Valberg SBI 14S44 A++ X929C de handleiding

Type
de handleiding
138 x 210 mm 138 x 210 mm
04/2018
140 x 210 mm140 x 210 mm
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 36
INSTRUCCIONES DE USO 70
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in PRC
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
140 x 210 mm140 x 210 mm
956393
SBI 14C44 A++ X 929C
Lave-vaisselle
Afwasmachine
Lavavajillas
x 4
A
Ø 40 mm
1000 mm
B
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
00-956393-Front.indd 1-4 30/3/2018 11:44 AM
138 x 210 mm 138 x 210 mm140 x 210 mm 140 x 210 mm
MAX
6
5
4
3
2
1
A
B
90º
90º
820 mm
80 mm
100 mm
580 mm
600 mm
00-956393-Front.indd 5-8 30/3/2018 11:44 AM
Français
2
FR
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent une
utilisation simple, une performance fiable et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
Merci !
Size: 140 x 210 mm
01-956393-FR.indd 2 30/3/2018 11:49 AM
3
FR
Français
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
7
9
10
Composants
Manuel d’utilisation rapide
Caractéristiques
(Directive européenne 1059/2010)
C
Utilisation de
l’appareil
11
21
Avant la première utilisation
Démarrer un programme de lavage
D
Nettoyage et
entretien
24
27
Nettoyage et entretien
Dépannage
E
Instructions
d’installation
31 Instructions d’installation
F
Informations
pratiques
35
35
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
01-956393-FR.indd 3 30/3/2018 11:49 AM
Français
4
FR
Attention ! L’hydrogène est
un gaz explosif
Dans certaines conditions,
de l’hydrogène peut se
former dans un système
d’eau chaude qui n’a pas
été utilisé pendant deux
semaines ou plus. L’HY-
DROGÈNE EST UN GAZ
EXPLOSIF.
Si le système d’eau chaude
n’a pas été utilisé pendant
deux semaines ou plus,
ouvrez tous les robinets
d’eau chaude avant d’uti-
liser votre lave-vaisselle et
laissez l’eau s’écouler pen-
dant plusieurs minutes.
Cela permettre de libérer
l’hydrogène accumulé.
Comme le gaz est inflam-
mable, ne fumez pas ou
n’utilisez pas de flamme
ouverte pendant cette opé-
ration.
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
Instructions de mise à la
terre
Cet appareil doit être mis
à la terre. Dans le cas d’un
dysfonctionnement ou
d’une coupure, la mise à la
terre permet de réduire le
risque de choc électrique
en fournissant un accès au
courant électrique de plus
faible résistance. Cet appa-
reil est équipé d’un cordon
pourvu d’un conducteur de
mise à la terre et d’une
prise de terre. La prise
doit être branchée dans
une prise murale appro-
priée, installée et mise à la
terre en accord avec tous
les codes et règles locaux.
Attention ! Usage approprié
Ne pas abuser, s’asseoir
ou se tenir debout sur la
porte ou le casier à vais-
selle du lave-vaisselle.
Ne pas toucher les élé-
ments chauffants pendant
ou immédiatement après
utilisation.
Ne pas laver de vaisselle
en plastique sauf si elle
porte la marque ‘résistant
au lave-vaisselle’. Pour la
vaisselle qui ne porte pas
cette marque, vérifier les
recommandations du fa-
Avant d’utiliser l’appareil
A
01-956393-FR.indd 4 30/3/2018 11:49 AM
5
FR
Français
bricant.
N’utiliser que des déter-
gents et des additifs de
rinçage destinés à un lave-
vaisselle automatique. Ne
jamais utiliser de savon, de
détergent pour le linge, ou
de détergent à mains dans
le lave-vaisselle. Conserver
ces produits hors de portée
des enfants.
Éloigner les enfants des
détergents et des produits
de rinçage. Éloigner les en-
fants de la porte ouverte du
lave-vaisselle, il pourrait
rester du détergent à l’inté-
rieur du lave-vaisselle.
La porte ne doit pas être
laissée en position ouverte
pour éviter tout risque de
basculement. - Pendant
l’installation, le cordon
d’alimentation ne doit pas
être plié ou aplati de ma-
nière excessive ou dange-
reuse.
Ne pas apporter de modi-
fication aux commandes.
Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Les détergents pour lave-
vaisselle sont extrêmement
alcalins et peuvent être
très dangereux dans le cas
d’une ingestion. Éviter tout
contact avec la peau et les
yeux et éloigner les enfants
du lave-vaisselle lorsque la
porte est ouverte.
Ne pas utiliser votre lave-
vaisselle tant que les pan-
neaux de fermeture ne
sont pas correctement en
place. Ouvrir la porte avec
précaution si le lave-vais-
selle est en cours d’opéra-
tion pour éviter tout risque
d’aspersion d’eau.
Ne poser aucun objet lourd
sur la porte ouverte. L’ap-
pareil pourrait basculer en
avant.
Lors du chargement de la
vaisselle à laver :
- Disposer les éléments
pointus de façon à ne pas
endommager le joint de la
porte ;
- Placer les couteaux ai-
guisés pointe vers le bas
pour réduire le risque de
coupures.
Lors de l’utilisation du
lave-vaisselle, éviter de
mettre les ustensiles en
plastique en contact avec
les éléments chauffants.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après vente ou
Avant d’utiliser l’appareil
A
01-956393-FR.indd 5 30/3/2018 11:49 AM
Français
6
FR
une personne de qualifica-
tion similaire, afin d’éviter
tout risque.
Veuillez jeter le matériel
d’emballage de façon ap-
propriée.
Utiliser le lave-vaisselle
uniquement pour l’usage
auquel il est destiné.
En cas de déménagement
ou du démontage du lave-
vaisselle usagé, retirer la
porte donnant accès au
compartiment de lavage.
Les jeunes enfants doivent
rester sous surveillance
pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Vérifier que le réservoir du
détergent est vide à la fin
du cycle de lavage.
Nombre maximum de cou
-
verts à laver : 14.
La pression d’eau maxi-
male à l’entrée autorisée
est de 1 MPa (10 bars).
La pression d’eau minimale
à l’entrée autorisée est de
0,04 MPa (0,4 bar).
Le lave-vaisselle doit être
relié à la canalisation d’eau
avec des tuyaux neufs. Ne
réutilisez pas d’anciens
tuyaux.
Les ouvertures de venti-
lation ne doivent pas être
obstruées par un tapis.
Cet appareil peut être uti-
lisé par des enfants âgés
de plus de 8 ans et les per-
sonnes ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles
ou mentales, ou des per-
sonnes manquant d’expé-
rience ou de connaissances
mais ayant été formées et
encadrées pour utiliser cet
appareil en toute sécurité
et comprendre les risques
impliqués.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la mainte-
nance ne doivent pas être
effectués par des enfants
sans surveillance.
Cet appareil est conçu pour
un usage domestique et
des utilisations similaires,
telles que :
espaces cuisine du per-
sonnel de magasins, de
bureaux et d’autres envi-
ronnements profession-
nels ;
maisons de campagne ;
clients des hôtels, motels
ou autres environnements
de type résidentiel ;
environnements de type
maison d’hôtes.
Avant d’utiliser l’appareil
A
01-956393-FR.indd 6 30/3/2018 11:49 AM
7
FR
Français
Composants
Panier supérieur Bras gicleurs
Tuyau interne Assemblage de filtres
Panier inférieur Raccord du tuyau d’alimentation
Réservoir de sel Tuyau de vidange
Distributeur
Cordon d’alimentation muni
d’une fiche d’alimentation
Repose-tasses
Bouton on/off : mettre sous/hors tension.
Bouton Puissance de lavage : améliore l’efficacité du nettoyage
(uniquement pour les fonctions
, , , et ).
Bouton Séchage extra : améliore l’efficacité du séchage
(uniquement pour les fonctions , , , et ).
Bouton Alt : fonction de nettoyage double zone. Appuyez sur le bouton
pour sélectionner le panier supérieur ou le panier inférieur chargé. Le
voyant correspondant s’allume
(uniquement pour les fonctions , , , et ).
Écran indicateur : indique les fonctions/états correspondants.
Manque de détergent de rinçage
Manque de sel
Indicateur du robinet d’eau
Bouton des fonctions : choisissez une fonction.
Bouton Delay (Temporisation) : appuyez sur le bouton pour augmenter
le délai
Aperçu de l’appareil
B
01-956393-FR.indd 7 30/3/2018 11:49 AM
Français
8
FR
Voyant de Sécurité enfants
Pour activer/désactiver : appuyez sur les boutons et
et maintenez-les
enfoncés pendant 3 secondes.
Bouton Delay (Temporisation) : appuyez sur le bouton pour réduire le délai
Bouton en pause : procédure opérationnelle Démarrer/Mettre en pause.
Voyant Description
Mode Auto (Automatique)
Le panier supérieur est chargé.
Le panier inférieur est chargé.
Mode intensif
Puissance de lavage
Séchage extra
Mode normal
Programme standard
Mode Verre
Mode Lavage rapide
Mode rapide
Manque de détergent de rinçage
Voyant de Sécurité enfants
Mode Rinçage (prélavage)
Manque de sel
Indicateur du robinet d’eau
Durée
Aperçu de l’appareil
B
01-956393-FR.indd 8 30/3/2018 11:49 AM
9
FR
Français
Manuel d’utilisation rapide
Mettez l’appareil sous tension.
Appuyez sur le bouton de l’appareil. Ouvrez la porte.
Remplissez le distributeur de détergent.
Compartiment A : pour tous les cycles de lavage.
Compartiment B : uniquement pour les programmes avec prélavage.
Contrôlez le niveau du produit de rinçage.
Indicateur mécanique C.
Indicateur électrique sur l’écran d’affichage.
Contrôlez le niveau du sel de régénération.
Indicateur électrique sur l’écran d’affichage.
Chargez les paniers.
Grattez les gros restes de nourriture et pré-lavez les résidus de nourriture
carbonisés des casseroles, puis chargez les paniers. Consultez les instructions
de chargement du lave-vaisselle.
Sélectionnez un programme.
Appuyez sur le bouton jusqu’à ce que le programme sélectionné s’allume.
Mettez le lave-vaisselle en marche.
Fermez la porte, allumez le robinet et appuyez sur le bouton . La machine
commence à fonctionner.
Changement de programme.
1. Un cycle en cours peut uniquement être modifié s’il a été lancé depuis une courte
durée. Dans le cas contraire, le détergent peut déjà avoir été libéré et l’eau s’être
déjà écoulée. Le cas échéant, le distributeur de détergent doit être rempli à nouveau.
2. Appuyez sur le bouton , puis maintenez appuyé le bouton pendant plus
de 3 secondes afin d’annuler le programme en cours.
3. Sélectionnez un nouveau programme.
4. Redémarrez le lave-vaisselle.
Ajout de vaisselle en cours de cycle.
1. Appuyez sur le bouton pour arrêter l’appareil.
2. Ouvrez la porte.
3. Ajoutez la vaisselle oubliée.
4. Fermez la porte. Appuyez sur . La machine recommence à fonctionner.
Éteignez l’appareil.
Lorsque le cycle est terminé, une sonnerie retentit 8 fois puis s’arrête.
Éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton .
Fermez le robinet, videz les paniers.
Avertissement : attendez environ 15 min avant de vider le lave-vaisselle, afin de
ne pas manipuler des plats et ustensiles encore chauds et plus fragiles. Ils séche-
ront également mieux. Videz l’appareil, en commençant par le panier inférieur.
Utilisation de l’appareil
C
01-956393-FR.indd 9 30/3/2018 11:49 AM
Français
10
FR
Caractéristiques
(Directive européenne 1059/2010)
Marque VALBERG
Référence SBI 14C44 A++ X 929C
Capacité nominale 14 couverts
Classe d'efficacité énergétique
1
A+++
Consommation d'énergie annuelle (AEc)
2
266 kWh
Consommation d'énergie (Et) du cycle de lavage
standard
0.93 kWh
Consommation d'électricité en mode Arrêt (Po) 0.45 W
Consommation d'électricité en mode laissé sur
marche (Pl)
0.49 W
Consommation d'eau annuelle (AWc)
3
2800 litres
Classe d'efficacité de séchage
4
A
Programme de lavage standard
5
ECO 45 °C
Durée du programme de lavage standard 195 minutes
Émissions acoustiques dans l'air 44 dB(A) re 1 pW
Type d'installation Construit sous
Installation intégrable possible OUI
Hauteur 81,5 cm
Largeur 59,8 cm
Profondeurs (avec câble et tuyaux) 57,0 cm
Tension d'alimentation nominale 220-240 V~ 50 Hz
Puissance nominale 1760-2100 W
Pression d'eau 0.4-10 bar = 0,04-1 MPa
Chargement du lave-vaisselle : EN 50242
Utilisation de l’appareil
C
01-956393-FR.indd 10 30/3/2018 11:49 AM
11
FR
Français
Remarques :
1
Classe d’efficacité énergétique
A
sur
une échelle allant de D (appareils les
moins efficaces) à A+++ (appareils les
plus efficaces).
2
Consommation d’énergie de 266 kWh
par an, sur la base de 280 cycles de
lavage standard avec alimentation en
eau froide et de la consommation des
modes à faible puissance. La consom-
mation réelle d’énergie dépend des
conditions d’utilisation de l’appareil.
3
Consommation d’eau de 2 800 litres
par an, sur la base de 280 cycles de
lavage standard. La consommation
réelle d’eau dépend des conditions
d’utilisation l’appareil.
4
Classe d’efficacité de séchage A sur
une échelle allant de G (appareils les
moins efficaces) à A (appareils les plus
efficaces).
5
Ce programme convient pour le net-
toyage des couverts normalement
sales et constitue le programme le
plus efficace en termes de consom-
mation d’énergie et d’eau pour ce type
de couverts.
L’appareil est conforme à la version des
normes et des directives européennes en
vigueur au moment de la livraison (si le
numéro de version n’est pas conforme aux
dernières normes, veuillez vous référer au
dernier numéro de version) :
LVD 2014/35/UE
CEM 2014/30/UE
ErP 2009/125/CE
Les données ci-dessus ont été mesurées
sous les conditions de tests spécifiées par
les normes applicables.
Les résultats peuvent varier en fonction
de la quantité et de l’état de salissure de
la vaisselle, de la dureté de l’eau, de la
quantité de détergent utilisée...
Ce manuel a été réalisé conformément
aux règles et normes de la Communauté
européenne.
Avant la première
utilisation
Avant d’utiliser votre lave-vaisselle pour
la première fois :
A
Programmer l’adoucisseur d’eau
B
Placez le bout de l’entonnoir (fourni)
dans le trou et versez environ 1,5 kg
de sel. Il est normal qu’un peu d’eau
déborde du réservoir de sel.
C
Remplir le distributeur de liquide
de rinçage
D
Fonction de détergent
A. Adoucisseur d’eau
L’adoucisseur d’eau doit être program-
mé manuellement, à l’aide du cadran
de dureté d’eau.
L’adoucisseur d’eau est conçu pour
ôter les minéraux et les sels de l’eau,
qui pourraient avoir un effet nuisible
ou contraire sur le fonctionnement de
la machine. Plus la teneur de ces sels
et minéraux est élevée, plus l’eau est
dure. L’adoucissant doit être ajusté
en fonction de la dureté de l’eau dans
votre secteur. Votre Autorité locale de
distribution d’eau peut vous conseiller
sur le degré de dureté de l’eau dans
votre secteur.
Ajustement de la consommation de sels
Le lave-vaisselle est conçu pour per-
mettre l’ajustement de la quantité de sels
à consommer basé sur la dureté de l’eau
utilisée. Ceci permet d’optimiser et d’adap-
ter la consommation de sels, suivant la
procédure suivante :
Veuillez suivre les étapes suivantes pour
régler le niveau de sel :
Utilisation de l’appareil
C
01-956393-FR.indd 11 30/3/2018 11:49 AM
Français
12
FR
C
Utilisation de l’appareil
1. Mettez l’appareil en marche.
2.
Appuyez sur le bouton Démarrer/Pause pendant plus de 5 secondes pour que l’adou
-
cisseur d’eau se disperse 60 secondes après que l’appareil ait été mis en marche ;
3.
Appuyez sur le bouton Démarrer/Pause pour sélectionner le réglage correct en
fonction de votre environnement local, les réglages défileront dans l’ordre suivant :
H1>H2>H3>H4>H5>H6 ;
4.
Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt ou attendez 5 secondes pour que le réglage
soit sauvegardé.
Tableau de la dureté de l’eau
Dureté de l’eau
Position de sélection
l’afficheur du/
des programme(s)
s’allume
Quantité
de sels
(gramme/
cycle)
Auto-
nomie
(cycles/
1,2 kg)
°dH °fH °Clark
mmol/l
0-5 0-9 0-6 0-0,94
H1 - Rapide
0
/
6-11 10-20 7-14 1,0-2,0
H2 - 90 min
20
60
12-17 21-30 15-21 2,1-3,0
H3 - 90 min + Rapide
30
50
18-22 31-40 22-28 3,1-4,0
H4 - Fragile
40
40
23-34 41-60 29-42 4,1-6,0
H5 - Fragile + Rapide
50
30
35-55 61-98 43-69 6,1-9,8
H6 - Fragile + 90 min
60
20
Remarques :
°dH = 1,25 °dH : Degré allemand
°Clark = 1,78 °fH : Degré français
°fH = 0,178 mmol/l °Clark : Degré anglais
Note : si votre modèle ne possède pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez ignorer ce
paragraphe.
Adoucisseur d’eau
La dureté de l’eau varie selon les endroits. Si une eau dure est utilisée dans le lave-
vaisselle, des dépôts vont se former sur les plats et les ustensiles.
La machine est équipée d’un adoucissant spécial qui utilise des sels spécifiquement
conçus pour éliminer le calcaire et les minéraux de l’eau.
B. Chargement des sels dans l’adoucisseur
Toujours utiliser des sels conçus pour l’utilisation avec le lave-vaisselle.
Le récipient à sels est situé en dessous du casier inférieur et doit être rempli selon
les indications suivantes :
01-956393-FR.indd 12 30/3/2018 11:49 AM
13
FR
Français
C
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
N’utiliser que des sels
spécifiquement conçus
pour être utilisés dans
le lave-vaisselle ! Tout
autre type de sels
non spécifiquement
conçus pour un lave-
vaisselle, en particulier
les sels en tablette,
va endommager
l’adoucisseur d’eau.
Dans le cas de
détériorations causées
par l’utilisation de
sels inappropriés, le
fabricant ne donnera
aucune garantie et
ne pourra en aucun
cas être tenu pour
responsable des
dommages causés.
Ne remplir le récipient de sels uniquement
avant de démarrer l’un des programmes
complets de lavage. Ceci afin d’empêcher
que des grains de sels ou de l’eau salée,
qui peuvent avoir été répandus, ne se dé-
posent vers le bas de la machine pendant
un certain temps, ce qui pourrait entraîner
de la corrosion. Après le premier cycle de
lavage, le voyant lumineux du tableau de
commande s’éteint.
Ôter le panier inférieur, puis dévis-
ser et ôter le capuchon du récipient
à sels. *
Placez l’extrémité de l’entonnoir (four-
ni) dans le trou, puis versez-y 1,5 kg de
sel pour lave-vaisselle.
Remplissez entièrement d'eau le
réservoir de sel. Il est normal qu'une
petite quantité d'eau sorte du réservoir
de sel.
Revisser le capuchon avec soin.
Le voyant de niveau de sel cesse de
clignoter après remplissage de sel du
réservoir de sel.
Un programme de lavage doit être
lancé immédiatement après remplis-
sage de sel du réservoir de sel. Nous
vous recommandons d’utiliser un pro-
gramme court. Dans le cas contraire,
l’eau salée risque d’endommager le
système de filtre, la pompe ou d’autres
pièces importantes de la machine.
*
Le récipient à sels doit être rem-
pli lorsque l’indicateur lumineux de
remplissage de sels dans le tableau
de commande s’allume. Même si le
récipient à sels est suffisamment
rempli, il se peut que l’indicateur lu-
mineux ne s’éteigne pas avant que les
sels ne soient complètement dissous.
S’il n’y a aucun indicateur lumineux
de remplissage de sels sur le tableau
de commande (sur certains modèles),
vous pouvez décider du moment de
chargement des sels dans l’adoucis-
sant en fonction des cycles que le lave-
vaisselle accomplit.
01-956393-FR.indd 13 30/3/2018 11:49 AM
Français
14
FR
C
Utilisation de l’appareil
Remarques :
Le réservoir de sel peut être rempli
à nouveau uniquement lorsque
s’allume. En fonction du degré de dis-
solution du sel, peut resté allumé,
bien que le réservoir de sel soit rempli.
Si ne s’allume pas (dans le cas
de certains modèles), vous pouvez
estimer le moment il convient de
verser le sel dans l’adoucisseur selon
les cycles de fonctionnement du lave-
vaisselle.
En cas de déversements du sel, le
programme de trempage ou le pro-
gramme rapide doit être exécuté afin
d’éliminer l’excès de sel.
C. Remplir le distributeur de liquide
de rinçage
Fonction d’aide au rinçage
L’aide au rinçage est automatiquement
ajoutée pendant le dernier rinçage, pour
assurer un rinçage minutieux et un séchage
impeccable sans taches ni traînées.
Il permet également d’améliorer le -
chage en faisant glisser l’eau sur la vais-
selle. Votre lave-vaisselle est conçu pour
utiliser des produits de rinçage liquides.
Le distributeur de produit de rinçage se
trouve à l’intérieur de la porte à côté du
distributeur de détergent. Pour remplir
le distributeur, ouvrez le capuchon, puis
versez le produit de rinçage dans le distri-
buteur jusqu’à ce que l’indicateur de niveau
devienne complètement noir. Capacité du
réservoir de produit de rinçage : environ
110 ml.
ATTENTION
N’utiliser que des
produits d’aide au
rinçage de marque
pour lave-vaisselle.
Ne jamais remplir le
dispensateur d’aide
au rinçage avec toute
autre substance (ex.
produit pour vaisselle,
détergent liquide).
Ceci endommagerait
la machine.
Quand remplir le distributeur de liquide
de rinçage ?
S’il n’y a aucun voyant lumineux de liquide
de rinçage sur le tableau de commande,
vous pouvez juger de la quantité d’aide au
rinçage au moyen de la couleur du niveau
optique de l’indicateur « C » situé près du
capuchon. Lorsque le récipient d’aide au
rinçage est plein, la totalité de l’indicateur
est obscur. Au fur et à mesure que l’aide au
rinçage diminue, la taille du point obscur
diminue. Vous ne devez jamais laisser le
niveau de liquide de rinçage descendre en
dessous de 1/4 du volume.
01-956393-FR.indd 14 30/3/2018 11:49 AM
15
FR
Français
C
Utilisation de l’appareil
Indicateur de rinçage
Au fur et à mesure que le liquide de rin-
çage diminue, la taille du point noir sur
l’indicateur de niveau de liquide de rinçage
change :
Plein
3/4 plein
1/2 plein
1/4 plein - Doit être rempli afin
d’éliminer les saletés
Vide
Dispensateur d’aide au rinçage
Pour ouvrir le distributeur, tourner
le capuchon vers la flèche « OPEN »
(ouvrir) vers la gauche et le soulever.
Pour verser le liquide de rinçage dans
le distributeur, faire attention de ne
pas trop remplir celui-ci.
Replacer le capuchon en l’insé-
rant dans l’alignement de la flèche
« OPEN » (ouvrir) et le tourner vers
la flèche de fermeture vers la droite.
Veillez à ne pas trop remplir le distributeur,
car cela pourrait produire un débordement
de mousse. Essuyer tout excédent avec un
chiffon humide. N’oubliez pas de replacer
le capuchon avant de fermer la porte de
votre lave-vaisselle.
ATTENTION
Nettoyer tout
excédent de liquide
de rinçage pendant
le remplissage avec
un chiffon absorbant
humide pour éviter
tout débordement
de mousse durant le
lavage suivant.
Ajustement du distributeur de liquide de
rinçage
Manette d’ajustement (Rinçage)
Le distributeur de liquide de rinçage
possède six ou quatre programmations.
Toujours démarrer avec le distributeur
programmé sur 4. S’il y a un problème de
taches ou de mauvais séchage, augmen-
ter la dose liquide de rinçage distribuée
en ôtant le couvercle du distributeur et en
tournant le cadran sur 5. Si la vaisselle
n’est toujours pas correctement séchée,
ajuster le cadran au chiffre supérieur
suivant jusqu’à ce que votre vaisselle soit
nette. Il est suggéré de programmer sur 4
(la valeur par défaut en sortie d’usine est 4).
01-956393-FR.indd 15 30/3/2018 11:49 AM
Français
16
FR
C
Utilisation de l’appareil
Remarque : augmenter la dose
si des traces d’eau ou de calcaire
subsistent sur la vaisselle après
lavage. Réduire la dose si la
vaisselle présente des traînées
blanches ou collantes, ou si les
verres ou les lames de couteau
sont recouverts d’une pellicule
bleuâtre.
D. Fonction de détergent
Des détergents comportant des ingrédients
chimiques sont nécessaires pour pulvériser
et ôter la saleté, et l’évacuer du lave-vais-
selle. La plupart des détergents de qualité
commercialisés conviennent à cet usage.
ATTENTION !
UTILISATION
ADÉQUATE DE
DÉTERGENT :
Utilisez
exclusivement
un détergent
spécialement
fabriqué pour être
utilisé dans les lave-
vaisselle ! Maintenez
votre détergent au
frais et à sec.
Ne versez pas de
détergent en poudre
dans le distributeur
jusqu’à ce que vous
soyez prêt(e) à faire
la vaisselle.
Détergent concentré
Selon leur composition chimique, les dé-
tergents pour lave-vaisselle peuvent être
divisés en deux catégories de base :
détergents ordinaires alcalins avec des
composants caustiques
détergents concentrés peu alcalins
avec des enzymes naturelles
Tablettes de détergent
Les tablettes de détergent de différentes
marques se dissolvent à différentes vi-
tesses.
Pour cette raison, certaines tablettes de
détergent ne peuvent pas se dissoudre et
développer leur pleine capacité nettoyante
pendant des programmes courts. Par
conséquent, il est recommandé d’utiliser
des programmes longs lors de l’utilisation
de tablettes de détergent, afin de garan-
tir l’élimination complète des résidus de
détergent.
Distributeur de détergent
Le distributeur doit être rempli avant le
démarrage de chaque cycle de lavage en
suivant les instructions fournies dans le
tableau du cycle de lavage. Votre lave-vais-
selle utilise moins de détergent et d’aide
au rinçage que les lave-vaisselle tradition-
nels. Généralement, une seule cuillerée de
détergent est nécessaire pour un distribu-
teur ordinaire. D’autre part, des articles
très sales nécessitent plus de détergent.
Toujours ajouter le détergent juste avant de
mettre le lave-vaisselle en route, sinon il
pourrait s’humidifier et ne pas se dissoudre
correctement.
01-956393-FR.indd 16 30/3/2018 11:49 AM
17
FR
Français
C
Utilisation de l’appareil
Quantité de détergent à utiliser
Pousser le loquet pour ouvrir
Remarque : toujours ajouter le
détergent juste avant de démar-
rer chaque cycle de lavage.
N’utiliser que des détergents de
marque pour lave-vaisselle.
ATTENTION
Le détergent du
lave-vaisselle est
corrosif ! Prenez soin
de le conserver hors
de portée des enfants.
Utilisation appropriée du détergent
N’utiliser que du détergent spécifiquement
fabriqué pour utilisation dans les lave-vais-
selles. Conserver votre détergent au frais et
au sec. Ne pas mettre de détergent dans le
dispensateur avant d’être prêt à procéder
au lavage de la vaisselle.
Remplissage du détergent
Remplir le distributeur de détergent avec
du détergent.
Le marquage indique les niveaux de do-
sage :
A
Dans le réceptacle du détergent
pour cycle principal de lavage
B
Dans le réceptacle du détergent
pour cycle de pré-lavage
Prière d’observer les recommanda-
tions de dosage et de stockage des
fabricants mentionnés sur l’emballage
du détergent.
Fermer le couvercle et presser jusqu’à
ce qu’il se verrouille en place.
Si la vaisselle est très sale, placer une
dose supplémentaire de détergent
dans le réceptacle pour détergent de
pré-lavage. Ce détergent va prendre
effet durant la phase de pré-lavage.
Remarque : vous trouverez
des informations à propos des
quantités de détergent pour les
programmes simples. Prière de
faire attention : en fonction du
coefficient de salissure et de la
spécificité de la dureté de l’eau,
des différences sont possibles.
Il est recommandé d’observer
les recommandations du fabri-
cant figurant sur l’emballage du
détergent.
Détergents
Il existe 3 types de détergents
1. avec phosphate et avec chlorure
2. avec phosphate et sans chlorure
3. sans phosphate et sans chlorure
Habituellement, les nouveaux détergents
pulvérisés sont sans phosphate. La fonction
d’adoucisseur d’eau pour phosphate n’est
pas mentionnée. Dans ce cas, nous recom-
mandons de remplir de sels le récipient à
sels même lorsque la dureté d’eau n’est
que de 6 dH. Si des détergents sans phos-
phate sont utilisés dans le cas d’eau dure,
alors souvent des taches blanches vont ap-
paraître sur la vaisselle et les verres. Dans
ce cas, prière d’ajouter plus de détergent
pour obtenir de meilleurs résultats. Les
détergents sans chlorure ne blanchissent
que très peu.
01-956393-FR.indd 17 30/3/2018 11:49 AM
Français
18
FR
C
Utilisation de l’appareil
Les taches fortes et colorées ne vont pas
disparaître complètement. Dans ce cas, il
est recommandé de choisir un programme
avec une température plus élevée.
Chargement des casiers du lave-vais-
selle - Recommandations
Il est recommandé d’acheter de la
vaisselle adaptée à un lavage en lave-
vaisselle.
Utilisez un détergent doux spécial pour
laver ce genre d’éléments fragiles. Si
nécessaire, demandez des informa-
tions supplémentaires au fabricant du
détergent.
Pour certaines pièces fragiles, sélec-
tionnez le programme qui offre la plus
basse température possible.
Afin d’éviter tout endommagement,
veillez à enlever les verres et les usten-
siles rapidement une fois le cycle de
lavage terminé.
Remarques :
Si la vaisselle n’est que
moyennement sale, utilisez
moins de détergent que la
quantité recommandée.
Lorsque vous utilisez une
tablette détergente, veuillez
consulter les instructions de
fabrication figurant sur les
emballages afin de positionner
convenablement le détergent
à l’intérieur du lave-vaisselle
(p. ex., dans un panier à cou-
verts, un compartiment pour
détergents, etc.).
Fermez toujours le couvercle
du compartiment après ajout
du détergent.
Recommandations pour le lavage en lave-
vaisselle des ustensiles et plats suivants :
Lavage en lave-vaisselle interdit
Ustensiles avec poignée en bois, en
porcelaine ou nacrés.
Éléments en plastique non résistants
à la chaleur
Vaisselle ancienne non résistante à la
chaleur ou avec des pièces recollées
Ustensiles ou plats dont certaines
pièces sont ajoutées
Éléments en étain ou en cuivre
Verres en cristal
Éléments en acier sujets à la rouille
Plats en bois
Éléments en fibres synthétiques
Lavage en lave-vaisselle peu conseillé
Certains types de verres peuvent deve-
nir ternes après un grand nombre de
lavages.
Les pièces en argent et en aluminium
ont tendance à se décolorer durant le
lavage.
Les modèles émaillés peuvent se ter-
nir s’ils sont lavés fréquemment en
machine.
Précautions à prendre avant ou après le
chargement des paniers du lave-vaisselle
Pour obtenir les meilleures performances
de votre lave-vaisselle, veuillez suivre les
directives de chargement suivantes. Les
fonctions et l’apparence des casiers et des
paniers varient selon le modèle.
Grattez tous les aliments restants dans les
plats. Faites tremper les casseroles dans
lesquelles des restes d’aliments ont brûlé
afin de faire ramollir ceux-ci. Il n’est pas
nécessaire de rincer les plats sous l’eau
courante.
Placez les ustensiles dans le lave-vaisselle
de la façon suivante :
1.
Les éléments comme les tasses, les
verres, les pots/casseroles etc. doivent
être placés à l’envers.
2. Les éléments creux ou avec des cavi-
tés doivent être inclinés afin que l’eau
puisse s’écouler.
3.
Tous les éléments doivent être coincés
de manière à ce qu’ils ne basculent pas.
01-956393-FR.indd 18 30/3/2018 11:49 AM
19
FR
Français
C
Utilisation de l’appareil
4.
Ils doivent être placés de façon à ne
pas obstruer le passage des bras vapo-
risateurs lors du lavage.
Remarque : les éléments de très
petite taille ne doivent pas être
lavés dans le lave-vaisselle car
ils pourraient facilement tomber
des compartiments.
Chargez les éléments creux tels que
les tasses, les verres, les casseroles
et autres à l’envers afin que l’eau ne
stagne pas à l’intérieur.
Les plats et les ustensiles ne doivent
pas être placés les uns dans les autres
ou couvrir d’autres ustensiles.
Pour éviter d’endommager les verres,
ils ne doivent pas se toucher.
Chargez les grands éléments, plus dif-
ficiles à nettoyer, dans le panier du bas.
Le compartiment supérieur est conçu
pour la vaisselle plus délicate et plus
légère comme les verres, les tasses à
café et les tasses à thé.
Les couteaux à longue lame placés en
position verticale peuvent constituer
un danger !
Les éléments longs et/ou tranchants
comme les couteaux à viande doivent
être positionnés horizontalement dans
le panier du haut car ils peuvent être
dangereux.
Ne surchargez pas le lave-vaisselle.
Ne placez pas de plats dont la taille
ne convient pas au lave-vaisselle. Ceci
est important afin d’obtenir les meil-
leurs résultats de lavage et de limiter
la consommation d’énergie.
Vider le lave-vaisselle
Pour éviter tout écoulement d’eau du pa-
nier supérieur vers le panier inférieur, nous
vous conseillons de vider tout d’abord le
panier inférieur puis le panier supérieur.
Chargement du panier supérieur
Vers l’intérieur
Le panier supérieur est destiné à recevoir
de la vaisselle plus délicate et plus légère
telle que les verres, les tasses à thé et à
café, les soucoupes, les assiettes, les petits
plats ronds et les poêles (s’ils ne sont pas
trop sales). Positionnez la vaisselle et les
ustensiles de façon à ce qu’ils ne soient pas
déplacés par les aspersions d’eau.
Veuillez garder à l’esprit que :
Les casseroles, les plats de service
et autres doivent toujours être placés
à l’envers.
Les plats profonds doivent être inclinés
afin que l’eau puisse s’écouler.
Le panier du bas possède des pointes
repliables afin de pouvoir charger des
éléments plus grands, ou de pouvoir
charger plus de vaisselle.
Chargement du panier inférieur
Vers l’intérieur
Nous vous conseillons de placer les plus
grands éléments de vaisselle, plus diffi-
ciles à nettoyer, dans le panier inférieur :
casseroles, poêles, couvercles, plats de
service et bols.
Il est préférable de placer les plats de
service et les couvercles sur les côtés du
panier pour éviter de bloquer la rotation
des bras d’aspersion supérieurs.
Ajuster le compartiment supérieur
Position inférieure
Position supérieure
01-956393-FR.indd 19 30/3/2018 11:49 AM
Français
20
FR
C
Utilisation de l’appareil
Si nécessaire, le compartiment supérieur
peut être ajusté en hauteur afin de créer
plus de place pour des ustensiles plus
larges placés dans le compartiment supé-
rieur ou inférieur.
Ajustement du panier supérieur
La hauteur du panier supérieur peut être
ajustée afin de libérer plus d’espace pour
les gros ustensiles, à la fois pour le panier
supérieur et inférieur. La hauteur du panier
supérieur peut être ajustée en plaçant les
roues à différentes hauteurs sur les rails.
Les ustensiles longs, les couverts de ser-
vice, les couverts à salade et les couteaux
doivent être placés sur l’étagère afin de
ne pas faire obstacle à la rotation des bras
gicleurs.
Replier l’étagère des tasses
Pour placer convenablement pots et
casseroles dans le lave-vaisselle, les
repose-tasses peuvent être rabattus.
Plier les pointes du panier inférieur
Pour placer convenablement pots et
casseroles dans le lave-vaisselle, les
pointes peuvent être rabattues.
Panier à couverts
Afin de garantir la meilleure qualité
de lavage, veillez aux points suivants
lorsque vous chargez les couverts dans
le lave-vaisselle :
Ne pas les faire se chevaucher ;
Placer les ustensiles les plus
longs au milieu ;
Les placer à l’envers ;
Chargez les ustensiles ayant des
extrémités pointues vers le bas.
ATTENTION !
Ne laissez aucun
ustensile dépasser
de la partie
inférieure.
Chargez toujours
les ustensiles
tranchants avec la
pointe tranchante
vers le bas !
01-956393-FR.indd 20 30/3/2018 11:49 AM
21
FR
Français
C
Utilisation de l’appareil
Démarrer un programme de lavage
Tableau du cycle de lavage
Pro-
gramme
Information sur
le cycle
Description
du cycle
Dé-
tergent
(pré/
lavage)
Du-
rée
du
cycle
(min)
Éner-
gie
(kWh)
Eau
(I)
Li-
quide
rin-
çage
Automa-
tique
Lavage au détecteur
automatique, vaisselle
légèrement, normale-
ment ou particulière-
ment sale, avec ou sans
particules d’aliments
séchées.
Prélavage
(45 °C)
Lavage
automatique
(45 à 55 °C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
5/30 g
(1 ou 2
pièces)
150
0,9~
1,3
11~
15
Intensif
Pour vaisselle très
sale : plats, assiettes,
verres, poêles et bols
qui n'ont pas été traités
depuis longtemps. Va-
lable aussi pour enle-
ver la nourriture collée
depuis longtemps sur
la vaisselle.
Pré-lavage
(50 °C)
Lavage (60 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (70 °C)
Séchage
5/30 g
(1 ou 2
doses)
175 1,6
17,5
Normal
Pour vaisselle
normalement
sale : plats,
assiettes, verres,
poêles et bols légè-
rement sales.
Pré-lavage
(45 °C)
Lavage (55 °C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
5/30 g
(1 ou 2
doses)
185 1,30
13,5
(EN 50242*)
Cycle quotidien
standard pour
vaisselle normale-
ment sale : plats,
assiettes, verres,
poêles et verres.
Pré-lavage
Lavage (45 °C)
Rinçage (65 °C)
Séchage
5/30 g
(1 ou 2
doses)
220 0,83 10
01-956393-FR.indd 21 30/3/2018 11:49 AM
Français
22
FR
C
Utilisation de l’appareil
Pro-
gramme
Information sur
le cycle
Description
du cycle
Dé-
tergent
(pré/
lavage)
Du-
rée
du
cycle
(min)
Éner-
gie
(kWh)
Eau
(I)
Li-
quide
rin-
çage
Verre
Pour vaisselle légè-
rement sale et fra-
giles : verre, cristal,
porcelaine...
Pré-lavage
Lavage (40 °C)
Rinçage
Rinçage (60 °C)
Séchage
5/30 g
(1
pièce
)
130 0,9 13
90 min
Pour vaisselle
légèrement sale ne
nécessitant pas un
séchage intensif.
Lavage (65 °C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
35 g
(1
pièce
)
90 1,35
12,5
Rapide
Un cycle court pour
une vaisselle légè-
rement sale et ne
nécessitant pas de
séchage.
Lavage (45 °C)
Rinçage (50 °C)
Rinçage (55 °C)
25 g 30 0,75 11
Rincer
Pour rincer des
assiettes que vous
prévoyez de laver
plus tard dans la
journée
Prélavage
15 0,02 4
01-956393-FR.indd 22 30/3/2018 11:49 AM
23
FR
Français
C
Utilisation de l’appareil
Remarques :
EN 50242* : le programme Eco est le
programme de test de conformité à la
norme EN 50242 avec les caractéris-
tiques suivantes :
Capacité : 14 couverts
Position panier supérieur ; roulettes
supérieures sur les rails
Liquide de rinçage sur position 6
La consommation de la puissance en
veille (PI) est de 0,49 W et à l’arrêt (PO)
est de 0,45 W
L’alimentation se coupe automatique-
ment au bout de 30 minutes au terme
du programme.
Mise en route de l’appareil
Démarrage d’un cycle de lavage
1.
Tirez les compartiments inférieur et
supérieur, placez votre vaisselle sale
et repoussez les compartiments. Il est
recommandé de charger tout d’abord
le compartiment inférieur, puis le com-
partiment supérieur.
2. Ajouter le détergent.
3. Insérez la prise dans la prise murale.
La source d’alimentation est de 220-
240 V 50 Hz, la spécification de la prise
est de 250 V 10 A.
4.
Refermez la porte en poussant en peu
pour assurer une fermeture correcte.
Note : un déclic peut être entendu
lorsque la porte est parfaitement fermée.
5.
Mettez l’alimentation d’eau en marche
à pleine pression.
6. Appuyez sur le bouton ON/OFF.
7. Appuyez sur le bouton PROGRAM. Le
programme de lavage change comme
suit : > > > > >
> > > .
8.
Après sélection d’un programme, le
voyant correspondant s’allume.
9.
Appuyez sur . Le lave-vaisselle
comme à fonctionner.
Remarque : lorsque vous ap-
puyez sur le bouton alors que
le cycle est en cours, l’indicateur
lumineux de lavage s’arrête de
clignoter et le lave-vaisselle
bipera chaque minute jusqu’à
ce que vous ré-appuyiez sur le
bouton pour relancer le cycle
de lavage.
Changement de programme
Un programme peut être changé unique-
ment un court instant après son lancement
et avant que le détergent n’ait été déversé.
Autrement, vous devrez remplir de nouveau
le distributeur de détergent.
Appuyer sur le bouton , le lave-vais-
selle se met en mode pause. Appuyez sur
le bouton Programme pendant au moins
3 secondes. Vous pouvez alors choisir un
nouveau programme de lavage.
Appuyez de nouveau sur le bouton Depart/
Pause pour démarrer le lavage.
Remarque : si vous ouvrez la
porte en court de cycle, la ma-
chine se met automatiquement
en mode pause. L’indicateur lu-
mineux de programme s’arrête
de clignoter et le lave-vaisselle
bipera chaque minute jusqu’à
ce que la porte soit refermée.
Après avoir refermé la porte,
le lave-vaisselle reprendra son
cycle automatiquement après
10 secondes.
Vous avez oublié un plat ?
Si vous avez oublié de placer un plat dans
le lave-vaisselle, il pourra être ajouté à
n’importe quel moment avant que le dis-
tributeur de détergent ne se soit ouvert.
01-956393-FR.indd 23 30/3/2018 11:49 AM
Français
24
FR
C
Utilisation de l’appareil
1.
Appuyez sur Depart/Pause pour arrê-
ter le lave-vaisselle.
2. Ouvrez la porte.
3. Ajoutez le plat.
4. Refermez la porte.
5.
Appuyer sur Depart/Pause, la machine
se remettra à fonctionner après 10 se-
condes.
A la fin du cycle de lavage
Lorsque le cycle de lavage est terminé,
l’alarme sonnera durant 8 secondes et
s’arrêtera. Appuyez sur Marche/Arrêt pour
éteindre le lave-vaisselle et arrêtez l’ali-
mentation d’eau. Ouvrez la porte de votre
lave-vaisselle. Attendez quelques minutes
avant de décharger le lave-vaisselle pour
éviter de manipuler les plats et les usten-
siles lorsqu’ils sont encore chauds et plus
susceptibles de se casser. Cela permettra
aussi d’améliorer le séchage.
Éteindre le lave-vaisselle
Lorsque l’indicateur lumineux est allumé
et qu’il ne clignote pas, le programme de
lavage est terminé.
1.
Éteignez le lave-vaisselle en appuyant
sur le bouton Marche/Arrêt.
2. Arrêtez l’alimentation d’eau.
Ouvrez doucement la porte. De la vapeur
chaude peut s’échapper lorsque la porte
est ouverte !
Les plats chauds sont sensibles aux chocs.
Ils doivent refroidir environ 15 minutes
avant d’être enlevés du lave-vaisselle.
Ouvrez ensuite complètement la porte,
laissez-la ouverte et attendez quelques
minutes avant d’enlever les plats. De cette
façon, ils refroidiront et sécheront plus vite.
Décharger le lave-vaisselle
Il est normal que le lave-vaisselle soit
mouillé à l’intérieur.
Videz en premier le panier inférieur puis
le compartiment supérieur. Cela évitera
les écoulements d’eau du compartiment
supérieur sur les plats du compartiment
inférieur.
AVERTISSEMENT
Il est dangereux
d’ouvrir la porte lors
du lavage car de l’eau
chaude pourrait vous
brûler.
Nettoyage et entretien
Système de filtrage
Pour votre commodité, nous avons
placé la pompe d’évacuation et le
système de filtrage à votre portée à
l’intérieur de la cuve.
Le système de filtrage se compose de
3 éléments : le filtre principal, le filtre
à déchets et le micro-filtre.
Filtre principal : les particules ali-
mentaires et les salissures pris
au piège par ce filtre sont pulvéri-
sées par un jet spécial par le bras
d’aspersion inférieur et dirigées
vers le tuyau d’évacuation.
Filtre à déchets : les éléments
plus grands, comme des mor-
ceaux de verre ou des os, qui
pourraient boucher le tuyau d’éva-
cuation sont pris au piège dans
le filtre à déchets. Pour enlever
un élément pris dans ce filtre,
appuyez doucement sur les lan-
guettes situées en haut du filtre
et soulevez-le.
01-956393-FR.indd 24 30/3/2018 11:49 AM
25
FR
Français
D
Nettoyage et entretien
Micro-filtre : ce filtre retient les
résidus alimentaires et les salis-
sures dans la zone d’aspiration
et évite qu’ils ne se redéposent
sur la vaisselle pendant un cycle.
Vérifiez les filtres après chaque utili-
sation pour éviter toute obstruction.
En dévissant le filtre à déchets, vous
pouvez retirer le système de filtration
complet. Enlevez tout résidu ou déchet et
nettoyez les 3 filtres sous l’eau courante.
Tourner le filtre dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Sortir le filtre en tirant vers le haut.
Remarque : les étapes 1 à 2
vous montrent comment retirer
le filtre. Pour le replacer, suivez
ces mêmes étapes dans le sens
inverse.
Pour nettoyer le filtre à déchets et le mi-
cro-filtre, utilisez une brosse de nettoyage.
Remontez ensuite les pièces du filtre et
réinsérez l’ensemble dans le lave-vaisselle
dans son emplacement et en appuyant vers
le bas.
Le lave-vaisselle ne doit jamais être utilisé
sans les filtres. Un positionnement incor-
rect du filtre peut diminuer le niveau des
performances de l’appareil et abîmer la
vaisselle et les ustensiles.
MISE EN GARDE !
N’utilisez jamais le
lave-vaisselle sans
mettre les filtres en
place.
Nettoyage des bras d’aspersion
Il est nécessaire de nettoyer les bras d’as-
persion car les produits chimiques conte-
nus dans l’eau peuvent bloquer les jets et
les roulements des bras d’aspersion.
Pour retirer le bras gicleur
supérieur :
Tenez l’écrou.
Tournez le bras dans le sens des ai-
guilles d’une montre pour la retirer.
Pour retirer le bras gicleur inférieur :
tirez le bras gicleur vers le haut.
Lavez les bras dans de l’eau savon
-
neuse et tiède, et utilisez une brosse
souple pour nettoyer les jets. Replacez
les bras après les avoir rincés soigneu
-
sement.
Entretien du lave-vaisselle
Nettoyez le panneau des commandes à
l’aide d’un chiffon légèrement humide.
Séchez-le complètement.
Pour nettoyer l’extérieur, utilisez une
cire à lustrer des appareils de bonne
qualité. N’utilisez jamais d’objets
pointus, de tampons à récurer ou de
produits de nettoyage agressifs sur
aucune partie du lave-vaisselle.
Nettoyage de la porte
Pour nettoyer le contour de la porte,
vous devez utiliser uniquement un
chiffon doux et humide. Pour empê-
cher toute pénétration d’eau dans le
verrou de la porte et les composants
électriques, n’utilisez pas de nettoyant
vaporisateur de quelque sorte que ce
soit.
De la même façon, n’utilisez jamais de net-
toyants ou d’éponges à récurer sur les sur-
faces externes car ils pourraient rayer le
revêtement. Certaines serviettes en papier
peuvent également rayer ou laisser des
marques sur la surface.
01-956393-FR.indd 25 30/3/2018 11:49 AM
Français
26
FR
D
Nettoyage et entretien
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais
de nettoyants
vaporisateurs pour
nettoyer la porte
car ils pourraient
endommager le
verrou de la porte
et les composants
électriques. Il est
interdit d’utiliser un
agent abrasif ou une
serviette en papier en
raison du risque de
rayures ou de taches
sur la surface en acier
inoxydable.
Protection du lave-vaisselle contre le gel
Si vous laissez votre lave-vaisselle dans un
endroit non chauffé pendant l’hiver, deman-
dez à un service spécialisé de :
1.
Couper l’alimentation électrique du
lave-vaisselle et d’enlever les fusibles
ou d’arrêter le disjoncteur.
2.
Couper l’arrivée d’eau et débrancher
le tuyau d’arrivée d’eau du robinet
d’adduction d’eau.
3. Évacuer l’eau du tuyau d’entrée et du
robinet d’adduction d’eau (utiliser une
casserole pour récupérer l’eau).
4.
Raccorder le tuyau d’entrée d’eau sur
le robinet d’adduction d’eau.
5.
Enlever le couvercle en plastique de
l’aspiration sur la cuve et utiliser une
éponge pour éponger l’eau.
Comment conserver votre lave-vaisselle
en bonne condition
Après chaque lavage - Après chaque
lavage, fermer l’alimentation d’eau de la
machine et laisser la porte légèrement
entrouverte de façon à ce que l’humidité
et les odeurs ne stagnent pas à l’intérieur.
Ôter la prise - Avant le nettoyage ou les
opérations de maintenance, toujours dé-
brancher la prise de la prise murale. Ne
courir aucun risque.
Pas de nettoyage avec des solvants ou des
abrasifs - Pour nettoyer l’extérieur et les
parties en caoutchouc du lave-vaisselle,
n’utiliser ni solvants ni produits abrasifs. Au
contraire, n’utiliser qu’un chiffon et de l’eau
savonneuse tiède. Pour ôter les taches sur
les surfaces internes, utiliser un chiffon
humidifié avec de l’eau, ajouter un peu de
vinaigre blanc, ou un produit nettoyant spé-
cifiquement conçu pour les lave-vaisselles.
Lorsque vous partez en vacances -
Lorsque vous partez en vacances, il est
recommandé de faire tourner un cycle de
lavage avec le lave-vaisselle vide puis de
débrancher la prise de la prise murale,
fermer l’alimentation d’eau, et laisser la
porte de la machine légèrement entrou-
verte. Ceci va conserver plus longtemps le
joint d’étanchéité et prévenir les odeurs à
l’intérieur de la machine.
Déplacer la machine - Si la machine doit
être déplacée, essayer de la conserver en
position verticale. Si cela est absolument
nécessaire, elle peut être inclinée vers
l’arrière.
Joints d’étanchéité - La formation des
odeurs dans le lave-vaisselle peut provenir
de nourriture restée dans le joint d’étan-
chéité. Un nettoyage périodique avec une
éponge humide va prévenir ce désagré-
ment.
01-956393-FR.indd 26 30/3/2018 11:49 AM
27
FR
Français
D
Nettoyage et entretien
Dépannage
Problème Causes possibles Que faire
Le lave-
vaisselle ne
fonctionne pas.
Saut de fusible, ou disjonc-
teur disjoncté.
Remplacer le fusible ou remettre
le disjoncteur en marche. Ôter tout
autre appareil utilisant le même
circuit que le lave-vaisselle.
L'alimentation électrique
n'est pas en marche.
S’assurer que le lave-vaisselle est en
marche et la porte bien fermée.
S’assurer que le cordon d’alimen-
tation électrique est correctement
branché dans la prise murale.
La pression d'eau est faible. Vérifier que l’alimentation d’eau est
correctement raccordée et l’arrivée
d’eau ouverte.
La porte du lave-vaisselle
n’est pas bien fermée.
Veillez à fermer la porte
convenablement et à la verrouiller.
L’eau n’est pas
purgée du lave-
vaisselle.
Tuyau de vidange entortillé.
Vérifiez l’état du tuyau de vidange.
Filtre bouché. Vérifiez l’état du filtre grossier.
Évier de la cuisine bouché. Vérifiez l’état de l’évier de la cuisine
afin de vous assurer que celui-ci fait
couler les liquides convenablement.
Si le problème lié à l’évier de la cui-
sine qui ne se vide pas, vous devrez
peut-être faire appel à un plombier
au lieu d’un technicien de mainte-
nance de lave-vaisselle.
Mousse de
savon présente
dans le cuve.
Détergent inapproprié. Utilisez le détergent spécial pour
lave-vaisselle afin d’éviter la forma-
tion de mousse de savon. Si cela se
produit, ouvrez le lave-vaisselle et
laissez la mousse de savon s’évapo-
rer.
Versez 5 litres d’eau froide dans le
cuve. Fermez et verrouillez le lave-
vaisselle, puis sélectionnez n’importe
quel cycle. Le lave-vaisselle évacuera
l’eau dès la première étape Ouvrez la
porte au terme du vidange, puis véri-
fiez si la mousse de savon a disparu.
Répétez cette action si nécessaire.
01-956393-FR.indd 27 30/3/2018 11:49 AM
Français
28
FR
D
Nettoyage et entretien
Problème Causes possibles Que faire
Produit de rinçage renversé. Essuyez toujours tout produit de rin-
çage renversé immédiatement.
Intérieur du
cuve taché
Détergent avec colorant
utilisé.
Assurez-vous que le détergent en soit
un sans colorant.
Pellicule
blanche sur
la surface
intérieure.
Minéraux d’eau dure. Pour nettoyer l’intérieur, utilisez une
éponge humide avec un détergent
pour lave-vaisselle et portez des
gants en caoutchouc. N’utilisez
jamais aucun autre produit de net-
toyage que le détergent pour lave-
vaisselle en raison des risques de
formation de mousse et de mousse
de savon.
Présence de
taches de
rouille sur les
couverts.
Les articles ainsi affectés
ne sont pas résistants à la
corrosion.
Choisissez des articles résistants à la
corrosion.
Un programme ne s’exécute
pas après ajout de sel pour
lave-vaisselle. Des traces de
sel se sont introduites dans
le cycle de lavage.
Après ajout de sel pour lave-vais-
selle, exécutez toujours le pro-
gramme de lavage rapide :
sans aucune vaisselle dans le
lave-vaisselle et
sans activer la fonction Turbo (si
disponible).
Le couvercle de l’adoucis-
seur est desserré.
Serrez le couvercle.
Bruits de
claquement
dans l’enceinte
de lavage.
Un bras gicleur cogne
contre un article dans un
panier.
Mettez en pause le programme.
Redisposez les articles qui entravent
le fonctionnement du bras gicleur.
Bruits de
cliquetis dans
l’enceinte de
lavage.
Les articles de vaisselle
bougent dans l’enceinte de
lavage.
Mettez en pause le programme.
Redisposez les articles de vaisselle.
Bruits de
claquement
dans les tuyaux
d’eau.
Cela peut être dû à l’ins-
tallation sur place ou à la
section transversale de la
tuyauterie.
Cela n’a aucune incidence sur le
fonctionnement du lave-vaisselle. En
cas de doute, consultez un plombier
qualifié.
01-956393-FR.indd 28 30/3/2018 11:49 AM
29
FR
Français
D
Nettoyage et entretien
Problème Causes possibles Que faire
Les assiettes
ne sont pas
propres.
Les assiettes ne sont pas
chargées convenablement.
Consultez la section « Chargement
des paniers du lave-vaisselle ».
Le programme n’était pas
suffisamment puissant.
Sélectionnez un programme plus
puissant.
Détergent distribué insuf-
fisant.
Utilisez davantage de détergent ou
changez de détergent.
Des articles obstruent
la trajectoire des bras
gicleurs.
Redisposez les articles pour per-
mettre aux bras gicleurs de tourner
sans entraves.
La combinaison de filtres au
fond de l’enceinte de lavage
n’est pas propre ou n’est
pas fixée correctement.
Cela peut entraîner l’obs-
truction des gicleurs des
bras gicleurs.
Nettoyez et/ou fixez la combinaison
de filtres correctement. Nettoyez les
gicleurs des bras gicleurs.
Formation de
buée sur la
verrerie.
Combinaison d’eau douce
avec trop de détergent.
Utilisez moins de détergent si vous
avez de l’eau douce, puis sélection-
nez un cycle plus court pour laver la
verrerie et la rendre propre.
Des marques
noires ou
grises sur la
vaisselle
Des ustensiles en alumi-
nium se sont frottés contre
la vaisselle
Utilisez un produit de nettoyage doux
pour éliminer ces marques.
Détergent
laissé dans
les tasses du
distributeur.
La vaisselle bloque les
tasses de détergent
Rechargez la vaisselle convenable-
ment.
La vaisselle ne
sèche pas.
Chargement inapproprié. Chargez le lave-vaisselle conformé-
ment aux recommandations du mode
d’emploi.
Quantité de produit de rin-
çage trop insuffisante.
Augmentez la quantité de produit de
rinçage/remplissez le distributeur de
produit de rinçage.
01-956393-FR.indd 29 30/3/2018 11:49 AM
Français
30
FR
D
Nettoyage et entretien
Problème Causes possibles Que faire
La vaisselle ne
sèche pas.
Retrait prématuré de la
vaisselle.
Ne pas vider votre lave-vaisselle
aussitôt après lavage. Entrebâillez la
porte pour permettre à la vapeur de
s’échapper. Commencez à décharger
le lave-vaisselle seulement lorsque la
vaisselle est à peine tiède au toucher.
Videz en premier le panier inférieur.
Cela empêche l’eau de s’égoutter de
la vaisselle contenue dans le panier
supérieur.
Sélection d’un programme
erroné.
En programme court la température
de lavage est plus basse. Cela réduit
également les performances de
lavage. Choisissez un programme
présentant une longue durée de
lavage.
Utilisation de couverts
à revêtement de qualité
médiocre.
L’évacuation de l’eau est plus difficile
avec ces articles. Les couverts ou la
vaisselle de ce type ne conviennent
pas pour le lavage au lave-vaisselle.
Avant d’appeler le service de réparation
Codes d’erreur
Lorsque certains dysfonctionnements surviennent, la machine affiche des Codes d’erreur
pour vous les signaler :
Codes
Significations Raisons possibles
E1
Délai d’alimentation plus long.
Le robinet n’est pas ouvert.
Approvisionnement en eau restreint.
La pression d’eau est trop faible.
E3
Température requise non atteinte.
Dysfonctionnement de l’élément chauf-
fant.
E4
Débordement
Fuites au niveau de certains éléments
du lave-vaisselle.
Ed
Perte de communication entre la
carte mère et la carte mère de l’écran.
Problème de circuit et de câblage.
ATTENTION
Si un débordement survient, couper l’arrivée d’eau
principale avant d’appeler un service de dépannage.
S’il y a de l’eau dans le réceptacle de la base à cause
d’un débordement ou d’une petite fuite, l’eau doit être
vidée avant de redémarrer le lave-vaisselle.
01-956393-FR.indd 30 30/3/2018 11:49 AM
31
FR
Français
E
Instructions d’installation
Instructions
d’installation
Positionnement de la machine
Placer la machine à l’endroit souhaité.
L’arrière doit s’appuyer contre le mur de
derrière, et les côtés le long des placards
ou des murs adjacents. Le lave-vaisselle
est équipé des tuyaux de distribution et de
drainage d’eau qui peuvent être placés à
droite ou à gauche pour faciliter l’instal-
lation.
Dimensions du placard : moins de
5 mm entre le haut du lave-vaisselle
et le placard et la porte extérieure ali-
gnée sur le placard.
Entrées électrique, de drainage et
d’arrivée d’eau
Espace entre le bas du placard et
le sol
Espace minimum lorsque la porte est
ouverte
Lave-vaisselle
Porte du lave-vaisselle
Placard
Installation du panneau esthétique
Fixation magique
Dimensions et installation du panneau
esthétique
Installation du panneau esthétique en
bois
Retirez les 4 vis courtes
Fixez les 4 vis longues
Étapes d’installation du lave-vaisselle
Installez la porte de meuble sur
la porte extérieure du lave-vais-
selle à l’aide des supports fournis.
Veuillez vous référer au modèle
pour le positionnement des sup-
ports.
Ajustement de la tension du res-
sort de la porte : les ressorts de
la porte sont réglés à l’usine sur
la tension adéquate pour la porte
extérieure.
Si vous installez le panneau esthé-
tique en bois, vous devrez ajuster
la tension du ressort de la porte.
Tournez la vis de réglage pour
amener l’ajusteur à tendre ou
détendre le câble d’acier.
La tension du ressort de la porte
est adéquate lorsque la porte
reste à l’horizontale en position
complètement ouverte et se re-
ferme lorsque vous la soulevez
légèrement avec un doigt.
Raccordez le tuyau d’arrivée à la
source d’eau froide
Raccordez le tuyau de drainage.
Branchez le cordon d’alimentation.
Fixez la bande de condensation sous la
surface de travail du placard. Veuillez
vous assurer que la bande de conden-
sation est bien affleurante au bord de
la surface de travail.
Placez le lave-vaisselle dans l’empla-
cement.
01-956393-FR.indd 31 30/3/2018 11:49 AM
Français
32
FR
E
Instructions d’installation
Nivelez le lave-vaisselle. Le pied
arrière peut être ajusté depuis
l’avant du lave-vaisselle en tour-
nant la vis hexagonale située au
centre de la base du lave-vaisselle
à l’aide d’une clé hexagonale. Pour
ajuster le pied avant, utilisez un
tournevis plat et tournez le pied
avant jusqu’à ce que le lave-vais-
selle soit de niveau.
Le lave-vaisselle doit être de ni-
veau pour un fonctionnement du
panier de vaisselle et une perfor-
mance de lavage adéquats.
Placez un niveau à bulle sur la
porte et sur la voie de glisse-
ment de l’étagère à l’intérieur
de la cuve comme illustré,
afin de vérifier que le lave-
vaisselle est de niveau.
Nivelez le lave-vaisselle en
ajustant les 3 pieds de mise
à niveau individuellement.
Lorsque vous nivelez le lave-
vaisselle, prenez garde de ne
pas laisser le lave-vaisselle
basculer.
Hauteur maximale du réglage des
pieds : 50 mm.
Le lave-vaisselle doit être sécurisé en
place. Pour cela, il existe 2 méthodes :
Surface de travail normale : insé-
rez le crochet d’installation dans
la fente de la face latérale, puis
fixez-le sur la surface de travail
à l’aide des vis en bois.
Surface de travail en marbre ou
en granit : fixez le côté à l’aide de
la vis.
À propos du branchement électrique
Il est recommandé de voir le label signalé-
tique pour connaître le voltage et brancher
le lave-vaisselle sur l’alimentation élec-
trique appropriée, possédant un fusible à
la norme de 10 ampères. Un fusible retar
ou un disjoncteur sont recommandés et
assurent un circuit séparé desservant seu-
lement cet appareil.
S’assurer de l’existence d’une prise de
terre adaptée avant utilisation
Branchement électrique
Après s’être assuré que le voltage et les
valeurs de fréquence pour le courant de la
maison correspondent à celles indiquées
sur la plaque signalétique et que le système
électrique est dimensionné pour le voltage
maximum figurant sur la plaque signalé-
tique, insérer la prise dans la prise murale
qui est correctement reliée à la terre. Si la
prise murale sur laquelle la machine doit
être branchée n’est pas appropriée pour la
prise, remplacer la prise murale, plutôt que
d’utiliser un adaptateur ou un équipement
similaire car cela pourrait entraîner une
surchauffe et des brûlures.
Instructions de raccordement à la terre
Cet appareil doit être relié à la terre. Dans
l’éventualité d’un dysfonctionnement ou
d’une panne, la connexion à la terre va
réduire le risque d’électrocution en four-
nissant une voie de moindre résistance du
courant électrique. Cet appareil est équipé
avec un cordon d’alimentation muni d’un
conducteur de raccordement à la terre et
d’une prise de terre. La prise doit être bran-
chée dans une prise de courant appropriée
installée et reliée à la terre en conformité
avec toutes les réglementations et normes
locales.
01-956393-FR.indd 32 30/3/2018 11:49 AM
33
FR
Français
E
Instructions d’installation
ATTENTION
N’utiliser
aucune rallonge
d’alimentation
électrique ou prise de
raccordement avec cet
appareil.
En aucun cas, ne
sectionner ni ôter
le troisième fil de
terre sur le cordon
d’alimentation
électrique.
L’installation des
tuyaux et des
équipements
électriques doit être
effectuée par des
professionnels.
Risques
d’électrocution !
Coupez l’alimentation
électrique avant
d’installer le lave-
vaisselle. Le non-
respect de cette
consigne peut
entraîner des risques
d’électrocution, voire
la mort.
Raccordement à l’eau froide
Raccorder le tuyau d’eau froide à un
embout fileté 1,90 cm et s’assurer qu’il
est fermement attaché.
Si les canalisations d’eau sont neuves ou
n’ont pas été utilisées durant une longue
période de temps, laisser l’eau couler pour
s’assurer que l’eau est claire et sans impu-
reté. Si cette précaution n’est pas prise, il
y un risque de blocage de l’arrivée d’eau et
d’endommagement de la machine.
ATTENTION
Fermez le robinet
après utilisation.
Raccordement du tuyau d’évacuation
Insérez le tuyau d’évacuation d’eau
dans un conduit d’évacuation principal
ayant un diamètre minimum de 40 mm,
en prenant soin d’éviter tout coude ou
écrasement du tuyau. Le haut du tuyau
doit être positionné à une hauteur infé-
rieure à 1 000 mm (1 m). Le bout libre
du tuyau ne doit pas être plongé dans
l’eau pour éviter tout risque de reflux.
Accrochez le tuyau de vidange dans le
sens A ou B.
01-956393-FR.indd 33 30/3/2018 11:49 AM
Français
34
FR
E
Instructions d’installation
Comment évacuer l’eau accumulée dans
les tuyaux ?
Si l’évacuation de l’eau se trouve à plus
d’un mètre du sol, l’excès d’eau ne peut
pas s’évacuer du tuyau. Il faudra alors vider
soi-même l’eau dans une bassine ou un
récipient suffisamment grand pour contenir
toute l’eau, et qui sera fixé dans les cotes
indiquées dans le paragraphe précédent.
Évacuation de l’eau
Connectez le tuyau d’évacuation d’eau.
Le tuyau d’évacuation d’eau doit être cor-
rectement installé pour éviter toute fuite.
Veuillez vous assurer que le tuyau n’est pas
coudé ou écrasé par endroit.
Rallonge de tuyau
Si besoin, vous pouvez utiliser une rallonge
d’évacuation ; le tuyau doit avoir les mêmes
caractéristiques et ne doit pas dépasser
4 mètres de longueur. Si tel était le cas,
les performances et le fonctionnement du
lave-vaisselle peuvent en être altérés.
Branchement sur siphon
Le branchement du tuyau d’évacuation
d’eau peut être placé directement sur un
siphon si la hauteur de celui-ci ne dépasse
pas 1 mètre par rapport au bas du lave-
vaisselle. Le tuyau d’évacuation d’eau doit
être maintenue â l’aide d’un collier de ser-
rage adapté.
Démarrage du
lave-vaisselle
Les points suivants doivent êtres vérifiés
avant de démarrer le lave-vaisselle.
1. Le lave-vaisselle est à niveau et fixé ;
2. La valve d’arrivée d’eau est ouverte ;
3. Il n’y a pas de fuite au niveau des rac-
cordements aux conduites d’eau ;
4.
Les fils électriques sont bien bran-
chés ;
5. L’électricité est allumée ;
6.
Les tuyaux de drainage et d’arrivée
d’eau sont raccordés ;
7.
Tous les matériaux d’emballage et les
imprimés doivent être enlevés du lave-
vaisselle.
ATTENTION
Après installation, il
est recommandé de
mettre ce manuel
dans la pochette des
imprimés. Le contenu
de ce manuel est très
utile aux utilisateurs.
01-956393-FR.indd 34 30/3/2018 11:49 AM
35
FR
Français
F
Informations pratiques
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre
les dommages susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils
sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la
fois d’économiser les matières premières et de réduire la
production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur
sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en
lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre
domicile.
Nos emballages peuvent faire l’objet
d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
01-956393-FR.indd 35 30/3/2018 11:49 AM
Nederlands
36
NL
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website:
http://www.electrodepot.be
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG ge-
beuren volledig onder controle en supervisie van ELECTRO
DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen
van VALBERG, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik,
hun betrouwbare werking en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan en
is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk gebruik van
het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Bedankt!
02-956393-NL.indd 36 30/3/2018 11:48 AM
37
NL
Nederlands
A
Alvorens het
apparaat
38 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
apparaat
41
43
44
Onderdelen
Snelstartgids
Specificaties
(Europese richtlijn 1059/2010)
C
Het apparaat
gebruiken
45
55
Voor ingebruikname
Een afwasprogramma starten
D
Reiniging en
onderhoud
58
61
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossingen
E
Installatie-
instructies
64
68
Installatie-instructies
Starten van de afwasmachine
F
Praktische
informatie
69
69
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
Inhoudsopgave
02-956393-NL.indd 37 30/3/2018 11:48 AM
Nederlands
38
NL
Opgelet! Waterstof is een
explosief gas
Onder bepaalde omstan-
digheden kan zich water-
stof vormen in een warm-
watersysteem dat niet
gebruikt werd gedurende
twee of meer weken. WA-
TERSTOF IS EEN EXPLO-
SIEF GAS.
Indien het warmwatersys-
teem niet gebruikt werd
gedurende deze termijn,
moet u alle warmwater-
kranen openen voordat u
uw afwasmachine gebruikt
en het water laten lopen
gedurende verschillende
minuten. Dit laat toe de op-
gehoopte waterstof te laten
ontsnappen. Gezien het gas
ontvlambaar is, niet roken
of geen open vlam gebrui-
ken tijdens deze operatie.
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
Instructies over de aarding
Dit apparaat moet op de
aarding worden aangeslo-
ten. In geval van een storing
of een uitschakeling, laat
de aarding toe het risico op
een elektrische schok te
verminderen door het bie-
den van een aansluiting op
de elektrische stroom met
een lagere weerstand. Dit
apparaat is uitgerust met
een snoer voorzien van een
aardingsgeleider en een
aardingsstekker. De stek-
ker moet aangesloten wor-
den op een geschikt stop-
contact, geïnstalleerd en
geaard volgens alle plaat-
selijke codes en regels.
Opgelet! Correct gebruik
De deur of het rek van de
afwasmachine niet ver-
keerd gebruiken, erop gaan
zitten of erop steunen.
De verhitte elementen niet
aanraken tijdens of onmid-
dellijk na gebruik.
Geen vaatwerk in plastic af-
wassen, uitgezonderd als
het het merkteken ‘bestand
tegen afwasmachine’ heeft.
Voor vaatwerk zonder dit
merkteken, moet men de
aanbevelingen van de fa-
brikant bekijken.
Alvorens het apparaat
A
02-956393-NL.indd 38 30/3/2018 11:48 AM
39
NL
Nederlands
Enkel reinigingsmidde-
len en naspoelmiddelen
gebruiken bestemd voor
een automatische afwas-
machine. Gebruik in de
afwasmachine nooit zeep,
reinigingsmiddel voor het
wasgoed of reinigingsmid-
del voor handwas. Bewaar
deze middelen buiten het
bereik van kinderen.
Houd vaatwas- en glans-
middelen altijd uit de buurt
van kinderen. Hou de kin-
deren op een veilige afstand
van de open deur van de
afwasmachine, er kan rei-
nigingsmiddel overblijven
aan de binnenkant van de
afwasmachine.
De deur mag niet openge-
laten worden om het risico
op kantelen te voorkomen.
Tijdens de installatie mag
de stroomkabel niet op een
overdreven of gevaarlijke
manier gevouwen of plat-
gedrukt worden.
Geen aanpassingen aan-
brengen aan het bestu-
ringssysteem.
Houd toezicht over kinderen
om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spe-
len.
De reinigingsmiddelen voor
de afwasmachine zijn bij-
zonder alkalisch en kun-
nen zeer gevaarlijk zijn in
geval van inname. Vermijd
elk contact met de huid en
de ogen en hou kinderen op
een veilige afstand van de
afwasmachine wanneer de
deur open is.
Uw afwasmachine niet ge-
bruiken zolang de sluitpa-
nelen niet correct geplaatst
zijn. De deur voorzichtig
openen wanneer de afwas-
machine in werking is om
elk risico op sproeien van
het water te voorkomen.
Geen zware objecten aan-
brengen op de open deur.
Het apparaat zou naar voor
kunnen kantelen.
Bij het laden van het af te
wassen vaatwerk:
- De gepunte elementen
aanbrengen op een ma-
nier die de dichting van de
deur niet beschadigt;
- De gepunte messen met
de punt naar beneden
aanbrengen om het risico
op snijwonden te vermin-
deren.
Tijdens het gebruik van de
afwasmachine, moet men
vermijden dat het plastic
vaatwerk in contact komt
met de verhitte elementen.
Indien de stroomkabel be-
Alvorens het apparaat
A
02-956393-NL.indd 39 30/3/2018 11:48 AM
Nederlands
40
NL
schadigd is, moet die ver-
vangen worden door de
fabrikant, haar dienst na
verkoop of door een per-
soon met gelijkaardige
kwalificatie, om gevaar te
voorkomen.
Gelieve het verpakkings-
materiaal op een gepaste
manier te verwerken.
Gebruik de afwasmachi-
ne enkel voor het gebruik
waartoe die bestemd is.
In geval van verhuis of de-
montage van de reeds ge
-
bruikte afwasmachine, de
deur wegnemen om toe-
gang te krijgen tot het af-
wascompartiment.
Jonge kinderen moeten
steeds onder toezicht blij-
ven om zich ervan te ver-
zekeren dat ze niet met het
apparaat spelen.
Controleer of het reservoir
van het reinigingsmiddel
leeg is op het einde van de
afwascyclus.
Het maximum aantal te
wassen couverts: 14.
De maximale geautoriseer-
de druk van het water bij de
ingang is 1 MPa (10 bars).
De minimale geautoriseer-
de druk van het water bij de
ingang is 0,04 MPa (0,4 bar).
De afwasmachine moet
aangesloten zijn op de wa-
terleiding met nieuwe slan-
gen. Hergebruik geen oude
slangen.
De ventilatie-openingen
mogen niet versperd zijn
door een tapijt.
Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen van
8 jaar en meer en door
personen met beperkte fy-
sische, sensoriële en men-
tale capaciteiten, of met een
gebrek aan ervaring of ken-
nis, maar die gevormd en
begeleid zijn geweest om dit
apparaat in alle veiligheid te
gebruiken en de ermee ver-
bonden risico’s te begrijpen.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Kinderen zonder toezicht
mogen het apparaat niet
reinigen of onderhouden.
Dit apparaat is geschikt
voor huishoudelijk gebruik
en gelijksoortige toepassin-
gen zoals:
kantines voor personeel
van winkels, kantoren of
een andere werkomgeving;
boerderijen;
door gasten in hotels, mo-
tels en andere types van
huisvesting;
bed & breakfasts en verge-
lijkbare instellingen.
Alvorens het apparaat
A
02-956393-NL.indd 40 30/3/2018 11:48 AM
41
NL
Nederlands
Onderdelen
Bovenste mand Sproeiarmen
Binnenste slang Filtereenheid
Onderste mand Inlaatleidingaansluiting
Zoutreservoir Afvoerleiding
Dispenser Snoer met stekker
Bekerrek
Aan/uit-knop: De machine in-/uitschakelen.
Wasvermogen-knop: verbetert de reinigingsprestaties (alleen voor de
functies
, , , en ).
Extra drogen-knop: verbetert droogprestaties (alleen voor de functies
, , , en ).
Alt knop: Dubbele zone reinigingsfunctie. Druk op de knop om de
gevulde bovenste mand of onderste mand te selecteren. Het overeen-
komstig controlelampje brandt (alleen voor de functies , ,
, en ).
Scherm: Weergave van de overeenkomstige functies/status.
Tekort aan glansmiddel
Tekort aan zout
Waterkraan-controlelampje
Functieknop: Functie kiezen.
Delay (Uitstel) knop: druk op de knop om de uitsteltijd te verhogen
Overzicht van het apparaat
B
02-956393-NL.indd 41 30/3/2018 11:48 AM
Nederlands
42
NL
Kinderslot-controlelampje
Instellen/annuleren: Druk en houd de en knop gedurende 3 seconden
ingedrukt.
Delay (Uitstel) knop: druk op de knop om de uitsteltijd te verlagen
Pauze knop: werking starten/onderbreken.
Controlelampje Beschrijving
Automatische modus
Bovenste mand is gevuld.
Onderste mand is gevuld.
Intensieve modus
Krachtig wassen
Extra drogen
Normale modus
Standaard programma
Glasmodus
Snelle vaatwasmodus
Snel modus
Tekort aan glansmiddel
Kinderslot-controlelampje
Spoelen (voorwas) modus
Tekort aan zout
Waterkraan-controlelampje
Tijd
Overzicht van het apparaat
B
02-956393-NL.indd 42 30/3/2018 11:48 AM
43
NL
Nederlands
Snelstartgids
Schakel het apparaat in.
Druk op de knop van het apparaat. Open de deur.
Vul het vaatwasmiddelreservoir.
Vak A: voor alle vaatwascycli.
Vak B: alleen voor programma’s met een voorwasfase.
Controleer het niveau van het glansmiddel.
Mechanische indicator C.
Elektrische indicator op scherm.
Controleer het niveau van het zout.
Elektrische indicator op scherm.
Vul de manden.
Verwijder grote etensresten op keukengerei en eventuele vastgekoekte etens-
resten op pannen voordat u de manden vult. Raadpleeg de instructies voor het
vullen van de afwasmachine.
Kies een programma.
Druk op de knop totdat het gekozen programma wordt aangegeven.
Schakel de afwasmachine in.
Sluit de deur, draai de kraan open en druk op de knop. De machine begint
te werken.
Kies een ander programma.
1. U kunt de huidige cyclus alleen wijzigen wanneer het nog niet lang bezig is,
anders kan het vaatwasmiddel reeds zijn vrijgegeven. Als dit het geval is, moet
u het vaatwasmiddelreservoir opnieuw vullen.
2. Druk op de knop en houd de knop vervolgens gedurende langer dan 3
seconden ingedrukt om het huidige programma te annuleren.
3. Kies een nieuw programma.
4. Schakel de afwasmachine opnieuw in.
Voeg vaatwasmiddel tijdens een cyclus toe.
1. Druk op de knop om het apparaat uit te schakelen.
2. Open de deur.
3. Voeg het vergeten vaatwasmiddel toe.
4. Sluit de deur. Druk op . De machine begint opnieuw te werken.
Schakel het apparaat uit.
Eenmaal de cyclus is voltooid, hoort u 8 geluidssignalen waarna het apparaat
wordt uitgeschakeld.
Schakel het apparaat uit door op de knop te drukken.
Draai de kraan dicht en leeg de manden.
Waarschuwing: wacht circa 15 min voordat u de afwasmachine leegt om het
vastnemen van nog warme en meer breekbare borden en ander keukengerei te
vermijden. Ze drogen in dit geval tevens meer gelijkmatig. Start met het legen
van de onderste mand.
Het apparaat gebruiken
C
02-956393-NL.indd 43 30/3/2018 11:48 AM
Nederlands
44
NL
Specificaties (Europese richtlijn 1059/2010)
Merk VALBERG
Referentie SBI 14C44 A++ X 929C
Nominale capaciteit 14 bestekken
Energie-efficiëntieklasse
1
A+++
Jaarlijks energieverbruik (AEc)
2
266 kWh
Energieverbruik (Et) van de standaard afwascyclus
0,93 kWh
Elektriciteitsverbruik bij Stilstand (Po) 0,45 W
Elektriciteitsverbruik bij Waakstand (Pl) 0,49 W
Jaarlijks waterverbruik (AWc)
3
2800 liter
Droog-efficiëntieklasse
4
A
Standaard afwasprogramma
5
ECO 45 °C
Duur van het standaard afwasprogramma 195 minuten
Geluidsemissie in de lucht 44 dB(A) re 1 pW
Type installatie Inbouw
Integreerbare installatie mogelijk JA
Hoogte 81,5 cm
Breedte 59,8 cm
Diepte (met kabel en leidingen) 57,0 cm
Nominale voedingsspanning 220-240 V~ 50 Hz
Nominaal vermogen 1760-2100 W
Druk van het water 0,4-10 bar = 0,04-1 MPa
De afwasmachine leeg maken: EN 50242
Het apparaat gebruiken
C
02-956393-NL.indd 44 30/3/2018 11:48 AM
45
NL
Nederlands
Opmerkingen:
1
Energetische efficiëntieklasse A op een
schaal gaande van D (minst efficiënte
apparaten) tot A+++ (meest efficiënte
apparaten).
2
Energieverbruik van 266 kWh per jaar,
op grond van 280 standaard afwascycli
met koud water en van het verbruik
van de gebruiksmodi met laag vermo-
gen. Het werkelijke energieverbruik
is afhankelijk van het gebruik van het
apparaat.
3
Waterverbruik van 2.800 liter per jaar,
op basis van 280 standaard wascycli.
Het werkelijke waterverbruik is afhan-
kelijk van de gebruiksomstandigheden
van het apparaat.
4
Energetische efficiëntieklasse A op een
schaal gaande van G (minst efficiënte
apparaten) tot A (meest efficiënte ap-
paraten).
5
Dit programma is geschikt voor een
normale reiniging van vuil vaatwerk
en is het meest doeltreffend voor wat
betreft een combinatie van energie- en
waterverbruik voor dit soort vaatwerk.
Dit apparaat is in overeenstemming met de
geldende Europese normen en richtlijnen
die op de datum van levering van kracht
zijn (als het versienummer niet in over-
eenstemming is met de laatste normen,
raadpleeg het laatste versienummer):
LVD 2014/35/UE
CEM 2014/30/UE
ErP 2009/125/CE
De hierboven beschreven gegevens werden
gemeten volgens de testomstandigheden
bepaald door de van toepassing zijnde
normen.
De resultaten kunnen variëren in functie
van de hoeveelheid en de vuilheidsgraad
van het vaatwerk, de hardheid van het water
en de hoeveelheid gebruikt reinigingsmid-
del, enz.
Deze handleiding werd geschreven conform
de regels en normen van de Europese Ge-
meenschap.
Voor ingebruikname
Voordat u uw afwasmachine voor de eerste
keer gebruikt:
A
Programmeer de waterontharder
B
Plaats het uiteinde van de trechter
(geleverd) in de opening en giet er
ongeveer 1,5 kg zout in. Het is nor-
maal als het water een beetje over-
loopt uit het zoutreservoir.
C
Vul de spoelmiddelverdeler
D
Functie van reinigingsmiddel
A. Waterontharder
De waterontharder moet manueel ge-
programmeerd worden, met behulp
van de kiesschijf van de waterhardheid.
De waterontharder is ontworpen om de
mineralen en de zouten uit het water
te halen, die een schadelijk of tegen-
werkend effect zouden kunnen hebben
op de werking van de machine. Hoe
hoger het gehalte aan zout en minera-
len, hoe harder het water. De onthar-
der moet geregeld worden in functie
van de hardheid van het water in uw
omgeving. Uw plaatselijke watervoor-
zieningsautoriteit kan u advies geven
omtrent de hardheid van het water in
uw omgeving.
Regeling van het verbruik van zout
De afwasmachine is ontworpen om de re-
geling van de hoeveelheid te verbruiken
zout toe te laten op basis van de hardheid
van het gebruikte water. Dit laat toe het
verbruik van zout te optimaliseren en aan
te passen, via de volgende procedure:
Gelieve de volgende stappen te volgen om
het niveau van het zout te regelen:
Het apparaat gebruiken
C
02-956393-NL.indd 45 30/3/2018 11:48 AM
Nederlands
46
NL
C
Het apparaat gebruiken
1. Schakel het apparaat in.
2.
Druk op de Start/Pauze-toets gedurende meer dan 5 seconden opdat de wateront-
harder vrijkomt 60 seconden nadat het apparaat werd aangezet;
3.
Druk op de Start/Pauze-toets om de correcte regeling te kiezen in func-
tie van uw plaatselijke omgeving, de regelingen verschijnen in deze volgorde:
H1>H2>H3>H4>H5>H6;
4. Druk op de Aan/Uit-toets of wacht 5 seconden om de regeling te behouden.
Waterhardheidstabel
Waterhardheid
Selectiepositie de
display van het/de
programma(‘s) gaat
aan
Hoeveel-
heid zout
(gram/
cyclus)
Auto-
nomie
(cycli/1,2
kg)
°dH °fH °Clark
mmol/l
0-5 0-9 0-6 0-0,94
H1 - Snel
0
/
6-11 10-20 7-14 1,0-2,0
H2 - 90 min
20
60
12-17 21-30 15-21 2,1-3,0
H3 - 90 min + Snel
30
50
18-22 31-40 22-28 3,1-4,0
H4 - Breekbaar
40
40
23-34 41-60 29-42 4,1-6,0
H5 - Breekbaar +
Snel
50
30
35-55 61-98 43-69 6,1-9,8
H6 - Breekbaar +
90 min
60
20
Opmerkingen:
°dH = 1,25 °dH: Duitse graad
°Clark = 1,78 °fH : Franse graad
°fH = 0,178 mmol/l °Clark: Engelse graad
Opmerking: Indien uw model geen waterontharder heeft, mag u deze paragraaf overslaan.
Waterontharder
De hardheid van het water varieert van gebied tot gebied. Als hard water wordt
gebruikt in een afwasmachine, vormt zich afzetting op het vaatwerk en het eetgerei.
De machine is uitgerust met een speciale ontharder die specifiek ontworpen zouten
gebruikt om de kalk en de mineralen uit het water te verwijderen.
B. Bijvullen van het zout in de ontharder
Steeds zout gebruiken dat ontworpen is voor het gebruik in de afwasmachine.
Het zoutreservoir bevindt zich onder het onderste rek en moet gevuld worden vol-
gens de volgende voorschriften:
02-956393-NL.indd 46 30/3/2018 11:48 AM
47
NL
Nederlands
C
Het apparaat gebruiken
OPGELET
Enkel zout gebruiken
dat specifiek ontwor-
pen is voor het gebruik
in de afwasmachine!
Elk ander type zout
niet specifiek ontwor-
pen voor een afwas-
machine, in het bijzon-
der zout in tabletten,
zal de waterontharder
beschadigen. In geval
van beschadiging ver-
oorzaakt door het ge-
bruik van niet geschik-
te zouten, geeft de
fabrikant geen enkele
garantie en zal in geen
geval verantwoordelijk
geacht kunnen worden
voor de veroorzaakte
schade.
Het zoutreservoir enkel vullen net vóór het
opstarten van één van de volledige afwas-
programma’s. Dit om te voorkomen dat de
zoutkorrels of zout water, die verspreid
kunnen zijn geweest, zich neerzetten on-
deraan de machine gedurende een zekere
tijd, wat tot corrosie zou kunnen leiden. Na
de eerste afwascyclus, gaat het lichtje op
het bedieningspaneel uit.
De onderste mand wegnemen, daarna
het deksel van het zoutreservoir los-
draaien en wegnemen. *
Plaats het uiteinde van de trechter
(meegeleverd) in het gat en doseer
ongeveer 1,5 kg vaatwasserzout.
Vul het zoutreservoir volledig met wa-
ter. Het is normaal dat tijdens het toe-
voegen een kleine hoeveelheid water
uit het zoutreservoir stroomt.
Het deksel zorgvuldig terug aan-
schroeven.
Het controlelampje voor het zout
stopt met knipperen eenmaal het zout
-
reservoir met zout is gevuld.
Start na het vullen van het zoutre-
servoir onmiddellijk een vaatwaspro-
gramma. We raden u aan om een kort
programma te gebruiken. Zo niet kun-
nen het filtersysteem, pomp en andere
belangrijke delen van de machine door
het zoutwater schade oplopen.
*
Het zoutreservoir moet bijgevuld wor-
den wanneer het lichtje voor de vulling
van het zout op het bedieningspaneel
aangaat. Zelfs al is het zoutreservoir
voldoende gevuld, kan het zijn dat het
lichtje niet uitgaat vooraleer de zou-
ten volledig opgelost zijn. Als er geen
lichtje voor de vulling van het zout
aanwezig is op het bedieningspaneel
(op bepaalde modellen), kunt u zelf
beslissen over het moment van vulling
van het zout in de ontharder in functie
van de cycli die de afwasmachine uit-
voert.
02-956393-NL.indd 47 30/3/2018 11:48 AM
Nederlands
48
NL
C
Het apparaat gebruiken
Tips:
Het zoutreservoir kan alleen worden
gevuld wanneer brandt. Afhanke-
lijk van hoe goed het zout oplost, kan
nog steeds branden, zelfs als het
zoutreservoir is gevuld.
Als niet brandt (bij sommige mo-
dellen), kunt u het moment voor het
vullen van het zout in de ontharder
inschatten aan de hand van de cycli
die de afwasmachine heeft gelopen.
Als er zout gemorst is, moet een
week- of een snelprogramma worden
uitgevoerd om het overtollige zout te
verwijderen.
C. Vul het doseerbakje van het na-
spoelmiddel
Hulpfunctie bij het spoelen
Het hulpmiddel voor de spoeling wordt au-
tomatisch toegevoegd tijdens de laatste
spoeling, om te zorgen voor een zorgvuldi-
ge spoeling en een foutloze droging zonder
vlekken of strepen.
Het verbetert ook het drogen doordat het
water van de vaat afrolt. Uw afwasmachine
is ontworpen voor gebruik met vloeibare
glansmiddelen. De glansmiddeldispenser
bevindt zich binnenin de deur net naast de
vaatwasmiddeldispenser. Om de dispenser
te vullen, open de dop en giet het glans-
middel in de dispenser totdat de niveau-in-
dicator volledig zwart is. Het volume van
het glansmiddelreservoir is circa 110 ml.
OPGELET
Gebruik enkel
naspoelmiddelen
van merken voor de
afwasmachine. Vul de
spoelmiddelverdeler
nooit met een andere
substantie (vb. product
voor de afwasmachine,
vloeibaar wasmiddel).
Dit zou het toestel
kunnen beschadigen.
Wanneer het doseerbakje van het na-
spoelmiddel bijvullen?
Als er geen lichtje voor het naspoelmid-
del voorzien is op het besturingspaneel,
kunt u de hoeveelheid naspoelmiddel na-
gaan op basis van de kleur van het optisch
niveau van de indicator “C” aanwezig bij
het deksel. Indien het reservoir voor het
naspoelmiddel gevuld is, is de volledige
indicator donker. Naarmate het naspoel-
middel vermindert, vermindert de grootte
van het donkere punt. Laat het niveau van
het naspoelmiddel nooit zakken onder ¼
van het volume.
02-956393-NL.indd 48 30/3/2018 11:48 AM
49
NL
Nederlands
C
Het apparaat gebruiken
Indicator spoeling
Naarmate het naspoelmiddel vermindert,
verandert de omvang van het zwarte punt
op de indicator van het niveau van het na-
spoelmiddel:
Vol
3/4 gevuld
1/2 gevuld
1/4 gevuld Moet bijgevuld worden om
het vuil te verwijderen
Leeg
Doseerbakje naspoelmiddel
Om het doseerbakje te openen, draai
het deksel in de richting van de pijl
OPEN” (naar links) en open het.
Bij het gieten van het naspoelmiddel
in het doseerbakje, opletten dat deze
niet teveel gevuld wordt.
Het deksel opnieuw aanbrengen op de
lijn van de pijl OPENen draaien in
de richting van de pijl voor het sluiten
(naar rechts).
Let erop het doseerbakje niet teveel te
vullen, want dat zou tot het overlopen van
schuim kunnen leiden. Elk overschot weg-
vegen met een vochtige doek. Vergeet niet
het deksel opnieuw aan te brengen voordat
u de deur van uw afwasmachine sluit.
OPGELET
Elk overschot van het
naspoelmiddel bij het
vullen wegvegen met
een absorberende
vochtige doek om het
overlopen van schuim
te voorkomen bij de
volgende afwasbeurt.
De spoelmiddelverdeler instellen
Wijzer voor de regeling (Naspoeling)
Het doseerbakje van het naspoelmiddel
heeft zes of vier programma’s. Steeds be-
ginnen met het doseerbakje geprogram-
meerd op 4. Indien er een probleem is met
vlekken of slecht drogen, verhoog dan de
toegediende dosis spoelmiddel door het
deksel van de verdeler te verwijderen en
de display op 5 te zetten. Als de vaat nog
steeds niet correct gedroogd is, de kies-
schijf op het volgende nummer zetten tot
uw vaatwerk goed is. We adviseren u op 4
te programmeren (de default-waarde bij
het verlaten van de fabriek is 4).
02-956393-NL.indd 49 30/3/2018 11:48 AM
Nederlands
50
NL
C
Het apparaat gebruiken
Opmerking: De dosis verhogen
indien de water- of kalksporen
aanwezig blijven na het afwas-
sen. De dosis verlagen wanneer
het vaatwerk witte of kleverige
strepen vertoont, of wanneer de
glazen of de lemmeten van de
messen een blauwachtig laagje
vertonen.
D. Functie van reinigingsmiddel
Reinigingsmiddelen die chemische ingre-
diënten bevatten zijn nodig om het vuil te
verpulveren en weg te nemen en het uit de
afwasmachine af te voeren. Het merendeel
van de kwaliteitsdetergenten die verkocht
worden, is hiervoor geschikt.
OPGELET!
JUIST GEBRUIK
VAN HET
VAATWASMIDDEL:
Gebruik alleen
vaatwasmiddelen
die specifiek voor
het gebruik in
afwasmachines zijn
ontworpen. Houd uw
vaatwasmiddel vers
en droog.
Giet het
vaatwaspoeder pas
in de dispenser
wanneer u klaar
bent om de vaat te
wassen.
Geconcentreerd detergent
Naargelang de chemische samenstelling
worden detergenten voor de afwasmachine
verdeeld in twee basiscategorieën:
gewone alkalische detergenten met
caustische ingrediënten
weinig alkalische geconcentreerde
detergenten met natuurlijke enzymen
Reinigingsmiddeltabletten
De oplostijd van vaatwastabletten van ver-
schillende merken kan verschillen.
Om die reden kunnen bepaalde reinigings-
middeltabletten niet oplossen en hun volle
reinigingscapaciteit niet ontwikkelen tij-
dens de korte programma’s. Dientenge-
volge raadt men aan lange programma’s
te gebruiken wanneer men reinigingsmid-
deltabletten gebruikt, teneinde de volledige
verwijdering van de resten van het reini-
gingsmiddel te garanderen.
Vaatwasmiddelreservoir
Het doseerbakje moet gevuld worden vóór
het opstarten van elke wascyclus door het
volgen van de instructies aangegeven in
het schema van de wascyclus. Uw afwas-
machine gebruikt minder reinigingsmiddel
en naspoelmiddel dan traditionele afwas-
machines. Gewoonlijk is één enkele lepel
reinigingsmiddel nodig voor een gewoon
doseerbakje. Anderzijds vereisen erg vuile
spullen meer detergent. Voeg het detergent
toe vlak voor u de afwasmachine aanzet,
anders zou het vaatwasmiddel vochtig kun-
nen worden en niet goed oplossen.
02-956393-NL.indd 50 30/3/2018 11:48 AM
51
NL
Nederlands
C
Het apparaat gebruiken
Hoeveel vaatwasmiddel hebt u nodig
Het hendeltje indrukken om te openen
Opmerking: Steeds reinigings-
middel toevoegen net voordat u
elke wascyclus opstart.
Gebruik enkel detergenten die
specifiek voor de afwasmachine
ontworpen werden.
OPGELET
Het reinigingsmiddel
van de afwasmachine
is bijtend! Houd het
buiten het bereik van
kinderen.
Gepast gebruik van het reinigingsmiddel
Gebruik enkel detergenten die specifiek
voor de afwasmachine ontworpen werden.
Bewaar uw reinigingsmiddel op een koele
en droge plaats. Geen reinigingsmiddel
aanbrengen in het doseerbakje voordat u
klaar bent om over te gaan tot het afwassen
van de vaat.
Het vullen van het reinigingsmiddel
Vul het doseerbakje van het reinigingsmid-
del met reinigingsmiddel.
De markering geeft de doseerniveaus aan:
A
In het vulbakje voor reinigings-
middel voor de hoofdwascyclus
B
In het vulbakje voor reinigings-
middel voor de voorwascyclus
Gelieve de aanbevelingen voor do-
sering en stockage te volgen van de
fabrikanten op de verpakking van het
reinigingsmiddel.
Sluit het deksel en druk tot het vast-
klikt.
Als het vaatwerk heel vuil is, een
bijkomende dosis aanbrengen in het
vulbakje voor reinigingsmiddel van
de voorwascyclus. Dit reinigingsmid-
del zal zijn effect sorteren tijdens de
voorwasfase.
Opmerking: U vindt informatie
omtrent de hoeveelheid reini-
gingsmiddel voor de eenvoudige
programma’s. Let op: In functie
van de vuilheidscoëfficiënt en
van de hardheid van het water
zijn verschillen mogelijk. Men
raadt aan de aanbevelingen van
de fabrikant, aangeduid op de
verpakking van het reinigings-
middel, te volgen.
Reinigingsmiddelen
Er bestaan 3 soorten reinigingsmiddelen
1. Met fosfaat en met chloride
2. Met fosfaat en zonder chloride
3. Zonder fosfaat en zonder chloride
De nieuwe verpulverde reinigingsmiddelen
zijn gewoonlijk zonder fosfaat. De func-
tie van de waterverzachter voor fosfaten
wordt niet vermeld. In dat geval raden we
aan het zoutreservoir te vullen met zout
zelfs bij een waterhardheid van slechts 6
dH. Als reinigingsmiddelen zonder fosfaat
gebruikt worden bij hard water, dan zullen
vaak witte vlekken verschijnen op het vaat-
werk en op de glazen. In dat geval dient u
meer detergent toe te voegen voor betere
resultaten. De reinigingsmiddelen zonder
chloride reinigen slechts weinig.
02-956393-NL.indd 51 30/3/2018 11:48 AM
Nederlands
52
NL
C
Het apparaat gebruiken
De sterke en gekleurde vlekken zullen niet
helemaal weggaan. In dat geval raadt men
aan een programma te kiezen met een ho-
gere temperatuur.
Laden van de rekken van de afwasmachine
- Aanbevelingen
Het is aanbevolen vaatwerk te kopen
dat geschikt is voor het afwassen in
een afwasmachine.
Gebruik een zacht reinigingsmiddel
speciaal voor het afwassen van der-
gelijke breekbare elementen. Indien
nodig vraagt u bijkomende informatie
aan de fabrikant van het detergent.
Voor bepaalde breekbare stukken kiest
u het programma met de laagst mo-
gelijke temperatuur.
Teneinde elke beschadiging te voor-
komen, zorgt u ervoor dat u de glazen
en het eetgerei snel weghaalt na het
einde van de afwascyclus.
Opmerkingen:
Als het vaatwerk slechts ge-
matigd vuil is, gebruik minder
vaatwasmiddel dan aanbevo-
len.
Als u een vaatwastablet
gebruikt, raadpleeg de ge-
bruiksinstructies die op de
verpakking zijn vermeld om
het vaatwasmiddel op de juis-
te positie in de afwasmachine
aan te brengen (bijv. in de be-
stekkorf, het vaatwasmiddel-
reservoir, etc.).
Sluit altijd het deksel van het
reservoir na het toevoegen van
het vaatwasmiddel.
Aanbevelingen voor het afwassen in een
afwasmachine van het volgende vaatwerk
en eetgerei:
Afwassen in de afwasmachine verboden
Keukengerei met handvatten in hout,
porselein of paarlemoer.
Elementen in plastic die niet bestand
zijn tegen verhitting
Oud vaatwerk dat niet bestand is tegen
verhitting of met geplakte stukken
Eetgerei of vaatwerk waarop bepaalde
stukken toegevoegd werden
Elementen in tin of koper
Glazen in kristal
Elementen in staal onderhevig aan
roest
Vaatwerk in hout
Elementen in kunstvezel
Afwassen in de afwasmachine weinig
aanbevolen
Bepaalde soorten glazen kunnen dof
worden na een groot aantal wasbeur-
ten.
Stukken in zilver en aluminium hebben
de neiging te verkleuren tijdens het
afwassen.
Geëmailleerde modellen kunnen mat
worden als ze vaak in de afwasmachine
gewassen worden.
Voorzorgen die men moet nemen vóór of
na het laden van de korven van de afwas-
machine
Om de beste prestaties van uw afwasma-
chine te verkrijgen, gelieve de volgende
aanwijzingen te volgen bij het laden. De
functies en de vorm van de rekken en de
korven verschillen naargelang het model.
Schraap alle etensresten van de borden.
Laat de pannen waarin voedsel is verbrand
weken teneinde het zachter te maken. Het
is niet nodig om het vaatwerk onder stro-
mend water te spoelen.
Plaats het keukengerei als volgt in de af
-
wasmachine:
1.
Kopjes, glazen, kommen/pannen,
enz. dienen omgekeerd geplaatst te
worden.
2.
Holle voorwerpen of voorwerpen met
openingen dienen schuin geplaatst te
worden zodat het water er af kan lopen.
02-956393-NL.indd 52 30/3/2018 11:48 AM
53
NL
Nederlands
C
Het apparaat gebruiken
3.
Alle voorwerpen dienen zodanig ge-
plaatst te worden dat ze niet kantelen.
4.
Ze dienen zodanig geplaatst te worden
dat ze de werking van de sproeiarmen
tijdens het wassen niet hinderen.
Opmerking: Elementen die heel
klein zijn mogen niet in de af-
wasmachine gewassen worden
want ze kunnen gemakkelijk uit
de compartimenten vallen.
Laad de holle elementen zoals kopjes,
glazen, pannen enz. omgekeerd zodat
het water er niet in stagneert.
Het vaatwerk en het eetgerei mogen
niet in elkaar geplaatst worden of an-
der eetgerei bedekken.
Om te vermijden dat de glazen bescha-
digd zouden worden, mogen ze elkaar
niet raken.
Laad de grote voorwerpen, die moeilij-
ker schoon te maken zijn in de onderste
mand.
Het bovenste compartiment werd ont-
worpen voor de delicatere en lichte-
re vaat zoals glazen, koffietassen en
theekopjes.
De messen met lang lemmet kun-
nen gevaarlijk zijn als ze verticaal
geplaatst worden!
Lange en/of scherpe voorwerpen zoals
vleesmessen dienen horizontaal ge-
plaatst te worden in de bovenste mand,
aangezien ze gevaarlijk kunnen zijn.
Laad de afwasmachine nooit te vol.
Plaats geen te grote schotels in de
afwasmachine. Dit is belangrijk om
de beste resultaten te verkrijgen en
het energieverbruik te beperken.
De afwasmachine ledigen
Om te vermijden dat het water van de boven-
ste mand op de onderste mand loopt, raden
wij u aan steeds eerst de onderste mand
uit te laden en daarna de bovenste mand.
De bovenste mand vullen
Naar binnen toe
De bovenste korf is bestemd voor het meer
delicate en lichte vaatwerk zoals de glazen,
de thee- en koffiekopjes, schotels, borden,
kleine ronde borden en de braadpannen
(indien ze niet te vuil zijn). Plaats het vaat-
werk en het eetgerei op zo’n manier dat
ze zich niet verplaatsen door het sproeien
van het water.
Hoe er rekening mee dat:
De pannen, de dienborden enz. steeds
omgekeerd geplaatst moeten worden.
De diepe borden moeten schuin ge-
plaatst worden teneinde het wegvloei-
en van het water mogelijk te maken.
De onderste mand heeft verschillende
plooibare delen zodat er grotere voor-
werpen of meer vaat in geplaatst kan
worden.
De onderste mand vullen
Naar binnen toe
We raden aan de grootste elementen van
het vaatwerk, die het moeilijkst gereinigd
worden, te plaatsen in de onderste korf:
pannen, braadpannen, deksels, dienborden
en kommen.
Het is verkieslijk de dienborden en de dek-
sels aan de zijden van de mand te plaatsen
om te vermijden dat de rotatie van de bo-
venste sproeiarmen geblokkeerd wordt.
Regeling van het bovenste compartiment
Onderste positie
Hoogste positie
02-956393-NL.indd 53 30/3/2018 11:48 AM
Nederlands
54
NL
C
Het apparaat gebruiken
Indien nodig kan het bovenste comparti-
ment in de hoogte geregeld worden ten-
einde meer plaats te creëren voor breder
eetgerei dat geplaatst wordt in het bovenste
of onderste compartiment.
De bovenste mand aanpassen
De hoogte van de bovenste mand kan wor-
den aangepast om meer ruimte voor groter
keukengerei vrij te maken, dit voor de bo-
venste of de onderste mand. De hoogte van
de bovenste mand kan worden aangepast
door de wieltjes op verschillende hoogtes
van de stangen te plaatsen. Plaats lang
keukengerei, zoals serveer- en saladebe-
stek of grote keukenmessen op het rek op
een manier zodat de rotatie van de sproei-
armen niet wordt belemmerd.
Plooi het rek van de kopjes
Voor een betere plaatsing van potten
en pannen kunnen de bekerrekken
omlaag worden gevouwen.
De staafjes van de onderste korf
plooien
Voor een betere plaatsing van potten
en pannen kunnen de punten omlaag
worden gevouwen.
Korf voor bestek
Teneinde de beste afwaskwaliteit te
garanderen, let u op de volgende pun-
ten wanneer u het bestek laadt in de
afwasmachine:
Ze mogen elkaar niet overlappen;
Het langste eetgerei moet in het
midden geplaatst worden;
Ze moeten omgekeerd geplaatst
worden;
Plaats het bestek met het scherpe
uiteinde naar onder gericht.
OPGELET!
Er mag geen enkel
voorwerp uit het
onderste deel
uitsteken.
Stop scherp
keukengerei altijd
met het scherpe
uiteinde naar onder
in de afwasmachine!
02-956393-NL.indd 54 30/3/2018 11:48 AM
55
NL
Nederlands
C
Het apparaat gebruiken
Een afwasprogramma starten
Tabel van de wascyclus
Programma Informatie omtrent
de cyclus
Beschrijving
van cyclus
Reini-
gings-
middel
(vóór/
afwas)
Duur
van
de
cy-
clus
(min)
Ener-
gie
(Kwh)
Wa-
ter
(I)
Na-
spoel-
middel
Automa-
tisch
Automatische detectie
van vaatwasprogram-
ma, licht, normaal en
zeer bevuild, met of
zonder vastgekoekte
etensresten.
Voorwas (45 °C)
Automatisch
wassen
(45 tot 55 °C)
Spoelen
Spoelen (65 °C)
Drogen
5/30 g
(1 of 2
stuks)
150
0,9~
1,3
11~
15
Intensief
Bij heel vuile vaat:
schalen, borden, gla-
zen, braadpannen en
kommen die reeds lang
niet behandeld werden.
Ook nuttig om etens-
resten die reeds lang
op de vaat vastzitten te
verwijderen.
Voorwas (50
°C)
Afwas (60 °C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (70 °C)
Drogen
5/30 g
(1 of
2 do-
sissen)
175 1,6
17,5
Normaal
Bij normaal vuile
vaat: schalen, bor-
den, glazen, braad-
pannen en kommen
die licht vuil zijn.
Voorwas
(45 °C)
Afwas (55 °C)
Spoelen
Spoelen (65 °C)
Drogen
5/30 g
(1 of 2
dosis-
sen)
185 1,30
13,5
(EN
50242*)
Standaardcyclus
voor normaal
vuile vaat: schotels,
borden, glazen en
pannen.
Voorwas
Afwas (45 °C)
Spoelen (65 °C)
Drogen
5/30 g
(1 of 2
dosis-
sen)
220 0,83 10
02-956393-NL.indd 55 30/3/2018 11:48 AM
Nederlands
56
NL
C
Het apparaat gebruiken
Programma Informatie omtrent
de cyclus
Beschrijving
van cyclus
Reini-
gings-
middel
(vóór/
afwas)
Duur
van
de
cy-
clus
(min)
Ener-
gie
(Kwh)
Wa-
ter
(I)
Na-
spoel-
middel
Glas
Voor licht vuile en
breekbare vaat: glas,
kristal, porselein...
Voorwas
Afwas (40 °C)
Spoelen
Spoelen (60 °C)
Drogen
5/30 g
(1
stuks
)
130 0,9 13
90 min
Voor licht vuile vaat
die geen intensieve
droging nodig heeft.
Afwas (65 °C)
Spoelen
Spoelen (65 °C)
Drogen
35 g
(1
stuks
)
90 1,35
12,5
Hoog
Een korte cyclus
voor een lichtjes
vuile vaat die niet
gedroogd hoeft te
worden.
Afwas (45 °C)
Spoelen (50 °C)
Spoelen (55 °C)
25 g 30 0,75 11
Spoel
Om de vaat te
spoelen die u later
die dag wilt wassen
Voorwas
15 0,02 4
02-956393-NL.indd 56 30/3/2018 11:48 AM
57
NL
Nederlands
C
Het apparaat gebruiken
Opmerkingen:
EN 50242*: Het programma Eco is het
programma voor de conformiteitstest
met de norm EN 50242 met de volgen-
de eigenschappen:
Capaciteit: 14 bestekken
Positie bovenste korf; bovenste wiel-
tjes op de rails
Naspoelmiddel op positie 6
Het verbruik van het vermogen in
waakstand (PI) is 0,49 W en bij stil-
stand (PO) 0,45 W
De voeding wordt automatisch ontkop-
peld na 30 minuten na beëindiging van
het programma.
In gang zetten van het apparaat
Een wascyclus starten
1.
Haal het onderste en bovenste com-
partiment eruit, plaats uw vuile vaat
en duw de compartimenten terug in de
machine. We raden aan eerst alles in
het onderste compartiment te laden en
daarna in het bovenste compartiment.
2. Het reinigingsmiddel toevoegen.
3.
Steek de stekker in het stopcontact. De
stroombron is 220-240 V 50 Hz, de spe-
cificatie van de stekker is 250 V 10 A.
4.
Sluit de deur door licht te duwen om zich
van de correcte sluiting te verzekeren.
Opmerking: Men kan een klik horen
wanneer de deur perfect gesloten is.
5. Open de watertoevoer op volle druk.
6. Druk op de aan/uit-knop.
7.
Druk op de programmaknop. Het vaat-
wasprogramma wijzigt als volgt:
> > > > > >
> > .
8.
Eenmaal u een programma hebt ge
-
selecteerd, brandt het overeenkomstig
controlelampje.
9.
Druk op . De afwasmachine begint
te werken.
Opmerking: Wanneer u op de
knop drukt wanneer de cy-
clus bezig is, stopt het lampje
met knipperen en zal de afwas-
machine elke minuut piepen tot
u opnieuw op de knop drukt
om de wascyclus opnieuw op te
starten.
Wisselen van programma
Een programma kan enkel een kort ogen-
blik na het opstarten gewijzigd worden,
voor het detergent toegevoegd werd. An
-
ders dient u de detergentverdeler opnieuw
te vullen.
Druk op de -toets, de afwasmachine gaat
in pauze. Druk op de Programma-toets ge-
durende minstens 3 seconden. U kunt dan
een nieuw afwasprogramma kiezen.
Druk opnieuw op de Start/Pauze-toets om
de afwas te starten.
Opmerking: Als u de deur opent
tijdens de cyclus, gaat de ma-
chine automatisch in pauze. Het
programmalampje stopt met
knipperen en de afwasmachine
knippert elke minuut tot de deur
opnieuw gesloten wordt. Nadat
de deur gesloten werd, zal de
afwasmachine haar cyclus au-
tomatisch na 10 seconden her-
vatten.
Een bord vergeten?
Wanneer u iets bent vergeten te plaatsten
in de afwasmachine, kan het op eender
welk moment toegevoegd worden voordat
het doseerbakje van het reinigingsmiddel
open is gegaan.
02-956393-NL.indd 57 30/3/2018 11:48 AM
Nederlands
58
NL
C
Het apparaat gebruiken
1.
Druk op Start/Pauze om de afwasma-
chine stil te leggen.
2. Open de deur.
3. Voeg het vaatwerk toe.
4. Sluit de deur.
5.
Druk op Start/Pauze, de machine start
opnieuw na 10 seconden.
Op het einde van de afwascyclus
Wanneer de afwascyclus afgelopen is, zal
het alarm 8 seconden weerklinken en dan
stoppen. Druk op Aan/Uit om de afwasma-
chine uit te zetten en sluit de watertoevoer
af. Open de deur van uw afwasmachine.
Wacht een paar minuten vooraleer u de
afwasmachine leegt om te vermijden dat
u schotels en keukengerei vastneemt
wanneer het nog warm is en zou kunnen
breken. Hierdoor droogt de vaat ook beter.
De afwasmachine uitzetten
Wanneer het controlelampje aan is en niet
knippert, is het afwasprogramma afgelo-
pen.
1.
Zet de afwasmachine uit door op de
Aan/Uit-toets te drukken.
2. Sluit de watertoevoer af.
Open voorzichtig de deur. De warme stoom
kan ontsnappen wanneer de deur geo-
pend is!
Warme schotels zijn schokgevoelig. Het
moeten ongeveer 15 minuten afkoelen
voordat het uit de afwasmachine gehaald
wordt. Open vervolgens de deur volledig,
laat ze open en wacht een paar minuten
vooraleer u de schotels er uit haalt. Zo kun-
nen ze sneller afkoelen en sneller drogen.
De afwasmachine leeg maken
Het is normaal dat de afwasmachine voch-
tig is binnenin.
Haal eerst de onderste mand en daarna het
bovenste compartiment leeg. Zo vermijdt
u dat het water uit het bovenste comparti-
ment op de schotels in het onderste com-
partiment zou spatten.
WAARSCHUWING
Het is gevaarlijk
de deur te openen
tijdens de wascyclus,
aangezien u zich zou
kunnen verbranden
aan het warme water.
Reiniging en
onderhoud
Filtersysteem
Voor uw gemak hebben we de afvoer-
pomp en het filtersysteem in het toe-
stel geplaatst.
Het filtersysteem bestaat uit 3 elemen-
ten: de hoofdfilter, de afvalfilter en de
microfilter.
Hoofdfilter: De etensresten en
de vuile deeltjes die opgevangen
worden door deze filter worden
verpulverd met een speciale straal
door de onderste sproeiarm en
naar de afvoerslang geleid.
Afvalfilter: Grotere elementen,
zoals stukken glas of botten, die
de afvoerslang zouden kunnen
versperren, worden opgevangen
in de afvalfilter. Om een element
dat door deze filter werd gevangen
weg te nemen, drukt u zachtjes op
de lipjes aan de bovenkant van de
filter en tilt hem op.
02-956393-NL.indd 58 30/3/2018 11:48 AM
59
NL
Nederlands
D
Reiniging en onderhoud
Microfilter: Deze filter weerhoudt
de etensresten en de vuile deeltjes
in de aanzuigzone en voorkomt dat
deze opnieuw op het vaatwerk te
-
rechtkomen tijdens de cyclus.
Controleer de filters na elk gebruik om
elke verstopping te vermijden.
Door de vuilfilter los te draaien kunt u
het volledige filtersysteem verwijderen.
Verwijder elk restje of afval en reinig de
3 filters onder stromend water.
Draai de filter in tegenwijzerzin.
Haal de filter eruit door naar boven
toe te trekken.
Opmerking: De stappen 1 en 2
tonen hoe u de filter kunt weg-
nemen. Om hem opnieuw te
plaatsen, volg dezelfde stappen
in omgekeerde volgorde.
Om de afvalfilter en de microfilter te rei-
nigen, gebruikt u een schoonmaakborstel.
Monteer daarna opnieuw de onderdelen
van de filter en breng het geheel opnieuw
aan op de juiste plaats in de afwasmachine
door naar onder toe te drukken.
Gebruik de afwasmachine nooit zonder
de filters. Een onjuiste plaatsing van de
filter kan de prestaties van het toestel ver-
minderen en de vaat en het keukengerei
beschadigen.
WAARSCHUWING!
Gebruik de afwasma-
chine nooit zonder de
filters op hun plaats te
brengen.
Schoonmaken van de sproeiarmen
Het is noodzakelijk de sproeiarmen te reini-
gen omdat de chemische middelen die het
water bevat de waterstralen en het draaien
van de sproeiarmen kunnen blokkeren.
De bovenste sproeiarm afhalen:
Houd de moer vast.
Draai de arm met de klok mee om
af te halen.
De onderste sproeiarm afhalen:
Trek de sproeiarm omhoog.
Was de armen in lauw zeepwater en
gebruik een soepele borstel om de
sproeiers te reinigen. Plaats de armen
terug nadat u ze zorgvuldig gespoeld
heeft.
De afwasmachine onderhouden
Maak het bedieningspaneel schoon
met een licht bevochtigde doek. Veeg
vervolgens grondig droog.
Maak de buitenkant schoon met een
hoogwaardige glanswas. Maak geen
enkel onderdeel van de afwasmachi-
ne schoon met een scherp voorwerp,
schuursponsje of agressief schoon-
maakmiddel.
De deur schoonmaken
Om de deuromtrek schoon te maken
hebt u enkel een zachte vochtige doek
nodig. Om elke indringing van water
in de grendel van de deur en de elek-
trische onderdelen te vermijden, ge-
bruikt u geen schoonmaakmiddelen
in spuitbussen.
Op dezelfde manier nooit schuurreinigers
of –sponzen gebruiken op de externe op-
pervlaktes, want de bekleding zou krassen
kunnen vertonen. Bepaalde papieren ser-
vetten kunnen eveneens krassen of sporen
op de oppervlakte nalaten.
02-956393-NL.indd 59 30/3/2018 11:48 AM
Nederlands
60
NL
D
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Gebruik nooit
stoomreinigers om de
deur te reinigen want
ze zouden de grendel
van de deur en de
elektrische onderdelen
kunnen beschadigen.
Het is verboden
schuurmiddel of een
papieren servet te
gebruiken door het
risico op krassen
of vlekken op de
oppervlakte in roestvrij
staal.
Bescherming van de afwasmachine tegen
de vorst
Als u uw afwasmachine op een niet ver-
warmde plaats bewaart tijdens de winter,
moet u het volgende vragen aan een ge-
specialiseerde dienst:
1.
De elektrische stroomvoorziening van
de afwasmachine ontkoppelen en de
zekeringen wegnemen of de stroom-
schakelaar stopzetten.
2. Sluit de watertoevoer af en koppel de
watertoevoerslang af aan de water-
kraan.
3.
Het water laten wegvloeien uit de
toevoerslang en uit de waterkraan
(gebruik een pan om het water op te
vangen).
4.
De watertoevoerslang aan de water-
kraan koppelen.
5. Het plastic deksel van de aspiratie op
de kuip wegnemen en een spons ge-
bruiken om het water te verwijderen.
Hoe houdt u uw afwasmachine in goede
staat
Na elke afwas - Na elke afwas, de wa-
tertoevoer van de machine afsluiten en
de deur een beetje open laten opdat het
vocht en de geuren niet aan de binnenkant
blijven.
Het stopcontact verwijderen - Vóór de
reiniging of de onderhoudshandelingen,
steeds de stekker ontkoppelen van het
stopcontact. Neem geen enkel risico.
Niet reinigen met oplosmiddelen of
schuurmiddelen - Om de buitenkant en de
rubberen onderdelen van de afwasmachine
schoon te maken, gebruikt u geen schuur-
middelen. Gebruik daarentegen enkel een
doek en lauw zeepwater. Om de vlekken op
de interne oppervlakten te verwijderen, ge-
bruikt u een doek dat met water bevochtigd
werd, met daarbij een beetje witte azijn,
of een schoonmaakproduct dat speciaal
ontworpen is voor afwasmachines.
Wanneer u op reis vertrekt - Wanneer u op
reis vertrekt, is het aangeraden een cyclus
te laten draaien met een lege afwasmachi-
ne en daarna de stekker uit het stopcontact
te halen, de watertoevoer af te sluiten en
de deur van de machine een beetje open
te laten. Dit zorgt ervoor dat de afdichting
langer meegaat en voorkomt geuren aan
de binnenkant van de machine.
Het toestel verplaatsen - Als de machine
verplaatst moet worden, probeert u haar
in verticale positie te houden. Indien het
absoluut noodzakelijk is, mag ze naar ach-
ter hellen.
Dichtingen - De vorming van geuren in
de afwasmachine kan veroorzaakt wor-
den door etensresten die in de dichting
achterblijven. Een regelmatige reiniging
met een vochtige spons kan dit ongemak
voorkomen.
02-956393-NL.indd 60 30/3/2018 11:48 AM
61
NL
Nederlands
D
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossingen
Probleem Mogelijke oorzaken Wat te doen
De afwasma-
chine werkt
niet.
De zekering is doorgeslagen,
of de stroomschakelaar is uit-
geschakeld.
De zekering vervangen of de schake-
laar inschakelen. Schakel alle andere
toestellen die hetzelfde circuit als de
afwasmachine gebruiken uit.
De elektrische stroom is niet
aan.
Zich ervan vergewissen dat de afwas-
machine in werking is en de deur goed
gesloten is.
Zich ervan vergewissen dat het snoer
van de elektrische voeding correct aan-
gesloten is op het stopcontact.
De druk van het water is
zwak.
Controleer of de watertoevoer correct
aangesloten werd en de watertoevoer
geopend is.
De deur van de afwasmachine
is niet juist gesloten.
Sluit de deur op een juiste manier en
vergrendel deze.
Het water
wordt niet uit
de afwasma-
chine wegge-
pompt.
Knik in de afvoerslang.
Controleer de afvoerslang.
Filter is verstopt. Controleer de grove filter.
De gootsteen is verstopt.
Controleer of de gootsteen het water
goed afvoert. Als de gootsteen het wa-
ter niet afvoert, neem contact op met
een bekwame loodgieter in plaats van
een reparateur voor afwasmachines.
Schuim in de
waskuip.
Verkeerd vaatwasmiddel.
Gebruik alleen vaatwasmiddel speci-
fiek voor afwasmachines om schuim
te voorkomen. Als dit zich voordoet,
open de afwasmachine en laat het
schuim verdampen. Voeg circa 5 liter
koud water aan de waskuip toe. Sluit
en vergrendel de deur en selecteer ver-
volgens een cyclus. De afwasmachine
voert het water af tijdens de eerste stap.
Open de deur eenmaal het water is af-
gevoerd en controleer of alle schuim is
verdwenen. Herhaal indien nodig.
Gemorst glansmiddel.
Veeg gemorst glansmiddel altijd on-
middellijk op.
Vlekken op de
binnenkant van
de waskuip.
Vaatwasmiddel met Kleurstof
werd gebruikt.
Zorg ervoor dat het vaatwasmiddel zon-
der kleurstof is.
02-956393-NL.indd 61 30/3/2018 11:48 AM
Nederlands
62
NL
D
Reiniging en onderhoud
Probleem Mogelijke oorzaken Wat te doen
Witte film op de
binnenkant van
de afwasma-
chine.
Harde watermineralen.
Maak de binnenkant schoon met een
vochtige spons en vaatwasmiddel en
draag rubber handschoenen. Gebruik
geen ander schoonmaakmiddel om het
risico op schuimvorming te voorkomen.
Roestvlekken
op het bestek.
Het aangetaste keukengerei
is niet roestbestendig.
Kies roestbestendig keukengerei.
Het programma start niet
nadat vaatwasserzout werd
toegevoegd. Zoutsporen zijn
in de vaatwascyclus terecht-
gekomen.
Na het toevoegen van vaatwasserzout,
voer altijd een snel vaatwasprogram-
ma uit:
zonder vaatwerk in de afwasmachine
en zonder het selecteren van de Tur-
bofunctie (indien aanwezig).
Het deksel van de ontharder
zit los.
Zet het deksel vast.
Kloppend
geluid in de
waskuip.
Een sproeiarm klopt tegen
een artikel in een korf.
Onderbreek het programma. Herschik
de items die de sproeiarm hinderen.
Ratelend geluid
in de waskuip.
Bepaalde stukken vaatwerk
zitten lossen in de waskuip.
Onderbreek het programma. Herschik
de items.
Kloppend
geluid in de
waterleidingen.
Dit kan worden veroorzaakt
door een installatie ter plekke
of de dwarsdoorsnede van de
leidingen.
Dit heeft geen invloed op de werking
van de afwasmachine. In geval van twij-
fel, neem contact op met een bekwame
loodgieter.
De vaat is niet
schoon.
Het vaatwerk werd niet cor
-
rect aangebracht.
Raadpleeg "De korven vullen".
Het programma was onvol-
doende krachtig.
Kies een intensiever programma.
Er werd onvoldoende vaat-
wasmiddel vrijgegeven.
Gebruik meer vaatwasmiddel of pro-
beer een ander.
Items hinderen het ronddraai-
en van de sproeiarmen.
Herschik de items zodat de sproeiar-
men vrij kunnen ronddraaien.
Het filtersysteem onderaan
de waskuip is niet schoon of
niet juist geplaatst. De sproei-
armen kunnen hierdoor ge-
blokkeerd raken.
Reinig en/of installeer het filtersysteem
op een juiste manier. Maak de sproeiers
op de sproeiarmen schoon.
Troebel
glaswerk.
Combinatie van zacht water
en teveel vaatwasmiddel.
Gebruik minder vaatwasmiddel als u
zacht water hebt en kies de kortste
vaatwascyclus voor het wassen van
glaswerk.
02-956393-NL.indd 62 30/3/2018 11:48 AM
63
NL
Nederlands
D
Reiniging en onderhoud
Probleem Mogelijke oorzaken Wat te doen
Zwarte of grijze
vlekken op
borden.
Aluminium keukengerei
schuurde tegen de borden
Verwijder deze sporen met een mild
schoonmaakmiddel.
Er bevindt zich
nog vaatwas-
middel in de
dispenserhou-
ders.
Tafelgerei blokkeert de dis-
penserhouders
Plaats het vaatwerk op een juiste ma-
nier in de vaatwasser.
De vaat droogt
niet.
Verkeerd geplaatst.
Vul de afwasmachine zoals aangegeven
in deze gebruikershandleiding.
Onvoldoende glansmiddel.
Gebruik meer glansmiddel/vul de
glansmiddeldispenser.
Het vaatwerk is te snel uit de
machine gehaald.
Leeg uw afwasmachine niet
onmiddellijk na het wassen. Open
de deur lichtjes zodat de stoom kan
ontsnappen. Maak de afwasmachine
pas leeg eenmaal het vaatwerk nog
amper warm is. Leeg eerst de onderste
korf. Dit voorkomt dat er water vanaf het
vaatwerk in de bovenste korf druppelt.
Het verkeerde programma
werd geselecteerd.
De wastemperatuur is in een kort
programma lager. Dit leidt tevens tot
lagere reinigingsprestaties. Kies een
programma met een lange wastijd.
Het gebruik van bestek
met een minderwaardige
buitenlaag.
Het afvoer van het water is moeilijker
met dit soort items. Bestek of servies
van dit type is niet geschikt voor deze
afwasmachine.
Voordat u de reparatiedienst contacteert
Foutcodes
Wanneer bepaalde storingen voorkomen, toont de machine Foutcodes om ze u te melden:
Codes
Betekenissen Mogelijke oorzaken
E1
Langere toevoertijd.
Kraan is niet opengedraaid.
Waterinlaat is verstopt.
De waterdruk is laag.
E3
Vereiste temperatuur wordt niet
bereikt.
Defect aan verwarmingselement.
E4
Overlopen
Bepaalde elementen van de
afwasmachine lekken.
Ed
Communicatiefout tussen
voornaamste printplaat en
printplaat van scherm.
Open circuit of breuk in de
communicatiebedrading.
02-956393-NL.indd 63 30/3/2018 11:48 AM
Nederlands
64
NL
D
Reiniging en onderhoud
OPGELET
Bij het overlopen eerst
de hoofdwatertoevoer
dichtdraaien alvorens
een hersteldienst
te bellen. Indien er
water in de bodem
van de basis gelopen
is bij het overlopen
of bij een kleine lek,
dient het water er
eerst uit verwijderd
te worden alvorens
de afwasmachine
opnieuw op te starten.
Installatie-instructies
Plaatsing van de machine
Plaats de machine op de gewenste plaats.
De achterkant moet steunen tegen de muur
erachter en de zijkanten tegen de aangren-
zende kasten of muren. De afwasmachine
is uitgerust met toevoer- en afvoerslangen
van het water die rechts of links kunnen
aangebracht worden om de installatie te
vergemakkelijken.
Afmetingen van de kast: minder dan
5 mm tussen de bovenkant van de af-
wasmachine en de kast, en de buiten-
deur op één lijn met de kast.
Aansluitingen voor elektriciteit,
afvoer en watertoevoer
Ruimte tussen de onderkant van
kast en de vloer
Minimum ruimte wanneer de deur
open is
Afwasmachine
Deur van afwasmachine
Kast
Installatie van het sierpaneel
Magische bevestiging
Afmetingen en installatie van het sier-
paneel
02-956393-NL.indd 64 30/3/2018 11:48 AM
65
NL
Nederlands
E
Installatie-instructies
Installatie van het houten sierpaneel
Verwijder de 4 korte schroeven
Draai de 4 lange schroeven vast
Installatiestappen voor de afwasmachine
Maak de deur van het meubel vast
aan de buitenste deur van de af-
wasmachine met behulp van de
meegeleverde steunen. Raadpleeg
het model voor de juiste positie
van de steunen.
De veerspanning van de deur
afstellen: De veren van de deur
werden in de fabriek afgesteld op
een spanning die voor de buitenste
deur gepast is.
Als u het houten sierpaneel aan-
brengt, dient u de veerspanning
van de deur af te stellen.
Draai aan de afstelschroef om de
spanning op de staalkabel te ver-
hogen of te verlagen.
De veerspanning van de deur is
goed wanneer de deur horizon-
taal blijft wanneer deze volledig
open is en volledig sluit wanneer
u de deur met slechts één vinger
omhoog brengt.
Maak de toevoerslang vast op de koude
waterkraan
Sluit de afvoerslang aan.
Steek de stekker in het stopcontact.
Maak de condensatiestrook vast aan
de onderkant van het werkblad van de
kast. Zorg dat de condensatiestrook uit
de onderkant van het werkblad steekt.
Breng de afwasmachine in de kast aan.
Zet de afwasmachine waterpas.
Het achterste voetje kan vanaf de
voorkant van de afwasmachine
worden afgesteld door de zes-
kantschroef in het midden aan
de onderkant van de afwasma-
chine te draaien met behulp van
een zeskantsleutel. Om het voor-
ste voetje af te stellen, draai het
voorste voetje met behulp van een
platkopschroevendraaier totdat
de afwasmachine waterpas staat.
De afwasmachine moet waterpas
staan voor een juiste werking van
de manden en goede waspresta-
ties.
Plaats een waterpas op de
deur en de schuifrails bin-
nenin het apparaat, zoals
afgebeeld, om na te gaan of
de afwasmachine waterpas
staat.
Zet de afwasmachine water-
pas door de 3 stelvoetjes af-
zonderlijk af te stellen.
Tijdens het waterpas zetten
van de afwasmachine, zorg
dat de afwasmachine niet
kantelt.
Maximale afstelhoogte van de
stelvoetjes: 50 mm.
De afwasmachine moet op zijn plaats
worden vastgezet. Er zijn 2 methodes
om dit te doen:
Normaal werkvlak: stop de instal-
latiehaak in de gleuf aan de zijkant
en maak de haak vervolgens vast
aan het werkvlak met behulp van
de houtschroeven.
Werkvlak van marmer of graniet:
maak de zijkant vast met behulp
van de schroef.
02-956393-NL.indd 65 30/3/2018 11:48 AM
Nederlands
66
NL
E
Installatie-instructies
Betreffende de elektrische koppeling
Bekijk het typeplaatje om de spanning te
kennen en de afwasmachine te koppelen
aan de geschikte elektrische stroom, met
een zekering met als norm 10 ampère. Een
trage zekering of een stroomschakelaar
worden aangeraden en verzekeren een
afgescheiden circuit dat enkel dit appa-
raat dient.
Zich verzekeren van de aanwezigheid
van een geschikte aardverbinding vóór
gebruik.
Elektrische aansluiting
Nadat u gecontroleerd hebt of het voltage
en de frequentiewaarden voor de stroom
van de woning overeenkomen met wat
aangeduid is op het typeplaatje en dat het
elektrisch systeem voorzien is voor het
maximum voltage dat op het typeplaatje
voorkomt, stopt u de stekker in correct
geaarde het wandstopcontact. Indien het
stopcontact waarop de machine moet ge-
koppeld moet worden niet geschikt is voor
de stekker, het stopcontact vervangen, eer-
der dan een aanpasstuk of een gelijkaardig
instrument gebruiken, want dit zou kunnen
leiden tot oververhitting en brandwonden.
Instructies voor de aardverbinding
Dit toestel dient geaard te worden. In geval
van een defect of een panne, vermindert
de aarding het risico op elektrocutie door
een kanaal van mindere weerstand van de
elektrische stroom te bieden. Dit apparaat
is uitgerust met een stroomkabel voorzien
van een aardverbindingsgeleiding en een
aardverbinding. De stekker dient in een
correct geïnstalleerd stopcontact geplaatst
en geaard te worden conform alle plaatse
-
lijke reglementeringen en normen.
OPGELET
Gebruik geen enkele
elektrische verleng
-
kabel of een kabe-
laansluitstuk bij dit
apparaat.
De derde aardgelei-
der op het elektrisch
snoer in geen geval
doorknippen of ver
-
wijderen.
De installatie van de
slangen en de elektri-
sche uitrusting moet
door een vakbekwame
technicus worden uit-
gevoerd.
Elektrocutiegevaar!
Ontkoppel de net
-
voeding voordat u uw
afwasmachine instal-
leert. Het negeren van
deze instructie kan lei-
den tot een elektrische
schok en/of de dood.
02-956393-NL.indd 66 30/3/2018 11:48 AM
67
NL
Nederlands
E
Installatie-instructies
Aansluiting op koud water
De slang voor koud water aansluiten
op een mondstuk met schroefdraad
1,90 cm en zich ervan verzekeren dat
die goed vastzit.
Als de kanalisaties van het water nieuw zijn
en lange tijd niet gebruikt geweest zijn, het
water laten lopen om er zeker van te zijn
dat het water helder en vrij van onzuiver-
heden is. Als men deze voorzorgsmaatregel
niet neemt, bestaat een risico op blokkering
van de watertoevoer en beschadiging van
de machine.
OPGELET
Draai de kraan dicht
na gebruik.
Aansluiting van de afvoerslang
De waterafvoerslang inbrengen in een
hoofdafvoerleiding met een diameter
van minstens 40 mm, erop lettend dat
de slang niet gevouwen of platgedrukt
wordt. De bovenkant van de slang moet
geplaatst worden op een hoogte van
minder dan 1000 mm (1 m). Het vrije
uiteinde van de slang mag niet in het
water liggen om elk risico op terug-
vloeien te voorkomen.
Hang de afvoerslang op manier A of B.
Hoe het water afvoeren dat aanwezig is
in de slangen?
Als de waterafvoer hoger is dan één me-
ter van de grond, kan het teveel aan water
niet wegvloeien uit de slang. Men moet dan
het water zelf laten wegvloeien in een teil
of een bak dat groot genoeg is om al het
water op te vangen, en die vastgemaakt
zal worden aan de zijden aangegeven in
vorige paragraaf.
Afvoer van het water
Sluit de waterafvoerslang aan. De water-
afvoerslang dient correct geïnstalleerd te
worden om lekken te vermijden. Let erop
dat de leiding niet gebogen of gekneld
wordt.
Verlengen van de slang
Indien nodig kan u een verlenging van de
afvoerslang gebruiken; de slang moet de-
zelfde eigenschappen hebben en mag niet
langer zijn dan 4 meter. Als dit het geval
was, zouden de prestaties en de werking
van de afwasmachine verstoord kunnen
worden.
Aansluiting op de sifon
De aansluiting van de waterafvoerslang
kan rechtstreeks geplaatst worden op een
sifon indien de hoogte ervan niet hoger is
dan 1 meter ten opzichte van de onderkant
van de afwasmachine. De waterafvoerslang
moet vastgemaakt worden met behulp van
een geschikte slangklem.
02-956393-NL.indd 67 30/3/2018 11:48 AM
Nederlands
68
NL
E
Installatie-instructies
Starten van de
afwasmachine
De volgende punten moeten gecontroleerd
worden voordat u de afwasmachine start.
1.
De afwasmachine is waterpas en vast-
gezet;
2. De watertoevoerklep is open;
3. Er zijn geen lekken ter hoogte van de
aansluitingen op de waterleidingen;
4.
De elektrische draden zijn goed ver-
bonden;
5. De elektriciteit staat aan;
6. De afvoer- en toevoerslangen van het
water zijn aangesloten;
7.
Alle verpakkingsmateriaal en het
drukwerk moeten van de afwasma-
chine verwijderd zijn.
OPGELET
Gelieve na de installa-
tie deze handleiding in
de hoes van het druk-
werk te bewaren. De
inhoud van deze hand-
leiding is heel nuttig
voor de gebruikers.
02-956393-NL.indd 68 30/3/2018 11:48 AM
69
NL
Nederlands
F
Praktische informatie
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mo-
gelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen
zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden.
Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard
worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje
of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk
afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar
inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats
buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen.
02-956393-NL.indd 69 30/3/2018 11:48 AM
Español
70
ES
El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca VALBERG
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
¡Muchas gracias!
03-956393-ES.indd 70 30/3/2018 11:50 AM
71
ES
Español
A
Antes de empezar
72 Indicaciones de seguridad
B
Descripción del
dispositivo
75
77
78
Lista de partes
Manual de uso rápido
Características
(Directiva europea 1059/2010)
C
Uso del dispositivo
79
89
Antes del primer uso
Puesta en marcha de
un programa de lavado
D
Mantenimiento y
limpieza
92
95
Mantenimiento y limpieza
Reparación de averías
E
Instrucciones de
instalación
99
102
Instrucciones de instalación
Puesta en marcha del lavavajillas
F
Información
práctica
103
103
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
Índice
03-956393-ES.indd 71 30/3/2018 11:50 AM
Español
72
ES
¡Atención! El hidrógeno es
un gas explosivo
En determinadas condi-
ciones, se puede formar
hidrógeno en un sistema
de agua caliente que no se
ha utilizado durante dos o
más semanas. EL HIDRÓ-
GENO ES UN GAS EXPLO-
SIVO.
Si el sistema de agua ca-
liente no se utiliza durante
dos semanas o más, abra
todos los grifos de agua
caliente antes de usar el
lavavajillas y deje correr
el agua durante varios mi-
nutos. De esta forma, se
libera el hidrógeno acu-
mulado. Dado que el gas
es inflamable, no fume ni
utilice llamas abiertas du
-
rante esta operación.
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
Instrucciones de la puesta
a tierra
Este dispositivo debe co-
nectarse a tierra. En caso
de funcionamiento inco-
rrecto o avería, la puesta
a tierra permite reducir el
riesgo de descarga eléc-
trica proporcionando un
acceso a la corriente eléc-
trica de menor resistencia.
Este aparato está equipado
con un cable con un con-
ductor de puesta a tierra y
una toma de puesta a tie-
rra. La toma debe enchu-
farse a una toma de pared
adecuada y con puesta a
tierra conforme a todos los
códigos y normas locales.
¡Atención! Uso adecuado
No haga un mal uso, se
siente o se ponga de pie
encima de la puerta o de la
cesta del lavavajillas.
No toque los elementos
calientes durante o inme-
diatamente después de su
uso.
No lave vajillas de plástico
excepto si tienen el marca-
do "apto para lavavajillas".
Para las vajillas que no
lleven esta marca, revise
Antes de empezar
A
03-956393-ES.indd 72 30/3/2018 11:50 AM
73
ES
Español
las recomendaciones del
fabricante.
Utilice solo detergentes y
aditivos de aclarado para
lavavajillas automático.
Nunca utilice jabón, deter-
gente para la ropa o jabón
para manos en el lavava-
jillas. Guardar estos pro-
ductos fuera del alcance de
los niños.
Mantenga a los niños ale-
jados de los detergentes
y productos de aclarado.
Mantenga a los niños ale-
jados de la puerta abierta
del lavavajillas ya que po-
drían quedar restos de de-
tergente en el interior del
aparato.
La puerta no debe dejarse
abierta para evitar cual-
quier riesgo de vuelco. -
Durante la instalación, no
conviene plegar ni aplastar
de forma excesiva o peli-
grosa el cable de alimen-
tación.
No modificar los controles.
Es recomendable vigilar a
los niños para asegurarse
de que no jueguen con el
aparato.
Los detergentes para la-
vavajillas son extremada-
mente alcalinos y pueden
ser muy peligrosos en
caso de ingestión. Evite
cualquier contacto con la
piel y los ojos y mantenga
alejados a los niños del la-
vavajillas cuando la puerta
esté abierta.
No utilice el lavavajillas si
los paneles de cierre no
están correctamente colo-
cados. Abra la puerta con
cuidado si el lavavajillas
está funcionando para evi-
tar el riesgo de aspersión
de agua.
No coloque ningún obje-
to pesado sobre la puerta
abierta. El aparato podría
bascular hacia delante.
Al cargar el lavavajillas:
- Colocar los elementos
puntiagudos de manera
que no dañen la junta de
la puerta;
- Colocar los cuchillos afi-
lados apuntando hacia
abajo para reducir el ries-
go de cortes.
Al utilizar el lavavajillas,
los utensilios de plásti-
co no deberían entrar en
contacto con los elementos
calientes.
Si el cable de alimentación
Antes de empezar
A
03-956393-ES.indd 73 30/3/2018 11:50 AM
Español
74
ES
está dañado, debe ser re-
emplazado por el fabrican-
te, su servicio al cliente o
una persona cualificada,
para evitar cualquier ries-
go.
Deseche el material del
embalaje de manera ade-
cuada.
Utilice el lavavajillas solo
para el uso previsto.
Al mover o desmontar el
lavavajillas usado, retirar
la puerta que da acceso al
compartimento de lavado.
Supervise los niños peque-
ños para que no jueguen
con el aparato.
Compruebe que el depósito
del detergente está vacío al
finalizar el ciclo de lavado.
El número máximo de cu-
biertos que se pueden lavar
es de: 14.
La presión de entrada
máxima del agua es de
1 MPa (10 bares).
La presión de entrada míni-
ma del agua es de 0,04 MPa
(0,4 bares).
Los tubos de canalización
del agua del lavavajillas
deben ser nuevos. No reu-
tilice los tubos viejos.
Los orificios de ventilación
no deben estar obstruidos
por una alfombra.
Este aparato puede ser
usado por niños mayores
de 8 años y por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales li-
mitadas, o por personas sin
experiencia o conocimiento
siempre que hayan recibi-
do formación para usar el
aparato con total seguridad
y comprendan los riesgos
implicados.
No está permitido que los
niños jueguen con el dis-
positivo.
La limpieza y el manteni-
miento por parte del usua-
rio no deben realizarlos ni-
ños sin supervisión.
Este electrodoméstico se
ha diseñado para uso do-
méstico y aplicaciones si-
milares como:
zonas de cocina para per-
sonal de tiendas, oficinas
y otros entornos de tra-
bajo;
granjas;
por clientes de hoteles,
moteles y otros tipos de
alojamientos residenciales;
casas de huéspedes.
Antes de empezar
A
03-956393-ES.indd 74 30/3/2018 11:50 AM
75
ES
Español
Lista de partes
Cesta superior Brazos del rociador
Tubo interior Montaje del filtro
Cesta inferior Conector de tubería de entrada
Recipiente de sal Tubo de desagüe
Dispensador Cable de alimentación con enchufe
Estante de copas
Botón encendido/apagado: fuente de alimentación interruptor encendido/
apagado.
Botón de potencia de lavado: mejora la eficacia del lavado
(solo para las funciones , , , y ).
Botón Secado adicional: mejora la eficacia del secado
(solo para las funciones
, , , y ).
Botón Alt: función de limpieza de doble zona. Pulse el botón para
seleccionar la cesta superior o la cesta inferior cargada. El indicador
correspondiente se ilumina (solo para las funciones , , ,
y ).
Pantalla indicadora: muestra la función/estado correspondiente.
Falta detergente de enjuague
Falta sal
Indicador de grifo de agua
Botón función: seleccione función.
Botón Diferido (Temporización): presione el botón para aumentar el retraso
Descripción del dispositivo
B
03-956393-ES.indd 75 30/3/2018 11:50 AM
Español
76
ES
Indicador de bloqueo para niños
Para activar/desactivar: mantenga presionados los botones y durante
3 segundos.
Botón Diferido (Temporización): presione el botón para reducir el retraso
Botón de pause: procedimiento operativo inicio/pausa.
Indicador Descripción
Modo automático
Cesta superior cargada.
Cesta inferior cargada.
Modo intensivo
Lavado a presión
Secado extra
Modo normal
Programa estándar
Modo cristal
Modo lavado rápido
Modo rápido
Falta detergente de enjuague
Indicador de bloqueo para niños
Modo enjuague (prelavado)
Falta sal
Indicador de grifo de agua
Duración
Descripción del dispositivo
B
03-956393-ES.indd 76 30/3/2018 11:50 AM
77
ES
Español
Manual de uso rápido
Encienda el dispositivo.
Pulse el botón del aparato. Abra la puerta.
Rellene el depósito de detergente.
Compartimento A: para todos los ciclos de lavado.
Compartimento B: únicamente para los programas con prelavado.
Controle el nivel del producto de aclarado.
Indicador mecánico C.
Indicador eléctrico en la pantalla de visualización.
Controle el nivel de la sal de regeneración.
Indicador eléctrico en la pantalla de visualización.
Cargue las cestas.
Antes de cargar las cestas, rasque los restos grandes de alimentos y lave pre-
viamente los residuos de comida carbonizados de las cacerolas. Consulte las
instrucciones de carga del lavavajillas.
Seleccione un programa.
Pulse el botón hasta que se encienda el programa seleccionado.
Ponga el lavavajillas en marcha.
Cierre la puerta, abra el grifo y pulse el botón . La máquina empieza a
funcionar.
Cambio de programa.
1. Un ciclo en curso solo se puede modificar si se ha puesto en marcha hace
poco. En caso contrario, puede que ya se haya liberado el detergente y que el
agua ya haya fluido. Llegado el caso, deberá rellenar de nuevo el distribuidor
de detergente.
2. Pulse el botón , a continuación mantenga presionado el botón durante
más de 3 segundos para anular el programa en curso.
3. Seleccione un nuevo programa.
4. Vuelva a poner en marcha el lavavajillas.
Adición de vajilla durante el ciclo.
1. Pulse el botón para detener el aparato.
2. Abra la puerta.
3. Añada la vajilla que había olvidado.
4. Cierre la puerta. Presione . La máquina empieza a funcionar de nuevo.
Apague el aparato.
Una vez terminado el ciclo, un timbre suena 8 veces y después se detiene.
Apague el aparato pulsando el botón .
Cierre el grifo y vacíe las cestas.
Advertencia: espere unos 15 minutos antes de vaciar el lavavajillas, para no
manipular los platos y utensilios aún calientes y más frágiles. Además, se
secarán mejor. Vacíe el aparato empezando por la cesta inferior.
Uso del dispositivo
C
03-956393-ES.indd 77 30/3/2018 11:50 AM
Español
78
ES
Características (Directiva europea 1059/2010)
Marca VALBERG
Número de dispositivo SBI 14C44 A++ X 929C
Capacidad nominal 14 cubiertos
Clase de eficiencia energética
1
A+++
Consumo energético anual (AEc)
2
266 kWh
Consumo energético (Et) del ciclo de lavado nor-
mal
0,93 kWh
Consumo eléctrico en modo de espera (Po) 0,45 W
Consumo eléctrico en el modo de marcha (Pl) 0,49 W
Consumo de agua anual (AWc)
3
2800 litros
Clase de eficiencia de secado
4
A
Programa de lavado normal
5
ECO 45 °C
Tiempo del programa de lavado normal 195 minutos
Emisión de ruido en el aire 44 dB(A) re 1 pW
Tipo de instalación Debajo del mueble
Posibilidad de instalación integrada
Altura 81,5 cm
Anchura 59,8 cm
Profundidad (con cable y tubo) 57,0 cm
Tensión de alimentación nominal 220-240 V~ 50 Hz
Potencia nominal 1760-2100 W
Presión del agua 0,4-10 bar = 0,04-1 MPa
Carga del lavavajillas: EN 50242
Uso del dispositivo
C
03-956393-ES.indd 78 30/3/2018 11:50 AM
79
ES
Español
Observaciones:
1
Clase de eficiencia energética A, se-
gún una escala que va de D (aparatos
menos eficaces) a A+++ (aparatos más
eficaces).
2
Consumo energético de 266 kWh por
año, basado en 280 ciclos de lavado
normal con agua fría, y en el modo
de bajo consumo. El consumo real de
energía depende de las condiciones
de uso del aparato.
3
Consumo de agua de 2800 litros anua-
les, en base a 280 ciclos de lavado nor-
mal. El consumo real de agua depende
de las condiciones de uso del aparato.
4
Clase de eficiencia de secado
A
, basado
en una escala que va de
G
(aparatos
menos eficaces) a A (aparatos más
eficaces).
5
Este programa es adecuado para lim
-
piar cubiertos normalmente sucios y
es el programa más eficaz en cuanto
a consumo de energía y de agua para
este tipo de cubiertos.
El dispositivo cumple con la versión de las
normas y las directivas europeas vigentes
en el momento de la entrega (si el núme-
ro de versión no cumple con los últimos
estándares, consulte el último número de
versión):
LVD 2014/35/UE
CEM 2014/30/UE
ErP 2009/125/CE
Los datos anteriores se obtuvieron en las
condiciones de prueba especificadas por
las normas aplicables.
Los resultados pueden variar en función de
la cantidad y de la suciedad de la vajilla,
de la dureza del agua, de la cantidad de
detergente utilizado...
Este manual se ha redactado conforme a
las reglas y normas de la Comunidad Eu-
ropea.
Antes del primer uso
Antes de utilizar el lavavajillas por
primera vez:
A
Programe el descalcificador
B
Coloque la punta del embudo (inclui-
do) en el orificio y vierta 1,5 kg de sal
aproximadamente. Es normal que
rebose un poco de agua del depósito
de la sal.
C
Llene el depósito del abrillantador
D
Función del detergente
A. Descalcificador
El descalcificador debe programarse
manualmente, con el selector de la
dureza del agua.
El descalcificador se ha diseñado para
extraer los minerales y sales del agua,
los cuales podrían tener un efecto per-
judicial o negativo para el funciona-
miento de la máquina. Cuanto mayor
sea la cantidad de sales y minerales,
más dura será el agua. El descalcifi-
cador debe ajustarse en función de la
dureza del agua de su zona. Su com-
pañía suministradora de agua puede
indicarle el grado de dureza del agua
en su zona.
Ajuste del consumo de sales
El lavavajillas se ha diseñado para poder
ajustar la dosificación de sales en función
de la dureza del agua utilizada. De esta
manera, se puede optimizar y adaptar el
consumo de sales, siguiendo este proce-
dimiento:
Siga los pasos siguientes para ajustar el
nivel de sal:
Uso del dispositivo
C
03-956393-ES.indd 79 30/3/2018 11:50 AM
Español
80
ES
C
Uso del dispositivo
1. Encienda el aparato.
2.
Pulse el botón Inicio/Pausa durante más de 5 segundos para que el descalcificador
se disperse 60 segundos después de que el aparato se haya encendido;
3.
Pulse el botón Inicio/Paro para seleccionar el ajuste correcto en función de su entorno
local; los ajustes se visualizarán en el orden siguiente: H1>H2>H3>H4>H5>H6;
4. Pulse el interruptor Marcha/Paro o espere 5 segundos para guardar el ajuste.
Tabla de la dureza del agua
Dureza del agua
Posición del selector
el indicador del/
los programa(s) se
ilumina(n)
Cantidad
de sales
(gramos/
ciclo)
Autonomía
(ciclos/
1,2 kg)
°dH °fH °Clark
mmol/l
0-5 0-9 0-6 0-0,94
H1 - Rápido
0
/
6-11 10-20 7-14 1,0-2,0
H2 - 90 min
20
60
12-17 21-30 15-21 2,1-3,0
H3 - 90 min + Rápido
30
50
18-22 31-40 22-28 3,1-4,0
H4 - Frágil
40
40
23-34 41-60 29-42 4,1-6,0
H5 - Frágil + Rápido
50
30
35-55 61-98 43-69 6,1-9,8
H6 - Frágil + 90 min
60
20
Observaciones:
°dH = 1,25 °dH: grados alemanes
°Clark = 1,78 °fH: grados franceses
°fH = 0,178 mmol/l °Clark: grados británicos
Nota: si su modelo no tiene descalcificador, puede ignorar este párrafo.
Descalcificador
La dureza del agua varía según la ubicación. Si se utiliza un agua dura en el lava-
vajillas, se formarán depósitos en los platos y utensilios.
La máquina está equipada con un descalcificador especial que utiliza sales espe-
cíficas diseñadas para eliminar la cal y los minerales del agua.
B. Carga de la sal en el descalcificador
Utilice siempre sales diseñadas para lavavajillas.
El depósito de las sales está situado debajo de la cesta inferior y debe llenarse
según las indicaciones siguientes:
03-956393-ES.indd 80 30/3/2018 11:50 AM
81
ES
Español
C
Uso del dispositivo
ATENCIÓN
¡Utilice solo sales
especiales para
lavavajillas! Cualquier
otro tipo de sal no
específicamente
diseñado para
lavavajillas,
especialmente sal
en tableta, dañará
el descalcificador
de agua. En el caso
de daños causados
por el uso de sales
inadecuadas, el
fabricante no da
ninguna garantía y de
ninguna manera se
hace responsable de
los daños provocados.
Llene el depósito de sal solo antes de ini-
ciar uno de los programas completos de
lavado. Esto es para evitar que los granos
de sal o el agua salada, que pueden ha-
berse derramado, no se depositen en la
parte inferior de la máquina durante cierto
tiempo, lo que podría provocar corrosión.
Después del primer ciclo de lavado, el in-
dicador luminoso del panel de control se
apaga.
Retire la cesta inferior y, a continua-
ción, desenrosque y quite el tapón del
depósito de sales. *
Coloque el extremo del embudo (sumi-
nistrado) en el agujero y añada 1,5 kg
de sal para lavavajillas.
Llene el recipiente de sal con agua.
Puede pasar que una pequeña canti-
dad de agua salga del recipiente.
Enrosque el tapón con cuidado.
La luz de advertencia de la sal pa-
rará de parpadear después de llenar
el recipiente con sal.
Una vez llenado el recipiente, empeza-
el programa de lavado. Le recomen-
damos que use un programa corto. De
lo contrario, el sistema de filtrado,
bombeo u otra parte importante de la
máquina puede resultar dañado por
el agua salada.
*
El depósito de sales debe llenarse
cuando se encienda el indicador lu-
minoso de llenado de sales en el panel
de control. De igual manera, si el de-
pósito de sales está lo bastante lleno,
puede que el indicador luminoso no
se apague antes de que las sales se
disuelvan completamente. Si no se
visualiza ningún indicador luminoso
de llenado de sales en el panel de
control (en determinados modelos),
puede decidir el momento de llenar
de sales en función de los ciclos de
lavado realizados.
03-956393-ES.indd 81 30/3/2018 11:50 AM
Español
82
ES
C
Uso del dispositivo
Advertencia:
El recipiente de sal solo se puede re-
llenar si las luces están encendidas.
En función de cómo se disuelva la sal,
podrán estar encendidas aunque se
esté llenando el recipiente.
Si no estuviera encendida (para al-
gunos modelos), podrá estimar cuán-
do introducir la sal en descalcificador
por los ciclos que ha completado el
lavavajillas.
Si la sal se derrama, ponga en funcio-
namiento un programa rápido o de ab-
sorción para eliminar el exceso de sal.
C. Llene el depósito del abrillantador
Función de abrillantador
El abrillantador se añade automáticamente
durante el último aclarado, para garantizar
un aclarado cuidadoso y un secado impe-
cable sin manchas ni estelas.
También mejora el secado permitiendo que
el agua se escurra de los platos. Su lavava
-
jillas está pensado para utilizar productos
de aclarado líquidos. El distribuidor del
producto de aclarado se encuentra en el
interior de la puerta, junto al distribuidor
de detergente. Para llenar el dispensador,
abra la tapa y vierta el abrillantador hasta
que el indicador de nivel se vuelva com-
pletamente negro. Capacidad del depósito
del producto de aclarado: aprox. 110 ml.
ATENCIÓN
Utilice solo produc-
tos abrillantadores
de marca para el la
-
vavajillas. No llene el
dispensador de abri-
llantador con ninguna
otra sustancia (p.ej.
detergente lavavaji
-
llas, detergente líqui-
do, etc.). Podría dañar
la máquina.
¿Llenado del depósito del abrillantador?
Si no se visualiza ningún indicador lumino-
so en el panel de control, puede determinar
la cantidad de abrillantador por el color
del nivel óptico del indicador C” situado
en el tapón. Cuando el depósito del abri-
llantador está lleno, el indicador de llenado
se oscurece. A medida que disminuye la
cantidad de abrillantador, el tamaño del
punto oscuro se reducirá. Nunca deje que
el nivel del líquido abrillantador sea inferior
al 1/4 de su volumen.
03-956393-ES.indd 82 30/3/2018 11:50 AM
83
ES
Español
C
Uso del dispositivo
Indicador del abrillantador
Lentamente, y a medida que el abrillanta-
dor disminuya, el tamaño del punto negro
del indicador de nivel del abrillantador
cambia:
Lleno
3/4 lleno
1/2 lleno
1/4 lleno debe llenarse para eliminar
la suciedad
Vacío
Dispensador del abrillantador
Para abrir el dispensador, gire el ta-
pón hacia la flecha OPEN(abierto)
y retírelo.
No llene el dispensador de abrillanta-
dor en exceso.
Vuelva a colocar el tapón insertándolo
con la flecha OPEN(abierto) y gírelo
hacia la izquierda para cerrarlo.
Tenga cuidado de no llenar el dispensador,
ya que esto podría producir un desborda-
miento de espuma. Limpie cualquier exce-
so con un paño húmedo. Recuerde volver
a colocar la tapa antes de cerrar la puerta
del lavavajillas.
ATENCIÓN
Limpie el exceso de
abrillantador con
un paño absorbente
húmedo para evitar
el desbordamiento de
espuma en el lavado
siguiente.
Ajuste del depósito del abrillantador
Mando de ajuste (abrillantador)
El dispensador de abrillantador dispone
de seis o cuatro programaciones. Empiece
siempre con el dispensador programado a
4. Si se produce un problema de manchas
o secado incorrecto, aumente la dosis del
abrillantador; para ello, quite el tapón del
dispensador y gire el selector a 5. Si la va-
jilla todavía no está correctamente seca,
ajuste el selector a una cifra superior hasta
que los platos sean impecables. Se sugiere
utilizar el programa 4 (el valor predeter-
minado de fábrica es el 4).
03-956393-ES.indd 83 30/3/2018 11:50 AM
Español
84
ES
C
Uso del dispositivo
Nota: aumentar la dosis si que-
dan restos de agua o cal en la
vajilla tras el lavado. Reduzca la
dosis si la vajilla presenta man-
chas blancas o pegajosas, o si
los vasos o hojas de los cuchillos
están recubiertos de una pelícu-
la azulada.
D. Función del detergente
Los detergentes con componentes quími-
cos son necesarios para rociar y eliminar
la suciedad, y para retirarla del lavavajillas.
La mayoría de detergentes comerciales de
calidad son aptos para este uso.
¡ATENCIÓN!
USO DEBIDO DEL
DETERGENTE:
Use solo detergen-
tes elaborados es-
pecíficamente para
lavavajillas. Guarde
el detergente en un
lugar fresco y seco.
No ponga el deter-
gente en polvo en el
dispensador hasta
que esté preparado
para lavar los platos.
Detergente concentrado
Según su composición química, los deter-
gentes para lavavajillas pueden dividirse
en dos categorías principales:
detergentes normales alcalinos con
componentes cáusticos
detergentes concentrados poco alca-
linos con enzimas naturales
Pastillas de detergente
Las pastillas de detergente se disuelven
a diferente velocidad según las diferentes
marcas.
Por esta razón, algunas tabletas de deter-
gente no pueden disolverse y desarrollar
su plena capacidad de lavado en progra-
mas cortos. Por lo tanto, se recomienda
usar programas largos cuando se utilicen
pastillas de detergente para garantizar la
eliminación completa de los residuos de
detergente.
Dispensador de detergente
El dispensador debe llenarse antes de em-
pezar cada ciclo de lavado siguiendo las
instrucciones indicadas en el Cuadro del
Ciclo de Lavado. Este lavavajillas utiliza
menos detergente y abrillantador que los
lavavajillas tradicionales. Normalmente,
para un dispensador normal, se necesita
una sola cucharada de detergente. Por otra
parte, los objetos muy sucios necesitan
más detergente. Siempre añada el deter-
gente justo antes de encender el lavavaji-
llas; de lo contrario, podría humedecerse
y no disolverse correctamente.
03-956393-ES.indd 84 30/3/2018 11:50 AM
85
ES
Español
C
Uso del dispositivo
Cantidad de detergente que se debe
utilizar
Pulsar el pestillo para abrir
Nota: añada siempre el deter-
gente justo antes de empezar el
ciclo de lavado.
Utilice solo detergentes de mar-
ca para el lavavajillas.
ATENCIÓN
¡El detergente
del lavavajillas es
corrosivo! Manténgalo
fuera del alcance de
los niños.
Uso adecuado del detergente
Utilice solo detergente específicamente
fabricado para el uso en lavavajillas. Guar-
de el detergente en un lugar fresco y seco.
No añada detergente al dispensador antes
de que esté preparado para el lavado de
la vajilla.
Llenado del detergente
Llene el dispensador con detergente.
Las marcas indican los niveles de dosifi-
cación:
A
en el depósito del detergente para
el ciclo principal de lavado
B
en el depósito del detergente para
el ciclo de prelavado
Respete las recomendaciones de do-
sificación y de almacenamiento de los
fabricantes indicadas en el envase del
detergente.
Cierre la tapa y presione hasta que se
bloquee.
Si la vajilla está muy sucia, añada una
dosis adicional de detergente en el de-
pósito del detergente de prelavado.
Este detergente es efectivo durante
la fase de prelavado.
Nota: encontrará información
acerca de las cantidades de
detergente para los programas
sencillos. Tenga en cuenta que:
en función del coeficiente de su-
ciedad y de la dureza del agua,
puede haber diferencias. Se re-
comienda seguir las recomenda-
ciones del fabricante que figuran
en el envase del detergente.
Detergentes
Existen 3 tipos de detergentes
1. Con fosfato y con cloruro
2. Con fosfato y sin cloruro
3. Sin fosfato y sin cloruro
Normalmente, los nuevos detergentes en
polvo son sin fosfato. No se menciona la
función del descalcificador para el fosfato.
En ese caso, recomendamos que llene el
depósito de sal aunque la dureza del agua
sea de solo 6 dH. Si se utilizan detergentes
sin fosfato en aguas duras, es posible que
aparezcan manchas blancas en la vajilla y
en los vasos. En ese caso, añada más deter-
gente para obtener mejores resultados. Los
detergentes sin cloruro blanquean poco.
03-956393-ES.indd 85 30/3/2018 11:50 AM
Español
86
ES
C
Uso del dispositivo
Las manchas fuertes y de color no desa-
parecerán completamente. En tal caso, se
recomienda elegir un programa con una
temperatura más alta.
Carga de las cestas del lavavajillas - Re-
comendaciones
Se recomienda comprar una vajilla
apta para lavar en lavavajillas.
Utilice un detergente especial suave
para lavar este tipo de artículos frá-
giles. Si fuera necesario, solicite in-
formación adicional al fabricante del
detergente.
Para determinadas piezas frágiles,
seleccione el programa con la tem-
peratura más baja posible.
Para evitar daños, retire los vasos y
los utensilios rápidamente una vez
finalizado el lavado.
Observaciones:
Si la vajilla sólo está media-
namente sucia, utilice menos
detergente que la cantidad
recomendada.
Cuando utilice una pastilla
de detergente, consulte las
instrucciones de fabricación
que figuran en el paquete para
colocar bien el detergente en
el interior del lavavajillas (por
ejemplo, en una cesta de cu-
biertos, un compartimento de
detergentes, etc.).
Cierre siempre la tapa del
compartimento después de
añadir el detergente.
Recomendaciones para el lavado en la-
vavajillas de los utensilios y platos si-
guientes:
Lavado en lavavajillas prohibido
Utensilios con mango de madera, por-
celana o nacarados.
Objetos de plástico que no resisten el
calor
Vajilla antigua no resistente al calor o
con piezas pegadas
Utensilios o platos cuyas piezas se han
encolado
Objetos de estaño o de cobre
Vasos de cristal
Elementos de acero que puedan oxi-
darse
Platos de madera
Objetos de fibras sintéticas
Lavado en lavavajillas poco aconsejable
Algunos tipos de vasos pueden deslu-
cirse tras un gran número de lavados.
Las piezas de plata y de aluminio tien-
den a desteñir durante el lavado.
Los modelos esmaltados pueden
desteñir si se lavan frecuentemente
a máquina.
Precauciones previas o posteriores a la
carga de las cestas del lavavajillas
Para obtener el mejor rendimiento del la-
vavajillas, siga las instrucciones de carga
siguientes. Las funciones de los compar-
timentos y de las cestas varían según el
modelo.
Frote todos los alimentos que quedan en
los platos. Remoje las cacerolas en las que
se han quemado restos de comida para
ablandarlos. No es necesario que aclare
los platos debajo del agua.
Coloque los objetos en el lavavajillas de la
manera siguiente:
1.
Los objetos como tazas, vasos, ta-
rros, cacerolas, etc. deben colocarse
del revés.
2.
Los elementos huecos o con cavida-
des deben inclinarse para que el agua
pueda drenarse.
3.
Todos los elementos deben bloquearse
de manera que no puedan bascular.
03-956393-ES.indd 86 30/3/2018 11:50 AM
87
ES
Español
C
Uso del dispositivo
4.
Deben colocarse de manera que no
obstruyan el paso de los brazos de
aspersión durante el lavado.
Nota: Los elementos pequeños
no deben lavarse en el lavava-
jillas ya que podrían caer fácil-
mente en los compartimentos.
Coloque los objetos huevos como ta-
zas, vasos, ollas y otros hacia abajo
para evitar que se estanque agua en
su interior.
Los platos y los utensilios no debe
colocarse unos encima de otros, ni
cubrirse con otros utensilios.
Para evitar dañar los vasos, no deben
tocarse entre sí.
Cargue los objetos grandes, más difíci-
les de lavar, en la cesta inferior.
El compartimento superior se ha di-
señado para la vajilla más delicada y
más ligera como vasos, tazas de café
o tazas de té.
Los cuchillos de hoja grande coloca-
dos en posición vertical pueden su-
poner un peligro!
Los objetos largos y/o afilados como
los cuchillos de carne deben colocarse
horizontalmente en la cesta superior
ya que pueden suponer un peligro.
No cargue el lavavajillas en exceso.
No coloque platos cuyo tamaño no sea
adecuado para el lavavajillas. Esto es
importante para poder obtener los me-
jores resultados de lavado y limitar el
consumo energético.
Vaciado del lavavajillas
Para evitar fugas de agua de la cesta su-
perior a la cesta inferior, le aconsejamos
que primero vacíe primero la cesta inferior
y después la cesta superior.
Carga de la cesta superior
Hacia el interior
La cesta superior es adecuada para la
vajilla más delicada y ligera como vasos,
tazas de té, de café, platillos, platos, platos
pequeños redondos y sartenes (si no están
muy sucias). Coloque la vajilla y los uten-
silios de manera que no sean desplazados
por las aspersiones de agua.
Tenga en cuenta que:
Las sartenes, bandejas y otros siempre
deben colocarse boca abajo.
Los platos hondos deben inclinarse
para que el agua pueda drenarse.
La cesta inferior tiene las puntas re-
plegables para poder cargar elemen-
tos más grandes o para poder cargar
más vajilla.
Carga de la cesta inferior
Hacia el interior
Le aconsejamos que coloque los elemen-
tos más grandes de la vajilla, más difíciles
de limpiar, en la cesta inferior: cazuelas,
sartenes, tapas, platos de servicio y boles.
Coloque los platos de servicio y las tapas
en los laterales de la cesta para evitar que
bloqueen la rotación de los brazos de as-
persión superiores.
Ajuste del compartimento superior
Posición inferior
Posición superior
03-956393-ES.indd 87 30/3/2018 11:50 AM
Español
88
ES
C
Uso del dispositivo
Si fuera necesario, puede regular la altura
del compartimento superior para conse-
guir más espacio para los utensilios más
grandes colocados en el compartimento
superior o inferior.
Ajuste de la cesta superior
La altura de la cesta superior se puede
ajustar con el fin de obtener más espacio
para los utensilios grandes, tanto para la
cesta superior como inferior. La altura de
la cesta superior se puede ajustar mediante
la colocación de las ruedas a diferentes
alturas en los rieles. Los utensilios largos,
los cubiertos de servir, los cubiertos de
ensalada y los cuchillos deben colocarse
en el estante para que no obstaculicen la
rotación de los brazos rociadores.
Replegar el estante de las tazas
Para colocar mejor las ollas y sarte-
nes, pliegue los estantes de las copas.
Plegar las puntas de la cesta inferior
Para colocar mejor las ollas y sarte-
nes, pliegue las puntas.
Cesta para los cubiertos
Para garantizar una mejor calidad de
lavado, tenga en cuenta los puntos si-
guientes al cargar los cubiertos en el
lavavajillas:
No los superponga;
Coloque los utensilios más largos
en el medio;
Colóquelos boca abajo;
Cargue los utensilios que tengan
bordes afilados con estos boca
abajo.
¡ATENCIÓN!
No permita que
ningún utensilio
sobresalga de la
parte inferior.
¡Siempre cargue
utensilios afilados
con la punta afilada
hacia abajo!
03-956393-ES.indd 88 30/3/2018 11:50 AM
89
ES
Español
C
Uso del dispositivo
Puesta en marcha de un programa de lavado
Cuadro del Ciclo de lavado
Progra-
ma
Información sobre
el ciclo
Descripción
del ciclo
Deter-
gente
(pre/
lavado)
Du-
ra-
ción
del
ciclo
(min)
Ener-
gía
(kWh)
Agua
(I)
Abri-
llan-
tador
Automá-
tica
Lavado con detector
automático, vajilla lige-
ra, normal o especial-
mente sucia, con o sin
partículas de alimentos
secas.
Prelavado
(45 °C)
Lavado
automático
(45 a 55 °C)
Aclarado
Aclarado
(65 °C)
Secado
5/30 g
(1 o 2
piezas)
150
0,9~
1,3
11~
15
Intensivo
Para vajillas muy su-
cias: platos, fuentes,
vasos, sartenes y bo-
les que no han sido
tratados durante mu-
cho tiempo. Se aplica
también para eliminar
la comida pegada du-
rante tiempo en el la-
vavajillas.
Prelavado
(50 °C)
Lavado (60 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado
(70 °C)
Secado
5/30 g
(1 o 2
dosis)
175 1,6 17,5
Normal
Para vajillas con
suciedad normal:
fuentes, platos,
vasos, sartenes y
boles ligeramente
sucios.
Prelavado
(45 °C)
Lavado (55 °C)
Aclarado
Aclarado
(65 °C)
Secado
5/30 g
(1 o 2
dosis)
185 1,30 13,5
(EN
50242*)
Ciclo estándar diario
para vajillas con
suciedad normal:
fuentes, platos,
vasos, sartenes y
vasos.
Prelavado
Lavado (45 °C)
Aclarado
(65 °C)
Secado
5/30 g
(1 o 2
dosis)
220 0,83 10
03-956393-ES.indd 89 30/3/2018 11:50 AM
Español
90
ES
C
Uso del dispositivo
Progra-
ma
Información sobre
el ciclo
Descripción
del ciclo
Deter-
gente
(pre/
lavado)
Du-
ra-
ción
del
ciclo
(min)
Ener-
gía
(kWh)
Agua
(I)
Abri-
llan-
tador
Cristal
Para vajillas poco su-
cias y frágiles: vasos,
cristalerías, porcela-
na...
Prelavado
Lavado (40 °C)
Aclarado
Aclarado
(60 °C)
Secado
5/30 g
(1
pieza
)
130 0,9 13
90 min
Para vajillas poco
sucias que no
necesitan un secado
intenso.
Lavado (65 °C)
Aclarado
Aclarado
(65 °C)
Secado
35 g
(1
pieza
)
90 1,35 12,5
Rápido
Un ciclo corto para
una vajilla poco su-
cia y que no necesita
secado.
Lavado (45 °C)
Aclarado
(50 °C)
Aclarado
(55 °C)
25 g 30 0,75 11
Enjuagar
Para enjuagar los
platos que planea
lavar ese día, pero
más tarde
Prelavado
15 0,02 4
03-956393-ES.indd 90 30/3/2018 11:50 AM
91
ES
Español
C
Uso del dispositivo
Observaciones:
EN 50242*: el programa Eco es el
programa de prueba según la norma
EN 50242 con las características si-
guientes:
Capacidad: 14 cubiertos
Posición de la cesta superior; ruedas
superiores en los raíles
Abrillantador en la posición 6
El consumo en modo de marcha (PI)
es de 0,49 W y en el modo de espera
(PO) es de 0,45 W
La corriente se desconectará auto-
máticamente 30 minutos después de
finalizar el programa.
Puesta en marcha del aparato
Puesta en marcha de un ciclo de lavado
1.
Extraiga los compartimentos inferior
y superior, coloque la vajilla sucia y
empuje los compartimentos. Es reco-
mendable primero cargar el compar-
timento inferior y después el superior.
2. Añada el detergente.
3.
Enchufe el cable a la toma de pared. La
fuente de alimentación es de 220-240 V
50 Hz, las especificaciones de la toma
son 250 V 10 A.
4. Empuje un poco la puerta para cerrarla
correctamente. Nota: al cerrar comple-
tamente la puerta, se escucha un clic.
5.
Abra el grifo del agua con toda la pre-
sión.
6. Pulse el botón encendido/apagado.
7.
Pulse el botón del programa. El pro
-
grama de lavado cambia a: >
> > > > > >
> .
8.
Una vez seleccionado el programa, se
encenderá el indicador correspondien-
te.
9.
Presione . El lavavajillas empieza
a funcionar.
Observación: Si pulsa el botón
durante la ejecución del ciclo,
el indicador luminoso de lavado
deja de parpadear y el lavavaji-
llas emite un pitido cada minuto
hasta que se vuelve a pulsar el
botón para reactivar el ciclo
de lavado.
Cambio de programa
Un programa solo se puede cambiar pocos
momentos después de empezar y antes de
que se vierta el detergente. De lo contrario,
deberá volver a llenar el dispensador de
detergente.
Pulse el botón ; el lavavajillas entra en el
modo de pausa. Pulse el botón Programme
durante 3 segundos como mínimo. Ahora,
ya puede seleccionar un nuevo programa
de lavado.
Vuelva a pulsar el botón Depart/Pause para
empezar el lavado.
Observación: si abre la puerta
durante el ciclo, la máquina en-
tra automáticamente en el modo
de pausa. El indicador luminoso
del programa deja de parpadear
y el lavavajillas emite un pitido
cada minuto hasta que se cie-
rra de nuevo la puerta. Después
de haber cerrado la puerta, el
lavavajillas reanudará el ciclo
automáticamente al cabo de
10 segundos.
¿Se ha olvidado de meter un plato?
Si se ha olvidado de meter un plato en el
lavavajillas, podrá añadirlo en cualquier
momento antes de que se abra el dispen-
sador de detergente.
03-956393-ES.indd 91 30/3/2018 11:50 AM
Español
92
ES
C
Uso del dispositivo
1. Pulse Depart/Pause para parar el la-
vavajillas.
2. Abra la puerta.
3. Añada el plato.
4. Cierre la puerta.
5.
Pulse Depart/Pause para que la
-
quina empiece a funcionar transcurri
-
dos 10 segundos.
Al final del ciclo de lavado
Una vez terminado el ciclo de lavado, so-
nará una alarma durante 8 segundos y se
parará. Pulse en Marcha/Paro para apa-
gar el lavavajillas y cierre el grifo del agua.
Abra la puerta del lavavajillas. Espere unos
minutos antes de descargar el lavavajillas
para evitar manipular los platos y utensilios
aún calientes y más propensos a romperse.
Asimismo, esto mejora el secado.
Apagar el lavavajillas
Cuando el indicador luminoso se encienda
y no parpadee; el programa de lavado ya
habrá terminado.
1.
Apague el lavavajillas pulsando el bo-
tón Marcha/Paro.
2. Cierre el suministro de agua.
Abra la puerta con cuidado. ¡Puede esca-
parse vapor al abrir la puerta!
Los platos calientes son sensibles a los
golpes. Déjelos enfriar durante unos 15 mi-
nutos antes de sacarlos del lavavajillas. A
continuación, abra completamente la puer-
ta, déjela abierta y espere unos minutos
antes de retirar los platos. De esta manera,
se enfriarán y secarán más rápido.
Descargar el lavavajillas
Es normal que el lavavajillas esté mojado
en el interior.
Primero vacíe la cesta inferior y después
el compartimento superior. De esta forma,
evitará que el agua del compartimento su-
perior caiga encima de los platos del com-
partimento inferior.
ADVERTENCIA
Es peligroso abrir la
puerta durante el la-
vado ya que el agua
caliente podría provo-
carle quemaduras.
Mantenimiento y
limpieza
Sistema de filtrado
Para su comodidad, hemos colocado
la bomba de evacuación y el sistema
de filtrado a su alcance en el interior
de la cuba.
El sistema de filtrado está compuesto
por 3 elementos: el filtro principal, el
filtro de residuos y el microfiltro.
Filtro principal: las partículas de
alimentos y la suciedad atrapada
por este filtro son pulverizadas por
un chorro especial del brazo de
aspersión inferior y dirigidas al
tubo de evacuación.
Filtro de residuos: los elementos
más grandes, como trozos de cris-
tal o huesos, que podrían atascar
el tubo de evacuación son atrapa-
dos en el filtro de residuos. Para
retirar un elemento atrapado en
este filtro, pulse con cuidado las
pestañas de la parte superior del
filtro y retírelo.
03-956393-ES.indd 92 30/3/2018 11:50 AM
93
ES
Español
D
Mantenimiento y limpieza
Microfiltro: este filtro atrapa los
residuos alimentarios y la sucie-
dad en la zona de aspiración y evi-
ta que se depositen en la vajilla
durante el ciclo de lavado.
Revise los filtros después de cada uso
para evitar obstrucciones.
Al desenroscar el filtro de residuos, pue-
de sacar el sistema de filtrado comple-
to. Retire todos los residuos y limpie los
3 filtros en agua corriente.
Gire el filtro hacia la izquierda.
Retire el filtro tirando hacia arriba.
Nota: los pasos 1 y 2 indican
cómo retirar el filtro. Para volver
a colocarlo, siga estos mismos
pasos en el sentido inverso.
Para limpiar el filtro de residuos y el mi-
crofiltro, utilice un cepillo. Vuelva a montar
las piezas del filtro y coloque el conjunto en
el lavavajillas, en su lugar y presionando
hacia abajo.
Nunca debe utilizar el lavavajillas sin los
filtros. Un posicionamiento incorrecto del
filtro puede reducir el nivel de rendimien-
to del aparato y estropear la vajilla y los
utensilios.
¡PRECAUCIÓN!
No utilice nunca el la-
vavajillas sin el filtro
colocado.
Limpieza de los brazos de aspersión
La limpieza de los brazos de aspersión es
necesaria ya que los productos químicos
que contiene el agua pueden bloquear los
chorros y los cojinetes de los brazos de
aspersión.
Cómo quitar el brazo superior del
rociador:
Sujete la tuerca.
Gire el brazo en el sentido horario
para quitarlo.
Cómo quitar el brazo inferior del ro-
ciador:
Tire hacia arriba el brazo del rocia-
dor.
Lave el brazo con agua tibia y jabón y
utilice un cepillo suave para limpiar los
chorros. Vuelva a colocar los brazos
después de haberlos lavado cuidado-
samente.
Cuidado del lavavajillas
Limpie el panel de control usando un
paño ligeramente humedecido. -
quelo bien.
Para la carcasa, use una buena cera
abrillantadora. Nunca utilice objetos
puntiagudos, estropajos o productos
de limpieza agresivos sobre ninguna
parte del lavavajillas.
Limpieza de la puerta
Para limpiar el contorno de la puerta,
utilice solo un paño suave y húmedo.
Para evitar que entre agua en la cerra-
dura de la puerta y en los componentes
eléctricos, no utilice limpiadores en
aerosol de ningún tipo.
De igual manera, nunca utilice limpiado-
res o esponjas de nailon en las superficies
externas ya que podrían rayar el revesti-
miento. Asimismo, algunas servilletas de
papel también pueden rayar o dejar marcas
en la superficie.
03-956393-ES.indd 93 30/3/2018 11:50 AM
Español
94
ES
D
Mantenimiento y limpieza
PRECAUCIÓN
Nunca utilice deter-
gentes en pulverizador
para limpiar la puer-
ta ya que podrían da-
ñar la cerradura y los
componentes eléctri-
cos. No utilice agentes
abrasivos o servilletas
de papel ya que podría
rayar o manchar la su-
perficie de acero inoxi-
dable.
Protección del lavavajillas ante heladas
Si deja el lavavajillas en un lugar sin ca-
lefacción durante el invierno, solicite a un
servicio técnico que realice lo siguiente:
1.
Cortar el suministro eléctrico del la-
vavajillas y sacar los fusibles o apagar
el disyuntor.
2. Cortar el suministro de agua y desco-
nectar el tubo de entrada de agua de
la válvula de agua.
3.
Vaciar el agua del tubo de entrada y de
la válvula (utilizar una cacerola para
recuperar el agua).
4.
Conectar el tubo de entrada de agua
a la válvula de agua.
5.
Retirar la tapa de plástico de la zona
de aspiración de la cuba y utilice una
esponja para recoger el agua.
Mantener el lavavajillas en buen estado
Después de cada lavado - Después de cada
lavado, cierre el suministro de agua de la
máquina y deje la puerta ligeramente en-
treabierta para que la humedad y los malos
olores no se acumulen en el interior.
Retirar la toma de corriente - Antes de
realizar tareas de limpieza o mantenimien-
to, desenchufe siempre el cable de la toma
de pared. No corra riesgo alguno.
No limpiar con disolventes o abrasivos
- Para limpiar el exterior y las piezas de
goma del lavavajillas, no utilice productos
disolventes o abrasivos. En su lugar, utilice
un paño húmedo con agua tibia y jabón.
Para eliminar las manchas de las super-
ficies internas, utilice un paño húmedo con
agua, un poco de vinagre blanco o de un
producto de limpieza especialmente apto
para los lavavajillas.
Si se va de vacaciones - Si se va de vaca-
ciones, es recomendable que realice un
ciclo de lavado con el lavavajillas vacío y
luego lo desenchufe de la corriente, cierre
la alimentación del agua y deje la puerta
de la máquina entreabierta. De esta forma,
conservará la junta de estanqueidad duran-
te más tiempo y evitará la acumulación de
malos olores en el interior de la máquina.
Traslado de la máquina - Si debe mover la
máquina, intente mantenerla en posición
vertical. Si fuera absolutamente necesario,
puede inclinarla hacia atrás.
Juntas de estanqueidad - La formación de
malos olores dentro del lavavajillas pue-
de proceder de restos de comida que han
quedado en la junta de estanqueidad. Una
limpieza periódica con una esponja húmeda
evitará estos problemas.
03-956393-ES.indd 94 30/3/2018 11:50 AM
95
ES
Español
D
Mantenimiento y limpieza
Reparación de averías
Problema Causas posibles Solución
El lavavajillas
no funciona.
Ha saltado el fusible o el
disyuntor.
Sustituya el fusible o reactive el
disyuntor. Retire cualquier otro apa-
rato que utilice el mismo circuito que
el lavavajillas.
La alimentación eléctrica
está desactivada.
Compruebe que el lavavajillas es
en marcha y la puerta bien cerrada.
Compruebe que el cable de alimen-
tación está correctamente enchufado
en la toma de pared.
La presión del agua es
débil.
Compruebe que el suministro de
agua está correctamente conectado y
la entrada de agua está abierta.
La puerta del lavavajillas
no se ha cerrado
correctamente.
Asegúrese de cerrar y encajar la
puerta correctamente.
El agua del
lavavajillas no
bombea.
Retuerza la manguera de
desagüe.
Compruebe la manguera de desagüe.
Filtro obstruido. Compruebe el filtro basto.
Fregadero obstruido. Compruebe el fregadero para asegu-
rar que desagüe bien. Si el fregadero
no desagua, puede que necesite un
fontanero en lugar de la asistencia
técnica del lavavajillas.
Agua de lavado
en la cubeta.
Detergente inadecuado. Utilice el detergente especial para
lavavajillas para evitar la formación
de espuma de jabón. Si esta apare-
ce, abra el lavavajillas y deje que la
espuma se evapore.
Añada 5 litros de agua fría a la cu-
beta. Cierre y encaje el lavavajillas y,
a continuación, seleccione un ciclo.
El lavavajillas desaguará primero el
agua. Abra la puerta después de que
haya finalizado el desagüe y com-
pruebe si el agua de lavado ha desa-
parecido. Repita si fuera necesario.
03-956393-ES.indd 95 30/3/2018 11:50 AM
Español
96
ES
D
Mantenimiento y limpieza
Problema Causas posibles Solución
Agua de lavado
en la cubeta.
Producto de aclarado
vertido.
Siempre limpie de inmediato cual-
quier producto de aclarado que se
haya vertido.
Interior de la
cubeta man-
chado
Se ha usado detergente con
colorante.
Asegúrese de que el detergente no
contiene colorante.
Película blanca
en la superficie
interior.
Minerales de agua dura. Para limpiar el interior, use una
esponja húmeda con detergente
para lavavajillas y guantes de goma.
Nunca use otro limpiador que no sea
detergente para lavavajillas, ya que
existe riesgo de espuma o agua de
lavado.
Hay manchas
de óxido en la
cubertería.
Los objetos afectados no
son resistentes a la corro-
sión.
Escoja objetos resistentes a la corro-
sión.
El programa no se pone en
marcha después de añadir
la sal. Hay restos de sal en
el ciclo de lavado.
Una vez añadida la sal para lavava-
jillas, el programa de lavado rápido
siempre se pone en marcha:
sin vajilla en el lavavajillas y
sin seleccionar la función Turbo
(en su caso).
La tapa del descalcificador
está suelta.
Apretar la tapa.
Ruido de
golpeteo en
la cabina de
lavado.
Un brazo del rociador está
golpeando contra un objeto
de la cesta.
Ponga el programa en pausa. Reor-
ganice los objetos que obstruyen el
brazo del rociador.
Ruido de
traqueteo en
la cabina de
lavado.
La vajilla está suelta dentro
de la cabina de lavado.
Ponga el programa en pausa. Reor-
ganice la vajilla.
Ruido de
golpeteo en los
tubos de agua.
Esto puede ser causado por
la instalación in situ o por
la sección transversal de la
tubería.
Esto no influye en el funcionamiento
del lavavajillas. En caso de duda, con-
tacte con un fontanero cualificado.
03-956393-ES.indd 96 30/3/2018 11:50 AM
97
ES
Español
D
Mantenimiento y limpieza
Problema Causas posibles Solución
Los platos no
están limpios.
Los platos no se han coloca-
do correctamente.
Consulte "Cargar cesta del lavavaji-
llas".
El programa no tiene la
suficiente potencia.
Seleccione un programa más intenso.
No se distribuye suficiente
detergente.
Use más detergente, o cambie el
detergente.
Los objetos bloquean la
trayectoria de los brazos del
pulverizador.
Reorganice los objetos, de modo que
el rociador pueda girar libremente.
La combinación del filtro
de la base de la cabina de
lavado no está limpia o bien
instalada. Esto puede ser
porque la tobera del brazo
del rociador está obstruido.
Limpie y/o instale correctamente
la combinación del filtro. Limpie la
tobera del brazo del rociador.
Turbiedad en la
cristalería.
Combinación de descalcifi-
cador y demasiado deter-
gente.
Use menos detergente si tiene des-
calcificador y seleccione un ciclo más
corto para lavar la cristalería.
Marcas grises
o negras en los
platos.
Los utensilios de aluminio
han raspado los platos.
Utilice un producto de limpieza suave
para eliminar estas marcas.
Queda deter-
gente en el
vaso dispensa-
dor.
Los platos bloquean el vaso
del detergente.
Recoloque la vajilla correctamente.
Los platos no
se secan.
Carga incorrecta. Coloque el lavavajillas como sugieren
las indicaciones.
Muy poco abrillantador. Incremente la cantidad de abrillan-
tador/rellene el dispensador del
abrillantador.
Se han quitado los platos
demasiado pronto.
No vacíe el lavavajillas de inmediato
después del lavado. Abra ligeramente
la puerta para que pueda salir el
vapor. Descargue el lavavajillas solo
si los platos no están demasiado
calientes al tacto. Primero, vacíe la
cesta inferior. Esto evitará que el
agua de la cesta superior caiga en los
platos.
03-956393-ES.indd 97 30/3/2018 11:50 AM
Español
98
ES
D
Mantenimiento y limpieza
Problema Causas posibles Solución
Los platos no
se secan.
Se ha seleccionado un
programa equivocado.
La temperatura de lavado en el
programa corto es más baja. Esto
significa un rendimiento de limpieza
más bajo. Escoja un programa con un
periodo de lavado largo.
Use un cubertería con
un revestimiento de baja
calidad.
El desagüe del agua es más
complicado con estos objetos. La
cubertería o los platos de este tipo
no son adecuados para lavar en el
lavavajillas.
Antes de solicitar el servicio de reparación
Códigos de error
Cuando se producen algunos fallos de funcionamiento, la máquina muestra los códigos
de error para indicarlos:
Códi-
gos
Significado Causas posibles
E1
Periodo de entrada mayor.
El grifo no está abierto.
La entrada de agua está limitada.
La presión del agua es demasiado baja.
E3
No alcanza la temperatura requerida.
Funcionamiento incorrecto del elemento
de calefacción.
E4
Desbordamiento
Algunos componentes del lavavajillas
tienen fugas.
Ed
Fallo de comunicación entre la placa
principal y el display PCB.
Abra el circuito o interrumpa el
cableado para la comunicación.
ATENCIÓN
Si se produce una fuga, corte la entrada de agua
principal antes de solicitar la ayuda de un servicio
técnico. Si se ha acumulado agua en la base debido a
una fuga, vacíela antes de volver a poner en marcha
el lavavajillas.
03-956393-ES.indd 98 30/3/2018 11:50 AM
99
ES
Español
E
Instrucciones de instalación
Instrucciones de
instalación
Colocación de la máquina
Coloque la máquina en un lugar adecuado.
La parte posterior debe estar en contacto
con el muro posterior y los lados a lo largo
de los armarios o muros adyacentes. El
lavavajillas está equipado con los tubos de
distribución y de drenaje del agua, que se
pueden colocar a la izquierda o a la derecha
para facilitar la instalación.
Dimensiones del armario: menos de
5 mm entre la altura del lavavajillas y
el armario, y la puerta exterior aliena-
da con el armario.
Entradas eléctrica, de drenaje y
de entrada de agua
Espacio entre la parte inferior del
armario y el suelo
Espacio mínimo con la puerta abierta
Lavavajillas
Puerta del lavavajillas
Armario
Instalación del panel estético
Anclaje mágico
Dimensiones e instalación del panel
estético
Instalación del panel estético de ma-
dera
Retire los 4 tornillos cortos
Fije los 4 tornillos largos
Pasos para la instalación del lavavajillas
Instale la puerta del mueble en
de la puerta exterior del lavavaji-
llas con la ayuda de los soportes
incluidos. Consulte la ilustración
para el posicionamiento de los
soportes.
Ajuste de la tensión del resorte
de la puerta: los resortes de las
puertas se ajustan en la fábrica a
la tensión correcta para la puerta
exterior.
Si instala el panel estético de ma-
dera, deberá ajustar la tensión del
resorte de la puerta.
Gire el tornillo de ajuste para ten-
sar o aflojar el cable de acero.
La tensión del resorte de la puer-
ta es correcta cuando la puerta
descansa en posición horizontal
totalmente abierta y se cierra al
levantarla ligeramente con un
dedo.
Conecte el tubo de llegada a la fuente
de agua fría
Conecte el tubo de drenaje.
Enchufe el cable de alimentación.
Coloque la tira de condensación en el
lado inferior de la encimera. Asegúre-
se de que la tira de condensación esté
alineada con el borde de la encimera.
Coloque el lavavajillas en su lugar.
03-956393-ES.indd 99 30/3/2018 11:50 AM
Español
100
ES
E
Instrucciones de instalación
Nivele el lavavajillas. La pata
trasera se puede ajustar desde
la parte frontal del lavavajillas
mediante el tornillo hexagonal
situado en el centro de la base del
lavavajillas con la ayuda de una
llave hexagonal. Para ajustar la
pata delantera, use un destorni-
llador plano y gírela hasta que el
lavavajillas esté nivelado.
El lavavajillas debe estar nivelado
para el correcto funcionamiento
de la rejilla de platos y un rendi-
miento de lavado adecuado.
Coloque un nivel de burbu-
ja en la puerta y en la guía
deslizante del estante, dentro
del compartimento, para ve-
rificar que el lavavajillas esté
nivelado.
Nivele el lavavajillas ajustan-
do las 3 patas de nivelación
individualmente.
Al nivelar el lavavajillas, pro-
cure no volcarlo.
Altura máxima de ajuste del pie:
50 mm.
El lavavajillas debe estar seguro en
su lugar. Para ello, existen 2 métodos:
Superficie de trabajo normal: in-
serte el gancho de instalación en
la ranura del panel lateral y fíjelo
a la encimera con los tornillos de
madera.
Superficie de trabajo en mármol o
granito: fije el lado con el tornillo.
Conexión eléctrica
Consulte la etiqueta de datos para saber
la tensión y enchufar el lavavajillas en una
fuente de alimentación eléctrica adecuada,
con un fusible que cumpla con la norma de
10 amperios. Se recomienda el uso de un
fusible retardado o de un disyuntor para
garantizar un circuito separado solo para
este aparato.
Compruebe que dispone de una toma de
puesta a tierra adaptada
Conexión eléctrica
Después de confirmar que los valores de
tensión y de frecuencia del hogar se co-
rresponden con los indicados en la placa
de datos y que el sistema eléctrico es ade-
cuado para la tensión máxima indicada en
la placa de datos, inserte el enchufe en la
toma de corriente conectada a tierra. Si la
toma de pared en la que debe enchufarse la
máquina no es adecuada para el enchufe,
sustitúyala, antes de utilizar un adaptador
o dispositivo similar ya que podría provocar
un sobrecalentamiento y quemaduras.
Instrucciones para la conexión con puesta
a tierra
Este aparato debe conectarse a tierra. En
caso de funcionamiento incorrecto o avería,
la conexión con toma de tierra reducirá
el riesgo de descarga eléctrica al ofrecer
una vía de menor resistencia a la corrien-
te eléctrica. Este aparato está equipado
con un cable de alimentación provisto de
conductor de puesta a tierra y de toma de
puesta a tierra. La toma debe enchufarse
a una toma de pared adecuada y con pues-
ta a tierra conforme a todos los códigos y
ordenanzas locales.
03-956393-ES.indd 100 30/3/2018 11:50 AM
101
ES
Español
E
Instrucciones de instalación
ATENCIÓN
No utilice ningún cable
de extensión eléctrico
o caja de conexiones
con este aparato.
En ningún caso, corte
o retire el tercer hilo
de puesta a tierra del
cable de alimentación
eléctrica.
La instalación de los
tubos y equipamientos
eléctricos deben rea-
lizarla profesionales.
¡Peligro de electrocu-
ción! Corte el suminis-
tro eléctrico antes de
instalar el lavavajillas.
El incumplimiento de
esta advertencia pue-
de suponer un peligro
de electrocución e in-
cluso de muerte.
Conexión al agua fría
Conecte el tubo de agua fría a una bo-
quilla con rosca de 1,90 cm y asegúre-
se de que está fuertemente enroscado.
Si la canalización de agua es nueva o no
se ha utilizado durante un largo periodo
de tiempo, deje correr el agua durante un
rato hasta que sea clara y sin impurezas. Si
no tiene en cuenta esta precaución, podría
provocar un atasco en la entrada del agua
y dañar la máquina.
ATENCIÓN
Cierre la tapa después
de su uso.
Conexión del cable de evacuación
Inserte el tubo de evacuación del agua
en el conducto de evacuación principal
con un diámetro mínimo de 40 mm,
evitando que el tubo se doble o se
aplaste. La altura del tubo debe ser
inferior a 1.000 mm (1 m). El extremo
libre del tubo no debe sumergirse en
el agua para evitar el reflujo.
Enganche el tubo de desagüe en el
sentido A o B.
03-956393-ES.indd 101 30/3/2018 11:50 AM
Español
102
ES
E
Instrucciones de instalación
¿Cómo evacuar el agua acumulada en las
tuberías?
Si la evacuación del agua está a más de un
metro del suelo, el exceso de agua no se
puede evacuar del tubo. Deberá vaciar el
agua en un cubo o en un recipiente lo bas-
tante grande, fijado en las cotas indicadas
en el párrafo anterior.
Evacuación del agua
Conecte el tubo de evacuación del agua.
El tubo de evacuación del agua debe ins-
talarse correctamente para evitar fugas.
Asegúrese de que el tubo no está doblado
o aplastado.
Tubo de extensión
Si fuera necesario, puede utilizar un tubo
de extensión para la evacuación; el tubo
debe tener las mismas características y
no debe superar los 4 metros de longitud.
Si este fuera el caso, el rendimiento y el
funcionamiento del lavavajillas pueden ser
alterados.
Conexión de sifón
La conexión del tubo de evacuación del
agua puede colocarse directamente en un
sifón si la altura no sobrepasa 1 metro en
relación con la parte inferior del lavavaji-
llas. El tubo de evacuación debe sujetarse
con una abrazadera adecuada.
Puesta en marcha del
lavavajillas
Compruebe los puntos siguientes antes
de poner el lavavajillas en marcha.
1. El lavavajillas está nivelado y fijo;
2.
La válvula de entrada de agua está
abierta;
3.
No existe ninguna fuga en las cone-
xiones a la red de agua;
4.
Los hilos eléctricos están bien conec-
tados;
5. Dispone de electricidad;
6. Los tubos de drenaje y de entrada de
agua están conectados;
7.
Todos los materiales del embalaje y
las etiquetas del lavavajillas se han
retirado.
ATENCIÓN
Después de la
instalación, se
recomienda que
guarde este manual
impreso. Su contenido
es muy útil para los
usuarios.
03-956393-ES.indd 102 30/3/2018 11:50 AM
103
ES
Español
F
Información práctica
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los
posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos
materiales son respetuosos con el medioambiente ya que
son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al
mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la
producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos
eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas
y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa
de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un conte-
nedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar
el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado
o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un
lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente
fuera de su domicilio.
03-956393-ES.indd 103 30/3/2018 11:50 AM

Documenttranscriptie

138 x 210 mm 140 x 210 mm 140 x 210 mm 138 x 210 mm CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. 04/2018 *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Lave-vaisselle Afwasmachine Lavavajillas El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. 956393 SBI 14C44 A++ X 929C x4 GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 36 INSTRUCCIONES DE USO 70 ELECTRO DEPOT 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE A 1000 mm 1 route de Vendeville B Ø 40 mm Made in PRC 00-956393-Front.indd 1-4 30/3/2018 11:44 AM 138 x 210 mm 140 x 210 mm 140 x 210 mm 6 5 4 3 2 138 x 210 mm 1 MAX A B 90º 90º 820 mm 580 mm 80 mm 100 mm 600 mm 00-956393-Front.indd 5-8 30/3/2018 11:44 AM Français Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque VALBERG vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr www.electrodepot.be Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Size: 140 x 210 mm Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client http://www.electrodepot.be/avis-client 2 FR 01-956393-FR.indd 2 30/3/2018 11:49 AM A B C D E F Avant d’utiliser l’appareil Aperçu de l’appareil Utilisation de l’appareil Nettoyage et entretien Instructions d’installation Informations pratiques 4 Consignes de sécurité 7 Composants 9 Manuel d’utilisation rapide 10 Caractéristiques (Directive européenne 1059/2010) Français Table des matières 11 Avant la première utilisation 21 Démarrer un programme de lavage 24 Nettoyage et entretien 27 Dépannage 31 Instructions d’installation 35 Emballage et environnement 35 Mise au rebut de votre ancien appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 01-956393-FR.indd 3 3 30/3/2018 11:49 AM Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE AT T E N T I V E M E N T L E S I N S T R U CT I O N S AVA N T D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. Attention ! L’hydrogène est un gaz explosif • Dans certaines conditions, de l’hydrogène peut se former dans un système d’eau chaude qui n’a pas été utilisé pendant deux semaines ou plus. L’HYDROGÈNE EST UN GAZ EXPLOSIF. • Si le système d’eau chaude n’a pas été utilisé pendant deux semaines ou plus, ouvrez tous les robinets d’eau chaude avant d’utiliser votre lave-vaisselle et laissez l’eau s’écouler pendant plusieurs minutes. Cela permettre de libérer l’hydrogène accumulé. Comme le gaz est inflammable, ne fumez pas ou n’utilisez pas de flamme ouverte pendant cette opération. 4 Instructions de mise à la terre • Cet appareil doit être mis à la terre. Dans le cas d’un dysfonctionnement ou d’une coupure, la mise à la terre permet de réduire le risque de choc électrique en fournissant un accès au courant électrique de plus faible résistance. Cet appareil est équipé d’un cordon pourvu d’un conducteur de mise à la terre et d’une prise de terre. La prise doit être branchée dans une prise murale appropriée, installée et mise à la terre en accord avec tous les codes et règles locaux. Attention ! Usage approprié • Ne pas abuser, s’asseoir ou se tenir debout sur la porte ou le casier à vaisselle du lave-vaisselle. • Ne pas toucher les éléments chauffants pendant ou immédiatement après utilisation. • Ne pas laver de vaisselle en plastique sauf si elle porte la marque ‘résistant au lave-vaisselle’. Pour la vaisselle qui ne porte pas cette marque, vérifier les recommandations du fa- FR 01-956393-FR.indd 4 30/3/2018 11:49 AM bricant. • N’utiliser que des détergents et des additifs de rinçage destinés à un lavevaisselle automatique. Ne jamais utiliser de savon, de détergent pour le linge, ou de détergent à mains dans le lave-vaisselle. Conserver ces produits hors de portée des enfants. • Éloigner les enfants des détergents et des produits de rinçage. Éloigner les enfants de la porte ouverte du lave-vaisselle, il pourrait rester du détergent à l’intérieur du lave-vaisselle. • La porte ne doit pas être laissée en position ouverte pour éviter tout risque de basculement. - Pendant l’installation, le cordon d’alimentation ne doit pas être plié ou aplati de manière excessive ou dangereuse. • Ne pas apporter de modification aux commandes. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Les détergents pour lavevaisselle sont extrêmement alcalins et peuvent être très dangereux dans le cas • • • • • d’une ingestion. Éviter tout contact avec la peau et les yeux et éloigner les enfants du lave-vaisselle lorsque la porte est ouverte. Ne pas utiliser votre lavevaisselle tant que les panneaux de fermeture ne sont pas correctement en place. Ouvrir la porte avec précaution si le lave-vaisselle est en cours d’opération pour éviter tout risque d’aspersion d’eau. Ne poser aucun objet lourd sur la porte ouverte. L’appareil pourrait basculer en avant. Lors du chargement de la vaisselle à laver : - Disposer les éléments pointus de façon à ne pas endommager le joint de la porte ; - Placer les couteaux aiguisés pointe vers le bas pour réduire le risque de coupures. Lors de l’utilisation du lave-vaisselle, éviter de mettre les ustensiles en plastique en contact avec les éléments chauffants. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou FR 01-956393-FR.indd 5 A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 30/3/2018 11:49 AM Français A Avant d’utiliser l’appareil • • • • • • • • • • 6 une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout risque. Veuillez jeter le matériel d’emballage de façon appropriée. Utiliser le lave-vaisselle uniquement pour l’usage auquel il est destiné. En cas de déménagement ou du démontage du lavevaisselle usagé, retirer la porte donnant accès au compartiment de lavage. Les jeunes enfants doivent rester sous surveillance pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Vérifier que le réservoir du détergent est vide à la fin du cycle de lavage. Nombre maximum de couverts à laver : 14. La pression d’eau maximale à l’entrée autorisée est de 1 MPa (10 bars). La pression d’eau minimale à l’entrée autorisée est de 0,04 MPa (0,4 bar). Le lave-vaisselle doit être relié à la canalisation d’eau avec des tuyaux neufs. Ne réutilisez pas d’anciens tuyaux. Les ouvertures de ventilation ne doivent pas être obstruées par un tapis. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou des personnes manquant d’expérience ou de connaissances mais ayant été formées et encadrées pour utiliser cet appareil en toute sécurité et comprendre les risques impliqués. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Cet appareil est conçu pour un usage domestique et des utilisations similaires, telles que : ––espaces cuisine du personnel de magasins, de bureaux et d’autres environnements professionnels ; ––maisons de campagne ; ––clients des hôtels, motels ou autres environnements de type résidentiel ; ––environnements de type maison d’hôtes. FR 01-956393-FR.indd 6 30/3/2018 11:49 AM B Français Aperçu de l’appareil Composants Panier supérieur Bras gicleurs Tuyau interne Assemblage de filtres Panier inférieur Raccord du tuyau d’alimentation Réservoir de sel Tuyau de vidange Distributeur Cordon d’alimentation muni d’une fiche d’alimentation Repose-tasses Bouton on/off : mettre sous/hors tension. Bouton Puissance de lavage : améliore l’efficacité du nettoyage (uniquement pour les fonctions , , , et ). Bouton Séchage extra : améliore l’efficacité du séchage (uniquement pour les fonctions , , , et ). Bouton Alt : fonction de nettoyage double zone. Appuyez sur le bouton pour sélectionner le panier supérieur ou le panier inférieur chargé. Le voyant correspondant s’allume (uniquement pour les fonctions , , , et ). Écran indicateur : indique les fonctions/états correspondants. Manque de détergent de rinçage Manque de sel Indicateur du robinet d’eau Bouton des fonctions : choisissez une fonction. Bouton Delay (Temporisation) : appuyez sur le bouton pour augmenter le délai FR 01-956393-FR.indd 7 7 30/3/2018 11:49 AM Aperçu de l’appareil Français B Voyant de Sécurité enfants Pour activer/désactiver : appuyez sur les boutons enfoncés pendant 3 secondes. et et maintenez-les Bouton Delay (Temporisation) : appuyez sur le bouton pour réduire le délai Bouton Voyant en pause : procédure opérationnelle Démarrer/Mettre en pause. Description Mode Auto (Automatique) Le panier supérieur est chargé. Le panier inférieur est chargé. Mode intensif Puissance de lavage Séchage extra Mode normal Programme standard Mode Verre Mode Lavage rapide Mode rapide Manque de détergent de rinçage Voyant de Sécurité enfants Mode Rinçage (prélavage) Manque de sel Indicateur du robinet d’eau Durée 8 FR 01-956393-FR.indd 8 30/3/2018 11:49 AM C Français Utilisation de l’appareil Manuel d’utilisation rapide Mettez l’appareil sous tension. Appuyez sur le bouton de l’appareil. Ouvrez la porte. Remplissez le distributeur de détergent. Compartiment A : pour tous les cycles de lavage. Compartiment B : uniquement pour les programmes avec prélavage. Contrôlez le niveau du produit de rinçage. Indicateur mécanique C. Indicateur électrique sur l’écran d’affichage. Contrôlez le niveau du sel de régénération. Indicateur électrique sur l’écran d’affichage. Chargez les paniers. Grattez les gros restes de nourriture et pré-lavez les résidus de nourriture carbonisés des casseroles, puis chargez les paniers. Consultez les instructions de chargement du lave-vaisselle. Sélectionnez un programme. Appuyez sur le bouton jusqu’à ce que le programme sélectionné s’allume. Mettez le lave-vaisselle en marche. Fermez la porte, allumez le robinet et appuyez sur le bouton commence à fonctionner. . La machine Changement de programme. 1. Un cycle en cours peut uniquement être modifié s’il a été lancé depuis une courte durée. Dans le cas contraire, le détergent peut déjà avoir été libéré et l’eau s’être déjà écoulée. Le cas échéant, le distributeur de détergent doit être rempli à nouveau. 2. Appuyez sur le bouton , puis maintenez appuyé le bouton pendant plus de 3 secondes afin d’annuler le programme en cours. 3. Sélectionnez un nouveau programme. 4. Redémarrez le lave-vaisselle. Ajout de vaisselle en cours de cycle. 1. Appuyez sur le bouton pour arrêter l’appareil. 2. Ouvrez la porte. 3. Ajoutez la vaisselle oubliée. 4. Fermez la porte. Appuyez sur . La machine recommence à fonctionner. Éteignez l’appareil. Lorsque le cycle est terminé, une sonnerie retentit 8 fois puis s’arrête. Éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton . Fermez le robinet, videz les paniers. Avertissement : attendez environ 15 min avant de vider le lave-vaisselle, afin de ne pas manipuler des plats et ustensiles encore chauds et plus fragiles. Ils sécheront également mieux. Videz l’appareil, en commençant par le panier inférieur. FR 01-956393-FR.indd 9 9 30/3/2018 11:49 AM Français C Utilisation de l’appareil Caractéristiques (Directive européenne 1059/2010) Marque VALBERG Référence SBI 14C44 A++ X 929C Capacité nominale 14 couverts Classe d'efficacité énergétique 1 A+++ Consommation d'énergie annuelle (AEc) 2 266 kWh Consommation d'énergie (Et) du cycle de lavage standard 0.93 kWh Consommation d'électricité en mode Arrêt (Po) 0.45 W Consommation d'électricité en mode laissé sur marche (Pl) 0.49 W Consommation d'eau annuelle (AWc) 3 Classe d'efficacité de séchage 4 Programme de lavage standard 5 Durée du programme de lavage standard Émissions acoustiques dans l'air Type d'installation Installation intégrable possible 2800 litres A ECO 45 °C 195 minutes 44 dB(A) re 1 pW Construit sous OUI Hauteur 81,5 cm Largeur 59,8 cm Profondeurs (avec câble et tuyaux) 57,0 cm Tension d'alimentation nominale Puissance nominale Pression d'eau 220-240 V~ 50 Hz 1760-2100 W 0.4-10 bar = 0,04-1 MPa Chargement du lave-vaisselle : EN 50242 10 FR 01-956393-FR.indd 10 30/3/2018 11:49 AM Remarques : 1 Classe d’efficacité énergétique A sur une échelle allant de D (appareils les moins efficaces) à A+++ (appareils les plus efficaces). 2 Consommation d’énergie de 266 kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard avec alimentation en eau froide et de la consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. 3 Consommation d’eau de 2 800 litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation l’appareil. 4 Classe d’efficacité de séchage A sur une échelle allant de G (appareils les moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces). 5 Ce programme convient pour le nettoyage des couverts normalement sales et constitue le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie et d’eau pour ce type de couverts. L’appareil est conforme à la version des normes et des directives européennes en vigueur au moment de la livraison (si le numéro de version n’est pas conforme aux dernières normes, veuillez vous référer au dernier numéro de version) : • • • LVD 2014/35/UE CEM 2014/30/UE ErP 2009/125/CE Les données ci-dessus ont été mesurées sous les conditions de tests spécifiées par les normes applicables. Les résultats peuvent varier en fonction de la quantité et de l’état de salissure de la vaisselle, de la dureté de l’eau, de la quantité de détergent utilisée... Ce manuel a été réalisé conformément aux règles et normes de la Communauté européenne. Avant la première utilisation Avant d’utiliser votre lave-vaisselle pour la première fois : A Programmer l’adoucisseur d’eau B Placez le bout de l’entonnoir (fourni) dans le trou et versez environ 1,5 kg de sel. Il est normal qu’un peu d’eau déborde du réservoir de sel. C Remplir le distributeur de liquide de rinçage D Fonction de détergent A. Adoucisseur d’eau • L’adoucisseur d’eau doit être programmé manuellement, à l’aide du cadran de dureté d’eau. • L’adoucisseur d’eau est conçu pour ôter les minéraux et les sels de l’eau, qui pourraient avoir un effet nuisible ou contraire sur le fonctionnement de la machine. Plus la teneur de ces sels et minéraux est élevée, plus l’eau est dure. L’adoucissant doit être ajusté en fonction de la dureté de l’eau dans votre secteur. Votre Autorité locale de distribution d’eau peut vous conseiller sur le degré de dureté de l’eau dans votre secteur. Ajustement de la consommation de sels Le lave-vaisselle est conçu pour permettre l’ajustement de la quantité de sels à consommer basé sur la dureté de l’eau utilisée. Ceci permet d’optimiser et d’adapter la consommation de sels, suivant la procédure suivante : Veuillez suivre les étapes suivantes pour régler le niveau de sel : FR 01-956393-FR.indd 11 C Français Utilisation de l’appareil 11 30/3/2018 11:49 AM Français C Utilisation de l’appareil 1. 2. 3. 4. Mettez l’appareil en marche. Appuyez sur le bouton Démarrer/Pause pendant plus de 5 secondes pour que l’adoucisseur d’eau se disperse 60 secondes après que l’appareil ait été mis en marche ; Appuyez sur le bouton Démarrer/Pause pour sélectionner le réglage correct en fonction de votre environnement local, les réglages défileront dans l’ordre suivant : H1>H2>H3>H4>H5>H6 ; Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt ou attendez 5 secondes pour que le réglage soit sauvegardé. Tableau de la dureté de l’eau Dureté de l’eau °dH °fH Position de sélection l’afficheur du/ mmol/l des programme(s) s’allume Quantité de sels (gramme/ cycle) Autonomie (cycles/ 1,2 kg) H1 - Rapide 0 / 7-14 1,0-2,0 H2 - 90 min 20 60 °Clark 0-5 0-9 0-6 0-0,94 6-11 10-20 12-17 21-30 15-21 2,1-3,0 H3 - 90 min + Rapide 30 50 18-22 31-40 22-28 3,1-4,0 H4 - Fragile 40 40 23-34 41-60 29-42 4,1-6,0 H5 - Fragile + Rapide 50 30 35-55 61-98 43-69 6,1-9,8 H6 - Fragile + 90 min 60 20 Remarques : °dH = 1,25 °dH : Degré allemand °Clark = 1,78 °fH : Degré français °fH = 0,178 mmol/l °Clark : Degré anglais Note : si votre modèle ne possède pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez ignorer ce paragraphe. Adoucisseur d’eau • La dureté de l’eau varie selon les endroits. Si une eau dure est utilisée dans le lavevaisselle, des dépôts vont se former sur les plats et les ustensiles. • La machine est équipée d’un adoucissant spécial qui utilise des sels spécifiquement conçus pour éliminer le calcaire et les minéraux de l’eau. B. Chargement des sels dans l’adoucisseur • Toujours utiliser des sels conçus pour l’utilisation avec le lave-vaisselle. • Le récipient à sels est situé en dessous du casier inférieur et doit être rempli selon les indications suivantes : 12 FR 01-956393-FR.indd 12 30/3/2018 11:49 AM ATTENTION N’utiliser que des sels spécifiquement conçus pour être utilisés dans le lave-vaisselle ! Tout autre type de sels non spécifiquement conçus pour un lavevaisselle, en particulier les sels en tablette, va endommager l’adoucisseur d’eau. Dans le cas de détériorations causées par l’utilisation de sels inappropriés, le fabricant ne donnera aucune garantie et ne pourra en aucun cas être tenu pour re s p o n s a b le d e s dommages causés. Ne remplir le récipient de sels uniquement avant de démarrer l’un des programmes complets de lavage. Ceci afin d’empêcher que des grains de sels ou de l’eau salée, qui peuvent avoir été répandus, ne se déposent vers le bas de la machine pendant un certain temps, ce qui pourrait entraîner de la corrosion. Après le premier cycle de lavage, le voyant lumineux du tableau de commande s’éteint. Ôter le panier inférieur, puis dévisser et ôter le capuchon du récipient à sels. * Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni) dans le trou, puis versez-y 1,5 kg de sel pour lave-vaisselle. Remplissez entièrement d'eau le réservoir de sel. Il est normal qu'une petite quantité d'eau sorte du réservoir de sel. Revisser le capuchon avec soin. Le voyant de niveau de sel cesse de clignoter après remplissage de sel du réservoir de sel. Un programme de lavage doit être lancé immédiatement après remplissage de sel du réservoir de sel. Nous vous recommandons d’utiliser un programme court. Dans le cas contraire, l’eau salée risque d’endommager le système de filtre, la pompe ou d’autres pièces importantes de la machine. * Le récipient à sels doit être rempli lorsque l’indicateur lumineux de remplissage de sels dans le tableau de commande s’allume. Même si le récipient à sels est suffisamment rempli, il se peut que l’indicateur lumineux ne s’éteigne pas avant que les sels ne soient complètement dissous. S’il n’y a aucun indicateur lumineux de remplissage de sels sur le tableau de commande (sur certains modèles), vous pouvez décider du moment de chargement des sels dans l’adoucissant en fonction des cycles que le lavevaisselle accomplit. FR 01-956393-FR.indd 13 C Français Utilisation de l’appareil 13 30/3/2018 11:49 AM Français C Utilisation de l’appareil Remarques : • Le réservoir de sel peut être rempli à nouveau uniquement lorsque s’allume. En fonction du degré de dissolution du sel, peut resté allumé, bien que le réservoir de sel soit rempli. • Si ne s’allume pas (dans le cas de certains modèles), vous pouvez estimer le moment où il convient de verser le sel dans l’adoucisseur selon les cycles de fonctionnement du lavevaisselle. • En cas de déversements du sel, le programme de trempage ou le programme rapide doit être exécuté afin d’éliminer l’excès de sel. C. Remplir le distributeur de liquide de rinçage Fonction d’aide au rinçage L’aide au rinçage est automatiquement ajoutée pendant le dernier rinçage, pour assurer un rinçage minutieux et un séchage impeccable sans taches ni traînées. Il permet également d’améliorer le séchage en faisant glisser l’eau sur la vaisselle. Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser des produits de rinçage liquides. Le distributeur de produit de rinçage se trouve à l’intérieur de la porte à côté du distributeur de détergent. Pour remplir le distributeur, ouvrez le capuchon, puis versez le produit de rinçage dans le distributeur jusqu’à ce que l’indicateur de niveau devienne complètement noir. Capacité du réservoir de produit de rinçage : environ 110 ml. 14 ATTENTION N’utiliser que des produits d’aide au rinçage de marque pour lave-vaisselle. Ne jamais remplir le dispensateur d’aide au rinçage avec toute autre substance (ex. produit pour vaisselle, détergent liquide). Ceci endommagerait la machine. Quand remplir le distributeur de liquide de rinçage ? S’il n’y a aucun voyant lumineux de liquide de rinçage sur le tableau de commande, vous pouvez juger de la quantité d’aide au rinçage au moyen de la couleur du niveau optique de l’indicateur « C » situé près du capuchon. Lorsque le récipient d’aide au rinçage est plein, la totalité de l’indicateur est obscur. Au fur et à mesure que l’aide au rinçage diminue, la taille du point obscur diminue. Vous ne devez jamais laisser le niveau de liquide de rinçage descendre en dessous de 1/4 du volume. FR 01-956393-FR.indd 14 30/3/2018 11:49 AM Indicateur de rinçage Au fur et à mesure que le liquide de rinçage diminue, la taille du point noir sur l’indicateur de niveau de liquide de rinçage change : Plein 3/4 plein 1/2 plein 1/4 plein - Doit être rempli afin d’éliminer les saletés Vide Dispensateur d’aide au rinçage Pour ouvrir le distributeur, tourner le capuchon vers la flèche « OPEN » (ouvrir) vers la gauche et le soulever. Pour verser le liquide de rinçage dans le distributeur, faire attention de ne pas trop remplir celui-ci. Replacer le capuchon en l’insérant dans l’alignement de la flèche « OPEN » (ouvrir) et le tourner vers la flèche de fermeture vers la droite. Veillez à ne pas trop remplir le distributeur, car cela pourrait produire un débordement de mousse. Essuyer tout excédent avec un chiffon humide. N’oubliez pas de replacer le capuchon avant de fermer la porte de votre lave-vaisselle. ATTENTION Nettoyer tout excédent de liquide de rinçage pendant le remplissage avec un chiffon absorbant humide pour éviter tout débordement de mousse durant le lavage suivant. Ajustement du distributeur de liquide de rinçage Manette d’ajustement (Rinçage) Le distributeur de liquide de rinçage possède six ou quatre programmations. Toujours démarrer avec le distributeur programmé sur 4. S’il y a un problème de taches ou de mauvais séchage, augmenter la dose liquide de rinçage distribuée en ôtant le couvercle du distributeur et en tournant le cadran sur 5. Si la vaisselle n’est toujours pas correctement séchée, ajuster le cadran au chiffre supérieur suivant jusqu’à ce que votre vaisselle soit nette. Il est suggéré de programmer sur 4 (la valeur par défaut en sortie d’usine est 4). FR 01-956393-FR.indd 15 C Français Utilisation de l’appareil 15 30/3/2018 11:49 AM Utilisation de l’appareil Français C Remarque : augmenter la dose si des traces d’eau ou de calcaire subsistent sur la vaisselle après lavage. Réduire la dose si la vaisselle présente des traînées blanches ou collantes, ou si les verres ou les lames de couteau sont recouverts d’une pellicule bleuâtre. D. Fonction de détergent Des détergents comportant des ingrédients chimiques sont nécessaires pour pulvériser et ôter la saleté, et l’évacuer du lave-vaisselle. La plupart des détergents de qualité commercialisés conviennent à cet usage. ATTENTION ! UTILISATION A D É Q U AT E D E DÉTERGENT : •U t i l i s e z exclusivement un détergent spécialement fabriqué pour être utilisé dans les lavevaisselle ! Maintenez votre détergent au frais et à sec. • Ne versez pas de détergent en poudre dans le distributeur jusqu’à ce que vous soyez prêt(e) à faire la vaisselle. 16 Détergent concentré Selon leur composition chimique, les détergents pour lave-vaisselle peuvent être divisés en deux catégories de base : • détergents ordinaires alcalins avec des composants caustiques • détergents concentrés peu alcalins avec des enzymes naturelles Tablettes de détergent Les tablettes de détergent de différentes marques se dissolvent à différentes vitesses. Pour cette raison, certaines tablettes de détergent ne peuvent pas se dissoudre et développer leur pleine capacité nettoyante pendant des programmes courts. Par conséquent, il est recommandé d’utiliser des programmes longs lors de l’utilisation de tablettes de détergent, afin de garantir l’élimination complète des résidus de détergent. Distributeur de détergent Le distributeur doit être rempli avant le démarrage de chaque cycle de lavage en suivant les instructions fournies dans le tableau du cycle de lavage. Votre lave-vaisselle utilise moins de détergent et d’aide au rinçage que les lave-vaisselle traditionnels. Généralement, une seule cuillerée de détergent est nécessaire pour un distributeur ordinaire. D’autre part, des articles très sales nécessitent plus de détergent. Toujours ajouter le détergent juste avant de mettre le lave-vaisselle en route, sinon il pourrait s’humidifier et ne pas se dissoudre correctement. FR 01-956393-FR.indd 16 30/3/2018 11:49 AM Quantité de détergent à utiliser • Pousser le loquet pour ouvrir Remarque : toujours ajouter le détergent juste avant de démarrer chaque cycle de lavage. N’utiliser que des détergents de marque pour lave-vaisselle. ATTENTION L e d é t e rg e n t d u lave-vaisselle est corrosif ! Prenez soin de le conserver hors de portée des enfants. Utilisation appropriée du détergent N’utiliser que du détergent spécifiquement fabriqué pour utilisation dans les lave-vaisselles. Conserver votre détergent au frais et au sec. Ne pas mettre de détergent dans le dispensateur avant d’être prêt à procéder au lavage de la vaisselle. Remplissage du détergent Remplir le distributeur de détergent avec du détergent. Le marquage indique les niveaux de dosage : A Dans le réceptacle du détergent pour cycle principal de lavage B Dans le réceptacle du détergent pour cycle de pré-lavage • • Prière d’observer les recommandations de dosage et de stockage des fabricants mentionnés sur l’emballage du détergent. Fermer le couvercle et presser jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Si la vaisselle est très sale, placer une dose supplémentaire de détergent dans le réceptacle pour détergent de pré-lavage. Ce détergent va prendre effet durant la phase de pré-lavage. Remarque : vous trouverez des informations à propos des quantités de détergent pour les programmes simples. Prière de faire attention : en fonction du coefficient de salissure et de la spécificité de la dureté de l’eau, des différences sont possibles. Il est recommandé d’observer les recommandations du fabricant figurant sur l’emballage du détergent. Détergents Il existe 3 types de détergents 1. avec phosphate et avec chlorure 2. avec phosphate et sans chlorure 3. sans phosphate et sans chlorure Habituellement, les nouveaux détergents pulvérisés sont sans phosphate. La fonction d’adoucisseur d’eau pour phosphate n’est pas mentionnée. Dans ce cas, nous recommandons de remplir de sels le récipient à sels même lorsque la dureté d’eau n’est que de 6 dH. Si des détergents sans phosphate sont utilisés dans le cas d’eau dure, alors souvent des taches blanches vont apparaître sur la vaisselle et les verres. Dans ce cas, prière d’ajouter plus de détergent pour obtenir de meilleurs résultats. Les détergents sans chlorure ne blanchissent que très peu. FR 01-956393-FR.indd 17 C Français Utilisation de l’appareil 17 30/3/2018 11:49 AM Français C Utilisation de l’appareil Les taches fortes et colorées ne vont pas disparaître complètement. Dans ce cas, il est recommandé de choisir un programme avec une température plus élevée. Chargement des casiers du lave-vaisselle - Recommandations • Il est recommandé d’acheter de la vaisselle adaptée à un lavage en lavevaisselle. • Utilisez un détergent doux spécial pour laver ce genre d’éléments fragiles. Si nécessaire, demandez des informations supplémentaires au fabricant du détergent. • Pour certaines pièces fragiles, sélectionnez le programme qui offre la plus basse température possible. • Afin d’éviter tout endommagement, veillez à enlever les verres et les ustensiles rapidement une fois le cycle de lavage terminé. Remarques : • Si la vaisselle n’est que moyennement sale, utilisez moins de détergent que la quantité recommandée. • Lorsque vous utilisez une tablette détergente, veuillez consulter les instructions de fabrication figurant sur les emballages afin de positionner convenablement le détergent à l’intérieur du lave-vaisselle (p. ex., dans un panier à couverts, un compartiment pour détergents, etc.). • Fermez toujours le couvercle du compartiment après ajout du détergent. Recommandations pour le lavage en lavevaisselle des ustensiles et plats suivants : Lavage en lave-vaisselle interdit • Ustensiles avec poignée en bois, en porcelaine ou nacrés. 18 • • • • • • • • Éléments en plastique non résistants à la chaleur Vaisselle ancienne non résistante à la chaleur ou avec des pièces recollées Ustensiles ou plats dont certaines pièces sont ajoutées Éléments en étain ou en cuivre Verres en cristal Éléments en acier sujets à la rouille Plats en bois Éléments en fibres synthétiques Lavage en lave-vaisselle peu conseillé • Certains types de verres peuvent devenir ternes après un grand nombre de lavages. • Les pièces en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer durant le lavage. • Les modèles émaillés peuvent se ternir s’ils sont lavés fréquemment en machine. Précautions à prendre avant ou après le chargement des paniers du lave-vaisselle Pour obtenir les meilleures performances de votre lave-vaisselle, veuillez suivre les directives de chargement suivantes. Les fonctions et l’apparence des casiers et des paniers varient selon le modèle. Grattez tous les aliments restants dans les plats. Faites tremper les casseroles dans lesquelles des restes d’aliments ont brûlé afin de faire ramollir ceux-ci. Il n’est pas nécessaire de rincer les plats sous l’eau courante. Placez les ustensiles dans le lave-vaisselle de la façon suivante : 1. Les éléments comme les tasses, les verres, les pots/casseroles etc. doivent être placés à l’envers. 2. Les éléments creux ou avec des cavités doivent être inclinés afin que l’eau puisse s’écouler. 3. Tous les éléments doivent être coincés de manière à ce qu’ils ne basculent pas. FR 01-956393-FR.indd 18 30/3/2018 11:49 AM 4. Ils doivent être placés de façon à ne pas obstruer le passage des bras vaporisateurs lors du lavage. Remarque : les éléments de très petite taille ne doivent pas être lavés dans le lave-vaisselle car ils pourraient facilement tomber des compartiments. • • • • • • • • Chargez les éléments creux tels que les tasses, les verres, les casseroles et autres à l’envers afin que l’eau ne stagne pas à l’intérieur. Les plats et les ustensiles ne doivent pas être placés les uns dans les autres ou couvrir d’autres ustensiles. Pour éviter d’endommager les verres, ils ne doivent pas se toucher. Chargez les grands éléments, plus difficiles à nettoyer, dans le panier du bas. Le compartiment supérieur est conçu pour la vaisselle plus délicate et plus légère comme les verres, les tasses à café et les tasses à thé. Les couteaux à longue lame placés en position verticale peuvent constituer un danger ! Les éléments longs et/ou tranchants comme les couteaux à viande doivent être positionnés horizontalement dans le panier du haut car ils peuvent être dangereux. Ne surchargez pas le lave-vaisselle. Ne placez pas de plats dont la taille ne convient pas au lave-vaisselle. Ceci est important afin d’obtenir les meilleurs résultats de lavage et de limiter la consommation d’énergie. Vider le lave-vaisselle Pour éviter tout écoulement d’eau du panier supérieur vers le panier inférieur, nous vous conseillons de vider tout d’abord le panier inférieur puis le panier supérieur. Chargement du panier supérieur Vers l’intérieur Le panier supérieur est destiné à recevoir de la vaisselle plus délicate et plus légère telle que les verres, les tasses à thé et à café, les soucoupes, les assiettes, les petits plats ronds et les poêles (s’ils ne sont pas trop sales). Positionnez la vaisselle et les ustensiles de façon à ce qu’ils ne soient pas déplacés par les aspersions d’eau. Veuillez garder à l’esprit que : • Les casseroles, les plats de service et autres doivent toujours être placés à l’envers. • Les plats profonds doivent être inclinés afin que l’eau puisse s’écouler. • Le panier du bas possède des pointes repliables afin de pouvoir charger des éléments plus grands, ou de pouvoir charger plus de vaisselle. Chargement du panier inférieur Vers l’intérieur Nous vous conseillons de placer les plus grands éléments de vaisselle, plus difficiles à nettoyer, dans le panier inférieur : casseroles, poêles, couvercles, plats de service et bols. Il est préférable de placer les plats de service et les couvercles sur les côtés du panier pour éviter de bloquer la rotation des bras d’aspersion supérieurs. Ajuster le compartiment supérieur Position inférieure Position supérieure FR 01-956393-FR.indd 19 C Français Utilisation de l’appareil 19 30/3/2018 11:49 AM Français C Utilisation de l’appareil Si nécessaire, le compartiment supérieur peut être ajusté en hauteur afin de créer plus de place pour des ustensiles plus larges placés dans le compartiment supérieur ou inférieur. Ajustement du panier supérieur La hauteur du panier supérieur peut être ajustée afin de libérer plus d’espace pour les gros ustensiles, à la fois pour le panier supérieur et inférieur. La hauteur du panier supérieur peut être ajustée en plaçant les roues à différentes hauteurs sur les rails. Les ustensiles longs, les couverts de service, les couverts à salade et les couteaux doivent être placés sur l’étagère afin de ne pas faire obstacle à la rotation des bras gicleurs. ATTENTION ! • Ne laissez aucun ustensile dépasser de la partie inférieure. • Chargez toujours les ustensiles tranchants avec la pointe tranchante vers le bas ! Replier l’étagère des tasses Pour placer convenablement pots et casseroles dans le lave-vaisselle, les repose-tasses peuvent être rabattus. Plier les pointes du panier inférieur Pour placer convenablement pots et casseroles dans le lave-vaisselle, les pointes peuvent être rabattues. Panier à couverts Afin de garantir la meilleure qualité de lavage, veillez aux points suivants lorsque vous chargez les couverts dans le lave-vaisselle : • Ne pas les faire se chevaucher ; • Placer les ustensiles les plus longs au milieu ; • Les placer à l’envers ; • Chargez les ustensiles ayant des extrémités pointues vers le bas. 20 FR 01-956393-FR.indd 20 30/3/2018 11:49 AM C Français Utilisation de l’appareil Démarrer un programme de lavage Tableau du cycle de lavage Programme Automatique Intensif Normal Information sur le cycle Description du cycle Lavage au détecteur automatique, vaisselle légèrement, normalement ou particulièrement sale, avec ou sans particules d’aliments séchées. Prélavage (45 °C) Lavage 5/30 g automatique (1 ou 2 (45 à 55 °C) pièces) Rinçage Rinçage (65 °C) Séchage Pour vaisselle très sale : plats, assiettes, verres, poêles et bols qui n'ont pas été traités depuis longtemps. Valable aussi pour enlever la nourriture collée depuis longtemps sur la vaisselle. Pré-lavage (50 °C) Lavage (60 °C) Rinçage Rinçage Rinçage (70 °C) Séchage Pour vaisselle normalement sale : plats, assiettes, verres, poêles et bols légèrement sales. Pré-lavage (45 °C) Lavage (55 °C) Rinçage Rinçage (65 °C) Séchage Cycle quotidien standard pour (EN 50242*) vaisselle normalement sale : plats, assiettes, verres, poêles et verres. Pré-lavage Lavage (45 °C) Rinçage (65 °C) Séchage Détergent (pré/ lavage) Du- Éner- Eau rée gie (I) du (kWh) cycle (min) Liquide rinçage 150 0,9~ 1,3 11~ 15 √ 5/30 g (1 ou 2 doses) 175 1,6 17,5 √ 5/30 g (1 ou 2 doses) 185 1,30 13,5 √ 5/30 g (1 ou 2 doses) 220 0,83 √ 10 FR 01-956393-FR.indd 21 21 30/3/2018 11:49 AM Français C Utilisation de l’appareil Programme Verre 90 min Rapide Rincer 22 Information sur le cycle Description du cycle Détergent (pré/ lavage) Du- Éner- Eau rée gie (I) du (kWh) cycle (min) Pour vaisselle légèrement sale et fragiles : verre, cristal, porcelaine... Pré-lavage Lavage (40 °C) Rinçage Rinçage (60 °C) Séchage 5/30 g (1 pièce) 130 0,9 Pour vaisselle légèrement sale ne nécessitant pas un séchage intensif. Lavage (65 °C) Rinçage Rinçage (65 °C) Séchage 35 g (1 pièce) 90 1,35 12,5 Un cycle court pour une vaisselle légèrement sale et ne nécessitant pas de séchage. Lavage (45 °C) Rinçage (50 °C) Rinçage (55 °C) 25 g 30 0,75 11 Pour rincer des assiettes que vous prévoyez de laver plus tard dans la journée Prélavage 15 0,02 4 13 Liquide rinçage √ √ FR 01-956393-FR.indd 22 30/3/2018 11:49 AM Remarques : • EN 50242* : le programme Eco est le programme de test de conformité à la norme EN 50242 avec les caractéristiques suivantes : • Capacité : 14 couverts • Position panier supérieur ; roulettes supérieures sur les rails • Liquide de rinçage sur position 6 • La consommation de la puissance en veille (PI) est de 0,49 W et à l’arrêt (PO) est de 0,45 W • L’alimentation se coupe automatiquement au bout de 30 minutes au terme du programme. Mise en route de l’appareil Démarrage d’un cycle de lavage 1. Tirez les compartiments inférieur et supérieur, placez votre vaisselle sale et repoussez les compartiments. Il est recommandé de charger tout d’abord le compartiment inférieur, puis le compartiment supérieur. 2. Ajouter le détergent. 3. Insérez la prise dans la prise murale. La source d’alimentation est de 220240 V 50 Hz, la spécification de la prise est de 250 V 10 A. 4. Refermez la porte en poussant en peu pour assurer une fermeture correcte. Note : un déclic peut être entendu lorsque la porte est parfaitement fermée. 5. Mettez l’alimentation d’eau en marche à pleine pression. 6. Appuyez sur le bouton ON/OFF. 7. Appuyez sur le bouton PROGRAM. Le programme de lavage change comme suit : > > > > > > > > . 8. Après sélection d’un programme, le voyant correspondant s’allume. 9. Appuyez sur . Le lave-vaisselle comme à fonctionner. Remarque : lorsque vous appuyez sur le bouton alors que le cycle est en cours, l’indicateur lumineux de lavage s’arrête de clignoter et le lave-vaisselle bipera chaque minute jusqu’à ce que vous ré-appuyiez sur le bouton pour relancer le cycle de lavage. Changement de programme Un programme peut être changé uniquement un court instant après son lancement et avant que le détergent n’ait été déversé. Autrement, vous devrez remplir de nouveau le distributeur de détergent. Appuyer sur le bouton , le lave-vaisselle se met en mode pause. Appuyez sur le bouton Programme pendant au moins 3 secondes. Vous pouvez alors choisir un nouveau programme de lavage. Appuyez de nouveau sur le bouton Depart/ Pause pour démarrer le lavage. Remarque : si vous ouvrez la porte en court de cycle, la machine se met automatiquement en mode pause. L’indicateur lumineux de programme s’arrête de clignoter et le lave-vaisselle bipera chaque minute jusqu’à ce que la porte soit refermée. Après avoir refermé la porte, le lave-vaisselle reprendra son cycle automatiquement après 10 secondes. Vous avez oublié un plat ? Si vous avez oublié de placer un plat dans le lave-vaisselle, il pourra être ajouté à n’importe quel moment avant que le distributeur de détergent ne se soit ouvert. FR 01-956393-FR.indd 23 C Français Utilisation de l’appareil 23 30/3/2018 11:49 AM Français C Utilisation de l’appareil 1. 2. 3. 4. 5. Appuyez sur Depart/Pause pour arrêter le lave-vaisselle. Ouvrez la porte. Ajoutez le plat. Refermez la porte. Appuyer sur Depart/Pause, la machine se remettra à fonctionner après 10 secondes. A la fin du cycle de lavage Lorsque le cycle de lavage est terminé, l’alarme sonnera durant 8 secondes et s’arrêtera. Appuyez sur Marche/Arrêt pour éteindre le lave-vaisselle et arrêtez l’alimentation d’eau. Ouvrez la porte de votre lave-vaisselle. Attendez quelques minutes avant de décharger le lave-vaisselle pour éviter de manipuler les plats et les ustensiles lorsqu’ils sont encore chauds et plus susceptibles de se casser. Cela permettra aussi d’améliorer le séchage. AVERTISSEMENT I l e st d a n g e re u x d’ouvrir la porte lors du lavage car de l’eau chaude pourrait vous brûler. Nettoyage et entretien Système de filtrage Éteindre le lave-vaisselle Lorsque l’indicateur lumineux est allumé et qu’il ne clignote pas, le programme de lavage est terminé. 1. Éteignez le lave-vaisselle en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. 2. Arrêtez l’alimentation d’eau. Pour votre commodité, nous avons placé la pompe d’évacuation et le système de filtrage à votre portée à l’intérieur de la cuve. Ouvrez doucement la porte. De la vapeur chaude peut s’échapper lorsque la porte est ouverte ! Les plats chauds sont sensibles aux chocs. Ils doivent refroidir environ 15 minutes avant d’être enlevés du lave-vaisselle. Ouvrez ensuite complètement la porte, laissez-la ouverte et attendez quelques minutes avant d’enlever les plats. De cette façon, ils refroidiront et sécheront plus vite. Filtre principal : les particules alimentaires et les salissures pris au piège par ce filtre sont pulvérisées par un jet spécial par le bras d’aspersion inférieur et dirigées vers le tuyau d’évacuation. Décharger le lave-vaisselle Il est normal que le lave-vaisselle soit mouillé à l’intérieur. 24 Videz en premier le panier inférieur puis le compartiment supérieur. Cela évitera les écoulements d’eau du compartiment supérieur sur les plats du compartiment inférieur. Le système de filtrage se compose de 3 éléments : le filtre principal, le filtre à déchets et le micro-filtre. Filtre à déchets : les éléments plus grands, comme des morceaux de verre ou des os, qui pourraient boucher le tuyau d’évacuation sont pris au piège dans le filtre à déchets. Pour enlever un élément pris dans ce filtre, appuyez doucement sur les languettes situées en haut du filtre et soulevez-le. FR 01-956393-FR.indd 24 30/3/2018 11:49 AM • D Micro-filtre : ce filtre retient les résidus alimentaires et les salissures dans la zone d’aspiration et évite qu’ils ne se redéposent sur la vaisselle pendant un cycle. Nettoyage des bras d’aspersion Il est nécessaire de nettoyer les bras d’aspersion car les produits chimiques contenus dans l’eau peuvent bloquer les jets et les roulements des bras d’aspersion. Français • Nettoyage et entretien Vérifiez les filtres après chaque utilisation pour éviter toute obstruction. En dévissant le filtre à déchets, vous pouvez retirer le système de filtration complet. Enlevez tout résidu ou déchet et nettoyez les 3 filtres sous l’eau courante. Pour retirer le bras gicleur supérieur : –– Tenez l’écrou. –– Tournez le bras dans le sens des aiguilles d’une montre pour la retirer. Tourner le filtre dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Sortir le filtre en tirant vers le haut. Remarque : les étapes 1 à 2 vous montrent comment retirer le filtre. Pour le replacer, suivez ces mêmes étapes dans le sens inverse. Pour nettoyer le filtre à déchets et le micro-filtre, utilisez une brosse de nettoyage. Remontez ensuite les pièces du filtre et réinsérez l’ensemble dans le lave-vaisselle dans son emplacement et en appuyant vers le bas. Le lave-vaisselle ne doit jamais être utilisé sans les filtres. Un positionnement incorrect du filtre peut diminuer le niveau des performances de l’appareil et abîmer la vaisselle et les ustensiles. MISE EN GARDE ! N’utilisez jamais le lave-vaisselle sans mettre les filtres en place. Pour retirer le bras gicleur inférieur : –– tirez le bras gicleur vers le haut. • Lavez les bras dans de l’eau savonneuse et tiède, et utilisez une brosse souple pour nettoyer les jets. Replacez les bras après les avoir rincés soigneusement. Entretien du lave-vaisselle • Nettoyez le panneau des commandes à l’aide d’un chiffon légèrement humide. Séchez-le complètement. • Pour nettoyer l’extérieur, utilisez une cire à lustrer des appareils de bonne qualité. N’utilisez jamais d’objets pointus, de tampons à récurer ou de produits de nettoyage agressifs sur aucune partie du lave-vaisselle. Nettoyage de la porte Pour nettoyer le contour de la porte, vous devez utiliser uniquement un chiffon doux et humide. Pour empêcher toute pénétration d’eau dans le verrou de la porte et les composants électriques, n’utilisez pas de nettoyant vaporisateur de quelque sorte que ce soit. De la même façon, n’utilisez jamais de nettoyants ou d’éponges à récurer sur les surfaces externes car ils pourraient rayer le revêtement. Certaines serviettes en papier peuvent également rayer ou laisser des marques sur la surface. FR 01-956393-FR.indd 25 25 30/3/2018 11:49 AM D Nettoyage et entretien Français MISE EN GARDE N’utilisez jamais de nettoyants vaporisateurs pour nettoyer la porte car ils pourraient endommager le verrou de la porte et les composants électriques. Il est interdit d’utiliser un agent abrasif ou une serviette en papier en raison du risque de rayures ou de taches sur la surface en acier inoxydable. Protection du lave-vaisselle contre le gel Si vous laissez votre lave-vaisselle dans un endroit non chauffé pendant l’hiver, demandez à un service spécialisé de : 1. Couper l’alimentation électrique du lave-vaisselle et d’enlever les fusibles ou d’arrêter le disjoncteur. 2. Couper l’arrivée d’eau et débrancher le tuyau d’arrivée d’eau du robinet d’adduction d’eau. 3. Évacuer l’eau du tuyau d’entrée et du robinet d’adduction d’eau (utiliser une casserole pour récupérer l’eau). 4. Raccorder le tuyau d’entrée d’eau sur le robinet d’adduction d’eau. 5. Enlever le couvercle en plastique de l’aspiration sur la cuve et utiliser une éponge pour éponger l’eau. 26 Comment conserver votre lave-vaisselle en bonne condition Après chaque lavage - Après chaque lavage, fermer l’alimentation d’eau de la machine et laisser la porte légèrement entrouverte de façon à ce que l’humidité et les odeurs ne stagnent pas à l’intérieur. Ôter la prise - Avant le nettoyage ou les opérations de maintenance, toujours débrancher la prise de la prise murale. Ne courir aucun risque. Pas de nettoyage avec des solvants ou des abrasifs - Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc du lave-vaisselle, n’utiliser ni solvants ni produits abrasifs. Au contraire, n’utiliser qu’un chiffon et de l’eau savonneuse tiède. Pour ôter les taches sur les surfaces internes, utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau, ajouter un peu de vinaigre blanc, ou un produit nettoyant spécifiquement conçu pour les lave-vaisselles. Lorsque vous partez en vacances Lorsque vous partez en vacances, il est recommandé de faire tourner un cycle de lavage avec le lave-vaisselle vide puis de débrancher la prise de la prise murale, fermer l’alimentation d’eau, et laisser la porte de la machine légèrement entrouverte. Ceci va conserver plus longtemps le joint d’étanchéité et prévenir les odeurs à l’intérieur de la machine. Déplacer la machine - Si la machine doit être déplacée, essayer de la conserver en position verticale. Si cela est absolument nécessaire, elle peut être inclinée vers l’arrière. Joints d’étanchéité - La formation des odeurs dans le lave-vaisselle peut provenir de nourriture restée dans le joint d’étanchéité. Un nettoyage périodique avec une éponge humide va prévenir ce désagrément. FR 01-956393-FR.indd 26 30/3/2018 11:49 AM Dépannage Problème Causes possibles Le laveSaut de fusible, ou disjoncvaisselle ne teur disjoncté. fonctionne pas. L'alimentation électrique n'est pas en marche. Que faire Remplacer le fusible ou remettre le disjoncteur en marche. Ôter tout autre appareil utilisant le même circuit que le lave-vaisselle. D Français Nettoyage et entretien S’assurer que le lave-vaisselle est en marche et la porte bien fermée. S’assurer que le cordon d’alimentation électrique est correctement branché dans la prise murale. La pression d'eau est faible. Vérifier que l’alimentation d’eau est correctement raccordée et l’arrivée d’eau ouverte. La porte du lave-vaisselle Veillez à fermer la porte n’est pas bien fermée. convenablement et à la verrouiller. L’eau n’est pas Tuyau de vidange entortillé. Vérifiez l’état du tuyau de vidange. purgée du lave- Filtre bouché. Vérifiez l’état du filtre grossier. vaisselle. Évier de la cuisine bouché. Vérifiez l’état de l’évier de la cuisine afin de vous assurer que celui-ci fait couler les liquides convenablement. Si le problème lié à l’évier de la cuisine qui ne se vide pas, vous devrez peut-être faire appel à un plombier au lieu d’un technicien de maintenance de lave-vaisselle. Mousse de Détergent inapproprié. Utilisez le détergent spécial pour savon présente lave-vaisselle afin d’éviter la formadans le cuve. tion de mousse de savon. Si cela se produit, ouvrez le lave-vaisselle et laissez la mousse de savon s’évaporer. Versez 5 litres d’eau froide dans le cuve. Fermez et verrouillez le lavevaisselle, puis sélectionnez n’importe quel cycle. Le lave-vaisselle évacuera l’eau dès la première étape Ouvrez la porte au terme du vidange, puis vérifiez si la mousse de savon a disparu. Répétez cette action si nécessaire. FR 01-956393-FR.indd 27 27 30/3/2018 11:49 AM Nettoyage et entretien Français D Problème 28 FR Causes possibles Que faire Produit de rinçage renversé. Essuyez toujours tout produit de rinçage renversé immédiatement. Intérieur du Détergent avec colorant Assurez-vous que le détergent en soit cuve taché utilisé. un sans colorant. Pellicule Minéraux d’eau dure. Pour nettoyer l’intérieur, utilisez une blanche sur éponge humide avec un détergent la surface pour lave-vaisselle et portez des intérieure. gants en caoutchouc. N’utilisez jamais aucun autre produit de nettoyage que le détergent pour lavevaisselle en raison des risques de formation de mousse et de mousse de savon. Présence de Les articles ainsi affectés Choisissez des articles résistants à la taches de ne sont pas résistants à la corrosion. rouille sur les corrosion. couverts. Un programme ne s’exécute Après ajout de sel pour lave-vaispas après ajout de sel pour selle, exécutez toujours le prolave-vaisselle. Des traces de gramme de lavage rapide : sel se sont introduites dans –– sans aucune vaisselle dans le le cycle de lavage. lave-vaisselle et –– sans activer la fonction Turbo (si disponible). Le couvercle de l’adoucisSerrez le couvercle. seur est desserré. Bruits de Un bras gicleur cogne Mettez en pause le programme. claquement contre un article dans un Redisposez les articles qui entravent dans l’enceinte panier. le fonctionnement du bras gicleur. de lavage. Bruits de Les articles de vaisselle Mettez en pause le programme. cliquetis dans bougent dans l’enceinte de Redisposez les articles de vaisselle. l’enceinte de lavage. lavage. Bruits de Cela peut être dû à l’insCela n’a aucune incidence sur le claquement tallation sur place ou à la fonctionnement du lave-vaisselle. En dans les tuyaux section transversale de la cas de doute, consultez un plombier d’eau. tuyauterie. qualifié. 01-956393-FR.indd 28 30/3/2018 11:49 AM Problème Les assiettes ne sont pas propres. Formation de buée sur la verrerie. Des marques noires ou grises sur la vaisselle Détergent laissé dans les tasses du distributeur. La vaisselle ne sèche pas. Causes possibles Les assiettes ne sont pas chargées convenablement. Le programme n’était pas suffisamment puissant. Détergent distribué insuffisant. Des articles obstruent la trajectoire des bras gicleurs. La combinaison de filtres au fond de l’enceinte de lavage n’est pas propre ou n’est pas fixée correctement. Cela peut entraîner l’obstruction des gicleurs des bras gicleurs. Combinaison d’eau douce avec trop de détergent. Des ustensiles en aluminium se sont frottés contre la vaisselle Que faire Consultez la section « Chargement des paniers du lave-vaisselle ». Sélectionnez un programme plus puissant. Utilisez davantage de détergent ou changez de détergent. Redisposez les articles pour permettre aux bras gicleurs de tourner sans entraves. Nettoyez et/ou fixez la combinaison de filtres correctement. Nettoyez les gicleurs des bras gicleurs. Utilisez moins de détergent si vous avez de l’eau douce, puis sélectionnez un cycle plus court pour laver la verrerie et la rendre propre. Utilisez un produit de nettoyage doux pour éliminer ces marques. La vaisselle bloque les tasses de détergent Rechargez la vaisselle convenablement. Chargement inapproprié. Chargez le lave-vaisselle conformément aux recommandations du mode d’emploi. Augmentez la quantité de produit de rinçage/remplissez le distributeur de produit de rinçage. Quantité de produit de rinçage trop insuffisante. FR 01-956393-FR.indd 29 D Français Nettoyage et entretien 29 30/3/2018 11:49 AM Français D Nettoyage et entretien Problème La vaisselle ne sèche pas. Causes possibles Retrait prématuré de la vaisselle. Sélection d’un programme erroné. Utilisation de couverts à revêtement de qualité médiocre. Que faire Ne pas vider votre lave-vaisselle aussitôt après lavage. Entrebâillez la porte pour permettre à la vapeur de s’échapper. Commencez à décharger le lave-vaisselle seulement lorsque la vaisselle est à peine tiède au toucher. Videz en premier le panier inférieur. Cela empêche l’eau de s’égoutter de la vaisselle contenue dans le panier supérieur. En programme court la température de lavage est plus basse. Cela réduit également les performances de lavage. Choisissez un programme présentant une longue durée de lavage. L’évacuation de l’eau est plus difficile avec ces articles. Les couverts ou la vaisselle de ce type ne conviennent pas pour le lavage au lave-vaisselle. Avant d’appeler le service de réparation Codes d’erreur Lorsque certains dysfonctionnements surviennent, la machine affiche des Codes d’erreur pour vous les signaler : Codes Significations Délai d’alimentation plus long. E1 Raisons possibles • Le robinet n’est pas ouvert. • Approvisionnement en eau restreint. • La pression d’eau est trop faible. Température requise non atteinte. • Dysfonctionnement de l’élément chauffant. Débordement • Fuites au niveau de certains éléments du lave-vaisselle. Perte de communication entre la • Problème de circuit et de câblage. carte mère et la carte mère de l’écran. E3 E4 Ed ATTENTION Si un débordement survient, couper l’arrivée d’eau principale avant d’appeler un service de dépannage. S’il y a de l’eau dans le réceptacle de la base à cause d’un débordement ou d’une petite fuite, l’eau doit être vidée avant de redémarrer le lave-vaisselle. 30 FR 01-956393-FR.indd 30 30/3/2018 11:49 AM Instructions d’installation Positionnement de la machine Placer la machine à l’endroit souhaité. L’arrière doit s’appuyer contre le mur de derrière, et les côtés le long des placards ou des murs adjacents. Le lave-vaisselle est équipé des tuyaux de distribution et de drainage d’eau qui peuvent être placés à droite ou à gauche pour faciliter l’installation. Dimensions du placard : moins de 5 mm entre le haut du lave-vaisselle et le placard et la porte extérieure alignée sur le placard. Entrées électrique, de drainage et d’arrivée d’eau Espace entre le bas du placard et le sol Espace minimum lorsque la porte est ouverte Lave-vaisselle Porte du lave-vaisselle Placard Installation du panneau esthétique Fixation magique Dimensions et installation du panneau esthétique Installation du panneau esthétique en bois Retirez les 4 vis courtes E Français Instructions d’installation Fixez les 4 vis longues Étapes d’installation du lave-vaisselle Installez la porte de meuble sur la porte extérieure du lave-vaisselle à l’aide des supports fournis. Veuillez vous référer au modèle pour le positionnement des supports. Ajustement de la tension du ressort de la porte : les ressorts de la porte sont réglés à l’usine sur la tension adéquate pour la porte extérieure. Si vous installez le panneau esthétique en bois, vous devrez ajuster la tension du ressort de la porte. Tournez la vis de réglage pour amener l’ajusteur à tendre ou détendre le câble d’acier. La tension du ressort de la porte est adéquate lorsque la porte reste à l’horizontale en position complètement ouverte et se referme lorsque vous la soulevez légèrement avec un doigt. Raccordez le tuyau d’arrivée à la source d’eau froide Raccordez le tuyau de drainage. Branchez le cordon d’alimentation. Fixez la bande de condensation sous la surface de travail du placard. Veuillez vous assurer que la bande de condensation est bien affleurante au bord de la surface de travail. Placez le lave-vaisselle dans l’emplacement. FR 01-956393-FR.indd 31 31 30/3/2018 11:49 AM E Instructions d’installation Français Nivelez le lave-vaisselle. Le pied arrière peut être ajusté depuis l’avant du lave-vaisselle en tournant la vis hexagonale située au centre de la base du lave-vaisselle à l’aide d’une clé hexagonale. Pour ajuster le pied avant, utilisez un tournevis plat et tournez le pied avant jusqu’à ce que le lave-vaisselle soit de niveau. Le lave-vaisselle doit être de niveau pour un fonctionnement du panier de vaisselle et une performance de lavage adéquats. • • • Placez un niveau à bulle sur la porte et sur la voie de glissement de l’étagère à l’intérieur de la cuve comme illustré, afin de vérifier que le lavevaisselle est de niveau. Nivelez le lave-vaisselle en ajustant les 3 pieds de mise à niveau individuellement. Lorsque vous nivelez le lavevaisselle, prenez garde de ne pas laisser le lave-vaisselle basculer. Hauteur maximale du réglage des pieds : 50 mm. Le lave-vaisselle doit être sécurisé en place. Pour cela, il existe 2 méthodes : Surface de travail normale : insérez le crochet d’installation dans la fente de la face latérale, puis fixez-le sur la surface de travail à l’aide des vis en bois. Surface de travail en marbre ou en granit : fixez le côté à l’aide de la vis. 32 À propos du branchement électrique Il est recommandé de voir le label signalétique pour connaître le voltage et brancher le lave-vaisselle sur l’alimentation électrique appropriée, possédant un fusible à la norme de 10 ampères. Un fusible retardé ou un disjoncteur sont recommandés et assurent un circuit séparé desservant seulement cet appareil. S’assurer de l’existence d’une prise de terre adaptée avant utilisation Branchement électrique Après s’être assuré que le voltage et les valeurs de fréquence pour le courant de la maison correspondent à celles indiquées sur la plaque signalétique et que le système électrique est dimensionné pour le voltage maximum figurant sur la plaque signalétique, insérer la prise dans la prise murale qui est correctement reliée à la terre. Si la prise murale sur laquelle la machine doit être branchée n’est pas appropriée pour la prise, remplacer la prise murale, plutôt que d’utiliser un adaptateur ou un équipement similaire car cela pourrait entraîner une surchauffe et des brûlures. Instructions de raccordement à la terre Cet appareil doit être relié à la terre. Dans l’éventualité d’un dysfonctionnement ou d’une panne, la connexion à la terre va réduire le risque d’électrocution en fournissant une voie de moindre résistance du courant électrique. Cet appareil est équipé avec un cordon d’alimentation muni d’un conducteur de raccordement à la terre et d’une prise de terre. La prise doit être branchée dans une prise de courant appropriée installée et reliée à la terre en conformité avec toutes les réglementations et normes locales. FR 01-956393-FR.indd 32 30/3/2018 11:49 AM ATTENTION N ’ u t i l i s e r aucune rallonge d’alimentation électrique ou prise de raccordement avec cet appareil. En aucun cas, ne sectionner ni ôter le troisième fil de terre sur le cordon d’alimentation électrique. L’installation des tuyaux et des équipements électriques doit être effectuée par des professionnels. R i s q u e s d ’ é le c t ro c u t i o n ! Coupez l’alimentation é le c t r i q u e a v a n t d’installer le lavevaisselle. Le nonre s p e c t d e ce t te consigne peut entraîner des risques d’électrocution, voire la mort. Raccordement à l’eau froide Raccorder le tuyau d’eau froide à un embout fileté 1,90 cm et s’assurer qu’il est fermement attaché. Si les canalisations d’eau sont neuves ou n’ont pas été utilisées durant une longue période de temps, laisser l’eau couler pour s’assurer que l’eau est claire et sans impureté. Si cette précaution n’est pas prise, il y un risque de blocage de l’arrivée d’eau et d’endommagement de la machine. ATTENTION Fermez le robinet après utilisation. Raccordement du tuyau d’évacuation Insérez le tuyau d’évacuation d’eau dans un conduit d’évacuation principal ayant un diamètre minimum de 40 mm, en prenant soin d’éviter tout coude ou écrasement du tuyau. Le haut du tuyau doit être positionné à une hauteur inférieure à 1 000 mm (1 m). Le bout libre du tuyau ne doit pas être plongé dans l’eau pour éviter tout risque de reflux. Accrochez le tuyau de vidange dans le sens A ou B. FR 01-956393-FR.indd 33 E Français Instructions d’installation 33 30/3/2018 11:49 AM Français E Instructions d’installation Comment évacuer l’eau accumulée dans les tuyaux ? Si l’évacuation de l’eau se trouve à plus d’un mètre du sol, l’excès d’eau ne peut pas s’évacuer du tuyau. Il faudra alors vider soi-même l’eau dans une bassine ou un récipient suffisamment grand pour contenir toute l’eau, et qui sera fixé dans les cotes indiquées dans le paragraphe précédent. Évacuation de l’eau Connectez le tuyau d’évacuation d’eau. Le tuyau d’évacuation d’eau doit être correctement installé pour éviter toute fuite. Veuillez vous assurer que le tuyau n’est pas coudé ou écrasé par endroit. Rallonge de tuyau Si besoin, vous pouvez utiliser une rallonge d’évacuation ; le tuyau doit avoir les mêmes caractéristiques et ne doit pas dépasser 4 mètres de longueur. Si tel était le cas, les performances et le fonctionnement du lave-vaisselle peuvent en être altérés. Branchement sur siphon Le branchement du tuyau d’évacuation d’eau peut être placé directement sur un siphon si la hauteur de celui-ci ne dépasse pas 1 mètre par rapport au bas du lavevaisselle. Le tuyau d’évacuation d’eau doit être maintenue â l’aide d’un collier de serrage adapté. 34 Démarrage du lave‑vaisselle Les points suivants doivent êtres vérifiés avant de démarrer le lave-vaisselle. 1. Le lave-vaisselle est à niveau et fixé ; 2. La valve d’arrivée d’eau est ouverte ; 3. Il n’y a pas de fuite au niveau des raccordements aux conduites d’eau ; 4. Les fils électriques sont bien branchés ; 5. L’électricité est allumée ; 6. Les tuyaux de drainage et d’arrivée d’eau sont raccordés ; 7. Tous les matériaux d’emballage et les imprimés doivent être enlevés du lavevaisselle. ATTENTION Après installation, il est recommandé de mettre ce manuel dans la pochette des imprimés. Le contenu de ce manuel est très utile aux utilisateurs. FR 01-956393-FR.indd 34 30/3/2018 11:49 AM Emballage et environnement Mise au rebut des matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. F Français Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 01-956393-FR.indd 35 35 30/3/2018 11:49 AM Nederlands Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG gebeuren volledig onder controle en supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking en hun onberispelijke kwaliteit. ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk gebruik van het toestel. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website www.electrodepot.be De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website: http://www.electrodepot.be 36 NL 02-956393-NL.indd 36 30/3/2018 11:48 AM Inhoudsopgave Overzicht van het apparaat Het apparaat gebruiken Reiniging en onderhoud Installatieinstructies Praktische informatie 38 Veiligheidsinstructies Nederlands A B C D E F Alvorens het apparaat 41 Onderdelen 43 Snelstartgids 44 Specificaties (Europese richtlijn 1059/2010) 45 Voor ingebruikname 55 Een afwasprogramma starten 58 Reiniging en onderhoud 61 Probleemoplossingen 64 Installatie-instructies 68 Starten van de afwasmachine 69 Verpakking en milieu 69 Afdanken van uw oude toestel NL 02-956393-NL.indd 37 37 30/3/2018 11:48 AM Nederlands A Alvorens het apparaat Veiligheidsinstructies LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAAD­PLEGING. Opgelet! Waterstof is een explosief gas • Onder bepaalde omstandigheden kan zich waterstof vormen in een warmwatersysteem dat niet gebruikt werd gedurende twee of meer weken. WATERSTOF IS EEN EXPLOSIEF GAS. • Indien het warmwatersysteem niet gebruikt werd gedurende deze termijn, moet u alle warmwaterkranen openen voordat u uw afwasmachine gebruikt en het water laten lopen gedurende verschillende minuten. Dit laat toe de opgehoopte waterstof te laten ontsnappen. Gezien het gas ontvlambaar is, niet roken of geen open vlam gebruiken tijdens deze operatie. 38 Instructies over de aarding • Dit apparaat moet op de aarding worden aangesloten. In geval van een storing of een uitschakeling, laat de aarding toe het risico op een elektrische schok te verminderen door het bieden van een aansluiting op de elektrische stroom met een lagere weerstand. Dit apparaat is uitgerust met een snoer voorzien van een aardingsgeleider en een aardingsstekker. De stekker moet aangesloten worden op een geschikt stopcontact, geïnstalleerd en geaard volgens alle plaatselijke codes en regels. Opgelet! Correct gebruik • De deur of het rek van de afwasmachine niet verkeerd gebruiken, erop gaan zitten of erop steunen. • De verhitte elementen niet aanraken tijdens of onmiddellijk na gebruik. • Geen vaatwerk in plastic afwassen, uitgezonderd als het het merkteken ‘bestand tegen afwasmachine’ heeft. Voor vaatwerk zonder dit merkteken, moet men de aanbevelingen van de fabrikant bekijken. NL 02-956393-NL.indd 38 30/3/2018 11:48 AM • Enkel reinigingsmiddelen en naspoelmiddelen gebruiken bestemd voor een automatische afwasmachine. Gebruik in de afwasmachine nooit zeep, reinigingsmiddel voor het wasgoed of reinigingsmiddel voor handwas. Bewaar deze middelen buiten het bereik van kinderen. • Houd vaatwas- en glansmiddelen altijd uit de buurt van kinderen. Hou de kinderen op een veilige afstand van de open deur van de afwasmachine, er kan reinigingsmiddel overblijven aan de binnenkant van de afwasmachine. • De deur mag niet opengelaten worden om het risico op kantelen te voorkomen. Tijdens de installatie mag de stroomkabel niet op een overdreven of gevaarlijke manier gevouwen of platgedrukt worden. • Geen aanpassingen aanbrengen aan het besturingssysteem. • Houd toezicht over kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. • De reinigingsmiddelen voor de afwasmachine zijn bij- • • • • • zonder alkalisch en kunnen zeer gevaarlijk zijn in geval van inname. Vermijd elk contact met de huid en de ogen en hou kinderen op een veilige afstand van de afwasmachine wanneer de deur open is. Uw afwasmachine niet gebruiken zolang de sluitpanelen niet correct geplaatst zijn. De deur voorzichtig openen wanneer de afwasmachine in werking is om elk risico op sproeien van het water te voorkomen. Geen zware objecten aanbrengen op de open deur. Het apparaat zou naar voor kunnen kantelen. Bij het laden van het af te wassen vaatwerk: - De gepunte elementen aanbrengen op een manier die de dichting van de deur niet beschadigt; - De gepunte messen met de punt naar beneden aanbrengen om het risico op snijwonden te verminderen. Tijdens het gebruik van de afwasmachine, moet men vermijden dat het plastic vaatwerk in contact komt met de verhitte elementen. Indien de stroomkabel beNL 02-956393-NL.indd 39 A Nederlands Alvorens het apparaat 39 30/3/2018 11:48 AM A Alvorens het apparaat Nederlands schadigd is, moet die vervangen worden door de fabrikant, haar dienst na verkoop of door een persoon met gelijkaardige kwalificatie, om gevaar te voorkomen. Gelieve het verpakkingsmateriaal op een gepaste manier te verwerken. Gebruik de afwasmachine enkel voor het gebruik waartoe die bestemd is. In geval van verhuis of demontage van de reeds gebruikte afwasmachine, de deur wegnemen om toegang te krijgen tot het afwascompartiment. Jonge kinderen moeten steeds onder toezicht blijven om zich ervan te verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen. Controleer of het reservoir van het reinigingsmiddel leeg is op het einde van de afwascyclus. Het maximum aantal te wassen couverts: 14. De maximale geautoriseerde druk van het water bij de ingang is 1 MPa (10 bars). De minimale geautoriseerde druk van het water bij de ingang is 0,04 MPa (0,4 bar). De afwasmachine moet • • • • • • • • • 40 aangesloten zijn op de waterleiding met nieuwe slangen. Hergebruik geen oude slangen. • De ventilatie-openingen mogen niet versperd zijn door een tapijt. • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en meer en door personen met beperkte fysische, sensoriële en mentale capaciteiten, of met een gebrek aan ervaring of kennis, maar die gevormd en begeleid zijn geweest om dit apparaat in alle veiligheid te gebruiken en de ermee verbonden risico’s te begrijpen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Kinderen zonder toezicht mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden. • Dit apparaat is geschikt voor huishoudelijk gebruik en gelijksoortige toepassingen zoals: ––kantines voor personeel van winkels, kantoren of een andere werkomgeving; ––boerderijen; ––door gasten in hotels, motels en andere types van huisvesting; ––bed & breakfasts en vergelijkbare instellingen. NL 02-956393-NL.indd 40 30/3/2018 11:48 AM Onderdelen Bovenste mand Sproeiarmen Binnenste slang Filtereenheid Onderste mand Inlaatleidingaansluiting Zoutreservoir Afvoerleiding Dispenser Snoer met stekker B Nederlands Overzicht van het apparaat Bekerrek Aan/uit-knop: De machine in-/uitschakelen. Wasvermogen-knop: verbetert de reinigingsprestaties (alleen voor de functies , , , en ). Extra drogen-knop: verbetert droogprestaties (alleen voor de functies , , , en ). Alt knop: Dubbele zone reinigingsfunctie. Druk op de knop om de gevulde bovenste mand of onderste mand te selecteren. Het overeenkomstig controlelampje brandt (alleen voor de functies , , , en ). Scherm: Weergave van de overeenkomstige functies/status. Tekort aan glansmiddel Tekort aan zout Waterkraan-controlelampje Functieknop: Functie kiezen. Delay (Uitstel) knop: druk op de knop om de uitsteltijd te verhogen NL 02-956393-NL.indd 41 41 30/3/2018 11:48 AM Overzicht van het apparaat Nederlands B Kinderslot-controlelampje Instellen/annuleren: Druk en houd de ingedrukt. en knop gedurende 3 seconden Delay (Uitstel) knop: druk op de knop om de uitsteltijd te verlagen Pauze Controlelampje knop: werking starten/onderbreken. Beschrijving Automatische modus Bovenste mand is gevuld. Onderste mand is gevuld. Intensieve modus Krachtig wassen Extra drogen Normale modus Standaard programma Glasmodus Snelle vaatwasmodus Snel modus Tekort aan glansmiddel Kinderslot-controlelampje Spoelen (voorwas) modus Tekort aan zout Waterkraan-controlelampje Tijd 42 NL 02-956393-NL.indd 42 30/3/2018 11:48 AM C Nederlands Het apparaat gebruiken Snelstartgids Schakel het apparaat in. Druk op de knop van het apparaat. Open de deur. Vul het vaatwasmiddelreservoir. Vak A: voor alle vaatwascycli. Vak B: alleen voor programma’s met een voorwasfase. Controleer het niveau van het glansmiddel. Mechanische indicator C. Elektrische indicator op scherm. Controleer het niveau van het zout. Elektrische indicator op scherm. Vul de manden. Verwijder grote etensresten op keukengerei en eventuele vastgekoekte etensresten op pannen voordat u de manden vult. Raadpleeg de instructies voor het vullen van de afwasmachine. Kies een programma. Druk op de knop totdat het gekozen programma wordt aangegeven. Schakel de afwasmachine in. Sluit de deur, draai de kraan open en druk op de te werken. knop. De machine begint Kies een ander programma. 1. U kunt de huidige cyclus alleen wijzigen wanneer het nog niet lang bezig is, anders kan het vaatwasmiddel reeds zijn vrijgegeven. Als dit het geval is, moet u het vaatwasmiddelreservoir opnieuw vullen. 2. Druk op de knop en houd de knop vervolgens gedurende langer dan 3 seconden ingedrukt om het huidige programma te annuleren. 3. Kies een nieuw programma. 4. Schakel de afwasmachine opnieuw in. Voeg vaatwasmiddel tijdens een cyclus toe. 1. Druk op de knop om het apparaat uit te schakelen. 2. Open de deur. 3. Voeg het vergeten vaatwasmiddel toe. 4. Sluit de deur. Druk op . De machine begint opnieuw te werken. Schakel het apparaat uit. Eenmaal de cyclus is voltooid, hoort u 8 geluidssignalen waarna het apparaat wordt uitgeschakeld. Schakel het apparaat uit door op de knop te drukken. Draai de kraan dicht en leeg de manden. Waarschuwing: wacht circa 15 min voordat u de afwasmachine leegt om het vastnemen van nog warme en meer breekbare borden en ander keukengerei te vermijden. Ze drogen in dit geval tevens meer gelijkmatig. Start met het legen van de onderste mand. NL 02-956393-NL.indd 43 43 30/3/2018 11:48 AM Nederlands C Het apparaat gebruiken Specificaties (Europese richtlijn 1059/2010) Merk Referentie Nominale capaciteit Energie-efficiëntieklasse 1 VALBERG SBI 14C44 A++ X 929C 14 bestekken A+++ Jaarlijks energieverbruik (AEc) 2 266 kWh Energieverbruik (Et) van de standaard afwascyclus 0,93 kWh Elektriciteitsverbruik bij Stilstand (Po) 0,45 W Elektriciteitsverbruik bij Waakstand (Pl) 0,49 W Jaarlijks waterverbruik (AWc) 3 Droog-efficiëntieklasse 4 Standaard afwasprogramma 5 Duur van het standaard afwasprogramma Geluidsemissie in de lucht Type installatie Integreerbare installatie mogelijk 2800 liter A ECO 45 °C 195 minuten 44 dB(A) re 1 pW Inbouw JA Hoogte 81,5 cm Breedte 59,8 cm Diepte (met kabel en leidingen) 57,0 cm Nominale voedingsspanning 220-240 V~ 50 Hz Nominaal vermogen 1760-2100 W Druk van het water 0,4-10 bar = 0,04-1 MPa De afwasmachine leeg maken: EN 50242 44 NL 02-956393-NL.indd 44 30/3/2018 11:48 AM Opmerkingen: 1 Energetische efficiëntieklasse A op een schaal gaande van D (minst efficiënte apparaten) tot A+++ (meest efficiënte apparaten). 2 Energieverbruik van 266 kWh per jaar, op grond van 280 standaard afwascycli met koud water en van het verbruik van de gebruiksmodi met laag vermogen. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van het gebruik van het apparaat. 3 Waterverbruik van 2.800 liter per jaar, op basis van 280 standaard wascycli. Het werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van het apparaat. 4 Energetische efficiëntieklasse A op een schaal gaande van G (minst efficiënte apparaten) tot A (meest efficiënte apparaten). 5 Dit programma is geschikt voor een normale reiniging van vuil vaatwerk en is het meest doeltreffend voor wat betreft een combinatie van energie- en waterverbruik voor dit soort vaatwerk. Dit apparaat is in overeenstemming met de geldende Europese normen en richtlijnen die op de datum van levering van kracht zijn (als het versienummer niet in overeenstemming is met de laatste normen, raadpleeg het laatste versienummer): • • • LVD 2014/35/UE CEM 2014/30/UE ErP 2009/125/CE De hierboven beschreven gegevens werden gemeten volgens de testomstandigheden bepaald door de van toepassing zijnde normen. De resultaten kunnen variëren in functie van de hoeveelheid en de vuilheidsgraad van het vaatwerk, de hardheid van het water en de hoeveelheid gebruikt reinigingsmiddel, enz. Deze handleiding werd geschreven conform de regels en normen van de Europese Gemeenschap. Voor ingebruikname Voordat u uw afwasmachine voor de eerste keer gebruikt: A Programmeer de waterontharder B Plaats het uiteinde van de trechter (geleverd) in de opening en giet er ongeveer 1,5 kg zout in. Het is normaal als het water een beetje overloopt uit het zoutreservoir. C Vul de spoelmiddelverdeler D Functie van reinigingsmiddel A. Waterontharder • De waterontharder moet manueel geprogrammeerd worden, met behulp van de kiesschijf van de waterhardheid. • De waterontharder is ontworpen om de mineralen en de zouten uit het water te halen, die een schadelijk of tegenwerkend effect zouden kunnen hebben op de werking van de machine. Hoe hoger het gehalte aan zout en mineralen, hoe harder het water. De ontharder moet geregeld worden in functie van de hardheid van het water in uw omgeving. Uw plaatselijke watervoorzieningsautoriteit kan u advies geven omtrent de hardheid van het water in uw omgeving. Regeling van het verbruik van zout De afwasmachine is ontworpen om de regeling van de hoeveelheid te verbruiken zout toe te laten op basis van de hardheid van het gebruikte water. Dit laat toe het verbruik van zout te optimaliseren en aan te passen, via de volgende procedure: Gelieve de volgende stappen te volgen om het niveau van het zout te regelen: NL 02-956393-NL.indd 45 C Nederlands Het apparaat gebruiken 45 30/3/2018 11:48 AM Nederlands C Het apparaat gebruiken 1. 2. 3. 4. Schakel het apparaat in. Druk op de Start/Pauze-toets gedurende meer dan 5 seconden opdat de waterontharder vrijkomt 60 seconden nadat het apparaat werd aangezet; Druk op de Start/Pauze-toets om de correcte regeling te kiezen in functie van uw plaatselijke omgeving, de regelingen verschijnen in deze volgorde: H1>H2>H3>H4>H5>H6; Druk op de Aan/Uit-toets of wacht 5 seconden om de regeling te behouden. Waterhardheidstabel Waterhardheid °dH °fH °Clark mmol/l Selectiepositie de display van het/de programma(‘s) gaat aan 0-6 0-0,94 H1 - Snel Hoeveelheid zout (gram/ cyclus) Autonomie (cycli/1,2 kg) 0 / 20 60 0-5 0-9 6-11 10-20 12-17 21-30 15-21 2,1-3,0 H3 - 90 min + Snel 30 50 18-22 31-40 22-28 3,1-4,0 H4 - Breekbaar 40 40 23-34 41-60 29-42 4,1-6,0 H5 - Breekbaar + Snel 50 30 35-55 61-98 43-69 6,1-9,8 H6 - Breekbaar + 90 min 60 20 7-14 1,0-2,0 H2 - 90 min Opmerkingen: °dH = 1,25 °dH: Duitse graad °Clark = 1,78 °fH : Franse graad °fH = 0,178 mmol/l °Clark: Engelse graad Opmerking: Indien uw model geen waterontharder heeft, mag u deze paragraaf overslaan. Waterontharder • De hardheid van het water varieert van gebied tot gebied. Als hard water wordt gebruikt in een afwasmachine, vormt zich afzetting op het vaatwerk en het eetgerei. • De machine is uitgerust met een speciale ontharder die specifiek ontworpen zouten gebruikt om de kalk en de mineralen uit het water te verwijderen. B. Bijvullen van het zout in de ontharder • Steeds zout gebruiken dat ontworpen is voor het gebruik in de afwasmachine. • Het zoutreservoir bevindt zich onder het onderste rek en moet gevuld worden volgens de volgende voorschriften: 46 NL 02-956393-NL.indd 46 30/3/2018 11:48 AM OPGELET Enkel zout gebruiken dat specifiek ontworpen is voor het gebruik in de afwasmachine! Elk ander type zout niet specifiek ontworpen voor een afwasmachine, in het bijzonder zout in tabletten, zal de waterontharder beschadigen. In geval van beschadiging veroorzaakt door het gebruik van niet geschikte zouten, geeft de fabrikant geen enkele garantie en zal in geen geval verantwoordelijk geacht kunnen worden voor de veroorzaakte schade. Het zoutreservoir enkel vullen net vóór het opstarten van één van de volledige afwasprogramma’s. Dit om te voorkomen dat de zoutkorrels of zout water, die verspreid kunnen zijn geweest, zich neerzetten onderaan de machine gedurende een zekere tijd, wat tot corrosie zou kunnen leiden. Na de eerste afwascyclus, gaat het lichtje op het bedieningspaneel uit. De onderste mand wegnemen, daarna het deksel van het zoutreservoir losdraaien en wegnemen. * Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in het gat en doseer ongeveer 1,5 kg vaatwasserzout. Vul het zoutreservoir volledig met water. Het is normaal dat tijdens het toevoegen een kleine hoeveelheid water uit het zoutreservoir stroomt. Het deksel zorgvuldig terug aanschroeven. Het controlelampje voor het zout stopt met knipperen eenmaal het zoutreservoir met zout is gevuld. Start na het vullen van het zoutreservoir onmiddellijk een vaatwasprogramma. We raden u aan om een kort programma te gebruiken. Zo niet kunnen het filtersysteem, pomp en andere belangrijke delen van de machine door het zoutwater schade oplopen. * Het zoutreservoir moet bijgevuld worden wanneer het lichtje voor de vulling van het zout op het bedieningspaneel aangaat. Zelfs al is het zoutreservoir voldoende gevuld, kan het zijn dat het lichtje niet uitgaat vooraleer de zouten volledig opgelost zijn. Als er geen lichtje voor de vulling van het zout aanwezig is op het bedieningspaneel (op bepaalde modellen), kunt u zelf beslissen over het moment van vulling van het zout in de ontharder in functie van de cycli die de afwasmachine uitvoert. NL 02-956393-NL.indd 47 C Nederlands Het apparaat gebruiken 47 30/3/2018 11:48 AM Nederlands C Het apparaat gebruiken Tips: • Het zoutreservoir kan alleen worden gevuld wanneer brandt. Afhankelijk van hoe goed het zout oplost, kan nog steeds branden, zelfs als het zoutreservoir is gevuld. • Als niet brandt (bij sommige modellen), kunt u het moment voor het vullen van het zout in de ontharder inschatten aan de hand van de cycli die de afwasmachine heeft gelopen. • Als er zout gemorst is, moet een week- of een snelprogramma worden uitgevoerd om het overtollige zout te verwijderen. C. Vul het doseerbakje van het naspoelmiddel Hulpfunctie bij het spoelen Het hulpmiddel voor de spoeling wordt automatisch toegevoegd tijdens de laatste spoeling, om te zorgen voor een zorgvuldige spoeling en een foutloze droging zonder vlekken of strepen. Het verbetert ook het drogen doordat het water van de vaat afrolt. Uw afwasmachine is ontworpen voor gebruik met vloeibare glansmiddelen. De glansmiddeldispenser bevindt zich binnenin de deur net naast de vaatwasmiddeldispenser. Om de dispenser te vullen, open de dop en giet het glansmiddel in de dispenser totdat de niveau-indicator volledig zwart is. Het volume van het glansmiddelreservoir is circa 110 ml. 48 OPGELET Gebruik enkel naspoelmiddelen van merken voor de afwasmachine. Vul de spoelmiddelverdeler nooit met een andere substantie (vb. product voor de afwasmachine, vloeibaar wasmiddel). Dit zou het toestel kunnen beschadigen. Wanneer het doseerbakje van het naspoelmiddel bijvullen? Als er geen lichtje voor het naspoelmiddel voorzien is op het besturingspaneel, kunt u de hoeveelheid naspoelmiddel nagaan op basis van de kleur van het optisch niveau van de indicator “C” aanwezig bij het deksel. Indien het reservoir voor het naspoelmiddel gevuld is, is de volledige indicator donker. Naarmate het naspoelmiddel vermindert, vermindert de grootte van het donkere punt. Laat het niveau van het naspoelmiddel nooit zakken onder ¼ van het volume. NL 02-956393-NL.indd 48 30/3/2018 11:48 AM Indicator spoeling Naarmate het naspoelmiddel vermindert, verandert de omvang van het zwarte punt op de indicator van het niveau van het naspoelmiddel: Vol 3/4 gevuld 1/2 gevuld 1/4 gevuld – Moet bijgevuld worden om het vuil te verwijderen Leeg Doseerbakje naspoelmiddel Om het doseerbakje te openen, draai het deksel in de richting van de pijl “OPEN” (naar links) en open het. Bij het gieten van het naspoelmiddel in het doseerbakje, opletten dat deze niet teveel gevuld wordt. Het deksel opnieuw aanbrengen op de lijn van de pijl “OPEN” en draaien in de richting van de pijl voor het sluiten (naar rechts). OPGELET Elk overschot van het naspoelmiddel bij het vullen wegvegen met een absorberende vochtige doek om het overlopen van schuim te voorkomen bij de volgende afwasbeurt. C Nederlands Het apparaat gebruiken De spoelmiddelverdeler instellen Wijzer voor de regeling (Naspoeling) Het doseerbakje van het naspoelmiddel heeft zes of vier programma’s. Steeds beginnen met het doseerbakje geprogrammeerd op 4. Indien er een probleem is met vlekken of slecht drogen, verhoog dan de toegediende dosis spoelmiddel door het deksel van de verdeler te verwijderen en de display op 5 te zetten. Als de vaat nog steeds niet correct gedroogd is, de kiesschijf op het volgende nummer zetten tot uw vaatwerk goed is. We adviseren u op 4 te programmeren (de default-waarde bij het verlaten van de fabriek is 4). Let erop het doseerbakje niet teveel te vullen, want dat zou tot het overlopen van schuim kunnen leiden. Elk overschot wegvegen met een vochtige doek. Vergeet niet het deksel opnieuw aan te brengen voordat u de deur van uw afwasmachine sluit. NL 02-956393-NL.indd 49 49 30/3/2018 11:48 AM Het apparaat gebruiken Nederlands C Opmerking: De dosis verhogen indien de water- of kalksporen aanwezig blijven na het afwassen. De dosis verlagen wanneer het vaatwerk witte of kleverige strepen vertoont, of wanneer de glazen of de lemmeten van de messen een blauwachtig laagje vertonen. D. Functie van reinigingsmiddel Reinigingsmiddelen die chemische ingrediënten bevatten zijn nodig om het vuil te verpulveren en weg te nemen en het uit de afwasmachine af te voeren. Het merendeel van de kwaliteitsdetergenten die verkocht worden, is hiervoor geschikt. OPGELET! JUIST GEBRUIK V A N H E T VAATWASMIDDEL: • Gebruik alleen vaatwasmiddelen die specifiek voor het gebruik in afwasmachines zijn ontworpen. Houd uw vaatwasmiddel vers en droog. h e t •G i e t vaatwaspoeder pas in de dispenser wanneer u klaar bent om de vaat te wassen. 50 Geconcentreerd detergent Naargelang de chemische samenstelling worden detergenten voor de afwasmachine verdeeld in twee basiscategorieën: • gewone alkalische detergenten met caustische ingrediënten • weinig alkalische geconcentreerde detergenten met natuurlijke enzymen Reinigingsmiddeltabletten De oplostijd van vaatwastabletten van verschillende merken kan verschillen. Om die reden kunnen bepaalde reinigingsmiddeltabletten niet oplossen en hun volle reinigingscapaciteit niet ontwikkelen tijdens de korte programma’s. Dientengevolge raadt men aan lange programma’s te gebruiken wanneer men reinigingsmiddeltabletten gebruikt, teneinde de volledige verwijdering van de resten van het reinigingsmiddel te garanderen. Vaatwasmiddelreservoir Het doseerbakje moet gevuld worden vóór het opstarten van elke wascyclus door het volgen van de instructies aangegeven in het schema van de wascyclus. Uw afwasmachine gebruikt minder reinigingsmiddel en naspoelmiddel dan traditionele afwasmachines. Gewoonlijk is één enkele lepel reinigingsmiddel nodig voor een gewoon doseerbakje. Anderzijds vereisen erg vuile spullen meer detergent. Voeg het detergent toe vlak voor u de afwasmachine aanzet, anders zou het vaatwasmiddel vochtig kunnen worden en niet goed oplossen. NL 02-956393-NL.indd 50 30/3/2018 11:48 AM Hoeveel vaatwasmiddel hebt u nodig • Het hendeltje indrukken om te openen Opmerking: Steeds reinigingsmiddel toevoegen net voordat u elke wascyclus opstart. Gebruik enkel detergenten die specifiek voor de afwasmachine ontworpen werden. OPGELET Het reinigingsmiddel van de afwasmachine is bijtend! Houd het buiten het bereik van kinderen. Gepast gebruik van het reinigingsmiddel Gebruik enkel detergenten die specifiek voor de afwasmachine ontworpen werden. Bewaar uw reinigingsmiddel op een koele en droge plaats. Geen reinigingsmiddel aanbrengen in het doseerbakje voordat u klaar bent om over te gaan tot het afwassen van de vaat. Het vullen van het reinigingsmiddel Vul het doseerbakje van het reinigingsmiddel met reinigingsmiddel. De markering geeft de doseerniveaus aan: A In het vulbakje voor reinigingsmiddel voor de hoofdwascyclus B In het vulbakje voor reinigingsmiddel voor de voorwascyclus • • Gelieve de aanbevelingen voor dosering en stockage te volgen van de fabrikanten op de verpakking van het reinigingsmiddel. Sluit het deksel en druk tot het vastklikt. Als het vaatwerk heel vuil is, een bijkomende dosis aanbrengen in het vulbakje voor reinigingsmiddel van de voorwascyclus. Dit reinigingsmiddel zal zijn effect sorteren tijdens de voorwasfase. Opmerking: U vindt informatie omtrent de hoeveelheid reinigingsmiddel voor de eenvoudige programma’s. Let op: In functie van de vuilheidscoëfficiënt en van de hardheid van het water zijn verschillen mogelijk. Men raadt aan de aanbevelingen van de fabrikant, aangeduid op de verpakking van het reinigingsmiddel, te volgen. Reinigingsmiddelen Er bestaan 3 soorten reinigingsmiddelen 1. Met fosfaat en met chloride 2. Met fosfaat en zonder chloride 3. Zonder fosfaat en zonder chloride De nieuwe verpulverde reinigingsmiddelen zijn gewoonlijk zonder fosfaat. De functie van de waterverzachter voor fosfaten wordt niet vermeld. In dat geval raden we aan het zoutreservoir te vullen met zout zelfs bij een waterhardheid van slechts 6 dH. Als reinigingsmiddelen zonder fosfaat gebruikt worden bij hard water, dan zullen vaak witte vlekken verschijnen op het vaatwerk en op de glazen. In dat geval dient u meer detergent toe te voegen voor betere resultaten. De reinigingsmiddelen zonder chloride reinigen slechts weinig. NL 02-956393-NL.indd 51 C Nederlands Het apparaat gebruiken 51 30/3/2018 11:48 AM Nederlands C Het apparaat gebruiken De sterke en gekleurde vlekken zullen niet helemaal weggaan. In dat geval raadt men aan een programma te kiezen met een hogere temperatuur. Laden van de rekken van de afwasmachine - Aanbevelingen • Het is aanbevolen vaatwerk te kopen dat geschikt is voor het afwassen in een afwasmachine. • Gebruik een zacht reinigingsmiddel speciaal voor het afwassen van dergelijke breekbare elementen. Indien nodig vraagt u bijkomende informatie aan de fabrikant van het detergent. • Voor bepaalde breekbare stukken kiest u het programma met de laagst mogelijke temperatuur. • Teneinde elke beschadiging te voorkomen, zorgt u ervoor dat u de glazen en het eetgerei snel weghaalt na het einde van de afwascyclus. Opmerkingen: • Als het vaatwerk slechts gematigd vuil is, gebruik minder vaatwasmiddel dan aanbevolen. • Als u een vaatwastablet gebruikt, raadpleeg de gebruiksinstructies die op de verpakking zijn vermeld om het vaatwasmiddel op de juiste positie in de afwasmachine aan te brengen (bijv. in de bestekkorf, het vaatwasmiddelreservoir, etc.). • Sluit altijd het deksel van het reservoir na het toevoegen van het vaatwasmiddel. Aanbevelingen voor het afwassen in een afwasmachine van het volgende vaatwerk en eetgerei: Afwassen in de afwasmachine verboden • Keukengerei met handvatten in hout, porselein of paarlemoer. 52 • • • • • • • • Elementen in plastic die niet bestand zijn tegen verhitting Oud vaatwerk dat niet bestand is tegen verhitting of met geplakte stukken Eetgerei of vaatwerk waarop bepaalde stukken toegevoegd werden Elementen in tin of koper Glazen in kristal Elementen in staal onderhevig aan roest Vaatwerk in hout Elementen in kunstvezel Afwassen in de afwasmachine weinig aanbevolen • Bepaalde soorten glazen kunnen dof worden na een groot aantal wasbeurten. • Stukken in zilver en aluminium hebben de neiging te verkleuren tijdens het afwassen. • Geëmailleerde modellen kunnen mat worden als ze vaak in de afwasmachine gewassen worden. Voorzorgen die men moet nemen vóór of na het laden van de korven van de afwasmachine Om de beste prestaties van uw afwasmachine te verkrijgen, gelieve de volgende aanwijzingen te volgen bij het laden. De functies en de vorm van de rekken en de korven verschillen naargelang het model. Schraap alle etensresten van de borden. Laat de pannen waarin voedsel is verbrand weken teneinde het zachter te maken. Het is niet nodig om het vaatwerk onder stromend water te spoelen. Plaats het keukengerei als volgt in de afwasmachine: 1. Kopjes, glazen, kommen/pannen, enz. dienen omgekeerd geplaatst te worden. 2. Holle voorwerpen of voorwerpen met openingen dienen schuin geplaatst te worden zodat het water er af kan lopen. NL 02-956393-NL.indd 52 30/3/2018 11:48 AM 4. Alle voorwerpen dienen zodanig geplaatst te worden dat ze niet kantelen. Ze dienen zodanig geplaatst te worden dat ze de werking van de sproeiarmen tijdens het wassen niet hinderen. Opmerking: Elementen die heel klein zijn mogen niet in de afwasmachine gewassen worden want ze kunnen gemakkelijk uit de compartimenten vallen. • • • • • • • • Laad de holle elementen zoals kopjes, glazen, pannen enz. omgekeerd zodat het water er niet in stagneert. Het vaatwerk en het eetgerei mogen niet in elkaar geplaatst worden of ander eetgerei bedekken. Om te vermijden dat de glazen beschadigd zouden worden, mogen ze elkaar niet raken. Laad de grote voorwerpen, die moeilijker schoon te maken zijn in de onderste mand. Het bovenste compartiment werd ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat zoals glazen, koffietassen en theekopjes. De messen met lang lemmet kunnen gevaarlijk zijn als ze verticaal geplaatst worden! Lange en/of scherpe voorwerpen zoals vleesmessen dienen horizontaal geplaatst te worden in de bovenste mand, aangezien ze gevaarlijk kunnen zijn. Laad de afwasmachine nooit te vol. Plaats geen te grote schotels in de afwasmachine. Dit is belangrijk om de beste resultaten te verkrijgen en het energieverbruik te beperken. De afwasmachine ledigen Om te vermijden dat het water van de bovenste mand op de onderste mand loopt, raden wij u aan steeds eerst de onderste mand uit te laden en daarna de bovenste mand. C De bovenste mand vullen Nederlands 3. Het apparaat gebruiken Naar binnen toe De bovenste korf is bestemd voor het meer delicate en lichte vaatwerk zoals de glazen, de thee- en koffiekopjes, schotels, borden, kleine ronde borden en de braadpannen (indien ze niet te vuil zijn). Plaats het vaatwerk en het eetgerei op zo’n manier dat ze zich niet verplaatsen door het sproeien van het water. Hoe er rekening mee dat: • De pannen, de dienborden enz. steeds omgekeerd geplaatst moeten worden. • De diepe borden moeten schuin geplaatst worden teneinde het wegvloeien van het water mogelijk te maken. • De onderste mand heeft verschillende plooibare delen zodat er grotere voorwerpen of meer vaat in geplaatst kan worden. De onderste mand vullen Naar binnen toe We raden aan de grootste elementen van het vaatwerk, die het moeilijkst gereinigd worden, te plaatsen in de onderste korf: pannen, braadpannen, deksels, dienborden en kommen. Het is verkieslijk de dienborden en de deksels aan de zijden van de mand te plaatsen om te vermijden dat de rotatie van de bovenste sproeiarmen geblokkeerd wordt. Regeling van het bovenste compartiment Onderste positie Hoogste positie NL 02-956393-NL.indd 53 53 30/3/2018 11:48 AM Nederlands C Het apparaat gebruiken Indien nodig kan het bovenste compartiment in de hoogte geregeld worden teneinde meer plaats te creëren voor breder eetgerei dat geplaatst wordt in het bovenste of onderste compartiment. De bovenste mand aanpassen De hoogte van de bovenste mand kan worden aangepast om meer ruimte voor groter keukengerei vrij te maken, dit voor de bovenste of de onderste mand. De hoogte van de bovenste mand kan worden aangepast door de wieltjes op verschillende hoogtes van de stangen te plaatsen. Plaats lang keukengerei, zoals serveer- en saladebestek of grote keukenmessen op het rek op een manier zodat de rotatie van de sproeiarmen niet wordt belemmerd. OPGELET! • Er mag geen enkel voorwerp uit het onderste deel uitsteken. scherp • Stop keukengerei altijd met het scherpe uiteinde naar onder in de afwasmachine! Plooi het rek van de kopjes Voor een betere plaatsing van potten en pannen kunnen de bekerrekken omlaag worden gevouwen. De staafjes van de onderste korf plooien Voor een betere plaatsing van potten en pannen kunnen de punten omlaag worden gevouwen. Korf voor bestek Teneinde de beste afwaskwaliteit te garanderen, let u op de volgende punten wanneer u het bestek laadt in de afwasmachine: • Ze mogen elkaar niet overlappen; • Het langste eetgerei moet in het midden geplaatst worden; • Ze moeten omgekeerd geplaatst worden; • Plaats het bestek met het scherpe uiteinde naar onder gericht. 54 NL 02-956393-NL.indd 54 30/3/2018 11:48 AM Een afwasprogramma starten Tabel van de wascyclus Programma Informatie omtrent de cyclus Beschrijving van cyclus Reinigingsmiddel (vóór/ afwas) Automatische detectie van vaatwasprogramma, licht, normaal en zeer bevuild, met of zonder vastgekoekte etensresten. Voorwas (45 °C) Automatisch wassen 5/30 g (45 tot 55 °C) (1 of 2 Spoelen stuks) Spoelen (65 °C) Drogen Bij heel vuile vaat: schalen, borden, glazen, braadpannen en kommen die reeds lang niet behandeld werden. Ook nuttig om etensresten die reeds lang op de vaat vastzitten te verwijderen. Voorwas (50 °C) Afwas (60 °C) Spoelen 5/30 g Spoelen (1 of Spoelen (70 °C) 2 doDrogen sissen) Normaal Bij normaal vuile vaat: schalen, borden, glazen, braadpannen en kommen die licht vuil zijn. Voorwas (45 °C) Afwas (55 °C) Spoelen Spoelen (65 °C) Drogen (EN 50242*) Standaardcyclus voor normaal vuile vaat: schotels, borden, glazen en pannen. Voorwas Afwas (45 °C) Spoelen (65 °C) Drogen Automatisch Intensief Duur Ener- Wa- Navan gie ter spoelde (Kwh) (I) middel cyclus (min) 150 0,9~ 1,3 11~ 15 √ 175 1,6 17,5 √ 5/30 g (1 of 2 dosissen) 185 1,30 13,5 √ 5/30 g (1 of 2 dosissen) 220 0,83 √ 10 NL 02-956393-NL.indd 55 Nederlands C Het apparaat gebruiken 55 30/3/2018 11:48 AM Nederlands C Het apparaat gebruiken Programma Informatie omtrent de cyclus Glas 90 min Hoog Spoel 56 Beschrijving van cyclus Reinigingsmiddel (vóór/ afwas) Duur Ener- Wa- Navan gie ter spoelde (Kwh) (I) middel cyclus (min) Voor licht vuile en Voorwas breekbare vaat: glas, Afwas (40 °C) kristal, porselein... Spoelen Spoelen (60 °C) Drogen 5/30 g (1 stuks) 130 0,9 Voor licht vuile vaat Afwas (65 °C) die geen intensieve Spoelen droging nodig heeft. Spoelen (65 °C) Drogen 35 g (1 stuks) 90 1,35 12,5 25 g 30 0,75 11 15 0,02 4 Een korte cyclus voor een lichtjes vuile vaat die niet gedroogd hoeft te worden. Afwas (45 °C) Spoelen (50 °C) Spoelen (55 °C) Om de vaat te spoelen die u later die dag wilt wassen Voorwas 13 √ √ NL 02-956393-NL.indd 56 30/3/2018 11:48 AM Opmerkingen: • EN 50242*: Het programma Eco is het programma voor de conformiteitstest met de norm EN 50242 met de volgende eigenschappen: • Capaciteit: 14 bestekken • Positie bovenste korf; bovenste wieltjes op de rails • Naspoelmiddel op positie 6 • Het verbruik van het vermogen in waakstand (PI) is 0,49 W en bij stilstand (PO) 0,45 W • De voeding wordt automatisch ontkoppeld na 30 minuten na beëindiging van het programma. In gang zetten van het apparaat Een wascyclus starten 1. Haal het onderste en bovenste compartiment eruit, plaats uw vuile vaat en duw de compartimenten terug in de machine. We raden aan eerst alles in het onderste compartiment te laden en daarna in het bovenste compartiment. 2. Het reinigingsmiddel toevoegen. 3. Steek de stekker in het stopcontact. De stroombron is 220-240 V 50 Hz, de specificatie van de stekker is 250 V 10 A. 4. Sluit de deur door licht te duwen om zich van de correcte sluiting te verzekeren. Opmerking: Men kan een klik horen wanneer de deur perfect gesloten is. 5. Open de watertoevoer op volle druk. 6. Druk op de aan/uit-knop. 7. Druk op de programmaknop. Het vaatwasprogramma wijzigt als volgt: > > > > > > > > . 8. Eenmaal u een programma hebt geselecteerd, brandt het overeenkomstig controlelampje. 9. Druk op . De afwasmachine begint te werken. Opmerking: Wanneer u op de knop drukt wanneer de cyclus bezig is, stopt het lampje met knipperen en zal de afwasmachine elke minuut piepen tot u opnieuw op de knop drukt om de wascyclus opnieuw op te starten. Wisselen van programma Een programma kan enkel een kort ogenblik na het opstarten gewijzigd worden, voor het detergent toegevoegd werd. Anders dient u de detergentverdeler opnieuw te vullen. Druk op de -toets, de afwasmachine gaat in pauze. Druk op de Programma-toets gedurende minstens 3 seconden. U kunt dan een nieuw afwasprogramma kiezen. Druk opnieuw op de Start/Pauze-toets om de afwas te starten. Opmerking: Als u de deur opent tijdens de cyclus, gaat de machine automatisch in pauze. Het programmalampje stopt met knipperen en de afwasmachine knippert elke minuut tot de deur opnieuw gesloten wordt. Nadat de deur gesloten werd, zal de afwasmachine haar cyclus automatisch na 10 seconden hervatten. Een bord vergeten? Wanneer u iets bent vergeten te plaatsten in de afwasmachine, kan het op eender welk moment toegevoegd worden voordat het doseerbakje van het reinigingsmiddel open is gegaan. NL 02-956393-NL.indd 57 C Nederlands Het apparaat gebruiken 57 30/3/2018 11:48 AM Nederlands C Het apparaat gebruiken 1. 2. 3. 4. 5. Druk op Start/Pauze om de afwasmachine stil te leggen. Open de deur. Voeg het vaatwerk toe. Sluit de deur. Druk op Start/Pauze, de machine start opnieuw na 10 seconden. Op het einde van de afwascyclus Wanneer de afwascyclus afgelopen is, zal het alarm 8 seconden weerklinken en dan stoppen. Druk op Aan/Uit om de afwasmachine uit te zetten en sluit de watertoevoer af. Open de deur van uw afwasmachine. Wacht een paar minuten vooraleer u de afwasmachine leegt om te vermijden dat u schotels en keukengerei vastneemt wanneer het nog warm is en zou kunnen breken. Hierdoor droogt de vaat ook beter. De afwasmachine uitzetten Wanneer het controlelampje aan is en niet knippert, is het afwasprogramma afgelopen. 1. Zet de afwasmachine uit door op de Aan/Uit-toets te drukken. 2. Sluit de watertoevoer af. Open voorzichtig de deur. De warme stoom kan ontsnappen wanneer de deur geopend is! Warme schotels zijn schokgevoelig. Het moeten ongeveer 15 minuten afkoelen voordat het uit de afwasmachine gehaald wordt. Open vervolgens de deur volledig, laat ze open en wacht een paar minuten vooraleer u de schotels er uit haalt. Zo kunnen ze sneller afkoelen en sneller drogen. De afwasmachine leeg maken Het is normaal dat de afwasmachine vochtig is binnenin. 58 Haal eerst de onderste mand en daarna het bovenste compartiment leeg. Zo vermijdt u dat het water uit het bovenste compartiment op de schotels in het onderste compartiment zou spatten. WAARSCHUWING Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus, aangezien u zich zou kunnen verbranden aan het warme water. Reiniging en onderhoud Filtersysteem Voor uw gemak hebben we de afvoerpomp en het filtersysteem in het toestel geplaatst. Het filtersysteem bestaat uit 3 elementen: de hoofdfilter, de afvalfilter en de microfilter. Hoofdfilter: De etensresten en de vuile deeltjes die opgevangen worden door deze filter worden verpulverd met een speciale straal door de onderste sproeiarm en naar de afvoerslang geleid. Afvalfilter: Grotere elementen, zoals stukken glas of botten, die de afvoerslang zouden kunnen versperren, worden opgevangen in de afvalfilter. Om een element dat door deze filter werd gevangen weg te nemen, drukt u zachtjes op de lipjes aan de bovenkant van de filter en tilt hem op. NL 02-956393-NL.indd 58 30/3/2018 11:48 AM • • Microfilter: Deze filter weerhoudt de etensresten en de vuile deeltjes in de aanzuigzone en voorkomt dat deze opnieuw op het vaatwerk terechtkomen tijdens de cyclus. Schoonmaken van de sproeiarmen Het is noodzakelijk de sproeiarmen te reinigen omdat de chemische middelen die het water bevat de waterstralen en het draaien van de sproeiarmen kunnen blokkeren. Controleer de filters na elk gebruik om elke verstopping te vermijden. Door de vuilfilter los te draaien kunt u het volledige filtersysteem verwijderen. Verwijder elk restje of afval en reinig de 3 filters onder stromend water. De bovenste sproeiarm afhalen: –– Houd de moer vast. –– Draai de arm met de klok mee om af te halen. Draai de filter in tegenwijzerzin. Haal de filter eruit door naar boven toe te trekken. Opmerking: De stappen 1 en 2 tonen hoe u de filter kunt wegnemen. Om hem opnieuw te plaatsen, volg dezelfde stappen in omgekeerde volgorde. Om de afvalfilter en de microfilter te reinigen, gebruikt u een schoonmaakborstel. Monteer daarna opnieuw de onderdelen van de filter en breng het geheel opnieuw aan op de juiste plaats in de afwasmachine door naar onder toe te drukken. Gebruik de afwasmachine nooit zonder de filters. Een onjuiste plaatsing van de filter kan de prestaties van het toestel verminderen en de vaat en het keukengerei beschadigen. WAARSCHUWING! Gebruik de afwasmachine nooit zonder de filters op hun plaats te brengen. De onderste sproeiarm afhalen: –– Trek de sproeiarm omhoog. • Was de armen in lauw zeepwater en gebruik een soepele borstel om de sproeiers te reinigen. Plaats de armen terug nadat u ze zorgvuldig gespoeld heeft. De afwasmachine onderhouden • Maak het bedieningspaneel schoon met een licht bevochtigde doek. Veeg vervolgens grondig droog. • Maak de buitenkant schoon met een hoogwaardige glanswas. Maak geen enkel onderdeel van de afwasmachine schoon met een scherp voorwerp, schuursponsje of agressief schoonmaakmiddel. De deur schoonmaken Om de deuromtrek schoon te maken hebt u enkel een zachte vochtige doek nodig. Om elke indringing van water in de grendel van de deur en de elektrische onderdelen te vermijden, gebruikt u geen schoonmaakmiddelen in spuitbussen. Op dezelfde manier nooit schuurreinigers of –sponzen gebruiken op de externe oppervlaktes, want de bekleding zou krassen kunnen vertonen. Bepaalde papieren servetten kunnen eveneens krassen of sporen op de oppervlakte nalaten. NL 02-956393-NL.indd 59 D Nederlands Reiniging en onderhoud 59 30/3/2018 11:48 AM D Reiniging en onderhoud Nederlands WAARSCHUWING Gebruik nooit stoomreinigers om de deur te reinigen want ze zouden de grendel van de deur en de elektrische onderdelen kunnen beschadigen. Het is verboden schuurmiddel of een papieren servet te gebruiken door het risico op krassen of vlekken op de oppervlakte in roestvrij staal. Bescherming van de afwasmachine tegen de vorst Als u uw afwasmachine op een niet verwarmde plaats bewaart tijdens de winter, moet u het volgende vragen aan een gespecialiseerde dienst: 1. De elektrische stroomvoorziening van de afwasmachine ontkoppelen en de zekeringen wegnemen of de stroomschakelaar stopzetten. 2. Sluit de watertoevoer af en koppel de watertoevoerslang af aan de waterkraan. 3. Het water laten wegvloeien uit de toevoerslang en uit de waterkraan (gebruik een pan om het water op te vangen). 4. De watertoevoerslang aan de waterkraan koppelen. 5. Het plastic deksel van de aspiratie op de kuip wegnemen en een spons gebruiken om het water te verwijderen. 60 Hoe houdt u uw afwasmachine in goede staat Na elke afwas - Na elke afwas, de watertoevoer van de machine afsluiten en de deur een beetje open laten opdat het vocht en de geuren niet aan de binnenkant blijven. Het stopcontact verwijderen - Vóór de reiniging of de onderhoudshandelingen, steeds de stekker ontkoppelen van het stopcontact. Neem geen enkel risico. Niet reinigen met oplosmiddelen of schuurmiddelen - Om de buitenkant en de rubberen onderdelen van de afwasmachine schoon te maken, gebruikt u geen schuurmiddelen. Gebruik daarentegen enkel een doek en lauw zeepwater. Om de vlekken op de interne oppervlakten te verwijderen, gebruikt u een doek dat met water bevochtigd werd, met daarbij een beetje witte azijn, of een schoonmaakproduct dat speciaal ontworpen is voor afwasmachines. Wanneer u op reis vertrekt - Wanneer u op reis vertrekt, is het aangeraden een cyclus te laten draaien met een lege afwasmachine en daarna de stekker uit het stopcontact te halen, de watertoevoer af te sluiten en de deur van de machine een beetje open te laten. Dit zorgt ervoor dat de afdichting langer meegaat en voorkomt geuren aan de binnenkant van de machine. Het toestel verplaatsen - Als de machine verplaatst moet worden, probeert u haar in verticale positie te houden. Indien het absoluut noodzakelijk is, mag ze naar achter hellen. Dichtingen - De vorming van geuren in de afwasmachine kan veroorzaakt worden door etensresten die in de dichting achterblijven. Een regelmatige reiniging met een vochtige spons kan dit ongemak voorkomen. NL 02-956393-NL.indd 60 30/3/2018 11:48 AM Probleemoplossingen Probleem De afwasmachine werkt niet. Mogelijke oorzaken De zekering is doorgeslagen, of de stroomschakelaar is uitgeschakeld. De elektrische stroom is niet aan. De druk van het water is zwak. Het water wordt niet uit de afwasmachine weggepompt. Schuim in de waskuip. De deur van de afwasmachine is niet juist gesloten. Knik in de afvoerslang. Filter is verstopt. De gootsteen is verstopt. Verkeerd vaatwasmiddel. Gemorst glansmiddel. Vlekken op de Vaatwasmiddel met Kleurstof binnenkant van werd gebruikt. de waskuip. Wat te doen De zekering vervangen of de schakelaar inschakelen. Schakel alle andere toestellen die hetzelfde circuit als de afwasmachine gebruiken uit. Zich ervan vergewissen dat de afwasmachine in werking is en de deur goed gesloten is. Zich ervan vergewissen dat het snoer van de elektrische voeding correct aangesloten is op het stopcontact. Controleer of de watertoevoer correct aangesloten werd en de watertoevoer geopend is. Sluit de deur op een juiste manier en vergrendel deze. Controleer de afvoerslang. Controleer de grove filter. Controleer of de gootsteen het water goed afvoert. Als de gootsteen het water niet afvoert, neem contact op met een bekwame loodgieter in plaats van een reparateur voor afwasmachines. Gebruik alleen vaatwasmiddel specifiek voor afwasmachines om schuim te voorkomen. Als dit zich voordoet, open de afwasmachine en laat het schuim verdampen. Voeg circa 5 liter koud water aan de waskuip toe. Sluit en vergrendel de deur en selecteer vervolgens een cyclus. De afwasmachine voert het water af tijdens de eerste stap. Open de deur eenmaal het water is afgevoerd en controleer of alle schuim is verdwenen. Herhaal indien nodig. Veeg gemorst glansmiddel altijd onmiddellijk op. Zorg ervoor dat het vaatwasmiddel zonder kleurstof is. NL 02-956393-NL.indd 61 D Nederlands Reiniging en onderhoud 61 30/3/2018 11:48 AM Nederlands D Reiniging en onderhoud Probleem Mogelijke oorzaken Witte film op de Harde watermineralen. binnenkant van de afwasmachine. Roestvlekken op het bestek. Kloppend geluid in de waskuip. Ratelend geluid in de waskuip. Kloppend geluid in de waterleidingen. De vaat is niet schoon. Troebel glaswerk. 62 Wat te doen Maak de binnenkant schoon met een vochtige spons en vaatwasmiddel en draag rubber handschoenen. Gebruik geen ander schoonmaakmiddel om het risico op schuimvorming te voorkomen. Het aangetaste keukengerei Kies roestbestendig keukengerei. is niet roestbestendig. Het programma start niet Na het toevoegen van vaatwasserzout, nadat vaatwasserzout werd voer altijd een snel vaatwasprogramtoegevoegd. Zoutsporen zijn ma uit: in de vaatwascyclus terecht- –– zonder vaatwerk in de afwasmachine gekomen. –– en zonder het selecteren van de Turbofunctie (indien aanwezig). Het deksel van de ontharder Zet het deksel vast. zit los. Een sproeiarm klopt tegen Onderbreek het programma. Herschik een artikel in een korf. de items die de sproeiarm hinderen. Bepaalde stukken vaatwerk zitten lossen in de waskuip. Dit kan worden veroorzaakt door een installatie ter plekke of de dwarsdoorsnede van de leidingen. Het vaatwerk werd niet correct aangebracht. Het programma was onvoldoende krachtig. Er werd onvoldoende vaatwasmiddel vrijgegeven. Items hinderen het ronddraaien van de sproeiarmen. Het filtersysteem onderaan de waskuip is niet schoon of niet juist geplaatst. De sproeiarmen kunnen hierdoor geblokkeerd raken. Combinatie van zacht water en teveel vaatwasmiddel. Onderbreek het programma. Herschik de items. Dit heeft geen invloed op de werking van de afwasmachine. In geval van twijfel, neem contact op met een bekwame loodgieter. Raadpleeg "De korven vullen". Kies een intensiever programma. Gebruik meer vaatwasmiddel of probeer een ander. Herschik de items zodat de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien. Reinig en/of installeer het filtersysteem op een juiste manier. Maak de sproeiers op de sproeiarmen schoon. Gebruik minder vaatwasmiddel als u zacht water hebt en kies de kortste vaatwascyclus voor het wassen van glaswerk. NL 02-956393-NL.indd 62 30/3/2018 11:48 AM Probleem Zwarte of grijze vlekken op borden. Er bevindt zich nog vaatwasmiddel in de dispenserhouders. De vaat droogt niet. Mogelijke oorzaken Wat te doen Aluminium keukengerei Verwijder deze sporen met een mild schuurde tegen de borden schoonmaakmiddel. Tafelgerei blokkeert de dis- Plaats het vaatwerk op een juiste mapenserhouders nier in de vaatwasser. Verkeerd geplaatst. Onvoldoende glansmiddel. Het vaatwerk is te snel uit de machine gehaald. Het verkeerde programma werd geselecteerd. Het gebruik van bestek met een minderwaardige buitenlaag. D Nederlands Reiniging en onderhoud Vul de afwasmachine zoals aangegeven in deze gebruikershandleiding. Gebruik meer glansmiddel/vul de glansmiddeldispenser. Leeg uw afwasmachine niet onmiddellijk na het wassen. Open de deur lichtjes zodat de stoom kan ontsnappen. Maak de afwasmachine pas leeg eenmaal het vaatwerk nog amper warm is. Leeg eerst de onderste korf. Dit voorkomt dat er water vanaf het vaatwerk in de bovenste korf druppelt. De wastemperatuur is in een kort programma lager. Dit leidt tevens tot lagere reinigingsprestaties. Kies een programma met een lange wastijd. Het afvoer van het water is moeilijker met dit soort items. Bestek of servies van dit type is niet geschikt voor deze afwasmachine. Voordat u de reparatiedienst contacteert Foutcodes Wanneer bepaalde storingen voorkomen, toont de machine Foutcodes om ze u te melden: Codes Betekenissen Langere toevoertijd. E1 E3 E4 Ed Vereiste temperatuur wordt niet bereikt. Overlopen Communicatiefout tussen voornaamste printplaat en printplaat van scherm. Mogelijke oorzaken • Kraan is niet opengedraaid. • Waterinlaat is verstopt. • De waterdruk is laag. • Defect aan verwarmingselement. • Bepaalde elementen van de afwasmachine lekken. • Open circuit of breuk in de communicatiebedrading. NL 02-956393-NL.indd 63 63 30/3/2018 11:48 AM D Reiniging en onderhoud Nederlands OPGELET Bij het overlopen eerst de hoofdwatertoevoer dichtdraaien alvorens een hersteldienst te bellen. Indien er water in de bodem van de basis gelopen is bij het overlopen of bij een kleine lek, dient het water er eerst uit verwijderd te worden alvorens de afwasmachine opnieuw op te starten. Installatie-instructies Plaatsing van de machine Plaats de machine op de gewenste plaats. De achterkant moet steunen tegen de muur erachter en de zijkanten tegen de aangrenzende kasten of muren. De afwasmachine is uitgerust met toevoer- en afvoerslangen van het water die rechts of links kunnen aangebracht worden om de installatie te vergemakkelijken. Afmetingen van de kast: minder dan 5 mm tussen de bovenkant van de afwasmachine en de kast, en de buitendeur op één lijn met de kast. Aansluitingen voor elektriciteit, afvoer en watertoevoer Ruimte tussen de onderkant van kast en de vloer Minimum ruimte wanneer de deur open is Afwasmachine Deur van afwasmachine Kast Installatie van het sierpaneel Magische bevestiging Afmetingen en installatie van het sierpaneel 64 NL 02-956393-NL.indd 64 30/3/2018 11:48 AM Installatie van het houten sierpaneel Verwijder de 4 korte schroeven Draai de 4 lange schroeven vast Installatiestappen voor de afwasmachine Maak de deur van het meubel vast aan de buitenste deur van de afwasmachine met behulp van de meegeleverde steunen. Raadpleeg het model voor de juiste positie van de steunen. De veerspanning van de deur afstellen: De veren van de deur werden in de fabriek afgesteld op een spanning die voor de buitenste deur gepast is. Als u het houten sierpaneel aanbrengt, dient u de veerspanning van de deur af te stellen. Draai aan de afstelschroef om de spanning op de staalkabel te verhogen of te verlagen. De veerspanning van de deur is goed wanneer de deur horizontaal blijft wanneer deze volledig open is en volledig sluit wanneer u de deur met slechts één vinger omhoog brengt. Maak de toevoerslang vast op de koude waterkraan Sluit de afvoerslang aan. Steek de stekker in het stopcontact. Maak de condensatiestrook vast aan de onderkant van het werkblad van de kast. Zorg dat de condensatiestrook uit de onderkant van het werkblad steekt. Breng de afwasmachine in de kast aan. Zet de afwasmachine waterpas. Het achterste voetje kan vanaf de voorkant van de afwasmachine worden afgesteld door de zeskantschroef in het midden aan de onderkant van de afwasmachine te draaien met behulp van een zeskantsleutel. Om het voorste voetje af te stellen, draai het voorste voetje met behulp van een platkopschroevendraaier totdat de afwasmachine waterpas staat. De afwasmachine moet waterpas staan voor een juiste werking van de manden en goede wasprestaties. • • • Plaats een waterpas op de deur en de schuifrails binnenin het apparaat, zoals afgebeeld, om na te gaan of de afwasmachine waterpas staat. Zet de afwasmachine waterpas door de 3 stelvoetjes afzonderlijk af te stellen. Tijdens het waterpas zetten van de afwasmachine, zorg dat de afwasmachine niet kantelt. Maximale afstelhoogte van de stelvoetjes: 50 mm. De afwasmachine moet op zijn plaats worden vastgezet. Er zijn 2 methodes om dit te doen: Normaal werkvlak: stop de installatiehaak in de gleuf aan de zijkant en maak de haak vervolgens vast aan het werkvlak met behulp van de houtschroeven. Werkvlak van marmer of graniet: maak de zijkant vast met behulp van de schroef. NL 02-956393-NL.indd 65 E Nederlands Installatie-instructies 65 30/3/2018 11:48 AM Nederlands E Installatie-instructies Betreffende de elektrische koppeling Bekijk het typeplaatje om de spanning te kennen en de afwasmachine te koppelen aan de geschikte elektrische stroom, met een zekering met als norm 10 ampère. Een trage zekering of een stroomschakelaar worden aangeraden en verzekeren een afgescheiden circuit dat enkel dit apparaat dient. Zich verzekeren van de aanwezigheid van een geschikte aardverbinding vóór gebruik. Elektrische aansluiting Nadat u gecontroleerd hebt of het voltage en de frequentiewaarden voor de stroom van de woning overeenkomen met wat aangeduid is op het typeplaatje en dat het elektrisch systeem voorzien is voor het maximum voltage dat op het typeplaatje voorkomt, stopt u de stekker in correct geaarde het wandstopcontact. Indien het stopcontact waarop de machine moet gekoppeld moet worden niet geschikt is voor de stekker, het stopcontact vervangen, eerder dan een aanpasstuk of een gelijkaardig instrument gebruiken, want dit zou kunnen leiden tot oververhitting en brandwonden. Instructies voor de aardverbinding Dit toestel dient geaard te worden. In geval van een defect of een panne, vermindert de aarding het risico op elektrocutie door een kanaal van mindere weerstand van de elektrische stroom te bieden. Dit apparaat is uitgerust met een stroomkabel voorzien van een aardverbindingsgeleiding en een aardverbinding. De stekker dient in een correct geïnstalleerd stopcontact geplaatst en geaard te worden conform alle plaatselijke reglementeringen en normen. 66 OPGELET Gebruik geen enkele elektrische verlengkabel of een kabelaansluitstuk bij dit apparaat. De derde aardgeleider op het elektrisch snoer in geen geval doorknippen of verwijderen. De installatie van de slangen en de elektrische uitrusting moet door een vakbekwame technicus worden uitgevoerd. Elektrocutiegevaar! Ontkoppel de netvoeding voordat u uw afwasmachine installeert. Het negeren van deze instructie kan leiden tot een elektrische schok en/of de dood. NL 02-956393-NL.indd 66 30/3/2018 11:48 AM Aansluiting op koud water De slang voor koud water aansluiten op een mondstuk met schroefdraad 1,90 cm en zich ervan verzekeren dat die goed vastzit. Als de kanalisaties van het water nieuw zijn en lange tijd niet gebruikt geweest zijn, het water laten lopen om er zeker van te zijn dat het water helder en vrij van onzuiverheden is. Als men deze voorzorgsmaatregel niet neemt, bestaat een risico op blokkering van de watertoevoer en beschadiging van de machine. OPGELET Draai de kraan dicht na gebruik. Aansluiting van de afvoerslang De waterafvoerslang inbrengen in een hoofdafvoerleiding met een diameter van minstens 40 mm, erop lettend dat de slang niet gevouwen of platgedrukt wordt. De bovenkant van de slang moet geplaatst worden op een hoogte van minder dan 1000 mm (1 m). Het vrije uiteinde van de slang mag niet in het water liggen om elk risico op terugvloeien te voorkomen. Hoe het water afvoeren dat aanwezig is in de slangen? Als de waterafvoer hoger is dan één meter van de grond, kan het teveel aan water niet wegvloeien uit de slang. Men moet dan het water zelf laten wegvloeien in een teil of een bak dat groot genoeg is om al het water op te vangen, en die vastgemaakt zal worden aan de zijden aangegeven in vorige paragraaf. E Nederlands Installatie-instructies Afvoer van het water Sluit de waterafvoerslang aan. De waterafvoerslang dient correct geïnstalleerd te worden om lekken te vermijden. Let erop dat de leiding niet gebogen of gekneld wordt. Verlengen van de slang Indien nodig kan u een verlenging van de afvoerslang gebruiken; de slang moet dezelfde eigenschappen hebben en mag niet langer zijn dan 4 meter. Als dit het geval was, zouden de prestaties en de werking van de afwasmachine verstoord kunnen worden. Aansluiting op de sifon De aansluiting van de waterafvoerslang kan rechtstreeks geplaatst worden op een sifon indien de hoogte ervan niet hoger is dan 1 meter ten opzichte van de onderkant van de afwasmachine. De waterafvoerslang moet vastgemaakt worden met behulp van een geschikte slangklem. Hang de afvoerslang op manier A of B. NL 02-956393-NL.indd 67 67 30/3/2018 11:48 AM Nederlands E Installatie-instructies Starten van de afwasmachine De volgende punten moeten gecontroleerd worden voordat u de afwasmachine start. 1. De afwasmachine is waterpas en vastgezet; 2. De watertoevoerklep is open; 3. Er zijn geen lekken ter hoogte van de aansluitingen op de waterleidingen; 4. De elektrische draden zijn goed verbonden; 5. De elektriciteit staat aan; 6. De afvoer- en toevoerslangen van het water zijn aangesloten; 7. Alle verpakkingsmateriaal en het drukwerk moeten van de afwasmachine verwijderd zijn. OPGELET Gelieve na de installatie deze handleiding in de hoes van het drukwerk te bewaren. De inhoud van deze handleiding is heel nuttig voor de gebruikers. 68 NL 02-956393-NL.indd 68 30/3/2018 11:48 AM Verpakking en milieu Afdanken van de verpakkingsmaterialen De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. F Nederlands Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. NL 02-956393-NL.indd 69 69 30/3/2018 11:48 AM Español ¡Muchas gracias! Muchas gracias por haber elegido nuestro producto VALBERG. Seleccionado, testado y recomendado por ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y una calidad impecable. Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre quedará satisfecho al utilizarlo. Bienvenido a ELECTRO DEPOT. Visite nuestra página web: www.electrodepot.es El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es 70 ES 03-956393-ES.indd 70 30/3/2018 11:50 AM Índice 72 Indicaciones de seguridad Descripción del dispositivo 75 Lista de partes 77 Manual de uso rápido 78 Características (Directiva europea 1059/2010) Uso del dispositivo 79 Antes del primer uso 89 Puesta en marcha de un programa de lavado Mantenimiento y limpieza Instrucciones de instalación Información práctica Español A B C D E F Antes de empezar 92 Mantenimiento y limpieza 95 Reparación de averías 99 Instrucciones de instalación 102 Puesta en marcha del lavavajillas 103 Embalaje y medioambiente 103 Cómo desechar su antiguo aparato ES 03-956393-ES.indd 71 71 30/3/2018 11:50 AM Español A Antes de empezar Indicaciones de seguridad POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL CON DETENIMIENTO ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO PARA SU USO EN FUTURAS OCASIONES. ¡Atención! El hidrógeno es un gas explosivo • En determinadas condiciones, se puede formar hidrógeno en un sistema de agua caliente que no se ha utilizado durante dos o más semanas. EL HIDRÓGENO ES UN GAS EXPLOSIVO. • Si el sistema de agua caliente no se utiliza durante dos semanas o más, abra todos los grifos de agua caliente antes de usar el lavavajillas y deje correr el agua durante varios minutos. De esta forma, se libera el hidrógeno acumulado. Dado que el gas es inflamable, no fume ni utilice llamas abiertas durante esta operación. 72 Instrucciones de la puesta a tierra • Este dispositivo debe conectarse a tierra. En caso de funcionamiento incorrecto o avería, la puesta a tierra permite reducir el riesgo de descarga eléctrica proporcionando un acceso a la corriente eléctrica de menor resistencia. Este aparato está equipado con un cable con un conductor de puesta a tierra y una toma de puesta a tierra. La toma debe enchufarse a una toma de pared adecuada y con puesta a tierra conforme a todos los códigos y normas locales. ¡Atención! Uso adecuado • No haga un mal uso, se siente o se ponga de pie encima de la puerta o de la cesta del lavavajillas. • No toque los elementos calientes durante o inmediatamente después de su uso. • No lave vajillas de plástico excepto si tienen el marcado "apto para lavavajillas". Para las vajillas que no lleven esta marca, revise ES 03-956393-ES.indd 72 30/3/2018 11:50 AM • • • • • • • • • • A mente alcalinos y pueden ser muy peligrosos en caso de ingestión. Evite cualquier contacto con la piel y los ojos y mantenga alejados a los niños del lavavajillas cuando la puerta esté abierta. No utilice el lavavajillas si los paneles de cierre no están correctamente colocados. Abra la puerta con cuidado si el lavavajillas está funcionando para evitar el riesgo de aspersión de agua. No coloque ningún objeto pesado sobre la puerta abierta. El aparato podría bascular hacia delante. Al cargar el lavavajillas: - Colocar los elementos puntiagudos de manera que no dañen la junta de la puerta; - Colocar los cuchillos afilados apuntando hacia abajo para reducir el riesgo de cortes. Al utilizar el lavavajillas, los utensilios de plástico no deberían entrar en contacto con los elementos calientes. Si el cable de alimentación Español • las recomendaciones del fabricante. Utilice solo detergentes y aditivos de aclarado para lavavajillas automático. Nunca utilice jabón, detergente para la ropa o jabón para manos en el lavavajillas. Guardar estos productos fuera del alcance de los niños. Mantenga a los niños alejados de los detergentes y productos de aclarado. Mantenga a los niños alejados de la puerta abierta del lavavajillas ya que podrían quedar restos de detergente en el interior del aparato. La puerta no debe dejarse abierta para evitar cualquier riesgo de vuelco. Durante la instalación, no conviene plegar ni aplastar de forma excesiva o peligrosa el cable de alimentación. No modificar los controles. Es recomendable vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Los detergentes para lavavajillas son extremada- Antes de empezar ES 03-956393-ES.indd 73 73 30/3/2018 11:50 AM A Español Antes de empezar • • • • • • • • • 74 está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio al cliente o una persona cualificada, para evitar cualquier riesgo. Deseche el material del embalaje de manera adecuada. Utilice el lavavajillas solo para el uso previsto. Al mover o desmontar el lavavajillas usado, retirar la puerta que da acceso al compartimento de lavado. Supervise los niños pequeños para que no jueguen con el aparato. Compruebe que el depósito del detergente está vacío al finalizar el ciclo de lavado. El número máximo de cubiertos que se pueden lavar es de: 14. La presión de entrada máxima del agua es de 1 MPa (10 bares). La presión de entrada mínima del agua es de 0,04 MPa (0,4 bares). Los tubos de canalización del agua del lavavajillas deben ser nuevos. No reutilice los tubos viejos. • Los orificios de ventilación no deben estar obstruidos por una alfombra. • Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o por personas sin experiencia o conocimiento siempre que hayan recibido formación para usar el aparato con total seguridad y comprendan los riesgos implicados. • No está permitido que los niños jueguen con el dispositivo. • La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben realizarlos niños sin supervisión. • Este electrodoméstico se ha diseñado para uso doméstico y aplicaciones similares como: ––zonas de cocina para personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; ––granjas; ––por clientes de hoteles, moteles y otros tipos de alojamientos residenciales; ––casas de huéspedes. ES 03-956393-ES.indd 74 30/3/2018 11:50 AM B Español Descripción del dispositivo Lista de partes Cesta superior Brazos del rociador Tubo interior Montaje del filtro Cesta inferior Conector de tubería de entrada Recipiente de sal Tubo de desagüe Dispensador Cable de alimentación con enchufe Estante de copas Botón encendido/apagado: fuente de alimentación interruptor encendido/ apagado. Botón de potencia de lavado: mejora la eficacia del lavado , , , y ). (solo para las funciones Botón Secado adicional: mejora la eficacia del secado (solo para las funciones , , , y ). Botón Alt: función de limpieza de doble zona. Pulse el botón para seleccionar la cesta superior o la cesta inferior cargada. El indicador correspondiente se ilumina (solo para las funciones , , , y ). Pantalla indicadora: muestra la función/estado correspondiente. Falta detergente de enjuague Falta sal Indicador de grifo de agua Botón función: seleccione función. Botón Diferido (Temporización): presione el botón para aumentar el retraso ES 03-956393-ES.indd 75 75 30/3/2018 11:50 AM Descripción del dispositivo Español B Indicador de bloqueo para niños Para activar/desactivar: mantenga presionados los botones 3 segundos. y durante Botón Diferido (Temporización): presione el botón para reducir el retraso Botón Indicador de pause: procedimiento operativo inicio/pausa. Descripción Modo automático Cesta superior cargada. Cesta inferior cargada. Modo intensivo Lavado a presión Secado extra Modo normal Programa estándar Modo cristal Modo lavado rápido Modo rápido Falta detergente de enjuague Indicador de bloqueo para niños Modo enjuague (prelavado) Falta sal Indicador de grifo de agua Duración 76 ES 03-956393-ES.indd 76 30/3/2018 11:50 AM C Español Uso del dispositivo Manual de uso rápido Encienda el dispositivo. Pulse el botón del aparato. Abra la puerta. Rellene el depósito de detergente. Compartimento A: para todos los ciclos de lavado. Compartimento B: únicamente para los programas con prelavado. Controle el nivel del producto de aclarado. Indicador mecánico C. Indicador eléctrico en la pantalla de visualización. Controle el nivel de la sal de regeneración. Indicador eléctrico en la pantalla de visualización. Cargue las cestas. Antes de cargar las cestas, rasque los restos grandes de alimentos y lave previamente los residuos de comida carbonizados de las cacerolas. Consulte las instrucciones de carga del lavavajillas. Seleccione un programa. Pulse el botón hasta que se encienda el programa seleccionado. Ponga el lavavajillas en marcha. Cierre la puerta, abra el grifo y pulse el botón funcionar. . La máquina empieza a Cambio de programa. 1. Un ciclo en curso solo se puede modificar si se ha puesto en marcha hace poco. En caso contrario, puede que ya se haya liberado el detergente y que el agua ya haya fluido. Llegado el caso, deberá rellenar de nuevo el distribuidor de detergente. 2. Pulse el botón , a continuación mantenga presionado el botón durante más de 3 segundos para anular el programa en curso. 3. Seleccione un nuevo programa. 4. Vuelva a poner en marcha el lavavajillas. Adición de vajilla durante el ciclo. 1. Pulse el botón para detener el aparato. 2. Abra la puerta. 3. Añada la vajilla que había olvidado. 4. Cierre la puerta. Presione . La máquina empieza a funcionar de nuevo. Apague el aparato. Una vez terminado el ciclo, un timbre suena 8 veces y después se detiene. Apague el aparato pulsando el botón . Cierre el grifo y vacíe las cestas. Advertencia: espere unos 15 minutos antes de vaciar el lavavajillas, para no manipular los platos y utensilios aún calientes y más frágiles. Además, se secarán mejor. Vacíe el aparato empezando por la cesta inferior. ES 03-956393-ES.indd 77 77 30/3/2018 11:50 AM Español C Uso del dispositivo Características (Directiva europea 1059/2010) Marca Número de dispositivo Capacidad nominal Clase de eficiencia energética 1 VALBERG SBI 14C44 A++ X 929C 14 cubiertos A+++ Consumo energético anual (AEc) 2 266 kWh Consumo energético (Et) del ciclo de lavado normal 0,93 kWh Consumo eléctrico en modo de espera (Po) 0,45 W Consumo eléctrico en el modo de marcha (Pl) 0,49 W Consumo de agua anual (AWc) 3 2800 litros Clase de eficiencia de secado 4 A Programa de lavado normal 5 Tiempo del programa de lavado normal Emisión de ruido en el aire Tipo de instalación Posibilidad de instalación integrada ECO 45 °C 195 minutos 44 dB(A) re 1 pW Debajo del mueble SÍ Altura 81,5 cm Anchura 59,8 cm Profundidad (con cable y tubo) 57,0 cm Tensión de alimentación nominal 220-240 V~ 50 Hz Potencia nominal 1760-2100 W Presión del agua 0,4-10 bar = 0,04-1 MPa Carga del lavavajillas: EN 50242 78 ES 03-956393-ES.indd 78 30/3/2018 11:50 AM Observaciones: 1 Clase de eficiencia energética A, según una escala que va de D (aparatos menos eficaces) a A+++ (aparatos más eficaces). 2 Consumo energético de 266 kWh por año, basado en 280 ciclos de lavado normal con agua fría, y en el modo de bajo consumo. El consumo real de energía depende de las condiciones de uso del aparato. 3 Consumo de agua de 2800 litros anuales, en base a 280 ciclos de lavado normal. El consumo real de agua depende de las condiciones de uso del aparato. 4 Clase de eficiencia de secado A, basado en una escala que va de G (aparatos menos eficaces) a A (aparatos más eficaces). 5 Este programa es adecuado para limpiar cubiertos normalmente sucios y es el programa más eficaz en cuanto a consumo de energía y de agua para este tipo de cubiertos. El dispositivo cumple con la versión de las normas y las directivas europeas vigentes en el momento de la entrega (si el número de versión no cumple con los últimos estándares, consulte el último número de versión): • • • LVD 2014/35/UE CEM 2014/30/UE ErP 2009/125/CE Los datos anteriores se obtuvieron en las condiciones de prueba especificadas por las normas aplicables. Los resultados pueden variar en función de la cantidad y de la suciedad de la vajilla, de la dureza del agua, de la cantidad de detergente utilizado... Este manual se ha redactado conforme a las reglas y normas de la Comunidad Europea. Antes del primer uso Antes de utilizar el lavavajillas por primera vez: A Programe el descalcificador B Coloque la punta del embudo (incluido) en el orificio y vierta 1,5 kg de sal aproximadamente. Es normal que rebose un poco de agua del depósito de la sal. C Llene el depósito del abrillantador D Función del detergente A. Descalcificador • El descalcificador debe programarse manualmente, con el selector de la dureza del agua. • El descalcificador se ha diseñado para extraer los minerales y sales del agua, los cuales podrían tener un efecto perjudicial o negativo para el funcionamiento de la máquina. Cuanto mayor sea la cantidad de sales y minerales, más dura será el agua. El descalcificador debe ajustarse en función de la dureza del agua de su zona. Su compañía suministradora de agua puede indicarle el grado de dureza del agua en su zona. Ajuste del consumo de sales El lavavajillas se ha diseñado para poder ajustar la dosificación de sales en función de la dureza del agua utilizada. De esta manera, se puede optimizar y adaptar el consumo de sales, siguiendo este procedimiento: Siga los pasos siguientes para ajustar el nivel de sal: ES 03-956393-ES.indd 79 C Español Uso del dispositivo 79 30/3/2018 11:50 AM Español C Uso del dispositivo 1. 2. 3. 4. Encienda el aparato. Pulse el botón Inicio/Pausa durante más de 5 segundos para que el descalcificador se disperse 60 segundos después de que el aparato se haya encendido; Pulse el botón Inicio/Paro para seleccionar el ajuste correcto en función de su entorno local; los ajustes se visualizarán en el orden siguiente: H1>H2>H3>H4>H5>H6; Pulse el interruptor Marcha/Paro o espere 5 segundos para guardar el ajuste. Tabla de la dureza del agua Dureza del agua °dH °fH °Clark Posición del selector el indicador del/ mmol/l los programa(s) se ilumina(n) Cantidad de sales (gramos/ ciclo) Autonomía (ciclos/ 1,2 kg) H1 - Rápido 0 / 7-14 1,0-2,0 H2 - 90 min 20 60 15-21 2,1-3,0 H3 - 90 min + Rápido 30 50 31-40 22-28 3,1-4,0 H4 - Frágil 40 40 23-34 41-60 29-42 4,1-6,0 H5 - Frágil + Rápido 50 30 35-55 61-98 43-69 6,1-9,8 H6 - Frágil + 90 min 60 20 0-5 0-9 6-11 10-20 12-17 21-30 18-22 0-6 0-0,94 Observaciones: °dH = 1,25 °dH: grados alemanes °Clark = 1,78 °fH: grados franceses °fH = 0,178 mmol/l °Clark: grados británicos Nota: si su modelo no tiene descalcificador, puede ignorar este párrafo. Descalcificador • La dureza del agua varía según la ubicación. Si se utiliza un agua dura en el lavavajillas, se formarán depósitos en los platos y utensilios. • La máquina está equipada con un descalcificador especial que utiliza sales específicas diseñadas para eliminar la cal y los minerales del agua. B. Carga de la sal en el descalcificador • Utilice siempre sales diseñadas para lavavajillas. • El depósito de las sales está situado debajo de la cesta inferior y debe llenarse según las indicaciones siguientes: 80 ES 03-956393-ES.indd 80 30/3/2018 11:50 AM ATENCIÓN ¡Utilice solo sales especiales para lavavajillas! Cualquier otro tipo de sal no específicamente diseñado para lavavajillas, especialmente sal en tableta, dañará el descalcificador de agua. En el caso de daños causados por el uso de sales inadecuadas, el fa b r i ca n te n o d a ninguna garantía y de ninguna manera se hace responsable de los daños provocados. Llene el depósito de sal solo antes de iniciar uno de los programas completos de lavado. Esto es para evitar que los granos de sal o el agua salada, que pueden haberse derramado, no se depositen en la parte inferior de la máquina durante cierto tiempo, lo que podría provocar corrosión. Después del primer ciclo de lavado, el indicador luminoso del panel de control se apaga. Retire la cesta inferior y, a continuación, desenrosque y quite el tapón del depósito de sales. * Coloque el extremo del embudo (suministrado) en el agujero y añada 1,5 kg de sal para lavavajillas. Llene el recipiente de sal con agua. Puede pasar que una pequeña cantidad de agua salga del recipiente. Enrosque el tapón con cuidado. La luz de advertencia de la sal parará de parpadear después de llenar el recipiente con sal. Una vez llenado el recipiente, empezará el programa de lavado. Le recomendamos que use un programa corto. De lo contrario, el sistema de filtrado, bombeo u otra parte importante de la máquina puede resultar dañado por el agua salada. * El depósito de sales debe llenarse cuando se encienda el indicador luminoso de llenado de sales en el panel de control. De igual manera, si el depósito de sales está lo bastante lleno, puede que el indicador luminoso no se apague antes de que las sales se disuelvan completamente. Si no se visualiza ningún indicador luminoso de llenado de sales en el panel de control (en determinados modelos), puede decidir el momento de llenar de sales en función de los ciclos de lavado realizados. ES 03-956393-ES.indd 81 C Español Uso del dispositivo 81 30/3/2018 11:50 AM Español C Uso del dispositivo Advertencia: • El recipiente de sal solo se puede rellenar si las luces están encendidas. En función de cómo se disuelva la sal, podrán estar encendidas aunque se esté llenando el recipiente. • Si no estuviera encendida (para algunos modelos), podrá estimar cuándo introducir la sal en descalcificador por los ciclos que ha completado el lavavajillas. • Si la sal se derrama, ponga en funcionamiento un programa rápido o de absorción para eliminar el exceso de sal. C. Llene el depósito del abrillantador Función de abrillantador El abrillantador se añade automáticamente durante el último aclarado, para garantizar un aclarado cuidadoso y un secado impecable sin manchas ni estelas. También mejora el secado permitiendo que el agua se escurra de los platos. Su lavavajillas está pensado para utilizar productos de aclarado líquidos. El distribuidor del producto de aclarado se encuentra en el interior de la puerta, junto al distribuidor de detergente. Para llenar el dispensador, abra la tapa y vierta el abrillantador hasta que el indicador de nivel se vuelva completamente negro. Capacidad del depósito del producto de aclarado: aprox. 110 ml. 82 ATENCIÓN Utilice solo productos abrillantadores de marca para el lavavajillas. No llene el dispensador de abrillantador con ninguna otra sustancia (p.ej. detergente lavavajillas, detergente líquido, etc.). Podría dañar la máquina. ¿Llenado del depósito del abrillantador? Si no se visualiza ningún indicador luminoso en el panel de control, puede determinar la cantidad de abrillantador por el color del nivel óptico del indicador “C” situado en el tapón. Cuando el depósito del abrillantador está lleno, el indicador de llenado se oscurece. A medida que disminuye la cantidad de abrillantador, el tamaño del punto oscuro se reducirá. Nunca deje que el nivel del líquido abrillantador sea inferior al 1/4 de su volumen. ES 03-956393-ES.indd 82 30/3/2018 11:50 AM Indicador del abrillantador Lentamente, y a medida que el abrillantador disminuya, el tamaño del punto negro del indicador de nivel del abrillantador cambia: Lleno 3/4 lleno ATENCIÓN Limpie el exceso de abrillantador con un paño absorbente húmedo para evitar el desbordamiento de espuma en el lavado siguiente. C Español Uso del dispositivo 1/2 lleno 1/4 lleno debe llenarse para eliminar la suciedad Vacío Dispensador del abrillantador Para abrir el dispensador, gire el tapón hacia la flecha “OPEN” (abierto) y retírelo. No llene el dispensador de abrillantador en exceso. Vuelva a colocar el tapón insertándolo con la flecha “OPEN” (abierto) y gírelo hacia la izquierda para cerrarlo. Ajuste del depósito del abrillantador Mando de ajuste (abrillantador) El dispensador de abrillantador dispone de seis o cuatro programaciones. Empiece siempre con el dispensador programado a 4. Si se produce un problema de manchas o secado incorrecto, aumente la dosis del abrillantador; para ello, quite el tapón del dispensador y gire el selector a 5. Si la vajilla todavía no está correctamente seca, ajuste el selector a una cifra superior hasta que los platos sean impecables. Se sugiere utilizar el programa 4 (el valor predeterminado de fábrica es el 4). Tenga cuidado de no llenar el dispensador, ya que esto podría producir un desbordamiento de espuma. Limpie cualquier exceso con un paño húmedo. Recuerde volver a colocar la tapa antes de cerrar la puerta del lavavajillas. ES 03-956393-ES.indd 83 83 30/3/2018 11:50 AM Uso del dispositivo Español C Nota: aumentar la dosis si quedan restos de agua o cal en la vajilla tras el lavado. Reduzca la dosis si la vajilla presenta manchas blancas o pegajosas, o si los vasos o hojas de los cuchillos están recubiertos de una película azulada. D. Función del detergente Los detergentes con componentes químicos son necesarios para rociar y eliminar la suciedad, y para retirarla del lavavajillas. La mayoría de detergentes comerciales de calidad son aptos para este uso. ¡ATENCIÓN! USO DEBIDO DEL DETERGENTE: • Use solo detergentes elaborados específicamente para lavavajillas. Guarde el detergente en un lugar fresco y seco. • No ponga el detergente en polvo en el dispensador hasta que esté preparado para lavar los platos. 84 Detergente concentrado Según su composición química, los detergentes para lavavajillas pueden dividirse en dos categorías principales: • detergentes normales alcalinos con componentes cáusticos • detergentes concentrados poco alcalinos con enzimas naturales Pastillas de detergente Las pastillas de detergente se disuelven a diferente velocidad según las diferentes marcas. Por esta razón, algunas tabletas de detergente no pueden disolverse y desarrollar su plena capacidad de lavado en programas cortos. Por lo tanto, se recomienda usar programas largos cuando se utilicen pastillas de detergente para garantizar la eliminación completa de los residuos de detergente. Dispensador de detergente El dispensador debe llenarse antes de empezar cada ciclo de lavado siguiendo las instrucciones indicadas en el Cuadro del Ciclo de Lavado. Este lavavajillas utiliza menos detergente y abrillantador que los lavavajillas tradicionales. Normalmente, para un dispensador normal, se necesita una sola cucharada de detergente. Por otra parte, los objetos muy sucios necesitan más detergente. Siempre añada el detergente justo antes de encender el lavavajillas; de lo contrario, podría humedecerse y no disolverse correctamente. ES 03-956393-ES.indd 84 30/3/2018 11:50 AM Cantidad de detergente que se debe utilizar Pulsar el pestillo para abrir Nota: añada siempre el detergente justo antes de empezar el ciclo de lavado. Utilice solo detergentes de marca para el lavavajillas. ATENCIÓN ¡El detergente del lavavajillas es corrosivo! Manténgalo fuera del alcance de los niños. Uso adecuado del detergente Utilice solo detergente específicamente fabricado para el uso en lavavajillas. Guarde el detergente en un lugar fresco y seco. No añada detergente al dispensador antes de que esté preparado para el lavado de la vajilla. Llenado del detergente Llene el dispensador con detergente. Las marcas indican los niveles de dosificación: A en el depósito del detergente para el ciclo principal de lavado B en el depósito del detergente para el ciclo de prelavado • • • Respete las recomendaciones de dosificación y de almacenamiento de los fabricantes indicadas en el envase del detergente. Cierre la tapa y presione hasta que se bloquee. Si la vajilla está muy sucia, añada una dosis adicional de detergente en el depósito del detergente de prelavado. Este detergente es efectivo durante la fase de prelavado. Nota: encontrará información acerca de las cantidades de detergente para los programas sencillos. Tenga en cuenta que: en función del coeficiente de suciedad y de la dureza del agua, puede haber diferencias. Se recomienda seguir las recomendaciones del fabricante que figuran en el envase del detergente. Detergentes Existen 3 tipos de detergentes 1. Con fosfato y con cloruro 2. Con fosfato y sin cloruro 3. Sin fosfato y sin cloruro Normalmente, los nuevos detergentes en polvo son sin fosfato. No se menciona la función del descalcificador para el fosfato. En ese caso, recomendamos que llene el depósito de sal aunque la dureza del agua sea de solo 6 dH. Si se utilizan detergentes sin fosfato en aguas duras, es posible que aparezcan manchas blancas en la vajilla y en los vasos. En ese caso, añada más detergente para obtener mejores resultados. Los detergentes sin cloruro blanquean poco. ES 03-956393-ES.indd 85 C Español Uso del dispositivo 85 30/3/2018 11:50 AM Español C Uso del dispositivo Las manchas fuertes y de color no desaparecerán completamente. En tal caso, se recomienda elegir un programa con una temperatura más alta. Carga de las cestas del lavavajillas - Recomendaciones • Se recomienda comprar una vajilla apta para lavar en lavavajillas. • Utilice un detergente especial suave para lavar este tipo de artículos frágiles. Si fuera necesario, solicite información adicional al fabricante del detergente. • Para determinadas piezas frágiles, seleccione el programa con la temperatura más baja posible. • Para evitar daños, retire los vasos y los utensilios rápidamente una vez finalizado el lavado. Observaciones: • Si la vajilla sólo está medianamente sucia, utilice menos detergente que la cantidad recomendada. • Cuando utilice una pastilla de detergente, consulte las instrucciones de fabricación que figuran en el paquete para colocar bien el detergente en el interior del lavavajillas (por ejemplo, en una cesta de cubiertos, un compartimento de detergentes, etc.). • Cierre siempre la tapa del compartimento después de añadir el detergente. Recomendaciones para el lavado en lavavajillas de los utensilios y platos siguientes: Lavado en lavavajillas prohibido • Utensilios con mango de madera, porcelana o nacarados. 86 • • • • • • • • Objetos de plástico que no resisten el calor Vajilla antigua no resistente al calor o con piezas pegadas Utensilios o platos cuyas piezas se han encolado Objetos de estaño o de cobre Vasos de cristal Elementos de acero que puedan oxidarse Platos de madera Objetos de fibras sintéticas Lavado en lavavajillas poco aconsejable • Algunos tipos de vasos pueden deslucirse tras un gran número de lavados. • Las piezas de plata y de aluminio tienden a desteñir durante el lavado. • Los modelos esmaltados pueden desteñir si se lavan frecuentemente a máquina. Precauciones previas o posteriores a la carga de las cestas del lavavajillas Para obtener el mejor rendimiento del lavavajillas, siga las instrucciones de carga siguientes. Las funciones de los compartimentos y de las cestas varían según el modelo. Frote todos los alimentos que quedan en los platos. Remoje las cacerolas en las que se han quemado restos de comida para ablandarlos. No es necesario que aclare los platos debajo del agua. Coloque los objetos en el lavavajillas de la manera siguiente: 1. Los objetos como tazas, vasos, tarros, cacerolas, etc. deben colocarse del revés. 2. Los elementos huecos o con cavidades deben inclinarse para que el agua pueda drenarse. 3. Todos los elementos deben bloquearse de manera que no puedan bascular. ES 03-956393-ES.indd 86 30/3/2018 11:50 AM 4. Deben colocarse de manera que no obstruyan el paso de los brazos de aspersión durante el lavado. Nota: Los elementos pequeños no deben lavarse en el lavavajillas ya que podrían caer fácilmente en los compartimentos. • • • • • • • • Coloque los objetos huevos como tazas, vasos, ollas y otros hacia abajo para evitar que se estanque agua en su interior. Los platos y los utensilios no debe colocarse unos encima de otros, ni cubrirse con otros utensilios. Para evitar dañar los vasos, no deben tocarse entre sí. Cargue los objetos grandes, más difíciles de lavar, en la cesta inferior. El compartimento superior se ha diseñado para la vajilla más delicada y más ligera como vasos, tazas de café o tazas de té. Los cuchillos de hoja grande colocados en posición vertical pueden suponer un peligro! Los objetos largos y/o afilados como los cuchillos de carne deben colocarse horizontalmente en la cesta superior ya que pueden suponer un peligro. No cargue el lavavajillas en exceso. No coloque platos cuyo tamaño no sea adecuado para el lavavajillas. Esto es importante para poder obtener los mejores resultados de lavado y limitar el consumo energético. Vaciado del lavavajillas Para evitar fugas de agua de la cesta superior a la cesta inferior, le aconsejamos que primero vacíe primero la cesta inferior y después la cesta superior. Carga de la cesta superior Hacia el interior La cesta superior es adecuada para la vajilla más delicada y ligera como vasos, tazas de té, de café, platillos, platos, platos pequeños redondos y sartenes (si no están muy sucias). Coloque la vajilla y los utensilios de manera que no sean desplazados por las aspersiones de agua. Tenga en cuenta que: • Las sartenes, bandejas y otros siempre deben colocarse boca abajo. • Los platos hondos deben inclinarse para que el agua pueda drenarse. • La cesta inferior tiene las puntas replegables para poder cargar elementos más grandes o para poder cargar más vajilla. Carga de la cesta inferior Hacia el interior Le aconsejamos que coloque los elementos más grandes de la vajilla, más difíciles de limpiar, en la cesta inferior: cazuelas, sartenes, tapas, platos de servicio y boles. Coloque los platos de servicio y las tapas en los laterales de la cesta para evitar que bloqueen la rotación de los brazos de aspersión superiores. Ajuste del compartimento superior Posición inferior Posición superior ES 03-956393-ES.indd 87 C Español Uso del dispositivo 87 30/3/2018 11:50 AM Español C Uso del dispositivo Si fuera necesario, puede regular la altura del compartimento superior para conseguir más espacio para los utensilios más grandes colocados en el compartimento superior o inferior. Ajuste de la cesta superior La altura de la cesta superior se puede ajustar con el fin de obtener más espacio para los utensilios grandes, tanto para la cesta superior como inferior. La altura de la cesta superior se puede ajustar mediante la colocación de las ruedas a diferentes alturas en los rieles. Los utensilios largos, los cubiertos de servir, los cubiertos de ensalada y los cuchillos deben colocarse en el estante para que no obstaculicen la rotación de los brazos rociadores. ¡ATENCIÓN! • No permita que ningún utensilio sobresalga de la parte inferior. • ¡Siempre cargue utensilios afilados con la punta afilada hacia abajo! Replegar el estante de las tazas Para colocar mejor las ollas y sartenes, pliegue los estantes de las copas. Plegar las puntas de la cesta inferior Para colocar mejor las ollas y sartenes, pliegue las puntas. Cesta para los cubiertos Para garantizar una mejor calidad de lavado, tenga en cuenta los puntos siguientes al cargar los cubiertos en el lavavajillas: • No los superponga; • Coloque los utensilios más largos en el medio; • Colóquelos boca abajo; • Cargue los utensilios que tengan bordes afilados con estos boca abajo. 88 ES 03-956393-ES.indd 88 30/3/2018 11:50 AM C Español Uso del dispositivo Puesta en marcha de un programa de lavado Cuadro del Ciclo de lavado Programa Información sobre el ciclo Descripción del ciclo Lavado con detector automático, vajilla ligera, normal o especialAutomá- mente sucia, con o sin tica partículas de alimentos secas. Prelavado (45 °C) Lavado automático (45 a 55 °C) Aclarado Aclarado (65 °C) Secado Para vajillas muy sucias: platos, fuentes, Intensivo vasos, sartenes y boles que no han sido tratados durante mucho tiempo. Se aplica también para eliminar la comida pegada durante tiempo en el lavavajillas. Prelavado (50 °C) Lavado (60 °C) Aclarado Aclarado Aclarado (70 °C) Secado Para vajillas con suciedad normal: Normal fuentes, platos, vasos, sartenes y boles ligeramente sucios. Prelavado (45 °C) Lavado (55 °C) Aclarado Aclarado (65 °C) Secado Ciclo estándar diario para vajillas con (EN suciedad normal: 50242*) fuentes, platos, vasos, sartenes y vasos. Prelavado Lavado (45 °C) Aclarado (65 °C) Secado Detergente (pre/ lavado) Du- Ener- Agua (I) ragía ción (kWh) del ciclo (min) Abrillantador 5/30 g (1 o 2 piezas) 150 0,9~ 1,3 11~ 15 √ 5/30 g (1 o 2 dosis) 175 1,6 17,5 √ 5/30 g (1 o 2 dosis) 185 1,30 13,5 √ 5/30 g (1 o 2 dosis) 220 0,83 10 √ ES 03-956393-ES.indd 89 89 30/3/2018 11:50 AM Español C Uso del dispositivo Programa Cristal 90 min Rápido Descripción del ciclo Para vajillas poco sucias y frágiles: vasos, cristalerías, porcelana... Prelavado Lavado (40 °C) Aclarado Aclarado (60 °C) Secado 5/30 g (1 pieza) 130 0,9 13 √ Para vajillas poco sucias que no necesitan un secado intenso. Lavado (65 °C) Aclarado Aclarado (65 °C) Secado 35 g (1 pieza) 90 1,35 12,5 √ Un ciclo corto para una vajilla poco sucia y que no necesita secado. Lavado (45 °C) Aclarado (50 °C) Aclarado (55 °C) 25 g 30 0,75 11 15 0,02 4 Para enjuagar los platos que planea lavar ese día, pero Enjuagar más tarde 90 Detergente (pre/ lavado) Du- Ener- Agua (I) ragía ción (kWh) del ciclo (min) Información sobre el ciclo Abrillantador Prelavado ES 03-956393-ES.indd 90 30/3/2018 11:50 AM Observaciones: • EN 50242*: el programa Eco es el programa de prueba según la norma EN 50242 con las características siguientes: • Capacidad: 14 cubiertos • Posición de la cesta superior; ruedas superiores en los raíles • Abrillantador en la posición 6 • El consumo en modo de marcha (PI) es de 0,49 W y en el modo de espera (PO) es de 0,45 W • La corriente se desconectará automáticamente 30 minutos después de finalizar el programa. Puesta en marcha del aparato Puesta en marcha de un ciclo de lavado 1. Extraiga los compartimentos inferior y superior, coloque la vajilla sucia y empuje los compartimentos. Es recomendable primero cargar el compartimento inferior y después el superior. 2. Añada el detergente. 3. Enchufe el cable a la toma de pared. La fuente de alimentación es de 220-240 V 50 Hz, las especificaciones de la toma son 250 V 10 A. 4. Empuje un poco la puerta para cerrarla correctamente. Nota: al cerrar completamente la puerta, se escucha un clic. 5. Abra el grifo del agua con toda la presión. 6. Pulse el botón encendido/apagado. 7. Pulse el botón del programa. El programa de lavado cambia a: > > > > > > > > . 8. Una vez seleccionado el programa, se encenderá el indicador correspondiente. 9. Presione . El lavavajillas empieza a funcionar. Observación: Si pulsa el botón durante la ejecución del ciclo, el indicador luminoso de lavado deja de parpadear y el lavavajillas emite un pitido cada minuto hasta que se vuelve a pulsar el botón para reactivar el ciclo de lavado. Cambio de programa Un programa solo se puede cambiar pocos momentos después de empezar y antes de que se vierta el detergente. De lo contrario, deberá volver a llenar el dispensador de detergente. Pulse el botón ; el lavavajillas entra en el modo de pausa. Pulse el botón Programme durante 3 segundos como mínimo. Ahora, ya puede seleccionar un nuevo programa de lavado. Vuelva a pulsar el botón Depart/Pause para empezar el lavado. Observación: si abre la puerta durante el ciclo, la máquina entra automáticamente en el modo de pausa. El indicador luminoso del programa deja de parpadear y el lavavajillas emite un pitido cada minuto hasta que se cierra de nuevo la puerta. Después de haber cerrado la puerta, el lavavajillas reanudará el ciclo automáticamente al cabo de 10 segundos. ¿Se ha olvidado de meter un plato? Si se ha olvidado de meter un plato en el lavavajillas, podrá añadirlo en cualquier momento antes de que se abra el dispensador de detergente. ES 03-956393-ES.indd 91 C Español Uso del dispositivo 91 30/3/2018 11:50 AM Español C Uso del dispositivo 1. 2. 3. 4. 5. Pulse Depart/Pause para parar el lavavajillas. Abra la puerta. Añada el plato. Cierre la puerta. Pulse Depart/Pause para que la máquina empiece a funcionar transcurridos 10 segundos. Al final del ciclo de lavado Una vez terminado el ciclo de lavado, sonará una alarma durante 8 segundos y se parará. Pulse en Marcha/Paro para apagar el lavavajillas y cierre el grifo del agua. Abra la puerta del lavavajillas. Espere unos minutos antes de descargar el lavavajillas para evitar manipular los platos y utensilios aún calientes y más propensos a romperse. Asimismo, esto mejora el secado. Apagar el lavavajillas Cuando el indicador luminoso se encienda y no parpadee; el programa de lavado ya habrá terminado. 1. Apague el lavavajillas pulsando el botón Marcha/Paro. 2. Cierre el suministro de agua. Abra la puerta con cuidado. ¡Puede escaparse vapor al abrir la puerta! Los platos calientes son sensibles a los golpes. Déjelos enfriar durante unos 15 minutos antes de sacarlos del lavavajillas. A continuación, abra completamente la puerta, déjela abierta y espere unos minutos antes de retirar los platos. De esta manera, se enfriarán y secarán más rápido. Descargar el lavavajillas Es normal que el lavavajillas esté mojado en el interior. 92 Primero vacíe la cesta inferior y después el compartimento superior. De esta forma, evitará que el agua del compartimento superior caiga encima de los platos del compartimento inferior. ADVERTENCIA Es peligroso abrir la puerta durante el lavado ya que el agua caliente podría provocarle quemaduras. Mantenimiento y limpieza Sistema de filtrado Para su comodidad, hemos colocado la bomba de evacuación y el sistema de filtrado a su alcance en el interior de la cuba. El sistema de filtrado está compuesto por 3 elementos: el filtro principal, el filtro de residuos y el microfiltro. Filtro principal: las partículas de alimentos y la suciedad atrapada por este filtro son pulverizadas por un chorro especial del brazo de aspersión inferior y dirigidas al tubo de evacuación. Filtro de residuos: los elementos más grandes, como trozos de cristal o huesos, que podrían atascar el tubo de evacuación son atrapados en el filtro de residuos. Para retirar un elemento atrapado en este filtro, pulse con cuidado las pestañas de la parte superior del filtro y retírelo. ES 03-956393-ES.indd 92 30/3/2018 11:50 AM Microfiltro: este filtro atrapa los residuos alimentarios y la suciedad en la zona de aspiración y evita que se depositen en la vajilla durante el ciclo de lavado. • • Revise los filtros después de cada uso para evitar obstrucciones. Al desenroscar el filtro de residuos, puede sacar el sistema de filtrado completo. Retire todos los residuos y limpie los 3 filtros en agua corriente. Limpieza de los brazos de aspersión La limpieza de los brazos de aspersión es necesaria ya que los productos químicos que contiene el agua pueden bloquear los chorros y los cojinetes de los brazos de aspersión. Cómo quitar el brazo superior del rociador: –– Sujete la tuerca. –– Gire el brazo en el sentido horario para quitarlo. Cómo quitar el brazo inferior del rociador: –– Tire hacia arriba el brazo del rociador. Gire el filtro hacia la izquierda. Retire el filtro tirando hacia arriba. • Nota: los pasos 1 y 2 indican cómo retirar el filtro. Para volver a colocarlo, siga estos mismos pasos en el sentido inverso. Para limpiar el filtro de residuos y el microfiltro, utilice un cepillo. Vuelva a montar las piezas del filtro y coloque el conjunto en el lavavajillas, en su lugar y presionando hacia abajo. Nunca debe utilizar el lavavajillas sin los filtros. Un posicionamiento incorrecto del filtro puede reducir el nivel de rendimiento del aparato y estropear la vajilla y los utensilios. ¡PRECAUCIÓN! No utilice nunca el lavavajillas sin el filtro colocado. Lave el brazo con agua tibia y jabón y utilice un cepillo suave para limpiar los chorros. Vuelva a colocar los brazos después de haberlos lavado cuidadosamente. Cuidado del lavavajillas • Limpie el panel de control usando un paño ligeramente humedecido. Séquelo bien. • Para la carcasa, use una buena cera abrillantadora. Nunca utilice objetos puntiagudos, estropajos o productos de limpieza agresivos sobre ninguna parte del lavavajillas. Limpieza de la puerta Para limpiar el contorno de la puerta, utilice solo un paño suave y húmedo. Para evitar que entre agua en la cerradura de la puerta y en los componentes eléctricos, no utilice limpiadores en aerosol de ningún tipo. De igual manera, nunca utilice limpiadores o esponjas de nailon en las superficies externas ya que podrían rayar el revestimiento. Asimismo, algunas servilletas de papel también pueden rayar o dejar marcas en la superficie. ES 03-956393-ES.indd 93 D Español Mantenimiento y limpieza 93 30/3/2018 11:50 AM D Mantenimiento y limpieza Español PRECAUCIÓN Nunca utilice detergentes en pulverizador para limpiar la puerta ya que podrían dañar la cerradura y los componentes eléctricos. No utilice agentes abrasivos o servilletas de papel ya que podría rayar o manchar la superficie de acero inoxidable. Protección del lavavajillas ante heladas Si deja el lavavajillas en un lugar sin calefacción durante el invierno, solicite a un servicio técnico que realice lo siguiente: 1. Cortar el suministro eléctrico del lavavajillas y sacar los fusibles o apagar el disyuntor. 2. Cortar el suministro de agua y desconectar el tubo de entrada de agua de la válvula de agua. 3. Vaciar el agua del tubo de entrada y de la válvula (utilizar una cacerola para recuperar el agua). 4. Conectar el tubo de entrada de agua a la válvula de agua. 5. Retirar la tapa de plástico de la zona de aspiración de la cuba y utilice una esponja para recoger el agua. 94 Mantener el lavavajillas en buen estado Después de cada lavado - Después de cada lavado, cierre el suministro de agua de la máquina y deje la puerta ligeramente entreabierta para que la humedad y los malos olores no se acumulen en el interior. Retirar la toma de corriente - Antes de realizar tareas de limpieza o mantenimiento, desenchufe siempre el cable de la toma de pared. No corra riesgo alguno. No limpiar con disolventes o abrasivos - Para limpiar el exterior y las piezas de goma del lavavajillas, no utilice productos disolventes o abrasivos. En su lugar, utilice un paño húmedo con agua tibia y jabón. Para eliminar las manchas de las superficies internas, utilice un paño húmedo con agua, un poco de vinagre blanco o de un producto de limpieza especialmente apto para los lavavajillas. Si se va de vacaciones - Si se va de vacaciones, es recomendable que realice un ciclo de lavado con el lavavajillas vacío y luego lo desenchufe de la corriente, cierre la alimentación del agua y deje la puerta de la máquina entreabierta. De esta forma, conservará la junta de estanqueidad durante más tiempo y evitará la acumulación de malos olores en el interior de la máquina. Traslado de la máquina - Si debe mover la máquina, intente mantenerla en posición vertical. Si fuera absolutamente necesario, puede inclinarla hacia atrás. Juntas de estanqueidad - La formación de malos olores dentro del lavavajillas puede proceder de restos de comida que han quedado en la junta de estanqueidad. Una limpieza periódica con una esponja húmeda evitará estos problemas. ES 03-956393-ES.indd 94 30/3/2018 11:50 AM Reparación de averías Problema Causas posibles Solución El lavavajillas no funciona. Ha saltado el fusible o el disyuntor. Sustituya el fusible o reactive el disyuntor. Retire cualquier otro aparato que utilice el mismo circuito que el lavavajillas. La alimentación eléctrica está desactivada. Compruebe que el lavavajillas está en marcha y la puerta bien cerrada. Compruebe que el cable de alimentación está correctamente enchufado en la toma de pared. La presión del agua es débil. Compruebe que el suministro de agua está correctamente conectado y la entrada de agua está abierta. La puerta del lavavajillas no se ha cerrado correctamente. Asegúrese de cerrar y encajar la puerta correctamente. Retuerza la manguera de desagüe. Compruebe la manguera de desagüe. Filtro obstruido. Compruebe el filtro basto. Fregadero obstruido. Compruebe el fregadero para asegurar que desagüe bien. Si el fregadero no desagua, puede que necesite un fontanero en lugar de la asistencia técnica del lavavajillas. El agua del lavavajillas no bombea. Agua de lavado Detergente inadecuado. en la cubeta. Utilice el detergente especial para lavavajillas para evitar la formación de espuma de jabón. Si esta aparece, abra el lavavajillas y deje que la espuma se evapore. Añada 5 litros de agua fría a la cubeta. Cierre y encaje el lavavajillas y, a continuación, seleccione un ciclo. El lavavajillas desaguará primero el agua. Abra la puerta después de que haya finalizado el desagüe y compruebe si el agua de lavado ha desaparecido. Repita si fuera necesario. ES 03-956393-ES.indd 95 D Español Mantenimiento y limpieza 95 30/3/2018 11:50 AM Español D Mantenimiento y limpieza Problema Causas posibles Agua de lavado Producto de aclarado en la cubeta. vertido. Interior de la cubeta manchado Solución Siempre limpie de inmediato cualquier producto de aclarado que se haya vertido. Se ha usado detergente con Asegúrese de que el detergente no colorante. contiene colorante. Película blanca Minerales de agua dura. en la superficie interior. Para limpiar el interior, use una esponja húmeda con detergente para lavavajillas y guantes de goma. Nunca use otro limpiador que no sea detergente para lavavajillas, ya que existe riesgo de espuma o agua de lavado. Hay manchas de óxido en la cubertería. Los objetos afectados no son resistentes a la corrosión. Escoja objetos resistentes a la corrosión. El programa no se pone en marcha después de añadir la sal. Hay restos de sal en el ciclo de lavado. Una vez añadida la sal para lavavajillas, el programa de lavado rápido siempre se pone en marcha: –– sin vajilla en el lavavajillas y –– sin seleccionar la función Turbo (en su caso). La tapa del descalcificador está suelta. Apretar la tapa. Ruido de golpeteo en la cabina de lavado. Un brazo del rociador está golpeando contra un objeto de la cesta. Ponga el programa en pausa. Reorganice los objetos que obstruyen el brazo del rociador. Ruido de traqueteo en la cabina de lavado. La vajilla está suelta dentro de la cabina de lavado. Ponga el programa en pausa. Reorganice la vajilla. Ruido de Esto puede ser causado por Esto no influye en el funcionamiento golpeteo en los la instalación in situ o por del lavavajillas. En caso de duda, contubos de agua. la sección transversal de la tacte con un fontanero cualificado. tubería. 96 ES 03-956393-ES.indd 96 30/3/2018 11:50 AM Problema Causas posibles Solución Los platos no están limpios. Los platos no se han coloca- Consulte "Cargar cesta del lavavajido correctamente. llas". El programa no tiene la suficiente potencia. Seleccione un programa más intenso. No se distribuye suficiente detergente. Use más detergente, o cambie el detergente. D Español Mantenimiento y limpieza Los objetos bloquean la Reorganice los objetos, de modo que trayectoria de los brazos del el rociador pueda girar libremente. pulverizador. La combinación del filtro Limpie y/o instale correctamente de la base de la cabina de la combinación del filtro. Limpie la lavado no está limpia o bien tobera del brazo del rociador. instalada. Esto puede ser porque la tobera del brazo del rociador está obstruido. Turbiedad en la Combinación de descalcificristalería. cador y demasiado detergente. Use menos detergente si tiene descalcificador y seleccione un ciclo más corto para lavar la cristalería. Marcas grises Los utensilios de aluminio o negras en los han raspado los platos. platos. Utilice un producto de limpieza suave para eliminar estas marcas. Queda deterLos platos bloquean el vaso gente en el del detergente. vaso dispensador. Recoloque la vajilla correctamente. Los platos no se secan. Carga incorrecta. Coloque el lavavajillas como sugieren las indicaciones. Muy poco abrillantador. Incremente la cantidad de abrillantador/rellene el dispensador del abrillantador. Se han quitado los platos demasiado pronto. No vacíe el lavavajillas de inmediato después del lavado. Abra ligeramente la puerta para que pueda salir el vapor. Descargue el lavavajillas solo si los platos no están demasiado calientes al tacto. Primero, vacíe la cesta inferior. Esto evitará que el agua de la cesta superior caiga en los platos. ES 03-956393-ES.indd 97 97 30/3/2018 11:50 AM Español D Mantenimiento y limpieza Problema Causas posibles Solución Los platos no se secan. Se ha seleccionado un programa equivocado. La temperatura de lavado en el programa corto es más baja. Esto significa un rendimiento de limpieza más bajo. Escoja un programa con un periodo de lavado largo. Use un cubertería con un revestimiento de baja calidad. El desagüe del agua es más complicado con estos objetos. La cubertería o los platos de este tipo no son adecuados para lavar en el lavavajillas. Antes de solicitar el servicio de reparación Códigos de error Cuando se producen algunos fallos de funcionamiento, la máquina muestra los códigos de error para indicarlos: Códi- Significado gos Periodo de entrada mayor. E1 Causas posibles • • • No alcanza la temperatura requerida. • El grifo no está abierto. La entrada de agua está limitada. La presión del agua es demasiado baja. Funcionamiento incorrecto del elemento de calefacción. Desbordamiento • Algunos componentes del lavavajillas tienen fugas. Fallo de comunicación entre la placa • Abra el circuito o interrumpa el principal y el display PCB. cableado para la comunicación. E3 E4 Ed ATENCIÓN Si se produce una fuga, corte la entrada de agua principal antes de solicitar la ayuda de un servicio técnico. Si se ha acumulado agua en la base debido a una fuga, vacíela antes de volver a poner en marcha el lavavajillas. 98 ES 03-956393-ES.indd 98 30/3/2018 11:50 AM Instrucciones de instalación Colocación de la máquina Coloque la máquina en un lugar adecuado. La parte posterior debe estar en contacto con el muro posterior y los lados a lo largo de los armarios o muros adyacentes. El lavavajillas está equipado con los tubos de distribución y de drenaje del agua, que se pueden colocar a la izquierda o a la derecha para facilitar la instalación. Dimensiones del armario: menos de 5 mm entre la altura del lavavajillas y el armario, y la puerta exterior alienada con el armario. Entradas eléctrica, de drenaje y de entrada de agua Espacio entre la parte inferior del armario y el suelo Espacio mínimo con la puerta abierta Lavavajillas Puerta del lavavajillas Armario Instalación del panel estético Anclaje mágico Dimensiones e instalación del panel estético Instalación del panel estético de madera Retire los 4 tornillos cortos E Español Instrucciones de instalación Fije los 4 tornillos largos Pasos para la instalación del lavavajillas Instale la puerta del mueble en de la puerta exterior del lavavajillas con la ayuda de los soportes incluidos. Consulte la ilustración para el posicionamiento de los soportes. Ajuste de la tensión del resorte de la puerta: los resortes de las puertas se ajustan en la fábrica a la tensión correcta para la puerta exterior. Si instala el panel estético de madera, deberá ajustar la tensión del resorte de la puerta. Gire el tornillo de ajuste para tensar o aflojar el cable de acero. La tensión del resorte de la puerta es correcta cuando la puerta descansa en posición horizontal totalmente abierta y se cierra al levantarla ligeramente con un dedo. Conecte el tubo de llegada a la fuente de agua fría Conecte el tubo de drenaje. Enchufe el cable de alimentación. Coloque la tira de condensación en el lado inferior de la encimera. Asegúrese de que la tira de condensación esté alineada con el borde de la encimera. Coloque el lavavajillas en su lugar. ES 03-956393-ES.indd 99 99 30/3/2018 11:50 AM Instrucciones de instalación Nivele el lavavajillas. La pata trasera se puede ajustar desde la parte frontal del lavavajillas mediante el tornillo hexagonal situado en el centro de la base del lavavajillas con la ayuda de una llave hexagonal. Para ajustar la pata delantera, use un destornillador plano y gírela hasta que el lavavajillas esté nivelado. Español E El lavavajillas debe estar nivelado para el correcto funcionamiento de la rejilla de platos y un rendimiento de lavado adecuado. • • • Coloque un nivel de burbuja en la puerta y en la guía deslizante del estante, dentro del compartimento, para verificar que el lavavajillas esté nivelado. Nivele el lavavajillas ajustando las 3 patas de nivelación individualmente. Al nivelar el lavavajillas, procure no volcarlo. Altura máxima de ajuste del pie: 50 mm. El lavavajillas debe estar seguro en su lugar. Para ello, existen 2 métodos: Superficie de trabajo normal: inserte el gancho de instalación en la ranura del panel lateral y fíjelo a la encimera con los tornillos de madera. Superficie de trabajo en mármol o granito: fije el lado con el tornillo. 100 Conexión eléctrica Consulte la etiqueta de datos para saber la tensión y enchufar el lavavajillas en una fuente de alimentación eléctrica adecuada, con un fusible que cumpla con la norma de 10 amperios. Se recomienda el uso de un fusible retardado o de un disyuntor para garantizar un circuito separado solo para este aparato. Compruebe que dispone de una toma de puesta a tierra adaptada Conexión eléctrica Después de confirmar que los valores de tensión y de frecuencia del hogar se corresponden con los indicados en la placa de datos y que el sistema eléctrico es adecuado para la tensión máxima indicada en la placa de datos, inserte el enchufe en la toma de corriente conectada a tierra. Si la toma de pared en la que debe enchufarse la máquina no es adecuada para el enchufe, sustitúyala, antes de utilizar un adaptador o dispositivo similar ya que podría provocar un sobrecalentamiento y quemaduras. Instrucciones para la conexión con puesta a tierra Este aparato debe conectarse a tierra. En caso de funcionamiento incorrecto o avería, la conexión con toma de tierra reducirá el riesgo de descarga eléctrica al ofrecer una vía de menor resistencia a la corriente eléctrica. Este aparato está equipado con un cable de alimentación provisto de conductor de puesta a tierra y de toma de puesta a tierra. La toma debe enchufarse a una toma de pared adecuada y con puesta a tierra conforme a todos los códigos y ordenanzas locales. ES 03-956393-ES.indd 100 30/3/2018 11:50 AM ATENCIÓN No utilice ningún cable de extensión eléctrico o caja de conexiones con este aparato. En ningún caso, corte o retire el tercer hilo de puesta a tierra del cable de alimentación eléctrica. La instalación de los tubos y equipamientos eléctricos deben realizarla profesionales. ¡Peligro de electrocución! Corte el suministro eléctrico antes de instalar el lavavajillas. El incumplimiento de esta advertencia puede suponer un peligro de electrocución e incluso de muerte. Conexión al agua fría Conecte el tubo de agua fría a una boquilla con rosca de 1,90 cm y asegúrese de que está fuertemente enroscado. Si la canalización de agua es nueva o no se ha utilizado durante un largo periodo de tiempo, deje correr el agua durante un rato hasta que sea clara y sin impurezas. Si no tiene en cuenta esta precaución, podría provocar un atasco en la entrada del agua y dañar la máquina. ATENCIÓN Cierre la tapa después de su uso. Conexión del cable de evacuación Inserte el tubo de evacuación del agua en el conducto de evacuación principal con un diámetro mínimo de 40 mm, evitando que el tubo se doble o se aplaste. La altura del tubo debe ser inferior a 1.000 mm (1 m). El extremo libre del tubo no debe sumergirse en el agua para evitar el reflujo. Enganche el tubo de desagüe en el sentido A o B. ES 03-956393-ES.indd 101 E Español Instrucciones de instalación 101 30/3/2018 11:50 AM Español E Instrucciones de instalación ¿Cómo evacuar el agua acumulada en las tuberías? Si la evacuación del agua está a más de un metro del suelo, el exceso de agua no se puede evacuar del tubo. Deberá vaciar el agua en un cubo o en un recipiente lo bastante grande, fijado en las cotas indicadas en el párrafo anterior. Evacuación del agua Conecte el tubo de evacuación del agua. El tubo de evacuación del agua debe instalarse correctamente para evitar fugas. Asegúrese de que el tubo no está doblado o aplastado. Tubo de extensión Si fuera necesario, puede utilizar un tubo de extensión para la evacuación; el tubo debe tener las mismas características y no debe superar los 4 metros de longitud. Si este fuera el caso, el rendimiento y el funcionamiento del lavavajillas pueden ser alterados. Conexión de sifón La conexión del tubo de evacuación del agua puede colocarse directamente en un sifón si la altura no sobrepasa 1 metro en relación con la parte inferior del lavavajillas. El tubo de evacuación debe sujetarse con una abrazadera adecuada. 102 Puesta en marcha del lavavajillas Compruebe los puntos siguientes antes de poner el lavavajillas en marcha. 1. El lavavajillas está nivelado y fijo; 2. La válvula de entrada de agua está abierta; 3. No existe ninguna fuga en las conexiones a la red de agua; 4. Los hilos eléctricos están bien conectados; 5. Dispone de electricidad; 6. Los tubos de drenaje y de entrada de agua están conectados; 7. Todos los materiales del embalaje y las etiquetas del lavavajillas se han retirado. ATENCIÓN Después de la instalación, se re co m i e n d a q u e guarde este manual impreso. Su contenido es muy útil para los usuarios. ES 03-956393-ES.indd 102 30/3/2018 11:50 AM Embalaje y medioambiente Cómo desechar los materiales del embalaje Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. F Español Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. ES 03-956393-ES.indd 103 103 30/3/2018 11:50 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Valberg SBI 14S44 A++ X929C de handleiding

Type
de handleiding