Documenttranscriptie
11/2017
Lave-vaisselle
Vaatwasser
Lavavajillas
956321
10C49 A++ WSIC
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................48
MANUAL DEL USUARIO..................................94
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t H I G H O N E .
C h o i s i s , t e s t é s e t re c o m m a n d é s p a r E L E CT R O D E P OT ,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e H I G H O N E vo u s a ss u re n t
u n e u t i l i s a t i o n s i m p le , u n e p e r f o r m a n c e f i a b le e t u n e
q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
G râ ce à ce t a p p a re i l , vo u s s a ve z q u e c h a q u e u t i l i s a t i o n
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
2
FR
A
B
Avant d’utiliser
l’appareil
5
6
Consignes de sécurité
Instructions de mise à la terre
Aperçu de l’appareil
9
12
Description de l’appareil
Spécifications techniques
Français
Table des matières
C
Utilisation de
l’appareil
14 Installation de l’appareil
16 Avant la première utilisation
18 Adoucisseur d’eau
20 Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau
21 Remplissage du compartiment à produit de
rinçage
23 Fonction du détergent
24 Chargement des paniers du lave-vaisselle
28 Méthode de chargement de la vaisselle
32 Démarrage d’un programme de lavage
33 Mise sous tension de l’appareil
33 Changement du programme
34 Ajout de vaisselle oubliée
34 À la fin du cycle de lavage
D
Informations
pratiques
35 Entretien et nettoyage
37 Nettoyage du groupe filtre
38 Entretien du lave-vaisselle
40 Comment conserver votre lave-vaisselle en
bon état ?
41 Conseils de dépannage
46 Codes d'erreur
47 Mise au rebut de votre ancien appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Veuillez lire ce guide d’utilisation
Chère cliente, cher client,
• Veuillez lire attentivement ce guide avant d’utiliser votre lave-vaisselle, car il vous aidera
à l’utiliser et à l’entretenir correctement.
• Conservez-le de manière à pouvoir le consulter ultérieurement.
• Transmettez-le au propriétaire suivant de l’appareil.
Ce guide aborde les consignes de sécurité et d’utilisation, les instructions d’installation,
les conseils de dépannage, etc.
Avant d’appeler un technicien
• Lisez le chapitre consacré aux « Conseils de dépannage », il vous aidera à résoudre vousmême certains problèmes courants.
• Si vous ne parvenez toutefois pas à régler le problème, demandez l’aide de techniciens
professionnels.
REMARQUES :
• Le fabricant applique une politique d’amélioration et d’actualisation constantes de ses
produits et se réserve le droit d’apporter des modifications à l’appareil sans notification
préalable.
• Ce guide d’utilisation peut également être obtenu auprès du fabricant ou du vendeur
concerné.
4
FR
Consignes de sécurité
ATTENTION
Lorsque vous
utilisez votre lavev a i s s e l le , s u i v e z
les précautions ciaprès :
Cet appareil est destiné
à un usage domestique
et à des applications
similaires, comme :
- les coins-cuisine
réservés au personnel
dans des magasins, des
b u re a u x o u d ' a u t re s
environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- une utilisation par des
clients dans des hôtels,
motels et d'autres
environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements du
type chambres d'hôtes.
• Cet appareil peut être
u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s
âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées
d’expérience ou de
connaissances, à condition
d'être correctement
surveillés ou que des
i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur aient été
données et que les risques
encourus soient compris.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance
(EN 60335-1).
• Cet appareil est destiné
uniquement à un usage
domestique à l'intérieur.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Pour éviter tout risque
d’électrocution, n’immergez
jamais l’appareil, le cordon
ou la prise dans de l’eau ou
tout autre liquide.
• Débranchez l’appareil avant
le nettoyage et l’entretien.
• Utilisez un chiffon doux
humide et du savon doux,
puis séchez l’appareil à l’aide
d’un chiffon sec.
Instructions de mise à la terre
• Cet appareil doit être
mis à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de
panne, la mise à la terre réduira
le risque d’électrocution,
en fournissant un trajet
de moindre résistance au
courant électrique.
C e t a p p a re i l e st é q u i p é
d’un cordon comportant un
conducteur de terre et une
fiche de mise à la terre.
• La fiche doit être branchée
dans une prise appropriée,
installée et mise à la terre
conformément à toutes les
normes et réglementations
locales.
6
FR
• Un mauvais raccordement
du conducteur de mise à
la terre peut entraîner un
risque d’électrocution.
• Consultez un électricien
qualifié ou un technicien en
cas de doute quant à la mise
à la terre de cet appareil.
• Ne modifiez pas la fiche
fournie avec l’appareil si elle
ne convient pas à la prise.
• Faites installer une prise
adaptée par un électricien
qualifié.
• Ne malmenez pas
l’appareil, ne vous asseyez
pas dessus, ne montez pas
sur la porte ou les paniers du
lave-vaisselle.
• Ne faites pas fonctionner
le lave-vaisselle si tous les
panneaux d'enceinte ne sont
pas en place.
• Ouvrez la porte de l'appareil
avec précaution lorsque le
lave-vaisselle fonctionne,
car il existe un risque de
projection d’eau.
• Ne placez pas d’objets
lourds et ne montez pas
sur la porte de l'appareil
lo rs q u ’ e l le e st o u ve r te .
L’appareil pourrait basculer
vers l’avant.
• Lors du chargement de la
vaisselle :
Placez les objets tranchants
d e fa ço n à ce q u ’ i l s n e
puissent pas endommager le
joint de la porte.
ATTENTION
Les couteaux et
autres ustensiles
pointus doivent être
placés dans le panier
avec la pointe vers le
bas ou en position
horizontale.
• Ne lavez pas de vaisselle
en plastique dans l’appareil,
sauf si elle comporte la
mention « Résiste au lavevaisselle » ou une indication
équivalente.
• Pour les articles en
plastique sans marquage,
vérifiez les recommandations
du fabricant.
• Utilisez uniquement des
détergents et des produits
de rinçage conçus pour les
lave-vaisselle automatiques.
• N’utilisez jamais de savon,
de lessive ou de liquide
v a i s s e l le d a n s le l a v e vaisselle.
• Surveillez les enfants pour
vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• La porte de l'appareil ne
doit pas rester ouverte, cela
augmenterait le risque de
trébucher dessus.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
une personne qualifiée, afin
d’éviter tout danger.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
7
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Lors de l’installation,
faites attention à ne pas
plier ou écraser le cordon
d’alimentation de manière
excessive ou dangereuse.
• N’essayez pas de modifier
les commandes.
• L’appareil doit être raccordé
au réseau de distribution
d’eau à l’aide de tuyaux neufs.
Les tuyaux de raccordement
usagés ne doivent pas être
réutilisés.
• Le nombre maximal de
couverts qu'il est possible de
laver est de 10.
• La pression d’arrivée d’eau
maximale autorisée est de
1 MPa.
• La pression d’arrivée d’eau
minimale autorisée est de
0,04 MPa.
8
FR
Description de l’appareil
7
8
9
10
11 12 13
B
Français
Aperçu de l’appareil
P
1
2
3
1 Bouton « Marche/Arrêt »
2 Bouton « Demi-charge » : permet
de sélectionner la fonction demi-charge.
(Cette fonction ne peut être utilisée que
si le lave-vaisselle ne contient pas plus
de 6 couverts et avec les programmes
suivants : Intensif, Normal, ECO, Verres
et 90 min. Elle permet de réduire la
consommation d’eau et d’énergie.)
3 Bouton « Départ différé »
4
5
6
7 Témoin d’alimentation
8 Témoin de demi-charge
9 Témoins de départ différé : indiquent
la durée du départ différé (3 h/6 h/9 h)
10 Témoins des programmes
11 Témoin du verrouillage enfant
4 Bouton « Programmes »
12 Témoins du sel et du produit de
rinçage
5 Bouton « Verrouillage enfant »
13 Témoin du robinet d’eau
6 Bouton « Départ/Pause » :
permet de démarrer le programme de
lavage sélectionné ou d’interrompre
le programme alors que la machine
fonctionne.
INFORMATION IMPORTANTE : pour obtenir un résultat optimal avec votre lavevaisselle, lisez l’intégralité des consignes d’utilisation avant de l’utiliser pour la première
fois.
FR
9
Français
B
Aperçu de l’appareil
1 Étagère à tasses
2 Panier supérieur
1
2
3 Tuyau intérieur
8
3
4
5
6
7
4 Panier inférieur
9
5 Compartiment à sel
6 Compartiment
7 Panier à couverts
8 Bras de lavage
9 Groupe filtre
10 Raccord du tuyau d’arrivée d’eau
11 Tuyau d’évacuation
10
10
FR
11
448
604 (po
B
Français
Aperçu de l’appareil
rte ferm
é
e)
845
75
11
Hauteur :
845 mm
Largeur :
448 mm
Profondeur :
604 mm
Pression d'eau :
0,04 - 1,0 MPa
Alimentation électrique :
voir la plaque signalétique
Capacité :
10 couverts
FR
11
Français
B
Aperçu de l’appareil
Spécifications techniques
Fiche du lave-vaisselle domestique, conformément à la directive européenne 1059/2010 :
Fabricant
HIGHONE
Type/description
10C49 A++ WSIC
Nombre de couverts standard
10
Classe d'efficacité énergétique
A++
1
Consommation d'énergie annuelle
2
Consommation d'énergie du cycle de lavage standard
211 kWh
0,74 kWh
Consommation électrique en mode Arrêt
0,45 W
Consommation électrique en mode Veille
0,49 W
Consommation d'eau annuelle
2 520 litres
Classe d'efficacité de séchage4
A
3
Cycle de lavage standard5
Durée du programme pour le cycle de lavage standard
Niveau sonore
Montage
Possibilité de l'intégrer ?
ECO 45 °C
190 min
49 dB(A) re 1 pW
Autoportant
Oui
Hauteur
84,5 cm
Largeur
44,8 cm
Profondeur (avec les raccords)
60,4 cm
Consommation électrique
Tension/fréquence nominale
Pression d'eau (pression d'écoulement)
1 760 - 2 100 W
220 - 240 V ~ 50 Hz
0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
REMARQUES
1
A + + + (efficacité la plus élevée) à D (efficacité la plus faible)
2
Consommation d’énergie de 211 kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard (avec alimentation en eau froide) et de la
consommation des modes de consommation réduite. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
3
Consommation d’eau de 2 520 litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation d’eau réelle de la machine
dépend de la manière dont celle-ci est utilisée.
4
A (efficacité la plus élevée) à G (efficacité la plus faible)
5
Ce programme convient pour laver une vaisselle normalement sale et offre le meilleur rendement en termes de consommation combinée
d’eau et d’énergie pour ce type de vaisselle.
12
FR
Lors de sa livraison, cet appareil respecte les normes et directives européennes alors en
vigueur (si la référence ne correspond pas à la dernière norme, veuillez consulter la version
la plus récente) :
- directive Basse tension 2014/35/UE ;
- directive CEM (relative à la compatibilité électromagnétique) 2014/30/UE ;
- directive ErP (relative aux produits liés à l'énergie) 2009/125/CE.
Les valeurs ci-dessus ont été mesurées conformément aux normes citées, dans les
conditions d'utilisation définies.
La quantité et le degré de saleté de la vaisselle, la dureté de l'eau ou la quantité de détergent
peuvent notamment entraîner des variations sensibles des résultats.
Ce guide s'appuie sur la réglementation et les normes de l'Union européenne.
FR
B
Français
Aperçu de l’appareil
13
Français
C
Utilisation de l’appareil
Installation de l’appareil
Positionnement de l’appareil
Placez le lave-vaisselle à l’endroit souhaité.
L’arrière de l’appareil doit reposer contre le
mur situé derrière lui, et les côtés contre
les meubles ou murs adjacents. Ce lavevaisselle est muni de tuyaux de vidange
et d’alimentation en eau qui peuvent être
positionnés sur le côté gauche ou droit pour
faciliter l’installation.
Mise à niveau de l’appareil
U n e fo i s l’ a p p a re i l
positionné à l’emplacement
requis, la hauteur du lavevaisselle peut être modifiée
en tournant les pieds de réglage. L’appareil
ne doit en aucun cas être incliné de plus de
2°.
Exigences en matière d’électricité
Veuillez consulter l’étiquette énergétique
pour obtenir des informations sur la tension,
puis branchez le lave-vaisselle à une source
d’alimentation appropriée. Utilisez le fusible
requis de 10 A, le fusible temporisé ou le
disjoncteur recommandé et prévoyez un
circuit séparé alimentant uniquement cet
appareil.
Branchements électriques
Assurez-vous que la tension et la fréquence
de l’alimentation électrique correspondent
à celles qui sont indiquées sur la plaque
signalétique. Ne branchez la fiche dans
une prise de courant que si cette dernière
est correctement mise à la terre. Si la
prise de courant à laquelle l’appareil doit
être branché n’est pas adaptée à la fiche,
remplacez la prise plutôt que d’utiliser un
adaptateur ou un dispositif similaire, qui
risquerait de provoquer une surchauffe et
des brûlures.
14
FR
ATTENTION
Vérifiez que l’appareil est
correctement mis à la terre
avant de l’utiliser.
Raccordement à l’eau froide
Raccordez le tuyau d’alimentation en eau
froide à un raccord fileté de 1,9 cm et
assurez-vous qu’il est bien serré.
Si les tuyaux d’alimentation en eau sont
neufs ou n’ont pas été utilisés depuis
longtemps, faites couler l’eau pour vérifier
qu’elle est claire. Cette précaution est
nécessaire pour éviter un risque de
blocage de l’arrivée d’eau, ce qui pourrait
endommager l’appareil.
ATTENTION
Veuillez fermer le robinet d’eau
après utilisation.
Raccordement du tuyau de vidange
Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau
d’évacuation d’un diamètre minimum de
40 mm, ou laissez-le couler dans l’évier, en
vous assurant d’éviter de le plier ou de le
pincer. La partie supérieure du tuyau doit se
trouver à moins de 1 000 mm.
Raccordez le tuyau de vidange selon
la méthode A ou B.
Avant
Tuyau d’évacuation
MAX. 1 000 mm
REMARQUE
La partie supérieure du
tuyau doit se trouver à
moins de 1 000 mm.
Plan de
travail
C
Français
Utilisation de l’appareil
A
B
40 mm
Évacuation de l’excès d’eau des tuyaux
Si l’évier se trouve à une hauteur de plus
de 1 000 mm du sol, l’excédent d’eau des
tuyaux ne peut pas être évacué directement
dans l’évier. Il sera nécessaire de le vider
dans un bol ou un autre récipient adapté,
situé à l’extérieur et plus bas que l’évier.
Sortie d’eau
Branchez le tuyau de vidange. Veillez à bien
le fixer pour éviter les fuites d’eau. Assurezvous que le tuyau de vidange n’est pas tordu
ou écrasé.
Rallonge de tuyau
Si vous avez besoin d’une rallonge de tuyau
de vidange, assurez-vous d’utiliser un tuyau
de vidange similaire.
Celui-ci ne doit pas mesurer plus de
4 mètres, sinon les performances de
nettoyage de votre lave-vaisselle pourraient
s’en trouver réduites.
Démarrage du lave-vaisselle
Les points suivants doivent être vérifiés
avant de démarrer le lave-vaisselle :
1. Le lave-vaisselle est de niveau et
correctement fixé.
2. La vanne d’alimentation est ouverte.
3. Les raccords des tuyaux d’alimentation
sont bien serrés et ne fuient pas.
4. Les câbles sont correctement branchés.
5. L’appareil est sous tension.
6. Les tuyaux de vidange et d’arrivée d’eau
ne présentent pas de nœuds.
7. Tous les matériaux d’emballage et
supports imprimés ont été sortis du
lave-vaisselle.
ATTENTION
Après l’installation, veuillez
conserver ce manuel. Son
contenu est très utile pour les
utilisateurs de l’appareil.
Raccordement du siphon
Le raccord des eaux usées doit se trouver à
une hauteur inférieure à 1 000 mm du bas
de la cuve. Le tuyau de vidange de l’eau doit
être fixé.
FR
15
Français
C
Utilisation de l’appareil
Avant la première utilisation
Avant d’utiliser votre lave-vaisselle pour la première fois :
A. Réglez l’adoucisseur d’eau.
B. Ajoutez 1,5 kg de sel régénérant, puis remplissez le compartiment à sel avec de l’eau.
C. Remplissez le compartiment à produit de rinçage.
D. Remplissez le compartiment à détergent.
Guide d’utilisation rapide
Pour des consignes d’utilisation plus détaillées, consultez le chapitre correspondant de ce
guide d’utilisation.
Allumez l'appareil
Appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt » pour mettre
l'appareil sous tension, puis ouvrez la porte.
Remplissez le compartiment à Compartiment A :
détergent
Pour chaque cycle de lavage.
C
A B
Compartiment B :
Uniquement pour les programmes avec prélavage.
(Suivez les instructions du guide d’utilisation !)
Vérifiez le niveau du produit de Indicateur mécanique C
rinçage
Indicateur électrique sur le panneau de commande (le
cas échéant).
Vé r i f i e z le n i v e a u d u s e l (Uniquement sur les modèles avec un système
régénérant
d’adoucissement de l’eau.)
Indicateur électrique sur le panneau de commande (le
cas échéant).
En l’absence d’un témoin lumineux pour le sel sur le
panneau de commande (pour certains modèles), le
moment où vous devrez remplir le compartiment de
sel peut être estimé en fonction du nombre de cycles
effectués par le lave-vaisselle.
16
FR
Chargez les paniers
Enlevez les éventuels gros restes de nourriture.
Ramollissez les restes d’aliments brûlés présents dans
des ustensiles de cuisson, puis remplissez les paniers.
Consultez les instructions de chargement du lavevaisselle.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Sélectionnez un programme
Fermez la porte. Appuyez sur le bouton « Programmes »
jusqu’à ce que le témoin du programme souhaité
s’allume. (Voir le chapitre intitulé « Consignes
d’utilisation ».)
Démarrez le lave-vaisselle
Ouvrez le robinet d'eau et appuyez sur le bouton « Départ/
Pause ». La machine commencera à fonctionner au bout
d'environ 10 secondes.
Changement du programme
1. Un cycle de lavage en cours ne peut être modifié
que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus
avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré
et que l’eau ait déjà été évacuée. Dans un tel cas, le
compartiment à détergent devra être rempli à nouveau.
2. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause », puis sur le
bouton « Programmes » pendant plus de 3 secondes
pour annuler le programme en cours.
3. Sélectionnez un nouveau programme.
4. Redémarrez le lave-vaisselle.
Ajout de vaisselle oubliée dans 1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour arrêter
le lave-vaisselle
la machine.
2. Ouvrez la porte.
3. Ajoutez la vaisselle oubliée.
4. Fermez la porte, puis appuyez sur le bouton « Départ/
Pause ». Le lave-vaisselle redémarrera.
ATTENTION
Faites attention en ouvrant la porte.
De la vapeur chaude peut s’échapper
lorsque vous ouvrez la porte
FR
17
Français
C
Utilisation de l’appareil
En cas d’arrêt de l’appareil au Si l’appareil est éteint pendant un cycle de lavage,
cours d’un cycle de lavage
lorsque vous le rallumerez, sélectionnez à nouveau le
cycle de lavage et faites fonctionner le lave-vaisselle
de la même manière que lors de la mise sous tension
initiale.
Éteignez l’appareil
À la fin du cycle de fonctionnement, l’avertisseur
sonore du lave-vaisselle retentira 8 fois, puis s’arrêtera.
Éteignez l’appareil à l’aide du bouton « Marche/Arrêt ».
Si l’appareil est en veille, il s’éteindra automatiquement
si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 30
minutes.
Fermez le robinet d’eau, videz Avertissement : attendez quelques minutes (environ
les paniers
15 minutes) avant de décharger le lave-vaisselle, pour
éviter de manipuler la vaisselle et les ustensiles pendant
qu’ils sont encore chauds et présentent plus de risque
de se casser. Ils sécheront également mieux. Déchargez
l’appareil en commençant par le panier inférieur.
Adoucisseur d’eau
L’ a d o u c i ss e u r d ’ e a u d o i t ê t re ré g lé
manuellement, à l’aide de l’indicateur de la
dureté de l’eau.
L’adoucisseur d’eau est conçu pour éliminer
les minéraux et les sels de l’eau, car
ces derniers auraient un effet nuisible
ou indésirable sur le fonctionnement de
l’appareil.
Plus la teneur en minéraux et en sels est
élevée et plus votre eau est calcaire.
L’adoucisseur doit être réglé en fonction de
la dureté de l’eau dans votre région. Votre
service local des eaux peut vous renseigner
sur la dureté de l’eau dans votre région.
Réglage de la consommation de sel
Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre
le réglage de la quantité de sel utilisée
en fonction de la dureté de l’eau. Ceci
permet d’optimiser et d’adapter le niveau de
consommation de sel.
18
FR
Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour le
réglage de la consommation de sel :
1. Allumez l’appareil.
2. Dans les 60 secondes suivant la mise
sous tension de l’appareil, appuyez sur le
bouton « Départ/Pause » pendant plus de 5
secondes pour accéder au mode de réglage
de l’adoucisseur d’eau.
3. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause
» pour sélectionner le bon réglage, en
fonction de votre environnement local. Les
réglages défileront dans l’ordre suivant :
H1 → H2 → H3 → H4 → H5 → H6.
4. Appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt »
ou n’appuyez sur aucune touche pendant 5
secondes pour quitter le mode de réglage.
DURETÉ DE L'EAU
Position du
sélecteur
Consommation de
sel (grammes/cycle)
°dH
°fH
°Clark
mmol/l
0-5
0-9
0-6
0 - 0,94
H1 (témoin
« Rapide » allumé)
0
6 - 11
10 - 20
7 - 14
1,0 - 2,0
H2 (témoin
« 90 min » allumé)
9
12 - 17
21 - 30
15 - 21
2,1 - 3,0
H3 (témoins
« 90 min » et
« Rapide » allumés)
12
18 - 22
31 - 40
22 - 28
3,1 - 4,0
H4 (témoin « ECO »
allumé)
20
23 - 34
41 - 60
29 - 42
4,1 - 6,0
H5 (témoins
« ECO » et
« Rapide » allumés)
30
35 - 55
61 - 98
43 - 69
6,1 - 9,8
H6 (témoins
« ECO » et
« 90 min » allumés)
60
Remarque 1 :
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
°dH : degrés allemands
°fH : degrés français
Remarque 2 :
Réglage usine : H3 (EN 50242)
Contactez votre compagnie locale des eaux
pour obtenir des informations sur la dureté
de votre eau.
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Si votre modèle ne possède
pas d’adoucisseur d’eau, vous
pouvez passer ce chapitre.
ADOUCISSEUR D’EAU
La dureté de l’eau varie d’un endroit à
l’autre. Si une eau calcaire est utilisée dans
le lave-vaisselle, des dépôts vont se former
sur la vaisselle et les ustensiles.
Cet appareil est équipé d’un adoucisseur
spécial qui utilise un compartiment à sel
spécifiquement conçu pour éliminer le
calcaire et les minéraux de l’eau.
FR
19
Français
C
Utilisation de l’appareil
Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau
Utilisez toujours du sel spécifique pour lave-vaisselle.
Le compartiment à sel se trouve sous le panier inférieur et doit être rempli conformément
aux explications ci-dessous :
ATTENTION
• Utilisez uniquement du sel spécialement conçu pour les lave-vaisselle !
Tout autre type de sel qui n'est pas spécifiquement destiné à être utilisé dans
un lave-vaisselle, en particulier le sel de table, endommagerait l'adoucisseur
d'eau. En cas de dommages imputables à l'utilisation d'un sel inapproprié,
le fabricant décline toute garantie ainsi que toute responsabilité quant aux
dommages causés.
• Remplissez le compartiment de sel juste avant de lancer l'un des
programmes de lavage complets. Ceci évitera que d'éventuels grains de sel
ou de l'eau salée qui auraient été renversés et seraient restés au fond de la
machine pendant un certain temps ne génèrent de la corrosion.
1
2
Ouvrir
A. Après avoir retiré le panier inférieur, dévissez et enlevez le bouchon du compartiment à
sel.
B. Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni) dans l’orifice et versez-y environ 1,5 kg de sel
régénérant.
C. Remplissez d’eau le compartiment à sel. Il est normal qu’une petite quantité d’eau
ressorte du compartiment.
D. Après avoir rempli le compartiment, revissez fermement le bouchon dans le sens des
aiguilles d’une montre.
E. Le témoin du sel s’éteindra une fois le compartiment rempli de sel.
F. Immédiatement après avoir rempli le compartiment à sel, un programme de lavage doit
être démarré (nous vous suggérons d’utiliser un programme court). Dans le cas contraire, le
système de filtrage, la pompe ou d’autres pièces importantes de la machine pourraient être
endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas couvert par la garantie.
20
FR
REMARQUE
1. Le compartiment à sel ne doit être rempli que lorsque le témoin lumineux
correspondant s’allume sur le panneau de commande. Selon la facilité avec
laquelle le sel se dissout, il est possible que le témoin lumineux du sel reste
allumé, bien que le compartiment soit rempli.
En l’absence d’un témoin du sel sur le panneau de commande (pour certains
modèles), le moment où vous devrez remplir le compartiment de sel peut
être estimé en fonction du nombre de cycles effectués par le lave-vaisselle.
2. Si vous avez renversé du sel, vous devez lancer un programme rapide ou de
trempage pour éliminer l’excédent de sel.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Remplissage du compartiment à produit de rinçage
Compartiment à produit de rinçage
Le produit de rinçage est libéré lors du
dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne
forme des gouttelettes sur votre vaisselle,
susceptibles de laisser des traces et des
taches. Il améliore aussi le séchage en
permettant à l’eau de s’écouler sur la
vaisselle. Votre lave-vaisselle est conçu pour
utiliser des produits de rinçage liquides.
Le compartiment à produit de rinçage se
trouve à l’intérieur de la porte, près du
compartiment à détergent. Pour remplir le
compartiment, ouvrez le bouchon et versez
le produit de rinçage dans le compartiment
jusqu’à ce que l’indicateur de niveau
devienne complètement noir. Le volume du
compartiment est d’environ 110 ml.
Fonction du produit de rinçage
Le produit de rinçage est automatiquement
ajouté lors du dernier rinçage, afin que la
vaisselle soit bien rincée et qu’elle sèche
sans formation de traces et de taches.
Attention !
Utilisez toujours un produit de rinçage
de marque pour votre lave-vaisselle. Ne
remplissez jamais le compartiment à
produit de rinçage avec d’autres substances
(par exemple, du produit de nettoyage pour
lave-vaisselle, du détergent liquide). Cela
endommagerait votre appareil.
Quand remplir le compartiment à produit
de rinçage ?
Si votre panneau de commande ne comporte
pas de témoin du produit de rinçage, vous
pouvez en estimer la quantité d’après la
couleur de l’indicateur visuel de niveau (voir
repère « C ») situé près du bouchon. Quand
le compartiment à produit de rinçage est
plein, l’indicateur est complètement noir.
Lorsque la quantité du produit de rinçage
baisse, la taille du point noir diminue. Vous
ne devez jamais laisser le niveau du produit
de rinçage descendre en dessous d’¼ plein.
FR
21
C
Utilisation de l’appareil
Français
La taille du point noir sur l'indicateur
évolue en fonction du niveau du produit de
rinçage, comme indiqué dans l'illustration
ci-dessous :
C (Indicateur du
produit de rinçage)
Plein
¾ plein
½ plein
¼ plein - Vous devez remplir à nouveau
le compartiment pour éviter la formation
de taches
Vide
1
2
3
1 Pour ouvrir le compartiment, tournez le bouchon vers la gauche en position « Ouvert »
et enlevez-le.
2 Versez le produit de rinçage dans le compartiment, en veillant à ne pas trop le remplir.
3 Replacez le bouchon en l'alignant sur la flèche correspondant à la position « Ouvert »
et tournez-le vers la droite pour le replacer en position « Fermé ».
REMARQUE
Nettoyez tout produit de rinçage renversé lors du remplissage à l’aide d’un
chiffon absorbant pour éviter une formation excessive de mousse lors du
prochain lavage. N’oubliez pas de remettre le bouchon avant de fermer la
porte du lave-vaisselle.
22
FR
Réglage du compartiment à produit de rinçage
Le compartiment à produit de rinçage comporte
Molette de réglage
quatre ou six niveaux de réglage. Commencez toujours
par régler le compartiment sur « 4 ». En cas de
problème de taches et de séchage insuffisant,
augmentez la quantité de produit de rinçage libérée,
en retirant le couvercle du compartiment et en
MAX
tournant la molette sur « 5 ». Si la vaisselle ne sèche
toujours pas correctement ou présente encore des
taches, réglez la molette sur le cran supérieur, jusqu’à ce que votre vaisselle ne comporte
plus de taches. Nous vous recommandons de régler le compartiment sur « 4 » (valeur
réglée en usine : « 4 »).
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Augmentez la dose si vous trouvez des gouttes d’eau ou des taches de
calcaire sur la vaisselle après le lavage. Diminuez-la si vous remarquez
des taches collantes blanchâtres sur vos assiettes ou un film bleuté sur la
verrerie ou les lames de couteaux.
Fonction du détergent
Les détergents, avec leurs composants
chimiques, sont nécessaires pour enlever
les saletés, les broyer et les évacuer du
lave-vaisselle. La plupart des détergents de
qualité commerciale conviennent à cet effet.
Attention !
Utilisation correcte du détergent
U t i l i s e z u n i q u e m e n t d e s d é te rg e n t s
spécifiquement prévus pour être utilisés
dans des lave-vaisselle. Conservez le
détergent dans un endroit frais et sec.
Ne placez le détergent en poudre dans le
compartiment que lorsque vous êtes prêt(e)
à démarrer le lave-vaisselle.
Détergents
Il existe 3 sortes de détergents :
1. avec du phosphate et du chlore ;
2. avec du phosphate et sans chlore ;
3. sans phosphate ni chlore.
Généralement les nouveaux détergents en
poudre ne contiennent pas de phosphate.
Ils ne bénéficient donc pas des propriétés
d’adoucissement de l’eau du phosphate.
Dans ce cas, nous vous recommandons
de remplir le compartiment à sel avec du
sel, même si la dureté de l’eau n’est que
de 6 °dH. Lorsque des détergents sans
phosphate sont utilisés et que l’eau est
calcaire, il est fréquent que des taches
blanches apparaissent sur la vaisselle
et les verres. Dans ce cas, ajoutez plus
de détergent pour obtenir de meilleurs
résultats. Les détergents sans chlore
entraînent peu de blanchiment. Les taches
résistantes et colorées ne seront pas
complètement éliminées. Dans un tel
cas, choisissez un programme avec une
température plus élevée.
FR
23
Français
C
Utilisation de l’appareil
Détergents concentrés
Selon leur composition chimique, les détergents peuvent être divisés en deux catégories de
base :
• les détergents alcalins traditionnels, avec des composants corrosifs ;
• les détergents concentrés faiblement alcalins, avec des enzymes naturelles.
Tablettes de détergent
Les tablettes de détergent des différentes marques se dissolvent à des vitesses diverses.
C’est la raison pour laquelle certaines tablettes de détergent ne peuvent pas se dissoudre
et libérer tout leur pouvoir nettoyant au cours des programmes courts. Veuillez donc utiliser
des programmes longs si vous utilisez des tablettes de détergent, afin de vous assurer
d’éliminer complètement les résidus de détergent.
Compartiment à détergent
Vous devez remplir à nouveau ce compartiment au début de chaque cycle de lavage, en
suivant les instructions fournies dans le tableau des cycles de lavage. Votre lave-vaisselle
utilise moins de détergent et de produit de rinçage qu’un lave-vaisselle classique. En règle
générale, une seule cuillère à soupe de détergent suffit pour une charge normale. Une
vaisselle très sale nécessitera davantage de détergent. Ajoutez toujours le détergent juste
avant de démarrer le lave-vaisselle, sinon celui-ci deviendrait humide et ne se dissoudrait
pas correctement.
Quantité de détergent à utiliser
Appuyez sur le loquet pour
ouvrir le compartiment
1
24
FR
2
Remplissage du compartiment à détergent
Remplissez le compartiment de détergent. Les marquages vous indiquent les doses
nécessaires, comme le montre l’illustration sur la droite :
A. Pour le détergent principal
B. Pour le détergent de prélavage
A
B
C
Français
Utilisation de l’appareil
Veuillez respecter les recommandations de dosage et de
conservation du fabricant, qui figurent sur l’emballage
du détergent.
Fermez le couvercle et appuyez dessus jusqu’à ce que le
loquet soit enclenché.
Si la vaisselle est très sale, ajoutez une dose
supplémentaire de détergent dans le compartiment à
détergent de prélavage. Ce détergent agira au cours de
la phase de prélavage.
REMARQUE
• Vous trouverez des informations sur la quantité de détergent nécessaire
par programme sur la dernière page de ce guide.
• Veuillez noter que, selon le degré de salissure et la dureté spécifique de
l’eau, il est possible que vous constatiez des différences.
• Merci de suivre les recommandations du fabricant indiquées sur l’emballage
du détergent.
• Si le couvercle est fermé : appuyez sur le bouton de déverrouillage. Le
couvercle s’ouvrira.
• Ajoutez toujours le détergent juste avant de démarrer chaque cycle de
lavage.
• Utilisez toujours un détergent de marque dans votre lave-vaisselle.
FR
25
Utilisation de l’appareil
Français
C
ATTENTION
Le détergent pour lave-vaisselle est corrosif !
Veillez à le conserver hors de portée des enfants.
Chargement des paniers du lave-vaisselle
Recommandations
• Achetez des ustensiles qui portent la mention « Résiste au lave-vaisselle ».
• Utilisez un détergent doux qui ne va pas abîmer la vaisselle. Si nécessaire, renseignezvous auprès des fabricants de détergent.
• Pour les objets délicats, sélectionnez un programme avec une température aussi basse
que possible.
• Pour éviter de les endommager, ne sortez pas les verres et les couverts du lave-vaisselle
dès la fin du programme.
Couverts/vaisselle passant au lave-vaisselle
Ne conviennent pas
Conviennent de manière limitée
Les couverts avec des manches en bois, en
corne, en porcelaine ou en nacre
Certains types de verres peuvent devenir
ternes au bout d'un grand nombre de
lavages
Les articles en plastique qui ne résistent
pas à la chaleur
Les objets en argent et en aluminium ont
tendance à se décolorer au cours du lavage
Les couverts anciens avec des parties Les motifs vernis risquent de s’effacer s’ils
collées qui ne résistent pas à des sont fréquemment lavés en machine
températures élevées
La vaisselle ou les couverts collés
Les objets en étain ou en cuivre
Les verres en cristal
Les objets en acier susceptibles de rouiller
Les plateaux en bois
Les objets fabriqués à partir de fibres
synthétiques
26
FR
Placez les objets dans le lave-vaisselle de la
manière suivante :
1. Les objets tels que les tasses, verres,
ustensiles de cuisson, etc. doivent être
orientés vers le bas.
2. Les objets incurvés ou comportant des
renfoncements doivent être chargés en biais
pour que l’eau puisse s’écouler.
3. Tous les ustensiles doivent être bien
rangés, pour qu’ils ne risquent pas de
basculer.
4. Tous les ustensiles doivent être placés de
manière à ce que les bras de lavage puissent
tourner librement au cours du lavage.
C
• Chargez les grands objets qui sont les plus
difficiles à nettoyer dans le panier inférieur.
• Le panier supérieur est conçu pour
accueillir la vaisselle plus délicate et légère,
comme les verres, les tasses à café ou à thé.
• Les couteaux à longue lame rangés à la
verticale présentent un danger potentiel !
• Les couverts longs et/ou tranchants, tels
que des couteaux à découper, doivent être
positionnés horizontalement dans le panier
supérieur.
• Ne surchargez pas votre lave-vaisselle.
Ceci est important pour obtenir de bons
résultats et pour une consommation
d’énergie raisonnable.
Français
Précautions à prendre avant ou après le
chargement des paniers du lave-vaisselle
(Pour que votre lave-vaisselle donne un
résultat optimal, suivez ces conseils de
chargement.
Les caractéristiques et l’aspect des paniers
à vaisselle et à couverts peuvent varier selon
les modèles.)
E n l e v e z l e s é v e n t u e l s g ro s re s t e s
de nourriture. Ramollissez les restes
d’aliments brûlés présents dans les
ustensiles de cuisson.
Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle
sous l’eau courante.
Utilisation de l’appareil
Déchargement de la vaisselle
Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le
panier supérieur sur le panier inférieur,
nous vous recommandons de vider d’abord
le panier inférieur et ensuite le niveau
supérieur.
REMARQUE
L e s t rè s p e t i t s o b j e t s n e
doivent pas être lavés au lavevaisselle, car ils pourraient
facilement tomber du panier.
• Chargez les objets creux, comme les
tasses, verres, casseroles, etc. avec
l’ouverture vers le bas, pour que l’eau ne
puisse pas s’y accumuler.
• La vaisselle et les couverts ne doivent pas
être emboîtés les uns dans les autres, ni se
couvrir les uns les autres.
• Pour éviter d’abîmer les verres, ceux-ci ne
doivent pas se toucher.
FR
27
Français
C
Utilisation de l’appareil
Méthode de chargement de la vaisselle
Chargement du panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour ranger
la vaisselle plus délicate et légère, comme
les verres, les soucoupes, les tasses à café
ou à thé, ainsi que les assiettes, les petits
bols et les plats peu profonds (à condition
qu’ils ne soient pas trop sales). Positionnez
la vaisselle et les ustensiles de cuisson
de façon à ce qu’ils ne puissent pas être
déplacés par le jet d’eau.
Intérieur
Chargement du panier inférieur
Nous vous suggérons de placer dans le
panier inférieur les gros objets et les
articles les plus difficiles à nettoyer :
casseroles, poêles, couvercles, plats de
service et saladiers, comme indiqué dans
le schéma ci-dessous. Il est préférable de
placer les plats de service et les couvercles
sur le côté des paniers à vaisselle, afin
d'éviter de bloquer la rotation du bras de
lavage supérieur.
Intérieur
N’oubliez pas que :
• les casseroles, saladiers, etc. doivent toujours être placés avec l’ouverture vers le bas ;
• les ustensiles de cuisson profonds doivent être inclinés pour permettre à l’eau de
s’écouler ;
• le panier inférieur comporte des tiges pliantes vous permettant d’y placer des ustensiles
de cuisson de plus grande taille ou en plus grande quantité.
28
FR
Réglage du panier supérieur
La hauteur du panier supérieur peut être
réglée afin de libérer de la place pour de
grands ustensiles dans le panier supérieur
ou inférieur. Pour ce faire, soulevez le
panier pour le placer en position haute ou
tirez sur le levier pour abaisser le panier,
comme illustré ci-dessous :
Soulevez le panier pour
le placer en position
haute
Repliage des étagères à tasses
Pour faciliter le rangement des ustensiles
de cuisson, les tiges peuvent être repliées,
comme indiqué dans l’image de droite.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tirez sur le levier pour
abaisser le panier
Tiges pliantes du panier inférieur
Pour faciliter le rangement des ustensiles
de cuisson, les tiges peuvent être repliées,
comme indiqué dans l’image de droite.
Réglez le levier
Panier à couverts
Les couverts doivent être placés dans le
panier à couverts en les séparant et en
les positionnant dans le sens adéquat.
Assurez-vous que les ustensiles ne sont pas
emboîtés les uns dans les autres, car cela
pourrait nuire aux performances de votre
appareil.
Pour un lavage optimal, placez l’argenterie
dans le panier en vous assurant :
• que les couverts ne sont pas imbriqués ;
• que l’argenterie est placée avec la face
bombée vers le haut ;
• que les ustensiles longs se trouvent au
milieu.
FR
29
C
Utilisation de l’appareil
Français
Chargement des paniers conformément à
la norme EN 50242 :
1. Panier supérieur :
6
6
6
6
Tasse
ur
ie
ér
nt
Étagère
I
3
3
3
4
6
2 3
2
3
5
3
3
2
Assiettes à dessert
8
8
8
8
2
23
3
1
3
Verres
3
1
1
Grandes assiettes
3
4
4
1
1
9
9
9
9
4
4
4
5
Petits
5 bols
Assiettes creuses
5
5
5
10
Bols moyens
Plats ovales
2. Panier inférieur :
Intérieur
7
7
7
7
1
1
122
soucoupe
12
1
10
10
10
6
6
8
8
9
6
6
6
7
7
Grands saladiers
7
7
7
10
9
7
7
8
8
Panier à couverts
Niveau
REMARQUE
6
8
8
8
2
3
9
9
3
9
9
9
10
10
Placez les couverts légers sur l’étagère. Ils ne doivent pas peser plus de
10
1,5 kg au total.
10
10
30
FR
Utilisation de l’appareil
1
7
1
1
1
1
4
4
4
4
4
4
4
4
4
1
1
Français
3. Panier à couverts :
C
8
1
1
4
1
Intérieur
1. Cuillères à soupe
2. Fourchettes
3. Couteau
4. Cuillères à café
5. Cuillères à dessert
6. Cuillères de service
7. Fourchettes de service
8. Cuillères à sauce
Informations pour le test de comparabilité,
conformément à la norme EN 50242
Capacité : 10 couverts
Position du panier supérieur : position
basse
Programme : ECO
Réglage du produit de rinçage : 6
Réglage de l’adoucisseur d’eau : H3
FR
31
Utilisation de l’appareil
Démarrage d’un programme de lavage
Tableau des cycles de lavage
Durée de
fonctionnement
(min)
Énergie (kWh)
Eau (l)
Produit de
rinçage
Prélavage (50 °C)
Lavage (60 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (70 °C)
Séchage
3/22 g
(1 tablette)
165
1,4
16,5
Pour les objets normalement
sales, comme les assiettes,
verres et ustensiles de cuisson
légèrement sales
Prélavage (45 °C)
Lavage (55 °C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
3/22 g
(1 tablette)
175
1,1
13
I l s ' a g i t d u p ro g ra m m e
standard, qui convient
p o u r l a v e r u n e v a i ss e l le
normalement sale et offre
le meilleur rendement en
termes de consommation
combinée d'eau et d'énergie
pour ce type de vaisselle.
Prélavage
Lavage (45 °C)
Rinçage (65 °C)
Séchage
3/22 g
(1 tablette)
190
0,74
9
90 min
Pour les charges peu sales
qui ne nécessitent pas une
efficacité de séchage optimale
Lavage (65 °C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
25 g
(1 tablette)
90
1,15
11,5
Rapide
Un programme plus court
pour les charges peu sales et
un lavage rapide
Lavage (45 °C)
Rinçage (50 °C)
Rinçage (55 °C)
20 g
30
0,7
10
Normal
ECO
(* EN 50242)
Description du
cycle
Po u r l a va i ss e l le l a p l u s
sale, ainsi que les ustensiles
de cuisson et assiettes
normalement sales, etc.,
présentant des salissures
sèches
Intensif
Informations
sur le choix du
cycle
Détergent de
prélavage/
principal
Remarque : signifie que vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage.
Programmes
Français
C
Remarque :
* EN 50242 : ce programme correspond au cycle d’essai. Les informations pour le test de comparabilité conformément à la norme EN
50242 sont les suivantes :
• Capacité : 10 couverts
• Position du panier supérieur : roues supérieures sur les rails
• Réglage du produit de rinçage : 6
• Consommation d’énergie en veille : 0,49 W et à l’arrêt : 0,45 W
32
FR
Mise sous tension de l’appareil
Lancement d’un cycle de lavage
1. Sortez les paniers supérieur et inférieur, chargez la vaisselle, puis rentrez-les à nouveau.
Il est recommandé de remplir d’abord le panier inférieur, puis le niveau supérieur (voir le
chapitre intitulé « Chargement des paniers du lave-vaisselle »).
2. Versez le détergent (voir les chapitres consacrés au sel régénérant, au détergent et au
produit de rinçage).
3. Branchez la fiche dans la prise de courant. Cet appareil fonctionne avec du 220240 V CA /50 Hz, et la spécification de la prise est de 10 A, 250 V CA. Assurez-vous que
l’alimentation en eau est ouverte à pleine pression.
4. Fermez la porte, appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt » et le témoin d’alimentation
s’allumera.
5. En appuyant sur le bouton « Programmes », vous pouvez modifier les programmes de
lavage, qui défileront dans l’ordre suivant :
Intensif → Normal → ECO → 90 min → Rapide.
Lorsqu’un programme est sélectionné, le témoin correspondant s’allume. Appuyez ensuite
sur le bouton « Départ/Pause » et le lave-vaisselle démarrera.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Changement du programme
Principe :
1. Un cycle en cours ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus
avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà évacué
l’eau de lavage. Dans ce cas, le compartiment à détergent doit être rempli à nouveau (voir le
chapitre intitulé « Remplissage du compartiment à détergent »).
2. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour mettre la machine en pause. Appuyez sur
le bouton « Programmes » pendant plus de 3 secondes, puis réglez le cycle souhaité (voir le
chapitre intitulé « Lancement d’un cycle de lavage »).
REMARQUE
Si vous ouvrez la porte au cours d’un cycle de lavage, la machine
s’interrompra. Le témoin du programme arrêtera de clignoter et un signal
sonore retentira toutes les minutes tant que vous n’aurez pas refermé la
porte. Une fois la porte fermée, la machine se remettra à fonctionner au bout
de 10 secondes.
Si votre modèle dispose d’une fonction de mémoire, votre appareil terminera
le programme sélectionné après une coupure de courant.
FR
33
C
Utilisation de l’appareil
Français
Ajout de vaisselle oubliée
Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à tout moment avant l’ouverture du compartiment
à détergent.
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour arrêter le programme.
2. Entrouvrez la porte.
3. Une fois que les bras de lavage auront cessé de fonctionner, vous pourrez ouvrir
complètement la porte.
4. Ajoutez la vaisselle oubliée.
5. Fermez la porte.
6. Appuyez à nouveau sur le bouton « Départ/Pause », et le lave-vaisselle reprendra le
programme au bout de 10 secondes.
À la fin du cycle de lavage
À la fin du cycle de fonctionnement, l’avertisseur sonore du lave-vaisselle retentira pendant
8 secondes, puis s’arrêtera. Éteignez l’appareil à l’aide du bouton « Marche/Arrêt », fermez
l’arrivée d’eau et ouvrez la porte du lave-vaisselle. Attendez quelques minutes avant de
vider le lave-vaisselle, pour éviter de manipuler la vaisselle et les ustensiles pendant qu’ils
sont encore chauds et qu’ils présentent plus de risque de se casser. Ils sécheront également
mieux.
• Éteignez l’appareil
Le programme est terminé lorsque le témoin lumineux correspondant reste allumé, sans
clignoter.
1. Éteignez le lave-vaisselle en appuyant sur le bouton « Marche/Arrêt ».
2. Fermez le robinet d’eau !
• Faites attention en ouvrant la porte.
La vaisselle chaude est sensible aux chocs. Vous devez donc la laisser refroidir pendant
environ 15 minutes avant de la sortir de l’appareil.
Ouvrez la porte du lave-vaisselle, laissez-la entrouverte et attendez quelques minutes avant
de retirer la vaisselle. Elle sera ainsi plus froide et le séchage s’en trouvera amélioré.
• Videz le lave-vaisselle
Il est normal que l’intérieur du lave-vaisselle soit mouillé.
Videz d’abord le panier inférieur, puis le niveau supérieur. Cela évitera que l’eau ne goutte du
panier supérieur sur la vaisselle rangée dans le panier inférieur.
ATTENTION
Il est dangereux d’ouvrir la porte pendant le lavage, car l’eau chaude pourrait
vous brûler.
34
FR
Entretien et nettoyage
Système de filtrage
Le filtre permet d’éviter que de gros
restes de nourriture ou d’autres objets
2
ne pénètrent dans la pompe. Les
résidus risqueraient de bloquer le filtre.
1
Si c’est le cas, ils doivent être retirés.
Le système de filtrage se compose d’un
3
préfiltre, d’un filtre plat (principal) et
d’un microfiltre (filtre fin).
1 - Filtre principal
La nourriture et les particules de saleté emprisonnées dans
ce filtre sont pulvérisées par un jet spécial sur le bras de
lavage inférieur, puis évacuées vers les canalisations.
2 - Préfiltre
Les plus gros éléments, comme des morceaux d’os ou
de verre qui risqueraient de boucher les canalisations,
sont emprisonnés dans le préfiltre. Pour retirer les objets
retenus par le filtre, exercez une légère pression sur le haut
du filtre et sortez-le.
3 - Filtre fin
Ce filtre retient les restes de nourriture et la saleté dans la
cuve de décantation et les empêche de se déposer sur la
vaisselle au cours du cycle de lavage.
FR
D
Français
Informations pratiques
35
Français
D
Informations pratiques
Groupe filtre
Le filtre élimine efficacement les particules de nourriture
de l’eau de lavage, permettant à celle-ci d’être recyclée au
cours du cycle. Pour un résultat optimal, le filtre doit être
nettoyé régulièrement. Il est donc conseillé de retirer les
plus grosses particules de nourriture emprisonnées dans
le filtre après chaque cycle de lavage, en rinçant le filtre
semi-circulaire et le godet sous l’eau courante. Pour sortir
le groupe filtre, tirez la poignée du godet vers le haut.
ATTENTION
Ce lave-vaisselle ne doit jamais être utilisé sans
les filtres. Si les filtres ne sont pas remis en
place correctement, cela risque de nuire aux
performances de l’appareil et d’endommager la
vaisselle et les ustensiles.
1
Ouvert
2
36
Étape 1 : tournez le filtre dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Étape 2 : soulevez le groupe filtre.
FR
REMARQUE
En suivant les étapes 1 et 2 de cette procédure,
vous sortirez le système de filtrage ; pour le
réinstaller, suivez d’abord l’étape 2, puis l’étape 1.
- Vérifiez que les filtres ne sont pas obstrués
après chaque utilisation de votre lave-vaisselle.
- Dévissez le préfiltre pour pouvoir sortir le
système de filtrage. Retirez tous restes de
nourriture et nettoyez les filtres sous l’eau
courante.
L’ensemble du groupe filtre doit être nettoyé une
fois par semaine.
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage du groupe filtre
Pour nettoyer le préfiltre et le filtre fin, utilisez une brosse
de nettoyage. Remontez les parties du filtre de la manière
indiquée dans les schémas de la page précédente, puis
réinsérez le groupe filtre dans le lave-vaisselle, en le
positionnant dans son emplacement et en appuyant vers le
bas.
ATTENTION
Ne cognez pas les filtres lorsque vous les nettoyez.
Vous risqueriez de les tordre, ce qui nuirait aux
performances de votre lave-vaisselle.
FR
37
D
Informations pratiques
Français
Entretien du lave-vaisselle
Le panneau de commande peut être nettoyé en utilisant un
chiffon légèrement humidifié.
Après l’avoir nettoyé, assurez-vous de le sécher
complètement.
Pour l’extérieur de l’appareil, utilisez une bonne cire à polir.
N’utilisez jamais d’objets pointus, de tampons abrasifs ou
de nettoyants agressifs sur une quelconque partie du lavevaisselle.
Nettoyage de la porte
Pour nettoyer le contour de la porte,
utilisez uniquement un chiffon doux
humidifié avec de l’eau chaude. Pour
éviter toute pénétration d’eau dans
le dispositif de verrouillage de la porte et les composants
électriques, n’utilisez jamais de spray nettoyant, quel qu’il
soit.
ATTENTION
Ne nettoyez jamais le panneau de la porte avec un
spray nettoyant, car cela risquerait d’endommager
le dispositif de verrouillage de la porte et les
composants électriques.
N’utilisez pas d’agents abrasifs ni certains types
de papier essuie-tout, car ils pourraient rayer la
surface en acier inoxydable ou y laisser des taches.
38
FR
Protection contre le gel
L’hiver, vous devez prendre des mesures de protection
contre le gel pour votre lave-vaisselle. Après chaque cycle
de lavage, veuillez suivre la procédure ci-après :
1. Coupez l’alimentation électrique du lave-vaisselle.
2. Fermez l’arrivée d’eau et débranchez le tuyau d’arrivée
d’eau du robinet d’eau.
3. Vidangez l’eau du tuyau d’arrivée et du robinet (utilisez un
seau pour récupérer l’eau).
4. Rebranchez le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet.
5. Retirez le filtre au fond de la cuve et utilisez une éponge
pour absorber l’eau dans la cuve de décantation.
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas en raison
de la présence d’eau gelée, veuillez contacter un
réparateur professionnel.
Nettoyage des bras de lavage
Vous devez nettoyer régulièrement
les bras de lavage pour éviter que les
substances chimiques contenues dans
l’eau calcaire n’obstruent les jets et les
roulements des bras de lavage.
Pour retirer le bras de lavage supérieur,
tenez l’écrou et tournez le bras dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
l’enlever.
Ouvert
FR
39
Français
D
Informations pratiques
Pour sortir le bras de lavage inférieur, tirez-le vers le haut.
Lavez les bras de lavage à l’eau tiède savonneuse et utilisez
une brosse douce pour nettoyer les jets. Remettez-les en
place après les avoir bien rincés.
Comment conserver votre lave-vaisselle en bon état ?
Après chaque lavage
Après chaque lavage, fermez l’arrivée d’eau
de l’appareil et laissez la porte entrouverte
pour éviter la formation d’humidité et
d’odeurs à l’intérieur.
Débranchement
Avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débranchez toujours la fiche de
la prise.
Absence de nettoyage avec des solvants ou
des substances abrasives
Pour nettoyer l’extérieur et les pièces en
caoutchouc du lave-vaisselle, n’utilisez
pas de solvants ni de produits de nettoyage
abrasifs. Utilisez uniquement un chiffon
avec de l’eau tiède savonneuse. Pour
retirer des taches ou salissures de la
surface intérieure, servez-vous d’un
chiffon humidifié avec de l’eau et un peu de
vinaigre, ou d’un produit de nettoyage conçu
spécialement pour les lave-vaisselle.
40
FR
Lorsque vous n’allez pas l’utiliser pendant
longtemps
Nous vous recommandons d’effectuer un
cycle de lavage à vide, puis de débrancher
la fiche de la prise, d’arrêter l’arrivée
d’eau et de laisser la porte de l’appareil
entrouverte. Ceci contribuera à ce que les
joints de porte durent plus longtemps et
évitera la formation d’odeurs à l’intérieur de
l’appareil.
Déplacement de l’appareil
Si vous devez déplacer l’appareil, essayez
de le conserver en position verticale. Si cela
est indispensable, vous pouvez le coucher
sur le dos.
Joints
L’un des facteurs contribuant à la formation
d’odeurs dans le lave-vaisselle est la
présence de restes de nourriture coincés
dans les joints. Un nettoyage régulier avec
une éponge humide permet d’éviter que
cela ne survienne.
Conseils de dépannage
Avant d’appeler un technicien
La consultation des tableaux sur les pages suivantes peut vous éviter d’avoir à appeler un
technicien.
Problèmes
Causes possibles
D
Français
Informations pratiques
Solutions
Le fusible a grillé ou R e m p l a ce z le f u s i b le o u
le disjoncteur a été ré a c t i ve z le d i s j o n c te u r.
actionné.
Retirez tous autres appareils
utilisant le même circuit que
le lave-vaisselle.
L'appareil n'est pas Vérifiez que le lave-vaisselle
sous tension.
est allumé et que sa porte est
bien fermée.
Assurez-vous que le
Le lave-vaisselle
cordon d’alimentation est
ne démarre pas
correctement branché dans la
prise murale.
P ro b l è m e s
techniques
La pression d'eau est Vérifiez que l'arrivée d'eau
faible.
est correctement raccordée
et que le robinet d'eau est
ouvert.
L a p o r t e d u l a v e - Veillez à bien fermer la porte
va i ss e l le n ' e st p a s en enclenchant le loquet.
fermée correctement.
Le tuyau de vidange Vérifiez le tuyau de vidange.
est tordu.
Le filtre est bouché.
Vérifiez le préfiltre (voir le
chapitre intitulé « Nettoyage
du groupe filtre »).
L’eau du lavevaisselle ne se L'évier de la cuisine Vé r i f i e z s i l’ é v i e r d e l a
vidange pas
est bouché.
cuisine se vide correctement.
Si l’évier de la cuisine est
bouché, vous aurez besoin
d’un plombier plutôt que d’un
réparateur de lave-vaisselle.
FR
41
Informations pratiques
Français
D
Problèmes
Présence de
mousse dans la
cuve
P ro b l è m e s
généraux
Causes possibles
Solutions
Détergent inadapté
Utilisez uniquement un
détergent spécifique pour
lave-vaisselle pour éviter la
formation de mousse. Si cela
se produit, ouvrez le lavevaisselle et laissez la mousse
s'évaporer. Versez 4 litres
d'eau froide dans la cuve.
Fermez et verrouillez le lavevaisselle, puis sélectionnez
n'importe quel cycle. Le lavevaisselle commencera par
évacuer l'eau. Ouvrez la porte
une fois que l'appareil aura
fini de vidanger et vérifiez si
la mousse a disparu. Répétez
l'opération si nécessaire.
P ro d u i t d e r i n ça g e E s s u y e z t o u j o u r s
renversé
immédiatement tout produit
de rinçage renversé.
Ta c h e s
à U t i l i s a t i o n d ' u n Assurez-vous d'utiliser un
l'intérieur de la détergent contenant détergent sans colorant.
cuve
du colorant
M i n é ra u x p ré s e n t s Pour nettoyer l'intérieur de
dans l'eau calcaire
l'appareil, utilisez une éponge
humide avec du détergent
pour lave-vaisselle et portez
Film blanc
des gants en caoutchouc.
sur la surface
N'utilisez jamais un autre
intérieure
produit de nettoyage que du
détergent pour lave-vaisselle,
p o u r év i te r le r i s q u e d e
formation de mousse.
42
FR
Problèmes
Causes possibles
Solutions
Les objets concernés
ne résistent pas à la
corrosion.
Vous n'avez pas
d é m a r r é
d e
programme juste
P ro b l è m e s Taches de rouille
après l'ajout de sel
généraux
sur les couverts
régénérant. Du sel
s'est retrouvé dans le
cycle de lavage.
Après avoir ajouté du sel
régénérant, lancez toujours
un programme de lavage
rapide à vide et sans
s é le c t i o n n e r l a fo n c t i o n
Turbo (si elle existe sur votre
modèle).
D
Français
Informations pratiques
L e c o u v e r c l e d e C o n t rô l e z l e c o u v e rc l e .
l'adoucisseur d'eau Assurez-vous qu'il est bien
est mal fixé.
fixé.
Bruits de chocs Un bras de lavage tape Arrêtez le programme et
provenant de la contre un objet dans réorganisez les objets qui
cuve
un panier.
entravent le bras de lavage.
Bruits
B r u i t s d e De la vaisselle bouge Interrompez le programme et
réorganisez la vaisselle.
c l i q u e t i s dans la cuve.
provenant de la
cuve
Ceci peut être lié à
Bruits de chocs l'installation sur place
provenant des ou au diamètre des
conduites d'eau tuyaux.
Ceci est sans influence sur
les fonctionnalités du lavevaisselle. En cas de doute,
contactez un plombier
qualifié.
FR
43
Informations pratiques
Français
D
Problèmes
Causes possibles
Solutions
La vaisselle n'a pas été Voir les consignes dans le
chargée correctement. chapitre « Chargement des
paniers du lave-vaisselle ».
Le programme n'était Sélectionnez un programme
p a s s u f f i s a m m e n t plus intensif. Consultez le
puissant.
« Ta b le a u d e s c yc le s d e
lavage ».
U n e q u a n t i t é Utilisez plus de détergent, ou
i n s u f f i s a n t e d e changez-en.
détergent a été libérée.
Taches de rouille
sur les couverts Des objets bloquent le R é o r g a n i s e z l e s o b j e t s
passage des bras de pour que les bras de lavage
lavage.
puissent tourner librement.
N e t toye z e t / o u i n s é re z
correctement le groupe filtre.
L a v a g e
insuffisant
Verres troubles
Le groupe filtre au fond
de la cuve n'est pas
propre ou n'est pas
correctement inséré.
Ceci peut bloquer les
jets des bras de lavage.
Nettoyez les jets des bras de
lavage. Consultez le chapitre
« Nettoyage des bras de
lavage ».
Combinaison d'une
eau douce et d'une
trop grande quantité
de détergent
Utilisez moins de détergent
si votre eau est douce et
sélectionnez un des cycles
les plus courts pour laver les
verres.
Marques noires D e s u s t e n s i l e s e n U t i l i s e z u n n e t t o y a n t
ou grises sur la aluminium ont frotté lé g è re m e n t a b ra s i f p o u r
vaisselle
contre la vaisselle.
éliminer ces traces.
I l r e s t e d u La vaisselle bloque C h a r g e z l a v a i s s e l l e
d é t e r g e n t les compartiments à correctement.
d a n s
l e s détergent.
compartiments
44
FR
Problèmes
Causes possibles
Solutions
Chargement incorrect
Chargez le lave-vaisselle de
la manière indiquée dans ce
guide.
Quantité insuffisante Augmentez la quantité de
de produit de rinçage
produit de rinçage/remplissez
à nouveau le compartiment
correspondant.
D
Français
Informations pratiques
L a v a i s s e l le a é t é Ne videz pas votre lavesortie trop tôt.
vaisselle immédiatement
après le lavage. Entrouvrez
la porte pour que la vapeur
puisse s'évacuer. Commencez
à décharger le lave-vaisselle
une fois que la vaisselle est à
peine tiède au toucher. Videz
S é c h a g e La vaisselle ne
d'abord le panier inférieur.
insuffisant
sèche pas
Cela évitera que des gouttes
d'eau ne tombent depuis
la vaisselle rangée dans le
panier supérieur.
Mauvais programme Pour les programmes courts,
sélectionné
la température de lavage
est plus basse. Ceci diminue
également les performances
de lavage. Choisissez un
programme avec une durée
de lavage longue.
Utilisation de couverts L'évacuation de l'eau est plus
avec un revêtement de difficile avec ces objets. Les
mauvaise qualité
couverts ou la vaisselle de
ce type ne doivent pas être
passés au lave-vaisselle.
FR
45
Français
D
Informations pratiques
Codes d'erreur
En cas de dysfonctionnement, l'appareil affichera des codes d'erreur pour vous avertir :
Codes
Significations
Causes possibles
L e t é m o i n « R a p i d e » Temps de remplissage plus Les robinets ne sont pas
clignote rapidement.
long
ouverts, l'arrivée d'eau est
obstruée ou la pression
d'eau est trop faible.
Le témoin « ECO » clignote Débordement
rapidement.
Un élément du lavevaisselle fuit.
Les témoins « 90 min » La température requise Dysfonctionnement d'un
et « Rapide » clignotent n'est pas atteinte.
élément chauffant
rapidement.
ATTENTION
En cas de débordement, coupez l'arrivée d'eau principale avant d'appeler un
technicien.
Si de l'eau se trouve au fond de la cuve en raison d'un trop-plein ou d'une
petite fuite, cette eau doit être retirée avant de redémarrer le lave-vaisselle.
46
FR
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles
de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement
puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les
matières premières et de réduire la production de déchets.
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce
qu’ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
47
Bedankt!
P ro f i c i a t m e t u w k e u z e v o o r e e n p ro d u c t v a n H i g h o n e .
De selectie en de testen van de toestellen van Highone
g e b e u re n vo l le d i g o n d e r co n t ro le e n s u p e r v i s i e va n E L E CT R O
D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l le n
van Highone, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun
b e t ro u w b a re w e r k i n g e n h u n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t .
ELECTRO DEPOT beveelt de Highone toestellen aan en is ervan
d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n b i j e l k g e b r u i k v a n h e t t o e s t e l .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
48
NL
Inhoudstafel
B
Overzicht van het
toestel
C
Gebruik van het
toestel
60 Installatie van het toestel
62 Voor het eerste gebruik
64 Waterontharder
66 Lading van het zout in de waterontharder
67 Vullen van het spoelmiddelcompartiment
69 Functie van het detergens
72 Laden van de manden van de vaatwasser
74 Methode voor het laden van de vaat
78 Starten van een wasprogramma
79 Het onder spanning brengen van het toestel
79 Wijziging van het programma
80 Toevoeging van vergeten vaat
80 Op het einde van de wascyclus
Praktische informatie
81 Onderhoud en reiniging
83 Reiniging van de filtergroep
84 Onderhoud van de vaatwasser
86 Hoe houdt u uw vaatwasser in goede staat?
87 Tips bij storingen
92 Foutcodes
93 Afdanken van uw oude toestel
D
51
52
Veiligheidsvoorschriften
Aardingsinstructies
55
58
Beschrijving van het toestel
Technische eigenschappen
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de
website:
http://www.electrodepot.be
NL
49
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Gelieve deze handleiding te lezen
Beste klant,
• Gelieve deze gids aandachtig te lezen alvorens uw vaatwasser te gebruiken, want deze
zal u helpen de vaatwasser correct te gebruiken en te onderhouden.
• Bewaar deze zodat u deze later kunt raadplegen.
• Geef deze door aan de volgende eigenaar van het toestel.
Deze gids bespreekt de veiligheids- en gebruiksinstructies, de installatie-instructies,
hersteltips...
Alvorens een reparateur te bellen
• Raadpleeg het hoofdstuk 'tips voor probleemoplossing', het zal u helpen bepaalde courante
problemen op te lossen.
• Indien u er echter niet in slaagt het probleem te verhelpen, vraagt u professionele hulp.
OPMERKINGEN:
• De fabrikant past een beleid van voortdurende verbetering en bijwerking toe voor zijn
producten en behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande melding wijzigingen aan te
brengen.
• Deze handleiding kan ook verkregen worden bij de betreffende fabrikant of verkoper.
50
NL
Veiligheidsinstructies
OPGELET
Wanneer u uw
v a a t w a s s e r
gebruikt, dient
u onderstaande
aanwijzingen te
volgen:
Dit toestel is bestemd
voor een huishoudelijk
gebruik en vergelijkbare
toepassingen, zoals:
- Keukenhoeken
v o o r b e h o u d e n
voor personeel in
w i n ke l s , k a n t o re n e n
a n d e re p ro fe s s i o n e le
omgevingen;
- Boerderijen;
- Het gebruik door
klanten in hotels,
andere omgevingen met
residentieel karakter;
- Omgevingen van het
type bed and breakfast.
• Het toestel mag niet gebruikt
worden door kinderen jonger
dan 8 jaar en door personen
die niet beschikken over hun
volledig fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogen of
door personen die onervaren
zijn of over onvoldoende
kennis beschikken, tenzij
zij worden bijgestaan door
een bevoegd persoon die
over hun veiligheid waakt en
vooraf de instructies over het
gebruik van het toestel heeft
doorgenomen. Kinderen
mogen niet met het toestel
spelen.
De reiniging en het onderhoud
door de gebruiker mogen
niet uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet in
de gaten gehouden worden
(EN 60335-1).
• Dit toestel is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk
binnengebruik.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
51
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Om elk risico op elektrocutie
te vermijden, het toestel, het
snoer of de stekker nooit
onderdompelen in water.
• Trek de stekker uit het
toestel voor het onderhoud
en de reiniging.
• Gebruik een vochtige doek
en milde zeep, droog daarna
het toestel met een droge
vod.
Aardingsinstructies
• Dit toestel moet geaard
worden. Bij een storing of
een defect zal de aarding
het risico op een elektrische
schok beperken door een
circuit te verschaffen met
een lagere weerstand tegen
elektrische stroom.
Dit toestel is uitgerust
met een snoer met een
aardingsgeleider en een
geaarde stekker.
• De stekker dient
aangesloten te worden op
een passend stopcontact,
dat in overeenstemming
met de lokale normen en
reglementen geïnstalleerd
en geaard is.
52
NL
• Een slechte aansluiting van
de aardingsgeleider kan tot
een risico op elektrocutie
leiden.
• Raadpleeg in geval van
twijfel over de aarding van dit
toestel een gekwalificeerde
elektricien of een erkende
installateur.
• Wijzig de stekker die bij
het toestel geleverd wordt
niet wanneer deze niet in het
stopcontact past.
• Laat een gepast stopcontact
installeren door een erkend
elektricien.
• Ga niet ruw om met het
toestel, ga er niet op zitten,
ga niet op de deur of de
manden van de vaatwasser
staan.
• Schakel de vaatwasser
niet in wanneer niet alle
behuizingspanelen
aangebracht zijn.
• Wees voorzichtig bij het
openen van de deur van
het toestel wanneer het in
werking is, want er kan water
opspatten.
• Plaats geen zware
vo o r w e r p e n o p d e d e u r
wanneer deze open staat
e n g a e r n i e t o p sta a n .
Het toestel kan naar voor
kantelen.
• Bij het laden van de
vaatwasser:
Plaats puntige voorwerpen
zodanig dat ze de afsluiting
van de deur niet kunnen
beschadigen.
OPGELET
Messen en ander
scherp keukengerei
dienen met de
scherpe punten
naar beneden of
horizontaal in het
mandje geplaatst
worden.
• Was geen plastic vaatwerk
i n h e t t o e s t e l , b e h a lv e
wanneer het de melding
'vaatwasserbestendig' of een
gelijkaardige vermelding
draagt.
• Voor plastic artikelen zonder
markering, controleert u
de aanbevelingen van de
fabrikant.
• Gebruik enkel de detergentia
en de spoelproducten
die ontworpen zijn voor
automatische vaatwassers.
• Gebruik nooit zeep,
wasmiddel of detergens voor
manueel afwassen in de
vaatwasser.
• Houd uw kinderen steeds
in de gaten, zodat ze niet met
het toestel spelen.
• De deur van het toestel
mag niet open blijven, dit zal
het risico erover te struikelen
vergroten.
• Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door de
fabrikant, zijn klantendienst
of een gelijkaardige bevoegde
persoon om elk risico uit te
sluiten.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
53
Nederlands
A
54
Alvorens het toestel te gebruiken
• Let er tijdens de installatie
op het voedingssnoer niet
overdadig of gevaarlijk te
plooien of samentedrukken.
• Tracht de bedieningen niet
te wijzigen.
• Het toestel dient
aangesloten te worden op
het waterdistributienet met
behulp van nieuwe slangen.
Gebruikte aansluitslangen
mogen niet hergebruikt
worden.
• Het maximaal aantal
couverts dat gewassen kan
worden is 10.
• De maximaal toegestane
druk van de watertoevoer
bedraagt 1 MPa.
• De maximaal toegestane
druk van de watertoevoer
bedraagt 0,04 MPa.
NL
Beschrijving van het toestel
7
8
9
10
11 12 13
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
P
1
2
3
1 Knop 'Aan/Uit'
2 Knop 'halve lading': maakt het
mogelijk om de functie halve lading te
selecteren. (Deze functie mag enkel
gebruikt worden wanneer de vaatwasser
niet meer dan 6 couverts bevat en
enkel met de volgende programma's:
Intensief, normaal, ECO, Glazen en 90
min. Maakt het mogelijk het water- en
energieverbruik te beperken).
3 Knop 'Uitgestelde start'
4 Knop 'Programma's'
4
5
6
7 Indicator voor de voeding
8 Indicator halve lading
9 Indicator uitgestelde start: geven
de duur van het uitstel aan (3u/ 6u/ 9u)
10 Programma-indicatoren
11 Kinderslotindicator
12 Indicator zout en spoelmiddel
13 Indicator waterkraan
5 Knop 'Kinderslot'
6
Knop 'Start/stop': maakt
h e t m o g e l i j k h e t g e s e l e c t e e rd e
w a s p ro g ra m m a te st a r t e n o f h e t
programma te onderbreken wanneer de
machine in werking is.
BELANGRIJKE INFORMATIE: om met uw vaatwasser een optimaal resultaat te
verkrijgen, leest u alle gebruiksinstructies alvorens deze voor de eerste keer te gebruiken.
NL
55
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
1 Rek voor tassen
2 Bovenste mand
1
2
3 Binnenslang
8
3
4
5
6
7
4 Onderste mand
9
5 Zoutcompartiment
6 Compartiment
7 Bestekmand
8 Sproeiarm
9 Filtergroep
10 Aansluiting van de
watertoevoerslang
10
56
NL
11
11 Afvoerslang
448
604 mm
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
(geslote
n deur)
845
75
11
Hoogte:
845 mm
Breedte:
448 mm
Diepte:
604 mm
Waterdruk:
0,04 - 1,0 MPa
Elektrische voeding:
zie het typeplaatje
Capaciteit:
10 bestekken
NL
57
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Technische eigenschappen
De stekker van de vaatwasser voor huishoudelijk gebruik, in overeenstemming met de
Europese richtlijn 1059/2010:
Producent
HIGHONE
Type / Beschrijving
10C49 A++ WSIC
Aantal standaard bestekken
Energie-efficiëntieklasse
1
Jaarlijks energieverbruik
2
Energieverbruik van de standaard wascyclus
10
A++
211 kWh
0,74 kWh
Elektrisch verbruik in stilstand
0,45 W
Elektrisch verbruik in slaapstand
0,49 W
Jaarlijks waterverbruik
3
Droogdoeltreffendheidsklasse 4
Standaard wascyclus5
Duur van het programma voor de standaard wascyclus
Geluidsniveau
Montage
Mogelijkheid om te integreren?
2520 liter
A
ECO 45°C
190 min
49 dB(A) re 1 pW
Zelfdragend
Ja
Hoogte
84,5 cm
Breedte
44,8 cm
Diepte (met aansluitingen)
60,4 cm
Elektriciteitsverbruik
Nominale spanning/frequentie
waterdruk (wegstroomdruk)
1 760 - 2 100 W
220-240 V ~ 50 Hz
0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
OPMERKINGEN
1
A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie)
2
Energieverbruik van 211 kWh per jaar, op basis van 280 standaard wascycli met koud water en het verbruik op de modus met het laagste
vermogen. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
3
Waterverbruik van 2520 liter per jaar op basis van 280 standaard wascycli. Het werkelijke waterverbruik van de machine hangt af van de
manier waarop deze gebruikt wordt.
4
A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie)
5
Dit programma is geschikt voor het wassen van normaal vuile vaat en biedt het beste rendement inzake gecombineerd water- en
energieverbruik voor dit type vaatwasser.
58
NL
Tijdens de levering zal dit toestel de Europese normen en richtlijnen respecteren die dan van
kracht zijn (indien de referentie niet overeenkomt met de recentste norm, gelieve de meest
recente referentie te raadplegen):
- richtlijn laagspanning 2014/35/EU;
- EMC richtlijn m.b.t. de elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU;
- ErP-richtlijn met betrekking tot producten die verband houden met energie 2009/125/EU.
Bovenstaande waarden werden gemeten in overeenstemming met de voornoemde normen,
in bepaalde gebruiksomstandigheden.
De hoeveelheid vaat en de vuilheidsgraad ervan, de hardheid van het water of de kwaliteit
van het detergens kunnen in het bijzonder leiden tot gevoelige schommelingen van de
resultaten.
Deze gids steunt op de regelgeving en de normen van de Europese Unie.
NL
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
59
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Installatie van het toestel
Plaatsing van het toestel
Plaats de vaatwasmachine op de gewenste
plaats. De achterkant van het toestel dient
tegen de muur achter zich te rusten en de
zijkanten tegen de meubels of omliggende
muren. Deze vaatwasser is uitgerust met
een waterafvoer- en voedingsslang die
links of rechts geplaatst kan worden om de
installatie te vereenvoudigen.
Het toestel waterpas
plaatsen
Zodra het toestel op de
vereiste plek geplaatst
is, kan de hoogte van de
vaatwasser aangepast worden door aan de
verstelpoten te draaien. Het toestel mag
in geen geval voor meer dan 2° gekanteld
worden.
Vereisten inzake elektriciteit
Gelieve het energie-etiket te controleren
voor het verkrijgen van informatie over
de spanning, sluit daarna uw vaatwasser
daarna aan op een passende voedingsbron.
Gebruik de vereiste zekering van 10A,
de smeltveiligheid met vertraging of de
aanbevolen hoofdschakelaar en voorzie een
afzonderlijk circuit enkel voor de voeding
van dit toestel.
Elektrische aansluitingen
Vergewis u ervan dat de spanning en de
frequentie van de elektrische voeding
overeenkomen met deze die aangegeven
worden op het kenplaatje. Sluit de stekker
enkel aan op het stopcontact wanneer dit
correct geaard is. Wanneer het stopcontact
waarop het toestel aangesloten moet
worden niet aangepast is aan de stekker,
vervangt u beter de stekker dan een adapter
of vergelijkbare voorziening te gebruiken,
deze zou tot een oververhitting of brand
kunnen leiden.
60
NL
OPGELET
Controleer vóór het gebruik of
het toestel correct geaard is.
Aansluiting op het koud water
Sluit de voedingsslang aan op de
koudwatertoevoer met een aansluiting van
1,9 cm en vergewis u ervan dat deze goed
aangedraaid werd.
De watertoevoerslangen zijn nieuw of
werden nog niet langdurig gebruikt, laat
het water stromen om te controleren of
het helder is. Deze voorzorgsmaatregel is
noodzakelijk om het risico op een opstopping
van de watertoevoer te voorkomen, welke
het toestel zou kunnen beschadigen.
OPGELET
Gelieve de watertoevoer te
sluiten na het gebruik.
Aansluiten van de ledigingsslang
Steek de ledigingsslang in een afvoerslang
met een diameter van minstens 40 mm of
laat deze in de gootsteen stromen, door u
ervan te vergewissen te voorkomen deze te
plooien of te klemmen. Het bovenste deel
van de slang dient zich op minder dan 1.000
mm te bevinden.
Installeer de afvoerslang volgens
methode A of B
Voorzijde
Afvoerslang
A
MAX 1 000 mm
OPMERKING
Het bovenste deel van
de slang dient zich op
minder dan 1.000 mm van
de slang te bevinden.
Werkblad
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
B
40 mm
Afvoer van het overtollige water van de
leidingen
Wanneer de gootsteen zich op een hoogte
van meer dan 1.000 boven de vloer bevindt,
kan het overtollige water niet rechtstreeks
in de gootsteen afgevoerd worden. Het zal
noodzakelijk zijn het af te voeren in een kom
of een ander aangepast recipiënt, extern en
lager dan de gootsteen.
Waterafvoer
Sluit de afvoerslang aan. Let erop deze goed
vast te zetten om waterlekken te voorkomen.
Vergewis u ervan dat de afvoerslang niet
geklemd of gedraaid is.
Slangverlenging
Wanneer u een slangverlenging nodig heeft,
vergewist u zich ervan een vergelijkbare
afvoerslang te voorzien.
Deze mag niet langer zijn dan 4 meter, zo
niet zal uw vaatwasser minder goed wassen.
Inschakelen van de vaatwasser
Volgende punten dienen gecontroleerd te
worden vooraleer de vaatwasser aan te
zetten:
1. De vaatwasser staat waterpas en werd
vastgemaakt.
2. De toevoerslang is geopend.
3. De aansluitingen voor watertoevoer zijn
goed aangedraaid en lekken niet.
4. De kabels zijn correct aangesloten.
5. Het toestel staat onder spanning.
6. De ledigingsslangen en de watertoevoer
vertonen geen knopen.
7. Alle verpakkingsmaterialen en stickers
werden verwijderd van de vaatwasser.
OPGELET
Gelieve na de installatie deze
handleiding te raadplegen. De
inhoud ervan is erg nuttig voor
de gebruikers van het toestel.
Aansluiting van de sifon
De aansluiting van afvalwater dient zich op
een hoogte van ten minste 1.000 mm van
de onderkant van de kuip te bevinden. De
waterafvoerslang dient vastgezet te worden.
NL
61
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Vóór het eerste gebruik
Alvorens uw vaatwasser voor de allereerste keer te gebruiken:
A. Stel de ontharder af.
B. Voeg 1,5 kg regenereerzout toe en vul daarna het zoutcompartiment met water.
C. Vul het spoelmiddelcompartiment.
D. Vul het detergensreservoir.
Snelgids
Voor gedetailleerdere aanwijzingen, raadpleeg het overeenkomstige hoofdstuk van deze
handleiding.
Schakel het toestel in
Druk op de knop Aan/Uit om het toestel onder spanning
te zetten en open daarna de deur.
Vul het detergensreservoir
Compartiment A:
Voor elke wascyclus.
C
Compartiment B:
A B
Enkel voor programma's met voorwas. (Volg de
instructies van de gebruikersgids)
Controleer het spoelmiddelpeil Mechanische indicator C
Elektrische indicator op het bedieningspaneel (indien
van toepassing).
Controleer het niveau van het (Enkel de modellen met een waterverzachtersysteem.)
regenereerzout
Elektrische indicator op het bedieningspaneel (indien
van toepassing).
In afwezigheid van een zoutindicator in het
bedieningspaneel (voor bepaalde modellen), dient het
moment waarop u het zout dient bij te vullen geschat
te worden in functie van het aantal door de vaatwasser
uitgevoerde cycli.
62
NL
Laad de manden in
Eventuele grote voedingsresten verwijderen. Verwijder
de aangebrande voedingsresten uit de kookpotten, en
vul daarna de manden. Raadpleeg de instructies voor het
laden van de vaatwasser.
Selecteer een programma
Sluit de deur. Druk op de programmaknop tot wanneer
de indicator van het gewenste programma oplicht. (Zie
het hoofdstuk met de titel 'Gebruiksinstructies'.)
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Start de vaatwasser
Open de waterkraan en druk op de knop 'start/pauze'.
De machine zal na afloop van 10 seconden beginnen te
werken.
Wijziging van het programma
1. Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden
wanneer hij nog maar korte tijd geleden gestart
is. Wanneer een cyclus verder gevorderd is, is het
mogelijk dat het detergens reeds vrijgegeven is en dat
het water reeds afgevoerd is. In dat geval dient het
detergenscompartiment opnieuw gevuld te worden.
2. Druk op de knop 'Start/Pauze' en vervolgens
gedurende 3 seconden op de programmaknop om het
lopende programma te annuleren.
3. Selecteer een nieuw programma.
4. Herstart de vaatwasser.
Plaats de vergeten vaat in de 1. Druk op de Start/Pauze-knop om de machine te
vaatwasser
stoppen.
2. Open de deur.
3. Voeg de vergeten vaat toe.
4. Sluit de deur, druk daarna op de knop 'Start/Pauze'.
De vaatwasser zal herstarten.
OPGELET
Let op bij het openen van de deur.
Er kan stoom ontsnappen wanneer u de
deur opent
NL
63
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Bij het stoppen van het toestel Wanneer het toestel uitschakelt tijdens een wascyclus,
tijdens een wascyclus
selecteert u, wanneer u het opnieuw inschakelt,
opnieuw de wascyclus en laat u de wasmachine op
dezelfde manier werken al tijdens de oorspronkelijke
inschakeling.
Schakel het toestel uit
Op het einde van de werkingscyclus, zal 8 keer een
geluidssignaal weerklinken dat daarna zal stoppen.
Schakel het toestel uit met behulp van de knop 'Aan/Uit'.
Wanneer het toestel in de waakstand staat, zal het
automatisch uitschakelen wanneer u gedurende 30
seconden op geen enkele knop drukt.
Sluit de waterkraan en maak Waarschuwing: wacht enkele minuten (ongeveer 15
de manden leeg
minuten) alvorens de vaatwasser uit te laden, om te
voorkomen de vaat aan te raken wanneer deze nog warm
is en deze een groter risico op breken vertoont. Op die
manier droogt deze ook beter. Maak het toestel leeg door
te beginnen met de onderste mand.
Waterverzachter
De ontharder dient handmatig
afgesteld te worden met behulp van de
waterhardheidsindicator.
De waterontharder is ontworpen om
mineralen en zouten uit het water te halen,
want deze laatsten zouden een schadelijk of
ongewenst effect hebben op de werking van
het toestel.
Hoe groter het gehalte aan mineralen en
zouten, hoe harder uw water is.
De waterontharder dient afgesteld te
w o rd e n i n f u n c t i e v a n d e h a rd h e i d
van het water in uw streek. Uw lokale
w a te rd i st r i b u t i e m a a t s c h a p p i j k a n u
inlichtingen geven over de hardheid in uw
streek.
Afstellen van het zoutverbruik
Deze vaatwasser is ontworpen om de
verbruikte hoeveelheid zout op basis van
de hardheid van het gebruikte water aan
64
NL
te kunnen passen. Deze functie maakt het
mogelijk het zoutverbruik te optimaliseren
en aan te passen.
Gelieve onderstaande stappen de doorlopen
voor de regeling van het zoutverbruik:
1. Schakel het toestel in.
2. Binnen de 60 seconden die volgen op
de inschakeling van het toestel, drukt u
gedurende 5 seconden op de knop 'start/
pauze' voor toegang tot de modus voor het
instellen van de waterverzachter.
3. Druk op de knop 'start/pauze' om de
goede instelling te selecteren, naargelang
uw plaatselijke omgeving. De instellingen
verschijnen in deze volgorde: H1 → H2 → H3
→ H4 → H5 → H6.
4. Druk op de knop 'start/stop' of druk
gedurende 5 seconden op geen enkele knop
om de instelmodus te verlaten.
WATERHARDHEID
Positie van de
schakelaar
Zoutverbruik
(Gram/cyclus)
°dH
°fH
°Clark
mmol/l
0-5
0-9
0-6
0 - 0,94
H1 (indicator 'snel'
ingeschakeld)
0
6 - 11
10 - 20
7 - 14
1,0 - 2,0
H2 (indicator '90
min' ingeschakeld)
9
12 - 17
21 - 30
15 - 21
2,1 - 3,0
H3 (Indicatoren
'90 min' en 'Snel'
lichten op)
12
18 - 22
31 - 40
22 - 28
3,1 - 4,0
H4 (indicator 'ECO'
licht op)
20
23 - 34
41 - 60
29 - 42
4,1 - 6,0
H5 (indicatoren
'ECO' en 'Snel'
lichten op)
30
35 - 55
61 - 98
43 - 69
6,1 - 9,8
H6 (indicatoren
'ECO' en '90 min'
lichten op)
60
Opmerking 1:
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
°dH: Duitse graden
°fH: Franse graden
Opmerking 2:
Fabrieksinstellingen: H3 (EN 50242)
Contacteer uw watermaatschappij voor
meer informatie over de hardheid van het
water.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Indien uw model geen
waterontharder heeft, kunt u
dit hoofdstuk overslaan.
WATERONTHARDER
De hardheid van het water verschilt van
streek tot streek. Indien er hard water
gebruikt wordt in de vaatwasser, dan zullen
zich afzettingen vormen op de schotels en
het keukengerei.
Dit toestel is uitgerust met een bijzondere
ontharder die zout gebruikt dat speciaal
ontworpen is om kalk en mineralen uit het
water te verwijderen.
NL
65
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Lading van het zout in de waterontharder
Gebruik steeds zout dat ontworpen werd voor de vaatwasser.
Het zoutcompartiment bevindt zich onder de onderste mand en dient gevuld te worden in
overeenstemming met onderstaande uitleg:
OPGELET
• Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is! Elk ander
soort zout dat niet ontworpen werd om in de vaatwasser gebruikt te worden,
in het bijzonder tafelzout, kan uw waterontharder beschadigen. Bij schade
die toe te schrijven is aan het gebruik van de verkeerde soort zout, ziet de
fabrikant af van elke garantie alsook van elke aansprakelijkheid voor de
veroorzaakte schade.
• Vul het zoutcompartiment vlak voor het starten van één van de volledige
wasprogramma's. Dit zal voorkomen dat eventuele zoutkorrels of zout
water dat overgelopen is een bepaalde periode op de bodem van de machine
achterblijft en tot corrosie zou leiden.
1
2
Openen
A. Nadat u de onderste mand verwijderd heeft, schroeft u de dop van de zoutcontainer los
en neemt u deze weg.
B. Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet er ongeveer 1,5
kg regenereerzout in.
C. Vul het zoutcompartiment met water. Het is normaal dat een kleine hoeveelheid water uit
het compartiment stroomt.
D. Na het compartiment gevuld te hebben, schroeft u de dop stevig vast in wijzerzin.
E. De zoutindicator zal doven zodra het compartiment gevuld is met zout.
F. Onmiddellijk na het zoutcompartiment gevuld te hebben, dient een wasprogramma
gestart te worden (we raden u aan een kort programma te gebruiken). In het tegengestelde
geval kunnen het filtersysteem, de pomp of andere belangrijke stukken van de machine
beschadigd worden door het zoute water. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de
garantie.
66
NL
OPMERKING
1. Het zoutcompartiment dient enkel bijgevuld te worden wanneer de
overeenkomstige indicator oplicht op het bedieningspaneel. Naargelang het
gemak waarmee het zout oplost, is het mogelijk dat de indicatoren voor het
zout blijft oplichten, hoewel het compartiment gevuld blijft.
In afwezigheid van een zoutindicator in het bedieningspaneel (voor bepaalde
modellen), dient het moment waarop u het zout dient bij te vullen geschat te
worden in functie van het aantal door de vaatwasser uitgevoerde cycli.
2. Wanneer u zout gemorst hebt, dient u een snel programma of
inweekprogramma te starten om het overtollige zout te verwijderen.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Vullen van het spoelmiddelcompartiment
Spoelmiddelcompartiment
Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens
de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat
het water druppels vormt op uw vaat, die
mogelijk sporen en vlekken achterlaten.
Het zal ook het drogen bevorderen door
het water in staat te stellen over de vaat
te stromen. Deze vaatwasser is ontworpen
om gebruikt te worden met een vloeibaar
spoelmiddel. Het spoelmiddelcompartiment
bevindt zich in de deur, in de buurt van
het detergenscompartiment. Om het
compartiment te vullen, opent u de dop en
giet u het spoelmiddel in het compartiment
tot wanneer de niveau-indicator volledig
zwart wordt. De inhoud van het reservoir
bedraagt ongeveer 110 ml.
Functie van het spoelmiddel
H e t s p o e l m i d d e l wo rd t a u to m a t i s c h
toegevoegd tijdens de laatste spoelbeurt,
opdat de vaat goed gespoeld zou worden en
kan drogen zonder de vorming van sporen
en vlekken.
Opgelet!
Gebruik enkel een spoelmiddel van een
bekend merk voor uw vaatwasmachine. Vul
de spoelmiddelverdeler nooit met andere
stoffen (bijvoorbeeld reinigingsmiddel voor
de vaatwasser of vloeibaar afwasmiddel).
Dat zou uw toestel beschadigen.
Wanneer het spoelmiddelcompartiment
bijvullen?
Wanneer het bedieningspaneel geen
indicator omvat voor het spoelmiddel, u
kunt er de hoeveelheid van schatten aan
de hand van de kleur van de peilindicator
(zie markering 'C') in de buurt van de dop.
Wanneer het spoelmiddelcompartiment
vol is, is de indicator volledig zwart. Hoe
minder spoelmiddel er in zit, hoe kleiner
de zwarte stip wordt. U mag het niveau van
het spoelmiddel nooit onder 1/4 vol laten
zakken.
NL
67
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
De grootte van de zwarte stip op de indicator
evolueert naargelang het spoelmiddelpeil,
zoals aangegeven op onderstaande
illustratie:
C (Spoelmiddelindicator)
Vol
¾ vol
½ vol
¼ vol - Vul het compartiment opnieuw
om vorming van vlekken te voorkomen
Leeg
1
2
3
1 Om het compartiment te openen, draait u de dop naar de gele pijl in de positie 'Open'
en tilt u deze op.
2 Giet het spoelmiddel in het compartiment en let er hierbij op het niet te zeer te vullen.
3 Plaats de dop terug door deze op één lijn te zetten met de pijl die overeenkomt met de
positie 'Open' en draai deze naar rechts om deze opnieuw in de positie 'Gesloten' te zetten.
OPMERKING
Reinig alle product dat tijdens het vullen gemorst werd met behulp van
een absorberende vod om overtollige schuimvorming tijdens de volgende
wasbeurt te voorkomen. Vergeet niet de dop terug te plaatsen vooraleer u de
deur van de vaatwasser sluit.
68
NL
Instelling van het spoelmiddelcompartiment
Het spoelmiddelcompartiment omvat vier of zes
Instelwiel
instellingsniveaus. Begin steeds door het
compartiment op '4' te zetten. Bij problemen met
vlekken of onvoldoende droge vaat, verhoogt u de
vrijgegeven hoeveelheid spoelmiddel, door het deksel
van het compartiment te halen en het wieltje op '5' te
MAX
zetten. Wanneer de vaat nog steeds niet correct droogt
of vlekken vertoont, zet u het wielt een stand hoger, tot
wanneer uw vaat geen vlekken meer heeft. We raden u aan het compartiment op '4' te zetten
(fabriekswaarde: '4').
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Verhoog de dosis wanneer u waterdruppels of kalksporen op de vaat vindt na
het wassen. Verlaag deze wanneer u merkt dat er kleverige witte vlekken op
uw borden zitten of een blauwe film op uw glazen of meslemmeten zit.
Functie van detergens
D e d e te rg e n t i a , m e t h u n c h e m i s c h e
bestanddelen, zijn noodzakelijk om vuil te
verwijderen, te vermalen en af te voeren
uit de vaatwasser. Het merendeel van de
kwaliteitsdetergenten die verkocht worden,
is hiervoor geschikt.
Opgelet !
Correct gebruik van detergens
Gebruik enkel detergens dat specifiek
voorzien is om gebruikt te worden in de
vaatwasser. Bewaar de detergens op een
koele en droge plaats. Plaats het detergens
in poedervorm pas in het compartiment
wanneer u klaar bent om de vaatwasser te
starten.
Detergentia
Er bestaan 3 soorten detergentia:
1. met fosfaat en chloor;
2. met fosfaat en zonder chloor;
3. zonder fosfaat en zonder chloor.
Over het algemeen bevat poederdetergens
geen fosfaat. Ze beschikken niet over
de wateronthardende eigenschappen
van fosfaat. In dat geval raden we u aan
het zoutcompartiment met zout, zelfs
wanneer de hardheid van het water slechts
6 °dH bedraagt. Wanneer detergens zonder
fosfaat gebruikt wordt en het water is
hard, duiken er vaak witte vlekken op op
de vaat en de glazen. In dat geval dient
u meer detergens toe te voegen voor
betere resultaten. De detergentia zonder
kleur leveren minder witte vlekken op. De
bestendige en gekleurde vlekken zullen
niet volledig verwijderd worden. Gelieve
in dat geval een programma met hogere
temperatuur te gebruiken.
NL
69
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Geconcentreerde detergentia
Afhankelijk van hun scheikundige samenstelling, kunnen detergentia ondergebracht
worden in twee verschillende basistypes:
• de traditionele alkalische detergentia; met bijtende bestanddelen;
• De licht alkalische geconcentreerde detergentia, met natuurlijke enzymen.
Vaatwastabletten
De detergenstabletten van verschillende merken lossen op aan verschillende snelheden.
Dat is de reden waarom bepaalde detergenstabletten niet kunnen oplossen en niet al hun
reinigende kracht afgeven tijdens korte programma's. Let er dus op lange programma's
te gebruiken wanneer u detergenstabletten gebruikt, om u ervan te vergewissen alle
detergentia volledig te verwijderen.
Detergenscompartiment
U dient dit compartiment bij aanvang van elke wascyclus opnieuw te vullen door de
instructies in de wascyclustabel te volgen. Uw vaatwasmachine gebruikt minder detergens
en spoelmiddel dan klassieke vaatwasmachines. Over het algemeen volstaat slechts één
enkele soeplepel detergens voor een normale lading. Een zeer vieze vaat vereist meer
detergens. Voeg het detergens steeds vlak voor de start van de vaatwasser toe, zo niet zal
deze vochtig worden en niet correct oplossen.
Te gebruiken hoeveelheid detergens
Druk op de deurklink om het
compartiment te openen
1
70
NL
2
Vullen van het detergenscompartiment
Vul het detergenscompartiment De markeringen geven u de noodzakelijke doses, zoals de
illustratie aan de rechterkant toont:
A. Voor het hoofddetergens
B. Voor het detergens voor de voorwas
A
B
Gelieve de aanbevelingen voor het doseren en het
bewaren van de fabrikant, die op de verpakking van het
detergens staan, na te leven.
Sluit het deksel en druk erop tot wanneer de klink
inschakelt.
Wanneer de vaat erg vuil is, voegt u een extra dosis
vaatwasmiddel toe aan het reservoir om tijdens de
voorwas te gebruiken. Dit detergens zal inwerken tijdens
de voorwasfase.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
• U vindt informatie over de noodzakelijke hoeveelheid detergens per
programma op de laatste pagina van deze handleiding.
• Gelieve op te merken dat het, naargelang de vuilheidsgraad en de specifieke
hardheid van het water, mogelijk is dat u verschillen merkt.
• Gelieve ook rekening te houden met de opmerkingen van de fabrikant op de
verpakking van het detergens.
• Wanneer het deksel gesloten is: druk op de ontgrendelingsknop. Het deksel
zal openen.
• Voeg de detergens altijd toe alvorens een wascyclus te starten.
• Gebruik voor uw vaatwasmachine steeds een detergens van een merk.
NL
71
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
OPGELET
De detergens voor de vaatwasser is corrosief!
Let erop deze buiten het bereik van kinderen te houden.
Laden van de manden van de vaatwasser
Aanbevelingen
• Koop kookgerei met de vermelding 'vaatwasserbestendig'.
• Gebruik een milde detergens die uw vaat niet zal beschadigen. Indien nodig vraagt u
informatie bij uw detergensfabrikant.
• Voor delicate voorwerpen, selecteert u een programma met een zo laag mogelijke
temperatuur.
• Om te voorkomen deze te beschadigen haalt u de glazen en couverts pas na afloop van het
programma uit de vaatwasser.
Couverts/vaat die in de vaatwasser kunnen
Zijn niet geschikt
Beperkt geschikt
Bestek met houten, hoornen, porseleinen
of paarlemoeren heft
Bepaalde soorten glazen kunnen dof
worden na een groot aantal wasbeurten
Onderdelen in plastic die niet bestand zijn
tegen de warmte
Voorwerpen in aluminium en zilver hebben
de neiging te verkleuren tijdens het wassen
Het oude bestek met gelijmde onderdelen Geschilderde
motieven
riskeren
te
die niet bestand zijn tegen hoge verdwijnen wanneer ze vaak in de machine
temperaturen
gewassen worden
Gelijmd vaatwerk of gelijmde couverts
Voorwerpen in tin of koper
Kristallen glazen
Voorwerpen in staal die kunnen roesten
Houten plateaus
Voorwerpen uit synthetische vezel
Te nemen voorzorgsmaatregelen voor of na het laden van de manden van de vaatwasser
(Opdat uw vaatwasser een optimaal resultaat op zou leveren, volgt u de instructies voor het
laden.
De eigenschappen, het het uitzicht van de manden en de bestekmand kunnen verschillen in
functie van de modellen.)
Eventuele grote voedingsresten verwijderen. Verzacht de aangebrande voedingsresten op
het kookgerei.
Het is niet noodzakelijk de vaat onder stromend water af te spoelen.
72
NL
C
De vaat uitladen
Om te voorkomen dat het water van de
bovenste mand in de onderste druppelt,
raden we u aan eerst de onderste mand leeg
te maken en daarna pas de bovenste.
Nederlands
Plaats het keukengerei als volgt in de
vaatwasser:
1. Voorwerpen zoals tassen, glazen,
kookgerei... dienen naar onder gericht te
worden
2. Gekromde voorwerpen of voorwerpen
met verzwaring dienen schuin geladen te
worden zodat het water er af kan lopen.
3. Alle kookgerei dient goed geschikt te
worden zodat het niet kan kantelen.
4. Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst
dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien
tijdens het wassen.
Gebruik van het toestel
OPMERKING
De kleine elementen mogen
niet in de vaatwasser
gewassen worden omdat ze
makkelijk uit de mand kunnen
vallen.
• Laad holle voorwerpen zoals tassen,
glazen, kookpotten... met de opening naar
onder zodat er zich geen water in kan
opstapelen.
• Vaat en couverts mogen niet gestapeld
worden en mogen niet over elkaar liggen.
• Om te vermijden dat de glazen beschadigd
zouden worden, mogen ze elkaar niet raken.
• Laad de grootste, moeilijkst te reinigen
voorwerpen in het onderste compartiment.
• H e t b o v e n s t e co m p a r t i m e n t w e rd
ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat
zoals glazen, koffietassen en theekopjes.
• Verticaal geplaatste messen met een lang
lemmet vormen een potentieel gevaar!
•De lange en/of scherpe couverts, zoals
snijmessen dienen horizontaal geplaatst te
worden in de bovenste mand.
• Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is
belangrijk om goede resultaten te krijgen en
voor een redelijk energieverbruik.
NL
73
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Laadmethode voor het vaatwerk
Laden van de bovenste mand
De bovenste mand is ontworpen voor
het opbergen van de meest delicate en
lichte vaat, zoals glazen, ondertassen,
koffie- of theetassen, alsook borden,
kleine kommetjes en ondiepe borden
(op voorwaarde dat ze niet te vuil zijn).
Plaats de vaat en het keukengerei zo dat
ze niet verplaatst kunnen worden door de
waterstraal.
Binnenkant
Laden van de onderste mand
We raden u aan de grote voorwerpen en de
moeilijkst te reinigen zaken in de onderste
mand te plaatsen: potten, pannen, deksels,
serveerschotels en slakommen zoals
aangegeven in onderstaand schema. Het
is wenselijk de serveerschotels en deksels
aan de zijkant van de vaatmanden te
plaatsen om te voorkomen dat het draaien
van de sproeiarmen verhinderd wordt.
Binnenkant
Vergeet niet dat:
• kookpotten, slakommen... steeds met de opening naar onder toe geplaatst moeten
worden;
• Diepe kommen steeds schuin geplaatst dienen te worden zodat het water eruit kan
stromen;
• de onderste mand inklappende stangen heeft die u in staat stellen er groter of meer
keukengerei in te plaatsen.
74
NL
Regeling van de bovenste mand
De hoogte van de bovenste mand kan ook
versteld worden om plaats vrij te maken
voor groot kookgerei in de bovenste of
onderste mand. Om dit te doen tilt u de
mand op om deze in de hoge stand te zetten
of trekt u aan de hendel om de mand te
laten zakken, zoals hieronder getoond:
Til de mand op om
deze in de hoge stand
te zetten
Inklappen van het tassenrekje
O m h e t o p b e rg e n v a n ko o kg e re i t e
bevorderen kunnen de stangen zoals
aangegeven op de afbeelding aan de
rechterkant ingeklapt worden.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Trek aan de hendel om
de mand te laten zakken
Plooien de standen van de onderste mand
O m h e t o p b e rg e n v a n ko o kg e re i t e
bevorderen kunnen de stangen zoals
aangegeven op de afbeelding aan de
rechterkant ingeklapt worden.
Verstel de hendel
Bestekmand
De couverts dienen in de couvertmand
geplaatst te worden door ze af te scheiden
en in de juiste richting te leggen. Vergewis
u ervan dat het kookgerei niet op elkaar
gestapeld ligt, omdat dit de prestaties van
uw toestel kan hinderen.
Voor een optimale wasbeurt, plaatst u
het zilverwerk in de mand door u ervan te
vergewissen dat:
• de couverts niet over elkaar liggen;
• Het zilverwerk met de bolle kant naar
boven ligt;
• het langwerpige keukgengerei in het
midden ligt.
NL
75
Nederlands
C
6
6
6
6
Gebruik van het toestel
Inladen van de manden volgens de norm
EN 50242:
1. Bovenste mand:
Tas
t
an
k
en
nn
Bi
Rekje
3
3
3
4
6
2 3
2
3
5
3
3
2
1
3
Grote borden
4
4
3
4
4
5
Kommetjes
5
4
Diepe borden
5
5
10
10
10
2. Onderste mand:
Binnenkant
8
8
8
8
Glazen
3
1
1
Dessertborden
3
23
1
1
7
7
7
7
1
1
122
ondertas
12
12
9
9
9
9
10
566
8
Middelgrote
6
kommen
8
9
Ovale schalen
6
6
7
7
7
Grote slakommen
7
10
9
7
7
78
8
Bestekmand
8
8
8
Niveau
OPMERKING
6
9
9
2
3
9
9
3
9
10
10
10
Plaats lichte couverts op het rekje. Deze mogen
in totaal niet zwaarder zijn
10
dan 1,5 kg.
10
76
NL
Gebruik van het toestel
1
7
1
1
1
1
4
4
4
4
4
4
4
4
4
1
1
Nederlands
3. Bestekmand:
8
1
1
4
C
1
Binnenkant
1. Soeplepels
2. Vorken
3. Mes
4. Koffielepels
5. Dessertlepels
6. Opscheplepels
7. Opschepvorken
8. Sauslepels
Informatie met betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de
norm EN 50242
Inhoud: 10 couverts
Positie van de bovenste mand: lage positie
Programma: ECO
Afstelling van het spoelmiddel: 6
Afstelling van de waterverzachter: H3
NL
77
Gebruik van het toestel
Starten van een wasprogramma
Overzicht van de wascycli
Voorwas/
hoofddetergens
Werkingsduur
(min)
Energie (Kwh)
Water (L)
Spoelmiddel
Beschrijving van
de cyclus
Betekent dat u het spoelmiddelcompartiment dient te vullen.
Informatie over
de cycluskeuze
Opmerking:
Programma's
Nederlands
C
Intensief
Voor de meest vuile vaat,
alsook voor keukengerei en
normaal vuile borden... met
droge vlekken
Voorwas (50°C)
Wassen (60°C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (70°C)
Drogen
3/22 g
(1 tablet)
165
1,4
16,5
Normaal
Voor normaal vuile
voorwerpen, zoals borden,
glazen en licht vuil kookgerei
Voorwas (45°C)
Wassen (55°C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
3/22 g
(1 tablet)
175
1,1
13
H e t
b e t re f t
e e n
standaardprogramma dat
geschikt is voor het wassen
van normaal vuile vaat en
een beter rendement biedt
inzake gecombineerd wateren energieverbruik voor dit
type vaat.
Voorwas
Wassen (45 °C)
Spoelen (65°C)
Drogen
3/22 g
(1 tablet)
190
0,74
9
90 min
Vo o r we i n i g v u i le va a t
die geen optimale
droogdoeltreffendheid vereist
Wassen (65°C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
25 g
(1 tablet)
90
1,15
11,5
Snel
Een korter programma voor
weinig vuile ladingen en een
snelle wasbeurt
Wassen (45 °C)
Spoelen (50°C)
Spoelen (55°C)
20 g
30
0,7
10
ECO
(* EN 50242)
Opmerking:
* EN 50242: dit programma komt overeen met de testcyclus. De informatie voor de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met
de norm EN 50242 is de volgende:
• Capaciteit: 10 couverts
• Positie van de bovenste mand: bovenste wieltjes op rails
• Afstelling van het spoelmiddel: 6
• Energieverbruik in de waakstand: 0,49 W en bij stilstand: 0,45 W
78
NL
Het onder spanning brengen van het toestel
Start van een wascylcus
1. Trek de bovenste en onderste manden uit, laad ze met vaat en schuif ze opnieuw in.
We raden aan eerste de onderste mand de laden en daarna het bovenste niveau (zie het
hoofdstuk met de titel 'Laden van de manden van de vaatwasser').
2. Giet het detergens (zie hoofdstukken betreffende regenereerzout, detergens en
spoelmiddel) erin.
3. Steek de stekker in het stopcontact. Dit toestel werkt met 220-240 V CA /50 Hz, en de
specificatie van het stopcontact is 10 A, 250 V wisselstroom. Controleer of de watertoevoer
op maximale druk staat.
4. Sluit de deur, druk op de knop 'start/stop' en de voedingsindicator zal oplichten.
5. Door op de knop 'Programma's' te klikken, kunt u de wasprogramma's wijzigen, die in de
volgende volgorde verschijnen:
Intensief → Normaal → ECO → 90 min → Snel.
Wanneer een programma geselecteerd wordt, gaat de overeenkomstige indicator oplichten.
Druk vervolgens op de knop Start/Pauze en de vaatwasser zal starten.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Wijziging van het programma
Principe:
1. Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar korte tijd geleden
gestart is. Wanneer de cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het detergens reeds
vrijgegeven is en dat het toestel het waswater reeds heeft afgevoerd. In dat geval dient
het detergenscompartiment opnieuw gevuld te worden (zie het hoofdstuk 'Vullen van het
detergenscompartiment').
2. Druk op de knop Start/Pauze om het toestel in pauze te zetten. Druk gedurende meer dan
3 seconden op de programmaknop, stel daarna de gewenste cyclus in (zie het hoofdstuk
'Starten van een wascylus').
OPMERKING
Wanneer u de deur opent tijdens een wascyclus, zal de machine pauzeren. De
programma-indicator zal stoppen met knipperen en het geluidsignaal zal om
de minuut weerklinken zolang u de deur niet opnieuw gesloten heeft. Zodra
de deur gesloten is, zal de machine na 10 seconden de werking hervatten.
Indien uw model over een geheugenfunctie beschikt, zal uw toestel het
geselecteerde programma afronden na de stroomonderbreking.
NL
79
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Toevoeging van vergeten vaat
U k u n t ve rg e t e n va a t o p e l k m o m e n t t o evo e g e n vó ó r h e t o p e n e n va n h e t
detergenscompartiment.
1. Druk op de knop Start/Pauze om het toestel te stoppen.
2. Zet de deur op een kier.
3. Eenmaal de sproeiarmen gestopt zijn met werken, kunt u de deur volledig openen.
4. Voeg de vergeten vaat toe.
5. Sluit de deur.
6. Druk nogmaals op de knop 'Start/stop' en de vaatwasser zal het programma na 10
seconden hernemen.
Op het einde van de wascyclus
Op het einde van de werkingscyclus zal een geluidssignaal gedurende 8 seconden
weerklinken en dan stoppen. Schakel het toestel uit met behulp van de AAN/UIT-knop,
sluit de watertoevoer af en open de deur van de vaatwasmachine. Wacht enkele minuten
alvorens de vaatwasser te ledigen, om te voorkomen de vaat en het keukengerei aan te
raken wanneer het nog warm is en ze makkelijker kunnen breken. Op die manier droogt
deze ook beter.
• Schakel het toestel uit
Het programma is niet afgelopen wanneer de overeenkomstige indicator blijft branden,
zonder te knipperen.
1. Schakel de vaatwasser uit door op de knop 'AAN/UIT' te drukken.
2. Draai de waterkraan dicht!
• Let op bij het openen van de deur.
Het warme vaatwerk is erg gevoelig voor schokken. U dient deze te laten afkoelen gedurende
15 minuten alvorens deze uit het toestel te halen.
Open de deur van de vaatwasser, laat deze op een kier staan en wacht enkele minuten
alvorens uw vaat te verwijderen. Zo zal deze koeler en beter afgekoeld zijn.
• Maak de vaatwasser leeg
Het is normaal dat de binnenkant van de vaatwasser vochtig is.
Maak eerst de onderste mand leeg en daarna de bovenste. Hiervoor voorkomt u dat het
water van de bovenste mand in de onderste mand drupt.
OPGELET
Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus, aangezien u zich zou
kunnen verbranden aan het warme water.
80
NL
Onderhoud en reiniging
Filtersysteem
De filter maakt het mogelijk te
voorkomen dat grove etensresten
2
o f a n d e re v o o r w e r p e n d e p o m p
binnendringen. De resten dreigen de
1
filter te blokkeren. Wanneer dit het
geval is, dienen ze verwijderd te worden.
3
Het filtersysteem bestaat uit een
voorfilter, een platte (hoofd) filter en
een microfilter (fijne filter).
1 - Hoofdfilter
De voeding en de vuilpartikels in deze filter worden verpulverd
door een speciale staaf op de onderste wassproeier en
daarna afgevoerd via de leidingen.
2 - Voorfilter
De grotere elementen, zoals stukjes bot of glas die de
leidingen dreigen te verstoppen, worden opgevangen voor
de voorfilter. Om de voorwerpen in deze filter te verwijderen,
oefent u een lichte druk uit op de bovenkant van de filter en
haalt u deze eruit.
3 - Fijne filter
Deze filter houdt de voedingsresten en het vuil vast in het
decanteringsvat en verhindert dat deze zich vastzetten op de
vaat tijdens de wascyclus.
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
81
Nederlands
D
Praktische informatie
Filtergroep
De filter verwijdert doeltreffend de voedingspartikels uit
het waswater, waardoor deze tijdens de cyclus verwijderd
kunnen worden. Voor een optimaal resultaat, dient de filter
regelmatig gereinigd te worden. We raden u dus aan de
grootste voedingspartikels die in de filter zitten na elke
wascyclus, door de halfronde filter en de beker onder
stromend water. Om de filtergroep te verwijderen, trekt u
het heft van de beker naar boven.
OPGELET
De vaatwasser mag nooit gebruikt worden zonder
de filters. Wanneer de filter niet correct geplaatst
wordt, kan dit de prestaties van het toestel
aantasten en de vaatwasser en het keukengerei
beschadigen.
1
Geopend
Stap 2: til de filtergroep op
2
82
Stap 1: draai de filter in
tegenwijzerzin.
NL
OPMERKING
Door stappen 1 en 2 van deze procedure te volgen,
verwijdert u het filtersysteem; om het opnieuw te
installeren, volgt u eerst stap 2 en dan stap 1.
- Controleer na elk gebruik van de vaatwasser of
de filters niet verstopt zijn.
- Schroef de voorfilter los om het filtersysteem te
kunnen verwijderen. Verwijder de voedingsresten
en reinig de filters onder stromend water.
Het geheel van de filtergroep dient één keer per
week gereinigd te worden.
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging van de filtergroep
Om de voorfilter en de fijne filter te reinigen, gebruikt u een
reinigingsborstel. Monteer de onderdelen van de filter terug
zoals getoond op de schema's op de vorige pagina, daarna
steekt u de filtergroep in de vaatwasser door deze op zijn
plaats te zetten en naar onder te duwen.
OPGELET
Niet op de filters slaan wanneer u ze reinigt. U
riskeert ze te verwringen, wat de prestaties van
uw vaatwasser kan schaden.
NL
83
Nederlands
D
Praktische informatie
Onderhoud van de vaatwasser
Het bedieningspaneel kan gereinigd worden met een licht
vochtige doek.
Na deze gereinigd te hebben, vergewist u zich ervan het
volledig af te drogen.
Voor de buitenkant van het toestel gebruikt u een goede
boenwas.
Gebruik nooit scherpe voorwerpen, schuursponzen of
bijtende schoonmaakmiddelen op één van de onderdelen
van de vaatwasser.
Schoonmaken van de deur
Om de omtrek van de deur te
reinigen, gebruikt u enkel de
vochtige doek met warm water.
Voorkom elke doordringing van
water in het vergrendeltoestel van de deur en de elektrische
onderdelen, gebruik nooit, om het even welke, reinigende
spray.
OPGELET
Reinig het deurpaneel nooit met een reinigende
spray, dit zou het vergrendelsysteem van de deur
en de elektrische onderdelen kunnen beschadigen.
Gebruik geen schuurmiddelen, nog bepaalde
keukenpapiersoorten, want deze kunnen het
oppervlak in roestvrij staal krassen of er sporen
op achterlaten.
84
NL
Bescherming tegen vorst
's Winters dient u uw vaatwasser te beschermen tegen de
vorst. Gelieve na elke wascyclus volgende procedure te
volgen:
1. Onderbreek de elektrische voeding van de vaatwasser.
2. Sluit de watertoevoer en haal de watertoevoerleiding van
de waterkraan.
3. Laat het water van de toevoerslang en de kraan (gebruik
een emmer om het water op te vangen).
4. Sluit de watertoevoer opnieuw aan op de kraan.
5. Haal de filter uit de bodem van de kuip en gebruik een
spons om het water in de decanteringskuip te absorberen.
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKING
Wanneer uw vaatwasser niet werkt door de
aanwezigheid van bevroren water, gelieve een
vakman te contacteren.
Reiniging van de sproeiarmen
U dient de sproeiarmen regelmatig te
reinigen om te voorkomen dat chemische
stoffen uit het kalkwater de stralen en de
lagers van de sproeiarmen verstoppen.
Om de bovenste sproeiarm te verwijderen,
houdt u de schroef vast en draait u de arm
in wijzerzin om deze te verwijderen.
Om de onderste sproeiarm te verwijderen,
trekt u deze naar boven.
Geopend
NL
85
Nederlands
D
Praktische informatie
Was de sproeiarmen met lauw zeepsop en gebruik een
zachte borstel om de jets te reinigen. Nadat u ze correct
gespoeld hebt, brengt u ze opnieuw aan.
Hoe houdt u uw vaatwasser in goede staat?
Na elke wasbeurt
Na elke wasbeurt sluit u de watertoevoer
van het toestel en laat u de deur op een kier
staan om de vorming van vocht en geuren
aan de binnenkant te voorkomen.
Uitschakeling
Voor elke reinigings- of onderhoudshandeling
en haal steeds de stekker uit het stopcontact.
G e e n re i n i g i n g m e t s o lve n t e n o f
schuurmiddelen
Om de buitenkant en de rubberen onderdelen
van de vaatwasser te reinigen, gebruikt
u noch oplosmiddelen, noch schurende
reinigingsmiddelen. Gebruik enkel een
doek met lauw zeepsop. Om vlekken of vuil
te verwijderen van het binnenoppervlak,
gebruikt u een vochtige vod met water en een
beetje azijn of een schoonmaakproduct dat
speciaal ontworpen is voor de vaatwasser.
86
NL
Wanneer u het lange tijd niet gaat gebruiken
Wanneer u op vakantie gaat, raden we aan
een wascyclus leeg te laten draaien en
vervolgens de stekker uit het stopcontact te
halen, de watertoevoer dicht te draaien en
de deur van het toestel op een kier te zetten.
Dit zal ertoe bijdragen dat de deurpakkingen
langer mee gaan en zal dat de vorming van
geuren in het toestel verhinderen.
Verplaatsing van het toestel
Wanneer u het toestel moet verplaatsen,
probeert u het toestel in de verticale stand
te houden. Wanneer dit niet kan, mag u het
toestel op zijn rug leggen.
Dichtingen
Eén van de factoren die bijdragen tot de
vorming van geuren in de vaatwasser is de
aanwezigheid van voeding die vastzit in de
pakkingen. Een regelmatige reiniging met
een vochtige spons maakt het mogelijk om
te voorkomen dat dit zich voordoet.
Tips bij storingen
Alvorens een reparateur te bellen
Het raadplegen van de tabellen op de volgende pagina's kan voorkomen dat u een technicus
dient in te schakelen.
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De zekering is
d o o rg e b r a n d o f d e
stroomverbreker is
ingeschakeld.
Vervang de zekering of schakel
de stroomonderbreker
opnieuw in. Verwijder alle
andere toestellen van
h e t z e l f d e c i rc u i t a l s d e
vaatwasser.
D
Nederlands
Praktische informatie
Het toestel staat niet Controleer of de vaatwasser
onder spanning.
aan staat en of de deur goed
gesloten is.
De vaatwasser
Controleer of het
start niet.
voedingssnoer juist in het
wandstopcontact zit.
Te c hnisc he
problemen
De waterdruk is te Controleer of de watertoevoer
laag.
correct aangesloten is en of
de waterkraan geopend is.
D e d e u r v a n d e Let er goed op de deur te
v a a t w a ss e r i s n i e t sluiten en de klink te laten
correct gesloten.
ingrijpen.
De ledigingsslang zit Controleer de ledigingsslang.
gedraaid.
De filter is verstopt.
Controleer de voorfilter
(Zie het hoofdstuk 'Reiniging
van de filter').
Het water van de
vaatwasser loopt De gootsteen van de Controleer of de gootsteen
niet weg.
keuken zit verstopt.
va n d e ke u ke n co r re c t
le e g lo o p t . Wa n n e e r d e
gootsteen verstopt zit, heeft u
eerder een loodgieter dan een
vaatwasserhersteller nodig.
NL
87
Praktische informatie
Nederlands
D
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
Verkeerd detergens
Gebruik enkel detergens dat
speciaal voor de vaatwasser
bestemd is om de vorming
van schuim te voorkomen.
Wanneer dit gebeurt, opent
u d e va a t w a ss e r e n l a a t
u het schuim verdampen.
Giet ongeveer 4 liter koud
water in het toestel. Sluit en
vergrendel de vaatwasser
en kies daarna eender welk
programma. De vaatwasser
zal beginnen met het afvoeren
van het water. Open de deur
zodra het toestel klaar is
met ledigen en controleer
of het schuim verdwenen is.
Herhaal indien nodig.
Spoelproduct gemorst
Veeg steeds het gemorste
spoelmiddel onmiddellijk
weg.
Aanwezigheid
van schuim in
het toestel
Algemene
problemen
G e b r u i k v a n e e n C o n t ro le e r o f u e e n w e l
V le k ke n i n d e
d e t e r g e n s m e t degelijk een product zonder
kuip.
kleurmiddel
kleurstof gebruikt.
Mineralen aanwezig in Om de binnenkant van het
het harde water
toestel schoon te maken,
gebruikt u een vochtige
spons met detergens voor
de vaatwasser en doet u
Witte film op het
r u b b e re n h a n d s c h o e n e n
binnenoppervlak
aan. Om het risico op
schuimvorming te voorkomen,
gebruikt u nooit een ander
schoonmaakmiddel dan
detergens in de vaatwasser.
88
NL
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De betreffende
voorwerpen zijn niet
corrosiebestendig.
U heeft na toevoeging
van het regenereerzout
niet onmiddellijk een
A l g e m e n e Roestvlekken op
programma gestart.
problemen
de couverts
Er zit zout in de
wascyclus.
N a h e t re g e n e re e r z o u t
toegevoegd te hebben, start
u steeds een snelwasmachine
met een lege machine en
zonder de Turbo-functie te
selecteren (wanneer deze
bestaat voor uw model).
D
Nederlands
Praktische informatie
Het deksel van de C o n t ro le e r h e t d e k s e l .
waterontharder werd Vergewis u ervan dat het goed
slecht geplaatst.
vast zit.
G e l u i d e n v a n Een sproeiarm botst S t o p h e t p ro g r a m m a e n
schokken uit de tegen een voorwerp in herschik de voorwerpen die
kuip
de mand.
botsen met de sproeiarm.
Geluiden
De vaat beweegt in de Onderbreek het programma
Geratel dat
kuip.
en herschik de vaat.
afkomstig is uit
de kuip
Geluiden van
schokken die
afkomstig
z i j n
v a n
waterleidingen
Dit kan verband
houden met de
installatie ter plaatse
of de diameter van de
slangen.
Dit heeft geen invloed op de
werking van de vaatwasser.
Vraag bij twijfel raad aan een
erkend loodgieter.
NL
89
Praktische informatie
Nederlands
D
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De vaat werd niet juist Zie het advies in het hoofdstuk
geschikt.
'Lading van de manden van de
vaatwasser'.
H e t p ro g r a m m a i s K i e s e e n k r a c h t i g e r
onvoldoende krachtig. programma. Raadpleeg de
'Tabel met wascycli'.
O n v o l d o e n d e Gebruik meer detergens of
hoeveelheid detergens een ander detergens.
werd vrijgegeven.
Roestvlekken op Voorwerpen blokkeren H e rs c h i k d e vo o r we r p e n
de couverts
het draaien van de zodat de sproeiarmen vrij
sproeiarmen.
kunnen draaien. Reinig en/of
plaats de filtergroep correct.
Onvoldoende
gereinigd
Troebele glazen
De filtergroep op de
bodem van de kuip is
niet proper of werd
niet correct geplaatst.
D i t k a n d e s t r a le n
van de sproeiarmen
blokkeren.
Reinig de jets van de
sproeiarmen. Raadpleeg het
hoofdstuk 'Reiniging van de
sproeiarmen'.
Combinatie van een
zacht water en een
te grote hoeveelheid
detergens
Gebruik minder detergens
wanneer uw water zacht is en
selecteer één van de kortste
cycli om de glazen te wassen.
Zwarte of grijze Aluminium elementen G e b r u i k e e n l i c h t
v le k ke n o p d e h e b b e n t e g e n h e t schuurmiddel om de sporen
vaat
vaatwerk geschuurd.
te verwijderen.
E r
b l i j f t De vaat blokkeert de Laad de vaat correct.
detergens in de detergensvakjes.
compartimenten
zitten
90
NL
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
Verkeerd ingeladen
Laad de vaat zoals aangegeven
in deze handleiding.
O n v o l d o e n d e Ve r h o o g d e h o e v e e l h e i d
h o e v e e l h e i d spoelmiddel/ vul het
spoelmiddel
ove re e n ko m st i g e
compartiment opnieuw.
D
Nederlands
Praktische informatie
De vaat werd te vroeg Laad uw vaatwasser niet
u i t d e v a a t w a s s e r vlak na de wascyclus uit. Zet
gehaald.
de deur op een kier zodat
de stoom kan ontsnappen.
Begin de vaatwasser uit te
laden wanneer de vaat lauw
Onvoldoende De vaat droogt
is. Laad eerst de onderste
droog
niet
mand uit. Hierdoor zullen de
waterdruppels van de vaat in
de bovenste mand niet vallen.
Verkeerd programma Voor de korte programma's,
gekozen.
is de wastemperatuur
lager. Dit doet ook af aan
de wasprestaties. Kies een
programma met een lange
wasduur.
Gebruik van couverts Afvoer van water is moeilijker
met een bekleding van met deze voorwerpen. De
slechte kwaliteit
couverts of de vaat van dit
type zijn niet geschikt voor de
vaatwasser.
NL
91
Nederlands
D
Praktische informatie
Foutcodes
Bij storingen, zal dit toestel foutcodes weergeven om u te waarschuwen voor:
Codes
Betekenissen
Mogelijke oorzaken
De indicator 'snel' knippert Langere vultijd
snel.
D e k ra n e n w e rd e n n i e t
geopend, de watertoevoer
zit verstopt of de waterdruk
is te laag.
De ECO-indicator knippert Overlopen
snel.
E e n o n d e rd e e l va n d e
vaatwasmachine lekt.
De indicatoren '90 min' en De vereiste temperatuur is D e f e c t v a n e e n
'snel' knipperen snel.
niet bereikt.
verwarmingselement
OPGELET
Bij het overlopen de hoofdtoevoer onderbreken alvorens een technicus te
bellen.
Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt door een teveel of
een kleine lek, dient dit water verwijderd te worden alvorens de vaatwasser
opnieuw te starten.
92
NL
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens
het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden.
Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder
afval geproduceerd.
D
Nederlands
Praktische informatie
Notities
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar
kinderen er niet bijkunnen.
NL
93
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
Highone. Seleccionados, testados y recomendados por
E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca H i g h o n e
le g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o
e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
94
ES
Índice
B
Descripción del
aparato
C
Utilización del
aparato
106 Instalación del aparato
108 Antes de usar por primera vez
110 Descalcificador de agua
112 Llenado del descalcificador de agua con sal
113 Llenado del compartimento de abrillantador
115 Función del detergente
118 Carga de las cestas del lavavajillas
120 Método de carga de la vajilla
124 Inicio de un programa de lavado
125 Encender el aparato
125 Cambio del programa
126 Añadir vajilla olvidada
126 Fin del ciclo de lavado
Información práctica
127 Mantenimiento y limpieza
129 Limpieza del grupo del filtro
130 Mantenimiento del lavavajillas
132 Cómo conservar su lavavajillas en buen
estado
133 Consejos para solucionar problemas
138 Códigos de error
139 Cómo desechar su antiguo aparato
D
97
98
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
Instrucciones de seguridad
Instrucciones de puesta a tierra
101 Descripción del aparato
104 Especificaciones técnicas
El manual se puede consultar en el sitio web de
http://www.electrodepot.es
ES
95
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Lea este manual del usuario
Estimado/a cliente:
• Lea atentamente este manual antes de utilizar su lavavajillas, ya que le ayudará a utilizar
y mantener correctamente el aparato.
• Guárdelo de forma que pueda volver a utilizarlo más adelante.
• Entrégueselo al siguiente propietario del aparato, si fuese el caso.
Este manual aborda las instrucciones de seguridad y de utilización, las instrucciones de
instalación, los consejos para solucionar problemas, etc.
Antes de llamar a un técnico
• Consulte el capítulo «Consejos para solucionar problemas» para poder resolver usted
mismo algunos problemas habituales.
• Si aun así, no consigue solucionar el problema, pida ayuda a un técnico profesional.
OBSERVACIONES:
• El fabricante aplica una política de mejora y actualización constante de sus productos y se
reserva el derecho de aportar modificaciones al aparato sin notificación previa.
• Este manual del usuario también puede obtenerse a través del fabricante o del vendedor
correspondiente.
96
ES
Instrucciones de seguridad
ATENCIÓN
Te n g a e n c u e n t a
l a s p re ca u c i o n e s
siguientes a la
hora de utilizar su
lavavajillas:
Este aparato está
destinado a un uso
doméstico y a aplicaciones
similares como:
- u n a z o n a d e co c i n a
reservada al personal de
las tiendas, oficinas y otros
ambientes profesionales;
- granjas;
- el uso por parte de
los clientes de hoteles,
moteles y otros entornos
residenciales;
- entornos tal y como los
alojamientos rurales.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años, por personas
con sus capacidades físicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
s i e m p re y c u a n d o s e a n
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre que
conozcan los riesgos que
conlleva su uso. Los niños
no deben jugar con este
aparato.
Los niños no deben
encargarse de la limpieza
y el mantenimiento que el
usuario debe realizar sin
la debida supervisión (EN
60335-1).
• Este aparato está destinado
exclusivamente para un uso
doméstico en el interior.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
97
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• Para evitar un posible
riesgo de descarga eléctrica,
no sumerja nunca el aparato,
el cable o el enchufe en agua
ni cualquier otro líquido.
• Desenchufe el aparato
a n te s d e p ro ce d e r a s u
limpieza o mantenimiento.
• Utilice un paño suave
húmedo y jabón suave y
luego seque el aparato con
un paño seco.
Instrucciones de puesta a tierra
• Este aparato debe estar
conectado a una toma
de tierra. En caso de
d i s f u n c i o n a m i e n to o d e
avería, la puesta a tierra
permite reducir el riesgo
de descarga eléctrica
proporcionando una vía a la
corriente eléctrica de menor
resistencia.
Este aparato está equipado
con un cable que dispone de
un conductor de tierra y un
enchufe de puesta a tierra.
• El enchufe se debe conectar
a u n a t o m a a p ro p i a d a ,
instalada y puesta a tierra
conforme a todas las normas
y reglamentaciones locales.
98
ES
• Una mala conexión del
conductor de puesta a tierra
puede provocar un riesgo de
electrocución.
• Consulte a un electricista
cualificado o a un instalador
autorizado en caso de duda
respecto a la conexión a
tierra de este aparato.
• No cambie el enchufe que
acompaña al aparato si no se
adapta a la toma.
• Haga instalar una toma
adecuada por un electricista
cualificado.
• No maltrate al aparato, no
se siente encima, no se suba
en la puerta ni en las cestas
del lavavajillas.
• No ponga a funcionar
el lavavajillas si todos los
dispositivos de protección no
están en su sitio.
• Abra la puerta del
aparato con cuidado
cuando el lavavajillas esté
en funcionamiento, ya que
puede salpicar agua.
• No coloque objetos pesados
y n o s e m o n te s o b re l a
puerta cuando esté abierta.
El aparato podría volcarse
hacia delante.
• D u r a n t e l a c a rg a d e l
lavavajillas:
C o lo q u e lo s e le m e n t o s
punzantes de manera que no
puedan dañar la junta de la
puerta.
ATENCIÓN
Los cuchillos y otros
utensilios punzantes
deben colocarse en
l a p r i m e r a ce s t a
mirando hacia abajo
u horizontalmente.
• No lave vajilla de plástico en
el aparato, excepto si dispone
de la etiqueta «Resistente al
lavavajillas» o una indicación
similar.
• Para los productos de
plástico sin etiqueta,
c o m p r u e b e
l a s
recomendaciones del
fabricante.
• Utilice exclusivamente
detergentes y productos de
aclarado diseñados para
lavavajillas automáticos.
• No utilice jamás jabón,
detergente o líquido para
vajillas en su lavavajillas.
• Vigile a sus hijos para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
• La puerta del aparato no
debe permanecer abierta,
ya que esto aumentaría el
riesgo de tropezar.
• Si el cable de alimentación
está dañado, el fabricante,
el servicio postventa o una
persona de cualificación
similar deberá sustituirlo
para evitar riesgos.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
99
Español
A
100
Antes de utilizar el aparato
• Cuando instale el aparato,
compruebe que no pliega ni
pisa el cable de alimentación
de forma excesiva o peligrosa.
• No intente modificar los
mandos.
• El aparato se debe conectar
a la red de distribución de
agua con tubos nuevos. Los
tubos de conexión usados no
se deben volver a utilizar.
• El número máximo de
cubiertos que se puede lavar
es 10.
• La presión de entrada de
agua máxima autorizada es
de 1 MPa.
• La presión de entrada de
agua mínima autorizada es
de 0,04 MPa.
ES
Descripción del aparato
7
8
9
10
11 12 13
B
Español
Descripción del aparato
P
1
2
3
1 Botón de «Marcha/Parada»
2 Botón «Media carga»: permite
seleccionar la función de media carga.
(Esta función solo puede utilizarse
si el lavavajillas no contiene más
de 6 cubiertos y con los siguientes
programas: Intensivo, Normal, ECO,
Vasos y 90 min, Permite reducir el
consumo de agua y energía).
3 Botón «Inicio diferido»
4 Botón «Programas»
5 Botón «Bloqueo infantil»
6 Botón «Inicio/Pausa»: permite
iniciar el programa de lavado
seleccionado o interrumpir el
programa cuando el aparato está en
funcionamiento.
4
5
6
7 Indicador luminoso de alimentación
8 Indicador luminoso de media carga
9 Indicadores luminosos de inicio
diferido: indican la duración del inicio
diferido (3 h/6 h/9 h)
10 Indicadores luminosos de los
programas
11 Indicador luminoso de bloqueo
infantil
12 Indicadores luminosos de sal y de
abrillantador
13 Indicador luminoso de grifo de agua
INFORMACIÓN IMPORTANTE: para obtener un resultado óptimo con su lavavajillas,
lea todas las instrucciones de utilización antes de utilizarlo por primera vez.
ES
101
Español
B
Descripción del aparato
1 Estante para tazas
2 Cesta superior
1
2
3 Tubo interior
8
3
4
5
6
7
4 Cesta inferior
9
5 Compartimento para sal
6 Compartimento
7 Cesta para cubiertos
8 Brazos de aspersión
9 Grupo del filtro
10 Conexión del tubo de entrada
de agua
10
102
ES
11
11 Tubo de evacuación
448
604 (pu
B
Español
Descripción del aparato
erta ce
rrada)
845
75
11
Altura:
845 mm
Anchura:
448 mm
Profundidad:
604 mm
Presión de agua:
0,04-1,0 MPa
Alimentación eléctrica:
ver la placa de características
Capacidad:
10 cubiertos
ES
103
Español
B
Descripción del aparato
Especificaciones técnicas
Ficha del lavavajillas doméstico, conforme a la directiva europea 1059/2010:
Fabricante
HIGHONE
Tipo / Descripción
10C49 A++ WSIC
Número de cubiertos estándar
10
Clase de eficiencia energética
A++
1
Consumo anual de energía
211 kWh
Consumo de energía del ciclo de lavado estándar
0,74 kWh
2
Consumo eléctrico en modo Apagado
0,45 W
Consumo eléctrico en el modo En espera
0,49 W
Consumo de agua anual
3
Clase de eficacia de secado4
Ciclo de lavado estándar5
Duración del programa para el ciclo de lavado estándar
Nivel acústico
Montaje
¿Se puede integrar?
2520 litros
A
ECO 45 °C
190 min
49 dB(A) re 1 pW
Autoportante
Sí
Altura
84,5 cm
Ancho
44,8 cm
Profundidad (con las conexiones)
60,4 cm
Consumo eléctrico
Tensión/frecuencia nominal
Presión de agua (presión de salida)
1760 - 2100 W
220 - 240 V ~ 50 Hz
0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
OBSERVACIONES
1
A + + + (eficacia más elevada) a D (eficacia más baja)
2
Consumo de energía de 211 KWh por año, sobre la base de 280 ciclos de lavado estándar (con alimentación de agua fría) y modos de
consumo reducido. El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del aparato.
3
Consumo de agua anual de 2520 litros, sobre la base de 280 ciclos de lavado estándar. El consumo de agua real del aparato por ciclo
depende de la manera en la que este se utiliza.
4
A (eficacia más elevada) a G (eficacia más baja)
5
Este programa es ideal para una vajilla normalmente sucia y ofrece el mejor rendimiento en términos de consumo combinado de agua
y de energía para este tipo de vajilla.
104
ES
En el momento de la entrega, este aparato respeta todas las normas y directivas europeas
vigentes (si la referencia no corresponde a la última norma, consulte la referencia más
reciente):
- directiva de baja tensión 2014/35/CE;
- directiva relativa a la compatibilidad electromagnética 2014/30/CE;
- directiva relativa a los productos vinculados a la energía 2009/125/CE.
Los valores definidos anteriormente han sido medidos conforme a las normas citadas, en
las condiciones de uso definidas.
La cantidad y el grado de suciedad de la vajilla, la dureza del agua o la cantidad de detergente
pueden variar ligeramente los resultados.
Este manual se basa en la reglamentación y las normas de la Unión Europea.
ES
B
Español
Descripción del aparato
105
Español
C
Utilización del aparato
Instalación del aparato
Colocación del aparato
Coloque el lavavajillas en el lugar deseado.
La parte trasera del aparato debe estar
colocada sobre la pared situada detrás del
mismo y los laterales contra los muebles
o paredes adyacentes. Este lavavajillas
dispone de un tubo de evacuación y de
alimentación de agua que pueden colocarse
en el lado izquierdo o derecho para facilitar
la instalación.
Nivelar el aparato
Una vez que el aparato
se haya colocado en el
lugar deseado, la altura
del lavavajillas se puede
modificar girando las patas de ajuste. El
aparato no debe, en ningún caso, inclinarse
más de 2º.
Exigencias en materia de electricidad
Consulte la etiqueta energética para conocer
la tensión necesaria y, luego, enchufe el
lavavajillas a una fuente de alimentación
adecuada. Utilice el fusible requerido de
10 A, el fusible temporizado o el disyuntor
recomendado y prevea un circuito separado
que alimente únicamente a este aparato.
Conexiones eléctricas
Asegúrese de que la tensión y la frecuencia
de la alimentación eléctrica corresponden
a las que están indicadas en la placa de
características. No enchufe el aparato
a una toma de corriente que no esté
conectada a tierra. Si la toma de corriente
a la que debe enchufar el aparato no está
adaptada al enchufe, sustituya la toma
en lugar de utilizar un adaptador o un
dispositivo similar, ya que podría provocar
un sobrecalentamiento y quemaduras en el
aparato.
ATENCIÓN
Compruebe que el aparato
esté correctamente conectado
a una toma de tierra antes de
utilizarlo.
Conexión con el suministro de agua fría
Conecte el tubo de alimentación de agua fría
a una junta roscada de 1,9 cm y asegúrese
de que esté bien ajustado.
Si los tubos de alimentación de agua son
nuevos o no se han utilizado durante un
largo periodo de tiempo, deje que corra
agua en su interior para comprobar que
sale clara. Esta precaución es necesaria
para evitar cualquier riesgo de bloqueo
de la entrada de agua que podría dañar el
aparato.
ATENCIÓN
Cierre el grifo del agua después
de utilizar el aparato.
Conexión del tubo de evacuación
Introduzca el tubo de evacuación en un tubo
de evacuación con un diámetro mínimo de
40 mm o déjelo evacuar directamente en el
fregadero, asegurándose de no plegarlo ni
dejarlo atrapado. La parte superior del tubo
debe estar situada a una altura inferior a
1000 mm.
Instale el tubo de evacuación según
el método A o B
106
ES
Parte delantera
Tubo de evacuación
A
MÁX. 1000 mm
OBSERVACIONES
La parte superior del
tubo debe estar situada
a una altura inferior a
1000 mm.
Encimera
C
Español
Utilización del aparato
B
40 mm
Evacuación del agua sobrante de los tubos
Si el fregadero está a una distancia del suelo
superior a 1000 mm, el excedente de agua de
los tubos no podrá evacuarse directamente
en el fregadero. Será necesario vaciarla en
un bol u otro recipiente adaptado, situado en
el exterior y más bajo que el fregadero.
Salida de agua
Conecte el tubo de evacuación. Fíjelo
correctamente para evitar fugas de agua.
Asegúrese de que el tubo de vaciado no esté
torcido ni plegado.
Tubo alargador
Si necesita un tubo alargador de evacuación,
asegúrese de utilizar un tubo de evacuación
similar.
Este no debe medir más de 4 metros,
en caso contrario el rendimiento de su
lavavajillas podría verse reducido.
Conexión al sifón
La conexión de las aguas residuales está a
una altura inferior a 1000 mm de la parte
inferior de la cuba. El tubo de vaciado de
agua debe estar bien fijado.
Puesta en marcha del lavavajillas
Se deben comprobar los siguientes puntos
antes de poner en funcionamiento el
lavavajillas:
1. El lavavajillas está correctamente
nivelado y fijado.
2. La válvula de admisión está abierta.
3. Las conexiones de los tubos de entrada
de agua están bien apretadas y no
tienen fugas.
4. L o s ca b le s e stá n co r re c ta m e n te
conectados.
5. E l a p a r a t o e s t á c o n e c t a d o a l a
alimentación eléctrica.
6. Los tubos de evacuación y de entrada
de agua no tienen nudos.
7. Se han retirado todos los materiales
de embalaje y materiales impresos del
lavavajillas.
ATENCIÓN
Después de instalar el aparato,
conserve este manual. Su
contenido es muy útil para los
usuarios del aparato.
ES
107
Español
C
Utilización del aparato
Antes de utilizar el aparato por primera vez
Antes de utilizar su lavavajillas por primera vez:
A. Ajuste la descalcificación de agua.
B. Añada 1,5 kg de sal regenerante y, luego, rellene el compartimento de sal con agua.
C. Rellene el compartimento con abrillantador.
D. Llene el compartimento de detergente.
Guía de utilización rápida
Si desea obtener información de utilización más detallada, consulte el capítulo correspondiente de esta guía de utilización.
Encienda el aparato
Pulse el botón «Marcha/Parada» para encender el
aparato y luego abra la puerta.
Llene el depósito de detergente Compartimento A:
Para cada ciclo de lavado.
Compartimento B:
S o lo p a ra lo s p ro g ra m a s co n
prelavado. (Siga las instrucciones
de la guía de utilización)
C
A B
Compruebe el nivel de líquido Indicador mecánico C
abrillantador
Indicador eléctrico en el panel de mando (si existe).
Compruebe el nivel de sal ( Ú n i c a m e n t e e n lo s m o d e lo s co n u n s i s t e m a
regeneradora
descalcificador de agua.)
Indicador eléctrico en el panel de mando (si existe).
Si no existe un indicador luminoso
para la sal en el panel de mando
(para ciertos modelos), puede estimar
el momento en que debe rellenar el
compartimento de sal en función del
número de ciclos efectuados por el
lavavajillas.
108
ES
Cargue las cestas
Retire los eventuales restos gruesos de comida.
Ablande los restos de alimentos quemados presentes
en los utensilios de cocción y, luego, rellene las cestas.
Consulte las instrucciones de carga del lavavajillas.
Seleccione un programa
C
Español
Utilización del aparato
Cierre la puerta. Cierre la puerta, pulse el botón
«Programas» hasta que el indicador del programa
deseado se encienda. (Consulte el capítulo titulado
«Instrucciones de utilización».)
Ponga en marcha el lavavajillas Abra el grifo del agua y pulse el botón «Inicio/Pausa».
El aparato comenzará a funcionar después de diez
segundos.
Cambio del programa
1. Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva
poco tiempo desde que se inició. Si el ciclo está más
avanzado, puede que el detergente ya se haya liberado
y que el agua ya se haya evacuado. En ese caso, deberá
volver a llenar el compartimento de detergente.
2. Pulse el botón «Inicio/Pausa» y, luego, el botón
«Programas» durante más de tres segundos para
anular el programa en curso.
3. Seleccione un nuevo programa.
4. Vuelva a poner en marcha el lavavajillas.
Añada la vajilla olvidada en el 1. Pulse el botón de «Inicio/Pausa» para detener el
lavavajillas
aparato.
2. Abra la puerta.
3. Coloque la vajilla que faltaba.
4. Cierre la puerta y luego pulse el botón «Inicio/Pausa».
El lavavajillas volverá a ponerse en funcionamiento.
ATENCIÓN
Tenga cuidado cuando abra la puerta.
Puede salir vapor caliente cuando abre la
puerta
ES
109
Español
C
Utilización del aparato
S i e l a p a r a t o s e d e t i e n e Si el aparato se apaga durante un ciclo de lavado,
durante un ciclo de lavado
cuando vuelva a encenderlo, seleccione de nuevo el ciclo
de lavado y ponga en funcionamiento el lavavajillas de la
misma forma que durante la puesta en funcionamiento
inicial.
Apague el aparato
Al final del ciclo de lavado, la alarma del lavavajilla
sonará 8 veces y luego se detendrá. Apague el aparato
con el botón «Marcha/Parada».
Si el aparato está en modo En espera, se apagará
automáticamente si no pulsa ningún botón durante 30
minutos.
Cierre el grifo del agua y vacíe Advertencia: espere algunos minutos (aproximadamente
las cestas
15 minutos) antes de descargar el lavavajillas para
evitar manipular la vajilla y los utensilios mientras que
aún están calientes, ya que podrían romperse con más
facilidad. Además, se secarán mejor de esta manera.
Vacíe el aparato empezando por la cesta inferior.
Descalcificador de agua
El descalcificador de agua se debe ajustar
de forma manual con ayuda del indicador de
la dureza del agua.
El descalcificador de agua está diseñado
para eliminar los minerales y las sales
del agua, ya que estas tendrían un efecto
perjudicial o indeseable en función del
aparato.
Cuanto mayor es el contenido en minerales
y sales, más cal tendrá su agua.
El descalcificador debe ajustarse en función
de la dureza del agua en su región. Su
servicio local de aguas puede informarle de
la dureza del agua en su región.
Ajuste del consumo de sal
Este lavavajillas está diseñado para permitir
ajustar la cantidad de sal en función de
la dureza del agua utilizada. Esta función
permite optimizar y adaptar el nivel de
consumo de sal.
110
ES
Siga los pasos a continuación para ajustar el
consumo de sal:
1. Encienda el aparato.
2. Tras encender el aparato, en los 60
segundos siguientes, pulse el botón «Inicio/
Pausa» durante más de 5 segundos para
acceder al modo de ajuste del descalcificador
de agua.
3. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para
seleccionar el ajuste correcto, en función
de su ambiente local. Los distintos ajustes
pasarán en el siguiente orden: H1 → H2 →
H3 → H4 → H5 → H6.
4. Pulse el botón «Marcha/Parada» o no
pulse ningún botón durante 5 segundos para
salir del modo de ajuste.
DUREZA DEL AGUA
Posición del
selector
Consumo de sal
(gramo/ciclo)
0 - 0,94
H1 (indicador
luminoso «Rápido»
encendido)
0
1,0 - 2,0
H2 (indicador
luminoso «90 min»
encendido)
9
12
°dH
°fH
°Clark
mmol/l
0-5
0-9
0-6
6 - 11
10 - 20
7 - 14
12 - 17
21 - 30
15 - 21
2,1 - 3,0
H3 (indicadores
luminosos «90
min» y «Rápido»
encendidos)
18 - 22
31 - 40
22 - 28
3,1 - 4,0
H4 (indicador
luminoso «ECO»
encendido)
20
4,1 - 6,0
H5 (indicadores
luminosos «ECO»
y «Rápido»
encendidos)
30
6,1 - 9,8
H6 (indicadores
luminosos «ECO»
y «90 min»
encendidos)
60
23 - 34
35 - 55
41 - 60
61 - 98
29 - 42
43 - 69
Nota 1:
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
°dH: grados alemanes
°fH: grados franceses
Nota 2:
Ajuste de fábrica: H3 (EN 50242)
Contacte con su compañía de agua para
obtener información sobre la dureza del
agua.
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
Nota: si su modelo no posee
descalcificador de agua, puede
ignorar este apartado.
DESCALCIFICADOR DE AGUA
La dureza del agua varía de una región a
otra. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas,
se formarán depósitos en la vajilla y los
utensilios.
El aparato está equipado con un
descalcificador especial que utiliza una sal
especialmente diseñada para eliminar la cal
y los minerales del agua.
ES
111
Español
C
Utilización del aparato
Llenado del descalcificador de agua con sal
Utilice siempre sal específica para lavavajillas.
El compartimento de sal está bajo la cesta inferior y se debe rellenar conforme a las
siguientes explicaciones:
ATENCIÓN
• ¡Utilice solo sal especial para lavavajillas! Cualquier otro tipo de sal que
no se haya creado específicamente para ser utilizada en el lavavajillas, en
particular la sal de mesa, dañará el descalcificador de agua. En caso de
daños provocados por el uso de una sal inadecuada, el fabricante declina toda
responsabilidad y anula la garantía para los daños provocados.
• Rellene el compartimento de sal justo antes de iniciar uno de los programas
de lavado completo. Esto evitará que los eventuales granitos de sal o de agua
salada que se hayan derramado se queden en el fondo del aparato durante un
tiempo y oxiden el aparato.
1
2
Abrir
A. Tras haber retirado la cesta inferior, desenrosque y retire el tapón del contenedor de sal.
B. Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio y vierta aproximadamente 1,5 kg
de sal regenerante.
C. Rellene con agua el compartimento de sal. Es normal que salte un poco de agua del
compartimento.
D. Después de llenar el compartimento, cierre con fuerza el tapón en el sentido de las
agujas de un reloj.
E. El indicador luminoso de sal se apagará cuando haya llenado el compartimento de sal.
F. Inmediatamente después de haber rellenado el compartimento de sal, se debe iniciar
un programa de lavado (le aconsejamos utilizar un programa corto). En caso contrario, el
sistema de filtración, la bomba u otros elementos importantes del aparato podrían dañarse
debido al agua salada. Esto no lo cubriría la garantía.
112
ES
OBSERVACIONES
1. El compartimento de sal solo se debe rellenar cuando se encienda el
indicador luminoso correspondiente en el panel de mando. Según la facilidad
con que se disuelva la sal, es posible que el indicador luminoso para sal
permanezca encendido, aunque el compartimento se haya rellenado de sal.
Si no existe un indicador luminoso para la sal en el panel de mando (para
ciertos modelos), puede estimar el momento en que debe rellenar el
compartimento de sal en función del número de ciclos efectuados por el
lavavajillas.
2. Si ha derramado sal, deberá iniciar un programa rápido o de remojo para
eliminar los restos de sal.
C
Español
Utilización del aparato
Llenado del compartimento de abrillantador
Compartimento de abrillantador
El abrillantador se libera durante el último
aclarado para evitar que el agua forme
gotas en su vajilla que puedan dejar restos y
manchas. Esto mejora el secado al dejar que
el agua se escurra de la vajilla. Su lavavajillas
ha sido diseñado para usar abrillantadores
líquidos. El compartimento de abrillantador
está en el interior de la puerta, cerca
del compartimento de detergente. Para
rellenar el compartimento, abra el tapón y
vierta el abrillantador en el compartimento
hasta que el indicador de nivel se ponga
completamente negro. La capacidad del
depósito es de aproximadamente 110 ml.
Función del abrillantador
El abrillantador se añade automáticamente
durante el último aclarado para que la
vajilla esté correctamente enjuagada y que
se seque sin que se formen manchas ni deje
restos.
¡Advertencia!
Utilice solo un líquido abrillantador de
marca para su lavavajillas. No llene nunca
el compartimento de abrillantador con
otras sustancias (por ejemplo, productos
de limpieza para lavavajillas, o detergente
líquido). Podría estropear su aparato.
Cuándo se debe rellenar el compartimento
de abrillantador
Si el panel de mando no tiene un indicador
luminoso para el abrillantador, puede
estimar la cantidad en función del color
del indicador visual de nivel (ver la marca
«C») situado cerca del tapón. Cuando el
compartimento de abrillantador esté lleno,
el indicador está completamente negro.
Cuanto más disminuye la cantidad de
abrillantador, menor es el tamaño del punto
negro. No debe dejar nunca el nivel del
abrillantador descender por debajo de 1/4
del total.
ES
113
Español
C
Utilización del aparato
El tamaño del punto negro en el indicador
cambia en función del nivel de abrillantador,
como se indica en la siguiente imagen:
C (Indicador de
abrillantador)
Lleno
¾ lleno
½ lleno
¼ lleno - Rellene el compartimento para
evitar la formación de manchas
Vacío
1
2
3
1 Para abrir el compartimento, gire el tapón hacia la flecha de la izquierda (posición
«Abierto») y retírelo.
2 Vierta el abrillantador en el distribuidor con cuidado de no llenarlo demasiado.
3 Vuelva a poner el tapón alineándolo con la flecha correspondiente a la posición «Abierto»
y gírelo hacia la flecha de la derecha para volver a colocarlo en la posición «Cerrado».
OBSERVACIONES
Limpie el abrillantador derramado con un paño absorbente para evitar que
se forme demasiada espuma durante el siguiente lavado. No olvide cerrar
bien el distribuidor antes de cerrar la puerta del lavavajillas.
Ajuste del compartimento de abrillantador
114
ES
El compartimento de abrillantador dispone de cuatro
o seis niveles de ajuste. Comience siempre por ajustar
el compartimento en «4». En caso de manchas y de
secado insuficiente, aumente la cantidad de
abrillantador, retirando la tapa del compartimento y
girando la rueda hasta el «5». Si la vajilla sigue sin
MAX
secarse correctamente o tiene aún manchas, ajuste la
rueda en el valor superior hasta que su vajilla no tenga
manchas. Le recomendamos ajustar el compartimento en el número «4» (valor ajustado de
fábrica: «4»).
Rueda de ajuste
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
Aumente la dosis si encuentra gotas de agua o manchas de cal en la vajilla
después de haberla lavado. Disminuya la dosis si encuentra gotas pegajosas
blancas en sus platos o una película azulada en el vidrio o las hojas de los
cuchillos.
Función del detergente
Los detergentes, con sus componentes
químicos, son necesarios para eliminar
la suciedad, destruirla y evacuarlas del
lavavajillas. La mayoría de los detergentes
de calidad comercial son idóneos para esto.
¡Advertencia!
Utilización correcta del detergente
Utilice únicamente detergentes
específicamente previstos para su uso en
lavavajillas. Conserve el detergente en un
lugar fresco y seco. Ponga el detergente en
polvo en el compartimento solo cuando vaya
a iniciar el lavavajillas.
Detergentes
Existen tres tipos de detergentes:
1. con fosfato y cloro;
2. con fosfato y sin cloro;
3. sin fosfato ni cloro.
Los nuevos detergentes en polvo, en
general, no contienen fosfatos. No tienen,
por tanto, las propiedades descalcificadoras
de agua que tiene el fosfato. En ese caso, le
recomendamos rellenar el compartimento
de sal con sal, incluso si la dureza del agua
solo es de 6 °dH. Cuando utiliza detergentes
sin fosfatos y el agua tiene mucha cal,
es frecuente que aparezcan manchas
blancas en la vajilla y los vasos. En este
caso, añada más detergente para obtener
un mejor resultado. Los detergentes sin
cloro no blanquean la vajilla. Las manchas
resistentes y de color no se eliminarán
completamente. En este caso, elija un
programa con una temperatura más alta.
ES
115
Español
C
Utilización del aparato
Detergentes concentrados
Según su composición química, los detergentes pueden ser clasificados en dos tipos:
• los detergentes alcalinos tradicionales, con componentes corrosivos;
• los detergentes concentrados poco alcalinos, con enzimas naturales.
Pastillas de detergente
Las pastillas de detergente de diferentes marcas se disuelven a distinta velocidad. Por eso,
algunas pastillas de detergente no pueden disolverse y liberar todo su poder limpiador
durante los programas cortos. Utilice programas de lavado largos si utiliza pastillas de
detergente para asegurarse de eliminar completamente los restos de detergente.
Compartimento de detergente
Debe rellenar de nuevo este compartimento al principio de cada ciclo de lavado, según
las instrucciones dadas en la tabla de ciclos de lavado. Este lavavajillas utiliza menos
detergente y abrillantador que los lavavajillas convencionales. Como regla general, una
sola cuchara sopera de detergente es suficiente para una carga normal. Una vajilla muy
sucia necesitará más detergente. Añada siempre el detergente justo antes de iniciar el
lavavajillas, de lo contrario, este se humedecerá y no se disolverá correctamente.
Cantidad de detergente que se debe utilizar
Pulse el pestillo para abrir
el compartimento
1
116
ES
2
Llenado del compartimento de detergente
Rellene el compartimento de detergente. Las marcas le indican las dosis necesarias, como
lo muestra la imagen de la derecha:
A. Para el detergente principal
B. Para el detergente del prelavado
A
B
C
Español
Utilización del aparato
Respete las recomendaciones de dosificación y de
conservación del fabricante que figuran en el envase del
detergente.
Cierre la tapa y empújela hasta que se bloquee el
pestillo.
Si la vajilla está muy sucia, añada una dosis suplementaria
de detergente en el compartimento de detergente de
prelavado. Este detergente actuará durante la fase de
prelavado.
OBSERVACIONES
• Encontrará información sobre la cantidad de detergente necesaria por
programa en la última página de este manual.
• Según el grado de suciedad y la dureza específica del agua, es posible que
note algunas diferencias.
• Siga también las recomendaciones del fabricante incluidas en el envase del
detergente.
• Si la tapa está cerrada: pulse el botón de desbloqueo. La tapa se abrirá.
• Añada siempre el detergente justo antes de iniciar cada ciclo de lavado.
• Utilice solo detergente de marca para su lavavajillas.
ES
117
Utilización del aparato
Español
C
ATENCIÓN
¡El detergente para lavavajillas es corrosivo!
Manténgalo lejos del alcance de los niños.
Carga de las cestas del lavavajillas
Recomendaciones
• Compre utensilios que tengan la indicación «Resistente al lavavajillas».
• Utilice un detergente suave que no dañe la vajilla. Si fuera necesario, contacte con el
fabricante del detergente para informarse.
• Para los objetos delicados, seleccione un programa con una temperatura lo más baja
posible.
• Para evitar dañarlos, no saque los vasos y los cubiertos del lavavajillas justo después de
finalizar el programa.
Cubiertos/vajilla para lavar en el lavavajillas
No son aptos para lavavajillas
Aptos de forma limitada
Los cubiertos con mangos de madera,
cuerno, porcelana o nácar
Algunos tipos de vasos pueden quedar
deslucidos después de un gran número de
lavados
Los objetos de plástico no resistentes al
calor
Las piezas de aluminio o plata tienden a
perder el color con los lavados
Cubiertos antiguos o con piezas pegadas Los motivos esmaltados pueden borrarse
que no resisten a las altas temperaturas
si se lavan de forma frecuente en el
lavavajillas
La vajilla y los cubiertos pegados
Objetos de estaño o de cobre
Los vasos de cristal
Los objetos de acero susceptibles de
oxidarse
Las bandejas de madera
Los objetos fabricados a partir de fibras
sintéticas
118
ES
Precauciones que debe tomar antes
o después de cargar las bandejas del
lavavajillas
(Para que su lavavajillas le aporte un
resultado óptimo, siga los consejos de
carga.
Las características y la apariencia de las
cestas y de la cesta de cubiertos pueden
variar según los modelos.)
Retire los eventuales restos gruesos de
comida. Ablande los restos de alimentos
quemados presentes en los utensilios de
cocción.
No es necesario aclarar la vajilla con agua
corriente.
• Cargue los elementos más grandes, que
son los más difíciles de lavar en la cesta
inferior.
• La cesta superior está diseñada para
colocar la vajilla más delicada y ligera, como
los vasos, las tazas de café o de té.
• ¡Los cuchillos de hoja larga colocados de
forma vertical son un riesgo potencial!
• Los cubiertos largos y/o cortantes,
como los cuchillos, deben colocarse
horizontalmente en la cesta superior.
• No cargue en exceso su lavavajillas.
Esto es importante para obtener buenos
resultados y para que el consumo de
energía sea más razonable.
Coloque los objetos en el lavavajillas de la
siguiente forma:
1. Los objetos como tazas, vasos, utensilios
de cocción, etc. deben orientarse hacia
abajo.
2. Los elementos curvos o con recovecos
debe colocarse inclinados para que el agua
se pueda escurrir
3. Todos los utensilios deben ordenarse de
forma correcta para que no se caigan.
4. Todos los utensilios deben colocarse de
forma que los brazos aspersores puedan
moverse libremente durante el lavado.
Descarga de la vajilla
Para evitar que el agua gotee desde la cesta
superior a la cesta inferior, le recomendamos
vaciar primero la cesta inferior y, luego, el
nivel superior.
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
Los objetos muy pequeños
no deben lavarse en el
lavavajillas, ya que podrían
caerse fácilmente de la cesta.
• Cargue los objetos huecos, como las
tazas, vasos, cacerolas, etc. con la abertura
hacia abajo para que el agua no pueda
acumularse en su interior.
• La vajilla y los cubiertos no deben estar
encajados entre sí ni colocados unos sobre
otros.
• Para evitar dañar los vasos, no deje que
estos se toquen.
ES
119
Español
C
Utilización del aparato
Método de carga de la vajilla
Carga de la cesta superior
La cesta superior está diseñada para
colocar la vajilla más delicada y ligera,
como los vasos, los platitos pequeños, las
tazas de café o de té, así como los platos,
los pequeños cuencos y los platos poco
profundos (a condición de que no estén muy
sucios). Coloque los platos y utensilios de
cocina de modo que los chorros de agua no
puedan moverlos.
Interior
Carga de la cesta inferior
Le recomendamos que coloque en la
cesta inferior los objetos más grandes y
la vajilla más difícil de limpiar: cacerolas,
sartenes, tapas, bandejas para servir y
ensaladeras, como se indica en el esquema
mostrado a continuación. Es preferible
colocar las bandejas para servir y las tapas
en los laterales de las cestas para vajilla
para evitar bloquear la rotación del brazo
aspersor superior.
Interior
Recuerde que:
• las cacerolas, ensaladeras, etc. deben colocarse siempre con la abertura hacia abajo;
• los utensilios profundos deben estar inclinados para dejar que el agua salga;
• la cesta inferior dispone de varillas plegables que le permiten colocar los utensilios de
cocción más grandes o pocos utensilios.
120
ES
Ajuste de la cesta superior
La altura de la cesta superior se puede
ajustar para dejar sitio a los grandes
utensilios en la cesta superior o inferior.
Para ello, levante la cesta para colocarla
en la posición alta o tire de la palanca
para bajarla, tal y como se muestra a
continuación:
Levante la cesta para
colocarla en la posición
alta
Llenado de los estantes de tazas
Para facilitar la colocación de los utensilios
de cocción, las varillas se pueden replegar
como se indica en la imagen de la derecha.
C
Español
Utilización del aparato
Tire de la palanca para
bajar la cesta
Varillas plegables de la cesta inferior
Para facilitar la colocación de los utensilios
de cocción, las varillas se pueden replegar
como se indica en la imagen de la derecha.
Ajuste la palanca
Cesta para cubiertos
Los cubiertos se deben colocar en la cesta
de cubiertos separándolos y colocándolos
en el sentido adecuado. Asegúrese de que
los utensilios no están encajados entre sí,
ya que eso podría perjudicar el rendimiento
de su aparato.
Para conseguir un lavado óptimo,
coloque los objetos de plata en la cesta
asegurándose de:
• que los cubiertos no están encajados;
• que los objetos de plata están colocados
con la cara curvada hacia arriba;
• que los utensilios largos están colocados
en el centro.
ES
121
Español
C
6
6
6
6
Utilización del aparato
Carga de las cestas según la norma EN
50242:
1. Cesta superior:
Taza
1
1
122
platito1de café
12
r
io
er
nt
Estante
I
3
2
3
3
4
6
2 3
3
2
5
3
3
2
23
3
1
3
Vasos
3
1
1
1
4
4
4
5
Cuencos 5pequeños
Interior
8
7
Cuencos medianos
Fuentes ovaladas
7
7
Ensaladeras
7
grandes
7
7
9
8
8
Cesta para cubiertos
Nivel
OBSERVACIONES
Platos hondos
10
10
10
6
6
6
10
7
9
9
9
9
10
6
6
9
8
8
8
8
5
5
5
2. Cesta inferior:
8
Platos de postre
Platos grandes
3
4
4
1
7
7
7
7
6
8
8
8
9
9
2
3
9
9
9
3
10
10
10deben pesar más de 1,5 kg en
Coloque los cubiertos ligeros en el estante. No
10
total.
10
122
ES
Utilización del aparato
1
7
1
1
1
1
4
4
4
4
4
4
4
4
4
1
1
Español
3. Cesta para cubiertos:
C
8
1
1
4
1
Interior
1. Cucharas soperas
2. Tenedores
3. Cuchillo
4. Cucharillas de café
5. Cucharas de postre
6. Cucharas para servir
7. Tenedores para servir
8. Cucharones para salsa
I n f o r m a c i ó n s o b re l a s p r u e b a s d e
comparabilidad conforme a la norma EN
50242
Capacidad: 10 cubiertos
Posición de la cesta superior: baja
Programa: ECO
Ajuste del abrillantador: 6
Ajuste del descalcificador de agua: H3
ES
123
Utilización del aparato
Inicio de un programa de lavado
Tabla de programas de lavado
Energía (KWh)
Agua (L)
Abrillantador
Prelavado (50 °C)
Lavado (60 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado (70 ºC)
Secado
3/22 g
(1 pastilla)
165
1,4
16,5
Para los objetos normalmente
s u c i o s , co m o lo s p l a t o s ,
vasos y utensilios de cocción
ligeramente sucios
Prelavado (45 °C)
Lavado (55 °C)
Aclarado
Aclarado (65 ºC)
Secado
3/22 g
(1 pastilla)
175
1,1
13
S e t ra ta d e u n p ro g ra m a
e st á n d a r, i d e a l p a ra u n a
vajilla normalmente
sucia, que ofrece el mejor
rendimiento en términos de
consumo combinado de agua
y de energía para este tipo de
vajillas.
Prelavado
Lavado (45 °C)
Aclarado (65 ºC)
Secado
3/22 g
(1 pastilla)
190
0,74
9
90 min
Para las vajillas poco sucias
que no necesiten una eficacia
de secado óptima
Lavado (65 °C)
Aclarado
Aclarado (65 ºC)
Secado
25 g
(1 pastilla)
90
1,15
11,5
Rápido
Un programa más corto para
las vajillas poco sucias y un
lavado rápido
Lavado (45 °C)
Aclarado (50 ºC)
Aclarado (55 ºC)
20 g
30
0,7
10
Intensivo
Normal
ECO
(* EN 50242)
Información
para elegir el
ciclo de lavado
Para la vajilla más sucia, así
como para los utensilios de
cocción y platos normalmente
sucios, etc. con manchas
secas
Programas
Duración de
funcionamiento
(min)
Significa que debe rellenar el compartimento de abrillantador.
Detergente
de prelavado/
principal
Observaciones:
Descripción del
ciclo
Español
C
Observaciones:
* EN 50242: este programa corresponde al ciclo de prueba. La información sobre las pruebas de comparabilidad conforme a la norma
EN 50242 es la siguiente:
• Capacidad: 10 cubiertos
• Posición de la cesta superior: ruedecitas superiores en los raíles
• Ajuste del abrillantador: 6
• Consumo de energía en modo En espera: 0,49 W y en modo Parada: 0,45 W
124
ES
Encender el aparato
Inicio de un ciclo de lavado
1. Saque las cestas superior e inferior, cargue la vajilla y, luego vuelva a introducir las cestas.
Se recomienda llenar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior (consulte el capítulo
llamado «Carga de las cestas del lavavajillas»).
2. Vierta el detergente (consulte los capítulos dedicados a la sal regenerante, al detergente
y al abrillantador).
3. Enchufe el aparato a una toma de corriente. Este aparato funciona con 220-240 V CA /50
Hz, y la especificación de la toma es de 10 A, 250 V CA. Asegúrese de que la alimentación de
agua esté abierta a toda presión.
4. Cierre la puerta, pulse el botón «Marcha/Parada» y el indicador luminoso de alimentación
se encenderá.
5. Si pulsa el botón «Programas» podrá modificar los programas de lavado que desfilarán
en el siguiente orden:
Intensivo → Normal → ECO → 90 min → Rápido.
Al seleccionar un programa, el indicador correspondiente se enciende. A continuación,
pulse el botón «Inicio/Pausa» y el lavavajillas comenzará el ciclo.
C
Español
Utilización del aparato
Cambio del programa
Principio:
1. Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el
ciclo está más avanzado, es posible que el detergente ya se haya liberado y que el aparato
haya evacuado el agua de lavado. En ese caso, el compartimento de detergente se debe
rellenar de nuevo (consulte el capítulo «Llenado del compartimento de detergente»).
2. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para que el aparato se ponga en modo pausa. Pulse
el botón «Programas» durante más de tres segundos y, luego, ajuste el ciclo deseado
(consulte el capítulo «Inicio de un ciclo de lavado»).
OBSERVACIONES
Si abre la puerta durante un ciclo de lavado, el aparato se detendrá. El
indicador luminoso del programa dejará de parpadear y la alarma se activará
cada minuto hasta que cierre la puerta. Una vez que haya cerrado la puerta,
el aparato comenzará a funcionar transcurridos 10 segundos.
Si su modelo dispone de una función de memoria, su aparato terminará el
programa seleccionado después de un corte de corriente.
ES
125
Español
C
Utilización del aparato
Añadir vajilla olvidada
Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de
detergente.
1. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para detener el programa.
2. Entreabra la puerta.
3. Una vez que los brazos aspersores hayan dejado de funcionar podrá abrir completamente
la puerta.
4. Coloque la vajilla que faltaba.
5. Cierre la puerta.
6. Pulse de nuevo el botón «Inicio/Pausa» y el lavavajillas comenzará el programa
transcurridos 10 segundos.
Fin del ciclo de lavado
Una vez finalizado el ciclo de lavado, la alarma del lavavajillas sonará durante 8 segundos
y, luego, se detendrá. Apague el aparato con ayuda del botón «Marcha/Parada», cierre la
entrada de agua y abra la puerta del lavavajillas. Espere algunos minutos antes de vaciar el
lavavajillas para evitar manipular la vajilla y los utensilios mientras están aún calientes, ya
que podrían romperse. Además, se secarán mejor de esta manera.
• Apague el aparato
El programa se ha terminado cuando el indicador luminoso correspondiente permanece
encendido, sin parpadear.
1. Apague el lavavajillas pulsando el botón «Marcha/Parada».
2. ¡Cierre el grifo de agua!
• Tenga cuidado cuando abra la puerta.
La vajilla caliente es muy sensible a los golpes. Debe dejar que la vajilla se enfríe durante al
menos 15 minutos antes de sacarla del aparato.
Abra la puerta del lavavajillas, déjela entreabierta y espere unos minutos antes de retirar la
vajilla. De esta forma, estará más fría y se secará mejor.
• Vacíe el lavavajillas
Es normal que el interior del lavavajillas esté húmedo.
Primero vacíe la cesta inferior y luego la cesta superior. Esto evitará que el agua gotee de la
cesta superior sobre la vajilla colocada en la cesta inferior.
ATENCIÓN
Es peligroso abrir la puerta durante el lavado, ya que el agua caliente podría
producirle quemaduras.
126
ES
Mantenimiento y limpieza
Sistema de filtrado
2
1
3
El filtro permite evitar que los restos
grandes de comida u otros objetos
penetren en la bomba. Los residuos
podrían bloquear el filtro. Si fuese el
caso, deberían retirarse.
El sistema de filtración está compuesto
de un filtro previo, un filtro plano
(principal) y un microfiltro (filtro fino).
D
Español
Información práctica
1 - Filtro principal
La comida y las partículas de suciedad que quedan en el filtro
son pulverizadas por un chorro especial del brazo aspersor
inferior y, luego, son evacuadas hacia las canalizaciones.
2 - Filtro previo
Los elementos más grandes, como los trozos de hueso o
de vidrio, que podrían taponar las canalizaciones, quedan
atrapados en el filtro previo. Para retirar los objetos retenidos
por el filtro, presione ligeramente la parte superior del filtro
y sáquelo.
3 - Filtro fino
Este filtro retiene los restos de comida y la suciedad en la
cuba de decantación e impide que se depositen en la vajilla
durante el ciclo de lavado.
ES
127
Español
D
Información práctica
Grupo del filtro
El filtro elimina con eficacia las partículas de comida del
agua de lavado, permitiendo que este agua pueda reciclarse
durante el ciclo. Para obtener un resultado óptimo, el filtro
se debe limpiar regularmente. Se recomienda retirar los
trozos más grandes de comida atrapados en el filtro después
de cada ciclo de lavado, enjuagando el filtro semicircular y
el recipiente con agua corriente. Para extraer el grupo del
filtro, tire del asa del recipiente hacia arriba.
ATENCIÓN
Nunca se debe utilizar el lavavajillas sin los filtros.
Si el filtro no se coloca correctamente, podría
perjudicar el rendimiento del aparato y dañar la
vajilla y los utensilios.
1
Abierto
Etapa 2: levante el grupo del filtro.
2
128
Etapa 1: gire el filtro en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
ES
OBSERVACIONES
Para extraer el sistema de filtros, siga los pasos
1 y 2 del siguiente procedimiento; para volver a
instalarlo, siga el procedimiento inverso, es decir,
primero el paso 2 y luego el 1.
- Compruebe que los filtros no estén obstruidos
después de cada utilización.
- Desenrosque el filtro previo para poder extraer
el sistema de filtrado. Retire todos los restos de
comida y limpie los filtros con agua corriente.
El grupo del filtro se debe limpiar una vez a la
semana.
D
Español
Información práctica
Limpieza del grupo del filtro
Para limpiar el filtro previo y el filtro fino, utilice un cepillo
de limpieza. Vuelva a montar las partes del filtro de la
forma indicada en los esquemas de la página precedente y,
luego, vuelva a insertar el grupo del filtro en el lavavajillas
colocándolo en su lugar y presionando hacia abajo.
ATENCIÓN
No golpee los filtros cuando los limpie. Podría
deformarlos, lo que perjudicaría el rendimiento de
su lavavajillas.
ES
129
Español
D
Información práctica
Mantenimiento del lavavajillas
El panel de mando se puede limpiar utilizando un paño
ligeramente húmedo.
Después de haberlo limpiado, asegúrese de secarlo
completamente.
Para el exterior del aparato, utilice una buena cera para
abrillantar.
No utilice jamás objetos afilados, estropajos para limpiar
o limpiadores corrosivos en ninguna de las partes del
lavavajillas.
Limpieza de la puerta
Para limpiar el contorno de la
puerta, utilice únicamente un
paño suave humedecido con agua
caliente. Para evitar que el agua
penetre en el dispositivo de bloqueo de la puerta y los
componentes eléctricos, no utilice nunca un espray
limpiador, sea cual sea.
ATENCIÓN
No limpie nunca el panel de la puerta con un espray
limpiador, ya que esto podría dañar el dispositivo
de bloqueo de la puerta y los componentes
eléctricos.
No utilice agentes abrasivos ni ciertos papeles
absorbentes, ya que podrían rayar la superficie de
acero inoxidable o dejar manchas.
130
ES
Protección contra las heladas
Durante el invierno, debe tomar medidas de protección
contra las heladas para su lavavajillas. Después de cada ciclo
de lavado, siga el procedimiento indicado a continuación:
1. Corte la alimentación eléctrica del lavavajillas.
2. Cierre la entrada de agua y desenchufe el tubo de entrada
de agua del grifo de agua.
3. Vacíe el agua del tubo de entrada y del grifo (utilice un
cubo para recoger el agua).
4. Vuelva a conectar el tubo de entrada de agua al grifo.
5. Retire el filtro del fondo de la cuba y utilice una esponja
para absorber el agua de la cuba de decantación.
D
Español
Información práctica
OBSERVACIONES
Si su lavavajillas no funciona debido a la presencia
d e a g u a h e l a d a , co n ta c te a u n re p a ra d o r
profesional.
Limpieza de los brazos aspersores
Debe limpiar regularmente los brazos
aspersores para evitar que las sustancias
químicas contenidas en el agua con
cal obstruyan los aspersores y los
rodamientos de los brazos aspersores.
Para retirar el brazo aspersor superior,
sujete la tuerca y gire el brazo en el
sentido de las agujas del reloj para
extraerlo.
Abierto
ES
131
Español
D
Información práctica
Para retirar el brazo aspersor inferior, tire de él hacia arriba.
Lave el brazo aspersor con agua tibia con jabón y utilice un
cepillo suave para limpiar los aspersores. Vuelva a colocarlos
en su sitio después de haberlos enjuagado correctamente.
Cómo conservar su lavavajillas en buen estado
Tras cada lavado
Después de cada lavado, cierre la entrada
de agua del aparato y deje la puerta
entreabierta para evitar la formación de
humedad y de olores en el interior.
Desenchufar el aparato
Antes de realizar cualquier operación de
limpieza o mantenimiento, desenchufe
siempre el aparato de la toma de la pared.
No limpie el aparato con disolventes ni
sustancias abrasivas
Para limpiar el exterior y las piezas de caucho
del lavavajillas, no utilice ni disolventes ni
productos de limpieza abrasivos. Utilice
únicamente un paño con agua tibia y jabón.
Para quitar las manchas de la superficie
interior, utilice un paño húmedo con agua y
un poco de vinagre o un producto de limpieza
diseñado especialmente para lavavajillas.
132
ES
Cuando no vaya a utilizar el aparato
durante un largo periodo de tiempo
Cuando se vaya de vacaciones, se
recomienda realizar un ciclo de lavado
en vacío y luego desenchufar la toma
de la pared, cortar la entrada de agua y
dejar la puerta del aparato ligeramente
entreabierta. Esto ayudará a que las juntas
de la puerta duren más tiempo y evitará que
se formen olores en el interior del aparato.
Transporte del aparato
Si debe desplazar el aparato, intente
conservarlo en posición vertical. Si es
indispensable, puede tumbarlo hacia atrás.
Juntas
Uno de los factores que contribuyen a la
formación de olores en el lavavajillas es
la presencia de restos de comida entre
las juntas. Si realiza una limpieza regular
con una esponja húmeda evitará que esto
ocurra.
Consejos para solucionar problemas
Antes de llamar a un técnico
Las tablas a continuación pueden ayudarle a solucionar los problemas sin necesidad de
llamar a un técnico.
Problemas
Causas posibles
D
Español
Información práctica
Soluciones
E l f u s i b l e s e h a Sustituya el fusible o reinicie
q u e m a d o o e l el disyuntor. Retire todos
interruptor ha saltado. los aparatos que utilizan
el mismo circuito que el
lavavajillas.
E l a p a ra to n o e stá Compruebe que el lavavajillas
encendido.
está encendido y la puerta
está bien cerrada.
Co mp r u e b e q u e e l ca b le
El lavavajillas
de alimentación esté bien
no se pone en
conectado a la toma de pared.
marcha
La presión de agua es Compruebe que la entrada
demasiado baja.
de agua está correctamente
conectada y que el grifo del
agua esté abierto.
P ro b l e m a s
técnicos
La puerta del Cierre la puerta
l a v a v a j i l l a s n o correctamente bloqueando el
e s t á c e r r a d a pestillo.
correctamente.
El tubo de evacuación E x a m i n e e l t u b o d e
está doblado.
evacuación.
El filtro está obstruido. Compruebe el filtro previo
(consulte el capítulo
El agua del
«Limpieza del filtro»).
lavavajillas no se E l f re g a d e ro d e l a Compruebe si el fregadero
vacía
cocina está obstruido. d e l a c o c i n a s e v a c í a
correctamente. Si el fregadero
está obstruido, necesitará
llamar a un fontanero en lugar
de un técnico de lavavajillas.
ES
133
Español
D
Información práctica
Problemas
Causas posibles
Soluciones
D e t e r g e n t e Utilice únicamente un
inadecuado
detergente específico para
lavavajillas para evitar
la formación de espuma.
Si se da el caso, abra el
lavavajillas y deje que la
espuma se evapore. Vierta
aproximadamente 4 litros de
agua fría en la cuba. Cierre y
bloquee el lavavajillas, y luego
P re s e n c i a d e
seleccione cualquier ciclo. El
espuma en la
lavavajillas comenzará por
cuba
vaciar el agua. Abra la puerta
una vez que el aparato haya
terminado de vaciar el agua
y compruebe que la espuma
haya desaparecido. Repita la
P ro b l e m a s
operación si fuese necesario.
generales
Abrillantador L i m p i e
s i e m p r e
derramado
inmediatamente el
abrillantador derramado.
Manchas en el U t i l i z a c i ó n d e u n Asegúrese de utilizar un
i n t e r i o r d e l a d e t e r g e n t e c o n detergente sin colorantes.
cuba
colorante
Minerales en el agua Para limpiar el interior del
con cal
aparato, utilice una esponja
húmeda con detergente para
Película blanca
lavavajillas y guantes de
en la superficie
goma. No utilice nunca otro
interior
producto de limpieza que
no sea un detergente para
lavavajillas y, así, evitará que
se forme espuma.
134
ES
Problemas
Causas posibles
Soluciones
Esos objetos no
resisten la corrosión.
No ha iniciado un
programa justo
después de añadir
M a n c h a s d e sal regenerante.
P ro b l e m a s
ó x i d o e n l o s Encuentra sal en el
generales
cubiertos
ciclo de lavado.
Después de haber añadido sal
regenerante, inicie siempre
un programa de lavado rápido
en vacío y sin seleccionar la
función Turbo (si existe en su
modelo).
D
Español
Información práctica
L a
t a p a
d e l Controle la tapa. Asegúrese
d e s c a l c i f i c a d o r de que esté bien colocada.
de agua está mal
ajustada.
Ruidos de golpes U n b ra z o a s p e rs o r D e t e n g a e l p ro g r a m a y
procedentes de choca contra un objeto reorganice los objetos que
la cuba
en una cesta.
golpean el brazo.
Ruidos
La vajilla se mueve en Interrumpa el programa y
Ruido de tintineo
la cuba.
reorganice la vajilla.
procedente de la
cuba
Esto puede ser debido
Ruidos de golpes
a la instalación in situ
procedentes
o al diámetro de los
del conducto de
tubos.
agua
Esto no influye en las
funcionalidades del
lavavajillas. En caso de dudas,
póngase en contacto con un
fontanero cualificado.
ES
135
Información práctica
Español
D
Problemas
Causas posibles
Soluciones
N o s e h a co lo ca d o Consulte las consignas del
c o r r e c t a m e n t e l a capítulo «Carga de las cestas
vajilla.
del lavavajillas».
El programa no era Elija un programa más fuerte.
s u f i c i e n t e m e n t e Consulte la «Tabla de los
potente.
ciclos de lavado».
Se ha liberado una Utilice más detergente o
cantidad insuficiente cámbielo.
de detergente.
Hay objetos que
M a n c h a s d e bloquean el paso de
ó x i d o e n l o s los brazos aspersores.
cubiertos
Reorganice los objetos para
que los brazos aspersores
puedan girar libremente.
Limpie y/o coloque
correctamente el grupo del
filtro.
E l g r u p o d e l f i l t ro
del fondo de la
cuba no está limpio
o no se ha colocado
correctamente. Esto
puede bloquear los
chorros de los brazos
aspersores.
Limpie los chorros de los
brazos aspersores. Consulte
el capítulo «Limpieza de los
brazos aspersores».
Combinación de
un agua dulce y
demasiada cantidad de
detergente
Utilice menos detergente si el
agua de su localidad es dulce
y seleccione uno de los ciclos
de lavado más corto para los
vasos.
L a v a d o
insuficiente
Vasos turbios
Manchas negras H a y u t e n s i l i o s d e Use un producto de limpieza
o grises en la aluminio que se han ligeramente abrasivo para
vajilla
rozado con la vajilla.
eliminar estas marcas.
La vajilla bloquea los C a r g u e l a
Q u e d a
compartimentos de correctamente.
detergente en los
detergente.
compartimentos
136
ES
vajilla
Problemas
Causas posibles
Soluciones
Carga incorrecta
Cargue el lavavajillas de la
forma indicada en esta guía.
D
Español
Información práctica
Cantidad insuficiente A u m e n t e l a c a n t i d a d d e
de abrillantador
abrillantador o rellene de
n u evo e l co m p a r t i m e n to
correspondiente.
Se ha sacado la vajilla No vacíe su lavavajillas justo
demasiado pronto.
después del ciclo de lavado.
Entreabra la puerta para que
el vapor se evacúe. Comience
a descargar el lavavajillas una
vez que la vajilla esté tibia al
tacto. Vacíe primero la cesta
S e c a d o La vajilla no se
inferior. Esto evitará que las
insuficiente
seca
gotas de agua de la vajilla de
la cesta superior caigan sobre
la inferior.
P r o g r a m a Para los programas cortos,
s e l e c c i o n a d o la temperatura de lavado es
inadecuado
más baja. Esto disminuye
también el rendimiento del
lavado. Elija un programa con
una duración mayor.
Utilización de
una vajilla con un
revestimiento de mala
calidad
Es más difícil evacuar el
agua con estos objetos. Los
cubiertos o la vajilla de este
tipo no se deben introducir en
el lavavajillas.
ES
137
Español
D
Información práctica
Códigos de error
En caso de disfuncionamiento, el aparato mostrará los códigos de error siguientes para
avisarle:
Códigos
Significado
Causas posibles
E l i n d i c a d o r l u m i n o s o Tiempo de llenado más Los grifos no están abiertos,
« R á p i d o » p a r p a d e a largo
la entrada de agua está
rápidamente.
obstruida o la presión de
agua es demasiado baja.
El indicador luminoso «ECO» Desbordamiento
parpadea rápidamente.
Un elemento del lavavajillas
gotea.
Los indicadores luminosos No se alcanza la temperatura F a l l o d e u n e l e m e n t o
« 9 0 m i n » y « R á p i d o » deseada.
calefactor
parpadean rápidamente.
ATENCIÓN
En caso de desbordamiento, corte la entrada de agua principal antes de
llamar a un técnico.
Si hay agua en el fondo de la cuba por un llenado excesivo o una pequeña
fuga, este agua debe eliminarse antes de volver a poner en funcionamiento
el aparato.
138
ES
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan
originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que
son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las
materias primas y reducir la producción de residuos.
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que indica que, al final de su vida útil, no debe tirarse
junto con los residuos domésticos, sino que debe llevarse a un
punto limpio de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a preservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del abastecedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recolección selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para
otras aplicaciones de conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta
que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio.
ES
139
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau,
pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices
ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de
l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC