volgens twee verschillende “sleutels” geprogrammeerd worden,
d.w.z. twee verschillende numerieke codes die horen bij een STANDARD DAB programmering (sleutel DAB-
standaard) of bij een UITGEBREIDE DAB programmering (uitgebreide-DAB sleutel) zoals in de tabellen
nr. 16 en 17 is aangeduid.
NEDERLANDS
74
13.
PROGRAMMERING VAN DE ELEKTRONISCHE REGELEENHEID “PUMPS CONTROLLER”
De regeleenheid heeft voor de programmering vier toetsenreeksen:
Toets
om het gewijzigde gegeven te bevestigen.
Toets
om het te wijzigen cijfer te selecteren.
Toets
om het te wijzigen nummer te verhogen of naar de parameterregel erboven te gaan.
Toets
om het te wijzigen nummer te verlagen of naar de parameterregel eronder te gaan.
Toets
en
Tegelijkertijd indrukken (gedurende ongeveer 40 sec.) om de functies van de regeleenheid
“Pumps Controller” in- of uit te schakelen.
Om toegang tot de programmering te verkrijgen als volgt te werk gaan (zie tabel 14 “Weergave
van de pagina’s en parameters op de Elektronische Regeleenheid “Pumps Controller”)
Om de regeleenheid “Pumps Controller” uit te schakelen, tegelijkertijd (gedurende ongeveer 40 sec.)
drukken op de toetsen
Op het display verschijnt de tekst OFF.
Op het display verschijnt de hoofdpagina.
Druk op de toets
tot de allerlaatste regel van alle parameters, de tekst “sleutel invoeren
verschijnt.
Druk op de toets
: de meest rechtse 0 zal gaan knipperen.
Met de toets
de STANDAARD-DAB sleutel invoeren ofwel de UITGEBREIDE-DAB SLEUTEL invoeren
(zie tab.nr.16 en nr.17), door de nummers van rechts naar links in te voeren, door de cursor met de toets
te verplaatsen.
Na de “sleutel” te hebben ingevoerd, op de toets
drukken om deze te bevestigen en door te gaan
naar de geselecteerde programmeringslijst.
Als er een foutief toegangssleutel is ingevoerd, zal op de regeleenheid FOUTIEF PASWOORD
verschijnen.
Herhaal de hierboven beschreven handeling door de correcte sleutel in te voeren.
U krijgt toegang tot de parameterlijst.
1° In te stellen parameter:
Druk op toets
om de taal te selecteren. 2=ENGELS
NEDERLANDS
75
Ga met de programmering door de aanwijzingen in tabel nr. 16 PROGRAMMERING STANDAARD-
DAB SLEUTEL of in de tabel nr. 17 UITGEBREIDE-DAB PROGRAMMERING te volgen, afhankelijk
van de gemaakte keuze.
Na de programmering te hebben beëindigd tegelijkertijd op de toetsen drukken (ongeveer 40 sec.)
om dezelfde programmering te verlaten
En de elektronische regeleenheid “Pumps Controller” te activeren, en zo de beginpagina te laten weergeven.
ELEKTRONISCHE REGELEENHEID “PUMPS CONTROLLER”
Ingestelde druk
Druk installatie
Aantal ingevoerde
pompen
Alarmtype
Toets verhogen
Toets
bevestigen
Toets
verlagen
Toets
verplaatsen
Legenda alarmen
Inschakeling groep
NEDERLANDS
76
14. TABEL GEVISUALISEERDE PAGINA’S EN PARAMETERS
IN DE ELEKTRONISCHE REGELEENHEID
“PUMPS CONTROLLER”
Gevisualiseerde pagina’s Beschrijving parameters
Beginpagina met weergave van:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP xxxx ON OFF EXT
SetPoint = Kalibratiedruk
P = Druk van installatie
EP xxxx ON = de pompen zijn door de omschakelaars van het
schakelpaneel niet vrijgegeven
OFF EXT = afstandsbediening niet vrijgegeven
Beginpagina met weergave van:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP xxxx ON OFF EXT
SetPoint = Kalibratiedruk
P = Druk van installatie
EP xxxx OFF = toestemming voor toegang tot alle parameters met
paswoord
OFF EXT = afstandsbediening niet vrijgegeven
Beginpagina met weergave van:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP IIII ON
SetPoint = Kalibratiedruk
P = Druk van installatie
EP ON = de pompen zijn door de omschakelaars van het schakelpaneel
vrijgegeven
2e pagina met weergave van:
Q. : 0(L/M)
QT. : 000(L)
Q = momentaan debiet (*)
QT = totalisering van het debiet (*)
3e pagina met weergave van:
kW : 0.0
kWh. : 0.0
kW = door de groep opgenomen momentaan vermogen (*)
kWh = totalisering van het door de groep opgenomen vermogen (*)
4e pagina met weergave van:
P1h : 0 MAN OFF
P2h. : 0 MAN OFF
P3h. : 0 MAN OFF
P4h. : 0 MAN OFF
h = werkuren van de pomp
MAN OFF = geeft aan dat de pomp niet de uren vóór onderhoud heeft
overschreden
MAN ON = geeft aan dat de pomp de uren vóór onderhoud heeft
overschreden
5e pagina met weergave van:
Software vers.
DAB 001059052
Gepersonaliseerde DAB software
6e pagina met weergave van:
Insert key
(standaard DAB-sleutel)
ofwel
(uitgebreide-DAB sleutel)
10009
Neem contact op met de DAB-servicedienst
(*) = alleen voorbereiding. Aansluiting van sensoren voor debiet – stroom – spanning zijn vereist (zie tabel nr. 17)
NEDERLANDS
77
15. TABEL LEGENDA WEERGEGEVEN ALARMEN
IN DE ELEKTRONISCHE REGELEENHEID
“PUMPS CONTROLLER”
De legenda van de alarmen, die op het display van de elektronische regeleenheid “Pumps Controller” worden
weergegeven, bevindt zich ook op het zelfklevende plaatje op de regeleenheid zelf (zoals op de figuur op pag.
75 is aangeduid).
Lijst van alarmen Beschrijving van het type alarm
AL 1
Alarm onderhoud pompen Verschijnt wanneer de in de parameter Onderhoudsingreep
Pompen (Pumps Maintenance Intervention ) ingestelde uren
verstreken zijn.
AL 2
Alarm fout parameters Verschijnt wanneer in de parameter Druk van SetPoint (SetPoint
Pressure) een waarde wordt ingesteld die hoger is dan die in de
parameter Gevaarlijke druk is ingesteld (Danger Pressure).
AL 4
Algemeen alarm Sensor
defect
Verschijnt wanneer de sensor afwezig, niet meer aangesloten, is
AL8P1
AL8P2
AL8P3
AL8P4
Thermisch alarm pompen
(AL8xx, waar in xx de pomp
wordt aangegeven, die in een
thermische alarmtoestand
verkeert)
Verschijnt wanneer de thermoschakelaars van de motoren van de
pompen ingrijpt.
AL 32
Alarm gevaarlijke druk Verschijnt wanneer de druk van de installatie de in de parameter
Gevaarlijke druk (Danger Pressure) overschrijdt.
AL 64
Alarm minimumniveau Verschijnt bij een ingreep van de drukschakelaar van het
minimumniveau of de vlotter, die aangesloten is op de klemmen 5 -
6.
Lijst van vooralarmen Beschrijving van het type alarm
H2O ?
Vooralarm water ontbreekt Verschijnt wanneer de druk een waarde bereikt die lager is dan de
waarde die ingesteld is in de parameter Minimumdruk H2O
(Minimum H2O Pressure).
De regeleenheid voert 3 pogingen tot autoherstel van de beveiliging
uit met blokkering na de vierde poging met handmatige reset.
De ingreeptijden van de beveiliging zijn 1 minuut per keer.
Bij de eerste 3 ingrepen van de beveiliging verschijnt de tekst H2O
?, bij de vierde poging verschijnt de tekst AL64.
WAIT
Verschijnt wanneer de starttijd van de pomp korter is dan die in de
parameters is ingesteld:
Relais Start.Hoofdp / Relais Start.P2P3P4
(Cnt.Strt.Pilot / Cnt.Strt.P2P3P4)
Let op: bij meerdere alarmen worden ze één voor één gevisualiseerd.
NEDERLANDS
78
16. Tabel IN DE ELEKTR. REGELEENHEID “PUMPS CONTROLLER”
in te stellen PARAMETERS, ALLEEN VOOR DAB-SERVICE
(STANDAARD DAB-SLEUTEL)
Aantal pagina’s
Parameter
Beschrijving Bereik Meet-
eenheid
Set-up
Standaar
d DAB-
sleutel
Voer sleutel in Voer STANDAARD DAB-sleutel in
0-:-99999 gegeven
10009
1. Language
Talen waarin de parameters zijn geschreven:
Italiaans = 0
Engels = 2
Frans = 3
Duits = 4
Spaans = 5
0-:-5 gegeven 2:Engels
5. PumpsAntiblock
1: ON / 2: OFF
Keuze uitsluiting of inschakeling van de testcyclus
antiblokkering pompen.
1-:-2 gegeven
2
6. AntiblockTime
Instelling van stilstandtijd van de pomp waarna de
test van antiblokkering van de pomp moet worden
voorzien.
1-:-255 dag 7
8. Rtd.Pumps Pres.
Nominale pompdruk bij een circuit met nuldebiet 0,00-:-25,5 bar 0,00
9. SetPoint Pres.
Gemiddelde in de installatie te handhaven druk
Het verhogen of verlagen van het setpoint van de
druk wijzigt van iedere pomp alle start- en
stopwaarden in op- of neergaande zin.
(zie grafiek ref. 18).
0,00-:-25,5 bar 0,00
10. Dif. Start/Stop P1
Toegestaan drukverschil tussen het starten en
stoppen van de HOOFDPOMP of
VOEDINGSPOMP P1.
0,00-:-2,00 bar 1,00
11. Dif.Start P2P3P4
Onderste drukdifferentiaal voor de start tussen de
eerste en de tweede pomp, tussen de tweede en de
derde, tussen de derde en de vierde (ongeacht of het
om een hoofdpomp, voedingspomp of noodpomp
gaat),
0,00-:-1,00 bar 0,3
12. Dif.Stop P2P3P4
Bovenste drukdifferentiaal voor de stop tussen de
eerste en de tweede pomp, tussen de tweede en de
derde, tussen de derde en de vierde (ongeacht of het
om een hoofd-, voedings- of noodpomp gaat)
0,00-:-1,00 bar 0,2
13. DelayStart P1
Startvertragingstijd van de HOOFDPOMP of
VOEDINGSPOMP P1, wanneer de druk lager is dan
de in Dif.Start/Stop P1 ingestelde parameter
0-:-20 sec. 0
14. DelayStart P2P3P4
Startvertragingstijd van de VOEDINGSPOMPEN
P2, P3, P4 wanneer de druk lager is dan de in
Dif.StartP2P3P4 ingestelde parameter
0-:-20 sec. 1
15. Min.Run Pilot
Keuze van de tijd die de HOOFDPOMP of
VOEDINGSPOMP P1 minimaal functioneert.
0-:-20 sec. 0
16. Min.Run P2P3P4
Keuze van de minimumtijd gedurende welke de
VOEDINGSPOMPEN P2, P3, P4 of de
NOODPOMP functioneert.
0-:-20 sec. 2
17. Cnt.Strt.Pilot
Keuze van de minimumtijd waarin het NIET is
toegestaan dat op een eerste start van de
HOOFDPOMP of de VOEDINGSPOMP P1 nog een
tweede start volgt. Een eventuele ingreep houdt de
pomp geblokkeerd totdat de ingestelde tijd
verstreken is. In dit tijdsinterval wordt de
startvertraging van de pomp weergegeven met de
tekst WAIT.
0-:-600 sec. 10
wordt op de volgende pagina vervolgd
NEDERLANDS
79
vervolg van voorgaande pagina
Aantal pagina’s
Parameter
Beschrijving Bereik Meet-
eenheid
Set-up
Standaar
d
DAB
18. Cnt.Strt.P2P3P4
Keuze van de minimumtijd waarin het NIET is
toegestaan dat na een eerste start van
VOEDINGSPOMPEN P2, P3 of P4 of de
NOODPOMP nog een tweede start volgt.
Een eventuele ingreep houdt de pomp geblokkeerd
totdat de ingestelde tijd verstreken is.
In dit tijdsinterval wordt de startvertraging van de
pomp weergegeven met de tekst WAIT.
0-:-600 sec. 10
19. Danger Pres.
Drukwaarde waarop de regeleenheid wegens
overdruk een alarm afgeeft.
De regeleenheid blokkeert de installatie als de druk
meer dan 5 seconden boven de ingestelde waarde
blijft.
Gelijk nadat de druk weer binnen het bereik komt,
wordt de installatie ingeschakeld (pas na 5
seconden).
De beveiligingsingreep wordt op afstand
gesignaleerd.
0,00-:-30 bar 10,00
20. Min.Pres.Al.H2O
Drukreeks in te stellen op grond van de druk in het
aanvoercircuit.
De installatie wordt stilgelegd als de druk
gedurende meer dan 1 minuut onder de ingestelde
reeks daalt en AL H2O wordt weergegeven.
Drie automatische herstelpogingen gedurende een
minuut en een totale blokkering met handmatig
herstel na de vierde ingreep. Op dit punt signaleert
de regeleenheid AL64 Water ontbreekt.
0,00-:-25,5 bar 0,5
26. Pump Mnt.Interv.
Instelling van de uren vóór pomponderhoud
Manuele ingreep P1, Manuele ingreep. P2, Manuele
ingreep.P3,
Manuele ingreep P4
0-:-99999 uren 4500
27. Op. Hours P1
Bedrijfsuren pomp P1 0-:-99999 uren
28. Op. Hours P2
Bedrijfsuren pomp P2 0-:-99999 uren
29. Op. Hours P3
Bedrijfsuren pomp P3 0-:-99999 uren
30. Op. Hours P4
Bedrijfsuren pomp P4 0-:-99999 uren
NEDERLANDS
80
17.
Tabel IN DE ELEKTR. REGELEENHEID “PUMPS CONTROLLER”
in te stellen PARAMETERS, ALLEEN VOOR UITGEBREIDE DAB-PROGRAMMERING
(UITGEBREIDE DAB-SLEUTEL)
Aantal pagina’s
Parameter
Beschrijving Bereik Meet-
eenheid
Set-up
(uitgebrei-
de DAB)
Voer sleutel in
Voer de UITGEBREIDE DAB-sleutel in
0-:-99999 gegeven
Contact
opnemen met
DAB-
servicedienst
1. Language
Talen waarin de parameters zijn geschreven:
Italiaans = 0
Engels = 2
Frans = 3
Duits = 4
Spaans = 5
0-:-5 gegeven 2: Engels
2. Type of system
1 = P.P.+3P.
2 = P.P.+2P.+1P.S.
3 = 4P.
4 = 3P.+1P.S.
Keuze van het type hydraulische installatie
1 = P.P.+3P.
1 hoofdpomp ter compensatie
+ 3 voedingspompen
Functies:
Hoofdpomp compenseert kleine debieten.
Voedingspompen: werken bij de installatiedrukken
die ingesteld zijn in de Setpoint referentiewaarden
en differentialen.
Wisselende startvolgorde van de voedingspompen
(de eerste pomp die start is de eerste pomp die
stopt)
Wekelijkse antiblokkeringstest van de
voedingspompen waarbij iedere pomp 15 sec.
geforceerd moet lopen (indien parameter 5 is
vrijgegeven).
Weergegeven als : P1TEST, P2TEST, P3TEST.
Thermische alarmen met blokkering van de
betreffende pompen met signalering op afstand.
Weergegeven als : AL8PI, AL8P2, AL8P3.
2 = P.P.+2P.+1P.S.
1 hoofdpomp ter compensatie
+ 2 voedingspompen
+ 1 noodpomp
Functies:
Hoofdpomp: compenseert kleine debieten.
Voedingspompen: werken bij de drukken van de
installatie die ingesteld zijn in de Setpoint
referentiewaarden en differentialen.
Wisselende startvolgorde van de voedingspompen
(de eerste pomp die start is de eerste pomp die
stopt)
Automatische start van de noodpomp PS bij een
AL8P1 of AL8P2 alarm.
Wekelijkse antiblokkeringstest alleen van de
noodpomp (mits parameter 5 is vrijgegeven). De
noodpomp treedt in werking volgens de instelling
van parameter 6 (antiblokkeringstijd) en is
vrijgegeven voor een minimale werkingsduur van 1
min. met een maximum van 30 min.
Op het display verschijnt de tekst PS.TEST.
wordt op de volgende pagina vervolgd
NEDERLANDS
81
vervolg van voorgaande pagina
Aantal pagina’s
Parameter
Beschrijving Bereik Meet-
eenheid
Set-up
Uitge-
breide
DAB
Thermische alarmen met blokkering van de
betreffende pompen en signalering op afstand.
Weergegeven als: AL8P1, AL8P2, AL8PS
3 = 4P.
4 voedingspompen
Functies:
Alle voedingspompen: werken bij de
installatiedrukken die ingesteld zijn in de Setpoint
referentiewaarden en differentialen.
Wisselende startvolgorde van de voedingspompen
(de eerste pomp die start is de eerste pomp die
stopt)
Wekelijkse antiblokkeringstest van de
voedingspompen waarbij iedere pomp 15 sec.
geforceerd moet lopen (indien parameter 5 is
vrijgegeven). Weergegeven als: P1TEST, P2TEST,
P3TEST, P4TEST.
Thermische alarmen met blokkering van de
betreffende pompen met signalering op afstand.
Weergegeven als: AL8P1, AL8P2, AL8P3, AL8P4.
4 = 3P. + 1P.S.
3 voedingspompen
+ 1 noodpomp
Functies:
alle voedingspompen: werken bij de
installatiedrukken die ingesteld zijn in de Setpoint
referentiewaarden en differentialen.
Wisselende startvolgorde van de voedingspompen
(de eerste pomp die start is de eerste pomp die
stopt)
Wekelijkse antiblokkeringstest alleen van de
noodpomp (mits parameter 5 is vrijgegeven). De
noodpomp treedt in werking volgens de instelling
van parameter 6 (antiblokkeringstijd) en is
vrijgegeven voor een minimale werkingsduur van 1
min. met een maximum van 30 min. Op het display
verschijnt de tekst PS.TEST.
Thermische alarmen met blokkering van de
betreffende pompen en signalering op afstand.
Weergegeven als: AL8P1, AL8P2, AL8P3, AL8PS.
3. Type of sensor
1: P.RELATIVE
2: P.DIFFERENTIAL
1 : Zender van relatieve druk.
2 : Zender van differentiale druk.
1-:-2 gegeven 1
4. Number of pumps
Keuze van het aantal voedingspompen waaruit de
installatie is samengesteld:
Max. twee voor type installatie 2
max. drie voor type installatie 1
max. vier voor type installatie 3
1-:-4 gegeven 2
5. PumpsAntiblock
1: ON
2: OFF
Keuze uitsluiting of inschakeling van de testcyclus
antiblokkering pompen.
1-:-2 gegeven
2
6. AntiblockTime
Instelling van stilstandtijd van de pomp waarna de test
van antiblokkering van de pomp moet worden voorzien.
1-:-255 dag 7
wordt op de volgende pagina vervolgd
NEDERLANDS
82
vervolg van voorgaande pagina
Aantal pagina’s
Parameter
Beschrijving Bereik Meet-
eenheid
Set-up
Uitge-
breide
DAB
7. Sensor Pres.
Keuze van de grenswaarden van de geïnstalleerde
sensor
4-:-25,5 bar 10,0
8. Rtd.Pump Pres.
Nominale pompdruk bij een circuit met nuldebiet 0,00-:-25,5 bar 0,00
9. SetPoint Pres.
Gemiddelde in de installatie te handhaven druk.
Het verhogen of verlagen van het setpoint van de
druk wijzigt van iedere pomp alle start- en
stopwaarden in op- of neergaande zin (zie grafiek
ref. 18).
0,00-:- 25,5 bar 0,00
10. Dif.Start/Stop P1
Toegestaan drukverschil tussen de start en de stop van
de HOOFDPOMP of VOEDINGSPOMP P1.
0,00-:-2,00 bar 1,00
11. Dif.Start P2P3P4
Onderste drukdifferentiaal voor de start tussen de eerste
en de tweede pomp, tussen de tweede en de derde,
tussen de derde en de vierde (ongeacht of het om een
hoofdpomp, voedingspomp of noodpomp gaat).
0,00-:-1,00 bar 0,3
12. Dif.Stop P2P3P4
Bovenste drukdifferentiaal voor de stop tussen de eerste
en de tweede pomp, tussen de tweede en de derde,
tussen de derde en de vierde (ongeacht of het om een
hoofd-, voedings- of noodpomp gaat).
0,00-:-1,00 bar 0,2
13. DelayStart P1
Startvertragingstijd van de HOOFDPOMP of
VOEDINGSPOMP P1, wanneer de druk lager is dan de
in Dif.Start/Stop P1 ingestelde parameter.
0-:-20 sec. 0
14. DelayStart P2P3P4
Startvertragingstijd van de VOEDINGSPOMPEN P2,
P3, P4 wanneer de druk lager is dan de in Dif.Start
P2P3P4 ingestelde parameter.
0-:-20 sec. 1
15. Min.Run Pilot
Keuze van de minimumtijd gedurende welke de
HOOFDPOMP of VOEDINGSPOMP P1 functioneert.
0-:-20 sec. 0
16. Min.Run P2P3P4
Keuze van de minimumtijd gedurende welke de
VOEDINGSPOMPEN P2, P3, P4 of de NOODPOMP
functioneert.
0-:-20 sec. 2
17. Cnt.Strt.Pilot
Keuze van de minimumtijd waarin het NIET is
toegestaan dat op een eerste start van de HOOFDPOMP
of de VOEDINGSPOMP P1 nog een tweede start volgt.
Een eventuele ingreep houdt de pomp geblokkeerd
totdat de ingestelde tijd verstreken is.
In dit tijdsinterval wordt de startvertraging van de pomp
weergegeven met de tekst WAIT.
0-:-600 sec. 10
18. Cnt.Strt.P2P3P4
Keuze van de minimumtijd waarin het NIET is
toegestaan dat na een eerste start van
VOEDINGSPOMP P2, P3 P4 of de NOODPOMP nog
een tweede start volgt. Een eventuele ingreep houdt de
pomp geblokkeerd totdat de ingestelde tijd verstreken is.
In dit tijdsinterval wordt de startvertraging van de pomp
weergegeven met de tekst WAIT.
0-:-600 sec. 10
19. Danger Pres.
Drukwaarde waarop de regeleenheid wegens overdruk
een alarm afgeeft. De regeleenheid blokkeert de
installatie als de druk meer dan 5 seconden boven de
ingestelde waarde blijft. Gelijk nadat de druk weer
binnen het bereik komt, wordt de installatie
ingeschakeld (pas na 5 seconden).
De beveiligingsingreep wordt op afstand gesignaleerd.
0,00-:-30 bar 10
wordt op de volgende pagina vervolgd
NEDERLANDS
83
vervolg van voorgaande pagina
Aantal pagina’s
Parameter
Beschrijving Bereik Meet-
eenheid
Setup
Uitge-
breide
DAB
20. Min.Pres.Al.H2O
Drukreeks in te stellen op grond van de druk in het
aanvoercircuit.
De installatie wordt stilgelegd als de druk gedurende
meer dan 1 minuut onder de ingestelde reeks daalt en
AL H2O wordt weergegeven.
Drie automatische herstelpogingen gedurende een
minuut en een totale blokkering met handmatig herstel
na de vierde ingreep. Op dit punt signaleert de
regeleenheid AL64 Water ontbreekt.
0,00-:-25,5 bar 0,5
21.Flow.Unit.Meas.
Keuze van de meeteenheid van de debietmeter: L/sec.
– L/min. – M³h.
L/sec.
L/min.
M³h.
L/sec.
L/min.
M³h.
M³h.
22. Flow sensor f.s.
Keuze van de grenswaarden van de debietmeter. 00
23. TA calib.factor
Kalibratiecoëfficiënt van amperometrische
transformator
00
24. TV calib.factor
Kalibratiecoëfficiënt van volumetrische transformator 00
26. Pumps Mnt.Interv.
Instelling van de uren vóór pomponderhoud
Man. ingreep P1, Man. ingreep P2, Man. ingreep P3,
Man. ingreep P4.
0-:-99999 uren 4500
27. Op. Hours P1
Bedrijfsuren pomp P1 0-:-99999 uren
28. Op. Hours P2
Bedrijfsuren pomp P2 0-:-99999 uren
29. Op. Hours P3
Bedrijfsuren pomp P3 0-:-99999 uren
30. Op. Hours P4
Bedrijfsuren pomp P4 0-:-99999 uren
NEDERLANDS
84
18.
VOORBEELD VAN KALIBRATIE DRUK VAN SETPOINT
*Elektropomp P1 of Hoofdpomp
Druk van SetPoint (SetPoint Pressure) (ref. 9 tabel 16/17) : ingesteld op 6 bar
Dif. Start/Stop P1 (ref. 10 tabel 16/17) : ingesteld op 1 bar
Dif. Start P2P3P4 (ref. 11 tabel 16/17) : ingesteld op 0,3 bar
Dif. Stop P2P3P4 (ref. 12 tabel 16/17) : ingesteld op 0,2 bar
6,5
6,4
6,3
6,2
6,1
6
5,9
5,8
5,7
5,6
5,55,
5,4
5,3
5,2
5,1
5
4,9
4,8
4,7
4,6
4,5
b
a
r
STOP
START
STOP
START
STOP
START
START
P2
P3
P1
STOP
*
P4
NEDERLANDS
85
19.
OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
PROBLEMEN CONTROLES
(MOGELIJKE OORZAKEN)
TYPE INGREEP
1. De motoren P1
(of Hoofdm.)
en/of P2 en/of P3
en/of P4 krijgen
geen voeding.
A. De thermische magneetschakelaar
van het schakelpaneel (ref. QM1
en/of QM2 en/of QM3 en/of QM4)
of de automatische
differentiaalschakelaar van de
verdeelinrichting heeft ingegrepen.
B. Er is geen spanning op de klemmen
L1-L2-L3.
C. De veiligheidszekeringen FU2 en/of
FU3 hebben ingegrepen en het
controlelampje (ref. HL1) brandt
niet.
D. De relais ref. KM1 en/of KM2 en/of
KM3 en/of KM4 trillen.
A. Controleer de isolatie van de kabels van
de elektropomp. Voer een reset uit van de
thermische magneetschakelaar binnen in
het schakelpaneel (ref. QM1-QM2-QM3-
QM4) of van de differentiaalschakelaar
van de verdeelinrichting.
B. Controleer de aansluitkabels van het
schakelpaneel en schakelaars of
stroomonderbrekers die in de installatie
hebben ingegrepen.
C. Identificeer een eventuele kortsluiting en
vervang de zekeringen die ingegrepen
hebben. Als de storing aanhoudt contact
opnemen met de DAB-servicedienst.
D. De voedingsspanning is ontoereikend.
2. De pomp P1 (of
Hoofdp.) en/of
P2 en/of P3 en/of
P4 blijft
afleveren en
reageert niet op
de bedieningen.
A. De druktransducer is defect en de
elektronische regeleenheid
“Pumps Controller” signaleert
SENSOR DEFECT
(BROKEN SENSOR).
B. De relais KM1 en/of KM2 en/of
KM3 en/of KM4 zijn defect
(contacten vastgesmolten).
C. De elektronische regeleenheid
“Pumps Controller” is defect.
D. De elektronische regeleenheid
“Pumps Controller” signaleert
FOUT (ERROR) parameters.
A. Controleer de aansluitingen of vervang
de elementen.
B. Vervang de component(en).
C. Vervang de regeleenheid.
D. Herzie de kalibratie van de parameters.
3. Er is geen druk
in de installatie.
A. De elektronische regeleenheid
“Pumps Controller” is niet
ingeschakeld. De aansluitklem voor
de afstandsbediening (ref. 1-2) staat
open.
A. Sluit de aansluiting van de klem.
ESPAÑOL
86
ÍNDICE pág.
1. DATOS GENERALES
86
2. ADVERTENCIAS
86
2.1 Personal especializado
86
2.2 Seguridad
86
2.3 Responsabilidad
86
3. TRANSPORTE
87
4. INTRODUCCIÓN
87
5. INACTIVIDAD DEL GRUPO
87
6. INSTALACIÓN
87
7. DATOS TÉCNICOS
87
8. REFERENCIAS ESQUEMA DE CONEXIÓN: Características e interpretaciones.
87
8.1. REFERENCIAS ESQUEMA DE CONEXIÓN: Leyenda y funciones.
88
9. CONEXIONES ELÉCTRICAS
90
10. ALIMENTACIÓN DEL CUADRO
90
11. ARRANQUE DEL CUADRO
90
12. FUNCIONAMIENTO DEL GRUPO MEDIANTE LA CENTRALITA ELECTRÓNICA
“PUMPS CONTROLLER”
90
13. PROGRAMACIÓN DE LA CENTRALITA ELECTRÓNICA “PUMPS CONTROLLER”
91
14. TABLA DE VISUALIZACIÓN PÁGINAS Y PARÁMETROS CENTRALITA ELET.
“PUMPS CONTROLLER”
93
15.
TABLA LEYENDA ALARMAS VISUALIZADAS EN LA CENTRALITA ELET.
“PUMPS CONTROLLER”
94
16. TABLA PARÁMETROS A PROGRAMAR EN LA CENTRALITA ELET.
“PUMPS CONTROLLER” SÓLO PARA SERVICE DAB
95
17. TABLA PARÁMETROS A PROGRAMAR EN LA CENTRALITA ELET.
“PUMPS CONTROLLER” SÓLO PARA PROGRAMACIÓN EXTENSA DAB
97
18. EJEMPLO DE CALIBRADO PRESIÓN DE SETPOINT
101
19. BÚSQUEDA Y SOLUCIÓN DE LOS INCONVENIENTES
102
LIST OF SPARE PARTS
171
1. DATOS GENERALES
Antes de llevar a cabo la instalación, leer detenidamente esta documentación.
Tanto la instalación como el funcionamiento deberán cumplir las reglas de seguridad del país donde se
instale el producto. Las operaciones se realizarán con las normas del bien hacer.
La no observancia de las normas de seguridad, además de crear peligro para la incolumidad de las
personas y dañar los aparatos, invalidará todo derecho a las intervenciones bajo garantía.
2. ADVERTENCIAS
2.1 Personal especializado
Es conveniente que la instalación sea realizada por personal competente y cualificado,
que cuente con los requisitos técnicos exigidos en las normativas específicas en materia
.
Por personal cualificado se entiende aquellas personas que, gracias a su formación, experiencia e instrucción,
además de conocer las normas correspondientes, prescripciones y disposiciones para prevenir accidentes y sobre
las condiciones de servicio, han sido autorizados por el responsable de la seguridad de la instalación, a realizar
cualquier actividad necesaria de la cual conozcan todos los peligros y la forma de evitarlos
. (Definición para el
personal técnico
IEC 60634)
2.2 Seguridad
Se permitirá su empleo única y exclusivamente si la instalación eléctrica cuenta con las medidas de seguridad según las
normas vigentes locales (para Italia CEI 64/2).
Verificar que el cuadro no se haya dañado durante el transporte o el almacenaje. En particular, hay que controlar que el
embalaje exterior esté íntegro y en perfectas condiciones y que todas las partes interiores del cuadro (componentes,
conductores, etc.) estén totalmente exentes de trazas de humedad, óxido o suciedad: de ser necesario, realizar una
limpieza a fondo y verificar la eficiencia de todos los componentes incorporados en el cuadro y, si fuera necesario,
sustituir las partes no perfectamente eficientes. Es imprescindible comprobar que todos los conductores del cuadro estén
bien apretados en los respectivos bornes.
En caso de largo almacenaje (o, de cualquier modo, en caso de sustitución de algún componente), es conveniente realizar
en el cuadro todas las pruebas indicadas en las normas EN 60204-1.
2.3 Responsabilidad
El fabricante no responde del funcionamiento correcto del cuadro ni de los posibles daños causados en
éste en el caso de manipulación indebida o de modificaciones, o si se utiliza sin cumplir los datos de
trabajo aconsejados o en contraste con las otras disposiciones que figuran en este manual.
El Fabricante declina toda responsabilidad por las inexactitudes que pudiera recoger esta guía, debidas a
errores tanto de impresión como de trascripción. Se reserva el derecho de aportar a los productos las
modificaciones que considerara necesarias o útiles, sin perjuicio de las características esenciales.
ESPAÑOL
87
3.
TRANSPORTE
Evitar someter los productos a inútiles golpes o choques.
4.
INTRODUCCIÓN
La presente documentación facilita las indicaciones generales para la instalación y empleo de los cuadros
eléctricos E1GI - E2GI - E3GI / E1+P GI - E2+P GI - E3+P GI. Se han estudiado y realizado los aparatos
para el accionamiento y protección de grupos industriales.
5.
INACTIVIDAD DEL GRUPO
Un largo periodo de inactividad en condiciones precarias puede ocasionar daños a nuestros aparatos, con lo
que pueden resultar peligrosos para el personal encargado de la instalación, de los controles y del
mantenimiento.
Es una buena norma, sobre todo, almacenar correctamente el grupo prestando particular atención a las
siguientes indicaciones:
hay que depositar el cuadro eléctrico en un lugar completamente seco y lejos de fuentes de calor;
el cuadro eléctrico estará perfectamente cerrado y aislado del ambiente exterior con el fin de evitar que
entren insectos, humedad o polvos, dado que podrían dañar los componentes eléctricos, poniendo en
peligro su funcionamiento correcto.
6.
INSTALACIÓN
Respetar estrictamente los valores de alimentación eléctrica indicados en la placa de
datos eléctricos puesta en el frente del cuadro.
El cuadro eléctrico se suministra ya montado y cableado en el grupo en que está previsto. Aunque disponga
de un grado de protección IP55, no es conveniente utilizarlo en atmósfera llena de gases oxidantes y, menos
aún, de gases corrosivos.
Si se instalan al aire libre, hay que proteger los grupos lo más posible contra los rayos directos del sol. Con el
auxilio de soluciones acertadas, hay que mantener la temperatura interna del cuadro dentro de los “límites de
empleo temperatura ambiente” que se indican a continuación. Las temperaturas elevadas ocasionan el
envejecimiento acelerado de todos los componentes, determinando malfuncionamientos más o menos
graves.
Es además conveniente garantizar el cierre de los sujeta-cables por parte del instalador.
Apretar a fondo los sujeta-cables de entrada del cable de alimentación del cuadro y de los eventuales mandos
exteriores conectados por el instalador, con la finalidad de impedir que los cables se salgan de los sujeta-
cables.
7.
DATOS TÉCNICOS
Tensión nominal de alimentación:
400V +/- 10%
Fases:
3
Frecuencia:
50-60 Hz
Potencia nominal máxima de empleo (kW):
Véase la placa puesta en el frente del cuadro
Corriente nominal máxima de empleo (A):
Véase la placa puesta en el frente del cuadro
Límites de empleo temperatura ambiente:
4°C +40°C
Humedad relativa (sin condensación):
50% a 40°C MÁX (90% a 20°C)
Clase de protección:
IP55
Construcción de los cuadros:
según EN 60204-1
8.
REFERENCIAS DE LOS ESQUEMAS DE CONEXIÓN.
Características e interpretaciones
El cuadro está autoprotegido y protege las electrobombas contra sobrecargas, cortocircuitos, falta de fase y
sobretemperatura de rearme manual.
Está predispuesto para la inversión del orden de partida de las
electrobombas en cada puesta en marcha, para el funcionamiento simultáneo y para insertar una de las
bombas en caso de avería de las demás (con los conmutadores en automático). Suministrado en serie con:
- bornes para: la conexión del motor, la conexión de los mandos, los contactos de alarma, la señalización
del funcionamiento de las bombas y para la conexión del presóstato de nivel mínimo (o sensor
inductivo).
Provisto de:
- conmutador para el funcionamiento MAN-0-AUT de cada electrobomba;
- indicadores luminosos de señalización del funcionamiento de las bombas y alarmas.
ESPAÑOL
88
8.1
REFERENCIAS DE LOS ESQUEMAS DE CONEXIÓN.
Leyenda y funciones
Ref. Función
(
véase referencias en los es
q
uemas eléctricos
)
Indicaciones luminosas
HL1
POWER
Indicación luminosa blanca que señala el funcionamiento correcto de los circuitos auxiliares.
HL2
ALARM
Indicación luminosa anaranjada (genérica) que señala la alarma en caso de: sobrepresión, baja
presión, nivel mínimo e intervención de la protección amperimétrica de las electrobombas.
HL3
P1
Indicación luminosa verde que señala la alimentación de la electrobomba P1 o de la electrobomba
piloto.
HL5
P2
Indicación luminosa verde que señala la alimentación de la electrobomba P2.
HL7
P3
Indicación luminosa verde que señala la alimentación de la electrobomba P3.
HL9
P4
Indicación luminosa verde que señala la alimentación de la electrobomba P4.
HL4
ALARM
Indicación luminosa anaranjada que señala la intervención de la protección amperimét
r
ica de la
electrobomba
P1 o de la electrobomba piloto.
HL6
ALARM
Indicación luminosa anaranjada que señala la intervención de la protección amperimétrica de la
electrobomba
P2
HL8
ALARM
Indicación luminosa anaranjada que señala la intervención de la protección amperimétrica de la
electrobomba
P3
HL10
ALARM
Indicación luminosa anaranjada que señala la intervención de la protección amperimétrica de la
electrobomba
P4
Conmutador
SA1-SA2
SA3-SA4
Conmutador para el funcionamiento MANUAL-0-AUTOMÁTICO de cada electrobomba, donde:
MANUAL
= las electrobombas son accionadas manualmente por el operario
mientras existe el impulso.
AUTOMÁTICO
= las electrobombas son accionadas de forma automática.
sigue en la página siguiente
ESPAÑOL
89
sigue de la página anterior
Ref. Función (véase referencias en los esquemas eléctricos)
Interru
p
tores automáticos
y
seccionadores
QM1
Interruptor automático magnetotérmico para la protección contra sobrecargas y cortocircuitos de la
línea de alimentación del motor P1 o de la electrobomba piloto, de rearme manual.
QM2
Interruptor automático magnetotérmico para la protección contra sobrecargas y cortocircuitos de la
línea de alimentación del motor P2, de rearme manual.
QM3
Interruptor automático magnetotérmico para la protección contra sobrecargas y cortocircuitos de la
línea de alimentación del motor P3, de rearme manual.
QM4
Interruptor automático magnetotérmico para la protección contra sobrecargas y cortocircuitos de la
línea de alimentación del motor P4, de rearme manual.
QS1
Interruptor seccionador de la línea de alimentación con manilla de bloqueo de la puerta con
cerradura eventual.
Bornes de conexión de los mandos exteriores – ref. 1-6
1 - 2
Bornes de conexión para mando a distancia.
En caso de que se emplee, quitar el puente de by-pass previsto en serie entre los bornes nº 1 y nº 2.
Características de contacto: 24V c.a. 40mA.
3 - 4
Bornes de conexión para sensor de presión.
Características de contacto: 15V c.a. 4-20mA.
5 - 6
Bornes de conexión para presóstato de presión mínima P. M
Í
N. o sensor inductivo.
En el caso de que se emplee, quitar el puente de by-pass previsto en serie entre los bornes nº 5 y nº 6
Características de contacto: 24V c.a. 40mA.
Bornes de conexión de las alarmas a distancia – ref. 31-38
31 - 32
Bornes de conexión alarma de avería del sensor de presión.
Características de contacto: sin potencial, N.A., 250V c.a.. 5A
33 - 34
Bornes de conexión alarma genérica: sobrepresión, baja presión, nivel mínimo, intervención de la
protección amperimétrica de la electrobomba.
Características de contacto: sin potencial, N.A., 250V c.a. 5A
35 - 36
Bornes de conexión alarma de marcha en seco.
Características de contacto: sin potencial, N.A., 250V c.a. 5A
37 - 38
Bornes de conexión alarma de anomalía de los circuitos auxiliares.
Características de contacto: sin potencial, N.A., 250V c.a. 5A
Bornes de conexión
p
ara señalización de las funciones – ref. 39-40
39 - 40
Bornes de conexión electrobombas en funcionamiento.
Características de contacto: sin potencial, N.A., 250V c.a. 5A
Cables de conexión
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P1
Cables de conexión de la electrobomba P1 o de la electrobomba piloto.
Respetar estrictamente la correspondencia prevista.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P2
Cables de conexión de la electrobomba P2.
Respetar estrictamente la correspondencia prevista.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P3
Cables de conexión de la electrobomba P3.
Respetar estrictamente la correspondencia prevista.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P4
Cables de conexión de la electrobomba P4.
Respetar estrictamente la correspondencia prevista.
Fusibles de
p
rotección
FU1
FU2
Fusibles de protección del transformador contra cortocircuito del circuito primario y de la línea de
alimentación de éste (véase esquemas eléctricos).
FU3
Fusibles de protección del secundario del transformador (véase esquemas eléctricos).
Centralita electrónica
Pum
p
s Controller
(
KL1
)
Centralita electrónica para mando, control y rotación de las electrobombas.
ESPAÑOL
90
9. CONEXIONES ELÉCTRICAS
9.1
Comprobar que el interruptor general del cuadro de distribución de energía esté en posición OFF (0) y que
nadie pueda restablecer accidentalmente el funcionamiento antes de conectar los cables de alimentación en los
bornes L1 - L2 - L3 del seccionador.
9.2
Cumplir estrictamente todas las disposiciones vigentes en materia de seguridad y prevención de
accidentes.
9.3
Comprobar que todos los bornes estén completamente cerrados, prestando particular
atención al borne de tierra.
9.4
Efectuar las conexiones de los cables en el terminal de bornes, según los esquemas eléctricos indicados en el
manual de instrucciones.
9.5
Controlar que todos los cables de conexión estén en óptimas condiciones y con la vaina exterior perfecta.
9.6
Controlar que el interruptor diferencial que protege la instalación esté dimensionado
correctamente. Disponer la protección automática contra cortocircuitos de la línea de
alimentación.
9.7
Se recomienda una conexión de tierra correcta y segura de la instalación, conforme a las
disposiciones de las normativas vigentes en materia.
9.8 Efectuar los controles de seguridad conforme a la normativa EN 60204-1.
10. ALIMENTACIÓN DEL CUADRO
Después de realizar correctamente todas las operaciones descritas anteriormente, poner los conmutadores ref. SA1,
SA2, SA3 y SA4 en posición 0, cerrar la puerta del cuadro. Alimentar el cuadro cerrando el interruptor general del
cuadro de distribución. Cerrar el interruptor seccionador ref. QS1 puesto en la puerta del cuadro.
No se alimentan las electrobombas.
11. PUESTA EN MARCHA DEL GRUPO
1. Poner el conmutador ref. SA1 en posición MAN. Se alimenta la electrobomba P1 (o la electrobomba piloto)
mientras exista el impulso manual.
Repetir la operación con los demás conmutadores ref. SA2, SA3 e SA4, hasta que termine el impulso manual.
2.
¡CUIDADO! Si el sentido de rotación del motor es inverso al correcto, es necesario invertir entre sí
los hilos de los bornes L2 y L3 de la línea de alimentación.
Desconectar la corriente eléctrica del cuadro de distribución antes de efectuar la operación.
3.
No arrancar la instalación con el interruptor seccionador de bloqueo de la puerta (ref.
QS1) mientras los conmutadores para el funcionamiento MANUAL-0-AUTOMÁTICO
(ref. SA1-SA2-SA3-SA4) estén en posición: automático
(
).
4. Poner los conmutadores ref.SA1, SA2, SA3 y SA4 en AUTOMÁTICO y controlar que funcionen según los
parámetros programados en la centralita “Pumps Controller”.
12. FUNCIONAMIENTO DEL GRUPO MEDIANTE LA CENTRALITA ELECTRÓNICA
“PUMPS CONTROLLER”
Al poner los conmutadores ref. SA1, SA2, SA3 y SA4 en posición AUTOMÁTICO, la centralita electrónica
“Pumps Controller” predispone el funcionamiento del grupo como sigue:
Arranque y rotación de las electrobombas.
Visualización en el display de la funcionalidad del grupo y de los parámetros programados (véase tab. nº 14).
Protección de las electrobombas con indicación en la lista de las alarmas y señalización a distancia en caso de:
falta de agua,
sobrepresión,
no llega la señal desde el transmisor de presión,
sobrecarga de los motores.
Control de las horas de funcionamiento de cada electrobomba con señalización a distancia del mantenimiento.
Predisposición, trámite la programación de los parámetros (véase tab. nº17), de 4 tipologías de funcionamiento del
grupo:
1 electrobomba piloto + 3 electrobombas (1P.P. + 3P.),
1 electrobomba piloto + 2 electrobombas + 1 electrobomba de auxilio (1P.P. + 2P. + 1P.A.),
4 electrobombas (4P.),
3 electrobombas + 1 electrobomba de auxilio (3P. + 1P.S.).
Se puede programar la centralita “Pumps Controller” según dos diferentes “claves”, o sea, dos diversos
códigos numéricos que corresponden a una programación ESTÁNDAR DAB (clave estándar Dab) o a una
programación EXTENSA DAB (clave extensa Dab), como se indica en las tablas nº 16 y nº 17.
ESPAÑOL
91
13.
PROGRAMACIÓN DE LA CENTRALITA ELECTRÓNICA
“PUMPS CONTROLLER”
La centralita incorpora en serie cuatro teclas para la programación:
Tecla
para confirmar el dato modificado.
Tecla
para elegir la cifra a modificar.
Tecla
para aumentar el número a modificar o pasar a la línea superior de los parámetros.
Tecla
para disminuir el número a modificar o pasar a la línea inferior de los parámetros.
Teclas
presionadas a la vez (por aprox. 40 segs.) para habilitar o deshabilitar las funciones de la
centralita electrónica “Pumps Controller”.
Para acceder a la programación, hay que hacer lo siguiente
(véase la tabla 14 “Visualización de las páginas y parámetros en la centralita electrónica
“Pumps Controller”)
Deshabilitar la centralita “Pumps Controller”, presionando a la vez (por aprox. 40 segs.) las teclas
Se visualizará en el display la palabra OFF.
Aparecerá en el display la página principal.
Pulsar la tecla
hasta la línea última en bajo de todos los parámetros, aparecerá la frase “insertar la
clave”.
Pulsar la tecla
: parpadeará el 0 más a la derecha.
Insertar con la tecla
la CLAVE ESTÁNDAR DAB o la CLAVE EXTENSA DAB (véase tab. nº 16
y nº 17), colocando los números de derecha a izquierda, desplazándose con la tecla
.
Después de insertar la “clave” , pulsar la tecla
para confirmarla y pasar a la lista de programación
elegida.
En el caso se haya insertado una clave de acceso errónea, la centralita señalará: CONTRASEÑA
ERRÓNEA...
Repetir la operación descrita anteriormente, insertando la clave correcta.
Se entra en la lista de parámetros.
1° Parámetro a programar:
Pulsar la tecla
para seleccionar el idioma. 5=ESPAÑOL
ESPAÑOL
92
Para continuar la programación, efectuar lo indicado en la tabla nº 16 PROGRAMACIÓN DE LA
CLAVE ESTÁNDAR DAB o en la tabla nº 17 PROGRAMACIÓN EXTENSA DAB, según se desee.
Al terminar la programación pulsar a la vez las teclas (por aprox. 40 segs.) para salir
de la programación y activar la centralita electrónica “Pumps Controller”, con la visualización de la primera
página
DISPLAY DE LA CENTRALITA ELECTRÓNICA “PUMPS CONTROLLER”
Presión programada
Presión de la instalación
N° de bombas
insertadas
Tipo de alarma
Pulsador aumentar
Pulsador
confirmar
Pulsador
disminuir
Pulsador
desplazar
Leyenda de las alarmas
Habilitación del grupo
ESPAÑOL
93
14. TABLA DE VISUALIZACIÓN PÁGINAS Y PARÁMETROS
DE LA CENTRALITA ELECTRÓNICA
“PUMPS CONTROLLER”
Páginas visualizadas Descripción de los parámetros
Página principal con estos
elementos visualizados:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP xxxx ON OFF EXT
SetPoint = Presión de calibrado
P = Presión de instalación
EP xxxx ON = las bombas no son habilitadas con los conmutadores del
cuadro
OFF EXT = mando remoto deshabilitado
Página principal con estos
elementos visualizados:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP xxxx OFF OFF EXT
SetPoint = Presión de calibrado
P = Presión de instalación
EP xxxx OFF = autorización para entrar en todos los parámetros con
contraseña
OFF EXT = mando remoto deshabilitado
Página principal con estos
elementos visualizados:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP IIII ON
SetPoint = Presión de calibrado
P = Presión de instalación
EP IIII ON = las bombas son habilitadas con los conmutadores del cuadro
2 página con estos elementos
visualizados:
Q. : 0(L/M)
QT. : 000(L)
Q = caudal instantáneo (*)
QT = totalización del caudal (*)
3 página con estos elementos
visualizados:
kW : 0.0
kWh. : 0.0
kW = potencia instantánea absorbida por el grupo (*)
kWh = totalización de la potencia absorbida por el grupo (*)
4 página con estos elementos
visualizados:
P1h : 0 MAN OFF
P2h. : 0 MAN OFF
P3h. : 0 MAN OFF
P4h. : 0 MAN OFF
h = horas de trabajo de la bomba
MAN OFF = señala que la bomba no ha superado las horas de
mantenimiento
MAN ON = señala que la bomba ha superado las horas de mantenimiento
5 página con estos elementos
visualizados:
Versión de software.
DAB 001059052
Software personalizado DAB
6 página con estos elementos
visualizados:
Insertar clave
(clave estándar Dab)
o
(clave extensa Dab)
10009
contactar con el Servicio de Asistencia Dab
(*) = solo predisposición. Es necesario conectar sensores de caudal – corriente – tensión (véase tabla nº 17)
ESPAÑOL
94
15. TABLA LEYENDA DE LAS ALARMAS VISUALIZADAS EN LA CENTRALITA
ELECTRÓNICA
“PUMPS CONTROLLER”
La leyenda de las alarmas visualizadas en el display de la centralita electrónica “Pumps Controller”, figura
también en la placa adhesiva puesta en ella (como se indica en la figura de la pág.92).
Listado de alarmas Descripción del tipo de alarma
AL 1
Alarma de mantenimiento de
las bombas
Aparece cuando se han superado las horas programadas en el
parámetro: Intervención Mantenimiento Bombas.
AL 2
Alarma de error de
parámetros
Aparece cuando se programa en el parámetro Presión de SetPoint
un valor mayor del insertado en el parámetro Presión de Peligro.
AL 4
Alarma general sensor roto Aparece cuando el sensor está ausente, no conectado.
AL8P1
AL8P2
AL8P3
AL8P4
Alarma de relé térmico
bombas
(AL8xx, donde en xx se
indica la bomba en alarma
relé térmico)
Aparece cuando intervienen los relés térmicos de los motores de las
bombas.
AL 32
Alarma de presión de peligro Aparece cuando la presión de la instalación supera la presión
programada en el parámetro: Presión de Peligro.
AL 64
Alarma de nivel mínimo Aparece cuando interviene el presóstato de nivel mínimo o flotador,
conectado a los bornes 5 – 6.
Listado de prealarmas Descripción del tipo de prealarma
H2O ?
Prealarma de falta de agua Aparece cuando la presión desciende por debajo de un valor inferior
al valor programado en el parámetro: Presión Mínima H2O.
La centralita efectúa 3 intentos de autorrestablecimiento de la
protección con bloqueo al cuarto intento y restablecimiento manual.
Los tiempos de intervención de la protección son de 1 minuto cada
uno de ellos.
En las 3 primeras intervenciones de la protección aparece la palabra
H2O ?, al cuarto intento aparece la palabra AL64.
WAIT
Aparece cuando el tiempo de arranque de la bomba es menor del
programado en los parámetros:
Cómp.Arr.Piloto / Cómp.Arr.P2P3P4
Atención: si han intervenido varias alarmas, se señalan una a una.
ESPAÑOL
95
16. Tabla de PARÁMETROS a programar en la CENTRALITA “PUMPS CONTROLLER”
SÓLO PARA SERVICE DAB (CLAVE ESTÁNDAR DAB)
Número Páginas
Parámetro
Descripción Campo Unidad
de
medida
SetUp
Estándar
DAB
Insertar clave Insertar CLAVE ESTÁNDAR DAB
0-:-99999 dato
10009
1. Idioma
Idiomas de los parámetros:
Italiano = 0
Inglés = 2
Francés = 3
Alemán = 4
Español =5
0-:-5 dato 5: Español
5. Antibloq.Bombas
1: ON / 2: OFF
Elección exclusión o inserción del ciclo test
antibloqueo bombas.
1-:-2 dato
2
6. Tiempo antibloq.
Programación del tiempo de parada bomba
después del cual hay que prever el test de
antibloqueo de la bomba.
1-:-255 día 7
8. Pres.Nom.bomba
Presión nominal de la bomba con el circuito en
caudal cero.
0,00-:-25,5 bar 0,00
9. Pres. de SetPoint
Presión media a mantener en la instalación.
El aumento o disminución de la presión de
SetPoint modifica todos los valores de start y
stop de cada bomba hacia arriba o hacia abajo.
(véase gráfico ref.18).
0,00-:-25,5 bar 0,00
10. Dif. Start/Stop P1
Diferencia de presión admitida entre el arranque y
la parada de la bomba PILOTO o de la bomba de
ALIMENTACIÓN P1.
0,00-:-2,00 bar 1,00
11. Dif.Start P2P3P4
Diferencial inferior de presión para el arranque
entre la primera bomba y la segunda, entre la
segunda y la tercera, entre la tercera y la cuarta
(ya sean la piloto, la de alimentación o la de
auxilio).
0,00-:-1,00 bar 0,3
12. Dif.Stop P2P3P4
Diferencial superior de presión para la parada
entre la primera bomba y la segunda, entre la
segunda y la tercera, entre la tercera y la cuarta
(ya sean la piloto, la de alimentación o la de
auxilio)
0,00-:-1,00 bar 0,2
13. Ret.Start P1
Tiempo de retardo de arranque de la bomba
PILOTO o de la bomba de ALIMENTACIÓN P1,
cuando la presión es inferior al parámetro
programado en Dif.Start/Stop P1
0-:-20 segs. 0
14. Ret.Start P2P3P4
Tiempo de retardo de arranque de las bombas de
ALIMENTACIÓN P2, P3, P4 cuando la presión
es inferior al parámetro programado en
Dif.StartP2P3P4.
0-:-20 segs. 1
15. Mín.Func. Piloto
Elección del tiempo mínimo de marcha de la
bomba PILOTO o de la bomba de
ALIMENTACIÓN P1.
0-:-20 segs. 0
16. Mín.Func. P2P3P4
Elección del tiempo mínimo de marcha de las
bombas de ALIMENTACIÓN P2, P3, P4 o de la
bomba de AUXILIO.
0-:-20 segs. 2
17. Cómp.Arr.Piloto
Elección del tiempo mínimo dentro del que NO
está admitido el segundo arranque, sucesivo al
primero, de la bomba PILOTO o de la bomba de
ALIMENTACIÓN P1. La intervención eventual
mantiene bloqueada la bomba hasta que termine el
tiempo establecido.
En este intervalo de tiempo se señala el retardo de
arranque de la bomba con la palabra WAIT
0-:-600 segs. 10
sigue en la página siguiente
ESPAÑOL
96
sigue de la página anterior
Número Páginas
Parámetro
Descripción Campo Unidad
de
medida
SetUp
Estándar
DAB
18.Cómp.Arr.P2P3P4
Elección del tiempo mínimo dentro del que NO
está admitido el segundo arranque, sucesivo al
primero, de la bomba de ALIMENTACIÓN P2,
P3, P4 o de la bomba de AUXILIO. La
intervención eventual mantiene bloqueada la
bomba, hasta que termine el tiempo establecido.
En este intervalo de tiempo se señala el retardo de
arranque de la bomba con la palabra WAIT.
0-:-600 segs. 10
19. Pres. Peligro
Valor de presión que hace intervenir la alarma de
la centralita por sobrepresión. La centralita
bloquea la instalación si la presión excede por
más de 5 segundos el valor establecido. En
cuanto la presión vuelve al valor programado, se
habilita la instalación (sólo al cabo de 5
segundos).
Se señala a distancia la protección.
0,00-:-30 bar 10,00
20. Pres.Mín.Al.H2O
Set presión a programar en base a la presión del
circuito de impulsión.
La instalación se para si la presión desciende por
debajo del set programado por más de 1 minuto:
se visualiza AL H2O. Intento de restablecimiento
automático por 3 veces después de un minuto y
bloqueo total con restablecimiento manual en la
cuarta intervención.En este momento la centralita
señala AL64: falta agua
0,00-:-25,5 bar 0,5
26. Interv.Man.Bombas
Programación de las horas de mantenimiento de
las bombas.
Interv.Man. P1, Interv.Man. P2, Interv.Man.P3,
Interv.Man. P4
0-:-99999 horas 4500
27. Horas Func.P1
Horas trabajadas bomba P1 0-:-99999 horas
28. Horas Func.P2
Horas trabajadas bomba P2 0-:-99999 horas
29. Horas Func.P3
Horas trabajadas bomba P3 0-:-99999 horas
30. Horas Func.P4
Horas trabajadas bomba P4 0-:-99999 horas
ESPAÑOL
97
17. Tabla de PARÁMETROS a programar en la CENTRALITA “PUMPS CONTROLLER”
SÓLO PARA PROGRAMACIÓN EXTENSA DAB
(CLAVE EXTENSA DAB)
Número Páginas
Parámetro
Descripción Campo Unidad
de
medida
SetUp
Extensa
DAB
Insertar clave
Insertar CLAVE EXTENSA DAB
0-:-99999 dato
Contactar
con
Service
Dab
1. Idioma
Idiomas de los parámetros:
Italiano = 0
Inglés = 2
Francés = 3
Alemán = 4
Español =5
0-:-5 dato 5: Español
2. Tipo de instalación
1 = P.P.+3P.
2 = P.P.+2P.+1P.S.
3 = 4P.
4 = 3P.+1P.S.
Elección del tipo de instalación hidráulica:
1 = P.P.+3P.
1 bomba piloto de compensación
+ 3 bombas de alimentación
Funciones:
Bomba piloto: compensa pequeños caudales.
Bomba de alimentación: funcionan con presiones
de instalación programadas en SetPoint de
referencia y diferenciales.
Rotación orden de arranque de las bombas de
alimentación (la primera bomba que parte es la
primera bomba que se para).
Test semanal antibloqueo de las bombas de
alimentación con 15 segs. cada una de marcha
forzada (si está habilitado el parámetro 5).
Indicato con: P1TEST, P2TEST, P3TEST.
Alarmas relés térmicos con bloqueo de las
respectivas bombas y señalización a distancia.
Indicados con: AL8PI, AL8P2, AL8P3.
2 = P.P.+2P.+1P.S.
1 bomba piloto de compensación
+ 2 bombas de alimentación
+ 1 bomba de auxilio
Funciones:
Bomba piloto: compensa pequeños caudales.
Bomba de alimentación: funcionan con presiones
de instalación programadas en SetPoint de
referencia y diferenciales.
Rotación orden de arranque de las bombas de
alimentación (la primera bomba que parte es la
primera bomba que se para).
Arranque automático de la bomba de auxilio P.S en
caso de alarma AL8P1 o AL8P2.
Test semanal antibloqueo sólo de la bomba de
auxilio (si está habilitado el parámetro 5). La
bomba de auxilio entra en función en base a lo
programado en el parámetro 6 (tiempo antibloqueo)
y permanece habilitada al funcionamiento por un
mínimo de 1 min. y un máximo de 30 min.
Aparecerán en el display las palabras PS.TEST.
sigue en la página siguiente
ESPAÑOL
98
sigue de la página anterior
Número Páginas
Parámetro
Descripción Campo Unidad
de
medida
SetUp
Extensa
DAB
Alarmas de los relés térmicos con bloqueo de las
respectivas bombas y señalización a distancia.
Indicados con: AL8P1, AL8P2, AL8PS
3 = 4P.
4 bombas de alimentación
Funciones:
Todas las bombas de alimentación funcionan con
presiones de instalación programadas en SetPoint
de referencia y diferenciales.
Rotación orden de partida de las bombas de
alimentación (la primera bomba que arranca es la
primera bomba que se para).
Test semanal antibloqueo de las bombas de
alimentación con 15 segs. cada una de marcha
forzada (si está habilitado el parámetro 5).
Indicado con: P1TEST, P2TEST, P3TEST,
P4TEST.
Alarmas de los relés térmicos con bloqueo de las
respectivas bombas y señalización a distancia.
Indicados con: AL8P1, AL8P2, AL8P3, AL8P4.
4 = 3P. + 1P.S.
3 bombas de alimentación
+ 1 bomba de auxilio
Funciones:
Todas las bombas de alimentación funcionan con
presiones de instalación programadas en SetPoint
de referencia y diferenciales.
Rotación orden de arranque de las bombas de
alimentación (la primera bomba que parte es la
primera bomba que se para).
Test semanal antibloqueo sólo de la bomba de
auxilio (si está habilitado el parámetro 5). La
bomba de auxilio entra en función en base a lo
programado en el parámetro 6 (tiempo
antibloqueo) y permanece habilitada al
funcionamiento por un mínimo de 1 min. y un
máximo de 30 min. Aparecerán en el display las
palabras PS.TEST.
Alarmas de los relés térmicos con bloqueo de las
respectivas bombas y señalización a distancia.
Indicados con: AL8P1, AL8P2, AL8P3, AL8PS.
3. Tipo de sensor
1: P.RELATIVA
2: P.DIFERENCIAL
1 : Transmisor de presión relativa.
2 : Transmisor de presión diferencial.
1-:-2 dato 1
4. Número bombas
Elección del número de bombas de alimentación que
compone la instalación:
máx dos para tipo instalación 2
máx tres para tipo instalación 1
máx cuatro para tipo instalación 3
1-:-4 dato 2
5. Antibloq.bombas
1: ON / 2: OFF
Elección de exclusión o inserción del ciclo test
antibloqueo de las bombas.
1-:-2 dato
2
6. Tiempo antibloq.
Programación del tiempo de parada de la bomba
después del cual hay que prever el test de
antibloqueo de la bomba.
1-:-255 día 7
sigue en la página siguiente
ESPAÑOL
99
sigue de la página anterior
Número Páginas
Parámetro
Descripción Campo Unidad
de
medida
SetUp
Extensa
DAB
7. Pres. Sensor
Elección del valor máximo del sensor instalado. 4-:-25,5 bar 10,0
8. Pres.Nom.bomba
Presión nominal de la bomba con el circuito en caudal
cero.
0,00-:-25,5 bar 0,00
9. Pres. de SetPoint
Presión media a mantener en la instalación.
El aumento o disminución de la presión de
SetPoint modifica todos los valores de start y stop
de cada bomba hacia arriba o hacia abajo (véase
gráfico ref.18).
0,00-:- 25,5 bar 0,00
10. Dif.Start/Stop P1
Diferencia de presión admitida entre la partida y
parada de la bomba PILOTO o de la bomba de
ALIMENTACIÓN P1.
0,00-:-2,00 bar 1,00
11. Dif.Start P2P3P4
Diferencial inferior de presión para la partida entre la
primera bomba y la segunda bomba, entre la segunda
y la tercera, entre la tercera y la cuarta (ya sean piloto,
de alimentación o de auxilio).
0,00-:-1,00 bar 0,3
12. Dif.Stop P2P3P4
Diferencial superior de presión para la parada entre la
primera bomba y la segunda, entre la segunda y la
tercera, entre la tercera y la cuarta (ya sean piloto, de
alimentación o de auxilio).
0,00-:-1,00 bar 0,2
13. Ret.Start P1
Tiempo de retardo partida de la bomba PILOTO o de
la bomba de ALIMENTACIÓN P1 cuando la presión
es inferior al parámetro programado en
Dif.Start/Stop P1.
0-:-20 segs. 0
14. Ret.Start P2P3P4
Tiempo de retardo de la partida de las bombas de
ALIMENTACIÓN P2, P3, P4 cuando la presión es
inferior al parámetro programado en Dif.Start
P2P3P4.
0-:-20 segs. 1
15. Min.Func.Piloto
Elección del tiempo mínimo de marcha de la bomba
PILOTO o de la bomba de ALIMENTACIÓN P1.
0-:-20 segs. 0
16. Min.Func.P2P3P4
Elección del tiempo mínimo de marcha de las bombas
de ALIMENTACIÓN P2, P3, P4 o de la bomba de
AUXILIO.
0-:-20 segs. 2
17. Cómp.Arr.Piloto
Elección del tiempo mínimo dentro del que NO está
admitido el segundo arranque, sucesivo al primero, de
la bomba PILOTO o de la bomba de
ALIMENTACIÓN P1. La intervención eventual
mantiene bloqueada la bomba, hasta que termine el
tiempo establecido.
En este intervalo de tiempo se señala el retardo de
arranque de la bomba con la palabra WAIT.
0-:-600 segs. 10
18. Cómp.Arr.P2P3P4
Elección del tiempo mínimo dentro del que NO está
admitido el segundo arranque, sucesivo al primero, de
las bombas de ALIMENTACIÓN P2, P3, P4 o de la
bomba de AUXILIO. La intervención eventual
mantiene bloqueada la bomba hasta que termine el
tiempo establecido. En este intervalo de tiempo se
señala el retardo de arranque de la bomba con la
palabra WAIT.
0-:-600 segs. 10
19. Pres.Peligro
Valor de presión que hace intervenir la alarma de
centralita en sobrepresión. La centralita bloquea la
instalación si la presión excede por más de 5
segundos el valor establecido. En cuanto la presión
vuelve al valor programado, se habilita la instalación
(sólo al cabo de 5 segundos).
Se señala a distancia la protección.
0,00-:-30 bar 10
sigue en la página siguiente
ESPAÑOL
100
sigue de la página anterior
Número Páginas
Parámetro
Descripción Campo Unidad
de
medida
SetUp
Extensa
DAB
20. Pres.Mín.Al.H2O
Set presión a programar en base a la presión del
circuito de impulsión.
Se para la instalación si la presión desciende por
debajo del set programado por más de 1 minuto: se
visualiza AL H2O.
Intento de restablecimiento automático por 3 veces
después de un minuto y bloqueo total con
restablecimiento manual en la cuarta intervención. En
este momento la centralita señala AL64: falta agua.
0,00-:-25,5 bar 0,5
21.Unit.Med.Caudal
Elección de la unidad de medida del medidor de
caudal: L/seg. – L/min. – M³h.
L/seg.
L/min.
M³h.
L/seg.
L/min.
M³h.
M³h.
22. Máx.v.sensor
Caudal
Elección del máximo valor del medidor de caudal. 00
23. Fact.calibrado TA
Coeficiente para el calibrado del transformador
amperimétrico.
00
24. Fact.calibrado TV
Coeficiente para el calibrado del transformador
voltimétrico.
00
26. Interv.
Man.Bombas
Programación de las horas de mantenimiento bombas.
Interv.Man. P1, Interv.Man. P2, Interv.Man. P3,
Interv.Man. P4.
0-:-99999 horas 4500
27. Horas funcion. P1
Horas trabajadas bomba P1 0-:-99999 horas
28. Horas funcion. P2
Horas trabajadas bomba P2 0-:-99999 horas
29. Horas funcion. P3
Horas trabajadas bomba P3 0-:-99999 horas
30. Horas funcion. P4
Horas trabajadas bomba P4 0-:-99999 horas
ESPAÑOL
101
18.
EJEMPLO DE CALIBRADO PRESIÓN DE SETPOINT
*Electrobomba P1 o electrobomba Piloto
Presión de SetPoint (ref. 9 tabla 16/17) : establecida en 6 bar
Dif. Start/Stop P1 (ref. 10 tabla 16/17) : establecida en 1 bar
Dif. Start P2P3P4 (ref. 11 tabla 16/17) : establecida en 0,3 bar
Dif. Stop P2P3P4 (ref. 12 tabla 16/17) : establecida en 0,2 bar
6,5
6,4
6,3
6,2
6,1
6
5,9
5,8
5,7
5,6
5,55,
5,4
5,3
5,2
5,1
5
4,9
4,8
4,7
4,6
4,5
b
a
r
STOP
START
STOP
START
STOP
START
START
P2
P3
P1
STOP
*
P4
ESPAÑOL
102
19.
BÚSQUEDA Y SOLUCIÓN DE LOS INCONVENIENTES
INCONVENIENTES CONTROLES (CAUSAS POSIBLES) TIPO DE INTERVENCIÓN
1. Los motores P1
(o Piloto) y/o P2
y/o P3 y/o P4 no
se alimentan.
A. Han intervenido el interruptor
magnetotérmico del cuadro (ref.
QM1 y/o QM2 y/o QM3 y/o QM4)
o el interruptor automático
diferencial del cuadro de
distribución.
B. No hay tensión en los bornes L1-L2-
L3.
C. Han intervenido los fusibles de
protección FU2 y/o FU3 y la
señalización (ref. HL1) está
apagada.
D. Los contactores ref. KM1 y/o KM2
y/o KM3 y/o KM4 vibran.
A. Controlar los aislamientos de los cables
de la electrobomba. Rearmar el
interruptor magnetotérmico puesto en el
interior del cuadro (ref. QM1-QM2-
QM3-QM4) o el diferencial del cuadro
de distribución.
B. Verificare los cables de conexión del
cuadro y los eventuales interruptores o
seccionadores que han intervenido en la
instalación.
C. Localizar eventuales cortocircuitos y
sustituir los fusibles que hayan
intervenido. Si la avería no desaparece
contactar con el Service Dab.
D. La tensión de alimentación es
insuficiente.
2. La bomba P1 (o
Piloto) y/o P2
y/o P3 y/o P4
sigue
suministrando y
no responde a los
comandos.
A. El transductor de presión está
averiado y la centralita electrónica
“Pumps Controller” indica
SENSOR ROTO.
B. Los contactores KM1 y/o KM2 y/o
KM3 y/o KM4 están averiados
(contactos pegados).
C. La centralita electrónica
“Pumps Controller” está averiada.
D. La centralita electrónica
“Pumps Controller” indica ERROR
parámetros.
A. Controlar las conexiones o sustituir los
elementos.
B. Sustituir el/los componente/s.
C. Sustituir la centralita.
D. Examinar otra vez el calibrado de los
parámetros.
3. Falta presión en
la instalación
A. La centralita electrónica “Pumps
Controller” está deshabilitada. El
borne de conexión para el mando a
distancia (ref. 1-2) está abierto.
A. Cerrar la conexión del borne.
SVENSKA
103
INNEHÅLLSFÖRTECKNING sid.
1. ALLMÄN INFORMATION
103
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
103
2.1 Specialiserad personal
103
2.2 Säkerhet
103
2.3 Ansvar
103
3. TRANSPORT
104
4. INLEDNING
104
5. OVERKSAMHET AV ENHETEN
104
6. INSTALLATION
104
7. TEKNISKA DATA
104
8. REFERENSER PÅ KOPPLINGSSCHEMA: Karakteristika och tolkningar.
104
8.1. REFERENSER KOPPLINGSSCHEMA: Teckenförklaring och funktioner.
105
9. ELANSLUTNING
107
10. ELTILLFÖRSEL TILL MANÖVERPANELEN
107
11. START AV ENHETEN
107
12. ANVÄNDNING AV ENHETEN MED DEN ELEKTRONISKA STYRENHETEN
“PUMPS CONTROLLER”
107
13. PROGRAMMERING AV DEN ELEKTRONISKA STYRENHETEN “PUMPS CONTROLLER”
108
14. TABELL MED VISNING AV SIDOR OCH PARAMETRAR PÅ DEN ELEKTRONISKA
STYRENHETEN “PUMPS CONTROLLER”
110
15. TABELL MED FÖRTECKNING ÖVER LARM SOM VISAS PÅ DEN ELEKTRONISKA
STYRENHETEN “PUMPS CONTROLLER”
111
16. TABELL ÖVER PARAMETRAR SOM SKA MATAS IN PÅ DEN ELEKTRONISKA
STYRENHETEN “PUMPS CONTROLLER” ENDAST VID DAB SERVICE
112
17.
TABELL ÖVER PARAMETRAR SOM SKA MATAS IN PÅ DEN ELEKTRONISKA
STYRENHETEN “PUMPS CONTROLLER” ENDAST VID UTÖKAD PROGRAMMERING DAB
114
18. EXEMPEL PÅ KALIBRERING AV TRYCKBÖRVÄRDE
118
19. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER
119
LIST OF SPARE PARTS
171
1. ALLMÄN INFORMATION
Läs denna bruksanvisning noggrant före installationen.
Installationen och funktionen måste vara i enlighet med säkerhetsförordningarna i enhetens
installationsland. Hela momentet måste utföras regelrätt.
Försummelse av säkerhetsföreskrifterna gör att garantin bortfaller och kan orsaka skador på personer och
apparater.
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
2.1 Specialiserad personal
Det rekommenderas att installationen utförs av kompetent och kvalificerad personal som uppfyller
de tekniska krav som indikeras av gällande föreskrifter. Med kvalificerad personal menas de personer
som är kapabla att lokalisera och undvika möjliga faror. Dessa personer har tack vare sin bakgrund,
erfarenhet och utbildning och sin kännedom om gällande normer och olycksförebyggande regler
auktoriserats av skyddsombudet att utföra nödvändiga arbeten. (Definition av teknisk personal enligt IEC
60634.)
2.2 Säkerhet
Användning av enheten är endast tillåten om elsystemet uppfyller säkerhetskraven enligt gällande föreskrifter i
enhetens installationsland (Italien: CEI 64/2).
Kontrollera att manöverpanelen inte har skadats under transport eller förvaring. Det är särskilt nödvändigt att
kontrollera att det yttre höljet är fullständigt intakt och i gott skick. Alla manöverpanelens inre delar (komponenter,
ledare osv.) måste vara fullständigt fria från fukt, rost eller smuts. Utför eventuellt en noggrann rengöring och
kontrollera att alla komponenter inuti manöverpanelen fungerar. Om nödvändigt, byt ut de delar som inte fungerar
perfekt. Det är absolut nödvändigt att kontrollera att manöverpanelens alla ledare är korrekt åtdragna i sina klämmor.
Vid förvaring under lång tid (eller i vilket fall vid byte av någon komponent) är det lämpligt att på manöverpanelen
utföra alla prov enligt standard SS-EN 60204-1.
2.3 Ansvar
Tillverkaren ansvarar inte för funktionen hos manöverpanelen eller eventuella skador p.g.a. att den har
manipulerats, ändrats och/eller använts på ett sätt som inte anses som ett rekommenderat
användningsområde eller på olämpligt sätt i förhållande till andra bestämmelser i denna bruksanvisning.
Tillverkaren frånsäger sig vidare allt ansvar för oriktigheter i denna bruksanvisning som beror på
tryckfel eller kopiering, samt förbehåller sig rätten att utföra nödvändiga eller lämpliga ändringar på
enheten utan att för den skull ändra dess typiska egenskaper.
SVENSKA
104
3.
TRANSPORT
Undvik att utsätta produkterna för onödiga stötar och kollisioner.
4.
INLEDNING
Denna dokumentation innehåller allmänna anvisningar för installation och användning av de elektriska
manöverpanelerna E1GI - E2GI - E3GI / E1+P GI - E2+P GI - E3+P GI. Apparaterna är utformade och
tillverkade för styrning och skydd av industrienheter.
5.
OVERKSAMHET AV ENHETEN
Overksamhet under lång tid med dåliga förhållanden kan orsaka skador på våra apparater, vilka därmed
utgör fara för den personal som utför installation, kontroller och underhåll.
En god regel är att installera enheten korrekt genom att vara särskilt noga med att följa nedanstående
anvisningar:
Manöverpanelen ska förvaras på en fullständigt torr plats och långt från värmekällor.
Manöverpanelen ska vara helt övertäckt och isolerad från omgivningen så att inte insekter, fukt och
damm kommer in, vilket skulle kunna skada de elektriska komponenterna och riskera den normala
funktionen.
6.
INSTALLATION
Följ noggrant de värden för eltillförsel som anges på märkplåten på
manöverpanelens front.
Manöverpanelen levereras monterad och ansluten till den aktuella enheten. Även om enheten har
skyddsklass IP55 är det inte tillrådligt att använda den i omgivningar med oxiderande eller frätande gaser.
Om enheterna installeras utomhus ska de skyddas mot direkt solljus. Det är nödvändigt att vidta lämpliga
åtgärder för att bibehålla manöverpanelens inre temperatur i enlighet med den “omgivande arbetstemperatur”
som finns i förteckningen nedan. För hög temperatur leder till snabbare slitage av samtliga komponenter, och
förorsakar mer eller mindre allvarliga driftstörningar.
Det är dessutom lämpligt att installatören försäkrar sig om att kabelpressarna är helt täta.
Dra åt kabelpressarna för manöverpanelens anslutningskabel och för kablarna till ev. externa kontroller
anslutna av installatören, så att kablarna inte kan glida ur.
7.
TEKNISKA DATA
Nominell spänningstillförsel:
400 V +/- 10 %
Faser:
3
Frekvens:
50 - 60 Hz
Maximal nominell effekt för användning
(kW):
Se märkplåt på manöverpanelens front.
Maximal nominell ström för användning (A):
Se märkplåt på manöverpanelens front.
Omgivande arbetstemperatur:
4 - 40 °C
Relativ luftfuktighet (utan kondensering):
50 % vid 40 °C MAX (90 % vid 20 °C)
Skyddsklass:
IP55
Konstruktion av manöverpanelerna:
enligt SS-EN 60204-1
8.
REFERENSER PÅ KOPPLINGSSCHEMA:
Karakteristika och tolkningar.
Manöverpanelen har ett automatiskt skydd och skyddar elpumparna mot överbelastningar, kortslutningar,
fasbortfall och överhettning med manuell återställning. Den är förberedd för omkastning av elpumparnas
startordning vid varje start, för samtidig funktion och tillslag av en av pumparna om de andra inte fungerar
(med omkopplarna i automatiskt läge).
Levereras som standard med:
- Anslutningsklämmor för motor, kontroller, larmkontakter, signalering av pumpfunktion och tryckvakt
för min. nivå (eller induktivgivare).
Utrustad med:
- Omkopplare för MANUELL - 0 - AUTOMATISK funktion för varje elpump.
- Signallampor för pumpfunktion och larm.
SVENSKA
105
8.1
REFERENSER PÅ KOPPLINGSSCHEMA:
Teckenförklaring och funktioner.
Ref. Funktion (se referenser
p
å elscheman)
Si
g
nallam
p
or
HL1
POWER
Vit signallampa som signalerar att hjälpkretsarna fungerar korrekt.
HL2
ALARM
Orange signallampa (allmän) som signalerar larm vid övertryck, undertryck, min. nivå och utlöst
amperemetriskt skydd för elpumparna.
HL3
P1
Grön signallampa som signalerar eltillförsel till elpump P1 eller huvudelpumpen.
HL5
P2
Grön signallampa som signalerar eltillförsel till elpump P2.
HL7
P3
Grön signallampa som signalerar eltillförsel till elpump P3.
HL9
P4
Grön signallampa som signalerar eltillförsel till elpump P4.
HL4
ALARM
Orange signallampa som signalerar utlöst amperemetriskt skydd för elpump P1 eller
huvudelpumpen.
HL6
ALARM
Orange signallampa som signalerar utlöst amperemetriskt skydd för elpump P2.
HL8
ALARM
Orange signallampa som signalerar utlöst amperemetriskt skydd för elpump P3.
HL10
ALARM
Orange signallampa som signalerar utlöst amperemetriskt skydd för elpump P4.
Omko
pp
lare
SA1-SA2
SA3-SA4
Omkopplare för MANUELL - 0 - AUTOMATISK funktion för varje elpump, där:
MANUELL
= Elpumparna styrs manuellt av operatören så länge omkopplaren är
aktiverad.
AUTOMATISK
= Elpumparna styrs automatiskt.
Forts. på nästa sida
SVENSKA
106
Forts. från föregående sida
Ref. Funktion (se referenser på elscheman)
Automatiska br
y
tare och frånskil
j
are
QM1
Automatisk termomagnetisk strömbrytare för skydd mot överbelastningar och kortslutningar på
ellednin
g
en till motor P1 eller huvudel
p
um
p
en, med manuell återställnin
g
.
QM2
Automatisk termomagnetisk strömbrytare för skydd mot överbelastningar och kortslutningar på
ellednin
g
en till motor P2, med manuell återställnin
g
.
QM3
Automatisk termomagnetisk strömbrytare för skydd mot överbelastningar och kortslutningar på
ellednin
g
en till motor P3, med manuell återställnin
g
.
QM4
Automatisk termomagnetisk strömbrytare för skydd mot överbelastningar och kortslutningar på
ellednin
g
en till motor P4, med manuell återställnin
g
.
QS1
Frånskiljare för elledningen med låsbart dörrhandtag.
Anslutnin
g
sklämmor för externa kontroller - ref. 1 - 6
1 - 2
Anslutningsklämmor
r
fjärrkontroll.
Vid användning ska bypassbyglingen tas bort som finns som standard mellan klämmor 1 och 2.
Karakteristika för kontakten: 24 Vac 40 mA
3 - 4
Anslutningsklämmor
r
trycksensor.
Karakteristika för kontakten: 15 Vac 4 - 20 mA
5 - 6
Anslutningsklämmor för tryckvakt för min. tryck P. MIN. eller induktivgivare.
Vid användning ska bypassbyglingen tas bort som finns som standard mellan klämmor 5 och 6.
Karakteristika för kontakten: 24 Vac 40 mA
Anslutnin
g
sklämmor för f
j
ärrlarm - ref. 31 - 38
31 - 32
Anslutningsklämmor för larmkontakt för defekt trycksensor.
Karakteristika för kontakten: (potentialfri) normalt öppen, 250 Vac 5 A
33 - 34
Anslutningsklämmor för larmkontakt för allmänt larm: övertryck, undertryck, min. nivå, utlöst
amperemetriskt skydd för elpumpen.
Karakteristika för kontakten: (potentialfri) normalt öppen, 250 Vac 5 A
35 - 36
Anslutningsklämmor för larmkontakt för torrkörning.
Karakteristika för kontakten: (potentialfri) normalt öppen, 250 Vac 5 A
37 - 38
Anslutningsklämmor för larmkontakt för defekta hjälpkretsar.
Karakteristika för kontakten: (potentialfri) normalt öppen, 250 Vac 5 A
Anslutnin
g
sklämmor för si
g
nalerin
g
av funktioner - ref. 39 - 40
39 - 40
Anslutningsklämmor för elpumpar i drift.
Karakteristika för kontakten: (
potentialfri) normalt öppen, 250 Vac 5 A
Anslutnin
g
skablar
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P1
Anslutningskablar för elpump P1 eller huvudelpumpen.
Följ överensstämmelsen noggrant.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P2
Anslutningskablar för elpump P2.
Följ överensstämmelsen noggrant.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P3
Anslutningskablar för elpump P3.
Följ överensstämmelsen noggrant.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P4
Anslutningskablar för elpump P4.
Följ överensstämmelsen noggrant.
Sk
y
ddssäkrin
g
ar
FU1
FU2
Skyddssäkringar för transformatorn mot kortslutning av primärkretsen och dess elledning (se
elschemana).
FU3
Skyddssäkringar för transformatorns sekundärkrets (se elschemana).
Elektronisk st
y
renhet
Pum
p
s Controller
(
KL1
)
Elektronisk styrenhet för styrning, kontroll och avlösning av elpumpar.
SVENSKA
107
9. ELANSLUTNING
9.1
Innan du ansluter elkablarna till frånskiljarens klämma L1, L2 resp. L3 ska du försäkra dig om att
huvudströmbrytaren på eltavlan står i läge OFF (0), och att ingen av ett misstag kan ställa den i funktionsläge.
9.2
Iaktta noggrant alla gällande säkerhets- och olycksförebyggande föreskrifter.
9.3
Försäkra dig om att alla klämmor är fullständigt åtdragna, i synnerhet den som hör till
jordsystemet.
9.4
Anslut kablarna till kopplingsplinten enligt elschemana i bruksanvisningen.
9.5
Kontrollera att alla anslutningskablar är i gott skick och att det yttre höljet är helt.
9.6
Kontrollera att jordfelsbrytaren för systemets säkerhet är korrekt dimensionerad. Installera
ett automatiskt skydd mot kortslutningar för elledningen.
9.7
Systemet ska ha en korrekt och säker jordanslutning enligt gällande föreskrifter.
9.8 Utför säkerhetskontrollerna i enlighet med standard SS-EN 60204-1.
10. ELTILLFÖRSEL TILL MANÖVERPANELEN
När det som beskrivs tidigare har utförts korrekt ska du sätta omkopplare SA1, SA2, SA3 resp. SA4 i läge 0 och
stänga manöverpanelens dörr. Slå på strömmen till manöverpanelen genom att slå till huvudströmbrytaren på
eltavlan. Slå till frånskiljare QS1 som är placerad på manöverpanelens dörr.
Elpumparna är utan eltillförsel.
11. START AV ENHETEN
1.
Sätt omkopplare SA1 i läge MAN. Elpump P1 eller huvudelpumpen förses med el så länge omkopplaren är
aktiverad.
Upprepa momentet med övriga omkopplare SA2, SA3 och SA4 genom att aktivera omkopplaren.
2.
OBSERVERA: Om motorn roterar åt fel håll måste du byta plats på ledarna på elledningens
klämmor L2 och L3.
Slå från matningsspänningen till eltavlan före detta ingrepp.
3.
Undvik att starta systemet med frånskiljare för låsning av dörr QS1 med omkopplare för
MANUELL - 0 - AUTOMATISK funktion SA1, SA2, SA3 resp. SA4 i automatiskt läge
(
).
4.
Sätt omkopplare SA1, SA2, SA3 resp. SA4 i AUTOMATISKT läge och kontrollera deras funktion enligt de
inmatade parametrarna på styrenhet “Pumps Controller”.
12. ANVÄNDNING AV ENHETEN MED DEN ELEKTRONISKA STYRENHETEN
“PUMPS CONTROLLER”
Den elektroniska styrenheten “Pumps Controller”, med omkopplare SA1, SA2, SA3 resp. SA4 i AUTOMATISKT
läge, gör att enheten fungerar på följande sätt:
Start och avlösning av elpumparna.
Visning av enhetens funktion och de inmatade parametrarna (se tabell 14) på displayen.
Skydd av elpumparna med signalering i larmlistan och fjärrlarm vid:
vattenbrist
övertryck
utebliven signal från trycksensorn
överbelastning av motorerna.
Kontroll av drifttimmarna för varje elpump med fjärrlarm för underhåll.
Inställning av fyra olika driftsätt för enheten via inmatning av parametrar (se tabell 17):
1 huvudelpump + 3 elpumpar (1P.P. + 3P.)
1 huvudelpump + 2 elpumpar + 1 reservelpump (1P.P. + 2P. + 1P.S.)
4 elpumpar (4P.)
3 elpumpar + 1 reservelpump (3P. + 1P.P.).
Styrenheten “Pumps Controller” kan programmeras enligt två olika lösenord, d.v.s. två olika sifferkoder
som motsvarar en STANDARDPROGRAMMERING DAB (standardlösenord DAB) eller en UTÖKAD
PROGRAMMERING DAB (utökat lösenord DAB) enligt tabellerna 16 och 17.
SVENSKA
108
13.
PROGRAMMERING AV DEN ELEKTRONISKA STYRENHETEN “PUMPS CONTROLLER”
Styrenheten har i standardutförandet fyra programmeringsknappar:
Knapp
för att bekräfta ändrade data.
Knapp
för att välja siffran som ska ändras.
Knapp
för att öka siffran som ska ändras eller bläddra uppåt i parameterraderna.
Knapp
för att minska siffran som ska ändras eller bläddra nedåt i parameterraderna.
Knappar
som trycks in samtidigt (i ca. 40 sekunder) för att aktivera eller deaktivera den
elektroniska styrenhetens “Pumps Controller” funktioner.
Åtkomst till programmeringen fås på följande sätt
(se tabell 14 Visning av sidor och parametrar på den elektroniska styrenheten “Pumps
Controller”)
Deaktivera styrenheten “Pumps Controller” genom att trycka samtidigt (i ca. 40 sekunder) på knapparna
Texten OFF visas på displayen.
Huvudsidan kommer upp på displayen.
Tryck på knappen
tills det på den sista parameterraden står texten Mata in lösenord.
Tryck på knappen
: 0 blinkar längst till höger.
Använd knappen
för att mata in STANDARDLÖSENORDET DAB eller det UTÖKADE LÖSENORDET DAB (se
tabellerna 16 och 17
) genom att sätta siffrorna från höger till vänster och flytta dig med knappen .
Efter inmatningen av lösenordet ska du trycka på knappen
för att bekräfta och gå till den valda
programmeringslistan.
Om du har matat in fel lösenord signalerar styrenheten: FEL LÖSENORD...
Upprepa ovanstående moment och mata in rätt lösenord.
Du kommer till parameterlistan.
1:a parametern som ska matas in:
Tryck på knappen
för att välja språk. ENGELSKA=2
SVENSKA
109
Fortsätt programmeringen enligt tabell 16 PROGRAMMERING AV STANDARDLÖSENORD DAB
eller tabell 17 PROGRAMMERING AV UTÖKAT LÖSENORD DAB, utifrån det gjorda valet.
Efter programmeringen trycker du samtidigt (i ca. 40 sekunder) på knapparna för att lämna
programmeringen och aktivera den elektroniska styrenheten “Pumps Controller” vilket gör att huvudsidan
visas.
DISPLAY PÅ ELEKTRONISK STYRENHET “PUMPS CONTROLLER”
Inmatat tryck
Systemtryck
Antal tillslagna
pumpar
Larmtyp
Knapp
för bekräftelse
Knapp
för minskning
Knapp
för förflyttning
Larmförteckning
Aktivering av enheten
SVENSKA
110
14. TABELL MED VISNING AV SIDOR OCH PARAMETRAR PÅ DEN ELEKTRONISKA
STYRENHETEN
“PUMPS CONTROLLER”
Visade sidor Beskrivning av parametrar
Huvudsida:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP xxxx ON OFF EXT
SetPoint = Tryckbörvärde
P = Systemtryck
EP xxxx ON = Pumparna aktiveras inte med omkopplare på
manöverpanelen
OFF EXT = Deaktiverad fjärrkontroll
Huvudsida:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP xxxx OFF OFF EXT
SetPoint = Tryckbörvärde
P = Systemtryck
EP xxxx OFF = Tillåter åtkomst till alla parametrar med lösenord
OFF EXT = Deaktiverad fjärrkontroll
Huvudsida:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP IIII ON
SetPoint = Tryckbörvärde
P = Systemtryck
EP IIII ON = Pumparna aktiveras med omkopplare på manöverpanelen
Sid. 2:
Q. : 0(L/M)
QT. : 000(L)
Q = Omedelbar kapacitet (*)
QT = Total kapacitet (*)
Sid. 3:
kW : 0.0
kWh. : 0.0
kW = Omedelbar effektförbrukning av enheten (*)
kWh = Total effektförbrukning av enheten (*)
Sid. 4:
P1h : 0 MAN OFF
P2h. : 0 MAN OFF
P3h. : 0 MAN OFF
P4h. : 0 MAN OFF
h = Pumpens drifttimmar
MAN OFF = Signalerar att pumpen inte har nått antalet drifttimmar för
underhåll
MAN ON = Signalerar att pumpen har nått antalet drifttimmar för
underhåll
Sid. 5:
Software vers.
DAB 001059052
Kundanpassad mjukvaruversion DAB
Sid. 6:
Insert key
(standardlösenord DAB)
eller
(utökat lösenord DAB)
10009
Kontakta DAB kundtjänst
(*) = endast förberett. Det måste anslutas sensorer för kapacitet, ström, spänning (se tabell 17).
SVENSKA
111
15. TABELL MED FÖRTECKNING ÖVER LARM SOM VISAS PÅ DEN ELEKTRONISKA
STYRENHETEN
“PUMPS CONTROLLER”
Förteckningen över larm som visas på den elektroniska styrenheten “Pumps Controller” finns även på
klistermärket på styrenheten (se figur på sid.109).
Larmlista Beskrivning av larmtyp
AL 1
Larm för pumpunderhåll Visas när det inmatade timantalet har överskridits under parametern:
Pumpunderhåll (Pumps Maintenance Intervention).
AL 2
Larm för parameterfel Visas när det under parametern Tryckbörvärde (SetPoint Pressure)
matas in ett värde som är större än det under parametern Farligt
tryck (Danger Pressure).
AL 4
Allmänt larm för defekt
sensor
Visas när sensorn inte finns och inte längre är ansluten.
AL8P1
AL8P2
AL8P3
AL8P4
Temperaturlarm för pumpar
(AL8xx, där xx indikerar
aktuell pump med
temperaturlarm)
Visas när pumpmotorernas överhettningsskydd har utlösts.
AL 32
Larm för farligt tryck Visas när systemtrycket överskrider det inmatade trycket under
parametern: Farligt tryck (Danger Pressure).
AL 64
Larm för min. nivå Visas när tryckvakten för min. nivå eller flottören som är ansluten
till klämmor 5 och 6 utlöses.
Lista över förlarm
Beskrivning av typen av förlarm
H2O ?
Förlarm för vattenbrist Visas när trycket sjunker under det inmatade värdet under
parametern: Min. tryck H2O (Minimum H2O Pressure).
Styrenheten utför tre återställningsförsök av skyddet. Vid det fjärde
försöket sker det en total blockering och det krävs en manuell
återställning.
Skyddets ingreppstider är på 1 minut vardera.
Vid de tre första ingreppen av skyddet visas texten H2O ?, vid det
fjärde försöket visas texten AL64.
WAIT
Visas när pumpens starttid är mindre än den inmatade under
parametrarna:
Räkn.Start.Huvudp. / Räkn.Start P2P3P4
(Cnt.Strt.Pilot / Cnt.Strt.P2P3P4)
OBSERVERA! Det visas ett larm i taget när det förekommer flera larm.
SVENSKA
112
16. TABELL ÖVER PARAMETRAR SOM SKA MATAS IN PÅ DEN ELEKTRONISKA
STYRENHETEN “PUMPS CONTROLLER” ENDAST VID DAB SERVICE
(STANDARDLÖSENORD DAB)
Sidnummer
Parameter
Beskrivning Fält Mått-
enhet
Std.inst.
DAB
Mata in lösenord Mata in STANDARDLÖSENORD DAB
0-:-99999 data
10009
1. Language
Språk på vilket parametrarna står skrivna:
Italienska = 0
Engelska = 2
Franska = 3
Tyska = 4
Spanska = 5
0-:-5 data 2 =
Engelska
5. PumpsAntiblock
1: ON / 2: OFF
Val av deaktivering/aktivering av testcykeln av
pumparnas blockeringsfria pumpning.
1-:-2 data
2
6. AntiblockTime
Inmatning av tiden med pumpstopp efter vilken
det ska utföras ett test av pumpens blockeringsfria
pumpning.
1-:-255 dag 7
8. Rtd.Pump Pres.
Nominellt pumptryck med krets vid
nollkapacitet.
0,00-:-25,5 bar 0,00
9. SetPoint Pres.
Medelvärde som ska upprätthållas i systemet.
Ökningen eller minskningen av tryckbörvärdet
ökar eller minskar samtliga värden för start
och stopp av varje enskild pump
(se ritn. ref.
18).
0,00-:-25,5 bar 0,00
10. Dif. Start/Stop P1
Tillåten tryckskillnad mellan starten och stoppet
av HUVUDELPUMPEN eller
MATNINGSELPUMP P1.
0,00-:-2,00 bar 1,00
11. Dif.Start P2P3P4
Nedre tryckskillnad för start mellan den första och
den andra pumpen, mellan den andra och den
tredje pumpen, mellan den tredje och den fjärde
pumpen (oavsett om den är huvud-, matnings-
eller reservelpump).
0,00-:-1,00 bar 0,3
12. Dif.Stop P2P3P4
Övre tryckskillnad för stopp mellan den första och
den andra pumpen, mellan den andra och den
tredje pumpen, mellan den tredje och den fjärde
pumpen (oavsett om den är huvud-, matnings-
eller reservelpump).
0,00-:-1,00 bar 0,2
13. DelayStart P1
Tidsfördröjning tills starten av
HUVUDELPUMPEN eller
MATNINGSELPUMP P1 när trycket är lägre än
den inmatade parametern Skill.Start/Stopp P1.
0-:-20 sek. 0
14. DelayStart P2P3P4
Tidsfördröjning tills starten av
MATNINGSELPUMP P2, P3 resp. P4 när trycket
är lägre än den inmatade parametern Skill.Start
P2P3P4.
0-:-20 sek. 1
15. Min.Run Pilot
Val av min. drifttid för HUVUDELPUMPEN
eller MATNINGSELPUMP P1.
0-:-20 sek. 0
16. Min.Run P2P3P4
Val av min. drifttid för MATNINGSELPUMP
P2, P3 resp. P4 eller RESERVELPUMPEN.
0-:-20 sek. 2
17. Cnt.Strt.Pilot
Val av min. tid inom vilken den andra starten
(efter den första) INTE är tillåten för
HUVUDELPUMPEN eller
MATNINGSELPUMP P1. Ett ev. ingrepp
blockerar pumpen tills den inmatade tiden har
förflutit. Inom detta tidsintervall signaleras den
fördröjda starten av pumpen med texten WAIT.
0-:-600 sek. 10
Forts. på nästa sida
SVENSKA
113
Forts. från föregående sida
Sidnummer
Parameter
Beskrivning Fält Mått-
enhet
Std.inst.
DAB
18. Cnt.Strt.P2P3P4
Val av min. tid inom vilken den andra starten
(efter den första) INTE är tillåten för
MATNINGSELPUMP P2, P3 resp. P4 eller
RESERVELPUMPEN.
Ett ev. ingrepp blockerar pumpen tills den
inmatade tiden har förflutit.
Inom detta tidsintervall signaleras den fördröjda
starten av pumpen med texten WAIT.
0-:-600 sek. 10
19. Danger Pres.
Tryckvärde vid vilket styrenheten larmar p.g.a.
övertryck.
Styrenheten blockerar systemet om trycket
ligger över det inmatade värdet i mer än 5
sekunder.
Systemet aktiveras (efter 5 sekunder) så fort
trycket återställs.
Skyddet signaleras med ett fjärrlarm.
0,00-:-30 bar 10,00
20. Min.Pres.Al.H2O
Inställningstryck som ska matas in utifrån
trycket i kretsen på trycksidan.
Systemet stoppas om trycket sjunker under det
inmatade trycket i mer än 1 minut. Texten AL
H2O visas.
Det sker tre automatiska återställningsförsök
efter 1 minut. Vid det fjärde försöket sker det
en total blockering och det krävs en manuell
återställning. Styrenheten signalerar AL64:
vattenbrist.
0,00-:-25,5 bar 0,5
26. Pump Mnt.Interv.
Inmatning av tiderna för pumpunderhåll.
Underhåll P1, Underhåll P2, Underhåll P3,
Underhåll P4.
0-:-99999 timmar 4500
27. Op. Hours P1
Antal drifttimmar för pump P1.
0-:-99999 timmar
28. Op. Hours P2
Antal drifttimmar för pump P2.
0-:-99999 timmar
29. Op. Hours P3
Antal drifttimmar för pump P3.
0-:-99999 timmar
30. Op. Hours P4
Antal drifttimmar för pump P4.
0-:-99999 timmar
SVENSKA
114
17.
TABELL ÖVER PARAMETRAR SOM SKA MATAS IN PÅ DEN ELEKTRONISKA
STYRENHETEN “PUMPS CONTROLLER” ENDAST VID UTÖKAD PROGRAMMERING DAB
(UTÖKAT LÖSENORD DAB)
Sidnummer
Parameter
Beskrivning Fält Mått-
enhet
Utökad
inst. DAB
Mata in lösenord
Mata in UTÖKAT LÖSENORD DAB
0-:-99999 data
Kontakta
DAB
kundtjänst
1. Language
Språk på vilket parametrarna står skrivna:
Italienska = 0
Engelska = 2
Franska = 3
Tyska = 4
Spanska = 5
0-:-5 data 2 =
Engelska
2. Type of system
1 = P.P.+3P.
2 = P.P.+2P.+1P.S.
3 = 4P.
4 = 3P.+1P.S.
Val av typ av hydraulisk installation:
1 = P.P.+3P.
1 huvudelpump för utjämning
+ 3 matningselpumpar
Funktioner:
Huvudelpump: utjämnar små vattenflöden.
Matningselpumpar: fungerar vid de systemtryck
som har matats in under referensbörvärde och
tryckskillnader.
Startordning för matningselpumparna (den första
pumpen som startar är den första som stannar).
Veckovis test av matningselpumparnas
blockeringsfria pumpning med 15 sekunders
forcerad drift vardera (vid aktiverad parameter 5).
Indikeras med: P1TEST, P2TEST, P3TEST.
Temperaturlarm med blockering av pumparna
och fjärrlarm.
Indikeras med: AL8PI, AL8P2, AL8P3.
2 = P.P.+2P.+1P.S.
1 huvudelpump för utjämning
+ 2 matningselpumpar
+ 1 reservelpump
Funktioner:
Huvudelpump: utjämnar små vattenflöden.
Matningselpumpar: fungerar vid de systemtryck
som har matats in under referensbörvärde och
tryckskillnader.
Startordning för matningselpumparna (den första
pumpen som startar är den första som stannar).
Automatisk start av reservelpump RP vid larm
AL8P1 eller AL8P2.
Veckovis test av endast reservelpumpens
blockeringsfria pumpning (vid aktiverad parameter
5). Reservelpumpen startar enligt det som har
matats in under parameter 6 (tid med blockeringsfri
pumpning) och förblir aktiverad i mellan min. 1
minut och max. 30 minuter.
Texten PS.TEST visas på displayen.
Forts. på nästa sida
SVENSKA
115
Forts. från föregående sida
Sidnummer
Parameter
Beskrivning Fält Mått-
enhet
Utökad
inst.
DAB
Temperaturlarm med blockering av pumparna
och fjärrlarm.
Indikeras med: AL8P1, AL8P2, AL8PS
3 = 4P.
4 matningselpumpar
Funktioner:
Samtliga matningselpumpar fungerar vid de
systemtryck som har matats in under
referensbörvärde och tryckskillnader.
Startordning för matningselpumparna (den första
pumpen som startar är den första som stannar).
Veckovis test av matningselpumparnas
blockeringsfria pumpning med 15 sekunders
forcerad drift vardera (vid aktiverad parameter
5). Indikeras med: P1TEST, P2TEST, P3TEST,
P4TEST.
Temperaturlarm med blockering av pumparna
och fjärrlarm.
Indikeras med: AL8P1, AL8P2, AL8P3, AL8P4.
4 = 3P. + 1P.S.
3 matningselpumpar
+ 1 reservelpump
Funktioner:
Samtliga matningselpumpar fungerar vid de
systemtryck som har matats in under
referensbörvärde och tryckskillnader.
Startordning för matningselpumparna (den första
pumpen som startar är den första som stannar).
Veckovis test av endast reservelpumpens
blockeringsfria pumpning (vid aktiverad
parameter 5). Reservelpumpen startar enligt det
som har matats in under parameter 6 (tid med
blockeringsfri pumpning) och förblir aktiverad i
mellan min. 1 minut och max. 30 minuter.
Texten PS.TEST visas på displayen.
Temperaturlarm med blockering av pumparna
och fjärrlarm.
Indikeras med: AL8P1, AL8P2, AL8P3, AL8PS.
3. Type of sensor
1: P.RELATIVE
2: P.DIFFERENTIAL
1 : Trycksensor för relativt tryck.
2 : Trycksensor för differentialtryck.
1-:-2 data 1
4. Number of pumps
Val av antalet matningselpumpar i systemet:
max. två för systemtyp 2
max. tre för systemtyp 1
max. fyra för systemtyp 3
1-:-4 data 2
5. PumpsAntiblock
1: ON
2: OFF
Val av deaktivering/aktivering av testcykeln av
pumparnas blockeringsfria pumpning.
1-:-2 data
2
6. AntiblockTime
Inmatning av tiden med pumpstopp efter vilken det
ska utföras ett test av pumpens blockeringsfria
pumpning.
1-:-255 dag 7
Forts. på nästa sida
SVENSKA
116
Forts. från föregående sida
Sidnummer
Parameter
Beskrivning Fält Mått-
enhet
Utökad
inst.
DAB
7. Sensor Pres.
Val av den installerade sensorns skalvärde.
4-:-25,5
bar 10,0
8. Rtd.Pump Pres.
Nominellt pumptryck med krets vid nollkapacitet.
0,00-:-25,5 bar 0,00
9. SetPoint Pres.
Medelvärde som ska upprätthållas i systemet.
Ökningen eller minskningen av tryckbörvärdet
ökar eller minskar samtliga värden för start och
stopp av varje enskild pump (se ritn. ref. 18).
0,00-:- 25,5 bar 0,00
10. Dif.Start/Stop P1
Tillåten tryckskillnad mellan starten och stoppet av
HUVUDELPUMPEN eller MATNINGSELPUMP
P1.
0,00-:-2,00 bar 1,00
11. Dif.Start P2P3P4
Nedre tryckskillnad för start mellan den första och
den andra pumpen, mellan den andra och den tredje
pumpen, mellan den tredje och den fjärde pumpen
(oavsett om den är huvud-, matnings- eller
reservelpump).
0,00-:-1,00 bar 0,3
12. Dif.Stop P2P3P4
Övre tryckskillnad för stopp mellan den första och
den andra pumpen, mellan den andra och den tredje
pumpen, mellan den tredje och den fjärde pumpen
(oavsett om den är huvud-, matnings- eller
reservelpump).
0,00-:-1,00 bar 0,2
13. DelayStart P1
Tidsfördröjning tills starten av HUVUDELPUMPEN
eller MATNINGSELPUMP P1 när trycket är lägre än
den inmatade parametern Skill.Start/Stopp P1.
0-:-20 sek. 0
14. DelayStart P2P3P4
Tidsfördröjning tills starten av
MATNINGSELPUMP P2, P3 resp. P4 när trycket
är lägre än den inmatade parametern Skill.Start
P2P3P4.
0-:-20 sek. 1
15. Min.Run Pilot
Val av min. drifttid för HUVUDELPUMPEN eller
MATNINGSELPUMP P1.
0-:-20 sek. 0
16. Min.Run P2P3P4
Val av min. drifttid för MATNINGSELPUMP P2,
P3 resp. P4 eller RESERVELPUMPEN.
0-:-20 sek. 2
17. Cnt.Strt.Pilot
Val av min. tid inom vilken den andra starten (efter
den första) INTE är tillåten för HUVUDELPUMPEN
eller MATNINGSELPUMP P1. Ett ev. ingrepp
blockerar pumpen tills den inmatade tiden har
förflutit.
Inom detta tidsintervall signaleras den fördröjda
starten av pumpen med texten WAIT.
0-:-600 sek. 10
18. Cnt.Strt.P2P3P4
Val av min. tid inom vilken den andra starten (efter
den första) INTE är tillåten för
MATNINGSELPUMP P2, P3 resp. P4 eller
RESERVELPUMPEN. Ett ev. ingrepp blockerar
pumpen tills den inmatade tiden har förflutit. Inom
detta tidsintervall signaleras den fördröjda starten av
pumpen med texten WAIT.
0-:-600 sek. 10
19. Danger Pres.
Tryckvärde vid vilket styrenheten larmar p.g.a.
övertryck. Styrenheten blockerar systemet om trycket
ligger över det inmatade värdet i mer än 5 sekunder.
Systemet aktiveras (efter 5 sekunder) så fort trycket
återställs.
Skyddet signaleras med ett fjärrlarm.
0,00-:-30 bar 10
Forts. på nästa sida
SVENSKA
117
Forts. från föregående sida
Sidnummer
Parameter
Beskrivning Fält Mått-
enhet
Utökad
inst.
DAB
20. Min.Pres.Al.H2O
Inställningstryck som ska matas in utifrån trycket i
kretsen på trycksidan.
Systemet stoppas om trycket sjunker under det
inmatade trycket i mer än 1 minut. Texten AL
H2O visas.
Det sker tre automatiska återställningsförsök efter 1
minut. Vid det fjärde försöket sker det en total
blockering och det krävs en manuell återställning.
Styrenheten signalerar AL64: vattenbrist.
0,00-:-25,5 bar 0,5
21.Flow.Unit.Meas.
Val av måttenhet för mätinstrumentet för kapacitet:
l/sek. - l/min. - M³h.
l/sek.
l/min.
M³h.
l/sek.
l/min.
M³h.
M³h.
22. Flow sensor f.s.
Val av skalvärdet för mätinstrumentet för kapacitet. 00
23. TA calib.factor
Kalibreringskoefficient för strömtransformatorn.
00
24. TV calib.factor
Kalibreringskoefficient för
spänningstransformatorn.
00
26. Pumps Mnt.Interv.
Inmatning av tiderna för pumpunderhåll.
Underhåll P1, Underhåll P2, Underhåll P3,
Underhåll P4.
0-:-99999 timmar 4500
27. Op. Hours P1
Antal drifttimmar för pump P1.
0-:-99999 timmar
28. Op. Hours P2
Antal drifttimmar för pump P2.
0-:-99999 timmar
29. Op. Hours P3
Antal drifttimmar för pump P3.
0-:-99999 timmar
30. Op. Hours P4
Antal drifttimmar för pump P4.
0-:-99999 timmar
SVENSKA
118
18.
EXEMPEL PÅ KALIBRERING AV TRYCKBÖRVÄRDE
*Elpump P1 eller huvudelpump
Tryckbörvärde (SetPoint Pressure) (ref. 9 tabell 16/17) : inställt till 6 bar
Skill.Start/Stopp P1 (ref. 10 tabell 16/17) : inställt till 1 bar
Skill.Start P2P3P4 (ref. 11 tabell 16/17) : inställt till 0,3 bar
Skill.Stopp P2P3P4 (ref. 12 tabell 16/17) : inställt till 0,2 bar
6,5
6,4
6,3
6,2
6,1
6
5,9
5,8
5,7
5,6
5,55,
5,4
5,3
5,2
5,1
5
4,9
4,8
4,7
4,6
4,5
b
a
r
STOP
START
STOP
START
STOP
START
START
P2
P3
P1
STOP
*
P4
SVENSKA
119
19.
FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER
PROBLEM
KONTROLLER
(MÖJLIGA ORSAKER)
ÅTGÄRD
1. Motor P1
(eller
huvudmotorn)
och/eller P2
och/eller P3
och/eller P4 är
utan eltillförsel.
A.
Den termomagnetiska brytaren på
manöverpanelen QM1 och/eller
QM2 och/eller QM3 och/eller QM4
eller den automatiska
jordfelsbrytaren på eltavlan har
utlösts.
B. Det finns ingen spänning vid
klämma L1, L2 resp. L3.
C. Skyddssäkring FU2 och/eller FU3
har utlösts och signallampan ref.
HL1 är släckt.
D.
Kontaktor KM1 och/eller KM2
och/eller KM3 och/eller KM4
vibrerar.
A.
Kontrollera isoleringarna på elpumpens
kablar. Återställ den termomagnetiska
brytaren som är placerad inuti
manöverpanelen QM1, QM2, QM3 resp.
QM4 eller jordfelsbrytaren på eltavlan.
B. Kontrollera manöverpanelens
anslutningskablar och eventuella
strömbrytare eller frånskiljare som har
ingripit i systemet.
C. Lokalisera ev. kortslutningar och byt ut
de utlösta säkringarna. Kontakta DAB
kundtjänst om felet kvarstår.
D.
Spänningstillförseln är otillräcklig.
2. Elpump P1
(eller
huvudelpumpen)
och/eller P2
och/eller P3
och/eller P4
fortsätter pumpa
och svarar inte
på kommandon.
A. Trycksensorn är sönder och den
elektroniska styrenheten
“Pumps Controller” indikerar
DEFEKT SENSOR
(BROKEN SENSOR).
B. Kontaktor KM1 och/eller KM2
och/eller KM3 och/eller KM4 är
sönder (hopklistrade kontakter).
C. Den elektroniska styrenheten
“Pumps Controller” är sönder.
D. Den elektroniska styrenheten
“Pumps Controller” indikerar
PARAMETERFEL (ERROR).
A. Kontrollera anslutningarna eller byt ut
delarna.
B. Byt ut komponenten/erna.
C. Byt ut styrenheten.
D. Se över kalibreringen av parametrarna.
3. Inget
systemtryck.
A.
Den elektroniska styrenheten
“Pumps Controller” är deaktiverad.
Anslutningsklämma för fjärrstyrning
(1 - 2) är öppen.
A.
Stäng klämmans anslutning.
РУССКИЙ
120
СОДЕРЖАНИЕ стр.
1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
120
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
120
2.1 Квалифицированный персонал
120
2.2 Безопасность
120
2.3 Ответственность
121
3. ПЕРЕВОЗКА
121
4. ВСТУПЛЕНИЕ
121
5. ПРОСТОЙ ГРУППЫ
121
6. МОНТАЖ
121
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
121
8. ССЫЛКИ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СХЕМЕ: Характеристики и описание управлений.
121
8.1. ССЫЛКИ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СХЕМЕ: Условные обозначения и функции.
122
9. ЭЛЕКТРОПРОВОДКА
124
10. ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЩИТА
124
11. ВКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЩИТА
124
12. УПРАВЛЕНИЕ НАСОСНОЙ ГРУППЫ ЭЛЕКТРОННЫМ БЛОКОМ
“PUMPS CONTROLLER”
124
13. ПРОГРАММИРОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННОГО БЛОКА “PUMPS CONTROLLER”
125
14. ТАБЛИЦА ВИЗУАЛИЗАЦИИ СТРАНИЦ И ПАРАМЕТРОВ ЭЛ. БЛОКА
“PUMPS CONTROLLER”
127
15. ТАБЛИЦА УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ СИГНАЛОВ ТРЕВОГИ, ПОКАЗЫВАЕМЫХ
НА ДИСПЛЕЕ ЭЛ. БЛОКА “PUMPS CONTROLLER”
128
16. ТАБЛИЦА ПАРАМЕТРОВ, ЗАДАВАЕМЫХ В ЭЛ. БЛОКЕ “PUMPS CONTROLLER”
ТОЛЬКО ДЛЯ ТЕХНИКОВ DAB
129
17. ТАБЛИЦА ПАРАМЕТРОВ, ЗАДАВАЕМЫХ В ЭЛ. БЛОКЕ “PUMPS CONTROLLER”
ТОЛЬКО ДЛЯ РАСШИРЕННОГО ПРОГРАММИРОВАНИЯ DAB
131
18. ПРИМЕР НАСТРОЙКИ КОНТРОЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ ДАВЛЕНИЯ
135
19. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
136
LIST OF SPARE PARTS
171
1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Перед началом монтажа необходимо внимательно ознакомиться с данной документацией.
Монтаж и эксплуатация изделия должны выполняться в соответствии с нормативами по безопасности,
действующими в стране, в которой устанавливается изделие. Монтаж должен быть выполнен согласно
требованиям современных стандартов.
Несоблюдение правил безопасности, помимо риска для безопасности персонала и повреждения
оборудования, ведет к аннулированию
гарантийного обслуживания.
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
2.1
Квалифицированный персонал
Рекомендуется, чтобы монтаж осуществлялся квалифицированным и компетентным
персоналом, обладающим техническими навыками в соответствии с действующими
специфическими нормативами в данной области. Под квалифицированным персоналом
подразумеваются лица, которые согласно их образованию, опыту и обучению, а также благодаря
знаниям соответствующих нормативов, правил и директив в области предотвращения несчастных
случаев и условий эксплуатации были
уполномочены ответственным за безопасность на предприятии
выполнять любую деятельность, в процессе осуществления которой они могут распознавать и избежать
любую опасность. (Определение квалифицированного технического персонала IEC 60634).
2.2 Безопасность
Эксплуатация изделия допускается, только если электропроводка оснащена защитными устройствами в
соответствии с нормативами, действующими в стране, в которой устанавливается изделие (для Италии CEI 64/2).
Проверьте, чтобы изделие не было повреждено в процессе перевозки или складирования. В частности
необходимо проверить, чтобы внешняя упаковка не имела повреждений и была в хорошем состоянии. Все
внутренние
части электрического щита (комплектующие, провода и т.д.) не должны иметь никаких следов влаги,
окисления или загрязений: при необходимости выполните тщательную чистку и проверку работоспособности
всех комплектующих электрического щита. При необходимости замените комплектующие, работоспособность
которых не будет признана идеальной. Важно проверить, чтобы все провода электрического щита были прочно
зафиксированы на своих
зажимах.
В случае длительного складирования (или в любом случае в случае замены какого-либо компонента) следует
подвергнуть электрический щит всем проверкам, предписанным нормативами EN 60204-1.
РУССКИЙ
121
2.3 Ответственность
Производитель не несет ответственности за неисправную работу электрического щита или за
возможный ущерб, вызванный его эксплуатацией, если он подвергался неуполномоченному
вмешательству, изменениям и/или эксплуатируются с превышением рекомендованных рабочих
пределов или с несоблюдением прочих инструкций, приведенных в данном руководстве.
Производитель снимает с себя всякую ответственность также за возможные неточности,
которые
могут быть обнаружены в данном руководстве по эксплуатации и техническому
обслуживанию, если они являются следствием опечаток или перепечатки. Производитель
оставляет за собой право вносить в свои изделия изменения, которые он сочтет нужными или
полезными, не компрометируя их основных характеристик.
3.
ПЕРЕВОЗКА
Предохраните агрегаты от лишних ударов и толчков.
4.
ВСТУПЛЕНИЕ
В данной документации приводятся общие инструкции касательно монтажа и эксплуатации электрических
щитов
E1GI - E2GI - E3GI / E1+P GI - E2+P GI - E3+P GI. Оборудование расчитано и изготовлено для
управления и предохранения групп промышленных насосов.
5.
ПРОСТОЙ ГРУППЫ
Длительный простой в плохих условиях может причинить ущерб нашему оборудованию, в следствие чего оно
может стать опасным для персонала, осуществляющего его монтаж, регуляцию и техническое обслуживание.
Хорошим правилом является обеспечить прежде всего правильное складирование группы, обращая особое
внимание на следующие рекомендации:
Электрический щит должен складироваться в абсолютно сухом месте, вдали
от источников тепла.
Электрический щит должен быть полностью закрыт и изолирован от внешней среды во избежание
попадания внутрь него насекомых, влаги и пыли, которые могут повредить электрические компоненты,
нарушая его исправное функционирование.
6.
МОНТАЖ
Строго соблюдайте значения электропитания, указанные на паспортной
табличке спереди электрического щита.
Электрический щит поставляется уже собранным и соединенным с насосной группой, для управления которой он
предназначен. Даже если электрические щиты имеют класс электробезопасности IP55, не рекомендуется
устанавливать их в среде, насыщенной окисляющими или коррозийными газами. Если группы устанавливаются на
улице, необходимо как можно надежнее предохранить их от прямого воздействия солнечного излучения. При
помощи
соответствующих приспособлений необходимо поддерживать температуру внутри электрического щита в
указанных ниже пределах температуры окружающей среды. Высокая температура ведет к более быстрому износу
всех комплектующих и к последующим более или менее серьезными неисправностями.
Кроме того электромонтер должен обеспечить герметичность кабельных сальников. Плотно закрутите кабельные
сальники кабеля электропитания электрического щита и проводов
возможных внешних управлений, подсоединенных
монтажником, таким образом, чтобы провода не выпали из кабельных сальников.
7.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение электропитания:
400 В +/- 10%
Фазы:
3
Частота:
50 -60 Гц
Макс. номинальная рабочая мощность (кВт):
Смотрите паспортную табличку спереди эл. щита
Макс. номинальный рабочий ток (А):
Смотрите паспортную табличку спереди эл. щита
Предельная температура окружающей среды:
4°C +40°C
Относительная влажность (без конденсации):
МАКС. 50% при 40°C (90% при 20°C )
Класс электробезопасности:
IP55
Конструкция эл. щитов:
согласно EN 60204-1
8.
ССЫЛКИ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СХЕМЕ.
Характеристики и описание управлений
Электрический щит имеет собственную защиту и предохраняет электронасосы от перегрузок, коротких
замыканий, отсутствия фазы и перегрева с ручным взводом. Служит для переключения порядка запуска
электронасосов при каждом запуске, для их одновременного функционирования и для подключения одного из
насосов только в случае сбоя других (с автоматическими переключателями).
Стандартная комплектация:
- зажимы
для подсоединения двигателя, зажимы для подсоединения управления, зажимы для контактов
тревоги, зажимы для сигнализации работы насосов, зажимы для подсоединения реле минимального уровня
(или индуктивного датчика).
Укомплектован:
- переключателем в РУЧНОЙ-0-АВТОМАТИЧЕСКИЙ режим функционирования каждого электронасоса:
- индикаторами работы насосов и сигнализаций;
РУССКИЙ
122
8.1
ССЫЛКИ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СХЕМЕ.
Условные обозначения и функции
Ссылка Ф
у
нкция (смот
р
ите ссылки на элект
р
ических схемах)
Индикато
р
ы-СИДы
HL1
POWER
Белый индикатор сигнализирует исправное функционирование вспомогательных цепей.
HL2
ALARM
Оранжевый индикатор (общий) сигнализирует тревогу в случае: сверхдавления, слишком низкого
давления, минимального уровня и срабатывания амперметрического реле электронасосов.
HL3
P1
Зеленый индикатор сигнализирует о включенном электропитании электронасоса Р1 или пилотного
электронасоса.
HL5
P2
Зеленый индикатор сигнализирует о включенном электропитании электронасоса Р2.
HL7
P3
Зеленый индикатор сигнализирует о включенном электропитании электронасоса Р3.
HL9
P4
Зеленый индикатор сигнализирует о включенном электропитании электронасоса Р4.
HL4
ALARM
Оранжевый индикатор сигнализирует о срабатывании амперметрического реле электронасоса Р1 или
пилотного электронасоса.
HL6
ALARM
Оранжевый индикатор сигнализирует о срабатывании амперметрического реле электронасоса Р2.
HL8
ALARM
Оранжевый индикатор сигнализирует о срабатывании амперметрического реле электронасоса Р3.
HL10
ALARM
Оранжевый индикатор сигнализирует о срабатывании амперметрического реле электронасоса Р4.
Пе
р
еключатель
SA1-SA2
SA3-SA4
Переключатель в РУЧНОЙ-0-АВТОМАТИЧЕСКИЙ режим каждого электронасоса, где:
РУЧНОЙ
= электронасосы управляются вручную оператором до тех пор, пока
присутствует импульс.
АВТОМАТ.
= электронасосы управляются автоматически.
продолжение на следующей странице
РУССКИЙ
123
продолжение с предыдущей страницы
Ссылка Функция (смотрите ссылки на электрических схемах)
Автоматические выключатели и
р
азъединители
QM1
Автоматический термомагнитный выключатель с ручным взводом для защиты от перегрузок и
ко
р
отких замыканий линии элект
р
опитания двигателя Р1 или пилотного элект
р
онасоса.
QM2
Автоматический термомагнитный выключатель с ручным взводом для защиты от перегрузок и
коротких замыканий линии электропитания двигателя Р2.
QM3
Автоматический термомагнитный выключатель с ручным взводом для защиты от перегрузок и
коротких замыканий линии электропитания двигателя Р3.
QM4
Автоматический термомагнитный выключатель с ручным взводом для защиты от перегрузок и
ко
р
отких замыканий линии элект
р
опитания двигателя Р4.
QS1
Сетевой выключатель-разъединитель с запираемой на ключ ручкой блокировки дверцы.
Зажимы подсоединения дистанционных
у
п
р
авлений - ссылка 1-6
1 - 2
Зажимы для подсоединения дистанционного управления.
В случае его использования снимите стандартно установленную перемычку между зажимами 1 и 2.
Характеристики контакта: 24 В перем. т. 40 мА.
3 - 4
Зажимы для подсоединения датчика давления.
Ха
р
акте
р
истики контакта: 15 В пе
р
ем. т. 4 -20 mA
5 - 6
Зажимы для подсоединения
р
еле минмального давления P. MIN. или индуктивного датчика.
В случае его использования снимите стандартно установленную перемычку между зажимами 5 и 6.
Ха
р
акте
р
истики контакта: 24 В пе
р
ем. т. 40 мА.
Зажимы
д
ля подсоединения дистанционной сигнализации - ссылка 31-38
31 - 32
Зажимы для подсоединения провода сигнализации неисправности датчика давления.
Характеристики контакта: без напряжения, Н.Р. 250 В перем. ток 5 А
33 - 34
Зажимы для подсоединения провода общего сигнала тревоги: сверхдавление, слишком низкое
давления, минимальный уровень, сработало амперметрическое реле электронасоса.
Характеристики контакта: без напряжения, Н.Р. 250 В перем. ток 5 А
35 - 36
Зажимы для подсоединения провода сигнализации работы насоса всухую.
Характеристики контакта: без напряжения, Н.Р. 250 В перем. ток 5 А
37 - 38
Зажимы для подсоединения провода сигнализации сбоя цепей вспомогательного электропитания.
Характеристики контакта: без напряжения, Н.Р. 250 В перем. ток 5 А
Зажимы для подсоединения п
р
оводов индикато
р
ов
фу
нкций - ссылка 39-40
39 - 40
Зажимы для подсоединения провода сигнала работающего насоса
Характеристики контакта: без напряжения, Н.Р. 250 В перем. ток 5 А
Соединительные п
р
овода
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P1
Соединительные провода электронасоса Р1 или пилотного электронасоса.
Строго соблюдайте предусмотренную разметку соединений.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P2
Соединительные провода электронасоса Р2.
Строго соблюдайте предусмотренную разметку соединений.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P3
Соединительные провода электронасоса Р3.
Строго соблюдайте предусмотренную разметку соединений.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P4
Соединительные провода электронасоса Р4.
Строго соблюдайте предусмотренную разметку соединений.
Плавкие п
р
едох
р
анители
FU1
FU2
Плавкие предохранители трансформатора против коротких замыканий первичной цепи и линии
электропитания трансформатора (см. электрические схемы).
FU3
Плавкие предохранители вторичной цепи трансформатора (см. электрические схемы).
Элект
р
онный блок
Pum
p
s Controller
(
KL1
)
Электронный блок для управления, контроля и вращения электронасосов.
РУССКИЙ
124
9. ЭЛЕКТРОПРОВОДКА
9.1
Перед началом подсоединения проводов электропитания к зажимам разъединителя L1 – L2 – L3 необходимо
убедиться, чтобы общий рубильник электрического распределительного щита находился в положении OFF
(ВЫКЛ.) (0), и чтобы никто не мог случайно подключить напряжение.
9.2
Строго соблюдайте все действующие нормативы в области безопасности и предотвращения несчастных
случаев.
9.3
Проверьте, чтобы все зажимы были плотно завинчены, обращая особое внимание на
зажим заземления.
9.4
Подсоедините провода в клеммной колодке в соответствии с электрическими схемами, прилагающимися в
техническом руководстве.
9.5
Проверьте, чтобы все соединительные провода были в хорошем состоянии с целой внешней оплеткой.
9.6
Проверьте, чтобы дифференциальный предохранительный выключатель системы был
правильно расчитан. На линии электропитания должен быть установлен автоматический
выключатель против коротких замыканий.
9.7
Рекомендуется произвести правильное и надежное заземление системы в соответствии с
действующими нормативами в данной области.
9.8 Выполните тестирование в соответствии с нормативом EN 60204-1.
10. ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЩИТА
После правильного выполнения вышеописанных операций установите переключатели, ссылка SA1, SA2, SA3 и
SA4, в положение 0 и закройте дверцу эл. щита. Подключите напряжение электрического щита, замкнув общий
рубильник распределительного щита. Замкните выключатель-разъединитель, ссылка QS1, расположенный на
дверце эл. щита. Электронасосы не запитываются.
11. ЗАПУСК ГРУППЫ
1. Установить переключатель, ссылка SA1, в положение MAN. (ручной режим). Электронасос Р1 (или
пилотный электронасос) будет запитан только при наличии импульса ручного управления.
Повторите эту операцию на остальных переключателях, ссылка SA2, SA3 и SA4, до тех пор, пока
присутствует импульс ручного управления.
2.
ВНИМАНИЕ: если направление вращения двигателя будет неправильным, необходимо поменять
местами провода на зажимах L2 и L3 линии электропитания.
Перед осуществлением этой операции отключите напряжение электрического щита.
3.
Не рекомендуется запускать систему при помощи выключателя-разъединителя блокировки
дверцы (ссылка QS1), когда переключатели в РУЧНОЙ-0-АВТОМАТИЧЕСКИЙ режим
(ссылка SA1-SA2-SA3-SA4) установлены в автоматический режим
(
).
4. Установите переключатели, ссылка SA1, SA2, SA3 и SA4, в АВТОМАТИЧЕСКИЙ режим и проверьте их
работу по параметрам, заданным в электронном блоке, ссылка “Pumps Controller”.
12. УПРАВЛЕНИЕ НАСОСНОЙ ГРУППЫ ЭЛЕКТРОННЫМ БЛОКОМ
“PUMPS CONTROLLER”
Электронный блок, ссылка “Pumps Controller”, когда переключатели, ссылка SA1, SA2, SA3 и SA4 установлены в
АВТОМАТИЧЕСКИЙ режим, управляет работой насосной группы следующим образом:
Запуск и вращение двигателей электронасосов.
Визуализация на дисплее работы группы и заданных параметров (см. табл. 14).
Предохранение электронасосов с указанием типа сбоя в перечне сигналов тревоги и дистанционной
сигнализации в случае
:
отсутствия воды,
сверхдавления,
отсутствия сигнала с датчика давления,
перегрузки двигателей.
Отсчет рабочих часов каждого электронасоса с дистанционной сигнализацией срока очередного
техобслуживания.
Возможность использовать 4 режима группы при помощи введения соответствующих параметров (см. табл. 17):
1 пилотный электронасос + 3 электронасоса (1P.P. + 3P.),
1 пилотный электронасос + 2 электронасоса (1P.P. + 2P. + 1P.S.),
4 электронасоса (4Р.),
3 электронасоса + 1 резервный электронасос (3Р. + 1P.S.).
Электронный блок “Pumps Controller” может быть запрограммирован по двум разным цифровым кодам,
соответствующим СТАНДАРТНОМУ программированию DAB (стандартный код Dab) или РАСШИРЕННОМУ
программированию DAB (расширенный код Dab), как показано в таблицах 16 и 17.
РУССКИЙ
125
13.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННОГО БЛОКА
“PUMPS CONTROLLER”
Электронный блок стандартно имеет четыре кнопки для программирования:
Кнопка
для подтверждения измененного значения.
Кнопка
для выбора изменяемого значения.
Кнопка
для увеличения изменяемого значения или для перехода на верхнюю строчку
параметров.
Кнопка
для уменьшения изменяемого значения или для перехода на нижнюю строчку
параметров.
Кнопки
при одновременном нажатии (примерно на 40 секунд) включают или отключают
функции электронного блока “Pumps Controller”.
Для выполнения программирования действуйте в следующем порядке
(смотрите таблицу 14 "Визуализация страниц и параметров Электронного блока “Pumps
Controller”)
Отключите эл. блок “Pumps Controller”, нажав одновременно (примерно на 40 сек.) на кнопки
На дисплее появится надпись OFF (ВЫКЛ.).
На дисплее откроется главная страница.
Нажмите кнопку
вплоть до самой нижней строчки со всеми параметрами, на дисплее
появится сообщениеввести код.
Нажмите кнопку
: справа мигает 0.
При помощи кнопки
введите СТАНДАРТНЫЙ КОД DAB или же РАСШИРЕННЫЙ КОД
DAB (см. таблицы 16 и 17), набирая цифры справа налево, перемещаясь при помощи кнопки
.
После ввода кода нажмите кнопку
для его подтверждения и откройте страницу с перечнем
выбранного программирования.
В случае ввода неправильного кода доступа эл. блок сигнализирует: НЕПРАВИЛЬНЫЙ КОД....
Повторите описанные выше операции, вводя правильный код.
Открывается страница параметров.
1-ый параметр:
Нажмите кнопку
для выбора языка. 2 = АНГЛИЙСКИЙ
РУССКИЙ
126
Для продолжения программирования следуйте инструкциям, приведенным в таблице 16
СТАНДАРТНОЕ ПРОГРАММИРОВАНИЕ DAB или в таблице 17 РАСШИРЕННОЕ
ПРОГРАММИРОВАНИЕ DAB, в зависимости от выбранного режима.
По завершении программирования нажмите одновременно (примерно на 40 сек.) кнопки
для выхода из функции программирования и включения электронного блока “Pumps Controller”, на
дисплее показывается первая страница.
ДИСПЛЕЙ ЭЛЕКТРОННОГО БЛОКА “PUMPS CONTROLLER”
Заданное давление
Фактическое
давление системы
Число включенных
насосов
Тип сигнала тревоги
Кнопка
у
величения
Кнопка
подтверждения
Кнопка
уменьшения
Кнопка
перемещения
Коды сигналов тревоги
Включение группы
РУССКИЙ
127
14. ТАБЛИЦА ВИЗУАЛИЗАЦИИ СТРАНИЦ И ПАРАМЕТРОВ
НА ДИСПЛЕЕ ЭЛЕКТРОННОГО БЛОКА
“PUMPS CONTROLLER”
Страницы Описание параметров
На главной странице
показываются:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP xxxx ON OFF EXT
SetPoint = Контрольное значение давления
P = Фактическое давление в системе
EP xxxx ON = насосы не включены переключателями эл. щита
OFF EXT = дистанционное управление отключено
На главной странице
показываются:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP xxxx OFF OFF EXT
SetPoint = Контрольное значение давления
P = Фактическое давление в системе
EP xxxx OFF = доступ ко всем параметром с вводом пароля
OFF EXT = дистанционное управление отключено
На главной странице
показываются:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP IIII ON
SetPoint = Контрольное значение давления
P = Фактическое давление в системе
EP IIII ON = насосы включены переключателями эл. щита
На 2-ой странице показываются:
Q. : 0(L/M)
QT. : 000(L)
Q = мгновенный расход (*)
QT = обобщенный расход (*)
На 3-ей странице показываются:
kW : 0.0
kWh. : 0.0
kW = мгновенная поглощаемая мощность группы (*)
kW = обобщенная поглощаемая мощность группы (*)
На 4-ой странице показываются:
P1h : 0 MAN OFF
P2h. : 0 MAN OFF
P3h. : 0 MAN OFF
P4h. : 0 MAN OFF
h = кол-во рабочих часов насоса
MAN OFF = означает, что насос не отработал заданного кол-ва часов
до техобслуживания
MAN ON = означает, что насос превысил заданное кол-во рабочих
часов до техобслуживания
На 5-ой странице показываются:
Версия ПО
DAB 001059052
Персонализированное программное обеспечение DAB
На 6-ой странице показываются:
Insert key
(стандартный код Dab)
или
(расширенный код Dab)
10009
Обратиться в Сервис Dab
(*) = только возможность. Необходимо подсоединить датчики расходатоканапряжения (см. таблицу 17).
РУССКИЙ
128
15. ТАБЛИЦА КОДОВ СИГНАЛОВ ТРЕВОГИ, ПОКАЗЫВАЕМЫХ НА ДИСПЛЕЕ ЭЛ.
БЛОКА
“PUMPS CONTROLLER”
Перечень кодов сигналов тревоги, показываемых на дисплее электронного блока “Pumps Controller”,
приводится также на табличке, наклеенной на самом эл. блоке (как показано на схеме на стр. 126).
Перечень сигналов тревоги Описание сигнала тревоги
AL 1
Сигнализация
техобслуживания насосов
Показывается при превышении кол-ва рабочих часов, заданного
в параметре: Техобслуживание насосов (Pumps Maintenance
Intervention).
AL 2
Сигнализация сбоя
параметров
Показывается, когда параметр Контрольное (SetPoint Pressure)
значение давления устанавливается на значение, превышающее
значение, заданное в параметре Опасное давление (Danger
Pressure).
AL 4
Общий сигнал тревоги
неисправности датчика
Показывается, когда датчик отсутствует, отсоединен.
AL8P1
AL8P2
AL8P3
AL8P4
Сигнал тревоги
термовыключателя насосов
(AL8xx, где xx означает
насос, вызвавший сигнал
тревоги термовыключателя)
Показывается при срабатывании термовыключателей
двигателей насосов.
AL 32
Сигнал тревоги опасного
давления
Показывается, когда давление в системе превышает значение,
заданное в параметре: Опасное давление (Danger Pressure).
AL 64
Сигнал тревоги
минимального уровня
Показывается, когда срабатывает реле минимального давления
или поплавок, подсоединенный к зажимам 5-6.
Перечень предупредительных
сигналов
Описание типа предупредительных сигналов
H2O ?
Предупредительный сигнал
отсутствия воды
Показывается, когда давление достигает значения, меньше
заданного значения в параметре: Минимальное давление H2O
(Minimum H2O Pressure).
Эл. блок производит 3 попытки автоматического сброса
защиты, на четвертую попытку блокирует систему с
необходимостью разблокировки вручную.
Время сброса предохранения - 1 минута на каждую попытку.
При первых 3 попытках сброса защиты появляется сообщение
H2O ?, на четвертую попытку появляется код AL 64.
WAIT
Показывается, когда время запуска насоса меньше значения,
заданного в параметрах:
Счетчик пусков Пилотного насоса / Счетчик пусков
насосов P2P3P4
(Cnt.Strt.Pilot / Cnt.Strt.P2P3P4)
Внимание: в случае нескольких сигналов тревоги они показываются по одному.
РУССКИЙ
129
16. Таблица ПАРАМЕТРОВ, вводимых в ЭЛЕКТРОННЫЙ БЛОК
“PUMPS CONTROLLER” ТОЛЬКО ТЕХНИКАМИ DAB
(СТАНДАРТНЫЙ КОД DAB)
Кол-во страниц
Параметра
Описание Диапазон
настройки
Ед-ца
измер-я
Станд. фаб.
настройки
DAB
Ввести код Ввести СТАНДАРТНЫЙ КОД DAB
0-:-99999 данные
10009
1. Language
Языки, на которых записаны параметры:
Итальянский = 0
Английский = 2
Французский = 3
Немецкий = 4
Испанский = 5
0-:-5 данные 2:
Английский
5. PumpsAntiblock
1: ON / 2: OFF
Выбрать исключение или включение цикла
тестирования антиблокировки насосов.
1-:-2 данные
2
6. AntiblockTime
Настройка времени простоя насоса, после
которого необходимо произвести тестирование
антиблокировки насоса.
1-:-255 сутки 7
8. Rtd.Pump Pres.
Номинальное давление насоса при нулевом
расходе системы.
0,00-:-25,5 бар 0,00
9. SetPoint Pres.
Среднее давление, поддерживаемое в системе.
Повышение или понижение контрольного
значения давления изменит все значения
запуска и остановки каждого насоса в
большую или в меньшую сторону.
(см. график, ссылка 18).
0,00-:-25,5 бар 0,00
10. Dif. Start/Stop P1
Разница, допустимая между давлением пуска и
давлением остановки ПИЛОТНОГО насоса или
ПОДАЮЩЕГО насоса Р1.
0,00-:-2,00 бар 1,00
11. Dif.Start P2P3P4
Дифференциальное давление, меньшее давления
запуска, между первым и вторым насосом,
между вторым и третьим, между третьим и
четвертым (будь они пилотные, подающие или
резервные).
0,00-:-1,00 бар 0,3
12. Dif.Stop P2P3P4
Дифференциальное давление, большее давления
остановки, между первым и вторым насосом,
между вторым и третьим, между третьим и
четвертым (будь они пилотные, подающие или
резервные).
0,00-:-1,00 бар 0,2
13. DelayStart P1
Время задержки при запуске ПИЛОТНОГО
насоса или ПОДАЮЩЕГО насоса Р1, когда
давление ниже значения, заданного в параметре
Dif.Start/Stop P1.
0-:-20 сек. 0
14. DelayStart P2P3P4
Время задержки при запуске ПОДАЮЩИХ
насосов Р2, Р3, Р4, когда давление ниже
значения, заданного в параметре
Dif.StartP2P3P4.
0-:-20 сек. 1
15. Min.Run Pilot
Выбор минимального времени работы
ПИЛОТНОГО насоса или ПОДАЮЩЕГО насоса
Р1.
0-:-20 сек. 0
16. Min.Run P2P3P4
Выбор минимального времени работы
ПОДАЮЩИХ насосов Р2, Р3, Р4 или
РЕЗЕРВНОГО насоса.
0-:-20 сек. 2
17. Cnt.Strt.Pilot
Выбор минимального времени, в течение
которого НЕ допускается второй запуск,
следующий за первым, ПИЛОТНОГО насоса или
ПОДАЮЩЕГО насоса Р1. При срабатывании
насос остается заблокированным до истечения
заданного времени. За этот отрезок времени
задержка запуска насоса сигнализируется на
дисплее сообщением WAIT (Ждите).
0-:-600 сек. 10
продолжение на следующей странице
РУССКИЙ
130
продолжение с предыдущей страницы
Кол-во страниц
Параметра
Описание Диапазон
настройки
Ед-ца
измер-я
Станд. фаб.
настройки
DAB
18. Cnt.Strt.P2P3P4
Выбор минимального времени, в течение
которого НЕ допускается второй запуск,
следующий за первым, ПОДАЮЩЕГО насоса
Р2, Р3, Р4 или РЕЗЕРВНОГО насоса.
При срабатывании насос остается
заблокированным до истечения заданного
времени.
За этот отрезок времени задержка запуска насоса
сигнализируется на дисплее сообщением WAIT
(Ждите).
0-:-600 сек. 10
19. Danger Pres.
Значение давления, по достижении которого эл.
блок включает сигнал тревоги сверхдавления.
Эл. блок блокирует систему, если давление
превышает заданное значение более чем в
течение 5 секунд
После понижения давления система вновь
подключается (по истечении 5 секунд).
Срабатывание предохранения сигнализируется
дистанционным сигналом.
0,00-:-30 бар 10,00
20. Min.Pres.Al.H2O
Контрольное значение давления, задаваемое в
зависимости от давления в нагнетательном
трубопроводе.
Система останавливается, если давление
опускается ниже заданного контрольного
значения более чем на 1 минуту: на дисплее
показывается AL H2O.
3 попытки автоматического сброса через 1
минуту и на четвертой попытке полная
блокировка с необходимостью ручного сброса.
На данном этапе эл. блок показывает AL64:
отсутствия воды.
0,00-:-25,5 бар 0,5
26. Pump Mnt.Interv.
Настройка часов техобслуживания насосов.
Техобслуж. Р1, Техобслуж. Р2, Техобслуж. Р3,
Техобслуж. Р4
0-:-99999 часы 4500
27. Op. Hours P1
Кол-во рабочих часов насоса Р1 0-:-99999 часы
28. Op. Hours P2
Кол-во рабочих часов насоса Р2 0-:-99999 часы
29. Op. Hours P3
Кол-во рабочих часов насоса Р3 0-:-99999 часы
30. Op. Hours P4
Кол-во рабочих часов насоса Р4 0-:-99999 часы
РУССКИЙ
131
17.
Таблица ПАРАМЕТРОВ, вводимых в ЭЛЕКТРОННЫЙ БЛОК “PUMPS CONTROLLER”
ТОЛЬКО ДЛЯ РАСШИРЕННОГО ПРОГРАММИРОВАНИЯ DAB
(РАСШИРЕННЫЙ КОД DAB)
Кол-во страниц
Параметра
Описание Диапазон
настройки
Ед-ца
измер-я
Расшир.
фаб.
настройки
DAB
Ввести код
Ввести РАСШИРЕННЫЙ КОД DAB
0-:-99999 данные
Обращайтесь
в Сервис Dab
1. Language
Языки, на которых записаны параметры:
Итальянский = 0
Английский = 2
Французский = 3
Немецкий = 4
Испанский = 5
0-:-5 данные 2:
Английский
2. Type of system
1 = P.P.+3P.
2 = P.P.+2P.+1P.S.
3 = 4P.
4 = 3P.+1P.S.
Выбор типа гидравлической конфигурации:
1 = P.P.+3P.
1 компенсационный пилотный насос
+ 3 подающих насоса
Функции:
Пилотный насос: компенсирует малый расход.
Подающие насосы: работают с давлением в системе,
заданным в параметрах Контрольное значение
давления и Дифференциальное давление.
Изменение последовательности запуска подающих
насосов (насос, запускающийся первым, первым
останавливается).
Еженедельное тестирование антиблокировки
каждого из подающих насосов в
течение 15 секунд
принудительного функционирования (если включен
параметр 5).
Показывается на дисплее: P1TEST, P2TEST,
P3TEST.
Сигнал тревоги термовыключателей с блокировкой
соответствующих насосов и дистанционной
сигнализацией.
Показывается на дисплее: AL8PI, AL8P2, AL8P3.
2 = P.P.+2P.+1P.S.
1 компенсационный пилотный насос
+ 2 подающих насоса
+ 1 резервный насос
Функции:
Пилотный насос: компенсирует малый расход.
Подающие насосы: работают с давлением, заданным
в параметрах Контрольное значение давления и
Дифференциальное давление.
Изменение последовательности запуска подающих
насосов (насос, запускающийся первым, первым
останавливается).
Автоматический запуск резервного насоса PS в
случае сигнала тревоги
AL8P1 или AL8P2.
Еженедельное тестирование антиблокировки
только резервного насоса (если подключен
параметр 5). Резервный насос включается в
соответствии с настройкой параметра 6 (время
антиблокировки) и остается включенным от 1 мин.
до 30 мин.
На дисплее показывается сообщение PS.TEST.
продолжение на следующей странице
РУССКИЙ
132
продолжение с предыдущей страницы
Кол-во страниц
Параметра
Описание Диапазон
настройки
Ед-ца
измер-я
Расшир. фаб.
настройки
DAB
Сигнал тревоги термовыключателей с блокировкой
соответствующих насосов и дистанционной
сигнализацией.
Показывается на дисплее: AL8P1, AL8P2, AL8PS
3 = 4P.
4 подающих насоса
Функции:
Все подающие насосы работают с давлением,
заданным в параметрах Контрольное значение
давления и Дифференциальное давление.
Изменение последовательности запуска подающих
насосов (насос, запускающийся первым, первым
останавливается).
Еженедельное тестирование антиблокировки
каждого из подающих насосов в течение 15 секунд
принудительного функционирования (если включен
параметр 5). Показывается на дисплее: P1TEST,
P2TEST, P3TEST, P4TEST.
Сигнал тревоги термовыключателей с блокировкой
соответствующих насосов и дистанционной
сигнализацией.
Показывается на дисплее: AL8P1, AL8P2, AL8P3, AL8P4.
4 = 3P. + 1P.S.
3 подающих насоса
+ 1 резервный насос
Функции:
Все подающие насосы работают с давлением,
заданным в параметрах Контрольное значение
давления и Дифференциальное давление.
Изменение последовательности запуска подающих
насосов (насос, запускающийся первым, первым
останавливается).
Еженедельное тестирование антиблокировки
только резервного насоса (если подключен
параметр 5). Резервный насос включается в
соответствии с настройкой
параметра 6 (время
антиблокировки) и остается включенным от 1 мин.
до 30 мин. На дисплее показывается сообщение
PS.TEST.
Сигнал тревоги термовыключателей с блокировкой
соответствующих насосов и дистанционной
сигнализацией.
Показывается на дисплее: AL8P1,
AL8P2, AL8P3, AL8PS.
3. Type of sensor
1: P.RELATIVE
2: P.DIFFERENTIAL
1 : Датчик относительного давления.
2 : Датчик дифференциального давления.
1-:-2 данные 1
4. Number of pumps
Выбор числа подающих насосов, составляющих
систему:
макс. два для системы типа 2
макс. три для системы типа 1
макс. четыре для системы типа 3
1-:-4 данные 2
5. PumpsAntiblock
1: ON
2: OFF
Выбрать исключение или включение цикла
тестирования антиблокировки насосов.
1-:-2 данные
2
6. AntiblockTime
Настройка времени простоя насоса, после которого
необходимо произвести тест антиблокировки насоса.
1-:-255 сутки 7
продолжение на следующей странице
РУССКИЙ
133
продолжение с предыдущей страницы
Кол-во страниц
Параметра
Описание Диапазон
настройки
Ед-ца
измер-я
Расшир.
фаб.
настройки
DAB
7. Sensor Pres.
Выбор конца шкалы установленного датчика. 4-:-25,5 бар 10,0
8. Rtd.Pump Pres.
Номинальное давление насоса при нулевом расходе
системы.
0,00-:-25,5 бар 0,00
9. SetPoint Pres.
Среднее давление, поддерживаемое в системе.
Повышение или понижение контрольного значения
давления изменит все значения запуска и остановки
каждого насоса в большую или в меньшую сторону
(см. график, ссылка 18).
0,00-:-
25,5
бар 0,00
10. Dif.Start/Stop P1
Дифференциальное давление, допустимое между пуском
и остановкой ПИЛОТНОГО насоса или ПОДАЮЩЕГО
насоса Р1.
0,00-:-2,00 бар 1,00
11. Dif.Start P2P3P4
Дифференциальное давление, меньшее давления
запуска, между первым и вторым насосом, между
вторым и третьим, между третьим и четвертым (будь
они пилотные, подающие или резервные).
0,00-:-1,00 бар 0,3
12. Dif.Stop P2P3P4
Дифференциальное давление, большее давления
остановки, между первым и вторым насосом, между
вторым и третьим, между третьим и четвертым (будь
они пилотные, подающие или резервные).
0,00-:-1,00 бар 0,2
13. DelayStart P1
Время задержки при запуске ПИЛОТНОГО насоса или
ПОДАЮЩЕГО насоса Р1, когда давление ниже
значения, заданного в параметре Dif.Start/Stop P1.
0-:-20 сек. 0
14. DelayStart P2P3P4
Время задержки при запуске ПОДАЮЩИХ насосов Р2,
Р3, Р4, когда давление ниже значения, заданного в
параметре Dif.StartP2P3P4.
0-:-20 сек. 1
15. Min.Run Pilot
Выбор минимального времени работы ПИЛОТНОГО
насоса или ПОДАЮЩЕГО насоса Р1.
0-:-20 сек. 0
16. Min.Run P2P3P4
Выбор минимального времени работы ПОДАЮЩИХ
насосов Р2, Р3, Р4 или РЕЗЕРВНОГО насоса.
0-:-20 сек. 2
17. Cnt.Strt.Pilot
Выбор минимального времени, в течение которого НЕ
допускается второй запуск, следующий за первым,
ПИЛОТНОГО насоса или ПОДАЮЩЕГО насоса Р1.
При срабатывании насос остается заблокированным до
истечения заданного времени.
За этот отрезок времени задержка запуска насоса
сигнализируется на дисплее сообщением WAIT (Ждите).
0-:-600 сек. 10
18. Cnt.Strt.P2P3P4
Выбор минимального времени, в течение которого НЕ
допускается второй запуск, следующий за первым,
ПОДАЮЩЕГО насоса Р2, Р3, Р4 или РЕЗЕРВНОГО
насоса. При срабатывании насос остается
заблокированным до истечения заданного времени. За
этот отрезок времени задержка запуска насоса
сигнализируется на дисплее сообщением WAIT (Ждите).
0-:-600 сек. 10
19. Danger Pres.
Значение давления, по достижении которого эл. блок
включает сигнал тревоги сверхдавления. Эл. блок
блокирует систему, если давление превышает заданное
значение более чем в течение 5 секунд После понижения
давления система вновь подключается (по истечении 5
секунд).
Срабатывание предохранения сигнализируется
дистанционным сигналом.
0,00-:-30 бар 10
продолжение на следующей странице
РУССКИЙ
134
продолжение с предыдущей страницы
Кол-во страниц
Параметра
Описание Диапазон
настройки
Ед-ца
измер-я
Расшир.
фаб.
настройки
DAB
20. Min.Pres.Al.H2O
Контрольное значение давления, задаваемое в
зависимости от давления, в нагнетательном
трубопроводе.
Система останавливается, если давление опускается
ниже заданного контрольного значения более чем на 1
минуту: на дисплее показывается AL H2O.
3 попытки автоматического сброса через 1 минуту и на
четвертой попытке полная блокировка с
необходимостью ручного сброса. На данном этапе эл.
блок показывает AL64: отсутствие
воды.
0,00-:-25,5 бар 0,5
21.Flow.Unit.Meas.
Выбор единицы измерения расходомера: л/сек. – л/мин.
- м3/час
л/сек.
л/мин.
м
3
/час
л/сек.
л/мин.
м
3
/час
м
3
/час
22. Flow sensor f.s.
Выбор конца шкалы расходомера. 00
23. TA calib.factor
Коэффициент настройки амперметрического
трансформатора.
00
24. TV calib.factor
Коэффициент настройки вольтмерического
трансформатора.
00
26. Pumps Mnt.Interv.
Настройка часов техобслуживания насосов.
Техобслуж. Р1, Техобслуж. Р2, Техобслуж. Р3,
Техобслуж. Р4
0-:-99999 часы 4500
27. Op. Hours P1
Кол-во рабочих часов насоса Р1 0-:-99999 часы
28. Op. Hours P2
Кол-во рабочих часов насоса Р2 0-:-99999 часы
29. Op. Hours P3
Кол-во рабочих часов насоса Р3 0-:-99999 часы
30. Op. Hours P4
Кол-во рабочих часов насоса Р4 0-:-99999 часы
РУССКИЙ
135
18.
ПРИМЕР НАСТРОЙКИ КОНТРОЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ ДАВЛЕНИЯ
* Электронасос Р1 или Пилотный электронасос
SetPoint Pressure (ссылка 9, таблица 16/17): настройка 6 бар
Dif.Start/Stop P1 (ссылка 10, таблица 16/17): настройка 1 бар
Dif. Start P2P3P4 (ссылка 11, таблица 16/17): настройка 0,3 бар
Dif. Stop P2P3P4 (ссылка 12, таблица 16/17): настройка 0,2 бар
6,5
6,4
6,3
6,2
6,1
6
5,9
5,8
5,7
5,6
5,55,
5,4
5,3
5,2
5,1
5
4,9
4,8
4,7
4,6
4,5
b
a
r
STOP
START
STOP
START
STOP
START
START
P2
P3
P1
STOP
*
P4
РУССКИЙ
136
19.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРОВЕРКИ
(ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ)
ПОРЯДОК УСТРАНЕНИЯ
1. Двигатели
насоса P1 (или
Пилотного
насоса) и/или
Р2 и/или Р3
и/или Р4 не
запитывается.
A.
Сработал термомагнитный
выключатель эл. щита (ссылка
QM1 и/или QM2 и/или QM3 и/или
QM4) или автоматический
дифференциальный выключатель
распределительного щита.
B. Нет напряжения на зажимах L1-
L2-L3.
C. Сработали плавкие
предохранители FU2 и/или FU3 и
сигнал тревоги (ссылка HL1)
отключился.
D.
Контакты, ссылка KM1 и/или
KM2 и/или KM3 и/или KM4
вибрируют.
A.
Проверить изоляцию проводов
электронасоса. Взвести
термомагнитный выключатель,
расположенный внутри эл. щита
(ссылка QM1-QM2-QM3-QM4) или
дифференциальный выключатель
распределительного щита.
B. Проверить соединительную
электропроводку электрического щита
и возможное срабатывание
выключателей или разъединителей в
системе.
C. Проверить возможные короткие
замыкания и заменить сработавшие
плавкие предохранители. Если
неисправность не устраняется,
обратитесь в Сервис Dab.
D.
Напряжение электропитания является
недостаточным.
2. Насос Р1 (или
Пилотный
насос) и/или Р2
и/или Р3 и/или
Р4 делает
попытку
подачи, но не
отвечает на
команды.
A. Датчик давления неисправен, и
электронный блок
“Pumps Controller” сигнализирует
СБОЙ ДАТЧИКА
(BROKEN SENSOR).
B. Контакты KM1 и/или KM2 и/или
KM3 и/или KM4 неисправны
(контакты залипли).
C. Электронный блок
“Pumps Controller” неисправен.
D. Электронный блок
“Pumps Controller” сигнализирует
СБОЙ (ERROR) параметров.
A. Проверить соединения и заменить
комплектующие.
B. Заменить один или несколько
компонентов.
C. Заменить электронный блок.
D. Проверить настройку параметров.
3. Отсутствует
давление в
системе
A.
Электронный блок
“Pumps Controller” отключен.
Зажим для подсоединения
дистанционного управления
(ссылка. 1-2) разомкнут.
A.
Замкнуть соединение зажима.
ROMÂNĂ
137
INDICE pag.
1. GENERALITĂŢI
137
2. AVERTISMENTE
137
2.1 Personal specializat
137
2.2 Securitate
137
2.3 Răspunderi
137
3. TRANSPORT
138
4. INTRODUCERE
138
5. INACTIVITATEA GRUPULUI
138
6. INSTALARE
138
7. DATE TEHNICE
138
8. REFERINŢE SCHEMĂ DE CONEXIUNE: Caracteristici şi interpretări.
138
8.1. REFERINŢE SCHEMĂ DE CONEXIUNE: Legendă şi funcţiuni.
139
9. LEGĂTURI ELECTRICE
141
10. ALIMENTAREA TABLOULUI
141
11. APRINDEREA TABLOULUI
141
12. FUNCŢIONAREA GRUPULUI PRIN INTERMEDIUL CENTRALEI ELECTRONICE
“PUMPS CONTROLLER”
141
13. PROGRAMAREA CENTRALEI ELECTRONICE “PUMPS CONTROLLER”
142
14. TABEL. AFIŞARE PAGINI ŞI PARAMETRI CENTRALĂ ELECTR.
“PUMPS CONTROLLER”
144
15. TABEL LEGENDĂ ALARME AFIŞATE ÎN CENTRALA ELECTR. “PUMPS CONTROLLER”
145
16. TABEL PARAMETRI DE SETAT ÎN CENTRALA ELECTR. “PUMPS CONTROLLER”
DOAR PENTRU SERVICE DAB
146
17. TABEL PARAMETRI DE SETAT ÎN CENTRALA ELECTR. “PUMPS CONTROLLER”
DOAR PENTRU PROGRAMARE EXTINSĂ DAB
148
18. EXEMPLU DE CALIBRARE PRESIUNE DE SETPOINT
152
19. STUDIU ŞI SOLUŢIONARE INCONVENIENTE
153
LIST OF SPARE PARTS
171
1. GENERALITĂŢI
Înainte de a proceda cu instalarea citiţi cu atenţie această documentaţie.
Instalarea şi funcţionarea vor trebui să fie conforme cu reglementările privind securitatea din ţara unde se
instalează produsul. Toată operaţia va trebui să fie executată în mod impecabil.
Nerespectarea normelor de securitate, în afară de faptul că crează pericol pentru integritatea persoanelor şi
daune aparaturilor, va face să decadă orice drept de intervenţie în garanţie.
2. AVERTISMENTE
2.1 Personal specializat
Se recomandă ca instalarea să fie executată de către un personal competent şi calificat care să posede
cunoştinţele tehnice cerute de normativele specifice în materie. Prin personal calificat se înţeleg acele
persoane care prin formarea, experienţa şi instruirea lor, ca şi prin cunoaşterea respectivelor norme, dispoziţii,
prevederi pentru prevenirea accidentelor şi privind condiţiile de serviciu, au fost autorizate de responsabilul cu
securitatea instalaţiei să execute orice fel de activitate necesară în cadrul căreia să fie în măsură să cunoască şi
să evite orice pericol. (Definiţia pentru personalul tehnic IEC 60634)
2.2 Securitate
Utilizarea este consimţită doar dacă instalaţia electrică este prevăzută cu măsuri de securitate în funcţie de
Normativele în vigoare din ţara unde se instalează produsul (pentru Italia CEI 64/2).
Verificaţi ca tabloul să nu fi suferit daune ca urmare a transportului sau a depozitării. În deosebi trebuie să se
controleze dacă învelişul extern este perfect integru şi în condiţii optime şi dacă toate piese interne ale tabloului
(componente, conductori, etc.) rezultă a fi complet lipsite de urme de umiditate, oxidare sau murdărie: procedaţi
eventual cu o atentă curăţenie şi verificaţi eficienţa tuturor componente conţinute în tablou; dacă este ncesar
înlocuiţi piesele care nu rezultă a fi perfect eficiente. Este indispensabil să se verifice dacă toţi conductorii din
tablou sunt strânşi în mod corect în respectivele borne.
În cazul unei perioade lungi de depozitare (sau oricum în cazul înlocuirii vreunei componente) este bine să se
execute pe tablou toate probele indicate de normele EN 60204-1.
2.3 Răspunderi
Constructorul nu răspunde de buna funcţionare a Tabloului sau de eventualele daune provocate de acesta,
dacă el a fost violat, modificat şi/sau pus să funcţioneze în afara câmpului de lucru recomandat, sau în
neconformitate cu alte dispoziţi conţinute în acest manual.
Îşi declină deasemeni orice răspundere pentru posibilele inexactităţi conţinute în prezentul manual de
instrucţiuni dacă sunt datorate unor erori de imprimare sau de transcriere. Îşi rezervă dreptul de a aduce
produselor acele modificări pe care le va considera necesare sau utile, fără a le prejudicia caracteristicile
esenţiale.
ROMÂNĂ
138
3.
TRANSPORTUL
Evitaţi de a supune produsele unor inutile izbiri sau coliziuni.
4.
INTRODUCERE
Prezenta documentaţie furnizează indicaţiile generale pentru instalarea şi folosirea tablourilor electrice
E1GI - E2GI - E3GI / E1+P GI - E2+P GI - E3+P GI. Aparaturile au fost studiate şi realizate pentru
comandarea şi protecţia Grupurilor Industriale.
5.
INACTIVITATEA GRUPULUI
O perioadă îndelungată de inactivitate în condiţii precare, poate provoca daune aparaturilor noastre, făcând
ca acestea să devină periculoase faţă de personalul responsabil cu instalarea, cu controalele şi cu întreţinerea.
Este bine ca înainte de toate să se procedeze cu o corectă depozitare a grupului, respectând cu o deosebită
atenţie următoarele indicaţii:
Tabloul electric trebuie să fie aşezat într-un loc complet uscat şi departe de surse de căldură.
Tabloul electric trebuie să fie perfect închis şi izolat faţă de mediul extern pentru a se evita intrarea
insectelor, a umidităţii şi prafului, care ar putea deteriora componentele electrice, compromiţându-le
funcţionarea normală.
6.
INSTALAREA
Respectaţi cu rigurozitate valorile de alimentare electrică indicate pe plăcuţa cu
date electrice din faţa tabloului.
Tabloul electric este furnizat deja montat şi cablat la grupul pe care este prevăzut. Chiar dacă are un grad de
protecţie IP55, nu se recomandă utilizarea sa în atmosferă încărcată de gaze oxidante şi cu atât mai mult
corozive.
Dacă sunt instalate la loc deschis, grupurile trebuie să fie cât mai mult posibil protejate contra razelor directe.
Este necesar, prin luarea unor măsuri adecvate, ca temperatura internă a tabloului să se menţină cuprinsă în
“limitele de folosire temperatură mediu” mai departe enumerate. Temperaturile ridicate conduc la o
îmbătrânire acelerată a tuturor componentelor, determinând avarii mai mult sau mai puţin grave.
Este deasemeni oportun să se asigure închiderea racordurilor de blocare a cablurilor de către cel care execută
instalarea.
Strângeţi cu precizie racordurile de blocare de intrare a cablului de alimentare a tabloului şi a eventualelor
comenzi externe, conexate de către instalator, astfel încât să se evite ieşirea cablurilor din racordurile de
blocare.
7.
DATE TEHNICE
Tensiune nominală de alimentare :
400V +/- 10%
Faze:
3
Frecvenţa:
50-60 Hz
Putere nominală maximă de folosire (kW):
Vezi plăcuţa faţă tablou
Curent nominal maxim de folosire (A):
Vezi plăcuţa faţă tablou
Limite de folosire temperatură mediu:
4°C +40°C
Umiditate relativă (fără condensare):
50% la 40°C MAX (90% la 20°C)
Grad de protecţie:
IP55
Costrucţie a tablourilor:
conform EN 60204-1
8.
REFERINŢE SCHEMĂ DE CONEXIUNE.
Caracteristici şi interpretări
Tabloul este autoprotejat şi protejează electropompele contra suprasarcinilor, scurtcircuitelor, lipsa de
fază şi supratemperatura la reactivarea manuală. Este predispus pentru inversiunea ordinii de plecare a
electropompelor la fiecare pornire, pentru funcţionarea simultană şi pentru introducerea uneia dintre pompe
în caz de avarie a celorlalte (cu comutatorii în modalitate automată).
Furnizat din fabricaţie cu:
- borne pentru racordarea motorului, borne pentru conexarea comenzilor, borne pentru contacte de alarmă,
borne pentru a permite semnalizarea funcţionării pompelor, borne pentru conexarea presostatului de
nivel minim (sau senzor inductiv).
Prevăzut cu:
- comutator pentru funcţionarea MAN-0-AUT pentru fiecare electropompă;
- indicatoare luminoase de semnalizare funcţionare pompe şi alarme.
ROMÂNĂ
139
8.1
REFERINŢE SCHEMĂ DE CONEXIUNE.
Legendă şi funcţiuni
Ref. Funcţiune (a se vedea referinţele
p
rivitoare la schemele electrice)
Indicaţii luminoase
HL1
POWER
Indicaţie luminoasă albă care semnalizează funcţionarea corectă a circuitelor auxiliare.
HL2
ALARM
Indicaţie luminoasă portocalie (generică) care semnalizează alarmă în caz de: suprapresiune,
subpresiune, nivel minim şi intervenţie a protecţiei ampermetrice a electropompelor.
HL3
P1
Indicaţie luminoasă verde care semnalizează alimentarea electropompei P1 sau electropompei
pilot.
HL5
P2
Indicaţie luminoasă verde care semnalizează alimentarea electropompei P2.
HL7
P3
Indicaţie luminoasă verde care semnalizează alimentarea electropompei P3.
HL9
P4
Indicaţie luminoasă care semnalizează alimentarea electropompei P4.
HL4
ALARM
Indicaţie luminoasă portocalie care semnalizează intervenţia protecţiei ampermetrice a
electropompei
P1 sau a electropompei pilot.
HL6
ALARM
Indicaţie luminoasă portocalie care semnalizează intervenţia protecţiei ampermetrice a
electropompei
P2
HL8
ALARM
Indicaţie luminoasă portocalie care semnalizează intervenţia protecţiei ampermetrice a
electropompei
P3
HL10
ALARM
Indicaţie luminoasă portocalie care semnalizează intervenţia protecţiei ampermetrice a
electropompei
P4
Comutator
SA1-SA2
SA3-SA4
Comutator pentru funcţionarea MANUAL-0-AUTOMAT a fiecărei electropompe unde:
MANUAL
= electropompele sunt comandate manual de operator atâta timp cât
există impulsul.
AUTOMAT
electropompele sunt comandate în modalitate automată.
continuă la pagina succesivă
ROMÂNĂ
140
continuă de la pagina precedentă
Rif. Funcţiune (a se vedea referinţele privind schemele electrice)
Întru
p
ătoare automate şi secţionatoare
QM1
Î
ntrerupător automat magnetotermic pentru protecţie contra suprasarcinilor şi scurtcircuitelor liniei
de alimentare a motorului P1 sau a electro
p
om
p
ei
p
ilot, cu reactivare manuală.
QM2
Î
ntrerupător automat magnetotermic pentru protecţie contra suprasarcinilor şi scurtcircuitelor liniei
de alimentare a motorului P2, cu reactivare manuală.
QM3
Î
ntrerupător automat magnetotermic pentru protecţie contra suprasarcinilor şi scurtcircuitelor liniei
de alimentare a motorului P3, cu reactivare manuală.
QM4
Î
ntrerupător automat magnetotermic pen
t
ru protecţie contra suprasarcinilor şi scurtcircuitelor liniei
de alimentare a motorului P4, cu reactivare manuală.
QS1
Întrerupător secţionator al liniei de alimentare cu manetă de blocare uşă care se poate închide cu lacăt.
Borne de legătură comenzi externe – ref. 1-6
1 - 2
Borne de legătură pentru comandă la distanţă.
În cazul utilizării scoateţi puntea de by-pass prevăzută din fabricaţie între bornele nr.1 şi nr.2.
Caracteristici de contact: 24V a.c. 40mA.
3 - 4
Borne de legătură pentru senzor de presiune.
Caracteristici de contact: 15V a.c. 4-20mA.
5 - 6
Borne de legătură pentru presostat de presiune minimă P. MIN. sau senzor inductiv.
În cazul utilizării scoateţi puntea de by-pass prevăzută din fabricaţie
între bornele nr.5 şi nr.6
Caracteristici de contact: 24V a.c. 40mA.
Borne de le
g
ătură alarme la distanţă – ref. 31-38
31 - 32
Borne de legătură alarmă avarie senzor de presiune.
Caracteristici de contact: fără potenţial, N.O., 250V a.c. 5A
33 - 34
Borne de legătură alarmă generică: suprapresiune, subpresiune, nivel minim, intervenţie a protecţiei
ampermetrice a electropompei.
Caracteristici de contact: fără potenţial, N.O., 250V a.c. 5A
35 - 36
Borne de legătură alarmă mers pe uscat.
Caracteristici de contact: fără potenţial, N.O., 250V a.c. 5A
37 - 38
Borne de legătură alarmă anomalie circuite auxiliare.
Caracteristici de contact: fără potenţial, N.O., 250V a.c. 5A
Borne de le
g
ătură
p
entru semnalizare funcţiuni – ref. 39-40
39 - 40
Borne de legătură electropompe în mers.
Caracteristici de contact:
fără potenţial, N.O., 250V a.c. 5A
Cabluri de le
g
ătură
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P1
Cabluri de legătură electropompa P1 sau electropompa pilot.
Respectaţi cu rigurozitate corespondenţa prevăzută.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P2
Cabluri de legătură electropompa P2.
Respectaţi cu rigurozitate corespondenţa prevăzută.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P3
Cabluri de legătură electropompa P3.
Respectaţi cu rigurozitate corespondenţa prevăzută.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P4
Cabluri de legătură electropompa P4.
Respectaţi cu rigurozitate corespondenţa prevăzută.
Si
g
uranţe fuzibile de
p
rotecţie
FU1
FU2
Siguranţe fuzibile de protecţie a transformatorului contra scurtcircuitului circuitului primar şi al
liniei de alimentare a acestuia (vezi scheme electrice).
FU3
Siguranţe fuzibile de protecţie a înfăşurării secundare a transformatorului (vezi scheme electrice).
Centrală electronică
Pum
p
s Controller
(
KL1
)
Centrală electronică pentru comandarea, controlul şi rotirea electropompelor.
ROMÂNĂ
141
9. LEGĂTURI ELECTRICE
9.1
Asiguraţi-vă ca întrerupătorul general al tabloului de distribuţie a energiei să fie în poziţia OFF (0) şi ca nimeni
să nu-i poată reactiva în mod accidental funcţionarea, înainte de a proceda la legătura cablurilor de alimentare
la bornele L1 - L2 - L3 ale secţionatorului.
9.2
Respectaţi întocmai toate dispoziţiile în vigoare în materie de securitate şi prevenire a accidentelor.
9.3
Asiguraţi-vă ca toate bornele să fie complet strânse dând o deosebită atenţie la aceea de la
pământ.
9.4
Executaţi legăturile cablurilor în regleta de borne conform schemelor electrice arătate în caietul de instrucţiuni.
9.5
Controlaţi ca toate cablurile de legătură să se afle în condiţii optime şi cu învelişul extern integru.
9.6
Controlaţi ca întrerupătorul diferenţial pentru protecţia instalaţiei să fie corect dimensionat.
Prevedeţi protecţia automată contra scurtcircuitelor liniei de alimentare.
9.7
Se recomandă o legătură corectă şi sigură cu pământul a instalaţiei, după cum este cerut de
normativele în vigoare în materie.
9.8 Executaţi verificările de securitate în conformitate cu normativa EN 60204-1.
10. ALIMENTAREA TABLOULUI
După ce aţi executat în mod corect toate cele mai sus descrise, poziţionaţi comutatorii ref. SA1, SA2, SA3 şi SA4 în
poziţia 0, închideţi uşa tabloului. Alimentaţi tabloul închizând întrerupătorul general al tabloului de distribuţie.
Închideţi întrerupătorul secţionator ref. QS1 aflat pe uşa tabloului.
Electropompele nu sunt alimentate.
11. PORNIREA GRUPULUI
1. Aduceţi comutatorul ref. SA1 în poziţia MAN. Electropompa P1 (sau electropompa pilot) va fi alimentată atâta
timp cât va exista impulsul manual.
Repetaţi operaţia şi cu celelalte comutatoare ref. SA2, SA3 şi SA4, atâta timp cât există impulsul manual.
2.
ATENŢIUNE: dacă cumva sensul de rotaţie al motorului este invers decât cel corect, este necesar
să se inverseze între ele firele bornelor L2 şi L3 ale liniei de alimentare.
Întrerupeţi tensiunea de la tabloul de distribuţie înainte de a executa operaţia.
3.
Evitaţi de a da drumul instalaţiei acţionând asupra întrerupătorului secţionator de
blocare uşă (ref. QS1) cu comutatoarele pentru fucţionarea MANUAL-0-AUTOMAT (ref.
SA1-SA2-SA3-SA4) în poziţie automat
(
).
4. Poziţionaţi comutatoarele ref. SA1, SA2, SA3 şi SA4 în AUTOMAT şi controlaţi-le funcţionarea conform
parametrilor setaţi în centrală “Pumps Controller”.
12. FUNCŢIONAREA GRUPULUI PRIN INTERMEDIUL CENTRALEI ELECTRONICE
“PUMPS CONTROLLER”
Centrala electronică “Pumps Controller”, poziţionând comutatorii ref. SA1, SA2, SA3 şi SA4 în poziţia
AUTOMAT, predispune funcţionarea grupului după cum urmează:
Pornirea şi rotaţia electropompelor.
Afişarea, prin display, a funcţionalităţii grupului şi a parametrilor setaţi (vezi tab.nr. 14).
Protecţia electropompelor cu indicaţia în lista alarmelor şi semnalizarea la distanţă în caz de :
lipsă apă,
suprapresiune,
lipsă semnal de la transmiţătorul de presiune,
suprasarcină motoare.
Controlul orelor de funcţionare a fiecărei electropompe cu semnalizarea la distanţă a întreţinerii.
Predispunerea, prin intermediul setării parametrilor (vezi tab.nr.17), a 4 tipologii de funcţionare a grupului:
1 electropompă pilot + 3 electropompe (1P.P. + 3P.),
1 electropompă pilot + 2 electropompe + 1 electropompă ajutătoare (1P.P. + 2P. + 1P.S.),
4 electropompe (4P.),
3 electropompe + 1 electropompă ajutătoare (3P. + 1P.S.).
Centrala “Pumps Controller”, poate fi programată în funcţie de două diferite “chei”, adică două diferite
coduri numerice care corespund unei programări STANDARD DAB (cheie standard Dab) sau unei
programări EXTINSE DAB (cheie extinsă Dab) după cum este indicat în tabelele nr.16 şi nr.17.
ROMÂNĂ
142
13.
PROGRAMAREA CENTRALEI ELECTRONICE
“PUMPS CONTROLLER”
Centrala prevede din fabricaţie patru taste pentru programare:
Tasta
pentru confirmarea datei modificate.
Tasta
pentru a alege cifra ce trebuie modificată.
Tasta
pentru a mări numărul ce trebuie modificat sau a trece la rândul de mai sus al parametrilor.
Tasta
pentru a micşora numărul ce trebuie modificat sau a trece la rândul de mai jos al
parametrilor.
Taste
apăsate în mod contemporan (pentru circa 40 sec.) pentru a activa sau dezactiva funcţiunile
centralei electronice “Pumps Controller”.
Pentru a avea acces la programare, procedaţi după cum urmează
(vezi tabela 14 “Afişare pagini şi parametri în Centrala Electronică “Pumps Controller”)
Dezactivaţi centrala “Pumps Controller”, apăsând în mod contemporan (pentru circa 40 sec.) tastele
Pe display se va afişa înscrisul OFF.
Pe display va apărea pagina principală.
Apăsaţi tasta
până la rândul cel mai de jos al tuturor parametrilor, va apărea înscrisul “introduceţi
cheie”.
Apăsaţi tasta
: va apărea cu intermiteţă 0-ul cel mai din dreapta.
Introduceţi cu tasta
CHEIA STANDARD DAB sau CHEIA EXTINSĂ DAB (vezi tab.nr.16 şi
nr.17), plasând numerele de la dreapta către stânga, deplasându-vă cu tasta
.
După ce aţi introdus “cheia” , apăsaţi tasta
pentru a o confirma şi treceţi la lista de programare
aleasă.
În cazul în care a fost introdusă o cheie de acces greşită, centrala va semnala: PASSWORD GREŞIT...
Repetaţi operaţia mai sus descrisă, introducând cheia corectă.
Se intră în lista parametrilor.
1-ul Parametru de setat:
Apăsaţi tasta
pentru a selecţiona limba. 2=ENGLEZĂ
ROMÂNĂ
143
Pentru a continua programarea urmaţi cele indicate în tabela nr.16 PROGRAMARE CHEIE
STANDARD DAB sau în tabela nr.17 PROGRAMARE EXTINSĂ DAB, în funcţie de alegerea
efectuată.
La terminarea programării apăsaţi tastele în mod contemporan (timp de circa 40 sec.) pentru a ieşi
din programarea însăşi şi activaţi centrala electronică “Pumps Controller”, obţinând afişarea primei pagini
DISPLAY CENTRALĂ ELECTRONICĂ “PUMPS CONTROLLER”
:
Presiune setată
Nr pompe introduse
Tip de alarmă
Tastă creştere
Tastă
confirmare
Tastă
descreştere
Tastă
deplasează
Le
g
endă alarme
Validare grup
Presiune instalaţie
ROMÂNĂ
144
14. TABEL AFIŞARE PAGINI ŞI PARAMETRI
ÎN CENTRALA ELECTRONICĂ
“PUMPS CONTROLLER”
Pagini Afişări Descriere Parametri
Pagina principală cu afişarea a:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP xxxx ON OFF EXT
SetPoint = Presiune de calibrare
P = Presiune de instalaţie
EP xxxx ON = pompele nu sunt validate de comutatoarele tabloului
OFF EXT = comandă distanţă neactivată
Pagina principală cu afişarea a:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP xxxx OFF OFF EXT
SetPoint = Presiune de calibrare
P = Presiune de instalaţie
EP xxxx OFF = permisiune pentru intrarea în toţi parametrii cu password
OFF EXT = comandă distanţă nevalidată
Pagina principală cu afişarea a:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP IIII ON
SetPoint = Presiune de calibrare
P = Presiune de instalaţie
EP IIII ON = pompele sunt validate de comutatorii tabloului
a
2-a pagină cu afişarea a:
Q. : 0(L/M)
QT. : 000(L)
Q = debit instantaneu (*)
QT = totalizare a debitului (*)
a 3-a pagină cu afişarea a:
kW : 0.0
kWh. : 0.0
kW = putere instantanee absorbită de grup (*)
kWh = totalizare a puterii absorbite de grup (*)
a 4-a pagină cu afişarea a:
P1h : 0 MAN OFF
P2h. : 0 MAN OFF
P3h. : 0 MAN OFF
P4h. : 0 MAN OFF
h = ore de lucru a pompei
MAN OFF = semnalizează că pompa nu a depăşit orele de întreţinere
MAN ON = semnalizează că pompa a depăşit orele de întreţinere
a 5-a pagină cu afişarea a:
Software vers.
DAB 001059052
Software personalizat DAB
a 6-a pagină cu afişarea a:
Insert key
(cheie Standard Dab)
sau
( cheie Extinsă Dab)
10009
contactaţi Service-ul Dab
(*) = doar predispunere. Este necesară conexarea senzorilor de debit – curent – tensiune (vezi tabelul nr.17)
ROMÂNĂ
145
15. TABEL LEGENDĂ ALARME AFIŞATE
ÎN CENTRALA ELECTRONICĂ
“PUMPS CONTROLLER”
Legenda alarmelor, afişate pe display-ul centralei electronice “Pumps Controller”, este introdusă şi pe plăcuţa
adezivă aflată pe centrala însăşi (după cum este indicat în figura de la pag.143).
Listă alarme Descriere tip de alarmă
AL 1
Alarmă întreţinere pompe Apare atunci când au fost depăşite orele setate în parametrul:
Intervenţie Întreţinere Pompe (Pumps Maintenance
Intervention).
AL 2
Alarmă eroare parametri Apare atunci când în parametrul Presiune de SetPoint (SetPoint
Pressure) este setată o valoare mai mare decât cea întrodusă în
parametrul Presiune de Pericol (Danger Pressure).
AL 4
Alarmă generală senzor
defect
Apare atunci când senzorul lipseşte, nemaifiind conexat .
AL8P1
AL8P2
AL8P3
AL8P4
Alarmă întrerupăt.termic
pompe
(AL8xx, unde în xx se indică
pompa în alarmă termică)
Apare atunci când intervin întrerupăt. termice ale motoarelor
pompelor.
AL 32
Alarmă presiune pericol Apare atunci când presiunea instalaţiei depăşeşte presiunea setată în
parametrul: Presiune Pericol (Danger Pressure).
AL 64
Alarmă nivel minim Apare atunci când presostatul de minim sau plutitor, conexat la
bornele 5 – 6, intervine.
Listă prealarme Descriere tip de prealarmă
H2O ?
Prealarmă pentru lipsă apă Apare atunci când presiunea coboară la o valoare inferioară valorii
setate în parametrul: Presiune Minimă H2O (Minimum H2O
Pressure).
Centrala efectuează 3 tentative de autoreactivare a protecţiei cu
blocarea totală şi reactivare manuală la a patra tentativă.
Timpii de intervenţie a protecţiei sunt de 1 minut fiecare.
La primele 3 intervenţii ale protecţiei apare înscrisul H2O ?, la a
patra tentativă apare înscrisul AL 64.
WAIT
Apare atunci când timpul de pornire a pompei este mai mic decât cel
setat în parametrii:
Cont.Porn.Pilot / Cont. Porn.P2P3P4
(Cnt.Strt.Pilot / Cnt.Strt P2P3P4)
Atenţiune: mai multe alarme prezente vor fi semnalizate una câte una.
ROMÂNĂ
146
16. Tabel PARAMETRI de satat în CENTRALA “PUMPS CONTROLLER”
DOAR PENTRU SERVICE DAB
(CHEIE STANDARD DAB)
Număr Pagini
Parametru
Descriere Câmp Unitate
măsură
SetUp
Standard
DAB
Introduceţi cheie Introduceţi CHEIE STANDARD DAB
0-:-99999 dată
10009
1. Language
Limbi în care sunt scrişi parametrii:
Italiană = 0
Engleză = 2
Franceză = 3
Germană = 4
Spaniolă =5
0-:-5 dată
2: Engleză
5. PumpsAntiblock
1: ON / 2: OFF
Alegere excludere sau introducere a ciclului test
antiblocare pompe.
1-:-2 dată
2
6. AntiblockTime
Setare a timpului de oprire a pompei după care
trebuie să se prevadă testul de antiblocare a
pompei însăşi.
1-:-255 zi 7
8. Rtd.Pump Pres.
Presiune nominală a pompei cu circuitul cu
debit zero.
0,00-:-25,5 bar 0,00
9. SetPoint Pres.
Presiune medie de menţinut în instalaţie.
Creşterea sau micşorare presiunii de SetPoint
modifică toate valorile de start şi stop a fiecărei
pompe către în sus sau către în jos
(vezi graficul ref.18).
0,00-:-25,5 bar 0,00
10. Dif. Start/Stop P1
Diferenţa de presiune admisă între pornirea şi
oprirea pompei PILOT sau pompa de
ALIMENTARE P1.
0,00-:-2,00 bar 1,00
11. Dif.Start P2P3P4
Diferenţial inferior de presiune pentru pornirea
între prima pompă şi a doua pompă, între a doua
şi a treia, între a treia şi a patra (oricare ar fi
acestea pilot, alimentare sau ajutătoare).
0,00-:-1,00 bar 0,3
12. Dif.Stop P2P3P4
Diferenţial superior de presiune pentru oprirea
între prima pompă şi a doua pompă, între a doua
şi a treia, între a treia şi a patra (oricare ar fi
acestea pilot, alimentare sau ajutătoare)
0,00-:-1,00 bar 0,2
13. DelayStart P1
Timp de întârziere la pornirea pompei PILOT sau
pompei de ALIMENTARE P1, când presiunea
este mai mică decât parametrul setat în
Dif.Start/Stop P1
0-:-20 sec. 0
14. DelayStart P2P3P4
Timp de întârziere la pornirea pompei de
ALIMENTARE P2, P3, P4 când presiunea este
mai mică decât parametrul setat în
Dif.StartP2P3P4.
0-:-20 sec. 1
15. Min.Run Pilot
Alegerea timpului minim de rămânere în mers a
pompei PILOT sau a pompei
de ALIMENTARE
P1.
0-:-20 sec. 0
16. Min.Run P2P3P4
Alegerea timpului minim de rămânere în mers a
pompelor de ALIMENTARE P2, P3, P4 sau a
pompei AJUTĂTOARE.
0-:-20 sec. 2
17. Cnt.Strt.Pilot
Alegerea timpului minim până în care NU este
admisă a doua pornire, succesivă primei, pentru
pompa PILOT sau pompa de ALIMENTARE P1.
Eventuala intervenţie menţie blocată pompa până
la terminarea timpului setat. În acest interval de
timp se semnalizează întârzierea de pornire a
pompei cu înscrisul WAIT.
0-:-600 sec. 10
continuă la pagina succesivă
ROMÂNĂ
147
continuă de la pagina precedentă
Număr Pagini
Parametru
Descriere Câmp Unitate
măsură
SetUp
Standard
DAB
18. Cnt.Strt.P2P3P4
Alegerea timpului minim
până în care NU este
admisă a doua pornire, succesivă primei, pentru
pompa de ALIMENTARE P2, P3, P4 sau
pompa AJUTĂTOARE.
Eventuala intervenţie menţie blocată pompa până
la terminarea timpului setat
.
În acest interval de timp se semnalizează
întârzierea de pornire a pompei cu înscrisul
WAIT.
0-:-600 sec. 10
19. Danger Pres.
Valoarea de presiune pentru care centrala intră
în alarmă pentru suprapresiune.
Centrala blochează instalaţia dacă presiunea
rămâne pentru mai mult de 5 secunde peste
valoarea setată.
Imediat ce presiunea se întoarce la valorile
setate, instalaţia va fi validată (numai după 5
secunde).
Protecţia este semnalizată la distanţă.
0,00-:-30 bar 10,00
20. Min.Pres.Al.H2O
Valoare presiune de setat în funcţie de
presiunea de pe circuitul de refulare.
Instalaţia este oprită dacă presiunea coboară
sub valoarea setată pentru mai mult de 1 minut:
se va afişa AL H2O.
Tentativă de reactivare automată de 3 ori după
un minut şi blocare totală cu reactivare
manuală la a patra intervenţie. În această
situaţie centrala semnalizează AL64: lipsă apă.
0,00-:-25,5 bar 0,5
26. Pump Mnt.Interv.
Setare a orelor de întreţinere pompe.
Interv.Man. P1, Interv.Man. P2, Interv.Man.P3,
Interv.Man. P4
0-:-99999 ore 4500
27. Op. Hours P1
Ore lucrate pompa P1 0-:-99999 ore
28. Op. Hours P2
Ore lucrate pompa P2 0-:-99999 ore
29. Op. Hours P3
Ore lucrate pompa P3 0-:-99999 ore
30. Op. Hours P4
Ore lucrate pompa P4 0-:-99999 ore
ROMÂNĂ
148
17.
Tabel PARAMETRI de setat în CENTRALA “PUMPS CONTROLLER”
DOAR PENTRU PROGRAMAREA EXTINSĂ DAB
(CHEIE EXTINSĂ DAB)
Număr Pagini
Parametru
Descriere Câmp Unitate
măsură
SetUp
Extins
DAB
Introduceţi cheie
Introduceţi CHEIE EXTINSĂ DAB
0-:-99999 dată
Contactaţi
Service
Dab
1. Language
Limbile în care sunt scrişi parametrii:
Italiană = 0
Engleză = 2
Franceză = 3
Germană = 4
Spaniolă =5
0-:-5 dată
2: Engleză
2. Type of system
1 = P.P.+3P.
2 = P.P.+2P.+1P.S.
3 = 4P.
4 = 3P.+1P.S.
Alegerea tipului de instalaţie hidraulică:
1 = P.P.+3P.
1 pompă pilot de compensare
+ 3 pompe de alimentare
Funcţiuni:
Pompa pilot: compensează mici debite.
Pompe de alimentare: funcţionează la presiuni
de instalaţie setate în SetPoint de referinţă şi
Diferenţiale.
Rotaţie ordine de pornire a pompelor de
alimentare (prima pompă care porneşte este
prima pompă care se opreşte).
Test săptămânal antiblocare a pompelor de
alimentare cu 15 sec. fiecare de funcţionare
forţată (dacă este validat parametrul 5).
Indicat cu: P1TEST, P2TEST, P3TEST.
Alarme întrerup.termice cu blocarea
respectivelor pompe şi semnalizarea la distanţă.
Indicaţi cu: AL8PI, AL8P2, AL8P3.
2 = P.P.+2P.+1P.S.
1 pompă pilot de compensare
+ 2 pompe de alimentare
+ 1 pompă ajutătoare
Funcţiuni:
Pompă pilot: compensează mici debite.
Pompe de alimentare: funcţionează la presiuni
de instalaţie setate în SetPoint de referinţă şi
Diferenţiale.
Rotaţie ordine de pornire a pompelor de
alimentare (prima pompă care porneşte este
prima pompă care se opreşte).
Pornire automată a pompei ajutătoare PS în caz
de alarmă AL8P1 sau AL8P2.
Test săptămânal antiblocare doar a pompei
ajutătoare (dacă este validat parametrul 5).
Pompa ajutătoare intră în funcţiune în funcţie de
cele setate în parametrul 6 (timp antiblocare) şi
rămâne validată pentru funcţionare de la un
minimum de 1 min. la un maximum de 30 min.
Pe display va apărea înscrisul PS.TEST.
continuă la pagina succesivă
ROMÂNĂ
149
continuă de la pagina precedentă
Număr Pagini
Parametru
Descriere Câmp Unitate
măsură
SetUp
Extins
DAB
Alarme întrerup. termice cu blocarea
respectivelor pompe şi semnalizare la distanţă.
Indicaţie cu: AL8P1, AL8P2, AL8PS
3 = 4P.
4 pompe de alimentare
Funcţiuni:
Toate pompele de alimentare funcţionează la
presiuni de instalaţie setate în SetPoint de
referinţă şi Diferenţiale.
Rotaţie ordine de pornire a pompelor de
alimentare (prima pompă care porneşte este
prima pompă care se opreşte).
Test săptămânal antiblocare a pompelor de
alimentare cu 15 sec. fiecare de funcţionare
forţată (dacă este validat parametrul 5). Indicat
cu: P1TEST, P2TEST, P3TEST, P4TEST.
Alarme întrerup. termice cu blocarea
respectivelor pompe şi semnalizare la distanţă.
Indicate cu: AL8P1, AL8P2, AL8P3, AL8P4.
4 = 3P. + 1P.S.
3 pompe de alimentare
+ 1 pompă ajutătoare
Funcţiuni:
Toate pompele de alimentare funcţionează la
presiuni de instalaţie setate în SetPoint de
referinţă şi Diferenţiale.
Rotaţie ordine de pornire a pompelor de
alimentare (prima pompă care porneşte este
prima pompă care se opreşte).
Test săptămânal antiblocare doar a pompei
ajutătoare (dacă este validat parametrul 5).
Pompa ajutătoare intră în funcţiune în funcţie de
cele setate în parametrul 6 (timp antiblocare) şi
rămâne validată pentru funcţionare de la un
minimum de 1 min. la un maximum de 30 min.
Pe display va apărea înscrisul PS.TEST.
Alarme întrerup. termice cu blocarea
respectivelor pompe şi semnalizare la distanţă.
Indicate cu: AL8P1, AL8P2, AL8P3, AL8PS.
3. Type of sensor
1: P.RELATIVE
2: P.DIFFERENTIAL
1 : Transmiţător de presiune relativă.
2 : Transmiţător de presiune diferenţială.
1-:-2 dată 1
4. Number of pumps
Alegere a numărului de pompe de alimentare care
compun instalaţia:
max două de fiecare tip de instalaţie 2
max trei de fiecare tip de instalaţie 1
max patru de fiecare tip de instalaţie 3
1-:-4 dată 2
5. PumpsAntiblock
1: ON
2: OFF
Alegere excludere sau introducere a ciclului test
antiblocare pompe.
1-:-2 dată
2
6. AntiblockTime
Setare a timpului de oprire pompă după care trebuie
să se prevadă testul de antiblocare a pompei însăşi.
1-:-255 zi 7
continuă la pagina succesivă
ROMÂNĂ
150
continuă de la pagina precedentă
Număr Pagini
Parametru
Descriere Câmp Unitate
măsură
SetUp
Extins
DAB
7. Sensor Pres.
Alegere indicaţie maximă a senzorului instalat. 4-:-25,5
bar 10,0
8. Rtd.Pump Pres.
Presiune nominală a pompei cu circuitul cu debit
zero.
0,00-:-25,5 bar 0,00
9. SetPoint Pres.
Presiune medie de menţinut în instalaţie.
Creşterea sau descreşterea presiunii de SetPoint
modifică toate valorile de start şi stop ale fiecărei
pompe către în sus sau către în jos (vezi graficul
ref.18).
0,00-:- 25,5 bar 0,00
10. Dif.Start/Stop P1
Diferenţa de presiune admisă între pornirea şi oprirea
pompei PILOT sau a pompei de ALIMENTARE P1.
0,00-:-2,00 bar 1,00
11. Dif.Start P2P3P4
Diferenţial inferior de presiune pentru pornirea dintre
prima pompă şi a doua pompă, dintre a doua şi a treia,
dintre a treia şi a patra (indiferent dacă ele sunt pilot,
de alimentare sau ajutătoare).
0,00-:-1,00 bar 0,3
12. Dif.Stop P2P3P4
Diferenţial superior de presiune pentru oprirea între
prima pompă şi a doua pompă, între a doua şi a treia,
între a treia şi a patra (indiferent dacă ele sunt pilot,
de alimentare sau ajutătoare).
0,00-:-1,00 bar 0,2
13. DelayStart P1
Timp de întârziere la pornirea pompei PILOT sau a
pompei de ALIMENTARE P1 atunci când presiunea
este inferioară parametrului setat în Dif.Start/Stop
P1.
0-:-20 sec. 0
14. DelayStart P2P3P4
Timp de întârziere la pornirea pompei de
ALIMENTARE P2, P3, P4 atunci când presiunea este
inferioară parametrului setat în Dif.Start P2P3P4.
0-:-20 sec. 1
15. Min.Run Pilot
Alegerea timpului minim de rămânere în mers a
pompei PILOT sau a pompei de ALIMENTARE P1.
0-:-20 sec. 0
16. Min.Run P2P3P4
Alegerea timpului minim de rămânere în mers a
pompei de ALIMENTARE P2, P3, P4 sau a pompei
AJUTĂTOARE.
0-:-20 sec. 2
17. Cnt.Strt.Pilot
Alegerea timpului minim până în care NU este
admisă a doua pornire, succesivă primei, pentru
pompa PILOT sau pompa de ALIMENTARE P1.
Eventuala intervenţie menţine blocată pompa, până la
terminarea timpului setat.
În acest interval de timp se semnalizează întârzierea
de pornire pompă cu înscrisul WAIT.
0-:-600 sec. 10
18. Cnt.Strt.P2P3P4
Alegerea timpului minim până în care NU este
admisă a doua pornire, succesivă primei, pentru
pompa de ALIMENTARE P2, P3, P4 sau pompa
AJUTĂTOARE. Eventuala intervenţie menţine
blocată pompa, până la terminarea timpului setat. În
acest interval de timp se semnalizează întârzierea de
pornire pompă cu înscrisul WAIT.
0-:-600 sec. 10
19. Danger Pres.
Valoare de presiune pentru care centrala intră în
alarmă pentru suprapresiune. Centrala blochează
instalaţia dacă presiunea rămâne pentru mai mult de 5
secunde peste valoarea setată. Imediat ce presiunea
coboară, instalaţia va fi validată (numai după 5
secunde).
Protecţia este semnalizată la distanţă.
0,00-:-30 bar 10
continuă la pagina succesivă
ROMÂNĂ
151
continuă de la pagina precedentă
Număr Pagini
Parametru
Descriere Câmp Unitate
măsură
SetUp
Extins
DAB
20. Min.Pres.Al.H2O
Valoare presiune de setat în funcţie de presiunea de
pe circuitul de refulare.
Instalaţia va fi oprită dacă presiunea coboară sub
valoarea setată pentru mai mult de 1 minut: se va
afişa AL H2O.
Tentativă de reactivare automată de 3 ori după un
minut şi blocare totală cu reactivarea manuală la a
patra intervenţie. În această situaţie centrala
semnalizează AL64: lipsă apă.
0,00-:-25,5 bar 0,5
21.Flow.Unit.Meas
Alegerea unităţii de măsură a măsurătorului de
debit: L/sec. – L/min. – M³h.
L/sec.
L/min.
M³h.
L/sec.
L/min.
M³h.
M³h.
22. Flow sensor f.s.
Alegerea indicaţiei maxime a măsurătorului de
debit.
00
23. TA calib.factor
Coeficient pentru calibrarea transformatorului
ampermetric.
00
24. TV calib.factor
Coeficient pentru calibrarea transformatorului
voltmetric.
00
26. Pumps Mnt.Interv.
Setare a orelor de întreţinere pompe.
Interv.Man. P1, Interv.Man. P2, Interv.Man. P3,
Interv.Man. P4.
0-:-99999 ore 4500
27. Op. Hours P1
Ore lucrate pompa P1 0-:-99999 ore
28. Op. Hours P2
Ore lucrate pompa P2 0-:-99999 ore
29. Op. Hours P3
Ore lucrate pompa P3 0-:-99999 ore
30. Op. Hours P4
Ore lucrate pompa P4 0-:-99999 ore
ROMÂNĂ
152
18.
EXEMPLU DE CALIBRARE PRESIUNE DE SETPOINT
*Electropompa P1 sau electropompa Pilot
Presiune de SetPoint (SetPoint Pressure) (rif. 9 tabelul 16/17) : setată la 6 bar
Dif. Start/Stop P1 (rif. 10 tabelul 16/17) : setată la 1 bar
Dif. Start P2P3P4 (rif. 11 tabelul 16/17) : setată la 0,3 bar
Dif. Stop P2P3P4 (rif. 12 tabelul 16/17) : setată la 0,2 bar
6,5
6,4
6,3
6,2
6,1
6
5,9
5,8
5,7
5,6
5,55,
5,4
5,3
5,2
5,1
5
4,9
4,8
4,7
4,6
4,5
b
a
r
STOP
START
STOP
START
STOP
START
START
P2
P3
P1
STOP
*
P4
ROMÂNĂ
153
19.
STUDIU ŞI SOLUŢIONARE INCONVENIENTE
INCONVENIENTE VERIFICĂRI (POSIBILE CAUZE) TIPUL DE INTERVENŢIE
1. Motoarele P1
(sau Pilot) şi/sau
P2 şi/sau P3
şi/sau P4 nu se
alimentează.
A. Întrerupătorul magnetotermic al
tabloului (ref. QM1 şi/sau QM2
şi/sau QM3 şi/sau QM4) sau
întrerupătorul automat diferenţial al
tabloului de distribuţie au intervenit.
B. Nu este prezentă tensiune la bornele
L1-L2-L3.
C. Au intervenit siguranţele fuzibile de
protecţie FU2 şi/sau FU3 iar
semnalizarea (ref. HL1) este stinsă.
D. Contactorii ref. KM1 şi/sau KM2
şi/sau KM3 şi/sau KM4 vibrează.
A. Controlaţi izolările cablurilor
electropompei. Reactivaţi întrerupătorul
magnetotermic aflat în interiorul
tabloului (ref. QM1-QM2-QM3-QM4)
sau cel diferenţial al tabloului de
distribuţie.
B. Verificaţi cablurile de legătură ale
tabloului şi eventualele întrerupătoare sau
secţ
ionatori interveniţi în instalaţie.
C. Individuaţi eventualele scurtcircuite şi
înlocuiţi siguranţele fuzibile intervenite.
Dacă avaria persistă contactaţi Service-ul
Dab.
D. Tensiunea de alimentare este insuficientă.
2. Pompa P1 (sau
Pilot) şi/sau P2
şi/sau P3 şi/sau
P4 continuă să
furnizeze şi nu
răspunde la
comenzi.
A. Transductorul de presiune este în
avarie iar centrala electronică
“Pumps Controller” indică
SENZOR DEFECT
(BROKEN SENSOR).
B. Contactorii KM1 şi/sau KM2 şi/sau
KM3 şi/sau KM4 sunt defecţi
(contacte lipite).
C. Centrala electronică
“Pumps Controller” este defectă.
D. Centrala electronică
“Pumps Controller” indică
EROARE ( ERROR) parametri.
A. Controlaţi legăturile sau înlocuiţi
elementele.
B. Înlocuiţi componenta/ele.
C. Înlocuiţi centrala.
D. Controlaţi calibrarea parametrilor.
3. Nu este presiune
în instalaţie
A. Centrala electronică
“Pumps Controller” este
dezactivată. Borna de legătură
pentru comanda la distanţă (ref. 1-2)
este deschisă.
A. Închideţi legătura bornei.
POLSKI
154
SPIS TREŚCI str.
1. INFORMACJE OGÓLNE
154
2. OSTRZEŻENIA
154
2.1 Wykwalifikowany personel
154
2.2 Bezpieczeństwo
154
2.3 Odpowiedzialność
154
3. TRANSPORT
155
4. WSTĘP
155
5. BRAK AKTYWNOŚCI ZESTAWU
155
6. INSTALACJA
155
7. DANE TECHNICZNE
155
8. OPIS SCHEMATU PODŁĄCZENIA: Właściwości i interpretacja.
155
8.1. OPIS SCHEMATU PODŁĄCZENIA: Legenda i funkcje.
156
9. PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
158
10. ZASILANIE PANELU STEROWANIA
158
11. URUCHOMIENIE PANELU
158
12.
OBSŁUGA ZESTAWU ZA POŚREDNICTWEM STEROWNIKA ELEKTRONICZNEGO „PUMPS
CONTROLLER”
158
13. PROGRAMOWANIE STEROWNIKA ELEKTRONICZNEGO „PUMPS CONTROLLER”
159
14.
TABELA WYŚWIETLANIA STRON I PARAMETRÓW STEROWNIKA ELEKTRONICZNEGO „PUMPS
CONTROLLER”
161
15.
TABELA Z KLUCZEM ALARMÓW WYŚWIETLANYCH NA STEROWNIKU ELEKTRONICZNYM
„PUMPS CONTROLLER”
162
16.
TABELA PARAMETRÓW, JAKIE NALEŻY WPROWADZIĆ W STEROWNIKU ELEKTRONICZNYM
„PUMPS CONTROLLER” - TYLKO DLA SERWISU DAB
163
17.
TABELA PARAMETRÓW, JAKIE NALEŻY WPROWADZIĆ W STEROWNIKU ELEKTRONICZNYM
„PUMPS CONTROLLER” - TYLKO DLA ROZSZERZONEGO PROGRAMOWANIA DAB
165
18. PRZYKŁAD KALIBROWANIA WARTOŚCI ZADANEJ CIŚNIENIA
169
19. WYKRYWANIE I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
170
LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
171
1. INFORMACJE OGÓLNE
Przed rozpoczęciem instalacji należy uważnie zapoznać się z niniejszą dokumentacją.
Instalacja oraz obsługa muszą być zgodne z normami dot. bezpieczeństwa obowiązującymi w państwie, w
którym produkt jest instalowany. Czynności związane z instalacją należy wykonywać z zachowaniem
najwyższej staranności.
Nieprzestrzeganie obowiązujących zasad bezpieczeństwa wiąże się nie tylko z powstaniem zagrożenia dla
osób i mienia, ale powoduje unieważnienie wszelkich praw związanych z gwarancją.
2. OSTRZEŻENIA
2.1 Wykwalifikowany personel
Zaleca się, aby instalację wykonał wykwalifikowany i kompetentny personel, spełniający wymogi
techniczne wynikające z odpowiednich regulacji. Przez wykwalifikowany personel rozumie się
pracowników, którzy w oparciu o przeszkolenie, doświadczenie i wykształcenie, jak również o znajomość
odpowiednich norm i przepisów dotyczących zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom oraz o znajomość
zasad funkcjonowania, zostały upoważnione przez osobę odpowiedzialną za bezpieczeństwo danej
instalacji do przeprowadzenia wszelkich niezbędnych czynności, a podczas ich przeprowadzania mają
obowiązek rozpoznać zagrożenie i podjąć starania mające na celu uniknięcie go. (Definicja personelu
technicznego IEC 60634)
2.2 Bezpieczeństwo
Użytkowanie jest dozwolone wyłącznie w sytuacji, w której zostały zapewnione wszystkie niezbędne środki
bezpieczeństwa zgodne z przepisami obowiązującymi w państwie, w którym produkt jest instalowany (we
Włoszech CEI 64/2). Należy upewnić się, czy sterownik nie została uszkodzony w trakcie transportu bądź
magazynowania. W szczególności należy sprawdzić, czy osłona zewnętrzna nie uległa uszkodzeniu, a jej stan jest
idealny, oraz czy wszystkie części wewnętrzne sterownika (komponenty, przewody itd.) nie noszą śladów
oddziaływania wilgoci, utleniania bądź zanieczyszczenia: w razie potrzeby należy dokładnie oczyścić część i
sprawdzić stan wszystkich komponentów wchodzących w skład sterownika. W razie potrzeby należy wymienić
części, których stan nie jest optymalny. Należy upewnić się, czy wszystkie przewody sterownika są prawidłowo
umieszczone w odpowiednich zaciskach. W przypadku dł
ugotrwałego magazynowania (lub w przypadku wymiany
któregokolwiek z komponentów) należy wykonać wszystkie testy wskazane w normie EN-60204-1.
2.3 Odpowiedzialność
Producent nie ponosi odpowiedzialności za właściwe działanie panelu lub za ewentualne szkody
wynikłe z użycia w przypadku jego naruszenia, modyfikacji lub zastosowania niezgodnego z jego
przeznaczeniem lub niezgodnego z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji.
POLSKI
155
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne nieścisłości zawarte w niniejszej instrukcji,
jeśli są one spowodowane błędami w druku bądź w kopiowaniu. Producent zastrzega sobie prawo
do wprowadzenia w urządzeniu zmian, jakie będzie uważał za niezbędne lub pożyteczne, które nie
wpłyną na zasadnicze właściwości urządzenia.
3.
TRANSPORT
Należy unikać sytuacji, w których produkt zostałby narażony na niepotrzebne uderzenia i kolizje.
4.
WSTĘP
Niniejsza dokumentacja zawiera informacje ogólne dotyczące instalacji i użytkowania sterowników
elektrycznych E1GI - E2GI - E3GI / E1+P GI - E2+P GI - E3+P GI. Urządzenia zostały opracowane i
wyprodukowane do sterowania i ochrony grup przemysłowych.
5.
BRAK AKTYWNOŚCI ZESTAWU
Przedłużony brak aktywności w nieodpowiednich warunkach może stworzyć zagrożenie dla naszego
urządzenia, powodując z kolei zagrożenie dla personelu odpowiedzialnego za instalację, kontrole i
konserwację.
Przede wszystkim należy zachować najwyższą staranność przy składowaniu zestawu, szczególną wagę
przykładając do następujących wskazówek:
Panel elektryczny należy przechowywać w suchym miejscu, z dala od źródeł ciepła.
Panel elektryczny powinien być szczelnie zamknięty i izolowany od otoczenia, aby zapobiec dostaniu się
do jego wnętrza owadów, wilgoci i zanieczyszczeń, które mogłyby uszkodzić komponenty elektryczne i
negatywnie wpłynąć na pracę urządzenia.
6.
INSTALACJA
Należy bezwzględnie przestrzegać wartości dot. zasilania elektrycznego podanych na
tabliczce znamionowej na przodzie panelu.
Panel elektryczny jest dostarczany w wersji już zmontowanej i okablowanej do celów instalacji w zestawie,
do którego jest przewidziany. Pomimo iż urządzenie posiada stopień izolacji IP55, nie zaleca się jego
użytkowania w otoczeniu o wysokim stężeniu gazów utleniających czy korozyjnych.
W przypadku instalacji na zewnątrz zestawy muszą posiadać możliwie najwyższe zabezpieczenie przed
bezpośrednim oddziaływaniem promieni słonecznych. Należy dołożyć starań, aby temperatura wewnątrz
urządzenia była utrzymywana w ramach „limitów temperatury otoczenia" wymienionych poniżej. Wysokie
temperatury powodują przyspieszone zużycie wszystkich komponentów, co może stać się przyczyną mniej
lub bardziej poważnych awarii.
Ponadto zaleca się zamknięcie zacisków przez osobę wykonującą instalację.
Należy szczelnie zacisnąć zaciski na wejściu przewodu zasilającego panel oraz ewentualnie przewodów
łączących z zewnętrznymi sterownikami podłączonymi przez osobę wykonującą instalację, tak aby zapobiec
wysuwaniu się przewodów z zacisków.
7.
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne zasilania:
400V +/- 10%
Liczba faz:
3
Częstotliwość:
50-60 Hz
Maksymalna nominalna moc pracy (kW):
Zob. tabliczka znamionowa
Maksymalny prąd nominalny pracy (kW):
Zob. tabliczka znamionowa
Limity temperatury otoczenia:
4°C +40°C
Wilgotność względna (bez kondensacji):
50% przy 40°C MAX (90% przy 20°C)
Stopień izolacji:
IP55
Budowa panelu:
zgodnie z normą EN 60204-1
8.
OPIS SCHEMATU PODŁĄCZENIA.
Właściwości i interpretacja
Panel posiada zabezpieczenie wewnętrzne i chroni pompy przed przeciążeniami, spięciami, zanikami fazy i
nadmierną temperaturą, z ręcznym resetowaniem.
Posiada funkcje zmiany kolejności uruchamiania pomp
przy każdym uruchomieniu, pracy symultanicznej oraz uruchomienia jednej z pomp w przypadku awarii
innych (z przełącznikami w trybie automatycznym).
POLSKI
156
Standardowo wyposażony w:
- zaciski do podłączenia silnika, zaciski do podłączenia sterowników, zaciski do podłączenia styków
alarmowych, zaciski umożliwiające sygnalizację pracy pomp, zaciski do podłączenia wyłącznika
ciśnieniowego poziomu minimum (lub czujnika indukcyjnego).
Zawiera:
- przełącznik funkcji MAN-0-AUT dla każdej z pomp;
- kontrolki sygnalizujące działanie pomp i alarmów.
8.1
OPIS SCHEMATU PODŁĄCZENIA.
Legenda i funkcje
Poz.
Funkc
j
a (zob. odniesienie do schematu elektr
y
czne
g
o)
Lam
p
ki s
yg
nalizac
yj
ne
HL1
POWER
Lampka sygnalizacyjna w kolorze białym sygnalizuje prawidłową pracę obwodów
pobocznych.
HL2
ALARM
Lampka sygnalizacyjna w kolorze pomarańczowym (ogólna) sygnalizuje alarm w
przypadku: nadciśnienia, podciśnienia, poziomu minimalnego i uruchomienia zabezpieczenia
amperometrycznego pomp.
HL3
P1
Lampka sygnalizacyjna w kolorze zielonym sygnalizuje zasilanie pompy P1 lub pompy
pilotującej.
HL5
P2
Lampka sygnalizacyjna w kolorze zielonym sygnalizuje zasilanie pompy P2.
HL7
P3
Lampka sygnalizacyjna w kolorze zielonym sygnalizuje zasilanie pompy P3.
HL9
P4
Lampka sygnalizacyjna w kolorze zielonym sygnalizuje zasilanie pompy P4.
HL4
ALARM
Lampka sygnalizacyjna w kolorze pomarańczowym sygnalizuje uruchomienie
zabezpieczenia amperometrycznego pompy P1 lub pompy pilotującej.
HL6
ALARM
Lampka sygnalizacyjna w kolorze pomarańczowym sygnalizuje uruchomienie
zabezpieczenia amperometrycznego pompy P2.
HL8
ALARM
Lampka sygnalizacyjna w kolorze pomarańczowym sygnalizuje uruchomienie zabezpieczenia
amperometrycznego pompy P3
HL10
ALARM
Lampka sygnalizacyjna w kolorze pomarańczowym sygnalizuje uruchomienie zabezpieczenia
amperometrycznego pompy P4
Przeł
ą
cznik
SA1-SA2
SA3-SA4
Przełącznik funkcji RĘCZNA-0-AUTOMATYCZNA każdej z pomp, w którym:
PRACA RĘCZNA
= pompy są sterowane ręcznie przez operatora, tak długo
jak utrzymywany jest impuls.
PRACA
AUTOMATYCZNA
= pompy są sterowane automatycznie.
ciąg dalszy na następnej stronie
POLSKI
157
ciąg dalszy z poprzedniej strony
Poz. Funkcja (zob. odniesienie do schematu elektrycznego)
W
y
ł
ą
czniki automat
y
czne i izolator
y
QM1
Wyłącznik automatyczny magnetotermiczny zabezpieczający przed przeciążeniami i spięciami linii
zasilania silnika P1 lub
p
om
py
p
ilotu
ją
ce
j
, resetowanie r
ę
czne.
QM2
Wyłącznik automatyczny magnetotermiczny zabezpieczający przed przeciążeniami i spięciami linii
zasilania silnika P2, resetowanie r
ę
czne.
QM3
Wyłącznik automatyczny magnetotermiczny zabezpieczający przed przeciążeniami i spięciami linii
zasilania silnika P3, resetowanie r
ę
czne.
QM4
Wyłącznik automatyczny magnetotermiczny zabezpieczający przed przeciążeniami i spięciami linii
zasilania silnika P4, resetowanie r
ę
czne.
QS1
Wyłącznik izolacyjny linii zasilania z klamką blokującą drzwiczki zamykaną na kłódkę.
Zaciski
p
rz
y
ł
ą
czeniowe do sterowników zewn
ę
trzn
y
ch -
p
oz. 1-6
1 - 2
Zaciski przyłączeniowe do zdalnego sterowania.
W przypadku zastosowania należy usunąć mostek obejścia montowany seryjnie między zaciskami 1 i 2.
Właściwości: 24V a.c. 40mA.
3 - 4
Zaciski przyłączeniowe czujnika ciśnienia.
Właściwości: 15V a.c. 4-20mA.
5 - 6
Zaciski przyłączeniowe wyłącznika ciśnieniowego poziomu minimum lub czujnika indukcyjnego.
W przypadku zastosowania należy usunąć mostek obejścia montowany seryjnie między zaciskami 5 i 6.
Właściwości: 24V a.c. 40mA.
Zaciski
p
rz
y
ł
ą
czeniowe zdaln
y
ch alarmów -
p
oz. 31-38
31 - 32
Zaciski przyłączeniowe alarmu awarii czujnika ciśnienia.
Właściwości: bez napięcia, n.d., 250V a.c. 5A
33 - 34
Zaciski przyłączeniowe alarmu ogólnego: nadciśnienia, podciśnienia, poziomu minimalnego i
uruchomienia zabezpieczenia amperometrycznego pompy.
Właściwości: bez napięcia, n.d., 250V a.c. 5A
35 - 36
Zaciski przyłączeniowe alarmu uruchomienia na sucho.
Właściwości: bez napięcia, n.d., 250V a.c. 5A
37 - 38
Zaciski przyłączeniowe alarmu usterek w obwodach pomocniczych.
Właściwości: bez napięcia, n.d., 250V a.c. 5A
Zaciski
p
rz
y
ł
ą
czeniowe s
yg
nalizac
j
i funkc
j
i -
p
oz. 39-40
39 - 40
Zaciski przyłączeniowe pracujących pomp.
Właściwości: bez napięcia, n.d., 250V a.c. 5A
Przewod
y
p
rz
y
ł
ą
czeniowe
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P1
Przewody przyłączeniowe pompy P1 lub pompy pilotującej.
Należy bezwzględnie przestrzegać zalecanej kolejności.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P2
Przewody przyłączeniowe pompy P2.
Należy bezwzględnie przestrzegać zalecanej kolejności.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P3
Przewody przyłączeniowe pompy P3.
Należy bezwzględnie przestrzegać zalecanej kolejności.
U1-V1-W1
U2-V2-W2
P4
Przewody przyłączeniowe pompy P4.
Należy bezwzględnie przestrzegać zalecanej kolejności.
Bez
p
ieczniki
FU1
FU2
Bezpieczniki transformatora zabezpieczające przed spięciem w obwodzie głównym oraz w linii
zasilającej obwód główny (zob. schemat przyłączy elektrycznych).
FU3
Bezpieczniki transformatora zabezpieczające przed spięciem w obwodzie pobocznym (zob. schemat
p
rz
y
łącz
y
elektr
y
czn
y
ch
)
.
Pumps Controller (KL1)
Elektroniczna jednostka sterująca umożliwiająca sterowanie, kontrolę i rotację
p
om
p
.
POLSKI
158
9. PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
9.1
Przed rozpoczęciem podłączania przewodów zasilających do zacisków L1 - L2 - L3 izolatora należy upewnić
się, czy główny wyłącznik panelu znajduje się w pozycji OFF (0) oraz że nie ma możliwości, aby ktokolwiek
przypadkowo uruchomił zasilanie.
9.2
Należy bezwzględnie przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów w zakresie bezpieczeństwa i
zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom.
9.3
Należy upewnić się, czy wszystkie zaciski są dokładnie zaciśnięte, w szczególności zacisk
uziemiający.
9.4
Należy podłączyć przewody do listwy zaciskowej zgodnie ze schematem przyłączeń elektrycznych
przedstawionym w instrukcji.
9.5
Należy sprawdzić, czy wszystkie przewody są w dobrym stanie a ich zewnętrzna izolacja nie jest uszkodzona.
9.6
Należy sprawdzić, czy wyłącznik różnicowoprądowy zabezpieczający instalację jest
prawidłowych rozmiarów. Należy zainstalować automatyczne zabezpieczenie instalacji
zasilającej przed zwarciami.
9.7
Zaleca się zastosowanie prawidłowego i bezpiecznego uziemienia instalacji zgodnie z
wymogami obowiązujących norm.
9.8 Należy przeprowadzić kontrole bezpieczeństwa zgodnie z normą EN 60204-1.
10. ZASILANIE PANELU STEROWANIA
Po poprawnym wykonaniu opisanych wyżej czynności, należy ustawić przełączniki SA1, SA2, SA3 i SA4 w
pozycji 0, po czym zamknąć drzwiczki panelu sterowania. Uruchomić zasilanie panelu sterowania, wyłączając
główny wyłącznik. Wyłączyć wyłącznik izolacyjny QS1 znajdujący się na drzwiczkach panelu.
Pompy nie są zasilane.
11. URUCHOMIENIE ZESTAWU
1. Ustawić przełącznik SA1 w pozycji MAN. Pompa P1 (lub pompa pilotująca) będzie zasilana, dopóki impuls
zostanie utrzymany ręcznie. Powtórzyć czynność w odniesieniu do pozostałych przełączników SA2, SA3 i SA4
dopóki impuls zostanie utrzymany ręcznie.
2.
UWAGA: jeśli kierunek obrotów silnika jest odwrotny niż kierunek prawidłowy, należy zamienić
miejscami przewody w zaciskach L2 i L3 instalacji zasilającej.
Przed wykonaniem tej czynności należy odłączyć zasilanie panelu dystrybucyjnego.
3.
Należy zapobiegać uruchomieniu instalacji, używając wyłącznika izolacyjnego
blokującego drzwiczki (poz. QS1) przy przełącznikach funkcji MANUAL-0-
AUTOMATIC (poz. SA1-SA2-SA3-SA4) w pozycji automatycznej
(
).
4.
Ustawić przełączniki SA1, SA2, SA3 i SA4 w pozycji AUTOMATIC i sprawdzić działanie zgodnie z
parametrami ustawionymi w urządzeniu sterujacym „Pumps Controller”.
12. OBSŁUGA ZESTAWU ZA POŚREDNICTWEM ELEKTRONICZNEGO URZĄDZENIA
STERUJĄCEGO
„PUMPS CONTROLLER”
Elektroniczne urządzenie sterujące „Pumps Controller” poprzez ustawienie przełączników SA1, SA2, SA3 i SA4 w
pozycji AUTOMATIC steruje pracą grupy w następujący sposób:
Uruchomienie i rotacja pomp.
Wyświetlanie na wyświetlaczu funkcji urządzenia oraz wprowadzonych parametrów (zob. tabela nr 14).
Zabezpieczenie pomp poprzez wyświetlanie listy alarmów i zdalnej sygnalizacji w przypadku:
braku wody,
nadciśnienia,
braku sygnału z czujnika ciśnienia,
przeciążenia silników.
Kontrola godzin pracy każdej z pomp wraz ze zdalną sygnalizacją konserwacji.
Ustawienie, poprzez wprowadzenie odpowiednich parametrów (zob. tabela nr 17), 4 trybów funkcjonowania
zestawu:
1 pompa pilotująca + 3 pompy (1P.P. + 3P.),
1 pompa pilotująca + 2 pompy + 1 pompa awaryjna (1P.P. + 2P. + 1P.S.),
4 pompy (4P.),
3 pompy + 1 pompa awaryjna (3P. + 1P.S.).
Istnieje możliwość zaprogramowania urządzenia sterującego „Pumps Controller” według dwóch różnych
„kluczy", czyli dwóch różnych kodów numerycznych, które odpowiadają programowaniu STANDARD DAB
(standardowy klucz Dab) lub programowaniu DAB EXTENDED (rozszerzony klucz Dab) zgodnie z tabelami
nr 16 i 17.
POLSKI
159
13. PROGRAMOWANIE ELEKTRONICZNEGO URZĄDZENIA STERUJACEGO „PUMPS
CONTROLLER”
Sterownik jest seryjnie wyposażony w cztery przyciski programowania:
Przycisk
potwierdzający zmodyfikowaną wartość.
Przycisk
do wyboru modyfikowanej wartości.
Przycisk
do zwiększenia modyfikowanej wartości lub przejścia do wyższego wiersza parametrów.
Przycisk
do zmniejszenia modyfikowanej wartości lub przejścia do niższego wiersza parametrów.
Przyciski
naciśnięte jednocześnie (przez ok. 40 sekund) służą do aktywowania bądź dezaktywowania
funkcji elektronicznego urządzenia sterującego „Pumps Controller”.
Aby przejść do programowania, należy wykonać następujące czynności
(zob. tabela nr 14 „Wyświetlanie stron i parametrów elektronicznego urządzenia sterującego
„Pumps Controller”):
Dezaktywować urządzenie sterujące „Pumps Controller”, przyciskając jednocześnie (przez ok. 40 sekund)
przyciski
Na wyświetlaczu pojawi się napis OFF.
Na wyświetlaczu pojawi się ekran początkowy.
Nacisnąć przycisk
, przesunąć do najniższego wiersza parametrów - pojawi się napis
„wprowadzić klucz”.
Nacisnąć przycisk
: przycisk 0 po prawej stronie zacznie migać.
Przyciskiem
wprowadzić KLUCZ STANDARDOWY DAB lub KLUCZ ROZSZERZONY DAB
(zob. tab nr 16 i 17), wprowadzając cyfry od prawej do lewej, przesuwając kursor za pomocą przycisku
.
Po wprowadzeniu „klucza” nacisnąć przycisk
, aby zatwierdzić i przejść do wybranej listy
programowania.
W przypadku wprowadzenia nieprawidłowego klucza dostępu na urządzeniu sterującym wyświetli się
napis: BŁĘDNE HASŁO...
Należy wtedy powtórzyć opisane powyżej czynności, wprowadzając właściwy klucz.
Nastąpi wtedy przejście do listy parametrów.
Ustawienie pierwszego parametru:
Nacisnąć przycisk
, aby wybrać język. 0=WŁOSKI
POLSKI
160
Aby kontynuować programowanie, kierować się wskazówkami zawartymi w tabeli nr 16
PROGRAMOWANIE - KLUCZ STANDARDOWY DAB lub w tabeli nr 17 PROGRAMOWANIE -
KLUCZ ROZSZERZONY DAB, w zależności od dokonanego wyboru.
Po zakończeniu programowania należy nacisnąć jednocześnie przyciski (przez ok. 40 sekund), aby wyjść
z trybu programowania i uruchomić elektroniczne urządzenie sterujące „Pumps Controller” - wyświetli się
wtedy pierwsza strona.
WYŚWIETLACZ ELEKTRONICZNEGO URZĄDZENIA STERUJĄCEGO „PUMPS CONTROLLER”
SetPoint P
EP
00,0 00,0
I I I I OFF 1
Ustawienie ciśnienia
Ciśnienie w instalacji
Numery włączonych pomp
Rodzaj alarmu
Klawisz zwiększani
a
Klawisz
potwiedzenia
Klawisz zmniejszania
Klawisz
przesunięcia
Klucz do alarw
Włącz zestaw
POLSKI
161
14. TABELA WYŚWIETLANIA STRON I PARAMETRÓW
ELEKTRONICZNEGO URZĄDZENIA STERUJACEGO „PUMPS CONTROLLER”
Wyświetlane strony Opis parametrów
Strona początkowa wyświetlająca:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP xxxx ON OFF EXT
SetPoint = Ciśnienie zadane (Punkt nastawny= Ciśnienie kalibracji)
P = Ciśnienie instalacji
EP xxxx ON = pompy nie są uruchomione przez przełączniki panelu
OFF EXT = zdalne sterowanie dezaktywowane
Strona początkowa wyświetlająca:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP xxxx OFF OFF EXT
SetPoint = Ciśnienie zadane (Punkt nastawny= Ciśnienie kalibracji)
P = Ciśnienie instalacji
EP xxxx OFF = zgoda na dostęp do wszystkich parametrów za użyciem
hasła
OFF EXT = zdalne sterowanie dezaktywowane
Strona początkowa wyświetlająca:
SetPoint 00,0 P 00,0
EP IIII ON
SetPoint = Ciśnienie zadane (Punkt nastawny= Ciśnienie kalibracji)
P = Ciśnienie instalacji
EP IIII ON = pompy są uruchomione przez przełączniki skrzynki
Druga strona wyświetlająca:
Q. : 0(L/M)
QT. : 000(L)
Q = bieżące natężenie przepływu (*)
QT = podsumowanie natężenia przepływu (*)
Trzecia strona wyświetlająca:
kW : 0.0
kWh. : 0.0
kW = bieżące natężenie przepływu przejęte przez zestaw (*)
kWh = podsumowanie natężenia przepływu przejętego przez zestaw (*)
Czwarta strona wyświetlająca:
P1h : 0 MAN OFF
P2h. : 0 MAN OFF
P3h. : 0 MAN OFF
P4h. : 0 MAN OFF
h = godziny pracy pompy
MAN OFF = sygnalizuje, że pompa nie przepracowała liczby godzin, po
jakiej wymagana jest konserwacja
MAN ON = sygnalizuje, że pompa przepracowała liczbę godzin, po jakiej
wymagana jest konserwacja
Piąta strona wyświetlająca:
Wersja oprogramowania
DAB 001059052
Oprogramowanie niestandardowe DAB
Szósta strona wyświetlająca:
Wprowadzić klucz
(klucz standardowy Dab)
lub
(klucz rozszerzony Dab)
10009
Proszę skontaktować się z działem obsługi Dab
(*) = wyłącznie ustawienie. Należy podłączyć czujniki natężenia przepływu - prądu - napięcia (zob. tabela nr 17)
POLSKI
162
15. TABELA LEGENDY ALARMÓW WYŚWIETLANYCH
NA ELEKTRONICZNYM URZĄDZENIU STERUJACYM „PUMPS CONTROLLER”
Legenda alarmów wyświetlanych na elektronicznym urządzeniu sterującym „Pumps Controller” znajduje się
również na etykietce naklejonej na samym urządzeniu sterującym (jak pokazano na rys. na str. 7).
Wykaz alarmów Opis alarmu
AL 1
Alarm konserwacji pomp Pojawia się, kiedy została przekroczona liczba godzin parametru:
Konserwacja pomp.
AL 2
Alarm błędu parametrów Pojawia się, kiedy w parametrze Ciśnienie zadane zostanie
ustawiona wartość przekraczająca wartość parametru Ciśnienie
niebezpieczne.
AL 4
Alarm ogólny - uszkodzony
czujnik
Pojawia się, kiedy można wykryć czujnika, kiedy nie jest on
podłączony.
AL8P1
AL8P2
AL8P3
AL8P4
Alarm termiczny pomp
(AL8xx, gdzie oznaczenie xx
oznacza pompę, której
dotyczy alarm termiczny)
Pojawia się, kiedy uruchomi się zabezpieczenie termiczne pompy.
AL 32
Alarm niebezpiecznego
ciśnienia
Pojawia się, kiedy ciśnienie w instalacji przekroczy ciśnienie
ustawione w parametrze: Ciśnienie niebezpieczne.
AL 64
Alarm poziomu minimalnego Pojawia się, kiedy uruchomi się wyłącznik ciśnieniowy poziomu
minimum lub pływak, podłączony do zacisków 5 - 6.
Wykaz ostrzeżeń
Opis ostrzeżenia
H2O ?
Wstępne ostrzeżenie o braku
wody
Pojawia się, kiedy ciśnienie spada do wartości poniżej wartości
ustawionej w parametrze: Minimalne ciśnienie H2O.
Urządzenie sterujące wykonuje 3 próby automatycznego
przywrócenia zabezpieczenia, po czwartej próbie blokuje się
automatycznie i wymaga ręcznego przywrócenia pracy.
Odstęp czasowy między uruchomieniami zabezpieczenia wynosi 1
minutę.
Podczas pierwszych trzech prób na wyświetlaczu pojawia się napis
H2O ?, przy czwartej próbie pojawia się napis AL 64.
WAIT
Pojawia się, kiedy czas uruchomienia pompy jest mniejszy niż
wartość wprowadzona w parametrach:
Uruchomienie pompy pilotującej/Uruchomienie pomp P2P3P4
Uwaga: W przypadku wystąpienia większej liczby alarmów wyświetlają się one pojedynczo.
POLSKI
163
16.
TABELA PARAMETRÓW WPROWADZANYCH W URZĄDZENIU STERUJĄCYM „PUMPS
CONTROLLER” - TYLKO DLA PERSONELU DAB (STANDARDOWY KLUCZ DAB)
Numer strony
parametru
Opis Zakres Jedn.
miary
Standardo
we
ustawienie
DAB
Wprowadzić klucz
Wprowadzić KLUCZ STANDARDOWY DAB
0-:-
99999
dane
10009
1. Język
Język, w którym wyświetlają się parametry:
Włoski = 0
Angielski = 2
Francuski = 3
Niemiecki = 4
Hiszpański =5
0-:-5 dane 0:Włoski
5. Zapobieganie blokadzie
pomp
1: ON / 2: OFF
Wybór wyłączenia lub włączenia cyklu testowego
zapobiegania blokadzie pomp.
1-:-2 dane
2
6. Czas zapobiegania
blokadzie
Ustawienie czasu przestoju pompy, po jakim należy
przeprowadzić test zapobiegania blokadzie danej
pompy.
1-:-255 dzień 7
8. Ciśnienie nominalne
pompy
Ciśnienie nominalne pompy przy zerowym natężeniu
przepływu.
0,00-:-
25,5
bar 0,00
9. Ciśnienie zadane
Średnie ciśnienie, jakie ma być utrzymywane w
instalacji.
Zwiększenie lub zmniejszenie ciśnienia zadanego
powoduje zmianę wszystkich wartości uruchamiania
i zatrzymania każdej z pomp do dołu lub do góry.
(zob. wykres nr 18)
0,00-:-
25,5
bar 0,00
10. Różn. Start/Stop P1
Dopuszczalna różnica ciśnień między uruchomieniem a
zatrzymaniem pompy PILOTUJĄCEJ lub pompy
ZASILAJĄCEJ P1.
0,00-:-
2,00
bar 1,00
11. Różn.Start P2P3P4
żnica ciśnień (na minus) przy uruchamianiu między
pierwszą a dugą pompą, między drugą a trzecią pompą,
między trzecią a czwartą pompą (niezależnie od tego,
czy jest to pompa pilotująca, zasilająca czy awaryjna).
0,00-:-
1,00
bar 0,3
12. Różn.Stop P2P3P4
żnica ciśnień (na plus) przy zatrzymywaniu między
pierwszą a dugą pompą, między drugą a trzecią pompą,
między trzecią a czwartą pompą (niezależnie od tego,
czy jest to pompa pilotująca, zasilająca czy awaryjna).
0,00-:-
1,00
bar 0,2
13. Opóźn.Start P1
Czas opóźnienia przy uruchamianiu pompy
PILOTUJĄCEJ lub pompy ZASILAJĄCEJ P1, jeśli
ciśnienie jest mniejsze niż wartość parametru ustawiona
w żn.Start/Stop P1.
0-:-20 s 0
14. Opóźn.Start P2P3P4
Czas opóźnienia przy uruchamianiu pomp
ZASILAJĄCYCH P2, P3, P4, jeśli ciśnienie jest
mniejsze niż wartość parametru ustawiona w
żn.StartP2P3P4.
0-:-20 s 1
15. Min.Praca Pilot.
Wybór minimalnego czasu pracy pompy
PILOTUJĄCEJ lub pompy ZASILAJĄCEJ P1.
0-:-20 s 0
16. Min.Praca P2P3P4
Wybór minimalnego czasu pracy pomp
ZASILAJĄCYCH P2, P3, P4 lub pompy
AWARYJNEJ.
0-:-20 s 2
17. Kol.Uruch.Pilot.
Wybór minimalnego odstępu czasu, przed upłynięciem
którego NIE można uruchomić po raz kolejny pompy
PILOTUJĄCEJ lub pompy ZASILAJĄCEJ P1.
Ewentualne działania spowodują zablokowanie pompy
do momentu upłynięcia ustawionego czasu. W tym
odstępie czasu sygnalizowane jest opóźnienie
uruchomienia pompy napisem WAIT.
0-:-600 s 10
ciąg dalszy na następnej stronie
POLSKI
164
ciąg dalszy z poprzedniej strony
Numer strony
parametru
Opis Zakres Jedn.
miary
Standard
owe
Ustawieni
e
DAB
18. Kol.Uruch.P2P3P4
Wybór minimalnego odstępu czasu, przed
upłynięciem którego NIE można uruchomić po
raz kolejny
pomp ZASILAJĄCYCH P2, P3, P4
lub pompy AWARYJNEJ.
Ewentualne działania spowodują zablokowanie
pompy do momentu upłynięcia ustawionego
czasu.
W tym odstępie czasu sygnalizowane jest
opóźnienie uruchomienia pompy napisem WAIT.
0-:-600 sek. 10
19. Niebezpieczne
ciśnienie
Wartość ciśnienia, po osiągnięciu której
urządzenie sterujące przechodzi w stan alarmu
wskutek nadciśnienia.
Urządzenie sterujące blokuje instalację, jeśli
ciśnienie utrzyma się powyżej tej ustawionej
wartości przez ponad 5 sekund.
Jak tylko ciśnienie powróci do normy,
instalacja zostanie uruchomiona ponownie (po
5 sekundach).
Alarm jest sygnalizowany zdalnie.
0,00-:-30 bar 10,00
20. Min.Ciśn.AL.H2O
Wartość ciśnienia ustawiana w oparciu o
ciśnienie na obwodzie tłocznym pompy.
Instalacja zostanie zablokowana, jeśli ciśnienie
spadnie poniżej ustawionej wartości na
powyżej 1 minuty. Wyświetla się alarm AL
H2O.
Po upłynięciu minuty następują 3 próby
automatycznego przywrócenia, przy czwartej
próbie następuje blokada całkowita
wymagająca resetowania ręcznego. Wtedy
sterownik sygnalizuje AL64: brak wody.
0,00-:-25,5 bar 0,5
26. Kons.Pomp
Ustawienie czasu, po jakim należy
przeprowadzić konserwację pomp.
Kons.P1, Kons.P2, Kons.P3,
Kons.P4
0-:-99999 godz. 4500
27. Godz.Pracy P1
Licznik godzin pracy pompy P1 0-:-99999 godz.
28. Godz.Pracy P2
Licznik godzin pracy pompy P2 0-:-99999 godz.
29. Godz.Pracy P3
Licznik godzin pracy pompy P3 0-:-99999 godz.
30. Godz.Pracy P4
Licznik godzin pracy pompy P4 0-:-99999 godz.
POLSKI
165
17. TABELA PARAMETRÓW WPROWADZANYCH W URZĄDZENIU STERUJĄCYM
„PUMPS CONTROLLER” - TYLKO DLA PROGRAMOWANIA ROZSZERZONEGO DAB
(ROZSZERZONY KLUCZ DAB)
Numer strony
parametru
Opis Zakres Jedn.
miary
Rozszerzone
Ustawienie
DAB
Wprowadzić klucz
Wprowadzić KLUCZ ROZSZERZONY DAB
0-:-
99999
dane
Skontaktować się z
działem obsługi
Dab
1. Język
Język, w którym wyświetlają się parametry:
Włoski = 0
Angielski = 2
Francuski = 3
Niemiecki = 4
Hiszpański =5
0-:-5 dane 0:Włoski
2. Rodzaj
instalacji
1 = P.P.+3P.
2 = P.P.+2P.+1P.S.
3 = 4P.
4 = 3P.+1P.S.
Wybór rodzaju instalacji hydraulicznej:
1 = P.P.+3P.
1 pompa pilotująca utrzymująca ciśnienie
+ 3 pompy zasilające
Funkcje:
Pompa pilotująca: kompensuje niewielki przepływ.
Pompy zasilające: pracują w oparciu o wartość zadaną
ciśnienia instalacji oraz o wprowadzone różnice ciśnień.
Rotacja kolejności uruchamiania pomp zasilających
(pierwsza uruchomiona pompa zatrzymuje się też jako
pierwsza).
Cotygodniowy test zapobiegający blokowaniu się pomp
zasilających z uruchamianiem przymusowym na 15
sekund każdej z pomp (jeśli aktywowano parametr nr
5).
Zalecane: P1TEST, P2TEST, P3TEST.
Alarmy termiczne blokujące poszczególne pompy,
sygnalizowane zdalnie.
Zalecane: AL8PI, AL8P2, AL8P3.
2 = P.P.+2P.+1P.S.
1 pompa pilotująca utrzymująca ciśnienie
+ 2 pompy zasilające
+ 1 pompa awaryjna
Funkcje:
Pompa pilotująca: kompensuje niewielki przepływ.
Pompy zasilające: pracują w oparciu o wartość zadaną
ciśnienia instalacji oraz o wprowadzone różnice ciśnień.
Rotacja kolejności uruchamiania pomp zasilających
(pierwsza uruchomiona pompa zatrzymuje się też jako
pierwsza).
Automatyczne uruchomienie pompy awaryjnej PS w
przypadku alarmów AL8P1 lub AL8P2.
Cotygodniowy test zapobiegający blokowaniu się pompy
tylko w odniesieniu do pompy awaryjnej (jeśli
aktywowano parametr nr 5). Pompa awaryjna uruchamia
się w zależności od ustawienia parametru nr 6 (czas
zapobiegania blokadzie) i pozostaje aktywna od minimum
1 minuty do maksymalnie 30 minut.
Na wyświetlaczu pojawi się napis PS.TEST.
ciąg dalszy na następnej stronie
POLSKI
166
ciąg dalszy z poprzedniej strony
Numer strony
parametru
Opis Zakres Jedn.
miary
Rozszer
zone
Ustawie
nie
DAB
Alarmy termiczne blokujące poszczególne pompy,
sygnalizowane zdalnie.
Zalecane: AL8P1, AL8P2, AL8PS
3 = 4P.
4 pompy zasilające
Funkcje:
Wszystkie pompy zasilające pracują w oparciu o wartość
zadaną ciśnienia instalacji oraz o wprowadzone różnice
ciśnień.
Rotacja kolejności uruchamiania pomp zasilających
(pierwsza uruchomiona pompa zatrzymuje się też jako
pierwsza).
Cotygodniowy test zapobiegający blokowaniu się pomp
zasilających z uruchamianiem przymusowym na 15
sekund każdej z pomp (jeśli aktywowano parametr nr 5).
Zalecane: P1TEST, P2TEST, P3TEST, P4TEST.
Alarmy termiczne blokujące poszczególne pompy,
sygnalizowane zdalnie.
Zalecane: AL8P1, AL8P2, AL8P3, AL8P4.
4 = 3P. + 1P.S.
3 pompy zasilające
+ 1 pompa awaryjna
Funkcje:
Wszystkie pompy zasilające pracują w oparciu o wartość
zadaną ciśnienia instalacji oraz o wprowadzone różnice
ciśnień.
Rotacja kolejności uruchamiania pomp zasilających
(pierwsza uruchomiona pompa zatrzymuje się też jako
pierwsza).
Cotygodniowy test zapobiegający blokowaniu się
pompy tylko w odniesieniu do pompy awaryjnej (jeśli
aktywowano parametr nr 5). Pompa awaryjna uruchamia
się w zależności od ustawienia parametru nr 6 (czas
zapobiegania blokadzie) i pozostaje aktywna od
minimum 1 minuty do maksymalnie 30 minut. Na
wyświetlaczu pojawi się napis PS.TEST.
Alarmy termiczne blokujące poszczególne pompy,
sygnalizowane zdalnie.
Zalecane: AL8P1, AL8P2, AL8P3, AL8PS.
3. Rodzaj czujnika
1: C.WZGLĘDNE
2: C.RÓŻNICOWE
1 : Przekaźnik ciśnienia względnego
2 : Przekaźnik ciśnienia różnicowego
1-:-2 dane 1
4. Liczba pomp
Wybór liczby pomp zasilających, z których składa się
układ:
maks. dwie dla rodzaju układu 2
maks. trzy dla rodzaju układu 1
maks. cztery dla rodzaju układu 3
1-:-4 dane 2
5. Antyblok.pomp
1: ON
2: OFF
Wybór wyłączenia lub włączenia cyklu testowego
zapobiegania blokadzie pomp.
1-:-2 dane
2
6. Czas zapobiegania
blokadzie
Ustawienie czasu przestoju pompy, po jakim należy
przeprowadzić test zapobiegania blokadzie danej pompy.
1-:-255 dzień 7
ciąg dalszy na następnej stronie
POLSKI
167
ciąg dalszy z poprzedniej strony
Numer strony
parametru
Opis Zakres Jedn.
miary
Rozszerzone
Ustawienie
DAB
7. Ciśnienie
czujnika
Wybór zakresu zainstalowanego czujnika
4-:-25,5
bar 10,0
8.
Ciśn.Nom.Pompy
Ciśnienie nominalne pompy przy zerowym natężeniu
przepływu.
0,00-:-
25,5
bar 0,00
9. Ciśnienie
zadane
Średnie ciśnienie, jakie ma być utrzymywane w instalacji.
Zwiększenie lub zmniejszenie ciśnienia zadanego
powoduje zmianę wszystkich wartości uruchamiania i
zatrzymania każdej z pomp do dołu lub do góry (zob.
wykres 18).
0,00-:-
25,5
bar 0,00
10.
żn.Start/Stop P1
Dopuszczalna różnica ciśnień między uruchomieniem a
zatrzymaniem pompy PILOTUJĄCEJ lub pompy
ZASILAJĄCEJ P1.
0,00-:-
2,00
bar 1,00
11. Różn.Start
P2P3P4
żnica ciśnień (na minus) przy uruchamianiu między
pierwszą a dugą pompą, między drugą a trzecią pompą,
między trzecią a czwartą pompą (niezależnie od tego, czy
jest to pompa pilotująca, zasilająca czy awaryjna).
0,00-:-
1,00
bar 0,3
12. Różn.Stop
P2P3P4
żnica ciśnień (na plus) przy zatrzymywaniu między
pierwszą a dugą pompą, między drugą a trzecią pompą,
między trzecią a czwartą pompą (niezależnie od tego, czy
jest to pompa pilotująca, zasilająca czy awaryjna).
0,00-:-
1,00
bar 0,2
13. Opóźn.Start
P1
Czas opóźnienia przy uruchamianiu pompy PILOTUJĄCEJ
lub pompy ZASILAJĄCEJ P1, jeśli ciśnienie jest
mniejsze niż wartość parametru ustawiona w
żn.Start/Stop P1.
0-:-20 sek. 0
14. Opóźn.Start
P2P3P4
Czas opóźnienia przy uruchamianiu pomp
ZASILAJĄCYCH P2, P3, P4, jeśli ciśnienie jest mniejsze
niż wartość parametru ustawiona w
żn.StartP2P3P4.
0-:-20 sek. 1
15. Min.Praca
Pilot
.
Wybór minimalnego czasu pracy pompy PILOTUJĄCEJ
lub
pompy ZASILAJĄCEJ P1.
0-:-20 sek. 0
16. Min.Praca
P2P3P4
Wybór minimalnego czasu pracy pomp
ZASILAJĄCYCH
P2, P3, P4 lub pompy AWARYJNEJ.
0-:-20 sek. 2
17.
Kol.Uruch.Pilot.
Wybór minimalnego odstępu czasu, przed upłynięciem
którego NIE można uruchomić po raz kolejny pompy
PILOTUJĄCEJ
lub pompy ZASILAJĄCEJ P1.
Ewentualne działania spowodują zablokowanie pompy do
momentu upłynięcia ustawionego czasu.
W tym odstępie czasu sygnalizowane jest opóźnienie
uruchomienia pompy napisem WAIT.
0-:-600 sek. 10
18.
Kol.Uruch.P2P3P4
Wybór minimalnego odstępu czasu, przed upłynięciem
którego NIE można uruchomić po raz kolejny
pomp
ZASILAJĄCYCH P2, P3, P4 lub pompy AWARYJNEJ.
Ewentualne działania spowodują zablokowanie pompy do
momentu upłynięcia ustawionego czasu. W tym odstępie
czasu sygnalizowane jest opóźnienie uruchomienia pompy
napisem WAIT.
0-:-600 sek. 10
19. Nieb.Ciśnienie
Wartość ciśnienia, po osiągnięciu której urządzenie
sterujące
przechodzi w stan alarmu wskutek nadciśnienia.
Urządzenie sterujące blokuje instalację, jeśli ciśnienie
utrzyma się powyżej tej ustawionej wartości przez ponad 5
sekund. Jak tylko ciśnienie powróci do normy, instalacja
zostanie uruchomiona ponownie (po 5 sekundach).
Alarm jest sygnalizowany zdalnie.
0,00-:-
30
bar 10
ciąg dalszy na następnej stronie
POLSKI
168
ciąg dalszy z poprzedniej strony
Numer strony
parametru
Opis Zakres Jedn.
miary
Rozszer
zone
Ustawie
nie
DAB
20. Min.Ciśn.AL.H2O
Wartość ciśnienia ustawiana w oparciu o ciśnienie
na obwodzie tłocznym pompy.
Instalacja zostanie zablokowana, jeśli ciśnienie
spadnie poniżej ustawionej wartości na powyżej 1
minuty. Wyświetla się alarm AL H2O.
Po upłynięciu minuty następują 3 próby
automatycznego przywrócenia, przy czwartej
próbie następuje blokada całkowita wymagająca
resetowania ręcznego. Wtedy urządzenie sterujące
sygnalizuje AL64: brak wody.
0,00-:-25,5 bar 0,5
21.Jedn.MiaryPrzep.
Wybór jednostki miary miernika przepływu: L/sec.
– L/min. – M³h.
L/sec.
L/min.
M³h.
L/sec.
L/min.
M³h.
M³h.
22. Zakr.Czujn.Przepł.
Wybór zakresu miernika przepływu 00
23. Wsp.kalibr.TA
Współczynnik kalibrowania transformatora
amperometrycznego.
00
24. Wsp.kalibr TV
Współczynnik kalibrowania transformatora
woltometrycznego.
00
26. Kons. Pomp
Ustawienie czasu, po jakim należy przeprowadzić
konserwację pomp.
Kons.P1, Kons.P2, Kons.P3,
Kons.P4
0-:-99999 godz. 4500
27. Godz.Pracy P1
Licznik godzin pracy pompy P1 0-:-99999 godz.
28. Godz.Pracy P2
Licznik godzin pracy pompy P2 0-:-99999 godz.
29. Godz.Pracy P3
Licznik godzin pracy pompy P3 0-:-99999 godz.
30. Godz.Pracy P4
Licznik godzin pracy pompy P4 0-:-99999 godz.
POLSKI
169
18.
PRZYKŁAD KALIBROWANIA WARTOŚCI ZADANEJ CIŚNIENIA
*Pompa P1 lub pompa pilotująca
Ciśnienie zadane (ref. 9 tabela 16/17): ustawiona wartość 6 barów
żn. Start/Stop P1 (ref. 10 tabela 16/17): ustawiona wartość 1 bar
żn. Start P2P3P4 (ref. 11 tabela 16/17): ustawiona wartość 0,3 bara
żn. Stop P2P3P4 (ref. 12 tabela 16/17): ustawiona wartość 0,2 bara
6,5
6,4
6,3
6,2
6,1
6
5,9
5,8
5,7
5,6
5,55,
5,4
5,3
5,2
5,1
5
4,9
4,8
4,7
4,6
4,5
b
a
r
STOP
START
STOP
START
STOP
START
START
P2
P3
P1
STOP
*
P4
POLSKI
170
19.
WYKRYWANIE I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM
WERYFIKACJA (MOŻLIWE
PRZYCZYNY)
ROZWIĄZANIE
1. Silniki P1
(lub pompy
pilotującej) lub
P2 lub P3 lub P4
nie są zasilane.
A.
Uruchomił się wyłącznik
magnetotermiczny panelu
sterującego (poz. QM1 lub QM2 lub
QM3 lub QM4) lub automatyczny
wyłącznik różnicowy panelu
dystrybucyjnego.
B. Brak napięcia na zaciskach L1-L2-
L3.
C. Zadziałały bezpieczniki FU2 lub
FU3 i sygnalizacja (ref. HL1) jest
wyłączona.
D.
Styczniki KM1 lub KM2 lub KM3
lub KM4 wibrują.
A.
Sprawdzić izolację przewodów pompy.
Zresetować wyłącznik magnetotermiczny
znajdujący się w panelu sterującym (poz.
QM1-QM2-QM3-QM4) lub
automatyczny wyłącznik różnicowy
panelu dystrybucyjnego.
B. Sprawdzić przewody przyłączeniowe
panelu oraz ewentualne wyłączniki czy
izolatory w instalacji.
C. Znaleźć ewentualne spięcia i wymienić
przepalone bezpieczniki. Jeśli awaria się
utrzymuje, należy skontaktować się z
działem obsługi Dab.
D.
Napięcie zasilania nie jest wystarczające.
2. Pompa P1 (lub
pompa
pilotująca) lub
P2 lub P3 lub P4
nadal dostarcza
wodę i nie
reaguje na
polecenia.
A. Awaria przetwornika ciśnienia,
elektronicznego urządzenia
sterujacego „Pumps Controller”
wyświetla CZUJNIK
USZKODZONY.
B. Styczniki KM1 lub KM2 lub KM3
lub KM4 są uszkodzone (sklejone
styki).
C. Elektroniczne urządzenie sterujace
„Pumps Controller” jest
uszkodzone.
D. Elektroniczne urządzenie sterujace
„Pumps Controller” wyświetla
BŁĄD parametrów.
A. Sprawdzić przewody lub wymienić
elementy.
B. Wymienić komponenty.
C. Wymienić sterownik.
D. Sprawdzić kalibrowanie parametrów.
3. Brak ciśnienia w
instalacji
A.
Elektroniczne urządzenie sterujace
„Pumps Controller” jest
dezaktywowane. Zacisk
przyłączeniowy zdalnego sterowania
(poz. 1-2) jest otwarty.
A.
Zacisnąć zacisk przyłączeniowy.
171
List of s
p
are
p
arts
E1+P GI 4 T E1+P GI 5 T
Ref. Code Model Ref. Code Model
QM1
140M-C2E-B40 ALLEN BRADLEY
QM1
140M-C2E-B40 ALLEN BRADLEY
QM2
140M-C2E-C10 ALLEN BRADLEY
QM2
140M-C2E-C10 ALLEN BRADLEY
TC1
50VA BOTTER
TC1
50VA BOTTER
KM1
KM2
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM2
100-C12KJ10 ALLEN BRADLEY
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
Pumps
Controller
002776126 CENTRALINA ELETTRONICA DAB
Pumps
Controller
002776126
CENTRALINA ELETTRONICA DAB
E1+P GI 6,5 T
E1+P GI 9,7 T
Ref. Code Model Ref. Code Model
QM1
140M-C2E-B40 ALLEN BRADLEY
QM1
140M-C2E-B63 ALLEN BRADLEY
QM2
140M-C2E-C16 ALLEN BRADLEY
QM2
140M-C2E-C20 ALLEN BRADLEY
TC1
50VA BOTTER
TC1
50VA BOTTER
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM2
100-C16KJ10 ALLEN BRADLEY
KM2
100-C23KJ10 ALLEN BRADLEY
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
Pumps
Controller
002776126 CENTRALINA ELETTRONICA DAB
Pumps
Controller
002776126
CENTRALINA ELETTRONICA DAB
E1+P GI 11,4 T SD
E1+P GI 13,2 T SD
Ref. Code Model Ref. Code Model
QM1
140M-C2E-B63 ALLEN BRADLEY
QM1
140M-C2E-B63 ALLEN BRADLEY
QM2
140M-C2E-C25 ALLEN BRADLEY
QM2
140M-C2E-C25 ALLEN BRADLEY
TC1
75VA BOTTER
TC1
75VA BOTTER
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM2
KMD2
100-C16KJ10 ALLEN BRADLEY
KM2
KMD2
100-C16KJ10 ALLEN BRADLEY
KMS2
100-C12KJ10 ALLEN BRADLEY
KMS2
100-C12KJ10 ALLEN BRADLEY
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
Pumps
Controller
002776126 CENTRALINA ELETTRONICA DAB
Pumps
Controller
002776126
CENTRALINA ELETTRONICA DAB
E1+P GI 17,2 T SD
E1+P GI 20,7 T SD
Ref. Code Model Ref. Code Model
QM1
140M-C2E-B63 ALLEN BRADLEY
QM1
140M-C2E-B63 ALLEN BRADLEY
QM2
140M-F8E-C32 ALLEN BRADLEY
QM2
140M-F8E-C45 ALLEN BRADLEY
TC1
75VA BOTTER
TC1
75VA BOTTER
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM2
KMD2
100-C23KJ10 ALLEN BRADLEY
KM2
KMD2
100-C30KJ00 ALLEN BRADLEY
KMS2
100-C16KJ10 ALLEN BRADLEY
KMS2
100-C23KJ10 ALLEN BRADLEY
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
Pumps
Controller
002776126 CENTRALINA ELETTRONICA DAB
Pumps
Controller
002776126
CENTRALINA ELETTRONICA DAB
172
E1+P GI 24,2 T SD E1+P GI 32,2 T SD
Ref. Code Model Ref. Code Model
QM1
140M-C2E-B63 ALLEN BRADLEY
QM1
140M-C2E-B63 ALLEN BRADLEY
QM2
140M-F8E-C45 ALLEN BRADLEY
QM2
140M-CMN-6300 ALLEN BRADLEY
TC1
75VA BOTTER
TC1
75VA BOTTER
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM2
KMD2
100-C30KJ00 ALLEN BRADLEY
KM2
KMD2
100-C37KJ00 ALLEN BRADLEY
KMS2
100-C23KJ10 ALLEN BRADLEY
KMS2
100-C23KJ10 ALLEN BRADLEY
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
Pumps
Controller
002776126 CENTRALINA ELETTRONICA DAB
Pumps
Controller
002776126 CENTRALINA ELETTRONICA DAB
E2+P GI 7 T
E2+P GI 9 T
Ref. Code Model Ref. Code Model
QM1
140M-C2E-B40 ALLEN BRADLEY
QM1
140M-C2E-B40 ALLEN BRADLEY
QM2
QM3
140M-C2E-C10 ALLEN BRADLEY
QM2
QM3
140M-C2E-C10 ALLEN BRADLEY
TC1
50VA BOTTER
TC1
50VA BOTTER
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM2
KM3
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM2
KM3
100-C12KJ10 ALLEN BRADLEY
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
Pumps
Controller
002776126 CENTRALINA ELETTRONICA DAB
Pumps
Controller
002776126
CENTRALINA ELETTRONICA DAB
E2+P GI 12 T
E2+P GI 17,2 T
Ref. Code Model Ref. Code Model
QM1
140M-C2E-B40 ALLEN BRADLEY
QM1
140M-C2E-B63 ALLEN BRADLEY
QM2
QM3
140M-C2E-C16 ALLEN BRADLEY
QM2
QM3
140M-C2E-C20 ALLEN BRADLEY
TC1
50VA BOTTER
TC1
50VA BOTTER
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM2
KM3
100-C16KJ10 ALLEN BRADLEY
KM2
KM3
100-C23KJ10 ALLEN BRADLEY
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
Pumps
Controller
002776126 CENTRALINA ELETTRONICA DAB
Pumps
Controller
002776126 CENTRALINA ELETTRONICA DAB
E2+P GI 20,6 T SD
E2+P GI 24,2 T SD
Ref. Code Model Ref. Code Model
QM1
140M-C2E-B63 ALLEN BRADLEY
QM1
140M-C2E-B63 ALLEN BRADLEY
QM2
QM3
140M-C2E-C25 ALLEN BRADLEY
QM2
QM3
140M-C2E-C25 ALLEN BRADLEY
TC1
75VA BOTTER
TC1
75VA BOTTER
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM2
KM3
KMD2
KMD3
100-C16KJ10 ALLEN BRADLEY
KM2
KM3
KMD2
KMD3
100-C16KJ10 ALLEN BRADLEY
KMS2
KMS3
100-C12KJ10 ALLEN BRADLEY
KMS2
KMS3
100-C12KJ10 ALLEN BRADLEY
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
Pumps
Controller
002776126 CENTRALINA ELETTRONICA DAB
Pumps
Controller
002776126
CENTRALINA ELETTRONICA DAB
173
E2+P GI 32,2 T SD E2+P GI 39,2 T SD
Ref. Code Model Ref. Code Model
QM1
140M-C2E-B63 ALLEN BRADLEY
QM1
140M-C2E-B63 ALLEN BRADLEY
QM2
QM3
140M-F8E-C32 ALLEN BRADLEY
QM2
QM3
140M-F8E-C45 ALLEN BRADLEY
TC1
75VA BOTTER
TC1
75VA BOTTER
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM2
KM3
KMD2
KMD3
100-C23KJ10 ALLEN BRADLEY
KM2
KM3
KMD2
KMD3
100-C30KJ00 ALLEN BRADLEY
KMS2
KMS3
100-C16KJ10 ALLEN BRADLEY
KMS2
KMS3
100-C23KJ10 ALLEN BRADLEY
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
Pumps
Controller
002776126 CENTRALINA ELETTRONICA DAB
Pumps
Controller
002776126 CENTRALINA ELETTRONICA DAB
E2+P GI 46,2 T SD
E2+P GI 62,2 T SD
Ref. Code Model Ref. Code Model
QM1
140M-C2E-B63 ALLEN BRADLEY
QM1
140M-C2E-B63 ALLEN BRADLEY
QM2
QM3
140M-F8E-C45 ALLEN BRADLEY
QM2
QM3
140M-CMN-6300 ALLEN BRADLEY
TC1
75VA BOTTER
TC1
75VA BOTTER
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM2
KM3
KMD2
KMD3
100-C30KJ00 ALLEN BRADLEY
KM2
KM3
KMD2
KMD3
100-C37KJ00 ALLEN BRADLEY
KMS2
KMS3
100-C23KJ10 ALLEN BRADLEY
KMS2
KMS3
100-C23KJ10 ALLEN BRADLEY
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
Pumps
Controller
002776126 CENTRALINA ELETTRONICA DAB
Pumps
Controller
002776126
CENTRALINA ELETTRONICA DAB
E3+P GI 10 T
E3+P GI 13 T
Ref. Code Model Ref. Code Model
QM1
140M-C2E-B40 ALLEN BRADLEY
QM1
140M-C2E-B40 ALLEN BRADLEY
QM2
QM3
QM4
140M-C2E-C10 ALLEN BRADLEY
QM2
QM3
QM4
140M-C2E-C10 ALLEN BRADLEY
TC1
50VA BOTTER
TC1
50VA BOTTER
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM2
KM3
KM4
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM2
KM3
KM4
100-C12KJ10 ALLEN BRADLEY
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
Pumps
Controller
002776126 CENTRALINA ELETTRONICA DAB
Pumps
Controller
002776126 CENTRALINA ELETTRONICA DAB
E3+P GI 15,5 T
E3+P GI 24,7 T
Ref. Code Model Ref. Code Model
QM1
140M-C2E-B40 ALLEN BRADLEY
QM1
140M-C2E-B63 ALLEN BRADLEY
QM2
QM3
QM4
140M-C2E-C16 ALLEN BRADLEY
QM2
QM3
QM4
140M-C2E-C20 ALLEN BRADLEY
TC1
50VA BOTTER
TC1
50VA BOTTER
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM2
KM3
KM4
100-C16KJ10 ALLEN BRADLEY
KM2
KM3
KM4
100-C23KJ10 ALLEN BRADLEY
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
Pumps
Controller
002776126 CENTRALINA ELETTRONICA DAB
Pumps
Controller
002776126 CENTRALINA ELETTRONICA DAB
174
E3+P GI 29,8 T SD E3+P GI 35,2 T SD
Ref. Code Model Ref. Code Model
QM1
140M-C2E-B63 ALLEN BRADLEY
QM1
140M-C2E-B63 ALLEN BRADLEY
QM2
QM3
QM4
140M-C2E-C25 ALLEN BRADLEY
QM2
QM3
QM4
140M-C2E-C25 ALLEN BRADLEY
TC1
75VA BOTTER
TC1
75VA BOTTER
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM2
KM3
KM4
KMD2
KMD3
KMD4
100-C16KJ10 ALLEN BRADLEY
KM2
KM3
KM4
KMD2
KMD3
KMD4
100-C16KJ10 ALLEN BRADLEY
KMS2
KMS3
KMS4
100-C12KJ10 ALLEN BRADLEY
KMS2
KMS3
KMS4
100-C12KJ10 ALLEN BRADLEY
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
Pumps
Controller
002776126 CENTRALINA ELETTRONICA DAB
Pumps
Controller
002776126 CENTRALINA ELETTRONICA DAB
E3+P GI 47,2 T SD
E3+P GI 57,7 T SD
Ref. Code Model Ref. Code Model
QM1
140M-C2E-B63 ALLEN BRADLEY
QM1
140M-C2E-B63 ALLEN BRADLEY
QM2
QM3
QM4
140M-F8E-C32 ALLEN BRADLEY
QM2
QM3
QM4
140M-F8E-C45 ALLEN BRADLEY
TC1
75VA BOTTER
TC1
75VA BOTTER
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM2
KM3
KM4
KMD2
KMD3
KMD4
100-C23KJ10 ALLEN BRADLEY
KM2
KM3
KM4
KMD2
KMD3
KMD4
100-C30KJ00 ALLEN BRADLEY
KMS2
KMS3
KMS4
100-C16KJ10 ALLEN BRADLEY
KMS2
KMS3
KMS4
100-C23KJ10 ALLEN BRADLEY
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
Pumps
Controller
002776126 CENTRALINA ELETTRONICA DAB
Pumps
Controller
002776126 CENTRALINA ELETTRONICA DAB
E3+P GI 68,2 T SD
E3+P GI 92,2 T SD
Ref. Code Model Ref. Code Model
QM1
140M-C2E-B63 ALLEN BRADLEY
QM1
140M-C2E-B63 ALLEN BRADLEY
QM2
QM3
QM4
140M-F8E-C45 ALLEN BRADLEY
QM2
QM3
QM4
140M-CMN-6300 ALLEN BRADLEY
TC1
75VA BOTTER
TC1
75VA BOTTER
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM1
100-C09KJ10 ALLEN BRADLEY
KM2
KM3
KM4
KMD2
KMD3
KMD4
100-C30KJ00 ALLEN BRADLEY
KM2
KM3
KM4
KMD2
KMD3
KMD4
100-C37KJ00 ALLEN BRADLEY
KMS2
KMS3
KMS4
100-C23KJ10 ALLEN BRADLEY
KMS2
KMS3
KMS4
100-C23KJ10 ALLEN BRADLEY
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
KA1
KA2
KA3
KA4
002773265 40.52.8.024.0000 FINDER
Pumps
Controller
002776126 CENTRALINA ELETTRONICA DAB
Pumps
Controller
002776126 CENTRALINA ELETTRONICA DAB
175
E1+P GI T
-KM2
L1
L2
L3
-KM1
-QS1
-HL5
-FU1 1A
UVW
1
-QM1
-QM2
-KA3
-KM1
-KM2
UVW
-FU2 1A
400
0
(230)
-TC1
-KA2
-HL3
-FU3 2A
-HL1
-HL2
-HL6
-Hl4
2
3
4
5
6
31
32
33
34
35
36
37 38 39
40
-KA1
-KA3
-KA4
-QM1
-QM2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718 192021222324252627
28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
24V a.c.
Pum p s C o ntroller
(KL1)
400
230
-KM2-KM1
-KA4-KA3-KA2-KA1
-KA4-QM2
-QM1
P1
P2
-SA1 -SA2
PLATE
DOOR
-KL1
176
E1+P GI T SD
-KM2
L1
L2
L3
-KMD2
-KMS2
-KM1
-QS1
-HL5
-SA1
-FU1 1A
U
VW
1
-QM1
-QM2
-KA3
-SA2
-KM1
-KM2
U1 V 1 W 1
U2
V2 W2
-FU2 1A
400
0
(23 0)
-TC1
-KA2
-HL3
-FU3 10A
-HL1
-HL2
-HL6
-HL4
2
3 4
5 6
31 32
33
34 35 36
37
38 39
40
-KA1-KA3-KA4
-QM1
-QM2
123456789
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 32 33 34 35 36 3738 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
24V a.c.
Pum p s C o ntro lle r
(KL1)
400
230
-KMS2
-
KM 2
-
K2M
-KM2
-KMS2
-KMD2
-KM2
-KMD2 -KMS2
-KM1
-KA4-KA3-KA2-KA1
-KA4-QM2
-QM1
P1
P2
PLATE
DOOR
-KL1
177
E2+P GI T
-KM2
L1
L2
L3
-KM1 -KM3
-QS1
-HL5
-SA1
-FU1 1A
UVW
-QM1
-QM2
-QM3
-KA3
-SA2 -SA3
-KM1
-KM2
-KM3
U1 V1 W1
U1 V1 W1
-FU2 1A
400
0
(230)
-TC1
-KA2
-HL3
-Hl7
-FU3 4A
2
3
4
5
6
31
32
33 34 35 36 37 38 39
40
-KA1-KA3-KA4
-QM1 -QM2 -QM3
123456789
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
24
2526
27
28 29 30 31 32 33 34 35 36 3738 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
24V a.c.
Pumps Controller
(KL1)
400
230
-HL1
-HL2
-HL8
-HL6
-HL4
-KM2
-KM1
-KM3-KA4-KA3-KA2-KA1
-KA4
-QM3-QM2-QM1
P1
P2 P3
PLATE
DOOR
-KL1
178
E2+P GI T SD
-KM2
L1
L2
L3
-KMD2 -KMS2
-KM1 -KM3
-KMD3
-KMS3
-QS1
-HL5
-SA1
-FU1 2A
UVW
1
-QM1
-QM2
-QM3
-KA3
-SA2 -SA3
-KM1
-KM2
-KM3
U1
V1 W1
U2
V2 W2
U1 V1
W1
U2 V 2 W 2
-FU2 2A
400
0
(230)
-TC1
-KA2
-HL3
-HL7
-FU3 6,3A
-HL1
-HL2
-Hl8
-Hl6
-HL4
2
3 4
5
6 31 32
33 34 35 36 37 38 39
40
-KA1-KA3-KA4
-QM1
-QM2 -QM3
1
23
4 5 6 7 8 9 10111213
1415161718
19
202122
2324252627
282930
31
32333435
36
373839404142434445 46
4748
49
50
51525354
24V a.c.
Pum p s Contro lle r
(KL1)
400
230
-KMS2
-KM2 -KM2
-KM2
-KMS2 -KMD2
-KM2
-KMD2
-KMS2
-KMS3
-KM3
-KM3
-KM3
-KMS3 -KMD3
-KM3
-KMD3
-KMS3
-KA4-KA3-KA2-KA1
-KA4
-QM3
-QM2-QM1
-KM1
P1 P2
P3
PLATE
DOOR
-KL1
179
E3+P GI T
-KM2
L1
L2
L3
-KM1
-KM3
-KM4
-QS1
-HL5
-SA1
-FU1 1A
UVW
1
-QM1 -QM2
-QM3
-QM4
-KA3
-SA2
-SA3
-SA4
-KM1
-KM2
-KM3
-KM4
U1
V1
W1 U1 V1 W1 U1 V1 W1
-FU2 1A
400
0
(230)
-TC1
-KA2
-HL3
-FU3 4A
-HL1
-HL2
-HL10
-HL8
-HL6
-HL4
2
3 4
5 6 31
32
33 34
35 36
37 38
39 40
-KA1-KA3-KA4
-QM1
-QM2 -QM3
-QM4
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718 192021222324252627
282930313233343536 373839404142434445 464748495051525354
24V a.c.
Pumps Controller
(KL1)
I I I I I I I I I I I I
-KM2
-KM1
-KA4-KA3-KA2-KA1
-KA4
-QM4-QM3-QM2-QM1
-HL7
-HL9
-KM3 -KM4
P1
P2
P3 P4
400
230
PLATE
DOOR
-KL1
180
E3+P GI T SD
-KM2
L1
L2
L3
-KMD2
-KM1
-KM3
-KMD3 -KMS3 -KM4
-KMD4 -KMS4
-QS1
-SA1
-FU1 1A
U
VW
-QM1
-QM2 -QM3
-QM4
-KA3
-SA2
-SA3 -SA4
-KM1
-KM2
-KM3
-KM4
U1 V1 W1 U2 V 2
W2 U1 V 1 W1 U2 V 2 W2
U1
V1
W1
U2
V2
W2
-FU2 1A
400
0
(230)
-TC1
-KA2
-FU3 10A
-HL1
-HL2
-HL10
-HL8
-HL6
-HL4
2 3
4
5 6
31 32 33
34
35 36 37 38
39 40
-KA1
-KA3-KA4
-QM1
-QM2
-QM3
-QM4
1234
5
6 7 8 9 10 1112 1314151617 18 19 20 2122 2324 2526 27
28 29 30 3132 33 34 35 36 37 3839 40 4142 4344 45 46 47 4849 50 5152 53 54
24V a.c.
Pum p s C o nt ro lle r
(KL1)
I I I I I I I I I I I I
400
-KA4
-QM4-QM3
-QM2
-QM1
1
-HL5
-HL3
-HL7
-HL9
-KMS2
-KM2
-KM2
-KM2
-KMS2 -KMD2
-KM2
-KMD2
-KMS2
-KM1
-KMS3
-KM3
-KM3
-KM3
-KMS3
-KMD3
-KM3
-KMD3
-KMS3
-KMS4
-KM4 -KM4
-KMS4 -KMD4
-KM4
-KMD4
-KMS4
-KA4-KA3
-KA2-KA1
230
-KM4
-KMS2
P1
P2 P3 P4
-KMD2
-KMS2
PLATE
DOOR
-KL1
181
E1+P GI T
-FU1-FU2 TYPE -FU3 TYPE -TC1 TYPE
1A Gg E1+P GI 4 T 2A std E1+P GI 4 T 50 VA E1+P GI 4 T
1A Gg E1+P GI 5 T 2A std E1+P GI 5 T 50 VA E1+P GI 5 T
1A Gg E1+P GI 6,5 T 2A std E1+P GI 6,5 T 50 VA E1+P GI 6,5 T
1A Gg E1+P GI 9,7 T 2A std E1+P GI 9,7 T 50 VA E1+P GI 9,7 T
E1+P GI T SD
-FU1-FU2 TYPE -FU3 TYPE -TC1 TYPE
1A Gg E1+P GI 11,4 T SD 4A std E1+P GI 11,4 T SD 75 VA E1+P GI 11,4 T SD
1A Gg E1+P GI 13,2 T SD 4A std E1+P GI 13,2 T SD 75 VA E1+P GI 13,2 T SD
1A Gg E1+P GI 17,2 T SD 4A std E1+P GI 17,2 T SD 75 VA E1+P GI 17,2 T SD
1A Gg E1+P GI 20,7 T SD 4A std E1+P GI 20,7 T SD 75 VA E1+P GI 20,7 T SD
1A Gg E1+P GI 24,2 T SD 4A std E1+P GI 24,2 T SD 75 VA E1+P GI 24,2 T SD
1A Gg E1+P GI 32,2 T SD 4A std E1+P GI 32,2 T SD 75 VA E1+P GI 32,2 T SD
E2+P GI T
-FU1-FU2 TYPE -FU3 TYPE -TC1 TYPE
1A Gg E2+P GI 7 T 4A std E2+P GI 7 T 75 VA E2+P GI 7 T
1A Gg E2+P GI 9 T 4A std E2+P GI 9 T 75 VA E2+P GI 9 T
1A Gg E2+P GI 12 T 4A std E2+P GI 12 T 75 VA E2+P GI 12 T
1A Gg E2+P GI 17,2 T 4A std E2+P GI 17,2 T 75 VA E2+P GI 17,2 T
E2+P GI T SD
-FU1-FU2 TYPE -FU3 TYPE -TC1 TYPE
2A Gg E2+P GI 20,6 T SD 6,3A std E2+P GI 20,6 T SD 150 VA E2+P GI 20,6 T SD
2A Gg E2+P GI 24,2 T SD 6,3A std E2+P GI 24,2 T SD 150 VA E2+P GI 24,2 T SD
2A Gg E2+P GI 32,2 T SD 6,3A std E2+P GI 32,2 T SD 150 VA E2+P GI 32,2 T SD
2A Gg E2+P GI 39,2 T SD 6,3A std E2+P GI 39,2 T SD 150 VA E2+P GI 39,2 T SD
2A Gg E2+P GI 46,2 T SD 6,3A std E2+P GI 46,2 T SD 150 VA E2+P GI 46,2 T SD
2A Gg E2+P GI 62,2 T SD 6,3A std E2+P GI 62,2 T SD 150 VA E2+P GI 62,2 T SD
E3+P GI T
-FU1-FU2 TYPE -FU3 TYPE -TC1 TYPE
1A Gg E3+P GI 10 T 4A std E3+P GI 10 T 100 VA E3+P GI 10 T
1A Gg E3+P GI 13 T 4A std E3+P GI 13 T 100 VA E3+P GI 13 T
1A Gg E3+P GI 15,5 T 4A std E3+P GI 15,5 T 100 VA E3+P GI 15,5 T
1A Gg E3+P GI 24,7 T 4A std E3+P GI 24,7 T 100 VA E3+P GI 24,7 T
E3+P GI T SD
-FU1-FU2 TYPE -FU3 TYPE -TC1 TYPE
2A Gg E3+P GI 29,8 T SD 10A std E3+P GI 29,8 T SD 200 VA E3+P GI 29,8 T SD
2A Gg E3+P GI 35,2 T SD 10A std E3+P GI 35,2 T SD 200 VA E3+P GI 35,2 T SD
2A Gg E3+P GI 47,2 T SD 10A std E3+P GI 47,2 T SD 200 VA E3+P GI 47,2 T SD
2A Gg E3+P GI 57,7 T SD 10A std E3+P GI 57,7 T SD 200 VA E3+P GI 57,7 T SD
2A Gg E3+P GI 68,2 T SD 10A std E3+P GI 68,2 T SD 200 VA E3+P GI 68,2 T SD
2A Gg E3+P GI 92,2 T SD 10A std E3+P GI 92,2 T SD 200 VA E3+P GI 92,2 T SD
DAB PUMPS LTD.
Units 4 & 5, Stortford Hall Industrial Park,
Dunmow Road, Bishop’s Stortford, Herts
CM23 5GZ - UK
Tel.: +44 1279 652 776
Fax: +44 1279 657 727
DAB PUMPEN DEUTSCHLAND GmbH
Tackweg 11
D - 47918 Tönisvorst - Germany
Tel.: +49 2151 82136-0
Fax: +49 2151 82136-36
DAB UKRAINE Representative Office
Regus Horizon Park
4M. Hrinchenka St, suit 147
03680 Kiev. UKRAINE
Tel. +38 044 391 59 43
DAB PRODUCTION HUNGARY KFT.
H-8800
NAGYKANIZSA, Buda Ernó u.5
HUNGARY
Tel. +36.93501700
DAB PUMPS B.V.
Albert Einsteinweg, 4
5151 DL Drunen - Nederland
Tel.: +31 416 387280
Fax: +31 416 387299
DAB PUMPS B.V.
Brusselstraat 150
B-1702 Groot-Bijgaarden - Belgium
Tel.: +32 2 4668353
Fax: +32 2 4669218
DAB PUMPS IBERICA S.L.
Avenida de Castilla nr.1 Local 14
28830 - San Fernando De Henares - Madrid
Spain
Ph.: +34 91 6569545
Fax: +34 91 6569676
PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION
3226 Benchmark Drive
Ladson, SC 29456 USA
Ph. : 1-843-824-6332
Toll Free : 1-866-896-4DAB (4322)
Fax : 1-843-797-3366
OOO DWT GROUP
100 bldg. 3 Dmitrovskoe highway,
127247 Moscow - Russia
Tel.: +7 495 739 52 50
Fax: +7 495 485-3618
DAB PUMPS CHINA
No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &
Technological Development Zone
Qingdao City, Shandong Province, China
PC: 266500
Tel.: +8653286812030-6270
Fax: +8653286812210
DAB PUMPS S.p.A.
Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy
Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950
www.dabpumps.com
DWT South Africa
Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b,
43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury,
Menlyn, Pretoria, 0181 South-Africa
Tel +27 12 361 3997
Fax +27 12 361 3137
DAB PUMPS POLAND SP. Z.O.O.
Mokotow Marynarska
Ul. Postepu 15c - 3rd Floor
02-676 Warsaw - POLAND
Tel. +48 223 81 6085
09/14 cod.0013.550.67
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

DAB 1, 2, 3 NKP-G 1, 2, 3 K Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor