Valberg LV 60 cm 12S47 D SAD929C de handleiding

Type
de handleiding
968939 - 12S47 D SAD929C
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
CONSIGNES D'UTILISATION ....................02
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................50
INSTRUCCIONES DE USO ....................98
2/2
04/2021-03
Lave-vaisselle
Vaatwasser
Lavavajillas
1
2
3
4
5
A B
6 7 8
3
ES
Utilización del aparato
B
3 FR
Table de matières
2 FR
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VVOOTRE TRE AAVIS VIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client
A
Aperçu de l’appareil
C
Informations
pratiques
B
Utilisation de
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
Avant utilisation de votre lave-vaisselle
Instructions d’installation
Chargement des paniers
Guide d’utilisation rapide
Utilisation de votre lave-vaisselle
Programmation du lave-vaisselle
Codes d’erreur
Nettoyage et entretien
Conseils de dépannage
Description de l’appareil
5 FR
Utilisation de l’appareil
B
4 FR
Aperçu de l’appareil
A
Description de l’appareil
REMARQUE
Pour que votre lave-vaisselle donne des résultats optimaux, lisez toutes les
consignes d’utilisation avant de l’utiliser pour la première fois.
1
Tuyau intérieur
4
Bras de lavage inférieur
2
Compartiment à sel
5
Groupe filtre
3
Compartiment à détergent
6
Panier à couverts
7
Panier supérieur
8
Panier inférieur
A
Étagère à tasses
B
Bras de lavage supérieur
REMARQUE
Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les caractéristiques
varient selon les modèles. Merci de vous référer à votre modèle spécifique.
Avant utilisation de votre lave-vaisselle
• Avant d’utiliser votre lave-vaisselle :
ExtérieurIntérieur
1. Réglez l’adoucisseur d’eau
2. Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau
3. Chargez le panier
4. Remplissez le compartiment
REMARQUE
Veuillez vous référer au chapitre « Adoucisseur d’eau », si vous avez besoin
de régler l’adoucisseur d’eau.
Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau
• Si votre modèle n’est pas équipé d’un adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce chapitre.
• Employez toujours du sel destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle.
• Le compartiment à sel se trouve sous le panier inférieur et doit être rempli conformément
aux explications ci-dessous:
ATTENTION
• Utilisez uniquement du sel conçu spécifiquement pour les lave-vaisselle !
Tout autre type de sel qui n’est pas spécifiquement destiné à être utilisé dans
un lave-vaisselle, en particulier le sel de table, endommagerait l’adoucisseur
d’eau. En cas de dommages imputables à l’utilisation d’un sel inapproprié,
le fabricant décline toute garantie ainsi que toute responsabilité quant aux
dommages causés.
• Attendez d’être prêt(e) à lancer un cycle de lavage avant de remplir le
réservoir de sel.
Ceci évitera que d’éventuels grains de sel ou de l’eau salée qui auraient été
renversés et seraient restés au fond de la machine pendant un certain temps
ne génèrent de la corrosion.
6 7FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
• Suivez les étapes ci-dessous pour ajouter du sel régénérant :
1. Sortez le panier inférieur et dévissez le bouchon du compartiment.
2. Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni) dans l’orifice et versez-y environ 1,5 kg de sel
régénérant.
3. Remplissez d’eau le compartiment à sel jusqu’à la limite maximale. Il est normal qu’une
petite quantité d’eau ressorte du compartiment.
4. Après avoir rempli le compartiment, revissez bien le bouchon.
5. Le témoin lumineux du sel s’éteindra une fois que le compartiment aura été rempli de sel.
6. Immédiatement après avoir rempli le compartiment à sel, un programme de lavage doit
être démarré (nous vous suggérons d’utiliser un programme court). Dans le cas contraire,
le système de filtration, la pompe ou d’autres pièces importantes de la machine pourraient
être endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas couvert par la garantie.
REMARQUE
• Le compartiment à sel ne doit être rempli que lorsque le témoin lumineux
( ) s’allume sur le panneau de commande. Selon la facilité avec laquelle
le sel se dissout, il est possible que le témoin lumineux du sel reste allumé,
bien que le compartiment soit rempli.
• En l’absence d’un témoin du sel sur le panneau de commande (pour certains
modèles), le moment où vous devrez remplir le compartiment de sel peut
être estimé en fonction du nombre de cycles effectués par le lave-vaisselle.
• Si vous avez renversé du sel, lancez un programme rapide ou de trempage
pour l’éliminer.
Conseils d’utilisation du panier
Réglage du panier supérieur
• La hauteur du panier supérieur peut facilement être réglée de manière à accueillir de plus
grands objets dans le panier supérieur ou inférieur.
• Pour modifier la hauteur du panier supérieur, suivez ces étapes :
1. Tirez le panier supérieur vers vous.
position basse
2. Délogez le panier supérieur.
3. Repositionnez le panier supérieur sur les roulettes supérieures ou inférieures.
8 9
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
4. Poussez le panier supérieur dans le fond de l’appareil.
position haute
Repliage des étagères à tasses
• Pour faire de la place pour des objets de plus grande taille dans le panier supérieur,
soulevez l’étagère à tasses vers le haut.
• Vous pourrez alors appuyer les grands verres contre l’étagère. Vous pouvez également
retirer l’étagère si vous ne l’utilisez pas.
Instructions d’installation
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
• Débranchez l’alimentation électrique avant d’installer le lave-
vaisselle.
• Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner la mort ou provoquer
un choc électrique.
ATTENTION
L’installation des tuyaux et des équipements électriques doit être réalisée
par des professionnels.
Informations sur les branchements électriques
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité personnelle:
• N’utilisez pas de rallonge ni d’adaptateur avec cet appareil.
• Vous ne devez en aucun cas couper ou retirer la connexion à la terre du
cordon d’alimentation.
Exigences en matière d’électricité
• Veuillez consulter l’étiquette énergétique pour obtenir des informations sur la tension,
avant de brancher le lave-vaisselle à une source d’alimentation appropriée.
• Utilisez le fusible requis de 10 A/13 A/16A, le fusible temporisé ou le disjoncteur
recommandé et prévoyez un circuit séparé alimentant uniquement cet appareil.
Branchements électriques
• Assurez-vous que la tension et la fréquence de l’alimentation électrique correspondent à
celles qui sont indiquées sur la plaque signalétique.
FR FR
10 11
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
• Ne branchez la fiche dans une prise de courant que si cette dernière est correctement
mise à la terre. Si la prise de courant à laquelle l’appareil doit être branché n’est pas adaptée
à la fiche, remplacez la prise plutôt que d’utiliser un adaptateur ou un dispositif similaire, qui
risquerait de provoquer une surchauffe et des brûlures.
ATTENTION
Vérifiez que l’appareil est correctement mis à la terre avant de l’utiliser.
Arrivée et évacuation d’eau
Raccordement à l’eau froide
• Raccordez le tuyau d’alimentation en eau froide à un raccord fileté de 1,9 cm et assurez-
vous qu’il est bien serré.
• Si les tuyaux d’alimentation en eau sont neufs ou n’ont pas été utilisés depuis longtemps,
faites couler l’eau pour vérifier qu’elle est claire.
• Cette précaution est nécessaire pour éviter un risque de blocage de l’arrivée d’eau, ce qui
pourrait endommager l’appareil.
Tuyau d’alimentation standard
Tuyau d’alimentation de sécurité
À propos du tuyau d’alimentation de sécurité
• Le tuyau d’alimentation de sécurité comporte une double paroi. Ce système garantit son
intervention, en bloquant le flux d’eau en cas de rupture du tuyau d’alimentation et quand
l’espace entre le tuyau d’alimentation lui-même et le tuyau ondulé extérieur est rempli
d’eau.
AVERTISSEMENT
• Un tuyau relié à une douchette d’évier peut éclater s’il est installé sur la
même conduite d’eau que le lave-vaisselle.
• Si votre évier en est équipé, il est recommandé de débrancher le tuyau et
de boucher le trou.
Comment raccorder le tuyau d’alimentation de sécurité ?
1. Sortez complètement le tuyau d’alimentation de sécurité du compartiment de rangement
situé à l’arrière du lave-vaisselle.
2. Serrez les vis du tuyau d’alimentation de sécurité sur un robinet ayant un filetage de
1,9cm.
3. Ouvrez complètement l’arrivée d’eau avant de démarrer le lave-vaisselle.
Comment débrancher le tuyau d’alimentation de sécurité ?
1. Fermez l’arrivée d’eau.
2. Dévissez le tuyau d’alimentation de sécurité du robinet.
Raccordement des tuyaux de vidange
• Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d’évacuation d’un diamètre minimum de 4 cm,
ou laissez-le couler dans l’évier, en vous assurant d’éviter de le plier ou de le pincer.
• La hauteur du tuyau d’évacuation ne doit pas dépasser 1 000 mm.
• L’extrémité libre du tuyau ne doit pas être plongée dans l’eau pour éviter un retour d’eau.
ATTENTION
Veillez à fixer solidement le tuyau de vidange soit en position
A
soit en
position
B
.
FR FR
12 13
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
A
B
Arrière du lave-vaisselle
Arrivée d’eau
Evacuation
Cordon d’alimentation
Tuyau de vidange
Plan
de travail
MAX. 1 000 mm
φ 40 mm
Évacuation de l’excédent d’eau des tuyaux
• Si l’évier se trouve à une hauteur de plus de 1 000 mm du sol, l’excédent d’eau des tuyaux
ne peut pas être évacué directement dans l’évier.
• Il sera nécessaire de le vider dans un bol ou un autre récipient adapté, situé à l’extérieur
et plus bas que l’évier.
Sortie d’eau
• Branchez le tuyau de vidange. Veillez à bien le fixer pour éviter les fuites d’eau.
• Assurez-vous que le tuyau de vidange n’est pas tordu ou écrasé.
Rallonge de tuyau
• Si vous avez besoin d’une rallonge de tuyau de vidange, assurez-vous d’utiliser un tuyau
de vidange similaire.
• Celui-ci ne doit pas mesurer plus de 4 mètres, sinon les performances de nettoyage de
votre lave-vaisselle pourraient s’en trouver réduites.
Raccordement du siphon
• Le raccordement des eaux usées doit se trouver à une hauteur inférieure à 100 cm (au
maximum) du bas de la cuve.
• Le tuyau de vidange de l’eau doit être fixé.
Positionnement de l’appareil
• Placez le lave-vaisselle à l’endroit souhaité. L’arrière de l’appareil doit reposer contre le
mur situé derrière lui, et les côtés contre les meubles ou murs adjacents.
• Ce lave-vaisselle est muni de tuyaux de vidange et d’alimentation en eau qui peuvent être
positionnés sur le côté gauche ou droit pour faciliter l’installation.
Mise à niveau de l’appareil
Une fois l’appareil positionné à l’emplacement requis, la hauteur du lave-vaisselle peut être
modifiée en tournant les pieds de réglage. L’appareil ne doit en aucun cas être incliné de
plus de 2 °.
REMARQUE
Ce chapitre ne s’applique qu’aux lave-vaisselle autoportants.
Installation autoportante
Installation entre des meubles existants
• La hauteur de ce lave-vaisselle (845 mm) est conçue pour permettre à l’appareil d’être
installé entre des meubles existants de même hauteur dans des cuisines équipées
modernes.
• Les pieds peuvent être réglés de manière à atteindre la bonne hauteur.
• La surface supérieure laminée de l’appareil ne nécessite pas d’entretien particulier, car
elle résiste à la chaleur, aux rayures et aux taches.
FR FR
14 15
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Sous un plan de travail existant
(en cas d’installation sous un plan de travail)
• Dans la plupart des cuisines équipées modernes, il existe un seul plan de travail sous
lequel les meubles et les appareils électroménagers sont installés.
• Dans ce cas, retirez le plan de travail du lave-vaisselle en dévissant les vis qui se trouvent
sous le bord arrière de la partie supérieure (
A
).
A
A
B
B
ATTENTION
• Après avoir ôté le plan de travail, les vis doivent être revissées sous le bord
arrière de la partie supérieure (
B
).
• La hauteur de l’appareil passera alors à 815mm, conformément à
la réglementation internationale (ISO), et le lave-vaisselle s’insérera
parfaitement sous le plan de travail de la cuisine.
Chargement des paniers
Chargement des paniers conformément à la norme en 60436:
Panier supérieur :
1
4
3
1
5
2
2
6
3
1
1
Numéro Catégorie
1
Tasses
2
Soucoupes
3
Grand saladier
4
Petits bols
5
Verres
6
Mugs
Panier inférieur :
7
10
9
8
7
11
7
Numéro Catégorie
7
Assiettes à dessert
8
Petite casserole
9
Petites assiettes
10
Assiettes creuses
Panier à couverts
12
Bols
13
Petit plat
14
Assiettes à dessert
15
Plats
FR FR
11
16 17
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Panier à couverts :
1
2
1
2 2 2
1
2
1
4 4 4 4 4 4
8 7 3 3
1
1
1
2
1
2 2 2
1
2
1
5 5 5 5 5 5
3 3 3 3
3
6
2
2
1
3 1
3 3
6
3 3
4 4 4 4 4 4
5 5 5 5 5 5
1 2 3 4 5 6 7 8
Numéro Catégorie
1
Cuillères à soupe
2
Fourchettes
3
Couteaux
4
Cuillères à café
5
Cuillères à dessert
6
Cuillères de service
7
Fourchettes de
service
8
Louches
Informations pour le test de comparabilité
conformément à la norme EN 60436.
Capacité : 12 couverts
Position du panier supérieur : position basse
Programme : ÉCO
Réglage du produit de rinçage : MAX
Réglage de l’adoucisseur d’eau : H3
Guide d’utilisation rapide
Merci de lire les chapitres correspondants dans le guide d’utilisation pour obtenir des
consignes d’utilisation plus détaillées.
1. Installez le lave-vaisselle.
(Merci de vous référer au chapitre «INSTRUCTIONS D’INSTALLATION »)
2. Ôtez les plus gros résidus de la vaisselle.
3. Chargement des paniers.
ExtérieurIntérieur
FR FR
18 19
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
4. Remplissez les compartiments.
5. Sélectionnez un programme et lancez.
Utilisation de votre lave-vaisselle
Panneau de commande
Fonctionnement (boutons)
1
Alimentation
Appuyez sur ce bouton pour mettre le lave-vaisselle en marche.
2
Programmes
Sélectionnez le programme de lavage approprié ; le témoin du
programme sélectionné s’allume.
3
Départ différé
Appuyez sur le bouton Départ différé pour différer l’heure du
démarrage. Vous pouvez différer un cycle de 24 heures maximum
par incréments d’une heure.
4
Fonctions
La porte du lave-vaisselle s’ouvre automatiquement à la fin
du programme , ce qui améliore les résultats de séchage (elle
ne peut être utilisée qu’avec Intensif, ECO, Verre, 90min et
Autonettoyant). Appuyez sur ce bouton
pour sélectionner
ou non la fonction d’ouverture automatique.
5
Demi-charge
Lorsque vous n’avez environ que 6 couverts à laver, vous pouvez
choisir cette fonction pour économiser de l’énergie et de l’eau.
(Elle ne peut être utilisée qu’avec les programmes Intensif, ÉCO,
Verres et 90 min.)
6
Sécurité enfant
Cette option vous permet de verrouiller les boutons sur le
panneau de commande, à l’exception du bouton d’alimentation,
afin que les enfants ne puissent pas démarrer accidentellement
le lave-vaisselle en appuyant sur les boutons du panneau.
Pour verrouiller ou déverrouiller les boutons du panneau de
commande, maintenez enfoncés les boutons « Demi-charge» et
« Séchage supplémentaire » simultanément pendant 3secondes.
7
Départ/Pause
Permet de démarrer le programme de lavage sélectionné ou
d’interrompre le programme lorsque le lave-vaisselle fonctionne.
FR FR
8 9
1 2 3 10 4 6 5 7
20 21
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Affichage
8
Témoins des
programmes
Intensif
Cette fonction permet de nettoyer la vaisselle très
sale ainsi que les casseroles, poêles, plats, etc.
normalement sales et présentant des restes de
nourriture collés.
ÉCO
Il s’agit du programme standard, qui convient pour laver
une vaisselle normalement sale, et qui offre le meilleur
rendement en termes de consommation combinée
d’eau et d’énergie pour ce type de vaisselle.
Verres
Pour les verres et la vaisselle légèrement sale.
90 min
Pour les charges normalement sales nécessitant un
lavage rapide.
Rapide
Un cycle plus court pour une vaisselle légèrement sale
ne nécessitant pas de séchage.
Auto-nettoyage
Ce programme fournit un nettoyage efficace de
l’intérieur du lave-vaisselle.
Trempage
Pour rincer la vaisselle que vous prévoyez de laver plus
tard dans la journée.
9
Témoins
d’avertissement
Produit de rinçage
Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le niveau
de produit de rinçage du lave-vaisselle est faible et que
le compartiment correspondant doit être rempli.
Sel
Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le
lave-vaisselle manque de sel et qu’une recharge est
nécessaire.
Robinet d’eau
Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le robinet
d’eau est fermé.
10
Écran
Affiche le temps restant, le temps d’attente, les codes d’erreur,
etc.
Adoucisseur d’eau
• L’adoucisseur d’eau doit être réglé manuellement, à l’aide de l’indicateur de la dureté de
l’eau.
• L’adoucisseur d’eau est conçu pour éliminer les minéraux et les sels de l’eau, car ces
derniers auraient un effet nuisible ou indésirable sur le fonctionnement de l’appareil.
• Plus la teneur en minéraux de votre eau est élevée et plus elle est calcaire.
• L’adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l’eau dans votre région.
• Votre service local des eaux peut vous renseigner sur la dureté de l’eau dans votre région.
Réglage de la consommation de sel
• Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre le réglage de la quantité de sel utilisée en
fonction de la dureté de l’eau.
• Ceci permet d’optimiser et d’adapter le niveau de consommation de sel.
• Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour le réglage de la consommation de sel :
1. Allumez l’appareil.
2. Dans les 60 secondes suivant la mise sous tension de l’appareil, appuyez sur le bouton
« Départ/Pause » pendant plus de 5secondes pour accéder au mode de réglage de
l’adoucisseur d’eau.
3. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause» pour sélectionner le bon réglage, en fonction de
votre environnement local. L’ordre d’affichage des réglages est le suivant;
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour quitter le mode de réglage.
FR FR
22 23
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
DURETÉ DE L’EAU
Réglage de
l’adoucisseur
d’eau
Consommation
de sel
(grammes/
cycle)
Degrés
allemand
°dH
Degrés
français
°fH
Degrés
anglais
°Clark
Mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0,94 H1 0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Réglage usine : H3
Contactez votre compagnie locale des eaux pour obtenir des informations sur la dureté de
votre eau.
REMARQUE
Veuillez vous référer au chapitre « Chargement du sel dans l’adoucisseur
d’eau », si votre lave-vaisselle manque de sel.
REMARQUE
Si votre modèle ne possède pas d’Adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce
chapitre Adoucisseur d’eau.
• La dureté de l’eau varie d’un endroit à l’autre. Si une eau calcaire est
utilisée dans le lave-vaisselle, des dépôts vont se former sur la vaisselle
et les ustensiles.
• Cet appareil est équipé d’un adoucisseur spécial qui utilise un compartiment
à sel spécifiquement conçu pour éliminer le calcaire et les minéraux de l’eau.
Préparation et chargement de la vaisselle
• Pensez à acheter des ustensiles qui portent la mention « Résiste au lave-vaisselle ».
• Pour les objets délicats, sélectionnez un programme avec la température la plus basse
possible.
• Pour éviter de les endommager, ne sortez pas les verres et les couverts du lave-vaisselle
dès la fin du programme.
Couverts/vaisselle passant au lave-vaisselle
Ne conviennent pas :
- Les couverts avec des manches en bois, en corne, en porcelaine ou en nacre
- Les articles en plastique qui ne résistent pas à la chaleur
- Les couverts anciens avec des parties collées qui ne résistent pas à des températures
élevées
- La vaisselle ou les couverts collés
- Les articles en étain ou en cuivre
- Les verres en cristal
- Les objets en acier susceptibles de rouiller
- Les plateaux en bois
- Les objets fabriqués à partir de fibres synthétiques
Conviennent de manière limitée :
- Certains types de verres peuvent devenir ternes au bout d’un grand nombre de lavages.
- Les objets en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer au cours du lavage.
- Les motifs vernis risquent de s’effacer s’ils sont fréquemment lavés en machine.
Recommandations pour le chargement du lave-vaisselle
• Enlevez les éventuels gros restes de nourriture. Ramollissez les restes d’aliments brûlés
présents dans les ustensiles de cuisson.
• Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle sous l’eau courante.
• Pour optimiser les performances de votre lave-vaisselle, suivez ces conseils de
chargement.
(Les caractéristiques et l’aspect des paniers à vaisselle et à couverts peuvent varier selon
les modèles.)
FR FR
24 25
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Placez les objets dans le lave-vaisselle de la manière suivante :
• Les objets tels que les tasses, verres, ustensiles de cuisson, etc. doivent être orientés vers
le bas.
• Les objets incurvés ou comportant des renfoncements doivent être chargés en biais pour
que l’eau puisse s’écouler.
• Tous les ustensiles doivent être bien rangés, pour qu’ils ne risquent pas de basculer.
• Tous les ustensiles doivent être placés de manière à ce que les bras de lavage puissent
tourner librement au cours du lavage.
• Chargez les objets creux, comme les tasses, verres, casseroles, etc. Avec l’ouverture vers
le bas, pour que l’eau ne puisse pas s’y accumuler.
• La vaisselle et les couverts ne doivent pas être emboîtés les uns dans les autres, ni se
couvrir les uns les autres.
• Pour éviter de les abîmer, les verres ne doivent pas se toucher.
• Le panier supérieur est conçu pour accueillir la vaisselle plus délicate et légère, comme
les verres, les tasses à café ou à thé.
• Les couteaux à longue lame rangés à la verticale présentent un danger potentiel !
• Les couverts longs et/ou tranchants, tels que des couteaux à découper, doivent être
positionnés horizontalement dans le panier supérieur.
• Ne surchargez pas votre lave-vaisselle. Ceci est important pour obtenir de bons résultats
et pour une consommation d’énergie raisonnable.
REMARQUE
Les très petits objets ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle, car ils
pourraient facilement tomber du panier.
Déchargement de la vaisselle
Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le panier supérieur sur le panier inférieur, nous vous
recommandons de vider d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur.
ATTENTION
La vaisselle sera chaude ! Pour éviter de les abîmer, attendez environ
15minutes après la fin du programme avant de sortir les verres et
les couverts du lave-vaisselle.
Chargement du panier supérieur
• Le panier supérieur est conçu pour ranger la vaisselle plus délicate et légère, comme les
verres, les soucoupes, les tasses à café ou à thé, ainsi que les assiettes, les petits bols et les
plats peu profonds (à condition qu’ils ne soient pas trop sales).
• Positionnez la vaisselle et les ustensiles de cuisson de façon à ce qu’ils ne puissent pas
être déplacés par le jet d’eau.
Chargement du panier inférieur
• Nous vous suggérons de placer dans le panier inférieur les gros objets et les articles
les plus difficiles à nettoyer : casseroles, poêles, couvercles, plats de service et saladiers,
comme indiqué dans le schéma ci-dessous.
• Il est préférable de placer les plats de service et les couvercles sur le côté des paniers à
vaisselle, afin d’éviter de bloquer la rotation du bras de lavage supérieur.
• Le diamètre maximal conseillé pour les assiettes placées devant le compartiment à
détergent est de 19 cm, pour ne pas en entraver l’ouverture.
Chargement du compartiment à couverts
• Les couverts doivent être placés dans le compartiment à couverts en les séparant et en les
positionnant dans le sens adéquat.
• Assurez-vous que les ustensiles ne sont pas emboîtés les uns dans les autres, car cela
pourrait nuire aux performances de votre appareil.
FR FR
26 27
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
ATTENTION
Ne laissez pas de couverts dépasser du bas du panier.
Placez toujours les ustensiles tranchants avec la pointe vers le bas !
REMARQUE
Pour un lavage optimal, veuillez charger les paniers en vous référant aux
recommandations de chargement qui figurent dans le chapitre concerné.
version générique.
Fonction du produit de rinçage et du détergent
• Le produit de rinçage est libéré lors du dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne forme des
gouttelettes sur votre vaisselle, susceptibles de laisser des traces et des taches.
• Il améliore aussi le séchage en permettant à l’eau de s’écouler sur la vaisselle.
• Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser des produits de rinçage liquides.
AVERTISSEMENT
• Utilisez toujours un produit de rinçage de marque pour votre lave-vaisselle.
Ne remplissez jamais le compartiment à produit de rinçage avec une autre
substance (comme un produit de nettoyage pour lave-vaisselle ou un détergent
liquide).
• Cela endommagerait votre appareil.
Quand faut-il remplir à nouveau le compartiment à produit de rinçage ?
• La fréquence à laquelle il convient de remplir le compartiment à produit de rinçage dépend
de la fréquence des lavages de vaisselle et du réglage utilisé pour le produit de rinçage.
• Le témoin du produit de rinçage (
) s’allume lorsqu’une recharge est nécessaire.
• Évitez de trop remplir le compartiment à produit de rinçage.
Fonction du détergent
• Les composants chimiques du détergent sont nécessaires pour enlever les saletés, les
broyer et les évacuer du lave-vaisselle.
• La plupart des détergents de qualité commerciale conviennent à cet effet.
AVERTISSEMENT
Utilisation correcte du détergent
• Utilisez uniquement des détergents conçus spécialement pour être utilisés
dans un lave-vaisselle. Conservez votre détergent dans un endroit frais et sec.
• Ne placez du détergent en poudre dans le compartiment que lorsque vous
êtes prêt(e) à démarrer le lave-vaissaelle.
• Le détergent pour lave-vaisselle est corrosif ! Conservez le
détergent pour lave-vaisselle hors de portée des enfants.
Remplissage du compartiment à produit de rinçage
1. Retirez le cache du compartiment à produit de rinçage en soulevant la languette.
FR FR
28 29
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
2. Versez le produit de rinçage dans le compartiment, en veillant à ne pas trop le remplir.
3. Refermez ensuite le compartiment en abaissant le couvercle.
Réglage du compartiment à produit de rinçage
• Pour obtenir une performance de séchage optimale avec le moins de produit de rinçage
possible, le lave-vaisselle est conçu pour régler la consommation selon l’utilisateur.
• Veuillez suivre les étapes ci-dessous.
1. Fermez la porte et mettez l’appareil sous tension.
2. Dans les 60 secondes suivant la mise sous tension de l’appareil, appuyez sur le bouton
« Départ/Pause » pendant plus de 5 secondes, puis appuyez sur le bouton «Départ différé
» pour accéder au mode de réglage du produit de rinçage ; le témoin du produit de rinçage
clignotera à une fréquence d’1 Hz.
3. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause» pour sélectionner le bon réglage, en fonction de
vos habitudes d’utilisation.
L’ordre d’affichage des réglages est le suivant : D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1.
Plus le chiffre est élevé, plus le lave-vaisselle utilisera de produit de rinçage.
4. Patientez 5 secondes ou appuyez sur le bouton d’alimentation pour valider le réglage et
quitter le mode de réglage.
Remplissage du compartiment à détergent
FR
Glissez le loquet vers la gauche
Appuyer
1. Veuillez choisir un type d’ouverture selon la situation
- Ouvrez le couvercle en coulissant le loquet de déverrouillage.
- Ouvrez le couvercle en appuyant sur le loquet de déverrouillage.
FR FR
30 31
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
2. Ajoutez du détergent dans la plus grande cavité pour le cycle de lavage principal. Pour
un lavage optimal, particulièrement si la vaisselle est très sale, versez une petite quantité
de détergent sur la porte. Cette dose de détergent supplémentaire s’activera au cours de la
phase de prélavage.
3. Fermez le couvercle en le coulissant vers l’avant tout en appuyant vers le bas.
REMARQUE
• Veuillez noter que les réglages peuvent varier selon le degré de salissure
de la vaisselle.
• Merci de suivre les recommandations du fabricant indiquées sur l’emballage
du détergent.
Programmation du lave-vaisselle
Tableau des cycles de lavage
• Le tableau ci-dessous indique les programmes qui conviennent le mieux en fonction
des quantités de résidus de nourriture sur la vaisselle, ainsi que la quantité de détergent
requise.
• Il donne également diverses informations sur les programmes.
(
) signifie : que vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage.
Programmes
Description
des cycles de
lavage
Détergent
Prélavage/
Lavage
Durée
(min)
Énergie
(Kwh)
Eau (L)
Produit
de
rinçage
Intensif
Prélavage
(50°C)
Lavage (65 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (60 °C)
Séchage
4/16g
(1 ou 2 tablette(s)) 205 1.651 18.6
(* EN 60436)
Lavage (50 °C)
Rinçage
Rinçage (45 °C)
Séchage
20g
(1 tablette) 210 0.824 11
Verres
Prélavage (40 °C)
Lavage (50 °C)
Rinçage
Rinçage (50 °C)
Séchage
4/16g
(1 tablette) 120 0.902 15
90 min
Lavage (55 °C)
Rinçage
Rinçage (50 °C)
Séchage
20 g
(1 tablette) 90 0.891 11.3
FR FR
32 33
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Programmes
Description
des cycles de
lavage
Détergent
Prélavage/
Lavage
Durée
(min)
Énergie
(Kwh)
Eau (L)
Produit
de
rinçage
Rapide
Lavage (40 °C)
Rinçage (40 °C)
Rinçage (55 °C)
12 g 30 0.781 11
Auto-
nettoyage
Prélavage
(45°C)
Lavage (70 °C)
Rinçage
Rinçage (70 °C)
Séchage
4/16g
(1 tablette) 145 1.241 14.9
Trempage
Prélavage / 15 0.021 4
REMARQUE
EN 60436 : ce programme correspond au cycle d’essai. Informations pour le
test de comparabilité conformément à la norme EN 60436.
Lancement d’un cycle de lavage
1. Sortez les paniers supérieur et inférieur, chargez la vaisselle, puis rentrez-les à nouveau.
Il est recommandé de charger d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur.
2. Versez le détergent.
3. Branchez la fiche dans la prise de courant. Pour les informations relatives à l’alimentation
électrique, référez-vous à la « Fiche produit » sur la dernière page de ce guide. Assurez-vous
que l’alimentation en eau est ouverte à pleine pression.
4. Fermez la porte de l’appareil, puis appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre en
marche la machine.
5. Choisissez un programme, le témoin correspondant s’allumera. Appuyez ensuite sur le
bouton « Départ/Pause », le lave-vaisselle débutera son cycle.
Changement de programme en cours de cycle
• Un cycle de lavage ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus
avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà vidangé
l’eau de lavage.
• Si c’est le cas, le lave-vaisselle devra être reprogrammé et le compartiment à détergent
devra être rempli à nouveau. Pour reprogrammer le lave-vaisselle, suivez les instructions
ci-dessous :
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour arrêter le lavage.
2. Appuyez sur le bouton « Programmes » pendant plus de 3 secondes pour annuler le
programme.
3. Appuyez sur le bouton « Programmes » afin de sélectionner le programme de votre choix.
4. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » ; le lave-vaisselle se mettra en marche au bout
de 10 secondes.
3 s
Ajout de vaisselle oubliée
• Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à tout moment avant l’ouverture du
compartiment à détergent.
• Dans ce cas, suivez les instructions ci-dessous :
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour arrêter le lavage.
2. Attendez 5 secondes avant d’ouvrir la porte.
3. Ajoutez la vaisselle oubliée.
4. Fermez la porte.
5. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » ; le lave-vaisselle se mettra en marche au bout
de 10 secondes.
Après 5 s
FR FR
34 35
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
AVERTISSEMENT
Il est dangereux d’ouvrir la porte en cours de cycle, car la
vapeur chaude pourrait vous brûler.
Ouverture automatique
À la fin du lavage, la porte s’ouvrira automatiquement pour garantir un séchage optimal.
Ouverture automatique
/ ACTIV’ DOOR
REMARQUE
La porte du lave-vaisselle ne doit pas être bloquée quand elle est réglée
pour s’ouvrir automatiquement. Cela pourrait nuire à la fonctionnalité de
verrouillage de la porte.
Codes d’erreur
En cas de dysfonctionnement, le lave-vaisselle affichera des codes d’erreur pour vous aider
à identifier le problème :
Codes Significations Causes possibles
E1 Temps de remplissage plus long.
Les robinets ne sont pas ouverts,
l'arrivée d'eau est obstruée ou la
pression d'eau est trop faible.
E3
La température requise n'est pas
atteinte.
Dysfonctionnement d'un élément
chauffant.
E4 Débordement Un élément du lave-vaisselle fuit.
Ed
Perte de communication entre le circuit
imprimé principal et celui de l'affichage.
Circuit ouvert ou rupture du câblage
de communication.
AVERTISSEMENT
• En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau principale avant d’appeler
un technicien.
• Si de l’eau se trouve au fond de la cuve en raison d’un trop-plein ou d’une
petite fuite, cette eau doit être retirée avant de redémarrer le lave-vaisselle.
FR FR
36 37
Informations pratiques Informations pratiques
C C
Nettoyage et entretien
Entretien de l’extérieur de l’appareil
Porte et joint de la porte
• Nettoyez régulièrement les joints de porte à l’aide d’un
chiffon doux humide, pour éliminer les résidus de nourriture.
Lors du chargement du lave-vaisselle, les résidus de
nourriture et de boissons peuvent couler sur les côtés de la
porte du lave-vaisselle.
Ces surfaces se trouvent à l’extérieur de la cuve et l’eau
des bras de lavage ne parvient pas jusqu’à elles.
Tous résidus doivent être essuyés avant de fermer la porte.
Panneau de commande
• S’il est nécessaire de le nettoyer, le panneau de commande
doit être essuyé uniquement avec un chiffon doux humide.
AVERTISSEMENT
• Pour éviter toute pénétration d’eau dans le
dispositif de verrouillage de la porte et les
composants électriques, n’utilisez jamais de spray
nettoyant, quel qu’il soit.
• N’utilisez jamais de tampons ou de nettoyants
abrasifs sur les surfaces externes de l’appareil,
car ils risqueraient de rayer la finition. Certains
papiers essuie-tout peuvent également rayer la
surface ou y laisser des marques.
Entretien de l’intérieur de l’appareil
Système de filtration
• Le système de filtration au bas de la cuve retient les gros
résidus pendant le cycle de lavage. Les résidus recueillis
peuvent obstruer les filtres. Contrôlez régulièrement l’état
des filtres et nettoyez-les si nécessaire sous l’eau courante.
• Suivez les étapes ci-après pour nettoyer les filtres de la
cuve.
REMARQUE
Les illustrations sont fournies à titre indicatif
uniquement, les modèles de systèmes de filtration
et de bras de lavage peuvent varier.
FR FR
38 39
Informations pratiques Informations pratiques
C C
1. Maintenez le préfiltre et tournez-le dans le sens
antihoraire pour déverrouiller le filtre. Tirez le filtre vers le
haut et sortez-le du lave-vaisselle.
2. Tirez le filtre fin vers le bas pour le désolidariser du
groupe filtre. Le préfiltre peut être séparé du filtre principal
en appuyant doucement sur les languettes en haut du filtre
et en tirant sur le filtre pour le sortir.
Filtre
principal
Préfiltre
Filtre fin
3. Les résidus alimentaires plus gros peuvent être éliminés
en rinçant le filtre à l’eau courante. Pour un nettoyage plus
approfondi, utilisez une brosse de nettoyage douce.
4. Remontez les filtres dans l’ordre inverse du démontage,
replacez le groupe filtre et tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la flèche correspondant à la
position fermée.
FR FR
40 41
Informations pratiques Informations pratiques
C C
AVERTISSEMENT
• Ne serrez pas trop les filtres. Replacez les filtres
correctement et dans l’ordre, sinon de gros résidus
pourraient entrer dans le système et provoquer
un blocage.
• N’utilisez jamais le lave-vaisselle sans avoir
remis les filtres en place. Si les filtres ne sont pas
remis en place correctement, cela risque de nuire
aux performances de l’appareil et d’endommager
la vaisselle et les ustensiles.
Bras de lavage
• Vous devez nettoyer régulièrement les bras de lavage pour
éviter que les substances chimiques contenues dans l’eau
calcaire n’obstruent les jets et les roulements des bras de
lavage.
• Pour nettoyer les bras de lavage, suivez les instructions
ci-dessous :
1. Pour retirer le bras de lavage supérieur, maintenez l’écrou
tout en tournant le bras dans le sens des aiguilles d’une
montre afin de le déloger.
2. Pour retirer le bras de lavage inférieur, tirez-le vers le
haut.
3. Lavez les bras de lavage à l’eau tiède savonneuse et
utilisez une brosse douce pour nettoyer les jets. Remettez-
les en place après les avoir bien rincés.
FR FR
42 43
Informations pratiques Informations pratiques
C C
Entretien général du lave-vaisselle
Précautions contre le gel
• L’hiver, vous devez prendre des mesures de protection
contre le gel pour votre lave-vaisselle. Après chaque cycle
de lavage, veuillez suivre la procédure ci-après :
1. Coupez l’alimentation électrique du lave-vaisselle au
niveau de la source.
2. Fermez l’arrivée d’eau et débranchez le tuyau d’arrivée
d’eau du robinet d’eau.
3. Vidangez l’eau du tuyau d’arrivée et du robinet. (utilisez un
seau pour récupérer l’eau).
4. Rebranchez le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet.
5. Retirez le filtre au fond de la cuve et utilisez une éponge
pour absorber l’eau dans la cuve de décantation.
Après chaque lavage
• Après chaque lavage, fermez l’arrivée d’eau de l’appareil
et laissez la porte entrouverte pour éviter la formation
d’humidité et d’odeurs à l’intérieur.
Débranchement de la prise
• Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débranchez toujours la fiche de la prise.
Nettoyage avec des solvants ou des substances abrasives à
proscrire
• Pour nettoyer l’extérieur et les pièces en caoutchouc du
lave-vaisselle, n’utilisez pas de solvants ni de produits de
nettoyage abrasifs.
• Pour retirer des taches ou salissures de la surface
intérieure, servez-vous d’un chiffon humidifié avec de l’eau
et un peu de vinaigre, ou d’un produit de nettoyage conçu
spécialement pour les lave-vaisselle.
En cas d’inutilisation prolongée
• Nous vous recommandons d’effectuer un cycle de lavage
à vide, puis de débrancher la fiche de la prise, d’arrêter
l’arrivée d’eau et de laisser la porte de l’appareil entrouverte.
Ceci contribuera à ce que les joints de porte durent plus
longtemps et évitera la formation d’odeurs à l’intérieur de
l’appareil.
FR FR
44 45
Informations pratiques Informations pratiques
C C
Déplacement de l’appareil
• Si vous devez déplacer l’appareil, essayez de le conserver
en position verticale. Si cela est indispensable, vous pouvez
le coucher sur le dos.
Joints
• L’un des facteurs contribuant à la formation d’odeurs dans
le lave-vaisselle est la présence de restes de nourriture
coincés dans les joints. Un nettoyage régulier avec une
éponge humide permet d’éviter que cela ne survienne.
Conseils de dépannage
Avant d’appeler un technicien
La consultation des tableaux des pages suivantes peut vous éviter d’avoir à appeler un
technicien.
Problème Causes possibles Solutions
Le lave-vaisselle ne
démarre pas
Un fusible a grillé ou le
disjoncteur s’est déclenché.
• Remplacez le fusible ou
réenclenchez le disjoncteur.
• Retirez tous les autres
appareils utilisant le même
circuit que le lave-vaisselle.
L’appareil n’est pas sous
tension.
• Vérifiez que le lave-
vaisselle est mis en marche
et que sa porte est bien
fermée. Assurez-vous que
le cordon d’alimentation est
correctement branché à la
prise murale.
La pression d’eau est faible.
• Vérifiez que l’arrivée d’eau
est correctement raccordée
et que le robinet d’eau est
ouvert.
La porte du lave-vaisselle
n’est pas fermée
correctement.
• Veillez à bien fermer la
porte en enclenchant le
loquet.
L’eau du lave-vaisselle ne
se vidange pas
Le tuyau de vidange est
tordu ou coincé.
• Vérifiez le tuyau de
vidange.
Le filtre est bouché. • Contrôlez le préfiltre.
L’évier de la cuisine est
bouché.
• Vérifiez si l’évier
de la cuisine se vide
correctement.
• Si c’est l’évier de la
cuisine qui est bouché, vous
aurez besoin d’un plombier
plutôt que d’un réparateur
de lave-vaisselle.
FR FR
46 47
Informations pratiques Informations pratiques
C C
Problème Causes possibles Solutions
Présence de mousse dans
la cuve
Le détergent n’est pas
adapté.
• Utilisez uniquement un
détergent spécifique pour
lave-vaisselle pour éviter la
formation de mousse.
• Si cela se produit, ouvrez
le lave-vaisselle et laissez
la mousse s’évaporer.
• Ajoutez 4 litres d’eau
froide dans la cuve du
lave-vaisselle. Fermez la
porte du lave-vaisselle, puis
sélectionnez n’importe quel
cycle.
• Le lave-vaisselle
commencera par évacuer
l’eau.
• Ouvrez la porte une fois
que la phase de vidange
sera terminée et vérifiez si
la mousse a disparu.
Du produit de rinçage a été
renversé.
• Essuyez toujours
immédiatement tout produit
de rinçage renversé.
L’intérieur de la cuve est
taché
Utilisation d’un détergent
contenant un colorant.
• Assurez-vous que votre
détergent ne contient pas
de colorant.
Problème Causes possibles Solutions
Une pellicule blanche
recouvre la surface
intérieure
Minéraux présents dans
l’eau calcaire.
• Pour nettoyer l’intérieur
de l’appareil, utilisez
une éponge humide avec
du détergent pour lave-
vaisselle et portez des gants
en caoutchouc.
• N’utilisez jamais d’autres
produits de nettoyage que
du détergent pour lave-
vaisselle, pour éviter le
risque de formation de
mousse.
Taches de rouille sur les
couverts
Les objets concernés ne
résistent pas à la corrosion.
• Évitez de passer au lave-
vaisselle des objets qui ne
résistent pas à la corrosion.
N’avez pas démarré de
programme juste après
l’ajout de sel régénérant.
Du sel s’est retrouvé dans le
cycle de lavage.
• Lancez toujours un
programme de lavage à vide
après avoir ajouté du sel.
• Ne sélectionnez pas
la fonction Turbo (si elle
existe sur votre modèle),
après avoir ajouté du sel
régénérant.
Le couvercle de
l’adoucisseur d’eau est mal
fixé.
• Vérifiez que le couvercle
de l’adoucisseur d’eau est
bien fermé.
Bruits de chocs provenant
du lave-vaisselle
Un bras de lavage tape
contre un objet dans un
panier.
• Arrêtez le programme et
réorganisez les objets qui
entravent le bras de lavage.
Bruits de cliquetis
provenant du lave-vaisselle
Des éléments de vaisselle
ont été placés en vrac dans
le lave-vaisselle.
• Interrompez le
programme et réorganisez
la vaisselle.
Bruits de chocs provenant
des conduites d’eau
Ceci peut être lié à
l’installation sur place ou au
diamètre des tuyaux.
• Ceci est sans influence
sur les fonctionnalités du
lave-vaisselle.
• En cas de doute, contactez
un plombier qualifié.
FR FR
48 49
Informations pratiques Informations pratiques
C C
Problème Causes possibles Solutions
La vaisselle n’est pas
propre.
La vaisselle n’a pas été
chargée correctement.
• Référez-vous au chapitre
«Préparation et chargement
de la vaisselle » .
Le programme n’était pas
suffisamment puissant.
• Sélectionnez un
programme plus intensif.
La vaisselle n’est pas
propre
Une quantité insuffisante de
détergent a été libérée.
• Utilisez plus de détergent,
ou changez-en.
Des objets bloquent le
mouvement des bras de
lavage.
• Réorganisez les objets
pour que les bras de lavage
puissent tourner librement.
Le groupe filtre n’est pas
propre ou n’a pas été
correctement inséré au
fond de la cuve. Ceci peut
bloquer les jets des bras de
lavage.
• Nettoyez et/ou insérez
correctement le filtre.
• Nettoyez les jets des bras
de lavage.
Les verres sont troubles
Combinaison d’une eau
douce et d’une trop grande
quantité de détergent.
• Utilisez moins de
détergent si votre eau est
douce et sélectionnez un
cycle plus court pour laver
les verres.
Des taches blanches
apparaissent sur la
vaisselle et les verres.
Dans les régions où
l’eau est calcaire, des
dépôts calcaires peuvent
apparaître.
• Ajoutez plus de détergent.
Marques noires ou grises
sur la vaisselle
Des ustensiles en
aluminium ont frotté contre
la vaisselle.
• Utilisez un nettoyant
légèrement abrasif pour
éliminer ces traces.
Il reste du détergent dans le
compartiment
La vaisselle bloque le
compartiment à détergent.
• Chargez la vaisselle
correctement.
Problème Causes possibles Solutions
La vaisselle ne sèche pas
Chargement incorrect.
• Chargez le lave-vaisselle
de la manière indiquée dans
ce guide.
La vaisselle a été sortie trop
tôt.
• Ne videz pas votre lave-
vaisselle immédiatement
après le lavage.
• Entrouvrez la porte pour
que la vapeur puisse sortir.
• Attendez que la
température intérieure ait
diminué et que la vaisselle
ne soit pas trop chaude au
toucher avant de la sortir.
• Commencez par
décharger le panier
inférieur pour éviter de
faire couler de l’eau sur la
vaisselle propre depuis le
panier supérieur.
Le mauvais programme a
été sélectionné.
• Avec un programme court,
la température de lavage
est plus basse, ce qui
diminue les performances
de lavage. Choisissez un
programme avec une durée
de lavage longue.
Utilisation de couverts avec
un revêtement de mauvaise
qualité.
• L’évacuation de l’eau
est plus difficile avec ces
objets.
• Les couverts ou la
vaisselle de ce type ne
doivent pas être passés au
lave-vaisselle.
FR FR
50 51NL NL
Inhoudstafel
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
A
Overzicht van het
toestel
C
Praktische informatie
B
Gebruik van het
toestel
Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken
Installatie-instructies
Laden van de manden
Snelgids
Gebruik van uw vaatwasser
Programmeren van de vaatwasser
Foutcodes
Reiniging en onderhoud
Tips bij storingen
Beschrijving van het toestel
53
Gebruik van het toestel
B
52
Overzicht van het toestel
A
Beschrijving van het toestel
OPMERKING
Opdat uw vaatwasser optimale resultaten zou opleveren, leest u alle
gebruiksadviezen alvorens deze voor de eerste keer te gebruiken.
1
Binnenslang
4
Onderste sproeiarm
2
Zoutcompartiment
5
Filtergroep
3
Detergenscompartiment
6
Bestekmand
7
Bovenste mand
8
Onderste mand
A
Rek voor tassen
B
Bovenste sproeiarm
OPMERKING
De illustraties worden enkel ter info gegeven, de kenmerken variëren
naargelang de modellen. Gelieve uw specifiek model te raadplegen.
Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken
• Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken:
BuitenkantBinnenkant
1. Stel de ontharder af
2. Voeg het zout toe aan de waterontharder
3. Vul de mand
4. Vul het compartiment
OPMERKING
Raadpleeg hoofdstuk 1 "Waterontharder", indien u een waterontharder dient
in te stellen.
Voeg het zout toe aan de waterontharder
• Indien uw model niet uitgerust is met een waterontharder kunt u dit hoofdstuk overslaan.
• Gebruik steeds zout dat bestemd is om in een vaatwasser gebruikt te worden.
• Het zoutcompartiment bevindt zich onder de onderste mand en dient gevuld te worden
volgens onderstaande uitleg:
OPGELET
• Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is !
Elk ander soort zout dat niet ontworpen werd om in de vaatwasser gebruikt
te worden, in het bijzonder tafelzout, kan uw waterontharder beschadigen.
Bij schade die toe te schrijven is aan het gebruik van de verkeerde soort zout,
ziet de fabrikant af van elke garantie alsook van elke aansprakelijkheid voor
de veroorzaakte schade.
• Vul het zoutreservoir pas wanneer u klaar bent om een wascyclus te starten.
Dit zal voorkomen dat eventuele zoutkorrels of zout water dat overgelopen is
een bepaalde periode op de bodem het toestel achterblijven en tot corrosie
zou leiden.
NL NL
54 55NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
• Volg de onderstaande stappen om regeneerzout toe te voegen:
1. Haal de onderste mand uit het toestel en schroef de dop van het compartiment.
2. Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet er ongeveer
1,5 kg regenereerzout in.
3. Vul het zoutcompartiment met water tot aan de maximumaanduiding. Het is normaal dat
een kleine hoeveelheid water uit het compartiment stroomt.
4. Nadat u het compartiment gevuld hebt, draait u de dop goed vast.
5. De indicator voor het zout zal doven van zodra het compartiment gevuld is met zout.
6. Onmiddellijk na het vullen van het zoutcompartiment dient een wasprogramma te
worden gestart (we raden u aan een kort programma te gebruiken). In het tegengestelde
geval kunnen het filtersysteem, de pomp of andere belangrijke onderdelen van het toestel
beschadigd worden door het zoute water. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de
garantie.
OPMERKING
• Het zoutcompartiment dient enkel bijgevuld te worden wanneer de
overeenkomstige indicator oplicht ( )op het bedieningspaneel. Naargelang
het gemak waarmee het zout oplost, is het mogelijk dat de indicator voor het
zout blijft oplichten, hoewel het compartiment gevuld blijft.
• In afwezigheid van een zoutindicator in het bedieningspaneel (voor bepaalde
modellen), dient het moment waarop u het zout dient bij te vullen geschat te
worden in functie van het aantal door de vaatwasser uitgevoerde cycli.
• Wanneer u zout gemorst hebt, start u een snel programma of weekprogramma
om het zout af te voeren.
Gebruikstips voor de mand
Afstellen van de bovenste mand
• De hoogte van de bovenste mand kan makkelijk worden aangepast om zo grotere
voorwerpen in de bovenste of onderste mand te kunnen plaatsen.
• Volg deze stappen om de hoogte van de bovenste mand aan te passen:
1. Trek de bovenste mand naar u toe.
lage stand
2. Verplaats de bovenste mand.
3. Plaats de bovenste mand terug op de bovenste of onderste wieltjes.
56 57NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
4. Duw de bovenste mand volledig in het toestel.
hoge stand
Inklappen van het tassenrekje
• Om plaats te maken om de grotere voorwerpen in de bovenste mand te plaatsen, klapt u
het tassenrekje naar boven.
• U kunt nu grote glazen tegen het rekje plaatsen. U kunt het rekje ook volledig inklappen
wanneer u het niet gebruikt.
Installatie-instructies
WAARSCHUWING
Risico op elektrische schokken
• Trek de stekker uit het stopcontact alvorens de vaatwasser te installeren.
• Het niet naleven van dit advies kan leiden tot de dood of een elektrische schok.
OPGELET
De installatie van de slangen en de elektrische voorzieningen dient uitgevoerd
te worden door vakmensen.
Informatie over de elektrische aansluitingen
WAARSCHUWING
Voor uw persoonlijke veiligheid:
• Gebruik voor dit toestel geen verlengsnoer of adapter.
• U mag in geen geval de aarding van het voedingssnoer onderbreken of
verwijderen.
Vereisten inzake elektriciteit
• Gelieve het energielabel te controleren voor informatie over de spanning, sluit daarna uw
vaatwasser daarna aan op een passende stroombron.
• Gebruik de vereiste zekering van 10 A/13 A/16 A, de smeltveiligheid met vertraging of de
aanbevolen hoofdschakelaar en voorzie een afzonderlijk circuit enkel voor de voeding van
dit toestel.
Elektrische aansluitingen
• Controleer of de spanning en de frequentie van de elektrische voeding overeenkomen met
deze die aangegeven worden op het kenplaatje.
• Sluit de stekker enkel aan op het stopcontact wanneer dit correct geaard is. Wanneer het
stopcontact waarop het toestel aangesloten moet worden niet aangepast is aan de stekker,
58 59NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
vervangt u beter het stopcontact dan een adapter of vergelijkbare voorziening te gebruiken,
deze zou tot een oververhitting of brand kunnen leiden.
OPGELET
Controleer vóór het gebruik of het toestel correct geaard is.
Aan- en afvoer van het water
Aansluiting op het koud water
• Sluit de voedingsslang aan op de koudwatertoevoer met een aansluiting van 1,9 cm en
vergewis u ervan dat deze goed aangedraaid werd.
• De watertoevoerslangen zijn nieuw of werden nog niet langdurig gebruikt, laat het water
stromen om te controleren of het helder is.
• Deze voorzorgsmaatregel is noodzakelijk om het risico op blokkering van de watertoevoer
te voorkomen, welke het toestel zou kunnen beschadigen.
Standaard toevoerslang
Veiligheidstoevoerslang
Over de veiligheidstoevoerslang
• De veiligheidstoevoerslang heeft een dubbele wand. Dit systeem garandeert de
tussenkomst van de slang door de watertoevoer te blokkeren in geval van breuk aan de
toevoerslang en wanneer de afstand tussen de toevoerslang zelf en de gebogen buitenleiding
vol water zit.
WAARSCHUWING
• Wanneer de slang aangesloten is op een douchekop, kan deze springen
wanneer deze op dezelfde leiding aangesloten wordt.
• Indien mogelijk raden we aan de slang los te koppelen en de opening op
te vullen.
Hoe de veiligheidstoevoerslang aansluiten?
1. Haal de veiligheidstoevoerslang uit het opbergcompartiment aan de achterkant van de
vaatwasser.
2. Draai de schroeven van de veiligheidstoevoerslang op de kraan met een schroefdraad van
1,9 cm.
3. Draai de watertoevoer volledig open vooraleer de vaatwasser te starten.
Hoe de veiligheidstoevoerslang loskoppelen?
1. Sluit de watertoevoer.
2. Schroef de veiligheidstoevoerslang van de kraan.
Aansluiting van de afvoerslang
• Steek de afvoerslang in een afvoerbuis met een diameter van minstens 4 cm of laat deze in
de gootsteen lopen en zorg ervoor dat deze niet geplooid of geklemd wordt.
• De hoogte van de afvoerslang mag niet hoger zijn dan 1.000 mm.
• Het vrije uiteinde van de slang mag niet in water ondergedompeld worden om het
terugstromen van het water te voorkomen.
OPGELET
Let er op de afvoerslang stevig vast te zetten op positie
A
of op positie
B
.
60 61NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
A
B
Achterkant van de vaatwasser
Watertoevoer
Afvoer
Voedingssnoer
Afvoerslang
Werk-
blad
MAX 1000mm
φ40mm
Afvoeren van het overtollige water van de leidingen
• Wanneer de gootsteen zich op een hoogte van meer dan 1.000 mm boven de vloer bevindt,
kan het overtollige water niet rechtstreeks in de gootsteen afgevoerd worden.
• Het is noodzakelijk het water af te voeren in een kom of een ander aangepast recipiënt, aan
de buitenkant van het toestel en lager dan de gootsteen.
Waterafvoer
• Sluit de afvoerslang aan. Let erop deze goed vast te zetten om waterlekken te voorkomen.
• Controleer of de afvoerslang niet geklemd of gedraaid is.
Verlenging van de slang
• Wanneer u een slangverlenging nodig heeft, vergewist u zich ervan een vergelijkbare
afvoerslang te voorzien.
• Deze mag niet langer zijn dan 4 meter, zo niet zal uw vaatwasser minder goed wassen.
Aansluiting van de sifon
• De aansluiting van het afvalwater dient zich op een hoogte lager dan 100 cm (maximum)
van de onderkant van de kuip te bevinden.
• De waterafvoerslang dient vastgezet te worden.
Plaatsing van het toestel
• Plaats de vaatwasser op de gewenste plaats. De achterkant van het toestel dient tegen de
muur achter zich te rusten en de zijkanten tegen de meubels of omliggende muren.
• Deze vaatwasser is uitgerust met een waterafvoer- en toevoerslang die links of rechts
geplaatst kan worden om de installatie te vereenvoudigen.
Het toestel waterpas plaatsen
Zodra het toestel op de vereiste plek geplaatst is, kan de hoogte van de vaatwasser
aangepast worden door aan de verstelpoten te draaien. Het toestel mag in geen geval meer
dan 2° gekanteld worden.
OPMERKING
Dit hoofdstuk heeft enkel betrekking op vrijstaande vaatwassers.
Zelfdragende installatie
Installatie tussen bestaande meubels
• De hoogte van deze vaatwasser (845 mm) werd ontworpen om het mogelijk te maken het
toestel tussen bestaande meubels op dezelfde hoogte te plaatsen in moderne keukens.
• De poten kunnen afgesteld worden op de juiste hoogte.
• De gelamineerde bovenkant van het toestel vraagt geen bijzonder onderhoud, aangezien
deze bestand is tegen warmte, krassen en vlekken.
62 63NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Onder een bestaand werkblad
(bij installatie onder een werkblad)
• In het merendeel van de moderne keukens is er één enkel werkblad waaronder de
meubels en huishoudtoestellen geplaatst worden.
• Verwijder in dat geval het werkblad van de vaatwasser door de schroeven los te draaien die
onder de rand achteraan van het bovenste deel zitten (
A
).
A
A
B
B
OPGELET
• Nadat u het werkblad verwijderd hebt, dient u de schroeven terug te plaatsen
onder de rand van het bovenste deel (
B
).
• De hoogte van het toestel wordt dan 815 mm, conform de internationale
(ISO-)voorschriften en de vaatwasser past perfect onder het keukenwerkblad.
Laden van de manden
Inladen van de manden volgens de norm EN 60436:
Bovenste mand:
1
4
3
1
5
2
2
6
3
1
1
Nummer Categorie
1
bekers
2
Schoteltjes
3
grote slakom
4
Kleine kommen
5
Glass
6
Mugs
Onderste mand:
7
10
9
8
7
11
7
Numéro Catégorie
7
Dessertborden
8
Kleine steelpan
9
Kleine borden
10
Holle platen
11
Bestekmand
12
Kommen
13
Klein gerecht
14
Dessertborden
15
Gerechten
64 65NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Bestekmand:
1
2
1
2 2 2
1
2
1
4 4 4 4 4 4
8 7 3 3
1
1
1
2
1
2 2 2
1
2
1
5 5 5 5 5 5
3 3 3 3
3
6
2
2
1
3 1
3 3
6
3 3
4 4 4 4 4 4
5 5 5 5 5 5
1 2 3 4 5 6 7 8
Nummer Categorie
1
Soeplepels
2
Vorken
3
Messen
4
Koffielepels
5
Dessertlepels
6
Opscheplepels
7
Opschepvorken
8
Opscheplepel
Informatie voor de vergelijkbaarheidstest
conform de norm EN 60436.
Capaciteit: 12 bestekken
Positie van de bovenste mand: lage positie
Programma: ECO
Afstelling van het spoelmiddel: MAX
Afstellen van de waterontharder: H3
Snelgids
Gelieve de bijhorende hoofdstukken in de gebruikersgids te lezen voor gedetailleerde
gebruiksinstructies.
1. Installeer de vaatwasser
(Raadpleeg het hoofdstuk "INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE »)
2. Verwijder de grootste resten van de vaat.
3. Laden van de manden.
BuitenkantBinnenkant
66 67NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
4. Vul de compartimenten
5. Kies een programma en start.
Gebruik van uw vaatwasser
Bedieningspaneel
Werking (toetsen)
1
Voeding
Druk op deze knop om de vaatwasser aan te zetten.
2
Programma's
Kies het juiste wasprogramma; het controlelampje van het
gekozen programma gaat branden.
3
Uitgesteld
starten
Druk op de knop Uitgesteld starten om het startuur uit te stellen.
U kunt een cyclus maximum 24 uur uitstellen in schijven van één
uur.
4
Functies
De deur van de vaatwasser gaat automatisch open aan het einde
van het programma, wat de droogresultaten verbetert (deze
kan alleen worden gebruikt met Intensive, ECO, Glass, 90min
en Self-Clean). Druk op
deze knop om de automatische
openingsfunctie al dan niet te selecteren.
5
Halve lading
Wanneer u slechts 6 bestekken dient af te wassen, kunt u deze
functie kiezen om energie en water te besparen.
(Kan enkel gebruikt worden met de programma's Intensief, ECO,
Glazen en 90 min.)
6
Kinderveiligheid
Met deze optie kunt u de knoppen op het bedieningspaneel
vergrendelen, met uitzondering van de voedingsknop, zodat
kinderen de vaatwasser niet per ongeluk de vaatwasser kunnen
starten door op de knoppen van het paneel te drukken.
Om de knoppen van het bedieningspaneel te vergrendelen of
te ontgrendelen, houdt u de knoppen "Halve lading" en "Extra
drogen"' gelijktijdig ingedrukt gedurende 3 seconden.
7
Start/Pauze
Maakt het mogelijk het geselecteerde wasprogramma te starten
of het programma te onderbreken wanneer de machine in
werking is.
8 9
1 2 3 10 4 6 5 7
68 69NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Weergave
8
Programma-
indicatoren
Intensief
Deze functie maakt het mogelijk erg vuile vaat schoon
te maken zoals kookpotten, pannen, schotels, enz. die
normaal vuil zijn en resten opgedroogd voedsel bevatten.
ECO
Dit is een standaardprogramma dat geschikt is voor
het wassen van normaal vuile vaat en dat een beter
rendement biedt inzake gecombineerd water- en
energieverbruik voor dit type vaat.
Glazen
Voor glazen en vaatwerk dat lichtjes vuil is.
90 min
Voor normaal vuile vaat die een snelle wasbeurt nodig
heeft.
Snel
Een korte cyclus voor een lichtjes vuile vaat die niet
gedroogd hoeft te worden.
Automatische reiniging
Dit programma zorgt voor een efficiënte reiniging van de
binnenkant van de vaatwasser.
Weken
Om vaat af te spoelen die u later op de dag zal afwassen.
9
Controlelampje
Spoelmiddel
Wanneer het lampje " " gaat branden, betekent dit een
waarschuwing voor het spoelmiddelniveau en dat het
bijhorende compartiment bijgevuld dient te worden.
Zout
Wanneer het controlelampje " " gaat branden, betekent
dit dat de vaatwasser zou nodig heeft en bijgevuld dient te
worden.
Waterkraan
Wanneer het lampje " " brandt, betekent dit dat de
waterkraan gesloten is.
10
Scherm
Geeft de resterende tijd, de wachttijd, de foutcodes enz. weer.
Waterontharder
• De waterontharder dient handmatig afgesteld te worden met behulp van de
waterhardheidsindicator.
• De waterontharder is ontworpen om mineralen en zouten uit het water te halen, want deze
laatste zouden een schadelijk of ongewenst effect hebben op de werking van het toestel.
• Hoe meer mineralen er in uw water zitten, hoe meer kalk het bevat.
• De waterontharder dient afgesteld te worden in functie van de hardheid van het water in
uw streek.
• Uw lokale waterdistributiemaatschappij kan u inlichtingen geven over de hardheid van het
water in uw streek.
Afstellen van het zoutverbruik
• Deze vaatwasser is ontworpen om de verbruikte hoeveelheid zout op basis van de hardheid
van het gebruikte water aan te kunnen passen.
• Deze functie maakt het mogelijk het zoutverbruik te optimaliseren en aan te passen.
• Gelieve onderstaande stappen de doorlopen voor de regeling van het zoutverbruik:
1. Schakel het toestel in.
2. Binnen de 60 seconden die volgen op de inschakeling van het toestel, drukt u gedurende
5 seconden op de knop "start/pauze" voor toegang tot de modus voor het instellen van de
waterontharder.
3. Druk op de knop "start/pauze" om de goede instelling te selecteren, naargelang uw
plaatselijke omgeving. De volgorde voor het weergeven van de instellingen is als volgt;
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Druk op de knop "Start/Pauze" om de instelmodus te verlaten.
70 71NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
HARDHEID VAN HET WATER
Instellen van de
waterontharder
Zoutverbruik
(Gram/cyclus)
Duitse
graden °dH
Franse
graden
°fH
Engelse
graden
°Clark
Mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0,94 H1 0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Fabrieksinstellingen: H3
Contacteer uw watermaatschappij voor meer informatie over de hardheid van het water.
OPMERKING
Raadpleeg hoofdstuk "Zout toevoegen aan de waterontharder", indien uw
vaatwasser zout nodig heeft.
OPMERKING
Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk overslaan.
• De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Indien er hard
water gebruikt wordt in de vaatwasser, dan zullen zich afzettingen vormen
op de schotels en het keukengerei.
• Dit toestel is uitgerust met een bijzondere ontharder die zout gebruikt dat
speciaal ontworpen is om kalk en mineralen uit het water te verwijderen.
Voorbereiden en inladen van de vaatwasser
• Koop kookgerei met de vermelding ‘vaatwasserbestendig’.
• Kies een programma met de laagst mogelijke temperatuur voor delicate voorwerpen.
• Om te voorkomen deze te beschadigen haalt u de glazen en het bestek pas na afloop van
het programma uit de vaatwasser.
Bestek/vaat dat/die in de vaatwasser kan/kunnen
Zijn niet geschikt:
- Bestek met houten, hoornen, porseleinen of paarlemoeren heft
- Onderdelen in plastic die niet bestand zijn tegen de warmte
- Oud bestek met gelijmde onderdelen die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen
- Gelijmd vaatwerk of gelijmde couverts
- Voorwerpen in tin of koper
- Kristallen glazen
- Voorwerpen in staal die kunnen roesten
- Houten plateaus
- Voorwerpen uit synthetische vezel
Beperkt :
- Bepaalde soorten glazen kunnen dof worden na een groot aantal wasbeurten.
- Voorwerpen in aluminium en zilver hebben de neiging te verkleuren tijdens het wassen.
- Geschilderde motieven riskeren te verdwijnen wanneer ze vaak in de machine gewassen
worden.
Aanbevelingen voor het laden van de vaatwasser
• Eventuele grote voedingsresten verwijderen. Laat de aangebrande voedingsresten op het
kookgerei weken.
• Het is niet noodzakelijk de vaat onder stromend water af te spoelen.
• Volg de laadvoorschriften om de prestaties van uw vaatwasser te optimaliseren.
(De eigenschappen en het uitzicht van de manden en de bestekmand kunnen verschillen
naargelang de modellen.)
Plaats het keukengerei als volgt in de vaatwasser:
• Voorwerpen zoals tassen, glazen, kookgerei... dienen naar onder gericht te worden.
• Gebogen voorwerpen of voorwerpen met verzwaring dienen schuin geladen te worden
zodat het water er af kan lopen.
• Alle kookgerei dient goed geschikt te worden zodat het niet kan kantelen.
72 73NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
• Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien tijdens
het wassen.
• Laad holle voorwerpen, zoals tassen, glazen, kommen enz. met de opening naar onder,
zodat het water er niet in kan blijven staan.
• Vaat en bestek mogen niet gestapeld worden en mogen niet over elkaar liggen.
• Om beschadiging te vermijden, plaatst u de glazen niet tegen elkaar.
• Het bovenste compartiment werd ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat zoals
glazen, koffietassen en theekopjes.
• Verticaal geplaatste messen met een lang lemmet vormen een potentieel gevaar!
•De lange en/of scherpe couverts, zoals snijmessen dienen horizontaal geplaatst te worden
in de bovenste mand.
• Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is belangrijk om goede resultaten te krijgen en voor
een redelijk energieverbruik.
OPMERKING
Erg kleine voorwerpen mogen niet in de vaatwasser gewassen worden omdat
ze makkelijk uit de mand kunnen vallen.
De vaat uitladen
Om te voorkomen dat het water van de bovenste mand in de onderste druppelt, raden we u
aan eerst de onderste mand leeg te maken en daarna pas de bovenste.
OPGELET
De vaat zal warm zijn! Om te vermijden deze te beschadigen, dient
u ongeveer 15 minuten te wachten na het einde van het programma
vooraleer de glazen en het bestek uit de vaatwasser te halen.
Laden van de bovenste mand
• De bovenste mand is ontworpen voor het opbergen van de meest delicate en lichte vaat,
zoals glazen, ondertassen, koffie- of theetassen, alsook borden, kleine kommetjes en
ondiepe borden (op voorwaarde dat ze niet te vuil zijn).
• Plaats de vaat en het keukengerei zo dat ze niet verplaatst kunnen worden door de
waterstraal.
Laden van de onderste mand
• We raden u aan de grote voorwerpen en de moeilijkst te reinigen zaken in de onderste mand
te plaatsen: potten, pannen, deksels, serveerschotels en slakommen zoals aangegeven in
onderstaand schema.
• Het is wenselijk de serveerschotels en deksels aan de zijkant van de vaatmanden te
plaatsen om te voorkomen dat het draaien van de sproeiarmen verhinderd wordt.
• De aanbevolen maximumdiameter voor borden die voor het detergenscompartiment
geplaatst worden, is 19 cm om niet voor de opening te komen.
Laden van het bestekcompartiment
• Het bestek dient in het bestekcompartiment geplaatst te worden door ze apart en in de
juiste richting te leggen.
• Vergewis u ervan dat het kookgerei niet op elkaar gestapeld ligt, omdat dit de prestaties
van uw toestel kan hinderen.
OPGELET
Laat het bestek niet uit de onderkant van de mand komen.
Plaats scherpe voorwerpen steeds met de punt naar onder!
OPMERKING
Let er voor een optimale wasbeurt op de manden te laden volgens de
aanbevelingen die u in het hoofdstuk in kwestie vind, generieke versie. .
74 75NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Functie van het spoelmiddel en detergens
• Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat het
water druppels vormt op uw vaat, die mogelijk sporen en vlekken achterlaten.
• Het zal ook het drogen bevorderen door het water over de vaat te laten stromen.
• Deze vaatwasser is ontworpen om gebruikt te worden met een vloeibaar spoelmiddel.
WAARSCHUWING
• Gebruik enkel spoelmiddel van een bekend merk voor uw vaatwasser.
Vul het spoelmiddelcompartiment nooit met een andere stof (zoals een
reinigingsproduct voor de vaatwasser of een vloeibaar detergens).
• Dat zou uw toestel kunnen beschadigen.
Wanneer het spoelmiddelcompartiment bijvullen?
• De frequentie voor het bijvullen van het spoelmiddelcompartiment is afhankelijk van de
frequentie van de wasbeurten van de vaatwasser en van de gebruikte instelling voor het
spoelmiddel.
• Het controlelampje voor het spoelmiddel (
) gaat branden wanneer het spoelmiddel
moet worden bijgevuld.
• Giet het spoelmiddelcompartiment niet te vol.
Functie van het detergens
• De detergentia, met hun chemische bestanddelen, zijn noodzakelijk om vuil te verwijderen,
te vermalen en af te voeren uit de vaatwasser.
• Het merendeel van de kwaliteitsdetergentia die verkocht worden, is hiervoor geschikt.
WAARSCHUWING
Correct gebruik van detergens
• Gebruik enkel detergens dat specifiek voorzien is om gebruikt te worden in
de vaatwasser. Bewaar ze op een koele en droge plaats.
• Plaats het detergens in poedervorm pas in het compartiment wanneer u
klaar bent om de vaatwasser te starten.
• De detergens voor de vaatwasser is corrosief! Houd het detergens
voor de vaatwasser buiten het bereik van kinderen.
Vullen van het spoelmiddelcompartiment
1. Verwijder het afdekplaatje van het spoelmiddelcompartiment door aan het lipje te trekken.
2. Giet het spoelmiddel in het compartiment en let er hierbij op het niet te zeer te vullen.
76 77NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
3. Sluit vervolgens het compartiment door het deksel naar beneden te duwen.
Afstellen van het spoelmiddelcompartiment
• Om een optimale droogprestatie te verkrijgen met zo weinig mogelijk spoelmiddel, kan de
vaatwasser worden ingesteld om het verbruik te regelen volgens de gebruiker.
• Gelieve de onderstaande stappen te volgen.
1. Sluit de deur en zet het toestel aan.
2. In de 60 seconden die volgen op het onder spanning brengen van het toestel drukt u
gedurende 5 seconden op de knop ‘Start/Pauze’, vervolgens drukt u op de knop «Uitgesteld
starten» om toegang te krijgen tot de instelling van het spoelmiddel; het controlelampje van
het spoelproduct knippert met een frequentie van 1 Hz.
3. Druk op de knop «start/pauze» om de goede instelling te selecteren, naargelang uw
gewoonten.
De volgorde voor het weergeven van de instellingen is als volgt: D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5
-> D1.
Hoe hoger het cijfer, hoe meer spoelmiddel gebruikt wordt.
4. Wacht 5 seconden of druk op de voedingsknop om de instelling te bevestigen en de
instelmodus te verlaten.
Vullen van het detergenscompartiment
FR
Schuif het luikje naar links.
Druk
1. Gelieve een openingstype te kiezen naargelang de situatie
- Open het luikje door de vergrendeling verschuiven.
- Open het luikje door op de vergrendeling te drukken.
78 79NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
2. Giet het detergens in de grootste opening voor de hoofdwascyclus.
Voor een optimale wasbeurt, vooral wanneer de vaat erg vuil is, giet u een klein be detergens
op de deur. Deze extra dosis detergens, zal tijdens de voorwascyc worden gebruikt.
3. Sluit het luikje door dit naar links schuiven terwijl u het naar beneden duwt.
OPMERKING
• Merk op dat de instellingen kunnen variëren volgens de vuilheidsgraad van
de vaat.
• Gelieve ook rekening te houden met de opmerkingen van de fabrikant op de
verpakking van het detergens.
Programmeren van de vaatwasser
Overzicht van de wascycli
• Onderstaande tabel geeft de programma's weer die het best geschikt zijn naargelang
de hoeveelheid etensresten die in de vaatwasser achterblijven en de vereiste hoeveelheid
detergens.
• De tabel geeft eveneens verschillende informatie over de programma's.
(
) betekent: Betekent dat u het spoelmiddelcompartiment dient te vullen.
Programma's
Overzicht van
de wascycli
Detergens
Voorwasprogramma/
programma
Duur
(Min)
Energie
(Kwh)
Water
(l)
Spoelmiddel
Intensief
Voorwas (50°C)
Wassen (65°C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (60°C)
Drogen
4/16g
(1 of 2 tablet(ten)) 205 1,651 18.6
(* EN 60436)
Wassen (50°C)
Spoelen
Spoelen (45°C)
Drogen
20 g
(1 tablet(te) 210 0,824 11
Glazen
Voorwas (40 °C)
Wassen (50 °C)
Spoelen
Spoelen (50°C)
Drogen
4/16 g
(1tablet) 120 0,902 15
90 min
Wassen (55°C),
Spoelen
Spoelen (50 °C)
Drogen
20 g
(1tablet) 90 0,891 11.3
Snel
Wassen (40°C)
Spoelen (40°C)
Spoelen (55°C)
12 g 30 0.781 11
Automatische
reiniging
Voorwas (45°C)
Wassen (70°C)
Spoelen
Spoelen (70°C)
Drogen
4/16 g
(1tablet) 145 1,241 14.9
80 81NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Programma's
Overzicht van
de wascycli
Detergens
Voorwasprogramma/
programma
Duur
(Min)
Energie
(Kwh)
Water
(l)
Spoelmiddel
Weken
Voorwas / 15 0,021 4
OPMERKING
EN 60436: dit programma komt overeen met de testcyclus. Informatie met
betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm
EN 60436.
Start van een wascylcus
1. Trek de bovenste en onderste manden uit, vul ze met vaat en schuif ze opnieuw in.
We raden aan eerst de onderste en daarna de bovenste mand te vullen.
2. Voeg het detergens toe.
3. Steek de stekker in het stopcontact. Voor informatie over de stroomvoorziening raadpleegt
u de "Productfiche" op de laatste pagina van deze handleiding. Controleer of de watertoevoer
op maximale druk staat.
4. Sluit de deur van het toestel, druk daarna op de aan/uit-knop om de machine in te
schakelen.
5. Kies een programma, het bijhorende lampje gaat branden. Druk vervolgens op de knop
"Start/Pauze" en de vaatwasser zal de cyclus starten.
Veranderen van het huidige programma
• Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar korte tijd geleden
gestart is. Wanneer de cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het detergens reeds
vrijgegeven is en dat het toestel het waswater reeds heeft afgevoerd.
• In dat geval moet de vaatwasser opnieuw ingesteld worden en dient het
detergenscompartiment opnieuw te worden opgevuld. Om de vaatwasser opnieuw in te
stellen, volgt u onderstaande instructies:
1. Druk op de knop "Start/Pauze" om de wascyclus te stoppen.
2. Druk op de knop "Programma's" gedurende meer dan 3 seconden om het programma te
annuleren.
3. Druk op de knop "Programma's" om het programma van uw keuze te kiezen.
4. Druk op de knop "Start/Pauze"; de vaatwasser zal na 10 seconden in werking worden
gesteld.
3 sec
Toevoeging van vergeten vaat
• U kunt vergeten vaat op elk moment toevoegen vóór het openen van het
detergenscompartiment.
• Volg in dat geval onderstaande instructies:
1. Druk op de knop "Start/Pauze" om de wascyclus te stoppen.
2. Wacht 5 seconden vooraleer de deur te openen.
3. Voeg de vergeten vaat toe.
4. Sluit de deur.
5. Druk op de knop "Start/Pauze"; de vaatwasser zal na 10 seconden in werking worden
gesteld.
Na 5 sec
WAARSCHUWING
Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus,
aangezien u zich zou kunnen verbranden aan de warme stoom.
82 83NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Automatische opening
Op het einde van de wascyclus gaat de deur automatisch open om optimaal te drogen.
Automatische opening
/ ACTIV’ DOOR
OPMERKING
De deur van de vaatwasser mag niet worden geblokkeerd wanneer werd
ingesteld dat deze automatisch opengaat. Dit zou het vergrendelen van de
deur kunnen beschadigen.
Foutcodes
Bij storingen geeft de vaatwasser een foutcode weer om u te helpen het probleem te
identificeren:
Codes Betekenissen Mogelijke oorzaken
E1 Langere vultijd.
De kranen werden niet geopend,
de watertoevoer zit verstopt of de
waterdruk is te laag.
E3 De vereiste temperatuur is niet bereikt.
Defect van een
verwarmingselement.
E4 Overlopen
Een onderdeel van de vaatwasser
lekt.
Ed
Communicatieprobleem tussen het
circuit van de hoofdprintplaat en dat van
de weergave.
Open circuit of onderbreking in de
communicatiekabel.
WAARSCHUWING
• Als de machine overloopt, sluit u de watertoevoer af en raadpleegt u een
reparateur.
• Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt door een overloop
of een kleine lek, dient dit water verwijderd te worden alvorens de vaatwasser
opnieuw te starten.
84 85
Praktische informatie Praktische informatie
C C
Reiniging en onderhoud
Onderhoud van de buitenkant van het toestel
Deur en dichting van de deur
• Maak de dichtingen van de deur regelmatig schoon met
een vochtige doek om zo etensresten te verwijderen.
Tijdens het laden van de vaatwasser kunnen resten
van eten en drinken op de zijkanten van de deur van de
vaatwasser terecht komen.
Deze zijden zitten aan de buitenkant van de kuip en de
sproeiarmen bereiken deze plaatsen niet.
Alle resten dienen verwijderd worden vóór het sluiten van
de deur.
Bedieningspaneel
• Wanneer het nodig is om het bedieningspaneel schoon te
maken, mag dit enkel gebeuren met een zachte vochtige
doek.
WAARSCHUWING
• Voorkom elke doordringing van water in het
vergrendeltoestel van de deur en de elektrische
onderdelen, gebruik nooit, om het even welke,
reinigende spray.
• Gebruik nooit proppen of schuursponzen op de
buitenkant van het toestel, deze zouden krassen
kunnen achterlaten op de afwerking. Bepaalde
soorten keukenpapier kunnen eveneens het
oppervlak bekrassen of sporen achterlaten.
Onderhoud van de binnenkant van het toestel
Filtersysteem
• Het filtersysteem onderaan de kuip houdt de grote resten
vast tijdens de wascyclus. De verzamelde resten kunnen de
filters verstoppen. Controleer regelmatig de toestand van
de filters en maak ze desgevallend schoon onder stromend
water.
• Volg deze stappen om de filters van de kuip schoon te
maken.
OPMERKING
De afbeeldingen worden enkel ter info gegeven,
de modellen filtersystemen en de sproeiarmen
kunnen variëren.
NL NL
86 87
Praktische informatie Praktische informatie
C C
1. Houd de filter vast en draai in tegenwijzerzin om de filter
te ontgrendelen. Trek de filter naar boven en haal deze uit
het toestel.
2. Trek de dunne filter naar onder om deze los te maken van
de filtergroep. De voorfilter kan losgemaakt worden van de
hoofdfilter door zachtjes op de lipjes te duwen bovenaan de
filter en door aan de filter te trekken om deze te verwijderen.
Hoofd
filter
Voorfilter
Fijne filter
3. De grootste voedselresten kunnen verwijderd worden
door de filter onder stromend water te spoelen. Gebruik een
zachte schoonmaakborstel voor een grondigere reiniging.
4. Monteer de filters terug in de omgekeerde volgorde,
plaats de filtergroep terug en draai in tegenwijzerzin tot aan
de pijl die overeenkomt met de gesloten positie.
NL NL
88 89
Praktische informatie Praktische informatie
C C
WAARSCHUWING
• Draai de filters niet te vast. Plaats de filters op
de juiste manier en in de juiste volgorde terug,
anders kunnen de grove resten in het systeem
terechtkomen en blokkeringen veroorzaken.
• Gebruik de vaatwasser nooit zonder eerst de
filters terug te plaatsen. Wanneer de filter niet
correct geplaatst wordt, kan dit de prestaties van
het toestel aantasten en de vaatwasser en het
keukengerei beschadigen.
Sproeiarm
• U dient de sproeiarmen regelmatig te reinigen om te
voorkomen dat chemische stoffen uit het kalkwater de
stralen en de lagers van de sproeiarmen verstoppen.
• Volg onderstaande instructies om de sproeiarm te
reinigen:
1. Om de bovenste sproeiarm te verwijderen houd u de
schroef vast en draait u de arm in wijzerzin om de arm uit de
houder te halen.
2. Om de onderste sproeiarm te verwijderen, trekt u deze
naar boven.
3. Was de sproeiarmen met lauw zeepsop en gebruik een
zachte borstel om de jets te reinigen. Goed spoelen en
terugplaatsen.
NL NL
90 91
Praktische informatie Praktische informatie
C C
Algemeen onderhoud van de vaatwasser
Bescherming tegen vorst
• In de winter dient u uw vaatwasser te beschermen tegen
de vorst. Gelieve na elke wascyclus volgende procedure te
volgen:
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Sluit de watertoevoer af en haal de watertoevoerleiding
van de waterkraan.
3. Giet het water uit de toevoerleiding en de kraan weg.
(gebruik een emmer om het water op te vangen).
4. Sluit de watertoevoerslang opnieuw aan op de kraan.
5. Verwijder de filter onderaan de kuip en gebruik een spons
om het water in de decanteringskuip te absorberen.
Na elke wasbeurt
• Na elke wasbeurt sluit u de watertoevoer van het toestel
en laat u de deur op een kier staan om de vorming van vocht
en geuren aan de binnenkant te voorkomen.
Haal de stekker uit het stopcontact
• Haal vóór elke reinigings- of onderhoudsoperatie steeds
de stekker uit het stopcontact.
Reiniging met oplosmiddelen of schuurmiddelen verboden
• Om de buitenkant en de rubberen onderdelen van de
vaatwasser te reinigen, gebruikt u noch oplosmiddelen,
noch schurende reinigingsmiddelen.
• Om vlekken of vuil te verwijderen van het binnenoppervlak,
gebruikt u een vochtige doek met water en een beetje azijn
of een schoonmaakproduct dat speciaal ontworpen is voor
de vaatwasser.
Wanneer de vaatwasser lange tijd niet gebruikt wordt
• We raden u aan een wascyclus leeg te laten draaien, daarna
de stekker uit het stopcontact te halen, de watertoevoer los
te koppelen en de deur van het toestel open te laten. Dit zorgt
ervoor dat de deurpakkingen langer meegaan en vermijdt de
vorming van geurtjes in het toestel.
NL NL
92 93
Praktische informatie Praktische informatie
C C
Verplaatsen van het toestel
• Wanneer u het toestel moet verplaatsen, probeert u het
toestel verticaal te houden. Wanneer dit niet kan, mag u het
toestel op zijn rug leggen.
Dichtingen
• Eén van de factoren die bijdragen tot de vorming van
geuren in de vaatwasser is de aanwezigheid van voeding die
vastzit in de pakkingen. Een regelmatige reiniging met een
vochtige spons maakt het mogelijk om te voorkomen dat dit
gebeurt.
Tips bij storingen
Alvorens een technicus te bellen
Het raadplegen van de tabellen op de volgende pagina's kan voorkomen dat u een technicus
dient in te schakelen.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen
De vaatwasser start niet.
Er is een zekering
gesprongen of de
stroomonderbreker is
ingeschakeld.
• Vervang de zekering
of schakel de
stroomonderbreker
opnieuw in.
• Haal alle andere
toestellen van hetzelfde
circuit als de vaatwasser.
Het toestel staat niet onder
spanning.
• Controleer of de
vaatwasser aan staat en
of de deur goed gesloten
is. Controleer of het
voedingssnoer juist in het
wandstopcontact zit.
De waterdruk is laag.
• Controleer of de
watertoevoer juist
aangesloten is en of de
kraan opengedraaid is.
De deur van de vaatwasser
is niet correct gesloten.
• Let er goed op de deur te
sluiten en de klink te laten
ingrijpen.
Het water van de
vaatwasser loopt niet weg.
De afvoerslang zit verstopt,
is gedraaid, geplooid of zit
vast.
• Controleer de
ledigingsslang.
De filter is verstopt. • Controleer de voorfilter.
De gootsteen van de keuken
zit verstopt.
• Controleer of de
gootsteen van de keuken
correct leegloopt.
• Wanneer de gootsteen
verstopt zit, heeft u eerder
een loodgieter dan een
vaatwasserhersteller nodig.
NL NL
94 95
Praktische informatie Praktische informatie
C C
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen
Aanwezigheid van schuim in
het toestel
Het detergens is niet
geschikt.
• Gebruik enkel detergens
dat speciaal voor de
vaatwasser bestemd is om
de vorming van schuim te
voorkomen.
• Wanneer dit gebeurt,
opent u de vaatwasser
en laat u het schuim
verdampen.
• Giet 4 liter koud water in
de kuip van de vaatwasser.
Sluit de deur van de
vaatwasser en kies eender
welke cyclus.
• De vaatwasser zal
beginnen met het afvoeren
van het water.
• Zodra het water afgevoerd
werd, opent u de deur en
controleert u of het schuim
verdwenen is.
Er werd spoelmiddel
gemorst.
• Veeg steeds het gemorste
spoelmiddel onmiddellijk
weg.
De binnenkant van de
vaatwasser zit onder de
vlekken
Gebruik van detergens dat
kleurstoffen bevat.
• Controleer of het
detergens kleurstoffen
bevat.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen
Er bleef een wit
laagje achter op het
binnenoppervlak.
Mineralen in hard water.
• Om de binnenkant van het
toestel schoon te maken,
gebruikt u een vochtige
spons met detergens voor
de vaatwasser en draagt u
rubberen handschoenen.
• Om het risico op
schuimvorming te
voorkomen, gebruikt
u nooit een ander
schoonmaakmiddel
dan detergens voor de
vaatwasser in het toestel.
Roestvlekken op de
couverts
De voorwerpen in kwestie
zijn niet corrosiebestendig.
• Plaats geen voorwerpen
in de vaatwasser die niet
bestand zijn tegen corrosie.
U heeft na toevoeging
van het regenereerzout
niet onmiddellijk een
programma gestart. Er zit
zout in de wascyclus.
• Start steeds een
wasprogramma met een
leeg toestel wanneer u zout
toegevoegd hebt.
• Na het toevoegen van
regerenereerzout kiest
u best geen turbofunctie
(indien aanwezig op uw
toestel).
Het deksel van de
waterontharder werd slecht
geplaatst.
• Controleer of het deksel
van de waterontharder goed
vast zit.
De vaatwasser maakt
lawaai.
Een sproeiarm botst tegen
een voorwerp in de mand.
• Stop het programma en
herschik de voorwerpen die
botsen met de sproeiarm.
De vaatwasser maakt een
ratelend geluid
De vaat werd rommelig in
de vaatwasser geplaatst.
• Onderbreek het
programma en herschik de
vaat.
NL NL
96 97
Praktische informatie Praktische informatie
C C
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen
Geluiden van schokken
die afkomstig zijn van
waterleidingen
Dit kan verband houden met
de installatie ter plaatse of
de diameter van de slangen.
• Dit heeft geen invloed
op de werking van de
vaatwasser.
• Vraag bij twijfel raad aan
een erkend loodgieter.
De vaat is niet schoon.
De vaat werd niet juist
geschikt.
• Raadpleeg het hoofdstuk
"Voorbereiding en inladen
van de vaat".
Het programma was niet
krachtig genoeg.
• Kies een krachtiger
programma.
De vaat is niet schoon.
Onvoldoende hoeveelheid
detergens werd vrijgegeven.
• Gebruik meer detergens
of een ander detergens.
Voorwerpen blokkeren
het draaien van de
sproeiarmen.
• Herschik de voorwerpen
zodat de sproeiarmen vrij
kunnen draaien.
De filtergroep is niet
schoon of werd niet correct
op de bodem van de kuip
geplaatst. Dit kan de
stralen van de sproeiarmen
blokkeren.
• Reinig en/of plaats de
filtergroep correct.
• Reinig de jets van de
sproeiarmen.
De glazen zijn troebel
Combinatie van een zacht
water en een te grote
hoeveelheid detergens.
• Gebruik minder detergens
wanneer uw water zacht
is en selecteer één van de
kortste cycli om de glazen
te wassen.
Er zitten witte vlekken op de
vaat en de glazen.
In streken waar er veel kalk
in het water zit, kunnen
witte vlekken op de vaat
ontstaan.
• Gebruik meer detergens.
Zwarte of grijze vlekken op
de vaat
Aluminium elementen
hebben tegen het vaatwerk
geschuurd.
• Gebruik een licht
schuurmiddel om de sporen
te verwijderen.
Er is detergens
achtergebleven in het
detergenscompartiment
De vaat blokkeert het
detergenscompartiment.
• Laad de vaat correct.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen
De vaat droogt niet
Verkeerd ingeladen.
• Laad de vaat zoals
aangegeven in deze
handleiding.
De vaat werd te vroeg uit de
vaatwasser gehaald.
• Laad uw vaatwasser niet
vlak na de wascyclus uit.
• Zet de deur op een
kier zodat de stoom kan
ontsnappen.
• Wacht tot de temperatuur
gedaald is en de vaat niet
meer zo warm aanvoelt
vooraleer de vaatwasser uit
te laden.
• Begin bij het uitladen
met de onderste mand om
te vermijden dat het water
vanuit de bovenste mand op
de schone vaat loopt.
Er werd een verkeerd
programma gekozen.
• Bij een korter programma
is de wastemperatuur lager,
waardoor de wasprestaties
slechter zijn. Kies een
programma met een lange
wasduur.
Gebruik van bestek met
een bekleding van slechte
kwaliteit.
• Afvoer van water is
moeilijker met deze
voorwerpen.
• Het bestek of de vaat van
dit type zijn niet geschikt
voor de vaatwasser.
NL NL
98 99ES ES
Índice
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le aseguran una utilización sencilla, un
rendimiento fiable y una calidad incuestionable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
A
Descripción del
aparato
C
Información práctica
B
Utilización del
aparato
Antes de usar su lavavajillas
Instrucciones de instalación
Carga de las cestas
Guía de utilización rápida
Utilización del lavavajillas
Programación del lavavajillas
Códigos de error
Limpieza y mantenimiento
Consejos para solucionar problemas
Descripción del aparato
101
ES
Utilización del aparato
B
100
ES
Descripción del aparato
A
Descripción del aparato
OBSERVACIONES
Para que su lavavajillas funcione de forma óptima, lea todas las instrucciones
de utilización antes de comenzar a utilizar el aparato por primera vez.
1
Tubo interior
4
Brazo aspersor inferior
2
Compartimento para sal
5
Grupo del filtro
3
Compartimento de detergente
6
Cesta para cubiertos
7
Cesta superior
8
Cesta inferior
A
Estante para tazas
B
Brazo aspersor superior
OBSERVACIONES
Las ilustraciones se muestran solo a título indicativo, ya que las características
pueden variar según los modelos. Por favor, consulte su modelo específico.
Antes de usar su lavavajillas
• Antes de usar su lavavajillas:
ExteriorInterior
1. Ajuste el descalcificador de agua
2. Llene el descalcificador de agua con sal
3. Cargue la cesta
4. Llene el compartimiento
OBSERVACIONES
Consulte el capítulo «Descalcificador de agua» si necesita ajustar el
descalcificador.
Llenado del descalcificador de agua con sal
• Si su modelo no está equipado con descalcificador de agua, puede saltarse este capítulo.
• Use siempre sal destinada para su uso en lavavajillas.
• El compartimento de sal está bajo la cesta inferior y se debe rellenar conforme a las
siguientes explicaciones:
ATENCIÓN
• ¡Utilice solo sal especial para lavavajillas!
Cualquier otro tipo de sal que no se haya creado específicamente para
ser utilizada en el lavavajillas, en particular la sal de mesa, dañará el
descalcificador de agua. En caso de daños provocados por el uso de una sal
inadecuada, el fabricante declina toda responsabilidad y anula la garantía
para los daños provocados.
• Antes de rellenar el depósito de sal, espere a tener que iniciar un ciclo de
lavado.
Esto evitará que los eventuales granitos de sal o de agua salada que se hayan
derramado se queden en el fondo del aparato durante un tiempo y oxiden el
aparato.
102 103
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
• Siga los pasos siguientes para añadir sal regeneradora:
1. Saque la cesta inferior y desenrosque el tapón del compartimiento.
2. Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio y vierta aproximadamente 1,5 kg
de sal regeneradora.
3. Rellene con agua el compartimento de sal hasta alcanzar el límite máximo. Es normal que
salte un poco de agua del compartimento.
4. Después de haber llenado el compartimiento, enrosque bien el tapón.
5. El indicador luminoso de la sal se apagará una vez que el compartimento de sal se haya
llenado.
6. Inmediatamente después de haber rellenado el compartimento de sal, se debe iniciar
un programa de lavado (le aconsejamos utilizar un programa corto). En caso contrario, el
sistema de filtración, la bomba u otros elementos importantes del aparato podrían dañarse
por el agua salada. Esto no lo cubriría la garantía.
OBSERVACIONES
• El compartimento de sal solo se debe rellenar cuando se encienda el indicador
luminoso ( ) en el panel de mando. Según la facilidad con que se disuelva
la sal, es posible que el indicador luminoso para sal permanezca encendido,
aunque el compartimento se haya rellenado de sal.
• Si no existe un indicador luminoso para la sal en el panel de mando
(para ciertos modelos), puede estimar el momento en que debe rellenar
el compartimento de sal en función del número de ciclos efectuados por el
lavavajillas.
• Si se le ha caído sal, inicie un programa rápido o quítela con un paño húmedo.
Consejos de uso de la cesta
Ajuste de la cesta superior
• La altura de la cesta superior puede ajustarse fácilmente para que la cesta superior o la
cesta inferior pueden albergar objetos más grandes.
• Para modificar la altura de la cesta superior, siga estos pasos:
1. Tire de la cesta superior hacia usted.
posición baja
2. Retire la cesta superior.
3. Vuelva a colocar la cesta superior sobre las ruedecitas superiores o inferiores.
104 105
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
4. Empuje la cesta superior hasta el fondo del aparato.
posición alta
Llenado de los estantes de tazas
• Para conseguir espacio para los objetos de mayor tamaño en la cesta superior, levante el
estante de las tazas hacia arriba.
• También podrá colocar los vasos grandes contra el estante. Puede también quitar el
estante si no lo utiliza.
Instrucciones de instalación
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica!
• Desenchufe la alimentación eléctrica antes de instalar el lavavajillas.
• El incumplimiento de esta norma podría provocar la muerte o una descarga
eléctrica.
ATENCIÓN
La instalación de los tubos y los equipos debe ser efectuada por profesionales.
Información sobre las conexiones eléctricas
ADVERTENCIA
Para su seguridad personal:
• No utilice alargaderas ni adaptadores con este aparato.
• No debe, en ningún caso, cortar o quitar la conexión a tierra del cable de
alimentación.
Exigencias en materia de electricidad
• Consulte la etiqueta energética para conocer la información sobre la tensión necesaria
antes de enchufar el lavavajillas a una fuente de alimentación adecuada.
• Utilice el fusible requerido de 10 A/13 A/16 A, el fusible temporizado o el disyuntor
recomendado y prevea un circuito separado que alimente únicamente a este aparato.
Conexiones eléctricas
• Asegúrese de que la tensión y la frecuencia de la alimentación eléctrica corresponden a
las que están indicadas en la placa de características.
• No enchufe el aparato a una toma de corriente que no esté correctamente conectada a
tierra. Si la toma de corriente a la que debe enchufar el aparato no está adaptada al enchufe,
sustituya la toma en lugar de utilizar un adaptador o un dispositivo similar, ya que podría
provocar un sobrecalentamiento y quemaduras en el aparato.
106 107
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
ATENCIÓN
Compruebe que el aparato esté correctamente conectado a una toma de tierra
antes de utilizarlo.
Entrada y evacuación de agua
Conexión con el suministro de agua fría
• Conecte el tubo de alimentación de agua fría a una junta roscada de 1,9 cm y asegúrese de
que esté bien ajustado.
• Si los tubos de alimentación de agua son nuevos o no se han utilizado durante un largo
periodo de tiempo, deje que corra agua en su interior para comprobar que sale clara.
• Esta precaución es necesaria para evitar cualquier riesgo de bloqueo de la entrada de agua
que podría dañar el aparato.
Tubo de alimentación estándar
Tubo de alimentación de seguridad
Acerca del tubo de alimentación de seguridad
• El tubo de alimentación de seguridad tiene una doble pared. Este sistema garantiza su
intervención, bloqueando el flujo de agua en caso de rotura del tubo de alimentación y
cuando el espacio entre el tubo de alimentación y el tubo ondulado exterior está lleno de
agua.
ADVERTENCIA
• Un tubo conectado a un grifo de ducha de fregadero puede reventar si se
instala en el mismo conducto de agua que el lavavajillas.
• Si su fregadero lo tiene, le recomendamos desconectar el tubo y tapar el
orificio.
Cómo conectar el tubo de alimentación de seguridad
1. Extraiga completamente el tubo de alimentación de seguridad del compartimento situado
en la parte trasera del lavavajillas.
2. Apriete los tornillos del tubo de alimentación de seguridad en un grifo con una rosca de
1,9 cm.
3. Abra completamente la entrada de agua antes de poner en funcionamiento el lavavajillas.
Cómo desenchufar el tubo de alimentación de seguridad
1. Cierre la entrada de agua.
2. Desenrosque el tubo de alimentación de agua del grifo.
Conexión de los tubos de evacuación
• Introduzca el tubo de desagüe en un tubo de evacuación con un diámetro mínimo de 4 cm
o deje que el agua salga en un fregadero, evitando plegar o pellizcar el tubo.
• La altura del tubo de desagüe no debe superar los 1000 mm.
• El extremo libre del tubo no debe sumergirse en agua para evitar el retorno del agua.
ATENCIÓN
Fije firmemente el tubo de evacuación en la posición
A
o en la posición
B
.
108 109
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
A
B
Parte trasera del lavavajillas
Entrada de agua
Evacuación
Cable de alimentación
Tubo de evacuación
Encimera
MÁX. 1000 mm
φ 40 mm
Evacuación del agua sobrante de los tubos
• Si el fregadero está a una distancia del suelo superior a 1000 mm, el excedente de agua de
los tubos no podrá evacuarse directamente en el fregadero.
• Será necesario vaciarlo en un cubo u otro recipiente adaptado, situado en el exterior y más
bajo que el fregadero.
Salida de agua
• Conecte el tubo de evacuación. Fíjelo correctamente para evitar fugas de agua.
• Asegúrese de que el tubo de evacuación no esté doblado ni plegado.
Alargadera del tubo
• Si necesita una alargadera para el tubo de evacuación, asegúrese de utilizar un tubo de
evacuación similar.
• Este no debe medir más de 4 metros, en caso contrario, el rendimiento de su lavavajillas
podría verse reducido.
Conexión al sifón
• La conexión de las aguas residuales está a una altura inferior a 100 cm (como máximo)
desde la parte inferior de la cuba.
• El tubo de vaciado del agua debe estar bien colocado.
Colocación del aparato
• Coloque el lavavajillas en el lugar deseado. La parte trasera del aparato debe estar
colocada sobre la pared situada detrás del mismo y los laterales contra los muebles o
paredes adyacentes.
• Este lavavajillas dispone de un tubo de evacuación y de suministro de agua que pueden
colocarse en el lado izquierdo o derecho para facilitar la instalación.
Nivelar el aparato
Una vez que el aparato se haya colocado en el lugar deseado, la altura del lavavajillas se
puede modificar girando las patas de ajuste. El aparato no debe, en ningún caso, inclinarse
más de 2º.
OBSERVACIONES
Este capítulo solo es para los lavavajillas independientes.
Instalación independiente
Instalación entre muebles existentes
• La altura de este lavavajillas (845 mm) se ha diseñado para que el aparato pueda instalarse
entre muebles existentes de la misma altura en las cocinas equipadas modernas.
• Las patas pueden ajustarse hasta que alcancen la altura correcta.
• La superficie superior laminada del aparato no necesita ningún mantenimiento especial,
ya que resiste al calor, a los arañazos y a las manchas.
110 111
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Bajo una encimera existente
(en caso de instalación bajo una encimera)
• En la mayoría de las cocinas equipadas modernas, existe una sola encimera bajo la que se
instalan los muebles y los electrodomésticos.
• En ese caso, quite la encimera del lavavajillas desatornillando los tornillos que se
encuentran bajo el borde trasero de la parte superior (
A
).
A
A
B
B
ATENCIÓN
• Después de haber quitado la encimera, los tornillos se deben volver a
atornillar bajo el borde trasero de la parte superior (
B
).
• La altura del aparato pasará entonces a 815 mm, según la reglamentación
internacional (ISO), y el lavavajillas entrará perfectamente bajo la encimera
de la cocina.
Carga de las cestas
Carga de las cestas según la norma EN 60436:
Cesta superior:
1
4
3
1
5
2
2
6
3
1
1
Número Categoría
1
Tazas
2
Platitos de café
3
ensaladera grande
4
Tazones pequeños
5
Vasos
6
Mugs
Cesta inferior:
7
10
9
8
7
11
7
Numéro Catégorie
7
Platos de postre
8
Cacerola pequeña
9
Platos pequeños
10
Platos huecos
11
Cesta para cubiertos
12
Bochas
13
Plato pequeño
14
Platos de postre
15
Platos
112 113
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Cesta para cubiertos:
1
2
1
2 2 2
1
2
1
4 4 4 4 4 4
8 7 3 3
1
1
1
2
1
2 2 2
1
2
1
5 5 5 5 5 5
3 3 3 3
3
6
2
2
1
3 1
3 3
6
3 3
4 4 4 4 4 4
5 5 5 5 5 5
1 2 3 4 5 6 7 8
Número Categoría
1
Cucharas soperas
2
Tenedores
3
Cuchillos
4
Cucharillas de café
5
Cucharas de postre
6
Cucharas para servir
7
Tenedores para servir
8
Cucharones
Información para la prueba de comparabilidad
conforme a la norma EN 60436.
Capacidad: 12 cubiertos
Posición de la cesta superior: posición baja
Programa: ECO
Ajuste del abrillantador: MAX
Ajuste del descalcificador de agua: H3
Guía de utilización rápida
Lea los capítulos correspondientes en el manual del usuario para obtener instrucciones de
uso más detalladas.
1. Instale el lavavajillas.
(Consulte el capítulo «Instrucciones de instalación»)
2. Retire los restos más grandes de la vajilla.
3. Cargue de las cestas.
ExteriorInterior
114 115
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
4. Rellene los compartimentos.
5. Seleccione un programa y póngalo a funcionar.
Utilización del lavavajillas
Panel de control
Funcionamiento (botones)
1
Alimentación
Pulse este botón para poner el lavavajillas en funcionamiento.
2
Programas
Seleccione el programa de lavado adecuado; el indicador
luminoso del programa seleccionado se encenderá.
3
Inicio diferido
Pulse el botón de «Inicio diferido» para aplazar la hora de inicio.
Puede aplazar un ciclo 24 horas máximo mediante incrementos
de una hora.
4
Funciones
La puerta del lavavajillas se abre automáticamente al final del
programa, lo que mejora los resultados de secado (solo se puede
utilizar con Intensivo, ECO, Vidrio, 90min y Autolimpieza). Pulse
este botón
para seleccionar o no la función de apertura
automática.
5
Media-carga
Cuando solo tiene que lavar 6 cubiertos, puede elegir esta
función para ahorrar agua y energía.
(Solo se puede usar con los programas Intensivo, ECO, Cristal y
90 min).
6
Seguridad de
los niños
Esta opción le permitirá bloquear los botones del panel de
control, excepto el botón de alimentación, para evitar que
los niños inicien accidentalmente el lavavajillas pulsando los
botones del panel de mando.
Para bloquear o desbloquear los botones del panel de mando,
mantenga pulsados los botones «Media carga» y «Secado
adicional» simultáneamente durante 3 segundos.
7
Inicio/Pausa
Permite iniciar el programa de lavado seleccionado o interrumpir
el programa cuando el aparato está en funcionamiento.
Visualización
8 9
1 2 3 10 4 6 5 7
116 117
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
8
Indicadores
luminosos de los
programas
Intensivo
Esta función permite lavar la vajilla muy sucia y las
cacerolas, sartenes, bandejas, etc. con un grado de
suciedad normal y restos de comida pegados.
ECO
Se trata de un programa estándar, ideal para una
vajilla con un grado de suciedad normal, que ofrece
el mejor rendimiento en términos de consumo
combinado de agua y de energía para este tipo de
vajillas.
Vasos
Para los vasos y la vajilla ligeramente sucia.
90 min
Para los utensilios normalmente sucios que
necesitan un lavado rápido.
Rápido
Un ciclo más corto para una vajilla ligeramente
sucia que no necesita secado.
Autolimpieza
Este programa aporta una limpieza eficaz del
interior del lavavajillas.
Remojo
Para aclarar la vajilla que piensa lavar más tarde.
9
Indicadores
luminosos de
advertencia
Abrillantador
Si el indicador « » se enciende, esto significa que
el nivel de abrillantador del lavavajillas es bajo y que
se debe rellenar el compartimento correspondiente.
Sal
Si el indicador « » se enciende, esto significa que
el nivel de sal del lavavajillas es bajo y que se debe
rellenar el compartimento correspondiente
Grifo de agua
Si se enciende el indicador luminoso « » es porque
el grifo de agua está cerrado.
10
Pantalla
Muestra el tiempo que queda y el tiempo de espera, los
códigos de error, etc.
Descalcificador de agua
• El descalcificador de agua se debe ajustar de forma manual con ayuda del indicador de la
dureza del agua.
• El descalcificador de agua está diseñado para eliminar los minerales y las sales del agua,
ya que estas tendrían un efecto perjudicial o indeseable en el funcionamiento del aparato.
• Mientras más mineral sea su agua, más cal tendrá.
• El descalcificador debe ajustarse en función de la dureza del agua en su región.
• Su servicio local de aguas puede informarle de la dureza del agua en su región.
Ajuste del consumo de sal
• Este lavavajillas está diseñado para permitir ajustar la cantidad de sal utilizada en función
de la dureza del agua.
• Esta función permite optimizar y adaptar el nivel de consumo de sal.
• Siga los pasos a continuación para ajustar el consumo de sal:
1. Encienda el aparato.
2. Tras encender el aparato, en los 60 segundos siguientes, pulse el botón «Inicio/Pausa»
durante más de 5 segundos para acceder al modo de ajuste del descalcificador de agua.
3. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para seleccionar el ajuste correcto, en función de su
ambiente local. El orden de visualización de los ajustes es el siguiente:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para salir del modo de ajuste.
118 119
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
DUREZA DEL AGUA
Ajuste del
descalcificador
de agua
Consumo de
sal (gramo/
ciclo)
Grados
alemanes
°dH
Grados
franceses
°fH
Grados
ingleses
°Clark
Mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0,94 H1 0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Ajuste de fábrica: H3
Contacte con su compañía de agua para obtener información sobre la dureza del agua.
OBSERVACIONES
Consulte el capítulo «Llenado del descalcificador de agua con sal» si su
lavavajillas no tiene suficiente sal.
OBSERVACIONES
Nota: si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar este
capítulo «Descalcificador de agua».
• La dureza del agua varía de una región a otra. Si se utiliza agua dura en el
lavavajillas, se formarán depósitos en la vajilla y los utensilios.
• El aparato está equipado con un descalcificador especial que utiliza una
sal especialmente diseñada para eliminar la cal y los minerales del agua.
Preparación y carga de la vajilla
• Compre utensilios que tengan la indicación «Resistente al lavavajillas».
• Para los objetos delicados, seleccione un programa con la temperatura más baja posible.
• Para evitar dañarlos, no saque los vasos y los cubiertos del lavavajillas justo después de
finalizar el programa.
Cubiertos/vajilla para lavar en el lavavajillas
No son aptos para lavavajillas:
- Los cubiertos con mangos de madera, cuerno, porcelana o nácar.
- Los objetos de plástico no resistentes al calor.
- Los cubiertos antiguos o con piezas pegadas que no resisten a las altas temperaturas.
- La vajilla y los cubiertos pegados.
- Los objetos de estaño o de cobre.
- Los vasos de cristal.
- Los objetos de acero susceptibles de oxidarse.
- Las bandejas de madera.
- Los objetos fabricados a partir de fibras sintéticas.
Son aptos de forma limitada:
- Algunos tipos de vasos pueden perder el brillo después de un gran número de lavados.
- Los objetos de aluminio o plata tienden a perder el color con los lavados.
- Los motivos esmaltados pueden borrarse si se lavan de forma frecuente en el lavavajillas.
Recomendaciones para la carga del lavavajillas
• Retire los eventuales restos grandes de comida. Ablande los restos de alimentos
quemados presentes en los utensilios de cocción.
• No es necesario aclarar la vajilla con agua corriente.
• Para optimizar los rendimientos de su lavavajillas, siga estos consejos de carga.
(Las características y la apariencia de las cestas y de la cesta de cubiertos pueden variar
según los modelos.)
Coloque los objetos en el lavavajillas de la siguiente forma:
• Los objetos como tazas, vasos, utensilios de cocina, etc. deben orientarse hacia abajo.
• Los elementos curvos o con recovecos deben colocarse inclinados para que el agua se
pueda escurrir.
• Todos los utensilios deben ordenarse de forma correcta para que no se caigan.
• Todos los utensilios deben colocarse de forma que los brazos aspersores puedan moverse
libremente durante el lavado.
120 121
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
• Cargue los objetos huecos, como tazas, vasos, cacerolas, etc. con la apertura hacia abajo
para que el agua no pueda quedar acumulada.
• La vajilla y los cubiertos no deben estar encajados entre sí ni colocados unos sobre otros.
• Para que no se estropeen, los vasos no deben tocarse.
• La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los
vasos, las tazas de café o de té.
• ¡Los cuchillos de hoja larga colocados de forma vertical son un riesgo potencial!
• Los cubiertos largos y/o cortantes, como los cuchillos, deben colocarse horizontalmente
en la cesta superior.
• No cargue en exceso su lavavajillas. Esto es importante para obtener buenos resultados y
para que el consumo de energía sea más razonable.
OBSERVACIONES
Los objetos muy pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que podrían
caerse fácilmente de la cesta.
Descarga de la vajilla
Para evitar que el agua gotee desde la cesta superior a la cesta inferior, le recomendamos
vaciar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior.
ATENCIÓN
¡La vajilla estará caliente! Para evitar estropearla, espere
aproximadamente 15 minutos una vez que haya acabado el programa
antes de sacar los vasos y los cubiertos del lavavajillas.
Carga de la cesta superior
• La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los
vasos, los platitos pequeños, las tazas de café o de té, así como los platos, los pequeños
cuencos y los platos poco profundos (a condición de que no estén muy sucios).
• Coloque los platos y utensilios de cocina de modo que los chorros de agua no puedan
moverlos.
Carga de la cesta inferior
• Le recomendamos que coloque en la cesta inferior los objetos más grandes y la vajilla más
difícil de limpiar: cacerolas, sartenes, tapas, bandejas para servir y ensaladeras, como se
indica en el esquema mostrado a continuación.
• Es preferible colocar las bandejas para servir y las tapas en los laterales de las cestas para
vajilla para evitar bloquear la rotación del brazo aspersor superior.
• El diámetro máximo recomendado para los platos colocados delante del compartimiento
de detergente es de 19 cm, para que no impida la apertura.
Carga del compartimento de cubiertos
• Los cubiertos se deben colocar en la cesta de cubiertos separándolos y colocándolos en
el sentido adecuado.
• Asegúrese de que los utensilios no están encajados entre sí, ya que eso podría perjudicar
el rendimiento de su aparato.
ATENCIÓN
No deje que los cubiertos se salgan por la parte inferior de la cesta.
¡Introduzca siempre los utensilios cortantes con la punta hacia
abajo!
OBSERVACIONES
Para obtener un lavado óptimo, cargue las cestas según las recomendaciones
de carga que figuran en el capítulo correspondiente. Versión genérica.
122 123
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Función del abrillantador y detergente
• El abrillantador se libera durante el último aclarado para evitar que el agua forme gotas
en su vajilla que puedan dejar trazas y manchas.
• Esto mejora el secado al dejar que el agua se escurra de la vajilla.
• Su lavavajillas ha sido diseñado para usar abrillantadores líquidos.
ADVERTENCIA
• Utilice solo un líquido abrillantador de marca para su lavavajillas. No llene
nunca el compartimento de abrillantador con otra sustancia (como un producto
de limpieza para lavavajillas o un detergente líquido).
• Podría estropear su aparato.
¿Cuándo se debe volver a llenar el compartimento del abrillantador?
• La frecuencia con la que conviene rellenar el compartimento de abrillantador depende de
la frecuencia de lavados del lavavajillas y del ajuste utilizado para el producto abrillantador.
• El indicador luminoso del abrillantador (
) se enciende cuando debe volver a rellenarse.
• Procure no llenar demasiado el compartimento de producto abrillantador.
Función del detergente
• Los detergentes, con sus componentes químicos, son necesarios para eliminar la
suciedad, destruirla y evacuarlas del lavavajillas.
• La mayoría de los detergentes de calidad comercial son idóneos para esto.
ADVERTENCIA
Utilización correcta del detergente
• Utilice únicamente detergentes específicamente previstos para su uso en
lavavajillas. Conserve su detergente en un lugar fresco y seco.
• Añada el detergente en polvo en el compartimento solo cuando vaya a poner
el lavavajillas.
• El detergente para lavavajillas es corrosivo Mantenga el
detergente del lavavajillas lejos del alcance de los niños.
Llenado del compartimento de abrillantador
1. Retire la tapa del compartimento de abrillantador levantando la lengüeta.
2. Vierta el abrillantador en el distribuidor con cuidado de no llenarlo demasiado.
124 125
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
3. A continuación, cierre el compartimento bajando la tapa.
Ajuste del compartimento de abrillantador
• Para obtener un rendimiento de secado óptimo con el menor producto abrillantador
posible, el lavavajillas puede ajustar el consumo según el usuario.
• Por favor, siga los siguientes pasos.
1. Cierre la puerta y encienda el aparato.
2. Tras encender el aparato, en los 60 segundos siguientes, pulse el botón «Inicio/Pausa»
durante más de 5 segundos y, luego, pulse el botón «Inicio diferido» para acceder al modo
de ajuste del producto abrillantador; entonces, el indicador luminoso del abrillantador
parpadeará con una frecuencia de 1 Hz.
3. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para seleccionar el ajuste correcto, en función de sus
costumbres.
El orden de visualización de los ajustes es el siguiente: D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1.
Mientras más alta sea la cifra, más abrillantador usará el lavavajillas.
4. Espere 5 segundos o pulse el botón de alimentación para validar el ajuste y salir del modo
de ajuste.
Llenado del compartimento de detergente
FR
Deslice el pestillo hacia la
izquierda
Pulse aquí
1. Elija un tipo de apertura según la situación
- Abra la tapa deslizando el pestillo de bloqueo.
- Abra la tapa pulsando el pestillo de bloqueo.
126 127
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
2. Añada detergente en la cavidad más grande para el ciclo de lavado principal.
Para un lavado óptimo, especialmente si la vajilla está muy sucia, vierta una pequeña
cantidad de detergente en la puerta. Esta dosis de detergente adicional se activará durante
la fase de prelavado.
3. Cierre la tapa deslizándola hacia la izquierda y pulsando hacia abajo.
OBSERVACIONES
• Tenga en cuenta que los ajustes pueden variar según el grado de suciedad
de la vajilla.
• Siga también las recomendaciones del fabricante incluidas en el envase
del detergente.
Programación del lavavajillas
Tabla de programas de lavado
• La siguiente tabla indica tanto los programas más adecuados en función de la cantidad de
restos de alimentos en la vajilla, como la cantidad de detergente necesario.
• Ofrece también información variada sobre los programas.
(
) significa: que debe rellenar el compartimento de abrillantador.
Programas
Descripción de
los ciclos de
lavado
Detergente
prelavado/
lavado
Duración
(min)
Energía
(KWh)
Agua
(L)
Abrillantador
Intensivo
Prelavado
(50°C)
Lavado (65 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado (60°C)
Secado
4/16 g
(1 o 2 pastillas) 205 1.651 18.6
(* EN 60436)
Lavado (50 °C)
Aclarado
Aclarado (45
ºC)
Secado
20 g
(1 pastilla) 210 0.824 11
Vasos
Prelavado (40 °C)
Lavado (50 °C)
Aclarado
Aclarado (50
°C) Secado
4/16 g
(1 pastilla) 120 0.902 15
90 min
Lavado (55 °C)
Aclarado
Aclarado (50
°C) Secado
20 g
(1 pastilla) 90 0,85 11.3
Rápido
Lavado (40 °C)
Aclarado (40
°C) Aclarado
(55 °C)
12 g 30 1,27 11
128 129
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Programas
Descripción de
los ciclos de
lavado
Detergente
prelavado/
lavado
Duración
(min)
Energía
(KWh)
Agua
(L)
Abrillantador
Autolimpieza
Prelavado
(45°C)
Lavado (70 °C)
Aclarado
Aclarado (70
ºC)
Secado
4/16 g
(1 pastilla) 145 1,241 14.9
Remojo
Prelavado / 15 0,021 4
OBSERVACIONES
EN 60436: este programa corresponde al ciclo de prueba. Información sobre
las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 60436.
Inicio de un ciclo de lavado
1. Saque las cestas superior e inferior, cargue la vajilla y, luego vuelva a introducir las cestas.
Se recomienda cargar primero el compartimento inferior y luego el superior.
2. Vierta el detergente.
3. Enchufe el aparato a una toma de corriente. Para más información sobre la alimentación
eléctrica, consulte la «Ficha de producto» en la última página de esta guía. Asegúrese de
que la alimentación de agua esté abierta a toda presión.
4. Cierre la puerta del aparato y, luego, pulse el botón de alimentación para encender el
aparato.
5. Elija un programa y el indicador luminoso correspondiente se encenderá. A continuación,
pulse el botón «Inicio/Pausa» y el lavavajillas comenzará el ciclo.
Cambio de programa durante un ciclo
• Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el
ciclo está más avanzado, es posible que ya se haya liberado el detergente y que el aparato
haya evacuado el agua de lavado.
• Si es el caso, el lavavajillas deberá volverse a programar y tendrá que volver a llenar de
nuevo el compartimento de detergente. Para volver a programar el lavavajillas, siga las
instrucciones siguientes:
1. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para detener el programa.
2. Pulse el botón «Programas» durante más de 3 segundos para anular el programa.
3. Pulse la tecla «Programas» para seleccionar el programa que quiere utilizar.
4. Pulse el botón de «Inicio/Pausa»; el lavavajillas se pone en marcha después de 10
segundos.
3 s
Añadir vajilla olvidada
• Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de
detergente.
• En este caso, siga las siguientes instrucciones:
1. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para detener el programa.
2. Espere 5 segundos antes de abrir la puerta.
3. Coloque la vajilla que faltaba.
4. Cierre la puerta.
5. Pulse el botón de «Inicio/Pausa»; el lavavajillas se pone en marcha después de 10
segundos.
Después de 5 s
130 131
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
ADVERTENCIA
Es peligroso abrir la puerta durante un ciclo, ya que el vapor
caliente podría quemarle.
Apertura automática
Al final del lavado, la puerta se abrirá automáticamente para garantizar un secado óptimo.
Apertura automática
/ ACTIV’ DOOR
OBSERVACIONES
La puerta del lavavajillas no se debe bloquear cuando está ajustada para
abrirse automáticamente. Esto podría perjudicar el funcionamiento del
bloqueo de la puerta.
Códigos de error
En caso de avería, el lavavajillas mostrará códigos de error para ayudarle a identificar el
problema:
Códigos
Significado Causas posibles
E1 Tiempo de llenado más largo.
Los grifos no están abiertos, la
entrada de agua está obstruida o la
presión de agua es demasiado baja.
E3 No se alcanza la temperatura deseada. Fallo de un elemento calefactor.
E4 Desbordamiento. Un elemento del lavavajillas gotea.
Ed
Problema de comunicación entre el
circuito impreso principal y el de la
pantalla.
Circuito abierto o rotura del cable de
comunicación.
ADVERTENCIA
• En caso de desbordamiento del agua, corte la entrada de agua antes de
llamar al técnico.
• Si hay agua en el fondo de la cuba por un llenado excesivo o una pequeña
fuga, esta agua debe eliminarse antes de volver a poner en funcionamiento
el aparato.
132 133
ES ES
Información práctica Información práctica
C C
Limpieza y mantenimiento
Mantenimiento del exterior del aparato
Puerta y junta de la puerta
• Limpie regularmente las juntas de la puerta con ayuda de
un paño suave y húmedo para eliminar los restos de comida.
Cuando cargue el lavavajillas, los restos de comida y
de bebida se pueden caer por los lados de la puerta del
lavavajillas.
Estas superficies se encuentran en el exterior de la cuba y
el agua de los brazos aspersores no llegan hasta ahí.
Debe quitar todos los restos antes de cerrar la puerta.
Panel de control
• Si necesita limpiarlo, el panel de mando debe limpiarse
únicamente con un paño suave y húmedo.
ADVERTENCIA
• Para evitar que el agua penetre en el dispositivo
de bloqueo de la puerta y los componentes
eléctricos, no utilice nunca un espray limpiador,
sea cual sea.
• No use nunca estropajos o limpiadores abrasivos
en las superficies externas del aparato, ya que
podrían arañar el acabado. Algunos papeles
absorbentes pueden también rayar la superficie
o dejar marcas.
Mantenimiento del interior de aparato
Sistema de filtrado
• El sistema de filtrado de la parte inferior de la cuba
retiene restos de comida grandes durante el ciclo de lavado.
Los restos que recogen los filtros pueden obstruirlos.
Compruebe regularmente el estado de los filtros y límpielos
si fuese necesario con agua corriente.
• Siga los pasos siguientes para limpiar los filtros de la cuba.
OBSERVACIONES
Las ilustraciones se muestras a título indicativo.
Los modelos de sistemas de filtración y de brazos
aspersores pueden variar.
134 135
ES ES
Información práctica Información práctica
C C
1. Sujete el filtro previo y gírelo en el sentido antihorario para
desbloquear el filtro. Tire del filtro hacia arriba y sáquelo del
lavavajillas.
2. Tire del filtro fino hacia abajo para desencajarlo del grupo
de filtración. El filtro previo se puede separar del filtro
principal presionando suavemente en las lengüetas de la
parte superior del filtro y tirando del filtro para sacarlo.
Filtro
principal
Filtro
previo
Filtro
fino
3. Los restos de alimentos más grandes se pueden eliminar
enjuagando el filtro con agua corriente. Para una limpieza
más profunda, use un cepillo de limpieza suave.
4. Vuelva a colocar los filtros de forma inversa a como los ha
desmontado, sustituya el grupo de filtración y gírelo en el
sentido de las agujas del reloj hasta la flecha correspondiente
a la posición cerrada.
136 137
ES ES
Información práctica Información práctica
C C
ADVERTENCIA
• No apriete demasiado los filtros. Cambie los
filtros correctamente y en orden, si no, podrían
entrar grandes restos en el sistema y provocar un
bloqueo.
• No utilice jamás el lavavajillas sin poner los filtros
en su lugar. Si el filtro no se coloca correctamente,
podría perjudicar el rendimiento del aparato y
dañar la vajilla y los utensilios.
Brazos de aspersión
• Debe limpiar regularmente los brazos aspersores para
evitar que las sustancias químicas contenidas en el agua
con cal obstruyan los aspersores y los rodamientos de los
brazos aspersores.
• Para limpiar los brazos aspersores, siga las instrucciones
siguientes:
1. Para retirar el brazo aspersor superior, sujete la tuerca
y gire el brazo en el sentido de las agujas del reloj para
extraerlo.
2. Para retirar el brazo aspersor inferior, tire de él hacia
arriba.
3. Lave el brazo aspersor con agua tibia con jabón y utilice un
cepillo suave para limpiar los aspersores. Vuelva a colocarlos
en su sitio después de haberlos enjuagado correctamente.
138 139
ES ES
Información práctica Información práctica
C C
Mantenimiento general del lavavajillas
Protección contra las heladas
• Durante el invierno, debe tomar medidas de protección
contra las heladas para su lavavajillas. Después de cada ciclo
de lavado, siga el procedimiento indicado a continuación:
1. Corte la alimentación eléctrica del lavavajillas en la fuente
de alimentación.
2. Cierre la entrada de agua y desenchufe el tubo de entrada
de agua del grifo de agua.
3. Vacíe el agua del tubo de entrada y del grifo. (Utilice una
cacerola para recoger el agua).
4. Vuelva a conectar el tubo de entrada de agua al grifo.
5. Retire el filtro del fondo de la cuba y utilice una esponja
para absorber el agua de la cuba de decantación.
Después de cada lavado
• Después de cada lavado, cierre la entrada de agua del
aparato y deje la puerta entreabierta para evitar la formación
de humedad y de olores en el interior.
Desenchufe el aparato de la pared
• Antes de realizar cualquier operación de limpieza o
mantenimiento, desenchufe siempre el aparato de la toma
de la pared.
No limpie el aparato con disolventes ni sustancias abrasivas
• Para limpiar el exterior y las piezas de caucho del
lavavajillas, no utilice ni disolventes ni productos de limpieza
abrasivos.
• Para quitar las manchas o la suciedad de la superficie
interior, utilice un paño húmedo con agua y un poco de
vinagre o un producto de limpieza diseñado especialmente
para lavavajillas.
140 141
ES ES
Información práctica Información práctica
C C
En caso de inutilización prolongada
• Le recomendamos efectuar un ciclo de lavado en vacío
y, luego, desenchufar el enchufe de la toma, detener la
entrada de agua y dejar la puerta del aparato entreabierto.
Esto ayudará a que las juntas de la puerta duren más tiempo
y evitará la formación de olores en el interior del aparato.
Transporte del aparato
• Si debe desplazar el aparato, intente conservarlo en
posición vertical. Si es indispensable, puede tumbarlo hacia
atrás.
Juntas
• Uno de los factores que contribuyen a la formación de
olores en el lavavajillas es la presencia de restos de comida
entre las juntas. Si realiza una limpieza regular con una
esponja húmeda evitará que esto ocurra.
Consejos para solucionar problemas
Antes de llamar a un técnico
Las tablas a continuación pueden ayudarle a solucionar los problemas sin necesidad de
llamar a un técnico.
Problema Causas posibles Soluciones
El lavavajillas no se pone en
marcha.
El fusible está fundido o el
disyuntor se ha activado.
• Sustituya el fusible o
reinicie el disyuntor.
• Retire todos los aparatos
que utilicen el mismo
circuito que el lavavajillas.
El aparato no se enciende.
• Compruebe que el
lavavajillas está encendido y
la puerta está bien cerrada.
Compruebe que el cable
de alimentación esté bien
conectado a la toma de
pared.
La presión de agua es baja.
• Compruebe que la
entrada de agua esté
conectada correctamente
y que el grifo de agua es
abierto.
La puerta del lavavajillas
no está cerrada
correctamente.
• Cierre la puerta
correctamente bloqueando
el pestillo.
El agua del lavavajillas no
se vacía
El tubo de evacuación es
obstruido o atascado.
• Examine el tubo de
evacuación.
El filtro está obstruido. • Controle el filtro previo
El fregadero de la cocina
está obstruido.
• Compruebe si el
fregadero de la cocina se
vacía correctamente.
• Si el fregadero está
obstruido, necesitará
llamar a un fontanero en
lugar de a un técnico de
lavavajillas.
142 143
ES ES
Información práctica Información práctica
C C
Problema Causas posibles Soluciones
Presencia de espuma en la
cuba.
El detergente no es
adecuado.
• Utilice únicamente un
detergente específico para
lavavajillas para evitar la
formación de espuma.
• Si se da el caso, abra el
lavavajillas y deje que la
espuma se evapore.
• Añada 4 litros de
agua fría en la cuba del
lavavajillas. Cierre la puerta
del lavavajillas y, luego,
seleccione cualquier ciclo.
• El lavavajillas comenzará
vaciando el agua.
• Abra la puerta una vez
que la fase de desagüe haya
terminado y compruebe si
la espuma ha desaparecido.
Se ha derramado
abrillantador.
• Limpie siempre
inmediatamente el
abrillantador que se haya
derramado.
El interior de la cuba está
manchado.
Utilización de un detergente
con colorante.
• Asegúrese de que su
detergente no contenga
ningún colorante.
Una película blanca cubre
la superficie interior.
Minerales presentes en el
agua con cal.
• Para limpiar el interior del
aparato, utilice una esponja
húmeda con detergente
para lavavajillas y guantes
de goma.
• No utilice nunca otro
producto de limpieza que
no sea un detergente para
lavavajillas y, así, evitará
que se forme espuma.
Problema Causas posibles Soluciones
Manchas de óxido en los
cubiertos.
Esos objetos no resisten la
corrosión.
• Evite introducir en el
lavavajillas objetos que no
resistan a la corrosión.
No ha iniciado un programa
justo después de añadir sal
regeneradora. Encuentra
sal en el ciclo de lavado.
• Inicie siempre un
programa de lavado en
vacío una vez que haya
añadido la sal.
• No seleccione la función
Turbo (si su modelo la
incluye), después de haber
añadido sal regeneradora.
La tapa del descalcificador
de agua está mal ajustada.
• Compruebe que la tapa
del descalcificador de agua
esté bien cerrada.
Ruidos de golpes del
lavavajillas.
Un brazo aspersor choca
contra un objeto en una
cesta.
• Detenga el programa y
reorganice los objetos que
golpean el brazo.
Ruidos de golpecitos
procedentes del lavavajillas.
Hay elementos de la vajilla
colocados de cualquier
manera en el lavavajillas.
• Interrumpa el programa y
reorganice la vajilla.
Ruidos de golpes
procedentes del conducto
de agua.
Esto puede ser debido a
la instalación in situ o al
diámetro de los tubos.
• Esto no influye en las
funcionalidades del
lavavajillas.
• En caso de duda, póngase
en contacto con un
fontanero cualificado.
La vajilla no está limpia.
La vajilla no se ha colocado
correctamente.
• Consulte el capítulo
«Preparación y carga de la
vajilla».
El programa no era lo
bastante potente.
Elija un programa más
intenso.
144 145
ES ES
Información práctica Información práctica
C C
Problema Causas posibles Soluciones
La vajilla no está limpia.
Se ha liberado una cantidad
insuficiente de detergente.
• Utilice más detergente o
cámbielo.
Hay objetos que bloquean
el movimiento de los brazos
aspersores.
• Reorganice los objetos
para que los brazos
aspersores puedan girar
libremente.
El grupo de filtración no
está limpio o no se ha
introducido correctamente
en el fondo de la cuba. Esto
puede bloquear los chorros
de los brazos aspersores.
• Limpie o coloque
correctamente el grupo del
filtro.
• Limpie los chorros de los
brazos aspersores.
Los vasos se quedan
turbios.
Combinación de un agua
blanda y demasiada
cantidad de detergente.
• Utilice menos detergente
si el agua de su localidad
es blanda y seleccione uno
de los ciclos de lavado más
corto para los vasos.
Hay manchas blancas en la
vajilla y en los vasos.
En las zonas en las que
el agua tiene mucha cal,
pueden aparecer depósitos
de cal.
• Añada más detergente.
Manchas negras o grises en
la vajilla.
Hay utensilios de aluminio
que se han rozado con la
vajilla.
• Use un producto de
limpieza ligeramente
abrasivo para eliminar
estas marcas.
Queda detergente en
el compartimento de
detergente.
La vajilla bloquea el
compartimento de
detergente.
• Cargue la vajilla
correctamente.
Problema Causas posibles Soluciones
La vajilla no se seca
Carga incorrecta.
• Cargue el lavavajillas de
la forma indicada en esta
guía.
Se ha sacado la vajilla
demasiado pronto.
• No vacíe su lavavajillas
justo después del ciclo de
lavado.
• Entreabra la puerta para
dejar salir el vapor.
• Espere a que baje la
temperatura interior y que
la vajilla no esté demasiado
caliente para no quemarse
al sacarla.
• Empiece sacando la cesta
inferior para evitar que
caiga el agua de la cesta
superior en la vajilla limpia.
Se ha seleccionado un
programa incorrecto.
• Con un programa corto,
la temperatura de lavado
es más baja, disminuyendo
los rendimientos del lavado.
Elija un programa con una
duración mayor.
Utilización de una vajilla con
un revestimiento de mala
calidad.
• Es más difícil evacuar el
agua con estos objetos.
• Los cubiertos o la vajilla
de este tipo no se deben
introducir en el lavavajillas.

Documenttranscriptie

04/2021-03 2/2 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Lave-vaisselle Vaatwasser Lavavajillas Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. 968939 - 12S47 D SAD929C ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE CONSIGNES D'UTILISATION ....................02 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................50 INSTRUCCIONES DE USO ....................98 1 4 2 5 3 6 7 A 8 B B A Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Utilización Table de matières del aparato Description de l’appareil Aperçu de l’appareil B Utilisation de l’appareil C Informations pratiques Avant utilisation de votre lave-vaisselle Instructions d’installation Chargement des paniers Guide d’utilisation rapide Utilisation de votre lave-vaisselle Programmation du lave-vaisselle Codes d’erreur B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e Nettoyage et entretien Conseils de dépannage VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices 2 FR 3 ES FR A Aperçu de l’appareil Description de l’appareil B Utilisation de l’appareil Avant utilisation de votre lave-vaisselle • Avant d’utiliser votre lave-vaisselle : REMARQUE Pour que votre lave-vaisselle donne des résultats optimaux, lisez toutes les consignes d’utilisation avant de l’utiliser pour la première fois. 1 Tuyau intérieur 4 Bras de lavage inférieur 2 Compartiment à sel 5 Groupe filtre 3 Compartiment à détergent 6 Panier à couverts 7 Panier supérieur 8 Panier inférieur A Étagère à tasses Intérieur Extérieur 1. Réglez l’adoucisseur d’eau 2. Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau 3. Chargez le panier 4. Remplissez le compartiment REMARQUE Veuillez vous référer au chapitre « Adoucisseur d’eau », si vous avez besoin de régler l’adoucisseur d’eau. B Bras de lavage supérieur REMARQUE Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau • Si votre modèle n’est pas équipé d’un adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce chapitre. Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les caractéristiques varient selon les modèles. Merci de vous référer à votre modèle spécifique. • Employez toujours du sel destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle. • Le compartiment à sel se trouve sous le panier inférieur et doit être rempli conformément aux explications ci-dessous : ATTENTION • Utilisez uniquement du sel conçu spécifiquement pour les lave-vaisselle ! Tout autre type de sel qui n’est pas spécifiquement destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle, en particulier le sel de table, endommagerait l’adoucisseur d’eau. En cas de dommages imputables à l’utilisation d’un sel inapproprié, le fabricant décline toute garantie ainsi que toute responsabilité quant aux dommages causés. • Attendez d’être prêt(e) à lancer un cycle de lavage avant de remplir le réservoir de sel. Ceci évitera que d’éventuels grains de sel ou de l’eau salée qui auraient été renversés et seraient restés au fond de la machine pendant un certain temps ne génèrent de la corrosion. 4 FR 5 FR B Utilisation de l’appareil • Suivez les étapes ci-dessous pour ajouter du sel régénérant : B Utilisation de l’appareil Conseils d’utilisation du panier Réglage du panier supérieur • La hauteur du panier supérieur peut facilement être réglée de manière à accueillir de plus grands objets dans le panier supérieur ou inférieur. • Pour modifier la hauteur du panier supérieur, suivez ces étapes : 1. Tirez le panier supérieur vers vous. 1. Sortez le panier inférieur et dévissez le bouchon du compartiment. 2. Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni) dans l’orifice et versez-y environ 1,5 kg de sel régénérant. 3. Remplissez d’eau le compartiment à sel jusqu’à la limite maximale. Il est normal qu’une petite quantité d’eau ressorte du compartiment. 4. Après avoir rempli le compartiment, revissez bien le bouchon. position basse 2. Délogez le panier supérieur. 5. Le témoin lumineux du sel s’éteindra une fois que le compartiment aura été rempli de sel. 6. Immédiatement après avoir rempli le compartiment à sel, un programme de lavage doit être démarré (nous vous suggérons d’utiliser un programme court). Dans le cas contraire, le système de filtration, la pompe ou d’autres pièces importantes de la machine pourraient être endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas couvert par la garantie. REMARQUE • Le compartiment à sel ne doit être rempli que lorsque le témoin lumineux ( ) s’allume sur le panneau de commande. Selon la facilité avec laquelle le sel se dissout, il est possible que le témoin lumineux du sel reste allumé, bien que le compartiment soit rempli. 3. Repositionnez le panier supérieur sur les roulettes supérieures ou inférieures. • En l’absence d’un témoin du sel sur le panneau de commande (pour certains modèles), le moment où vous devrez remplir le compartiment de sel peut être estimé en fonction du nombre de cycles effectués par le lave-vaisselle. • Si vous avez renversé du sel, lancez un programme rapide ou de trempage pour l’éliminer. 6 FR 7 FR B Utilisation de l’appareil B Utilisation de l’appareil Instructions d’installation 4. Poussez le panier supérieur dans le fond de l’appareil. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique • Débranchez l’alimentation électrique avant d’installer le lavevaisselle. position haute Repliage des étagères à tasses • Pour faire de la place pour des objets de plus grande taille dans le panier supérieur, soulevez l’étagère à tasses vers le haut. • Vous pourrez alors appuyer les grands verres contre l’étagère. Vous pouvez également retirer l’étagère si vous ne l’utilisez pas. • Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner la mort ou provoquer un choc électrique. ATTENTION L’installation des tuyaux et des équipements électriques doit être réalisée par des professionnels. Informations sur les branchements électriques AVERTISSEMENT Pour votre sécurité personnelle : • N’utilisez pas de rallonge ni d’adaptateur avec cet appareil. • Vous ne devez en aucun cas couper ou retirer la connexion à la terre du cordon d’alimentation. Exigences en matière d’électricité • Veuillez consulter l’étiquette énergétique pour obtenir des informations sur la tension, avant de brancher le lave-vaisselle à une source d’alimentation appropriée. • Utilisez le fusible requis de 10 A/13 A/16 A, le fusible temporisé ou le disjoncteur recommandé et prévoyez un circuit séparé alimentant uniquement cet appareil. Branchements électriques • Assurez-vous que la tension et la fréquence de l’alimentation électrique correspondent à celles qui sont indiquées sur la plaque signalétique. 8 FR 9 FR B Utilisation de l’appareil • Ne branchez la fiche dans une prise de courant que si cette dernière est correctement mise à la terre. Si la prise de courant à laquelle l’appareil doit être branché n’est pas adaptée à la fiche, remplacez la prise plutôt que d’utiliser un adaptateur ou un dispositif similaire, qui risquerait de provoquer une surchauffe et des brûlures. ATTENTION Vérifiez que l’appareil est correctement mis à la terre avant de l’utiliser. Arrivée et évacuation d’eau Raccordement à l’eau froide • Raccordez le tuyau d’alimentation en eau froide à un raccord fileté de 1,9 cm et assurezvous qu’il est bien serré. • Si les tuyaux d’alimentation en eau sont neufs ou n’ont pas été utilisés depuis longtemps, faites couler l’eau pour vérifier qu’elle est claire. • Cette précaution est nécessaire pour éviter un risque de blocage de l’arrivée d’eau, ce qui pourrait endommager l’appareil. B Utilisation de l’appareil À propos du tuyau d’alimentation de sécurité • Le tuyau d’alimentation de sécurité comporte une double paroi. Ce système garantit son intervention, en bloquant le flux d’eau en cas de rupture du tuyau d’alimentation et quand l’espace entre le tuyau d’alimentation lui-même et le tuyau ondulé extérieur est rempli d’eau. AVERTISSEMENT • Un tuyau relié à une douchette d’évier peut éclater s’il est installé sur la même conduite d’eau que le lave-vaisselle. • Si votre évier en est équipé, il est recommandé de débrancher le tuyau et de boucher le trou. Comment raccorder le tuyau d’alimentation de sécurité ? 1. Sortez complètement le tuyau d’alimentation de sécurité du compartiment de rangement situé à l’arrière du lave-vaisselle. 2. Serrez les vis du tuyau d’alimentation de sécurité sur un robinet ayant un filetage de 1,9 cm. 3. Ouvrez complètement l’arrivée d’eau avant de démarrer le lave-vaisselle. Comment débrancher le tuyau d’alimentation de sécurité ? 1. Fermez l’arrivée d’eau. Tuyau d’alimentation standard 2. Dévissez le tuyau d’alimentation de sécurité du robinet. Raccordement des tuyaux de vidange • Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d’évacuation d’un diamètre minimum de 4 cm, ou laissez-le couler dans l’évier, en vous assurant d’éviter de le plier ou de le pincer. • La hauteur du tuyau d’évacuation ne doit pas dépasser 1 000 mm. • L’extrémité libre du tuyau ne doit pas être plongée dans l’eau pour éviter un retour d’eau. Tuyau d’alimentation de sécurité ATTENTION Veillez à fixer solidement le tuyau de vidange soit en position A soit en position B . 10 FR 11 FR B B Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil • Le tuyau de vidange de l’eau doit être fixé. Plan de travail Arrière du lave-vaisselle Tuyau de vidange MAX. 1 000 mm A B Positionnement de l’appareil • Placez le lave-vaisselle à l’endroit souhaité. L’arrière de l’appareil doit reposer contre le mur situé derrière lui, et les côtés contre les meubles ou murs adjacents. • Ce lave-vaisselle est muni de tuyaux de vidange et d’alimentation en eau qui peuvent être positionnés sur le côté gauche ou droit pour faciliter l’installation. Mise à niveau de l’appareil Une fois l’appareil positionné à l’emplacement requis, la hauteur du lave-vaisselle peut être modifiée en tournant les pieds de réglage. L’appareil ne doit en aucun cas être incliné de plus de 2 °. φ 40 mm Arrivée d’eau Evacuation Cordon d’alimentation Évacuation de l’excédent d’eau des tuyaux • Si l’évier se trouve à une hauteur de plus de 1 000 mm du sol, l’excédent d’eau des tuyaux ne peut pas être évacué directement dans l’évier. • Il sera nécessaire de le vider dans un bol ou un autre récipient adapté, situé à l’extérieur et plus bas que l’évier. Sortie d’eau • Branchez le tuyau de vidange. Veillez à bien le fixer pour éviter les fuites d’eau. • Assurez-vous que le tuyau de vidange n’est pas tordu ou écrasé. Rallonge de tuyau • Si vous avez besoin d’une rallonge de tuyau de vidange, assurez-vous d’utiliser un tuyau de vidange similaire. • Celui-ci ne doit pas mesurer plus de 4 mètres, sinon les performances de nettoyage de votre lave-vaisselle pourraient s’en trouver réduites. REMARQUE Ce chapitre ne s’applique qu’aux lave-vaisselle autoportants. Installation autoportante Installation entre des meubles existants • La hauteur de ce lave-vaisselle (845 mm) est conçue pour permettre à l’appareil d’être installé entre des meubles existants de même hauteur dans des cuisines équipées modernes. • Les pieds peuvent être réglés de manière à atteindre la bonne hauteur. • La surface supérieure laminée de l’appareil ne nécessite pas d’entretien particulier, car elle résiste à la chaleur, aux rayures et aux taches. Raccordement du siphon • Le raccordement des eaux usées doit se trouver à une hauteur inférieure à 100 cm (au maximum) du bas de la cuve. 12 FR 13 FR B B Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil Chargement des paniers Chargement des paniers conformément à la norme en 60436: Panier supérieur : 1 4 1 3 5 Sous un plan de travail existant (en cas d’installation sous un plan de travail) 6 • Dans la plupart des cuisines équipées modernes, il existe un seul plan de travail sous lequel les meubles et les appareils électroménagers sont installés. 1 2 • Dans ce cas, retirez le plan de travail du lave-vaisselle en dévissant les vis qui se trouvent sous le bord arrière de la partie supérieure ( A ). B Tasses 2 Soucoupes 3 Grand saladier 4 Petits bols 5 Verres 6 Mugs Panier inférieur : 8 9 ATTENTION 7 • Après avoir ôté le plan de travail, les vis doivent être revissées sous le bord arrière de la partie supérieure ( B ). • La hauteur de l’appareil passera alors à 815 mm, conformément à la réglementation internationale (ISO), et le lave-vaisselle s’insérera parfaitement sous le plan de travail de la cuisine. FR 1 A 10 14 Catégorie 1 2 A B 3 Numéro 7 11 7 15 FR Numéro Catégorie 7 Assiettes à dessert 8 Petite casserole 9 Petites assiettes 10 Assiettes creuses 11 Panier à couverts 12 Bols 13 Petit plat 14 Assiettes à dessert 15 Plats B B Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil Guide d’utilisation rapide Panier à couverts : 1 2 1 2 2 2 1 2 1 1 2 1 2 2 2 1 2 1 1 2 4 4 4 4 8 4 5 4 5 3 5 4 4 7 4 4 5 5 3 5 4 4 5 3 4 5 5 5 6 3 5 2 3 1 5 3 5 1 3 Numéro Catégorie 2 1 Cuillères à soupe 2 Fourchettes 3 Couteaux 1 3 3 3 4 Cuillères à café 3 3 3 5 Cuillères à dessert 6 Cuillères de service 7 Fourchettes de service 8 Louches 6 7 1 6 Merci de lire les chapitres correspondants dans le guide d’utilisation pour obtenir des consignes d’utilisation plus détaillées. 1. Installez le lave-vaisselle. (Merci de vous référer au chapitre « INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ») 2. Ôtez les plus gros résidus de la vaisselle. Informations pour le test de comparabilité conformément à la norme EN 60436. Capacité : 12 couverts Position du panier supérieur : position basse Programme : ÉCO Réglage du produit de rinçage : MAX Réglage de l’adoucisseur d’eau : H3 8 3. Chargement des paniers. Intérieur 16 FR Extérieur 17 FR B B Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil Utilisation de votre lave-vaisselle 4. Remplissez les compartiments. Panneau de commande 8 1 5. Sélectionnez un programme et lancez. 2 3 9 10 4 6 5 Fonctionnement (boutons) 1 Alimentation Appuyez sur ce bouton pour mettre le lave-vaisselle en marche. 2 Programmes Sélectionnez le programme de lavage approprié ; le témoin du programme sélectionné s’allume. 3 Départ différé Appuyez sur le bouton Départ différé pour différer l’heure du démarrage. Vous pouvez différer un cycle de 24 heures maximum par incréments d’une heure. 4 Fonctions La porte du lave-vaisselle s’ouvre automatiquement à la fin du programme , ce qui améliore les résultats de séchage (elle ne peut être utilisée qu’avec Intensif, ECO, Verre, 90min et Autonettoyant). Appuyez sur ce bouton ou non la fonction d’ouverture automatique. FR pour sélectionner Demi-charge Lorsque vous n’avez environ que 6 couverts à laver, vous pouvez choisir cette fonction pour économiser de l’énergie et de l’eau. (Elle ne peut être utilisée qu’avec les programmes Intensif, ÉCO, Verres et 90 min.) 6 Sécurité enfant Cette option vous permet de verrouiller les boutons sur le panneau de commande, à l’exception du bouton d’alimentation, afin que les enfants ne puissent pas démarrer accidentellement le lave-vaisselle en appuyant sur les boutons du panneau. Pour verrouiller ou déverrouiller les boutons du panneau de commande, maintenez enfoncés les boutons « Demi-charge » et « Séchage supplémentaire » simultanément pendant 3 secondes. 7 Départ/Pause Permet de démarrer le programme de lavage sélectionné ou d’interrompre le programme lorsque le lave-vaisselle fonctionne. 5 18 7 19 FR B Utilisation de l’appareil Affichage Intensif Cette fonction permet de nettoyer la vaisselle très sale ainsi que les casseroles, poêles, plats, etc. normalement sales et présentant des restes de nourriture collés. ÉCO Il s’agit du programme standard, qui convient pour laver une vaisselle normalement sale, et qui offre le meilleur rendement en termes de consommation combinée d’eau et d’énergie pour ce type de vaisselle. 8 Témoins des programmes Verres Pour les verres et la vaisselle légèrement sale. 90 min Pour les charges normalement sales nécessitant un lavage rapide. Rapide Un cycle plus court pour une vaisselle légèrement sale ne nécessitant pas de séchage. Auto-nettoyage Ce programme fournit un nettoyage efficace de l’intérieur du lave-vaisselle. Trempage Pour rincer la vaisselle que vous prévoyez de laver plus tard dans la journée. Produit de rinçage Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le niveau de produit de rinçage du lave-vaisselle est faible et que le compartiment correspondant doit être rempli. 9 Témoins d’avertissement B Utilisation de l’appareil Adoucisseur d’eau • L’adoucisseur d’eau doit être réglé manuellement, à l’aide de l’indicateur de la dureté de l’eau. • L’adoucisseur d’eau est conçu pour éliminer les minéraux et les sels de l’eau, car ces derniers auraient un effet nuisible ou indésirable sur le fonctionnement de l’appareil. • Plus la teneur en minéraux de votre eau est élevée et plus elle est calcaire. • L’adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l’eau dans votre région. • Votre service local des eaux peut vous renseigner sur la dureté de l’eau dans votre région. Réglage de la consommation de sel • Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre le réglage de la quantité de sel utilisée en fonction de la dureté de l’eau. • Ceci permet d’optimiser et d’adapter le niveau de consommation de sel. • Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour le réglage de la consommation de sel : 1. Allumez l’appareil. 2. Dans les 60 secondes suivant la mise sous tension de l’appareil, appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pendant plus de 5 secondes pour accéder au mode de réglage de l’adoucisseur d’eau. 3. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour sélectionner le bon réglage, en fonction de votre environnement local. L’ordre d’affichage des réglages est le suivant; H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. 4. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour quitter le mode de réglage. Sel Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le lave-vaisselle manque de sel et qu’une recharge est nécessaire. Robinet d’eau Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le robinet d’eau est fermé. 10 Écran Affiche le temps restant, le temps d’attente, les codes d’erreur, etc. 20 FR 21 FR B B Utilisation de l’appareil DURETÉ DE L’EAU Consommation de sel (grammes/ cycle) Degrés allemand °dH Degrés français °fH Degrés anglais °Clark Mmol/l Réglage de l’adoucisseur d’eau 0-5 0-9 0-6 0 - 0,94 H1 0 6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 9 Utilisation de l’appareil Préparation et chargement de la vaisselle • Pensez à acheter des ustensiles qui portent la mention « Résiste au lave-vaisselle ». • Pour les objets délicats, sélectionnez un programme avec la température la plus basse possible. • Pour éviter de les endommager, ne sortez pas les verres et les couverts du lave-vaisselle dès la fin du programme. 12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 12 18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 20 Couverts/vaisselle passant au lave-vaisselle 23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 30 35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 60 Ne conviennent pas : - Les couverts avec des manches en bois, en corne, en porcelaine ou en nacre - Les articles en plastique qui ne résistent pas à la chaleur - Les couverts anciens avec des parties collées qui ne résistent pas à des températures élevées - La vaisselle ou les couverts collés - Les articles en étain ou en cuivre - Les verres en cristal - Les objets en acier susceptibles de rouiller - Les plateaux en bois - Les objets fabriqués à partir de fibres synthétiques 1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l Réglage usine : H3 Contactez votre compagnie locale des eaux pour obtenir des informations sur la dureté de votre eau. REMARQUE Veuillez vous référer au chapitre « Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau », si votre lave-vaisselle manque de sel. REMARQUE Si votre modèle ne possède pas d’Adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce chapitre Adoucisseur d’eau. • La dureté de l’eau varie d’un endroit à l’autre. Si une eau calcaire est utilisée dans le lave-vaisselle, des dépôts vont se former sur la vaisselle et les ustensiles. • Cet appareil est équipé d’un adoucisseur spécial qui utilise un compartiment à sel spécifiquement conçu pour éliminer le calcaire et les minéraux de l’eau. 22 FR Conviennent de manière limitée : - Certains types de verres peuvent devenir ternes au bout d’un grand nombre de lavages. - Les objets en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer au cours du lavage. - Les motifs vernis risquent de s’effacer s’ils sont fréquemment lavés en machine. Recommandations pour le chargement du lave-vaisselle • Enlevez les éventuels gros restes de nourriture. Ramollissez les restes d’aliments brûlés présents dans les ustensiles de cuisson. • Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle sous l’eau courante. • Pour optimiser les performances de votre lave-vaisselle, suivez ces conseils de chargement. (Les caractéristiques et l’aspect des paniers à vaisselle et à couverts peuvent varier selon les modèles.) 23 FR B Utilisation de l’appareil Placez les objets dans le lave-vaisselle de la manière suivante : • Les objets tels que les tasses, verres, ustensiles de cuisson, etc. doivent être orientés vers le bas. • Les objets incurvés ou comportant des renfoncements doivent être chargés en biais pour que l’eau puisse s’écouler. B Utilisation de l’appareil ATTENTION La vaisselle sera chaude ! Pour éviter de les abîmer, attendez environ 15 minutes après la fin du programme avant de sortir les verres et les couverts du lave-vaisselle. • Tous les ustensiles doivent être placés de manière à ce que les bras de lavage puissent tourner librement au cours du lavage. Chargement du panier supérieur • Le panier supérieur est conçu pour ranger la vaisselle plus délicate et légère, comme les verres, les soucoupes, les tasses à café ou à thé, ainsi que les assiettes, les petits bols et les plats peu profonds (à condition qu’ils ne soient pas trop sales). • Chargez les objets creux, comme les tasses, verres, casseroles, etc. Avec l’ouverture vers le bas, pour que l’eau ne puisse pas s’y accumuler. • Positionnez la vaisselle et les ustensiles de cuisson de façon à ce qu’ils ne puissent pas être déplacés par le jet d’eau. • Tous les ustensiles doivent être bien rangés, pour qu’ils ne risquent pas de basculer. • La vaisselle et les couverts ne doivent pas être emboîtés les uns dans les autres, ni se couvrir les uns les autres. • Pour éviter de les abîmer, les verres ne doivent pas se toucher. • Le panier supérieur est conçu pour accueillir la vaisselle plus délicate et légère, comme les verres, les tasses à café ou à thé. • Les couteaux à longue lame rangés à la verticale présentent un danger potentiel ! • Les couverts longs et/ou tranchants, tels que des couteaux à découper, doivent être positionnés horizontalement dans le panier supérieur. • Ne surchargez pas votre lave-vaisselle. Ceci est important pour obtenir de bons résultats et pour une consommation d’énergie raisonnable. Chargement du panier inférieur • Nous vous suggérons de placer dans le panier inférieur les gros objets et les articles les plus difficiles à nettoyer : casseroles, poêles, couvercles, plats de service et saladiers, comme indiqué dans le schéma ci-dessous. • Il est préférable de placer les plats de service et les couvercles sur le côté des paniers à vaisselle, afin d’éviter de bloquer la rotation du bras de lavage supérieur. • Le diamètre maximal conseillé pour les assiettes placées devant le compartiment à détergent est de 19 cm, pour ne pas en entraver l’ouverture. REMARQUE Les très petits objets ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle, car ils pourraient facilement tomber du panier. Déchargement de la vaisselle Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le panier supérieur sur le panier inférieur, nous vous recommandons de vider d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur. 24 FR Chargement du compartiment à couverts • Les couverts doivent être placés dans le compartiment à couverts en les séparant et en les positionnant dans le sens adéquat. • Assurez-vous que les ustensiles ne sont pas emboîtés les uns dans les autres, car cela pourrait nuire aux performances de votre appareil. 25 FR B Utilisation de l’appareil ATTENTION Ne laissez pas de couverts dépasser du bas du panier. Placez toujours les ustensiles tranchants avec la pointe vers le bas ! B Utilisation de l’appareil Fonction du détergent • Les composants chimiques du détergent sont nécessaires pour enlever les saletés, les broyer et les évacuer du lave-vaisselle. • La plupart des détergents de qualité commerciale conviennent à cet effet. AVERTISSEMENT REMARQUE Utilisation correcte du détergent Pour un lavage optimal, veuillez charger les paniers en vous référant aux recommandations de chargement qui figurent dans le chapitre concerné. version générique. Fonction du produit de rinçage et du détergent • Le produit de rinçage est libéré lors du dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne forme des gouttelettes sur votre vaisselle, susceptibles de laisser des traces et des taches. • Utilisez uniquement des détergents conçus spécialement pour être utilisés dans un lave-vaisselle. Conservez votre détergent dans un endroit frais et sec. • Ne placez du détergent en poudre dans le compartiment que lorsque vous êtes prêt(e) à démarrer le lave-vaissaelle. • Le détergent pour lave-vaisselle est corrosif ! Conservez le détergent pour lave-vaisselle hors de portée des enfants. • Il améliore aussi le séchage en permettant à l’eau de s’écouler sur la vaisselle. • Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser des produits de rinçage liquides. AVERTISSEMENT Remplissage du compartiment à produit de rinçage 1. Retirez le cache du compartiment à produit de rinçage en soulevant la languette. • Utilisez toujours un produit de rinçage de marque pour votre lave-vaisselle. Ne remplissez jamais le compartiment à produit de rinçage avec une autre substance (comme un produit de nettoyage pour lave-vaisselle ou un détergent liquide). • Cela endommagerait votre appareil. Quand faut-il remplir à nouveau le compartiment à produit de rinçage ? • La fréquence à laquelle il convient de remplir le compartiment à produit de rinçage dépend de la fréquence des lavages de vaisselle et du réglage utilisé pour le produit de rinçage. • Le témoin du produit de rinçage ( ) s’allume lorsqu’une recharge est nécessaire. • Évitez de trop remplir le compartiment à produit de rinçage. 26 FR 27 FR B Utilisation de l’appareil 2. Versez le produit de rinçage dans le compartiment, en veillant à ne pas trop le remplir. B Utilisation de l’appareil 3. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour sélectionner le bon réglage, en fonction de vos habitudes d’utilisation. L’ordre d’affichage des réglages est le suivant : D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1. Plus le chiffre est élevé, plus le lave-vaisselle utilisera de produit de rinçage. 4. Patientez 5 secondes ou appuyez sur le bouton d’alimentation pour valider le réglage et quitter le mode de réglage. Remplissage du compartiment à détergent Glissez le loquet vers la gauche 3. Refermez ensuite le compartiment en abaissant le couvercle. Appuyer FR Réglage du compartiment à produit de rinçage • Pour obtenir une performance de séchage optimale avec le moins de produit de rinçage possible, le lave-vaisselle est conçu pour régler la consommation selon l’utilisateur. 1. Veuillez choisir un type d’ouverture selon la situation - Ouvrez le couvercle en coulissant le loquet de déverrouillage. - Ouvrez le couvercle en appuyant sur le loquet de déverrouillage. • Veuillez suivre les étapes ci-dessous. 1. Fermez la porte et mettez l’appareil sous tension. 2. Dans les 60 secondes suivant la mise sous tension de l’appareil, appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pendant plus de 5 secondes, puis appuyez sur le bouton « Départ différé » pour accéder au mode de réglage du produit de rinçage ; le témoin du produit de rinçage clignotera à une fréquence d’1 Hz. 28 FR 29 FR B B Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil Programmation du lave-vaisselle 2. Ajoutez du détergent dans la plus grande cavité pour le cycle de lavage principal. Pour un lavage optimal, particulièrement si la vaisselle est très sale, versez une petite quantité de détergent sur la porte. Cette dose de détergent supplémentaire s’activera au cours de la phase de prélavage. Tableau des cycles de lavage • Le tableau ci-dessous indique les programmes qui conviennent le mieux en fonction des quantités de résidus de nourriture sur la vaisselle, ainsi que la quantité de détergent requise. • Il donne également diverses informations sur les programmes. ( 3. Fermez le couvercle en le coulissant vers l’avant tout en appuyant vers le bas. ) signifie : que vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage. Programmes REMARQUE • Veuillez noter que les réglages peuvent varier selon le degré de salissure de la vaisselle. Intensif • Merci de suivre les recommandations du fabricant indiquées sur l’emballage du détergent. (* EN 60436) Verres 90 min 30 FR Description des cycles de lavage Détergent Prélavage/ Lavage Prélavage (50 °C) Lavage (65 °C) Rinçage Rinçage Rinçage (60 °C) Séchage (1 ou 2 tablette(s)) Lavage (50 °C) Rinçage Rinçage (45 °C) Séchage (1 tablette) Prélavage (40 °C) Lavage (50 °C) Rinçage Rinçage (50 °C) Séchage (1 tablette) Lavage (55 °C) Rinçage Rinçage (50 °C) Séchage (1 tablette) 4/16g 20g 4/16g Durée (min) Énergie (Kwh) Eau (L) 205 1.651 18.6 210 0.824 11 120 0.902 15 90 0.891 11.3 20 g 31 FR Produit de rinçage B Programmes Rapide Autonettoyage Trempage B Utilisation de l’appareil Description des cycles de lavage Détergent Prélavage/ Lavage Durée (min) Énergie (Kwh) Eau (L) Lavage (40 °C) Rinçage (40 °C) Rinçage (55 °C) 12 g 30 0.781 11 Prélavage (45 °C) Lavage (70 °C) Rinçage Rinçage (70 °C) Séchage (1 tablette) Prélavage / 4/16g Produit de rinçage Utilisation de l’appareil • Si c’est le cas, le lave-vaisselle devra être reprogrammé et le compartiment à détergent devra être rempli à nouveau. Pour reprogrammer le lave-vaisselle, suivez les instructions ci-dessous : 1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour arrêter le lavage. 2. Appuyez sur le bouton « Programmes » pendant plus de 3 secondes pour annuler le programme. 3. Appuyez sur le bouton « Programmes » afin de sélectionner le programme de votre choix. 145 1.241 14.9 4. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » ; le lave-vaisselle se mettra en marche au bout de 10 secondes. 3s 15 0.021 4 REMARQUE EN 60436 : ce programme correspond au cycle d’essai. Informations pour le test de comparabilité conformément à la norme EN 60436. Lancement d’un cycle de lavage 1. Sortez les paniers supérieur et inférieur, chargez la vaisselle, puis rentrez-les à nouveau. Il est recommandé de charger d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur. Ajout de vaisselle oubliée • Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à tout moment avant l’ouverture du compartiment à détergent. • Dans ce cas, suivez les instructions ci-dessous : 1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour arrêter le lavage. 2. Attendez 5 secondes avant d’ouvrir la porte. 2. Versez le détergent. 3. Branchez la fiche dans la prise de courant. Pour les informations relatives à l’alimentation électrique, référez-vous à la « Fiche produit » sur la dernière page de ce guide. Assurez-vous que l’alimentation en eau est ouverte à pleine pression. 4. Fermez la porte de l’appareil, puis appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre en marche la machine. 3. Ajoutez la vaisselle oubliée. 4. Fermez la porte. 5. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » ; le lave-vaisselle se mettra en marche au bout de 10 secondes. Après 5 s 5. Choisissez un programme, le témoin correspondant s’allumera. Appuyez ensuite sur le bouton « Départ/Pause », le lave-vaisselle débutera son cycle. Changement de programme en cours de cycle • Un cycle de lavage ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà vidangé l’eau de lavage. 32 FR 33 FR B B Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil Codes d’erreur AVERTISSEMENT Il est dangereux d’ouvrir la porte en cours de cycle, car la vapeur chaude pourrait vous brûler. En cas de dysfonctionnement, le lave-vaisselle affichera des codes d’erreur pour vous aider à identifier le problème : Codes Ouverture automatique À la fin du lavage, la porte s’ouvrira automatiquement pour garantir un séchage optimal. Ouverture automatique / ACTIV’ DOOR Significations Causes possibles E1 Temps de remplissage plus long. Les robinets ne sont pas ouverts, l'arrivée d'eau est obstruée ou la pression d'eau est trop faible. E3 La température requise n'est pas atteinte. Dysfonctionnement d'un élément chauffant. E4 Débordement Un élément du lave-vaisselle fuit. Ed Perte de communication entre le circuit imprimé principal et celui de l'affichage. Circuit ouvert ou rupture du câblage de communication. AVERTISSEMENT REMARQUE La porte du lave-vaisselle ne doit pas être bloquée quand elle est réglée pour s’ouvrir automatiquement. Cela pourrait nuire à la fonctionnalité de verrouillage de la porte. 34 FR • En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau principale avant d’appeler un technicien. • Si de l’eau se trouve au fond de la cuve en raison d’un trop-plein ou d’une petite fuite, cette eau doit être retirée avant de redémarrer le lave-vaisselle. 35 FR C Informations pratiques C Informations pratiques Nettoyage et entretien Entretien de l’extérieur de l’appareil Porte et joint de la porte • Nettoyez régulièrement les joints de porte à l’aide d’un chiffon doux humide, pour éliminer les résidus de nourriture. • Lors du chargement du lave-vaisselle, les résidus de nourriture et de boissons peuvent couler sur les côtés de la porte du lave-vaisselle. • Ces surfaces se trouvent à l’extérieur de la cuve et l’eau des bras de lavage ne parvient pas jusqu’à elles. • Tous résidus doivent être essuyés avant de fermer la porte. Panneau de commande • S’il est nécessaire de le nettoyer, le panneau de commande doit être essuyé uniquement avec un chiffon doux humide. AVERTISSEMENT • Pour éviter toute pénétration d’eau dans le dispositif de verrouillage de la porte et les composants électriques, n’utilisez jamais de spray nettoyant, quel qu’il soit. • N’utilisez jamais de tampons ou de nettoyants abrasifs sur les surfaces externes de l’appareil, car ils risqueraient de rayer la finition. Certains papiers essuie-tout peuvent également rayer la surface ou y laisser des marques. Entretien de l’intérieur de l’appareil Système de filtration • Le système de filtration au bas de la cuve retient les gros résidus pendant le cycle de lavage. Les résidus recueillis peuvent obstruer les filtres. Contrôlez régulièrement l’état des filtres et nettoyez-les si nécessaire sous l’eau courante. • Suivez les étapes ci-après pour nettoyer les filtres de la cuve. REMARQUE Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les modèles de systèmes de filtration et de bras de lavage peuvent varier. 36 FR 37 FR C Informations pratiques C Informations pratiques 1. Maintenez le préfiltre et tournez-le dans le sens antihoraire pour déverrouiller le filtre. Tirez le filtre vers le haut et sortez-le du lave-vaisselle. 2. Tirez le filtre fin vers le bas pour le désolidariser du groupe filtre. Le préfiltre peut être séparé du filtre principal en appuyant doucement sur les languettes en haut du filtre et en tirant sur le filtre pour le sortir. 4. Remontez les filtres dans l’ordre inverse du démontage, replacez le groupe filtre et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la flèche correspondant à la position fermée. Filtre principal Préfiltre Filtre fin 3. Les résidus alimentaires plus gros peuvent être éliminés en rinçant le filtre à l’eau courante. Pour un nettoyage plus approfondi, utilisez une brosse de nettoyage douce. 38 FR 39 FR C Informations pratiques C Informations pratiques AVERTISSEMENT • Ne serrez pas trop les filtres. Replacez les filtres correctement et dans l’ordre, sinon de gros résidus pourraient entrer dans le système et provoquer un blocage. • N’utilisez jamais le lave-vaisselle sans avoir remis les filtres en place. Si les filtres ne sont pas remis en place correctement, cela risque de nuire aux performances de l’appareil et d’endommager la vaisselle et les ustensiles. Bras de lavage • Vous devez nettoyer régulièrement les bras de lavage pour éviter que les substances chimiques contenues dans l’eau calcaire n’obstruent les jets et les roulements des bras de lavage. 2. Pour retirer le bras de lavage inférieur, tirez-le vers le haut. • Pour nettoyer les bras de lavage, suivez les instructions ci-dessous : 1. Pour retirer le bras de lavage supérieur, maintenez l’écrou tout en tournant le bras dans le sens des aiguilles d’une montre afin de le déloger. 40 FR 3. Lavez les bras de lavage à l’eau tiède savonneuse et utilisez une brosse douce pour nettoyer les jets. Remettezles en place après les avoir bien rincés. 41 FR C Informations pratiques C Informations pratiques Après chaque lavage • Après chaque lavage, fermez l’arrivée d’eau de l’appareil et laissez la porte entrouverte pour éviter la formation d’humidité et d’odeurs à l’intérieur. Débranchement de la prise • Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez toujours la fiche de la prise. Entretien général du lave-vaisselle Précautions contre le gel • L’hiver, vous devez prendre des mesures de protection contre le gel pour votre lave-vaisselle. Après chaque cycle de lavage, veuillez suivre la procédure ci-après : 1. Coupez l’alimentation électrique du lave-vaisselle au niveau de la source. 2. Fermez l’arrivée d’eau et débranchez le tuyau d’arrivée d’eau du robinet d’eau. 3. Vidangez l’eau du tuyau d’arrivée et du robinet. (utilisez un seau pour récupérer l’eau). 4. Rebranchez le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet. 5. Retirez le filtre au fond de la cuve et utilisez une éponge pour absorber l’eau dans la cuve de décantation. 42 FR Nettoyage avec des solvants ou des substances abrasives à proscrire • Pour nettoyer l’extérieur et les pièces en caoutchouc du lave-vaisselle, n’utilisez pas de solvants ni de produits de nettoyage abrasifs. • Pour retirer des taches ou salissures de la surface intérieure, servez-vous d’un chiffon humidifié avec de l’eau et un peu de vinaigre, ou d’un produit de nettoyage conçu spécialement pour les lave-vaisselle. En cas d’inutilisation prolongée • Nous vous recommandons d’effectuer un cycle de lavage à vide, puis de débrancher la fiche de la prise, d’arrêter l’arrivée d’eau et de laisser la porte de l’appareil entrouverte. Ceci contribuera à ce que les joints de porte durent plus longtemps et évitera la formation d’odeurs à l’intérieur de l’appareil. 43 FR C Informations pratiques C Informations pratiques Conseils de dépannage Déplacement de l’appareil • Si vous devez déplacer l’appareil, essayez de le conserver en position verticale. Si cela est indispensable, vous pouvez le coucher sur le dos. Avant d’appeler un technicien La consultation des tableaux des pages suivantes peut vous éviter d’avoir à appeler un technicien. Problème Joints • L’un des facteurs contribuant à la formation d’odeurs dans le lave-vaisselle est la présence de restes de nourriture coincés dans les joints. Un nettoyage régulier avec une éponge humide permet d’éviter que cela ne survienne. Un fusible a grillé ou le disjoncteur s’est déclenché. Le lave-vaisselle ne démarre pas L’eau du lave-vaisselle ne se vidange pas 44 FR Causes possibles Solutions • Remplacez le fusible ou réenclenchez le disjoncteur. • Retirez tous les autres appareils utilisant le même circuit que le lave-vaisselle. L’appareil n’est pas sous tension. • Vérifiez que le lavevaisselle est mis en marche et que sa porte est bien fermée. Assurez-vous que le cordon d’alimentation est correctement branché à la prise murale. La pression d’eau est faible. • Vérifiez que l’arrivée d’eau est correctement raccordée et que le robinet d’eau est ouvert. La porte du lave-vaisselle n’est pas fermée correctement. • Veillez à bien fermer la porte en enclenchant le loquet. Le tuyau de vidange est tordu ou coincé. • Vérifiez le tuyau de vidange. Le filtre est bouché. • Contrôlez le préfiltre. • Vérifiez si l’évier de la cuisine se vide correctement. L’évier de la cuisine est bouché. 45 FR • Si c’est l’évier de la cuisine qui est bouché, vous aurez besoin d’un plombier plutôt que d’un réparateur de lave-vaisselle. C C Informations pratiques Problème Causes possibles Solutions Informations pratiques Problème Causes possibles • Utilisez uniquement un détergent spécifique pour lave-vaisselle pour éviter la formation de mousse. • Si cela se produit, ouvrez le lave-vaisselle et laissez la mousse s’évaporer. Présence de mousse dans la cuve Le détergent n’est pas adapté. Une pellicule blanche recouvre la surface intérieure • Ajoutez 4 litres d’eau froide dans la cuve du lave-vaisselle. Fermez la porte du lave-vaisselle, puis sélectionnez n’importe quel cycle. Les objets concernés ne résistent pas à la corrosion. • Le lave-vaisselle commencera par évacuer l’eau. • Ouvrez la porte une fois que la phase de vidange sera terminée et vérifiez si la mousse a disparu. L’intérieur de la cuve est taché Du produit de rinçage a été renversé. • Essuyez toujours immédiatement tout produit de rinçage renversé. Utilisation d’un détergent contenant un colorant. • Assurez-vous que votre détergent ne contient pas de colorant. FR • Pour nettoyer l’intérieur de l’appareil, utilisez une éponge humide avec du détergent pour lavevaisselle et portez des gants en caoutchouc. • N’utilisez jamais d’autres produits de nettoyage que du détergent pour lavevaisselle, pour éviter le risque de formation de mousse. • Évitez de passer au lavevaisselle des objets qui ne résistent pas à la corrosion. • Lancez toujours un programme de lavage à vide après avoir ajouté du sel. Taches de rouille sur les couverts N’avez pas démarré de programme juste après • Ne sélectionnez pas l’ajout de sel régénérant. Du sel s’est retrouvé dans le la fonction Turbo (si elle existe sur votre modèle), cycle de lavage. après avoir ajouté du sel régénérant. Le couvercle de l’adoucisseur d’eau est mal fixé. • Vérifiez que le couvercle de l’adoucisseur d’eau est bien fermé. Bruits de chocs provenant du lave-vaisselle Un bras de lavage tape contre un objet dans un panier. • Arrêtez le programme et réorganisez les objets qui entravent le bras de lavage. Bruits de cliquetis provenant du lave-vaisselle Des éléments de vaisselle ont été placés en vrac dans le lave-vaisselle. • Interrompez le programme et réorganisez la vaisselle. Bruits de chocs provenant des conduites d’eau 46 Minéraux présents dans l’eau calcaire. Solutions Ceci peut être lié à l’installation sur place ou au diamètre des tuyaux. 47 FR • Ceci est sans influence sur les fonctionnalités du lave-vaisselle. • En cas de doute, contactez un plombier qualifié. C C Informations pratiques Problème La vaisselle n’est pas propre. Causes possibles Solutions La vaisselle n’a pas été chargée correctement. • Référez-vous au chapitre «Préparation et chargement de la vaisselle » . Le programme n’était pas suffisamment puissant. • Sélectionnez un programme plus intensif. Informations pratiques Problème Causes possibles Chargement incorrect. La vaisselle n’est pas propre Le groupe filtre n’est pas propre ou n’a pas été correctement inséré au fond de la cuve. Ceci peut bloquer les jets des bras de lavage. • Nettoyez les jets des bras de lavage. • Utilisez moins de détergent si votre eau est douce et sélectionnez un cycle plus court pour laver les verres. Des taches blanches apparaissent sur la vaisselle et les verres. Dans les régions où l’eau est calcaire, des dépôts calcaires peuvent apparaître. • Ajoutez plus de détergent. Marques noires ou grises sur la vaisselle Des ustensiles en aluminium ont frotté contre la vaisselle. • Utilisez un nettoyant légèrement abrasif pour éliminer ces traces. 48 FR • Attendez que la température intérieure ait La vaisselle a été sortie trop diminué et que la vaisselle tôt. ne soit pas trop chaude au toucher avant de la sortir. • Nettoyez et/ou insérez correctement le filtre. Les verres sont troubles Il reste du détergent dans le La vaisselle bloque le compartiment compartiment à détergent. • Entrouvrez la porte pour que la vapeur puisse sortir. • Réorganisez les objets pour que les bras de lavage puissent tourner librement. Combinaison d’une eau douce et d’une trop grande quantité de détergent. • Chargez la vaisselle correctement. • Chargez le lave-vaisselle de la manière indiquée dans ce guide. • Ne videz pas votre lavevaisselle immédiatement après le lavage. Une quantité insuffisante de • Utilisez plus de détergent, détergent a été libérée. ou changez-en. Des objets bloquent le mouvement des bras de lavage. Solutions • Commencez par décharger le panier inférieur pour éviter de faire couler de l’eau sur la vaisselle propre depuis le panier supérieur. La vaisselle ne sèche pas Le mauvais programme a été sélectionné. Utilisation de couverts avec un revêtement de mauvaise qualité. 49 FR • Avec un programme court, la température de lavage est plus basse, ce qui diminue les performances de lavage. Choisissez un programme avec une durée de lavage longue. • L’évacuation de l’eau est plus difficile avec ces objets. • Les couverts ou la vaisselle de ce type ne doivent pas être passés au lave-vaisselle. Inhoudstafel Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 50 NL A Overzicht van het toestel B Gebruik van het toestel C Beschrijving van het toestel Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken Installatie-instructies Laden van de manden Snelgids Gebruik van uw vaatwasser Programmeren van de vaatwasser Foutcodes Reiniging en onderhoud Tips bij storingen Praktische informatie 51 NL A Overzicht van het toestel Beschrijving van het toestel B Gebruik van het toestel Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken • Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken: OPMERKING Opdat uw vaatwasser optimale resultaten zou opleveren, leest u alle gebruiksadviezen alvorens deze voor de eerste keer te gebruiken. Binnenkant 1 Binnenslang 4 Onderste sproeiarm 2 Zoutcompartiment 5 Filtergroep 3 Detergenscompartiment 6 Bestekmand 7 Bovenste mand 8 Onderste mand A Rek voor tassen Buitenkant 1. Stel de ontharder af 2. Voeg het zout toe aan de waterontharder 3. Vul de mand 4. Vul het compartiment OPMERKING Raadpleeg hoofdstuk 1 "Waterontharder", indien u een waterontharder dient in te stellen. B Bovenste sproeiarm OPMERKING Voeg het zout toe aan de waterontharder • Indien uw model niet uitgerust is met een waterontharder kunt u dit hoofdstuk overslaan. De illustraties worden enkel ter info gegeven, de kenmerken variëren naargelang de modellen. Gelieve uw specifiek model te raadplegen. • Gebruik steeds zout dat bestemd is om in een vaatwasser gebruikt te worden. • Het zoutcompartiment bevindt zich onder de onderste mand en dient gevuld te worden volgens onderstaande uitleg : OPGELET • Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is ! Elk ander soort zout dat niet ontworpen werd om in de vaatwasser gebruikt te worden, in het bijzonder tafelzout, kan uw waterontharder beschadigen. Bij schade die toe te schrijven is aan het gebruik van de verkeerde soort zout, ziet de fabrikant af van elke garantie alsook van elke aansprakelijkheid voor de veroorzaakte schade. • Vul het zoutreservoir pas wanneer u klaar bent om een wascyclus te starten. Dit zal voorkomen dat eventuele zoutkorrels of zout water dat overgelopen is een bepaalde periode op de bodem het toestel achterblijven en tot corrosie zou leiden. 52 NL 53 NL B Gebruik van het toestel • Volg de onderstaande stappen om regeneerzout toe te voegen: B Gebruik van het toestel Gebruikstips voor de mand Afstellen van de bovenste mand • De hoogte van de bovenste mand kan makkelijk worden aangepast om zo grotere voorwerpen in de bovenste of onderste mand te kunnen plaatsen. • Volg deze stappen om de hoogte van de bovenste mand aan te passen: 1. Trek de bovenste mand naar u toe. 1. Haal de onderste mand uit het toestel en schroef de dop van het compartiment. 2. Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet er ongeveer 1,5 kg regenereerzout in. 3. Vul het zoutcompartiment met water tot aan de maximumaanduiding. Het is normaal dat een kleine hoeveelheid water uit het compartiment stroomt. lage stand 4. Nadat u het compartiment gevuld hebt, draait u de dop goed vast. 5. De indicator voor het zout zal doven van zodra het compartiment gevuld is met zout. 2. Verplaats de bovenste mand. 6. Onmiddellijk na het vullen van het zoutcompartiment dient een wasprogramma te worden gestart (we raden u aan een kort programma te gebruiken). In het tegengestelde geval kunnen het filtersysteem, de pomp of andere belangrijke onderdelen van het toestel beschadigd worden door het zoute water. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de garantie. OPMERKING • Het zoutcompartiment dient enkel bijgevuld te worden wanneer de overeenkomstige indicator oplicht ( )op het bedieningspaneel. Naargelang het gemak waarmee het zout oplost, is het mogelijk dat de indicator voor het zout blijft oplichten, hoewel het compartiment gevuld blijft. 3. Plaats de bovenste mand terug op de bovenste of onderste wieltjes. • In afwezigheid van een zoutindicator in het bedieningspaneel (voor bepaalde modellen), dient het moment waarop u het zout dient bij te vullen geschat te worden in functie van het aantal door de vaatwasser uitgevoerde cycli. • Wanneer u zout gemorst hebt, start u een snel programma of weekprogramma om het zout af te voeren. 54 NL 55 NL B Gebruik van het toestel B Gebruik van het toestel Installatie-instructies 4. Duw de bovenste mand volledig in het toestel. WAARSCHUWING Risico op elektrische schokken • Trek de stekker uit het stopcontact alvorens de vaatwasser te installeren. hoge stand Inklappen van het tassenrekje • Om plaats te maken om de grotere voorwerpen in de bovenste mand te plaatsen, klapt u het tassenrekje naar boven. • U kunt nu grote glazen tegen het rekje plaatsen. U kunt het rekje ook volledig inklappen wanneer u het niet gebruikt. • Het niet naleven van dit advies kan leiden tot de dood of een elektrische schok. OPGELET De installatie van de slangen en de elektrische voorzieningen dient uitgevoerd te worden door vakmensen. Informatie over de elektrische aansluitingen WAARSCHUWING Voor uw persoonlijke veiligheid: • Gebruik voor dit toestel geen verlengsnoer of adapter. • U mag in geen geval de aarding van het voedingssnoer onderbreken of verwijderen. Vereisten inzake elektriciteit • Gelieve het energielabel te controleren voor informatie over de spanning, sluit daarna uw vaatwasser daarna aan op een passende stroombron. • Gebruik de vereiste zekering van 10 A/13 A/16 A, de smeltveiligheid met vertraging of de aanbevolen hoofdschakelaar en voorzie een afzonderlijk circuit enkel voor de voeding van dit toestel. Elektrische aansluitingen • Controleer of de spanning en de frequentie van de elektrische voeding overeenkomen met deze die aangegeven worden op het kenplaatje. • Sluit de stekker enkel aan op het stopcontact wanneer dit correct geaard is. Wanneer het stopcontact waarop het toestel aangesloten moet worden niet aangepast is aan de stekker, 56 NL 57 NL B Gebruik van het toestel vervangt u beter het stopcontact dan een adapter of vergelijkbare voorziening te gebruiken, deze zou tot een oververhitting of brand kunnen leiden. OPGELET Controleer vóór het gebruik of het toestel correct geaard is. Aan- en afvoer van het water Aansluiting op het koud water • Sluit de voedingsslang aan op de koudwatertoevoer met een aansluiting van 1,9 cm en vergewis u ervan dat deze goed aangedraaid werd. • De watertoevoerslangen zijn nieuw of werden nog niet langdurig gebruikt, laat het water stromen om te controleren of het helder is. • Deze voorzorgsmaatregel is noodzakelijk om het risico op blokkering van de watertoevoer te voorkomen, welke het toestel zou kunnen beschadigen. B Gebruik van het toestel Over de veiligheidstoevoerslang • De veiligheidstoevoerslang heeft een dubbele wand. Dit systeem garandeert de tussenkomst van de slang door de watertoevoer te blokkeren in geval van breuk aan de toevoerslang en wanneer de afstand tussen de toevoerslang zelf en de gebogen buitenleiding vol water zit. WAARSCHUWING • Wanneer de slang aangesloten is op een douchekop, kan deze springen wanneer deze op dezelfde leiding aangesloten wordt. • Indien mogelijk raden we aan de slang los te koppelen en de opening op te vullen. Hoe de veiligheidstoevoerslang aansluiten? 1. Haal de veiligheidstoevoerslang uit het opbergcompartiment aan de achterkant van de vaatwasser. 2. Draai de schroeven van de veiligheidstoevoerslang op de kraan met een schroefdraad van 1,9 cm. 3. Draai de watertoevoer volledig open vooraleer de vaatwasser te starten. Standaard toevoerslang Hoe de veiligheidstoevoerslang loskoppelen? 1. Sluit de watertoevoer. 2. Schroef de veiligheidstoevoerslang van de kraan. Aansluiting van de afvoerslang • Steek de afvoerslang in een afvoerbuis met een diameter van minstens 4 cm of laat deze in de gootsteen lopen en zorg ervoor dat deze niet geplooid of geklemd wordt. • De hoogte van de afvoerslang mag niet hoger zijn dan 1.000 mm. Veiligheidstoevoerslang • Het vrije uiteinde van de slang mag niet in water ondergedompeld worden om het terugstromen van het water te voorkomen. OPGELET Let er op de afvoerslang stevig vast te zetten op positie A of op positie B . 58 NL 59 NL B B Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel • De waterafvoerslang dient vastgezet te worden. Werkblad Achterkant van de vaatwasser • Deze vaatwasser is uitgerust met een waterafvoer- en toevoerslang die links of rechts geplaatst kan worden om de installatie te vereenvoudigen. MAX 1 000 mm A Afvoerslang Plaatsing van het toestel • Plaats de vaatwasser op de gewenste plaats. De achterkant van het toestel dient tegen de muur achter zich te rusten en de zijkanten tegen de meubels of omliggende muren. B Het toestel waterpas plaatsen Zodra het toestel op de vereiste plek geplaatst is, kan de hoogte van de vaatwasser aangepast worden door aan de verstelpoten te draaien. Het toestel mag in geen geval meer dan 2° gekanteld worden. φ40mm Watertoevoer Afvoer Voedingssnoer Afvoeren van het overtollige water van de leidingen • Wanneer de gootsteen zich op een hoogte van meer dan 1.000 mm boven de vloer bevindt, kan het overtollige water niet rechtstreeks in de gootsteen afgevoerd worden. • Het is noodzakelijk het water af te voeren in een kom of een ander aangepast recipiënt, aan de buitenkant van het toestel en lager dan de gootsteen. Waterafvoer • Sluit de afvoerslang aan. Let erop deze goed vast te zetten om waterlekken te voorkomen. • Controleer of de afvoerslang niet geklemd of gedraaid is. Verlenging van de slang • Wanneer u een slangverlenging nodig heeft, vergewist u zich ervan een vergelijkbare afvoerslang te voorzien. OPMERKING Dit hoofdstuk heeft enkel betrekking op vrijstaande vaatwassers. Zelfdragende installatie Installatie tussen bestaande meubels • De hoogte van deze vaatwasser (845 mm) werd ontworpen om het mogelijk te maken het toestel tussen bestaande meubels op dezelfde hoogte te plaatsen in moderne keukens. • De poten kunnen afgesteld worden op de juiste hoogte. • De gelamineerde bovenkant van het toestel vraagt geen bijzonder onderhoud, aangezien deze bestand is tegen warmte, krassen en vlekken. • Deze mag niet langer zijn dan 4 meter, zo niet zal uw vaatwasser minder goed wassen. Aansluiting van de sifon • De aansluiting van het afvalwater dient zich op een hoogte lager dan 100 cm (maximum) van de onderkant van de kuip te bevinden. 60 NL 61 NL B B Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel Laden van de manden Inladen van de manden volgens de norm EN 60436: Bovenste mand: 1 4 1 3 5 Onder een bestaand werkblad (bij installatie onder een werkblad) 6 • In het merendeel van de moderne keukens is er één enkel werkblad waaronder de meubels en huishoudtoestellen geplaatst worden. 1 3 2 • Verwijder in dat geval het werkblad van de vaatwasser door de schroeven los te draaien die onder de rand achteraan van het bovenste deel zitten ( A ). B B Onderste mand: 8 9 OPGELET 7 • Nadat u het werkblad verwijderd hebt, dient u de schroeven terug te plaatsen onder de rand van het bovenste deel ( B ). • De hoogte van het toestel wordt dan 815 mm, conform de internationale (ISO-)voorschriften en de vaatwasser past perfect onder het keukenwerkblad. NL 1 bekers 2 Schoteltjes 3 grote slakom 4 Kleine kommen 5 Glass 6 Mugs A 10 62 Categorie 1 2 A Nummer 7 11 7 63 NL Numéro Catégorie 7 Dessertborden 8 Kleine steelpan 9 Kleine borden 10 Holle platen 11 Bestekmand 12 Kommen 13 Klein gerecht 14 Dessertborden 15 Gerechten B B Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel Snelgids Bestekmand: 1 2 1 2 2 2 1 2 1 1 2 1 2 2 2 1 2 1 1 2 4 4 4 4 8 4 5 4 5 3 5 4 4 7 4 4 5 5 3 5 4 4 5 3 4 5 5 5 6 3 5 2 3 1 5 3 5 1 3 Nummer Categorie 2 1 Soeplepels 2 Vorken 3 Messen 1 3 3 3 4 Koffielepels 3 3 3 5 Dessertlepels 6 Opscheplepels 7 Opschepvorken 8 Opscheplepel 6 7 1 6 Gelieve de bijhorende hoofdstukken in de gebruikersgids te lezen voor gedetailleerde gebruiksinstructies. 1. Installeer de vaatwasser (Raadpleeg het hoofdstuk "INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE ») 2. Verwijder de grootste resten van de vaat. Informatie voor de vergelijkbaarheidstest conform de norm EN 60436. Capaciteit: 12 bestekken Positie van de bovenste mand: lage positie Programma: ECO Afstelling van het spoelmiddel: MAX Afstellen van de waterontharder: H3 8 3. Laden van de manden. Binnenkant 64 NL Buitenkant 65 NL B B Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel Gebruik van uw vaatwasser 4. Vul de compartimenten Bedieningspaneel 8 1 2 3 9 10 4 6 5 7 5. Kies een programma en start. Werking (toetsen) 1 Voeding Druk op deze knop om de vaatwasser aan te zetten. 2 Programma's Kies het juiste wasprogramma; het controlelampje van het gekozen programma gaat branden. 3 Uitgesteld starten Druk op de knop Uitgesteld starten om het startuur uit te stellen. U kunt een cyclus maximum 24 uur uitstellen in schijven van één uur. 4 Functies De deur van de vaatwasser gaat automatisch open aan het einde van het programma, wat de droogresultaten verbetert (deze kan alleen worden gebruikt met Intensive, ECO, Glass, 90min en Self-Clean). Druk op deze knop om de automatische openingsfunctie al dan niet te selecteren. Halve lading Wanneer u slechts 6 bestekken dient af te wassen, kunt u deze functie kiezen om energie en water te besparen. (Kan enkel gebruikt worden met de programma's Intensief, ECO, Glazen en 90 min.) 6 Kinderveiligheid Met deze optie kunt u de knoppen op het bedieningspaneel vergrendelen, met uitzondering van de voedingsknop, zodat kinderen de vaatwasser niet per ongeluk de vaatwasser kunnen starten door op de knoppen van het paneel te drukken. Om de knoppen van het bedieningspaneel te vergrendelen of te ontgrendelen, houdt u de knoppen "Halve lading" en "Extra drogen"' gelijktijdig ingedrukt gedurende 3 seconden. 7 Start/Pauze Maakt het mogelijk het geselecteerde wasprogramma te starten of het programma te onderbreken wanneer de machine in werking is. 5 66 NL 67 NL B Gebruik van het toestel Weergave Intensief Deze functie maakt het mogelijk erg vuile vaat schoon te maken zoals kookpotten, pannen, schotels, enz. die normaal vuil zijn en resten opgedroogd voedsel bevatten. ECO Dit is een standaardprogramma dat geschikt is voor het wassen van normaal vuile vaat en dat een beter rendement biedt inzake gecombineerd water- en energieverbruik voor dit type vaat. 8 Programmaindicatoren Glazen Voor glazen en vaatwerk dat lichtjes vuil is. 90 min Voor normaal vuile vaat die een snelle wasbeurt nodig heeft. Snel Een korte cyclus voor een lichtjes vuile vaat die niet gedroogd hoeft te worden. 9 Controlelampje B Gebruik van het toestel Waterontharder • De waterontharder dient handmatig afgesteld te worden met behulp van de waterhardheidsindicator. • De waterontharder is ontworpen om mineralen en zouten uit het water te halen, want deze laatste zouden een schadelijk of ongewenst effect hebben op de werking van het toestel. • Hoe meer mineralen er in uw water zitten, hoe meer kalk het bevat. • De waterontharder dient afgesteld te worden in functie van de hardheid van het water in uw streek. • Uw lokale waterdistributiemaatschappij kan u inlichtingen geven over de hardheid van het water in uw streek. Afstellen van het zoutverbruik • Deze vaatwasser is ontworpen om de verbruikte hoeveelheid zout op basis van de hardheid van het gebruikte water aan te kunnen passen. • Deze functie maakt het mogelijk het zoutverbruik te optimaliseren en aan te passen. Automatische reiniging Dit programma zorgt voor een efficiënte reiniging van de binnenkant van de vaatwasser. • Gelieve onderstaande stappen de doorlopen voor de regeling van het zoutverbruik: Weken Om vaat af te spoelen die u later op de dag zal afwassen. Spoelmiddel 2. Binnen de 60 seconden die volgen op de inschakeling van het toestel, drukt u gedurende 5 seconden op de knop "start/pauze" voor toegang tot de modus voor het instellen van de waterontharder. Wanneer het lampje " " gaat branden, betekent dit een waarschuwing voor het spoelmiddelniveau en dat het bijhorende compartiment bijgevuld dient te worden. 3. Druk op de knop "start/pauze" om de goede instelling te selecteren, naargelang uw plaatselijke omgeving. De volgorde voor het weergeven van de instellingen is als volgt; H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. Zout Wanneer het controlelampje " " gaat branden, betekent dit dat de vaatwasser zou nodig heeft en bijgevuld dient te worden. 1. Schakel het toestel in. 4. Druk op de knop "Start/Pauze" om de instelmodus te verlaten. Waterkraan Wanneer het lampje " " brandt, betekent dit dat de waterkraan gesloten is. 10 Scherm Geeft de resterende tijd, de wachttijd, de foutcodes enz. weer. 68 NL 69 NL B B Gebruik van het toestel HARDHEID VAN HET WATER Duitse graden °dH Franse graden °fH Engelse graden °Clark Mmol/l Instellen van de waterontharder Zoutverbruik (Gram/cyclus) 0-5 0-9 0-6 0 - 0,94 H1 0 6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 9 12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 12 18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 20 23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 30 35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 60 1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l Fabrieksinstellingen: H3 Contacteer uw watermaatschappij voor meer informatie over de hardheid van het water. OPMERKING Gebruik van het toestel • Om te voorkomen deze te beschadigen haalt u de glazen en het bestek pas na afloop van het programma uit de vaatwasser. Bestek/vaat dat/die in de vaatwasser kan/kunnen Zijn niet geschikt: -Bestek met houten, hoornen, porseleinen of paarlemoeren heft - Onderdelen in plastic die niet bestand zijn tegen de warmte - Oud bestek met gelijmde onderdelen die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen - Gelijmd vaatwerk of gelijmde couverts - Voorwerpen in tin of koper - Kristallen glazen - Voorwerpen in staal die kunnen roesten - Houten plateaus - Voorwerpen uit synthetische vezel Beperkt : - Bepaalde soorten glazen kunnen dof worden na een groot aantal wasbeurten. - Voorwerpen in aluminium en zilver hebben de neiging te verkleuren tijdens het wassen. - Geschilderde motieven riskeren te verdwijnen wanneer ze vaak in de machine gewassen worden. Raadpleeg hoofdstuk "Zout toevoegen aan de waterontharder", indien uw vaatwasser zout nodig heeft. Aanbevelingen voor het laden van de vaatwasser • Eventuele grote voedingsresten verwijderen. Laat de aangebrande voedingsresten op het kookgerei weken. OPMERKING • Het is niet noodzakelijk de vaat onder stromend water af te spoelen. Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk overslaan. • Volg de laadvoorschriften om de prestaties van uw vaatwasser te optimaliseren. • De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Indien er hard water gebruikt wordt in de vaatwasser, dan zullen zich afzettingen vormen op de schotels en het keukengerei. (De eigenschappen en het uitzicht van de manden en de bestekmand kunnen verschillen naargelang de modellen.) • Dit toestel is uitgerust met een bijzondere ontharder die zout gebruikt dat speciaal ontworpen is om kalk en mineralen uit het water te verwijderen. Plaats het keukengerei als volgt in de vaatwasser: • Voorwerpen zoals tassen, glazen, kookgerei... dienen naar onder gericht te worden. Voorbereiden en inladen van de vaatwasser • Koop kookgerei met de vermelding ‘vaatwasserbestendig’. • Gebogen voorwerpen of voorwerpen met verzwaring dienen schuin geladen te worden zodat het water er af kan lopen. • Kies een programma met de laagst mogelijke temperatuur voor delicate voorwerpen. • Alle kookgerei dient goed geschikt te worden zodat het niet kan kantelen. 70 NL 71 NL B Gebruik van het toestel • Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien tijdens het wassen. B Gebruik van het toestel • Plaats de vaat en het keukengerei zo dat ze niet verplaatst kunnen worden door de waterstraal. • Laad holle voorwerpen, zoals tassen, glazen, kommen enz. met de opening naar onder, zodat het water er niet in kan blijven staan. • Vaat en bestek mogen niet gestapeld worden en mogen niet over elkaar liggen. • Om beschadiging te vermijden, plaatst u de glazen niet tegen elkaar. • Het bovenste compartiment werd ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat zoals glazen, koffietassen en theekopjes. Laden van de onderste mand • We raden u aan de grote voorwerpen en de moeilijkst te reinigen zaken in de onderste mand te plaatsen: potten, pannen, deksels, serveerschotels en slakommen zoals aangegeven in onderstaand schema. • Verticaal geplaatste messen met een lang lemmet vormen een potentieel gevaar! • Het is wenselijk de serveerschotels en deksels aan de zijkant van de vaatmanden te plaatsen om te voorkomen dat het draaien van de sproeiarmen verhinderd wordt. •De lange en/of scherpe couverts, zoals snijmessen dienen horizontaal geplaatst te worden in de bovenste mand. • De aanbevolen maximumdiameter voor borden die voor het detergenscompartiment geplaatst worden, is 19 cm om niet voor de opening te komen. • Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is belangrijk om goede resultaten te krijgen en voor een redelijk energieverbruik. OPMERKING Erg kleine voorwerpen mogen niet in de vaatwasser gewassen worden omdat ze makkelijk uit de mand kunnen vallen. De vaat uitladen Om te voorkomen dat het water van de bovenste mand in de onderste druppelt, raden we u aan eerst de onderste mand leeg te maken en daarna pas de bovenste. Laden van het bestekcompartiment • Het bestek dient in het bestekcompartiment geplaatst te worden door ze apart en in de juiste richting te leggen. • Vergewis u ervan dat het kookgerei niet op elkaar gestapeld ligt, omdat dit de prestaties van uw toestel kan hinderen. OPGELET OPGELET De vaat zal warm zijn! Om te vermijden deze te beschadigen, dient u ongeveer 15 minuten te wachten na het einde van het programma vooraleer de glazen en het bestek uit de vaatwasser te halen. Laden van de bovenste mand • De bovenste mand is ontworpen voor het opbergen van de meest delicate en lichte vaat, zoals glazen, ondertassen, koffie- of theetassen, alsook borden, kleine kommetjes en ondiepe borden (op voorwaarde dat ze niet te vuil zijn). 72 NL Laat het bestek niet uit de onderkant van de mand komen. Plaats scherpe voorwerpen steeds met de punt naar onder! OPMERKING Let er voor een optimale wasbeurt op de manden te laden volgens de aanbevelingen die u in het hoofdstuk in kwestie vind, generieke versie. . 73 NL B Gebruik van het toestel B Gebruik van het toestel Functie van het spoelmiddel en detergens • Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat het water druppels vormt op uw vaat, die mogelijk sporen en vlekken achterlaten. WAARSCHUWING • Het zal ook het drogen bevorderen door het water over de vaat te laten stromen. • Deze vaatwasser is ontworpen om gebruikt te worden met een vloeibaar spoelmiddel. • Gebruik enkel detergens dat specifiek voorzien is om gebruikt te worden in de vaatwasser. Bewaar ze op een koele en droge plaats. WAARSCHUWING • Gebruik enkel spoelmiddel van een bekend merk voor uw vaatwasser. Vul het spoelmiddelcompartiment nooit met een andere stof (zoals een reinigingsproduct voor de vaatwasser of een vloeibaar detergens). Correct gebruik van detergens • Plaats het detergens in poedervorm pas in het compartiment wanneer u klaar bent om de vaatwasser te starten. • De detergens voor de vaatwasser is corrosief! Houd het detergens voor de vaatwasser buiten het bereik van kinderen. • Dat zou uw toestel kunnen beschadigen. Vullen van het spoelmiddelcompartiment Wanneer het spoelmiddelcompartiment bijvullen? • De frequentie voor het bijvullen van het spoelmiddelcompartiment is afhankelijk van de frequentie van de wasbeurten van de vaatwasser en van de gebruikte instelling voor het spoelmiddel. • Het controlelampje voor het spoelmiddel ( moet worden bijgevuld. 1. Verwijder het afdekplaatje van het spoelmiddelcompartiment door aan het lipje te trekken. ) gaat branden wanneer het spoelmiddel • Giet het spoelmiddelcompartiment niet te vol. Functie van het detergens • De detergentia, met hun chemische bestanddelen, zijn noodzakelijk om vuil te verwijderen, te vermalen en af te voeren uit de vaatwasser. 2. Giet het spoelmiddel in het compartiment en let er hierbij op het niet te zeer te vullen. • Het merendeel van de kwaliteitsdetergentia die verkocht worden, is hiervoor geschikt. 74 NL 75 NL B Gebruik van het toestel B Gebruik van het toestel De volgorde voor het weergeven van de instellingen is als volgt: D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1. Hoe hoger het cijfer, hoe meer spoelmiddel gebruikt wordt. 4. Wacht 5 seconden of druk op de voedingsknop om de instelling te bevestigen en de instelmodus te verlaten. Vullen van het detergenscompartiment Schuif het luikje naar links. 3. Sluit vervolgens het compartiment door het deksel naar beneden te duwen. Druk FR Afstellen van het spoelmiddelcompartiment • Om een optimale droogprestatie te verkrijgen met zo weinig mogelijk spoelmiddel, kan de vaatwasser worden ingesteld om het verbruik te regelen volgens de gebruiker. • Gelieve de onderstaande stappen te volgen. 1. Gelieve een openingstype te kiezen naargelang de situatie - Open het luikje door de vergrendeling verschuiven. - Open het luikje door op de vergrendeling te drukken. 1. Sluit de deur en zet het toestel aan. 2. In de 60 seconden die volgen op het onder spanning brengen van het toestel drukt u gedurende 5 seconden op de knop ‘Start/Pauze’, vervolgens drukt u op de knop «Uitgesteld starten» om toegang te krijgen tot de instelling van het spoelmiddel; het controlelampje van het spoelproduct knippert met een frequentie van 1 Hz. 3. Druk op de knop «start/pauze» om de goede instelling te selecteren, naargelang uw gewoonten. 76 NL 77 NL B B Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel Programmeren van de vaatwasser Overzicht van de wascycli • Onderstaande tabel geeft de programma's weer die het best geschikt zijn naargelang de hoeveelheid etensresten die in de vaatwasser achterblijven en de vereiste hoeveelheid detergens. • De tabel geeft eveneens verschillende informatie over de programma's. ( ) betekent: Betekent dat u het spoelmiddelcompartiment dient te vullen. Programma's 2. Giet het detergens in de grootste opening voor de hoofdwascyclus. Voor een optimale wasbeurt, vooral wanneer de vaat erg vuil is, giet u een klein be detergens op de deur. Deze extra dosis detergens, zal tijdens de voorwascyc worden gebruikt. Intensief (* EN 60436) 3. Sluit het luikje door dit naar links schuiven terwijl u het naar beneden duwt. Glazen OPMERKING • Merk op dat de instellingen kunnen variëren volgens de vuilheidsgraad van de vaat. • Gelieve ook rekening te houden met de opmerkingen van de fabrikant op de verpakking van het detergens. 90 min Snel Automatische reiniging 78 NL Overzicht van de wascycli Detergens Voorwasprogramma/ programma Voorwas (50°C) Wassen (65°C) Spoelen Spoelen Spoelen (60°C) Drogen (1 of 2 tablet(ten)) Wassen (50°C) Spoelen Spoelen (45°C) Drogen (1 tablet(te) Voorwas (40 °C) Wassen (50 °C) Spoelen Spoelen (50°C) Drogen 4/16g 20 g 4/16 g (1 tablet) Duur Energie Water (Min) (Kwh) (l) 205 1,651 18.6 210 0,824 11 120 0,902 15 Wassen (55 °C), Spoelen Spoelen (50 °C) Drogen (1 tablet) 90 0,891 11.3 Wassen (40°C) Spoelen (40°C) Spoelen (55°C) 12 g 30 0.781 11 145 1,241 14.9 Voorwas (45°C) Wassen (70°C) Spoelen Spoelen (70°C) Drogen 20 g 4/16 g (1 tablet) 79 NL Spoelmiddel B Programma's Weken B Gebruik van het toestel Overzicht van de wascycli Detergens Voorwasprogramma/ programma Voorwas / Duur Energie Water (Min) (Kwh) (l) 15 0,021 Spoelmiddel Gebruik van het toestel 4. Druk op de knop "Start/Pauze"; de vaatwasser zal na 10 seconden in werking worden gesteld. 3 sec 4 OPMERKING EN 60436: dit programma komt overeen met de testcyclus. Informatie met betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm EN 60436. Start van een wascylcus 1. Trek de bovenste en onderste manden uit, vul ze met vaat en schuif ze opnieuw in. We raden aan eerst de onderste en daarna de bovenste mand te vullen. 2. Voeg het detergens toe. 3. Steek de stekker in het stopcontact. Voor informatie over de stroomvoorziening raadpleegt u de "Productfiche" op de laatste pagina van deze handleiding. Controleer of de watertoevoer op maximale druk staat. 4. Sluit de deur van het toestel, druk daarna op de aan/uit-knop om de machine in te schakelen. Toevoeging van vergeten vaat • U kunt vergeten vaat op elk moment toevoegen vóór het openen van het detergenscompartiment. • Volg in dat geval onderstaande instructies: 1. Druk op de knop "Start/Pauze" om de wascyclus te stoppen. 2. Wacht 5 seconden vooraleer de deur te openen. 3. Voeg de vergeten vaat toe. 4. Sluit de deur. 5. Druk op de knop "Start/Pauze"; de vaatwasser zal na 10 seconden in werking worden gesteld. Na 5 sec 5. Kies een programma, het bijhorende lampje gaat branden. Druk vervolgens op de knop "Start/Pauze" en de vaatwasser zal de cyclus starten. Veranderen van het huidige programma • Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar korte tijd geleden gestart is. Wanneer de cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het detergens reeds vrijgegeven is en dat het toestel het waswater reeds heeft afgevoerd. • In dat geval moet de vaatwasser opnieuw ingesteld worden en dient het detergenscompartiment opnieuw te worden opgevuld. Om de vaatwasser opnieuw in te stellen, volgt u onderstaande instructies: 1. Druk op de knop "Start/Pauze" om de wascyclus te stoppen. WAARSCHUWING Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus, aangezien u zich zou kunnen verbranden aan de warme stoom. 2. Druk op de knop "Programma's" gedurende meer dan 3 seconden om het programma te annuleren. 3. Druk op de knop "Programma's" om het programma van uw keuze te kiezen. 80 NL 81 NL B B Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel Foutcodes Automatische opening Op het einde van de wascyclus gaat de deur automatisch open om optimaal te drogen. Automatische opening / ACTIV’ DOOR OPMERKING De deur van de vaatwasser mag niet worden geblokkeerd wanneer werd ingesteld dat deze automatisch opengaat. Dit zou het vergrendelen van de deur kunnen beschadigen. Bij storingen geeft de vaatwasser een foutcode weer om u te helpen het probleem te identificeren: Codes Betekenissen Mogelijke oorzaken E1 Langere vultijd. De kranen werden niet geopend, de watertoevoer zit verstopt of de waterdruk is te laag. E3 De vereiste temperatuur is niet bereikt. Defect van een verwarmingselement. E4 Overlopen Een onderdeel van de vaatwasser lekt. Ed Communicatieprobleem tussen het circuit van de hoofdprintplaat en dat van de weergave. Open circuit of onderbreking in de communicatiekabel. WAARSCHUWING • Als de machine overloopt, sluit u de watertoevoer af en raadpleegt u een reparateur. • Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt door een overloop of een kleine lek, dient dit water verwijderd te worden alvorens de vaatwasser opnieuw te starten. 82 NL 83 NL C Praktische informatie C Praktische informatie Reiniging en onderhoud Onderhoud van de buitenkant van het toestel Deur en dichting van de deur • Maak de dichtingen van de deur regelmatig schoon met een vochtige doek om zo etensresten te verwijderen. • Tijdens het laden van de vaatwasser kunnen resten van eten en drinken op de zijkanten van de deur van de vaatwasser terecht komen. • Deze zijden zitten aan de buitenkant van de kuip en de sproeiarmen bereiken deze plaatsen niet. • Alle resten dienen verwijderd worden vóór het sluiten van de deur. Bedieningspaneel • Wanneer het nodig is om het bedieningspaneel schoon te maken, mag dit enkel gebeuren met een zachte vochtige doek. WAARSCHUWING • Voorkom elke doordringing van water in het vergrendeltoestel van de deur en de elektrische onderdelen, gebruik nooit, om het even welke, reinigende spray. • Gebruik nooit proppen of schuursponzen op de buitenkant van het toestel, deze zouden krassen kunnen achterlaten op de afwerking. Bepaalde soorten keukenpapier kunnen eveneens het oppervlak bekrassen of sporen achterlaten. Onderhoud van de binnenkant van het toestel Filtersysteem • Het filtersysteem onderaan de kuip houdt de grote resten vast tijdens de wascyclus. De verzamelde resten kunnen de filters verstoppen. Controleer regelmatig de toestand van de filters en maak ze desgevallend schoon onder stromend water. • Volg deze stappen om de filters van de kuip schoon te maken. OPMERKING De afbeeldingen worden enkel ter info gegeven, de modellen filtersystemen en de sproeiarmen kunnen variëren. 84 NL 85 NL C Praktische informatie C Praktische informatie 1. Houd de filter vast en draai in tegenwijzerzin om de filter te ontgrendelen. Trek de filter naar boven en haal deze uit het toestel. 4. Monteer de filters terug in de omgekeerde volgorde, plaats de filtergroep terug en draai in tegenwijzerzin tot aan de pijl die overeenkomt met de gesloten positie. 2. Trek de dunne filter naar onder om deze los te maken van de filtergroep. De voorfilter kan losgemaakt worden van de hoofdfilter door zachtjes op de lipjes te duwen bovenaan de filter en door aan de filter te trekken om deze te verwijderen. Hoofd filter Voorfilter Fijne filter 3. De grootste voedselresten kunnen verwijderd worden door de filter onder stromend water te spoelen. Gebruik een zachte schoonmaakborstel voor een grondigere reiniging. 86 NL 87 NL C Praktische informatie C Praktische informatie WAARSCHUWING • Draai de filters niet te vast. Plaats de filters op de juiste manier en in de juiste volgorde terug, anders kunnen de grove resten in het systeem terechtkomen en blokkeringen veroorzaken. • Gebruik de vaatwasser nooit zonder eerst de filters terug te plaatsen. Wanneer de filter niet correct geplaatst wordt, kan dit de prestaties van het toestel aantasten en de vaatwasser en het keukengerei beschadigen. Sproeiarm • U dient de sproeiarmen regelmatig te reinigen om te voorkomen dat chemische stoffen uit het kalkwater de stralen en de lagers van de sproeiarmen verstoppen. 2. Om de onderste sproeiarm te verwijderen, trekt u deze naar boven. • Volg onderstaande instructies om de sproeiarm te reinigen : 1. Om de bovenste sproeiarm te verwijderen houd u de schroef vast en draait u de arm in wijzerzin om de arm uit de houder te halen. 88 NL 3. Was de sproeiarmen met lauw zeepsop en gebruik een zachte borstel om de jets te reinigen. Goed spoelen en terugplaatsen. 89 NL C Praktische informatie C Praktische informatie Na elke wasbeurt • Na elke wasbeurt sluit u de watertoevoer van het toestel en laat u de deur op een kier staan om de vorming van vocht en geuren aan de binnenkant te voorkomen. Haal de stekker uit het stopcontact • Haal vóór elke reinigings- of onderhoudsoperatie steeds de stekker uit het stopcontact. Algemeen onderhoud van de vaatwasser Bescherming tegen vorst • In de winter dient u uw vaatwasser te beschermen tegen de vorst. Gelieve na elke wascyclus volgende procedure te volgen: 1. Haal de stekker uit het stopcontact. 2. Sluit de watertoevoer af en haal de watertoevoerleiding van de waterkraan. 3. Giet het water uit de toevoerleiding en de kraan weg. (gebruik een emmer om het water op te vangen). 4. Sluit de watertoevoerslang opnieuw aan op de kraan. Reiniging met oplosmiddelen of schuurmiddelen verboden • Om de buitenkant en de rubberen onderdelen van de vaatwasser te reinigen, gebruikt u noch oplosmiddelen, noch schurende reinigingsmiddelen. • Om vlekken of vuil te verwijderen van het binnenoppervlak, gebruikt u een vochtige doek met water en een beetje azijn of een schoonmaakproduct dat speciaal ontworpen is voor de vaatwasser. Wanneer de vaatwasser lange tijd niet gebruikt wordt • We raden u aan een wascyclus leeg te laten draaien, daarna de stekker uit het stopcontact te halen, de watertoevoer los te koppelen en de deur van het toestel open te laten. Dit zorgt ervoor dat de deurpakkingen langer meegaan en vermijdt de vorming van geurtjes in het toestel. 5. Verwijder de filter onderaan de kuip en gebruik een spons om het water in de decanteringskuip te absorberen. 90 NL 91 NL C Praktische informatie C Praktische informatie Tips bij storingen Verplaatsen van het toestel • Wanneer u het toestel moet verplaatsen, probeert u het toestel verticaal te houden. Wanneer dit niet kan, mag u het toestel op zijn rug leggen. Alvorens een technicus te bellen Het raadplegen van de tabellen op de volgende pagina's kan voorkomen dat u een technicus dient in te schakelen. Probleem Dichtingen • Eén van de factoren die bijdragen tot de vorming van geuren in de vaatwasser is de aanwezigheid van voeding die vastzit in de pakkingen. Een regelmatige reiniging met een vochtige spons maakt het mogelijk om te voorkomen dat dit gebeurt. Mogelijke oorzaken Er is een zekering gesprongen of de stroomonderbreker is ingeschakeld. De vaatwasser start niet. • Haal alle andere toestellen van hetzelfde circuit als de vaatwasser. Het toestel staat niet onder spanning. De waterdruk is laag. • Controleer of de watertoevoer juist aangesloten is en of de kraan opengedraaid is. De deur van de vaatwasser is niet correct gesloten. • Let er goed op de deur te sluiten en de klink te laten ingrijpen. De afvoerslang zit verstopt, is gedraaid, geplooid of zit vast. • Controleer de ledigingsslang. De filter is verstopt. • Controleer de voorfilter. De gootsteen van de keuken zit verstopt. NL • Vervang de zekering of schakel de stroomonderbreker opnieuw in. • Controleer of de vaatwasser aan staat en of de deur goed gesloten is. Controleer of het voedingssnoer juist in het wandstopcontact zit. Het water van de vaatwasser loopt niet weg. 92 Oplossingen 93 NL • Controleer of de gootsteen van de keuken correct leegloopt. • Wanneer de gootsteen verstopt zit, heeft u eerder een loodgieter dan een vaatwasserhersteller nodig. C C Praktische informatie Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen Praktische informatie Probleem Mogelijke oorzaken • Gebruik enkel detergens dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is om de vorming van schuim te voorkomen. • Wanneer dit gebeurt, opent u de vaatwasser en laat u het schuim verdampen. Aanwezigheid van schuim in het toestel Het detergens is niet geschikt. Er bleef een wit laagje achter op het binnenoppervlak. • Giet 4 liter koud water in de kuip van de vaatwasser. Sluit de deur van de vaatwasser en kies eender welke cyclus. • Om de binnenkant van het toestel schoon te maken, gebruikt u een vochtige spons met detergens voor de vaatwasser en draagt u rubberen handschoenen. Mineralen in hard water. De voorwerpen in kwestie zijn niet corrosiebestendig. • De vaatwasser zal beginnen met het afvoeren van het water. • Zodra het water afgevoerd werd, opent u de deur en controleert u of het schuim verdwenen is. De binnenkant van de vaatwasser zit onder de vlekken Er werd spoelmiddel gemorst. • Veeg steeds het gemorste spoelmiddel onmiddellijk weg. Gebruik van detergens dat kleurstoffen bevat. • Controleer of het detergens kleurstoffen bevat. 94 NL Roestvlekken op de couverts Oplossingen U heeft na toevoeging van het regenereerzout niet onmiddellijk een programma gestart. Er zit zout in de wascyclus. • Om het risico op schuimvorming te voorkomen, gebruikt u nooit een ander schoonmaakmiddel dan detergens voor de vaatwasser in het toestel. • Plaats geen voorwerpen in de vaatwasser die niet bestand zijn tegen corrosie. • Start steeds een wasprogramma met een leeg toestel wanneer u zout toegevoegd hebt. • Na het toevoegen van regerenereerzout kiest u best geen turbofunctie (indien aanwezig op uw toestel). Het deksel van de waterontharder werd slecht geplaatst. • Controleer of het deksel van de waterontharder goed vast zit. De vaatwasser maakt lawaai. Een sproeiarm botst tegen een voorwerp in de mand. • Stop het programma en herschik de voorwerpen die botsen met de sproeiarm. De vaatwasser maakt een ratelend geluid De vaat werd rommelig in de vaatwasser geplaatst. • Onderbreek het programma en herschik de vaat. 95 NL C C Praktische informatie Probleem Geluiden van schokken die afkomstig zijn van waterleidingen De vaat is niet schoon. Mogelijke oorzaken Oplossingen Probleem • Dit heeft geen invloed op de werking van de Dit kan verband houden met vaatwasser. de installatie ter plaatse of de diameter van de slangen. • Vraag bij twijfel raad aan een erkend loodgieter. De vaat werd niet juist geschikt. • Raadpleeg het hoofdstuk "Voorbereiding en inladen van de vaat". Het programma was niet krachtig genoeg. • Kies een krachtiger programma. De vaat is niet schoon. De glazen zijn troebel De filtergroep is niet schoon of werd niet correct op de bodem van de kuip geplaatst. Dit kan de stralen van de sproeiarmen blokkeren. Combinatie van een zacht water en een te grote hoeveelheid detergens. In streken waar er veel kalk Er zitten witte vlekken op de in het water zit, kunnen vaat en de glazen. witte vlekken op de vaat ontstaan. • Herschik de voorwerpen zodat de sproeiarmen vrij kunnen draaien. • Gebruik meer detergens. Aluminium elementen hebben tegen het vaatwerk geschuurd. • Gebruik een licht schuurmiddel om de sporen te verwijderen. Er is detergens achtergebleven in het detergenscompartiment De vaat blokkeert het detergenscompartiment. • Laad de vaat correct. NL • Laad de vaat zoals aangegeven in deze handleiding. • Zet de deur op een kier zodat de stoom kan ontsnappen. De vaat werd te vroeg uit de vaatwasser gehaald. • Wacht tot de temperatuur gedaald is en de vaat niet meer zo warm aanvoelt vooraleer de vaatwasser uit te laden. • Begin bij het uitladen met de onderste mand om te vermijden dat het water vanuit de bovenste mand op de schone vaat loopt. De vaat droogt niet • Reinig de jets van de sproeiarmen. • Gebruik minder detergens wanneer uw water zacht is en selecteer één van de kortste cycli om de glazen te wassen. Oplossingen • Laad uw vaatwasser niet vlak na de wascyclus uit. • Reinig en/of plaats de filtergroep correct. Zwarte of grijze vlekken op de vaat 96 Mogelijke oorzaken Verkeerd ingeladen. Onvoldoende hoeveelheid • Gebruik meer detergens detergens werd vrijgegeven. of een ander detergens. Voorwerpen blokkeren het draaien van de sproeiarmen. Praktische informatie Er werd een verkeerd programma gekozen. Gebruik van bestek met een bekleding van slechte kwaliteit. 97 NL • Bij een korter programma is de wastemperatuur lager, waardoor de wasprestaties slechter zijn. Kies een programma met een lange wasduur. • Afvoer van water is moeilijker met deze voorwerpen. • Het bestek of de vaat van dit type zijn niet geschikt voor de vaatwasser. Índice ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le a s e g u r a n u n a u t i l i z a c i ó n s e n c i l l a , u n re n d i m i e n t o f i a b le y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . A Descripción del aparato B Utilización del aparato Descripción del aparato Antes de usar su lavavajillas Instrucciones de instalación Carga de las cestas Guía de utilización rápida Utilización del lavavajillas Programación del lavavajillas Códigos de error Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 98 ES C Limpieza y mantenimiento Consejos para solucionar problemas Información práctica 99 ES A Descripción del aparato Descripción del aparato B Utilización del aparato Antes de usar su lavavajillas OBSERVACIONES • Antes de usar su lavavajillas: Para que su lavavajillas funcione de forma óptima, lea todas las instrucciones de utilización antes de comenzar a utilizar el aparato por primera vez. 1 Tubo interior 4 Brazo aspersor inferior 2 Compartimento para sal 5 Grupo del filtro 3 Compartimento de detergente 6 Cesta para cubiertos 7 Cesta superior 8 Cesta inferior Interior Exterior 1. Ajuste el descalcificador de agua 2. Llene el descalcificador de agua con sal 3. Cargue la cesta 4. Llene el compartimiento A Estante para tazas OBSERVACIONES B Brazo aspersor superior Consulte el capítulo «Descalcificador de agua» si necesita ajustar el descalcificador. OBSERVACIONES Las ilustraciones se muestran solo a título indicativo, ya que las características pueden variar según los modelos. Por favor, consulte su modelo específico. Llenado del descalcificador de agua con sal • Si su modelo no está equipado con descalcificador de agua, puede saltarse este capítulo. • Use siempre sal destinada para su uso en lavavajillas. • El compartimento de sal está bajo la cesta inferior y se debe rellenar conforme a las siguientes explicaciones: ATENCIÓN • ¡Utilice solo sal especial para lavavajillas! Cualquier otro tipo de sal que no se haya creado específicamente para ser utilizada en el lavavajillas, en particular la sal de mesa, dañará el descalcificador de agua. En caso de daños provocados por el uso de una sal inadecuada, el fabricante declina toda responsabilidad y anula la garantía para los daños provocados. • Antes de rellenar el depósito de sal, espere a tener que iniciar un ciclo de lavado. Esto evitará que los eventuales granitos de sal o de agua salada que se hayan derramado se queden en el fondo del aparato durante un tiempo y oxiden el aparato. 100 ES 101 ES B Utilización del aparato • Siga los pasos siguientes para añadir sal regeneradora: B Utilización del aparato Consejos de uso de la cesta Ajuste de la cesta superior • La altura de la cesta superior puede ajustarse fácilmente para que la cesta superior o la cesta inferior pueden albergar objetos más grandes. • Para modificar la altura de la cesta superior, siga estos pasos: 1. Tire de la cesta superior hacia usted. 1. Saque la cesta inferior y desenrosque el tapón del compartimiento. 2. Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio y vierta aproximadamente 1,5 kg de sal regeneradora. 3. Rellene con agua el compartimento de sal hasta alcanzar el límite máximo. Es normal que salte un poco de agua del compartimento. posición baja 4. Después de haber llenado el compartimiento, enrosque bien el tapón. 5. El indicador luminoso de la sal se apagará una vez que el compartimento de sal se haya llenado. 2. Retire la cesta superior. 6. Inmediatamente después de haber rellenado el compartimento de sal, se debe iniciar un programa de lavado (le aconsejamos utilizar un programa corto). En caso contrario, el sistema de filtración, la bomba u otros elementos importantes del aparato podrían dañarse por el agua salada. Esto no lo cubriría la garantía. OBSERVACIONES • El compartimento de sal solo se debe rellenar cuando se encienda el indicador luminoso ( ) en el panel de mando. Según la facilidad con que se disuelva la sal, es posible que el indicador luminoso para sal permanezca encendido, aunque el compartimento se haya rellenado de sal. 3. Vuelva a colocar la cesta superior sobre las ruedecitas superiores o inferiores. • Si no existe un indicador luminoso para la sal en el panel de mando (para ciertos modelos), puede estimar el momento en que debe rellenar el compartimento de sal en función del número de ciclos efectuados por el lavavajillas. • Si se le ha caído sal, inicie un programa rápido o quítela con un paño húmedo. 102 ES 103 ES B Utilización del aparato B Utilización del aparato Instrucciones de instalación 4. Empuje la cesta superior hasta el fondo del aparato. ADVERTENCIA ¡Riesgo de descarga eléctrica! • Desenchufe la alimentación eléctrica antes de instalar el lavavajillas. • El incumplimiento de esta norma podría provocar la muerte o una descarga eléctrica. posición alta Llenado de los estantes de tazas • Para conseguir espacio para los objetos de mayor tamaño en la cesta superior, levante el estante de las tazas hacia arriba. • También podrá colocar los vasos grandes contra el estante. Puede también quitar el estante si no lo utiliza. ATENCIÓN La instalación de los tubos y los equipos debe ser efectuada por profesionales. Información sobre las conexiones eléctricas ADVERTENCIA Para su seguridad personal: • No utilice alargaderas ni adaptadores con este aparato. • No debe, en ningún caso, cortar o quitar la conexión a tierra del cable de alimentación. Exigencias en materia de electricidad • Consulte la etiqueta energética para conocer la información sobre la tensión necesaria antes de enchufar el lavavajillas a una fuente de alimentación adecuada. • Utilice el fusible requerido de 10 A/13 A/16 A, el fusible temporizado o el disyuntor recomendado y prevea un circuito separado que alimente únicamente a este aparato. Conexiones eléctricas • Asegúrese de que la tensión y la frecuencia de la alimentación eléctrica corresponden a las que están indicadas en la placa de características. • No enchufe el aparato a una toma de corriente que no esté correctamente conectada a tierra. Si la toma de corriente a la que debe enchufar el aparato no está adaptada al enchufe, sustituya la toma en lugar de utilizar un adaptador o un dispositivo similar, ya que podría provocar un sobrecalentamiento y quemaduras en el aparato. 104 ES 105 ES B Utilización del aparato B Utilización del aparato ATENCIÓN ADVERTENCIA Compruebe que el aparato esté correctamente conectado a una toma de tierra antes de utilizarlo. • Un tubo conectado a un grifo de ducha de fregadero puede reventar si se instala en el mismo conducto de agua que el lavavajillas. Entrada y evacuación de agua Conexión con el suministro de agua fría • Conecte el tubo de alimentación de agua fría a una junta roscada de 1,9 cm y asegúrese de que esté bien ajustado. • Si los tubos de alimentación de agua son nuevos o no se han utilizado durante un largo periodo de tiempo, deje que corra agua en su interior para comprobar que sale clara. • Esta precaución es necesaria para evitar cualquier riesgo de bloqueo de la entrada de agua que podría dañar el aparato. • Si su fregadero lo tiene, le recomendamos desconectar el tubo y tapar el orificio. Cómo conectar el tubo de alimentación de seguridad 1. Extraiga completamente el tubo de alimentación de seguridad del compartimento situado en la parte trasera del lavavajillas. 2. Apriete los tornillos del tubo de alimentación de seguridad en un grifo con una rosca de 1,9 cm. 3. Abra completamente la entrada de agua antes de poner en funcionamiento el lavavajillas. Cómo desenchufar el tubo de alimentación de seguridad 1. Cierre la entrada de agua. 2. Desenrosque el tubo de alimentación de agua del grifo. Tubo de alimentación estándar Conexión de los tubos de evacuación • Introduzca el tubo de desagüe en un tubo de evacuación con un diámetro mínimo de 4 cm o deje que el agua salga en un fregadero, evitando plegar o pellizcar el tubo. • La altura del tubo de desagüe no debe superar los 1000 mm. • El extremo libre del tubo no debe sumergirse en agua para evitar el retorno del agua. ATENCIÓN Tubo de alimentación de seguridad Fije firmemente el tubo de evacuación en la posición A o en la posición B . Acerca del tubo de alimentación de seguridad • El tubo de alimentación de seguridad tiene una doble pared. Este sistema garantiza su intervención, bloqueando el flujo de agua en caso de rotura del tubo de alimentación y cuando el espacio entre el tubo de alimentación y el tubo ondulado exterior está lleno de agua. 106 ES 107 ES B B Utilización del aparato Utilización del aparato • El tubo de vaciado del agua debe estar bien colocado. Encimera Parte trasera del lavavajillas Tubo de evacuación MÁX. 1000 mm A B Colocación del aparato • Coloque el lavavajillas en el lugar deseado. La parte trasera del aparato debe estar colocada sobre la pared situada detrás del mismo y los laterales contra los muebles o paredes adyacentes. • Este lavavajillas dispone de un tubo de evacuación y de suministro de agua que pueden colocarse en el lado izquierdo o derecho para facilitar la instalación. Nivelar el aparato Una vez que el aparato se haya colocado en el lugar deseado, la altura del lavavajillas se puede modificar girando las patas de ajuste. El aparato no debe, en ningún caso, inclinarse más de 2º. φ 40 mm Entrada de agua Evacuación Cable de alimentación Evacuación del agua sobrante de los tubos • Si el fregadero está a una distancia del suelo superior a 1000 mm, el excedente de agua de los tubos no podrá evacuarse directamente en el fregadero. • Será necesario vaciarlo en un cubo u otro recipiente adaptado, situado en el exterior y más bajo que el fregadero. Salida de agua • Conecte el tubo de evacuación. Fíjelo correctamente para evitar fugas de agua. • Asegúrese de que el tubo de evacuación no esté doblado ni plegado. Alargadera del tubo • Si necesita una alargadera para el tubo de evacuación, asegúrese de utilizar un tubo de evacuación similar. • Este no debe medir más de 4 metros, en caso contrario, el rendimiento de su lavavajillas podría verse reducido. OBSERVACIONES Este capítulo solo es para los lavavajillas independientes. Instalación independiente Instalación entre muebles existentes • La altura de este lavavajillas (845 mm) se ha diseñado para que el aparato pueda instalarse entre muebles existentes de la misma altura en las cocinas equipadas modernas. • Las patas pueden ajustarse hasta que alcancen la altura correcta. • La superficie superior laminada del aparato no necesita ningún mantenimiento especial, ya que resiste al calor, a los arañazos y a las manchas. Conexión al sifón • La conexión de las aguas residuales está a una altura inferior a 100 cm (como máximo) desde la parte inferior de la cuba. 108 ES 109 ES B B Utilización del aparato Utilización del aparato Carga de las cestas Carga de las cestas según la norma EN 60436: Cesta superior: 1 4 1 3 Bajo una encimera existente (en caso de instalación bajo una encimera) 5 6 • En la mayoría de las cocinas equipadas modernas, existe una sola encimera bajo la que se instalan los muebles y los electrodomésticos. 1 • En ese caso, quite la encimera del lavavajillas desatornillando los tornillos que se encuentran bajo el borde trasero de la parte superior ( A ). A B 3 2 Categoría 1 Tazas 2 Platitos de café 3 ensaladera grande 4 Tazones pequeños 5 Vasos 6 Mugs 1 2 A Número B Cesta inferior: 8 10 ATENCIÓN 9 • Después de haber quitado la encimera, los tornillos se deben volver a atornillar bajo el borde trasero de la parte superior ( B ). • La altura del aparato pasará entonces a 815 mm, según la reglamentación internacional (ISO), y el lavavajillas entrará perfectamente bajo la encimera de la cocina. 110 ES 7 7 11 7 111 ES Numéro Catégorie 7 Platos de postre 8 Cacerola pequeña 9 Platos pequeños 10 Platos huecos 11 Cesta para cubiertos 12 Bochas 13 Plato pequeño 14 Platos de postre 15 Platos B B Utilización del aparato Utilización del aparato Guía de utilización rápida Cesta para cubiertos: 1 2 1 2 2 2 1 2 1 1 2 1 2 2 2 1 2 1 1 2 4 4 4 4 8 4 5 4 5 3 5 4 4 7 4 4 5 5 3 5 4 4 5 3 4 5 5 5 6 3 5 2 3 1 5 3 5 1 3 Número Categoría 2 1 Cucharas soperas 2 Tenedores 3 Cuchillos 1 3 3 3 4 Cucharillas de café 3 3 3 5 Cucharas de postre 6 Cucharas para servir 7 Tenedores para servir 8 Cucharones 6 7 1 6 8 Lea los capítulos correspondientes en el manual del usuario para obtener instrucciones de uso más detalladas. 1. Instale el lavavajillas. (Consulte el capítulo «Instrucciones de instalación») 2. Retire los restos más grandes de la vajilla. Información para la prueba de comparabilidad conforme a la norma EN 60436. Capacidad: 12 cubiertos Posición de la cesta superior: posición baja Programa: ECO Ajuste del abrillantador: MAX Ajuste del descalcificador de agua: H3 3. Cargue de las cestas. Interior 112 ES Exterior 113 ES B B Utilización del aparato Utilización del aparato Utilización del lavavajillas 4. Rellene los compartimentos. Panel de control 8 1 2 3 9 10 4 6 5 7 Funcionamiento (botones) 5. Seleccione un programa y póngalo a funcionar. 1 Alimentación Pulse este botón para poner el lavavajillas en funcionamiento. 2 Programas Seleccione el programa de lavado adecuado; el indicador luminoso del programa seleccionado se encenderá. 3 Inicio diferido Pulse el botón de «Inicio diferido» para aplazar la hora de inicio. Puede aplazar un ciclo 24 horas máximo mediante incrementos de una hora. 4 Funciones La puerta del lavavajillas se abre automáticamente al final del programa, lo que mejora los resultados de secado (solo se puede utilizar con Intensivo, ECO, Vidrio, 90min y Autolimpieza). Pulse este botón automática. Media-carga Cuando solo tiene que lavar 6 cubiertos, puede elegir esta función para ahorrar agua y energía. (Solo se puede usar con los programas Intensivo, ECO, Cristal y 90 min). 6 Seguridad de los niños Esta opción le permitirá bloquear los botones del panel de control, excepto el botón de alimentación, para evitar que los niños inicien accidentalmente el lavavajillas pulsando los botones del panel de mando. Para bloquear o desbloquear los botones del panel de mando, mantenga pulsados los botones «Media carga» y «Secado adicional» simultáneamente durante 3 segundos. 7 Inicio/Pausa Permite iniciar el programa de lavado seleccionado o interrumpir el programa cuando el aparato está en funcionamiento. 5 Visualización 114 ES para seleccionar o no la función de apertura 115 ES B 8 Utilización del aparato Indicadores luminosos de los programas dureza del agua. ECO Se trata de un programa estándar, ideal para una vajilla con un grado de suciedad normal, que ofrece el mejor rendimiento en términos de consumo combinado de agua y de energía para este tipo de vajillas. • Mientras más mineral sea su agua, más cal tendrá. Vasos Para los vasos y la vajilla ligeramente sucia. Ajuste del consumo de sal • Este lavavajillas está diseñado para permitir ajustar la cantidad de sal utilizada en función de la dureza del agua. 90 min Para los utensilios normalmente sucios que necesitan un lavado rápido. Autolimpieza Este programa aporta una limpieza eficaz del interior del lavavajillas. Remojo Para aclarar la vajilla que piensa lavar más tarde. Abrillantador Si el indicador « » se enciende, esto significa que el nivel de abrillantador del lavavajillas es bajo y que se debe rellenar el compartimento correspondiente. Indicadores luminosos de advertencia Utilización del aparato Intensivo Esta función permite lavar la vajilla muy sucia y las cacerolas, sartenes, bandejas, etc. con un grado de suciedad normal y restos de comida pegados. Rápido Un ciclo más corto para una vajilla ligeramente sucia que no necesita secado. 9 B • El descalcificador de agua está diseñado para eliminar los minerales y las sales del agua, ya que estas tendrían un efecto perjudicial o indeseable en el funcionamiento del aparato. • El descalcificador debe ajustarse en función de la dureza del agua en su región. • Su servicio local de aguas puede informarle de la dureza del agua en su región. • Esta función permite optimizar y adaptar el nivel de consumo de sal. • Siga los pasos a continuación para ajustar el consumo de sal: 1. Encienda el aparato. 2. Tras encender el aparato, en los 60 segundos siguientes, pulse el botón «Inicio/Pausa» durante más de 5 segundos para acceder al modo de ajuste del descalcificador de agua. 3. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para seleccionar el ajuste correcto, en función de su ambiente local. El orden de visualización de los ajustes es el siguiente: H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. 4. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para salir del modo de ajuste. Sal Si el indicador « » se enciende, esto significa que el nivel de sal del lavavajillas es bajo y que se debe rellenar el compartimento correspondiente Grifo de agua Si se enciende el indicador luminoso « » es porque el grifo de agua está cerrado. 10 Pantalla Muestra el tiempo que queda y el tiempo de espera, los códigos de error, etc. Descalcificador de agua • El descalcificador de agua se debe ajustar de forma manual con ayuda del indicador de la 116 ES 117 ES B B Utilización del aparato DUREZA DEL AGUA Consumo de sal (gramo/ ciclo) Grados alemanes °dH Grados franceses °fH Grados ingleses °Clark Mmol/l Ajuste del descalcificador de agua 0-5 0-9 0-6 0 - 0,94 H1 0 6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 9 12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 12 18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 20 23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 30 35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 60 1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l Ajuste de fábrica: H3 Contacte con su compañía de agua para obtener información sobre la dureza del agua. OBSERVACIONES Consulte el capítulo «Llenado del descalcificador de agua con sal» si su lavavajillas no tiene suficiente sal. Utilización del aparato • Para evitar dañarlos, no saque los vasos y los cubiertos del lavavajillas justo después de finalizar el programa. Cubiertos/vajilla para lavar en el lavavajillas No son aptos para lavavajillas: -Los cubiertos con mangos de madera, cuerno, porcelana o nácar. - Los objetos de plástico no resistentes al calor. - Los cubiertos antiguos o con piezas pegadas que no resisten a las altas temperaturas. - La vajilla y los cubiertos pegados. - Los objetos de estaño o de cobre. - Los vasos de cristal. - Los objetos de acero susceptibles de oxidarse. - Las bandejas de madera. - Los objetos fabricados a partir de fibras sintéticas. Son aptos de forma limitada: - Algunos tipos de vasos pueden perder el brillo después de un gran número de lavados. - Los objetos de aluminio o plata tienden a perder el color con los lavados. - Los motivos esmaltados pueden borrarse si se lavan de forma frecuente en el lavavajillas. Recomendaciones para la carga del lavavajillas • Retire los eventuales restos grandes de comida. Ablande los restos de alimentos quemados presentes en los utensilios de cocción. OBSERVACIONES • No es necesario aclarar la vajilla con agua corriente. Nota: si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar este capítulo «Descalcificador de agua». • Para optimizar los rendimientos de su lavavajillas, siga estos consejos de carga. • La dureza del agua varía de una región a otra. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas, se formarán depósitos en la vajilla y los utensilios. • El aparato está equipado con un descalcificador especial que utiliza una sal especialmente diseñada para eliminar la cal y los minerales del agua. Preparación y carga de la vajilla • Compre utensilios que tengan la indicación «Resistente al lavavajillas». • Para los objetos delicados, seleccione un programa con la temperatura más baja posible. 118 ES (Las características y la apariencia de las cestas y de la cesta de cubiertos pueden variar según los modelos.) Coloque los objetos en el lavavajillas de la siguiente forma: • Los objetos como tazas, vasos, utensilios de cocina, etc. deben orientarse hacia abajo. • Los elementos curvos o con recovecos deben colocarse inclinados para que el agua se pueda escurrir. • Todos los utensilios deben ordenarse de forma correcta para que no se caigan. • Todos los utensilios deben colocarse de forma que los brazos aspersores puedan moverse libremente durante el lavado. 119 ES B Utilización del aparato • Cargue los objetos huecos, como tazas, vasos, cacerolas, etc. con la apertura hacia abajo para que el agua no pueda quedar acumulada. B Utilización del aparato • Coloque los platos y utensilios de cocina de modo que los chorros de agua no puedan moverlos. • La vajilla y los cubiertos no deben estar encajados entre sí ni colocados unos sobre otros. • Para que no se estropeen, los vasos no deben tocarse. • La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los vasos, las tazas de café o de té. • ¡Los cuchillos de hoja larga colocados de forma vertical son un riesgo potencial! • Los cubiertos largos y/o cortantes, como los cuchillos, deben colocarse horizontalmente en la cesta superior. • No cargue en exceso su lavavajillas. Esto es importante para obtener buenos resultados y para que el consumo de energía sea más razonable. Carga de la cesta inferior • Le recomendamos que coloque en la cesta inferior los objetos más grandes y la vajilla más difícil de limpiar: cacerolas, sartenes, tapas, bandejas para servir y ensaladeras, como se indica en el esquema mostrado a continuación. • Es preferible colocar las bandejas para servir y las tapas en los laterales de las cestas para vajilla para evitar bloquear la rotación del brazo aspersor superior. • El diámetro máximo recomendado para los platos colocados delante del compartimiento de detergente es de 19 cm, para que no impida la apertura. OBSERVACIONES Los objetos muy pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que podrían caerse fácilmente de la cesta. Descarga de la vajilla Para evitar que el agua gotee desde la cesta superior a la cesta inferior, le recomendamos vaciar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior. ATENCIÓN ¡La vajilla estará caliente! Para evitar estropearla, espere aproximadamente 15 minutos una vez que haya acabado el programa antes de sacar los vasos y los cubiertos del lavavajillas. Carga de la cesta superior • La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los vasos, los platitos pequeños, las tazas de café o de té, así como los platos, los pequeños cuencos y los platos poco profundos (a condición de que no estén muy sucios). 120 ES Carga del compartimento de cubiertos • Los cubiertos se deben colocar en la cesta de cubiertos separándolos y colocándolos en el sentido adecuado. • Asegúrese de que los utensilios no están encajados entre sí, ya que eso podría perjudicar el rendimiento de su aparato. ATENCIÓN No deje que los cubiertos se salgan por la parte inferior de la cesta. ¡Introduzca siempre los utensilios cortantes con la punta hacia abajo! OBSERVACIONES Para obtener un lavado óptimo, cargue las cestas según las recomendaciones de carga que figuran en el capítulo correspondiente. Versión genérica. 121 ES B Utilización del aparato B Utilización del aparato Función del abrillantador y detergente • El abrillantador se libera durante el último aclarado para evitar que el agua forme gotas en su vajilla que puedan dejar trazas y manchas. ADVERTENCIA • Esto mejora el secado al dejar que el agua se escurra de la vajilla. • Utilice únicamente detergentes específicamente previstos para su uso en lavavajillas. Conserve su detergente en un lugar fresco y seco. • Su lavavajillas ha sido diseñado para usar abrillantadores líquidos. Utilización correcta del detergente • Añada el detergente en polvo en el compartimento solo cuando vaya a poner el lavavajillas. ADVERTENCIA • Utilice solo un líquido abrillantador de marca para su lavavajillas. No llene nunca el compartimento de abrillantador con otra sustancia (como un producto de limpieza para lavavajillas o un detergente líquido). • El detergente para lavavajillas es corrosivo Mantenga el detergente del lavavajillas lejos del alcance de los niños. • Podría estropear su aparato. Llenado del compartimento de abrillantador ¿Cuándo se debe volver a llenar el compartimento del abrillantador? • La frecuencia con la que conviene rellenar el compartimento de abrillantador depende de la frecuencia de lavados del lavavajillas y del ajuste utilizado para el producto abrillantador. • El indicador luminoso del abrillantador ( 1. Retire la tapa del compartimento de abrillantador levantando la lengüeta. ) se enciende cuando debe volver a rellenarse. • Procure no llenar demasiado el compartimento de producto abrillantador. Función del detergente • Los detergentes, con sus componentes químicos, son necesarios para eliminar la suciedad, destruirla y evacuarlas del lavavajillas. • La mayoría de los detergentes de calidad comercial son idóneos para esto. 122 ES 2. Vierta el abrillantador en el distribuidor con cuidado de no llenarlo demasiado. 123 ES B Utilización del aparato B Utilización del aparato El orden de visualización de los ajustes es el siguiente: D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1. Mientras más alta sea la cifra, más abrillantador usará el lavavajillas. 4. Espere 5 segundos o pulse el botón de alimentación para validar el ajuste y salir del modo de ajuste. Llenado del compartimento de detergente Deslice el pestillo hacia la izquierda 3. A continuación, cierre el compartimento bajando la tapa. Pulse aquí FR Ajuste del compartimento de abrillantador • Para obtener un rendimiento de secado óptimo con el menor producto abrillantador posible, el lavavajillas puede ajustar el consumo según el usuario. 1. Elija un tipo de apertura según la situación - Abra la tapa deslizando el pestillo de bloqueo. - Abra la tapa pulsando el pestillo de bloqueo. • Por favor, siga los siguientes pasos. 1. Cierre la puerta y encienda el aparato. 2. Tras encender el aparato, en los 60 segundos siguientes, pulse el botón «Inicio/Pausa» durante más de 5 segundos y, luego, pulse el botón «Inicio diferido» para acceder al modo de ajuste del producto abrillantador; entonces, el indicador luminoso del abrillantador parpadeará con una frecuencia de 1 Hz. 3. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para seleccionar el ajuste correcto, en función de sus costumbres. 124 ES 125 ES B B Utilización del aparato Utilización del aparato Programación del lavavajillas Tabla de programas de lavado • La siguiente tabla indica tanto los programas más adecuados en función de la cantidad de restos de alimentos en la vajilla, como la cantidad de detergente necesario. • Ofrece también información variada sobre los programas. ( ) significa: que debe rellenar el compartimento de abrillantador. Programas 2. Añada detergente en la cavidad más grande para el ciclo de lavado principal. Para un lavado óptimo, especialmente si la vajilla está muy sucia, vierta una pequeña cantidad de detergente en la puerta. Esta dosis de detergente adicional se activará durante la fase de prelavado. Intensivo (* EN 60436) 3. Cierre la tapa deslizándola hacia la izquierda y pulsando hacia abajo. Vasos OBSERVACIONES • Tenga en cuenta que los ajustes pueden variar según el grado de suciedad de la vajilla. • Siga también las recomendaciones del fabricante incluidas en el envase del detergente. 126 ES 90 min Rápido Descripción de los ciclos de lavado Detergente Duración Energía Agua prelavado/ (min) (KWh) (L) lavado Prelavado (50 °C) Lavado (65 °C) Aclarado Aclarado Aclarado (60°C) Secado (1 o 2 pastillas) Lavado (50 °C) Aclarado Aclarado (45 ºC) Secado (1 pastilla) Prelavado (40 °C) Lavado (50 °C) Aclarado Aclarado (50 °C) Secado (1 pastilla) Lavado (55 °C) Aclarado Aclarado (50 °C) Secado Lavado (40 °C) Aclarado (40 °C) Aclarado (55 °C) 4/16 g 205 1.651 18.6 210 0.824 11 120 0.902 15 (1 pastilla) 90 0,85 11.3 12 g 30 1,27 11 20 g 4/16 g 20 g 127 ES Abrillantador B Programas Autolimpieza Remojo B Utilización del aparato Descripción de los ciclos de lavado Detergente Duración Energía Agua prelavado/ (min) (KWh) (L) lavado Prelavado (45 °C) Lavado (70 °C) Aclarado Aclarado (70 ºC) Secado (1 pastilla) Prelavado / 4/16 g Abrillantador Utilización del aparato • Si es el caso, el lavavajillas deberá volverse a programar y tendrá que volver a llenar de nuevo el compartimento de detergente. Para volver a programar el lavavajillas, siga las instrucciones siguientes: 1. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para detener el programa. 2. Pulse el botón «Programas» durante más de 3 segundos para anular el programa. 145 1,241 14.9 3. Pulse la tecla «Programas» para seleccionar el programa que quiere utilizar. 4. Pulse el botón de «Inicio/Pausa»; el lavavajillas se pone en marcha después de 10 segundos. 15 0,021 3s 4 OBSERVACIONES EN 60436: este programa corresponde al ciclo de prueba. Información sobre las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 60436. Inicio de un ciclo de lavado 1. Saque las cestas superior e inferior, cargue la vajilla y, luego vuelva a introducir las cestas. Se recomienda cargar primero el compartimento inferior y luego el superior. 2. Vierta el detergente. Añadir vajilla olvidada • Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de detergente. • En este caso, siga las siguientes instrucciones: 1. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para detener el programa. 2. Espere 5 segundos antes de abrir la puerta. 3. Enchufe el aparato a una toma de corriente. Para más información sobre la alimentación eléctrica, consulte la «Ficha de producto» en la última página de esta guía. Asegúrese de que la alimentación de agua esté abierta a toda presión. 4. Cierre la puerta del aparato y, luego, pulse el botón de alimentación para encender el aparato. 5. Elija un programa y el indicador luminoso correspondiente se encenderá. A continuación, pulse el botón «Inicio/Pausa» y el lavavajillas comenzará el ciclo. 3. Coloque la vajilla que faltaba. 4. Cierre la puerta. 5. Pulse el botón de «Inicio/Pausa»; el lavavajillas se pone en marcha después de 10 segundos. Después de 5 s Cambio de programa durante un ciclo • Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el ciclo está más avanzado, es posible que ya se haya liberado el detergente y que el aparato haya evacuado el agua de lavado. 128 ES 129 ES B B Utilización del aparato Utilización del aparato Códigos de error ADVERTENCIA Es peligroso abrir la puerta durante un ciclo, ya que el vapor caliente podría quemarle. En caso de avería, el lavavajillas mostrará códigos de error para ayudarle a identificar el problema: Códigos Apertura automática Al final del lavado, la puerta se abrirá automáticamente para garantizar un secado óptimo. Apertura automática / ACTIV’ DOOR Significado Causas posibles E1 Tiempo de llenado más largo. Los grifos no están abiertos, la entrada de agua está obstruida o la presión de agua es demasiado baja. E3 No se alcanza la temperatura deseada. Fallo de un elemento calefactor. E4 Desbordamiento. Un elemento del lavavajillas gotea. Ed Problema de comunicación entre el circuito impreso principal y el de la pantalla. Circuito abierto o rotura del cable de comunicación. ADVERTENCIA • En caso de desbordamiento del agua, corte la entrada de agua antes de llamar al técnico. OBSERVACIONES La puerta del lavavajillas no se debe bloquear cuando está ajustada para abrirse automáticamente. Esto podría perjudicar el funcionamiento del bloqueo de la puerta. 130 ES • Si hay agua en el fondo de la cuba por un llenado excesivo o una pequeña fuga, esta agua debe eliminarse antes de volver a poner en funcionamiento el aparato. 131 ES C Información práctica C Información práctica Limpieza y mantenimiento Mantenimiento del exterior del aparato Puerta y junta de la puerta • Limpie regularmente las juntas de la puerta con ayuda de un paño suave y húmedo para eliminar los restos de comida. • Cuando cargue el lavavajillas, los restos de comida y de bebida se pueden caer por los lados de la puerta del lavavajillas. • Estas superficies se encuentran en el exterior de la cuba y el agua de los brazos aspersores no llegan hasta ahí. • Debe quitar todos los restos antes de cerrar la puerta. Panel de control • Si necesita limpiarlo, el panel de mando debe limpiarse únicamente con un paño suave y húmedo. ADVERTENCIA • Para evitar que el agua penetre en el dispositivo de bloqueo de la puerta y los componentes eléctricos, no utilice nunca un espray limpiador, sea cual sea. • No use nunca estropajos o limpiadores abrasivos en las superficies externas del aparato, ya que podrían arañar el acabado. Algunos papeles absorbentes pueden también rayar la superficie o dejar marcas. Mantenimiento del interior de aparato Sistema de filtrado • El sistema de filtrado de la parte inferior de la cuba retiene restos de comida grandes durante el ciclo de lavado. Los restos que recogen los filtros pueden obstruirlos. Compruebe regularmente el estado de los filtros y límpielos si fuese necesario con agua corriente. • Siga los pasos siguientes para limpiar los filtros de la cuba. OBSERVACIONES Las ilustraciones se muestras a título indicativo. Los modelos de sistemas de filtración y de brazos aspersores pueden variar. 132 ES 133 ES C Información práctica C Información práctica 1. Sujete el filtro previo y gírelo en el sentido antihorario para desbloquear el filtro. Tire del filtro hacia arriba y sáquelo del lavavajillas. 2. Tire del filtro fino hacia abajo para desencajarlo del grupo de filtración. El filtro previo se puede separar del filtro principal presionando suavemente en las lengüetas de la parte superior del filtro y tirando del filtro para sacarlo. 4. Vuelva a colocar los filtros de forma inversa a como los ha desmontado, sustituya el grupo de filtración y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta la flecha correspondiente a la posición cerrada. Filtro principal Filtro previo Filtro fino 3. Los restos de alimentos más grandes se pueden eliminar enjuagando el filtro con agua corriente. Para una limpieza más profunda, use un cepillo de limpieza suave. 134 ES 135 ES C Información práctica C Información práctica ADVERTENCIA • No apriete demasiado los filtros. Cambie los filtros correctamente y en orden, si no, podrían entrar grandes restos en el sistema y provocar un bloqueo. • No utilice jamás el lavavajillas sin poner los filtros en su lugar. Si el filtro no se coloca correctamente, podría perjudicar el rendimiento del aparato y dañar la vajilla y los utensilios. Brazos de aspersión • Debe limpiar regularmente los brazos aspersores para evitar que las sustancias químicas contenidas en el agua con cal obstruyan los aspersores y los rodamientos de los brazos aspersores. 2. Para retirar el brazo aspersor inferior, tire de él hacia arriba. • Para limpiar los brazos aspersores, siga las instrucciones siguientes: 1. Para retirar el brazo aspersor superior, sujete la tuerca y gire el brazo en el sentido de las agujas del reloj para extraerlo. 136 ES 3. Lave el brazo aspersor con agua tibia con jabón y utilice un cepillo suave para limpiar los aspersores. Vuelva a colocarlos en su sitio después de haberlos enjuagado correctamente. 137 ES C Información práctica C Información práctica 5. Retire el filtro del fondo de la cuba y utilice una esponja para absorber el agua de la cuba de decantación. Después de cada lavado • Después de cada lavado, cierre la entrada de agua del aparato y deje la puerta entreabierta para evitar la formación de humedad y de olores en el interior. Mantenimiento general del lavavajillas Protección contra las heladas • Durante el invierno, debe tomar medidas de protección contra las heladas para su lavavajillas. Después de cada ciclo de lavado, siga el procedimiento indicado a continuación: 1. Corte la alimentación eléctrica del lavavajillas en la fuente de alimentación. 2. Cierre la entrada de agua y desenchufe el tubo de entrada de agua del grifo de agua. 3. Vacíe el agua del tubo de entrada y del grifo. (Utilice una cacerola para recoger el agua). Desenchufe el aparato de la pared • Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desenchufe siempre el aparato de la toma de la pared. No limpie el aparato con disolventes ni sustancias abrasivas • Para limpiar el exterior y las piezas de caucho del lavavajillas, no utilice ni disolventes ni productos de limpieza abrasivos. • Para quitar las manchas o la suciedad de la superficie interior, utilice un paño húmedo con agua y un poco de vinagre o un producto de limpieza diseñado especialmente para lavavajillas. 4. Vuelva a conectar el tubo de entrada de agua al grifo. 138 ES 139 ES C Información práctica C Información práctica Consejos para solucionar problemas En caso de inutilización prolongada • Le recomendamos efectuar un ciclo de lavado en vacío y, luego, desenchufar el enchufe de la toma, detener la entrada de agua y dejar la puerta del aparato entreabierto. Esto ayudará a que las juntas de la puerta duren más tiempo y evitará la formación de olores en el interior del aparato. Antes de llamar a un técnico Las tablas a continuación pueden ayudarle a solucionar los problemas sin necesidad de llamar a un técnico. Problema El fusible está fundido o el disyuntor se ha activado. Transporte del aparato • Si debe desplazar el aparato, intente conservarlo en posición vertical. Si es indispensable, puede tumbarlo hacia atrás. Juntas • Uno de los factores que contribuyen a la formación de olores en el lavavajillas es la presencia de restos de comida entre las juntas. Si realiza una limpieza regular con una esponja húmeda evitará que esto ocurra. El lavavajillas no se pone en marcha. El agua del lavavajillas no se vacía 140 ES Causas posibles Soluciones • Sustituya el fusible o reinicie el disyuntor. • Retire todos los aparatos que utilicen el mismo circuito que el lavavajillas. El aparato no se enciende. • Compruebe que el lavavajillas está encendido y la puerta está bien cerrada. Compruebe que el cable de alimentación esté bien conectado a la toma de pared. La presión de agua es baja. • Compruebe que la entrada de agua esté conectada correctamente y que el grifo de agua esté abierto. La puerta del lavavajillas no está cerrada correctamente. • Cierre la puerta correctamente bloqueando el pestillo. El tubo de evacuación está obstruido o atascado. • Examine el tubo de evacuación. El filtro está obstruido. • Controle el filtro previo • Compruebe si el fregadero de la cocina se vacía correctamente. El fregadero de la cocina está obstruido. 141 ES • Si el fregadero está obstruido, necesitará llamar a un fontanero en lugar de a un técnico de lavavajillas. C C Información práctica Problema Causas posibles Soluciones Información práctica Problema • Utilice únicamente un detergente específico para lavavajillas para evitar la formación de espuma. • Si se da el caso, abra el lavavajillas y deje que la espuma se evapore. El detergente no es adecuado. Presencia de espuma en la cuba. • Abra la puerta una vez que la fase de desagüe haya terminado y compruebe si la espuma ha desaparecido. El interior de la cuba está manchado. Una película blanca cubre la superficie interior. Se ha derramado abrillantador. • Limpie siempre inmediatamente el abrillantador que se haya derramado. Utilización de un detergente con colorante. • Asegúrese de que su detergente no contenga ningún colorante. Minerales presentes en el agua con cal. 142 ES Esos objetos no resisten la corrosión. Manchas de óxido en los cubiertos. • Añada 4 litros de agua fría en la cuba del lavavajillas. Cierre la puerta del lavavajillas y, luego, seleccione cualquier ciclo. • El lavavajillas comenzará vaciando el agua. • Para limpiar el interior del aparato, utilice una esponja húmeda con detergente para lavavajillas y guantes de goma. Causas posibles Ruidos de golpes del lavavajillas. No ha iniciado un programa justo después de añadir sal regeneradora. Encuentra sal en el ciclo de lavado. La vajilla no está limpia. • Evite introducir en el lavavajillas objetos que no resistan a la corrosión. • Inicie siempre un programa de lavado en vacío una vez que haya añadido la sal. • No seleccione la función Turbo (si su modelo la incluye), después de haber añadido sal regeneradora. La tapa del descalcificador de agua está mal ajustada. • Compruebe que la tapa del descalcificador de agua esté bien cerrada. Un brazo aspersor choca contra un objeto en una cesta. • Detenga el programa y reorganice los objetos que golpean el brazo. Hay elementos de la vajilla Ruidos de golpecitos colocados de cualquier procedentes del lavavajillas. manera en el lavavajillas. Ruidos de golpes procedentes del conducto de agua. Soluciones Esto puede ser debido a la instalación in situ o al diámetro de los tubos. • Interrumpa el programa y reorganice la vajilla. • Esto no influye en las funcionalidades del lavavajillas. • En caso de duda, póngase en contacto con un fontanero cualificado. La vajilla no se ha colocado correctamente. • Consulte el capítulo «Preparación y carga de la vajilla». El programa no era lo bastante potente. Elija un programa más intenso. • No utilice nunca otro producto de limpieza que no sea un detergente para lavavajillas y, así, evitará que se forme espuma. 143 ES C C Información práctica Problema La vajilla no está limpia. Causas posibles Soluciones Se ha liberado una cantidad insuficiente de detergente. • Utilice más detergente o cámbielo. Hay objetos que bloquean el movimiento de los brazos aspersores. • Reorganice los objetos para que los brazos aspersores puedan girar libremente. El grupo de filtración no está limpio o no se ha introducido correctamente en el fondo de la cuba. Esto puede bloquear los chorros de los brazos aspersores. Los vasos se quedan turbios. Hay manchas blancas en la vajilla y en los vasos. En las zonas en las que el agua tiene mucha cal, pueden aparecer depósitos de cal. • Añada más detergente. Hay utensilios de aluminio Manchas negras o grises en que se han rozado con la la vajilla. vajilla. • Use un producto de limpieza ligeramente abrasivo para eliminar estas marcas. Queda detergente en el compartimento de detergente. • Cargue la vajilla correctamente. ES Causas posibles Soluciones • Cargue el lavavajillas de la forma indicada en esta guía. Carga incorrecta. • No vacíe su lavavajillas justo después del ciclo de lavado. • Entreabra la puerta para dejar salir el vapor. • Limpie los chorros de los brazos aspersores. • Utilice menos detergente si el agua de su localidad es blanda y seleccione uno de los ciclos de lavado más corto para los vasos. 144 Problema • Limpie o coloque correctamente el grupo del filtro. Combinación de un agua blanda y demasiada cantidad de detergente. La vajilla bloquea el compartimento de detergente. Información práctica Se ha sacado la vajilla demasiado pronto. La vajilla no se seca • Espere a que baje la temperatura interior y que la vajilla no esté demasiado caliente para no quemarse al sacarla. • Empiece sacando la cesta inferior para evitar que caiga el agua de la cesta superior en la vajilla limpia. Se ha seleccionado un programa incorrecto. • Con un programa corto, la temperatura de lavado es más baja, disminuyendo los rendimientos del lavado. Elija un programa con una duración mayor. • Es más difícil evacuar el agua con estos objetos. Utilización de una vajilla con un revestimiento de mala • Los cubiertos o la vajilla calidad. de este tipo no se deben introducir en el lavavajillas. 145 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Valberg LV 60 cm 12S47 D SAD929C de handleiding

Type
de handleiding