Documenttranscriptie
02/2017
Lave-vaisselle
Vaatwasser
Lavavajillas
954261
MLV 0947 DiP2S
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................50
MANUAL DEL USUARIO..................................98
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
VALBERG sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
A
Français
Tables des matières
Avant d’utiliser
l’appareil
5
6
Consignes de sécurité
Instructions de mise à la terre
Aperçu de l’appareil
9
10
Description de l’appareil
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
14 Installation de l’appareil
19 Avant la première utilisation
21 Remplissage du compartiment à sel de
l’adoucisseur
22 Remplissage du compartiment à produit de
rinçage
24 Fonction du détergent
26 Chargement des paniers du lave-vaisselle
28 Procédure normale de chargement de la
vaisselle
32 Démarrage d’un programme de lavage
34 Mise en marche de l’appareil
34 Changement de programme
35 À la fin du cycle de lavage
D
Informations
pratiques
36
42
48
B
Nettoyage et entretien
Conseils de dépannage
Mise au rebut
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
MERCI DE BIEN VOULOIR LIRE CE MANUEL
Cher/chère client(e),
• Veuillez lire attentivement ce manuel avant de vous servir de votre lave-vaisselle, car il
vous aidera à l'utiliser et à l'entretenir correctement.
• Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
• Confiez ce manuel à tout autre propriétaire de l’appareil. Ce guide contient des chapitres
relatifs aux consignes de sécurité, d’utilisation et d’installation, ainsi que des conseils de
dépannage, etc.
AVANT D’APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE
• Consultez le chapitre « Conseils de dépannage », il vous aidera à résoudre vous-même
certains problèmes courants.
• Si vous ne pouvez pas résoudre les problèmes vous-même, demandez l’aide de techniciens
professionnels.
REMARQUES :
Appliquant une politique de développement et d’amélioration constante du produit, le
fabricant se réserve le droit de procéder à des modifications sans préavis.
Le fabricant ou le vendeur responsable doivent également être en possession de ce manuel
d’instructions destiné à l’utilisateur.
4
FR
Consignes de sécurité
ATTENTION
Lorsque vous
utilisez votre lavev a i s s e l le , s u i v e z
les précautions ciaprès :
• Cet appareil est destiné
à un usage domestique
et à des applications
similaires, comme :
- les coins-cuisine
réservés au personnel
dans des magasins, des
b u re a u x o u d ' a u t re s
environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- une utilisation par
des clients dans des
hôtels, motels et d'autres
environnements à caractère
résidentiel ;
- des environnements du
type chambres d'hôtes.
• Cet appareil peut être
u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s
âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées
d’expérience ou de
connaissances, à condition
d'être correctement
surveillés ou que des
i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur aient été
données et que les risques
encourus soient compris.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance
(EN 60335-1).
• Cet appareil est destiné
uniquement à un usage
domestique à l'intérieur.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Pour éviter tout risque
d’électrocution, n’immergez
jamais l’appareil, le cordon
ou la prise dans de l’eau ou
tout autre liquide.
• Débranchez l’appareil avant
le nettoyage et l’entretien.
• Utilisez un chiffon doux
humide et du savon doux,
puis séchez l’appareil à l’aide
d’un chiffon sec.
Instructions de mise à la terre
• Cet appareil doit être
mis à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou
de panne, la mise à la
t e r re ré d u i r a le r i s q u e
d’électrocution, en
fournissant un trajet de
m o i n d re ré s i s t a n c e a u
courant électrique.
C e t a p p a re i l e st é q u i p é
d’un cordon comportant un
conducteur de terre et une
fiche de mise à la terre.
• La fiche doit être branchée
dans une prise appropriée,
installée et mise à la terre
conformément à toutes les
normes et réglementations
locales.
6
FR
• Un mauvais raccordement
du conducteur de mise à
la terre peut entraîner un
risque d’électrocution.
• Consultez un électricien
qualifié ou un technicien en
cas de doute quant à la mise
à la terre de cet appareil.
• Ne modifiez pas la fiche
fournie avec l’appareil si elle
ne convient pas à la prise.
• Faites installer une prise
adaptée par un électricien
qualifié.
• Ne malmenez pas
l’appareil, ne vous asseyez
pas dessus, ne montez pas
sur la porte ou les paniers du
lave-vaisselle.
• Ne faites pas fonctionner
le lave-vaisselle si tous les
panneaux d'enceinte ne sont
pas en place.
• Ouvrez la porte de l'appareil
avec précaution lorsque le
lave-vaisselle fonctionne,
car il existe un risque de
projection d’eau.
• Ne placez pas d’objets
lourds et ne montez pas
sur la porte de l'appareil
lo rs q u ’ e l le e st o u ve r te .
L’appareil pourrait basculer
vers l’avant.
• Lors du chargement de la
vaisselle :
Placez les objets tranchants
d e fa ço n à ce q u ’ i l s n e
puissent pas endommager le
joint de la porte.
ATTENTION
Les couteaux et
autres
ustensiles
pointus doivent être
placés dans le panier
avec la pointe vers
le bas ou en position
horizontale.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne lavez pas de vaisselle
en plastique dans l’appareil,
sauf si elle comporte la
mention « Résiste au lavevaisselle » ou une indication
équivalente.
• Pour les articles en
plastique sans marquage,
vérifiez les recommandations
du fabricant.
• Utilisez uniquement des
détergents et des produits
de rinçage conçus pour les
lave-vaisselle automatiques.
• N’utilisez jamais de savon,
de lessive ou de liquide
v a i s s e l le d a n s le l a v e vaisselle.
FR
7
Français
A
8
Avant d’utiliser l’appareil
• Surveillez les enfants pour
vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• La porte de l'appareil ne
doit pas rester ouverte, cela
augmenterait le risque de
trébucher dessus.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
une personne qualifiée, afin
d’éviter tout danger.
• Lors de l’installation,
faites attention à ne pas
plier ou écraser le cordon
d’alimentation de manière
excessive ou dangereuse.
FR
• N’essayez pas de modifier
les commandes.
• L’appareil doit être raccordé
au réseau de distribution
d’eau à l’aide de tuyaux neufs.
Les tuyaux de raccordement
usagés ne doivent pas être
réutilisés.
• Le nombre maximal de
couverts qu'il est possible de
laver est de 9.
• La pression d’arrivée d’eau
maximale autorisée est de
1 MPa.
• La pression d’arrivée d’eau
minimale autorisée est de
0,04 MPa.
Description de l’appareil
Avant
1
Vue avant
6
2
3
4
7
8
5
Arrière
9
B
Français
Aperçu de l’appareil
1
Panier supérieur
2
Tuyau intérieur
3
Panier inférieur
4
Compartiment à sel
5
Compartiments à détergent et
à produit de rinçage
6
Étagère à tasses
7
Bras de lavage
8
Système de filtrage
9
Raccord du tuyau intérieur
10
Tuyau d’évacuation
10
FR
9
Aperçu de l’appareil
Français
B
610 (ave
c la por
448
te ferm
ée)
845
1 175
Spécifications techniques
10
FR
Hauteur :
845 mm
Largeur :
448 mm
Profondeur :
610 mm
Pression d'eau :
0,04 - 1,0 MPa
Alimentation électrique :
voir la plaque signalétique
Capacité :
9 couverts
Fiche du lave-vaisselle domestique, conformément à la directive européenne 1059/2010 :
Fabricant
VALBERG
Type/Description
MLV 0947 DiP2S
Nombre de couverts standard
9
Classe d’efficacité énergétique
1
A++
Consommation énergétique annuelle2
197 kWh
Consommation énergétique du cycle de lavage standard
0,69 kWh
Consommation énergétique en mode arrêt
0,45 W
Consommation énergétique en mode veille
0,49 W
Consommation d’eau annuelle
3
Classe d'efficacité de séchage
4
Cycle de lavage standard
5
Durée du programme pour le cycle de lavage standard
Niveau sonore
Montage
Possibilité de l'encastrer ?
2 520 litres
A
ÉCO à 45 °C
190 min
47 dB(A) re 1 pW
Autoportant
Oui
Hauteur
84,5 cm
Largeur
44,8 cm
Profondeur (avec les branchements)
61 cm
Consommation énergétique
1 760 - 2 100 W
Tension/fréquence nominale
220 - 240 V~/50 Hz
Pression d’eau (pression d'écoulement)
B
Français
Aperçu de l’appareil
0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
REMARQUES :
1
A+++ (efficacité la plus élevée) à D (efficacité la plus faible).
2
Consommation énergétique de 197 kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard,
en utilisant de l’eau froide et des sources d’alimentation économes. La consommation
énergétique réelle dépendra de la façon dont l’appareil est utilisé.
3
Consommation d’eau de 2 520 litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard.
La consommation d’eau réelle dépendra de la façon dont l’appareil est utilisé.
4
A (efficacité la plus élevée) à G (efficacité la plus faible).
5
Ce programme convient pour le lavage d'une vaisselle raisonnablement sale et offre le
meilleur rendement en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau pour ce type
de lavage.
FR
11
Français
B
Aperçu de l’appareil
Cet appareil est conforme aux normes et directives européennes dans sa version actuelle,
au moment de la livraison :
- directive Basse tension 2014/35/UE ;
- directive relative à la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE ;
- directive relative aux produits liés à l'énergie 2009/125/CE.
Les valeurs ci-dessus ont été mesurées selon les normes en vigueur, dans les conditions
d’utilisation indiquées. Les résultats peuvent varier considérablement en fonction de
la quantité et du degré de saleté de la vaisselle, de la dureté de l’eau, de la quantité de
détergent, etc.
Ce guide s'appuie sur les normes et la réglementation de l’Union européenne.
ATTENTION
Pour un fonctionnement optimal de votre lave-vaisselle, veuillez lire
l'intégralité des consignes d’utilisation avant de vous en servir pour la
première fois.
Pour obtenir un résultat optimal avec votre lave-vaisselle, veuillez lire toutes les
consignes d’utilisation avant de vous en servir pour la première fois.
12
FR
Aperçu de l’appareil
1
Français
• Panneau de commande :
B
7
1/2
9C47 A++ S SIC
2
3
8
4
5
6
1
Bouton Marche/Arrêt
2
Fonction de verrouillage enfant : appuyez simultanément sur les boutons Départ
différé et Demi-charge pour verrouiller le programme.
3
Bouton Départ différé
différé.
4
Bouton demi-charge
: pour sélectionner la fonction demi-charge. Cette
fonction vous permet de laver jusqu'à 6 couverts, en consommant moins d’eau
et d’énergie. Elle ne fonctionne qu'avec les programmes Intensif, Normal, ÉCO,
Verres et 90 min.
5
Bouton Départ/Pause
: permet de démarrer le programme de lavage
sélectionné ou d'interrompre le programme alors que la machine fonctionne.
6
Bouton Séchage ou lavage supplémentaire
: pour sélectionner les
fonctions de lavage ou de séchage supplémentaire. La fonction de séchage
supplémentaire ne fonctionne qu'avec les programmes Intensif, Normal, ÉCO,
Verres et 90 min. La fonction de lavage supplémentaire n'est disponible que pour
les programmes Intensif, Normal, ÉCO et Verres.
7
Bouton des programmes
programme approprié.
8
Écran d'affichage : indique le temps restant et l'état (état de fonctionnement,
durée du départ différé, etc.). :
Voyant du produit de rinçage ::
indique quand le compartiment correspondant
doit être rempli.
: pour allumer/éteindre l’appareil.
: appuyez sur ce bouton pour régler la durée du départ
1/2
: appuyez sur cette touche pour sélectionner le
Voyant du sel : indique quand le compartiment correspondant doit être rempli.
Voyant de demi-charge : 1/2 t être remp
Voyant du verrouillage enfant :
Voyant du séchage supplémentaire :
Voyant de l’eaut ::
Voyant du lavage supplémentaire :
FR
13
Français
C
Utilisation de l’appareil
Installation de l’appareil
ATTENTION
• L’installation des tuyaux et
des équipements électriques
doit être effectuée par des
professionnels.
• Risque d’électrocution !
Débranchez l’alimentation
électrique avant d’installer
le lave-vaisselle. Dans le cas
contraire, vous risquez une
électrocution pouvant être
fatale.
• Le lave-vaisselle doit être
installé près de l’arrivée d’eau,
de l’évacuation d’eau et de
l a s o u rce d ’ a l i m e n t a t i o n .
C h o i s i ss e z l ' u n d e s cô t é s
de l’appareil pour faciliter
le raccordement des tuyaux
d’évacuation du lave-vaisselle.
Positionnement de l’appareil
Placez l’appareil à l’endroit souhaité.
L'arrière du lave-vaisselle doit reposer
contre un mur, et les côtés doivent être
alignés sur les meubles ou murs adjacents.
Ce lave-vaisselle est équipé de tuyaux
d'arrivée d’eau et d’évacuation pouvant être
positionnés à droite ou à gauche pour en
faciliter l'installation.
Une fois que l’appareil est bien positionné, il
est possible de régler sa hauteur en ajustant
les vis de réglage qui se trouvent au niveau
des pieds. Dans tous les cas, l’appareil ne
doit pas être incliné de plus de 5 cm.
14
FR
Branchements électriques
ATTENTION
Pour votre sécurité
personnelle :
• N’utilisez pas de rallonge
électrique ni d’adaptateur avec
cet appareil.
• Vous ne devez en aucun
cas couper ou supprimer la
mise à la terre du cordon
d’alimentation.
Besoins électriques
Veuillez consulter la plaque signalétique
pour prendre connaissance de la tension
d’alimentation et brancher le lave-vaisselle
sur une prise appropriée. Utilisez le fusible
requis de 10 A, le fusible temporisé ou le
disjoncteur recommandé et prévoyez un
circuit séparé réservé à cet appareil.
Branchements électriques
Assurez-vous que la tension et la fréquence
de l’alimentation correspondent aux
indications de la plaque signalétique. Vérifiez
que la prise électrique est correctement
mise à la terre avant d'y brancher la fiche. Si
la prise électrique à laquelle l’appareil doit
être branché n’est pas adaptée à la fiche,
remplacez la prise plutôt que d’utiliser un
adaptateur ou un dispositif similaire, car il
risquerait de provoquer une surchauffe et
des brûlures.
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. En
cas de défaillance ou de panne, la mise à
la terre réduit le risque d’électrocution, en
fournissant un trajet de moindre résistance
au courant électrique. Cet appareil est équipé
d’un cordon disposant d’un conducteur
de mise à la terre et d'une prise de terre.
La fiche doit être branchée dans une prise
appropriée, ayant été installée et reliée à
la terre conformément à la réglementation
locale.
ATTENTION
• Une mauvaise mise à la terre
de l’appareil peut entraîner un
risque d’électrocution.
• En cas de doute sur la m i s e à
l a t e r re d e l’appareil, faites
vérifier l’installation par une
personne qualifiée ou un agent
du service après-vente.
• Ne modifiez pas la fiche
fournie avec l’appareil. Si la
fiche ne correspond pas à la
prise, veuillez faire installer
une prise appropriée par un
électricien qualifié.
Raccordement à l'eau froide
Reliez le tuyau d’arrivée d’eau froide à un
raccord fileté (1,9 cm) et assurez-vous de
l'avoir bien vissé. Si les conduites d'eau sont
neuves ou n’ont pas été utilisées pendant
longtemps, laissez l’eau couler pour vous
assurer qu’elle est propre. Cette précaution
est nécessaire pour vérifier que l’eau
circule bien et ne risque pas d’endommager
l’appareil.
ATTENTION
Pour éviter qu’il ne reste de
l’eau dans le tuyau d’arrivée,
veuillez fermer l’arrivée après
utilisation (ne concerne pas les
appareils sans robinet d’arrêt).
C
Français
Utilisation de l’appareil
Comment vider l’excès d'eau dans les
tuyaux ?
Si le siphon est plus élevé que le niveau du
sol, l’excès d’eau présent dans les tuyaux
ne pourra pas être directement évacué vers
le siphon. Il sera alors nécessaire de vider
l’excès d’eau des tuyaux dans un bol ou un
récipient approprié conservé à l’extérieur,
plus bas que le siphon.
Sortie d’eau
Connectez le tuyau d’évacuation d’eau. Le
tuyau d’évacuation doit être correctement
fixé pour éviter les fuites d’eau. Assurezvous que le tuyau d’évacuation d’eau n’est
pas écrasé et qu’il ne présente pas de
nœuds.
Rallonge de tuyau
Si vous avez besoin d’une rallonge pour le
tuyau d’évacuation, assurez-vous d’utiliser
un tuyau d’évacuation similaire. La rallonge
ne doit pas dépasser 4 mètres, sinon
cela pourrait nuire aux performances de
nettoyage de votre lave-vaisselle.
Raccordement du siphon
Le raccordement du tuyau d’évacuation doit
se trouver à une hauteur située entre 40 cm
(minimum) et 100 cm (maximum) du sol. Le
tuyau d’évacuation d’eau doit être fixé par un
collier de serrage. L’extrémité libre du tuyau
ne doit pas être immergée dans l’eau.
FR
15
Français
C
Utilisation de l’appareil
Raccordement du tuyau d’évacuation
Insérez le tuyau d’évacuation dans une canalisation d’évacuation d’un diamètre de 40 mm
au minimum, ou bien laissez l’eau s’écouler dans l’évier, en vous assurant de ne pas tordre
ou endommager le tuyau. L'extrémité supérieure du tuyau ne doit pas se trouver à plus de
1 000 mm.
VEUILLEZ RACCORDER LE TUYAU D’ÉVACUATION SELON LA MÉTHODE A OU B
Avant
Plan de
travail
Tuyau
A
MAX. 1 000 mm
REMARQUE
L'extrémité supérieure
du tuyau ne doit pas
se trouver à plus de
1 000 mm.
B
φ 40 mm
Démarrage du lave-vaisselle
Les points suivants doivent être vérifiés
avant de démarrer le lave-vaisselle.
1. Le lave-vaisselle est horizontal et
correctement fixé.
2. La vanne d’admission est ouverte.
3. Il n'existe pas de fuites au niveau des
raccords des tuyaux.
4. Les câbles sont bien branchés.
5. L’alimentation électrique est activée.
6. Les tuyaux de vidange et d’arrivée d'eau
ne présentent pas de nœuds.
7. Tous les matériaux d’emballage et la
documentation ont été sortis du lavevaisselle.
16
FR
ATTENTION
Après l’installation, veuillez
conserver ce manuel. Son
contenu est très utile pour les
utilisateurs de l'appareil.
Pour les consignes d’utilisation détaillées, reportez-vous au chapitre correspondant du
guide d'utilisation.
Mettez l’appareil sous tension
Mettez l’appareil en route.
Remplissez le distributeur de
Remplissez le compartiment à
détergent
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre
l’appareil sous tension, puis ouvrez la porte.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Compartiment A :
Lors de chaque cycle de lavage
Compartiment B :
Uniquement pour les programmes avec prélavage
(Respectez les consignes d’installation !)
Mettez l’appareil en route.
Remplissez le distributeur de
Vérifiez le niveau du produit de
rinçage
Indicateur mécanique C :
Indicateur électrique sur le panneau de commande
(le cas échéant)
Mettez l’appareil en route.
Remplissez le distributeur de
Vérifiez le niveau du sel régénérant
(uniquement sur les modèles avec système
d’adoucissement de l’eau)
Indicateur électrique sur le panneau de commande
(le cas échéant)
En l'absence d'un voyant pour le niveau de sel sur
le panneau de commande (sur certains modèles),
vous pouvez estimer le moment où vous devrez
rajouter du sel dans l’adoucisseur en comptant le
nombre de cycles effectués par le lave-vaisselle.
FR
17
Français
C
Utilisation de l’appareil
Mettez l’appareil en route.
Remplissez le distributeur de
Chargez les paniers
Mettez l’appareil en route.
Remplissez le distributeur de
Sélectionnez un programme
Mettez l’appareil en route.
Remplissez le distributeur de
Démarrez le programme
• Changer le programme
Éliminez les gros restes de nourriture. Faites
ramollir les résidus d’aliments brûlés dans les
casseroles, puis chargez les paniers. Reportezvous aux consignes de chargement du lavevaisselle.
Fermez la porte. Appuyez sur le bouton des
programmes jusqu’à ce que le programme
souhaité s’allume (reportez-vous au chapitre
intitulé « Consignes d’utilisation »).
Ouvrez le robinet et appuyez sur le bouton Départ/
Pause. La machine se mettra en marche au bout
d'environ 10 secondes.
• Changement de programme
1. Un cycle en cours ne peut être modifié que
s’il vient juste de démarrer. Sinon, il est possible
que le détergent ait déjà été libéré et que l’eau
de lavage ait déjà été évacuée. Dans un tel cas,
le compartiment à détergent devra être rempli à
nouveau.
2. Appuyez sur le bouton Départ/Pause, puis
sur le bouton des programmes pendant plus de
3 secondes pour annuler le programme en cours.
3. Sélectionnez un nouveau programme.
4. Relancez le lave-vaisselle.
• Ajout de vaisselle oubliée
dans le lave-vaisselle
1. Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour
arrêter l'appareil.
2. Ouvrez la porte.
3. Ajoutez la vaisselle oubliée.
4. Fermez la porte, puis appuyez sur le bouton
Départ/Pause. Le lave-vaisselle reprendra le cycle
au bout d'environ 10 secondes.
ATTENTION
Ouvrez la porte avec précaution. De
la vapeur peut s’échapper lors de
l'ouverture de la porte !
18
FR
• En cas d'arrêt de l’appareil au
cours d'un cycle
Mettez l’appareil en route.
Remplissez le distributeur de
Éteignez l’appareil
Mettez l’appareil en route.
Remplissez le distributeur de
Fermez le robinet d’eau et
déchargez les paniers
Si l’appareil a été arrêté pendant un cycle de
lavage, lorsque vous le rallumerez, sélectionnez
à nouveau le cycle de lavage et relancez le lavevaisselle comme vous l'aviez fait initialement.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Lorsque le cycle de lavage est terminé, l’alarme
du lave-vaisselle retentit 8 fois, puis s’arrête.
É te i g n e z l’ a p p a re i l e n a p p u ya n t
sur le bouton Marche/Arrêt.
Attention : attendez quelques minutes
(environ 15 minutes) avant de vider le lavevaisselle, pour éviter de manipuler la vaisselle
et les ustensiles alors qu’ils sont encore
chauds et présentent plus de risque de se
casser. Ils sécheront également mieux ainsi.
Videz l’appareil, en commençant par les paniers
inférieurs.
Avant la première utilisation
Avant d’utiliser votre lave-vaisselle pour la première fois :
A. Réglez l’adoucisseur d’eau.
B. Ajoutez 1,5 kg de sel régénérant, puis remplissez complètement d'eau le compartiment
à sel.
C. Remplissez le compartiment à produit de rinçage.
D. Ajoutez le détergent.
Adoucisseur d’eau
L’adoucisseur d’eau doit être réglé manuellement, à l’aide du sélecteur de dureté de l’eau.
Il est conçu pour éliminer les minéraux et sels qui se trouvent dans l’eau et peuvent avoir
un effet néfaste sur le fonctionnement de l’appareil. Plus la teneur en sels et minéraux est
élevée, plus votre eau est calcaire. L’adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de
l’eau de l’endroit où vous vivez. Votre service local des eaux peut vous informer sur la dureté
de l’eau dans votre région.
FR
19
Français
C
Utilisation de l’appareil
Réglage de la consommation de sel
Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre d’ajuster la quantité de sel utilisée en fonction
de la dureté de l’eau. Cette fonction est destinée à optimiser et adapter le niveau de
consommation de sel.
Veuillez suivre les étapes ci-après pour régler la consommation de sel :
1. Mettez l’appareil sous tension.
2. Appuyez sur le bouton Départ/Pause pendant plus de 5 secondes pour démarrer la
fonction de réglage de l'adoucisseur d’eau dans les 60 secondes suivant la mise sous
tension de l’appareil.
3. Appuyez sur le bouton des programmes pour choisir le réglage adapté à votre région.
L'ordre de modification des réglages est le suivant :
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour quitter le mode de réglage.
Dureté de l’eau
Position du
sélecteur
Consommation
de sel
(grammes/cycle)
°dH
°fH
mmol/l
0-5
0-9
0-0,94
H1 (voyant Rapide
allumé)
0
6-11
10-20
1,0-2,0
H2 (voyant 90 min
allumé)
9
12-17
21-30
2,1-3,0
H3 (voyants 90 min
et Rapide allumés)
12
18-22
31-40
3,1-4,0
H4 (voyant Verres
allumé)
20
23-34
41-60
4,1-6,0
H5 (voyants Verres
et Rapide allumés)
30
35-55
61-98
6,1-9,8
H6 (voyants Verres
et 90 min allumés)
60
REMARQUES :
1 °dH = 1,25 °fH = 0,178 mmol/l
°dH : degrés allemands
°fH : degrés français
REMARQUE :
Si votre modèle ne possède pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce chapitre.
Adoucisseur d’eau
• La dureté de l’eau varie selon les endroits. Si une eau calcaire est utilisée dans le lavevaisselle, des dépôts vont se former sur la vaisselle et les couverts.
• Cet appareil est équipé d’un adoucisseur spécial qui utilise un compartiment à sel
spécialement conçu pour éliminer le calcaire et les minéraux de l’eau.
20
FR
Remplissage du compartiment à sel de l’adoucisseur
Employez toujours du sel destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle. Le compartiment à
sel est situé sous le panier inférieur et doit être rempli en suivant la procédure ci-après :
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
• N’utilisez que du sel spécialement conçu pour les lave-vaisselle ! Tout
autre type de sel qui n'est pas spécifiquement destiné à une utilisation
dans un lave-vaisselle, notamment le sel de table, risque d'endommager
l’adoucisseur d’eau. En cas de dégâts provoqués par l’utilisation d'un sel
non adapté, la garantie du fabricant ne s’appliquera pas et ce dernier ne
saurait être tenu responsable des dommages occasionnés.
• Remplissez le compartiment à sel juste avant de démarrer un programme
complet de lavage. Ceci évitera que des grains de sel renversés ou de l'eau
salée ayant débordé au fond de la machine ne provoquent de la corrosion.
1
2
Ouvert
A Après avoir retiré le panier inférieur, dévissez et enlevez le bouchon du compartiment à
sel. 1
B Placez l'extrémité de l’entonnoir (fourni) dans le trou et versez environ 1,5 kg de sel
régénérant. 2
C Remplissez le compartiment à ras bord avec de l’eau. Il est normal qu’une petite quantité
d’eau ressorte du compartiment.
D Une fois le compartiment rempli, vissez bien le bouchon dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
E Le voyant lumineux du sel s’éteindra une fois le compartiment rempli.
F Vous devez lancer un programme de lavage immédiatement après avoir rempli le
compartiment à sel (nous vous recommandons un programme court). Dans le cas contraire,
le système de filtrage, la pompe ou d’autres pièces importantes de la machine risqueraient
d’être endommagés par l’eau salée. Ceci n'est pas couvert par la garantie.
FR
21
Français
C
Utilisation de l’appareil
REMARQUES :
(1) Le compartiment à sel ne doit être rempli à nouveau que lorsque le voyant lumineux du
sel s’allume sur le panneau de commande. Selon la façon dont le sel se dissout, le voyant
peut rester allumé même si le compartiment est rempli. En cas d’absence de voyant du sel
sur le panneau de commande (sur certains modèles), vous pouvez estimer le moment où
vous devrez ajouter du sel dans l’adoucisseur en fonction du nombre de cycles effectués par
le lave-vaisselle.
(2) En cas de débordement de sel, un programme rapide ou de rinçage doit être effectué
pour retirer l’excédent de sel.
Remplissage du compartiment à produit de rinçage
Compartiment à produit de rinçage
Le produit de rinçage est libéré lors du rinçage final, pour éviter que l’eau ne forme des
gouttes sur votre vaisselle, qui risqueraient de se transformer en taches et marques.
Il améliore également le séchage, en permettant à l’eau de s’écouler de la vaisselle.
Votre lave-vaisselle est conçu pour fonctionner avec des produits de rinçage liquides.
Le compartiment à produit de rinçage est situé dans la porte, à côté du compartiment à
détergent. Pour remplir le compartiment, enlevez le bouchon et versez le produit de rinçage
dans le compartiment jusqu’à ce que l’indicateur de niveau devienne complètement noir. Le
compartiment à produit de rinçage a une contenance d’environ 110 ml.
Fonction du produit de rinçage
Le produit de rinçage est automatiquement ajouté lors du dernier rinçage, garantissant un
rinçage complet et un séchage sans marques ni traces.
ATTENTION
Employez uniquement des produits de rinçage de marque destinés à une
utilisation dans un lave-vaisselle.
Ne remplissez jamais le compartiment à produit de rinçage avec une autre
substance (comme un produit de nettoyage pour lave-vaisselle ou un
détergent liquide). Cela endommagerait l’appareil.
Quand faut-il remplir le compartiment à produit de rinçage ?
En l'absence d'un voyant de produit de rinçage sur le panneau de commande, vous
pouvez en estimer la quantité en fonction de la couleur de l’indicateur visuel
de niveau (repère « C ») situé à côté du bouchon. Lorsque le compartiment à produit
de rinçage est plein, l’indicateur est complètement noir. La taille du point noir diminue
à mesure que la quantité de produit de rinçage diminue. Vous ne devez jamais laisser le
niveau du produit de rinçage passer sous ¼ de sa capacité.
22
FR
Au fur et à mesure de la consommation du
produit de rinçage, la taille du point noir sur
l’indicateur du produit de rinçage change,
comme illustré ci-dessous :
Plein
¾ plein
½ plein
¼ plein - Remplissez à nouveau le
compartiment pour éviter la formation
de taches
Vide
1
2
C Indicateur du produit de rinçage
C
Français
Utilisation de l’appareil
3
1. Pour ouvrir le compartiment, tournez le bouchon vers la gauche dans le sens de la flèche
« open » (ouvert), puis enlevez-le.
2. Versez le produit de rinçage dans le compartiment, en prenant soin de ne pas trop le
remplir.
3. Replacez le bouchon en l’alignant avec la flèche « open » et en le tournant vers la droite
dans le sens de la flèche « closed » (fermé).
REMARQUES :
Nettoyez toute trace de produit de rinçage renversé à l'extérieur du compartiment à l’aide
d’un linge absorbant, pour éviter une formation excessive de mousse lors du prochain
lavage. N’oubliez pas de replacer le bouchon avant de fermer la porte du lave-vaisselle.
du lave-vaisselle.
Réglez la
molette
(Rinçage)
Réglage du compartiment à produit de
rinçage
Le compartiment à produit de rinçage dispose
de quatre ou six réglages.
Commencez toujours par régler le
compartiment sur « 4 ». Si vous constatez
des traces et des problèmes de séchage,
augmentez la quantité de produit de
rinçage libérée en retirant le couvercle du
compartiment et en tournant la molette sur
« 5 ». Si la vaisselle n'est toujours pas séchée
de façon correcte ou s’il subsiste des marques,
réglez la molette sur le cran supérieur jusqu’à
ce que votre vaisselle ne présente plus de
marques. Le réglage recommandé est de
« 4 » (la valeur par défaut est « 4 »).
FR
23
Français
C
Utilisation de l’appareil
REMARQUES :
Augmentez la quantité de produit s’il reste des gouttes d’eau ou des dépôts sur la vaisselle
après le lavage. Diminuez-la si vous constatez des dépôts collants blancs sur votre vaisselle
ou un film bleuté sur les verres ou les lames de couteaux.
Fonction du détergent
Utilisation correcte du détergent
Les détergents et leurs composants chimiques sont nécessaires pour ôter les saletés
et poussières et les évacuer du lave-vaisselle. Utilisez uniquement des détergents
spécifiquement conçus pour les lave-vaisselle. Conservez votre détergent dans un endroit
frais et sec. Ne versez pas de détergent en poudre dans le lave-vaisselle tant que vous n'êtes
pas prêt(e) à démarrer un cycle de lavage.
Détergents
Il existe trois sortes de détergents :
1. avec du phosphate et du chlore ;
2. avec du phosphate et sans chlore ;
3. sans phosphate ni chlore.
Généralement, les nouveaux détergents en poudre ne contiennent pas de phosphate. Ils
ne bénéficient donc pas des propriétés d'adoucissement d'eau du phosphate. Nous vous
recommandons dans ce cas de remplir de sel le compartiment prévu à cet effet, même si
la dureté de l’eau n’est que de 6 °dH. Si vous utilisez des détergents sans phosphate avec
de l’eau calcaire, il est fréquent que des taches blanches apparaissent sur la vaisselle et
les verres. Dans ce cas, veuillez ajouter davantage de détergent pour obtenir de meilleurs
résultats. Les détergents sans chlore entraînent peu de blanchiment. Les taches de couleur
résistantes ne seront pas totalement éliminées. Dans ce cas, choisissez un programme avec
une température plus élevée.
Détergents concentrés
Selon leur composition chimique, les détergents peuvent être classés en deux grandes
catégories :
• les détergents alcalins classiques avec des composants corrosifs ;
• les détergents faiblement alcalins, avec des enzymes naturelles.
Détergents en tablettes
Les tablettes de détergent des différentes marques se dissolvent à des vitesses variables.
C’est la raison pour laquelle certaines tablettes de détergent ne peuvent pas se dissoudre et
déployer tout leur pouvoir nettoyant au cours de programmes courts. Veuillez donc utiliser
des programmes longs lorsque vous employez des tablettes de détergent, afin de vous
assurer de l'élimination de tous les résidus de détergent.
24
FR
Compartiment à détergent
Ce compartiment doit être rempli à nouveau avant le début de chaque cycle de lavage, en
suivant les instructions fournies dans le tableau des cycles de lavage. Votre lave-vaisselle
utilise moins de détergent et de produit de rinçage que les lave-vaisselle traditionnels.
Généralement, une cuillère à café de détergent suffit pour un lavage normal. Une vaisselle
plus sale nécessitera davantage de détergent. Ajoutez toujours le détergent juste avant
d’utiliser le lave-vaisselle, sinon le produit risque de devenir humide et de ne pas se
dissoudre correctement.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Quantité de détergent à utiliser
Appuyez sur le loquet pour ouvrir le compartiment
1
2
REMARQUES :
• Si le couvercle est fermé : appuyez sur le bouton d’ouverture. Le couvercle va s’ouvrir.
• Ajoutez toujours le détergent avant de démarrer chaque cycle de lavage.
• Employez uniquement des détergents de marque, destinés à être utilisés dans un lavevaisselle.
ATTENTION
Les détergents pour lave-vaisselle sont corrosifs ! Veillez à les maintenir
hors de portée des enfants.
FR
25
C
Utilisation de l’appareil
Français
Remplissage du compartiment à détergent
Remplissez de détergent le compartiment
prévu à cet effet. Les niveaux de remplissage
sont indiqués, comme le montre le schéma
ci-contre :
A Compartiment à remplir avec le détergent
pour le cycle de lavage principal.
B Compartiment à remplir avec le détergent
pour le cycle de prélavage.
Veuillez respecter les recommandations
de dosage et de conservation du fabricant,
indiquées sur l’emballage du détergent.
Refermez le couvercle et appuyez jusqu’à ce
qu’il soit enclenché.
Si la vaisselle est très sale, placez une
dose supplémentaire de détergent dans le
compartiment de prélavage. Le produit sera
libéré lors de la phase de prélavage.
REMARQUES :
• Vous trouverez dans le Tableau des cycles de lavage des informations sur la quantité de
détergent à utiliser pour chaque programme.
• Veuillez noter que le dosage doit être adapté en fonction du niveau de saleté et de la dureté
de l’eau.
• Veuillez suivre les recommandations du fabricant, figurant sur l’emballage du détergent.
Chargement des paniers du lave-vaisselle
Recommandations
Pensez à acheter des couverts qui résistent au lave-vaisselle. Utilisez un détergent doux,
qui préserve la vaisselle. Si nécessaire, renseignez-vous auprès du fabricant du détergent.
Pour les objets délicats, choisissez un programme avec une température aussi basse que
possible. Pour éviter de les endommager, ne retirez pas les verres ni les couverts du lavevaisselle dès la fin du programme.
26
FR
Lavage au lave-vaisselle de la vaisselle/des couverts suivants :
NE CONVIENNENT PAS
SONT MODÉRÉMENT ADAPTÉS
• Les couverts avec des manches en bois, • Certains types de verres peuvent devenir
corne, porcelaine ou nacre.
ternes après un grand nombre de lavages.
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Les objets en plastique ne résistant pas à • Les objets en argent et en aluminium ont
la chaleur.
tendance à se décolorer au fil des lavages.
• Les couverts anciens avec des parties • Les motifs émaillés peuvent perdre leur
collées ne résistant pas à la chaleur.
brillance s’ils sont fréquemment lavés en
machine.
• La vaisselle ou les couverts comportant
des éléments collés.
• Les objets en cuivre ou en étain.
• Les verres en cristal.
• Les objets en acier susceptibles de
rouiller.
• Les plats en bois.
• Les objets en fibres synthétiques.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT OU APRÈS LE
CHARGEMENT DES PANIERS DU LAVE-VAISSELLE
(Pour que votre lave-vaisselle offre des performances optimales, suivez
ces conseils de chargement. Les fonctionnalités et l’aspect des paniers à
vaisselle et à couverts peuvent varier selon les modèles.)
Enlevez les gros restes de nourriture. Ramollissez les résidus d’aliments
brûlés dans les casseroles. Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle à
l’eau courante. Placez les objets dans le lave-vaisselle de la façon suivante :
1. Les objets tels que les tasses, verres, pots/casseroles, etc. doivent être
retournés.
2. Les objets incurvés ou comportant des renfoncements doivent être
disposés de façon à ce que l’eau puisse s’en écouler.
3. Tous les ustensiles doivent être disposés de façon à ce qu’ils ne risquent
pas de se renverser.
4. Tous les ustensiles doivent être placés de façon à ce que les bras de lavage
puissent tourner librement au cours du lavage.
FR
27
Français
C
Utilisation de l’appareil
REMARQUES :
• Les petits objets ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle, car ils peuvent facilement
tomber des paniers.
• Chargez les objets creux tels que les tasses, verres, casseroles, etc. avec l’ouverture
dirigée vers le bas, de façon à ce que l’eau ne s’y accumule pas.
• La vaisselle et les couverts ne doivent pas être emboîtés les uns dans les autres, ni se
chevaucher.
• Pour éviter de casser les verres, ceux-ci ne doivent pas se toucher.
• Chargez les objets volumineux les plus difficiles à laver dans le panier inférieur.
• Le panier supérieur est conçu pour contenir les objets plus légers et délicats, tels que les
verres et les tasses.
• Les couteaux à longue lame rangés avec la lame vers le haut sont dangereux !
• Les couverts longs et/ou tranchants, comme les couteaux à découper, doivent être placés
horizontalement dans le panier supérieur.
• Ne surchargez pas le lave-vaisselle. Ceci est important pour garantir de bons résultats et
une consommation d’énergie maîtrisée.
• Ne placez pas dans l'appareil d’objets contenant des cendres de cigarette, de la cire de
bougie, de la laque ou de la peinture.
• Lorsque vous achetez de la vaisselle neuve, assurez-vous qu’elle puisse être lavée au
lave-vaisselle.
Procédure normale de chargement de la vaisselle
Chargement du panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour la
vaisselle fragile et légère, comme les verres,
les tasses à café, les mugs, les soucoupes,
ainsi que les assiettes, les petits bols et les
plats peu profonds (s’ils ne sont pas trop
sales).
Positionnez la vaisselle et les ustensiles de
cuisine de façon à ce qu’ils ne puissent pas
être déplacés par les jets d’eau.
Intérieur
Gardez à l'esprit que :
Chargement du panier inférieur
Nous vous recommandons de placer dans
le panier inférieur les objets les plus grands
et les plus difficiles à nettoyer, tels que les
marmites, casseroles, couvercles, plats
de service et bols, comme indiqué sur le
schéma ci-contre.
Il est préférable de placer les plats de
service et les couvercles sur les côtés des
paniers, afin d’éviter de bloquer la rotation
du bras de lavage.
28
FR
Intérieur
Réglage du panier supérieur
Si nécessaire, la hauteur du panier
supérieur peut être réglée afin de réserver
plus d’espace pour de grands ustensiles,
placés dans le panier supérieur ou inférieur.
La hauteur du panier supérieur peut être
réglée en plaçant les roues sur un rail à une
hauteur différente. Les objets plus longs, les
couverts de service, les couverts à salade
ou les couteaux doivent être placés sur la
tablette, de manière à ce qu’ils ne gênent
pas la rotation des bras de lavage.
Positioninférieure
inférieure
Position
Position
Position supérieure
supérieure
Roues
Repliage des étagères à tasses
Pour faciliter le rangement des casseroles
et marmites, les supports peuvent être
repliés vers le bas, comme indiqué sur la
figure ci-dessous.
C
Repliage des supports du panier inférieur
Pour faciliter l'empilage des casseroles et
marmites, les supports peuvent être repliés
vers le bas, comme indiqué sur la figure cidessous.
Français
N'oubliez pas que :
• Les casseroles, saladiers, etc. doivent
toujours être posés à l’envers.
• Les casseroles profondes doivent être
inclinées pour permettre à l’eau de s’écouler.
Le panier inférieur présente des rangées
de supports rabattables, permettant de
charger des casseroles et des marmites
de plus grande taille ou en plus grande
quantité.
Utilisation de l’appareil
Panier à couverts
Les couverts doivent être placés dans le
panier correspondant, avec le manche
vers le bas. Si le panier comporte des
compartiments latéraux, les cuillères
doivent être rangées séparément dans les
fentes prévues à cet effet. Les ustensiles
particulièrement longs doivent être placés
en position horizontale à l’avant du panier
supérieur, comme indiqué sur le schéma.
ATTENTION
Ne laissez aucun
élémen t pa sser à tra vers
le fond du panier.
Chargez toujours les ustensiles
tranchants avec la pointe vers
le bas !
Pour votre sécurité personnelle et un
nettoyage optimal, placez les couverts dans
le panier en vous assurant :
• qu’ils ne sont pas regroupés ;
• que les couverts sont disposés avec le
manche vers le bas ;
• que les couteaux et autres ustensiles
potentiellement dangereux sont placés avec
le manche vers le haut.
tranchants avec la pointe vers le bas !
FR
29
C
Utilisation de l’appareil
Français
• Chargement des paniers selon la norme
EN 50242 :
1. Panier supérieur :
Tasses
Tasses
Soucoupes
Intérieur
1
5
3
6
3
3
3
Verres
Verres
1
2
1
Petit bol
Petits bols
Saladier moyens
moyen
Saladiers
2. Panier inférieur :
Grand saladier
Grands saladiers
89
Intérieur
4
7
7
8
9
10
7
7
8 7
Plats à dessert
Assiettes à dessert
Assiettes plates
Assiettes plates
Assiettes
Assiettes creuses
creuses
Plats ovales
Plats ovales
30
FR
Utilisation de l’appareil
Français
3. Panier à couverts :
1 Cuillères à soupe
5 Cuillères5àCuillères
dessert à dessert
2 Fourchettes
6 Cuillères de service
3 Couteaux
2 Fourchettes
3 Couteaux
4 Cuillères à café
4 Cuillères à café
C
7 Fourchettes de service
7 Fourchettes de service
8 Cuillères à8sauce
Cuillère à sauce
Informations pour les tests de comparabilité, conformément à la norme EN 50242 :
Capacité : 9 couverts
Position du panier supérieur : position inférieure
Programme : ÉCO
Réglage du produit de rinçage : 6
Réglage de l’adoucisseur d’eau : H3
FR
31
Utilisation de l’appareil
Démarrage d’un programme de lavage
Tableau des cycles de lavage
32
FR
Il s’agit d’un
programme
standard, adapté
au lavage
d'une vaisselle
normalement
sale, et offrant
le meilleur
rendement
en termes de
consommation
d'énergie et d’eau
pour ce type de
vaisselle.
Prélavage
Lavage
(45 °C)
Rinçage
(65 °C)
Séchage
5/22 g
(1 tablette)
5/22 g
(1 tablette)
165
1,4
16,5 : (
175
1,1
13 : (
190
0,69
9 :(
Produit de
rinçage
Prélavage
(45 °C)
Lavage
(55 °C)
Rinçage
Rinçage
(65 °C)
Séchage
5/22 g
(1 tablette)
Eau (l)
Pour des objets
normalement
sales, comme
les plats,
assiettes, verres
et casseroles
légèrement sales
Détergent
(prélavage/
lavage principal)
Prélavage
(50 °C)
Lavage
(60 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage
(70 °C)
Séchage
Énergie (kWh)
(*EN
50242)
Pour la vaisselle
très sale et les
casseroles,
assiettes et
ustensiles
normalement
sales, etc. avec
des résidus
alimentaires
séchés
Durée du cycle
(min)
Normal
Description du
cycle
Intensif
) signifie que le compartiment à produit de rinçage doit être rechargé.
Informations
sur le choix du
programme
Remarque:: ((
Programme
Français
C
Verres
90 min
min
Rapide
Pour la vaisselle
peu sale, comme
les verres, le
cristal et la
porcelaine fine.
Prélavage
Lavage
(40 °C)
Rinçage
Rinçage
(60 °C)
Séchage
Pour une vaisselle
légèrement sale,
ne nécessitant
pas un séchage
intensif.
Lavage
(65 °C)
Rinçage
Rinçage
(65 °C)
Séchage
Cycle plus court
pour les objets
légèrement sales
nécessitant un
lavage rapide.
Lavage
(45 °C)
Rinçage
(50 °C)
Rinçage
(55 °C)
Auto-détection
du degré de
salissure (vaisselle
légèrement,
normalement
ou très sale, ou
comportant des
aliments séchés).
Prélavage
(45 °C)
Auto-lavage
(45-55 °C)
Rinçage
Rinçage
(65 °C)
Séchage
5/22 g
(1 tablette)
27 g
(1 tablette)
20 g
5/22 g
(1 tablette)
125
0,75
13,5 : (
90
1,15
11,5 : (
30
0,7
10
150
0,9
1,3
9,5
~ :(
13
C
Français
Utilisation de l’appareil
* Ce programme correspond au cycle d'essai. Les informations pour le test de comparabilité
conformément à la directive EN 50242 sont les suivantes :
• Capacité : 9 couverts
• Position du panier supérieur : roues supérieures sur les rails
• Réglage du produit de rinçage : 6
• La consommation électrique en mode arrêt est de 0,45 W, celle du mode veille est de
0,49 W.
Durée de veille après un programme : la machine sera automatiquement mise hors tension
30 minutes après l’arrêt du programme.
FR
33
Français
C
Utilisation de l’appareil
Mise en marche de l’appareil
Démarrage d'un cycle de lavage
1. Sortez les paniers inférieur et supérieur, chargez la vaisselle et rentrez les paniers. Il est
recommandé de charger d’abord le panier inférieur, puis le niveau supérieur (voir le chapitre
« Chargement du lave-vaisselle »).
2. Versez le détergent (voir les chapitres consacrés au sel régénérant, au détergent et au
produit de rinçage).
3. Insérez la fiche dans la prise de courant. Cet appareil fonctionne avec du 220-240 V
CA/50 Hz, les spécifications de la prise sont de 10 A, 250 V CA. Assurez-vous que l’alimentation
en eau arrive à pleine pression.
4. Fermez la porte, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour allumer la machine.
5. Appuyez sur le bouton des programmes, les programmes de lavage défilent alors dans
l’ordre suivant : ÉCO -> Verres -> 90 min -> Rapide -> Auto -> Intensif -> Normal -> ÉCO
Lorsqu’un programme est sélectionné, le voyant lumineux correspondant s’allume. Appuyez
ensuite sur le bouton Départ/Pause, et le lave-vaisselle démarrera le cycle.
Changement de programme
Conditions préalables
1. Un cycle en cours ne peut être modifié que s’il vient juste de démarrer. Il est en effet
possible que le détergent soit déjà dissous et que l’eau de lavage ait déjà été évacuée.
Dans ce cas, rechargez le compartiment à détergent (voir le chapitre « Remplissage du
compartiment à détergent »).
2. Appuyez sur le bouton Départ/Pause, et le lave-vaisselle s’arrêtera. Appuyez ensuite sur
le bouton des programmes pendant 3 secondes pour changer le programme et sélectionner
le cycle souhaité (voir le chapitre « Démarrage d’un cycle de lavage »).
REMARQUE
Si vous ouvrez la porte pendant un cycle de lavage, la machine s’interrompt.
Le voyant lumineux du programme s’arrêtera de clignoter et l’alarme
retentira toutes les minutes jusqu’à ce que la porte soit refermée. Une fois
la porte refermée, la machine reprendra le cycle au bout de 10 secondes.
34
FR
Vous souhaitez ajouter un plat ?
Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à tout moment avant l’ouverture du compartiment
à détergent.
1. Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour arrêter le cycle de lavage.
2. Entrouvrez la porte pour arrêter le lavage.
3. Après l’arrêt des bras de lavage, vous pouvez ouvrir complètement la porte.
4. Ajoutez la vaisselle oubliée.
5. Fermez la porte.
6. Appuyez ensuite sur le bouton Départ/Pause, la machine se mettra en route
10 secondes plus tard.
C
Français
Utilisation de l’appareil
À la fin du cycle de lavage
Une fois le cycle de lavage terminé, la sonnerie du lave-vaisselle retentira pendant
8 secondes, puis s’arrêtera. Éteignez l’appareil à l’aide du bouton Marche/Arrêt, coupez
l’arrivée d’eau et ouvrez la porte du lave-vaisselle. Attendez quelques minutes avant de vider
le lave-vaisselle, pour éviter de manipuler la vaisselle et les couverts lorsqu’ils sont encore
chauds et susceptibles de se casser. Ils sécheront également mieux de cette manière.
Arrêt du lave-vaisselle
1. Éteignez le lave-vaisselle en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt.
2. Fermez le robinet d’eau !
Précautions lors de l'ouverture de la porte
La vaisselle chaude est sensible aux chocs. Elle doit donc avoir le temps de refroidir pendant
environ 15 minutes avant d’être sortie de l’appareil. Ouvrez la porte du lave-vaisselle,
laissez-la entrouverte et patientez quelques minutes avant de retirer la vaisselle. De cette
façon, elle aura refroidi et le séchage s'en trouvera amélioré.
Déchargement du lave-vaisselle
Il est normal que l’intérieur du lave-vaisselle soit mouillé. Videz d’abord le panier inférieur,
puis le niveau supérieur. Ceci évite que l’eau ne goutte depuis le panier supérieur sur la
vaisselle qui se trouve dans le panier inférieur.
ATTENTION
Il est dangereux d’ouvrir la porte au cours du lavage, vous risquez d'être
ébouillanté(e) par l’eau chaude.
Sortie de la vaisselle
Pour éviter que l’eau ne coule du panier supérieur vers le panier inférieur, nous vous
recommandons de vider d'abord le panier inférieur, puis le niveau supérieur.
FR
35
Français
D
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Système de filtrage
Le filtre évite que les plus
gros résidus alimentaires ou
d’autres objets ne pénètrent
dans la pompe. Les résidus
pourraient bloquer le filtre.
Si c'est le cas, ils doivent être
retirés. Le système de filtrage
consiste en un préfiltre, un
filtre plat (principal) et un
microfiltre (filtre fin).
2
1
3
1. Filtre principal
La nourriture et les particules
emprisonnées dans ce
filtre sont pulvérisées par
un gicleur spécial sur le
bras de lavage inférieur,
p u i s é v a c u é e s v e r s le s
canalisations.
36
FR
2. Préfiltre
Les éléments plus
volumineux et susceptibles
de bloquer les canalisations,
comme les os ou les
morceaux de verre, sont
emprisonnés dans le
préfiltre. Pour retirer les
objets retenus par le filtre,
appuyez doucement sur le
haut du filtre et soulevez-le.
3. Filtre fin
Ce filtre retient les résidus
alimentaires dans le siphon
et évite qu’ils ne se déposent
à nouveau sur la vaisselle au
cours du cycle de lavage.
Groupe filtre
Pour obtenir des
performances et résultats
optimaux, vous devez
nettoyer le groupe filtre. Le
filtre élimine les particules
alimentaires de l’eau de
vaisselle de façon efficace,
permettant son recyclage
au cours du cycle. Pour plus
d'efficacité, le filtre doit être
nettoyé régulièrement. Nous
vous recommandons donc
de retirer après chaque
lavage les plus gros résidus
D
alimentaires qui se trouvent
dans le filtre, en rinçant à
l’eau claire le filtre semicirculaire et la coupelle.
Pour retirer le système de
filtrage, tirez la poignée de
la coupelle vers le haut.
L’ensemble du groupe filtre
doit être nettoyé une fois par
semaine.
Pour nettoyer le préfiltre
et le filtre fin, utilisez une
brosse. Réinstallez ensuite
les éléments du filtre de
la manière indiquée sur
le schéma de gauche et
réinsérez le groupe filtre
dans le lave-vaisselle, en le
plaçant dans son support
et en l’enfonçant. Le lavevaisselle ne doit jamais être
utilisé sans les filtres. Si
les filtres ne sont pas remis
e n p l a ce co r re c te m e n t ,
cela risque de nuire aux
performances de l’appareil
et d'endommager la vaisselle
et les couverts.
Français
ATTENTION
• Le lave-vaisselle
ne doit jamais être
utilisé sans les
filtres.
• Si les filtres ne sot
pas remis en place
correctement, cela
risque de nuire
aux performances
d e l’ a p p a r e i l e t
d'endommager
la vaisselle et les
couverts.
Informations pratiques
FR
37
Informations pratiques
peuvent obstruer les orifices
des gicleurs et entraver leurs
mouvements.
1
Français
D
2
Ouvert
Ouvert
Étape 1 : tournez le filtre
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Étape 2 : soulevez le groupe
filtre.
REMARQUE :
Si vous suivez cette procédure
de l’étape 1 à l’étape 2, vous
pourrez sortir le système
de filtrage ; procédez dans
l'ordre inverse (étape 2, puis
étape 1) pour le remettre en
place.
Nettoyage des bras de
lavage
Il est nécessaire de nettoyer
régulièrement les bras de
lavage, car les substances
contenues dans l’eau calcaire
38
FR
Retrait du bras de lavage
supérieur
Pour retirer le bras de lavage
supérieur, dévissez l’écrou
dans le sens des aiguilles
d’une montre, puis retirez le
bras.
Retrait du bras de lavage
inférieur
Pour retirer le bras de lavage
inférieur, tirez-le vers le haut.
Lavage des bras :
Nettoyez les bras avec de
l’eau chaude savonneuse et
utilisez une brosse douce
pour nettoyer les gicleurs.
Replacez-les après les avoir
bien rincés.
Entretien du lave-vaisselle
Le panneau de commande
peut être nettoyé à l’aide
d’un chiffon légèrement
humide. Après le nettoyage,
p re n e z s o i n d e b i e n le
sécher. Pour l’extérieur
de l'appareil, utilisez une
bonne cire à polir. N’utilisez
jamais d’objets pointus, de
tampons à récurer ou de
nettoyants agressifs sur une
quelconque partie du lavevaisselle.
Nettoyage de la porte
Pour nettoyer les contours
de la porte, utilisez
uniquement un chiffon doux,
humidifié avec de l'eau
chaude. Pour éviter que
l’eau ne pénètre dans le
mécanisme de fermeture de
la porte et les composants
électriques, n’utilisez jamais
de vaporisateurs.
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION
• N’utilisez jamais
de produits de
nettoyage en
vaporisateur pour
nettoyer le panneau
de la porte, car
ils risqueraient
d’endommager
le mécanisme
de fermeture
de la porte et
les composants
électriques.
• Les agents abrasifs
et certains types
de papier essuietout ne doivent pas
être utilisés, car
ils risqueraient
de laisser des
marques ou de
rayer la surface en
acier inoxydable.
FR
39
D
Informations pratiques
Français
Protection contre le gel
L'hiver, vous devez protéger
votre lave-vaisselle contre le
gel. Après chaque cycle de
lavage, procédez de la façon
suivante :
1. Coupez l’alimentation
électrique du lave-vaisselle.
2. Coupez l’arrivée d’eau
e t d é b r a n c h e z le t u y a u
d’arrivée d’eau de la vanne.
3 . V i d e z l’ e a u d u t u y a u
d’arrivée et de la vanne
(utilisez une casserole pour
récupérer l’eau).
4 . R e b r a n c h e z le t u y a u
d’arrivée d’eau sur la vanne.
5. Retirez le filtre situé au
fond de la cuve et utilisez
une éponge pour récupérer
l’eau du siphon.
REMARQUE :
Si votre lave-vaisselle ne
fonctionne pas en raison
de la présence d'eau gelée,
veuillez contacter un
réparateur spécialisé.
40
FR
Comment conserver votre
lave-vaisselle en bon état ?
Après chaque lavage :
Après chaque lavage, coupez
l’arrivée d’eau de l’appareil et
laissez la porte entrouverte,
de façon à ce que l’humidité et
les odeurs ne se trouvent pas
emprisonnées à l’intérieur.
Débranchement de la fiche :
Avant de nettoyer ou de
procéder à l’entretien de
l’appareil, débranchez la
fiche de la prise.
Pas de nettoyage avec des
solvants ou des produits
abrasifs :
Pour nettoyer l’extérieur et
les parties en caoutchouc du
lave-vaisselle, n’utilisez pas
de solvants, ni de produits de
nettoyage abrasifs. Utilisez
uniquement un chiffon avec
de l’eau tiède et savonneuse.
Lorsque l'appareil n’est pas
utilisé pendant une longue
période :
Il est recommandé
d’effectuer un cycle de lavage
à vide, puis de débrancher
la fiche de la prise, de
couper l’arrivée d’eau et de
laisser la porte de l’appareil
entrouverte. Ceci prolongera
la durée de vie des joints
de la porte et évitera que
des odeurs ne s’accumulent
dans l’appareil.
D
Déplacement de l’appareil :
Si l’appareil doit être déplacé,
essayez de le maintenir en
position verticale. Si cela est
indispensable, il peut être
posé sur le dos.
Français
Po u r re t i re r le s t a c h e s
et marques de la surface
interne, utilisez un chiffon
humidifié avec de l’eau et un
peu de vinaigre, ou un produit
de nettoyage spécialement
prévu pour les lave-vaisselle.
Informations pratiques
Joints :
L’un des facteurs à l’origine
de la formation d’odeurs
dans le lave-vaisselle est
l a p ré s e n ce d e ré s i d u s
alimentaires emprisonnés
dans les joints. Un nettoyage
régulier avec une éponge
humide permet d’éviter ce
phénomène.
FR
41
Français
D
Informations pratiques
Conseils de dépannage
Avant d’appeler le service après-vente
Consultez les tableaux des pages suivantes, cela vous évitera peut-être d'avoir à appeler le
service après-vente.
Problèmes
Causes possibles
Solutions
Remplacez le fusible
o u r é a c t i v e z le
disjoncteur.
Fu s i b le g r i l lé o u Débranchez tous les
disjoncteur activé
autres appareils qui
utilisent le même
circuit que le lavevaisselle.
Le lave-vaisselle ne
démarre pas
Problèmes
techniques
Assurez-vous que
le l a v e - v a i s s e l le
est allumé et que
l a p o r te e st b i e n
fermée.
L’alimentation n’est
Assurez-vous
pas activée.
que le cordon
d’alimentation
est correctement
branché dans la
prise murale.
L e
t u y a u
Vé r i f i e z le t u y a u
d’évacuation
d’évacuation.
présente un nœud.
Filtre bouché
L’eau du lavevaisselle n'est pas
vidangée.
42
FR
Vérifiez le préfiltre
( v o i r le c h a p i t re
« Nettoyage du
filtre »).
Vérifiez le siphon
de la cuisine pour
vous assurer qu’il
fonctionne bien. Si le
problème se situe au
Évier de la cuisine
niveau du siphon de
bouché
la cuisine, il se peut
que vous ayez besoin
d’un plombier plutôt
que d’un réparateur
de lave-vaisselle.
Problèmes
Causes possibles
Détergent inadapté
Eau savonneuse
dans la cuve
Solutions
N’utilisez que
du détergent
spécialement prévu
pour les lavevaisselle, pour
éviter la formation
de mousse. Si cela
s e p ro d u i t , o u v re z
le lave-vaisselle et
l a i ss e z l a m o u ss e
s’ éva p o re r. Ve rs e z
environ 4 litres d’eau
froide dans la cuve.
Fermez et verrouillez
le lave-vaisselle, puis
démarrez n’importe
quel cycle de lavage
pour évacuer l’eau.
D
Français
Informations pratiques
Essuyez toujours
D é v e r s e m e n t d e i m m é d i a t e m e n t le
produit de rinçage
produit de rinçage si
vous en renversez.
Problèmes
généraux
Vous avez utilisé un A s s u r e z - v o u s
Taches à l’intérieur
détergent contenant d'utiliser un détergent
de la cuve
du colorant.
sans colorant.
Film blanc sur la
surface interne
Pour nettoyer
l’intérieur de
l'appareil, utilisez
une éponge humide
a ve c d u d é t e rg e n t
pour lave-vaisselle et
E a u c a l c a i r e portez des gants de
c o n t e n a n t d e s vaisselle. N’utilisez
minéraux
jamais d’autres
agents nettoyants que
d u d é te rg e n t p o u r
lave-vaisselle, afin
d’éviter tout risque de
formation de mousse
et de traces.
Les objets concernés
ne résistent pas à la
corrosion.
FR
43
Français
D
Informations pratiques
Problèmes
Problèmes
généraux
Traces de rouille
sur les couverts
Causes possibles
Aucun programme
n’a été lancé après
l’ a j o u t d u s e l
régénérant dans le
lave-vaisselle. Des
traces de sel sont
apparues au cours
du cycle de lavage.
Solutions
Faites toujours
tourner le programme
de lavage rapide à vide
et sans sélectionner
la fonction Turbo (le
cas échéant) après
avoir ajouté du sel
régénérant.
L e c o u v e r c l e d e Vérifiez le couvercle.
l’adoucisseur n'est Assurez-vous qu’il
pas bien fermé.
ferme bien.
Bruits
Bruits de chocs
provenant de la
cuve
Interrompez le
Un bras de lavage
programme et
c o g n e c o n t re u n
déplacez les objets
objet placé dans l’un
qui gênent le bras de
des paniers.
lavage.
Bruit de cliquetis
provenant de la
cuve
Interrompez le
De la vaisselle bouge
programme et
librement dans la
réorganisez la
cuve.
vaisselle.
Bruits de chocs
provenant des
tuyaux
d’eau
44
FR
Il est possible
que cela soit dû
à l’ i n s t a l l a t i o n
sur place ou au
raccordement des
tuyaux.
Interrompez le
programme et
réorganisez la
vaisselle.
Problèmes
Causes possibles
Solutions
Voir les consignes
dans le chapitre
« C h a rg e m e n t d e s
paniers du lavevaisselle ».
D
Français
Informations pratiques
Sélectionnez un
Le programme
programme plus
n ’ é ta i t
p a s
i n t e n s i f. Vo i r le
suffisamment
« Tableau des cycles
puissant.
de lavage ».
La vaisselle n'est
pas propre.
Utilisez davantage de
Quantité insuffisante
détergent ou changez
de détergent libérée
de produit.
Réorganisez les
Des objets bloquent objets de façon à ce
le passage des bras que les bras de lavage
de lavage.
puissent tourner
librement.
Le système de
filtrage situé au
fond de la cuve n’est
pas propre ou n’est
pas correctement
installé. Ceci peut
bloquer les bras de
lavage.
Nettoyez et/ou
corrigez la position du
système de filtrage.
Nettoyez les bras de
lavage. Voir le chapitre
« Nettoyage des bras
de lavage ».
Verres troubles
Combinaison d’une
eau douce et d’une
trop grande quantité
de détergent
Utilisez moins de
d é t e rg e n t s i v o u s
avez de l’eau douce et
sélectionnez un cycle
plus court pour laver
les verres.
Marques noires
ou grises sur la
vaisselle
Utilisez un produit de
Des ustensiles en
nettoyage légèrement
aluminium ont frotté
abrasif pour éliminer
contre la vaisselle.
ces traces.
Restes de
détergent dans les
compartiments
De la vaisselle
Réorganisez la
bloque
va i ss e l le d e fa ço n
les compartiments à
adéquate.
détergent
Lavage insuffisant
FR
45
Informations pratiques
Français
D
Problèmes
Causes possibles
Solutions
Chargez le laveC h a r g e m e n t vaisselle de la
inapproprié
m a n i è re s u g g é ré e
dans ce manuel.
Augmentez la
quantité de produit
Quantité insuffisante
de rinçage/remplissez
de produit de rinçage
le compartiment à
produit de rinçage.
Résultats de
séchage
insuffisants
La vaisselle n'est
pas sèche.
Ne videz pas votre
lave-vaisselle juste
a p rè s l e c y c l e d e
lavage. Entrouvrez
la porte, de façon à
laisser la vapeur
s ’ é c h a p p e r. N e
commencez à vider
La vaisselle a été
le lave-vaisselle
sortie trop tôt.
q u ’ u n e fo i s q u e l a
vaisselle est moins
chaude. Videz d’abord
le panier inférieur.
Ceci évite que l’eau
n e s’ é c o u l e d e l a
vaisselle située dans
le panier supérieur.
Lors des programmes
courts, la température
de lavage est plus
basse. Ceci diminue
C h o i x
d ' u n
également les
p r o g r a m m e
performances de
inadapté
lavage. Choisissez un
programme avec un
temps de lavage plus
long.
L’évacuation de l’eau
est plus difficile
Utilisation de
avec ces objets.
couverts avec
Les couverts ou la
un revêtement de
vaisselle de ce type ne
mauvaise qualité
sont pas adaptés au
lave-vaisselle.
46
FR
Informations pratiques
D
Codes d’erreur
En cas de dysfonctionnement, la machine affiche des codes d’erreur pour vous avertir :
Français
Codes d’erreur
E1
Signification
Causes possibles
L’arrivée d’eau prend trop de
temps.
Le robinet n’est pas ouvert, l’arrivée
d’eau est obstruée ou la pression
d’eau est insuffisante.
Débordement
Une pièce du lave-vaisselle fuit.
E4
ATTENTION
• En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau
avant d’appeler le service après-vente.
• S’il y a de l’eau dans le fond de la cuve, à cause
d’un remplissage trop important ou d’une légère
fuite, l’eau doit être enlevée avant de redémarrer
le lave-vaisselle.
FR
47
Français
D
Informations pratiques
Mise au rebut
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Jetez les matériaux d’emballage du lave-vaisselle de manière appropriée. Tous les
matériaux d’emballage peuvent être recyclés. Les pièces en plastique sont identifiées
avec les abréviations internationales standard :
PE pour le polyéthylène (par exemple, les feuilles de matériau d'emballage) ;
PS pour le polystyrène (par exemple, les matériaux de rembourrage) ;
POM pour le polyoxyméthylène (par exemple, les attaches en plastique) ;
PP pour le polypropylène (par exemple, le compartiment à sel) ;
ABS pour l'acrylonitrile-butadiène-styrène (par exemple, le panneau de commande).
• Les matériaux d’emballage peuvent être dangereux pour les enfants !
• Veuillez vous rendre dans un centre de recyclage pour mettre au rebut l’emballage et
l’appareil.
Coupez préalablement le cordon d’alimentation et neutralisez le mécanisme de fermeture
de la porte.
• Le carton d’emballage est produit à partir de papier recyclé et doit être mis au rebut
dans un centre de collecte des papiers usagés pour pouvoir être recyclé.
• En veillant à ce que ce produit soit mis au rebut de façon appropriée, vous contribuerez
à éviter les conséquences potentiellement néfastes pour l’environnement et la santé
humaine résultant d’une mise au rebut inadaptée.
• Pour plus d’informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre mairie
et votre service local de gestion des déchets ménagers.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
48
FR
NOTES
49
Bedankt!
B e d a n k t d a t u v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G
hebt gekozen.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re
p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t .
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
50
FR
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
B
Overzicht van het
toestel
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
Nederlands
Inhoudstafel
53
54
Veiligheidsinstructies
Aardingsinstructies
57
58
Beschrijving van het toestel
Technische gegevens
62
67
68
70
72
74
76
80
82
82
83
Installatie van het toestel
Vóór het eerste gebruik
Vullen van het zoutcompartiment van de
ontharder
Vullen van het spoelmiddelcompartiment
Functie van detergens
Laden van de manden van de vaatwasser
Normale procedure voor het laden van de vaat
Starten van een wasprogramma
In werking stellen van het toestel
Wijziging van programma
Op het einde van de wascyclus
84
90
96
Reiniging en onderhoud
Tips bij storingen
Afdanken van uw oude toestel
NL
51
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
GELIEVE DEZE HANDLEIDING TE LEZEN
Beste klant,
• Gelieve deze handleiding te lezen alvorens de vaatwasser te gebruiken, dit zal u helpen de
vaatwasser correct te gebruiken en te onderhouden.
• Bewaar de handleiding zorgvuldig, zodat u ze later opnieuw kan raadplegen.
• Geef deze handleiding aan elke andere eigenaar van het toestel. Deze handleiding bevat
hoofdstukken met betrekking tot de veiligheids-, gebruiks- en installatie-instructies, alsook
tips voor het opsporen en verhelpen van fouten...
ALVORENS DE KLANTENDIENST TE BELLEN
• Raadpleeg het hoofdstuk 'Tips voor het opsporen en verhelpen van fouten', het zal u helpen bepaalde courante problemen op te lossen.
• In dien u het probleem niet zelf kan oplossen, vraagt u hulp aan een professionele
technieker.
OPMERKINGEN:
Door een beleid van constante ontwikkeling en verbetering van het product toe te passen,
behoudt de fabrikant zich het recht voor zonder voorafgaand bericht wijzigingen aan te
brengen.
De fabrikant of de verantwoordelijke verkoper moeten ook in het bezit zijn van deze
handleiding voor de gebruiker.
52
FR
Veiligheidsinstructies
OPGELET
Wanneer u uw
v a a t w a s s e r
gebruikt, dient
u onderstaande
aanwijzingen te
volgen:
• Dit toestel is bestemd
voor een huishoudelijk
gebruik en vergelijkbare
toepassingen, zoals:
- Keukenhoeken
v o o r b e h o u d e n
voor personeel in
w i n ke l s , k a n t o re n e n
a n d e re p ro fe s s i o n e le
omgevingen;
- Boerderijen;
- Het gebruik door
klanten in hotels,
andere omgevingen met
residentieel karakter;
- Omgevingen van het
type bed and breakfast.
• Het toestel mag niet gebruikt
worden door kinderen jonger
dan 8 jaar en door personen
die niet beschikken over hun
volledig fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogen of
door personen die onervaren
zijn of over onvoldoende
kennis beschikken, tenzij
zij worden bijgestaan door
een bevoegd persoon die
over hun veiligheid waakt en
vooraf de instructies over het
gebruik van het toestel heeft
doorgenomen. Kinderen
mogen niet met het toestel
spelen.
De reiniging en het onderhoud
door de gebruiker mogen
niet uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet in
de gaten gehouden worden
(EN 60335-1).
• Dit toestel is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk
binnengebruik.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
53
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Om elk risico op
elektrocutie te voorkomen,
het toestel of het snoer nooit
onderdompelen of de stekker
in het water of een andere
vloeistof.
• Trek de stekker uit het
toestel voor het onderhoud
en de reiniging.
• Gebruik een vochtige doek
en milde zeep, droog daarna
het toestel met een droge
vod.
Aardingsinstructies
• Dit toestel dient geaard
te worden. Bij een storing
of een defect zal de aarding
het risico op een elektrische
schok beperken door een
circuit te verschaffen met
een lagere weerstand tegen
elektrische stroom.
Dit toestel is uitgerust
met een sno er met een
aardingsgeleider en een
geaarde stekker.
• De stekker dient
aangesloten te worden op
een passend stopcontact,
dat in overeenstemming
met de lokale normen en
reglementen geïnstalleerd
en geaard is.
54
FR
• Een slechte aansluiting van
de aardingsgeleider kan tot
een risico op elektrocutie
leiden.
• Raadpleeg in geval van
twijfel over de aarding van dit
toestel een gekwalificeerde
elektricien of een erkende
installateur.
• Wijzig de stekker die bij
het toestel geleverd wordt
niet wanneer deze niet in het
stopcontact past.
• Laat een gepast stopcontact
installeren door een erkend
elektricien.
• Ga niet ruw om met het
toestel, ga er niet op zitten,
ga niet op de deur of de
manden van de vaatwasser
staan.
• Schakel de vaatwasser
niet in wanneer niet alle
behuizingspanelen
aangebracht zijn.
• Wees voorzichtig bij het
openen van de deur van
het toestel wanneer het in
werking is, want er kan water
opspatten.
• Plaats geen zware
vo o r w e r p e n o p d e d e u r
wanneer deze open staat
e n g a e r n i e t o p sta a n .
Het toestel kan naar voor
kantelen.
• Bij het laden van de
vaatwasser:
Plaats puntige voorwerpen
zodanig dat ze de afsluiting
van de deur niet kunnen
beschadigen.
OPGELET
Messen en ander
scherp keukengerei
dienen met de
scherpe punten
naar beneden of
horizontaal in het
mandje geplaatst
worden.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Was geen plastic vaatwerk
i n h e t t o e s t e l , b e h a lv e
wanneer deze de melding
'vaatwasserbestendig'
of een gelijkaardige
vermelding draagt.
• Voor plastic artikelen zonder
markering, controleert u
de aanbevelingen van de
fabrikant.
• Gebruik enkel de
detergentia en de
spoelproducten die
ontworpen zijn voor
automatische vaatwassers.
• Gebruik nooit zeep,
wasmiddel of detergens voor
manueel afwassen in de
vaatwasser.
NL
55
Nederlands
A
56
Alvorens het toestel te gebruiken
• Houd uw kinderen steeds
in de gaten, zodat ze niet met
het toestel spelen.
• De deur van het toestel
mag niet open blijven, dit zal
het risico erover te struikelen
vergroten.
• Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door de
fabrikant, zijn klantendienst
of een gelijkaardig bevoegde
persoon om elk risico uit te
sluiten.
• Let er tijdens de installatie
op het voedingssnoer niet
overdadig of gevaarlijk te
plooien of samentedrukken.
FR
• Tracht de bedieningen niet
te wijzigen.
• Het toestel dient
aangesloten te worden op
het waterdistributienet met
behulp van nieuwe slangen.
Gebruikte aansluitslangen
mogen niet hergebruikt
worden.
• Het maximaal aantal
couverts dat gewassen kan
worden is 9.
• De maximaal toegestane
druk van de watertoevoer
bedraagt 1 MPa.
• De maximaal toegestane
druk van de watertoevoer
bedraagt 0,04 MPa.
Beschrijving van het toestel
VOORKANT
Vue avant
1
6
2
3
4
7
8
5
Achterkant
9
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
1
Bovenste mand
2
Binnenslang
3
Onderste mand
4
Zoutcompartiment
5
Detergens- en
spoelmiddelcompartimenten
6
Rek voor tassen
7
Sproeiarm
8
Filtersysteem
9
Aansluiting van de
binnenslang
10
Afvoerslang
10
NL
57
Overzicht van het toestel
Nederlands
B
610 (me
t geslote
448
n deur)
845
1.175
Technische gegevens
58
NL
Hoogte:
845 mm
Breedte:
448 mm
Diepte:
610 mm
Waterdruk:
0,04 - 1,0 MPa
Elektrische voeding:
zie het typeplaatje
Capaciteit:
9 bestekken
De stekker van de vaatwasser voor huishoudelijk gebruik, in overeenstemming met de
Europese richtlijn 1059/2010:
Producent
VALBERG
Type / Beschrijving
MLV 0947 DiP2S
Aantal standaard bestekken
Energiedoeltreffendheids klasse
Jaarlijks energieverbruik
9
1
2
Energieverbruik van de standaard wascyclus
Elektrisch verbruik in stopstand
Elektrisch verbruik in slaapstand
Jaarlijks waterverbruik 3
Droogdoeltreffendheidsklasse 4
Standaard wascyclus
5
Duur van het programma voor de standaard wascyclus
Geluidsniveau
Montage
Mogelijkheid om in te bouwen?
A++
197 kWh
0,69 kWh
0,45 W
0,49 W
2.520 liter
A
ECO AAN 45°C
190 min
47 dB(A) re 1 pW
Zelfdragend
Ja
Hoogte
84,5 cm
Breedte
44,8 cm
Diepte (met aansluitingen)
Jaarlijks
Nominale spanning/frequentie
Waterdruk (wegstroomdruk)
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
61 cm
1 760 - 2 100 W
220-240 V~/50 Hz
0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
NL
59
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
OPMERKINGEN:
1
A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie).
2
Energieverbruik van 197 kWh per jaar, op basis van 280 standaard wascycli door gebruikt
te maken van koud water en zuinige voedingsbronnen. Het werkelijke verbruik zal afhangen
van de manier waarop het toestel gebruikt wordt.
3
Waterverbruik van 2.520 liter per jaar op basis van 280 standaard wascycli. Het werkelijke
energieverbruik zal afhangen van de manier waarop het toestel gebruikt wordt.
4
A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie).
5
Dit programma is geschikt voor het wassen van redelijk vuile vaat en biedt het beste
rendement inzake het gecombineerde energie- en waterverbruik voor dit type wasbeurt.
Het toestel voldoet bij de levering aan de actuele versie van de Europese normen en
richtlijnen:
- richtlijn laagspanning 2014/35/EU;
- richtlijn m.b.t. de elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU;
- richtlijn met betrekking tot producten die verband houden met energie 2009/125/EU.
Bovenstaande waarden weden gemeten volgens de geldende normen in de aangegeven
gebruiksomstandigheden. De resultaten kunnen verschillen naargelang de kwaliteit van
het vaatwerk, de mate waarin de vaat vuil is, de hardheid van het water, de hoeveelheid
detergens...
Deze gids steunt op de normen en reglementen van de Europese Unie.
OPGELET
Gelieve de volledige gebruiksaanwijzing te lezen alvorens het toestel voor
de eerste keer te gebruiken, voor een optimale werking van uw vaatwasser.
Om een optimaal resultaat te verkrijgen met uw vaatwasser, vragen we u alle
gebruiksaanwijzingen te lezen alvorens deze voor de eerste keer te gebruiken.
60
NL
Overzicht van het toestel
1
Nederlands
• Bedieningspaneel:
B
7
1/2
9C47 A++ S SIC
2
3
4
8
5
6
1
Knop start/stop
2
Kinderslot: Druk tegelijkertijd op de knoppen uitgestelde start en halve lading
om het programma te vergrendelen.
3
Knop vertraagde start
in te stellen.
4
Knop halve lading : om de functie halve lading te selecteren. Deze functie stelt
u in staat tot 6 bestekken te wassen waarbij minder water en energie verbruikt
wordt. Ze werkt enkel met de programma's Intensief, Normaal, Eco, Glazen en
90 min.
5
Knop Start/Pauze : maakt het mogelijk het geselecteerde wasprogramma te
starten of het programma te onderbreken wanneer de machine in werking is.
6
Knop Drogen of extra wasbeurt
: om de functies voor het wassen of extra
drogen te selecteren. De functie extra drogen werkt enkel met de programma's
Intensief, Normaal, Eco, Glazen en 90 min. De functie extra wassen is enkel
beschikbaar voor de programma's Intensief, Normaal, Eco en Glazen.
7
8
: om het toestel in-/uit te schakelen.
: druk op deze knop om de duur van de uitgestelde start
1/2
Programmaknop
selecteren.
: druk op deze toets om het passend programma te
Weergavescherm: geeft de resterende tijd en de toestand aan (werkingstoestand,
uitgesteld vertrekduur...). :
Spoelmiddelindicator::
geeft aan wanneer het overeenkomstige compartiment
gevuld moet worden.
Zoutindicator: geeft aan wanneer het overeenkomstige compartiment gevuld
moet worden.
Indicator halve lading:
t être1/2remp
Indicator kinderslot:
Indicator extra drogen:
Waterindicator:
t:
Indicator extra wasbeurt:
NL
61
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Installatie van het toestel
OPGELET
• De installatie van de
slangen en de elektrische
voorzieningen dient uitgevoerd
te worden door vakmensen.
• Risico op elektrocutie! Trek
de stekker uit het stopcontact
a lvo re n s d e va a t w a s s e r
te installeren. Anders loopt
u gevaar op een fatale
elektrocutie.
• De vaatwasser dient in de
buurt van de watertoevoer,
waterafvoer en voedingsbron
geïnstalleerd te worden. Kies
een van de zijkanten van het
toestel om de aansluiting
van de afvoerslangen van de
vaatwasser te vereenvoudigen.
Plaatsing van het toestel
Plaats het toestel op de gewenste plaats. De
achterkant van de vaatwasser dient tegen
een muur te staan, en de zijkanten dienen
op één lijn met de meubels of omliggende
muren te liggen. Deze vaatwasser is
uitgerust met toevoer- en afvoerslangen die
rechts of links geplaatst kunnen worden om
de installatie te vereenvoudigen.
Zodra het toestel goed geplaatst is, is
het mogelijk de hoogte te regelen door
de regelschroef aan de onderkant aan te
passen. Het toestel mag in geen geval meer
dan 5 graden gekanteld staan.
62
NL
Elektrische aansluitingen
OPGELET
Voor uw persoonlijke
veiligheid:
• Gebruik voor dit toestel geen
verlengsnoer of adapter.
• U m a g i n g e e n g eva l d e
aarding van het voedingssnoer
onderbreken of verwijderen.
Elektrische behoefte
Gelieve het typeplaatje te raadplegen om
kennis te nemen van de voedingsspanning en
de vaatwasser aan te sluiten op een passend
stopcontact. Gebruik de vereiste zekering
van 10A, de smeltveiligheid met vertraging
of de aanbevolen hoofdschakelaar en
voorzie een afzonderlijk circuit enkel voor de
voeding van dit toestel.
Elektrische aansluitingen
Vergewis u ervan dat de spanning en de
voedingsfrequentie overeenkomen met de
aanduidingen op het typeplaatje. Controleer
of het elektrisch stopcontact correct geaard
is alvorens er de stekker op aan te sluiten.
Wanneer het stopcontact waarop het toestel
aangesloten moet worden niet aangepast
is aan de stekker, vervangt u beter het
stopcontact dan een adapter of vergelijkbare
voorziening te gebruiken, deze zou tot een
oververhitting of brand kunnen leiden.
Aardingsinstructies
Dit toestel moet geaard worden. Bij een
storing of een defect zal de aarding het
risico op een elektrische schok beperken
door een circuit te verschaffen met een
lagere weerstand tegen elektrische stroom.
Dit toestel is uitgerust met een kabel
die bestaat uit een aardingsgeleider en
een aardingsstekker. De stekker dient
aangesloten te worden op een passend
stopcontact, dat in overeenstemming met
de plaatselijke regelgeving geïnstalleerd en
geaard werd.
OPGELET
• Een slechte aarding
van het toestel kan tot een
elektrocutierisico leiden.
• Bij twijfel over de a a rd i n g
v a n h e t toestel, laat u de
installatie controleren
door een bevoegd persoon
of een medewerker van de
klantendienst.
• Wijzig de met het toestel
meegeleverde stekker
n i e t . Wa n n e e r d e st e k ke r
niet overeenkomt met het
stopcontact, dient u een
passend stopcontact te laten
installeren door een erkend
elektricien.
Aansluiting op koud water
Verbind de watertoevoerslang met een
koppelstuk met schroefdraad (1,9 cm) en
vergewis u ervan dat deze goed vast zit.
Wanneer de waterleidingen nieuw zijn of
lange tijd niet gebruikt werden, laat u water
stromen om te controleren of de leidingen
schoon zijn. Dit is noodzakelijk om te
controleren of het water goed stroomt en
het toestel niet dreigt te beschadigen.
OPGELET
Gelieve de watertoevoer na
het gebruik af te sluiten om te
voorkomen dat het water in de
toevoerkraan blijft staan (dit
geldt niet voor toestellen met
afsluitkraan).
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Hoe het overtollige water uit de slangen
laten?
De sifon is hoger dan het niveau van de
grond, het overtollige water in de leidingen
kan niet rechtstreeks via de sifon afgelaten
worden. Het zal dus noodzakelijk zijn het
overtollige water af te voeren in een kom
of passend recipiënt dat buiten het toestel
lager dan de sifon gehouden wordt.
Waterafvoer
Sluit de waterafvoerslang aan. De
afvoerslang dient correct vastgemaakt te
worden om waterlekken te voorkomen. Zorg
ervoor dat de afvoerslang niet geklemd zit
en dat er geen knopen in zitten.
Slangverlenging
Wanneer u een verlengsnoer nodig heeft
voor de afvoerslang, vergewist u zich
ervan een vergelijkbare afvoerslang te
gebruiken. Het verlengsnoer mag niet
langer zijn dan 4 meter, zoniet zal deze de
reinigingsprestaties van uw vaatwasser
hinderen.
Aansluiting van de sifon
Een aansluiting van de afvoerslang dient
zich op een hoogte tussen 40 cm (minimum)
en 100 cm (maximum) van de grond te
bevinden. De afvoerslang dient vastgemaakt
te worden met een klembeugel. Het vrije
uiteinde van de slang mag niet in water
ondergedompeld worden.
NL
63
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Aansluiting van de waterafvoerslang
Steek de afvoerslang in een afvoerleiding met een diameter van ten minste 40 mm of laat
het water in de gootsteen stromen door ervoor te zorgen de slang niet af te klemmen of
te beschadigen. Het bovenste uiteinde van de slang mag zich niet op meer dan 1000 mm
bevinden.
GELIEVE DE AFVOERSLANG AAN TE SLUITEN VOLGENS METHODE A OF B
VOORKANT
Leiding
A
MAX 1 000 mm
OPMERKING
Het bovenste uiteinde
van de slang mag zich
niet op meer dan 1000
mm bevinden
Werkblad
B
φ 40 mm
Inschakelen van de vaatwasser
Volgende punten dienen gecontroleerd te
worden vooraleer de vaatwasser aan te
zetten.
1. De vaatwasser staat waterpas en werd
correct vastgemaakt.
2. De toevoerslang is geopend.
3. Er bestaan geen waterlekken ter hoogte
van de aansluitingen van de slangen.
4. De kabels zijn correct aangesloten.
5. De stroom staat aan.
6. De ledigingsslangen en de watertoevoer
vertonen geen knopen.
7. Alle verpakkingsmaterialen en de
documentatie werden uit de vaatwasser
gehaald.
64
NL
OPGELET
Gelieve na de installatie deze
handleiding te raadplegen. De
inhoud ervan is erg nuttig voor
de gebruikers van het toestel.
Voor de gedetailleerde gebruiksinstructie, gaat u naar het bijbehorende hoofdstuk van de
gebruiksgids.
Zet het toestel onder spanning
Mettez l’appareil en route.
Remplissez le distributeur de
Vul het detergensreservoir
Druk op de knop Aan/Uit om het toestel onder
spanning te zetten en open daarna de deur.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Compartiment A:
Tijdens elke wascyclus
Compartiment B:
Enkel voor programma's met voorwas
(Neem steeds de installatievoorschriften in acht!)
Mettez l’appareil en route.
Remplissez le distributeur de
Controleer het spoelmiddelpeil
Mechanische indicator C:
Elektrische indicator op het bedieningspaneel
(indien van toepassing)
Mettez l’appareil en route.
Remplissez le distributeur de
Controleer het niveau van het
regenereerzout
(Enkel de modellen met een
wateronthardersysteem)
Elektrische indicator op het bedieningspaneel
(indien van toepassing)
In afwezigheid van een zoutniveau-indicator op het
bedieningspaneel (op bepaalde modellen), kunt u
het moment waarop u zout aan de ontharder dient
toe te voegen schatten door het aantal door de
vaatwasser uitgevoerde cycli te tellen.
NL
65
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Mettez l’appareil en route.
Remplissez le distributeur de
Laad de manden in
Mettez l’appareil en route.
Remplissez le distributeur de
Selecteer een programma
Mettez l’appareil en route.
Remplissez le distributeur de
Start het programma
• Changer le programme
Ve r w i j d e r g ro te vo e d i n g s re ste n . We e k d e
aangebrande voeding in de kookpotten en laad
deze daarna in de manden. Zie de instructies voor
het laden van de vaatwasser.
Sluit de deur. Druk op de programmaknop tot
het gewenste programma inschakelt (zie het
hoofdstuk met de titel 'Gebruikstips').
Open de kraan en druk op de Start/Pauze-knop. De
machine zal zich ongeveer 10 seconden in werking
zetten.
• Wijziging van programma
1. De huidige cyclus kan enkel gewijzigd worden
wanneer deze net gestart is. Zo niet is het mogelijk
dat er reeds detergens vrijgekomen is en dat het
waswater reeds afgevoerd is. In dat geval dient
het detergenscompartiment opnieuw gevuld te
worden.
2. Druk op de knop Start/Pauze en vervolgens
gedurende 3 seconden op de programmaknop om
het lopende programma te annuleren.
3. Selecteer een nieuw programma.
4. Herstart de vaatwasser.
• Toevoeging van vergeten vaat
aan de vaatwasser
1. Druk op de knop Start/Pauze om het toestel te
stoppen.
2. Open de deur.
3. Voeg de vergeten vaat toe.
4. Sluit de deur, druk daarna op de knop Start/
Pauze. De vaatwasser zal de cyclus na ongeveer 10
seconden hernemen.
OPGELET
Open de deur voorzichtig. De hete
stoom kan ontsnappen wanneer de
deur opengaat!
66
NL
• Wanneer het toestel stopt tijdens
een cyclus
Mettez l’appareil en route.
Remplissez le distributeur de
Schakel het toestel uit
Mettez l’appareil en route.
Remplissez le distributeur de
Sluit de waterkraan en maak de
manden leeg
Wanneer het toestel gestopt werd tijdens een
wascyclus, wanneer u het opnieuw inschakelt,
selecteert u opnieuw de wascyclus en herstart u de
vaatwasser zoals u dat aanvankelijk had gedaan.
Wanneer de wascyclus voltooid is,
zal het vaatwasseralarm 8 keer
weerklinken en daarna stoppen.
Schakel het toestel uit door op
de knop Start/Stop te drukken.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Opgelet: wacht enkele minuten (ongeveer 15
minuten) alvorens de vaatwasser uit te laden, om
te voorkomen de vaat aan te raken wanneer deze
nog warm is en deze een groter risico op breken
vertoont. Op die manier droogt deze ook beter.
Maak het toestel leeg door met de onderste
manden te beginnen.
Vóór het eerste gebruik
Alvorens uw vaatwasser voor de allereerste keer te gebruiken:
A. Stel de ontharder af.
B. Voeg 1,5 kg regenereerzout toe, vul het zoutcompartiment daarna volledig met water.
C. Vul het spoelmiddelcompartiment.
D. Voeg detergens toe.
Waterontharder
De ontharder dient handmatig afgesteld te worden met behulp van de waterhardheidsindicator.
Deze is ontworpen om de mineralen en zouten die zich in het water bevinden te verwijderen
en een nefast effect kunnen hebben op de werking van het toestel. Hoe meer zout en
mineralen er in het water zitten, hoe harder het is. De ontharder dient ingesteld te worden
in functie van de waterhardheid in uw woonplaats. Uw lokale waterdistributiemaatschappij
kan u inlichtingen geven over de hardheid in uw streek.
NL
67
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Afstellen van het zoutverbruik
Deze vaatwasser is ontworpen om de verbruikte hoeveelheid zout op basis van de hardheid
van het gebruikte water aan te kunnen passen. Deze functie is bestemd om het niveau van
het zoutverbruik te optimaliseren en aan te passen.
Gelieve de volgende stappen te volgen om het zoutverbruik te regelen:
1. Zet het toestel onder spanning.
2. Druk op de knop Start/Pauze gedurende 5 seconden om de regelfunctie van de
waterontharder te starten in de 60 seconden die volgen op het onder spanning brengen van
het toestel.
3. Druk op de programmaknop om de instelling die aangepast is aan uw streek te kiezen.
De volgorde voor het wijzigen van de instellingen is de volgende:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Druk op de knop Start/Stop om de instelmodus te verlaten.
Hardheid van het water
Positie van de
schakelaar
Zoutverbruik
(gram/cyclus)
0-0,94
H1 (Indicator Snel
licht op)
0
10-20
1,0-2,0
H2 (indicator
90 min licht op)
9
12-17
21-30
2,1-3,0
H3 (Indicatoren 90
min en Snel lichten
op)
12
18-22
31-40
3,1-4,0
H4 (indicator
Glazen licht op)
20
23-34
41-60
4,1-6,0
H5 (indicatoren
Glazen en Snel
lichten op)
30
35-55
61-98
6,1-9,8
H6 (indicatoren
Glazen en 90 min
lichten op)
60
°dH
°fH
mmol/l
0-5
0-9
6-11
OPMERKINGEN:
1 °dH = 1,25 °fH = 0,178 mmol/l
°dH: Duitse graden
°fH: Franse graden
OPMERKING:
Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk overslaan.
Waterontharder
• De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Indien er hard water gebruikt
wordt in de vaatwasser, zullen zich afzettingen vormen op de schotels en het keukengerei.
• Dit toestel is uitgerust met een bijzondere ontharder die zout gebruikt dat speciaal
ontworpen is om kalk en mineralen uit het water te verwijderen.
68
NL
Vullen van het zoutcompartiment van de ontharder
Gebruik steeds zout dat bestemd is om in een vaatwasser gebruikt te worden. Het
zoutcompartiment bevindt zich onder de onderste mand en dient gevuld te worden door
volgende procedure te volgen.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
• Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is! Elk
ander type zout dat niet specifiek bestemd is om gebruikt te worden in
de vaatwasser, in het bijzonder tafelzout, dreigen de waterontharder te
beschadigen. In het geval van schade door het gebruik van onaangepast
zout, zal de garantie van de fabrikant niet gelden en kan deze laatste niet
aansprakelijk gehouden worden voor de veroorzaakte schade.
• Vul het zoutcompartiment alvorens een volledig wasprogramma te
starten. Hierdoor zullen de gemorste zoutkorrels of het zout water dat in de
machine gestroomd is geen corrosie veroorzaken.
2
1
Geopend
A Nadat u de onderste mand verwijderd heeft, schroeft u de dop van de zoutcontainer los en
neemt u deze weg. 1
B Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in het gat en giet er ongeveer 1,5 kg
regenereerzout in. 2
C Vul het compartiment tot aan de rand met water. Het is normaal dat een kleine hoeveelheid
water uit het compartiment stroomt.
D Zodra het compartiment gevuld is, schroeft u de dop goed vast in tegenwijzerzin.
E De indicator zal doven zodra het compartiment gevuld is.
F U dient onmiddellijk na het vullen van het zoutcompartiment een wasprogramma te starten
(we raden u een kort programma aan). In het tegengestelde geval kunnen het filtersysteem,
de pomp of andere belangrijke onderdelen van de machine beschadigd worden door het zout
water. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de garantie.
NL
69
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
OPMERKINGEN:
(1) Het zoutcompartiment dient enkel bijgevuld te worden wanneer de overeenkomstige
indicator oplicht op het bedieningspaneel. Naargelang de manier waarop het zout oplost,
kan de indicator ingeschakeld blijven, zelfs wanneer het compartiment gevuld is. Wanneer
er geen indicator in het bedieningspaneel zit (op bepaalde modellen), kunt u het moment
waarop u zout in de ontharder dient te doen, schatten naargelang het aantal door de
vaatwasser uitgevoerde cycli.
(2) Bij het overlopen van het zout, dient een snel programma of een spoelprogramma
uitgevoerd te worden om het overtollige zout te verwijderen.
Vullen van het spoelmiddelcompartiment
Spoelmiddelcompartiment
Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens de laatste spoelbeurt, om te voorkomen dat het
water druppels vormt op uw vaat, die zich kunnen omvormen tot vlekken en strepen. Het
zal ook het drogen bevorderen door het water in staat te stellen over de vaat te stromen.
Deze vaatwasser is ontworpen om gebruikt te worden met een vloeibaar spoelmiddel. De
verdeler bevindt zich in de deur van de machine, naast deze voor het vaatwasproduct. Om
het compartiment te vullen, opent u de dop en giet u het spoelmiddel in het compartiment
tot wanneer de niveau-indicator volledig zwart wordt. Het spoelmiddelcompartiment heeft
een inhoud van ongeveer 110 ml.
Functie van het spoelmiddel
Het spoelmiddel wordt automatisch toegevoegd tijdens de laatste spoelbeurt, waardoor een
volledige spoeling en een droging zonder strepen of vlekken gegarandeerd wordt.
OPGELET
Gebruik enkel spoelmiddelen van merken bestemd voor gebruik in de
vaatwasser.
Vul het spoelmiddelcompartiment nooit met een andere stof (zoals een
reinigingsproduct voor de vaatwasser of een vloeibaar detergens). Dat zou
uw toestel beschadigen.
Wanneer het spoelmiddelcompartiment bijvullen?
In afwezigheid van een spoelmiddelindicator op het bedieningspaneel, kunt u de hoeveelheid
schatten in functie van de kleur van de visuele niveau-indicator (markering C) naast
de dop. Wanneer het spoelmiddelcompartiment vol is, is de indicator volledig zwart. De
omvang van de zwarte stip neemt af naar mate de hoeveelheid spoelmiddel afneemt. U mag
de hoeveelheid spoelmiddel nooit onder 1/4 van de capaciteit laten zakken.
70
NL
Naarmate het verbruik van het spoelmiddel,
zal de omvang van de zwarte stip op de
spoelmiddelindicator veranderen, zoals
hieronder aangegeven:
Vol
¾ vol
½ vol
¼ vol - Vul het compartiment opnieuw
om vorming van vlekken te voorkomen
Leeg
1
2
C Spoelmiddelindicator
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
3
1. Om het compartiment te openen, draait u de knop naar links in de richting van de pijl
'open', en verwijder deze daarna.
2. Giet het spoelmiddel in de verdeler en let er hierbij op dat het niet overstroomt.
3. Zet de dop terug door deze op één lijn te zetten met de pijl 'open' en deze naar rechts te
draaien in de richting van de pijl 'closed' (gesloten).
OPMERKINGEN:
Reinig elk spoor van aan de buitenkant van het compartiment gemorst spoelmiddel met
een vod, om een overmatige vorming van schuim bij de volgende wasbeurt te voorkomen.
Vergeet niet de dop terug te plaatsen vooraleer u de deur van de vaatwasser sluit.
du lave-vaisselle.
Stel het
wieltje in
(Spoelen)
Instelling van het spoelmiddelcompartiment
Het spoelmiddelcompartiment beschikt over
vier of zes standen.
Begin steeds door het compartiment op '4' te
zetten. Indien u sporen en droogproblemen
vaststelt, verhoogt u de vrijgegeven
spoelmiddelhoeveelheid door het deksel
van het compartiment te verwijderen en
het wieltje op '5' te zetten. Indien de vaat
nog steeds niet correct droogt of er blijven
sporen aanwezig zet u het wieltje een stand
hoger totdat uw vaat geen sporen meer
vertoont. De aanbevolen instelling is '4' (de
standaardwaarde is '4').
NL
71
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
OPMERKINGEN:
Verhoog de hoeveelheid product indien er na het wassen waterdruppels of afzettingen
achterblijven op de vaat. Verlaag deze wanneer u kleverige witte afzettingen ziet op uw vaat,
of een blauwachtige film op uw glazen of lemmeten van uw messen.
Functie van detergens
Correct gebruik van detergens
De detergentia, met hun chemische bestanddelen, zijn noodzakelijk om vuil en stof te
verwijderen en af te voeren uit de vaatwasser. Gebruik enkel de producten die speciaal
voor de vaatwasser ontworpen zijn. Bewaar ze op een koele en droge plaats. Giet geen
poederdetergens in de vaatwasser wanneer u niet klaar bent om een wascyclus te starten.
Detergentia
Er bestaan drie soorten detergentia:
1. met fosfaat en chloor;
2. met fosfaat en zonder chloor;
3. zonder fosfaat en zonder chloor.
Over het algemeen bevat poederdetergens geen fosfaat. Ze beschikken dus niet over de
wateronthardende eigenschappen van fosfaat. In dat geval raden wij aan zout toe te voegen
aan de hiertoe voorziene verdeler, zelfs wanneer de hardheid van het water slechts 6 dH
bedraagt. Wanneer u detergentia zonder fosfaat gebruikt met kalkhoudend water, blijven er
vaak witte sporen achter op de vaat en de glazen. In dat geval dient u meer detergens toe te
voegen voor betere resultaten. De detergentia zonder kleur leveren minder witte vlekken op.
De vlakken met resistente kleur zullen niet volledig verwijderd worden. Gelieve in dat geval
een programma met hogere temperatuur te gebruiken.
Geconcentreerde detergentia
Afhankelijk van hun scheikundige samenstelling, kunnen detergentia ondergebracht worden
in twee grote categorieën:
• De traditionele alkalische detergentia; met bijtende bestanddelen;
• De licht alkalische detergentia, met natuurlijke enzymen.
Detergentia in tabletvorm
De detergenstabletten van verschillende merken lossen op aan verschillende snelheden.
Dat is de reden waarom bepaalde detergenstabletten niet kunnen oplossen en niet al hun
reinigende kracht afgeven tijdens korte programma's. Let er dus op lange programma's te
gebruiken wanneer u detergenstabletten gebruikt, om zich ervan te vergewissen dat alle
detergensrestanten verwijderd worden.
72
NL
Detergenscompartiment
Dit compartiment dient voor de aanvang van elke wascyclus opnieuw gevuld te worden,
door de instructies in de wascyclustabel te volgen. Uw vaatwasmachine gebruikt minder
detergens en spoelmiddel dan traditionele vaatwasmachines. Over het algemeen volstaat
een koffielepel detergens voor een normale wasbeurt. Zeer vieze vaat vereist meer
detergens. Voeg steeds het correcte detergens toe alvorens de vaatwasser te gebruiken,
zoniet riskeert het product nat te worden en niet correct op te lossen.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Te gebruiken hoeveelheid detergens
Druk op de deurkruk om het compartiment te openen
1
2
OPMERKINGEN:
• Wanneer het deksel gesloten is: druk op de openingsknop. Het deksel zal openen.
• Voeg het detergens altijd toe alvorens een wascyclus te starten.
• Gebruik enkel merkdetergens, bestemd voor gebruik in een vaatwasser.
OPGELET
Detergens voor de vaatwasser is bijtend! Let erop het buiten het bereik van
kinderen te houden.
NL
73
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Vullen van het detergenscompartiment
Vul
het
hiertoe
voorziene
detergenscompartiment. De vulniveaus
worden aangegeven, zoals het schema
hiernaast toont:
A Compartiment om met het detergens te
vullen voor de hoofdwascyclys.
B Compartiment om met detergens te vullen
voor de voorwascylus.
Gelieve de aanbevelingen voor de dosering
en de opberging van de fabrikanten die op
de verpakking van het detergens staan na te
leven.
Hersluit het deksel en druk tot wanneer het
vast zit.
Indien de vaat erg vuil is, voeg dan een extra
dosis detergens in het voorwascompartiment
toe. Het product zal vrijgegeven worden in
de voorwasfase.
OPMERKINGEN:
• U vindt in de wascyclustabellen informatie over de hoeveelheid detergens die voor elk
programma gebruikt dient te worden.
• Gelieve op te merken dat de dosering aangepast dient te zijn in functie van het
vuilheidsniveau en de hardheid van het water.
• Gelieve ook rekening te houden met de opmerkingen van de fabrikant op de verpakking
van het detergens.
Laden van de manden van de vaatwasser
Aanbevelingen
Denk eraan bestek te kopen dat vaatwasserbestendig is. Gebruik een zacht detergens
dat de vaat vrijwaart. Indien nodig vraagt u inlichtingen bij de detergensfabrikant. Voor
delicate voorwerpen, kiest u een programma met een zo laag mogelijke temperatuur.
Om te voorkomen deze te beschadigen haalt u de glazen en bestek pas na afloop van het
programma uit de vaatwasser.
74
NL
Wassen in de vaatwasser van de volgende vaat/volgend bestek:
ZIJN NIET GESCHIKT
ZIJN MATIG AANGEPAST
• Bestek met houten, hoornen, porseleinen • Bepaalde soorten glazen kunnen dof
of paarlemoeren heft.
worden na een groot aantal wasbeurten.
• V o o r w e r p e n i n p l a s t i c d a t n i e t • Voorwerpen in aluminium en zilver
warmtebestendig is.
hebben de neiging te verkleuren tijdens het
wassen.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Ouder bestek met gelijmde onderdelen, • Geëmailleerde motieven kunnen hun
die niet warmtebestendig zijn.
glans verliezen wanneer ze vaak in de
machine gewassen worden.
• Vaat of bestek met gelijmde onderdelen.
• Voorwerpen in koper of tin.
• Kristallen glazen.
• Voorwerpen in staal die kunnen roesten.
• Houten borden.
• Elementen van kunstvezel.
TE NEMEN VOORZORGSMAATREGELEN VOOR OF NA HET
LADEN VAN DE MANDEN VAN DE VAATWASSER
(Opdat uw vaatwasser optimale prestaties zou leveren, volgt u deze tips
voor het laden. De eigenschappen het het uitzicht van de manden en de
bestekmand kunnen verschillen in functie van de modellen.)
Grote voedingsresten verwijderen. Verbrande voedselresten in potten
losweken. De vaat dient niet onder stromend water afgespoeld te worden.
Plaats het keukengerei als volgt in de vaatwasser:
1. Voorwerpen zoals tassen, glazen, potten/pannen... dienen omgedraaid te
worden
2. Ongebogen voorwerpen of met verstevigingen dienen zo geplaatst te
worden dat het water er vanaf kan stromen.
3. Al het kookgerei dient zo geplaatst te worden dat ze niet kunnen vallen.
4. Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst dat de sproeiarmen vrij kunnen
draaien tijdens het wassen.
NL
75
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
OPMERKINGEN:
• De kleine voorwerpen mogen niet in de vaatwasser gewassen worden omdat ze makkelijk
uit de manden kunnen vallen.
• Laad holle voorwerpen zoals tassen, glazen, kookpotten met de opening naar onder zodat
het water er niet in kan opstapelen.
• De vaat en het bestek mogen niet gestapeld worden en mogen niet over elkaar liggen.
• Om te vermijden dat de glazen beschadigd zouden worden, mogen ze elkaar niet raken.
• Laad de grootste en moeilijkst te wassen voorwerpen in de onderste mand.
• De bovenste mand is ontworpen voor de lichtste en meest delicate voorwerpen, zoals
glazen en tassen.
• Het is gevaarlijk messen met lange lemmeten met het lemmet naar boven te plaatsen!
• Het lange en/of scherpe bestek, zoals snijmessen dienen horizontaal geplaatst te worden
in de bovenste mand.
• Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is belangrijk om goede resultaten en een beheerst
energieverbruik te garanderen.
• Plaats geen voorwerpen die sigarettenassen, kaarsenwas, vernis of verf bevatten in het
toestel.
• Wanneer u nieuw vaatwerk koopt, dient u zich ervan te vergewissen dat dit in de vaatwasser
gewassen mag worden.
Normale procedure voor het laden van de vaat
Laden van de bovenste mand
De bovenste mand is ontworpen voor fragiele
en lichte vaat zoals glazen, koffietassen,
mokken ondertassen en borden, kleine
kommen en ondiepe schotels (wanneer ze
niet te vies zijn).
Plaats de vaat en het keukengerei zodanig
dat ze niet verplaatst kunnen worden door
de waterstraal.
Binnenkant
Gardez à l'esprit que :
Laden van de onderste mand
We raden u aan de grootste en moeilijkst
te reinigen voorwerpen, zoals pannen,
kookpotten, deksels, serveerschalen en
kommen, zoals op het schema hiernaast in
de onderste mand te plaatsen.
Het is wenselijk de serveerschalen en
deksels aan de zijkant van de manden te
plaatsen om te voorkomen dat het draaien
van de sproeiarmen verhinderd wordt.
76
NL
Binnenkant
Regeling van de bovenste mand
Indien nodig kan de hoogte van de bovenste
mand aangepast worden om meer ruimte
te maken voor groot kookgerei dat in de
onderste of bovenste mand geplaatst
wordt. De hoogte van de bovenste mand
kan geregeld worden door de wielen op
een rail op een andere hoogte te zetten.
De langere voorwerpen, serveerbestek,
slabestek of messen moeten op de tablet
geplaatst worden, zodat ze het draaien van
de sproeiarmen niet hinderen.
Laagste
stand
Position
inférieure
Hoogste supérieure
stand
Position
C
Inklappen van de houders van de onderste
mand
Om het stapelen van potten en
pannen
te
vereenvoudigen,
kunnen
de houders ingeklapt worden, zoals
aangegeven op onderstaande figuur.
Nederlands
Vergeet niet dat:
• K o o k p o t t e n , s l a ko m m e n . . . s t e e d s
omgekeerd geplaatst moeten worden.
• De diepe kommen schuin geplaatst dienen
te worden zodat het water eraf kan stromen.
De onderste mand heeft inklapbare houders,
waardoor grotere of een groter aantal potten
en pannen geladen kan worden.
Gebruik van het toestel
Bestekmand
Het bestek moet in de bestekmand geplaatst
worden, met het heft naar beneden.
Wanneer de mand zijcompartimenten heeft,
moeten de lepels apart opgeborgen worden
in de hiertoe voorziene gleuven. Bijzonder
lang keukengerei dient in de horizontale
stand geplaatst te worden aan de voorzijde
van de bovenste mand, zoals aangegeven op
het schema.
OPGELET
Laat geen enkel voorwerp door
de bodem van de mand steken.
Laad scherpe voorwerpen
steeds met de punt naar onder!
Wieltjes
Inklappen van het tassenrekje
Om het opbergen van kookpotten en pannen
te vereenvoudigen kunnen de dragers
omlaaggeklapt worden, zoals aangegeven
op onderstaande tekening.
Voor uw persoonlijke veiligheid en een
optimale reiniging, legt u het bestek in de
mand door te controleren of:
• ze niet gegroepeerd werden;
• het bestek met het heft naar onder zit;
• de messen en het ander mogelijk gevaarlijk
gerei met het heft naar boven zit.
tranchants avec la pointe vers le bas !
NL
77
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
• Laden van de manden volgens de
EN50242-norm:
1. Bovenste mand:
Kopjes
Tasses
Schoteltjes
Binnenkant
1
5
3
6
3
3
3
Verres
Glazen
1
2
Petit bol
Kommetjes
1
Saladier moyen
Middelgrote
slakomen
2. Onderste mand:
Grand saladier
Grote slakommen
89
Binnenkant
4
7
7
8
9
10
7
7
8 7
Plats à dessert
Dessertborden
Assiettes plates
Platte borden
Assiettes
creuses
Diepe borden
Plats ovales
Ovale schalen
78
NL
Gebruik van het toestel
Nederlands
3. Bestekmand:
C
5 Cuillères à dessert
5 Dessertlepels
1 Soeplepels
2 Vorken
2 Fourchettes
3 Messen
3 Couteaux
4 Koffielepels 4 Cuillères à café
6 Serveerlepels
7 Fourchettes de service
7 Serveervork
8 Sauslepels
8 Cuillère à sauce
informatie met betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm
EN 50242:
Capaciteit: 9 bestekken
Positie van de bovenste mand: laagste positie
Programma: ECO
Afstelling van het spoelmiddel: 6
Regeling van de waterontharder H3
NL
79
Gebruik van het toestel
Starten van een wasprogramma
Overzicht van de wascycli
80
NL
Het betreft een
standaardprogramma, aangepast aan het
wassen van een
normaal vieze
vaat, en biedt het
beste rendement
inzake energieen waterverbruik
voor dit type vaat.
Voorwas
Wassen (45 °C)
Spoelen
(65 °C)
Drogen
5/22 g
(1 tablet)
5/22 g
(1 tablet)
165
1,4
16,5: (
175
1,1
13: (
190
0,69
9: (
Spoelmiddel
Voorwas (45°C)
Wassen (55°C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
5/22 g
(1 tablet)
Water (L)
Voor normaal
vieze voorwerpen
zoals schotels,
borden, glazen
en licht vuile
kookpotten
Detergens
(voorwas/
hoofdwas)
Voorwas (50°C)
Wassen (60°C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (70°C)
Drogen
Energie (Kwh)
(*EN
50242)
Voor de erg
vieze vaat en
kookpotten,
borden en
normaal vuil
keukengerei...
met
aangedroogde
voedingsresten
Duur van de
cyclus (min)
Normaal
Beschrijving van
de cyclus
Intensief
) betekent dat het spoelmiddelcompartiment bijgevuld moet worden.
Informatie over
de programmakeuze
: ((
Opmerking:
Programma
Nederlands
C
Glazen
90 min
min
Snel
Voor weinig vuile
ladingen, zoals
glazen, kristal en
fijn porselein.
Voorwas
Wassen (40 °C)
Spoelen
Spoelen
(60 °C)
Drogen
Voor lichtjes
vuile vaat die
niet intensief
gedroogd hoeft te
worden.
Wassen (65°C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
Kortste cyclus
voor licht vuile
voorwerpen
die een snelle
wasbeurt nodig
hebben.
Wassen (45 °C)
Spoelen (50°C)
Spoelen (55°C)
Automatische
detectie van de
vuilheidsgraad
(licht vuil,
normaal of zeer
vuil, of met
aangedroogde
voedingsresten).
Voorwas (45°C)
Automatische
wasbeurt
(45-55 °C)
Spoelen
Spoelen
(65 °C)
Drogen
5/22 g
(1 tablet)
27 g
(1 tablet)
20 g
5/22 g
(1 tablet)
125
0,75
13,5: (
90
1,15
11,5: (
30
0,7
10
150
0,9
1,3
9,5
~: (
13
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
* dit programma komt overeen met de testcyclus. De informatie voor de vergelijkbaarheidstest
in overeenstemming met de norm EN 50242 is de volgende:
• Capaciteit: 9 bestekken
• Positie van de bovenste mand: bovenste wieltjes op rails
• Afstelling van het spoelmiddel: 6
• Het elektrisch verbruik in de stopmodus bedraagt 0,45 W, dat in de waakstand 0,49 W.
Duur van de waakstand na een programma: de machine zal 30 minuten na het stoppen van
het programma automatisch uitschakelen.
NL
81
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
In werking stellen van het toestel
Starten van een wascyclus
1. Haal de onderste en bovenste mand uit de machine, vul ze en duw ze terug in de machine.
We raden aan eerste de onderste mand de laden en daarna het bovenste niveau (zie het
hoofdstuk met de titel 'Laden van de manden van de vaatwasser').
2. Giet het detergens (zie hoofdstukken betreffende regenereerzout, detergens en
spoelmiddel erin).
3. Steek de stekker in het stopcontact. Dit toestel werkt met 220-240 V CA /50 Hz, en de
specificatie van het stopcontact is 10 A, 250 V wisselstroom. Controleer of de watertoevoer
op maximale druk staat.
4. Sluit de deur, druk op de start/stop-knop om de machine in te schakelen.
5. Druk op de programmaknop, de wasprogramma's verspringen dan in volgende volgorde:
ECO -> glazen -> 90 min -> Snel -> Auto -> Intensief -> Normaal -> ECO
Wanneer een programma geselecteerd wordt, gaat de overeenkomstige indicator oplichten.
Druk vervolgens op de knop Start/Pauze en de vaatwasser zal de cyclus starten.
Wijziging van programma
Vereiste omstandigheden
1. De huidige cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer deze net gestart is. Het is
inderdaad mogelijk dat het detergens reeds opgelost is en dat het water reeds afgevoerd
werd. In dat geval vult u het detergenscompartiment opnieuw (zie hoofdstuk 'Vullen van het
detergenscompartiment').
2. Druk op de knop Start/Pauze en de vaatwasser zal stoppen. Druk vervolgens gedurende
3 seconden op de programmaknop om het programma te wijzigen en de gewenste cyclus te
selecteren (zie het hoofdstuk 'Starten van een wasprogramma').
OPMERKING
Wanneer u de deur opent tijdens een wascyclus, zal de machine pauzeren.
De indicator van het programma zal stoppen met knipperen en het alarm
zal om de minuut weerklinken tot de deur opnieuw gesloten wordt. Zodra
de deur opnieuw gesloten wordt, zal de cyclus na afloop van 10 seconden
hernemen.
82
NL
U wenst een schotel toe te voegen?
U kunt vergeten vaat op elk moment toevoegen vóór het openen van het detergenscompartiment.
1. Druk op de knop Start/Pauze om de wascyclus te stoppen.
2. Zet de deur op een kier om het wassen te stoppen.
3. Na het stoppen van de sproeiarmen, kunt u de deur volledig openen.
4. Voeg de vergeten vaat toe.
5. Sluit de deur.
6. Druk vervolgens op de knop Start/Pauze, de machine zal na 10 seconden inschakelen.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Op het einde van de wascyclus
Zodra de wascyclus afgelopen is, zal de zoemer van de vaatwasser 8 seconden weerklinken
en dan stoppen. Schakel het toestel uit met behulp van de AAN/UIT-knop, sluit de
watertoevoer af en open de deur van de vaatwasmachine. Wacht een paar minuten vooraleer
u de vaatwasser leegt om te vermijden dat u schotels en keukengerei vastneemt wanneer ze
nog warm zijn en zouden kunnen breken. Ze zullen op deze manier ook beter drogen.
De vaatwasser uitschakelen
1. Schakel de vaatwasser uit door op de knop AAN/UIT te drukken.
2. Draai de waterkraan dicht!
Voorzorgen bij het openen van de deur
Het warme vaatwerk is erg gevoelig voor schokken. Het moet dus de tijd hebben om
gedurende 15 minuten ongeveer te drogen, alvorens uit het toestel gehaald te worden. Open
de deur van de vaatwasser, laat ze op een kier staan en wacht enkele minuten alvorens uw
vaat uit het toestel te halen. Op deze manier zal de vaat afgekoeld zijn en zal het drogen
verbeteren.
Uitladen van de vaatwasser
Het is normaal dat de binnenkant van de vaatwasser vochtig is. Maak eerst de onderste
mand leeg en daarna de bovenste. Hierdoor zal het water van de bovenste mand niet op de
vaat in de onderste mand druppen.
OPGELET
Het is gevaarlijk de deur tijdens het wassen te openen, u zou zich kunnen
verbranden aan het warme water.
De vaatwasser leegmaken
Om te voorkomen dat het water van de bovenste mand in de onderste druppelt, raden we u
aan eerst de onderste mand leeg te maken en daarna pas de bovenste.
NL
83
D
Praktische informatie
Nederlands
Reiniging en onderhoud
Filtersysteem
De filter voorkomt dat te
grote voedingsresten
o f a n d e re vo o r we r p e n
binnendringen in de pomp.
Restanten zouden de filter
kunnen blokkeren. Wanneer
dit het geval is, dienen ze
verwijderd te worden. Het
filtersysteem bestaat uit
een voorfilter, een (platte)
hoofdfilter en een microfilter
(fijne filter).
2
1
3
1. Hoofdfilter
De voeding en de
vuilpartikels in deze filter
worden verpulverd door
een speciale straal op de
onderste wassproeier en
daarna afgevoerd via de
leidingen.
84
NL
2. Voorfilter
De grootste elementen die de
leidingen kunnen blokkeren,
zoals beentjes of stukjes
glas, zullen opgevangen
worden in de voorfilter. Om
de voorwerpen in deze filter
te verwijderen, oefent u
een lichte druk uit op de
bovenkant van de filter en
haalt u deze eruit.
3. Fijne filter
Deze filter houdt alle
voedingresten in de sifon
tegen en verhindert dat deze
zich opnieuw gaan vastzetten
op de vaat tijdens het wassen.
OPGELET
• De vaatwasser
mag nooit gebruikt
worden zonder de
filters.
• Wanneer de
filter niet correct
vervangen wordt,
kan dit de prestaties
van het toestel
aantasten en de
vaat en het bestek
beschadigen.
Filtergroep
Om optimale prestaties en
resultaten te verkrijgen,
dient u de filtergroep te
reinigen. De filter verwijdert
de voedingsdeeltjes
doeltreffend uit het
vaatwasserwater, waardoor
de recyclage ervan tijdens
de wascyclus mogelijk is.
Voor meer doeltreffendheid
dient de filter regelmatig
gereinigd te worden.
We ra d e n u d u s a a n n a
elke wasbeurt de grootste
vo edi ngs resten uit de
f i l te r te h a le n , d o o r d e
h a l f ro n d e f i l t e r e n h e t
afschermkapje met helder
water te spoelen. Om het
filtersysteem te verwijderen,
trekt u het handvat van het
afschermkapje naar boven.
Het geheel van de filtergroep
dient één keer per week
gereinigd te worden.
Om de voorfilter en de fijne
filter te reinigen, gebruikt u
een borstel. Herinstalleer
vervolgens de elementen
van de filter op de manier
die aangegeven wordt op
het schema links en steek
de filtergroep opnieuw in
de vaatwasser door deze in
zijn houder te plaatsen en
te duwen. De vaatwasser
mag nooit gebruikt worden
zonder de filters. Wanneer de
filter niet correct geplaatst
wordt, kan dit de prestaties
van het toestel aantasten
en de vaatwasser en het
keukengerei beschadigen.
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
85
Praktische informatie
Nederlands
D
1
Geopend
Geopend
2
Verwijdering van de bovenste
sproeiarm
Om de bovenste sproeiarm
te verwijderen, maakt u de
schroef los in wijzerzin en
trekt u aan de arm.
Verwijdering van de onderste
sproeiarm
Om de onderste sproeiarm
te verwijderen, trekt u deze
naar boven.
Stap 1: draai de filter in
tegenwijzerzin.
Stap 2: til de filtergroep op
OPMERKING:
Wanneer u deze procedure
van stap 1 tot stap 2 volgt,
kunt u het filtersysteem
eruit halen; ga verder in
omgekeerde volgorde (stap
2, daarna stap 1) om deze
terug te plaatsen.
Wassen van de armen:
R e i n i g i n g v a n d e Maak de armen met zeepsop
schoon en gebruik een zachte
sproeiarmen
H e t i s n o o d z a k e l i j k d e borstel om de sproeiers te
sproeiarmen regelmatig te reinigen. Plaats deze terug
reinigen omdat de stoffen in n a z e g o e d g e s p o e l d te
het kalkhoudend water de hebben.
openingen van de sproeiers
kunnen verstoppen en hun
bewegingen kunnen storen.
86
NL
Onderhoud van de
vaatwasser
Het bedieningspaneel kan
op een eenvoudige manier
schoongemaakt worden met
een licht vochtige doek. Na
het reinigen, dient u erop te
letten het goed af te drogen.
Vo o r d e b u i te n k a n t va n
het toestel gebruikt u een
goede boenwas. Gebruik
nooit scherpe voorwerpen,
schuursponzen of bijtende
schoonmaakmiddelen op
één van de onderdelen van
de vaatwasser.
Schoonmaken van de deur
O m d e o m t re k va n d e
deur te reinigen, gebruikt
u enkel de vochtige doek
met warm water. Om te
verhinderen dat water in het
sluitingsmechanisme van
de deur en de elektrische
onderdelen komt, gebruikt u
nooit stoomtoestellen.
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
• Gebruik nooit
stoomtoestellen
om het paneel van
de deur te reinigen
omdat deze het
mechanisme voor
het sluiten van
deur dreigen te
beschadigen alsook
de elektrische
onderdelen.
• De schurende
middelen en
bepaalde soorten
keukenrol mogen
niet gebruik
worden omdat ze
k r a s s e n d re i g e n
achter te laten op
het roestvrijstalen
o p p e r v l a k .
NL
87
Nederlands
D
88
Praktische informatie
Bescherming tegen vorst
's winters dient u uw
va a t w a ss e r t e g e n vo rst
te beschermen. Na elke
wascyclus gaat u op volgende
manier te werk:
1. Onderbreek de elektrische
voeding van de vaatwasser.
2. De watertoevoer
afkoppelen en de waterslang
van de klep loskoppelen.
3. Laat het water uit de
toevoerslang en de kraan
(gebruik een kom om het
water op te vangen).
4. Sluit de toevoerslang
opnieuw aan op de kraan.
5 . Ve r w i j d e r d e f i l te r
onderaan het vat en gebruik
een spons om het water van
de sifon te recupereren.
NL
OPMERKING:
Wanneer uw vaatwasser niet
werkt door de aanwezigheid
van bevroren water, gelieve
een vakman te contacteren.
Hoe houdt u uw vaatwasser
in goede staat?
Na elke wasbeurt:
Na elke wasbeurt de
watertoevoer afsluiten en de
deur op een kier laten staan
zodat vocht en geurtjes zich
niet opstapelen.
De stekker uit het stopcontact
halen:
Alvorens over te gaan tot het
onderhoud van het toestel, de
stekker uit het stopcontact
halen.
Geen reiniging met solventen
of schurende producten:
Om de buitenkant en de
rubberen onderdelen
van de vaatwasser te
reinigen, gebruikt u
noch oplosmiddelen,
n o c h s c h u re n d e
reinigingsmiddelen. Gebruik
enkel een doek met lauw
zeepsop. Om de vlekken en
de sporen van het interne
oppervlak te halen, gebruikt
u een vochtige doek met
water en een beetje azijn of
een reinigingsproduct dat
speciaal voor de vaatwasser
bestemd is.
Wanneer het toestel een
lange periode niet gebruikt
wordt:
Wanneer u op vakantie gaat,
raden we aan een wascyclus
leeg te laten draaien en
vervolgens de stekker uit
het stopcontact te halen,
de watertoevoer dicht te
draaien en de deur van het
toestel op een kier te zetten.
Dit zal de levensduur van
de pakkingen van de deur
vergroten en verhinderen dat
er geurtjes ontstaan in het
toestel.
D
Nederlands
Praktische informatie
Verplaatsing van het toestel:
Wanneer het toestel
verplaatst moet worden,
probeert u het in de verticale
positie te houden. Wanneer
dit niet mogelijk is, dient
het op de rug geplaatst te
worden.
Dichtingen:
Een van de factoren die
aan de oorsprong liggen
van de vorming van
geurtjes in de vaatwasser
i s d e a a n w e z i g h e i d va n
voedingsresten in de
dichtingen. Het periodiek
schoonmaken met een
vochtige spons vermijdt dit
probleem.
NL
89
Nederlands
D
Praktische informatie
Tips bij storingen
Alvorens de klantendienst te bellen
Raadpleeg de tabellen op de volgende pagina's, dankzij deze hoeft u misschien de
klantendienst niet te bellen.
Problemen
De vaatwasser start
niet.
Technische
problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
Vervang de zekering
o f s c h a k e l de
stroomonderbreker
Z e k e r i n g
opnieuw in.
doorgebrand of
Schakel alle andere
stroomonderbreker
toestellen die
geactiveerd
h e t z e l f d e c i rc u i t
als de vaatwasser
d e l e n
u i t .
C o n t ro le e r o f d e
vaatwasser aan
staat en of de deur
De
stroomvoor- goed gesloten is.
ziening is niet actief. Controleer of het
voedingssnoer
juist in het
wandstopcontact zit.
Er zit een knoop in C o n t r o l e e r d e
de afvoerslang.
afvoerleiding.
Verstopte filter.
Het water werd niet
uit de vaatwasser
gelaten.
90
NL
Controleer de
voorfilter (zie
hoofdstuk 'Reiniging
van de filter').
Controleer de sifon
van de keuken om te
controleren dat deze
goed werkt. Wanneer het probleem
De gootsteen van de zich bij de keukenkeuken zit verstopt. sifon voordoet, is het
mogelijk dat u eerder een loodgieter
dan een vaatwasserhersteller nodig
heeft.
Problemen
Mogelijke oorzaken
Verkeerd detergens
Zeephoudend
water in de kuip
Oplossingen
Gebruik enkel
detergens dat
speciaal ontworpen
i s
v o o r
d e
vaatwasser om de
vorming van schuim
te voorkomen.
Wanneer dit
gebeurt, opent u
de vaatwasser en
laat u het schuim
v e rd a m p e n . G i e t
ongeveer 4 liter koud
water in het toestel.
Sluit en vergrendel
de vaatwasser, start
daarna om het even
welke cyclus om het
water af te voeren.
D
Nederlands
Praktische informatie
Veeg het spoelmiddel
onmiddelijk op
Spoelmiddelverdeler
wanneer u ermee
morst.
Algemene
problemen
Controleer of u een
U heeft een
wel degelijk een
Vlekken in de kuip. d e t e r g e n s m e t
product zonder
kleurstof gebruikt.
kleurstof gebruikt.
Witte film op het
binnenoppervlak
Om de binnenkant van
het toestel schoon
te maken, gebruikt u
een vochtige spons
met detergens voor
de vaatwasser en
doet
u
rubberen
Kalkhoudend water
handschoenen
aan.
dat mineralen bevat
Gebruik nooit andere
schoonmaakmiddelen
dan detergens voor
de vaatwasser om elk
risico op de vorming
van schuim en sporen
te voorkomen.
De betreffende
voorwerpen zijn niet
corrosiebestendig.
NL
91
Nederlands
D
Praktische informatie
Problemen
Algemene
problemen
Roestvlekken op
het bestek
Mogelijke oorzaken
G e e n
e n ke l
p ro g ra m m a we rd
gestart na de
toevoeging van
regenereerzout
aan de vaatwasser.
Sporen van zout zijn
opgedoken tijdens
de wascyclus.
Oplossingen
L a a t
h e t
snelwasprogramma
steeds leeg draaien
zonder de (indien van
toepassing) Turbofunctie te selecteren
na het toevoegen van
regenereerzout.
Het deksel van de Controleer het deksel.
ontharder is niet Vergewis u ervan dat
goed gesloten.
het goed sluit.
Geluiden
92
NL
Geluiden van
schokken uit de
kuip
Onderbreek het
Een sproeiarm stoot
programma en
tegen een voorwerp
verplaats de
in één van de
voorwerpen die de
manden.
sproeiarm hinderen.
Geratel dat
afkomstig is uit de
kuip
Onderbreek het
De vaat beweegt vrij
programma en
in de kuip.
herschik de vaat.
Geluiden van
schokken uit de
waterslangen
Het is mogelijk
dat dit te wijten is
Onderbreek het
aan de installatie
programma en
ter p l a a t se o f d e
herschik de vaat.
aansluiting van de
slangen.
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
Zie het advies in het
hoofdstuk 'Laden van
de manden van de
vaatwasser'.
Kies een krachtiger
Het programma
programma.
was niet krachtig
Raadpleeg de 'Tabel
genoeg.
met wascycli'.
De vaat is niet
schoon.
Onvoldoende
gereinigd
Troebele glazen
D
Nederlands
Praktische informatie
Onvoldoende
Gebruik meer
hoeveelheid
detergens of verander
d e t e r g e n s
van product.
vrijgegeven.
Vo o r w e r p e n
blokkeren het
draaien van de
sproeiarmen.
H e rs c h i k
d e
voorwerpen zodat
de sproeiarmen vrij
kunnen draaien.
Het filtersysteem
op de bodem van de
kuip is niet schoon
of niet correct
geïnstalleerd. Dit
kan de sproeiarmen
blokkeren.
Reinig en/of corrigeer
d e p o s i t i e va n h e t
filtersysteem. Reinig
de sproeiarmen.
Raadpleeg het
hoofdstuk 'Reiniging
van de sproeiarmen'.
Combinatie van een
zacht water en een
te grote hoeveelheid
detergens
Gebruik minder
detergens wanneer u
zacht water heeft en
selecteer een kortere
cyclus om glazen te
wassen.
Zwarte of grijze
vlekken op de vaat
G e b r u i k
e e n
A l u m i n i u m
licht schurend
elementen hebben
reinigingsmiddel
tegen het vaatwerk
om deze vlekken te
geschuurd.
verwijderen.
Detergensresten
in de
compartimenten
Vaat blokkeert
Herschik de vaat op
de detergenscomeen passende manier.
partimenten
NL
93
Praktische informatie
Nederlands
D
Problemen
Mogelijke oorzaken
Ongepaste lading
Oplossingen
Laad de vaat zoals
aangegeven in deze
handleiding.
Vergroot de hoeveelOnvoldoende
heid spoelmiddel/vul
hoeveelheid
het spoelmiddelcomspoelmiddel
partiment.
Onvoldoende
droogprestaties
De vaat is
niet droog
Laad uw vaatwasser
niet vlak na de
wascyclus uit. Zet
de deur op een kier
zodat de stoom kan
ontsnappen. Begin de
De vaat werd te vroeg
vaatwasser pas uit te
uit de vaatwasser
laden wanneer de vaat
gehaald.
minder warm is. Laad
eerst de onderste
mand uit. Hierdoor
zal het water niet op
de vaat in de bovenste
mand stromen.
Voor de korte
programma's, is de
wastemperatuur
V e r k e e r d e lager. Dit vermindert
programmakeuze
ook de wasprestaties.
Kies een programma
met een langere
wastijd.
Afvoer van water is
moeilijker met deze
Gebruik van bestek
voorwerpen. Bestek of
met een bekleding
vaatwerk van dit type
van slechte kwaliteit
zijn niet geschikt voor
de vaatwasser.
94
NL
Foutcodes
Bij slechte werking geeft de machine foutcodes weer om u te waarschuwen:
Foutcodes
E1
Betekenis
Mogelijke oorzaken
Het aanvoeren van water duurt
te lang.
De kraan is niet geopend, de
watertoevoer is verstopt of de
waterdruk is onvoldoende.
Overlopen
Een onderdeel van de vaatwasser
lekt.
E4
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
• Als de machine overloopt, sluit u de watertoevoer
af en raadpleegt u de klantendienst.
• Wanneer er water op de bodem van de kuip
zit, doordat er te veel water gevuld werd of een
klein lek, dient het water verwijderd te worden
alvorens de vaatwasser opnieuw te starten.
NL
95
Nederlands
D
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
Verwijder de verpakkingsmaterialen op gepaste wijze uit de vaatwasser. Alle
verpakkingsmaterialen dienen gerecycleerd te worden. De plastic onderdelen worden
geïdentificeerd met internationale standaardafkortingen:
PE voor polyethyleen (bijvoorbeeld, verpakkingsmaterialen);
PS voor polystyreen (bijvoorbeeld, vulmaterialen);
POM voor polyoxymethyleen (bijvoorbeeld, de plastic klemmen);
PP voor polypropyleen (bijvoorbeeld het zoutcompartiment);
ABS voor acrylonitriel-butadeen-styreen (bijvoorbeeld het bedieningspaneel).
• De verpakkingsmaterialen kunnen gevaarlijk zijn voor kinderen!
• Gelieve naar een recyclagecentrum te gaan om het toestel af te danken.
Knip eerst het voedingssnoer af en neutraliseer het sluitingsmechanisme van de deur.
• Het verpakkingskarton wordt gemaakt van gerecycleerd papier en dient bij het afval
geplaatst te worden in een inzamelcentrum voor oud papier zodat het gerecycleerd kan
worden.
• Door erop te letten dat dit toestel op een passende manier bij het afval geplaatst
wordt, draagt u ertoe bij de mogelijk nefaste gevolgen voor het milieu en de menselijke
gezondheid die resulteren uit een ongepaste afdanking te voorkomen.
• Voor meer informatie over de recyclage van dit toestel, gelieve uw gemeentehuis en de
lokale afvalbeheerdienst te contacteren.
96
NL
OPMERKINGEN
97
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VA L B E R G .
L o s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G , e le g i d o s ,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , p re sta c i o n e s
f i a b le s y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le .
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es
98
ES
Índice
101 Instrucciones de seguridad
102 Instrucciones de puesta a tierra
B
Descripción del
aparato
105 Descripción del aparato
106 Especificaciones técnicas
C
Utilización del
aparato
110 Instalación del aparato
115 Antes de usar el aparato por primera vez
117 Llenado del compartimento de sal del
descalcificador
118 Llenado del compartimento de abrillantador
120 Función del detergente
122 Carga de las cestas del lavavajillas
124 Procedimiento normal para cargar su
lavavajillas
128 Inicio de un programa de lavado
130 Puesta en funcionamiento del
electrodoméstico
130 Cambiar un programa
131 Fin del ciclo de lavado
Información práctica
132 Limpieza y mantenimiento
138 Consejos para solucionar problemas
144 Desechar el producto
D
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
ES
99
Español
A
Antes de utilizar el aparato
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL
Estimada/o cliente,
• Lea atentamente este manual antes de utilizar su aparato, ya que le ayudará a utilizarlo y
mantenerlo correctamente.
• Consérvelo para consultarlo cuando sea necesario.
• Entregue este manual a cualquier otro propietario del aparato. Este manual contiene
capítulos relativos a informaciones de seguridad, utilización e instalación, así como consejos
para la solución de problemas.
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO POSTVENTA
• Consulte el capítulo «Consejos para solucionar problemas» para poder resolver usted
mismo algunos problemas habituales.
• Si no puede resolver los problemas por sí mismo, pida ayuda a técnicos profesionales.
OBSERVACIONES:
Según una política de desarrollo y de mejora constante del producto, el fabricante se reserva
el derecho de realizar modificaciones sin aviso previo.
El fabricante o el vendedor responsable deben disponer de este manual de instrucciones
destinado al usuario.
100
ES
Instrucciones de seguridad
ATENCIÓN
Te n g a e n c u e n t a
l a s p re ca u c i o n e s
siguientes a la
hora de utilizar su
lavavajillas:
• Este aparato está
destinado a un
uso doméstico y a
aplicaciones similares
como:
- u n a z o n a d e co c i n a
reservada al personal de
las tiendas, oficinas y otros
ambientes profesionales;
- granjas;
- el uso por parte de
los clientes de hoteles,
moteles y otros entornos
residenciales;
- entornos tal y como los
alojamientos rurales.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años, por personas con
sus capacidades psíquicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
s i e m p re y c u a n d o s e a n
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre que
conozcan los riesgos que
conlleva su uso. Los niños
no deben jugar con este
aparato.
Los niños no deben
encargarse de la limpieza
y el mantenimiento que el
usuario debe realizar sin la
debida supervisión.
• Este aparato está destinado
exclusivamente para un uso
doméstico en el interior.
• Para evitar cualquier riesgo
de electrocución, no sumerja
nunca el aparato ni el cable
de alimentación en agua o
cualquier otro líquido.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
101
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• Desenchufe el aparato • Utilice un paño suave
a n te s d e p ro ce d e r a s u húmedo y jabón suave y
limpieza o mantenimiento.
luego seque el aparato con
un paño seco.
Instrucciones de puesta a tierra
• Este aparato debe
conectado a tierra. En caso
de disfuncionamiento o de
avería, la puesta a tierra
permite reducir el riesgo
de descarga eléctrica
proporcionando una vía a la
corriente eléctrica de menor
resistencia.
Este aparato está equipado
con un cable que dispone de
un conductor de tierra y un
enchufe de puesta a tierra.
• El enchufe se debe conectar
a u n a t o m a a p ro p i a d a ,
instalada y puesta a tierra
conforme a todas las normas
y reglamentaciones locales.
• Una mala conexión del
conductor de puesta a tierra
puede provocar un riesgo de
electrocución.
102
ES
• Consulte a un electricista
cualificado o a un instalador
autorizado en caso de duda
respecto a la conexión a
tierra de este aparato.
• No cambie el enchufe que
acompaña al aparato si no se
adapta a la toma.
• Haga instalar una toma
adecuada por un electricista
cualificado.
• No maltrate al aparato, no
se siente encima, no se suba
en la puerta ni en las cestas
del lavavajillas.
• No ponga a funcionar
el lavavajillas si todos los
dispositivos de protección no
están en su sitio.
• Abra la puerta del
aparato con cuidado
cuando el lavavajillas esté
en funcionamiento, ya que
puede salpicar agua.
• No coloque objetos pesados
y n o s e m o n te s o b re l a
puerta cuando esté abierta.
El aparato podría volcarse
hacia delante.
• D u r a n t e l a c a rg a d e l
lavavajillas:
C o lo q u e lo s e le m e n t o s
punzantes de manera que no
puedan dañar la junta de la
puerta.
ATENCIÓN
Los cuchillos y otros
utensilios punzantes
deben colocarse en
la primera cesta
mirando hacia abajo
u horizontalmente.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No lave vajilla de plástico en
el aparato, excepto si dispone
de la etiqueta «Resistente al
lavavajillas» o una indicación
similar.
• Para los productos de
plástico sin etiqueta,
c o m p r u e b e
l a s
recomendaciones del
fabricante.
• Utilice exclusivamente
detergentes y abrillantadores
diseñados para lavavajillas
automáticos.
• No utilice jamás jabón,
detergente o líquido para
vajillas en su lavavajillas.
• Vigile a sus hijos para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
ES
103
Español
A
104
Antes de utilizar el aparato
• La puerta del aparato no
debe permanecer abierta,
ya que esto aumentaría el
riesgo de tropezar.
• Si el cable de alimentación
está dañado, el fabricante,
el servicio postventa o una
persona de cualificación
similar deberá sustituirlo
para evitar riesgos.
• Cuando instale el aparato,
compruebe que no pliega ni
pisa el cable de alimentación
de forma excesiva o peligrosa.
• No intente modificar los
mandos.
ES
• El aparato se debe conectar
a la red de distribución de
agua con tubos nuevos. Los
tubos de conexión usados no
se deben volver a utilizar.
• El número máximo de
cubiertos que se puede lavar
es 9.
• La presión de entrada de
agua máxima autorizada es
de 1 MPa.
• La presión de entrada de
agua mínima autorizada es
de 0,04 MPa.
Descripción del aparato
Parte delantera
Vue avant
1
6
2
3
4
7
8
5
Parte trasera
9
B
Español
Descripción del aparato
1
Cesta superior
2
Tubo interior
3
Cesta inferior
4
Compartimento para sal
5
Compartimentos de
detergente y de abrillantador
6
Estante para tazas
7
Brazos de aspersión
8
Sistema de filtrado
9
Conexión del tubo interior
10
Tubo de evacuación
10
ES
105
Descripción del aparato
Español
B
610 (con
448
la puerta
cerrada
)
845
1175
Especificaciones técnicas
106
ES
Altura:
845 mm
Anchura:
448 mm
Profundidad:
610 mm
Presión de agua:
0,04-1,0 MPa
Alimentación eléctrica:
ver la placa de
características
Capacidad:
9 cubiertos
Descripción del aparato
Fabricante
Español
Ficha del lavavajillas doméstico, conforme a la directiva europea 1059/2010:
VALBERG
Tipo / Descripción
MLV 0947 DiP2S
Número de cubiertos estándar
Clase de eficacia energética 1
9
A++
Consumo energético anual ponderado 2
197 kWh
Consumo de energía del ciclo de lavado estándar
0,69 kWh
Consumo eléctrico en modo Apagado
0,45 W
Consumo energético en modo Pausa
0,49 W
Consumo de agua anual
2520 litros
3
Clase de eficacia de secado
B
4
Ciclo de lavado estándar
5
Duración del programa para el ciclo de lavado estándar
Nivel acústico
Montaje
¿Se puede encastrar?
A
Eco a 45 °C
190 min
47 dB(A) re 1 pW
Autoportante
Sí
Altura
84,5 cm
Anchura
44,8 cm
Profundidad (con las conexiones)
Consumo de energía
Tensión/frecuencia nominal
Presión de agua (presión de salida)
61 cm
1760 - 2100 W
220 - 240 V~/50 Hz
0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
ES
107
Español
B
Descripción del aparato
OBSERVACIONES:
1
A+++ (eficacia más elevada) a D (eficacia más baja).
2
Consumo energético de 197 kWh al año, en base a 280 ciclos de lavado estándar utilizando
agua fría y fuentes de alimentación económicas. El consumo por ciclo depende de la forma
en la que se usa el aparato.
3
Consumo de agua anual de 2520 litros, en base a 280 ciclos de lavado estándar. El consumo
real de energía depende de la manera en que se utiliza el aparato.
4
A (eficacia más elevada) a G (eficacia más baja).
5
Este programa es ideal para el lavado de una vajilla razonablemente sucia y ofrece el mejor
rendimiento en términos de consumo combinado de energía y agua para este tipo de lavado.
El aparato respeta las normas y directivas europeas actuales en el momento de la entrega:
- directiva de baja tensión 2014/35/CE;
- directiva relativa a la compatibilidad electromagnética 2014/30/CE;
- directiva relativa a los productos vinculados a la energía 2009/125/CE.
Los valores indicados anteriormente han sido medidos según las normas vigentes en las
condiciones de uso indicadas. Los resultados pueden variar en función de la cantidad y del
estado de suciedad de la vajilla, de la dureza del agua, de la cantidad de detergente utilizado,
etc.
Este manual se apoya en las normas y la reglamentación de la Unión Europea.
ATENCIÓN
Para un funcionamiento óptimo de su lavavajillas, lea íntegramente las
instrucciones de uso antes de utilizarlo por primera vez.
Para obtener un resultado óptimo con su lavavajillas, lea todas las instrucciones de uso
antes de utilizarlo por primera vez.
108
ES
Descripción del aparato
1
Español
• Panel de mando:
B
7
1/2
9C47 A++ S SIC
2
3
8
4
5
6
1
Botón de Marcha/Parada
2
Función de bloqueo infantil: pulse simultáneamente los botones de Inicio
diferido y Media carga para bloquear el programa.
3
Botón Inicio diferido
diferido.
4
Botón media carga : para seleccionar la función de media carga. Esta función
le permite lavar hasta 6 cubiertos consumiendo menos agua y energía. Funciona
solo con los programas Intensivo, Normal, Eco, Vidrios y 90 min.
5
6
7
8
: para encender o apagar el aparato.
: pulse este botón para añadir la duración del inicio
1/2
Botón Inicio/Pausa : permite iniciar el programa de lavado seleccionado o
interrumpir el programa cuando el aparato está en funcionamiento.
Botón Secado o Lavado suplementario
: para seleccionar las funciones de
lavado o de secado suplementario. La función de secado suplementario solo
funciona con los programas Intensivo, Normal, Eco, Vidrios y 90 min. La función
de lavado suplementario solo está disponible para los programas Intensivo,
Normal, Eco y Vidrios.
Botón de programas : pulse esta tecla para seleccionar el programa apropiado.
Pantalla: Indica el tiempo que queda y el estado (estado de funcionamiento,
duración del inicio diferido, etc.). :
Indicador luminoso del abrillantador::
indica cuándo se debe rellenar el
compartimento correspondiente.
Indicador luminoso de sal: indica cuándo se debe rellenar el compartimento
correspondiente.
Indicador luminoso de media carga: 1/2
t être remp
Indicador luminoso de bloqueo infantil:
Indicador luminoso de secado suplementario:
Indicador luminoso del agua:
t:
Indicador luminoso del lavado suplementario:
ES
109
Español
C
Utilización del aparato
Instalación del aparato
ATENCIÓN
• La instalación de los tubos y
los equipos debe ser efectuada
por profesionales.
• ¡Riesgo de electrocución!
Desenchufe la alimentación
eléctrica antes de instalar el
lavavajillas. En caso contrario,
podría sufrir un riesgo de
electrocución.
• El lavavajillas no se debe
instalar cerca de la entrada de
agua, la evacuación de agua y
la fuente de alimentación. Elija
uno de los lados del aparato
para facilitar la conexión de
los tubos de evacuación del
lavavajillas.
Colocación del aparato
Coloque el aparato en el lugar deseado. La
parte trasera del lavavajillas se debe situar
contra la pared y los lados deben estar
alineados con los muebles o las paredes
adyacentes. Este lavavajillas está equipado
con tubos de entrada y de evacuación que se
pueden colocar a la derecha o a la izquierda
para facilitar su instalación.
Una vez que el aparato esté colocado
correctamente, se puede ajustar su altura
ajustando el tornillo de ajuste que se
encuentra junto a las patas.
En cualquier caso, el aparato no debe estar
inclinado más de 5 grados.
110
ES
Conexiones eléctricas
ATENCIÓN
Para su seguridad
personal:
• No utilice alargaderas ni
adaptadores con este aparato.
• No debe en ningún caso cortar
o suprimir la puesta a tierra del
cable de alimentación.
Necesidades eléctricas
Consulte la placa de características para
conocer la tensión de alimentación y
conectar el lavavajillas a una toma adecuada.
Utilice el fusible requerido de 10 A, el fusible
temporizado o el disyuntor recomendado y
prevea un circuito separado que alimente
únicamente a este aparato.
Conexiones eléctricas
Asegúrese de que la tensión y la frecuencia
de la alimentación corresponden a las
indicaciones de la placa de características.
Compruebe que la toma eléctrica esté
correctamente puesta a tierra antes de
conectar en enchufe. Si la toma de corriente
a la que debe enchufar el aparato no está
adaptada al enchufe, sustituya la toma
en lugar de utilizar un adaptador o un
dispositivo similar, ya que podría provocar
un sobrecalentamiento y quemaduras en el
aparato.
Instrucciones de puesta a tierra
Este aparato debe estar conectado a una
toma de tierra. En caso de disfuncionamiento
o de avería, la puesta a tierra permite
reducir el riesgo de descarga eléctrica
proporcionando una vía a la corriente
eléctrica de menor resistencia. Este aparato
está equipado con un cable provisto de un
conductor de puesta de tierra y una toma de
puesta a tierra.
E l e n c h u fe s e d e b e e n c h u fa r a u n a
toma apropiada que haya sido instalada
y co n e c t a d a a t i e r r a co n fo r m e a l a
reglamentación local.
ATENCIÓN
• Una mala conexión de
puesta a tierra del aparato
puede provocar un riesgo de
electrocución.
• En caso de duda sobre la
pu esta a ti er ra d e l aparato,
avise a una persona cualificada
o un agente del servicio de
postventa para que revise la
instalación.
• No modifique el enchufe
proporcionado con el aparato.
Si el enchufe no corresponde
a la toma, haga instalar una
toma apropiada por un técnico
cualificado.
Conexión con el suministro de agua fría
Conecte el tubo de entrada de agua fría a
un empalme roscado (1,9 cm) y asegúrese
de apretarlo bien. Si los conductos de agua
son nuevos o no se han utilizado durante
mucho tiempo, deje que el agua corra
para asegurarse de que esté limpia. Esto
es necesario para comprobar que el agua
circule correctamente y no dañe el aparato.
ATENCIÓN
Para evitar que quede agua en
el tubo de entrada, cierre la
entrada después de su uso (no
afecta a los aparatos sin grifo
de corte).
C
Español
Utilización del aparato
Cómo vaciar el exceso de agua en los tubos
Si el sifón está más alto que el nivel del
suelo, el exceso de agua en los tubos no
se podrá evacuar directamente en el sifón.
Entonces, será necesario vaciar el exceso de
agua de los tubos en un cuenco o recipiente
apropiado conservado en el exterior, más
bajo que el sifón.
Salida de agua
Quite el tubo de evacuación de agua. El tubo
de evacuación se debe fijar correctamente
para evitar las fugas de agua. Asegúrese de
que el tubo de evacuación de agua no esté
aplastado y no tenga nudos.
Manguera de extensión
Si necesita una alargadera para el tubo de
evacuación, asegúrese de utilizar un tubo
de evacuación similar. La alargadera no
debe ser superior a 4 metros, sino podría
disminuir los rendimientos de limpieza de
su lavavajillas.
Conexión al sifón
La conexión del tubo de evacuación se debe
situar a una altura entre 40 cm (mínimo)
y 100 cm (máximo) del suelo. El tubo de
evacuación de agua se debe fijar mediante
una abrazadera. El extremo libre del tubo no
debe estar sumergido en el agua.
ES
111
Español
C
Utilización del aparato
Conexión del tubo de desagüe
Introduzca el tubo de evacuación en una canalización de evacuación de un diámetro de 40
mm como mínimo, o deje que el agua se vacíe en el fregadero asegurándose de no doblar ni
dañar el tubo. El extremo superior del tubo no debe estar a más de 1000 mm.
CONECTE EL TUBO DE EVACUACIÓN SEGÚN EL MÉTODO A O B
Parte delantera
Tubo flexible
A
MÁX. 1000 mm
OBSERVACIONES
El extremo superior del
tubo no debe estar a
más de 1000 mm.
Encimera
B
φ 40 mm
Puesta en marcha del lavavajillas
Se deben comprobar los siguientes puntos
antes de poner en funcionamiento el
lavavajillas.
1. El lavavajillas está correctamente
nivelado y fijado.
2. La válvula de admisión está abierta.
3. No existen fugas en las conexiones de los
tubos.
4. Los cables están correctamente
conectados.
5. Que la alimentación eléctrica esté
activada.
6. Los tubos de evacuación y de entrada de
agua no tienen nudos.
7. Se han retirado todos los materiales
de embalaje y materiales impresos del
lavavajillas.
112
ES
ATENCIÓN
Después de instalar el aparato,
conserve este manual. Su
contenido es muy útil para los
usuarios del aparato.
Para conocer las instrucciones de utilización de forma más detallada, consulte el capítulo
correspondiente de la guía de utilización.
Encienda el aparato
Mettez l’appareil en route.
Remplissez le distributeur de
Llene el depósito de detergente
Pulse el botón Marcha/Parada para encender el
aparato y luego abra la puerta.
C
Español
Utilización del aparato
Compartimento A:
En cada ciclo de lavado
Compartimento B:
Solo para los programas con prelavado
(Respete siempre las instrucciones de instalación)
Mettez l’appareil en route.
Remplissez le distributeur de
Compruebe el nivel de líquido
abrillantador
Indicador mecánico C:
Indicador eléctrico en el panel de mando (si existe)
Mettez l’appareil en route.
Remplissez le distributeur de
Compruebe el nivel de sal
regeneradora
Mettez l’appareil en route.
(Únicamente en los modelos con un sistema
descalcificador de agua)
Indicador eléctrico en el panel de mando (si existe)
Si no dispone de un indicador para el nivel de sal
en el panel de control (en algunos modelos), puede
estimar el momento en que debe añadir sal en
el descalcificador contando el número de ciclos
efectuados por el lavavajillas.
Remplissez le distributeur de
ES
113
Español
C
Utilización del aparato
Cargue las cestas
Mettez l’appareil en route.
Remplissez le distributeur de
Seleccione un programa
Mettez l’appareil en route.
Remplissez le distributeur de
Inicie el programa
• Changer le programme
Elimine los restos más grandes de comida.
Ablande los restos de alimentos quemados en las
cacerolas y, luego, cargue las cestas. Consulte las
instrucciones de carga del lavavajillas.
Cierre la puerta. Pulse el botón de los programas
h a sta q u e e l p ro g ra m a q u e u ste d q u i e re
seleccionar se encienda (consulte el capítulo
llamado «Instrucciones de utilización»).
Abra el grifo y pulse el botón de Inicio/Pausa. El
aparato se pondrá en funcionamiento después de
10 segundos.
• Cambiar un programa
1. Un ciclo en curso solo se puede modificar si
acaba de comenzar. De lo contrario es posible que
el detergente ya se haya liberado y que el agua
del lavado se haya evacuado. En ese caso, deberá
volver a llenar el compartimento de detergente.
2. Pulse el botón Inicio/Pausa y, luego, el botón de
los programas durante más de tres segundos para
anular el programa en curso.
3. Seleccione un nuevo programa.
4. Vuelva a poner en marcha el lavavajillas.
• Añadir vajilla olvidada
al lavavajillas
1. Pulse el botón Inicio/Pausa para detener el
aparato.
2. Abra la puerta.
3. Coloque la vajilla que faltaba.
4. Cierre la puerta y luego pulse el botón Inicio/
Pausa. El lavavajillas comenzará el ciclo después
de 10 segundos.
ATENCIÓN
Abra la puerta con cuidado. ¡Tenga
cuidado con el vapor caliente que
pueda salir!
• En caso de que el aparato se
detenga durante un ciclo
114
ES
Si el aparato se detiene durante un ciclo de
lavado, cuando vuelva a encenderlo, seleccione
de nuevo el ciclo de lavado y vuelva a poner en
marcha el lavavajillas como lo hizo anteriormente.
Mettez l’appareil en route.
Remplissez le distributeur de
Apague el aparato
Mettez l’appareil en route.
Remplissez le distributeur de
Cierre la llave del agua y vacíe las
cestas
Cuando el ciclo de lavado se haya terminado, suena
8 veces la alarma del aparato y, luego, se detiene.
Apague el lavavajillas pulsando
e l
b o t ó n
I n i c i o / P a r a d a .
C
Español
Utilización del aparato
Atención: espere algunos minutos
(aproximadamente 15 minutos) antes de descargar
el lavavajillas para evitar manipular la vajilla y
los utensilios mientras que aún están calientes,
ya que podrían romperse con más facilidad.
Además, se secarán mejor de esta manera.
Vacíe el aparato, comenzando por las cestas
inferiores.
Antes de usar el aparato por primera vez
Antes de utilizar su lavavajillas por primera vez:
A. Ajuste la descalcificación de agua.
B. Añada 1,5 kg de sal regeneradora y, luego, rellene completamente de agua el
compartimento de sal.
C. Rellene el compartimento con abrillantador.
D. Añada detergente.
Descalcificador de agua
El descalcificador de agua se debe ajustar de forma manual con ayuda del indicador de la
dureza del agua. Está diseñado para eliminar los minerales y las sales que se encuentran
en el agua y pueden tener un efecto negativo para el funcionamiento del aparato. Cuanto
mayor es el contenido en minerales y sales, más cal tendrá su agua. El descalcificador se
debe ajustar en función de la dureza del agua de la zona en la que viva. Su servicio local de
aguas puede informarle de la dureza del agua en su región.
Ajuste del consumo de sal
Este lavavajillas está diseñado para permitir ajustar la cantidad de sal en función de la
dureza del agua utilizada. Esta función sirve para optimizar y adaptar el nivel de consumo
de sal.
ES
115
Español
C
Utilización del aparato
Siga las etapas indicadas a continuación para ajustar el consumo de sal:
1. Encienda el aparato.
2. Pulse el botón Inicio/Pausa durante más de 5 segundos para iniciar la función de ajuste del
descalcificador de agua durante los 60 segundos después de haber encendido su aparato.
3. Pulse el botón de los programas para elegir el ajuste adaptado a su región. El orden de
modificación de los ajustes es el siguiente:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Pulse el botón Marcha/Parada para salir del modo de ajuste.
Dureza del agua
Posición del
selector
Consumo de sal
(gramos/ciclo)
0-0,94
H1 (indicador
luminoso Rápido
encendido)
0
10-20
1,0-2,0
H2 (indicador
luminoso 90 min
encendido)
9
12-17
21-30
2,1-3,0
H3 (indicadores
luminosos 90 min y
Rápido encendidos)
12
18-22
31-40
3,1-4,0
H4 (indicador
luminoso Vidrios
encendido)
20
23-34
41-60
4,1-6,0
H5 (indicadores
luminosos Vidrios y
Rápido encendidos)
30
35-55
61-98
6,1-9,8
H6 (indicadores
luminosos Vidrios y
90 min encendidos)
60
°dH
°fH
mmol/l
0-5
0-9
6-11
OBSERVACIONES:
1 °dH = 1,25 °fH = 0,178 mmol/l
°dH: grados alemanes
°fH: grados franceses
OBSERVACIONES:
Nota: si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar este apartado.
Descalcificador de agua
• La dureza del agua varía según las regiones. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas, se
formarán depósitos en la vajilla y los utensilios.
• El aparato está equipado con un descalcificador especial que utiliza una sal especialmente
diseñada para eliminar la cal y los minerales del agua.
116
ES
Llenado del compartimento de sal del descalcificador
Use siempre sal destinada para su uso en lavavajillas. El compartimento de sal está situado
bajo la cesta inferior y se debe rellenar según el procedimiento indicado a continuación.
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
• ¡Utilice solo sal especial para lavavajillas! Cualquier otro tipo de sal que no
esté específicamente destinada para el uso en lavavajillas, especialmente
la sal de mesa, podría dañar el descalcificador de agua. En caso de daños
provocados por el uso de sal no apropiada, la garantía del fabricante no se
aplicará y este último no será responsable de los daños ocasionados.
• Rellene el compartimento de sal justo antes de iniciar un programa
completo de lavado. Esto evitará que los granos de sal derramados o que el
agua salada que se haya salido puedan oxidar el aparato.
1
2
Abierto
A Tras haber retirado la cesta inferior, desenrosque y retire el tapón del contenedor de sal. 1
B Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio y vierta aproximadamente 1,5 kg
de sal regeneradora. 2
C Rellene el compartimento con agua hasta el borde. Es normal que salte un poco de agua
del compartimento.
D Una vez que haya rellenado el compartimento, cierre bien el tapón en el sentido inverso
a las agujas del reloj.
E El indicador luminoso de sal se apagará una vez que rellene el compartimento.
F Debe iniciar un programa de lavado inmediatamente después de haber rellenado el
compartimento de sal (le recomendamos utilizar un programa corto). En caso contrario, el
sistema de filtración, la bomba u otros elementos importantes del aparato podrían dañarse
por el agua salada. Esto no lo cubriría la garantía.
ES
117
Español
C
Utilización del aparato
OBSERVACIONES:
(1) El compartimento de sal solo se debe rellenar cuando se encienda el indicador luminoso
correspondiente en el panel de mando. Según la forma en que se diluya la sal, el indicador
luminoso puede permanecer encendido incluso si el compartimento está lleno. Si no
dispone de indicador luminoso de sal en el panel de mando (en algunos modelos), puede
estimar el momento en que debe añadir sal en el descalcificador en función del número de
ciclos efectuados por el lavavajillas.
(2) Si se sale sal del compartimento, se debe realizar un programa rápido o de aclarado para
retirar el exceso de sal.
Llenado del compartimento de abrillantador
Compartimento de abrillantador
El producto abrillantador se libera durante el aclarado final para evitar que el agua forme
gotas en su vajilla, lo que podría generar manchas y marcas. Esto mejora el secado al dejar
que el agua se escurra de la vajilla. Su lavavajillas ha sido diseñado para usar abrillantadores
líquidos. El compartimento del abrillantador está situado en la puerta que está junto al
distribuidor de detergente. Para rellenar el compartimento, abra el tapón y vierta el
abrillantador en el compartimento hasta que el indicador de nivel se ponga completamente
negro. El compartimento de abrillantador tiene una capacidad de aproximadamente 110 ml.
Función del abrillantador
El producto abrillantador se añade directamente durante el último aclarado, garantizando
un aclarado completo y un secado sin marcas ni restos.
ATENCIÓN
Utilice únicamente abrillantadores de marca destinados al lavavajillas.
No llene nunca el compartimento de abrillantador con otra sustancia (como
un producto de limpieza para lavavajillas o un detergente líquido). Podría
estropear su aparato.
¿Cuándo se debe rellenar el distribuidor de abrillantador?
Si no dispone de un indicador luminoso de abrillantador en el panel de
mando, puede estimar la cantidad en función del color del indicador visual
de nivel (marca «C») situado al lado del tapón. Cuando el compartimento de abrillantador
esté lleno, el indicador está completamente negro. El tamaño del punto negro disminuye
a medida que la cantidad de abrillantador disminuye. No debe dejar nunca que el nivel del
abrillantador disminuya por debajo de ¼ de su capacidad.
118
ES
A medida que se consume el abrillantador,
el tamaño del punto negro en el indicador
del abrillantador cambia, como se muestra
a continuación:
Lleno
¾ lleno
½ lleno
¼ lleno - Rellene el compartimento
para evitar la formación de manchas
Vacío
1
2
C Indicador de abrillantador
C
Español
Utilización del aparato
3
1. Para abrir el compartimento, gire el botón hacia la izquierda en el sentido de la flecha
«open» (abierto) y, luego, quítelo.
2. Vierta el abrillantador en el compartimento con cuidado de no llenarlo demasiado.
3. Vuelva a colocar el tapón alineando la flecha «abierto» y girándolo hacia la derecha en el
sentido de la flecha «closed» (cerrado).
OBSERVACIONES:
Limpie cualquier resto de abrillantador derramado en el exterior del compartimento con un
paño absorbente para evitar que se forme demasiada espuma durante el próximo lavado.
No olvide cerrar bien el distribuidor antes de cerrar la puerta del lavavajillas.
du lave-vaisselle.
Ajuste la
rueda
(Aclarado)
Ajuste del compartimento de abrillantador
El compartimento de abrillantador dispone de
cuatro o seis ajustes.
Comience
siempre
por
ajustar
el
compartimento en «4». Si observa manchas
y problemas de secado, aumente la cantidad
de abrillantador liberado retirando la tapa del
compartimento y girando el mando hasta el
«5». Si la vajilla no está aún seca de forma
correcta o si quedan marcas, ajuste la rueda
en la pantalla superior hasta que su vajilla no
tenga marcas. El ajuste recomendado es el
«4» (el valor por defecto es el «4»).
ES
119
Español
C
Utilización del aparato
OBSERVACIONES:
Aumente la cantidad de abrillantador si quedan gotas de agua o restos en la vajilla después
del lavado Disminuya la cantidad si nota restos blancos pegados en su vajilla o una película
azulada en los vasos o las hojas de los cuchillos.
Función del detergente
Utilización correcta del detergente
Los detergentes, con sus componentes químicos, son necesarios para eliminar la suciedad,
destruirla y evacuarlas del lavavajillas. Utilice únicamente productos específicos para
lavavajillas. Consérvelo en un lugar fresco y seco. No vierta detergente en polvo en el
lavavajillas si no va a comenzar un ciclo de lavado.
Detergentes
Existen tres tipos de detergentes:
1. con fosfato y cloro;
2. con fosfato y sin cloro;
3. sin fosfato ni cloro.
Los nuevos detergentes en polvo, en general, no contienen fosfatos. No tienen, por tanto,
las propiedades descalcificadoras de agua que tiene el fosfato. En ese caso, le aconsejamos
añadir sal en el distribuidor de sal, incluso si la dureza del agua es solo de 6 °dH. Si utiliza
detergentes sin fosfatos con agua dura, es probable que encuentre manchas blancas en la
vajilla y los vasos. En este caso, añada más detergente para obtener un mejor resultado.
Los detergentes sin cloro no blanquean la vajilla. Las manchas de colores resistentes no se
eliminarán completamente. En este caso, elija un programa con una temperatura más alta.
Detergentes concentrados
Según su composición química, los detergentes pueden ser clasificados en dos tipos:
• los detergentes alcalinos tradicionales, con componentes corrosivos;
• los detergentes concentrados poco alcalinos con enzimas naturales.
Detergentes en pastillas
Las pastillas de detergente de diferentes marcas se disuelven a distinta velocidad. Por eso,
algunas pastillas de detergente no pueden disolverse y liberar todo su poder limpiador
durante los programas cortos. Utilice programas más largos cuando utilice pastillas de
detergente para asegurarse de eliminar todos los restos de detergente.
Compartimento de detergente
Este compartimento se debe rellenar de nuevo antes del comienzo de cada ciclo de lavado
según las instrucciones indicadas en el tabla de ciclos de lavado. Este lavavajillas utiliza
menos detergente y líquido abrillantador que los lavavajillas convencionales. Generalmente
una sola cucharilla de detergente es suficiente para un lavado normal. Una vajilla muy
sucia necesitará más detergente. Añada siempre el detergente justo antes de utilizar el
lavavajillas, sino el producto podría humedecerse y no se disolvería correctamente.
120
ES
Utilización del aparato
Español
Cantidad de detergente que se debe utilizar
Pulse el pestillo para abrir el compartimento
1
C
2
OBSERVACIONES:
• Si la tapa está cerrada: pulse el botón de apertura. La tapa se abrirá.
• Añada siempre detergente antes de iniciar cada ciclo de lavado.
• Utilice únicamente detergentes de marca, destinados para lavavajillas.
ATENCIÓN
¡Los detergentes para lavavajillas son corrosivos! Manténgalos fuera del
alcance de los niños.
ES
121
Español
C
Utilización del aparato
Llenado del compartimento de detergente
Rellene de detergente el compartimento
previsto para ello. Los niveles de llenado
están indicados como se muestra en el
esquema contiguo:
A Compartimento para rellenar con el
detergente para el ciclo de lavado principal.
B Compartimento para rellenar con el
detergente para el ciclo de prelavado.
Siga las recomendaciones de dosificación
y almacenamiento de los fabricantes que
figuran en el embalaje del detergente.
Vuelva a cerrar la tapa y empújela hasta que
esté encajada.
Si la vajilla está muy sucia, ponga una
dosis de detergente suplementaria en el
compartimento de prelavado. El producto se
liberará durante la fase de prelavado.
OBSERVACIONES:
• En la tabla de ciclos de lavado encontrará la información sobre la cantidad de detergente
que debe utilizar para cada programa.
• La dosificación está adaptada en función del grado de suciedad y la dureza del agua.
• Respete las recomendaciones del fabricante incluidas en el envase del detergente.
Carga de las cestas del lavavajillas
Recomendaciones
Compre cubiertos resistentes al lavavajillas. Utilice un detergente suave que cuide la
vajilla. Si fuese necesario, consulte al fabricante del detergente. Para los objetos delicados,
seleccione un programa con una temperatura lo más baja posible. Para evitar dañarlos, no
saque los vasos y los cubiertos del lavavajillas justo después de finalizar el programa.
122
ES
Lavado en el lavavajillas de las siguientes vajillas y cubiertos:
NO SON APTOS PARA LAVAVAJILLAS
SON MODERADAMENTE APTOS
• Los cubiertos con mangos de madera, • Ciertos tipos de vasos pueden desteñir
cuerno, porcelana o nácar.
después de un gran número de lavados.
C
Español
Utilización del aparato
• Objetos de plástico que no resistan bien • Las piezas de aluminio o plata tienden a
el calor.
perder el color con los lavados.
• Los cubiertos antiguos que tengan piezas • Los motivos esmaltados pueden perder
pegadas que no resistan al calor.
su brillo si se lavan con frecuencia en el
lavavajillas.
• La vajilla o los cubiertos con elementos
pegados.
• Los objetos de cobre o estaño.
• Los vasos de cristal.
• Los objetos de acero susceptibles de
oxidar.
• La vajilla de madera.
• Los utensilios de fibras sintéticas.
PRECAUCIONES QUE DEBE TOMAR ANTES O DESPUÉS
DE CARGAR LAS CESTAS DEL LAVAVAJILLAS
(Para que su lavavajillas le ofrezca unos resultados óptimos, siga los
consejos de carga. Las características y la apariencia de las cestas y de la
cesta de cubiertos pueden variar según los modelos.)
Retire los eventuales restos gruesos de comida. Ablande los restos de
alimentos quemados en las cacerolas. No es necesario lavar la vajilla con
agua corriente. Coloque los objetos en el lavavajillas de la siguiente forma:
1. Los objetos como vasos, tazas, botes, cacerolas, etc. se deben colocar al
revés.
2. Los objetos curvos o con huecos se deben colocar de forma que el agua
pueda salir.
3. Todos los utensilios se deben disponer de forma que no se puedan volcar.
4. Todos los utensilios deben colocarse de forma que los brazos aspersores
puedan moverse libremente durante el lavado.
ES
123
Español
C
Utilización del aparato
OBSERVACIONES:
• Los objetos muy pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que podrían caerse
fácilmente de la cesta.
• Introduzca los objetos huecos como tazas, vasos, cacerolas, etc. con la abertura hacia
abajo, de forma que el agua no se pueda acumular.
• La vajilla y los cubiertos no deben estar encajados entre sí, ni colocados unos sobre otros.
• Para evitar dañar los vasos, no deje que estos se toquen.
• Introduzca los objetos más grandes y más difíciles de lavar en la cesta inferior.
• La cesta superior es para los objetos más ligeros y delicados como los vasos y las tazas.
• ¡Los cuchillos de hoja larga colocados con la hoja hacia arriba son muy peligrosos!
• Los cubiertos largos y/o cortantes, como los cuchillos, deben colocarse horizontalmente
en la cesta superior.
• No sobrecargue jamás el lavavajillas. Esto es importante para garantizar buenos resultados
y un consumo de energía más controlado.
• No coloque en el aparato objetos que contengan cenizas de tabaco, cera de velas, laca o
pintura.
• Cuando compre vajilla nueva, asegúrese de que se puede lavar en el lavavajillas.
Procedimiento normal para cargar su lavavajillas
Carga de la cesta superior
La cesta superior está diseñada para la
vajilla más frágil y ligera como los vasos,
las tacitas de café, las tazas, los platitos de
café y los platos, los cuencos pequeños y
los platos poco profundos (si no están muy
sucios).
Coloque los platos y utensilios de cocina de
modo que los chorros de agua no puedan
moverlos.
Interior
Gardez à l'esprit que :
Carga de la cesta inferior
Le recomendamos colocar en la cesta
inferior los objetos más grandes y más
difíciles de limpiar como las ollas, cacerolas,
cubiertos, bandejas para servir y cuencos,
tal y como se indica en el esquema contiguo:
Es preferible colocar las bandejas para
servir y las tapas en los laterales de las
cestas para vajilla para evitar bloquear la
rotación del brazo aspersor superior.
124
ES
Interior
No olvide que:
• Las cacerolas, ensaladeras, etc. se deben
colocar siempre al revés.
• Las cacerolas profundas deben inclinarse
para dejar que el agua pueda salir.
La cesta inferior tiene rejillas de soportes
abatibles que permiten introducir cacerolas
u ollas más grandes o más cantidad de
elementos.
Llenado de los soportes de la cesta inferior
Para facilitar la colocación de las cacerolas
y las ollas, los soportes se pueden plegar
hacia abajo como se indica en la figura a
continuación.
Ajuste de la cesta superior
Si fuese necesario, la altura de la cesta
superior se puede ajustar para reservar
más espacio para los utensilios más
grandes, colocados en la cesta superior o
inferior. La altura de la cesta superior se
puede ajustar colocando las ruedecitas en
un raíl de distinta altura. Los objetos más
largos, los cubiertos de servir, los cubiertos
de ensalada o los cuchillos se deben colocar
en la repisa, de forma que no interrumpan la
rotación de los brazos aspersores.
Cesta para cubiertos
Los cubiertos deben colocarse en la cesta
correspondiente, con el mango hacia abajo.
Si la cesta dispone de compartimentos
laterales, las cucharas se deben colocar
separadamente en las ranuras previstas
para ello. Los utensilios especialmente
largos se deben colocar en posición
horizontal en la parte delantera de la cesta
superior como se indica en el esquema.
Posición
inferior
Position
inférieure
Posición
superior
Position supérieure
Ruedas
Llenado de los estantes de tazas
Para facilitar la colocación de las cacerolas
y las ollas, los soportes se pueden plegar
hacia abajo como se indica en la figura a
continuación.
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
No deje que ningún
elemento pase a través
del fondo de la cesta.
¡Introduzca siempre los
utensilios cortantes con la
punta hacia abajo!
Para obtener una limpieza óptima y evitar
dañarse, coloque los cubiertos en la cesta
asegurándose de que:
• no estén agrupados;
• estén colocados con el mango hacia abajo;
• los cuchillos y otros utensilios peligrosos
estén colocados con el mango hacia arriba.
tranchants avec la pointe vers le bas !
ES
125
Español
C
Utilización del aparato
• Carga de las cestas según la norma
EN 50242:
1. Cesta superior:
Tazas
Tasses
Platitos de café
Interior
1
5
3
6
3
3
3
Verres
Vasos
1
2
1
Petit bol
Cuencos pequeños
Saladier moyen
Ensaladeras
medianas
2. Cesta inferior:
Grand saladier
Ensaladeras grandes
89
Interior
4
7
7
8
9
10
7
7
8 7
Plats à dessert
Platos de postre
Assiettes plates
Platos llanos
Assiettes
creuses
Platos hondos
Plats ovales
Fuentes ovaladas
126
ES
Utilización del aparato
Español
3. Cesta para cubiertos:
1 Cucharas soperas
5 Cuillères
à dessert
5 Cucharillas
de postre
2 Tenedores
6 Cucharas para servir
3 Cuchillos
2 Fourchettes
3 Couteaux
4 Cucharillas de
4 café
Cuillères à café
C
7 Fourchettes de service
7 Tenedores para servir
8 Cucharones
para salsas
8 Cuillère
à sauce
Información sobre las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 50242:
Capacidad: 9 cubiertos
Posición de la cesta superior: posición inferior
Programa: ECO
Ajuste del abrillantador: 6
Ajuste del descalcificador de agua: H3
ES
127
Utilización del aparato
Inicio de un programa de lavado
Tabla de programas de lavado
128
ES
Se trata de
un programa
estándar, adaptado
al lavado de
una vajilla
normalmente
sucia y con un
mejor rendimiento
en términos de
consumo de
energía y de agua
para este tipo de
vajilla.
Prelavado
Lavado
(45°C)
Aclarado
(65 °C)
Secado
5/22 g
(1 pastilla)
5/22 g
(1 pastilla)
165
1,4
16,5 : (
175
1,1
13 : (
190
0,69
9 :(
Abrillantador
Prelavado
(45°C)
Lavado
(55°C)
Aclarado
Aclarado
(65ºC)
Secado
5/22 g
(1 pastilla)
Agua (L)
Para los objetos
normalmente
sucios, como
bandejas, vasos
y cacerolas
ligeramente
sucias
Detergente
(prelavado/
lavado principal)
Prelavado
(50°C)
Lavado
(60°C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado
(70ºC)
Secado
Energía (KWh)
(*EN
50242)
Para la vajilla
muy sucia y las
cacerolas, platos
y utensilios
normalmente
sucios, etc. con
restos secos
Duración del
ciclo (min)
Normal
Descripción del
ciclo
Intensivo
) significa que se debe recargar el compartimento de abrillantador.
Información
para elegir el
ciclo de lavado
: ((
Observación:
Programa
Español
C
Vasos
90 min
min
Rápido
Para los utensilios
poco sucios, como
los vasos de vidrio,
el cristal y la
porcelana fina.
Prelavado
Lavado
(40°C)
Aclarado
Aclarado
(60°C)
Secado
Para la vajilla
ligeramente sucia
que no necesita
un secado en
profundidad.
Lavado
(65°C)
Aclarado
Aclarado
(65ºC)
Secado
Ciclo más corto
para los objetos
ligeramente sucios
que necesitan un
lavado rápido.
Lavado
(45°C)
Aclarado
(50ºC)
Aclarado
(55ºC)
Autodetección
del grado de
suciedad (vajilla
ligeramente,
normalmente o
muy sucia, o con
alimentos secos)
Prelavado
(45°C)
Autolavado
(45 °C)
Aclarado
Aclarado
(65 °C)
Secado
5/22 g
(1 pastilla)
27 g
(1 pastilla)
20 g
5/22 g
(1 pastilla)
125
0,75
13,5 : (
90
1,15
11,5 : (
30
0,7
10
150
0,9
1,3
9,5
~ :(
13
C
Español
Utilización del aparato
* este programa corresponde al ciclo de prueba. La información sobre las pruebas de
comparabilidad conforme a la norma EN 50242 es la siguiente:
• Capacidad: 9 cubiertos
• Posición de la cesta superior: ruedecitas superiores en los raíles
• Ajuste del abrillantador: 6
• El consumo eléctrico en modo Parada es de 0,45 W, y en modo En espera es de 0,49 W.
Duración del modo En espera después de finalizar un programa: el aparato se apagará
automáticamente 30 minutos después de que se finalice un programa de lavado.
ES
129
Español
C
Utilización del aparato
Puesta en funcionamiento del electrodoméstico
Iniciar un ciclo de lavado
1. Saque las cestas inferior y superior, introduzca la vajilla y vuelva a introducir las cestas.
Se recomienda llenar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior (consulte el capítulo
llamado «Carga de las cestas del lavavajillas»).
2. Vierta el detergente (consulte los capítulos dedicados a la sal regenerante, al detergente
y al abrillantador).
3. Enchufe el aparato a una toma de corriente. Este aparato funciona con 220-240 V CA /50
Hz, y la especificación de la toma es de 10 A, 250 V CA. Asegúrese de que la alimentación de
agua esté abierta a toda presión.
4. Cierre la puerta, pulse el botón Marcha/Parada para encender el aparato.
5. Pulse el botón de los programas, los programas de lavado aparecen en el siguiente orden:
ECO -> Vasos -> 90 min -> Rápido -> Auto -> Intensivo -> Normal -> ECO
Al seleccionar un programa, el indicador luminoso correspondiente se enciende. A
continuación, pulse el botón Inicio/Pausa y el lavavajillas comenzará el ciclo.
Cambiar un programa
Condiciones previas
1. Un ciclo en curso solo se puede modificar si acaba de comenzar. Puede que el detergente
ya se haya disuelto y que el agua de lavado se haya evacuado. En ese caso, vuelva a poner
detergente en el compartimento (consulte el capítulo «Llenado del compartimento de
detergente»).
2. Pulse el botón Inicio/Pausa y el lavavajillas se detendrá. A continuación, pulse el botón
de programas durante 3 segundos para cambiar el programa y seleccionar el ciclo deseado
(consulte el capítulo «Inicio de un ciclo de lavado»).
OBSERVACIONES
Si abre la puerta durante un ciclo de lavado, el aparato se detendrá. El
indicador luminoso del programa dejará de parpadear y la alarma sonará
cada minuto hasta que la puerta se cierre. Una vez que cierre la puerta, el
aparato comenzará el ciclo después de 10 segundos.
130
ES
¿Quiere añadir un plato más?
Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de
detergente.
1. Pulse el botón Inicio/Pausa para detener el ciclo de lavado.
2. Abra un poco la puerta para detener el lavado.
3. Tras detenerse los brazos aspersores, puede abrir completamente la puerta.
4. Coloque la vajilla que faltaba.
5. Cierre la puerta.
6. A continuación, pulse el botón Inicio/Pausa y el aparato comenzará a funcionar 10
segundos más tarde.
C
Español
Utilización del aparato
Fin del ciclo de lavado
Una vez que el ciclo de lavado haya terminado, el timbre del lavavajillas sonará durante 8
segundos y, luego, se detendrá. Apague el aparato con ayuda del botón Marcha/Parada,
cierre la entrada de agua y abra la puerta del lavavajillas. Espere unos minutos antes
de vaciar el lavavajillas para evitar manipular la vajilla y los cubiertos cuando aún estén
calientes y se puedan romper. Además se secarán mejor.
Parada del lavavajillas
1. Apague el lavavajillas pulsando el botón Marcha/Parada.
2. ¡Cierre el grifo de agua!
Precauciones a tener en cuenta cuando abra la puerta
La vajilla caliente es muy sensible a los golpes. Se debe enfriar durante al menos 15 minutos
antes de sacarla del lavavajillas. Abra la puerta del lavavajillas, déjela entreabierta y espere
unos minutos antes de sacar la vajilla. Así, se enfriará y se secará mejor.
Vaciado del lavavajillas
Es normal que el interior del lavavajillas esté húmedo. Primero vacíe la cesta inferior y
luego la cesta superior. Así evitará que el agua de la cesta superior gotee en la vajilla de la
cesta inferior.
ATENCIÓN
Es peligroso abrir la puerta durante el ciclo de lavado, podría quemarse con
el agua caliente.
Sacar la vajilla
Para evitar que el agua gotee desde la cesta superior a la cesta inferior, le recomendamos
vaciar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior.
ES
131
Español
D
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Sistema de filtrado
El filtro evita que los restos
más grandes u otros objetos
entren en la bomba. Los
restos de alimentos podrían
bloquear el filtro. Si fuese el
caso, deberían retirarse. El
sistema de filtrado consiste
e n u n f i l t ro p re v i o , u n
filtro plano (principal) y un
microfiltro (filtro fino).
2
1
3
1. Filtro principal
La comida y las partículas
de suciedad que quedan en
el filtro son pulverizadas por
un chorro especial del brazo
aspersor inferior y, luego,
son evacuadas hacia las
canalizaciones.
132
ES
2. Filtro previo
Los elementos más grandes
y susceptibles de bloquear
las canalizaciones como los
huesos o los trozos de vidrio,
se quedan atrapados en el
filtro previo. Para retirar
los objetos retenidos por el
filtro, presione ligeramente
la parte superior del filtro y
sáquelo.
3. Filtro fino
Este filtro retiene los restos
alimenticios en el sifón y
evita que se depositen de
nuevo en la vajilla durante el
ciclo de lavado.
ATENCIÓN
• Nunca se
debe utilizar el
lavavajillas sin los
filtros.
• Si el filtro
no se coloca
correctamente,
podría perjudicar
el rendimiento del
aparato y dañar
la vajilla y los
utensilios.
Grupo del filtro
Para obtener rendimientos
y resultados óptimos, debe
limpiar el grupo del filtro. El
filtro elimina las partículas
alimenticias del agua de
la vajilla de forma eficaz
permitiendo que se vuelva
a reciclar durante el ciclo.
Para obtener mayor eficacia,
el filtro se debe limpiar
regularmente.
Le recomendamos retirar
después de cada lavado
los restos más grades que
se encuentran en el filtro
aclarando con agua clara el
filtro semicircular y la copela.
Para retirar el sistema de
filtrado, tire del asa de la
copela hacia arriba. El grupo
del filtro se debe limpiar una
vez a la semana.
Para limpiar el filtro previo
y e l f i l t ro f i n o , u t i l i c e
un cepillo de limpieza. A
c o n t i n u a c i ó n , v u e lv a a
colocar los elementos del
filtro de la forma indicada en
el esquema de la izquierda
y vuelva a insertar el grupo
del filtro en el lavavajillas
colocándolo en su soporte
y presionándolo. Nunca se
debe utilizar el lavavajillas
sin los filtros. Si el filtro no se
coloca correctamente, podría
perjudicar el rendimiento del
aparato y dañar la vajilla y
los utensilios.
ES
D
Español
Información práctica
133
Información práctica
1
Español
D
Abierto
2
Etapa 1: gire el filtro en el
sentido contrario a las agujas
del reloj.
Etapa 2: levante el grupo del
filtro.
OBSERVACIONES:
Si sigue este procedimiento
de la etapa 1 a la etapa 2,
podrá sacar el sistema de
filtrado; proceda en el orden
inverso (etapa 2 y luego etapa
1) para volver a ponerlo en su
lugar.
Limpieza de los brazos
aspersores
Es necesario limpiar
regularmente los brazos
a s p e r s o re s , p o rq u e l a s
sustancias contenidas en el
agua con cal pueden obstruir
los orificios de los aspersores
e impedir sus movimientos.
Abierto
Retirar el brazo aspersor
superior
Para retirar el brazo aspersor
superior, desenrosque la
tuerca en el sentido de las
agujas del reloj y, luego,
retire el brazo.
Retirar el brazo aspersor
inferior
Para retirar el brazo
aspersor inferior, tire de él
hacia arriba.
134
ES
Lavado de los brazos:
Limpie los brazos con agua
jabonosa tibia y utilice un
cepillo suave para limpiar
l o s s u r t i d o r e s . V u e lv a
a colocarlos después de
haberlos enjuagado.
Mantenimiento del
lavavajillas
El panel de control puede
l i m p i a r s e s i m p le m e n t e
con un paño ligeramente
húmedo. Después de
limpiarlos, séquelos bien.
Para el exterior del aparato,
utilice una buena cera para
abrillantar. No utilice jamás
objetos afilados, estropajos
para limpiar o limpiadores
corrosivos en ninguna de las
partes del lavavajillas.
Limpieza de la puerta
Para limpiar el contorno de
la puerta, utilice únicamente
un paño suave humedecido
con agua caliente. Para
evitar que el agua penetre en
el mecanismo de cierre de
la puerta y los componentes
eléctricos, no utilice
vaporizadores.
D
Español
Información práctica
ATENCIÓN
• No utilice nunca
productos de
limpieza al vapor
para limpiar el panel
de la puerta, ya
que podrían dañar
el mecanismo de
cierre de la puerta
y los componentes
e l é c t r i c o s .
• Los agentes
abrasivos y ciertos
tipos de papel
de cocina no se
deben utilizar, ya
que podrían dejar
marcas o rayar
la superficie de
acero inoxidable.
ES
135
Español
D
136
Información práctica
Protección contra las
heladas
Durante el invierno debe
proteger a su lavavajillas
de las heladas. Después de
cada ciclo de lavado, proceda
de la siguiente forma:
1. Corte la alimentación
eléctrica del lavavajillas.
2. Corte la entrada de agua
y desenchufe el tubo de
entrada de agua de la válvula.
3. Vacíe el agua del tubo
de entrada y de la válvula
(utilice una cacerola para
recuperar el agua).
4. Vuelva a enchufar el tubo
de entrada de agua en la
válvula.
5. Retire el filtro situado en
el fondo de la cuba y utilice
una esponja para recuperar
el agua del sifón.
ES
OBSERVACIONES:
Si su lavavajillas no funciona
debido a la presencia de
agua helada, contacte a un
reparador profesional.
¿Cómo conservar su
lavavajillas en buen estado?
Tras cada lavado:
Después de cada lavado,
corte la entrada de agua
del aparato y deje la puerta
entreabierta para evitar la
humedad y los malos olores.
Desenchufar el aparato:
Antes de limpiar o realizar el
mantenimiento del aparato,
desenchufe el enchufe de la
toma.
No utilice disolventes o
productos abrasivos para
realizar la limpieza:
Para limpiar el exterior y
las piezas de caucho del
lavavajillas, no utilice ni
disolventes ni productos de
limpieza abrasivos. Utilice
únicamente un paño con
agua tibia y jabón. Para
retirar las manchas y marcas
de la superficie interna,
utilice un paño húmedo con
agua y un poco de vinagre
o un producto de limpieza
especialmente previsto para
los lavavajillas.
Esto prolongará la vida útil
de las juntas de la puerta
y evitará que los olores se
acumulen en el aparato.
D
Español
Información práctica
Transporte del aparato:
Si es necesario mover el
aparato, intente mantenerlo
en posición vertical. Si es
indispensable desplazar el
aparato, puede colocarse
sobre la parte trasera.
Juntas:
Uno de los factores que
originan la formación de
olores en el lavavajillas
es la presencia de restos
Cuando no vaya a utilizar el alimenticios en las juntas.
aparato durante un periodo Una limpieza periódica con
largo de tiempo:
una esponja húmeda permite
Cuando se vaya de vacaciones, evitar ese problema.
se recomienda realizar un
ciclo de lavado en vacío y
luego desenchufar la toma
de la pared, cortar la entrada
de agua y dejar la puerta
del aparato ligeramente
entreabierta.
ES
137
Español
D
Información práctica
Consejos para solucionar problemas
Antes de llamar al servicio postventa
Consulte las tablas de las páginas siguientes para evitar tener que llamar al servicio de
postventa.
Problemas
Causas posibles
Soluciones
Sustituya el
fusible o re i n i c i e
e l d i s y u n t o r.
Fusible quemado o D e s e n c h u f e l o s
disyuntor activado.
aparatos que
comparten la
misma corriente
con el lavavajillas.
El lavavajillas no se
pone en marcha.
Problemas técnicos
Compruebe que
el lavavajillas
esté encendido
y que la puerta
No se ha activado
esté bien cerrada.
la alimentación
C o m p r u e b e
eléctrica.
que el cable de
alimentación esté
bien conectado a
la toma de pared.
E l
t u b o
d e
Compruebe el tubo
evacuación tiene un
de evacuación.
nudo.
Filtro taponado.
El agua del
lavavajillas no se ha
vaciado.
138
ES
Compruebe el filtro
previo (consulte el
capítulo «Limpieza
del filtro»).
Compruebe el
sifón de la cocina
para asegurarse de
que funcione bien.
Si el problema se
Fre g a d e ro d e l a e n c u e n t ra e n e l
cocina taponado.
sifón de la cocina,
necesitará llamar
a un fontanero
en lugar de un
reparador de
lavavajillas.
Problemas
Agua con jabón en
la cuba
Causas posibles
Soluciones
Utilice solo
un detergente
específico para
lavavajillas para
evitar la formación
de espuma. Si se
da el caso, abra el
lavavajillas y deje
D e t e r g e n t e que la espuma se
inadecuado.
evapore. Vierta
aproximadamente
4 l i t ro s d e a g u a
fría en la cuba.
Cierre y bloquee el
lavavajillas y, luego,
comience cualquier
ciclo de lavado para
e va c u a r e l a g u a .
D
Español
Información práctica
Enjuague siempre
Desbordamiento del inmediatamente el
abrillantador.
abrillantador si lo
derrama.
Problemas
generales
Manchas en el
interior de la cuba
H a u t i l i z a d o u n Asegúrese de utilizar
d e t e r g e n t e c o n un detergente sin
colorante.
colorantes.
Para limpiar el interior
del aparato, utilice
una esponja húmeda
con detergente para
lavavajillas y guantes
de goma. No utilice
Película blanca en la A g u a d u r a c o n
nunca otros agentes
superficie interior
minerales.
limpiadores que no
sean específicos para
el lavavajillas para
evitar que se forme
espuma y queden
manchas.
Esos objetos
no resisten la
corrosión.
ES
139
Español
D
Información práctica
Problemas
Problemas
generales
Causas posibles
No se ha iniciado
ningún programa
después de añadir
la sal regeneradora
en el lavavajillas.
Manchas de óxido en Aparecen manchas
de sal durante el
los cubiertos
ciclo de lavado.
Soluciones
P o n g a
e n
funcionamiento un
programa de lavado
rápido en vacío y no
seleccione la función
Tu r b o ( s i f u e s e e l
caso) después de
haber añadido sal
regeneradora.
La tapa del
Compruebe la tapa.
abrillantador no
Asegúrese de que esté
se ha cerrado
bien cerrada.
correctamente.
Ruidos
140
ES
Ruidos de golpes
procedentes de la
cuba
Interrumpa el
Un brazo aspersor
programa y desplace
choca contra un
los objetos que
objeto situado en
m o le st a n a l b ra z o
una de las cestas.
aspersor.
Ruido de tintineo
procedente de la
cuba
Interrumpa el
La vajilla se mueve
programa y reorganice
en la cuba.
la vajilla.
Ruidos de golpes
procedentes de los
tubos
de agua
Puede que se deba
Interrumpa el
a la instalación o a
programa y reorganice
la conexión de los
la vajilla.
tubos.
Problemas
Causas posibles
Soluciones
Consulte las
consignas del capítulo
«Carga de las cestas
del lavavajillas».
D
Español
Información práctica
E l i j a u n p ro g ra m a
El programa no era más fuerte. Consulte
lo bastante potente. la «Tabla de los ciclos
de lavado».
Cantidad de
Utilice más detergente
detergente liberado
o cambie de producto.
insuficiente
La vajilla no está
limpia.
Lavado
insuficiente
Vasos turbios.
Reorganice los
Hay objetos que
objetos de forma que
bloquean el paso
los brazos aspersores
de los brazos
puedan girar
aspersores.
libremente.
El sistema de
filtrado situado en
el fondo de la cuba
no está limpio o
no está instalado
correctamente. Esto
puede bloquear
los chorros de los
brazos aspersores.
Limpie y/o corrija la
posición del sistema
de filtrado. Limpie los
brazos aspersores.
Consulte el capítulo
«Limpieza de los
brazos aspersores».
Combinación de
un agua dulce y
demasiada cantidad
de detergente.
Utilice menos
detergente si el agua
de su localidad es
dulce y seleccione un
ciclo más corto para
lavar los vasos.
Manchas negras o
grises en la vajilla.
Utilice un producto de
Hay utensilios de
limpieza ligeramente
aluminio que se han
abrasivo para eliminar
rozado con la vajilla.
estas manchas.
Restos de
detergente en los
compartimentos.
La vajilla bloquea los Vuelva a organizar
compartimentos de la vajilla de forma
detergente.
adecuada.
ES
141
Información práctica
Español
D
Problemas
Causas posibles
Carga inadecuada.
Soluciones
Cargue el lavavajillas
de la forma indicada
en esta guía.
Aumente la cantidad
C a n t i d a d de abrillantador
insuficiente de o r e l l e n e e l
abrillantador.
compartimento con
abrillantador.
Resultados del
secado
insuficientes.
La vajilla no está
seca.
No vacíe su lavavajillas
justo después del ciclo
de lavado. Abra un
poco la puerta para
dejar que se escape
el vapor. No comience
Se ha sacado la
a vaciar el lavavajillas
vajilla demasiado
hasta que la vajilla no
pronto.
esté menos caliente.
Vacíe primero la cesta
inferior. Esto evitará
que el agua se escurra
desde la vajilla de la
cesta superior.
Para los programas
cortos, la temperatura
de lavado es
más baja. Esto
Elección de
disminuye también
un programa
el rendimiento
inadaptado
del lavado. Elija un
p ro g ra m a co n u n
tiempo de lavado más
largo.
Es más difícil evacuar
U t i l i z a c i ó n d e el agua con estos
una vajilla con un objetos. Los cubiertos
re v e s t i m i e n t o d e o la vajilla de este tipo
mala calidad
no se deben introducir
en el lavavajillas.
142
ES
Códigos de error
Si el electrodoméstico no funciona correctamente, mostrará códigos de error para avisarle:
Códigos de error
E1
Significado
La entrada de
demasiado lenta.
Desbordamiento
E4
Causas posibles
agua
es
El grifo no está abierto, la entrada
de agua está obstruida o la presión
del agua es demasiado baja.
D
Español
Información práctica
Una pieza del lavavajillas tiene una
fuga.
ATENCIÓN
• En caso de desbordamiento del agua, corte la
entrada de agua antes de llamar al servicio de
postventa.
• Si hay agua en el fondo de la cuba, debido a que
hay demasiada agua o se ha producido una fuga,
el agua se debe retirar antes de volver a poner en
marcha el lavavajillas.
ES
143
Español
D
Información práctica
Desechar el producto
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a llevar el aparato a un lugar público de recogida selectiva de
residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Elimine los materiales del embalaje del lavavajillas de forma adecuada. Todos los
materiales del embalaje se pueden reciclar. Las piezas del plástico se identifican con
las abreviaturas internacionales estándares:
PE - para el polietileno (por ejemplo, las hojas del material del embalaje);
PS - para el poliestireno (por ejemplo, los materiales de relleno);
POM - para el polioximetileno (por ejemplo, las tiras de plástico);
PP - para el polipropileno (por ejemplo, el compartimento de sal);
ABS - para el acrilonitrilo butadieno estireno (por ejemplo, el panel de mando).
• El material de embalaje puede ser peligroso para los niños.
• Diríjase a un centro de reciclado para desechar el embalaje de su aparato.
Corte previamente el cable de alimentación y neutralice el mecanismo de cierre de la
puerta.
• La caja del embalaje se ha realizado con papel reciclado y se debe desechar en un
centro de recogida de papel usado para su reciclaje.
• Si se deshace de este aparato de forma apropiada, estará contribuyendo a evitar las
consecuencias potencialmente nefastas para el medioambiente y la salud humana
resultado de desechar su aparato de forma inadecuada.
• Para tener más información sobre el reciclado de este aparato, contacte a su ayuntamiento
y su servicio local de gestión de residuos domésticos.
144
ES
NOTAS
145
NOTAS
NOTAS
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau,
pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices
ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de
l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC