Batavia 400W Weed Sweeper Handleiding

Type
Handleiding
Model: BT–EWS001
Item-No.: 7064490
www.bataviapower.com








Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni di Funzionamento
Manual de usuario
Instruções de funcionamento
Instrukcja
SERIES
A
B C
4
5
6
8
9
7
10
11
1
2
3
12
2
Overview
1. Safety switch (power lock-off)
2. ON/OFF Switch
3. Handgrip
4. Cable strain-relief clamp
5. Knob adjustable handle
6. Adjustable handle
7. Tube angle rotation lock
8. Locking button
9. Telescopic rod
10. Brush
11. Guard cover
12. Guide wheel
Übersicht
1. Sicherheitsschalter (Einschaltsperre)
2. EIN/AUS-Schalter
3. Handgriff
4. Zugentlastung
5. Knopf verstellbarer Griff
6. Verstellbarer Griff
7. Rohrwinkel-Drehsicherung
8. Verriegelungsknopf
9. Teleskopstange
10. Bürste
11. Schutzabdeckung
12. Nachleitrad
Aperçu
1. Interrupteur de sécuri
2. Levier de commutateur marche/arrêt
principal
3. Surface de prise
4. Réducteur de tension
5. Bouton de poignée réglable
6. Poignée réglable
7. Blocage de la rotation de l’angle du tube
8. Bouton de verrouillage
9. Tube télescopique
10. Brosse
11. Coque de protection
12. Roue de guidage
Overzicht
1. Veiligheidsschakelaar
2. Hoofd-aan/uit-schakelaar
3. Handgreep
4. Trekontlasting
5. Knop verstelbare handgreep
6. Verstelbare handgreep
7. Buishoek rotatievergrendeling
8. Vergrendelknop telescopische stang
9. Telescopische stang
10. Borstel
11. Beschermkap
12. Geleidewiel
3
Panoramica
1. Interruttore di sicurezza (blocco
dell’alimentazione)
2. Interruttore accensione/spegnimento
3. Impugnatura
4. Riduttore di tensione
5. Manopola della maniglia regolabile
6. Maniglia regolabile
7. Blocco della rotazione dell’angolo di
tubo
8. Pulsante di blocco
9. Asta telescopica
10. Spazzola
11. Coperchio di protezione
12. Ruota di guida
Resumen
1. Interruptor de seguridad (bloqueo de la
alimentación)
2. Interruptor de encendido/apagado
3. Empuñadura
4. Gancho de descarga de tensión del
cable
5. Tornillo de ajuste de la empuñadura
6. Empuñadura ajustable
7. Bloqueo del ángulo de rotación del tubo
8. Botón de bloqueo
9. Mango telescópico
10. Cepillo
11. Cubierta de protección
12. Rueda guía
Visão geral
1. Interruptor de segurança (bloqueio de
alimentação)
2. Interruptor de ligar/desligar
3. Punho
4. Redutor de tensão
5. Pega ajustável por manípulo
6. Pega ajustável
7. Bloqueio de rotação do ângulo do tubo
8. Botão de bloqueio
9. Varão telescópico
10. Escova
11. Cobertura de guarda
12. Roda de guia
Przegląd
1. Wyłącznik bezpieczeństwa (blokada
zasilania)
2. ącznik/wyłącznik
3. Uchwyt
4. Hak odciążający
5. Poko uchwytu regulowanego
6. Uchwyt regulowany
7. Blokada kąta obrotu rury
8. Przycisk blokujący
9. Dżek teleskopowy
10. Szczotka
11. Osłona
12. Koła prowadzącego
4
Contents
1. Explanation of the symbols . . . . 6
2. General safety instructions for power
tools . . . . . . . . . . 6
3. Additional safety instructions . . . 8
4. Before the rst use . . . . . . 9
5. Contents of packing . . . . . . 9
6. Intended use . . . . . . . . 9
7. Installation . . . . . . . . .10
8. Handling . . . . . . . . .10
9. Operation . . . . . . . . .10
10. Use . . . . . . . . . . .10
11. Cleaning and maintenance . . . .10
12. Technical data. . . . . . . .11
13. Accessories – optionally available . .11
14. Disposal . . . . . . . . .11
15. EC-Declaration of conformity . . .11
16. UK Declaration of Conformity . . .12
Inhaltsverzeichnis
1. Erläuterung der Symbole . . . .13
2. Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge. . . . . . .13
3. Zusätzliche Sicherheitshinweise . .15
4. Vor der ersten Benutzung . . . .17
5. Verpackungsinhalt . . . . . .17
6. Bestimmungsgemäßer Gebrauch . .17
7. Installation . . . . . . . . .17
8. Bedienungshinweise . . . . . .18
9. Inbetriebnahme . . . . . . .18
10. Verwendung . . . . . . . .18
11. Reinigung und Wartung . . . . .18
12. Technische Daten. . . . . . .18
13. Zubehör – optional erhältlich . . .19
14. Entsorgung . . . . . . . .19
15. EG-Konformitätserklärung . . . .19
Table des matières
1. Explication des symboles . . . 20
2. Consignes générales de sécuri
pour appareils électriques . . . 20
3. Consignes de sécurité
supplémentaires . . . . . . 23
4. Avant la première utilisation. . . 24
5. Contenus de l’emballage. . . . 24
6. Utilisation prévue . . . . . . 24
7. Montage . . . . . . . . 25
8. Opération . . . . . . . . 25
9. Mise en service . . . . . . 25
10. Utilisation . . . . . . . . 25
11. Nettoyage et maintenance . . . 26
12. Caractéristiques techniques . . 26
13. Accessoires – disponibles en option 26
14. Élimination et recyclage . . . . 27
15. CE-Déclaration de conformité . . 27
Inhoudsopgave
1. Uitleg van de symbolen . . . . 28
2. Algemene veiligheidsvoorschriften
voor elektrisch gereedschap . . 28
3. Aanvullende veiligheidsvoorschriften 30
4. Vóór het eerste gebruik . . . . 32
5. Inhoud van de verpakking . . . 32
6. Beoogd gebruik . . . . . . 32
7. Montage . . . . . . . . 32
8. Bediening . . . . . . . . 33
9. Inbedrijfstelling . . . . . . 33
10. Gebruik . . . . . . . . . 33
11. Reiniging en onderhoud . . . . 33
12. Technische gegevens . . . . 33
13. Accessoires – optioneel verkrijgbaar 34
14. Afvalverwerking en hergebruik . . 34
15. EG-Conformiteitsverklaring . . . 34
5
Contenuto
1. Spiegazione dei simboli . . . . 35
2. Istruzioni di sicurezza generali per
utensili elettrici . . . . . . 35
3. Ulteriori istruzioni di sicurezza . . 37
4. Operazioni preliminari al primo uso
del prodotto . . . . . . . 38
5. Contenuto della confezione . . . 39
6. Destinazione d'uso . . . . . 39
7. Installazione . . . . . . . 39
8. Gestione . . . . . . . . 39
9. Uso . . . . . . . . . . 40
10. Uso . . . . . . . . . . 40
11. Pulizia e manutenzione . . . . 40
12. Dati tecnici . . . . . . . . 40
13. Accessori – opzioni disponibili . . 41
14. Smaltimento . . . . . . . 41
15. Dichiarazione di conformità CE . . 41
Índice
1. Explicación de los símbolos. . . 42
2. Instrucciones generales de
seguridad en materia de
herramientas eléctricas . . . . 42
3. Instrucciones de seguridad
adicionales. . . . . . . . 44
4. Antes de usar por primera vez . . 46
5. Contenido del paquete . . . . 46
6. Uso previsto . . . . . . . 46
7. Instalación . . . . . . . . 46
8. Manipulación . . . . . . . 47
9. Utilización . . . . . . . . 47
10. Uso . . . . . . . . . . 47
11. Limpieza y mantenimiento . . . 47
12. Datoscnicos . . . . . . 47
13. Accesorios opcionales disponibles 48
14. Eliminación . . . . . . . 48
15. Declaración CE de conformidad . 48
Índice
1. Explicação dos símbolos . . . 49
2. Instrões de segurança gerais para
ferramentas elétricas . . . . 49
3. Instruções de segurança adicionais 51
4. Antes da primeira utilização. . . 53
5. Conteúdo da embalagem . . . 53
6. Utilização prevista . . . . . 53
7. Instalação . . . . . . . . 53
8. Manuseamento . . . . . . 53
9. Operação . . . . . . . . 54
10. Utilização . . . . . . . . 54
11. Limpeza e manutenção . . . . 54
12. Dados técnicos . . . . . . 54
13. Acessórios – disponíveis a título
opcional . . . . . . . . 55
14. Eliminação . . . . . . . . 55
15. Declaração de conformidade CE . 55
Spis treści
1. Objaśnienie symboli . . . . . 56
2. Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa elektronardzi . 56
3. Dodatkowe zalecenia
bezpieczeństwa . . . . . . 58
4. Przed pierwszym użyciem . . . 60
5. Zawartość opakowania . . . . 60
6. Przeznaczenie. . . . . . . 60
7. Montaż . . . . . . . . . 60
8. Użytkowanie . . . . . . . 61
9. Obsługa . . . . . . . . 61
10. Sposób użycia. . . . . . . 61
11. Czyszczenie i konserwacja . . . 61
12. Dane techniczne . . . . . . 61
13. Akcesoria – dostępne opcjonalnie . 62
14. Utylizacja . . . . . . . . 62
15. Deklaracja zgodnci z wymogami
UE . . . . . . . . . . 62
English
6
Dear customer
Please familiarize yourself with the proper
usage of the device by reading and following
each chapter of this manual, in the order
presented. Keep these operating instruc-
tions for further reference.
Please read all safety instructions!
This manual contains important information
on operating and handling the device. Keep
these operating instructions for further
reference. Please pass it on along with the
unit if it is handed over to a third party.
1. Explanation of the symbols
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Warning! To reduce the risk of
injury, the user must read the
instruction manual.
Denotes risk of personal injury,
loss of life or damage to the tool in
case of non-observance of the
instructions in this manual.
Wear safety glasses. When work-
ing with electric power tools,
sparks, splinters, chips and dust
particles may be generated and
these can cause loss of sight.
Wear hearing protection when oper-
ating the device.
Wear safety gloves.
Wear sturdy shoes.
Do not expose to rain or water.
Keep persons always from the
working area of the device.
Caution! Thrown Objects!
Attention danger of drawing in!
Warning rotating parts!
Unplug from power mains before
undertaking maintenance work on
the device.
Keep the extension power cord
away from the device.
Do not operate the device if the
power cable is damaged.
Electric power tool, protection
class II. This sign symbolises that
this unit corresponds to Protection Class II.
CE stands for “Conformité
Européenne”, which means “In
accordance with EU Regulations”.
With the CE marking, the manufac-
turer conrms that this Electric tool
complies with the applicable Euro-
pean directives.
UKCA stands for: “UK Conformity
Assessment”. This means “Compli-
ant with UK regulations”. With the
UKCA mark manufacturer conrms
that this unit complies with the
applicable UK regulations.
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
2. General safety instructions for
power tools
WARNING! Read all safety warn-
ings, instructions, illustrations and
specications provided with this
power tool.
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or
serious injury. The term “power tool” in the
warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.



 
Cluttered or dark areas invite accidents.
 -
-

Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
 
Distrac-
tions can cause you to lose control.
7
English
 
 -



Unmodied plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
 


There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
 
Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
 
-


Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
 

Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
 


Use of an RCD reduces the risk of elec-
tric shock.
 
 
-


-
A moment of inattention while
operating power tools may result in
serious personal injury.
 
Protective
equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
 



Carrying power tools with your
nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
 
A
wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in
personal injury.
 
This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
 


Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
 -


Use of dust collec-
tion can reduce dust-related hazards.
 -


A careless action can
cause severe injury within a fraction of
a second.
 
 
-
The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which
it was designed.
 
Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
 




Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
English
8
 



Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
 



-

Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
 
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
 



Use of the power tool for
operations different from those
intended could result in a hazardous
situation.
 

Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected
situations.
 
 

This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
3. Additional safety instructions
Please read this manual carefully
and use the unit only according to
this manual.
Always keep all labels on the device
clean and readable.
Only use the device for domestic pur-
poses and in the way indicated in this
manual. The device is not designed for
continuous, professional use.
Persons with limited physical, sensorial
or mental abilities are not allowed to use
the device, unless they are supervised
and briefed for their safety by a qualied
person. Keep the device out of reach of
children.
Never leave the device unsupervised
when in use.
Please observe the corresponding
national regulations if you intend to use
the device on streets, paths, property etc.
Do not operate the device while third
parties are in the danger zone.
The device is intended to be operated on
tarmac and paved surfaces. Do not oper-
ate it on walls or ceiling.
Ensure a safety distance to other per-
sons or animals while working.
Never place your hands or feet towards
or under the rotating brush roller. Never
grasp into the rotating brush roller. Keep
your clothes away from the rotating
brush roller. Do not wear any loose cloth-
ing (e. g. scarf) during work.
During operation
small stones or
other objects may
be thrown away violently. Wear solid
shoes and long trousers when operating
the device. Wear safety goggles. The
machine is capable of generating high
levels of noise. Wear hearing protection
when operating the device.
Hold the device rmly with both hands
during operation.
Only use the device in daylight or good
articial light. Never use it when the
visibility is bad.
Do not use the device close to garden
ponds, swimming pools or other bodies
of water. Do not expose the device to rain
or excessively humidity.
Please take care that the brush roller
does not jam during operation. A long-
term jam can damage the device. If the
rotating brush roller is blocked by an
obstacle, immediately release the ON/
OFF trigger, disconnect the power cord
and free the brush roller.
Always be aware of the position of the
power cable. Do not trip over the cable
and make sure the power cable cannot
9
English
be cut by the device. Always keep the
power cable out of the work area of the
device. There is a risk of electric shock.
Do not jam the cord or pull cord around
edges. Do not pinch the power cord in
any way and keep it away from hot sur-
faces. Do not wind the cord around the
unit and do not bend it.
Before cleaning or maintaining, rst dis-
connect the plug from power mains. Do
not pull the cord to unplug from the wall
socket but grasp the plug itself to unplug.
For operation outdoors, we recommend
the use of a residual current device.
Before using the device, check for dam-
ages and do not use a damaged device.
Should the device become damaged do
not use it and have it repaired by a pro-
fessional or contact our customer sup-
port department. Do not disassemble
the device or try repairing it yourself.

Even if you are operating this product in
accordance with all the safety require-
ments, potential risks of injury and damage
remain. The following dangers can arise in
connection with the structure and design of
this product:
Health defects resulting from vibration
emission if the product is being used
over long periods of time or not ade-
quately managed and properly
maintained.
Injuries and damage to property due to
broken application tools or the sudden
impact of hidden objects during use.
Danger of injury and property damage
caused by ying objects.
 
If the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualied person, in
order to avoid a hazard.
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones.
It is dangerous to insert the plug of a loose
cable in the wall outlet.
4. Before the rst use
Remove the machine and all accessories
from the package. Keep the packaging
materials out of the reach of small children.
There is a danger of suffocation!
Pull out the weed sweeper body from color
box. To save package size, we adjust the
angle of main handle before we pack it.
Please turn the handle to a straight position
so that the arrow points to the lock .

Assemble the auxiliary handle  to the
mount , then secure the auxiliary handle
with the help of the screw and the adjust-
ment knob  provided.
 
Undo the adjustment lock knob  for the
auxiliary handle until the handle can be
moved forwards or backwards without any
great resistance. Set the required position
and tighten the lock knob again.
 

Put the guard hood on the main housing.
Use 3pcs ST4×12 screws to secure the
guard hood. Secure the guide wheel with
the attached screw.
 
Press the quick-grip holder, then place the
brush, release the holder once the brush is
connected properly.
 
Undo the locking button  until the tele-
scopic rod  can be moved in and out
freely.
Now set the required working height and
secure the telescopic rod in this position by
tightening the locking button again.
5. Contents of packing
1× Electric weed sweeper
2× Brushes
1× Instruction manual
6. Intended use
The machine has been designed for the
removal of weeds from joints of pavement
and tiles. The machine removes weeds and
moss.
English
10
This machine is intended for outdoor
private use.
Compliance with the instructions for use
is a prerequisite for the proper use of the
machine. Instructions for use also con-
tain operating, maintenance and repair
instructions.
User is liable for all damage as a result of
improper use.
The machine comes standard with 2
brushes.
Do not use the metal brush on soft stone
types or tiles with an imprint, the metal
brush may damage it. Always test a small,
inconspicuous part rst to check whether or
not the metal brush damages the material
to be worked on.
7. Installation

(See ).
 The metal-brush is
sharp!
Always wear proper work gloves
when mounting and removing the
metal brush.
a. Press the locking button (See ).
b. Remove the worn-out brush from the
machine.
c. Place the new brush  on the shaft.
8. Handling

(See ).
Telescopic rod  can be adjusted in length
to create a comfortable working length.
a. Unscrew the locking button .
b. Slide the tube in or out until the desired
length has been reached.
c. Tighten the locking button again.
d. Make sure the tube is properly xed
before you resume work.
9. Operation
Make sure the power mains voltage
corresponds to the operating voltage
stated on the type label.
Use only suitable extension cords for out-
door use. Preferably use extension cords
with a cable H07 RN-F; 3×1.5 mm2. If in
doubt, refer to a professional.
We recommend using a residual current
circuit breaker with a nominal residual
current of ≤ 30 mA.
a. Secure the extension cord one the
strain relief hook  by forming a loop
(See ).
b. Hold the machine rmly.
c. To switch on the device press the safety
button  rst and then press the ON/
OFF trigger . Release the safety
button.
d. To switch the machine off, release the
on/off switch.
10. Use
Do not use the metal brush on soft stone
types or tiles with an imprint, the metal
brush may damage it. Always test a small,
inconspicuous part rst to check whether or
not the metal brush damages the material
to be worked on.
Let the machine do the work. Do not
force the machine.
Hold the machine with both hands.
Use the machine in a quiet, steady pace.
Use the machine exclusively for dry
weeds.
Keep the machine away from plants.
Tackle rst the long joints and then the
short ones.
11. Cleaning and maintenance

Always pull the power plug before under-
taken maintenance work on the device.
If lumps of earth or plants are stuck in
the brush roller while working, rst turn
off the device. Start the motor only for a
moment. The blockage will be cleared by
the movement of the brush roller.
Should it be necessary to loosen the dirt
by hand, rst disconnect the power cord
for your safety.
Use a stiff brush and a dry cloth to clean
the device; do not use aggressive chemi-
cals or abrasives for cleaning.
Do not allow liquids of any kind to enter
the device.
11
English

There are no inner parts of the tool which
need maintenance.
12. Technical data
Operating voltage: . . . 230 – 240 V~ 50 Hz
Nominal power: . . . . . . . . . . . . .400 W
No load speed: . . . . . . . . . . . 1800 min-1
Weed brush diameter: . . . . . . . .110 mm
Protection standard: . . . . . . . . . . . IPX0
Sound pressure level LpA:. . . . . . 83 dB(A)
Uncertainty KpA: . . . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Sound power level LWA: . . . . . . . 91 dB(A)
Uncertainty KWA: . . . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Vibration
 Main handle ah,M: . . . . . . . . 2.245 m/s2
Uncertainty K: . . . . . . . . . . . . .1.5 m/s2
Auxiliary Handle ah,B: . . . . . . . 1.770 m/s2
Uncertainty K: . . . . . . . . . . . . .1.5 m/s2
Protection class: . . . . . . . . . . . . . . . .II
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.85 kg

The declared vibration total value and the
declared noise emission values have been
measured in accordance with a standard
test method and may be used for compar-
ing one tool with another. The declared
vibration total value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.

The vibration and noise emission during
actual use of the power tool can differ from
the declared total value depending on the
ways in which the tool is used, in particular,
what kind of work piece is machined.
It is necessary to identify safety measured
to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual condi-
tions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when
the tool is switched off and when it is run-
ning idle in addition to the trigger time)
Try to minimize the impact of vibration and
noise. Exemplary measures to reduce vibra-
tion exposure include wearing gloves while
using the tool, limiting working time, and
using accessories in good condition.
13. Accessories – optionally
available
Nylon / Metal brush set. Item-No. 7064491
14. Disposal
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
The electric power tool is shipped
in packaging to reduce transport damage.
This packaging is a raw material and as
such can either be reused or can be fed
back into the raw material cycle. The elec-
tric power tool and its accessories are
made from various materials such as met-
als and plastics. Take defective compo-
nents to a special refuse collection point.
Ask about these at your specialist shop or
local council.
15. EC-Declaration of conformity
We, the -
declare
by our own responsibility that the product

is according to the
basic requirements, which are dened in the
European Directives -

and their
amendments. For the evaluation of con-
formity, the following harmonized standards
were consulted:







Staphorst, 23 January 2023
Jin Min, QA Representative
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Netherlands
English
12
16. UK Declaration of Conformity
We, -
, Nether-
lands declare by our own responsibility that
the product 

is according to the basic requirements,
which are dened in the 

-
, 
-


Staphorst, 23 January 2023
Jin Min, QA Representative
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Netherlands
The product and the user manual may be
subject to changes. Technical data may be
changed without prior notice.
13
Deutsch
Sehr geehrte Damen und Herren
Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der
Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewah-
ren Sie diese Bedienungsanleitung für s-
tere Zwecke gut auf.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und Handha-
bung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt
bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben.
1. Erläuterung der Symbole
Folgende Symbole werden im Benutzer-
handbuch oder auf dem Produkt verwendet:
WARNUNG - Zur Verringerung des
Verletzungsrisikos Bedienungsan-
leitung lesen.
Allgemeines Warnzeichen – Seien
Sie aufmerksam und beachten Sie
allgemeine Gefahren.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Wäh-
rend der Arbeit entstehende Funken
oder aus dem Elektrowerkzeug heraustre-
tende Splitter, Späne und Stäube können
Sichtverlust bewirken.
Tragen Sie beim Betrieb einen
Gehörschutz.
Tragen Sie Handschuhe.
Tragen Sie feste Schuhe.
Nicht Regen oder Wasser
aussetzen.
Halten Sie während des Betriebes
Personen vom Arbeitsbereich fern.
Vorsicht! Umheriegende Objekte!
Achtung Einzugsgefahr!
Warnung vor rotierenden Teilen!
Ziehen Sie bei jeglichen Arbeiten
am Gerät den Netzstecker.
Halten Sie das Verlängerungskabel
vom Gerät fern.
Benutzen Sie das Get nicht wenn
das Netzkabel beschädigt wurde.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse
II. Dieses Zeichen symbolisiert,
dass dieses Gerät der Schutzklasse
II entspricht.
CE steht für ,,Conformi
Européenne, dies bedeutet,,Über-
einstimmung mit EU Richtlinien“.
Mit der CE Kennzeichnung bestä-
tigt der Hersteller, dass dieses
Elektrowerkzeug den geltenden
europäischen Richtlinien
entspricht.
Nicht in den Hausmüll entsorgen!
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).



 
Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
 
-
-
Elekt-
rowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
 -
-
Bei Ablenkung kön-
nen Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
 
 -

Deutsch
14



-
Unveränderte Stecker und pas-
sende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
 

-
Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
 
Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
 




-
Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
 


Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
 -


Der Ein-
satz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
 
 

-
-

-
Ein
Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
 -
Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko
von Verletzungen.
 

-


-
Wenn Sie beim Tragen des Elektro-
werkzeugs den Finger am Schalter
haben oder das Elektrowerkzeug einge-
schaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
 

Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil bendet,
kann zu Verletzungen führen.
 -


Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
 


-
Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
 -


-
Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
 

15
Deutsch
-


 Achtlo-
ses Handeln kann binnen Sekunden-
bruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
 

 -

Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
 
Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
 -

-
-

 Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
 -


-


Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
 
-
-


-


Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
 
Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
 
-

-

Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgese-
henen Anwendungen kann zu gefährli-
chen Situationen führen.
 Halten Sie Griffe und Griffächen tro-
cken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Griffächen erlau-
ben keine sichere Bedienung und Kont-
rolle des Elektrowerkzeugs in unvorher-
gesehenen Situationen.
 
 

-
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhal-
ten bleibt.
3. Zusätzliche Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Bedienungsan-
leitung aufmerksam durch und
benutzen Sie das Gerät ausschließ-
lich gemäß dieser Anleitung.
Achten Sie darauf, dass die Aufkleber
mit den Sicherheitssymbolen auf dem
Gerät immer sauber und gut lesbar
sind.
Verwenden Sie das Gerät nur im priva-
ten Bereich und nur in Übereinstim-
mung mit dieser Anleitung. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Dauerein-
satz vorgesehen.
Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht
benutzen, es sei denn, sie werden durch
eine Betreuerin/einen Betreuer beauf-
sichtigt und unterwiesen. Halten Sie das
Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät
niemals unbeaufsichtigt.
Deutsch
16
Beachten Sie die entsprechenden natio-
nalen Vorschriften, wenn Sie das Gerät
auf Straßen, Wegen, Grundstücken etc.
betreiben.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
sich Dritte im Gefahrenbereich
benden.
Das Gerät ist nur für die Verwendung
auf gepasterten oder asphaltierten
den geeignet. Verwenden Sie das
Gerät nicht an Decken oder Wänden.
Halten Sie während des Betriebes
andere Personen und Tiere vom
Arbeitsbereich fern.
Führen Sie niemals Hände oder Füße an
oder unter die sich drehende Bürsten-
walze. Greifen Sie nicht in die rotierende
Bürstenwalze. Halten Sie Kleidungsstü-
cke von der rotierenden Bürstenwalze
fern. Tragen Sie keine weiten Kleidungs-
stücke (z. B. Schal) bei der Arbeit mit
dem Gerät.
Während des
Betriebes können
kleine Steine oder
ähnliche Objekte weggeschleudert
werden. Tragen Sie bei der Arbeit mit
dem Gerät feste, geschlossene Schuhe
und lange Hosen. Tragen Sie beim
Betrieb eine Schutzbrille. Das Gerät
kann im Betrieb sehr laut sein. Tragen
Sie beim Betrieb einen Gehörschutz.
Halten Sie das Gerät während des
Betriebs gut fest.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Tages-
licht oder bei Verwendung ausreichend
starker Kunstlichtquellen. Nicht bei
schlechter Sicht verwenden.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Gartenteichen, Swimming-
pools oder anderen Gewässern. Setzen
Sie das Gerät nicht Regen oder sehr
feuchten Bedingungen aus.
Achten Sie darauf, dass die Bürsten-
walze während des Betriebes nicht
blockiert. Ein längeres Blockieren der
Bürsten-walze kann das Gerät besc-
digen. Falls die Bürstenwalze durch ein
Hindernis blockiert wird, lassen Sie
sofort den EIN/AUS-Schalter los, ziehen
Sie das Netzkabel und machen Sie die
Bürstenwalze frei.
Seien Sie sich immer darüber im Klaren,
wo sich das Stromkabel bendet. Fallen
Sie nicht darüber und beschädigen Sie
es nicht mit dem Gerät. Halten Sie auf
keinen Fall das Stromkabel in den
Arbeitsbereich der Bürstenwalze. Es
besteht Stromschlaggefahr.
Klemmen Sie das Kabel nirgendwo ein
und spannen Sie es nicht um Ecken.
Knicken Sie das Kabel nicht und halten
Sie es von heißen und scharfen Oberä-
chen fern. Knicken Sie das Netzkabel
nicht und wickeln Sie es nicht um das
Gerät.
Beim Reinigen und bei Wartungsarbei-
ten trennen Sie erst den Netzstecker
von der Stromversorgung. Ziehen Sie
den Stecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern erfassen Sie dazu
den Stecker.
Für den Betrieb im Freien empfehlen wir
die Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters.
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme alle
Teile auf Beschädigungen und benutzen
Sie das Gerät niemals wenn es beschä-
digt ist. Lassen Sie es durch einen Fach-
mann instand setzen oder wenden Sie
sich an unsere Kundenbetreuung. Zerle-
gen Sie das Gerät nicht und unterneh-
men Sie keine eigenen
Reparaturversuche.

Auch wenn Sie dieses Produkt vorschrifts-
mäßig bedienen, bleibt ein potentielles
Risiko für Personen- und Sachschäden
bestehen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Produkts unter anderem
auftreten:
Gesundheitsschäden, die aus Vibrati-
onsemissionen resultieren, falls das
Produkt über einen längeren Zeitraum
benutzt, nicht ordnungsgemäß geführt
und gewartet wird.
Personen- und Sachschäden hervorge-
rufen durch defekte Anwendungswerk-
zeuge oder plötzlichen Einschlag eines
17
Deutsch
verdeckten Objekts während des
Gebrauchs.
Verletzungsgefahr und Sachschäden
verursacht durch iegende Objekte.
 

Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Entsorgen Sie alte Kabel oder Stecker,
unmittelbar nachdem Sie durch neue
ersetzt wurden. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steck-
dose ist gefährlich.
4. Vor der ersten Benutzung
Nehmen Sie das Gerät und alle Zuberteile
aus der Verpackung. Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Ziehen Sie den Unkrautbesenkörper aus der
Farbbox heraus. Um Verpackungsgröße zu
sparen, passen wir den Winkel des Haupt-
griffs an, bevor wir ihn verpacken. Bitte
drehen Sie den Griff in eine gerade Position,
so dass der Pfeil auf das Schloss  zeigt.

Montieren Sie den Zusatzhandgriff  an
der Halterung und befestigen Sie dann den
Zusatzhandgriff mit Hilfe der mitgelieferten
Schraube und des Einstellknopfs .
 

Lösen Sie den Einstellarretierknopf  für
den Zusatzhandgriff, bis sich der Handgriff
ohne großen Widerstand nach vorne oder
hinten bewegen lässt. Stellen Sie die
gewünschte Position ein und ziehen Sie den
Feststellknopf wieder fest.
 

Setzen Sie die Schutzhaube auf das Haupt-
gehäuse. Verwenden Sie 3 Stück ST4×12
Schrauben, um die Schutzhaube zu befesti-
gen. Sichern Sie das Nachleitrad mit der
beiliegenden Schraube.
 
Drücken Sie auf den Schnellgriffhalter, set-
zen Sie dann die Bürste ein und lassen Sie
den Halter los, sobald die Bürste richtig
angeschlossen ist.
 
Lösen Sie den Arretierknopf  bis sich die
Teleskopstange  frei ein- und ausfahren
lässt.
Stellen Sie nun die gewünschte Arbeitshöhe
ein und sichern Sie die Teleskopstange in
dieser Position durch erneutes Anziehen
des Feststellknopfes.
5. Verpackungsinhalt
1× Elektrische Fugenbürste
2× Bürsten
1× Bedienungsanleitung
6. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät wurde entwickelt, um Unkraut
zwischen den Fugen von Pastersteinen
und -platten zu entfernen. Das Gerät ent-
fernt Unkraut und Moos.
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch
im Freien bestimmt.
Die Einhaltung der mitgelieferten Bedie-
nungsanleitung ist Voraussetzung für
den korrekten Gebrauch des Geräts. Die
Bedienungsanleitung enthält Betriebs-,
Wartungs- und Reparaturanleitungen.
Der Benutzer haftet für Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch entstehen.
Das Gerät wird serienmäßig mit 2 Bürsten
geliefert.
Verwenden Sie die Metallbürste nicht auf
weichen Steinsorten oder bedruckten Plat-
ten, die Metallbürste kann diese beschädi-
gen. Testen Sie immer zuerst ein kleines,
unauffälliges Stück, um zu gewährleisten,
dass die Metallbürste das zu bearbeitende
Material nicht beschädigt.
7. Installation

(Siehe ).
 Die Metallbürste ist
scharf!
Deutsch
18
Tragen Sie beim Einsetzen und
Entfernen der Metallbürste stets
geeignete Arbeitshandschuhe.
a. Drücken Sie den Verriegelungsknopf
(Siehe ).
b. Entfernen Sie die abgenutzte Bürste
aus der Maschine.
c. Setzen Sie die neue Bürste  auf die
Achse.
8. Bedienungshinweise

(Siehe ).
Die Teleskopstange  kann in der Länge
verstellt werden, um eine komfortable
Arbeitslänge zu erreichen.
a. Lösen Sie den Verriegelungsknopf .
b. Schieben Sie das Rohr auf die
gewünschte Länge ein oder aus.
c. Ziehen Sie den Verriegelungsknopf
wieder fest.
d. Vergewissern Sie sich, dass das Rohr
sicher befestigt ist, bevor Sie die Arbeit
aufnehmen.
9. Inbetriebnahme
Achten Sie darauf, dass die Netzspan-
nung der Spannungsangabe auf dem
Typenschild entspricht.
Verwenden Sie nur zulässige Verlänge-
rungsleitungen für den Außenbereich.
Verwenden Sie Verlängerungsleitungen
mit einer Kabelqualität von H07 RN-F;
3x1,5 mm2. Fragen Sie im Zweifel Ihren
Elektrofachmann.
Wir empfehlen die Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters mit einem
Nennfehlerstrom ≤ 30 mA.
a. Sichern Sie das Verlängerungskabel mit
einem Knoten an der Zugentlastung 
des Gerätes, wie in der Abbildung
gezeigt. (Siehe ).
b. Halten Sie die Maschine fest.
c. Betätigen Sie zum Einschalten des
Gerätes erst den Sicherungsknopf 
und danach den EIN/AUS Schalter .
Lassen Sie den Sicherungsknopf
danach los.
d. Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie
den Ein/Aus-Schalter los.
10. Verwendung
Verwenden Sie die Metallbürste nicht auf
weichen Steinsorten oder bedruckten Plat-
ten, die Metallbürste kann diese beschädi-
gen. Testen Sie immer zuerst ein kleines,
unauffälliges Stück, um zu gewährleisten,
dass die Metallbürste das zu bearbeitende
Material nicht beschädigt.
Lassen Sie das Gerät die Arbeit
machen. Wenden Sie keine übermäßige
Kraft an.
Halten Sie das Gerät mit beiden
Händen.
Führen Sie das Gerät mit einer konstan-
ten, gleichbleibenden Geschwindigkeit.
Verwenden Sie das Gerät nur für trocke-
nes Unkraut.
Halten Sie das Gerät von Panzen fern.
Behandeln Sie zuerst die langen Fugen,
dann die kurzen Fugen.
11. Reinigung und Wartung

Ziehen Sie immer vor allen Arbeiten am
Gerät den Netzstecker.
Wenn Erde oder Panzen während der
Arbeit in der Bürstenwalze festsitzen,
schalten Sie das Gerät aus. Starten Sie
den Motor für einen kurzen Moment.
Durch die Bewegung der Bürstenwalze
werden die festsitzenden Verschmut-
zungen gelöst.
Sollte es notwendig sein, die Ver-
schmutzung von Hand zu lösen, stellen
Sie sicher, dass der Netzstecker gezo-
gen ist.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gerä-
tes eine steife Bürste und einen trocke-
nen Lappen, verwenden Sie keine
aggressiven Chemikalien oder
Scheuermittel.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssig-
keiten in das Gerät eindringen.

Im Geräteinneren benden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile.
12. Technische Daten
Betriebsspannung: . . 230 – 240 V~ 50 Hz
Nennleistung: . . . . . . . . . . . . . .400 W
19
Deutsch
Leerlaufdrehzahl: . . . . . . . . . 1800 min-1
Durchmesser der Unkrautbürste: . .110 mm
Schutzgrad:. . . . . . . . . . . . . . . . .IPX0
Schalldruckpegel LpA: . . . . . . . . 83 dB(A)
Unsicherheit KpA:. . . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Schallleistungspegel LWA:. . . . . . 91 dB(A)
Unsicherheit KWA: . . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Vibration
 Hauptgriff ah,M: . . . . . . . . . 2,245 m/s2
Unsicherheit K:. . . . . . . . . . . . .1,5 m/s2
Zusatzgriff ah,B : . . . . . . . . . . 1,770 m/s2
Unsicherheit K:. . . . . . . . . . . . .1,5 m/s2
Schutzklasse: . . . . . . . . . . . . . . . . . II
Gewicht:. . . . . . . . . . . . . . . . . 1,85 kg

Der angegebene Schwingungsgesamtwert
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte sind nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden. Sie können
auch zu einer vorläugen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.

Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benut-
zung des Elektrowerkzeugs von den Anga-
bewerten abweichen, abhängig von der Art
und Weise, in der das Elektrowerkzeug ver-
wendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festzulegen, die
auf einer Abschätzung der Schwingungsbe-
lastung während der tatsächlichen Benut-
zungsbedingungen beruhen (hierbei sind
alle Anteile des Betriebszyklus zu berück-
sichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrati-
onen und Geräusche so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur
Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim
Gebrauch des Werkzeugs, die Begrenzung
der Arbeitszeit und das Einsatz von Zubehö-
ren in gutem Zustand.
13. Zubehör – optional erhältlich
Nylon-/Metallbürstenset . Art.-Nr. 7064491
14. Entsorgung
Werter Kunde, bitte helfen Sie mit,
Abfall zu vermeiden. Sollten Sie
sich einmal von diesem Artikel trennen
wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele
seiner Komponenten aus wertvollen Roh-
stoffen bestehen und wiederverwertet wer-
den können. Entsorgen Sie es daher nicht in
die Mülltonne, sondern führen Sie es bitte
Ihrer Sammelstelle für Wertstoffe zu.
15. EG-Konformitätserklärung
Wir, die -
 erklären
in alleiniger Verantwortung, dass das Pro-
dukt 
den
wesentlichen Schutzanforderungen genügt,
die in den Europäischen Richtlinien
-

und deren Änderungen
festgelegt sind. Für die Konformitätsbewer-
tung wurden folgende harmonisierte Nor-
men herangezogen:







Staphorst, den 23. Januar 2023
Jin Min, Qualitätsbeauftragter
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Niederlande
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geän-
dert werden.
Français
20
Cher client
Les manuels d’utilisation contiennent des
consignes importantes pour la manipulation
de votre nouveau produit. Ils vous per-
mettent d’utiliser toutes les fonctions, d’évi-
ter des erreurs de compréhension et de
prévenir les dommages.
Veuillez prendre le temps de lire tranquille-
ment ce manuel d’utilisation et conservez-le
jalousement pour une consultation
ultérieure.

Ce manuel contient des informations impor-
tantes sur l’utilisation et l’entretien de l’appa-
reil. Gardez ce manuel, car vous pourriez
avoir besoin de le relire. Ce manuel doit
accompagner l’appareil si son propriétaire
change.
1. Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le
produit:
AVERTISSEMENT : pour réduire les
risques de blessures, veuillez lire le
mode d‘emploi.
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risqué d’en-
dommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce
mode d’emploi.
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles provoquées par le
travail ou les éclats, les copeaux et
les poussres provenant de l’ap-
pareil électrique peuvent entrner
la perte de la vue.
Portez une protection auditive lors
de l’utilisation.
Porter des gants de sécurité.
Portez des chaussures solides.
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau.
Tenir à l’écart toute personne de la
zone de travail lors de l’utilisation.
Attention aux objets volants!
Attention au risque d’être pris par la
machine!
Attention aux pièces tournantes!
Lors de chaque utilisation tirez la
prise d’alimentation.
Maintenir le cordon d’alimentation
loin de l’unité.
Ne pas utiliser l’appareil si le cor-
don a été endomma.
Appareil électrique de la classe de
protection II. Ce symbole signifie
que cet appareil est conforme à la
classe de protection II.
CE est l’abréviation de “Conformi
Européenne”, ce qui signifie
“conforme aux directives de lUnion
Européenne”. Le fabricant confirme
par le marquage CE que cet appa-
reil électrique correspond aux
directives européennes en vigueur.
Ne jetez pas les équipements élec-
triques avec les ordures
ménagères.
2. Consignes générales de sécuri
pour appareils électriques
Lisez attentive-
ment les instructions.
Le non-respect de toutes les instructions
indiqes ci-dessous peut entraîner un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou
de blessures graves.
Le terme “appareil électrique” mention
dans tous les avertissements ci-dessous se
rapporte à un appareil électrique qui se
branche au réseau électrique (grâce à un
câble d’alimentation) ou à un appareil élec-
trique (sans fil) fonctionnant grâce à une
batterie.


 
Les
espaces mal rangés et sombres
peuvent être la cause d’accidents.
 
-
21
Français


Les appareils
électriques provoquent des étincelles
qui peuvent enflammer les particules
des émanations.
 


Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’appareil.
 
 






Des prises non modifes et
branchées à la prise murale correspon-
dante réduiront les risques de choc
électrique.
 -


-
En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est
mis à la terre ou à la masse.
 

Si de l’eau s’introduit dans un
appareil électrique, le risque de choc
électrique augmentera.
 





Les câbles
endommagés ou entrelés augmen-
tent le risque de choc électrique.
 -

L’utilisa-
tion d’un câble à usage extérieur réduit
le risque de choc électrique.
 
-
-
 L’usage d’un disjonc-
teur différentiel diminue le risque de
décharge électrique.
 
 

-
-

-

Un moment d’inatten-
tion lors de l’utilisation des appareils
électriques peut entraîner des blessures
graves.
 

Le port d’équipements de
protection individuelle (tel qu’un
masque anti-poussière, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur ou une protection auditive,
selon le type d’usage de l’outil élec-
trique) diminue le risque de blessures.
 



-
Si vous avez le doigt sur la
gâchette lorsque vous transportez l’outil
électrique, ou si l’outil électrique est en
position démarré lorsque vous le bran-
chez sur l’alimentation électrique, cela
peut être la cause d’accidents.
 
-
Une clé de vis de
réglage ou une clé, laissée sur une pièce
en mouvement de l’appareil électrique,
peut entraîner des lésions corporelles.
 -

Ceci permet de mieux contrô-
ler l’appareil électrique dans des situa-
tions imprévues.
 

Français
22
-

En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en
action.
 -



L’usage d’un aspirateur peut diminuer
les dangers dus aux poussières.
 

-

Un
manque d’attention peut en un quart de
seconde entraîner de graves blessures.
 

 

Un appareil
électrique correctement choisi assurera
un meilleur travail et un travail sans
danger, au rythme auquel il a été conçu.
 
-
Un appareil électrique qui
ne peut pas être commandé par l’inter-
rupteur de contrôle est dangereux et
doit être réparé.
 




Cette mesure de précaution
empêche un démarrage accidentel de
l’outil électrique.
 


-

Les appa-
reils électriques sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs non formés.
 

-


-

-

-







Nombreux sont les accidents provo-
qués par des appareils électriques mal
entretenus. Les interrupteurs défec-
tueux doivent être remplacés par un
service agréé. Ne pas utiliser l’outil si
l’interrupteur ne commande plus ni
l’arrêt ni la marche.
 

Des outils
coupants correctement entretenus avec
des lames aiguisées sont moins sus-
ceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
 


-
-
-
L’utilisation
de l’appareil électrique dans des appli-
cations différentes de celles prévues
peut entraîner des situations
dangereuses.
 -


 Des poignées et surfaces de
préhension glissantes ne permettent
pas une utilisation en toute sécurité ni
un contrôle de l’outil électrique dans
des situations imprévues.
 
 

23
Français


La fiabilité de l’outil électrique est ainsi
assurée.
3. Consignes de sécuri
supplémentaires
Afin d’éviter un mauvais fonctionne-
ment, des dommages, des effets
néfastes sur la santé, veuillez res-
pecter les instructions suivantes.
Assurez-vous que l’autocollant avec les
consignes de sécurité concernant l’ins-
trument soit toujours propre et bien
lisible.
Utilisez l’appareil uniquement dans le
cadre privé et seulement en conformité
avec les instructions d’utilisation. Le
dispositif n’est pas conçu pour un
usage professionnel.
Les personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ne sont pas autorisées à
utiliser l’unité, à moins que ces per-
sonnes soient supervisées par une
personne responsable. Gardez l’outil
hors de pore des enfants.
Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance.
Respectez les règlements en vigueur, si
vous utilisez votre appareil dans les
rues, sur les routes, terrains, etc.
N’utilisez pas l’appareil si des tiers sont
présents dans la zone dangereuse.
L’appareil ne peut être utilisé que sur
des sols pavés ou asphaltés. N’utilisez
pas l’appareil sur des plafonds ou des
murs.
Tenez les autres personnes et animaux
éloignés de la zone de travail pendant
l’utilisation.
Ne mettez pas les mains ou les pieds
au niveau ou sous les parties rotatives.
Ne touchez pas la partie tournante.
Gardez les vêtements loin de l’hélice. Ne
portez pas de vêtements amples
(comme écharpe) lorsque vous travail-
lez avec l’appareil.
Pendant le fonc-
tionnement, de
petites pierres ou des objets similaires
peuvent être projetés. Lors de l’utilisa-
tion de l’appareil, veuillez porter des
chaussures robustes et des pantalons
longs. Portez des lunettes de protection
lors de l’utilisation. L’appareil peut être
très bruyant pendant le fonctionne-
ment. Portez une protection auditive
lors de l’utilisation.
Tenez l’appareil fermement lors de son
utilisation.
Utilisez l’appareil qu’en plein jour ou
avec une source de lumière artificielle
suffisamment forte. Ne pas utiliser
l’appareil en cas de mauvaise visibilité.
N’utilisez pas l’appareil près des étangs
de jardin, piscines ou autres étendues
d’eau.
Assurez-vous que le rouleau de la
brosse ne s’arrête pas pendant le fonc-
tionnement. Un blocage prolongé du
rouleau brosse peut endommager l’ap-
pareil. Si le rouleau de la brosse est
bloqué par un obstacle, relâchez im-
diatement l’interrupteur ON/OFF,
débranchez le cordon d’alimentation et
relâchez le rouleau de la brosse.
Soyez toujours au courant de l’emplace-
ment du cordon d’alimentation. Il y a un
risque de l’endommager avec l’appareil.
Veuillez donc gardez le cordon d’alimen-
tation hors de la zone de travail, afin
d’éviter toute risque de choc électrique.
Ne pincez pas le câble et ne le serrez
pas dans les coins. Ne pliez pas le cor-
don et éloignez-le des surfaces
chaudes et cou-pantes. Ne pliez pas le
cordon d’alimentation et ne l’enroulez
pas autour de l’appareil.
Pendant le nettoyage et l’entretien,
débranchez d’abord la fiche de la prise.
Ne débranchez pas en tirant le cordon
de la prise, mais saisissez la prise.
Nous vous recommandons d’utiliser un
interrupteur différentiel pour une utilisa-
tion en extérieur.
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que
toutes les pièces ne sont pas endom-
magées et n’utilisez jamais l’appareil s’il
est endommagé. Faites-le réparer par
Français
24
un spécialiste ou contactez notre ser-
vice clientèle. Ne démontez pas l’appa-
reil et n’essayez pas de le réparer
vous-même.

Un risque potentiel de dommages corporels
et matériels persiste même quand vous
utilisez ce produit en toute conformité. Les
risques suivants peuvent se présenter en
raison de la construction et de l’exécution
de ce produit:
Des atteintes à la santé dues aux vibra-
tions générées par le produit si on ’uti-
lise pendant une durée prolongée ou si
on ne l’utilise ou ne l’entretient pas
correctement.
Des dommages corporels et matériels
dus à des outils d’application défec-
tueux ou à l’impact soudain contre un
objet caché durant l’utilisation.
Un risque de blessures et de dom-
mages matériels dû à des objets qui
voltigent.
 

Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un
câble d’alimentation électrique spécial dis-
ponible auprès du fabricant ou de son ser-
vice clientèle.
Jetez les vieux câbles ou prises immédiate-
ment après les avoirs remplacés par de
nouveaux. Il est dangereux de brancher un
câble lâche.
4. Avant la première utilisation
Retirez la machine et les accessoires de
l’emballage. Conservez les matériaux d’em-
ballage hors de la portée des enfants. Il y a
un risque d’étouffement !
Retirez le corps de la balayeuse de mau-
vaises herbes de la boîte de couleur. Pour
économiser la taille de l’emballage, nous
ajustons l’angle de la poignée principale
avant de l’emballer. Veuillez tourner la poi-
gnée en position droite afin que la fche
pointe vers le verrou .

Assemblez la poignée auxiliaire  au sup-
port , puis fixez la poignée auxiliaire à l’aide
de la vis et du bouton de réglage  fournis.
 

Dévissez le bouton de verrouillage de
réglage  de la poignée auxiliaire jusqu’à
ce que la poignée puisse être déplae vers
l’avant ou vers l’arrière sans grande résis-
tance. Réglez la position requise et serrez à
nouveau le bouton de verrouillage.
 

Placez le capot de protection sur le boîtier
principal, utilisez 3 vis ST4×12 pour fixer le
capot de protection. Fixez la roue de gui-
dage à l’aide de la vis jointe.
 
Appuyez sur le support à prise rapide, puis
placez la brosse, relâchez le support une
fois la brosse correctement connectée.
 
Desserrez le bouton de verrouillage 
jusqu’à ce que la tige télescopique 
puisse entrer et sortir librement.
Réglez maintenant la hauteur de travail
souhaitée et fixez la tige télescopique dans
cette position en resserrant le bouton de
verrouillage.
5. Contenus de l’emballage
1× Brosse à joints électrique
2× Brosses
1× Manuel d’instructions
6. Utilisation prévue
Cette machine est conçue pour éliminer les
mauvaises herbes entre les dalles et les
joints de pavage. Cette machine enlève la
mousse et les mauvaises herbes.
Cet appareil est destiné à un usage en
extérieur dans un environnement privé.
Le respect du mode d’emploi ci-joint est
une condition préalable à une utilisation
correcte de l’appareil. Le mode d’emploi
contient également des instructions
d’utilisation, d’entretien et de réparation.
25
Français
L’utilisateur est responsable de tous les
dommages pouvant résulter d’une mau-
vaise utilisation.
La machine est fournie par défaut avec 2
brosses.
N’utilisez pas la brosse métallique sur des
pierres fragiles ou sur des dalles imprimées,
la brosse risquerait de les endommager.
Commencez toujours par tester une petite
partie non visible afin de vous assurer que
la brosse métallique ne risque pas d’endom-
mager le matériau à traiter.
7. Montage


(Voir ).
 La brosse métallique
est coupante!
Portez toujours des gants de travail
solides pour monter et démonter la
brosse métallique.
a. Appuyez sur le bouton de verrouillage
(Voir ).
b. Retirez la brosse usagée de la machine.
c. Montez la brosse neuve  sur l’arbre.
8. Opération

(Voir ).
Le tube télescopique  peut se régler en
longueur de manière à optimiser la longueur
de travail.
a. Desserrez le bouton de verrouillage .
b. Rentrez ou sortez le tube pour l’ajuster
à la longueur souhaitée.
c. Resserrez le bouton de verrouillage.
d. Assurez-vous que le tube est ser
correctement avant de reprendre le
travail.
9. Mise en service
Vérifiez que la tension d’alimentation
correspond à la tension de fonctionne-
ment figurant sur la plaque
signalétique.
Utilisez uniquement une rallonge appro-
priée pour une utilisation en extérieur.
Utilisez de préférence une rallonge
ayant un câble H07 RN-F ; 3×1,5 mm2.
En cas de doute, consultez un
professionnel.
Nous recommandons d’utiliser un
coupe-circuit de courant résiduel avec
une intensité résiduelle nominale ≤ 30
mA.
a. Fixez la rallonge au crochet réducteur
de tension  en formant une boucle.
(Voir ).
b. Tenez solidement la machine.
c. Pour mettre en marche l’appareil,
appuyez d’abord sur le bouton de sécu-
ri , puis sur l’interrupteur marche/
arrêt . Relâchez le bouton de
curité.
d. Pour éteindre la machine, relâchez le
bouton marche/arrêt.
10. Utilisation
N’utilisez pas la brosse métallique sur des
pierres fragiles ou sur des dalles imprimées,
la brosse risquerait de les endommager.
Commencez toujours par tester une petite
partie non visible afin de vous assurer que
la brosse métallique ne risque pas d’endom-
mager le matériau à traiter.
Laissez la machine faire le travail. Ne
forcez pas la machine.
Tenez la machine des deux mains.
Passez la machine à un rythme lent et
constant.
N’utilisez la machine que sur des mau-
vaises herbes sèches.
N’approchez pas la machine des
plantes.
Traitez d’abord les joints longs, puis les
joints courts.
Français
26
11. Nettoyage et maintenance

Débranchez toujours la fiche de la prise
secteur avant de procéder à un entre-
tien de l’appareil.
Sil y a des morceaux de terre ou de
plantes coincés dans le rouleau à
brosse pendant le travail, mettez
d’abord l’appareil hors tension. Démar-
rez le moteur pendant un court
moment. Le blocage sera libéré par le
mouvement du rouleau à brosse.
Sil faut détacher la saleté à la main,
débranchez d’abord l’appareil du sec-
teur pour votre sécurité.
Utilisez une brosse dure et un chiffon
sec pour nettoyer l’appareil ; n’utilisez
pas de produits chimiques abrasifs ni
agressifs pour le nettoyage.
Ne laissez aucune sorte de liquide
pénétrer dans l’appareil.

Il n’y a aucune autre pièce nécessitant un
entretien à l’intérieur de l’appareil.
12. Caractéristiques techniques
Tension de
 fonctionnement: . . 230 – 240 V~ 50 Hz
Puissance nominale: . . . . . . . . . .400 W
Vitesse à vide: . . . . . . . . . . . 1800 min-1
Diamètre de la brosse
 de désherbage : . . . . . . . . . . .110 mm
Protection standard: . . . . . . . . . . . IPX0
Niveau de
 pression acoustique LpA: . . . . 83dB(A)
Incertitude KpA: . . . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Niveau de
 puissance acoustique LWA: . . . 91 dB(A)
Incertitude KWA: . . . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Vibrations
 Poignée principaleah,M : . . . . 2,245 m/s2
Incertitude K: . . . . . . . . . . . . .1,5 m/s2
Poignée auxiliaireah,B:. . . . . . . 1,770 m/s2
Incertitude K: . . . . . . . . . . . . .1,5 m/s2
Indice de protection: . . . . . . . . . . . . . II
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,85 kg

La valeur totale des vibrations et les valeurs
d’émission sonore indiqes ont été mesu-
rées en appliquant une méthode d’essai
nore. Elles peuvent être utilisées pour
comparer un outil électrique avec d’autres.
Elles peuvent également être utilisées pour
une estimation provisoire de la sollicitation.

Lors de l’utilisation réelle de l’outil élec-
trique, les vibrations et les émissions
sonores peuvent différer des valeurs indi-
quées en fonction de la façon dont l’outil
électrique est utilisé, et notamment en fonc-
tion de la nature de la pièce à scier.
En vue de la protection de l’utilisateur, il est
nécessaire de fixer des mesures de sécurité
basées sur une estimation de la sollicitation
vibratoire dans les conditions d’utilisation
réelles (pour cela, il faut tenir compte de
toutes les phases du cycle de fonctionne-
ment, par exemple les temps d’arrêt de
l’outil électrique, ainsi que les temps où
l’outil est en marche sans être sollicité).
Essayez de minimiser au maximum les
sollicitations vibratoires et sonores. Parmi
les mesures exemplaires visant à réduire la
sollicitation vibratoire, figure le port de
gants pendant l’utilisation de l’outil, ainsi
que la limitation du temps de travail et l’em-
ploi d’accessoires en bon état.
13. Accessoires – disponibles en
option
Ensemble de brosses en nylon/métal
. . . . . . . . . . . . . . № d’article 7064491
27
Français
14. Élimination et recyclage
N’éliminez pas les appareils élec-
triques via les ordures ménagères.
Lappareil électrique se trouve dans
un emballage afin déviter tout dommage
pendant le transport. Cet emballage est une
matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières. L’appareil
électrique et ses accessoires sont compo-
sés de plusieurs matériaux, par exemple
des métaux et des matières plastiques.
Éliminez les composants défectueux via les
systèmes d’élimination des déchets s-
ciaux. Renseignez-vous dans un magasin
spécialisé ou auprès de l’administration de
votre commune!
15. CE-Déclaration de conformité
Nous, -
décla-
rons sous notre seule responsabilité que le
produit -
satis-
fait les principales exigences de protection
définies dans les directives européennes


ainsi que les modifications y
appores. Pour évaluer la conformité nous
avons eu recours aux normes harmonisées
ci-dessous:







Staphorst, le 23 janvier 2023
Jin Min, Responsable de quali
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Pays-Bas
Le produit et le manuel utilisateur peuvent
être modifiés. Les caractéristiques tech-
niques peuvent être modifiées sans préavis.
Nederlands
28
Geachte klant
Gebruikershandleidingen verstrekken nut-
tige tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe appa-
raat. Ze helpen u alle functies te gebruiken,
misverstanden te voorkomen en beschadi-
ging te vermijden. Neem de tijd deze hand-
leiding zorgvuldig te lezen en bewaar het als
naslagwerk.
Lees alstublieft alle
veiligheidsinstructies!
Deze handleiding bevat belangrijke informa-
tie over het bedienen en hanteren van het
apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
voor verdere verwijzing. Gelieve het samen
met het toestel door te geven als deze aan
derden wordt overhandigd.
1. Uitleg van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt in
de gebruikershandleiding of op het product:
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voor u het apparaat gebruikt.
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiële schade wanneer de
instructies in deze handleiding
niet worden opgevolgd.
Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming wan-
neer u het apparaat gebruikt.
Draag veiligheidshandschoenen.
Draag stevige schoenen.
Gebruik de machine niet in regen.
Houd mensen uit de buurt van het
werkgebied van het apparaat.
Voorzichtig! Weggeworpen
objecten!
Let op, gevaar voor verstrikking!
Waarschuwing, roterende
onderdelen!
Koppel het apparaat los van de
stroomvoorziening voordat u
onderhoud aan het apparaat pleegt.
Houd het verlengsnoer uit de buurt
van het apparaat.
Gebruik het apparaat niet als het
stroomsnoer beschadigd is.
Elektrisch gereedschap in bescher-
mingsklasse II. Dit teken geeft aan
dat de machine voldoet aan beveili-
gingsklasse II.
CE staat voor: „Conformité Euro-
enne”. Dit betekent: „Voldoet aan
EU-richtlijnen”. Met de CE-marke-
ring bevestigt de fabrikant dat deze
machine voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen.
De machine mag niet worden afge-
voerd met het huishoudelijk afval.
2. Algemene veiligheidsvoorschrif-
ten voor elektrisch gereedschap
Waarschuwing!Lees alle instruc-
ties goed door!
Het niet opvolgen van onderstaande instruc-
ties kan leiden tot een elektrische schok,
brand en/of ernstig persoonlijk letsel!
De term “elektrisch gereedschap” in onder-
staande waarschuwingen heeft betrekking
op zowel apparatuur met een vaste elektrici-
teitskabel als op apparatuur met een accu
(draadloze apparatuur).


 
Rommelige
en donkere werkomgevingen leiden tot
ongelukken.
 

-

Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroor-
zaken, die deze stoffen tot ontbranding
kunnen brengen.
 

Wanneer u
wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
29
Nederlands
 
 -





Standaardstekkers en passende stop-
contacten verkleinen de kans op een
elektrische schok.
 
-

Wanneer uw
lichaam geaard is, wordt de kans op een
elektrische schok groter.
 
 Wanneer er
water binnendringt in een elektrisch
gereedschap, wordt de kans op een
elektrische schok groter.
 -
-
-


Beschadigde of
vastzittende snoeren vergroten de kans
op een elektrische schok.
 -

-
Door een kabel te gebrui-
ken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok
kleiner.
 
-

Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert
het risico van een elektrische schok.
 
 





Eén moment van onacht-
zaamheid bij het gebruik van elektrische
gereedschappen kan ernstige verwon-
dingen tot gevolg hebben.
 -
Het
dragen van persoonlijke beschermings-
middelen zoals een stofmasker, antislip-
veiligheidsschoenen, een veiligheids-
helm of gehoorbescherming (afhanke-
lijk van het type en de toepassing van
het elektrisch gereedschap) vermindert
het risico van letsel.
 
Verzeker u ervan dat
het elektrisch gereedschap uitgescha-
keld is voordat u het op het lichtnet en/
of de accu aansluit, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrisch
gereedschap de vinger aan de schake-
laar heeft of het elektrisch gereedschap
ingeschakeld op het lichtnet aansluit,
dan kan dit ongevallen veroorzaken.
 -

 Instel - en
andere sleutels aan een ronddraaiend
onderdeel van het elektrisch gereed-
schap kunnen tot verwondingen leiden.
 

Hierdoor kunt u het
elektrisch gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
 


-
 Loshangende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast
komen te zitten in bewegende delen.
 


Het
gebruik van een stofafzuiging kan risi-
co’s door stof verminderen.
 



Achteloos
Nederlands
30
handelen kan binnen een fractie van
een seconde ernstig letsel veroorzaken.
 

 


Met het juiste elektrische
gereedschap voert u de taak beter en
veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is
ontworpen.
 

 Ieder elektrisch gereedschap dat
niet kan worden in - en uitgeschakeld
met de schakelaar is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
 

-

-
Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt dat het elektrisch gereedschap
onbedoeld start.
 
-


-
Elektrisch gereedschap is gevaar-
lijk in de handen van ongeoefende
gebruikers.
 






-

Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhoud van
het gereedschap.
 
 Goed onder-
houden snij - en zaagwerktuigen met
scherpe randen zullen minder snel vast-
lopen en zijn eenvoudiger onder con-
trole te houden.
 -





Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die
afwijken van de taken waarvoor het
apparaat is ontworpen kunnen leiden
tot gevaarlijke situaties.
 -

Glibberige grepen en greepopper-
vlakken maken een veilige bediening en
controle van het elektrisch gereedschap
in onvoorziene situaties onmogelijk.
 
 

-
Hiermee wordt gewaar-
borgd dat het elektrisch gereedschap
veilig is.
3. Aanvullende
veiligheidsvoorschriften
Lees deze handleiding zorgvuldig
door en gebruik het apparaat alleen
zoals uitgelegd in deze handleiding.
Houd alle etiketten op dit apparaat altijd
schoon en leesbaar.
Gebruik het apparaat alleen voor huis-
houdelijke doeleinden en zoals aange-
geven in deze handleiding. Het apparaat
is niet ontworpen voor doorlopend,
professioneel gebruik.
Personen met beperkte fysieke, zintuig-
lijke of mentale capaciteiten mogen het
apparaat niet gebruiken, behalve als zij
onder toezicht staan van een gekwali-
ceerd persoon of door deze persoon
uitleg hebben gekregen. Houd het appa-
raat buiten bereik van kinderen.
Laat het apparaat nooit onbeheerd
achter tijdens gebruik.
Controleer de bijbehorende landelijke
regelgeving indien u het apparaat op
31
Nederlands
straat, paden, eigendommen, enz. wilt
gebruiken.
Gebruik het apparaat niet wanneer
derden in de gevarenzone zijn.
Het apparaat is bedoeld om te worden
gebruikt op geasfalteerde en geplaveide
oppervlaktes. Gebruik het niet op muren
of het plafond.
Zorg dat u een veilige afstand houdt van
andere personen of dieren tijdens
gebruik.
Plaats uw handen of voeten nooit in de
richting van of onder de roterende bor-
stel. Grijp nooit in de roterende borstel.
Houd uw kleding uit de buurt van de
roterende borstel. Draag geen losse
kleding (bijv. een sjaal) tijdens het werk.
Tijdens het
gebruik kunnen er
kleine steentjes en
andere objecten met veel kracht worden
weggeworpen. Draag stevige schoenen
en een lange broek wanneer u het appa-
raat bedient. Draag een veiligheidsbril.
De machine kan veel geluid produceren.
Draag gehoorbescherming wanneer u
het apparaat gebruikt.
Houd het apparaat stevig met beide
handen vast tijdens gebruik.
Gebruik het apparaat alleen in daglicht
of met goed kunstmatig licht.
Gebruik het apparaat niet in de buurt
van tuinvijvers, zwembaden. Stel het
apparaat niet bloot aan regen of over-
matige vochtigheid.
Zorg ervoor dat de borstel niet vast
komt te zitten tijdens gebruik. Een lang-
durige verstopping kan het apparaat
beschadigen. Als de roterende borstel
wordt geblokkeerd door een obstakel,
schakel de machine onmiddellijk uit,
verwijder de accu en maak de borstel
vrij.
Wees u altijd bewust van de positie van
het stroomsnoer. Struikel niet over het
snoer en zorg ervoor dat het snoer niet
kan worden doorgesneden door het
apparaat. Houd het stroomsnoer altijd
buiten het werkgebied van het apparaat.
Er bestaat gevaar op elektrische
schokken.
Zorg dat het snoer niet in de war komt
te zitten en trek niet aan het uiteinde
van het snoer. Knijp niet in het snoer en
houd het uit de buurt van hete opper-
vlaktes. Wikkel het snoer niet om het
apparaat en buig het niet.
Voor het reinigen of onderhoud moet u
de stekker eerst uit het stopcontact
halen. Trek niet aan het snoer om deze
uit het stopcontact te halen, maar pak
de stekker zelf beet om het los te
trekken.
Voor gebruik buitenshuis, raden wij u
aan om een aardlekschakelaar te
gebruiken.
Voor u het apparaat gebruikt, moet u
controleren of het apparaat beschadigd
is, indien dit het geval is, moet u het
apparaat niet gebruiken. Mocht het
apparaat beschadigd raken, gebruik
deze dan niet en laat het repareren door
een professional of neem contact op
met de klantenservice. Demonteer het
apparaat niet en probeer niet om het
zelf te repareren.

Zelfs als u dit product op de juiste manier
gebruikt, blijft er een potentieel risico
bestaan voor persoonlijk letsel en schade
aan eigendommen. De volgende risico’s
kunnen zich onder andere voordoen in ver-
band met de constructie en ontwerp van dit
product:
Schade aan de gezondheid als gevolg
van trillingsemissies als het product
gedurende een langere periode wordt
gebruikt, niet op de juiste manier wordt
gebruikt en niet juist wordt
onderhouden.
Verwondingen en schade aan eigen-
dommen als gevolg van gebroken hulp-
middelen of plotselinge impact van een
verborgen voorwerp tijdens gebruik.
Risico op letsel en schade aan eigen-
dommen als gevolg van rondvliegende
voorwerpen.
Nederlands
32
 

Wanneer het netsnoer beschadigd raakt,
dan dient het vervangen te worden door een
speciaal netsnoer dat verkrijgbaar is bij de
fabrikant of de customer service van de
fabrikant.
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg
zodra ze door nieuwe exemplaren zijn ver-
vangen. Het is gevaarlijk om de stekker van
een los snoer in een stopcontact te steken.
4. Vóór het eerste gebruik
Haal de machine en de accessoires uit de
verpakking. Controleer de machine op
transportschade en gebruik de machine niet
in geval van schade. Houd het verpakkings-
materiaal uit de buurt van kinderen, risico
op verstikking!
Haal de voegenborstel uit de doos. Om de
pakketgrootte te besparen, passen we de
hoek van de hoofdhandgreep aan voordat
we deze inpakken. Draai de handgreep in
een rechte stand zodat de pijl naar het slot
 wijst.

Monteer de hulphandgreep  op de
houder, bevestig vervolgens de hulphand-
greep met behulp van de meegeleverde
schroef en de instelknop .
 

Draai de verstelvergrendelingsknop  van
de extra handgreep los totdat de handgreep
zonder grote weerstand naar voren of naar
achteren kan worden bewogen. Stel de
gewenste stand in en draai de vergrendel-
knop weer vast.
 

Plaats de beschermkap op de hoofdbehui-
zing. Gebruik 3 stuks ST4×12 schroeven om
de beschermkap vast te zetten. Zet het
geleidewiel vast met de bijgevoegde
schroef.
 
Druk op de quick-grip houder, plaats de
borstel, laat de houder los zodra de borstel
goed is aangesloten.
 
Draai de vergrendelingsknop  los tot de
telescopische stang  vrij in en uit kan
worden bewogen.
Stel nu de gewenste werkhoogte in en zet
de telescoopstang in deze positie vast door
de vergrendelknop weer vast te draaien.
5. Inhoud van de verpakking
1× Elektrische voegenborstel
2× Borstels
1× Gebruiksaanwijzing
6. Beoogd gebruik
De machine is ontworpen voor het verwijde-
ren van onkruid tussen voegen van bestra-
ting en tegels. De machine verwijdert
onkruid en mos.
Dit apparaat is bedoeld voor particulier
gebruik buitenshuis.
Het naleven van de meegeleverde
gebruiksaanwijzing is een voorwaarde
voor het correcte gebruik van het appa-
raat. De gebruiksaanwijzing bevat ook
bedienings-, onderhouds- en
reparatieaanwijzingen.
De gebruiker is aansprakelijk voor alle
schade die wordt veroorzaakt door onjuist
gebruik.
De machine wordt standaard geleverd met
2 borstels.
Gebruik de metalen-borstel niet bij zachte
steensoorten of tegels met opdruk, de
metalen-borstel kan deze beschadigen. Test
altijd eerst een klein, onopvallend stukje om
te controleren of de metalen-borstel het te
bewerken materiaal niet beschadigd.
7. Montage

(Zie ).
 De metalen-borstel is
scherp!
Draag altijd goede werkhandschoe-
nen bij het plaatsen en verwijderen
van de metalen-borstel.
a. Druk de vergrendelknop in (Zie ).
b. Verwijder de versleten borstel van de
machine.
c. Plaats de nieuwe borstel op de as.
33
Nederlands
8. Bediening

(Zie ).
De telescopische stang  kan in lengte
worden versteld om zo een comfortabele
werklengte te verkrijgen.
a. Draai de vergrendelknop  los.
b. Schuif de buis in of uit tot de gewenste
lengte.
c. Draai de vergrendelknop weer vast.
d. Controleer of de buis goed vast zit voor
u het werk hervat.
9. Inbedrijfstelling
Controleer of de netspanning overeen-
komt met de spanning die op het type-
plaatje wordt weergegeven.
Gebruik alleen een geschikt verleng-
snoer voor gebruik buitenshuis. Gebruik
bij voorkeur een verlengsnoer met de
volgende kabel: H07 RN-F; 3×1,5 mm2.
Raadpleeg bij twijfel een professional.
Wij raden u aan om een aardlekschake-
laar te gebruiken met een nominale
aardlekspanning van ≤ 30 mA.
a. Zet het verlengsnoer vast op de trekont-
lastingshaak  door een lus te
vormen.(Zie ).
b. Houd de machine stevig vast.
c. Als u het apparaat wilt inschakelen,
drukt u eerst op de veiligheidsknop 
en vervolgens op de AAN/UIT-schake-
laar . Laat de veiligheidsknop los.
d. Om de machine uit te schakelen laat u
de aan/uit-schakelaar los.
10. Gebruik
Gebruik de metalen-borstel niet bij zachte
steensoorten of tegels met opdruk, de
metalen-borstel kan deze beschadigen. Test
altijd eerst een klein, onopvallend stukje om
te controleren of de metalen-borstel het te
bewerken materiaal niet beschadigd.
Laat de machine het werk doen. For-
ceer de machine niet.
Houd de machine met beide handen
vast.
Gebruik de machine in een rustig, con-
stant tempo.
Gebruik de machine alleen voor droog
onkruid.
Houd de machine uit de buurt van
planten.
Behandel eerst de lange voegen daarna
de korte voegen.
11. Reiniging en onderhoud

Trek altijd de stekker uit het stopcontact
voor u onderhoud aan het apparaat
uitvoert.
Als er klonten aarde of planten vastzit-
ten in de borstelrol tijdens gebruik,
moet u eerst het apparaat uitschakelen.
Start de motor alleen voor korte duur.
De blokkade wordt opgelost door de
beweging van de borstelrol.
Mocht het nodig zijn om het vuil met de
hand te verwijderen, trek altijd eerst de
stekker uit het stopcontact voor uw
eigen veiligheid.
Gebruik een harde borstel en een droge
doek om het apparaat te reinigen,
gebruik geen agressieve chemicaliën of
schuurmiddelen voor de reiniging.
Laat geen vloeistoffen in het apparaat
komen.

In het binnenwerk van de machine bevinden
zich geen te onderhouden onderdelen.
12. Technische gegevens
Netspanning: . . . . . . 230 – 240 V~ 50 Hz
Opgenomen vermogen:. . . . . . . . .400 W
Onbelast toerental: . . . . . . . . 1800 min-1
Onkruidborsteldiameter: . . . . . . .110 mm
Beschermingsstandaard:. . . . . . . . .IPX0
Geluidsdrukniveau LpA: . . . . . . . 83 dB(A)
Onzekerheid KpA:. . . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Geluidsvermogenniveau LWA:. . . . 91 dB(A)
Onzekerheid KWA: . . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Vibratie
 Hoofd handgreep ah,M: . . . . . 2,245 m/s2
Onzekerheid K: . . . . . . . . . . . . .1,5 m/s2
Extra handgreep ah,B : . . . . . . . 1,770 m/s2
Onzekerheid K: . . . . . . . . . . . . .1,5 m/s2
Beschermingsklasse: . . . . . . . . . . . . . II
Gewicht:. . . . . . . . . . . . . . . . . 1,85 kg
Nederlands
34

De aangegeven totale trillingswaarde en de
aangegeven geluidsemissiewaarden zijn
volgens een genormeerd controleprocedé
gemeten en kunnen ter vergelijking van een
elektrisch gereedschap met een ander elek-
trisch gereedschap gebruikt worden. Deze
kunnen ook voor een voorlopige inschatting
van de belasting gebruikt worden.

De trillings- en geluidsemissies kunnen tij-
dens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrisch gereedschap van de aangegeven
waarden afwijken. Dit is afhankelijk van de
manier waarop het elektrisch gereedschap
gebruikt wordt, in het bijzonder welke soort
werkstuk bewerkt wordt.
Het is noodzakelijk om veiligheidsmaatrege-
len ter bescherming van de bediener te
bepalen. Deze moeten gebaseerd zijn op
een inschatting van de trillingsbelasting
tijdens de daadwerkelijke gebruiksomstan-
digheden (hierbij moet rekening gehouden
worden met alle aandelen van de bedrijfscy-
clus, bijvoorbeeld tijden, waarin het elek-
trisch gereedschap uitgeschakeld is, en
tijden waarin het weliswaar ingeschakeld is
maar zonder belasting draait).
Probeer de belasting door trillingen en gelui-
den zo laag mogelijk te houden.
Voorbeelden van maatregelen om de tril-
lingsbelasting te verminderen zijn het
dragen van handschoenen bij het gebruik
van het gereedschap, de begrenzing van de
werktijd en het gebruik van toebehoren in
goede toestand.
13. Accessoires – optioneel
verkrijgbaar
Nylon-/Metaalborstelset . Art.-Nr. 7064491
14. Afvalverwerking en hergebruik
De machine mag niet worden afge-
voerd met het huishoudelijk afval.
De machine bevindt zich in een ver-
pakking om transportschade te vermijden.
Deze verpakking is grondstof en is dus her-
bruikbaar of kan weer in de grondstoffen-
kringloop teruggevoerd worden. De
machine en zijn accessoires bestaan uit
verschillende materialen, zoals bijv. metaal
en kunststoffen. Voer defecte onderdelen af
als gevaarlijke stoffen. Vraag bij de vakhan-
del of op het gemeentehuis om meer
informatie!
15. EG-Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij, -

, dat het apparaat 

 op grond van zijn ontwerp en
bouwwijze en in de door ons in omloop
gebrachte uitvoering voldoet aan de desbe-
treffend van toepassing zijnde fundamen-
tele veiligheids- en gezondheidsvereisten
van de EG-richtlijnen:  (Elektro-
magnetische compatibiliteit), 
(Machines), . Voor de evaluatie
van de conformiteit zijn de volgende gehar-
moniseerde normen toegepast:







Staphorst, 23 januari 2023
Technische documentatie bewaard door:
Jin Min, Batavia B.V.,
Weth. Wassebaliestraat 6d, 7951 SN
Staphorst, Nederland
Het product en de gebruiksaanwijzing
kunnen wijzigen. De technische gegevens
kunnen zonder voorafgaande aankondiging
worden gewijzigd.
35
Italiano
Gentile cliente
Leggendo accuratamente tutti i capitoli del
presente manuale nell’ordine presentato,
potrà acquisire dimestichezza con il cor-
retto uso del dispositivo. La invitiamo a
conservare queste istruzioni di utilizzo per
successive consultazioni.
Leggere tutte le istruzioni di sicurezza.
Il presente manuale contiene informazioni
importanti sull’utilizzo e la gestione del
dispositivo. La invitiamo a conservare que-
ste istruzioni di utilizzo per successive con-
sultazioni. In caso di trasferimento dell’unità
a terzi, dovrà essere ceduto anche il
manuale.
1. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nel
manuale di istruzioni e sul prodotto:
Avviso! Per ridurre il rischio di
lesioni, l'utente deve leggere le
istruzioni del presente manuale.
Indica il rischio di lesioni personali,
morte o danni all'apparecchio deri-
vante dal mancato rispetto delle
istruzioni contenute nel presente
manuale.
Indossare occhiali di sicurezza.
Quando si lavora con utensili elet-
trici, possono essere generati
scintille, schegge, trucioli e parti-
celle di polvere che possono cau-
sare la perdita della vista.
Indossare un adeguato dispositivo
di protezione dell’udito durante
l’uso del dispositivo.
Indossare guanti di sicurezza.
Indossare calzature resistenti.
Non esporre alla pioggia o
all'acqua.
Tenere gli astanti lontano dall'area
di lavoro del dispositivo.
Attenzione! Pericolo di espulsione
di oggetti!
Attenzione, pericolo di
trascinamento!
Attenzione, parti rotanti!
Scollegare l’alimentazione di rete
prima di eseguire qualunque inter-
vento di manutenzione sul
dispositivo.
Tenere la prolunga lontano dal
dispositivo.
Non mettere in funzione il disposi-
tivo se il cavo di alimentazione è
danneggiato.
Utensile elettrico, classe di prote-
zione II. Questo segno simboleggia
che questa unità corrisponde alla
classe di protezione II.
CE è l'abbreviazione di Conformità
Europea e ha il signicato di “Ai
sensi dei regolamenti dell'Unione
Europea”. Attraverso la marcatura
CE, il produttore attesta che il pre-
sente utensile elettrico è conforme
alle direttive europee vigenti.
Non smaltire gli utensili elettrici
con i normali riuti domestici.
2. Istruzioni di sicurezza generali
per utensili elettrici
AVVISO! Leggere e osservare tutte
le avvertenze di sicurezza, le istru-
zioni, le illustrazioni e le speciche
fornite con l’utensile elettrico.
La mancata osservanza di tutte le istruzioni
elencate di seguito può generare il rischio di
scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni
siche. Il termine “utensile elettrico” utiliz-
zato nelle avvertenze elencate di seguito si
riferisce agli utensili elettrici alimentati a
corrente (con lo) o agli utensili alimentati a
batteria (senza lo).



 
Gli
incidenti sono molto frequenti in aree
disordinate o buie.
 


Italiano
36

Gli utensili elettrici cau-
sano scintille che possono inammare
la polvere o i gas.
 

Eventuali distrazioni
possono causare la perdita di controllo
dell’utensile.
 
 



Se
le spine non sono modicate e corri-
spondono alle prese, il rischio di scosse
elettriche risulterà ridotto.
 

Il rischio
di scosse elettriche aumenta se il corpo
è a terra.
 
L’acqua che entra
in un utensile elettrico aumenta il
rischio di scosse elettriche.
 
-


I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
 

L’utilizzo di un
cavo adatto all’uso all’aperto riduce il
rischio di scosse elettriche.
 


-
L’uso di questo tipo di inter-
ruttore riduce il rischio di scosse
elettriche.
 
 




Un momento di disattenzione
durante l’uso degli utensili elettrici p
provocare gravi lesioni alla persona.
 

I dispositivi di
protezione come la maschera antipol-
vere, le scarpe di sicurezza antiscivolo,
il casco antinfortunistico o i dispositivi
per la protezione dell’udito, se utilizzati
in condizioni adeguate, ridurranno il
rischio di lesione alla persona.
 -



-
Gli incidenti sono frequenti se si
trasporta l’utensile elettrico appog-
giando il dito sull’interruttore o se lo si
alimenta con l’interruttore in posizione
On.
 

Una sola chiave lasciata
attaccata a una parte rotante dell’uten-
sile elettrico può provocare lesioni alla
persona.
 
Ciò
consente un migliore controllo dell’uten-
sile elettrico in situazioni impreviste.
 -


Abiti larghi, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in
movimento.
 -


-
L’uso di dispositivi di rac-
colta della polvere può ridurre i rischi
legati alla polvere.
 


La mancata
37
Italiano
attenzione durante l’uso può causare
gravi lesioni in un attimo.
 

 -
-
L’utensile elettrico adatto
eseguirà il lavoro meglio e in sicurezza
alla velocità per cui è stato progettato.
 

Gli
utensili elettrici il cui pulsante di avvia-
mento è difettoso risultano pericolosi; di
conseguenza, devono essere sottoposti
a riparazione.
 



-
Tali misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di avvia-
mento accidentale dell’utensile elettrico.
 -


-

Gli utensili elettrici sono
pericolosi nelle mani di utenti inesperti.
 






Molti incidenti
sono causati da utensili elettrici in cat-
tivo stato di manutenzione.
 
Gli utensili da taglio corretta-
mente mantenuti con taglienti aflati
hanno meno probabilità di ostruzione e
sono più facili da controllare.
 -



L’utilizzo dell’uten-
sile elettrico per operazioni diverse da
quelle previste potrebbe originare un
rischio.
 


Impugnature e superci di presa scivo-
lose compromettono la sicurezza di
utilizzo e il controllo dell’utensile in
situazioni inaspettate.
 
 

Così facendo, viene
garantito l’uso in sicurezza dell’utensile
elettrico.
3. Ulteriori istruzioni di sicurezza
Leggere attentamente il presente
manuale e utilizzare l'unità attenen-
dosi alle istruzioni in esso
contenute.
Mantenere sempre le etichette presenti
sul dispositivo pulite e leggibili.
Utilizzare il dispositivo solo per usi
domestici e secondo le modalità
descritte nel presente manuale. Questo
dispositivo non è pensato per un uso
continuo o professionale.
Le persone con limitate capacità siche,
sensoriali o mentali non possono utiliz-
zare il dispositivo, a meno che non siano
sorvegliate e ricevano le informazioni
necessarie per la sicurezza da una per-
sona qualicata. Tenere il dispositivo
fuori dalla portata dei bambini.
Non lasciare il dispositivo incustodito
durante l'uso.
Osservare le norme nazionali pertinenti
in caso di utilizzo del dispositivo su
strade, sentieri, proprietà private, ecc.
Non utilizzare il dispositivo se sono pre-
senti terze parti nella zona di pericolo.
Il dispositivo è pensato per essere utiliz-
zato su superci asfaltate e pavimentate.
Non utilizzare su pareti o softti.
Mantenere una distanza di sicurezza con
le altre persone o gli animali presenti
nell'area di lavoro.
Italiano
38
Non inlare le mani o i piedi sotto alla
spazzola a rulli quando è in funzione.
Non afferrare la spazzola a rulli in rota-
zione. Tenere i vestiti lontano dalla spaz-
zola a rulli in movimento. Non indossare
indumenti larghi o non legati (ad es. una
sciarpa) durante l'uso del dispositivo.
Durante il funziona-
mento, piccoli sassi
od oggetti possono
essere lanciati pericolosamente. Indos-
sare scarpe resistenti e pantaloni lunghi
durante l’uso del dispositivo. Indossare
occhiali di sicurezza. Il dispositivo può
generare alti livelli di rumorosità. Indos-
sare un adeguato dispositivo di protezione
dell’udito durante l’uso del dispositivo.
Tenere saldamente il dispositivo con
entrambe le mani durante l'uso.
Utilizzare il dispositivo solo alla luce del
giorno o con una buona luce articiale. Non
utilizzarlo in condizioni di scarsa visibilità.
Non utilizzare il dispositivo in prossimi
di laghetti da giardino, piscine o altre
zone d'acqua. Non esporre il dispositivo
alla pioggia o ad una eccessiva umidità.
Fare attenzione che la spazzola a rulli
non si inceppi durante l'uso. In caso di
inceppamento prolungato, il dispositivo
potrebbe danneggiarsi. Se la spazzola a
rulli viene bloccata da un ostacolo, rila-
sciare immediatamente il grilletto di
accensione/spegnimento, scollegare il
cavo di alimentazione e liberare la spaz-
zola a rulli.
Fare sempre attenzione alla posizione
del cavo di alimentazione. Stare attenti a
non inciampare sul cavo e assicurarsi di
non tagliarlo utilizzando il dispositivo.
Tenere sempre il cavo di alimentazione
fuori dall’area di lavoro del dispositivo. Vi
è il rischio di scosse elettriche.
Fare attenzione a non incastrare o tirare
il cavo lungo i bordi. Non schiacciare in
alcun modo il cavo di alimentazione e
tenerlo lontano da superci calde. Non
avvolgere il cavo attorno all’unità e non
piegarlo.
Prima di procedere alla pulizia o alla
manutenzione, scollegare la spina dalla
rete di alimentazione. Non tirare il cavo
per scollegarlo dalla presa a muro, ma
afferrare la spina.
In caso di uso esterno, si raccomanda di
utilizzare un interruttore differenziale.
Prima di utilizzare il dispositivo, vericare
che non sia danneggiato e non utilizzarlo
se presenta dei danni. Non utilizzare il
dispositivo se è danneggiato e farlo ripa-
rare da un tecnico professionista, oppure
contattare il nostro servizio assistenza.
Non smontare il dispositivo e non pro-
vare a ripararlo per conto proprio.

Anche in caso di utilizzo del prodotto in
conformità con i requisiti di sicurezza, può
sussistere il rischio di possibili lesioni e
danni. Possono generarsi i seguenti pericoli
correlati alla struttura e alla progettazione
del prodotto:
Danni alla salute derivanti dall'emissione
di vibrazioni, se il prodotto viene utiliz-
zato per lunghi periodi di tempo o se non
viene manipolato adeguatamente e sot-
toposto ad una corretta manutenzione.
Lesioni e danni materiali dovuti alla rot-
tura degli utensili o all'impatto improv-
viso di oggetti nascosti durante l'uso.
Pericolo di lesioni e danni materiali cau-
sati dall'espulsione di oggetti.
 
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un
tecnico del servizio assistenza o da perso-
nale altrettanto qualicato, in modo da evi-
tare ogni possibile rischio.
Gettare immediatamente i vecchi cavi o le
vecchie spine una volta che sono stati sostitu-
iti con quelli nuovi. È pericoloso inserire la
spina di un cavo allentato nella presa a muro.
4. Operazioni preliminari al primo
uso del prodotto
Rimuovere il dispositivo e gli accessori dalla
confezione. Tenere il materiale di imballag-
gio fuori della portata dei bambini. Sussiste
il rischio di soffocamento.
Estrarre il corpo della spazzatrice dalle
erbacce dalla scatola dei colori. Per rispar-
miare le dimensioni del pacco, regoliamo
l’angolo della maniglia principale prima di
39
Italiano
imballarlo. Ruotare la maniglia in posizione
diritta in modo che la freccia punti verso la
serratura .

Assemblare l’impugnatura ausiliaria  al
supporto , quindi ssare l’impugnatura ausi-
liaria con l’ausilio della vite e della manopola
di regolazione  in dotazione.
 -

Allentare la manopola di blocco della rego-
lazione  per l’impugnatura ausiliaria no
a quando l’impugnatura può essere spo-
stata avanti o indietro senza troppa resi-
stenza. Impostare la posizione richiesta e
serrare nuovamente la manopola di blocco.
 

Mettere il cappuccio di protezione sull’allog-
giamento principale, utilizzare 3 viti ST4×12
per ssare il cappuccio di protezione. Fis-
sare la ruota di guida con la vite allegata.
 
Premere il supporto a presa rapida, quindi
posizionare la spazzola, rilasciare il sup-
porto una volta che la spazzola è collegata
correttamente.
 
Allentare il pulsante di blocco  no a
quando l’asta telescopica  può essere
spostata liberamente dentro e fuori.
Impostare ora l’altezza di lavoro desiderata
e ssare l’asta telescopica in questa posi-
zione stringendo nuovamente il pulsante di
bloccaggio.
5. Contenuto della confezione
1 Pulisci fughe elettrico
2 spazzole
1 manuale di istruzioni
6. Destinazione d'uso
Questo utensile è stato pensato per rimuo-
vere le erbacce dai giunti di pavimentazione
e dalle piastrelle. L'utensile rimuove erbacce
e muschio.
L'utensile è pensato unicamente per un
uso esterno e personale.
Il rispetto delle istruzioni per l'uso è un
prerequisito fondamentale per un uso
sicuro dell'utensile. Le istruzioni per l'uso
contengono importanti raccomandazioni
per il funzionamento, la manutenzione e
la riparazione dell'utensile.
L'utente è responsabile di eventuali danni
derivanti da un uso improprio
dell'apparecchio.
L'utensile viene fornito con 2 spazzole come
dotazione standard.
Non utilizzare le spazzole metalliche su
superci in pietra delicate o su piastrelle
con stampe, poiché potrebbero danneg-
giarsi. Eseguire sempre una prova su una
piccola parte, per vericare che la spazzola
metallica non danneggi il materiale da
trattare.
7. Installazione


(Vedere ).
 la spazzola metallica
è aflata!
Indossare sempre guanti da lavoro
adeguati durante l'installazione e la
rimozione delle spazzole
metalliche.
a. Premere il pulsante di blocco (Vedere
).
b. Rimuovere la spazzola usurata
dall'utensile.
c. Installare una nuova spazzola 
sull'albero.
8. Gestione

(Vedere ).
La lunghezza dell'asta telescopica  p
essere regolata in modo da ottenere la lun-
ghezza di lavoro ottimale.
a. Allentare il pulsante di blocco .
b. Far scorrere il tubo dentro o fuori no
ad ottenere la lunghezza desiderata.
c. Stringere nuovamente il pulsante di
blocco.
d. Assicurarsi che il tubo sia stabile prima
di riprendere il lavoro.
Italiano
40
9. Uso
Assicurarsi che la tensione di rete corri-
sponda alla tensione di esercizio indicata
sulla targhetta di identicazione.
Utilizzare solo prolunghe adatte per l’uso
esterno. Preferibilmente, utilizzare pro-
lunghe con un cavo H07 RN-F; 3×1,5
mm2. In caso di dubbi, contattare un
esperto.
Si raccomanda di utilizzare un interrut-
tore differenziale con una corrente resi-
dua nominale ≤ 30 mA.
a. Fissare la prolunga sul gancio del ridut-
tore di tensione  formando un anello
(vedere ).
b. Afferrare saldamente l’utensile.
c. Per accendere il dispositivo, premere
dapprima il pulsante di sicurezza  e
successivamente l’interruttore di accen-
sione/spegnimento . Rilasciare il
pulsante di sicurezza.
d. Per spegnere l’utensile, rilasciare l’inter-
ruttore di accensione/spegnimento.
10. Uso
Non utilizzare le spazzole metalliche su
superci in pietra delicate o su piastrelle
con stampe, poiché potrebbero danneg-
giarsi. Eseguire sempre una prova su una
piccola parte, per vericare che la spazzola
metallica non danneggi il materiale da
trattare.
Lasciare che sia l'unità ad eseguire il
lavoro, senza forzare. Non sforzare
l'utensile.
Tenere l'unità con entrambe le mani.
Utilizzare l'utensile procedendo con un
passo tranquillo e regolare.
Utilizzare esclusivamente per rimuovere
erbacce secche.
Tenere l'utensile lontano dalle piante.
Intervenire dapprima sui giunti più lunghi
e poi su quello più corti.
11. Pulizia e manutenzione

Scollegare sempre la spina di alimenta-
zione prima di eseguire qualunque inter-
vento di manutenzione sul dispositivo.
Se, durante il lavoro, grumi di terra o
piante si incastrano nella spazzola a rulli,
spegnere il dispositivo. Avviare il motore
solo per un momento. L’ostruzione
potrebbe essere eliminata con il movi-
mento della spazzola a rulli.
Nel caso in cui fosse necessario rimuo-
vere lo sporco manualmente, scollegare
il cavo di alimentazione per potere lavo-
rare in sicurezza.
Utilizzare una spazzola rigida e un panno
asciutto per pulire il dispositivo, non
usare prodotti chimici aggressivi o
abrasivi.
Fare attenzione a non versare nessun
tipo di liquido nel dispositivo.

Non sono presenti parti interne dell'utensile
che richiedono manutenzione.
12. Dati tecnici
Tensione di esercizio: . . 230 – 240 V ~ 50 Hz
Potenza nominale:. . . . . . . . . . . .400 W
Velocità senza carico:. . . . . . . 1800 min-1
Diametro della spazzola di
 rimozione delle erbacce:. . . . . .110 mm
Standard di protezione: . . . . . . . . . .IPX0
Livello di pressione sonora LpA: . . 83 dB(A)
Incertezza KpA: . . . . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Livello di potenza sonora LWA: . . . 91 dB(A)
Incertezza KWA:. . . . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Braccio
 Impugnatura principale ah,M:. .2,245 m/s2
Incertezza K: . . . . . . . . . . . . . .1,5 m/s2
Impugnatura
 supplementare ah,B:. . . . . . . 1,770 m/s2
Incertezza K: . . . . . . . . . . . . . .1,5 m/s2
Classe di protezione: . . . . . . . . . . . . . II
Peso:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,85 kg

Il valore delle vibrazioni totali dichiarato e il
valore delle emissioni acustiche dichiarato
sono stati misurati in conformità con il
41
Italiano
metodo di prova standard e possono essere
utilizzati per confrontare un utensile con
l’altro. Il valore delle vibrazioni totali dichia-
rato può inoltre essere utilizzato per una
valutazione preliminare dell’esposizione.

Le vibrazioni e le emissioni acustiche
durante l’uso dell’utensile elettrico possono
differire dai valori totali dichiarati corrispon-
denti, a seconda delle modalità di utilizzo
dell’utensile e, in particolare, dal pezzo da
lavorare.
È necessario identicare le misure di sicu-
rezza volte a proteggere l’operatore sulla
base di una stima dell’esposizione in fun-
zione delle reali condizioni di utilizzo
(tenendo conto di tutte le parti del ciclo
operativo, come ad esempio il numero di
spegnimenti dell’utensile e il tempo di inatti-
vità, oltre al tempo di attivazione).
Cercare di ridurre al minimo l’impatto delle
vibrazioni e del rumore. Tra le misure da
attuare per ridurre l’esposizione alle vibra-
zioni vi sono l’uso di appositi guanti durante
l’utilizzo dell’utensile, la limitazione del
tempo di lavoro e l’uso di accessori in buone
condizioni.
13. Accessori – opzioni disponibili
Set spazzole in nylon/metallo
. . . . . . . . . . . . . . N. articolo 7064491
14. Smaltimento
Non smaltire gli utensili elettrici
con i normali riuti domestici.
L'utensile elettrico viene spedito in
una confezione per ridurre i danni dovuti al
trasporto.
Questo imballaggio è una materia prima e
come tale può o essere riutilizzata o può
essere reimmessa nel ciclo delle materie
prime. L'utensile elettrico e i relativi acces-
sori sono realizzati in vari materiali come
metalli e plastiche. Portare i componenti
difettosi a un punto di raccolta dei riuti.
Chiedete informazioni su questi punti di
raccolta al vostro negozio specializzato o
Comune.
15. Dichiarazione di conformità CE
Noi sottoscritti -
,
dichiara sotto la sua piena responsabilità
che la -
soddi-
sfa i requisiti essenziali deniti nella -
-

-
e loro modiche.
Per la valutazione di conformi, sono stati
consultati i seguenti standard armonizzati
europei:







Staphorst, 23 gennaio 2023
Jin Min, Rappresentante QA
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Paesi Bassi
Il prodotto e il manuale dell'utente possono
essere soggetti a modiche. I dati tecnici
possono essere modicati senza preavviso.
Español
42
Estimado cliente
Familiarícese con el uso adecuado del apa-
rato leyendo todos los capítulos de este
manual en el orden en el que se presentan.
Conserve estas instrucciones para poder
consultarlas con posterioridad.
¡Lea todas las instrucciones de seguridad!
Esta manual contiene información impor-
tante acerca de cómo operar y manipular el
aparato. Conserve estas instrucciones para
poder consultarlas con posterioridad. Si le
cede el aparato a un tercero, entréguele
también este manual.
1. Explicación de los símbolos
Los símbolos siguientes aparecen en el
manual de usuario o en el producto:
¡Advertencia! Lea el manual de
instrucciones para reducir el riesgo
de lesiones personales.
Indica el riesgo de lesiones perso-
nales, muerte o daño de la herra-
mienta en caso de no observar las
instrucciones recogidas en este
manual.
Utilizar gafas de seguridad. Al tra-
bajar con herramientas ectricas,
se pueden generar chispas, astillas
y partículas de polvo que pueden
causar la pérdida de la visn.
Utilice protectores auditivos al
utilizar el aparato.
Utilizar guantes de seguridad.
Utilizar zapatos resistentes.
No exponer a la lluvia o el agua.
Mantener a las personas alejadas
de la zona de trabajo del aparato.
¡Peligro! ¡Objetos proyectados!
¡Atención, peligro de atrapamiento!
¡Cuidado con las piezas giratorias!
Desconecte el aparato de la toma
antes de proceder a repararlo.
Mantenga la alargadera alejada del
aparato.
No utilice el aparato si el cable de
alimentación está dañado.
Herramienta ectrica, clase de
proteccn II. Este signo simboliza
que esta unidad corresponde a la
Clase de Protección II.
El marcado CE (Conformidad Euro-
pea) es indicativo de que se cumple
con las normativas de la UE. Con el
marcado CE, el fabricante conrma
que esta herramienta ectrica
cumple con las directivas europeas
aplicables.
No deseche las herramientas eléc-
tricas junto a los residuos
domésticos.
2. Instrucciones generales de
seguridad en materia de herra-
mientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad y las
instrucciones, y consulte las ilus-
traciones y las especicaciones
que se suministran con esta herra-
mienta eléctrica.
El incumplimiento de las instrucciones que
se enumeran a continuación puede dar
lugar a descargar eléctricas, incendios y
lesiones personales graves. El término
«herramienta eléctrica» en todas las adver-
tencias hace referencia a su herramienta
eléctrica conectada a la red (con cable) o
alimentada mediante batería (inalámbrica).



 
Las zonas desordena-
das u oscuras suponen una invitación a
los accidentes.
 

-
Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden
43
Español
provocar la ignición de polvos y
vapores.
 -

Cualquier dis-
tracción podría hacerle perder el
control.
 
 




-
-
Los enchufes no modicados y las
tomas aptas reducen el riesgo de des-
cargas eléctricas.
 
-
-
Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está conectado a tierra.
 -
La
entrada de agua en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descar-
gas eléctricas.
 
-



Un cable enredado o
dañado entraña el riesgo de una des-
carga eléctrica.
 
-
El uso de un
cable apropiado para exteriores reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
 

-

El uso de un interruptor diferen-
cial disminuye el riesgo de una des-
carga eléctrica.
 
 


-

Cualquier
descuido durante el uso de una herra-
mienta eléctrica puede dar lugar a lesio-
nes personales graves.
 -

Los equipos de protección
como las mascarillas antipolvo, los
zapatos de seguridad antideslizantes,
los cascos o los protectores auditivos
utilizados en condiciones adecuadas
reducen el riesgo de lesiones
personales.
 -


-


Transportar una herra-
mienta eléctrica con algún dedo sobre
el interruptor o conectarla a una toma
con el interruptor en posición de encen-
dido aumenta el riesgo de sufrir un
accidente.
 -

Una llave que se
haya dejado colocada en una pieza
móvil de una herramienta eléctrica
puede dar lugar a lesiones personales.
 -


Así, tendrá un mejor control
sobre el aparato en situaciones
inesperadas.
 


Las ropas sueltas,
joyas y el cabello largo se pueden que-
dar atrapados en las piezas móviles.
 

Español
44

El uso de un
mecanismo de recogida del polvo
puede disminuir los peligros relaciona-
dos con el polvo.
 
-


Una manipulación imprudente puede
dar lugar a lesiones personales graves
en una fracción de segundo.
 

 -

Una
herramienta ectrica adecuada hará el
trabajo mejor y de forma más segura si
se observa la velocidad para la que se
ha diseñado.
 

Cualquier
herramienta ectrica que no se pueda
controlar con el interruptor de encen-
dido/apagado entraña peligro, por lo
que, imperativamente, debe repararse.
 




Tales medidas de seguridad reducen el
riesgo de poner en marcha una herra-
mienta eléctrica de forma accidental.
 



-

Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios no
capacitados.
 

-
-





Muchos accidentes son debidos
a un mal mantenimiento de las herra-
mientas eléctricas.
 
Las herramientas de
corte mantenidas en buen estado y con
los bordes de corte debidamente ala-
dos tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de
controlar.
 




El uso de la herramienta eléctrica en
aplicaciones diferentes a las previstas
puede dar lugar a situaciones
peligrosas.
 

Las empuña-
duras y las supercies de sujeción res-
baladizas impiden la manipulación y el
control seguros de la herramienta en
situaciones inesperadas.
 
 

Así, se
garantiza el mantenimiento de los siste-
mas de seguridad de la herramienta
eléctrica.
3. Instrucciones de seguridad
adicionales
Lea detenidamente este manual y
solo use la unidad de conformidad
con este.
Las etiquetas adheridas al aparato deben
estar limpias y legibles en todo
momento.
Solo utilice el aparato con nes domésti-
cos y de la forma indicada en este
manual. El aparato no ha sido diseñado
para un uso continuo y profesional.
45
Español
Las personas con discapacidad (física,
sensorial o mental) no pueden usar el
aparato a menos que cuenten con la
debida supervisión e información por
parte de una persona cualicada que
vele por su seguridad. Manténgalo fuera
del alcance de los niños.
Nunca deje el aparato en funcionamiento
sin supervisión.
Cumpla con los reglamentos nacionales
correspondientes si pretende usar el
dispositivo en calles, caminos, propieda-
des, etc.
No utilice el aparato si supone un peligro
para terceros en la zona de trabajo.
El aparato ha sido diseñado para su uso
sobre asfalto o supercies pavimenta-
das. No lo utilice en paredes ni techos.
Garantice la distancia de seguridad
debida en relación con las personas y los
animales mientras trabaja.
Nunca coloque sus manos ni sus pies
por delante o debajo del cepillo tipo rodi-
llo. Nunca intente sujetar el cepillo tipo
rodillo. Mantenga su ropa alejada del
cepillo tipo rodillo. No utilice ropa hol-
gada o suelta (por ejemplo, una bufanda)
mientras trabaja.
Durante el uso,
pequeñas piedras y
otros objetos pue-
den proyectarse violentamente. Utilice
zapatos resistentes y pantalones largos
cuando utilice el aparato. Utilice gafas de
seguridad. El aparato es capaz de gene-
rar elevados niveles de ruido. Utilice
protectores auditivos al utilizar el
aparato.
Sujete rmemente el aparato con ambas
manos mientras lo usa.
Utilice el multicepillo únicamente durante
el día o con una buena iluminación arti-
cial. Nunca lo utilice si no hay buena
visibilidad.
No utilice el dispositivo cerca de estan-
ques de jardín, piscinas ni ninguna otra
masa de agua. No exponga el aparato a
la lluvia ni a condiciones de humedad
excesiva.
Preste la atención debida para que el
cepillo tipo rodillo no se atasque durante
el uso. Si el cepillo giratorio permanece
atascado durante mucho tiempo, el apa-
rato podría dañarse. Si el cepillo tipo
rodillo se atasca con algo, suelte inme-
diatamente el botón de gatillo de encen-
dido/apagado y desenchufe el cable de
alimentación para, seguidamente,
desatascarlo.
Nunca pierda de vista el cable de alimen-
tación. A, evitará tropezarse con el
cable o cortarlo con el aparato. Siempre
mantenga el cable de alimentación ale-
jado del área de trabajo del aparato. De
lo contrario, se corre el riesgo de una
descarga eléctrica.
Evite que el cable se enrede y no tire de
este por sus extremos. Evite pinzar el
cable de alimentación y manténgalo
alejado de las supercies calientes. No
enrolle el cable alrededor de la unidad ni
lo doble.
Antes de proceder a cualquier tarea de
limpieza o mantenimiento, desconecte
primeramente el enchufe de la toma. No
tire del cable para desenchufarlo de la
toma; en lugar de ello, sujete el enchufe y
tire de este para desenchufarlo.
Se recomienda el uso de un interruptor
diferencial al usar el aparato al aire libre.
Antes de usar el aparato, compruebe que
no haya daños; en caso contrario, no lo
utilice. Si el aparato se daña, suspenda el
uso y encargue su reparación a un profe-
sional o póngase en contacto con nues-
tro departamento de Asistencia al
Cliente. No desarme el aparato ni trate
de repararlo por su cuenta.

Incluso cuando utilice este aparato cum-
pliendo con todos los requisitos de seguri-
dad, no se pueden descartar los riesgos de
lesiones y daños. Los peligros siguientes
pueden derivarse de la estructura y el
diseño de este aparato:
Daños a la salud debidos a la vibración si
el producto se utiliza por periodos pro-
longados o no se usa y mantiene
debidamente.
Español
46
Lesiones personales y los daños a la
propiedad a causa de herramientas rotas
o al impacto repentino con objetos ocul-
tos durante el uso.
Peligro de daños y lesiones personales a
causa de objetos proyectados.
 
Si el cable está dañado, su reemplazo debe
estar a cargo del fabricante, el servicio téc-
nico del fabricante o una persona de similar
cualicación para evitar cualquier peligro.
Elimine los cables o los enchufes viejos
inmediatamente después de reemplazarlos
por recambios nuevos. Es peligroso insertar
el enchufe de un cable suelto en una toma.
4. Antes de usar por primera vez
Saque la herramienta y todos los acceso-
rios del paquete. Mantenga el material de
embalaje fuera del alcance de los niños.
¡Dicho material entraña un riesgo de asxia!
Saque el cuerpo de la barredora de malezas
de la caja de colores. Para ahorrar el
tamaño del paquete, ajustamos el ángulo
del mango principal antes de empacarlo.
Gire la manija a una posición recta para que
la echa apunte hacia la cerradura .

Montar la empuñadura auxiliar  en el
soporte, luego jar la empuñadura auxiliar
con la ayuda del tornillo y la perilla de ajuste
 en dotación.
 
Aoje la perilla de bloqueo de ajuste  del
mango auxiliar hasta que el mango se
pueda mover hacia adelante o hacia atrás
sin gran resistencia. Establezca la posición
requerida y apriete la perilla de bloqueo
nuevamente.
 

Coloque la cubierta de protección en la
carcasa principal. Fije la cubierta de protec-
ción con 3 tornillos ST4×12. Fije la rueda
guía con el tornillo adjunto.
 
Presione el soporte de agarre rápido, luego
coloque el cepillo, suelte el soporte una vez
que el cepillo esté conectado
correctamente.
 
Suelte el botón de bloqueo  hasta que la
barra telescópica  pueda moverse hacia
adentro y hacia afuera libremente.
Ahora ajuste la altura de trabajo requerida y
asegure la barra telescópica en esta posi-
ción apretando nuevamente el botón de
bloqueo.
5. Contenido del paquete
1 Barredora de malas hierbas eléctrica
2 cepillos
1 manual de instrucciones
6. Uso previsto
El aparato ha sido diseñado para eliminar
las malas hierbas de las juntas del pavi-
mento y las baldosas. El aparato elimina las
malas hierbas y el musgo.
La máquina está prevista para uso parti-
cular al aire libre.
El cumplimiento de las instrucciones es
imperativo para garantizar el uso ade-
cuado del aparato. En las instrucciones
de uso también se recogen los procedi-
mientos concernientes al funciona-
miento, el mantenimiento y la
reparación.
El usuario es el único responsable de los
daños resultantes de un uso indebido.
La máquina se suministra de serie con dos
cepillos.
No utilice el cepillo de metal sobre piedras y
baldosas estampadas, ya que el cepillo de
metal podría dañarlas. Siempre haga una
prueba sobre una supercie pequeña para
comprobar que el cepillo de metal no dañe
el material en el que se va a trabajar.
7. Instalación


(Consulte las ).
 ¡Las
cerdas del cepillo de metal son
aladas!
Siempre use guantes de trabajo
apropiados al montar y desmontar
el cepillo de metal.
a. Pulse el seguro (Consulte las ).
47
Español
b. Retire el cepillo desgastado de la
máquina.
c. Coloque el nuevo cepillo  en el eje.
8. Manipulación

(Consulte la ).
Es posible ajustar la longitud del mango
telescópico , de manera que la longitud
de trabajo sea cómoda.
a. Desenrosque el botón de bloqueo .
b. Deslice el tubo para retraerlo o exten-
derlo hasta conseguir la longitud
deseada.
c. Vuelva a apretar el botón de bloqueo.
d. Asegúrese de que el tubo esté debida-
mente asegurado antes de reanudar el
trabajo.
9. Utilización
Asegúrese de que la tensión de la red se
corresponda a la tensión de funciona-
miento indicada en la placa de
especicaciones.
En caso de usar el aparato al aire libre,
utilice únicamente alargaderas apropia-
das. Se recomienda el uso de alargade-
ras con un cable H07RN-F de 3×1,5 mm2
de sección. En caso de duda, consulte
con un profesional.
Recomendamos el uso de un interruptor
diferencial con una corriente residual
nominal ≤ 30mA.
a. Enganche el cable de la alargadera al
gancho de descarga de la tensión del
cable  como se muestra en la .
b. Sostenga rmemente el aparato.
c. Para encender el aparato, primero,
mantenga pulsado el interruptor de
seguridad  y, seguidamente, pulse el
interruptor de gatillo de encendido/
apagado . Suelte el botón de seguri-
dad (consulte la ).
d. Para apagar el aparato, suelte el inte-
rruptor de encendido/apagado.
10. Uso
No utilice el cepillo de metal sobre piedras y
baldosas estampadas, ya que el cepillo de
metal podría dañarlas. Siempre haga una
prueba sobre una supercie pequeña para
comprobar que el cepillo de metal no dañe
el material en el que se va a trabajar.
Deje que sea la máquina la que haga el
trabajo. No fuerce el aparato.
Sostenga la máquina con ambas manos.
Utilice el aparato a un ritmo sosegado y
constante.
Utilice el aparato exclusivamente para
eliminar malas hierbas secas.
Mantenga el aparato alejado de otras
plantas.
Ocúpese primeramente de las juntas
largas y, a continuación, de las cortas.
11. Limpieza y mantenimiento

Desenchufe siempre el aparato de la
toma antes de proceder a cualquier tarea
de mantenimiento o reparación.
En caso de trozos de tierra o plantas
adheridos al cepillo tipo rodillo mientras
trabaja, apague primeramente el motor.
Ponga el motor en marcha durante un
momento. El movimiento del cepillo tipo
rodillo eliminará la obstrucción.
Si fuera necesario quitar la suciedad con
la mano, por su seguridad, desenchufe
primeramente el cable de alimentación.
Utilice un cepillo rígido y un paño seco
para limpiar el aparato. No utilice pro-
ductos químicos agresivos ni abrasivos
para llevar a cabo la limpieza.
No permita que ningún líquido penetre
en el aparato.

Ninguna parte interna de la herramienta
requiere mantenimiento.
12. Datos técnicos
Tensión de
 funcionamiento:. . . . 230-240 V y 50 Hz
Potencia nominal: . . . . . . . . . . . .400 W
Velocidad sin carga:. . . . . . . . 1800 min-1
Diámetro del cepillo eliminador
 de malas hierbas: . . . . . . . . . .110 mm
Grado de protección: . . . . . . . . . . . IPX0
Nivel de presión sonora (LpA): . . . 83 dB(A)
Incertidumbre (KpA): . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Español
48
Nivel de potencia acústica (LWA): . 91 dB(A)
Incertidumbre (KWA):. . . . . . . . . . 3 dB(A)
Vibración
 Empuñadura principal ah,M: . . 2,245 m/s2
Incertidumbre (K): . . . . . . . . . . .1,5 m/s2
Empuñadura secundaria ah,B: . . 1,770 m/s2
Incertidumbre (K): . . . . . . . . . . .1,5 m/s2
Clase de protección:. . . . . . . . . . . . . .II
Peso:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,85 kg

El valor total declarado de vibración y los
valores declarados de emisión de ruido se
han medido de conformidad con un método
de prueba normalizado y se pueden usar
para comparar herramientas entre sí. El
valor total declarado de vibración también
puede usarse en una evaluación de exposi-
ción preliminar.

La vibración y la emisión de ruido durante el
uso real de la herramienta eléctrica pueden
diferir del valor total declarado en función
de la manera en la que se use la herra-
mienta, en particular, el tipo de pieza de
trabajo objeto del corte.
Resulta necesario identicar medidas de
seguridad basadas en una estimación de la
exposición en condiciones reales de uso
para proteger al usuario (considerando
todas las partes del ciclo de operación, por
ejemplo, los momentos en los que se apaga
la herramienta y cuando está en marcha en
ralentí, además del tiempo de activación).
Intente minimizar los efectos de la vibración y
el ruido. Medidas ejemplares para reducir la
exposición a la vibración incluyen el uso de
guantes de protección durante el uso de la
herramienta, limitación del tiempo de trabajo
y el uso de accesorios en buen estado.
13. Accesorios opcionales
disponibles
Juego de cepillos de nailon/metal
. . . . . . . . . . . . . . Artículo n.º 7064491
14. Eliminación
No deseche las herramientas
eléctricas junto a los residuos
domésticos.
El embalaje en el que se envía esta herra-
mienta reduce los daños debidos al
transporte.
El material de embalaje en cuestión es una
materia prima que se puede reutilizar o
reciclar. La herramienta ectrica y sus
accesorios están fabricados con diferentes
materiales como metales y plástico. Lleve
los componentes defectuosos a un punto
de recogida de residuos especiales. Puede
consultar con el vendedor o su ayunta-
miento al respecto.
15. Declaración CE de conformidad
Nosotros, 

 declaramos bajo
nuestra propia responsabilidad que la


 cumple con los requisitos bási-
cos recogidos en la 

-
-

sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos (también
conocida como ) y sus enmiendas.
Para la evaluación del cumplimiento norma-
tivo se consultaron las siguientes normas
armonizadas:







Staphorst, 23 de enero de 2023
Jin Min, representante de Aseguramiento de
la Calidad de Batavia B.V., Weth. Wasseba-
liestraat 6d, 7951 SN Staphorst, Países
Bajos
Tanto el producto como el manual de usua-
rio están sujetos a cambios. Los datos téc-
nicos pueden cambiar sin previo aviso.
49
Português
Estimado cliente
Familiarize-se com a utilização adequada
do dispositivo através da leitura e cumpri-
mento de cada capítulo deste manual, pela
ordem apresentada. Guarde estas instru-
ções de utilização para consulta futura.
Leia todas as instruções relacionadas
com a segurança!
Este manual contém informações impor-
tantes sobre a utilização e manuseamento
do dispositivo. Guarde estas instruções de
utilização para consulta futura. Entregue-as
juntamente com a unidade caso empreste o
equipamento a terceiros.
1. Explicação dos símbolos
O seguintes símbolos são utilizados no
manual do utilizador ou no produto:
Aviso! Para reduzir o risco de
lesões, o utilizador deve ler o
manual de instruções.
Indica risco de lees corporais,
morte ou danos no equipamento no
caso de não obserncia das ins-
truções neste manual.
Utilize óculos de proteção. Sempre
que se trabalha com ferramentas
elétricas, é possível a ocorrência
de faíscas, lascas, farpas e partícu-
las de pó, que podem causar perda
de visão.
Utilize proteção auricular sempre
que operar o dispositivo.
Utilize luvas de proteção.
Utilize calçado resistente.
Não exponha a chuva ou água.
Mantenha as pessoas sempre
afastadas da área de trabalho do
dispositivo.
Cuidado! Projeção de objetos!
Atenção! Perigo de aspiração!
Aviso! Peças rotativas!
Desligue da rede elétrica antes de
realizar trabalhos de manuteão
no dispositivo.
Mantenha o cabo de alimentação
de extensão afastado do
dispositivo.
Não utilize o dispositivo se o cabo
de alimentação estiver danicado.
Ferramenta elétrica, classe de
proteção II. Este sinal simboliza
que esta unidade corresponde à
Classe de Proteção II.
"CE" signica “Conformidade Euro-
peia”, o que indica “em conformi-
dade com a regulamentação da
UE”. Com a marcação CE, o fabri-
cante conrma que esta ferra-
menta etrica cumpre com as
diretivas europeias aplicáveis.
Não elimine as ferramentas elétri-
cas juntamente com os resíduos
domésticos.
2. Instruções de segurança gerais
para ferramentas elétricas
AVISO! Leia todos os avisos de
segurança, instruções, ilustrações
e especicações fornecidas com
esta ferramenta elétrica.
A não aplicação de todas as instruções
abaixo enumeradas poderá resultar em
choque elétrico, incêndio e/ou lesões gra-
ves. O termo “ferramenta elétrica” nos avi-
sos refere-se à sua ferramenta elétrica
(com os) ou ferramenta elétrica operada a
bateria (sem os).



 
Zonas desorganizadas
ou escuras propiciam a ocorrência de
acidentes.
 


As ferramentas elétricas
criam faíscas que podem inamar pó
ou vapores.
Português
50
 -

As dis-
trações podem resultar na perda de
controlo.
 
 


-
-
As chas não
modicadas e tomadas corresponden-
tes reduzirão o risco de choque elétrico.
 -


Existe um maior risco de choque elé-
trico se o seu corpo estiver ligado à
terra.
 

Se a água penetrar numa ferra-
menta elétrica, aumentará o risco de
choque elétrico.
 

-

-
Cabos
danicados ou emaranhados aumen-
tam o risco de choque elétrico.
 -

A
utilização de um cabo adequado para
exterior reduz o risco de choque
elétrico.
 



A utilização de um DDR
reduz o risco de choque elétrico.
 
 
-
-
-

-
Um momento de distração
enquanto utiliza ferramentas elétricas
pode resultar em ferimentos graves.
 -

O equipamento de proteção como, por
exemplo, máscaras antipó, calçado de
segurança antiderrapante, capacete de
proteção ou proteção auditiva utilizados
em condições adequadas, reduzirão a
ocorrência de ferimentos.
 -
-

-

Transportar ferramentas
elétricas com o seu dedo no interruptor
ou ligar ferramentas elétricas com o
interruptor na posição ligada propicia a
ocorrência de acidentes.
 

Uma chave de
fendas ou chave de aperto colocada
numa pa rotativa da ferramenta elé-
trica pode resultar em ferimentos.
 
-
Desta
forma, terá um maior controlo da ferra-
menta elétrica em situações
inesperadas.
 
-

Roupas largas, joias
ou cabelos soltos podem car enreda-
dos nas pas rotativas.
 


-
A utilização de equi-
pamento de recolha de pó pode reduzir
os riscos associados ao pó.
 


51
Português
-
Um movimento
negligente pode provocar lesões numa
fração de segundos.
 -

 -

A ferramenta elétrica
correta realizará a tarefa em melhores
condições e em maior segurança, à
velocidade em que foi concebida.
 
Qual-
quer ferramenta que não possa ser
controlada com o interruptor é perigosa
e deverá ser reparada.
 -
-



Estas medidas preventivas
reduzem o risco de ligar a ferramenta
elétrica acidentalmente.
 -

-

-
As ferramentas elétricas são
perigosas se utilizadas por pessoas
sem formação.
 



-
-


Muitos aciden-
tes são causados pela má manutenção
das ferramentas elétricas.
 
Ferramentas de corte
com arestas de corte aadas devida-
mente mantidas têm uma menor proba-
bilidade de car presas e possibilitam
um maior controlo.
 -



A utilização da ferramenta
elétrica para outras operações que não
as previstas pode resultar numa situa-
ção perigosa.
 

Punhos e pegas escorregadios não
permitem um manuseamento e con-
trolo seguros da ferramenta em situa-
ções inesperadas.
 
 -


Desta
forma, garantirá a segurança da ferra-
menta elétrica.
3. Instruções de segurança
adicionais
Leia este manual atentamente e
utilize a unidade apenas de acordo
com as instrões aqui contidas.
Mantenha todos os rótulos no disposi-
tivo limpos e legíveis.
Utilize o dispositivo apenas para ns
domésticos e na forma indicada neste
manual. O dispositivo não foi concebido
para uma utilizão prossional e
prolongada.
As pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas não
devem utilizar o dispositivo, exceto se
sob supervisão ou se tiverem recebido
instrões relativas à segurança por
uma pessoa qualicada. Mantenha o
dispositivo fora do alcance das crianças.
Durante a utilização do dispositivo nunca
o deixe sem vigilância.
Respeite os regulamentos nacionais
relevantes se pretender utilizar este dis-
positivo nas ruas, caminhos, imóveis,
etc.
o utilize o dispositivo enquanto outras
pessoas estiverem na zona de perigo.
Português
52
O dispositivo destina-se a ser utilizado
em asfalto e superfícies pavimentadas.
Não utilize o dispositivo em paredes nem
tetos.
Enquanto trabalha, garanta uma distân-
cia de segurança de outras pessoas ou
animais.
Nunca coloque as mãos ou pés na dire-
ção ou debaixo do rolo da escova rota-
tiva. Nunca estique os braços na direção
do rolo da escova rotativa. Mantenha as
suas roupas afastadas do rolo da escova
rotativa. Não utilize peças de vestuário
soltas (p. ex., lenços) durante o trabalho.
Durante a opera-
ção, pequenas
pedras ou outros
objetos podem ser projetados com vio-
lência. Utilize calçado sólido e calças
compridas sempre que utilizar o disposi-
tivo. Utilize óculos de proteção. A
máquina pode gerar níveis elevados de
ruído. Utilize proteção auricular sempre
que operar o dispositivo.
Durante a operação, segure o dispositivo
rmemente, com ambas as mãos.
Utilize o dispositivo apenas em locais
com luz diurna ou com uma boa ilumina-
ção articial. Nunca o utilize se a visibili-
dade for má.
o utilize o dispositivo perto de lagos
de jardim, piscinas ou outras massas de
água. Não exponha o dispositivo a chuva
ou umidade excessiva.
Tenha cuidado para que o rolo da escova
não encravar durante a operação. Uma
obstrução a longo prazo pode danicar o
dispositivo. Se o rolo da escova rotativa
estiver bloqueado por algum obstáculo,
liberte imediatamente o gatilho de
LIGAR/DESLIGAR, desligue o cabo de
alimentação e liberte o rolo da escova.
Saiba sempre qual a posição do cabo de
alimentação. Não tropece no cabo e
certique-se de que este não pode ser
cortado pelo dispositivo. Mantenha o
cabo de alimentação sempre afastado
da área de trabalho do dispositivo. Existe
o risco de ocorrerem choques elétricos.
Não enrede o cabo nem o puxe junto a
arestas. Não aperte o cabo de alimenta-
ção de forma alguma, e mantenha-o afas-
tado de superfícies quentes. Não enrole o
cabo em volta da unidade e não o dobre.
Antes de proceder à limpeza ou manuten-
ção, em primeiro lugar desligue a cha da
tomada elétrica. Não puxe o cabo para
desligá-lo da tomada de parede; puxe a
própria cha para a desligar.
Para uma utilização no exterior, reco-
mendamos a utilização de um disposi-
tivo diferencial residual (DDR).
Antes de utilizar o dispositivo verique
se existem danos e se existirem, não
utilize o dispositivo. Caso o dispositivo
que danicado, deixe de o utilizar e
solicite a sua reparação por um pros-
sional ou entre em contacto com o
nosso departamento de apoio ao cliente.
Não desmonte o dispositivo nem tente
repará-lo sem auxílio.

Mesmo que utilize este produto de acordo
com todos os requisitos de segurança,
ainda restam potenciais riscos de ferimen-
tos e danos. Os riscos que se seguem
podem advir da estrutura e design deste
produto:
problemas de saúde resultantes da
emissão de vibração se o produto for
utilizado durante longos períodos de
tempo ou se não for devidamente gerido
e efetuada manutenção;
lesões e danos materiais devido a ferra-
mentas de aplicação partidas ou ao
impacto súbito de objetos ocultos
durante a utilização;
risco de lesões e danos materiais causa-
dos por objetos projetados.
 
Se o cabo de alimentação estiver dani-
cado, este deve ser substituído pelo fabri-
cante, pelo agente de serviço ou por uma
pessoa igualmente qualicada de modo a
evitar perigos.
Elimine imediatamente os cabos ou chas
antigos depois de serem substituídos por
outros novos. É perigoso inserir uma cha
de um cabo solto na tomada de parede.
53
Português
4. Antes da primeira utilização
Retire a máquina e todos os acessórios da
embalagem. Mantenha os materiais de
embalamento fora do alcance de criaas
pequenas. Risco de asxia!
Retire o corpo do varredor de ervas dani-
nhas da caixa de cores. Para economizar o
tamanho da embalagem, ajustamos o
ângulo da alça principal antes de emba-la.
Por favor, gire a maçaneta para uma posi-
ção reta de forma que a seta aponte para a
trava .

Monte o punho auxiliar  no suporte ,
depois xe o punho auxiliar com a ajuda do
parafuso e do manípulo de regulação 
fornecidos.
 
Solte o botão de trava de ajuste  do
punho auxiliar até que o punho possa ser
movido para frente ou para trás sem grande
resistência. Dena a posição necessária e
aperte o botão de bloqueio novamente.
 

Coloque a cobertura de proteção na car-
caça principal. Utilizar 3 parafusos ST4×12
para prender a cobertura de proteção. Fixar
a roda de guia com o parafuso xado.
 
Pressione o suporte de aperto rápido, colo-
que a escova e solte o suporte assim que a
escova estiver conectada corretamente.
 
Solte o botão de travamento  até que a
haste telescópica  possa ser movida
para dentro e para fora livremente.
Agora ajuste a altura de trabalho necessária
e xe a haste telescópica nesta posição
apertando novamente o botão de bloqueio.
5. Conteúdo da embalagem
1× Varredor elétrico de ervas daninhas
2× Escovas
1× Manual de instrões
6. Utilização prevista
A máquina foi concebida para a remão
de ervas daninhas das juntas de pavimen-
tos e azulejos. A máquina remove ervas
daninhas e musgo.
A máquina foi concebida para uma utili-
zação privada no exterior.
O cumprimento das instruções de utiliza-
ção é um pré-requisito para uma utiliza-
ção adequada da máquina. As instru-
ções de utilização tamm contêm ins-
truções sobre a operação, manutenção e
reparação.
O utilizador assume a responsabilidade por
todos os danos resultantes de uma utiliza-
ção inadequada.
A máquina é fornecida com 2 escovas (ver-
são padrão).
Não utilize a escova metálica em tipos de
pedras macias ou azulejos com impres-
sões, pois poderá danicá-los. Primeiro,
teste sempre numa pa pequena e dis-
creta para garantir que a escova metálica
não danica o material de trabalho.
7. Instalação


(Ver ).
 a escova metálica é aada!
Utilize sempre luvas de trabalho
adequadas quando montar ou
remover a escova metálica.
a. Prima o botão de bloqueio (Ver ).
b. Remova a escova da máquina quando
estiver gasta.
c. Coloque a nova escova  no eixo.
8. Manuseamento

(Veja a ).
O varão telescópico  pode ser ajustado
em comprimento, de forma a criar um
método de trabalho confortável.
a. Desaperte o botão de bloqueio .
b. Deslize o tubo para dentro e para fora
até alcançar o comprimento
pretendido.
c. Aperte o botão de bloqueio novamente.
d. Certique-se de que o tubo está devida-
mente xo antes de retomar o trabalho.
Português
54
9. Operação
Certique-se de que a tensão da alimen-
tação corresponde à tensão de funciona-
mento indicada na etiqueta de
classicação.
Utilize cabos de extensão adequados
para uma utilizão no exterior. Preferi-
velmente, utilize cabos de extensão com
um cabo H07 RN-F; 3×1,5 mm2. Em caso
de dúvida, consulte um prossional.
Recomendamos a utilizão de um dis-
juntor com uma corrente residual nomi-
nal ≤ 30 mA.
a. Fixe o cabo de extensão no gancho do
redutor de tensão  formando um
laço (ver ).
b. Segure a máquina rmemente.
c. Para ligar o dispositivo, prima o botão
de segurança  primeiro e, em
seguida, prima o gatilho de LIGAR/
DESLIGAR . Solte o botão de
segurança.
d. Para desligar a máquina, solte o inter-
ruptor de ligar/desligar.
10. Utilização
Não utilize a escova metálica em tipos de
pedras macias ou azulejos com impres-
sões, pois poderá danicá-los. Primeiro,
teste sempre numa pa pequena e dis-
creta para garantir que a escova metálica
não danica o material de trabalho.
Deixe a máquina fazer o trabalho. Não
force a máquina;
Segure a máquina com ambas as mãos;
Utilize uma máquina num ritmo tranquilo
e regular.
Utilize a máquina exclusivamente para
ervas daninhas secas.
Mantenha a máquina afastada das
plantas.
Primeiro limpe as juntas mais compridas
e, depois, as juntas mais estreitas.
11. Limpeza e manutenção

Desligue sempre a cha da tomada
antes de realizar trabalhos de manuten-
ção no dispositivo.
Se, durante o trabalho, carem presos
torrões de terra ou plantas no rolo da
escova, desligue o dispositivo. Ligue o
motor apenas por breves momentos. O
bloqueio será resolvido pelo movimento
do rolo da escova.
Caso seja necessário soltar a sujidade
manualmente, primeiro desligue a cha
da tomada para sua segurança.
Utilize uma escova dura e um pano seco
para limpar o dispositivo; não utilize
produtos químicos agressivos ou abrasi-
vos para a limpeza.
o permita que líquidos penetrem no
dispositivo.

Não existem quaisquer peças internas que
necessitem de manutenção.
12. Dados técnicos
Tensão de
 funcionamento: . . . 230 – 240 V~ 50 Hz
Potência nominal: . . . . . . . . . . . .400 W
Velocidade sem carga: . . . . . . 1800 min-1
Diâmetro da escova
 de ervas daninhas: . . . . . . . . .110 mm
Norma de proteção: . . . . . . . . . . . .IPX0
Nível de pressão sonora LpA:. . . . 83 dB(A)
Incerteza KpA:. . . . . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Nível de potência sonora LWA: . . . 91 dB(A)
Incerteza KWA: . . . . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Vibração
 Pega principal ah,M: . . . . . . . 2,245 m/s2
Incerteza K:. . . . . . . . . . . . . . .1,5 m/s2
Pega auxiliar ah,B:. . . . . . . . . . 1,770 m/s2
Incerteza K:. . . . . . . . . . . . . . .1,5 m/s2
Classe de proteção: . . . . . . . . . . . . . . II
Peso:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,85 kg

O valor de vibração e os valores de emissão
de ruído declarados foram medidos de
acordo com um teste normalizado e podem
ser utilizados para comparar ferramentas.
55
Português
O valor total de vibração declarado tamm
pode ser usado numa avaliação preliminar
da exposição.

A vibração e a emissão de ruído durante a
efetiva utilização da ferramenta elétrica
pode diferir do valor total declarado, depen-
dendo da forma como a ferramenta é
usada e, em particular, do tipo de peça que
está a ser trabalhada.
É necessário identicar medidas de segu-
rança para proteger o operador com base
numa estimativa da exposição nas condi-
ções reais de utilização (tendo em conta
todas as peças do ciclo de operação, como
os momentos em que a ferramenta é desli-
gada e quando está a trabalhar ao ralenti,
para além do momento do acionamento).
Tente minimizar o impacto da vibração e do
ruído. Exemplos de medidas para redução
da exposição à vibração incluem a utiliza-
ção de luvas enquanto opera a ferramenta,
a limitação do tempo de trabalho e a utiliza-
ção de acessórios em boas condições.
13. Acessórios – disponíveis a título
opcional
Conjunto de escovas de náilon/metal
. . . . . . . . . . . . . . . . Item n.º 7064491
14. Eliminação
Não elimine as ferramentas etri-
cas juntamente com os resíduos
domésticos.
Esta ferramenta elétrica é expedida numa
embalagem para minimizar os danos de
transporte.
Esta embalagem é uma matéria-prima e,
como tal, pode ser reutilizada ou reintrodu-
zida no respetivo ciclo. Esta ferramenta
elétrica e os seus acessórios são feitos de
vários materiais, tais como metais e plásti-
cos. Leve as peças defeituosas para um
ponto de recolha especial. Coloque as suas
questões a este respeito numa loja da espe-
cialidade ou autoridade local.
15. Declaração de conformidade CE
Nós, 
declaramos sob a
nossa responsabilidade que o produto -

está de
acordo com os requisitos básicos denidos
nas Diretivas Europeias 




e res-
petivas alterações. Para a avaliação de confor-
midade, foram consultadas as seguintes nor-
mas harmonizadas:







Staphorst, 23 de janeiro de 2023
Jin Min, QA Representative
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Países Baixos
O produto e o manual do utilizador podem
ser sujeitos a alterações. Os dados técnicos
podem ser alterados sem aviso prévio.
Polski
56
Szanowny Kliencie!
Prosimy o zapoznanie się z prawidłowym
yciem urządzenia poprzez przeczytanie
każdego z poniższych rozdziałów instrukcji,
w podanej kolejności. Zachować instrukcję
obsługi do wykorzystania w przyszłci.
Należy przeczytać wszystkie instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa!
Niniejsza instrukcja zawiera najważniejsze
informacje dotyczące bezpiecznej obsługi i
korzystania z urdzenia. Zachować
instrukcję obsługi do wykorzystania w przy-
szłci. Prosimy o dołączenie instrukcji do
urdzenia w przypadku przekazywania
urdzenia innej osobie.
1. Objaśnienie symboli
W instrukcji obsługi lub na produkcie stoso-
wane są następujące symbole:
Ostrzeżenie! W celu zredukowania
ryzyka obrażeń użytkownik musi
przeczytać instrukcję obsługi.
Wskazuje na zagrożenie zranie-
niem ciała, utratą życia lub uszko-
dzeniem narzędzia w przypadku
nieprzestrzegania zaleceń zawar-
tych w niniejszej instrukcji.
Nosić okulary ochronne. Podczas
pracy z elektronardziami może
dochodzić do powstawania iskier,
odprysków, wiórów oraz cząstek
pyłu, które mogą spowodować
utratę wzroku.
Podczas obsługi urządzenia stoso-
wać ochronę słuchu.
Nosić rękawice ochronne.
Założyć solidne obuwie.
Chronić urdzenie przed desz-
czem i wodą.
Nie dopuszczać do przebywania
osób postronnych wobszarze robo-
czym urdzenia.
Ostrożnie! Przedmioty wyrzucane
wpowietrze!
Uwaga: niebezpieczeństwo
pociągnięcia!
Uwaga: obracające się elementy!
Odłączyć zasilanie urządzenia
przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych.
Przedłużacz należy ułożyć z dala
od urdzenia.
Nie używać urdzenia, jeśli prze-
wód zasilający jest uszkodzony.
Elektronardzie, klasa ochrony II.
Ten znak symbolizuje, że to ur-
dzenie odpowiada II klasie ochrony.
CE jest skrótem od „Conformi
Européenne”, co oznacza „zgodne z
przepisami UE”. Za pomocą znaku
CE producent potwierdza, że niniej-
sze elektronardzie spełnia
wymagania obowiązujących dyrek-
tyw UE.
Nie naly utylizować elektronar-
dzi z odpadami domowymi.
2. Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!Przeczytać wszyst-
kie ostrzeżenia, instrukcje, ilustra-
cje oraz specykacje dostarczone
wraz z elektronardziem.
Nieprzestrzeganie instrukcji podanych niżej
może doprowadzić do porażenia pdem
elektrycznym, wywołania pożaru i/lub
poważnego uszkodzenia ciała. Określenie
„elektronarzędzie” stosowane w ostrzeże-
niach odnosi się do urządzenia zasilanego
prądem sieciowym (przewodowego) lub
zasilanego za pomocą akumulatora
(bezprzewodowego).
-


 -
Nieupord-
kowane lub niewietlone miejsca
pracy przyczyniają się do wypadków.
 -
-


Nardzia elektryczne wytwarzają
57
Polski
iskry, które mogą spowodować zapłon
pyłu lub oparów.
 


Rozproszenie uwagi może spowodować
utratę kontroli.
 
 -

-
-
-
Niemody-
kowane wtyczki i pasujące gniazda
zmniejszają zagrożenie porażeniem
prądem elektrycznym.
 -


Uziemienie ciała zwiększa ryzyko pora-
żenia pdem elektrycznym.
 
Woda
przedostająca się do narzędzia elek-
trycznego zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
 -





Uszkodzone lub
zaplątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
 -


ycie prze-
wodu przeznaczonego do użytku poza
budynkami zmniejsza zagrożenie pora-
żeniem prądem elektrycznym.
 -

-
-
ycie wyłącz-
nika różnicowo-prądowego (RCD)
zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
 
 -


-




Chwila nieuwagi podczas korzy-
stania z elektronardzia może skutko-
wać poważnymi obrażeniami ciała.
 -

Środki ochrony indywidualnej, takie jak
maski przeciwpyłowe, obuwie antypo-
ślizgowe, kask lub ochrona słuchu,
odpowiednie do okolicznci są czynni-
kiem redukującym obrażenia ciała.
 




-

Przenoszenie elektronardzia z pal-
cem na włączniku lub podłączenie
zasilania elektronardzia, którego
ącznik jest w pozycji On, zwiększa
ryzyko wypadku.
 -

Klucz
lub kluczyk pozostawiony w części
obrotowej nardzia elektrycznego
może spowodować zranienie.
 

Pozwala to na
lepszą kontrolę narzędzia elektrycz-
nego w nieoczekiwanych sytuacjach.
 

-
Luźna
odzież, biżuteria lub długie włosy mo
zaplątać się w ruchome części.
 


Polski
58

Korzystanie z wyposażenia
do zbierania pyłu może zmniejsz
ryzyko związane z zapyleniem.
 
-


Nieostrożne działanie może
w ciągu ułamka sekundy spowodować
poważne obrażenia.
 

 -
-
-
Przy pomocy odpowied-
niego nardzia elektrycznego można
lepiej i bezpieczniej wykonać pracę do
jakiej jest ono przeznaczone.
 -
-
Nardzie elek-
tryczne z uszkodzonym przełącznikiem
stanowi zagrożenie i naly je naprawić.
 


-

Takie prewencyjne
środki bezpieczeństwa ograniczają
ryzyko przypadkowego uruchomienia
nardzia elektrycznego.
 -

-

-

ycie nardzi elektrycznych
przez nieprzeszkolone osoby może
powodować zagrożenie.
 -
-

-
-
-

-

Przyczyną wielu wypadków jest niepra-
widłowa konserwacja nardzi
elektrycznych.
 
Prawidłowa konserwacja nar-
dzi z ostrymi krawędziami tnącymi
umożliwia ograniczenie liczby blokad i
atwia obsługę tych narzędzi.
 


-
Użycie narzędzia elek-
trycznego do prac innych niż wyzna-
czone może spowodować zagrożenie.
 

Śliskie uchwyty i powierzchnie
do chwytania nie pozwalają na bez-
pieczne manipulowanie i kontrolowanie
nardzia w nieoczekiwanych
sytuacjach.
 
 -



Umożliwi to bezpieczne korzystanie z
nardzia elektrycznego.
3. Dodatkowe zalecenia
bezpieczeństwa
Prosimy o uważne przeczytanie
niniejszej instrukcji oraz używanie
urdzenia wyłącznie zgodnie z
niniejszą instrukcją.
Dbać o czystość i czytelność wszystkich
etykiet znajdujących się na urządzeniu.
Urządzenie wykorzystywać wyłącznie w
gospodarstwie domowym w sposób
wskazany w instrukcji obsługi. Urdze-
nie nie jest przeznaczone do ciągłej,
profesjonalnej pracy.
Osoby o ograniczonej sprawności zycz-
nej, sensorycznej lub umysłowej nie
mogą używać urdzenia, chyba że będą
nadzorowane oraz zostaną poinstru-
owane w zakresie bezpiecznej obsługi
produktu przez wykwalikowaną osobę.
59
Polski
Urdzenie należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nigdy nie pozostawiać uruchomionego
urdzenia bez nadzoru.
W przypadku użytkowania urządzenia na
ulicach, ścieżkach, posesjach itp. naly
przestrzegać odpowiednich przepisów
lokalnych.
Nie uruchamiać urdzenia, gdy w stre-
e zagrożenia znajdują się osoby
postronne.
Urządzenie przeznaczone jest do pracy
na nawierzchniach asfaltowych i utwar-
dzonych. Nie używać na ścianach lub
sucie.
Podczas pracy zapewnić bezpiecz
odległć od innych osób lub zwiert.
Nigdy nie umieszczać rąk ani stóp przed
lub pod obracającym się wałkiem
szczotki. Nigdy nie chwytać za obraca-
jący się wałek szczotki. Nie zbliż
odzieży do obracającego się wałka
szczotki. Podczas pracy nie nosić luźnej
odzieży (np. szalika).
Podczas pracy
może doć do
gwałtownego
wyrzucania wpowietrze małych kamy-
ków i innych obiektów. Do pracy z ur-
dzeniem należy załyć solidne obuwie i
ugie spodnie. Korzystać z gogli
ochronnych. Urdzenie może genero-
wać hałas o dużym natężeniu. Podczas
obsługi urdzenia stosować ochronę
uchu.
Podczas pracy trzymać urządzenie
mocno obiema dłmi.
ywać urdzenia wyłącznie przy świe-
tle dziennym lub odpowiednim oświetle-
niu sztucznym. Nigdy nie używać ur-
dzenia, gdy widoczność jest
niewystarczająca.
Nie używać elektronardzia w pobliżu
stawów ogrodowych, basenów lub
innych zbiorników wodnych. Chronić
urdzenie przed deszczem i wilgoc.
Naly zadbać o to, żeby wałek szczotki
nie zacinał się podczas pracy. Długo-
trwałe zacięcie może spowodować
uszkodzenie urdzenia. Jeśli obraca-
jący się wałek szczotki zostanie zabloko-
wany przez przeszkodę, natychmiast
zwolnić spust zasilania, oączyć prze-
wód zasilający i usunąć przyczynę blo-
kady wałka szczotki.
Zawsze należy zwracać uwagę na położe-
nie przewodu zasilającego. Uważać, aby
nie potknąć się o przewód, i upewnić się,
że przewód zasilający nie zostanie prze-
cięty przez urządzenie. Zadbać o to, aby
przewód zasilający zawsze znajdował się
poza obszarem roboczym urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Zadbać, aby przewód zasilający nie
został przycięty, nie przeciągać prze-
wodu wzdłuż krawędzi. Nie ściskać w
żaden sposób przewodu zasilającego
oraz trzymać go z dala od gocych
obiektów. Nie owijać przewodu wokół
urdzenia ani nie zginać przewodu.
Przed czyszczeniem lub konserwacją
należy najpierw odłączyć wtyczkę zasila-
jącą od sieci elektrycznej. Nie ciągnąć za
przewód w celu wyjęcia wtyczki z
gniazdka ściennego. Należy chwycić za
wtyczkę, aby ją odłączyć.
Do pracy na zewnątrz zalecamy używa-
nie obwodu wyposażonego w wącznik
różnicowopdowy.
Przed użyciem urządzenia dokładnie je
obejrzeć i upewnić się, że nie jest uszko-
dzone. Nie używać uszkodzonego urzą-
dzenia. Jli dojdzie do uszkodzenia
urdzenia naly zaprzestać korzysta-
nia z niego i dokonać jego naprawy u
profesjonalisty lub skontaktować się z
naszym dziem obsługi klienta. Nie
demontować urządzenia ani nie przepro-
wadzać napraw na własną rę.

Obsługa urdzenia zgodnie ze wszystkimi
wymogami dotyczącymi bezpieczeństwa
nie gwarantuje ckowitej eliminacji ryzyka
wystąpienia obrażeń lub szkód. Poniższe
zagrożenia wynikają z budowy niniejszego
urządzenia.
Problemy zdrowotne związane z genero-
waniem wibracji: gdy produkt używany
jest przed długi okres czasu lub nie jest
aściwie konserwowany i obsługiwany.
Polski
60
Obrażenia i szkody materialne spowodo-
wane uszkodzonymi akcesoriami lub
nagłym uderzeniem niewidocznego
przedmiotu w trakcie pracy.
Niebezpieczeństwo obrażeń i szkód
materialnych spowodowanych przez
przedmioty wprawione w ruch.
 
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę
uszkodzonego przewodu zasilającego należy
powierzyć producentowi, serwisowi produ-
centa lub innej wykwalikowanej osobie.
Po zastąpieniu nowymi stare przewody lub
wtyczki należy natychmiast wyrzucić. Podłą-
czanie do gniazda ściennego wtyczki, gdy
żyły przewodu zasilającego są luźne, jest
niebezpieczne.
4. Przed pierwszym użyciem
Wyć urządzenie oraz wszystkie akcesoria
z opakowania. Materiały opakowaniowe
należy przechowywać poza zasięgiem
małych dzieci. Występuje zagrożenie
uduszeniem!
Wycgnij korpus zamiatarki z kolorowego
pudełka. Aby zaoszczędzić rozmiar paczki,
przed spakowaniem dostosowujemy kąt
ównej rękojeści. Proszę obrócić uchwyt
do pozycji prostej tak, aby strzałka wskazy-
wała zamek .

Zamontuj rękojeść pomocniczą  na
uchwycie, a następnie zamocuj rękojeść
pomocniczą za pomocą dostarczonej śruby
i poka regulacyjnego .
 

Odkć poko blokady regulacji 
uchwytu pomocniczego, aż uchwyt będzie
można przesuwać do przodu lub do tyłu
bez większego oporu. Ustaw żądaną pozy-
cję i ponownie dokręć pokrętło blokady.
 

Umieść osłonę ochronną na obudowie
ównej, użyj 3 szt. śrub ST4×12, aby zabez-
pieczyć osłonę. Zabezpiecz koło prowa-
dzące za pomocą dołączonej śruby.
 
Naciśnij uchwyt szybkiego uchwytu, a
następnie umieść szczotkę, zwolnij uchwyt
po prawidłowym podłączeniu szczotki.
 
Odblokuj przycisk blokujący , aż drążek
teleskopowy  będzie można swobodnie
wsuwać i wysuwać.
Teraz ustaw wymaganą wysokość roboczą
i zabezpiecz drążek teleskopowy w tej pozy-
cji ponownie dokcając przycisk blokujący.
5. Zawartość opakowania
1× Elektronardzie do usuwania chwastów
2× szczotka do usuwania chwastów
1× instrukcja obsługi
6. Przeznaczenie
Urdzenie jest przeznaczone do usuwania
chwastów ze spoin chodnika i płytek.
Nardzie usuwa chwasty i mech.
Urządzenie przeznaczone jest do nieko-
mercyjnego użytku na zewnątrz
budynków.
Warunkiem prawidłowego użycia ur-
dzenia jest przestrzeganie instrukcji
ytkowania. Instrukcja użytkowania
zawiera również instrukcje obsługi, kon-
serwacji i naprawy.
ytkownik ponosi odpowiedzialność za
wszelkie szkody powstałe w wyniku niewła-
ściwego użytkowania urządzenia.
Urządzenie zostało wyposażone w 2 szczotki.
Nie używać metalowej szczotki do mięk-
kiego kamienia lub płytek znadrukiem,
ponieważ metalowa szczotka może je
uszkodzić. Przed przystąpieniem do pracy
należy przetestować działanie na małym,
niewidocznym fragmencie powierzchni, aby
sprawdzić, czy metalowa szczotka nie
uszkodzi obrabianego materiału.
7. Montaż

(Patrz ).
 Metalowa szczotka jest
ostra!
Zawsze nosić odpowiednie ręka-
wice robocze podczas montażu i
demontażu metalowej szczotki.
61
Polski
a. Nacisnąć przycisk blokady (Patrz
).
b. Zużytą szczotkę wyjąć z urdzenia.
c. Nową szczotkę umieścić  na wale.
8. ytkowanie

(Patrz ).
Długość drążka teleskopowego  można
regulować, aby uzyskać odpowiednią dłu-
gość roboczą.
a. Odkcić blokadę .
b. W celu uzyskania żądanej długości
nardzia – wsunąć lub wysuć rurkę
drążka.
c. Dokcić blokadę.
d. Przed wznowieniem pracy upewnić się,
że rurka drążka została prawidłowo
dokręcona.
9. Obsługa
Upewnić się, że napięcie sieciowe odpo-
wiada napięciu roboczemu podanemu
na tabliczce znamionowej urządzenia.
ywać tylko przedłaczy przeznaczo-
nych do użytku na zewnątrz. Zalecamy
stosowanie przedłaczy typu H07 RN-F;
3×1,5 mm2. W razie wątpliwości zasięgć
porady specjalisty.
Zalecamy stosowanie wyłącznika różni-
cowoprądowego oznamionowym prą-
dzie różnicowym ≤ 30 mA.
a. Przymocować przedłużacz do haka
odciążającego , tworc pętlę (patrz
).
b. Mocno trzymać urdzenie.
c. W celu włączenia urządzenia: w pierw-
szej kolejności nacisć przycisk bez-
pieczeństwa , a następnie nacisnąć
spust zasilania . Zwolnić przycisk
bezpieczeństwa.
d. Aby wyłączyć urdzenie, zwolnić
ącznik/wyłącznik.
10. Sposób użycia
Nie używać metalowej szczotki do mięk-
kiego kamienia lub płytek znadrukiem,
ponieważ metalowa szczotka może je
uszkodzić. Przed przystąpieniem do pracy
należy przetestować działanie na małym,
niewidocznym fragmencie powierzchni, aby
sprawdzić, czy metalowa szczotka nie
uszkodzi obrabianego materiału.
Pozwolić urządzeniu na wykonanie
pracy. Nie wywierać nacisku na
urządzenie.
Chwycić urządzenie obiema rękami.
Urządzeniem należy pracować w spokoj-
nym, stałym tempie.
Narzędzia używać wyłącznie do suchych
chwastów.
Nie zbliżać urdzenia do roślin
ytkowych.
W pierwszej kolejnci pracować wzdł
ugich krawędzi, a następnie wzdłuż
krótkich krawędzi płytek.
11. Czyszczenie i konserwacja

Przed przyspieniem do konserwacji
urdzenia zawsze należy oączyć
wtyczkę od gniazda zasilającego.
Jeżeli podczas pracy w wałku szczotki
utkną grudki ziemi lub rośliny, najpierw
należy wyłączyć urządzenie. Uruchomić
silnik na krótką chwilę. Elementy bloku-
jące zostaną usunięte poprzez ruch
wałka szczotki.
Jeśli konieczne będzie ręczne usuncie
zanieczyszczeń, w pierwszej kolejnci
należy odłączyć przewód zasilający (dla
asnego bezpieczeństwa).
Do czyszczenia urdzenia używać
sztywnej szczotki i suchej szmatki; do
czyszczenia nie używać agresywnych
chemikaliów ani materiów ściernych.
Nie dopcić do przedostania się jakich-
kolwiek cieczy do wnętrza urządzenia.

W urdzeniu nie ma elementów wewnętrz-
nych wymagających konserwacji.
12. Dane techniczne
Napięcie robocze: . . . 230–240 V ~, 50 Hz
Moc nominalna: . . . . . . . . . . . . .400 W
Prędkość obrotowa
 na biegu jałowym: . . . . . . . 1800 min-1
Średnica szczotki do chwastów: . .110 mm
Stopień ochrony:. . . . . . . . . . . . . .IPX0
Polski
62
Ciśnienie dźwięku LpA:. . . . . . . . 83 dB(A)
Niepewność KpA:. . . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Moc akustyczna LWA: . . . . . . . . 91 dB(A)
Niepewność KWA: . . . . . . . . . . . 3 dB(A)
Wibracje
 Uchwyt główny ah,M: . . . . . . 2,245 m/s2
Niepewność K: . . . . . . . . . . . . .1,5 m/s²
Uchwyt pomocniczy ah,B: . . . . . 1,770 m/s2
Niepewność K: . . . . . . . . . . . . .1,5 m/s²
Klasa ochrony: . . . . . . . . . . . . . . . . . II
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,85 kg

Deklarowany poziom emisji drgań oraz dekla-
rowany poziom emisji hałasu został zmie-
rzony zgodnie ze standardowym testem
imoże być używany do porównania urządzeń.
Deklarowany poziom emisji drgań może słu-
żyć do wstępnej oceny narażenia na wibracje.

Emisja wibracji i hałasu podczas użytkowania
elektronarzędzia mogą różnić się od deklaro-
wanych wartości, ponieważ zależą od spo-
sobu użytkowania urządzenia, a w szczegól-
ności od rodzaju obrabianego materiału.
Niezbędne jest opracowanie środków bezpie-
czeństwa dla ochrony operatora, które opie-
rają się na oszacowaniu narażenia w rzeczy-
wistych warunkach użytkowania (należy
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy, na
przykład czasy, w których elektronarzędzie
jest wyłączone, kiedy jest włączone i naci-
skany jest przycisk spustowy i czasy, kiedy
jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Należy starać się minimalizować wpływ
wibracji i hałasu. Przykładami środków umoż-
liwiających ograniczenie narażenia na wibra-
cje są rękawice noszone podczas użytkowa-
nia narzędzia, ograniczanie czasu pracy oraz
stosowanie akcesoriów w dobrym stanie.
13. Akcesoria – dostępne
opcjonalnie
Zestaw pędzli nylonowych/metalowych:
. . . . . . . . . . . . . . . artykuł nr 7064491
14. Utylizacja
Nie naly utylizować elektrona-
rzędzi z odpadami domowymi.
Nardzie z nadem elektrycznym jest
dostarczane w opakowaniu celem zreduko-
wania uszkodzeń w czasie transportu.
Opakowanie jest surowcem i jako takie
może zostać ponownie użyte lub ponownie
przetworzone. Narzędzie z napędem elek-
trycznym i jego akcesoria wykonane są z
różnych materiałów, takich jak metale i
tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy
należy przekazać do specjalnych punktów
gromadzenia odpadów. Informacje o nich
można uzyskać w sklepie lub u władz
lokalnych.
15. Deklaracja zgodności z wymo-
gami UE
Firma -
oświad-
cza na własną odpowiedzialność, że pro-
dukt -

 jest zgodny zpodstawowymi
wymaganiami, które zostały określone w
Dyrektywach Parlamentu Europejskiego
iRady: -


oraz poprawkach do nich. W
celu oceny zgodności zastosowane zostały
następujące normy zharmonizowane:







Staphorst, 23 styczeń 2023
Jin Min, Przedstawiciel ds. QA
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Holandia
Produkt i instrukcja obsługi mogą ulec
zmianie. Dane techniczne mogą zost
zmienione bez wcześniejszego
powiadomienia.
www.bataviapower.com
2 YEAR WARRANTY
This product has got a 2 year warranty
Dear Client, if for any reason this product is not working, please ensure you contact our
Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty
covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period
from the date of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting
from misuse, neglect, alteration, or repair.
Dieses Produkt hat 2 Jahre Garantie
Sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses
Gerät nicht einwandfrei sein, so wenden Sie sich bitte immer zuerst an unseren Kunden-Service.
Bitte bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg auf. Die Garantieleistung gilt nur für Material-oder
Fabrikationsfehler. Ausgeschlossen sind Mängel die durch häugen Gebrauch, missbräuchlicher
und unsachgemäßer Behandlung oder Gewalteinwirkung verursacht worden sind.
Ce produit a 2 ans de garantie
Cher client, Si pour une raison quelconque, ce produit ne fonctionne pas, veuillez contacter
notre Centre de service après-vente. Conservez le bon d’achat original. Cette garantie couvre
tous les défauts de matériau et de main d’œuvre constatés sur ce produit Batavia pendant
une période de deux ans à compter de la date d’achat. Les défauts de fonctionnement et
autres résultant d’abus ou de mauvais emploi, de négligence, de modifications ou
réparations non autorisées sont exclus de la garantie.
Dit product heeft 2 jaar garantie
Geachte klant, onze producten ondergaan een streng kwaliteitscontrole proces.
Wanneer dit product niet correct functioneert, wend u zich alstublieft altijd eerst
tot onze klantenservice. Bewaar altijd uw aankoopbewijs. De garantieservice is
alleen van toepassing op materiaal- of productiefouten. Uitgesloten zijn
gebreken veroorzaakt door intensief gebruik, misbruik en incorrecte
behandeling of extern geweld.
Europe / Europa / LEurope / أوروبا
Customer Service / Kunden-Service / Service clientèle /
Klantenservice / Servizio clienti / Servicio de atención al cliente /
Serviço ao cliente / Obsługa klienta / خدمة العملاء

Monday till Friday / Lundi jusqu’à Vendredi / Maandag t/m vrijdag/
Dal lunedì al venerdì / De lunes a viernes / Segunda a sexta-
feira / Od poniedziku do piątku / من الاثنين إلى الجمعة
08.00 — 17.00
 

BATAVIA B.V. | Weth. Wassebaliestraat 6d | 7951SN Staphorst | Netherlands
WARRANTY
2 YEARS
www.bataviapower.com
BATAVIA B.V. | Weth. Wassebaliestraat 6d | 7951SN Staphorst | Netherlands
7064490/0
2 YEAR WARRANTY
Questo prodotto è garantito per 2 anni
Gentile Cliente, se per una qualche ragione il prodotto non funziona, La invitiamo a mettersi
in contatto con il nostro Centro Assistenza Clienti. Si accerti di avere la ricevuta originale
dell’acquisto. La garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione o di materiale in questo prodotto
Batavia per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto. La garanzia non copre malfunzionamenti
o difetti derivanti da uso inappropriato, improprio, da modiche o riparazioni.
Este producto tiene dos años de garana
Estimado cliente: si por cualquier razón este producto no funciona, póngase en contacto con
nuestro Centro de Atención al Cliente. Asegúrese de tener a mano la factura de compra original.
Esta garantía cubre todos los defectos de mano de obra o materiales de este producto de Batavia
por un período de dos años a partir de la fecha de compra. La garantía no cubre ningún mal
funcionamiento o defectos resultantes del mal uso, negligencia, alteración o reparación.
Este produto tem uma garantia de 2 anos
Estimado Cliente, se, por qualquer motivo, este produto não estiver a funcionar devidamente,
contacte o nosso Centro de Apoio ao Cliente. Certique-se de que possui a prova de compra
original. Esta garantia cobre todos os defeitos de fabrico ou materiais do produto Batavia
durante um peodo de dois anos, a contar da data de compra. A garantia não cobre
quaisquer avarias ou defeitos resultantes de um uso indevido, negligência, modicões
ou reparações.
Produkt posiada 2-letnią gwarancję.
Szanowny Kliencie! Jeśli z jakiegokolwiek powodu niniejszy produkt nie działa, prosimy
skontaktować się z naszym Centrum obsługi serwisowej. Upewnij się, że posiadasz
oryginalny dowód zakupu. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie wady
produkcyjne i materiałowe w produktach Batavia przez okres dwóch lat od daty
zakupu. Gwarancja nie obejmuje żadnych usterek lub uszkodzeń wynikających z
nieprawidłowego użycia, zaniedbania, modykacji lub naprawy.
Europe / Europa / LEurope / أوروبا
Customer Service / Kunden-Service / Service clientèle /
Klantenservice / Servizio clienti / Servicio de atención al cliente /
Serviço ao cliente / Obsługa klienta / خدمة العملاء

Monday till Friday / Lundi jusqu’à Vendredi / Maandag t/m vrijdag/
Dal lunedì al venerdì / De lunes a viernes / Segunda a sexta-
feira / Od poniedziku do piątku / من الاثنين إلى الجمعة
08.00 — 17.00
 

WARRANTY
2 YEARS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Batavia 400W Weed Sweeper Handleiding

Type
Handleiding