Parkside PUB 500 A1 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions
UNIVERSALBÜRSTE
Originalbetriebsanleitung
ELECTRIC MULTI-PURPOSE BRUSH
Translation of the original instructions
BROSSE UNIVERSELLE
Traduction des instructions d‘origine
MULTIFUNCTIONELE BORSTEL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
UNIVERZÁLNÍ KARTÁČ
Překlad originálního provozního návodu
UNIVERSALBÜRSTE / ELECTRIC MULTI-PURPOSE BRUSH
/
BROSSE UNIVERSELLE PUB 500 A1
SZCZOTKA UNIWERSALNA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
UNIVERZÁLNA KEFA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 308713
UNIVERSALBÜRSTE
Originalbetriebsanleitung
ELECTRIC MULTI-PURPOSE BRUSH
Translation of the original instructions
BROSSE UNIVERSELLE
Traduction des instructions d‘origine
MULTIFUNCTIONELE BORSTEL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode demploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4
GB / IE Translation of the original instructions Page
17
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page
29
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
42
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
55
CZ Překlad originálního provozního návodu
Strana 68
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 80
1 2
3
14
4
4
5
3
5 17
16
6 18
7
8
9
11
12
13
10
15
4
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang....................................5
Funktionsbeschreibung ......................5
Übersicht ........................................5
Technische Daten ..........................5
Sicherheitshinweise ......................6
Symbole und Bildzeichen ..................6
Allgemeine Sicherheitshinweise .........7
Restrisiken .....................................10
Montageanleitung ......................11
Bürste einsetzen/wechseln ..............11
Führungsrolle montieren ..................11
Zusatzhandgriff montieren ............... 11
Bedienung .................................11
Ein- und Ausschalten .......................12
Einstellungen am Gerät ................... 12
Arbeitshinweise .............................12
Wahl der passenden Bürste ............. 13
Reinigung und Wartung .............13
Reinigung .....................................13
Wartung .......................................13
Lagerung ...................................14
Entsorgung / Umweltschutz ........14
Ersatzteile / Zubehör .................14
Garantie ....................................15
Reparatur-Service ......................16
Service-Center ............................16
Importeur .................................. 16
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produkti-
on auf Qualität geprüft und einer Endkon-
trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Un-
terlagen bei Weitergabe des Gerä-
tes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Entfernen von Unkraut

oder Bordsteinrinnen im häuslichen Be-
reich geeignet. Dieses Gerät ist nicht zur
gewerblichen Nutzung geeignet.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benut-
zer darstellen. Der Bediener oder Nutzer
ist für Unfälle oder Schäden an anderen
Menschen oder deren Eigentum verant-
wortlich.
Original EG-Konformitäts-
erklärung
..................................93
5
DE AT CH
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wur-
den.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten

der vorderen und hinteren Aus-
klappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
• Gerät
• Zusatzhandgriff
mit Ersatzbürstenaufbewahrung
1 x Kunststoffbürste groß
1 x Metallbürste
1 x Nylonbürste
• Innensechskantschlüssel
• Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Die handgeführte Fugenbürste besitzt als
Antrieb einen Elektromotor.
Zum Säubern von Fugen und Flächen kön-
nen je nach Anforderung drei unterschied-
liche Bürsten eingesetzt werden.
Der Teleskopstiel ermöglicht das Arbeiten
in einer angenehmen, aufrechten Haltung.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1 Handgriff
2 Ein-/Ausschalter
3 Netzkabel
4 Einschaltsperre
5 Zugentlastung
6 Griffschraube, Zusatzgriff
7 Schraubhülse zur
Längenverstellung, Handgriff
8 Teleskopstiel
9 Spritzschutz
10 Kunststoffbürste, groß
11 Führungsrolle
12 Motorkopf
13 Zusatzhandgriff
14 Drehzahlregler
15 Bürstenaufnahme
(Metallbürste/Nylonbürste)
16 Innensechskantschlüssel
17 Metallbürste, schmal
18 Nylonbürste, schmal
19 Arbeitsposition
20 Transportposition
21 Arretiertaste, Führungsrolle
Technische Daten
Universalbürste .......... PUB 500 A1
Motorspannung U ...... 230-240V~, 50 Hz
Leistung P ................................... 500 W
Schutzklasse .....................................
II
Schutzart ........................................IPX0
Drehzahl n
max
.................600 - 1200 min
-1
Gewicht (ohne Zubehör) ............... 3,6 kg
Schalldruckpegel
(L
pA
) ................. 81,5 dB(A); K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel (L
WA
)
gemessen ......93,9 dB(A); K
WA
= 2,04 dB
garantiert .............................. 96 dB(A)
Vibration (a
h
)
Zusatzhandgriff .3,542 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
Handgriff ........2 ,4 21 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
6
DE AT CH
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend den in der Konformitätserklärung ge-
nannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch-
lichen Benutzung des Elektro-
werkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur
Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen
beim Gebrauch des Werkzeugs und
die Begrenzung der Arbeitszeit. Da-
bei sind alle Anteile des Betriebszy-
klus zu berücksichtigen (beispielswei-
se Zeiten, in denen das Elektrowerk-
zeug abgeschaltet ist, und solche, in
denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Beim Gebrauch von
Elektrowerkzeugen sind zum Schutz
gegen elektrischen Schlag, Verlet-
zungs- und Brandgefahr folgende
grundsätzliche Sicherheitsmaßnah-
men zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise,
bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
benutzen, und bewahren Sie die
Sicherheitshinweise gut auf.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Bedienungsanleitung
lesen.
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile!
Umstehende Personen von
dem Gerät fernhalten.
Achtung!
Verletzungsgefahr durch
sich drehendes Werkzeug!
Füße und Hände fernhalten.
Augen- und
Gehörschutz tragen!
Gerät nicht der Feuchtigkeit
aussetzen.
Achtung! Netzstecker
ziehen!
Vor Reinigungs- und
Wartungsarbeiten und
wenn die Anschlussleitung
beschädigt ist.
Handschuhe tragen!
Angabe des Schallleistungs-
pegels L
WA
in dB
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
7
DE AT CH
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benut-
zer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Erlauben Sie niemals Kindern
oder anderen Personen, die
die Bedienungsanleitung nicht
kennen, das Gerät zu benutzen.
Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter der Bedie-
nungsperson festlegen.
Achten Sie darauf, dass sich kei-
ne anderen Personen oder Tiere
in der Nähe des Arbeitsbereichs
aufhalten. Lassen Sie niemanden
das Gerät berühren. Achten Sie
besonders auf Kinder.
Tragen Sie bei der Arbeit immer
geeignete Arbeitskleidung und
Schutzausrüstung:
- Tragen Sie eine Schutzbrille.
Bei Nichtbeachtung können
Augenverletzungen durch weg-
geschleuderte Teile entstehen.
- Tragen Sie bei der Arbeit Ge-
rschutz.
- Tragen Sie Stiefel oder Schu-
he mit rutschfester Sohle und
robuste, lange Hosen sowie
Arbeitshandschuhe. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie
barfuß gehen oder offene San-
dalen tragen.
• Arbeiten Sie nicht mit einem
beschädigten, unvollständigen
oder ohne die Zustimmung des
Herstellers umgebauten Gerät.
Benutzen Sie das Gerät nie mit
Schutzklasse II
Laufrichtung Bürste
Pull
Push
Bedienung,
Bürstenaufnahme
Symbole in der
Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit An-
gaben zur Verhütung von
Personenschäden durch
elektrischen Schlag.
Gebotszeichen (anstelle des
Ausrufungszeichens ist das
Gebot erläutert) mit Angaben
zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informati-
onen zum besseren Umgang
mit dem Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Arbeiten mit dem Gerät
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
Vorbereitung:
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wis-
sen benutzt werden, wenn sie
8
DE AT CH
defekter Schutzausrüstung. Prü-
fen Sie vor dem Gebrauch den
Sicherheitszustand des Gerätes,
insbesondere des Schalters und
der Schutzabdeckung.
Setzen Sie niemals Schutzvor-
richtungen (Spritzschutz) außer
Kraft. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Verwendung:
Achten Sie beim Arbeiten auf
einen sicheren Stand. Seien Sie
beim Arbeiten am Hang beson-
ders vorsichtig.
Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder
nach der Einnahme von Alkohol,
Drogen oder Tabletten. Legen
Sie immer rechtzeitig eine Ar-
beitspause ein.
Arbeiten Sie nicht bei Regen,
schlechter Witterung oder in
feuchter Umgebung. Arbeiten
Sie nur bei guter Beleuchtung.
Halten Sie die Bürste von allen
Körperteilen, vor allem Händen
und Füßen, fern, wenn Sie den
Motor einschalten und bei lau-
fendem Motor.
Starten Sie das Gerät nicht,
wenn es umgedreht ist oder sich

Schalten Sie den Motor ab und
ziehen Sie den Netzstecker, wenn:
- Sie das Gerät nicht benutzen,
- es unbeaufsichtigt lassen,
- es reinigen, warten oder vor
Prüfungen,
- es von einer Stelle zur ande-
ren transportieren,
- Sie die Arbeitsbürste abneh-
men oder auswechseln.
Versuchen Sie niemals, die Bürste
mit der Hand anzuhalten. Warten
Sie stets, bis sie von selbst anhält.
Benutzen Sie das Gerät nicht,
um Unkraut oder Moos zu ent-
fernen, das sich nicht auf dem

auf Mauern, Felsen usw. wächst.
Kontrollieren Sie die Bürste vor
ihrer Verwendung. Verwenden
Sie keine beschädigten Bürsten.
Wechseln Sie eine beschädigte
oder abgenutzte Bürste aus.
• Die Bürste darf nicht auf Geräten
montiert werden, deren Drehzahl
über der höchstzulässigen Bürs-
tendrehzahl liegt.
Überqueren Sie mit laufendem Ge-
rät keine Kiesstraßen oder -wege.
Kies kann hochgeschleudert wer-
den und zu Verletzungen führen.
Benutzen Sie das Gerät nicht
in der Nähe von entzündbaren
Flüssigkeiten oder Gasen. Bei
Nichtbeachtung besteht Brand-
oder Explosionsgefahr.
Bewahren Sie das Gerät an ei-
nem trockenen Ort und außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell
daraus resultierende Perso-
nenschäden:

Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsöffnungen des Gerätes
nicht verstopft sind.
Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile, die vom Hersteller
geliefert und empfohlen werden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst zu reparieren. Sämtliche
9
DE AT CH
Arbeiten, die nicht in dieser
Anleitung angegeben werden,
dürfen nur von uns ermächtigten
Kundendienststellen ausgeführt
werden.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorg-
falt. Halten Sie die Werkzeuge
sauber, um besser und sicherer
arbeiten zu können. Befolgen Sie
die Wartungsvorschriften.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht.
Arbeiten Sie nur im angegebenen
Leistungsbereich. Verwenden Sie
keine leistungsschwachen Maschi-
nen für schwere Arbeiten. Benut-
zen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke,
für die es nicht bestimmt ist.
hren Sie vor jeder Benutzung eine
Sichtprüfung des Gerätes durch.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sicherheitseinrichtungen, Schrauben
oder Bolzen fehlen, abgenutzt
oder beschädigt sind.
Bürsten dürfen nicht auf Ma-
schinen montiert werden, deren
Drehzahl über der höchstzulässi-
gen Bürstendrehzahl liegt.
Beschädigte Bürste dürfen nicht
verwendet werden.
Rostverfärbungen oder andere
Anzeichen von chemischer oder
mechanischer Veränderung am
Be steckungsmaterial können vor-
zeitiges Versagen der Bürste verur-
sachen.
Bürsten müssen in geeigneten
Gestellen, Behältern oder Kästen
so gelagert werden, daß sie
gegen folgende Einwirkungen
geschützt sind:
- hohe Luftfeuchte, Hitze, Was-
ser oder andere Flüssigkeiten,
welche eine Beschädigung der
Bürste hervorrufen könnten
- Säuren oder Dämpfe von Säu-
ren, die eine Beschädigung
hervorrufen könnten
- Temperaturen, die so niedrig
sind, daß sie zur Kondensa-
tion an den Bürsten führen
könnten, wenn diese in einen
Bereich mit höheren Tempera-
turen ausgelagert werden
- Deformation irgendeines Bürs-
tenbestandteiles
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
Fahren Sie mit eingeschaltetem
Gerät nie über das Verlänge-
rungskabel. Führen Sie das Ver-
längerungskabel grundsätzlich
hinter der Bedienungsperson.
Wird die Leitung während des
Gebrauchs beschädigt, trennen
Sie diese sofort vom Netz. Die
Leitung nicht berühren, bevor sie
vom Netz getrennt ist. Gefahr
durch elektrischen Schlag.
Überprüfen Sie vor jeder Benut-
zung die Netzanschlussleitung
und das Verlängerungskabel auf
Schäden und Alterung. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn das
Kabel beschädigt oder abge-
nutzt ist. Beschädigte Netzan-
schlussleitungen erhöhen das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
Wenn die Anschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder

durch eine besondere Anschluss-
10
DE AT CH
leitung ersetzt werden, um Ge-
fährdungen zu vermeiden
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben
des Typenschildes übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutz-
einrichtung (Residual Current De-
vice) mit einem Auslösestrom von
nicht mehr als 30 mA an.
Schützen Sie das Gerät vor
Feuchtigkeit. Das Gerät darf we-
der feucht sein, noch in feuchter
Umgebung betrieben werden.
Das Eindringen von Wasser in
das Gerät erhöht das Risiko ei-
nes elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperberührun-
gen mit geerdeten Teilen (z.B.
Metallzäune, Metallpfosten). Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
Verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die höchstens 75 m
lang und für den Gebrauch im
Freien bestimmt sind. Der Litzen-
querschnitt des Verlängerungs-
kabels muss mindestens 2,5 mm
2
betragen. Rollen Sie eine Kabel-
trommel vor Gebrauch immer
ganz ab. Überprüfen Sie das
Kabel auf Schäden.
• Führen Sie das eingeschaltete
Gerät nie über die Verlänge-
rungsleitung. Führen Sie die Ver-
längerungsleitung grundsätzlich
hinter der Bedienungsperson. Die
Verlängerungsleitung kann verse-
hentlich durchtrennt werden.
Verwenden Sie für die Anbrin-
gung des Verlängerungskabels
die dafür vorgesehene Kabelauf-
hängung.
Tragen Sie das Gerät nicht am
Kabel. Benutzen Sie das Kabel
nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Service
Lassen Sie lhr Elektro-
-
ziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatztei-
len reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerk-
zeug vorschriftsmäßig bedienen,
bleiben immer Restrisiken bestehen.
Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerk-
zeugs auftreten:
a) Gehörschäden, falls kein geeigne-
ter Gehörschutz getragen wird.
b) Gesundheitsschäden, die aus
Hand-Arm-Schwingungen resul-
tieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet
wird oder nicht ordnungsgemäß
geführt und gewartet wird.
c) Augenschäden, falls kein ge-
eigneter Augenschutz getragen
wird.
Warnung! Dieses Elektro-
werkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektro-
magnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder pas-
11
DE AT CH
sive medizinische Implantate
beeinträchtigen. Um die
Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir
Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und
den Hersteller des medizini-
schen Implantats zu konsul-
tieren, bevor die Maschine
bedient wird.
Montageanleitung
Die Bürstenaufnahme (15), der In-
nensechskantschlüssel (16), die Me-
tallbürste (17) und die Nylonbürste

Fächern im Zusatzhandgriff (13).
Bürste einsetzen/wechseln
1
Kunststoffbürste (10):
Lösen/befestigen Sie die Befestigungs-
schraube im Inneren der Kunststoffbürste
(10) mit dem Innensechskantschlüssel (16)
am Motorkopf (12).
2
Metallbürste(17),
bzw. Nylonbürste (18):
1. Drücken Sie die Bürstenaufnahme (15)
auseinander und befestigen Sie sie so
am Motorkopf (12) (siehe
A
). Lassen
Sie die Bürstenaufnahme (15) los, sie
springt in die Ausgangsstellung zurück.
2. Setzen Sie die gewünschte Bürste
(17/18) ein.
3. Zum Herausnehmen der Bürste
drücken Sie die Bürstenaufnahme (15)
auseinander und nehmen die Bürste
(17/18) heraus (siehe
B
).
Führungsrolle montieren
3
1. Stecken Sie die Führungsrolle (11)
auf den Motorkopf (12) auf. Sie
rastet hörbar ein.
- bei Verwendung der Kunst-
stoffbürste (10) setzen Sie die
Führungsrolle (11) in die Transport-
position (20).
- bei Verwendung der Me-
tall-/Nylonbürste (17/18)
setzen Sie die Führungsrolle (11) in
die Arbeitsposition (19).
2. Lösen Sie die Führungsrolle (11)
indem Sie die Arretiertaste (21)
drücken und die Führungsrolle (11)
abziehen.
Zusatzhandgriff montieren
4
1. Schrauben Sie den Zusatzhand-
griff (13) auseinander.
2. Setzen Sie den Zusatzhandgriff
(13) in die Halterung unterhalb
des Handgriffes (1).
3. Schrauben Sie den Zusatzhandgriff
(13) mit der Griff-Schraube (6) fest.
Es sind mehrere Raststufen möglich
.
Bedienung
Achtung Verletzungsgefahr!
Prüfen Sie das Gerät vor je-
der Benutzung auf seine Funk-
tionsfähigkeit. Tragen Sie beim
Arbeiten mit dem Gerät stets
Augenschutz.
Vor allen Arbeiten an dem
Gerät den Netzstecker ziehen.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
12
DE AT CH
Ein- und Ausschalten
1. Zur Zugentlastung formen Sie aus dem
Ende des Verlängerungskabels eine
Schlaufe und hängen diese in die Zug-
entlastung (5) ein. Siehe Detailbild
.
2. Schließen Sie das Gerät an die Netz-
spannung an.
3. Zum Einschalten betätigen Sie mit dem
Daumen die Einschaltsperre (4) und
drücken dann den Ein-/Ausschalter (2).
Lassen Sie die Einschaltsperre wieder
los.
4. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/
Ausschalter (2) los. Eine Dauerlauf-
schaltung ist nicht möglich.
Nach dem Ausschalten des Ge-
rätes dreht die Bürste noch einige
Sekunden nach. Hände und Füße
fernhalten.
Der Ein-/Ausschalter darf
nicht arretiert werden. Sollte
der Schalter beschädigt sein,
darf mit dem Gerät nicht
mehr gearbeitet werden.
Verletzungsgefahr, wenn
nach Loslassen des Ein-/
Ausschalters der Motor nicht
ausschaltet.
Einstellungen am Gerät
Länge verstellen:
Der Teleskopstiel erlaubt es Ihnen, das
Gerät auf Ihre individuelle Größe einzu-
stellen.
Lösen Sie die Schraubhülse (7). Bringen
Sie den Teleskopstiel (8) auf die gewünsch-
te Länge und schrauben Sie die Schraub-
hülse wieder fest.
Spritzschutz einstellen:
Sie können den Spritzschutz (9) verstellen
indem sie ihn vor und zurück schieben.
Drehzahl einstellen:
Sie können die Drehzahl an Drehzahlreg-
ler (14) in sechs Stufen einstellen.
Arbeitshinweise
Achtung
Verletzungsgefahr!
Kontrollieren Sie die Bürste vor ihrer
Verwendung. Verwenden Sie keine
beschädigten Bürsten. Wechseln Sie
eine beschädigte oder abgenutzte
Bürste aus.
Verwenden Sie nur Originalbürsten.
Arbeiten Sie nicht bei Regen oder
nassem Untergrund. Es besteht Gefahr
durch elektrischen Schlag.
Arbeiten Sie an Hängen immer quer
zum Hang.
Vermeiden Sie die Berührung mit
festen Hindernissen (Steine, Mauern,
Lattenzäune usw.), um das Gerät nicht
zu beschädigen.
Schalten Sie in Arbeitspausen und zum
Transport das Gerät aus und warten
Sie den Stillstand der Bürste ab.
Arbeiten mit dem Gerät:
Schleifen Sie bei der Arbeit auf kei-
nen Fall mit der Bürste über Kunststoff-
oder anderes Fußboden-Material. Sie
-
zen oder beschädigen. Für diesbe-
zügliche Schäden übernehmen wir
keine Haftung.
13
DE AT CH
Führen Sie das Gerät im Schritttempo.
Der Pfeil
auf dem Spritzschutz
gibt die Drehrichtung der Bürste an.
Testen Sie das Gerät vor der

an einer unauffälligen Stelle.
Wahl der passenden Bürste
Der Bürstenwechsel ist im Kapitel „Monta-
geanleitung“ beschrieben.
Metallbürste (Nr.
17):
Zum Entfernen von hartnäckigen Flechten und

Verwenden Sie die Metallbürste nur

(Straße, Gehsteig), da der Boden-
belag beschädigt bzw. aufgekratzt
werden könnte.
Nylonbürste (Nr.
18):
Zum Entfernen von Unkraut, Flechten und
Moos aus kleinen schmalen Fugen.
Kunststoffbürste (Nr.
10):
Zum Entfernen von Unkraut, Flechten und
Moos aus breiten Fugen und zum Reinigen
kleinerer Flächen.
Reinigung und Wartung
Vor allen Arbeiten an dem
Gerät den Netzstecker ziehen.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrie-
ben sind, von einer von uns
ermächtigten Kundendienst-
stelle durchführen. Verlet-
zungsgefahr!
Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und reinigen Sie es

besteht Gefahr von Stromschlag
und das Gerät könnte beschädigt
werden.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie keine scharfen Rei-
nigungs- bzw. Lösungsmittel.
Reinigen Sie nach jeder Benutzung
Gerät, Bürste und Spritzschutz mit einer
weichen Bürste oder einem Tuch.
Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber.
Wartung
Benutzen sie nur Ersatz- und
Zubehörteile, die vom Hersteller
geliefert und empfohlen werden.
Führen Sie vor jeder Benutzung
eine Sichtprüfung des Gerätes
durch. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sicherheitseinrichtun-
gen, Schrauben oder Bolzen feh-
len, abgenutzt oder beschädigt
sind.
Kontrollieren Sie die Bürste vor
ihrer Verwendung. Verwenden
Sie keine beschädigten Bürsten.
Wechseln Sie eine beschädigte
oder abgenutzte Bürste aus.
14
DE AT CH
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und staubgeschützten Ort
auf, und außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Lagern Sie das Gerät nicht längere
Zeit in direktem Sonnenlicht. Das Gerät
könnte beschädigt werden.
Wickeln Sie das Gerät nicht in Kunst-
stoffsäcke, da sich Feuchtigkeit und
Schimmel bilden könnte.
Ersatzteile / Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center (siehe „Service-Center“ Seite 16). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern
bereit.
Pos. Betriebsanleitung Bezeichnung Bestell-Nr.
15 Bürstenaufnahme 91105270
11 Führungsrolle 91105271
10 Kunststoffbürste, groß 91105272
13 Zusatzhandgriff 91105273
18 Nylonbürste 91090302
Entsorgung /
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer
Verwertungsstelle ab. Die verwendeten
Kunststoff- und Metallteile können
sortenrein getrennt werden und so einer
Wiederverwertung zugeführt werden.
Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten
eingesendeten Geräte führen wir
kostenlos durch.
15
DE AT CH
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Bürsten) oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemä-
ße Benutzung des Gerätes sind alle in der
Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebs-
anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
-

den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Gerätes beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind

16
DE AT CH
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf
mitgelieferten Zubehörteile ein und
sorgen Sie für eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111

AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)

CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)

Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
17
IEGB
Content
Introduction ...............................17
Use ............................................17
General description .................... 17
Extent of the delivery ......................18
Functional description ..................... 18
Survey .......................................... 18
Technical data ............................18
Safety instructions ......................19
Symbols and icons .........................19
General safety instructions ..............20
RESIDUAL RISKS ........................... 23
Assembly instructions .................23
Inserting/replacing the brush ...........23
Mounting the guiding roller .............23
Mounting the additional handle .......24
Operation ..................................24
Switching ON and OFF .................. 24
Device adjustments .........................24
Practical tips .................................. 24
Selecting the proper brush ...............25
Cleaning and maintenance .........25
Cleaning .......................................25
Maintenance .................................25
Storage ...................................... 26
Disposal and protection of the
environment ..............................26
Replacement parts/Accessories ..26
Guarantee .................................27
Repair Service ............................28
Service-Center ............................28
Importer ....................................28
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product. During production,
this equipment has been checked for qual-

functionality of your equipment is therefore
guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-

Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Use
This device is suitable for removing weed
and moss from joints between paving tiles,
interlocking pavement or gutters in residen-
tial applications.
Any other use not expressly approved in
the present instruction manual can damage
the device and thus present a substantial
risk for the user. The operator or user is li-
able for any accidents or personal and/or
material damage incurred by third parties.
The manufacturer is not liable for damages
caused by an improper use or incorrect
operation of this device.
General description
An illustration of the most im-
portant functional components
can be found on the front and
the back fold-out pages.
Translation of the original EC
declaration of conformity ...........94
18
GB IE
14 Speed regulator
15 Brush support
(metal brush/nylon brush)
16 Hexagon socket wrench
17 Narrow metal brush
18 Narrow nylon brush
19 Working position
20 Transport position
21 Retaining tab, guiding roller
Technical data
Electric multi-purpose brush ... 
Motor voltage ........... 230-240 V~, 50 Hz
Power P ..................................... 500 W
Protection class .................................
II
Protection category...........................IPX0
Idling speed n
max
..............600-1200 min
-1
Weight (without. accessories) ........ 3.6 kg
Sound pressure level
(L
pA
) ................... 81.5dB(A); K
pA
= 3 dB
Sound power level (L
WA
)
measured ..... 93.9 dB(A); K
WA
= 2.04 dB
guaranteed ...........................96 dB(A)
Vibration (a
h
)
additional
handle ............ 3,54 2 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
handle ............2 ,421 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
Noise and vibration values have been
determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to com-
pare one power tool to another. The stated
vibration emission value may also be used
for a preliminary exposure assessment.
Extent of the delivery
Carefully unpack the trimmer and check
that it is complete. Dispose of the packag-
ing material correctly.
- Device
-
Additional handle
with spare brush storage
- 1 x large plastic brush
- 1 x metal brush
- 1 x nylon brush
- Hexagon socket wrench
- Instruction Manual
Functional description
The hand-operated joint brush is equipped
with an electric motor.
Depending on the application require-
ments, there are three different brushes
which can be used for cleaning joints and
surfaces.
The telescopic arm enables comfortable
operation in an upright posture.
Please refer to the descriptions below for
information about the operating devices.
Survey
1 Handle
2 On/off switch
3 Mains cable
4 Switch lock
5 Strain relief
6 Handle screw, additional handle
7 Screw socket for length
adjustment, handle
8 Telescopic arm
9 Splash guard
10 Large plastic brush
11 Guiding roller
12 Motor head
13 Additional handle
19
IEGB
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Safety precautions aimed at
protecting the user should be
based on estimated exposure under
actual usage conditions (all parts
of the operating cycle are to be
considered, including, for example,
times during which the power tool
is turned off and times when the
tool is turned on but is running
idle).
Safety instructions
CAUTION! When using power
tools, observe the following basic
safety measures for the prevention
of electric shocks and the risk of

Please read all these instructions
before using this electric tool and
please keep the safety instructions.
Symbols and icons
Symbols on the device
Caution!
Read the operating
instructions.
Danger due to materials
blown out of machine!
Remove persons in the
vicinity from the danger
area.
Wear ear and eye
protection!
Warning!
Risk of injury from the rotat-
ing tool! Keep hands and
feet away.
Do not expose the device
to the damp.
Caution! Disconnect the
plug before cleaning and
repair work and if the
power cable is damaged.
Wear gloves!

L
WA
in dB
Electrical appliances must
not be disposed of with the
domestic waste.
Protection class II
Direction of travel of brush
Pull
Push
Operation, brush support
Symbols in the manual
Warning symbols with
information on damage
and injury prevention.
Hazard symbol with
information on the
prevention of personal
injury caused by electric
shock.
Instruction symbols with
information on preventing
damage.
20
GB IE
Help symbols with informa-
tion on improving tool han-
dling.
General safety
instructions
Operating the trimmer
CAUTION: How to avoid ac-
cidents and injuries:
Preparations:
This appliance can be used by
children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervi-
sion or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the haz-
ards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance shall not be made by
children without supervision.
Never allow children and peo-
ple who are not familiar with
these Operating Instructions to
use the trimmer. Local regula-
tions may stipulate a minimum
age for operators.
Please make sure that no other
persons or animals are present
in your work area. Never let
any person touch the device or
cable. Pay special attention to
children.
Always wear suitable clothing
and personal protective equip-
ment when operating the de-
vice:
- Wear safety goggles. A fail-
ure to wear safety goggles
can cause eye damages from
ejecting objects.
- Always wear ear protectors
when operating the device.
- Wear boots or shoes with an-
ti-slip soles, long trousers and
work gloves. Never use the
device barefooted or wearing
open sandals.
Never use the equipment if
it is damaged, incomplete or

approval of the manufacturer.
Never operate the equipment
if the protective equipment is
defective. Before starting up the
equipment always check that
the equipment is in a perfectly
safe condition, especially the
power cable, the switch and the
protective cover.
Never disconnect or remove
any protective devices (splash
guard). This ensures that the
equipment remains safe.
Use:
Always maintain a secure foot-
ing while working. Be espe-
cially careful when working on
a sloping terrain.
This enables you to control the
equipment better in unexpected
situations.
Do not operate the equipment
if you are tired or lack concen-
tration and after having drunk
alcohol or taken medication. Al-
ways take a work break in due
time. A moment of carelessness
when using the equipment can
result in serious injury.
21
IEGB
Do not use the equipment while
it is raining, in poor weather
conditions and when the sur-
rounding area is wet. Only
work when the light conditions
are good.
There is a risk of accidents.
Keep the brush away from all
body parts and in particular
hands and feet when starting
the motor or when the motor is
running.
Never start the equipment when
it is turned over or not in the
correct working position.
Switch off the motor and discon-
nect the plug from the mains
socket:
- Whenever you are not using
the equipment
- If the equipment is left unat-
tended
- When the equipment is being
cleaned, maintained or is to
be inspected
- When relocating the equipment
- If the power or extension cable
is damaged
- When you remove or ex-
change the cutting device or
manually adjust the length of
the cutting line
Never try to stop the brush with
your hands. Always wait until
the brush stops rotating.
Do not use the device for re-
moving weed or moss not grow-
ing on the ground, i.e. moss
growing on walls or rocks etc.
Always inspect the brush before
starting the device. Never use
damaged brushes. Replace any
damaged or worn brush.
The brush must not be mounted
on devices with an engine
speed exceeding the admissible
maximum engine speed of the
brush.
Do not traverse gravel paths
while the equipment is operat-
ing. Gravel can be thrown up
and result in injury.
Do not operate the equipment

liquids or gases as this could

or explosion.
Store the equipment in a dry
place that is not accessible to
children.
CAUTION! The following
states how damage to the
equipment and possible inju-
ry to people can be avoided:
Taking care of the equipment:
Ensure that the ventilation open-
ings are not clogged.
Only use spare parts and ac-
cessories that have been sup-
plied or recommended by the
manufacturer.
Never try to repair the equip-
ment yourself. All work that has
not been listed in these Instruc-
tions must only be carried out by
an authorised servicing agency.
Treat the equipment with the
greatest care. Always keep the
equipment clean for better and
safer work. Follow the mainte-
nance instructions.
Never overload the equipment.
Always work within the stated
capacity range. Do not use low-
power machines for heavy-duty
work. Do not operate the equip-
22
GB IE
ment for purposes for which it is
not intended.
Always inspect the equipment
before it is to be used. Do not
operate the equipment if safety
devices, parts of the cutting de-
vice or bolts are missing, worn
out or damaged.
Electrical safety:
CAUTION! The following
states how to avoid accidents
and injuries due to electric
shock:
Never cross the extension cable
while the device is operating.
Always keep the extension ca-
ble behind the device operator.
Should the power cable be-
come damaged during work,
then instantly disconnect the
power cable from the mains.
DO NOT TOUCH THE POWER


Risk of electric shock.
Before each usage, check the
mains power cable and the
extension cable for damage
and signs of aging. Do not use
the device if the cable is dam-
aged or worn. Damaged mains
power cables increase the risk
of electric shock.
If the power cable for this
equipment is damaged, it must
be replaced by the manufac-
turer, a customer service agent
of the same or a similarly quali-

hazards.
Check that the mains voltage
is the same as indicated on the
rating plate.
Connect the equipment to a
power socked with a residual-
current circuit breaker that has
a rated current of not more than
30 mA.
Protect the equipment from
moisture. The equipment must
not be moist nor operated in a
moist environment. Water entry
into the equipment increases the
risk of electric shock.
Avoid body contact with
earthed parts (e.g. metal
fences, metal posts). There is an
increased risk of electric shock
if your body is earthed.
Only use extension cables with
a maximum length of 75 m
that have been approved for
open-air use. The stranded cord
diameter of the extension cable

2
. Al-
ways unreel a cable drum to its
full length so that the entire ca-
ble can be inspected for dam-
age.
Use the envisaged cable sus-
pensions when attaching an
extension cable.
Never carry the equipment by
its power cable. Never pull the
cable to disconnect the plug
from the mains socket. Protect
the cable from heat, oil and
sharp edges. The mains power
cable could be damaged.
23
IEGB
SERVICE
Have your power tool ser-

person using only identi-
cal replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and
handling this electric tool, some
residual risks will remain. Due to its
construction and build, this electric
tool may present the following haz-
ards:
a) Eye damage if working without
eye protection.
b) Ear damage if working without
ear protection.
c) Damage to your health caused
by swinging your hands and
arms when operating the appli-
ance for longer periods of time
or if the unit is not held or main-
tained properly.
Warning! During operation,
this electric tool generates an

under certain circumstances,
may impair the functionality
of active or passive medical
implants. To reduce the risk
of serious or lethal injuries,
we recommend that per-
sons with medical implants
consult their doctor and the
manufacturer of their medical
implant before operating the
machine.
Assembly
instructions
The brush support (15), the hexagon
socket wrench (16), the metal brush
(17) and the nylon brush (18) are
situated in the two compartments in
the additional handle (13).
Inserting/replacing the brush
1
Plastic brush (10):

of the plastic brush (10) on the motor head
(12) using the hexagon socket wrench (16).
2
Metal brush (17)/
nylon brush (18):
1. Push open the brush support (15) and
attach it as it is to the motor head (12)
(see
A
). Release the brush support (15)
and it will spring back into its initial
position.
2. Insert the desired brush (17/18).
3. To remove the brush, push the brush
support (15) open and remove the brush
(17/18) (s e e
B
).
3
Mounting the guiding
roller
1. Insert the guiding roller (11) on to the mo-
tor head (12). It locks into place audibly.
-  place
the guiding roller (11) into the trans-
port position (20).
- 
place the guiding roller (11) into the
working position (19).
2. Release the guiding roller (11) by
pushing the retaining tab (21) and
remove the guiding roller (11).
24
GB IE
The brush will keep rotating for a
few seconds after the device has
been switched off. Keep the brush
away from hands and feet.
Do not try to lock the on/off
switch in place. Do not use the
device if the switch is damaged.
A damaged switch may cause
an injury risk due to the motor
not being switched off after
releasing the on/off switch.
Device adjustments
Length adjustment:
The telescopic arm enables you to adjust the
device to your individual height.
Unfasten the screw socket (7). Adjust the
telescopic arm (8) to the desired length
and re-fasten the screw socket.
Adjusting the splash guard:
You can adjust the splash guard (9) by sli-
ding it backwards and forwards.
Setting the rotation speed:
There are six possible rotation speed
settings on the speed regulator (14).
Practical tips
Caution, risk of Injury!
Always inspect the brush before
starting the device. Never use
damaged brushes. Replace any
damaged or worn brush.
Use original brushes only.
Never operate the device in rain
or on wet ground. Operating the
device in rain or on wet ground
4
Mounting the additional
handle
1. Unscrew the additional handle (13) to
take apart.
2. Insert the additional handle (13) into
the holder beneath the handle (1).
3. Screw the additional handle (13) tightly
using the grip screw (6).
There are several possible latching po-
sitions.
Operation
Caution, risk of Injury!
Always check whether the
device functions correctly be-
fore using it.
Always wear eye protection
when operating the device.
Always unplug the device
before working on it. There is
a risk of injury.
Observe the noise protection and
other local regulations. .
Switching ON and OFF
1. Loop the end of the extension cable
and hang it onto the cable tension
relief (5) to ease the tension on the
cable. See detailed illustration
.
2. Plug the tool into the mains.
3. To turn on, use your thumb to actuate
the switch lock (4), then press the On/
Off switch (2). Release the switch lock.
4. To turn off, release the On/Off switch (2).
There is no continuous operation mode.
25
IEGB
can cause an electric shock.
Always move across the slope
when working on hills.
 
obstacles (rocks, walls, picket
fences, etc.) in order to prevent
damages to the device.
Switch off the device during
breaks or when transporting it
and wait until the brush has com-
pletely stopped rotating.
Using the device:
Never move the brush across plastic

is in operation.The brushes could
scratch or damage the surface.
We do not assume any liability for
damages in this case.
Operate the device at walking speed.
The arrow
on the spray
guard indicates the brush’s rotational
direction.
Always test the device in an
inconspicuous area before using it on

Selecting the proper brush
For information on replacing the brush,
please refer to the Assembly instructions”
section.
Steel brush (
17):
Select this brush for removing persistent
lichenics and moss on robust grounds.
Use the steel brush on robust
surfaces only (road, pavement) as
it may damage and/or scratch the
ground.
Narrow nylon brush (
18):
Select this brush for removing weed,
lichenics and moss from small narrow joints.
Large plastic brush (
10):
Select this brush for removing weed,
lichenics and moss from wide joints and für
cleaning smaller areals.
Cleaning and
maintenance
Always unplug the device
before working on it.
Any work that is not described
in these Instructions must be
carried out by a servicing
agency authorized by us.
Danger of injury!
Cleaning
Do not jet water onto the
trimmer and do not clean it

would result in the danger
of an electric shock and the
trimmer could be damaged.
Always keep the device clean. Do no
use cleaning agents and solvents.
Clean the device, brush and splash
guard with a soft brush or cloth after
every use.
Keep the louvres clean.
Maintenance
Only use spare parts and
accessories that have been
supplied or recommended by the
manufacturer.
26
GB IE
Always inspect the equipment
before it is to be used. Do not
operate the equipment if safety
devices, parts of the cutting
device or bolts are missing, worn
out or damaged.
Always inspect the brush before
starting the device. Never use
damaged brushes. Replace any
damaged or worn brush.
Storage
Store the appliance in a dry place well
out of reach of children.
Do not expose the device for extended
periods to direct sunlight. This could
damage the device.
Do not wrap plastic sacks around the
appliance as this could result in the
formation of moisture and mould.
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Service-Center” Page 28). Please have the order number mentioned below ready.
Position Manual Description Order no.
15 Brush support 91105270
11 Guiding roller 91105271
10 Large plastic brush 91105272
13 Additional handle 91105273
18 Narrow nylon brush 91090302
Disposal and protection
of the environment
Take the device, accessories and packag-
ing for environmentally friendly recycling.
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste
Return the unit to a recycling centre.
The plastics and metals in the unit can
be sorted and appropriately recycled.
Ask our Service Centre for details.
Throw the cut grass on the compost.
Do not throw it in the normal
household waste.
27
IEGB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
brushes) or to cover damage to breakable
parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of

manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
 -
tion number (IAN 308713) ready as
proof of purchase for all enquiries.
 -
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the

telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
28
GB IE
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)

the defect and when it occurred. In or-
der to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657

IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))

Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-

Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzly-service.eu
29
BEFR
Sommaire
Introduction ...............................29
Domaine d’utilisation .................29
Description générale ..................30
Volume de la livraison .....................30
Description du fonctionnement ..........30
Vue synoptique ...............................30
Caractéristiques techniques ........30
Instructions de sécurité ...............31
Symboles et pictogrammes ...............31
Consignes générales de sécurité ......32
Autres risques .................................35
Notice de montage .....................36
Installer/remplacer la brosse ............36
Monter la poulie de guidage ............36
Monter la poignée supplémentaire ....36
Mise en service ..........................36
Mise en et hors marche de l’appareil ....37
Réglages de l‘appareil ..................... 37
Indications de travail .......................37
Choix de la brosse appropriée .........38
Nettoyage et entretien ...............38
Nettoyage ......................................38
Entretien ........................................38
Rangement ................................39
Elimination et protection
de l’environnement ....................39
Pièces de rechange/Accessoires .. 39
Garantie ....................................40
Service Réparations ...................41
Service-Center ............................41
Importateur ...............................41
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
-
dant la production et il a été soumis à un

appareil est donc ainsi garanti.
La notice dutilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc-
tions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines demploi
indiqués.
Conservez cette notice et remettez-
la avec tous les documents si vous
cédez le produit à un tiers.
Domaine d’utilisation
Lappareil est destiné à un usage domes-
tique et est conçu pour éliminer les mau-
vaises herbes et la mousse des joints, des
pavés ou des bordures des caniveaux.
Toute autre utilisation qui n’est pas expres-
sément préconisée dans ces instructions
peut entraîner des dommages à l’appa-
reil et constituer un sérieux danger pour
l’utilisateur. Lopérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou des dom-
mages causés aux autres personnes ou à
sa propriété.
Le fabricant ne peut être tenu pour respon-
sable des dommages causés par une utili-
sation inappropriée ou une manipulation
erronée.
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............95
30
FR BE
Description générale
Vous trouverez la représentati-
on des fonctions les plus impor-
tantes sur le volet rabattable au
recto et au verso.
Volume de la livraison

livraison est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
• Appareil
Poignée supplémentaire avec range-
ment pour brosses de remplacement
1 x brosse en plastique, grande
1 x brosse en métal
1 x brosse en nylon
Clé Allen
Notice d’utilisation
Description du
fonctionnement
La brosse portative pour joints est dotée
d’un moteur électrique comme actionneur.
Pour le nettoyage des joints et surfaces,
trois types de brosses peuvent être utilisées
selon les exigences.
Grâce au manche télescopique, le travail
se fait de manière agréable, en position
debout.
Pour savoir quelles fonctions remplissent
les organes, veuillez-vous reporter aux des-
criptions suivantes.
Vue synoptique
1 Poignée
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Câble d‘alimentation secteur
4 Verrouillage d‘enclenchement
5 Décharge de traction
6 Vis de poignée, poignée
supplémentaire
7 Douille pour le réglage de la
longueur, Poignée
8 Manche télescopique
9 Protection contre les éclabous-
sures
10 Brosse en plastique, grande
11 Poulie de guidage
12 Tête du moteur
13 Poignée supplémentaire
14 Régulateur
de vitesse de rotation
15 Dispositif de réception de la
brosse (brosse métallique/brosse
en nylon)
16 Clé Allen
 
18 Brosse en nylon, étroite
19 Position de travail
20 Position de transport
21 Touche d‘arrêt,
poulie de guidage
Caractéristiques
techniques
Brosse universelle ......... PUB 500 A1
Tension de moteur .... 230-240 V~, 50 Hz,
Puissance P .................................500 W
Classe de protection ..........................
II
Type de protection ............................IPX0
Vitesse de rotation n
max
..... 600-1200 min
-1
Poids (sans accessoires) ............... 3,6 kg
Niveau de pression acoustique
(L
pA
) ...................81,5 dB (A), K
pA
=3 dB
Niveau de puissance sonore (L
WA
)
mesuré ......... 93,9 dB(A); K
WA
= 2,04 dB
garanti .................................96 dB(A)
Vibration (a
h
) ........................................
Poignée supplémentaire ....... 3,542 m/s
2
;
K= 1,5 m/s
2
Poignée ...........2,421 m/s
2
;
K= 1,5 m/s
2
31
BEFR
Les valeurs de bruit et de vibrations ont

prescriptions stipulées dans la déclaration
de conformité.
La valeur totale de vibrations déclarée a
été mesurée conformément à une méthode
d’essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
Avertissement :
Lémission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec-
trique peut différer de la valeur
totale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil .

de sécurité pour la protection de
l’opérateur, qui sont basées sur
une estimation de l’exposition dans
les conditions d’utilisation réelles
(compte tenu de toutes les parties
constituantes du cycle de fonctionne-
ment, telles que les temps d’arrêt de
l’outil et de fonctionnement au repos,
en plus du temps de déclenchement).
Instructions de sécurité
ATTENTION!
En cas d‘utilisation d‘outils

protéger contre les chocs
électriques, les risques de
blessure et d‘incendie, les
mesures de sécurité fonda-
mentales suivantes doivent
être observées.
Avant la première mise en
service, veuillez lire attenti-
vement ces instructions d’uti-
lisation. Conservez soigneu-
sement ces instructions
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur
l’appareil
Attention!
Lisez attentivement les ins-
tructions d’emploi.
Risques de blessure venant
des éléments projetés par
l’appareil! Tenez toute per-
sonne aux alentours en de-
hors de la zone de danger.
Attention !
Risque de blessures par un
outil en rotation ! Tenez vos
mains et pieds à l’écart.
Portez une protection
visuelle et acoustique.
N’utilisez pas l’appareil
par temps de pluie.

cordon d’alimentation de la
prise !
Avant les travaux de
maintenance ou de
nettoyage ou si la conduite
de raccordement est
endommagée.
Porter des gants !
Indication du niveau sonore
L
WA
en dB
32
FR BE
Les machines n’ont pas leur
place dans les ordures ména-
gères.
Classe de protection II
Sens de rotation de la
brosse
Pull
Push
Commande, dispositif de
réception de la brosse
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et
indications relatives à
la prévention de dom-
mages corporels ou
matériels.
Pictogramme de danger
avec informations de
prévention des dom-
mages aux personnes
par décharge électrique.
Symbole d’interdiction
(l’interdiction est précisée à
la place des guillemets) et
indications relatives à la pré-
vention de dommages.
Symboles de remarque et
informations permettant une
meilleure utilisation de l‘ap-
pareil.
Consignes générales de
sécurité
Attention ! Lors de l‘utilisation de la
machine, respecter les consignes
de sécurité.
Utilisation de l’appareil
Attention : Vous éviterez ainsi
accidents et blessures :
Préparatifs :
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
plus et par des personnes ayant
des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites
ou un manque d’expérience
et de connaissances à condi-
tion qu’elles aient reçu une
supervision ou des instructions


qu’elles comprennent les dan-
gers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appa-


effectués par des enfants sans
surveillance.
Ne permettez jamais à des
enfants ou à d‘autres personnes
qui ne connaissent pas le mode
d‘emploi d‘utiliser l‘appareil. Il
se peut qu‘une réglementation

l‘utilisateur.
Prenez garde à ce qu’aucune
autre personne ou animal ne se
trouve à proximité de la zone
de travail. Ne laissez personne
toucher l’appareil ou le câble.
Faites particulièrement attention
aux enfants.
Portez toujours des vêtements
de travail et des équipements
de protection appropriés pen-
dant le travail :
- Portez des lunettes de pro-
tection. En cas de non-res-
33
BEFR
pect, des blessures oculaires
peuvent être causées par les
débris projetés.
- Portez des protections audi-
tives pendant le travail.
- Portez des bottes ou des chaus-
sures avec semelle antidéra-
pante et un pantalon long et ré-
sistant, ainsi que des gants de
travail. N’utilisez pas l’appareil
si vous êtes pieds-nus ou si vous
portez des sandales.
Ne travaillez pas avec un appa-
reil endommagé, incomplet ou

consentement du fabricant de l‘ap-
pareil. N’utilisez jamais l’appareil
si les protecteurs sont endomma-
gés ou pas en place. Avant utili-

l’état de sécurité de l’appareil et
faites effectuer les réparations
nécessaires par le SAV.
Ne déconnectez jamais les
dispositifs de protection. Il est
ainsi garanti que la sécurité de
l’appareil sera maintenue.
Utilisation :
Veillez toujours à une bonne
tenue, en particulier sur les
pentes. Vous pouvez ainsi
mieux contrôler l’appareil dans
les situations inattendues.
N‘utilisez pas l‘appareil si vous
êtes fatigué, après avoir consom-
mé de l‘alcool ou pris des médi-
caments. N‘oubliez pas de faire
des pauses à intervalles réguliers.
Un moment d’inattention pendant
l’utilisation de l’appareil peut
entraîner de graves blessures.
N‘utilisez pas l‘appareil en cas
de pluie, par mauvais temps ou
dans un environnement humide.
N’utilisez la machine qu’à la
lumière du jour ou sous un bon
-
rez accidents.
Lorsque vous allumez le moteur
ou que celui-ci est en marche,
tenez toutes les parties du corps
à l’écart, en particulier les
mains et les pieds.
Ne démarrez pas l‘appareil,
si celui est à l‘envers ou ne se
trouve pas en position de travail.
Coupez le moteur et retirez la
prise lorsque :
- vous n‘utilisez pas l‘appareil,
- vous le laissez sans surveil-
lance,
- vous exécutez des tâches
de nettoyage, d‘entretien ou
avant de le contrôler,
- vous le transportez d‘un em-
placement à un autre,
- le câble de courant ou le pro-
longateur est endommagé,
- vous retirez ou changez de
brosse de travail.
N‘essayez jamais d‘arrêter la
brosse avec la main. Attendez
toujours qu‘elle s‘arrête d‘elle-
même.
N‘utilisez pas l‘appareil pour
éliminer des mauvaises herbes
ou de la mousse qui ne se
trouvent pas par terre, par ex.
de la mousse qui pousse sur les
murs ou les rochers.
Contrôlez la brosse avant son uti-
lisation. N‘utilisez pas de brosse
endommagée. Changez une
brosse endommagée ou usée.
La brosse ne doit pas être
montée sur des appareils dont
la vitesse de rotation est supé-
34
FR BE
rieure à la vitesse de rotation
maximale de la brosse.
Ne passez pas avec l‘appareil
en marche sur des routes ou
des chemins goudronnés.
N’utilisez pas l’appareil à proxi-

ou de gaz. L’inobservation
de cette consigne entraîne un
risque d’incendie ou d’explo-
sion. Les graviers peuvent être
projetés au loin et causer des
blessures.
Stockez toujours l’appareil dans
un local et hors de portée des
enfants.
Attention ! Vous éviterez ain-
si d’endommager l’appareil
et les dommages en résultant
sur les personnes :
Entretenez votre appareil :
Veillez à ce que les buses d‘aé-
ration ne soient pas bouchées.
N‘utilisez que des pièces de
rechange et des accessoires qui
sont fournis et recommandés
par le fabricant.
N‘essayez pas de réparer vous-
même l‘appareil. Tous les tra-
vaux qui ne sont pas indiqués
dans ce manuel d‘emploi ne
peuvent être exécutés que par
une agence agréée du service
après-vente.
Prenez soin de votre appareil.
Maintenez propres les outils de

travailler et en toute sécurité.
Exécutez les tâches d‘entretien.
Ne surchargez vous votre appa-
reil. Utilisez le seulement pour
les travaux indiqués. N‘utilisez
pas de machine de faible puis-
sance pour de lourds travaux.
N‘utilisez par votre appareil
pour des tâches pour lesquelles
il n‘a pas été conçu.
Avant et après chaque utili-

secteur et effectuez un examen
visuel de l‘appareil. N‘utilisez
pas l‘appareil, si des disposi-
tifs de sécurité, des pièces de
l‘installation de coupe ou des
boulons manquent, sont usés ou
sont endommagés.
Protection
contre l’électrocution :
Prudence : vous éviterez ainsi
accidents et blessures :
Ne roulez jamais sur les ral-
longes électriques avec un
appareil en marche. Laissez
toujours la rallonge électrique
derrière l’utilisateur.Si le câble
est endommagé en cours d’uti-
lisation, déconnectez-le immé-
diatement du secteur. NE TOU-
CHEZ PAS AU CÂBLE AVANT
DE LAVOIR DÉCONNECTÉ.
Danger de choc électrique.
Avant chaque utilisation, contrô-
lez le câble d’alimentation et le

détecter dommages ou signes
de vieillissement. N’utilisez pas
l’appareil si le câble est endom-
magé ou est usé. Les câbles de
jonction de réseau endomma-
gés augmentent le risque d’une
décharge électrique.
Si le câble d’alimentation de
cet appareil est endommagé, il
35
BEFR
doit être remplacé par un câble
d’alimentation spécial qui est
disponible chez le fabricant ou
auprès de son service après-
vente.
 
coïncide avec les indications
sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Si possible, branchez l’appareil
uniquement à une prise d’ali-
mentation secteur pourvue d’un
interrupteur de protection contre
les courants de courts-circuits
(R.C.D.) avec un courant d’inten-
sité de 30 mA maximum.
Protégez l’appareil contre
l’humidité. Lappareil ne doit
être ni humide ni utilisé dans
un environnement humide. la
pénétration de l’eau dans l’ap-
pareil augmente le risque d’une
décharge électrique.
Evitez les contacts corporels
avec des pièces mises à la terre
(p. ex. clôtures métalliques, po-
teaux métalliques). Si votre corps
est mis à la terre, le risque de
décharge électrique augmente.
Utilisez uniquement des câbles
de rallonge de 75 m de long
au maximum et destinés à une
utilisation à l’extérieur. La section
des tresses du câble de rallonge
doit présenter 2,5 mm
2
au mini-
mum. Avant d’utiliser l’appareil,
déroulez le câble entièrement
-
cable du câble.
Pour la mise en place du câble
de rallonge, veuillez utiliser l’ac-
croche-câble prévu à cet effet.
Ne portez pas l‘appareil en le
tenant par le câble. N‘utilisez

hors de la prise de courant.
Protégez le câble de la chaleur,
de huile et des bords acérés.
Le câble de jonction de réseau
pourrait être endommagé.
Maintenance at entretien:
Ne laissez réparer votre
outil électrique que par des

seulement avec des pièces
de rechange d‘origine. Vous
serez ainsi sûr de conserver la
sécurité pour l‘outil électrique cor-
respondant.
Autres risques
Même si vous utilisez cet outil
électrique de manière conforme, il
existe malgré tout d’autres risques.
Les dangers suivants peuvent se
produire en fonction de la méthode
de construction et du modèle de cet
outil électrique :
a) Dommages affectant l’ouïe si au-
cune protection d’ouïe appropriée
n’est portée.
b) Ennuis de santé engendrés par
les vibrations affectant les bras et
les mains si l’appareil est utilisé
pendant une longue période ou
s’il n’est pas employé de manière
conforme ou correctement entre-
tenu.
c) Les lésions oculaires si aucune
protection oculaire appropriée
est porté.
Avertissement ! Pendant
son fonctionnement cet outil
électrique produit un champ
électromagnétique qui, dans
36
FR BE
certaines circonstances, peut
perturber des implants médi-
caux actifs ou passifs. Pour
diminuer le risque de blessures
graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes
portant des implants médicaux
de consulter leur médecin et le
fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cette machine.
Notice de montage
Le dispositif de réception de la
brosse (15), la clé Allen (16), la
brosse métallique (17) et la brosse
en nylon (18) se situent dans
les deux compartiments dans la
poignée supplémentaire (13).
Installer/remplacer la brosse
1
Brosse en plastique (10) :

l‘intérieur de la brosse en plastique (10)
avec la clé Allen (16) sur la tête du moteur
(12).
2
Brosse en métal (17),
et brosse en nylon (18) :
1. Démontez le dispositif de réception de

ainsi sur la tête du moteur (12) (cf.
A
).
Relâchez le dispositif de réception de la
brosse (15) ; il se remet dans sa position
de départ.
2. Insérez la brosse (17/18) souhaitée.
3. Pour retirer la brosse, démontez le
dispositif de réception de la brosse (15)
en appuyant et retirez la brosse (17/18)
(cf.
B
).
Monter la poulie de guidage
3

dans la tête du moteur (12). Elle
senclenche de manière audible.
- en cas dutilisation de la
brosse en plastique (10),
placez la poulie de guidage (11)
en position de transport (20).
- en cas d‘utilisation de la
brosse métallique/en nylon
(17/18), placez la poulie de guida-
ge (11) en position de travail (19).
2. Détachez la poulie de guidage (11)
en appuyant sur la touche darrêt
(21) et en retirant la poulie de gui-
da g e (11).
Monter la poignée supplé-
mentaire
4
1. Dévissez la poignée supplémen-
taire (13).
2. Placez la poignée supplémen-
taire (13) dans le support sous la
poignée (1).
3. Vissez la poignée supplémentaire
(13) avec la vis à poignée (6).
Plusieurs positions
d‘enclenchement sont possibles.
Mise en service
Attention risque de blessures !

fonctionnement avant chaque
utilisation.
Portez toujours une protec-
tion oculaire pendant le tra-
vail avec l’appareil.

avant tous travaux sur
l‘appareil. Risque de blessures.
37
BEFR
Veuillez observer les normes de
protection contre les nuisances acous-
tiques ainsi que les prescriptions et
directives locales en vigueur.
Mise en et hors marche de
l’appareil
1.
Pour le système anti-traction, for
mez une
boucle avec l’extrémité de la rallonge et
accrochez-la dans le système anti-traction
(5). Voir image détaillée
.
2. Branchez l’appareil à la tension élec-
trique.
3. Pour la mise sous tension, avec le
pouce, actionnez le blocage de mise en
marche (4) et appuyez alors sur l’inter-
rupteur Marche/Arrêt (2). Relâchez le
blocage de mise en marche.
4. Pour la mise hors tension, relâchez la
pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt
(2). Un fonctionnement en continu nest
pas possible.
Après l‘extinction de l‘appareil, la
brosse continue de tourner pendant
quelques secondes. Gardez les
pieds et les mains à l‘écart.
L‘interrupteur marche/arrêt
ne doit pas être bloqué. Si
l‘interrupteur est endommagé,
l‘appareil ne doit plus être
utilisé. Il y a un risque de bles-
sures si le moteur ne s‘arrête
pas après que l‘interrupteur
marche/arrêt ait été relâché.
Réglages de l‘appareil
Régler la longueur :
Le manche télescopique vous permet de
régler l‘appareil en fonction de votre taille.
Desserrez la douille (7). Réglez le manche
télescopique (8) à la longueur voulue et
revissez la douille.
Régler la protection anti-éclabous-
sures :
Vous pouvez décaler la protection anti-éc-
laboussures (9) en la poussant vers l‘avant
et l‘arrière.
Régler la vitesse de rotation :
Vous pouvez régler la vitesse de rotation
sur le régulateur de vitesse de rotation (14)
sur six niveaux.
Indications de travail
Attention Risque de bles-
sures !
Contrôlez la brosse avant son uti-
lisation. N‘utilisez pas de brosse
endommagée. Changez une
brosse endommagée ou usée.
Utilisez exclusivement des brosses
d‘origine.
Ne travaillez jamais par temps
de pluie ou sur un sol mouillé. Il y
a un risque d‘électrocution.
Travaillez toujours en biais sur les
pentes.
Évitez d‘entrer en contact avec
des obstacles solides (pierres,

de ne pas endommager l‘appa-
reil.
Éteignez l‘appareil lors des
pauses ou pour le transport, et
attendez toujours l‘arrêt complet
de la brosse.
38
FR BE
Travailler avec l’appareil :
Pendant le travail, ne passez
en aucun cas la brosse sur du
plastique ou d’autres matériaux de
sol. Sinon vous pourriez rayer ou
endommager les surfaces. Nous ne
prenons pas la responsabilité de
tels dommages.
Passez l‘appareil au pas.
 
sur la protection
anti-éclaboussures indique le sens de
rotation de la brosse.
Avant utilisation sur des sols fragiles,
testez l’appareil à un endroit peu
visible.
Choix de la brosse
appropriée
Le changement de brosse est décrit dans le
chapitre « Notice de montage ».
Brosse en métal (
n°17) :
Pour éliminer les lichens et mousses tenaces
sur un sol non-sensible.
Utilisez uniquement la brosse en
métal sur un sol non-sensible (rue,
trottoir), car le revêtement du sol
pourrait être rayé ou endommagé.

n°18) :
Pour éliminer les mauvaises herbes, les
lichens et la mousse des petites jointures.
Brosse large ( n°10) :
Pour éliminer les mauvaises herbes, les
lichens et la mousse des jointures larges et
pour le nettoyage de petites surfaces.
Nettoyage et entretien
 
avant tous travaux sur
l‘appareil.

sont pas décrits dans ce
manuel à notre SAV. Utilisez
exclusivement des pièces
d’origine et, lors du montage,

Risque de blessures !
Nettoyage
Ne plongez pas l’appareil dans
l’eau et ne le nettoyez pas sous
l’eau courante. Il y a risque de
décharge électrique et l’appa-
reil pourrait être endommagé.
Conservez l‘appareil toujours
propre. N‘utilisez aucun produit de
nettoyage ni solvant.
Après chaque utilisation, nettoyez l’ap-
pareil, la brosse et la protection contre
les éclaboussures avec une brosse
douce ou un chiffon.
Gardez les fentes d’aération propres.
Entretien
Utilisez uniquement des acces-
soires et pièces de rechanges
livrés et recommandés par le
fabricant.
Effectuez une inspection visuelle
de l’appareil avant chaque utili-
sation. N’utilisez pas l’appareil
si des équipements de sécurité,
des vis ou des boulons manquent,
sont usés ou endommagés.
39
BEFR
Contrôlez la brosse avant son uti-
lisation. N’utilisez pas de brosse
endommagée. Changez une
brosse endommagée ou usée.
Rangement
Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
Ne rangez pas l’appareil pendant
une période prolongée dans un lieu
à ensoleillement direct. Ceci pourrait
endommager l‘appareil.
N’emballez pas l’appareil dans des
sacs en plastique étant donné qu’il y a
sinon risque de formation d’humidité et
de moisissures.
Elimination et
protection de
l’environnement
Déposez l‘appareil, les accessoires et
l‘emballage dans un centre de recyclage
écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Portez l’appareil à un point de recy-
clage. Les différentes composantes
en plastique et en métal peuvent être
séparées selon leur nature et subir un
recyclage. Demandez des précisions à
notre centre de services
Jetez les déchets de coupe dans le
composte et non pas dans les ordures
ménagères.
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à
l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Service-Center» page 41). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-
dessous.
Position Notice d‘utilisation Désignation Article n°
15 Dispositif de réception de la brosse 91105270
11 Poulie de guidage 91105271
10 Brosse en plastique, grande 91105272
13 Poignée supplémentaire 91105273
18 Brosse en nylon, étroite 91090302
40
FR BE
Garantie
Chère cliente, cher client,

ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce produit,
vous disposez des droits légaux contre le
vendeur du produit. Ces droits légaux ne
sont pas limités par notre garantie présentée
par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce
document vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garantie
suppose que l’appareil défectueux et le jus-

présentés durant cette période de trois ans et
que la nature du manque et la manière dont
celui-ci est apparu soient explicités par écrit
dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou rem-
placé par un neuf. Aucune nouvelle période
de garantie ne débute à la date de la répa-
ration ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiatement
être signalés après le déballage. A l’expira-
tion du délai de garantie les réparations oc-
casionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon de
sévères directives de qualité et il a été entiè-
rement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou aux défauts de fabrication. Cette
garantie ne s’étend pas aux parties du pro-
duit qui sont exposées à une usure normale
et peuvent être donc considérées comme des
pièces d’usure (par exemple les brosses) ou
pour des dommages affectant les parties fra-
giles (par exemple les commutateurs).
-
magé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une
façon conforme. Pour une utilisation appro-
priée du produit, il faut impérativement
respecter toutes les instructions citées dans
le manuel de l’opérateur. Les actions et les
domaines d’utilisation déconseillés dans la
notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une
mise en garde est émise, doivent absolu-
ment être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’article (IAN 308713) comme preuve
d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur la
plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous
41
BEFR
pouvez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de port à
l’adresse de service après-vente indiquée,

caisse) et en indiquant quelle est la nature
du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour
éviter des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolument
seulement l’adresse qui vous est donnée.
Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas
en port dû, comme marchandises encom-
brantes, envoi express ou autre taxe spé-
ciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris
tous les accessoires livrés lors de l’achat et
prenez toute mesure pour avoir un embal-

Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu-
ter par notre service, des réparations qui
ne font pas partie de la garantie.
Nous vous enverrons volontiers un devis
estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui ont

Attention: veuillez renvoyer à notre
agence de service votre appareil nettoyé et
avec une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale ne
seront pas acceptés. Nous exécutons gratui-
tement la mise aux déchets de vos appareils
défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270

BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)

Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
42
NL BE
Inhoud
Inleiding ....................................42
Gebruik .....................................42
 ...............43
Omvang van de levering .................43
 ..........................43
Overzicht ....................................... 43
Technische gegevens ..................43
Veiligheidsvoorschriften .............44
Symbolen en pictogrammen .............44
Algemene veiligheidsinstructies ......... 45
Restrisico’s ......................................48
Montagehandleiding ..................49
Borstel plaatsen/vervangen ..............49
Geleidingsrol monteren ....................49
Hulphandgreep monteren .................49
Bediening .................................49
Aan- en uitschakelen ........................49
Instellingen op het apparaat .............50
Werkinstructies ...............................50
Kies de passende borstel..................51
Reiniging en onderhoud .............51
Reinigen ........................................51
Onderhood ....................................51
Bewaring ..................................52
Verwerking en
milieubescherming .....................52
Reserveonderdelen/Accessoires .52
Garantie ....................................53
Reparatieservice ........................54
Service-Center ............................54
Importeur ..................................54
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig apparaat gekozen.
Dit apparaat werd tijdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bijgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwijzing vormt een
bestanddeel van dit apparaat. Ze
omvat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afval-
verwijdering. Maak u vóór het
gebruik van het apparaat met alle
bedienings- en veiligheidsinstructies
vertrouwd. Gebruik het apparaat
uitsluitend zoals beschreven en
voor de aangegeven toepassings-
gebieden. Bewaar de handleiding
goed en overhandig alle docu-
menten bij het doorgeven van het
apparaat mee aan derden.
Gebruik
Het apparaat is geschikt om onkruid en
mos uit vlakke voegen, bestrating of gleu-

Elk ander gebruik dat in deze handleiding
niet expliciet wordt toegestaan, kan leiden
tot schade aan het apparaat en een ernstig
risico voor de gebruiker. De bediener of
-

eigendom ervan.

schade, die wordt veroorzaakt door ver-
keerd gebruik of een verkeerde hantering.
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .........96
43
BENL

De illustratie van de belangrijk-
ste functionele componenten
vindt u op de voorste en ach-
terste uitklappagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is.
De afbeeldingen vindt u op de voorste en

• Apparaat
Hulphandgreep met opbergvak voor
vervangborstels
1 x kunststof borstel, groot
1 x metalen borstel
1 x nylon borstel
• Inbussleutel
 

De handmatige voegenborstel beschikt over

Voor het schoonmaken van voegen kunnen
-
lende borstels worden gebruikt.
-
fortabel, rechtstaand werken.
Voor de functie van de bedieningsonderde-


Overzicht
1 Handgreep
2 Schakelaar “Aan/uit
3 Netaansluitingssnoer
4 Inschakelblokkering
5 Trekontlasting van het snoer
6 Greepschroef, hulphandgreep
7 Schroefhuls voor de verstelling in
de lengte, Handgreep
8 Telescopische stang
9 Spatbescherming
10 Kunststof borstel, groot
11 Geleidingsrol
12 Motorkop
13 Hulphandgreep
14 Toerentalregelaar
15 Borstelhouder (metalen borstel/
nylon borstel)
16 Inbussleutel
17 Metalen borstel, smal
18 Nylon borstel, smal
19 Werkstand
20 Transportstand
21 Vergrendelknop, geleidingsrol
Technische gegevens
Multifunctionele borstel PUB 500 A1
Motorspanning ......... 230-240 V~, 50 Hz
Vermogen P ..................................500W
Beschermingsniveau ..........................
II
Beschermingsklasse ..........................IPX0
Toeren n
max
......................600-1200 min
-1
Gewicht (zonder accessoires) ........ 3,6 kg
Geluidsdruk
(L
pA
) ...................81,5 dB(A), K
pA
= 3 dB
Akoestisch niveau (L
WA
)
gemeten ....... 93,9 dB(A); K
WA
= 2,04 dB
gegarandeerd .......................96 dB(A)
Vibratie (a
h
) ..........................................
Hulphandgreep ...3,542 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
Handgreep ......... 2,421 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
Geluids- en vibratiewaarden werden vol-
gens de in de conformiteitverklaring ge-
noemde normen en bepalingen vastgesteld.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testme-

44
NL BE
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van de
blootstelling benut worden.
Waarschuwing:

het elektrische gereedschap ge-
bruikt wordt, kan de trilingemis-

gebruik van het elektrische gereed-
schap van de aangegeven waarde
verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
maatregelen ter bescherming van
de operator vast te leggen, die op
een inschatting van de blootstelling
in de effectieve gebruiksomstan-

moet er met alle aandelen van de



gereedschap uitgeschakeld is, en

waar ingeschakeld is, maar zonder
belasting functioneert).
Veiligheidsvoorschriften

elektrisch
gereedschap die-
nen ter bescherming tegen
een elektrische schok en
tegen gevaar voor verwon-
dingen en brand
volgende
essentiële veiligheidsmaatre-
gelen getroffen te worden.
Lees al deze instructies alvo-
rens dit elektrisch werktuig
te gebruiken en bewaar de
veiligheidsinstructies op een
goede plaats.
Symbolen en
pictogrammen
Symbolen op het apparaat
Let op!
Lees alvorens het apparaat
te gebruiken aandachtig de
gebruiksaanwijzing door.
Gevaar voor verwondingen
door weggeslingerde on-
derdelen!
Omringende personen op
een veilige afstand uit de
gevarenzone houden.
L
et op! Gevaar door verwon-
dingen door draaiend ge-
reedschap! Houd handen en
voeten op een veilige afstand.
Draag een oog- en ge-
hoorbescherming!
Stel het apparaat niet bloot
aan vocht.
Let op! Stekker uittrekken!
Voor reinigings- en
onderhoudswerken en
wanneer het aansluitsnoer
beschadigd is.
Handschoenen dragen!


Vermelding van het geluidsni-
veau L
WA
in dB
Beschermingsklasse II
45
BENL
Looprichting borstel
Pull
Push
Bediening, borstelhouder
Symbolen in de gebruiks-

Gevaarsymbool met
informatie over de pre-
ventie van personen- of
zaakschade.
Waarschuwingsbord
met informatie voor het
voorkomen van letsels
door elektrische schok.
Gebodsteken (in plaats van
het uitroepingsteken wordt
het gebod toegelicht) met
informatie over de preventie
van schade.
Aanduidingsteken met infor-
matie over hoe u het appa-
raat beter kunt gebruiken.
Algemene
veiligheidsinstructies
Werken met het apparaat
-
vallen en verwondingen:
Voorbereiding:
Dit apparaat kan door
kinderen vanaf 8 jaar
en ouder en tevens door
personen met verminderde

capaciteiten of met een gebrek
aan ervaring en kennis
gebruikt worden wanneer ze
onder toezicht staan of met
het oog op het gebruik van
het apparaat geïnstrueerd
werden en zich van de daaruit
resulterende gevaren bewust

het apparaat spelen. Reiniging
en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen
zonder toezicht doorgevoerd
worden.
Sta nooit toe dat kinderen
of andere personen, die de
bedieningshandleiding niet
kennen, het apparaat gebruiken.
Lokale bepalingen kunnen de

die met het apparaat werkt,
vastleggen.
Zorg ervoor dat er geen andere
personen of dieren in de

Zorg ervoor dat niemand het
apparaat of het snoer aanraakt.
Let vooral op met kinderen.
 
geschikte werkkleding en
beschermende uitrusting:
- Draag een veiligheidsbril.

verwondingen aan de
ogen door weggeslingerde
onderdelen ontstaan.
 
gehoorbescherming.
- Draag laarzen of schoenen
met antislipzool en een
robuuste lange broek en
ook werkhandschoenen.
Gebruik het apparaat niet als
u blootsvoets stapt of open
sandalen draagt.
Werk niet met een beschadigd,
onvolledig of zonder de
46
NL BE
toestemming van de fabrikant
omgebouwd apparaat. Gebruik
het apparaat nooit als de
veiligheidsuitrusting defect is.
Controleer vóór het gebruik
de veiligheidstoestand van het

aansluiting op het stroomnet, de
schakelaar en de bescherming.
Stel nooit beveiligingen buiten
werking. Daarmee wordt ervoor
gezorgd dat de veiligheid van

Gebruik:
Zorg voor een stabiele houding


extra voorzichtig. Daardoor kunt
u het apparaat in onverwachte
situaties beter controleren.
Werk niet met het apparaat
als u moe bent of na het
innemen van alcohol f

werkpauze in. Eén moment van

van het apparaat kan tot
ernstige verwondingen leiden.
Werk niet met het apparaat

weersomstandigheden of in
een vochtige omgeving. Werk


ongevallen
Houd de borstel weg van alle
lichaamsdelen, vooral handen
en voeten, als u de motor
inschakelt en als de motor
draait.
Start het apparaat niet als het
omgedraaid is of zich niet in de
werkpositie bevindt.
Schakel de motor uit en trek de
stekker uit indien:
- u het apparaat niet gebruikt,
- u het onbewaakt laat liggen/
staan,
- u het reinigt, onderhoudt of
vóór controles,
- u het van de ene naar de
andere plaats transporteert,
- de stroom- of verlengkabel
beschadigd is,
 
vervangt.
Probeer nooit de borstel met de
hand te stoppen. Wacht steeds
tot ze vanzelf stopt.
Gebruik het apparaat niet om

dat zich niet op de grond

muur, rotsen enz. groeit.
Controleer de borstel voor het
gebruik ervan. Gebruik geen
beschadigde borstels. Vervang
een beschadigde of versleten
borstel.
De borstel mag niet op
apparaten worden gemonteerd,
waarvan het toerental boven
het maximaal toegelaten
borsteltoerental ligt.
Steek met een draaiende
motor geen grindwegen of
grindpaden over. Grind kan
omhoog geslingerd worden en
tot verwondingen leiden.
Gebruik het apparaat niet in


onoplettendheid bestaat er
brand- en/of explosiegevaar.
Bewaar het apparaat op een
droge plaats en buiten het
bereik van kinderen.
47
BENL

schade aan het apparaat
en eventueel daaruit

letsels:
Onderhoud uw apparaat:
Let erop dat de luchtgaten niet

Gebruik uitsluitend
vervangstukken onderdelen,
die door de producent worden
geleverd en aanbevolen.
Probeer het apparaat niet zelf te
repareren. Al de handelingen,
die in deze handleiding niet
worden vernoemd, mogen enkel
door een door ons aangewezen
klantendienst worden uitgevoerd.
Behandel uw apparaat met zorg.
Houd werktuigen netjes om beter
en veiliger te kunnen werken. Volg
de onderhoudsvoorschriften op.
Overbelast uw apparaat
niet. Werk uitsluitend in het
aangegeven prestatiebereik.
Gebruik geen machines met
een zwakke capaciteit voor
zware werkzaamheden.
Gebruik uw apparaat niet voor
doeleinden, waarvoor het niet
bestemd is.
Voer telkens vóór gebruik
een visuele controle van het
apparaat door. Gebruik
het apparaat niet als er
veiligheidsmechanismen,
onderdelen van de

ontbreken, versleten of

Elektrische veiligheid:

ongevallen en verwondingen
door een elektrische schok:
Ga met een ingeschakeld
apparaat nooit over het
verlengsnoer. Breng het
verlengsnoer in principe achter
de gebruiker.
Wordt de leiding gedurende het
gebruik beschadigd, scheidt u

DE LEIDING NIET AANRAKEN,
ALVORENS DEZE VAN HET
NET GESCHEIDEN IS. Gevaar
voor een elektrische schok.
Controleer telkens vóór
gebruik het netaansluitingssnoer
en de verlengkabel op
beschadigingen en veroudering.
Gebruik het apparaat niet
als de kabel beschadigd of
versleten is. Beschadigde
netaansluitingssnoeren verhogen
het risico op een elektrische
schok.
Als het netsnoer van dit
apparaat beschadigd wordt,
moet het vervangen worden
door een speciaal netsnoer,
dat via de fabrikant of via


Let er op, dat de netspanning
met de gegevens op het
typelabel overeenkomt.
Sluit het apparaat, als het

lekstroomschakelaar met een
afslagstroom van maximaal

Bescherm het apparaat tegen
48
NL BE
vocht. Het apparaat mag

vochtige omgeving worden
gebruikt. Het binnendringen
van water in het apparaat
verhoogt het risico op een
elektrische schok.
 

metalen omheiningen, metalen
palen). Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische
schok als uw lichaam geaard
is.
Gebruik enkel stroomkabels, die


De doorsnede van de geslagen
leider van de stroomkabel moet

2
bedragen. Rol
een kabelhaspel voor gebruik
steeds volledig af. Kontroleer de
kabel op beschadigingen.
Gebruik voor het aanbrengen
van de verlengkabel de
daarvoor bedoelde haak.
Laat een beschadigde
stroomkabel door ons
servicecenter of door een

persoon vervangen om gevaren

Draag het apparaat niet aan
dekabel. Gebruik de kabel niet
om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Bescherm de kabel
tegen hitte, olie en scherpe
kanten. Het netaansluitingssnoer
zou beschadigd kunnen worden.
SERVICE
Laat uw elektrisch
gereedschap uitsluitend

vakkundig geschoold
personeel en enkel met
originele reserveonderdelen
repareren. Daardoor wordt
verzekerd dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap in stand
gehouden wordt.
RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische
gereedschap zoals voorgeschreven

bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de

elektrische gereedschap voordoen:
a) Oogletsel als er geen geschikte
oogbescherming wordt gedragen.
b) Gehoorschade indien er geen
geschikte gehoorbescherming
gedragen wordt.
c) Schade aan de gezondheid,
die van hand-/armtrillingen het

gedurende een langere periode
gebruikt wordt of niet zoals
reglementair voorgeschreven
beheerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert

elektromagnetisch veld.
Dit veld kan in bepaalde
omstandigheden actieve
of passieve medische
implantaten in negatieve zin
beïnvloeden. Om het gevaar

verwondingen te verminderen,

medische implantaten, hun
49
BENL
arts en de fabrikant van
het medische implantaat
te raadplegen voordat de
machine bediend wordt.
Montagehandleiding
De borstelhouder (15), inbussleutel
(16), metalen borstel (17) en nylon
borstel (18) bevinden zich in
de beide opbergvakken van de
hulphandgreep (13).
Borstel plaatsen/vervangen
1
Kunststof borstel (10):
Draai de bevestigingsschroeven op de
binnenkant van de kunststof borstel (10)
met behulp van de inbussleutel (16) los/
vast op de motorkop (12).
2
Metalen borstel (17)
of nylon borstel (18):
1. Druk de borstelhouder (15) uiteen en
bevestig hem zo op de motorkop (12)
(zie
A
). Laat de borstelhouder (15) los
zodat hij terug naar de uitgangspositie
springt.
2. Plaats de gewenste borstel (17/18).
3. Om de borstel eruit te nemen, drukt
u de borstelhouder (15) uit elkaar en
neemt u de borstel (17/18) eruit
(zie
B
).
Geleidingsrol monteren
3
1. Steek de geleidingsrol (11) op de
motorkop (12). Hij klikt hoorbaar
vast.
- bij gebruik van de kunststof
borstel (10) zet u de geleidings-
rol (11) in de transportstand (20).
- bij gebruik van de metalen
of nylon borstel (17/18) zet u
de geleidingsrol (11) in de werk-
stand (19).
2. Maak de geleidingsrol (11) los
door op de vergrendelknop (21)
te drukken en de geleidingsrol (11)
eraf te halen.
Hulphandgreep monteren
4
1. Schroef de hulphandgreep (13)
uiteen.
2. Plaats de hulphandgreep (13)
onder de handgreep (1).
3. Schroef de hulphandgreep (13)
vast met de borgschroef (6).
Er zijn meerdere vergrendelstan-
den beschikbaar.
Bediening
Let op: letselgevaar!
Controleer voor elk gebruik
of het apparaat functioneert.
-
den met het apparaat steeds
een veiligheidsbril.
Voordat er werkzaamheden
aan het apparaat worden ver-
richt de stekker uit het stop-
contact trekken. Er bestaat
een risico op verwondingen.
Let op geluidsoverlast en plaatse-

Aan- en uitschakelen
1. Voor de snoerontlasting vormt u met het
uiteinde van de verlengkabel een lus en
hangt deze in de snoerontlasting (5).
Zie detailafbeelding
.
50
NL BE
2. Sluit het apparaat aan op de
netspanning.
3. Om in te schakelen, activeert u de met
de duim de inschakelblokkering (4) en u
drukt u dan de schakelaar Aan/uit” (2)
in. Laat de inschakelblokkering terug los.
4. Om uit te schakelen, laat u de
schakelaar Aan/uit” (2) los. Een


Nadat het apparaat is
uitgeschakeld, draait de borstel nog
enkele seconden verder. Handen en
voeten uit de buurt houden.
De aan/uit schakelaar mag
niet worden vastgezet. Is
de schakelaar beschadigd,
dan mag niet meer worden
gewerkt met het apparaat.
Risico op verwondingen als
na het loslaten van de aan/
uit schakelaar de motor niet
wordt uitgeschakeld.
Instellingen op het apparaat
Lengte instellen:
De telescopische stang laat u toe het
apparaat in te stellen rekening houdend met

Maak de schroefhuls (7) los. Schuif de
telescopische stang (8) in de gewenste lengte
en schroef de schroefhuls opnieuw vast.
Spatbescherming instellen:
U kunt de spatbescherming (9) instellen door
hem naar voren en achteren te schuiven.
Toerental instellen:
U kunt het toerental via de toerentalregelaar
(14) op zes verschillende standen instellen.
Werkinstructies
Let op: letselgevaar!
Controleer de borstel voor het
gebruik ervan. Gebruik geen
beschadigde borstels. Vervang een
beschadigde of versleten borstel.
Gebruik uitsluitend originele
borstels.
Werk niet als het regent of de
ondergrond nat is. Er bestaat het
risico op een elektrische schok.
Werk op een helling steeds in
dwarsrichting.
 
hindernissen (stenen, muren, houten
omheiningen enz.) zodat het
apparaat niet wordt beschadigd.
Schakel het apparaat uit wanneer
u pauzeert en voor het transport en
wacht tot de borstel tot stilstand is
gekomen.
Werkzaamheden met het apparaat:
 
borstel over kunststof of andere
vloerbekleding. U kunt anders
krassen veroorzaken op het
oppervlak of het beschadigen.


 
staptempo.
 
op de spatbescherming
geeft de draairichting van de borstel
aan.
51
BENL
Test het apparaat vóór gebruik op ge-
voelige vloeren op een onopvallende
plaats.
Kies de passende borstel
De vervanging van de borstel is beschreven
in hoofdstuk „Montageinstructies“.
Metalen borstel ( nr. 17):
Om hardnekkig korstmos en mos op een

Gebruik de metalen borstel
uitsluitend op een ongevoelige
ondergrond (straat, stoep) omdat
de bodem zou kunnen worden
beschadigd of open gekrast.
Nylon borstel (
nr. 18):

en mos van kleine smalle voegen.
Kunststof borstel ( nr. 10):

en mos van brede voegen en de reiniging
van kleinere oppervlakken.
Reiniging en onderhoud
Voordat er werkzaamheden
aan het apparaat worden
verricht de stekker uit het
stopcontact trekken.
Laat handelingen, die niet
in deze handleiding worden
beschreven, door een door
ons aangewezen servicecenter
uitvoeren. Gebruik enkel
Grizzly onderdelen en


Verwondinggevaar!
Reinigen
Spuit het apparaat niet met
water af en reinig het niet
onder stromend water. Er
bestaat gevaar voor een
elektrische schok en het
apparaat zou beschadigd
kunnen worden.
Houd het apparaat steeds netjes.
Gebruik geen reinigings- of
oplosmiddelen.
Reinig het apparaat, de borstel en de
spatbescherming met een zachte borstel
of een doek na elk gebruik.
Houd de verluchtingsspleten schoon.
Onderhood
Gebruik alleen reserve-onderdelen
en accessoires die door de

aanbevolen.

visueel na. Gebruik het apparaat
niet als veiligheidssystemen,
schroeven of bouten ontbreken,

Controleer de borstel voor het
gebruik ervan. Gebruik geen
beschadigde borstels. Vervang een
beschadigde of versleten borstel.
52
NL BE
Reserveonderdelen/Accessoires

www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie
„Service-Center“ pagina 54). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos. Gebruiksaanwijzing Benaming Artikelnummer
15 Borstelhouder 91105270
11 Geleidingsrol 91105271
10 Kunststof borstel, groot 91105272
13 Hulphandgreep 91105273
18 Nylon borstel 91090302
Bewaring
Bewaar het apparaat op een droge en

kinderen.
Bewaar het apparaat niet langdurig
in direct zonlicht. Het apparaat zou
beschadigd kunnen worden.
Wikkel het apparaat niet in
kunststofzakken, aangezien zich zo
vocht en schimmel kunnen ontwikkelen.
 
of hitte opdat de accu niet aan capaciteit
inboet.
Verwerking en
milieubescherming
Breng het toestel, de accessoires en de

recycling.

afval thuis.
 
De gebruikte kunststof en metalen delen
kunnen per soort worden gescheiden
en zo geschikt worden gemaakt voor
hergebruik. Voor vragen hieromtrent kunt

Breng snoeiafval naar een recyclingpark
en werp het niet in de vuilnisbak.
53
BENL
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,

rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit apparaat
heeft u tegenover de verkoper van


hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden

van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt

Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit ap-
paraat, een materiaal- of fabricagefout
voordoet, wordt het apparaat door ons
– naar onze keuze – voor u gratis gerepa-
reerd of vervangen. Deze garantievergoe-

drie jaar het defecte apparaat en het be-


waarin het gebrek bestaat en wanneer het
zich voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt

apparaat terug. Met herstelling of uitwis-
seling van het apparaat begint er geen
nieuwe garantieperiode.

kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga-
rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde

bestaande beschadigingen en gebreken
-

garantieperiode tot stand komende repara-
ties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-


De garantievergoeding geldt voor materiaal-
of fabricagefouten. Deze garantie is niet
van toepassing op apparaatonderdelen, die

-
delen beschouwd kunnen worden (b.v. bor-
stels) of op beschadigingen aan breekbare
onderdelen (b.v. schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het ap-
paraat beschadigd, niet oordeelkundig
gebruikt of niet onderhouden werd. Voor
een vakkundig gebruik van het apparaat
-
-
nomen te worden. Gebruiksdoeleinden en

afgeraden worden of waarvoor gewaar-

vermeden te worden.
Het apparaat is uitsluitend voor het privé-
en niet voor het commerciële gebruik be-
-
dige behandeling, toepassing van geweld


werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie

gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de kas-

-
koop klaar te houden.
54
NL BE
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde ser-
viceafdeling telefonisch of per e-mail. U

afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd apparaat
kunt u, na overleg met onze klantenser-

aankoop (kassabon) en de vermelding,
waarin het gebrek bestaat en wanneer
het zich voorgedaan heeft, voor u franco
naar het u medegedeelde serviceadres
-


van het adres, dat u medegedeeld
wordt. Zorg ervoor dat de verzending
niet ongefrankeerd, als volumegoed,
per expresse of via een andere speciale



te zenden en voor een voldoende veilige
transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga-
rantie vallen, tegen berekening door ons

graag voor u een kostenraming op.
-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd


Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale

worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-

Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)

BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)

Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
PL
55
Spis tresci
 ........................................55
Przeznaczenie ............................55
Opis ogólny ...............................56
 .................56
 .............................56
......................................56
Dane techniczne .........................56
 .............57
Symbole i piktogramy ...................57
 ....58
 ....................... 61
 ....................62
 ......62
 .............62
 ........62
.....................................63
 ...............63
 .................63

pracy ..........................................63
Wybór odpowiedniej szczotki .......64
Oczyszczani i konserwacja.........64
Oczyszczani ................................64
Konserwacja ................................64
 .....65
 . 65
 ......65
Gwarancja ................................. 66
Serwis naprawczy .....................67
Service-Center ............................67
Importer ....................................67




-

jego kontroli ostatecznej. W ten sposób






-


opisem i podanym przeznaczeniem.
-
nie, a w przypadku przekazania produktu
-

Przeznaczenie
-


-

do zastosowania komercyjnego.





-
padki lub szkody poniesione przez innych

Producent nie odpowiada za szkody




 ............. 99
PL
56
7 Tuleja gwintowana do regulacji

 
 
 
 
 
 
14 regulator obrotów
15 uchwyt szczotki (szczotka me-
talowa / szczotka nylonowa)
16 klucz imbusowy
 
 
19 pozycja robocza
20 pozycja transportowa
21 przycisk blokady, rolka

Dane techniczne
Szczotka uniwersalna . PUB 500 A1
 ...... 230-240V~, 50Hz
Moc P ........................................ 500 W
Klasa zabezpieczenia .......................
II
Typ zabezpieczenia .........................IPX0

max
.....600-1200 min
-1
 ................. 3,6 kg

(L
pA
) ................... 81,5 dB(A); K
pA
= 3 dB
Poziom mocy akustycznej (L
WA
)
zmierzony .... 93,9 dB(A); K
WA
= 2,04 dB
gwarantowany ......................96 dB(A)
Wibracja (a
h
)

dodatkowa .... 3,542 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
 ...... 2,421 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
-

Deklaracji Producenta.
Opis ogólny

elementów funkcyjnych






 
 
szczotki zapasowe
 
1 x szczotka metalowa
1 x szczotka nylonowa
Klucz imbusowy
 

Szczotka do czyszczenia szczelin z pro-

postaci silnika elektrycznego.
Do czyszczenia szczelin i powierzchni



w przyjemnej, wyprostowanej pozycji.



 
 
3 Kabel sieciowy
 
 
 
uchwyt dodatkowy
PL
57















ocenie ekspozycji w rzeczywistych








Uwaga! Przy korzystaniu z









wszystkie wskazówki zwarte



Symbole i piktogramy

Uwaga!








Uwaga!




uszu.


wody.
Uwaga! Przed



z gniazdka sieciowego.


mu mocy akustycznej
L
WA
in dB



Poziom ochrony II
PL
58
Kierunek pracy szczotki
Pull
Push
 
szczotki

Symbol

informacjami na temat
ochrony osób i zapobie-
gania szkodom materi-
alnym.
-

zapobiegania szkodom
oso-bowym na skutek
-
trycznym.
Znak nakazu (w miejscu wy-
-
zu) z informacjami na temat
zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wska-



Ogólne zasady


 
unikniesz wypadków i zra-


 -

-



-
-
ne o zasadach bezpiecznego

-


Nigdy nie pozwalaj dzieciom





 -


-
-
-



pod nadzorem odpowiedzialnej

-


 

 
od ludzi – przede wszystkim
-




 
roboczej i osobistego wyposa-

okulary ochronne lub zabezpie-
czenie oczu, nauszniki, buty z
PL
59



-


-
-
wie oraz zdrowie innych osób i


Nie pracuj uszkodzonym,
niekompletnym lub przebudo-
wanym bez zgody producenta

-

-


-

Nigdy nie eliminuj ani nie omi-





Przy pracy zapewnij sobie sta-
-




sytuacjach.
 

-

rób przerwy na odpoczynek.
-
-

Nie pracuj na deszczu, podczas



sposób unikniesz wypadków i

 



-

 
gdy jest ono obrócone lub gdy
-
czej.
 
gniazdka, gdy:
 
 
nadzoru,
 
albo przed sprawdzeniem,
 -
sca na miejsce,
- jest uszkodzony kabel zasila-

- zdejmujesz lub wymieniasz me-


 



-


 -




roboczej; dopiero w tej pozycji

PL
60


 

-


 -


-

 -



maszyn do celów innych ni¿
-

 


-

 -

Nieprzestrzeganie tej wskazów-
-

 -
-
nym dla dzieci miejscu.
 
-

szkód osobowych:

 -

 
zalecanych przez producenta

Nie próbuj samodzielnie napra-
-
-


autoryzowane przez nas punkty
serwisowe.
 -



-
strzegaj przepisów konserwacji.
 -
cuj tylko w podanym zakresie


-
dzenia do celów niezgodnych z
jego przeznaczeniem.
 -
-







-


 -
dzaj, czy przewód sieciowy i




-


PL
61
 -

-
-


NIE DOTYKAJ PRZEWODU

SIECI ELEKTRYCZNEJ !


 -
dzenia jest uszkodzony, musi on

-
ducenta lub w jego serwisie.
 
-
-
nowej.
 
-



(
Residual Current Device
) o war-

 

-

-


 




jest uziemione.
 
do stosowania na dworze prze-


-
-
mniej 2,5 mm
2


kablowego. Zawsze sprawdzaj,
czy kabel nie jest uszkodzony.
 -

-
-


P

-

 -
-
go do tego celu zaczepu kabla.
 





uszkodzony.
SERWIS

elektrycznego tylko wy-
-

-
miennych. Pozwoli to zacho-
-



-



-

PL
62
a) Ryzyko uszkodzenia oczu w
przypadku braku odpowiedniej
ochrony oczu.
 
niekorzystania z odpowiednich

 -



jest odpowiednio prowadzone i
przepisowo konserwowane.

elektryczne wytwarza w czasie
pracy pole elektromagnetyczne.

-
tywne lub pasywne implantaty






z lekarzem i producentem im-



Uchwyt szczotki (15), klucz im-
busowy (16), szczotka metalowa
(17) i szczotka nylonowa (18)



1
Szczotka plastikowa (10):



2
Szczotka metalowa (17),
lub szczotka nylonowa (18):


(12).(patrz
A
) Zwolnij uchwyt szczotki





(patrz
B
).

3



- -
ki plastikowej (10) 

transportowej (20).
-
czotki metalowej / szczotki
nylonowej (17/18) 
-
czej (19).





4
 
 

 

gwiazdowym (6).

blokady.
PL
63





W trakcie pracy z


-
-
-


-
pisów prawa.

 

-

.
 
 -

-

 -

-


-


-









-






przeciwbryzgowej:





obrotów (14).

wykonywania pracy

urazu!
 



 
 


 
w kierunku poprzecznym do zbocza.
 -
mi (kamienie, mury, ogrodzenia itd.),

PL
64
Na czas przerw w pracy i transportu



 



szczotki. W przeciwnym razie

ich powierzchnie. Nie ponosimy


 
spacerowym.
 

przeciwbryzgowej wskazuje kierunek
obrotu szczotki.
 


Wybór odpowiedniej
szczotki
Wymiana szczotki opisana jest w rozdzi-

Szczotka metalowa (
nr 17):
Do usuwania uporczywych porostów i





uszkodzone lub zadrapane.
Szczotka nylonowa (
nr 18):
Do usuwania chwastów, porostów i mchu

Szczotka plastikowa (
nr 10):
Do usuwania chwastów, porostów i mchu
z szerokich szczelin oraz do czyszczenia
mniejszych powierzchni.
Oczyszczani
i konserwacja
-


gniazdka.
 -

-
trum Serwisowe. Stosuj tylko

Oczyszczani
 

-



-
zpuszczalników.



-
nych.
Konserwacja

akcesoriów dostarczonych i zale-
canych przez producenta.
 

PL
65


-
kodzone.
 



Przechowywanie

 


 


uszkodzeniu.
 -


Usuwanie i ochrona


-
go utylizacji.

-
wymi
 -

elementy z tworzyw sztucznych i metalu


do naszego Centrum Serwisowego.
 -
-



www.grizzly-service.eu

(patrz strona 67 „Service-Center”)
Pos.  Oznaczenie Nr. katalogowe
15 uchwyt szczotki 91105270
  
  
  
18 szczotka nylonowa 91090302
PL
66
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
-
stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
-




Warunki gwarancji

-

zakupu.


lub fabryczna, produkt zostanie – wedle



-
kupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie


-


biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-

-
-

-




Zakres gwarancji
-

-

-







-








prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-

-

przeprowadzone przez nasz autoryzowa-



-
-

 
prosimy o przygotowanie paragonu i


 -
ce znamionowej.
 
innych wad prosimy o skontaktowanie
-
PL
67
wisowym telefonicznie lub mailowo.
-

reklamacji.
 

-



-
mów z odbiorem i dodatkowych kosz-


-

ekspresowo lub na innych specjalnych

-


bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, ,
-

kosztorys naprawy.
-
-
wane i ofrankowane.
Uwaga:


-
sowa lub na innych warunkach specjal-

-
-
nie.
Service-Center
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996

Importer

adres nie jest adresem serwisu. Prosimy

serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NIEMCY
www.grizzly-service.eu
CZ
68
Turinys
Úvod..........................................68
 ................................68
Obecný popis ............................. 68
Rozsah dodávky ........................... 69
Popis funkce .................................69
 ........................................69
Technické údaje ..........................69
 .................70
Symboly a piktogramy ..................70
 .... 71
 ............................74
 .......................74
 ............74
 ...............74
 ..............74
Obsluha ..................................... 75
 .........................75
 ....................75
 ........................... 75
 ...............76
 ......................... 76
 ........................................76
 .......................................76
 ................................77

 ....................................77
 ......77
Záruka ......................................78
Opravna ....................................79
Service-Center ............................79
Dovozce .....................................79
Úvod
-










seznamte se všemi pokyny k obsluze





i všechny podklady.














chybnou obsluhou.
Obecný popis



Originalios EB atitikties
deklaracijos vertimas ................. 98
CZ
69
 
 
 
 
 
 
Technické údaje
 ...... PUB 500 A1
 .......230-240 V~, 50 Hz
kon P ..................................... 500 W
 ...................................
II
Druh ochrany ..................................IPX0

max
....600-1200 min
-1
 ...........3,6 kg
Hladina akustického tlaku
(L
pA
) ................... 81,5 dB(A); K
pA
= 3 dB

WA
)
 .........9 3 ,9 dB(A); K
WA
= 2,04 dB
 .............................. 96 dB(A)
Vibrace (a
h
)

 ............3,542 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
 ..2, 421 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly




-
-


Výstraha:

-


Rozsah dodávky
-

 
 -

 
 
 
 
návod k obsluze
Popis funkce
-
hon elektromotor.







 
 
 
 
 
 
 

8 teleskopická násada
 
 
  
12 hlava motoru
  
 
 

CZ
70





















Symboly a piktogramy

Pozor!




v rizikové oblasti.
Pozor!

se nástrojem!



zraku a sluchu.

 



ze zásuvky.
Noste ochranné rukavice!

WA
v dB




Pull
Push
 
Symboly v návodu






elektrickým proudem.


s údaji pro prevenci škod.


sstrojem.
CZ
71

pokyny
Práce s nástrojem
Pozor: Takto se vyvarujete



-

senzorickými anebo men-



-






 
-
-

-

 




 -

noste ochranné brýle anebo




-






tohoto nástroje.
Nepracujte s poškozeným, neúpl-
ným anebo bez souhlasu výrobce
-






-

-


 

-


 

-
-
stávku. Moment nepozornosti


 -


-

 -


-

 
je v obrácené poloze anebo
CZ
72

poloze.
 -


- ho necháváte bez dozoru,


na druhé,
-




struny.
 -





 
-


-

 -


Nikdy nezkoušejte zastavit





 




 

-


-

 -



 
-

-
bo exploze.
 

Pozor! Takto se vyvarujete
-
-


 
otvory nástroje ucpa.
 
-

Nepokoušejte se sami opravo-
vat tento nástroj. Veškeré práce,
které nejsou uvedené v tomto

pouze námi autorizovanými

 




 -
te pouze v udaném výkonovém
-



CZ
73

optickou kontrolu nástroje. Nepo-

-



Pozor: takto se vyhnete neho-
-
rický úder:
 -



-
-

elektrickým proudem.
-


-



-

-



 -


 
-


 -

-


proudem.
 -


-


 
kabely, které jsou dlouhé maxi-




2
-


 
-

-
-

 


Nenoste tento nástroj za kabel.



-

poškozen.
Servis:

nechte opravit pouze kva-

personálem a jenom po-
-

-

CZ
74
ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
-

-

-

 

-
sazena vhodná ochrana sluchu.




 -
-
tromagnetické pole. Toto pole


-

-
-

konzultovat implantát se svým








1




motoru (12).
2
-



A
).





(viz
B
).
3

 

- 


- -

-

 


4

 
 

 


CZ
75
Obsluha

-



 



 


 



.
 
 



 




 -

-






-

-

-
ku se závitem.








 




 

 -

úrazu elektrickým proudem.
 

 



 


CZ
76

 

nebo jiný podlahový materiál.

poškrábat nebo poškodit povrch
podlahy. Za takovéto škody

 
• Šipka


 
citlivých podlahách na nenápadném


-



-
chu na necitlivém podkladu.
 
necitlivém podkladu (ulice, chod-

mohla poškodit resp. poškrábat.



malých úzkých spár.

):



 


 







-

a nástroj by se mohl poškodit.



 


 

 


 









CZ
77

 
-

 


 


Likvidace/ochrana


ekologické likvidaci.
-
padu.
 -


-

Likvidaci vašich zaslaných poškoze-



www.grizzly-service.eu


Pol. Návod k obsluze  
  
  
  
  
  
CZ
78
Záruka

-



práva. Tato zákonná práva nejsou omeze-


-

-



vadu, bude výrobek námi, podle našeho
-


-


-






-




opravy.
Rozsah záruky
-




-







-

-


varováno.


-


autorizovaným servisem.
-
ruky

-

 



 

 
telefonicky
nebo e-mailem-


 

-


CZ
79

-






-



Opravna
Opravy, -




-

Pozor:-
-




Likvidaci vašich poškozených zaslaných

Service-Center
CZ

Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz

Dovozce



Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim

www.grizzly-service.eu
80
SK
Obsah
Úvod..........................................80
 .............................. 80
ecný popis ........................81
Rozsah dodávky ............................81
Popis funkcie .................................81
 .........................................81
Technické údaje ..........................81
 ................82

cké znaky ..............82

upozornenia ..................................83
 ..........................83
Zvyškové riziká .............................. 86
 ...................... 86
 ....................86
 .............86
 ...........87
Obsluha .....................................87
 ....................87
 ...................87
 ...........................88
Výber vhodnej kefy ........................88
 ....................... 88
 ........................................88
 ......................................... 89
Uskladnenie ...............................89
Odstránenie a
 ....89
 ....90
Záruka ......................................90
Servisná oprava ........................91
Service-Center ............................91
Dovozca .....................................91
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho

kvalitný produkt.

na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
-
stroja.

-

obsluhy a likvidácie. Pred

so všetkými pokynmi pre obsluhu



Návod na obsluhu uschovajte a


podklady.









-


majetku.


nesprávnou obsluhou.
Preklad originálneho prehlá-
senia o zhode CE .......................97
81
SK
Všeobecný popis

-
nej a zadnej výklopnej strane.
Rozsah dodávky
-

predpisov.


náhradnej kefy

1 x kovová kefa
1 x nylonová kefa

návod na obsluhu
Popis funkcie
-
hon elektromotor.




Informácie o funkcii jednotlivých obslu-

popisoch.

 
 
 
4 Blokovanie zapnutia
 
 

 -

 
9 Ochrana proti striekaniu
 
 
12 Hlava motora
 
 
15 Uchytenie kefy (kovová kefa/
nylonová kefa)
 
17 Kovová kefa, úzka
18 Nylonová kefa, úzka
19 Pracovná poloha
20 Prepravná poloha
 
Technické údaje
Univerzálna kefa ........ PUB 500 A1
Motorspannung U ...... 230-240V~, 50 Hz
Výkon P ..................................... 500 W
Trieda ochrany ..................................
II
Druh ochrany...................................IPX0

max
...................600 - 1200 min
-1
 ...........3,6 kg
hladina akustického tlaku
(L
pA
) ................. 81,5 dB(A); K
pA
= 3 dB
hladina akustického výkonu (L
WA
)
nameraná .....93,9 dB(A); K
WA
= 2,04 dB
 .............................. 96 dB(A)
vibrácie (a
h
)
pomocné

............3,542 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
 ............
2,421 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2







82
SK



Výstraha:



uvádzanej hodnoty, v závislosti od
druhu a spôsobu, v akom sa elek-



ktoré sa opierajú o odhadnutie vy-










predpisy ochrany proti úrazu elek-



ochrany.



pokyny si dobre uschovajte.

cké znaky

Pozor!

obsluhu

kvôli vymršteným dielom!


Pozor!



dosahu.

sluchu!






poškodené.
Noste ochranné rukavice!
Údaj o hladine akustického
výkonu L
WA
v dB

do domového odpadu
ochranná trieda II
Smer chodu kefy
Pull
Push
Obsluha, uchytenie kefy
Symboly v návode:

údajmi pre zabránenie


83
SK
 


-

na deti.
 -
covný odev a ochranné vybavenie:
- Noste ochranné okuliare.


predmetmi.
- Pri práci noste ochranu sluchu.
 

robustné, dlhé nohavice, ako



Nikdy nepracujte s poškodeným

alebo bez súhlasu výrobcu





ochranného krytu.
Nikdy neodstavujte z prevádzky
ochranné zariadenia (ochra-
na proti striekaniu). Tým sa
-
roja zostane zachovaná.

Pri práci dávajte pozor na


 
-


 -
ternostných podmienkach alebo
 -

zdravia osôb v dôsledku zá-


-
kaz) s údajmi pre prevenciu
šd.
-
ciami pre lepšie zaobchádza-
nie s nástrojom.

upozornenia

Pozor: Vyhnete sa nehodám
a poraneniam:

 

-
mi, senzorickými alebo men-

-









 
iným osobám, ktoré nepozna-

-


84
SK


 



 

v pracovnej polohe.
Vypnite motor a vytiahnite

 
- nechávate ho bez dozoru,
 

- prepravujete ho z jedného mies-
ta na druhé,
 -
covnú kefu.
 

sama zastane.
 
-
chu, ktoré sa nenachádza na
zemi, napr. mach, ktorý rastie

 -

kefy. Poškodenú alebo opotrebo-

 

vyššie ako maximálne dovolené

 



 
-


alebo výbuchu.
 

Pozor! Takto zabránite

-
aneniam osôb:

Dávajte pozor na to, aby sa ve-

 
-

 

nie sú uvedené v tomto návode,


servisom.
 





 -
cujte iba v uvedenom rozsa-

-


 
-

-
-
vané alebo poškodené.
 


kefy.
Poškodené kefy sa nesmú

85
SK
Hrdzavé sfarbenia alebo i

mechanickej zmeny na mate-


 
vhodných podstavcoch, v zásob-

aby boli chránené proti nasle-
dovným vplyvom:
 
alebo iné kvapaliny, ktoré by

- kyseliny alebo výpary ky-

poškodenie
 



 
kefy

Pozor: Tak sa vyhnete ne-
hodám a poraneniam elekt-
rickým prúdom:
Nikdy neprechádzajte so zap-

-
ne za obsluhujúcou osobou.


siete. Nedotýkajte sa vedenia,

-
rickým prúdom.
 -


-

poškodený alebo opotrebovaný.

káble zvyšujú riziko zásahu elekt-
rickým prúdom.
• Ak sa pripojovacie vedenie




za zvláštne pripojovacie vedenie,
aby sa zabránilo ohrozeniam.
 
napätie súhlasilo s údajmi na ty-

 

Current Device) s menovitým

ako 30 mA.
 

-


elektrickým prúdom.
 -



kostra je uzemnená.
 




mm
2

odrolujte káblový bubon. Skont-
rolujte poškodenia kábla.
 


zásadne za obsluhujúcou oso-


86
SK
Na upevnenie pre záves


 
-


a ostrými hranami.
Servis
Elektrické náradie nechajte

odborným personálom
a len s originálnymi
náhradnými dielmi.Tým sa
-
roja zostane zachovaná.
Zvyškové riziká
-

zvyškové riziká. Nasledujúce

súvislosti s konštrukciou a prevede-


vhodnú ochranu sluchu,
b) poškodenie zdravia, ktoré sú





vhodná ochranu.
Upozornenie! Tento elektrický
-
ra elektromagnetické pole. Toto

-
ne lekárske implantáty. Aby



osoby s lekárskymi implantát-
mi konzultovali svojho lekára
alebo výrobcu lekárskeho
implantátu pred samotnou



(16), kovová kefa (17) a nylonová
kefa (18) sa nachádzajú v obid-



1
Plastová kefa (10):

vo vnútri plastovej kefy (10) s inbusovým

2
Kovová kefa (17), resp. nylo-
nová kefa (18):
1. 
a upevnite ho tak na hlave motora (12)
(pozri
A
). Uchytenie kefy (15) pustite,



kefy (15) od seba a vyberte kefu
(17/18) von (pozri
B
).
3


 

 
(10)
prepravnej polohy (20).
87
SK
 -
vej kefy (17/18)

 
-

4
 

 
seba.
 

 -


Obsluha

-



-



Dbajte na ochranu proti hluku a


 


Pozri detailný obrázok
.
 
 -

-
nutia znova pustite.
 
pustite. Zapnutie trvalého chodu nie je




 -






je vypnutý.




výšku.


a znova pevne naskrutkujte skrutkovaciu

Nastavenie ochrany proti striekaniu:






88
SK


 -

Poškodenú alebo opotrebovanú

 
 

elektrickým prúdom.
 
svahu.
 


Pri prestávkach v práci a na prepravu

zastavenie kefy.

-
zajte kefou cez plastový alebo iný
podlahový materiál. Mohli by ste

z toho vyplývajúce škody nepreberá-

 
 

 
citlivých podlahách na nenápadnom
mieste.
Výber vhodnej kefy
-


17):

a machov na necitlivom podklade.
 -




18):
-
chu z malých úzkych škár.

10):
-

plôch.




 -
sané v tomto návode na

nami splnomocneným



Neostrekujte tento nástroj vodou

-
ho úderu a nástroj by sa mohol




 
kefu a ochranu proti striekaniu mäkkou
kefou alebo handrou.
 
89
SK

 
-

 
-



alebo poškodené.
 -

Poškodenú alebo opotrebovanú

Uskladnenie
 
chránenom pred prachom a mimo do-

 -


 

plesne.
Odstnenie a ochrana



-
ne.
-
mového odpadu
 





Likvidáciu vašich chybných zaslaných

90
SK


service.eu
Ak nemáte Intern

Pol. Návod na obsluhu


15 Uchytenie kefy 91105270
  
  
  
18 Nylonová kefa 91090302
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,

S opravou alebo výmenou produktu sa ne-

-
nenie vady


-
-


Rozsah záruky
-

kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrob-

diely produktu, ktoré sú vystavené normál-
-

alebo na poškodenia na krehkých dieloch

Záruka


dátumu zakúpenia.

-
duktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona

obmedzené.



starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô-

-
penia tohto produktu vyskytne materiálna




-

sa vyskytla.
91
SK
Táto záruka zaniká, ak bol produkt po-


-





-

zaniká pri nesprávnom a neodbornom

zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej



-
sledujúcich pokynov:
 
-
né (IAN 308713) ako dôkaz o zakúpe-

 
Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne

vašej reklamácie.
Produkt evidovaný ako poškodený
-



-
su servisu, ktorá vám bude oznámená.


tú adresu, ktorá vám bude oznámená.


alebo s iným špeciálnym nákladom.


-
pravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, , mô-




-
teným poštovným.
Pozor:-

-
-
ne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných

Service-Center
SK
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001

Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NEMECKO
www.grizzly-service.eu
92
93
CH
DE
AT
Original
EG Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass das
Universalbürste

Seriennummer
201812000001 - 201812048000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:

Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:



Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung
trägt der Hersteller:
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
05.01.2019



94
GB
IE
Translation of the original
EC declaration of conformity

Electric multi-purpose brush
model 
Serial number
201812000001 - 201812048000
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:

In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio-
nal standards and stipulations have been applied:



This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufactu-
rer:
Christian Frank
(Documentation Representative)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
05.01.2019



95
FR
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale

Brosse universelle
de construction 
Numéro de série
201812000001 - 201812048000
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :

En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisi-
ons nationales suivantes ont été appliquées :



Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité :
Christian Frank
(Chargé de documentation)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
05.01.2019



96
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Multifunctionele borstel

Serienummer
201812000001 - 201812048000
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:

Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:



De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Christian Frank
(Documentatiegelastigde)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
05.01.2019



97
SK
Preklad originálneho prehlásenia o
zhode CE

Univerzálna kefa


201812000001 - 201812048000


-
rodné normy a predpisy:



Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca:
Christian Frank
(Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
05.01.2019



98
CZ






201812000001 - 201812048000


-





Christian Frank
(Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
05.01.2019



99
PL



Szczotka uniwersalna

Numer seryjny
201812000001 - 201812048000
-
niu:







producent:
Christian Frank

dokumentacji technicznej
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
05.01.2019



2018-12-20_rev02_sh
100
101
1
3
2
4
16
12
13
1111
21 20
19
12
6
17
15
10
12
18
15
A
B
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav informácií:
12/2018 · Ident.-No.: 75040251122018-8
IAN 308713

Documenttranscriptie

UNIVERSALBÜRSTE / ELECTRIC MULTI-PURPOSE BRUSH/ BROSSE UNIVERSELLE PUB 500 A1 UNIVERSALBÜRSTE ELECTRIC MULTI-PURPOSE BRUSH Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions BROSSE UNIVERSELLE MULTIFUNCTIONELE BORSTEL Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing SZCZOTKA UNIWERSALNA UNIVERZÁLNÍ KARTÁČ Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu UNIVERZÁLNA KEFA Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 308713 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB / IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 4 17 29 42 55 68 80 12 14 15 3 13 16 4 5 17 6 18 7 8 4 3 12 9 10 11 5 DE AT CH Inhalt Einleitung Einleitung ..................................... 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................ 4 Allgemeine Beschreibung ............. 5 Lieferumfang....................................5 Funktionsbeschreibung ......................5 Übersicht ........................................5 Technische Daten .......................... 5 Sicherheitshinweise ...................... 6 Symbole und Bildzeichen ..................6 Allgemeine Sicherheitshinweise .........7 Restrisiken .....................................10 Montageanleitung ...................... 11 Bürste einsetzen/wechseln ..............11 Führungsrolle montieren ..................11 Zusatzhandgriff montieren ...............11 Bedienung ................................. 11 Ein- und Ausschalten .......................12 Einstellungen am Gerät ...................12 Arbeitshinweise .............................12 Wahl der passenden Bürste .............13 Reinigung und Wartung ............. 13 Reinigung .....................................13 Wartung .......................................13 Lagerung ................................... 14 Entsorgung / Umweltschutz........ 14 Ersatzteile / Zubehör ................. 14 Garantie .................................... 15 Reparatur-Service ...................... 16 Service-Center ............................ 16 Importeur .................................. 16 Original EG-Konformitätserklärung .................................. 93 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. 4 Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist zum Entfernen von Unkraut und Moos in Plattenfugen, Verbundplaster oder Bordsteinrinnen im häuslichen Bereich geeignet. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. DE Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Allgemeine Beschreibung Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile inden Sie auf der vorderen und hinteren Ausklappseite. Lieferumfang Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. • Gerät • Zusatzhandgriff mit Ersatzbürstenaufbewahrung • 1 x Kunststoffbürste groß • 1 x Metallbürste • 1 x Nylonbürste • Innensechskantschlüssel • Betriebsanleitung Funktionsbeschreibung Die handgeführte Fugenbürste besitzt als Antrieb einen Elektromotor. Zum Säubern von Fugen und Flächen können je nach Anforderung drei unterschiedliche Bürsten eingesetzt werden. Der Teleskopstiel ermöglicht das Arbeiten in einer angenehmen, aufrechten Haltung. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. AT CH Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Handgriff Ein-/Ausschalter Netzkabel Einschaltsperre Zugentlastung Griffschraube, Zusatzgriff Schraubhülse zur Längenverstellung, Handgriff Teleskopstiel Spritzschutz Kunststoffbürste, groß Führungsrolle Motorkopf Zusatzhandgriff Drehzahlregler Bürstenaufnahme (Metallbürste/Nylonbürste) Innensechskantschlüssel Metallbürste, schmal Nylonbürste, schmal 19 Arbeitsposition 20 Transportposition 21 Arretiertaste, Führungsrolle Technische Daten Universalbürste .......... PUB 500 A1 Motorspannung U ...... 230-240V~, 50 Hz Leistung P ................................... 500 W Schutzklasse ..................................... II Schutzart ........................................IPX0 Drehzahl nmax.................600 - 1200 min -1 Gewicht (ohne Zubehör) ............... 3,6 kg Schalldruckpegel (LpA) ................. 81,5 dB(A); KpA= 3 dB Schallleistungspegel (LWA) gemessen......93,9 dB(A); KWA= 2,04 dB garantiert .............................. 96 dB(A) Vibration (ah) Zusatzhandgriff . 3,542 m/s2; K= 1,5 m/s2 Handgriff ........ 2,421 m/s2; K= 1,5 m/s2 5 DE AT CH Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Sicherheitshinweise ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. 6 Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Symbole und Bildzeichen Bildzeichen auf dem Gerät: Achtung! Bedienungsanleitung lesen. Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile! Umstehende Personen von dem Gerät fernhalten. Achtung! Verletzungsgefahr durch sich drehendes Werkzeug! Füße und Hände fernhalten. Augen- und Gehörschutz tragen! Gerät nicht der Feuchtigkeit aussetzen. Achtung! Netzstecker ziehen! Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten und wenn die Anschlussleitung beschädigt ist. Handschuhe tragen! Angabe des Schallleistungspegels LWA in dB Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. DE Schutzklasse II Laufrichtung Bürste Push Pull Bedienung, Bürstenaufnahme Symbole in der Betriebsanleitung: Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenschäden durch elektrischen Schlag. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. • • • Allgemeine Sicherheitshinweise Arbeiten mit dem Gerät Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen: Vorbereitung: • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie • AT CH beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Bedienungsanleitung nicht kennen, das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen. Achten Sie darauf, dass sich keine anderen Personen oder Tiere in der Nähe des Arbeitsbereichs aufhalten. Lassen Sie niemanden das Gerät berühren. Achten Sie besonders auf Kinder. Tragen Sie bei der Arbeit immer geeignete Arbeitskleidung und Schutzausrüstung: - Tragen Sie eine Schutzbrille. Bei Nichtbeachtung können Augenverletzungen durch weggeschleuderte Teile entstehen. - Tragen Sie bei der Arbeit Gehörschutz. - Tragen Sie Stiefel oder Schuhe mit rutschfester Sohle und robuste, lange Hosen sowie Arbeitshandschuhe. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen. Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Benutzen Sie das Gerät nie mit 7 DE AT CH defekter Schutzausrüstung. Prüfen Sie vor dem Gebrauch den Sicherheitszustand des Gerätes, insbesondere des Schalters und der Schutzabdeckung. • Setzen Sie niemals Schutzvorrichtungen (Spritzschutz) außer Kraft. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Verwendung: • Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand. Seien Sie beim Arbeiten am Hang besonders vorsichtig. • Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder nach der Einnahme von Alkohol, Drogen oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein. • Arbeiten Sie nicht bei Regen, schlechter Witterung oder in feuchter Umgebung. Arbeiten Sie nur bei guter Beleuchtung. • Halten Sie die Bürste von allen Körperteilen, vor allem Händen und Füßen, fern, wenn Sie den Motor einschalten und bei laufendem Motor. • Starten Sie das Gerät nicht, wenn es umgedreht ist oder sich nicht in Arbeitsposition beindet. • Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Netzstecker, wenn: - Sie das Gerät nicht benutzen, - es unbeaufsichtigt lassen, - es reinigen, warten oder vor Prüfungen, - es von einer Stelle zur anderen transportieren, - Sie die Arbeitsbürste abnehmen oder auswechseln. 8 • Versuchen Sie niemals, die Bürste mit der Hand anzuhalten. Warten Sie stets, bis sie von selbst anhält. • Benutzen Sie das Gerät nicht, um Unkraut oder Moos zu entfernen, das sich nicht auf dem Boden beindet, z.B. Moos, das auf Mauern, Felsen usw. wächst. • Kontrollieren Sie die Bürste vor ihrer Verwendung. Verwenden Sie keine beschädigten Bürsten. Wechseln Sie eine beschädigte oder abgenutzte Bürste aus. • Die Bürste darf nicht auf Geräten montiert werden, deren Drehzahl über der höchstzulässigen Bürstendrehzahl liegt. • Überqueren Sie mit laufendem Gerät keine Kiesstraßen oder -wege. Kies kann hochgeschleudert werden und zu Verletzungen führen. • Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brandoder Explosionsgefahr. • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Vorsicht! So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden: Plegen Sie Ihr Gerät: • Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen des Gerätes nicht verstopft sind. • Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. • Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Sämtliche DE • • • • • • • Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt werden. Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitseinrichtungen, Schrauben oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind. Bürsten dürfen nicht auf Maschinen montiert werden, deren Drehzahl über der höchstzulässigen Bürstendrehzahl liegt. Beschädigte Bürste dürfen nicht verwendet werden. Rostverfärbungen oder andere Anzeichen von chemischer oder mechanischer Veränderung am Besteckungsmaterial können vorzeitiges Versagen der Bürste verursachen. Bürsten müssen in geeigneten Gestellen, Behältern oder Kästen so gelagert werden, daß sie gegen folgende Einwirkungen geschützt sind: - hohe Luftfeuchte, Hitze, Wasser oder andere Flüssigkeiten, welche eine Beschädigung der Bürste hervorrufen könnten AT CH - Säuren oder Dämpfe von Säuren, die eine Beschädigung hervorrufen könnten - Temperaturen, die so niedrig sind, daß sie zur Kondensation an den Bürsten führen könnten, wenn diese in einen Bereich mit höheren Temperaturen ausgelagert werden - Deformation irgendeines Bürstenbestandteiles Elektrische Sicherheit: Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag: • Fahren Sie mit eingeschaltetem Gerät nie über das Verlängerungskabel. Führen Sie das Verlängerungskabel grundsätzlich hinter der Bedienungsperson. Wird die Leitung während des Gebrauchs beschädigt, trennen Sie diese sofort vom Netz. Die Leitung nicht berühren, bevor sie vom Netz getrennt ist. Gefahr durch elektrischen Schlag. • Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Netzanschlussleitung und das Verlängerungskabel auf Schäden und Alterung. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist. Beschädigte Netzanschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. • Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualiizierte Person durch eine besondere Anschluss9 DE • • • • • • • 10 AT CH leitung ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (Residual Current Device) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Das Gerät darf weder feucht sein, noch in feuchter Umgebung betrieben werden. Das Eindringen von Wasser in das Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z.B. Metallzäune, Metallpfosten). Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die höchstens 75 m lang und für den Gebrauch im Freien bestimmt sind. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 2,5 mm2 betragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden. Führen Sie das eingeschaltete Gerät nie über die Verlängerungsleitung. Führen Sie die Verlängerungsleitung grundsätzlich hinter der Bedienungsperson. Die Verlängerungsleitung kann versehentlich durchtrennt werden. Verwenden Sie für die Anbringung des Verlängerungskabels die dafür vorgesehene Kabelaufhängung. • Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Service Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur von qualiiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. b) Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. c) Augenschäden, falls kein geeigneter Augenschutz getragen wird. Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder pas- DE sive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird. Bürste einsetzen/wechseln 1 Kunststoffbürste (10): Lösen/befestigen Sie die Befestigungsschraube im Inneren der Kunststoffbürste (10) mit dem Innensechskantschlüssel (16) am Motorkopf (12). 2 Metallbürste(17), bzw. Nylonbürste (18): 1. Drücken Sie die Bürstenaufnahme (15) auseinander und befestigen Sie sie so am Motorkopf (12) (siehe A ). Lassen Sie die Bürstenaufnahme (15) los, sie springt in die Ausgangsstellung zurück. 2. Setzen Sie die gewünschte Bürste (17/18) ein. 3. Zum Herausnehmen der Bürste drücken Sie die Bürstenaufnahme (15) auseinander und nehmen die Bürste (17/18) heraus (siehe B ). CH Führungsrolle montieren 3 Montageanleitung Die Bürstenaufnahme (15), der Innensechskantschlüssel (16), die Metallbürste (17) und die Nylonbürste (18) beinden sich in den beiden Fächern im Zusatzhandgriff (13). AT 1. Stecken Sie die Führungsrolle (11) auf den Motorkopf (12) auf. Sie rastet hörbar ein. - bei Verwendung der Kunststoffbürste (10) setzen Sie die Führungsrolle (11) in die Transportposition (20). - bei Verwendung der Metall-/Nylonbürste (17/18) setzen Sie die Führungsrolle (11) in die Arbeitsposition (19). 2. Lösen Sie die Führungsrolle (11) indem Sie die Arretiertaste (21) drücken und die Führungsrolle (11) abziehen. Zusatzhandgriff montieren 4 1. Schrauben Sie den Zusatzhandgriff (13) auseinander. 2. Setzen Sie den Zusatzhandgriff (13) in die Halterung unterhalb des Handgriffes (1). 3. Schrauben Sie den Zusatzhandgriff (13) mit der Griff-Schraube (6) fest. Es sind mehrere Raststufen möglich. Bedienung Achtung Verletzungsgefahr! Prüfen Sie das Gerät vor jeder Benutzung auf seine Funktionsfähigkeit. Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät stets Augenschutz. Vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker ziehen. Es besteht Verletzungsgefahr. Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. 11 DE AT CH Ein- und Ausschalten 1. Zur Zugentlastung formen Sie aus dem Ende des Verlängerungskabels eine Schlaufe und hängen diese in die Zugentlastung (5) ein. Siehe Detailbild . 2. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an. 3. Zum Einschalten betätigen Sie mit dem Daumen die Einschaltsperre (4) und drücken dann den Ein-/Ausschalter (2). Lassen Sie die Einschaltsperre wieder los. 4. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/ Ausschalter (2) los. Eine Dauerlaufschaltung ist nicht möglich. Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht die Bürste noch einige Sekunden nach. Hände und Füße fernhalten. Spritzschutz einstellen: Sie können den Spritzschutz (9) verstellen indem sie ihn vor und zurück schieben. Drehzahl einstellen: Sie können die Drehzahl an Drehzahlregler (14) in sechs Stufen einstellen. Arbeitshinweise • • • • Der Ein-/Ausschalter darf nicht arretiert werden. Sollte der Schalter beschädigt sein, darf mit dem Gerät nicht mehr gearbeitet werden. Verletzungsgefahr, wenn nach Loslassen des Ein-/ Ausschalters der Motor nicht ausschaltet. • • Achtung Verletzungsgefahr! Kontrollieren Sie die Bürste vor ihrer Verwendung. Verwenden Sie keine beschädigten Bürsten. Wechseln Sie eine beschädigte oder abgenutzte Bürste aus. Verwenden Sie nur Originalbürsten. Arbeiten Sie nicht bei Regen oder nassem Untergrund. Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag. Arbeiten Sie an Hängen immer quer zum Hang. Vermeiden Sie die Berührung mit festen Hindernissen (Steine, Mauern, Lattenzäune usw.), um das Gerät nicht zu beschädigen. Schalten Sie in Arbeitspausen und zum Transport das Gerät aus und warten Sie den Stillstand der Bürste ab. Arbeiten mit dem Gerät: Einstellungen am Gerät Länge verstellen: Der Teleskopstiel erlaubt es Ihnen, das Gerät auf Ihre individuelle Größe einzustellen. Lösen Sie die Schraubhülse (7). Bringen Sie den Teleskopstiel (8) auf die gewünschte Länge und schrauben Sie die Schraubhülse wieder fest. 12 Schleifen Sie bei der Arbeit auf keinen Fall mit der Bürste über Kunststoffoder anderes Fußboden-Material. Sie könnten sonst die Oberläche verkratzen oder beschädigen. Für diesbezügliche Schäden übernehmen wir keine Haftung. DE • Führen Sie das Gerät im Schritttempo. • Der Pfeil auf dem Spritzschutz gibt die Drehrichtung der Bürste an. • Testen Sie das Gerät vor der Verwendung auf empindlichen Böden an einer unauffälligen Stelle. Wahl der passenden Bürste Der Bürstenwechsel ist im Kapitel „Montageanleitung“ beschrieben. Metallbürste (Nr. 17): Zum Entfernen von hartnäckigen Flechten und Moosen auf unempindlichem Untergrund. Verwenden Sie die Metallbürste nur auf unempindlichem Untergrund (Straße, Gehsteig), da der Bodenbelag beschädigt bzw. aufgekratzt werden könnte. Nylonbürste (Nr. 18): Zum Entfernen von Unkraut, Flechten und Moos aus kleinen schmalen Fugen. Kunststoffbürste (Nr. 10): Zum Entfernen von Unkraut, Flechten und Moos aus breiten Fugen und zum Reinigen kleinerer Flächen. Reinigung und Wartung Vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker ziehen. AT CH Reinigung Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab und reinigen Sie es nicht unter ließendem Wasser. Es besteht Gefahr von Stromschlag und das Gerät könnte beschädigt werden. Halten Sie das Gerät stets sauber. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. • Reinigen Sie nach jeder Benutzung Gerät, Bürste und Spritzschutz mit einer weichen Bürste oder einem Tuch. • Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber. Wartung • Benutzen sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. • Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitseinrichtungen, Schrauben oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind. • Kontrollieren Sie die Bürste vor ihrer Verwendung. Verwenden Sie keine beschädigten Bürsten. Wechseln Sie eine beschädigte oder abgenutzte Bürste aus. Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von einer von uns ermächtigten Kundendienststelle durchführen. Verletzungsgefahr! 13 DE AT CH Lagerung • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf, und außerhalb der Reichweite von Kindern. • Lagern Sie das Gerät nicht längere Zeit in direktem Sonnenlicht. Das Gerät könnte beschädigt werden. • Wickeln Sie das Gerät nicht in Kunststoffsäcke, da sich Feuchtigkeit und Schimmel bilden könnte. Entsorgung / Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. • Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. • Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Ersatzteile / Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das ServiceCenter (siehe „Service-Center“ Seite 16). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit. Pos. Betriebsanleitung 14 Bezeichnung Bestell-Nr. 15 Bürstenaufnahme 91105270 11 Führungsrolle 91105271 10 Kunststoffbürste, groß 91105272 13 Zusatzhandgriff 91105273 18 Nylonbürste 91090302 DE Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenplichtig. AT CH Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z.B. Bürsten) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Identiikationsnummer (IAN 308713) als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In- 15 DE AT CH formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. • Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung. Reparatur-Service Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. 16 Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: [email protected] IAN 308713 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 308713 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 308713 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu GB IE Content Introduction Introduction ...............................17 Use ............................................17 General description ....................17 Extent of the delivery ...................... 18 Functional description ..................... 18 Survey .......................................... 18 Technical data ............................18 Safety instructions......................19 Symbols and icons ......................... 19 General safety instructions .............. 20 RESIDUAL RISKS ........................... 23 Assembly instructions.................23 Inserting/replacing the brush ........... 23 Mounting the guiding roller ............. 23 Mounting the additional handle ....... 24 Operation ..................................24 Switching ON and OFF .................. 24 Device adjustments ......................... 24 Practical tips .................................. 24 Selecting the proper brush............... 25 Cleaning and maintenance .........25 Cleaning ....................................... 25 Maintenance ................................. 25 Storage ......................................26 Disposal and protection of the environment ..............................26 Replacement parts/Accessories ..26 Guarantee .................................27 Repair Service ............................28 Service-Center ............................28 Importer ....................................28 Translation of the original EC declaration of conformity ...........94 Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a inal inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications speciied. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party. Use This device is suitable for removing weed and moss from joints between paving tiles, interlocking pavement or gutters in residential applications. Any other use not expressly approved in the present instruction manual can damage the device and thus present a substantial risk for the user. The operator or user is liable for any accidents or personal and/or material damage incurred by third parties. The manufacturer is not liable for damages caused by an improper use or incorrect operation of this device. General description An illustration of the most important functional components can be found on the front and the back fold-out pages. 17 GB IE Extent of the delivery Carefully unpack the trimmer and check that it is complete. Dispose of the packaging material correctly. - Device - Additional handle with spare brush storage - 1 x large plastic brush - 1 x metal brush - 1 x nylon brush - Hexagon socket wrench - Instruction Manual Functional description The hand-operated joint brush is equipped with an electric motor. Depending on the application requirements, there are three different brushes which can be used for cleaning joints and surfaces. The telescopic arm enables comfortable operation in an upright posture. Please refer to the descriptions below for information about the operating devices. Survey 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 18 Handle On/off switch Mains cable Switch lock Strain relief Handle screw, additional handle Screw socket for length adjustment, handle Telescopic arm Splash guard Large plastic brush Guiding roller Motor head Additional handle 14 Speed regulator 15 Brush support (metal brush/nylon brush) 16 Hexagon socket wrench 17 Narrow metal brush 18 Narrow nylon brush 19 Working position 20 Transport position 21 Retaining tab, guiding roller Technical data Electric multi-purpose brush ... PUB 500 A1 Motor voltage ........... 230-240 V~, 50 Hz Power P ..................................... 500 W Protection class ................................. II Protection category...........................IPX0 Idling speed nmax ..............600-1200 min-1 Weight (without. accessories) ........ 3.6 kg Sound pressure level (LpA) ................... 81.5dB(A); KpA = 3 dB Sound power level (LWA) measured ..... 93.9 dB(A); KWA= 2.04 dB guaranteed ........................... 96 dB(A) Vibration (ah) additional handle ............3,542 m/s2; K= 1,5 m/s2 handle ............ 2,421 m/s2; K= 1,5 m/s2 Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity. The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment. GB IE Warning! Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used. Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle). Risk of injury from the rotating tool! Keep hands and feet away. Do not expose the device to the damp. Caution! Disconnect the plug before cleaning and repair work and if the power cable is damaged. Wear gloves! Noise level speciication LWA in dB Safety instructions CAUTION! When using power tools, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and ire. Please read all these instructions before using this electric tool and please keep the safety instructions. Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste. Protection class II Direction of travel of brush Push Symbols and icons Symbols on the device Pull Operation, brush support Symbols in the manual Caution! Read the operating instructions. Warning symbols with information on damage and injury prevention. Danger due to materials blown out of machine! Remove persons in the vicinity from the danger area. Hazard symbol with information on the prevention of personal injury caused by electric shock. Wear ear and eye protection! Instruction symbols with information on preventing damage. 19 GB IE Help symbols with information on improving tool handling. General safety instructions Operating the trimmer CAUTION: How to avoid accidents and injuries: Preparations: • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Never allow children and people who are not familiar with these Operating Instructions to use the trimmer. Local regulations may stipulate a minimum age for operators. • Please make sure that no other persons or animals are present in your work area. Never let any person touch the device or cable. Pay special attention to children. • Always wear suitable clothing and personal protective equipment when operating the device: 20 - Wear safety goggles. A failure to wear safety goggles can cause eye damages from ejecting objects. - Always wear ear protectors when operating the device. - Wear boots or shoes with anti-slip soles, long trousers and work gloves. Never use the device barefooted or wearing open sandals. • Never use the equipment if it is damaged, incomplete or has been modiied without the approval of the manufacturer. Never operate the equipment if the protective equipment is defective. Before starting up the equipment always check that the equipment is in a perfectly safe condition, especially the power cable, the switch and the protective cover. • Never disconnect or remove any protective devices (splash guard). This ensures that the equipment remains safe. Use: • Always maintain a secure footing while working. Be especially careful when working on a sloping terrain. This enables you to control the equipment better in unexpected situations. • Do not operate the equipment if you are tired or lack concentration and after having drunk alcohol or taken medication. Always take a work break in due time. A moment of carelessness when using the equipment can result in serious injury. GB • Do not use the equipment while it is raining, in poor weather conditions and when the surrounding area is wet. Only work when the light conditions are good. There is a risk of accidents. • Keep the brush away from all body parts and in particular hands and feet when starting the motor or when the motor is running. • Never start the equipment when it is turned over or not in the correct working position. • Switch off the motor and disconnect the plug from the mains socket: - Whenever you are not using the equipment - If the equipment is left unattended - When the equipment is being cleaned, maintained or is to be inspected - When relocating the equipment - If the power or extension cable is damaged - When you remove or exchange the cutting device or manually adjust the length of the cutting line • Never try to stop the brush with your hands. Always wait until the brush stops rotating. • Do not use the device for removing weed or moss not growing on the ground, i.e. moss growing on walls or rocks etc. • Always inspect the brush before starting the device. Never use damaged brushes. Replace any damaged or worn brush. • The brush must not be mounted IE on devices with an engine speed exceeding the admissible maximum engine speed of the brush. • Do not traverse gravel paths while the equipment is operating. Gravel can be thrown up and result in injury. • Do not operate the equipment in the vicinity of inlammable liquids or gases as this could give rise to the danger of a ire or explosion. • Store the equipment in a dry place that is not accessible to children. CAUTION! The following states how damage to the equipment and possible injury to people can be avoided: Taking care of the equipment: • Ensure that the ventilation openings are not clogged. • Only use spare parts and accessories that have been supplied or recommended by the manufacturer. • Never try to repair the equipment yourself. All work that has not been listed in these Instructions must only be carried out by an authorised servicing agency. • Treat the equipment with the greatest care. Always keep the equipment clean for better and safer work. Follow the maintenance instructions. • Never overload the equipment. Always work within the stated capacity range. Do not use lowpower machines for heavy-duty work. Do not operate the equip21 GB IE ment for purposes for which it is not intended. • Always inspect the equipment before it is to be used. Do not operate the equipment if safety devices, parts of the cutting device or bolts are missing, worn out or damaged. Electrical safety: CAUTION! The following states how to avoid accidents and injuries due to electric shock: • Never cross the extension cable while the device is operating. Always keep the extension cable behind the device operator. Should the power cable become damaged during work, then instantly disconnect the power cable from the mains. DO NOT TOUCH THE POWER CABLE BEFORE IT HAS BEEN DISCONNECTED FROM THE MAINS! Risk of electric shock. • Before each usage, check the mains power cable and the extension cable for damage and signs of aging. Do not use the device if the cable is damaged or worn. Damaged mains power cables increase the risk of electric shock. • If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualiied person in order to prevent hazards. 22 • Check that the mains voltage is the same as indicated on the rating plate. • Connect the equipment to a power socked with a residualcurrent circuit breaker that has a rated current of not more than 30 mA. • Protect the equipment from moisture. The equipment must not be moist nor operated in a moist environment. Water entry into the equipment increases the risk of electric shock. • Avoid body contact with earthed parts (e.g. metal fences, metal posts). There is an increased risk of electric shock if your body is earthed. • Only use extension cables with a maximum length of 75 m that have been approved for open-air use. The stranded cord diameter of the extension cable must be at least 2.5 mm2. Always unreel a cable drum to its full length so that the entire cable can be inspected for damage. • Use the envisaged cable suspensions when attaching an extension cable. • Never carry the equipment by its power cable. Never pull the cable to disconnect the plug from the mains socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges. The mains power cable could be damaged. GB Assembly instructions SERVICE • Have your power tool serviced by a qualiied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. RESIDUAL RISKS Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Eye damage if working without eye protection. b) Ear damage if working without ear protection. c) Damage to your health caused by swinging your hands and arms when operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or maintained properly. Warning! During operation, this electric tool generates an electromagnetic ield which, under certain circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine. IE The brush support (15), the hexagon socket wrench (16), the metal brush (17) and the nylon brush (18) are situated in the two compartments in the additional handle (13). Inserting/replacing the brush 1 Plastic brush (10): Release/fasten the ixing screw on the inside of the plastic brush (10) on the motor head (12) using the hexagon socket wrench (16). 2 Metal brush (17)/ nylon brush (18): 1. Push open the brush support (15) and attach it as it is to the motor head (12) (see A ). Release the brush support (15) and it will spring back into its initial position. 2. Insert the desired brush (17/18). 3. To remove the brush, push the brush support (15) open and remove the brush (17/18) (see B ). 3 Mounting the guiding roller 1. Insert the guiding roller (11) on to the motor head (12). It locks into place audibly. - If using the plastic brush (10), place the guiding roller (11) into the transport position (20). - If using the metal/nylon brush (17/18), place the guiding roller (11) into the working position (19). 2. Release the guiding roller (11) by pushing the retaining tab (21) and remove the guiding roller (11). 23 GB 4 IE Mounting the additional handle 1. Unscrew the additional handle (13) to take apart. 2. Insert the additional handle (13) into the holder beneath the handle (1). 3. Screw the additional handle (13) tightly using the grip screw (6). There are several possible latching positions. Operation Caution, risk of Injury! Always check whether the device functions correctly before using it. Always wear eye protection when operating the device. Always unplug the device before working on it. There is a risk of injury. Observe the noise protection and other local regulations. . The brush will keep rotating for a few seconds after the device has been switched off. Keep the brush away from hands and feet. Do not try to lock the on/off switch in place. Do not use the device if the switch is damaged. A damaged switch may cause an injury risk due to the motor not being switched off after releasing the on/off switch. Device adjustments Length adjustment: The telescopic arm enables you to adjust the device to your individual height. Unfasten the screw socket (7). Adjust the telescopic arm (8) to the desired length and re-fasten the screw socket. Adjusting the splash guard: You can adjust the splash guard (9) by sliding it backwards and forwards. Switching ON and OFF Setting the rotation speed: 1. Loop the end of the extension cable and hang it onto the cable tension relief (5) to ease the tension on the cable. See detailed illustration . 2. Plug the tool into the mains. 3. To turn on, use your thumb to actuate the switch lock (4), then press the On/ Off switch (2). Release the switch lock. 4. To turn off, release the On/Off switch (2). There is no continuous operation mode. There are six possible rotation speed settings on the speed regulator (14). 24 Practical tips Caution, risk of Injury! • Always inspect the brush before starting the device. Never use damaged brushes. Replace any damaged or worn brush. • Use original brushes only. • Never operate the device in rain or on wet ground. Operating the device in rain or on wet ground GB can cause an electric shock. • Always move across the slope when working on hills. • Avoid any contact with ixed obstacles (rocks, walls, picket fences, etc.) in order to prevent damages to the device. • Switch off the device during breaks or when transporting it and wait until the brush has completely stopped rotating. Using the device: Never move the brush across plastic or other looring material while it is in operation.The brushes could scratch or damage the surface. We do not assume any liability for damages in this case. • • • Operate the device at walking speed. The arrow on the spray guard indicates the brush’s rotational direction. Always test the device in an inconspicuous area before using it on sensitive loors. IE Narrow nylon brush ( 18): Select this brush for removing weed, lichenics and moss from small narrow joints. Large plastic brush ( 10): Select this brush for removing weed, lichenics and moss from wide joints and für cleaning smaller areals. Cleaning and maintenance Always unplug the device before working on it. Any work that is not described in these Instructions must be carried out by a servicing agency authorized by us. Danger of injury! Cleaning Do not jet water onto the trimmer and do not clean it under lowing water. This would result in the danger of an electric shock and the trimmer could be damaged. Selecting the proper brush For information on replacing the brush, please refer to the “Assembly instructions” section. Steel brush ( 17): Select this brush for removing persistent lichenics and moss on robust grounds. Use the steel brush on robust surfaces only (road, pavement) as it may damage and/or scratch the ground. Always keep the device clean. Do no use cleaning agents and solvents. • Clean the device, brush and splash guard with a soft brush or cloth after every use. • Keep the louvres clean. Maintenance • Only use spare parts and accessories that have been supplied or recommended by the manufacturer. 25 GB IE • Always inspect the equipment before it is to be used. Do not operate the equipment if safety devices, parts of the cutting device or bolts are missing, worn out or damaged. • Always inspect the brush before starting the device. Never use damaged brushes. Replace any damaged or worn brush. Disposal and protection of the environment Take the device, accessories and packaging for environmentally friendly recycling. Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste • Storage • • • Store the appliance in a dry place well out of reach of children. Do not expose the device for extended periods to direct sunlight. This could damage the device. Do not wrap plastic sacks around the appliance as this could result in the formation of moisture and mould. • Return the unit to a recycling centre. The plastics and metals in the unit can be sorted and appropriately recycled. Ask our Service Centre for details. Throw the cut grass on the compost. Do not throw it in the normal household waste. Replacement parts/Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” Page 28). Please have the order number mentioned below ready. Position Manual 26 Description Order no. 15 Brush support 91105270 11 Guiding roller 91105271 10 Large plastic brush 91105272 13 Additional handle 91105273 18 Narrow nylon brush 91090302 GB Guarantee Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below. Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product. Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable. IE Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery. The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. brushes) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions speciied in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch. Processing in Case of Guarantee To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions: • Please have the receipt and identiication number (IAN 308713) ready as proof of purchase for all enquiries. • Please ind the item number on the rating plate. • Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department speciied below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint. 27 GB • IE After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and speciication of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging. Repair Service For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us. 28 Service-Center GB IE Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] IAN 308713 Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 308713 Importer Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre speciied above. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY www.grizzly-service.eu FR BE Sommaire Introduction Introduction ...............................29 Domaine d’utilisation .................29 Description générale ..................30 Volume de la livraison .....................30 Description du fonctionnement ..........30 Vue synoptique ...............................30 Caractéristiques techniques ........30 Instructions de sécurité ...............31 Symboles et pictogrammes ...............31 Consignes générales de sécurité ......32 Autres risques .................................35 Notice de montage .....................36 Installer/remplacer la brosse ............36 Monter la poulie de guidage ............36 Monter la poignée supplémentaire ....36 Mise en service ..........................36 Mise en et hors marche de l’appareil ....37 Réglages de l‘appareil .....................37 Indications de travail .......................37 Choix de la brosse appropriée .........38 Nettoyage et entretien ...............38 Nettoyage......................................38 Entretien ........................................38 Rangement ................................39 Elimination et protection de l’environnement ....................39 Pièces de rechange/Accessoires..39 Garantie ....................................40 Service Réparations ...................41 Service-Center ............................41 Importateur ...............................41 Traduction de la déclaration de conformité CE originale ..............95 Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vériiée pendant la production et il a été soumis à un contrôle inal. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettezla avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers. Domaine d’utilisation L’appareil est destiné à un usage domestique et est conçu pour éliminer les mauvaises herbes et la mousse des joints, des pavés ou des bordures des caniveaux. Toute autre utilisation qui n’est pas expressément préconisée dans ces instructions peut entraîner des dommages à l’appareil et constituer un sérieux danger pour l’utilisateur. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des dommages causés aux autres personnes ou à sa propriété. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou une manipulation erronée. 29 FR BE Description générale Vous trouverez la représentation des fonctions les plus importantes sur le volet rabattable au recto et au verso. Volume de la livraison Déballez l’appareil et vériiez que la livraison est complète. Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit. • • • • • • • Appareil Poignée supplémentaire avec rangement pour brosses de remplacement 1 x brosse en plastique, grande 1 x brosse en métal 1 x brosse en nylon Clé Allen Notice d’utilisation Description du fonctionnement La brosse portative pour joints est dotée d’un moteur électrique comme actionneur. Pour le nettoyage des joints et surfaces, trois types de brosses peuvent être utilisées selon les exigences. Grâce au manche télescopique, le travail se fait de manière agréable, en position debout. Pour savoir quelles fonctions remplissent les organes, veuillez-vous reporter aux descriptions suivantes. Vue synoptique 1 2 3 4 5 30 Poignée Interrupteur marche/arrêt Câble d‘alimentation secteur Verrouillage d‘enclenchement Décharge de traction 6 Vis de poignée, poignée supplémentaire 7 Douille pour le réglage de la longueur, Poignée 8 Manche télescopique 9 Protection contre les éclaboussures 10 Brosse en plastique, grande 11 Poulie de guidage 12 Tête du moteur 13 Poignée supplémentaire 14 Régulateur de vitesse de rotation 15 Dispositif de réception de la brosse (brosse métallique/brosse en nylon) 16 Clé Allen 17 Brosse en métal, ine 18 Brosse en nylon, étroite 19 Position de travail 20 Position de transport 21 Touche d‘arrêt, poulie de guidage Caractéristiques techniques Brosse universelle .........PUB 500 A1 Tension de moteur .... 230-240 V~, 50 Hz, Puissance P .................................500 W Classe de protection .......................... II Type de protection............................IPX0 Vitesse de rotation nmax..... 600-1200 min-1 Poids (sans accessoires) ............... 3,6 kg Niveau de pression acoustique (LpA) ...................81,5 dB (A), KpA=3 dB Niveau de puissance sonore (LWA) mesuré......... 93,9 dB(A); KWA= 2,04 dB garanti ................................. 96 dB(A) Vibration (ah) ........................................ Poignée supplémentaire ....... 3,542 m/s2; K= 1,5 m/s2 2 Poignée ...........2,421 m/s ; K= 1,5 m/s2 FR Les valeurs de bruit et de vibrations ont été déinies conformément aux normes et prescriptions stipulées dans la déclaration de conformité. La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Avertissement : L’émission de vibration au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil . Il est nécessaire de ixer des mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement). Instructions de sécurité ATTENTION! En cas d‘utilisation d‘outils électriques, ain de se protéger contre les chocs électriques, les risques de blessure et d‘incendie, les mesures de sécurité fondamentales suivantes doivent être observées. Avant la première mise en service, veuillez lire attenti- BE vement ces instructions d’utilisation. Conservez soigneusement ces instructions Symboles et pictogrammes Symboles apposés sur l’appareil Attention! Lisez attentivement les instructions d’emploi. Risques de blessure venant des éléments projetés par l’appareil! Tenez toute personne aux alentours en dehors de la zone de danger. Attention ! Risque de blessures par un outil en rotation ! Tenez vos mains et pieds à l’écart. Portez une protection visuelle et acoustique. N’utilisez pas l’appareil par temps de pluie. Attention! Retirer la iche du cordon d’alimentation de la prise ! Avant les travaux de maintenance ou de nettoyage ou si la conduite de raccordement est endommagée. Porter des gants ! Indication du niveau sonore LWA en dB 31 FR BE Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Classe de protection II Sens de rotation de la brosse Push Pull Commande, dispositif de réception de la brosse Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. Pictogramme de danger avec informations de prévention des dommages aux personnes par décharge électrique. Symbole d’interdiction (l’interdiction est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages. Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. Consignes générales de sécurité Attention ! Lors de l‘utilisation de la machine, respecter les consignes de sécurité. 32 Utilisation de l’appareil Attention : Vous éviterez ainsi accidents et blessures : Préparatifs : • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant I’utilisation de I’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et I’entretien par I’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Ne permettez jamais à des enfants ou à d‘autres personnes qui ne connaissent pas le mode d‘emploi d‘utiliser l‘appareil. Il se peut qu‘une réglementation locale ixe l‘âge minimum de l‘utilisateur. • Prenez garde à ce qu’aucune autre personne ou animal ne se trouve à proximité de la zone de travail. Ne laissez personne toucher l’appareil ou le câble. Faites particulièrement attention aux enfants. • Portez toujours des vêtements de travail et des équipements de protection appropriés pendant le travail : - Portez des lunettes de protection. En cas de non-res- FR pect, des blessures oculaires peuvent être causées par les débris projetés. - Portez des protections auditives pendant le travail. - Portez des bottes ou des chaussures avec semelle antidérapante et un pantalon long et résistant, ainsi que des gants de travail. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes pieds-nus ou si vous portez des sandales. • Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet ou si celui-ci a été modiié sans le consentement du fabricant de l‘appareil. N’utilisez jamais l’appareil si les protecteurs sont endommagés ou pas en place. Avant utilisation et après tout choc, vériiez l’état de sécurité de l’appareil et faites effectuer les réparations nécessaires par le SAV. • Ne déconnectez jamais les dispositifs de protection. Il est ainsi garanti que la sécurité de l’appareil sera maintenue. Utilisation : • Veillez toujours à une bonne tenue, en particulier sur les pentes. Vous pouvez ainsi mieux contrôler l’appareil dans les situations inattendues. • N‘utilisez pas l‘appareil si vous êtes fatigué, après avoir consommé de l‘alcool ou pris des médicaments. N‘oubliez pas de faire des pauses à intervalles réguliers. Un moment d’inattention pendant l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures. • N‘utilisez pas l‘appareil en cas de pluie, par mauvais temps ou • • • • • • • BE dans un environnement humide. N’utilisez la machine qu’à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artiiciel. Vous éviterez accidents. Lorsque vous allumez le moteur ou que celui-ci est en marche, tenez toutes les parties du corps à l’écart, en particulier les mains et les pieds. Ne démarrez pas l‘appareil, si celui est à l‘envers ou ne se trouve pas en position de travail. Coupez le moteur et retirez la prise lorsque : - vous n‘utilisez pas l‘appareil, - vous le laissez sans surveillance, - vous exécutez des tâches de nettoyage, d‘entretien ou avant de le contrôler, - vous le transportez d‘un emplacement à un autre, - le câble de courant ou le prolongateur est endommagé, - vous retirez ou changez de brosse de travail. N‘essayez jamais d‘arrêter la brosse avec la main. Attendez toujours qu‘elle s‘arrête d‘ellemême. N‘utilisez pas l‘appareil pour éliminer des mauvaises herbes ou de la mousse qui ne se trouvent pas par terre, par ex. de la mousse qui pousse sur les murs ou les rochers. Contrôlez la brosse avant son utilisation. N‘utilisez pas de brosse endommagée. Changez une brosse endommagée ou usée. La brosse ne doit pas être montée sur des appareils dont la vitesse de rotation est supé33 FR BE rieure à la vitesse de rotation maximale de la brosse. • Ne passez pas avec l‘appareil en marche sur des routes ou des chemins goudronnés. • N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides inlammables ou de gaz. L’inobservation de cette consigne entraîne un risque d’incendie ou d’explosion. Les graviers peuvent être projetés au loin et causer des blessures. • Stockez toujours l’appareil dans un local et hors de portée des enfants. Attention ! Vous éviterez ainsi d’endommager l’appareil et les dommages en résultant sur les personnes : Entretenez votre appareil : • Veillez à ce que les buses d‘aération ne soient pas bouchées. • N‘utilisez que des pièces de rechange et des accessoires qui sont fournis et recommandés par le fabricant. • N‘essayez pas de réparer vousmême l‘appareil. Tous les travaux qui ne sont pas indiqués dans ce manuel d‘emploi ne peuvent être exécutés que par une agence agréée du service après-vente. • Prenez soin de votre appareil. Maintenez propres les outils de coupe ain de pouvoir mieux travailler et en toute sécurité. Exécutez les tâches d‘entretien. • Ne surchargez vous votre appareil. Utilisez le seulement pour les travaux indiqués. N‘utilisez 34 pas de machine de faible puissance pour de lourds travaux. N‘utilisez par votre appareil pour des tâches pour lesquelles il n‘a pas été conçu. • Avant et après chaque utilisation, débranchez la iche secteur et effectuez un examen visuel de l‘appareil. N‘utilisez pas l‘appareil, si des dispositifs de sécurité, des pièces de l‘installation de coupe ou des boulons manquent, sont usés ou sont endommagés. Protection contre l’électrocution : Prudence : vous éviterez ainsi accidents et blessures : • Ne roulez jamais sur les rallonges électriques avec un appareil en marche. Laissez toujours la rallonge électrique derrière l’utilisateur.Si le câble est endommagé en cours d’utilisation, déconnectez-le immédiatement du secteur. NE TOUCHEZ PAS AU CÂBLE AVANT DE L’AVOIR DÉCONNECTÉ. Danger de choc électrique. • Avant chaque utilisation, contrôlez le câble d’alimentation et le câble de prolongation ain de détecter dommages ou signes de vieillissement. N’utilisez pas l’appareil si le câble est endommagé ou est usé. Les câbles de jonction de réseau endommagés augmentent le risque d’une décharge électrique. • Si le câble d’alimentation de cet appareil est endommagé, il FR • • • • • • • doit être remplacé par un câble d’alimentation spécial qui est disponible chez le fabricant ou auprès de son service aprèsvente. Vériiez si la tension secteur coïncide avec les indications sur la plaque signalétique de l’appareil. Si possible, branchez l’appareil uniquement à une prise d’alimentation secteur pourvue d’un interrupteur de protection contre les courants de courts-circuits (R.C.D.) avec un courant d’intensité de 30 mA maximum. Protégez l’appareil contre l’humidité. L’appareil ne doit être ni humide ni utilisé dans un environnement humide. la pénétration de l’eau dans l’appareil augmente le risque d’une décharge électrique. Evitez les contacts corporels avec des pièces mises à la terre (p. ex. clôtures métalliques, poteaux métalliques). Si votre corps est mis à la terre, le risque de décharge électrique augmente. Utilisez uniquement des câbles de rallonge de 75 m de long au maximum et destinés à une utilisation à l’extérieur. La section des tresses du câble de rallonge doit présenter 2,5 mm2 au minimum. Avant d’utiliser l’appareil, déroulez le câble entièrement du tambour. Vériiez l’état impeccable du câble. Pour la mise en place du câble de rallonge, veuillez utiliser l’accroche-câble prévu à cet effet. Ne portez pas l‘appareil en le tenant par le câble. N‘utilisez BE pas le câble pour tirer la iche hors de la prise de courant. Protégez le câble de la chaleur, de huile et des bords acérés. Le câble de jonction de réseau pourrait être endommagé. Maintenance at entretien: Ne laissez réparer votre outil électrique que par des professionnels qualiiés et seulement avec des pièces de rechange d‘origine. Vous serez ainsi sûr de conserver la sécurité pour l‘outil électrique correspondant. Autres risques Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Dommages affectant l’ouïe si aucune protection d’ouïe appropriée n’est portée. b) Ennuis de santé engendrés par les vibrations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou correctement entretenu. c) Les lésions oculaires si aucune protection oculaire appropriée est porté. Avertissement ! Pendant son fonctionnement cet outil électrique produit un champ électromagnétique qui, dans 35 FR BE certaines circonstances, peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine. Monter la poulie de guidage 3 Notice de montage Le dispositif de réception de la brosse (15), la clé Allen (16), la brosse métallique (17) et la brosse en nylon (18) se situent dans les deux compartiments dans la poignée supplémentaire (13). 1. Enichez la poulie de guidage (11) dans la tête du moteur (12). Elle s‘enclenche de manière audible. - en cas d‘utilisation de la brosse en plastique (10), placez la poulie de guidage (11) en position de transport (20). - en cas d‘utilisation de la brosse métallique/en nylon (17/18), placez la poulie de guidage (11) en position de travail (19). 2. Détachez la poulie de guidage (11) en appuyant sur la touche d‘arrêt (21) et en retirant la poulie de guidage (11). Monter la poignée supplémentaire Installer/remplacer la brosse 1 Brosse en plastique (10) : Détachez/ixez la vis de ixation à l‘intérieur de la brosse en plastique (10) avec la clé Allen (16) sur la tête du moteur (12). 2 Brosse en métal (17), et brosse en nylon (18) : 1. Démontez le dispositif de réception de la brosse (15) en appuyant et ixez-le ainsi sur la tête du moteur (12) (cf. A ). Relâchez le dispositif de réception de la brosse (15) ; il se remet dans sa position de départ. 2. Insérez la brosse (17/18) souhaitée. 3. Pour retirer la brosse, démontez le dispositif de réception de la brosse (15) en appuyant et retirez la brosse (17/18) (cf. B ). 36 4 1. Dévissez la poignée supplémentaire (13). 2. Placez la poignée supplémentaire (13) dans le support sous la poignée (1). 3. Vissez la poignée supplémentaire (13) avec la vis à poignée (6). Plusieurs positions d‘enclenchement sont possibles. Mise en service Attention risque de blessures ! Vériiez l’appareil et son fonctionnement avant chaque utilisation. Portez toujours une protection oculaire pendant le travail avec l’appareil. Retirez la iche de contact avant tous travaux sur l‘appareil. Risque de blessures. FR Veuillez observer les normes de protection contre les nuisances acoustiques ainsi que les prescriptions et directives locales en vigueur. Mise en et hors marche de l’appareil 1. Pour le système anti-traction, formez une boucle avec l’extrémité de la rallonge et accrochez-la dans le système anti-traction (5). Voir image détaillée . 2. Branchez l’appareil à la tension électrique. 3. Pour la mise sous tension, avec le pouce, actionnez le blocage de mise en marche (4) et appuyez alors sur l’interrupteur Marche/Arrêt (2). Relâchez le blocage de mise en marche. 4. Pour la mise hors tension, relâchez la pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (2). Un fonctionnement en continu n’est pas possible. Après l‘extinction de l‘appareil, la brosse continue de tourner pendant quelques secondes. Gardez les pieds et les mains à l‘écart. L‘interrupteur marche/arrêt ne doit pas être bloqué. Si l‘interrupteur est endommagé, l‘appareil ne doit plus être utilisé. Il y a un risque de blessures si le moteur ne s‘arrête pas après que l‘interrupteur marche/arrêt ait été relâché. Desserrez la douille (7). Réglez le manche télescopique (8) à la longueur voulue et revissez la douille. Régler la protection anti-éclaboussures : Vous pouvez décaler la protection anti-éclaboussures (9) en la poussant vers l‘avant et l‘arrière. Régler la vitesse de rotation : Vous pouvez régler la vitesse de rotation sur le régulateur de vitesse de rotation (14) sur six niveaux. Indications de travail • • • • • • Réglages de l‘appareil Régler la longueur : Le manche télescopique vous permet de régler l‘appareil en fonction de votre taille. BE Attention Risque de blessures ! Contrôlez la brosse avant son utilisation. N‘utilisez pas de brosse endommagée. Changez une brosse endommagée ou usée. Utilisez exclusivement des brosses d‘origine. Ne travaillez jamais par temps de pluie ou sur un sol mouillé. Il y a un risque d‘électrocution. Travaillez toujours en biais sur les pentes. Évitez d‘entrer en contact avec des obstacles solides (pierres, murs, clôtures en lattes etc.), ain de ne pas endommager l‘appareil. Éteignez l‘appareil lors des pauses ou pour le transport, et attendez toujours l‘arrêt complet de la brosse. 37 FR BE Travailler avec l’appareil : Nettoyage et entretien Retirez la iche de contact avant tous travaux sur l‘appareil. Pendant le travail, ne passez en aucun cas la brosse sur du plastique ou d’autres matériaux de sol. Sinon vous pourriez rayer ou endommager les surfaces. Nous ne prenons pas la responsabilité de tels dommages. • • • Passez l‘appareil au pas. La lèche sur la protection anti-éclaboussures indique le sens de rotation de la brosse. Avant utilisation sur des sols fragiles, testez l’appareil à un endroit peu visible. Coniez les travaux qui ne sont pas décrits dans ce manuel à notre SAV. Utilisez exclusivement des pièces d’origine et, lors du montage, prenez garde au coupe-ils. Risque de blessures ! Nettoyage Ne plongez pas l’appareil dans l’eau et ne le nettoyez pas sous l’eau courante. Il y a risque de décharge électrique et l’appareil pourrait être endommagé. Choix de la brosse appropriée Le changement de brosse est décrit dans le chapitre « Notice de montage ». Brosse en métal ( n°17) : Pour éliminer les lichens et mousses tenaces sur un sol non-sensible. Utilisez uniquement la brosse en métal sur un sol non-sensible (rue, trottoir), car le revêtement du sol pourrait être rayé ou endommagé. Brosse ine en plastique ( n°18) : Pour éliminer les mauvaises herbes, les lichens et la mousse des petites jointures. Brosse large ( n°10) : Pour éliminer les mauvaises herbes, les lichens et la mousse des jointures larges et pour le nettoyage de petites surfaces. 38 Conservez l‘appareil toujours propre. N‘utilisez aucun produit de nettoyage ni solvant. • • Après chaque utilisation, nettoyez l’appareil, la brosse et la protection contre les éclaboussures avec une brosse douce ou un chiffon. Gardez les fentes d’aération propres. Entretien • Utilisez uniquement des accessoires et pièces de rechanges livrés et recommandés par le fabricant. • Effectuez une inspection visuelle de l’appareil avant chaque utilisation. N’utilisez pas l’appareil si des équipements de sécurité, des vis ou des boulons manquent, sont usés ou endommagés. FR • Contrôlez la brosse avant son utilisation. N’utilisez pas de brosse endommagée. Changez une brosse endommagée ou usée. • • Elimination et protection de l’environnement Déposez l‘appareil, les accessoires et l‘emballage dans un centre de recyclage écologiquement. Rangement • BE Rangez l’appareil à un endroit sec et protégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants. Ne rangez pas l’appareil pendant une période prolongée dans un lieu à ensoleillement direct. Ceci pourrait endommager l‘appareil. N’emballez pas l’appareil dans des sacs en plastique étant donné qu’il y a sinon risque de formation d’humidité et de moisissures. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. • • Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différentes composantes en plastique et en métal peuvent être séparées selon leur nature et subir un recyclage. Demandez des précisions à notre centre de services Jetez les déchets de coupe dans le composte et non pas dans les ordures ménagères. Pièces de rechange/Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Service-Center» page 41). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués cidessous. Position Notice d‘utilisation Désignation Article n° 15 Dispositif de réception de la brosse 91105270 11 Poulie de guidage 91105271 10 Brosse en plastique, grande 91105272 13 Poignée supplémentaire 91105273 18 Brosse en nylon, étroite 91090302 39 FR BE Garantie Chère cliente, cher client, Ce produit bénéicie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justiicatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur. 40 Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple les brosses) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs). Cette garantie prend in si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : • Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’article (IAN 308713) comme preuve d’achat. • Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique. • Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. • En cas de produit défectueux vous FR pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justiicatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport sufisamment sûr. Service Réparations Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés sufisamment affranchis. BE Service-Center FR Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] IAN 308713 BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 308713 Importateur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Allemagne www.grizzly-service.eu Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés. 41 NL BE Inhoud Inleiding Inleiding ....................................42 Gebruik .....................................42 Algemene beschrjving ...............43 Omvang van de levering ................. 43 Funktiebeschrjving .......................... 43 Overzicht ....................................... 43 Technische gegevens ..................43 Veiligheidsvoorschriften .............44 Symbolen en pictogrammen ............. 44 Algemene veiligheidsinstructies ......... 45 Restrisico’s...................................... 48 Montagehandleiding ..................49 Borstel plaatsen/vervangen .............. 49 Geleidingsrol monteren .................... 49 Hulphandgreep monteren................. 49 Bediening .................................49 Aan- en uitschakelen ........................ 49 Instellingen op het apparaat ............. 50 Werkinstructies ............................... 50 Kies de passende borstel.................. 51 Reiniging en onderhoud .............51 Reinigen ........................................ 51 Onderhood .................................... 51 Bewaring ..................................52 Verwerking en milieubescherming .....................52 Reserveonderdelen/Accessoires .52 Garantie ....................................53 Reparatieservice ........................54 Service-Center ............................54 Importeur ..................................54 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring .........96 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig apparaat gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit van uw apparaat is bijgevolg verzekerd. 42 De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit apparaat. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van het apparaat met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het apparaat mee aan derden. Gebruik Het apparaat is geschikt om onkruid en mos uit vlakke voegen, bestrating of gleuven van de stoeprand te verwjderen. Elk ander gebruik dat in deze handleiding niet expliciet wordt toegestaan, kan leiden tot schade aan het apparaat en een ernstig risico voor de gebruiker. De bediener of gebruiker is verantwoordeljk voor ongevallen of schade bj andere mensen of de eigendom ervan. De fabrikant is niet aansprakeljk voor schade, die wordt veroorzaakt door verkeerd gebruik of een verkeerde hantering. NL Algemene beschrjving De illustratie van de belangrijkste functionele componenten vindt u op de voorste en achterste uitklappagina. Omvang van de levering Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is. De afbeeldingen vindt u op de voorste en achterste uitklapbare bladzjde. • • • • • • • Apparaat Hulphandgreep met opbergvak voor vervangborstels 1 x kunststof borstel, groot 1 x metalen borstel 1 x nylon borstel Inbussleutel Gebruiksaanwjzing Funktiebeschrjving De handmatige voegenborstel beschikt over een elektrische motor als aandrjving. Voor het schoonmaken van voegen kunnen afhankeljk van de vereisten drie verschillende borstels worden gebruikt. Dankzj de telescopische stang kunt u comfortabel, rechtstaand werken. Voor de functie van de bedieningsonderdelen verwjzen wj naar de hiernavolgende beschrjvingen. BE 7 Schroefhuls voor de verstelling in de lengte, Handgreep 8 Telescopische stang 9 Spatbescherming 10 Kunststof borstel, groot 11 Geleidingsrol 12 Motorkop 13 Hulphandgreep 14 Toerentalregelaar 15 Borstelhouder (metalen borstel/ nylon borstel) 16 Inbussleutel 17 Metalen borstel, smal 18 Nylon borstel, smal 19 Werkstand 20 Transportstand 21 Vergrendelknop, geleidingsrol Technische gegevens Multifunctionele borstelPUB 500 A1 Motorspanning ......... 230-240 V~, 50 Hz Vermogen P ..................................500W Beschermingsniveau .......................... II Beschermingsklasse ..........................IPX0 Toeren nmax ......................600-1200 min-1 Gewicht (zonder accessoires) ........ 3,6 kg Geluidsdruk (LpA) ...................81,5 dB(A), KpA= 3 dB Akoestisch niveau (LWA) gemeten....... 93,9 dB(A); KWA= 2,04 dB gegarandeerd ....................... 96 dB(A) Vibratie (ah) .......................................... Hulphandgreep ... 3,542 m/s2; K= 1,5 m/s2 Handgreep ......... 2,421 m/s2; K= 1,5 m/s2 Overzicht 1 2 3 4 5 6 Handgreep Schakelaar “Aan/uit” Netaansluitingssnoer Inschakelblokkering Trekontlasting van het snoer Greepschroef, hulphandgreep Geluids- en vibratiewaarden werden volgens de in de conformiteitverklaring genoemde normen en bepalingen vastgesteld. De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergeljking van 43 NL BE een stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden. Waarschuwing: Afhankeljk van de manier, waarop het elektrische gereedschap gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tjdens het effectieve gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde verschillen. De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de operator vast te leggen, die op een inschatting van de blootstelling in de effectieve gebruiksomstandigheden gebaseerd zjn (hierbj moet er met alle aandelen van de bedrjfscyclus rekening gehouden worden, zo bjvoorbeeld met tjden, tjdens dewelke het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, en tjden, tjdens dewelke het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert). Veiligheidsvoorschriften Opgelet! Bj het gebruik van elektrisch gereedschap dienen ter bescherming tegen een elektrische schok en tegen gevaar voor verwondingen en brand volgende essentiële veiligheidsmaatregelen getroffen te worden. Lees al deze instructies alvorens dit elektrisch werktuig te gebruiken en bewaar de veiligheidsinstructies op een goede plaats. 44 Symbolen en pictogrammen Symbolen op het apparaat Let op! Lees alvorens het apparaat te gebruiken aandachtig de gebruiksaanwijzing door. Gevaar voor verwondingen door weggeslingerde onderdelen! Omringende personen op een veilige afstand uit de gevarenzone houden. Let op! Gevaar door verwondingen door draaiend gereedschap! Houd handen en voeten op een veilige afstand. Draag een oog- en gehoorbescherming! Stel het apparaat niet bloot aan vocht. Let op! Stekker uittrekken! Voor reinigings- en onderhoudswerken en wanneer het aansluitsnoer beschadigd is. Handschoenen dragen! Machines horen niet bj huishoudeljk afval thuis. Vermelding van het geluidsniveau LWA in dB Beschermingsklasse II NL Looprichting borstel Push Pull Bediening, borstelhouder Symbolen in de gebruiksaanwjzing Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personen- of zaakschade. Waarschuwingsbord met informatie voor het voorkomen van letsels door elektrische schok. Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade. Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken. • • • Algemene veiligheidsinstructies Werken met het apparaat Opgelet: zo vermjdt u ongevallen en verwondingen: Voorbereiding: • Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en tevens door personen met verminderde fysieke, zintuigljke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden wanneer ze • BE onder toezicht staan of met het oog op het gebruik van het apparaat geïnstrueerd werden en zich van de daaruit resulterende gevaren bewust zjn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht doorgevoerd worden. Sta nooit toe dat kinderen of andere personen, die de bedieningshandleiding niet kennen, het apparaat gebruiken. Lokale bepalingen kunnen de minimumleeftjd van de persoon, die met het apparaat werkt, vastleggen. Zorg ervoor dat er geen andere personen of dieren in de buurt van het werkterrein zjn. Zorg ervoor dat niemand het apparaat of het snoer aanraakt. Let vooral op met kinderen. Draag bj het werk steeds geschikte werkkleding en beschermende uitrusting: - Draag een veiligheidsbril. Bj niet-naleving kunnen verwondingen aan de ogen door weggeslingerde onderdelen ontstaan. - Draag bj het werk een gehoorbescherming. - Draag laarzen of schoenen met antislipzool en een robuuste lange broek en ook werkhandschoenen. Gebruik het apparaat niet als u blootsvoets stapt of open sandalen draagt. Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder de 45 NL BE toestemming van de fabrikant omgebouwd apparaat. Gebruik het apparaat nooit als de veiligheidsuitrusting defect is. Controleer vóór het gebruik de veiligheidstoestand van het apparaat, in het bjzonder de aansluiting op het stroomnet, de schakelaar en de bescherming. • Stel nooit beveiligingen buiten werking. Daarmee wordt ervoor gezorgd dat de veiligheid van het apparaat gehandhaafd bljft. Gebruik: • Zorg voor een stabiele houding tjdens het werken. Wees bj het werken op alopende hellingen extra voorzichtig. Daardoor kunt u het apparaat in onverwachte situaties beter controleren. • Werk niet met het apparaat als u moe bent of na het innemen van alcohol f medicjnen. Las altjd tjdig een werkpauze in. Eén moment van onoplettendheid bj het gebruik van het apparaat kan tot ernstige verwondingen leiden. • Werk niet met het apparaat als het regent, bj slechte weersomstandigheden of in een vochtige omgeving. Werk uitsluitend bj een goede verlichting. Zo vermjdt u ongevallen • Houd de borstel weg van alle lichaamsdelen, vooral handen en voeten, als u de motor inschakelt en als de motor draait. • Start het apparaat niet als het omgedraaid is of zich niet in de werkpositie bevindt. 46 • Schakel de motor uit en trek de stekker uit indien: - u het apparaat niet gebruikt, - u het onbewaakt laat liggen/ staan, - u het reinigt, onderhoudt of vóór controles, - u het van de ene naar de andere plaats transporteert, - de stroom- of verlengkabel beschadigd is, - u de werkborstel verwjdert of vervangt. • Probeer nooit de borstel met de hand te stoppen. Wacht steeds tot ze vanzelf stopt. • Gebruik het apparaat niet om onkruid of mos te verwjderen dat zich niet op de grond bevindt, bjv. mos dat op de muur, rotsen enz. groeit. • Controleer de borstel voor het gebruik ervan. Gebruik geen beschadigde borstels. Vervang een beschadigde of versleten borstel. • De borstel mag niet op apparaten worden gemonteerd, waarvan het toerental boven het maximaal toegelaten borsteltoerental ligt. • Steek met een draaiende motor geen grindwegen of grindpaden over. Grind kan omhoog geslingerd worden en tot verwondingen leiden. • Gebruik het apparaat niet in de nabjheid van brandbare vloeistoffen of gassen. Bj onoplettendheid bestaat er brand- en/of explosiegevaar. • Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen. NL Opgelet! Zo vermjdt u schade aan het apparaat en eventueel daaruit voortvloeiende lichameljke letsels: Onderhoud uw apparaat: • Let erop dat de luchtgaten niet verstopt zjn. • Gebruik uitsluitend vervangstukken onderdelen, die door de producent worden geleverd en aanbevolen. • Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Al de handelingen, die in deze handleiding niet worden vernoemd, mogen enkel door een door ons aangewezen klantendienst worden uitgevoerd. • Behandel uw apparaat met zorg. Houd werktuigen netjes om beter en veiliger te kunnen werken. Volg de onderhoudsvoorschriften op. • Overbelast uw apparaat niet. Werk uitsluitend in het aangegeven prestatiebereik. Gebruik geen machines met een zwakke capaciteit voor zware werkzaamheden. Gebruik uw apparaat niet voor doeleinden, waarvoor het niet bestemd is. • Voer telkens vóór gebruik een visuele controle van het apparaat door. Gebruik het apparaat niet als er veiligheidsmechanismen, onderdelen van de snjdinrichting of bouten ontbreken, versleten of beschadigd zjn. BE Elektrische veiligheid: Opgepast: zo vermjdt u ongevallen en verwondingen door een elektrische schok: • Ga met een ingeschakeld apparaat nooit over het verlengsnoer. Breng het verlengsnoer in principe achter de gebruiker. Wordt de leiding gedurende het gebruik beschadigd, scheidt u deze onmiddelljk van het net. DE LEIDING NIET AANRAKEN, ALVORENS DEZE VAN HET NET GESCHEIDEN IS. Gevaar voor een elektrische schok. • Controleer telkens vóór gebruik het netaansluitingssnoer en de verlengkabel op beschadigingen en veroudering. Gebruik het apparaat niet als de kabel beschadigd of versleten is. Beschadigde netaansluitingssnoeren verhogen het risico op een elektrische schok. • Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het vervangen worden door een speciaal netsnoer, dat via de fabrikant of via zjn klantenserviceafdeling verkrjgbaar is. • Let er op, dat de netspanning met de gegevens op het typelabel overeenkomt. • Sluit het apparaat, als het mogeljk is, enkel aan op een lekstroomschakelaar met een afslagstroom van maximaal 30 mA. • Bescherm het apparaat tegen 47 NL • • • • • BE vocht. Het apparaat mag noch vochtig zjn noch in een vochtige omgeving worden gebruikt. Het binnendringen van water in het apparaat verhoogt het risico op een elektrische schok. Vermjdt lichaamskontakt met geaarde voorwerpen (bjv. metalen omheiningen, metalen palen). Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok als uw lichaam geaard is. Gebruik enkel stroomkabels, die maximaal 75 m lang zjn en voor gebruik buitenshuis geschikt zjn. De doorsnede van de geslagen leider van de stroomkabel moet minstens 2,5 mm2 bedragen. Rol een kabelhaspel voor gebruik steeds volledig af. Kontroleer de kabel op beschadigingen. Gebruik voor het aanbrengen van de verlengkabel de daarvoor bedoelde haak. Laat een beschadigde stroomkabel door ons servicecenter of door een geljkwaardig gekwaliiceerde persoon vervangen om gevaren te vermjden. Draag het apparaat niet aan dekabel. Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten. Het netaansluitingssnoer zou beschadigd kunnen worden. SERVICE Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend 48 door gekwaliiceerd, vakkundig geschoold personeel en enkel met originele reserveonderdelen repareren. Daardoor wordt verzekerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand gehouden wordt. RESTRISICO’S Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven bedient, bljven er altjd restrisico’s bestaan. Volgende gevaren kunnen zich in verband met de constructiewjze en uitvoering van dit elektrische gereedschap voordoen: a) Oogletsel als er geen geschikte oogbescherming wordt gedragen. b) Gehoorschade indien er geen geschikte gehoorbescherming gedragen wordt. c) Schade aan de gezondheid, die van hand-/armtrillingen het gevolg zjn indien het apparaat gedurende een langere periode gebruikt wordt of niet zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt. Waarschuwing! Dit elektrische gereedschap produceert tjdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten in negatieve zin beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstige of dodeljke verwondingen te verminderen, adviseren wj personen met medische implantaten, hun NL arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine bediend wordt. - bij gebruik van de metalen of nylon borstel (17/18) zet u de geleidingsrol (11) in de werkstand (19). 2. Maak de geleidingsrol (11) los door op de vergrendelknop (21) te drukken en de geleidingsrol (11) eraf te halen. Montagehandleiding De borstelhouder (15), inbussleutel (16), metalen borstel (17) en nylon borstel (18) bevinden zich in de beide opbergvakken van de hulphandgreep (13). Borstel plaatsen/vervangen 1 Kunststof borstel (10): Draai de bevestigingsschroeven op de binnenkant van de kunststof borstel (10) met behulp van de inbussleutel (16) los/ vast op de motorkop (12). 2 Metalen borstel (17) of nylon borstel (18): 1. Druk de borstelhouder (15) uiteen en bevestig hem zo op de motorkop (12) (zie A ). Laat de borstelhouder (15) los zodat hij terug naar de uitgangspositie springt. 2. Plaats de gewenste borstel (17/18). 3. Om de borstel eruit te nemen, drukt u de borstelhouder (15) uit elkaar en neemt u de borstel (17/18) eruit (zie B ). Geleidingsrol monteren 3 1. Steek de geleidingsrol (11) op de motorkop (12). Hij klikt hoorbaar vast. - bij gebruik van de kunststof borstel (10) zet u de geleidingsrol (11) in de transportstand (20). BE Hulphandgreep monteren 4 1. Schroef de hulphandgreep (13) uiteen. 2. Plaats de hulphandgreep (13) onder de handgreep (1). 3. Schroef de hulphandgreep (13) vast met de borgschroef (6). Er zijn meerdere vergrendelstanden beschikbaar. Bediening Let op: letselgevaar! Controleer voor elk gebruik of het apparaat functioneert. Draag bj de werkzaamheden met het apparaat steeds een veiligheidsbril. Voordat er werkzaamheden aan het apparaat worden verricht de stekker uit het stopcontact trekken. Er bestaat een risico op verwondingen. Let op geluidsoverlast en plaatseljke voorschriften. Aan- en uitschakelen 1. Voor de snoerontlasting vormt u met het uiteinde van de verlengkabel een lus en hangt deze in de snoerontlasting (5). Zie detailafbeelding . 49 NL BE 2. Sluit het apparaat aan op de netspanning. 3. Om in te schakelen, activeert u de met de duim de inschakelblokkering (4) en u drukt u dan de schakelaar “Aan/uit” (2) in. Laat de inschakelblokkering terug los. 4. Om uit te schakelen, laat u de schakelaar “Aan/uit” (2) los. Een schakeling bj continue werking is niet mogeljk. Toerental instellen: U kunt het toerental via de toerentalregelaar (14) op zes verschillende standen instellen. Werkinstructies Let op: letselgevaar! • Controleer de borstel voor het gebruik ervan. Gebruik geen beschadigde borstels. Vervang een beschadigde of versleten borstel. • Gebruik uitsluitend originele borstels. • Werk niet als het regent of de ondergrond nat is. Er bestaat het risico op een elektrische schok. • Werk op een helling steeds in dwarsrichting. • Vermjd de aanraking van vaste hindernissen (stenen, muren, houten omheiningen enz.) zodat het apparaat niet wordt beschadigd. • Schakel het apparaat uit wanneer u pauzeert en voor het transport en wacht tot de borstel tot stilstand is gekomen. Nadat het apparaat is uitgeschakeld, draait de borstel nog enkele seconden verder. Handen en voeten uit de buurt houden. De aan/uit schakelaar mag niet worden vastgezet. Is de schakelaar beschadigd, dan mag niet meer worden gewerkt met het apparaat. Risico op verwondingen als na het loslaten van de aan/ uit schakelaar de motor niet wordt uitgeschakeld. Instellingen op het apparaat Lengte instellen: De telescopische stang laat u toe het apparaat in te stellen rekening houdend met uw persoonljke lengte. Werkzaamheden met het apparaat: Sleep bj het werk geenszins de borstel over kunststof of andere vloerbekleding. U kunt anders krassen veroorzaken op het oppervlak of het beschadigen. Voor dergeljke schade zjn we niet aansprakeljk. Maak de schroefhuls (7) los. Schuif de telescopische stang (8) in de gewenste lengte en schroef de schroefhuls opnieuw vast. Spatbescherming instellen: U kunt de spatbescherming (9) instellen door hem naar voren en achteren te schuiven. 50 • • Beweeg het apparaat altjd in staptempo. De pjl op de spatbescherming geeft de draairichting van de borstel aan. NL • Test het apparaat vóór gebruik op gevoelige vloeren op een onopvallende plaats. Kies de passende borstel De vervanging van de borstel is beschreven in hoofdstuk „Montageinstructies“. Metalen borstel ( nr. 17): Om hardnekkig korstmos en mos op een ongevoelige ondergrond te verwjderen. Gebruik de metalen borstel uitsluitend op een ongevoelige ondergrond (straat, stoep) omdat de bodem zou kunnen worden beschadigd of open gekrast. BE Reinigen Spuit het apparaat niet met water af en reinig het niet onder stromend water. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok en het apparaat zou beschadigd kunnen worden. Houd het apparaat steeds netjes. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. • Reinig het apparaat, de borstel en de spatbescherming met een zachte borstel of een doek na elk gebruik. • Houd de verluchtingsspleten schoon. Onderhood Nylon borstel ( nr. 18): Voor de verwjdering van onkruid, korstmos en mos van kleine smalle voegen. Kunststof borstel ( nr. 10): Voor de verwjdering van onkruid, korstmos en mos van brede voegen en de reiniging van kleinere oppervlakken. Reiniging en onderhoud Voordat er werkzaamheden aan het apparaat worden verricht de stekker uit het stopcontact trekken. • Gebruik alleen reserve-onderdelen en accessoires die door de fabrikant zjn geleverd en aanbevolen. • Kjk het apparaat voor elk gebruik visueel na. Gebruik het apparaat niet als veiligheidssystemen, schroeven of bouten ontbreken, versleten of beschadigd zjn. • Controleer de borstel voor het gebruik ervan. Gebruik geen beschadigde borstels. Vervang een beschadigde of versleten borstel. Laat handelingen, die niet in deze handleiding worden beschreven, door een door ons aangewezen servicecenter uitvoeren. Gebruik enkel Grizzly onderdelen en pas bj de montage op voor de draadafsnjder. Verwondinggevaar! 51 NL BE Bewaring • • • • Bewaar het apparaat op een droge en stofvrje plaats en buiten het bereik van kinderen. Bewaar het apparaat niet langdurig in direct zonlicht. Het apparaat zou beschadigd kunnen worden. Wikkel het apparaat niet in kunststofzakken, aangezien zich zo vocht en schimmel kunnen ontwikkelen. Vermjd tjdens de opslag extreme koude of hitte opdat de accu niet aan capaciteit inboet. Verwerking en milieubescherming Breng het toestel, de accessoires en de verpakking naar een milieuvriendeljke recycling. Machines horen niet bj huishoudeljk afval thuis. • • Lever uw apparaat in bj een recyclepunt. De gebruikte kunststof en metalen delen kunnen per soort worden gescheiden en zo geschikt worden gemaakt voor hergebruik. Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bj ons servicecenter. Breng snoeiafval naar een recyclingpark en werp het niet in de vuilnisbak. Reserveonderdelen/Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrjgt u op www.grizzly-service.eu Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie „Service-Center“ pagina 54). Hou de onderstaande bestelnummers klaar. Pos. Gebruiksaanwijzing Benaming Artikelnummer 15 Borstelhouder 91105270 11 Geleidingsrol 91105271 10 Kunststof borstel, groot 91105272 13 Hulphandgreep 91105273 18 Nylon borstel 91090302 52 NL Garantie Geachte cliënte, geachte klant, U krjgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit apparaat heeft u tegenover de verkoper van het apparaat wetteljke rechten. Deze wetteljke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantietermjn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt als bewjs van de aankoop benodigd. Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit apparaat, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het apparaat door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termjn van drie jaar het defecte apparaat en het bewjs van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schrifteljk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt is, krjgt u het gerepareerde of een nieuw apparaat terug. Met herstelling of uitwisseling van het apparaat begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wetteljke kwaliteitsgarantie De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bj de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten onmiddelljk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrjken van de garantieperiode tot stand komende repara- BE ties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtljnen zorgvuldig geproduceerd en vóór alevering nauwgezet getest. De garantievergoeding geldt voor materiaalof fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op apparaatonderdelen, die aan een normale sljtage blootgesteld zjn en daarom als aan sljtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. borstels) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars). Deze garantie valt weg wanneer het apparaat beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het apparaat dienen alle in de gebruiksaanwjzing vermelde aanwjzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwjzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardeljk vermeden te worden. Het apparaat is uitsluitend voor het privéen niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bj een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld en bj ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde serviceiliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg. Afhandeling ingeval van garantie Gelieve aan de volgende aanwjzingen gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen: • Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het identiicatienummer (IAN 308713) als bewjs van de aankoop klaar te houden. 53 NL BE • Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje. • Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail. U krjgt dan bjkomende informatie over de afhandeling van uw klacht. • Een als defect geregistreerd apparaat kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewjs van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bj de acceptatie en extra kosten te vermjden, maakt u onvoorwaardeljk uitsluitend gebruik van het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswjze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle bj de aankoop bjgeleverde accessoires in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen. Reparatieservice U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons serviceiliaal laten doorvoeren. Zj maakt graag voor u een kostenraming op. Wj kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden. Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwjzing op het defect naar ons serviceiliaal te zenden. Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswjze – ingezonden apparaten worden niet geaccepteerd. 54 De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wj gratis door. Service-Center Service Nederland NL Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 308713 Service België BE Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 308713 Importeur Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Duitsland www.grizzly-service.eu PL Spis tresci Wstęp Wstęp ........................................55 Przeznaczenie ............................55 Opis ogólny ...............................56 Zawartość opakowania................. 56 Opis działania ............................. 56 Przegląd...................................... 56 Dane techniczne .........................56 Zasady bezpieczeństwa .............57 Symbole i piktogramy ................... 57 Ogólne zasady bezpieczeństwa .... 58 Zagrożenia ogólne ....................... 61 Instrukcja montażu ....................62 Wkładanie i wymiana szczotki ...... 62 Montaż rolki prowadzącej............. 62 Montaż dodatkowej rękojeści ........ 62 Obsługa.....................................63 Włączanie i wyłączanie ............... 63 Ustawienia urządzenia ................. 63 Wskazówki dotyczące wykonywania pracy .......................................... 63 Wybór odpowiedniej szczotki ....... 64 Oczyszczani i konserwacja.........64 Oczyszczani................................ 64 Konserwacja ................................ 64 Przechowywanie urządzenia .....65 Usuwanie i ochrona środowiska. 65 Części zamienne / Akcesoria ......65 Gwarancja .................................66 Serwis naprawczy .....................67 Service-Center ............................67 Importer ....................................67 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE ............. 99 Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawność. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację. Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone do usuwania chwastów i mchu ze szczelin między płytami, kostką brukową lub rynnami przykrawężnikowymi w streie przydomowej. To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego. Każde inne wykorzystanie, na które nie zezwala wyraźnie niniejsza instrukcja obsługi, może prowadzić do uszkodzenia urządzeń i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Osoba obsługująca lub użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności. Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. 55 PL Opis ogólny Ilustracja najważniejszych elementów funkcyjnych znajduje się na przedniej i tylnej stronie rozkładanej. Zawartość opakowania Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania. • • • • • • • Urządzenie Rękojeść dodatkowa z miejscem na szczotki zapasowe 1 x szczotka plastikowa duża 1 x szczotka metalowa 1 x szczotka nylonowa Klucz imbusowy Instrukcja obsługi Opis działania Szczotka do czyszczenia szczelin z prowadzeniem ręcznym posiada napęd w postaci silnika elektrycznego. Do czyszczenia szczelin i powierzchni można w zależności od potrzeb użyć trzech różnych szczotek. Wysięgnik teleskopowy umożliwia prace w przyjemnej, wyprostowanej pozycji. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie. Przegląd 1 2 3 4 5 6 56 Rękojeść Włącznik-wyłącznik Kabel sieciowy Blokada włącznika Zaczep odciążający Śruba z chwytem gwiazdowym, uchwyt dodatkowy 7 Tuleja gwintowana do regulacji długości, rękojeść 8 Wysięgnik teleskopowy 9 Osłona przeciwbryzgowa 10 szczotka plastikowa, duża 11 Rolka prowadząca 12 Głowica silnika 13 Rękojeść dodatkowa 14 regulator obrotów 15 uchwyt szczotki (szczotka metalowa / szczotka nylonowa) 16 klucz imbusowy 17 Szczotka metalowa, wąska 18 szczotka nylonowa, wąska 19 pozycja robocza 20 pozycja transportowa 21 przycisk blokady, rolka prowadząca Dane techniczne Szczotka uniwersalna . PUB 500 A1 Napięcie silnika U ...... 230-240V~, 50Hz Moc P........................................ 500 W Klasa zabezpieczenia ....................... II Typ zabezpieczenia .........................IPX0 Prędkość obrotowa nmax.....600-1200 min-1 Ciężar (bez akcesoria) ................. 3,6 kg Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) ................... 81,5 dB(A); KpA= 3 dB Poziom mocy akustycznej (LWA) zmierzony .... 93,9 dB(A); KWA= 2,04 dB gwarantowany ...................... 96 dB(A) Wibracja (ah) Rękojeść dodatkowa.... 3,542 m/s2; K= 1,5 m/s2 Rękojeść ...... 2,421 m/s2; K= 1,5 m/s2 Parametry akustyki i wibracji zostały określone zgodnie z normami wymienionymi w Deklaracji Producenta. PL Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urządzeniami. Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania. Ostrzeżenie: Wartość emisji drgań może się różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia. Istnieje konieczność określenia i zastosowania środków ochronyużytkownika, opartych na ocenie ekspozycji w rzeczywistych warunkachużywania urządzenia (należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu roboczego, na przykład okresy czasu, w których urządzenie elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez obciążenia). Zasady bezpieczeństwa Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi elektrycznych należy przestrzegać podanych poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa, zabezpieczających przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem. Przed użyciem elektronarzędzia proszę przeczytać wszystkie wskazówki zwarte w instrukcji. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa należy starannie przechowywać. Symbole i piktogramy Symbole na urządzeniu Uwaga! Przeczytaj instrukcję obsługi Niebezpieczeństwo obrażeń przez wyrzucane części! Inne osoby nie powinny przebywać w streie zagrożenia pracującego urządzenia. Uwaga! Niebezpieczeństwo urazu: wirujące narzędzie! Trzymać z dala stopy i dłonie. Noś osłonę oczu i uszu. Nie wystawiaj urządzenia na działanie wilgoci i wody. Uwaga! Przed rozpoczęciem oczyszczania i konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Noś rękawice! Informacje odnośnie poziomu mocy akustycznej LWA in dB Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi Poziom ochrony II 57 PL Kierunek pracy szczotki Push Pull Obsługa, uchwyt szczotki Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Znak zagrożenia z informacjami dotyczącymi zapobiegania szkodom oso-bowym na skutek porażenia prądem elektrycznym. • • Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom. Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. Ogólne zasady bezpieczeństwa • • Praca z urządzeniem Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień: Czynności przygotowawcze: • To urządzenie może być używane przez osoby o obniżonej sprawności izycznej, senso58 • rycznej czy umysłowej lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy tylko wówczas, jeśli osoby te znajdują się pod nadzorem lub jeśli zostały pouczone o zasadach bezpiecznego użycia urządzenia i zrozumiały wynikające stąd niebezpieczeństwa. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani innym osobom nie znającym instrukcji obsługi na używanie urządzenia. Przepisy lokalne mogą określać minimalny wiek osoby obsługującej urządzenie. To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach izycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego doświadczenia, chyba że będą one pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie. Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawą urządzeniem. Trzymaj urządzenie z daleka od ludzi – przede wszystkim dzieci – oraz zwierząt domowych. Jeżeli w pobliżu przebywają ludzie (a przede wszystkim dzieci) czy zwierzęta domowe, przerwij pracę! Używaj odpowiedniej odzieży roboczej i osobistego wyposażenia ochronnego! Zawsze noś okulary ochronne lub zabezpieczenie oczu, nauszniki, buty z PL cholewą lub buty z podeszwą przeciwpoślizgową i mocne, długie spodnie oraz rękawice robocze. Nie używaj urządzenia, jeżeli jesteś boso lub masz na nogach otwarte sandały. Element osłonowy i środki ochrony osobistej chronią Twoje zdrowie oraz zdrowie innych osób i zapewniają prawidłową pracę urządzenia. • Nie pracuj uszkodzonym, niekompletnym lub przebudowanym bez zgody producenta urządzeniem. Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym wyposażeniem ochronnym. Przed użyciem sprawdź bezpieczeństwo urządzenia, a szczególnie przewód zasilający prądem elektrycznym, włącznik-wyłącznik i osłonę ochronną. Nigdy nie eliminuj ani nie omijaj zabezpieczeń. Zapewnia się w ten sposób zachowanie bezpieczeństwa urządzenia. Przeznaczenie: • Przy pracy zapewnij sobie stabilną postawę. Zachowaj szczególną ostrożność przy pracy na pochyłościach. Pozwala to lepiej kontrolować urządzenie w nieoczekiwanych sytuacjach. • Nie pracuj z urządzeniem, jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli piłeś alkohol czy przyjmowałeś tabletki. Zawsze dostatecznie wcześnie rób przerwy na odpoczynek. Chwila nieuwagi podczas użytkowania urządzenia może spowodować poważne obrażenia. • Nie pracuj na deszczu, podczas złej pogody lub w wilgotnym otoczeniu. Pracuj wyłącznie przy dobrym oświetleniu. W ten sposób unikniesz wypadków i zranień. • Przy włączaniu urządzenia oraz przy pracującym silniku trzymaj żyłkę tnącą z dala od wszelkich części ciała, a przede wszystkim od rąk i stóp. Niebezpieczeństwo odniesienia ran ciętych. • Nie uruchamiaj urządzenia, gdy jest ono obrócone lub gdy nie znajduje się w pozycji roboczej. • Wyłącz silnik i wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdy: - tankujesz urządzenie, - zostawiasz urządzenie bez nadzoru, - czyścisz je lub konserwujesz albo przed sprawdzeniem, - przenosisz urządzenie z miejsca na miejsce, - jest uszkodzony kabel zasilający lub przedłużający, - zdejmujesz lub wymieniasz mechanizm tnący oraz ustawiasz ręcznie długość żyłki tnącej. • Uważaj, by przy włączaniu i podczas pracy urządzenia głowica nie dotykała tnąca kamieni, żwiru, drutów i innych przedmiotów. Niebezpieczeństwo obrażeń przez wyrzucane części. • Uważaj, by nie zranić się o mechanizm służący do odcinania żyłki. Po wyciągnięciu nowej żyłki należy zawsze ustawić maszynę w normalnej pozycji roboczej; dopiero w tej pozycji maszynę można włączyć. 59 PL • Uważaj na odcinacz żyłki. Może on powodować ciężkie rany cięte. • Nigdy nie próbuj zatrzymywać elementu tnącego (żyłki) ręką! Zawsze czekaj, aż żyłka zatrzyma się sama. Kontakt z nożami może być przyczyną obrażeń. • Stosuj tylko oryginalne żyłki tnące. Używanie drutu metalowego zamiast żyłki nylonowej jest zabronione. Może to być przyczyną poważnych obrażeń. • Nie używaj urządzenia do przycinania trawy, która nie rośnie na ziemi, np. trawy rosnącej na murach, skałach itp. Używanie maszyn do celów innych ni¿ przewidziane może być przyczyną niebezpiecznych sytuacji. • Nie przechodź z pracującym urządzeniem przez żwirowane drogi i alejki. wir może zostać wyrzucony i spowodować obrażenia. • Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu. • Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu. Ostrożnie! W ten sposób unikniesz uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowych: Pielęgnuj swoje urządzenie: • Uważaj, by otwory wentylacyjne nie były zatkane. • Używaj tylko dostarczonych i zalecanych przez producenta części zamiennych i akcesoriów. 60 • Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia. Wszelkie prace, które nie są podane w niniejszej instrukcji obsługi, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowane przez nas punkty serwisowe. • Obchodź się z urządzeniem starannie i ostrożnie. Dbaj o to, by narzędzia były zawsze czyste – umożliwi Ci to wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę. Przestrzegaj przepisów konserwacji. • Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj tylko w podanym zakresie mocy. Nie używaj maszyn o małej mocy do wykonywania ciężkich prac. Nie używaj urządzenia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. • Przed każdym użyciem przeprowadź kontrolę wzrokową urządzenia. Nie używaj urządzenia, jeżeli brakuje mu zabezpieczeń, części mechanizmu tnącego lub trzpieni bądź jeżeli elementy te są zużyte albo uszkodzone. Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym: Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień wskutek porażenia prądem: • Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy przewód sieciowy i przedłużacz nie są uszkodzone i nie wykazują objawów zużycia. Nie używaj urządzenia, jeżeli kabel jest uszkodzony lub zużyty. Uszkodzone przewody zasilające zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. PL • Trzymaj przewody przedłużaczy z daleka od pracujących narzędzi tnących. Jeżeli przewód został uszkodzony podczas użytkowania, należy go natychmiast odłączyć od sieci. NIE DOTYKAJ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM GO OD SIECI ELEKTRYCZNEJ ! Niebezpieczeństwo z powodu porażenia prądem elektrycznym. • Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony na specjalny kabel zasilający, dostępny u producenta lub w jego serwisie. • Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej. • Przyłączaj urządzenie w miarę możliwości wyłącznie do gniazdek wyposażonych w element ochronny zabezpieczający przez prądem uszkodzeniowym (Residual Current Device) o wartości nie większej od 30 mA. • Chroń urządzenie przed wodą i wilgocią. Urządzenie nie może być wilgotne ani pracować w wilgotnym otoczeniu. Przeniknięcie wody do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. • Unikaj kontaktu części ciała z uziemionymi częściami (np. ogrodzenia metalowe, słupki metalowe). Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, gdy ciało jest uziemione. • Używaj tylko przeznaczonych do stosowania na dworze przedłużaczy o długości najwyżej 75 m. Przekrój żyły kabla prze- dłużacza musi wynosić co najmniej 2,5 mm2. Przed użyciem zawsze odwijaj kabel z bębna kablowego. Zawsze sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony. • Nigdy nie przesuwaj włączonego urządzenia nad kablem prądowym wzgl. kablem przedłużacza. Kabel prądowy powinien być zawsze prowadzony za osobą pracującą urządzeniem. Przedłużacz można przez nieuwagę przeciąć. • Do mocowania kabla przedłużacza używaj tylko przewidzianego do tego celu zaczepu kabla. • Nie noś urządzenia trzymając za kabel. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami. Przewód zasilający może zostać uszkodzony. SERWIS Zlecaj naprawy narzędzia elektrycznego tylko wykwaliikowanemu personelowi i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Pozwoli to zachować bezpieczeństwo użytkowania narzędzia elektrycznego. ZAGROŻENIA OGÓLNE Nawet przy przepisowej obsłudze urządzenia elektrycznego występują tzw. zagrożenia ogólne. W związku z konstrukcją i sposobem pracy urządzenia elektrycznego mogą występować następujące zagrożenia ogólne: 61 PL a) Ryzyko uszkodzenia oczu w przypadku braku odpowiedniej ochrony oczu. b) Uszkodzenia słuchu w razie niekorzystania z odpowiednich elementów ochrony słuchu. c) Szkody na zdrowiu będące skutkiem działania wibracji na rękę i ramię, jeżeli urządzenie jest używane przez długi czas lub nie jest odpowiednio prowadzone i przepisowo konserwowane. Ostrzeżenie! To urządzenie elektryczne wytwarza w czasie pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w określonych warunkach wpływać na aktywne lub pasywne implantaty medyczne. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo doznania poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom posiadającym implantaty medyczne skonsultowanie się z lekarzem i producentem implantatu przed rozpoczęciem obsługiwania maszyny. 2 1. Rozłącz uchwyt szczotki (15) i zamocuj go w ten sposób na głowicy silnika (12).(patrz A ) Zwolnij uchwyt szczotki (15), uchwyt wraca w położenie wyjściowe. 2. Włóż żądaną szczotkę (17/18). 3. Aby wyjąć szczotkę, rozłącz uchwyt szczotki (15) i wyjmij szczotkę (17/18) (patrz B ). Montaż rolki prowadzącej 3 Instrukcja montażu Uchwyt szczotki (15), klucz imbusowy (16), szczotka metalowa (17) i szczotka nylonowa (18) znajdują się w dwóch schowkach w rękojeści dodatkowej (13). Wkładanie i wymiana szczotki 1 Szczotka plastikowa (10): Odkręć / zamocuj śrubę mocującą wewnątrz szczotki plastikowej (10) za pomocą klucza imbusowego (16) na głowicy silnika (12). 62 Szczotka metalowa (17), lub szczotka nylonowa (18): 1. Załóż rolkę prowadzącą (11) na głowicę silnika (12). Słychać jej zatrzaśnięcie. - w przypadku użycia szczotki plastikowej (10) umieść rolkę prowadzącą (11) w pozycji transportowej (20). - w przypadku użycia szczotki metalowej / szczotki nylonowej (17/18) umieść rolkę prowadzącą (11) w pozycji roboczej (19). 2. Odłącz rolkę prowadzącą (11) naciskając przycisk blokady (21) i zdejmując rolkę prowadzącą (11). Montaż dodatkowej rękojeści 4 1. Odkręć rękojeść dodatkową (13). 2. Włóż rękojeść dodatkową (13) do uchwytu poniżej rękojeści (1). 3. Przykręć rękojeść dodatkową (13) za pomocą śruby z chwytem gwiazdowym (6). Dostępnych jest kilka stopni blokady. PL Obsługa Uwaga: Niebezpieczeństwo urazu! Przed każdym użyciem urządzenie sprawdzić pod kątem sprawności. W trakcie pracy z urządzeniem należy zawsze nosić ochronę oczu. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka. Niebezpieczeństwo urazu. Proszę przestrzegać zasad ochrony przez hałasem i miejscowych przepisów prawa. Włączanie i wyłączanie 1. Aby zabezpieczyć kabel przedłużający przed siłą ciągu, uformuj z jego końca pętlę i zawieś ją w zaczepie odciążającym (5). Patrz ilustracja szczegółowa . 2. Przyłącz urządzenie do sieci elektrycznej. 3. Aby włączyć urządzenie, naciśnij prawym kciukiem blokadę włącznika (4), a następnie naciśnij włącznik-wyłącznik (2). Zwolnij blokadę włącznika. 4. Aby wyłączyć urządzenie, puść włącznik-wyłącznik (2). Ciągła praca pilarki bez przytrzymywania włącznika-wyłącznika jest niemożliwa. się silnika po zwolnieniu włącznika/wyłącznika stwarza niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Ustawienia urządzenia Regulacja długości: Wysięgnik teleskopowy pozwala na indywidualne ustawienie długości urządzenia. Odkręcić tuleję gwintowaną (7). Ustawić wysięgnik teleskopowy (8) na żądaną długość i ponownie mocno przykręcić tuleję gwintowaną. Ustawianie osłony przeciwbryzgowej: Możesz ustawić osłonę przeciwbryzgową (9), przesuwając ją w przód i w tył. Regulacja prędkości obrotowej: Prędkość obrotową można ustawiać przy użyciu sześciostopniowego regulatora obrotów (14). Wskazówki dotyczące wykonywania pracy • Po wyłączeniu urządzenia szczotka obraca się jeszcze przez kilka sekund. Trzymać z dala dłonie i stopy. • • Włącznika/wyłącznika nie wolno blokować. W przypadku uszkodzenia przełącznika nie wolno używać urządzenia. Niewyłączenie • • Uwaga: Niebezpieczeństwo urazu! Szczotkę należy sprawdzić przed jej użyciem. Nie używać uszkodzonych szczotek. Uszkodzoną lub zużytą szczotkę wymienić. Stosować tylko oryginalne szczotki. Nie pracować w czasie deszczu lub na mokrym podłożu. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Pracę na zboczach wykonywać zawsze w kierunku poprzecznym do zbocza. Unikać kontaktu ze stałymi przeszkodami (kamienie, mury, ogrodzenia itd.), aby nie uszkodzić urządzenia. 63 PL • Na czas przerw w pracy i transportu urządzenie wyłączyć i odczekać, aż szczotka się zatrzyma. Praca z urządzeniem: W trakcie pracy w żadnym przypadku nie szorować tworzywa sztucznego lub innych materiałów podłogowych przy użyciu szczotki. W przeciwnym razie można zarysować lub uszkodzić ich powierzchnie. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za powstałe wskutek tego szkody. • Urządzenie prowadzić w tempie spacerowym. • Strzałka na osłonie przeciwbryzgowej wskazuje kierunek obrotu szczotki. • Przed użyciem urządzenia na delikatnych podłożach należy je przetestować w niewidocznym miejscu. Wybór odpowiedniej szczotki Wymiana szczotki opisana jest w rozdziale „Instrukcja montażu“. Szczotka metalowa ( nr 17): Do usuwania uporczywych porostów i mchów na niewrażliwym podłożu. Szczotkę metalową używać tylko na niewrażliwych podłożach (ulica, chodnik), ponieważ delikatniejsze nawierzchnie mogłoby zostać uszkodzone lub zadrapane. Szczotka nylonowa ( nr 18): Do usuwania chwastów, porostów i mchu z małych wąskich szczelin. 64 Szczotka plastikowa ( nr 10): Do usuwania chwastów, porostów i mchu z szerokich szczelin oraz do czyszczenia mniejszych powierzchni. Oczyszczani i konserwacja Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka. Prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, musi wykonywać nasze Centrum Serwisowe. Stosuj tylko oryginalne części. Oczyszczani Nie spryskuj urządzenia wodą i nie myj go pod bieżącą wodą. Grozi to porażeniem prądem i uszkodzeniem urządzenia. Zawsze dbać o czystość urządzenia. Nie stosować żadnych silnych środków myjących ani rozpuszczalników. • Po każdym użyciu urządzenie, szczotkę i osłonę przeciwbryzgową oczyścić za pomocą miękkiej szczotki lub ściereczki. • Dbać o czystość otworów wentylacyjnych. Konserwacja • Używać tylko części zamiennych i akcesoriów dostarczonych i zalecanych przez producenta. • Przed każdym użyciem przeprowadzić kontrolę wzrokową urządzenia. Nie PL używać urządzenia, jeśli brakuje w nim elementów bezpieczeństwa, śrub lub sworzni, bądź są one zużyte lub uszkodzone. • Proszę sprawdzić szczotkę przed jej użyciem. Nie używać uszkodzonych szczotek. Uszkodzoną lub zużytą szczotkę wymienić. Przechowywanie urządzenia • Przechowuj urządzenie w suchym, zabezpieczonym przed pyłem i niedostępnym dla dzieci miejscu • Urządzenia nie przechowywać przez dłuższy czas w bezpośrednim świetle słonecznym. Urządzenie mogłoby ulec uszkodzeniu. • Nie zawijaj urządzenia w worki foliowe – może w nich powstawać wilgoć i pleśń. Usuwanie i ochrona środowiska Urządzenie, opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi • • Oddaj urządzenie w punkcie recyklingowym. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego. Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. Części zamienne / Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz strona 67 „Service-Center”) Pos. Instrukcja obsługi Oznaczenie Nr. katalogowe 15 uchwyt szczotki 91105270 11 Rolka prowadząca 91105271 10 szczotka plastikowa, duża 91105272 13 Rękojeść dodatkowa 91105273 18 szczotka nylonowa 91090302 65 PL Gwarancja Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie biegnie na nowo.) Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne. 66 Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką. Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. szczotki), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki). Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa. Realizacja w przypadkach objętych gwarancją Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek: • W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru identyikacyjnu jako dowodu zakupu (IAN 308713). • Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej. • W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem ser- PL • wisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklamacji. Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowanie. Service-Center Serwis Polska PL Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 308713 Importer Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim NIEMCY www.grizzly-service.eu Serwis naprawczy Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy. Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane. Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. 67 CZ Turinys Úvod Úvod..........................................68 Účel použití ................................68 Obecný popis .............................68 Rozsah dodávky ........................... 69 Popis funkce................................. 69 Přehled........................................ 69 Technické údaje..........................69 Bezpečnostní pokyny .................70 Symboly a piktogramy .................. 70 Všeobecné bezpečnostní pokyny .... 71 Zbývající rizika ............................ 74 Návod k montáži .......................74 Nasazení/výměna kartáče ............ 74 Montáž vodicích koleček ............... 74 Montáž přídavné rukojeti .............. 74 Obsluha .....................................75 Zapnutí a vypnutí ......................... 75 Nastavení na přístroji.................... 75 Pracovní pokyny ........................... 75 Výběr správného kartáče ............... 76 Čištění a údržba .........................76 Čištění ........................................ 76 Údržba ....................................... 76 Skladování ................................77 Likvidace/ochrana životního prostředí ....................................77 Náhradní díly / Příslušenství ......77 Záruka ......................................78 Opravna ....................................79 Service-Center ............................79 Dovozce .....................................79 Originalios EB atitikties deklaracijos vertimas ................. 98 Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití. Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i všechny podklady. Účel použití Přístroj je vhodný k odstraňování plevele a mechu v dlažebních spárech, sdružených dlažbách nebo obrubníkových žlabech v domácnostech. Tento přístroj není určený pro komerční využití. Každé jiné použití, které v tomto návodu není výslovně povoleno může vést k poškození přístroje a k vážnému nebezpečí pro použivatele. Obsluhující osoba nebo uživatel jsou odpovědni za nehody nebo poranění jiných osob či poškození majetku. Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny nesprávným používáním nebo chybnou obsluhou. Obecný popis Zobrazení nejdůležitějších funkčních dílů naleznete na přední a zadní výklopné stránce. 68 CZ Rozsah dodávky Přístroj vybaltej a zkontrolujte, je-li kompletní. Obalový materiál řádně zlikvidujte. • Přístroj • přídavná rukojeť s uložením náhradních kartáčů • 1 x velký plastový kartáč • 1 x kovový kartáč • 1 x nylonový kartáč • klíč s vnitřním šestihranem • návod k obsluze Popis funkce Ručně vedený spárový kartáč má jako pohon elektromotor. Pro čištění spár a ploch lze použít podle potřeby tři různé kartáče. Teleskopická násada umožňuje pracovat v příjemném, vzpřímeném držení těla. Funkce obslužných částí je popsána následovně. Přehled 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 horní držadlo spínač/vypínač Síťový kabel blokace zapnutí Zařízení pro odlehčení od tahu šroub rukojetě, přídavná rukojeť objímka se závitem pro nastavení délky, rukojeť teleskopická násada ochrana proti stříkání velký plastový kartáč vodicí kolečko hlava motoru přídavná rukojeť regulátor otáček upnutí kartáče (kovový kartáč/nylonový kartáč) 16 klíč s vnitřním šestihranem 17 kovový kartáč, úzký 18 úzký nylonový kartáč 19 pracovní poloha 20 přepravní poloha 21 aretační tlačítko, vodicí kolečko Technické údaje Univerzální kartác ...... PUB 500 A1 Napětí motoru U .......230-240 V~, 50 Hz Výkon P ..................................... 500 W Třída ochrany ................................... II Druh ochrany ..................................IPX0 Otáčky naprázdno nmax ....600-1200 min-1 Hmotnost (bez příslušenství) ...........3,6 kg Hladina akustického tlaku (LpA) ................... 81,5 dB(A); KpA= 3 dB Úroveň akustického výkonu (LWA) měřená .........93,9 dB(A); KWA= 2,04 dB zaručená .............................. 96 dB(A) Vibrace (ah) přídavná rukojeť ............3,542 m/s2; K= 1,5 m/s2 horní držadlo .. 2,421 m/s2; K= 1,5 m/s2 Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly určeny dle norem a předpisů, jmenovaných v prohlášení o konformitě. Uvedená hodnota emisí vibrací byla měřena podle normovaného zkušebního postupu a může se použít ke srovnáníjednoho elektrického nářadí s jiným. Uvedená hodnota emisí vibrací se můžepoužít také k odhadnutí přerušení funkce. Výstraha: Hodnota emisí vibrací se může během skutečného používání elektrického nářadí lišit od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, 69 CZ Používejte ochranu zraku a sluchu. kterým se elektrické nářadí používá. Existuje nutnost stanovit bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy, spočívající v odhadnutí přerušení funkce za podmínek skutečného používání (přitom je třeba zohlednit všechny podíly provozního cyklu, například doby, v nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice zapnuté, ale běží bez zatížení). Přístroj nevystavujte vlhkosti. Pozor! Před čisticími a údržbářskými pracemi na nástroji vypněte nástroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Noste ochranné rukavice! Bezpečnostní pokyny POZOR! Při používání elektrických nástrojů je třeba pro ochranu proti elektrickému úderu, nebezpečí poranění a požáru, dbát na následující zásadní bezpečnostná opatření. Před používáním tohoto elektrického přístroje si přečtěte tyto pokyny. Bezpečnostním pokyny uchovávejte na vhodném místě. Symboly a piktogramy Symboly na přístroji Pozor! Přečtěte si návod k použití Nebezpečí poranění odmrštěním dílů! Ostatní osoby se nesmí pohybovat v rizikové oblasti. Pozor! Nebezpečí zranění točícím se nástrojem! Mějte ruce a nohy v bezpečné vzdálenosti. 70 Údaj o hladině hluku LWA v dB Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu. Třída ochrany II Směr chodu kartáče Push Pull Obsluha, upnutí kartáče Symboly v návodu Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám. Označení nebezpečí s informacemi o zabránění zranění osob v důsledku zasažení elektrickým proudem. Příkazové značky (za vykřičníkem je vysvětlen příkaz) s údaji pro prevenci škod. Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem. CZ Všeobecné bezpečnostní pokyny Práce s nástrojem Pozor: Takto se vyvarujete úrazům a poraněním: Příprava: • Tento přístroj mohou používat děti od 8 roků jakož i osoby se sníženými fyzickými, senzorickými anebo mentálními schopnostmi, anebo s nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud jsou pod dozorem anebo byli poučené o bezpečném používaní přístroje a rozumějí rizikům, které z toho vyplývají. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí vykonávat čistění a údržbu bez dozoru. • Nikdy nedovolte používat tento nástroj dětem anebo jiným osobám, které neznají návod k obsluze. Místní ustanovení mohou stanovit minimální věk obsluhující osoby. • Nepřipouštějte přiblížení lidí – především dětí – a domácích zvířat k tomuto nástroji. Přerušte práci, když se tyto zdržují v blízkosti. • Používejte pracovní oděv a osobní ochrannou výstroj! Zásadně noste ochranné brýle anebo ochranu očí, ochranu sluchu, holiny anebo obuv s podrážkou odolnou proti skluzu a robustní, dlouhé kalhoty jakož i pracovní rukavice. Nepoužívejte tento nástroj, když jste bosi anebo když nosíte otevřené sandály. Ochranné zařízení a osobní ochranné výstroje chrání Vaše vlastní zdraví a zdraví ostatních a zabezpečují plynulý provoz tohoto nástroje. • Nepracujte s poškozeným, neúplným anebo bez souhlasu výrobce přestavěným nástrojem. Nikdy nepoužívejte tento nástroj s defektní ochrannou výstrojí. Kontrolujte před používáním tohoto nástroje jeho bezpečnostní stav, obzvlášť stav síťového přívodního vedení, vypínače a ochranného krytu. Nikdy nezrušte účinnost ochranných zařízení. Tím je zajištěno, že zůstane zachována bezpečnost přístroje. Použití: • Dbejte při práci na bezpečný postoj. Buďte obzvlášť opatrni při práci na svahu. Takto můžete v případě neočekávaných situací lépe kontrolovat přístroj. • Nepracujte s tímto nástrojem, jste-li unaveni anebo po požití alkoholu anebo tabletek. Udělejte si vždy včas pracovní přestávku. Moment nepozornosti při používání přístroje může vést k těžkým poraněním. • Nepracujte za deště, při špatném počasí anebo ve vlhkém prostředí. Pracujte pouze za dobrého osvětlení. Takto zabráníte nehodám. • Když zapínáte motor a při běžícím motoru, držte řezací strunu vzdáleně od všech částí těla, především od rukou a od nohou. Hrozí nebezpečí pořezání. • Nestartujte tento nástroj, když je v obrácené poloze anebo 71 CZ • • • • • • • 72 když se nenachází v pracovní poloze. Vypněte motor a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, když: - tento nástroj nepoužíváte, - ho necháváte bez dozoru, - ho čistíte, - ho přenášíte z jedného místa na druhé, - je poškozený elektrický přívodní anebo prodlužovací kabel, - snímáte anebo vyměňujete řezací zařízení, jakož i když rukou nastavujete délku řezací struny. Přesvědčte se o tom, že při uvedení do chodu a během práce nepřijde žací hlava do styku s kameny, štěrkem, dráty anebo s jinými cizími tělesy. Nebezpečí poranění odmrštěním dílů. Buďte ostražití vůči poruchám na všech zařízeních, které slouží k odstřižení délky vlákna. Po vytažení nového vlákna vždy zastavte stroj v jeho běžné pracovní poloze, než bude zapnut. Dejte pozor na odřezávač struny. Tento může způsobit těžké řezné rány. Nikdy nezkoušejte zastavit řezací zařízení (řezací strunu) rukou. Počkejte vždy, až než se zastaví samo od sebe. Kontakt s řezacím zařízením může vést k poranění. Používejte pouze originální řezací strunu. Použití kovového drátu namísto plastové řezací struny je zakázané. Toto může mít za následek těžká poranění. Nepoužívejte tento nástroj na řezání trávy, která se nenachází na zemi, např. trávy na stě- nách, na skalách atd. Používání přístroje pro jiné než plánované používání může vést k nebezpečným situacím. • Nepřekračujte s běžícím nástrojem žádné štěrkové ulice anebo stezky. Může dojít k odlétávání štěrku a poranění. • Nepoužívejte tento nástroj v blízkosti zápalných tekutin anebo plynů. Při nedbání na toto, existuje nebezpečí požáru anebo exploze. • Uložte tento nástroj na suchém místě a mimo dosahu dětí. Pozor! Takto se vyvarujete škodám na nástroji a případně z nich vyplývajícím zdravotním škodám: Pečujte o Váš nástroj: • Dbejte na to, aby nebyly větrací otvory nástroje ucpané. • Používejte pouze ty náhradní díly a příslušenství, které jsou dodávané a doporučené výrobcem. • Nepokoušejte se sami opravovat tento nástroj. Veškeré práce, které nejsou uvedené v tomto návodu, smí být vykonávané pouze námi autorizovanými servisními pracovištěmi. • Zacházejte s Vaším nástrojem pečlivě. Udržujte nářadí čisté, abyste mohli lépe a bezpečněji pracovat. Dodržujte předpisy pro údržbu. • Nepřetěžujte Váš nástroj. Pracujte pouze v udaném výkonovém rozmezí. Nepoužívejte výkonově slabé stroje pro těžké práce. Nepoužívejte Váš nástroj pro účely, pro které není určený. CZ • Před každým použitím proveďte optickou kontrolu nástroje. Nepoužívejte tento nástroj, když schází, jsou opotřebená anebo poškozená bezpečnostná zařízení, části řezacího zařízení anebo svorníky. • Elektrická bezpečnost: Pozor: takto se vyhnete nehodám a poraněním skrz elektrický úder: • Před každým použitím zkontrolujte síťový přívod a poškození a stáří prodlužovacího kabelu. Přístroj nepoužívejte, pokud je kabel poškozený nebo opotřebený. Poškozené síťové připojovací kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. • Prodlužovací kabely musíte udržovat mimo dosah řezných nástrojů. Bude-li kabel během používání poškozen, okamžitě přístroj odpojte ze sítě. PŘED ODPOJENÍM ZE SÍTĚ NESAHEJTE NA KABEL. Hrozí nebezpečí požáru. • Je-li přípojné vedení tohoto nástroje poškozené, musí být skrze výrobce anebo jeho servisní službu zákazníkům anebo podobně kvaliikovanou osobou nahrazené, aby se vyvarovalo ohrožením. • Dbejte, aby síťové napětí odpovídalo údajům uvedeným na typovém štítku. • Zapojte přístroj do zásuvky s proudovým chráničem (Residual Current Device) s reakčním proudem nepřesahující 30 mA. • Přístroj chraňte před vlhkostí. Přístroj nesmí být vlhký a ani nesmí být používán ve vlhkém prostře- • • • • dí. Proniknutím vody do přístroje se zvýší riziko úrazu elektrickým proudem. Zabraňte dotyku těla s uzemněnými díly (např. s kovovými ploty, kovovými sloupky). Hrozí zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo uzemněné. Používejte jen ty prodlužovací kabely, které jsou dlouhé maximálně 75 cm a jsou určeny pro použití v terénu. Průřez vodiče prodlužovacího kabelu musí činit minimálně 2,5 mm2. Před použitím odviňte celý kabel z navijáku. Zkontrolujte poškození kabelu. Se zapnutým přístrojem nikdy nepřecházejte přes prodlužovací kabel. Obsluhující osoba by měla síťový kabel ze zásady tahat za sebou. Prodlužovací kabel může být náhodně protnut. K uchycení prodlužovacího kabelu použijte k tomu určené zavěšení. Nenoste tento nástroj za kabel. Nepoužívejte kabel na to, aby se zástrčka vytáhla ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. Síťový připojovací kabel mohl být poškozen. Servis: Svoje elektrické nářadí nechte opravit pouze kvaliikovaným odborným personálem a jenom pomocí originálních náhradních dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost elektrického nářadí zůstává zachována. 73 CZ ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA I když toto elektrické nářadí obsluhujete v souladu s předpisy, stále existují zbývající rizika. V souvislosti s technologií a konstrukcí tohoto elektrického nářadí se mohou vyskytovat následující rizika: a) Zranění očí, nebude-li nošena žádná vhodná ochrana očí. b) poškození sluchu, pokud není nasazena vhodná ochrana sluchu. c) poškození zdraví plynoucí z vibrací ruky a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není náležitě veden a udržován. Varování! Toto elektrické nářadí vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností omezovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Pro snížení nebezpečí vážného nebo smrtelného zranění doporučujeme osobám s lékařskými implantáty před obsluhou stroje konzultovat implantát se svým lékařem a výrobcem. Návod k montáži Upnutí kartáče (15), klíč s vnitřním šestihranem (16), kovový kartáč (17) a nylonový kartáč (18) se nachází v obou přihrádkách v přídavné rukojeti (13). Nasazení/výměna kartáče 1 Plastový kartáč (10): Povolte / upevněte upevňovací šroub uvnitř plastového kartáče (10) pomocí klíče s vnitřním šestihranem (16) na hlavě motoru (12). 2 Kovový kartáč (17), resp. nylonový kartáč (18): 1. Roztlačte upnutí kartáče (15) a upevněte jej tak na hlavě motoru (12) (viz A ). Upnutí kartáče (15) pusťte, toto zaskočí zpět do výchozí polohy. 2. Nasaďte požadovaný kartáč (17/18). 3. K vyjmutí kartáče stiskněte upnutí kartáče (15) a vytáhněte kartáč (17/18) (viz B ). 3 Montáž vodicích koleček 1. Nastrčte vodicí kolečko (11) na hlavu motoru (12). Toto slyšitelně zaklapne. - v případě použití plastového kartáče (10) nasaďte vodicí kolečko (11) do přepravní polohy (20). - v případě použití kovového/nylonového kartáče (10) nasaďte vodicí kolečko (11) do pracovní polohy (19). 2. Povolte vodicí kolečko (11) stisknutím aretačního tlačítka (21) a vytáhněte vodicí kolečko (11). 4 Montáž přídavné rukojeti 1. Rozšroubujte přídavnou rukojeť (13). 2. Nasaďte přídavnou rukojeť (13) do držáku pod rukojetí (1). 3. Přídavnou rukojeť (13) pevně přišroubujte šroubem rukojetě (6). K dispozici je více aretačních stupňů. 74 CZ Obsluha Hrozí nebezpečí úrazu! Před každým použitím zkontrolujte funkčnost přístroje. Při práci s přístrojem vždy noste ochranu očí. Před prováděním veškerých prací na přístroji vytáhněte zástrčku ze sítě. Hrozí nebezpečí poranění. Dbejte na odpovídající akustickou ochranu a místní předpisy. Nastavení na přístroji Nastavení délky: Teleskopická násada Vám umožňuje nastavit přístroj na svou osobní velikost. Povolte objímku se závitem (7). Teleskopickou násadu (8) prodlužte na požadovanou délku a opět utáhněte objímku se závitem. Nastavení ochrany proti stříkání: Ochranu proti stříkání (9) můžete přestavit posunutím dopředu a dozadu. Zapnutí a vypnutí Nastavení pčtu otáček: 1. Pro odlehčení od tahu vyformujte z konce prodlužovacího kabelu smyčku a zavěste ji do zařízení pro odlehčení od tahu (5). Viz detailní obrázek . 2. Připojte tento nástroj na síťové napětí. 3. Pro zapnutí placem aktivujte blokaci zapnutí (4) a potom stiskněte spínač/ vypínač (2). Blokaci zapnutí opět uvolněte. 4. Pro vypnutí uvolněte spínač/vypínač (2). Zapnutí na trvalý chod není možné. Počet otáček můžete nastavit regulátorem otáček (14) v šesti stupních. Po vypnutí přístroje se kartáč ještě několik sekund otáčí. Ruce a nohy udržujte v bezpečné vzdálenosti. Zapínač/vypínač se nesmí zaaretovat. Je-li spínač poškozen, není nadále dovoleno s přístrojem pracovat. Nebezpečí zranění, pokud se po puštění zapínače/ vypínače motor nevypne. Pracovní pokyny Pozor, nebezpečí poranění! • Zkontrolujte kartáč před jeho použitím. Nepoužívejte poškozené kartáče. Vyměňte poškozený nebo opotřebovaný kartáč. • Používejte pouze originální kartáče. • Nepracujte za deště ani na mokrém povrchu. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. • Na svazích pracujte vždy příčně po úbočí. • Zabraňte kontaktu s pevnými překážkami (kameny, zdiva, laťkové ploty, atd), aby nedošlo k poškození přístroje. • Během přestávek a pro přepravu přístroj vypněte a vyčkejte úplné zastavení kartáče. 75 CZ Práce s přístrojem: Čištění a údržba Před prováděním veškerých prací na přístroji vytáhněte zástrčku ze sítě. Při práci v žádném případě nesmýkejte kartáčem přes plast nebo jiný podlahový materiál. V opačném případě byste mohli poškrábat nebo poškodit povrch podlahy. Za takovéto škody nepřebíráme žádnou odpovědnost. • • • Veďte přístroj rychlostí chůze. Šipka na ochraně prito stříkání ukazuje směr otáčení karáče. Před použitím vyzkoušejte zařízení na citlivých podlahách na nenápadném místě. Zajistěte provádění oprav a údržby, které nejsou popsány v tomto návodě, naším servisním střediskem. Používejte pouze originální díly. Nebezpečí poranění! Čištění Neostřikujte tento nástroj vodou a nečistěte ho pod tekoucí vodou. Existuje nebezpečí elektrického úderu a nástroj by se mohl poškodit. Výběr správného kartáče Výměna kartáče je popsaná v kapitel „Návod k montáži“. Kovový kartáč ( č. 17): K odstranění neústupných lišejníků a mechu na necitlivém podkladu. Používejte kovový kartáč pouze na necitlivém podkladu (ulice, chodník), protože podlahovina by se mohla poškodit resp. poškrábat. Upnutí kartáče ( č. 18): K odstraňování plevelů, lišejníku a mechu z malých úzkých spár. Velký plastový kartáč ( č. 10): K odstraňování plevelů, lišejníku a mechu ze širokých spár a k čištění malých ploch. 76 Udržujte teno nástroj vždy čistý. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky resp. rozpouštědla. • • Po každém použití přístroj, kartáč a ochranu proti stříkání očistěte s měkkým kartáčkem nebo hadříkem. Větrací štěrbiny udržujte v čistotě. Údržba • Používejte pouze náhradní díly a příslušenství, které jsou dodávány a doporučeny výrobcem. • Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu přístroje. Přístroj nepoužívejte, pokud chybí nebo jsou opotřebované resp. poškozené bezpečnostní zařízení, šrouby nebo svorníky. • Zkontrolujte kartáč před jeho použitím. Nepoužívejte poškozené kartáče. Vyměňte poškozený nebo opotřebovaný kartáč. CZ Skladování • Skladujte přístroj na suchém místě chráněném před prachem a mimo dosah dětí. • Neskladujte přístroj po delší dobu na přímém slunci. Mohlo by dojít k poškození přístroje. • Přístroj nebalte do plastových sáčků, protože by mohl zvlhnout a dostala by se do něj plíseň. Likvidace/ochrana životního prostředí Přístroj, příslušenství a obal zavezte k ekologické likvidaci. Přístroje nepatří do domovního odpadu. • • Přístroj odevzdejte do střediska recyklace odpadů. Použité umělohmotné a kovové díly se mohou roztřídit podle druhů a tak se mohou recyklovat. Informujte se v našem servisním středisku. Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně. Náhradní díly / Příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Service-Center “ strana 79). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky. Pol. Návod k obsluze Označení Č. artiklu. 15 upnutí kartáče 91105270 11 vodicí kolečko 91105271 10 velký plastový kartáč 91105272 13 přídavná rukojeť 91105273 18 úzký nylonový kartáč 91090302 77 CZ Záruka Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení. V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li během tří let od data koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle našeho výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo. Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku. Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby musíte uhradit náklady za provedené opravy. Rozsah záruky Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován. 78 Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. kartáče), nebo poškození křehkých dílů (např. spínače). Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem. Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů: • Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a identiikační číslo (IAN 308713). • Číslo výrobku je uvedeno na typovém štítku. • Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace. • Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v čem závada spočívá a kdy k ní došlo, CZ přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal. Opravna Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu. Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Likvidaci vašich poškozených zaslaných přístrojů provedeme bezplatně. Service-Center Servis Česko CZ Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 308713 Dovozce Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim NĚMECKO www.grizzly-service.eu 79 SK Obsah Úvod Úvod.......................................... 80 Účel použitia .............................. 80 Všeobecný popis ........................ 81 Rozsah dodávky ............................81 Popis funkcie .................................81 Prehľad .........................................81 Technické údaje.......................... 81 Bezpečnostné pokyny ................ 82 Symboly a graické znaky ..............82 Všeobecné bezpečnostné upozornenia..................................83 Práca s prístrojom ..........................83 Zvyškové riziká ..............................86 Návod na montáž ...................... 86 Vloženie/výmena kefy ....................86 Montáž vodiaceho valčeka .............86 Montáž pomocného držadla ...........87 Obsluha ..................................... 87 Zapínanie a vypínanie....................87 Nastavenia na prístroji ...................87 Munka utasítások ...........................88 Výber vhodnej kefy ........................88 Čistenie a údržba ....................... 88 Čistenie ........................................88 Údržba .........................................89 Uskladnenie............................... 89 Odstránenie a ochrana životného prostredia .... 89 Náhradné diely/Príslušenstvo .... 90 Záruka ...................................... 90 Servisná oprava ........................ 91 Service-Center ............................ 91 Dovozca ..................................... 91 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE ....................... 97 Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt. Tento prístroj bol počas výroby testovaný na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja. 80 Návod na obsluhu je súčasťou tohto produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a likvidácie. Pred používaním produktu sa oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len predpísaným spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia. Návod na obsluhu uschovajte a v prípade odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady. Účel použitia Prístroj je určený na odstraňovanie buriny a machu v škárach platní, dlažbe alebo obrúbnikových žľaboch v domácej oblasti. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Každé iné používanie, ktoré nie je v tomto návode výslovne povolené, môže viesť k poškodeniu prístroja a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre používateľa. Obsluhujúci alebo používateľ je zodpovedný za zranenia iných ľudí alebo poškodenia ich majetku. Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú iným používaním než podľa určenia alebo nesprávnou obsluhou. SK Všeobecný popis Obrázky najdôležitejších funkčných dielov nájdete na prednej a zadnej výklopnej strane. Rozsah dodávky Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný. Baliaci materiál zlikvidujte podľa predpisov. • Prístroj • Pomocné držadlo s uschovaním náhradnej kefy • 1 x plastová kefa veľká • 1 x kovová kefa • 1 x nylonová kefa • Inbusový kľúč • návod na obsluhu Popis funkcie Ručne vedená kefa na škáry má ako pohon elektromotor. Na čistenie škár a plôch sa môžu podľa požiadavky používať rozličné kefy. Teleskopické držadlo umožňuje prácu v príjemnom, zvislom držaní. Informácie o funkcii jednotlivých obsluhovacích prvkov nájdete v nasledujúcich popisoch. Prehľad 1 2 3 4 5 6 Držadlo Vypínač zap/vyp Sieťová šnúra Blokovanie zapnutia Odľahčenie od ťahu Skrutka držadla, pomocné držadlo 7 Skrutkovacia objímka na prestavenie dĺžky, držadlo 8 9 10 11 12 13 14 15 Teleskopické držadlo Ochrana proti striekaniu Plastová kefa, veľká Vodiaci valček Hlava motora pomocné držadlo Regulátor otáčok Uchytenie kefy (kovová kefa/ nylonová kefa) 16 Inbusový kľúč 17 Kovová kefa, úzka 18 Nylonová kefa, úzka 19 Pracovná poloha 20 Prepravná poloha 21 Aretačné tlačidlo, vodiaci valček Technické údaje Univerzálna kefa ........ PUB 500 A1 Motorspannung U ...... 230-240V~, 50 Hz Výkon P ..................................... 500 W Trieda ochrany.................................. II Druh ochrany...................................IPX0 Otáčky nmax ...................600 - 1200 min -1 hmotnosť (bez príslušenstva) ...........3,6 kg hladina akustického tlaku (LpA) ................. 81,5 dB(A); KpA= 3 dB hladina akustického výkonu (LWA) nameraná .....93,9 dB(A); KWA= 2,04 dB zaručená .............................. 96 dB(A) vibrácie (ah) pomocné držadlo ............3,542 m/s2; K= 1,5 m/s2 držadlo ............2,421 m/s2; K= 1,5 m/s2 Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené podľa noriem a ustanovení uvedených vo vyhlásení o zhode. Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovanej skúšobnej metódy a môže byť použitá na porovnanie jedného elektrického prístroja s druhým. 81 SK Nebezpečenstvo poranenia kvôli vymršteným dielom! Okolo stojace osoby držte mimo nebezpečnej oblasti. Uvedená emisná hodnota vibrácií môže byť použitá aj na úvodné posúdenie vysadenia prístroja. Výstraha: Emisná hodnota vibrácií sa môže počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od uvádzanej hodnoty, v závislosti od druhu a spôsobu, v akom sa elektrický prístroj používa. Existuje nutnosť, stanoviť ochranné opatrenia na ochranu užívateľa, ktoré sa opierajú o odhadnutie vysadenia prístroja počas skutočných podmienok používania (pri tom treba zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu, napríklad doby, počas ktorých je elektrický prístroj vypnutý, a také, v ktorých je síce zapnutý, ale beží bez zaťaženia). Pozor! Nebezpečenstvo úrazu otáčajúcim sa nástrojom! Nohy a ruky držte mimo dosahu. Noste ochranu očí a sluchu! Prístroj nevystavujte vlhkosti. Pozor! Vytiahnite sieťovú zástrčku! Pred čistiacimi a údržbárskymi prácami a keď je pripojovacie vedenie poškodené. Bezpečnostné pokyny Noste ochranné rukavice! POZOR! Pri používaní elektrického náradia dodržiavajte predpisy ochrany proti úrazu elektrickým prúdom a tiež základné bezpečnostné predpisy prevencie pred úrazmi a predpisy požiarnej ochrany. Predtým než začnete používať toto elektrické zariadenie, prečítajte si všetky tieto pokyny a bezpečnostné pokyny si dobre uschovajte. Údaj o hladine akustického výkonu LWA v dB Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu ochranná trieda II Smer chodu kefy Obsluha, uchytenie kefy Push Symboly a grafické znaky Symboly na prístroji: Pozor! Prečítajte si návod na obsluhu 82 Pull Symboly v návode: Výstražné značky s údajmi pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám. SK Značky nebezpečenstva s údajmi k zabráneniu poškodení zdravia osôb v dôsledku zásahu elektrickým prúdom. Príkazové značky (namiesto výkričníka je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu škôd. Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom. Všeobecné bezpečnostné upozornenia Práca s prístrojom Pozor: Vyhnete sa nehodám a poraneniam: Príprava: • Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými psychickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúsenosti a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli zaškolené vzhľadom na bezpečné používanie prístroja a porozumeli nebezpečenstvu vyplývajúcemu z používania. Deti sa nesmú hrať so zariadením. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. • Nikdy nedovoľte deťom alebo iným osobám, ktoré nepoznajú návod na používanie, aby používali prístroj. Miestne predpisy môžu stanoviť najnižší vek používateľa. • Dávajte pozor, aby sa v blízkosti pracovnej oblasti nezdržiavali žiadne osoby ani zvieratá. Nedovoľte, aby sa niekto prístroja dotýkal. Dávajte zvlášť pozor na deti. • Pri práci noste vždy vhodný pracovný odev a ochranné vybavenie: - Noste ochranné okuliare. Nedodržiavanie môže viesť k poraneniam očí vymrštenými predmetmi. - Pri práci noste ochranu sluchu. - Noste čižmy alebo obuv s protišmykovou podrážkou a robustné, dlhé nohavice, ako aj pracovné rukavice. Prístroj nepoužívajte, keď chodíte bosí alebo nosíte otvorené sandále. • Nikdy nepracujte s poškodeným alebo neúplným zariadením alebo bez súhlasu výrobcu neupravujte zariadenie. Prístroj nikdy nepoužívajte s chybným ochranným vybavením. Pred použitím skontrolujte bezpečný stav prístroja, zvlášť spínača a ochranného krytu. • Nikdy neodstavujte z prevádzky ochranné zariadenia (ochrana proti striekaniu). Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť prístroja zostane zachovaná. Používanie: • Pri práci dávajte pozor na bezpečný postoj. Pri práci na svahu buďte zvlášť opatrní. • Nepracujte s prístrojom, keď ste unavení alebo po použití alkoholu, drog alebo liekov. Vždy si včas vložte prestávku v práci. • Nepracujte v daždi, zlých poveternostných podmienkach alebo 83 SK • • • • • • • • • 84 vo vlhkom prostredí. Pracujte len pri dobrom osvetlení. Držte kefu mimo dosahu všetkých častí tela, predovšetkým rúk a nôh, keď motor zapnete alebo pri bežiacom motore. Prístroj nespúšťajte, keď je pretočený alebo sa nenachádza v pracovnej polohe. Vypnite motor a vytiahnite sieťovú zástrčku vtedy, keď: prístroj nepoužívate, nechávate ho bez dozoru, čistíte ho, vykonávate na ňom údržbu alebo pred kontrolami, prepravujete ho z jedného miesta na druhé, odoberáte alebo vymieňate pracovnú kefu. Nikdy sa nepokúšajte zadržať kefu rukou. Vždy počkajte, kým sama zastane. Prístroj nepoužívajte na odstraňovanie buriny alebo machu, ktoré sa nenachádza na zemi, napr. mach, ktorý rastie na múroch, skalách atď. Kefu pred jej použitím skontrolujte. Nepoužívajte poškodené kefy. Poškodenú alebo opotrebovanú kefu vymeňte. Kefa sa nesmie montovať na prístroje, ktorých otáčky sú vyššie ako maximálne dovolené otáčky kefy. S bežiacim prístrojom neprekrižujte štrkové cesty alebo chodníky. Štrk sa môže vymrštiť a viesť k zraneniam. Prístroj nepoužívajte v blízkosti zápalných kvapalín alebo plynov. V prípade nedodržania hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu. • Prístroj uchovávajte na suchom mieste a mimo dosahu detí. Pozor! Takto zabránite poškodeniu prístroja a z toho vyplývajúcim prípadným poraneniam osôb: Váš prístroj ošetrujte: • Dávajte pozor na to, aby sa vetracie otvory prístroja neupchali. • Používajte len tie náhradné diely a časti príslušenstva, ktoré dodáva a odporúča výrobca. • Nikdy sa nepokúšajte opravovať prístroj sami. Všetky práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode, smú byť vykonávané len nami splnomocneným zákazníckym servisom. • Váš prístroj ošetrujte so starostlivosťou. Nástroje udržiavajte čisté, aby bolo možné s nimi pracovať lepšie a bezpečnejšie. Dodržiavajte predpisy pre údržbu. • Váš prístroj nepreťažujte. Pracujte iba v uvedenom rozsahu výkonov. Na ťažké práce nepoužívajte stroje so slabým výkonom. Váš prístroj nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený. • Pred každým použitím vykonajte vizuálnu kontrolu prístroja. Prístroj nepoužívajte, keď chýbajú bezpečnostné zariadenia, skrutky alebo svorníky, sú opotrebované alebo poškodené. • Kefy sa nesmú montovať na stroje, ktorých otáčky sú vyššie ako maximálne dovolené otáčky kefy. • Poškodené kefy sa nesmú používať. SK • Hrdzavé sfarbenia alebo iné príznaky chemickej alebo mechanickej zmeny na materiáli vybavenia môžu viesť k predčasnému zlyhaniu kefy. • Kefy sa musia skladovať na vhodných podstavcoch, v zásobníkoch alebo prepravkách tak, aby boli chránené proti nasledovným vplyvom: - vysoká vlhkosť vzduchu, voda alebo iné kvapaliny, ktoré by mohli spôsobiť poškodenie kefy. - kyseliny alebo výpary kyselín, ktoré by mohli spôsobiť poškodenie - teploty, ktoré sú tak nízke, že by mohli viesť ku kondenzácii na kefách, keď sa tieto vyskladnia v oblasti s vyššími teplotami. - deformácia akejkoľvek súčasti kefy • • • • Elektrická bezpečnosť: Pozor: Tak sa vyhnete nehodám a poraneniam elektrickým prúdom: • Nikdy neprechádzajte so zapnutým prístrojom cez kábel. Predlžovací kábel veďte zásadne za obsluhujúcou osobou. Ak sa vedenie počas používania poškodí, odpojte ho ihneď od siete. Nedotýkajte sa vedenia, skôr ako ho odpojíte zo siete. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. • Pred každým použitím skontrolujte sieťový pripojovací kábel a predlžovací kábel vzhľadom na poškodenia a starnutie. Prístroj nepoužívajte, keď je kábel • • • poškodený alebo opotrebovaný. Poškodené sieťové pripojovacie káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. Ak sa pripojovacie vedenie tohto prístroja poškodí, musí sa vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo podobnou kvaliikovanou osobou za zvláštne pripojovacie vedenie, aby sa zabránilo ohrozeniam. Dávajte pozor na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajmi na typovom štítku. Pripojte prístroj na zásuvku s prúdovým chráničom (Residual Current Device) s menovitým vypínacím prúdom nie väčším ako 30 mA. Prístroj chráňte pred vlhkosťou. Prístroj nesmie byť ani vlhký, ani sa nesmie prevádzkovať vo vlhkom prostredí. Vniknutie vody do prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými časťami (napr. kovové ploty, kovové stĺpiky). Je zvýšené riziko elektrického úrazu, keď ich kostra je uzemnená. Používajte iba predlžovací kábel, ktorý má maximálnu dĺžku 75 m a je určený na používanie vonku. Prierez prameňa predlžovacieho kábla musí činiť minimálne 2,5 mm2. Pred použitím vždy celkom odrolujte káblový bubon. Skontrolujte poškodenia kábla. Zapnutý prístroj nikdy neveďte cez predlžovacie vedenie. Predlžovacie vedenie veďte zásadne za obsluhujúcou osobou. Predlžovacie vedenie sa môže nedopatrením pretnúť. 85 SK vážnych alebo smrteľných zranení, odporúčame, aby osoby s lekárskymi implantátmi konzultovali svojho lekára alebo výrobcu lekárskeho implantátu pred samotnou obsluhou prístroja. • Na upevnenie pre záves predlžovacieho kábla použite na to určený záves kábla. • Prístroj nenoste za kábel. Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred horúčavou, olejom a ostrými hranami. Návod na montáž Servis Elektrické náradie nechajte opraviť len kvaliikovaným odborným personálom a len s originálnymi náhradnými dielmi.Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť prístroja zostane zachovaná. Zvyškové riziká Aj pri používaní elektrického prístroja podľa predpisov vždy existujú zvyškové riziká. Nasledujúce nebezpečenstvá môžu vzniknúť v súvislosti s konštrukciou a prevedenia tohto elektrického prístroja: a) poškodenie sluchu, ak nenosíte vhodnú ochranu sluchu, b) poškodenie zdravia, ktoré sú výsledkom vibrácií pôsobiacich na ruku/rameno, ak sa prístroj používa dlhšiu dobu, alebo ak sa nesprávne vedie a udržiava, c) Poškodenia zraku, ak sa nenosí vhodná ochranu. Upozornenie! Tento elektrický prístroj počas prevádzky vytvára elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne lekárske implantáty. Aby sa zabránilo nebezpečenstvu 86 Uchytenie kefy (15), inbusový kľúč (16), kovová kefa (17) a nylonová kefa (18) sa nachádzajú v obidvoch priečinkoch v pomocnom držadle (13). Vloženie/výmena kefy 1 Plastová kefa (10): Uvoľnite/upevnite upevňovaciu skrutku vo vnútri plastovej kefy (10) s inbusovým kľúčom (16) na hlave motora (12). 2 Kovová kefa (17), resp. nylonová kefa (18): 1. Uchytenie kefy (15) odtlačte od seba a upevnite ho tak na hlave motora (12) (pozri A ). Uchytenie kefy (15) pustite, skočí späť do východiskovej polohy. 2. Vložte želanú kefu (17/18). 3. Na vybratie kefy odtlačte uchytenie kefy (15) od seba a vyberte kefu (17/18) von (pozri B ). 3 Montáž vodiaceho valčeka 1. Nasuňte vodiaci valček (11) na hlavu motora (12). Počuteľne zapadne. - pri používaní plastovej kefy (10) nasaďte vodiaci valček (11) do prepravnej polohy (20). SK - pri používaní kovovej/nylonovej kefy (17/18) nasaďte vodiaci valček (11) do pracovnej polohy (19). 2. Uvoľnite vodiaci valček (11) tak, že stlačíte aretačné tlačidlo (21) a stiahnete vodiaci valček (11). 4 Montáž pomocného držadla 1. Pomocné držadlo (13) odskrutkujte od seba. 2. Nasaďte pomocné držadlo (13) do držiaka pod držadlom (1). 3. Pomocné držadlo (13) pevne priskrutkujte pomocou skrutky držadla (6). Sú možné viaceré zaskakovacie stupne. Obsluha Pozor, nebezpečenstvo úrazu! Pred každým použitím skontrolujte funkčnosť prístroja. Pri práci s prístrojom noste vždy ochranu očí. vypínač zap/vyp (2). Blokovanie zapnutia znova pustite. 4. Na vypnutie vypínač zap/vyp (2) pustite. Zapnutie trvalého chodu nie je možné. Po vypnutí prístroja sa kefa otáča ešte niekoľko sekúnd. Nedržať v blízkosti rúk a nôh. Vypínač zap/vyp sa nesmie aretovať. Ak by mal byť vypínač poškodený, s prístrojom sa nesmie viac pracovať. Nebezpečenstvo poranenia, keď po pustení vypínača zap/vyp motor nie je vypnutý. Nastavenia na prístroji Prestavenie dĺžky: Teleskopické držadlo vám umožňuje nastaviť prístroj na vašu individuálnu výšku. Pred všetkými prácami na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku. Existuje nebezpečenstvo poranenia. Uvoľnite skrutkovaciu objímku (7). Upevnite teleskopické držadlo (8) na želanú dĺžku a znova pevne naskrutkujte skrutkovaciu objímku. Dbajte na ochranu proti hluku a dodržujte miestne predpisy. Nastavenie ochrany proti striekaniu: Ochranu proti striekaniu (9) môžete prestaviť tak, že ju presuniete dopredu a späť. Zapínanie a vypínanie 1. Na odľahčenie od ťahu vytvarujte z konca predlžovacieho kábla slučku a zaveste túto na odľahčenie od ťahu (5). Pozri detailný obrázok . 2. 2.Prístroj pripojte na sieťové napätie. 3. Na zapnutie stlačte palcami blokovanie zapnutia (4) a potom stlačte Nastavenie otáčok: Otáčky môžete nastaviť na regulátore otáčok (14) v šiestich stupňoch. 87 SK Munka utasítások • • • • • Pozor, nebezpečenstvo úrazu! • Kefu pred jej použitím skontrolujte. Nepoužívajte poškodené kefy. Poškodenú alebo opotrebovanú kefu vymeňte. Používajte len originálne kefy. Nepracujte pri daždi alebo na mokrom podklade. Je nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Na svahoch pracujte vždy priečne k svahu. Zabráňte kontaktu s pevnými prekážkami (kamene, múry, latkové ploty atď.), aby ste nepoškodili prístroj. Pri prestávkach v práci a na prepravu prístroj vypnite a počkajte na zastavenie kefy. Práca s prístrojom: V žiadnom prípade neprechádzajte kefou cez plastový alebo iný podlahový materiál. Mohli by ste poškrabať alebo poškodiť povrch. Za z toho vyplývajúce škody nepreberáme žiadne ručenie. • Prístroj veďte v krokovej rýchlosti. • Šípka na ochrane proti striekaniu udáva smer otáčania kefy. • Pred použitím otestujte prístroj na citlivých podlahách na nenápadnom mieste. Výber vhodnej kefy Výmena kefy je opísaná v kapitole „Návod na montáž“. Kovová kefa (č. 17): Na odstraňovanie zatvrdnutých lišajníkov a machov na necitlivom podklade. 88 Kovovú kefu používajte iba na necitlivom podklade (cesta, chodník), pretože podlahová krytina by sa mohla poškodiť, resp. poškrabať. Nylonová kefa (č. 18): Na odstraňovanie buriny, lišajníkov a machu z malých úzkych škár. Plastová kefa (č. 10): Na odstraňovanie buriny, lišajníkov a machu zo širokých škár a na čistenie menších plôch. Čistenie a údržba Pred začatím akýchkoľvek prác na prístroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Práce, ktoré nie sú opísané v tomto návode na používanie, nechajte vykonať nami splnomocneným zákazníckym miestom. Nebezpečenstvo poranenia! Čistenie Neostrekujte tento nástroj vodou a nečistite ho pod tečúcou vodou. Existuje nebezpečenstvo elektrického úderu a nástroj by sa mohol poškodiť. Prístroj udržiavajte vždy čistý. Nepoužívajte žiadne ostré čistiace prostriedky, resp. rozpúšťadlá. • Po každom použití vyčistite prístroj, kefu a ochranu proti striekaniu mäkkou kefou alebo handrou. • Vetraciu štrbinu udržiavajte čistú. SK Údržba • Používajte len tie náhradné diely a časti príslušenstva, ktoré dodáva a odporúča výrobca. • Pred každým použitím vykonajte vizuálnu kontrolu prístroja. Prístroj nepoužívajte, keď chýbajú bezpečnostné zariadenia, skrutky alebo svorníky, sú opotrebované alebo poškodené. • Kefu pred jej použitím skontrolujte. Nepoužívajte poškodené kefy. Poškodenú alebo opotrebovanú kefu vymeňte. Uskladnenie • Zariadenie uložte na suchom mieste chránenom pred prachom a mimo dosahu detí. • Prístroj neskladujte dlhší čas na priamom slnečnom svetle. Prístroj by sa mohlo poškodiť. • Prístroj naovíjajte do plastových vriec, pretože by sa mohla hromadiť vlhkosť a plesne. Odstránenie a ochrana životného prostredia Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v súlade s požiadavkami na ochranu životného prostredia do recyklačnej zberne. Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu • Odovzdajte prístroj do recyklačnej zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade otázok sa obráťte na naše servisné stredisko. • Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne. 89 SK Náhradné diely / Príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzlyservice.eu Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“ strana 91). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla. Pol. Návod na obsluhu Označenie Č. Artiklu 15 Uchytenie kefy 91105270 11 Vodiaci valček 91105271 10 Plastová kefa, veľká 91105272 13 pomocné držadlo 91105273 18 Nylonová kefa 91090302 Záruka Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dátumu zakúpenia. Ak je prístroj poškodený, podľa zákona máte právo ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú našou následne opísanou zárukou obmedzené. Záručné podmienky Záručná lehota začína dňom zakúpenia. Pokladničný doklad ako originál prosím starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna alebo výrobná chyba, produkt - podľa nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo nahradíme. Predpokladom záruky je, že v priebehu trojročnej lehoty bude predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy sa vyskytla. 90 Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje, obdržíte späť opravený alebo nový prístroj. S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba. Záručná doba a nárok na odstránenie vady Záručná doba sa poskytnutím záruky nepredlžuje. To platí aj pre nahradené a opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy vykonané po uplynutí záručnej doby sú spoplatnené. Rozsah záruky Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite kontrolovaný. Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. Kefy) alebo na poškodenia na krehkých dieloch (napr. vypínač). SK Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo nebola vykonávaná údržba. Pre odborné používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúča alebo pred ktorým ste boli vystríhaní. Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom používaní, pri násilnom používaní a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej servisnej pobočke. Postup v prípade reklamácie Pre zabezpečenie rýchleho spracovania vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov: • Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a číslo identiikačné (IAN 308713) ako dôkaz o zakúpení. • Číslo artiklu nájdete na typovom štítku. • Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom. Následne obdržíte ďalšie informácie o priebehu vašej reklamácie. • Produkt evidovaný ako poškodený môžete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznikla, zaslať bez poštovného na adresu servisu, ktorá vám bude oznámená. Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nezasielajte prístroj ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Prístroj zašlite so všetkými časťami príslušenstva dodanými pri zakúpení a zabezpečte dostatočne bezpečné prepravné balenie. Servisná oprava Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môžeme nechať vykonať v našej servisnej pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme predbežnú kalkuláciu nákladov. Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli doručené dostatočne zabalené a so zaplateným poštovným. Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej pobočky vyčistený a s informáciami o chybe. Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Likvidáciu vašich poškodených zaslaných prístrojov vykonáme bezplatne. Service-Center Servis Slovensko SK Tel.: 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 308713 Dovozca Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné centrum. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim NEMECKO www.grizzly-service.eu 91 92 DE Original EG Konformitätserklärung AT CH Hiermit bestätigen wir, dass das Universalbürste Modell PUB 500 A1 Seriennummer 201812000001 - 201812048000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2005/88/EG • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN ISO 12100:2010 • EN 62233:2008 EN 1083-2:1997 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY 05.01.2019 Christian Frank Dokumentationsbevollmächtigter * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. 93 GB Translation of the original EC declaration of conformity IE We hereby conirm that the Electric multi-purpose brush model PUB 500 A1 Serial number 201812000001 - 201812048000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN ISO 12100:2010 • EN 62233:2008 EN 1083-2:1997 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, GERMANY 05.01.2019 Christian Frank (Documentation Representative) * The object of the declaration described above satisies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances. 94 FR Traduction de la déclaration de conformité CE originale BE Nous certiions par la présente que le Brosse universelle de construction PUB 500 A1 Numéro de série 201812000001 - 201812048000 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN ISO 12100:2010 • EN 62233:2008 EN 1083-2:1997 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009 Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité : Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, GERMANY 05.01.2019 Christian Frank (Chargé de documentation) * L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. 95 NL Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring BE Hiermede bevestigen wij dat de Multifunctionele borstel bouwserie PUB 500 A1 Serienummer 201812000001 - 201812048000 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN ISO 12100:2010 • EN 62233:2008 EN 1083-2:1997 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009 De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, GERMANY 05.01.2019 Christian Frank (Documentatiegelastigde) * Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. 96 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE SK Týmto potvrdzujeme, že Univerzálna kefa konštrukčnej rady PUB 500 A1 Poradové číslo 201812000001 - 201812048000 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN ISO 12100:2010 • EN 62233:2008 EN 1083-2:1997 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009 Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, GERMANY 05.01.2019 Christian Frank (Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie) * Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických prístrojoch. 97 CZ Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Univerzální kartác konstrukční řady PUB 500 A1 Pořadové číslo 201812000001 - 201812048000 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN ISO 12100:2010 • EN 62233:2008 EN 1083-2:1997 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009 Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, GERMANY 05.01.2019 Christian Frank (Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace) * Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. 98 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE PL Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Szczotka uniwersalna seriia produkcyjna PUB 500 A1 Numer seryjny 201812000001 - 201812048000 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN ISO 12100:2010 • EN 62233:2008 EN 1083-2:1997 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009 Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 05.01.2019 Christian Frank Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej * Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. 2018-12-20_rev02_sh 99 100 101 16 2 12 15 A 10 1 B 12 18 17 15 19 21 11 20 13 11 12 6 3 4 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 12/2018 · Ident.-No.: 75040251122018-8 IAN 308713
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Parkside PUB 500 A1 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions