Documenttranscriptie
UNIVERSALBÜRSTE / ELECTRIC MULTI-PURPOSE BRUSH/
BROSSE UNIVERSELLE PUB 500 A1
UNIVERSALBÜRSTE
ELECTRIC MULTI-PURPOSE BRUSH
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
BROSSE UNIVERSELLE
MULTIFUNCTIONELE BORSTEL
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SZCZOTKA UNIWERSALNA
UNIVERZÁLNÍ KARTÁČ
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
UNIVERZÁLNA KEFA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 308713
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB / IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
4
17
29
42
55
68
80
12
14
15
3
13
16
4
5
17
6
18
7
8
4
3
12
9
10
11
5
DE
AT
CH
Inhalt
Einleitung
Einleitung ..................................... 4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung ............. 5
Lieferumfang....................................5
Funktionsbeschreibung ......................5
Übersicht ........................................5
Technische Daten .......................... 5
Sicherheitshinweise ...................... 6
Symbole und Bildzeichen ..................6
Allgemeine Sicherheitshinweise .........7
Restrisiken .....................................10
Montageanleitung ...................... 11
Bürste einsetzen/wechseln ..............11
Führungsrolle montieren ..................11
Zusatzhandgriff montieren ...............11
Bedienung ................................. 11
Ein- und Ausschalten .......................12
Einstellungen am Gerät ...................12
Arbeitshinweise .............................12
Wahl der passenden Bürste .............13
Reinigung und Wartung ............. 13
Reinigung .....................................13
Wartung .......................................13
Lagerung ................................... 14
Entsorgung / Umweltschutz........ 14
Ersatzteile / Zubehör ................. 14
Garantie .................................... 15
Reparatur-Service ...................... 16
Service-Center ............................ 16
Importeur .................................. 16
Original EG-Konformitätserklärung .................................. 93
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
4
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Entfernen von Unkraut
und Moos in Plattenfugen, Verbundplaster
oder Bordsteinrinnen im häuslichen Bereich geeignet. Dieses Gerät ist nicht zur
gewerblichen Nutzung geeignet.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Der Bediener oder Nutzer
ist für Unfälle oder Schäden an anderen
Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
DE
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile inden Sie auf
der vorderen und hinteren Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
• Gerät
• Zusatzhandgriff
mit Ersatzbürstenaufbewahrung
• 1 x Kunststoffbürste groß
• 1 x Metallbürste
• 1 x Nylonbürste
• Innensechskantschlüssel
• Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Die handgeführte Fugenbürste besitzt als
Antrieb einen Elektromotor.
Zum Säubern von Fugen und Flächen können je nach Anforderung drei unterschiedliche Bürsten eingesetzt werden.
Der Teleskopstiel ermöglicht das Arbeiten
in einer angenehmen, aufrechten Haltung.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
AT
CH
Übersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Handgriff
Ein-/Ausschalter
Netzkabel
Einschaltsperre
Zugentlastung
Griffschraube, Zusatzgriff
Schraubhülse zur
Längenverstellung, Handgriff
Teleskopstiel
Spritzschutz
Kunststoffbürste, groß
Führungsrolle
Motorkopf
Zusatzhandgriff
Drehzahlregler
Bürstenaufnahme
(Metallbürste/Nylonbürste)
Innensechskantschlüssel
Metallbürste, schmal
Nylonbürste, schmal
19 Arbeitsposition
20 Transportposition
21 Arretiertaste, Führungsrolle
Technische Daten
Universalbürste .......... PUB 500 A1
Motorspannung U ...... 230-240V~, 50 Hz
Leistung P ................................... 500 W
Schutzklasse ..................................... II
Schutzart ........................................IPX0
Drehzahl nmax.................600 - 1200 min -1
Gewicht (ohne Zubehör) ............... 3,6 kg
Schalldruckpegel
(LpA) ................. 81,5 dB(A); KpA= 3 dB
Schallleistungspegel (LWA)
gemessen......93,9 dB(A); KWA= 2,04 dB
garantiert .............................. 96 dB(A)
Vibration (ah)
Zusatzhandgriff . 3,542 m/s2; K= 1,5 m/s2
Handgriff ........ 2,421 m/s2; K= 1,5 m/s2
5
DE
AT
CH
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur
Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen
beim Gebrauch des Werkzeugs und
die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in
denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Beim Gebrauch von
Elektrowerkzeugen sind zum Schutz
gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende
grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
6
Lesen Sie alle diese Hinweise,
bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
benutzen, und bewahren Sie die
Sicherheitshinweise gut auf.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Bedienungsanleitung
lesen.
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile!
Umstehende Personen von
dem Gerät fernhalten.
Achtung!
Verletzungsgefahr durch
sich drehendes Werkzeug!
Füße und Hände fernhalten.
Augen- und
Gehörschutz tragen!
Gerät nicht der Feuchtigkeit
aussetzen.
Achtung! Netzstecker
ziehen!
Vor Reinigungs- und
Wartungsarbeiten und
wenn die Anschlussleitung
beschädigt ist.
Handschuhe tragen!
Angabe des Schallleistungspegels LWA in dB
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
DE
Schutzklasse II
Laufrichtung Bürste
Push
Pull
Bedienung,
Bürstenaufnahme
Symbole in der
Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von
Personenschäden durch
elektrischen Schlag.
Gebotszeichen (anstelle des
Ausrufungszeichens ist das
Gebot erläutert) mit Angaben
zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang
mit dem Gerät.
•
•
•
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Arbeiten mit dem Gerät
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
Vorbereitung:
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
•
AT
CH
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Erlauben Sie niemals Kindern
oder anderen Personen, die
die Bedienungsanleitung nicht
kennen, das Gerät zu benutzen.
Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen.
Achten Sie darauf, dass sich keine anderen Personen oder Tiere
in der Nähe des Arbeitsbereichs
aufhalten. Lassen Sie niemanden
das Gerät berühren. Achten Sie
besonders auf Kinder.
Tragen Sie bei der Arbeit immer
geeignete Arbeitskleidung und
Schutzausrüstung:
- Tragen Sie eine Schutzbrille.
Bei Nichtbeachtung können
Augenverletzungen durch weggeschleuderte Teile entstehen.
- Tragen Sie bei der Arbeit Gehörschutz.
- Tragen Sie Stiefel oder Schuhe mit rutschfester Sohle und
robuste, lange Hosen sowie
Arbeitshandschuhe. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie
barfuß gehen oder offene Sandalen tragen.
Arbeiten Sie nicht mit einem
beschädigten, unvollständigen
oder ohne die Zustimmung des
Herstellers umgebauten Gerät.
Benutzen Sie das Gerät nie mit
7
DE
AT
CH
defekter Schutzausrüstung. Prüfen Sie vor dem Gebrauch den
Sicherheitszustand des Gerätes,
insbesondere des Schalters und
der Schutzabdeckung.
• Setzen Sie niemals Schutzvorrichtungen (Spritzschutz) außer
Kraft. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Verwendung:
• Achten Sie beim Arbeiten auf
einen sicheren Stand. Seien Sie
beim Arbeiten am Hang besonders vorsichtig.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder
nach der Einnahme von Alkohol,
Drogen oder Tabletten. Legen
Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
• Arbeiten Sie nicht bei Regen,
schlechter Witterung oder in
feuchter Umgebung. Arbeiten
Sie nur bei guter Beleuchtung.
• Halten Sie die Bürste von allen
Körperteilen, vor allem Händen
und Füßen, fern, wenn Sie den
Motor einschalten und bei laufendem Motor.
• Starten Sie das Gerät nicht,
wenn es umgedreht ist oder sich
nicht in Arbeitsposition beindet.
• Schalten Sie den Motor ab und
ziehen Sie den Netzstecker, wenn:
- Sie das Gerät nicht benutzen,
- es unbeaufsichtigt lassen,
- es reinigen, warten oder vor
Prüfungen,
- es von einer Stelle zur anderen transportieren,
- Sie die Arbeitsbürste abnehmen oder auswechseln.
8
• Versuchen Sie niemals, die Bürste
mit der Hand anzuhalten. Warten
Sie stets, bis sie von selbst anhält.
• Benutzen Sie das Gerät nicht,
um Unkraut oder Moos zu entfernen, das sich nicht auf dem
Boden beindet, z.B. Moos, das
auf Mauern, Felsen usw. wächst.
• Kontrollieren Sie die Bürste vor
ihrer Verwendung. Verwenden
Sie keine beschädigten Bürsten.
Wechseln Sie eine beschädigte
oder abgenutzte Bürste aus.
• Die Bürste darf nicht auf Geräten
montiert werden, deren Drehzahl
über der höchstzulässigen Bürstendrehzahl liegt.
• Überqueren Sie mit laufendem Gerät keine Kiesstraßen oder -wege.
Kies kann hochgeschleudert werden und zu Verletzungen führen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht
in der Nähe von entzündbaren
Flüssigkeiten oder Gasen. Bei
Nichtbeachtung besteht Brandoder Explosionsgefahr.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell
daraus resultierende Personenschäden:
Plegen Sie Ihr Gerät:
• Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsöffnungen des Gerätes
nicht verstopft sind.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile, die vom Hersteller
geliefert und empfohlen werden.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst zu reparieren. Sämtliche
DE
•
•
•
•
•
•
•
Arbeiten, die nicht in dieser
Anleitung angegeben werden,
dürfen nur von uns ermächtigten
Kundendienststellen ausgeführt
werden.
Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge
sauber, um besser und sicherer
arbeiten zu können. Befolgen Sie
die Wartungsvorschriften.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht.
Arbeiten Sie nur im angegebenen
Leistungsbereich. Verwenden Sie
keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke,
für die es nicht bestimmt ist.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine
Sichtprüfung des Gerätes durch.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sicherheitseinrichtungen, Schrauben
oder Bolzen fehlen, abgenutzt
oder beschädigt sind.
Bürsten dürfen nicht auf Maschinen montiert werden, deren
Drehzahl über der höchstzulässigen Bürstendrehzahl liegt.
Beschädigte Bürste dürfen nicht
verwendet werden.
Rostverfärbungen oder andere
Anzeichen von chemischer oder
mechanischer Veränderung am
Besteckungsmaterial können vorzeitiges Versagen der Bürste verursachen.
Bürsten müssen in geeigneten
Gestellen, Behältern oder Kästen
so gelagert werden, daß sie
gegen folgende Einwirkungen
geschützt sind:
- hohe Luftfeuchte, Hitze, Wasser oder andere Flüssigkeiten,
welche eine Beschädigung der
Bürste hervorrufen könnten
AT
CH
- Säuren oder Dämpfe von Säuren, die eine Beschädigung
hervorrufen könnten
- Temperaturen, die so niedrig
sind, daß sie zur Kondensation an den Bürsten führen
könnten, wenn diese in einen
Bereich mit höheren Temperaturen ausgelagert werden
- Deformation irgendeines Bürstenbestandteiles
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
• Fahren Sie mit eingeschaltetem
Gerät nie über das Verlängerungskabel. Führen Sie das Verlängerungskabel grundsätzlich
hinter der Bedienungsperson.
Wird die Leitung während des
Gebrauchs beschädigt, trennen
Sie diese sofort vom Netz. Die
Leitung nicht berühren, bevor sie
vom Netz getrennt ist. Gefahr
durch elektrischen Schlag.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Netzanschlussleitung
und das Verlängerungskabel auf
Schäden und Alterung. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn das
Kabel beschädigt oder abgenutzt ist. Beschädigte Netzanschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualiizierte Person
durch eine besondere Anschluss9
DE
•
•
•
•
•
•
•
10
AT
CH
leitung ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben
des Typenschildes übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (Residual Current Device) mit einem Auslösestrom von
nicht mehr als 30 mA an.
Schützen Sie das Gerät vor
Feuchtigkeit. Das Gerät darf weder feucht sein, noch in feuchter
Umgebung betrieben werden.
Das Eindringen von Wasser in
das Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z.B.
Metallzäune, Metallpfosten). Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die höchstens 75 m
lang und für den Gebrauch im
Freien bestimmt sind. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 2,5 mm2
betragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer
ganz ab. Überprüfen Sie das
Kabel auf Schäden.
Führen Sie das eingeschaltete
Gerät nie über die Verlängerungsleitung. Führen Sie die Verlängerungsleitung grundsätzlich
hinter der Bedienungsperson. Die
Verlängerungsleitung kann versehentlich durchtrennt werden.
Verwenden Sie für die Anbringung des Verlängerungskabels
die dafür vorgesehene Kabelaufhängung.
• Tragen Sie das Gerät nicht am
Kabel. Benutzen Sie das Kabel
nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Service
Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur von qualiiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen,
bleiben immer Restrisiken bestehen.
Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
b) Gesundheitsschäden, die aus
Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet
wird oder nicht ordnungsgemäß
geführt und gewartet wird.
c) Augenschäden, falls kein geeigneter Augenschutz getragen
wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder pas-
DE
sive medizinische Implantate
beeinträchtigen. Um die
Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir
Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und
den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine
bedient wird.
Bürste einsetzen/wechseln
1
Kunststoffbürste (10):
Lösen/befestigen Sie die Befestigungsschraube im Inneren der Kunststoffbürste
(10) mit dem Innensechskantschlüssel (16)
am Motorkopf (12).
2
Metallbürste(17),
bzw. Nylonbürste (18):
1. Drücken Sie die Bürstenaufnahme (15)
auseinander und befestigen Sie sie so
am Motorkopf (12) (siehe A ). Lassen
Sie die Bürstenaufnahme (15) los, sie
springt in die Ausgangsstellung zurück.
2. Setzen Sie die gewünschte Bürste
(17/18) ein.
3. Zum Herausnehmen der Bürste
drücken Sie die Bürstenaufnahme (15)
auseinander und nehmen die Bürste
(17/18) heraus (siehe B ).
CH
Führungsrolle montieren
3
Montageanleitung
Die Bürstenaufnahme (15), der Innensechskantschlüssel (16), die Metallbürste (17) und die Nylonbürste
(18) beinden sich in den beiden
Fächern im Zusatzhandgriff (13).
AT
1. Stecken Sie die Führungsrolle (11)
auf den Motorkopf (12) auf. Sie
rastet hörbar ein.
- bei Verwendung der Kunststoffbürste (10) setzen Sie die
Führungsrolle (11) in die Transportposition (20).
- bei Verwendung der Metall-/Nylonbürste (17/18)
setzen Sie die Führungsrolle (11) in
die Arbeitsposition (19).
2. Lösen Sie die Führungsrolle (11)
indem Sie die Arretiertaste (21)
drücken und die Führungsrolle (11)
abziehen.
Zusatzhandgriff montieren
4
1. Schrauben Sie den Zusatzhandgriff (13) auseinander.
2. Setzen Sie den Zusatzhandgriff
(13) in die Halterung unterhalb
des Handgriffes (1).
3. Schrauben Sie den Zusatzhandgriff
(13) mit der Griff-Schraube (6) fest.
Es sind mehrere Raststufen möglich.
Bedienung
Achtung Verletzungsgefahr!
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Benutzung auf seine Funktionsfähigkeit. Tragen Sie beim
Arbeiten mit dem Gerät stets
Augenschutz.
Vor allen Arbeiten an dem
Gerät den Netzstecker ziehen.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
11
DE
AT
CH
Ein- und Ausschalten
1. Zur Zugentlastung formen Sie aus dem
Ende des Verlängerungskabels eine
Schlaufe und hängen diese in die Zugentlastung (5) ein. Siehe Detailbild
.
2. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an.
3. Zum Einschalten betätigen Sie mit dem
Daumen die Einschaltsperre (4) und
drücken dann den Ein-/Ausschalter (2).
Lassen Sie die Einschaltsperre wieder
los.
4. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/
Ausschalter (2) los. Eine Dauerlaufschaltung ist nicht möglich.
Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht die Bürste noch einige
Sekunden nach. Hände und Füße
fernhalten.
Spritzschutz einstellen:
Sie können den Spritzschutz (9) verstellen
indem sie ihn vor und zurück schieben.
Drehzahl einstellen:
Sie können die Drehzahl an Drehzahlregler (14) in sechs Stufen einstellen.
Arbeitshinweise
•
•
•
•
Der Ein-/Ausschalter darf
nicht arretiert werden. Sollte
der Schalter beschädigt sein,
darf mit dem Gerät nicht
mehr gearbeitet werden.
Verletzungsgefahr, wenn
nach Loslassen des Ein-/
Ausschalters der Motor nicht
ausschaltet.
•
•
Achtung
Verletzungsgefahr!
Kontrollieren Sie die Bürste vor ihrer
Verwendung. Verwenden Sie keine
beschädigten Bürsten. Wechseln Sie
eine beschädigte oder abgenutzte
Bürste aus.
Verwenden Sie nur Originalbürsten.
Arbeiten Sie nicht bei Regen oder
nassem Untergrund. Es besteht Gefahr
durch elektrischen Schlag.
Arbeiten Sie an Hängen immer quer
zum Hang.
Vermeiden Sie die Berührung mit
festen Hindernissen (Steine, Mauern,
Lattenzäune usw.), um das Gerät nicht
zu beschädigen.
Schalten Sie in Arbeitspausen und zum
Transport das Gerät aus und warten
Sie den Stillstand der Bürste ab.
Arbeiten mit dem Gerät:
Einstellungen am Gerät
Länge verstellen:
Der Teleskopstiel erlaubt es Ihnen, das
Gerät auf Ihre individuelle Größe einzustellen.
Lösen Sie die Schraubhülse (7). Bringen
Sie den Teleskopstiel (8) auf die gewünschte Länge und schrauben Sie die Schraubhülse wieder fest.
12
Schleifen Sie bei der Arbeit auf keinen Fall mit der Bürste über Kunststoffoder anderes Fußboden-Material. Sie
könnten sonst die Oberläche verkratzen oder beschädigen. Für diesbezügliche Schäden übernehmen wir
keine Haftung.
DE
• Führen Sie das Gerät im Schritttempo.
• Der Pfeil
auf dem Spritzschutz
gibt die Drehrichtung der Bürste an.
• Testen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf empindlichen Böden
an einer unauffälligen Stelle.
Wahl der passenden Bürste
Der Bürstenwechsel ist im Kapitel „Montageanleitung“ beschrieben.
Metallbürste (Nr.
17):
Zum Entfernen von hartnäckigen Flechten und
Moosen auf unempindlichem Untergrund.
Verwenden Sie die Metallbürste nur
auf unempindlichem Untergrund
(Straße, Gehsteig), da der Bodenbelag beschädigt bzw. aufgekratzt
werden könnte.
Nylonbürste (Nr.
18):
Zum Entfernen von Unkraut, Flechten und
Moos aus kleinen schmalen Fugen.
Kunststoffbürste (Nr.
10):
Zum Entfernen von Unkraut, Flechten und
Moos aus breiten Fugen und zum Reinigen
kleinerer Flächen.
Reinigung und Wartung
Vor allen Arbeiten an dem
Gerät den Netzstecker ziehen.
AT
CH
Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und reinigen Sie es
nicht unter ließendem Wasser. Es
besteht Gefahr von Stromschlag
und das Gerät könnte beschädigt
werden.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.
• Reinigen Sie nach jeder Benutzung
Gerät, Bürste und Spritzschutz mit einer
weichen Bürste oder einem Tuch.
• Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber.
Wartung
• Benutzen sie nur Ersatz- und
Zubehörteile, die vom Hersteller
geliefert und empfohlen werden.
• Führen Sie vor jeder Benutzung
eine Sichtprüfung des Gerätes
durch. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sicherheitseinrichtungen, Schrauben oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschädigt
sind.
• Kontrollieren Sie die Bürste vor
ihrer Verwendung. Verwenden
Sie keine beschädigten Bürsten.
Wechseln Sie eine beschädigte
oder abgenutzte Bürste aus.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben sind, von einer von uns
ermächtigten Kundendienststelle durchführen. Verletzungsgefahr!
13
DE
AT
CH
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und staubgeschützten Ort
auf, und außerhalb der Reichweite von
Kindern.
• Lagern Sie das Gerät nicht längere
Zeit in direktem Sonnenlicht. Das Gerät
könnte beschädigt werden.
• Wickeln Sie das Gerät nicht in Kunststoffsäcke, da sich Feuchtigkeit und
Schimmel bilden könnte.
Entsorgung /
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
• Geben Sie das Gerät an einer
Verwertungsstelle ab. Die verwendeten
Kunststoff- und Metallteile können
sortenrein getrennt werden und so einer
Wiederverwertung zugeführt werden.
Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten
eingesendeten Geräte führen wir
kostenlos durch.
Ersatzteile / Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das ServiceCenter (siehe „Service-Center“ Seite 16). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern
bereit.
Pos. Betriebsanleitung
14
Bezeichnung
Bestell-Nr.
15
Bürstenaufnahme
91105270
11
Führungsrolle
91105271
10
Kunststoffbürste, groß
91105272
13
Zusatzhandgriff
91105273
18
Nylonbürste
91090302
DE
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Gerätes beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenplichtig.
AT
CH
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Bürsten) oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der
Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identiikationsnummer (IAN 308713) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
15
DE
AT
CH
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf
mitgelieferten Zubehörteile ein und
sorgen Sie für eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
16
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail:
[email protected]
IAN 308713
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 308713
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 308713
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
GB
IE
Content
Introduction
Introduction ...............................17
Use ............................................17
General description ....................17
Extent of the delivery ...................... 18
Functional description ..................... 18
Survey .......................................... 18
Technical data ............................18
Safety instructions......................19
Symbols and icons ......................... 19
General safety instructions .............. 20
RESIDUAL RISKS ........................... 23
Assembly instructions.................23
Inserting/replacing the brush ........... 23
Mounting the guiding roller ............. 23
Mounting the additional handle ....... 24
Operation ..................................24
Switching ON and OFF .................. 24
Device adjustments ......................... 24
Practical tips .................................. 24
Selecting the proper brush............... 25
Cleaning and maintenance .........25
Cleaning ....................................... 25
Maintenance ................................. 25
Storage ......................................26
Disposal and protection of the
environment ..............................26
Replacement parts/Accessories ..26
Guarantee .................................27
Repair Service ............................28
Service-Center ............................28
Importer ....................................28
Translation of the original EC
declaration of conformity ...........94
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product. During production,
this equipment has been checked for quality and subjected to a inal inspection. The
functionality of your equipment is therefore
guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the applications speciied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Use
This device is suitable for removing weed
and moss from joints between paving tiles,
interlocking pavement or gutters in residential applications.
Any other use not expressly approved in
the present instruction manual can damage
the device and thus present a substantial
risk for the user. The operator or user is liable for any accidents or personal and/or
material damage incurred by third parties.
The manufacturer is not liable for damages
caused by an improper use or incorrect
operation of this device.
General description
An illustration of the most important functional components
can be found on the front and
the back fold-out pages.
17
GB
IE
Extent of the delivery
Carefully unpack the trimmer and check
that it is complete. Dispose of the packaging material correctly.
- Device
- Additional handle
with spare brush storage
- 1 x large plastic brush
- 1 x metal brush
- 1 x nylon brush
- Hexagon socket wrench
- Instruction Manual
Functional description
The hand-operated joint brush is equipped
with an electric motor.
Depending on the application requirements, there are three different brushes
which can be used for cleaning joints and
surfaces.
The telescopic arm enables comfortable
operation in an upright posture.
Please refer to the descriptions below for
information about the operating devices.
Survey
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
18
Handle
On/off switch
Mains cable
Switch lock
Strain relief
Handle screw, additional handle
Screw socket for length
adjustment, handle
Telescopic arm
Splash guard
Large plastic brush
Guiding roller
Motor head
Additional handle
14 Speed regulator
15 Brush support
(metal brush/nylon brush)
16 Hexagon socket wrench
17 Narrow metal brush
18 Narrow nylon brush
19 Working position
20 Transport position
21 Retaining tab, guiding roller
Technical data
Electric multi-purpose brush ... PUB 500 A1
Motor voltage ........... 230-240 V~, 50 Hz
Power P ..................................... 500 W
Protection class ................................. II
Protection category...........................IPX0
Idling speed nmax ..............600-1200 min-1
Weight (without. accessories) ........ 3.6 kg
Sound pressure level
(LpA) ................... 81.5dB(A); KpA = 3 dB
Sound power level (LWA)
measured ..... 93.9 dB(A); KWA= 2.04 dB
guaranteed ........................... 96 dB(A)
Vibration (ah)
additional
handle ............3,542 m/s2; K= 1,5 m/s2
handle ............ 2,421 m/s2; K= 1,5 m/s2
Noise and vibration values have been
determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated
vibration emission value may also be used
for a preliminary exposure assessment.
GB
IE
Warning!
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Safety precautions aimed at
protecting the user should be
based on estimated exposure under
actual usage conditions (all parts
of the operating cycle are to be
considered, including, for example,
times during which the power tool
is turned off and times when the
tool is turned on but is running
idle).
Risk of injury from the rotating tool! Keep hands and
feet away.
Do not expose the device
to the damp.
Caution! Disconnect the
plug before cleaning and
repair work and if the
power cable is damaged.
Wear gloves!
Noise level speciication
LWA in dB
Safety instructions
CAUTION! When using power
tools, observe the following basic
safety measures for the prevention
of electric shocks and the risk of
injury and ire.
Please read all these instructions
before using this electric tool and
please keep the safety instructions.
Electrical appliances must
not be disposed of with the
domestic waste.
Protection class II
Direction of travel of brush
Push
Symbols and icons
Symbols on the device
Pull
Operation, brush support
Symbols in the manual
Caution!
Read the operating
instructions.
Warning symbols with
information on damage
and injury prevention.
Danger due to materials
blown out of machine!
Remove persons in the
vicinity from the danger
area.
Hazard symbol with
information on the
prevention of personal
injury caused by electric
shock.
Wear ear and eye
protection!
Instruction symbols with
information on preventing
damage.
19
GB
IE
Help symbols with information on improving tool handling.
General safety
instructions
Operating the trimmer
CAUTION: How to avoid accidents and injuries:
Preparations:
• This appliance can be used by
children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• Never allow children and people who are not familiar with
these Operating Instructions to
use the trimmer. Local regulations may stipulate a minimum
age for operators.
• Please make sure that no other
persons or animals are present
in your work area. Never let
any person touch the device or
cable. Pay special attention to
children.
• Always wear suitable clothing
and personal protective equipment when operating the device:
20
- Wear safety goggles. A failure to wear safety goggles
can cause eye damages from
ejecting objects.
- Always wear ear protectors
when operating the device.
- Wear boots or shoes with anti-slip soles, long trousers and
work gloves. Never use the
device barefooted or wearing
open sandals.
• Never use the equipment if
it is damaged, incomplete or
has been modiied without the
approval of the manufacturer.
Never operate the equipment
if the protective equipment is
defective. Before starting up the
equipment always check that
the equipment is in a perfectly
safe condition, especially the
power cable, the switch and the
protective cover.
• Never disconnect or remove
any protective devices (splash
guard). This ensures that the
equipment remains safe.
Use:
• Always maintain a secure footing while working. Be especially careful when working on
a sloping terrain.
This enables you to control the
equipment better in unexpected
situations.
• Do not operate the equipment
if you are tired or lack concentration and after having drunk
alcohol or taken medication. Always take a work break in due
time. A moment of carelessness
when using the equipment can
result in serious injury.
GB
• Do not use the equipment while
it is raining, in poor weather
conditions and when the surrounding area is wet. Only
work when the light conditions
are good.
There is a risk of accidents.
• Keep the brush away from all
body parts and in particular
hands and feet when starting
the motor or when the motor is
running.
• Never start the equipment when
it is turned over or not in the
correct working position.
• Switch off the motor and disconnect the plug from the mains
socket:
- Whenever you are not using
the equipment
- If the equipment is left unattended
- When the equipment is being
cleaned, maintained or is to
be inspected
- When relocating the equipment
- If the power or extension cable
is damaged
- When you remove or exchange the cutting device or
manually adjust the length of
the cutting line
• Never try to stop the brush with
your hands. Always wait until
the brush stops rotating.
• Do not use the device for removing weed or moss not growing on the ground, i.e. moss
growing on walls or rocks etc.
• Always inspect the brush before
starting the device. Never use
damaged brushes. Replace any
damaged or worn brush.
• The brush must not be mounted
IE
on devices with an engine
speed exceeding the admissible
maximum engine speed of the
brush.
• Do not traverse gravel paths
while the equipment is operating. Gravel can be thrown up
and result in injury.
• Do not operate the equipment
in the vicinity of inlammable
liquids or gases as this could
give rise to the danger of a ire
or explosion.
• Store the equipment in a dry
place that is not accessible to
children.
CAUTION! The following
states how damage to the
equipment and possible injury to people can be avoided:
Taking care of the equipment:
• Ensure that the ventilation openings are not clogged.
• Only use spare parts and accessories that have been supplied or recommended by the
manufacturer.
• Never try to repair the equipment yourself. All work that has
not been listed in these Instructions must only be carried out by
an authorised servicing agency.
• Treat the equipment with the
greatest care. Always keep the
equipment clean for better and
safer work. Follow the maintenance instructions.
• Never overload the equipment.
Always work within the stated
capacity range. Do not use lowpower machines for heavy-duty
work. Do not operate the equip21
GB
IE
ment for purposes for which it is
not intended.
• Always inspect the equipment
before it is to be used. Do not
operate the equipment if safety
devices, parts of the cutting device or bolts are missing, worn
out or damaged.
Electrical safety:
CAUTION! The following
states how to avoid accidents
and injuries due to electric
shock:
• Never cross the extension cable
while the device is operating.
Always keep the extension cable behind the device operator.
Should the power cable become damaged during work,
then instantly disconnect the
power cable from the mains.
DO NOT TOUCH THE POWER
CABLE BEFORE IT HAS BEEN
DISCONNECTED FROM THE
MAINS! Risk of electric shock.
• Before each usage, check the
mains power cable and the
extension cable for damage
and signs of aging. Do not use
the device if the cable is damaged or worn. Damaged mains
power cables increase the risk
of electric shock.
• If the power cable for this
equipment is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualiied person in order to prevent
hazards.
22
• Check that the mains voltage
is the same as indicated on the
rating plate.
• Connect the equipment to a
power socked with a residualcurrent circuit breaker that has
a rated current of not more than
30 mA.
• Protect the equipment from
moisture. The equipment must
not be moist nor operated in a
moist environment. Water entry
into the equipment increases the
risk of electric shock.
• Avoid body contact with
earthed parts (e.g. metal
fences, metal posts). There is an
increased risk of electric shock
if your body is earthed.
• Only use extension cables with
a maximum length of 75 m
that have been approved for
open-air use. The stranded cord
diameter of the extension cable
must be at least 2.5 mm2. Always unreel a cable drum to its
full length so that the entire cable can be inspected for damage.
• Use the envisaged cable suspensions when attaching an
extension cable.
• Never carry the equipment by
its power cable. Never pull the
cable to disconnect the plug
from the mains socket. Protect
the cable from heat, oil and
sharp edges. The mains power
cable could be damaged.
GB
Assembly
instructions
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualiied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and
handling this electric tool, some
residual risks will remain. Due to its
construction and build, this electric
tool may present the following hazards:
a) Eye damage if working without
eye protection.
b) Ear damage if working without
ear protection.
c) Damage to your health caused
by swinging your hands and
arms when operating the appliance for longer periods of time
or if the unit is not held or maintained properly.
Warning! During operation,
this electric tool generates an
electromagnetic ield which,
under certain circumstances,
may impair the functionality
of active or passive medical
implants. To reduce the risk
of serious or lethal injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult their doctor and the
manufacturer of their medical
implant before operating the
machine.
IE
The brush support (15), the hexagon
socket wrench (16), the metal brush
(17) and the nylon brush (18) are
situated in the two compartments in
the additional handle (13).
Inserting/replacing the brush
1
Plastic brush (10):
Release/fasten the ixing screw on the inside
of the plastic brush (10) on the motor head
(12) using the hexagon socket wrench (16).
2
Metal brush (17)/
nylon brush (18):
1. Push open the brush support (15) and
attach it as it is to the motor head (12)
(see A ). Release the brush support (15)
and it will spring back into its initial
position.
2. Insert the desired brush (17/18).
3. To remove the brush, push the brush
support (15) open and remove the brush
(17/18) (see B ).
3
Mounting the guiding
roller
1. Insert the guiding roller (11) on to the motor head (12). It locks into place audibly.
- If using the plastic brush (10), place
the guiding roller (11) into the transport position (20).
- If using the metal/nylon brush (17/18),
place the guiding roller (11) into the
working position (19).
2. Release the guiding roller (11) by
pushing the retaining tab (21) and
remove the guiding roller (11).
23
GB
4
IE
Mounting the additional
handle
1. Unscrew the additional handle (13) to
take apart.
2. Insert the additional handle (13) into
the holder beneath the handle (1).
3. Screw the additional handle (13) tightly
using the grip screw (6).
There are several possible latching positions.
Operation
Caution, risk of Injury!
Always check whether the
device functions correctly before using it.
Always wear eye protection
when operating the device.
Always unplug the device
before working on it. There is
a risk of injury.
Observe the noise protection and
other local regulations. .
The brush will keep rotating for a
few seconds after the device has
been switched off. Keep the brush
away from hands and feet.
Do not try to lock the on/off
switch in place. Do not use the
device if the switch is damaged.
A damaged switch may cause
an injury risk due to the motor
not being switched off after
releasing the on/off switch.
Device adjustments
Length adjustment:
The telescopic arm enables you to adjust the
device to your individual height.
Unfasten the screw socket (7). Adjust the
telescopic arm (8) to the desired length
and re-fasten the screw socket.
Adjusting the splash guard:
You can adjust the splash guard (9) by sliding it backwards and forwards.
Switching ON and OFF
Setting the rotation speed:
1. Loop the end of the extension cable
and hang it onto the cable tension
relief (5) to ease the tension on the
cable. See detailed illustration
.
2. Plug the tool into the mains.
3. To turn on, use your thumb to actuate
the switch lock (4), then press the On/
Off switch (2). Release the switch lock.
4. To turn off, release the On/Off switch (2).
There is no continuous operation mode.
There are six possible rotation speed
settings on the speed regulator (14).
24
Practical tips
Caution, risk of Injury!
• Always inspect the brush before
starting the device. Never use
damaged brushes. Replace any
damaged or worn brush.
• Use original brushes only.
• Never operate the device in rain
or on wet ground. Operating the
device in rain or on wet ground
GB
can cause an electric shock.
• Always move across the slope
when working on hills.
• Avoid any contact with ixed
obstacles (rocks, walls, picket
fences, etc.) in order to prevent
damages to the device.
• Switch off the device during
breaks or when transporting it
and wait until the brush has completely stopped rotating.
Using the device:
Never move the brush across plastic
or other looring material while it
is in operation.The brushes could
scratch or damage the surface.
We do not assume any liability for
damages in this case.
•
•
•
Operate the device at walking speed.
The arrow
on the spray
guard indicates the brush’s rotational
direction.
Always test the device in an
inconspicuous area before using it on
sensitive loors.
IE
Narrow nylon brush (
18):
Select this brush for removing weed,
lichenics and moss from small narrow joints.
Large plastic brush (
10):
Select this brush for removing weed,
lichenics and moss from wide joints and für
cleaning smaller areals.
Cleaning and
maintenance
Always unplug the device
before working on it.
Any work that is not described
in these Instructions must be
carried out by a servicing
agency authorized by us.
Danger of injury!
Cleaning
Do not jet water onto the
trimmer and do not clean it
under lowing water. This
would result in the danger
of an electric shock and the
trimmer could be damaged.
Selecting the proper brush
For information on replacing the brush,
please refer to the “Assembly instructions”
section.
Steel brush (
17):
Select this brush for removing persistent
lichenics and moss on robust grounds.
Use the steel brush on robust
surfaces only (road, pavement) as
it may damage and/or scratch the
ground.
Always keep the device clean. Do no
use cleaning agents and solvents.
• Clean the device, brush and splash
guard with a soft brush or cloth after
every use.
• Keep the louvres clean.
Maintenance
• Only use spare parts and
accessories that have been
supplied or recommended by the
manufacturer.
25
GB
IE
• Always inspect the equipment
before it is to be used. Do not
operate the equipment if safety
devices, parts of the cutting
device or bolts are missing, worn
out or damaged.
• Always inspect the brush before
starting the device. Never use
damaged brushes. Replace any
damaged or worn brush.
Disposal and protection
of the environment
Take the device, accessories and packaging for environmentally friendly recycling.
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste
•
Storage
•
•
•
Store the appliance in a dry place well
out of reach of children.
Do not expose the device for extended
periods to direct sunlight. This could
damage the device.
Do not wrap plastic sacks around the
appliance as this could result in the
formation of moisture and mould.
•
Return the unit to a recycling centre.
The plastics and metals in the unit can
be sorted and appropriately recycled.
Ask our Service Centre for details.
Throw the cut grass on the compost.
Do not throw it in the normal
household waste.
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Service-Center” Page 28). Please have the order number mentioned below ready.
Position Manual
26
Description
Order no.
15
Brush support
91105270
11
Guiding roller
91105271
10
Large plastic brush
91105272
13
Additional handle
91105273
18
Narrow nylon brush
91090302
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
IE
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
brushes) or to cover damage to breakable
parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions speciied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
• Please have the receipt and identiication number (IAN 308713) ready as
proof of purchase for all enquiries.
• Please ind the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department speciied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
27
GB
•
IE
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and speciication of what constitutes
the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
28
Service-Center
GB
IE
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
IAN 308713
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 308713
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially contact the service centre speciied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzly-service.eu
FR
BE
Sommaire
Introduction
Introduction ...............................29
Domaine d’utilisation .................29
Description générale ..................30
Volume de la livraison .....................30
Description du fonctionnement ..........30
Vue synoptique ...............................30
Caractéristiques techniques ........30
Instructions de sécurité ...............31
Symboles et pictogrammes ...............31
Consignes générales de sécurité ......32
Autres risques .................................35
Notice de montage .....................36
Installer/remplacer la brosse ............36
Monter la poulie de guidage ............36
Monter la poignée supplémentaire ....36
Mise en service ..........................36
Mise en et hors marche de l’appareil ....37
Réglages de l‘appareil .....................37
Indications de travail .......................37
Choix de la brosse appropriée .........38
Nettoyage et entretien ...............38
Nettoyage......................................38
Entretien ........................................38
Rangement ................................39
Elimination et protection
de l’environnement ....................39
Pièces de rechange/Accessoires..39
Garantie ....................................40
Service Réparations ...................41
Service-Center ............................41
Importateur ...............................41
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............95
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériiée pendant la production et il a été soumis à un
contrôle inal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi
indiqués.
Conservez cette notice et remettezla avec tous les documents si vous
cédez le produit à un tiers.
Domaine d’utilisation
L’appareil est destiné à un usage domestique et est conçu pour éliminer les mauvaises herbes et la mousse des joints, des
pavés ou des bordures des caniveaux.
Toute autre utilisation qui n’est pas expressément préconisée dans ces instructions
peut entraîner des dommages à l’appareil et constituer un sérieux danger pour
l’utilisateur. L’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou des dommages causés aux autres personnes ou à
sa propriété.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou une manipulation
erronée.
29
FR
BE
Description générale
Vous trouverez la représentation des fonctions les plus importantes sur le volet rabattable au
recto et au verso.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériiez que la
livraison est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
•
•
•
•
•
•
•
Appareil
Poignée supplémentaire avec rangement pour brosses de remplacement
1 x brosse en plastique, grande
1 x brosse en métal
1 x brosse en nylon
Clé Allen
Notice d’utilisation
Description du
fonctionnement
La brosse portative pour joints est dotée
d’un moteur électrique comme actionneur.
Pour le nettoyage des joints et surfaces,
trois types de brosses peuvent être utilisées
selon les exigences.
Grâce au manche télescopique, le travail
se fait de manière agréable, en position
debout.
Pour savoir quelles fonctions remplissent
les organes, veuillez-vous reporter aux descriptions suivantes.
Vue synoptique
1
2
3
4
5
30
Poignée
Interrupteur marche/arrêt
Câble d‘alimentation secteur
Verrouillage d‘enclenchement
Décharge de traction
6 Vis de poignée, poignée
supplémentaire
7 Douille pour le réglage de la
longueur, Poignée
8 Manche télescopique
9 Protection contre les éclaboussures
10 Brosse en plastique, grande
11 Poulie de guidage
12 Tête du moteur
13 Poignée supplémentaire
14 Régulateur
de vitesse de rotation
15 Dispositif de réception de la
brosse (brosse métallique/brosse
en nylon)
16 Clé Allen
17 Brosse en métal, ine
18 Brosse en nylon, étroite
19 Position de travail
20 Position de transport
21 Touche d‘arrêt,
poulie de guidage
Caractéristiques
techniques
Brosse universelle .........PUB 500 A1
Tension de moteur .... 230-240 V~, 50 Hz,
Puissance P .................................500 W
Classe de protection .......................... II
Type de protection............................IPX0
Vitesse de rotation nmax..... 600-1200 min-1
Poids (sans accessoires) ............... 3,6 kg
Niveau de pression acoustique
(LpA) ...................81,5 dB (A), KpA=3 dB
Niveau de puissance sonore (LWA)
mesuré......... 93,9 dB(A); KWA= 2,04 dB
garanti ................................. 96 dB(A)
Vibration (ah) ........................................
Poignée supplémentaire ....... 3,542 m/s2;
K= 1,5 m/s2
2
Poignée ...........2,421 m/s ; K= 1,5 m/s2
FR
Les valeurs de bruit et de vibrations ont
été déinies conformément aux normes et
prescriptions stipulées dans la déclaration
de conformité.
La valeur totale de vibrations déclarée a
été mesurée conformément à une méthode
d’essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur
totale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil .
Il est nécessaire de ixer des mesures
de sécurité pour la protection de
l’opérateur, qui sont basées sur
une estimation de l’exposition dans
les conditions d’utilisation réelles
(compte tenu de toutes les parties
constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d’arrêt de
l’outil et de fonctionnement au repos,
en plus du temps de déclenchement).
Instructions de sécurité
ATTENTION!
En cas d‘utilisation d‘outils
électriques, ain de se
protéger contre les chocs
électriques, les risques de
blessure et d‘incendie, les
mesures de sécurité fondamentales suivantes doivent
être observées.
Avant la première mise en
service, veuillez lire attenti-
BE
vement ces instructions d’utilisation. Conservez soigneusement ces instructions
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur
l’appareil
Attention!
Lisez attentivement les instructions d’emploi.
Risques de blessure venant
des éléments projetés par
l’appareil! Tenez toute personne aux alentours en dehors de la zone de danger.
Attention !
Risque de blessures par un
outil en rotation ! Tenez vos
mains et pieds à l’écart.
Portez une protection
visuelle et acoustique.
N’utilisez pas l’appareil
par temps de pluie.
Attention! Retirer la iche du
cordon d’alimentation de la
prise !
Avant les travaux de
maintenance ou de
nettoyage ou si la conduite
de raccordement est
endommagée.
Porter des gants !
Indication du niveau sonore
LWA en dB
31
FR
BE
Les machines n’ont pas leur
place dans les ordures ménagères.
Classe de protection II
Sens de rotation de la
brosse
Push
Pull
Commande, dispositif de
réception de la brosse
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et
indications relatives à
la prévention de dommages corporels ou
matériels.
Pictogramme de danger
avec informations de
prévention des dommages aux personnes
par décharge électrique.
Symbole d’interdiction
(l’interdiction est précisée à
la place des guillemets) et
indications relatives à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et
informations permettant une
meilleure utilisation de l‘appareil.
Consignes générales de
sécurité
Attention ! Lors de l‘utilisation de la
machine, respecter les consignes
de sécurité.
32
Utilisation de l’appareil
Attention : Vous éviterez ainsi
accidents et blessures :
Préparatifs :
• Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
plus et par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou un manque d’expérience
et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une
supervision ou des instructions
concernant I’utilisation de
I’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et I’entretien
par I’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
• Ne permettez jamais à des
enfants ou à d‘autres personnes
qui ne connaissent pas le mode
d‘emploi d‘utiliser l‘appareil. Il
se peut qu‘une réglementation
locale ixe l‘âge minimum de
l‘utilisateur.
• Prenez garde à ce qu’aucune
autre personne ou animal ne se
trouve à proximité de la zone
de travail. Ne laissez personne
toucher l’appareil ou le câble.
Faites particulièrement attention
aux enfants.
• Portez toujours des vêtements
de travail et des équipements
de protection appropriés pendant le travail :
- Portez des lunettes de protection. En cas de non-res-
FR
pect, des blessures oculaires
peuvent être causées par les
débris projetés.
- Portez des protections auditives pendant le travail.
- Portez des bottes ou des chaussures avec semelle antidérapante et un pantalon long et résistant, ainsi que des gants de
travail. N’utilisez pas l’appareil
si vous êtes pieds-nus ou si vous
portez des sandales.
• Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet ou
si celui-ci a été modiié sans le
consentement du fabricant de l‘appareil. N’utilisez jamais l’appareil
si les protecteurs sont endommagés ou pas en place. Avant utilisation et après tout choc, vériiez
l’état de sécurité de l’appareil et
faites effectuer les réparations
nécessaires par le SAV.
• Ne déconnectez jamais les
dispositifs de protection. Il est
ainsi garanti que la sécurité de
l’appareil sera maintenue.
Utilisation :
• Veillez toujours à une bonne
tenue, en particulier sur les
pentes. Vous pouvez ainsi
mieux contrôler l’appareil dans
les situations inattendues.
• N‘utilisez pas l‘appareil si vous
êtes fatigué, après avoir consommé de l‘alcool ou pris des médicaments. N‘oubliez pas de faire
des pauses à intervalles réguliers.
Un moment d’inattention pendant
l’utilisation de l’appareil peut
entraîner de graves blessures.
• N‘utilisez pas l‘appareil en cas
de pluie, par mauvais temps ou
•
•
•
•
•
•
•
BE
dans un environnement humide.
N’utilisez la machine qu’à la
lumière du jour ou sous un bon
éclairage artiiciel. Vous éviterez accidents.
Lorsque vous allumez le moteur
ou que celui-ci est en marche,
tenez toutes les parties du corps
à l’écart, en particulier les
mains et les pieds.
Ne démarrez pas l‘appareil,
si celui est à l‘envers ou ne se
trouve pas en position de travail.
Coupez le moteur et retirez la
prise lorsque :
- vous n‘utilisez pas l‘appareil,
- vous le laissez sans surveillance,
- vous exécutez des tâches
de nettoyage, d‘entretien ou
avant de le contrôler,
- vous le transportez d‘un emplacement à un autre,
- le câble de courant ou le prolongateur est endommagé,
- vous retirez ou changez de
brosse de travail.
N‘essayez jamais d‘arrêter la
brosse avec la main. Attendez
toujours qu‘elle s‘arrête d‘ellemême.
N‘utilisez pas l‘appareil pour
éliminer des mauvaises herbes
ou de la mousse qui ne se
trouvent pas par terre, par ex.
de la mousse qui pousse sur les
murs ou les rochers.
Contrôlez la brosse avant son utilisation. N‘utilisez pas de brosse
endommagée. Changez une
brosse endommagée ou usée.
La brosse ne doit pas être
montée sur des appareils dont
la vitesse de rotation est supé33
FR
BE
rieure à la vitesse de rotation
maximale de la brosse.
• Ne passez pas avec l‘appareil
en marche sur des routes ou
des chemins goudronnés.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides inlammables
ou de gaz. L’inobservation
de cette consigne entraîne un
risque d’incendie ou d’explosion. Les graviers peuvent être
projetés au loin et causer des
blessures.
• Stockez toujours l’appareil dans
un local et hors de portée des
enfants.
Attention ! Vous éviterez ainsi d’endommager l’appareil
et les dommages en résultant
sur les personnes :
Entretenez votre appareil :
• Veillez à ce que les buses d‘aération ne soient pas bouchées.
• N‘utilisez que des pièces de
rechange et des accessoires qui
sont fournis et recommandés
par le fabricant.
• N‘essayez pas de réparer vousmême l‘appareil. Tous les travaux qui ne sont pas indiqués
dans ce manuel d‘emploi ne
peuvent être exécutés que par
une agence agréée du service
après-vente.
• Prenez soin de votre appareil.
Maintenez propres les outils de
coupe ain de pouvoir mieux
travailler et en toute sécurité.
Exécutez les tâches d‘entretien.
• Ne surchargez vous votre appareil. Utilisez le seulement pour
les travaux indiqués. N‘utilisez
34
pas de machine de faible puissance pour de lourds travaux.
N‘utilisez par votre appareil
pour des tâches pour lesquelles
il n‘a pas été conçu.
• Avant et après chaque utilisation, débranchez la iche
secteur et effectuez un examen
visuel de l‘appareil. N‘utilisez
pas l‘appareil, si des dispositifs de sécurité, des pièces de
l‘installation de coupe ou des
boulons manquent, sont usés ou
sont endommagés.
Protection
contre l’électrocution :
Prudence : vous éviterez ainsi
accidents et blessures :
• Ne roulez jamais sur les rallonges électriques avec un
appareil en marche. Laissez
toujours la rallonge électrique
derrière l’utilisateur.Si le câble
est endommagé en cours d’utilisation, déconnectez-le immédiatement du secteur. NE TOUCHEZ PAS AU CÂBLE AVANT
DE L’AVOIR DÉCONNECTÉ.
Danger de choc électrique.
• Avant chaque utilisation, contrôlez le câble d’alimentation et le
câble de prolongation ain de
détecter dommages ou signes
de vieillissement. N’utilisez pas
l’appareil si le câble est endommagé ou est usé. Les câbles de
jonction de réseau endommagés augmentent le risque d’une
décharge électrique.
• Si le câble d’alimentation de
cet appareil est endommagé, il
FR
•
•
•
•
•
•
•
doit être remplacé par un câble
d’alimentation spécial qui est
disponible chez le fabricant ou
auprès de son service aprèsvente.
Vériiez si la tension secteur
coïncide avec les indications
sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Si possible, branchez l’appareil
uniquement à une prise d’alimentation secteur pourvue d’un
interrupteur de protection contre
les courants de courts-circuits
(R.C.D.) avec un courant d’intensité de 30 mA maximum.
Protégez l’appareil contre
l’humidité. L’appareil ne doit
être ni humide ni utilisé dans
un environnement humide. la
pénétration de l’eau dans l’appareil augmente le risque d’une
décharge électrique.
Evitez les contacts corporels
avec des pièces mises à la terre
(p. ex. clôtures métalliques, poteaux métalliques). Si votre corps
est mis à la terre, le risque de
décharge électrique augmente.
Utilisez uniquement des câbles
de rallonge de 75 m de long
au maximum et destinés à une
utilisation à l’extérieur. La section
des tresses du câble de rallonge
doit présenter 2,5 mm2 au minimum. Avant d’utiliser l’appareil,
déroulez le câble entièrement
du tambour. Vériiez l’état impeccable du câble.
Pour la mise en place du câble
de rallonge, veuillez utiliser l’accroche-câble prévu à cet effet.
Ne portez pas l‘appareil en le
tenant par le câble. N‘utilisez
BE
pas le câble pour tirer la iche
hors de la prise de courant.
Protégez le câble de la chaleur,
de huile et des bords acérés.
Le câble de jonction de réseau
pourrait être endommagé.
Maintenance at entretien:
Ne laissez réparer votre
outil électrique que par des
professionnels qualiiés et
seulement avec des pièces
de rechange d‘origine. Vous
serez ainsi sûr de conserver la
sécurité pour l‘outil électrique correspondant.
Autres risques
Même si vous utilisez cet outil
électrique de manière conforme, il
existe malgré tout d’autres risques.
Les dangers suivants peuvent se
produire en fonction de la méthode
de construction et du modèle de cet
outil électrique :
a) Dommages affectant l’ouïe si aucune protection d’ouïe appropriée
n’est portée.
b) Ennuis de santé engendrés par
les vibrations affectant les bras et
les mains si l’appareil est utilisé
pendant une longue période ou
s’il n’est pas employé de manière
conforme ou correctement entretenu.
c) Les lésions oculaires si aucune
protection oculaire appropriée
est porté.
Avertissement ! Pendant
son fonctionnement cet outil
électrique produit un champ
électromagnétique qui, dans
35
FR
BE
certaines circonstances, peut
perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour
diminuer le risque de blessures
graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes
portant des implants médicaux
de consulter leur médecin et le
fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cette machine.
Monter la poulie de guidage
3
Notice de montage
Le dispositif de réception de la
brosse (15), la clé Allen (16), la
brosse métallique (17) et la brosse
en nylon (18) se situent dans
les deux compartiments dans la
poignée supplémentaire (13).
1. Enichez la poulie de guidage (11)
dans la tête du moteur (12). Elle
s‘enclenche de manière audible.
- en cas d‘utilisation de la
brosse en plastique (10),
placez la poulie de guidage (11)
en position de transport (20).
- en cas d‘utilisation de la
brosse métallique/en nylon
(17/18), placez la poulie de guidage (11) en position de travail (19).
2. Détachez la poulie de guidage (11)
en appuyant sur la touche d‘arrêt
(21) et en retirant la poulie de guidage (11).
Monter la poignée supplémentaire
Installer/remplacer la brosse
1
Brosse en plastique (10) :
Détachez/ixez la vis de ixation à
l‘intérieur de la brosse en plastique (10)
avec la clé Allen (16) sur la tête du moteur
(12).
2
Brosse en métal (17),
et brosse en nylon (18) :
1. Démontez le dispositif de réception de
la brosse (15) en appuyant et ixez-le
ainsi sur la tête du moteur (12) (cf. A ).
Relâchez le dispositif de réception de la
brosse (15) ; il se remet dans sa position
de départ.
2. Insérez la brosse (17/18) souhaitée.
3. Pour retirer la brosse, démontez le
dispositif de réception de la brosse (15)
en appuyant et retirez la brosse (17/18)
(cf. B ).
36
4
1. Dévissez la poignée supplémentaire (13).
2. Placez la poignée supplémentaire (13) dans le support sous la
poignée (1).
3. Vissez la poignée supplémentaire
(13) avec la vis à poignée (6).
Plusieurs positions
d‘enclenchement sont possibles.
Mise en service
Attention risque de blessures !
Vériiez l’appareil et son
fonctionnement avant chaque
utilisation.
Portez toujours une protection oculaire pendant le travail avec l’appareil.
Retirez la iche de contact
avant tous travaux sur
l‘appareil. Risque de blessures.
FR
Veuillez observer les normes de
protection contre les nuisances acoustiques ainsi que les prescriptions et
directives locales en vigueur.
Mise en et hors marche de
l’appareil
1. Pour le système anti-traction, formez une
boucle avec l’extrémité de la rallonge et
accrochez-la dans le système anti-traction
(5). Voir image détaillée
.
2. Branchez l’appareil à la tension électrique.
3. Pour la mise sous tension, avec le
pouce, actionnez le blocage de mise en
marche (4) et appuyez alors sur l’interrupteur Marche/Arrêt (2). Relâchez le
blocage de mise en marche.
4. Pour la mise hors tension, relâchez la
pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt
(2). Un fonctionnement en continu n’est
pas possible.
Après l‘extinction de l‘appareil, la
brosse continue de tourner pendant
quelques secondes. Gardez les
pieds et les mains à l‘écart.
L‘interrupteur marche/arrêt
ne doit pas être bloqué. Si
l‘interrupteur est endommagé,
l‘appareil ne doit plus être
utilisé. Il y a un risque de blessures si le moteur ne s‘arrête
pas après que l‘interrupteur
marche/arrêt ait été relâché.
Desserrez la douille (7). Réglez le manche
télescopique (8) à la longueur voulue et
revissez la douille.
Régler la protection anti-éclaboussures :
Vous pouvez décaler la protection anti-éclaboussures (9) en la poussant vers l‘avant
et l‘arrière.
Régler la vitesse de rotation :
Vous pouvez régler la vitesse de rotation
sur le régulateur de vitesse de rotation (14)
sur six niveaux.
Indications de travail
•
•
•
•
•
•
Réglages de l‘appareil
Régler la longueur :
Le manche télescopique vous permet de
régler l‘appareil en fonction de votre taille.
BE
Attention Risque de blessures !
Contrôlez la brosse avant son utilisation. N‘utilisez pas de brosse
endommagée. Changez une
brosse endommagée ou usée.
Utilisez exclusivement des brosses
d‘origine.
Ne travaillez jamais par temps
de pluie ou sur un sol mouillé. Il y
a un risque d‘électrocution.
Travaillez toujours en biais sur les
pentes.
Évitez d‘entrer en contact avec
des obstacles solides (pierres,
murs, clôtures en lattes etc.), ain
de ne pas endommager l‘appareil.
Éteignez l‘appareil lors des
pauses ou pour le transport, et
attendez toujours l‘arrêt complet
de la brosse.
37
FR
BE
Travailler avec l’appareil :
Nettoyage et entretien
Retirez la iche de contact
avant tous travaux sur
l‘appareil.
Pendant le travail, ne passez
en aucun cas la brosse sur du
plastique ou d’autres matériaux de
sol. Sinon vous pourriez rayer ou
endommager les surfaces. Nous ne
prenons pas la responsabilité de
tels dommages.
•
•
•
Passez l‘appareil au pas.
La lèche
sur la protection
anti-éclaboussures indique le sens de
rotation de la brosse.
Avant utilisation sur des sols fragiles,
testez l’appareil à un endroit peu
visible.
Coniez les travaux qui ne
sont pas décrits dans ce
manuel à notre SAV. Utilisez
exclusivement des pièces
d’origine et, lors du montage,
prenez garde au coupe-ils.
Risque de blessures !
Nettoyage
Ne plongez pas l’appareil dans
l’eau et ne le nettoyez pas sous
l’eau courante. Il y a risque de
décharge électrique et l’appareil pourrait être endommagé.
Choix de la brosse
appropriée
Le changement de brosse est décrit dans le
chapitre « Notice de montage ».
Brosse en métal (
n°17) :
Pour éliminer les lichens et mousses tenaces
sur un sol non-sensible.
Utilisez uniquement la brosse en
métal sur un sol non-sensible (rue,
trottoir), car le revêtement du sol
pourrait être rayé ou endommagé.
Brosse ine en plastique (
n°18) :
Pour éliminer les mauvaises herbes, les
lichens et la mousse des petites jointures.
Brosse large (
n°10) :
Pour éliminer les mauvaises herbes, les
lichens et la mousse des jointures larges et
pour le nettoyage de petites surfaces.
38
Conservez l‘appareil toujours
propre. N‘utilisez aucun produit de
nettoyage ni solvant.
•
•
Après chaque utilisation, nettoyez l’appareil, la brosse et la protection contre
les éclaboussures avec une brosse
douce ou un chiffon.
Gardez les fentes d’aération propres.
Entretien
• Utilisez uniquement des accessoires et pièces de rechanges
livrés et recommandés par le
fabricant.
• Effectuez une inspection visuelle
de l’appareil avant chaque utilisation. N’utilisez pas l’appareil
si des équipements de sécurité,
des vis ou des boulons manquent,
sont usés ou endommagés.
FR
• Contrôlez la brosse avant son utilisation. N’utilisez pas de brosse
endommagée. Changez une
brosse endommagée ou usée.
•
•
Elimination et
protection de
l’environnement
Déposez l‘appareil, les accessoires et
l‘emballage dans un centre de recyclage
écologiquement.
Rangement
•
BE
Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
Ne rangez pas l’appareil pendant
une période prolongée dans un lieu
à ensoleillement direct. Ceci pourrait
endommager l‘appareil.
N’emballez pas l’appareil dans des
sacs en plastique étant donné qu’il y a
sinon risque de formation d’humidité et
de moisissures.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
•
•
Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différentes composantes
en plastique et en métal peuvent être
séparées selon leur nature et subir un
recyclage. Demandez des précisions à
notre centre de services
Jetez les déchets de coupe dans le
composte et non pas dans les ordures
ménagères.
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à
l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Service-Center» page 41). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués cidessous.
Position Notice d‘utilisation
Désignation
Article n°
15
Dispositif de réception de la brosse
91105270
11
Poulie de guidage
91105271
10
Brosse en plastique, grande
91105272
13
Poignée supplémentaire
91105273
18
Brosse en nylon, étroite
91090302
39
FR
BE
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénéicie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce produit,
vous disposez des droits légaux contre le
vendeur du produit. Ces droits légaux ne
sont pas limités par notre garantie présentée
par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce
document vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garantie
suppose que l’appareil défectueux et le justiicatif d’achat (ticket de caisse) nous soient
présentés durant cette période de trois ans et
que la nature du manque et la manière dont
celui-ci est apparu soient explicités par écrit
dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période
de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiatement
être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
40
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de
sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette
garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale
et peuvent être donc considérées comme des
pièces d’usure (par exemple les brosses) ou
pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs).
Cette garantie prend in si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une
façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement
respecter toutes les instructions citées dans
le manuel de l’opérateur. Les actions et les
domaines d’utilisation déconseillés dans la
notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une
mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro
d’article (IAN 308713) comme preuve
d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur la
plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous
FR
pouvez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de port à
l’adresse de service après-vente indiquée,
accompagné du justiicatif d’achat (ticket de
caisse) et en indiquant quelle est la nature
du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour
éviter des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolument
seulement l’adresse qui vous est donnée.
Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas
en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris
tous les accessoires livrés lors de l’achat et
prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport sufisamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui
ne font pas partie de la garantie.
Nous vous enverrons volontiers un devis
estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui ont
envoyés sufisamment affranchis.
BE
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
IAN 308713
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 308713
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
Attention: veuillez renvoyer à notre
agence de service votre appareil nettoyé et
avec une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale ne
seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils
défectueux renvoyés.
41
NL
BE
Inhoud
Inleiding
Inleiding ....................................42
Gebruik .....................................42
Algemene beschrjving ...............43
Omvang van de levering ................. 43
Funktiebeschrjving .......................... 43
Overzicht ....................................... 43
Technische gegevens ..................43
Veiligheidsvoorschriften .............44
Symbolen en pictogrammen ............. 44
Algemene veiligheidsinstructies ......... 45
Restrisico’s...................................... 48
Montagehandleiding ..................49
Borstel plaatsen/vervangen .............. 49
Geleidingsrol monteren .................... 49
Hulphandgreep monteren................. 49
Bediening .................................49
Aan- en uitschakelen ........................ 49
Instellingen op het apparaat ............. 50
Werkinstructies ............................... 50
Kies de passende borstel.................. 51
Reiniging en onderhoud .............51
Reinigen ........................................ 51
Onderhood .................................... 51
Bewaring ..................................52
Verwerking en
milieubescherming .....................52
Reserveonderdelen/Accessoires .52
Garantie ....................................53
Reparatieservice ........................54
Service-Center ............................54
Importeur ..................................54
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .........96
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig apparaat gekozen.
Dit apparaat werd tijdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bijgevolg verzekerd.
42
De gebruiksaanwijzing vormt een
bestanddeel van dit apparaat. Ze
omvat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het
gebruik van het apparaat met alle
bedienings- en veiligheidsinstructies
vertrouwd. Gebruik het apparaat
uitsluitend zoals beschreven en
voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding
goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het
apparaat mee aan derden.
Gebruik
Het apparaat is geschikt om onkruid en
mos uit vlakke voegen, bestrating of gleuven van de stoeprand te verwjderen.
Elk ander gebruik dat in deze handleiding
niet expliciet wordt toegestaan, kan leiden
tot schade aan het apparaat en een ernstig
risico voor de gebruiker. De bediener of
gebruiker is verantwoordeljk voor ongevallen of schade bj andere mensen of de
eigendom ervan.
De fabrikant is niet aansprakeljk voor
schade, die wordt veroorzaakt door verkeerd gebruik of een verkeerde hantering.
NL
Algemene beschrjving
De illustratie van de belangrijkste functionele componenten
vindt u op de voorste en achterste uitklappagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is.
De afbeeldingen vindt u op de voorste en
achterste uitklapbare bladzjde.
•
•
•
•
•
•
•
Apparaat
Hulphandgreep met opbergvak voor
vervangborstels
1 x kunststof borstel, groot
1 x metalen borstel
1 x nylon borstel
Inbussleutel
Gebruiksaanwjzing
Funktiebeschrjving
De handmatige voegenborstel beschikt over
een elektrische motor als aandrjving.
Voor het schoonmaken van voegen kunnen
afhankeljk van de vereisten drie verschillende borstels worden gebruikt.
Dankzj de telescopische stang kunt u comfortabel, rechtstaand werken.
Voor de functie van de bedieningsonderdelen verwjzen wj naar de hiernavolgende
beschrjvingen.
BE
7 Schroefhuls voor de verstelling in
de lengte, Handgreep
8 Telescopische stang
9 Spatbescherming
10 Kunststof borstel, groot
11 Geleidingsrol
12 Motorkop
13 Hulphandgreep
14 Toerentalregelaar
15 Borstelhouder (metalen borstel/
nylon borstel)
16 Inbussleutel
17 Metalen borstel, smal
18 Nylon borstel, smal
19 Werkstand
20 Transportstand
21 Vergrendelknop, geleidingsrol
Technische gegevens
Multifunctionele borstelPUB 500 A1
Motorspanning ......... 230-240 V~, 50 Hz
Vermogen P ..................................500W
Beschermingsniveau .......................... II
Beschermingsklasse ..........................IPX0
Toeren nmax ......................600-1200 min-1
Gewicht (zonder accessoires) ........ 3,6 kg
Geluidsdruk
(LpA) ...................81,5 dB(A), KpA= 3 dB
Akoestisch niveau (LWA)
gemeten....... 93,9 dB(A); KWA= 2,04 dB
gegarandeerd ....................... 96 dB(A)
Vibratie (ah) ..........................................
Hulphandgreep ... 3,542 m/s2; K= 1,5 m/s2
Handgreep ......... 2,421 m/s2; K= 1,5 m/s2
Overzicht
1
2
3
4
5
6
Handgreep
Schakelaar “Aan/uit”
Netaansluitingssnoer
Inschakelblokkering
Trekontlasting van het snoer
Greepschroef, hulphandgreep
Geluids- en vibratiewaarden werden volgens de in de conformiteitverklaring genoemde normen en bepalingen vastgesteld.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergeljking van
43
NL
BE
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van de
blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankeljk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tjdens het effectieve
gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde
verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de operator vast te leggen, die op
een inschatting van de blootstelling
in de effectieve gebruiksomstandigheden gebaseerd zjn (hierbj
moet er met alle aandelen van de
bedrjfscyclus rekening gehouden
worden, zo bjvoorbeeld met tjden,
tjdens dewelke het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is, en
tjden, tjdens dewelke het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder
belasting functioneert).
Veiligheidsvoorschriften
Opgelet! Bj het gebruik van
elektrisch gereedschap dienen ter bescherming tegen
een elektrische schok en
tegen gevaar voor verwondingen en brand volgende
essentiële veiligheidsmaatregelen getroffen te worden.
Lees al deze instructies alvorens dit elektrisch werktuig
te gebruiken en bewaar de
veiligheidsinstructies op een
goede plaats.
44
Symbolen en
pictogrammen
Symbolen op het apparaat
Let op!
Lees alvorens het apparaat
te gebruiken aandachtig de
gebruiksaanwijzing door.
Gevaar voor verwondingen
door weggeslingerde onderdelen!
Omringende personen op
een veilige afstand uit de
gevarenzone houden.
Let op! Gevaar door verwondingen door draaiend gereedschap! Houd handen en
voeten op een veilige afstand.
Draag een oog- en gehoorbescherming!
Stel het apparaat niet bloot
aan vocht.
Let op! Stekker uittrekken!
Voor reinigings- en
onderhoudswerken en
wanneer het aansluitsnoer
beschadigd is.
Handschoenen dragen!
Machines horen niet bj huishoudeljk afval thuis.
Vermelding van het geluidsniveau LWA in dB
Beschermingsklasse II
NL
Looprichting borstel
Push
Pull
Bediening, borstelhouder
Symbolen in de gebruiksaanwjzing
Gevaarsymbool met
informatie over de preventie van personen- of
zaakschade.
Waarschuwingsbord
met informatie voor het
voorkomen van letsels
door elektrische schok.
Gebodsteken (in plaats van
het uitroepingsteken wordt
het gebod toegelicht) met
informatie over de preventie
van schade.
Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken.
•
•
•
Algemene
veiligheidsinstructies
Werken met het apparaat
Opgelet: zo vermjdt u ongevallen en verwondingen:
Voorbereiding:
• Dit apparaat kan door
kinderen vanaf 8 jaar
en ouder en tevens door
personen met verminderde
fysieke, zintuigljke of mentale
capaciteiten of met een gebrek
aan ervaring en kennis
gebruikt worden wanneer ze
•
BE
onder toezicht staan of met
het oog op het gebruik van
het apparaat geïnstrueerd
werden en zich van de daaruit
resulterende gevaren bewust
zjn. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging
en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen
zonder toezicht doorgevoerd
worden.
Sta nooit toe dat kinderen
of andere personen, die de
bedieningshandleiding niet
kennen, het apparaat gebruiken.
Lokale bepalingen kunnen de
minimumleeftjd van de persoon,
die met het apparaat werkt,
vastleggen.
Zorg ervoor dat er geen andere
personen of dieren in de
buurt van het werkterrein zjn.
Zorg ervoor dat niemand het
apparaat of het snoer aanraakt.
Let vooral op met kinderen.
Draag bj het werk steeds
geschikte werkkleding en
beschermende uitrusting:
- Draag een veiligheidsbril.
Bj niet-naleving kunnen
verwondingen aan de
ogen door weggeslingerde
onderdelen ontstaan.
- Draag bj het werk een
gehoorbescherming.
- Draag laarzen of schoenen
met antislipzool en een
robuuste lange broek en
ook werkhandschoenen.
Gebruik het apparaat niet als
u blootsvoets stapt of open
sandalen draagt.
Werk niet met een beschadigd,
onvolledig of zonder de
45
NL
BE
toestemming van de fabrikant
omgebouwd apparaat. Gebruik
het apparaat nooit als de
veiligheidsuitrusting defect is.
Controleer vóór het gebruik
de veiligheidstoestand van het
apparaat, in het bjzonder de
aansluiting op het stroomnet, de
schakelaar en de bescherming.
• Stel nooit beveiligingen buiten
werking. Daarmee wordt ervoor
gezorgd dat de veiligheid van
het apparaat gehandhaafd bljft.
Gebruik:
• Zorg voor een stabiele houding
tjdens het werken. Wees bj het
werken op alopende hellingen
extra voorzichtig. Daardoor kunt
u het apparaat in onverwachte
situaties beter controleren.
• Werk niet met het apparaat
als u moe bent of na het
innemen van alcohol f
medicjnen. Las altjd tjdig een
werkpauze in. Eén moment van
onoplettendheid bj het gebruik
van het apparaat kan tot
ernstige verwondingen leiden.
• Werk niet met het apparaat
als het regent, bj slechte
weersomstandigheden of in
een vochtige omgeving. Werk
uitsluitend bj een goede
verlichting. Zo vermjdt u
ongevallen
• Houd de borstel weg van alle
lichaamsdelen, vooral handen
en voeten, als u de motor
inschakelt en als de motor
draait.
• Start het apparaat niet als het
omgedraaid is of zich niet in de
werkpositie bevindt.
46
• Schakel de motor uit en trek de
stekker uit indien:
- u het apparaat niet gebruikt,
- u het onbewaakt laat liggen/
staan,
- u het reinigt, onderhoudt of
vóór controles,
- u het van de ene naar de
andere plaats transporteert,
- de stroom- of verlengkabel
beschadigd is,
- u de werkborstel verwjdert of
vervangt.
• Probeer nooit de borstel met de
hand te stoppen. Wacht steeds
tot ze vanzelf stopt.
• Gebruik het apparaat niet om
onkruid of mos te verwjderen
dat zich niet op de grond
bevindt, bjv. mos dat op de
muur, rotsen enz. groeit.
• Controleer de borstel voor het
gebruik ervan. Gebruik geen
beschadigde borstels. Vervang
een beschadigde of versleten
borstel.
• De borstel mag niet op
apparaten worden gemonteerd,
waarvan het toerental boven
het maximaal toegelaten
borsteltoerental ligt.
• Steek met een draaiende
motor geen grindwegen of
grindpaden over. Grind kan
omhoog geslingerd worden en
tot verwondingen leiden.
• Gebruik het apparaat niet in
de nabjheid van brandbare
vloeistoffen of gassen. Bj
onoplettendheid bestaat er
brand- en/of explosiegevaar.
• Bewaar het apparaat op een
droge plaats en buiten het
bereik van kinderen.
NL
Opgelet! Zo vermjdt u
schade aan het apparaat
en eventueel daaruit
voortvloeiende lichameljke
letsels:
Onderhoud uw apparaat:
• Let erop dat de luchtgaten niet
verstopt zjn.
• Gebruik uitsluitend
vervangstukken onderdelen,
die door de producent worden
geleverd en aanbevolen.
• Probeer het apparaat niet zelf te
repareren. Al de handelingen,
die in deze handleiding niet
worden vernoemd, mogen enkel
door een door ons aangewezen
klantendienst worden uitgevoerd.
• Behandel uw apparaat met zorg.
Houd werktuigen netjes om beter
en veiliger te kunnen werken. Volg
de onderhoudsvoorschriften op.
• Overbelast uw apparaat
niet. Werk uitsluitend in het
aangegeven prestatiebereik.
Gebruik geen machines met
een zwakke capaciteit voor
zware werkzaamheden.
Gebruik uw apparaat niet voor
doeleinden, waarvoor het niet
bestemd is.
• Voer telkens vóór gebruik
een visuele controle van het
apparaat door. Gebruik
het apparaat niet als er
veiligheidsmechanismen,
onderdelen van de
snjdinrichting of bouten
ontbreken, versleten of
beschadigd zjn.
BE
Elektrische veiligheid:
Opgepast: zo vermjdt u
ongevallen en verwondingen
door een elektrische schok:
• Ga met een ingeschakeld
apparaat nooit over het
verlengsnoer. Breng het
verlengsnoer in principe achter
de gebruiker.
Wordt de leiding gedurende het
gebruik beschadigd, scheidt u
deze onmiddelljk van het net.
DE LEIDING NIET AANRAKEN,
ALVORENS DEZE VAN HET
NET GESCHEIDEN IS. Gevaar
voor een elektrische schok.
• Controleer telkens vóór
gebruik het netaansluitingssnoer
en de verlengkabel op
beschadigingen en veroudering.
Gebruik het apparaat niet
als de kabel beschadigd of
versleten is. Beschadigde
netaansluitingssnoeren verhogen
het risico op een elektrische
schok.
• Als het netsnoer van dit
apparaat beschadigd wordt,
moet het vervangen worden
door een speciaal netsnoer,
dat via de fabrikant of via
zjn klantenserviceafdeling
verkrjgbaar is.
• Let er op, dat de netspanning
met de gegevens op het
typelabel overeenkomt.
• Sluit het apparaat, als het
mogeljk is, enkel aan op een
lekstroomschakelaar met een
afslagstroom van maximaal
30 mA.
• Bescherm het apparaat tegen
47
NL
•
•
•
•
•
BE
vocht. Het apparaat mag
noch vochtig zjn noch in een
vochtige omgeving worden
gebruikt. Het binnendringen
van water in het apparaat
verhoogt het risico op een
elektrische schok.
Vermjdt lichaamskontakt met
geaarde voorwerpen (bjv.
metalen omheiningen, metalen
palen). Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische
schok als uw lichaam geaard
is.
Gebruik enkel stroomkabels, die
maximaal 75 m lang zjn en voor
gebruik buitenshuis geschikt zjn.
De doorsnede van de geslagen
leider van de stroomkabel moet
minstens 2,5 mm2 bedragen. Rol
een kabelhaspel voor gebruik
steeds volledig af. Kontroleer de
kabel op beschadigingen.
Gebruik voor het aanbrengen
van de verlengkabel de
daarvoor bedoelde haak.
Laat een beschadigde
stroomkabel door ons
servicecenter of door een
geljkwaardig gekwaliiceerde
persoon vervangen om gevaren
te vermjden.
Draag het apparaat niet aan
dekabel. Gebruik de kabel niet
om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Bescherm de kabel
tegen hitte, olie en scherpe
kanten. Het netaansluitingssnoer
zou beschadigd kunnen worden.
SERVICE
Laat uw elektrisch
gereedschap uitsluitend
48
door gekwaliiceerd,
vakkundig geschoold
personeel en enkel met
originele reserveonderdelen
repareren. Daardoor wordt
verzekerd dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap in stand
gehouden wordt.
RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische
gereedschap zoals voorgeschreven
bedient, bljven er altjd restrisico’s
bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de
constructiewjze en uitvoering van dit
elektrische gereedschap voordoen:
a) Oogletsel als er geen geschikte
oogbescherming wordt gedragen.
b) Gehoorschade indien er geen
geschikte gehoorbescherming
gedragen wordt.
c) Schade aan de gezondheid,
die van hand-/armtrillingen het
gevolg zjn indien het apparaat
gedurende een langere periode
gebruikt wordt of niet zoals
reglementair voorgeschreven
beheerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert
tjdens de werking een
elektromagnetisch veld.
Dit veld kan in bepaalde
omstandigheden actieve
of passieve medische
implantaten in negatieve zin
beïnvloeden. Om het gevaar
voor ernstige of dodeljke
verwondingen te verminderen,
adviseren wj personen met
medische implantaten, hun
NL
arts en de fabrikant van
het medische implantaat
te raadplegen voordat de
machine bediend wordt.
- bij gebruik van de metalen
of nylon borstel (17/18) zet u
de geleidingsrol (11) in de werkstand (19).
2. Maak de geleidingsrol (11) los
door op de vergrendelknop (21)
te drukken en de geleidingsrol (11)
eraf te halen.
Montagehandleiding
De borstelhouder (15), inbussleutel
(16), metalen borstel (17) en nylon
borstel (18) bevinden zich in
de beide opbergvakken van de
hulphandgreep (13).
Borstel plaatsen/vervangen
1
Kunststof borstel (10):
Draai de bevestigingsschroeven op de
binnenkant van de kunststof borstel (10)
met behulp van de inbussleutel (16) los/
vast op de motorkop (12).
2
Metalen borstel (17)
of nylon borstel (18):
1. Druk de borstelhouder (15) uiteen en
bevestig hem zo op de motorkop (12)
(zie A ). Laat de borstelhouder (15) los
zodat hij terug naar de uitgangspositie
springt.
2. Plaats de gewenste borstel (17/18).
3. Om de borstel eruit te nemen, drukt
u de borstelhouder (15) uit elkaar en
neemt u de borstel (17/18) eruit
(zie B ).
Geleidingsrol monteren
3
1. Steek de geleidingsrol (11) op de
motorkop (12). Hij klikt hoorbaar
vast.
- bij gebruik van de kunststof
borstel (10) zet u de geleidingsrol (11) in de transportstand (20).
BE
Hulphandgreep monteren
4
1. Schroef de hulphandgreep (13)
uiteen.
2. Plaats de hulphandgreep (13)
onder de handgreep (1).
3. Schroef de hulphandgreep (13)
vast met de borgschroef (6).
Er zijn meerdere vergrendelstanden beschikbaar.
Bediening
Let op: letselgevaar!
Controleer voor elk gebruik
of het apparaat functioneert.
Draag bj de werkzaamheden met het apparaat steeds
een veiligheidsbril.
Voordat er werkzaamheden
aan het apparaat worden verricht de stekker uit het stopcontact trekken. Er bestaat
een risico op verwondingen.
Let op geluidsoverlast en plaatseljke voorschriften.
Aan- en uitschakelen
1. Voor de snoerontlasting vormt u met het
uiteinde van de verlengkabel een lus en
hangt deze in de snoerontlasting (5).
Zie detailafbeelding
.
49
NL
BE
2. Sluit het apparaat aan op de
netspanning.
3. Om in te schakelen, activeert u de met
de duim de inschakelblokkering (4) en u
drukt u dan de schakelaar “Aan/uit” (2)
in. Laat de inschakelblokkering terug los.
4. Om uit te schakelen, laat u de
schakelaar “Aan/uit” (2) los. Een
schakeling bj continue werking is niet
mogeljk.
Toerental instellen:
U kunt het toerental via de toerentalregelaar
(14) op zes verschillende standen instellen.
Werkinstructies
Let op: letselgevaar!
• Controleer de borstel voor het
gebruik ervan. Gebruik geen
beschadigde borstels. Vervang een
beschadigde of versleten borstel.
• Gebruik uitsluitend originele
borstels.
• Werk niet als het regent of de
ondergrond nat is. Er bestaat het
risico op een elektrische schok.
• Werk op een helling steeds in
dwarsrichting.
• Vermjd de aanraking van vaste
hindernissen (stenen, muren, houten
omheiningen enz.) zodat het
apparaat niet wordt beschadigd.
• Schakel het apparaat uit wanneer
u pauzeert en voor het transport en
wacht tot de borstel tot stilstand is
gekomen.
Nadat het apparaat is
uitgeschakeld, draait de borstel nog
enkele seconden verder. Handen en
voeten uit de buurt houden.
De aan/uit schakelaar mag
niet worden vastgezet. Is
de schakelaar beschadigd,
dan mag niet meer worden
gewerkt met het apparaat.
Risico op verwondingen als
na het loslaten van de aan/
uit schakelaar de motor niet
wordt uitgeschakeld.
Instellingen op het apparaat
Lengte instellen:
De telescopische stang laat u toe het
apparaat in te stellen rekening houdend met
uw persoonljke lengte.
Werkzaamheden met het apparaat:
Sleep bj het werk geenszins de
borstel over kunststof of andere
vloerbekleding. U kunt anders
krassen veroorzaken op het
oppervlak of het beschadigen.
Voor dergeljke schade zjn we niet
aansprakeljk.
Maak de schroefhuls (7) los. Schuif de
telescopische stang (8) in de gewenste lengte
en schroef de schroefhuls opnieuw vast.
Spatbescherming instellen:
U kunt de spatbescherming (9) instellen door
hem naar voren en achteren te schuiven.
50
•
•
Beweeg het apparaat altjd in
staptempo.
De pjl
op de spatbescherming
geeft de draairichting van de borstel
aan.
NL
•
Test het apparaat vóór gebruik op gevoelige vloeren op een onopvallende
plaats.
Kies de passende borstel
De vervanging van de borstel is beschreven
in hoofdstuk „Montageinstructies“.
Metalen borstel (
nr. 17):
Om hardnekkig korstmos en mos op een
ongevoelige ondergrond te verwjderen.
Gebruik de metalen borstel
uitsluitend op een ongevoelige
ondergrond (straat, stoep) omdat
de bodem zou kunnen worden
beschadigd of open gekrast.
BE
Reinigen
Spuit het apparaat niet met
water af en reinig het niet
onder stromend water. Er
bestaat gevaar voor een
elektrische schok en het
apparaat zou beschadigd
kunnen worden.
Houd het apparaat steeds netjes.
Gebruik geen reinigings- of
oplosmiddelen.
• Reinig het apparaat, de borstel en de
spatbescherming met een zachte borstel
of een doek na elk gebruik.
• Houd de verluchtingsspleten schoon.
Onderhood
Nylon borstel (
nr. 18):
Voor de verwjdering van onkruid, korstmos
en mos van kleine smalle voegen.
Kunststof borstel (
nr. 10):
Voor de verwjdering van onkruid, korstmos
en mos van brede voegen en de reiniging
van kleinere oppervlakken.
Reiniging en onderhoud
Voordat er werkzaamheden
aan het apparaat worden
verricht de stekker uit het
stopcontact trekken.
• Gebruik alleen reserve-onderdelen
en accessoires die door de
fabrikant zjn geleverd en
aanbevolen.
• Kjk het apparaat voor elk gebruik
visueel na. Gebruik het apparaat
niet als veiligheidssystemen,
schroeven of bouten ontbreken,
versleten of beschadigd zjn.
• Controleer de borstel voor het
gebruik ervan. Gebruik geen
beschadigde borstels. Vervang een
beschadigde of versleten borstel.
Laat handelingen, die niet
in deze handleiding worden
beschreven, door een door
ons aangewezen servicecenter
uitvoeren. Gebruik enkel
Grizzly onderdelen en
pas bj de montage op
voor de draadafsnjder.
Verwondinggevaar!
51
NL
BE
Bewaring
•
•
•
•
Bewaar het apparaat op een droge en
stofvrje plaats en buiten het bereik van
kinderen.
Bewaar het apparaat niet langdurig
in direct zonlicht. Het apparaat zou
beschadigd kunnen worden.
Wikkel het apparaat niet in
kunststofzakken, aangezien zich zo
vocht en schimmel kunnen ontwikkelen.
Vermjd tjdens de opslag extreme koude
of hitte opdat de accu niet aan capaciteit
inboet.
Verwerking en
milieubescherming
Breng het toestel, de accessoires en de
verpakking naar een milieuvriendeljke
recycling.
Machines horen niet bj huishoudeljk
afval thuis.
•
•
Lever uw apparaat in bj een recyclepunt.
De gebruikte kunststof en metalen delen
kunnen per soort worden gescheiden
en zo geschikt worden gemaakt voor
hergebruik. Voor vragen hieromtrent kunt
u terecht bj ons servicecenter.
Breng snoeiafval naar een recyclingpark
en werp het niet in de vuilnisbak.
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrjgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie
„Service-Center“ pagina 54). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos. Gebruiksaanwijzing
Benaming
Artikelnummer
15
Borstelhouder
91105270
11
Geleidingsrol
91105271
10
Kunststof borstel, groot
91105272
13
Hulphandgreep
91105273
18
Nylon borstel
91090302
52
NL
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krjgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit apparaat
heeft u tegenover de verkoper van
het apparaat wetteljke rechten. Deze
wetteljke rechten worden door onze
hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermjn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt
als bewjs van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit apparaat, een materiaal- of fabricagefout
voordoet, wordt het apparaat door ons
– naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termjn van
drie jaar het defecte apparaat en het bewjs van aankoop (kassabon) voorgelegd
en dat schrifteljk kort beschreven wordt,
waarin het gebrek bestaat en wanneer het
zich voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krjgt u het gerepareerde of een nieuw
apparaat terug. Met herstelling of uitwisseling van het apparaat begint er geen
nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wetteljke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al bj de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddelljk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrjken van de
garantieperiode tot stand komende repara-
BE
ties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtljnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór alevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materiaalof fabricagefouten. Deze garantie is niet
van toepassing op apparaatonderdelen, die
aan een normale sljtage blootgesteld zjn en
daarom als aan sljtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. borstels) of op beschadigingen aan breekbare
onderdelen (b.v. schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het apparaat beschadigd, niet oordeelkundig
gebruikt of niet onderhouden werd. Voor
een vakkundig gebruik van het apparaat
dienen alle in de gebruiksaanwjzing vermelde aanwjzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en
handelingen, die in de gebruiksaanwjzing
afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardeljk
vermeden te worden.
Het apparaat is uitsluitend voor het privéen niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bj een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld
en bj ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceiliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwjzingen
gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het identiicatienummer
(IAN 308713) als bewjs van de aankoop klaar te houden.
53
NL
BE
• Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje.
• Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail. U
krjgt dan bjkomende informatie over de
afhandeling van uw klacht.
• Een als defect geregistreerd apparaat
kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewjs van
aankoop (kassabon) en de vermelding,
waarin het gebrek bestaat en wanneer
het zich voorgedaan heeft, voor u franco
naar het u medegedeelde serviceadres
zenden. Om problemen bj de acceptatie en extra kosten te vermjden, maakt
u onvoorwaardeljk uitsluitend gebruik
van het adres, dat u medegedeeld
wordt. Zorg ervoor dat de verzending
niet ongefrankeerd, als volumegoed,
per expresse of via een andere speciale
verzendingswjze plaatsvindt. Gelieve
het apparaat met inbegrip van alle bj
de aankoop bjgeleverde accessoires in
te zenden en voor een voldoende veilige
transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons
serviceiliaal laten doorvoeren. Zj maakt
graag voor u een kostenraming op.
Wj kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwjzing op het defect naar
ons serviceiliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale
verzendingswjze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
54
De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wj gratis door.
Service-Center
Service Nederland
NL Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 308713
Service België
BE Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 308713
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
PL
Spis tresci
Wstęp
Wstęp ........................................55
Przeznaczenie ............................55
Opis ogólny ...............................56
Zawartość opakowania................. 56
Opis działania ............................. 56
Przegląd...................................... 56
Dane techniczne .........................56
Zasady bezpieczeństwa .............57
Symbole i piktogramy ................... 57
Ogólne zasady bezpieczeństwa .... 58
Zagrożenia ogólne ....................... 61
Instrukcja montażu ....................62
Wkładanie i wymiana szczotki ...... 62
Montaż rolki prowadzącej............. 62
Montaż dodatkowej rękojeści ........ 62
Obsługa.....................................63
Włączanie i wyłączanie ............... 63
Ustawienia urządzenia ................. 63
Wskazówki dotyczące wykonywania
pracy .......................................... 63
Wybór odpowiedniej szczotki ....... 64
Oczyszczani i konserwacja.........64
Oczyszczani................................ 64
Konserwacja ................................ 64
Przechowywanie urządzenia .....65
Usuwanie i ochrona środowiska. 65
Części zamienne / Akcesoria ......65
Gwarancja .................................66
Serwis naprawczy .....................67
Service-Center ............................67
Importer ....................................67
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ............. 99
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup
wartościowego produktu. Niniejsze
urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano
jego kontroli ostatecznej. W ten sposób
zapewniona jest jego sprawność.
Instrukcja obsługi jest częścią
składową produktu. Zawiera ona
ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji.
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować tylko zgodnie z
opisem i podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu
osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do usuwania chwastów i mchu ze szczelin między
płytami, kostką brukową lub rynnami
przykrawężnikowymi w streie przydomowej. To urządzenie nie jest przeznaczone
do zastosowania komercyjnego.
Każde inne wykorzystanie, na które nie
zezwala wyraźnie niniejsza instrukcja
obsługi, może prowadzić do uszkodzenia
urządzeń i stanowić poważne zagrożenie
dla użytkownika. Osoba obsługująca lub
użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych
ludzi albo uszkodzenia ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody
wywołane niezgodnym z przeznaczeniem
stosowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
55
PL
Opis ogólny
Ilustracja najważniejszych
elementów funkcyjnych
znajduje się na przedniej i
tylnej stronie rozkładanej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i
usuń materiały opakowania.
•
•
•
•
•
•
•
Urządzenie
Rękojeść dodatkowa z miejscem na
szczotki zapasowe
1 x szczotka plastikowa duża
1 x szczotka metalowa
1 x szczotka nylonowa
Klucz imbusowy
Instrukcja obsługi
Opis działania
Szczotka do czyszczenia szczelin z prowadzeniem ręcznym posiada napęd w
postaci silnika elektrycznego.
Do czyszczenia szczelin i powierzchni
można w zależności od potrzeb użyć
trzech różnych szczotek.
Wysięgnik teleskopowy umożliwia prace
w przyjemnej, wyprostowanej pozycji.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Przegląd
1
2
3
4
5
6
56
Rękojeść
Włącznik-wyłącznik
Kabel sieciowy
Blokada włącznika
Zaczep odciążający
Śruba z chwytem gwiazdowym,
uchwyt dodatkowy
7 Tuleja gwintowana do regulacji
długości, rękojeść
8 Wysięgnik teleskopowy
9 Osłona przeciwbryzgowa
10 szczotka plastikowa, duża
11 Rolka prowadząca
12 Głowica silnika
13 Rękojeść dodatkowa
14 regulator obrotów
15 uchwyt szczotki (szczotka metalowa / szczotka nylonowa)
16 klucz imbusowy
17 Szczotka metalowa, wąska
18 szczotka nylonowa, wąska
19 pozycja robocza
20 pozycja transportowa
21 przycisk blokady, rolka
prowadząca
Dane techniczne
Szczotka uniwersalna . PUB 500 A1
Napięcie silnika U ...... 230-240V~, 50Hz
Moc P........................................ 500 W
Klasa zabezpieczenia ....................... II
Typ zabezpieczenia .........................IPX0
Prędkość obrotowa nmax.....600-1200 min-1
Ciężar (bez akcesoria) ................. 3,6 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA) ................... 81,5 dB(A); KpA= 3 dB
Poziom mocy akustycznej (LWA)
zmierzony .... 93,9 dB(A); KWA= 2,04 dB
gwarantowany ...................... 96 dB(A)
Wibracja (ah)
Rękojeść
dodatkowa.... 3,542 m/s2; K= 1,5 m/s2
Rękojeść ...... 2,421 m/s2; K= 1,5 m/s2
Parametry akustyki i wibracji zostały określone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta.
PL
Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być
wykorzystywana do porównań urządzenia
elektrycznego z innymi urządzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia
ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie: Wartość emisji
drgań może się różnić w czasie korzystania z urządzenia
od podanej wartości, jest to
zależne od sposobu używania
urządzenia. Istnieje konieczność
określenia i zastosowania środków
ochronyużytkownika, opartych na
ocenie ekspozycji w rzeczywistych
warunkachużywania urządzenia
(należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu roboczego,
na przykład okresy czasu, w których urządzenie elektryczne jest
wyłączone bądź jest włączone, ale
pracuje bez obciążenia).
Zasady bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu z
narzędzi elektrycznych należy
przestrzegać podanych poniżej podstawowych środków
bezpieczeństwa, zabezpieczających przed porażeniem
prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem.
Przed użyciem elektronarzędzia proszę przeczytać
wszystkie wskazówki zwarte
w instrukcji. Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa należy starannie przechowywać.
Symbole i piktogramy
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Przeczytaj instrukcję
obsługi
Niebezpieczeństwo
obrażeń przez wyrzucane
części! Inne osoby nie powinny przebywać w streie
zagrożenia pracującego
urządzenia.
Uwaga!
Niebezpieczeństwo urazu:
wirujące narzędzie! Trzymać
z dala stopy i dłonie.
Noś osłonę oczu i
uszu.
Nie wystawiaj urządzenia
na działanie wilgoci i
wody.
Uwaga! Przed
rozpoczęciem oczyszczania
i konserwacji wyłącz
urządzenie i wyjmij wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Noś rękawice!
Informacje odnośnie poziomu mocy akustycznej
LWA in dB
Urządzeń elektrycznych
nie należy wyrzucać razem
z odpadami domowymi
Poziom ochrony II
57
PL
Kierunek pracy szczotki
Push
Pull
Obsługa, uchwyt
szczotki
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol
niebezpieczeństwa z
informacjami na temat
ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.
Znak zagrożenia z informacjami dotyczącymi
zapobiegania szkodom
oso-bowym na skutek
porażenia prądem elektrycznym.
•
•
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat
zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi
posługiwanie się
urządzeniem.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
•
•
Praca z urządzeniem
Ostrożnie: W ten sposób
unikniesz wypadków i zranień:
Czynności przygotowawcze:
• To urządzenie może być używane przez osoby o obniżonej
sprawności izycznej, senso58
•
rycznej czy umysłowej lub o
niedostatecznym doświadczeniu
i wiedzy tylko wówczas, jeśli
osoby te znajdują się pod nadzorem lub jeśli zostały pouczone o zasadach bezpiecznego
użycia urządzenia i zrozumiały
wynikające stąd niebezpieczeństwa. Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem.
Nigdy nie pozwalaj dzieciom
ani innym osobom nie znającym
instrukcji obsługi na używanie
urządzenia. Przepisy lokalne
mogą określać minimalny wiek
osoby obsługującej urządzenie.
To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez
osoby (włącznie z dziećmi) o
ograniczonych zdolnościach izycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub
odpowiedniego doświadczenia,
chyba że będą one pracować
pod nadzorem odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo osoby
lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane
urządzenie.
Dzieci należy nadzorować, aby
wykluczyć zabawą urządzeniem.
Trzymaj urządzenie z daleka
od ludzi – przede wszystkim
dzieci – oraz zwierząt domowych. Jeżeli w pobliżu
przebywają ludzie (a przede
wszystkim dzieci) czy zwierzęta
domowe, przerwij pracę!
Używaj odpowiedniej odzieży
roboczej i osobistego wyposażenia ochronnego! Zawsze noś
okulary ochronne lub zabezpieczenie oczu, nauszniki, buty z
PL
cholewą lub buty z podeszwą
przeciwpoślizgową i mocne,
długie spodnie oraz rękawice
robocze. Nie używaj urządzenia, jeżeli jesteś boso lub masz
na nogach otwarte sandały.
Element osłonowy i środki ochrony osobistej chronią Twoje zdrowie oraz zdrowie innych osób i
zapewniają prawidłową pracę
urządzenia.
• Nie pracuj uszkodzonym,
niekompletnym lub przebudowanym bez zgody producenta
urządzeniem. Nigdy nie używaj
urządzenia z uszkodzonym wyposażeniem ochronnym. Przed
użyciem sprawdź bezpieczeństwo urządzenia, a szczególnie
przewód zasilający prądem
elektrycznym, włącznik-wyłącznik i osłonę ochronną.
Nigdy nie eliminuj ani nie omijaj zabezpieczeń.
Zapewnia się w ten sposób
zachowanie bezpieczeństwa
urządzenia.
Przeznaczenie:
• Przy pracy zapewnij sobie stabilną postawę. Zachowaj szczególną ostrożność przy pracy na
pochyłościach.
Pozwala to lepiej kontrolować
urządzenie w nieoczekiwanych
sytuacjach.
• Nie pracuj z urządzeniem, jeżeli
jesteś zmęczony albo jeżeli piłeś
alkohol czy przyjmowałeś tabletki. Zawsze dostatecznie wcześnie
rób przerwy na odpoczynek.
Chwila nieuwagi podczas użytkowania urządzenia może spowodować poważne obrażenia.
• Nie pracuj na deszczu, podczas
złej pogody lub w wilgotnym
otoczeniu. Pracuj wyłącznie
przy dobrym oświetleniu. W ten
sposób unikniesz wypadków i
zranień.
• Przy włączaniu urządzenia oraz
przy pracującym silniku trzymaj
żyłkę tnącą z dala od wszelkich
części ciała, a przede wszystkim
od rąk i stóp. Niebezpieczeństwo odniesienia ran ciętych.
• Nie uruchamiaj urządzenia,
gdy jest ono obrócone lub gdy
nie znajduje się w pozycji roboczej.
• Wyłącz silnik i wyjmij wtyczkę z
gniazdka, gdy:
- tankujesz urządzenie,
- zostawiasz urządzenie bez
nadzoru,
- czyścisz je lub konserwujesz
albo przed sprawdzeniem,
- przenosisz urządzenie z miejsca na miejsce,
- jest uszkodzony kabel zasilający lub przedłużający,
- zdejmujesz lub wymieniasz mechanizm tnący oraz ustawiasz
ręcznie długość żyłki tnącej.
• Uważaj, by przy włączaniu
i podczas pracy urządzenia
głowica nie dotykała tnąca
kamieni, żwiru, drutów i innych
przedmiotów. Niebezpieczeństwo obrażeń przez wyrzucane
części.
• Uważaj, by nie zranić się o mechanizm służący do odcinania
żyłki. Po wyciągnięciu nowej
żyłki należy zawsze ustawić
maszynę w normalnej pozycji
roboczej; dopiero w tej pozycji
maszynę można włączyć.
59
PL
• Uważaj na odcinacz żyłki. Może
on powodować ciężkie rany cięte.
• Nigdy nie próbuj zatrzymywać
elementu tnącego (żyłki) ręką!
Zawsze czekaj, aż żyłka zatrzyma się sama. Kontakt z nożami
może być przyczyną obrażeń.
• Stosuj tylko oryginalne żyłki tnące. Używanie drutu metalowego
zamiast żyłki nylonowej jest
zabronione. Może to być przyczyną poważnych obrażeń.
• Nie używaj urządzenia do przycinania trawy, która nie rośnie
na ziemi, np. trawy rosnącej na
murach, skałach itp. Używanie
maszyn do celów innych ni¿
przewidziane może być przyczyną niebezpiecznych sytuacji.
• Nie przechodź z pracującym
urządzeniem przez żwirowane
drogi i alejki. wir może zostać
wyrzucony i spowodować obrażenia.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
Ostrożnie! W ten sposób
unikniesz uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd
szkód osobowych:
Pielęgnuj swoje urządzenie:
• Uważaj, by otwory wentylacyjne nie były zatkane.
• Używaj tylko dostarczonych i
zalecanych przez producenta
części zamiennych i akcesoriów.
60
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia. Wszelkie prace, które nie są podane w niniejszej instrukcji obsługi, mogą być
wykonywane wyłącznie przez
autoryzowane przez nas punkty
serwisowe.
• Obchodź się z urządzeniem starannie i ostrożnie. Dbaj o to, by
narzędzia były zawsze czyste
– umożliwi Ci to wydajniejszą
i bezpieczniejszą pracę. Przestrzegaj przepisów konserwacji.
• Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj tylko w podanym zakresie
mocy. Nie używaj maszyn o
małej mocy do wykonywania
ciężkich prac. Nie używaj urządzenia do celów niezgodnych z
jego przeznaczeniem.
• Przed każdym użyciem przeprowadź kontrolę wzrokową urządzenia. Nie używaj urządzenia,
jeżeli brakuje mu zabezpieczeń,
części mechanizmu tnącego lub
trzpieni bądź jeżeli elementy te
są zużyte albo uszkodzone.
Ochrona przed porażeniem
prądem elektrycznym:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień
wskutek porażenia prądem:
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy przewód sieciowy i
przedłużacz nie są uszkodzone i
nie wykazują objawów zużycia.
Nie używaj urządzenia, jeżeli
kabel jest uszkodzony lub zużyty.
Uszkodzone przewody zasilające zwiększają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
PL
• Trzymaj przewody przedłużaczy z daleka od pracujących
narzędzi tnących. Jeżeli przewód został uszkodzony podczas użytkowania, należy go
natychmiast odłączyć od sieci.
NIE DOTYKAJ PRZEWODU
PRZED ODŁĄCZENIEM GO OD
SIECI ELEKTRYCZNEJ !
Niebezpieczeństwo z powodu
porażenia prądem elektrycznym.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on
zostać wymieniony na specjalny
kabel zasilający, dostępny u producenta lub w jego serwisie.
• Uważaj, by napięcie sieciowe
było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
• Przyłączaj urządzenie w miarę
możliwości wyłącznie do gniazdek wyposażonych w element
ochronny zabezpieczający
przez prądem uszkodzeniowym
(Residual Current Device) o wartości nie większej od 30 mA.
• Chroń urządzenie przed wodą
i wilgocią. Urządzenie nie
może być wilgotne ani pracować w wilgotnym otoczeniu.
Przeniknięcie wody do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
• Unikaj kontaktu części ciała
z uziemionymi częściami (np.
ogrodzenia metalowe, słupki
metalowe). Ryzyko porażenia
prądem zwiększa się, gdy ciało
jest uziemione.
• Używaj tylko przeznaczonych
do stosowania na dworze przedłużaczy o długości najwyżej
75 m. Przekrój żyły kabla prze-
dłużacza musi wynosić co najmniej 2,5 mm2. Przed użyciem
zawsze odwijaj kabel z bębna
kablowego. Zawsze sprawdzaj,
czy kabel nie jest uszkodzony.
• Nigdy nie przesuwaj włączonego urządzenia nad kablem
prądowym wzgl. kablem przedłużacza. Kabel prądowy powinien być zawsze prowadzony za
osobą pracującą urządzeniem.
Przedłużacz można przez nieuwagę przeciąć.
• Do mocowania kabla przedłużacza używaj tylko przewidzianego do tego celu zaczepu kabla.
• Nie noś urządzenia trzymając
za kabel. Nie wyciągaj wtyczki
z gniazdka, ciągnąc za kabel.
Chroń kabel przed gorącem,
olejem i ostrymi krawędziami.
Przewód zasilający może zostać
uszkodzony.
SERWIS
Zlecaj naprawy narzędzia
elektrycznego tylko wykwaliikowanemu personelowi i tylko z użyciem
oryginalnych części zamiennych. Pozwoli to zachować bezpieczeństwo użytkowania narzędzia elektrycznego.
ZAGROŻENIA OGÓLNE
Nawet przy przepisowej obsłudze
urządzenia elektrycznego występują tzw. zagrożenia ogólne. W
związku z konstrukcją i sposobem
pracy urządzenia elektrycznego
mogą występować następujące zagrożenia ogólne:
61
PL
a) Ryzyko uszkodzenia oczu w
przypadku braku odpowiedniej
ochrony oczu.
b) Uszkodzenia słuchu w razie
niekorzystania z odpowiednich
elementów ochrony słuchu.
c) Szkody na zdrowiu będące skutkiem działania wibracji na rękę
i ramię, jeżeli urządzenie jest
używane przez długi czas lub nie
jest odpowiednio prowadzone i
przepisowo konserwowane.
Ostrzeżenie! To urządzenie
elektryczne wytwarza w czasie
pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w określonych
warunkach wpływać na aktywne lub pasywne implantaty
medyczne. Aby zmniejszyć
niebezpieczeństwo doznania
poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, zalecamy osobom
posiadającym implantaty
medyczne skonsultowanie się
z lekarzem i producentem implantatu przed rozpoczęciem
obsługiwania maszyny.
2
1. Rozłącz uchwyt szczotki (15) i zamocuj
go w ten sposób na głowicy silnika
(12).(patrz A ) Zwolnij uchwyt szczotki
(15), uchwyt wraca w położenie
wyjściowe.
2. Włóż żądaną szczotkę (17/18).
3. Aby wyjąć szczotkę, rozłącz uchwyt
szczotki (15) i wyjmij szczotkę (17/18)
(patrz B ).
Montaż rolki prowadzącej
3
Instrukcja montażu
Uchwyt szczotki (15), klucz imbusowy (16), szczotka metalowa
(17) i szczotka nylonowa (18)
znajdują się w dwóch schowkach
w rękojeści dodatkowej (13).
Wkładanie i wymiana szczotki
1
Szczotka plastikowa (10):
Odkręć / zamocuj śrubę mocującą wewnątrz
szczotki plastikowej (10) za pomocą klucza
imbusowego (16) na głowicy silnika (12).
62
Szczotka metalowa (17),
lub szczotka nylonowa (18):
1. Załóż rolkę prowadzącą (11) na
głowicę silnika (12). Słychać jej
zatrzaśnięcie.
- w przypadku użycia szczotki plastikowej (10) umieść
rolkę prowadzącą (11) w pozycji
transportowej (20).
- w przypadku użycia szczotki metalowej / szczotki
nylonowej (17/18) umieść rolkę
prowadzącą (11) w pozycji roboczej (19).
2. Odłącz rolkę prowadzącą (11)
naciskając przycisk blokady (21) i
zdejmując rolkę prowadzącą (11).
Montaż dodatkowej
rękojeści
4
1. Odkręć rękojeść dodatkową (13).
2. Włóż rękojeść dodatkową (13)
do uchwytu poniżej rękojeści (1).
3. Przykręć rękojeść dodatkową
(13) za pomocą śruby z chwytem
gwiazdowym (6).
Dostępnych jest kilka stopni
blokady.
PL
Obsługa
Uwaga: Niebezpieczeństwo
urazu! Przed każdym użyciem
urządzenie sprawdzić pod
kątem sprawności.
W trakcie pracy z
urządzeniem należy zawsze
nosić ochronę oczu.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka. Niebezpieczeństwo urazu.
Proszę przestrzegać zasad ochrony
przez hałasem i miejscowych przepisów prawa.
Włączanie i wyłączanie
1. Aby zabezpieczyć kabel przedłużający
przed siłą ciągu, uformuj z jego końca
pętlę i zawieś ją w zaczepie odciążającym (5). Patrz ilustracja szczegółowa .
2. Przyłącz urządzenie do sieci elektrycznej.
3. Aby włączyć urządzenie, naciśnij prawym kciukiem blokadę włącznika (4),
a następnie naciśnij włącznik-wyłącznik (2). Zwolnij blokadę włącznika.
4. Aby wyłączyć urządzenie, puść włącznik-wyłącznik (2). Ciągła praca pilarki
bez przytrzymywania włącznika-wyłącznika jest niemożliwa.
się silnika po zwolnieniu
włącznika/wyłącznika
stwarza niebezpieczeństwo
obrażeń ciała.
Ustawienia urządzenia
Regulacja długości:
Wysięgnik teleskopowy pozwala na indywidualne ustawienie długości urządzenia.
Odkręcić tuleję gwintowaną (7). Ustawić
wysięgnik teleskopowy (8) na żądaną
długość i ponownie mocno przykręcić
tuleję gwintowaną.
Ustawianie osłony
przeciwbryzgowej:
Możesz ustawić osłonę przeciwbryzgową
(9), przesuwając ją w przód i w tył.
Regulacja prędkości obrotowej:
Prędkość obrotową można ustawiać przy
użyciu sześciostopniowego regulatora
obrotów (14).
Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy
•
Po wyłączeniu urządzenia szczotka
obraca się jeszcze przez kilka sekund. Trzymać z dala dłonie i stopy.
•
•
Włącznika/wyłącznika nie
wolno blokować. W przypadku uszkodzenia przełącznika
nie wolno używać
urządzenia. Niewyłączenie
•
•
Uwaga: Niebezpieczeństwo
urazu!
Szczotkę należy sprawdzić przed jej
użyciem. Nie używać uszkodzonych
szczotek. Uszkodzoną lub zużytą
szczotkę wymienić.
Stosować tylko oryginalne szczotki.
Nie pracować w czasie deszczu lub na
mokrym podłożu. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
Pracę na zboczach wykonywać zawsze
w kierunku poprzecznym do zbocza.
Unikać kontaktu ze stałymi przeszkodami (kamienie, mury, ogrodzenia itd.),
aby nie uszkodzić urządzenia.
63
PL
• Na czas przerw w pracy i transportu
urządzenie wyłączyć i odczekać, aż
szczotka się zatrzyma.
Praca z urządzeniem:
W trakcie pracy w żadnym
przypadku nie szorować tworzywa
sztucznego lub innych materiałów
podłogowych przy użyciu
szczotki. W przeciwnym razie
można zarysować lub uszkodzić
ich powierzchnie. Nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za
powstałe wskutek tego szkody.
• Urządzenie prowadzić w tempie
spacerowym.
• Strzałka
na osłonie
przeciwbryzgowej wskazuje kierunek
obrotu szczotki.
• Przed użyciem urządzenia na
delikatnych podłożach należy je
przetestować w niewidocznym miejscu.
Wybór odpowiedniej
szczotki
Wymiana szczotki opisana jest w rozdziale „Instrukcja montażu“.
Szczotka metalowa (
nr 17):
Do usuwania uporczywych porostów i
mchów na niewrażliwym podłożu.
Szczotkę metalową używać tylko
na niewrażliwych podłożach (ulica,
chodnik), ponieważ delikatniejsze
nawierzchnie mogłoby zostać
uszkodzone lub zadrapane.
Szczotka nylonowa (
nr 18):
Do usuwania chwastów, porostów i mchu
z małych wąskich szczelin.
64
Szczotka plastikowa (
nr 10):
Do usuwania chwastów, porostów i mchu
z szerokich szczelin oraz do czyszczenia
mniejszych powierzchni.
Oczyszczani
i konserwacja
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu
wyjmij wtyczkę sieciową z
gniazdka.
Prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi,
musi wykonywać nasze Centrum Serwisowe. Stosuj tylko
oryginalne części.
Oczyszczani
Nie spryskuj urządzenia wodą i nie
myj go pod bieżącą wodą. Grozi
to porażeniem prądem i uszkodzeniem urządzenia.
Zawsze dbać o czystość
urządzenia. Nie stosować żadnych
silnych środków myjących ani rozpuszczalników.
• Po każdym użyciu urządzenie, szczotkę
i osłonę przeciwbryzgową oczyścić za
pomocą miękkiej szczotki lub ściereczki.
• Dbać o czystość otworów wentylacyjnych.
Konserwacja
• Używać tylko części zamiennych i
akcesoriów dostarczonych i zalecanych przez producenta.
• Przed każdym użyciem przeprowadzić
kontrolę wzrokową urządzenia. Nie
PL
używać urządzenia, jeśli brakuje w nim
elementów bezpieczeństwa, śrub lub
sworzni, bądź są one zużyte lub uszkodzone.
• Proszę sprawdzić szczotkę przed jej
użyciem. Nie używać uszkodzonych
szczotek. Uszkodzoną lub zużytą
szczotkę wymienić.
Przechowywanie
urządzenia
• Przechowuj urządzenie w suchym,
zabezpieczonym przed pyłem i
niedostępnym dla dzieci miejscu
• Urządzenia nie przechowywać przez
dłuższy czas w bezpośrednim świetle
słonecznym. Urządzenie mogłoby ulec
uszkodzeniu.
• Nie zawijaj urządzenia w worki foliowe – może w nich powstawać wilgoć i
pleśń.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Urządzenie, opakowanie do zgodnej z
przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi
•
•
Oddaj urządzenie w punkcie recyklingowym. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i metalu
można od siebie oddzielić i poddać
osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę
do naszego Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Części zamienne / Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym
(patrz strona 67 „Service-Center”)
Pos. Instrukcja obsługi
Oznaczenie
Nr. katalogowe
15
uchwyt szczotki
91105270
11
Rolka prowadząca
91105271
10
szczotka plastikowa, duża
91105272
13
Rękojeść dodatkowa
91105273
18
szczotka nylonowa
91090302
65
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w
okresie trzech lat uszkodzone urządzenie
zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie
wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
66
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można je
uznać za części zużywalne (np. szczotki),
oraz na uszkodzenia części delikatnych
(np. przełączniki).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru identyikacyjnu jako dowodu
zakupu (IAN 308713).
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej.
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem ser-
PL
•
wisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z
naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i
określając, na czym polega wada i
kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany
adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na
adres, który Państwu podano. Należy
się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie
urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy
zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Service-Center
Serwis Polska
PL Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 308713
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NIEMCY
www.grizzly-service.eu
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
67
CZ
Turinys
Úvod
Úvod..........................................68
Účel použití ................................68
Obecný popis .............................68
Rozsah dodávky ........................... 69
Popis funkce................................. 69
Přehled........................................ 69
Technické údaje..........................69
Bezpečnostní pokyny .................70
Symboly a piktogramy .................. 70
Všeobecné bezpečnostní pokyny .... 71
Zbývající rizika ............................ 74
Návod k montáži .......................74
Nasazení/výměna kartáče ............ 74
Montáž vodicích koleček ............... 74
Montáž přídavné rukojeti .............. 74
Obsluha .....................................75
Zapnutí a vypnutí ......................... 75
Nastavení na přístroji.................... 75
Pracovní pokyny ........................... 75
Výběr správného kartáče ............... 76
Čištění a údržba .........................76
Čištění ........................................ 76
Údržba ....................................... 76
Skladování ................................77
Likvidace/ochrana životního
prostředí ....................................77
Náhradní díly / Příslušenství ......77
Záruka ......................................78
Opravna ....................................79
Service-Center ............................79
Dovozce .....................................79
Originalios EB atitikties
deklaracijos vertimas ................. 98
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena
funkčnost přístroje.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání a
likvidace. Před použitím výrobku se
seznamte se všemi pokyny k obsluze
a bezpečnosti. Výrobek používejte
jen k popsaným účelům a v rámci
uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při
předávání výrobku třetímu předejte
i všechny podklady.
Účel použití
Přístroj je vhodný k odstraňování plevele a
mechu v dlažebních spárech, sdružených
dlažbách nebo obrubníkových žlabech v
domácnostech. Tento přístroj není určený
pro komerční využití.
Každé jiné použití, které v tomto návodu není
výslovně povoleno může vést k poškození
přístroje a k vážnému nebezpečí pro
použivatele. Obsluhující osoba nebo uživatel
jsou odpovědni za nehody nebo poranění
jiných osob či poškození majetku.
Výrobce neručí za škody, které byly
způsobeny nesprávným používáním nebo
chybnou obsluhou.
Obecný popis
Zobrazení nejdůležitějších
funkčních dílů naleznete na
přední a zadní výklopné stránce.
68
CZ
Rozsah dodávky
Přístroj vybaltej a zkontrolujte, je-li kompletní. Obalový materiál řádně zlikvidujte.
• Přístroj
• přídavná rukojeť s uložením náhradních kartáčů
• 1 x velký plastový kartáč
• 1 x kovový kartáč
• 1 x nylonový kartáč
• klíč s vnitřním šestihranem
• návod k obsluze
Popis funkce
Ručně vedený spárový kartáč má jako pohon elektromotor.
Pro čištění spár a ploch lze použít podle
potřeby tři různé kartáče.
Teleskopická násada umožňuje pracovat v
příjemném, vzpřímeném držení těla.
Funkce obslužných částí je popsána
následovně.
Přehled
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
horní držadlo
spínač/vypínač
Síťový kabel
blokace zapnutí
Zařízení pro odlehčení od tahu
šroub rukojetě, přídavná rukojeť
objímka se závitem pro nastavení
délky, rukojeť
teleskopická násada
ochrana proti stříkání
velký plastový kartáč
vodicí kolečko
hlava motoru
přídavná rukojeť
regulátor otáček
upnutí kartáče
(kovový kartáč/nylonový kartáč)
16 klíč s vnitřním šestihranem
17 kovový kartáč, úzký
18 úzký nylonový kartáč
19 pracovní poloha
20 přepravní poloha
21 aretační tlačítko, vodicí kolečko
Technické údaje
Univerzální kartác ...... PUB 500 A1
Napětí motoru U .......230-240 V~, 50 Hz
Výkon P ..................................... 500 W
Třída ochrany ................................... II
Druh ochrany ..................................IPX0
Otáčky naprázdno nmax ....600-1200 min-1
Hmotnost (bez příslušenství) ...........3,6 kg
Hladina akustického tlaku
(LpA) ................... 81,5 dB(A); KpA= 3 dB
Úroveň akustického výkonu (LWA)
měřená .........93,9 dB(A); KWA= 2,04 dB
zaručená .............................. 96 dB(A)
Vibrace (ah)
přídavná
rukojeť ............3,542 m/s2; K= 1,5 m/s2
horní držadlo .. 2,421 m/s2; K= 1,5 m/s2
Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly
určeny dle norem a předpisů, jmenovaných
v prohlášení o konformitě.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla
měřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnáníjednoho elektrického nářadí s jiným. Uvedená hodnota emisí vibrací se můžepoužít
také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může
během skutečného používání elektrického nářadí lišit od uvedené
hodnoty, v závislosti na způsobu,
69
CZ
Používejte ochranu
zraku a sluchu.
kterým se elektrické nářadí
používá. Existuje nutnost stanovit
bezpečnostní opatření pro ochranu
obsluhy, spočívající v odhadnutí
přerušení funkce za podmínek
skutečného používání (přitom je
třeba zohlednit všechny podíly provozního cyklu, například doby, v
nichž je elektrické nářadí vypnuté,
a doby, v nichž je sice zapnuté, ale
běží bez zatížení).
Přístroj nevystavujte vlhkosti.
Pozor! Před čisticími a
údržbářskými pracemi na
nástroji vypněte nástroj a
vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
Noste ochranné rukavice!
Bezpečnostní pokyny
POZOR! Při používání elektrických
nástrojů je třeba pro ochranu proti
elektrickému úderu, nebezpečí poranění a požáru, dbát na následující zásadní bezpečnostná opatření.
Před používáním tohoto elektrického přístroje si přečtěte tyto pokyny.
Bezpečnostním pokyny uchovávejte
na vhodném místě.
Symboly a piktogramy
Symboly na přístroji
Pozor!
Přečtěte si návod k použití
Nebezpečí poranění
odmrštěním dílů! Ostatní
osoby se nesmí pohybovat
v rizikové oblasti.
Pozor!
Nebezpečí zranění točícím
se nástrojem!
Mějte ruce a nohy v
bezpečné vzdálenosti.
70
Údaj o hladině hluku LWA
v dB
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu.
Třída ochrany II
Směr chodu kartáče
Push
Pull
Obsluha, upnutí kartáče
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Označení nebezpečí s informacemi o zabránění zranění
osob v důsledku zasažení
elektrickým proudem.
Příkazové značky (za
vykřičníkem je vysvětlen příkaz)
s údaji pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi pro lepší zacházení
s nástrojem.
CZ
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Práce s nástrojem
Pozor: Takto se vyvarujete
úrazům a poraněním:
Příprava:
• Tento přístroj mohou používat
děti od 8 roků jakož i osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými anebo mentálními schopnostmi, anebo
s nedostatkem zkušeností a
vědomostí, pokud jsou pod
dozorem anebo byli poučené o bezpečném používaní
přístroje a rozumějí rizikům,
které z toho vyplývají. Děti si
s přístrojem nesmí hrát. Děti
nesmí vykonávat čistění a
údržbu bez dozoru.
• Nikdy nedovolte používat tento
nástroj dětem anebo jiným osobám, které neznají návod k obsluze. Místní ustanovení mohou
stanovit minimální věk obsluhující osoby.
• Nepřipouštějte přiblížení lidí –
především dětí – a domácích
zvířat k tomuto nástroji. Přerušte
práci, když se tyto zdržují v
blízkosti.
• Používejte pracovní oděv a osobní ochrannou výstroj! Zásadně
noste ochranné brýle anebo
ochranu očí, ochranu sluchu,
holiny anebo obuv s podrážkou
odolnou proti skluzu a robustní,
dlouhé kalhoty jakož i pracovní
rukavice. Nepoužívejte tento nástroj, když jste bosi anebo když
nosíte otevřené sandály.
Ochranné zařízení a osobní
ochranné výstroje chrání Vaše
vlastní zdraví a zdraví ostatních
a zabezpečují plynulý provoz
tohoto nástroje.
• Nepracujte s poškozeným, neúplným anebo bez souhlasu výrobce
přestavěným nástrojem. Nikdy nepoužívejte tento nástroj s defektní
ochrannou výstrojí. Kontrolujte
před používáním tohoto nástroje
jeho bezpečnostní stav, obzvlášť
stav síťového přívodního vedení,
vypínače a ochranného krytu.
Nikdy nezrušte účinnost ochranných zařízení.
Tím je zajištěno, že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Použití:
• Dbejte při práci na bezpečný
postoj. Buďte obzvlášť opatrni
při práci na svahu. Takto můžete v případě neočekávaných
situací lépe kontrolovat přístroj.
• Nepracujte s tímto nástrojem,
jste-li unaveni anebo po požití
alkoholu anebo tabletek. Udělejte si vždy včas pracovní přestávku. Moment nepozornosti
při používání přístroje může vést
k těžkým poraněním.
• Nepracujte za deště, při špatném počasí anebo ve vlhkém
prostředí. Pracujte pouze za
dobrého osvětlení. Takto zabráníte nehodám.
• Když zapínáte motor a při běžícím motoru, držte řezací strunu
vzdáleně od všech částí těla,
především od rukou a od nohou. Hrozí nebezpečí pořezání.
• Nestartujte tento nástroj, když
je v obrácené poloze anebo
71
CZ
•
•
•
•
•
•
•
72
když se nenachází v pracovní
poloze.
Vypněte motor a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, když:
- tento nástroj nepoužíváte,
- ho necháváte bez dozoru,
- ho čistíte,
- ho přenášíte z jedného místa
na druhé,
- je poškozený elektrický přívodní anebo prodlužovací kabel,
- snímáte anebo vyměňujete
řezací zařízení, jakož i když
rukou nastavujete délku řezací
struny.
Přesvědčte se o tom, že při uvedení do chodu a během práce
nepřijde žací hlava do styku s
kameny, štěrkem, dráty anebo s
jinými cizími tělesy. Nebezpečí
poranění odmrštěním dílů.
Buďte ostražití vůči poruchám
na všech zařízeních, které slouží k odstřižení délky vlákna. Po
vytažení nového vlákna vždy
zastavte stroj v jeho běžné pracovní poloze, než bude zapnut.
Dejte pozor na odřezávač struny. Tento může způsobit těžké
řezné rány.
Nikdy nezkoušejte zastavit
řezací zařízení (řezací strunu)
rukou. Počkejte vždy, až než se
zastaví samo od sebe. Kontakt s
řezacím zařízením může vést k
poranění.
Používejte pouze originální
řezací strunu. Použití kovového
drátu namísto plastové řezací
struny je zakázané. Toto může
mít za následek těžká poranění.
Nepoužívejte tento nástroj na
řezání trávy, která se nenachází
na zemi, např. trávy na stě-
nách, na skalách atd. Používání
přístroje pro jiné než plánované
používání může vést k nebezpečným situacím.
• Nepřekračujte s běžícím nástrojem žádné štěrkové ulice anebo
stezky. Může dojít k odlétávání
štěrku a poranění.
• Nepoužívejte tento nástroj v
blízkosti zápalných tekutin anebo plynů. Při nedbání na toto,
existuje nebezpečí požáru anebo exploze.
• Uložte tento nástroj na suchém
místě a mimo dosahu dětí.
Pozor! Takto se vyvarujete
škodám na nástroji a případně z nich vyplývajícím zdravotním škodám:
Pečujte o Váš nástroj:
• Dbejte na to, aby nebyly větrací
otvory nástroje ucpané.
• Používejte pouze ty náhradní díly
a příslušenství, které jsou dodávané a doporučené výrobcem.
• Nepokoušejte se sami opravovat tento nástroj. Veškeré práce,
které nejsou uvedené v tomto
návodu, smí být vykonávané
pouze námi autorizovanými
servisními pracovištěmi.
• Zacházejte s Vaším nástrojem
pečlivě. Udržujte nářadí čisté,
abyste mohli lépe a bezpečněji
pracovat. Dodržujte předpisy
pro údržbu.
• Nepřetěžujte Váš nástroj. Pracujte pouze v udaném výkonovém
rozmezí. Nepoužívejte výkonově slabé stroje pro těžké práce.
Nepoužívejte Váš nástroj pro
účely, pro které není určený.
CZ
• Před každým použitím proveďte
optickou kontrolu nástroje. Nepoužívejte tento nástroj, když schází,
jsou opotřebená anebo poškozená bezpečnostná zařízení, části
řezacího zařízení anebo svorníky.
•
Elektrická bezpečnost:
Pozor: takto se vyhnete nehodám a poraněním skrz elektrický úder:
• Před každým použitím zkontrolujte síťový přívod a poškození
a stáří prodlužovacího kabelu.
Přístroj nepoužívejte, pokud je
kabel poškozený nebo opotřebený. Poškozené síťové připojovací kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
• Prodlužovací kabely musíte udržovat mimo dosah řezných nástrojů.
Bude-li kabel během používání
poškozen, okamžitě přístroj odpojte ze sítě. PŘED ODPOJENÍM
ZE SÍTĚ NESAHEJTE NA KABEL.
Hrozí nebezpečí požáru.
• Je-li přípojné vedení tohoto nástroje poškozené, musí být skrze
výrobce anebo jeho servisní službu zákazníkům anebo podobně
kvaliikovanou osobou nahrazené,
aby se vyvarovalo ohrožením.
• Dbejte, aby síťové napětí odpovídalo údajům uvedeným na
typovém štítku.
• Zapojte přístroj do zásuvky s
proudovým chráničem (Residual Current Device) s reakčním
proudem nepřesahující 30 mA.
• Přístroj chraňte před vlhkostí. Přístroj nesmí být vlhký a ani nesmí
být používán ve vlhkém prostře-
•
•
•
•
dí. Proniknutím vody do přístroje
se zvýší riziko úrazu elektrickým
proudem.
Zabraňte dotyku těla s uzemněnými díly (např. s kovovými
ploty, kovovými sloupky). Hrozí
zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo
uzemněné.
Používejte jen ty prodlužovací
kabely, které jsou dlouhé maximálně 75 cm a jsou určeny pro
použití v terénu. Průřez vodiče
prodlužovacího kabelu musí činit
minimálně 2,5 mm2. Před použitím odviňte celý kabel z navijáku.
Zkontrolujte poškození kabelu.
Se zapnutým přístrojem nikdy
nepřecházejte přes prodlužovací kabel. Obsluhující osoba by
měla síťový kabel ze zásady tahat za sebou. Prodlužovací kabel může být náhodně protnut.
K uchycení prodlužovacího
kabelu použijte k tomu určené
zavěšení.
Nenoste tento nástroj za kabel.
Nepoužívejte kabel na to, aby
se zástrčka vytáhla ze zásuvky.
Chraňte kabel před horkem,
olejem a ostrými hranami. Síťový připojovací kabel mohl být
poškozen.
Servis:
Svoje elektrické nářadí
nechte opravit pouze kvaliikovaným odborným
personálem a jenom pomocí originálních náhradních dílů. Tímto se zajistí to,
že bezpečnost elektrického nářadí zůstává zachována.
73
CZ
ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v souladu s předpisy, stále
existují zbývající rizika. V souvislosti s technologií a konstrukcí tohoto
elektrického nářadí se mohou vyskytovat následující rizika:
a) Zranění očí, nebude-li nošena
žádná vhodná ochrana očí.
b) poškození sluchu, pokud není nasazena vhodná ochrana sluchu.
c) poškození zdraví plynoucí z
vibrací ruky a paže, pokud se
přístroj používá delší dobu nebo
není náležitě veden a udržován.
Varování! Toto elektrické nářadí vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole
může za určitých okolností
omezovat aktivní nebo pasivní
lékařské implantáty. Pro snížení nebezpečí vážného nebo
smrtelného zranění doporučujeme osobám s lékařskými implantáty před obsluhou stroje
konzultovat implantát se svým
lékařem a výrobcem.
Návod k montáži
Upnutí kartáče (15), klíč s vnitřním
šestihranem (16), kovový kartáč
(17) a nylonový kartáč (18) se
nachází v obou přihrádkách v
přídavné rukojeti (13).
Nasazení/výměna kartáče
1
Plastový kartáč (10):
Povolte / upevněte upevňovací šroub
uvnitř plastového kartáče (10) pomocí
klíče s vnitřním šestihranem (16) na hlavě
motoru (12).
2
Kovový kartáč (17), resp. nylonový kartáč (18):
1. Roztlačte upnutí kartáče (15) a upevněte
jej tak na hlavě motoru (12) (viz A ).
Upnutí kartáče (15) pusťte, toto zaskočí
zpět do výchozí polohy.
2. Nasaďte požadovaný kartáč (17/18).
3. K vyjmutí kartáče stiskněte upnutí
kartáče (15) a vytáhněte kartáč (17/18)
(viz B ).
3
Montáž vodicích koleček
1. Nastrčte vodicí kolečko (11) na hlavu
motoru (12). Toto slyšitelně zaklapne.
- v případě použití plastového
kartáče (10) nasaďte vodicí kolečko
(11) do přepravní polohy (20).
- v případě použití kovového/nylonového kartáče (10)
nasaďte vodicí kolečko (11) do pracovní polohy (19).
2. Povolte vodicí kolečko (11) stisknutím
aretačního tlačítka (21) a vytáhněte
vodicí kolečko (11).
4
Montáž přídavné rukojeti
1. Rozšroubujte přídavnou rukojeť (13).
2. Nasaďte přídavnou rukojeť (13) do
držáku pod rukojetí (1).
3. Přídavnou rukojeť (13) pevně
přišroubujte šroubem rukojetě (6).
K dispozici je více aretačních stupňů.
74
CZ
Obsluha
Hrozí nebezpečí úrazu!
Před každým použitím zkontrolujte funkčnost přístroje.
Při práci s přístrojem vždy
noste ochranu očí.
Před prováděním veškerých
prací na přístroji vytáhněte
zástrčku ze sítě. Hrozí
nebezpečí poranění.
Dbejte na odpovídající akustickou
ochranu a místní předpisy.
Nastavení na přístroji
Nastavení délky:
Teleskopická násada Vám umožňuje nastavit přístroj na svou osobní velikost.
Povolte objímku se závitem (7). Teleskopickou násadu (8) prodlužte na
požadovanou délku a opět utáhněte objímku se závitem.
Nastavení ochrany proti stříkání:
Ochranu proti stříkání (9) můžete přestavit
posunutím dopředu a dozadu.
Zapnutí a vypnutí
Nastavení pčtu otáček:
1. Pro odlehčení od tahu vyformujte z
konce prodlužovacího kabelu smyčku a
zavěste ji do zařízení pro odlehčení od
tahu (5). Viz detailní obrázek
.
2. Připojte tento nástroj na síťové napětí.
3. Pro zapnutí placem aktivujte blokaci
zapnutí (4) a potom stiskněte spínač/
vypínač (2). Blokaci zapnutí opět
uvolněte.
4. Pro vypnutí uvolněte spínač/vypínač (2).
Zapnutí na trvalý chod není možné.
Počet otáček můžete nastavit regulátorem
otáček (14) v šesti stupních.
Po vypnutí přístroje se kartáč ještě
několik sekund otáčí. Ruce a nohy
udržujte v bezpečné vzdálenosti.
Zapínač/vypínač se nesmí zaaretovat. Je-li spínač
poškozen, není nadále dovoleno s přístrojem pracovat.
Nebezpečí zranění, pokud
se po puštění zapínače/
vypínače motor nevypne.
Pracovní pokyny
Pozor, nebezpečí poranění!
• Zkontrolujte kartáč před
jeho použitím. Nepoužívejte
poškozené kartáče. Vyměňte
poškozený nebo opotřebovaný
kartáč.
• Používejte pouze originální
kartáče.
• Nepracujte za deště ani na mokrém povrchu. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
• Na svazích pracujte vždy příčně
po úbočí.
• Zabraňte kontaktu s pevnými
překážkami (kameny, zdiva,
laťkové ploty, atd), aby nedošlo k
poškození přístroje.
• Během přestávek a pro přepravu
přístroj vypněte a vyčkejte úplné
zastavení kartáče.
75
CZ
Práce s přístrojem:
Čištění a údržba
Před prováděním veškerých
prací na přístroji vytáhněte
zástrčku ze sítě.
Při práci v žádném případě
nesmýkejte kartáčem přes plast
nebo jiný podlahový materiál.
V opačném případě byste mohli
poškrábat nebo poškodit povrch
podlahy. Za takovéto škody
nepřebíráme žádnou odpovědnost.
•
•
•
Veďte přístroj rychlostí chůze.
Šipka
na ochraně prito stříkání
ukazuje směr otáčení karáče.
Před použitím vyzkoušejte zařízení na
citlivých podlahách na nenápadném
místě.
Zajistěte provádění oprav
a údržby, které nejsou
popsány v tomto návodě,
naším servisním střediskem.
Používejte pouze originální
díly. Nebezpečí poranění!
Čištění
Neostřikujte tento nástroj vodou a
nečistěte ho pod tekoucí vodou. Existuje nebezpečí elektrického úderu
a nástroj by se mohl poškodit.
Výběr správného kartáče
Výměna kartáče je popsaná v kapitel „Návod k montáži“.
Kovový kartáč (
č. 17):
K odstranění neústupných lišejníků a mechu na necitlivém podkladu.
Používejte kovový kartáč pouze na
necitlivém podkladu (ulice, chodník), protože podlahovina by se
mohla poškodit resp. poškrábat.
Upnutí kartáče (
č. 18):
K odstraňování plevelů, lišejníku a mechu z
malých úzkých spár.
Velký plastový kartáč (
č. 10):
K odstraňování plevelů, lišejníku a mechu
ze širokých spár a k čištění malých ploch.
76
Udržujte teno nástroj vždy
čistý. Nepoužívejte žádné čisticí
prostředky resp. rozpouštědla.
•
•
Po každém použití přístroj, kartáč
a ochranu proti stříkání očistěte s
měkkým kartáčkem nebo hadříkem.
Větrací štěrbiny udržujte v čistotě.
Údržba
• Používejte pouze náhradní díly a
příslušenství, které jsou dodávány
a doporučeny výrobcem.
• Před každým použitím proveďte
vizuální kontrolu přístroje.
Přístroj nepoužívejte, pokud
chybí nebo jsou opotřebované
resp. poškozené bezpečnostní
zařízení, šrouby nebo svorníky.
• Zkontrolujte kartáč před jeho
použitím. Nepoužívejte poškozené
kartáče. Vyměňte poškozený nebo
opotřebovaný kartáč.
CZ
Skladování
• Skladujte přístroj na suchém místě
chráněném před prachem a mimo dosah dětí.
• Neskladujte přístroj po delší dobu
na přímém slunci. Mohlo by dojít k
poškození přístroje.
• Přístroj nebalte do plastových sáčků,
protože by mohl zvlhnout a dostala by
se do něj plíseň.
Likvidace/ochrana
životního prostředí
Přístroj, příslušenství a obal zavezte k
ekologické likvidaci.
Přístroje nepatří do domovního odpadu.
•
•
Přístroj odevzdejte do střediska recyklace odpadů. Použité umělohmotné a
kovové díly se mohou roztřídit podle
druhů a tak se mohou recyklovat. Informujte se v našem servisním středisku.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.
Náhradní díly / Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Service-Center “
strana 79). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Pol. Návod k obsluze
Označení
Č. artiklu.
15
upnutí kartáče
91105270
11
vodicí kolečko
91105271
10
velký plastový kartáč
91105272
13
přídavná rukojeť
91105273
18
úzký nylonový kartáč
91090302
77
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám
vůči prodejci výrobku přináleží zákonná
práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky
na odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady a
nedostatky musíte nahlásit okamžitě po
vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
78
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. kartáče), nebo
poškození křehkých dílů (např. spínače).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně
je třeba zabránit používání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k
obsluze doporučeny, nebo je před nimi
varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a
identiikační číslo (IAN 308713).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
CZ
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
CZ Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 308713
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NĚMECKO
www.grizzly-service.eu
79
SK
Obsah
Úvod
Úvod.......................................... 80
Účel použitia .............................. 80
Všeobecný popis ........................ 81
Rozsah dodávky ............................81
Popis funkcie .................................81
Prehľad .........................................81
Technické údaje.......................... 81
Bezpečnostné pokyny ................ 82
Symboly a graické znaky ..............82
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia..................................83
Práca s prístrojom ..........................83
Zvyškové riziká ..............................86
Návod na montáž ...................... 86
Vloženie/výmena kefy ....................86
Montáž vodiaceho valčeka .............86
Montáž pomocného držadla ...........87
Obsluha ..................................... 87
Zapínanie a vypínanie....................87
Nastavenia na prístroji ...................87
Munka utasítások ...........................88
Výber vhodnej kefy ........................88
Čistenie a údržba ....................... 88
Čistenie ........................................88
Údržba .........................................89
Uskladnenie............................... 89
Odstránenie a
ochrana životného prostredia .... 89
Náhradné diely/Príslušenstvo .... 90
Záruka ...................................... 90
Servisná oprava ........................ 91
Service-Center ............................ 91
Dovozca ..................................... 91
Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE ....................... 97
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho
nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja.
80
Návod na obsluhu je súčasťou tohto
produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti,
obsluhy a likvidácie. Pred
používaním produktu sa oboznámte
so všetkými pokynmi pre obsluhu
a bezpečnosť. Používajte produkt
len predpísaným spôsobom a len v
uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a
v prípade odovzdania produktu
tretím osobám odovzdajte aj všetky
podklady.
Účel použitia
Prístroj je určený na odstraňovanie buriny
a machu v škárach platní, dlažbe alebo
obrúbnikových žľaboch v domácej oblasti.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie.
Každé iné používanie, ktoré nie je v tomto
návode výslovne povolené, môže viesť k
poškodeniu prístroja a predstavovať vážne
nebezpečenstvo pre používateľa. Obsluhujúci alebo používateľ je zodpovedný za
zranenia iných ľudí alebo poškodenia ich
majetku.
Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú
iným používaním než podľa určenia alebo
nesprávnou obsluhou.
SK
Všeobecný popis
Obrázky najdôležitejších
funkčných dielov nájdete na prednej a zadnej výklopnej strane.
Rozsah dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný. Baliaci materiál zlikvidujte podľa
predpisov.
• Prístroj
• Pomocné držadlo s uschovaním
náhradnej kefy
• 1 x plastová kefa veľká
• 1 x kovová kefa
• 1 x nylonová kefa
• Inbusový kľúč
• návod na obsluhu
Popis funkcie
Ručne vedená kefa na škáry má ako pohon elektromotor.
Na čistenie škár a plôch sa môžu podľa
požiadavky používať rozličné kefy.
Teleskopické držadlo umožňuje prácu v
príjemnom, zvislom držaní.
Informácie o funkcii jednotlivých obsluhovacích prvkov nájdete v nasledujúcich
popisoch.
Prehľad
1
2
3
4
5
6
Držadlo
Vypínač zap/vyp
Sieťová šnúra
Blokovanie zapnutia
Odľahčenie od ťahu
Skrutka držadla, pomocné
držadlo
7 Skrutkovacia objímka na prestavenie dĺžky, držadlo
8
9
10
11
12
13
14
15
Teleskopické držadlo
Ochrana proti striekaniu
Plastová kefa, veľká
Vodiaci valček
Hlava motora
pomocné držadlo
Regulátor otáčok
Uchytenie kefy (kovová kefa/
nylonová kefa)
16 Inbusový kľúč
17 Kovová kefa, úzka
18 Nylonová kefa, úzka
19 Pracovná poloha
20 Prepravná poloha
21 Aretačné tlačidlo, vodiaci valček
Technické údaje
Univerzálna kefa ........ PUB 500 A1
Motorspannung U ...... 230-240V~, 50 Hz
Výkon P ..................................... 500 W
Trieda ochrany.................................. II
Druh ochrany...................................IPX0
Otáčky nmax ...................600 - 1200 min -1
hmotnosť (bez príslušenstva) ...........3,6 kg
hladina akustického tlaku
(LpA) ................. 81,5 dB(A); KpA= 3 dB
hladina akustického výkonu (LWA)
nameraná .....93,9 dB(A); KWA= 2,04 dB
zaručená .............................. 96 dB(A)
vibrácie (ah)
pomocné
držadlo ............3,542 m/s2; K= 1,5 m/s2
držadlo ............2,421 m/s2; K= 1,5 m/s2
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené
podľa noriem a ustanovení uvedených vo
vyhlásení o zhode.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola
nameraná podľa normovanej skúšobnej
metódy a môže byť použitá na porovnanie
jedného elektrického prístroja s druhým.
81
SK
Nebezpečenstvo poranenia
kvôli vymršteným dielom!
Okolo stojace osoby držte
mimo nebezpečnej oblasti.
Uvedená emisná hodnota vibrácií môže
byť použitá aj na úvodné posúdenie vysadenia prístroja.
Výstraha:
Emisná hodnota vibrácií sa môže
počas skutočného používania
elektrického nástroja odlišovať od
uvádzanej hodnoty, v závislosti od
druhu a spôsobu, v akom sa elektrický prístroj používa.
Existuje nutnosť, stanoviť ochranné
opatrenia na ochranu užívateľa,
ktoré sa opierajú o odhadnutie vysadenia prístroja počas skutočných
podmienok používania (pri tom
treba zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu, napríklad doby,
počas ktorých je elektrický prístroj
vypnutý, a také, v ktorých je síce
zapnutý, ale beží bez zaťaženia).
Pozor!
Nebezpečenstvo úrazu
otáčajúcim sa nástrojom!
Nohy a ruky držte mimo
dosahu.
Noste ochranu očí a
sluchu!
Prístroj nevystavujte vlhkosti.
Pozor! Vytiahnite sieťovú
zástrčku!
Pred čistiacimi a
údržbárskymi prácami a
keď je pripojovacie vedenie
poškodené.
Bezpečnostné pokyny
Noste ochranné rukavice!
POZOR! Pri používaní elektrického náradia dodržiavajte
predpisy ochrany proti úrazu elektrickým prúdom a tiež základné
bezpečnostné predpisy prevencie
pred úrazmi a predpisy požiarnej
ochrany.
Predtým než začnete používať toto
elektrické zariadenie, prečítajte si
všetky tieto pokyny a bezpečnostné
pokyny si dobre uschovajte.
Údaj o hladine akustického
výkonu LWA v dB
Elektrické prístroje nepatria
do domového odpadu
ochranná trieda II
Smer chodu kefy
Obsluha, uchytenie kefy
Push
Symboly a grafické znaky
Symboly na prístroji:
Pozor!
Prečítajte si návod na
obsluhu
82
Pull
Symboly v návode:
Výstražné značky s
údajmi pre zabránenie
škodám na zdraví alebo vecným škodám.
SK
Značky nebezpečenstva s údajmi k zabráneniu poškodení
zdravia osôb v dôsledku zásahu elektrickým prúdom.
Príkazové značky (namiesto
výkričníka je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu
škôd.
Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia
Práca s prístrojom
Pozor: Vyhnete sa nehodám
a poraneniam:
Príprava:
• Tento prístroj môžu používať
deti staršie ako 8 rokov, ako aj
osoby so zníženými psychickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúsenosti a vedomostí, ak sú pod dohľadom
alebo boli zaškolené vzhľadom
na bezpečné používanie
prístroja a porozumeli
nebezpečenstvu vyplývajúcemu
z používania. Deti sa nesmú
hrať so zariadením. Čistenie a
používateľskú údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
• Nikdy nedovoľte deťom alebo
iným osobám, ktoré nepoznajú návod na používanie, aby
používali prístroj. Miestne predpisy môžu stanoviť najnižší vek
používateľa.
• Dávajte pozor, aby sa v blízkosti
pracovnej oblasti nezdržiavali
žiadne osoby ani zvieratá.
Nedovoľte, aby sa niekto prístroja dotýkal. Dávajte zvlášť pozor
na deti.
• Pri práci noste vždy vhodný pracovný odev a ochranné vybavenie:
- Noste ochranné okuliare.
Nedodržiavanie môže viesť k
poraneniam očí vymrštenými
predmetmi.
- Pri práci noste ochranu sluchu.
- Noste čižmy alebo obuv s
protišmykovou podrážkou a
robustné, dlhé nohavice, ako
aj pracovné rukavice. Prístroj
nepoužívajte, keď chodíte bosí
alebo nosíte otvorené sandále.
• Nikdy nepracujte s poškodeným
alebo neúplným zariadením
alebo bez súhlasu výrobcu
neupravujte zariadenie. Prístroj
nikdy nepoužívajte s chybným
ochranným vybavením. Pred
použitím skontrolujte bezpečný
stav prístroja, zvlášť spínača a
ochranného krytu.
• Nikdy neodstavujte z prevádzky
ochranné zariadenia (ochrana proti striekaniu). Tým sa
zabezpečí, že bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.
Používanie:
• Pri práci dávajte pozor na
bezpečný postoj. Pri práci na
svahu buďte zvlášť opatrní.
• Nepracujte s prístrojom, keď ste
unavení alebo po použití alkoholu, drog alebo liekov. Vždy si
včas vložte prestávku v práci.
• Nepracujte v daždi, zlých poveternostných podmienkach alebo
83
SK
•
•
•
•
•
•
•
•
•
84
vo vlhkom prostredí. Pracujte len
pri dobrom osvetlení.
Držte kefu mimo dosahu
všetkých častí tela, predovšetkým
rúk a nôh, keď motor zapnete
alebo pri bežiacom motore.
Prístroj nespúšťajte, keď je
pretočený alebo sa nenachádza
v pracovnej polohe.
Vypnite motor a vytiahnite
sieťovú zástrčku vtedy, keď:
prístroj nepoužívate,
nechávate ho bez dozoru,
čistíte ho, vykonávate na ňom
údržbu alebo pred kontrolami,
prepravujete ho z jedného miesta na druhé,
odoberáte alebo vymieňate pracovnú kefu.
Nikdy sa nepokúšajte zadržať
kefu rukou. Vždy počkajte, kým
sama zastane.
Prístroj nepoužívajte na
odstraňovanie buriny alebo machu, ktoré sa nenachádza na
zemi, napr. mach, ktorý rastie
na múroch, skalách atď.
Kefu pred jej použitím skontrolujte. Nepoužívajte poškodené
kefy. Poškodenú alebo opotrebovanú kefu vymeňte.
Kefa sa nesmie montovať na
prístroje, ktorých otáčky sú
vyššie ako maximálne dovolené
otáčky kefy.
S bežiacim prístrojom
neprekrižujte štrkové cesty alebo
chodníky. Štrk sa môže vymrštiť
a viesť k zraneniam.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti
zápalných kvapalín alebo plynov. V prípade nedodržania
hrozí nebezpečenstvo požiaru
alebo výbuchu.
• Prístroj uchovávajte na suchom
mieste a mimo dosahu detí.
Pozor! Takto zabránite
poškodeniu prístroja a z toho
vyplývajúcim prípadným poraneniam osôb:
Váš prístroj ošetrujte:
• Dávajte pozor na to, aby sa vetracie otvory prístroja neupchali.
• Používajte len tie náhradné diely
a časti príslušenstva, ktoré dodáva a odporúča výrobca.
• Nikdy sa nepokúšajte opravovať
prístroj sami. Všetky práce, ktoré
nie sú uvedené v tomto návode,
smú byť vykonávané len nami
splnomocneným zákazníckym
servisom.
• Váš prístroj ošetrujte so
starostlivosťou. Nástroje
udržiavajte čisté, aby bolo
možné s nimi pracovať lepšie
a bezpečnejšie. Dodržiavajte
predpisy pre údržbu.
• Váš prístroj nepreťažujte. Pracujte iba v uvedenom rozsahu výkonov. Na ťažké práce
nepoužívajte stroje so slabým výkonom. Váš prístroj nepoužívajte
na účely, na ktoré nie je určený.
• Pred každým použitím vykonajte
vizuálnu kontrolu prístroja. Prístroj nepoužívajte, keď chýbajú
bezpečnostné zariadenia, skrutky alebo svorníky, sú opotrebované alebo poškodené.
• Kefy sa nesmú montovať na
stroje, ktorých otáčky sú vyššie
ako maximálne dovolené otáčky
kefy.
• Poškodené kefy sa nesmú
používať.
SK
• Hrdzavé sfarbenia alebo iné
príznaky chemickej alebo
mechanickej zmeny na materiáli vybavenia môžu viesť k
predčasnému zlyhaniu kefy.
• Kefy sa musia skladovať na
vhodných podstavcoch, v zásobníkoch alebo prepravkách tak,
aby boli chránené proti nasledovným vplyvom:
- vysoká vlhkosť vzduchu, voda
alebo iné kvapaliny, ktoré by
mohli spôsobiť poškodenie kefy.
- kyseliny alebo výpary kyselín, ktoré by mohli spôsobiť
poškodenie
- teploty, ktoré sú tak nízke, že by
mohli viesť ku kondenzácii na
kefách, keď sa tieto vyskladnia v
oblasti s vyššími teplotami.
- deformácia akejkoľvek súčasti
kefy
•
•
•
•
Elektrická bezpečnosť:
Pozor: Tak sa vyhnete nehodám a poraneniam elektrickým prúdom:
• Nikdy neprechádzajte so zapnutým prístrojom cez kábel.
Predlžovací kábel veďte zásadne za obsluhujúcou osobou.
Ak sa vedenie počas používania
poškodí, odpojte ho ihneď od
siete. Nedotýkajte sa vedenia,
skôr ako ho odpojíte zo siete.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
• Pred každým použitím skontrolujte sieťový pripojovací kábel
a predlžovací kábel vzhľadom
na poškodenia a starnutie. Prístroj nepoužívajte, keď je kábel
•
•
•
poškodený alebo opotrebovaný.
Poškodené sieťové pripojovacie
káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Ak sa pripojovacie vedenie
tohto prístroja poškodí, musí sa
vymeniť výrobcom alebo jeho
zákazníckym servisom alebo
podobnou kvaliikovanou osobou
za zvláštne pripojovacie vedenie,
aby sa zabránilo ohrozeniam.
Dávajte pozor na to, aby sieťové
napätie súhlasilo s údajmi na typovom štítku.
Pripojte prístroj na zásuvku s
prúdovým chráničom (Residual
Current Device) s menovitým
vypínacím prúdom nie väčším
ako 30 mA.
Prístroj chráňte pred vlhkosťou.
Prístroj nesmie byť ani vlhký, ani
sa nesmie prevádzkovať vo vlhkom prostredí. Vniknutie vody do
prístroja zvyšuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými časťami (napr. kovové
ploty, kovové stĺpiky). Je zvýšené
riziko elektrického úrazu, keď ich
kostra je uzemnená.
Používajte iba predlžovací kábel,
ktorý má maximálnu dĺžku 75 m
a je určený na používanie vonku.
Prierez prameňa predlžovacieho
kábla musí činiť minimálne 2,5
mm2. Pred použitím vždy celkom
odrolujte káblový bubon. Skontrolujte poškodenia kábla.
Zapnutý prístroj nikdy neveďte
cez predlžovacie vedenie.
Predlžovacie vedenie veďte
zásadne za obsluhujúcou osobou. Predlžovacie vedenie sa
môže nedopatrením pretnúť.
85
SK
vážnych alebo smrteľných
zranení, odporúčame, aby
osoby s lekárskymi implantátmi konzultovali svojho lekára
alebo výrobcu lekárskeho
implantátu pred samotnou
obsluhou prístroja.
• Na upevnenie pre záves
predlžovacieho kábla použite
na to určený záves kábla.
• Prístroj nenoste za kábel.
Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Kábel
chráňte pred horúčavou, olejom
a ostrými hranami.
Návod na montáž
Servis
Elektrické náradie nechajte
opraviť len kvaliikovaným
odborným personálom
a len s originálnymi
náhradnými dielmi.Tým sa
zabezpečí, že bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.
Zvyškové riziká
Aj pri používaní elektrického prístroja podľa predpisov vždy existujú
zvyškové riziká. Nasledujúce
nebezpečenstvá môžu vzniknúť v
súvislosti s konštrukciou a prevedenia tohto elektrického prístroja:
a) poškodenie sluchu, ak nenosíte
vhodnú ochranu sluchu,
b) poškodenie zdravia, ktoré sú
výsledkom vibrácií pôsobiacich
na ruku/rameno, ak sa prístroj
používa dlhšiu dobu, alebo ak sa
nesprávne vedie a udržiava,
c) Poškodenia zraku, ak sa nenosí
vhodná ochranu.
Upozornenie! Tento elektrický
prístroj počas prevádzky vytvára elektromagnetické pole. Toto
pole môže za určitých okolností
ovplyvniť aktívne alebo pasívne lekárske implantáty. Aby
sa zabránilo nebezpečenstvu
86
Uchytenie kefy (15), inbusový kľúč
(16), kovová kefa (17) a nylonová
kefa (18) sa nachádzajú v obidvoch priečinkoch v pomocnom
držadle (13).
Vloženie/výmena kefy
1
Plastová kefa (10):
Uvoľnite/upevnite upevňovaciu skrutku
vo vnútri plastovej kefy (10) s inbusovým
kľúčom (16) na hlave motora (12).
2
Kovová kefa (17), resp. nylonová kefa (18):
1. Uchytenie kefy (15) odtlačte od seba
a upevnite ho tak na hlave motora (12)
(pozri A ). Uchytenie kefy (15) pustite,
skočí späť do východiskovej polohy.
2. Vložte želanú kefu (17/18).
3. Na vybratie kefy odtlačte uchytenie
kefy (15) od seba a vyberte kefu
(17/18) von (pozri B ).
3
Montáž vodiaceho
valčeka
1. Nasuňte vodiaci valček (11) na hlavu
motora (12). Počuteľne zapadne.
- pri používaní plastovej kefy
(10) nasaďte vodiaci valček (11) do
prepravnej polohy (20).
SK
- pri používaní kovovej/nylonovej kefy (17/18) nasaďte vodiaci
valček (11) do pracovnej polohy (19).
2. Uvoľnite vodiaci valček (11) tak, že
stlačíte aretačné tlačidlo (21) a stiahnete vodiaci valček (11).
4
Montáž pomocného
držadla
1. Pomocné držadlo (13) odskrutkujte od
seba.
2. Nasaďte pomocné držadlo (13) do
držiaka pod držadlom (1).
3. Pomocné držadlo (13) pevne priskrutkujte pomocou skrutky držadla (6). Sú
možné viaceré zaskakovacie stupne.
Obsluha
Pozor, nebezpečenstvo úrazu!
Pred každým použitím skontrolujte funkčnosť prístroja. Pri
práci s prístrojom noste vždy
ochranu očí.
vypínač zap/vyp (2). Blokovanie zapnutia znova pustite.
4. Na vypnutie vypínač zap/vyp (2)
pustite. Zapnutie trvalého chodu nie je
možné.
Po vypnutí prístroja sa kefa otáča
ešte niekoľko sekúnd. Nedržať v
blízkosti rúk a nôh.
Vypínač zap/vyp sa nesmie aretovať. Ak by mal
byť vypínač poškodený, s
prístrojom sa nesmie viac
pracovať. Nebezpečenstvo
poranenia, keď po pustení
vypínača zap/vyp motor nie
je vypnutý.
Nastavenia na prístroji
Prestavenie dĺžky:
Teleskopické držadlo vám umožňuje
nastaviť prístroj na vašu individuálnu
výšku.
Pred všetkými prácami na prístroji vytiahnite
sieťovú zástrčku. Existuje
nebezpečenstvo poranenia.
Uvoľnite skrutkovaciu objímku (7). Upevnite
teleskopické držadlo (8) na želanú dĺžku
a znova pevne naskrutkujte skrutkovaciu
objímku.
Dbajte na ochranu proti hluku a
dodržujte miestne predpisy.
Nastavenie ochrany proti striekaniu:
Ochranu proti striekaniu (9) môžete
prestaviť tak, že ju presuniete dopredu a
späť.
Zapínanie a vypínanie
1. Na odľahčenie od ťahu vytvarujte z
konca predlžovacieho kábla slučku a
zaveste túto na odľahčenie od ťahu (5).
Pozri detailný obrázok
.
2. 2.Prístroj pripojte na sieťové napätie.
3. Na zapnutie stlačte palcami blokovanie zapnutia (4) a potom stlačte
Nastavenie otáčok:
Otáčky môžete nastaviť na regulátore
otáčok (14) v šiestich stupňoch.
87
SK
Munka utasítások
•
•
•
•
•
Pozor, nebezpečenstvo úrazu!
• Kefu pred jej použitím skontrolujte. Nepoužívajte poškodené kefy.
Poškodenú alebo opotrebovanú
kefu vymeňte.
Používajte len originálne kefy.
Nepracujte pri daždi alebo na mokrom
podklade. Je nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
Na svahoch pracujte vždy priečne k
svahu.
Zabráňte kontaktu s pevnými
prekážkami (kamene, múry, latkové
ploty atď.), aby ste nepoškodili prístroj.
Pri prestávkach v práci a na prepravu
prístroj vypnite a počkajte na
zastavenie kefy.
Práca s prístrojom:
V žiadnom prípade neprechádzajte kefou cez plastový alebo iný
podlahový materiál. Mohli by ste
poškrabať alebo poškodiť povrch. Za
z toho vyplývajúce škody nepreberáme žiadne ručenie.
• Prístroj veďte v krokovej rýchlosti.
• Šípka na ochrane proti striekaniu
udáva smer otáčania kefy.
• Pred použitím otestujte prístroj na
citlivých podlahách na nenápadnom
mieste.
Výber vhodnej kefy
Výmena kefy je opísaná v kapitole „Návod na montáž“.
Kovová kefa (č.
17):
Na odstraňovanie zatvrdnutých lišajníkov
a machov na necitlivom podklade.
88
Kovovú kefu používajte iba na necitlivom podklade (cesta, chodník),
pretože podlahová krytina by sa
mohla poškodiť, resp. poškrabať.
Nylonová kefa (č.
18):
Na odstraňovanie buriny, lišajníkov a machu z malých úzkych škár.
Plastová kefa (č.
10):
Na odstraňovanie buriny, lišajníkov a machu zo širokých škár a na čistenie menších
plôch.
Čistenie a údržba
Pred začatím akýchkoľvek
prác na prístroji vytiahnite
zástrčku zo zásuvky.
Práce, ktoré nie sú opísané v tomto návode na
používanie, nechajte vykonať
nami splnomocneným
zákazníckym miestom.
Nebezpečenstvo poranenia!
Čistenie
Neostrekujte tento nástroj vodou
a nečistite ho pod tečúcou vodou.
Existuje nebezpečenstvo elektrického úderu a nástroj by sa mohol
poškodiť.
Prístroj udržiavajte vždy čistý.
Nepoužívajte žiadne ostré čistiace
prostriedky, resp. rozpúšťadlá.
• Po každom použití vyčistite prístroj,
kefu a ochranu proti striekaniu mäkkou
kefou alebo handrou.
• Vetraciu štrbinu udržiavajte čistú.
SK
Údržba
• Používajte len tie náhradné diely
a časti príslušenstva, ktoré dodáva a odporúča výrobca.
• Pred každým použitím vykonajte
vizuálnu kontrolu prístroja. Prístroj nepoužívajte, keď chýbajú
bezpečnostné zariadenia, skrutky
alebo svorníky, sú opotrebované
alebo poškodené.
• Kefu pred jej použitím skontrolujte. Nepoužívajte poškodené kefy.
Poškodenú alebo opotrebovanú
kefu vymeňte.
Uskladnenie
• Zariadenie uložte na suchom mieste
chránenom pred prachom a mimo dosahu detí.
• Prístroj neskladujte dlhší čas na priamom slnečnom svetle. Prístroj by sa
mohlo poškodiť.
• Prístroj naovíjajte do plastových vriec,
pretože by sa mohla hromadiť vlhkosť a
plesne.
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte
v súlade s požiadavkami na ochranu
životného prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu
• Odovzdajte prístroj do recyklačnej
zberne. Použité umelohmotné a
kovové časti sa môžu podľa druhu
materiálu roztriediť a tak odovzdať do
recyklačnej zberne. V prípade otázok
sa obráťte na naše servisné stredisko.
• Likvidáciu vašich chybných zaslaných
prístrojov uskutočníme bezplatne.
89
SK
Náhradné diely / Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzlyservice.eu
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“
strana 91). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla.
Pol. Návod na obsluhu
Označenie
Č. Artiklu
15
Uchytenie kefy
91105270
11
Vodiaci valček
91105271
10
Plastová kefa, veľká
91105272
13
pomocné držadlo
91105273
18
Nylonová kefa
91090302
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona
máte právo ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona
nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla.
90
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstránenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené a
opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy vykonané
po uplynutí záručnej doby sú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na
diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. Kefy)
alebo na poškodenia na krehkých dieloch
(napr. vypínač).
SK
Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a číslo identiikačné (IAN 308713) ako dôkaz o zakúpení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený
môžete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom
o zakúpení (pokladničný doklad) a s
údajmi, v čom chyba spočíva a kedy
vznikla, zaslať bez poštovného na adresu servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení a
zabezpečte dostatočne bezpečné prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môžeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zaplateným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej pobočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
Servis Slovensko
SK Tel.: 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 308713
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NEMECKO
www.grizzly-service.eu
91
92
DE
Original
EG Konformitätserklärung
AT
CH
Hiermit bestätigen wir, dass das
Universalbürste
Modell PUB 500 A1
Seriennummer
201812000001 - 201812048000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2005/88/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN ISO 12100:2010 • EN 62233:2008
EN 1083-2:1997 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung
trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
05.01.2019
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
93
GB
Translation of the original
EC declaration of conformity
IE
We hereby conirm that the
Electric multi-purpose brush
model PUB 500 A1
Serial number
201812000001 - 201812048000
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN ISO 12100:2010 • EN 62233:2008
EN 1083-2:1997 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
05.01.2019
Christian Frank
(Documentation Representative)
* The object of the declaration described above satisies the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances.
94
FR
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
BE
Nous certiions par la présente que le
Brosse universelle
de construction PUB 500 A1
Numéro de série
201812000001 - 201812048000
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN ISO 12100:2010 • EN 62233:2008
EN 1083-2:1997 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
05.01.2019
Christian Frank
(Chargé de documentation)
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation
de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
95
NL
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
BE
Hiermede bevestigen wij dat de
Multifunctionele borstel
bouwserie PUB 500 A1
Serienummer
201812000001 - 201812048000
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN ISO 12100:2010 • EN 62233:2008
EN 1083-2:1997 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
05.01.2019
Christian Frank
(Documentatiegelastigde)
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
96
Preklad originálneho prehlásenia o
zhode CE
SK
Týmto potvrdzujeme, že
Univerzálna kefa
konštrukčnej rady PUB 500 A1
Poradové číslo
201812000001 - 201812048000
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN ISO 12100:2010 • EN 62233:2008
EN 1083-2:1997 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
05.01.2019
Christian Frank
(Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie)
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v
elektrických a elektronických prístrojoch.
97
CZ
Překlad originálního prohlášení o
shodě CE
Potvrzujeme tímto, že konstrukce
Univerzální kartác
konstrukční řady PUB 500 A1
Pořadové číslo
201812000001 - 201812048000
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN ISO 12100:2010 • EN 62233:2008
EN 1083-2:1997 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
05.01.2019
Christian Frank
(Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace)
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a
elektronických zařízeních.
98
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
PL
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Szczotka uniwersalna
seriia produkcyjna PUB 500 A1
Numer seryjny
201812000001 - 201812048000
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN ISO 12100:2010 • EN 62233:2008
EN 1083-2:1997 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi
producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
05.01.2019
Christian Frank
Osoba upoważniona do sporządzania
dokumentacji technicznej
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
2018-12-20_rev02_sh
99
100
101
16
2
12
15
A
10
1
B
12
18
17
15
19 21
11
20
13
11
12
6
3
4
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav informácií:
12/2018 · Ident.-No.: 75040251122018-8
IAN 308713