Documenttranscriptie
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
09/2018
Lave-vaisselle
Vaatwasser
Lavavajillas
959296
13S47-A+W 205 T
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................46
MANUAL DEL USUARIO..................................90
14
13
1
12
2
11
3
4
10
9
5
8
6
7
15
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t H I G H O N E .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e H I G H O N E v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
A
Français
Table des matières
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
9
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
11
15
30
Installation
Préparation
Fonctionnement de l’appareil
D
Informations
pratiques
35
39
45
45
Entretien et nettoyage
Dépannage
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Avant de commencer, bien vouloir lire ce manuel
d’utilisation !
Cher client,
Nous espérons que vous obtiendrez les meilleurs résultats
de notre produit fabriqué à partir des technologies de pointe
et des matériaux de qualité supérieure. C’est pourquoi
nous vous recommandons, avant d’utiliser ce produit, de
lire attentivement ce manuel et tous les autres documents
fournis et de les conserver soigneusement pour toute
consultation future. Si vous confiez le produit à quelqu’un
d’autre, n’oubliez pas de lui remettre également le manuel
d’utilisation. Veillez à bien respecter les consignes et les
instructions figurant dans le manuel d’utilisation.
Rappelez-vous que ce manuel de l’utilisateur correspond
aussi à plusieurs autres modèles. Ce manuel marque les
différences entres les modèles.
Explication des symboles
Tout au long de ce Manuel de l’utilisateur, les symboles
suivants seront utilisés:
Informations importantes ou conseils utiles pour l’utilisation
Avertissement relatif aux situations dangereuses en matière
de sécurité des personnes et des biens
Avertissement en cas de décharge électrique
L’emballage du produit est fait à partir de matériaux
recyclables, conformément à notre Règlementation
nationale en matière d’environnement.
4
FR
Ne jetez pas les éléments d’emballage avec les déchets
domestiques et autres déchets. Déposez-les dans un
des points de collecte d’éléments d’emballage que vous
indiquera l’autorité locale dont vous dépendez.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ce produit a été fabriqué conformément aux conditions
écologiques les plus récentes.
Cette section contient les
consignes de sécurité
qui aident à se prémunir
contre les risques de
dommages corporels
ou de dégâts matériels.
Le non-respect de ces
consignes entraîne
l’annulation de toutes les
garanties.
Sécurité générale
• N’installez jamais
l’appareil sur un sol couvert
de moquette. Sinon,
l’absence de circulation d’air
endessous de votre appareil
entraînera la surchauffe des
pièces électriques. Cela peut
endommager votre appareil.
• Ne faites pas fonctionner
l’ a p p a re i l s i l e c â b l e
d’alimentation ou la
prise sont endommagés.
Contactez l’agent de service
agréé.
• Branchez l’appareil à une
ligne de terre protégée par
un fusible répondant aux
critères présentées dans le
tableau « Caractéristiques
techniques ». Ne négligez pas
de demander à un électricien
qualifié d’effectuer
l’installation de mise à la
terre. Notre société ne sera
pas tenue pour responsable
des dégâts survenus suite
à l’utilisation de l’appareil
sans une installation de
mise à la terre conforme aux
réglementations locales en
vigueur.
FR
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Les tuyaux d’alimentation
en eau et de vidange doivent
être solidement fixés et
rester en bon état.
réparation. La responsabilité
d u fa b r i ca n t n e s a u ra i t
être engagée en cas de
dommages occasionnés lors
de réparations effectuées par
• D é b ra n c h e z l’ a p p a re i l des personnes non agréées.
lorsque celui-ci n’est pas
utilisé.
• N’utilisez jamais de
s o lva n t s c h i m i q u e s à
• Ne jamais laver l’appareil l’intérieur de l’appareil.
e n y ré p a n d a n t o u e n y Ils comportent un risque
versant de l’eau! Vous vous d’explosion.
ex p o s e r i e z à u n r i s q u e
d’électrocution !
• Quand vous tirez
complètement les paniers
• Ne touchez jamais la prise supérieur et inférieur, la
avec des mains mouillées! porte de l’appareil supporte
N e d é b r a n c h e z j a m a i s tout le poids des paniers. Ne
l’appareil en tirant sur le mettez pas d’autres charges
câble, saisissez toujours la sur la porte, sinon l’appareil
prise pour le débrancher.
peut basculer.
• Le produit doit être
d é b r a n c h é p e n d a n t le s
procédures d’installation, de
maintenance, d’entretien, et
de réparation.
• Ne laissez jamais la porte
de l’appareil ouverte, sauf
pendant le chargement et le
déchargement.
• N’ouvrez pas la porte de
• Faites toujours appel au l’appareil quand il fonctionne,
service agréé pour toute sauf en cas de nécessité.
procédure d’installation et de
6
FR
Faites attention à l’afflux de • S e u l s d e s d é t e rg e n t s
vapeur chaude quand vous sûrs pour lave-vaisselles,
devez ouvrir la porte.
produits de rinçage et additifs
peuvent être utilisés.
Utilisation prévue
• Cet appareil a été conçu • Le fabricant décline toute
pour un usage domestique.
responsabilité face à un
éventuel problème survenu
• I l d o i t ê t r e u t i l i s e r à cause de l’utilisation ou
s e u l e m e n t p o u r d e l a du transport incorrect de
vaisselle de type domestique. l’appareil.
• Cet appareil a été fabriqué
p o u r ê t re u t i l i s é a u s s i
bien dans les applications
domestiques que dans celles
qui lui sont similaires, à
savoir :
- les cuisines du personnel
dans les boutiques,
le s b u re a u x e t a u t re s
environnements de travail ;
- les maisons de campagne ;
- les clients d’hôtels, de
motels et d’autres
environnements de type
résidentiel ;
- les environnements du type
lit et petit déjeuner.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• L e s p i è ce s d é t a c h é e s
d’origine sont disponibles
pendant 10 ans, à compter
de la date d’achat du produit.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants de
8 ans et plus et des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont réduites ou n’ayant pas
suffisamment d’expérience
o u d e co n n a i ss a n ce s s i
une personne chargée de
la sécurité les surveille ou
leur apprend à utiliser le
produit en toute sécurité
et en étant conscients des
FR
7
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
dangers y afférents. Les Transport de l’appareil
enfants ne doivent pas jouer
ATTENTION
avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien de l’appareil ne
Si vous devez
doivent pas être effectués
déplacer l’appareil,
par des enfants laissés sans
placer le en
surveillance.
position verticale
et tenez le par les
Sécurité des enfants
côtés. Incliner le
• Les appareils électriques
produit vers l’avant
sont dangereux pour les
peut mouiller
enfants. Maintenez-les à
ses composantes
l’écart de la machine lorsque
électroniques et les
celle-ci fonctionne. Ne les
endommager.
laissez pas jouer à proximité
de la machine.
1. Débranchez le produit
• N’oubliez pas de fermer avant de le transporter.
la porte de chargement au
moment de quitter la pièce 2. Retirez les raccordements
de vidange et d’arrivée d’eau.
qui abrite la machine.
• C o n s e r v e z t o u s l e s 3. Vidangez complètement
d é t e r g e n t s e t a d d i t i f s l’eau qui reste dans l’appareil.
soigneusement, hors de
portée des enfants.
8
FR
Spécifications techniques
1
Panier supérieur
2
Hélice supérieure
10 Filtres
3
Hélice inférieure
11 Couvercle du réservoir de sel
4
Panier à couverts
12 Rail du panier supérieur
5
Porte
13 Panier à couverts supérieur (varie
6
Étiquette signalétique
14 Tabletop (varie selon le modèle)
7
Panneau de contrôle
15 Système de séchage par ventilation
8
Distributeur de détergent
9
B
Français
Aperçu de l’appareil
Panier inférieur
selon le modèle)
(en fonction du modèle)
Conformité aux normes et données d’essai / Déclaration de conformité CE
Ce produit est conforme aux directives de l’UE suivantes:
Les étapes de conception, production et vente de ce produit sont en conformité avec les
règles de sécurité de tous les réglements de l’Union européenne.
2014/35/EU, 2014/30/EU, 93/68/EC, IEC 60436/DIN 44990, EN 50242
Circuit d’alimentation
Consommation totale d’énergie
Consommation d’électricité du chauffage
Intensité totale (varie selon le modèle)
Consommation d’électricité de la vidange
Pression de l’eau
220-240 V, 50 Hz (voir étiquette signalétique)
1800-2100 W (voir étiquette signalétique)
1800 W (voir étiquette signalétique)
10 A (voir étiquette signalétique)
30 W (voir étiquette signalétique)
0.3 –10 bar (= 3 – 100 N/cm² = 0.01-1.0 Mpa)
REMARQUE
Les détails techniques peuvent être modifiés sans avertissement préalable
pour améliorer la qualité du produit.
Les figures du manuel sont schématiques et peuvent ne pas correspondre
exactement au produit.
Les valeurs présentées sur les étiquettes du produit ou dans la documentation
fournie avec le produit, ont été obtenues en laboratoire en appliquant les
normes correspondantes. Ces valeurs peuvent changer en fonction des
conditions du fonctionnement et de l’environnement du produit.
FR
9
Français
B
Aperçu de l’appareil
Système de séchage au ventilateur
(en fonction du modèle)
Le système de séchage par ventilation assure un séchage efficace de votre vaisselle.
Il est normal d’entendre un bruit autre que celui du cycle de lavage pendant le
fonctionnement du ventilateur.
Tableau De Programmation
Numéro du
programme
1
2
3
4
5
Nom du
programme
Eco *
Intensif
Quotidien
Quick&Shine
Mini
Température de
nettoyage
50 ºC
70 ºC
65 ºC
60 ºC
35 ºC
Le programme
de lavage le plus
économique
pour les plats
moyennement
sales sales qui
sont conservés en
attente.
Adapté aux plats
très sales et aux
casseroles et
poêles.
Programme de
lavage quotidien
pour articles
présentant
un degré de
salissure
normal.
Programme de
lavage quotidien
et rapide
pour articles
présentant
un degré de
salissure
normal.
Adapté à
la vaisselle
quotidienne peu
sale qui a été
pré-nettoyée.
Faible
Degré de saleté
Moyen
Élevé
Moyen
Moyen
Prélavage
+
+
-
-
-
Lavage
+
+
+
+
+
Séchage
+
+
+
+
-
Durée (mn)
210
120
120
58
30
Eau (I)
11,5
17,6
16,2
11,8
11,8
Énergie (kWh)
1,03
1,65
1,38
1,20
0,80
Les valeurs de consommation indiquées dans le tableau ont été déterminées dans des conditions standard. Des différences peuvent
cependant se produire dans la pratique.
* Programme de référence des organismes de test Les tests conformément à la norme EN 50242 doivent être réalisés dans les conditions
suivantes : réservoir à sel plein d’adoucisseur d’eau, réservoir plein de produit de rinçage et programme de test.
10
FR
Installation
Consultez l’agent de service agréé le plus
proche pour l’installation de votre produit.
Pour rendre votre machine prête à l’emploi,
veuillez vérifier que le système d’électricité,
de drainage et d’approvisionnement en eau
soient adaptés avant de faire appel à un
service agréé. Si ce n’est pas le cas, contactez
un technicien et un plombier qualifiés pour
que les dispositions nécessaires soient
effectuées.
REMARQUE
La préparation de
l’ e m p l a c e m e n t a i n s i q u e
des installations liées à
l’électricité, au robinet d’eau
et aux eaux usées sur le site
de l’installation relèvent de la
responsabilité du client.
ATTENTION
L’ i n s t a l l a t i o n e t l e s
branchements électriques
de l’appareil doivent être
effectués par l’agent de service
agréé. Le fabricant se sera
pas tenu pour responsable
des dégâts consécutifs à des
processus effectués par des
personnes non autorisées.
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Vé r i f i e z q u e le s t u ya u x
d’arrivée d’eau et de vidange
ne sont pas pliés, pincés, ou
écrasés lorsque vous remettez
le produit en place après les
procédures d’installation ou
de nettoyage.
En plaçant l’appareil, faites attention à ne
pas endommager le plancher, les murs, la
tuyauterie, etc. Évitez de déplacer l’appareil
en le tenant par la porte ou par le panneau.
Emplacement d’installation approprié
• Placez le produit sur un sol solide et
plat présentant la capacité de portage
suffisante! L’appareil doit être installé sur
une surface plate pour que la porte soit
fermée facilement et en toute sécurité.
• Évitez d’installer le produit dans des
endroits où la température est susceptible
de descendre en dessous de 0ºC.
• Placez le produit à au moins 1 cm des
autres meubles.
• Installez le produit sur un sol solide. Ne
la placez pas sur une moquette ou sur des
surfaces similaires.
ATTENTION
ATTENTION
Avant de procéder à
l’installation, vérifiez si le
produit présente des défauts.
Si c’est le cas, ne le faites
pas installer. Les produits
endommagés présentent des
risques pour votre sécurité.
N’installez pas le produit sur le
câble d’alimentation.
• Assurez-vous de choisir un emplacement
qui vous permettra de charger et décharger
la vaisselle d’une manière rapide et
confortable.
FR
11
C
Utilisation de l’appareil
Français
• Installez le produit dans un emplacement
proche du robinet et tuyau de vidange
Choisissez l’emplacement en considérant
qu’il ne pourra pas être changé une fois les
branchements effectués.
Raccordement de l’arrivée d’eau
REMARQUE
Nous recommandons de fixer
un filtre sur l’arrivée d’eau de
la maison/de l’appartement
pour protéger la machine des
dommages qui pourraient être
provoqués par les impuretés
(sable, poussière, rouille,
etc.) venant du système
d’approvisionnement en eau
de la ville ou de votre propre
système d’eau, ainsi que pour
e m p ê c h e r d e s p ro b lè m e s
tels que le jaunissement ou
l’accumulation de saletés à la
fin du lavage.
Température d’eau autorisée :
jusqu’à 25 °C
I l e s t d é c o n s e i l l é d e r a c c o rd e r l e
lavevaisselle à des appareils de chauffage
de l’eau ouverts ou à des chauffe-eau à flux
continu.
• N’utilisez pas un tuyau d’arrivée d’eau
ancien ou usagé sur votre produit neuf.
Utilisez le nouveau tuyau d’arrivée d’eau
fourni avec le produit.
• B ra n c h e z le t u ya u d ’ a r r i vé e d ’ e a u
directement au robinet d’eau. La pression
venant du robinet doit être au minimum
de 0.3 et au maximum de 10 bars. Si la
pression de l’eau est supérieur à 10 bars, un
réducteur de pression doit être fixé entre les
deux.
12
FR
• Ouvrez complètement les robinets après
avoir effectué les branchements, afin de
vérifier d’éventuelles fuites d’eau.
REMARQUE
Utilisez une clé connecteur de
tuyau pour brancher le tuyau
d’arrivée d’eau au robinet
d’eau avec un fil extérieur
de 3/4 pieds. Si nécessaire,
utilisez un filtre pour filtrer les
résidus des tuyaux.
min 10
ATTENTION
Pour votre sécurité, fermez
c o m p lè t e m e n t le ro b i n e t
d’arrivée d’eau après la fin du
programme de lavage.
Raccordement du conduit d’évacuation
Le tuyau d’évacuation de l’eau peut être
directement raccordé au tuyau de vidange
ou à la vidange de l’évier. La longueur de ce
raccordement doit être au minimum à 50 cm
et au maximum à 100 cm du sol. Un tuyau
d’évacuation plus long que 4 mètres peut
causer un lavage défectueux.
Fixez le tuyau d’évacuation d’eau au tuyau
de vidange sans le plier. Fixez étroitement
le tuyau d’évacuation d’eau au tuyau de
vidange pour empêcher tout déplacement
du tuyau d’évacuation d’eau durant le
fonctionnement du produit.
ATTENTION
La porte du lave-vaisselle doit
être correctement alignée,
pour éviter que s’échappe
la vapeur chaude! Risque de
brûlures graves, d’autres types
de blessures ou de dommages
sur les meubles.
C
Français
Utilisation de l’appareil
min 120
ATTENTION
min 300
min 500
max 1000
Aquasafe+
(en fonction du modèle)
Protégez le système Aquasafe+ contre les
fuites d’eau qui peuvent survenir à l’arrivée
du tuyau. Le contact de l’eau avec le boîtier
de la vanne du système doit être évité. Sinon,
le système électrique sera endommagé.
Si le système Aquasafe+ est endommagé,
débranchez l’appareil et appelez l’agent
agréé.
Comme l’ensemble du tuyau
contient des branchements et
éléments électriques, vous ne
devez ni raccourcir ni allonger
le tuyau avec des rallonges.
REMARQUE
Le tuyau de vidange doit être
raccordé aux égouts et ne doit
pas être raccordé à une eau de
surface.
Réglage des pieds
Si la porte de l’appareil ne peut pas être
bien fermée ou si le produit se balance
quand vous le poussez légèrement, vous
devez ajuster ses pieds. Ajustez les pieds
du produit comme illustré sur le manuel
d’installation fourni avec le produit.
Branchement électrique
Branchez l’appareil à une ligne de terre
protégée par un fusible répondant aux
c r i tères p ré se n té e s d a n s le ta b le a u
« Caractéristiques techniques ».
FR
13
C
Utilisation de l’appareil
Français
Notre société ne sera pas tenue pour
responsable des dégâts survenus suite
à l’utilisation de l’appareil sans une
installation de mise à la terre conforme aux
réglementations locales en vigueur.
• Le branchement doit être conforme à la
réglementation en vigueur dans votre pays.
• La prise du câble d’alimentation doit être
accessible facilement après l’installation.
ATTENTION
Débranchez l’appareil après la
fin du programme de lavage.
• La tension et la protection admise du
fusible ou du disjoncteur sont précisées dans
la section « Caractéristiques techniques ».
Si la valeur de courant du fusible ou du
disjoncteur de votre domicile est inférieure
à 16 ampères, demandez à un électricien
qualifié d’installer un fusible de 16 ampères.
• La tension spécifiée doit être égale à celle
de votre réseau électrique.
• N e ré a l i s e z p a s d e b r a n c h e m e n t s
utilisant des rallonges électriques ou des
multiprises.
ATTENTION
Les câbles d’alimentation
abîmés doivent être remplacés
par le Service agréé.
Si votre lave-vaisselle
dispose d’un éclairage
i n te r n e , fa i te s re m p l a ce r
l’ampoule uniquement par
un Agent d’entretien agréé
en cas d’éventuelles pannes
impliquant ladite ampoule.
14
FR
ATTENTION
Si le produit rencontre un
problème, évitez de l’utiliser
à moins qu’il ait été réparé par
l’agent de service agréé! Vous
vous exposeriez à un risque
d’électrocution!
Première utilisation
Avant de commencer à utiliser votre appareil,
assurez-vous que toutes les préparations
ont été effectuées conformément aux
consignes indiquées dans les sections
« Consignes importantes de sécurité » et
« Installation ».
• Pour préparer l’appareil à effectuer
des lavages, faites le fonctionner une
première fois à vide sur le programme
le plus court avec du détergent. Pour la
première utilisation, remplissez le réservoir
de sel avec 1 litre d’eau avant de le remplir
de sel.
ATTENTION
Il se peut qu’une petite quantité
d’eau reste dans l’appareil
après les essais de contrôle
qualité réalisés en usine. Ceci
ne présente aucun danger pour
l’appareil.
Préparation
Astuces pour économiser de l’énergie
Les informations suivantes vous aideront à
utiliser le produit d’une manière écologique
et écoénergétique.
Enlevez tous les restes d’aliments durcis
sur la vaisselle avant de les mettre dans
l’appareil.
Faites fonctionner le produit après l’avoir
rempli complètement.
En sélectionnant un programme, consultez
le tableau des « Données de programme et
valeurs de consommation moyenne ».
Ne mettez pas plus de détergent que
suggéré sur l’emballage du détergent.
Système d’adoucissement d’eau
L e p ro d u i t e st é q u i p é d ’ u n s y stè m e
d’adoucissement d’eau qui réduit la dureté
de l’eau entrante. Ce système adoucit l’eau
qui entre dans l’appareil à un niveau qui
permettra de laver la vaisselle à la qualité
requise.
REMARQUE
La dureté de l’eau de votre
alimentation doit être adoucie
si elle est supérieure à 7° dH.
Sinon, les ions à l’origine de la
dureté s’accumuleront sur la
vaisselle et pourront diminuer
les performances de lavage,
de rinçage et de séchage de la
machine.
Réglage du système d’adoucissement de
l’eau
Les performances de nettoyage, de rinçage
et de séchage de votre lavevaisselle
augmentent lorsque le système
d’adoucissement d’eau est correctement
réglé.
Réglez le nouveau niveau de dureté de l’eau
suivant les instructions y afférentes fournies
dans ce manuel.
Utilisez la bandelette d’essai fournie avec
le produit, conformément aux étapes
indiquées ci-dessous, pour déterminer le
niveau de dureté de l’eau.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Enlever la bandelette
d’essai de son emballage.
Ouvrir le robinet d’eau et
laisser couler environ une
minute.
Maintenir la bandelette
d’essai dans l’eau pendant
environ une seconde.
Enlever la bandelette
d’essai de l’eau et
secouer.
Patienter une minute.
La bandelette d’essai
vous affiche le niveau de
dureté.
Après avoir déterminé le niveau de dureté
de l’eau :
1. Lorsque le bouton de sélection de
programme se trouve sur la position
« Arrêt », maintenez le bouton Marche/
Pause/Annulation enfoncé et tournez le
bouton de sélection de programme vers la
position « 1 » dans un délai de 5 secondes.
FR
15
C
Utilisation de l’appareil
Français
Passé ce délai, la machine passera en mode
de réglage de régénération.
4. Appuyez une fois sur le bouton Marche/
Pause/Annulation pour enregistrer le niveau
que vous avez sélectionné. La machine
retourne au mode de fonctionnement normal
une fois le nouveau réglage enregistré.
2. Le niveau de régénération à l’intérieur de
la mémoire s’allume pendant 5 secondes
une fois le mode de réglage du régénérateur
activé.
* Le bouton de sélection de programme tourne par 5
incréments, indépendamment des programmes de la
machine.
3. Pour régler le niveau de dureté de
l’eau, déplacez le bouton de sélection de
programme sur la position adaptée à votre
réseau hydraulique. (voir le « Tableau de
réglage du niveau de dureté de l’eau »
5. Appuyez sur le bouton « Marche/Pause/
Annulation » une fois pour enregistrer le
niveau que vous avez sélectionné.
Tableau de réglage du niveau de dureté de l’eau
Niveau de
dureté
Niveau 0
Premier
niveau
Degré anglais
de dureté de
l’eau °dE
Degré allemand
de dureté de
l’eau °dH
Degré français
de dureté de
l’eau °dF
Position du
bouton de
sélection de
programme*
0-5
0-4
0-8
1
Le témoin de lavage du
panneau s’allume.
6-9
5-7
9-13
1
Deuxième
niveau
10-15
8-12
14-22
2
Le témoin de séchage du
panneau s’allume.
Troisième
niveau
16-19
13-15
23-27
3
Le témoin de fin du
panneau s’allume.
Quatrième
niveau
20-24
16-19
28-34
4
Les témoins de lavage,
de séchage et de fin
s’allument sur le panneau.
5
Les témoins de lavage,
de séchage et de fin
clignotent à intervalle
d’une seconde sur le
panneau.
Cinquième
niveau
25-62
20-50
35-90
Si le niveau de dureté de l’eau est supérieur
à 90 °dF ou si vous utilisez de l’eau de puits,
il est recommandé d’utiliser des dispositifs
de purification d’eau et des filtres spéciaux.
Si le niveau de dureté de l’eau que vous
utilisez est inférieur à 13 °dF, vous n’avez
pas à utiliser de sels dans votre lavevaisselle.
16
Témoin du niveau de dureté
de l’eau
FR
Dans ce cas, le « témoin d’absence de sel »
(si équipé) s’allume de façon continue sur le
panneau de la machine.
Si le niveau de dureté de l’eau est réglé sur
le niveau 1, le « Témoin d’absence de sel »
s’allumera de façon continue même s’il
n’est pas nécessaire d’utiliser de sels.
Si vous utilisez des sels dans ce cas, le sel
ne sera pas utilisé et l’indicateur de sel ne
s’allumera pas.
REMARQUE
Si vous déménagez, il est
nécessaire de réajuster le
niveau de dureté de l’eau de
l’appareil en prenant en compte
les informations fournies cidessus, conformément au
niveau de dureté de l’eau de
votre nouvelle maison. Votre
machine affichera le dernier
réglage de niveau de dureté.
REMARQUE
Le réservoir de sel se remplit
d’eau quand vous démarrez
l’appareil. Par conséquent,
ajoutez du sel avant d’utiliser
la machine.
C
Français
Utilisation de l’appareil
1. Commencez par sortir le panier inférieur
pour ajouter le sel adoucissant.
2. Tournez le couvercle du réservoir de sel
dans le sens antihoraire pour l’ouvrir (A).
Ajout de sel
Le système d’adoucissement de l’eau a
besoin d’être régénéré pour que l’appareil
offre en permanence le même rendement.
Le sel du lave-vaisselle est utilisé à cette fin.
REMARQUE
Utilisez uniquement des
sels adoucissants destinés
spécialement au lavevaisselle.
Il est recommandé d’utiliser
des sels adoucissants formés
de granules ou de poudres dans
le système d’adoucissement
de l’eau. N’utilisez pas de
sels qui ne se dissolvent pas
co m p lè t e m e n t d a n s l’ e a u
comme du sel de table ou du
gros sel dans l’appareil. Si
vous le faites, la performance
du système peut se détériorer
avec le temps.
3. Ajoutez 1 litre d’eau dans le réservoir
de sel de l’appareil uniquement lors de la
première utilisation.
4. Remplissez le réservoir de sel en utilisant
l’entonnoir à sel (D). Pour accélérer la
dissolution du sel dans l’eau, remuez-le à
l’aide d’une cuillère.
FR
17
Utilisation de l’appareil
Français
C
REMARQUE
ATTENTION
Vous pouvez verser environ
2 kg de sel adoucissant dans le
réservoir de sel.
Utilisez uniquement
des détergents conçus
spécialement pour les
l a v e v a i s s e l le . N o u s v o u s
conseillons de ne pas utiliser
des détergents contenant du
chlore et du phosphate dans
la mesure où ces agents sont
nuisibles à l’environnement.
5. Replacez le couvercle et vissez-le
correctement lorsque le réservoir est plein.
REMARQUE
Il est nécessaire d’ajouter
du sel juste avant de mettre
l’appareil en marche. Par
conséquent, l’excès d’eau salée
sera immédiatement vidangé,
empêchant ainsi tout risque de
corrosion de l’appareil. Si vous
ne souhaitez pas démarrer le
lavage immédiatement, faites
fonctionner l’appareil à vide
avec le programme le plus
court.
Les différentes marques de sel
sur le marché ont différentes
tailles de particules et la
dureté de l’eau peut varier. La
dissolution du sel dans l’eau
peut donc prendre plusieurs
heures. Le voyant Sel peut
rester allumé un moment
a p rè s l’ a j o u t d e s e l d a n s
l’appareil.
Détergent
Vous pouvez utiliser du détergent en poudre,
en liquide/gel ou en pastilles dans la
machine.
18
FR
Ajout de détergent
REMARQUE
Lisez attentivement
les avertissements sur
l’emballage du détergent pour
obtenir de meilleurs résultats
d e l a va g e e t d e s é c h a g e .
Contactez le fabricant du
d é t e rg e n t p o u r d ’ a u t re s
questions.
ATTENTION
Ne mettez pas de solvants dans
le distributeur de détergent. Il
existe un risque d’explosion!
Placez le détergent dans le distributeur de
détergent juste avant de mettre la machine
en marche, comme illustré ci-dessous.
1. Poussez la manette à droite pour ouvrir le
couvercle du distributeur de détergent (A).
1
2. Mettez la quantité conseillée de détergent
en poudre, en liquide/gel ou en pastille dans
le réservoir.
Utilisation de l’appareil
C
2
Français
1
REMARQUE
Le distributeur de détergent
contient des indicateurs
de niveaux qui vous aident
à utiliser la quantité
appropriée de détergent en
poudre. Lorsqu’il est plein, le
distributeur de détergent peut
contenir 45 cm³ de détergent.
Remplissez le distributeur
de détergent jusqu’au niveau
15 cm³ ou 25 cm³ en fonction
du niveau de remplissage de
la machine et/ou du degré
de saleté de la vaisselle.
Une pastille est suffisante si
vous utilisez du détergent en
pastilles.
3. Poussez le couvercle du distributeur de
détergent pour le fermer. A Vous entendrez
un « clic » lorsque le couvercle sera fermé.
1
3
REMARQUE
Utilisez le détergent en poudre
ou en liquide/gel dans des
p ro g r a m m e s co u r t s s a n s
prélavage, car la solubilité du
détergent en pastilles change
en fonction de la température
et de la durée.
Détergents en pastilles
En p lu s de s déterge nts e n pa sti lles
classiques, on trouve également sur le
marché des détergents en pastille qui ont
l’effet d’un sel régénérant et/ou d’un produit
de rinçage. Certains types de ces détergents
contiennent des composants spéciaux
comme des protecteurs en acier inoxydable
ou en verre. Ces pastilles montrent leur
efficacité jusqu’à un certain degré de dureté
de l’eau (21° dH). Le sel régénérant et le
produit de rinçage doivent également être
utilisés avec le détergent si le niveau de
dureté de l’eau est supérieur au niveau
mentionné.
REMARQUE
2
Les meilleurs résultats de
lavage dans le lave-vaisselle
sont obtenus en utilisant
séparément un détergent, un
produit de rinçage et des sels
adoucissants.
FR
19
Utilisation de l’appareil
Produit de rinçage
Français
C
REMARQUE
REMARQUE
Respectez les instructions du
fabricant du détergent figurant
sur l’emballage lorsque vous
utilisez des détergents en
pastilles.
1
1
Contactez le fabricant du
détergent si vos plats sont
humides et/ou si vous
remarquez des dépôts
calcaires, en particulier sur
les verres, après le lavage
avec du détergent en pastilles.
2
2
Le produit de rinçage utilisé
dans les lave-vaisselle est
une formule spéciale utilisée
pour améliorer l’efficacité
de séchage et empêcher
les traces de calcaire sur
les éléments lavés. Par
conséquent, assurez-vous
d’utiliser un produit de rinçage
dans le réservoir pour produits
de rinçage et des produits de
rinçage conçus spécialement
pour les lave-vaisselle.
1. Ouvrez le couvercle du réservoir pour
produit de rinçage à l’aide de la manette.
3
du 3
détergent
Passage
en poudre au
détergent en pastilles :
1. Vérifiez que les réservoirs de sel et de
produit de rinçage sont pleins.
2. Remplissez le réservoir jusqu’au niveau
« MAX ».
2. Réglez la dureté de l’eau à son niveau
maximum et faites tourner la machine à
vide.
3. Après le cycle de lavage à vide, lisez le
manuel d’utilisation et réglez le niveau de
dureté de l’eau en fonction de l’eau qui vous
est fournie.
4 . R é a l i s e z le s ré g l a g e s d e r i n ça g e
appropriés.
20
FR
3. Appuyez légèrement sur le point (B) du
couvercle du réservoir pour le fermer.
REMARQUE
4. S’il y a des taches sur les couverts après
le lavage, le niveau doit être augmenté et
si vous observez une trace bleue après les
avoir essuyé à la main, il doit être diminué.
Il est réglé sur le niveau 3 comme réglage
d’usine.
REMARQUE
Le réglage du produit
de rinçage est décrit dans
la section « Réglage de la
quantité de produit de
rinçage » dans la section de
fonctionnement de la machine.
Essuyez le produit de rinçage
qui a débordé hors du réservoir.
Le produit de rinçage qui a
débordé accidentellement
provoquera de la mousse et
diminuera éventuellement les
performances de lavage.
Éléments à ne pas laver au lave-vaisselle
• Ne lavez jamais la vaisselle présentant
des cendres de cigarettes, des restes de
bougies, de vernis, de teinture, de produits
chimiques dans votre lavevaisselle.
• Ne lavez pas des couverts et des couteaux
avec des manches en bois ou en os, ou des
pièces ne résistant pas à la chaleur, comme
des plats en cuivre ou en étain dans le lavevaisselle.
Les motifs décoratifs des
é lé m e n t s e n p o rc e l a i n e ,
ainsi que ceux en aluminium
ou en argent peuvent être
décolorés ou devenir ternes
après un lavage au lavevaisselle, comme cela peut
arriver en cas de lavage à la
main. Certains types de verres
délicats et les cristaux peuvent
devenir ternes avec le temps.
Nous vous recommandons
fortement de vérifier si la
v a i s s e l le q u e v o u s a l le z
acheter est adaptée au lavevaisselle.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Disposition de la vaisselle dans le lavevaisselle
Vous pouvez utiliser votre lave-vaisselle
de manière optimale du point de vue
de la consommation d’énergie et des
performances de lavage et de séchage
uniquement si vous disposez la vaisselle de
manière ordonnée.
• Enlevez tous les restes de nourriture
présents sur la vaisselle (os, miettes, etc.)
avant de les mettre dans l’appareil.
• Disposez les pièces fines et étroites
dans les sections centrales des paniers, si
possible.
• Placez les éléments très sales et grands
dans le panier inférieur et les éléments
plus petits, délicats et légers dans le panier
supérieur.
• Placez la vaisselle creuse comme les bols,
verres et casseroles à l’envers dans le lavevaisselle. L’accumulation de l’eau dans les
récipients est ainsi évitée.
FR
21
Utilisation de l’appareil
Français
C
ATTENTION
Pour éviter d’éventuelles
blessures, placez toujours les
couverts pointus et tranchants,
notamment les fourchettes ou
les couteaux à pain à l’envers
de sorte que leur pointe soit
vers le bas ou qu’ils soient à
l’horizontale dans le panier à
couverts.
Déchargez d’abord la vaisselle du panier
inférieur, puis celle du panier supérieur.
Suggestions de chargement du lavevaisselle
Panier inférieur
Panier supérieur
22
FR
Chargement incorrect du lave-vaisselle
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tiges rétractables du panier inférieur
(en fonction du modèle)
Les six tiges rétractables (A) situées dans le
panier inférieur de la machine sont conçues
pour faciliter le rangement d’éléments
volumineux comme les casseroles, les
saladiers, etc. Vous pouvez créer des
espaces plus grands en repliant chacune
des tiges séparément ou toutes à la fois.
Panier à couverts
(en fonction du modèle)
Le panier à couverts est conçu pour
nettoyer vos couverts tels que les couteaux,
fourchettes, cuillères, etc. de manière plus
propre.
Comme le panier à couverts est amovible
(A, B), vous pouvez créer un espace plus
large quand vous placez vos plats dans le
panier inférieur, et libérer de l’espace pour
vos plats de différentes tailles.
Pour mettre les tiges rétractables en
position horizontale, tenez-les par le milieu
et poussez-les dans le sens des flèches (B).
Pour remettre les tiges en position verticale,
contentez-vous de les redresser. Les tiges
rétractables s’enclencheront à nouveau
dans le loquet (C).
FR
23
Utilisation de l’appareil
Support Spécial Verres
(en fonction du modèle)
Le Support Spécial Verres trouvé dans le
panier inférieur de votre machine garantit
un lavage sûr de vos verres fragiles.
Français
C
REMARQUE
Le fait de mettre les tiges
en position horizontale en
les tenant par les extrémités
peut les amener à se plier.
Pa r co n s é q u e n t , i l s e ra i t
convenable de disposer les
tiges médianes en position
horizontale ou verticale en les
tenant par leurs manches et en
les poussant dans le sens de la
flèche.
Support Verres à pied rétractable
(en fonction du modèle)
Support Verres à pied rétractable trouvé
dans le panier inférieur de votre machine
garantit un lavage sûr de vos verres
surdimensionnés et de vos grands verres.
Support lèchefrites
(en fonction du modèle)
Utilisez les supports pour laver les plateaux
situés au fond du panier.
Référez-vous à la section Fonctions
supplémentaires afin de sélectionner le
programme ou la fonction appropriée.
Support multifonction/à hauteur ajustable
du panier inférieur
(en fonction du modèle)
C e t a cce ss o i re s i t u é d a n s le p a n i e r
inférieur de l’appareil vous autorise à laver
facilement des éléments tels que des verres
supplémentaires, de grandes louches et des
couteaux à pain.
24
FR
Utilisation de l’appareil
C
3. Mettez le support en position verticale (C).
Français
4. Faites glisser le support vers le bas et
verrouillez-le avec les loquets (D).
REMARQUE
Vo u s p o u ve z o u v r i r le s
supports en suivant la même
procédure à l’inverse.
Pour ajuster la taille des supports:
1. Pliez le support (E).
2. Faites glisser le support vers le haut (F).
REMARQUE
3. Ouvrez le support au niveau désiré (G).
Vo u s p o u v e z u t i l i s e r le s
supports au besoin en les
déplaçant vers le bas ou vers
le haut, ou les fermer pour
créer un plus grand espace
dans votre panier inférieur.
ATTENTION
Veillez à ce que l’hélice ne
touche pas la vaisselle placée
sur les supports.
Pour fermer les supports:
1. Pliez le support (A).
Tige à bouteilles du panier inférieur
(en fonction du modèle)
La tige de la bouteille est conçue pour le
lavage plus facile d’éléments longs avec des
orifices larges. Vous pouvez sortir la tige
à bouteille du panier quand elle n’est pas
utilisée en la tirant par par les côtés (H).
2. Faites glisser le support vers le haut (B).
FR
25
Utilisation de l’appareil
Français
C
Support à hauteur ajustable du panier
supérieur
(en fonction du modèle)
Utilisez les parties inférieures et supérieurs
des supports à hauteur ajustable dans le
panier supérieur de l’appareil en les faisant
glisser vers le haut et le bas en fonction de
la hauteur des verres, coupes, etc. (A, B, C).
Support multifonction du panier supérieur
(en fonction du modèle)
C e t a cce ss o i re s i t u é d a n s le p a n i e r
supérieur de l’appareil vous permet de laver
facilement des éléments tels que de très
grandes louches et des couteaux à pain.
Si vous souhaitez réutiliser le support
multifonction du panier supérieur, vous
pouvez facilement le fixer à la section
latérale de votre panier supérieur.
Réglage de hauteur du panier supérieur
(en fonction du modèle)
Le mécanisme de réglage de hauteur du
panier supérieur a été conçu pour que vous
puissiez créer de grands espaces dans
les sections inférieures ou supérieures de
votre machine en fonction de vos besoins
en ajustant la hauteur vers le haut ou vers
le bas, que votre panier soit vide ou chargé.
Grâce à ce mécanisme, vous pouvez utiliser
votre panier dans trois positions différentes :
inférieure, moyenne et supérieure (1, 2, 3).
Vo u s p o u ve z s o u leve r le s u p p o r t
multifonction du panier supérieur pour le
retirer si vous ne souhaitez pas l’utiliser.
26
FR
1. Pour soulever votre panier, tenez les tiges
du panier supérieur avec les deux mains
en vous assurant que le panier est dans la
position la plus basse, et tirez-les vers le
haut (A).
2. Vous entendrez un « clic » provenant
des mécanismes de droite et de gauche,
indiquant que le panier a atteint le niveau
suivant. Libérez le panier.
Répétez le processus si la hauteur n’est pas
suffisante.
1
2
3
Pour abaisser le panier, alors qu’il est dans
la position la plus haute ;
1. Tenez les tiges du panier supérieur avec
les deux mains, soulevez légèrement ce
dernier, poussez et relâchez simultanément
les loquets indiqués sur la figure (B).
2. Abaissez le panier de sa position actuelle
à la position inférieure.
3. Libérez le panier une fois qu’il passe à un
niveau inférieur.
REMARQUE
Le mécanisme de déplacement
peut ne pas fonctionner
correctement si le panier
supérieur est surchargé ou
si la répartition du poids
n’est pas équilibrée. Avec
des charges très lourdes, le
panier peut chuter à un niveau
inférieur.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Assurez-vous que le
mécanisme de réglage
correspond aux positions sur
les côtés droit et gauche du
panier supérieur.
Tiges rétractables du panier supérieur
(en fonction du modèle)
Vous pouvez utiliser des tiges rétractables
1
lorsque vous souhaitez créer plus d’espace
pour vos plats dans le panier supérieur de
2
votre machine.
Pour3 mettre les tiges rétractables en
position horizontale, tenez-les par le milieu
et poussez-les dans le sens de la flèche
indiquée sur la figure. Placez vos plats
volumineux dans l’espace dégagé Pour
remettre les tiges en position verticale,
contentez-vous de les redresser.
Répétez le processus si la hauteur n’est pas
suffisante.
FR
27
Utilisation de l’appareil
Français
C
REMARQUE
Le fait de mettre les tiges
en position horizontale en
les tenant par les extrémités
peut les amener à se plier.
Par conséquent, vous devez
t e n i r le s t i g e s p a r le u r s
manches tout en les ramenant
à la position horizontale ou
verticale.
Réglage de hauteur du panier vide
(en fonction du modèle)
Dans ce modèle, l’ajustement de la hauteur
du panier supérieur peut être à l’aide des
roues montées à deux hauteurs différentes .
Libérez les loquets fixés sur les glissières
de droite et de gauche du panier supérieur
en les poussant vers l’extérieur Tirez
complètement le panier.
Replacez le panier sur les glissières à la
hauteur désirée.
Remettez les loquets dans la position
adaptée.
Panier à couverts supérieur
(en fonction du modèle)
Le panier à couverts supérieur est conçu
pour nettoyer vos couverts tels que les
fourchettes, les cuillères, etc. en les plaçant
entre les barres du panier.
11
D a n s le s m o d è le s a v e c fo n c t i o n d e
mouvement partiel, lorsque vous poussez
la barre (1) sur la poignée, le plateau central
du panier passe à la position inférieure et le
système se déverrouille. Ainsi, les plateaux
à droite et à gauche peuvent être utilisés
comme pièces mobiles.
L’espace libre laissé par les plateaux
latéraux permet de charger les pièces
longues dans le panier supérieur.
28
FR
Utilisation de l’appareil
C
Panier à couverts supérieur
(en fonction du modèle)
Le panier à couverts supérieur est conçu
pour nettoyer vos couverts tels que les
fourchettes, les cuillères, etc. en les plaçant
entre les barres du panier.
Français
1
Lorsque le plateau central est en position
basse, vous pouvez charger des objets
longs et hauts tels que les tasses à café,
les louches, etc. sur le plateau. Lorsque les
plateaux latéraux reposent sur deux parois
latérales, vous pouvez tirer la poignée pour
permettre au plateau central de se soulever
et de verrouiller le système.
FR
29
Français
C
30
Utilisation de l’appareil
Fonctionnement de l’appareil
1
2 3
4
10 9
8
5
7
6
1
Touche Marche / Arrêt / Sélection de
programmes
6
Touche Temporisation
2
Indicateur de produit de rinçage
7
Poignée
3
Indicateur de sel
8
Voyants de suivi de progression du
programme
4
Voyant de contrôle Marche/Arrêt
9
Fonction Demi-charge
5
Indicateur de temporisation
FR
10
Touche Démarrer / Pause / Annuler
Touche Démarrer/Pause/Annuler
Utilisée pour démarrer, mettre en pause ou
annuler le programme.
Touche Temporisation
Elle est utilisée pour régler la durée de la
temporisation.
Préparation de l’appareil
1. Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
2. Placez les plats en respectant les
instructions du manuel d’utilisation.
3. Vérifiez que les hélices supérieures et
inférieures pivotent librement.
4. Placez une quantité suffisante de détergent
dans le compartiment de détergent.
5. Vérifiez les indicateurs de sel et de produit
de rinçage et ajoutez-les si nécessaire.
6. Fermez la porte du lave-vaisselle.
Sélection de programmes
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt/
Sélection de programmes pour mettre la
machine en marche.
2. Consultez le « Tableau des programmes et
des valeurs moyennes de consommation »
pour sélectionner un programme de lavage
adapté à votre vaisselle.
C
Fonctions supplémentaires
Les programmes de lavage de votre machine
sont conçus pour obtenir le meilleur
lavage possible, en prenant en compte le
type de saleté, le degré de saleté et les
caractéristiques des plats à laver.
Les fonctions supplémentaires sont fournies
afin de vous permettre de réaliser des
économies en temps, en eau et en énergie
pour obtenir des résultats de lavage plus
satisfaisants.
Français
Touches
To u c h e M a rc h e / A r rê t / S é l e c t i o n d e
programmes
Lorsque vous utilisez la touche Marche/
Arrêt/Sélection de programmes pour
sélectionner un programme, le voyant
d’avertissement de contrôle de Marche
s’allume. Il s’éteint lorsque vous basculez
vers la position Arrêt.
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Les fonctions supplémentaires
peuvent modifier la durée du
programme.
Fonction Demi-charge
Utilisée pour faire fonctionner la machine
sans la charger complètement.
1. Chargez la vaisselle dans l’appareil à
votre convenance.
2. Mettez la machine en marche à l’aide de
la touche Marche/arrêt.
3. Sélectionnez le programme désiré
et appuyez sur la touche Demi Charge.
L’indicateur de Demi-charge s’allume
sur l’affichage de l’indicateur de fonction
sélectionnée.
4. Lancez le programme en appuyant sur la
touche Départ/Pause/Annulation.
REMARQUE
Avec la fonction demi-charge,
vous pouvez économiser
de l’eau et de l’énergie en
utilisant les paniers inférieurs
et supérieurs de l’appareil.
3. Utilisez la touche de sélection de
p ro g ra m m e s p o u r s é le c t i o n n e r le
programme souhaité.
FR
31
C
Utilisation de l’appareil
Français
Programmation de l’heure de lavage
Temporisation
Vo u s p o u v e z u t i l i s e r l a t o u c h e d e
temporisation pour retarder le lancement
d u p ro g r a m m e s é le c t i o n n é j u s q u ’ à
9 heures. Appuyez sur la touche Démarrer/
Pause/Annuler après avoir programmé le
démarrage différé. Après la temporisation,
le programme sélectionné démarrera
automatiquement.
Les voyants 3-6-9 heures clignotent
respectivement à chaque fois que vous
appuyez sur la touche temporisation.
Lorsque vous appuyez sur la touche
Démarrer/Pause/Annuler pendant que
le voyant de temporisation sélectionné
clignote, le voyant de temporisation s’allume
et le compte à rebours commence. Après la
temporisation, le voyant de temporisation
s’ é te i n t e t le p ro g ra m m e d e l a va g e
sélectionné démarre.
REMARQUE
Si vous appuyez sur la touche
Te m p o r i s a t i o n l o r s q u e
le voyant de temporisation
9 heures clignote, les voyants
de temporisation s’éteignent.
Si vous appuyez sur la touche
D é m a r re r / Pa u s e / A n n u le r
lorsque les voyants de
temporisation sont éteints,
le programme sélectionné
démarre sans retard.
Vous pouvez vérifier le temps
restant de la temporisation
à partir des voyants de
temporisation. Par exemple :
Lorsque vous sélectionnez la
temporisation de 9 heures, le
voyant 6 heures s’allume alors
que le temps restant est de
6 heures jusqu’au démarrage
du programme de lavage.
32
FR
Annulation de la fonction de temporisation
Appuyez sur la touche Démarrer / Pause
/ A n n u le r e t m a i n te n e z - l a e n fo n cé e
pendant 3 secondes. Une fois le processus
d’annulation enclenché, la machine se
décharge pendant 30 secondes et la fonction
de temporisation est annulée.
Démarrage du programme
Pour démarrer l’appareil après la sélection
du programme et des fonctions auxiliaires,
appuyez sur la touche Démarrer/Pause/
Annuler.
REMARQUE
Votre machine lance
l’adoucissement de l’eau selon
le niveau de dureté de l’arrivée
d’eau. En raison du processus
d’adoucissement de l’eau, la
durée du programme peut
varier. La durée totale peut
également varier pendant la
fonction du programme selon
la température ambiante du
local d’installation de votre
machine, de la température
de l’eau et de la quantité de
vaisselle.
Veillez à ne pas ouvrir la porte
lorsque la machine est en
fonctionnement. Arrêtez la
machine en appuyant sur la
t o u c h e D é m a r re r / P a u s e /
Annuler si vous devez ouvrir
la porte. Ensuite, ouvrez la
porte de la machine. De la
vapeur peut se dégager à
l’ouverture de la porte ; restez
donc prudent. Fermez la porte
et appuyez de nouveau sur
la touche Démarrer/Pause/
A n n u l e r. L e p r o g r a m m e
reprend son cours.
REMARQUE
REMARQUE
Après la phase de rinçage, la
machine reste silencieuse en
mode Pause pendant quelque
temps pour évacuer l’eau
restée dans la machine, sur
la vaisselle et pour nettoyer
l’adoucisseur de l’eau. Ensuite,
le fonctionnement reprend en
mode Séchage.
Il peut rester des résidus
de détergent ou d’agent de
rinçage dans la machine et/
ou sur la vaisselle en cours de
lavage en fonction de l’étape à
laquelle le programme a été
annulé.
Suivi de progression du programme
Vous pouvez vérifier la phase actuelle du
programme sélectionné à partir des voyants
de phase du programme situés sur le
panneau de commande.
REMARQUE
Lorsque le voyant Séchage
s’allume, la machine effectue
un séchage silencieux pendant
30 à 60 minutes. Au terme
de cette période, le voyant
Séchage s’éteint et le voyant
Fin s’allume.
Le voyant Fin s’allume lorsque le programme
de lavage sélectionné prend fin.
Annulation du programme
1. Appuyez sur la touche Démarrer/Pause/
Annuler et maintenez-la enfoncée pendant
3 secondes pour annuler le programme.
2. Relâchez-la lorsque les voyants Lavage
et Séchage clignotent. L’eau de la machine
sera évacuée dans 45 secondes. Lorsque
les voyants Lavage et Séchage s’éteignent
et le voyant Fin s’allume, cela signifie que le
programme a bien été annulé.
Vous pouvez alors choisir et lancer un
nouveau programme.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Lorsque le bouton de sélection
de programmes se trouve
sur la position « Arrêt », le
programme de lavage s’arrête
et la machine est prête pour
une nouvelle sélection de
programmes. Si vous arrêtez le
cycle de lavage de cette façon,
l’eau et le détergent peuvent
rester dans la machine.
Indicateur de sel
Veuillez vérifier l’indicateur de sel pour voir
s’il y a suffisamment de sel adoucissant
dans votre lave-vaisselle ou non. Vous devez
remplir le réservoir de sel à chaque fois que
le symbole d’avertissement d’absence de
sel s’allume.
REMARQUE
L e ré g l a g e d u n i v e a u d e
dureté de l’eau est expliqué
dans la section Système
d’adoucissement de l’eau.
Indicateur de produit de rinçage
Veuillez vérifier l’indicateur de produit de
rinçage pour voir s’il y a suffisamment de
produits de rinçage dans votre lave-vaisselle
ou non. Vous devez remplir le distributeur
de liquide de rinçage à chaque fois que
l’indicateur d’avertissement s’allume.
FR
33
C
Utilisation de l’appareil
Français
Réglage de la quantité de produit de
rinçage
1. Lorsque le bouton de sélection de
programmes se trouve sur la position
« Arrêt », appuyez sur la touche de
fonction et maintenez-la enfoncée pendant
2 secondes, puis tournez simultanément le
bouton de sélection de programmes d’un
niveau, dans le sens horaire. Passé ce délai,
la machine passe en mode de réglage de
produit de rinçage.
2. Une fois la machine passée au mode de
réglage de produit de rinçage, le niveau du
produit de rinçage s’affiche sur les voyants
LED de suivi de progression du programme
pendant 5 secondes.
3. Pour modifier le réglage du produit de
rinçage, réglez le bouton de sélection de
programmes à la position correspondante.
4. Appuyez sur le bouton Marche/Pause/
Annulation une fois pour enregistrer le
niveau que vous avez sélectionné.
5. Lorsque vous réglez à nouveau le bouton
de sélection de programmes sur la position
« Arrêt », la machine passe en mode normal.
Quantité du
p ro d u i t d e
rinçage
34
Position du
bouton de
sélection de
programmes
Indicateur de
réglage du produit
de rinçage
1 dose de
produit de
rinçage est
distribuée.
1
Le témoin de
lavage s’allume
sur le panneau.
2 doses de
produit de
rinçage sont
distribuées.
2
Le témoin de fin
s’allume sur le
panneau.
3 doses de
produit de
rinçage sont
distribuées.
3
Le témoin de fin
s’allume sur le
panneau.
FR
4 doses de
produit de
rinçage sont
distribuées.
Aucune dose
de produit
de rinçage
distribuée
lorsque le
programme
de lavage est
activé.
4
Les témoins
de lavage, de
séchage et de fin
s’allument sur le
panneau.
5
Les témoins
de lavage, de
séchage et de
fin clignotent à
intervalle d’une
s e co n d e s u r le
panneau.
Fin du programme
L’indicateur de fin de programme s’allume
une fois le programme de lavage terminé.
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt/
Sélection de programmes pour arrêter la
machine.
2. Fermez le robinet.
3. Débranchez la machine de la prise.
REMARQUE
Laissez la vaisselle dans la
m a c h i n e p e n d a n t e n v i ro n
15 minutes après le lavage,
p o u r l a l a i s s e r re f ro i d i r.
Votre vaisselle mettra moins
de temps à sécher si vous
laissez la porte de la machine
entrouverte pendant cette
période. Cette action permet
d’améliorer l’efficacité de
séchage de la machine.
Entretien et nettoyage
La durée de vie du produit est
allongée et les problèmes
rencontrés fréquemment
diminuent s’il est nettoyé
régulièrement.
ATTENTION
Débranchez le
produit et fermez
le ro b i n e t a v a n t
de commencer
les procédures de
nettoyage.
REMARQUE
N’utilisez pas
de substances
abrasives pour le
nettoyage.
Nettoyez le filtre et
les hélices au moins
une fois par semaine
pour que l’appareil
f o n c t i o n n e
correctement.
Lavage de la surface
extérieure du produit
Essuyez la surface extérieure
et les poignées des portes du
produit en douceur avec un
produit de nettoyage doux et
un chiffon humide. Essuyez le
« panneau de commandes »
avec un chiffon légèrement
humide.
D
Français
Informations pratiques
Lavage de l’intérieur de
l’appareil
• Nettoyez l’intérieur de
la machine et le réservoir
en lançant un programme
avec ou sans détergent, en
fonction du degré de saleté.
• S’il reste de l’eau dans la
machine, vidangez l’eau en
suivant la procédure décrite
dans la rubrique « Annulation
d’un programme ». Si l’eau
ne peut pas être évacuée,
retirez les filtres comme
spécifié dans la section
« Nettoyage des filtres »
et vérifiez si des dépôts se
FR
35
D
Informations pratiques
Français
sont accumulés au fond de
la machine, en bloquant le
conduit d’eau. Nettoyez si
nécessaire.
Nettoyage des filtres
Nettoyez les filtres au moins
une fois par semaine pour
que l’appareil fonctionne
correctement. Contrôlez
la présence de résidus de
nourriture sur les filtres. S’il
y a des résidus de nourriture
sur les filtres, enlevez-les et
nettoyez-les bien sous l’eau.
3. Pressez les deux cliquets
du gros filtre vers l’intérieur
et séparez le gros filtre de
l’assemblage.
1. Tournez l’ensemble du
micro-filtre (1) et du gros
f i l t re ( 2 ) d a n s l e s e n s
antihoraire et sortez-le de
4. Nettoyez les trois filtres
son emplacement.
sous le robinet à l’aide d’une
brosse.
5. Placez le filtre en métal/
plastique.
6. Placez le gros filtre dans le
micro-filtre.
2. Retirez le filtre en métal/
plastique (3) de son assise.
36
FR
REMARQUE
N ’ u t i l i s e z p a s le
lave-vaisselle sans
filtre.
La mauvaise
disposition des
filtres réduira
l’ e f f i c a c i t é d e
lavage.
Nettoyage du filtre du tuyau
Les dommages qui peuvent
être causés sur l’appareil
par des impuretés venant
de l’eau de ville ou de votre
propre installation d’eau
(par exemple du sable, de la
poussière, de la rouille, etc.),
peuvent être évités grâce
au filtre attaché au robinet
d’arrivée d’eau.
D
Contrôlez régulièrement le
filtre et le tuyau et nettoyezles si nécessaire.
Français
A ss u re z - v o u s q u ’ i l s o i t
installé de manière
co n v e n a b le . To u r n e z le
gros filtre dans le sens
des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que vous entendiez
un « clic ».
Informations pratiques
1 . Fe r m e z le ro b i n e t e t
enlevez le tuyau.
2. Après avoir sorti le filtre,
lavez-le sous l’eau courante.
3. Replacez le filtre nettoyé
dans son emplacement dans
le tuyau.
4. Fixez le tuyau au robinet.
(varie selon le modèle)
Nettoyage des hélices
Nettoyez les hélices au moins
une fois par semaine pour
que l’appareil fonctionne
correctement.
FR
37
D
Informations pratiques
Français
Hélice inférieure
Contrôlez si les trous de
l’hélice inférieure (1) sont
bouchés. S’ils le sont, retirez
le s s a le t é s e t n e t t o y e z
l’hélice.
Vous pouvez soulever l’hélice
inférieure pour l’enlever.
Hélice supérieure
Contrôlez si les trous de
l’hélice supérieure (1) sont
bouchés. S’ils le sont, retirez
le s s a le t é s e t n e t t o y e z
l’hélice. Tournez son écrou
vers la gauche pour retirer
l’hélice supérieure.
Assurez-vous que l’écrou
est bien serré quand vous
installez l’hélice supérieure.
38
FR
D
Français
Informations pratiques
Dépannage
L’appareil ne démarre pas.
•Le câble électrique est débranché.
>>> Vérifiez si le câble électrique est branché.
•Le fusible a sauté.
>>> Vérifiez les fusibles de votre maison.
•L’eau est coupée.
>>> Vérifiez que le robinet d’arrivée d’eau est ouvert.
•La porte de l’appareil est ouverte.
>>> Vérifiez que vous avez fermé la porte de
l’appareil.
•Le bouton Marche / Arrêt n’est pas enclenché.
>>>Vérifiez que vous avez allumé
l’appareil en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt.
La vaisselle ne sort pas propre de
la machine.
•La vaisselle n’est pas classer en ordre dans la machine.
>>> Chargez la vaisselle comme décrit dans le manuel d’utilisation.
•Le programme sélectionné n’est pas adapté.
>>> Sélectionnez un programme avec une température plus haute et un
cycle plus long.
• Les hélices sont bloquées.
>>> Avant de démarrer le programme, faites tourner les hélices
supérieures et inférieures avec votre main pour vous assurer qu’elles
tournent librement.
• Les orifices des hélices sont bouchés.
>>> Les orifices des hélices inférieures et supérieures peuvent être
bouchés avec des restes de nourritures, comme des pépins de citron.
Nettoyez régulièrement les hélices comme illustré dans la section
« Nettoyage et entretien ».
• Les filtres sont bouchés.
>>> Vérifiez si le système de filtrage est propre. Nettoyez régulièrement
le système de filtrage comme illustré dans la section « Nettoyage et
entretien ».
• Les filtres ne sont pas placés correctement.
>>> Vérifiez le système de filtrage et assurez-vous qu’il est installé
correctement.
• Les paniers sont surchargés.
>>> Ne surchargez pas les paniers au-delà de leur capacité.
• Le détergent est conservé dans des conditions inadaptées.
>>> Si vous utilisez du détergent en poudre, ne conservez pas le paquet
de détergent dans des endroits humides. Conservez-le dans un récipient
fermé si possible. Pour faciliter le stockage, nous vous recommandons
d’utiliser des détergents en tablettes.
• Il n’y a pas suffisamment de détergent.
>>> Si vous utilisez du détergent en poudre, ajustez la quantité de détergent
en fonction du niveau de saleté de votre vaisselle et/ou des définitions
du programme. Nous vous recommandons d’utiliser des détergents en
tablette pour obtenir des résultats optimaux.
• Il n’y a pas suffisamment de produit de rinçage.
>>> Vérifiez le voyant du produit de rinçage et ajoutez du produit de rinçage
si nécessaire. Augmentez le réglage du produit de rinçage s’il y a assez de
produit de rinçage dans la machine.
• Le couvercle du distributeur de détergent est resté ouvert.
>>> Assurez-vous que le couvercle du distributeur de détergent est bien
fermé après avoir ajouté du détergent.
FR
39
Français
D
Informations pratiques
La vaisselle n’est pas sèche à la fin
du cycle.
• La vaisselle n’est pas classée en ordre dans la machine.
>>> Placez la vaisselle de manière à ce que l’eau ne s’accumule pas entre
les assiettes.
• Il n’y a pas suffisamment de produit de rinçage.
>>> Vérifiez le voyant du produit de rinçage et ajoutez du produit de rinçage
si nécessaire. Augmentez le réglage du produit de rinçage s’il y a assez de
produit de rinçage dans la machine.
• La machine est déchargée juste à la fin du programme.
>>> Ne pas déchargez votre machine juste à la fin du processus de lavage.
Ouvrez légèrement la porte et attendez que la vapeur contenue s’échappe
un moment. Sortez la vaisselle lorsqu’elle a suffisamment refroidie pour
être touchée sans risque. Commencez le déchargement par le panier
inférieur. Ainsi, on empêche que l’eau restée sur la vaisselle dans le panier
supérieure ne goutte sur de la vaisselle du panier inférieur.
• Le programme sélectionné n’est pas adapté.
>>> La température de rinçage étant basse dans les programmes
courts, les performances de séchage le seront aussi. Sélectionnez des
programmes plus longs pour une performance de séchage plus haute.
• La qualité de la surface des ustensiles de cuisine est détériorée.
>>> Les performances de lavage souhaitées ne peuvent pas être obtenues
sur des ustensiles de cuisines dont la surface est détériorée et il n’est pas
souhaitable du point de vue de l’hygiène d’utiliser ces ustensiles. L’eau
ne peut pas couler facilement sur les surfaces détériorées. lI n’est pas
recommandé de laver de tels ustensiles dans le lave-vaisselle.
REMARQUE
Il est normal que des problèmes de séchage surviennent avec des
ustensiles de cuisine en Teflon. Cela est lié à la structure du Teflon. Comme
la tension des surfaces du Teflon est différente de celle de l’eau, les gouttes
d’eau restent comme des perles accrochées sur la surface Teflon.
Les taches de thé, café ou rouge à
lèvre restent sur la vaisselle.
40
FR
• Le programme sélectionné n’est pas adapté.
>>> Sélectionnez un programme avec une température plus haute et un
cycle plus long.
• La qualité de la surface des ustensiles de cuisine est détériorée.
>>> Les taches de thé ou café ou les autres traces de teinture peuvent ne
pas être lavées par le lavevaisselle si elles ont pénétré dans des surfaces
détériorées. Les performances de lavage souhaitées ne peuvent pas être
obtenues sur des ustensiles de cuisines dont la surface est détériorée et il
n’est pas souhaitable du point de vue de l’hygiène d’utiliser ces ustensiles.
lI n’est pas recommandé de laver de tels ustensiles dans le lave-vaisselle.
• Le détergent est conservé dans des conditions inadaptées.
>>> Si vous utilisez du détergent en poudre, ne conservez pas le paquet
de détergent dans des endroits humides. Conservez-le dans un récipient
fermé si possible. Pour faciliter le stockage, nous vous recommandons
d’utiliser des détergents en tablettes.
Les traces de calcaire restent
sur la vaisselle et le verre a une
apparence terne.
• Il n’y a pas suffisamment de produit de rinçage.
>>> Vérifiez le voyant du produit de rinçage et ajoutez du produit de rinçage
si nécessaire. Augmentez le réglage du produit de rinçage s’il y a assez de
produit de rinçage dans la machine.
• Le réglage de dureté de l’eau est bas ou le niveau de sel est insuffisant.
>>> Mesurez la dureté de l’eau d’approvisionnement et vérifiez le réglage
de dureté de l’eau.
• Il y a des fuites de sel.
>>> Veillez à ne pas éparpiller du sel autour de l’orifice de remplissage
de sel quand vous ajoutez du sel. Assurez-vous toujours que le couvercle
du réservoir à sel est correctement fermé après le remplissage. Faitez
fonctionnez le programme prélavage pour enlever le sel éparpillé dans
l’appareil. Comme les granules de sel qui restent sous le couvercle seront
dissoutes pendant le prélavage et détendront le couvercle, vérifiez à
nouveau le couvercle à la fin du programme.
D
Français
Informations pratiques
Il y a une odeur particulière dans la
machine
REMARQUE
Une nouvelle machine a une odeur spécifique. Elle s’estompera après
quelques lavages.
• Les filtres sont bouchés.
>>> Vérifiez si le système de filtrage est propre. Nettoyez régulièrement
le système de filtrage comme illustré dans la section « Nettoyage et
entretien ».
• La vaisselle sale reste dans le lave-vaisselle 2-3 jours.
>>>Si vous ne démarrez pas l’appareil juste après avoir mis la vaisselle
à l’intérieur, enlevez les restes sur la vaisselle et faites fonctionnez un
programme Prélavage sans détergent tous les 2 jours. Dans ces cas là,
ne fermez pas complètement la porte de la machine pour éviter que des
odeurs ne surviennent. Vous pouvez aussi utilisez les estompeurs d’odeurs
ou nettoyeurs de machines disponibles dans le commerce.
FR
41
Français
D
42
Informations pratiques
De la rouille, décoloration
ou détérioration de surface
endommagent la vaisselle.
• Il y a des fuites de sel.
>>> Le sel peut entraîner la détérioration et l’oxydation des surfaces
métalliques. Veillez à ne pas éparpiller du sel autour de l’orifice de
remplissage de sel quand vous ajoutez du sel. Assurez-vous toujours que le
couvercle du réservoir à sel est correctement fermé après le remplissage.
Faitez fonctionnez le programme prélavage pour enlever le sel éparpillé
dans l’appareil. Comme les granules de sel qui restent sous le couvercle
seront dissoutes pendant le prélavage et détendront le couvercle, vérifiez à
nouveau le couvercle à la fin du programme.
• Les restes de nourriture salée sont restés longtemps sur la vaisselle.
>>> Si les couverts tachés par ce genre de nourriture sont laissés dans la
machine, la saleté doit être éliminée par un prélavage ou la vaisselle doit
être lavée immédiatement.
• L’installation électrique n’est pas mise à la terre.
>>>Vérifiez que le lave-vaisselle est connecté à la ligne de mise à la terre.
Sinon, l’électricité statique créée sur le produit cause des arcs sur les
surfaces des éléments en métal en formant des pores, enlevant la couches
protectrice de la surface et provoquant une décoloration.
• Des détergents intensifs comme de l’eau de javel sont utilisés.
>>> Le revêtement protecteur des surfaces en métal est endommagé
et perd son efficacité dans le temps quand il entre en contact avec des
détergents comme l’eau de javel. Ne lavez pas votre vaisselle à l’eau de
javel.
• Les éléments en métal, tels les couteaux, sont utilisés hors de leur
fonction normale.
>>> Le revêtement protecteur des coins de couteaux peut être endommagé
quand ils sont utilisés à des fins telles que l’ouverture de boîtes de
conserve. N’utilisez pas d’ustensiles de cuisine en métal hors de leur
usage prévu.
• Les couverts sont en acier inoxydable de mauvaise qualité.
>>> La corrosion de tels produits est inévitable, ils ne doivent pas être lavés
au lave-vaisselle.
• Les ustensiles de cuisine déjà corrodés sont lavés au lave-vaisselle.
>>> La rouille d’un élément corrodé peut passer sur d’autres surfaces en
acier inoxydable et provoquer également de la corrosion sur ces surfaces.
De tels éléments ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle.
Du Détergent reste dans le
distributeur de détergent.
• Le distributeur de détergent était humide quand le détergent a été ajouté.
>>> Assurez-vous que le tiroir de détergent est bien sec avant de le remplir.
• Le détergent est ajouté longtemps avant le lavage.
>>> Veillez à ajouter le détergent peut avant le démarrage du lavage.
• Le couvercle du distributeur de détergent ne peut pas s’ouvrir durant le
lavage.
>>>Placez la vaisselle de manière à ne pas empêcher le couvercle du
distributeur de détergent de s’ouvrir et l’eau d’entrer dans la machine par
les hélices.
• Le détergent est conservé dans des conditions inadaptées.
>>> Si vous utilisez du détergent en poudre, ne conservez pas le paquet
de détergent dans des endroits humides. Conservez-le dans un récipient
fermé si possible. Pour faciliter le stockage, nous vous recommandons
d’utiliser des détergents en tablettes.
• Les orifices des hélices sont bouchés.
>>> Les orifices des hélices inférieures et supérieures peuvent être
bouchés avec des restes de nourritures, comme des pépins de citron.
Nettoyez régulièrement les hélices comme illustré dans la section
« Nettoyage et entretien ».
FR
Les décorations et ornements des
ustensiles de cuisine sont effacés.
REMARQUE
Les verres et porcelaines décorées ne doivent pas être lavés au lavevaisselle. Les fabricants des articles en verre et porcelaine recommandent
également de ne pas laver de tels ustensiles de cuisine au lave-vaisselle.
D
Français
Informations pratiques
La vaisselle est rayée.
REMARQUE
Les ustensiles de cuisine qui contiennent de l’aluminium ou sont en
aluminium ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle.
• Il y a des fuites de sel.
>>> Veillez à ne pas éparpiller du sel autour de l’orifice de remplissage de
sel quand vous ajoutez du sel. Le sel éparpillé peut provoquer des rayures.
Assurez-vous toujours que le couvercle du réservoir à sel est correctement
fermé après le remplissage. Faitez fonctionnez le programme prélavage
pour enlever le sel éparpillé dans l’appareil. Comme les granules de
sel qui restent sous le couvercle seront dissoutes pendant le prélavage
et détendront le couvercle, vérifiez à nouveau le couvercle à la fin du
programme.
• Le réglage de dureté de l’eau est bas ou le niveau de sel est insuffisant
>>> Mesurez la dureté de l’eau d’approvisionnement et vérifiez le réglage
de dureté de l’eau.
• La vaisselle n’est pas classée en ordre dans la machine.
>>> Quand vous placez les verres et autres plats en verre dans le panier, ne
les appuyez pas contre d’autres plats mais contre les coins ou supports du
panier ou la tige de support pour les verres. Le choc des verres entre eux
ou avec d’autres plats lié à l’impact de l’eau durant le lavage peut les casser
ou rayer leur surface.
Un voile semblable à une tache
de lait reste sur les verres et ne
disparait pas quand il est essuyé
avec la main. On distingue un aspect
bleuté / arc-en-ciel quand le verre
est tourné vers la lumière.
• Trop de produit de rinçage est utilisé.
>>> Réduisez le réglage du produit de rinçage.
Nettoyez le produit de rinçage qui déborder quand vous ajoutez le produit
de rinçage.
• De la corrosion se produit sur le verre en raison de la douceur de l’eau.
>>> Le réglage de dureté de l’eau est bas ou le niveau de sel est insuffisant.
>>> Mesurez la dureté de l’eau d’approvisionnement et vérifiez le
réglage de dureté de l’eau. Si votre eau est douce (<5dH), n’utilisez pas
de sels. Choisissez des programme qui lavent à plus haute température
(par ex. 60-65°C). Vous pouvez aussi utiliser les détergents protecteurs
pour le verre disponibles dans le commerce.
FR
43
Français
D
Informations pratiques
De la mousse se forme dans la
machine.
• La vaisselle est lavée à la main avec un détergent pour lavage à la main
mais non rincée avant d’être placée dans la machine.
>>>Les produits pour laver la vaisselle à la main ne contiennent pas
d’agents anti-mousse. Il n’est pas nécessaire de lavez à la main la vaisselle
avant de la placer dans la machine. L’élimination du gros des saletés avec
un papier absorbant ou une fourchette est suffisant.
• Le produit de rinçage a débordé dans la machine quand il a été ajouté.
>>> Veillez à ne pas faire déborder de produit de rinçage dans la machine
quand vous le remplissez. Nettoyez le produit versé à l’aide d’un papier
absorbant.
• Le couvercle du réservoir du produit de rinçage est laissé ouvert.
>>> Assurez-vous que le couvercle du réservoir de produit de rinçage est
fermé après avoir ajouté le produit de rinçage.
Les ustensiles de cuisine sont
cassés.
• La vaisselle n’est pas classer en ordre dans la machine.
>>> Chargez la vaisselle comme décrit dans le manuel d’utilisation.
• Les paniers sont surchargés.
>>> Ne surchargez pas les paniers au-delà de leur capacité.
De l’eau reste dans le lave-vaisselle
à la fin du programme.
• Les filtres sont bouchés.
>>> Vérifiez si le système de filtrage est propre. Nettoyez régulièrement
le système de filtrage comme illustré dans la section « Nettoyage et
entretien ».
• Le tuyau de vidange est bouché/bloqué.
>>> Vérifiez le tuyau de vidange. Si nécessaire, retirez le tuyau de vidange,
débloquez le et refixez-le comme illustré dans le manuel de l’utilisateur.
REMARQUE
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème en suivant les instructions
de cette section, consultez votre fournisseur ou l’Agent agréé. N’essayez
jamais de réparer vous-même un produit défectueux.
44
FR
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
45
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van HIGHONE.
De selectie en de testen van de toestellen van HIGHONE
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
va n d e to e ste l le n va n H I G H O N E , d i e u i t m u n te n i n h u n
e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g e n h u n
onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de HIGH ONE toestellen
a a n e n i s e r v a n d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n b i j e l k
gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
46
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
48
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
53
Technische specificaties
C
Gebruik van het
toestel
55
59
74
Installatie
Voorbereiding
Bediening van het product
Praktische informatie
79
83
88
88
Onderhoud en reiniging
Probleemoplossing
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
D
Nederlands
Inhoudstafel
NL
47
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Lees eerst deze gebruikershandleiding!
Beste Klant,
We hopen dat u de beste resultaten verkrijgt uit uw product,
dat vervaardigd is met de allernieuwste technologie van hoge
kwaliteit. Lees daarom deze volledige gebruikershandleiding
en alle andere bijgevoegde documenten zorgvuldig
door voordat u het product in gebruik neemt en houd
deze ter referentie voor toekomstig gebruik. Als u het
product aan iemand anders overdraagt, voeg daar dan de
gebruikershandleiding ook bij. Volg alle waarschuwingen en
informatie in deze gebruikershandleiding op.
Vergeet niet dat deze gebruikershandleiding ook van
toepassing kan zijn op verschillende andere modellen. De
verschillen tussen de modellen zijn duidelijk aangegeven in
de handleiding.
Verklaring van symbolen
In deze gebruikershandleiding worden de volgende
symbolen gebruikt:
Belangrijke informatie of nuttige aanwijzingen over het
gebruik.
Waarschuwing voor levensgevaarlijke situaties en schade
aan eigendommen.
Waarschuwing voor een elektrische schok.
Verpakkingsmaterialen van het product zijn vervaardigd van
recycleerbare materialen in overeenstemming met onze
National Environment Regulations.
48
NL
Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg met het normale
huisafval of ander afval. Neem het mee naar inzamelpunten
van verpakkingsmateriaal door de lokale autoriteiten
aangewezen.
• Sluit het product aan op een
geaarde uitgang die beveiligd
is door een zekering met
de capaciteit zoals vermeld
in de tabel «Technische
specificaties». Laat niet na
om de aarding door een
bevoegd elektricien te laten
installeren. Ons bedrijf is niet
aansprakelijk voor schade
die voortvloeit uit het gebruik
van het product zonder een
Algemene veiligheid
• Plaats het product nooit aarding overeenkomstig de
op een met tapijt bedekte plaatselijke voorschriften.
de vloer; anders zal het
ontbreken van luchtstroom • D e w a t e r t o e v o e r e n
onder het product de afvoerslangen moeten
e le k t r i s c h e o n d e rd e le n stevig worden bevestigd en
oververhit doen raken. Dit onbeschadigd blijven.
geeft problemen met uw
• Koppel het product los
product.
wanneer niet in gebruik.
• Gebruik het product
niet als het netsnoer of de • Reinig het product nooit
stekker beschadigd is. Bel door er water overheen
te gooien! Er is kans op
de bevoegde serviceagent.
elektrische schokken!
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Dit gedeelte bevat
veiligheidsvoorschriften
die helpen persoonlijk
le t s e l o f s c h a d e a a n
eigendommen te
vo o r ko m e n . H e t n i e t
opvolgen van deze
i n s t r u c t i e s l a a t a l le
garantie vervallen.
NL
49
Nederlands
A
50
Alvorens het toestel te gebruiken
• Raak de stekker nooit
met natte handen aan! Trek
de stekker nooit uit aan de
kabel, trek altijd aan de
stekker.
Plaats geen andere lasten
op de deur; anders kan het
product kantelen.
• Laat de deur van het
product nooit open, tenzij bij
• H e t p r o d u c t m o e t het laden en uitladen.
tijdens installatie,
o n d e r h o u d , r e i n i g i n g • Zorg ervoor dat u de deur
en reparatiehandelingen van de vaatwasser niet opent
losgekoppeld zijn.
als de machine in werking
is, tenzij noodzakelijk. Wees
• L a a t d e i n sta l l a t i e e n voorzichtig voor de hete
reparatie altijd uitvoeren stoomwalm wanneer u de
d o o r d e b e v o e g d e deur moet openen.
serviceagent. De fabrikant
is niet aansprakelijk voor Bedoeld gebruik
schade die voortvloeit uit • Dit product is bedoeld voor
w e r k z a a m h e d e n d o o r huishoudelijk gebruik.
onbevoegde personen.
• Het moet gebruikt worden
• Gebruik nooit chemische om huiselijke vaat te doen.
oplosmiddelen in het
product. Ze houden het risico • Dit apparaat is bedoeld voor
van een explosie in.
gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen
• Wanneer u de bovenste zoals:
en onderste rekken volledig - P e r s o n e e l s k e u k e n i n
uittrekt, zal de deur van het winkels, kantoren en andere
product al het gewicht van de werkomgevingen;
rekken dragen.
- Boerderijen;
NL
- Door klanten in hotels,
motels en andere typen van
residentiële omgevingen;
- Bed-and-breakfast
omgevingen
•A l le e n
v e i l i g e
a f w a s m i d d e le n v o o r d e
vaatwasser; glansmiddelen
en additieven moeten worden
gebruikt.
aan ervaring en kennis,
mits zij onder toezicht
staan of instructies hebben
ontvangen over het veilige
gebruik van het apparaat en
de gevaren die dit met zich
meebrengt.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen
die niet onder toezicht staan
mogen geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden
voor gebruikers verrichten.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• De fabrikant doet afstand
van elke verantwoordelijkheid
d o o r o n j u i st g e b r u i k o f De veiligheid van kinderen
transport.
• Elektrische producten zijn
gevaarlijk voor kinderen.
• De levensduur van uw Houd kinderen uit de buurt
product is 10 jaar. Gedurende van het product wanneer het
d e z e p e r i o d e z u l l e n in gebruik is. Laat ze niet
originele reserveonderdelen knoeien met het product.
beschikbaar zijn om het
product goed werkzaam te • Vergeet niet om de deur
houden.
van het product te sluiten bij
het verlaten van de ruimte
• Dit apparaat kan worden waarin het zich bevindt.
gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en personen • Bewaar alle afwasmiddelen
m e t b e p e r k t e f y s i e k e , en additieven op een veilige
motorische en geestelijke plaats buiten het bereik van
capaciteiten of een gebrek de kinderen.
NL
51
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Vervoer van het product
OPGELET
Als u het product
moet verplaatsen,
zet het rechtop
en houdt het vast
aan de achterzijde.
Het product
schuin houden op
d e vo o r z i j d e k a n
de elektronische
o n d e r d e l e n
nat maken en
beschadigen.
1. Koppel de stekker van het
product los vooraleer het te
transporteren.
2. Verwijder de waterafvoeren watervoorzieningsverbindingen.
3. Voer het resterende water
in het product volledig af.
52
NL
Technische specificaties
1
Bovenrek
2
Bovensproeier
10 Filters
3
Ondersproeier
11 Zoutreservoir deksel
4
Zilverserviesmandje
12 Bovenrek rail
5
Deur
13 Plafond zilverserviesmandje
6
Typeplaatje
(afhankelijk van het model)
14 Tafelblad (afhankelijk van het model)
7
Bedieningspaneel
15 Ventilator droogsysteem (afhankelijk
8
Afwasmiddeldoseerbakje
9
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Onderrek
van het model)
De naleving van normen en testgegevens / EG-verklaring van overeenstemming
Dit product voldoet aan de volgende EU-richtlijnen;
Ontwikkeling, productie en verkoopfasen van dit product voldoen aan de veiligheidsregels
opgenomen in alle betreffende regelgeving van de Europese Gemeenschap.
2014/35/EU, 2014/30/EU, 93/68/EC, IEC 60436/DIN 44990, EN 50242
Stroomtoevoer
Totaal stroomverbruik
Verwarmer stroomverbruik
Totale stroom (afhankelijk van het model)
Afvoerpomp stroomverbruik
Waterdruk
220-240 V, 50 Hz (zie typeplaatje)
1800-2100 W (zie typeplaatje)
1800 W (zie typeplaatje)
10 A (zie typeplaatje)
30 W (zie typeplaatje)
0,3 -10 bar (= 3 - 100 N/cm² = 0,01-1,0 Mpa)
OPMERKINGEN
De technische specificaties mogen zonder voorafgaande kennisgeving
gewijzigd worden om de productkwaliteit te verbeteren.
De afbeeldingen in deze handleiding zijn schematisch en komen mogelijk
niet exact overeen met het product.
Waarden aangegeven op de aantekeningen van het product of in andere
gedrukte documenten geleverd bij het product worden verkregen onder
laboratoriumcondities volgens relevante standaarden. Deze waarden kunnen
schommelen afhankelijk van de werkings- en omgevingsomstandigheden
van het product.
NL
53
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Ventilator droogsysteem
(afhankelijk van het model)
Ventilator droogsysteem zorgt voor efficiënt drogen van uw borden.
Het is normaal om een ander geluid te horen dan dat van wascyclus tijdens de werking van
de ventilator.
Programmatabel
Programmanr
1
2
3
4
Programmanaam
Eco *
Intensief
Clean&Shine
Snel&Drogen
Mini
Reinigingstemperatuur
50 ºC
70 ºC
65 ºC
60 ºC
35 ºC
Meest
economische
wasprogramma
voor gemiddeld
bevuild vaatwerk
dat men laat
staan.
Geschikt voor
zwaar bevuild
vaatwerk,
potten en
pannen.
Dagelijks
afwasprogramma voor vaat
die normaal
vuil is.
Snel dagelijks
afwasprogramma voor vaat
die normaal
vuil is.
Geschikt voor
licht bevuild
vaatwerk dat
geschraapt
of vooraf
gereinigd is.
Medium
Hoog
Medium
Medium
Weinig
Mate van vervuiling
5
Voorwas
+
+
-
-
-
Reinigen
+
+
+
+
+
Drogen
+
+
+
+
-
Programmatijd
(minuten)
210
120
120
58
30
Waterverbruik (liter)
11,5
17,6
16,2
11,8
11,8
Energieverbruik (kWh)
1,03
1,65
1,38
1,20
0,80
De in de tabel aangegeven consumptiewaarden zijn onder normale omstandigheden vastgesteld. Verschillen kunnen daarom in de praktijk
optreden.
*Referentieprogramma voor testinstellingen De testen in overeenstemming met EN 50242 dienen te worden uitgevoerd met een vol
zoutvoorraadreservoir alsmede met een vol naglansmiddelreservoir, en met gebruik van het testprogramma.
54
NL
Installatie
Schakel de dichtstbijzijnde bevoegde
serviceagent in voor de installatie
va n h e t p ro d u c t . O m h e t p ro d u c t
gebruiksklaar te maken, zorg ervoor dat
de elektriciteit, leidingwatertoevoer en
waterafvoersystemen geschikt zijn voordat
u de bevoegde serviceagent belt. Als ze dat
niet zijn, bel een gekwalificeerde technicus
en loodgieter om alle noodzakelijke
regelingen te doen uitvoeren.
OPMERKINGEN
Voorbereiding van de locatie
en elektrische, leidingwateren afvalwaterinstallaties op
de plaats van installatie vallen
onder de verantwoordelijkheid
van de klant.
OPGELET
De installatie en de
elektriciteitsaansluitingen
moeten uitgevoerd worden door
de bevoegde serviceagent. De
fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade die voortvloeit
uit werkzaamheden door
onbevoegde personen.
OPGELET
Controleer vóór installatie van
het product of het zichtbare
gebreken heeft. Zo ja, laat
h e t d a n n i e t i n s t a l le re n .
Beschadigde producten
vormen een gevaar voor uw
veiligheid.
OPMERKINGEN
Zorg ervoor dat de watertoevoer
en afvoerslangen niet geknikt,
vastgeklemd of gesprongen
zijn als het product op zijn plek
wordt geplaatst na installatie
of reiniging.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Bij het plaatsen van het product, let op
de vloer, muren, leidingen, enz. niet te
beschadigen. Houd het product niet vast bij
de deur of het paneel om het te verplaatsen.
Geschikte installatieplek
• Plaats het product op een stevige en
vlakke vloer die voldoende draagkracht
heeft! Het product moet op een vlakke
ondergrond geplaatst worden zodat de deur
gemakkelijk en veilig kan worden gesloten.
• Installeer het product niet op plaatsen
waar de temperatuur onder 0 °C kan dalen.
• Plaats het product op minstens 1 cm
afstand van de randen van andere meubels.
• Plaats het product op een vaste vloer.
Plaats het niet op een lang stapel tapijt of
soortgelijke oppervlakken.
OPGELET
Plaast het product niet op het
netsnoer.
• Zorg ervoor dat u een locatie kiest die u zal
toestaan om de borden te laden en te lossen
op een snelle en comfortabele manier.
NL
55
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
• Installeer het product op een plaats dicht
bij de kraan en het afvoergat. Selecteer
de installatieplaats in de overweging dat
die niet zal worden gewijzigd nadat de
aansluitingen zijn gemaakt.
Watertoevoer aansluiten
OPMERKINGEN
We raden aan een filter op de
watertoevoer van het huis/
appartement te bevestigen
om de machine te beschermen
tegen schade die kan
voortvloeien uit onzuiverheden
( z a n d , v u i l , ro e st , e n z . )
afkomstig uit het stedelijke
watervoorzieningssysteem of
van uw eigen watersysteem,
alsmede klachten te
voorkomen zoals vergelen of
slibaccumulatie aan het einde
van de afwasbeurt.
Toegestane watertemperatuur:
tot 25 °C
De vaatwasser mag niet worden aangesloten
op warm water apparaten of doorstroom
waterverwarmers.
• Gebruik geen oude of gebruikte
watertoevoerslang op het nieuwe product.
Gebruik de nieuwe watertoevoerslang die bij
het product wordt geleverd.
• Sluit de watertoevoerslang direct aan op
de waterkraan. De druk uit de kraan moet
minimaal 0,3 en maximaal 10 bar zijn.
Bij een waterdruk van meer dan 10 bar
moet er een overdrukklep tussen worden
geïnstalleerd.
• Open de kranen volledig na het maken
van de aansluitingen om te controleren op
waterlekken.
56
NL
OPMERKINGEN
Gebruik een slangconnector
m e t s c h ro e f d r a a d o m d e
watertoevoerslang aan te
sluiten op een waterkraan
met een ¾ inch buitendraad.
Indien nodig, gebruik dan een
filterinzetstuk om aanslag uit
de leidingen te filteren.
min 10
OPGELET
Voor uw veiligheid, sluit de
watertoevoerkraan volledig
nadat het afwasprogramma is
afgelopen.
Aansluiting op de afvoer
De waterafvoerslang kan rechtstreeks
worden aangesloten op het afvoergat of de
afvoer van de gootsteen. De lengte van deze
verbinding moet min. 50 cm en max. 100 cm
van de vloer zijn. Een afvoerslang langer dan
4 meter veroorzaakt vuile was.
Bevestig de waterafvoerslang aan de
afvoerleiding zonder ze te buigen.
Bevestig de waterafvoerslang stevig op de
afvoerleiding om eventuele dislocatie van de
waterafvoerslang tijdens de werking van het
product te voorkomen.
Gebruik van het toestel
C
Aquasafe+
(afhankelijk van het model)
Bescherm het Aquasafe+ systeem tegen
waterlekken die zich kunnen voordoen
bij de slanginlaat. Watercontact met de
klepbehuizing van het systeem moet worden
voorkomen. Anders zal de elektrische
m o n ta g e b e s c h a d i g d ra ke n . A l s h e t
Aquasafe+ systeem is beschadigd, trek de
stekker uit het product en bel de bevoegde
serviceagent.
Nederlands
OPGELET
min 300
min 120
min 500
max 1000
Gezien de slangset
e le k t r i s c h e v e r b i n d i n g e n
en samenstellingen bevat,
mag de slang nooit korter of
langer worden gemaakt met
verlengslangen.
OPMERKINGEN
De afvoerleiding moet worden
aangesloten op de riolering en
mag niet worden aangesloten
op het oppervlaktewater.
De poten afstellen
Als de deur van het product niet goed sluit
of als het product schommelt wanneer
u er lichtjes tegen duwt, dan moet u de
poot van het product afstellen. Stel poten
van het product af zoals geïllustreerd in
de installatiehandleiding bij het product
geleverd.
OPGELET
De deur van de vaatwasser
moet correct worden
uitgelijnd, anders kan er hete
stoom ontsnappen! Gevaar op
ernstige brandwonden, ander
letsel of schade aan meubelen.
Elektrische aansluiting
Sluit het product aan op een geaarde
uitgang die beveiligd is door een zekering
met de capaciteit zoals vermeld in de
NL
57
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
tabel «Technische specificaties». Ons
bedrijf is niet aansprakelijk voor schade die
voortvloeit uit het gebruik van het product
zonder een aarding overeenkomstig de
plaatselijke voorschriften.
• De aansluiting moet voldoen aan de
landelijke voorschriften.
• De stekker van het netsnoer moet binnen
handbereik zijn na de installatie.
OPGELET
Trek de stekker van het product
uit nadat het wasprogramma is
afgelopen.
• De spanning en de toegestane zekering
of stroomonderbreker bescherming zijn
gespecificeerd in het hoofdstuk «Technische
gegevens». Als de huidige waarde van
de zekering of stroomonderbreker in
huis minder is dan 16 ampère, laat een
elektricien een 16 Amp zekering installeren.
• De gespecificeerde spanning moet gelijk
zijn aan uw netspanning.
•Maak geen verbindingen via
verlengsnoeren of multi-stekkers.
OPGELET
Een beschadigd netsnoer
moet door een bevoegde
serviceagent worden
vervangen.
Als uw vaatwasser is uitgerust
met interne verlichting, mag de
lamp alleen worden vervangen
door de bevoegde serviceagent
in het geval van storingen die
zich kunnen voordoen op de
lamp.
58
NL
OPGELET
Indien het product een defect
heeft. mag het niet in gebruik
worden genomen zonder dat
het gerepareerd is door een
bevoegde serviceagent. Er is
kans op elektrische schokken!
Het eerste gebruik
Voordat u begint het product te gebruiken,
zorg ervoor dat alle voorbereidingen werden
gemaakt in overeenstemming met de
instructies in de hoofdstukken «Belangrijke
veiligheidsinstructies» en «Installatie».
• Om het product voor te bereiden om de
afwas te doen, voer de eerste werking uit
in het kortste programma met afwasmiddel
met een lege machine.
Tijdens het eerste gebruik, vul het
zoutreservoir met 1 liter water voordat u het
vult met zout.
OPGELET
Er kan een kleine
h o eve e l h e i d w a t e r i n h e t
product achterblijven na de
kwaliteitscontroletests in de
fabriek. Dit berokkent geen
schade aan het product.
Voorbereiding
Tips voor energiebesparing
De volgende informatie helpt u het product
te g e b r u i ke n o p e e n e co lo g i s c h e e n
energiebesparende manier.
Veeg grove voedselresten van de vaat
alvorens ze in het product te zetten.
Bedien het product nadat het volledig is
gevuld.
Bij het selecteren van een programma, hou
rekening met de tabel «Programmagegevens
en gemiddelde verbruikswaarden».
Gebruik niet meer vaatwasmiddel dan op de
verpakking wordt aanbevolen.
Wateronthardingssysteem
H e t p ro d u c t i s u i t g e r u st m e t e e n
wateronthardingssysteem dat de hardheid
van het binnenkomende water vermindert.
Dit systeem verzacht het toevoerwater dat
het product binnenkomt tot een niveau dat
nodig is om de vaat op de vereiste kwaliteit
te wassen.
OPMERKINGEN
De hardheid van het
leidingwater moet verminderd
worden als deze hoger is
dan 7°dH. Anders zullen zich
hardheidsionen ophopen op de
vaak die gewasesen wordt en
ze kunnen de prestaties van
het wassen, spoelen en drogen
van de machine beïnvloeden.
Aanpassen van het wateronthardingssysteem
De reinigings-, spoel- en
droogresultaten zullen beter zijn als
het wateronthardingssysteem correct is
ingesteld.
Pas het nieuwe waterhardheidsniveau aan
volgens de waterhardheidsinstructie in dit
boekje.
Gebruik de teststrip die bij het product is
geleverd volgens onderstaande stappen om
de hardheid van het leidingwater te bepalen.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Haal de teststrip uit de
verpakking.
Draai de kraan open en
laat het water ongeveer
gedurende een minuut
lopen.
Houd de teststrip
ongeveer een seconde in
het water.
Haal de teststrip uit het
water en schud ermee.
Wacht 1 minuut.
De teststrip geeft de
hardheid van het water
weer.
Na het bepalen van de hardheid van het
leidingwater:
1. Als de programmakeuzeknop in de
‘Uit’-stand staat, houd dan de Start/pauze/
annuleer-knop ingedrukt en draai de
programmakeuzeknop binnen 5 seconden
naar stand ‘1’. De machine gaat na deze
periode in de stand van regeneratieregeling.
2. Als de stand van regeneratieregeling wordt
geactiveerd, wordt het regeneratieniveau
in het geheugen gedurende 5 seconden
verlicht.
NL
59
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
3. Zet om het nieuwe waterhardheidsniveau
aan te passen de programmakeuzeknop
op de stand die geschikt is voor uw
leidingwater. (zie ‘Tabel voor aanpassing van
waterhardheidsniveau’)
5. Druk eenmaal op de Start/pauze/
annuleer-knop om het gekozen niveau op
te slaan.
4. Druk eenmaal op de Start/pauze/
annuleer-knop om het gekozen niveau
op te slaan. Nadat de nieuwe instelling is
opgeslagen, keert de machine terug naar de
normale bedieningsstand.
* De programmakeuzeknop draait met 5 stappen
ongeacht het aantal programma´s dat de machine bevat.
Tabel voor aanpassing van het waterhardheidsniveau
Hardheidsniveau
Stand 0
Stand 1
Stand 2
Stand 3
Stand 4
Stand 5
Engelse waterhardheid
°dE
Duitse
waterhardheid
°dH
Franse
waterhardheid
°dF
Stand van de
programmakeuzeknop*
0-5
0-4
0-8
1
6-9
5-7
9-13
1
10-15
8-12
14-22
2
Het drooglampje op het
paneel gaat branden.
16-19
13-15
23-27
3
Het eindelampje op het
paneel gaat branden.
20-24
16-19
28-34
4
Het was-, droog- en
eindelampje op het paneel
gaan branden.
5
Het was-, droog- en
eindelampje op het
paneel gaan knipperen
met tussenpozen van
1 seconde.
25-62
20-50
35-90
Als het hardheidsniveau van het water
dat u gebruikt hoger is dan 90 °dF of als
u bronwater gebruikt, wordt het gebruik
van filters en waterzuiveringstoestellen
aangeraden.
60
NL
Aanduiding van het
waterhardheidsniveau
Het waslampje op het
paneel gaat branden.
Als het hardheidsniveau van het water dat
u gebruikt lager is dan 13 °dF hoeft u geen
zout in uw afwasmachine te gebruiken.
In dit geval zal de waarschuwingsindicator
“geen zout” (indien aanwezig) continu op het
paneel van de machine oplichten.
OPMERKINGEN
Als u verhuist, is
het noodzakelijk het
h a rd h e i d s n i v e a u v a n u w
machine aan te passen
volgens de hierboven
gegeven informatie over
het hardheidsniveau van het
leidingwater van uw nieuwe
woongebied. Uw machine zal
de meest recente instelling
v a n h e t h a rd h e i d s n i v e a u
weergeven.
Zout toevoegen
Het wateronthardingssysteem moet worden
geregenereerd zodat het product continu
werkt met dezelfde prestaties. Voor dit doel
wordt vaatwasserzout gebruikt.
OPMERKINGEN
Gebruik in uw machine alleen
speciaal onthardingszout dat
voor vaatwassers is gemaakt.
C
OPMERKINGEN
Nederlands
Als de waterhardheid op niveau 1 is
ingesteld, zal de waarschuwingsindicator
“geen zout” continu oplichten hoewel het
gebruik van zout niet nodig is. Als u in
dit geval zout gebruikt, zal het zout niet
verbruikt worden en de zoutindicator niet
gaan branden.
Gebruik van het toestel
Het zoutreservoir zal worden
gevuld met water als u het
product start. Voeg daarom het
zout toe voordat u de machine
bedient.
1. Neem eerst het onderste mandje eruit om
onthardingszout toe te voegen.
2. Draai het deksel van het zoutreservoir
tegen de klok in om het te openen (A).
3. Voeg alleen bij het eerste gebruik 1 liter
water toe aan het zoutreservoir van uw
machine.
4. Vul het zoutreservoir met zout met behulp
van de zouttrechter (D). Roer om het tempo
van de oplossnelheid van het zout in water te
verhogen met een lepel.
Aanbevolen wordt om
korrel- of poedervormige
o n t h a rd i n g s z o u t e n i n h e t
wateronthardingssysteem
te gebruiken. Gebruik geen
zouten die volledig in water
oplossing, zoals tafelzout
of steenzout. Anders kan de
prestatie van het systeem in de
loop van de tijd verslechteren.
NL
61
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
OPMERKINGEN
OPGELET
U kunt ongeveer 2 kg
onthardingszout in het
zoutreservoir doen.
Gebruik enkel afwasmiddelen
bestemd voor gebruik in
vaatwassers. Wij raden
u aan geen wasmiddelen te
gebruiken die chloor en fosfaat
bevatten omdat die schadelijk
zijn voor het milieu.
5. Plaats het deksel terug en draai stevig
aan wanneer het reservoir vol zit.
OPMERKINGEN
Vaatwasmiddel toevoegen
U moet het zout toevoegen
voordat u de machine start.
Zo wordt het gemorste zout
onmiddellijk weggespoeld en
kan geen roest in de machine
veroorzaken. Als u niet
meteen gaat wassen, draait u
de machine leeg op het kortste
programma.
A a n g e z i e n v e r s c h i l le n d e
zoutmerken op de markt
verschillende korrelgroottes
hebben, en omdat de hardheid
van het water kan variëren,
kan het oplossen van het
zout in het water een paar
uur duren. Daarom blijft de
zoutindicator een tijdje aan
na het bijvullen van zout in de
machine.
Vaatwasmiddel
U kunt afwasmiddel als poeder, vloeistof/gel
of tablet in de machine gebruikenn.
OPMERKINGEN
Let op de waarschuwingen
op de verpakking van het
wasmiddel ten einde betere
was- en droogresultaten te
verkrijgen. Neem contact
o p m e t d e p ro d u ce n t va n
het wasmiddel voor verdere
vragen.
OPGELET
Gebruik geen oplosmiddelen
in het doseerbakje. Er bestaat
explosiegevaar!
Plaats het vaatwasmiddel in het
wasmiddeldoseerbakje net voordat u de
machine aan zet zoals hieronder getoond.
1. Druk de vergrendeling naar rechts om het
deksel van het doseerbakje (A) te openen.
2. Doe de voorgestelde hoeveelheid poeder,
vloeistof/gel of tablet in het reservoir.
62
NL
1
In het vaatwasmiddeldoseerbakje bevinden zich niveaumarkeringen die u helpen de
juiste hoeveelheid vaatwasmiddel te gebruiken.
Het vaatwasmiddeldoseerbakje bevat als het tot de rand is
gevuld 45 cm³ wasmiddel.
Voeg tot een niveaumarkering
van 15 cm³ of 25 cm³ toe aan
het wasmiddeldoseerbakje in
overeenstemming met hoe vol
de machine zit en/ of de graad
van vervuiling.
Eén tablet is voldoende als u
wasmiddeltabletten gebruikt.
3. Druk op het deksel van het
wasmiddeldoseerbakje om het te sluiten.
Bij het sluiten van het deksel klinkt er een
«klik”.
1
1
2
2
C
3
Nederlands
OPMERKINGEN
Gebruik van het toestel
OPMERKINGEN
Gebruik poedervormig
o f v lo e i b a a r / g e lvo r m i g
wasmiddel in korte
programma’s zonder voorwas,
omdat de oplosbaarheid van
het tabletvormige wasmiddel
verandert afhankelijk van de
temperatuur en de tijd.
Wasmiddeltabletten
Naast de gebruikelijke wasmiddeltabletten
zijn er ook commercieel
verkrijgbare wasmiddeltabletten
die wateronthardingszout en/of
glansmiddeleffect vertonen. Sommige
typen van deze wasmiddelen bevatten
speciale componenten zoals beschermende
middelen voor glas en roestvrij staal.
Deze tabletten vertonen hun effect tot een
bepaald waterhardheidsniveau (21°dH).
Wateronthardingszout en glansmiddel
moeten ook samen met het wasmiddel
worden gebruik als de waterhardheid hoger
is dan het vermelde niveau.
OPMERKINGEN
Het beste vaatwasresultaat in
vaatwassers wordt verkregen
door het gebruik van een apart
vaatwasmiddel, glansmiddel
en onthardingszout.
3
3
NL
63
Gebruik van het toestel
Glansmiddel
Nederlands
C
OPMERKINGEN
OPMERKINGEN
Neem de aanwijzingen van de
afwasmiddelfabrikant op de
verpakking in acht bij gebruik
van afwastabletten.
11
Neem contact op met de
w a s m i d d e l p ro d u c t e n a l s
u vaat nat is en/of als u
kalkvlakken ziet, vooral op uw
glazen als het wasprogramma
is afgelopen wanneer u
afwastablet gebruikt.
22
Het glansmiddel gebruikt in
vaatwassers is een bijzondere
combinatie die gericht is op
efficiënter drogen en het
voorkomen van watervlekken
of kalkaanslag op de
afgewassen artikelen. Om
deze reden moet zorg worden
besteed aan het glansmiddel
in het glansmiddelreservoir
en glansmiddelen worden
gebruikt die uitsluitend
bestemd voor vaatwassers.
1. Open het deksel van het
glansmiddelreservoir met behulp van de
grendel.
Wanneer u van wastabletten overschakelt
naar waspoeder:
1. Zorg ervoor dat de reservoirs voor zout en
glansmiddel vol zijn.
33
2. Stel de waterhardheid op het hoogste
niveau en laat de machine leeg werken.
3. Raadpleeg na de lege wascyclus de
handleiding en pas het waterhardheidsniveau
aan naargelang de watertoevoer.
4. Stel de juiste glansmiddelen in.
64
NL
2. Vul het reservoir tot het niveau «MAX».
4. Als er vlekken op het tafelgerei blijven
na het wassen, moet het niveau worden
verhoogd en als er een blauw spoor
achterblijft na er met de hand overheen te
hebben gewreven, moet het niveau worden
verlaagd. Dit is ingesteld op stand 3 als
fabrieksstandaard.
OPMERKINGEN
De aanspassing in glansmiddel
w o rd t b e s c h re v e n o n d e r
“Aanpassen van de hoeveelheid
glansmiddel” in de sectie voor
de bediening van de machine.
Ve e g e v e n t u e e l g e m o r s t
glansmiddel buiten het
reservoir schoon. Glansmiddel
d a t p e r o n g e l u k g e m o rst
is, zal schuimvorming
veroorzaken en uiteindelijk
de vaatwasprestatie
verminderen.
Items die niet geschikt zijn voor het wassen
in de vaatwasser
• Was nooit vaat vervuild met sigarettenas,
kaarsresten, poetsmiddelen, verfstof,
chemicaliën, enz. in uw vaatwasser.
C
OPMERKINGEN
Nederlands
3. Druk lichtjes op punt (B) van het
reservoirdeksel om het te sluiten.
Gebruik van het toestel
Decoratieve prints op porselein
en aluminium en zilveren
artikelen kunnen verkleuren
of dof worden na het wassen
in de vaatwasser net zoals dat
gebeurt bij het afwassen met
de hand. Sommige gevoelige
soorten glas en kristal kunnen
mettertijd mat worden. Wij
raden u aan om te controleren
of het serviesgoed dat u gaat
kopen geschikt is voor wassen
in de vaatwasser.
De borden in de vaatwasser plaatsen
U kunt uw vaatwasser alleen optimaal
g e b r u i ke n m e t b e t re k k i n g to t h e t
energieverbruik en was- en droogprestaties
als u de borden op een ordelijke manier
plaatst.
• Veeg grove etensresten (botten, zaden,
enz.) van de vaat voordat u het in de
vaatwasser plaatst.
• Plaats dunne, smalle voorwerpen in de
middengedeelten van de rekken indien
mogelijk.
• Plaats de sterk vervuilde en grotere
artikelen in het onderrek en kleinere,
delicate en lichte artikelen in het bovenrek.
• Plaats uitgehold serviesgoed zoals
kommen, glazen en pannen ondersteboven
in de vaatwasser. Zo kan er geen water in
blijven staan.
• Was geen zilver en bestek met houten of
benen delen, gelijmde stukken of stukken die
niet hittebestendig zijn, evenmin koperen en
vertinde containers in de vaatwasmachine.
NL
65
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
OPGELET
Plaats om mogelijke
verwondingen te voorkomen
de scherpe en puntige
voorwerpen zoals
opdienvorken, broodmessen,
enz. altijd ondersteboven
zodat hun puntige uiteinden
naar beneden zijn gericht of
horizontaal in het bordenrek
liggen.
Neem eerst de vaat uit het onderrek en
daarna de vaat uit het bovenrek.
Vo o r b e e l d e n v a n a n d e re m o g e l i j k e
plaatsingen van de rekken
Onderrek
Bovenrek
66
NL
Verkeerde plaatsing
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Opklapbare onderrekjes
(afhankelijk van het model)
De zes stuks opklapbare rekjes (A) in het
onderrek van de machine zijn ontworpen
voor het gemakkelijker plaatsen van grote
stukken, zoals pannen, kommen, enz.
U kunt grotere ruimtes creëren door elk
rekje afzonderlijk op te klappen of allemaal
tegelijk.
Zilverserviesmandje
(afhankelijk van het model)
Het zilverserviesmandje is ontworpen om
uw bestek, zoals messen, vorken, lepels,
enz. op een schonere manier af te wassen.
Omdat het bestekmandje kan worden
verplaatst (A, B), kunt u een bredere
ruimte creëren, terwijl u de borden in het
onderrekje plaatst en vrije ruimte creëert
voor uw vaatwerk van verschillende maten.
Om de opklapbare rekjes in horizontale
stand te brengen, pakt u het rekje vast in
het midden en duwt ze in de richting van
de pijlen (B). Om de rekjes weer in verticale
stand te brengen, tilt u ze gewoon op.
Opklapbare rekjes klikken dan weer in de
vergrendeling (C).
NL
67
Gebruik van het toestel
SoftTouch Accessory
(afhankelijk van het model)
Het SoftTouch Accessory dat u in de onderste
mand van uw machine aantreft zorgt voor
het veilig wassen van uw tere glaswerk.
Nederlands
C
OPMERKINGEN
De rekjes in de horizontale
stand brengen door ze bij de
uiteinden vast te houden kan
ze doen buigen. Daarom is
het best om de rekjes in het
midden in de horizontale of
verticale stand te brengen
door ze bij de stelen vast te
houden en in de richting van de
pijl te duwen.
Lower Basket Glass Holder
(afhankelijk van het model)
De Lower Basket Glass Holder van uw
machine aantreft zorgt voor het veilig
wassen van glazen van groot en hoog
formaat.
Steunen voor Tray Wash
(afhankelijk van het model)
Gebruik de steunen om schalen in de
onderste mand te wassen.
Raadpleeg de sectie Hulpfuncties voor de
juiste programma- en functiekeuze.
Onderrek multifunctionele / in de hoogte
verstelbaar serviesrek
(afhankelijk van het model)
Dit accessoire in het onderste rek van
uw machine biedt u de mogelijkheid om
gemakkelijk stukken zoals extra glazen,
lange lepels en broodmessen af te wassen.
68
NL
3. Plaats het rek in verticale stand (C).
4. Schuif het rek omlaag en vergrendel het
met de lipjes (D).
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKINGEN
U kunt de rekken op dezelfde
manier openen in omgekeerde
volgorde.
De hoogte van de rekken aanpassen:
1. Klap het rek op (E).
2. Schuif het rek omhoog (F).
OPMERKINGEN
3. Open het rek op het gewenste niveau (G).
U kunt de rekken gebruiken
naargelang vereist door ze te
verplaatsen naar een lagere of
hogere stand, of ze sluiten om
een bredere ruimte te creëren
in het onderrek.
OPGELET
Zorg ervoor dat de sproeier
de vaat niet raakt die u op de
rekken heeft geplaatst.
De rekken sluiten:
1. Klap het rek op (A).
2. Schuif het rek omhoog (B).
Onderrek voor flessen
(afhankelijk van het model)
Het flessenrek is ontworpen voor het
gemakkelijker afwassen van lange stukken
met een breed mondstuk. U kunt het
flessenrek uit het rek nemen als het niet
gebruikt wordt door het er aan beide zijden
uit te trekken (H).
NL
69
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
Bovenrek in de hoogte verstelbaar rek
(afhankelijk van het model)
Gebruik de onderste en bovenste delen van
de in de hoogte verstelbare rekken in het
bovenrek van de machine door ze omlaag
of omhoog te schuiven op naargelang de
hoogten van de glazen, bekers, enz. (A, B, C).
Bovenste mandje multifunctioneel
servicerek
(afhankelijk van het model)
Deze accessoire, gelocaliseerd in het
bovenste mandje van uw machine, geeft de
mogelijkheid om gemakkelijk voorwerpen te
wassen zoals extra lange pollepels en brede
messen.
U kunt het bovenste mandje multifunctionele
servicerek optillen om het te verwijderen als
u het niet wilt gebruiken.
70
NL
Als u het bovenste mandje multifunctionele
servicerek weer wilt gebruiken, kunt u het
gemakkelijk bevestigen aan het zijgedeelte
van uw bovenste mandje.
Aanpassen van de hoogte van het bovenste
mandje
(afhankelijk van het model)
Het mechanisme voor de hoogteaanpassing
van het bovenste mandje is ontworpen om
grotere ruimtes te maken in de onderste
en bovenste gedeeltes van uw machine,
afhankelijk van uw behoeften, door de
hoogte in een richting omhoog of omlaag
bij te stellen, terwijl uw mandje leeg of
geladen is. Dankzij dit mechanisme kunt u
uw mandje gebruiken in drie verschillende
posities, namelijk in de lage, midden of hoge
positie (1, 2 3)
1. Om uw mandje hoger te zetten, houdt u
de draden van het bovenste mandje vast
met beide handen, terwijl het mandje in de
laagste positie zit en u trekt het omhoog (A).
1
2
3
Om het mandje lager te zetten, terwijl het in
de bovenste positie zit;
1. Pak de draden van het bovenste mandje
met beide handen vast, til het mandje iets
op en druk terwijl u tegelijkertijd de pallen
loslaat, zoals getoond in de figuur (B).
2. Zet het mandje lager vanaf zijn huidige
positie naar een lagere.
3. Laat het mandje los nadat het een niveau
lager heeft bereikt. Herhaal het proces als
de hoogte niet voldoende is.
C
OPMERKINGEN
Nederlands
2. U hoort een “klik” vanuit het rechter en
linker mechanisme, hetgeen erop duidt
dat het mandje het volgende niveau heeft
bereikt. Laat het mandje los.
Herhaal het proces als de hoogte niet
voldoende is.
Gebruik van het toestel
Het bewegingsmechanisme
functioneert mogelijk niet
co r re c t a l s h e t b o v e n s t e
mandje overbeladen is of als
de gewichtsverdeling niet
uitgebalanceerd is.. Onder
zware omstandigheden
bestaat het risico dat het een
niveau lager valt.
Zorg ervoor dat het
mechanisme voor aanpassing
dezelfde posities heeft aan de
rechter en linker kant van het
bovenste mandje.
Inklapbare draadrekjes in bovenste mandje
(afhankelijk van het model)
1
U kunt inklapbare draadrekjes gebruiken
wanneer u meer ruimte voor uw vaat
2
nodig heeft in het bovenste mandje van uw
machine.
3 inklapbare draadrekjes in horizontale
Om de
positie te brengen, pakt u de draad vast
in de middenpositie en u duwt hem in de
richting van de pijl in de figuur. Plaats uw
grotere vaat in het vrijgemaakt gebied. Om
de draadrekjes weer in verticale stand te
brengen, tilt u ze gewoon op.
NL
71
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
OPMERKINGEN
De draadrekjes in de
horizontale stand brengen
door ze bij de uiteinden vast
te houden kan ze doen buigen.
Houd daarom de draadrekjes
vast bij de onderkant terwijl u
ze in horizontale of verticale
posities brengt.
Hoogte afstelling met leeg rek
(afhankelijk van het model)
In dit model, kan de hoogte van het boven
upper rek worden gewijzigd met behulp
van de wielen die zijn gemonteerd op twee
verschillende hoogtes.
Maak de vergrendelingen los aan de rechteren linkersporen van het bovenrek door ze
naar buiten te drukken. Trek het rek volledig
uit . Plaats het rek terug in de rails op de
gewenste hoogte Duw de vergrendelingen
terug in de juiste stand.
Bestekmand boven
(afhankelijk van het model)
De bestekmand boven is ontworpen om uw
bestek zoals vorken, lepels enz. te wassen
door ze tussen de hekjes in het mandje te
plaatsen.
11
In modellen met het kenmerk van
gedeeltelijk bewegingen, activeert het
drukken op het staafje (1) op de hendel
het centrale bakje van het mandje zodat
deze op de onderste positie komt en het
systeem wordt ontgrendeld. Zo kunnen de
bakjes rechts en links worden gebruikt als
bewegende delen.
De ruimte die vrij komt door de zijbakjes
maakt het mogelijk lange stukken in het
bovenste mandje te laden.
72
NL
Gebruik van het toestel
C
Bestekmandjeboven
(afhankelijk van het model)
Het bovenste bestekmandje is ontworpen
om uw bestek te wassen, zoals vorken,
lepels enz., door ze tussen de hekjes in het
mandje te plaatsen.
Nederlands
1
Wanneer het centrale bakje in de laagste
positie staat, kunt u lange/hoge voorwerpen
zoals koffiekopjes, pollepels enz. in
het bakje laden. Wanneer de zijbakjes
tegen twee zijwanden leunen, kan aan de
hendel getrokken worden om het centrale
bakje omhoog te halen en het systeem te
vergrendelen.
NL
73
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Bediening van het product
74
1
2 3
4
10 9
8
5
7
6
1
Aan/uit-toets programmakeuze
6
Uitsteltoets
2
Glansmiddelindicator
7
Handvat
3
Zoutindicator
8
Programmaopvolgingslampjes
4
Aan/uit-controlelampje
9
Halve lading-functie
5
Uitstelindicator
NL
10
Start/pauze/annuleer-toets
Start/pauze/annuleer-toets
Met deze toets start, pauzeert of annuleert u
het gekozen programma.
Uitsteltoets
Deze wordt gebruikt om de duur van het
uitstel in te stellen.
De machine voorbereiden
1. Open de deur van de vaatwasser.
2. Plaats de vuile vaat in de vaatwasser
volgens de instructies uit de
gebruikershandleiding.
3. Zorg dat de draaiende sproeiers aan de
boven- en onderkant van de vaatwasser vrij
kunnen draaien.
4 . D o e vo l d o e n d e w a s m i d d e l i n h e t
wasmiddelbakje.
5. Controleer of de indicators voor zout en
glansmiddel branden en vul indien nodig
zout en/of glansmiddel bij.
6. Sluit de deur van de vaatwasser.
Programmakeuze
1. Druk op de aan/uitprogrammakeuzetoets
om op het product te schakelen.
2. Raadpleeg de tabel «Programmagegevens
en gemiddelde verbruikswaarden» om te
bepalen welk wasprogramma geschikt is
voor uw vaat.
C
Hulpfuncties
De wasprogramma’s van de vaatwasser zijn
ontworpen om het beste reinigingseffect te
bewerkstelligen gebaseerd op het type vuil,
de mate van vervuiling en de eigenschappen
van de vaat.
De machine biedt hulpfuncties waarmee u
tijd, water en energie kunt besparen. Met
deze hulpfuncties kunt u de wascondities
afstellen op uw specifieke omstandigheden.
Nederlands
Toetsen
Aan/uit-toets programmakeuze
Als u de aan/uit-toets voor programmakeuze
gebruikt om een programma te selecteren,
gaat het ‘aan’-controlelampje branden,
en het gaat uit als u naar de ‘uit’-stand
schakelt.
Gebruik van het toestel
OPMERKINGEN
De hulpfuncties kunnen
veranderingen veroorzaken in
de programmaduur.
Halve lading-functie
Deze wordt gebruikt als de machine niet
volledig is gevuld.
1. Zet uw vaat naar wens in de machine.
2. Zet de machine aan met de Aan/Uittoets.
3. Kies het gewenste programma en druk
op de Halve lading-toets. De Halve ladingindicator gaat branden op het display in de
Functiekeuze-indicator.
4. Start het programma door de Start/
Pauze/Annuleer-toets in te drukken.
OPMERKINGEN
Met de Halve lading-functie
kunt u bij gebruik van de
onder- en bovenmand van
de machine zowel water als
stroom besparen.
3. Gebruik de programmakeuzetoets om het
vastgestelde programma te selecteren.
NL
75
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
De wastijd programmeren
Uitstel
U kunt met gebruik van de uitsteltoets de
start van het geselecteerde programma tot
9 uur uitstellen. Druk op de start/pauze/
annuleer-toets nadat u de uitgestelde start
hebt ingesteld. Als de uitsteltijd eenmaal
voorbij is, gaat het gekozen programma
automatisch van start.
De lampjes van 3-6-9 uur gaan knipperen
bij elke druk op de uitsteltoets. Als u de
start/pauze/annuleer-toets indrukt terwijl
het geselecteerde uitstellampje knippert,
gaat het uitstellampje aan en begint de
aftelling. Als de uitsteltijd voorbij is, gaat het
uitstellampje uit en wordt het geselecteerde
programma gestart.
OPMERKINGEN
Als u op de uitsteltoets drukt
terwijl het uitstellampje
voor 9 uur knippert, gaan de
uitstellampjes uit. Als u op
de start/pauze/annuleerknop drukt terwijl de
uitsteltoetsen uit zijn, begint
het geselecteerde programma
zonder enig uitstel.
U kunt via de uitstellampjes de
resterende uitsteltijd volgen.
Bijvoorbeeld: Als u het uitstel
voor 9 uur selecteert, gaat het
lampje voor 6 uur aan als er
nog 6 uur resteren totdat het
wasprogramma start.
De uitstelfunctie annuleren
H o u d d e s t a r t / p a u z e / a n n u le e r t o e t s
3 seconden ingedrukt. Als de
annuleringsprocedure eenmaal is beginnen,
zal uw machine gedurende 30 seconden
p o m p e n e n d e u i t s t e l f u n c t i e w o rd t
geannuleerd.
76
NL
Het programma starten
Nadat u een programma en hulpfuncties
hebt geselecteerd, kunt u de machine
starten door te drukken op de start/pauze/
annuleer-toets.
OPMERKINGEN
Afhankelijk van de hardheid
van het leidingwater
o n t h a rd t d e m a c h i n e h e t
water. Afhankelijk van het
wateronthardingsproces kan
de programmaduur wijzigen.
De programmaduur kan ook
veranderen gedurende een
programma door toedoen van
de omgevingstemperatuur van
de vaatwasser, temperatuur
van het leidingwater en de
hoeveelheid vaat.
Zorg ervoor dat u de deur van
de vaatwasser niet opent als
de machine in werking is. Als u
de deur wilt openen, stopt u de
machine door te drukken op de
start/pauze/annuleer-toets.
Open dan pas de deur van de
vaatwasser. Pas op, er kan een
stoomwalm uit de machine
komen als u de deur opent.
Sluit de machinedeur en druk
nogmaals op de start/pauze/
annuleer-toets. De vaatwasser
hervat het programma.
N a d e s p o e l st a p b l i j f t d e
machine enige tijd geruisloos
in pauzestand om de machine
en vaat te ontdoen van water
en om de waterontharder
t e re i n i g e n . H i e r n a g a a t
de vaatwasser over op het
droogproces.
OPMERKINGEN
Als het drooglampje aan is,
zal de machine gedurende
30-60 minuten geruisloos
drogen. Aan het einde van deze
periode, gaat het drooglampje
uit en gaat het eindelampje
branden.
Het eindelampje gaat aan als het
geselecteerde wasprogramma beëindigt.
Een programma annuleren
1. Houd de start/pauze/annuleer-toets
3 seconden ingedrukt om het programma te
annuleren.
2. Laat hem los als de was- en drooglampjes
gaan knipperen. Het water in de machine
wordt binnen 45 seconden weggepompt.
Het programma wordt geannuleerd als
de was- en drooglampjes eenmaal uit zijn
en het eindelampje gaat branden. Daarna
kan u een nieuw programma selecteren en
uitvoeren.
C
OPMERKINGEN
Nederlands
Programmaverloop
U kunt de huidige stap van het geselecteerde
programma volgen via de lampjes van
de programmastappen die zich op het
bedieningspaneel bevinden.
Gebruik van het toestel
Er kunnen resten wasmiddel
of glansmiddel achterblijven
in de machine en/of op de
vaat afhankelijk van de
programmafase tijdens het
annuleren.
W a n n e e r
u
d e
programmakeuzeknop in de
„Uit“-positie plaatst, wordt het
wasprogramma beëindigd en
is de machine klaar voor een
nieuwe programmakeuze. Als
u de wascyclus op deze manier
beëindigt, blijft er mogelijk
water en wasmiddel in de
machine zitten.
Zoutindicator
Controleer de zoutindicator om te zien of
de vaatwasser voldoende onthardingszout
bevat. U dient het zoutreservoir met zout
te vullen als de waarschuwingsindicator
aangaat.
OPMERKINGEN
Het aanpassen van het
waterhardheidniveau
wordt in de sectie
Wateronthardingssysteem
uitgelegd.
Glansmiddelindicator
Controleer de spoelmiddelindicator om te
zien of de vaatwasser voldoende spoelmiddel
bevat. U dient het glansmiddelreservoir
met glansmiddel te vullen als de
waarschuwingsindicator aangaat.
NL
77
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Aanpassen van de hoeveelheid glansmiddel
1. Terwijl de programmakeuzeknop in
de „Uit“-positie staat, houdt u de
functietoets ingedrukt en draait u de
programmakeuzeknop een klik naar rechts.
Houd de functietoets 2 seconden lang
ingedrukt. Dan kunt u de hoeveelheid
glansmiddel in de machine aanpassen.
OPMERKINGEN
Laat uw vaat ongeveer
15 minuten in de machine
staan nadat het programma
beëindigd is om te laten
a f ko e le n . D e s c h o n e va a t
droogt sneller als u de
machinedeur een stukje open
laat staan gedurende deze
fase. Dit proces verhoogt
de droogeffectiviteit van de
machine.
2. Als de machine in de modus Aanpassen
van de hoeveelheid glansmiddel staat, wordt
de hoeveelheid in het geheugen vijf seconden
lang op de programmaopvolgingsleds
weergegeven.
3. Als u een andere hoeveelheid
glansmiddel wenst in te stellen, zet dan de
programmakeuzeknop in de juiste positie.
Hoeveelheid
glansmiddel
4. Druk eenmaal op de knop “Start/pauze/
annuleren” om het gekozen niveau op te
slaan.
1 dosis
glansmiddel
wordt
vrijgegeven.
1
Op het paneel
licht het
waslampje op.
5. Zodra u de programmakeuzeknop
opnieuw in de „Uit-“positie hebt geplaatst,
keert de machine terug naar de normale
modus.
2 doses
glansmiddel
worden
vrijgegeven.
2
Op het paneel
licht het
drooglampje op.
3 doses
glansmiddel
worden
vrijgegeven.
3
Op het paneel
licht het
eindlampje op.
4
Op het paneel
lichten de lampjes
van wassen,
drogen en einde
op.
5
Op het paneel
knipperen de
lampjes van
wassen, drogen
en einde met
tussenpozen van
1 seconde.
Programma-einde
De programma-einde-indicator gaat
branden als het wasprogramma is voltooid.
1. Druk op de aan/uitprogrammakeuzetoets
om het product uit te schakelen.
2. Sluit de kraan.
3. Trek de stekker uit het stopcontact.
78
NL
4 doses
glansmiddel
worden
vrijgegeven.
In het wasprogramma
wordt geen
glansmiddel
vrijgegeven.
Stand van
de programmakeuzeknop
Indicator aanpassing
hoeveelheid
glansmiddel
Onderhoud en reiniging
Indien de machine regelmatig
wordt gereinigd, wordt de
leve n s d u u r ve r le n g d e n
zult u minder problemen
ondervinden.
OPGELET
Trek de stekker van
het product uit het
stopcontact en draai
de kraan dicht voordat u met reinigingsprocedures van
start gaat.
OPMERKINGEN
Gebruik voor
de reiniging
g e e n s c h u re n d e
middelen.
Reinig het filter
en de rotorbladen
voor een efficiënt
werkende machine
minstens eenmaal
per week.
De buitenkant van het
product reinigen
Veeg het buitenoppervlak en
de deurpakkingen van het
product voorzichtig met een
mild schoonmaakmiddel en
een vochtige doek. Veeg het
“Regelpaneel” alleen af met
een iets vochtige doek.
D
Nederlands
Praktische informatie
De binnenkant van het
product reinigen
• Reinig de binnenkant van
de machine en de tank door
een programma te draaien
met of zonder wasmiddel
gebaseerd op de mate van
vervuiling.
• Indien er water in de
machine is achtergebleven,
voert u het water af door
de procedures onder het
o n d e r we r p ‘ P ro g ra m m a
annuleren’ uit te voeren. Als
het water niet kan worden
afgevoerd, verwijder dan de
filters zoals gespecificeerd
in de sectie “Reinigen van
NL
79
Nederlands
D
Praktische informatie
de filters” en controleer 2. Trek het metalen/plastic
of er nog achtergebleven filter (3) uit de behuizing.
neerslagen zitten die zich
hebben opgehoopt op de
bodem van de machine en
die het waterpad blokkeren.
Reinig indien nodig.
De filters reinigen
Reinig de filters ten minste
één keer per week om
d e m a c h i n e e f f i c i ë n t te
laten werken. Controleer
of er voedselresten op de
filters zijn achtergebleven.
Als er voedselresten zijn
achtergebleven, verwijder ze
dan en spoel ze goed schoon
onder stromend water.
3. Druk de twee pallen op het
grove filter naar binnen en
maak het grove filter van het
geheel los.
1. Draai het geheel van het
microfilter (1) en het grove
filter (2) tegen de klok in en 4. Reinig alle drie de filters
onder kraanwater met
trek het uit de behuizing.
behulp van een borstel.
5. Plaats het metalen/plastic
filter.
6. Zet het grove filter in het
microfilter.
80
NL
Zorg ervoor dat deze er goed 2. Haal het filter eruit en
in vastzit. Draai het grove reinig het onder stromend
filter naar rechts totdat er kraanwater.
een ‘klik’ te horen is.
3. Plaats het schone filter
OPMERKINGEN
terug op zijn plaats in de
G e b r u i k
d e slang.
vaatwasmachine
niet zonder filter.
Onjuiste plaatsing
van de filters
vermindert de
wasefficiëntie.
Het slangfilter reinigen
De onzuiverheden uit het
leidingwater of uw eigen
waterinstallatie (zoals zand,
vuil, roest, enz.) kunnen
schade aan de machine
veroorzaken. Dit kan worden
voorkomen door het filter dat
aan de watertoevoerslang
is bevestigd. Controleer het
filter en de slang regelmatig
en reinig ze indien nodig.
D
Nederlands
Praktische informatie
4. Sluit de slang aan op de
kraan. (afhankelijk van het
model)
Reinigen van de sproeiarmen
Reinig de sproeiarmen voor
een efficiënte werking van de
machine ten minste eenmaal
per week.
Sproeiarm onder
Controleer of de gaten op
d e s p ro e i a r m o n d e r ( 1 )
z i j n ve rst o p t . I n d i e n z e
1. Draai de kraan dicht en verstopt zijn, verwijdert u de
verwijder de slang.
sproeiarm en reinigt u deze.
NL
81
Nederlands
D
Praktische informatie
U kunt de onderste sproeiarm
omhoog trekken om hem te
verwijderen.
Sproeiarm boven
Controleer of de gaten op
d e s p ro e i a r m b ove n ( 1 )
z i j n ve rst o p t . I n d i e n z e
verstopt zijn, verwijdert u de
sproeiarm en reinigt u deze.
Draai de moer naar links
om de sproeiarm boven te
verwijderen.
Zorg ervoor dat de moer bij
het terugplaatsen van de
sproeiarm boven goed is
vastgedraaid.
82
NL
Probleemoplossing
Machine start niet.
• De stroomkabel is niet aangesloten op het stopcontact.
>>> Controleer of de stroomkabel op het stopcontact is aangesloten.
• De zekering is doorgebrand.
>>> Controleer de zekeringen in huis.
• Het water is afgesloten.
>>> Zorg ervoor dat de kraan voor de watertoevoer open staat.
• De deur van de machine staat open.
>>> Zorg ervoor dat u de deur van de machine heeft gesloten.
• De Aan/Uit-knop is niet ingedrukt.
>>> Zorg ervoor dat u de machine heeft
ingeschakeld door op de Aan/Uit-knop te drukken.
Vaat is niet schoongewassen
• De vaat is niet correct in de machine geplaatst.
>>> Laad de vaat zoals is beschreven in de gebruikershandleiding.
• Het gekozen programma is niet geschikt.
>>> Kies een programma met een hogere temperatuur en langere
cyclusduur.
• Sproeiarmen worden geblokkeerd.
>>> Draai voordat u het programma start de onderen bovensproeiarm met
de hand rond om te controleren of ze vrij rond kunnen draaien.
• De gaten in de sproeiarmen zijn verstopt.
>>> De gaten van de onder- en bovensproeiarm kunnen verstopt zitten met
voedselresten, zoals citroenpitten. Reinig de sproeiarmen regelmatig zoals
weergegeven in de sectie ‘Reiniging en onderhoud’.
• Filters zijn verstopt.
>>> Controleer of het filtersysteem schoon is. Reinig het filtersysteem
regelmatig zoals weergegeven in de sectie ‘Reiniging en onderhoud’.
• Filters zijn onjuist geïnstalleerd.
>>> Controleer het filtersysteem en zorg dat de filters juist zijn geplaatst.
• Manden zijn te vol geladen.
>>> Laad de manden niet voller dan hun capaciteit.
• Het wasmiddel is onder ongeschikte omstandigheden bewaard.
>>> Bewaar de verpakking van waspoeder niet in vochtige omgevingen.
Bewaar het indien mogelijk in een afgesloten container. We bevelen u aan
makkelijk te bewaren wastabletten te gebruiken.
• Er is niet voldoende wasmiddel gebruikt.
>>> Pas bij het gebruik van waspoeder de hoeveelheid aan op de graad van
vervuiling van de vaat en/of de programmabepalingen.
We bevelen u aan voor optimale resultaten wastabletten te gebruiken.
• Er is niet voldoende glansspoelmiddel gebruikt.
>>> Controleer de glansspoelmiddelindicator en voeg glansspoelmiddel
toe indien nodig. Verhoog de instelling van het glansspoelmiddel indien de
machine voldoende glansspoelmiddel bevat.
• Het deksel van het wasmiddelvak is open gelaten.
>>> Zorg dat het deksel van het wasmiddelvak goed wordt gesloten nadat u
er wasmiddel in heeft gedaan.
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
83
Nederlands
D
Praktische informatie
Vaat is niet droog aan het einde van
de cyclus
• De vaat is niet correct in de machine geplaatst.
>>> Laad de vaat dusdanig dat er geen water in kan blijven staan.
• Er is niet voldoende glansspoelmiddel gebruikt.
>>> Controleer de glansspoelmiddelindicator en voeg glansspoelmiddel
toe indien nodig. Verhoog de instelling van het glansspoelmiddel indien de
machine voldoende glansspoelmiddel bevat.
• De machine is na de beëindiging van het programma meteen leeggehaald.
>>> Laad uw machine niet meteen na het wasproces uit. Open de deur
enigszins en wacht tot de stoom binnenin af is genomen. Laad de vaat
uit als deze is afgekoeld naar aanraaktemperatuur. Begin eerste de
ondermand uit te laden. Zo wordt voorkomen dat resten water op de vaat in
de bovenmand op de vaat in de ondermand vallen.
• Gekozen programma is niet geschikt. >>> Omdat de spoeltemperatuur
laag is bij korte programma´s, wordt het drogen ook op lage temperatuur
uitgevoerd. Kies langere programma´s voor een betere droogprestatie.
• Het oppervlak van het kookgerei is beschadigd.
>>> Er kan geen goede wasprestatie worden verkregen als kookgerei
beschadigde oppervlakken hebben. Dergelijk kookgerei wordt uit
hygiënisch oogpunt ook niet geschikt geacht voor gebruik. Van beschadigde
oppervlakken kan ook het water niet makkelijk aflopen. Het wordt
afgeraden dergelijk kookgerei in de vaatwasmachine te wassen.
OPMERKINGEN
Het is normaal dat u droogproblemen ervaart met kookgerei met
Teflonlaag. Dit is gerelateerd aan de structuur van Teflon. Omdat de
oppervlaktespanning van Teflon en water anders zijn, blijven waterdruppels
als kralen op het Teflonoppervlak liggen.
84
Thee-, koffie- of lippenstiftvlekken
blijven op de vaat achter.
• Het gekozen programma is niet geschikt.
>>> Kies een programma met een hogere temperatuur en langere
cyclusduur.
• Het oppervlak van het kookgerei is beschadigd.
>>> Thee- en koffievlekken of andere gekleurde vlekken kunnen niet in de
vaatwasmachine worden verwijderd als ze in het beschadigde oppervlak
zijn getrokken. Er kan geen goede wasprestatie worden verkregen als
kookgerei beschadigde oppervlakken hebben. Dergelijk kookgerei wordt
uit hygiënisch oogpunt ook niet geschikt geacht voor gebruik. Het wordt
afgeraden dergelijk kookgerei in de vaatwasmachine te wassen.
• Het wasmiddel is onder ongeschikte omstandigheden bewaard.
>>> Bewaar de verpakking van waspoeder niet in vochtige omgevingen.
Bewaar het indien mogelijk in een afgesloten container. We bevelen u aan
makkelijk te bewaren wastabletten te gebruiken.
Kalkresten blijven op de vaat
achter en glaswerk krijgt een wazig
uiterlijk
• Er is niet voldoende glansspoelmiddel gebruikt.
>>> Controleer de glansspoelmiddelindicator en voeg glansspoelmiddel
toe indien nodig. Verhoog de instelling van het glansspoelmiddel indien de
machine voldoende glansspoelmiddel bevat.
• De waterhardheidinstelling staat op laag of het zoutniveau is niet hoog
genoeg.
>>> Meet de hardheid van het leidingwater op de juiste wijze en controleer
de waterhardheidinstelling.
• Er lekt zout.
>>> Let erop dat u tijdens het bijvullen van zout, geen zout rond het gat
morst. Zorg ervoor dat het deksel van het zoutreservoir na het bijvullen
goed wordt gesloten. Draai het voorwasprogramma om ervoor te zorgen
dat het gemorste zout in de machine wordt verwijderd. Controleer aan het
einde van het programma het deksel nogmaals. Door het tijdens de voorwas
oplossen van zoutkorrels onder het deksel kan het deksel loskomen.
NL
De machine heeft een andere geur
OPMERKINGEN
De nieuwe machine heeft een eigenaardige geur. Deze geur neemt na een
paar keer wassen af.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Filters zijn verstopt.
>>> Controleer of het filtersysteem schoon is. Reinig het filtersysteem
regelmatig zoals weergegeven in de sectie ‘Reiniging en onderhoud’.
• De vuile vaat is 2-3 dagen in de vaatwasmachine achtergebleven.
>>> Als u niet van plan bent de machine meteen na het plaatsen van de
vaat te starten, zorg er dan voor de resten van de vaat te verwijderen en
draai om de 2 dagen het voorwasprogramma zonder wasmiddel. Sluit in
dit geval de deur van de machine niet volledig om te voorkomen dat er
geuren in de machine ontstaan. U kunt ook geurverwijderingsmiddelen of
machinereinigingsmiddelen die in de handel zijn gebruiken.
Roest, verkleuring of
oppervlaktebeschadigingen
verschijnen op de vaat
• Er lekt zout.
>>> Zout kan metalen oppervlakken beschadigen en laten roesten. Let
erop dat u tijdens het bijvullen van zout, geen zout rond het gat morst.
Zorg ervoor dat het deksel van het zoutreservoir na het bijvullen goed
wordt gesloten. Draai het voorwasprogramma om ervoor te zorgen dat het
gemorste zout in de machine wordt verwijderd. Controleer aan het einde
van het programma het deksel nogmaals. Door het tijdens de voorwas
oplossen van zoutkorrels onder het deksel kan het deksel loskomen.
• De vaat is lang blootgesteld aan zoute voedselresten.
>>> Indien met dergelijk voedsel bevuild bestek in de machine wordt
bewaard, moet het vuil met de voorwas worden verwijderd of moet de vaat
zonder uitstel moeten gewassen.
• De elektrische installatie is niet geaard.
>>>Controleer of uw machine is aangesloten op de huidige aarddraad.
Anders kan de statische elektriciteit die in het product wordt gevormd
bogen op het oppervlak van metalen voorwerpen veroorzaken. Dit zorgt
voor poriën die de beschermende laag van het oppervlak verwijdert en
verkleuring veroorzaakt.
• Er zijn intensieve reinigingsmiddelen zoals bleekmiddel gebruikt.
>>> De beschermende
laag op metalen oppervlakken raakt beschadigd en verliest zijn werking
met de tijd als het in contact komt met reinigingsmiddelen zoals bleek. Was
uw vaat niet met bleekmiddel.
• Metalen voorwerpen, in het bijzonder messen, zijn voor andere doeleinden
gebruikt dan waar ze voor zijn bedoeld.
>>> De beschermende laag van messen kan beschadigen indien ze worden
gebruikt voor bijvoorbeeld het openen van blikjes. Gebruik metalen
kookgerei enkel waar het voor bedoeld is.
• Het bestek is vervaardigd uit roestvrij staal van een lage kwaliteit.
>>> Roest op dergelijke voorwerpen is onvermijdelijk; ze moeten niet in de
vaatwasmachine worden gewassen.
• Er is kookgerei dat al geroest is in de vaatwasmachine gewassen.
>>>Roest op een aangetast voorwerp kan ook roest op andere roestvrij
stalen oppervlakken veroorzaken.
Dergelijke voorwerpen moeten niet in de vaatwasmachine worden
gewassen.
NL
85
Nederlands
D
Praktische informatie
Wasmiddel blijft in wasmiddelvak
achter.
• Het wasmiddelvak was vochtig toen er wasmiddel werd geplaatst.
>>> Zorg ervoor dat het wasmiddelvak droog is als er wasmiddel in wordt
gedaan.
• Het wasmiddel is lang voordat het wasproces werd gestart toegevoegd.
>>> Let erop dat u wasmiddel kort voor de start van het wassen toevoegt.
• Het openen van het wasmiddelvak werd tijdens het wassen belemmerd.
>>> Plaats de vaat dusdanig dat het het wasmiddelvak niet belemmert open
te gaan en het water door de sproeiarmen in de machine kan komen.
• Het wasmiddel is onder ongeschikte omstandigheden bewaard.
>>> Bewaar de verpakking van waspoeder niet in vochtige omgevingen.
Bewaar het indien mogelijk in een afgesloten container. We bevelen u aan
makkelijk te bewaren wastabletten te gebruiken.
• De gaten in de sproeiarmen zijn verstopt.
>>> De gaten van de onder- en bovensproeiarm kunnen verstopt zitten met
voedselresten, zoals citroenpitten. Reinig de sproeiarmen regelmatig zoals
weergegeven in de sectie ‘Reiniging en onderhoud’.
Decoraties en versieringen op
keukengerei worden vervaagd.
OPMERKINGEN
Glas met decoraties en porselein met metaalglazuur is niet geschikt voor
de vaatwasser. Fabrikanten van dergelijk glaswerk en porselein raden u
ook niet aan deze voorwerpen in de vaatwasser te wassen.
Vaat is bekrast.
OPMERKINGEN
Voorwerpen van aluminium of die aluminium bevatten moeten niet in de
vaatwasmachine worden gewassen.
Vaat is bekrast.
86
NL
• Er lekt zout.
>>> Let erop dat u tijdens het bijvullen van zout, geen zout rond het
gat morst. Gemorst zout kan krassen veroorzaken. Zorg ervoor dat het
deksel van het zoutreservoir na het bijvullen goed wordt gesloten. Draai
het voorwasprogramma om ervoor te zorgen dat het gemorste zout in de
machine wordt verwijderd. Controleer aan het einde van het programma
het deksel nogmaals. Door het tijdens de voorwas oplossen van zoutkorrels
onder het deksel kan het deksel loskomen.
• De waterhardheidinstelling staat op laag of het zoutniveau is niet hoog
genoeg
>>> Meet de hardheid van het leidingwater op de juiste wijze en controleer
de waterhardheidinstelling.
• De vaat is niet geordend in de machine geplaatst.
>>> Zet glazen en ander glaswerk niet leunend tegen andere vaat in de
mand, maar tegen de randen van de mand of het glazenrek. Het tegen
elkaar komen van glazen of andere vaat door de kracht van het water
tijdens het wassen, kan breuken veroorzaken of het oppervlak krassen.
Er blijft een substantie op glazen
achter die lijkt op een melkvlek
die met de hand niet kan worden
verwijderd. Er verschijnt een
blauwachtige waas / regenboog
als het glas tegen het licht wordt
gehouden.
• Er is teveel glansspoelmiddel gebruikt.
>>>Zet de glansspoelmiddelinstelling lager.
Reinig tijdens het bijvullen het gemorste glansspoelmiddel.
• Door het zachte water is het glas aangetast
>>> Meet de hardheid van het leidingwater op de juiste wijze en controleer
de waterhardheidinstelling. Gebruik geen zout als uw leidingwater zacht
(<5 dH) is. Kies programma´s die wassen op hogere temperaturen (bijv.
60-65°C). U kunt ook glasbeschermende wasmiddelen gebruiken die in de
handel verkrijgbaar zijn.
Er vormt zich schuim in de machine.
• De vaat is met een handafwasmiddel gewassen, maar is niet afgespoeld
voordat het in de machine is geplaatst.
>>> Handafwasmiddelen bevatten geen antischuimmiddel.
De vaat hoeft alvorens in de machine te worden geplaatst niet met de hand
te worden afgewassen. Het is afdoende de grove resten van de vaat te
verwijderen onder de kraan, met een stuk keukenpapier of een vork.
• Er is glansspoelmiddel gemorst tijdens het bijvullen.
>>> Let erop dat er tijdens het bijvullen geen glansspoelmiddel
wordt gemorst. Reinig het gemorste glansspoelmiddel met een stuk
keukenpapier/handdoek.
• Het deksel van het glansspoelmiddelvak is open blijven staan.
>>> Zorg er bij het bijvullen van glansspoelmiddel voor dat het deksel van
het reservoir goed dicht wordt gedaan.
Keukengerei is gebroken.
• De vaat is niet correct in de machine geplaatst.
>>> Laad de vaat zoals is beschreven in de gebruikershandleiding.
• Manden zijn te vol geladen.
>>> Laad de manden niet voller dan hun capaciteit.
Aan het einde van het programma
blijft er water in de machine achter.
• Filters zijn verstopt.
>>> Controleer of het filtersysteem schoon is. Reinig het filtersysteem
regelmatig zoals weergegeven in de sectie ‘Reiniging en onderhoud’.
• De afvoerslang is verstopt/geblokkeerd.
>>> Controleer de afvoerslang. Verwijder indien nodig de afvoerslang,
verhelp de verstopping en plaats hem weer zoals is weergegeven in de
gebruikershandleiding.
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKINGEN
Raadpleeg uw dealer of een erkende servicedienst als u na het opvolgen
van de instructies in deze sectie het probleem niet kon oplossen. Probeer
nooit zelf een niet-functioneel product te repareren.
NL
87
Nederlands
D
Praktische informatie
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
88
NL
Nederlands
NOTITIES
NL
89
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
H I G H O N E . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
HIGHONE le garantizan una facilidad de uso, un
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
90
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
92
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
97
Especificaciones técnicas
C
Utilización del
aparato
99 Instalación
103 Preparación
118 Utilización del aparato
Información práctica
123
127
132
132
D
Español
Índice
Mantenimiento y limpieza
Solución de problemas
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
ES
91
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Por favor, ¡lea este manual de instrucciones antes de usar
el lavavajillas por primera vez!
Estimado cliente,
Esperamos que obtenga los mejores resultados de nuestro
lavavajillas, que ha sido fabricado con alta calidad y
tecnología de vanguardia. Por lo tanto, por favor, lea todo
el manual de instrucciones y los documentos adjuntos
restantes con cuidado antes de usar el aparato y guárdelo
como referencia para futuras consultas. Si da el aparato
a una tercera persona, hágalo junto con el manual de
instrucciones. Siga todas las advertencias y la información
del manual de instrucciones.
Recuerde que este manual de instrucciones también es
válido para muchos otros productos. Las diferencias entre
los modelos se indicarán en el manual.
Explicación de símbolos
Los símbolos que se usan a lo largo de este manual de
instrucciones son:
Información importante o consejos útiles acerca del uso.
Advertencia para situaciones peligrosas en cuando a la vida
y a la propiedad.
Advertencia de riesgo de descarga eléctrica.
Los materiales de embalaje del producto se han fabricado a
partir de materiales reciclables según nuestras Normativas
Nacionales sobre Medio Ambiente.
92
ES
No elimine el material de embalaje junto con los residuos
domésticos o de otro tipo. Llévelo al punto de recogida de
residuos establecido por las autoridades locales.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Este producto ha sido fabricado con la tecnología más
avanzada mediante métodos que respetan el medio
ambiente.
Esta sección contiene
instrucciones de
seguridad que le
ayudarán a protegerse
de los riesgos que
comporten lesiones
personales o daño a la
propiedad. No seguir
estas instrucciones
invalidará todas las
garantías.
Seguridad general
• Nunca coloque el aparato
en suelos con moqueta;
de lo contrario, la falta de
circulación de aire debajo del
aparato hará de las piezas
eléctricas se sobrecalienten.
Esto causará problemas en
su aparato.
• ¡No utilice el aparato si
el cable de alimentación /
enchufe está dañado!
Llame al Servicio Técnico
autorizado.
• Conecte el aparato a una
toma de tierra protegida con
un fusible en cumplimiento
con los valores de la tabla de
«Especificaciones técnicas».
No deje la instalación a una
toma de tierra en manos de
un electricista no cualificado.
Nuestra compañía no se hará
responsable de los daños
ocasionados debido al uso
del aparato sin la conexión
a tierra necesaria tal como
establecen las normativas
locales.
ES
93
Español
A
94
Antes de utilizar el aparato
• El suministro de agua los procedimientos llevados
y lo s t u b o s d e d e s a g ü e a cabo por personas no
deben estar correctamente autorizadas.
colocados y sin daños.
• Nunca use disolventes
• Desenchufe el aparato químicos en el aparato,
cuando no esté en uso.
pues conllevan el riesgo de
explosión.
• ¡Nunca lave el aparato
esparciendo o vertiendo • Cuando retire los canastos
agua en él! ¡Hay riesgo de i n fe r i o r y s u p e r i o r p o r
descarga eléctrica!
completo, la puerta del
aparato soportará todo el
• ¡Nunca toque el enchufe peso de los canastos. No
con las manos! Nunca lo ponga otros pesos en la
desenchufe tirando del cable, puerta; de lo contrario, puede
hágalo siempre tirando del que el aparato esté torcido.
enchufe.
• Nunca deje la puerta del
• E l a p a ra to d e b e e sta r aparato abierta durante la
desenchufado durante los carga y la descarga.
procesos de instalación,
mantenimiento, limpieza y • N o a b ra l a p u e r ta d e l
reparación.
lavavajillas cuando éste esté
funcionando a menos que
• D e j e l o s p ro c e s o s d e sea necesario.
instalación y reparación en
manos del Servicio Técnico Tenga cuidado con el chorro
Autorizado. El fabricante de vapor caliente cuando
no se hará responsable de deba abrir la puerta.
los daños ocasionados por
ES
Uso previsto
• La vida útil del aparato
• El aparato ha sido diseñado e s d e 1 0 a ñ o s . D u ra n te
para el uso doméstico.
este período, las piezas de
recambio originales estarán
• Debe usarse únicamente disponibles para poder usar
p a r a l a v a r l a v a j i l l a el aparato correctamente.
doméstica.
• Este aparato puede ser
• Este aparato está pensado utilizado por niños mayores
para ser usado en el hogar de 8 años y por personas
y en lugares similares tales con capacidades físicas,
como:
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
- Cocinas de empleados en reducidas o con falta de
tiendas, oficinas u otros experiencia y conocimientos
ambientes de trabajo;
siempre que estén bajo
- Casas rústicas;
supervisión o hayan recibido
- P o r p a r t e d e c l i e n t e s instrucciones pertinentes
e n h o te le s , m o te le s y sobre el uso del aparato de
otros tipos de ambientes manera segura y comprendan
residenciales;
los peligros que conlleva.
- A m b i e n t e s « B e d a n d Los niños no deben jugar
breakfast»
con el aparato. La limpieza
y mantenimiento del usuario
• U s e ú n i c a m e n t e no deben ser realizados por
detergentes, abrillantadores niños sin supervisión.
y aditivos seguros.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• El fabricante declina
cualquier responsabilidad
debido a un uso incorrecto o
mal transporte del aparato.
ES
95
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Seguridad de los niños
Transporte del producto
• Los aparatos eléctricos
ATENCIÓN
son peligrosos para los
niños. Mantenga a los niños
Si necesita mover
lejos del producto cuando
el aparato, hágalo
esté en uso. No deje que
en posición vertical
jueguen con el producto.
y cójalo de la parte
t ra s e ra . I n c l i n a r
• No olvide cerrar puerta
el aparato hacia el
del lavavajillas cuando
frente puede hacer
abandone la estancia donde
que las piezas
esté ubicado.
electrónicas se
mojen y se dañen.
• Guarde todos los
detergentes y aditivos en
un lugar seguro lejos del 1. Desenchufe el aparato
alcance de los niños.
antes de transportarlo.
2. Retire las conexiones de
desagüe y de suministro de
agua.
3. Drene totalmente el agua
restante del aparato.
96
ES
Especificaciones técnicas
1
Canasto superior
2
Propulsor superior
10 Filtros
3
Propulsor inferior
11 Tapa de la reserva de agua
4
Canasto para platería
12 Guía del canasto superior
5
Puerta
13 Canasto de cubertería superior
6
Calificación
14 Encimera (dependiendo del modelo)
7
Panel de control
15 Sistema de secado del ventilador
8
Dosificador de detergente
9
B
Español
Presentación del aparato
Canasto inferior
(dependiendo del modelo)
(según el modelo)
Cumplimiento con los estándares y datos de prueba / declaración de conformidad CE
Este aparato cumple con las siguientes normativas de la UE:
Las fases de desarrollo, producción y venta del aparato cumplen con las normativas de
seguridad incluidas en todas las normativas de la Comunidad Europea correspondientes.
2014/35/EU, 2014/30/EU, 93/68/EC, IEC 60436/DIN 44990, EN 50242
Potencia de entrada
220-240 V, 50 Hz (ver etiqueta de calificación)
Consumo energético total
1800-2100 W (ver etiqueta de calificación)
Consumo energéticos del
calefactor
1800 W (ver etiqueta de calificación)
Corriente total (según el modelo)
10 A (ver etiqueta de calificación)
Consumo energético de la bomba
de desagüe
30 W (ver etiqueta de calificación)
Presión del agua
0.3 –10 bar (= 3 – 100 N/cm² = 0.01-1.0 Mpa)
OBSERVACIONES
Las especificaciones técnicas pueden cambiar sin notificación previa para
mejorar la calidad del aparato.
Los gráficos de este manual son esquemáticos y puede que no coincidan
exactamente con los del aparato.
ES
97
B
Presentación del aparato
Español
OBSERVACIONES
Los valores especificados en las marcas del producto o en documentos
impresos adjuntos se han obtenidos en el laboratorio en base a los
estándares correspondientes. Puede que estos valores cambien según las
condiciones de funcionamiento y del ambiente del aparato.
Sistema de secado con ventilador
(dependiendo del modelo)
El sistema de secado con ventilador garantiza un secado de la vajilla eficiente. Es normal oír
un sonido diferente al del ciclo de lavado durante el funcionamiento del ventilador.
Tabla De Programas
Número de
programa
1
2
3
4
5
Nombre de
programa
Eco *
Intensivo
Clean&Shine
Quick&Shine
Mini
Temperatura de
lavado
50 ºC
70 ºC
65 ºC
60 ºC
35 ºC
Programa de lavado
más económico para
las piezas de uso
diario con un grado
de suciedad medio
depositadas para su
posterior lavado.
Adecuado para
platos y piezas de
batería de cocina
con un grado de
suciedad elevado.
Programa de
lavado diario
para platos
normalmente
sucios.
Programa de
lavado diario
para platos
normalmente
sucios en el modo
más rápido.
Adecuado para
platos con un
grado de suciedad
bajo sometidos
a una limpieza
previa.
Bajo
Grado de suciedad
Medio
Alto
Medio
Medio
Prelavado
+
+
-
-
-
Lavado
+
+
+
+
+
Secado
+
+
+
+
-
Duración (min)
210
120
120
58
30
Agua (I)
11,5
17,6
16,2
11,8
11,8
Energía (kWh)
1,03
1,65
1,38
1,20
0,80
Los valores de consumo mostrados en la tabla fueron obtenidos bajo condiciones estándar. Por lo tanto es posible observar diferencias
en la práctica.
* Programa de referencia para institutos de prueba Las pruebas conformes a la directiva EN 50242 deben realizarse con el dosificador de
sal de ablandado y el depósito de producto de aclarado llenos, y seleccionando el programa de prueba.
98
ES
Utilización del aparato
C
OBSERVACIONES
Español
Instalación
Consulte con el Centro de Servicio Técnico
más cercano para instalar el aparato.
Para que el aparato esté listo para su
uso, asegúrese de que los sistema de
electricidad, suministro de agua y desagüe
sean los apropiados antes de llamar al
centro de servicio técnico autorizado. Si no
lo son, llame a un técnico y a un fontanero
calificado para que desempeñen las tareas
necesarias.
OBSERVACIONES
La preparación de la ubicación
y las instalaciones eléctrica,
de agua y de agua residual en
el lugar de la instalación es
responsabilidad del cliente.
ATENCIÓN
Deje la instalación y las
co n e x i o n e s e lé c t r i c a s e n
manos del Servicio Técnico
autorizado. El fabricante no
se hará responsable de los
daños ocasionados por los
procedimientos llevados a cabo
por personas no autorizadas.
ATENCIÓN
Antes de la instalación,
compruebe visualmente si
hay defectos en el aparato.
S i lo s h a y, n o lo i n s t a le .
Los productos dañados son
peligrosos para su seguridad.
Asegúrese de que la entrada
de agua y los tubos de desagüe
no estén doblados, pinchados
o aplastados mientras esté
co lo c á n d o lo o d u ra n t e e l
proceso de limpieza.
Cuando coloque el aparato, tenga cuidado
de no dañar el suelo, las paredes, los tubos,
etc. No tire de la puerta o el panel del
aparato para moverlo.
Ubicación apropiada para la instalación
• Coloque el producto en una superficie
sólida y llana que sea lo suficientemente
resistente para aguantar la carga. Debe
instalar el aparato en una superficie plana
para que la puerta cierre de manera correcta
y segura.
• No coloque el producto en lugares donde
la temperatura pueda descender por debajo
de los 0 ºC.
• Deje al menos 1 cm de separación con
respecto a otros muebles.
•Coloque el aparato en una superficie
rígida. No lo coloque encima de un alfombra
grande o superficies similares.
ATENCIÓN
No coloque el aparato encima
del cable de alimentación.
• Asegúrese de escoger una ubicación que
le permita cargar y descargar los platos de
manera rápida y cómoda.
ES
99
Español
C
Utilización del aparato
• Coloque el producto en un lugar cercano
al grifo y al orificio de desagüe. Escoja la
ubicación de la instalación teniendo en
cuenta que no cambiará después de haber
realizado las conexiones.
Conectar el suministro de agua
OBSERVACIONES
Le recomendamos que adjunte
un filtro en la entrada de agua
de la casa/apartamento para
proteger la máquina de daños
que puedan ocasionarse debido
a impurezas (arena, suciedad,
óx i d o , e t c . ) p rove n i e n t e s
del suministro urbano de
agua o de nuestro propio
sistema de agua, así como
también para evitar defectos
tales como amarillamiento
o acumulaciones de lodo al
finalizar el lavado.
Máxima temperatura permitida: hasta 25 ºC
Puede que el lavavajillas no esté conectado
a dispositivos abiertos de agua caliente o
calentadores de flujo de agua.
• No use tubos para la entrada de agua
viejos o usados en el aparato nuevo. Use el
nuevo tubo de entrada de agua suministrado
con el aparato.
• Conecte los tubos de entrada de agua
directamente al grifo de agua. La presión
del grifo debe ser de 0,3 bars como mínimo
y de 10 bars como máximo. Si la presión del
agua sobrepasa los 10 bars, deberá instalar
en medio una válvula de regulación de la
presión.
• Abra los grifos totalmente después de
realizar las conexiones para comprobar si
hay escape de agua.
100
ES
OBSERVACIONES
Use un conector de tornillo
p a ra co n e c t a r e l t u b o d e
entrada de agua a una llave de
agua con una rosca exterior de
1,9 cm. Si es necesario, use un
cartucho filtrante para filtrar
depósitos de los tubos.
min 10
ATENCIÓN
Para su seguridad, cierre
completamente la llave de agua
después de que el programa de
lavado haya finalizado.
Conexión al desagüe
E l t u b o d e d e s ca rg a d e a g u a p u e d e
conectarse directamente al orificio de
desagüe o al desagüe del fregadero. La
longitud de esta conexión debe ser de 50 cm
como mínimo y de 100 cm como máximo
desde el suelo. Un tubo de descarga de
más de 4 metros provocará un lavado sucio.
Adjunte el tubo de desagüe al bajante
fluvial sin doblarlo. Fije el tubo de desagüe
firmemente al bajante fluvial para evitar la
dislocación del tubo de desagüe durante el
funcionamiento del aparato.
ATENCIÓN
La puerta del lavavajillas debe
a l i n e a rs e co r re c t a m e n t e ,
en caso contrario puede
escaparse vapor caliente.
Peligro de quemaduras graves
u otro tipo de lesiones o posible
desperfecto del mobiliario.
C
Español
Utilización del aparato
min 120
ATENCIÓN
min 300
min 500
max 1000
Aquasafe+
(según el modelo)
El sistema Aquasafe+ protege de las
filtraciones de agua que puedan ocurrir en
la entrada del tubo. No deje que el agua
entre en contacto con la caja de válvulas
para evitar dañar el sistema eléctrico. Si el
sistema Aquasafe+ está dañado, desenchufe
el aparato y llame al Servicio Técnico
autorizado.
Dado que el juego de tubos
contiene conexiones eléctricas
y juntas, nunca acorte o alargue
el tubo con tubos de extensión.
OBSERVACIONES
El tubo de desagüe debe
conectarse al sistema
d e a g u a s re s i d u a le s y n o
d e b e co n e c t a rs e a a g u a s
superficiales.
Ajuste de las patas
Si la puerta del aparato no puede cerrarse
correctamente o si el aparato balancea
cuando lo empuja un poco, entonces deberá
ajustar las patas del aparato. Ajuste las
patas del producto tal como se muestra en
el manual de instalación suministrado con
el aparato.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato a una toma de tierra
protegida con un fusible en cumplimiento con
los valores de la tabla de «Especificaciones
técnicas».
ES
101
Español
C
Utilización del aparato
Nuestra compañía no se hará responsable
de los daños ocasionados debido al uso del
aparato sin la conexión a tierra necesaria
tal como establecen las normativas locales.
• La conexión debe ser acorde con las
normativas nacionales.
• El enchufe del cable de alimentación debe
ser fácilmente accesible después de la
instalación.
ATENCIÓN
Desenchufe el aparato una
vez que el programa de lavado
haya finalizado.
• La tensión y el fusible permitido o la
protección o el disyuntor se indicas en la
sección de «Especificaciones técnicas».
Si el valor del fusible o del disyuntor en la
casa es menos de 16 Amp, haga que un
electricista calificado instale un fusible de
16 Amp.
• La tensión especificada deberá ser
equivalente al de la tensión de red.
• No realice conexiones a través de cables
de extensión o bases múltiples.
ATENCIÓN
Deje la sustitución de cables
de alimentación dañados en
manos del Servicio Técnico
autorizado.
Si el lavavajillas viene equipado
con iluminación interior, la
lámpara debe ser sustituida
únicamente por parte del
servicio técnico autorizado
en caso de que se produzcan
fallos en ella.
102
ES
ATENCIÓN
Si hay un fallo en el producto,
no lo utilice a menos que el
servicio técnico autorizado
lo re p a re . ¡ H a y r i e s g o d e
descarga eléctrica!
Uso inicial
Antes de empezar a usar el aparato,
asegúrese de haber realizado todos
los preparativos de acuerdo con
las instrucciones de las secciones
«Instrucciones de seguridad importantes»
e «Instalación».
• Para preparar el aparato para lavar los
platos, lleve a cabo el primer uso con el
programa más corto con detergente y la
máquina vacía. Durante el uso inicial, llene
el compartimento de sal con 1 litro de agua
antes de hacerlo con sal.
ATENCIÓN
Puede que haya una pequeña
cantidad de agua restante
en el aparato después de las
pruebas de control de calidad
realizadas en la fábrica. Esto
no tiene ningún efecto adverso
en el aparato.
Preparación
Consejos para el ahorro de energía
La siguiente información le ayudará a usar
el aparato de manera ecológica y eficiente.
Retire cualquier resto de comida de los
platos antes de colocarlos en el aparato.
Use el aparato tras llenarlo completamente.
Cuando seleccione un programa, tenga en
cuenta lo especificado en la tabla «Datos de
programa y valores medios de consumo».
No ponga más detergente que el indicado en
el paquete del detergente.
Sistema de ablandamiento del agua
El producto está equipado con un sistema
de ablandamiento de agua que reduce la
dureza del agua entrante. Este sistema
ablanda el agua a un nivel que permitirá
lavar los platos con la calidad necesaria.
detallados a continuación para determinar
la dureza del agua suministrada.
C
Español
Utilización del aparato
Desembale la banda de
prueba.
Abra la llave y deje entrar
el agua durante aprox. un
minuto.
Sumerja la banda de
prueba en el agua durante
aproximadamente un
segundo.
Retire la banda de prueba
del agua y agítela.
OBSERVACIONES
La dureza del agua del
suministro debe ser ablandada
si supera los 7 ° dH. De lo
contrario, los iones que
generan la dureza del agua
se acumularán en la vajilla
y podría afectar al lavado,
aclarado y secado de la
máquina.
Ajuste del sistema de ablandamiento del
agua
La limpieza, enjuague y secado mejorará
cuando el sistema de ablandamiento del
agua se ajuste adecuadamente.
Ajuste el nuevo nivel de dureza del agua
basándose en el nivel de dureza indicado en
las instrucciones de este manual.
Use la banda de prueba incluida con el
producto como se muestra en los pasos
Espere durante 1 minuto.
La tira de prueba le
muestra el nivel de
dureza.
Después de determinar el nivel de dureza
del agua suministrada:
1. Cuando la tecla de selección de programa
esté la posición «Off», mantenga pulsada la
tecla Start/Pause/Cancel y ponga la tecla de
Selección de Programa en la posición «1» en
5 segundos. El electrodoméstico entrará en
el modo de regeneración a la finalización de
este período.
2. El nivel de regeneración de la memoria
se iluminará durante 5 segundos cuando se
active el modo de ajuste del regenerador.
ES
103
Español
C
Utilización del aparato
3. Para ajustar un nuevo Nivel de dureza
del agua, mueva la tecla de selección de
programa a la posición adecuada para el
agua suministrada. (consultar «Tabla de
Ajuste del Nivel de Dureza del Agua»)
5. Pulse la tecla “Inicio / Pausa / Cancelar”
una vez para guardar el nivel seleccionado.
4 . A P u l s e l a te c l a “ I n i c i o / Pa u s a /
Cancelar” una vez para guardar el nivel
seleccionado. La máquina volverá al modo
de funcionamiento normal después de
guardar el ajuste.
* La tecla de selección de programa gira en 5 pasos
independientemente del número de programas que el
aparato contenga.
Tabla de ajuste del nivel de dureza del agua
Nivel de
dureza
Nivel 0
1er Nivel
2º Nivel
3º Nivel
4º Nivel
5º Nivel
Dureza del
agua inglesa
°dE
Dureza del
agua alemana
°dH
Dureza del
agua francesa
°dF
Posición de
la tecla de
selección de
programa*
0-5
0-4
0-8
1
6-9
5-7
9-13
1
10-15
8-12
14-22
2
La luz de secado del panel
se iluminará.
16-19
13-15
23-27
3
La luz de finalización del
panel se iluminará.
20-24
16-19
28-34
4
La luz de lavado, secado
y finalización del panel se
iluminará.
25-62
20-50
35-90
5
Las luces de lavado,
secado y finalización del
panel parpadearán con un
intervalo de 1 segundo.
Si el nivel de dureza del agua que usa es
superior a los 90°dF o si usa agua de pozo,
entonces se recomienda usar filtros y
dispositivos de purificación de agua.
Si el nivel de dureza del agua que usa es
inferior a los 13°dF, no hay necesidad de
usar sal en su lavaplatos. Si este es el caso,
el «Indicador de Sal» (si lo hay) se ilumina
continuamente en el panel de su máquina.
104
ES
Indicador del nivel de dureza
del agua
La luz de lavado del panel
se iluminará.
Si la dureza del agua está ajustada al
nivel 1, el «Indicador de Sal» se iluminará
continuamente aunque no sea necesario
usar sal. Si usa sal bajo esta condición la sal
no se consumirá y el indicador de sal no se
iluminará.
Utilización del aparato
C
OBSERVACIONES
OBSERVACIONES
Si cambia de casa, es necesario
reajustar el nivel de dureza del
agua de su aparato teniendo
e n c u e n t a l a i n fo r m a c i ó n
proporcionada en función
con el nivel de la dureza del
agua proporcionada en su
nueva ubicación. Su aparato
mostrará el ajuste de nivel de
dureza más reciente.
E l co m p a r t i m e n t o d e s a l
se llenará con agua cuando
encienda la máquina. Por
esta razón, agregar sal antes
de poner la máquina en
funcionamiento.
Español
Añadir sal
El sistema de ablandamiento de agua
necesita regenerarse para que el aparato
funcione continuamente con el mismo
rendimiento. La sal para lavavajillas se usa
con este fin.
1. En primer lugar, retire el canasto inferior
para añadir sal ablandadora.
2. Gire la tapa del contenedor de sal hacia la
izquierda para abrirlo (A).
OBSERVACIONES
Use únicamente sales
a b l a n d a d o r a s e s p e c i a le s
elaboradas particularmente
para lavavajillas.
Se recomienda utilizar sales
suavizantes en gránulo
o en polvo en el sistema de
descalcificación del agua.
No use sales que no puedan
diluirse completamente en
agua tales como sal de mesa o
sal común. De lo contrario, el
rendimiento del sistema puede
deteriorarse con el tiempo.
3. Añada 1 litro de agua al compartimento
de sal de su máquina únicamente antes del
primer uso.
4. Vierta sal en el compartimento de sal con
la ayuda del embudo (D). Para acelerar la
disolución de la sal en el agua, remuévala
con una cuchara.
ES
105
Utilización del aparato
Español
C
OBSERVACIONES
ATENCIÓN
P u e d e
d e p o s i t a r
aproximadamente 2 kg de
sal ablandadora en el
compartimento de sal.
Use únicamente detergentes
fabricados principalmente
para su uso en lavavajillas.
Le recomendamos no usar
detergentes que contengan
c lo ro y fo s fa t o , p u e s s o n
perjudiciales para el medio
ambiente.
5. Vuelva a colocar la tapa en su sitio y
apriétela cuando el compartimento esté
lleno.
OBSERVACIONES
Debe añadir la sal justo
antes de poner en marcha el
lavavajillas. De esta manera,
el agua salada sobrante será
evacuada inmediatamente,
ev i t a n d o a s í e l r i e s g o d e
corrosión en el lavavajillas.
Cuando no vaya a poner
en marcha el lavavajillas
inmediatamente, ejecute un
ciclo de lavado con la máquina
vacía en el programa más
corto.
Dado que las diferentes marcas
de agua tienen diferentes
tamaños de partículas y que
la dureza del agua puede
variar, la disolución del agua
puede llevar un par de horas.
Por lo tanto, el indicador de
sal permanecerá encendido
durante un rato después
de haber añadido sal en la
máquina.
Detergente
Puede utilizar detergentes en polvo, gel o
líquido o una tableta en la máquina.
106
ES
Añadir detergente
OBSERVACIONES
Preste atención a las
advertencias en el
empaquetado del detergente
para obtener unos mejores
resultados de lavado y secado.
Para más preguntas, póngase
en contacto con el fabricante
del detergente.
ATENCIÓN
No ponga disolventes en el
dosificador de detergente.
¡Existe riesgo de explosión!
Ponga el detergente en el dosificador de
detergente justo antes de utilizar la máquina
tal como se muestra a continuación.
1. Empuje el pestillo hacia la derecha para
abrir la tapa del dosificador de detergente
(A).
2. Ponga en el dosificador la cantidad de
detergente en polvo, líquido, gel o tableta
recomendada.
Utilización del aparato
C
2
Español
1
OBSERVACIONES
Dentro del dosificador de
detergente hay marcas de
nivel que le ayudarán a usar
l a c a n t i d a d a p ro p i a d a d e
detergente en polvo. Cuando
esté lleno, el compartimento
d e d e t e rg e n t e co n t e n d r á
45 cm³ de detergente. Vierta
detergente hasta las marcas
de nivel de 15 cm³ o 25 cm³
del dosificador de detergente
según el grado de llenado
de la máquina y/o suciedad
de la vajilla. Una pastilla es
suficiente si utiliza pastillas de
detergente.
3. Empuje la tapa del depósito del detergente
para cerrarla. Oirá un clic cuando la tapa se
cierre.
1
3
OBSERVACIONES
Use detergente en polvo o en
gel o líquido en programas
cortos sin prelavado, ya que
la solubilidad del detergente
e n ta b le ta d e p e n d e d e l a
temperatura y el tiempo.
Indicador de detergente de tableta
Además de los detergentes en pastilla
convencionales, existen pastillas de
detergente disponibles comercialmente
con efecto descalcificador y/o de
abrillantamiento. Algunos tipos de estos
detergentes contienen componentes
especiales para el lavado tales como
protectores para cristal y acero inoxidable.
Estas tabletas muestran sus efectos
hasta un cierto nivel de dureza del agua
(21 ° dH). La sal descalcificadora del agua
y el abrillantador deben también utilizarse
conjuntamente, si el nivel de dureza del
agua está por encima del nivel mencionado.
OBSERVACIONES
2
3
El mejor lavado con lavavajillas
se obtiene con el uso individual
de detergente, abrillantador o
sal ablandadora de agua.
ES
107
Utilización del aparato
Abrillantador
Español
C
OBSERVACIONES
OBSERVACIONES
Siga las instrucciones del
fabricante del detergente
indicadas en el envase cuando
use detergentes en tableta.
1
1
Contacte con el fabricante
del detergente si la vajilla
está mojada y/o si observa
manchas de sal especialmente
e n lo s v a s o s c u a n d o u s e
detergente en polvo después
de que el programa de lavado
haya finalizado.
2
2
El abrillantador usado
en los lavavajillas es una
combinación especial con
el objetivo de aumentar la
eficiencia del secado y evitar
manchas de agua o cal en
los elementos lavados. Por
esta razón, debe asegurarse
de que haya abrillantador
en el compartimento y usar
abrillantadores únicamente
producidos especialmente
para lavavajillas.
1. Abra la tapa del dosificador del
abrillantador con la ayuda de la lengüeta.
3
3
Cuando cambie de detergente en polvo a
detergente en tableta:
1. Asegúrese de que los compartimentos de
sal y abrillantador estén llenos.
2. Ajuste la dureza del agua al nivel más
alto y lleve a cabo un lavado con la máquina
vacía.
3. Después del lavado con la máquina vacía,
consulte el manual de usuario y vuelva a
ajustar la dureza del agua para acomodarla
al suministro de agua.
4. Lleve a cabo los ajustes de abrillantador
pertinentes.
108
ES
2. Llene el compartimento hasta el nivel
“MÁX”.
4. Si hay manchas en piezas de la vajilla
después del lavado, debe aumentar el
nivel. Si hay un rastro azul después del
secado a mano, debe disminuirlo. Esto viene
predeterminado en la posición 3.
OBSERVACIONES
El ajuste del abrillantador
se describe en “Ajuste de la
cantidad de abrillantador” en
la sección de funcionamiento
de la máquina.
Limpie cualquier resto de
abrillantador vertido fuera
del depósito. El abrillantador
que se haya vertido
a cc i d e n t a l m e n t e c a u s a r á
la formación de espuma y
reducirá el rendimiento del
lavado progresivamente.
Elementos no aptos para su lavado en el
lavavajillas
• Nunca lave vajillas con cenizas de
cigarrillo, restos de velas, cera, tinte,
químicos, etc. en el lavavajillas.
• No lave en el lavavajillas piezas de
cubertería de plata, con mango de madera o
hueso, encoladas o que no sean resistentes
al calor, así como recipientes de cobre u
hojalata.
C
OBSERVACIONES
Español
3. Presione ligeramente el punto (B) de la
tapa para cerrarla.
Utilización del aparato
Puede que los estampados
decorativos de porcelana, así
como elementos de aluminio y
plata, se descoloren o pierdan
lustre después de lavarlos
en el lavavajillas, como pasa
también con el lavado a mano.
Puede que algunos tipos de
cristales se vuelvan mates con
el tiempo. Le recomendamos
encarecidamente comprobar
si la vajilla que va a adquirir
es apta para el lavado en
lavavajillas.
Colocación de la vajilla en el lavavajillas
Puede usar el lavavajillas de manera óptima
de manera respetuosa con el consumo
energético y el rendimiento del lavado y el
secado solo si coloca la vajilla de manera
ordenada.
• Retire cualquier resto de comida (huesos,
semillas, etc.) de los platos antes de
colocarlos en el lavavajillas.
• Coloque las piezas finas y estrechas en la
zona del medio de los canastos si es posible.
• Coloque los elementos más sucios y
grandes en el canasto inferior y los más
pequeños, delicados y ligeros en el superior.
• Coloque los elementos huecos tales como
boles, vasos y cazuelas boca abajo dentro
del lavavajillas. Así se evita la acumulación
de agua en huecos fondos.
ES
109
Utilización del aparato
Español
C
ATENCIÓN
Para evitar posibles lesiones,
coloque siempre las piezas
afiladas y puntiagudas tales
como tenedores, cuchillos para
pan, etc. boca abajo para que
sus bordes puntiagudos estén
hacia abajo, o se quedarán
en posición horizontal en el
canasto de platos.
Retire la vajilla del canasto inferior primero
y luego la del canasto superior.
Ejemplos de ubicaciones alternativas de la
cesta
Cesta inferior
Cesta superior
110
ES
Ubicaciones incorrectas
C
Español
Utilización del aparato
Púas del canasto inferior abatibles
(dependiendo del modelo)
Las púas plegables (A) ubicadas en el
canasto inferior de la máquina están
diseñadas para poder colocar piezas
grandes como cacerolas, boles, etc. Puede
crear espacios más grandes doblándolos
cada vez individualmente o todos a la vez.
Canasto de cubertería
(dependiendo del modelo)
El canasto de la cubertería está diseñado
para lavar elementos tales como cuchillos,
tenedores, cucharas, etc. de una manera
más limpia.
Dado que el canasto de la cubertería puede
moverse (A, B), puede crear más espacio
mientras coloque las vajillas en el canasto
inferior, dejando espacio libro para las
vajillas de diferentes tamaños.
Para poner las púas abatibles en posición
horizontal, cójalas del medio y empújelas
hacia la dirección de las flechas (B).
Para poner las púas en posición vertical,
simplemente levántelas. Los canastos de
alamabre abatibles encajarán en el pestillo
de nuevo (C).
ES
111
Utilización del aparato
Accesorio de Tacto Suave
(dependiendo del modelo)
El SoftTouch Accessory ubicado en la cesta
inferior de la máquina permite un lavado
seguro de los vasos frágiles.
Español
C
OBSERVACIONES
Puede que las púas se doblen
si las coge de los extremos.
Por lo tanto, será necesario
poner las púas del medio en
posición vertical y horizontal
co g i é n d o l a s d e l t ro n co y
pulsándolas en la dirección de
la flecha.
Asa del canasto para cristalería inferior
(dependiendo del modelo)
El Lower Basket Glass Holder ubicado en
la cesta inferior de la máquina permite un
lavado seguro para los vasos grandes y
largos.
Soportes del Lavado de la Bandeja
(dependiendo del modelo)
Use los soportes para lavar las rejillas en la
cesta inferior.
Vea la sección de funciones auxiliares
para una selección de programa y función
adecuadas.
Rejilla de servicio multiusos del canasto
inferior / de ajuste de la altura
(dependiendo del modelo)
Este accesorio ubicado en el canasto inferior
de la máquina le permitirá lavar fácilmente
elementos tales como vasos adicionales,
cucharones largos o cuchillos de pan.
112
ES
3. Ponga la rejilla en posición vertical (C).
4. Deslice la rejilla hacia abajo y trábela al
lado de las pestañas (D).
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
Puede abrir las rejillas con
el mismo proceso en orden
inverso.
Para ajustar la altura de las guías:
1. Doble la rejilla (E).
2. Deslice la rejilla hacia arriba (F).
OBSERVACIONES
3. Abra la rejilla al nivel deseado (G).
Podrá usar las rejillas como
sea necesario moviéndolas
hacia arriba o hacia abajo o
ciérrelos para crear un espacio
más grande en el canasto
inferior.
ATENCIÓN
Asegúrese de que el impulsor
no toque la vajilla que haya
colocado en las rejillas.
Para cerrar las rejillas:
1. Doble la rejilla (A).
Rejilla para botellas del canasto inferior
(dependiendo del modelo)
La rejilla de botella está diseñada para lavar
piezas largas con bocas anchas. Puede
retirar la rejilla para botellas del canasto
cuando no lo use extrayéndolo de ambos
lados (H).
2. Deslice la rejilla hacia arriba (B).
ES
113
Utilización del aparato
Español
C
Rejilla de altura ajustable del canasto
superior
(dependiendo del modelo)
Use las partes inferiores y superiores de
las rejillas de altura ajustable del canasto
superior de la máquina deslizándolas hacia
abajo o hacia arriba según la altura de las
copas, vasos, etc. (A, B, C).
Estante de servicio multipropósito del
canasto superior
(dependiendo del modelo)
Este accesorio ubicado en el canasto
superior de la máquina le permitirá
lavar fácilmente elementos tales como
cucharones largos y cuchillos de pan.
1
2
3
Puede levantar la rejilla del canasto superior
del estante de servicio multipropósito para
sacarlo si no quiere usarlo.
114
ES
Si desea volver a utilizar la rejilla del canasto
del estante de servicio multipropósito,
puede engancharlo fácilmente en la sección
lateral del canasto superior.
El ajuste de altura con el canasto vacío.
(dependiendo del modelo)
En este modelo, el ajuste de altura del
canasto superior puede haber cambiado
con las ruedas que están montadas a dos
alturas diferentes.
Libere los pestillos de las guías derecha
e izquierda del canasto superior tirado de
ellos hacia fuera.
Retire completamente el canasto. Coloque
el canasto de nuevo en las guías a la altura
deseada. Empuje los pestillos de nuevo
hacia la posición correcta.
Utilización del aparato
C
OBSERVACIONES
Español
Puede que las rejillas se doblen
si las coge de los extremos si
las pone en posición horizontal
cogiéndolas de los extremos.
Por lo tanto, mantenga las
re j i l l a s d e s u s v á s t a g o s
mientras las lleva a la posición
horizontal o vertical.
Rejillas del canasto superior abatibles
(dependiendo del modelo)
1
Puede usar las rejillas abatibles cuando
necesite mayor espacio para su vajilla en el
2
canasto superior de su lavavajillas.
Para3poner las rejillas abatibles en posición
horizontal, cójalas del medio y empújelas
hacia la dirección de las flechas mostradas
en la figura. Coloque las vajillas más
grandes en la zona creada. Para poner las
rejillas en posición vertical, simplemente
levántelas.
Ajustar la altura del canasto superior
cargado
(dependiendo del modelo)
El mecanismo de ajuste de altura del
canasto superior ha sido diseñado para
crear grandes espacios en las secciones
superiores o inferiores de la máquina
dependiendo de sus necesidades mediante
el ajuste de la altura en la dirección superior
o inferior mientras el canasto está vacío o
cargado.
Gracias a este mecanismo, se puede utilizar
el canasto en tres posiciones diferentes, es
decir, inferior, media y superior (1, 2, 3).
1. Para levantar el canasto, sostenga las
rejillas de la cesta superior con ambas
manos mientras la cesta esté en la posición
más baja y tire de ellas hacia arriba (A).
2. Escuchará un «clic» de los mecanismos
derechos e izquierdos, que indican que el
canasto ha alcanzado el siguiente nivel.
Libere el canasto.
Repita el proceso si la altura no es suficiente.
ES
115
Español
C
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
1
2
3
Para bajar el canasto mientras éste se
encuentra en la posición superior;
1. Mantenga las rejillas de la cesta superior
con ambas manos, levante ligeramente la
cesta y al mismo tiempo pulse y suelte los
pestillos que se muestra en la figura (B).
2. Baje el canasto desde su posición actual
a la de abajo.
3. Suelte el canasto una vez que haya
alcanzado un nivel inferior.
El mecanismo de movimiento
no puede funcionar
correctamente si el cesto
superior está sobrecargado o si
no se equilibra la distribución
del peso. En condiciones de
mayor carga, existe el riesgo
de caer un nivel hacia abajo.
Asegúrese de que el
mecanismo de ajuste tiene la
misma posición en los lados
derecho e izquierdo de la cesta
superior.
Canasto de cubertería superior
(dependiendo del modelo)
El canasto de cubertería superior está
diseñado para lavar sus artículos de
cubertería como tenedores, cucharas etc.,
colocándolos entre las barras de la cesta.
Repita el proceso si la altura no es suficiente.
11
116
ES
En modelos con la característica de
movimiento parcial, presionando la barra
(1) en el asa permite que la bandeja central
de la canasta acceda a la posición inferior
y el sistema se debloquee. Así se pueden
utilizarse las bandejas laterales derechas e
izquierdas como partes móviles.
El espacio libre habilitado por las bandejas
laterales permite la carga de piezas largas
en la cesta superior.
Canasto de cubertería superior
(dependiendo del modelo)
El canasto de cubertería superior está
diseñado para lavar sus artículos de
cubertería como tenedores, cucharas etc.,
colocándolos entre las barras de la cesta.
C
Español
Utilización del aparato
1
Cuando la bandeja central está en la posición
más baja, puede cargar los objetos largos/
altos como tazas de café, cucharas, etc. en
la bandeja. Cuando las bandejas laterales
se apoyan sobre dos paredes laterales, se
puede tirar del asa para permitir que la
bandeja central suba y el sistema pueda
bloquearse.
ES
117
Español
C
Utilización del aparato
Utilización del aparato
1
2 3
4
10 9
8
7
6
1
Tecla de encendido/apagado/
selección de programa
6
Tecla de Retraso temporal
2
Indicador de abrillantador
7
Mango
3
Indicador de sal
8
Luces de seguimiento del programa
4
Luz de control de encendido/apagado
9
Función de Media Carga
5
Indicador de Retraso temporal
10
Tecla de Inicio/Pausa/Cancelar
Teclas
Tecla de encendido/apagado/selección de
programa
Si utiliza la tecla de encendido/apagado/
selección de programa para seleccionar un
programa, la luz de control de advertencia
de encendido se encenderá y se apagará
cuando cambie a la posición de apagado.
Preparación del lavavajillas
1. Abra la puerta del lavavajillas.
Tecla de Inicio/Pausa/Cancelar
Se usa para iniciar, pausar o cancelar el
programa seleccionado.
4. Ponga la cantidad adecuada de detergente
en el compartimento de detergente.
Tecla de Retraso Temporal
Se usa para configurar la duración del
retraso temporal.
118
5
ES
2. Coloque los platos según las instrucciones
del manual de usuario.
3. Asegúrese de que los impulsores
inferiores y superiores giren libremente.
5. Revise si los indicadores de sal y
abrillantador se iluminan y añada sal y/o
abrillantador si es necesario.
6. Cierre la puerta del lavavajillas.
2. Consulte la tabla «Datos de programa y
valores medios de consumo» para escoger
un programa de lavado adecuado para sus
platos.
3. Utilice la tecla de selección de programa
para seleccionar el programa determinado.
Funciones auxiliares
Los programas de lavado de su lavadora
están diseñados para obtener el mejor
efecto de limpieza, teniendo en cuenta el
tipo de suciedad, el grado de suciedad y las
características de los platos que tengan que
lavarse.
Las funciones auxiliares le permitirán
ahorrar tiempo, agua y energía y llevar a
cabo un lavado más cómodo con condiciones
específicas para usted.
OBSERVACIONES
L a s f u n c i o n e s a u x i l i a re s
pueden causar cambios en la
duración del programa.
C
OBSERVACIONES
Español
Selección de programa
1. Pulse la tecla de Encendido/Apagado/
Selección de programa para encender la
máquina.
Utilización del aparato
Con la función de Media Carga
podrá ahorrar tanto agua como
potencia mientras usa la cesta
inferior y la cesta superior del
aparato.
Programar el tiempo de lavado
Retraso temporal
Puede utilizar la tecla de retraso temporal
para retrasar el inicio del programa
seleccionado hasta 9 horas. Pulse la tecla
de Inicio/Pausa/Cancelar después de
configurar el inicio retrasado. Una vez
que el retraso de tiempo haya finalizado,
el programa seleccionado se iniciará
automáticamente.
Las luces de las lámparas de 3-6-9 horas
parpadearán cada vez que pulse la tecla
de retraso temporal. Cuando pulse la tecla
de Inicio/Pausa/Cancelar mientras esté
parpadeando la luz de retraso temporal
seleccionada. la luz de retraso temporal se
encenderá y comenzará una cuenta atrás.
Una vez finalizado el retraso temporal,
se apagará la luz de retraso temporal
y el programa seleccionado se iniciará
automáticamente.
Función de Media Carga
Se emplea para utilizar el aparato sin
cargarlo totalmente.
1. Ponga los platos en la máquina de la
manera que desee.
2. Encienda el aparato con la tecla de
Encendido/Apagado.
3. Seleccione el programa deseado y pulse
la tecla de media carga. El indicador de
carga media se iluminará en el visor del
indicador seleccionado de la función.
4. Pulse las teclas Inicio / Pausa / Cancelar
para iniciar el programa.
ES
119
Utilización del aparato
Español
C
OBSERVACIONES
OBSERVACIONES
Si pulsa la tecla de retraso
temporal mientras parpadea
la luz de retraso de 9 horas, se
apagarán las luces de retraso.
Si pulsa la tecla Inicio/Pausa/
Cancelar mientras las teclas
de retardo están apagadas,
el programa seleccionado se
iniciará sin demora.
La máquina lleva a cabo el
ablandamiento de aguas
s e g ú n e l n i ve l d e d u re z a
del agua suministrada. La
duración del programa puede
cambiar debido al proceso
de ablandamiento del agua.
La duración del programa
también puede cambiar
mientras el programa está
en funcionamiento según la
temperatura en el ambiente
donde el lavaplatos esté
instalado, la temperatura
del agua suministrada y la
cantidad de platos.
Puede seguir el tiempo
restante del retraso de las
luces de retraso. Por ejemplo:
Cuando seleccione el retraso
de 9 horas, la luz de 6 horas
se encenderán durante las
6 horas restantes hasta que
comience el programa de
lavado.
Para cancelar la función de retraso temporal
Pulse y mantenga pulsada la tecla de Inicio/
Pausa/Cancelación durante 3 segundos.
Una vez iniciado el procedimiento de
cancelación, su máquina se descargará por
30 segundos y se cancelará la función de
retraso.
Iniciar el programa
Para iniciar su lavaplatos después de
seleccionar el programa y las funciones
auxiliares, pulse la tecla de Inicio/Pausa/
Cancelación.
Preste atención en no abrir la
puerta de la máquina cuando
esté funcionando. Pare el
lavaplatos pulsando la tecla
de Inicio/Pausa/Cancelación
si tiene que abrir la puerta.
Luego, abra la puerta de la
máquina. Puede salir mucho
vapor cuando abra la puerta
de la máquina; tenga cuidado.
Cierre la puerta de la máquina
y pulse la tecla de Inicio/
Pausa/Cancelación de nuevo.
El programa se reanudará.
OBSERVACIONES
Después del paso de secado, la
máquina esperará en silencio
en el modo de pausa durante
un rato para descargar
totalmente el agua restante
en la máquina y los platos y
para limpiar el ablandador de
agua. Luego, se reanudará en
el modo de secado.
120
ES
OBSERVACIONES
Si la luz de secado está
encendida, la máquina
realizará un secado silencioso
durante 30-60 minutos. Al final
de este período, se apagará la
luz de secado y se encenderá
la luz de finalización.
La luz de finalización se encenderá cuando
termine el programa de lavado seleccionado.
Cancelar el programa
1. Pulse y mantenga pulsada la tecla
de Inicio / Pausa / Cancelación durante
3 segundos para cancelar el programa.
2. Suéltela cuando comiencen a parpadear
las luces de lavado y secado. El agua en la
máquina será evacuada en 45 segundos. El
programa se da por cancelado una vez que
se apaguen las luces de lavado y secado y se
encienda la luz de finalización. Luego, podrá
seleccionar e iniciar un nuevo programa.
OBSERVACIONES
Puede haber restos de
detergente o abrillantador en
la máquina y/o la vajilla que
se haya lavado según el paso
en que el programa se haya
cancelado.
C
OBSERVACIONES
Español
Seguimiento del programa
Puede seguir el paso actual del programa
seleccionado en las luces del paso del
programa situadas en el panel de control.
Utilización del aparato
Cuando ajuste la perilla de
selección de programa en la
posición “apagado”, finalizará
el programa de lavado y la
máquina estará lista para una
nueva selección de programa.
Si finaliza el ciclo de lavado de
esta manera, puede que el agua
y el detergente permanezcan
en el lavavajillas.
Indicador de sal
Compruebe por favor el indicador de sal
para ver si hay una cantidad adecuada de
sal suavizante en el lavavajillas o no. Debe
rellenar la reserva de sal con sal cada vez
que aparezca el símbolo de advertencia de
falta de sal.
OBSERVACIONES
El ajuste del nivel de la dureza
del agua está explicado en
el apartado del Sistema de
Ablandamiento de Agua.
Indicador de abrillantador
Compruebe el indicador de abrillantador
para ver si hay o no una cantidad adecuada
de abrillantador en el lavavajillas. Debe
rellenar la reserva de abrillantador con
abrillantador cada vez que se encienda el
símbolo de advertencia del abrillantador.
Ajuste de la cantidad de abrillantador
1. Mientras la perilla de selección de
programa se encuentre en la posición
“Apagada”, mantenga pulsada la tecla de
función y gire la perilla de selección de
programa un nivel hacia la derecha sin soltar
la tecla de función durante 2 segundos. Al
finalizar este tiempo, la máquina pasará al
modo de ajuste de abrillantado.
ES
121
Español
C
Utilización del aparato
2. Una vez que la máquina se encuentre en
el modo de ajuste de abrillantado, el nivel
de abrillantado guardado se mostrará en los
LED de seguimiento del programa durante
5 segundos.
3. Para el nuevo ajuste de abrillantado,
ajuste la perilla de selección de programa
en la posición correspondiente.
4. Pulse la tecla Inicio / Pausa / Cancelar
una vez para guardar el nivel seleccionado.
5. Cuando ajuste de nuevo la perilla de
selección de programa a la posición
“apagado”, la máquina pasará al modo
normal.
Cantidad de
abrillantador
Indicador de ajuste de
abrillantador
1 dosis de
abrillantador
dispensada.
1
La luz de lavado
del panel se
iluminará.
2 dosis de
abrillantador
dispensadas.
2
La luz de secado
del panel se
iluminará.
3 dosis de
abrillantador
dispensadas.
3
La luz de
finalización
del panel se
iluminará.
4
La luz de
lavado, secado
y finalización
del panel se
iluminará.
5
Las luces de
lavado, secado
y finalización
del panel
parpadearán a
intervalos de 1
segundo.
4 dosis de
abrillantador
dispensadas.
Ningún
abrillantador
dispensado
en el
programa de
lavado.
122
Posición de
la perilla de
selección de
programa
ES
Finalización del programa
El indicador de Finalización del Programa
se iluminará una vez que el programa de
lavado haya terminado.
1. Pulse la tecla de Encendido/Apagado/
Selección de programa para apagar la
máquina.
2. Cierre el grifo.
3. Desenchufe la máquina del enchufe.
OBSERVACIONES
Deje la vajilla en la máquina
durante unos 15 minutos para
que se enfríe después del
lavado. La vajilla se secará
en un tiempo menor si deja
la puerta de la máquina
entreabierta durante
este tiempo. Este proceso
aumentará la efectividad del
secado de la máquina.
Mantenimiento y limpieza
La vida del producto se
alargará y los problemas
más frecuentes disminuirán
si lo limpia regularmente.
ATENCIÓN
Desenchufe el
aparato de la llave
antes de intentar
realizar cualquier
limpieza.
OBSERVACIONES
No use sustancias
abrasivas para la
limpieza.
Limpie el filtro y
los impulsores
al menos una vez
a la semana para
asegurarse de que
la máquina funcione
de manera eficiente.
Limpiar la superficie
externa del aparato
Limpie la superficie exterior
y las juntas de la puerta del
aparato con cuidado con
un producto de limpieza
suave y un paño húmedo.
Limpie el «panel de control»
únicamente con un paño
ligeramente humedecido.
D
Español
Información práctica
Limpiar el interior de la
máquina
• Limpie el interior de la
máquina y el depósito con
el programa de prelavado
sin detergente teniendo en
cuenta el grado de suciedad.
• Si el agua permanece en
la máquina, drene el agua
mediante los procedimientos
debajo del tema «Cancelación
de un programa». Si el agua
no puede descargarse, retire
los filtros como se especifica
en la sección «Limpiar los
f i l t ro s » y co m p r u e b e s i
quedan restos acumulados
ES
123
Español
D
Información práctica
en el fondo de la máquina 2. Retire el filtro de metal/
que bloqueen la circulación plástico (3) de su sitio.
del agua. Límpielos si es
necesario.
Limpiar los filtros
Limpie los filtros al menos
una vez a la semana para
asegurarse de que la
máquina funcione de manera
eficiente. Compruebe si
quedan restos de comida
en los filtros. Si hay restos
de comida en los filtros,
retírelos y límpielos bien
bajo un chorro de agua.
1 . G i re e l m o n t a j e d e l
microfiltro (1) y el filtro
grueso (2) en el sentido
contrario a las agujas del
reloj y extráigalo de su lugar.
3. Pulse los dos trinquetes
d e l f i l t ro g r u e s o h a c i a
adentro y separe el filtro
grueso del montaje.
4. Limpie los tres filtros
debajo de un chorro de agua
con un cepillo.
5. Vuelva a colocar el filtro de
metal/plástico.
6. Coloque el filtro grueso en
el microfiltro.
124
ES
A s e g ú re s e d e q u e e s t é
colocado correctamente.
Gire el filtro grueso hacia la
derecha hasta escuchar un
«clic».
OBSERVACIONES
Revise el filtro y la manguera
regularmente y límpielos si
es necesario.
1. Cierre la llave y retire la
manguera.
No use el lavavajillas
sin filtro.
2. Después de retirar el filtro,
límpielo debajo de un chorro
de agua.
La colocación
incorrecta de los
filtros reducirá
la eficiencia del
lavado.
3. Coloque el filtro limpiado
de nuevo en su sitio dentro
de la manguera.
L i m p i a r e l f i l t ro d e l a
manguera
Los daños en la máquina
que puedan deberse a las
impurezas provenientes
del suministro urbano de
agua o de su instalación
de agua (tales como arena,
polvo, óxido, etc.) puede
evitarse con el filtro adjunto
a la manguera de entrada de
agua.
D
Español
Información práctica
4. Coloque la manguera en la
llave. (según el modelo)
ES
125
Español
D
126
Información práctica
Limpieza de los impulsores
Limpie los impulsores al
menos una vez a la semana
para asegurarse de que la
máquina funcione de manera
eficiente.
Impulsor superior
Compruebe si los orificios
del impulsor superior (1)
están obstruidos. Si están
obstruidos, retire y limpie el
impulsor. Gire la tuerca para
retirar el impulsor superior.
Impulsor inferior
Asegúrese de que la tuerca
Compruebe si los orificios esté bien apretada cuando
del impulsor inferior (1) coloque el impulsor superior.
están obstruidos. Si están
obstruidos, retire y limpie el
impulsor. Tire del impulsor
inferior para extraerlo.
ES
Solución de problemas
La maquina se seenciende.
• El cable de alimentación está desenchufado.
>>> Compruebe que esté enchufado.
• El fusible está fundido.
>>> Compruebe los fusibles de su hogar.
• El agua está cortada.
>>> Asegúrese de que la llave de entrada de agua esté abierta.
• La puerta de la máquina está abierta.
>>> Asegúrese de que haya cerrado la puerta del aparato.
• El botón de encendido/apagago no está pulsado.
>>> Asegúrese de que haya encendido el aparato pulsando el botón de
encendido/apafgado.
La vajilla no está limpia
• La vajilla no está colocada de manera ordenada dentro de la máquina.
>>> Ponga los platos tal como se indica en el manual de instrucciones.
• El programa seleccionado no es adecuado.
>>> Seleccione un programa con una temperatura y ciclo temporal más
altos.
• Los propulsores están atascados.
>>> Antes de iniciar el programa, gire los propulsores inferior y superior
con la mano para asegurarse de que giren libremente.
• Los orificios del propulsor están obstruidos.
>>> Puede que los orificios inferiores y
superiores estén obstruidos con restos de comida tales como pepitas de
limón. Limpie los impulsores regularmente tal como se muestra en el
apartado «Limpieza y cuidados».
• Los filtros están obstruidos.
>>> Compruebe si el sistema de filtros está limpio. Limpie el sistema
de filtros regularmente tal como se muestra en el apartado «Limpieza y
cuidados».
• Los filtros no están bien instalados.
>>> Compruebe el sistema de filtros y asegúrese de que esté correctamente
instalado.
• Los canastos están sobrecargados.
>>> No sobrecargue los canastos por encima de su capacidad.
• El detergente está guardado en condiciones no óptimas.
>>> Si está usando detergente en polvo, no guarde el envase del detergente
en lugares húmedos. Manténgalo en un recipiente cerrado si es posible.
Para un almacenamiento fácil, le recomendamos usar detergentes en
tableta.
• El detergente no es suficiente.
>>> Si está usando detergente en polvo, ajuste la cantidad de detergente
según el grado de suciedad de la vajilla y/o las definiciones del programa.
Le recomendamos usar detergentes en tableta para obtener unos
resultados óptimos.
• El abrillantador no es suficiente
>>> Revise el indicador abrillantador y añada abrillantador si es necesario.
Aumente el ajuste de abrillantador si no hay suficiente cantidad de
abrillantador en la máquina.
• La tapa del dosificador de detergente se ha dejado abierta
>>> Asegúrese de cerrar el dosificador de detergente correctamente
después de añadir detergente.
ES
D
Español
Información práctica
127
Español
D
Información práctica
La vajilla no está seca al finalizar el
ciclo de lavado
• La vajilla no está colocada de manera ordenada dentro de la máquina.
>>> Ponga los platos de tal manera que no se acumule agua en ellos.
• El abrillantador no es suficiente
>>> Revise el indicador abrillantador y añada abrillantador si es necesario.
Aumente el ajuste de abrillantador si no hay suficiente cantidad de
abrillantador en la máquina.
• La vajilla se retira justo después de finalizar el programa.
>>> No lo hago justo después de haberse completado el proceso de lavado.
Abra la puerta ligeramente y espere un rato hasta que el vapor interior
haya desaparecido. Saque las vajillas después de que se hayan enfriado
hasta poder tocarlas. Empiece el proceso de descarga del canasto inferior.
Así, se evitará el goteo de agua restante en un elemento del canasto
superior en las piezas del canasto inferior.
• El programa seleccionado no es adecuado.
>>> Dado que la temperatura del enjuagado es baja en programas de corta
duración, el secado también será lento. Seleccione los programas con
duración más larga para un secado mejor.
• La calidad de la superficie de los utensilios de cocina está deteriorada.
>>> No se puede obtener el rendimiento del lavado deseado en los
utensilios de cocina con superficies deterioradas y no es adecuada para
usar tales utensilios también en términos de higiene. Además, el agua no
puede circular fácilmente en superficies deterioradas. No se recomienda
lavar tales utensilios de cocina en el lavavajillas.
OBSERVACIONES
Es normal que puedan haber problemas con los utensilios de cocina de
Teflón. Está asociado con la estructura de Teflón. Dado que las tensiones
de la superficie de Teflón y el agua son diferentes, las gotas de agua
permanecerán en forma de perla en la superficie de Teflón.
128
Haymanchas de café o pintalabios
en lasvajillas.
• El programa seleccionado no es adecuado.
>>> Seleccione un programa con una temperatura y ciclo temporal más
altos.
• La calidad de la superficie de los utensilio de cocina está deteriorada.
>>> Las manchas de té o café u otras manchas de tinta no pueden lavarse
en el lavavajillas cuando hayan penetrado en superficies deterioradas.
No se puede obtener el rendimiento del lavado deseado en los utensilios
de cocina con superficies deterioradas y no es adecuada para usar tales
utensilios también en términos de higiene. No se recomienda lavar tales
utensilios de cocina en el lavavajillas.
• El detergente está guardado en condiciones no óptimas.
>>> Si está usando detergente en polvo, no guarde el envase del detergente
en lugares húmedos. Manténgalo en un recipiente cerrado si es posible.
Para un almacenamiento fácil, le recomendamos usar detergentes en
tableta.
Los restos de cal permanecen
en las vajillas y la cristalería , lo
que les confiere una apariencia
empañada.
• El abrillantador no es suficiente
>>> Revise el indicador abrillantador y añada abrillantador si es necesario.
Aumente el ajuste de abrillantador si no hay suficiente cantidad de
abrillantador en la máquina.
• El ajuste de la dureza del agua es baja o el nivel de sal es insuficiente
>>> Mida la dureza del agua adecuadamente y compruebe el ajuste de la
dureza del agua.
• Hay filtraje de sal.
>>> Procure no verter sal alrededor del orificio de relleno de sal. Asegúrese
de que la cubierta de depósito de agua después de finalizar el proceso. Use
el programa de prelavado para retirar sal vertida dentro de la máquina.
Dado que los gránulos de sal que permanecerán debajo de la cubierta se
disolverán durante el prelavado, haciendo que la cubierta se suelte, revise
la cubierta una vez más al finalizar el programa.
ES
Hay un olor diferente en la máquina
OBSERVACIONES
Un aparato nuevo emite un olor peculiar. Se debilitará después de un par
de lavados.
D
Español
Información práctica
• Los filtros están obstruidos.
>>> Compruebe si el sistema de filtros está limpio. Limpie el sistema
de filtros regularmente tal como se muestra en el apartado «Limpieza y
cuidados».
• La vajilla sucia permanece en el lavavajillas durante 2-3 días.
>>> Si no va a iniciar la máquina justo después de haber colocado los platos
dentro de ella, retire los restos de comida en los platos e inicie el programa
de prelavado sin detergente cada 2 días. En tales casos, no cierre la puerta
de la máquina totalmente para evitar que se formen malos olores en la
máquina. También puede usar eliminadores de olores o limpiadores.
Hay, óxido, decoloración o deterioro
en la superficie de las vajillas.
• Hay filtraje de sal.
>>> La sal puede causar deterioro y oxidación en superficies metálicas.
Procure no verter sal alrededor del orificio de relleno de sal. Asegúrese de
que la cubierta de depósito de agua después de finalizar el proceso. Use
el programa de prelavado para retirar sal vertida dentro de la máquina.
Dado que los gránulos de sal que permanecerán debajo de la cubierta se
disolverán durante el prelavado, haciendo que la cubierta se suelte, revise
la cubierta una vez más al finalizar el programa.
• Los restos de alimentos salados han permanecido en la vajilla durante
mucho tiempo.
>>> Si la cubertería sucia con restos de comida permanecerá dentro del
aparato, debe retirar las suciedad mediante el prelavado o lavar la vajilla
sin esperar.
• La conexión eléctrica no tiene conexión a tierra.
>>> Compruebe si la máquina está conectada a la línea de conexión a tierra.
De lo contrario, la electricidad eléctrica creada en el producto causará
arcos en la superficie de elementos metálicos, creando a la vez poros, y
retirará la capa protectora de la superficie y causará descoloración.
• Se usan productos de limpieza intensivos tales como lejía.
>>> La cubierta protectora de las superficies metálicas se daña y pierde
su eficiencia a tiempo cuando entra en contacto con productos de limpieza
tales como la lejía. No lave la vajilla con lejía.
• Los elementos metálicos y especialmente los cuchillos se usan para fines
diferentes a los previstos.
>>> Puede que la cubierta protectora en los bordes de los cuchillos se dañe
cuando se usen para fines tales como abrir latas. No use utensilios de
cocina metálicos para fines que no sean los previstos.
• La cubertería está hecha de acero inoxidable de baja calidad.
>>> La corrosión en dichos elementos es inevitable; no deben lavarse en
lavavajillas.
• Los utensilios de cocina que ya están corroídos se lavan en el lavavajillas.
>>> El óxido de un elemento corroído puede trasladarse a otras superficies
de acero inoxidable y causar óxido también en esas superficies. Tales
elementos no deben lavarse en el lavavajillas.
ES
129
Español
D
Información práctica
Hay detergente eneldosificador de
detergente.
• El dosificador de detergente estaba húmedo a la hora de añadir
detergente.
>>> Asegúrese de secar el dosificador de detergente antes de llenarlo.
• El detergente se ha añadido mucho antes de iniciar el proceso de lavado.
>>> Procure añadir detergente poco antes de iniciar el lavado.
• La apertura de la tapa del dosificador de detergente no se puede realizar
durante el lavado.
>>> Coloque la vajilla de manera que permita abrir la tapa del dosificador y
que entre agua dentro de los impulsores de la máquina.
• El detergente está guardado en condiciones no óptimas.
>>> Si está usando detergente en polvo, no guarde el envase del detergente
en lugares húmedos. Manténgalo en un recipiente cerrado si es posible.
Para un almacenamiento fácil, le recomendamos usar detergentes en
tableta.
• Los orificios del propulsor están obstruidos.
>>> Puede que los orificios inferiores y superiores estén obstruidos con
restos de comida tales como pepitas de limón. Limpie los impulsores
regularmente tal como se muestra en el apartado «Limpieza y cuidados».
Las decoraciones y adornos en
los utensilios de cocina seestán
borrando.
OBSERVACIONES
Los vasos decorados y elementos de porcelana brillante no son aptos
para lavarse en el lavavajillas. Los fabricantes de elementos de vajillas de
cristal y de porcelana tampoco recomiendan lavar tales utensilios de cocina
en el lavavajillas.
La vajilla está rallada.
OBSERVACIONES
Los utensilios de cocina que contengan o estén hechos de aluminio no
deberían lavarse en el lavavajillas.
• Hay filtraje de sal.
>>> Procure no verter sal alrededor del orificio de relleno de sal. La sal
vertida puede causar ralladuras. Asegúrese de que la cubierta de depósito
de agua después de finalizar el proceso. Use el programa de prelavado
para retirar sal vertida dentro de la máquina. Dado que los gránulos de
sal que permanecerán debajo de la cubierta se disolverán durante el
prelavado, haciendo que la cubierta se suelte, revise la cubierta una vez
más al finalizar el programa.
• El ajuste de la dureza del agua es baja o el nivel de sal es insuficiente
>>> Mida la dureza del agua adecuadamente y compruebe el ajuste de la
dureza del agua.
• La vajilla no está colocada en la máquina de manera ordenada.
>>> Cuando coloque los vasos y otra cristalería en el canasto, no deje que
se inclinen los unos hacia los otros sino hacia los bordes o estantes del
canasto o la rejilla de soporte del cristal. Los golpes de los elementos de
cristal con el resto de cristalería o con otras vajillas a causa del impacto
del agua durante el lavado pueden provocar golpes o ralladuras en sus
superficies.
130
ES
Una mancha permanece en los
vasos parecida a una de leche que
no puede eliminarse con la mano.
Habrá una apariencia de arcoíris
azul cuando el cristalse enfoque
ala luz.
• Se usa demasiado abrillantador.
>>> Baje el ajuste del abrillantador.
Limpie los restos de abrillantador que se haya vertido en el momento de
añadirlo.
• Hay corrosión en el cristal debido a agua blanda.
>>> Mida la dureza del agua adecuadamente y compruebe el ajuste de
la dureza del agua. Si el agua es blanda, (<5 dH), no use sal. Escoja los
programa que laven a temperaturas altas (p. ej. 60-65°C). También puede
usar detergentes comerciales con protección para cristales.
Se forma espuma en lamáquina.
• La vajilla se ha lavado a mano con detergente para lavar a mano pero no
se ha aclarado antes de colocarla dentro del aparato.
>>> Los detergentes para lavado a mano no contienen antiespumante. No
hay necesidad de lavar la vajilla a mano antes de ponerla en el lavavajillas.
Retire la suciedad dura de la vajilla bajo un chorro de agua. Con un pañuelo
de papel o un tenedor será suficiente.
• El abrillantador se ha vertido a la máquina cuando lo ha añadido
>>> Tenga cuidado de que el abrillantado no se viera dentro de la máquina
cuando lo llene. Limpie los restos de abrillantador que se hayan podido
escapar con la ayuda de un pañuelo de papel o una toalla.
• La tapa del abrillantador se ha dejado abierta.
>>> Asegúrese de que la tapa del abrillantado esté cerrada después de
añadir abrillantador.
Los utensilios de cocinaestán rotos.
• La vajilla no está colocada de manera ordenada dentro de la máquina.
>>> Ponga los platos tal como se indica en el manual de instrucciones.
• Los canastos están sobrecargados.
>>> No sobrecargue los canastos por encima de su capacidad.
Hay agua restante en el lavavajillas
al finalizar el programa.
• Los filtros están obstruidos.
>>> Compruebe si el sistema de filtros está limpio. Limpie el sistema
de filtros regularmente tal como se muestra en el apartado «Limpieza y
cuidados».
• El tubo de descarga está obstruido/bloqueado.
>>> Compruebe el tubo de descarga. Si es necesario, retire la manguera
de descarga, despeje la obstrucción e introdúzcala tal como se muestra en
este manual de usuario.
D
Español
Información práctica
OBSERVACIONES
Si no puede eliminar el problema a pesar de haber seguido las instrucciones
de este apartado, consulte con su distribuidor o servicio técnico autorizado.
Nunca intente reparar un aparato estropeado usted mismo.
ES
131
Español
D
Información práctica
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
132
ES
Español
NOTAS
ES
133
NOTES / NOTITIES / NOTAS
134
NOTES / NOTITIES / NOTAS
135