High One LV 45 cm 10C49 A++ WSIC de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Lave-vaisselle
Vaatwasser
Lavavajillas
11/2017
956321
10C49 A++ WSIC
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................48
MANUAL DEL USUARIO .................................94
FR2
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit HIGHONE.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque HIGHONE vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et une
qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
C
OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
5 Consignes de sécurité
6 Instructions de mise à la terre
9 Description de l’appareil
12 Spécifications techniques
14 Installation de l’appareil
16 Avant la première utilisation
18 Adoucisseur d’eau
20 Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau
21 Remplissage du compartiment à produit de
rinçage
23 Fonction du détergent
24 Chargement des paniers du lave-vaisselle
28 Méthode de chargement de la vaisselle
32 Démarrage d’un programme de lavage
33 Mise sous tension de l’appareil
33 Changement du programme
34 Ajout de vaisselle oubliée
34 À la fin du cycle de lavage
35 Entretien et nettoyage
37 Nettoyage du groupe filtre
38 Entretien du lave-vaisselle
40 Comment conserver votre lave-vaisselle en
bon état ?
41 Conseils de dépannage
46 Codes d'erreur
47 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Veuillez lire ce guide d’utilisation
Chère cliente, cher client,
• Veuillez lire attentivement ce guide avant d’utiliser votre lave-vaisselle, car il vous aidera
à l’utiliser et à l’entretenir correctement.
• Conservez-le de manière à pouvoir le consulter ultérieurement.
• Transmettez-le au propriétaire suivant de l’appareil.
Ce guide aborde les consignes de sécurité et d’utilisation, les instructions d’installation,
les conseils de dépannage, etc.
Avant d’appeler un technicien
• Lisez le chapitre consacré aux « Conseils de dépannage », il vous aidera à résoudre vous-
même certains problèmes courants.
Si vous ne parvenez toutefois pas à régler le problème, demandez l’aide de techniciens
professionnels.
REMARQUES:
Le fabricant applique une politique d’amélioration et d’actualisation constantes de ses
produits et se réserve le droit d’apporter des modifications à l’appareil sans notification
préalable.
Ce guide d’utilisation peut également être obtenu auprès du fabricant ou du vendeur
concerné.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Lorsque vous
utilisez votre lave-
vaisselle, suivez
les précautions ci-
après:
Cet appareil est destiné
à un usage domestique
et à des applications
similaires, comme:
- les coins-cuisine
réservés au personnel
dans des magasins, des
bureaux ou d'autres
environnements
professionnels;
- des fermes;
- une utilisation par des
clients dans des hôtels,
motels et d'autres
environnements à
caractère résidentiel;
- des environnements du
type chambres d'hôtes.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées
d’expérience ou de
connaissances, à condition
d'être correctement
surveillés ou que des
instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur aient été
données et que les risques
encourus soient compris.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance
(EN 60335-1).
Cet appareil est destiné
uniquement à un usage
domestique à l'intérieur.
Consignes de sécurité
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Instructions de mise à la terre
Pour éviter tout risque
d’électrocution, n’immergez
jamais l’appareil, le cordon
ou la prise dans de l’eau ou
tout autre liquide.
Débranchez l’appareil avant
le nettoyage et l’entretien.
Utilisez un chiffon doux
humide et du savon doux,
puis séchez l’appareil à l’aide
d’un chiffon sec.
Cet appareil doit être
mis à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de
panne, la mise à la terre réduira
le risque d’électrocution,
en fournissant un trajet
de moindre résistance au
courant électrique.
Cet appareil est équipé
d’un cordon comportant un
conducteur de terre et une
fiche de mise à la terre.
La fiche doit être branchée
dans une prise appropriée,
installée et mise à la terre
conformément à toutes les
normes et réglementations
locales.
Un mauvais raccordement
du conducteur de mise à
la terre peut entraîner un
risque d’électrocution.
Consultez un électricien
qualifié ou un technicien en
cas de doute quant à la mise
à la terre de cet appareil.
Ne modifiez pas la fiche
fournie avec l’appareil si elle
ne convient pas à la prise.
Faites installer une prise
adaptée par un électricien
qualifié.
Ne malmenez pas
l’appareil, ne vous asseyez
pas dessus, ne montez pas
sur la porte ou les paniers du
lave-vaisselle.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ne faites pas fonctionner
le lave-vaisselle si tous les
panneaux d'enceinte ne sont
pas en place.
Ouvrez la porte de l'appareil
avec précaution lorsque le
lave-vaisselle fonctionne,
car il existe un risque de
projection d’eau.
Ne placez pas d’objets
lourds et ne montez pas
sur la porte de l'appareil
lorsqu’elle est ouverte.
L’appareil pourrait basculer
vers l’avant.
Lors du chargement de la
vaisselle:
Placez les objets tranchants
de façon à ce qu’ils ne
puissent pas endommager le
joint de la porte.
ATTENTION
Les couteaux et
autres ustensiles
pointus doivent être
placés dans le panier
avec la pointe vers le
bas ou en position
horizontale.
Ne lavez pas de vaisselle
en plastique dans l’appareil,
sauf si elle comporte la
mention «Résiste au lave-
vaisselle» ou une indication
équivalente.
Pour les articles en
plastique sans marquage,
vérifiez les recommandations
du fabricant.
Utilisez uniquement des
détergents et des produits
de rinçage conçus pour les
lave-vaisselle automatiques.
N’utilisez jamais de savon,
de lessive ou de liquide
vaisselle dans le lave-
vaisselle.
Surveillez les enfants pour
vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
La porte de l'appareil ne
doit pas rester ouverte, cela
augmenterait le risque de
trébucher dessus.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
une personne qualifiée, afin
d’éviter tout danger.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Lors de l’installation,
faites attention à ne pas
plier ou écraser le cordon
d’alimentation de manière
excessive ou dangereuse.
N’essayez pas de modifier
les commandes.
L’appareil doit être raccor
au réseau de distribution
d’eau à l’aide de tuyaux neufs.
Les tuyaux de raccordement
usagés ne doivent pas être
réutilisés.
Le nombre maximal de
couverts qu'il est possible de
laver est de 10.
La pression d’arrivée d’eau
maximale autorisée est de
1MPa.
La pression d’arrivée d’eau
minimale autorisée est de
0,04MPa.
FR 9
B
Français
Aperçu de l’appareil
7 8 9 10 11 12 13
1 2 3 4 5 6
Description de l’appareil
1
Bouton « Marche/Arrêt »
2
Bouton « Demi-charge »: permet
de sélectionner la fonction demi-charge.
(Cette fonction ne peut être utilisée que
si le lave-vaisselle ne contient pas plus
de 6 couverts et avec les programmes
suivants: Intensif, Normal, ECO, Verres
et 90 min. Elle permet de réduire la
consommation d’eau et d’énergie.)
3
Bouton « Départ différé »
4
Bouton « Programmes »
5
Bouton « Verrouillage enfant »
6
Bouton « Départ/Pause » :
permet de démarrer le programme de
lavage sélectionné ou d’interrompre
le programme alors que la machine
fonctionne.
7
Témoin d’alimentation
8
Témoin de demi-charge
9
Témoins de départ différé : indiquent
la durée du départ différé (3 h/6 h/9 h)
10
Témoins des programmes
11
Témoin du verrouillage enfant
12
Témoins du sel et du produit de
rinçage
13
Témoin du robinet d’eau
INFORMATION IMPORTANTE : pour obtenir un résultat optimal avec votre lave-
vaisselle, lisez l’intégralité des consignes d’utilisation avant de l’utiliser pour la première
fois.
P
FR10
B
Français
Aperçu de l’appareil
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10 11
1
Étagère à tasses
2
Panier supérieur
3
Tuyau intérieur
4
Panier inférieur
5
Compartiment à sel
6
Compartiment
7
Panier à couverts
8
Bras de lavage
9
Groupe filtre
10
Raccord du tuyau d’arrivée d’eau
11
Tuyau d’évacuation
FR 11
B
Français
Aperçu de l’appareil
448
604 (porte fermée)
845
1175
Hauteur: 845mm
Largeur: 448mm
Profondeur:
Pression d'eau: 0,04 - 1,0MPa
Alimentation électrique: voir la plaque signalétique
Capacité: 10couverts
604mm
FR12
B
Français
Aperçu de l’appareil
Fiche du lave-vaisselle domestique, conformément à la directive européenne 1059/2010:
Fabricant HIGHONE
Type/description 10C49 A++ WSIC
Nombre de couverts standard 10
Classe d'efficacité énergétique
1
A++
Consommation d'énergie annuelle
2
211 kWh
Consommation d'énergie du cycle de lavage standard 0,74 kWh
Consommation électrique en mode Arrêt 0,45 W
Consommation électrique en mode Veille 0,49 W
Consommation d'eau annuelle
3
2 520 litres
Classe d'efficacité de séchage
4
A
Cycle de lavage standard
5
ECO 45 °C
Durée du programme pour le cycle de lavage standard 190 min
Niveau sonore 49 dB(A) re 1 pW
Montage Autoportant
Possibilité de l'intégrer ? Oui
Hauteur 84,5 cm
Largeur 44,8 cm
Profondeur (avec les raccords) 60,4 cm
Consommation électrique 1 760 - 2 100 W
Tension/fréquence nominale 220 - 240 V ~ 50 Hz
Pression d'eau (pression d'écoulement) 0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
REMARQUES
1
A + + + (efficacité la plus élevée) à D (efficacité la plus faible)
2
Consommation d’énergie de 211 kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard (avec alimentation en eau froide) et de la
consommation des modes de consommation réduite. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
3
Consommation d’eau de 2 520 litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation d’eau réelle de la machine
dépend de la manière dont celle-ci est utilisée.
4
A (efficacité la plus élevée) à G (efficacité la plus faible)
5
Ce programme convient pour laver une vaisselle normalement sale et offre le meilleur rendement en termes de consommation combinée
d’eau et d’énergie pour ce type de vaisselle.
Spécifications techniques
FR 13
B
Français
Aperçu de l’appareil
Lors de sa livraison, cet appareil respecte les normes et directives européennes alors en
vigueur (si la référence ne correspond pas à la dernière norme, veuillez consulter la version
la plus récente) :
- directive Basse tension 2014/35/UE ;
- directive CEM (relative à la compatibilité électromagnétique) 2014/30/UE ;
- directive ErP (relative aux produits liés à l'énergie) 2009/125/CE.
Les valeurs ci-dessus ont été mesurées conformément aux normes citées, dans les
conditions d'utilisation définies.
La quantité et le degré de saleté de la vaisselle, la dureté de l'eau ou la quantité de détergent
peuvent notamment entraîner des variations sensibles des résultats.
Ce guide s'appuie sur la réglementation et les normes de l'Union européenne.
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation de l’appareil
Positionnement de l’appareil
Placez le lave-vaisselle à l’endroit souhaité.
L’arrière de l’appareil doit reposer contre le
mur situé derrière lui, et les côtés contre
les meubles ou murs adjacents. Ce lave-
vaisselle est muni de tuyaux de vidange
et d’alimentation en eau qui peuvent être
positionnés sur le côté gauche ou droit pour
faciliter l’installation.
Mise à niveau de l’appareil
Une fois l’appareil
positionné à l’emplacement
requis, la hauteur du lave-
vaisselle peut être modifiée
en tournant les pieds de réglage. L’appareil
ne doit en aucun cas être incliné de plus de
2°.
Exigences en matière d’électricité
Veuillez consulter l’étiquette énergétique
pour obtenir des informations sur la tension,
puis branchez le lave-vaisselle à une source
d’alimentation appropriée. Utilisez le fusible
requis de 10 A, le fusible temporisé ou le
disjoncteur recommandé et prévoyez un
circuit séparé alimentant uniquement cet
appareil.
Branchements électriques
Assurez-vous que la tension et la fréquence
de l’alimentation électrique correspondent
à celles qui sont indiquées sur la plaque
signalétique. Ne branchez la fiche dans
une prise de courant que si cette dernière
est correctement mise à la terre. Si la
prise de courant à laquelle l’appareil doit
être branché n’est pas adaptée à la fiche,
remplacez la prise plutôt que d’utiliser un
adaptateur ou un dispositif similaire, qui
risquerait de provoquer une surchauffe et
des brûlures.
ATTENTION
Vérifiez que l’appareil est
correctement mis à la terre
avant de l’utiliser.
Raccordement à l’eau froide
Raccordez le tuyau d’alimentation en eau
froide à un raccord fileté de 1,9 cm et
assurez-vous qu’il est bien serré.
Si les tuyaux d’alimentation en eau sont
neufs ou n’ont pas été utilisés depuis
longtemps, faites couler l’eau pour vérifier
qu’elle est claire. Cette précaution est
nécessaire pour éviter un risque de
blocage de l’arrivée d’eau, ce qui pourrait
endommager l’appareil.
ATTENTION
Veuillez fermer le robinet d’eau
après utilisation.
Raccordement du tuyau de vidange
Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau
d’évacuation d’un diamètre minimum de
40 mm, ou laissez-le couler dans l’évier, en
vous assurant d’éviter de le plier ou de le
pincer. La partie supérieure du tuyau doit se
trouver à moins de 1 000 mm.
Raccordez le tuyau de vidange selon
la méthode A ou B.
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Avant
Tuyau d’évacuation
REMARQUE
La partie supérieure du
tuyau doit se trouver à
moins de 1 000 mm.
A
B
40 mm
Plan de
travail
MAX. 1 000 mm
Évacuation de l’excès d’eau des tuyaux
Si l’évier se trouve à une hauteur de plus
de 1 000 mm du sol, l’excédent d’eau des
tuyaux ne peut pas être évacué directement
dans l’évier. Il sera nécessaire de le vider
dans un bol ou un autre récipient adapté,
situé à l’extérieur et plus bas que l’évier.
Sortie d’eau
Branchez le tuyau de vidange. Veillez à bien
le xer pour éviter les fuites d’eau. Assurez-
vous que le tuyau de vidange n’est pas tordu
ou écrasé.
Rallonge de tuyau
Si vous avez besoin d’une rallonge de tuyau
de vidange, assurez-vous d’utiliser un tuyau
de vidange similaire.
Celui-ci ne doit pas mesurer plus de
4 mètres, sinon les performances de
nettoyage de votre lave-vaisselle pourraient
s’en trouver réduites.
Raccordement du siphon
Le raccord des eaux usées doit se trouver à
une hauteur inférieure à 1 000 mm du bas
de la cuve. Le tuyau de vidange de l’eau doit
être xé.
Démarrage du lave-vaisselle
Les points suivants doivent être vérifiés
avant de démarrer le lave-vaisselle :
1. Le lave-vaisselle est de niveau et
correctement xé.
2. La vanne d’alimentation est ouverte.
3. Les raccords des tuyaux d’alimentation
sont bien serrés et ne fuient pas.
4. Les câbles sont correctement branchés.
5. L’appareil est sous tension.
6. Les tuyaux de vidange et d’arrivée d’eau
ne présentent pas de nœuds.
7. Tous les matériaux d’emballage et
supports imprimés ont été sortis du
lave-vaisselle.
ATTENTION
Après l’installation, veuillez
conserver ce manuel. Son
contenu est très utile pour les
utilisateurs de l’appareil.
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Guide d’utilisation rapide
Pour des consignes d’utilisation plus détaillées, consultez le chapitre correspondant de ce
guide d’utilisation.
Allumez l'appareil Appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt » pour mettre
l'appareil sous tension, puis ouvrez la porte.
Remplissez le compartiment à
détergent
Compartiment A :
Pour chaque cycle de lavage.
Compartiment B :
Uniquement pour les programmes avec prélavage.
(Suivez les instructions du guide d’utilisation !)
Vérifiez le niveau du produit de
rinçage
Indicateur mécanique C
Indicateur électrique sur le panneau de commande (le
cas échéant).
Vérifiez le niveau du sel
régénérant
(Uniquement sur les modèles avec un système
d’adoucissement de l’eau.)
Indicateur électrique sur le panneau de commande (le
cas échéant).
En l’absence d’un témoin lumineux pour le sel sur le
panneau de commande (pour certains modèles), le
moment où vous devrez remplir le compartiment de
sel peut être estimé en fonction du nombre de cycles
effectués par le lave-vaisselle.
A B
C
Avant la première utilisation
Avant d’utiliser votre lave-vaisselle pour la première fois :
A. Réglez l’adoucisseur d’eau.
B. Ajoutez 1,5 kg de sel régénérant, puis remplissez le compartiment à sel avec de l’eau.
C. Remplissez le compartiment à produit de rinçage.
D. Remplissez le compartiment à détergent.
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Chargez les paniers Enlevez les éventuels gros restes de nourriture.
Ramollissez les restes d’aliments brûlés présents dans
des ustensiles de cuisson, puis remplissez les paniers.
Consultez les instructions de chargement du lave-
vaisselle.
Sélectionnez un programme Fermez la porte. Appuyez sur le bouton « Programmes»
jusqu’à ce que le témoin du programme souhaité
s’allume. (Voir le chapitre intitulé « Consignes
d’utilisation ».)
Démarrez le lave-vaisselle Ouvrez le robinet d'eau et appuyez sur le bouton «Départ/
Pause». La machine commencera à fonctionner au bout
d'environ 10 secondes.
Changement du programme 1. Un cycle de lavage en cours ne peut être modifié
que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus
avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré
et que l’eau ait déjà été évacuée. Dans un tel cas, le
compartiment à détergent devra être rempli à nouveau.
2. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause », puis sur le
bouton « Programmes » pendant plus de 3 secondes
pour annuler le programme en cours.
3. Sélectionnez un nouveau programme.
4. Redémarrez le lave-vaisselle.
Ajout de vaisselle oubliée dans
le lave-vaisselle
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour arrêter
la machine.
2. Ouvrez la porte.
3. Ajoutez la vaisselle oubliée.
4. Fermez la porte, puis appuyez sur le bouton « Départ/
Pause ». Le lave-vaisselle redémarrera.
ATTENTION
Faites attention en ouvrant la porte.
De la vapeur chaude peut s’échapper
lorsque vous ouvrez la porte
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
En cas d’arrêt de l’appareil au
cours d’un cycle de lavage
Si l’appareil est éteint pendant un cycle de lavage,
lorsque vous le rallumerez, sélectionnez à nouveau le
cycle de lavage et faites fonctionner le lave-vaisselle
de la même manière que lors de la mise sous tension
initiale.
Éteignez l’appareil À la fin du cycle de fonctionnement, l’avertisseur
sonore du lave-vaisselle retentira 8 fois, puis s’arrêtera.
Éteignez l’appareil à l’aide du bouton «Marche/Arrêt».
Si l’appareil est en veille, il s’éteindra automatiquement
si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 30
minutes.
Fermez le robinet d’eau, videz
les paniers
Avertissement : attendez quelques minutes (environ
15 minutes) avant de décharger le lave-vaisselle, pour
éviter de manipuler la vaisselle et les ustensiles pendant
qu’ils sont encore chauds et présentent plus de risque
de se casser. Ils sécheront également mieux. Déchargez
l’appareil en commençant par le panier inférieur.
Adoucisseur d’eau
L’adoucisseur d’eau doit être réglé
manuellement, à l’aide de l’indicateur de la
dureté de l’eau.
L’adoucisseur d’eau est conçu pour éliminer
les minéraux et les sels de l’eau, car
ces derniers auraient un effet nuisible
ou indésirable sur le fonctionnement de
l’appareil.
Plus la teneur en minéraux et en sels est
élevée et plus votre eau est calcaire.
L’adoucisseur doit être réglé en fonction de
la dureté de l’eau dans votre région. Votre
service local des eaux peut vous renseigner
sur la dureté de l’eau dans votre région.
Réglage de la consommation de sel
Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre
le réglage de la quantité de sel utilisée
en fonction de la dureté de l’eau. Ceci
permet d’optimiser et d’adapter le niveau de
consommation de sel.
Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour le
réglage de la consommation de sel :
1. Allumez l’appareil.
2. Dans les 60 secondes suivant la mise
sous tension de l’appareil, appuyez sur le
bouton « Départ/Pause » pendant plus de 5
secondes pour accéder au mode de réglage
de l’adoucisseur d’eau.
3. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause
» pour sélectionner le bon réglage, en
fonction de votre environnement local. Les
réglages défileront dans l’ordre suivant :
H1→ H2 → H3 → H4 → H5 → H6.
4. Appuyez sur le bouton «Marche/Arrêt»
ou n’appuyez sur aucune touche pendant 5
secondes pour quitter le mode de réglage.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
DURETÉ DE L'EAU
Position du
sélecteur
Consommation de
sel (grammes/cycle)
°dH °fH °Clark mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0,94
H1 (témoin
«Rapide» allumé)
0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0
H2 (témoin
«90min» allumé)
9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0
H3 (témoins
«90min» et
«Rapide» allumés)
12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0
H4 (témoin «ECO»
allumé)
20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0
H5 (témoins
«ECO» et
«Rapide» allumés)
30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8
H6 (témoins
«ECO» et
«90min» allumés)
60
Remarque 1 :
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
°dH : degrés allemands
°fH : degrés français
Remarque 2 :
Réglage usine : H3 (EN 50242)
Contactez votre compagnie locale des eaux
pour obtenir des informations sur la dureté
de votre eau.
REMARQUE
Si votre modèle ne possède
pas d’adoucisseur d’eau, vous
pouvez passer ce chapitre.
ADOUCISSEUR D’EAU
La dureté de l’eau varie d’un endroit à
l’autre. Si une eau calcaire est utilisée dans
le lave-vaisselle, des dépôts vont se former
sur la vaisselle et les ustensiles.
Cet appareil est équipé d’un adoucisseur
spécial qui utilise un compartiment à sel
spécifiquement conçu pour éliminer le
calcaire et les minéraux de l’eau.
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau
Utilisez toujours du sel spécifique pour lave-vaisselle.
Le compartiment à sel se trouve sous le panier inférieur et doit être rempli conformément
aux explications ci-dessous :
ATTENTION
Utilisez uniquement du sel spécialement conçu pour les lave-vaisselle !
Tout autre type de sel qui n'est pas spécifiquement destiné à être utilisé dans
un lave-vaisselle, en particulier le sel de table, endommagerait l'adoucisseur
d'eau. En cas de dommages imputables à l'utilisation d'un sel inapproprié,
le fabricant décline toute garantie ainsi que toute responsabilité quant aux
dommages causés.
Remplissez le compartiment de sel juste avant de lancer l'un des
programmes de lavage complets. Ceci évitera que d'éventuels grains de sel
ou de l'eau salée qui auraient été renversés et seraient restés au fond de la
machine pendant un certain temps ne génèrent de la corrosion.
Ouvrir
1
2
A. Après avoir retiré le panier inférieur, dévissez et enlevez le bouchon du compartiment à
sel.
B. Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni) dans l’orice et versez-y environ 1,5 kg de sel
régénérant.
C. Remplissez d’eau le compartiment à sel. Il est normal qu’une petite quantité d’eau
ressorte du compartiment.
D. Après avoir rempli le compartiment, revissez fermement le bouchon dans le sens des
aiguilles d’une montre.
E. Le témoin du sel s’éteindra une fois le compartiment rempli de sel.
F. Immédiatement après avoir rempli le compartiment à sel, un programme de lavage doit
être démarré (nous vous suggérons d’utiliser un programme court). Dans le cas contraire, le
système de filtrage, la pompe ou d’autres pièces importantes de la machine pourraient être
endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas couvert par la garantie.
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Remplissage du compartiment à produit de rinçage
Compartiment à produit de rinçage
Le produit de rinçage est libéré lors du
dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne
forme des gouttelettes sur votre vaisselle,
susceptibles de laisser des traces et des
taches. Il améliore aussi le séchage en
permettant à l’eau de s’écouler sur la
vaisselle. Votre lave-vaisselle est conçu pour
utiliser des produits de rinçage liquides.
Le compartiment à produit de rinçage se
trouve à l’intérieur de la porte, près du
compartiment à détergent. Pour remplir le
compartiment, ouvrez le bouchon et versez
le produit de rinçage dans le compartiment
jusqu’à ce que l’indicateur de niveau
devienne complètement noir. Le volume du
compartiment est d’environ 110 ml.
Fonction du produit de rinçage
Le produit de rinçage est automatiquement
ajouté lors du dernier rinçage, afin que la
vaisselle soit bien rincée et qu’elle sèche
sans formation de traces et de taches.
Attention !
Utilisez toujours un produit de rinçage
de marque pour votre lave-vaisselle. Ne
remplissez jamais le compartiment à
produit de rinçage avec d’autres substances
(par exemple, du produit de nettoyage pour
lave-vaisselle, du détergent liquide). Cela
endommagerait votre appareil.
Quand remplir le compartiment à produit
de rinçage ?
Si votre panneau de commande ne comporte
pas de témoin du produit de rinçage, vous
pouvez en estimer la quantité d’après la
couleur de l’indicateur visuel de niveau (voir
repère « C ») situé près du bouchon. Quand
le compartiment à produit de rinçage est
plein, l’indicateur est complètement noir.
Lorsque la quantité du produit de rinçage
baisse, la taille du point noir diminue. Vous
ne devez jamais laisser le niveau du produit
de rinçage descendre en dessous d’¼ plein.
REMARQUE
1. Le compartiment à sel ne doit être rempli que lorsque le témoin lumineux
correspondant s’allume sur le panneau de commande. Selon la facilité avec
laquelle le sel se dissout, il est possible que le témoin lumineux du sel reste
allumé, bien que le compartiment soit rempli.
En l’absence d’un témoin du sel sur le panneau de commande (pour certains
modèles), le moment où vous devrez remplir le compartiment de sel peut
être estimé en fonction du nombre de cycles effectués par le lave-vaisselle.
2. Si vous avez renversé du sel, vous devez lancer un programme rapide ou de
trempage pour éliminer l’excédent de sel.
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
1 2 3
1
Pour ouvrir le compartiment, tournez le bouchon vers la gauche en position « Ouvert »
et enlevez-le.
2
Versez le produit de rinçage dans le compartiment, en veillant à ne pas trop le remplir.
3
Replacez le bouchon en l'alignant sur la èche correspondant à la position « Ouvert »
et tournez-le vers la droite pour le replacer en position « Fermé ».
REMARQUE
Nettoyez tout produit de rinçage renversé lors du remplissage à l’aide d’un
chiffon absorbant pour éviter une formation excessive de mousse lors du
prochain lavage. N’oubliez pas de remettre le bouchon avant de fermer la
porte du lave-vaisselle.
La taille du point noir sur l'indicateur
évolue en fonction du niveau du produit de
rinçage, comme indiqué dans l'illustration
ci-dessous :
Plein
¾ plein
½ plein
¼ plein - Vous devez remplir à nouveau
le compartiment pour éviter la formation
de taches
Vide
C (Indicateur du
produit de rinçage)
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonction du détergent
Les détergents, avec leurs composants
chimiques, sont nécessaires pour enlever
les saletés, les broyer et les évacuer du
lave-vaisselle. La plupart des détergents de
qualité commerciale conviennent à cet effet.
Attention !
Utilisation correcte du détergent
Utilisez uniquement des détergents
spécifiquement prévus pour être utilisés
dans des lave-vaisselle. Conservez le
détergent dans un endroit frais et sec.
Ne placez le détergent en poudre dans le
compartiment que lorsque vous êtes prêt(e)
à démarrer le lave-vaisselle.
Détergents
Il existe 3 sortes de détergents :
1. avec du phosphate et du chlore ;
2. avec du phosphate et sans chlore ;
3. sans phosphate ni chlore.
Généralement les nouveaux détergents en
poudre ne contiennent pas de phosphate.
Ils ne bénéficient donc pas des propriétés
d’adoucissement de l’eau du phosphate.
Dans ce cas, nous vous recommandons
de remplir le compartiment à sel avec du
sel, même si la dureté de l’eau n’est que
de 6 °dH. Lorsque des détergents sans
phosphate sont utilisés et que l’eau est
calcaire, il est fréquent que des taches
blanches apparaissent sur la vaisselle
et les verres. Dans ce cas, ajoutez plus
de détergent pour obtenir de meilleurs
résultats. Les détergents sans chlore
entraînent peu de blanchiment. Les taches
résistantes et colorées ne seront pas
complètement éliminées. Dans un tel
cas, choisissez un programme avec une
température plus élevée.
Réglage du compartiment à produit de rinçage
MAX
Molette de réglage
Le compartiment à produit de rinçage comporte
quatre ou six niveaux de réglage. Commencez toujours
par régler le compartiment sur « 4 ». En cas de
problème de taches et de séchage insuffisant,
augmentez la quantité de produit de rinçage libérée,
en retirant le couvercle du compartiment et en
tournant la molette sur « 5 ». Si la vaisselle ne sèche
toujours pas correctement ou présente encore des
taches, réglez la molette sur le cran supérieur, jusqu’à ce que votre vaisselle ne comporte
plus de taches. Nous vous recommandons de régler le compartiment sur « 4 » (valeur
réglée en usine : « 4 »).
REMARQUE
Augmentez la dose si vous trouvez des gouttes d’eau ou des taches de
calcaire sur la vaisselle après le lavage. Diminuez-la si vous remarquez
des taches collantes blanchâtres sur vos assiettes ou un film bleuté sur la
verrerie ou les lames de couteaux.
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Détergents concentrés
Selon leur composition chimique, les détergents peuvent être divisés en deux catégories de
base :
les détergents alcalins traditionnels, avec des composants corrosifs ;
les détergents concentrés faiblement alcalins, avec des enzymes naturelles.
Tablettes de détergent
Les tablettes de détergent des différentes marques se dissolvent à des vitesses diverses.
C’est la raison pour laquelle certaines tablettes de détergent ne peuvent pas se dissoudre
et libérer tout leur pouvoir nettoyant au cours des programmes courts. Veuillez donc utiliser
des programmes longs si vous utilisez des tablettes de détergent, afin de vous assurer
d’éliminer complètement les résidus de détergent.
Compartiment à détergent
Vous devez remplir à nouveau ce compartiment au début de chaque cycle de lavage, en
suivant les instructions fournies dans le tableau des cycles de lavage. Votre lave-vaisselle
utilise moins de détergent et de produit de rinçage qu’un lave-vaisselle classique. En règle
générale, une seule cuillère à soupe de détergent suffit pour une charge normale. Une
vaisselle très sale nécessitera davantage de détergent. Ajoutez toujours le détergent juste
avant de démarrer le lave-vaisselle, sinon celui-ci deviendrait humide et ne se dissoudrait
pas correctement.
Quantité de détergent à utiliser
1
Appuyez sur le loquet pour
ouvrir le compartiment
2
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
Remplissage du compartiment à détergent
Remplissez le compartiment de détergent. Les marquages vous indiquent les doses
nécessaires, comme le montre l’illustration sur la droite :
A. Pour le détergent principal
B. Pour le détergent de prélavage
Veuillez respecter les recommandations de dosage et de
conservation du fabricant, qui figurent sur l’emballage
du détergent.
Fermez le couvercle et appuyez dessus jusqu’à ce que le
loquet soit enclenché.
Si la vaisselle est très sale, ajoutez une dose
supplémentaire de détergent dans le compartiment à
détergent de prélavage. Ce détergent agira au cours de
la phase de prélavage.
REMARQUE
Vous trouverez des informations sur la quantité de détergent nécessaire
par programme sur la dernière page de ce guide.
Veuillez noter que, selon le degré de salissure et la dureté spécique de
l’eau, il est possible que vous constatiez des différences.
Merci de suivre les recommandations du fabricant indiquées sur l’emballage
du détergent.
Si le couvercle est fermé : appuyez sur le bouton de déverrouillage. Le
couvercle s’ouvrira.
Ajoutez toujours le détergent juste avant de démarrer chaque cycle de
lavage.
• Utilisez toujours un détergent de marque dans votre lave-vaisselle.
A B
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Le détergent pour lave-vaisselle est corrosif !
Veillez à le conserver hors de portée des enfants.
Chargement des paniers du lave-vaisselle
Recommandations
• Achetez des ustensiles qui portent la mention « Résiste au lave-vaisselle ».
Utilisez un détergent doux qui ne va pas abîmer la vaisselle. Si nécessaire, renseignez-
vous auprès des fabricants de détergent.
Pour les objets délicats, sélectionnez un programme avec une température aussi basse
que possible.
• Pour éviter de les endommager, ne sortez pas les verres et les couverts du lave-vaisselle
dès la fin du programme.
Couverts/vaisselle passant au lave-vaisselle
Ne conviennent pas Conviennent de manière limitée
Les couverts avec des manches en bois, en
corne, en porcelaine ou en nacre
Certains types de verres peuvent devenir
ternes au bout d'un grand nombre de
lavages
Les articles en plastique qui ne résistent
pas à la chaleur
Les objets en argent et en aluminium ont
tendance à se décolorer au cours du lavage
Les couverts anciens avec des parties
collées qui ne résistent pas à des
températures élevées
Les motifs vernis risquent de s’effacer s’ils
sont fréquemment lavés en machine
La vaisselle ou les couverts collés
Les objets en étain ou en cuivre
Les verres en cristal
Les objets en acier susceptibles de rouiller
Les plateaux en bois
Les objets fabriqués à partir de fibres
synthétiques
FR 27
C
Français
Utilisation de l’appareil
Précautions à prendre avant ou après le
chargement des paniers du lave-vaisselle
(Pour que votre lave-vaisselle donne un
résultat optimal, suivez ces conseils de
chargement.
Les caractéristiques et l’aspect des paniers
à vaisselle et à couverts peuvent varier selon
les modèles.)
Enlevez les éventuels gros restes
de nourriture. Ramollissez les restes
d’aliments brûlés présents dans les
ustensiles de cuisson.
Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle
sous l’eau courante.
Placez les objets dans le lave-vaisselle de la
manière suivante :
1. Les objets tels que les tasses, verres,
ustensiles de cuisson, etc. doivent être
orientés vers le bas.
2. Les objets incurvés ou comportant des
renfoncements doivent être chargés en biais
pour que l’eau puisse s’écouler.
3. Tous les ustensiles doivent être bien
rangés, pour qu’ils ne risquent pas de
basculer.
4. Tous les ustensiles doivent être placés de
manière à ce que les bras de lavage puissent
tourner librement au cours du lavage.
REMARQUE
Les très petits objets ne
doivent pas être lavés au lave-
vaisselle, car ils pourraient
facilement tomber du panier.
Chargez les objets creux, comme les
tasses, verres, casseroles, etc. avec
l’ouverture vers le bas, pour que l’eau ne
puisse pas s’y accumuler.
• La vaisselle et les couverts ne doivent pas
être emboîtés les uns dans les autres, ni se
couvrir les uns les autres.
• Pour éviter d’abîmer les verres, ceux-ci ne
doivent pas se toucher.
Chargez les grands objets qui sont les plus
difficiles à nettoyer dans le panier inférieur.
Le panier supérieur est conçu pour
accueillir la vaisselle plus délicate et légère,
comme les verres, les tasses à café ou à thé.
Les couteaux à longue lame rangés à la
verticale présentent un danger potentiel !
Les couverts longs et/ou tranchants, tels
que des couteaux à découper, doivent être
positionnés horizontalement dans le panier
supérieur.
Ne surchargez pas votre lave-vaisselle.
Ceci est important pour obtenir de bons
résultats et pour une consommation
d’énergie raisonnable.
Déchargement de la vaisselle
Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le
panier supérieur sur le panier inférieur,
nous vous recommandons de vider d’abord
le panier inférieur et ensuite le niveau
supérieur.
FR28
C
Français
Utilisation de l’appareil
Méthode de chargement de la vaisselle
Chargement du panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour ranger
la vaisselle plus délicate et légère, comme
les verres, les soucoupes, les tasses à café
ou à thé, ainsi que les assiettes, les petits
bols et les plats peu profonds (à condition
qu’ils ne soient pas trop sales). Positionnez
la vaisselle et les ustensiles de cuisson
de façon à ce qu’ils ne puissent pas être
déplacés par le jet d’eau.
Intérieur
Chargement du panier inférieur
Nous vous suggérons de placer dans le
panier inférieur les gros objets et les
articles les plus difficiles à nettoyer :
casseroles, poêles, couvercles, plats de
service et saladiers, comme indiqué dans
le schéma ci-dessous. Il est préférable de
placer les plats de service et les couvercles
sur le côté des paniers à vaisselle, afin
d'éviter de bloquer la rotation du bras de
lavage supérieur.
Intérieur
N’oubliez pas que :
• les casseroles, saladiers, etc. doivent toujours être placés avec l’ouverture vers le bas ;
les ustensiles de cuisson profonds doivent être inclinés pour permettre à l’eau de
s’écouler ;
le panier inférieur comporte des tiges pliantes vous permettant d’y placer des ustensiles
de cuisson de plus grande taille ou en plus grande quantité.
FR 29
C
Français
Utilisation de l’appareil
Réglage du panier supérieur
La hauteur du panier supérieur peut être
réglée afin de libérer de la place pour de
grands ustensiles dans le panier supérieur
ou inférieur. Pour ce faire, soulevez le
panier pour le placer en position haute ou
tirez sur le levier pour abaisser le panier,
comme illustré ci-dessous :
Soulevez le panier pour
le placer en position
haute
Tirez sur le levier pour
abaisser le panier
Réglez le levier
Repliage des étagères à tasses
Pour faciliter le rangement des ustensiles
de cuisson, les tiges peuvent être repliées,
comme indiqué dans l’image de droite.
Tiges pliantes du panier inférieur
Pour faciliter le rangement des ustensiles
de cuisson, les tiges peuvent être repliées,
comme indiqué dans l’image de droite.
Panier à couverts
Les couverts doivent être placés dans le
panier à couverts en les séparant et en
les positionnant dans le sens adéquat.
Assurez-vous que les ustensiles ne sont pas
emboîtés les uns dans les autres, car cela
pourrait nuire aux performances de votre
appareil.
Pour un lavage optimal, placez l’argenterie
dans le panier en vous assurant :
• que les couverts ne sont pas imbriqués ;
que l’argenterie est placée avec la face
bombée vers le haut ;
que les ustensiles longs se trouvent au
milieu.
FR30
C
Français
Utilisation de l’appareil
Chargement des paniers conformément à
la norme EN 50242 :
1. Panier supérieur :
3
3
3
3
3
6
1
1
1
1
2
5
2
3
3
2
4
1
Intérieur
Étagère
2. Panier inférieur :
8
9
8
9
10
7
7
Intérieur
Panier à couverts
Tasse
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
soucoupe
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
Assiettes à dessert
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
Verres
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
Grandes assiettes
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
Petits bols
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
Assiettes creuses
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
Bols moyens
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
Plats ovales
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
Grands saladiers
6
3
3
2
Niveau
REMARQUE
Placez les couverts légers sur l’étagère. Ils ne doivent pas peser plus de
1,5kg au total.
FR 31
C
Français
Utilisation de l’appareil
3. Panier à couverts :
1
1
1
1 1
1
1
1
1
1
4
4
4
8
7
4
4
4
4
4
4
4
Intérieur
1. Cuillères à soupe
2. Fourchettes
3. Couteau
4. Cuillères à café
5. Cuillères à dessert
6. Cuillères de service
7. Fourchettes de service
8. Cuillères à sauce
Informations pour le test de comparabilité,
conformément à la norme EN 50242
Capacité : 10 couverts
Position du panier supérieur : position
basse
Programme : ECO
Réglage du produit de rinçage : 6
Réglage de l’adoucisseur d’eau : H3
FR32
C
Français
Utilisation de l’appareil
Démarrage d’un programme de lavage
Tableau des cycles de lavage
Remarque : signifie que vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage.
Programmes
Informations
sur le choix du
cycle
Description du
cycle
Détergent de
prélavage/
principal
Durée de
fonctionnement
(min)
Énergie (kWh)
Eau (l)
Produit de
rinçage
Intensif
Pour la vaisselle la plus
sale, ainsi que les ustensiles
de cuisson et assiettes
normalement sales, etc.,
présentant des salissures
sèches
Prélavage (50 °C)
Lavage (60 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (70 °C)
Séchage
3/22 g
(1 tablette)
165 1,4 16,5
Normal
Pour les objets normalement
sales, comme les assiettes,
verres et ustensiles de cuisson
légèrement sales
Prélavage (45 °C)
Lavage (55 °C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
3/22 g
(1 tablette)
175 1,1 13
ECO
(* EN 50242)
Il s'agit du programme
standard, qui convient
pour laver une vaisselle
normalement sale et offre
le meilleur rendement en
termes de consommation
combinée d'eau et d'énergie
pour ce type de vaisselle.
Prélavage
Lavage (45 °C)
Rinçage (65 °C)
Séchage 3/22 g
(1 tablette)
190 0,74 9
90 min
Pour les charges peu sales
qui ne nécessitent pas une
efficacité de séchage optimale
Lavage (65 °C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
25 g
(1 tablette)
90 1,15 11,5
Rapide
Un programme plus court
pour les charges peu sales et
un lavage rapide
Lavage (45 °C)
Rinçage (50 °C)
Rinçage (55 °C)
20 g 30 0,7 10
Remarque :
* EN 50242 : ce programme correspond au cycle d’essai. Les informations pour le test de comparabilité conformément à la norme EN
50242 sont les suivantes :
Capacité : 10 couverts
Position du panier supérieur : roues supérieures sur les rails
Réglage du produit de rinçage : 6
Consommation d’énergie en veille : 0,49 W et à l’arrêt : 0,45 W
FR 33
C
Français
Utilisation de l’appareil
Mise sous tension de l’appareil
Lancement d’un cycle de lavage
1. Sortez les paniers supérieur et inférieur, chargez la vaisselle, puis rentrez-les à nouveau.
Il est recommandé de remplir d’abord le panier inférieur, puis le niveau supérieur (voir le
chapitre intitulé « Chargement des paniers du lave-vaisselle »).
2. Versez le détergent (voir les chapitres consacrés au sel régénérant, au détergent et au
produit de rinçage).
3. Branchez la fiche dans la prise de courant. Cet appareil fonctionne avec du 220-
240 V CA/50 Hz, et la spécification de la prise est de 10 A, 250 V CA. Assurez-vous que
l’alimentation en eau est ouverte à pleine pression.
4. Fermez la porte, appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt » et le témoin d’alimentation
s’allumera.
5. En appuyant sur le bouton « Programmes », vous pouvez modier les programmes de
lavage, qui défileront dans l’ordre suivant :
Intensif → Normal → ECO → 90 min → Rapide.
Lorsqu’un programme est sélectionné, le témoin correspondant s’allume. Appuyez ensuite
sur le bouton « Départ/Pause » et le lave-vaisselle démarrera.
Changement du programme
Principe :
1. Un cycle en cours ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus
avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà évacué
l’eau de lavage. Dans ce cas, le compartiment à détergent doit être rempli à nouveau (voir le
chapitre intitulé « Remplissage du compartiment à détergent »).
2. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour mettre la machine en pause. Appuyez sur
le bouton « Programmes » pendant plus de 3 secondes, puis réglez le cycle souhaité (voir le
chapitre intitulé « Lancement d’un cycle de lavage »).
REMARQUE
Si vous ouvrez la porte au cours d’un cycle de lavage, la machine
s’interrompra. Le témoin du programme arrêtera de clignoter et un signal
sonore retentira toutes les minutes tant que vous n’aurez pas refermé la
porte. Une fois la porte fermée, la machine se remettra à fonctionner au bout
de 10 secondes.
Si votre modèle dispose d’une fonction de mémoire, votre appareil terminera
le programme sélectionné après une coupure de courant.
FR34
C
Français
Utilisation de l’appareil
Ajout de vaisselle oubliée
Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à tout moment avant l’ouverture du compartiment
à détergent.
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour arrêter le programme.
2. Entrouvrez la porte.
3. Une fois que les bras de lavage auront cessé de fonctionner, vous pourrez ouvrir
complètement la porte.
4. Ajoutez la vaisselle oubliée.
5. Fermez la porte.
6. Appuyez à nouveau sur le bouton « Départ/Pause », et le lave-vaisselle reprendra le
programme au bout de 10 secondes.
À la fin du cycle de lavage
À la fin du cycle de fonctionnement, l’avertisseur sonore du lave-vaisselle retentira pendant
8 secondes, puis s’arrêtera. Éteignez l’appareil à l’aide du bouton « Marche/Arrêt », fermez
l’arrivée d’eau et ouvrez la porte du lave-vaisselle. Attendez quelques minutes avant de
vider le lave-vaisselle, pour éviter de manipuler la vaisselle et les ustensiles pendant qu’ils
sont encore chauds et qu’ils présentent plus de risque de se casser. Ils sécheront également
mieux.
• Éteignez l’appareil
Le programme est terminé lorsque le témoin lumineux correspondant reste allumé, sans
clignoter.
1. Éteignez le lave-vaisselle en appuyant sur le bouton « Marche/Arrêt ».
2. Fermez le robinet d’eau !
• Faites attention en ouvrant la porte.
La vaisselle chaude est sensible aux chocs. Vous devez donc la laisser refroidir pendant
environ 15 minutes avant de la sortir de l’appareil.
Ouvrez la porte du lave-vaisselle, laissez-la entrouverte et attendez quelques minutes avant
de retirer la vaisselle. Elle sera ainsi plus froide et le séchage s’en trouvera amélioré.
• Videz le lave-vaisselle
Il est normal que l’intérieur du lave-vaisselle soit mouillé.
Videz d’abord le panier inférieur, puis le niveau supérieur. Cela évitera que l’eau ne goutte du
panier supérieur sur la vaisselle rangée dans le panier inférieur.
ATTENTION
Il est dangereux d’ouvrir la porte pendant le lavage, car l’eau chaude pourrait
vous brûler.
FR 35
D
Français
Informations pratiques
Entretien et nettoyage
Système de filtrage
Le filtre permet d’éviter que de gros
restes de nourriture ou d’autres objets
ne pénètrent dans la pompe. Les
résidus risqueraient de bloquer le filtre.
Si c’est le cas, ils doivent être retirés.
Le système de filtrage se compose d’un
préfiltre, d’un filtre plat (principal) et
d’un microfiltre (filtre fin).
1 - Filtre principal
La nourriture et les particules de saleté emprisonnées dans
ce filtre sont pulvérisées par un jet spécial sur le bras de
lavage inférieur, puis évacuées vers les canalisations.
2 - Préfiltre
Les plus gros éléments, comme des morceaux d’os ou
de verre qui risqueraient de boucher les canalisations,
sont emprisonnés dans le préfiltre. Pour retirer les objets
retenus par le ltre, exercez une légère pression sur le haut
du filtre et sortez-le.
3 - Filtre fin
Ce filtre retient les restes de nourriture et la saleté dans la
cuve de décantation et les empêche de se déposer sur la
vaisselle au cours du cycle de lavage.
2
3
1
FR36
D
Français
Informations pratiques
Groupe filtre
Le filtre élimine efficacement les particules de nourriture
de l’eau de lavage, permettant à celle-ci d’être recyclée au
cours du cycle. Pour un résultat optimal, le filtre doit être
nettoyé régulièrement. Il est donc conseillé de retirer les
plus grosses particules de nourriture emprisonnées dans
le filtre après chaque cycle de lavage, en rinçant le filtre
semi-circulaire et le godet sous l’eau courante. Pour sortir
le groupe filtre, tirez la poignée du godet vers le haut.
ATTENTION
Ce lave-vaisselle ne doit jamais être utilisé sans
les filtres. Si les filtres ne sont pas remis en
place correctement, cela risque de nuire aux
performances de l’appareil et d’endommager la
vaisselle et les ustensiles.
Étape 1 : tournez le filtre dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Étape 2 : soulevez le groupe filtre.
2
1
Ouvert
FR 37
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
En suivant les étapes 1 et 2 de cette procédure,
vous sortirez le système de filtrage ; pour le
réinstaller, suivez d’abord l’étape 2, puis l’étape 1.
- Vérifiez que les filtres ne sont pas obstrués
après chaque utilisation de votre lave-vaisselle.
- Dévissez le préfiltre pour pouvoir sortir le
système de filtrage. Retirez tous restes de
nourriture et nettoyez les filtres sous l’eau
courante.
L’ensemble du groupe filtre doit être nettoyé une
fois par semaine.
Nettoyage du groupe filtre
Pour nettoyer le préfiltre et le filtre fin, utilisez une brosse
de nettoyage. Remontez les parties du filtre de la manière
indiquée dans les schémas de la page précédente, puis
réinsérez le groupe filtre dans le lave-vaisselle, en le
positionnant dans son emplacement et en appuyant vers le
bas.
ATTENTION
Ne cognez pas les filtres lorsque vous les nettoyez.
Vous risqueriez de les tordre, ce qui nuirait aux
performances de votre lave-vaisselle.
FR38
D
Français
Informations pratiques
Entretien du lave-vaisselle
Le panneau de commande peut être nettoyé en utilisant un
chiffon légèrement humidifié.
Après l’avoir nettoyé, assurez-vous de le sécher
complètement.
Pour l’extérieur de l’appareil, utilisez une bonne cire à polir.
N’utilisez jamais d’objets pointus, de tampons abrasifs ou
de nettoyants agressifs sur une quelconque partie du lave-
vaisselle.
Nettoyage de la porte
Pour nettoyer le contour de la porte,
utilisez uniquement un chiffon doux
humidifié avec de l’eau chaude. Pour
éviter toute pénétration d’eau dans
le dispositif de verrouillage de la porte et les composants
électriques, n’utilisez jamais de spray nettoyant, quel qu’il
soit.
ATTENTION
Ne nettoyez jamais le panneau de la porte avec un
spray nettoyant, car cela risquerait d’endommager
le dispositif de verrouillage de la porte et les
composants électriques.
N’utilisez pas d’agents abrasifs ni certains types
de papier essuie-tout, car ils pourraient rayer la
surface en acier inoxydable ou y laisser des taches.
FR 39
D
Français
Informations pratiques
Protection contre le gel
L’hiver, vous devez prendre des mesures de protection
contre le gel pour votre lave-vaisselle. Après chaque cycle
de lavage, veuillez suivre la procédure ci-après :
1. Coupez l’alimentation électrique du lave-vaisselle.
2. Fermez l’arrivée d’eau et débranchez le tuyau d’arrivée
d’eau du robinet d’eau.
3. Vidangez l’eau du tuyau d’arrivée et du robinet (utilisez un
seau pour récupérer l’eau).
4. Rebranchez le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet.
5. Retirez le filtre au fond de la cuve et utilisez une éponge
pour absorber l’eau dans la cuve de décantation.
REMARQUE
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas en raison
de la présence d’eau gelée, veuillez contacter un
réparateur professionnel.
Nettoyage des bras de lavage
Vous devez nettoyer régulièrement
les bras de lavage pour éviter que les
substances chimiques contenues dans
l’eau calcaire n’obstruent les jets et les
roulements des bras de lavage.
Pour retirer le bras de lavage supérieur,
tenez l’écrou et tournez le bras dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
l’enlever.
Ouvert
FR40
D
Français
Informations pratiques
Comment conserver votre lave-vaisselle en bon état ?
Après chaque lavage
Après chaque lavage, fermez l’arrivée d’eau
de l’appareil et laissez la porte entrouverte
pour éviter la formation d’humidité et
d’odeurs à l’intérieur.
Débranchement
Avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débranchez toujours la fiche de
la prise.
Absence de nettoyage avec des solvants ou
des substances abrasives
Pour nettoyer l’extérieur et les pièces en
caoutchouc du lave-vaisselle, n’utilisez
pas de solvants ni de produits de nettoyage
abrasifs. Utilisez uniquement un chiffon
avec de l’eau tiède savonneuse. Pour
retirer des taches ou salissures de la
surface intérieure, servez-vous d’un
chiffon humidifié avec de l’eau et un peu de
vinaigre, ou d’un produit de nettoyage conçu
spécialement pour les lave-vaisselle.
Lorsque vous n’allez pas l’utiliser pendant
longtemps
Nous vous recommandons d’effectuer un
cycle de lavage à vide, puis de débrancher
la fiche de la prise, d’arrêter l’arrivée
d’eau et de laisser la porte de l’appareil
entrouverte. Ceci contribuera à ce que les
joints de porte durent plus longtemps et
évitera la formation d’odeurs à l’intérieur de
l’appareil.
Déplacement de l’appareil
Si vous devez déplacer l’appareil, essayez
de le conserver en position verticale. Si cela
est indispensable, vous pouvez le coucher
sur le dos.
Joints
L’un des facteurs contribuant à la formation
d’odeurs dans le lave-vaisselle est la
présence de restes de nourriture coincés
dans les joints. Un nettoyage régulier avec
une éponge humide permet d’éviter que
cela ne survienne.
Pour sortir le bras de lavage inférieur, tirez-le vers le haut.
Lavez les bras de lavage à l’eau tiède savonneuse et utilisez
une brosse douce pour nettoyer les jets. Remettez-les en
place après les avoir bien rincés.
FR 41
D
Français
Informations pratiques
Conseils de dépannage
Avant d’appeler un technicien
La consultation des tableaux sur les pages suivantes peut vous éviter d’avoir à appeler un
technicien.
Problèmes Causes possibles Solutions
Problèmes
techniques
Le lave-vaisselle
ne démarre pas
Le fusible a grillé ou
le disjoncteur a été
actionné.
Remplacez le fusible ou
réactivez le disjoncteur.
Retirez tous autres appareils
utilisant le même circuit que
le lave-vaisselle.
L'appareil n'est pas
sous tension.
Vérifiez que le lave-vaisselle
est allumé et que sa porte est
bien fermée.
Assurez-vous que le
cordon d’alimentation est
correctement branché dans la
prise murale.
La pression d'eau est
faible.
Vérifiez que l'arrivée d'eau
est correctement raccordée
et que le robinet d'eau est
ouvert.
La porte du lave-
vaisselle n'est pas
fermée correctement.
Veillez à bien fermer la porte
en enclenchant le loquet.
L’eau du lave-
vaisselle ne se
vidange pas
Le tuyau de vidange
est tordu.
Vérifiez le tuyau de vidange.
Le filtre est bouché. Vérifiez le préfiltre (voir le
chapitre intitulé «Nettoyage
du groupe ltre»).
L'évier de la cuisine
est bouché.
Vérifiez si l’évier de la
cuisine se vide correctement.
Si l’évier de la cuisine est
bouché, vous aurez besoin
d’un plombier plutôt que d’un
réparateur de lave-vaisselle.
FR42
D
Français
Informations pratiques
Problèmes Causes possibles Solutions
Problèmes
généraux
Présence de
mousse dans la
cuve
Détergent inadapté Utilisez uniquement un
détergent spécifique pour
lave-vaisselle pour éviter la
formation de mousse. Si cela
se produit, ouvrez le lave-
vaisselle et laissez la mousse
s'évaporer. Versez 4 litres
d'eau froide dans la cuve.
Fermez et verrouillez le lave-
vaisselle, puis sélectionnez
n'importe quel cycle. Le lave-
vaisselle commencera par
évacuer l'eau. Ouvrez la porte
une fois que l'appareil aura
fini de vidanger et vérifiez si
la mousse a disparu. Répétez
l'opération si nécessaire.
Produit de rinçage
renversé
Essuyez toujours
immédiatement tout produit
de rinçage renversé.
Taches à
l'intérieur de la
cuve
Utilisation d'un
détergent contenant
du colorant
Assurez-vous d'utiliser un
détergent sans colorant.
Film blanc
sur la surface
intérieure
Minéraux présents
dans l'eau calcaire
Pour nettoyer l'intérieur de
l'appareil, utilisez une éponge
humide avec du détergent
pour lave-vaisselle et portez
des gants en caoutchouc.
N'utilisez jamais un autre
produit de nettoyage que du
détergent pour lave-vaisselle,
pour éviter le risque de
formation de mousse.
FR 43
D
Français
Informations pratiques
Problèmes Causes possibles Solutions
Problèmes
généraux
Taches de rouille
sur les couverts
Les objets concernés
ne résistent pas à la
corrosion.
Vous n'avez pas
démarré de
programme juste
après l'ajout de sel
régénérant. Du sel
s'est retrouvé dans le
cycle de lavage.
Après avoir ajouté du sel
régénérant, lancez toujours
un programme de lavage
rapide à vide et sans
sélectionner la fonction
Turbo (si elle existe sur votre
modèle).
Le couvercle de
l'adoucisseur d'eau
est mal xé.
Contrôlez le couvercle.
Assurez-vous qu'il est bien
xé.
Bruits
Bruits de chocs
provenant de la
cuve
Un bras de lavage tape
contre un objet dans
un panier.
Arrêtez le programme et
réorganisez les objets qui
entravent le bras de lavage.
Bruits de
cliquetis
provenant de la
cuve
De la vaisselle bouge
dans la cuve.
Interrompez le programme et
réorganisez la vaisselle.
Bruits de chocs
provenant des
conduites d'eau
Ceci peut être lié à
l'installation sur place
ou au diamètre des
tuyaux.
Ceci est sans influence sur
les fonctionnalités du lave-
vaisselle. En cas de doute,
contactez un plombier
qualifié.
FR44
D
Français
Informations pratiques
Problèmes Causes possibles Solutions
Lavage
insuffisant
Taches de rouille
sur les couverts
La vaisselle n'a pas été
chargée correctement.
Voir les consignes dans le
chapitre « Chargement des
paniers du lave-vaisselle ».
Le programme n'était
pas suffisamment
puissant.
Sélectionnez un programme
plus intensif. Consultez le
«Tableau des cycles de
lavage».
Une quantité
insuffisante de
détergent a été libérée.
Utilisez plus de détergent, ou
changez-en.
Des objets bloquent le
passage des bras de
lavage.
Réorganisez les objets
pour que les bras de lavage
puissent tourner librement.
Nettoyez et/ou insérez
correctement le groupe filtre.
Le groupe filtre au fond
de la cuve n'est pas
propre ou n'est pas
correctement inséré.
Ceci peut bloquer les
jets des bras de lavage.
Nettoyez les jets des bras de
lavage. Consultez le chapitre
« Nettoyage des bras de
lavage ».
Verres troubles
Combinaison d'une
eau douce et d'une
trop grande quantité
de détergent
Utilisez moins de détergent
si votre eau est douce et
sélectionnez un des cycles
les plus courts pour laver les
verres.
Marques noires
ou grises sur la
vaisselle
Des ustensiles en
aluminium ont frotté
contre la vaisselle.
Utilisez un nettoyant
légèrement abrasif pour
éliminer ces traces.
Il reste du
détergent
dans les
compartiments
La vaisselle bloque
les compartiments à
détergent.
Chargez la vaisselle
correctement.
FR 45
D
Français
Informations pratiques
Problèmes Causes possibles Solutions
Séchage
insuffisant
La vaisselle ne
sèche pas
Chargement incorrect Chargez le lave-vaisselle de
la manière indiquée dans ce
guide.
Quantité insuffisante
de produit de rinçage
Augmentez la quantité de
produit de rinçage/remplissez
à nouveau le compartiment
correspondant.
La vaisselle a été
sortie trop tôt.
Ne videz pas votre lave-
vaisselle immédiatement
après le lavage. Entrouvrez
la porte pour que la vapeur
puisse s'évacuer. Commencez
à décharger le lave-vaisselle
une fois que la vaisselle est à
peine tiède au toucher. Videz
d'abord le panier inférieur.
Cela évitera que des gouttes
d'eau ne tombent depuis
la vaisselle rangée dans le
panier supérieur.
Mauvais programme
sélectionné
Pour les programmes courts,
la température de lavage
est plus basse. Ceci diminue
également les performances
de lavage. Choisissez un
programme avec une durée
de lavage longue.
Utilisation de couverts
avec un revêtement de
mauvaise qualité
L'évacuation de l'eau est plus
difficile avec ces objets. Les
couverts ou la vaisselle de
ce type ne doivent pas être
passés au lave-vaisselle.
FR46
D
Français
Informations pratiques
Codes d'erreur
En cas de dysfonctionnement, l'appareil affichera des codes d'erreur pour vous avertir :
Codes Significations Causes possibles
Le témoin « Rapide »
clignote rapidement.
Temps de remplissage plus
long
Les robinets ne sont pas
ouverts, l'arrivée d'eau est
obstruée ou la pression
d'eau est trop faible.
Le témoin « ECO » clignote
rapidement.
Débordement Un élément du lave-
vaisselle fuit.
Les témoins « 90 min »
et « Rapide » clignotent
rapidement.
La température requise
n'est pas atteinte.
Dysfonctionnement d'un
élément chauffant
ATTENTION
En cas de débordement, coupez l'arrivée d'eau principale avant d'appeler un
technicien.
Si de l'eau se trouve au fond de la cuve en raison d'un trop-plein ou d'une
petite fuite, cette eau doit être retirée avant de redémarrer le lave-vaisselle.
FR 47
D
Français
Informations pratiques
47
Mise au rebut de votre ancien appareil
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce
qu’ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles
de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement
puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les
matières premières et de réduire la production de déchets.
NL48
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van Highone.
De selectie en de testen van de toestellen van Highone
gebeuren volledig onder controle en supervisie van ELECTRO
DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen
van Highone, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun
betrouwbare werking en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de Highone toestellen aan en is ervan
dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 49
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de
website:
http://www.electrodepot.be
51 Veiligheidsvoorschriften
52 Aardingsinstructies
55 Beschrijving van het toestel
58 Technische eigenschappen
60 Installatie van het toestel
62 Voor het eerste gebruik
64 Waterontharder
66 Lading van het zout in de waterontharder
67 Vullen van het spoelmiddelcompartiment
69 Functie van het detergens
72 Laden van de manden van de vaatwasser
74 Methode voor het laden van de vaat
78 Starten van een wasprogramma
79 Het onder spanning brengen van het toestel
79 Wijziging van het programma
80 Toevoeging van vergeten vaat
80 Op het einde van de wascyclus
81 Onderhoud en reiniging
83 Reiniging van de filtergroep
84 Onderhoud van de vaatwasser
86 Hoe houdt u uw vaatwasser in goede staat?
87 Tips bij storingen
92 Foutcodes
93 Afdanken van uw oude toestel
NL50
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Gelieve deze handleiding te lezen
Beste klant,
• Gelieve deze gids aandachtig te lezen alvorens uw vaatwasser te gebruiken, want deze
zal u helpen de vaatwasser correct te gebruiken en te onderhouden.
• Bewaar deze zodat u deze later kunt raadplegen.
• Geef deze door aan de volgende eigenaar van het toestel.
Deze gids bespreekt de veiligheids- en gebruiksinstructies, de installatie-instructies,
hersteltips...
Alvorens een reparateur te bellen
Raadpleeg het hoofdstuk 'tips voor probleemoplossing', het zal u helpen bepaalde courante
problemen op te lossen.
• Indien u er echter niet in slaagt het probleem te verhelpen, vraagt u professionele hulp.
OPMERKINGEN:
De fabrikant past een beleid van voortdurende verbetering en bijwerking toe voor zijn
producten en behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande melding wijzigingen aan te
brengen.
• Deze handleiding kan ook verkregen worden bij de betreffende fabrikant of verkoper.
NL 51
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Wanneer u uw
vaatwasser
gebruikt, dient
u onderstaande
aanwijzingen te
volgen:
Dit toestel is bestemd
voor een huishoudelijk
gebruik en vergelijkbare
toepassingen, zoals:
- Keukenhoeken
voorbehouden
voor personeel in
winkels, kantoren en
andere professionele
omgevingen;
- Boerderijen;
- Het gebruik door
klanten in hotels,
andere omgevingen met
residentieel karakter;
- Omgevingen van het
type bed and breakfast.
Het toestel mag niet gebruikt
worden door kinderen jonger
dan 8 jaar en door personen
die niet beschikken over hun
volledig fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogen of
door personen die onervaren
zijn of over onvoldoende
kennis beschikken, tenzij
zij worden bijgestaan door
een bevoegd persoon die
over hun veiligheid waakt en
vooraf de instructies over het
gebruik van het toestel heeft
doorgenomen. Kinderen
mogen niet met het toestel
spelen.
De reiniging en het onderhoud
door de gebruiker mogen
niet uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet in
de gaten gehouden worden
(EN 60335-1).
Dit toestel is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk
binnengebruik.
Veiligheidsinstructies
NL52
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Aardingsinstructies
Om elk risico op elektrocutie
te vermijden, het toestel, het
snoer of de stekker nooit
onderdompelen in water.
Trek de stekker uit het
toestel voor het onderhoud
en de reiniging.
Gebruik een vochtige doek
en milde zeep, droog daarna
het toestel met een droge
vod.
Dit toestel moet geaard
worden. Bij een storing of
een defect zal de aarding
het risico op een elektrische
schok beperken door een
circuit te verschaffen met
een lagere weerstand tegen
elektrische stroom.
Dit toestel is uitgerust
met een snoer met een
aardingsgeleider en een
geaarde stekker.
De stekker dient
aangesloten te worden op
een passend stopcontact,
dat in overeenstemming
met de lokale normen en
reglementen geïnstalleerd
en geaard is.
Een slechte aansluiting van
de aardingsgeleider kan tot
een risico op elektrocutie
leiden.
Raadpleeg in geval van
twijfel over de aarding van dit
toestel een gekwalificeerde
elektricien of een erkende
installateur.
Wijzig de stekker die bij
het toestel geleverd wordt
niet wanneer deze niet in het
stopcontact past.
Laat een gepast stopcontact
installeren door een erkend
elektricien.
Ga niet ruw om met het
toestel, ga er niet op zitten,
ga niet op de deur of de
manden van de vaatwasser
staan.
NL 53
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Schakel de vaatwasser
niet in wanneer niet alle
behuizingspanelen
aangebracht zijn.
Wees voorzichtig bij het
openen van de deur van
het toestel wanneer het in
werking is, want er kan water
opspatten.
Plaats geen zware
voorwerpen op de deur
wanneer deze open staat
en ga er niet op staan.
Het toestel kan naar voor
kantelen.
Bij het laden van de
vaatwasser:
Plaats puntige voorwerpen
zodanig dat ze de afsluiting
van de deur niet kunnen
beschadigen.
OPGELET
Messen en ander
scherp keukengerei
dienen met de
scherpe punten
naar beneden of
horizontaal in het
mandje geplaatst
worden.
Was geen plastic vaatwerk
in het toestel, behalve
wanneer het de melding
'vaatwasserbestendig' of een
gelijkaardige vermelding
draagt.
Voor plastic artikelen zonder
markering, controleert u
de aanbevelingen van de
fabrikant.
Gebruik enkel de detergentia
en de spoelproducten
die ontworpen zijn voor
automatische vaatwassers.
Gebruik nooit zeep,
wasmiddel of detergens voor
manueel afwassen in de
vaatwasser.
Houd uw kinderen steeds
in de gaten, zodat ze niet met
het toestel spelen.
De deur van het toestel
mag niet open blijven, dit zal
het risico erover te struikelen
vergroten.
Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door de
fabrikant, zijn klantendienst
of een gelijkaardige bevoegde
persoon om elk risico uit te
sluiten.
NL54
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Let er tijdens de installatie
op het voedingssnoer niet
overdadig of gevaarlijk te
plooien of samentedrukken.
Tracht de bedieningen niet
te wijzigen.
Het toestel dient
aangesloten te worden op
het waterdistributienet met
behulp van nieuwe slangen.
Gebruikte aansluitslangen
mogen niet hergebruikt
worden.
Het maximaal aantal
couverts dat gewassen kan
worden is 10.
De maximaal toegestane
druk van de watertoevoer
bedraagt 1 MPa.
De maximaal toegestane
druk van de watertoevoer
bedraagt 0,04 MPa.
NL 55
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
7 8 9 10 11 12 13
1 2 3 4 5 6
Beschrijving van het toestel
1
Knop 'Aan/Uit'
2
Knop 'halve lading': maakt het
mogelijk om de functie halve lading te
selecteren. (Deze functie mag enkel
gebruikt worden wanneer de vaatwasser
niet meer dan 6 couverts bevat en
enkel met de volgende programma's:
Intensief, normaal, ECO, Glazen en 90
min. Maakt het mogelijk het water- en
energieverbruik te beperken).
3
Knop 'Uitgestelde start'
4
Knop 'Programma's'
5
Knop 'Kinderslot'
6
Knop 'Start/stop': maakt
het mogelijk het geselecteerde
wasprogramma te starten of het
programma te onderbreken wanneer de
machine in werking is.
7
Indicator voor de voeding
8
Indicator halve lading
9
Indicator uitgestelde start: geven
de duur van het uitstel aan (3u/ 6u/ 9u)
10
Programma-indicatoren
11
Kinderslotindicator
12
Indicator zout en spoelmiddel
13
Indicator waterkraan
BELANGRIJKE INFORMATIE: om met uw vaatwasser een optimaal resultaat te
verkrijgen, leest u alle gebruiksinstructies alvorens deze voor de eerste keer te gebruiken.
P
NL56
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10 11
1
Rek voor tassen
2
Bovenste mand
3
Binnenslang
4
Onderste mand
5
Zoutcompartiment
6
Compartiment
7
Bestekmand
8
Sproeiarm
9
Filtergroep
10
Aansluiting van de
watertoevoerslang
11
Afvoerslang
NL 57
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
448
604 mm (gesloten deur)
845
1175
Hoogte: 845 mm
Breedte: 448mm
Diepte:
Waterdruk: 0,04 - 1,0 MPa
Elektrische voeding: zie het typeplaatje
Capaciteit: 10 bestekken
604 mm
NL58
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
De stekker van de vaatwasser voor huishoudelijk gebruik, in overeenstemming met de
Europese richtlijn 1059/2010:
Producent HIGHONE
Type / Beschrijving 10C49 A++ WSIC
Aantal standaard bestekken 10
Energie-efficiëntieklasse
1
A++
Jaarlijks energieverbruik
2
211 kWh
Energieverbruik van de standaard wascyclus 0,74 kWh
Elektrisch verbruik in stilstand 0,45 W
Elektrisch verbruik in slaapstand 0,49W
Jaarlijks waterverbruik
3
Droogdoeltreffendheidsklasse
4
A
Standaard wascyclus
5
ECO 45°C
Duur van het programma voor de standaard wascyclus 190 min
Geluidsniveau 49dB(A) re 1 pW
Montage Zelfdragend
Mogelijkheid om te integreren? Ja
Hoogte 84,5cm
Breedte 44,8cm
Diepte (met aansluitingen) 60,4 cm
Elektriciteitsverbruik 1 760 - 2 100 W
Nominale spanning/frequentie 220-240 V ~ 50 Hz
waterdruk (wegstroomdruk) 0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
OPMERKINGEN
1
A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie)
2
Energieverbruik van 211 kWh per jaar, op basis van 280 standaard wascycli met koud water en het verbruik op de modus met het laagste
vermogen. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
3
manier waarop deze gebruikt wordt.
4
A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie)
5
Dit programma is geschikt voor het wassen van normaal vuile vaat en biedt het beste rendement inzake gecombineerd water- en
energieverbruik voor dit type vaatwasser.
Technische eigenschappen
2520 liter
Waterverbruik van 2520 liter per jaar op basis van 280standaard wascycli. Het werkelijke waterverbruik van de machine hangt af van de
NL 59
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Tijdens de levering zal dit toestel de Europese normen en richtlijnen respecteren die dan van
kracht zijn (indien de referentie niet overeenkomt met de recentste norm, gelieve de meest
recente referentie te raadplegen):
- richtlijn laagspanning 2014/35/EU;
- EMC richtlijn m.b.t. de elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU;
- ErP-richtlijn met betrekking tot producten die verband houden met energie 2009/125/EU.
Bovenstaande waarden werden gemeten in overeenstemming met de voornoemde normen,
in bepaalde gebruiksomstandigheden.
De hoeveelheid vaat en de vuilheidsgraad ervan, de hardheid van het water of de kwaliteit
van het detergens kunnen in het bijzonder leiden tot gevoelige schommelingen van de
resultaten.
Deze gids steunt op de regelgeving en de normen van de Europese Unie.
NL60
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie van het toestel
Plaatsing van het toestel
Plaats de vaatwasmachine op de gewenste
plaats. De achterkant van het toestel dient
tegen de muur achter zich te rusten en de
zijkanten tegen de meubels of omliggende
muren. Deze vaatwasser is uitgerust met
een waterafvoer- en voedingsslang die
links of rechts geplaatst kan worden om de
installatie te vereenvoudigen.
Het toestel waterpas
plaatsen
Zodra het toestel op de
vereiste plek geplaatst
is, kan de hoogte van de
vaatwasser aangepast worden door aan de
verstelpoten te draaien. Het toestel mag
in geen geval voor meer dan 2° gekanteld
worden.
Vereisten inzake elektriciteit
Gelieve het energie-etiket te controleren
voor het verkrijgen van informatie over
de spanning, sluit daarna uw vaatwasser
daarna aan op een passende voedingsbron.
Gebruik de vereiste zekering van 10A,
de smeltveiligheid met vertraging of de
aanbevolen hoofdschakelaar en voorzie een
afzonderlijk circuit enkel voor de voeding
van dit toestel.
Elektrische aansluitingen
Vergewis u ervan dat de spanning en de
frequentie van de elektrische voeding
overeenkomen met deze die aangegeven
worden op het kenplaatje. Sluit de stekker
enkel aan op het stopcontact wanneer dit
correct geaard is. Wanneer het stopcontact
waarop het toestel aangesloten moet
worden niet aangepast is aan de stekker,
vervangt u beter de stekker dan een adapter
of vergelijkbare voorziening te gebruiken,
deze zou tot een oververhitting of brand
kunnen leiden.
OPGELET
Controleer vóór het gebruik of
het toestel correct geaard is.
Aansluiting op het koud water
Sluit de voedingsslang aan op de
koudwatertoevoer met een aansluiting van
1,9 cm en vergewis u ervan dat deze goed
aangedraaid werd.
De watertoevoerslangen zijn nieuw of
werden nog niet langdurig gebruikt, laat
het water stromen om te controleren of
het helder is. Deze voorzorgsmaatregel is
noodzakelijk om het risico op een opstopping
van de watertoevoer te voorkomen, welke
het toestel zou kunnen beschadigen.
OPGELET
Gelieve de watertoevoer te
sluiten na het gebruik.
Aansluiten van de ledigingsslang
Steek de ledigingsslang in een afvoerslang
met een diameter van minstens 40 mm of
laat deze in de gootsteen stromen, door u
ervan te vergewissen te voorkomen deze te
plooien of te klemmen. Het bovenste deel
van de slang dient zich op minder dan 1.000
mm te bevinden.
Installeer de afvoerslang volgens
methode A of B
NL 61
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Voorzijde
Afvoerslang
OPMERKING
Het bovenste deel van
de slang dient zich op
minder dan 1.000 mm van
de slang te bevinden.
A
B
40 mm
Werkblad
MAX 1000mm
Afvoer van het overtollige water van de
leidingen
Wanneer de gootsteen zich op een hoogte
van meer dan 1.000 boven de vloer bevindt,
kan het overtollige water niet rechtstreeks
in de gootsteen afgevoerd worden. Het zal
noodzakelijk zijn het af te voeren in een kom
of een ander aangepast recipiënt, extern en
lager dan de gootsteen.
Waterafvoer
Sluit de afvoerslang aan. Let erop deze goed
vast te zetten om waterlekken te voorkomen.
Vergewis u ervan dat de afvoerslang niet
geklemd of gedraaid is.
Slangverlenging
Wanneer u een slangverlenging nodig heeft,
vergewist u zich ervan een vergelijkbare
afvoerslang te voorzien.
Deze mag niet langer zijn dan 4 meter, zo
niet zal uw vaatwasser minder goed wassen.
Aansluiting van de sifon
De aansluiting van afvalwater dient zich op
een hoogte van ten minste 1.000 mm van
de onderkant van de kuip te bevinden. De
waterafvoerslang dient vastgezet te worden.
Inschakelen van de vaatwasser
Volgende punten dienen gecontroleerd te
worden vooraleer de vaatwasser aan te
zetten:
1. De vaatwasser staat waterpas en werd
vastgemaakt.
2. De toevoerslang is geopend.
3. De aansluitingen voor watertoevoer zijn
goed aangedraaid en lekken niet.
4. De kabels zijn correct aangesloten.
5. Het toestel staat onder spanning.
6. De ledigingsslangen en de watertoevoer
vertonen geen knopen.
7. Alle verpakkingsmaterialen en stickers
werden verwijderd van de vaatwasser.
OPGELET
Gelieve na de installatie deze
handleiding te raadplegen. De
inhoud ervan is erg nuttig voor
de gebruikers van het toestel.
NL62
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Snelgids
Voor gedetailleerdere aanwijzingen, raadpleeg het overeenkomstige hoofdstuk van deze
handleiding.
Schakel het toestel in Druk op de knop Aan/Uit om het toestel onder spanning
te zetten en open daarna de deur.
Vul het detergensreservoir Compartiment A:
Voor elke wascyclus.
Compartiment B:
Enkel voor programma's met voorwas. (Volg de
instructies van de gebruikersgids)
Controleer het spoelmiddelpeil Mechanische indicator C
Elektrische indicator op het bedieningspaneel (indien
van toepassing).
Controleer het niveau van het
regenereerzout
(Enkel de modellen met een waterverzachtersysteem.)
Elektrische indicator op het bedieningspaneel (indien
van toepassing).
In afwezigheid van een zoutindicator in het
bedieningspaneel (voor bepaalde modellen), dient het
moment waarop u het zout dient bij te vullen geschat
te worden in functie van het aantal door de vaatwasser
uitgevoerde cycli.
A B
C
Vóór het eerste gebruik
Alvorens uw vaatwasser voor de allereerste keer te gebruiken:
A. Stel de ontharder af.
B. Voeg 1,5 kg regenereerzout toe en vul daarna het zoutcompartiment met water.
C. Vul het spoelmiddelcompartiment.
D. Vul het detergensreservoir.
NL 63
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Laad de manden in Eventuele grote voedingsresten verwijderen. Verwijder
de aangebrande voedingsresten uit de kookpotten, en
vul daarna de manden. Raadpleeg de instructies voor het
laden van de vaatwasser.
Selecteer een programma Sluit de deur. Druk op de programmaknop tot wanneer
de indicator van het gewenste programma oplicht. (Zie
het hoofdstuk met de titel 'Gebruiksinstructies'.)
Start de vaatwasser Open de waterkraan en druk op de knop 'start/pauze'.
De machine zal na afloop van 10 seconden beginnen te
werken.
Wijziging van het programma 1. Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden
wanneer hij nog maar korte tijd geleden gestart
is. Wanneer een cyclus verder gevorderd is, is het
mogelijk dat het detergens reeds vrijgegeven is en dat
het water reeds afgevoerd is. In dat geval dient het
detergenscompartiment opnieuw gevuld te worden.
2. Druk op de knop 'Start/Pauze' en vervolgens
gedurende 3 seconden op de programmaknop om het
lopende programma te annuleren.
3. Selecteer een nieuw programma.
4. Herstart de vaatwasser.
Plaats de vergeten vaat in de
vaatwasser
1. Druk op de Start/Pauze-knop om de machine te
stoppen.
2. Open de deur.
3. Voeg de vergeten vaat toe.
4. Sluit de deur, druk daarna op de knop 'Start/Pauze'.
De vaatwasser zal herstarten.
OPGELET
Let op bij het openen van de deur.
Er kan stoom ontsnappen wanneer u de
deur opent
NL64
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Bij het stoppen van het toestel
tijdens een wascyclus
Wanneer het toestel uitschakelt tijdens een wascyclus,
selecteert u, wanneer u het opnieuw inschakelt,
opnieuw de wascyclus en laat u de wasmachine op
dezelfde manier werken al tijdens de oorspronkelijke
inschakeling.
Schakel het toestel uit Op het einde van de werkingscyclus, zal 8 keer een
geluidssignaal weerklinken dat daarna zal stoppen.
Schakel het toestel uit met behulp van de knop 'Aan/Uit'.
Wanneer het toestel in de waakstand staat, zal het
automatisch uitschakelen wanneer u gedurende 30
seconden op geen enkele knop drukt.
Sluit de waterkraan en maak
de manden leeg
Waarschuwing: wacht enkele minuten (ongeveer 15
minuten) alvorens de vaatwasser uit te laden, om te
voorkomen de vaat aan te raken wanneer deze nog warm
is en deze een groter risico op breken vertoont. Op die
manier droogt deze ook beter. Maak het toestel leeg door
te beginnen met de onderste mand.
Waterverzachter
De ontharder dient handmatig
afgesteld te worden met behulp van de
waterhardheidsindicator.
De waterontharder is ontworpen om
mineralen en zouten uit het water te halen,
want deze laatsten zouden een schadelijk of
ongewenst effect hebben op de werking van
het toestel.
Hoe groter het gehalte aan mineralen en
zouten, hoe harder uw water is.
De waterontharder dient afgesteld te
worden in functie van de hardheid
van het water in uw streek. Uw lokale
waterdistributiemaatschappij kan u
inlichtingen geven over de hardheid in uw
streek.
Afstellen van het zoutverbruik
Deze vaatwasser is ontworpen om de
verbruikte hoeveelheid zout op basis van
de hardheid van het gebruikte water aan
te kunnen passen. Deze functie maakt het
mogelijk het zoutverbruik te optimaliseren
en aan te passen.
Gelieve onderstaande stappen de doorlopen
voor de regeling van het zoutverbruik:
1. Schakel het toestel in.
2. Binnen de 60 seconden die volgen op
de inschakeling van het toestel, drukt u
gedurende 5 seconden op de knop 'start/
pauze' voor toegang tot de modus voor het
instellen van de waterverzachter.
3. Druk op de knop 'start/pauze' om de
goede instelling te selecteren, naargelang
uw plaatselijke omgeving. De instellingen
verschijnen in deze volgorde: H1→ H2 → H3
→ H4 → H5 → H6.
4. Druk op de knop 'start/stop' of druk
gedurende 5 seconden op geen enkele knop
om de instelmodus te verlaten.
NL 65
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
WATERHARDHEID
Positie van de
schakelaar
Zoutverbruik
(Gram/cyclus)
°dH °fH °Clark mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0,94
H1 (indicator 'snel'
ingeschakeld)
0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0
H2 (indicator '90
min' ingeschakeld)
9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0
H3 (Indicatoren
'90 min' en 'Snel'
lichten op)
12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0
H4 (indicator 'ECO'
licht op)
20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0
H5 (indicatoren
'ECO' en 'Snel'
lichten op)
30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8
H6 (indicatoren
'ECO' en '90 min'
lichten op)
60
Opmerking 1:
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
°dH: Duitse graden
°fH: Franse graden
Opmerking 2:
Fabrieksinstellingen: H3 (EN 50242)
Contacteer uw watermaatschappij voor
meer informatie over de hardheid van het
water.
OPMERKING
Indien uw model geen
waterontharder heeft, kunt u
dit hoofdstuk overslaan.
WATERONTHARDER
De hardheid van het water verschilt van
streek tot streek. Indien er hard water
gebruikt wordt in de vaatwasser, dan zullen
zich afzettingen vormen op de schotels en
het keukengerei.
Dit toestel is uitgerust met een bijzondere
ontharder die zout gebruikt dat speciaal
ontworpen is om kalk en mineralen uit het
water te verwijderen.
NL66
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Lading van het zout in de waterontharder
Gebruik steeds zout dat ontworpen werd voor de vaatwasser.
Het zoutcompartiment bevindt zich onder de onderste mand en dient gevuld te worden in
overeenstemming met onderstaande uitleg:
OPGELET
Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is! Elk ander
soort zout dat niet ontworpen werd om in de vaatwasser gebruikt te worden,
in het bijzonder tafelzout, kan uw waterontharder beschadigen. Bij schade
die toe te schrijven is aan het gebruik van de verkeerde soort zout, ziet de
fabrikant af van elke garantie alsook van elke aansprakelijkheid voor de
veroorzaakte schade.
Vul het zoutcompartiment vlak voor het starten van één van de volledige
wasprogramma's. Dit zal voorkomen dat eventuele zoutkorrels of zout
water dat overgelopen is een bepaalde periode op de bodem van de machine
achterblijft en tot corrosie zou leiden.
Openen
1
2
A. Nadat u de onderste mand verwijderd heeft, schroeft u de dop van de zoutcontainer los
en neemt u deze weg.
B. Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet er ongeveer 1,5
kg regenereerzout in.
C. Vul het zoutcompartiment met water. Het is normaal dat een kleine hoeveelheid water uit
het compartiment stroomt.
D. Na het compartiment gevuld te hebben, schroeft u de dop stevig vast in wijzerzin.
E. De zoutindicator zal doven zodra het compartiment gevuld is met zout.
F. Onmiddellijk na het zoutcompartiment gevuld te hebben, dient een wasprogramma
gestart te worden (we raden u aan een kort programma te gebruiken). In het tegengestelde
geval kunnen het filtersysteem, de pomp of andere belangrijke stukken van de machine
beschadigd worden door het zoute water. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de
garantie.
NL 67
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Vullen van het spoelmiddelcompartiment
Spoelmiddelcompartiment
Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens
de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat
het water druppels vormt op uw vaat, die
mogelijk sporen en vlekken achterlaten.
Het zal ook het drogen bevorderen door
het water in staat te stellen over de vaat
te stromen. Deze vaatwasser is ontworpen
om gebruikt te worden met een vloeibaar
spoelmiddel. Het spoelmiddelcompartiment
bevindt zich in de deur, in de buurt van
het detergenscompartiment. Om het
compartiment te vullen, opent u de dop en
giet u het spoelmiddel in het compartiment
tot wanneer de niveau-indicator volledig
zwart wordt. De inhoud van het reservoir
bedraagt ongeveer 110 ml.
Functie van het spoelmiddel
Het spoelmiddel wordt automatisch
toegevoegd tijdens de laatste spoelbeurt,
opdat de vaat goed gespoeld zou worden en
kan drogen zonder de vorming van sporen
en vlekken.
Opgelet!
Gebruik enkel een spoelmiddel van een
bekend merk voor uw vaatwasmachine. Vul
de spoelmiddelverdeler nooit met andere
stoffen (bijvoorbeeld reinigingsmiddel voor
de vaatwasser of vloeibaar afwasmiddel).
Dat zou uw toestel beschadigen.
Wanneer het spoelmiddelcompartiment
bijvullen?
Wanneer het bedieningspaneel geen
indicator omvat voor het spoelmiddel, u
kunt er de hoeveelheid van schatten aan
de hand van de kleur van de peilindicator
(zie markering 'C') in de buurt van de dop.
Wanneer het spoelmiddelcompartiment
vol is, is de indicator volledig zwart. Hoe
minder spoelmiddel er in zit, hoe kleiner
de zwarte stip wordt. U mag het niveau van
het spoelmiddel nooit onder 1/4 vol laten
zakken.
OPMERKING
1. Het zoutcompartiment dient enkel bijgevuld te worden wanneer de
overeenkomstige indicator oplicht op het bedieningspaneel. Naargelang het
gemak waarmee het zout oplost, is het mogelijk dat de indicatoren voor het
zout blijft oplichten, hoewel het compartiment gevuld blijft.
In afwezigheid van een zoutindicator in het bedieningspaneel (voor bepaalde
modellen), dient het moment waarop u het zout dient bij te vullen geschat te
worden in functie van het aantal door de vaatwasser uitgevoerde cycli.
2. Wanneer u zout gemorst hebt, dient u een snel programma of
inweekprogramma te starten om het overtollige zout te verwijderen.
NL68
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
1 2 3
1
Om het compartiment te openen, draait u de dop naar de gele pijl in de positie 'Open'
en tilt u deze op.
2
Giet het spoelmiddel in het compartiment en let er hierbij op het niet te zeer te vullen.
3
Plaats de dop terug door deze op één lijn te zetten met de pijl die overeenkomt met de
positie 'Open' en draai deze naar rechts om deze opnieuw in de positie 'Gesloten' te zetten.
OPMERKING
Reinig alle product dat tijdens het vullen gemorst werd met behulp van
een absorberende vod om overtollige schuimvorming tijdens de volgende
wasbeurt te voorkomen. Vergeet niet de dop terug te plaatsen vooraleer u de
deur van de vaatwasser sluit.
De grootte van de zwarte stip op de indicator
evolueert naargelang het spoelmiddelpeil,
zoals aangegeven op onderstaande
illustratie:
Vol
¾ vol
½ vol
¼ vol - Vul het compartiment opnieuw
om vorming van vlekken te voorkomen
Leeg
C (Spoelmiddelindicator)
NL 69
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Functie van detergens
De detergentia, met hun chemische
bestanddelen, zijn noodzakelijk om vuil te
verwijderen, te vermalen en af te voeren
uit de vaatwasser. Het merendeel van de
kwaliteitsdetergenten die verkocht worden,
is hiervoor geschikt.
Opgelet !
Correct gebruik van detergens
Gebruik enkel detergens dat specifiek
voorzien is om gebruikt te worden in de
vaatwasser. Bewaar de detergens op een
koele en droge plaats. Plaats het detergens
in poedervorm pas in het compartiment
wanneer u klaar bent om de vaatwasser te
starten.
Detergentia
Er bestaan 3 soorten detergentia:
1. met fosfaat en chloor;
2. met fosfaat en zonder chloor;
3. zonder fosfaat en zonder chloor.
Over het algemeen bevat poederdetergens
geen fosfaat. Ze beschikken niet over
de wateronthardende eigenschappen
van fosfaat. In dat geval raden we u aan
het zoutcompartiment met zout, zelfs
wanneer de hardheid van het water slechts
6 °dH bedraagt. Wanneer detergens zonder
fosfaat gebruikt wordt en het water is
hard, duiken er vaak witte vlekken op op
de vaat en de glazen. In dat geval dient
u meer detergens toe te voegen voor
betere resultaten. De detergentia zonder
kleur leveren minder witte vlekken op. De
bestendige en gekleurde vlekken zullen
niet volledig verwijderd worden. Gelieve
in dat geval een programma met hogere
temperatuur te gebruiken.
Instelling van het spoelmiddelcompartiment
MAX
Instelwiel
Het spoelmiddelcompartiment omvat vier of zes
instellingsniveaus. Begin steeds door het
compartiment op '4' te zetten. Bij problemen met
vlekken of onvoldoende droge vaat, verhoogt u de
vrijgegeven hoeveelheid spoelmiddel, door het deksel
van het compartiment te halen en het wieltje op '5' te
zetten. Wanneer de vaat nog steeds niet correct droogt
of vlekken vertoont, zet u het wielt een stand hoger, tot
wanneer uw vaat geen vlekken meer heeft. We raden u aan het compartiment op '4' te zetten
(fabriekswaarde: '4').
OPMERKING
Verhoog de dosis wanneer u waterdruppels of kalksporen op de vaat vindt na
het wassen. Verlaag deze wanneer u merkt dat er kleverige witte vlekken op
uw borden zitten of een blauwe film op uw glazen of meslemmeten zit.
NL70
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Geconcentreerde detergentia
Afhankelijk van hun scheikundige samenstelling, kunnen detergentia ondergebracht
worden in twee verschillende basistypes:
de traditionele alkalische detergentia; met bijtende bestanddelen;
De licht alkalische geconcentreerde detergentia, met natuurlijke enzymen.
Vaatwastabletten
De detergenstabletten van verschillende merken lossen op aan verschillende snelheden.
Dat is de reden waarom bepaalde detergenstabletten niet kunnen oplossen en niet al hun
reinigende kracht afgeven tijdens korte programma's. Let er dus op lange programma's
te gebruiken wanneer u detergenstabletten gebruikt, om u ervan te vergewissen alle
detergentia volledig te verwijderen.
Detergenscompartiment
U dient dit compartiment bij aanvang van elke wascyclus opnieuw te vullen door de
instructies in de wascyclustabel te volgen. Uw vaatwasmachine gebruikt minder detergens
en spoelmiddel dan klassieke vaatwasmachines. Over het algemeen volstaat slechts één
enkele soeplepel detergens voor een normale lading. Een zeer vieze vaat vereist meer
detergens. Voeg het detergens steeds vlak voor de start van de vaatwasser toe, zo niet zal
deze vochtig worden en niet correct oplossen.
Te gebruiken hoeveelheid detergens
1
Druk op de deurklink om het
compartiment te openen
2
NL 71
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Vullen van het detergenscompartiment
Vul het detergenscompartiment De markeringen geven u de noodzakelijke doses, zoals de
illustratie aan de rechterkant toont:
A. Voor het hoofddetergens
B. Voor het detergens voor de voorwas
Gelieve de aanbevelingen voor het doseren en het
bewaren van de fabrikant, die op de verpakking van het
detergens staan, na te leven.
Sluit het deksel en druk erop tot wanneer de klink
inschakelt.
Wanneer de vaat erg vuil is, voegt u een extra dosis
vaatwasmiddel toe aan het reservoir om tijdens de
voorwas te gebruiken. Dit detergens zal inwerken tijdens
de voorwasfase.
OPMERKING
U vindt informatie over de noodzakelijke hoeveelheid detergens per
programma op de laatste pagina van deze handleiding.
Gelieve op te merken dat het, naargelang de vuilheidsgraad en de specieke
hardheid van het water, mogelijk is dat u verschillen merkt.
• Gelieve ook rekening te houden met de opmerkingen van de fabrikant op de
verpakking van het detergens.
Wanneer het deksel gesloten is: druk op de ontgrendelingsknop. Het deksel
zal openen.
• Voeg de detergens altijd toe alvorens een wascyclus te starten.
• Gebruik voor uw vaatwasmachine steeds een detergens van een merk.
A B
NL72
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
De detergens voor de vaatwasser is corrosief!
Let erop deze buiten het bereik van kinderen te houden.
Laden van de manden van de vaatwasser
Aanbevelingen
• Koop kookgerei met de vermelding 'vaatwasserbestendig'.
Gebruik een milde detergens die uw vaat niet zal beschadigen. Indien nodig vraagt u
informatie bij uw detergensfabrikant.
Voor delicate voorwerpen, selecteert u een programma met een zo laag mogelijke
temperatuur.
• Om te voorkomen deze te beschadigen haalt u de glazen en couverts pas na aoop van het
programma uit de vaatwasser.
Couverts/vaat die in de vaatwasser kunnen
Zijn niet geschikt Beperkt geschikt
Bestek met houten, hoornen, porseleinen
of paarlemoeren heft
Bepaalde soorten glazen kunnen dof
worden na een groot aantal wasbeurten
Onderdelen in plastic die niet bestand zijn
tegen de warmte
Voorwerpen in aluminium en zilver hebben
de neiging te verkleuren tijdens het wassen
Het oude bestek met gelijmde onderdelen
die niet bestand zijn tegen hoge
temperaturen
Geschilderde motieven riskeren te
verdwijnen wanneer ze vaak in de machine
gewassen worden
Gelijmd vaatwerk of gelijmde couverts
Voorwerpen in tin of koper
Kristallen glazen
Voorwerpen in staal die kunnen roesten
Houten plateaus
Voorwerpen uit synthetische vezel
Te nemen voorzorgsmaatregelen voor of na het laden van de manden van de vaatwasser
(Opdat uw vaatwasser een optimaal resultaat op zou leveren, volgt u de instructies voor het
laden.
De eigenschappen, het het uitzicht van de manden en de bestekmand kunnen verschillen in
functie van de modellen.)
Eventuele grote voedingsresten verwijderen. Verzacht de aangebrande voedingsresten op
het kookgerei.
Het is niet noodzakelijk de vaat onder stromend water af te spoelen.
NL 73
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Plaats het keukengerei als volgt in de
vaatwasser:
1. Voorwerpen zoals tassen, glazen,
kookgerei... dienen naar onder gericht te
worden
2. Gekromde voorwerpen of voorwerpen
met verzwaring dienen schuin geladen te
worden zodat het water er af kan lopen.
3. Alle kookgerei dient goed geschikt te
worden zodat het niet kan kantelen.
4. Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst
dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien
tijdens het wassen.
OPMERKING
De kleine elementen mogen
niet in de vaatwasser
gewassen worden omdat ze
makkelijk uit de mand kunnen
vallen.
Laad holle voorwerpen zoals tassen,
glazen, kookpotten... met de opening naar
onder zodat er zich geen water in kan
opstapelen.
Vaat en couverts mogen niet gestapeld
worden en mogen niet over elkaar liggen.
• Om te vermijden dat de glazen beschadigd
zouden worden, mogen ze elkaar niet raken.
Laad de grootste, moeilijkst te reinigen
voorwerpen in het onderste compartiment.
• Het bovenste compartiment werd
ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat
zoals glazen, koffietassen en theekopjes.
• Verticaal geplaatste messen met een lang
lemmet vormen een potentieel gevaar!
•De lange en/of scherpe couverts, zoals
snijmessen dienen horizontaal geplaatst te
worden in de bovenste mand.
Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is
belangrijk om goede resultaten te krijgen en
voor een redelijk energieverbruik.
De vaat uitladen
Om te voorkomen dat het water van de
bovenste mand in de onderste druppelt,
raden we u aan eerst de onderste mand leeg
te maken en daarna pas de bovenste.
NL74
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Laadmethode voor het vaatwerk
Laden van de bovenste mand
De bovenste mand is ontworpen voor
het opbergen van de meest delicate en
lichte vaat, zoals glazen, ondertassen,
koffie- of theetassen, alsook borden,
kleine kommetjes en ondiepe borden
(op voorwaarde dat ze niet te vuil zijn).
Plaats de vaat en het keukengerei zo dat
ze niet verplaatst kunnen worden door de
waterstraal.
Binnenkant
Laden van de onderste mand
We raden u aan de grote voorwerpen en de
moeilijkst te reinigen zaken in de onderste
mand te plaatsen: potten, pannen, deksels,
serveerschotels en slakommen zoals
aangegeven in onderstaand schema. Het
is wenselijk de serveerschotels en deksels
aan de zijkant van de vaatmanden te
plaatsen om te voorkomen dat het draaien
van de sproeiarmen verhinderd wordt.
Binnenkant
Vergeet niet dat:
kookpotten, slakommen... steeds met de opening naar onder toe geplaatst moeten
worden;
Diepe kommen steeds schuin geplaatst dienen te worden zodat het water eruit kan
stromen;
de onderste mand inklappende stangen heeft die u in staat stellen er groter of meer
keukengerei in te plaatsen.
NL 75
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Regeling van de bovenste mand
De hoogte van de bovenste mand kan ook
versteld worden om plaats vrij te maken
voor groot kookgerei in de bovenste of
onderste mand. Om dit te doen tilt u de
mand op om deze in de hoge stand te zetten
of trekt u aan de hendel om de mand te
laten zakken, zoals hieronder getoond:
Til de mand op om
deze in de hoge stand
te zetten
Trek aan de hendel om
de mand te laten zakken
Verstel de hendel
Inklappen van het tassenrekje
Om het opbergen van kookgerei te
bevorderen kunnen de stangen zoals
aangegeven op de afbeelding aan de
rechterkant ingeklapt worden.
Plooien de standen van de onderste mand
Om het opbergen van kookgerei te
bevorderen kunnen de stangen zoals
aangegeven op de afbeelding aan de
rechterkant ingeklapt worden.
Bestekmand
De couverts dienen in de couvertmand
geplaatst te worden door ze af te scheiden
en in de juiste richting te leggen. Vergewis
u ervan dat het kookgerei niet op elkaar
gestapeld ligt, omdat dit de prestaties van
uw toestel kan hinderen.
Voor een optimale wasbeurt, plaatst u
het zilverwerk in de mand door u ervan te
vergewissen dat:
• de couverts niet over elkaar liggen;
Het zilverwerk met de bolle kant naar
boven ligt;
het langwerpige keukgengerei in het
midden ligt.
NL76
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Inladen van de manden volgens de norm
EN 50242:
1. Bovenste mand:
3
3
3
3
3
6
1
1
1
1
2
5
2
3
3
2
4
1
Binnenkant
Rekje
2. Onderste mand:
8
9
8
9
10
7
7
Binnenkant
Bestekmand
Tas
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
ondertas
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
Dessertborden
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
Glazen
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
Grote borden
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
Kommetjes
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
Diepe borden
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
Middelgrote
kommen
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
Ovale schalen
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
Grote slakommen
6
3
3
2
Niveau
OPMERKING
Plaats lichte couverts op het rekje. Deze mogen in totaal niet zwaarder zijn
dan 1,5 kg.
NL 77
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
3. Bestekmand:
1
1
1
1 1
1
1
1
1
1
4
4
4
8
7
4
4
4
4
4
4
4
Binnenkant
1. Soeplepels
2. Vorken
3. Mes
4. Koffielepels
5. Dessertlepels
6. Opscheplepels
7. Opschepvorken
8. Sauslepels
Informatie met betrekking tot de vergelijk-
baarheidstest in overeenstemming met de
norm EN 50242
Inhoud: 10 couverts
Positie van de bovenste mand: lage positie
Programma: ECO
Afstelling van het spoelmiddel: 6
Afstelling van de waterverzachter: H3
NL78
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Starten van een wasprogramma
Overzicht van de wascycli
Opmerking: Betekent dat u het spoelmiddelcompartiment dient te vullen.
Programma's
Informatie over
de cycluskeuze
Beschrijving van
de cyclus
Voorwas/
hoofddetergens
Werkingsduur
(min)
Energie (Kwh)
Water (L)
Spoelmiddel
Intensief
Voor de meest vuile vaat,
alsook voor keukengerei en
normaal vuile borden... met
droge vlekken
Voorwas (50°C)
Wassen (60°C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (70°C)
Drogen
3/22 g
(1tablet)
165 1,4 16,5
Normaal
Voor normaal vuile
voorwerpen, zoals borden,
glazen en licht vuil kookgerei
Voorwas (45°C)
Wassen (55°C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
3/22 g
(1tablet)
175 1,1 13
ECO
(* EN 50242)
Het betreft een
standaardprogramma dat
geschikt is voor het wassen
van normaal vuile vaat en
een beter rendement biedt
inzake gecombineerd water-
en energieverbruik voor dit
type vaat.
Voorwas
Wassen (45 °C)
Spoelen (65°C)
Drogen 3/22 g
(1tablet)
190 0,74 9
90 min
Voor weinig vuile vaat
die geen optimale
droogdoeltreffendheid vereist
Wassen (65°C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
25 g
(1tablet)
90 1,15 11,5
Snel
Een korter programma voor
weinig vuile ladingen en een
snelle wasbeurt
Wassen (45 °C)
Spoelen (50°C)
Spoelen (55°C)
20 g 30 0,7 10
Opmerking:
* EN 50242: dit programma komt overeen met de testcyclus. De informatie voor de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met
de norm EN 50242 is de volgende:
Capaciteit: 10 couverts
Positie van de bovenste mand: bovenste wieltjes op rails
Afstelling van het spoelmiddel: 6
• Energieverbruik in de waakstand: 0,49 W en bij stilstand: 0,45W
NL 79
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Het onder spanning brengen van het toestel
Start van een wascylcus
1. Trek de bovenste en onderste manden uit, laad ze met vaat en schuif ze opnieuw in.
We raden aan eerste de onderste mand de laden en daarna het bovenste niveau (zie het
hoofdstuk met de titel 'Laden van de manden van de vaatwasser').
2. Giet het detergens (zie hoofdstukken betreffende regenereerzout, detergens en
spoelmiddel) erin.
3. Steek de stekker in het stopcontact. Dit toestel werkt met 220-240 VCA/50 Hz, en de
specificatie van het stopcontact is 10 A, 250 V wisselstroom. Controleer of de watertoevoer
op maximale druk staat.
4. Sluit de deur, druk op de knop 'start/stop' en de voedingsindicator zal oplichten.
5. Door op de knop 'Programma's' te klikken, kunt u de wasprogramma's wijzigen, die in de
volgende volgorde verschijnen:
Intensief → Normaal → ECO → 90 min → Snel.
Wanneer een programma geselecteerd wordt, gaat de overeenkomstige indicator oplichten.
Druk vervolgens op de knop Start/Pauze en de vaatwasser zal starten.
Wijziging van het programma
Principe:
1. Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar korte tijd geleden
gestart is. Wanneer de cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het detergens reeds
vrijgegeven is en dat het toestel het waswater reeds heeft afgevoerd. In dat geval dient
het detergenscompartiment opnieuw gevuld te worden (zie het hoofdstuk 'Vullen van het
detergenscompartiment').
2. Druk op de knop Start/Pauze om het toestel in pauze te zetten. Druk gedurende meer dan
3 seconden op de programmaknop, stel daarna de gewenste cyclus in (zie het hoofdstuk
'Starten van een wascylus').
OPMERKING
Wanneer u de deur opent tijdens een wascyclus, zal de machine pauzeren. De
programma-indicator zal stoppen met knipperen en het geluidsignaal zal om
de minuut weerklinken zolang u de deur niet opnieuw gesloten heeft. Zodra
de deur gesloten is, zal de machine na 10 seconden de werking hervatten.
Indien uw model over een geheugenfunctie beschikt, zal uw toestel het
geselecteerde programma afronden na de stroomonderbreking.
NL80
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Toevoeging van vergeten vaat
U kunt vergeten vaat op elk moment toevoegen vóór het openen van het
detergenscompartiment.
1. Druk op de knop Start/Pauze om het toestel te stoppen.
2. Zet de deur op een kier.
3. Eenmaal de sproeiarmen gestopt zijn met werken, kunt u de deur volledig openen.
4. Voeg de vergeten vaat toe.
5. Sluit de deur.
6. Druk nogmaals op de knop 'Start/stop' en de vaatwasser zal het programma na 10
seconden hernemen.
Op het einde van de wascyclus
Op het einde van de werkingscyclus zal een geluidssignaal gedurende 8 seconden
weerklinken en dan stoppen. Schakel het toestel uit met behulp van de AAN/UIT-knop,
sluit de watertoevoer af en open de deur van de vaatwasmachine. Wacht enkele minuten
alvorens de vaatwasser te ledigen, om te voorkomen de vaat en het keukengerei aan te
raken wanneer het nog warm is en ze makkelijker kunnen breken. Op die manier droogt
deze ook beter.
• Schakel het toestel uit
Het programma is niet afgelopen wanneer de overeenkomstige indicator blijft branden,
zonder te knipperen.
1. Schakel de vaatwasser uit door op de knop 'AAN/UIT' te drukken.
2. Draai de waterkraan dicht!
• Let op bij het openen van de deur.
Het warme vaatwerk is erg gevoelig voor schokken. U dient deze te laten afkoelen gedurende
15 minuten alvorens deze uit het toestel te halen.
Open de deur van de vaatwasser, laat deze op een kier staan en wacht enkele minuten
alvorens uw vaat te verwijderen. Zo zal deze koeler en beter afgekoeld zijn.
• Maak de vaatwasser leeg
Het is normaal dat de binnenkant van de vaatwasser vochtig is.
Maak eerst de onderste mand leeg en daarna de bovenste. Hiervoor voorkomt u dat het
water van de bovenste mand in de onderste mand drupt.
OPGELET
Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus, aangezien u zich zou
kunnen verbranden aan het warme water.
NL 81
D
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud en reiniging
Filtersysteem
De filter maakt het mogelijk te
voorkomen dat grove etensresten
of andere voorwerpen de pomp
binnendringen. De resten dreigen de
filter te blokkeren. Wanneer dit het
geval is, dienen ze verwijderd te worden.
Het filtersysteem bestaat uit een
voorfilter, een platte (hoofd) filter en
een microfilter (fijne filter).
1 - Hoofdfilter
De voeding en de vuilpartikels in deze filter worden verpulverd
door een speciale staaf op de onderste wassproeier en
daarna afgevoerd via de leidingen.
2 - Voorfilter
De grotere elementen, zoals stukjes bot of glas die de
leidingen dreigen te verstoppen, worden opgevangen voor
de voorfilter. Om de voorwerpen in deze filter te verwijderen,
oefent u een lichte druk uit op de bovenkant van de filter en
haalt u deze eruit.
3 - Fijne filter
Deze filter houdt de voedingsresten en het vuil vast in het
decanteringsvat en verhindert dat deze zich vastzetten op de
vaat tijdens de wascyclus.
2
3
1
NL82
D
Nederlands
Praktische informatie
Filtergroep
De filter verwijdert doeltreffend de voedingspartikels uit
het waswater, waardoor deze tijdens de cyclus verwijderd
kunnen worden. Voor een optimaal resultaat, dient de filter
regelmatig gereinigd te worden. We raden u dus aan de
grootste voedingspartikels die in de filter zitten na elke
wascyclus, door de halfronde filter en de beker onder
stromend water. Om de filtergroep te verwijderen, trekt u
het heft van de beker naar boven.
OPGELET
De vaatwasser mag nooit gebruikt worden zonder
de filters. Wanneer de filter niet correct geplaatst
wordt, kan dit de prestaties van het toestel
aantasten en de vaatwasser en het keukengerei
beschadigen.
Stap 1: draai de filter in
tegenwijzerzin.
Stap 2: til de filtergroep op
2
1
Geopend
NL 83
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKING
Door stappen 1 en 2 van deze procedure te volgen,
verwijdert u het filtersysteem; om het opnieuw te
installeren, volgt u eerst stap 2 en dan stap 1.
- Controleer na elk gebruik van de vaatwasser of
de filters niet verstopt zijn.
- Schroef de voorfilter los om het filtersysteem te
kunnen verwijderen. Verwijder de voedingsresten
en reinig de filters onder stromend water.
Het geheel van de filtergroep dient één keer per
week gereinigd te worden.
Reiniging van de filtergroep
Om de voorfilter en de fijne filter te reinigen, gebruikt u een
reinigingsborstel. Monteer de onderdelen van de filter terug
zoals getoond op de schema's op de vorige pagina, daarna
steekt u de filtergroep in de vaatwasser door deze op zijn
plaats te zetten en naar onder te duwen.
OPGELET
Niet op de filters slaan wanneer u ze reinigt. U
riskeert ze te verwringen, wat de prestaties van
uw vaatwasser kan schaden.
NL84
D
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud van de vaatwasser
Het bedieningspaneel kan gereinigd worden met een licht
vochtige doek.
Na deze gereinigd te hebben, vergewist u zich ervan het
volledig af te drogen.
Voor de buitenkant van het toestel gebruikt u een goede
boenwas.
Gebruik nooit scherpe voorwerpen, schuursponzen of
bijtende schoonmaakmiddelen op één van de onderdelen
van de vaatwasser.
Schoonmaken van de deur
Om de omtrek van de deur te
reinigen, gebruikt u enkel de
vochtige doek met warm water.
Voorkom elke doordringing van
water in het vergrendeltoestel van de deur en de elektrische
onderdelen, gebruik nooit, om het even welke, reinigende
spray.
OPGELET
Reinig het deurpaneel nooit met een reinigende
spray, dit zou het vergrendelsysteem van de deur
en de elektrische onderdelen kunnen beschadigen.
Gebruik geen schuurmiddelen, nog bepaalde
keukenpapiersoorten, want deze kunnen het
oppervlak in roestvrij staal krassen of er sporen
op achterlaten.
NL 85
D
Nederlands
Praktische informatie
Bescherming tegen vorst
's Winters dient u uw vaatwasser te beschermen tegen de
vorst. Gelieve na elke wascyclus volgende procedure te
volgen:
1. Onderbreek de elektrische voeding van de vaatwasser.
2. Sluit de watertoevoer en haal de watertoevoerleiding van
de waterkraan.
3. Laat het water van de toevoerslang en de kraan (gebruik
een emmer om het water op te vangen).
4. Sluit de watertoevoer opnieuw aan op de kraan.
5. Haal de filter uit de bodem van de kuip en gebruik een
spons om het water in de decanteringskuip te absorberen.
OPMERKING
Wanneer uw vaatwasser niet werkt door de
aanwezigheid van bevroren water, gelieve een
vakman te contacteren.
Reiniging van de sproeiarmen
U dient de sproeiarmen regelmatig te
reinigen om te voorkomen dat chemische
stoffen uit het kalkwater de stralen en de
lagers van de sproeiarmen verstoppen.
Om de bovenste sproeiarm te verwijderen,
houdt u de schroef vast en draait u de arm
in wijzerzin om deze te verwijderen.
Om de onderste sproeiarm te verwijderen,
trekt u deze naar boven.
Geopend
NL86
D
Nederlands
Praktische informatie
Hoe houdt u uw vaatwasser in goede staat?
Na elke wasbeurt
Na elke wasbeurt sluit u de watertoevoer
van het toestel en laat u de deur op een kier
staan om de vorming van vocht en geuren
aan de binnenkant te voorkomen.
Uitschakeling
Voor elke reinigings- of onderhoudshandeling
en haal steeds de stekker uit het stopcontact.
Geen reiniging met solventen of
schuurmiddelen
Om de buitenkant en de rubberen onderdelen
van de vaatwasser te reinigen, gebruikt
u noch oplosmiddelen, noch schurende
reinigingsmiddelen. Gebruik enkel een
doek met lauw zeepsop. Om vlekken of vuil
te verwijderen van het binnenoppervlak,
gebruikt u een vochtige vod met water en een
beetje azijn of een schoonmaakproduct dat
speciaal ontworpen is voor de vaatwasser.
Wanneer u het lange tijd niet gaat gebruiken
Wanneer u op vakantie gaat, raden we aan
een wascyclus leeg te laten draaien en
vervolgens de stekker uit het stopcontact te
halen, de watertoevoer dicht te draaien en
de deur van het toestel op een kier te zetten.
Dit zal ertoe bijdragen dat de deurpakkingen
langer mee gaan en zal dat de vorming van
geuren in het toestel verhinderen.
Verplaatsing van het toestel
Wanneer u het toestel moet verplaatsen,
probeert u het toestel in de verticale stand
te houden. Wanneer dit niet kan, mag u het
toestel op zijn rug leggen.
Dichtingen
Eén van de factoren die bijdragen tot de
vorming van geuren in de vaatwasser is de
aanwezigheid van voeding die vastzit in de
pakkingen. Een regelmatige reiniging met
een vochtige spons maakt het mogelijk om
te voorkomen dat dit zich voordoet.
Was de sproeiarmen met lauw zeepsop en gebruik een
zachte borstel om de jets te reinigen. Nadat u ze correct
gespoeld hebt, brengt u ze opnieuw aan.
NL 87
D
Nederlands
Praktische informatie
Tips bij storingen
Alvorens een reparateur te bellen
Het raadplegen van de tabellen op de volgende pagina's kan voorkomen dat u een technicus
dient in te schakelen.
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Technische
problemen
De vaatwasser
start niet.
De zekering is
doorgebrand of de
stroomverbreker is
ingeschakeld.
Vervang de zekering of schakel
de stroomonderbreker
opnieuw in. Verwijder alle
andere toestellen van
hetzelfde circuit als de
vaatwasser.
Het toestel staat niet
onder spanning.
Controleer of de vaatwasser
aan staat en of de deur goed
gesloten is.
Controleer of het
voedingssnoer juist in het
wandstopcontact zit.
De waterdruk is te
laag.
Controleer of de watertoevoer
correct aangesloten is en of
de waterkraan geopend is.
De deur van de
vaatwasser is niet
correct gesloten.
Let er goed op de deur te
sluiten en de klink te laten
ingrijpen.
Het water van de
vaatwasser loopt
niet weg.
De ledigingsslang zit
gedraaid.
Controleer de ledigingsslang.
De filter is verstopt. Controleer de voorfilter
(Zie het hoofdstuk 'Reiniging
van de filter').
De gootsteen van de
keuken zit verstopt.
Controleer of de gootsteen
van de keuken correct
leegloopt. Wanneer de
gootsteen verstopt zit, heeft u
eerder een loodgieter dan een
vaatwasserhersteller nodig.
NL88
D
Nederlands
Praktische informatie
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Algemene
problemen
Aanwezigheid
van schuim in
het toestel
Verkeerd detergens Gebruik enkel detergens dat
speciaal voor de vaatwasser
bestemd is om de vorming
van schuim te voorkomen.
Wanneer dit gebeurt, opent
u de vaatwasser en laat
u het schuim verdampen.
Giet ongeveer 4 liter koud
water in het toestel. Sluit en
vergrendel de vaatwasser
en kies daarna eender welk
programma. De vaatwasser
zal beginnen met het afvoeren
van het water. Open de deur
zodra het toestel klaar is
met ledigen en controleer
of het schuim verdwenen is.
Herhaal indien nodig.
Spoelproduct gemorst Veeg steeds het gemorste
spoelmiddel onmiddellijk
weg.
Vlekken in de
kuip.
Gebruik van een
detergens met
kleurmiddel
Controleer of u een wel
degelijk een product zonder
kleurstof gebruikt.
Witte film op het
binnenoppervlak
Mineralen aanwezig in
het harde water
Om de binnenkant van het
toestel schoon te maken,
gebruikt u een vochtige
spons met detergens voor
de vaatwasser en doet u
rubberen handschoenen
aan. Om het risico op
schuimvorming te voorkomen,
gebruikt u nooit een ander
schoonmaakmiddel dan
detergens in de vaatwasser.
NL 89
D
Nederlands
Praktische informatie
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Algemene
problemen
Roestvlekken op
de couverts
De betreffende
voorwerpen zijn niet
corrosiebestendig.
U heeft na toevoeging
van het regenereerzout
niet onmiddellijk een
programma gestart.
Er zit zout in de
wascyclus.
Na het regenereerzout
toegevoegd te hebben, start
u steeds een snelwasmachine
met een lege machine en
zonder de Turbo-functie te
selecteren (wanneer deze
bestaat voor uw model).
Het deksel van de
waterontharder werd
slecht geplaatst.
Controleer het deksel.
Vergewis u ervan dat het goed
vast zit.
Geluiden
Geluiden van
schokken uit de
kuip
Een sproeiarm botst
tegen een voorwerp in
de mand.
Stop het programma en
herschik de voorwerpen die
botsen met de sproeiarm.
Geratel dat
afkomstig is uit
de kuip
De vaat beweegt in de
kuip.
Onderbreek het programma
en herschik de vaat.
Geluiden van
schokken die
afkomstig
zijn van
waterleidingen
Dit kan verband
houden met de
installatie ter plaatse
of de diameter van de
slangen.
Dit heeft geen invloed op de
werking van de vaatwasser.
Vraag bij twijfel raad aan een
erkend loodgieter.
NL90
D
Nederlands
Praktische informatie
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Onvoldoende
gereinigd
Roestvlekken op
de couverts
De vaat werd niet juist
geschikt.
Zie het advies in het hoofdstuk
'Lading van de manden van de
vaatwasser'.
Het programma is
onvoldoende krachtig.
Kies een krachtiger
programma. Raadpleeg de
'Tabel met wascycli'.
Onvoldoende
hoeveelheid detergens
werd vrijgegeven.
Gebruik meer detergens of
een ander detergens.
Voorwerpen blokkeren
het draaien van de
sproeiarmen.
Herschik de voorwerpen
zodat de sproeiarmen vrij
kunnen draaien. Reinig en/of
plaats de filtergroep correct.
De filtergroep op de
bodem van de kuip is
niet proper of werd
niet correct geplaatst.
Dit kan de stralen
van de sproeiarmen
blokkeren.
Reinig de jets van de
sproeiarmen. Raadpleeg het
hoofdstuk 'Reiniging van de
sproeiarmen'.
Troebele glazen
Combinatie van een
zacht water en een
te grote hoeveelheid
detergens
Gebruik minder detergens
wanneer uw water zacht is en
selecteer één van de kortste
cycli om de glazen te wassen.
Zwarte of grijze
vlekken op de
vaat
Aluminium elementen
hebben tegen het
vaatwerk geschuurd.
Gebruik een licht
schuurmiddel om de sporen
te verwijderen.
Er blijft
detergens in de
compartimenten
zitten
De vaat blokkeert de
detergensvakjes.
Laad de vaat correct.
NL 91
D
Nederlands
Praktische informatie
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Onvoldoende
droog
De vaat droogt
niet
Verkeerd ingeladen Laad de vaat zoals aangegeven
in deze handleiding.
Onvoldoende
hoeveelheid
spoelmiddel
Verhoog de hoeveelheid
spoelmiddel/ vul het
overeenkomstige
compartiment opnieuw.
De vaat werd te vroeg
uit de vaatwasser
gehaald.
Laad uw vaatwasser niet
vlak na de wascyclus uit. Zet
de deur op een kier zodat
de stoom kan ontsnappen.
Begin de vaatwasser uit te
laden wanneer de vaat lauw
is. Laad eerst de onderste
mand uit. Hierdoor zullen de
waterdruppels van de vaat in
de bovenste mand niet vallen.
Verkeerd programma
gekozen.
Voor de korte programma's,
is de wastemperatuur
lager. Dit doet ook af aan
de wasprestaties. Kies een
programma met een lange
wasduur.
Gebruik van couverts
met een bekleding van
slechte kwaliteit
Afvoer van water is moeilijker
met deze voorwerpen. De
couverts of de vaat van dit
type zijn niet geschikt voor de
vaatwasser.
NL92
D
Nederlands
Praktische informatie
Foutcodes
Bij storingen, zal dit toestel foutcodes weergeven om u te waarschuwen voor:
Codes Betekenissen Mogelijke oorzaken
De indicator 'snel' knippert
snel.
Langere vultijd De kranen werden niet
geopend, de watertoevoer
zit verstopt of de waterdruk
is te laag.
De ECO-indicator knippert
snel.
Overlopen Een onderdeel van de
vaatwasmachine lekt.
De indicatoren '90 min' en
'snel' knipperen snel.
De vereiste temperatuur is
niet bereikt.
Defect van een
verwarmingselement
OPGELET
Bij het overlopen de hoofdtoevoer onderbreken alvorens een technicus te
bellen.
Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt door een teveel of
een kleine lek, dient dit water verwijderd te worden alvorens de vaatwasser
opnieuw te starten.
NL 93
D
Nederlands
Praktische informatie
93
Notities
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar
kinderen er niet bijkunnen.
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens
het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden.
Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder
afval geproduceerd.
ES94
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
Highone. Seleccionados, testados y recomendados por
ELECTRO DEPOT, los productos de la marca Highone
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento
eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 95
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
El manual se puede consultar en el sitio web de
http://www.electrodepot.es
97 Instrucciones de seguridad
98 Instrucciones de puesta a tierra
101 Descripción del aparato
104 Especificaciones técnicas
106 Instalación del aparato
108 Antes de usar por primera vez
110 Descalcificador de agua
112 Llenado del descalcificador de agua con sal
113 Llenado del compartimento de abrillantador
115 Función del detergente
118 Carga de las cestas del lavavajillas
120 Método de carga de la vajilla
124 Inicio de un programa de lavado
125 Encender el aparato
125 Cambio del programa
126 Añadir vajilla olvidada
126 Fin del ciclo de lavado
127 Mantenimiento y limpieza
129 Limpieza del grupo del filtro
130 Mantenimiento del lavavajillas
132 Cómo conservar su lavavajillas en buen
estado
133 Consejos para solucionar problemas
138 Códigos de error
139 Cómo desechar su antiguo aparato
ES96
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Lea este manual del usuario
Estimado/a cliente:
• Lea atentamente este manual antes de utilizar su lavavajillas, ya que le ayudará a utilizar
y mantener correctamente el aparato.
• Guárdelo de forma que pueda volver a utilizarlo más adelante.
• Entrégueselo al siguiente propietario del aparato, si fuese el caso.
Este manual aborda las instrucciones de seguridad y de utilización, las instrucciones de
instalación, los consejos para solucionar problemas, etc.
Antes de llamar a un técnico
Consulte el capítulo «Consejos para solucionar problemas» para poder resolver usted
mismo algunos problemas habituales.
• Si aun así, no consigue solucionar el problema, pida ayuda a un técnico profesional.
OBSERVACIONES:
• El fabricante aplica una política de mejora y actualización constante de sus productos y se
reserva el derecho de aportar modificaciones al aparato sin notificación previa.
• Este manual del usuario también puede obtenerse a través del fabricante o del vendedor
correspondiente.
ES 97
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Tenga en cuenta
las precauciones
siguientes a la
hora de utilizar su
lavavajillas:
Este aparato está
destinado a un uso
doméstico y a aplicaciones
similares como:
- una zona de cocina
reservada al personal de
las tiendas, oficinas y otros
ambientes profesionales;
- granjas;
- el uso por parte de
los clientes de hoteles,
moteles y otros entornos
residenciales;
- entornos tal y como los
alojamientos rurales.
Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años, por personas
con sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
siempre y cuando sean
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre que
conozcan los riesgos que
conlleva su uso. Los niños
no deben jugar con este
aparato.
Los niños no deben
encargarse de la limpieza
y el mantenimiento que el
usuario debe realizar sin
la debida supervisión (EN
60335-1).
Este aparato está destinado
exclusivamente para un uso
doméstico en el interior.
Instrucciones de seguridad
ES98
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de puesta a tierra
Para evitar un posible
riesgo de descarga eléctrica,
no sumerja nunca el aparato,
el cable o el enchufe en agua
ni cualquier otro líquido.
Desenchufe el aparato
antes de proceder a su
limpieza o mantenimiento.
Utilice un paño suave
húmedo y jabón suave y
luego seque el aparato con
un paño seco.
Este aparato debe estar
conectado a una toma
de tierra. En caso de
disfuncionamiento o de
avería, la puesta a tierra
permite reducir el riesgo
de descarga eléctrica
proporcionando una vía a la
corriente eléctrica de menor
resistencia.
Este aparato está equipado
con un cable que dispone de
un conductor de tierra y un
enchufe de puesta a tierra.
El enchufe se debe conectar
a una toma apropiada,
instalada y puesta a tierra
conforme a todas las normas
y reglamentaciones locales.
Una mala conexión del
conductor de puesta a tierra
puede provocar un riesgo de
electrocución.
Consulte a un electricista
cualificado o a un instalador
autorizado en caso de duda
respecto a la conexión a
tierra de este aparato.
No cambie el enchufe que
acompaña al aparato si no se
adapta a la toma.
Haga instalar una toma
adecuada por un electricista
cualificado.
No maltrate al aparato, no
se siente encima, no se suba
en la puerta ni en las cestas
del lavavajillas.
ES 99
A
Español
Antes de utilizar el aparato
No ponga a funcionar
el lavavajillas si todos los
dispositivos de protección no
están en su sitio.
Abra la puerta del
aparato con cuidado
cuando el lavavajillas esté
en funcionamiento, ya que
puede salpicar agua.
No coloque objetos pesados
y no se monte sobre la
puerta cuando esté abierta.
El aparato podría volcarse
hacia delante.
Durante la carga del
lavavajillas:
Coloque los elementos
punzantes de manera que no
puedan dañar la junta de la
puerta.
ATENCIÓN
Los cuchillos y otros
utensilios punzantes
deben colocarse en
la primera cesta
mirando hacia abajo
u horizontalmente.
No lave vajilla de plástico en
el aparato, excepto si dispone
de la etiqueta «Resistente al
lavavajillas» o una indicación
similar.
Para los productos de
plástico sin etiqueta,
compruebe las
recomendaciones del
fabricante.
Utilice exclusivamente
detergentes y productos de
aclarado diseñados para
lavavajillas automáticos.
No utilice jamás jabón,
detergente o líquido para
vajillas en su lavavajillas.
Vigile a sus hijos para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
La puerta del aparato no
debe permanecer abierta,
ya que esto aumentaría el
riesgo de tropezar.
Si el cable de alimentación
está dañado, el fabricante,
el servicio postventa o una
persona de cualificación
similar deberá sustituirlo
para evitar riesgos.
ES100
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Cuando instale el aparato,
compruebe que no pliega ni
pisa el cable de alimentación
de forma excesiva o peligrosa.
No intente modificar los
mandos.
El aparato se debe conectar
a la red de distribución de
agua con tubos nuevos. Los
tubos de conexión usados no
se deben volver a utilizar.
El número máximo de
cubiertos que se puede lavar
es 10.
La presión de entrada de
agua máxima autorizada es
de 1 MPa.
La presión de entrada de
agua mínima autorizada es
de 0,04 MPa.
ES 101
B
Español
Descripción del aparato
7 8 9 10 11 12 13
1 2 3 4 5 6
Descripción del aparato
1
Botón de «Marcha/Parada»
2
Botón «Media carga»: permite
seleccionar la función de media carga.
(Esta función solo puede utilizarse
si el lavavajillas no contiene más
de 6 cubiertos y con los siguientes
programas: Intensivo, Normal, ECO,
Vasos y 90 min, Permite reducir el
consumo de agua y energía).
3
Botón «Inicio diferido»
4
Botón «Programas»
5
Botón «Bloqueo infantil»
6
Botón «Inicio/Pausa»: permite
iniciar el programa de lavado
seleccionado o interrumpir el
programa cuando el aparato está en
funcionamiento.
7
Indicador luminoso de alimentación
8
Indicador luminoso de media carga
9
Indicadores luminosos de inicio
diferido: indican la duración del inicio
diferido (3 h/6 h/9 h)
10
Indicadores luminosos de los
programas
11
Indicador luminoso de bloqueo
infantil
12
Indicadores luminosos de sal y de
abrillantador
13
Indicador luminoso de grifo de agua
INFORMACIÓN IMPORTANTE: para obtener un resultado óptimo con su lavavajillas,
lea todas las instrucciones de utilización antes de utilizarlo por primera vez.
P
ES102
B
Español
Descripción del aparato
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10 11
1
Estante para tazas
2
Cesta superior
3
Tubo interior
4
Cesta inferior
5
Compartimento para sal
6
Compartimento
7
Cesta para cubiertos
8
Brazos de aspersión
9
Grupo del filtro
10
Conexión del tubo de entrada
de agua
11
Tubo de evacuación
ES 103
B
Español
Descripción del aparato
448
604 (puerta cerrada)
845
1175
Altura: 845 mm
Anchura: 448mm
Profundidad:
Presión de agua: 0,04-1,0 MPa
Alimentación eléctrica: ver la placa de características
Capacidad: 10 cubiertos
604mm
ES104
B
Español
Descripción del aparato
Ficha del lavavajillas doméstico, conforme a la directiva europea 1059/2010:
Fabricante HIGHONE
Tipo / Descripción 10C49 A++ WSIC
Número de cubiertos estándar 10
Clase de eficiencia energética
1
A++
Consumo anual de energía
2
211 kWh
Consumo de energía del ciclo de lavado estándar 0,74 kWh
Consumo eléctrico en modo Apagado 0,45 W
Consumo eléctrico en el modo En espera 0,49 W
Consumo de agua anual
3
2520litros
Clase de eficacia de secado
4
A
Ciclo de lavado estándar
5
ECO 45 °C
Duración del programa para el ciclo de lavado estándar 190 min
Nivel acústico 49dB(A) re 1 pW
Montaje Autoportante
¿Se puede integrar?
Altura 84,5 cm
Ancho 44,8cm
Profundidad (con las conexiones) 60,4 cm
Consumo eléctrico 1760 - 2100 W
Tensión/frecuencia nominal 220 - 240 V ~ 50 Hz
Presión de agua (presión de salida) 0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
OBSERVACIONES
1
A + + + (eficacia más elevada) a D (eficacia más baja)
2
Consumo de energía de 211 KWh por año, sobre la base de 280 ciclos de lavado estándar (con alimentación de agua fría) y modos de
consumo reducido. El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del aparato.
3
Consumo de agua anual de 2520 litros, sobre la base de 280 ciclos de lavado estándar. El consumo de agua real del aparato por ciclo
depende de la manera en la que este se utiliza.
4
A (eficacia más elevada) a G (eficacia más baja)
5
Este programa es ideal para una vajilla normalmente sucia y ofrece el mejor rendimiento en términos de consumo combinado de agua
y de energía para este tipo de vajilla.
Especificaciones técnicas
ES 105
B
Español
Descripción del aparato
En el momento de la entrega, este aparato respeta todas las normas y directivas europeas
vigentes (si la referencia no corresponde a la última norma, consulte la referencia más
reciente):
- directiva de baja tensión 2014/35/CE;
- directiva relativa a la compatibilidad electromagnética 2014/30/CE;
- directiva relativa a los productos vinculados a la energía 2009/125/CE.
Los valores definidos anteriormente han sido medidos conforme a las normas citadas, en
las condiciones de uso definidas.
La cantidad y el grado de suciedad de la vajilla, la dureza del agua o la cantidad de detergente
pueden variar ligeramente los resultados.
Este manual se basa en la reglamentación y las normas de la Unión Europea.
ES106
C
Español
Utilización del aparato
Instalación del aparato
Colocación del aparato
Coloque el lavavajillas en el lugar deseado.
La parte trasera del aparato debe estar
colocada sobre la pared situada detrás del
mismo y los laterales contra los muebles
o paredes adyacentes. Este lavavajillas
dispone de un tubo de evacuación y de
alimentación de agua que pueden colocarse
en el lado izquierdo o derecho para facilitar
la instalación.
Nivelar el aparato
Una vez que el aparato
se haya colocado en el
lugar deseado, la altura
del lavavajillas se puede
modificar girando las patas de ajuste. El
aparato no debe, en ningún caso, inclinarse
más de 2º.
Exigencias en materia de electricidad
Consulte la etiqueta energética para conocer
la tensión necesaria y, luego, enchufe el
lavavajillas a una fuente de alimentación
adecuada. Utilice el fusible requerido de
10 A, el fusible temporizado o el disyuntor
recomendado y prevea un circuito separado
que alimente únicamente a este aparato.
Conexiones eléctricas
Asegúrese de que la tensión y la frecuencia
de la alimentación eléctrica corresponden
a las que están indicadas en la placa de
características. No enchufe el aparato
a una toma de corriente que no esté
conectada a tierra. Si la toma de corriente
a la que debe enchufar el aparato no está
adaptada al enchufe, sustituya la toma
en lugar de utilizar un adaptador o un
dispositivo similar, ya que podría provocar
un sobrecalentamiento y quemaduras en el
aparato.
ATENCIÓN
Compruebe que el aparato
esté correctamente conectado
a una toma de tierra antes de
utilizarlo.
Conexión con el suministro de agua fría
Conecte el tubo de alimentación de agua fría
a una junta roscada de 1,9 cm y asegúrese
de que esté bien ajustado.
Si los tubos de alimentación de agua son
nuevos o no se han utilizado durante un
largo periodo de tiempo, deje que corra
agua en su interior para comprobar que
sale clara. Esta precaución es necesaria
para evitar cualquier riesgo de bloqueo
de la entrada de agua que podría dañar el
aparato.
ATENCIÓN
Cierre el grifo del agua después
de utilizar el aparato.
Conexión del tubo de evacuación
Introduzca el tubo de evacuación en un tubo
de evacuación con un diámetro mínimo de
40 mm o déjelo evacuar directamente en el
fregadero, asegurándose de no plegarlo ni
dejarlo atrapado. La parte superior del tubo
debe estar situada a una altura inferior a
1000 mm.
Instale el tubo de evacuación según
el método A o B
ES 107
C
Español
Utilización del aparato
Parte delantera
Tubo de evacuación
OBSERVACIONES
La parte superior del
tubo debe estar situada
a una altura inferior a
1000mm.
A
B
40 mm
Encimera
MÁX. 1000mm
Evacuación del agua sobrante de los tubos
Si el fregadero está a una distancia del suelo
superior a 1000 mm, el excedente de agua de
los tubos no podrá evacuarse directamente
en el fregadero. Será necesario vaciarla en
un bol u otro recipiente adaptado, situado en
el exterior y más bajo que el fregadero.
Salida de agua
Conecte el tubo de evacuación. Fíjelo
correctamente para evitar fugas de agua.
Asegúrese de que el tubo de vaciado no esté
torcido ni plegado.
Tubo alargador
Si necesita un tubo alargador de evacuación,
asegúrese de utilizar un tubo de evacuación
similar.
Este no debe medir más de 4 metros,
en caso contrario el rendimiento de su
lavavajillas podría verse reducido.
Conexión al sifón
La conexión de las aguas residuales está a
una altura inferior a 1000 mm de la parte
inferior de la cuba. El tubo de vaciado de
agua debe estar bien fijado.
Puesta en marcha del lavavajillas
Se deben comprobar los siguientes puntos
antes de poner en funcionamiento el
lavavajillas:
1. El lavavajillas está correctamente
nivelado y fijado.
2. La válvula de admisión está abierta.
3. Las conexiones de los tubos de entrada
de agua están bien apretadas y no
tienen fugas.
4. Los cables están correctamente
conectados.
5. El aparato está conectado a la
alimentación eléctrica.
6. Los tubos de evacuación y de entrada
de agua no tienen nudos.
7. Se han retirado todos los materiales
de embalaje y materiales impresos del
lavavajillas.
ATENCIÓN
Después de instalar el aparato,
conserve este manual. Su
contenido es muy útil para los
usuarios del aparato.
ES108
C
Español
Utilización del aparato
Guía de utilización rápida
Si desea obtener información de utilización más detallada, consulte el capítulo correspon-
diente de esta guía de utilización.
Encienda el aparato Pulse el botón «Marcha/Parada» para encender el
aparato y luego abra la puerta.
Llene el depósito de detergente Compartimento A:
Para cada ciclo de lavado.
Compartimento B:
Solo para los programas con
prelavado. (Siga las instrucciones
de la guía de utilización)
Compruebe el nivel de líquido
abrillantador
Indicador mecánico C
Indicador eléctrico en el panel de mando (si existe).
Compruebe el nivel de sal
regeneradora
(Únicamente en los modelos con un sistema
descalcificador de agua.)
Indicador eléctrico en el panel de mando (si existe).
Si no existe un indicador luminoso
para la sal en el panel de mando
(para ciertos modelos), puede estimar
el momento en que debe rellenar el
compartimento de sal en función del
número de ciclos efectuados por el
lavavajillas.
A B
C
Antes de utilizar el aparato por primera vez
Antes de utilizar su lavavajillas por primera vez:
A. Ajuste la descalcificación de agua.
B. Añada 1,5 kg de sal regenerante y, luego, rellene el compartimento de sal con agua.
C. Rellene el compartimento con abrillantador.
D. Llene el compartimento de detergente.
ES 109
C
Español
Utilización del aparato
Cargue las cestas Retire los eventuales restos gruesos de comida.
Ablande los restos de alimentos quemados presentes
en los utensilios de cocción y, luego, rellene las cestas.
Consulte las instrucciones de carga del lavavajillas.
Seleccione un programa Cierre la puerta. Cierre la puerta, pulse el botón
«Programas» hasta que el indicador del programa
deseado se encienda. (Consulte el capítulo titulado
«Instrucciones de utilización».)
Ponga en marcha el lavavajillas Abra el grifo del agua y pulse el botón «Inicio/Pausa».
El aparato comenzará a funcionar después de diez
segundos.
Cambio del programa 1. Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva
poco tiempo desde que se inició. Si el ciclo está más
avanzado, puede que el detergente ya se haya liberado
y que el agua ya se haya evacuado. En ese caso, deberá
volver a llenar el compartimento de detergente.
2. Pulse el botón «Inicio/Pausa» y, luego, el botón
«Programas» durante más de tres segundos para
anular el programa en curso.
3. Seleccione un nuevo programa.
4. Vuelva a poner en marcha el lavavajillas.
Añada la vajilla olvidada en el
lavavajillas
1. Pulse el botón de «Inicio/Pausa» para detener el
aparato.
2. Abra la puerta.
3. Coloque la vajilla que faltaba.
4. Cierre la puerta y luego pulse el botón «Inicio/Pausa».
El lavavajillas volverá a ponerse en funcionamiento.
ATENCIÓN
Tenga cuidado cuando abra la puerta.
Puede salir vapor caliente cuando abre la
puerta
ES110
C
Español
Utilización del aparato
Si el aparato se detiene
durante un ciclo de lavado
Si el aparato se apaga durante un ciclo de lavado,
cuando vuelva a encenderlo, seleccione de nuevo el ciclo
de lavado y ponga en funcionamiento el lavavajillas de la
misma forma que durante la puesta en funcionamiento
inicial.
Apague el aparato Al final del ciclo de lavado, la alarma del lavavajilla
sonará 8 veces y luego se detendrá. Apague el aparato
con el botón «Marcha/Parada».
Si el aparato está en modo En espera, se apagará
automáticamente si no pulsa ningún botón durante 30
minutos.
Cierre el grifo del agua y vacíe
las cestas
Advertencia: espere algunos minutos (aproximadamente
15 minutos) antes de descargar el lavavajillas para
evitar manipular la vajilla y los utensilios mientras que
aún están calientes, ya que podrían romperse con más
facilidad. Además, se secarán mejor de esta manera.
Vacíe el aparato empezando por la cesta inferior.
Descalcificador de agua
El descalcificador de agua se debe ajustar
de forma manual con ayuda del indicador de
la dureza del agua.
El descalcificador de agua está diseñado
para eliminar los minerales y las sales
del agua, ya que estas tendrían un efecto
perjudicial o indeseable en función del
aparato.
Cuanto mayor es el contenido en minerales
y sales, más cal tendrá su agua.
El descalcificador debe ajustarse en función
de la dureza del agua en su región. Su
servicio local de aguas puede informarle de
la dureza del agua en su región.
Ajuste del consumo de sal
Este lavavajillas está diseñado para permitir
ajustar la cantidad de sal en función de
la dureza del agua utilizada. Esta función
permite optimizar y adaptar el nivel de
consumo de sal.
Siga los pasos a continuación para ajustar el
consumo de sal:
1. Encienda el aparato.
2. Tras encender el aparato, en los 60
segundos siguientes, pulse el botón «Inicio/
Pausa» durante más de 5 segundos para
acceder al modo de ajuste del descalcificador
de agua.
3. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para
seleccionar el ajuste correcto, en función
de su ambiente local. Los distintos ajustes
pasarán en el siguiente orden: H1→ H2 →
H3 → H4 → H5 → H6.
4. Pulse el botón «Marcha/Parada» o no
pulse ningún botón durante 5 segundos para
salir del modo de ajuste.
ES 111
C
Español
Utilización del aparato
DUREZA DEL AGUA
Posición del
selector
Consumo de sal
(gramo/ciclo)
°dH °fH °Clark mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0,94
H1 (indicador
luminoso «Rápido»
encendido)
0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0
H2 (indicador
luminoso «90 min»
encendido)
9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0
H3 (indicadores
luminosos «90
min» y «Rápido»
encendidos)
12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0
H4 (indicador
luminoso «ECO»
encendido)
20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0
H5 (indicadores
luminosos «ECO»
y «Rápido»
encendidos)
30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8
H6 (indicadores
luminosos «ECO»
y «90 min»
encendidos)
60
Nota 1:
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
°dH: grados alemanes
°fH: grados franceses
Nota 2:
Ajuste de fábrica: H3 (EN 50242)
Contacte con su compañía de agua para
obtener información sobre la dureza del
agua.
OBSERVACIONES
Nota: si su modelo no posee
descalcificador de agua, puede
ignorar este apartado.
DESCALCIFICADOR DE AGUA
La dureza del agua varía de una región a
otra. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas,
se formarán depósitos en la vajilla y los
utensilios.
El aparato está equipado con un
descalcificador especial que utiliza una sal
especialmente diseñada para eliminar la cal
y los minerales del agua.
ES112
C
Español
Utilización del aparato
Llenado del descalcificador de agua con sal
Utilice siempre sal especíca para lavavajillas.
El compartimento de sal está bajo la cesta inferior y se debe rellenar conforme a las
siguientes explicaciones:
ATENCIÓN
¡Utilice solo sal especial para lavavajillas! Cualquier otro tipo de sal que
no se haya creado específicamente para ser utilizada en el lavavajillas, en
particular la sal de mesa, dañará el descalcificador de agua. En caso de
daños provocados por el uso de una sal inadecuada, el fabricante declina toda
responsabilidad y anula la garantía para los daños provocados.
Rellene el compartimento de sal justo antes de iniciar uno de los programas
de lavado completo. Esto evitará que los eventuales granitos de sal o de agua
salada que se hayan derramado se queden en el fondo del aparato durante un
tiempo y oxiden el aparato.
Abrir
1
2
A. Tras haber retirado la cesta inferior, desenrosque y retire el tapón del contenedor de sal.
B. Coloque el extremo del embudo (incluido) en el oricio y vierta aproximadamente 1,5 kg
de sal regenerante.
C. Rellene con agua el compartimento de sal. Es normal que salte un poco de agua del
compartimento.
D. Después de llenar el compartimento, cierre con fuerza el tapón en el sentido de las
agujas de un reloj.
E. El indicador luminoso de sal se apagará cuando haya llenado el compartimento de sal.
F. Inmediatamente después de haber rellenado el compartimento de sal, se debe iniciar
un programa de lavado (le aconsejamos utilizar un programa corto). En caso contrario, el
sistema de ltración, la bomba u otros elementos importantes del aparato podrían dañarse
debido al agua salada. Esto no lo cubriría la garantía.
ES 113
C
Español
Utilización del aparato
Llenado del compartimento de abrillantador
Compartimento de abrillantador
El abrillantador se libera durante el último
aclarado para evitar que el agua forme
gotas en su vajilla que puedan dejar restos y
manchas. Esto mejora el secado al dejar que
el agua se escurra de la vajilla. Su lavavajillas
ha sido diseñado para usar abrillantadores
líquidos. El compartimento de abrillantador
está en el interior de la puerta, cerca
del compartimento de detergente. Para
rellenar el compartimento, abra el tapón y
vierta el abrillantador en el compartimento
hasta que el indicador de nivel se ponga
completamente negro. La capacidad del
depósito es de aproximadamente 110 ml.
Función del abrillantador
El abrillantador se añade automáticamente
durante el último aclarado para que la
vajilla esté correctamente enjuagada y que
se seque sin que se formen manchas ni deje
restos.
¡Advertencia!
Utilice solo un líquido abrillantador de
marca para su lavavajillas. No llene nunca
el compartimento de abrillantador con
otras sustancias (por ejemplo, productos
de limpieza para lavavajillas, o detergente
líquido). Podría estropear su aparato.
Cuándo se debe rellenar el compartimento
de abrillantador
Si el panel de mando no tiene un indicador
luminoso para el abrillantador, puede
estimar la cantidad en función del color
del indicador visual de nivel (ver la marca
«C») situado cerca del tapón. Cuando el
compartimento de abrillantador esté lleno,
el indicador está completamente negro.
Cuanto más disminuye la cantidad de
abrillantador, menor es el tamaño del punto
negro. No debe dejar nunca el nivel del
abrillantador descender por debajo de 1/4
del total.
OBSERVACIONES
1. El compartimento de sal solo se debe rellenar cuando se encienda el
indicador luminoso correspondiente en el panel de mando. Según la facilidad
con que se disuelva la sal, es posible que el indicador luminoso para sal
permanezca encendido, aunque el compartimento se haya rellenado de sal.
Si no existe un indicador luminoso para la sal en el panel de mando (para
ciertos modelos), puede estimar el momento en que debe rellenar el
compartimento de sal en función del número de ciclos efectuados por el
lavavajillas.
2. Si ha derramado sal, deberá iniciar un programa rápido o de remojo para
eliminar los restos de sal.
ES114
C
Español
Utilización del aparato
1 2 3
1
Para abrir el compartimento, gire el tapón hacia la flecha de la izquierda (posición
«Abierto») y retírelo.
2
Vierta el abrillantador en el distribuidor con cuidado de no llenarlo demasiado.
3
Vuelva a poner el tapón alineándolo con la echa correspondiente a la posición «Abiert
y gírelo hacia la echa de la derecha para volver a colocarlo en la posición «Cerrado».
OBSERVACIONES
Limpie el abrillantador derramado con un paño absorbente para evitar que
se forme demasiada espuma durante el siguiente lavado. No olvide cerrar
bien el distribuidor antes de cerrar la puerta del lavavajillas.
Ajuste del compartimento de abrillantador
El tamaño del punto negro en el indicador
cambia en función del nivel de abrillantador,
como se indica en la siguiente imagen:
Lleno
¾ lleno
½ lleno
¼ lleno - Rellene el compartimento para
evitar la formación de manchas
Vacío
C (Indicador de
abrillantador)
ES 115
C
Español
Utilización del aparato
Función del detergente
Los detergentes, con sus componentes
químicos, son necesarios para eliminar
la suciedad, destruirla y evacuarlas del
lavavajillas. La mayoría de los detergentes
de calidad comercial son idóneos para esto.
¡Advertencia!
Utilización correcta del detergente
Utilice únicamente detergentes
específicamente previstos para su uso en
lavavajillas. Conserve el detergente en un
lugar fresco y seco. Ponga el detergente en
polvo en el compartimento solo cuando vaya
a iniciar el lavavajillas.
Detergentes
Existen tres tipos de detergentes:
1. con fosfato y cloro;
2. con fosfato y sin cloro;
3. sin fosfato ni cloro.
Los nuevos detergentes en polvo, en
general, no contienen fosfatos. No tienen,
por tanto, las propiedades descalcificadoras
de agua que tiene el fosfato. En ese caso, le
recomendamos rellenar el compartimento
de sal con sal, incluso si la dureza del agua
solo es de 6°dH. Cuando utiliza detergentes
sin fosfatos y el agua tiene mucha cal,
es frecuente que aparezcan manchas
blancas en la vajilla y los vasos. En este
caso, añada más detergente para obtener
un mejor resultado. Los detergentes sin
cloro no blanquean la vajilla. Las manchas
resistentes y de color no se eliminarán
completamente. En este caso, elija un
programa con una temperatura más alta.
MAX
Rueda de ajuste
El compartimento de abrillantador dispone de cuatro
o seis niveles de ajuste. Comience siempre por ajustar
el compartimento en «4». En caso de manchas y de
secado insuficiente, aumente la cantidad de
abrillantador, retirando la tapa del compartimento y
girando la rueda hasta el «5». Si la vajilla sigue sin
secarse correctamente o tiene aún manchas, ajuste la
rueda en el valor superior hasta que su vajilla no tenga
manchas. Le recomendamos ajustar el compartimento en el número «4» (valor ajustado de
fábrica: «4»).
OBSERVACIONES
Aumente la dosis si encuentra gotas de agua o manchas de cal en la vajilla
después de haberla lavado. Disminuya la dosis si encuentra gotas pegajosas
blancas en sus platos o una película azulada en el vidrio o las hojas de los
cuchillos.
ES116
C
Español
Utilización del aparato
Detergentes concentrados
Según su composición química, los detergentes pueden ser clasicados en dos tipos:
los detergentes alcalinos tradicionales, con componentes corrosivos;
los detergentes concentrados poco alcalinos, con enzimas naturales.
Pastillas de detergente
Las pastillas de detergente de diferentes marcas se disuelven a distinta velocidad. Por eso,
algunas pastillas de detergente no pueden disolverse y liberar todo su poder limpiador
durante los programas cortos. Utilice programas de lavado largos si utiliza pastillas de
detergente para asegurarse de eliminar completamente los restos de detergente.
Compartimento de detergente
Debe rellenar de nuevo este compartimento al principio de cada ciclo de lavado, según
las instrucciones dadas en la tabla de ciclos de lavado. Este lavavajillas utiliza menos
detergente y abrillantador que los lavavajillas convencionales. Como regla general, una
sola cuchara sopera de detergente es suficiente para una carga normal. Una vajilla muy
sucia necesitará más detergente. Añada siempre el detergente justo antes de iniciar el
lavavajillas, de lo contrario, este se humedecerá y no se disolverá correctamente.
Cantidad de detergente que se debe utilizar
1
Pulse el pestillo para abrir
el compartimento
2
ES 117
C
Español
Utilización del aparato
Llenado del compartimento de detergente
Rellene el compartimento de detergente. Las marcas le indican las dosis necesarias, como
lo muestra la imagen de la derecha:
A. Para el detergente principal
B. Para el detergente del prelavado
Respete las recomendaciones de dosificación y de
conservación del fabricante que figuran en el envase del
detergente.
Cierre la tapa y empújela hasta que se bloquee el
pestillo.
Si la vajilla está muy sucia, añada una dosis suplementaria
de detergente en el compartimento de detergente de
prelavado. Este detergente actuará durante la fase de
prelavado.
OBSERVACIONES
Encontrará información sobre la cantidad de detergente necesaria por
programa en la última página de este manual.
Según el grado de suciedad y la dureza especíca del agua, es posible que
note algunas diferencias.
• Siga también las recomendaciones del fabricante incluidas en el envase del
detergente.
• Si la tapa está cerrada: pulse el botón de desbloqueo. La tapa se abrirá.
• Añada siempre el detergente justo antes de iniciar cada ciclo de lavado.
• Utilice solo detergente de marca para su lavavajillas.
A B
ES118
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
¡El detergente para lavavajillas es corrosivo!
Manténgalo lejos del alcance de los niños.
Carga de las cestas del lavavajillas
Recomendaciones
• Compre utensilios que tengan la indicación «Resistente al lavavajillas».
Utilice un detergente suave que no dañe la vajilla. Si fuera necesario, contacte con el
fabricante del detergente para informarse.
Para los objetos delicados, seleccione un programa con una temperatura lo más baja
posible.
Para evitar dañarlos, no saque los vasos y los cubiertos del lavavajillas justo después de
finalizar el programa.
Cubiertos/vajilla para lavar en el lavavajillas
No son aptos para lavavajillas Aptos de forma limitada
Los cubiertos con mangos de madera,
cuerno, porcelana o nácar
Algunos tipos de vasos pueden quedar
deslucidos después de un gran número de
lavados
Los objetos de plástico no resistentes al
calor
Las piezas de aluminio o plata tienden a
perder el color con los lavados
Cubiertos antiguos o con piezas pegadas
que no resisten a las altas temperaturas
Los motivos esmaltados pueden borrarse
si se lavan de forma frecuente en el
lavavajillas
La vajilla y los cubiertos pegados
Objetos de estaño o de cobre
Los vasos de cristal
Los objetos de acero susceptibles de
oxidarse
Las bandejas de madera
Los objetos fabricados a partir de fibras
sintéticas
ES 119
C
Español
Utilización del aparato
Precauciones que debe tomar antes
o después de cargar las bandejas del
lavavajillas
(Para que su lavavajillas le aporte un
resultado óptimo, siga los consejos de
carga.
Las características y la apariencia de las
cestas y de la cesta de cubiertos pueden
variar según los modelos.)
Retire los eventuales restos gruesos de
comida. Ablande los restos de alimentos
quemados presentes en los utensilios de
cocción.
No es necesario aclarar la vajilla con agua
corriente.
Coloque los objetos en el lavavajillas de la
siguiente forma:
1. Los objetos como tazas, vasos, utensilios
de cocción, etc. deben orientarse hacia
abajo.
2. Los elementos curvos o con recovecos
debe colocarse inclinados para que el agua
se pueda escurrir
3. Todos los utensilios deben ordenarse de
forma correcta para que no se caigan.
4. Todos los utensilios deben colocarse de
forma que los brazos aspersores puedan
moverse libremente durante el lavado.
OBSERVACIONES
Los objetos muy pequeños
no deben lavarse en el
lavavajillas, ya que podrían
caerse fácilmente de la cesta.
Cargue los objetos huecos, como las
tazas, vasos, cacerolas, etc. con la abertura
hacia abajo para que el agua no pueda
acumularse en su interior.
La vajilla y los cubiertos no deben estar
encajados entre ni colocados unos sobre
otros.
Para evitar dañar los vasos, no deje que
estos se toquen.
Cargue los elementos más grandes, que
son los más difíciles de lavar en la cesta
inferior.
La cesta superior está diseñada para
colocar la vajilla más delicada y ligera, como
los vasos, las tazas de café o de té.
¡Los cuchillos de hoja larga colocados de
forma vertical son un riesgo potencial!
Los cubiertos largos y/o cortantes,
como los cuchillos, deben colocarse
horizontalmente en la cesta superior.
No cargue en exceso su lavavajillas.
Esto es importante para obtener buenos
resultados y para que el consumo de
energía sea más razonable.
Descarga de la vajilla
Para evitar que el agua gotee desde la cesta
superior a la cesta inferior, le recomendamos
vaciar primero la cesta inferior y, luego, el
nivel superior.
ES120
C
Español
Utilización del aparato
Método de carga de la vajilla
Carga de la cesta superior
La cesta superior está diseñada para
colocar la vajilla más delicada y ligera,
como los vasos, los platitos pequeños, las
tazas de café o de té, así como los platos,
los pequeños cuencos y los platos poco
profundos (a condición de que no estén muy
sucios). Coloque los platos y utensilios de
cocina de modo que los chorros de agua no
puedan moverlos.
Interior
Carga de la cesta inferior
Le recomendamos que coloque en la
cesta inferior los objetos más grandes y
la vajilla más difícil de limpiar: cacerolas,
sartenes, tapas, bandejas para servir y
ensaladeras, como se indica en el esquema
mostrado a continuación. Es preferible
colocar las bandejas para servir y las tapas
en los laterales de las cestas para vajilla
para evitar bloquear la rotación del brazo
aspersor superior.
Interior
Recuerde que:
• las cacerolas, ensaladeras, etc. deben colocarse siempre con la abertura hacia abajo;
• los utensilios profundos deben estar inclinados para dejar que el agua salga;
• la cesta inferior dispone de varillas plegables que le permiten colocar los utensilios de
cocción más grandes o pocos utensilios.
ES 121
C
Español
Utilización del aparato
Ajuste de la cesta superior
La altura de la cesta superior se puede
ajustar para dejar sitio a los grandes
utensilios en la cesta superior o inferior.
Para ello, levante la cesta para colocarla
en la posición alta o tire de la palanca
para bajarla, tal y como se muestra a
continuación:
Levante la cesta para
colocarla en la posición
alta
Tire de la palanca para
bajar la cesta
Ajuste la palanca
Llenado de los estantes de tazas
Para facilitar la colocación de los utensilios
de cocción, las varillas se pueden replegar
como se indica en la imagen de la derecha.
Varillas plegables de la cesta inferior
Para facilitar la colocación de los utensilios
de cocción, las varillas se pueden replegar
como se indica en la imagen de la derecha.
Cesta para cubiertos
Los cubiertos se deben colocar en la cesta
de cubiertos separándolos y colocándolos
en el sentido adecuado. Asegúrese de que
los utensilios no están encajados entre sí,
ya que eso podría perjudicar el rendimiento
de su aparato.
Para conseguir un lavado óptimo,
coloque los objetos de plata en la cesta
asegurándose de:
• que los cubiertos no están encajados;
que los objetos de plata están colocados
con la cara curvada hacia arriba;
que los utensilios largos están colocados
en el centro.
ES122
C
Español
Utilización del aparato
Carga de las cestas según la norma EN
50242:
1. Cesta superior:
3
3
3
3
3
6
1
1
1
1
2
5
2
3
3
2
4
1
Interior
Estante
2. Cesta inferior:
8
9
8
9
10
7
7
Interior
Cesta para cubiertos
Taza
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
platito de café
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
Platos de postre
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
Vasos
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
Platos grandes
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
Cuencos pequeños
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
Platos hondos
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
Cuencos medianos
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
Fuentes ovaladas
6
4
5
3
2
1
1 0
8
9
7
Ensaladeras
grandes
6
3
3
2
Nivel
OBSERVACIONES
Coloque los cubiertos ligeros en el estante. No deben pesar más de 1,5 kg en
total.
ES 123
C
Español
Utilización del aparato
3. Cesta para cubiertos:
1
1
1
1 1
1
1
1
1
1
4
4
4
8
7
4
4
4
4
4
4
4
Interior
1. Cucharas soperas
2. Tenedores
3. Cuchillo
4. Cucharillas de café
5. Cucharas de postre
6. Cucharas para servir
7. Tenedores para servir
8. Cucharones para salsa
Información sobre las pruebas de
comparabilidad conforme a la norma EN
50242
Capacidad: 10 cubiertos
Posición de la cesta superior: baja
Programa: ECO
Ajuste del abrillantador: 6
Ajuste del descalcificador de agua: H3
ES124
C
Español
Utilización del aparato
Inicio de un programa de lavado
Tabla de programas de lavado
Observaciones: Significa que debe rellenar el compartimento de abrillantador.
Programas
Información
para elegir el
ciclo de lavado
Descripción del
ciclo
Detergente
de prelavado/
principal
Duración de
funcionamiento
(min)
Energía (KWh)
Agua (L)
Abrillantador
Intensivo
Para la vajilla más sucia, así
como para los utensilios de
cocción y platos normalmente
sucios, etc. con manchas
secas
Prelavado (50 °C)
Lavado (60 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado (70 ºC)
Secado
3/22 g
(1 pastilla)
165 1,4 16,5
Normal
Para los objetos normalmente
sucios, como los platos,
vasos y utensilios de cocción
ligeramente sucios
Prelavado (45 °C)
Lavado (55 °C)
Aclarado
Aclarado (65 ºC)
Secado
3/22 g
(1 pastilla)
175 1,1 13
ECO
(* EN 50242)
Se trata de un programa
estándar, ideal para una
vajilla normalmente
sucia, que ofrece el mejor
rendimiento en términos de
consumo combinado de agua
y de energía para este tipo de
vajillas.
Prelavado
Lavado (45 °C)
Aclarado (65 ºC)
Secado 3/22 g
(1 pastilla)
190 0,74 9
90 min
Para las vajillas poco sucias
que no necesiten una eficacia
de secado óptima
Lavado (65 °C)
Aclarado
Aclarado (65 ºC)
Secado
25 g
(1 pastilla)
90 1,15 11,5
Rápido
Un programa más corto para
las vajillas poco sucias y un
lavado rápido
Lavado (45 °C)
Aclarado (50 ºC)
Aclarado (55 ºC)
20 g 30 0,7 10
Observaciones:
* EN 50242: este programa corresponde al ciclo de prueba. La información sobre las pruebas de comparabilidad conforme a la norma
EN 50242 es la siguiente:
Capacidad: 10 cubiertos
Posición de la cesta superior: ruedecitas superiores en los raíles
Ajuste del abrillantador: 6
Consumo de energía en modo En espera: 0,49 W y en modo Parada: 0,45 W
ES 125
C
Español
Utilización del aparato
Encender el aparato
Inicio de un ciclo de lavado
1. Saque las cestas superior e inferior, cargue la vajilla y, luego vuelva a introducir las cestas.
Se recomienda llenar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior (consulte el capítulo
llamado «Carga de las cestas del lavavajillas»).
2. Vierta el detergente (consulte los capítulos dedicados a la sal regenerante, al detergente
y al abrillantador).
3. Enchufe el aparato a una toma de corriente. Este aparato funciona con 220-240 VCA/50
Hz, y la especificación de la toma es de 10 A, 250 V CA. Asegúrese de que la alimentación de
agua esté abierta a toda presión.
4. Cierre la puerta, pulse el botón «Marcha/Parada» y el indicador luminoso de alimentación
se encenderá.
5. Si pulsa el botón «Programas» podrá modicar los programas de lavado que deslarán
en el siguiente orden:
Intensivo → Normal → ECO → 90 min → Rápido.
Al seleccionar un programa, el indicador correspondiente se enciende. A continuación,
pulse el botón «Inicio/Pausa» y el lavavajillas comenzará el ciclo.
Cambio del programa
Principio:
1. Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el
ciclo está más avanzado, es posible que el detergente ya se haya liberado y que el aparato
haya evacuado el agua de lavado. En ese caso, el compartimento de detergente se debe
rellenar de nuevo (consulte el capítulo «Llenado del compartimento de detergente»).
2. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para que el aparato se ponga en modo pausa. Pulse
el botón «Programas» durante más de tres segundos y, luego, ajuste el ciclo deseado
(consulte el capítulo «Inicio de un ciclo de lavado»).
OBSERVACIONES
Si abre la puerta durante un ciclo de lavado, el aparato se detendrá. El
indicador luminoso del programa dejará de parpadear y la alarma se activará
cada minuto hasta que cierre la puerta. Una vez que haya cerrado la puerta,
el aparato comenzará a funcionar transcurridos 10 segundos.
Si su modelo dispone de una función de memoria, su aparato terminará el
programa seleccionado después de un corte de corriente.
ES126
C
Español
Utilización del aparato
Añadir vajilla olvidada
Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de
detergente.
1. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para detener el programa.
2. Entreabra la puerta.
3. Una vez que los brazos aspersores hayan dejado de funcionar podrá abrir completamente
la puerta.
4. Coloque la vajilla que faltaba.
5. Cierre la puerta.
6. Pulse de nuevo el botón «Inicio/Pausa» y el lavavajillas comenzará el programa
transcurridos 10 segundos.
Fin del ciclo de lavado
Una vez finalizado el ciclo de lavado, la alarma del lavavajillas sonará durante 8 segundos
y, luego, se detendrá. Apague el aparato con ayuda del botón «Marcha/Parada», cierre la
entrada de agua y abra la puerta del lavavajillas. Espere algunos minutos antes de vaciar el
lavavajillas para evitar manipular la vajilla y los utensilios mientras están aún calientes, ya
que podrían romperse. Además, se secarán mejor de esta manera.
• Apague el aparato
El programa se ha terminado cuando el indicador luminoso correspondiente permanece
encendido, sin parpadear.
1. Apague el lavavajillas pulsando el botón «Marcha/Parada».
2. ¡Cierre el grifo de agua!
• Tenga cuidado cuando abra la puerta.
La vajilla caliente es muy sensible a los golpes. Debe dejar que la vajilla se enfríe durante al
menos 15 minutos antes de sacarla del aparato.
Abra la puerta del lavavajillas, déjela entreabierta y espere unos minutos antes de retirar la
vajilla. De esta forma, estará más fría y se secará mejor.
• Vacíe el lavavajillas
Es normal que el interior del lavavajillas esté húmedo.
Primero vacíe la cesta inferior y luego la cesta superior. Esto evitará que el agua gotee de la
cesta superior sobre la vajilla colocada en la cesta inferior.
ATENCIÓN
Es peligroso abrir la puerta durante el lavado, ya que el agua caliente podría
producirle quemaduras.
ES 127
D
Español
Información práctica
Mantenimiento y limpieza
Sistema de filtrado
El filtro permite evitar que los restos
grandes de comida u otros objetos
penetren en la bomba. Los residuos
podrían bloquear el filtro. Si fuese el
caso, deberían retirarse.
El sistema de filtración está compuesto
de un filtro previo, un filtro plano
(principal) y un microfiltro (filtro fino).
1 - Filtro principal
La comida y las partículas de suciedad que quedan en el ltro
son pulverizadas por un chorro especial del brazo aspersor
inferior y, luego, son evacuadas hacia las canalizaciones.
2 - Filtro previo
Los elementos más grandes, como los trozos de hueso o
de vidrio, que podrían taponar las canalizaciones, quedan
atrapados en el filtro previo. Para retirar los objetos retenidos
por el filtro, presione ligeramente la parte superior del filtro
y sáquelo.
3 - Filtro fino
Este filtro retiene los restos de comida y la suciedad en la
cuba de decantación e impide que se depositen en la vajilla
durante el ciclo de lavado.
2
3
1
ES128
D
Español
Información práctica
Grupo del filtro
El ltro elimina con ecacia las partículas de comida del
agua de lavado, permitiendo que este agua pueda reciclarse
durante el ciclo. Para obtener un resultado óptimo, el filtro
se debe limpiar regularmente. Se recomienda retirar los
trozos más grandes de comida atrapados en el filtro después
de cada ciclo de lavado, enjuagando el filtro semicircular y
el recipiente con agua corriente. Para extraer el grupo del
filtro, tire del asa del recipiente hacia arriba.
ATENCIÓN
Nunca se debe utilizar el lavavajillas sin los filtros.
Si el filtro no se coloca correctamente, podría
perjudicar el rendimiento del aparato y dañar la
vajilla y los utensilios.
Etapa 1: gire el filtro en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Etapa 2: levante el grupo del filtro.
2
1
Abierto
ES 129
D
Español
Información práctica
OBSERVACIONES
Para extraer el sistema de filtros, siga los pasos
1 y 2 del siguiente procedimiento; para volver a
instalarlo, siga el procedimiento inverso, es decir,
primero el paso 2 y luego el 1.
- Compruebe que los filtros no estén obstruidos
después de cada utilización.
- Desenrosque el filtro previo para poder extraer
el sistema de filtrado. Retire todos los restos de
comida y limpie los filtros con agua corriente.
El grupo del filtro se debe limpiar una vez a la
semana.
Limpieza del grupo del filtro
Para limpiar el filtro previo y el filtro fino, utilice un cepillo
de limpieza. Vuelva a montar las partes del filtro de la
forma indicada en los esquemas de la página precedente y,
luego, vuelva a insertar el grupo del filtro en el lavavajillas
colocándolo en su lugar y presionando hacia abajo.
ATENCIÓN
No golpee los filtros cuando los limpie. Podría
deformarlos, lo que perjudicaría el rendimiento de
su lavavajillas.
ES130
D
Español
Información práctica
Mantenimiento del lavavajillas
El panel de mando se puede limpiar utilizando un paño
ligeramente húmedo.
Después de haberlo limpiado, asegúrese de secarlo
completamente.
Para el exterior del aparato, utilice una buena cera para
abrillantar.
No utilice jamás objetos afilados, estropajos para limpiar
o limpiadores corrosivos en ninguna de las partes del
lavavajillas.
Limpieza de la puerta
Para limpiar el contorno de la
puerta, utilice únicamente un
paño suave humedecido con agua
caliente. Para evitar que el agua
penetre en el dispositivo de bloqueo de la puerta y los
componentes eléctricos, no utilice nunca un espray
limpiador, sea cual sea.
ATENCIÓN
No limpie nunca el panel de la puerta con un espray
limpiador, ya que esto podría dañar el dispositivo
de bloqueo de la puerta y los componentes
eléctricos.
No utilice agentes abrasivos ni ciertos papeles
absorbentes, ya que podrían rayar la superficie de
acero inoxidable o dejar manchas.
ES 131
D
Español
Información práctica
Protección contra las heladas
Durante el invierno, debe tomar medidas de protección
contra las heladas para su lavavajillas. Después de cada ciclo
de lavado, siga el procedimiento indicado a continuación:
1. Corte la alimentación eléctrica del lavavajillas.
2. Cierre la entrada de agua y desenchufe el tubo de entrada
de agua del grifo de agua.
3. Vacíe el agua del tubo de entrada y del grifo (utilice un
cubo para recoger el agua).
4. Vuelva a conectar el tubo de entrada de agua al grifo.
5. Retire el filtro del fondo de la cuba y utilice una esponja
para absorber el agua de la cuba de decantación.
OBSERVACIONES
Si su lavavajillas no funciona debido a la presencia
de agua helada, contacte a un reparador
profesional.
Limpieza de los brazos aspersores
Debe limpiar regularmente los brazos
aspersores para evitar que las sustancias
químicas contenidas en el agua con
cal obstruyan los aspersores y los
rodamientos de los brazos aspersores.
Para retirar el brazo aspersor superior,
sujete la tuerca y gire el brazo en el
sentido de las agujas del reloj para
extraerlo.
Abierto
ES132
D
Español
Información práctica
Cómo conservar su lavavajillas en buen estado
Tras cada lavado
Después de cada lavado, cierre la entrada
de agua del aparato y deje la puerta
entreabierta para evitar la formación de
humedad y de olores en el interior.
Desenchufar el aparato
Antes de realizar cualquier operación de
limpieza o mantenimiento, desenchufe
siempre el aparato de la toma de la pared.
No limpie el aparato con disolventes ni
sustancias abrasivas
Para limpiar el exterior y las piezas de caucho
del lavavajillas, no utilice ni disolventes ni
productos de limpieza abrasivos. Utilice
únicamente un paño con agua tibia y jabón.
Para quitar las manchas de la superficie
interior, utilice un paño húmedo con agua y
un poco de vinagre o un producto de limpieza
diseñado especialmente para lavavajillas.
Cuando no vaya a utilizar el aparato
durante un largo periodo de tiempo
Cuando se vaya de vacaciones, se
recomienda realizar un ciclo de lavado
en vacío y luego desenchufar la toma
de la pared, cortar la entrada de agua y
dejar la puerta del aparato ligeramente
entreabierta. Esto ayudará a que las juntas
de la puerta duren más tiempo y evitará que
se formen olores en el interior del aparato.
Transporte del aparato
Si debe desplazar el aparato, intente
conservarlo en posición vertical. Si es
indispensable, puede tumbarlo hacia atrás.
Juntas
Uno de los factores que contribuyen a la
formación de olores en el lavavajillas es
la presencia de restos de comida entre
las juntas. Si realiza una limpieza regular
con una esponja húmeda evitará que esto
ocurra.
Para retirar el brazo aspersor inferior, tire de él hacia arriba.
Lave el brazo aspersor con agua tibia con jabón y utilice un
cepillo suave para limpiar los aspersores. Vuelva a colocarlos
en su sitio después de haberlos enjuagado correctamente.
ES 133
D
Español
Información práctica
Consejos para solucionar problemas
Antes de llamar a un técnico
Las tablas a continuación pueden ayudarle a solucionar los problemas sin necesidad de
llamar a un técnico.
Problemas Causas posibles Soluciones
Problemas
técnicos
El lavavajillas
no se pone en
marcha
El fusible se ha
quemado o el
interruptor ha saltado.
Sustituya el fusible o reinicie
el disyuntor. Retire todos
los aparatos que utilizan
el mismo circuito que el
lavavajillas.
El aparato no es
encendido.
Compruebe que el lavavajillas
está encendido y la puerta
está bien cerrada.
Compruebe que el cable
de alimentación esté bien
conectado a la toma de pared.
La presión de agua es
demasiado baja.
Compruebe que la entrada
de agua está correctamente
conectada y que el grifo del
agua esté abierto.
La puerta del
lavavajillas no
está cerrada
correctamente.
Cierre la puerta
correctamente bloqueando el
pestillo.
El agua del
lavavajillas no se
vacía
El tubo de evacuación
está doblado.
Examine el tubo de
evacuación.
El filtro está obstruido. Compruebe el filtro previo
(consulte el capítulo
«Limpieza del ltro»).
El fregadero de la
cocina está obstruido.
Compruebe si el fregadero
de la cocina se vacía
correctamente. Si el fregadero
está obstruido, necesitará
llamar a un fontanero en lugar
de un técnico de lavavajillas.
ES134
D
Español
Información práctica
Problemas Causas posibles Soluciones
Problemas
generales
Presencia de
espuma en la
cuba
Detergente
inadecuado
Utilice únicamente un
detergente específico para
lavavajillas para evitar
la formación de espuma.
Si se da el caso, abra el
lavavajillas y deje que la
espuma se evapore. Vierta
aproximadamente 4 litros de
agua fría en la cuba. Cierre y
bloquee el lavavajillas, y luego
seleccione cualquier ciclo. El
lavavajillas comenzará por
vaciar el agua. Abra la puerta
una vez que el aparato haya
terminado de vaciar el agua
y compruebe que la espuma
haya desaparecido. Repita la
operación si fuese necesario.
Abrillantador
derramado
Limpie siempre
inmediatamente el
abrillantador derramado.
Manchas en el
interior de la
cuba
Utilización de un
detergente con
colorante
Asegúrese de utilizar un
detergente sin colorantes.
Película blanca
en la superficie
interior
Minerales en el agua
con cal
Para limpiar el interior del
aparato, utilice una esponja
húmeda con detergente para
lavavajillas y guantes de
goma. No utilice nunca otro
producto de limpieza que
no sea un detergente para
lavavajillas y, así, evitará que
se forme espuma.
ES 135
D
Español
Información práctica
Problemas Causas posibles Soluciones
Problemas
generales
Manchas de
óxido en los
cubiertos
Esos objetos no
resisten la corrosión.
No ha iniciado un
programa justo
después de añadir
sal regenerante.
Encuentra sal en el
ciclo de lavado.
Después de haber añadido sal
regenerante, inicie siempre
un programa de lavado rápido
en vacío y sin seleccionar la
función Turbo (si existe en su
modelo).
La tapa del
descalcificador
de agua está mal
ajustada.
Controle la tapa. Asegúrese
de que esté bien colocada.
Ruidos
Ruidos de golpes
procedentes de
la cuba
Un brazo aspersor
choca contra un objeto
en una cesta.
Detenga el programa y
reorganice los objetos que
golpean el brazo.
Ruido de tintineo
procedente de la
cuba
La vajilla se mueve en
la cuba.
Interrumpa el programa y
reorganice la vajilla.
Ruidos de golpes
procedentes
del conducto de
agua
Esto puede ser debido
a la instalación in situ
o al diámetro de los
tubos.
Esto no influye en las
funcionalidades del
lavavajillas. En caso de dudas,
póngase en contacto con un
fontanero cualificado.
ES136
D
Español
Información práctica
Problemas Causas posibles Soluciones
Lavado
insuficiente
Manchas de
óxido en los
cubiertos
No se ha colocado
correctamente la
vajilla.
Consulte las consignas del
capítulo «Carga de las cestas
del lavavajillas».
El programa no era
suficientemente
potente.
Elija un programa más fuerte.
Consulte la «Tabla de los
ciclos de lavado».
Se ha liberado una
cantidad insuficiente
de detergente.
Utilice más detergente o
cámbielo.
Hay objetos que
bloquean el paso de
los brazos aspersores.
Reorganice los objetos para
que los brazos aspersores
puedan girar libremente.
Limpie y/o coloque
correctamente el grupo del
filtro.
El grupo del filtro
del fondo de la
cuba no está limpio
o no se ha colocado
correctamente. Esto
puede bloquear los
chorros de los brazos
aspersores.
Limpie los chorros de los
brazos aspersores. Consulte
el capítulo «Limpieza de los
brazos aspersores».
Vasos turbios
Combinación de
un agua dulce y
demasiada cantidad de
detergente
Utilice menos detergente si el
agua de su localidad es dulce
y seleccione uno de los ciclos
de lavado más corto para los
vasos.
Manchas negras
o grises en la
vajilla
Hay utensilios de
aluminio que se han
rozado con la vajilla.
Use un producto de limpieza
ligeramente abrasivo para
eliminar estas marcas.
Queda
detergente en los
compartimentos
La vajilla bloquea los
compartimentos de
detergente.
Cargue la vajilla
correctamente.
ES 137
D
Español
Información práctica
Problemas Causas posibles Soluciones
Secado
insuficiente
La vajilla no se
seca
Carga incorrecta Cargue el lavavajillas de la
forma indicada en esta guía.
Cantidad insuficiente
de abrillantador
Aumente la cantidad de
abrillantador o rellene de
nuevo el compartimento
correspondiente.
Se ha sacado la vajilla
demasiado pronto.
No vacíe su lavavajillas justo
después del ciclo de lavado.
Entreabra la puerta para que
el vapor se evacúe. Comience
a descargar el lavavajillas una
vez que la vajilla esté tibia al
tacto. Vacíe primero la cesta
inferior. Esto evitará que las
gotas de agua de la vajilla de
la cesta superior caigan sobre
la inferior.
Programa
seleccionado
inadecuado
Para los programas cortos,
la temperatura de lavado es
más baja. Esto disminuye
también el rendimiento del
lavado. Elija un programa con
una duración mayor.
Utilización de
una vajilla con un
revestimiento de mala
calidad
Es más difícil evacuar el
agua con estos objetos. Los
cubiertos o la vajilla de este
tipo no se deben introducir en
el lavavajillas.
ES138
D
Español
Información práctica
Códigos de error
En caso de disfuncionamiento, el aparato mostrará los códigos de error siguientes para
avisarle:
Códigos Significado Causas posibles
El indicador luminoso
«Rápido» parpadea
rápidamente.
Tiempo de llenado más
largo
Los grifos no están abiertos,
la entrada de agua está
obstruida o la presión de
agua es demasiado baja.
El indicador luminoso «ECO»
parpadea rápidamente.
Desbordamiento Un elemento del lavavajillas
gotea.
Los indicadores luminosos
«90 min» y «Rápido»
parpadean rápidamente.
No se alcanza la temperatura
deseada.
Fallo de un elemento
calefactor
ATENCIÓN
En caso de desbordamiento, corte la entrada de agua principal antes de
llamar a un técnico.
Si hay agua en el fondo de la cuba por un llenado excesivo o una pequeña
fuga, este agua debe eliminarse antes de volver a poner en funcionamiento
el aparato.
ES 139
D
Español
Información práctica
139
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que indica que, al final de su vida útil, no debe tirarse
junto con los residuos domésticos, sino que debe llevarse a un
punto limpio de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a preservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del abastecedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recolección selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para
otras aplicaciones de conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta
que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio.
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan
originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que
son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las
materias primas y reducir la producción de residuos.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau,
pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices
ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de
l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Documenttranscriptie

11/2017 Lave-vaisselle Vaatwasser Lavavajillas 956321 10C49 A++ WSIC GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................48 MANUAL DEL USUARIO..................................94 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t H I G H O N E . C h o i s i s , t e s t é s e t re c o m m a n d é s p a r E L E CT R O D E P OT , le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e H I G H O N E vo u s a ss u re n t u n e u t i l i s a t i o n s i m p le , u n e p e r f o r m a n c e f i a b le e t u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G râ ce à ce t a p p a re i l , vo u s s a ve z q u e c h a q u e u t i l i s a t i o n vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client http://www.electrodepot.be/avis-client 2 FR A B Avant d’utiliser l’appareil 5 6 Consignes de sécurité Instructions de mise à la terre Aperçu de l’appareil 9 12 Description de l’appareil Spécifications techniques Français Table des matières C Utilisation de l’appareil 14 Installation de l’appareil 16 Avant la première utilisation 18 Adoucisseur d’eau 20 Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau 21 Remplissage du compartiment à produit de rinçage 23 Fonction du détergent 24 Chargement des paniers du lave-vaisselle 28 Méthode de chargement de la vaisselle 32 Démarrage d’un programme de lavage 33 Mise sous tension de l’appareil 33 Changement du programme 34 Ajout de vaisselle oubliée 34 À la fin du cycle de lavage D Informations pratiques 35 Entretien et nettoyage 37 Nettoyage du groupe filtre 38 Entretien du lave-vaisselle 40 Comment conserver votre lave-vaisselle en bon état ? 41 Conseils de dépannage 46 Codes d'erreur 47 Mise au rebut de votre ancien appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Veuillez lire ce guide d’utilisation Chère cliente, cher client, • Veuillez lire attentivement ce guide avant d’utiliser votre lave-vaisselle, car il vous aidera à l’utiliser et à l’entretenir correctement. • Conservez-le de manière à pouvoir le consulter ultérieurement. • Transmettez-le au propriétaire suivant de l’appareil. Ce guide aborde les consignes de sécurité et d’utilisation, les instructions d’installation, les conseils de dépannage, etc. Avant d’appeler un technicien • Lisez le chapitre consacré aux « Conseils de dépannage », il vous aidera à résoudre vousmême certains problèmes courants. • Si vous ne parvenez toutefois pas à régler le problème, demandez l’aide de techniciens professionnels. REMARQUES : • Le fabricant applique une politique d’amélioration et d’actualisation constantes de ses produits et se réserve le droit d’apporter des modifications à l’appareil sans notification préalable. • Ce guide d’utilisation peut également être obtenu auprès du fabricant ou du vendeur concerné. 4 FR Consignes de sécurité ATTENTION Lorsque vous utilisez votre lavev a i s s e l le , s u i v e z les précautions ciaprès : Cet appareil est destiné à un usage domestique et à des applications similaires, comme : - les coins-cuisine réservés au personnel dans des magasins, des b u re a u x o u d ' a u t re s environnements professionnels ; - des fermes ; - une utilisation par des clients dans des hôtels, motels et d'autres environnements à caractère résidentiel ; - des environnements du type chambres d'hôtes. • Cet appareil peut être u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissances, à condition d'être correctement surveillés ou que des i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur aient été données et que les risques encourus soient compris. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance (EN 60335-1). • Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique à l'intérieur. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Pour éviter tout risque d’électrocution, n’immergez jamais l’appareil, le cordon ou la prise dans de l’eau ou tout autre liquide. • Débranchez l’appareil avant le nettoyage et l’entretien. • Utilisez un chiffon doux humide et du savon doux, puis séchez l’appareil à l’aide d’un chiffon sec. Instructions de mise à la terre • Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre réduira le risque d’électrocution, en fournissant un trajet de moindre résistance au courant électrique. C e t a p p a re i l e st é q u i p é d’un cordon comportant un conducteur de terre et une fiche de mise à la terre. • La fiche doit être branchée dans une prise appropriée, installée et mise à la terre conformément à toutes les normes et réglementations locales. 6 FR • Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terre peut entraîner un risque d’électrocution. • Consultez un électricien qualifié ou un technicien en cas de doute quant à la mise à la terre de cet appareil. • Ne modifiez pas la fiche fournie avec l’appareil si elle ne convient pas à la prise. • Faites installer une prise adaptée par un électricien qualifié. • Ne malmenez pas l’appareil, ne vous asseyez pas dessus, ne montez pas sur la porte ou les paniers du lave-vaisselle. • Ne faites pas fonctionner le lave-vaisselle si tous les panneaux d'enceinte ne sont pas en place. • Ouvrez la porte de l'appareil avec précaution lorsque le lave-vaisselle fonctionne, car il existe un risque de projection d’eau. • Ne placez pas d’objets lourds et ne montez pas sur la porte de l'appareil lo rs q u ’ e l le e st o u ve r te . L’appareil pourrait basculer vers l’avant. • Lors du chargement de la vaisselle : Placez les objets tranchants d e fa ço n à ce q u ’ i l s n e puissent pas endommager le joint de la porte. ATTENTION Les couteaux et autres ustensiles pointus doivent être placés dans le panier avec la pointe vers le bas ou en position horizontale. • Ne lavez pas de vaisselle en plastique dans l’appareil, sauf si elle comporte la mention « Résiste au lavevaisselle » ou une indication équivalente. • Pour les articles en plastique sans marquage, vérifiez les recommandations du fabricant. • Utilisez uniquement des détergents et des produits de rinçage conçus pour les lave-vaisselle automatiques. • N’utilisez jamais de savon, de lessive ou de liquide v a i s s e l le d a n s le l a v e vaisselle. • Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • La porte de l'appareil ne doit pas rester ouverte, cela augmenterait le risque de trébucher dessus. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne qualifiée, afin d’éviter tout danger. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Lors de l’installation, faites attention à ne pas plier ou écraser le cordon d’alimentation de manière excessive ou dangereuse. • N’essayez pas de modifier les commandes. • L’appareil doit être raccordé au réseau de distribution d’eau à l’aide de tuyaux neufs. Les tuyaux de raccordement usagés ne doivent pas être réutilisés. • Le nombre maximal de couverts qu'il est possible de laver est de 10. • La pression d’arrivée d’eau maximale autorisée est de 1 MPa. • La pression d’arrivée d’eau minimale autorisée est de 0,04 MPa. 8 FR Description de l’appareil 7 8 9 10 11 12 13 B Français Aperçu de l’appareil P 1 2 3 1 Bouton « Marche/Arrêt » 2 Bouton « Demi-charge » : permet de sélectionner la fonction demi-charge. (Cette fonction ne peut être utilisée que si le lave-vaisselle ne contient pas plus de 6 couverts et avec les programmes suivants : Intensif, Normal, ECO, Verres et 90 min. Elle permet de réduire la consommation d’eau et d’énergie.) 3 Bouton « Départ différé » 4 5 6 7 Témoin d’alimentation 8 Témoin de demi-charge 9 Témoins de départ différé : indiquent la durée du départ différé (3 h/6 h/9 h) 10 Témoins des programmes 11 Témoin du verrouillage enfant 4 Bouton « Programmes » 12 Témoins du sel et du produit de rinçage 5 Bouton « Verrouillage enfant » 13 Témoin du robinet d’eau 6 Bouton « Départ/Pause » : permet de démarrer le programme de lavage sélectionné ou d’interrompre le programme alors que la machine fonctionne. INFORMATION IMPORTANTE : pour obtenir un résultat optimal avec votre lavevaisselle, lisez l’intégralité des consignes d’utilisation avant de l’utiliser pour la première fois. FR 9 Français B Aperçu de l’appareil 1 Étagère à tasses 2 Panier supérieur 1 2 3 Tuyau intérieur 8 3 4 5 6 7 4 Panier inférieur 9 5 Compartiment à sel 6 Compartiment 7 Panier à couverts 8 Bras de lavage 9 Groupe filtre 10 Raccord du tuyau d’arrivée d’eau 11 Tuyau d’évacuation 10 10 FR 11 448 604 (po B Français Aperçu de l’appareil rte ferm é e) 845 75 11 Hauteur : 845 mm Largeur : 448 mm Profondeur : 604 mm Pression d'eau : 0,04 - 1,0 MPa Alimentation électrique : voir la plaque signalétique Capacité : 10 couverts FR 11 Français B Aperçu de l’appareil Spécifications techniques Fiche du lave-vaisselle domestique, conformément à la directive européenne 1059/2010 : Fabricant HIGHONE Type/description 10C49 A++ WSIC Nombre de couverts standard 10 Classe d'efficacité énergétique A++ 1 Consommation d'énergie annuelle 2 Consommation d'énergie du cycle de lavage standard 211 kWh 0,74 kWh Consommation électrique en mode Arrêt 0,45 W Consommation électrique en mode Veille 0,49 W Consommation d'eau annuelle 2 520 litres Classe d'efficacité de séchage4 A 3 Cycle de lavage standard5 Durée du programme pour le cycle de lavage standard Niveau sonore Montage Possibilité de l'intégrer ? ECO 45 °C 190 min 49 dB(A) re 1 pW Autoportant Oui Hauteur 84,5 cm Largeur 44,8 cm Profondeur (avec les raccords) 60,4 cm Consommation électrique Tension/fréquence nominale Pression d'eau (pression d'écoulement) 1 760 - 2 100 W 220 - 240 V ~ 50 Hz 0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa REMARQUES 1 A + + + (efficacité la plus élevée) à D (efficacité la plus faible) 2 Consommation d’énergie de 211 kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard (avec alimentation en eau froide) et de la consommation des modes de consommation réduite. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. 3 Consommation d’eau de 2 520 litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation d’eau réelle de la machine dépend de la manière dont celle-ci est utilisée. 4 A (efficacité la plus élevée) à G (efficacité la plus faible) 5 Ce programme convient pour laver une vaisselle normalement sale et offre le meilleur rendement en termes de consommation combinée d’eau et d’énergie pour ce type de vaisselle. 12 FR Lors de sa livraison, cet appareil respecte les normes et directives européennes alors en vigueur (si la référence ne correspond pas à la dernière norme, veuillez consulter la version la plus récente) : - directive Basse tension 2014/35/UE ; - directive CEM (relative à la compatibilité électromagnétique) 2014/30/UE ; - directive ErP (relative aux produits liés à l'énergie) 2009/125/CE. Les valeurs ci-dessus ont été mesurées conformément aux normes citées, dans les conditions d'utilisation définies. La quantité et le degré de saleté de la vaisselle, la dureté de l'eau ou la quantité de détergent peuvent notamment entraîner des variations sensibles des résultats. Ce guide s'appuie sur la réglementation et les normes de l'Union européenne. FR B Français Aperçu de l’appareil 13 Français C Utilisation de l’appareil Installation de l’appareil Positionnement de l’appareil Placez le lave-vaisselle à l’endroit souhaité. L’arrière de l’appareil doit reposer contre le mur situé derrière lui, et les côtés contre les meubles ou murs adjacents. Ce lavevaisselle est muni de tuyaux de vidange et d’alimentation en eau qui peuvent être positionnés sur le côté gauche ou droit pour faciliter l’installation. Mise à niveau de l’appareil U n e fo i s l’ a p p a re i l positionné à l’emplacement requis, la hauteur du lavevaisselle peut être modifiée en tournant les pieds de réglage. L’appareil ne doit en aucun cas être incliné de plus de 2°. Exigences en matière d’électricité Veuillez consulter l’étiquette énergétique pour obtenir des informations sur la tension, puis branchez le lave-vaisselle à une source d’alimentation appropriée. Utilisez le fusible requis de 10 A, le fusible temporisé ou le disjoncteur recommandé et prévoyez un circuit séparé alimentant uniquement cet appareil. Branchements électriques Assurez-vous que la tension et la fréquence de l’alimentation électrique correspondent à celles qui sont indiquées sur la plaque signalétique. Ne branchez la fiche dans une prise de courant que si cette dernière est correctement mise à la terre. Si la prise de courant à laquelle l’appareil doit être branché n’est pas adaptée à la fiche, remplacez la prise plutôt que d’utiliser un adaptateur ou un dispositif similaire, qui risquerait de provoquer une surchauffe et des brûlures. 14 FR ATTENTION Vérifiez que l’appareil est correctement mis à la terre avant de l’utiliser. Raccordement à l’eau froide Raccordez le tuyau d’alimentation en eau froide à un raccord fileté de 1,9 cm et assurez-vous qu’il est bien serré. Si les tuyaux d’alimentation en eau sont neufs ou n’ont pas été utilisés depuis longtemps, faites couler l’eau pour vérifier qu’elle est claire. Cette précaution est nécessaire pour éviter un risque de blocage de l’arrivée d’eau, ce qui pourrait endommager l’appareil. ATTENTION Veuillez fermer le robinet d’eau après utilisation. Raccordement du tuyau de vidange Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d’évacuation d’un diamètre minimum de 40 mm, ou laissez-le couler dans l’évier, en vous assurant d’éviter de le plier ou de le pincer. La partie supérieure du tuyau doit se trouver à moins de 1 000 mm. Raccordez le tuyau de vidange selon la méthode A ou B. Avant Tuyau d’évacuation MAX. 1 000 mm REMARQUE La partie supérieure du tuyau doit se trouver à moins de 1 000 mm. Plan de travail C Français Utilisation de l’appareil A B 40 mm Évacuation de l’excès d’eau des tuyaux Si l’évier se trouve à une hauteur de plus de 1 000 mm du sol, l’excédent d’eau des tuyaux ne peut pas être évacué directement dans l’évier. Il sera nécessaire de le vider dans un bol ou un autre récipient adapté, situé à l’extérieur et plus bas que l’évier. Sortie d’eau Branchez le tuyau de vidange. Veillez à bien le fixer pour éviter les fuites d’eau. Assurezvous que le tuyau de vidange n’est pas tordu ou écrasé. Rallonge de tuyau Si vous avez besoin d’une rallonge de tuyau de vidange, assurez-vous d’utiliser un tuyau de vidange similaire. Celui-ci ne doit pas mesurer plus de 4 mètres, sinon les performances de nettoyage de votre lave-vaisselle pourraient s’en trouver réduites. Démarrage du lave-vaisselle Les points suivants doivent être vérifiés avant de démarrer le lave-vaisselle : 1. Le lave-vaisselle est de niveau et correctement fixé. 2. La vanne d’alimentation est ouverte. 3. Les raccords des tuyaux d’alimentation sont bien serrés et ne fuient pas. 4. Les câbles sont correctement branchés. 5. L’appareil est sous tension. 6. Les tuyaux de vidange et d’arrivée d’eau ne présentent pas de nœuds. 7. Tous les matériaux d’emballage et supports imprimés ont été sortis du lave-vaisselle. ATTENTION Après l’installation, veuillez conserver ce manuel. Son contenu est très utile pour les utilisateurs de l’appareil. Raccordement du siphon Le raccord des eaux usées doit se trouver à une hauteur inférieure à 1 000 mm du bas de la cuve. Le tuyau de vidange de l’eau doit être fixé. FR 15 Français C Utilisation de l’appareil Avant la première utilisation Avant d’utiliser votre lave-vaisselle pour la première fois : A. Réglez l’adoucisseur d’eau. B. Ajoutez 1,5 kg de sel régénérant, puis remplissez le compartiment à sel avec de l’eau. C. Remplissez le compartiment à produit de rinçage. D. Remplissez le compartiment à détergent. Guide d’utilisation rapide Pour des consignes d’utilisation plus détaillées, consultez le chapitre correspondant de ce guide d’utilisation. Allumez l'appareil Appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt » pour mettre l'appareil sous tension, puis ouvrez la porte.  Remplissez le compartiment à Compartiment A : détergent Pour chaque cycle de lavage. C A B Compartiment B : Uniquement pour les programmes avec prélavage. (Suivez les instructions du guide d’utilisation !)  Vérifiez le niveau du produit de Indicateur mécanique C rinçage Indicateur électrique sur le panneau de commande (le cas échéant).  Vé r i f i e z le n i v e a u d u s e l (Uniquement sur les modèles avec un système régénérant d’adoucissement de l’eau.) Indicateur électrique sur le panneau de commande (le cas échéant). En l’absence d’un témoin lumineux pour le sel sur le panneau de commande (pour certains modèles), le moment où vous devrez remplir le compartiment de sel peut être estimé en fonction du nombre de cycles effectués par le lave-vaisselle.  16 FR Chargez les paniers Enlevez les éventuels gros restes de nourriture. Ramollissez les restes d’aliments brûlés présents dans des ustensiles de cuisson, puis remplissez les paniers. Consultez les instructions de chargement du lavevaisselle. C Français Utilisation de l’appareil  Sélectionnez un programme Fermez la porte. Appuyez sur le bouton « Programmes » jusqu’à ce que le témoin du programme souhaité s’allume. (Voir le chapitre intitulé « Consignes d’utilisation ».)  Démarrez le lave-vaisselle Ouvrez le robinet d'eau et appuyez sur le bouton « Départ/ Pause ». La machine commencera à fonctionner au bout d'environ 10 secondes.  Changement du programme 1. Un cycle de lavage en cours ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’eau ait déjà été évacuée. Dans un tel cas, le compartiment à détergent devra être rempli à nouveau. 2. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause », puis sur le bouton « Programmes » pendant plus de 3 secondes pour annuler le programme en cours. 3. Sélectionnez un nouveau programme. 4. Redémarrez le lave-vaisselle. Ajout de vaisselle oubliée dans 1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour arrêter le lave-vaisselle la machine. 2. Ouvrez la porte. 3. Ajoutez la vaisselle oubliée. 4. Fermez la porte, puis appuyez sur le bouton « Départ/ Pause ». Le lave-vaisselle redémarrera. ATTENTION Faites attention en ouvrant la porte. De la vapeur chaude peut s’échapper lorsque vous ouvrez la porte FR 17 Français C Utilisation de l’appareil En cas d’arrêt de l’appareil au Si l’appareil est éteint pendant un cycle de lavage, cours d’un cycle de lavage lorsque vous le rallumerez, sélectionnez à nouveau le cycle de lavage et faites fonctionner le lave-vaisselle de la même manière que lors de la mise sous tension initiale.  Éteignez l’appareil À la fin du cycle de fonctionnement, l’avertisseur sonore du lave-vaisselle retentira 8 fois, puis s’arrêtera. Éteignez l’appareil à l’aide du bouton « Marche/Arrêt ». Si l’appareil est en veille, il s’éteindra automatiquement si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 30 minutes.  Fermez le robinet d’eau, videz Avertissement : attendez quelques minutes (environ les paniers 15 minutes) avant de décharger le lave-vaisselle, pour éviter de manipuler la vaisselle et les ustensiles pendant qu’ils sont encore chauds et présentent plus de risque de se casser. Ils sécheront également mieux. Déchargez l’appareil en commençant par le panier inférieur. Adoucisseur d’eau L’ a d o u c i ss e u r d ’ e a u d o i t ê t re ré g lé manuellement, à l’aide de l’indicateur de la dureté de l’eau. L’adoucisseur d’eau est conçu pour éliminer les minéraux et les sels de l’eau, car ces derniers auraient un effet nuisible ou indésirable sur le fonctionnement de l’appareil. Plus la teneur en minéraux et en sels est élevée et plus votre eau est calcaire. L’adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l’eau dans votre région. Votre service local des eaux peut vous renseigner sur la dureté de l’eau dans votre région. Réglage de la consommation de sel Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre le réglage de la quantité de sel utilisée en fonction de la dureté de l’eau. Ceci permet d’optimiser et d’adapter le niveau de consommation de sel. 18 FR Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour le réglage de la consommation de sel : 1. Allumez l’appareil. 2. Dans les 60 secondes suivant la mise sous tension de l’appareil, appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pendant plus de 5 secondes pour accéder au mode de réglage de l’adoucisseur d’eau. 3. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour sélectionner le bon réglage, en fonction de votre environnement local. Les réglages défileront dans l’ordre suivant : H1 → H2 → H3 → H4 → H5 → H6. 4. Appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt » ou n’appuyez sur aucune touche pendant 5 secondes pour quitter le mode de réglage. DURETÉ DE L'EAU Position du sélecteur Consommation de sel (grammes/cycle) °dH °fH °Clark mmol/l 0-5 0-9 0-6 0 - 0,94 H1 (témoin « Rapide » allumé) 0 6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 (témoin « 90 min » allumé) 9 12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 (témoins « 90 min » et « Rapide » allumés) 12 18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 (témoin « ECO » allumé) 20 23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 (témoins « ECO » et « Rapide » allumés) 30 35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 (témoins « ECO » et « 90 min » allumés) 60 Remarque 1 : 1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l °dH : degrés allemands °fH : degrés français Remarque 2 : Réglage usine : H3 (EN 50242) Contactez votre compagnie locale des eaux pour obtenir des informations sur la dureté de votre eau. C Français Utilisation de l’appareil REMARQUE Si votre modèle ne possède pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce chapitre. ADOUCISSEUR D’EAU La dureté de l’eau varie d’un endroit à l’autre. Si une eau calcaire est utilisée dans le lave-vaisselle, des dépôts vont se former sur la vaisselle et les ustensiles. Cet appareil est équipé d’un adoucisseur spécial qui utilise un compartiment à sel spécifiquement conçu pour éliminer le calcaire et les minéraux de l’eau. FR 19 Français C Utilisation de l’appareil Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau Utilisez toujours du sel spécifique pour lave-vaisselle. Le compartiment à sel se trouve sous le panier inférieur et doit être rempli conformément aux explications ci-dessous : ATTENTION • Utilisez uniquement du sel spécialement conçu pour les lave-vaisselle ! Tout autre type de sel qui n'est pas spécifiquement destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle, en particulier le sel de table, endommagerait l'adoucisseur d'eau. En cas de dommages imputables à l'utilisation d'un sel inapproprié, le fabricant décline toute garantie ainsi que toute responsabilité quant aux dommages causés. • Remplissez le compartiment de sel juste avant de lancer l'un des programmes de lavage complets. Ceci évitera que d'éventuels grains de sel ou de l'eau salée qui auraient été renversés et seraient restés au fond de la machine pendant un certain temps ne génèrent de la corrosion. 1 2 Ouvrir A. Après avoir retiré le panier inférieur, dévissez et enlevez le bouchon du compartiment à sel. B. Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni) dans l’orifice et versez-y environ 1,5 kg de sel régénérant. C. Remplissez d’eau le compartiment à sel. Il est normal qu’une petite quantité d’eau ressorte du compartiment. D. Après avoir rempli le compartiment, revissez fermement le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre. E. Le témoin du sel s’éteindra une fois le compartiment rempli de sel. F. Immédiatement après avoir rempli le compartiment à sel, un programme de lavage doit être démarré (nous vous suggérons d’utiliser un programme court). Dans le cas contraire, le système de filtrage, la pompe ou d’autres pièces importantes de la machine pourraient être endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas couvert par la garantie. 20 FR REMARQUE 1. Le compartiment à sel ne doit être rempli que lorsque le témoin lumineux correspondant s’allume sur le panneau de commande. Selon la facilité avec laquelle le sel se dissout, il est possible que le témoin lumineux du sel reste allumé, bien que le compartiment soit rempli. En l’absence d’un témoin du sel sur le panneau de commande (pour certains modèles), le moment où vous devrez remplir le compartiment de sel peut être estimé en fonction du nombre de cycles effectués par le lave-vaisselle. 2. Si vous avez renversé du sel, vous devez lancer un programme rapide ou de trempage pour éliminer l’excédent de sel. C Français Utilisation de l’appareil Remplissage du compartiment à produit de rinçage Compartiment à produit de rinçage Le produit de rinçage est libéré lors du dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne forme des gouttelettes sur votre vaisselle, susceptibles de laisser des traces et des taches. Il améliore aussi le séchage en permettant à l’eau de s’écouler sur la vaisselle. Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser des produits de rinçage liquides. Le compartiment à produit de rinçage se trouve à l’intérieur de la porte, près du compartiment à détergent. Pour remplir le compartiment, ouvrez le bouchon et versez le produit de rinçage dans le compartiment jusqu’à ce que l’indicateur de niveau devienne complètement noir. Le volume du compartiment est d’environ 110 ml. Fonction du produit de rinçage Le produit de rinçage est automatiquement ajouté lors du dernier rinçage, afin que la vaisselle soit bien rincée et qu’elle sèche sans formation de traces et de taches. Attention ! Utilisez toujours un produit de rinçage de marque pour votre lave-vaisselle. Ne remplissez jamais le compartiment à produit de rinçage avec d’autres substances (par exemple, du produit de nettoyage pour lave-vaisselle, du détergent liquide). Cela endommagerait votre appareil. Quand remplir le compartiment à produit de rinçage ? Si votre panneau de commande ne comporte pas de témoin du produit de rinçage, vous pouvez en estimer la quantité d’après la couleur de l’indicateur visuel de niveau (voir repère « C ») situé près du bouchon. Quand le compartiment à produit de rinçage est plein, l’indicateur est complètement noir. Lorsque la quantité du produit de rinçage baisse, la taille du point noir diminue. Vous ne devez jamais laisser le niveau du produit de rinçage descendre en dessous d’¼ plein. FR 21 C Utilisation de l’appareil Français La taille du point noir sur l'indicateur évolue en fonction du niveau du produit de rinçage, comme indiqué dans l'illustration ci-dessous : C (Indicateur du produit de rinçage) Plein ¾ plein ½ plein ¼ plein - Vous devez remplir à nouveau le compartiment pour éviter la formation de taches Vide 1 2 3 1 Pour ouvrir le compartiment, tournez le bouchon vers la gauche en position « Ouvert » et enlevez-le. 2 Versez le produit de rinçage dans le compartiment, en veillant à ne pas trop le remplir. 3 Replacez le bouchon en l'alignant sur la flèche correspondant à la position « Ouvert » et tournez-le vers la droite pour le replacer en position « Fermé ». REMARQUE Nettoyez tout produit de rinçage renversé lors du remplissage à l’aide d’un chiffon absorbant pour éviter une formation excessive de mousse lors du prochain lavage. N’oubliez pas de remettre le bouchon avant de fermer la porte du lave-vaisselle. 22 FR Réglage du compartiment à produit de rinçage Le compartiment à produit de rinçage comporte Molette de réglage quatre ou six niveaux de réglage. Commencez toujours par régler le compartiment sur « 4 ». En cas de problème de taches et de séchage insuffisant, augmentez la quantité de produit de rinçage libérée, en retirant le couvercle du compartiment et en MAX tournant la molette sur « 5 ». Si la vaisselle ne sèche toujours pas correctement ou présente encore des taches, réglez la molette sur le cran supérieur, jusqu’à ce que votre vaisselle ne comporte plus de taches. Nous vous recommandons de régler le compartiment sur « 4 » (valeur réglée en usine : « 4 »). C Français Utilisation de l’appareil REMARQUE Augmentez la dose si vous trouvez des gouttes d’eau ou des taches de calcaire sur la vaisselle après le lavage. Diminuez-la si vous remarquez des taches collantes blanchâtres sur vos assiettes ou un film bleuté sur la verrerie ou les lames de couteaux. Fonction du détergent Les détergents, avec leurs composants chimiques, sont nécessaires pour enlever les saletés, les broyer et les évacuer du lave-vaisselle. La plupart des détergents de qualité commerciale conviennent à cet effet. Attention ! Utilisation correcte du détergent U t i l i s e z u n i q u e m e n t d e s d é te rg e n t s spécifiquement prévus pour être utilisés dans des lave-vaisselle. Conservez le détergent dans un endroit frais et sec. Ne placez le détergent en poudre dans le compartiment que lorsque vous êtes prêt(e) à démarrer le lave-vaisselle. Détergents Il existe 3 sortes de détergents : 1. avec du phosphate et du chlore ; 2. avec du phosphate et sans chlore ; 3. sans phosphate ni chlore. Généralement les nouveaux détergents en poudre ne contiennent pas de phosphate. Ils ne bénéficient donc pas des propriétés d’adoucissement de l’eau du phosphate. Dans ce cas, nous vous recommandons de remplir le compartiment à sel avec du sel, même si la dureté de l’eau n’est que de 6 °dH. Lorsque des détergents sans phosphate sont utilisés et que l’eau est calcaire, il est fréquent que des taches blanches apparaissent sur la vaisselle et les verres. Dans ce cas, ajoutez plus de détergent pour obtenir de meilleurs résultats. Les détergents sans chlore entraînent peu de blanchiment. Les taches résistantes et colorées ne seront pas complètement éliminées. Dans un tel cas, choisissez un programme avec une température plus élevée. FR 23 Français C Utilisation de l’appareil Détergents concentrés Selon leur composition chimique, les détergents peuvent être divisés en deux catégories de base : • les détergents alcalins traditionnels, avec des composants corrosifs ; • les détergents concentrés faiblement alcalins, avec des enzymes naturelles. Tablettes de détergent Les tablettes de détergent des différentes marques se dissolvent à des vitesses diverses. C’est la raison pour laquelle certaines tablettes de détergent ne peuvent pas se dissoudre et libérer tout leur pouvoir nettoyant au cours des programmes courts. Veuillez donc utiliser des programmes longs si vous utilisez des tablettes de détergent, afin de vous assurer d’éliminer complètement les résidus de détergent. Compartiment à détergent Vous devez remplir à nouveau ce compartiment au début de chaque cycle de lavage, en suivant les instructions fournies dans le tableau des cycles de lavage. Votre lave-vaisselle utilise moins de détergent et de produit de rinçage qu’un lave-vaisselle classique. En règle générale, une seule cuillère à soupe de détergent suffit pour une charge normale. Une vaisselle très sale nécessitera davantage de détergent. Ajoutez toujours le détergent juste avant de démarrer le lave-vaisselle, sinon celui-ci deviendrait humide et ne se dissoudrait pas correctement. Quantité de détergent à utiliser Appuyez sur le loquet pour ouvrir le compartiment 1 24 FR 2 Remplissage du compartiment à détergent Remplissez le compartiment de détergent. Les marquages vous indiquent les doses nécessaires, comme le montre l’illustration sur la droite : A. Pour le détergent principal B. Pour le détergent de prélavage A B C Français Utilisation de l’appareil Veuillez respecter les recommandations de dosage et de conservation du fabricant, qui figurent sur l’emballage du détergent. Fermez le couvercle et appuyez dessus jusqu’à ce que le loquet soit enclenché. Si la vaisselle est très sale, ajoutez une dose supplémentaire de détergent dans le compartiment à détergent de prélavage. Ce détergent agira au cours de la phase de prélavage. REMARQUE • Vous trouverez des informations sur la quantité de détergent nécessaire par programme sur la dernière page de ce guide. • Veuillez noter que, selon le degré de salissure et la dureté spécifique de l’eau, il est possible que vous constatiez des différences. • Merci de suivre les recommandations du fabricant indiquées sur l’emballage du détergent. • Si le couvercle est fermé : appuyez sur le bouton de déverrouillage. Le couvercle s’ouvrira. • Ajoutez toujours le détergent juste avant de démarrer chaque cycle de lavage. • Utilisez toujours un détergent de marque dans votre lave-vaisselle. FR 25 Utilisation de l’appareil Français C ATTENTION Le détergent pour lave-vaisselle est corrosif ! Veillez à le conserver hors de portée des enfants. Chargement des paniers du lave-vaisselle Recommandations • Achetez des ustensiles qui portent la mention « Résiste au lave-vaisselle ». • Utilisez un détergent doux qui ne va pas abîmer la vaisselle. Si nécessaire, renseignezvous auprès des fabricants de détergent. • Pour les objets délicats, sélectionnez un programme avec une température aussi basse que possible. • Pour éviter de les endommager, ne sortez pas les verres et les couverts du lave-vaisselle dès la fin du programme. Couverts/vaisselle passant au lave-vaisselle Ne conviennent pas Conviennent de manière limitée Les couverts avec des manches en bois, en corne, en porcelaine ou en nacre Certains types de verres peuvent devenir ternes au bout d'un grand nombre de lavages Les articles en plastique qui ne résistent pas à la chaleur Les objets en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer au cours du lavage Les couverts anciens avec des parties Les motifs vernis risquent de s’effacer s’ils collées qui ne résistent pas à des sont fréquemment lavés en machine températures élevées La vaisselle ou les couverts collés Les objets en étain ou en cuivre Les verres en cristal Les objets en acier susceptibles de rouiller Les plateaux en bois Les objets fabriqués à partir de fibres synthétiques 26 FR Placez les objets dans le lave-vaisselle de la manière suivante : 1. Les objets tels que les tasses, verres, ustensiles de cuisson, etc. doivent être orientés vers le bas. 2. Les objets incurvés ou comportant des renfoncements doivent être chargés en biais pour que l’eau puisse s’écouler. 3. Tous les ustensiles doivent être bien rangés, pour qu’ils ne risquent pas de basculer. 4. Tous les ustensiles doivent être placés de manière à ce que les bras de lavage puissent tourner librement au cours du lavage. C • Chargez les grands objets qui sont les plus difficiles à nettoyer dans le panier inférieur. • Le panier supérieur est conçu pour accueillir la vaisselle plus délicate et légère, comme les verres, les tasses à café ou à thé. • Les couteaux à longue lame rangés à la verticale présentent un danger potentiel ! • Les couverts longs et/ou tranchants, tels que des couteaux à découper, doivent être positionnés horizontalement dans le panier supérieur. • Ne surchargez pas votre lave-vaisselle. Ceci est important pour obtenir de bons résultats et pour une consommation d’énergie raisonnable. Français Précautions à prendre avant ou après le chargement des paniers du lave-vaisselle (Pour que votre lave-vaisselle donne un résultat optimal, suivez ces conseils de chargement. Les caractéristiques et l’aspect des paniers à vaisselle et à couverts peuvent varier selon les modèles.) E n l e v e z l e s é v e n t u e l s g ro s re s t e s de nourriture. Ramollissez les restes d’aliments brûlés présents dans les ustensiles de cuisson. Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle sous l’eau courante. Utilisation de l’appareil Déchargement de la vaisselle Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le panier supérieur sur le panier inférieur, nous vous recommandons de vider d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur. REMARQUE L e s t rè s p e t i t s o b j e t s n e doivent pas être lavés au lavevaisselle, car ils pourraient facilement tomber du panier. • Chargez les objets creux, comme les tasses, verres, casseroles, etc. avec l’ouverture vers le bas, pour que l’eau ne puisse pas s’y accumuler. • La vaisselle et les couverts ne doivent pas être emboîtés les uns dans les autres, ni se couvrir les uns les autres. • Pour éviter d’abîmer les verres, ceux-ci ne doivent pas se toucher. FR 27 Français C Utilisation de l’appareil Méthode de chargement de la vaisselle Chargement du panier supérieur Le panier supérieur est conçu pour ranger la vaisselle plus délicate et légère, comme les verres, les soucoupes, les tasses à café ou à thé, ainsi que les assiettes, les petits bols et les plats peu profonds (à condition qu’ils ne soient pas trop sales). Positionnez la vaisselle et les ustensiles de cuisson de façon à ce qu’ils ne puissent pas être déplacés par le jet d’eau. Intérieur Chargement du panier inférieur Nous vous suggérons de placer dans le panier inférieur les gros objets et les articles les plus difficiles à nettoyer : casseroles, poêles, couvercles, plats de service et saladiers, comme indiqué dans le schéma ci-dessous. Il est préférable de placer les plats de service et les couvercles sur le côté des paniers à vaisselle, afin d'éviter de bloquer la rotation du bras de lavage supérieur. Intérieur N’oubliez pas que : • les casseroles, saladiers, etc. doivent toujours être placés avec l’ouverture vers le bas ; • les ustensiles de cuisson profonds doivent être inclinés pour permettre à l’eau de s’écouler ; • le panier inférieur comporte des tiges pliantes vous permettant d’y placer des ustensiles de cuisson de plus grande taille ou en plus grande quantité. 28 FR Réglage du panier supérieur La hauteur du panier supérieur peut être réglée afin de libérer de la place pour de grands ustensiles dans le panier supérieur ou inférieur. Pour ce faire, soulevez le panier pour le placer en position haute ou tirez sur le levier pour abaisser le panier, comme illustré ci-dessous : Soulevez le panier pour le placer en position haute Repliage des étagères à tasses Pour faciliter le rangement des ustensiles de cuisson, les tiges peuvent être repliées, comme indiqué dans l’image de droite. C Français Utilisation de l’appareil Tirez sur le levier pour abaisser le panier Tiges pliantes du panier inférieur Pour faciliter le rangement des ustensiles de cuisson, les tiges peuvent être repliées, comme indiqué dans l’image de droite. Réglez le levier Panier à couverts Les couverts doivent être placés dans le panier à couverts en les séparant et en les positionnant dans le sens adéquat. Assurez-vous que les ustensiles ne sont pas emboîtés les uns dans les autres, car cela pourrait nuire aux performances de votre appareil. Pour un lavage optimal, placez l’argenterie dans le panier en vous assurant : • que les couverts ne sont pas imbriqués ; • que l’argenterie est placée avec la face bombée vers le haut ; • que les ustensiles longs se trouvent au milieu. FR 29 C Utilisation de l’appareil Français Chargement des paniers conformément à la norme EN 50242 : 1. Panier supérieur : 6 6 6 6 Tasse ur ie ér nt Étagère I 3 3 3 4 6 2 3 2 3 5 3 3 2 Assiettes à dessert 8 8 8 8 2 23 3 1 3 Verres 3 1 1 Grandes assiettes 3 4 4 1 1 9 9 9 9 4 4 4 5 Petits 5 bols Assiettes creuses 5 5 5 10 Bols moyens Plats ovales 2. Panier inférieur : Intérieur 7 7 7 7 1 1 122 soucoupe 12 1 10 10 10 6 6 8 8 9 6 6 6 7 7 Grands saladiers 7 7 7 10 9 7 7 8 8 Panier à couverts Niveau REMARQUE 6 8 8 8 2 3 9 9 3 9 9 9 10 10 Placez les couverts légers sur l’étagère. Ils ne doivent pas peser plus de 10 1,5 kg au total. 10 10 30 FR Utilisation de l’appareil 1 7 1 1 1 1 4 4 4 4 4 4 4 4 4 1 1 Français 3. Panier à couverts : C 8 1 1 4 1 Intérieur 1. Cuillères à soupe 2. Fourchettes 3. Couteau 4. Cuillères à café 5. Cuillères à dessert 6. Cuillères de service 7. Fourchettes de service 8. Cuillères à sauce Informations pour le test de comparabilité, conformément à la norme EN 50242 Capacité : 10 couverts Position du panier supérieur : position basse Programme : ECO Réglage du produit de rinçage : 6 Réglage de l’adoucisseur d’eau : H3 FR 31 Utilisation de l’appareil Démarrage d’un programme de lavage Tableau des cycles de lavage Durée de fonctionnement (min) Énergie (kWh) Eau (l) Produit de rinçage Prélavage (50 °C) Lavage (60 °C) Rinçage Rinçage Rinçage (70 °C) Séchage 3/22 g (1 tablette) 165 1,4 16,5  Pour les objets normalement sales, comme les assiettes, verres et ustensiles de cuisson légèrement sales Prélavage (45 °C) Lavage (55 °C) Rinçage Rinçage (65 °C) Séchage 3/22 g (1 tablette) 175 1,1 13  I l s ' a g i t d u p ro g ra m m e standard, qui convient p o u r l a v e r u n e v a i ss e l le normalement sale et offre le meilleur rendement en termes de consommation combinée d'eau et d'énergie pour ce type de vaisselle. Prélavage Lavage (45 °C) Rinçage (65 °C) Séchage 3/22 g (1 tablette) 190 0,74 9  90 min Pour les charges peu sales qui ne nécessitent pas une efficacité de séchage optimale Lavage (65 °C) Rinçage Rinçage (65 °C) Séchage 25 g (1 tablette) 90 1,15 11,5  Rapide Un programme plus court pour les charges peu sales et un lavage rapide Lavage (45 °C) Rinçage (50 °C) Rinçage (55 °C) 20 g 30 0,7 10 Normal ECO (* EN 50242) Description du cycle Po u r l a va i ss e l le l a p l u s sale, ainsi que les ustensiles de cuisson et assiettes normalement sales, etc., présentant des salissures sèches Intensif Informations sur le choix du cycle Détergent de prélavage/ principal Remarque :  signifie que vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage. Programmes Français C Remarque : * EN 50242 : ce programme correspond au cycle d’essai. Les informations pour le test de comparabilité conformément à la norme EN 50242 sont les suivantes : • Capacité : 10 couverts • Position du panier supérieur : roues supérieures sur les rails • Réglage du produit de rinçage : 6 • Consommation d’énergie en veille : 0,49 W et à l’arrêt : 0,45 W 32 FR Mise sous tension de l’appareil Lancement d’un cycle de lavage 1. Sortez les paniers supérieur et inférieur, chargez la vaisselle, puis rentrez-les à nouveau. Il est recommandé de remplir d’abord le panier inférieur, puis le niveau supérieur (voir le chapitre intitulé « Chargement des paniers du lave-vaisselle »). 2. Versez le détergent (voir les chapitres consacrés au sel régénérant, au détergent et au produit de rinçage). 3. Branchez la fiche dans la prise de courant. Cet appareil fonctionne avec du 220240 V CA /50 Hz, et la spécification de la prise est de 10 A, 250 V CA. Assurez-vous que l’alimentation en eau est ouverte à pleine pression. 4. Fermez la porte, appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt » et le témoin d’alimentation s’allumera. 5. En appuyant sur le bouton « Programmes », vous pouvez modifier les programmes de lavage, qui défileront dans l’ordre suivant : Intensif → Normal → ECO → 90 min → Rapide. Lorsqu’un programme est sélectionné, le témoin correspondant s’allume. Appuyez ensuite sur le bouton « Départ/Pause » et le lave-vaisselle démarrera. C Français Utilisation de l’appareil Changement du programme Principe : 1. Un cycle en cours ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà évacué l’eau de lavage. Dans ce cas, le compartiment à détergent doit être rempli à nouveau (voir le chapitre intitulé « Remplissage du compartiment à détergent »). 2. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour mettre la machine en pause. Appuyez sur le bouton « Programmes » pendant plus de 3 secondes, puis réglez le cycle souhaité (voir le chapitre intitulé « Lancement d’un cycle de lavage »). REMARQUE Si vous ouvrez la porte au cours d’un cycle de lavage, la machine s’interrompra. Le témoin du programme arrêtera de clignoter et un signal sonore retentira toutes les minutes tant que vous n’aurez pas refermé la porte. Une fois la porte fermée, la machine se remettra à fonctionner au bout de 10 secondes. Si votre modèle dispose d’une fonction de mémoire, votre appareil terminera le programme sélectionné après une coupure de courant. FR 33 C Utilisation de l’appareil Français Ajout de vaisselle oubliée Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à tout moment avant l’ouverture du compartiment à détergent. 1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour arrêter le programme. 2. Entrouvrez la porte. 3. Une fois que les bras de lavage auront cessé de fonctionner, vous pourrez ouvrir complètement la porte. 4. Ajoutez la vaisselle oubliée. 5. Fermez la porte. 6. Appuyez à nouveau sur le bouton « Départ/Pause », et le lave-vaisselle reprendra le programme au bout de 10 secondes. À la fin du cycle de lavage À la fin du cycle de fonctionnement, l’avertisseur sonore du lave-vaisselle retentira pendant 8 secondes, puis s’arrêtera. Éteignez l’appareil à l’aide du bouton « Marche/Arrêt », fermez l’arrivée d’eau et ouvrez la porte du lave-vaisselle. Attendez quelques minutes avant de vider le lave-vaisselle, pour éviter de manipuler la vaisselle et les ustensiles pendant qu’ils sont encore chauds et qu’ils présentent plus de risque de se casser. Ils sécheront également mieux. • Éteignez l’appareil Le programme est terminé lorsque le témoin lumineux correspondant reste allumé, sans clignoter. 1. Éteignez le lave-vaisselle en appuyant sur le bouton « Marche/Arrêt ». 2. Fermez le robinet d’eau ! • Faites attention en ouvrant la porte. La vaisselle chaude est sensible aux chocs. Vous devez donc la laisser refroidir pendant environ 15 minutes avant de la sortir de l’appareil. Ouvrez la porte du lave-vaisselle, laissez-la entrouverte et attendez quelques minutes avant de retirer la vaisselle. Elle sera ainsi plus froide et le séchage s’en trouvera amélioré. • Videz le lave-vaisselle Il est normal que l’intérieur du lave-vaisselle soit mouillé. Videz d’abord le panier inférieur, puis le niveau supérieur. Cela évitera que l’eau ne goutte du panier supérieur sur la vaisselle rangée dans le panier inférieur. ATTENTION Il est dangereux d’ouvrir la porte pendant le lavage, car l’eau chaude pourrait vous brûler. 34 FR Entretien et nettoyage Système de filtrage Le filtre permet d’éviter que de gros restes de nourriture ou d’autres objets 2 ne pénètrent dans la pompe. Les résidus risqueraient de bloquer le filtre. 1 Si c’est le cas, ils doivent être retirés. Le système de filtrage se compose d’un 3 préfiltre, d’un filtre plat (principal) et d’un microfiltre (filtre fin). 1 - Filtre principal La nourriture et les particules de saleté emprisonnées dans ce filtre sont pulvérisées par un jet spécial sur le bras de lavage inférieur, puis évacuées vers les canalisations. 2 - Préfiltre Les plus gros éléments, comme des morceaux d’os ou de verre qui risqueraient de boucher les canalisations, sont emprisonnés dans le préfiltre. Pour retirer les objets retenus par le filtre, exercez une légère pression sur le haut du filtre et sortez-le. 3 - Filtre fin Ce filtre retient les restes de nourriture et la saleté dans la cuve de décantation et les empêche de se déposer sur la vaisselle au cours du cycle de lavage. FR D Français Informations pratiques 35 Français D Informations pratiques Groupe filtre Le filtre élimine efficacement les particules de nourriture de l’eau de lavage, permettant à celle-ci d’être recyclée au cours du cycle. Pour un résultat optimal, le filtre doit être nettoyé régulièrement. Il est donc conseillé de retirer les plus grosses particules de nourriture emprisonnées dans le filtre après chaque cycle de lavage, en rinçant le filtre semi-circulaire et le godet sous l’eau courante. Pour sortir le groupe filtre, tirez la poignée du godet vers le haut. ATTENTION Ce lave-vaisselle ne doit jamais être utilisé sans les filtres. Si les filtres ne sont pas remis en place correctement, cela risque de nuire aux performances de l’appareil et d’endommager la vaisselle et les ustensiles. 1 Ouvert 2 36 Étape 1 : tournez le filtre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Étape 2 : soulevez le groupe filtre. FR REMARQUE En suivant les étapes 1 et 2 de cette procédure, vous sortirez le système de filtrage ; pour le réinstaller, suivez d’abord l’étape 2, puis l’étape 1. - Vérifiez que les filtres ne sont pas obstrués après chaque utilisation de votre lave-vaisselle. - Dévissez le préfiltre pour pouvoir sortir le système de filtrage. Retirez tous restes de nourriture et nettoyez les filtres sous l’eau courante. L’ensemble du groupe filtre doit être nettoyé une fois par semaine. D Français Informations pratiques Nettoyage du groupe filtre Pour nettoyer le préfiltre et le filtre fin, utilisez une brosse de nettoyage. Remontez les parties du filtre de la manière indiquée dans les schémas de la page précédente, puis réinsérez le groupe filtre dans le lave-vaisselle, en le positionnant dans son emplacement et en appuyant vers le bas. ATTENTION Ne cognez pas les filtres lorsque vous les nettoyez. Vous risqueriez de les tordre, ce qui nuirait aux performances de votre lave-vaisselle. FR 37 D Informations pratiques Français Entretien du lave-vaisselle Le panneau de commande peut être nettoyé en utilisant un chiffon légèrement humidifié. Après l’avoir nettoyé, assurez-vous de le sécher complètement. Pour l’extérieur de l’appareil, utilisez une bonne cire à polir. N’utilisez jamais d’objets pointus, de tampons abrasifs ou de nettoyants agressifs sur une quelconque partie du lavevaisselle. Nettoyage de la porte Pour nettoyer le contour de la porte, utilisez uniquement un chiffon doux humidifié avec de l’eau chaude. Pour éviter toute pénétration d’eau dans le dispositif de verrouillage de la porte et les composants électriques, n’utilisez jamais de spray nettoyant, quel qu’il soit. ATTENTION Ne nettoyez jamais le panneau de la porte avec un spray nettoyant, car cela risquerait d’endommager le dispositif de verrouillage de la porte et les composants électriques. N’utilisez pas d’agents abrasifs ni certains types de papier essuie-tout, car ils pourraient rayer la surface en acier inoxydable ou y laisser des taches. 38 FR Protection contre le gel L’hiver, vous devez prendre des mesures de protection contre le gel pour votre lave-vaisselle. Après chaque cycle de lavage, veuillez suivre la procédure ci-après : 1. Coupez l’alimentation électrique du lave-vaisselle. 2. Fermez l’arrivée d’eau et débranchez le tuyau d’arrivée d’eau du robinet d’eau. 3. Vidangez l’eau du tuyau d’arrivée et du robinet (utilisez un seau pour récupérer l’eau). 4. Rebranchez le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet. 5. Retirez le filtre au fond de la cuve et utilisez une éponge pour absorber l’eau dans la cuve de décantation. D Français Informations pratiques REMARQUE Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas en raison de la présence d’eau gelée, veuillez contacter un réparateur professionnel. Nettoyage des bras de lavage Vous devez nettoyer régulièrement les bras de lavage pour éviter que les substances chimiques contenues dans l’eau calcaire n’obstruent les jets et les roulements des bras de lavage. Pour retirer le bras de lavage supérieur, tenez l’écrou et tournez le bras dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’enlever. Ouvert FR 39 Français D Informations pratiques Pour sortir le bras de lavage inférieur, tirez-le vers le haut. Lavez les bras de lavage à l’eau tiède savonneuse et utilisez une brosse douce pour nettoyer les jets. Remettez-les en place après les avoir bien rincés. Comment conserver votre lave-vaisselle en bon état ? Après chaque lavage Après chaque lavage, fermez l’arrivée d’eau de l’appareil et laissez la porte entrouverte pour éviter la formation d’humidité et d’odeurs à l’intérieur. Débranchement Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez toujours la fiche de la prise. Absence de nettoyage avec des solvants ou des substances abrasives Pour nettoyer l’extérieur et les pièces en caoutchouc du lave-vaisselle, n’utilisez pas de solvants ni de produits de nettoyage abrasifs. Utilisez uniquement un chiffon avec de l’eau tiède savonneuse. Pour retirer des taches ou salissures de la surface intérieure, servez-vous d’un chiffon humidifié avec de l’eau et un peu de vinaigre, ou d’un produit de nettoyage conçu spécialement pour les lave-vaisselle. 40 FR Lorsque vous n’allez pas l’utiliser pendant longtemps Nous vous recommandons d’effectuer un cycle de lavage à vide, puis de débrancher la fiche de la prise, d’arrêter l’arrivée d’eau et de laisser la porte de l’appareil entrouverte. Ceci contribuera à ce que les joints de porte durent plus longtemps et évitera la formation d’odeurs à l’intérieur de l’appareil. Déplacement de l’appareil Si vous devez déplacer l’appareil, essayez de le conserver en position verticale. Si cela est indispensable, vous pouvez le coucher sur le dos. Joints L’un des facteurs contribuant à la formation d’odeurs dans le lave-vaisselle est la présence de restes de nourriture coincés dans les joints. Un nettoyage régulier avec une éponge humide permet d’éviter que cela ne survienne. Conseils de dépannage Avant d’appeler un technicien La consultation des tableaux sur les pages suivantes peut vous éviter d’avoir à appeler un technicien. Problèmes Causes possibles D Français Informations pratiques Solutions Le fusible a grillé ou R e m p l a ce z le f u s i b le o u le disjoncteur a été ré a c t i ve z le d i s j o n c te u r. actionné. Retirez tous autres appareils utilisant le même circuit que le lave-vaisselle. L'appareil n'est pas Vérifiez que le lave-vaisselle sous tension. est allumé et que sa porte est bien fermée. Assurez-vous que le Le lave-vaisselle cordon d’alimentation est ne démarre pas correctement branché dans la prise murale. P ro b l è m e s techniques La pression d'eau est Vérifiez que l'arrivée d'eau faible. est correctement raccordée et que le robinet d'eau est ouvert. L a p o r t e d u l a v e - Veillez à bien fermer la porte va i ss e l le n ' e st p a s en enclenchant le loquet. fermée correctement. Le tuyau de vidange Vérifiez le tuyau de vidange. est tordu. Le filtre est bouché. Vérifiez le préfiltre (voir le chapitre intitulé « Nettoyage du groupe filtre »). L’eau du lavevaisselle ne se L'évier de la cuisine Vé r i f i e z s i l’ é v i e r d e l a vidange pas est bouché. cuisine se vide correctement. Si l’évier de la cuisine est bouché, vous aurez besoin d’un plombier plutôt que d’un réparateur de lave-vaisselle. FR 41 Informations pratiques Français D Problèmes Présence de mousse dans la cuve P ro b l è m e s généraux Causes possibles Solutions Détergent inadapté Utilisez uniquement un détergent spécifique pour lave-vaisselle pour éviter la formation de mousse. Si cela se produit, ouvrez le lavevaisselle et laissez la mousse s'évaporer. Versez 4 litres d'eau froide dans la cuve. Fermez et verrouillez le lavevaisselle, puis sélectionnez n'importe quel cycle. Le lavevaisselle commencera par évacuer l'eau. Ouvrez la porte une fois que l'appareil aura fini de vidanger et vérifiez si la mousse a disparu. Répétez l'opération si nécessaire. P ro d u i t d e r i n ça g e E s s u y e z t o u j o u r s renversé immédiatement tout produit de rinçage renversé. Ta c h e s à U t i l i s a t i o n d ' u n Assurez-vous d'utiliser un l'intérieur de la détergent contenant détergent sans colorant. cuve du colorant M i n é ra u x p ré s e n t s Pour nettoyer l'intérieur de dans l'eau calcaire l'appareil, utilisez une éponge humide avec du détergent pour lave-vaisselle et portez Film blanc des gants en caoutchouc. sur la surface N'utilisez jamais un autre intérieure produit de nettoyage que du détergent pour lave-vaisselle, p o u r év i te r le r i s q u e d e formation de mousse. 42 FR Problèmes Causes possibles Solutions Les objets concernés ne résistent pas à la corrosion. Vous n'avez pas d é m a r r é d e programme juste P ro b l è m e s Taches de rouille après l'ajout de sel généraux sur les couverts régénérant. Du sel s'est retrouvé dans le cycle de lavage. Après avoir ajouté du sel régénérant, lancez toujours un programme de lavage rapide à vide et sans s é le c t i o n n e r l a fo n c t i o n Turbo (si elle existe sur votre modèle). D Français Informations pratiques L e c o u v e r c l e d e C o n t rô l e z l e c o u v e rc l e . l'adoucisseur d'eau Assurez-vous qu'il est bien est mal fixé. fixé. Bruits de chocs Un bras de lavage tape Arrêtez le programme et provenant de la contre un objet dans réorganisez les objets qui cuve un panier. entravent le bras de lavage. Bruits B r u i t s d e De la vaisselle bouge Interrompez le programme et réorganisez la vaisselle. c l i q u e t i s dans la cuve. provenant de la cuve Ceci peut être lié à Bruits de chocs l'installation sur place provenant des ou au diamètre des conduites d'eau tuyaux. Ceci est sans influence sur les fonctionnalités du lavevaisselle. En cas de doute, contactez un plombier qualifié. FR 43 Informations pratiques Français D Problèmes Causes possibles Solutions La vaisselle n'a pas été Voir les consignes dans le chargée correctement. chapitre « Chargement des paniers du lave-vaisselle ». Le programme n'était Sélectionnez un programme p a s s u f f i s a m m e n t plus intensif. Consultez le puissant. « Ta b le a u d e s c yc le s d e lavage ». U n e q u a n t i t é Utilisez plus de détergent, ou i n s u f f i s a n t e d e changez-en. détergent a été libérée. Taches de rouille sur les couverts Des objets bloquent le R é o r g a n i s e z l e s o b j e t s passage des bras de pour que les bras de lavage lavage. puissent tourner librement. N e t toye z e t / o u i n s é re z correctement le groupe filtre. L a v a g e insuffisant Verres troubles Le groupe filtre au fond de la cuve n'est pas propre ou n'est pas correctement inséré. Ceci peut bloquer les jets des bras de lavage. Nettoyez les jets des bras de lavage. Consultez le chapitre « Nettoyage des bras de lavage ». Combinaison d'une eau douce et d'une trop grande quantité de détergent Utilisez moins de détergent si votre eau est douce et sélectionnez un des cycles les plus courts pour laver les verres. Marques noires D e s u s t e n s i l e s e n U t i l i s e z u n n e t t o y a n t ou grises sur la aluminium ont frotté lé g è re m e n t a b ra s i f p o u r vaisselle contre la vaisselle. éliminer ces traces. I l r e s t e d u La vaisselle bloque C h a r g e z l a v a i s s e l l e d é t e r g e n t les compartiments à correctement. d a n s l e s détergent. compartiments 44 FR Problèmes Causes possibles Solutions Chargement incorrect Chargez le lave-vaisselle de la manière indiquée dans ce guide. Quantité insuffisante Augmentez la quantité de de produit de rinçage produit de rinçage/remplissez à nouveau le compartiment correspondant. D Français Informations pratiques L a v a i s s e l le a é t é Ne videz pas votre lavesortie trop tôt. vaisselle immédiatement après le lavage. Entrouvrez la porte pour que la vapeur puisse s'évacuer. Commencez à décharger le lave-vaisselle une fois que la vaisselle est à peine tiède au toucher. Videz S é c h a g e La vaisselle ne d'abord le panier inférieur. insuffisant sèche pas Cela évitera que des gouttes d'eau ne tombent depuis la vaisselle rangée dans le panier supérieur. Mauvais programme Pour les programmes courts, sélectionné la température de lavage est plus basse. Ceci diminue également les performances de lavage. Choisissez un programme avec une durée de lavage longue. Utilisation de couverts L'évacuation de l'eau est plus avec un revêtement de difficile avec ces objets. Les mauvaise qualité couverts ou la vaisselle de ce type ne doivent pas être passés au lave-vaisselle. FR 45 Français D Informations pratiques Codes d'erreur En cas de dysfonctionnement, l'appareil affichera des codes d'erreur pour vous avertir : Codes Significations Causes possibles L e t é m o i n « R a p i d e » Temps de remplissage plus Les robinets ne sont pas clignote rapidement. long ouverts, l'arrivée d'eau est obstruée ou la pression d'eau est trop faible. Le témoin « ECO » clignote Débordement rapidement. Un élément du lavevaisselle fuit. Les témoins « 90 min » La température requise Dysfonctionnement d'un et « Rapide » clignotent n'est pas atteinte. élément chauffant rapidement. ATTENTION En cas de débordement, coupez l'arrivée d'eau principale avant d'appeler un technicien. Si de l'eau se trouve au fond de la cuve en raison d'un trop-plein ou d'une petite fuite, cette eau doit être retirée avant de redémarrer le lave-vaisselle. 46 FR Emballage et environnement Mise au rebut des matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. D Français Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 47 Bedankt! P ro f i c i a t m e t u w k e u z e v o o r e e n p ro d u c t v a n H i g h o n e . De selectie en de testen van de toestellen van Highone g e b e u re n vo l le d i g o n d e r co n t ro le e n s u p e r v i s i e va n E L E CT R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l le n van Highone, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun b e t ro u w b a re w e r k i n g e n h u n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t . ELECTRO DEPOT beveelt de Highone toestellen aan en is ervan d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n b i j e l k g e b r u i k v a n h e t t o e s t e l . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 48 NL Inhoudstafel B Overzicht van het toestel C Gebruik van het toestel 60 Installatie van het toestel 62 Voor het eerste gebruik 64 Waterontharder 66 Lading van het zout in de waterontharder 67 Vullen van het spoelmiddelcompartiment 69 Functie van het detergens 72 Laden van de manden van de vaatwasser 74 Methode voor het laden van de vaat 78 Starten van een wasprogramma 79 Het onder spanning brengen van het toestel 79 Wijziging van het programma 80 Toevoeging van vergeten vaat 80 Op het einde van de wascyclus Praktische informatie 81 Onderhoud en reiniging 83 Reiniging van de filtergroep 84 Onderhoud van de vaatwasser 86 Hoe houdt u uw vaatwasser in goede staat? 87 Tips bij storingen 92 Foutcodes 93 Afdanken van uw oude toestel D 51 52 Veiligheidsvoorschriften Aardingsinstructies 55 58 Beschrijving van het toestel Technische eigenschappen Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website: http://www.electrodepot.be NL 49 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Gelieve deze handleiding te lezen Beste klant, • Gelieve deze gids aandachtig te lezen alvorens uw vaatwasser te gebruiken, want deze zal u helpen de vaatwasser correct te gebruiken en te onderhouden. • Bewaar deze zodat u deze later kunt raadplegen. • Geef deze door aan de volgende eigenaar van het toestel. Deze gids bespreekt de veiligheids- en gebruiksinstructies, de installatie-instructies, hersteltips... Alvorens een reparateur te bellen • Raadpleeg het hoofdstuk 'tips voor probleemoplossing', het zal u helpen bepaalde courante problemen op te lossen. • Indien u er echter niet in slaagt het probleem te verhelpen, vraagt u professionele hulp. OPMERKINGEN: • De fabrikant past een beleid van voortdurende verbetering en bijwerking toe voor zijn producten en behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande melding wijzigingen aan te brengen. • Deze handleiding kan ook verkregen worden bij de betreffende fabrikant of verkoper. 50 NL Veiligheidsinstructies OPGELET Wanneer u uw v a a t w a s s e r gebruikt, dient u onderstaande aanwijzingen te volgen: Dit toestel is bestemd voor een huishoudelijk gebruik en vergelijkbare toepassingen, zoals: - Keukenhoeken v o o r b e h o u d e n voor personeel in w i n ke l s , k a n t o re n e n a n d e re p ro fe s s i o n e le omgevingen; - Boerderijen; - Het gebruik door klanten in hotels, andere omgevingen met residentieel karakter; - Omgevingen van het type bed and breakfast. • Het toestel mag niet gebruikt worden door kinderen jonger dan 8 jaar en door personen die niet beschikken over hun volledig fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen of door personen die onervaren zijn of over onvoldoende kennis beschikken, tenzij zij worden bijgestaan door een bevoegd persoon die over hun veiligheid waakt en vooraf de instructies over het gebruik van het toestel heeft doorgenomen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij niet in de gaten gehouden worden (EN 60335-1). • Dit toestel is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk binnengebruik. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 51 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Om elk risico op elektrocutie te vermijden, het toestel, het snoer of de stekker nooit onderdompelen in water. • Trek de stekker uit het toestel voor het onderhoud en de reiniging. • Gebruik een vochtige doek en milde zeep, droog daarna het toestel met een droge vod. Aardingsinstructies • Dit toestel moet geaard worden. Bij een storing of een defect zal de aarding het risico op een elektrische schok beperken door een circuit te verschaffen met een lagere weerstand tegen elektrische stroom. Dit toestel is uitgerust met een snoer met een aardingsgeleider en een geaarde stekker. • De stekker dient aangesloten te worden op een passend stopcontact, dat in overeenstemming met de lokale normen en reglementen geïnstalleerd en geaard is. 52 NL • Een slechte aansluiting van de aardingsgeleider kan tot een risico op elektrocutie leiden. • Raadpleeg in geval van twijfel over de aarding van dit toestel een gekwalificeerde elektricien of een erkende installateur. • Wijzig de stekker die bij het toestel geleverd wordt niet wanneer deze niet in het stopcontact past. • Laat een gepast stopcontact installeren door een erkend elektricien. • Ga niet ruw om met het toestel, ga er niet op zitten, ga niet op de deur of de manden van de vaatwasser staan. • Schakel de vaatwasser niet in wanneer niet alle behuizingspanelen aangebracht zijn. • Wees voorzichtig bij het openen van de deur van het toestel wanneer het in werking is, want er kan water opspatten. • Plaats geen zware vo o r w e r p e n o p d e d e u r wanneer deze open staat e n g a e r n i e t o p sta a n . Het toestel kan naar voor kantelen. • Bij het laden van de vaatwasser: Plaats puntige voorwerpen zodanig dat ze de afsluiting van de deur niet kunnen beschadigen. OPGELET Messen en ander scherp keukengerei dienen met de scherpe punten naar beneden of horizontaal in het mandje geplaatst worden. • Was geen plastic vaatwerk i n h e t t o e s t e l , b e h a lv e wanneer het de melding 'vaatwasserbestendig' of een gelijkaardige vermelding draagt. • Voor plastic artikelen zonder markering, controleert u de aanbevelingen van de fabrikant. • Gebruik enkel de detergentia en de spoelproducten die ontworpen zijn voor automatische vaatwassers. • Gebruik nooit zeep, wasmiddel of detergens voor manueel afwassen in de vaatwasser. • Houd uw kinderen steeds in de gaten, zodat ze niet met het toestel spelen. • De deur van het toestel mag niet open blijven, dit zal het risico erover te struikelen vergroten. • Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, zijn klantendienst of een gelijkaardige bevoegde persoon om elk risico uit te sluiten. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 53 Nederlands A 54 Alvorens het toestel te gebruiken • Let er tijdens de installatie op het voedingssnoer niet overdadig of gevaarlijk te plooien of samentedrukken. • Tracht de bedieningen niet te wijzigen. • Het toestel dient aangesloten te worden op het waterdistributienet met behulp van nieuwe slangen. Gebruikte aansluitslangen mogen niet hergebruikt worden. • Het maximaal aantal couverts dat gewassen kan worden is 10. • De maximaal toegestane druk van de watertoevoer bedraagt 1 MPa. • De maximaal toegestane druk van de watertoevoer bedraagt 0,04 MPa. NL Beschrijving van het toestel 7 8 9 10 11 12 13 B Nederlands Overzicht van het toestel P 1 2 3 1 Knop 'Aan/Uit' 2 Knop 'halve lading': maakt het mogelijk om de functie halve lading te selecteren. (Deze functie mag enkel gebruikt worden wanneer de vaatwasser niet meer dan 6 couverts bevat en enkel met de volgende programma's: Intensief, normaal, ECO, Glazen en 90 min. Maakt het mogelijk het water- en energieverbruik te beperken). 3 Knop 'Uitgestelde start' 4 Knop 'Programma's' 4 5 6 7 Indicator voor de voeding 8 Indicator halve lading 9 Indicator uitgestelde start: geven de duur van het uitstel aan (3u/ 6u/ 9u) 10 Programma-indicatoren 11 Kinderslotindicator 12 Indicator zout en spoelmiddel 13 Indicator waterkraan 5 Knop 'Kinderslot' 6 Knop 'Start/stop': maakt h e t m o g e l i j k h e t g e s e l e c t e e rd e w a s p ro g ra m m a te st a r t e n o f h e t programma te onderbreken wanneer de machine in werking is. BELANGRIJKE INFORMATIE: om met uw vaatwasser een optimaal resultaat te verkrijgen, leest u alle gebruiksinstructies alvorens deze voor de eerste keer te gebruiken. NL 55 Nederlands B Overzicht van het toestel 1 Rek voor tassen 2 Bovenste mand 1 2 3 Binnenslang 8 3 4 5 6 7 4 Onderste mand 9 5 Zoutcompartiment 6 Compartiment 7 Bestekmand 8 Sproeiarm 9 Filtergroep 10 Aansluiting van de watertoevoerslang 10 56 NL 11 11 Afvoerslang 448 604 mm B Nederlands Overzicht van het toestel (geslote n deur) 845 75 11 Hoogte: 845 mm Breedte: 448 mm Diepte: 604 mm Waterdruk: 0,04 - 1,0 MPa Elektrische voeding: zie het typeplaatje Capaciteit: 10 bestekken NL 57 B Overzicht van het toestel Nederlands Technische eigenschappen De stekker van de vaatwasser voor huishoudelijk gebruik, in overeenstemming met de Europese richtlijn 1059/2010: Producent HIGHONE Type / Beschrijving 10C49 A++ WSIC Aantal standaard bestekken Energie-efficiëntieklasse 1 Jaarlijks energieverbruik 2 Energieverbruik van de standaard wascyclus 10 A++ 211 kWh 0,74 kWh Elektrisch verbruik in stilstand 0,45 W Elektrisch verbruik in slaapstand 0,49 W Jaarlijks waterverbruik 3 Droogdoeltreffendheidsklasse 4 Standaard wascyclus5 Duur van het programma voor de standaard wascyclus Geluidsniveau Montage Mogelijkheid om te integreren? 2520 liter A ECO 45°C 190 min 49 dB(A) re 1 pW Zelfdragend Ja Hoogte 84,5 cm Breedte 44,8 cm Diepte (met aansluitingen) 60,4 cm Elektriciteitsverbruik Nominale spanning/frequentie waterdruk (wegstroomdruk) 1 760 - 2 100 W 220-240 V ~ 50 Hz 0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa OPMERKINGEN 1 A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie) 2 Energieverbruik van 211 kWh per jaar, op basis van 280 standaard wascycli met koud water en het verbruik op de modus met het laagste vermogen. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. 3 Waterverbruik van 2520 liter per jaar op basis van 280 standaard wascycli. Het werkelijke waterverbruik van de machine hangt af van de manier waarop deze gebruikt wordt. 4 A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie) 5 Dit programma is geschikt voor het wassen van normaal vuile vaat en biedt het beste rendement inzake gecombineerd water- en energieverbruik voor dit type vaatwasser. 58 NL Tijdens de levering zal dit toestel de Europese normen en richtlijnen respecteren die dan van kracht zijn (indien de referentie niet overeenkomt met de recentste norm, gelieve de meest recente referentie te raadplegen): - richtlijn laagspanning 2014/35/EU; - EMC richtlijn m.b.t. de elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU; - ErP-richtlijn met betrekking tot producten die verband houden met energie 2009/125/EU. Bovenstaande waarden werden gemeten in overeenstemming met de voornoemde normen, in bepaalde gebruiksomstandigheden. De hoeveelheid vaat en de vuilheidsgraad ervan, de hardheid van het water of de kwaliteit van het detergens kunnen in het bijzonder leiden tot gevoelige schommelingen van de resultaten. Deze gids steunt op de regelgeving en de normen van de Europese Unie. NL B Nederlands Overzicht van het toestel 59 C Gebruik van het toestel Nederlands Installatie van het toestel Plaatsing van het toestel Plaats de vaatwasmachine op de gewenste plaats. De achterkant van het toestel dient tegen de muur achter zich te rusten en de zijkanten tegen de meubels of omliggende muren. Deze vaatwasser is uitgerust met een waterafvoer- en voedingsslang die links of rechts geplaatst kan worden om de installatie te vereenvoudigen. Het toestel waterpas plaatsen Zodra het toestel op de vereiste plek geplaatst is, kan de hoogte van de vaatwasser aangepast worden door aan de verstelpoten te draaien. Het toestel mag in geen geval voor meer dan 2° gekanteld worden. Vereisten inzake elektriciteit Gelieve het energie-etiket te controleren voor het verkrijgen van informatie over de spanning, sluit daarna uw vaatwasser daarna aan op een passende voedingsbron. Gebruik de vereiste zekering van 10A, de smeltveiligheid met vertraging of de aanbevolen hoofdschakelaar en voorzie een afzonderlijk circuit enkel voor de voeding van dit toestel. Elektrische aansluitingen Vergewis u ervan dat de spanning en de frequentie van de elektrische voeding overeenkomen met deze die aangegeven worden op het kenplaatje. Sluit de stekker enkel aan op het stopcontact wanneer dit correct geaard is. Wanneer het stopcontact waarop het toestel aangesloten moet worden niet aangepast is aan de stekker, vervangt u beter de stekker dan een adapter of vergelijkbare voorziening te gebruiken, deze zou tot een oververhitting of brand kunnen leiden. 60 NL OPGELET Controleer vóór het gebruik of het toestel correct geaard is. Aansluiting op het koud water Sluit de voedingsslang aan op de koudwatertoevoer met een aansluiting van 1,9 cm en vergewis u ervan dat deze goed aangedraaid werd. De watertoevoerslangen zijn nieuw of werden nog niet langdurig gebruikt, laat het water stromen om te controleren of het helder is. Deze voorzorgsmaatregel is noodzakelijk om het risico op een opstopping van de watertoevoer te voorkomen, welke het toestel zou kunnen beschadigen. OPGELET Gelieve de watertoevoer te sluiten na het gebruik. Aansluiten van de ledigingsslang Steek de ledigingsslang in een afvoerslang met een diameter van minstens 40 mm of laat deze in de gootsteen stromen, door u ervan te vergewissen te voorkomen deze te plooien of te klemmen. Het bovenste deel van de slang dient zich op minder dan 1.000 mm te bevinden. Installeer de afvoerslang volgens methode A of B Voorzijde Afvoerslang A MAX 1 000 mm OPMERKING Het bovenste deel van de slang dient zich op minder dan 1.000 mm van de slang te bevinden. Werkblad C Nederlands Gebruik van het toestel B 40 mm Afvoer van het overtollige water van de leidingen Wanneer de gootsteen zich op een hoogte van meer dan 1.000 boven de vloer bevindt, kan het overtollige water niet rechtstreeks in de gootsteen afgevoerd worden. Het zal noodzakelijk zijn het af te voeren in een kom of een ander aangepast recipiënt, extern en lager dan de gootsteen. Waterafvoer Sluit de afvoerslang aan. Let erop deze goed vast te zetten om waterlekken te voorkomen. Vergewis u ervan dat de afvoerslang niet geklemd of gedraaid is. Slangverlenging Wanneer u een slangverlenging nodig heeft, vergewist u zich ervan een vergelijkbare afvoerslang te voorzien. Deze mag niet langer zijn dan 4 meter, zo niet zal uw vaatwasser minder goed wassen. Inschakelen van de vaatwasser Volgende punten dienen gecontroleerd te worden vooraleer de vaatwasser aan te zetten: 1. De vaatwasser staat waterpas en werd vastgemaakt. 2. De toevoerslang is geopend. 3. De aansluitingen voor watertoevoer zijn goed aangedraaid en lekken niet. 4. De kabels zijn correct aangesloten. 5. Het toestel staat onder spanning. 6. De ledigingsslangen en de watertoevoer vertonen geen knopen. 7. Alle verpakkingsmaterialen en stickers werden verwijderd van de vaatwasser. OPGELET Gelieve na de installatie deze handleiding te raadplegen. De inhoud ervan is erg nuttig voor de gebruikers van het toestel. Aansluiting van de sifon De aansluiting van afvalwater dient zich op een hoogte van ten minste 1.000 mm van de onderkant van de kuip te bevinden. De waterafvoerslang dient vastgezet te worden. NL 61 Nederlands C Gebruik van het toestel Vóór het eerste gebruik Alvorens uw vaatwasser voor de allereerste keer te gebruiken: A. Stel de ontharder af. B. Voeg 1,5 kg regenereerzout toe en vul daarna het zoutcompartiment met water. C. Vul het spoelmiddelcompartiment. D. Vul het detergensreservoir. Snelgids Voor gedetailleerdere aanwijzingen, raadpleeg het overeenkomstige hoofdstuk van deze handleiding. Schakel het toestel in Druk op de knop Aan/Uit om het toestel onder spanning te zetten en open daarna de deur.  Vul het detergensreservoir Compartiment A: Voor elke wascyclus. C Compartiment B: A B Enkel voor programma's met voorwas. (Volg de instructies van de gebruikersgids)  Controleer het spoelmiddelpeil Mechanische indicator C Elektrische indicator op het bedieningspaneel (indien van toepassing).  Controleer het niveau van het (Enkel de modellen met een waterverzachtersysteem.) regenereerzout Elektrische indicator op het bedieningspaneel (indien van toepassing). In afwezigheid van een zoutindicator in het bedieningspaneel (voor bepaalde modellen), dient het moment waarop u het zout dient bij te vullen geschat te worden in functie van het aantal door de vaatwasser uitgevoerde cycli.  62 NL Laad de manden in Eventuele grote voedingsresten verwijderen. Verwijder de aangebrande voedingsresten uit de kookpotten, en vul daarna de manden. Raadpleeg de instructies voor het laden van de vaatwasser.  Selecteer een programma Sluit de deur. Druk op de programmaknop tot wanneer de indicator van het gewenste programma oplicht. (Zie het hoofdstuk met de titel 'Gebruiksinstructies'.) C Nederlands Gebruik van het toestel  Start de vaatwasser Open de waterkraan en druk op de knop 'start/pauze'. De machine zal na afloop van 10 seconden beginnen te werken.  Wijziging van het programma 1. Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar korte tijd geleden gestart is. Wanneer een cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het detergens reeds vrijgegeven is en dat het water reeds afgevoerd is. In dat geval dient het detergenscompartiment opnieuw gevuld te worden. 2. Druk op de knop 'Start/Pauze' en vervolgens gedurende 3 seconden op de programmaknop om het lopende programma te annuleren. 3. Selecteer een nieuw programma. 4. Herstart de vaatwasser. Plaats de vergeten vaat in de 1. Druk op de Start/Pauze-knop om de machine te vaatwasser stoppen. 2. Open de deur. 3. Voeg de vergeten vaat toe. 4. Sluit de deur, druk daarna op de knop 'Start/Pauze'. De vaatwasser zal herstarten. OPGELET Let op bij het openen van de deur. Er kan stoom ontsnappen wanneer u de deur opent NL 63 Nederlands C Gebruik van het toestel Bij het stoppen van het toestel Wanneer het toestel uitschakelt tijdens een wascyclus, tijdens een wascyclus selecteert u, wanneer u het opnieuw inschakelt, opnieuw de wascyclus en laat u de wasmachine op dezelfde manier werken al tijdens de oorspronkelijke inschakeling.  Schakel het toestel uit Op het einde van de werkingscyclus, zal 8 keer een geluidssignaal weerklinken dat daarna zal stoppen. Schakel het toestel uit met behulp van de knop 'Aan/Uit'. Wanneer het toestel in de waakstand staat, zal het automatisch uitschakelen wanneer u gedurende 30 seconden op geen enkele knop drukt.  Sluit de waterkraan en maak Waarschuwing: wacht enkele minuten (ongeveer 15 de manden leeg minuten) alvorens de vaatwasser uit te laden, om te voorkomen de vaat aan te raken wanneer deze nog warm is en deze een groter risico op breken vertoont. Op die manier droogt deze ook beter. Maak het toestel leeg door te beginnen met de onderste mand. Waterverzachter De ontharder dient handmatig afgesteld te worden met behulp van de waterhardheidsindicator. De waterontharder is ontworpen om mineralen en zouten uit het water te halen, want deze laatsten zouden een schadelijk of ongewenst effect hebben op de werking van het toestel. Hoe groter het gehalte aan mineralen en zouten, hoe harder uw water is. De waterontharder dient afgesteld te w o rd e n i n f u n c t i e v a n d e h a rd h e i d van het water in uw streek. Uw lokale w a te rd i st r i b u t i e m a a t s c h a p p i j k a n u inlichtingen geven over de hardheid in uw streek. Afstellen van het zoutverbruik Deze vaatwasser is ontworpen om de verbruikte hoeveelheid zout op basis van de hardheid van het gebruikte water aan 64 NL te kunnen passen. Deze functie maakt het mogelijk het zoutverbruik te optimaliseren en aan te passen. Gelieve onderstaande stappen de doorlopen voor de regeling van het zoutverbruik: 1. Schakel het toestel in. 2. Binnen de 60 seconden die volgen op de inschakeling van het toestel, drukt u gedurende 5 seconden op de knop 'start/ pauze' voor toegang tot de modus voor het instellen van de waterverzachter. 3. Druk op de knop 'start/pauze' om de goede instelling te selecteren, naargelang uw plaatselijke omgeving. De instellingen verschijnen in deze volgorde: H1 → H2 → H3 → H4 → H5 → H6. 4. Druk op de knop 'start/stop' of druk gedurende 5 seconden op geen enkele knop om de instelmodus te verlaten. WATERHARDHEID Positie van de schakelaar Zoutverbruik (Gram/cyclus) °dH °fH °Clark mmol/l 0-5 0-9 0-6 0 - 0,94 H1 (indicator 'snel' ingeschakeld) 0 6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 (indicator '90 min' ingeschakeld) 9 12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 (Indicatoren '90 min' en 'Snel' lichten op) 12 18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 (indicator 'ECO' licht op) 20 23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 (indicatoren 'ECO' en 'Snel' lichten op) 30 35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 (indicatoren 'ECO' en '90 min' lichten op) 60 Opmerking 1: 1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l °dH: Duitse graden °fH: Franse graden Opmerking 2: Fabrieksinstellingen: H3 (EN 50242) Contacteer uw watermaatschappij voor meer informatie over de hardheid van het water. C Nederlands Gebruik van het toestel OPMERKING Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk overslaan. WATERONTHARDER De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Indien er hard water gebruikt wordt in de vaatwasser, dan zullen zich afzettingen vormen op de schotels en het keukengerei. Dit toestel is uitgerust met een bijzondere ontharder die zout gebruikt dat speciaal ontworpen is om kalk en mineralen uit het water te verwijderen. NL 65 Nederlands C Gebruik van het toestel Lading van het zout in de waterontharder Gebruik steeds zout dat ontworpen werd voor de vaatwasser. Het zoutcompartiment bevindt zich onder de onderste mand en dient gevuld te worden in overeenstemming met onderstaande uitleg: OPGELET • Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is! Elk ander soort zout dat niet ontworpen werd om in de vaatwasser gebruikt te worden, in het bijzonder tafelzout, kan uw waterontharder beschadigen. Bij schade die toe te schrijven is aan het gebruik van de verkeerde soort zout, ziet de fabrikant af van elke garantie alsook van elke aansprakelijkheid voor de veroorzaakte schade. • Vul het zoutcompartiment vlak voor het starten van één van de volledige wasprogramma's. Dit zal voorkomen dat eventuele zoutkorrels of zout water dat overgelopen is een bepaalde periode op de bodem van de machine achterblijft en tot corrosie zou leiden. 1 2 Openen A. Nadat u de onderste mand verwijderd heeft, schroeft u de dop van de zoutcontainer los en neemt u deze weg. B. Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet er ongeveer 1,5 kg regenereerzout in. C. Vul het zoutcompartiment met water. Het is normaal dat een kleine hoeveelheid water uit het compartiment stroomt. D. Na het compartiment gevuld te hebben, schroeft u de dop stevig vast in wijzerzin. E. De zoutindicator zal doven zodra het compartiment gevuld is met zout. F. Onmiddellijk na het zoutcompartiment gevuld te hebben, dient een wasprogramma gestart te worden (we raden u aan een kort programma te gebruiken). In het tegengestelde geval kunnen het filtersysteem, de pomp of andere belangrijke stukken van de machine beschadigd worden door het zoute water. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de garantie. 66 NL OPMERKING 1. Het zoutcompartiment dient enkel bijgevuld te worden wanneer de overeenkomstige indicator oplicht op het bedieningspaneel. Naargelang het gemak waarmee het zout oplost, is het mogelijk dat de indicatoren voor het zout blijft oplichten, hoewel het compartiment gevuld blijft. In afwezigheid van een zoutindicator in het bedieningspaneel (voor bepaalde modellen), dient het moment waarop u het zout dient bij te vullen geschat te worden in functie van het aantal door de vaatwasser uitgevoerde cycli. 2. Wanneer u zout gemorst hebt, dient u een snel programma of inweekprogramma te starten om het overtollige zout te verwijderen. C Nederlands Gebruik van het toestel Vullen van het spoelmiddelcompartiment Spoelmiddelcompartiment Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat het water druppels vormt op uw vaat, die mogelijk sporen en vlekken achterlaten. Het zal ook het drogen bevorderen door het water in staat te stellen over de vaat te stromen. Deze vaatwasser is ontworpen om gebruikt te worden met een vloeibaar spoelmiddel. Het spoelmiddelcompartiment bevindt zich in de deur, in de buurt van het detergenscompartiment. Om het compartiment te vullen, opent u de dop en giet u het spoelmiddel in het compartiment tot wanneer de niveau-indicator volledig zwart wordt. De inhoud van het reservoir bedraagt ongeveer 110 ml. Functie van het spoelmiddel H e t s p o e l m i d d e l wo rd t a u to m a t i s c h toegevoegd tijdens de laatste spoelbeurt, opdat de vaat goed gespoeld zou worden en kan drogen zonder de vorming van sporen en vlekken. Opgelet! Gebruik enkel een spoelmiddel van een bekend merk voor uw vaatwasmachine. Vul de spoelmiddelverdeler nooit met andere stoffen (bijvoorbeeld reinigingsmiddel voor de vaatwasser of vloeibaar afwasmiddel). Dat zou uw toestel beschadigen. Wanneer het spoelmiddelcompartiment bijvullen? Wanneer het bedieningspaneel geen indicator omvat voor het spoelmiddel, u kunt er de hoeveelheid van schatten aan de hand van de kleur van de peilindicator (zie markering 'C') in de buurt van de dop. Wanneer het spoelmiddelcompartiment vol is, is de indicator volledig zwart. Hoe minder spoelmiddel er in zit, hoe kleiner de zwarte stip wordt. U mag het niveau van het spoelmiddel nooit onder 1/4 vol laten zakken. NL 67 C Gebruik van het toestel Nederlands De grootte van de zwarte stip op de indicator evolueert naargelang het spoelmiddelpeil, zoals aangegeven op onderstaande illustratie: C (Spoelmiddelindicator) Vol ¾ vol ½ vol ¼ vol - Vul het compartiment opnieuw om vorming van vlekken te voorkomen Leeg 1 2 3 1 Om het compartiment te openen, draait u de dop naar de gele pijl in de positie 'Open' en tilt u deze op. 2 Giet het spoelmiddel in het compartiment en let er hierbij op het niet te zeer te vullen. 3 Plaats de dop terug door deze op één lijn te zetten met de pijl die overeenkomt met de positie 'Open' en draai deze naar rechts om deze opnieuw in de positie 'Gesloten' te zetten. OPMERKING Reinig alle product dat tijdens het vullen gemorst werd met behulp van een absorberende vod om overtollige schuimvorming tijdens de volgende wasbeurt te voorkomen. Vergeet niet de dop terug te plaatsen vooraleer u de deur van de vaatwasser sluit. 68 NL Instelling van het spoelmiddelcompartiment Het spoelmiddelcompartiment omvat vier of zes Instelwiel instellingsniveaus. Begin steeds door het compartiment op '4' te zetten. Bij problemen met vlekken of onvoldoende droge vaat, verhoogt u de vrijgegeven hoeveelheid spoelmiddel, door het deksel van het compartiment te halen en het wieltje op '5' te MAX zetten. Wanneer de vaat nog steeds niet correct droogt of vlekken vertoont, zet u het wielt een stand hoger, tot wanneer uw vaat geen vlekken meer heeft. We raden u aan het compartiment op '4' te zetten (fabriekswaarde: '4'). C Nederlands Gebruik van het toestel OPMERKING Verhoog de dosis wanneer u waterdruppels of kalksporen op de vaat vindt na het wassen. Verlaag deze wanneer u merkt dat er kleverige witte vlekken op uw borden zitten of een blauwe film op uw glazen of meslemmeten zit. Functie van detergens D e d e te rg e n t i a , m e t h u n c h e m i s c h e bestanddelen, zijn noodzakelijk om vuil te verwijderen, te vermalen en af te voeren uit de vaatwasser. Het merendeel van de kwaliteitsdetergenten die verkocht worden, is hiervoor geschikt. Opgelet ! Correct gebruik van detergens Gebruik enkel detergens dat specifiek voorzien is om gebruikt te worden in de vaatwasser. Bewaar de detergens op een koele en droge plaats. Plaats het detergens in poedervorm pas in het compartiment wanneer u klaar bent om de vaatwasser te starten. Detergentia Er bestaan 3 soorten detergentia: 1. met fosfaat en chloor; 2. met fosfaat en zonder chloor; 3. zonder fosfaat en zonder chloor. Over het algemeen bevat poederdetergens geen fosfaat. Ze beschikken niet over de wateronthardende eigenschappen van fosfaat. In dat geval raden we u aan het zoutcompartiment met zout, zelfs wanneer de hardheid van het water slechts 6 °dH bedraagt. Wanneer detergens zonder fosfaat gebruikt wordt en het water is hard, duiken er vaak witte vlekken op op de vaat en de glazen. In dat geval dient u meer detergens toe te voegen voor betere resultaten. De detergentia zonder kleur leveren minder witte vlekken op. De bestendige en gekleurde vlekken zullen niet volledig verwijderd worden. Gelieve in dat geval een programma met hogere temperatuur te gebruiken. NL 69 Nederlands C Gebruik van het toestel Geconcentreerde detergentia Afhankelijk van hun scheikundige samenstelling, kunnen detergentia ondergebracht worden in twee verschillende basistypes: • de traditionele alkalische detergentia; met bijtende bestanddelen; • De licht alkalische geconcentreerde detergentia, met natuurlijke enzymen. Vaatwastabletten De detergenstabletten van verschillende merken lossen op aan verschillende snelheden. Dat is de reden waarom bepaalde detergenstabletten niet kunnen oplossen en niet al hun reinigende kracht afgeven tijdens korte programma's. Let er dus op lange programma's te gebruiken wanneer u detergenstabletten gebruikt, om u ervan te vergewissen alle detergentia volledig te verwijderen. Detergenscompartiment U dient dit compartiment bij aanvang van elke wascyclus opnieuw te vullen door de instructies in de wascyclustabel te volgen. Uw vaatwasmachine gebruikt minder detergens en spoelmiddel dan klassieke vaatwasmachines. Over het algemeen volstaat slechts één enkele soeplepel detergens voor een normale lading. Een zeer vieze vaat vereist meer detergens. Voeg het detergens steeds vlak voor de start van de vaatwasser toe, zo niet zal deze vochtig worden en niet correct oplossen. Te gebruiken hoeveelheid detergens Druk op de deurklink om het compartiment te openen 1 70 NL 2 Vullen van het detergenscompartiment Vul het detergenscompartiment De markeringen geven u de noodzakelijke doses, zoals de illustratie aan de rechterkant toont: A. Voor het hoofddetergens B. Voor het detergens voor de voorwas A B Gelieve de aanbevelingen voor het doseren en het bewaren van de fabrikant, die op de verpakking van het detergens staan, na te leven. Sluit het deksel en druk erop tot wanneer de klink inschakelt. Wanneer de vaat erg vuil is, voegt u een extra dosis vaatwasmiddel toe aan het reservoir om tijdens de voorwas te gebruiken. Dit detergens zal inwerken tijdens de voorwasfase. C Nederlands Gebruik van het toestel OPMERKING • U vindt informatie over de noodzakelijke hoeveelheid detergens per programma op de laatste pagina van deze handleiding. • Gelieve op te merken dat het, naargelang de vuilheidsgraad en de specifieke hardheid van het water, mogelijk is dat u verschillen merkt. • Gelieve ook rekening te houden met de opmerkingen van de fabrikant op de verpakking van het detergens. • Wanneer het deksel gesloten is: druk op de ontgrendelingsknop. Het deksel zal openen. • Voeg de detergens altijd toe alvorens een wascyclus te starten. • Gebruik voor uw vaatwasmachine steeds een detergens van een merk. NL 71 Nederlands C Gebruik van het toestel OPGELET De detergens voor de vaatwasser is corrosief! Let erop deze buiten het bereik van kinderen te houden. Laden van de manden van de vaatwasser Aanbevelingen • Koop kookgerei met de vermelding 'vaatwasserbestendig'. • Gebruik een milde detergens die uw vaat niet zal beschadigen. Indien nodig vraagt u informatie bij uw detergensfabrikant. • Voor delicate voorwerpen, selecteert u een programma met een zo laag mogelijke temperatuur. • Om te voorkomen deze te beschadigen haalt u de glazen en couverts pas na afloop van het programma uit de vaatwasser. Couverts/vaat die in de vaatwasser kunnen Zijn niet geschikt Beperkt geschikt Bestek met houten, hoornen, porseleinen of paarlemoeren heft Bepaalde soorten glazen kunnen dof worden na een groot aantal wasbeurten Onderdelen in plastic die niet bestand zijn tegen de warmte Voorwerpen in aluminium en zilver hebben de neiging te verkleuren tijdens het wassen Het oude bestek met gelijmde onderdelen Geschilderde motieven riskeren te die niet bestand zijn tegen hoge verdwijnen wanneer ze vaak in de machine temperaturen gewassen worden Gelijmd vaatwerk of gelijmde couverts Voorwerpen in tin of koper Kristallen glazen Voorwerpen in staal die kunnen roesten Houten plateaus Voorwerpen uit synthetische vezel Te nemen voorzorgsmaatregelen voor of na het laden van de manden van de vaatwasser (Opdat uw vaatwasser een optimaal resultaat op zou leveren, volgt u de instructies voor het laden. De eigenschappen, het het uitzicht van de manden en de bestekmand kunnen verschillen in functie van de modellen.) Eventuele grote voedingsresten verwijderen. Verzacht de aangebrande voedingsresten op het kookgerei. Het is niet noodzakelijk de vaat onder stromend water af te spoelen. 72 NL C De vaat uitladen Om te voorkomen dat het water van de bovenste mand in de onderste druppelt, raden we u aan eerst de onderste mand leeg te maken en daarna pas de bovenste. Nederlands Plaats het keukengerei als volgt in de vaatwasser: 1. Voorwerpen zoals tassen, glazen, kookgerei... dienen naar onder gericht te worden 2. Gekromde voorwerpen of voorwerpen met verzwaring dienen schuin geladen te worden zodat het water er af kan lopen. 3. Alle kookgerei dient goed geschikt te worden zodat het niet kan kantelen. 4. Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien tijdens het wassen. Gebruik van het toestel OPMERKING De kleine elementen mogen niet in de vaatwasser gewassen worden omdat ze makkelijk uit de mand kunnen vallen. • Laad holle voorwerpen zoals tassen, glazen, kookpotten... met de opening naar onder zodat er zich geen water in kan opstapelen. • Vaat en couverts mogen niet gestapeld worden en mogen niet over elkaar liggen. • Om te vermijden dat de glazen beschadigd zouden worden, mogen ze elkaar niet raken. • Laad de grootste, moeilijkst te reinigen voorwerpen in het onderste compartiment. • H e t b o v e n s t e co m p a r t i m e n t w e rd ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat zoals glazen, koffietassen en theekopjes. • Verticaal geplaatste messen met een lang lemmet vormen een potentieel gevaar! •De lange en/of scherpe couverts, zoals snijmessen dienen horizontaal geplaatst te worden in de bovenste mand. • Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is belangrijk om goede resultaten te krijgen en voor een redelijk energieverbruik. NL 73 Nederlands C Gebruik van het toestel Laadmethode voor het vaatwerk Laden van de bovenste mand De bovenste mand is ontworpen voor het opbergen van de meest delicate en lichte vaat, zoals glazen, ondertassen, koffie- of theetassen, alsook borden, kleine kommetjes en ondiepe borden (op voorwaarde dat ze niet te vuil zijn). Plaats de vaat en het keukengerei zo dat ze niet verplaatst kunnen worden door de waterstraal. Binnenkant Laden van de onderste mand We raden u aan de grote voorwerpen en de moeilijkst te reinigen zaken in de onderste mand te plaatsen: potten, pannen, deksels, serveerschotels en slakommen zoals aangegeven in onderstaand schema. Het is wenselijk de serveerschotels en deksels aan de zijkant van de vaatmanden te plaatsen om te voorkomen dat het draaien van de sproeiarmen verhinderd wordt. Binnenkant Vergeet niet dat: • kookpotten, slakommen... steeds met de opening naar onder toe geplaatst moeten worden; • Diepe kommen steeds schuin geplaatst dienen te worden zodat het water eruit kan stromen; • de onderste mand inklappende stangen heeft die u in staat stellen er groter of meer keukengerei in te plaatsen. 74 NL Regeling van de bovenste mand De hoogte van de bovenste mand kan ook versteld worden om plaats vrij te maken voor groot kookgerei in de bovenste of onderste mand. Om dit te doen tilt u de mand op om deze in de hoge stand te zetten of trekt u aan de hendel om de mand te laten zakken, zoals hieronder getoond: Til de mand op om deze in de hoge stand te zetten Inklappen van het tassenrekje O m h e t o p b e rg e n v a n ko o kg e re i t e bevorderen kunnen de stangen zoals aangegeven op de afbeelding aan de rechterkant ingeklapt worden. C Nederlands Gebruik van het toestel Trek aan de hendel om de mand te laten zakken Plooien de standen van de onderste mand O m h e t o p b e rg e n v a n ko o kg e re i t e bevorderen kunnen de stangen zoals aangegeven op de afbeelding aan de rechterkant ingeklapt worden. Verstel de hendel Bestekmand De couverts dienen in de couvertmand geplaatst te worden door ze af te scheiden en in de juiste richting te leggen. Vergewis u ervan dat het kookgerei niet op elkaar gestapeld ligt, omdat dit de prestaties van uw toestel kan hinderen. Voor een optimale wasbeurt, plaatst u het zilverwerk in de mand door u ervan te vergewissen dat: • de couverts niet over elkaar liggen; • Het zilverwerk met de bolle kant naar boven ligt; • het langwerpige keukgengerei in het midden ligt. NL 75 Nederlands C 6 6 6 6 Gebruik van het toestel Inladen van de manden volgens de norm EN 50242: 1. Bovenste mand: Tas t an k en nn Bi Rekje 3 3 3 4 6 2 3 2 3 5 3 3 2 1 3 Grote borden 4 4 3 4 4 5 Kommetjes 5 4 Diepe borden 5 5 10 10 10 2. Onderste mand: Binnenkant 8 8 8 8 Glazen 3 1 1 Dessertborden 3 23 1 1 7 7 7 7 1 1 122 ondertas 12 12 9 9 9 9 10 566 8 Middelgrote 6 kommen 8 9 Ovale schalen 6 6 7 7 7 Grote slakommen 7 10 9 7 7 78 8 Bestekmand 8 8 8 Niveau OPMERKING 6 9 9 2 3 9 9 3 9 10 10 10 Plaats lichte couverts op het rekje. Deze mogen in totaal niet zwaarder zijn 10 dan 1,5 kg. 10 76 NL Gebruik van het toestel 1 7 1 1 1 1 4 4 4 4 4 4 4 4 4 1 1 Nederlands 3. Bestekmand: 8 1 1 4 C 1 Binnenkant 1. Soeplepels 2. Vorken 3. Mes 4. Koffielepels 5. Dessertlepels 6. Opscheplepels 7. Opschepvorken 8. Sauslepels Informatie met betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm EN 50242 Inhoud: 10 couverts Positie van de bovenste mand: lage positie Programma: ECO Afstelling van het spoelmiddel: 6 Afstelling van de waterverzachter: H3 NL 77 Gebruik van het toestel Starten van een wasprogramma Overzicht van de wascycli Voorwas/ hoofddetergens Werkingsduur (min) Energie (Kwh) Water (L) Spoelmiddel Beschrijving van de cyclus Betekent dat u het spoelmiddelcompartiment dient te vullen. Informatie over de cycluskeuze Opmerking:  Programma's Nederlands C Intensief Voor de meest vuile vaat, alsook voor keukengerei en normaal vuile borden... met droge vlekken Voorwas (50°C) Wassen (60°C) Spoelen Spoelen Spoelen (70°C) Drogen 3/22 g (1 tablet) 165 1,4 16,5  Normaal Voor normaal vuile voorwerpen, zoals borden, glazen en licht vuil kookgerei Voorwas (45°C) Wassen (55°C) Spoelen Spoelen (65°C) Drogen 3/22 g (1 tablet) 175 1,1 13  H e t b e t re f t e e n standaardprogramma dat geschikt is voor het wassen van normaal vuile vaat en een beter rendement biedt inzake gecombineerd wateren energieverbruik voor dit type vaat. Voorwas Wassen (45 °C) Spoelen (65°C) Drogen 3/22 g (1 tablet) 190 0,74 9  90 min Vo o r we i n i g v u i le va a t die geen optimale droogdoeltreffendheid vereist Wassen (65°C) Spoelen Spoelen (65°C) Drogen 25 g (1 tablet) 90 1,15 11,5  Snel Een korter programma voor weinig vuile ladingen en een snelle wasbeurt Wassen (45 °C) Spoelen (50°C) Spoelen (55°C) 20 g 30 0,7 10 ECO (* EN 50242) Opmerking: * EN 50242: dit programma komt overeen met de testcyclus. De informatie voor de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm EN 50242 is de volgende: • Capaciteit: 10 couverts • Positie van de bovenste mand: bovenste wieltjes op rails • Afstelling van het spoelmiddel: 6 • Energieverbruik in de waakstand: 0,49 W en bij stilstand: 0,45 W 78 NL Het onder spanning brengen van het toestel Start van een wascylcus 1. Trek de bovenste en onderste manden uit, laad ze met vaat en schuif ze opnieuw in. We raden aan eerste de onderste mand de laden en daarna het bovenste niveau (zie het hoofdstuk met de titel 'Laden van de manden van de vaatwasser'). 2. Giet het detergens (zie hoofdstukken betreffende regenereerzout, detergens en spoelmiddel) erin. 3. Steek de stekker in het stopcontact. Dit toestel werkt met 220-240 V CA /50 Hz, en de specificatie van het stopcontact is 10 A, 250 V wisselstroom. Controleer of de watertoevoer op maximale druk staat. 4. Sluit de deur, druk op de knop 'start/stop' en de voedingsindicator zal oplichten. 5. Door op de knop 'Programma's' te klikken, kunt u de wasprogramma's wijzigen, die in de volgende volgorde verschijnen: Intensief → Normaal → ECO → 90 min → Snel. Wanneer een programma geselecteerd wordt, gaat de overeenkomstige indicator oplichten. Druk vervolgens op de knop Start/Pauze en de vaatwasser zal starten. C Nederlands Gebruik van het toestel Wijziging van het programma Principe: 1. Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar korte tijd geleden gestart is. Wanneer de cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het detergens reeds vrijgegeven is en dat het toestel het waswater reeds heeft afgevoerd. In dat geval dient het detergenscompartiment opnieuw gevuld te worden (zie het hoofdstuk 'Vullen van het detergenscompartiment'). 2. Druk op de knop Start/Pauze om het toestel in pauze te zetten. Druk gedurende meer dan 3 seconden op de programmaknop, stel daarna de gewenste cyclus in (zie het hoofdstuk 'Starten van een wascylus'). OPMERKING Wanneer u de deur opent tijdens een wascyclus, zal de machine pauzeren. De programma-indicator zal stoppen met knipperen en het geluidsignaal zal om de minuut weerklinken zolang u de deur niet opnieuw gesloten heeft. Zodra de deur gesloten is, zal de machine na 10 seconden de werking hervatten. Indien uw model over een geheugenfunctie beschikt, zal uw toestel het geselecteerde programma afronden na de stroomonderbreking. NL 79 Nederlands C Gebruik van het toestel Toevoeging van vergeten vaat U k u n t ve rg e t e n va a t o p e l k m o m e n t t o evo e g e n vó ó r h e t o p e n e n va n h e t detergenscompartiment. 1. Druk op de knop Start/Pauze om het toestel te stoppen. 2. Zet de deur op een kier. 3. Eenmaal de sproeiarmen gestopt zijn met werken, kunt u de deur volledig openen. 4. Voeg de vergeten vaat toe. 5. Sluit de deur. 6. Druk nogmaals op de knop 'Start/stop' en de vaatwasser zal het programma na 10 seconden hernemen. Op het einde van de wascyclus Op het einde van de werkingscyclus zal een geluidssignaal gedurende 8 seconden weerklinken en dan stoppen. Schakel het toestel uit met behulp van de AAN/UIT-knop, sluit de watertoevoer af en open de deur van de vaatwasmachine. Wacht enkele minuten alvorens de vaatwasser te ledigen, om te voorkomen de vaat en het keukengerei aan te raken wanneer het nog warm is en ze makkelijker kunnen breken. Op die manier droogt deze ook beter. • Schakel het toestel uit Het programma is niet afgelopen wanneer de overeenkomstige indicator blijft branden, zonder te knipperen. 1. Schakel de vaatwasser uit door op de knop 'AAN/UIT' te drukken. 2. Draai de waterkraan dicht! • Let op bij het openen van de deur. Het warme vaatwerk is erg gevoelig voor schokken. U dient deze te laten afkoelen gedurende 15 minuten alvorens deze uit het toestel te halen. Open de deur van de vaatwasser, laat deze op een kier staan en wacht enkele minuten alvorens uw vaat te verwijderen. Zo zal deze koeler en beter afgekoeld zijn. • Maak de vaatwasser leeg Het is normaal dat de binnenkant van de vaatwasser vochtig is. Maak eerst de onderste mand leeg en daarna de bovenste. Hiervoor voorkomt u dat het water van de bovenste mand in de onderste mand drupt. OPGELET Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus, aangezien u zich zou kunnen verbranden aan het warme water. 80 NL Onderhoud en reiniging Filtersysteem De filter maakt het mogelijk te voorkomen dat grove etensresten 2 o f a n d e re v o o r w e r p e n d e p o m p binnendringen. De resten dreigen de 1 filter te blokkeren. Wanneer dit het geval is, dienen ze verwijderd te worden. 3 Het filtersysteem bestaat uit een voorfilter, een platte (hoofd) filter en een microfilter (fijne filter). 1 - Hoofdfilter De voeding en de vuilpartikels in deze filter worden verpulverd door een speciale staaf op de onderste wassproeier en daarna afgevoerd via de leidingen. 2 - Voorfilter De grotere elementen, zoals stukjes bot of glas die de leidingen dreigen te verstoppen, worden opgevangen voor de voorfilter. Om de voorwerpen in deze filter te verwijderen, oefent u een lichte druk uit op de bovenkant van de filter en haalt u deze eruit. 3 - Fijne filter Deze filter houdt de voedingsresten en het vuil vast in het decanteringsvat en verhindert dat deze zich vastzetten op de vaat tijdens de wascyclus. NL D Nederlands Praktische informatie 81 Nederlands D Praktische informatie Filtergroep De filter verwijdert doeltreffend de voedingspartikels uit het waswater, waardoor deze tijdens de cyclus verwijderd kunnen worden. Voor een optimaal resultaat, dient de filter regelmatig gereinigd te worden. We raden u dus aan de grootste voedingspartikels die in de filter zitten na elke wascyclus, door de halfronde filter en de beker onder stromend water. Om de filtergroep te verwijderen, trekt u het heft van de beker naar boven. OPGELET De vaatwasser mag nooit gebruikt worden zonder de filters. Wanneer de filter niet correct geplaatst wordt, kan dit de prestaties van het toestel aantasten en de vaatwasser en het keukengerei beschadigen. 1 Geopend Stap 2: til de filtergroep op 2 82 Stap 1: draai de filter in tegenwijzerzin. NL OPMERKING Door stappen 1 en 2 van deze procedure te volgen, verwijdert u het filtersysteem; om het opnieuw te installeren, volgt u eerst stap 2 en dan stap 1. - Controleer na elk gebruik van de vaatwasser of de filters niet verstopt zijn. - Schroef de voorfilter los om het filtersysteem te kunnen verwijderen. Verwijder de voedingsresten en reinig de filters onder stromend water. Het geheel van de filtergroep dient één keer per week gereinigd te worden. D Nederlands Praktische informatie Reiniging van de filtergroep Om de voorfilter en de fijne filter te reinigen, gebruikt u een reinigingsborstel. Monteer de onderdelen van de filter terug zoals getoond op de schema's op de vorige pagina, daarna steekt u de filtergroep in de vaatwasser door deze op zijn plaats te zetten en naar onder te duwen. OPGELET Niet op de filters slaan wanneer u ze reinigt. U riskeert ze te verwringen, wat de prestaties van uw vaatwasser kan schaden. NL 83 Nederlands D Praktische informatie Onderhoud van de vaatwasser Het bedieningspaneel kan gereinigd worden met een licht vochtige doek. Na deze gereinigd te hebben, vergewist u zich ervan het volledig af te drogen. Voor de buitenkant van het toestel gebruikt u een goede boenwas. Gebruik nooit scherpe voorwerpen, schuursponzen of bijtende schoonmaakmiddelen op één van de onderdelen van de vaatwasser. Schoonmaken van de deur Om de omtrek van de deur te reinigen, gebruikt u enkel de vochtige doek met warm water. Voorkom elke doordringing van water in het vergrendeltoestel van de deur en de elektrische onderdelen, gebruik nooit, om het even welke, reinigende spray. OPGELET Reinig het deurpaneel nooit met een reinigende spray, dit zou het vergrendelsysteem van de deur en de elektrische onderdelen kunnen beschadigen. Gebruik geen schuurmiddelen, nog bepaalde keukenpapiersoorten, want deze kunnen het oppervlak in roestvrij staal krassen of er sporen op achterlaten. 84 NL Bescherming tegen vorst 's Winters dient u uw vaatwasser te beschermen tegen de vorst. Gelieve na elke wascyclus volgende procedure te volgen: 1. Onderbreek de elektrische voeding van de vaatwasser. 2. Sluit de watertoevoer en haal de watertoevoerleiding van de waterkraan. 3. Laat het water van de toevoerslang en de kraan (gebruik een emmer om het water op te vangen). 4. Sluit de watertoevoer opnieuw aan op de kraan. 5. Haal de filter uit de bodem van de kuip en gebruik een spons om het water in de decanteringskuip te absorberen. D Nederlands Praktische informatie OPMERKING Wanneer uw vaatwasser niet werkt door de aanwezigheid van bevroren water, gelieve een vakman te contacteren. Reiniging van de sproeiarmen U dient de sproeiarmen regelmatig te reinigen om te voorkomen dat chemische stoffen uit het kalkwater de stralen en de lagers van de sproeiarmen verstoppen. Om de bovenste sproeiarm te verwijderen, houdt u de schroef vast en draait u de arm in wijzerzin om deze te verwijderen. Om de onderste sproeiarm te verwijderen, trekt u deze naar boven. Geopend NL 85 Nederlands D Praktische informatie Was de sproeiarmen met lauw zeepsop en gebruik een zachte borstel om de jets te reinigen. Nadat u ze correct gespoeld hebt, brengt u ze opnieuw aan. Hoe houdt u uw vaatwasser in goede staat? Na elke wasbeurt Na elke wasbeurt sluit u de watertoevoer van het toestel en laat u de deur op een kier staan om de vorming van vocht en geuren aan de binnenkant te voorkomen. Uitschakeling Voor elke reinigings- of onderhoudshandeling en haal steeds de stekker uit het stopcontact. G e e n re i n i g i n g m e t s o lve n t e n o f schuurmiddelen Om de buitenkant en de rubberen onderdelen van de vaatwasser te reinigen, gebruikt u noch oplosmiddelen, noch schurende reinigingsmiddelen. Gebruik enkel een doek met lauw zeepsop. Om vlekken of vuil te verwijderen van het binnenoppervlak, gebruikt u een vochtige vod met water en een beetje azijn of een schoonmaakproduct dat speciaal ontworpen is voor de vaatwasser. 86 NL Wanneer u het lange tijd niet gaat gebruiken Wanneer u op vakantie gaat, raden we aan een wascyclus leeg te laten draaien en vervolgens de stekker uit het stopcontact te halen, de watertoevoer dicht te draaien en de deur van het toestel op een kier te zetten. Dit zal ertoe bijdragen dat de deurpakkingen langer mee gaan en zal dat de vorming van geuren in het toestel verhinderen. Verplaatsing van het toestel Wanneer u het toestel moet verplaatsen, probeert u het toestel in de verticale stand te houden. Wanneer dit niet kan, mag u het toestel op zijn rug leggen. Dichtingen Eén van de factoren die bijdragen tot de vorming van geuren in de vaatwasser is de aanwezigheid van voeding die vastzit in de pakkingen. Een regelmatige reiniging met een vochtige spons maakt het mogelijk om te voorkomen dat dit zich voordoet. Tips bij storingen Alvorens een reparateur te bellen Het raadplegen van de tabellen op de volgende pagina's kan voorkomen dat u een technicus dient in te schakelen. Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen De zekering is d o o rg e b r a n d o f d e stroomverbreker is ingeschakeld. Vervang de zekering of schakel de stroomonderbreker opnieuw in. Verwijder alle andere toestellen van h e t z e l f d e c i rc u i t a l s d e vaatwasser. D Nederlands Praktische informatie Het toestel staat niet Controleer of de vaatwasser onder spanning. aan staat en of de deur goed gesloten is. De vaatwasser Controleer of het start niet. voedingssnoer juist in het wandstopcontact zit. Te c hnisc he problemen De waterdruk is te Controleer of de watertoevoer laag. correct aangesloten is en of de waterkraan geopend is. D e d e u r v a n d e Let er goed op de deur te v a a t w a ss e r i s n i e t sluiten en de klink te laten correct gesloten. ingrijpen. De ledigingsslang zit Controleer de ledigingsslang. gedraaid. De filter is verstopt. Controleer de voorfilter (Zie het hoofdstuk 'Reiniging van de filter'). Het water van de vaatwasser loopt De gootsteen van de Controleer of de gootsteen niet weg. keuken zit verstopt. va n d e ke u ke n co r re c t le e g lo o p t . Wa n n e e r d e gootsteen verstopt zit, heeft u eerder een loodgieter dan een vaatwasserhersteller nodig. NL 87 Praktische informatie Nederlands D Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen Verkeerd detergens Gebruik enkel detergens dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is om de vorming van schuim te voorkomen. Wanneer dit gebeurt, opent u d e va a t w a ss e r e n l a a t u het schuim verdampen. Giet ongeveer 4 liter koud water in het toestel. Sluit en vergrendel de vaatwasser en kies daarna eender welk programma. De vaatwasser zal beginnen met het afvoeren van het water. Open de deur zodra het toestel klaar is met ledigen en controleer of het schuim verdwenen is. Herhaal indien nodig. Spoelproduct gemorst Veeg steeds het gemorste spoelmiddel onmiddellijk weg. Aanwezigheid van schuim in het toestel Algemene problemen G e b r u i k v a n e e n C o n t ro le e r o f u e e n w e l V le k ke n i n d e d e t e r g e n s m e t degelijk een product zonder kuip. kleurmiddel kleurstof gebruikt. Mineralen aanwezig in Om de binnenkant van het het harde water toestel schoon te maken, gebruikt u een vochtige spons met detergens voor de vaatwasser en doet u Witte film op het r u b b e re n h a n d s c h o e n e n binnenoppervlak aan. Om het risico op schuimvorming te voorkomen, gebruikt u nooit een ander schoonmaakmiddel dan detergens in de vaatwasser. 88 NL Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen De betreffende voorwerpen zijn niet corrosiebestendig. U heeft na toevoeging van het regenereerzout niet onmiddellijk een A l g e m e n e Roestvlekken op programma gestart. problemen de couverts Er zit zout in de wascyclus. N a h e t re g e n e re e r z o u t toegevoegd te hebben, start u steeds een snelwasmachine met een lege machine en zonder de Turbo-functie te selecteren (wanneer deze bestaat voor uw model). D Nederlands Praktische informatie Het deksel van de C o n t ro le e r h e t d e k s e l . waterontharder werd Vergewis u ervan dat het goed slecht geplaatst. vast zit. G e l u i d e n v a n Een sproeiarm botst S t o p h e t p ro g r a m m a e n schokken uit de tegen een voorwerp in herschik de voorwerpen die kuip de mand. botsen met de sproeiarm. Geluiden De vaat beweegt in de Onderbreek het programma Geratel dat kuip. en herschik de vaat. afkomstig is uit de kuip Geluiden van schokken die afkomstig z i j n v a n waterleidingen Dit kan verband houden met de installatie ter plaatse of de diameter van de slangen. Dit heeft geen invloed op de werking van de vaatwasser. Vraag bij twijfel raad aan een erkend loodgieter. NL 89 Praktische informatie Nederlands D Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen De vaat werd niet juist Zie het advies in het hoofdstuk geschikt. 'Lading van de manden van de vaatwasser'. H e t p ro g r a m m a i s K i e s e e n k r a c h t i g e r onvoldoende krachtig. programma. Raadpleeg de 'Tabel met wascycli'. O n v o l d o e n d e Gebruik meer detergens of hoeveelheid detergens een ander detergens. werd vrijgegeven. Roestvlekken op Voorwerpen blokkeren H e rs c h i k d e vo o r we r p e n de couverts het draaien van de zodat de sproeiarmen vrij sproeiarmen. kunnen draaien. Reinig en/of plaats de filtergroep correct. Onvoldoende gereinigd Troebele glazen De filtergroep op de bodem van de kuip is niet proper of werd niet correct geplaatst. D i t k a n d e s t r a le n van de sproeiarmen blokkeren. Reinig de jets van de sproeiarmen. Raadpleeg het hoofdstuk 'Reiniging van de sproeiarmen'. Combinatie van een zacht water en een te grote hoeveelheid detergens Gebruik minder detergens wanneer uw water zacht is en selecteer één van de kortste cycli om de glazen te wassen. Zwarte of grijze Aluminium elementen G e b r u i k e e n l i c h t v le k ke n o p d e h e b b e n t e g e n h e t schuurmiddel om de sporen vaat vaatwerk geschuurd. te verwijderen. E r b l i j f t De vaat blokkeert de Laad de vaat correct. detergens in de detergensvakjes. compartimenten zitten 90 NL Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen Verkeerd ingeladen Laad de vaat zoals aangegeven in deze handleiding. O n v o l d o e n d e Ve r h o o g d e h o e v e e l h e i d h o e v e e l h e i d spoelmiddel/ vul het spoelmiddel ove re e n ko m st i g e compartiment opnieuw. D Nederlands Praktische informatie De vaat werd te vroeg Laad uw vaatwasser niet u i t d e v a a t w a s s e r vlak na de wascyclus uit. Zet gehaald. de deur op een kier zodat de stoom kan ontsnappen. Begin de vaatwasser uit te laden wanneer de vaat lauw Onvoldoende De vaat droogt is. Laad eerst de onderste droog niet mand uit. Hierdoor zullen de waterdruppels van de vaat in de bovenste mand niet vallen. Verkeerd programma Voor de korte programma's, gekozen. is de wastemperatuur lager. Dit doet ook af aan de wasprestaties. Kies een programma met een lange wasduur. Gebruik van couverts Afvoer van water is moeilijker met een bekleding van met deze voorwerpen. De slechte kwaliteit couverts of de vaat van dit type zijn niet geschikt voor de vaatwasser. NL 91 Nederlands D Praktische informatie Foutcodes Bij storingen, zal dit toestel foutcodes weergeven om u te waarschuwen voor: Codes Betekenissen Mogelijke oorzaken De indicator 'snel' knippert Langere vultijd snel. D e k ra n e n w e rd e n n i e t geopend, de watertoevoer zit verstopt of de waterdruk is te laag. De ECO-indicator knippert Overlopen snel. E e n o n d e rd e e l va n d e vaatwasmachine lekt. De indicatoren '90 min' en De vereiste temperatuur is D e f e c t v a n e e n 'snel' knipperen snel. niet bereikt. verwarmingselement OPGELET Bij het overlopen de hoofdtoevoer onderbreken alvorens een technicus te bellen. Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt door een teveel of een kleine lek, dient dit water verwijderd te worden alvorens de vaatwasser opnieuw te starten. 92 NL Verpakking en milieu Afdanken van de verpakkingsmaterialen De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. D Nederlands Praktische informatie Notities Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. NL 93 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o Highone. Seleccionados, testados y recomendados por E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca H i g h o n e le g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 94 ES Índice B Descripción del aparato C Utilización del aparato 106 Instalación del aparato 108 Antes de usar por primera vez 110 Descalcificador de agua 112 Llenado del descalcificador de agua con sal 113 Llenado del compartimento de abrillantador 115 Función del detergente 118 Carga de las cestas del lavavajillas 120 Método de carga de la vajilla 124 Inicio de un programa de lavado 125 Encender el aparato 125 Cambio del programa 126 Añadir vajilla olvidada 126 Fin del ciclo de lavado Información práctica 127 Mantenimiento y limpieza 129 Limpieza del grupo del filtro 130 Mantenimiento del lavavajillas 132 Cómo conservar su lavavajillas en buen estado 133 Consejos para solucionar problemas 138 Códigos de error 139 Cómo desechar su antiguo aparato D 97 98 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad Instrucciones de puesta a tierra 101 Descripción del aparato 104 Especificaciones técnicas El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es ES 95 Español A Antes de utilizar el aparato Lea este manual del usuario Estimado/a cliente: • Lea atentamente este manual antes de utilizar su lavavajillas, ya que le ayudará a utilizar y mantener correctamente el aparato. • Guárdelo de forma que pueda volver a utilizarlo más adelante. • Entrégueselo al siguiente propietario del aparato, si fuese el caso. Este manual aborda las instrucciones de seguridad y de utilización, las instrucciones de instalación, los consejos para solucionar problemas, etc. Antes de llamar a un técnico • Consulte el capítulo «Consejos para solucionar problemas» para poder resolver usted mismo algunos problemas habituales. • Si aun así, no consigue solucionar el problema, pida ayuda a un técnico profesional. OBSERVACIONES: • El fabricante aplica una política de mejora y actualización constante de sus productos y se reserva el derecho de aportar modificaciones al aparato sin notificación previa. • Este manual del usuario también puede obtenerse a través del fabricante o del vendedor correspondiente. 96 ES Instrucciones de seguridad ATENCIÓN Te n g a e n c u e n t a l a s p re ca u c i o n e s siguientes a la hora de utilizar su lavavajillas: Este aparato está destinado a un uso doméstico y a aplicaciones similares como: - u n a z o n a d e co c i n a reservada al personal de las tiendas, oficinas y otros ambientes profesionales; - granjas; - el uso por parte de los clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales; - entornos tal y como los alojamientos rurales. • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, por personas con sus capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, s i e m p re y c u a n d o s e a n supervisados e instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con este aparato. Los niños no deben encargarse de la limpieza y el mantenimiento que el usuario debe realizar sin la debida supervisión (EN 60335-1). • Este aparato está destinado exclusivamente para un uso doméstico en el interior. ES A Español Antes de utilizar el aparato 97 Español A Antes de utilizar el aparato • Para evitar un posible riesgo de descarga eléctrica, no sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua ni cualquier otro líquido. • Desenchufe el aparato a n te s d e p ro ce d e r a s u limpieza o mantenimiento. • Utilice un paño suave húmedo y jabón suave y luego seque el aparato con un paño seco. Instrucciones de puesta a tierra • Este aparato debe estar conectado a una toma de tierra. En caso de d i s f u n c i o n a m i e n to o d e avería, la puesta a tierra permite reducir el riesgo de descarga eléctrica proporcionando una vía a la corriente eléctrica de menor resistencia. Este aparato está equipado con un cable que dispone de un conductor de tierra y un enchufe de puesta a tierra. • El enchufe se debe conectar a u n a t o m a a p ro p i a d a , instalada y puesta a tierra conforme a todas las normas y reglamentaciones locales. 98 ES • Una mala conexión del conductor de puesta a tierra puede provocar un riesgo de electrocución. • Consulte a un electricista cualificado o a un instalador autorizado en caso de duda respecto a la conexión a tierra de este aparato. • No cambie el enchufe que acompaña al aparato si no se adapta a la toma. • Haga instalar una toma adecuada por un electricista cualificado. • No maltrate al aparato, no se siente encima, no se suba en la puerta ni en las cestas del lavavajillas. • No ponga a funcionar el lavavajillas si todos los dispositivos de protección no están en su sitio. • Abra la puerta del aparato con cuidado cuando el lavavajillas esté en funcionamiento, ya que puede salpicar agua. • No coloque objetos pesados y n o s e m o n te s o b re l a puerta cuando esté abierta. El aparato podría volcarse hacia delante. • D u r a n t e l a c a rg a d e l lavavajillas: C o lo q u e lo s e le m e n t o s punzantes de manera que no puedan dañar la junta de la puerta. ATENCIÓN Los cuchillos y otros utensilios punzantes deben colocarse en l a p r i m e r a ce s t a mirando hacia abajo u horizontalmente. • No lave vajilla de plástico en el aparato, excepto si dispone de la etiqueta «Resistente al lavavajillas» o una indicación similar. • Para los productos de plástico sin etiqueta, c o m p r u e b e l a s recomendaciones del fabricante. • Utilice exclusivamente detergentes y productos de aclarado diseñados para lavavajillas automáticos. • No utilice jamás jabón, detergente o líquido para vajillas en su lavavajillas. • Vigile a sus hijos para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • La puerta del aparato no debe permanecer abierta, ya que esto aumentaría el riesgo de tropezar. • Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, el servicio postventa o una persona de cualificación similar deberá sustituirlo para evitar riesgos. ES A Español Antes de utilizar el aparato 99 Español A 100 Antes de utilizar el aparato • Cuando instale el aparato, compruebe que no pliega ni pisa el cable de alimentación de forma excesiva o peligrosa. • No intente modificar los mandos. • El aparato se debe conectar a la red de distribución de agua con tubos nuevos. Los tubos de conexión usados no se deben volver a utilizar. • El número máximo de cubiertos que se puede lavar es 10. • La presión de entrada de agua máxima autorizada es de 1 MPa. • La presión de entrada de agua mínima autorizada es de 0,04 MPa. ES Descripción del aparato 7 8 9 10 11 12 13 B Español Descripción del aparato P 1 2 3 1 Botón de «Marcha/Parada» 2 Botón «Media carga»: permite seleccionar la función de media carga. (Esta función solo puede utilizarse si el lavavajillas no contiene más de 6 cubiertos y con los siguientes programas: Intensivo, Normal, ECO, Vasos y 90 min, Permite reducir el consumo de agua y energía). 3 Botón «Inicio diferido» 4 Botón «Programas» 5 Botón «Bloqueo infantil» 6 Botón «Inicio/Pausa»: permite iniciar el programa de lavado seleccionado o interrumpir el programa cuando el aparato está en funcionamiento. 4 5 6 7 Indicador luminoso de alimentación 8 Indicador luminoso de media carga 9 Indicadores luminosos de inicio diferido: indican la duración del inicio diferido (3 h/6 h/9 h) 10 Indicadores luminosos de los programas 11 Indicador luminoso de bloqueo infantil 12 Indicadores luminosos de sal y de abrillantador 13 Indicador luminoso de grifo de agua INFORMACIÓN IMPORTANTE: para obtener un resultado óptimo con su lavavajillas, lea todas las instrucciones de utilización antes de utilizarlo por primera vez. ES 101 Español B Descripción del aparato 1 Estante para tazas 2 Cesta superior 1 2 3 Tubo interior 8 3 4 5 6 7 4 Cesta inferior 9 5 Compartimento para sal 6 Compartimento 7 Cesta para cubiertos 8 Brazos de aspersión 9 Grupo del filtro 10 Conexión del tubo de entrada de agua 10 102 ES 11 11 Tubo de evacuación 448 604 (pu B Español Descripción del aparato erta ce rrada) 845 75 11 Altura: 845 mm Anchura: 448 mm Profundidad: 604 mm Presión de agua: 0,04-1,0 MPa Alimentación eléctrica: ver la placa de características Capacidad: 10 cubiertos ES 103 Español B Descripción del aparato Especificaciones técnicas Ficha del lavavajillas doméstico, conforme a la directiva europea 1059/2010: Fabricante HIGHONE Tipo / Descripción 10C49 A++ WSIC Número de cubiertos estándar 10 Clase de eficiencia energética A++ 1 Consumo anual de energía 211 kWh Consumo de energía del ciclo de lavado estándar 0,74 kWh 2 Consumo eléctrico en modo Apagado 0,45 W Consumo eléctrico en el modo En espera 0,49 W Consumo de agua anual 3 Clase de eficacia de secado4 Ciclo de lavado estándar5 Duración del programa para el ciclo de lavado estándar Nivel acústico Montaje ¿Se puede integrar? 2520 litros A ECO 45 °C 190 min 49 dB(A) re 1 pW Autoportante Sí Altura 84,5 cm Ancho 44,8 cm Profundidad (con las conexiones) 60,4 cm Consumo eléctrico Tensión/frecuencia nominal Presión de agua (presión de salida) 1760 - 2100 W 220 - 240 V ~ 50 Hz 0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa OBSERVACIONES 1 A + + + (eficacia más elevada) a D (eficacia más baja) 2 Consumo de energía de 211 KWh por año, sobre la base de 280 ciclos de lavado estándar (con alimentación de agua fría) y modos de consumo reducido. El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del aparato. 3 Consumo de agua anual de 2520 litros, sobre la base de 280 ciclos de lavado estándar. El consumo de agua real del aparato por ciclo depende de la manera en la que este se utiliza. 4 A (eficacia más elevada) a G (eficacia más baja) 5 Este programa es ideal para una vajilla normalmente sucia y ofrece el mejor rendimiento en términos de consumo combinado de agua y de energía para este tipo de vajilla. 104 ES En el momento de la entrega, este aparato respeta todas las normas y directivas europeas vigentes (si la referencia no corresponde a la última norma, consulte la referencia más reciente): - directiva de baja tensión 2014/35/CE; - directiva relativa a la compatibilidad electromagnética 2014/30/CE; - directiva relativa a los productos vinculados a la energía 2009/125/CE. Los valores definidos anteriormente han sido medidos conforme a las normas citadas, en las condiciones de uso definidas. La cantidad y el grado de suciedad de la vajilla, la dureza del agua o la cantidad de detergente pueden variar ligeramente los resultados. Este manual se basa en la reglamentación y las normas de la Unión Europea. ES B Español Descripción del aparato 105 Español C Utilización del aparato Instalación del aparato Colocación del aparato Coloque el lavavajillas en el lugar deseado. La parte trasera del aparato debe estar colocada sobre la pared situada detrás del mismo y los laterales contra los muebles o paredes adyacentes. Este lavavajillas dispone de un tubo de evacuación y de alimentación de agua que pueden colocarse en el lado izquierdo o derecho para facilitar la instalación. Nivelar el aparato Una vez que el aparato se haya colocado en el lugar deseado, la altura del lavavajillas se puede modificar girando las patas de ajuste. El aparato no debe, en ningún caso, inclinarse más de 2º. Exigencias en materia de electricidad Consulte la etiqueta energética para conocer la tensión necesaria y, luego, enchufe el lavavajillas a una fuente de alimentación adecuada. Utilice el fusible requerido de 10 A, el fusible temporizado o el disyuntor recomendado y prevea un circuito separado que alimente únicamente a este aparato. Conexiones eléctricas Asegúrese de que la tensión y la frecuencia de la alimentación eléctrica corresponden a las que están indicadas en la placa de características. No enchufe el aparato a una toma de corriente que no esté conectada a tierra. Si la toma de corriente a la que debe enchufar el aparato no está adaptada al enchufe, sustituya la toma en lugar de utilizar un adaptador o un dispositivo similar, ya que podría provocar un sobrecalentamiento y quemaduras en el aparato. ATENCIÓN Compruebe que el aparato esté correctamente conectado a una toma de tierra antes de utilizarlo. Conexión con el suministro de agua fría Conecte el tubo de alimentación de agua fría a una junta roscada de 1,9 cm y asegúrese de que esté bien ajustado. Si los tubos de alimentación de agua son nuevos o no se han utilizado durante un largo periodo de tiempo, deje que corra agua en su interior para comprobar que sale clara. Esta precaución es necesaria para evitar cualquier riesgo de bloqueo de la entrada de agua que podría dañar el aparato. ATENCIÓN Cierre el grifo del agua después de utilizar el aparato. Conexión del tubo de evacuación Introduzca el tubo de evacuación en un tubo de evacuación con un diámetro mínimo de 40 mm o déjelo evacuar directamente en el fregadero, asegurándose de no plegarlo ni dejarlo atrapado. La parte superior del tubo debe estar situada a una altura inferior a 1000 mm. Instale el tubo de evacuación según el método A o B 106 ES Parte delantera Tubo de evacuación A MÁX. 1000 mm OBSERVACIONES La parte superior del tubo debe estar situada a una altura inferior a 1000 mm. Encimera C Español Utilización del aparato B 40 mm Evacuación del agua sobrante de los tubos Si el fregadero está a una distancia del suelo superior a 1000 mm, el excedente de agua de los tubos no podrá evacuarse directamente en el fregadero. Será necesario vaciarla en un bol u otro recipiente adaptado, situado en el exterior y más bajo que el fregadero. Salida de agua Conecte el tubo de evacuación. Fíjelo correctamente para evitar fugas de agua. Asegúrese de que el tubo de vaciado no esté torcido ni plegado. Tubo alargador Si necesita un tubo alargador de evacuación, asegúrese de utilizar un tubo de evacuación similar. Este no debe medir más de 4 metros, en caso contrario el rendimiento de su lavavajillas podría verse reducido. Conexión al sifón La conexión de las aguas residuales está a una altura inferior a 1000 mm de la parte inferior de la cuba. El tubo de vaciado de agua debe estar bien fijado. Puesta en marcha del lavavajillas Se deben comprobar los siguientes puntos antes de poner en funcionamiento el lavavajillas: 1. El lavavajillas está correctamente nivelado y fijado. 2. La válvula de admisión está abierta. 3. Las conexiones de los tubos de entrada de agua están bien apretadas y no tienen fugas. 4. L o s ca b le s e stá n co r re c ta m e n te conectados. 5. E l a p a r a t o e s t á c o n e c t a d o a l a alimentación eléctrica. 6. Los tubos de evacuación y de entrada de agua no tienen nudos. 7. Se han retirado todos los materiales de embalaje y materiales impresos del lavavajillas. ATENCIÓN Después de instalar el aparato, conserve este manual. Su contenido es muy útil para los usuarios del aparato. ES 107 Español C Utilización del aparato Antes de utilizar el aparato por primera vez Antes de utilizar su lavavajillas por primera vez: A. Ajuste la descalcificación de agua. B. Añada 1,5 kg de sal regenerante y, luego, rellene el compartimento de sal con agua. C. Rellene el compartimento con abrillantador. D. Llene el compartimento de detergente. Guía de utilización rápida Si desea obtener información de utilización más detallada, consulte el capítulo correspondiente de esta guía de utilización. Encienda el aparato Pulse el botón «Marcha/Parada» para encender el aparato y luego abra la puerta.  Llene el depósito de detergente Compartimento A: Para cada ciclo de lavado. Compartimento B: S o lo p a ra lo s p ro g ra m a s co n prelavado. (Siga las instrucciones de la guía de utilización) C A B  Compruebe el nivel de líquido Indicador mecánico C abrillantador Indicador eléctrico en el panel de mando (si existe).  Compruebe el nivel de sal ( Ú n i c a m e n t e e n lo s m o d e lo s co n u n s i s t e m a regeneradora descalcificador de agua.) Indicador eléctrico en el panel de mando (si existe). Si no existe un indicador luminoso para la sal en el panel de mando (para ciertos modelos), puede estimar el momento en que debe rellenar el compartimento de sal en función del número de ciclos efectuados por el lavavajillas.  108 ES Cargue las cestas Retire los eventuales restos gruesos de comida. Ablande los restos de alimentos quemados presentes en los utensilios de cocción y, luego, rellene las cestas. Consulte las instrucciones de carga del lavavajillas.  Seleccione un programa C Español Utilización del aparato Cierre la puerta. Cierre la puerta, pulse el botón «Programas» hasta que el indicador del programa deseado se encienda. (Consulte el capítulo titulado «Instrucciones de utilización».)  Ponga en marcha el lavavajillas Abra el grifo del agua y pulse el botón «Inicio/Pausa». El aparato comenzará a funcionar después de diez segundos.  Cambio del programa 1. Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el ciclo está más avanzado, puede que el detergente ya se haya liberado y que el agua ya se haya evacuado. En ese caso, deberá volver a llenar el compartimento de detergente. 2. Pulse el botón «Inicio/Pausa» y, luego, el botón «Programas» durante más de tres segundos para anular el programa en curso. 3. Seleccione un nuevo programa. 4. Vuelva a poner en marcha el lavavajillas. Añada la vajilla olvidada en el 1. Pulse el botón de «Inicio/Pausa» para detener el lavavajillas aparato. 2. Abra la puerta. 3. Coloque la vajilla que faltaba. 4. Cierre la puerta y luego pulse el botón «Inicio/Pausa». El lavavajillas volverá a ponerse en funcionamiento. ATENCIÓN Tenga cuidado cuando abra la puerta. Puede salir vapor caliente cuando abre la puerta ES 109 Español C Utilización del aparato S i e l a p a r a t o s e d e t i e n e Si el aparato se apaga durante un ciclo de lavado, durante un ciclo de lavado cuando vuelva a encenderlo, seleccione de nuevo el ciclo de lavado y ponga en funcionamiento el lavavajillas de la misma forma que durante la puesta en funcionamiento inicial.  Apague el aparato Al final del ciclo de lavado, la alarma del lavavajilla sonará 8 veces y luego se detendrá. Apague el aparato con el botón «Marcha/Parada». Si el aparato está en modo En espera, se apagará automáticamente si no pulsa ningún botón durante 30 minutos.  Cierre el grifo del agua y vacíe Advertencia: espere algunos minutos (aproximadamente las cestas 15 minutos) antes de descargar el lavavajillas para evitar manipular la vajilla y los utensilios mientras que aún están calientes, ya que podrían romperse con más facilidad. Además, se secarán mejor de esta manera. Vacíe el aparato empezando por la cesta inferior. Descalcificador de agua El descalcificador de agua se debe ajustar de forma manual con ayuda del indicador de la dureza del agua. El descalcificador de agua está diseñado para eliminar los minerales y las sales del agua, ya que estas tendrían un efecto perjudicial o indeseable en función del aparato. Cuanto mayor es el contenido en minerales y sales, más cal tendrá su agua. El descalcificador debe ajustarse en función de la dureza del agua en su región. Su servicio local de aguas puede informarle de la dureza del agua en su región. Ajuste del consumo de sal Este lavavajillas está diseñado para permitir ajustar la cantidad de sal en función de la dureza del agua utilizada. Esta función permite optimizar y adaptar el nivel de consumo de sal. 110 ES Siga los pasos a continuación para ajustar el consumo de sal: 1. Encienda el aparato. 2. Tras encender el aparato, en los 60 segundos siguientes, pulse el botón «Inicio/ Pausa» durante más de 5 segundos para acceder al modo de ajuste del descalcificador de agua. 3. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para seleccionar el ajuste correcto, en función de su ambiente local. Los distintos ajustes pasarán en el siguiente orden: H1 → H2 → H3 → H4 → H5 → H6. 4. Pulse el botón «Marcha/Parada» o no pulse ningún botón durante 5 segundos para salir del modo de ajuste. DUREZA DEL AGUA Posición del selector Consumo de sal (gramo/ciclo) 0 - 0,94 H1 (indicador luminoso «Rápido» encendido) 0 1,0 - 2,0 H2 (indicador luminoso «90 min» encendido) 9 12 °dH °fH °Clark mmol/l 0-5 0-9 0-6 6 - 11 10 - 20 7 - 14 12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 (indicadores luminosos «90 min» y «Rápido» encendidos) 18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 (indicador luminoso «ECO» encendido) 20 4,1 - 6,0 H5 (indicadores luminosos «ECO» y «Rápido» encendidos) 30 6,1 - 9,8 H6 (indicadores luminosos «ECO» y «90 min» encendidos) 60 23 - 34 35 - 55 41 - 60 61 - 98 29 - 42 43 - 69 Nota 1: 1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l °dH: grados alemanes °fH: grados franceses Nota 2: Ajuste de fábrica: H3 (EN 50242) Contacte con su compañía de agua para obtener información sobre la dureza del agua. C Español Utilización del aparato OBSERVACIONES Nota: si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar este apartado. DESCALCIFICADOR DE AGUA La dureza del agua varía de una región a otra. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas, se formarán depósitos en la vajilla y los utensilios. El aparato está equipado con un descalcificador especial que utiliza una sal especialmente diseñada para eliminar la cal y los minerales del agua. ES 111 Español C Utilización del aparato Llenado del descalcificador de agua con sal Utilice siempre sal específica para lavavajillas. El compartimento de sal está bajo la cesta inferior y se debe rellenar conforme a las siguientes explicaciones: ATENCIÓN • ¡Utilice solo sal especial para lavavajillas! Cualquier otro tipo de sal que no se haya creado específicamente para ser utilizada en el lavavajillas, en particular la sal de mesa, dañará el descalcificador de agua. En caso de daños provocados por el uso de una sal inadecuada, el fabricante declina toda responsabilidad y anula la garantía para los daños provocados. • Rellene el compartimento de sal justo antes de iniciar uno de los programas de lavado completo. Esto evitará que los eventuales granitos de sal o de agua salada que se hayan derramado se queden en el fondo del aparato durante un tiempo y oxiden el aparato. 1 2 Abrir A. Tras haber retirado la cesta inferior, desenrosque y retire el tapón del contenedor de sal. B. Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio y vierta aproximadamente 1,5 kg de sal regenerante. C. Rellene con agua el compartimento de sal. Es normal que salte un poco de agua del compartimento. D. Después de llenar el compartimento, cierre con fuerza el tapón en el sentido de las agujas de un reloj. E. El indicador luminoso de sal se apagará cuando haya llenado el compartimento de sal. F. Inmediatamente después de haber rellenado el compartimento de sal, se debe iniciar un programa de lavado (le aconsejamos utilizar un programa corto). En caso contrario, el sistema de filtración, la bomba u otros elementos importantes del aparato podrían dañarse debido al agua salada. Esto no lo cubriría la garantía. 112 ES OBSERVACIONES 1. El compartimento de sal solo se debe rellenar cuando se encienda el indicador luminoso correspondiente en el panel de mando. Según la facilidad con que se disuelva la sal, es posible que el indicador luminoso para sal permanezca encendido, aunque el compartimento se haya rellenado de sal. Si no existe un indicador luminoso para la sal en el panel de mando (para ciertos modelos), puede estimar el momento en que debe rellenar el compartimento de sal en función del número de ciclos efectuados por el lavavajillas. 2. Si ha derramado sal, deberá iniciar un programa rápido o de remojo para eliminar los restos de sal. C Español Utilización del aparato Llenado del compartimento de abrillantador Compartimento de abrillantador El abrillantador se libera durante el último aclarado para evitar que el agua forme gotas en su vajilla que puedan dejar restos y manchas. Esto mejora el secado al dejar que el agua se escurra de la vajilla. Su lavavajillas ha sido diseñado para usar abrillantadores líquidos. El compartimento de abrillantador está en el interior de la puerta, cerca del compartimento de detergente. Para rellenar el compartimento, abra el tapón y vierta el abrillantador en el compartimento hasta que el indicador de nivel se ponga completamente negro. La capacidad del depósito es de aproximadamente 110 ml. Función del abrillantador El abrillantador se añade automáticamente durante el último aclarado para que la vajilla esté correctamente enjuagada y que se seque sin que se formen manchas ni deje restos. ¡Advertencia! Utilice solo un líquido abrillantador de marca para su lavavajillas. No llene nunca el compartimento de abrillantador con otras sustancias (por ejemplo, productos de limpieza para lavavajillas, o detergente líquido). Podría estropear su aparato. Cuándo se debe rellenar el compartimento de abrillantador Si el panel de mando no tiene un indicador luminoso para el abrillantador, puede estimar la cantidad en función del color del indicador visual de nivel (ver la marca «C») situado cerca del tapón. Cuando el compartimento de abrillantador esté lleno, el indicador está completamente negro. Cuanto más disminuye la cantidad de abrillantador, menor es el tamaño del punto negro. No debe dejar nunca el nivel del abrillantador descender por debajo de 1/4 del total. ES 113 Español C Utilización del aparato El tamaño del punto negro en el indicador cambia en función del nivel de abrillantador, como se indica en la siguiente imagen: C (Indicador de abrillantador) Lleno ¾ lleno ½ lleno ¼ lleno - Rellene el compartimento para evitar la formación de manchas Vacío 1 2 3 1 Para abrir el compartimento, gire el tapón hacia la flecha de la izquierda (posición «Abierto») y retírelo. 2 Vierta el abrillantador en el distribuidor con cuidado de no llenarlo demasiado. 3 Vuelva a poner el tapón alineándolo con la flecha correspondiente a la posición «Abierto» y gírelo hacia la flecha de la derecha para volver a colocarlo en la posición «Cerrado». OBSERVACIONES Limpie el abrillantador derramado con un paño absorbente para evitar que se forme demasiada espuma durante el siguiente lavado. No olvide cerrar bien el distribuidor antes de cerrar la puerta del lavavajillas. Ajuste del compartimento de abrillantador 114 ES El compartimento de abrillantador dispone de cuatro o seis niveles de ajuste. Comience siempre por ajustar el compartimento en «4». En caso de manchas y de secado insuficiente, aumente la cantidad de abrillantador, retirando la tapa del compartimento y girando la rueda hasta el «5». Si la vajilla sigue sin MAX secarse correctamente o tiene aún manchas, ajuste la rueda en el valor superior hasta que su vajilla no tenga manchas. Le recomendamos ajustar el compartimento en el número «4» (valor ajustado de fábrica: «4»). Rueda de ajuste C Español Utilización del aparato OBSERVACIONES Aumente la dosis si encuentra gotas de agua o manchas de cal en la vajilla después de haberla lavado. Disminuya la dosis si encuentra gotas pegajosas blancas en sus platos o una película azulada en el vidrio o las hojas de los cuchillos. Función del detergente Los detergentes, con sus componentes químicos, son necesarios para eliminar la suciedad, destruirla y evacuarlas del lavavajillas. La mayoría de los detergentes de calidad comercial son idóneos para esto. ¡Advertencia! Utilización correcta del detergente Utilice únicamente detergentes específicamente previstos para su uso en lavavajillas. Conserve el detergente en un lugar fresco y seco. Ponga el detergente en polvo en el compartimento solo cuando vaya a iniciar el lavavajillas. Detergentes Existen tres tipos de detergentes: 1. con fosfato y cloro; 2. con fosfato y sin cloro; 3. sin fosfato ni cloro. Los nuevos detergentes en polvo, en general, no contienen fosfatos. No tienen, por tanto, las propiedades descalcificadoras de agua que tiene el fosfato. En ese caso, le recomendamos rellenar el compartimento de sal con sal, incluso si la dureza del agua solo es de 6 °dH. Cuando utiliza detergentes sin fosfatos y el agua tiene mucha cal, es frecuente que aparezcan manchas blancas en la vajilla y los vasos. En este caso, añada más detergente para obtener un mejor resultado. Los detergentes sin cloro no blanquean la vajilla. Las manchas resistentes y de color no se eliminarán completamente. En este caso, elija un programa con una temperatura más alta. ES 115 Español C Utilización del aparato Detergentes concentrados Según su composición química, los detergentes pueden ser clasificados en dos tipos: • los detergentes alcalinos tradicionales, con componentes corrosivos; • los detergentes concentrados poco alcalinos, con enzimas naturales. Pastillas de detergente Las pastillas de detergente de diferentes marcas se disuelven a distinta velocidad. Por eso, algunas pastillas de detergente no pueden disolverse y liberar todo su poder limpiador durante los programas cortos. Utilice programas de lavado largos si utiliza pastillas de detergente para asegurarse de eliminar completamente los restos de detergente. Compartimento de detergente Debe rellenar de nuevo este compartimento al principio de cada ciclo de lavado, según las instrucciones dadas en la tabla de ciclos de lavado. Este lavavajillas utiliza menos detergente y abrillantador que los lavavajillas convencionales. Como regla general, una sola cuchara sopera de detergente es suficiente para una carga normal. Una vajilla muy sucia necesitará más detergente. Añada siempre el detergente justo antes de iniciar el lavavajillas, de lo contrario, este se humedecerá y no se disolverá correctamente. Cantidad de detergente que se debe utilizar Pulse el pestillo para abrir el compartimento 1 116 ES 2 Llenado del compartimento de detergente Rellene el compartimento de detergente. Las marcas le indican las dosis necesarias, como lo muestra la imagen de la derecha: A. Para el detergente principal B. Para el detergente del prelavado A B C Español Utilización del aparato Respete las recomendaciones de dosificación y de conservación del fabricante que figuran en el envase del detergente. Cierre la tapa y empújela hasta que se bloquee el pestillo. Si la vajilla está muy sucia, añada una dosis suplementaria de detergente en el compartimento de detergente de prelavado. Este detergente actuará durante la fase de prelavado. OBSERVACIONES • Encontrará información sobre la cantidad de detergente necesaria por programa en la última página de este manual. • Según el grado de suciedad y la dureza específica del agua, es posible que note algunas diferencias. • Siga también las recomendaciones del fabricante incluidas en el envase del detergente. • Si la tapa está cerrada: pulse el botón de desbloqueo. La tapa se abrirá. • Añada siempre el detergente justo antes de iniciar cada ciclo de lavado. • Utilice solo detergente de marca para su lavavajillas. ES 117 Utilización del aparato Español C ATENCIÓN ¡El detergente para lavavajillas es corrosivo! Manténgalo lejos del alcance de los niños. Carga de las cestas del lavavajillas Recomendaciones • Compre utensilios que tengan la indicación «Resistente al lavavajillas». • Utilice un detergente suave que no dañe la vajilla. Si fuera necesario, contacte con el fabricante del detergente para informarse. • Para los objetos delicados, seleccione un programa con una temperatura lo más baja posible. • Para evitar dañarlos, no saque los vasos y los cubiertos del lavavajillas justo después de finalizar el programa. Cubiertos/vajilla para lavar en el lavavajillas No son aptos para lavavajillas Aptos de forma limitada Los cubiertos con mangos de madera, cuerno, porcelana o nácar Algunos tipos de vasos pueden quedar deslucidos después de un gran número de lavados Los objetos de plástico no resistentes al calor Las piezas de aluminio o plata tienden a perder el color con los lavados Cubiertos antiguos o con piezas pegadas Los motivos esmaltados pueden borrarse que no resisten a las altas temperaturas si se lavan de forma frecuente en el lavavajillas La vajilla y los cubiertos pegados Objetos de estaño o de cobre Los vasos de cristal Los objetos de acero susceptibles de oxidarse Las bandejas de madera Los objetos fabricados a partir de fibras sintéticas 118 ES Precauciones que debe tomar antes o después de cargar las bandejas del lavavajillas (Para que su lavavajillas le aporte un resultado óptimo, siga los consejos de carga. Las características y la apariencia de las cestas y de la cesta de cubiertos pueden variar según los modelos.) Retire los eventuales restos gruesos de comida. Ablande los restos de alimentos quemados presentes en los utensilios de cocción. No es necesario aclarar la vajilla con agua corriente. • Cargue los elementos más grandes, que son los más difíciles de lavar en la cesta inferior. • La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los vasos, las tazas de café o de té. • ¡Los cuchillos de hoja larga colocados de forma vertical son un riesgo potencial! • Los cubiertos largos y/o cortantes, como los cuchillos, deben colocarse horizontalmente en la cesta superior. • No cargue en exceso su lavavajillas. Esto es importante para obtener buenos resultados y para que el consumo de energía sea más razonable. Coloque los objetos en el lavavajillas de la siguiente forma: 1. Los objetos como tazas, vasos, utensilios de cocción, etc. deben orientarse hacia abajo. 2. Los elementos curvos o con recovecos debe colocarse inclinados para que el agua se pueda escurrir 3. Todos los utensilios deben ordenarse de forma correcta para que no se caigan. 4. Todos los utensilios deben colocarse de forma que los brazos aspersores puedan moverse libremente durante el lavado. Descarga de la vajilla Para evitar que el agua gotee desde la cesta superior a la cesta inferior, le recomendamos vaciar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior. C Español Utilización del aparato OBSERVACIONES Los objetos muy pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que podrían caerse fácilmente de la cesta. • Cargue los objetos huecos, como las tazas, vasos, cacerolas, etc. con la abertura hacia abajo para que el agua no pueda acumularse en su interior. • La vajilla y los cubiertos no deben estar encajados entre sí ni colocados unos sobre otros. • Para evitar dañar los vasos, no deje que estos se toquen. ES 119 Español C Utilización del aparato Método de carga de la vajilla Carga de la cesta superior La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los vasos, los platitos pequeños, las tazas de café o de té, así como los platos, los pequeños cuencos y los platos poco profundos (a condición de que no estén muy sucios). Coloque los platos y utensilios de cocina de modo que los chorros de agua no puedan moverlos. Interior Carga de la cesta inferior Le recomendamos que coloque en la cesta inferior los objetos más grandes y la vajilla más difícil de limpiar: cacerolas, sartenes, tapas, bandejas para servir y ensaladeras, como se indica en el esquema mostrado a continuación. Es preferible colocar las bandejas para servir y las tapas en los laterales de las cestas para vajilla para evitar bloquear la rotación del brazo aspersor superior. Interior Recuerde que: • las cacerolas, ensaladeras, etc. deben colocarse siempre con la abertura hacia abajo; • los utensilios profundos deben estar inclinados para dejar que el agua salga; • la cesta inferior dispone de varillas plegables que le permiten colocar los utensilios de cocción más grandes o pocos utensilios. 120 ES Ajuste de la cesta superior La altura de la cesta superior se puede ajustar para dejar sitio a los grandes utensilios en la cesta superior o inferior. Para ello, levante la cesta para colocarla en la posición alta o tire de la palanca para bajarla, tal y como se muestra a continuación: Levante la cesta para colocarla en la posición alta Llenado de los estantes de tazas Para facilitar la colocación de los utensilios de cocción, las varillas se pueden replegar como se indica en la imagen de la derecha. C Español Utilización del aparato Tire de la palanca para bajar la cesta Varillas plegables de la cesta inferior Para facilitar la colocación de los utensilios de cocción, las varillas se pueden replegar como se indica en la imagen de la derecha. Ajuste la palanca Cesta para cubiertos Los cubiertos se deben colocar en la cesta de cubiertos separándolos y colocándolos en el sentido adecuado. Asegúrese de que los utensilios no están encajados entre sí, ya que eso podría perjudicar el rendimiento de su aparato. Para conseguir un lavado óptimo, coloque los objetos de plata en la cesta asegurándose de: • que los cubiertos no están encajados; • que los objetos de plata están colocados con la cara curvada hacia arriba; • que los utensilios largos están colocados en el centro. ES 121 Español C 6 6 6 6 Utilización del aparato Carga de las cestas según la norma EN 50242: 1. Cesta superior: Taza 1 1 122 platito1de café 12 r io er nt Estante I 3 2 3 3 4 6 2 3 3 2 5 3 3 2 23 3 1 3 Vasos 3 1 1 1 4 4 4 5 Cuencos 5pequeños Interior 8 7 Cuencos medianos Fuentes ovaladas 7 7 Ensaladeras 7 grandes 7 7 9 8 8 Cesta para cubiertos Nivel OBSERVACIONES Platos hondos 10 10 10 6 6 6 10 7 9 9 9 9 10 6 6 9 8 8 8 8 5 5 5 2. Cesta inferior: 8 Platos de postre Platos grandes 3 4 4 1 7 7 7 7 6 8 8 8 9 9 2 3 9 9 9 3 10 10 10deben pesar más de 1,5 kg en Coloque los cubiertos ligeros en el estante. No 10 total. 10 122 ES Utilización del aparato 1 7 1 1 1 1 4 4 4 4 4 4 4 4 4 1 1 Español 3. Cesta para cubiertos: C 8 1 1 4 1 Interior 1. Cucharas soperas 2. Tenedores 3. Cuchillo 4. Cucharillas de café 5. Cucharas de postre 6. Cucharas para servir 7. Tenedores para servir 8. Cucharones para salsa I n f o r m a c i ó n s o b re l a s p r u e b a s d e comparabilidad conforme a la norma EN 50242 Capacidad: 10 cubiertos Posición de la cesta superior: baja Programa: ECO Ajuste del abrillantador: 6 Ajuste del descalcificador de agua: H3 ES 123 Utilización del aparato Inicio de un programa de lavado Tabla de programas de lavado Energía (KWh) Agua (L) Abrillantador Prelavado (50 °C) Lavado (60 °C) Aclarado Aclarado Aclarado (70 ºC) Secado 3/22 g (1 pastilla) 165 1,4 16,5  Para los objetos normalmente s u c i o s , co m o lo s p l a t o s , vasos y utensilios de cocción ligeramente sucios Prelavado (45 °C) Lavado (55 °C) Aclarado Aclarado (65 ºC) Secado 3/22 g (1 pastilla) 175 1,1 13  S e t ra ta d e u n p ro g ra m a e st á n d a r, i d e a l p a ra u n a vajilla normalmente sucia, que ofrece el mejor rendimiento en términos de consumo combinado de agua y de energía para este tipo de vajillas. Prelavado Lavado (45 °C) Aclarado (65 ºC) Secado 3/22 g (1 pastilla) 190 0,74 9  90 min Para las vajillas poco sucias que no necesiten una eficacia de secado óptima Lavado (65 °C) Aclarado Aclarado (65 ºC) Secado 25 g (1 pastilla) 90 1,15 11,5  Rápido Un programa más corto para las vajillas poco sucias y un lavado rápido Lavado (45 °C) Aclarado (50 ºC) Aclarado (55 ºC) 20 g 30 0,7 10 Intensivo Normal ECO (* EN 50242) Información para elegir el ciclo de lavado Para la vajilla más sucia, así como para los utensilios de cocción y platos normalmente sucios, etc. con manchas secas Programas Duración de funcionamiento (min) Significa que debe rellenar el compartimento de abrillantador. Detergente de prelavado/ principal Observaciones:  Descripción del ciclo Español C Observaciones: * EN 50242: este programa corresponde al ciclo de prueba. La información sobre las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 50242 es la siguiente: • Capacidad: 10 cubiertos • Posición de la cesta superior: ruedecitas superiores en los raíles • Ajuste del abrillantador: 6 • Consumo de energía en modo En espera: 0,49 W y en modo Parada: 0,45 W 124 ES Encender el aparato Inicio de un ciclo de lavado 1. Saque las cestas superior e inferior, cargue la vajilla y, luego vuelva a introducir las cestas. Se recomienda llenar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior (consulte el capítulo llamado «Carga de las cestas del lavavajillas»). 2. Vierta el detergente (consulte los capítulos dedicados a la sal regenerante, al detergente y al abrillantador). 3. Enchufe el aparato a una toma de corriente. Este aparato funciona con 220-240 V CA /50 Hz, y la especificación de la toma es de 10 A, 250 V CA. Asegúrese de que la alimentación de agua esté abierta a toda presión. 4. Cierre la puerta, pulse el botón «Marcha/Parada» y el indicador luminoso de alimentación se encenderá. 5. Si pulsa el botón «Programas» podrá modificar los programas de lavado que desfilarán en el siguiente orden: Intensivo → Normal → ECO → 90 min → Rápido. Al seleccionar un programa, el indicador correspondiente se enciende. A continuación, pulse el botón «Inicio/Pausa» y el lavavajillas comenzará el ciclo. C Español Utilización del aparato Cambio del programa Principio: 1. Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el ciclo está más avanzado, es posible que el detergente ya se haya liberado y que el aparato haya evacuado el agua de lavado. En ese caso, el compartimento de detergente se debe rellenar de nuevo (consulte el capítulo «Llenado del compartimento de detergente»). 2. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para que el aparato se ponga en modo pausa. Pulse el botón «Programas» durante más de tres segundos y, luego, ajuste el ciclo deseado (consulte el capítulo «Inicio de un ciclo de lavado»). OBSERVACIONES Si abre la puerta durante un ciclo de lavado, el aparato se detendrá. El indicador luminoso del programa dejará de parpadear y la alarma se activará cada minuto hasta que cierre la puerta. Una vez que haya cerrado la puerta, el aparato comenzará a funcionar transcurridos 10 segundos. Si su modelo dispone de una función de memoria, su aparato terminará el programa seleccionado después de un corte de corriente. ES 125 Español C Utilización del aparato Añadir vajilla olvidada Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de detergente. 1. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para detener el programa. 2. Entreabra la puerta. 3. Una vez que los brazos aspersores hayan dejado de funcionar podrá abrir completamente la puerta. 4. Coloque la vajilla que faltaba. 5. Cierre la puerta. 6. Pulse de nuevo el botón «Inicio/Pausa» y el lavavajillas comenzará el programa transcurridos 10 segundos. Fin del ciclo de lavado Una vez finalizado el ciclo de lavado, la alarma del lavavajillas sonará durante 8 segundos y, luego, se detendrá. Apague el aparato con ayuda del botón «Marcha/Parada», cierre la entrada de agua y abra la puerta del lavavajillas. Espere algunos minutos antes de vaciar el lavavajillas para evitar manipular la vajilla y los utensilios mientras están aún calientes, ya que podrían romperse. Además, se secarán mejor de esta manera. • Apague el aparato El programa se ha terminado cuando el indicador luminoso correspondiente permanece encendido, sin parpadear. 1. Apague el lavavajillas pulsando el botón «Marcha/Parada». 2. ¡Cierre el grifo de agua! • Tenga cuidado cuando abra la puerta. La vajilla caliente es muy sensible a los golpes. Debe dejar que la vajilla se enfríe durante al menos 15 minutos antes de sacarla del aparato. Abra la puerta del lavavajillas, déjela entreabierta y espere unos minutos antes de retirar la vajilla. De esta forma, estará más fría y se secará mejor. • Vacíe el lavavajillas Es normal que el interior del lavavajillas esté húmedo. Primero vacíe la cesta inferior y luego la cesta superior. Esto evitará que el agua gotee de la cesta superior sobre la vajilla colocada en la cesta inferior. ATENCIÓN Es peligroso abrir la puerta durante el lavado, ya que el agua caliente podría producirle quemaduras. 126 ES Mantenimiento y limpieza Sistema de filtrado 2 1 3 El filtro permite evitar que los restos grandes de comida u otros objetos penetren en la bomba. Los residuos podrían bloquear el filtro. Si fuese el caso, deberían retirarse. El sistema de filtración está compuesto de un filtro previo, un filtro plano (principal) y un microfiltro (filtro fino). D Español Información práctica 1 - Filtro principal La comida y las partículas de suciedad que quedan en el filtro son pulverizadas por un chorro especial del brazo aspersor inferior y, luego, son evacuadas hacia las canalizaciones. 2 - Filtro previo Los elementos más grandes, como los trozos de hueso o de vidrio, que podrían taponar las canalizaciones, quedan atrapados en el filtro previo. Para retirar los objetos retenidos por el filtro, presione ligeramente la parte superior del filtro y sáquelo. 3 - Filtro fino Este filtro retiene los restos de comida y la suciedad en la cuba de decantación e impide que se depositen en la vajilla durante el ciclo de lavado. ES 127 Español D Información práctica Grupo del filtro El filtro elimina con eficacia las partículas de comida del agua de lavado, permitiendo que este agua pueda reciclarse durante el ciclo. Para obtener un resultado óptimo, el filtro se debe limpiar regularmente. Se recomienda retirar los trozos más grandes de comida atrapados en el filtro después de cada ciclo de lavado, enjuagando el filtro semicircular y el recipiente con agua corriente. Para extraer el grupo del filtro, tire del asa del recipiente hacia arriba. ATENCIÓN Nunca se debe utilizar el lavavajillas sin los filtros. Si el filtro no se coloca correctamente, podría perjudicar el rendimiento del aparato y dañar la vajilla y los utensilios. 1 Abierto Etapa 2: levante el grupo del filtro. 2 128 Etapa 1: gire el filtro en el sentido contrario a las agujas del reloj. ES OBSERVACIONES Para extraer el sistema de filtros, siga los pasos 1 y 2 del siguiente procedimiento; para volver a instalarlo, siga el procedimiento inverso, es decir, primero el paso 2 y luego el 1. - Compruebe que los filtros no estén obstruidos después de cada utilización. - Desenrosque el filtro previo para poder extraer el sistema de filtrado. Retire todos los restos de comida y limpie los filtros con agua corriente. El grupo del filtro se debe limpiar una vez a la semana. D Español Información práctica Limpieza del grupo del filtro Para limpiar el filtro previo y el filtro fino, utilice un cepillo de limpieza. Vuelva a montar las partes del filtro de la forma indicada en los esquemas de la página precedente y, luego, vuelva a insertar el grupo del filtro en el lavavajillas colocándolo en su lugar y presionando hacia abajo. ATENCIÓN No golpee los filtros cuando los limpie. Podría deformarlos, lo que perjudicaría el rendimiento de su lavavajillas. ES 129 Español D Información práctica Mantenimiento del lavavajillas El panel de mando se puede limpiar utilizando un paño ligeramente húmedo. Después de haberlo limpiado, asegúrese de secarlo completamente. Para el exterior del aparato, utilice una buena cera para abrillantar. No utilice jamás objetos afilados, estropajos para limpiar o limpiadores corrosivos en ninguna de las partes del lavavajillas. Limpieza de la puerta Para limpiar el contorno de la puerta, utilice únicamente un paño suave humedecido con agua caliente. Para evitar que el agua penetre en el dispositivo de bloqueo de la puerta y los componentes eléctricos, no utilice nunca un espray limpiador, sea cual sea. ATENCIÓN No limpie nunca el panel de la puerta con un espray limpiador, ya que esto podría dañar el dispositivo de bloqueo de la puerta y los componentes eléctricos. No utilice agentes abrasivos ni ciertos papeles absorbentes, ya que podrían rayar la superficie de acero inoxidable o dejar manchas. 130 ES Protección contra las heladas Durante el invierno, debe tomar medidas de protección contra las heladas para su lavavajillas. Después de cada ciclo de lavado, siga el procedimiento indicado a continuación: 1. Corte la alimentación eléctrica del lavavajillas. 2. Cierre la entrada de agua y desenchufe el tubo de entrada de agua del grifo de agua. 3. Vacíe el agua del tubo de entrada y del grifo (utilice un cubo para recoger el agua). 4. Vuelva a conectar el tubo de entrada de agua al grifo. 5. Retire el filtro del fondo de la cuba y utilice una esponja para absorber el agua de la cuba de decantación. D Español Información práctica OBSERVACIONES Si su lavavajillas no funciona debido a la presencia d e a g u a h e l a d a , co n ta c te a u n re p a ra d o r profesional. Limpieza de los brazos aspersores Debe limpiar regularmente los brazos aspersores para evitar que las sustancias químicas contenidas en el agua con cal obstruyan los aspersores y los rodamientos de los brazos aspersores. Para retirar el brazo aspersor superior, sujete la tuerca y gire el brazo en el sentido de las agujas del reloj para extraerlo. Abierto ES 131 Español D Información práctica Para retirar el brazo aspersor inferior, tire de él hacia arriba. Lave el brazo aspersor con agua tibia con jabón y utilice un cepillo suave para limpiar los aspersores. Vuelva a colocarlos en su sitio después de haberlos enjuagado correctamente. Cómo conservar su lavavajillas en buen estado Tras cada lavado Después de cada lavado, cierre la entrada de agua del aparato y deje la puerta entreabierta para evitar la formación de humedad y de olores en el interior. Desenchufar el aparato Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desenchufe siempre el aparato de la toma de la pared. No limpie el aparato con disolventes ni sustancias abrasivas Para limpiar el exterior y las piezas de caucho del lavavajillas, no utilice ni disolventes ni productos de limpieza abrasivos. Utilice únicamente un paño con agua tibia y jabón. Para quitar las manchas de la superficie interior, utilice un paño húmedo con agua y un poco de vinagre o un producto de limpieza diseñado especialmente para lavavajillas. 132 ES Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo Cuando se vaya de vacaciones, se recomienda realizar un ciclo de lavado en vacío y luego desenchufar la toma de la pared, cortar la entrada de agua y dejar la puerta del aparato ligeramente entreabierta. Esto ayudará a que las juntas de la puerta duren más tiempo y evitará que se formen olores en el interior del aparato. Transporte del aparato Si debe desplazar el aparato, intente conservarlo en posición vertical. Si es indispensable, puede tumbarlo hacia atrás. Juntas Uno de los factores que contribuyen a la formación de olores en el lavavajillas es la presencia de restos de comida entre las juntas. Si realiza una limpieza regular con una esponja húmeda evitará que esto ocurra. Consejos para solucionar problemas Antes de llamar a un técnico Las tablas a continuación pueden ayudarle a solucionar los problemas sin necesidad de llamar a un técnico. Problemas Causas posibles D Español Información práctica Soluciones E l f u s i b l e s e h a Sustituya el fusible o reinicie q u e m a d o o e l el disyuntor. Retire todos interruptor ha saltado. los aparatos que utilizan el mismo circuito que el lavavajillas. E l a p a ra to n o e stá Compruebe que el lavavajillas encendido. está encendido y la puerta está bien cerrada. Co mp r u e b e q u e e l ca b le El lavavajillas de alimentación esté bien no se pone en conectado a la toma de pared. marcha La presión de agua es Compruebe que la entrada demasiado baja. de agua está correctamente conectada y que el grifo del agua esté abierto. P ro b l e m a s técnicos La puerta del Cierre la puerta l a v a v a j i l l a s n o correctamente bloqueando el e s t á c e r r a d a pestillo. correctamente. El tubo de evacuación E x a m i n e e l t u b o d e está doblado. evacuación. El filtro está obstruido. Compruebe el filtro previo (consulte el capítulo El agua del «Limpieza del filtro»). lavavajillas no se E l f re g a d e ro d e l a Compruebe si el fregadero vacía cocina está obstruido. d e l a c o c i n a s e v a c í a correctamente. Si el fregadero está obstruido, necesitará llamar a un fontanero en lugar de un técnico de lavavajillas. ES 133 Español D Información práctica Problemas Causas posibles Soluciones D e t e r g e n t e Utilice únicamente un inadecuado detergente específico para lavavajillas para evitar la formación de espuma. Si se da el caso, abra el lavavajillas y deje que la espuma se evapore. Vierta aproximadamente 4 litros de agua fría en la cuba. Cierre y bloquee el lavavajillas, y luego P re s e n c i a d e seleccione cualquier ciclo. El espuma en la lavavajillas comenzará por cuba vaciar el agua. Abra la puerta una vez que el aparato haya terminado de vaciar el agua y compruebe que la espuma haya desaparecido. Repita la P ro b l e m a s operación si fuese necesario. generales Abrillantador L i m p i e s i e m p r e derramado inmediatamente el abrillantador derramado. Manchas en el U t i l i z a c i ó n d e u n Asegúrese de utilizar un i n t e r i o r d e l a d e t e r g e n t e c o n detergente sin colorantes. cuba colorante Minerales en el agua Para limpiar el interior del con cal aparato, utilice una esponja húmeda con detergente para Película blanca lavavajillas y guantes de en la superficie goma. No utilice nunca otro interior producto de limpieza que no sea un detergente para lavavajillas y, así, evitará que se forme espuma. 134 ES Problemas Causas posibles Soluciones Esos objetos no resisten la corrosión. No ha iniciado un programa justo después de añadir M a n c h a s d e sal regenerante. P ro b l e m a s ó x i d o e n l o s Encuentra sal en el generales cubiertos ciclo de lavado. Después de haber añadido sal regenerante, inicie siempre un programa de lavado rápido en vacío y sin seleccionar la función Turbo (si existe en su modelo). D Español Información práctica L a t a p a d e l Controle la tapa. Asegúrese d e s c a l c i f i c a d o r de que esté bien colocada. de agua está mal ajustada. Ruidos de golpes U n b ra z o a s p e rs o r D e t e n g a e l p ro g r a m a y procedentes de choca contra un objeto reorganice los objetos que la cuba en una cesta. golpean el brazo. Ruidos La vajilla se mueve en Interrumpa el programa y Ruido de tintineo la cuba. reorganice la vajilla. procedente de la cuba Esto puede ser debido Ruidos de golpes a la instalación in situ procedentes o al diámetro de los del conducto de tubos. agua Esto no influye en las funcionalidades del lavavajillas. En caso de dudas, póngase en contacto con un fontanero cualificado. ES 135 Información práctica Español D Problemas Causas posibles Soluciones N o s e h a co lo ca d o Consulte las consignas del c o r r e c t a m e n t e l a capítulo «Carga de las cestas vajilla. del lavavajillas». El programa no era Elija un programa más fuerte. s u f i c i e n t e m e n t e Consulte la «Tabla de los potente. ciclos de lavado». Se ha liberado una Utilice más detergente o cantidad insuficiente cámbielo. de detergente. Hay objetos que M a n c h a s d e bloquean el paso de ó x i d o e n l o s los brazos aspersores. cubiertos Reorganice los objetos para que los brazos aspersores puedan girar libremente. Limpie y/o coloque correctamente el grupo del filtro. E l g r u p o d e l f i l t ro del fondo de la cuba no está limpio o no se ha colocado correctamente. Esto puede bloquear los chorros de los brazos aspersores. Limpie los chorros de los brazos aspersores. Consulte el capítulo «Limpieza de los brazos aspersores». Combinación de un agua dulce y demasiada cantidad de detergente Utilice menos detergente si el agua de su localidad es dulce y seleccione uno de los ciclos de lavado más corto para los vasos. L a v a d o insuficiente Vasos turbios Manchas negras H a y u t e n s i l i o s d e Use un producto de limpieza o grises en la aluminio que se han ligeramente abrasivo para vajilla rozado con la vajilla. eliminar estas marcas. La vajilla bloquea los C a r g u e l a Q u e d a compartimentos de correctamente. detergente en los detergente. compartimentos 136 ES vajilla Problemas Causas posibles Soluciones Carga incorrecta Cargue el lavavajillas de la forma indicada en esta guía. D Español Información práctica Cantidad insuficiente A u m e n t e l a c a n t i d a d d e de abrillantador abrillantador o rellene de n u evo e l co m p a r t i m e n to correspondiente. Se ha sacado la vajilla No vacíe su lavavajillas justo demasiado pronto. después del ciclo de lavado. Entreabra la puerta para que el vapor se evacúe. Comience a descargar el lavavajillas una vez que la vajilla esté tibia al tacto. Vacíe primero la cesta S e c a d o La vajilla no se inferior. Esto evitará que las insuficiente seca gotas de agua de la vajilla de la cesta superior caigan sobre la inferior. P r o g r a m a Para los programas cortos, s e l e c c i o n a d o la temperatura de lavado es inadecuado más baja. Esto disminuye también el rendimiento del lavado. Elija un programa con una duración mayor. Utilización de una vajilla con un revestimiento de mala calidad Es más difícil evacuar el agua con estos objetos. Los cubiertos o la vajilla de este tipo no se deben introducir en el lavavajillas. ES 137 Español D Información práctica Códigos de error En caso de disfuncionamiento, el aparato mostrará los códigos de error siguientes para avisarle: Códigos Significado Causas posibles E l i n d i c a d o r l u m i n o s o Tiempo de llenado más Los grifos no están abiertos, « R á p i d o » p a r p a d e a largo la entrada de agua está rápidamente. obstruida o la presión de agua es demasiado baja. El indicador luminoso «ECO» Desbordamiento parpadea rápidamente. Un elemento del lavavajillas gotea. Los indicadores luminosos No se alcanza la temperatura F a l l o d e u n e l e m e n t o « 9 0 m i n » y « R á p i d o » deseada. calefactor parpadean rápidamente. ATENCIÓN En caso de desbordamiento, corte la entrada de agua principal antes de llamar a un técnico. Si hay agua en el fondo de la cuba por un llenado excesivo o una pequeña fuga, este agua debe eliminarse antes de volver a poner en funcionamiento el aparato. 138 ES Embalaje y medioambiente Cómo desechar los materiales del embalaje Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. D Español Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que indica que, al final de su vida útil, no debe tirarse junto con los residuos domésticos, sino que debe llevarse a un punto limpio de la localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a preservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del abastecedor como del usuario. Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recolección selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. ES 139 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau, pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

High One LV 45 cm 10C49 A++ WSIC de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor