Documenttranscriptie
02/2018
Lave-vaisselle 12 couverts
Vaatwasser 12 couverts
Lavavajillas 12 cubiertos
958000
12S49 A++ S373C
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
42
MANUAL DEL USUARIO
82
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation simple, de
performances fiables et de qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur :
http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
2
FR
Table des matières
4
8
Consignes de sécurité
Mode d’emploi
B
Aperçu de
l’appareil
9
10
11
13
14
Caractéristiques du lave-vaisselle
Informations techniques
Fiche produit
Description des programmes
Adoucisseur d’eau
C
Utilisation de
l’appareil
15
16
17
17
18
20
21
24
Avant la première utilisation
Remplir le distributeur de liquide de rinçage
Réglage du distributeur de produit de rinçage
Distributeur d’aide au rinçage
Fonction de détergent
Remplissage du détergent
Chargement des casiers du lave-vaisselle
Mise en route de l’appareil
D
Informations
pratiques
29 Instructions d’installation
35 Conseils en cas de problèmes
38 Avant d’appeler le service de réparation
39 Chargement des paniers selon la norme
EN50242
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices/
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser
l’appareil et conservez-les pour pouvoir les consulter
ultérieurement, si nécessaire.
Lorsque vous utilisez votre lave-vaisselle, veuillez suivre les
précautions de base mentionnées ci-dessous :
ATTENTION !
L’hydrogène est un gaz explosif !
Dans certains cas, de l’hydrogène peut se former
dans un système d’eau chaude qui n’a pas été
utilisé pendant deux semaines ou plus.
Si le système d’eau chaude n’a pas été utilisé
pendant une telle durée, ouvrez tous les robinets
d’eau chaude avant d’utiliser votre lave-vaisselle
et laissez couler l’eau pendant plusieurs minutes.
Cela permettra de libérer l’hydrogène accumulé.
Comme le gaz est inflammable, ne fumez pas ou
n’utilisez pas de flamme ouverte pendant cette
opération.
4
FR
Instructions de mise à la
terre
Cet appareil doit être mis
à la terre. Dans le cas d’un
dysfonctionnement ou
d’une coupure, la mise à la
terre permet de réduire le
risque de choc électrique
en fournissant un accès au
courant électrique de plus
faible résistance. Cet appareil
e s t é q u i p é d ’ u n co rd o n
pourvu d’un conducteur
de mise à la terre et d’une
prise de mise à la terre.
La prise doit être branchée
d a n s u n e p r i s e m u r a le
appropriée installée et mise
à la terre en accord avec la
règlementation locale.
Usage approprié
• Ne pas s’asseoir ou se
tenir debout sur la porte ou
sur le casier à vaisselle du
lave-vaisselle.
• Ne pas toucher les
éléments chauffants pendant
ou immédiatement après
utilisation.
• Ne pas laver de vaisselle
en plastique sauf si elle
porte la mention « résistant
au lave-vaisselle ». Pour
la vaisselle qui ne porte
pas cette mention, vérifier
les recommandations du
fabricant.
• N’utiliser que des
détergents et des additifs de
rinçage destinés à un lavevaisselle automatique. Ne
jamais utiliser de savon, de
détergent pour le linge ou
de détergent à mains dans le
lave-vaisselle.
• Conserver ces produits
hors de portée des enfants.
• Éloigner les enfants des
détergents, des produits
de rinçage et de la porte
ouverte du lave-vaisselle. Il
pourrait rester du détergent
à l’intérieur.
• La porte ne devra pas être
laissée en position ouverte
pour éviter tout risque de
basculement.
• Pendant l’installation, le
cordon d’alimentation ne
doit pas être plié ou aplati
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
de manière excessive ou
dangereuse.
• Ne pas apporter
de modification aux
commandes.
• Surveillez les enfants pour
vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Les détergents pour lavevaisselle sont extrêmement
alcalins et peuvent être très
dangereux en cas d’ingestion.
Évitez tout contact avec la
peau et les yeux et éloignez
les enfants du lave-vaisselle
lorsque la porte est ouverte.
• N e p a s u t i l i s e r v o t re
lave-vaisselle tant que les
p a n n e a u x d e fe r m e t u re
ne sont pas correctement
en place. Ouvrir la porte
avec précaution si le lavevaisselle est en cours de
fonctionnement pour éviter
to u t r i s q u e d ’ a s p e rs i o n
d’eau.
• Ne poser aucun objet
lourd sur la porte ouverte.
L’appareil pourrait basculer
vers l’avant.
6
FR
• Lors du chargement de la
vaisselle à laver :
1 . M e t t re le s é lé m e n t s
pointus de façon à ne pas
endommager le joint de la
porte ;
2. Charger les couteaux
aiguisés pointe vers le bas
pour réduire le risque de
coupures.
• Lors de l’utilisation du
lave-vaisselle, éviter de
mettre les ustensiles en
plastique en contact avec les
éléments chauffants.
• Afin d’éviter tout danger,
si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une
personne de qualification
similaire.
• Jeter le matériel
d’emballage de façon
appropriée.
• Utiliser le lave-vaisselle
uniquement pour l’usage
auquel il est destiné.
• En cas de déplacement
ou de démontage d’un
vieux lave-vaisselle, retirez
la porte donnant accès au
compartiment de lavage.
• Les enfants doivent rester
sous surveillance afin de
garantir qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Vérifiez que le réservoir du
détergent est vide à la fin du
cycle de lavage.
• To u t a u t re m o y e n d e
déconnexion de la prise de
courant doit être incorporé
au branchement fixe, à une
distance minimale de 3 mm
de l’ensemble des pôles.
• Le nombre maximum de
couverts est de 12.
• La pression d’eau
maximale à l’entrée autorisée
est de 1 MPa (10 Bar).
• La pression d’eau minimale
à l’entrée autorisée est de
0,04 MPa (0.4 bars).
• Le lave-vaisselle doit être
relié à la canalisation d’eau
avec des tuyaux neufs. Ne
pas réutiliser d’anciens
tuyaux.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés de
8 ans et plus et des personnes
ayant des capacités
p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s
ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience et
de connaissances, si ces
personnes ont été formées et
encadrées pour l’utilisation
de cet appareil en toute
sécurité et ont compris
les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et la maintenance ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
7
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Mode d’emploi
Pour obtenir la meilleure performance de votre lave-vaisselle, lire l’intégralité du mode
d’emploi avant utilisation.
7 8
9
10
11 12
13
1
2
3
4
5
6
Prg
1 Bouton On/Off (Marche/Arrêt)
2 Bouton de demi-charge : permet de
sélectionner la fonction de demicharge (vous pouvez uniquement
utiliser cette fonction de demi-charge
lorsque vous avez rempli environ
ou moins de 6 compartiments du
lave-vaisselle (vous constaterez une
économie de consommation d’eau
et d’énergie. Cette fonction peut
uniquement être utilisée avec les
programmes Intensif, Normal, ECO,
Verres et 90 min.)
3 Bouton de départ différé
4 Bouton des programmes
5 Bouton de sécurité enfant
8
FR
6 Bouton Départ/Pause : permet de lancer
le programme de lavage sélectionné ou
de le mettre en pause lorsque le lavevaisselle est en fonctionnement.
7 Voyant de fonctionnement
8 Voyant de demi-charge
9 Voyants de départ différé : affichent
le délai différé (3h/6h/9h)
10 Voyants des programmes
11 Voyant de sécurité enfant
12 Voyants d’avertissement de manque de
sel et de liquide de rinçage
13 Voyant d’arrivée d’eau
Caractéristiques du lave-vaisselle
1
2
3
4
B
Français
Aperçu de l’appareil
6
7
8
5
10
9
1 Panier supérieur
6 Panier à couverts
2 Filtre principal
7 Filtre dégrossisseur
3 Adoucisseur d’eau
8 Distributeur de liquide de rinçage
4 Panier inférieur
9 Raccordement du tuyau d’évacuation
5 Distributeur de détergent
10 Raccordement d’arrivée d’eau
Avant d’utiliser votre lave-vaisselle pour la première fois
• Programmer l’adoucisseur d’eau.
• Placer le bout de l’entonnoir (fourni) dans le trou et verser de l’eau puis environ 1,5 kg de
sel. Il est normal qu’un peu d’eau déborde du réservoir de sel.
• Remplir le distributeur de liquide de rinçage.
• Fonction de détergent.
FR
9
B
Aperçu de l’appareil
Français
Informations techniques
e)
fermé
(porte 04
6
598
845
5
117
Hauteur
845 mm
Largeur
598 mm
Profondeur
Charge du voltage connecté
Pression de l’eau
Alimentation en énergie
Capacité
10
FR
604 mm (porte fermée)
Voir la plaque signalétique
0,04-1,0MPa
Voir la plaque signalétique
12 couverts
Fiche produit
Cette fiche est éditée en concordance avec la Directive Européenne 1059/2010
Marque
Référence
Capacité nominale
Classe d’efficacité énergétique
HIGHONE
12C49 A++ WSIC
12 couverts
A++
Consommation d’énergie annuelle (AEc)
258 kWh
Consommation d’énergie (Et) du cycle de lavage standard
0,91 kWh
Consommation d’électricité en mode arrêt (Po)
Consommation d’électricité en mode laissé sur marche (PI)
Consommation d’eau annuelle (AWc)
Classe d’efficacité de séchage
Programme de lavage standard
Durée du programme de lavage standard
Émissions acoustiques dans l’air
Type d'installation
Installation intégrable possible
0,45 W
0,49 W
3 080 litres
A
ECO 45°C
190 min
49 dB(A) re 1 pW
Autoportant
OUI
Hauteur
84,5 cm
Largeur
59,8 cm
Profondeur (avec câble et tuyaux)
60,4 cm
Tension d’alimentation nominale
220-240 V-50 Hz
Puissance nominale
Pression d’eau
B
Français
Aperçu de l’appareil
1760-2100 W
0,04-10 bars = 0,4-1 MPa
Notes
• Classe d’efficacité énergétique A sur une échelle allant de D (appareils les moins
efficaces) à A+++ (appareils les plus efficaces).
• Consommation d’énergie de 258 kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard
avec alimentation en eau froide et de la consommation des modes à faible puissance. La
consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
• Consommation d’eau de 3080 litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard.
La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
• Classe d’efficacité de séchage A sur une échelle allant de G (appareils les moins efficaces)
à A (appareils les plus efficaces).
• Le programme NORMAL 50°C est le cycle de lavage standard auquel se rapportent les
informations qui figurent sur l’étiquette et sur cette fiche. Ce programme convient au lavage
FR
11
Français
B
Aperçu de l’appareil
d’une vaisselle normalement sale et constitue le programme le plus efficace en termes de
consommation combinée d’énergie et d’eau.
Cet appareil répond aux exigences des normes européennes dans leurs versions applicables
à la date de fabrication de l’appareil ainsi qu’aux Directives Européennes :
- Sécurité Électrique 2006/95/CE
- Compatibilité Électromagnétique 2004/108/CE
- Éco-Conception 2009/125/CE
Les données ci-dessus ont été mesurées dans les conditions de tests spécifiées par les
normes applicables.
Les résultats peuvent varier en fonction de la quantité et de l’état de salissure de la vaisselle,
de la dureté de l’eau, de la quantité de détergent utilisée, etc.
Ce manuel est écrit en fonction des règles et normes de la Communauté Européenne.
12
FR
Description des programmes
Tableau du cycle de lavage
Programme
Informations
sur le cycle
Pour vaisselle très
sale : plats, assiettes,
verres, poêles et
bols qui n’ont pas
Intensif
été traités depuis
longtemps. Valable
aussi pour enlever
la nourriture collée
depuis longtemps sur
la vaisselle.
Pour vaisselle
Normal
normalement sale :
plats, assiettes,
verres, poêles et bols
légèrement sales
Cycle quotidien
standard pour
vaisselle normalement
(EN 50242*) sale : plats, assiettes,
verres, poêles et
verres
Pour vaisselle
90 min
légèrement sale ne
nécessitant pas un
séchage intensif
Un cycle court
Rapide
pour une vaisselle
légèrement sale et
ne nécessitant pas de
séchage.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Description
du cycle
Détergent
(prélavage/
lavage)
Durée
Energie
du cycle
(Kwh)
(min]
Prélavage (50 °C)
Lavage (60 °C)
Rinçage
Rinçage (70 °C)
Séchage
5/25 g
(1 ou
2 pièces)
170
1.6
18.5
Prélavage (45 °C)
Lavage (55 °C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
5/25 g
(1 ou
2 pièces)
180
1,3
15
Prélavage
Lavage (45 °C)
Rinçage (65 °C)
Séchage
5/25 g
(1 ou
2 pièces)
190
0,91
11
Lavage (65 °C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
30 g
(1 pièces)
90
1,35
12,5
Lavage (45 °C)
Rinçage (50 °C)
Rinçage (55 °C)
25 g
30
0,75
11
Eau
(L)
Liquide
de
rinçage
REMARQUE
EN50242 : le programme Éco est le programme de test de conformité à la
norme EN50242 avec les caractéristiques suivantes :
• Capacité : 12 couverts
• Position panier supérieur : roulettes supérieures sur les rails
• Liquide de rinçage sur position 6
La consommation de la puissance en veille [PI] est de 0,49 W, et à l’arrêt (PO]
est de 0,45 W
FR
13
Français
B
Aperçu de l’appareil
Adoucisseur d’eau
Adoucisseur d’eau
Contactez votre fournisseur d’eau pour
obtenir des informations sur la dureté de
l’eau sur votre réseau.
NOTE
Si votre modèle ne possède
pas d’adoucisseur d’eau, vous
pouvez passer ce paragraphe.
L’adoucisseur d’eau doit être programmé
manuellement, à l’aide du cadran de dureté
d’eau. L’adoucisseur d’eau est conçu pour
ôter les minéraux et sels de l’eau qui
pourraient avoir un effet nuisible ou contraire
sur le fonctionnement de la machine. Plus la
teneur de ces sels et minéraux est élevée,
plus votre eau est dure. L’adoucissant doit
être ajusté en fonction de la dureté de l’eau
dans votre secteur. Votre fournisseur d’eau
peut vous conseiller sur le degré de dureté
de l’eau dans votre secteur.
La dureté de l’eau varie selon les endroits.
Si une eau dure est utilisée dans le lavevaisselle, des dépôts vont se former sur les
plats et ustensiles.
La machine est équipée d’un adoucissant
spécial qui utilise des sels spécifiquement
conçus pour éliminer le calcaire et les
minéraux de l’eau.
Ajustement de la consommation
de sels
Le lave-vaisselle est conçu pour permettre
l’ajustement de la quantité de sels à
consommer basé sur la dureté de l’eau
u t il i s ée. Ceci pe r me t d ’o pti mise r e t
d’adapter la consommation de sels selon la
procédure suivante :
Veuillez suivre les étapes suivantes pour
régler le niveau de sel :
1. Mettre l’appareil en marche.
2. Appuyer sur le bouton Démarrer/Pause
pendant plus de 5 secondes pour que
l’adoucisseur d’eau se disperse 60 secondes
après que l’appareil a été mis en marche.
3. Appuyer sur le bouton Démarrer/Pause
pour sélectionner le réglage correct en
fonction de votre environnement. Les
réglages défileront dans l’ordre suivant :
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt
ou attendre 5 secondes pour que le réglage
soit sauvegardé.
DURETÉ DE L’EAU
°dH
°fH
Position de sélection
°Clarke mmol/l L’afficheur du/des programme(s) s’allume
H1 - Rapide
0-5
0-9
0-6
0-0,94
6-11
10-20
7-14
1,0-2,0 H2 - 90 min
9
12-17
21-30
15-21
2,1-3,0 H3 - 90 min + Rapide
12
18-22
31-40
22-28
3,1-4,0 H4 - Fragile
20
23-34
41-60
29-42
4,1-6,0 H5 - Fragile + Rapide
30
35-55
61-98
43-69
6,1-9,8 H6 Fragile + 90 min
60
Remarque 1 : 1 ° dH = 1,25 / Clark = 1,78 / fH = 0,178 mmol/l
dH : degré allemand
fH : degré français
Clark : degré britannique
14
Consommation
de sel
(gramme / cycle)
FR
0
Avant la première utilisation
Toujours utiliser du sel conçu pour une
utilisation avec le lave-vaisselle. Le récipient
à sel est situé en dessous du casier inférieur
et doit être rempli selon les indications
suivantes :
• N’utiliser que du sel spécifiquement
conçu pour les lave-vaisselle ! Tout autre
type de sel, notamment les sels en tablette,
endommagerait l’adoucisseur d’eau.
• Dans le cas de détériorations causées par
l’utilisation d’un sel inapproprié, aucune
garantie ne pourra être appliquée et le
fabricant ne pourra en aucun cas être tenu
responsable des dommages occasionnés.
• Ajouter le sel uniquement avant de
démarrer l’un des programmes complets de
lavage. Ceci vise à empêcher que des grains
de sels ou de l’eau salée qui peuvent avoir
été répandus ne se déposent au bas de la
machine pendant un certain temps, ce qui
pourrait provoquer de la corrosion. Après le
premier cycle de lavage, le voyant lumineux
du tableau de commande s’éteint.
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Ôter le panier inférieur puis dévisser et
ôter le capuchon du récipient à sel.
• Si vous remplissez le récipient pour la
première fois, remplir aux 2/3 de son volume
avec de l’eau (environ 500 ml).
• Placer l’embout de l’entonnoir (fourni)
dans le trou et introduire environ 1,2 kg de
sel. Il est normal qu’une petite quantité
d’eau sorte du récipient à sel.
• Revisser le capuchon avec soin.
Normalement, l’indicateur lumineux de
remplissage de sel s’éteint 2 à 6 jours après
le remplissage du récipient à sel.
ouvrir
FR
15
Utilisation de l’appareil
Français
C
REMARQUE !
1. Le récipient à sel doit être rempli lorsque l’indicateur lumineux de
remplissage de sel dans le tableau de commande s’allume. Même si le
récipient à sels est suffisamment rempli, il se peut que l’indicateur lumineux
ne s’éteigne pas avant que les sels ne soient complètement dissous. S’il n’y a
aucun indicateur lumineux de remplissage de sel sur le tableau de commande
(sur certains modèles), vous pouvez décider du moment de chargement de sel
dans l’adoucissant en fonction des cycles que le lave-vaisselle accomplit (voir
le schéma précité).
2. Si des débordements de sel se produisent, un programme de trempage doit
être effectué pour les dissoudre.
Remplir le distributeur de liquide de rinçage
Fonction d’aide au rinçage
L’aide au rinçage est automatiquement
ajoutée pendant le dernier rinçage pour
assurer un rinçage minutieux et un séchage
impeccable sans taches ni traînées.
ATTENTION !
N’utiliser que des produits
d’aide au rinçage de marque
pour lave-vaisselle. Ne jamais
remplir le distributeur d’aide
a u r i n ç a g e a v e c d ’ a u t re s
s u b st a n ce s ( e x . : p ro d u i t
vaisselle, détergent liquide) ;
ceci endommagerait la
machine.
Quand remplir le distributeur de
liquide de rinçage ?
S’il n’y a aucun voyant lumineux de liquide de
rinçage sur le tableau de commande, vous
pouvez juger de la quantité d’aide au rinçage
au moyen de la couleur du niveau optique de
l’indicateur « D » situé près du capuchon.
Lorsque le récipient d’aide au rinçage est
plein, l’indicateur affiche un point noir. Au fur
et à mesure que l’aide au rinçage diminue,
la taille du point noir diminue. Vous ne devez
16
FR
jamais laisser le niveau de liquide de rinçage
descendre en dessous du 1/4.
Au fur et à mesure que le liquide de
rinçage diminue, la taille du point noir sur
l’indicateur de niveau de liquide de rinçage
change, selon l’illustration ci-dessous.
Plein
3/4 plein
À moitié plein
1/4 plein - doit être rempli afin d’éliminer
les saletés
Vide
Indicateur
de rinçage
Réglage du distributeur de produit de rinçage
Le distributeur de liquide de rinçage possède
quatre ou six programmations. Toujours
démarrer avec le distributeur programmé
sur « 2 ». En cas de taches ou de mauvais
séchage, augmenter la dose de liquide de
rinçage distribuée en ôtant le couvercle
du distributeur et en tournant le cadran
sur « 3 ». Si la vaisselle n’est toujours pas
correctement séchée, ajuster le cadran
au chiffre supérieur suivant jusqu’à ce
qu’elle soit nette. Nous vous suggérons de
programmer sur « 4 » (la valeur par défaut
en sortie d’usine est « 4 ».
C
Français
Utilisation de l’appareil
Manette
d’ajustement
(Rinçage)
NOTE
Augmenter la dose si des
traces d’eau ou de calcaire
subsistent sur la vaisselle
après lavage. Réduire la dose
si la vaisselle présente des
traînées blanches ou collantes
ou si les verres ou les lames de
couteau sont recouverts d’une
pellicule bleuâtre.
Distributeur d’aide au rinçage
Pour ouvrir le réservoir, tournez le bouchon
vers la flèche ouverte (sur la gauche) et
soulevez-le.
Pour verser le liquide de rinçage dans le
distributeur, faire attention à ne pas trop le
remplir.
FR
17
Utilisation de l’appareil
Replacer le capuchon en l’insérant dans
l’alignement de la flèche « open (ouvrir) »
et le tourner vers la flèche de fermeture (à
droite).
Français
C
Fonction de détergent
Des détergents contenant des ingrédients
chimiques sont nécessaires pour pulvériser
et ôter la saleté puis l’évacuer du lavevaisselle. La plupart des détergents de
qualité commercialisés conviennent à cet
usage.
Détergent concentré
Selon leur composition chimique, les
détergents pour lave-vaisselle peuvent être
divisés en deux catégories de base :
• détergents ordinaires alcalins avec des
composants caustiques.
• détergents concentrés peu alcalins avec
des enzymes naturels.
L’utilisation de programmes de lavage
« normaux » en conjonction avec des
détergents concentrés réduit la pollution
et est bénéfique pour votre vaisselle ; ces
programmes de lavage sont spécialement
assortis aux propriétés dissolvantes de
saleté des enzymes du détergent concentré.
Pour cette raison, les programmes de
lavages « normaux » dans lesquels les
détergents concentrés sont utilisés peuvent
atteindre les mêmes résultats qu’avec les
programmes « forts (strong) ».
18
FR
Tablettes de détergent
Les tablettes de détergent de différentes
marques se dissolvent à différentes vitesses.
Pour cette raison, certaines tablettes
de détergent ne peuvent se dissoudre et
développer leur pleine capacité nettoyante
pendant des programmes courts. Par
conséquent, privilégier des programmes
longs en cas d’utilisation de tablettes de
détergent afin de garantir l’élimination
complète des résidus de détergent.
Distributeur de détergent
Le distributeur doit être rempli avant le
démarrage de chaque cycle de lavage en
suivant les instructions fournies dans le
tableau du cycle de lavage. Votre lavevaisselle utilise moins de détergent et
d’aide au rinçage que les lave-vaisselle
traditionnels. Généralement, une seule
cuillerée de détergent est nécessaire
pour un distributeur ordinaire. D’autre
part, des articles très sales nécessitent
plus de détergent. Toujours ajouter le
détergent juste avant de mettre le lavevaisselle en route. Il pourrait dans le cas
contraire s’humidifier et ne pas se dissoudre
correctement.
C
1. Si le couvercle est fermé : presser le
bouton de relâchement. Le couvercle
s’éjecte.
2. Toujours ajouter le détergent juste avant
de démarrer un cycle de lavage.
3. N’utiliser que des détergents de marque
pour lave-vaisselle.
Français
Pousser le loquet
pour ouvrir
Utilisation de l’appareil
U t i l i s a t i o n a p p ro p r i é e d u
détergent
N’utiliser que du détergent spécifiquement
fabriqué pour utilisation dans les lavevaisselle. Conserver le détergent dans
un endroit frais et sec. Ne pas mettre de
détergent dans le distributeur avant d’être
prêt à procéder au lavage de la vaisselle.
ATTENTION !
Le détergent du lave-vaisselle
est corrosif ! Prenez soin de le
conserver hors de portée des
enfants.
FR
19
C
Utilisation de l’appareil
Français
Remplissage du détergent
Remplir le distributeur de détergent avec du
détergent.
NOTE
Vous trouverez des
informations à propos des
quantités de détergent pour
les programmes simples en
dernière page. Attention :
en fonction du coefficient de
salissure et de la dureté de
l’eau, des différences sont
possibles.
Observer les recommandations
d u fa b r i ca n t f i g u ra n t s u r
l’emballage du détergent.
Détergents
Le marquage indique les niveaux de dosage,
selon l’illustration de droite :
A : dans le réceptacle du détergent pour
cycle principal de lavage.
B : dans le réceptacle du détergent pour
cycle de pré-lavage.
Observer les recommandations de dosage et
de stockage des fabricants mentionnées sur
l’emballage du détergent.
Fermer le couvercle et presser jusqu’à ce
qu’il se verrouille.
Si la vaisselle est très sale, placer une
dose supplémentaire de détergent dans le
réceptacle pour détergent de prélavage. Ce
détergent va prendre effet durant la phase
de prélavage.
20
FR
Il y a 3 types de détergents :
- Avec phosphate et avec chlorure
- Avec phosphate et sans chlorure
- Sans phosphate et sans chlorure
Habituellement, les nouveaux détergents
pulvérisés sont sans phosphate. La fonction
d’adoucisseur d’eau pour phosphate
n’est pas mentionnée. Dans ce cas, nous
recom m a n d o n s d e re mp li r d e se l le
récipient à sel même lorsque la dureté d’eau
n’est que de 6 dH. Si des détergents sans
phosphate sont utilisés avec une eau dure,
des taches blanches peuvent apparaître
sur la vaisselle et les verres. Dans ce
cas, ajouter du détergent pour obtenir de
meilleurs résultats. Les détergents sans
chlorure blanchissent peu. Les taches
fortes et colorées ne vont pas disparaître
complètement. Dans ce cas, choisir un
programme avec une température plus
élevée.
Chargement des casiers du lave-vaisselle
Recommandations
• Achetez de préférence de la vaisselle
adaptée à un lavage en lave-vaisselle.
• Utilisez un détergent doux spécial pour
laver ce genre d’éléments fragiles. Si
nécessaire, demandez des informations
supplémentaires au fabricant du détergent.
• Pour certaines pièces fragiles,
sélectionnez le programme qui offre la plus
basse température possible.
• Afin d’éviter tout dommage, veillez à
e n leve r le s ve r re s e t le s u ste n s i le s
rapidement une fois le cycle de lavage
terminé.
R e co m m a n d a t i o n s p o u r le
lavage en lave-vaisselle des
ustensiles et plats suivants
Lavage en lave-vaisselle interdit :
• Ustensiles avec poignée en bois, en
porcelaine ou nacrés.
• Éléments en plastique non résistants à la
chaleur.
• Vaisselle ancienne non résistante à la
chaleur ou avec des pièces recollées.
• Ustensiles ou plats dont certaines pièces
sont ajoutées.
• Éléments en étain ou en cuivre.
• Verres en cristal.
• Éléments en acier sujets à la rouille.
• Verres en cristal.
• Plats en bois.
• Éléments en fibres synthétiques.
Lavage en lave-vaisselle peu conseillé :
• Certains types de verres peuvent devenir
ternes après un grand nombre de lavages.
• Les modèles émaillés peuvent se ternir
s’ils sont lavés fréquemment en machine.
• Les pièces en argent et en aluminium ont
tendance à se décolorer durant le lavage.
Précautions à prendre avant
ou après le chargement des
paniers du lave-vaisselle
C
Français
Utilisation de l’appareil
(Pour obtenir les meilleures performances
de votre lave-vaisselle, veuillez suivre les
instructions de chargement suivantes. Les
fonctions et l’apparence des casiers et des
paniers varient selon le modèle).
Grattez tous les aliments restants dans
les plats. Faites tremper les casseroles
dans lesquelles des restes d’aliments ont
brûlé afin de faire ramollir ceux-ci. Il n’est
pas nécessaire de rincer les plats à l’eau
courante.
Placez les ustensiles dans le lave-vaisselle
de la façon suivante :
• Les éléments comme les tasses, les
verres, les pots/casseroles, etc. doivent être
placés à l’envers.
• Les éléments creux ou avec des cavités
doivent être inclinés afin que l’eau puisse
s’écouler.
• Tous les éléments doivent être coincés de
manière à ce qu’ils ne basculent pas.
• Ils doivent être placés de façon à ne pas
obstruer le passage des bras vaporisateurs
lors du lavage.
REMARQUE
Les éléments de très petite
taille ne doivent pas être lavés
dans le lave-vaisselle car ils
pourraient facilement tomber
des compartiments.
• Chargez les éléments creux tels que
les tasses, les verres, les casseroles, etc.
à l’envers afin que l’eau ne stagne pas à
l’intérieur.
FR
21
C
Utilisation de l’appareil
Français
• Les plats et les ustensiles ne doivent
pas être placés les uns dans les autres ou
couvrir d’autres ustensiles.
• Pour éviter d’endommager les verres, ils
ne doivent pas se toucher.
• Chargez les grands éléments, plus
difficiles à nettoyer, dans le panier du bas.
• Le compartiment supérieur est conçu
pour la vaisselle plus délicate et plus légère
comme les verres, les tasses à café et les
tasses à thé.
• Les couteaux à longue lame placés en
position verticale peuvent constituer un
danger.
• Les couteaux à longue lame placés en
position verticale peuvent constituer un
danger.
• Les éléments longs et/ou tranchants
comme les couteaux à viande doivent être
positionnés horizontalement dans le panier
du haut car ils peuvent être dangereux.
• Ne surchargez pas le lave-vaisselle. Ne
placez pas de plats dont la taille ne convient
pas au lave-vaisselle. Ceci est important afin
d’obtenir les meilleurs résultats de lavage et
de limiter la consommation d’énergie.
Vers l’intérieur
Chargement du panier inférieur
Nous vous conseillons de placer dans le
panier inférieur les plus grands éléments
de vaisselle, plus difficiles à nettoyer :
casseroles, poêles, couvercles, plats de
service et bols, comme illustré ci-dessous. Il
est préférable de placer les plats de service
et les couvercles sur les côtés du panier
pour éviter de bloquer la rotation des bras
d’aspersion supérieurs.
Vider le lave-vaisselle
Pour éviter tout écoulement d’eau du panier
supérieur vers le panier inférieur, nous vous
conseillons de vider tout d’abord le panier
inférieur puis le panier supérieur.
Chargement du panier supérieur
Le panier supérieur est destiné à recevoir
la vaisselle plus délicate et plus légère telle
que les verres, les tasses à thé et à café
et les soucoupes, les assiettes, les petits
plats ronds et les poêles (s’ils ne sont pas
trop sales). Positionnez la vaisselle et les
ustensiles de façon à ce qu’ils ne soient pas
déplacés par les aspersions d’eau.
22
FR
Vers l’intérieur
Veuillez gardera l’esprit que :
• Les casseroles, les plats de service, etc.
doivent toujours être placés à l’envers.
• Les plats profonds doivent être inclinés
afin que l’eau puisse s’écouler.
• Le panier du bas possède des pointes
repliables afin de pouvoir charger des
éléments plus grands ou de pouvoir charger
plus de vaisselle.
A j u s t e r l e c o m p a r t i m e n t Plier les pointes du panier
supérieur
inférieur
Si nécessaire, le compartiment supérieur
peut être ajusté en hauteur afin de créer
plus de place pour des ustensiles plus larges
placés dans le compartiment supérieur
ou inférieur. Le compartiment supérieur
peut être ajusté en hauteur en insérant
ses roulettes dans les rails de différentes
hauteurs. Les ustensiles longs comme
les couverts de service, les couverts à
salade ou les grands couteaux de cuisine
doivent être placés sur l’étagère de sorte
qu’ils n’obstruent pas la rotation des bras
vaporisateurs.
Position
inférieure
Position
supérieure
Pour permettre de mieux agencer les
casseroles et les poêles, les pointes peuvent
être repliées comme le montre la photo cidessous.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Panier à couverts
Les couverts doivent être placés dans le
panier à couverts aux positions appropriées.
Veillez également à les séparer les uns des
autres. Assurez-vous qu’ils ne partagent pas
la même case car cela pourrait entraîner
une baisse de performance.
Afin de garantir la meilleure qualité de
lavage, veillez aux points suivants lorsque
vous chargez les couverts dans le lavevaisselle :
• Ne pas les faire se chevaucher
• Placez-les à l’envers
• Placez les ustensiles les plus longs au
milieu.
Replier l’étagère des tasses
Pour permettre de mieux agencer les
casseroles et les poêles, les pointes peuvent
être repliées comme le montre la photo cidessous.
FR
23
C
Utilisation de l’appareil
Français
Mise en route de l’appareil
Démarrage d’un cycle de lavage
1. Tirez les compartiments inférieur et
supérieur, placez votre vaisselle sale
et repoussez les compartiments. Il est
recommandé de charger tout d’abord
l e c o m p a r t i m e n t i n f é r i e u r, p u i s l e
compartiment supérieur. Il est conseillé de
ne pas laver la porcelaine chère et fragile
hors programme « fragile ».
2. Ajoutez le détergent (voir paragraphes B,
C et D).
3. Refermez la porte en poussant en peu
pour assurer une fermeture correcte. Note :
Un déclic peut être entendu lorsque la porte
est parfaitement fermée.
4. Insérez la prise dans la prise murale. La
source d’alimentation est de 220-240V 50Hz,
la spécification de la prise est de 250V 10A.
5. Mettez l’alimentation d’eau en marche à
pleine pression.
6. Appuyez sur le bouton ON/OFF (MARCHE/
ARRÊT).
7. Choisissez le programme désiré selon le
niveau de saleté de la vaisselle en appuyant
sur le bouton de sélection du programme.
8. Appuyez sur le bouton DÉPART/PAUSE
pour démarrer le lavage.
REMARQUE
Lorsque vous appuyez sur
le b o u to n D É PA R T / PA U S E
alors que le cycle est en cours,
l’ i n d i c a t e u r l u m i n e u x d e
lavage s’arrêtera de clignoter
et le lave-vaisselle bipera à
chaque minute jusqu’à ce que
vous ré-appuyiez sur le bouton
DÉPART/PAUSE pour relancer
le cycle de lavage.
24
FR
Changement de programme
• U n p ro g r a m m e p e u t ê t re c h a n g é
uniquement un court instant après son
lancement et avant que le détergent n’ait été
déversé. Autrement, vous devrez de nouveau
remplir le distributeur de détergent.
• Appuyez sur le bouton DÉPART/PAUSE,
le lave-vaisselle se met en mode pause.
Appuyez sur le bouton PROGRAMME au
moins 3 secondes. Vous pouvez alors choisir
un nouveau programme de lavage. Appuyez
de nouveau sur le bouton DÉPART/PAUSE
pour démarrer le lavage.
REMARQUE
Si vous ouvrez la porte en
cours de cycle, la machine se
met automatiquement en mode
pause. L’indicateur lumineux
de programme s’arrêtera de
clignoter et le lave-vaisselle
bipera à chaque minute jusqu’à
ce que la porte soit refermée.
Après avoir refermé la porte,
le lave-vaisselle reprendra
automatiquement son cycle
après 10 secondes.
Si vous avez oublié de placer un plat dans
le lave-vaisselle, il pourra être ajouté
à n’importe quel moment avant que le
distributeur de détergent ne se soit ouvert.
1. Appuyez sur DÉPART/PAUSE pour arrêter
le lave-vaisselle.
2. Ouvrez légèrement la porte.
3. Lorsque les bras d’aspersion se sont
arrêtés, ouvrez complètement la porte.
Ajoutez le plat.
4. Fermez la porte.
5. A p p u y e z s u r D É PA R T / PA U S E , l a
machine se remettra à fonctionner après dix
secondes.
À la fin du cycle de lavage
À la fin du cycle de lavage, l’alarme sonnera
durant 8 secondes et s’arrêtera. Appuyez
sur MARCHE/ARRÊT pour éteindre le lavevaisselle et arrêtez l’alimentation d’eau.
Ouvrez la porte de votre lave-vaisselle.
Attendez quelques minutes avant de
décharger le lave-vaisselle pour éviter
de manipuler les plats et les ustensiles
lorsqu’ils sont encore chauds et plus
susceptibles de se casser. Cela permettra
aussi d’améliorer le séchage.
C
• Ouvrez doucement la porte. De la vapeur
chaude peut s’échapper lorsque la porte est
ouverte !
Les plats chauds sont sensibles aux chocs
Ils doivent refroidir environ 15 minutes avant
d’être enlevés du lave-vaisselle. Ouvrez
ensuite complètement la porte, laissezla ouverte et attendez quelques minutes
avant d’enlever les plats. De cette façon, ils
refroidiront et sécheront plus vite.
Français
Vous avez oublié un plat ?
Utilisation de l’appareil
• Déchargement du lave-vaisselle Il est
normal que l’intérieur du lave-vaisselle soit
mouillé.
Videz en premier le panier inférieur puis
le compartiment supérieur. Cela évitera
les écoulements d’eau du compartiment
supérieur sur les plats du compartiment
inférieur.
ATTENTION !
Il est dangereux d’ouvrir la
porte lors du lavage car de
l’eau chaude pourrait vous
brûler.
• Arrêt du lave-vaisselle : lors q u e
l’indicateur lumineux est allumé et qu’il ne
clignote pas, le programme de lavage est
terminé.
1. Éteignez le lave-vaisselle en appuyant
sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
2. Arrêtez l’alimentation d’eau.
FR
25
Français
C
Utilisation de l’appareil
Maintenance et nettoyage
Système de filtrage
Pour votre commodité, nous avons placé
la pompe d’évacuation et le système de
filtrage à votre portée à l’intérieur de la
cuve. Le système de filtrage se compose
de 3 éléments : le filtre principal, le filtre à
déchets et le micro-filtre.
22
En dévissant le filtre à déchets, vous pouvez
retirer le système de filtration complet.
Enlevez tout résidu ou déchet et nettoyez les
3 filtres à l’eau courante.
ouvrir
11
33
Etape 1 : tournez le filtre dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
1 F i l t re p r i n c i p a l : le s p a r t i c u le s
alimentaires et les salissures prises dans ce
filtre sont pulvérisées par un jet spécial par
le bras d’aspersion inférieur et dirigées vers
le tuyau d’évacuation.
2 Filtre à déchets : les éléments plus
grands, comme des morceaux de verre ou
des os, qui pourraient boucher le tuyau
d’évacuation sont pris dans le filtre à
déchets. Pour enlever un élément pris
dans ce filtre, appuyez doucement sur
les languettes situées en haut du filtre et
soulevez-le.
3 Micro-filtre : ce filtre retient les résidus
alimentaires et les salissures dans la zone
d’aspiration et évite qu’ils ne se redéposent
sur la vaisselle pendant un cycle.
Vérifiez les filtres après chaque utilisation
pour éviter toute obstruction.
26
FR
Etape 2 : sortez le filtre en le tirant vers le
haut.
REMARQUE
De l’étape 1 à 2, vous enlevez
le filtre. Pour le replacer,
effectuez ces étapes dans le
sens inverse.
Il est nécessaire de nettoyer les bras
d’aspersion car les produits chimiques
contenus dans l’eau peuvent bloquer leurs
jets et roulements. Pour enlever les bras
d’aspersion, dévissez le boulon et enlevez
le joint d’étanchéité en haut des bras
d’aspersion puis retirez-les. Lavez les
bras dans de l’eau savonneuse et tiède et
utilisez une brosse souple pour nettoyer
les jets. Replacez les bras après les avoir
soigneusement rincés.
Pour nettoyer le filtre à déchets et le microfiltre, utilisez une brosse de nettoyage.
Puis, remontez les pièces du filtre comme
indiqué dans la figure de gauche et réinsérez
l’ensemble dans son emplacement et en
appuyant vers le bas. Le lave-vaisselle
ne doit jamais être utilisé sans les filtres.
Un positionnement incorrect des filtres
peut diminuer le niveau des performances
de l’appareil et abîmer la vaisselle et les
ustensiles.
MISE EN GARDE
N ’ u t i l i s e z j a m a i s le l a ve va i ss e l le s a n s m e t t re le s
filtres en place.
Nettoyage de la porte
Pour nettoyer le contour de la porte, vous
devez utiliser uniquement un chiffon doux et
humide. Pour empêcher toute pénétration
d’eau dans le verrou de la porte et les
composants électriques, n’utilisez pas de
nettoyant vaporisateur de quelque sorte que
ce soit.
De la même façon, n’utilisez jamais de
nettoyants ou d’éponges à récurer sur les
surfaces externes car ils pourraient rayer le
revêtement. Certaines serviettes en papier
peuvent également rayer ou laisser des
marques sur la surface.
C
MISE EN GARDE
Français
Nettoyage des bras d’aspersion
Utilisation de l’appareil
N’utilisez jamais de nettoyants
vaporisateurs pour nettoyer
la porte car ils pourraient
endommager le verrou de
la porte et les composants
électriques.
N’utilisez pas d’agent abrasif
ou de serviette en papier en
raison du risque de rayures
ou de taches sur la surface en
acier inoxydable.
Protection du lave-vaisselle
contre le gel
Si vous laissez votre lave-vaisselle dans
un endroit non chauffé pendant l’hiver,
demandez à un service spécialisé de :
1. Couper l’alimentation électrique du
lave-vaisselle et d’enlever les fusibles ou
d’arrêter le disjoncteur.
2. Couper l’arrivée d’eau et débrancher le
tuyau d’arrivée d’eau du robinet d’adduction
d’eau.
3. Évacuer l’eau du tuyau d’entrée et du
robinet d’adduction d’eau (utilisez une
casserole pour récupérer l’eau).
4. Raccorder le tuyau d’entrée d’eau sur le
robinet d’adduction d’eau.
5. Enlever le couvercle en plastique de
l’aspiration sur la cuve et utiliser une
éponge pour éponger l’eau.
FR
27
C
Utilisation de l’appareil
Français
Comment conserver votre lavevaisselle en bonnes conditions
Après chaque lavage
Après chaque lavage, fermez l’alimentation
d’eau de la machine et laissez la porte
légèrement entrouverte de façon à ce que
l’humidité et les odeurs ne stagnent pas à
l’intérieur.
Ôter la prise
Avant le nettoyage ou les opérations de
maintenance, débranchez toujours la prise
de la prise murale. Ne courez aucun risque.
Pas de nettoyage aux solvants ou abrasifs
Pour nettoyer l’extérieur et les parties en
caoutchouc du lave-vaisselle, n’utilisez ni
solvants ni produits abrasifs. Au contraire,
n’utilisez qu’un chiffon et de l’eau savonneuse
tiède. Pour ôter les taches sur les surfaces
internes, utilisez un chiffon humidifié avec
de l’eau, ajoutez un peu de vinaigre blanc ou
un produit nettoyant spécifiquement conçu
pour les lave-vaisselles.
Lorsque vous partez en vacances
Lorsque vous partez en vacances, nous
vous recommandons de faire tourner un
cycle de lavage avec le lave-vaisselle vide
puis de débrancher la prise de la prise
murale, de fermer l’alimentation d’eau, et
de laisser la porte de la machine légèrement
entrouverte. Ceci favorisera une plus longue
conservation du joint d’étanchéité et limitera
les odeurs à l’intérieur de la machine.
28
FR
Déplacer la machine
Si la machine doit être déplacée, essayez
de la conserver en position verticale. Si
c’est absolument nécessaire, elle peut être
inclinée vers l’arrière.
Joints d’étanchéité
La formation d’odeurs dans le lave-vaisselle
peut provenir de nourriture restée dans le
joint d’étanchéité. Un nettoyage périodique
avec une éponge humide va prévenir ce
désagrément.
Instructions d’installation
ATTENTION !
Pour votre sécurité
personnelle :
N ’ u t i l i s e z
aucune rallonge
d’alimentation
électrique ou prise
de raccordement
avec cet appareil.
Ne sectionnez et
n’ôtez en aucun cas
le troisième fil de
terre sur le cordon
d’alimentation
électrique
Normes électriques
Vérifiez la plaque signalétique
pour connaître le voltage et
brancher le lave-vaisselle
sur l’alimentation électrique
appropriée possédant
un fusible à la norme de
16 A. Un fusible retardé
ou un disjoncteur sont
recommandés et assurent
un circuit séparé desservant
seulement cet appareil.
D
Français
Informations pratiques
Branchements électriques
Après vous être assuré que
le voltage et les valeurs de
fréquence pour le courant
de la maison correspondent
à celles indiquées sur la
plaque signalétique et que
le système électrique est
dimensionné pour le voltage
maximum figurant sur la
plaque signalétique, insérez
la prise dans la prise murale
correctement reliée à la
terre. Si la prise murale sur
laquelle la machine doit
être branchée n’est pas
appropriée pour la prise,
remplacez la prise murale
p l u tô t q u e d ’ u t i l i s e r u n
adaptateur ou équipement
similaire car cela pourrait
entraîner une surchauffe et
des brûlures.
FR
29
Informations pratiques
Français
D
ATTENTION !
S’assurer de
l’existence d’une
prise de terre
adaptée avant
utilisation.
Instructions de
raccordement à la terre
Cet appareil doit être relié à
la terre. Dans l’éventualité
d’un dysfonctionnement
ou d’une panne, la
connexion à la terne réduit
le risque d’électrocution
en fournissant une voie
de moindre résistance du
co u ra n t é le c t r i q u e . C e t
appareil est équipé avec
un cordon d’alimentation
muni d’un conducteur de
raccordement à la terre et
d’une prise de terre. La prise
doit être branchée dans une
prise de courant appropriée
installée et reliée à la terre
e n c o n fo r m i t é a v e c le s
réglementations et normes
locales.
30
FR
ATTENTION !
Un branchement
incorrect du
conducteur de
raccordement
à la terre peut
présenter un risque
d’électrocution.
Demandez conseil
à un électricien
qualifié ou à des
agents de service
si vous avez un
doute à propos de
l a co n fo r m i té d u
raccordement à la
terre de la machine.
Ne pas modifier la
prise fournie avec
la machine si elle
ne s’adapte pas sur
la prise de courant.
Faire installer
par un électricien
qualifié une prise de
courant appropriée.
Raccordement à l’eau froide P o s i t i o n n e m e n t d e l a
machine
Placer la machine à l’endroit
souhaité. L’arrière doit être
contre le mur et les côtés le
long des placards ou murs
Raccorder le tuyau d’eau adjacents. Le lave-vaisselle
froide à un embout fileté est équipé avec des tuyaux
1,90 cm et s’assurer qu’il de distribution et de drainage
est fermement attaché. Si d’eau qui peuvent être placés
les canalisations d’eau sont à droite ou à gauche pour en
neuves ou n’ont pas été faciliter l’installation.
utilisées durant une longue
période, laisser l’eau couler Mise à niveau de la machine
pour s’assurer qu’elle est Le lave-vaisselle doit être à
claire et sans impuretés. Si niveau pour un chargement
cette précaution n’est pas c o r r e c t e t u n e b o n n e
prise, il existe un risque de performance de lavage.
blocage de l’arrivée d’eau
et d’endommagement de la 1. Placer le niveau sur la
machine.
porte et les rails du casier
ATTENTION !
Afin d’éviter
un excès d’eau
stagnante dans le
tuyau d’arrivée,
f e r m e z l’ a r r i v é e
d’eau après
utilisation.
D
Français
Informations pratiques
à l’intérieur du bac comme
indiqué pour vérifier que le
lave-vaisselle est à niveau.
2. Lorsque le niveau du lavevaisselle est satisfaisant,
veiller à ne pas le laisser
basculer.
FR
31
D
Informations pratiques
Français
Raccordement du tuyau
d’évacuation
Insérer le tuyau d’évacuation
d’eau dans un conduit
d’évacuation principal ayant
un diamètre minimum de
4 0 m m e n p re n a n t s o i n
d’éviter tout coude ou
écrasement du tuyau. Le haut
du tuyau doit être positionné
à une hauteur inférieure à
1000 mm (1 m).
Le bout libre du tuyau ne doit
pas être plongé dans l’eau
pour éviter tout risque de
reflux.
Fixer le tuyau d’évacuation suivant les exemples A ou B
Avant
REMARQUE :
le point le plus
haut du tuyau
d’évacuation d’eau
ne doit pas dépasser
1000 mm (1m).
Tuyau d’avacuation d’eau
Plan de travail
A
B
40mm
32
FR
Évacuation de l’eau
Connectez le tuyau
d’évacuation d’eau. Le tuyau
d’évacuation d’eau doit être
correctement installé pour
éviter toute fuite. Assurezvous que le tuyau n’est pas
coudé ou écrasé par endroits.
D
Rallonge de tuyau
Si besoin, vous pouvez utiliser
une rallonge d’évacuation. Le
tuyau doit avoir les mêmes
caractéristiques et ne doit
p a s d é p a ss e r 4 m è t re s
de longueur. Si tel était le
cas, les performances et
le fonctionnement du lavevaisselle pourraient en être
altérés.
Français
Comment évacuer l’eau
accumulée dans les tuyaux ?
Si l’évacuation de l’eau se
trouve à plus d’un mètre
du sol, l’eau en excès ne
peut s’évacuer du tuyau. Il
faudra alors vider soi-même
l’eau dans une bassine ou
un récipient suffisamment
grand pour contenir toute
l’eau et qui sera fixé selon
les côtes indiquées dans le
paragraphe précédent.
Informations pratiques
Branchement sur siphon
Le branchement du tuyau
d’évacuation d’eau peut
être placé directement sur
un siphon si la hauteur de
celui-ci ne dépasse pas
1 mètre par rapport au bas
du lave-vaisselle. Le tuyau
d’évacuation d’eau doit être
maintenu à l’aide d’un collier
de serrage adapté.
FR
33
D
Informations pratiques
Français
Démarrage du lavevaisselle
Les points suivants doivent
ê t re vé r i f i é s a va n t d e
démarrer le lave-vaisselle.
1. Le lave-vaisselle est à
niveau et fixé
2. La valve d’arrivée d’eau
est ouverte
3. Il n’y a pas de fuite au
niveau des raccordements
aux conduites d’eau
4. Les fils électriques sont
bien branchés
5. L’électricité est allumée
34
FR
6. Les tuyaux de drainage
et d’arrivée d’eau sont
raccordés
7 . To u s l e s m a t é r i a u x
d’emballage et les imprimés
doivent être enlevés du lavevaisselle
ATTENTION !
Après installation,
conserver ce
manuel. Son contenu
est très utile aux
utilisateurs.
Conseils en cas de problèmes
Problèmes
Le lave-vaisselle
n e fo n c t i o n n e
pas
Bruit
Mousse dans le
bac
Bac intérieur
taché
La vaisselle
n’est pas propre
Causes possibles
Que faire
Remplacer le fusible ou remettre le
S a u t d e f u s i b l e o u disjoncteur en marche. Ôter tout autre
disjoncteur disjoncté
appareil utilisant le même circuit que le
lave-vaisselle.
S’assurer que le lave-vaisselle est en
marche et que la porte est bien fermée.
L’alimentation électrique
S’assurer que le cordon d’alimentation
n’est pas en marche
électrique est correctement branché
dans la prise murale.
Vérifier que l’alimentation d’eau est
La pression d’eau est faible correctement raccordée et l’arrivée
d’eau ouverte.
Les ustensiles ne sont pas bien installés
Certains sons audibles sont
dans les paniers ou un petit article est
normaux
tombé dans le panier
L e s u ste n s i le s n e s o n t
pas bien installés dans les Vérifier que tout est placé en sécurité
paniers ou un petit article dans le lave-vaisselle.
est tombé dans le panier
Le lave-vaisselle n’a pas été utilisé
régulièrement. Si vous ne l’utilisez pas
souvent, rappelez-vous de programmer
Le moteur bourdonne
un remplissage et un pompage chaque
semaine, ce qui va aider à conserver le
joint d’étanchéité humide.
N’utiliser qu’un détergent spécial pour
lave-vaisselle pour éviter la mousse. Si
ceci arrive, ouvrir le lave-vaisselle et
laisser la mousse s’évaporer. Ajouter
1 demi-litre d’eau froide dans le bac.
Détergent inapproprié
Fe r m e r h e r m é t i q u e m e n t le l a ve vaisselle puis démarrer le cycle de
lavage pour évacuer l’eau. Répéter si
nécessaire.
Toujours essuyer immédiatement les
Produit de rinçage répandu
débordements d’agent de rinçage.
Un détergent contenant du S’assurer que le détergent est sans
colorant a été utilisé.
colorant.
Le distributeur de produit de S’assurer que le distributeur de produit
rinçage est vide.
de rinçage est rempli.
FR
D
Français
Informations pratiques
35
Français
D
36
Informations pratiques
Problèmes
Causes possibles
Programme inapproprié
Que faire
Sélectionner un programme plus fort.
La vaisselle et
les couverts ne C h a rg e m e n t d u c a s i e r S’assurer que l’action du distributeur de
détergent et le bras de pulvérisation ne
sont pas propres inapproprié
sont pas entravés par un plat trop large.
Pour ôter les taches de la verrerie :
1. Retirer tous les ustensiles en métal du
lave-vaisselle
2. Ne pas ajouter de détergent
1. Eau extrêmement dure
2. Température d’arrivée 3. Choisir le cycle le plus long
4. Démarrer le lave-vaisselle et le laisser
d’eau basse
3 . S u rc h a rg e d u l a v e - tourner pendant environ 18 à 22 min, il va
alors se trouver dans le cycle principal de
Il y a des taches vaisselle
et un dépôt sur 4. Chargement inapproprié lavage
les verres et les 5. Sels détergents périmés 5. Ouvrir la porte et verser 2 tasses de
vinaigre blanc dans le fond du laveou humides
couverts
6. Distributeur de produit de vaisselle.
6. Fermer la porte et laisser le laverinçage vide
7. Dosage incorrect du vaisselle terminer le cycle. Si le vinaigre
n’est pas efficace : Effectuer la même
détergent
opération que ci-dessus, mais utiliser ¼
tasse (60 ml) de cristaux d’acide citrique
à la place du vinaigre.
Utiliser moins de détergent si vous
Combinaison d’eau douce et
avez de l’eau douce et sélectionner un
Effet terne sur
de détergent en trop grosse
cycle plus court pour laver la verrerie et
la verrerie
quantité
obtenir une propreté impeccable.
Utiliser une solution d’1/2 tasse d’eau de
javel et 3 tasses d’eau chaude pour ôter
les taches à la main.
Attention
Film jaune ou Taches de thé ou de café
Vous devez attendre 20 minutes après
marron sur
un cycle pour laisser les éléments
les surfaces
chauffants refroidir avant de nettoyer
internes
l’intérieur ; il y a sinon risque de brûlure.
Des dépôts de fer dans l’eau Vo u s d e v e z a p p e l e r u n e s o c i é t é
peuvent provoquer un léger spécialisée dans les adoucisseurs d’eau
pour poser un filtre spécial.
dépôt.
Pour nettoyer l’intérieur, utiliser une
éponge humide avec du détergent pour
Film blanc sur
lave-vaisselle et porter des gants en
l e s s u r f a c e s Minéraux d’eau dure
caoutchouc. Ne jamais utiliser d’autres
internes
nettoyants que ceux conçus pour le lavevaisselle car il y a risque de mousse.
FR
Problèmes
L e co u ve rc le
du réceptacle à
détergent ne se
verrouille pas
L e d é te rg e n t
stagne dans le
distributeur
Vapeur
Causes possibles
Que faire
Tourner le cadran en position d’arrêt
Le cadran n’est pas dans la
(OFF) et faire glisser le loquet vers la
position d’arrêt (OFF).
gauche.
D
Français
Informations pratiques
La vaisselle bloque les
Recharger la vaisselle correctement.
réceptacles à détergent
Phénomène normal
Il se produit un échappement de vapeur
par le verrouillage de la porte pendant le
séchage et le drainage de l’eau.
Marques noires D e s u s t e n s i l e s
en
Utiliser un nettoyant abrasif doux pour
ou grises sur la aluminium ont frotté contre
éliminer ces marques.
vaisselle
la vaisselle.
Une petite quantité d’eau propre autour
De l’eau stagne
Ceci est normal.
de la sortie sur le bac conserve le joint
au fond du bac
d’étanchéité lubrifié.
Pompe de drainage
D é b o rd e m e n t
endommagée
o u Remplacer la pompe de drainage.
d’eau
défectueuse
Veiller à ne pas trop remplir le distributeur
d’aide au rinçage. Le débordement
Distributeur trop rempli ou
d’aide au rinçage peut provoquer une
débordement du produit
production de mousse et une inondation.
Fuite du lave- d’aide au rinçage.
Essuyer tout débordement avec un
vaisselle
chiffon humide.
Le lave-vaisselle n’est pas S’assurer que le lave-vaisselle est à
à niveau.
niveau.
FR
37
Français
D
Informations pratiques
Avant d’appeler le service de réparation
Codes d’erreur
Lorsque certains dysfonctionnements surviennent, la
machine affiche des codes d’erreur pour vous alerter :
Codes
Le voyant
« eau » reste
allumé (ne
clignote pas)
Significations
Temps
d’admission
plus long
Le voyant
« ECO » reste
allumé( ne
clignote pas)
La fonction
90mn et
lavage rapide
ne clignote
pas
Débordement
Raisons possibles
Les robinets ne sont
pas ouverts, ou la
consommation d’eau est
limitée, ou la pression
d’eau est trop basse
Des composants du lavevaisselle fuient
La température Disfonctionnement de
adéquate n’est l’élément chauffant
pas atteinte
ATTENTION
Si un débordement survient, couper l’arrivée
d’eau principale avant d’appeler un service de
dépannage. S’il y a de l’eau dans le réceptacle de
la base à cause d’un débordement ou d’une petite
fuite, l’eau doit être vidée avant de redémarrer le
lave-vaisselle.
38
FR
Chargement des paniers selon la norme EN50242
Panier supérieur
D
Français
Informations pratiques
Panier inférieur
1
2
Tasses
Soucoupes
7
Assiettes à dessert
3
Verres
8
Assiettes plates
4
Petit plat de service
9
Assiettes creuses
5
Moyen plat de service
10
Plat ovale
6
Grand plat de service
FR
39
D
Français
Informations pratiques
Panier à couvert
1
Cuillères à soupe
2
Fourchettes
3
Couteaux
4
Cuillères à café
5
Cuillères à dessert
6
Cuillères à service
7
Fourchettes à service
8
Cuillères à sauce
Informations relatives aux tests de comparabilité conformément à la norme EN 50242
Capacité : 12 couverts
Position du panier supérieur : panier inférieur
Programme : programme économique : ECO
Position de réglage pour le rinçage : 6
Réglage de l’adoucisseur : H3
40
FR
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre
les dommages susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils
sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la
fois d’économiser les matières premières et de réduire la
production de déchets.
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit
pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri
de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à
préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en
lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre
domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
41
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van
VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van
VALBERG gebeuren volledig onder controle en
supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant
voor de kwaliteit van de toestellen van VALBERG,
die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun
betrouwbare werking en hun onberispelijke
kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk
gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
@ l:Ll:C:Tl:t() l>l:l>c)T
42
NL
Inhoudstafel
44
48
Veiligheidsvoorschriften
Gebruiksaanwijzing
B
Overzicht van het
toestel
49
50
51
53
54
Kenmerken van de vaatwasser
Technische informatie
Productfiche
Beschrijving van de programma's
Waterontharder
C
Gebruik van het
toestel
55
56
57
57
58
60
61
64
Voor het eerste gebruik
De spoelmiddelverdeler vullen.
Afstellen van de spoelmiddelverdeler
Spoelmiddeldispenser
Detergentfunctie
Vullen met detergent
Laden van de servieskorven van de vaatwasser
Inwerkingstelling van het toestel
D
Praktische
informatie
69 Installatievoorschriften
75 Adviezen bij problemen
78 Alvorens de herstellingsdienst te bellen
79 Laden van de servieskorven volgens de norm
EN50242
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens
warden geraadpleegd op de website:
https://www.electrodepot.be/nl/sav/notices
NL
43
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Lees aandachtig deze instructies door alvorens het toestel
te gebruiken en bewaar ze om ze, indien nodig, later te
kunnen raadplegen.
Wanneer u uw vaatwasser gebruikt, dient u onderstaande
aanwijzingen te volgen:
OPGELET !
Waterstof is een explosief gas !
In bepaalde omstandigheden kan er zich waterstof
vormen in een warmwatersysteem dat gedurende
twee weken of langer niet gebruikt wordt.
Indien het warmwatersysteem gedurende een
dergelijke duur niet gebruikt wordt, opent u
alle warmwaterkranen alvorens de vaatwasser
te gebruiken en laat het water gedurende
verschillende minuten stromen. Hierdoor komt
het opstapelde waterstof vrij Aangezien dit gas
ontvlambaar is, mag u niet roken en geen open
vlam gebruiken tijdens deze handeling.
44
NL
Aardingsinstructies
Dit toestel moet geaard
worden. Bij een defect of een
stroomonderbreking maakt
de aarding het mogelijk
het risico op elektrocutie
te verkleinen door de
elektrische stroom een weg
te bieden met de laagste
weerstand. Dit toestel is
uitgerust met een snoer
met een aardingsgeleider
en een stekker met
aarding. De stekker dient
aangesloten te worden op
een passend geïnstalleerd
en geaard stopcontact in
overeenstemming met de
plaatselijke wetgeving.
Gepast gebruik
• Ga niet op de deur of
de servieskorven van de
vaatwasser zelf zitten of
staan.
• Raak de verwarmende
elementen niet aan tijdens of
onmiddellijk na het gebruik
van het toestel.
• Was geen plastic
vaatwerk in de vaatwasser,
tenzij het de vermelding
'vaatwasbestendig draagt’.
Controleer de aanbevelingen
van de fabrikant voor de vaat
die deze vermelding niet
draagt.
• Gebruik enkel detergenten
en spoeladditieven die
bestemd zijn voor een
vaatwasmachine. Gebruik
nooit zeep, detergenten voor
wasgoed of detergenten voor
de handwas in de vaatwasser.
• Bewaar deze producten
buiten het bereik van
kinderen.
• Houdt kinderen weg
van detergenten en
spoelmiddelen en van de
open deur van de vaatwasser.
Het zou kunnen dat detergent
aan de binnenzijde blijven
hangen is.
• De deur mag niet open
g e l a te n wo rd e n o m te
vermijden dat het toestel zou
kantelen.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
45
Nederlands
A
46
Alvorens het toestel te gebruiken
• Tijdens de installatie
mag de voedingskabel
niet overdreven geplooid
of gevaarlijk platgedrukt
worden.
• Breng geen wijzigingen
aan de bediening aan.
• Houd uw kinderen steeds
in de gaten, zodat ze niet met
het toestel spelen.
• D e te rg e n te n vo o r d e
vaatwasser zijn uiterst
alkalisch en kunnen
gevaarlijk zijn indien men ze
inslikt. Vermijd elk contact
met de huid en de ogen en
houd kinderen uit de buurt
van de vaatwasser wanneer
de deur geopend is.
• Gebruik uw vaatwasser niet
wanneer de sluitingspanelen
niet correct gemonteerd zijn.
Open de deur voorzichtig
indien de vaatwasser in
werking is om elk risico op
waterspatten te voorkomen.
• Plaats geen zwaar
voorwerp op de open deur.
Het toestel zou naar voor
kunnen kantelen.
NL
• Tijdens het laden van de te
wassen vaat:
1. Plaats de puntige
elementen zodanig dat ze
de pakking van de deur niet
beschadigen;
2. Laad de messen met de
scherpe punt naar beneden
om het risico op snijwonden
te voorkomen.
• Tijdens het gebruik van
de vaatwasser, dient u te
voorkomen dat het plastic
ke u ke n g e re i i n c o n t a c t
komt met de verwarmende
elementen.
• Indien het voedingssnoer
beschadigd is, moet het
ve r va n g e n w o rd e n d o o r
de fabrikant, zijn dienst na
verkoop of een gelijkaardig
gekwalificeerde persoon,
en dit om elk gevaar te
vermijden
• Gelieve het verpakkings
materiaal op een passende
manier weg te gooien.
• Gebruik het toestel enkel
waarvoor het ontworpen
werd.
• Bij verplaatsen of
demonteren van een oude
vaatwasser verwijdert u de
deur die toegang geeft tot
het wascompartiment.
• Kinderen dienen in de
gaten gehouden te worden
om te verzekeren dat ze niet
met het toestel spelen.
• C o n t ro l e e r n a a f l o o p
van de wascyclus of het
detergentreservoir leeg is.
• Elke andere manier
om de verbinding met het
stopcontact uit te schakelen,
dient ingebouwd te worden in
de vaste aansluiting, op een
minimumafstand van 3 mm
van de polen.
• Het maximaal aantal
couverts bedraagt 12.
• De maximaal toegestane
w a te rd r u k b i j d e i n vo e r
bedraagt 1 MPa (10bar).
• De minimaal toegestane
w a te rd r u k b i j d e i n vo e r
bedraagt 0,04 MPa (0.4bar).
• De vaatwasser dient
met nieuwe leidingen
aangesloten te worden op
het waternet. Geen oude
leidingen hergebruiken.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen van
m i n ste n s 8 j a a r o u d e n
p e rs o n e n m e t b e p e r k te
f y s i e ke , z i n t u i g l i j ke e n
m e n ta le ca p a c i te i te n o f
beperkte ervaring en
ke n n i s o p vo o r w a a rd e
d a t z e b e g e le i d w o rd e n
en instructies gekregen
hebben inzake het veilige
gebruik van het toestel en de
mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. De reiniging
en het onderhoud mogen
niet uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
47
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Gebruiksaanwijzing
Om de beste prestaties uit uw vaatwasser te halen, dient u eerst de gebruiksaanwijzing te
lezen.
7 8
9
10
11 12
13
1
2
3
4
5
6
Prg
1 Knop ON/OFF (start/stop)
2 Toets halve lading: Staat u toe de
functie halve lading te selecteren
(u kan deze functie “halve lading”
enkel gebruiken wanneer u maximaal
6 compartimenten van de vaatwasser
gevuld heeft); u zal een bezuiniging
op water- en energieverbruik
constateren. Deze functie kan enkel
gebruikt worden met de programma’s
Intensief, Normaal, Eco, Glazen en
90 min.)
3 Toets uitgesteld starten
4 Programmaknop
5 Knop kinderbeveiliging
6 Knop Start/Pauze: Staat u toe het
gekozen vaatwasprogramma te starten
of het op pauze te zetten wanneer de
vaatwasser werkt.
7 Werkingslichtje
8 Indicator halve lading
9 Controlelampjes van vertraagde
sta r t t i j d : g eve n d e u i t g e ste l d e
starttermijn aan (3u/6u/9u)
10 Controlelampje van de programma’s
11 Controlelampje kinderbeveiliging
12 Controlelampje gebrek aan zout en
spoelmiddel
13 Controlelampje watertoevoer
48
NL
Eigenschappen van de vaatwasser
1
2
3
4
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
6
7
8
5
10
9
1 Bovenste servieskorf
6 Bestekkorf
2 Hoofdfilter
7 Grove filter
3 Waterverzachter
8 Spoelmiddelverdeler
4 Onderste servieskorf
9 Aansluiting van de waterafvoerslang
5 Detergentenverdeler
10 Aansluiting van de watertoevoerslang
Alvorens uw vaatwasser voor de allereerste keer te gebruiken
• Programmeer de waterontharder.
• Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet het water en
daarna ongeveer 1,5 kg zout erin. Het is normaal dat er een beetje water overloopt uit het
zoutreservoir.
• Vul de spoelmiddelverdeler.
• Detergentfunctie.
NL
49
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Technische informatie
)
en
geslot
(deur 04
6
598
845
5
117
Hoogte
845 mm
Breedte
598 mm
Diepte
Lading van het aangesloten volume
Waterduk
Stroomtoevoer
Inhoud
50
NL
604 mm (deur gesloten)
Zie het typeplaatje
0,04-1,0MPa
Zie het typeplaatje
12 bestekken
Productfiche
Deze fiche is in overeenstemming met de Europese Richtlijn 1059/2010
Merk
Referentie
Nominale capaciteit
Energieklasse
HIGHONE
12C49 A++ WSIC
12 bestekken
A++
Jaarlijks energieverbruik (AEc)
258 kWh
Energieverbruik (Et) van de standaard wascyclus
0,91 kWh
Elektriciteitsverbruik in “uit”-stand (Po)
Elektriciteitsverbruik in “aan”-stand (Pl)
Jaarlijks waterverbruik (AWc)
Doeltreffendheidsklasse drogen
Standaard wasprogramma
Duur van het standaard wasprogramma
Geluidsemissie in de lucht
Type installatie
Inbouw mogelijk
0,45 W
0,49 W
3.080 liter
A
ECO 45°C
190 min
49 dB(A) re 1 pW
Zelfdragend
JA
Hoogte
84,5 cm
Breedte
59,8 cm
Diepte (met kabel en leidingen)
60,4 cm
Nominale voedingsspanning
Nominaal vermogen
Waterdruk
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
220-240 V-50 Hz
1760-2100 W
0,04-10 bar = 0,4-1 MPa
Opmerkingen
• Energieklasse A op een schaal van D (minst efficiënte toestellen) tot A+++ (meest
efficiënte toestellen).
• Energieverbruik van 258 kWh per jaar, op basis van 280 standaard wascycli met koud
water en het verbruik van de modi met een laag vermogen. Het werkelijke energieverbruik
is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
• Waterverbruik van 3080 liter per jaar op basis van 280 standaard wascycli. Het werkelijke
energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
• Doeltreffendheidsklasse voor het drogen op een schaal gaande van G (minst efficiënte)
naar A (meest efficiënte toestellen).
• Het programma NORMAAL 50°C is de standaard wascyclus waarnaar de informatie
verwijst die op het etiket en deze fiche staan. Dit programma is geschikt voor het wassen van
NL
51
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
een normaal vuile vaat en vormt het meest doeltreffende programma inzake gecombineerd
verbruik van energie en water.
Deze vaatwasser beantwoordt aan de vereisten van de Europese normen in hun versies die
van toepassing zijn op de datum van de vervaardiging van het toestel alsook aan de Europese
richtlijnen:
- Elektrische veiligheid 2006/95/CE
- Richtlijn m.b.t. de elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/CE
- m.b.t. ecologisch ontwerp 2009/125/EU
Onderstaande gegevens werden gemeten in testomstandigheden die gespecificeerd werden
door de van kracht zijnde normen.
De resultaten kunnen verschillen naargelang de kwaliteit van het vaatwerk, de mate waarin
de vaat vuil is, de hardheid van het water, de dosering van de producten, enz.
Deze handleiding is geschreven in functie van de regels en normen van de Europese
Gemeenschap.
52
NL
Programmabeschrijving
Tabel met wascycli
Programma
Informatie over
de cyclus
Voor erg vuile vaat:
schotels, borden,
glazen, pannen
en kommen die
Intensief sinds lange tijd niet
behandeld werden.
Ook geldig voor het
verwijderen van
voeding op vaat die
reeds lang op de vaat
vastzit.
Voor normaal vuile
Normaal vaat: Schotels, borden,
glazen, pannen en
kommen die licht vuil
zijn
Dagelijkse standaard
cyclus voor normaal
vuile vaat: Schotels,
(EN 50242*) borden, pannen en
glazen
Voor lichtjes vuile
90 min
vaat die niet intensief
gedroogd hoeft te
worden
Een korte cyclus voor
Snel
een lichtjes vuile vaat
die niet gedroogd
hoeft te worden.
Beschrijving
van de cyclus
Detergent
(voorwas/
wassen)
Duur van
Energie Water Spoel
de cyclus
(kWh)
(L)
vloeistof
(min]
Voorwas (50°C)
Wassen (60°C)
Spoelen
Spoelen (70°C)
Drogen
5/25 g
(1 of 2 stuks)
170
1,6
18,5
Voorwas (45°C)
Wassen (55°C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
5/25 g
(1 of 2 stuks)
180
1,3
15
Voorwas
Wassen (45°C)
Spoelen (65°C)
Drogen
5/25 g
(1 of 2 stuks)
190
0,91
11
Wassen (65°C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
30 g
(1 stuk)
90
1,35
12,5
Wassen (45°C)
Spoelen (50°C)
Spoelen (55°C)
25 g
30
0,75
11
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
OPMERKING
EN50242: EN50242: het eco-programma is de conformiteitstest met de norm
EN50242 met volgende kenmerken:
• Capaciteit: 12 bestekken
• Positie bovenste servieskorf : bovenste wieltjes op de rails
• Spoelmiddel op positie 6
Het verbruik in waaktoestand (PI) is 0,49W en wanneer het stopt (PO) 0,45W
NL
53
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Waterverzachter
Waterontharder
Contacteer uw plaatselijke waterverdeler
voor informatie over de hardheid van het
water in uw netwerk.
OPMERKING
Indien uw model geen
waterontharder heeft, dan
kunt u dit hoofdstuk overslaan.
De waterverzachter dient manueel ingesteld
te worden aan de hand van het scherm voor de
hardheid van het water. De waterverzachter
werd ontworpen om mineralen en zout uit
het water te verwijderen, aangezien deze
een schadelijk effect kunnen hebben op de
werking van het toestel. Hoe meer zout en
mineralen er in het water zitten, hoe harder
het is. De waterverzachter dient afgesteld
te worden in functie van de hardheid van
het water in uw streek. De plaatselijke
waterverdeler kan u uitleg geven over de
graad van de hardheid van het water in uw
streek.
De hardheid van het water verschilt van
streek tot streek. Indien er hard water
gebruikt wordt in de vaatwasser, dan zullen
HARDHEID VAN HET WATER
°dH
°fH
°Clarke mmol/l
Aanpassing van het zoutverbruik
D e v a a t w a ss e r i s o n t w o r p e n o m d e
verbruikte hoeveelheid zout op basis van
de hardheid van het gebruikte water aan te
passen. Hierdoor kan het verbruik van het
zout aangepast en geoptimaliseerd worden
volgens volgende procedure:
Gelieve de volgende stappen te volgen om
het zoutniveau te regelen:
1. Schakel het apparaat aan.
2. Druk gedurende meer dan 5 seconden
op de knop Start/Pauze zodat de
waterverzachter 60 seconden nadat het
toestel opgestart werd verdeeld wordt.
3. Druk op de knop Start/Pauze om de
juiste dosis in te stellen, in functie van uw
omgeving. De instellingen verschijnen in
deze volgorde:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Druk op de schakelaar Start / stop of
wacht 5 seconden zodat deze instelling
opgeslagen wordt.
Selectiepositie
De display van de programma('s) licht op
H1 - Snel
Zoutverbruik
(gram/cyclus)
0-5
0-9
0-6
0-0,94
6-11
10-20
7-14
1,0-2,0 H2 - 90 min
9
12-17
21-30
15-21
2,1-3,0 H3 - 90 min + Snel
12
18-22
31-40
22-28
3,1-4,0 H4 - Fragiel
20
23-34
41-60
29-42
4,1-6,0 H5 - Fragiel + Snel
30
35-55
61-98
43-69
6,1-9,8 H6 Fragiel + 90 min
60
Opmerking: 1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
dH: Duitse hardheid
fH: Franse hardheid
Clark: Britse hardheid
54
zich afzettingen vormen op de schotels en
het keukengerei.
Het toestel is uitgerust met een speciale
verzachter die specifiek ontworpen zout
gebruikt om kalk en mineralen uit het water
te halen.
NL
0
Voor het eerste gebruik
Gebruik steeds zout dat speciaal voor
vaatwassers bestemd is. Het zoutrecipiënt
bevindt zich onderaan de onderste servieskorf
en dient gevuld te worden in overeenstemming
met volgende voorschriften:
• Gebruik enkel zout dat speciaal voor de
vaatwasser bestemd is! Elk ander type
zout, met name het zout in tabletten, zou de
waterontharder beschadigen.
• Bij beschadigingen veroorzaakt door het
gebruik van ongepast zout, is geen enkele
garantie van toepassing en kan de fabrikant
in geen geval verantwoordelijk gesteld
worden voor de veroorzaakte schade.
• Giet het zout er enkel in alvorens een van
de volledige wasprogramma's te starten.
Zo voorkomt u dat zoutkorrels of zout
water, die verspreid zouden kunnen zijn,
zich na verloop van tijd afzetten onderaan
de machine, wat corrosie zou kunnen
veroorzaken. Na de eerste wascyclus, dooft
het lichtje op het bedieningspaneel uit.
openen
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• N e e m d e o n d e rste s e r v i e s ko r f u i t
de vaatwasser en draai de dop van het
zoutrecipiënt los.
• Indien u het recipiënt voor de eerste
keer vult, vul het dan voor 2/3 met water
(ongeveer 500 ml).
• Plaats het uiteinde van de trechter
(meegeleverd) in de opening en voeg
ongeveer 1,2 kg zout toe. Het is normaal
dat er een kleine hoeveelheid water uit het
zoutrecipiënt loopt.
• Schroef de dop zorgvuldig opnieuw vast.
Normaal gezien dooft het indicatorlampje
voor het opvullen van het zout uit 2 tot
6 dagen nadat het zoutrecipiënt opgevuld
werd.
NL
55
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
OPMERKING!
1. Het zoutreservoir dient gevuld te worden wanneer het lampje voor het
bijvullen van het zout in het bedieningspaneel gaat branden. Zelfs wanneer
het zoutrecipiënt voldoende gevuld is, is het mogelijk dat het controlelampje
blijft branden tot het zout volledig opgelost is. Indien er geen lampje voor
het zout in het bedieningspaneel is (bij bepaalde modellen), kunt u het zout
bijvullen in functie van het aantal wascycli die de vaatwasser deed (Zie
voornoemd schema).
2. Indien het zout overloopt, moet een programma om te weken gedraaid
worden.
De spoelmiddelverdeler vullen.
Spoelmiddelfunctie
H e t s p o e l m i d d e l w o rd t a u to m a t i s c h
toegevoegd tijdens de laatste spoelcyclus,
om zorgvuldig spoelen en onberispelijk
drogen zonder vlekken of strepen te
garanderen.
OPGELET !
Gebruik enkel spoelmiddel dat
specifiek voor vaatwassers
ontworpen werd. De
spoelmiddelverdeler nooit
vullen met andere producten
(ex. : vaatwasmiddel, vloeibare
detergenten) ; dit zou het
toestel kunnen beschadigen.
Wa n n e e r d e s p o e l m i d d e l
verdeler bijvullen?
Wanneer er geen lampje voor het spoelmiddel
op het bedieningspaneel aanwezig is,
kunt u de hoeveelheid spoelmiddel
inschatten aan de hand van de kleur van
de zichtbare niveau-aanduiding 'D' vlakbij
de dop. Wanneer de spoelmiddelverdeler
vol is, vertoont de niveau-aanduiding een
donker punt. Naarmate de hoeveelheid
spoelmiddel vermindert, wordt het donkere
puntje kleiner. U mag het niveau van het
spoelmiddel nooit onder 1/4 laten zakken.
56
NL
Naarmate het spoelmiddel vermindert,
verandert de grootte van het donkere
punt van de niveau-aanduiding, zoals u op
onderstaande afbeelding kunt zien.
Vol
3/4 vol
Halfvol
1/4 Vol - dient bijgevuld te worden om het
vuil te verwijderen
Leeg
Spoelmiddelindicator
Afstellen van de spoelmiddelverdeler
De spoelmiddelverdeler heeft vier of zes
instellingen. Start steeds met de verdeler
ingesteld op "2". Indien er een probleem is
met vlekken of slecht drogen, verhoog dan
de toegediende dosis spoelmiddel door het
deksel van de verdeler te verwijderen en de
display op "3" te zetten. Wanneer de vaat nog
steeds niet correct droogt, pas de display
dan aan door een stand hoger te kiezen,
totdat uw vaat schoon is. We raden aan "4"
in te stellen (de standaard fabrieksinstelling
is "4".
Aanpassingshendel
(Spoelmiddel)
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Ve r h o o g d e d o s i s i n d i e n
e r w a t e r - o f k a l k s p o re n
zichtbaar blijven op de vaat
na het wassen. Verminder
de dosis wanneer de vaat
witte of plakkerige strepen
vertoont of wanneer de glazen
of messen bedekt zijn met een
blauwachtige schijn.
Spoelmiddelverdeler
Om het reservoir te openen, draai de dop
naar de open pijl (aan de linkerkant) en
verwijder hem.
Let er bij het vullen van de spoelmiddel
verdeler op deze niet te vol te gieten.
NL
57
Gebruik van het toestel
Plaats de dop terug door hem op de pijl 'open'
(openen) te zetten en naar de sluitingspijl
(naar rechts) te draaien.
Nederlands
C
Detergentfunctie
Detergenten met chemische bestanddelen
zijn nodig om het vuil te verwijderen en op te
lossen en uit de vaatwasser af te voeren. Het
merendeel van de kwaliteitsdetergenten die
verkocht worden, is hiervoor geschikt.
Geconcentreerd detergent
Naargelang de chemische samenstelling
worden detergenten voor de vaatwasser
verdeeld in twee basiscategorieën:
• gewone alkalische detergenten met
caustische ingrediënten
• weinig alkalische geconcentreerde
detergenten met natuurlijke enzymen
Het gebruik van de "normale" vaatwas
p ro g r a m m a ’s i n c o m b i n a t i e m e t
geconcentreerde detergenten vermindert
de vervuiling en is goed voor uw vaat;
deze vaatwasprogramma’s zijn speciaal
aangepast aan de vuil oplossende
e i g e n s c h a p p e n va n d e e n z y m e n va n
geconcentreerde detergenten. Hierdoor
kunnen normale wasprogramma's, waarbij
geconcentreerde detergenten gebruikt
worden, dezelfde resultaten bereiken als
'strong' (sterke) wasprogramma's).
58
NL
Vaatwastabletten
De oplostijd van vaatwastabletten van
verschillende merken kan verschillen.
Hierdoor kunnen bepaalde tabletten,
wanneer ze in een kort programma gebruikt
worden, niet oplossen en hun reinigende
capaciteit niet ten volle benutten. Dit
betekent dat u beter lange programma's
opzet wanneer u vaatwastabletten gebruikt
om er zo voor te zorgen dat alle restanten
van het detergent verwijderd worden.
Detergentverdeler
De verdeler dient gevuld te worden voor
het opstarten van de wascyclus volgens
de instructies die in de Tabel met wascycli
gegeven worden. Uw vaatwasser gebruikt
minder detergent en spoelmiddel dan
klassieke vaatwassers. Doorgaans is er
slechts één lepel detergent nodig voor een
gewone verdeler. Anderzijds vereisen erg
vuile spullen meer detergent. De detergent
steeds toevoegen vlak voor u de vaatwasser
opstart. Ander zou hij vochtig kunnen
worden en niet meer correct oplossen.
C
1. Indien het deksel gesloten is: Druk op de
openingsknop. Het deksel springt open.
2. Voeg het detergent toe vlak voor u de
wascyclus opstart.
3. Gebruik enkel detergenten die specifiek
voor de vaatwasser ontworpen werden.
Nederlands
Druk op de klink om
te openen
Gebruik van het toestel
Correct gebruik van detergent
Gebruik enkel detergenten die specifiek voor
vaatwassers ontworpen werden. Bewaar
de detergent op een koele en droge plaats.
Voeg de detergent pas aan de verdeler toe
wanneer u klaar bent om de vaatwasser aan
te zetten.
OPGELET !
Vaatwasmiddel is corrosief!
Houd het buiten het bereik van
kinderen.
NL
59
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Vullen van het vaatwasmiddel
Vul de verdeler met het detergent.
OPMERKING
U vindt informatie over de
hoeveelheden detergent voor
eenvoudige programma's op
de laatste pagina. Opgelet:
de vuilheidsgraad van de vaat
en de waterhardheid kunnen
verschillen geven.
Gelieve rekening te houden
met de opmerkingen van de
fabrikant op de verpakking van
de detergent.
Detergenten
De markering duidt de doseerniveau ’s aan,
zie de afbeelding rechts:
A: in het vaatwasmiddelreservoir voor de
hoofdwascyclus.
B: in het vaatwasmiddelreservoir voor de
voorwascyclus.
Gelieve de aanbevelingen van de fabrikant
op de verpakking van de detergent na te
leven voor het doseren en bewaren.
Sluit het deksel en druk tot het vastklikt.
Wanneer de vaat erg vuil is, voegt u een extra
dosis vaatwasmiddel toe aan het reservoir
om tijdens de voorwas te gebruiken. Dit
detergens zal gebruikt worden tijdens het
voorwassen.
60
NL
Er zijn 3 soorten detergenten:
- Met fosfaat en chloor
- Met fosfaat, zonder chloor
- Zonder fosfaat en zonder chloor
Doorgaans bevatten de nieuwe detergenten
geen fosfaten. De functie van de
waterverzachter voor fosfaten wordt niet
vermeld. In dat geval raden wij aan het
zoutreservoir met zout te vullen zelfs als
de hardheid van het water slechts 6 dH is.
Indien detergenten zonder fosfaten gebruikt
worden met hard water, kunnen witte vlekken
verschijnen op het vaatwerk en de glazen. In
dat geval dient u detergent toe te voegen
voor betere resultaten. Detergenten zonder
chloor bleken weinig. Grote en gekleurde
vlekken zullen niet volledig verdwijnen.
Gelieve in dat geval een programma met
hogere temperatuur te gebruiken.
Laden van de servieskorven van de vaatwasser
Aanbevelingen
• Koop bij voorkeur vaatwerk dat
vaatwasbestendig is.
• Gebruik een zacht detergent speciaal
om deze fragiele spullen te wassen. Indien
nodig vraagt u bijkomende informatie aan de
fabrikant van het detergent.
• Voor bepaalde fragiele spullen kiest u
het programma dat de laagst mogelijke
temperatuur gebruikt.
• Om schade te vermijden zorgt u er voor
glazen en keukengerei snel uit de vaatwasser
te halen eens de wascyclus gedaan is.
Aanbevelingen voor het wassen
in de vaatwasser van keukengerei
en volgende schotels
Mag niet in de vaatwasser:
• Keukengerei met handvatten in hout,
porselein of paarlemoer.
• Onderdelen in plastic die niet bestand zijn
tegen warmte.
• Oud vaatwerk dat niet bestand is tegen
hitte of met gelijmde onderdelen.
• K e u ke n g e re i o f s c h o t e l s w a a r a a n
onderdelen toegevoegd werden.
• Spullen in tin en koper.
• Glazen in kristal.
• Elementen in staal, die kunnen roesten.
• Glazen in kristal.
• Schotels in hout.
• Elementen van kunstvezel.
S p u l le n w a a r v o o r h e t w a ss e n i n d e
vaatwasser afgeraden wordt:
• Bepaalde soorten glazen kunnen dof
worden na een groot aantal wasbeurten.
• Modellen met email kunnen dof worden
wanneer ze regelmatig in de machine
gewassen worden.
• Voorwerpen in zilver en aluminium kunnen
verkleuren tijdens het wassen.
Te nemen voorzorgsmaatregelen
voor of na het laden van de
servieskorven van de vaatwasser
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
(Om de beste prestaties voor uw vaatwasser
te verkrijgen, volgt u de volgende tips
om uw toestel te vullen. De functies en
de aanwezigheid van vakjes en mandjes
verschillen naargelang het model).
Schraap alle voedselresten van de borden.
Laat kommen waarin aangebrande
voedselresten zitten weken om ze zacht te
maken. Borden dienen niet onder stromend
water afgespoeld te worden.
Plaats het keukengerei als volgt in de
vaatwasser:
• Kopjes, glazen, kommen/pannen, enz.
dienen omgekeerd geplaatst te worden.
• Holle voorwerpen of voorwerpen met
openingen dienen schuin geplaatst te
worden zodat het water er af kan lopen.
• Alle voorwerpen dienen zodanig geplaatst
te worden dat ze niet kantelen.
• Ze dienen zodanig geplaatst te worden dat
ze de werking van de sproeiarmen tijdens
het wassen niet hinderen.
OPMERKING
De kleine elementen mogen
niet in de vaatwasser
gewassen worden omdat ze
uit de compartimenten zouden
kunnen vallen.
• Plaats holle voorwerpen zoals kopjes,
glazen, kommen omgekeerd zodat het water
er niet in blijft staan.
• Borden en keukengerei horen niet in
elkaar geplaatst te worden en mogen andere
voorwerpen niet bedekken.
NL
61
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
• Om te vermijden dat de glazen beschadigd
zouden worden, mogen ze elkaar niet raken.
• Laad grote voorwerpen, die moelijker
schoon te maken zijn, in de onderste
servieskorf.
• H e t b o v e n s t e c o m p a r t i m e n t w e rd
ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat
zoals glazen, koffietassen en theekopjes.
• Messen met een lang lemmet verticaal
plaatsen, kan gevaarlijk zijn.
• Messen met een lang lemmet verticaal
plaatsen, kan gevaarlijk zijn.
• Lange en/of scherpe voorwerpen zoals
vleesmessen dienen horizontaal geplaatst
te worden in de bovenste korf, aangezien ze
gevaarlijk kunnen zijn.
• Laad de vaatwasser nooit te vol. Plaats
geen te grote schotels in de vaatwasser.
Dit is belangrijk om de beste resultaten
te verkrijgen en het energieverbruik te
beperken.
De vaatwasser ledigen
Naar binnen
Laden van de onderste servieskorf
Wij raden u aan in de onderste servieskorf
de grotere vaat te plaatsen, die moeilijker
te reinigen is: Kommen, pannen, deksels,
serveerschotels en schalen, zoals hieronder
geïllustreerd. We raden aan serveerschotels
e n d e k s e l s a a n d e z i j k a n te n va n d e
servieskorf te plaatsen om te vermijden dat
ze het draaien van de bovensproeiarmen
zouden hinderen.
Om te vermijden dat het water van de
bovenste servieskorf op de onderste
servieskorf loopt, raden wij u aan steeds
eerst de onderste servieskorf uit te laden en
daarna de bovenste servieskorf.
Laden van de bovenste servieskorf
De bovenste servieskorf is bestemd voor
de delicatere en lichtere vaat, zoals glazen,
theekopjes en koffietassen, ondertassen,
borden, kleine ronde schoteltjes en pannen
(als ze niet te vuil zijn). Plaats het vaatwerk
en keukengerei zo dat ze niet verplaatst
worden door de waterstralen.
62
NL
Naar binnen
Gelieve eraan te denken dat:
• Kommen, serveerschotels, enz. steeds
omgekeerd dienen geplaatst te worden.
• Diepe schotels schuin dienen geplaatst te
worden zodat het water er af kan lopen.
• De onderste servieskorf heeft
verschillende plooibare delen zodat er
grotere voorwerpen of meer vaat in geplaatst
kan worden.
Het bovenste compartiment De pieken van de onderste
aanpassen
servieskorf inplooien
Indien nodig kan het bovenste compartiment
in de hoogte versteld worden om meer
ruimte te creëren en zo groter keukengerei
in het bovenste of onderste compartiment te
plaatsen. Het bovenste compartiment kan in
de hoogte versteld worden door de wieltje in
de rails op een andere hoogte te plaatsen.
Lange voorwerpen zoals serveerbestek,
slabestek of grote keukenmessen, dienen
op het rek geplaatst te worden zodat ze het
draaien van de sproeiarmen niet hinderen.
Laagste positie
Hoogste positie
Het kopjesrek inplooien
Om de kommen en pannen beter te kunnen
schikken kunnen delen ingeplooid worden
zoals de foto rechts toont.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Bestekmand
Het bestek moet in de bestekmand geplaatst
worden in de geschikte posities. Zorg er
ook voor dat ze niet tegen mekaar staan.
Controleer of ze niet allemaal in dezelfde
mand zitten, want dit zou de prestatie van
het toestel kunnen aantasten.
Om de beste vaatwaskwaliteit te garanderen,
gelieve op volgende punten te letten bij het
laden van bestek in de vaatwasser:
• Zorg ervoor dat het bestek mekaar niet
afdekt
• Plaats ze omgekeerd
• Zet het langste keukengerei in het midden.
Om de kommen en pannen beter te kunnen
schikken, kunnen delen ingeplooid worden
zoals de foto rechts toont.
NL
63
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Inschakeling van het toestel
Opstarten van een wascyclus
1. Haal het onderste en bovenste
compartiment eruit, plaats uw vuile vaat
erin en duw de compartimenten terug in de
machine. We raden aan eerst alles in het
onderste compartiment te laden en daarna
in het bovenste compartiment. Het is aan
te raden geen duur en fragiel porcelein in
de vaatwasser te reinigen; behalve met het
“fragiel” programma.
2. Voeg de detergent toe (zie paragrafen B,
C en D).
3. Sluit de deur opnieuw en duw er even
tegen om ervoor te zorgen dat ze volledig
dicht is. Opmerking: U hoort een klik
wanneer de deur perfect gesloten is.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
De voedingsbron is 220-240V 50Hz, de
specificatie van het stopcontact is 250V 10A.
5. Zet de watertoevoer volledig open.
6. Druk op de knop ON/OFF (AAN/UIT).
7 . K i e s h e t g ewe n ste p ro g ra m m a i n
functie van de vuilheidsgraad door op de
programmakeuzeschakelaar te drukken.
8. Druk op de knop START/PAUZE om het
wassen te starten.
OPMERKING
Wanneer u op de knop START/
PA U Z E d r u k t w a n n e e r d e
c yc l u s b e z i g i s , sto p t h e t
lampje met knipperen en zal
de vaatwasser elke minuut
piepen tot u opnieuw op de
knop START/PAUZE drukt om
de wascyclus opnieuw op te
starten.
64
NL
Wijziging van programma
• Een programma kan enkel een kort
ogenblik na het opstarten gewijzigd worden,
voor het detergent toegevoegd werd. Anders
dient u de detergentverdeler opnieuw te
vullen.
• Druk op de knop START/PAUZE en
de vaatwasser gaat over in de pauzemodus. Druk minstens 3 seconden op de
knop PROGRAMMA. U kan nu een nieuw
wasprogramma kiezen. Druk opnieuw op de
knop START/PAUZE om het wasprogramma
op te starten.
OPMERKING
Indien u de deur tijdens
een cyclus opent, gaat het
toestel automatisch in pauzemodus. Het programmalampje
stopt met knipperen en de
vaatwasser knippert elke
minuut tot de deur opnieuw
gesloten wordt. Nadat u de
deur opnieuw gesloten hebt,
zal de vaatwasser automatisch
de cyclus opnieuw opstarten
na 10 seconden.
Wanneer u een schotel in de vaatwasser
vergat te plaatsen, dan kan deze toegevoegd
worden zolang de detergentverdeler niet
open is.
1. Druk op START/PAUZE om de vaatwasser
te stoppen.
2. Open de deur een beetje.
3. Wanneer de besproeiingsarmen gestopt
zijn, opent u de deur volledig. Plaats de
schotel in de vaatwasser.
4. Sluit de deur.
5. Druk op START/PAUZE en het toestel
begint na tien seconden opnieuw te werken.
Op het einde van de wascyclus
Op het einde van de wascyclus gaat het alarm
gedurende 8 seconden, daarna stopt het.
Druk op START/PAUZE om de vaatwasser uit
te schakelen en de watertoevoer te stoppen.
Open de deur van uw vaatwasser. Wacht een
paar minuten vooraleer u de vaatwasser
leegt om te vermijden dat u schotels en
keukengerei vastneemt wanneer ze nog
warm zijn en makkelijker breken. Hierdoor
droogt de vaat ook beter.
C
• Open voorzichtig de deur. Er kan warme
sto o m o n t s n a p p e n w a n n e e r d e d e u r
geopend is!
Warme schotels zijn gevoelig aan schokken ;
ze moeten ongeveer 15 minuten afkoelen
vooraleer u ze uit de vaatwasser neemt.
Open vervolgens de deur volledig, laat ze
open en wacht een paar minuten vooraleer
u de schotels er uit haalt. Zo kunnen ze
sneller afkoelen en sneller drogen.
Nederlands
U bent een schotel vergeten?
Gebruik van het toestel
• Uitladen van de vaatwasser. Het is
normaal dat de binnenkant van de
vaatwasser nat is.
Haal eerst de onderste servieskorf en
daarna het bovenste compartiment leeg.
Zo vermijdt u dat het water uit het bovenste
compartiment op de schotels in het onderste
compartiment zou spatten.
OPGELET !
Het is gevaarlijk de deur te
openen tijdens de wascyclus,
aangezien u zich zou kunnen
verbranden aan het warme
water.
• Uitschakelen van de vaatwasser:
Wanneer het lampje brandt en niet knippert,
is het wasprogramma klaar.
1. Schakel de vaatwasser uit door op de
knop START/PAUZE te drukken.
2. Stop de watertoevoer.
NL
65
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Onderhoud en reiniging
Verwijder elke rest of vuil en maak de
3 filters schoon onder stromend water.
Filtersysteem
Voor uw gemak hebben we de afvoerpomp
en het filtersysteem op een makkelijk
bereikbare plaats in het toestel geplaatst.
Het filtersysteem bestaat uit 3 elementen:
De hoofdfilter, de vuilfilter en de microfilter.
2
openen
2
11
Stap 1: draai de filter in tegenwijzerzin.
33
1 Hoofdfiltersysteem: De voedingsresten
en het vuil dat door deze filter gevangen
wordt, wordt vernietigd door een speciale
waterstoot van de onderste aanzuigarm en
naar de afvoerleiding gevoerd.
2 Vuilfilter: De grootste elementen zoals
glas en beenderen die de afvoerbuis zouden
kunnen verstoppen, worden door de vuilfilter
gevangen. Om een element dat in deze filter
zit te verwijderen, drukt u lichtjes op de
flapjes die bovenaan de filter zitten en trekt
u hem omhoog.
3 Microfilter: Deze filter houdt etensresten
en vuil in de aanzuigzone en vermijdt dat ze
zich terug op de vaat afzetten tijdens een
cyclus.
Controleer de filters na elk gebruik om elke
verstopping te vermijden.
Door de vuilfilter los te draaien kunt u
het volledige filtersysteem verwijderen.
66
NL
Stap 2: haal de filter er uit door deze naar
omhoog te trekken.
OPMERKING
Van stap 1 tot 2 verwijdert
u de filter. Om hem terug te
plaatsen, voert u deze stappen
in omgekeerde volgorde uit.
Het is noodzakelijk om de sproeiarmen
schoon te maken aangezien de chemische
producten in het water de sproeiers
en de wieltjes kunnen verstoppen. Om
sproeiarmen te verwijderen schroeft u de
bout los en verwijdert u de afdichtingsstrip
bovenaan de sproeiarm om de arm te
verwijderen. Reinig de armen in lauw
zeepsop en gebruik een zachte borstel om
de sproeiers schoon te maken. Plaats de
armen terug nadat u ze zorgvuldig gespoeld
heeft.
Om de vuilfilter en de microfilter schoon
te maken gebruikt u een reinigingsborstel.
Vervolgens plaatst u de onderdelen van
de filter terug zoals aangeduid op de
linker figuur en schuift u het geheel in de
vaatwasser terwijl u dit naar beneden duwt.
De vaatwasser mag nooit gebruikt worden
zonder de filters. Een onjuiste plaatsing van
de filter kan de prestaties van het toestel
verminderen en de vaat en het keukengerei
beschadigen.
WAARSCHUWING
Gebruik nooit de vaatwasser
zonder de filters te plaatsen.
Schoonmaken van de deur
Om de deuromtrek schoon te maken hebt u
enkel een zachte vochtige doek nodig. Om
elke indringing van water in de grendel van
de deur en de elektrische onderdelen te
vermijden, geen schoonmaakmiddelen in
spuitbussen gebruiken.
Gebruik ook nooit schuurmiddelen of
schuursponzen om de buitenkanten schoon
te maken, dit zou de bekleding kunnen
beschadigen. Bepaalde soorten papieren
servietten kunnen eveneens sporen nalaten
op het inox oppervlak van de vaatwasser.
C
WAARSCHUWING
Nederlands
Schoonmaken van de sproeiarmen
Gebruik van het toestel
Gebruik nooit een
stoomreiniger om de deur
schoon te maken aangezien
dit de grendel van de deur en
de elektrische onderdelen zou
kunnen beschadigen.
Gebruik niet een bijtend middel
of keukenpapier aangezien
deze krassen of vlekken op het
inox oppervlak zouden kunnen
achterlaten.
Bescherming van de vaatwasser
tegen vorst
Indien uw vaatwasser in een niet-verwarmde
ruimte geplaatst wordt in koude seizoenen,
vraag een vakman dan om:
1. De elektrische voeding te onderbreken
en de zekeringen te verwijderen of de
schakelaar af te zetten.
2. Sluit de watertoevoer af en koppel de
watertoevoerslang af aan de waterkraan.
3. Haal het water uit de aanvoerslang en
de toevoerkraan (Gebruik een kom om het
water op te vangen.)
4. Sluit de wateraanvoerslang toe op de
toevoerkraan.
5. Verwijder het plastic deksel van de
aanzuiging voor het toestel en gebruik een
spons om het water op te vangen.
NL
67
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Hoe houdt u uw vaatwasser in
goede staat
Na elke wasbeurt
Na elke wasbeurt sluit u de watertoevoer
van het toestel af en laat u de deur een
beetje open staan, zodat het vocht en de
geuren niet in het toestel blijven zitten.
Het stopcontact verwijderen
Voor het schoonmaken of de
onderhoudsbeurt dient u steeds de stekker
uit het wandstopcontact te halen. Neem
geen enkel risico.
Niet schoonmaken met oplosmiddelen of
schuurmiddelen
Om de buitenkant en de rubberen onderdelen
van de vaatwasser schoon te maken, gebruikt
u geen schuurmiddelen. Gebruik enkel een
doek en lauw zeepsop. Om vlekken van de
oppervlakken binnenin schoon te maken,
gebruikt u een vochtige doek met een
beetje azijn of een schoonmaakproduct dat
specifiek ontworpen werd voor vaatwassers.
Wanneer u op vakantie vertrekt
Wanneer u op vakantie vertrekt, raden we
aan een wascyclus te laten draaien met een
lege vaatwasser, waarna u de stekker uit het
stopcontact haalt, de watertoevoer afsluit
en de deur van het toestel op een kier laat
staan. Dit zorgt voor een langere levensduur
van de dichting en verhindert geurtjes in de
vaatwasser.
68
NL
Het toestel verplaatsen
Wanneer het toestel verplaatst dient te
worden, gelieve het dan verticaal te houden.
Indien dit absoluut noodzakelijk is, kan het
toestel naar achteren gekanteld worden.
Dichtingen
De vorming van geuren in de vaatwasser
kan veroorzaakt worden door voedselresten
die in de dichting achterblijven. Periodiek
het toestel schoonmaken met een vochtige
spons kan dit ongemak voorkomen.
Installatievoorschriften
OPGELET!
Voor uw persoonlijke
veiligheid: Gebruik
geen verlengsnoer
of kabelaansluitstuk
voor de elektrische
voeding van dit
toestel.
In geen enkel
geval de derde en
aardende draad
in het elektrische
voedingssnoer
afsnijden of
wegnemen.
Elektriciteitsnormen
Gelieve het kenplaatje te
controleren om de voltage
te kennen en de vaatwasser
aan te sluiten op de gepaste
elektrische voeding met een
zekering van 16 amp conform
de norm. Een trage zekering
of een veiligheidsschakelaar
wo rd e n a a n b evo le n e n
verzekeren een afzonderlijk
circuit dat enkel dit toestel
van stroom voorziet.
D
Nederlands
Praktische informatie
Elektrische aansluitingen
N a d a t u g e c o n t ro l e e rd
hebt of de voltage en de
f re q u e n t i ew a a rd e n vo o r
de stroom van de woning
o v e re e n ko m e n m e t w a t
aangeduid is op het kenplaatje
en dat het elektrisch systeem
voorzien is voor het maximum
voltage dat op het kenplaatje
voorkomt, stopt u de stekker
i n e e n co r re c t g e a a rd
wandstopcontact. Wanneer
het wandstopcontact waarop
het toestel aangesloten dient
te worden niet geschikt is
voor de stekker, vervang
het wandstopcontact dan.
Gebruik geen adapter of
g e l i j k a a rd i g e u i t r u st i n g
omdat dit oververhitting en
brandwonden zou kunnen
veroorzaken.
NL
69
Praktische informatie
Nederlands
D
OPGELET !
Controleer voor het
gebruik of er een
correcte aarding is.
Aardingsinstructies
Dit toestel dient geaard
te worden. Indien er zich
een storing of panne zou
voordoen, zal de verbinding
met de aarde het risico op
e le k t ro c u t i e v e r k le i n e n
door een weg met minder
weerstand aan te bieden
aan de elektrische stroom.
Dit toestel is uitgerust met
een voedingssnoer voorzien
van een aardingsgeleider
en een aardingsstekker. De
stekker dient in een correct
geïnstalleerd stopcontact
gestoken en geaard te worden
conform alle plaatselijke
reglementeringen en
normen.
70
NL
OPGELET !
Een verkeerde
aansluiting van de
aardingsgeleider
kan tot het risico
op elektrocutie
leiden. Vraag
b i j st a n d a a n e e n
erkend elektricien
of onderhoudsagent
i n d i e n u t w i j fe l s
heeft over de
conformiteit van de
aardingsaansluiting
van de machine.
De met de machine
meegeleverde
stekker niet
wijzigen indien deze
niet geschikt is voor
het stopcontact. Een
ervaren elektricien
een passend
stopcontact laten
installeren.
Aansluiting van het koud Plaatsen van het toestel
water
Plaats het toestel op
d e g ewe n ste p l a a t s . D e
achterkant dient tegen de
muur te staan, de zijkanten
naast een kast of aangrenzende
muren. De vaatwasser is
Sluit de koudwaterleiding uitgerust met verdeel- en
aan op een aansluitstuk met afvoerleidingen die links of
schroefdraad van 1,90 cm en rechts geïnstalleerd kunnen
controleer of ze stevig vastzit. worden om de installatie te
Indien de waterleidingen vergemakkelijken.
nieuw zijn of gedurende lange
tijd niet gebruikt werden, Waterpas plaatsen van het
laat het water dan even lopen toestel
om er zeker van te zijn dat D e v a a t w a s s e r d i e n t
het water helder is en geen waterpas te staan om correct
onzuiverheden bevat. Indien ingeladen te kunnen worden
deze voorzorgsmaatregel e n g o e d e p re s t a t i e s t e
niet genomen wordt, bestaat leveren.
het risico dat de watertoevoer
verstopt raakt en het toestel 1. Plaats de waterpas op
beschadigd wordt.
de deur en de rails van
OPGELET!
Om een teveel aan
stilstaand water in
de aanvoerleiding
te vermijden, sluit
u na gebruik de
watertoevoer.
D
Nederlands
Praktische informatie
de servieskorf binnenin
zoals aangegeven om te
controleren of de vaatwasser
pas staat.
2. Eens de vaatwasser
waterpas staat, hem niet
meer doen wankelen.
NL
71
Nederlands
D
Praktische informatie
Aansluiting van de
waterafvoerslang
Steek de waterafvoerslang in
een hoofdafvoerleiding met
een diameter van ten minste
40 mm en let er hierbij op
elke bocht of verplettering
van de slang te vermijden.
De bovenkant van de leiding
dient zich op een hoogte van
minder dan 1000 mm (1 m) te
bevinden.
Het vrije uiteinde van de
slang mag niet onder water
gedompeld worden om elk
risico op een terugstroom te
vermijden.
Gelieve de afvoerslang vast te maken in overeenstemming
met de voorbeelden A of B
VOORKANT
OPMERKING:
het hoogste punt van
de waterafvoerslang
mag niet hoger zijn
dan 1000 mm (1m).
Waterafvoerslang
Werkblad
A
B
40mm
72
NL
Hoe kunt u het water dat
zich heeft opgestapeld in de
leidingen afvoeren?
Indien de waterafvoer zich
op meer dan een meter van
de grond bevindt, kan het
water dat teveel is niet uit
de leiding. Dan dient u het
water zelf af te voeren in
een kom of recipiënt dat
voldoende groot is om al het
water op te vangen en dat
vastgemaakt wordt zoals in
de vorige paragraaf wordt
aangegeven.
Afvoer van het water
Sluit de waterafvoerslang
aan. De waterafvoerslang
dient correct geïnstalleerd
te worden om lekken te
vermijden. Let erop dat de
leiding nergens gebogen of
gekneld is.
Slangverlenging
Indien nodig kan u een
verlenging gebruiken voor de
waterafvoer. De leiding moet
dezelfde eigenschappen
hebben en mag niet langer
zijn dan 4 meter. Indien
dat het geval is kunnen de
prestaties en de werking van
de vaatwasser afwijken.
D
Nederlands
Praktische informatie
Aansluiting op een sifon
De aansluiting van de
waterafvoerslang kan
rechtstreeks op de sifon
gebeuren, indien de hoogte
ervan niet groter is dan
1 meter ten opzichte van de
bodem van de vaatwasser.
De waterafvoerslang dient
op zijn plaats gehouden te
worden met behulp van een
aangepaste buisklem.
NL
73
Nederlands
D
74
Praktische informatie
Inschakelen van de
vaatwasser
Volgende punten dienen
gecontroleerd te worden
vooraleer de vaatwasser aan
te zetten.
1. De vaatwasser staat
waterpas en werd
vastgemaakt
2. De toevoerklep van het
water staat open
3. Er zijn geen lekken aan
de waterleidingen bij de
aansluitingen
4. De elektrische draden
werden goed aangesloten
NL
5 . D e e le k t r i c i te i t w e rd
ingeschakeld
6. Af- en toevoerleidingen
werden aangesloten
7. Alle verpakkingsmaterialen
en drukwerk werden uit de
vaatwasser gehaald.
OPGELET!
Na installatie deze
gebruiksaanwijzing
bewaren. De inhoud
kan erg handig zijn
voor de gebruikers.
Adviezen bij problemen
Problemen
Mogelijke oorzaken
Zekering gesprongen of
uitgeschakelde veiligheids
schakelaar
De vaatwasser
D e e le k t r i s c h e vo e d i n g
werkt niet
werkt niet.
De waterdruk is te laag.
Bepaalde geluiden zijn
normaal
Wat te doen
De zekering vervangen of de veiligheids
schakelaar opnieuw aanzetten. Schakel
alle andere toestellen, die hetzelfde
circuit als de vaatwasser gebruiken, uit.
Zich ervan vergewissen dat de vaatwasser
in werking is en de deur goed gesloten is.
Zich ervan vergewissen dat het snoer
van de elektrische voeding correct
aangesloten is op het wandstopcontact.
Controleer of de watertoevoer correct
aangesloten werd en de watertoevoer
geopend is.
H e t g e re i we rd n i e t g o e d i n d e
servieskorven geplaatst of er is een klein
voorwerp in de servieskorf gevallen.
D
Nederlands
Praktische informatie
Het gerei werd niet goed in
de servieskorven geplaatst Controleer of alles op een veilige manier
of er is een klein voorwerp in de vaatwasser werd geplaatst.
in de servieskorf gevallen.
Lawaai
De vaatwasser wordt niet regelmatig
g e b r u i k t . D e n k e r a a n e l ke w e e k
een programma voor het vullen en
De motor bromt.
afpompen te activeren wanneer u
het toestel niet vaak gebruikt, dit zal
helpen bij het vrijwaren van de vochtige
dichtingspakking.
Gebruik een afwasmiddel dat specifiek
voor vaatwassers ontworpen werd
om schuimvorming te vermijden. Bij
schuimvorming de vaatwasser openen
en het schuim laten verdampen. 1 halve
Ongeschikt detergent
liter koud water toevoegen aan de bak.
Schuim in de bak
De vaatwasser hermetisch afsluiten en
daarna de wascyclus starten om het
water af te voeren. Herhalen indien nodig.
Het overgelopen spoelmiddel steeds
Te veel spoelmiddel
onmiddellijk opnemen.
B e v l e k t e E r w e rd d e te rg e n t m e t Zich ervan vergewissen dat het om een
binnenkant
kleurstof gebruikt.
kleurloos detergent gaat.
De vaat is niet De spoelmiddelverdeler is Zich ervan vergewissen dat de spoel
proper
leeg.
middeldispenser gevuld is.
NL
75
Nederlands
D
76
Praktische informatie
Problemen
Mogelijke oorzaken
Ongeschikt programma
Wat te doen
Kies een krachtiger programma.
De vaat en het
bestek zijn niet Ongepaste vulling van de Zich ervan vergewissen dat de detergens
dispenser en de besproeiingsarm niet
proper
servieskorf
gehinderd worden door een te groot bord.
O m d e v le k ke n v a n d e g l a z e n t e
verwijderen:
1. Verwijder het metalen gerei uit de
1. Uitzonderlijk hard water
vaatwasser
2. Lage temperatuur van de
2. Geen detergent toevoegen
watertoevoer
3. De langste cyclus kiezen
3. De vaatwasser zit te vol
4. De vaatwasser starten en laten draaien
Er zitten vlekken
4. Ongepaste lading
gedurende ongeveer 18 tot 22 min, deze
en een afzetting
5. Vervallen of vochtige
bevindt zich dan in de hoofdwascyclus
op de glazen en
detergentzouten
5. De deur openen en 2 tassen witte azijn
het bestek
6. De spoelmiddelverdeler
in de bodem van de vaatwasser gieten.
is leeg
6. De deur sluiten en de vaatwasser de
7. Verkeerde dosering van
cyclus laten afronden. Indien azijn niet
het detergent
afdoende is: Herhaal dezelfde handeling
als hierboven, maar gebuik ¼ kop (60 ml)
citruszuur kristallen in plaats van azijn.
Gebruik minder detergent wanneer u
Dof effect op de Combinatie van zacht water zacht water heeft en kies een kortere
glazen
en te veel detergent
cyclus om de glazen te wassen en een
onberispelijke properheid te verkrijgen.
G e b r u i k e e n o p lo ss i n g va n ½ ta s
bleekwater en 3 tassen heet water om de
vlekken met de hand te verwijderen.
Opgelet
Koffie- of theevlekken
Na het einde van een cyclus moet u
Gele of bruine
20 minuten wachten om de verwarmende
film aan de
elementen te laten afkoelen alvorens de
binnenkant
binnenkant te reinigen; Zoniet bestaat er
gevaar op brandwonden.
De afzettingen van ijzer in U dient beroep te doen op een firma
het water kunnen leiden tot gespecialiseerd in waterverzachters om
een speciale filter te laten plaatsen.
een film.
Om de binnenkant schoon te maken,
gebruikt u een vochtige spons met
detergent voor de vaatwasser en draagt
Witte film aan de
u rubberen handschoenen. Nooit andere
Hardwatermineralen
binnenkant
reinigende middelen gebruiken dan deze
die ontworpen werden voor vaatwassers
want dit kan schuim vormen.
NL
Problemen
Het deksel
v a n
h e t
detergentvakje
vergrendelt niet
Het detergent
blijft in de
dispenser zitten
Mogelijke oorzaken
Wat te doen
De wijzer staat niet op de Draai de wijzer in de uitstand (OFF) en
uit-stand (OFF).
laat de klink naar links glijden.
De vaat blokkeert de
Laad de vaatwasser opnieuw correct in.
detergentvakjes.
D
Nederlands
Praktische informatie
Er ontsnapt stoom via de vergrendeling
van de deur tijdens het drogen en het
afvoeren van het water.
Zwarte of grijze Aluminium keukengerei G e b r u i k e e n z a c h t s c h u r e n d
vlekken op de heeft tegen het vaatwerk reinigingsmiddel om deze vlekken te
vaat
geschuurd.
verwijderen.
Er blijft water
Een kleine hoeveelheid schoon water
staan in de
Dit is normaal.
rond de afvoer van de bak houdt de
bodem van de
afdichting gesmeerd.
bak
Overlopen van Beschadigde of defecte
Vervang de afvloeiingspomp.
water
afvloeiïngspomp
Zorg ervoor de spoelmiddelverdeler
niet te vol te gieten. Het overlopen van
Dispenser overvol
het spoelmiddel kan leiden tot een
of overlopen van het
schuimproductie en een overstroming.
L e k i n d e spoelmiddel.
Gebruik wanneer het product overgelopen
vaatwasser
is een vochtige doek om dit weg te vegen.
De vaatwasser staat niet Zorg ervoor dat de vaatwasser waterpas
waterpas.
staat.
Stoom
Normaal fenomeen
NL
77
Nederlands
D
Praktische informatie
Alvorens de herstellingsdienst te bellen
Foutcodes
wanneer er zich een storing voordoet, geeft de machine
foutcodes weer om u te alarmeren:
Codes
Het
waarschuwings
lampje "water"
blijft aan
(knippert niet)
Het
waarschuwings
lampje "ECO"
blijft aan
(knippert niet)
De functie
90mn en snel
vaatwassen,
knipperen niet.
Betekenissen
Langere
opnametijd
Mogelijke oorzaken
De kranen staan niet open,
of het watergebruik is
beperkt, of de waterdruk
is te laag.
Overloop
Vaatwassercomponenten
lekken.
De juiste
temperatuur
werd niet
bereikt.
Het wamte-element werkt
niet correct.
OPGELET
Bij het overlopen eerst de hoofdwatertoevoer
dichtdraaien alvorens een hersteldienst te bellen.
Indien er water in de bodem van de basis gelopen
is bij het overlopen of bij een kleine lek, dient het
water eerst verwijderd te worden alvorens de
vaatwasser opnieuw op te starten.
78
NL
Laden van de servieskorven volgens de norm EN50242
Bovenste servieskorf
D
Nederlands
Praktische informatie
Onderste servieskorf
1
2
Kopjes
Schoteltjes
7
Dessertborden
3
Glazen
8
Platte borden
4
Kleine serveerschotel
9
Diepe borden
5
Middelgrote
serveerschotel
10
Ovale schotel
6
Grote serveerschotel
NL
79
D
Nederlands
Praktische informatie
Bestekmand
1
Soeplepels
2
Vorken
3
Messen
4
Koffielepels
5
Dessertlepels
6
Serveerlepels
7
Serveervorken
8
Sauslepels
informatie met betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm
EN 50242
Volume: 12 couverts
Positie van de bovenste servieskorf: onderste servieskorf
Programma: Spaarzaam programma: ECO
Positie van de instelling voor het spoelen: 6
Instelling van de verzachter: H3
80
NL
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen
mogelijke beschadiging tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen
gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren
kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder
afval geproduceerd.
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten
uw huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL
81
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto HIGHONE.
S e le c c i o n a d o s , p ro b a d o s y re c o m e n d a d o s p o r
E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
HIGHONE son sinónimo de un fácil manejo,
d e u n a s p re s t a c i o n e s f i a b le s y d e u n a c a l i d a d
i n c u e s t i o n a b le .
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es
82
ES
Índice
84
88
Instrucciones de seguridad
Manual de instrucciones
B
Presentación
del aparato
89
90
91
93
94
Características del lavavajillas
Datos técnicos
Ficha del producto
Descripción de los programas
Descalcificador de agua
C
Utilización
del aparato
95
96
97
97
98
100
101
104
Antes de su primera utilización
Llenado del distribuidor de abrillantador
Ajuste del distribuidor de abrillantador
Distribuidor de abrillantador
Función del detergente
Llenado del detergente
Carga de las cestas del lavavajillas
Puesta en funcionamiento del aparato
Información práctica
109 Instrucciones de instalación
115 Consejos en caso de problemas
118 Antes de llamar al servicio de reparaciones
119 Carga de las cestas según la norma EN 50242
D
Español
A
Antes de utilizar
el aparato
El manual se puede consultar en el sitio web
de http://www.electrodepot.es/sav/notice
ES
83
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar
el aparato y consérvelas para poder consultarlas más
adelante.
Tenga en cuenta las precauciones siguientes a la hora de
utilizar su lavavajillas:
¡ATENCIÓN!
El hidrógeno es un gas explosivo.
En determinadas condiciones, en un sistema de
agua caliente que no haya sido utilizado durante
más de dos semanas se puede generar hidrógeno.
Si el sistema de agua caliente no se ha utilizado
durante ese periodo de tiempo, antes de utilizar el
lavavajillas abra todos los grifos de agua caliente
y deje correr el agua durante unos minutos. Esto
permite liberar el hidrógeno acumulado. El gas es
inflamable, no fume ni utilice fuego durante esta
operación.
84
ES
Instrucciones de puesta a
tierra
Este aparato debe estar
conectado a una toma de
tierra. En caso de problemas
d e f u n c i o n a m i e n to o d e
interrupción, la toma de
tierra permite reducir el
riesgo de descarga eléctrica
proporcionando una vía a la
corriente eléctrica de menor
resistencia. Este aparato
está equipado con un cable
provisto de un conductor de
puesta de tierra y una toma de
puesta a tierra. La toma se
debe enchufar a una toma de
pared apropiada instalada y
puesta a tierra conforme a la
reglamentación local.
Uso apropiado
• No se siente ni se ponga
de pie sobre la puerta o la
cesta del lavavajillas.
• No toque los elementos
calientes durante o
inmediatamente después del
uso.
• No lave la vajilla de plástico
a menos que disponga
del símbolo «resistente
al lavavajillas». Para la
vajilla que no disponga de
este símbolo, compruebe
las recomendaciones del
fabricante.
• No utilice detergentes ni
productos abrillantadores
destinados a lavavajillas
automáticos. No utilice jamás
jabón, detergente para la
ropa o detergente para lavar
a mano en el lavavajillas.
• Mantenga estos productos
lejos del alcance de los niños.
• Aleje a los niños de
los detergentes, los
abrillantadores y de la puerta
abierta del lavavajillas.
Podría quedar detergente en
el interior.
• La puerta no se debe dejar
abierta para evitar cualquier
riesgo de vuelco.
• Durante la instalación,
asegúrese de que el cable
de alimentación no quede
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
85
Español
A
86
Antes de utilizar el aparato
p le g a d o o a p l a sta d o e n
exceso o de forma peligrosa.
• No modifique el aparato.
• Compruebe que los niños
no jueguen con este aparato.
• L o s d e t e rg e n t e s p a ra
lavavajillas son altamente
a lc a l i n o s y p u e d e n s e r
muy peligrosos en caso de
ingesta. Evite el contacto con
la piel y los ojos, y no permita
que los niños se acerquen al
lavavajillas cuando la puerta
esté abierta.
• No utilice el lavavajillas
hasta que todos los
elementos de cierre estén
correctamente encajados.
Si el lavavajillas está
funcionando, abra la puerta
con mucho cuidado para
evitar los riesgos provocados
por un chorro de agua.
• No coloque ningún
elemento pesado sobre la
puerta abierta. El aparato
podría volcarse hacia
delante.
• Durante la carga de la
vajilla a lavar:
ES
1. Coloque los elementos
afilados y con punta de forma
que no vayan a dañar la junta
de la puerta
2. Coloque los cuchillos
afilados con la punta hacia
abajo para reducir los riesgos
de cortes.
• Cuando utilice el
lavavajillas, procure no poner
los utensilios de plástico en
contacto con los elementos
calefactores.
• Para evitar cualquier
daño, si el cable de
alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por
el fabricante, su servicio de
postventa o una persona de
cualificación similar.
• Tire el material de
embalaje de forma adecuada,
en su lugar correspondiente.
• U t i l i ce e l l a v a v a j i l l a s
únicamente para las tareas
para las que ha sido diseñado.
• En caso de desplazamiento
o desmontaje de un viejo
aparato, retire la puerta que
da acceso al compartimento
de lavado.
• Los niños deben
permanecer bajo vigilancia
para garantizar que no
jueguen con el aparato.
• Verifique que el depósito
del detergente se encuentre
vacío una vez terminado el
ciclo de lavado.
• Cualquier otro método de
desconexión de la toma de
corriente se debe incorporar
a la conexión fija, con una
distancia mínima de 3 mm en
todos sus polos.
• El número máximo de
cubiertos es 12.
• La presión de agua máxima
autorizada a la entrada es de
1 MPa (10 bar).
• La presión de agua mínima
autorizada a la entrada es de
0,04 MPa (0,4 bar).
• El lavavajillas debe estar
conectado a la canalización
del agua mediante tubos
nuevos. No utilice tubos
antiguos.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años, por personas con
sus capacidades psíquicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
s i e m p re y c u a n d o s e a n
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre
que conozcan los riesgos
que conlleva su uso. Los
niños no deben jugar con
este aparato. Los niños
no deben encargarse sin
supervisión de la limpieza y
mantenimiento del mismo.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
87
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Modo de empleo
Para obtener el mejor rendimiento de su lavavajillas, lea este modo de empleo antes de
utilizarlo.
7 8
9
10
11 12
13
1
2
3
4
5
6
Prg
1 Botón On/Off (Marcha/Parada)
2 Botón de función media carga: permite
seleccionar la función de media carga
(únicamente puede utilizar esta
función de media carga cuando haya
llenado menos de 6 compartimentos
del lavavajillas, comprobará un ahorro
en el consumo de agua y de energía.
Esta función solo puede utilizarse con
los programas Intensivo, Normal, Eco,
Vidrios y 90 min).
3 Botón de inicio diferido
4 Botón de programas
5 Botón de seguridad infantil
6 Botón Inicio/Pausa: permite iniciar el
programa de lavado seleccionado o
ponerlo en pausa cuando el lavavajillas
está en funcionamiento.
7 Indicador luminoso de funcionamiento
8 Indicador luminoso de media carga
9 Indicadores de inicio diferido: muestran
el tiempo diferido (3 h / 6 h / 9 h)
10 Indicadores luminosos de los programas
11 Indicador luminoso de seguridad
infantil
12 Indicadores luminosos de advertencia
de falta de sal y de abrillantador
13 Ausencia de entrada de agua
88
ES
Características del lavavajillas
1
2
3
4
B
Español
Utilización del aparato
6
7
8
5
10
9
1 Cesta superior
6 Cesta para cubiertos
2 Filtro principal
7 Filtro desbastador
3 Descalcificador de agua
8 Dispensador de abrillantador
4 Cesta inferior
9 Conexión del tubo de evacuación
5 Distribuidor de detergente
10 Tubo de entrada de agua
Antes de utilizar su lavavajillas por primera vez
• Programe el descalcificador de agua.
• Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio y vierta agua y luego 1,5 kg de sal
aproximadamente. Es normal que desborde un poco de agua del depósito de sal.
• Rellene el distribuidor de abrillantador.
• Función del detergente.
ES
89
Español
B
Utilización del aparato
Información técnica
ada)
a cerr
(puert 604
598
845
5
117
Altura
845 mm
Ancho
598 mm
Profundidad
Carga de la tensión conectada
Presión del agua
Suministro eléctrico
Capacidad
90
ES
604 mm (puerta cerrada)
Ver la placa de
características
0,04-1,0MPa
Ver la placa de
características
12 cubiertos
Ficha del producto
Esta ficha está editada conforme a la Directiva europea 1059/2010
Marca
Referencia
Capacidad nominal
Clase de eficiencia energética
HIGHONE
12C49 A++ WSIC
12 cubiertos
A++
Consumo de energía anual (AEc)
258 kWh
Consumo de energía (Et) del ciclo de lavado estándar
0,91 kWh
Consumo de electricidad en el modo Parada (Po)
Consumo de electricidad en modo Marcha (PI)
Consumo de agua anual (AWc)
0,45 W
0,49 W
3080 litros
Clase de eficiencia de secado
A
Programa de lavado estándar
ECO 45°C
Duración del programa de lavado estándar
Emisiones acústicas en el aire
Tipo de instalación
Instalación integrada posible
190 min
49 dB(A) re 1 pW
Autoportante
SÍ
Altura
84,5 cm
Ancho
59,8 cm
Profundidad (con cable y tubos)
60,4 cm
Tensión de alimentación nominal
B
Español
Utilización del aparato
220-240 V-50 Hz
Potencia nominal
1760-2100 W
Presión de agua
0,04-10 bar = 0,4-1 MPa
Notas
• Clase de eficacia energética A sobre una escala de D (aparatos menos eficaces) a A+++
(aparatos más eficaces).
• Consumo de energía de 258 KWh al año, basado en 280 ciclos de lavado estándar con
alimentación de agua fría y consumo de modos a baja potencia. El consumo energético real
depende de las condiciones de utilización del aparato.
• Consumo de agua anual de 3080 litros, basado en 280 ciclos de lavado estándar. El
consumo real de agua depende de las condiciones de utilización del aparato.
• Clase de eficacia de secado A en una escala desde G (aparatos menos eficaces) hasta A
(aparatos más eficaces).
• El programa Normal 50 ºC es el ciclo de lavado estándar que se ha utilizado como
referencia para la información que figura en la etiqueta y esta ficha. Este programa es apto
ES
91
Español
B
Utilización del aparato
para el lavado de la vajilla con un grado de suciedad normal y constituye el programa más
eficiente en cuanto a consumo de agua y energía.
Este aparato responde a las exigencias de las normas europeas en sus versiones aplicables
en la fecha de fabricación del aparato así como a las directivas europeas:
- Seguridad eléctrica 2006/95/CE
- Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE
- Ecodiseño 2009/125/CE
Los datos anteriores han sido medidos bajo las condiciones de ensayos especificadas por
las normas aplicables.
Los resultados pueden variar en función de la cantidad y del estado de suciedad de la vajilla,
de la dureza del agua, de la cantidad de detergente utilizado, etc.
Este manual ha sido escrito en función de las reglas y normas de la Comunidad Europea.
92
ES
Descripción de los programas
Tabla de los ciclos de lavado
Programa
Descripción
del ciclo
Información del ciclo
Para una vajilla
muy sucia: platos,
bandejas, vasos,
sartenes y cuencos
que no se han lavado
Intensivo
desde hace mucho
tiempo. También se
puede utilizar para
retirar la comida
pegada a la vajilla
desde hace mucho
tiempo.
Para la vajilla
normalmente sucia:
Normal
platos, bandejas,
vasos, sartenes y
cuencos ligeramente
sucios
Ciclo diario estándar
para una vajilla
normalmente sucia:
(EN 50242*) platos, bandejas,
vasos, sartenes y
vidrios
Para la vajilla
90 min
ligeramente sucia que
no necesita un secado
en profundidad
Un ciclo corto para
Rápido
una vajilla ligeramente
sucia que no necesita
secado.
B
Español
Utilización del aparato
Detergente Duración
Líquido
Energía Agua
(prelavado/ del ciclo
abrillan
(Kwh)
(L)
lavado)
(min)
tador
Prelavado (50 °C)
Lavado (60 °C)
5/25 g
Aclarado
(1 o 2 piezas)
Aclarado (70 ºC)
Secado
170
1,6
18,5
Prelavado (45 °C)
Lavado (55 °C)
5/25 g
Aclarado
(1 o 2 piezas)
Aclarado (65 ºC)
Secado
180
1,3
15
Prelavado
Lavado (45 °C)
Aclarado (65 ºC)
Secado
5/25 g
(1 o 2 piezas)
190
0,91
11
Lavado (65 °C)
Aclarado
Aclarado (65 ºC)
Secado
30 g
(1 pieza)
90
1,35
12,5
Lavado (45 °C)
Aclarado (50 ºC)
Aclarado (55 ºC)
25 g
30
0,75
11
OBSERVACIONES
EN50242: el programa Eco es el programa de prueba conforme a la norma
EN50242 con las siguientes características:
• Capacidad: 12 cubiertos
• Posición de la cesta superior: ruedecitas superiores en los raíles
• Abrillantador en la posición 6
El consumo de la potencia en modo En espera (PI) es de 0,49 w y en modo
Parada (Po) es de 0,45 W.
ES
93
Español
B
Utilización del aparato
Descalcificador de agua
Descalcificador de agua
Contacte a su proveedor de agua para
obtener información sobre la dureza del
agua de su red.
Ajuste del consumo de sal
NOTA
si su modelo no posee
descalcificador de agua, puede
ignorar este apartado.
El descalcificador de agua se debe ajustar de
forma manual con ayuda del indicador de la
dureza del agua. El descalcificador de agua
está diseñado para eliminar los minerales y
sales del agua que podrían tener un efecto
perjudicial o contrario en el funcionamiento
del aparato. Cuanto mayor es el contenido
en minerales y sales, más cal tendrá su
agua. La descalcificadora debe ajustarse en
función de la dureza del agua de su zona. Su
proveedor de agua puede informarle sobre
el grado de dureza del agua en su localidad.
La dureza del agua varía según las regiones.
Si se utiliza agua dura en el lavavajillas,
se formarán depósitos en la vajilla y los
utensilios.
DUREZA DEL AGUA
°dH
°fH
El aparato está equipado con un
descalcificador especial que utiliza sales
específicamente creadas para eliminar la
cal y los minerales del agua.
°Clarke mmol/l
Este lavavajillas está diseñado para permitir
el ajuste de la cantidad de sal en función de
la dureza del agua utilizada. Esto permite
optimizar y adaptar el consumo de sal según
el siguiente procedimiento:
Siga los pasos siguientes para ajustar el
nivel de sal:
1. Ponga el aparato en funcionamiento.
2. Pulse el botón Inicio/Pausa durante más
de 5 segundos para que el descalcificador
de agua se disperse 60 segundos después
de que el aparato se haya puesto en
funcionamiento.
3 . P u l s e e l b o tó n I n i c i o / Pa u s a p a ra
seleccionar el ajuste correcto en función de
su entorno. Los distintos ajustes pasarán en
el siguiente orden:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Pulse el interruptor Marcha/Parada o
espere 5 segundos para que el ajuste se
memorice.
Posición de selección
La pantalla del o de los programas
se enciende
H1 - Rápido
0-5
0-9
0-6
0-0,94
6-11
10-20
7-14
1,0-2,0 H2 - 90 min
9
12-17
21-30
15-21
2,1-3,0 H3 - 90 min + Rápido
12
18-22
31-40
22-28
3,1-4,0 H4 - Frágil
20
23-34
41-60
29-42
4,1-6,0 H5 - Frágil + Rápido
30
35-55
61-98
43-69
6,1-9,8 H6 - Frágil + 90 min
60
Observación 1: 1 ° dH = 1,25 / Clark = 1,78 / fH = 0,178 mmol/l
dH: grado alemán
fH: grado francés
Clark: grado británico
94
Consumo de sal
(Gramos/ciclo)
ES
0
Antes de usar el aparato por primera vez
Utilice sal diseñada para un uso en el
lavavajillas. El compartimento de sal está
situado bajo la cesta inferior y se debe
rellenar según las siguientes indicaciones:
• ¡Utilice solo sal especial para lavavajillas!
Cualquier otro tipo de sal, especialmente la
sal en pastillas, dañaría el descalcificador
de agua.
• En caso de desperfectos causados por el
uso de una sal inapropiada, la garantía no
se podrá aplicar y el fabricante no podrá
ser considerado responsable de los daños
ocasionados.
• Vierta solo la sal antes de iniciar uno de
los programas completos de lavado. Esto
es conveniente para impedir que los granos
de sal o el agua salada que puedan haberse
derramado se depositen en el fondo del
aparato durante un cierto tiempo, ya que
podrían oxidar el lavavajillas. Después
del primer ciclo de lavado, el indicador
luminoso del panel de mandos se apaga.
C
Español
Utilización del aparato
• Retire la cesta inferior y luego desenrosque
y retire el tapón del recipiente de sal.
• Si rellena el recipiente de sal por primera
vez, rellene 2/3 de su volumen con agua
(aproximadamente 500 ml).
• Coloque el extremo del embudo (incluido)
en el orificio e introduzca aproximadamente
1,2 kg de sal. Es normal que un poco de agua
salga del recipiente de sal.
• Vuelva a apretar el tapón con cuidado.
Normalmente, el indicador luminoso de sal
se apaga entre 2 y 6 días después de rellenar
el recipiente de sal.
abrir
ES
95
C
Utilización del aparato
Español
¡OBSERVACIÓN!
1. El recipiente de sal se debe rellenar cuando el indicador luminoso de
sal en el panel de mandos se enciende. Incluso si el recipiente de sal está
suficientemente lleno, puede que el indicador luminoso no se apague antes
de que la sal no se haya disuelto completamente. Si no hay ningún indicador
luminoso de sal en el panel de mandos (en algunos modelos), puede decidir el
momento de rellenar con sal el descalcificador en función de los ciclos que el
lavavajillas haya realizado (ver el esquema citado anteriormente).
2. Si se desborda un poco de sal, se debe realizar un programa de aclarado
para disolverla.
Rellene el distribuidor de abrillantador
Función del abrillantador
El abrillantador se añade automáticamente
durante el último aclarado para garantizar
un aclarado riguroso y un secado impecable
sin manchas ni marcas.
¡ATENCIÓN!
Utilizar solo un abrillantador
de marca para el lavavajillas.
No rellenar nunca el
distribuidor de abrillantador
con otras sustancias (por
ejemplo: producto para la
vajilla, detergente líquido...);
esto podría dañar el aparato.
¿Cuándo se debe rellenar el
distribuidor de abrillantador?
Si no existe ningún indicador luminoso
en el panel de mandos, puede juzgar la
cantidad de abrillantador mediante el color
del nivel óptico del indicador «D» situado
cerca del tapón. Cuando el recipiente
de abrillantador esté lleno, el indicador
muestra un punto negro. A medida que
el abrillantador disminuye, el tamaño del
punto negro disminuye. No debe dejar nunca
el nivel del abrillantador descender por
debajo de 1/4 del total.
96
ES
A medida que el abrillantador disminuye,
el tamaño del punto negro en el indicador
de nivel del abrillantador cambia según la
imagen mostrada a continuación.
Lleno
3/4 lleno
Medio lleno
1/4 lleno - se debe rellenar para eliminar
la suciedad
Vacío
Indicador
de aclarado
Ajuste del distribuidor de abrillantador
El distribuidor de abrillantador tiene
cuatro o seis programaciones. Comience
siempre con el distribuidor programado
en «2». En caso de manchas o de un
secado insuficiente, aumente la dosis de
abrillantador distribuido retirando la tapa
del distribuidor y girando el selector hasta
el número «3». Si la vajilla aún no se ha
secado correctamente, ajuste el selector a
una cifra superior hasta que esté limpia. Le
sugerimos utilizar el valor «4» (el valor por
defecto cuando sale de fábrica es el «4»).
Nivel de ajuste
(Aclarado)
C
Español
Utilización del aparato
NOTA
Aumente la dosis si quedan
restos de agua o de cal en la
vajilla después del lavado.
Reduzca la dosis si la vajilla
presenta manchas blancas o
restos pegados o si los vasos o
las hojas de los cuchillos están
cubiertos de una película
azulada.
Distribuidor del abrillantador
Para abrir el depósito, gire el tapón hacia la
flecha abierta (a la izquierda) y tire.
Para verter el abrillantador en el distribuidor,
tenga cuidado de no llenarlo demasiado.
ES
97
Utilización del aparato
Vuelva a colocar el tapón alineándolo con la
flecha «open (abrir)» y gírelo hacia la flecha
de cierre (hacia la derecha).
Español
C
Función del detergente
Los detergentes contienen ingredientes
químicos que son necesarios para pulverizar
y eliminar la suciedad y luego evacuarla del
lavavajillas. La mayoría de los detergentes
de calidad comercial son idóneos para esto.
Detergente concentrado
S e g ú n s u co m p o s i c i ó n q u í m i ca , lo s
detergentes pueden ser clasificados en dos
tipos:
• Detergentes tradicionales, alcalinos, con
componentes cáusticos
• Detergentes concentrados, poco alcalinos
con enzimas naturales
El uso de programas de lavado normales
j u n to co n d e te rg e n te s co n ce n t ra d o s
reduce la contaminación y es beneficioso
para su lavavajillas; estos programas de
lavado se combinan especialmente con las
propiedades disolventes de suciedad de las
enzimas del detergente concentrado. Por
ello, los programas de lavado «normales» en
lo que se utilizan detergentes concentrados
pueden alcanzar los mismos resultados que
con los programas «intensos (strong)».
98
ES
Pastillas de detergente
Las pastillas de detergente de diferentes
marcas se disuelven a distinta velocidad. Por
ello, algunas pastillas de detergente no se
pueden disolver y desarrollar su capacidad
limpiadora durante los programas cortos.
Es preferible utilizar programas largos en
caso de utilización de pastillas de detergente
para garantizar la eliminación completa de
restos de detergente.
Distribuidor de detergente
El distribuidor se debe rellenar antes de
iniciar cada ciclo de lavado siguiendo las
instrucciones indicadas en la tabla de
ciclos de lavado. Este lavavajillas utiliza
menos detergente y líquido abrillantador
q u e lo s l a va va j i l l a s co n ve n c i o n a le s .
Generalmente, una sola cucharada de
detergente es suficiente para un distribuidor
ordinario. Por otro lado, los elementos
muy sucios necesitan más detergente.
Añadir siempre el detergente justo antes
de poner el lavavajillas en funcionamiento.
En caso contrario, podría humedecerse y no
disolverse correctamente.
Pulse el pestillo para
abrir
1. Si la tapa está cerrada, presione el pestillo
para abrirla.
2. Añada siempre el detergente antes de
iniciar un ciclo de lavado.
3. Utilice siempre detergentes de marca
para lavavajillas.
C
Español
Utilización del aparato
Uso correcto del detergente
Utilice solo un detergente específicamente
fabricado para el uso en el lavavajillas.
Conserve el detergente en un lugar fresco
y seco. No ponga el detergente en el
distribuidor antes de estar listo para realizar
un lavado de su vajilla.
¡ATENCIÓN!
¡El detergente para lavavajillas
es corrosivo! Manténgalo fuera
del alcance de los niños.
ES
99
Español
C
Utilización del aparato
Llenado del detergente
Llene de detergente el distribuidor de
detergente.
OBSERVACIONES
Encontrará más información
sobre la cantidad de detergente
para los programas simples en
la última página. Advertencia:
en función del coeficiente de
suciedad y de la dureza del
agua los resultados pueden
ser diferentes.
Cumpla las recomendaciones
del fabricante incluidas en el
embalaje del detergente.
Detergentes
El marcado indica los niveles de dosificación,
según la imagen mostrada a la derecha:
A: en el recipiente del detergente para el
ciclo principal de lavado.
B: en el recipiente del detergente para el
ciclo de prelavado.
Observe las recomendaciones de
dosificación y de almacenamiento de los
fabricantes mencionadas en el embalaje del
producto.
Cierre la tapa y presiónela hasta que se
bloquee.
Si la vajilla está muy sucia, añada una
dosis suplementaria de detergente en el
compartimento de detergente de prelavado.
Este detergente se utilizará durante la fase
de prelavado.
100
ES
Existen tres tipos de detergentes:
- Con fosfato y cloro
- Con fosfato y sin cloro
- Sin fosfato y sin cloro
Generalmente, los nuevos detergentes
pulverizados no contienen fosfato. La
función del abrillantador de agua con
fosfato no se menciona. En ese caso, le
recomendamos rellenar de sal el recipiente
de sal incluso cuando la dureza del agua
es solo de 6 dH. Si se utilizan detergentes
sin fosfato con agua dura, pueden aparecer
manchas blancas en la vajilla y los vasos.
En este caso, añada más detergente para
obtener un mejor resultado. Los detergentes
sin cloro blanquean poco. Las manchas más
difíciles y de color no van a desaparecer
completamente. En este caso, elija un
programa con una temperatura más alta.
Carga de las cestas del lavavajillas
Recomendaciones
• Compre preferentemente vajilla adaptada
al lavavajillas.
• Utilice un detergente suave especial para
lavar este tipo de elementos frágiles. Si fuese
necesario, pida información suplementaria
al fabricante de detergente.
• P a r a a l g u n o s e le m e n t o s f r á g i le s ,
seleccione el programa que tenga la
temperatura más baja posible.
• Para evitar cualquier daño, retire los
vasos y los utensilios rápidamente una vez
que el ciclo de lavado se haya terminado
Recomendaciones para el lavado
en el lavavajillas de los utensilios
y platos siguientes
Lavado en el lavavajillas prohibido:
• Utensilios con el asa de madera, de
porcelana o nácar.
• Elementos de plástico no resistentes al
calor.
• Vajilla antigua no resistente al calor o con
piezas pegadas.
• Utensilios o platos con algunas piezas
añadidas.
• Elementos de estaño o cobre.
• Vasos de cristal.
• Elementos de acero que puedan oxidarse.
• Vasos de cristal.
• Bandejas de madera.
• Los utensilios de fibras sintéticas.
Lavado en el lavavajillas poco aconsejado:
• Ciertos tipos de vasos pueden desteñir
después de un gran número de lavados.
• Los modelos esmaltados pueden desteñir
si se lavan frecuentemente en el aparato.
• Las piezas de aluminio o plata tienden a
perder el color con los lavados.
Precauciones que debe tomar
antes o después de cargar las
bandejas del lavavajillas
C
Español
Utilización del aparato
(Para obtener un mejor rendimiento del
lavavajillas, siga las siguientes indicaciones
de carga. Las funciones y la apariencia de
cestas y bandejas varían según el modelo).
Retire todos los alimentos que quedan en
los platos. Enjuague las cacerolas en las
que se han quemado restos de alimentos
para retirarlos. No es necesario enjuagar los
platos con agua corriente.
Coloque los objetos en el lavavajillas de la
siguiente forma:
• Los elementos como las tazas, vasos,
botes y cacerolas, etc. se deben colocar al
revés.
• Los elementos huecos o con cavidades
deben inclinarse para que el agua pueda
salir.
• Todos los elementos se deben colocar de
forma que no se puedan volcar.
• D e b e n co lo ca rs e d e fo r m a q u e n o
obstruyan el paso de los brazos de aspersión
durante el lavado.
OBSERVACIONES
Los elementos más pequeños
no se deben lavar en el
lavavajillas, ya que podrían
caerse de los compartimentos.
• Cargue los elementos huecos como las
tazas, vasos, cacerolas, etc. al revés para
que el agua no se estanque en el interior.
• Los platos y los utensilios no deben
colocarse los unos dentro de los otros o
cubrir otros utensilios.
ES
101
Español
C
Utilización del aparato
• Para evitar dañar los vasos, estos no
deben tocarse.
• Cargue los elementos más grandes, más
difíciles de limpiar en la cesta inferior.
• La cesta superior está diseñada para
colocar la vajilla más delicada y ligera, como
los vasos, las tazas de café o de té.
• Los cuchillos con hojas largas colocados
en posición vertical pueden ser un daño
potencial.
• Los cuchillos con hojas largas colocados
en posición vertical pueden ser un daño
potencial.
• Los elementos largos y/o cortantes como
los cuchillos para carne se deben colocar
horizontalmente en la cesta superior, ya que
pueden ser peligrosos.
• No sobrecargue jamás el lavavajillas.
No introduzca platos cuyo tamaño no
sea adecuado para el lavavajillas. Esto
es importante para obtener los mejores
resultados y limitar el consumo de energía.
Hacia el interior
Carga de la cesta inferior
Le aconsejamos colocar en la cesta inferior
los elementos más grandes de la vajilla y
más difíciles de limpiar: cacerolas, sartenes,
tapaderas, bandejas y cuencos, tal y como se
ilustra a continuación. Es preferible que
coloque bandejas y tapaderas en los lados
de la bandeja para no bloquear la rotación
de los brazos de aspersión superiores.
Vaciar el lavavajillas
Para evitar que el agua de la cesta superior se
escurra a la cesta inferior, le recomendamos
vaciar primero la cesta inferior y luego la
superior.
Carga de la cesta superior
La cesta superior está destinada a la vajilla
más delicada y más ligera del tipo de vasos,
tazas de té y café y sus correspondientes
platos, platos pequeños y sartenes (si no
están muy sucios). Coloque la vajilla y los
utensilios de manera tal que no se muevan
por las aspersiones de agua.
102
ES
Hacia el interior
Recuerde que:
• Las ollas y bandejas deber siempre
colocarse al revés.
• Los platos profundos se deben inclinar
para que el agua pueda salir.
• La cesta inferior tiene una rejilla plegable
para poder cargar elementos más grandes o
poder cargar más vajilla.
A j u s t a r e l c o m p a r t i m e n t o Replegar las rejillas de la cesta
superior
inferior
Si fuese necesario, el compartimento
superior se puede ajustar en altura para
poder colocar utensilios más grandes en
el compartimento superior o inferior. El
compartimento superior se puede ajustar en
altura modificando la altura de las ruedas
de los raíles. Los utensilios largos como
los cubiertos para servir, los cubiertos de
ensalada o los cuchillos grandes se deben
colocar en la estantería de forma que
no bloqueen la rotación de los brazos de
aspersión.
Posición inferior
Posición superior
Para colocar más fácilmente las cacerolas
y las sartenes, las rejillas se pueden plegar
como se muestra la foto a continuación.
C
Español
Utilización del aparato
Cesta para cubiertos
Los cubiertos deben colocarse en su cesta
en la posición apropiada. Sepárelos entre
ellos. Asegúrese de que no estén en la
misma casilla, ya que podría disminuir el
rendimiento.
Para garantizar un lavado de mejor calidad,
controle los siguientes aspectos cuando
cargue los cubiertos en el lavavajillas:
• No los solape
• Colóquelos al revés
• Coloque los utensilios más largos en la
mitad.
Plegar la estantería de las tazas
Para colocar más fácilmente las cacerolas
y las sartenes, las rejillas se pueden plegar
como se muestra la foto a continuación.
ES
103
Español
C
Utilización del aparato
Puesta en funcionamiento del aparato
Iniciar un ciclo de lavado
1. Tire de los compartimentos inferior
y s u p e r i o r, co lo q u e s u v a j i l l a s u c i a
y empuje los compartimentos hacia el
interior. Se recomienda cargar primero el
compartimento inferior y luego el superior.
Se recomienda lavar la porcelana cara y
frágil solo con el programa «frágil».
2. Añada detergente (consultar los párrafos
B, C y D).
3. Cierre la puerta empujándola un poco
para garantizar un cierre correcto. Nota:
Puede escuchar un clic cuando la puerta
está perfectamente cerrada.
4. Enchufe la toma en la toma de pared.
La fuente de alimentación es de 220-240 V
50 Hz y la especificación de la toma es 10A
250V CA.
5. Abra la entrada de agua a presión máxima.
6. Pulse el botón ON/OFF (Marcha/Parada).
7. Elija el programa deseado según el nivel
de suciedad de la vajilla pulsando el botón
de selección del programa.
8. Pulse el botón Inicio/Pausa para comenzar
el ciclo de lavado.
OBSERVACIONES
Si pulsa el botón Inicio/Pausa
cuando un programa esté en
funcionamiento, el indicador
luminoso de lavado dejará de
parpadear y el lavavajillas
emitirá un sonido cada minuto
hasta que vuelva a pulsar
el botón Inicio/Pausa para
reiniciar el ciclo de lavado.
104
ES
Cambio de programa
• Un programa solo se puede cambiar un
poco después de iniciarlo y antes de que
el detergente se haya difundido. En caso
contrario, tendrá que volver a llenar el
distribuidor de detergente.
• Pulse el botón Inicio/Pausa y el lavavajillas
se pondrá en modo pausa. Pulse el botón
PROGRAMA durante al menos 3 segundos.
Ahora puede seleccionar un nuevo programa
de lavado. Pulse de nuevo en el botón Inicio/
Pausa para iniciar el programa.
OBSERVACIONES
Cuando abra la puerta durante
un ciclo, el aparato se podrá
automáticamente en modo
pausa. El indicador luminoso
del programa dejará de
parpadear y el lavavajillas
emitirá un sonido cada minuto
hasta que cierre la puerta.
Después de cerrar la puerta,
el lavavajillas comenzará
automáticamente su ciclo
después de 10 segundos.
¿Ha olvidado un plato?
Si ha olvidado colocar un plato en el
lavavajillas, podrá añadirlo en cualquier
momentos antes de abrir el distribuidor de
detergente.
1. Pulse en Inicio/Pausa para detener el
lavavajillas.
2. Abra ligeramente la puerta.
3. Cuando los brazos de aspersión se
detengan, abra completamente la puerta.
Añada el plato.
4. Cierre la puerta.
5. Pulse el botón Inicio/Pausa y el aparato
comenzará a funcionar después de diez
segundos.
Fin del ciclo de lavado
Al final del ciclo de lavado, la alarma sonará
durante 8 segundos y luego se detendrá.
Pulse el botón Marcha/Parada para apagar
el lavavajillas y cortar la alimentación de
agua. Abra la puerta de su lavavajillas.
Espere algunos minutos antes de vaciar el
lavavajillas para evitar tocar la vajilla y los
utensilios que estén aún calientes y que
podrían romperse. Esto permitirá mejorar
el secado.
• Abra la puerta con cuidado. ¡Puede
liberarse vapor caliente al abrir la puerta!
Los platos calientes son sensibles a los
golpes. Se deben dejar enfriar al menos
durante 15 minutos antes de sacarlos
del lavavajillas. A continuación, abra
completamente la puerta, déjela abierta y
espere algunos minutos antes de sacar los
platos. Así, se enfriarán y se secarán más
rápido
C
Español
Utilización del aparato
• Al descargar el lavavajillas, es normal
que el interior se quede mojado.
Vacíe primero la cesta inferior y luego la
cesta superior. Esto evitará que el agua pase
del compartimento superior a los platos del
compartimento inferior.
¡ATENCIÓN!
Es peligroso abrir la puerta
durante el lavado ya que el
agua caliente podría producirle
quemaduras.
• Detener el lavavajillas: cuando el
indicador luminoso se encienda y no
parpadee, el programa de lavado se habrá
terminado.
1. Apague el lavavajillas pulsando el botón
Marcha/Parada.
2. Detenga la entrada de agua.
ES
105
Español
C
Utilización del aparato
Mantenimiento y limpieza
Sistema de filtrado
Para su comodidad, hemos colocado la
bomba de evacuación y el sistema de filtrado
a su alcance en el interior de la cuba. El
sistema de filtrado está compuesto de
3 elementos: el filtro principal, el filtro de
desechos y el microfiltro.
22
Desenroscando el filtro de residuos, puede
retirar el sistema de filtración completo.
Retire cualquier residuo o desecho y limpie
los 3 filtros bajo el grifo.
abrir
11
33
Paso 1: gire el filtro en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
1 F i l t ro p r i n c i p a l : l a s p a r t í c u l a s
alimenticias y la suciedad atrapadas por este
filtro son proyectadas por un chorro especial
generado por el brazo de aspersión inferior
y dirigidos hacia el tubo de evacuación.
2 Filtro de residuos: los elementos más
grandes, como los trozos de vidrio o los
huesos, susceptibles de obstruir el tubo de
desagüe se quedan atrapados en el filtro de
residuos. Para quitar un elemento atrapado
por este filtro, presione suavemente las
pestañas situadas en la parte alta del filtro
y levántelo.
3 Microfiltro: este filtro retiene los residuos
de alimentos y suciedad en la zona de
aspiración y evita que se vuelvan a posar en
la vajilla durante el ciclo.
Compruebe los filtros después de cada uso
para evitar cualquier obstrucción.
106
ES
Paso 2: saque el filtro tirando hacia arriba.
OBSERVACIONES
Realice los pasos 1 a 2 para
retirar el filtro. Para volver a
colocarlo siga los pasos en el
sentido inverso.
L i m p i e z a d e lo s b ra z o s d e
aspersión
Es necesario limpiar los brazos de aspersión
ya que los productos químicos contenidos
en el agua pueden bloquear los chorros y
los rodamientos del brazo de aspersión.
Para quitar el brazo de aspersión, afloje el
perno y quite la junta de estanqueidad en
la parte de arriba del brazo de aspersión y,
luego, quite el brazo. Lave los brazos con
agua tibia con jabón y utilice un cepillo suave
para limpiar los chorros. Vuelva a colocar los
brazos después de haberlos aclarado.
Para limpiar el filtro de desechos y el
microfiltro, utilice un cepillo de limpieza.
A continuación, vuelva a colocar la piezas
del filtro como se indica en la figura de la
izquierda y vuelva a insertar el conjunto en
el lavavajillas en su lugar correspondiente
presionando hacia abajo. Nunca se debe
utilizar el lavavajillas sin los filtros. Una
colocación incorrecta del filtro puede
disminuir el nivel de rendimiento del aparato
y estropear la vajilla y los utensilios.
ADVERTENCIA
No utilice jamás el lavavajillas
sin poner los filtros en su lugar.
Limpieza de la puerta
ADVERTENCIA
No utilice jamás limpiadores
vaporizadores para limpiar la
puerta ya que podrían dañar
el cerrojo de la puerta y los
componentes eléctricos.
Está prohibido utilizar agentes
abrasivos o paños de papel ya
que pueden rayar o manchar la
superficie de acero inoxidable.
C
Español
Utilización del aparato
Protección del lavavajillas
contra las heladas
Si deja su lavavajillas en un lugar no
calefactado durante el invierno, pida a un
servicio especializado que:
1. Corte la alimentación eléctrica del
lavavajillas y retire los fusibles o detenga el
disyuntor.
2. Corte la entrada de agua y desenchufe
el tubo de entrada de agua del grifo de
abastecimiento de agua.
3. Evacúe el agua del tubo de alimentación y
del grifo de abastecimiento de agua (utilice
una cacerola para recoger el agua).
4. Conecte el tubo de entrada de agua al
grifo de abastecimiento de agua.
5. Retire la tapa de plástico de la aspiración
en la cuba y utilice una esponja para
absorber el agua.
Para limpiar el contorno de la puerta, utilice
únicamente un paño suave y húmedo. Para
impedir que el agua se introduzca en el
cerrojo de la puerta y los componentes
eléctricos, no utilice un limpiador de aerosol
de ninguna manera.
Del mismo modo, no utilice nunca objetos
de limpieza o esponjas que puedan rayar
las superficies externas del revestimiento.
Ciertas servilletas de papel también pueden
rayar o dejar marcas en la superficie.
ES
107
Español
C
Utilización del aparato
Cómo conservar su lavavajillas
en buen estado
Después de cada lavado
D e s p u é s d e c a d a l a v a d o , c i e r re l a
alimentación de agua del aparato y deje la
puerta ligeramente entreabierta para que
la humedad y los olores no se queden en el
interior.
Retirar la toma
A n t e s d e re a l i z a r l a l i m p i e z a o e l
mantenimiento, desenchufe siempre el
enchufe de la toma de pared. No corra
ningún riesgo.
No utilice disolventes o abrasivos para la
limpieza
Para limpiar el exterior y las piezas de caucho
del lavavajillas, no utilice ni disolventes ni
productos de limpieza abrasivos. Utilice un
paño y agua con jabón tibia. Para retirar las
manchas de las superficies internas, utilice
un paño húmedo con agua, añada un poco
de vinagre blanco o un producto limpiador
específico para los lavavajillas.
Cuando salga de vacaciones
Cuando se vaya de vacaciones,
le recomendamos realizar un ciclo de
lavado con el lavavajillas en vacío y, luego,
desenchufe el enchufe de la toma de pared,
cerrar la alimentación de agua y dejar la
puerta del aparato ligeramente entreabierta.
Esto favorecerá una mejor conservación de
la junta de estanqueidad y limitará los olores
en el interior de su aparato.
108
ES
Desplazar el lavavajillas
Si debe desplazar el aparato, intente
conservarlo en posición vertical. Si es
absolutamente necesario, puede inclinarlo
hacia atrás.
Juntas de estanqueidad
La formación de olores en el lavavajillas
puede proceder de la comida que se queda
en las juntas de estanqueidad. Si las limpia
periódicamente con una esponja húmeda
evitará estos olores.
Instrucciones de instalación
¡ATENCIÓN!
Para su seguridad
personal:
no seleccione y no
retire en ningún caso
el tercer cable de
puesta a tierra del
cable de alimentación
eléctrica
Normas eléctricas
C o m p r u e b e l a p l a ca d e
características para conocer
la tensión y enchufar el
lavavajillas a una red de
alimentación eléctrica
adecuada que tenga un fusible
conforme a la norma de 16 A.
Se recomienda disponer de
un fusible retardado o un
disyuntor que aseguren un
circuito separado exclusivo
para ese aparato.
Después de haber
comprobado que la tensión
y los valores de la frecuencia
p a r a l a co r r i e n t e d e l a
vivienda corresponden a
las indicadas en la placa
de características y que
el sistema eléctrico está
dimensionado para la tensión
máxima que figura en la placa
de características, enchufe
el aparato a la toma de pared
correctamente conectada a
tierra. Si la toma de pared
a la que va a conectar el
aparato no es apropiada
para el enchufe, sustituya
la toma de la pared en lugar
de utilizar un adaptador o
un equipamiento similar,
ya que esto podría generar
un sobrecalentamiento y
quemaduras.
D
Español
Informaciones prácticas
Conexiones eléctricas
ES
109
Informaciones prácticas
Español
D
¡ATENCIÓN!
Compruebe que
exista una toma
de tierra adaptada
antes de utilizar el
aparato.
Instrucciones de conexión a
tierra
Este aparato debe estar
conectado a una toma
de tierra. En caso de
disfuncionamiento o avería,
la conexión a tierra reduce
el riesgo de electrocución
proporcionando una vía a la
corriente eléctrica de menor
resistencia. Este aparato
está equipado con un cable
provisto de un conductor de
puesta a tierra y una toma de
puesta a tierra. El enchufe
debe enchufarse a una toma
d e co r r i e n t e a d e c u a d a ,
instalada con conexión a
tierra conforme a la
reglamentación y normativa
local.
110
ES
¡ATENCIÓN!
Si realiza una
conexión incorrecta
del conductor de
conexión a tierra
puede provocar
un riesgo de
electrocución.
Pida consejo a
un electricista
cualificado o a los
agentes del servicio
si tiene una duda
respecto a la
conformidad de la
conexión a tierra
del aparato. No
modifique el enchufe
suministrado si no
se adapta a la toma
de corriente. Pida
a u n e le c t r i c i st a
cualificado que
instale una toma de
corriente adecuada.
Conexión con el suministro Colocación del aparato
de agua fría
Colocar el aparato en el lugar
deseado. La parte trasera
debe estar situada contra la
pared y los laterales junto
a los armarios o paredes
adyacentes. El lavavajillas
Conectar el tubo de agua está equipado con tubos de
fría a una boquilla roscada distribución y evacuación de
de 1,90 cm y asegurarse de agua que se pueden colocar
que está bien ajustado. Si a la derecha o a la izquierda
las canalizaciones de agua para facilitar la instalación.
son nuevas o no han sido
utilizadas durante un largo Nivelación del aparato
periodo de tiempo, deje que el El lavavajillas debe nivelarse
agua corra para asegurarse p a r a q u e l a c a r g a s e a
de que está limpia y no tiene correcta y garantizar el buen
impurezas. Si no se hace rendimiento del lavado.
esto, se puede bloquear la
entrada de agua y dañar el 1. Coloque el nivel en la
aparato.
puerta y en los raíles de
¡ATENCIÓN!
Para evitar un
exceso de agua
estancada en el tubo
de entrada, cierre
la entrada de agua
después de utilizar
el aparato.
D
Español
Informaciones prácticas
la cesta en el interior del
aparato como se indica para
comprobar que el lavavajillas
está a nivel.
2. Cuando el lavavajillas está
bien nivelado, no lo deje
bascular.
ES
111
D
Informaciones prácticas
Español
Conexión del tubo de
desagüe
Introduzca el tubo de
evacuación de agua en un
conducto de evacuación
principal con un diámetro
mínimo de 40 mm procurando
evitar los codos y sin aplastar
el tubo. La parte superior del
tubo debe estar colocada a
una altura inferior a 1000 mm
(1 m).
El extremo libre del tubo no
debe estar sumergido en
agua para evitar cualquier
riesgo de retorno del agua.
Fije el tubo de evacuación según los ejemplos A o B
Parte delantera
OBSERVACIONES:
el punto más alto del
tubo de evacuación
de agua no debe
superar 1000 mm
(1 metro).
Tubo de evacuación
de agua
Encimera
A
B
40mm
112
ES
Evacuación del agua
Quite el tubo de evacuación de
agua. El tubo de evacuación
de agua debe estar
correctamente instalado
para evitar cualquier fuga.
Asegúrese de que el tubo no
esté doblado ni aplastado en
ningún sitio.
D
Tubo flexible alargador
Si fuese necesario, puede
utilizar un tubo flexible
alargador para la evacuación.
El tubo debe tener las
mismas características y
no debe tener más de
4 metros de largo. Si fuese
el caso, los rendimientos
y el funcionamiento del
lavavajillas podrían verse
alterados.
Español
Cómo evacuar el agua
acumulada en los tubos
Si la evacuación de agua
está situada a más de un
metro del suelo, el exceso
de agua no se puede evacuar
del tubo. Entonces, será
necesario evacuar el agua en
un barreño o un recipiente
suficientemente grande para
contener el agua que se fijará
según las cotas indicadas en
el párrafo anterior.
Informaciones prácticas
Conexión a un sifón
La conexión del tubo de
evacuación de agua se puede
colocar directamente en un
sifón si la altura de este no
supera un metro respecto a la
parte inferior del lavavajillas.
El tubo de evacuación de
agua se debe sujetar con
ayuda de una abrazadera
adaptada.
ES
113
D
Informaciones prácticas
Español
P u e sta e n m a rc h a d e l
lavavajillas
Se deben comprobar los
siguientes puntos antes de
poner en funcionamiento el
lavavajillas.
1. El lavavajillas está
correctamente nivelado y
fijado
2. La válvula de entrada de
agua está abierta
3. No hay fugas en las
conexiones con los conductos
de agua
4. Los cables eléctricos están
bien conectados
5 . L a e le c t r i c i d a d e s t á
encendida
114
ES
6. Los tubos de drenaje y
entrada de agua están
conectados
7. Se han retirado todos los
materiales de embalaje y
materiales impresos del
lavavajillas
¡ATENCIÓN!
Después de instalar
el aparato, conserve
este manual. Su
contenido resulta
muy útil para los
usuarios.
Informaciones prácticas
D
¿Qué hacer?
Español
Consejos en caso de problemas
Problemas
El lavavajillas no
funciona.
Ruido
Espuma en la
cuba
Cuba interior
manchada
La vajilla no está
limpia.
Causas posibles
Sustituya el fusible o vuelva a activar el
El fusible ha saltado o el disyuntor. Desconecte cualquier otro
disyuntor se ha activado
dispositivo que comparta el circuito con el
lavavajillas.
Compruebe que el lavavajillas esté
encendido y que la puerta esté bien
La alimentación eléctrica no
cerrada. Compruebe que el cable de
está conectada
alimentación esté bien conectado a la
toma de pared.
Compruebe que la alimentación de
L a p re s i ó n d e a g u a e s
agua esté correctamente conectada y la
demasiado baja
entrada de agua abierta.
Los utensilios no están bien instalados
Ciertos ruidos son normales en las cestas o una pieza pequeña se ha
caído en la cesta.
Los utensilios no están bien
instalados en las cestas o Compruebe que todo está colocado
una pieza pequeña se ha correctamente en el lavavajillas.
caído en la cesta.
El lavavajillas no se ha utilizado con
regularidad. Si no utiliza el lavavajillas a
menudo, recuerde utilizar un programa
El motor hace un murmullo
de llenado y un bombeo cada semana
para ayudar a conservar la junta de
estanqueidad húmeda.
Utilice solo un detergente especial para
lavavajillas para evitar la formación
de espuma. Si esto ocurre, abra el
lavavajillas y deje que la espuma se
evapore. Añada medio litro de agua fría
Detergente inadecuado
en la cuba. Cierre herméticamente el
lavavajillas y, luego, inicie un ciclo de
lavado para evacuar el agua. Repita el
procedimiento si fuese necesario.
Enjuague inmediatamente los restos de
Abrillantador derramado
abrillantador derramado.
Se ha utilizado un detergente Compruebe que el detergente que utiliza
con colorante
no tiene colorantes.
E l d i s t r i b u i d o r d e Compruebe que el distribuidor de
abrillantador está vacío
abrillantador está lleno.
ES
115
Español
D
116
Informaciones prácticas
Problemas
Causas posibles
Programa inapropiado
¿Qué hacer?
Seleccione un programa más eficaz.
La vajilla y los
Compruebe que la acción del distribuidor
c u b i e r t o s n o C a r g a d e l a s c e s t a s de detergente y el brazo de aspersión
están limpios
inapropiada
no estén bloqueados por una bandeja
demasiado grande.
Para eliminar las manchas de los vidrios:
1. Retire todos los utensilios de metal del
lavavajillas
1. Agua muy dura
2. Temperatura de entrada 2. No añada detergente
3. Seleccione el ciclo más largo
de agua baja
3 . S o b r e c a r g a d e l 4. Inicie el lavavajillas y déjelo funcionar
durante 18 o 22 minutos; entonces, se
H a y m a n c h a s lavavajillas
encontrará en el ciclo principal de lavado
y restos en los 4. Carga inadecuada
v a s o s y l o s 5. Detergentes caducados o 5. Abra la puerta y vierta 2 tazas de
vinagre blanco en el fondo del lavavajillas.
húmedos
cubiertos
6 . D i s t r i b u i d o r d e 6. Cierre la puerta y deje funcionar el
lavavajillas hasta que termine el ciclo. Si
abrillantador vacío
7. Dosificación incorrecta el vinagre no es eficaz: realice la misma
operación que antes pero utilice ¼ de
del detergente
taza (60 ml) de cristales de ácido cítrico
en lugar del vinagre.
Utilice menos detergente si utiliza agua
Combinación de agua dulce
dulce y seleccione un ciclo más corto
Aspecto apagado
y demasiada cantidad de
para lavar los vasos y obtener una
de los vidrios
detergente
limpieza impecable.
Utilice una disolución de 1⁄2 taza de lejía
y 3 tazas de agua caliente para quitar las
manchas a mano.
Atención
Debe esperar 20 minutos después de
Capa amarilla o Manchas de té o de café
un ciclo para dejar que los elementos
marrón en las
calefactores se enfríen antes de limpiar
superficies del
el interior; en caso contrario, podría
interior
quemarse.
Los restos de hierro en Llame a una empresa especializada
el agua pueden provocar en los descalcificadores de agua para
colocar un filtro especial.
depósitos
Para limpiar el interior, utilice una
esponja húmeda con detergente para
lavavajillas y guantes de goma. No
Película blanca
u t i l i ce n u n ca l i m p i a d o re s q u e n o
en las superficies Minerales de agua dura
estén específicamente creados para
interiores
lavavajillas, ya que podrían crear
espuma.
ES
La tapa del
distribuidor de
detergente no se
bloquea
E l d e te rg e n te
s e
q u e d a
estancado en el
distribuidor
Vapor
Causas posibles
D
¿Qué hacer?
Español
Problemas
Informaciones prácticas
Gire el selector hasta la posición de
El selector no está en la
Parada (OFF) y deslice el pestillo hacia
posición de Parada (OFF)
la izquierda.
La vajilla bloquea los
c o m p a r t i m e n t o s d e Vuelva a colocar la vajilla correctamente.
detergente
Fenómeno normal
Se produce un escape de vapor por el
bloqueo de la puerta durante el secado y
el drenado de agua.
Manchas negras
o grises en la
vajilla.
H a y a g u a
estancada en el
fondo de la cuba
El agua se
desborda
Hay utensilios de aluminio
Utilice un limpiador abrasivo suave para
que se han rozado con la
eliminar estas marcas.
vajilla.
Un poco de agua limpia alrededor de la
Es normal.
salida en la cuba conserva la junta de
estanqueidad bien lubricada.
La bomba de drenado está
Sustituir la bomba de drenado.
dañada o defectuosa
No llene demasiado el distribuidor de
abrillantador. Si se sale el abrillantador
Distribuidor mal lleno o
puede provocar espuma y una inundación.
F u g a
d e l abrillantador derramado
Limpie cualquier resto que se haya salido
lavavajillas
con un paño húmedo.
El lavavajillas no está bien Compruebe que el lavavajillas esté bien
nivelado
nivelado.
ES
117
Español
D
Informaciones prácticas
Antes de llamar al servicio de reparación
Códigos de error
Cuando ocurre algún error, el aparato muestra los siguientes
códigos de error para avisarle:
Códigos
El indicador
luminoso
«agua»
permanece
encendido
(no parpadea)
El indicador
«Eco»
permanece
encendido
(no parpadea)
La funciones
90 min y
lavado Rápido
no parpadean
Significado
Tiempo de
admisión
demasiado
largo
Posibles razones
Los grifos no están
abiertos, el consumo
de agua es limitado o
la presión de agua es
demasiado baja.
Rebosamiento
Los componentes del
lavavajillas tienen una
fuga
No se ha
alcanzado la
temperatura
adecuada
Error del elemento
calefactor
ATENCIÓN
Si el agua se desborda, corte la entrada de
agua principal antes de llamar al servicio de
reparaciones. Si hay agua en el receptáculo de la
base debido a un desbordamiento o una pequeña
fuga, el agua se debe vaciar antes de volver a
iniciar el lavavajillas.
118
ES
Carga de las cestas según la norma EN 50242
Cesta superior
D
Español
Informaciones prácticas
Cesta inferior
1
2
Tazas
Platitos de café
7
Platos de postre
3
Vasos
8
Platos llanos
4
Bandeja pequeña
para servir
9
Platos hondos
5
Bandeja mediana
para servir
10
Bandeja oval
6
Bandeja grande
para servir
ES
119
D
Español
Informaciones prácticas
Cesta de cubiertos
1
Cucharas soperas
2
Tenedores
3
Cuchillos
4
Cucharillas de café
5
Cucharas de postre
6
Cucharas de servir
7
Tenedores de servir
8
Cucharones para salsa
Información sobre las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 50242
Capacidad: 12 cubiertos
Posición de la cesta superior: cesta inferior
Programa: programa económico: ECO
Posición del ajuste para el aclarado: 6
Ajuste de la descalcificadora: H3
120
ES
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los
posibles daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya
que son reciclables. El reciclado de los materiales permite,
al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir
la producción de residuos.
D
Español
Informaciones prácticas
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un
lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente
fuera de su domicilio.
ES
121
NOTES / NOTITIES / NOTAS
122
NOTES / NOTITIES / NOTAS
123
CONDITIONS DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville 59155
FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC