Valberg SBI 14S44 D SAD929C de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

966565
SBI 14S44 D SAD929C
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
CONSIGNES D'UTILISATION ....................02
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................54
INSTRUCCIONES DE USO ..................112
2/2
11/2020-V3
Lave-vaisselle
Vaatwasser
Lavavajillas
1
2
3
4
5
A B
6 7 8
C
8
X4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ST3.5X25
ST4X30
ST4X14
X2
X2
ST3.5X45
X4
X1
ST3.5X16
X2
X2
X2
X2
8
5
7
7
7
4
8
1
6
9
1
2
3
3.5
13
4~6 kg
-
**
*
3 FR
Table de matières
2 FR
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VVOOTRE TRE AAVIS VIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
A
Aperçu de l’appareil
C
Informations
pratiques
B
Utilisation de
l’appareil
Avant utilisation de votre lave-vaisselle
Instructions d’installation
Chargement des paniers
Guide d’utilisation rapide
Utilisation de votre lave-vaisselle
Programmation du lave-vaisselle
Nettoyage et entretien
Conseils de dépannage
Codes d’erreur
Description de l’appareil
5 FR
Utilisation de l’appareil
B
4 FR
Aperçu de l’appareil
A
Description de l’appareil
REMARQUE : Pour que votre lave-vaisselle donne des résultats optimaux, lisez toutes
les consignes d’utilisation avant de l’utiliser pour la première fois.
1
Tuyau intérieur
4
Bras de lavage inférieur
2
Compartiment à sel
5
Microfiltre
3
Compartiment à détergent
6
Panier à couverts
7
Panier supérieur
8
Panier inférieur
A
Compartiment à couverts
B
Bras de lavage supérieur
C
Compartiment à tasses
REMARQUE : Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les
caractéristiques varient selon les modèles. Merci de vous référer à votre modèle spécifique.
Pièces fournies :
5 x Baguettes décoratives. Utilisation facultative. Les baguettes décoratives permettent de
combler l’écart éventuel entre le bandeau de contrôle et le panneau décoratif à installer
(non fourni).
Avant utilisation de votre lave-vaisselle
• Avant d’utiliser votre lave-vaisselle :
ExtérieurIntérieur
SEL
1. Réglez l’adoucisseur d’eau
2. Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau
3. Chargez le panier
4. Remplissez le compartiment
REMARQUE : Veuillez vous référer au chapitre « adoucisseur d’eau », si vous avez
besoin de régler l’adoucisseur d’eau.
Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau
• Employez toujours du sel destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle.
• Le compartiment à sel se trouve sous le panier inférieur et doit être rempli conformément
aux explications ci-dessous:
AVERTISSEMENT :
Utilisez uniquement du sel conçu spécifiquement pour les lave-vaisselle !
Tout autre type de sel qui n’est pas spécifiquement destiné à être utilisé dans un lave-
vaisselle, en particulier le sel de table, endommagerait l’adoucisseur d’eau. En cas de
dommages imputables à l’utilisation d’un sel inapproprié, le fabricant décline toute garantie
ainsi que toute responsabilité quant aux dommages causés.
Attendez d’être prêt(e) à lancer un cycle de lavage avant de remplir le réservoir de sel.
Ceci évitera que d’éventuels grains de sel ou de l’eau salée qui auraient été renversés et
seraient restés au fond de la machine pendant un certain temps ne génèrent de la corrosion.
**_Les baguettes décoratives permettent de combler l’écart éventuel entre le bandeau de contrôle
et le panneau décoratif à installer (non fourni).
Si ces baguettes sont nécessaires en fonction des dimensions de votre panneau décoratif, veuillez
utiliser ce gabarit fourni pour sélectionner le nombre de baguettes requises. Aligner le panneau
décoratif avec le haut de ce gabarit et installer le panneau.
4.0mm x 30mm
3
3.5mm x 25mm 2
4.0mm x 14mm 1
*_ 4 ou 5baguettes décoratives
3baguettes décoratives
2baguettes décoratives
6 7FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
• Suivez les étapes ci-dessous pour ajouter du sel régénérant :
SEL
1. Sortez le panier inférieur et dévissez le bouchon du compartiment.
2. Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni) dans l’orifice et versez-y environ 1,5 kg de sel
régénérant.
3. Remplissez d’eau le compartiment à sel jusqu’à la limite maximale. Il est normal qu’une
petite quantité d’eau ressorte du compartiment.
4. Après avoir rempli le compartiment, revissez bien le bouchon.
5. Le témoin lumineux du sel s’éteindra une fois que le compartiment aura été rempli de sel.
6. Immédiatement après avoir rempli le compartiment à sel, un programme de lavage doit
être démarré. Dans le cas contraire, le système de filtration, la pompe ou d’autres pièces
importantes de la machine pourraient être endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas
couvert par la garantie.
REMARQUE :
• Le compartiment à sel ne doit être rempli que lorsque le témoin lumineux du sel ( )
s’allume sur le panneau de commande. Selon la facilité avec laquelle le sel se dissout, il est
possible que le témoin lumineux du sel reste allumé, bien que le compartiment soit rempli.
• ATTENTION : Risque de corrosion et de perforation de la cavité ou des pièces de l’appareil
: Si vous avez renversé dans la cavité lors du remplissage, veuillez immédiatement rincer
l’endroit ou le sel a été déposé ou lancer un programme de lavage.
Soyez d’autant plus vigilant lors du lancement d’un programme avec départ différé
Conseils d’utilisation du panier
Réglage du panier supérieur
1. Pour remonter le panier supérieur, il suffit de soulever le panier supérieur en plaçant les
mains au milieu de chaque côté, jusqu’à ce que le panier s’enclenche en position haute. Il
n’est pas nécessaire de soulever les poignées de réglage.
2. Pour abaisser le panier supérieur, soulevez les poignées de réglage de chaque côté pour
libérer le panier et placez-le en position basse.
Repliage des étagères à tasses
• Pour faire de la place pour des objets de plus grande taille dans le panier supérieur,
soulevez l’étagère à tasses vers le haut. Vous pourrez alors appuyer les grands verres contre
l’étagère. Vous pouvez également retirer l’étagère si vous ne l’utilisez pas.
Repliage des tiges
• Les tiges du panier inférieur servent à tenir des assiettes et des plats. Elles peuvent être
abaissées pour faire de la place pour de grands objets.
Soulever vers le haut Rabattre vers l’arrière
8 9FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Instructions d’installation
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique
Débranchez l’alimentation électrique avant d’installer le lave-vaisselle. Le non-respect de
cette consigne pourrait entraîner la mort ou provoquer un choc électrique.
Informations sur les branchements électriques
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité personnelle :
• N’utilisez pas de rallonge, ni d’adaptateur avec cet appareil.
Vous ne devez en aucun cas couper ou retirer la connexion à la terre du cordon
d’alimentation.
• Attention : Risque de surchauffe, d’incendie et de choc électrique:
• Veuillez respecter les caractéristiques techniques de l’appareil dans la fiche jointe aux
notices (tension, fréquence, puissance, pressions d’eau requises …) par rapport à votre
installation.
• Un disjoncteur divisionnaire 20 A ou un fusible de 16 A sur la prise du circuit dédié à
l’appareil doivent être utilisés.
Les sections des câbles d’alimentation doivent être de 2,5 mm² et l’interrupteur différentiel
de 30 mA.
• La prise de courant doit être équipée d’une terre de protection. Si la prise n’est pas adaptée
ou endommagée, remplacez-la et vérifier l’installation électrique afin qu’elle corresponde
aux exigences ci-dessus.
AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’appareil est correctement mis à la terre avant de
l’utiliser.
Arrivée et évacuation d’eau
Raccordement à l’eau froide
• Raccordez le tuyau d’alimentation en eau froide à un raccord fileté de 1,9 cm et assurez-
vous qu’il est bien serré.
• Si les tuyaux d’alimentation en eau sont neufs ou n’ont pas été utilisés depuis longtemps,
faites couler l’eau pour vérifier qu’elle est claire.
• Cette précaution est nécessaire pour éviter un risque de blocage de l’arrivée d’eau, ce qui
pourrait endommager l’appareil.
Tuyau d’alimentation standard
AVERTISSEMENT : Un tuyau relié à une douchette d’évier peut éclater s’il est
installé sur la même conduite d’eau que le lave-vaisselle. Si votre évier en est équipé, il est
recommandé de débrancher le tuyau et de boucher le trou.
Comment débrancher le tuyau d’alimentation ?
1. Fermez l’arrivée d’eau.
2. Dévissez le tuyau d’alimentation d’eau du robinet.
Raccordement des tuyaux de vidange
• Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d’évacuation d’un diamètre minimum de 4 cm,
ou laissez-le couler dans l’évier en veillant à ne pas le plier, ni le pincer.
• La hauteur du tuyau d’évacuation ne doit pas dépasser 1 000 mm.
• L’extrémité libre du tuyau ne doit pas être plongée dans l’eau pour éviter un retour d’eau.
AVERTISSEMENT : Veillez à fixer solidement le tuyau de vidange soit en position
A
soit en position
B
.
10 11FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
A
B
Arrière du lave-vaisselle
Arrivée d’eau
Tuyau d’évacuation
Cordon d’alimentation
Tuyau de vidange
Plan
de travail
MAX. 1 000 mm
φ 40 mm
Évacuation de l’excédent d’eau des tuyaux
• Si l’évier se trouve à une hauteur de plus de 1 000 mm du sol, l’excédent d’eau des tuyaux
ne peut pas être évacué directement dans l’évier. Dans ce cas, il est nécessaire d’évacuer
l’excédent d’eau des tuyaux dans une bassine ou un récipient adapté, placé(e) à l’extérieur
de l’appareil et plus bas que l’évier
Sortie d’eau
• Branchez le tuyau de vidange. Veillez à bien le fixer pour éviter les fuites d’eau.
• Assurez-vous que le tuyau de vidange n’est pas tordu ou écrasé.
Rallonge de tuyau
• Si vous avez besoin d’une rallonge de tuyau de vidange, assurez-vous d’utiliser un tuyau
de vidange similaire.
• Elle ne doit pas mesurer plus de 4 mètres, sinon les performances de nettoyage de votre
lave-vaisselle pourraient s’en trouver réduites.
Raccordement du siphon
• Le raccordement des eaux usées doit se trouver à une hauteur inférieure à 100 cm (au
maximum) du bas de la cuve.
• Le tuyau de vidange de l’eau doit être fixé.
Positionnement de l’appareil
• Placez le lave-vaisselle à l’endroit souhaité. L’arrière de l’appareil doit reposer contre le
mur situé derrière lui, et les côtés contre les meubles ou murs adjacents.
• Ce lave-vaisselle est muni de tuyaux de vidange et d’alimentation en eau qui peuvent être
positionnés sur le côté gauche ou droit pour faciliter l’installation.
Mise à niveau de l’appareil
Une fois l’appareil positionné à l’emplacement requis, la hauteur du lave-vaisselle peut être
modifiée en tournant les pieds de réglage. L’appareil ne doit en aucun cas être incliné de
plus de 2 °.
REMARQUE : Ce chapitre ne s’applique qu’aux lave-vaisselle indépendants.
Installation encastrée (pour les modèles encastrables)
Étape 1 : Choix du meilleur emplacement pour le lave-vaisselle
• Le lave-vaisselle doit être installé à proximité des tuyaux d’arrivée d’eau et d’évacuation
existants et de la source d’alimentation électrique.
• Illustration des dimensions du meuble et de la position d’installation du lave-vaisselle
90°
90°
820 mm
580 mm
80
100
Ouverture pour
l’alimentation
électrique,
l’alimentation
EN eau et
l’évacuation
Espace entre le bas
du meuble et le sol
600 mm (pour les modèles de 60 cm)
450 mm (pour les modèles de 45 cm)
12 13FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
1. Un écart inférieur à 5 mm doit être prévu entre le dessus du lave-vaisselle et le plan de
travail, et la porte extérieure doit être alignée avec les meubles.
2. Si vous installez le lave-vaisselle dans l’angle d’un meuble, vous devez prévoir un espace
suffisant pour l’ouverture de la porte.
Lave-vaisselle
Porte du
lave-vaisselle
Caisse
Espace
minimum de
50 mm
REMARQUE : Selon l’endroit où se trouve votre prise électrique, il est possible qu’il soit
nécessaire de pratiquer une ouverture dans le côté opposé du meuble.
Étape 2 : Dimensions et installation du panneau décoratif
REMARQUE : Le panneau décoratif en bois doit être monté conformément aux
schémas d’installation.
• Modèle semi-encastrable
Séparez les bandes velcros A et B. Apposez la bande velcro A sur le panneau décoratif en
bois et la bande velcro feutrée B, sur la porte extérieure du lave-vaisselle (cf. figure
A
).
Après avoir positionné le panneau, fixez-le sur la porte extérieure à l’aide de vis et de
boulons (voir figure
B
).
Bande velcro
Bande velcro
A
1. Enlevez les quatre vis courtes
2. Fixez les quatre vis longues
B
Étape 3 : Réglage de la tension des ressorts de la porte
1. Les ressorts de porte sont réglés en usine avec une tension adaptée à la porte extérieure.
Si vous installez le panneau décoratif en bois, il vous faudra ajuster la tension des ressorts
de la porte. Pour cela, tournez la vis de réglage de façon à resserrer ou desserrer le câble
en acier.
2. La tension des ressorts de la porte est correcte lorsque la porte reste à l’horizontale en
position complètement ouverte, mais remonte en position fermée d’une simple pression
du doigt.
Étape 4. Étapes d’installation du lave-vaisselle
REMARQUE : Veuillez vous référer aux étapes d’installation décrites dans les schémas
correspondants.
14 15FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
1. Fixez la bande de protection contre la condensation sous le plan de travail du meuble.
Veuillez vous assurer que la bande de protection contre la condensation est correctement
alignée avec le bord du plan de travail. (Étape 2)
2. Raccordez le tuyau d’arrivée d’eau à l’alimentation en eau froide.
3. Connectez le tuyau de vidange.
4. Branchez le cordon d’alimentation.
5. Positionnez le lave-vaisselle. (Étape 4)
6. Mettez le lave-vaisselle de niveau. Les pieds arrières peuvent être réglés depuis l’avant du
lave-vaisselle en tournant la vis cruciforme au milieu de la base du lave-vaisselle à l’aide
d’un tournevis cruciforme. Pour régler les pieds avant, utilisez un tournevis plat et tournez
les pieds avant jusqu’à ce que le lave-vaisselle soit de niveau. (Étapes 5 à 6)
7. Installez la porte du meuble sur la porte extérieure du lave-vaisselle. (Étapes 7 à 10)
8. Réglez la tension des ressorts de la porte à l’aide d’une clé hexagonale, en la tournant
dans le sens horaire pour resserrer les ressorts à gauche et à droite de la porte. Si vous ne
respectez pas cette consigne, vous risquez d’endommager votre lave-vaisselle. (Étape 11)
9. Le lave-vaisselle doit être fixé en place. Il existe pour cela deux façons de procéder :
E
. Plan de travail normal : insérez le crochet d’installation dans la fente du panneau latéral
et fixez-le au plan de travail à l’aide de vis à bois.
F
. Plan de travail en marbre ou granit : fixez le côté avec des vis.
E
F
Étape 5. Mise à niveau du lave-vaisselle
Le lave-vaisselle doit être de niveau pour un bon fonctionnement du panier à vaisselle et des
performances de lavage optimales.
1. Placez un niveau à bulle sur la porte et sur le rail à l’intérieur de la cuve, de la manière
indiquée, pour vérifier que le lave-vaisselle est de niveau.
2. Mettez le lave-vaisselle de niveau en réglant chacun des trois pieds réglables.
3. Lorsque vous mettez de niveau le lave-vaisselle, veillez à ne pas le faire basculer.
UP
DOWN
Vérifiez le niveau à
l’avant et à l’arrière.
Vérifiez le niveau de
chaque côté.
REMARQUE : La hauteur de réglage maximale des pieds est de 50 mm.
16 17FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Chargement des paniers :
Panier supérieur :
4
3
1
5
2
6
3
3
3
Panier inférieur :
7
10
11
8
7 11
97
2
2
15
12
12
13
14
3
Numéro Catégorie
1
Tasses
2
Soucoupes
3
Verres
4
Tasses hautes
5
Casseroles
6
Petit Faitout
Numéro Catégorie
7
Assiettes à dessert
8
Grandes assiettes
9
Assiettes creuses
10
Plat ovale
11
Assiettes à dessert
en mélamine
12
Bols en mélamine
13
Bols en verre
14
Coupelles à dessert
15
Panier à couverts
Chargement des paniers
Panier à couverts :
1 2 3 4 5 6 7 8
Numéro Catégorie
1
Cuillères à soupe
2
Fourchettes
3
Couteaux
4
Cuillères à thé
5
Cuillères à dessert
6
Cuillères de service
7
Fourchettes de
service
8
Louches
Informations pour les tests de comparabilité,
conformément à la norme
Capacité : 14 couverts
Position du panier supérieur : position basse
Programme : ÉCO
Réglage du produit de rinçage : 6
Réglage de l’adoucisseur d’eau : H3
Compartiment à couverts :
6
6
2
3
REMARQUE : Placez les couverts légers sur l’étagère. Ils ne doivent pas peser plus de
1,5 kg au total.
18 19FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Guide d’utilisation rapide
Merci de lire les chapitres correspondants
dans le guide d’utilisation pour obtenir des
consignes d’utilisation plus détaillées.
1. Installation du lave-vaisselle.
(Veuillez vous référer au chapitre
«INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ».)
2. Retrait des plus gros résidus sur les
couverts.
3. Chargement des paniers.
ExtérieurIntérieur
4. Remplissage du distributeur.
5. Sélection d’un programme et mise en
marche du lave-vaisselle.
Utilisation de votre lave-vaisselle
Panneau de commande
1
2 3
10
4
6
5
7
8
9
6
12
11
Fonctionnement (boutons)
1
Bouton
d’alimentation
Appuyez sur ce bouton pour mettre le lave-vaisselle en marche.
2
Fonctions
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une fonction et le
témoin correspondant s’allumera.
3
Ouverture
automatique
Lorsque cette fonction est activée, la porte du lave-vaisselle
s’ouvre automatiquement à la fin du programme, ce qui améliore
les résultats de séchage. Cette fonction est activée par défaut.
4
Demi-charge
Lorsque votre vaisselle à laver remplit environ la moitié ou moins
de la moitié du lave-vaisselle, vous pouvez choisir cette fonction
pour économiser de l’énergie et de l’eau. (Elle ne peut être
utilisée qu’avec les programmes Intensif, Universel, ÉCO, Verres
et 90 min).
5
Programmes
Sélectionnez le programme de lavage approprié ; le voyant du
programme sélectionné s’allume.
6
Départ différé
-/+
Appuyez sur ce bouton pour augmenter ou diminuer l’heure de
départ qui peut être différée de 24 heures au maximum.
20 21FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
7
Sécurité
enfant
Pour verrouiller ou déverrouiller les boutons du panneau de
commande, maintenez simultanément enfoncés les boutons
«+» et « - » du départ différé pendant 3 secondes. Lorsque vous
appuyez sur ce bouton, le témoin correspondant s’allume.
8
Démarrage/
Pause
Permet de démarrer le programme de lavage sélectionné ou
d’interrompre le programme lorsque le lave-vaisselle fonctionne.
Affichage
9
Témoins des
programmes
ÉCO
Il s’agit du programme standard, qui convient pour
laver une vaisselle normalement sale, et qui offre
le meilleur rendement en termes de consommation
combinée d’eau et d’énergie pour ce type de
vaisselle.
Auto
Pour la vaisselle légèrement, normalement ou très
sale, avec ou sans restes de nourriture collés.
Intensif
Cette fonction permet de nettoyer la vaisselle très
sale ainsi que les casseroles, poêles, plats, etc.
normalement sales et présentant des restes de
nourriture collés.
Universel
Pour la vaisselle normalement sale, comme
les assiettes, verres et ustensiles de cuisson
légèrement sales
Verres
Pour les verres et la vaisselle légèrement sale.
90 min
Pour les charges normalement sales nécessitant un
lavage rapide.
Rapide
Un cycle plus court pour une vaisselle légèrement
sale ne nécessitant pas de séchage.
Trempage
Pour rincer la vaisselle que vous prévoyez de laver
plus tard dans la journée.
10
Témoins
d’avertissement
Produit de rinçage
Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le
niveau de produit de rinçage du lave-vaisselle est
faible et que le compartiment correspondant doit
être rempli.
Sel
Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le
lave-vaisselle manque de sel et qu’une recharge est
nécessaire.
Robinet d’eau
Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le
robinet d’eau est fermé.
11
Témoins des
fonctions
Lavage haute pression
Pour laver la vaisselle très sale, difficile à nettoyer.
(Elle ne peut être utilisée qu’avec les programmes
Intensif, Universel, ÉCO, Verres et 90 min).
Séchage supplémentaire
Cette fonction permet de sécher davantage la
vaisselle. (Elle ne peut être utilisée qu’avec les
programmes Intensif, Universel, ÉCO, Verres et
90min).
12
Affichage
Affiche le temps restant, le temps d'attente, les
codes d'erreur, etc.
Adoucisseur d’eau
• L’adoucisseur d’eau doit être réglé manuellement, à l’aide de l’indicateur de la dureté de
l’eau.
• L’adoucisseur d’eau est conçu pour éliminer les minéraux et les sels de l’eau qui auraient
un effet nuisible ou indésirable sur le fonctionnement de l’appareil. Plus la teneur en
minéraux de votre eau est élevée et plus elle est calcaire.
• L’adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l’eau dans votre région. Votre
service local des eaux peut vous renseigner sur la dureté de l’eau dans votre région.
22 23FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Réglage de la consommation de sel
• Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre le réglage de la quantité de sel utilisée en
fonction de la dureté de l’eau. Cette fonction permet d’optimiser et d’adapter le niveau de
consommation de sel.
• Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour le réglage de la consommation de sel :
1. Après avoir fermé la porte de l’appareil, mettez ce dernier sous tension.
2. Dans les 60 secondes suivant la mise sous tension de l’appareil, appuyez sur le bouton
« Programmes » pendant plus de 5 secondes pour accéder au mode de réglage de
l’adoucisseur d’eau.
3. Appuyez sur le bouton « Programmes » pour sélectionner le bon réglage, en fonction de
votre environnement local. L’ordre d’affichage des réglages est le suivant :
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Patientez 5 secondes ou appuyez sur le bouton d’alimentation pour valider le réglage et
quitter le mode de réglage.
DURETÉ DE L’EAU
Réglage de
l’adoucisseur
d’eau
Consommation
de sel
(grammes/
cycle)
Degrés
allemand
°dH
Degrés
français
°fH
Degrés
anglais
°Clark
Mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0,94 H1 0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Réglage usine : H3
Contactez votre compagnie locale des eaux pour obtenir des informations sur la dureté de
votre eau.
REMARQUE : Veuillez vous référer au chapitre « Chargement du sel dans l’adoucisseur
d’eau », si votre lave-vaisselle manque de sel.
REMARQUE : Si votre modèle ne possède pas d’Adoucisseur d’eau, vous pouvez
passer ce chapitre Adoucisseur d’eau.
• La dureté de l’eau varie d’un endroit à l’autre. Si une eau calcaire est utilisée dans le
lave-vaisselle, des dépôts vont se former sur la vaisselle et les ustensiles. Cet appareil est
équipé d’un adoucisseur spécial qui utilise un compartiment à sel spécifiquement conçu
pour éliminer le calcaire et les minéraux de l’eau.
Préparation et chargement de la vaisselle
• Pensez à acheter des ustensiles qui portent la mention « Résiste au lave-vaisselle ».
• Pour les objets délicats, sélectionnez un programme avec la température la plus basse
possible.
• Pour éviter de les endommager, ne sortez pas les verres et les couverts du lave-vaisselle
dès la fin du programme.
Couverts/vaisselle passant au lave-vaisselle
Ne conviennent pas :
- Les couverts avec des manches en bois, en corne, en porcelaine ou en nacre
- Les articles en plastique qui ne résistent pas à la chaleur
- Les couverts anciens avec des parties collées qui ne résistent pas à des températures
élevées
- La vaisselle ou les couverts collés
- Les articles en étain ou en cuivre
- Les verres en cristal
- Les objets en acier susceptibles de rouiller
- Les plateaux en bois
- Les objets fabriqués à partir de fibres synthétiques
Conviennent de manière limitée :
- Certains types de verres peuvent devenir ternes au bout d’un grand nombre de lavages.
- Les objets en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer au cours du lavage.
- Les motifs vernis risquent de s’effacer s’ils sont fréquemment lavés en machine.
24 25FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Recommandations pour le chargement du lave-vaisselle
• Enlevez les éventuels gros restes de nourriture. Ramollissez les restes d’aliments brûlés
présents dans les ustensiles de cuisson.
• Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle sous l’eau courante.
• Pour optimiser les performances de votre lave-vaisselle, suivez ces conseils de
chargement.
(Les caractéristiques et l’aspect des paniers à vaisselle et à couverts peuvent varier selon
les modèles.)
Placez les objets dans le lave-vaisselle de la manière suivante :
• Les objets tels que les tasses, verres, ustensiles de cuisson, etc. doivent être orientés vers
le bas.
• Les objets incurvés ou comportant des renfoncements doivent être chargés en biais pour
que l’eau puisse s’écouler.
• Tous les ustensiles doivent être bien rangés, pour qu’ils ne risquent pas de basculer.
• Tous les ustensiles doivent être placés de manière à ce que les bras de lavage puissent
tourner librement au cours du lavage.
• Chargez les objets creux, comme les tasses, verres, casseroles, etc. avec l’ouverture vers
le bas, pour que l’eau ne puisse pas s’y accumuler.
• La vaisselle et les couverts ne doivent pas être emboîtés les uns dans les autres, ni se
couvrir les uns les autres.
• Pour éviter de les abîmer, les verres ne doivent pas se toucher.
• Le panier supérieur est conçu pour accueillir la vaisselle plus délicate et légère, comme
les verres, les tasses à café ou à thé.
• Les couteaux à longue lame rangés à la verticale présentent un danger potentiel !
• Les couverts longs et/ou tranchants, tels que des couteaux à découper, doivent être
positionnés horizontalement dans le panier supérieur.
• Ne surchargez pas votre lave-vaisselle. Ceci est important pour obtenir de bons résultats
et pour une consommation d’énergie raisonnable.
REMARQUE : Les très petits objets ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle, car ils
pourraient facilement tomber du panier.
Déchargement de la vaisselle
Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le panier supérieur sur le panier inférieur, nous vous
recommandons de vider d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur.
AVERTISSEMENT : La vaisselle sera chaude ! Pour éviter de l’abîmer, attendez
environ 15 minutes après la fin du programme avant de sortir les verres et les couverts du
lave-vaisselle.
Chargement du panier supérieur
• Le panier supérieur est conçu pour ranger la vaisselle plus délicate et légère, comme les
verres, les soucoupes, les tasses à café ou à thé, ainsi que les assiettes, les petits bols et les
plats peu profonds (à condition qu’ils ne soient pas trop sales).
• Positionnez la vaisselle et les ustensiles de cuisson de façon à ce qu’ils ne puissent pas
être déplacés par le jet d’eau.
Chargement du panier inférieur
• Nous vous suggérons de placer dans le panier inférieur les gros objets et les articles
les plus difficiles à nettoyer : casseroles, poêles, couvercles, plats de service et saladiers,
comme indiqué dans le schéma ci-dessous.
• Il est préférable de placer les plats de service et les couvercles sur le côté des paniers à
vaisselle, afin d’éviter de bloquer la rotation du bras de lavage supérieur.
• Le diamètre maximal conseillé pour les assiettes placées devant le compartiment à
détergent est de 19 cm, pour ne pas en entraver l’ouverture.
26 27FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Chargement du compartiment à couverts
• Les couverts doivent être placés dans le compartiment à couverts en les séparant et en les
positionnant dans le sens adéquat.
• Assurez-vous que les ustensiles ne sont pas emboîtés les uns dans les autres, car cela
pourrait nuire aux performances de votre appareil.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas de couverts dépasser du bas du panier. Placez
toujours les ustensiles tranchants avec la pointe vers le bas !
REMARQUE : Pour un lavage optimal, veuillez charger les paniers en vous référant aux
recommandations de chargement standard.
Fonction du produit de rinçage et du détergent
• Le produit de rinçage est libéré lors du dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne forme des
gouttelettes sur votre vaisselle, susceptibles de laisser des traces et des taches.
• Il améliore aussi le séchage en permettant à l’eau de s’écouler sur la vaisselle.
• Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser des produits de rinçage liquides.
AVERTISSEMENT : Utilisez toujours un produit de rinçage de marque pour votre
lave-vaisselle. Ne remplissez jamais le compartiment à produit de rinçage avec une autre
substance (comme un produit de nettoyage pour lave-vaisselle ou un détergent liquide).
Cela endommagerait votre appareil.
Quand faut-il remplir à nouveau le compartiment à produit de rinçage ?
La fréquence à laquelle il convient de remplir le compartiment à produit de rinçage dépend
de la fréquence des lavages de vaisselle et du réglage utilisé pour le produit de rinçage.
• Le témoin du produit de rinçage (
) s’allume lorsqu’une recharge est nécessaire.
• Évitez de trop remplir le compartiment à produit de rinçage.
Fonction du détergent
• Les composants chimiques du détergent sont nécessaires pour enlever les saletés, les
broyer et les évacuer du lave-vaisselle.
• La plupart des détergents de qualité commerciale conviennent à cet effet.
AVERTISSEMENT : Utilisation correcte du détergent
• Utilisez uniquement des détergents conçus spécialement pour être utilisés dans un lave-
vaisselle. Conservez votre détergent dans un endroit frais et sec.
• Ne placez du détergent en poudre dans le compartiment que lorsque vous êtes prêt(e) à
démarrer le lave-vaisselle.
Le détergent pour lave-vaisselle est corrosif ! Conservez le détergent pour lave-vaisselle
hors de portée des enfants.
Remplissage du compartiment à produit de rinçage
1. Retirez le cache du compartiment à produit de rinçage en soulevant la languette.
2. Versez le produit de rinçage dans le compartiment, en veillant à ne pas trop le remplir.
28 29FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
3. Refermez ensuite le compartiment en abaissant le couvercle.
Réglage du compartiment à produit de rinçage
• Pour obtenir une performance de séchage optimale avec le moins de produit de rinçage
possible, le lave-vaisselle est conçu pour régler la consommation selon l’utilisateur.
• Veuillez suivre les étapes ci-dessous.
1. Après avoir fermé la porte de l’appareil, mettez ce dernier sous tension.
2. Dans les 60 secondes suivant la mise sous tension, appuyez sur le bouton « Programmes »
pendant plus de 5 secondes, puis appuyez sur le bouton « + » du Départ différé pour accéder
au mode de réglage ; le témoin du produit de rinçage clignotera à une fréquence de 1 Hz.
3. Appuyez sur le bouton « Programmes » pour sélectionner le bon réglage, en fonction de
vos habitudes.
L’ordre d’affichage des réglages est le suivant : D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1.
Plus le chiffre est élevé, plus le lave-vaisselle utilisera de produit de rinçage.
4. Patientez 5 secondes ou appuyez sur le bouton d’alimentation pour valider le réglage et
quitter le mode de réglage.
Remplissage du compartiment à détergent
1. Veuillez choisir la méthode d’ouverture adaptée à votre produit.
1
Ouvrez le couvercle en coulissant le loquet de déverrouillage.
2
Ouvrez le couvercle en appuyant sur le loquet de déverrouillage.
Coulisser vers la droite
1
2
Appuyer
30 31FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
2. Ajoutez du détergent dans la grande cavité
A
pour le cycle de lavage principal.
Pour un lavage optimal, particulièrement si la vaisselle est très sale, versez une petite
quantité de détergent sur la porte. Cette dose de détergent supplémentaire s’activera au
cours de la phase de prélavage.
A
B
3. Fermez le couvercle en le coulissant vers l’avant tout en appuyant vers le bas.
REMARQUE :
• Veuillez noter que les réglages peuvent varier selon le degré de salissure de la vaisselle.
• Merci de suivre les recommandations du fabricant indiquées sur l’emballage du détergent.
Programmation du lave-vaisselle
Tableau des cycles de lavage
• Le tableau ci-dessous indique les programmes qui conviennent le mieux en fonction des
quantités de résidus de nourriture sur la vaisselle, ainsi que la quantité de détergent requise.
• Il donne également diverses informations sur les programmes.
(
) signifie : que vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage.
Programmes
Description
du cycle
Détergent
de
prélavage /
principal
Durée de
fonctionnement
(min)
Énergie
(Kwh)
Eau
(L)
Produit
de
rinçage
Auto
Prélavage
(45 °C)
Lavage
(55-65 °C)
Rinçage
Rinçage
(50-55 °C)
Séchage
4/18 g
(1 ou 2
tablette(s))
85 - 150
1,050 -
1,551
12,1
-
18,5
Intensif
Prélavage
(50 °C)
Lavage
(65 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage
(60 °C)
Séchage
4/18 g
(1 ou 2
tablette(s))
205 1,651 18,7
Universel
Prélavage
(45 °C)
Lavage
(55 °C)
Rinçage
Rinçage
(60 °C)
Séchage
4/18 g
(1 ou 2
tablette(s))
175 1,451 18,7
Lavage
(50 °C)
Rinçage
Rinçage
(50 °C)
Séchage
4/18 g
(1 ou 2
tablette(s))
198 0,849 11,0
32 33FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Programmes
Description
du cycle
Détergent
de
prélavage /
principal
Durée de
fonctionnement
(min)
Énergie
(Kwh)
Eau
(L)
Produit
de
rinçage
Verres
Prélavage
(40 °C)
Lavage
(50 °C)
Rinçage
Rinçage
(50 °C)
Séchage
4/18 g
(1 tablette)
120 0,902 15,2
90 min
Lavage
(55 °C)
Rinçage
Rinçage
(50 °C)
Séchage
22 g
(1 tablette)
90 0,891 11,5
Rapide
Lavage
(40 °C)
Rinçage
(40 °C)
Rinçage
(55 °C)
12 g
(1 tablette)
30 0,781 11,0
Trempage
Prélavage
15 0,021 4,0
Lancement d’un cycle de lavage
1. Sortez les paniers supérieur et inférieur, chargez la vaisselle, puis rentrez-les à nouveau.
Il est recommandé de charger d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur.
2. Versez le détergent.
3. Branchez la fiche dans la prise de courant. Pour les informations relatives à l’alimentation
électrique, référez-vous à la « Fiche produit ». Assurez-vous que l’alimentation en eau est
ouverte à pleine pression.
4. Fermez la porte de l’appareil, puis appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre en
marche la machine.
5. Choisissez un programme, le témoin correspondant s’allumera. Appuyez ensuite sur le
bouton « Départ/Pause », le lave-vaisselle débutera son cycle.
Changement de programme en cours de cycle
• Un cycle de lavage ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus
avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà vidangé
l’eau de lavage.
• Si c’est le cas, le lave-vaisselle devra être reprogrammé et le compartiment à détergent
devra être rempli à nouveau.
Pour reprogrammer le lave-vaisselle, suivez les instructions ci-dessous :
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour arrêter le lavage.
2. Appuyez sur le bouton « Programmes » pendant plus de 3 secondes pour annuler le
programme.
3. Appuyez sur le bouton « Programmes » afin de sélectionner le programme de votre choix.
4. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » ; le lave-vaisselle se mettra en marche au bout
de 10 secondes.
3 s
Ajout de vaisselle oubliée
• Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à tout moment avant l’ouverture du
compartiment à détergent.
Dans ce cas, suivez les instructions ci-dessous :
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour arrêter le lavage.
2. Attendez 5 secondes avant d’ouvrir la porte.
3. Ajoutez la vaisselle oubliée.
4. Fermez la porte.
5. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » ; le lave-vaisselle se mettra en marche au bout
de 10 secondes.
Après 5 s
AVERTISSEMENT : Il est dangereux d’ouvrir la porte en cours de cycle, car la vapeur
chaude pourrait vous brûler.
34 35FR FR
Informations pratiques Informations pratiques
C C
Nettoyage et entretien
Entretien de l’extérieur de l’appareil
Porte et joint de la porte
• Nettoyez régulièrement les joints de porte à l’aide d’un
chiffon doux humide, pour éliminer les résidus de nourriture.
Lors du chargement du lave-vaisselle, les résidus de
nourriture et de boissons peuvent couler sur les côtés de la
porte du lave-vaisselle.
Ces surfaces se trouvent à l’extérieur de la cuve et l’eau
des bras de lavage ne parvient pas jusqu’à elles.
Tous résidus doivent être essuyés avant de fermer la porte.
Panneau de commande
• S’il est nécessaire de le nettoyer, le panneau de commande
doit être essuyé uniquement avec un chiffon doux humide.
AVERTISSEMENT :
• Pour éviter toute pénétration d’eau dans le dispositif de
verrouillage de la porte et les composants électriques,
n’utilisez jamais de spray nettoyant, quel qu’il soit.
• N’utilisez jamais de tampons ou de nettoyants abrasifs
sur les surfaces externes de l’appareil, car ils risqueraient
de rayer la finition. Certains papiers essuie-tout peuvent
également rayer la surface ou y laisser des marques.
Entretien de l’intérieur de l’appareil
Système de filtration
• Le système de filtration au bas de la cuve retient les gros
résidus pendant le cycle de lavage. Les résidus recueillis
peuvent obstruer les filtres. Contrôlez régulièrement l’état
des filtres et nettoyez-les si nécessaire sous l’eau courante.
• Suivez les étapes ci-après pour nettoyer les filtres de la
cuve.
REMARQUE : Les illustrations sont fournies à titre indicatif
uniquement, les modèles de systèmes de filtration et de
bras de lavage peuvent varier.
1. Tenez le préfiltre et faites-le tourner dans le sens
antihoraire pour déverrouiller le filtre. Tirez le groupe filtre
vers le haut et sortez-le du lave-vaisselle.
Ouvert
36 37FR FR
Informations pratiques Informations pratiques
C C
2. Tirez le filtre fin vers le bas pour le désolidariser du
groupe filtre. Le préfiltre peut être séparé du filtre principal
en appuyant doucement sur les languettes en haut du filtre
et en tirant sur le filtre pour le sortir.
Filtre principal
Préfiltre
Filtre fin
3. Les plus gros résidus de nourriture peuvent être nettoyés
en rinçant le filtre sous l’eau courante. Pour un nettoyage
plus approfondi, utilisez une brosse de nettoyage douce.
4. Remontez les filtres dans l’ordre inverse du démontage,
replacez le groupe filtre et tournez-le dans le sens horaire
jusqu’à la flèche correspondant à la position fermée.
AVERTISSEMENT :
• Ne serrez pas trop les filtres. Replacez les filtres
correctement et dans l’ordre, sinon de gros résidus
pourraient entrer dans le système et provoquer un blocage.
• N’utilisez jamais le lave-vaisselle sans avoir remis les
filtres en place. Si les filtres ne sont pas remis en place
correctement, cela risque de nuire aux performances de
l’appareil et d’endommager la vaisselle et les ustensiles.
38 39FR FR
Informations pratiques Informations pratiques
C C
Bras de lavage
• Vous devez nettoyer régulièrement les bras de lavage pour
éviter que les substances chimiques contenues dans l’eau
calcaire n’obstruent les jets et les roulements des bras de
lavage.
• Pour nettoyer les bras de lavage, suivez les instructions
ci-dessous :
1. Pour retirer le bras de lavage supérieur, maintenez
immobile l’écrou central et faites tourner le bras de lavage
dans le sens antihoraire pour l’enlever.
2. Pour sortir le bras de lavage inférieur, tirez-le vers le haut.
3. Lavez les bras de lavage à l’eau tiède savonneuse et
utilisez une brosse douce pour nettoyer les jets. Remettez-
les en place après les avoir bien rincés.
40 41FR FR
Informations pratiques Informations pratiques
C C
Entretien général du lave-vaisselle
Précautions contre le gel
• L’hiver, vous devez prendre des mesures de protection
contre le gel pour votre lave-vaisselle. Après chaque cycle
de lavage, veuillez suivre la procédure ci-après :
1. Coupez l’alimentation électrique du lave-vaisselle au
niveau de la source.
2. Fermez l’arrivée d’eau et débranchez le tuyau d’arrivée
d’eau du robinet d’eau.
3. Vidangez l’eau du tuyau d’arrivée et du robinet. (utilisez un
seau pour récupérer l’eau).
4. Rebranchez le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet.
5. Retirez le filtre au fond de la cuve et utilisez une éponge
pour absorber l’eau dans la cuve de décantation.
Après chaque lavage
• Après chaque lavage, fermez l’arrivée d’eau de l’appareil
et laissez la porte entrouverte pour éviter la formation
d’humidité et d’odeurs à l’intérieur.
Débranchement de la prise
• Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débranchez toujours la fiche de la prise.
Nettoyage avec des solvants ou des substances abrasives à
proscrire
• Pour nettoyer l’extérieur et les pièces en caoutchouc du
lave-vaisselle, n’utilisez pas de solvants ni de produits de
nettoyage abrasifs. Utilisez uniquement un chiffon avec de
l’eau tiède savonneuse.
• Pour retirer des taches ou salissures de la surface
intérieure, servez-vous d’un chiffon humidifié avec de l’eau
et un peu de vinaigre, ou d’un produit de nettoyage conçu
spécialement pour les lave-vaisselle.
En cas d’inutilisation prolongée
• Nous vous recommandons d’effectuer un cycle de lavage
à vide, puis de débrancher la fiche de la prise de courant,
de fermer l’arrivée d’eau, et de laisser la porte de l’appareil
entrouverte. Ceci contribuera à ce que les joints de porte
durent plus longtemps et évitera la formation d’odeurs à
l’intérieur de l’appareil.
Déplacement de l’appareil
• Si vous devez déplacer l’appareil, essayez de le conserver
en position verticale. Si cela est indispensable, vous pouvez
le coucher sur le dos.
Joints
• L’un des facteurs contribuant à la formation d’odeurs dans
le lave-vaisselle est la présence de restes de nourriture
coincés dans les joints. Un nettoyage régulier avec une
éponge humide permet d’éviter que cela ne survienne.
42 43FR FR
Informations pratiques Informations pratiques
C C
Conseils de dépannage
Avant d’appeler un technicien
La consultation des tableaux des pages suivantes peut vous éviter d’avoir à appeler un
technicien.
Problèmes Causes possibles Solutions
Le lave-vaisselle ne
démarre pas.
Un fusible a grillé ou le
disjoncteur s’est déclenché.
• Remplacez le fusible ou
réactivez le disjoncteur.
• Retirez tous les autres
appareils utilisant le même
circuit que le lave-vaisselle.
L’appareil n’est pas sous
tension.
• Vérifiez que le lave-
vaisselle est mis en marche
et que sa porte est bien
fermée. Assurez-vous que
le cordon d’alimentation est
correctement branché à la
prise murale.
La pression d’eau est faible.
• Vérifiez que l’arrivée d’eau
est correctement raccordée
et que le robinet d’eau est
ouvert.
La porte du lave-vaisselle
n’est pas fermée
correctement.
• Veillez à bien fermer la
porte en enclenchant le
loquet.
L’eau du lave-vaisselle ne
se vidange pas.
Le tuyau de vidange est
tordu ou coincé.
• Vérifiez le tuyau de
vidange.
Le filtre est bouché. • Contrôlez le préfiltre.
L’évier de la cuisine est
bouché.
• Vérifiez si l’évier
de la cuisine se vide
correctement.
• Si c’est l’évier de la
cuisine qui est bouché, vous
aurez besoin d’un plombier
plutôt que d’un réparateur
de lave-vaisselle.
Problèmes Causes possibles Solutions
Présence de mousse dans
la cuve.
Le détergent n’est pas
adapté.
• Utilisez uniquement un
détergent spécifique pour
lave-vaisselle pour éviter
la formation de mousse. Si
cela se produit, ouvrez le
lave-vaisselle et laissez la
mousse s’évaporer. Ajoutez
4 litres d’eau froide dans
la cuve du lave-vaisselle.
Fermez la porte du lave-
vaisselle, puis sélectionnez
n’importe quel cycle de
lavage. Le lave-vaisselle
commencera par évacuer
l’eau. Ouvrez la porte une
fois que la phase de vidange
sera terminée et vérifiez si
la mousse a disparu.
• Répétez l’opération si
nécessaire.
Du produit de rinçage a été
renversé.
• Essuyez toujours
immédiatement tout produit
de rinçage renversé.
L’intérieur de la cuve est
taché.
Un détergent contenant du
colorant a peut-être été
utilisé.
• Assurez-vous que votre
détergent ne contient pas
de colorant.
Film blanc sur la surface
intérieure.
Minéraux présents dans
l’eau calcaire.
• Pour nettoyer l’intérieur
de l’appareil, utilisez
une éponge humide avec
du détergent pour lave-
vaisselle et portez des gants
en caoutchouc.
• N’utilisez jamais d’autres
produits de nettoyage que
du détergent pour lave-
vaisselle, pour éviter le
risque de formation de
mousse.
44 45FR FR
Informations pratiques Informations pratiques
C C
Problèmes Causes possibles Solutions
Taches de rouille sur les
couverts.
Les objets concernés ne
résistent pas à la corrosion.
• Évitez de passer au lave-
vaisselle des objets qui ne
résistent pas à la corrosion.
Vous n’avez pas démarré
de programme juste après
l’ajout de sel régénérant.
Du sel s’est retrouvé dans le
cycle de lavage.
• Lancez toujours un
programme de lavage à vide
après avoir ajouté du sel.
• Ne sélectionnez pas
la fonction Turbo (si elle
existe sur votre modèle),
après avoir ajouté du sel
régénérant.
Le couvercle de
l’adoucisseur d’eau est mal
fixé.
• Vérifiez que le couvercle
de l’adoucisseur d’eau est
bien fermé.
Bruits de chocs provenant
du lave-vaisselle.
Un bras de lavage tape
contre un objet dans un
panier.
• Arrêtez le programme et
réorganisez les objets qui
entravent le bras de lavage.
Bruits de cliquetis
provenant du lave-vaisselle.
De la vaisselle bouge dans
le lave-vaisselle.
• Interrompez le
programme et réorganisez
la vaisselle.
Bruits de chocs provenant
des conduites d’eau.
Ceci peut être lié à
l’installation sur place ou au
diamètre des tuyaux.
• Ceci est sans influence
sur les fonctionnalités du
lave-vaisselle.
• En cas de doute, contactez
un plombier qualifié.
Problèmes Causes possibles Solutions
La vaisselle n’est pas
propre.
La vaisselle n’a pas été
chargée correctement.
• Référez-vous au chapitre
«Préparation et chargement
de la vaisselle ».
Le programme n’était pas
suffisamment puissant.
• Sélectionnez un
programme plus intensif.
Une quantité insuffisante de
détergent a été libérée.
• Utilisez plus de détergent,
ou changez-en.
Des objets bloquent le
mouvement des bras de
lavage.
• Réorganisez les objets
pour que les bras de lavage
puissent tourner librement.
Le groupe filtre n’est pas
propre ou n’a pas été
correctement inséré au
fond de la cuve. Ceci peut
bloquer les jets des bras de
lavage.
• Nettoyez et/ou insérez
correctement le filtre.
• Nettoyez les jets des bras
de lavage.
Les verres sont troubles.
Combinaison d’une eau
douce et d’une trop grande
quantité de détergent.
• Utilisez moins de
détergent si votre eau est
douce et sélectionnez un
cycle plus court pour laver
les verres.
Des taches blanches
apparaissent sur la
vaisselle et les verres.
Dans les régions où
l’eau est calcaire, des
dépôts calcaires peuvent
apparaître.
• Ajoutez plus de détergent.
Marques noires ou grises
sur la vaisselle.
Des ustensiles en
aluminium ont frotté contre
la vaisselle.
• Utilisez un nettoyant
légèrement abrasif pour
éliminer ces traces.
Il reste du détergent dans le
compartiment.
La vaisselle bloque le
compartiment à détergent.
• Chargez la vaisselle
correctement.
46 47FR FR
Informations pratiques Informations pratiques
C C
Problèmes Causes possibles Solutions
La vaisselle ne sèche pas.
Chargement incorrect.
• Chargez le lave-vaisselle
de la manière indiquée dans
ce guide.
La vaisselle a été sortie trop
tôt.
• Ne videz pas votre lave-
vaisselle immédiatement
après le lavage.
• Entrouvrez la porte pour
que la vapeur puisse sortir.
• Attendez que la
température intérieure ait
diminué et que la vaisselle
ne soit pas trop chaude au
toucher avant de la sortir.
• Commencez par
décharger le panier
inférieur pour éviter de
faire couler de l’eau sur la
vaisselle propre depuis le
panier supérieur.
Le mauvais programme a
été sélectionné.
• Avec un programme court,
la température de lavage
est plus basse, ce qui
diminue les performances
de lavage. Choisissez un
programme avec une durée
de lavage longue.
Utilisation de couverts avec
un revêtement de mauvaise
qualité.
• L’évacuation de l’eau
est plus difficile avec ces
objets.
• Les couverts ou la
vaisselle de ce type ne
doivent pas être passés au
lave-vaisselle.
Codes d’erreur
En cas de dysfonctionnement, le lave-vaisselle affichera des codes d’erreur pour vous aider
à identifier le problème :
Codes Significations Causes possibles
E1
Temps de remplissage plus long.
Les robinets ne sont pas ouverts,
l'arrivée d'eau est obstruée ou la
pression d'eau est trop faible.
E3
La température requise n'est pas
atteinte.
Dysfonctionnement d'un élément
chauffant.
E4
Débordement. Un élément du lave-vaisselle fuit.
E8
Problème d’orientation de la vanne de
distribution.
Circuit ouvert ou vanne de
distribution défectueuse.
Ed
Perte de communication entre le circuit
imprimé principal et celui de l'affichage.
Circuit ouvert ou rupture du câblage
de communication.
AVERTISSEMENT :
• En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau principale avant d’appeler un technicien.
• Si de l’eau se trouve au fond de la cuve en raison d’un trop-plein ou d’une petite fuite, cette
eau doit être retirée avant de redémarrer le lave-vaisselle.
49 FR
Aperçu de l’appareil
A
48 NL
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
49 NL
Inhoudstafel
A
Overzicht van het
toestel
C
Praktische informatie
B
Gebruik van het
toestel
Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken
Installatie-instructies
Inladen van de manden
Snelgids
Gebruik van uw vaatwasser
Programmeren van de vaatwasser
Reiniging en onderhoud
Tips bij storingen
Foutcodes
Beschrijving van het toestel
51 NL
Gebruik van het toestel
B
50 NL
Overzicht van het toestel
A
Beschrijving van het toestel
OPMERKING: Opdat uw vaatwasser optimale resultaten zou opleveren, dient u alle
gebruiksvoorschriften te lezen alvorens het toestel voor de eerste keer te gebruiken.
1
Binnenslang
4
Onderste sproeiarm
2
Zoutcompartiment
5
Filtergroep
3
Detergenscompartiment
6
Bestekmand
7
Bovenste mand
8
Onderste mand
A
Bestekcompartiment
B
Bovenste sproeiarm
C
Kopjescompartiment
OPMERKING: De illustraties worden enkel ter info gegeven, de kenmerken variëren
naargelang de modellen. Gelieve uw specifiek model te raadplegen.
Onderdelengeleverd :
5 x sierstrips. Facultatief gebruik. Met de sierstrips kunt u de eventuele ruimte tussen
het controlepaneel en het sierpaneel dat moet worden geïnstalleerd (niet meegeleverd)
opvullen.
Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken
• Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken:
BuitenkantBinnenkant
ZOUT
1. Stel de ontharder af
2. Voeg het zout toe aan de waterontharder
3. Plaats de mand
4. Vul het compartiment
OPMERKING: Raadpleeg hoofdstuk "Waterontharder", indien u een waterontharder
dient in te stellen.
Lading van het zout in de waterontharder
• Gebruik steeds zout dat bestemd is om in een vaatwasser gebruikt te worden.
• Het zoutcompartiment bevindt zich onder de onderste mand en dient gevuld te worden
volgens onderstaande uitleg:
WAARSCHUWING:
Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is!
Elk ander soort zout dat niet ontworpen werd om in de vaatwasser gebruikt te worden, in
het bijzonder tafelzout, kan uw waterontharder beschadigen. Bij schade die toe te schrijven
is aan het gebruik van de verkeerde soort zout, ziet de fabrikant af van elke garantie alsook
van elke aansprakelijkheid voor de veroorzaakte schade.
Vul het zoutreservoir pas wanneer u klaar bent om een wascyclus te starten.
Dit zal voorkomen dat eventuele zoutkorrels of zout water dat overgelopen is een bepaalde
periode op de bodem het toestel achterblijft en tot corrosie zou leiden.
**_De sierstrippen maken het mogelijk om de eventuele opening tussen het bediening-
spaneel en het te plaatsen sierpaneel (niet meegeleverd) op te vullen.
Als deze strips nodig zijn op basis van de afmetingen van uw decoratieve paneel, gebruik
dan deze sjabloon om het aantal benodigde strips te selecteren. Lijn het decoratieve paneel
uit met de bovenkant van deze sjabloon en installeer het paneel..
4.0mm x 30mm
3
3.5mm x 25mm 2
4.0mm x 14mm 1
*_ 4 of 5 decoratieve eetstokjes
3 decoratieve eetstokjes
2 decoratieve eetstokjes
52 53NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
• Volg de onderstaande stappen om regeneerzout toe te voegen:
ZOUT
1. Haal de onderste mand uit het toestel en schroef de dop van het compartiment.
2. Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet er ongeveer 1,5 kg
regenereerzout in.
3. Vul het zoutcompartiment met water tot aan de maximumaanduiding. Het is normaal dat
een kleine hoeveelheid water uit het compartiment stroomt.
4. Nadat u het compartiment gevuld hebt, draait u de dop goed vast.
5. De indicator voor het zout zal doven van zodra het compartiment gevuld is met zout.
6. Onmiddellijk na het vullen van het zoutcompartiment dient een afwasprogramma te
worden gestart. Zo niet kunnen het filtersysteem, de pomp of andere belangrijke onderdelen
van het toestel beschadigd worden door het zoute water. Dergelijke schade wordt niet gedekt
door de garantie.
OPMERKING:
• Het zoutcompartiment dient enkel bijgevuld te worden wanneer de overeenkomstige
indicator oplicht (
) op het bedieningspaneel. Naargelang het gemak waarmee het zout
oplost, is het mogelijk dat de indicator voor het zout blijft oplichten, hoewel het compartiment
gevuld blijft.
• OPGELET : Risque de corrosie en perforatie van de cavité of des pièces de l’appareil: Als
u een nieuwe versie van de cavité of remplissage heeft, kunt u een nieuwe of een nieuw
lavageprogramma kiezen.
Wees nog waakzaam bij het starten van een programma met een vertraagde start.
Gebruikstips voor de mand
Afstellen van de bovenste mand
1. Om de bovenste mand naar boven te brengen, volstaat het om de bovenste mand op te
tillen door uw handen aan weerszijden in het midden van de mand te plaatsen tot de mand in
de bovenste stand klikt. Het is niet nodig om de afstelhandgrepen op te tillen.
2. Om de bovenste mand te laten zakken, tilt u de afstelhandgrepen aan weerszijden op om
de mand vrij te maken en op een lagere stand te zetten.
Inklappen van het kopjesrekje
• Om plaats te maken om de grotere voorwerpen in de bovenste mand te plaatsen, klapt u
het kopjesrekje naar boven. U kunt nu grote glazen tegen het rekje plaatsen. U kunt het rekje
ook volledig inklappen wanneer u het niet gebruikt.
Inklappen van de houders
• De houders in de onderste mand houden de borden en schotels op hun plaats. Ze kunnen
ingeklapt worden om plaats te maken voor grote voorwerpen.
Naar boven optillen Naar achter klappen
54 55NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Installatie-instructies
WAARSCHUWING: Risico op elektrische schokken
Trek de stekker uit het stopcontact alvorens de vaatwasser te installeren. Het niet naleven
van dit advies kan leiden tot de dood of een elektrische schok.
Informatie over de elektrische aansluitingen
WAARSCHUWING: Voor uw persoonlijke veiligheid:
• Gebruik voor dit toestel geen verlengsnoer of adapter.
U mag in geen geval de aarding van het voedingssnoer onderbreken of verwijderen.
• Waarschuwing: gevaar voor oververhitting, brand en elektrische schokken:
• Respecteer de technische kenmerken van het apparaat in het blad dat bij de instructies is
gevoegd (spanning, frequentie, vermogen, vereiste waterdruk, enz.) Met betrekking tot uw
installatie.
• Er moet een stroomonderbreker van 20 A of een zekering van 16 A op de uitgang van het
voor het apparaat bestemde circuit worden gebruikt.
De doorsneden van de stroomkabels moeten 2,5 mm² zijn en de differentiaalschakelaar 30
mA.
• Het stopcontact moet zijn voorzien van een aardleiding. Als de stekker niet geschikt of
beschadigd is, vervangt u deze en controleert u de elektrische installatie om er zeker van te
zijn dat deze voldoet aan de bovenstaande vereisten..
WAARSCHUWING: Controleer vóór gebruik of het toestel correct geaard is.
Aan- en afvoer van het water
Aansluiting op koud water
• Sluit de koudwatertoevoerslang aan op een schroefkoppeling van 1,9 cm en vergewis u
ervan dat deze goed aangedraaid werd.
• Als de watertoevoerslangen nieuw zijn of nog niet langdurig werden gebruikt, laat u het
water stromen om te controleren of het helder is.
• Deze voorzorgsmaatregel is noodzakelijk om het risico op blokkering van de watertoevoer
te voorkomen, welke het toestel zou kunnen beschadigen.
Standaard toevoerslang
WAARSCHUWING: Wanneer de slang aangesloten is op een handdouche, kan deze
springen wanneer deze op dezelfde leiding aangesloten is als de vaatwasser. Indien mogelijk
raden we aan de slang los te koppelen en de opening op te vullen.
Hoe moet u de veiligheidstoevoerslang loskoppelen?
1. Sluit de watertoevoer af.
2. Schroef de veiligheidstoevoerslang van de kraan.
Aansluiting van de afvoerslang
• Steek de afvoerslang in een afvoerbuis met een diameter van minstens 4 cm of laat deze in
de gootsteen lopen en zorg ervoor dat deze niet geplooid of geklemd wordt.
• De hoogte van de afvoerslang mag niet hoger zijn dan 1.000 mm.
• Het vrije uiteinde van de slang mag niet in water ondergedompeld worden om het
terugstromen van het water te voorkomen.
WAARSCHUWING: Let er op de afvoerslang stevig vast te zetten op positie
A
of op
positie
B
.
56 57NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
A
B
Achterkant van de
vaatwasser
Watertoevoer
Afvoerslang
Voedingssnoer
Afvoerslang
Werk-blad
MAX. 1 000 mm
φ 40 mm
Afvoeren van het overtollige water van de slangen
• Wanneer de gootsteen zich op een hoogte van meer dan 1.000 mm boven de vloer bevindt,
kan het overtollige water niet rechtstreeks in de gootsteen afgevoerd worden. In dat geval
moet u het overtollige water van de slangen in een geschikte bak of geschikt recipiënt laten
lopen, dat aan de buitenkant van het toestel en lager dan de gootsteen is geplaatst.
Waterafvoer
• Sluit de afvoerslang aan. Let erop deze goed vast te zetten om waterlekken te voorkomen.
• Controleer of de afvoerslang niet geklemd of gedraaid is.
Slangverlenging
• Wanneer u een slangverlenging nodig heeft, zorg er dan voor een vergelijkbare afvoerslang
te voorzien.
• Deze mag niet langer zijn dan 4 meter, zo niet zal uw vaatwasser minder goed afwassen.
Aansluiting van de sifon
• De aansluiting van het afvalwater dient zich op een hoogte lager dan 100 cm (maximum)
van de onderkant van de kuip te bevinden.
• De waterafvoerslang dient vastgezet te worden.
Plaatsing van het toestel
• Plaats de vaatwasser op de gewenste plaats. De achterkant van het toestel dient tegen de
muur achter zich te rusten en de zijkanten tegen de meubels of omliggende muren.
• Deze vaatwasser is uitgerust met een waterafvoer- en toevoerslang die links of rechts
geplaatst kan worden om de installatie te vereenvoudigen.
Het toestel waterpas plaatsen
Zodra het toestel op de vereiste plek geplaatst is, kan de hoogte van de vaatwasser
aangepast worden door aan de verstelpoten te draaien. Het toestel mag in geen geval meer
dan 2° gekanteld worden.
OPMERKING: Dit hoofdstuk heeft enkel betrekking op vrijstaande vaatwassers.
Vrijstaande installatie
Ingebouwde plaatsing (voor inbouwmodellen)
Stap 1: Keuze van de beste plaats voor de vaatwasser
• De vaatwasser moet in de buurt van de bestaande watertoevoer- en afvoerslangen en van
de elektrische voedingsbron worden geïnstalleerd.
• Afbeelding van de afmetingen van het meubel en de plaats van de installatie van de
vaatwasser
90°
90°
820 mm
580 mm
80
100
Opening
voor de
stroomtoevoer,
de
watertoevoer
en waterafvoer
Ruimte tussen de
onderkant van het meubel
en de vloer
600 mm (voor de modellen van 60 cm)
450 mm (voor de modellen van 45 cm)
58 59NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
1. Er moet een ruimte van minder dan 5 mm worden voorzien tussen de bovenkant van
de vaatwasser en het werkblad, en de buitendeur moet zich op één lijn met de meubels
bevinden.
2. Indien u de vaatwasser in de hoek van een meubel plaatst, dient u voldoende plaats te
voorzien om de deur te kunnen openen.
Vaatwasser
Deur van de
vaatwasser
Omkasting
Minimumafstand
van 50 mm
OPMERKING: Naargelang de plaats waar uw stopcontact zich bevindt, is het mogelijk
dat het nodig is om een opening te maken in de andere kant van het meubel.
Stap 2: Afmetingen en installatie van het afdekpaneel
OPMERKING: Het houten afdekpaneel moet in overeenstemming met de
installatieschema's worden gemonteerd.
• Semi-inbouwmodel
Scheid de velcrostrips A en B. Breng velcrostrip A aan op het houten afdekpaneel en de vilten
velcrostrip B op de buitendeur van de vaatwasser (zie afbeelding
A
). Nadat u het paneel
geplaatst hebt, bevestigt u het op de buitendeur met de schroeven en bouten (zie afbeelding
B
).
Velcrostrip
Velcrostrip
A
1. Verwijder de vier korte schroeven
2. Zet de vier lange schroeven vast
B
Stap 3: Regeling van de spanning van de deurveren
1. De deurveren worden in de fabriek afgesteld met een spanning die aangepast is aan
de buitendeur. Wanneer u het houten afdekpaneel installeert, dient u de spanning van de
deurveren aan te passen. Hiervoor draait u de afstelschroef zodanig dat de stalen kabel
wordt vast- of losgeschroefd.
2. De spanning van de veren is correct wanneer de deur horizontaal blijft in de volledig
geopende positie, maar naar de gesloten positie terugkeert met een duwtje van de vinger.
Stap 4: Installatiestappen van de vaatwasser
OPMERKING: Gelieve de installatiestappen die in de bijbehorende schema's worden
beschreven te raadplegen.
60 61NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
1. Maak de beschermstrip tegen condens vast onder het werkblad van het meubel. Let erop
dat de beschermstrip tegen condens correct gealigneerd is met de rand van het werkblad.
(Stap 2)
2. Sluit de watertoevoerslang aan op de koudwatertoevoer.
3. Sluit de afvoerslang aan.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Plaats de vaatwasser. (Stap 4)
6. Zet de vaatwasser waterpas. De poten achteraan kunnen vooraan worden ingesteld door de
kruiskopschroef in het midden onderaan de vaatwasser met een kruiskopschroevendraaier
vast te draaien. Om de poten vooraan in te stellen, gebruikt u een platte schroevendraaier en
draait u de voorpoten tot de vaatwasser waterpas staat. (Stappen 5 tot 6)
7. Installeer de deur van het meubel op de buitendeur van de vaatwasser. (Stappen 7 tot 10)
8. Stel de spanning van de deurveren af met behulp van een inbussleutel, door deze in
wijzerzin te draaien om de veren links en rechts van de deur aan te spannen. Wanneer u dit
voorschrift niet naleeft, riskeert u uw vaatwasser te beschadigen. (Stap 11)
9. De vaatwasser dient vastgezet te worden eens hij op de juiste plaats staat. Er bestaan twee
manier om hiermee verder te gaan:
E
. Normaal werkblad: Steek de installatiehaak in de opening van het zijpaneel en zet deze
vast op het werkblad met behulp van een houtschroef.
F
. Werkblad in marmer of graniet: maak de zijkant vast met de schroef.
E
F
Stap 5: Waterpas zetten van het toestel
De vaatwasser dient waterpas geplaatst te worden voor een goede werking van de
vaatwasser en optimale wasprestaties.
1. Zet de luchtbelwaterpas op de deur en op de rail in de kuip, zoals aangegeven, om te
controleren of de vaatwasser waterpas staat.
2. Zet de vaatwasser waterpas door elk van de drie verstelbare poten af te stellen.
3. Let erop uw vaatwasser bij het waterpas plaatsen niet te laten kantelen.
UP
DOWN
Controleer het niveau
voor- en achteraan.
Controleer de
waterpasstand aan elke
kant.
OPMERKING: De maximaal instelbare hoogte van de poten bedraagt 50 mm.
62 63NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Inladen van de manden
Bovenste mand:
4
3
1
5
2
6
3
3
3
Onderste mand:
7
10
11
8
7 11
97
2
2
15
12
12
13
14
3
Nummer Categorie
1
Kopjes
2
Schoteltjes
3
Glazen
4
Mokken
5
Ovenbestendige
pannen
6
Kleine pannen
Nummer Categorie
7
Dessertborden
8
Grote borden
9
Diepe borden
10
Ovale schotel
11
Dessertborden in
melamine
12
Kommen in
melanine
13
Glazen kommen
14
Dessertcoupes
15
Bestekmand
Inladen van de manden
Bestekmand:
1 2 3 4 5 6 7 8
Nummer Categorie
1
Soeplepels
2
Vorken
3
Messen
4
Theelepels
5
Dessertlepels
6
Opscheplepels
7
Opschepvorken
8
Pollepels
Informatie met betrekking tot de
vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met
de norm
Capaciteit: 14 bestekken
Positie van de bovenste mand: lage positie
Programma: ECO
Afstelling van het spoelmiddel: 6
Afstelling van de waterontharder: H3
Bestekcompartiment:
6
6
2
3
OPMERKING: Plaats lichte couverts op het rekje. Deze mogen in totaal niet zwaarder
zijn dan 1,5 kg.
64 65NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Snelgids
Gelieve de bijbehorende hoofdstukken in de
gebruikershandleiding te lezen voor meer
gedetailleerde gebruiksinstructies.
1. Installatie van de vaatwasser.
(Raadpleeg het hoofdstuk "INSTRUCTIES
VOOR INSTALLATIE".)
2. Verwijderen van de grootste resten op het
bestek.
3. Inladen van de manden.
BuitenkantBinnenkant
4. Vullen van de verdeler.
5. Selecteren van een programma en
opstarten van de vaatwasser.
Gebruik van uw vaatwasser
Bedieningspaneel
1
2 3
10
4
6
5
7
8
9
6
12
11
Werking (toetsen)
1
Aan/uit-toets
Druk op deze toets om de vaatwasser aan te zetten.
2
Functies
Druk op deze toets om een functie te selecteren en het
bijbehorende controlelampje zal gaan branden.
3
Automatische
opening
Wanneer deze functie geactiveerd is, gaat de deur van de
vaatwasser automatisch open aan het het einde van het
programma, wat tot betere droogresultaten leidt. Deze functie
wordt standaard geactiveerd.
4
Halve lading
Wanneer uw vaatwasser voor de helft of minder is gevuld,
kunt u deze functie kiezen om energie en water te besparen.
(Kan enkel gebruikt worden met de programma's Intensief,
Universeel, ECO, Glazen en 90 min.).
5
Programma's
Kies het juiste wasprogramma; het controlelampje van het
gekozen programma gaat branden.
6
Uitgestelde start
-/+
Druk op deze toets om het beginuur te verlengen of te
verkorten. Dit kan met maximum 24 uur worden uitgesteld.
66 67NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
7
Kinderveiligheid
Om de toetsen van het bedieningspaneel te vergrendelen of te
ontgrendelen, houdt u de toetsen '+' en '-' van de uitgestelde
startgedurende 3 seconden tegelijkertijd ingedrukt. Wanneer
u deze toets indrukt, gaat het bijhorende controlelampje
branden.
8
Start/Pauze
Maakt het mogelijk het geselecteerde wasprogramma
te starten of het programma te onderbreken wanneer de
machine in werking is.
Weergave
9
Programma-
indicatoren
ECO
Dit is een standaardprogramma dat geschikt is voor
het wassen van normaal vuile vaat en dat een beter
rendement biedt inzake gecombineerd water- en
energieverbruik voor dit type vaat.
Automatisch
Voor lichte, normale of erg vuile vaat met of zonder
opgedroogde etensresten.
Intensief
Deze functie maakt het mogelijk erg vuile vaat
schoon te maken zoals kookpotten, pannen,
schotels, enz. die normaal vuil zijn en resten
opgedroogd voedsel bevatten.
Universeel
Voor normaal vuile vaat zoals borden, glazen en
keukengerei dat lichtjes vuil is.
Glazen
Voor glazen en vaatwerk dat lichtjes vuil is.
90 min.
Voor normaal vuile vaat die een snelle afwasbeurt
nodig heeft.
Snel
Een kortere cyclus voor een lichtjes vuile vaat die
niet gedroogd hoeft te worden.
Weken
Om vaat af te spoelen die u later op de dag zal
afwassen.
10
Controlelampjes
Spoelmiddel
Wanneer het lampje " " gaat branden, betekent dit
een waarschuwing voor het spoelmiddelniveau en
dat het bijhorende compartiment bijgevuld dient te
worden.
Zout
Wanneer het controlelampje " " gaat branden,
betekent dit dat de vaatwasser zout nodig heeft en
bijgevuld dient te worden.
Waterkraan
Wanneer het lampje " " brandt, betekent dit dat de
waterkraan gesloten is.
11
Controlelampjes
van de functies
Wassen met hoge druk
Om erg vuile vaat te wassen die moeilijk schoon
te maken is. (Kan enkel gebruikt worden met de
programma's Intensief, Universeel, ECO, Glazen en
90 min.).
Extra drogen
Deze functie maakt het mogelijk de vaat extra
te drogen. (Kan enkel gebruikt worden met de
programma's Intensief, Universeel, ECO, Glazen en
90 min.).
12
Weergave
Geeft de resterende tijd, de wachttijd, de foutcodes
enz. weer.
Waterontharder
• De waterontharder dient handmatig afgesteld te worden met behulp van de
waterhardheidsindicator.
• De waterontharder is ontworpen om mineralen en zouten uit het water te halen, want deze
zouden een schadelijk of ongewenst effect hebben op de werking van het toestel. Hoe meer
mineralen er in uw water zitten, hoe meer kalk het bevat.
• De waterontharder dient afgesteld te worden in functie van de hardheid van het water in uw
streek. Uw lokale waterdistributiemaatschappij kan u inlichtingen geven over de hardheid
van het water in uw streek.
68 69NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Afstellen van het zoutverbruik
• Deze vaatwasser is ontworpen om de verbruikte hoeveelheid zout op basis van de hardheid
van het gebruikte water aan te kunnen passen. Deze functie maakt het mogelijk het
zoutverbruik te optimaliseren en aan te passen.
• Gelieve onderstaande stappen de doorlopen voor de regeling van het zoutverbruik:
1. Nadat u de deur van het toestel hebt gesloten, zet u het toestel aan.
2. Binnen de 60 seconden die volgen op de inschakeling van het toestel, drukt u gedurende
meer dan 5 seconden op de toets 'Programma's' voor toegang tot de afstelmodus voor de
waterontharder.
3. Druk op de toets 'Programma's' om de goede afstelling te selecteren in functie van uw
omgeving. De volgorde voor het weergeven van de instellingen is als volgt:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Wacht 5 seconden of druk op de aan/uit-toets om de instelling te bevestigen en de
instelmodus te verlaten.
HARDHEID VAN HET WATER
Afstellen van de
waterontharder
Zoutverbruik
(gram/cyclus)
Duitse
graden °dH
Franse
graden
°fH
Engelse
graden
°Clark
Mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0,94 H1 0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Fabrieksinstellingen: H3
Contacteer uw watermaatschappij voor meer informatie over de hardheid van het water.
OPMERKING: Raadpleeg het hoofdstuk "Zout toevoegen aan de waterontharder",
indien uw vaatwasser zout nodig heeft.
OPMERKING: Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk
overslaan.
• De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Indien er hard water gebruikt
wordt in de vaatwasser, dan zullen zich afzettingen vormen op de vaat en het keukengerei. Dit
toestel is uitgerust met een bijzondere ontharder die zout gebruikt dat speciaal ontworpen
is om kalk en mineralen uit het water te verwijderen.
Voorbereiden en inladen van de vaatwasser
• Koop kookgerei met de vermelding 'vaatwasserbestendig'.
• Kies een programma met de laagst mogelijke temperatuur voor delicate voorwerpen.
• Om te voorkomen deze te beschadigen haalt u de glazen en het bestek pas na afloop van
het programma uit de vaatwasser.
Vaatwasserbestendig bestek/vaat
Zijn niet geschikt:
- Bestek met houten, hoornen, porseleinen of paarlemoeren heft
- Onderdelen in plastic die niet bestand zijn tegen de warmte
- Oud bestek met gelijmde onderdelen die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen
- Gelijmd vaatwerk of gelijmde couverts
- Voorwerpen in tin of koper
- Kristallen glazen
- Voorwerpen in staal die kunnen roesten
- Houten plateaus
- Voorwerpen uit synthetische vezel
Beperkt:
- Bepaalde soorten glazen kunnen dof worden na een groot aantal wasbeurten.
- Voorwerpen in aluminium en zilver hebben de neiging te verkleuren tijdens het wassen.
- Geschilderde motieven riskeren te verdwijnen wanneer ze vaak in de machine gewassen
worden.
70 71NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Aanbevelingen voor het inladen van de vaatwasser
• Eventuele grote voedingsresten verwijderen. Laat de aangebrande voedingsresten op het
kookgerei weken.
• Het is niet noodzakelijk de vaat onder stromend water af te spoelen.
• Volg de laadvoorschriften om de prestaties van uw vaatwasser te optimaliseren.
(De eigenschappen en het uitzicht van de manden en de bestekmand kunnen verschillen
naargelang de modellen.)
Plaats het keukengerei als volgt in de vaatwasser:
• Voorwerpen zoals tassen, glazen, kookgerei... dienen naar onder gericht te worden.
• Gebogen voorwerpen of voorwerpen met verzwaring dienen schuin geladen te worden
zodat het water er af kan lopen.
• Alle kookgerei dient goed geschikt te worden zodat het niet kan kantelen.
• Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien tijdens
het wassen.
• Laad holle voorwerpen zoals tassen, glazen, kookpotten, enz. met de opening naar onder
zodat er zich geen water in kan opstapelen.
• Vaat en bestek mogen niet gestapeld worden en mogen niet over elkaar liggen.
• Om beschadiging te vermijden, plaatst u de glazen niet tegen elkaar.
• Het bovenste compartiment werd ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat zoals
glazen, koffietassen en theekopjes.
• Verticaal geplaatste messen met een lang lemmet vormen een potentieel gevaar!
• De lange en/of scherpe couverts, zoals snijmessen, dienen horizontaal geplaatst te
worden in de bovenste mand.
• Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is belangrijk om goede resultaten te krijgen en voor
een redelijk energieverbruik.
OPMERKING: Erg kleine voorwerpen mogen niet in de vaatwasser gewassen worden,
omdat ze makkelijk uit de mand kunnen vallen.
Uitladen van de vaat
Om te voorkomen dat het water van de bovenste mand in de onderste druppelt, raden we u
aan eerst de onderste mand leeg te maken en daarna pas de bovenste.
WAARSCHUWING: De vaat zal warm zijn! Om te vermijden deze te beschadigen,
dient u ongeveer 15 minuten te wachten na het einde van het programma alvorens de glazen
en het bestek uit de vaatwasser te halen.
Inladen van de bovenste mand
• De bovenste mand is ontworpen voor het opbergen van de meest delicate en lichte vaat,
zoals glazen, ondertassen, koffie- of theetassen, alsook borden, kleine kommetjes en
ondiepe borden (op voorwaarde dat ze niet te vuil zijn).
• Plaats de vaat en het keukengerei zo dat ze niet verplaatst kunnen worden door de
waterstraal.
Inladen van de onderste mand
• We raden u aan de grote voorwerpen en de moeilijkst te reinigen zaken in de onderste mand
te plaatsen: potten, pannen, deksels, serveerschotels en slakommen zoals aangegeven in
onderstaand schema.
• Het is wenselijk de serveerschotels en deksels aan de zijkant van de vaatmanden te
plaatsen om te voorkomen dat het draaien van de sproeiarmen verhinderd wordt.
• De aanbevolen maximumdiameter voor borden die voor het detergenscompartiment
geplaatst worden, is 19 cm om niet voor de opening te komen.
72 73NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Inladen van het bestekcompartiment
• Het bestek dient in het bestekcompartiment geplaatst te worden door ze apart en in de
juiste richting te leggen.
• Vergewis u ervan dat het kookgerei niet op elkaar gestapeld ligt, omdat dit de prestaties
van uw toestel kan hinderen.
WAARSCHUWING: Laat het bestek niet uit de onderkant van de mand komen.
Plaats scherpe voorwerpen steeds met de punt naar onder!
OPMERKING: Voor een optimale afwasbeurt laadt u de manden in volgens de
standaard inlaadvoorschriften.
Functie van het spoelmiddel en het detergens
• Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat het
water druppels vormt op uw vaat, die mogelijk sporen en vlekken achterlaten.
• Het zal ook het drogen bevorderen door het water over de vaat te laten stromen.
• Deze vaatwasser is ontworpen om gebruikt te worden met een vloeibaar spoelmiddel.
WAARSCHUWING: Gebruik enkel een spoelmiddel van een bekend merk voor
uw vaatwasser. Vul het spoelmiddelcompartiment nooit met een andere stof (zoals een
reinigingsproduct voor de vaatwasser of een vloeibaar detergent). Dat zou uw toestel
beschadigen.
Wanneer moet u het spoelmiddelcompartiment bijvullen?
De frequentie voor het bijvullen van het spoelmiddelcompartiment is afhankelijk van de
frequentie van de afwasbeurten van de vaatwasser en van de gebruikte instelling voor het
spoelmiddel.
• Het controlelampje voor het spoelmiddel (
) gaat branden wanneer het spoelmiddel
moet worden bijgevuld.
• Giet het spoelmiddelcompartiment niet te vol.
Functie van het detergens
• De detergentia, met hun chemische bestanddelen, zijn noodzakelijk om vuil te verwijderen,
te vermalen en af te voeren uit de vaatwasser.
• Het merendeel van de kwaliteitsdetergentia die verkocht worden, is hiervoor geschikt.
WAARSCHUWING: Correct gebruik van het detergens
• Gebruik enkel detergens dat specifiek voorzien is om gebruikt te worden in de vaatwasser.
Bewaar ze op een koele en droge plaats.
• Plaats het detergens in poedervorm pas in het compartiment wanneer u klaar bent om de
vaatwasser te starten.
De detergens voor de vaatwasser is corrosief! Houd het detergens voor de vaatwasser
buiten het bereik van kinderen.
Vullen van het spoelmiddelcompartiment
1. Verwijder de afdekkap van het spoelmiddelcompartiment door het deksel op te heffen.
2. Giet het spoelmiddel in het compartiment en let er hierbij op het niet te veel te vullen.
74 75NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
3. Sluit vervolgens het compartiment door het deksel naar beneden te duwen.
Afstellen van het spoelmiddelcompartiment
• Om een optimale droogprestatie te verkrijgen met zo weinig mogelijk spoelmiddel, kan de
vaatwasser worden ingesteld om het verbruik te regelen volgens de gebruiker.
• Gelieve de onderstaande stappen te volgen.
1. Nadat u de deur van het toestel hebt gesloten, zet u het toestel aan.
2. Druk binnen de 60 seconden die volgen op de inwerkingstelling gedurende meer dan 5
seconden op de toets 'Programma's' en druk vervolgens op de toets '+' van de 'Uitgestelde
start' om toegang te krijgen tot de afstelmodus; het controlelampje van het spoelmiddel
knippert met een frequentie van 1 Hz.
3. Druk op de toets 'Programma's' om de goede instelling te selecteren, naargelang uw
gewoonten.
De volgorde voor het weergeven van de instellingen is als volgt: D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5
-> D1.
Hoe hoger het cijfer, hoe meer spoelmiddel de vaatwasser zal gebruiken.
4. Wacht 5 seconden of druk op de aan/uit-toets om de instelling te bevestigen en de
instelmodus te verlaten.
Vullen van het detergenscompartiment
1. Kies de openingswijze die van toepassing is op uw product.
1
Open het luikje door de vergrendeling te verschuiven.
2
Open het luikje door op de vergrendeling te drukken.
Naar rechts schuiven
1
2
Drukken
76 77NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
2. Voeg het detergens toe aan de grote holte
A
voor de hoofdwasbeurt.
Voor een optimale afwasbeurt, vooral wanneer de vaat erg vuil is, giet u een klein beetje
detergens op de deur. Deze extra dosis detergens zal tijdens de voorwascyclus worden
gebruikt.
A
B
3. Sluit het dekseltje door dit naar voor te schuiven terwijl u het naar beneden duwt.
OPMERKING:
• Merk op dat de instellingen kunnen variëren volgens de vuilheidsgraad van de vaat.
• Gelieve ook rekening te houden met de opmerkingen van de fabrikant op de verpakking
van het detergens.
Programmeren van de vaatwasser
Overzicht van de wascycli
• Onderstaande tabel geeft de programma's weer die het best geschikt zijn naargelang
de hoeveelheid etensresten die in de vaatwasser achterblijven en de vereiste hoeveelheid
detergens.
• De tabel geeft eveneens verschillende informatie over de programma's.
(
) betekent: dat u het spoelmiddelcompartiment moet vullen.
Programma's
Beschrijving
van de cyclus
Voorwas/
hoofddetergens
Werkingsduur
(min.)
Energie
(Kwh)
Water
(l)
Spoelmiddel
Automatisch
Voorwas
(45 °C)
Wassen
(55-65 °C)
Spoelen
Spoelen
(50-55 °C)
Drogen
4/18 g
(1 of 2 tabletten)
85 - 150
1,050 -
1,551
12,1 -
18,5
Intensief
Voorwas
(50 °C)
Wassen
(65 °C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen
(60 °C)
Drogen
4/18 g
(1 of 2 tabletten)
205 1,651 18,7
Universeel
Voorwas
(45 °C)
Wassen
(55 °C)
Spoelen
Spoelen
(60 °C)
Drogen
4/18 g
(1 of 2 tabletten)
175 1,451 18,7
Wassen
(50 °C)
Spoelen
Spoelen
(50 °C)
Drogen
4/18 g
(1 of 2 tabletten)
198 0,849 11,0
78 79NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Programma's
Beschrijving
van de cyclus
Voorwas/
hoofddetergens
Werkingsduur
(min.)
Energie
(Kwh)
Water
(l)
Spoelmiddel
Glazen
Voorwas
(40 °C)
Wassen
(50 °C)
Spoelen
Spoelen
(50 °C)
Drogen
4/18 g
(1 tablet)
120 0,902 15,2
90 min.
Wassen
(55 °C)
Spoelen
Spoelen
(50 °C)
Drogen
22 g
(1 tablet)
90 0,891 11,5
Snel
Wassen
(40 °C)
Spoelen
(40 °C)
Spoelen
(55 °C)
12 g
(1 tablet)
30 0,781 11,0
Weken
Voorwas
15 0,021 4,0
Starten van een wascyclus
1. Trek de bovenste en onderste manden uit, vul ze met vaat en schuif ze opnieuw in.
We raden aan eerst de onderste en daarna de bovenste mand te vullen.
2. Voeg het detergens toe.
3. Steek de stekker in het stopcontact. Voor informatie over de stroomvoorziening raadpleegt
u de "Productfiche". Controleer of de watertoevoer op maximale druk staat.
4. Sluit de deur van het toestel, druk daarna op de aan/uit-toets om de machine in te
schakelen.
5. Kies een programma, het bijbehorende lampje gaat branden. Druk vervolgens op de toets
"Start/Pauze" en de vaatwasser zal de cyclus starten.
Veranderen van het huidige programma
• Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar korte tijd geleden
gestart is. Wanneer de cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het detergens reeds
vrijgegeven is en dat het toestel het waswater reeds heeft afgevoerd.
• In dat geval moet de vaatwasser opnieuw ingesteld worden en dient het
detergenscompartiment opnieuw te worden opgevuld.
Om de vaatwasser opnieuw in te stellen, volgt u onderstaande instructies:
1. Druk op de toets "Start/Pauze" om de wascyclus te stoppen.
2. Druk op de toets "Programma's" gedurende meer dan 3 seconden om het programma te
annuleren.
3. Druk op de toets "Programma's" om het programma van uw keuze te kiezen.
4. Druk op de toets "Start/Pauze"; de vaatwasser zal na 10 seconden in werking worden
gesteld.
3 sec.
Toevoeging van vergeten vaat
• U kunt vergeten vaat op elk moment toevoegen vóór het openen van het
detergenscompartiment.
Volg in dat geval onderstaande instructies:
1. Druk op de toets "Start/Pauze" om de wascyclus te stoppen.
2. Wacht 5 seconden vooraleer de deur te openen.
3. Voeg de vergeten vaat toe.
4. Sluit de deur.
5. Druk op de toets "Start/Pauze"; de vaatwasser zal na 10 seconden in werking worden
gesteld.
Na 5 sec.
WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus,
aangezien u zich zou kunnen verbranden aan de warme stoom.
80 81NL NL
Praktische informatie Praktische informatie
C C
Reiniging en onderhoud
Onderhoud van de buitenkant van het toestel
Deur en afdichting van de deur
• Maak de afdichtingen van de deur regelmatig schoon met
een vochtige doek om zo etensresten te verwijderen.
Tijdens het laden van de vaatwasser kunnen resten
van eten en drinken op de zijkanten van de deur van de
vaatwasser terecht komen.
Deze zijden zitten aan de buitenkant van de kuip en de
sproeiarmen bereiken deze plaatsen niet.
Alle resten dienen verwijderd te worden vóór het sluiten
van de deur.
Bedieningspaneel
•Wanneer het nodig is om het bedieningspaneel schoon te
maken, mag dit enkel gebeuren met een zachte vochtige
doek.
WAARSCHUWING:
• Voorkom elke doordringing van water in het
vergrendeltoestel van de deur en de elektrische onderdelen,
gebruik nooit, om het even welke, reinigende spray.
• Gebruik nooit proppen of schuursponzen op de buitenkant
van het toestel, deze zouden krassen kunnen achterlaten
op de afwerking. Bepaalde soorten keukenpapier kunnen
eveneens het oppervlak bekrassen of sporen achterlaten.
Onderhoud van de binnenkant van het toestel
Filtersysteem
• Het filtersysteem onderaan de kuip houdt de grote resten
vast tijdens de wascyclus. De verzamelde resten kunnen de
filters verstoppen. Controleer regelmatig de toestand van
de filters en maak ze desgevallend schoon onder stromend
water.
• Volg deze stappen om de filters van de kuip schoon te
maken.
OPMERKING: De afbeeldingen worden enkel ter info gegeven,
de filtersysteemmodellen en de sproeiarmmodellen kunnen
variëren.
1. Neem de voorfilter vast en draai deze in tegenwijzerzin
om hem te ontgrendelen. Trek de filtergroep naar boven en
haal deze uit het toestel.
82 83NL NL
Praktische informatie Praktische informatie
C C
Geopend
2. Trek de dunne filter naar onder om deze los te maken van
de filtergroep. De voorfilter kan losgemaakt worden van de
hoofdfilter door zachtjes op de lipjes te duwen bovenaan de
filter en door aan de filter te trekken om deze te verwijderen.
Hoofdfilter
Voorfilter
Fijne filter
3. De grootste etensresten kunnen worden verwijderd door
de filter onder stromend water af te spoelen. Gebruik een
zachte schoonmaakborstel voor een grondigere reiniging.
4. Monteer de filters opnieuw in de omgekeerde volgorde,
plaats de filtergroep terug en draai deze in wijzerzin tot aan
de pijl die overeenkomt met de gesloten positie.
WAARSCHUWING:
• Draai de filters niet te vast. Plaats de filters op de juiste
manier en in de juiste volgorde terug, anders kunnen de
grove resten in het systeem terechtkomen en blokkeringen
veroorzaken.
• Gebruik de vaatwasser nooit zonder eerst de filters terug te
plaatsen. Wanneer de filter niet correct geplaatst wordt, kan
dit de prestaties van het toestel aantasten en de vaatwasser
en het keukengerei beschadigen.
84 85NL NL
Praktische informatie Praktische informatie
C C
Sproeiarmen
• U dient de sproeiarmen regelmatig te reinigen om te
voorkomen dat chemische stoffen uit het kalkwater de
stralen en de lagers van de sproeiarmen verstoppen.
• Volg onderstaande instructies om de sproeiarmen te
reinigen:
1. Houd de centrale schroef vast en draai in tegenwijzerzin
aan de bovenste sproeiarm om deze te verwijderen.
2. Om de onderste sproeiarm te verwijderen, trekt u deze
naar boven.
3. Was de sproeiarmen met lauw zeepsop en gebruik een
zachte borstel om de jets te reinigen. Nadat u ze correct
afgespoeld hebt, brengt u ze opnieuw aan.
86 87NL NL
Praktische informatie Praktische informatie
C C
Algemeen onderhoud van de vaatwasser
Bescherming tegen vorst
• In de winter dient u uw vaatwasser te beschermen tegen
de vorst. Gelieve na elke wascyclus volgende procedure te
volgen:
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Sluit de watertoevoer af en haal de watertoevoerslang van
de waterkraan.
3. Giet het water uit de toevoerslang en de kraan weg.
(gebruik een emmer om het water op te vangen).
4. Sluit de watertoevoerslang opnieuw aan op de kraan.
5. Verwijder de filter onderaan de kuip en gebruik een spons
om het water in de decanteringskuip te absorberen.
Na elke afwasbeurt
• Na elke wasbeurt sluit u de watertoevoer van het toestel
en laat u de deur op een kier staan om de vorming van vocht
en geuren aan de binnenkant te voorkomen.
De stekker uit het stopcontact halen
• Haal vóór elke reinigings- of onderhoudsoperatie steeds
de stekker uit het stopcontact.
Reiniging met oplosmiddelen of schuurmiddelen verboden
• Om de buitenkant en de rubberen onderdelen van de
vaatwasser te reinigen, gebruikt u noch oplosmiddelen,
noch schurende reinigingsmiddelen. Gebruik enkel een
doek met lauw zeepsop.
• Om vlekken of vuil te verwijderen van het binnenoppervlak,
gebruikt u een vochtige doek met water en een beetje azijn
of een schoonmaakproduct dat speciaal ontworpen is voor
de vaatwasser.
Wanneer de vaatwasser lange tijd niet gebruikt wordt
• We raden aan een wascyclus leeg te laten draaien en
vervolgens de stekker uit het stopcontact te halen, de
watertoevoer af te sluiten en de deur van het toestel op een
kier te zetten. Dit zal ertoe bijdragen dat de deurafdichtingen
langer meegaan en dat de vorming van geuren in het toestel
wordt verhinderd.
Verplaatsing van het toestel
• Wanneer u het toestel moet verplaatsen, probeert u het
toestel verticaal te houden. Wanneer dit niet kan, mag u het
toestel op zijn rug leggen.
Afdichtingen
• Eén van de factoren die bijdragen tot de vorming van
geuren in de vaatwasser is de aanwezigheid van voeding die
vastzit in de afdichtingen. Een regelmatige reiniging met een
vochtige spons maakt het mogelijk om dit te voorkomen.
88 89NL NL
Praktische informatie Praktische informatie
C C
Tips bij storingen
Alvorens een technicus te bellen
Het raadplegen van de tabellen op de volgende pagina's kan voorkomen dat u een technicus
dient in te schakelen.
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
De vaatwasser start niet.
Er is een zekering
gesprongen of de
stroomonderbreker is
ingeschakeld.
• Vervang de zekering
of schakel de
stroomonderbreker
opnieuw in.
• Haal alle andere
toestellen van hetzelfde
circuit als de vaatwasser.
Het toestel staat niet onder
spanning.
• Controleer of de
vaatwasser aan staat en
of de deur goed gesloten
is. Controleer of het
voedingssnoer juist in het
wandstopcontact zit.
De waterdruk is laag.
• Controleer of de
watertoevoer juist
aangesloten is en of de
kraan opengedraaid is.
De deur van de vaatwasser
is niet correct gesloten.
• Let er goed op de deur te
sluiten en de klink te laten
ingrijpen.
Het water van de
vaatwasser loopt niet weg.
De afvoerslang zit verstopt,
is gedraaid, geplooid of zit
vast.
• Controleer de afvoerslang.
De filter is verstopt. • Controleer de voorfilter.
De gootsteen van de keuken
zit verstopt.
• Controleer of de
gootsteen van de keuken
correct leegloopt.
• Wanneer de gootsteen
verstopt zit, heeft u eerder
een loodgieter dan een
vaatwasserhersteller nodig.
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Aanwezigheid van schuim in
het toestel.
Het detergens is niet
geschikt.
• Gebruik enkel detergens
dat speciaal voor de
vaatwasser bestemd is om
de vorming van schuim
te voorkomen. Wanneer
dit gebeurt, opent u de
vaatwasser en laat u het
schuim verdampen. Giet 4
liter koud water in de kuip
van de vaatwasser. Sluit
de deur van de vaatwasser
en kies eender welke
wascyclus. De vaatwasser
zal beginnen met het
afvoeren van het water.
Zodra het water afgevoerd
werd, opent u de deur en
controleert u of het schuim
verdwenen is.
• Herhaal de handeling
indien nodig.
Er werd spoelmiddel
gemorst.
• Veeg steeds het gemorste
spoelmiddel onmiddellijk
weg.
De binnenkant van de
vaatwasser zit onder de
vlekken.
Er werd misschien
detergens met kleurstof
gebruikt.
• Controleer of het
detergens kleurstoffen
bevat.
90 91NL NL
Praktische informatie Praktische informatie
C C
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Witte film op het
binnenoppervlak.
Mineralen in hard water.
• Om de binnenkant van het
toestel schoon te maken,
gebruikt u een vochtige
spons met detergens voor
de vaatwasser en draagt u
rubberen handschoenen.
• Om het risico op
schuimvorming te
voorkomen, gebruikt
u nooit een ander
schoonmaakmiddel
dan detergens voor de
vaatwasser in het toestel.
Roestvlekken op het bestek.
De voorwerpen in kwestie
zijn niet corrosiebestendig.
• Plaats geen voorwerpen
in de vaatwasser die niet
bestand zijn tegen corrosie.
U heeft na toevoeging
van het regenereerzout
niet onmiddellijk een
programma gestart. Er zit
zout in de wascyclus.
• Start steeds een
wasprogramma met een
leeg toestel wanneer u zout
toegevoegd hebt.
• Na het toevoegen van
regenereerzout kiest u best
geen turbofunctie (indien
aanwezig op uw toestel).
Het deksel van de
waterontharder werd slecht
geplaatst.
• Controleer of het deksel
van de waterontharder goed
vast zit.
De vaatwasser maakt
lawaai.
Een sproeiarm botst tegen
een voorwerp in de mand.
• Stop het programma en
herschik de voorwerpen die
botsen met de sproeiarm.
De vaatwasser maakt een
ratelend geluid.
De vaat in de vaatwasser
beweegt.
• Onderbreek het
programma en herschik de
vaat.
Geluiden van schokken
die afkomstig zijn van
waterleidingen.
Dit kan verband houden met
de installatie ter plaatse
of met de diameter van de
slangen.
• Dit heeft geen invloed
op de werking van de
vaatwasser.
• Vraag bij twijfel raad aan
een erkend loodgieter.
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
De vaat is niet schoon.
De vaat werd niet juist
geschikt.
• Raadpleeg het hoofdstuk
"Voorbereiding en inladen
van de vaat".
Het programma was niet
krachtig genoeg.
• Kies een krachtiger
programma.
Er werd onvoldoende
hoeveelheid detergens
vrijgegeven.
• Gebruik meer detergens
of een ander detergens.
Voorwerpen blokkeren
het draaien van de
sproeiarmen.
• Herschik de voorwerpen
zodat de sproeiarmen vrij
kunnen draaien.
De filtergroep is niet
schoon of werd niet correct
op de bodem van de kuip
geplaatst. Dit kan de
stralen van de sproeiarmen
blokkeren.
• Reinig en/of plaats de
filtergroep correct.
• Reinig de jets van de
sproeiarmen.
De glazen zijn troebel.
Combinatie van een zacht
water en een te grote
hoeveelheid detergens.
• Gebruik minder detergens
wanneer uw water zacht
is en selecteer één van de
kortste cycli om de glazen
te wassen.
Er zitten witte vlekken op de
vaat en de glazen.
In streken waar er veel kalk
in het water zit, kunnen
witte vlekken op de vaat
ontstaan.
• Gebruik meer detergens.
Zwarte of grijze vlekken op
de vaat.
Aluminium elementen
hebben tegen het vaatwerk
geschuurd.
• Gebruik een licht
schuurmiddel om de sporen
te verwijderen.
Er is detergens
achtergebleven in het
detergenscompartiment.
De vaat blokkeert het
detergenscompartiment.
• Laad de vaat correct.
92 93NL NL
Praktische informatie Praktische informatie
C C
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
De vaat droogt niet.
Verkeerd ingeladen.
• Laad de vaat zoals
aangegeven in deze
handleiding.
De vaat werd te vroeg uit de
vaatwasser gehaald.
• Laad uw vaatwasser niet
vlak na de wascyclus uit.
• Zet de deur op een
kier zodat de stoom kan
ontsnappen.
• Wacht tot de temperatuur
gedaald is en de vaat niet
meer zo warm aanvoelt
vooraleer de vaatwasser uit
te laden.
• Begin bij het uitladen
met de onderste mand om
te vermijden dat het water
vanuit de bovenste mand op
de schone vaat loopt.
Er werd een verkeerd
programma gekozen.
• Bij een korter programma
is de wastemperatuur lager,
waardoor de wasprestaties
slechter zijn. Kies een
programma met een lange
wasduur.
Gebruik van bestek met
een bekleding van slechte
kwaliteit.
• Afvoer van water is
moeilijker met deze
voorwerpen.
• Het bestek of de vaat van
dit type zijn niet geschikt
voor de vaatwasser.
Foutcodes
Bij storingen geeft de vaatwasser een foutcode weer om u te helpen het probleem te
identificeren:
Codes Betekenissen Mogelijke oorzaken
E1
Langere vultijd.
De kranen werden niet geopend,
de watertoevoer zit verstopt of de
waterdruk is te laag.
E3
De vereiste temperatuur is niet bereikt.
Defect van een
verwarmingselement.
E4
Overlopen.
Een onderdeel van de vaatwasser
lekt.
E8
Probleem met het richten van de
distributieklep.
Een open circuit of defecte
distributieklep.
Ed
Communicatieprobleem tussen het
circuit van de hoofdprintplaat en dat van
de weergave.
Open circuit of onderbreking in de
communicatiekabel.
WAARSCHUWING:
• Als de machine overloopt, sluit u de watertoevoer af en raadpleegt u een reparateur.
• Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt door een overloop of een kleine
lek, dient dit water verwijderd te worden alvorens de vaatwasser opnieuw te starten.
113
FR
Aperçu de l’appareil
A
113
ES
Índice
112
ES
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
A
Descripción del
aparato
C
Información práctica
B
Utilización del
aparato
Antes de usar su lavavajillas
Instrucciones de instalación
Carga de las cestas
Guía de utilización rápida
Utilización del lavavajillas
Programación del lavavajillas
Limpieza y mantenimiento
Consejos para solucionar problemas
Códigos de error
Descripción del aparato
115
ES
Utilización del aparato
B
114
ES
Descripción del aparato
A
Descripción del aparato
OBSERVACIÓN: para que su lavavajillas funcione de forma óptima, lea todas las
instrucciones de utilización antes de comenzar a utilizar el aparato por primera vez.
1
Tubo interior
4
Brazo aspersor inferior
2
Compartimento para sal
5
Grupo de filtrado
3
Compartimento para el detergente
6
Cesta para cubiertos
7
Cesta superior
8
Cesta inferior
A
Compartimento para cubiertos
B
Brazo aspersor superior
C
Compartimento para tazas
OBSERVACIÓN: las ilustraciones se muestran solo a título indicativo, ya que las
características pueden variar según los modelos. Por favor, consulte su modelo específico.
Piezas suministradas :
5 Listones decorativos. Uso opcional. Los listones decorativos permiten cubrir la eventual
distancia entre el panel de control y el panel decorativo a instalar (no incluido).
Antes de usar su lavavajillas
• Antes de usar su lavavajillas:
ExteriorInterior
SAL
1. Ajuste el descalcificador de agua
2. Llene el descalcificador de agua con sal
3. Cargue la cesta
4. Llene el compartimiento
OBSERVACIÓN: consulte el capítulo «Descalcificador de agua» si necesita ajustar el
descalcificador.
Llenado del descalcificador de agua con sal
• Use siempre sal destinada para su uso en lavavajillas.
• El compartimento de sal está bajo la cesta inferior y se debe rellenar conforme a las
siguientes explicaciones:
ADVERTENCIA:
¡utilice solo sal especial para lavavajillas!
Cualquier otro tipo de sal que no se haya creado específicamente para ser utilizada en el
lavavajillas, en particular la sal de mesa, dañará el descalcificador de agua. En caso de daños
provocados por el uso de una sal inadecuada, el fabricante declina toda responsabilidad
ante los daños provocados y anula la garantía.
Antes de rellenar el depósito de sal, espere a tener que iniciar un ciclo de lavado.
Esto evitará que los eventuales granitos de sal o de agua salada que se hayan derramado se
queden en el fondo del aparato durante un tiempo y oxiden el aparato.
**_ Las tiras decorativas permiten rellenar el posible hueco entre el panel de control y el
panel decorativo a instalar (no suministrado).
Si estas tiras son necesarias según las dimensiones de su panel decorativo, utilice esta
plantilla proporcionada para seleccionar la cantidad de tiras necesarias. Alinee el panel
decorativo con la parte superior de esta plantilla e instale el panel.
4.0mm x 30mm
3
3.5mm x 25mm 2
4.0mm x 14mm 1
*_ 4 ou 5palillos decorativos
3palillos decorativos
2palillos decorativos
116 117
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
• Siga los pasos siguientes para añadir sal regeneradora:
SAL
1. Saque la cesta inferior y desenrosque el tapón del compartimiento.
2. Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio y vierta aproximadamente 1,5 kg
de sal regeneradora.
3. Llene de agua el compartimento de sal hasta el límite máximo. Es normal que se salga un
poco de agua del compartimento.
4. Después de haber llenado el compartimiento, enrosque bien el tapón.
5. El indicador luminoso de la sal se apagará una vez que el compartimento de sal se haya
llenado.
6. Inmediatamente después de haber rellenado el compartimento de sal, se debe iniciar un
programa de lavado. En caso contrario, el sistema de filtración, la bomba u otros elementos
importantes del aparato podrían dañarse por el agua salada. Esto no lo cubriría la garantía.
OBSERVACIÓN:
• El compartimento de sal solo se debe rellenar cuando se encienda el indicador luminoso
de la sal (
) en el panel de mando. Según la facilidad con la que se disuelva la sal, puede
que el indicador luminoso para sal permanezca encendido, aunque el compartimento se
haya rellenado de sal.
• PRECAUCIÓN: Riesgo de corrosión y perforación de la cavidad o partes del aparato: si
derrama la cavidad durante el llenado, enjuague inmediatamente el área donde se ha
depositado la sal o comience un programa de lavado.
Esté aún más atento cuando comience un programa con un inicio retrasado.
Consejos de uso de la cesta
Ajuste de la cesta superior
1. Para subir la cesta superior, solo tiene que levantar la cesta superior colocando las manos
en medio de cada lateral, hasta que la cesta encaje en la posición alta. No es necesario
levantar las asas de ajuste.
2. Para bajar la cesta superior, levante las asas de ajuste de cada lateral para soltar la cesta
y colóquela en posición baja.
Llenado de los estantes de tazas
• Para conseguir espacio para los objetos de mayor tamaño en la cesta superior, levante el
estante de las tazas hacia arriba. También podrá colocar los vasos grandes contra el estante.
Puede también quitar el estante si no lo utiliza.
Plegado de las varillas
• Las varillas de la cesta inferior sirven para colocar los platos y bandejas. Se pueden bajar
para dejar espacio para los objetos grandes.
Levantar hacia arriba Abatir hacia atrás
118 119
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Instrucciones de instalación
ADVERTENCIA: ¡peligro de descarga eléctrica!
Desenchufe la alimentación eléctrica antes de instalar el lavavajillas. El incumplimiento de
esta norma podría provocar la muerte o una descarga eléctrica.
Información sobre las conexiones eléctricas
ADVERTENCIA: para su seguridad personal:
• No utilice alargaderas ni adaptadores con este aparato.
No debe, en ningún caso, cortar o eliminar la conexión a tierra del cable de alimentación.
• Advertencia: Riesgo de sobrecalentamiento, incendio y descarga eléctrica:
• Respete las características técnicas del dispositivo en la hoja adjunta a las instrucciones
(voltaje, frecuencia, potencia, presiones de agua requeridas, etc.) en relación con su
instalación.
• Se debe utilizar un disyuntor derivado de 20 A o un fusible de 16 A en la salida del circuito
dedicado al dispositivo.
• Las secciones transversales de los cables de alimentación deben ser de 2.5 mm² y el
interruptor diferencial de 30 mA.
• La salida debe estar equipada con una tierra protectora. Si el enchufe no es adecuado o
está dañado, reemplácelo y verifique la instalación eléctrica para asegurarse de que cumpla
con los requisitos anteriores.
ADVERTENCIA: compruebe que el aparato esté correctamente conectado a una
toma de tierra antes de utilizarlo.
Entrada y evacuación de agua
Conexión con el suministro de agua fría
• Conecte el tubo de alimentación de agua fría a una junta roscada de 1,9 cm y asegúrese de
que esté bien ajustado.
• Si los tubos de alimentación de agua son nuevos o no se han utilizado durante un largo
periodo de tiempo, deje que corra agua en su interior para comprobar que sale clara.
• Esta precaución es necesaria para evitar cualquier riesgo de bloqueo de la entrada de agua
que podría dañar el aparato.
Tubo de alimentación estándar
ADVERTENCIA: un tubo conectado a un grifo de ducha de fregadero puede reventar
si se instala en el mismo conducto de agua que el lavavajillas. Si su fregadero lo tiene, se
recomienda desconectar el tubo y tapar el agujero.
Cómo desenchufar el tubo de alimentación de seguridad
1. Cierre la entrada de agua.
2. Desenrosque el tubo de alimentación de agua del grifo.
Conexión de los tubos de vaciado
• Introduzca el tubo de vaciado en un tubo de evacuación con un diámetro mínimo de 4 cm o
deje que el agua salga en un fregadero, evitando plegar o pellizcar el tubo.
• La altura del tubo de desagüe no debe superar los 1000 mm.
• El extremo libre del tubo no debe sumergirse en agua para evitar el retorno del agua.
ADVERTENCIA: fije firmemente el tubo de evacuación en la posición
A
o en la
posición
B
.
120 121
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
A
B
Parte trasera del
lavavajillas
Entrada de agua
Tubo de evacuación
Cable de alimentación
Tubo de evacuación
Encimera
MÁX. 1000mm
φ 40 mm
Evacuación del agua sobrante de los tubos
• Si el fregadero está a una distancia del suelo superior a 1000 mm, el excedente de agua
de los tubos no podrá evacuarse directamente en el fregadero. En ese caso, es necesario
evacuar el excedente de agua de los tubos en un barreño o un recipiente adaptado, situado
en el exterior del aparato y más bajo que el fregadero.
Salida de agua
• Conecte el tubo de evacuación. Fíjelo correctamente para evitar fugas de agua.
• Asegúrese de que el tubo de evacuación no esté doblado ni plegado.
Alargadera del tubo
• Si necesita una alargadera para el tubo de evacuación, asegúrese de utilizar un tubo de
evacuación similar.
• Este no debe medir más de 4 metros, en caso contrario, el rendimiento de su lavavajillas
podría verse reducido.
Conexión al sifón
• La conexión de las aguas residuales está a una altura inferior a 100 cm (como máximo)
desde la parte inferior de la cuba.
• El tubo de vaciado del agua debe estar bien colocado.
Colocación del aparato
• Coloque el lavavajillas en el lugar deseado. La parte trasera del aparato debe estar
colocada sobre la pared situada detrás del mismo y los laterales contra los muebles o
paredes adyacentes.
• Este lavavajillas dispone de un tubo de evacuación y de suministro de agua que pueden
colocarse en el lado izquierdo o derecho para facilitar la instalación.
Nivelar el aparato
Una vez que el aparato se haya colocado en el lugar deseado, la altura del lavavajillas se
puede modificar girando las patas de ajuste. El aparato no debe, en ningún caso, inclinarse
más de 2º.
OBSERVACIÓN: este apartado solo es para los lavavajillas independientes.
Instalación independiente
Instalación encastrada (para los modelos que se pueden encastrar)
Etapa 1: selección del mejor emplazamiento para el lavavajillas
• El lavavajillas se debe instalar cerca de los tubos de entrada de agua y de evacuación ya
existentes y de la fuente de alimentación eléctrica.
• Imagen de las dimensiones del mueble y de la posición de instalación del lavavajillas.
90°
90°
820mm
580mm
80
100
Apertura
para la
alimentación
eléctrica, la
alimentación
de agua y la
evacuación
Espacio entre la
parte inferior del
mueble y el suelo
600 mm (para los modelos de 60 cm)
450 mm (para los modelos de 45 cm)
122 123
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
1. Se debe prever una distancia inferior a 5 mm entre la parte superior del lavavajillas y la
encimera y se debe alinear la puerta exterior con los muebles.
2. Si instala el lavavajillas en la esquina de un mueble, debe prever un espacio suficiente
para poder abrir la puerta.
Lavavajillas
Puerta del
Lavavajillas
Cajón
Espacio
mínimo de
50mm
OBSERVACIÓN: en función del lugar en el que se encuentre su toma eléctrica, puede
que sea necesario realizar una apertura en el lado opuesto del mueble.
Etapa 2: Dimensiones e instalación del panel embellecedor
OBSERVACIÓN: el panel embellecedor de madera debe montarse conforme a los
esquemas de instalación.
• Modelo semiencastrable
Separe las bandas de velcro A y B. Coloque la banda de velcro A en el panel embellecedor
de madera y la banda de velcro con fieltro B en la puerta exterior del lavavajillas (consulte
la figura
A
. Después de haber colocado el panel, fíjelo a la puerta exterior con un tornillo y
pernos (consulte la figura
B
).
Banda de
velcro
Banda de
velcro
A
1. Quite los cuatro tornillos cortos
2. Fije los cuatro tornillos largos
B
Etapa 3: Ajuste de la tensión de los resortes de la puerta
1. Los resortes de la puerta se ajustan en fábrica con una tensión adaptada a la puerta
exterior. Si instala el panel embellecedor de madera, tendrá que ajustar la tensión de los
resortes de la puerta. Para ello, gire el tornillo de ajuste para aflojar o apretar el cable de
acero.
2. La tensión de los resortes de la puerta es correcta cuando la puerta permanece horizontal
en posición completamente abierta y se cierra fácilmente con solo empujarla con el dedo.
Etapa 4: etapas de instalación del lavavajillas
OBSERVACIÓN: consulte las etapas de instalación descritas en los esquemas
correspondientes.
124 125
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
1. Fije la banda de protección contra la condensación bajo la encimera del mueble. Asegúrese
de que la banda de protección contra la condensación esté correctamente alineada con el
borde de la encimera. (Etapa 2)
2. Conecte el tubo de entrada de agua a la alimentación de agua fría.
3. Conecte el tubo de evacuación.
4. Enchufe el cable de alimentación.
5. Vuelva a poner en marcha el lavavajillas. (Etapa 4)
6. Nivele el lavavajillas. Las patas traseras se pueden regular desde la parte delantera del
lavavajillas girando el tornillo con cabeza de estrella situado en el centro de la base del
aparato con un destornillador con cabeza de estrella. Para ajustar las patas delanteras,
utilice un destornillador plano y gire las patas delanteras hasta que el lavavajillas esté
nivelado. (Etapas 5 y 6)
7. Instale la puerta del mueble en la puerta exterior del lavavajillas. (Etapas de 7 a 10)
8. Ajuste la tensión de los resortes de la puerta con una llave hexagonal girándola en el
sentido horario para apretar los resortes hacia la izquierda y la derecha de la puerta. Si no
respeta esta consigna, podría dañar su lavavajillas. (Etapa 11)
9. El lavavajillas se debe fijar una vez que está colocado en su lugar. Puede hacerlo mediante
dos procedimientos:
E
. Encimera normal: introduzca el gancho de instalación en la ranura del panel lateral y
fíjelo a la encimera con un tornillo para madera.
F
. Encimera de mármol o granito: Fije el lateral con el tornillo.
E
F
Etapa 5: nivelado del lavavajillas
El lavavajillas debe estar nivelado para que funcionen correctamente las cestas y para que
los rendimientos sean óptimos.
1. Coloque un nivel de burbujas sobre la puerta y sobre el raíl en el interior de la cuba, de la
forma indicada, para comprobar que el lavavajillas está nivelado.
2. Nivele el lavavajillas ajustando cada una de las tres patas ajustables.
3. Cuando nivele el lavavajillas, no lo incline.
UP
DOWN
Compruebe el nivel en la
parte trasera y delantera.
Compruebe el nivel
en todos los lados.
OBSERVACIÓN: la altura máxima de las patas regulables es de 50mm.
126 127
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Carga de las cestas
Cesta superior:
4
3
1
5
2
6
3
3
3
Cesta inferior:
7
10
11
8
7 11
97
2
2
15
12
12
13
14
3
Número Categoría
1
Tazas
2
Platitos de café
3
Vasos
4
Tazas altas
5
Cacerolas aptas
para el horno
6
Cacerolas
pequeñas
Número Categoría
7
Platos de postre
8
Platos grandes
9
Platos hondos
10
Bandeja oval
11
Platos de postre de
melamina
12
Cuencos de
melamina
13
Cuencos de vidrio
14
Cuencos para
postres
15
Cesta para
cubiertos
Carga de las cestas Utilización del lavavajillas
Panel de control
1
2 3
10
4
6
5
7
8
9
6
12
11
Funcionamiento (botones)
1
Botón de
alimentación
Pulse este botón para poner el lavavajillas en funcionamiento.
2
Funciones
Pulse este botón para seleccionar una función y el indicador
luminoso correspondiente se encenderá.
3
Apertura
automática
Cuando esta función está activada, la puerta del lavavajillas se
abrirá automáticamente al final del programa, mejorando los
resultados del secado. Esta función está activada por defecto.
4
Media carga
Cuando la vajilla a lavar llena aproximadamente la mitad del
lavavajillas o menos, puede seleccionar esta función para
ahorrar energía y agua. (Solo se puede usar con los programas
Intensivo, Universal, ECO, Cristal y 90 min).
5
Programas
Seleccione el programa de lavado adecuado; el indicador
luminoso del programa seleccionado se encenderá.
6
Inicio diferido
-/+
Pulse este botón para aumentar o disminuir la hora de inicio que
se puede aplazar 24 horas como máximo.
128 129
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
7
Seguridad
infantil
Para bloquear los botones del panel de control, mantenga
pulsados simultáneamente los botones «+» y «-» del inicio
diferido durante tres segundos. Cuando pulse este botón, se
encenderá el indicador luminoso correspondiente.
8
Inicio/Pausa
Permite iniciar el programa de lavado seleccionado o interrumpir
el programa cuando el aparato está en funcionamiento.
Visualización
9
Indicadores
luminosos de los
programas
ECO
Se trata de un programa estándar, ideal para una
vajilla con un grado de suciedad normal, que ofrece
el mejor rendimiento en términos de consumo
combinado de agua y de energía para este tipo de
vajillas.
Auto
Para vajilla poco o muy sucia o con una suciedad
normal, con o sin restos de comida pegados.
Intensivo
Esta función permite lavar la vajilla muy sucia y las
cacerolas, sartenes, bandejas, etc. con un grado de
suciedad normal y restos de comida pegados.
Universal
Para la vajilla con una suciedad normal, como
los platos, los vasos y los utensilios de cocina
ligeramente sucios.
Cristal
Para los vasos y la vajilla ligeramente sucia.
90 min
Para los utensilios con un grado de suciedad normal
que necesitan un lavado rápido.
Rápido
Un ciclo más corto para una vajilla poco sucia que no
necesita secado.
Remojo
Para aclarar la vajilla que piensa lavar más tarde.
10
Indicadores
luminosos de
advertencia
Abrillantador
Si el indicador « » se enciende, esto significa que
el nivel de abrillantador del lavavajillas es bajo y que
se debe rellenar el compartimento correspondiente.
Sal
Si el indicador «
» se enciende, esto significa que
el nivel de sal del lavavajillas es bajo y que se debe
rellenar el compartimento correspondiente.
Grifo de agua
Si se enciende el indicador luminoso « » es porque
el grifo de agua está cerrado.
11
Indicadores
luminosos de las
funciones
Lavado a alta presión
Para lavar vajilla muy sucia, difícil de limpiar.
(Solo se puede usar con los programas Intensivo,
Universal, ECO, Cristal y 90 min).
Secado adicional
Esta función permite secar más la vajilla. (Solo se
puede usar con los programas Intensivo, Universal,
ECO, Cristal y 90 min).
12
Pantalla
Muestra el tiempo que queda y el tiempo de espera,
los códigos de error, etc.
Descalcificador de agua
• El descalcificador de agua se debe ajustar de forma manual con ayuda del indicador de la
dureza del agua.
• El descalcificador de agua está diseñado para eliminar los minerales y las sales del agua,
ya que estas tendrían un efecto perjudicial o indeseable en el funcionamiento del aparato.
Mientras más mineral sea su agua, más cal tendrá.
• El descalcificador debe ajustarse en función de la dureza del agua en su región. Su servicio
local de aguas puede informarle de la dureza del agua en su región.
130 131
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Ajuste del consumo de sal
• Este lavavajillas está diseñado para permitir ajustar la cantidad de sal en función de la
dureza del agua utilizada. Esta función permite optimizar y adaptar el nivel de consumo de
sal.
• Siga los pasos a continuación para ajustar el consumo de sal:
1. Después de cerrar la puerta del aparato, enciéndalo.
2. Tras encender el aparato, en los 60 segundos siguientes, pulse el botón «Programas»
durante más de 5 segundos para acceder al modo de ajuste del descalcificador de agua.
3. Pulse el botón “Programas” para seleccionar el ajuste correcto, en función de su ambiente
local. El orden de visualización de los ajustes es el siguiente:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Espere 5 segundos o pulse el botón de alimentación para validar el ajuste y salir del modo
de ajuste.
DUREZA DEL AGUA
Ajuste del
descalcificador
de agua
Consumo de
sal (gramo/
ciclo)
Grados
alemanes
°dH
Grados
franceses
°fH
Grados
ingleses
°Clark
Mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0,94 H1 0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Ajuste de fábrica: H3
Contacte con su compañía de agua para obtener información sobre la dureza del agua de
su zona.
OBSERVACIÓN: consulte el capítulo «Llenado del descalcificador de agua con sal» si
su lavavajillas no tiene suficiente sal.
OBSERVACIÓN: si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar el
capítulo «Descalcificador de agua».
• La dureza del agua varía de una región a otra. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas,
se formarán depósitos en la vajilla y los utensilios. El aparato está equipado con un
descalcificador especial que utiliza una sal especialmente diseñada para eliminar la cal y
los minerales del agua.
Preparación y carga de la vajilla
• Compre utensilios que tengan la indicación «Resistente al lavavajillas».
• Para los objetos delicados, seleccione un programa con la temperatura más baja posible.
• Para evitar dañarlos, no saque los vasos y los cubiertos del lavavajillas justo después de
finalizar el programa.
Cubiertos/vajilla para lavar en el lavavajillas
No son aptos para lavavajillas:
- Los cubiertos con mangos de madera, cuerno, porcelana o nácar.
- Los objetos de plástico no resistentes al calor.
- Los cubiertos antiguos o con piezas pegadas que no resisten a las altas temperaturas.
- La vajilla y los cubiertos pegados.
- Los objetos de estaño o de cobre.
- Los vasos de cristal.
- Los objetos de acero susceptibles de oxidarse.
- Las bandejas de madera.
- Los objetos fabricados a partir de fibras sintéticas.
Son aptos de forma limitada:
- Algunos tipos de vasos pueden perder el brillo después de un gran número de lavados.
- Los objetos de aluminio o plata tienden a perder el color con los lavados.
- Los motivos esmaltados pueden borrarse si se lavan de forma frecuente en el lavavajillas.
132 133
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Recomendaciones para la carga del lavavajillas
• Retire los eventuales restos grandes de comida. Ablande los restos de alimentos
quemados presentes en los utensilios de cocción.
• No es necesario aclarar la vajilla con agua corriente.
• Para optimizar los rendimientos de su lavavajillas, siga estos consejos de carga.
(Las características y la apariencia de las cestas y de la cesta de cubiertos pueden variar
según los modelos.)
Coloque los objetos en el lavavajillas de la siguiente forma:
• Los objetos como tazas, vasos, utensilios de cocina, etc. deben orientarse hacia abajo.
• Los elementos curvos o con recovecos deben colocarse inclinados para que el agua se
pueda escurrir.
• Todos los utensilios deben ordenarse de forma correcta para que no se caigan.
• Todos los utensilios deben colocarse de forma que los brazos aspersores puedan moverse
libremente durante el lavado.
• Cargue los objetos huecos, como las tazas, los vasos, las cacerolas, etc. con la apertura
hacia abajo para que el agua no pueda acumularse en su interior.
• La vajilla y los cubiertos no deben estar encajados entre sí ni colocados unos sobre otros.
• Para que no se estropeen, los vasos no deben tocarse.
• La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los
vasos, las tazas de café o de té.
• ¡Los cuchillos de hoja larga colocados de forma vertical son un riesgo potencial!
• Los cubiertos largos y/o cortantes, como los cuchillos, deben colocarse horizontalmente
en la cesta superior.
• No cargue en exceso su lavavajillas. Esto es importante para obtener buenos resultados y
para que el consumo de energía sea más razonable.
OBSERVACIÓN: los objetos muy pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que
podrían caerse fácilmente de la cesta.
Descarga de la vajilla
Para evitar que el agua gotee desde la cesta superior a la cesta inferior, le recomendamos
vaciar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior.
ADVERTENCIA: la vajilla estará caliente. Para evitar estropearla, espere
aproximadamente 15 minutos una vez que haya acabado el programa antes de sacar los
vasos y los cubiertos del lavavajillas.
Carga de la cesta superior
• La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los
vasos, los platitos pequeños, las tazas de café o de té, así como los platos, los pequeños
cuencos y los platos poco profundos (a condición de que no estén muy sucios).
• Coloque los platos y utensilios de cocina de modo que los chorros de agua no puedan
moverlos.
Carga de la cesta inferior
• Le recomendamos que coloque en la cesta inferior los objetos más grandes y la vajilla más
difícil de limpiar: cacerolas, sartenes, tapas, bandejas para servir y ensaladeras, como se
indica en el esquema mostrado a continuación.
• Es preferible colocar las bandejas para servir y las tapas en los laterales de las cestas para
vajilla para evitar bloquear la rotación del brazo aspersor superior.
• El diámetro máximo recomendado para los platos colocados delante del compartimiento
de detergente es de 19 cm, para que no impida la apertura.
134 135
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Carga del compartimento de cubiertos
• Los cubiertos se deben colocar en la cesta de cubiertos separándolos y colocándolos en
el sentido adecuado.
• Asegúrese de que los utensilios no están encajados entre sí, ya que eso podría perjudicar
el rendimiento de su aparato.
ADVERTENCIA: no deje que los cubiertos se salgan por la parte inferior de la cesta.
Introduzca siempre los utensilios cortantes con la punta hacia abajo.
OBSERVACIÓN: para obtener un lavado óptimo, cargue las cestas según las
recomendaciones de carga estándar.
Función del abrillantador y detergente
• El abrillantador se libera durante el último aclarado para evitar que el agua forme gotas
en su vajilla que puedan dejar trazas y manchas.
• Esto mejora el secado al dejar que el agua se escurra de la vajilla.
• Su lavavajillas ha sido diseñado para usar abrillantadores líquidos.
ADVERTENCIA : utilice siempre un líquido abrillantador de marca para su lavavajillas.
no llene nunca el compartimento de abrillantador con otra sustancia (como un producto de
limpieza para lavavajillas o un detergente líquido). Podría estropear su aparato.
¿Cuándo se debe volver a llenar el compartimento del abrillantador?
La frecuencia con la que conviene rellenar el compartimento de abrillantador depende de
la frecuencia de lavados del lavavajillas y del ajuste utilizado para el producto abrillantador.
• El indicador luminoso del abrillantador (
) se enciende cuando debe volver a rellenarse.
• Procure no llenar demasiado el compartimento de producto abrillantador.
Función del detergente
• Los detergentes, con sus componentes químicos, son necesarios para eliminar la
suciedad, destruirla y evacuarlas del lavavajillas.
• La mayoría de los detergentes de calidad comercial son idóneos para esto.
ADVERTENCIA: utilización correcta del detergente
• Utilice únicamente detergentes específicamente previstos para su uso en lavavajillas.
Conserve el detergente en un lugar fresco y seco.
• Añada el detergente en polvo en el compartimento solo cuando vaya a utilizar el lavavajillas.
El detergente para lavavajillas es corrosivo. Mantenga el detergente del lavavajillas lejos
del alcance de los niños.
Llenado del compartimento de abrillantador
1. Retire la tapa del compartimento de abrillantador levantando la lengüeta.
2. Vierta el abrillantador en el compartimento con cuidado de no llenarlo demasiado.
136 137
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
3. A continuación, cierre el compartimento bajando la tapa.
Ajuste del compartimento de abrillantador
• Para obtener un rendimiento de secado óptimo con el menor producto abrillantador
posible, el lavavajillas puede ajustar el consumo según el usuario.
• Por favor, siga los siguientes pasos.
1. Después de cerrar la puerta del aparato, enciéndalo.
2. 60 segundos después de haber encendido el aparato, pulse el botón «Programas» durante
más de 5 segundos y, luego, pulse el botón «+» del Inicio diferido para acceder al modo de
ajuste; entonces, el indicador luminoso del abrillantador parpadeará con una frecuencia de
1 Hz.
3. Pulse el botón «Programas» para seleccionar el ajuste correcto, en función de sus
costumbres.
El orden de visualización de los ajustes es el siguiente: D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1.
Mientras más alta sea la cifra, más abrillantador usará el lavavajillas.
4. Espere 5 segundos o pulse el botón de alimentación para validar el ajuste y salir del modo
de ajuste.
Llenado del compartimento de detergente
1. Seleccione el método de apertura adaptado a su producto.
1
Abra la tapa deslizando el pestillo de bloqueo.
2
Abra la tapa pulsando el pestillo de bloqueo.
Deslizar hacia la derecha
1
2
Pulsar
138 139
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
2. Añada detergente en la cavidad más grande
A
, destinada al ciclo de lavado principal.
Para un lavado óptimo, especialmente si la vajilla está muy sucia, vierta una pequeña
cantidad de detergente en la puerta. Esta dosis de detergente adicional se activará durante
la fase de prelavado.
A
B
3. Cierre la tapa deslizándola hacia la izquierda y pulsando hacia abajo.
OBSERVACIÓN:
• Tenga en cuenta que los ajustes pueden variar según el grado de suciedad de la vajilla.
• Siga también las recomendaciones del fabricante incluidas en el envase del detergente.
Programación del lavavajillas
Tabla de programas de lavado
• La siguiente tabla indica tanto los programas más adecuados en función de la cantidad de
restos de alimentos en la vajilla, como la cantidad de detergente necesario.
• Ofrece también información variada sobre los programas.
(
) significa: que debe rellenar el compartimento de abrillantador.
Programas
Descripción
del ciclo
Detergente
de
prelavado/
principal
Duración de
funcionamiento
(min)
Energía
(KWh)
Agua
(L)
Abrillantador
Auto
Prelavado
(45 °C)
Lavado
(55-65 °C)
Aclarado
Aclarado
(50-55 °C)
Secado
4/18 g
(1 o 2 pastillas)
85 - 150
1,050 -
1,551
12,1 -
18,5
Intensivo
Prelavado
(50 °C)
Lavado
(65 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado
(60°C)
Secado
4/18 g
(1 o 2 pastillas)
205 1,651 18,7
Universal
Prelavado
(45 °C)
Lavado
(55 °C)
Aclarado
Aclarado
(60°C)
Secado
4/18 g
(1 o 2 pastillas)
175 1,451 18,7
Lavado
(50 °C)
Aclarado
Aclarado
(50 °C)
Secado
4/18 g
(1 o 2 pastillas)
198 0,849 11,0
140 141
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Programas
Descripción
del ciclo
Detergente
de
prelavado/
principal
Duración de
funcionamiento
(min)
Energía
(KWh)
Agua
(L)
Abrillantador
Vasos
Prelavado
(40 °C)
Lavado
(50 °C)
Aclarado
Aclarado
(50 °C)
Secado
4/18 g
(1 pastilla)
120 0,902 15,2
90 min
Lavado
(55 °C)
Aclarado
Aclarado
(50 °C)
Secado
22 g
(1 pastilla)
90 0,891 11,5
Rápido
Lavado
(40 °C)
Aclarado
(40 °C)
Aclarado
(55 °C)
12 g
(1 pastilla)
30 0,781 11,0
Remojo
Prelavado
15 0,021 4,0
Inicio de un ciclo de lavado
1. Saque las cestas superior e inferior, cargue la vajilla y, luego vuelva a introducir las cestas.
Se recomienda cargar primero el compartimento inferior y luego el superior.
2. Vierta el detergente.
3. Enchufe el aparato a una toma de corriente. Para la información relativa a la alimentación
eléctrica, consulte la «Ficha del producto». Asegúrese de que el suministro de agua esté
abierto a toda presión.
4. Cierre la puerta del aparato y, luego, pulse el botón de alimentación para encender el
aparato.
5. Elija un programa y el indicador luminoso correspondiente se encenderá. A continuación,
pulse el botón «Inicio/Pausa» y el lavavajillas comenzará el ciclo.
Cambio de programa durante un ciclo
• Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el
ciclo está más avanzado, es posible que ya se haya liberado el detergente y que el aparato
haya evacuado el agua de lavado.
• Si es el caso, el lavavajillas deberá volverse a programar y tendrá que volver a llenar de
nuevo el compartimento de detergente.
Para volver a programar el lavavajillas, siga las instrucciones siguientes:
1. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para detener el programa.
2. Pulse el botón «Programas» durante más de 3 segundos para anular el programa.
3. Pulse la tecla «Programas» para seleccionar el programa que quiere utilizar.
4. Pulse el botón de «Inicio/Pausa»; el lavavajillas se pone en marcha después de 10
segundos.
3s
Añadir vajilla olvidada
• Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de
detergente.
En este caso, siga las siguientes instrucciones:
1. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para detener el programa.
2. Espere 5 segundos antes de abrir la puerta.
3. Coloque la vajilla que faltaba.
4. Cierre la puerta.
5. Pulse el botón de «Inicio/Pausa»; el lavavajillas se pone en marcha después de 10
segundos.
Después de 5 s
ADVERTENCIA: es peligroso abrir la puerta durante un ciclo de lavado, ya que el
vapor caliente podría quemarle.
142 143
ES ES
Información práctica Información práctica
C C
Limpieza y mantenimiento
Mantenimiento del exterior del aparato
Puerta y junta de la puerta
• Limpie regularmente las juntas de la puerta con ayuda de
un paño suave y húmedo para eliminar los restos de comida.
Cuando cargue el lavavajillas, los restos de comida y
de bebida se pueden caer por los lados de la puerta del
lavavajillas.
Estas superficies se encuentran en el exterior de la cuba y
el agua de los brazos aspersores no llegan hasta ahí.
Debe quitar todos los restos antes de cerrar la puerta.
Panel de control
• Si necesita limpiarlo, el panel de mando debe limpiarse
únicamente con un paño suave y húmedo.
ADVERTENCIA:
• Para evitar que el agua penetre en el dispositivo de bloqueo
de la puerta y los componentes eléctricos, no utilice nunca
un espray limpiador, sea cual sea.
• No use nunca estropajos o limpiadores abrasivos en las
superficies exteriores del aparato, ya que podrían arañar
el acabado. Algunos papeles absorbentes pueden también
rayar la superficie o dejar marcas.
Mantenimiento del interior de aparato
Sistema de filtrado
• El sistema de filtrado de la parte inferior de la cuba
retiene restos de comida grandes durante el ciclo de lavado.
Los restos que recogen los filtros pueden obstruirlos.
Compruebe regularmente el estado de los filtros y límpielos
si fuese necesario con agua corriente.
• Siga los pasos siguientes para limpiar los filtros de la cuba.
OBSERVACIÓN: las ilustraciones se muestran a título
indicativo. Los modelos de sistemas de filtrado y de brazos
aspersores pueden variar.
1. Sujete el filtro previo y gírelo en el sentido antihorario
para desbloquear el filtro. Tire del grupo de filtrado hacia
arriba y sáquelo del lavavajillas.
Abierto
144 145
ES ES
Información práctica Información práctica
C C
2. Tire del filtro fino hacia abajo para desencajarlo del
grupo de filtrado. El filtro previo se puede separar del filtro
principal presionando suavemente en las lengüetas de la
parte superior del filtro y tirando del filtro para sacarlo.
Filtro principal
Filtro previo
Filtro fino
3. Los restos más grandes de comida se pueden quitar
enjuagando el filtro con agua corriente. Para una limpieza
más profunda, use un cepillo de limpieza suave.
4. Vuelva a colocar los filtros de forma inversa a como lo ha
desmontado, sustituya el grupo de filtración y gírelo en el
sentido de las agujas del reloj hasta la flecha correspondiente
a la posición cerrada.
ADVERTENCIA:
• No apriete demasiado los filtros. Cambie los filtros
correctamente y en orden, si no, podrían entrar grandes
residuos en el sistema y provocar un bloqueo.
• No utilice nunca el lavavajillas sin poner los filtros en su
lugar. Si los filtros no se colocan correctamente, podría
perjudicar el rendimiento del aparato y dañar la vajilla y los
utensilios.
146 147
ES ES
Información práctica Información práctica
C C
Brazos aspersores
• Debe limpiar regularmente los brazos aspersores para
evitar que las sustancias químicas contenidas en el agua
con cal obstruyan los aspersores y los rodamientos de los
brazos aspersores.
• Para limpiar los brazos aspersores, siga las instrucciones
siguientes:
1. Para quitar el brazo aspersor superior, sostenga la tuerca
central y gire el brazo aspersor en el sentido contrario de las
agujas del reloj para quitarlo.
2. Para retirar el brazo aspersor inferior, tire de él hacia
arriba.
3. Lave el brazo aspersor con agua tibia con jabón y utilice un
cepillo suave para limpiar los aspersores. Vuelva a colocarlos
en su sitio después de haberlos enjuagado correctamente.
148 149
ES ES
Información práctica Información práctica
C C
Mantenimiento general del lavavajillas
Protección contra las heladas
• Durante el invierno, debe tomar medidas de protección
contra las heladas para su lavavajillas. Después de cada ciclo
de lavado, siga el procedimiento indicado a continuación:
1. Corte la alimentación eléctrica del lavavajillas en la fuente
de alimentación.
2. Cierre la entrada de agua y desenchufe el tubo de entrada
de agua del grifo de agua.
3. Vacíe el agua del tubo de entrada y del grifo. (Utilice una
cacerola para recoger el agua).
4. Vuelva a conectar el tubo de entrada de agua al grifo.
5. Retire el filtro del fondo de la cuba y utilice una esponja
para absorber el agua de la cuba de decantación.
Después de cada lavado
• Después de cada lavado, cierre la entrada de agua del
aparato y deje la puerta entreabierta para evitar la formación
de humedad y de olores en el interior.
Desenchufe el aparato de la pared
• Antes de realizar cualquier operación de limpieza o
mantenimiento, desenchufe siempre el aparato de la toma
de la pared.
Limpieza con disolventes o sustancias abrasivas prohibidas
• Para limpiar el exterior y las piezas de caucho del
lavavajillas, no utilice ni disolventes ni productos de limpieza
abrasivos. Utilice únicamente un paño con agua tibia y jabón.
• Para quitar las manchas o la suciedad de la superficie
interior, utilice un paño húmedo con agua y un poco de
vinagre o un producto de limpieza diseñado especialmente
para lavavajillas.
En caso de inutilización prolongada
• Le recomendamos realizar un ciclo de lavado en vacío y
luego desenchufar la toma de la pared, cortar la entrada de
agua y dejar la puerta del aparato ligeramente entreabierta.
Esto ayudará a que las juntas de la puerta duren más tiempo
y evitará que se formen olores en el interior del aparato.
Transporte del aparato
• Si debe desplazar el aparato, intente conservarlo en
posición vertical. Si es indispensable, puede tumbarlo hacia
atrás.
Juntas
• Uno de los factores que contribuyen a la formación de
olores en el lavavajillas es la presencia de restos de comida
entre las juntas. Si realiza una limpieza regular con una
esponja húmeda evitará que esto ocurra.
150 151
ES ES
Información práctica Información práctica
C C
Consejos para solucionar problemas
Antes de llamar a un técnico
Las tablas a continuación pueden ayudarle a solucionar los problemas sin necesidad de
llamar a un técnico.
Problemas Causas posibles Soluciones
El lavavajillas no se pone en
marcha.
El fusible está fundido o el
disyuntor se ha activado.
• Sustituya el fusible o
active el disyuntor.
• Retire todos los aparatos
que utilicen el mismo
circuito que el lavavajillas.
El aparato no se enciende.
• Compruebe que el
lavavajillas está encendido y
la puerta está bien cerrada.
Compruebe que el cable
de alimentación esté bien
conectado a la toma de
pared.
La presión de agua es
demasiado baja.
• Compruebe que la
entrada de agua esté
conectada correctamente
y que el grifo de agua es
abierto.
La puerta del lavavajillas
no está cerrada
correctamente.
• Cierre la puerta
correctamente bloqueando
el pestillo.
El agua del lavavajillas no
se vacía.
El tubo de evacuación es
obstruido o atascado.
• Examine el tubo de
evacuación.
El filtro está obstruido. • Controle el filtro previo.
El fregadero de la cocina
está obstruido.
• Compruebe si el
fregadero de la cocina se
vacía correctamente.
• Si el fregadero está
obstruido, necesitará
llamar a un fontanero en
lugar de a un técnico de
lavavajillas.
Problemas Causas posibles Soluciones
Presencia de espuma en la
cuba.
El detergente no es
adecuado.
• Utilice únicamente un
detergente específico para
lavavajillas para evitar
la formación de espuma.
Si se da el caso, abra el
lavavajillas y deje que la
espuma se evapore. Añada
4 litros de agua fría en la
cuba del lavavajillas. Cierre
la puerta del lavavajillas y
luego seleccione cualquier
ciclo. El lavavajillas
comenzará vaciando
el agua. Abra la puerta
una vez que la fase de
evacuación haya terminado
y compruebe si la espuma
ha desaparecido.
• Repita la operación si
fuese necesario.
Se ha derramado
abrillantador.
• Limpie siempre
inmediatamente el
abrillantador que se haya
derramado.
El interior de la cuba está
manchado.
Se ha podido usar un
detergente que contenga un
tinte.
• Asegúrese de que su
detergente no contenga
ningún colorante.
Película blanca en la
superficie interior.
Minerales presentes en el
agua dura.
• Para limpiar el interior del
aparato, utilice una esponja
húmeda con detergente
para lavavajillas y guantes
de caucho.
• No utilice nunca otro
producto de limpieza que
no sea un detergente para
lavavajillas y, así, evitará
que se forme espuma.
152 153
ES ES
Información práctica Información práctica
C C
Problemas Causas posibles Soluciones
Manchas de óxido en los
cubiertos.
Esos objetos no resisten la
corrosión.
• Evite introducir en el
lavavajillas objetos que no
resistan a la corrosión.
No ha iniciado un programa
justo después de añadir sal
regeneradora. Encuentra
sal en el ciclo de lavado.
• Inicie siempre un
programa de lavado en
vacío después de haber
añadido la sal.
• No seleccione la función
Turbo (si su modelo la
incluye), después de haber
añadido sal regeneradora.
La tapa del descalcificador
de agua está mal ajustada.
• Compruebe que la tapa
del descalcificador de agua
esté bien cerrada.
Ruidos de golpes del
lavavajillas.
Un brazo aspersor choca
contra un objeto en una
cesta.
• Detenga el programa y
reorganice los objetos que
molestan al brazo.
Ruidos de golpecitos
procedentes del lavavajillas
La vajilla se mueve en el
interior del lavavajillas.
• Interrumpa el programa y
reorganice la vajilla.
Ruidos de golpes
procedentes del conducto
de agua.
Esto puede ser debido a
la instalación in situ o al
diámetro de los tubos.
• Esto no influye en las
funcionalidades del
lavavajillas.
• En caso de duda, póngase
en contacto con un
fontanero cualificado.
Problemas Causas posibles Soluciones
La vajilla no está limpia.
No se ha colocado
correctamente la vajilla.
• Consulte el capítulo
«Preparación y carga de la
vajilla».
El programa no era lo
bastante potente.
Seleccione un programa
más intenso.
Solo ha salido una cantidad
insuficiente de detergente.
• Utilice más detergente o
cámbielo.
Hay objetos que bloquean
el movimiento de los brazos
aspersores.
• Reorganice los objetos
para que los brazos
aspersores puedan girar
libremente.
El grupo de filtrado no
está limpio o no se ha
introducido correctamente
en el fondo de la cuba. Esto
puede bloquear los chorros
de los brazos aspersores.
• Limpie o coloque
correctamente el grupo de
filtrado.
• Limpie los chorros de los
brazos aspersores.
Los vasos se quedan
turbios.
Combinación de un agua
blanda y demasiada
cantidad de detergente.
• Utilice menos detergente
si el agua de su localidad
es blanda y seleccione uno
de los ciclos de lavado más
corto para los vasos.
Hay manchas blancas en la
vajilla y en los vasos.
En las zonas en las que
el agua tiene mucha cal,
pueden aparecer depósitos
de cal.
• Añada más detergente.
Quedan manchas negras o
grises en la vajilla.
Hay utensilios de aluminio
que se han rozado con la
vajilla.
• Use un producto de
limpieza ligeramente
abrasivo para eliminar
estas marcas.
Queda detergente en
el compartimento de
detergente.
La vajilla bloquea el
compartimento de
detergente.
• Cargue la vajilla
correctamente.
154 155
ES ES
Información práctica Información práctica
C C
Problemas Causas posibles Soluciones
La vajilla no se seca.
Carga incorrecta.
• Cargue el lavavajillas de
la forma indicada en esta
guía.
Se ha sacado la vajilla
demasiado pronto.
• No vacíe su lavavajillas
justo después del ciclo de
lavado.
• Entreabra la puerta para
dejar salir el vapor.
• Espere a que baje la
temperatura interior y que
la vajilla no esté demasiado
caliente para no quemarse
al sacarla.
• Empiece sacando la cesta
inferior para evitar que
caiga el agua de la cesta
superior en la vajilla limpia.
Se ha seleccionado un
programa incorrecto.
• Con un programa corto, la
temperatura de lavado es
más baja, lo que disminuye
los rendimientos del lavado.
Elija un programa con una
duración mayor.
Utilización de una vajilla con
un revestimiento de mala
calidad.
• Es más difícil evacuar el
agua con estos objetos.
• Los cubiertos o la vajilla
de este tipo no se deben
introducir en el lavavajillas.
155
ES
Información práctica
C
Códigos de error
En caso de avería, el lavavajillas mostrará estos códigos de error para ayudarle a identificar
el problema:
Códigos Significado Causas posibles
E1
Tiempo de llenado más largo.
Los grifos no están abiertos, la
entrada de agua está obstruida o la
presión de agua es demasiado baja.
E3
No se alcanza la temperatura deseada. Fallo de un elemento calefactor.
E4
Desbordamiento. Un elemento del lavavajillas gotea.
E8
Problema de orientación de la válvula
de distribución.
Circuito abierto o válvula de
distribución defectuosa.
Ed
Problema de comunicación entre el
circuito impreso principal y el de la
pantalla.
Circuito abierto o rotura del cable
de comunicación.
ADVERTENCIA:
• En caso de desbordamiento de agua, corte la entrada de agua antes de llamar al técnico.
• Si hay agua en el fondo de la cuba debido a un llenado excesivo o una pequeña fuga, esta
agua debe eliminarse antes de volver a poner en funcionamiento el aparato.

Documenttranscriptie

11/2020-V3 2/2 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Lave-vaisselle Vaatwasser Lavavajillas Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE 966565 SBI 14S44 D SAD929C CONSIGNES D'UTILISATION ....................02 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................54 INSTRUCCIONES DE USO ..................112 * - 1 3 3.5 1 ST4X14 X4 2 ST3.5X25 X2 3 ST4X30 X2 4 ST3.5X45 X4 7 X2 8 X2 9 X2 X1 5 ST3.5X16 6 X2 8 4 2 ** 2 1 5 5 3 4~6 kg 8 7 7 7 4 1 6 7 8 8 6 13 A B C 9 Table de matières A Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e Aperçu de l’appareil Description de l’appareil B Utilisation de l’appareil Avant utilisation de votre lave-vaisselle Instructions d’installation Chargement des paniers Guide d’utilisation rapide Utilisation de votre lave-vaisselle Programmation du lave-vaisselle C Informations pratiques Nettoyage et entretien Conseils de dépannage Codes d’erreur VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices 2 FR 3 FR B Aperçu de l’appareil Description de l’appareil Utilisation de l’appareil Avant utilisation de votre lave-vaisselle REMARQUE : Pour que votre lave-vaisselle donne des résultats optimaux, lisez toutes les consignes d’utilisation avant de l’utiliser pour la première fois. 1 Tuyau intérieur 4 Bras de lavage inférieur 2 Compartiment à sel 5 Microfiltre 3 Compartiment à détergent 6 Panier à couverts 7 Panier supérieur 8 Panier inférieur A Compartiment à couverts • Avant d’utiliser votre lave-vaisselle : SEL A Intérieur Extérieur 1. Réglez l’adoucisseur d’eau 2. Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau 3. Chargez le panier 4. Remplissez le compartiment REMARQUE : Veuillez vous référer au chapitre « adoucisseur d’eau », si vous avez besoin de régler l’adoucisseur d’eau. B Bras de lavage supérieur C Compartiment à tasses Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau REMARQUE : Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les caractéristiques varient selon les modèles. Merci de vous référer à votre modèle spécifique. • Employez toujours du sel destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle. • Le compartiment à sel se trouve sous le panier inférieur et doit être rempli conformément aux explications ci-dessous : Pièces fournies : 5 x Baguettes décoratives. Utilisation facultative. Les baguettes décoratives permettent de combler l’écart éventuel entre le bandeau de contrôle et le panneau décoratif à installer (non fourni). 4.0mm x 30mm 3.5mm x 25mm 4.0mm x 14mm *_ 4 ou 5 baguettes décoratives 3 baguettes décoratives 2 baguettes décoratives 3 2 1 **_Les baguettes décoratives permettent de combler l’écart éventuel entre le bandeau de contrôle et le panneau décoratif à installer (non fourni). Si ces baguettes sont nécessaires en fonction des dimensions de votre panneau décoratif, veuillez utiliser ce gabarit fourni pour sélectionner le nombre de baguettes requises. Aligner le panneau décoratif avec le haut de ce gabarit et installer le panneau. 4 FR AVERTISSEMENT : • Utilisez uniquement du sel conçu spécifiquement pour les lave-vaisselle ! Tout autre type de sel qui n’est pas spécifiquement destiné à être utilisé dans un lavevaisselle, en particulier le sel de table, endommagerait l’adoucisseur d’eau. En cas de dommages imputables à l’utilisation d’un sel inapproprié, le fabricant décline toute garantie ainsi que toute responsabilité quant aux dommages causés. • Attendez d’être prêt(e) à lancer un cycle de lavage avant de remplir le réservoir de sel. Ceci évitera que d’éventuels grains de sel ou de l’eau salée qui auraient été renversés et seraient restés au fond de la machine pendant un certain temps ne génèrent de la corrosion. 5 FR B Utilisation de l’appareil • Suivez les étapes ci-dessous pour ajouter du sel régénérant : B Utilisation de l’appareil Conseils d’utilisation du panier SEL Réglage du panier supérieur 1. Pour remonter le panier supérieur, il suffit de soulever le panier supérieur en plaçant les mains au milieu de chaque côté, jusqu’à ce que le panier s’enclenche en position haute. Il n’est pas nécessaire de soulever les poignées de réglage. 1. Sortez le panier inférieur et dévissez le bouchon du compartiment. 2. Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni) dans l’orifice et versez-y environ 1,5 kg de sel régénérant. 3. Remplissez d’eau le compartiment à sel jusqu’à la limite maximale. Il est normal qu’une petite quantité d’eau ressorte du compartiment. 2. Pour abaisser le panier supérieur, soulevez les poignées de réglage de chaque côté pour libérer le panier et placez-le en position basse. 4. Après avoir rempli le compartiment, revissez bien le bouchon. 5. Le témoin lumineux du sel s’éteindra une fois que le compartiment aura été rempli de sel. 6. Immédiatement après avoir rempli le compartiment à sel, un programme de lavage doit être démarré. Dans le cas contraire, le système de filtration, la pompe ou d’autres pièces importantes de la machine pourraient être endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas couvert par la garantie. REMARQUE : Repliage des étagères à tasses • Pour faire de la place pour des objets de plus grande taille dans le panier supérieur, soulevez l’étagère à tasses vers le haut. Vous pourrez alors appuyer les grands verres contre l’étagère. Vous pouvez également retirer l’étagère si vous ne l’utilisez pas. • Le compartiment à sel ne doit être rempli que lorsque le témoin lumineux du sel ( ) s’allume sur le panneau de commande. Selon la facilité avec laquelle le sel se dissout, il est possible que le témoin lumineux du sel reste allumé, bien que le compartiment soit rempli. • ATTENTION : Risque de corrosion et de perforation de la cavité ou des pièces de l’appareil : Si vous avez renversé dans la cavité lors du remplissage, veuillez immédiatement rincer l’endroit ou le sel a été déposé ou lancer un programme de lavage. Soyez d’autant plus vigilant lors du lancement d’un programme avec départ différé Repliage des tiges • Les tiges du panier inférieur servent à tenir des assiettes et des plats. Elles peuvent être abaissées pour faire de la place pour de grands objets. Soulever vers le haut 6 FR Rabattre vers l’arrière 7 FR B Utilisation de l’appareil B Utilisation de l’appareil Instructions d’installation AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique Débranchez l’alimentation électrique avant d’installer le lave-vaisselle. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner la mort ou provoquer un choc électrique. • Si les tuyaux d’alimentation en eau sont neufs ou n’ont pas été utilisés depuis longtemps, faites couler l’eau pour vérifier qu’elle est claire. • Cette précaution est nécessaire pour éviter un risque de blocage de l’arrivée d’eau, ce qui pourrait endommager l’appareil. Informations sur les branchements électriques AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité personnelle : Tuyau d’alimentation standard • N’utilisez pas de rallonge, ni d’adaptateur avec cet appareil. • Vous ne devez en aucun cas couper ou retirer la connexion à la terre du cordon d’alimentation. • Attention : Risque de surchauffe, d’incendie et de choc électrique: • Veuillez respecter les caractéristiques techniques de l’appareil dans la fiche jointe aux notices (tension, fréquence, puissance, pressions d’eau requises …) par rapport à votre installation. • Un disjoncteur divisionnaire 20 A ou un fusible de 16 A sur la prise du circuit dédié à l’appareil doivent être utilisés. Les sections des câbles d’alimentation doivent être de 2,5 mm² et l’interrupteur différentiel de 30 mA. • La prise de courant doit être équipée d’une terre de protection. Si la prise n’est pas adaptée ou endommagée, remplacez-la et vérifier l’installation électrique afin qu’elle corresponde aux exigences ci-dessus. AVERTISSEMENT : Un tuyau relié à une douchette d’évier peut éclater s’il est installé sur la même conduite d’eau que le lave-vaisselle. Si votre évier en est équipé, il est recommandé de débrancher le tuyau et de boucher le trou. Comment débrancher le tuyau d’alimentation ? 1. Fermez l’arrivée d’eau. 2. Dévissez le tuyau d’alimentation d’eau du robinet. Raccordement des tuyaux de vidange • Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d’évacuation d’un diamètre minimum de 4 cm, ou laissez-le couler dans l’évier en veillant à ne pas le plier, ni le pincer. • La hauteur du tuyau d’évacuation ne doit pas dépasser 1 000 mm. AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’appareil est correctement mis à la terre avant de l’utiliser. • L’extrémité libre du tuyau ne doit pas être plongée dans l’eau pour éviter un retour d’eau. AVERTISSEMENT : Veillez à fixer solidement le tuyau de vidange soit en position A Arrivée et évacuation d’eau soit en position B . Raccordement à l’eau froide • Raccordez le tuyau d’alimentation en eau froide à un raccord fileté de 1,9 cm et assurezvous qu’il est bien serré. 8 FR 9 FR B B Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil mur situé derrière lui, et les côtés contre les meubles ou murs adjacents. Plan de travail Arrière du lave-vaisselle Tuyau de vidange MAX. 1 000 mm A B • Ce lave-vaisselle est muni de tuyaux de vidange et d’alimentation en eau qui peuvent être positionnés sur le côté gauche ou droit pour faciliter l’installation. Mise à niveau de l’appareil Une fois l’appareil positionné à l’emplacement requis, la hauteur du lave-vaisselle peut être modifiée en tournant les pieds de réglage. L’appareil ne doit en aucun cas être incliné de plus de 2 °. φ 40 mm Arrivée d’eau Tuyau d’évacuation Cordon d’alimentation REMARQUE : Ce chapitre ne s’applique qu’aux lave-vaisselle indépendants. Évacuation de l’excédent d’eau des tuyaux • Si l’évier se trouve à une hauteur de plus de 1 000 mm du sol, l’excédent d’eau des tuyaux ne peut pas être évacué directement dans l’évier. Dans ce cas, il est nécessaire d’évacuer l’excédent d’eau des tuyaux dans une bassine ou un récipient adapté, placé(e) à l’extérieur de l’appareil et plus bas que l’évier Installation encastrée (pour les modèles encastrables) Étape 1 : Choix du meilleur emplacement pour le lave-vaisselle Sortie d’eau • Branchez le tuyau de vidange. Veillez à bien le fixer pour éviter les fuites d’eau. • Le lave-vaisselle doit être installé à proximité des tuyaux d’arrivée d’eau et d’évacuation existants et de la source d’alimentation électrique. • Assurez-vous que le tuyau de vidange n’est pas tordu ou écrasé. • Illustration des dimensions du meuble et de la position d’installation du lave-vaisselle Rallonge de tuyau • Si vous avez besoin d’une rallonge de tuyau de vidange, assurez-vous d’utiliser un tuyau de vidange similaire. • Elle ne doit pas mesurer plus de 4 mètres, sinon les performances de nettoyage de votre lave-vaisselle pourraient s’en trouver réduites. Raccordement du siphon • Le raccordement des eaux usées doit se trouver à une hauteur inférieure à 100 cm (au maximum) du bas de la cuve. • Le tuyau de vidange de l’eau doit être fixé. 820 mm 580 mm 90° Ouverture pour l’alimentation électrique, l’alimentation EN eau et l’évacuation 80 Espace entre le bas du meuble et le sol Positionnement de l’appareil • Placez le lave-vaisselle à l’endroit souhaité. L’arrière de l’appareil doit reposer contre le 10 90° FR 100 600 mm (pour les modèles de 60 cm) 450 mm (pour les modèles de 45 cm) 11 FR B B Utilisation de l’appareil 1. Un écart inférieur à 5 mm doit être prévu entre le dessus du lave-vaisselle et le plan de travail, et la porte extérieure doit être alignée avec les meubles. Utilisation de l’appareil A B 1. Enlevez les quatre vis courtes Bande velcro 2. Si vous installez le lave-vaisselle dans l’angle d’un meuble, vous devez prévoir un espace suffisant pour l’ouverture de la porte. Lave-vaisselle Caisse Bande velcro 2. Fixez les quatre vis longues Porte du lave-vaisselle Étape 3 : Réglage de la tension des ressorts de la porte 1. Les ressorts de porte sont réglés en usine avec une tension adaptée à la porte extérieure. Si vous installez le panneau décoratif en bois, il vous faudra ajuster la tension des ressorts de la porte. Pour cela, tournez la vis de réglage de façon à resserrer ou desserrer le câble en acier. Espace minimum de 50 mm REMARQUE : Selon l’endroit où se trouve votre prise électrique, il est possible qu’il soit nécessaire de pratiquer une ouverture dans le côté opposé du meuble. 2. La tension des ressorts de la porte est correcte lorsque la porte reste à l’horizontale en position complètement ouverte, mais remonte en position fermée d’une simple pression du doigt. Étape 2 : Dimensions et installation du panneau décoratif REMARQUE : Le panneau décoratif en bois doit être monté conformément aux schémas d’installation. • Modèle semi-encastrable Séparez les bandes velcros A et B. Apposez la bande velcro A sur le panneau décoratif en bois et la bande velcro feutrée B, sur la porte extérieure du lave-vaisselle (cf. figure A ). Après avoir positionné le panneau, fixez-le sur la porte extérieure à l’aide de vis et de boulons (voir figure B ). Étape 4. Étapes d’installation du lave-vaisselle REMARQUE : Veuillez vous référer aux étapes d’installation décrites dans les schémas correspondants. 12 FR 13 FR B Utilisation de l’appareil 1. Fixez la bande de protection contre la condensation sous le plan de travail du meuble. Veuillez vous assurer que la bande de protection contre la condensation est correctement alignée avec le bord du plan de travail. (Étape 2) B Utilisation de l’appareil Étape 5. Mise à niveau du lave-vaisselle Le lave-vaisselle doit être de niveau pour un bon fonctionnement du panier à vaisselle et des performances de lavage optimales. 2. Raccordez le tuyau d’arrivée d’eau à l’alimentation en eau froide. 1. Placez un niveau à bulle sur la porte et sur le rail à l’intérieur de la cuve, de la manière indiquée, pour vérifier que le lave-vaisselle est de niveau. 3. Connectez le tuyau de vidange. 2. Mettez le lave-vaisselle de niveau en réglant chacun des trois pieds réglables. 4. Branchez le cordon d’alimentation. 3. Lorsque vous mettez de niveau le lave-vaisselle, veillez à ne pas le faire basculer. 5. Positionnez le lave-vaisselle. (Étape 4) 6. Mettez le lave-vaisselle de niveau. Les pieds arrières peuvent être réglés depuis l’avant du lave-vaisselle en tournant la vis cruciforme au milieu de la base du lave-vaisselle à l’aide d’un tournevis cruciforme. Pour régler les pieds avant, utilisez un tournevis plat et tournez les pieds avant jusqu’à ce que le lave-vaisselle soit de niveau. (Étapes 5 à 6) Vérifiez le niveau à l’avant et à l’arrière. 7. Installez la porte du meuble sur la porte extérieure du lave-vaisselle. (Étapes 7 à 10) 8. Réglez la tension des ressorts de la porte à l’aide d’une clé hexagonale, en la tournant dans le sens horaire pour resserrer les ressorts à gauche et à droite de la porte. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez d’endommager votre lave-vaisselle. (Étape 11) Vérifiez le niveau de chaque côté. 9. Le lave-vaisselle doit être fixé en place. Il existe pour cela deux façons de procéder : UP DOWN E . Plan de travail normal : insérez le crochet d’installation dans la fente du panneau latéral et fixez-le au plan de travail à l’aide de vis à bois. F . Plan de travail en marbre ou granit : fixez le côté avec des vis. REMARQUE : La hauteur de réglage maximale des pieds est de 50 mm. E F 14 FR 15 FR B B Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil Chargement des paniers Compartiment à couverts : Chargement des paniers : 3 6 3 3 5 3 2 4 1 Numéro Catégorie 1 Tasses 2 Soucoupes 3 Verres 4 Tasses hautes 5 Casseroles 6 Petit Faitout 6 6 Panier supérieur : 2 3 REMARQUE : Placez les couverts légers sur l’étagère. Ils ne doivent pas peser plus de 1,5 kg au total. Panier à couverts : Panier inférieur : 7 2 11 7 15 2 3 13 14 11 8 10 12 7 9 12 16 FR Numéro Catégorie 1 Cuillères à soupe Numéro Catégorie 2 Fourchettes 7 Assiettes à dessert 3 Couteaux 8 Grandes assiettes 4 Cuillères à thé 9 Assiettes creuses 5 Cuillères à dessert 10 Plat ovale 6 Cuillères de service 11 Assiettes à dessert en mélamine 7 Fourchettes de service 12 Bols en mélamine 8 Louches 13 Bols en verre 14 Coupelles à dessert 15 Panier à couverts 1 2 3 4 5 6 7 Informations pour les tests de comparabilité, conformément à la norme Capacité : 14 couverts Position du panier supérieur : position basse Programme : ÉCO Réglage du produit de rinçage : 6 Réglage de l’adoucisseur d’eau : H3 8 17 FR B B Utilisation de l’appareil Guide d’utilisation rapide Merci de lire les chapitres correspondants dans le guide d’utilisation pour obtenir des consignes d’utilisation plus détaillées. Utilisation de l’appareil Utilisation de votre lave-vaisselle 4. Remplissage du distributeur. Panneau de commande 9 1. Installation du lave-vaisselle. ( Ve u i l l e z v o u s ré f é re r a u c h a p i t re « INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ».) 10 11 12 5. Sélection d’un programme et mise en marche du lave-vaisselle. 2. Retrait des plus gros résidus sur les couverts. 1 2 5 4 3 6 7 6 8 Fonctionnement (boutons) 1 Bouton d’alimentation Appuyez sur ce bouton pour mettre le lave-vaisselle en marche. 2 Fonctions Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une fonction et le témoin correspondant s’allumera. 3 Ouverture automatique Lorsque cette fonction est activée, la porte du lave-vaisselle s’ouvre automatiquement à la fin du programme, ce qui améliore les résultats de séchage. Cette fonction est activée par défaut. 4 Demi-charge Lorsque votre vaisselle à laver remplit environ la moitié ou moins de la moitié du lave-vaisselle, vous pouvez choisir cette fonction pour économiser de l’énergie et de l’eau. (Elle ne peut être utilisée qu’avec les programmes Intensif, Universel, ÉCO, Verres et 90 min). 5 Programmes Sélectionnez le programme de lavage approprié ; le voyant du programme sélectionné s’allume. 6 Départ différé -/+ Appuyez sur ce bouton pour augmenter ou diminuer l’heure de départ qui peut être différée de 24 heures au maximum. 3. Chargement des paniers. Intérieur Extérieur 18 FR 19 FR B B Utilisation de l’appareil 7 Sécurité enfant Pour verrouiller ou déverrouiller les boutons du panneau de commande, maintenez simultanément enfoncés les boutons « + » et « - » du départ différé pendant 3 secondes. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, le témoin correspondant s’allume. 8 Démarrage/ Pause Permet de démarrer le programme de lavage sélectionné ou d’interrompre le programme lorsque le lave-vaisselle fonctionne. Produit de rinçage Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le niveau de produit de rinçage du lave-vaisselle est faible et que le compartiment correspondant doit être rempli. 10 Témoins d’avertissement Affichage ÉCO Il s’agit du programme standard, qui convient pour laver une vaisselle normalement sale, et qui offre le meilleur rendement en termes de consommation combinée d’eau et d’énergie pour ce type de vaisselle. Auto Pour la vaisselle légèrement, normalement ou très sale, avec ou sans restes de nourriture collés. 9 Témoins des programmes Intensif Cette fonction permet de nettoyer la vaisselle très sale ainsi que les casseroles, poêles, plats, etc. normalement sales et présentant des restes de nourriture collés. Universel Pour la vaisselle normalement sale, comme les assiettes, verres et ustensiles de cuisson légèrement sales Verres Pour les verres et la vaisselle légèrement sale. 90 min Pour les charges normalement sales nécessitant un lavage rapide. Rapide Un cycle plus court pour une vaisselle légèrement sale ne nécessitant pas de séchage. Utilisation de l’appareil Sel Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le lave-vaisselle manque de sel et qu’une recharge est nécessaire. Robinet d’eau Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le robinet d’eau est fermé. 11 Témoins des fonctions 12 Affichage Lavage haute pression Pour laver la vaisselle très sale, difficile à nettoyer. (Elle ne peut être utilisée qu’avec les programmes Intensif, Universel, ÉCO, Verres et 90 min). Séchage supplémentaire Cette fonction permet de sécher davantage la vaisselle. (Elle ne peut être utilisée qu’avec les programmes Intensif, Universel, ÉCO, Verres et 90 min). Affiche le temps restant, le temps d'attente, les codes d'erreur, etc. Adoucisseur d’eau • L’adoucisseur d’eau doit être réglé manuellement, à l’aide de l’indicateur de la dureté de l’eau. • L’adoucisseur d’eau est conçu pour éliminer les minéraux et les sels de l’eau qui auraient un effet nuisible ou indésirable sur le fonctionnement de l’appareil. Plus la teneur en minéraux de votre eau est élevée et plus elle est calcaire. • L’adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l’eau dans votre région. Votre service local des eaux peut vous renseigner sur la dureté de l’eau dans votre région. Trempage Pour rincer la vaisselle que vous prévoyez de laver plus tard dans la journée. 20 FR 21 FR B B Utilisation de l’appareil Réglage de la consommation de sel • Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre le réglage de la quantité de sel utilisée en fonction de la dureté de l’eau. Cette fonction permet d’optimiser et d’adapter le niveau de consommation de sel. • Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour le réglage de la consommation de sel : 1. Après avoir fermé la porte de l’appareil, mettez ce dernier sous tension. 2. Dans les 60 secondes suivant la mise sous tension de l’appareil, appuyez sur le bouton « Programmes » pendant plus de 5 secondes pour accéder au mode de réglage de l’adoucisseur d’eau. 3. Appuyez sur le bouton « Programmes » pour sélectionner le bon réglage, en fonction de votre environnement local. L’ordre d’affichage des réglages est le suivant : H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. 4. Patientez 5 secondes ou appuyez sur le bouton d’alimentation pour valider le réglage et quitter le mode de réglage. DURETÉ DE L’EAU Degrés allemand °dH Degrés français °fH Degrés anglais °Clark Mmol/l Réglage de l’adoucisseur d’eau 0-5 0-9 0-6 0 - 0,94 H1 Consommation de sel (grammes/ cycle) 0 6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 9 12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 12 18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 20 23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 30 35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 60 1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l Réglage usine : H3 Contactez votre compagnie locale des eaux pour obtenir des informations sur la dureté de votre eau. Utilisation de l’appareil REMARQUE : Si votre modèle ne possède pas d’Adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce chapitre Adoucisseur d’eau. • La dureté de l’eau varie d’un endroit à l’autre. Si une eau calcaire est utilisée dans le lave-vaisselle, des dépôts vont se former sur la vaisselle et les ustensiles. Cet appareil est équipé d’un adoucisseur spécial qui utilise un compartiment à sel spécifiquement conçu pour éliminer le calcaire et les minéraux de l’eau. Préparation et chargement de la vaisselle • Pensez à acheter des ustensiles qui portent la mention « Résiste au lave-vaisselle ». • Pour les objets délicats, sélectionnez un programme avec la température la plus basse possible. • Pour éviter de les endommager, ne sortez pas les verres et les couverts du lave-vaisselle dès la fin du programme. Couverts/vaisselle passant au lave-vaisselle Ne conviennent pas : - Les couverts avec des manches en bois, en corne, en porcelaine ou en nacre - Les articles en plastique qui ne résistent pas à la chaleur - Les couverts anciens avec des parties collées qui ne résistent pas à des températures élevées - La vaisselle ou les couverts collés - Les articles en étain ou en cuivre - Les verres en cristal - Les objets en acier susceptibles de rouiller - Les plateaux en bois - Les objets fabriqués à partir de fibres synthétiques Conviennent de manière limitée : - Certains types de verres peuvent devenir ternes au bout d’un grand nombre de lavages. - Les objets en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer au cours du lavage. - Les motifs vernis risquent de s’effacer s’ils sont fréquemment lavés en machine. REMARQUE : Veuillez vous référer au chapitre « Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau », si votre lave-vaisselle manque de sel. 22 FR 23 FR B Utilisation de l’appareil Recommandations pour le chargement du lave-vaisselle • Enlevez les éventuels gros restes de nourriture. Ramollissez les restes d’aliments brûlés présents dans les ustensiles de cuisson. B Utilisation de l’appareil REMARQUE : Les très petits objets ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle, car ils pourraient facilement tomber du panier. • Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle sous l’eau courante. • Pour optimiser les performances de votre lave-vaisselle, suivez ces conseils de chargement. (Les caractéristiques et l’aspect des paniers à vaisselle et à couverts peuvent varier selon les modèles.) Placez les objets dans le lave-vaisselle de la manière suivante : • Les objets tels que les tasses, verres, ustensiles de cuisson, etc. doivent être orientés vers le bas. • Les objets incurvés ou comportant des renfoncements doivent être chargés en biais pour que l’eau puisse s’écouler. • Tous les ustensiles doivent être bien rangés, pour qu’ils ne risquent pas de basculer. • Tous les ustensiles doivent être placés de manière à ce que les bras de lavage puissent tourner librement au cours du lavage. Déchargement de la vaisselle Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le panier supérieur sur le panier inférieur, nous vous recommandons de vider d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur. AVERTISSEMENT : La vaisselle sera chaude ! Pour éviter de l’abîmer, attendez environ 15 minutes après la fin du programme avant de sortir les verres et les couverts du lave-vaisselle. Chargement du panier supérieur • Le panier supérieur est conçu pour ranger la vaisselle plus délicate et légère, comme les verres, les soucoupes, les tasses à café ou à thé, ainsi que les assiettes, les petits bols et les plats peu profonds (à condition qu’ils ne soient pas trop sales). • Positionnez la vaisselle et les ustensiles de cuisson de façon à ce qu’ils ne puissent pas être déplacés par le jet d’eau. • Chargez les objets creux, comme les tasses, verres, casseroles, etc. avec l’ouverture vers le bas, pour que l’eau ne puisse pas s’y accumuler. • Pour éviter de les abîmer, les verres ne doivent pas se toucher. Chargement du panier inférieur • Nous vous suggérons de placer dans le panier inférieur les gros objets et les articles les plus difficiles à nettoyer : casseroles, poêles, couvercles, plats de service et saladiers, comme indiqué dans le schéma ci-dessous. • Le panier supérieur est conçu pour accueillir la vaisselle plus délicate et légère, comme les verres, les tasses à café ou à thé. • Il est préférable de placer les plats de service et les couvercles sur le côté des paniers à vaisselle, afin d’éviter de bloquer la rotation du bras de lavage supérieur. • Les couteaux à longue lame rangés à la verticale présentent un danger potentiel ! • Le diamètre maximal conseillé pour les assiettes placées devant le compartiment à détergent est de 19 cm, pour ne pas en entraver l’ouverture. • La vaisselle et les couverts ne doivent pas être emboîtés les uns dans les autres, ni se couvrir les uns les autres. • Les couverts longs et/ou tranchants, tels que des couteaux à découper, doivent être positionnés horizontalement dans le panier supérieur. • Ne surchargez pas votre lave-vaisselle. Ceci est important pour obtenir de bons résultats et pour une consommation d’énergie raisonnable. 24 FR 25 FR B Utilisation de l’appareil Chargement du compartiment à couverts • Les couverts doivent être placés dans le compartiment à couverts en les séparant et en les positionnant dans le sens adéquat. • Assurez-vous que les ustensiles ne sont pas emboîtés les uns dans les autres, car cela pourrait nuire aux performances de votre appareil. AVERTISSEMENT : Ne laissez pas de couverts dépasser du bas du panier. Placez toujours les ustensiles tranchants avec la pointe vers le bas ! REMARQUE : Pour un lavage optimal, veuillez charger les paniers en vous référant aux recommandations de chargement standard. B Utilisation de l’appareil • La plupart des détergents de qualité commerciale conviennent à cet effet. AVERTISSEMENT : Utilisation correcte du détergent • Utilisez uniquement des détergents conçus spécialement pour être utilisés dans un lavevaisselle. Conservez votre détergent dans un endroit frais et sec. • Ne placez du détergent en poudre dans le compartiment que lorsque vous êtes prêt(e) à démarrer le lave-vaisselle. Le détergent pour lave-vaisselle est corrosif ! Conservez le détergent pour lave-vaisselle hors de portée des enfants. Remplissage du compartiment à produit de rinçage 1. Retirez le cache du compartiment à produit de rinçage en soulevant la languette. Fonction du produit de rinçage et du détergent • Le produit de rinçage est libéré lors du dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne forme des gouttelettes sur votre vaisselle, susceptibles de laisser des traces et des taches. • Il améliore aussi le séchage en permettant à l’eau de s’écouler sur la vaisselle. • Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser des produits de rinçage liquides. AVERTISSEMENT : Utilisez toujours un produit de rinçage de marque pour votre lave-vaisselle. Ne remplissez jamais le compartiment à produit de rinçage avec une autre substance (comme un produit de nettoyage pour lave-vaisselle ou un détergent liquide). Cela endommagerait votre appareil. 2. Versez le produit de rinçage dans le compartiment, en veillant à ne pas trop le remplir. Quand faut-il remplir à nouveau le compartiment à produit de rinçage ? La fréquence à laquelle il convient de remplir le compartiment à produit de rinçage dépend de la fréquence des lavages de vaisselle et du réglage utilisé pour le produit de rinçage. • Le témoin du produit de rinçage ( ) s’allume lorsqu’une recharge est nécessaire. • Évitez de trop remplir le compartiment à produit de rinçage. Fonction du détergent • Les composants chimiques du détergent sont nécessaires pour enlever les saletés, les broyer et les évacuer du lave-vaisselle. 26 FR 27 FR B Utilisation de l’appareil 3. Refermez ensuite le compartiment en abaissant le couvercle. B Utilisation de l’appareil Remplissage du compartiment à détergent 1. Veuillez choisir la méthode d’ouverture adaptée à votre produit. 1 Ouvrez le couvercle en coulissant le loquet de déverrouillage. 2 Ouvrez le couvercle en appuyant sur le loquet de déverrouillage. 1 Réglage du compartiment à produit de rinçage • Pour obtenir une performance de séchage optimale avec le moins de produit de rinçage possible, le lave-vaisselle est conçu pour régler la consommation selon l’utilisateur. Coulisser vers la droite • Veuillez suivre les étapes ci-dessous. 2 1. Après avoir fermé la porte de l’appareil, mettez ce dernier sous tension. 2. Dans les 60 secondes suivant la mise sous tension, appuyez sur le bouton « Programmes » pendant plus de 5 secondes, puis appuyez sur le bouton « + » du Départ différé pour accéder au mode de réglage ; le témoin du produit de rinçage clignotera à une fréquence de 1 Hz. Appuyer 3. Appuyez sur le bouton « Programmes » pour sélectionner le bon réglage, en fonction de vos habitudes. L’ordre d’affichage des réglages est le suivant : D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1. Plus le chiffre est élevé, plus le lave-vaisselle utilisera de produit de rinçage. 4. Patientez 5 secondes ou appuyez sur le bouton d’alimentation pour valider le réglage et quitter le mode de réglage. 28 FR 29 FR B B Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil Programmation du lave-vaisselle 2. Ajoutez du détergent dans la grande cavité A pour le cycle de lavage principal. Pour un lavage optimal, particulièrement si la vaisselle est très sale, versez une petite quantité de détergent sur la porte. Cette dose de détergent supplémentaire s’activera au cours de la phase de prélavage. Tableau des cycles de lavage • Le tableau ci-dessous indique les programmes qui conviennent le mieux en fonction des quantités de résidus de nourriture sur la vaisselle, ainsi que la quantité de détergent requise. • Il donne également diverses informations sur les programmes. ( ) signifie : que vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage. A Programmes B Auto 3. Fermez le couvercle en le coulissant vers l’avant tout en appuyant vers le bas. Intensif REMARQUE : Universel • Veuillez noter que les réglages peuvent varier selon le degré de salissure de la vaisselle. • Merci de suivre les recommandations du fabricant indiquées sur l’emballage du détergent. Description du cycle Prélavage (45 °C) Lavage (55-65 °C) Rinçage Rinçage (50-55 °C) Séchage Prélavage (50 °C) Lavage (65 °C) Rinçage Rinçage Rinçage (60 °C) Séchage Prélavage (45 °C) Lavage (55 °C) Rinçage Rinçage (60 °C) Séchage Lavage (50 °C) Rinçage Rinçage (50 °C) Séchage 30 FR Détergent de prélavage / principal 4/18 g (1 ou 2 tablette(s)) 4/18 g (1 ou 2 tablette(s)) 4/18 g (1 ou 2 tablette(s)) 4/18 g (1 ou 2 tablette(s)) 31 Durée de fonctionnement (min) Énergie (Kwh) Eau (L) 85 - 150 1,050 1,551 12,1 18,5 205 1,651 18,7 175 1,451 18,7 198 0,849 11,0 FR Produit de rinçage B Programmes Verres 90 min Rapide Trempage B Utilisation de l’appareil Description du cycle Prélavage (40 °C) Lavage (50 °C) Rinçage Rinçage (50 °C) Séchage Lavage (55 °C) Rinçage Rinçage (50 °C) Séchage Lavage (40 °C) Rinçage (40 °C) Rinçage (55 °C) Détergent de prélavage / principal 4/18 g (1 tablette) Durée de fonctionnement (min) Énergie (Kwh) Eau (L) 120 0,902 15,2 Produit de rinçage Utilisation de l’appareil Changement de programme en cours de cycle • Un cycle de lavage ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà vidangé l’eau de lavage. • Si c’est le cas, le lave-vaisselle devra être reprogrammé et le compartiment à détergent devra être rempli à nouveau. Pour reprogrammer le lave-vaisselle, suivez les instructions ci-dessous : 1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour arrêter le lavage. 2. Appuyez sur le bouton « Programmes » pendant plus de 3 secondes pour annuler le programme. 22 g 90 (1 tablette) 0,891 11,5 3. Appuyez sur le bouton « Programmes » afin de sélectionner le programme de votre choix. 4. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » ; le lave-vaisselle se mettra en marche au bout de 10 secondes. 3s 12 g 30 (1 tablette) 15 Prélavage 0,781 0,021 11,0 4,0 Lancement d’un cycle de lavage 1. Sortez les paniers supérieur et inférieur, chargez la vaisselle, puis rentrez-les à nouveau. Il est recommandé de charger d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur. 2. Versez le détergent. 3. Branchez la fiche dans la prise de courant. Pour les informations relatives à l’alimentation électrique, référez-vous à la « Fiche produit ». Assurez-vous que l’alimentation en eau est ouverte à pleine pression. Ajout de vaisselle oubliée • Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à tout moment avant l’ouverture du compartiment à détergent. Dans ce cas, suivez les instructions ci-dessous : 1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour arrêter le lavage. 2. Attendez 5 secondes avant d’ouvrir la porte. 3. Ajoutez la vaisselle oubliée. 4. Fermez la porte. 5. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » ; le lave-vaisselle se mettra en marche au bout de 10 secondes. Après 5 s 4. Fermez la porte de l’appareil, puis appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre en marche la machine. 5. Choisissez un programme, le témoin correspondant s’allumera. Appuyez ensuite sur le bouton « Départ/Pause », le lave-vaisselle débutera son cycle. 32 FR AVERTISSEMENT : Il est dangereux d’ouvrir la porte en cours de cycle, car la vapeur chaude pourrait vous brûler. 33 FR C Informations pratiques Nettoyage et entretien Entretien de l’extérieur de l’appareil Porte et joint de la porte • Nettoyez régulièrement les joints de porte à l’aide d’un chiffon doux humide, pour éliminer les résidus de nourriture. • Lors du chargement du lave-vaisselle, les résidus de nourriture et de boissons peuvent couler sur les côtés de la porte du lave-vaisselle. • Ces surfaces se trouvent à l’extérieur de la cuve et l’eau des bras de lavage ne parvient pas jusqu’à elles. C Informations pratiques Entretien de l’intérieur de l’appareil Système de filtration • Le système de filtration au bas de la cuve retient les gros résidus pendant le cycle de lavage. Les résidus recueillis peuvent obstruer les filtres. Contrôlez régulièrement l’état des filtres et nettoyez-les si nécessaire sous l’eau courante. • Suivez les étapes ci-après pour nettoyer les filtres de la cuve. REMARQUE : Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les modèles de systèmes de filtration et de bras de lavage peuvent varier. • Tous résidus doivent être essuyés avant de fermer la porte. Panneau de commande • S’il est nécessaire de le nettoyer, le panneau de commande doit être essuyé uniquement avec un chiffon doux humide. 1. Tenez le préfiltre et faites-le tourner dans le sens antihoraire pour déverrouiller le filtre. Tirez le groupe filtre vers le haut et sortez-le du lave-vaisselle. AVERTISSEMENT : • Pour éviter toute pénétration d’eau dans le dispositif de verrouillage de la porte et les composants électriques, n’utilisez jamais de spray nettoyant, quel qu’il soit. • N’utilisez jamais de tampons ou de nettoyants abrasifs sur les surfaces externes de l’appareil, car ils risqueraient de rayer la finition. Certains papiers essuie-tout peuvent également rayer la surface ou y laisser des marques. 34 FR Ouvert 35 FR C Informations pratiques 2. Tirez le filtre fin vers le bas pour le désolidariser du groupe filtre. Le préfiltre peut être séparé du filtre principal en appuyant doucement sur les languettes en haut du filtre et en tirant sur le filtre pour le sortir. C Informations pratiques 4. Remontez les filtres dans l’ordre inverse du démontage, replacez le groupe filtre et tournez-le dans le sens horaire jusqu’à la flèche correspondant à la position fermée. Préfiltre Filtre principal Filtre fin 3. Les plus gros résidus de nourriture peuvent être nettoyés en rinçant le filtre sous l’eau courante. Pour un nettoyage plus approfondi, utilisez une brosse de nettoyage douce. AVERTISSEMENT : • Ne serrez pas trop les filtres. Replacez les filtres correctement et dans l’ordre, sinon de gros résidus pourraient entrer dans le système et provoquer un blocage. • N’utilisez jamais le lave-vaisselle sans avoir remis les filtres en place. Si les filtres ne sont pas remis en place correctement, cela risque de nuire aux performances de l’appareil et d’endommager la vaisselle et les ustensiles. 36 FR 37 FR C Informations pratiques Bras de lavage • Vous devez nettoyer régulièrement les bras de lavage pour éviter que les substances chimiques contenues dans l’eau calcaire n’obstruent les jets et les roulements des bras de lavage. C Informations pratiques 2. Pour sortir le bras de lavage inférieur, tirez-le vers le haut. • Pour nettoyer les bras de lavage, suivez les instructions ci-dessous : 1. Pour retirer le bras de lavage supérieur, maintenez immobile l’écrou central et faites tourner le bras de lavage dans le sens antihoraire pour l’enlever. 38 FR 3. Lavez les bras de lavage à l’eau tiède savonneuse et utilisez une brosse douce pour nettoyer les jets. Remettezles en place après les avoir bien rincés. 39 FR C Informations pratiques Entretien général du lave-vaisselle Précautions contre le gel • L’hiver, vous devez prendre des mesures de protection contre le gel pour votre lave-vaisselle. Après chaque cycle de lavage, veuillez suivre la procédure ci-après : 1. Coupez l’alimentation électrique du lave-vaisselle au niveau de la source. 2. Fermez l’arrivée d’eau et débranchez le tuyau d’arrivée d’eau du robinet d’eau. 3. Vidangez l’eau du tuyau d’arrivée et du robinet. (utilisez un seau pour récupérer l’eau). 4. Rebranchez le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet. 5. Retirez le filtre au fond de la cuve et utilisez une éponge pour absorber l’eau dans la cuve de décantation. Après chaque lavage • Après chaque lavage, fermez l’arrivée d’eau de l’appareil et laissez la porte entrouverte pour éviter la formation d’humidité et d’odeurs à l’intérieur. Débranchement de la prise • Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez toujours la fiche de la prise. Nettoyage avec des solvants ou des substances abrasives à proscrire C Informations pratiques nettoyage abrasifs. Utilisez uniquement un chiffon avec de l’eau tiède savonneuse. • Pour retirer des taches ou salissures de la surface intérieure, servez-vous d’un chiffon humidifié avec de l’eau et un peu de vinaigre, ou d’un produit de nettoyage conçu spécialement pour les lave-vaisselle. En cas d’inutilisation prolongée • Nous vous recommandons d’effectuer un cycle de lavage à vide, puis de débrancher la fiche de la prise de courant, de fermer l’arrivée d’eau, et de laisser la porte de l’appareil entrouverte. Ceci contribuera à ce que les joints de porte durent plus longtemps et évitera la formation d’odeurs à l’intérieur de l’appareil. Déplacement de l’appareil • Si vous devez déplacer l’appareil, essayez de le conserver en position verticale. Si cela est indispensable, vous pouvez le coucher sur le dos. Joints • L’un des facteurs contribuant à la formation d’odeurs dans le lave-vaisselle est la présence de restes de nourriture coincés dans les joints. Un nettoyage régulier avec une éponge humide permet d’éviter que cela ne survienne. • Pour nettoyer l’extérieur et les pièces en caoutchouc du lave-vaisselle, n’utilisez pas de solvants ni de produits de 40 FR 41 FR C C Informations pratiques Informations pratiques Conseils de dépannage Problèmes Causes possibles Avant d’appeler un technicien La consultation des tableaux des pages suivantes peut vous éviter d’avoir à appeler un technicien. Problèmes Causes possibles Un fusible a grillé ou le disjoncteur s’est déclenché. Le lave-vaisselle ne démarre pas. L’eau du lave-vaisselle ne se vidange pas. Solutions • Remplacez le fusible ou réactivez le disjoncteur. • Retirez tous les autres appareils utilisant le même circuit que le lave-vaisselle. L’appareil n’est pas sous tension. • Vérifiez que le lavevaisselle est mis en marche et que sa porte est bien fermée. Assurez-vous que le cordon d’alimentation est correctement branché à la prise murale. La pression d’eau est faible. • Vérifiez que l’arrivée d’eau est correctement raccordée et que le robinet d’eau est ouvert. La porte du lave-vaisselle n’est pas fermée correctement. • Veillez à bien fermer la porte en enclenchant le loquet. Le tuyau de vidange est tordu ou coincé. • Vérifiez le tuyau de vidange. Le filtre est bouché. • Contrôlez le préfiltre. Présence de mousse dans la cuve. Le détergent n’est pas adapté. 42 FR • Si c’est l’évier de la cuisine qui est bouché, vous aurez besoin d’un plombier plutôt que d’un réparateur de lave-vaisselle. • Utilisez uniquement un détergent spécifique pour lave-vaisselle pour éviter la formation de mousse. Si cela se produit, ouvrez le lave-vaisselle et laissez la mousse s’évaporer. Ajoutez 4 litres d’eau froide dans la cuve du lave-vaisselle. Fermez la porte du lavevaisselle, puis sélectionnez n’importe quel cycle de lavage. Le lave-vaisselle commencera par évacuer l’eau. Ouvrez la porte une fois que la phase de vidange sera terminée et vérifiez si la mousse a disparu. • Répétez l’opération si nécessaire. L’intérieur de la cuve est taché. Du produit de rinçage a été renversé. • Essuyez toujours immédiatement tout produit de rinçage renversé. Un détergent contenant du colorant a peut-être été utilisé. • Assurez-vous que votre détergent ne contient pas de colorant. • Vérifiez si l’évier de la cuisine se vide correctement. L’évier de la cuisine est bouché. Solutions Film blanc sur la surface intérieure. Minéraux présents dans l’eau calcaire. 43 FR • Pour nettoyer l’intérieur de l’appareil, utilisez une éponge humide avec du détergent pour lavevaisselle et portez des gants en caoutchouc. • N’utilisez jamais d’autres produits de nettoyage que du détergent pour lavevaisselle, pour éviter le risque de formation de mousse. C C Informations pratiques Problèmes Causes possibles Solutions Les objets concernés ne résistent pas à la corrosion. • Évitez de passer au lavevaisselle des objets qui ne résistent pas à la corrosion. Informations pratiques Problèmes • Lancez toujours un programme de lavage à vide après avoir ajouté du sel. Taches de rouille sur les couverts. Bruits de chocs provenant du lave-vaisselle. Bruits de cliquetis provenant du lave-vaisselle. Bruits de chocs provenant des conduites d’eau. Vous n’avez pas démarré de programme juste après l’ajout de sel régénérant. • Ne sélectionnez pas Du sel s’est retrouvé dans le la fonction Turbo (si elle cycle de lavage. existe sur votre modèle), après avoir ajouté du sel régénérant. Le couvercle de l’adoucisseur d’eau est mal fixé. • Vérifiez que le couvercle de l’adoucisseur d’eau est bien fermé. Un bras de lavage tape contre un objet dans un panier. • Arrêtez le programme et réorganisez les objets qui entravent le bras de lavage. De la vaisselle bouge dans le lave-vaisselle. • Interrompez le programme et réorganisez la vaisselle. Ceci peut être lié à l’installation sur place ou au diamètre des tuyaux. • Ceci est sans influence sur les fonctionnalités du lave-vaisselle. • En cas de doute, contactez un plombier qualifié. La vaisselle n’est pas propre. Causes possibles La vaisselle n’a pas été chargée correctement. • Référez-vous au chapitre «Préparation et chargement de la vaisselle ». Le programme n’était pas suffisamment puissant. • Sélectionnez un programme plus intensif. Une quantité insuffisante de • Utilisez plus de détergent, détergent a été libérée. ou changez-en. Des objets bloquent le mouvement des bras de lavage. Le groupe filtre n’est pas propre ou n’a pas été correctement inséré au fond de la cuve. Ceci peut bloquer les jets des bras de lavage. FR • Réorganisez les objets pour que les bras de lavage puissent tourner librement. • Nettoyez et/ou insérez correctement le filtre. • Nettoyez les jets des bras de lavage. Les verres sont troubles. Combinaison d’une eau douce et d’une trop grande quantité de détergent. • Utilisez moins de détergent si votre eau est douce et sélectionnez un cycle plus court pour laver les verres. Des taches blanches apparaissent sur la vaisselle et les verres. Dans les régions où l’eau est calcaire, des dépôts calcaires peuvent apparaître. • Ajoutez plus de détergent. Marques noires ou grises sur la vaisselle. Des ustensiles en aluminium ont frotté contre la vaisselle. • Utilisez un nettoyant légèrement abrasif pour éliminer ces traces. Il reste du détergent dans le La vaisselle bloque le compartiment. compartiment à détergent. 44 Solutions 45 FR • Chargez la vaisselle correctement. C C Informations pratiques Informations pratiques Codes d’erreur Problèmes Causes possibles Chargement incorrect. Solutions • Chargez le lave-vaisselle de la manière indiquée dans ce guide. • Ne videz pas votre lavevaisselle immédiatement après le lavage. • Entrouvrez la porte pour que la vapeur puisse sortir. • Attendez que la température intérieure ait La vaisselle a été sortie trop diminué et que la vaisselle tôt. ne soit pas trop chaude au toucher avant de la sortir. • Commencez par décharger le panier inférieur pour éviter de faire couler de l’eau sur la vaisselle propre depuis le panier supérieur. La vaisselle ne sèche pas. Le mauvais programme a été sélectionné. Utilisation de couverts avec un revêtement de mauvaise qualité. 46 FR En cas de dysfonctionnement, le lave-vaisselle affichera des codes d’erreur pour vous aider à identifier le problème : Codes Significations Causes possibles E1 Temps de remplissage plus long. Les robinets ne sont pas ouverts, l'arrivée d'eau est obstruée ou la pression d'eau est trop faible. E3 La température requise n'est pas atteinte. Dysfonctionnement d'un élément chauffant. E4 Débordement. Un élément du lave-vaisselle fuit. E8 Problème d’orientation de la vanne de distribution. Circuit ouvert ou vanne de distribution défectueuse. Ed Perte de communication entre le circuit imprimé principal et celui de l'affichage. Circuit ouvert ou rupture du câblage de communication. AVERTISSEMENT : • En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau principale avant d’appeler un technicien. • Si de l’eau se trouve au fond de la cuve en raison d’un trop-plein ou d’une petite fuite, cette eau doit être retirée avant de redémarrer le lave-vaisselle. • Avec un programme court, la température de lavage est plus basse, ce qui diminue les performances de lavage. Choisissez un programme avec une durée de lavage longue. • L’évacuation de l’eau est plus difficile avec ces objets. • Les couverts ou la vaisselle de ce type ne doivent pas être passés au lave-vaisselle. 47 FR A Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 48 NL Aperçu de l’appareil Inhoudstafel A Overzicht van het toestel Beschrijving van het toestel B Gebruik van het toestel Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken Installatie-instructies Inladen van de manden Snelgids Gebruik van uw vaatwasser Programmeren van de vaatwasser C Praktische informatie Reiniging en onderhoud Tips bij storingen Foutcodes 49 NL FR B Overzicht van het toestel Beschrijving van het toestel Gebruik van het toestel Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken • Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken: OPMERKING: Opdat uw vaatwasser optimale resultaten zou opleveren, dient u alle gebruiksvoorschriften te lezen alvorens het toestel voor de eerste keer te gebruiken. 1 Binnenslang 4 Onderste sproeiarm 2 Zoutcompartiment 5 Filtergroep 3 Detergenscompartiment 6 Bestekmand 7 Bovenste mand 8 Onderste mand A Bestekcompartiment ZOU T A Binnenkant 1. Stel de ontharder af 2. Voeg het zout toe aan de waterontharder 3. Plaats de mand 4. Vul het compartiment OPMERKING: B Bovenste sproeiarm Buitenkant Raadpleeg hoofdstuk "Waterontharder", indien u een waterontharder dient in te stellen. C Kopjescompartiment OPMERKING: De illustraties worden enkel ter info gegeven, de kenmerken variëren naargelang de modellen. Gelieve uw specifiek model te raadplegen. Lading van het zout in de waterontharder • Gebruik steeds zout dat bestemd is om in een vaatwasser gebruikt te worden. • Het zoutcompartiment bevindt zich onder de onderste mand en dient gevuld te worden volgens onderstaande uitleg: Onderdelengeleverd : 5 x sierstrips. Facultatief gebruik. Met de sierstrips kunt u de eventuele ruimte tussen het controlepaneel en het sierpaneel dat moet worden geïnstalleerd (niet meegeleverd) opvullen. 4.0mm x 30mm 3.5mm x 25mm 4.0mm x 14mm *_ 4 of 5 decoratieve eetstokjes 3 decoratieve eetstokjes 2 decoratieve eetstokjes 3 2 1 **_De sierstrippen maken het mogelijk om de eventuele opening tussen het bedieningspaneel en het te plaatsen sierpaneel (niet meegeleverd) op te vullen. Als deze strips nodig zijn op basis van de afmetingen van uw decoratieve paneel, gebruik dan deze sjabloon om het aantal benodigde strips te selecteren. Lijn het decoratieve paneel uit met de bovenkant van deze sjabloon en installeer het paneel.. 50 NL WAARSCHUWING: • Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is! Elk ander soort zout dat niet ontworpen werd om in de vaatwasser gebruikt te worden, in het bijzonder tafelzout, kan uw waterontharder beschadigen. Bij schade die toe te schrijven is aan het gebruik van de verkeerde soort zout, ziet de fabrikant af van elke garantie alsook van elke aansprakelijkheid voor de veroorzaakte schade. • Vul het zoutreservoir pas wanneer u klaar bent om een wascyclus te starten. Dit zal voorkomen dat eventuele zoutkorrels of zout water dat overgelopen is een bepaalde periode op de bodem het toestel achterblijft en tot corrosie zou leiden. 51 NL B Gebruik van het toestel • Volg de onderstaande stappen om regeneerzout toe te voegen: B Gebruik van het toestel Gebruikstips voor de mand Z OU T Afstellen van de bovenste mand 1. Om de bovenste mand naar boven te brengen, volstaat het om de bovenste mand op te tillen door uw handen aan weerszijden in het midden van de mand te plaatsen tot de mand in de bovenste stand klikt. Het is niet nodig om de afstelhandgrepen op te tillen. 1. Haal de onderste mand uit het toestel en schroef de dop van het compartiment. 2. Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet er ongeveer 1,5 kg regenereerzout in. 3. Vul het zoutcompartiment met water tot aan de maximumaanduiding. Het is normaal dat een kleine hoeveelheid water uit het compartiment stroomt. 2. Om de bovenste mand te laten zakken, tilt u de afstelhandgrepen aan weerszijden op om de mand vrij te maken en op een lagere stand te zetten. 4. Nadat u het compartiment gevuld hebt, draait u de dop goed vast. 5. De indicator voor het zout zal doven van zodra het compartiment gevuld is met zout. 6. Onmiddellijk na het vullen van het zoutcompartiment dient een afwasprogramma te worden gestart. Zo niet kunnen het filtersysteem, de pomp of andere belangrijke onderdelen van het toestel beschadigd worden door het zoute water. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de garantie. OPMERKING: Inklappen van het kopjesrekje • Om plaats te maken om de grotere voorwerpen in de bovenste mand te plaatsen, klapt u het kopjesrekje naar boven. U kunt nu grote glazen tegen het rekje plaatsen. U kunt het rekje ook volledig inklappen wanneer u het niet gebruikt. • Het zoutcompartiment dient enkel bijgevuld te worden wanneer de overeenkomstige indicator oplicht ( ) op het bedieningspaneel. Naargelang het gemak waarmee het zout oplost, is het mogelijk dat de indicator voor het zout blijft oplichten, hoewel het compartiment gevuld blijft. • OPGELET : Risque de corrosie en perforatie van de cavité of des pièces de l’appareil: Als u een nieuwe versie van de cavité of remplissage heeft, kunt u een nieuwe of een nieuw lavageprogramma kiezen. Wees nog waakzaam bij het starten van een programma met een vertraagde start. 52 NL Inklappen van de houders • De houders in de onderste mand houden de borden en schotels op hun plaats. Ze kunnen ingeklapt worden om plaats te maken voor grote voorwerpen. Naar boven optillen Naar achter klappen 53 NL B Gebruik van het toestel B Gebruik van het toestel Installatie-instructies • Als de watertoevoerslangen nieuw zijn of nog niet langdurig werden gebruikt, laat u het water stromen om te controleren of het helder is. WAARSCHUWING: Risico op elektrische schokken Trek de stekker uit het stopcontact alvorens de vaatwasser te installeren. Het niet naleven van dit advies kan leiden tot de dood of een elektrische schok. • Deze voorzorgsmaatregel is noodzakelijk om het risico op blokkering van de watertoevoer te voorkomen, welke het toestel zou kunnen beschadigen. Informatie over de elektrische aansluitingen Standaard toevoerslang WAARSCHUWING: Voor uw persoonlijke veiligheid: • Gebruik voor dit toestel geen verlengsnoer of adapter. •U mag in geen geval de aarding van het voedingssnoer onderbreken of verwijderen. • Waarschuwing: gevaar voor oververhitting, brand en elektrische schokken: • Respecteer de technische kenmerken van het apparaat in het blad dat bij de instructies is gevoegd (spanning, frequentie, vermogen, vereiste waterdruk, enz.) Met betrekking tot uw installatie. • Er moet een stroomonderbreker van 20 A of een zekering van 16 A op de uitgang van het voor het apparaat bestemde circuit worden gebruikt. De doorsneden van de stroomkabels moeten 2,5 mm² zijn en de differentiaalschakelaar 30 mA. • Het stopcontact moet zijn voorzien van een aardleiding. Als de stekker niet geschikt of beschadigd is, vervangt u deze en controleert u de elektrische installatie om er zeker van te zijn dat deze voldoet aan de bovenstaande vereisten.. WAARSCHUWING: Controleer vóór gebruik of het toestel correct geaard is. WAARSCHUWING: Wanneer de slang aangesloten is op een handdouche, kan deze springen wanneer deze op dezelfde leiding aangesloten is als de vaatwasser. Indien mogelijk raden we aan de slang los te koppelen en de opening op te vullen. Hoe moet u de veiligheidstoevoerslang loskoppelen? 1. Sluit de watertoevoer af. 2. Schroef de veiligheidstoevoerslang van de kraan. Aansluiting van de afvoerslang • Steek de afvoerslang in een afvoerbuis met een diameter van minstens 4 cm of laat deze in de gootsteen lopen en zorg ervoor dat deze niet geplooid of geklemd wordt. • De hoogte van de afvoerslang mag niet hoger zijn dan 1.000 mm. • Het vrije uiteinde van de slang mag niet in water ondergedompeld worden om het terugstromen van het water te voorkomen. WAARSCHUWING: Let er op de afvoerslang stevig vast te zetten op positie A Aan- en afvoer van het water positie B . Aansluiting op koud water • Sluit de koudwatertoevoerslang aan op een schroefkoppeling van 1,9 cm en vergewis u ervan dat deze goed aangedraaid werd. 54 NL 55 NL of op B B Gebruik van het toestel Werk-blad Achterkant van de vaatwasser Afvoerslang B φ 40 mm Watertoevoer Het toestel waterpas plaatsen Zodra het toestel op de vereiste plek geplaatst is, kan de hoogte van de vaatwasser aangepast worden door aan de verstelpoten te draaien. Het toestel mag in geen geval meer dan 2° gekanteld worden. MAX. 1 000 mm A Gebruik van het toestel Afvoerslang Voedingssnoer Afvoeren van het overtollige water van de slangen • Wanneer de gootsteen zich op een hoogte van meer dan 1.000 mm boven de vloer bevindt, kan het overtollige water niet rechtstreeks in de gootsteen afgevoerd worden. In dat geval moet u het overtollige water van de slangen in een geschikte bak of geschikt recipiënt laten lopen, dat aan de buitenkant van het toestel en lager dan de gootsteen is geplaatst. Waterafvoer • Sluit de afvoerslang aan. Let erop deze goed vast te zetten om waterlekken te voorkomen. • Controleer of de afvoerslang niet geklemd of gedraaid is. Slangverlenging • Wanneer u een slangverlenging nodig heeft, zorg er dan voor een vergelijkbare afvoerslang te voorzien. OPMERKING: Dit hoofdstuk heeft enkel betrekking op vrijstaande vaatwassers. Vrijstaande installatie Ingebouwde plaatsing (voor inbouwmodellen) Stap 1: Keuze van de beste plaats voor de vaatwasser • De vaatwasser moet in de buurt van de bestaande watertoevoer- en afvoerslangen en van de elektrische voedingsbron worden geïnstalleerd. • Afbeelding van de afmetingen van het meubel en de plaats van de installatie van de vaatwasser 90° 90° • Deze mag niet langer zijn dan 4 meter, zo niet zal uw vaatwasser minder goed afwassen. Aansluiting van de sifon • De aansluiting van het afvalwater dient zich op een hoogte lager dan 100 cm (maximum) van de onderkant van de kuip te bevinden. • De waterafvoerslang dient vastgezet te worden. Plaatsing van het toestel • Plaats de vaatwasser op de gewenste plaats. De achterkant van het toestel dient tegen de muur achter zich te rusten en de zijkanten tegen de meubels of omliggende muren. • Deze vaatwasser is uitgerust met een waterafvoer- en toevoerslang die links of rechts geplaatst kan worden om de installatie te vereenvoudigen. 56 NL 820 mm 580 mm Opening voor de stroomtoevoer, de watertoevoer en waterafvoer 80 100 Ruimte tussen de onderkant van het meubel en de vloer 600 mm (voor de modellen van 60 cm) 450 mm (voor de modellen van 45 cm) 57 NL B B Gebruik van het toestel 1. Er moet een ruimte van minder dan 5 mm worden voorzien tussen de bovenkant van de vaatwasser en het werkblad, en de buitendeur moet zich op één lijn met de meubels bevinden. Gebruik van het toestel A B 1. Verwijder de vier korte schroeven Velcrostrip 2. Indien u de vaatwasser in de hoek van een meubel plaatst, dient u voldoende plaats te voorzien om de deur te kunnen openen. Vaatwasser Omkasting Velcrostrip 2. Zet de vier lange schroeven vast Deur van de vaatwasser Minimumafstand van 50 mm OPMERKING: Naargelang de plaats waar uw stopcontact zich bevindt, is het mogelijk dat het nodig is om een opening te maken in de andere kant van het meubel. Stap 3: Regeling van de spanning van de deurveren 1. De deurveren worden in de fabriek afgesteld met een spanning die aangepast is aan de buitendeur. Wanneer u het houten afdekpaneel installeert, dient u de spanning van de deurveren aan te passen. Hiervoor draait u de afstelschroef zodanig dat de stalen kabel wordt vast- of losgeschroefd. 2. De spanning van de veren is correct wanneer de deur horizontaal blijft in de volledig geopende positie, maar naar de gesloten positie terugkeert met een duwtje van de vinger. Stap 2: Afmetingen en installatie van het afdekpaneel OPMERKING: Het houten afdekpaneel moet in overeenstemming met de installatieschema's worden gemonteerd. • Semi-inbouwmodel Scheid de velcrostrips A en B. Breng velcrostrip A aan op het houten afdekpaneel en de vilten velcrostrip B op de buitendeur van de vaatwasser (zie afbeelding A ). Nadat u het paneel geplaatst hebt, bevestigt u het op de buitendeur met de schroeven en bouten (zie afbeelding B ). Stap 4: Installatiestappen van de vaatwasser OPMERKING: Gelieve de installatiestappen die in de bijbehorende schema's worden beschreven te raadplegen. 58 NL 59 NL B Gebruik van het toestel B Gebruik van het toestel 1. Maak de beschermstrip tegen condens vast onder het werkblad van het meubel. Let erop dat de beschermstrip tegen condens correct gealigneerd is met de rand van het werkblad. (Stap 2) Stap 5: Waterpas zetten van het toestel De vaatwasser dient waterpas geplaatst te worden voor een goede werking van de vaatwasser en optimale wasprestaties. 2. Sluit de watertoevoerslang aan op de koudwatertoevoer. 1. Zet de luchtbelwaterpas op de deur en op de rail in de kuip, zoals aangegeven, om te controleren of de vaatwasser waterpas staat. 3. Sluit de afvoerslang aan. 2. Zet de vaatwasser waterpas door elk van de drie verstelbare poten af te stellen. 4. Steek de stekker in het stopcontact. 3. Let erop uw vaatwasser bij het waterpas plaatsen niet te laten kantelen. 5. Plaats de vaatwasser. (Stap 4) 6. Zet de vaatwasser waterpas. De poten achteraan kunnen vooraan worden ingesteld door de kruiskopschroef in het midden onderaan de vaatwasser met een kruiskopschroevendraaier vast te draaien. Om de poten vooraan in te stellen, gebruikt u een platte schroevendraaier en draait u de voorpoten tot de vaatwasser waterpas staat. (Stappen 5 tot 6) Controleer het niveau voor- en achteraan. 7. Installeer de deur van het meubel op de buitendeur van de vaatwasser. (Stappen 7 tot 10) 8. Stel de spanning van de deurveren af met behulp van een inbussleutel, door deze in wijzerzin te draaien om de veren links en rechts van de deur aan te spannen. Wanneer u dit voorschrift niet naleeft, riskeert u uw vaatwasser te beschadigen. (Stap 11) 9. De vaatwasser dient vastgezet te worden eens hij op de juiste plaats staat. Er bestaan twee manier om hiermee verder te gaan: Controleer de waterpasstand aan elke kant. UP DOWN E . Normaal werkblad: Steek de installatiehaak in de opening van het zijpaneel en zet deze vast op het werkblad met behulp van een houtschroef. F . Werkblad in marmer of graniet: maak de zijkant vast met de schroef. OPMERKING: De maximaal instelbare hoogte van de poten bedraagt 50 mm. E F 60 NL 61 NL B B Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel Inladen van de manden Bestekcompartiment: Inladen van de manden Bovenste mand: 3 6 3 3 5 3 2 4 1 Nummer Categorie 1 Kopjes 2 Schoteltjes 3 Glazen 4 Mokken 5 Ovenbestendige pannen 6 Kleine pannen 6 6 2 3 OPMERKING: Plaats lichte couverts op het rekje. Deze mogen in totaal niet zwaarder zijn dan 1,5 kg. Bestekmand: Onderste mand: 7 2 11 7 15 2 3 13 14 11 8 10 12 7 9 12 62 NL Nummer Categorie 1 Soeplepels Nummer Categorie 2 Vorken 7 Dessertborden 3 Messen 8 Grote borden 4 Theelepels 9 Diepe borden 5 Dessertlepels 10 Ovale schotel 6 Opscheplepels 11 Dessertborden in melamine 7 Opschepvorken 12 Kommen in melanine 8 Pollepels 13 Glazen kommen 14 Dessertcoupes 15 Bestekmand 1 2 3 4 5 6 7 Informatie met betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm Capaciteit: 14 bestekken Positie van de bovenste mand: lage positie Programma: ECO Afstelling van het spoelmiddel: 6 Afstelling van de waterontharder: H3 8 63 NL B B Gebruik van het toestel Snelgids Gebruik van het toestel Gebruik van uw vaatwasser Gelieve de bijbehorende hoofdstukken in de gebruikershandleiding te lezen voor meer gedetailleerde gebruiksinstructies. 4. Vullen van de verdeler. Bedieningspaneel 9 1. Installatie van de vaatwasser. (Raadpleeg het hoofdstuk "INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE".) 10 11 12 5. Selecteren van een programma en opstarten van de vaatwasser. 2. Verwijderen van de grootste resten op het bestek. 1 2 3 5 4 6 7 6 8 Werking (toetsen) 1 Aan/uit-toets Druk op deze toets om de vaatwasser aan te zetten. 2 Functies Druk op deze toets om een functie te selecteren en het bijbehorende controlelampje zal gaan branden. 3 Automatische opening Wanneer deze functie geactiveerd is, gaat de deur van de vaatwasser automatisch open aan het het einde van het programma, wat tot betere droogresultaten leidt. Deze functie wordt standaard geactiveerd. 4 Halve lading Wanneer uw vaatwasser voor de helft of minder is gevuld, kunt u deze functie kiezen om energie en water te besparen. (Kan enkel gebruikt worden met de programma's Intensief, Universeel, ECO, Glazen en 90 min.). 5 Programma's Kies het juiste wasprogramma; het controlelampje van het gekozen programma gaat branden. 6 Uitgestelde start -/+ Druk op deze toets om het beginuur te verlengen of te verkorten. Dit kan met maximum 24 uur worden uitgesteld. 3. Inladen van de manden. Binnenkant Buitenkant 64 NL 65 NL B B Gebruik van het toestel 7 Kinderveiligheid Om de toetsen van het bedieningspaneel te vergrendelen of te ontgrendelen, houdt u de toetsen '+' en '-' van de uitgestelde startgedurende 3 seconden tegelijkertijd ingedrukt. Wanneer u deze toets indrukt, gaat het bijhorende controlelampje branden. 8 Start/Pauze Maakt het mogelijk het geselecteerde wasprogramma te starten of het programma te onderbreken wanneer de machine in werking is. Gebruik van het toestel Spoelmiddel Wanneer het lampje " " gaat branden, betekent dit een waarschuwing voor het spoelmiddelniveau en dat het bijhorende compartiment bijgevuld dient te worden. 10 Controlelampjes Waterkraan Wanneer het lampje " " brandt, betekent dit dat de waterkraan gesloten is. Weergave ECO Dit is een standaardprogramma dat geschikt is voor het wassen van normaal vuile vaat en dat een beter rendement biedt inzake gecombineerd water- en energieverbruik voor dit type vaat. Automatisch Voor lichte, normale of erg vuile vaat met of zonder opgedroogde etensresten. 9 Programmaindicatoren Intensief Deze functie maakt het mogelijk erg vuile vaat schoon te maken zoals kookpotten, pannen, schotels, enz. die normaal vuil zijn en resten opgedroogd voedsel bevatten. Universeel Voor normaal vuile vaat zoals borden, glazen en keukengerei dat lichtjes vuil is. Zout Wanneer het controlelampje " " gaat branden, betekent dit dat de vaatwasser zout nodig heeft en bijgevuld dient te worden. 11 Controlelampjes van de functies 12 Weergave Wassen met hoge druk Om erg vuile vaat te wassen die moeilijk schoon te maken is. (Kan enkel gebruikt worden met de programma's Intensief, Universeel, ECO, Glazen en 90 min.). Extra drogen Deze functie maakt het mogelijk de vaat extra te drogen. (Kan enkel gebruikt worden met de programma's Intensief, Universeel, ECO, Glazen en 90 min.). Geeft de resterende tijd, de wachttijd, de foutcodes enz. weer. Glazen Voor glazen en vaatwerk dat lichtjes vuil is. Waterontharder • De waterontharder dient handmatig afgesteld te worden met behulp van de waterhardheidsindicator. 90 min. Voor normaal vuile vaat die een snelle afwasbeurt nodig heeft. • De waterontharder is ontworpen om mineralen en zouten uit het water te halen, want deze zouden een schadelijk of ongewenst effect hebben op de werking van het toestel. Hoe meer mineralen er in uw water zitten, hoe meer kalk het bevat. Snel Een kortere cyclus voor een lichtjes vuile vaat die niet gedroogd hoeft te worden. Weken Om vaat af te spoelen die u later op de dag zal afwassen. 66 NL • De waterontharder dient afgesteld te worden in functie van de hardheid van het water in uw streek. Uw lokale waterdistributiemaatschappij kan u inlichtingen geven over de hardheid van het water in uw streek. 67 NL B B Gebruik van het toestel Afstellen van het zoutverbruik • Deze vaatwasser is ontworpen om de verbruikte hoeveelheid zout op basis van de hardheid van het gebruikte water aan te kunnen passen. Deze functie maakt het mogelijk het zoutverbruik te optimaliseren en aan te passen. • Gelieve onderstaande stappen de doorlopen voor de regeling van het zoutverbruik: 1. Nadat u de deur van het toestel hebt gesloten, zet u het toestel aan. 2. Binnen de 60 seconden die volgen op de inschakeling van het toestel, drukt u gedurende meer dan 5 seconden op de toets 'Programma's' voor toegang tot de afstelmodus voor de waterontharder. 3. Druk op de toets 'Programma's' om de goede afstelling te selecteren in functie van uw omgeving. De volgorde voor het weergeven van de instellingen is als volgt: H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. 4. Wacht 5 seconden of druk op de aan/uit-toets om de instelling te bevestigen en de instelmodus te verlaten. Franse graden °fH Engelse graden °Clark 0-5 0-9 0-6 OPMERKING: Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk overslaan. • De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Indien er hard water gebruikt wordt in de vaatwasser, dan zullen zich afzettingen vormen op de vaat en het keukengerei. Dit toestel is uitgerust met een bijzondere ontharder die zout gebruikt dat speciaal ontworpen is om kalk en mineralen uit het water te verwijderen. Voorbereiden en inladen van de vaatwasser • Koop kookgerei met de vermelding 'vaatwasserbestendig'. • Kies een programma met de laagst mogelijke temperatuur voor delicate voorwerpen. • Om te voorkomen deze te beschadigen haalt u de glazen en het bestek pas na afloop van het programma uit de vaatwasser. Vaatwasserbestendig bestek/vaat HARDHEID VAN HET WATER Duitse graden °dH Gebruik van het toestel Mmol/l Afstellen van de waterontharder Zoutverbruik (gram/cyclus) 0 - 0,94 H1 0 6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 9 12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 12 18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 20 23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 30 35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 60 1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l Fabrieksinstellingen: H3 Contacteer uw watermaatschappij voor meer informatie over de hardheid van het water. Zijn niet geschikt: - Bestek met houten, hoornen, porseleinen of paarlemoeren heft - Onderdelen in plastic die niet bestand zijn tegen de warmte - Oud bestek met gelijmde onderdelen die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen - Gelijmd vaatwerk of gelijmde couverts - Voorwerpen in tin of koper - Kristallen glazen - Voorwerpen in staal die kunnen roesten - Houten plateaus - Voorwerpen uit synthetische vezel Beperkt: - Bepaalde soorten glazen kunnen dof worden na een groot aantal wasbeurten. - Voorwerpen in aluminium en zilver hebben de neiging te verkleuren tijdens het wassen. - Geschilderde motieven riskeren te verdwijnen wanneer ze vaak in de machine gewassen worden. OPMERKING: Raadpleeg het hoofdstuk "Zout toevoegen aan de waterontharder", indien uw vaatwasser zout nodig heeft. 68 NL 69 NL B Gebruik van het toestel Aanbevelingen voor het inladen van de vaatwasser • Eventuele grote voedingsresten verwijderen. Laat de aangebrande voedingsresten op het kookgerei weken. B Gebruik van het toestel OPMERKING: Erg kleine voorwerpen mogen niet in de vaatwasser gewassen worden, omdat ze makkelijk uit de mand kunnen vallen. • Het is niet noodzakelijk de vaat onder stromend water af te spoelen. • Volg de laadvoorschriften om de prestaties van uw vaatwasser te optimaliseren. (De eigenschappen en het uitzicht van de manden en de bestekmand kunnen verschillen naargelang de modellen.) Plaats het keukengerei als volgt in de vaatwasser: • Voorwerpen zoals tassen, glazen, kookgerei... dienen naar onder gericht te worden. • Gebogen voorwerpen of voorwerpen met verzwaring dienen schuin geladen te worden zodat het water er af kan lopen. Uitladen van de vaat Om te voorkomen dat het water van de bovenste mand in de onderste druppelt, raden we u aan eerst de onderste mand leeg te maken en daarna pas de bovenste. WAARSCHUWING: De vaat zal warm zijn! Om te vermijden deze te beschadigen, dient u ongeveer 15 minuten te wachten na het einde van het programma alvorens de glazen en het bestek uit de vaatwasser te halen. • Alle kookgerei dient goed geschikt te worden zodat het niet kan kantelen. Inladen van de bovenste mand • De bovenste mand is ontworpen voor het opbergen van de meest delicate en lichte vaat, zoals glazen, ondertassen, koffie- of theetassen, alsook borden, kleine kommetjes en ondiepe borden (op voorwaarde dat ze niet te vuil zijn). • Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien tijdens het wassen. • Plaats de vaat en het keukengerei zo dat ze niet verplaatst kunnen worden door de waterstraal. • Laad holle voorwerpen zoals tassen, glazen, kookpotten, enz. met de opening naar onder zodat er zich geen water in kan opstapelen. • Vaat en bestek mogen niet gestapeld worden en mogen niet over elkaar liggen. • Om beschadiging te vermijden, plaatst u de glazen niet tegen elkaar. • Het bovenste compartiment werd ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat zoals glazen, koffietassen en theekopjes. • Verticaal geplaatste messen met een lang lemmet vormen een potentieel gevaar! • De lange en/of scherpe couverts, zoals snijmessen, dienen horizontaal geplaatst te worden in de bovenste mand. Inladen van de onderste mand • We raden u aan de grote voorwerpen en de moeilijkst te reinigen zaken in de onderste mand te plaatsen: potten, pannen, deksels, serveerschotels en slakommen zoals aangegeven in onderstaand schema. • Het is wenselijk de serveerschotels en deksels aan de zijkant van de vaatmanden te plaatsen om te voorkomen dat het draaien van de sproeiarmen verhinderd wordt. • De aanbevolen maximumdiameter voor borden die voor het detergenscompartiment geplaatst worden, is 19 cm om niet voor de opening te komen. • Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is belangrijk om goede resultaten te krijgen en voor een redelijk energieverbruik. 70 NL 71 NL B Gebruik van het toestel B Gebruik van het toestel Inladen van het bestekcompartiment • Het bestek dient in het bestekcompartiment geplaatst te worden door ze apart en in de juiste richting te leggen. Functie van het detergens • De detergentia, met hun chemische bestanddelen, zijn noodzakelijk om vuil te verwijderen, te vermalen en af te voeren uit de vaatwasser. • Vergewis u ervan dat het kookgerei niet op elkaar gestapeld ligt, omdat dit de prestaties van uw toestel kan hinderen. • Het merendeel van de kwaliteitsdetergentia die verkocht worden, is hiervoor geschikt. WAARSCHUWING: Laat het bestek niet uit de onderkant van de mand komen. Plaats scherpe voorwerpen steeds met de punt naar onder! OPMERKING: Voor een optimale afwasbeurt laadt u de manden in volgens de standaard inlaadvoorschriften. Functie van het spoelmiddel en het detergens • Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat het water druppels vormt op uw vaat, die mogelijk sporen en vlekken achterlaten. WAARSCHUWING: Correct gebruik van het detergens • Gebruik enkel detergens dat specifiek voorzien is om gebruikt te worden in de vaatwasser. Bewaar ze op een koele en droge plaats. • Plaats het detergens in poedervorm pas in het compartiment wanneer u klaar bent om de vaatwasser te starten. De detergens voor de vaatwasser is corrosief! Houd het detergens voor de vaatwasser buiten het bereik van kinderen. Vullen van het spoelmiddelcompartiment 1. Verwijder de afdekkap van het spoelmiddelcompartiment door het deksel op te heffen. • Het zal ook het drogen bevorderen door het water over de vaat te laten stromen. • Deze vaatwasser is ontworpen om gebruikt te worden met een vloeibaar spoelmiddel. WAARSCHUWING: Gebruik enkel een spoelmiddel van een bekend merk voor uw vaatwasser. Vul het spoelmiddelcompartiment nooit met een andere stof (zoals een reinigingsproduct voor de vaatwasser of een vloeibaar detergent). Dat zou uw toestel beschadigen. Wanneer moet u het spoelmiddelcompartiment bijvullen? De frequentie voor het bijvullen van het spoelmiddelcompartiment is afhankelijk van de frequentie van de afwasbeurten van de vaatwasser en van de gebruikte instelling voor het spoelmiddel. • Het controlelampje voor het spoelmiddel ( moet worden bijgevuld. 2. Giet het spoelmiddel in het compartiment en let er hierbij op het niet te veel te vullen. ) gaat branden wanneer het spoelmiddel • Giet het spoelmiddelcompartiment niet te vol. 72 NL 73 NL B Gebruik van het toestel B Gebruik van het toestel Hoe hoger het cijfer, hoe meer spoelmiddel de vaatwasser zal gebruiken. 4. Wacht 5 seconden of druk op de aan/uit-toets om de instelling te bevestigen en de instelmodus te verlaten. Vullen van het detergenscompartiment 1. Kies de openingswijze die van toepassing is op uw product. 1 Open het luikje door de vergrendeling te verschuiven. 2 Open het luikje door op de vergrendeling te drukken. 1 3. Sluit vervolgens het compartiment door het deksel naar beneden te duwen. Naar rechts schuiven 2 Afstellen van het spoelmiddelcompartiment • Om een optimale droogprestatie te verkrijgen met zo weinig mogelijk spoelmiddel, kan de vaatwasser worden ingesteld om het verbruik te regelen volgens de gebruiker. Drukken • Gelieve de onderstaande stappen te volgen. 1. Nadat u de deur van het toestel hebt gesloten, zet u het toestel aan. 2. Druk binnen de 60 seconden die volgen op de inwerkingstelling gedurende meer dan 5 seconden op de toets 'Programma's' en druk vervolgens op de toets '+' van de 'Uitgestelde start' om toegang te krijgen tot de afstelmodus; het controlelampje van het spoelmiddel knippert met een frequentie van 1 Hz. 3. Druk op de toets 'Programma's' om de goede instelling te selecteren, naargelang uw gewoonten. De volgorde voor het weergeven van de instellingen is als volgt: D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1. 74 NL 75 NL B B Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel Programmeren van de vaatwasser 2. Voeg het detergens toe aan de grote holte A voor de hoofdwasbeurt. Voor een optimale afwasbeurt, vooral wanneer de vaat erg vuil is, giet u een klein beetje detergens op de deur. Deze extra dosis detergens zal tijdens de voorwascyclus worden gebruikt. Overzicht van de wascycli • Onderstaande tabel geeft de programma's weer die het best geschikt zijn naargelang de hoeveelheid etensresten die in de vaatwasser achterblijven en de vereiste hoeveelheid detergens. • De tabel geeft eveneens verschillende informatie over de programma's. ( A ) betekent: dat u het spoelmiddelcompartiment moet vullen. Programma's Automatisch B 3. Sluit het dekseltje door dit naar voor te schuiven terwijl u het naar beneden duwt. Intensief Universeel OPMERKING: • Merk op dat de instellingen kunnen variëren volgens de vuilheidsgraad van de vaat. • Gelieve ook rekening te houden met de opmerkingen van de fabrikant op de verpakking van het detergens. 76 NL Beschrijving van de cyclus Voorwas (45 °C) Wassen (55-65 °C) Spoelen Spoelen (50-55 °C) Drogen Voorwas (50 °C) Wassen (65 °C) Spoelen Spoelen Spoelen (60 °C) Drogen Voorwas (45 °C) Wassen (55 °C) Spoelen Spoelen (60 °C) Drogen Wassen (50 °C) Spoelen Spoelen (50 °C) Drogen Voorwas/ hoofddetergens 4/18 g (1 of 2 tabletten) 4/18 g (1 of 2 tabletten) 4/18 g (1 of 2 tabletten) 4/18 g (1 of 2 tabletten) 77 Werkingsduur (min.) 85 - 150 Energie (Kwh) Water (l) 1,050 - 12,1 1,551 18,5 205 1,651 18,7 175 1,451 18,7 198 0,849 11,0 NL Spoelmiddel B Programma's Glazen 90 min. Snel Weken B Gebruik van het toestel Beschrijving van de cyclus Voorwas (40 °C) Wassen (50 °C) Spoelen Spoelen (50 °C) Drogen Wassen (55 °C) Spoelen Spoelen (50 °C) Drogen Wassen (40 °C) Spoelen (40 °C) Spoelen (55 °C) Voorwas/ hoofddetergens 4/18 g (1 tablet) Werkingsduur (min.) Energie (Kwh) Water (l) Spoelmiddel Gebruik van het toestel • In dat geval moet de vaatwasser opnieuw ingesteld worden en dient het detergenscompartiment opnieuw te worden opgevuld. Om de vaatwasser opnieuw in te stellen, volgt u onderstaande instructies: 1. Druk op de toets "Start/Pauze" om de wascyclus te stoppen. 120 0,902 15,2 2. Druk op de toets "Programma's" gedurende meer dan 3 seconden om het programma te annuleren. 3. Druk op de toets "Programma's" om het programma van uw keuze te kiezen. 22 g 90 (1 tablet) 0,891 11,5 4. Druk op de toets "Start/Pauze"; de vaatwasser zal na 10 seconden in werking worden gesteld. 3 sec. 12 g (1 tablet) Voorwas 30 0,781 11,0 15 0,021 4,0 Starten van een wascyclus 1. Trek de bovenste en onderste manden uit, vul ze met vaat en schuif ze opnieuw in. We raden aan eerst de onderste en daarna de bovenste mand te vullen. 2. Voeg het detergens toe. Toevoeging van vergeten vaat • U kunt vergeten vaat op elk moment toevoegen vóór het openen van het detergenscompartiment. Volg in dat geval onderstaande instructies: 1. Druk op de toets "Start/Pauze" om de wascyclus te stoppen. 2. Wacht 5 seconden vooraleer de deur te openen. 3. Voeg de vergeten vaat toe. 4. Sluit de deur. 3. Steek de stekker in het stopcontact. Voor informatie over de stroomvoorziening raadpleegt u de "Productfiche". Controleer of de watertoevoer op maximale druk staat. 4. Sluit de deur van het toestel, druk daarna op de aan/uit-toets om de machine in te schakelen. 5. Druk op de toets "Start/Pauze"; de vaatwasser zal na 10 seconden in werking worden gesteld. Na 5 sec. 5. Kies een programma, het bijbehorende lampje gaat branden. Druk vervolgens op de toets "Start/Pauze" en de vaatwasser zal de cyclus starten. Veranderen van het huidige programma • Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar korte tijd geleden gestart is. Wanneer de cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het detergens reeds vrijgegeven is en dat het toestel het waswater reeds heeft afgevoerd. 78 NL WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus, aangezien u zich zou kunnen verbranden aan de warme stoom. 79 NL C Praktische informatie C Praktische informatie Reiniging en onderhoud Onderhoud van de buitenkant van het toestel Deur en afdichting van de deur • Maak de afdichtingen van de deur regelmatig schoon met een vochtige doek om zo etensresten te verwijderen. • Tijdens het laden van de vaatwasser kunnen resten van eten en drinken op de zijkanten van de deur van de vaatwasser terecht komen. • Deze zijden zitten aan de buitenkant van de kuip en de sproeiarmen bereiken deze plaatsen niet. • Alle resten dienen verwijderd te worden vóór het sluiten van de deur. Bedieningspaneel •Wanneer het nodig is om het bedieningspaneel schoon te maken, mag dit enkel gebeuren met een zachte vochtige doek. WAARSCHUWING: • Voorkom elke doordringing van water in het vergrendeltoestel van de deur en de elektrische onderdelen, gebruik nooit, om het even welke, reinigende spray. • Gebruik nooit proppen of schuursponzen op de buitenkant van het toestel, deze zouden krassen kunnen achterlaten op de afwerking. Bepaalde soorten keukenpapier kunnen eveneens het oppervlak bekrassen of sporen achterlaten. Onderhoud van de binnenkant van het toestel Filtersysteem • Het filtersysteem onderaan de kuip houdt de grote resten vast tijdens de wascyclus. De verzamelde resten kunnen de filters verstoppen. Controleer regelmatig de toestand van de filters en maak ze desgevallend schoon onder stromend water. • Volg deze stappen om de filters van de kuip schoon te maken. OPMERKING: De afbeeldingen worden enkel ter info gegeven, de filtersysteemmodellen en de sproeiarmmodellen kunnen variëren. 1. Neem de voorfilter vast en draai deze in tegenwijzerzin om hem te ontgrendelen. Trek de filtergroep naar boven en haal deze uit het toestel. 80 NL 81 NL C C Praktische informatie Praktische informatie Geopend 2. Trek de dunne filter naar onder om deze los te maken van de filtergroep. De voorfilter kan losgemaakt worden van de hoofdfilter door zachtjes op de lipjes te duwen bovenaan de filter en door aan de filter te trekken om deze te verwijderen. 4. Monteer de filters opnieuw in de omgekeerde volgorde, plaats de filtergroep terug en draai deze in wijzerzin tot aan de pijl die overeenkomt met de gesloten positie. Voorfilter Hoofdfilter Fijne filter WAARSCHUWING: 3. De grootste etensresten kunnen worden verwijderd door de filter onder stromend water af te spoelen. Gebruik een zachte schoonmaakborstel voor een grondigere reiniging. • Draai de filters niet te vast. Plaats de filters op de juiste manier en in de juiste volgorde terug, anders kunnen de grove resten in het systeem terechtkomen en blokkeringen veroorzaken. • Gebruik de vaatwasser nooit zonder eerst de filters terug te plaatsen. Wanneer de filter niet correct geplaatst wordt, kan dit de prestaties van het toestel aantasten en de vaatwasser en het keukengerei beschadigen. 82 NL 83 NL C Praktische informatie Sproeiarmen • U dient de sproeiarmen regelmatig te reinigen om te voorkomen dat chemische stoffen uit het kalkwater de stralen en de lagers van de sproeiarmen verstoppen. C Praktische informatie 2. Om de onderste sproeiarm te verwijderen, trekt u deze naar boven. • Volg onderstaande instructies om de sproeiarmen te reinigen: 1. Houd de centrale schroef vast en draai in tegenwijzerzin aan de bovenste sproeiarm om deze te verwijderen. 3. Was de sproeiarmen met lauw zeepsop en gebruik een zachte borstel om de jets te reinigen. Nadat u ze correct afgespoeld hebt, brengt u ze opnieuw aan. 84 NL 85 NL C Praktische informatie Algemeen onderhoud van de vaatwasser Bescherming tegen vorst • In de winter dient u uw vaatwasser te beschermen tegen de vorst. Gelieve na elke wascyclus volgende procedure te volgen: 1. Haal de stekker uit het stopcontact. 2. Sluit de watertoevoer af en haal de watertoevoerslang van de waterkraan. 3. Giet het water uit de toevoerslang en de kraan weg. (gebruik een emmer om het water op te vangen). 4. Sluit de watertoevoerslang opnieuw aan op de kraan. 5. Verwijder de filter onderaan de kuip en gebruik een spons om het water in de decanteringskuip te absorberen. Na elke afwasbeurt • Na elke wasbeurt sluit u de watertoevoer van het toestel en laat u de deur op een kier staan om de vorming van vocht en geuren aan de binnenkant te voorkomen. De stekker uit het stopcontact halen • Haal vóór elke reinigings- of onderhoudsoperatie steeds de stekker uit het stopcontact. 86 NL C Praktische informatie Reiniging met oplosmiddelen of schuurmiddelen verboden • Om de buitenkant en de rubberen onderdelen van de vaatwasser te reinigen, gebruikt u noch oplosmiddelen, noch schurende reinigingsmiddelen. Gebruik enkel een doek met lauw zeepsop. • Om vlekken of vuil te verwijderen van het binnenoppervlak, gebruikt u een vochtige doek met water en een beetje azijn of een schoonmaakproduct dat speciaal ontworpen is voor de vaatwasser. Wanneer de vaatwasser lange tijd niet gebruikt wordt • We raden aan een wascyclus leeg te laten draaien en vervolgens de stekker uit het stopcontact te halen, de watertoevoer af te sluiten en de deur van het toestel op een kier te zetten. Dit zal ertoe bijdragen dat de deurafdichtingen langer meegaan en dat de vorming van geuren in het toestel wordt verhinderd. Verplaatsing van het toestel • Wanneer u het toestel moet verplaatsen, probeert u het toestel verticaal te houden. Wanneer dit niet kan, mag u het toestel op zijn rug leggen. Afdichtingen • Eén van de factoren die bijdragen tot de vorming van geuren in de vaatwasser is de aanwezigheid van voeding die vastzit in de afdichtingen. Een regelmatige reiniging met een vochtige spons maakt het mogelijk om dit te voorkomen. 87 NL C C Praktische informatie Praktische informatie Tips bij storingen Problemen Mogelijke oorzaken Alvorens een technicus te bellen Het raadplegen van de tabellen op de volgende pagina's kan voorkomen dat u een technicus dient in te schakelen. Problemen Mogelijke oorzaken Er is een zekering gesprongen of de stroomonderbreker is ingeschakeld. De vaatwasser start niet. Oplossingen • Vervang de zekering of schakel de stroomonderbreker opnieuw in. • Haal alle andere toestellen van hetzelfde circuit als de vaatwasser. Het toestel staat niet onder spanning. • Controleer of de vaatwasser aan staat en of de deur goed gesloten is. Controleer of het voedingssnoer juist in het wandstopcontact zit. De waterdruk is laag. • Controleer of de watertoevoer juist aangesloten is en of de kraan opengedraaid is. De deur van de vaatwasser is niet correct gesloten. • Let er goed op de deur te sluiten en de klink te laten ingrijpen. De afvoerslang zit verstopt, is gedraaid, geplooid of zit vast. • Controleer de afvoerslang. De filter is verstopt. • Controleer de voorfilter. Het water van de vaatwasser loopt niet weg. De gootsteen van de keuken zit verstopt. 88 NL Aanwezigheid van schuim in het toestel. Het detergens is niet geschikt. Oplossingen • Gebruik enkel detergens dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is om de vorming van schuim te voorkomen. Wanneer dit gebeurt, opent u de vaatwasser en laat u het schuim verdampen. Giet 4 liter koud water in de kuip van de vaatwasser. Sluit de deur van de vaatwasser en kies eender welke wascyclus. De vaatwasser zal beginnen met het afvoeren van het water. Zodra het water afgevoerd werd, opent u de deur en controleert u of het schuim verdwenen is. • Herhaal de handeling indien nodig. De binnenkant van de vaatwasser zit onder de vlekken. Er werd spoelmiddel gemorst. • Veeg steeds het gemorste spoelmiddel onmiddellijk weg. Er werd misschien detergens met kleurstof gebruikt. • Controleer of het detergens kleurstoffen bevat. • Controleer of de gootsteen van de keuken correct leegloopt. • Wanneer de gootsteen verstopt zit, heeft u eerder een loodgieter dan een vaatwasserhersteller nodig. 89 NL C C Praktische informatie Problemen Witte film op het binnenoppervlak. Mogelijke oorzaken Oplossingen Problemen • Om de binnenkant van het toestel schoon te maken, gebruikt u een vochtige spons met detergens voor de vaatwasser en draagt u rubberen handschoenen. Mineralen in hard water. De voorwerpen in kwestie zijn niet corrosiebestendig. U heeft na toevoeging van het regenereerzout Roestvlekken op het bestek. niet onmiddellijk een programma gestart. Er zit zout in de wascyclus. • Om het risico op schuimvorming te voorkomen, gebruikt u nooit een ander schoonmaakmiddel dan detergens voor de vaatwasser in het toestel. • Start steeds een wasprogramma met een leeg toestel wanneer u zout toegevoegd hebt. • Na het toevoegen van regenereerzout kiest u best geen turbofunctie (indien aanwezig op uw toestel). • Controleer of het deksel van de waterontharder goed vast zit. Een sproeiarm botst tegen een voorwerp in de mand. • Stop het programma en herschik de voorwerpen die botsen met de sproeiarm. De vaatwasser maakt een ratelend geluid. De vaat in de vaatwasser beweegt. • Onderbreek het programma en herschik de vaat. Geluiden van schokken die afkomstig zijn van waterleidingen. • Dit heeft geen invloed Dit kan verband houden met op de werking van de de installatie ter plaatse vaatwasser. of met de diameter van de slangen. • Vraag bij twijfel raad aan een erkend loodgieter. 90 NL De vaat is niet schoon. Mogelijke oorzaken De glazen zijn troebel. Oplossingen De vaat werd niet juist geschikt. • Raadpleeg het hoofdstuk "Voorbereiding en inladen van de vaat". Het programma was niet krachtig genoeg. • Kies een krachtiger programma. Er werd onvoldoende hoeveelheid detergens vrijgegeven. • Gebruik meer detergens of een ander detergens. Voorwerpen blokkeren het draaien van de sproeiarmen. • Herschik de voorwerpen zodat de sproeiarmen vrij kunnen draaien. De filtergroep is niet schoon of werd niet correct op de bodem van de kuip geplaatst. Dit kan de stralen van de sproeiarmen blokkeren. • Plaats geen voorwerpen in de vaatwasser die niet bestand zijn tegen corrosie. Het deksel van de waterontharder werd slecht geplaatst. De vaatwasser maakt lawaai. Praktische informatie Combinatie van een zacht water en een te grote hoeveelheid detergens. In streken waar er veel kalk Er zitten witte vlekken op de in het water zit, kunnen vaat en de glazen. witte vlekken op de vaat ontstaan. • Reinig en/of plaats de filtergroep correct. • Reinig de jets van de sproeiarmen. • Gebruik minder detergens wanneer uw water zacht is en selecteer één van de kortste cycli om de glazen te wassen. • Gebruik meer detergens. Zwarte of grijze vlekken op de vaat. Aluminium elementen hebben tegen het vaatwerk geschuurd. • Gebruik een licht schuurmiddel om de sporen te verwijderen. Er is detergens achtergebleven in het detergenscompartiment. De vaat blokkeert het detergenscompartiment. • Laad de vaat correct. 91 NL C C Praktische informatie Praktische informatie Foutcodes Problemen Mogelijke oorzaken Verkeerd ingeladen. Oplossingen • Laad de vaat zoals aangegeven in deze handleiding. • Laad uw vaatwasser niet vlak na de wascyclus uit. • Zet de deur op een kier zodat de stoom kan ontsnappen. De vaat werd te vroeg uit de vaatwasser gehaald. • Wacht tot de temperatuur gedaald is en de vaat niet meer zo warm aanvoelt vooraleer de vaatwasser uit te laden. • Begin bij het uitladen met de onderste mand om te vermijden dat het water vanuit de bovenste mand op de schone vaat loopt. De vaat droogt niet. Er werd een verkeerd programma gekozen. Gebruik van bestek met een bekleding van slechte kwaliteit. 92 NL • Bij een korter programma is de wastemperatuur lager, waardoor de wasprestaties slechter zijn. Kies een programma met een lange wasduur. Bij storingen geeft de vaatwasser een foutcode weer om u te helpen het probleem te identificeren: Codes Betekenissen Mogelijke oorzaken E1 Langere vultijd. De kranen werden niet geopend, de watertoevoer zit verstopt of de waterdruk is te laag. E3 De vereiste temperatuur is niet bereikt. Defect van een verwarmingselement. E4 Overlopen. Een onderdeel van de vaatwasser lekt. E8 Probleem met het richten van de distributieklep. Een open circuit of defecte distributieklep. Ed Communicatieprobleem tussen het circuit van de hoofdprintplaat en dat van de weergave. Open circuit of onderbreking in de communicatiekabel. WAARSCHUWING: • Als de machine overloopt, sluit u de watertoevoer af en raadpleegt u een reparateur. • Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt door een overloop of een kleine lek, dient dit water verwijderd te worden alvorens de vaatwasser opnieuw te starten. • Afvoer van water is moeilijker met deze voorwerpen. • Het bestek of de vaat van dit type zijn niet geschikt voor de vaatwasser. 93 NL A ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 112 ES Aperçu de l’appareil Índice A Descripción del aparato Descripción del aparato B Utilización del aparato Antes de usar su lavavajillas Instrucciones de instalación Carga de las cestas Guía de utilización rápida Utilización del lavavajillas Programación del lavavajillas C Información práctica Limpieza y mantenimiento Consejos para solucionar problemas Códigos de error 113 FR ES B Descripción del aparato Descripción del aparato Utilización del aparato Antes de usar su lavavajillas • Antes de usar su lavavajillas: OBSERVACIÓN: para que su lavavajillas funcione de forma óptima, lea todas las instrucciones de utilización antes de comenzar a utilizar el aparato por primera vez. 1 Tubo interior 4 Brazo aspersor inferior 2 Compartimento para sal 5 Grupo de filtrado 3 Compartimento para el detergente 6 Cesta para cubiertos 7 Cesta superior 8 Cesta inferior A Compartimento para cubiertos SAL A Interior Exterior 1. Ajuste el descalcificador de agua 2. Llene el descalcificador de agua con sal 3. Cargue la cesta 4. Llene el compartimiento OBSERVACIÓN: consulte el capítulo «Descalcificador de agua» si necesita ajustar el B Brazo aspersor superior descalcificador. C Compartimento para tazas Llenado del descalcificador de agua con sal OBSERVACIÓN: las ilustraciones se muestran solo a título indicativo, ya que las características pueden variar según los modelos. Por favor, consulte su modelo específico. • Use siempre sal destinada para su uso en lavavajillas. • El compartimento de sal está bajo la cesta inferior y se debe rellenar conforme a las siguientes explicaciones: Piezas suministradas : 5 Listones decorativos. Uso opcional. Los listones decorativos permiten cubrir la eventual distancia entre el panel de control y el panel decorativo a instalar (no incluido). 4.0mm x 30mm 3.5mm x 25mm 4.0mm x 14mm *_ 4 ou 5 palillos decorativos 3 palillos decorativos 2 palillos decorativos 3 2 1 **_ Las tiras decorativas permiten rellenar el posible hueco entre el panel de control y el panel decorativo a instalar (no suministrado). Si estas tiras son necesarias según las dimensiones de su panel decorativo, utilice esta plantilla proporcionada para seleccionar la cantidad de tiras necesarias. Alinee el panel decorativo con la parte superior de esta plantilla e instale el panel. 114 ES ADVERTENCIA: • ¡utilice solo sal especial para lavavajillas! Cualquier otro tipo de sal que no se haya creado específicamente para ser utilizada en el lavavajillas, en particular la sal de mesa, dañará el descalcificador de agua. En caso de daños provocados por el uso de una sal inadecuada, el fabricante declina toda responsabilidad ante los daños provocados y anula la garantía. • Antes de rellenar el depósito de sal, espere a tener que iniciar un ciclo de lavado. Esto evitará que los eventuales granitos de sal o de agua salada que se hayan derramado se queden en el fondo del aparato durante un tiempo y oxiden el aparato. 115 ES B Utilización del aparato • Siga los pasos siguientes para añadir sal regeneradora: B Utilización del aparato Consejos de uso de la cesta SAL Ajuste de la cesta superior 1. Para subir la cesta superior, solo tiene que levantar la cesta superior colocando las manos en medio de cada lateral, hasta que la cesta encaje en la posición alta. No es necesario levantar las asas de ajuste. 1. Saque la cesta inferior y desenrosque el tapón del compartimiento. 2. Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio y vierta aproximadamente 1,5 kg de sal regeneradora. 3. Llene de agua el compartimento de sal hasta el límite máximo. Es normal que se salga un poco de agua del compartimento. 2. Para bajar la cesta superior, levante las asas de ajuste de cada lateral para soltar la cesta y colóquela en posición baja. 4. Después de haber llenado el compartimiento, enrosque bien el tapón. 5. El indicador luminoso de la sal se apagará una vez que el compartimento de sal se haya llenado. 6. Inmediatamente después de haber rellenado el compartimento de sal, se debe iniciar un programa de lavado. En caso contrario, el sistema de filtración, la bomba u otros elementos importantes del aparato podrían dañarse por el agua salada. Esto no lo cubriría la garantía. OBSERVACIÓN: Llenado de los estantes de tazas • Para conseguir espacio para los objetos de mayor tamaño en la cesta superior, levante el estante de las tazas hacia arriba. También podrá colocar los vasos grandes contra el estante. Puede también quitar el estante si no lo utiliza. • El compartimento de sal solo se debe rellenar cuando se encienda el indicador luminoso de la sal ( ) en el panel de mando. Según la facilidad con la que se disuelva la sal, puede que el indicador luminoso para sal permanezca encendido, aunque el compartimento se haya rellenado de sal. • PRECAUCIÓN: Riesgo de corrosión y perforación de la cavidad o partes del aparato: si derrama la cavidad durante el llenado, enjuague inmediatamente el área donde se ha depositado la sal o comience un programa de lavado. Esté aún más atento cuando comience un programa con un inicio retrasado. 116 ES Plegado de las varillas • Las varillas de la cesta inferior sirven para colocar los platos y bandejas. Se pueden bajar para dejar espacio para los objetos grandes. Levantar hacia arriba 117 Abatir hacia atrás ES B Utilización del aparato B Utilización del aparato Instrucciones de instalación ADVERTENCIA: ¡peligro de descarga eléctrica! Desenchufe la alimentación eléctrica antes de instalar el lavavajillas. El incumplimiento de esta norma podría provocar la muerte o una descarga eléctrica. • Si los tubos de alimentación de agua son nuevos o no se han utilizado durante un largo periodo de tiempo, deje que corra agua en su interior para comprobar que sale clara. • Esta precaución es necesaria para evitar cualquier riesgo de bloqueo de la entrada de agua que podría dañar el aparato. Información sobre las conexiones eléctricas ADVERTENCIA: para su seguridad personal: • No utilice alargaderas ni adaptadores con este aparato. •N  o debe, en ningún caso, cortar o eliminar la conexión a tierra del cable de alimentación. • Advertencia: Riesgo de sobrecalentamiento, incendio y descarga eléctrica: • Respete las características técnicas del dispositivo en la hoja adjunta a las instrucciones (voltaje, frecuencia, potencia, presiones de agua requeridas, etc.) en relación con su instalación. • Se debe utilizar un disyuntor derivado de 20 A o un fusible de 16 A en la salida del circuito dedicado al dispositivo. • Las secciones transversales de los cables de alimentación deben ser de 2.5 mm² y el interruptor diferencial de 30 mA. • La salida debe estar equipada con una tierra protectora. Si el enchufe no es adecuado o está dañado, reemplácelo y verifique la instalación eléctrica para asegurarse de que cumpla con los requisitos anteriores. Tubo de alimentación estándar ADVERTENCIA: un tubo conectado a un grifo de ducha de fregadero puede reventar si se instala en el mismo conducto de agua que el lavavajillas. Si su fregadero lo tiene, se recomienda desconectar el tubo y tapar el agujero. Cómo desenchufar el tubo de alimentación de seguridad 1. Cierre la entrada de agua. 2. Desenrosque el tubo de alimentación de agua del grifo. Conexión de los tubos de vaciado • Introduzca el tubo de vaciado en un tubo de evacuación con un diámetro mínimo de 4 cm o deje que el agua salga en un fregadero, evitando plegar o pellizcar el tubo. • La altura del tubo de desagüe no debe superar los 1000 mm. • El extremo libre del tubo no debe sumergirse en agua para evitar el retorno del agua. ADVERTENCIA: compruebe que el aparato esté correctamente conectado a una toma de tierra antes de utilizarlo. ADVERTENCIA: posición B . fije firmemente el tubo de evacuación en la posición A o en la Entrada y evacuación de agua Conexión con el suministro de agua fría • Conecte el tubo de alimentación de agua fría a una junta roscada de 1,9 cm y asegúrese de que esté bien ajustado. 118 ES 119 ES B B Utilización del aparato Encimera Parte trasera del lavavajillas Tubo de evacuación MÁX. 1000 mm A B Utilización del aparato • Este lavavajillas dispone de un tubo de evacuación y de suministro de agua que pueden colocarse en el lado izquierdo o derecho para facilitar la instalación. Nivelar el aparato Una vez que el aparato se haya colocado en el lugar deseado, la altura del lavavajillas se puede modificar girando las patas de ajuste. El aparato no debe, en ningún caso, inclinarse más de 2º. φ 40 mm Entrada de agua Tubo de evacuación OBSERVACIÓN: este apartado solo es para los lavavajillas independientes. Cable de alimentación Evacuación del agua sobrante de los tubos • Si el fregadero está a una distancia del suelo superior a 1000 mm, el excedente de agua de los tubos no podrá evacuarse directamente en el fregadero. En ese caso, es necesario evacuar el excedente de agua de los tubos en un barreño o un recipiente adaptado, situado en el exterior del aparato y más bajo que el fregadero. Salida de agua • Conecte el tubo de evacuación. Fíjelo correctamente para evitar fugas de agua. • Asegúrese de que el tubo de evacuación no esté doblado ni plegado. Alargadera del tubo • Si necesita una alargadera para el tubo de evacuación, asegúrese de utilizar un tubo de evacuación similar. • Este no debe medir más de 4 metros, en caso contrario, el rendimiento de su lavavajillas podría verse reducido. Instalación independiente Instalación encastrada (para los modelos que se pueden encastrar) Etapa 1: selección del mejor emplazamiento para el lavavajillas • El lavavajillas se debe instalar cerca de los tubos de entrada de agua y de evacuación ya existentes y de la fuente de alimentación eléctrica. • Imagen de las dimensiones del mueble y de la posición de instalación del lavavajillas. 90° Conexión al sifón • La conexión de las aguas residuales está a una altura inferior a 100 cm (como máximo) desde la parte inferior de la cuba. 820 mm • El tubo de vaciado del agua debe estar bien colocado. 580 mm Colocación del aparato • Coloque el lavavajillas en el lugar deseado. La parte trasera del aparato debe estar colocada sobre la pared situada detrás del mismo y los laterales contra los muebles o paredes adyacentes. 90° Apertura para la alimentación eléctrica, la alimentación de agua y la evacuación Espacio entre la parte inferior del mueble y el suelo 80 100 600 mm (para los modelos de 60 cm) 450 mm (para los modelos de 45 cm) 120 ES 121 ES B B Utilización del aparato 1. Se debe prever una distancia inferior a 5 mm entre la parte superior del lavavajillas y la encimera y se debe alinear la puerta exterior con los muebles. Utilización del aparato A B 1. Quite los cuatro tornillos cortos Banda de velcro 2. Si instala el lavavajillas en la esquina de un mueble, debe prever un espacio suficiente para poder abrir la puerta. Lavavajillas Cajón Banda de velcro 2. Fije los cuatro tornillos largos Puerta del Lavavajillas Espacio mínimo de 50 mm OBSERVACIÓN: en función del lugar en el que se encuentre su toma eléctrica, puede que sea necesario realizar una apertura en el lado opuesto del mueble. Etapa 3: Ajuste de la tensión de los resortes de la puerta 1. Los resortes de la puerta se ajustan en fábrica con una tensión adaptada a la puerta exterior. Si instala el panel embellecedor de madera, tendrá que ajustar la tensión de los resortes de la puerta. Para ello, gire el tornillo de ajuste para aflojar o apretar el cable de acero. 2. La tensión de los resortes de la puerta es correcta cuando la puerta permanece horizontal en posición completamente abierta y se cierra fácilmente con solo empujarla con el dedo. Etapa 2: Dimensiones e instalación del panel embellecedor OBSERVACIÓN: el panel embellecedor de madera debe montarse conforme a los esquemas de instalación. • Modelo semiencastrable Separe las bandas de velcro A y B. Coloque la banda de velcro A en el panel embellecedor de madera y la banda de velcro con fieltro B en la puerta exterior del lavavajillas (consulte la figura A . Después de haber colocado el panel, fíjelo a la puerta exterior con un tornillo y pernos (consulte la figura B ). Etapa 4: etapas de instalación del lavavajillas OBSERVACIÓN: consulte las etapas de instalación descritas en los esquemas correspondientes. 122 ES 123 ES B Utilización del aparato 1. Fije la banda de protección contra la condensación bajo la encimera del mueble. Asegúrese de que la banda de protección contra la condensación esté correctamente alineada con el borde de la encimera. (Etapa 2) 2. Conecte el tubo de entrada de agua a la alimentación de agua fría. B Utilización del aparato Etapa 5: nivelado del lavavajillas El lavavajillas debe estar nivelado para que funcionen correctamente las cestas y para que los rendimientos sean óptimos. 3. Conecte el tubo de evacuación. 1. Coloque un nivel de burbujas sobre la puerta y sobre el raíl en el interior de la cuba, de la forma indicada, para comprobar que el lavavajillas está nivelado. 4. Enchufe el cable de alimentación. 2. Nivele el lavavajillas ajustando cada una de las tres patas ajustables. 5. Vuelva a poner en marcha el lavavajillas. (Etapa 4) 3. Cuando nivele el lavavajillas, no lo incline. 6. Nivele el lavavajillas. Las patas traseras se pueden regular desde la parte delantera del lavavajillas girando el tornillo con cabeza de estrella situado en el centro de la base del aparato con un destornillador con cabeza de estrella. Para ajustar las patas delanteras, utilice un destornillador plano y gire las patas delanteras hasta que el lavavajillas esté nivelado. (Etapas 5 y 6) Compruebe el nivel en la parte trasera y delantera. 7. Instale la puerta del mueble en la puerta exterior del lavavajillas. (Etapas de 7 a 10) 8. Ajuste la tensión de los resortes de la puerta con una llave hexagonal girándola en el sentido horario para apretar los resortes hacia la izquierda y la derecha de la puerta. Si no respeta esta consigna, podría dañar su lavavajillas. (Etapa 11) Compruebe el nivel en todos los lados. 9. El lavavajillas se debe fijar una vez que está colocado en su lugar. Puede hacerlo mediante dos procedimientos: UP DOWN E . Encimera normal: introduzca el gancho de instalación en la ranura del panel lateral y fíjelo a la encimera con un tornillo para madera. F . Encimera de mármol o granito: Fije el lateral con el tornillo. OBSERVACIÓN: la altura máxima de las patas regulables es de 50 mm. E F 124 ES 125 ES B B Utilización del aparato Carga de las cestas Utilización del lavavajillas Panel de control Carga de las cestas Cesta superior: 3 5 6 3 3 3 2 4 1 Cesta inferior: 7 2 11 7 15 2 3 13 14 Utilización del aparato 11 8 10 12 7 9 12 126 ES Número Categoría 1 Tazas 2 Platitos de café 3 Vasos 4 Tazas altas 5 Cacerolas aptas para el horno 6 Cacerolas pequeñas Número Categoría 7 Platos de postre 8 Platos grandes 9 Platos hondos 10 Bandeja oval 11 Platos de postre de melamina 12 Cuencos de melamina 13 Cuencos de vidrio 14 Cuencos para postres 15 Cesta para cubiertos 9 10 11 1 2 12 5 4 3 6 7 6 8 Funcionamiento (botones) 1 Botón de alimentación Pulse este botón para poner el lavavajillas en funcionamiento. 2 Funciones Pulse este botón para seleccionar una función y el indicador luminoso correspondiente se encenderá. 3 Apertura automática Cuando esta función está activada, la puerta del lavavajillas se abrirá automáticamente al final del programa, mejorando los resultados del secado. Esta función está activada por defecto. 4 Media carga Cuando la vajilla a lavar llena aproximadamente la mitad del lavavajillas o menos, puede seleccionar esta función para ahorrar energía y agua. (Solo se puede usar con los programas Intensivo, Universal, ECO, Cristal y 90 min). 5 Programas Seleccione el programa de lavado adecuado; el indicador luminoso del programa seleccionado se encenderá. 6 Inicio diferido -/+ Pulse este botón para aumentar o disminuir la hora de inicio que se puede aplazar 24 horas como máximo. 127 ES B B Utilización del aparato 7 Seguridad infantil Para bloquear los botones del panel de control, mantenga pulsados simultáneamente los botones «+» y «-» del inicio diferido durante tres segundos. Cuando pulse este botón, se encenderá el indicador luminoso correspondiente. 8 Inicio/Pausa Permite iniciar el programa de lavado seleccionado o interrumpir el programa cuando el aparato está en funcionamiento. Utilización del aparato Abrillantador Si el indicador « » se enciende, esto significa que el nivel de abrillantador del lavavajillas es bajo y que se debe rellenar el compartimento correspondiente. 10 Indicadores luminosos de advertencia Visualización ECO Se trata de un programa estándar, ideal para una vajilla con un grado de suciedad normal, que ofrece el mejor rendimiento en términos de consumo combinado de agua y de energía para este tipo de vajillas. Auto Para vajilla poco o muy sucia o con una suciedad normal, con o sin restos de comida pegados. 9 Indicadores luminosos de los programas Intensivo Esta función permite lavar la vajilla muy sucia y las cacerolas, sartenes, bandejas, etc. con un grado de suciedad normal y restos de comida pegados. Universal Para la vajilla con una suciedad normal, como los platos, los vasos y los utensilios de cocina ligeramente sucios. Cristal Para los vasos y la vajilla ligeramente sucia. 90 min Para los utensilios con un grado de suciedad normal que necesitan un lavado rápido. Rápido Un ciclo más corto para una vajilla poco sucia que no necesita secado. Sal Si el indicador « » se enciende, esto significa que el nivel de sal del lavavajillas es bajo y que se debe rellenar el compartimento correspondiente. Grifo de agua Si se enciende el indicador luminoso « » es porque el grifo de agua está cerrado. 11 Indicadores luminosos de las funciones 12 Pantalla Lavado a alta presión Para lavar vajilla muy sucia, difícil de limpiar. (Solo se puede usar con los programas Intensivo, Universal, ECO, Cristal y 90 min). Secado adicional Esta función permite secar más la vajilla. (Solo se puede usar con los programas Intensivo, Universal, ECO, Cristal y 90 min). Muestra el tiempo que queda y el tiempo de espera, los códigos de error, etc. Descalcificador de agua • El descalcificador de agua se debe ajustar de forma manual con ayuda del indicador de la dureza del agua. • El descalcificador de agua está diseñado para eliminar los minerales y las sales del agua, ya que estas tendrían un efecto perjudicial o indeseable en el funcionamiento del aparato. Mientras más mineral sea su agua, más cal tendrá. • El descalcificador debe ajustarse en función de la dureza del agua en su región. Su servicio local de aguas puede informarle de la dureza del agua en su región. Remojo Para aclarar la vajilla que piensa lavar más tarde. 128 ES 129 ES B B Utilización del aparato Ajuste del consumo de sal • Este lavavajillas está diseñado para permitir ajustar la cantidad de sal en función de la dureza del agua utilizada. Esta función permite optimizar y adaptar el nivel de consumo de sal. • Siga los pasos a continuación para ajustar el consumo de sal: 1. Después de cerrar la puerta del aparato, enciéndalo. 2. Tras encender el aparato, en los 60 segundos siguientes, pulse el botón «Programas» durante más de 5 segundos para acceder al modo de ajuste del descalcificador de agua. 3. Pulse el botón “Programas” para seleccionar el ajuste correcto, en función de su ambiente local. El orden de visualización de los ajustes es el siguiente: H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. 4. Espere 5 segundos o pulse el botón de alimentación para validar el ajuste y salir del modo de ajuste. DUREZA DEL AGUA Mmol/l Ajuste del descalcificador de agua Consumo de sal (gramo/ ciclo) 0-6 0 - 0,94 H1 0 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 9 12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 12 18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 20 23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 30 35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 60 Grados alemanes °dH Grados franceses °fH Grados ingleses °Clark 0-5 0-9 6 - 11 1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l Ajuste de fábrica: H3 Contacte con su compañía de agua para obtener información sobre la dureza del agua de su zona. Utilización del aparato OBSERVACIÓN: si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar el capítulo «Descalcificador de agua». • La dureza del agua varía de una región a otra. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas, se formarán depósitos en la vajilla y los utensilios. El aparato está equipado con un descalcificador especial que utiliza una sal especialmente diseñada para eliminar la cal y los minerales del agua. Preparación y carga de la vajilla • Compre utensilios que tengan la indicación «Resistente al lavavajillas». • Para los objetos delicados, seleccione un programa con la temperatura más baja posible. • Para evitar dañarlos, no saque los vasos y los cubiertos del lavavajillas justo después de finalizar el programa. Cubiertos/vajilla para lavar en el lavavajillas No son aptos para lavavajillas: -Los cubiertos con mangos de madera, cuerno, porcelana o nácar. - Los objetos de plástico no resistentes al calor. - Los cubiertos antiguos o con piezas pegadas que no resisten a las altas temperaturas. - La vajilla y los cubiertos pegados. - Los objetos de estaño o de cobre. - Los vasos de cristal. - Los objetos de acero susceptibles de oxidarse. - Las bandejas de madera. - Los objetos fabricados a partir de fibras sintéticas. Son aptos de forma limitada: - Algunos tipos de vasos pueden perder el brillo después de un gran número de lavados. - Los objetos de aluminio o plata tienden a perder el color con los lavados. - Los motivos esmaltados pueden borrarse si se lavan de forma frecuente en el lavavajillas. OBSERVACIÓN: consulte el capítulo «Llenado del descalcificador de agua con sal» si su lavavajillas no tiene suficiente sal. 130 ES 131 ES B Utilización del aparato Recomendaciones para la carga del lavavajillas • Retire los eventuales restos grandes de comida. Ablande los restos de alimentos quemados presentes en los utensilios de cocción. B Utilización del aparato OBSERVACIÓN: los objetos muy pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que podrían caerse fácilmente de la cesta. • No es necesario aclarar la vajilla con agua corriente. • Para optimizar los rendimientos de su lavavajillas, siga estos consejos de carga. (Las características y la apariencia de las cestas y de la cesta de cubiertos pueden variar según los modelos.) Coloque los objetos en el lavavajillas de la siguiente forma: • Los objetos como tazas, vasos, utensilios de cocina, etc. deben orientarse hacia abajo. • Los elementos curvos o con recovecos deben colocarse inclinados para que el agua se pueda escurrir. Descarga de la vajilla Para evitar que el agua gotee desde la cesta superior a la cesta inferior, le recomendamos vaciar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior. ADVERTENCIA: la vajilla estará caliente. Para evitar estropearla, espere aproximadamente 15 minutos una vez que haya acabado el programa antes de sacar los vasos y los cubiertos del lavavajillas. • Todos los utensilios deben ordenarse de forma correcta para que no se caigan. Carga de la cesta superior • La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los vasos, los platitos pequeños, las tazas de café o de té, así como los platos, los pequeños cuencos y los platos poco profundos (a condición de que no estén muy sucios). • Todos los utensilios deben colocarse de forma que los brazos aspersores puedan moverse libremente durante el lavado. • Coloque los platos y utensilios de cocina de modo que los chorros de agua no puedan moverlos. • Cargue los objetos huecos, como las tazas, los vasos, las cacerolas, etc. con la apertura hacia abajo para que el agua no pueda acumularse en su interior. • La vajilla y los cubiertos no deben estar encajados entre sí ni colocados unos sobre otros. • Para que no se estropeen, los vasos no deben tocarse. • La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los vasos, las tazas de café o de té. • ¡Los cuchillos de hoja larga colocados de forma vertical son un riesgo potencial! • Los cubiertos largos y/o cortantes, como los cuchillos, deben colocarse horizontalmente en la cesta superior. Carga de la cesta inferior • Le recomendamos que coloque en la cesta inferior los objetos más grandes y la vajilla más difícil de limpiar: cacerolas, sartenes, tapas, bandejas para servir y ensaladeras, como se indica en el esquema mostrado a continuación. • Es preferible colocar las bandejas para servir y las tapas en los laterales de las cestas para vajilla para evitar bloquear la rotación del brazo aspersor superior. • El diámetro máximo recomendado para los platos colocados delante del compartimiento de detergente es de 19 cm, para que no impida la apertura. • No cargue en exceso su lavavajillas. Esto es importante para obtener buenos resultados y para que el consumo de energía sea más razonable. 132 ES 133 ES B Utilización del aparato Carga del compartimento de cubiertos • Los cubiertos se deben colocar en la cesta de cubiertos separándolos y colocándolos en el sentido adecuado. • Asegúrese de que los utensilios no están encajados entre sí, ya que eso podría perjudicar el rendimiento de su aparato. ADVERTENCIA: no deje que los cubiertos se salgan por la parte inferior de la cesta. Introduzca siempre los utensilios cortantes con la punta hacia abajo. OBSERVACIÓN: para obtener un lavado óptimo, cargue las cestas según las recomendaciones de carga estándar. B Utilización del aparato • La mayoría de los detergentes de calidad comercial son idóneos para esto. ADVERTENCIA: utilización correcta del detergente • Utilice únicamente detergentes específicamente previstos para su uso en lavavajillas. Conserve el detergente en un lugar fresco y seco. • Añada el detergente en polvo en el compartimento solo cuando vaya a utilizar el lavavajillas. El detergente para lavavajillas es corrosivo. Mantenga el detergente del lavavajillas lejos del alcance de los niños. Llenado del compartimento de abrillantador 1. Retire la tapa del compartimento de abrillantador levantando la lengüeta. Función del abrillantador y detergente • El abrillantador se libera durante el último aclarado para evitar que el agua forme gotas en su vajilla que puedan dejar trazas y manchas. • Esto mejora el secado al dejar que el agua se escurra de la vajilla. • Su lavavajillas ha sido diseñado para usar abrillantadores líquidos. ADVERTENCIA : utilice siempre un líquido abrillantador de marca para su lavavajillas. no llene nunca el compartimento de abrillantador con otra sustancia (como un producto de limpieza para lavavajillas o un detergente líquido). Podría estropear su aparato. 2. Vierta el abrillantador en el compartimento con cuidado de no llenarlo demasiado. ¿Cuándo se debe volver a llenar el compartimento del abrillantador? La frecuencia con la que conviene rellenar el compartimento de abrillantador depende de la frecuencia de lavados del lavavajillas y del ajuste utilizado para el producto abrillantador. • El indicador luminoso del abrillantador ( ) se enciende cuando debe volver a rellenarse. • Procure no llenar demasiado el compartimento de producto abrillantador. Función del detergente • Los detergentes, con sus componentes químicos, son necesarios para eliminar la suciedad, destruirla y evacuarlas del lavavajillas. 134 ES 135 ES B Utilización del aparato 3. A continuación, cierre el compartimento bajando la tapa. B Utilización del aparato Llenado del compartimento de detergente 1. Seleccione el método de apertura adaptado a su producto. 1 Abra la tapa deslizando el pestillo de bloqueo. 2 Abra la tapa pulsando el pestillo de bloqueo. 1 Ajuste del compartimento de abrillantador • Para obtener un rendimiento de secado óptimo con el menor producto abrillantador posible, el lavavajillas puede ajustar el consumo según el usuario. Deslizar hacia la derecha • Por favor, siga los siguientes pasos. 2 1. Después de cerrar la puerta del aparato, enciéndalo. 2. 60 segundos después de haber encendido el aparato, pulse el botón «Programas» durante más de 5 segundos y, luego, pulse el botón «+» del Inicio diferido para acceder al modo de ajuste; entonces, el indicador luminoso del abrillantador parpadeará con una frecuencia de 1 Hz. Pulsar 3. Pulse el botón «Programas» para seleccionar el ajuste correcto, en función de sus costumbres. El orden de visualización de los ajustes es el siguiente: D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1. Mientras más alta sea la cifra, más abrillantador usará el lavavajillas. 4. Espere 5 segundos o pulse el botón de alimentación para validar el ajuste y salir del modo de ajuste. 136 ES 137 ES B B Utilización del aparato Utilización del aparato Programación del lavavajillas 2. Añada detergente en la cavidad más grande A , destinada al ciclo de lavado principal. Para un lavado óptimo, especialmente si la vajilla está muy sucia, vierta una pequeña cantidad de detergente en la puerta. Esta dosis de detergente adicional se activará durante la fase de prelavado. Tabla de programas de lavado • La siguiente tabla indica tanto los programas más adecuados en función de la cantidad de restos de alimentos en la vajilla, como la cantidad de detergente necesario. • Ofrece también información variada sobre los programas. ( ) significa: que debe rellenar el compartimento de abrillantador. A Programas B Auto 3. Cierre la tapa deslizándola hacia la izquierda y pulsando hacia abajo. Intensivo OBSERVACIÓN: Universal • Tenga en cuenta que los ajustes pueden variar según el grado de suciedad de la vajilla. • Siga también las recomendaciones del fabricante incluidas en el envase del detergente. Descripción del ciclo Prelavado (45 °C) Lavado (55-65 °C) Aclarado Aclarado (50-55 °C) Secado Prelavado (50 °C) Lavado (65 °C) Aclarado Aclarado Aclarado (60 °C) Secado Prelavado (45 °C) Lavado (55 °C) Aclarado Aclarado (60 °C) Secado Lavado (50 °C) Aclarado Aclarado (50 °C) Secado 138 ES Detergente de prelavado/ principal 4/18 g (1 o 2 pastillas) 4/18 g (1 o 2 pastillas) 4/18 g (1 o 2 pastillas) 4/18 g (1 o 2 pastillas) 139 Duración de funcionamiento (min) 85 - 150 Energía (KWh) Agua (L) 1,050 - 12,1 1,551 18,5 205 1,651 18,7 175 1,451 18,7 198 0,849 11,0 ES Abrillantador B Programas Vasos 90 min Rápido Remojo B Utilización del aparato Descripción del ciclo Prelavado (40 °C) Lavado (50 °C) Aclarado Aclarado (50 °C) Secado Lavado (55 °C) Aclarado Aclarado (50 °C) Secado Lavado (40 °C) Aclarado (40 °C) Aclarado (55 °C) Detergente de prelavado/ principal Duración de funcionamiento (min) Energía (KWh) Agua (L) Abrillantador Utilización del aparato ciclo está más avanzado, es posible que ya se haya liberado el detergente y que el aparato haya evacuado el agua de lavado. • Si es el caso, el lavavajillas deberá volverse a programar y tendrá que volver a llenar de nuevo el compartimento de detergente. Para volver a programar el lavavajillas, siga las instrucciones siguientes: 1. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para detener el programa. 4/18 g (1 pastilla) 120 0,902 15,2 2. Pulse el botón «Programas» durante más de 3 segundos para anular el programa. 3. Pulse la tecla «Programas» para seleccionar el programa que quiere utilizar. 4. Pulse el botón de «Inicio/Pausa»; el lavavajillas se pone en marcha después de 10 segundos. 3s 22 g (1 pastilla) 12 g (1 pastilla) 90 30 0,891 0,781 11,5 11,0 Añadir vajilla olvidada • Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de detergente. En este caso, siga las siguientes instrucciones: 1. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para detener el programa. 15 Prelavado 0,021 4,0 Inicio de un ciclo de lavado 1. Saque las cestas superior e inferior, cargue la vajilla y, luego vuelva a introducir las cestas. Se recomienda cargar primero el compartimento inferior y luego el superior. 2. Vierta el detergente. 3. Enchufe el aparato a una toma de corriente. Para la información relativa a la alimentación eléctrica, consulte la «Ficha del producto». Asegúrese de que el suministro de agua esté abierto a toda presión. 2. Espere 5 segundos antes de abrir la puerta. 3. Coloque la vajilla que faltaba. 4. Cierre la puerta. 5. Pulse el botón de «Inicio/Pausa»; el lavavajillas se pone en marcha después de 10 segundos. Después de 5 s 4. Cierre la puerta del aparato y, luego, pulse el botón de alimentación para encender el aparato. 5. Elija un programa y el indicador luminoso correspondiente se encenderá. A continuación, pulse el botón «Inicio/Pausa» y el lavavajillas comenzará el ciclo. Cambio de programa durante un ciclo • Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el 140 ES ADVERTENCIA: es peligroso abrir la puerta durante un ciclo de lavado, ya que el vapor caliente podría quemarle. 141 ES C Información práctica Limpieza y mantenimiento Mantenimiento del exterior del aparato Puerta y junta de la puerta • Limpie regularmente las juntas de la puerta con ayuda de un paño suave y húmedo para eliminar los restos de comida. • Cuando cargue el lavavajillas, los restos de comida y de bebida se pueden caer por los lados de la puerta del lavavajillas. • Estas superficies se encuentran en el exterior de la cuba y el agua de los brazos aspersores no llegan hasta ahí. • Debe quitar todos los restos antes de cerrar la puerta. Panel de control • Si necesita limpiarlo, el panel de mando debe limpiarse únicamente con un paño suave y húmedo. C Información práctica Mantenimiento del interior de aparato Sistema de filtrado • El sistema de filtrado de la parte inferior de la cuba retiene restos de comida grandes durante el ciclo de lavado. Los restos que recogen los filtros pueden obstruirlos. Compruebe regularmente el estado de los filtros y límpielos si fuese necesario con agua corriente. • Siga los pasos siguientes para limpiar los filtros de la cuba. OBSERVACIÓN: las ilustraciones se muestran a título indicativo. Los modelos de sistemas de filtrado y de brazos aspersores pueden variar. 1. Sujete el filtro previo y gírelo en el sentido antihorario para desbloquear el filtro. Tire del grupo de filtrado hacia arriba y sáquelo del lavavajillas. ADVERTENCIA: • Para evitar que el agua penetre en el dispositivo de bloqueo de la puerta y los componentes eléctricos, no utilice nunca un espray limpiador, sea cual sea. • No use nunca estropajos o limpiadores abrasivos en las superficies exteriores del aparato, ya que podrían arañar el acabado. Algunos papeles absorbentes pueden también rayar la superficie o dejar marcas. 142 ES Abierto 143 ES C C Información práctica 2. Tire del filtro fino hacia abajo para desencajarlo del grupo de filtrado. El filtro previo se puede separar del filtro principal presionando suavemente en las lengüetas de la parte superior del filtro y tirando del filtro para sacarlo. Información práctica 4. Vuelva a colocar los filtros de forma inversa a como lo ha desmontado, sustituya el grupo de filtración y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta la flecha correspondiente a la posición cerrada. Filtro previo Filtro principal Filtro fino 3. Los restos más grandes de comida se pueden quitar enjuagando el filtro con agua corriente. Para una limpieza más profunda, use un cepillo de limpieza suave. ADVERTENCIA: • No apriete demasiado los filtros. Cambie los filtros correctamente y en orden, si no, podrían entrar grandes residuos en el sistema y provocar un bloqueo. • No utilice nunca el lavavajillas sin poner los filtros en su lugar. Si los filtros no se colocan correctamente, podría perjudicar el rendimiento del aparato y dañar la vajilla y los utensilios. 144 ES 145 ES C Información práctica Brazos aspersores • Debe limpiar regularmente los brazos aspersores para evitar que las sustancias químicas contenidas en el agua con cal obstruyan los aspersores y los rodamientos de los brazos aspersores. C Información práctica 2. Para retirar el brazo aspersor inferior, tire de él hacia arriba. • Para limpiar los brazos aspersores, siga las instrucciones siguientes: 1. Para quitar el brazo aspersor superior, sostenga la tuerca central y gire el brazo aspersor en el sentido contrario de las agujas del reloj para quitarlo. 3. Lave el brazo aspersor con agua tibia con jabón y utilice un cepillo suave para limpiar los aspersores. Vuelva a colocarlos en su sitio después de haberlos enjuagado correctamente. 146 ES 147 ES C Información práctica Mantenimiento general del lavavajillas Protección contra las heladas • Durante el invierno, debe tomar medidas de protección contra las heladas para su lavavajillas. Después de cada ciclo de lavado, siga el procedimiento indicado a continuación: 1. Corte la alimentación eléctrica del lavavajillas en la fuente de alimentación. 2. Cierre la entrada de agua y desenchufe el tubo de entrada de agua del grifo de agua. 3. Vacíe el agua del tubo de entrada y del grifo. (Utilice una cacerola para recoger el agua). 4. Vuelva a conectar el tubo de entrada de agua al grifo. 5. Retire el filtro del fondo de la cuba y utilice una esponja para absorber el agua de la cuba de decantación. Después de cada lavado • Después de cada lavado, cierre la entrada de agua del aparato y deje la puerta entreabierta para evitar la formación de humedad y de olores en el interior. Desenchufe el aparato de la pared • Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desenchufe siempre el aparato de la toma de la pared. 148 ES C Información práctica Limpieza con disolventes o sustancias abrasivas prohibidas • Para limpiar el exterior y las piezas de caucho del lavavajillas, no utilice ni disolventes ni productos de limpieza abrasivos. Utilice únicamente un paño con agua tibia y jabón. • Para quitar las manchas o la suciedad de la superficie interior, utilice un paño húmedo con agua y un poco de vinagre o un producto de limpieza diseñado especialmente para lavavajillas. En caso de inutilización prolongada • Le recomendamos realizar un ciclo de lavado en vacío y luego desenchufar la toma de la pared, cortar la entrada de agua y dejar la puerta del aparato ligeramente entreabierta. Esto ayudará a que las juntas de la puerta duren más tiempo y evitará que se formen olores en el interior del aparato. Transporte del aparato • Si debe desplazar el aparato, intente conservarlo en posición vertical. Si es indispensable, puede tumbarlo hacia atrás. Juntas • Uno de los factores que contribuyen a la formación de olores en el lavavajillas es la presencia de restos de comida entre las juntas. Si realiza una limpieza regular con una esponja húmeda evitará que esto ocurra. 149 ES C C Información práctica Información práctica Consejos para solucionar problemas Problemas Causas posibles Antes de llamar a un técnico Las tablas a continuación pueden ayudarle a solucionar los problemas sin necesidad de llamar a un técnico. Problemas Causas posibles El fusible está fundido o el disyuntor se ha activado. El lavavajillas no se pone en marcha. El agua del lavavajillas no se vacía. Soluciones • Sustituya el fusible o active el disyuntor. • Retire todos los aparatos que utilicen el mismo circuito que el lavavajillas. El aparato no se enciende. • Compruebe que el lavavajillas está encendido y la puerta está bien cerrada. Compruebe que el cable de alimentación esté bien conectado a la toma de pared. La presión de agua es demasiado baja. • Compruebe que la entrada de agua esté conectada correctamente y que el grifo de agua esté abierto. La puerta del lavavajillas no está cerrada correctamente. • Cierre la puerta correctamente bloqueando el pestillo. El tubo de evacuación está obstruido o atascado. • Examine el tubo de evacuación. El filtro está obstruido. • Controle el filtro previo. • Compruebe si el fregadero de la cocina se vacía correctamente. El fregadero de la cocina está obstruido. 150 ES • Si el fregadero está obstruido, necesitará llamar a un fontanero en lugar de a un técnico de lavavajillas. El detergente no es adecuado. Presencia de espuma en la cuba. Soluciones • Utilice únicamente un detergente específico para lavavajillas para evitar la formación de espuma. Si se da el caso, abra el lavavajillas y deje que la espuma se evapore. Añada 4 litros de agua fría en la cuba del lavavajillas. Cierre la puerta del lavavajillas y luego seleccione cualquier ciclo. El lavavajillas comenzará vaciando el agua. Abra la puerta una vez que la fase de evacuación haya terminado y compruebe si la espuma ha desaparecido. • Repita la operación si fuese necesario. El interior de la cuba está manchado. Película blanca en la superficie interior. Se ha derramado abrillantador. • Limpie siempre inmediatamente el abrillantador que se haya derramado. Se ha podido usar un detergente que contenga un tinte. • Asegúrese de que su detergente no contenga ningún colorante. Minerales presentes en el agua dura. 151 ES • Para limpiar el interior del aparato, utilice una esponja húmeda con detergente para lavavajillas y guantes de caucho. • No utilice nunca otro producto de limpieza que no sea un detergente para lavavajillas y, así, evitará que se forme espuma. C C Información práctica Problemas Causas posibles Esos objetos no resisten la corrosión. Manchas de óxido en los cubiertos. No ha iniciado un programa justo después de añadir sal regeneradora. Encuentra sal en el ciclo de lavado. Soluciones • Inicie siempre un programa de lavado en vacío después de haber añadido la sal. • No seleccione la función Turbo (si su modelo la incluye), después de haber añadido sal regeneradora. • Compruebe que la tapa del descalcificador de agua esté bien cerrada. Ruidos de golpes del lavavajillas. Un brazo aspersor choca contra un objeto en una cesta. • Detenga el programa y reorganice los objetos que molestan al brazo. Ruidos de golpecitos procedentes del lavavajillas La vajilla se mueve en el interior del lavavajillas. • Interrumpa el programa y reorganice la vajilla. Esto puede ser debido a la instalación in situ o al diámetro de los tubos. 152 ES Problemas • Evite introducir en el lavavajillas objetos que no resistan a la corrosión. La tapa del descalcificador de agua está mal ajustada. Ruidos de golpes procedentes del conducto de agua. Información práctica • Esto no influye en las funcionalidades del lavavajillas. • En caso de duda, póngase en contacto con un fontanero cualificado. La vajilla no está limpia. Causas posibles Soluciones No se ha colocado correctamente la vajilla. • Consulte el capítulo «Preparación y carga de la vajilla». El programa no era lo bastante potente. Seleccione un programa más intenso. Solo ha salido una cantidad insuficiente de detergente. • Utilice más detergente o cámbielo. Hay objetos que bloquean el movimiento de los brazos aspersores. • Reorganice los objetos para que los brazos aspersores puedan girar libremente. El grupo de filtrado no está limpio o no se ha introducido correctamente en el fondo de la cuba. Esto puede bloquear los chorros de los brazos aspersores. • Limpie o coloque correctamente el grupo de filtrado. • Limpie los chorros de los brazos aspersores. Los vasos se quedan turbios. Combinación de un agua blanda y demasiada cantidad de detergente. • Utilice menos detergente si el agua de su localidad es blanda y seleccione uno de los ciclos de lavado más corto para los vasos. Hay manchas blancas en la vajilla y en los vasos. En las zonas en las que el agua tiene mucha cal, pueden aparecer depósitos de cal. • Añada más detergente. Quedan manchas negras o grises en la vajilla. Hay utensilios de aluminio que se han rozado con la vajilla. • Use un producto de limpieza ligeramente abrasivo para eliminar estas marcas. Queda detergente en el compartimento de detergente. La vajilla bloquea el compartimento de detergente. • Cargue la vajilla correctamente. 153 ES C C Información práctica Información práctica Códigos de error Problemas Causas posibles Soluciones • Cargue el lavavajillas de la forma indicada en esta guía. Carga incorrecta. • No vacíe su lavavajillas justo después del ciclo de lavado. • Entreabra la puerta para dejar salir el vapor. Se ha sacado la vajilla demasiado pronto. La vajilla no se seca. • Espere a que baje la temperatura interior y que la vajilla no esté demasiado caliente para no quemarse al sacarla. • Empiece sacando la cesta inferior para evitar que caiga el agua de la cesta superior en la vajilla limpia. Se ha seleccionado un programa incorrecto. • Con un programa corto, la temperatura de lavado es más baja, lo que disminuye los rendimientos del lavado. Elija un programa con una duración mayor. En caso de avería, el lavavajillas mostrará estos códigos de error para ayudarle a identificar el problema: Códigos Significado Causas posibles Los grifos no están abiertos, la entrada de agua está obstruida o la presión de agua es demasiado baja. E1 Tiempo de llenado más largo. E3 No se alcanza la temperatura deseada. Fallo de un elemento calefactor. E4 Desbordamiento. Un elemento del lavavajillas gotea. E8 Problema de orientación de la válvula de distribución. Circuito abierto o válvula de distribución defectuosa. Ed Problema de comunicación entre el circuito impreso principal y el de la pantalla. Circuito abierto o rotura del cable de comunicación. ADVERTENCIA: • En caso de desbordamiento de agua, corte la entrada de agua antes de llamar al técnico. • Si hay agua en el fondo de la cuba debido a un llenado excesivo o una pequeña fuga, esta agua debe eliminarse antes de volver a poner en funcionamiento el aparato. • Es más difícil evacuar el agua con estos objetos. Utilización de una vajilla con un revestimiento de mala • Los cubiertos o la vajilla calidad. de este tipo no se deben introducir en el lavavajillas. 154 ES 155 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Valberg SBI 14S44 D SAD929C de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor