Documenttranscriptie
04/2021-03
2/2
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Lave-vaisselle
Vaatwasser
Lavavajillas
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
968939 - 12S47 D SAD929C
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
CONSIGNES D'UTILISATION
....................02
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
....................50
INSTRUCCIONES DE USO
....................98
1
4
2
5
3
6
7
A
8
B
B
A
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Utilización
Table
de matières
del aparato
Description de l’appareil
Aperçu de l’appareil
B
Utilisation de
l’appareil
C
Informations
pratiques
Avant utilisation de votre lave-vaisselle
Instructions d’installation
Chargement des paniers
Guide d’utilisation rapide
Utilisation de votre lave-vaisselle
Programmation du lave-vaisselle
Codes d’erreur
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
Nettoyage et entretien
Conseils de dépannage
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
2
FR
3
ES
FR
A
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
B
Utilisation de l’appareil
Avant utilisation de votre lave-vaisselle
• Avant d’utiliser votre lave-vaisselle :
REMARQUE
Pour que votre lave-vaisselle donne des résultats optimaux, lisez toutes les
consignes d’utilisation avant de l’utiliser pour la première fois.
1
Tuyau intérieur
4
Bras de lavage inférieur
2
Compartiment à sel
5
Groupe filtre
3
Compartiment à détergent
6
Panier à couverts
7
Panier supérieur
8
Panier inférieur
A Étagère à tasses
Intérieur
Extérieur
1. Réglez l’adoucisseur d’eau
2. Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau
3. Chargez le panier
4. Remplissez le compartiment
REMARQUE
Veuillez vous référer au chapitre « Adoucisseur d’eau », si vous avez besoin
de régler l’adoucisseur d’eau.
B Bras de lavage supérieur
REMARQUE
Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau
• Si votre modèle n’est pas équipé d’un adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce chapitre.
Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les caractéristiques
varient selon les modèles. Merci de vous référer à votre modèle spécifique.
• Employez toujours du sel destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle.
• Le compartiment à sel se trouve sous le panier inférieur et doit être rempli conformément
aux explications ci-dessous :
ATTENTION
• Utilisez uniquement du sel conçu spécifiquement pour les lave-vaisselle !
Tout autre type de sel qui n’est pas spécifiquement destiné à être utilisé dans
un lave-vaisselle, en particulier le sel de table, endommagerait l’adoucisseur
d’eau. En cas de dommages imputables à l’utilisation d’un sel inapproprié,
le fabricant décline toute garantie ainsi que toute responsabilité quant aux
dommages causés.
• Attendez d’être prêt(e) à lancer un cycle de lavage avant de remplir le
réservoir de sel.
Ceci évitera que d’éventuels grains de sel ou de l’eau salée qui auraient été
renversés et seraient restés au fond de la machine pendant un certain temps
ne génèrent de la corrosion.
4
FR
5
FR
B
Utilisation de l’appareil
• Suivez les étapes ci-dessous pour ajouter du sel régénérant :
B
Utilisation de l’appareil
Conseils d’utilisation du panier
Réglage du panier supérieur
• La hauteur du panier supérieur peut facilement être réglée de manière à accueillir de plus
grands objets dans le panier supérieur ou inférieur.
• Pour modifier la hauteur du panier supérieur, suivez ces étapes :
1. Tirez le panier supérieur vers vous.
1. Sortez le panier inférieur et dévissez le bouchon du compartiment.
2. Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni) dans l’orifice et versez-y environ 1,5 kg de sel
régénérant.
3. Remplissez d’eau le compartiment à sel jusqu’à la limite maximale. Il est normal qu’une
petite quantité d’eau ressorte du compartiment.
4. Après avoir rempli le compartiment, revissez bien le bouchon.
position basse
2. Délogez le panier supérieur.
5. Le témoin lumineux du sel s’éteindra une fois que le compartiment aura été rempli de sel.
6. Immédiatement après avoir rempli le compartiment à sel, un programme de lavage doit
être démarré (nous vous suggérons d’utiliser un programme court). Dans le cas contraire,
le système de filtration, la pompe ou d’autres pièces importantes de la machine pourraient
être endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas couvert par la garantie.
REMARQUE
• Le compartiment à sel ne doit être rempli que lorsque le témoin lumineux
(
) s’allume sur le panneau de commande. Selon la facilité avec laquelle
le sel se dissout, il est possible que le témoin lumineux du sel reste allumé,
bien que le compartiment soit rempli.
3. Repositionnez le panier supérieur sur les roulettes supérieures ou inférieures.
• En l’absence d’un témoin du sel sur le panneau de commande (pour certains
modèles), le moment où vous devrez remplir le compartiment de sel peut
être estimé en fonction du nombre de cycles effectués par le lave-vaisselle.
• Si vous avez renversé du sel, lancez un programme rapide ou de trempage
pour l’éliminer.
6
FR
7
FR
B
Utilisation de l’appareil
B
Utilisation de l’appareil
Instructions d’installation
4. Poussez le panier supérieur dans le fond de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
• Débranchez l’alimentation électrique avant d’installer le lavevaisselle.
position haute
Repliage des étagères à tasses
• Pour faire de la place pour des objets de plus grande taille dans le panier supérieur,
soulevez l’étagère à tasses vers le haut.
• Vous pourrez alors appuyer les grands verres contre l’étagère. Vous pouvez également
retirer l’étagère si vous ne l’utilisez pas.
• Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner la mort ou provoquer
un choc électrique.
ATTENTION
L’installation des tuyaux et des équipements électriques doit être réalisée
par des professionnels.
Informations sur les branchements électriques
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité personnelle :
• N’utilisez pas de rallonge ni d’adaptateur avec cet appareil.
• Vous ne devez en aucun cas couper ou retirer la connexion à la terre du
cordon d’alimentation.
Exigences en matière d’électricité
• Veuillez consulter l’étiquette énergétique pour obtenir des informations sur la tension,
avant de brancher le lave-vaisselle à une source d’alimentation appropriée.
• Utilisez le fusible requis de 10 A/13 A/16 A, le fusible temporisé ou le disjoncteur
recommandé et prévoyez un circuit séparé alimentant uniquement cet appareil.
Branchements électriques
• Assurez-vous que la tension et la fréquence de l’alimentation électrique correspondent à
celles qui sont indiquées sur la plaque signalétique.
8
FR
9
FR
B
Utilisation de l’appareil
• Ne branchez la fiche dans une prise de courant que si cette dernière est correctement
mise à la terre. Si la prise de courant à laquelle l’appareil doit être branché n’est pas adaptée
à la fiche, remplacez la prise plutôt que d’utiliser un adaptateur ou un dispositif similaire, qui
risquerait de provoquer une surchauffe et des brûlures.
ATTENTION
Vérifiez que l’appareil est correctement mis à la terre avant de l’utiliser.
Arrivée et évacuation d’eau
Raccordement à l’eau froide
• Raccordez le tuyau d’alimentation en eau froide à un raccord fileté de 1,9 cm et assurezvous qu’il est bien serré.
• Si les tuyaux d’alimentation en eau sont neufs ou n’ont pas été utilisés depuis longtemps,
faites couler l’eau pour vérifier qu’elle est claire.
• Cette précaution est nécessaire pour éviter un risque de blocage de l’arrivée d’eau, ce qui
pourrait endommager l’appareil.
B
Utilisation de l’appareil
À propos du tuyau d’alimentation de sécurité
• Le tuyau d’alimentation de sécurité comporte une double paroi. Ce système garantit son
intervention, en bloquant le flux d’eau en cas de rupture du tuyau d’alimentation et quand
l’espace entre le tuyau d’alimentation lui-même et le tuyau ondulé extérieur est rempli
d’eau.
AVERTISSEMENT
• Un tuyau relié à une douchette d’évier peut éclater s’il est installé sur la
même conduite d’eau que le lave-vaisselle.
• Si votre évier en est équipé, il est recommandé de débrancher le tuyau et
de boucher le trou.
Comment raccorder le tuyau d’alimentation de sécurité ?
1. Sortez complètement le tuyau d’alimentation de sécurité du compartiment de rangement
situé à l’arrière du lave-vaisselle.
2. Serrez les vis du tuyau d’alimentation de sécurité sur un robinet ayant un filetage de
1,9 cm.
3. Ouvrez complètement l’arrivée d’eau avant de démarrer le lave-vaisselle.
Comment débrancher le tuyau d’alimentation de sécurité ?
1. Fermez l’arrivée d’eau.
Tuyau d’alimentation standard
2. Dévissez le tuyau d’alimentation de sécurité du robinet.
Raccordement des tuyaux de vidange
• Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d’évacuation d’un diamètre minimum de 4 cm,
ou laissez-le couler dans l’évier, en vous assurant d’éviter de le plier ou de le pincer.
• La hauteur du tuyau d’évacuation ne doit pas dépasser 1 000 mm.
• L’extrémité libre du tuyau ne doit pas être plongée dans l’eau pour éviter un retour d’eau.
Tuyau d’alimentation de sécurité
ATTENTION
Veillez à fixer solidement le tuyau de vidange soit en position A soit en
position B .
10
FR
11
FR
B
B
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
• Le tuyau de vidange de l’eau doit être fixé.
Plan
de travail
Arrière du lave-vaisselle
Tuyau de vidange
MAX. 1 000 mm
A
B
Positionnement de l’appareil
• Placez le lave-vaisselle à l’endroit souhaité. L’arrière de l’appareil doit reposer contre le
mur situé derrière lui, et les côtés contre les meubles ou murs adjacents.
• Ce lave-vaisselle est muni de tuyaux de vidange et d’alimentation en eau qui peuvent être
positionnés sur le côté gauche ou droit pour faciliter l’installation.
Mise à niveau de l’appareil
Une fois l’appareil positionné à l’emplacement requis, la hauteur du lave-vaisselle peut être
modifiée en tournant les pieds de réglage. L’appareil ne doit en aucun cas être incliné de
plus de 2 °.
φ 40 mm
Arrivée d’eau
Evacuation
Cordon d’alimentation
Évacuation de l’excédent d’eau des tuyaux
• Si l’évier se trouve à une hauteur de plus de 1 000 mm du sol, l’excédent d’eau des tuyaux
ne peut pas être évacué directement dans l’évier.
• Il sera nécessaire de le vider dans un bol ou un autre récipient adapté, situé à l’extérieur
et plus bas que l’évier.
Sortie d’eau
• Branchez le tuyau de vidange. Veillez à bien le fixer pour éviter les fuites d’eau.
• Assurez-vous que le tuyau de vidange n’est pas tordu ou écrasé.
Rallonge de tuyau
• Si vous avez besoin d’une rallonge de tuyau de vidange, assurez-vous d’utiliser un tuyau
de vidange similaire.
• Celui-ci ne doit pas mesurer plus de 4 mètres, sinon les performances de nettoyage de
votre lave-vaisselle pourraient s’en trouver réduites.
REMARQUE
Ce chapitre ne s’applique qu’aux lave-vaisselle autoportants.
Installation autoportante
Installation entre des meubles existants
• La hauteur de ce lave-vaisselle (845 mm) est conçue pour permettre à l’appareil d’être
installé entre des meubles existants de même hauteur dans des cuisines équipées
modernes.
• Les pieds peuvent être réglés de manière à atteindre la bonne hauteur.
• La surface supérieure laminée de l’appareil ne nécessite pas d’entretien particulier, car
elle résiste à la chaleur, aux rayures et aux taches.
Raccordement du siphon
• Le raccordement des eaux usées doit se trouver à une hauteur inférieure à 100 cm (au
maximum) du bas de la cuve.
12
FR
13
FR
B
B
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Chargement des paniers
Chargement des paniers conformément à la norme en 60436:
Panier supérieur :
1
4
1
3
5
Sous un plan de travail existant
(en cas d’installation sous un plan de travail)
6
• Dans la plupart des cuisines équipées modernes, il existe un seul plan de travail sous
lequel les meubles et les appareils électroménagers sont installés.
1
2
• Dans ce cas, retirez le plan de travail du lave-vaisselle en dévissant les vis qui se trouvent
sous le bord arrière de la partie supérieure ( A ).
B
Tasses
2
Soucoupes
3
Grand saladier
4
Petits bols
5
Verres
6
Mugs
Panier inférieur :
8
9
ATTENTION
7
• Après avoir ôté le plan de travail, les vis doivent être revissées sous le bord
arrière de la partie supérieure ( B ).
• La hauteur de l’appareil passera alors à 815 mm, conformément à
la réglementation internationale (ISO), et le lave-vaisselle s’insérera
parfaitement sous le plan de travail de la cuisine.
FR
1
A
10
14
Catégorie
1
2
A
B
3
Numéro
7
11
7
15
FR
Numéro
Catégorie
7
Assiettes à dessert
8
Petite casserole
9
Petites assiettes
10
Assiettes creuses
11
Panier à couverts
12
Bols
13
Petit plat
14
Assiettes à dessert
15
Plats
B
B
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Guide d’utilisation rapide
Panier à couverts :
1
2
1
2
2
2
1
2
1
1
2
1
2
2
2
1
2
1
1
2
4
4
4
4
8
4
5
4
5
3
5
4
4
7
4
4
5
5
3
5
4
4
5
3
4
5
5
5
6
3
5
2
3
1
5
3
5
1
3
Numéro
Catégorie
2
1
Cuillères à soupe
2
Fourchettes
3
Couteaux
1
3
3
3
4
Cuillères à café
3
3
3
5
Cuillères à dessert
6
Cuillères de service
7
Fourchettes de
service
8
Louches
6
7
1
6
Merci de lire les chapitres correspondants dans le guide d’utilisation pour obtenir des
consignes d’utilisation plus détaillées.
1. Installez le lave-vaisselle.
(Merci de vous référer au chapitre « INSTRUCTIONS D’INSTALLATION »)
2. Ôtez les plus gros résidus de la vaisselle.
Informations pour le test de comparabilité
conformément à la norme EN 60436.
Capacité : 12 couverts
Position du panier supérieur : position basse
Programme : ÉCO
Réglage du produit de rinçage : MAX
Réglage de l’adoucisseur d’eau : H3
8
3. Chargement des paniers.
Intérieur
16
FR
Extérieur
17
FR
B
B
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Utilisation de votre lave-vaisselle
4. Remplissez les compartiments.
Panneau de commande
8
1
5. Sélectionnez un programme et lancez.
2
3
9
10
4 6 5
Fonctionnement (boutons)
1
Alimentation
Appuyez sur ce bouton pour mettre le lave-vaisselle en marche.
2
Programmes
Sélectionnez le programme de lavage approprié ; le témoin du
programme sélectionné s’allume.
3
Départ différé
Appuyez sur le bouton Départ différé pour différer l’heure du
démarrage. Vous pouvez différer un cycle de 24 heures maximum
par incréments d’une heure.
4
Fonctions
La porte du lave-vaisselle s’ouvre automatiquement à la fin
du programme , ce qui améliore les résultats de séchage (elle
ne peut être utilisée qu’avec Intensif, ECO, Verre, 90min et
Autonettoyant). Appuyez sur ce bouton
ou non la fonction d’ouverture automatique.
FR
pour sélectionner
Demi-charge
Lorsque vous n’avez environ que 6 couverts à laver, vous pouvez
choisir cette fonction pour économiser de l’énergie et de l’eau.
(Elle ne peut être utilisée qu’avec les programmes Intensif, ÉCO,
Verres et 90 min.)
6
Sécurité enfant
Cette option vous permet de verrouiller les boutons sur le
panneau de commande, à l’exception du bouton d’alimentation,
afin que les enfants ne puissent pas démarrer accidentellement
le lave-vaisselle en appuyant sur les boutons du panneau.
Pour verrouiller ou déverrouiller les boutons du panneau de
commande, maintenez enfoncés les boutons « Demi-charge » et
« Séchage supplémentaire » simultanément pendant 3 secondes.
7
Départ/Pause
Permet de démarrer le programme de lavage sélectionné ou
d’interrompre le programme lorsque le lave-vaisselle fonctionne.
5
18
7
19
FR
B
Utilisation de l’appareil
Affichage
Intensif
Cette fonction permet de nettoyer la vaisselle très
sale ainsi que les casseroles, poêles, plats, etc.
normalement sales et présentant des restes de
nourriture collés.
ÉCO
Il s’agit du programme standard, qui convient pour laver
une vaisselle normalement sale, et qui offre le meilleur
rendement en termes de consommation combinée
d’eau et d’énergie pour ce type de vaisselle.
8
Témoins des
programmes
Verres
Pour les verres et la vaisselle légèrement sale.
90 min
Pour les charges normalement sales nécessitant un
lavage rapide.
Rapide
Un cycle plus court pour une vaisselle légèrement sale
ne nécessitant pas de séchage.
Auto-nettoyage
Ce programme fournit un nettoyage efficace de
l’intérieur du lave-vaisselle.
Trempage
Pour rincer la vaisselle que vous prévoyez de laver plus
tard dans la journée.
Produit de rinçage
Si le témoin «
» s’allume, cela signifie que le niveau
de produit de rinçage du lave-vaisselle est faible et que
le compartiment correspondant doit être rempli.
9
Témoins
d’avertissement
B
Utilisation de l’appareil
Adoucisseur d’eau
• L’adoucisseur d’eau doit être réglé manuellement, à l’aide de l’indicateur de la dureté de
l’eau.
• L’adoucisseur d’eau est conçu pour éliminer les minéraux et les sels de l’eau, car ces
derniers auraient un effet nuisible ou indésirable sur le fonctionnement de l’appareil.
• Plus la teneur en minéraux de votre eau est élevée et plus elle est calcaire.
• L’adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l’eau dans votre région.
• Votre service local des eaux peut vous renseigner sur la dureté de l’eau dans votre région.
Réglage de la consommation de sel
• Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre le réglage de la quantité de sel utilisée en
fonction de la dureté de l’eau.
• Ceci permet d’optimiser et d’adapter le niveau de consommation de sel.
• Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour le réglage de la consommation de sel :
1. Allumez l’appareil.
2. Dans les 60 secondes suivant la mise sous tension de l’appareil, appuyez sur le bouton
« Départ/Pause » pendant plus de 5 secondes pour accéder au mode de réglage de
l’adoucisseur d’eau.
3. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour sélectionner le bon réglage, en fonction de
votre environnement local. L’ordre d’affichage des réglages est le suivant;
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour quitter le mode de réglage.
Sel
Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le
lave-vaisselle manque de sel et qu’une recharge est
nécessaire.
Robinet d’eau
Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le robinet
d’eau est fermé.
10
Écran
Affiche le temps restant, le temps d’attente, les codes d’erreur,
etc.
20
FR
21
FR
B
B
Utilisation de l’appareil
DURETÉ DE L’EAU
Consommation
de sel
(grammes/
cycle)
Degrés
allemand
°dH
Degrés
français
°fH
Degrés
anglais
°Clark
Mmol/l
Réglage de
l’adoucisseur
d’eau
0-5
0-9
0-6
0 - 0,94
H1
0
6 - 11
10 - 20
7 - 14
1,0 - 2,0
H2
9
Utilisation de l’appareil
Préparation et chargement de la vaisselle
• Pensez à acheter des ustensiles qui portent la mention « Résiste au lave-vaisselle ».
• Pour les objets délicats, sélectionnez un programme avec la température la plus basse
possible.
• Pour éviter de les endommager, ne sortez pas les verres et les couverts du lave-vaisselle
dès la fin du programme.
12 - 17
21 - 30
15 - 21
2,1 - 3,0
H3
12
18 - 22
31 - 40
22 - 28
3,1 - 4,0
H4
20
Couverts/vaisselle passant au lave-vaisselle
23 - 34
41 - 60
29 - 42
4,1 - 6,0
H5
30
35 - 55
61 - 98
43 - 69
6,1 - 9,8
H6
60
Ne conviennent pas :
- Les couverts avec des manches en bois, en corne, en porcelaine ou en nacre
- Les articles en plastique qui ne résistent pas à la chaleur
- Les couverts anciens avec des parties collées qui ne résistent pas à des températures
élevées
- La vaisselle ou les couverts collés
- Les articles en étain ou en cuivre
- Les verres en cristal
- Les objets en acier susceptibles de rouiller
- Les plateaux en bois
- Les objets fabriqués à partir de fibres synthétiques
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Réglage usine : H3
Contactez votre compagnie locale des eaux pour obtenir des informations sur la dureté de
votre eau.
REMARQUE
Veuillez vous référer au chapitre « Chargement du sel dans l’adoucisseur
d’eau », si votre lave-vaisselle manque de sel.
REMARQUE
Si votre modèle ne possède pas d’Adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce
chapitre Adoucisseur d’eau.
• La dureté de l’eau varie d’un endroit à l’autre. Si une eau calcaire est
utilisée dans le lave-vaisselle, des dépôts vont se former sur la vaisselle
et les ustensiles.
• Cet appareil est équipé d’un adoucisseur spécial qui utilise un compartiment
à sel spécifiquement conçu pour éliminer le calcaire et les minéraux de l’eau.
22
FR
Conviennent de manière limitée :
- Certains types de verres peuvent devenir ternes au bout d’un grand nombre de lavages.
- Les objets en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer au cours du lavage.
- Les motifs vernis risquent de s’effacer s’ils sont fréquemment lavés en machine.
Recommandations pour le chargement du lave-vaisselle
• Enlevez les éventuels gros restes de nourriture. Ramollissez les restes d’aliments brûlés
présents dans les ustensiles de cuisson.
• Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle sous l’eau courante.
• Pour optimiser les performances de votre lave-vaisselle, suivez ces conseils de
chargement.
(Les caractéristiques et l’aspect des paniers à vaisselle et à couverts peuvent varier selon
les modèles.)
23
FR
B
Utilisation de l’appareil
Placez les objets dans le lave-vaisselle de la manière suivante :
• Les objets tels que les tasses, verres, ustensiles de cuisson, etc. doivent être orientés vers
le bas.
• Les objets incurvés ou comportant des renfoncements doivent être chargés en biais pour
que l’eau puisse s’écouler.
B
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
La vaisselle sera chaude ! Pour éviter de les abîmer, attendez environ
15 minutes après la fin du programme avant de sortir les verres et
les couverts du lave-vaisselle.
• Tous les ustensiles doivent être placés de manière à ce que les bras de lavage puissent
tourner librement au cours du lavage.
Chargement du panier supérieur
• Le panier supérieur est conçu pour ranger la vaisselle plus délicate et légère, comme les
verres, les soucoupes, les tasses à café ou à thé, ainsi que les assiettes, les petits bols et les
plats peu profonds (à condition qu’ils ne soient pas trop sales).
• Chargez les objets creux, comme les tasses, verres, casseroles, etc. Avec l’ouverture vers
le bas, pour que l’eau ne puisse pas s’y accumuler.
• Positionnez la vaisselle et les ustensiles de cuisson de façon à ce qu’ils ne puissent pas
être déplacés par le jet d’eau.
• Tous les ustensiles doivent être bien rangés, pour qu’ils ne risquent pas de basculer.
• La vaisselle et les couverts ne doivent pas être emboîtés les uns dans les autres, ni se
couvrir les uns les autres.
• Pour éviter de les abîmer, les verres ne doivent pas se toucher.
• Le panier supérieur est conçu pour accueillir la vaisselle plus délicate et légère, comme
les verres, les tasses à café ou à thé.
• Les couteaux à longue lame rangés à la verticale présentent un danger potentiel !
• Les couverts longs et/ou tranchants, tels que des couteaux à découper, doivent être
positionnés horizontalement dans le panier supérieur.
• Ne surchargez pas votre lave-vaisselle. Ceci est important pour obtenir de bons résultats
et pour une consommation d’énergie raisonnable.
Chargement du panier inférieur
• Nous vous suggérons de placer dans le panier inférieur les gros objets et les articles
les plus difficiles à nettoyer : casseroles, poêles, couvercles, plats de service et saladiers,
comme indiqué dans le schéma ci-dessous.
• Il est préférable de placer les plats de service et les couvercles sur le côté des paniers à
vaisselle, afin d’éviter de bloquer la rotation du bras de lavage supérieur.
• Le diamètre maximal conseillé pour les assiettes placées devant le compartiment à
détergent est de 19 cm, pour ne pas en entraver l’ouverture.
REMARQUE
Les très petits objets ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle, car ils
pourraient facilement tomber du panier.
Déchargement de la vaisselle
Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le panier supérieur sur le panier inférieur, nous vous
recommandons de vider d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur.
24
FR
Chargement du compartiment à couverts
• Les couverts doivent être placés dans le compartiment à couverts en les séparant et en les
positionnant dans le sens adéquat.
• Assurez-vous que les ustensiles ne sont pas emboîtés les uns dans les autres, car cela
pourrait nuire aux performances de votre appareil.
25
FR
B
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Ne laissez pas de couverts dépasser du bas du panier.
Placez toujours les ustensiles tranchants avec la pointe vers le bas !
B
Utilisation de l’appareil
Fonction du détergent
• Les composants chimiques du détergent sont nécessaires pour enlever les saletés, les
broyer et les évacuer du lave-vaisselle.
• La plupart des détergents de qualité commerciale conviennent à cet effet.
AVERTISSEMENT
REMARQUE
Utilisation correcte du détergent
Pour un lavage optimal, veuillez charger les paniers en vous référant aux
recommandations de chargement qui figurent dans le chapitre concerné.
version générique.
Fonction du produit de rinçage et du détergent
• Le produit de rinçage est libéré lors du dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne forme des
gouttelettes sur votre vaisselle, susceptibles de laisser des traces et des taches.
• Utilisez uniquement des détergents conçus spécialement pour être utilisés
dans un lave-vaisselle. Conservez votre détergent dans un endroit frais et sec.
• Ne placez du détergent en poudre dans le compartiment que lorsque vous
êtes prêt(e) à démarrer le lave-vaissaelle.
• Le détergent pour lave-vaisselle est corrosif ! Conservez le
détergent pour lave-vaisselle hors de portée des enfants.
• Il améliore aussi le séchage en permettant à l’eau de s’écouler sur la vaisselle.
• Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser des produits de rinçage liquides.
AVERTISSEMENT
Remplissage du compartiment à produit de rinçage
1. Retirez le cache du compartiment à produit de rinçage en soulevant la languette.
• Utilisez toujours un produit de rinçage de marque pour votre lave-vaisselle.
Ne remplissez jamais le compartiment à produit de rinçage avec une autre
substance (comme un produit de nettoyage pour lave-vaisselle ou un détergent
liquide).
• Cela endommagerait votre appareil.
Quand faut-il remplir à nouveau le compartiment à produit de rinçage ?
• La fréquence à laquelle il convient de remplir le compartiment à produit de rinçage dépend
de la fréquence des lavages de vaisselle et du réglage utilisé pour le produit de rinçage.
• Le témoin du produit de rinçage (
) s’allume lorsqu’une recharge est nécessaire.
• Évitez de trop remplir le compartiment à produit de rinçage.
26
FR
27
FR
B
Utilisation de l’appareil
2. Versez le produit de rinçage dans le compartiment, en veillant à ne pas trop le remplir.
B
Utilisation de l’appareil
3. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour sélectionner le bon réglage, en fonction de
vos habitudes d’utilisation.
L’ordre d’affichage des réglages est le suivant : D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1.
Plus le chiffre est élevé, plus le lave-vaisselle utilisera de produit de rinçage.
4. Patientez 5 secondes ou appuyez sur le bouton d’alimentation pour valider le réglage et
quitter le mode de réglage.
Remplissage du compartiment à détergent
Glissez le loquet vers la gauche
3. Refermez ensuite le compartiment en abaissant le couvercle.
Appuyer
FR
Réglage du compartiment à produit de rinçage
• Pour obtenir une performance de séchage optimale avec le moins de produit de rinçage
possible, le lave-vaisselle est conçu pour régler la consommation selon l’utilisateur.
1. Veuillez choisir un type d’ouverture selon la situation
- Ouvrez le couvercle en coulissant le loquet de déverrouillage.
- Ouvrez le couvercle en appuyant sur le loquet de déverrouillage.
• Veuillez suivre les étapes ci-dessous.
1. Fermez la porte et mettez l’appareil sous tension.
2. Dans les 60 secondes suivant la mise sous tension de l’appareil, appuyez sur le bouton
« Départ/Pause » pendant plus de 5 secondes, puis appuyez sur le bouton « Départ différé
» pour accéder au mode de réglage du produit de rinçage ; le témoin du produit de rinçage
clignotera à une fréquence d’1 Hz.
28
FR
29
FR
B
B
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Programmation du lave-vaisselle
2. Ajoutez du détergent dans la plus grande cavité pour le cycle de lavage principal. Pour
un lavage optimal, particulièrement si la vaisselle est très sale, versez une petite quantité
de détergent sur la porte. Cette dose de détergent supplémentaire s’activera au cours de la
phase de prélavage.
Tableau des cycles de lavage
• Le tableau ci-dessous indique les programmes qui conviennent le mieux en fonction
des quantités de résidus de nourriture sur la vaisselle, ainsi que la quantité de détergent
requise.
• Il donne également diverses informations sur les programmes.
(
3. Fermez le couvercle en le coulissant vers l’avant tout en appuyant vers le bas.
) signifie : que vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage.
Programmes
REMARQUE
• Veuillez noter que les réglages peuvent varier selon le degré de salissure
de la vaisselle.
Intensif
• Merci de suivre les recommandations du fabricant indiquées sur l’emballage
du détergent.
(* EN 60436)
Verres
90 min
30
FR
Description
des cycles de
lavage
Détergent
Prélavage/
Lavage
Prélavage
(50 °C)
Lavage (65 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (60 °C)
Séchage
(1 ou 2 tablette(s))
Lavage (50 °C)
Rinçage
Rinçage (45 °C)
Séchage
(1 tablette)
Prélavage (40 °C)
Lavage (50 °C)
Rinçage
Rinçage (50 °C)
Séchage
(1 tablette)
Lavage (55 °C)
Rinçage
Rinçage (50 °C)
Séchage
(1 tablette)
4/16g
20g
4/16g
Durée
(min)
Énergie
(Kwh)
Eau (L)
205
1.651
18.6
210
0.824
11
120
0.902
15
90
0.891
11.3
20 g
31
FR
Produit
de
rinçage
B
Programmes
Rapide
Autonettoyage
Trempage
B
Utilisation de l’appareil
Description
des cycles de
lavage
Détergent
Prélavage/
Lavage
Durée
(min)
Énergie
(Kwh)
Eau (L)
Lavage (40 °C)
Rinçage (40 °C)
Rinçage (55 °C)
12 g
30
0.781
11
Prélavage
(45 °C)
Lavage (70 °C)
Rinçage
Rinçage (70 °C)
Séchage
(1 tablette)
Prélavage
/
4/16g
Produit
de
rinçage
Utilisation de l’appareil
• Si c’est le cas, le lave-vaisselle devra être reprogrammé et le compartiment à détergent
devra être rempli à nouveau. Pour reprogrammer le lave-vaisselle, suivez les instructions
ci-dessous :
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour arrêter le lavage.
2. Appuyez sur le bouton « Programmes » pendant plus de 3 secondes pour annuler le
programme.
3. Appuyez sur le bouton « Programmes » afin de sélectionner le programme de votre choix.
145
1.241
14.9
4. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » ; le lave-vaisselle se mettra en marche au bout
de 10 secondes.
3s
15
0.021
4
REMARQUE
EN 60436 : ce programme correspond au cycle d’essai. Informations pour le
test de comparabilité conformément à la norme EN 60436.
Lancement d’un cycle de lavage
1. Sortez les paniers supérieur et inférieur, chargez la vaisselle, puis rentrez-les à nouveau.
Il est recommandé de charger d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur.
Ajout de vaisselle oubliée
• Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à tout moment avant l’ouverture du
compartiment à détergent.
• Dans ce cas, suivez les instructions ci-dessous :
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour arrêter le lavage.
2. Attendez 5 secondes avant d’ouvrir la porte.
2. Versez le détergent.
3. Branchez la fiche dans la prise de courant. Pour les informations relatives à l’alimentation
électrique, référez-vous à la « Fiche produit » sur la dernière page de ce guide. Assurez-vous
que l’alimentation en eau est ouverte à pleine pression.
4. Fermez la porte de l’appareil, puis appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre en
marche la machine.
3. Ajoutez la vaisselle oubliée.
4. Fermez la porte.
5. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » ; le lave-vaisselle se mettra en marche au bout
de 10 secondes.
Après 5 s
5. Choisissez un programme, le témoin correspondant s’allumera. Appuyez ensuite sur le
bouton « Départ/Pause », le lave-vaisselle débutera son cycle.
Changement de programme en cours de cycle
• Un cycle de lavage ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus
avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà vidangé
l’eau de lavage.
32
FR
33
FR
B
B
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Codes d’erreur
AVERTISSEMENT
Il est dangereux d’ouvrir la porte en cours de cycle, car la
vapeur chaude pourrait vous brûler.
En cas de dysfonctionnement, le lave-vaisselle affichera des codes d’erreur pour vous aider
à identifier le problème :
Codes
Ouverture automatique
À la fin du lavage, la porte s’ouvrira automatiquement pour garantir un séchage optimal.
Ouverture automatique
/ ACTIV’ DOOR
Significations
Causes possibles
E1
Temps de remplissage plus long.
Les robinets ne sont pas ouverts,
l'arrivée d'eau est obstruée ou la
pression d'eau est trop faible.
E3
La température requise n'est pas
atteinte.
Dysfonctionnement d'un élément
chauffant.
E4
Débordement
Un élément du lave-vaisselle fuit.
Ed
Perte de communication entre le circuit
imprimé principal et celui de l'affichage.
Circuit ouvert ou rupture du câblage
de communication.
AVERTISSEMENT
REMARQUE
La porte du lave-vaisselle ne doit pas être bloquée quand elle est réglée
pour s’ouvrir automatiquement. Cela pourrait nuire à la fonctionnalité de
verrouillage de la porte.
34
FR
• En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau principale avant d’appeler
un technicien.
• Si de l’eau se trouve au fond de la cuve en raison d’un trop-plein ou d’une
petite fuite, cette eau doit être retirée avant de redémarrer le lave-vaisselle.
35
FR
C
Informations pratiques
C
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Entretien de l’extérieur de l’appareil
Porte et joint de la porte
• Nettoyez régulièrement les joints de porte à l’aide d’un
chiffon doux humide, pour éliminer les résidus de nourriture.
• Lors du chargement du lave-vaisselle, les résidus de
nourriture et de boissons peuvent couler sur les côtés de la
porte du lave-vaisselle.
• Ces surfaces se trouvent à l’extérieur de la cuve et l’eau
des bras de lavage ne parvient pas jusqu’à elles.
• Tous résidus doivent être essuyés avant de fermer la porte.
Panneau de commande
• S’il est nécessaire de le nettoyer, le panneau de commande
doit être essuyé uniquement avec un chiffon doux humide.
AVERTISSEMENT
• Pour éviter toute pénétration d’eau dans le
dispositif de verrouillage de la porte et les
composants électriques, n’utilisez jamais de spray
nettoyant, quel qu’il soit.
• N’utilisez jamais de tampons ou de nettoyants
abrasifs sur les surfaces externes de l’appareil,
car ils risqueraient de rayer la finition. Certains
papiers essuie-tout peuvent également rayer la
surface ou y laisser des marques.
Entretien de l’intérieur de l’appareil
Système de filtration
• Le système de filtration au bas de la cuve retient les gros
résidus pendant le cycle de lavage. Les résidus recueillis
peuvent obstruer les filtres. Contrôlez régulièrement l’état
des filtres et nettoyez-les si nécessaire sous l’eau courante.
• Suivez les étapes ci-après pour nettoyer les filtres de la
cuve.
REMARQUE
Les illustrations sont fournies à titre indicatif
uniquement, les modèles de systèmes de filtration
et de bras de lavage peuvent varier.
36
FR
37
FR
C
Informations pratiques
C
Informations pratiques
1. Maintenez le préfiltre et tournez-le dans le sens
antihoraire pour déverrouiller le filtre. Tirez le filtre vers le
haut et sortez-le du lave-vaisselle.
2. Tirez le filtre fin vers le bas pour le désolidariser du
groupe filtre. Le préfiltre peut être séparé du filtre principal
en appuyant doucement sur les languettes en haut du filtre
et en tirant sur le filtre pour le sortir.
4. Remontez les filtres dans l’ordre inverse du démontage,
replacez le groupe filtre et tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la flèche correspondant à la
position fermée.
Filtre
principal
Préfiltre
Filtre fin
3. Les résidus alimentaires plus gros peuvent être éliminés
en rinçant le filtre à l’eau courante. Pour un nettoyage plus
approfondi, utilisez une brosse de nettoyage douce.
38
FR
39
FR
C
Informations pratiques
C
Informations pratiques
AVERTISSEMENT
• Ne serrez pas trop les filtres. Replacez les filtres
correctement et dans l’ordre, sinon de gros résidus
pourraient entrer dans le système et provoquer
un blocage.
• N’utilisez jamais le lave-vaisselle sans avoir
remis les filtres en place. Si les filtres ne sont pas
remis en place correctement, cela risque de nuire
aux performances de l’appareil et d’endommager
la vaisselle et les ustensiles.
Bras de lavage
• Vous devez nettoyer régulièrement les bras de lavage pour
éviter que les substances chimiques contenues dans l’eau
calcaire n’obstruent les jets et les roulements des bras de
lavage.
2. Pour retirer le bras de lavage inférieur, tirez-le vers le
haut.
• Pour nettoyer les bras de lavage, suivez les instructions
ci-dessous :
1. Pour retirer le bras de lavage supérieur, maintenez l’écrou
tout en tournant le bras dans le sens des aiguilles d’une
montre afin de le déloger.
40
FR
3. Lavez les bras de lavage à l’eau tiède savonneuse et
utilisez une brosse douce pour nettoyer les jets. Remettezles en place après les avoir bien rincés.
41
FR
C
Informations pratiques
C
Informations pratiques
Après chaque lavage
• Après chaque lavage, fermez l’arrivée d’eau de l’appareil
et laissez la porte entrouverte pour éviter la formation
d’humidité et d’odeurs à l’intérieur.
Débranchement de la prise
• Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débranchez toujours la fiche de la prise.
Entretien général du lave-vaisselle
Précautions contre le gel
• L’hiver, vous devez prendre des mesures de protection
contre le gel pour votre lave-vaisselle. Après chaque cycle
de lavage, veuillez suivre la procédure ci-après :
1. Coupez l’alimentation électrique du lave-vaisselle au
niveau de la source.
2. Fermez l’arrivée d’eau et débranchez le tuyau d’arrivée
d’eau du robinet d’eau.
3. Vidangez l’eau du tuyau d’arrivée et du robinet. (utilisez un
seau pour récupérer l’eau).
4. Rebranchez le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet.
5. Retirez le filtre au fond de la cuve et utilisez une éponge
pour absorber l’eau dans la cuve de décantation.
42
FR
Nettoyage avec des solvants ou des substances abrasives à
proscrire
• Pour nettoyer l’extérieur et les pièces en caoutchouc du
lave-vaisselle, n’utilisez pas de solvants ni de produits de
nettoyage abrasifs.
• Pour retirer des taches ou salissures de la surface
intérieure, servez-vous d’un chiffon humidifié avec de l’eau
et un peu de vinaigre, ou d’un produit de nettoyage conçu
spécialement pour les lave-vaisselle.
En cas d’inutilisation prolongée
• Nous vous recommandons d’effectuer un cycle de lavage
à vide, puis de débrancher la fiche de la prise, d’arrêter
l’arrivée d’eau et de laisser la porte de l’appareil entrouverte.
Ceci contribuera à ce que les joints de porte durent plus
longtemps et évitera la formation d’odeurs à l’intérieur de
l’appareil.
43
FR
C
Informations pratiques
C
Informations pratiques
Conseils de dépannage
Déplacement de l’appareil
• Si vous devez déplacer l’appareil, essayez de le conserver
en position verticale. Si cela est indispensable, vous pouvez
le coucher sur le dos.
Avant d’appeler un technicien
La consultation des tableaux des pages suivantes peut vous éviter d’avoir à appeler un
technicien.
Problème
Joints
• L’un des facteurs contribuant à la formation d’odeurs dans
le lave-vaisselle est la présence de restes de nourriture
coincés dans les joints. Un nettoyage régulier avec une
éponge humide permet d’éviter que cela ne survienne.
Un fusible a grillé ou le
disjoncteur s’est déclenché.
Le lave-vaisselle ne
démarre pas
L’eau du lave-vaisselle ne
se vidange pas
44
FR
Causes possibles
Solutions
• Remplacez le fusible ou
réenclenchez le disjoncteur.
• Retirez tous les autres
appareils utilisant le même
circuit que le lave-vaisselle.
L’appareil n’est pas sous
tension.
• Vérifiez que le lavevaisselle est mis en marche
et que sa porte est bien
fermée. Assurez-vous que
le cordon d’alimentation est
correctement branché à la
prise murale.
La pression d’eau est faible.
• Vérifiez que l’arrivée d’eau
est correctement raccordée
et que le robinet d’eau est
ouvert.
La porte du lave-vaisselle
n’est pas fermée
correctement.
• Veillez à bien fermer la
porte en enclenchant le
loquet.
Le tuyau de vidange est
tordu ou coincé.
• Vérifiez le tuyau de
vidange.
Le filtre est bouché.
• Contrôlez le préfiltre.
• Vérifiez si l’évier
de la cuisine se vide
correctement.
L’évier de la cuisine est
bouché.
45
FR
• Si c’est l’évier de la
cuisine qui est bouché, vous
aurez besoin d’un plombier
plutôt que d’un réparateur
de lave-vaisselle.
C
C
Informations pratiques
Problème
Causes possibles
Solutions
Informations pratiques
Problème
Causes possibles
• Utilisez uniquement un
détergent spécifique pour
lave-vaisselle pour éviter la
formation de mousse.
• Si cela se produit, ouvrez
le lave-vaisselle et laissez
la mousse s’évaporer.
Présence de mousse dans
la cuve
Le détergent n’est pas
adapté.
Une pellicule blanche
recouvre la surface
intérieure
• Ajoutez 4 litres d’eau
froide dans la cuve du
lave-vaisselle. Fermez la
porte du lave-vaisselle, puis
sélectionnez n’importe quel
cycle.
Les objets concernés ne
résistent pas à la corrosion.
• Le lave-vaisselle
commencera par évacuer
l’eau.
• Ouvrez la porte une fois
que la phase de vidange
sera terminée et vérifiez si
la mousse a disparu.
L’intérieur de la cuve est
taché
Du produit de rinçage a été
renversé.
• Essuyez toujours
immédiatement tout produit
de rinçage renversé.
Utilisation d’un détergent
contenant un colorant.
• Assurez-vous que votre
détergent ne contient pas
de colorant.
FR
• Pour nettoyer l’intérieur
de l’appareil, utilisez
une éponge humide avec
du détergent pour lavevaisselle et portez des gants
en caoutchouc.
• N’utilisez jamais d’autres
produits de nettoyage que
du détergent pour lavevaisselle, pour éviter le
risque de formation de
mousse.
• Évitez de passer au lavevaisselle des objets qui ne
résistent pas à la corrosion.
• Lancez toujours un
programme de lavage à vide
après avoir ajouté du sel.
Taches de rouille sur les
couverts
N’avez pas démarré de
programme juste après
• Ne sélectionnez pas
l’ajout de sel régénérant.
Du sel s’est retrouvé dans le la fonction Turbo (si elle
existe sur votre modèle),
cycle de lavage.
après avoir ajouté du sel
régénérant.
Le couvercle de
l’adoucisseur d’eau est mal
fixé.
• Vérifiez que le couvercle
de l’adoucisseur d’eau est
bien fermé.
Bruits de chocs provenant
du lave-vaisselle
Un bras de lavage tape
contre un objet dans un
panier.
• Arrêtez le programme et
réorganisez les objets qui
entravent le bras de lavage.
Bruits de cliquetis
provenant du lave-vaisselle
Des éléments de vaisselle
ont été placés en vrac dans
le lave-vaisselle.
• Interrompez le
programme et réorganisez
la vaisselle.
Bruits de chocs provenant
des conduites d’eau
46
Minéraux présents dans
l’eau calcaire.
Solutions
Ceci peut être lié à
l’installation sur place ou au
diamètre des tuyaux.
47
FR
• Ceci est sans influence
sur les fonctionnalités du
lave-vaisselle.
• En cas de doute, contactez
un plombier qualifié.
C
C
Informations pratiques
Problème
La vaisselle n’est pas
propre.
Causes possibles
Solutions
La vaisselle n’a pas été
chargée correctement.
• Référez-vous au chapitre
«Préparation et chargement
de la vaisselle » .
Le programme n’était pas
suffisamment puissant.
• Sélectionnez un
programme plus intensif.
Informations pratiques
Problème
Causes possibles
Chargement incorrect.
La vaisselle n’est pas
propre
Le groupe filtre n’est pas
propre ou n’a pas été
correctement inséré au
fond de la cuve. Ceci peut
bloquer les jets des bras de
lavage.
• Nettoyez les jets des bras
de lavage.
• Utilisez moins de
détergent si votre eau est
douce et sélectionnez un
cycle plus court pour laver
les verres.
Des taches blanches
apparaissent sur la
vaisselle et les verres.
Dans les régions où
l’eau est calcaire, des
dépôts calcaires peuvent
apparaître.
• Ajoutez plus de détergent.
Marques noires ou grises
sur la vaisselle
Des ustensiles en
aluminium ont frotté contre
la vaisselle.
• Utilisez un nettoyant
légèrement abrasif pour
éliminer ces traces.
48
FR
• Attendez que la
température intérieure ait
La vaisselle a été sortie trop
diminué et que la vaisselle
tôt.
ne soit pas trop chaude au
toucher avant de la sortir.
• Nettoyez et/ou insérez
correctement le filtre.
Les verres sont troubles
Il reste du détergent dans le La vaisselle bloque le
compartiment
compartiment à détergent.
• Entrouvrez la porte pour
que la vapeur puisse sortir.
• Réorganisez les objets
pour que les bras de lavage
puissent tourner librement.
Combinaison d’une eau
douce et d’une trop grande
quantité de détergent.
• Chargez la vaisselle
correctement.
• Chargez le lave-vaisselle
de la manière indiquée dans
ce guide.
• Ne videz pas votre lavevaisselle immédiatement
après le lavage.
Une quantité insuffisante de • Utilisez plus de détergent,
détergent a été libérée.
ou changez-en.
Des objets bloquent le
mouvement des bras de
lavage.
Solutions
• Commencez par
décharger le panier
inférieur pour éviter de
faire couler de l’eau sur la
vaisselle propre depuis le
panier supérieur.
La vaisselle ne sèche pas
Le mauvais programme a
été sélectionné.
Utilisation de couverts avec
un revêtement de mauvaise
qualité.
49
FR
• Avec un programme court,
la température de lavage
est plus basse, ce qui
diminue les performances
de lavage. Choisissez un
programme avec une durée
de lavage longue.
• L’évacuation de l’eau
est plus difficile avec ces
objets.
• Les couverts ou la
vaisselle de ce type ne
doivent pas être passés au
lave-vaisselle.
Inhoudstafel
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n
e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n
bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
50
NL
A
Overzicht van het
toestel
B
Gebruik van het
toestel
C
Beschrijving van het toestel
Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken
Installatie-instructies
Laden van de manden
Snelgids
Gebruik van uw vaatwasser
Programmeren van de vaatwasser
Foutcodes
Reiniging en onderhoud
Tips bij storingen
Praktische informatie
51
NL
A
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
B
Gebruik van het toestel
Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken
• Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken:
OPMERKING
Opdat uw vaatwasser optimale resultaten zou opleveren, leest u alle
gebruiksadviezen alvorens deze voor de eerste keer te gebruiken.
Binnenkant
1
Binnenslang
4
Onderste sproeiarm
2
Zoutcompartiment
5
Filtergroep
3
Detergenscompartiment
6
Bestekmand
7
Bovenste mand
8
Onderste mand
A Rek voor tassen
Buitenkant
1. Stel de ontharder af
2. Voeg het zout toe aan de waterontharder
3. Vul de mand
4. Vul het compartiment
OPMERKING
Raadpleeg hoofdstuk 1 "Waterontharder", indien u een waterontharder dient
in te stellen.
B Bovenste sproeiarm
OPMERKING
Voeg het zout toe aan de waterontharder
• Indien uw model niet uitgerust is met een waterontharder kunt u dit hoofdstuk overslaan.
De illustraties worden enkel ter info gegeven, de kenmerken variëren
naargelang de modellen. Gelieve uw specifiek model te raadplegen.
• Gebruik steeds zout dat bestemd is om in een vaatwasser gebruikt te worden.
• Het zoutcompartiment bevindt zich onder de onderste mand en dient gevuld te worden
volgens onderstaande uitleg :
OPGELET
• Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is !
Elk ander soort zout dat niet ontworpen werd om in de vaatwasser gebruikt
te worden, in het bijzonder tafelzout, kan uw waterontharder beschadigen.
Bij schade die toe te schrijven is aan het gebruik van de verkeerde soort zout,
ziet de fabrikant af van elke garantie alsook van elke aansprakelijkheid voor
de veroorzaakte schade.
• Vul het zoutreservoir pas wanneer u klaar bent om een wascyclus te starten.
Dit zal voorkomen dat eventuele zoutkorrels of zout water dat overgelopen is
een bepaalde periode op de bodem het toestel achterblijven en tot corrosie
zou leiden.
52
NL
53
NL
B
Gebruik van het toestel
• Volg de onderstaande stappen om regeneerzout toe te voegen:
B
Gebruik van het toestel
Gebruikstips voor de mand
Afstellen van de bovenste mand
• De hoogte van de bovenste mand kan makkelijk worden aangepast om zo grotere
voorwerpen in de bovenste of onderste mand te kunnen plaatsen.
• Volg deze stappen om de hoogte van de bovenste mand aan te passen:
1. Trek de bovenste mand naar u toe.
1. Haal de onderste mand uit het toestel en schroef de dop van het compartiment.
2. Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet er ongeveer
1,5 kg regenereerzout in.
3. Vul het zoutcompartiment met water tot aan de maximumaanduiding. Het is normaal dat
een kleine hoeveelheid water uit het compartiment stroomt.
lage stand
4. Nadat u het compartiment gevuld hebt, draait u de dop goed vast.
5. De indicator voor het zout zal doven van zodra het compartiment gevuld is met zout.
2. Verplaats de bovenste mand.
6. Onmiddellijk na het vullen van het zoutcompartiment dient een wasprogramma te
worden gestart (we raden u aan een kort programma te gebruiken). In het tegengestelde
geval kunnen het filtersysteem, de pomp of andere belangrijke onderdelen van het toestel
beschadigd worden door het zoute water. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de
garantie.
OPMERKING
• Het zoutcompartiment dient enkel bijgevuld te worden wanneer de
overeenkomstige indicator oplicht (
)op het bedieningspaneel. Naargelang
het gemak waarmee het zout oplost, is het mogelijk dat de indicator voor het
zout blijft oplichten, hoewel het compartiment gevuld blijft.
3. Plaats de bovenste mand terug op de bovenste of onderste wieltjes.
• In afwezigheid van een zoutindicator in het bedieningspaneel (voor bepaalde
modellen), dient het moment waarop u het zout dient bij te vullen geschat te
worden in functie van het aantal door de vaatwasser uitgevoerde cycli.
• Wanneer u zout gemorst hebt, start u een snel programma of weekprogramma
om het zout af te voeren.
54
NL
55
NL
B
Gebruik van het toestel
B
Gebruik van het toestel
Installatie-instructies
4. Duw de bovenste mand volledig in het toestel.
WAARSCHUWING
Risico op elektrische schokken
• Trek de stekker uit het stopcontact alvorens de vaatwasser te installeren.
hoge stand
Inklappen van het tassenrekje
• Om plaats te maken om de grotere voorwerpen in de bovenste mand te plaatsen, klapt u
het tassenrekje naar boven.
• U kunt nu grote glazen tegen het rekje plaatsen. U kunt het rekje ook volledig inklappen
wanneer u het niet gebruikt.
• Het niet naleven van dit advies kan leiden tot de dood of een elektrische schok.
OPGELET
De installatie van de slangen en de elektrische voorzieningen dient uitgevoerd
te worden door vakmensen.
Informatie over de elektrische aansluitingen
WAARSCHUWING
Voor uw persoonlijke veiligheid:
• Gebruik voor dit toestel geen verlengsnoer of adapter.
• U mag in geen geval de aarding van het voedingssnoer onderbreken of
verwijderen.
Vereisten inzake elektriciteit
• Gelieve het energielabel te controleren voor informatie over de spanning, sluit daarna uw
vaatwasser daarna aan op een passende stroombron.
• Gebruik de vereiste zekering van 10 A/13 A/16 A, de smeltveiligheid met vertraging of de
aanbevolen hoofdschakelaar en voorzie een afzonderlijk circuit enkel voor de voeding van
dit toestel.
Elektrische aansluitingen
• Controleer of de spanning en de frequentie van de elektrische voeding overeenkomen met
deze die aangegeven worden op het kenplaatje.
• Sluit de stekker enkel aan op het stopcontact wanneer dit correct geaard is. Wanneer het
stopcontact waarop het toestel aangesloten moet worden niet aangepast is aan de stekker,
56
NL
57
NL
B
Gebruik van het toestel
vervangt u beter het stopcontact dan een adapter of vergelijkbare voorziening te gebruiken,
deze zou tot een oververhitting of brand kunnen leiden.
OPGELET
Controleer vóór het gebruik of het toestel correct geaard is.
Aan- en afvoer van het water
Aansluiting op het koud water
• Sluit de voedingsslang aan op de koudwatertoevoer met een aansluiting van 1,9 cm en
vergewis u ervan dat deze goed aangedraaid werd.
• De watertoevoerslangen zijn nieuw of werden nog niet langdurig gebruikt, laat het water
stromen om te controleren of het helder is.
• Deze voorzorgsmaatregel is noodzakelijk om het risico op blokkering van de watertoevoer
te voorkomen, welke het toestel zou kunnen beschadigen.
B
Gebruik van het toestel
Over de veiligheidstoevoerslang
• De veiligheidstoevoerslang heeft een dubbele wand. Dit systeem garandeert de
tussenkomst van de slang door de watertoevoer te blokkeren in geval van breuk aan de
toevoerslang en wanneer de afstand tussen de toevoerslang zelf en de gebogen buitenleiding
vol water zit.
WAARSCHUWING
• Wanneer de slang aangesloten is op een douchekop, kan deze springen
wanneer deze op dezelfde leiding aangesloten wordt.
• Indien mogelijk raden we aan de slang los te koppelen en de opening op
te vullen.
Hoe de veiligheidstoevoerslang aansluiten?
1. Haal de veiligheidstoevoerslang uit het opbergcompartiment aan de achterkant van de
vaatwasser.
2. Draai de schroeven van de veiligheidstoevoerslang op de kraan met een schroefdraad van
1,9 cm.
3. Draai de watertoevoer volledig open vooraleer de vaatwasser te starten.
Standaard toevoerslang
Hoe de veiligheidstoevoerslang loskoppelen?
1. Sluit de watertoevoer.
2. Schroef de veiligheidstoevoerslang van de kraan.
Aansluiting van de afvoerslang
• Steek de afvoerslang in een afvoerbuis met een diameter van minstens 4 cm of laat deze in
de gootsteen lopen en zorg ervoor dat deze niet geplooid of geklemd wordt.
• De hoogte van de afvoerslang mag niet hoger zijn dan 1.000 mm.
Veiligheidstoevoerslang
• Het vrije uiteinde van de slang mag niet in water ondergedompeld worden om het
terugstromen van het water te voorkomen.
OPGELET
Let er op de afvoerslang stevig vast te zetten op positie A of op positie B .
58
NL
59
NL
B
B
Gebruik van het toestel
Gebruik van het toestel
• De waterafvoerslang dient vastgezet te worden.
Werkblad
Achterkant van de vaatwasser
• Deze vaatwasser is uitgerust met een waterafvoer- en toevoerslang die links of rechts
geplaatst kan worden om de installatie te vereenvoudigen.
MAX 1 000 mm
A
Afvoerslang
Plaatsing van het toestel
• Plaats de vaatwasser op de gewenste plaats. De achterkant van het toestel dient tegen de
muur achter zich te rusten en de zijkanten tegen de meubels of omliggende muren.
B
Het toestel waterpas plaatsen
Zodra het toestel op de vereiste plek geplaatst is, kan de hoogte van de vaatwasser
aangepast worden door aan de verstelpoten te draaien. Het toestel mag in geen geval meer
dan 2° gekanteld worden.
φ40mm
Watertoevoer
Afvoer
Voedingssnoer
Afvoeren van het overtollige water van de leidingen
• Wanneer de gootsteen zich op een hoogte van meer dan 1.000 mm boven de vloer bevindt,
kan het overtollige water niet rechtstreeks in de gootsteen afgevoerd worden.
• Het is noodzakelijk het water af te voeren in een kom of een ander aangepast recipiënt, aan
de buitenkant van het toestel en lager dan de gootsteen.
Waterafvoer
• Sluit de afvoerslang aan. Let erop deze goed vast te zetten om waterlekken te voorkomen.
• Controleer of de afvoerslang niet geklemd of gedraaid is.
Verlenging van de slang
• Wanneer u een slangverlenging nodig heeft, vergewist u zich ervan een vergelijkbare
afvoerslang te voorzien.
OPMERKING
Dit hoofdstuk heeft enkel betrekking op vrijstaande vaatwassers.
Zelfdragende installatie
Installatie tussen bestaande meubels
• De hoogte van deze vaatwasser (845 mm) werd ontworpen om het mogelijk te maken het
toestel tussen bestaande meubels op dezelfde hoogte te plaatsen in moderne keukens.
• De poten kunnen afgesteld worden op de juiste hoogte.
• De gelamineerde bovenkant van het toestel vraagt geen bijzonder onderhoud, aangezien
deze bestand is tegen warmte, krassen en vlekken.
• Deze mag niet langer zijn dan 4 meter, zo niet zal uw vaatwasser minder goed wassen.
Aansluiting van de sifon
• De aansluiting van het afvalwater dient zich op een hoogte lager dan 100 cm (maximum)
van de onderkant van de kuip te bevinden.
60
NL
61
NL
B
B
Gebruik van het toestel
Gebruik van het toestel
Laden van de manden
Inladen van de manden volgens de norm EN 60436:
Bovenste mand:
1
4
1
3
5
Onder een bestaand werkblad
(bij installatie onder een werkblad)
6
• In het merendeel van de moderne keukens is er één enkel werkblad waaronder de
meubels en huishoudtoestellen geplaatst worden.
1
3
2
• Verwijder in dat geval het werkblad van de vaatwasser door de schroeven los te draaien die
onder de rand achteraan van het bovenste deel zitten ( A ).
B
B
Onderste mand:
8
9
OPGELET
7
• Nadat u het werkblad verwijderd hebt, dient u de schroeven terug te plaatsen
onder de rand van het bovenste deel ( B ).
• De hoogte van het toestel wordt dan 815 mm, conform de internationale
(ISO-)voorschriften en de vaatwasser past perfect onder het keukenwerkblad.
NL
1
bekers
2
Schoteltjes
3
grote slakom
4
Kleine kommen
5
Glass
6
Mugs
A
10
62
Categorie
1
2
A
Nummer
7
11
7
63
NL
Numéro
Catégorie
7
Dessertborden
8
Kleine steelpan
9
Kleine borden
10
Holle platen
11
Bestekmand
12
Kommen
13
Klein gerecht
14
Dessertborden
15
Gerechten
B
B
Gebruik van het toestel
Gebruik van het toestel
Snelgids
Bestekmand:
1
2
1
2
2
2
1
2
1
1
2
1
2
2
2
1
2
1
1
2
4
4
4
4
8
4
5
4
5
3
5
4
4
7
4
4
5
5
3
5
4
4
5
3
4
5
5
5
6
3
5
2
3
1
5
3
5
1
3
Nummer
Categorie
2
1
Soeplepels
2
Vorken
3
Messen
1
3
3
3
4
Koffielepels
3
3
3
5
Dessertlepels
6
Opscheplepels
7
Opschepvorken
8
Opscheplepel
6
7
1
6
Gelieve de bijhorende hoofdstukken in de gebruikersgids te lezen voor gedetailleerde
gebruiksinstructies.
1. Installeer de vaatwasser
(Raadpleeg het hoofdstuk "INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE »)
2. Verwijder de grootste resten van de vaat.
Informatie voor de vergelijkbaarheidstest
conform de norm EN 60436.
Capaciteit: 12 bestekken
Positie van de bovenste mand: lage positie
Programma: ECO
Afstelling van het spoelmiddel: MAX
Afstellen van de waterontharder: H3
8
3. Laden van de manden.
Binnenkant
64
NL
Buitenkant
65
NL
B
B
Gebruik van het toestel
Gebruik van het toestel
Gebruik van uw vaatwasser
4. Vul de compartimenten
Bedieningspaneel
8
1
2
3
9
10
4 6 5
7
5. Kies een programma en start.
Werking (toetsen)
1
Voeding
Druk op deze knop om de vaatwasser aan te zetten.
2
Programma's
Kies het juiste wasprogramma; het controlelampje van het
gekozen programma gaat branden.
3
Uitgesteld
starten
Druk op de knop Uitgesteld starten om het startuur uit te stellen.
U kunt een cyclus maximum 24 uur uitstellen in schijven van één
uur.
4
Functies
De deur van de vaatwasser gaat automatisch open aan het einde
van het programma, wat de droogresultaten verbetert (deze
kan alleen worden gebruikt met Intensive, ECO, Glass, 90min
en Self-Clean). Druk op
deze knop om de automatische
openingsfunctie al dan niet te selecteren.
Halve lading
Wanneer u slechts 6 bestekken dient af te wassen, kunt u deze
functie kiezen om energie en water te besparen.
(Kan enkel gebruikt worden met de programma's Intensief, ECO,
Glazen en 90 min.)
6
Kinderveiligheid
Met deze optie kunt u de knoppen op het bedieningspaneel
vergrendelen, met uitzondering van de voedingsknop, zodat
kinderen de vaatwasser niet per ongeluk de vaatwasser kunnen
starten door op de knoppen van het paneel te drukken.
Om de knoppen van het bedieningspaneel te vergrendelen of
te ontgrendelen, houdt u de knoppen "Halve lading" en "Extra
drogen"' gelijktijdig ingedrukt gedurende 3 seconden.
7
Start/Pauze
Maakt het mogelijk het geselecteerde wasprogramma te starten
of het programma te onderbreken wanneer de machine in
werking is.
5
66
NL
67
NL
B
Gebruik van het toestel
Weergave
Intensief
Deze functie maakt het mogelijk erg vuile vaat schoon
te maken zoals kookpotten, pannen, schotels, enz. die
normaal vuil zijn en resten opgedroogd voedsel bevatten.
ECO
Dit is een standaardprogramma dat geschikt is voor
het wassen van normaal vuile vaat en dat een beter
rendement biedt inzake gecombineerd water- en
energieverbruik voor dit type vaat.
8
Programmaindicatoren
Glazen
Voor glazen en vaatwerk dat lichtjes vuil is.
90 min
Voor normaal vuile vaat die een snelle wasbeurt nodig
heeft.
Snel
Een korte cyclus voor een lichtjes vuile vaat die niet
gedroogd hoeft te worden.
9
Controlelampje
B
Gebruik van het toestel
Waterontharder
• De waterontharder dient handmatig afgesteld te worden met behulp van de
waterhardheidsindicator.
• De waterontharder is ontworpen om mineralen en zouten uit het water te halen, want deze
laatste zouden een schadelijk of ongewenst effect hebben op de werking van het toestel.
• Hoe meer mineralen er in uw water zitten, hoe meer kalk het bevat.
• De waterontharder dient afgesteld te worden in functie van de hardheid van het water in
uw streek.
• Uw lokale waterdistributiemaatschappij kan u inlichtingen geven over de hardheid van het
water in uw streek.
Afstellen van het zoutverbruik
• Deze vaatwasser is ontworpen om de verbruikte hoeveelheid zout op basis van de hardheid
van het gebruikte water aan te kunnen passen.
• Deze functie maakt het mogelijk het zoutverbruik te optimaliseren en aan te passen.
Automatische reiniging
Dit programma zorgt voor een efficiënte reiniging van de
binnenkant van de vaatwasser.
• Gelieve onderstaande stappen de doorlopen voor de regeling van het zoutverbruik:
Weken
Om vaat af te spoelen die u later op de dag zal afwassen.
Spoelmiddel
2. Binnen de 60 seconden die volgen op de inschakeling van het toestel, drukt u gedurende
5 seconden op de knop "start/pauze" voor toegang tot de modus voor het instellen van de
waterontharder.
Wanneer het lampje " " gaat branden, betekent dit een
waarschuwing voor het spoelmiddelniveau en dat het
bijhorende compartiment bijgevuld dient te worden.
3. Druk op de knop "start/pauze" om de goede instelling te selecteren, naargelang uw
plaatselijke omgeving. De volgorde voor het weergeven van de instellingen is als volgt;
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
Zout
Wanneer het controlelampje " " gaat branden, betekent
dit dat de vaatwasser zou nodig heeft en bijgevuld dient te
worden.
1. Schakel het toestel in.
4. Druk op de knop "Start/Pauze" om de instelmodus te verlaten.
Waterkraan
Wanneer het lampje " " brandt, betekent dit dat de
waterkraan gesloten is.
10
Scherm
Geeft de resterende tijd, de wachttijd, de foutcodes enz. weer.
68
NL
69
NL
B
B
Gebruik van het toestel
HARDHEID VAN HET WATER
Duitse
graden °dH
Franse
graden
°fH
Engelse
graden
°Clark
Mmol/l
Instellen van de
waterontharder
Zoutverbruik
(Gram/cyclus)
0-5
0-9
0-6
0 - 0,94
H1
0
6 - 11
10 - 20
7 - 14
1,0 - 2,0
H2
9
12 - 17
21 - 30
15 - 21
2,1 - 3,0
H3
12
18 - 22
31 - 40
22 - 28
3,1 - 4,0
H4
20
23 - 34
41 - 60
29 - 42
4,1 - 6,0
H5
30
35 - 55
61 - 98
43 - 69
6,1 - 9,8
H6
60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Fabrieksinstellingen: H3
Contacteer uw watermaatschappij voor meer informatie over de hardheid van het water.
OPMERKING
Gebruik van het toestel
• Om te voorkomen deze te beschadigen haalt u de glazen en het bestek pas na afloop van
het programma uit de vaatwasser.
Bestek/vaat dat/die in de vaatwasser kan/kunnen
Zijn niet geschikt:
-Bestek met houten, hoornen, porseleinen of paarlemoeren heft
- Onderdelen in plastic die niet bestand zijn tegen de warmte
- Oud bestek met gelijmde onderdelen die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen
- Gelijmd vaatwerk of gelijmde couverts
- Voorwerpen in tin of koper
- Kristallen glazen
- Voorwerpen in staal die kunnen roesten
- Houten plateaus
- Voorwerpen uit synthetische vezel
Beperkt :
- Bepaalde soorten glazen kunnen dof worden na een groot aantal wasbeurten.
- Voorwerpen in aluminium en zilver hebben de neiging te verkleuren tijdens het wassen.
- Geschilderde motieven riskeren te verdwijnen wanneer ze vaak in de machine gewassen
worden.
Raadpleeg hoofdstuk "Zout toevoegen aan de waterontharder", indien uw
vaatwasser zout nodig heeft.
Aanbevelingen voor het laden van de vaatwasser
• Eventuele grote voedingsresten verwijderen. Laat de aangebrande voedingsresten op het
kookgerei weken.
OPMERKING
• Het is niet noodzakelijk de vaat onder stromend water af te spoelen.
Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk overslaan.
• Volg de laadvoorschriften om de prestaties van uw vaatwasser te optimaliseren.
• De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Indien er hard
water gebruikt wordt in de vaatwasser, dan zullen zich afzettingen vormen
op de schotels en het keukengerei.
(De eigenschappen en het uitzicht van de manden en de bestekmand kunnen verschillen
naargelang de modellen.)
• Dit toestel is uitgerust met een bijzondere ontharder die zout gebruikt dat
speciaal ontworpen is om kalk en mineralen uit het water te verwijderen.
Plaats het keukengerei als volgt in de vaatwasser:
• Voorwerpen zoals tassen, glazen, kookgerei... dienen naar onder gericht te worden.
Voorbereiden en inladen van de vaatwasser
• Koop kookgerei met de vermelding ‘vaatwasserbestendig’.
• Gebogen voorwerpen of voorwerpen met verzwaring dienen schuin geladen te worden
zodat het water er af kan lopen.
• Kies een programma met de laagst mogelijke temperatuur voor delicate voorwerpen.
• Alle kookgerei dient goed geschikt te worden zodat het niet kan kantelen.
70
NL
71
NL
B
Gebruik van het toestel
• Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien tijdens
het wassen.
B
Gebruik van het toestel
• Plaats de vaat en het keukengerei zo dat ze niet verplaatst kunnen worden door de
waterstraal.
• Laad holle voorwerpen, zoals tassen, glazen, kommen enz. met de opening naar onder,
zodat het water er niet in kan blijven staan.
• Vaat en bestek mogen niet gestapeld worden en mogen niet over elkaar liggen.
• Om beschadiging te vermijden, plaatst u de glazen niet tegen elkaar.
• Het bovenste compartiment werd ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat zoals
glazen, koffietassen en theekopjes.
Laden van de onderste mand
• We raden u aan de grote voorwerpen en de moeilijkst te reinigen zaken in de onderste mand
te plaatsen: potten, pannen, deksels, serveerschotels en slakommen zoals aangegeven in
onderstaand schema.
• Verticaal geplaatste messen met een lang lemmet vormen een potentieel gevaar!
• Het is wenselijk de serveerschotels en deksels aan de zijkant van de vaatmanden te
plaatsen om te voorkomen dat het draaien van de sproeiarmen verhinderd wordt.
•De lange en/of scherpe couverts, zoals snijmessen dienen horizontaal geplaatst te worden
in de bovenste mand.
• De aanbevolen maximumdiameter voor borden die voor het detergenscompartiment
geplaatst worden, is 19 cm om niet voor de opening te komen.
• Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is belangrijk om goede resultaten te krijgen en voor
een redelijk energieverbruik.
OPMERKING
Erg kleine voorwerpen mogen niet in de vaatwasser gewassen worden omdat
ze makkelijk uit de mand kunnen vallen.
De vaat uitladen
Om te voorkomen dat het water van de bovenste mand in de onderste druppelt, raden we u
aan eerst de onderste mand leeg te maken en daarna pas de bovenste.
Laden van het bestekcompartiment
• Het bestek dient in het bestekcompartiment geplaatst te worden door ze apart en in de
juiste richting te leggen.
• Vergewis u ervan dat het kookgerei niet op elkaar gestapeld ligt, omdat dit de prestaties
van uw toestel kan hinderen.
OPGELET
OPGELET
De vaat zal warm zijn! Om te vermijden deze te beschadigen, dient
u ongeveer 15 minuten te wachten na het einde van het programma
vooraleer de glazen en het bestek uit de vaatwasser te halen.
Laden van de bovenste mand
• De bovenste mand is ontworpen voor het opbergen van de meest delicate en lichte vaat,
zoals glazen, ondertassen, koffie- of theetassen, alsook borden, kleine kommetjes en
ondiepe borden (op voorwaarde dat ze niet te vuil zijn).
72
NL
Laat het bestek niet uit de onderkant van de mand komen.
Plaats scherpe voorwerpen steeds met de punt naar onder!
OPMERKING
Let er voor een optimale wasbeurt op de manden te laden volgens de
aanbevelingen die u in het hoofdstuk in kwestie vind, generieke versie. .
73
NL
B
Gebruik van het toestel
B
Gebruik van het toestel
Functie van het spoelmiddel en detergens
• Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat het
water druppels vormt op uw vaat, die mogelijk sporen en vlekken achterlaten.
WAARSCHUWING
• Het zal ook het drogen bevorderen door het water over de vaat te laten stromen.
• Deze vaatwasser is ontworpen om gebruikt te worden met een vloeibaar spoelmiddel.
• Gebruik enkel detergens dat specifiek voorzien is om gebruikt te worden in
de vaatwasser. Bewaar ze op een koele en droge plaats.
WAARSCHUWING
• Gebruik enkel spoelmiddel van een bekend merk voor uw vaatwasser.
Vul het spoelmiddelcompartiment nooit met een andere stof (zoals een
reinigingsproduct voor de vaatwasser of een vloeibaar detergens).
Correct gebruik van detergens
• Plaats het detergens in poedervorm pas in het compartiment wanneer u
klaar bent om de vaatwasser te starten.
• De detergens voor de vaatwasser is corrosief! Houd het detergens
voor de vaatwasser buiten het bereik van kinderen.
• Dat zou uw toestel kunnen beschadigen.
Vullen van het spoelmiddelcompartiment
Wanneer het spoelmiddelcompartiment bijvullen?
• De frequentie voor het bijvullen van het spoelmiddelcompartiment is afhankelijk van de
frequentie van de wasbeurten van de vaatwasser en van de gebruikte instelling voor het
spoelmiddel.
• Het controlelampje voor het spoelmiddel (
moet worden bijgevuld.
1. Verwijder het afdekplaatje van het spoelmiddelcompartiment door aan het lipje te trekken.
) gaat branden wanneer het spoelmiddel
• Giet het spoelmiddelcompartiment niet te vol.
Functie van het detergens
• De detergentia, met hun chemische bestanddelen, zijn noodzakelijk om vuil te verwijderen,
te vermalen en af te voeren uit de vaatwasser.
2. Giet het spoelmiddel in het compartiment en let er hierbij op het niet te zeer te vullen.
• Het merendeel van de kwaliteitsdetergentia die verkocht worden, is hiervoor geschikt.
74
NL
75
NL
B
Gebruik van het toestel
B
Gebruik van het toestel
De volgorde voor het weergeven van de instellingen is als volgt: D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5
-> D1.
Hoe hoger het cijfer, hoe meer spoelmiddel gebruikt wordt.
4. Wacht 5 seconden of druk op de voedingsknop om de instelling te bevestigen en de
instelmodus te verlaten.
Vullen van het detergenscompartiment
Schuif het luikje naar links.
3. Sluit vervolgens het compartiment door het deksel naar beneden te duwen.
Druk
FR
Afstellen van het spoelmiddelcompartiment
• Om een optimale droogprestatie te verkrijgen met zo weinig mogelijk spoelmiddel, kan de
vaatwasser worden ingesteld om het verbruik te regelen volgens de gebruiker.
• Gelieve de onderstaande stappen te volgen.
1. Gelieve een openingstype te kiezen naargelang de situatie
- Open het luikje door de vergrendeling verschuiven.
- Open het luikje door op de vergrendeling te drukken.
1. Sluit de deur en zet het toestel aan.
2. In de 60 seconden die volgen op het onder spanning brengen van het toestel drukt u
gedurende 5 seconden op de knop ‘Start/Pauze’, vervolgens drukt u op de knop «Uitgesteld
starten» om toegang te krijgen tot de instelling van het spoelmiddel; het controlelampje van
het spoelproduct knippert met een frequentie van 1 Hz.
3. Druk op de knop «start/pauze» om de goede instelling te selecteren, naargelang uw
gewoonten.
76
NL
77
NL
B
B
Gebruik van het toestel
Gebruik van het toestel
Programmeren van de vaatwasser
Overzicht van de wascycli
• Onderstaande tabel geeft de programma's weer die het best geschikt zijn naargelang
de hoeveelheid etensresten die in de vaatwasser achterblijven en de vereiste hoeveelheid
detergens.
• De tabel geeft eveneens verschillende informatie over de programma's.
(
) betekent: Betekent dat u het spoelmiddelcompartiment dient te vullen.
Programma's
2. Giet het detergens in de grootste opening voor de hoofdwascyclus.
Voor een optimale wasbeurt, vooral wanneer de vaat erg vuil is, giet u een klein be detergens
op de deur. Deze extra dosis detergens, zal tijdens de voorwascyc worden gebruikt.
Intensief
(* EN 60436)
3. Sluit het luikje door dit naar links schuiven terwijl u het naar beneden duwt.
Glazen
OPMERKING
• Merk op dat de instellingen kunnen variëren volgens de vuilheidsgraad van
de vaat.
• Gelieve ook rekening te houden met de opmerkingen van de fabrikant op de
verpakking van het detergens.
90 min
Snel
Automatische
reiniging
78
NL
Overzicht van
de wascycli
Detergens
Voorwasprogramma/
programma
Voorwas (50°C)
Wassen (65°C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (60°C)
Drogen
(1 of 2 tablet(ten))
Wassen (50°C)
Spoelen
Spoelen (45°C)
Drogen
(1 tablet(te)
Voorwas (40 °C)
Wassen (50 °C)
Spoelen
Spoelen (50°C)
Drogen
4/16g
20 g
4/16 g
(1 tablet)
Duur Energie Water
(Min) (Kwh)
(l)
205
1,651
18.6
210
0,824
11
120
0,902
15
Wassen (55 °C),
Spoelen
Spoelen (50 °C)
Drogen
(1 tablet)
90
0,891
11.3
Wassen (40°C)
Spoelen (40°C)
Spoelen (55°C)
12 g
30
0.781
11
145
1,241
14.9
Voorwas (45°C)
Wassen (70°C)
Spoelen
Spoelen (70°C)
Drogen
20 g
4/16 g
(1 tablet)
79
NL
Spoelmiddel
B
Programma's
Weken
B
Gebruik van het toestel
Overzicht van
de wascycli
Detergens
Voorwasprogramma/
programma
Voorwas
/
Duur Energie Water
(Min) (Kwh)
(l)
15
0,021
Spoelmiddel
Gebruik van het toestel
4. Druk op de knop "Start/Pauze"; de vaatwasser zal na 10 seconden in werking worden
gesteld.
3 sec
4
OPMERKING
EN 60436: dit programma komt overeen met de testcyclus. Informatie met
betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm
EN 60436.
Start van een wascylcus
1. Trek de bovenste en onderste manden uit, vul ze met vaat en schuif ze opnieuw in.
We raden aan eerst de onderste en daarna de bovenste mand te vullen.
2. Voeg het detergens toe.
3. Steek de stekker in het stopcontact. Voor informatie over de stroomvoorziening raadpleegt
u de "Productfiche" op de laatste pagina van deze handleiding. Controleer of de watertoevoer
op maximale druk staat.
4. Sluit de deur van het toestel, druk daarna op de aan/uit-knop om de machine in te
schakelen.
Toevoeging van vergeten vaat
• U kunt vergeten vaat op elk moment toevoegen vóór het openen van het
detergenscompartiment.
• Volg in dat geval onderstaande instructies:
1. Druk op de knop "Start/Pauze" om de wascyclus te stoppen.
2. Wacht 5 seconden vooraleer de deur te openen.
3. Voeg de vergeten vaat toe.
4. Sluit de deur.
5. Druk op de knop "Start/Pauze"; de vaatwasser zal na 10 seconden in werking worden
gesteld.
Na 5 sec
5. Kies een programma, het bijhorende lampje gaat branden. Druk vervolgens op de knop
"Start/Pauze" en de vaatwasser zal de cyclus starten.
Veranderen van het huidige programma
• Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar korte tijd geleden
gestart is. Wanneer de cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het detergens reeds
vrijgegeven is en dat het toestel het waswater reeds heeft afgevoerd.
• In dat geval moet de vaatwasser opnieuw ingesteld worden en dient het
detergenscompartiment opnieuw te worden opgevuld. Om de vaatwasser opnieuw in te
stellen, volgt u onderstaande instructies:
1. Druk op de knop "Start/Pauze" om de wascyclus te stoppen.
WAARSCHUWING
Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus,
aangezien u zich zou kunnen verbranden aan de warme stoom.
2. Druk op de knop "Programma's" gedurende meer dan 3 seconden om het programma te
annuleren.
3. Druk op de knop "Programma's" om het programma van uw keuze te kiezen.
80
NL
81
NL
B
B
Gebruik van het toestel
Gebruik van het toestel
Foutcodes
Automatische opening
Op het einde van de wascyclus gaat de deur automatisch open om optimaal te drogen.
Automatische opening
/ ACTIV’ DOOR
OPMERKING
De deur van de vaatwasser mag niet worden geblokkeerd wanneer werd
ingesteld dat deze automatisch opengaat. Dit zou het vergrendelen van de
deur kunnen beschadigen.
Bij storingen geeft de vaatwasser een foutcode weer om u te helpen het probleem te
identificeren:
Codes
Betekenissen
Mogelijke oorzaken
E1
Langere vultijd.
De kranen werden niet geopend,
de watertoevoer zit verstopt of de
waterdruk is te laag.
E3
De vereiste temperatuur is niet bereikt.
Defect van een
verwarmingselement.
E4
Overlopen
Een onderdeel van de vaatwasser
lekt.
Ed
Communicatieprobleem tussen het
circuit van de hoofdprintplaat en dat van
de weergave.
Open circuit of onderbreking in de
communicatiekabel.
WAARSCHUWING
• Als de machine overloopt, sluit u de watertoevoer af en raadpleegt u een
reparateur.
• Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt door een overloop
of een kleine lek, dient dit water verwijderd te worden alvorens de vaatwasser
opnieuw te starten.
82
NL
83
NL
C
Praktische informatie
C
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Onderhoud van de buitenkant van het toestel
Deur en dichting van de deur
• Maak de dichtingen van de deur regelmatig schoon met
een vochtige doek om zo etensresten te verwijderen.
• Tijdens het laden van de vaatwasser kunnen resten
van eten en drinken op de zijkanten van de deur van de
vaatwasser terecht komen.
• Deze zijden zitten aan de buitenkant van de kuip en de
sproeiarmen bereiken deze plaatsen niet.
• Alle resten dienen verwijderd worden vóór het sluiten van
de deur.
Bedieningspaneel
• Wanneer het nodig is om het bedieningspaneel schoon te
maken, mag dit enkel gebeuren met een zachte vochtige
doek.
WAARSCHUWING
• Voorkom elke doordringing van water in het
vergrendeltoestel van de deur en de elektrische
onderdelen, gebruik nooit, om het even welke,
reinigende spray.
• Gebruik nooit proppen of schuursponzen op de
buitenkant van het toestel, deze zouden krassen
kunnen achterlaten op de afwerking. Bepaalde
soorten keukenpapier kunnen eveneens het
oppervlak bekrassen of sporen achterlaten.
Onderhoud van de binnenkant van het toestel
Filtersysteem
• Het filtersysteem onderaan de kuip houdt de grote resten
vast tijdens de wascyclus. De verzamelde resten kunnen de
filters verstoppen. Controleer regelmatig de toestand van
de filters en maak ze desgevallend schoon onder stromend
water.
• Volg deze stappen om de filters van de kuip schoon te
maken.
OPMERKING
De afbeeldingen worden enkel ter info gegeven,
de modellen filtersystemen en de sproeiarmen
kunnen variëren.
84
NL
85
NL
C
Praktische informatie
C
Praktische informatie
1. Houd de filter vast en draai in tegenwijzerzin om de filter
te ontgrendelen. Trek de filter naar boven en haal deze uit
het toestel.
4. Monteer de filters terug in de omgekeerde volgorde,
plaats de filtergroep terug en draai in tegenwijzerzin tot aan
de pijl die overeenkomt met de gesloten positie.
2. Trek de dunne filter naar onder om deze los te maken van
de filtergroep. De voorfilter kan losgemaakt worden van de
hoofdfilter door zachtjes op de lipjes te duwen bovenaan de
filter en door aan de filter te trekken om deze te verwijderen.
Hoofd
filter
Voorfilter
Fijne filter
3. De grootste voedselresten kunnen verwijderd worden
door de filter onder stromend water te spoelen. Gebruik een
zachte schoonmaakborstel voor een grondigere reiniging.
86
NL
87
NL
C
Praktische informatie
C
Praktische informatie
WAARSCHUWING
• Draai de filters niet te vast. Plaats de filters op
de juiste manier en in de juiste volgorde terug,
anders kunnen de grove resten in het systeem
terechtkomen en blokkeringen veroorzaken.
• Gebruik de vaatwasser nooit zonder eerst de
filters terug te plaatsen. Wanneer de filter niet
correct geplaatst wordt, kan dit de prestaties van
het toestel aantasten en de vaatwasser en het
keukengerei beschadigen.
Sproeiarm
• U dient de sproeiarmen regelmatig te reinigen om te
voorkomen dat chemische stoffen uit het kalkwater de
stralen en de lagers van de sproeiarmen verstoppen.
2. Om de onderste sproeiarm te verwijderen, trekt u deze
naar boven.
• Volg onderstaande instructies om de sproeiarm te
reinigen :
1. Om de bovenste sproeiarm te verwijderen houd u de
schroef vast en draait u de arm in wijzerzin om de arm uit de
houder te halen.
88
NL
3. Was de sproeiarmen met lauw zeepsop en gebruik een
zachte borstel om de jets te reinigen. Goed spoelen en
terugplaatsen.
89
NL
C
Praktische informatie
C
Praktische informatie
Na elke wasbeurt
• Na elke wasbeurt sluit u de watertoevoer van het toestel
en laat u de deur op een kier staan om de vorming van vocht
en geuren aan de binnenkant te voorkomen.
Haal de stekker uit het stopcontact
• Haal vóór elke reinigings- of onderhoudsoperatie steeds
de stekker uit het stopcontact.
Algemeen onderhoud van de vaatwasser
Bescherming tegen vorst
• In de winter dient u uw vaatwasser te beschermen tegen
de vorst. Gelieve na elke wascyclus volgende procedure te
volgen:
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Sluit de watertoevoer af en haal de watertoevoerleiding
van de waterkraan.
3. Giet het water uit de toevoerleiding en de kraan weg.
(gebruik een emmer om het water op te vangen).
4. Sluit de watertoevoerslang opnieuw aan op de kraan.
Reiniging met oplosmiddelen of schuurmiddelen verboden
• Om de buitenkant en de rubberen onderdelen van de
vaatwasser te reinigen, gebruikt u noch oplosmiddelen,
noch schurende reinigingsmiddelen.
• Om vlekken of vuil te verwijderen van het binnenoppervlak,
gebruikt u een vochtige doek met water en een beetje azijn
of een schoonmaakproduct dat speciaal ontworpen is voor
de vaatwasser.
Wanneer de vaatwasser lange tijd niet gebruikt wordt
• We raden u aan een wascyclus leeg te laten draaien, daarna
de stekker uit het stopcontact te halen, de watertoevoer los
te koppelen en de deur van het toestel open te laten. Dit zorgt
ervoor dat de deurpakkingen langer meegaan en vermijdt de
vorming van geurtjes in het toestel.
5. Verwijder de filter onderaan de kuip en gebruik een spons
om het water in de decanteringskuip te absorberen.
90
NL
91
NL
C
Praktische informatie
C
Praktische informatie
Tips bij storingen
Verplaatsen van het toestel
• Wanneer u het toestel moet verplaatsen, probeert u het
toestel verticaal te houden. Wanneer dit niet kan, mag u het
toestel op zijn rug leggen.
Alvorens een technicus te bellen
Het raadplegen van de tabellen op de volgende pagina's kan voorkomen dat u een technicus
dient in te schakelen.
Probleem
Dichtingen
• Eén van de factoren die bijdragen tot de vorming van
geuren in de vaatwasser is de aanwezigheid van voeding die
vastzit in de pakkingen. Een regelmatige reiniging met een
vochtige spons maakt het mogelijk om te voorkomen dat dit
gebeurt.
Mogelijke oorzaken
Er is een zekering
gesprongen of de
stroomonderbreker is
ingeschakeld.
De vaatwasser start niet.
• Haal alle andere
toestellen van hetzelfde
circuit als de vaatwasser.
Het toestel staat niet onder
spanning.
De waterdruk is laag.
• Controleer of de
watertoevoer juist
aangesloten is en of de
kraan opengedraaid is.
De deur van de vaatwasser
is niet correct gesloten.
• Let er goed op de deur te
sluiten en de klink te laten
ingrijpen.
De afvoerslang zit verstopt,
is gedraaid, geplooid of zit
vast.
• Controleer de
ledigingsslang.
De filter is verstopt.
• Controleer de voorfilter.
De gootsteen van de keuken
zit verstopt.
NL
• Vervang de zekering
of schakel de
stroomonderbreker
opnieuw in.
• Controleer of de
vaatwasser aan staat en
of de deur goed gesloten
is. Controleer of het
voedingssnoer juist in het
wandstopcontact zit.
Het water van de
vaatwasser loopt niet weg.
92
Oplossingen
93
NL
• Controleer of de
gootsteen van de keuken
correct leegloopt.
• Wanneer de gootsteen
verstopt zit, heeft u eerder
een loodgieter dan een
vaatwasserhersteller nodig.
C
C
Praktische informatie
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
Praktische informatie
Probleem
Mogelijke oorzaken
• Gebruik enkel detergens
dat speciaal voor de
vaatwasser bestemd is om
de vorming van schuim te
voorkomen.
• Wanneer dit gebeurt,
opent u de vaatwasser
en laat u het schuim
verdampen.
Aanwezigheid van schuim in
het toestel
Het detergens is niet
geschikt.
Er bleef een wit
laagje achter op het
binnenoppervlak.
• Giet 4 liter koud water in
de kuip van de vaatwasser.
Sluit de deur van de
vaatwasser en kies eender
welke cyclus.
• Om de binnenkant van het
toestel schoon te maken,
gebruikt u een vochtige
spons met detergens voor
de vaatwasser en draagt u
rubberen handschoenen.
Mineralen in hard water.
De voorwerpen in kwestie
zijn niet corrosiebestendig.
• De vaatwasser zal
beginnen met het afvoeren
van het water.
• Zodra het water afgevoerd
werd, opent u de deur en
controleert u of het schuim
verdwenen is.
De binnenkant van de
vaatwasser zit onder de
vlekken
Er werd spoelmiddel
gemorst.
• Veeg steeds het gemorste
spoelmiddel onmiddellijk
weg.
Gebruik van detergens dat
kleurstoffen bevat.
• Controleer of het
detergens kleurstoffen
bevat.
94
NL
Roestvlekken op de
couverts
Oplossingen
U heeft na toevoeging
van het regenereerzout
niet onmiddellijk een
programma gestart. Er zit
zout in de wascyclus.
• Om het risico op
schuimvorming te
voorkomen, gebruikt
u nooit een ander
schoonmaakmiddel
dan detergens voor de
vaatwasser in het toestel.
• Plaats geen voorwerpen
in de vaatwasser die niet
bestand zijn tegen corrosie.
• Start steeds een
wasprogramma met een
leeg toestel wanneer u zout
toegevoegd hebt.
• Na het toevoegen van
regerenereerzout kiest
u best geen turbofunctie
(indien aanwezig op uw
toestel).
Het deksel van de
waterontharder werd slecht
geplaatst.
• Controleer of het deksel
van de waterontharder goed
vast zit.
De vaatwasser maakt
lawaai.
Een sproeiarm botst tegen
een voorwerp in de mand.
• Stop het programma en
herschik de voorwerpen die
botsen met de sproeiarm.
De vaatwasser maakt een
ratelend geluid
De vaat werd rommelig in
de vaatwasser geplaatst.
• Onderbreek het
programma en herschik de
vaat.
95
NL
C
C
Praktische informatie
Probleem
Geluiden van schokken
die afkomstig zijn van
waterleidingen
De vaat is niet schoon.
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
Probleem
• Dit heeft geen invloed
op de werking van de
Dit kan verband houden met
vaatwasser.
de installatie ter plaatse of
de diameter van de slangen.
• Vraag bij twijfel raad aan
een erkend loodgieter.
De vaat werd niet juist
geschikt.
• Raadpleeg het hoofdstuk
"Voorbereiding en inladen
van de vaat".
Het programma was niet
krachtig genoeg.
• Kies een krachtiger
programma.
De vaat is niet schoon.
De glazen zijn troebel
De filtergroep is niet
schoon of werd niet correct
op de bodem van de kuip
geplaatst. Dit kan de
stralen van de sproeiarmen
blokkeren.
Combinatie van een zacht
water en een te grote
hoeveelheid detergens.
In streken waar er veel kalk
Er zitten witte vlekken op de in het water zit, kunnen
vaat en de glazen.
witte vlekken op de vaat
ontstaan.
• Herschik de voorwerpen
zodat de sproeiarmen vrij
kunnen draaien.
• Gebruik meer detergens.
Aluminium elementen
hebben tegen het vaatwerk
geschuurd.
• Gebruik een licht
schuurmiddel om de sporen
te verwijderen.
Er is detergens
achtergebleven in het
detergenscompartiment
De vaat blokkeert het
detergenscompartiment.
• Laad de vaat correct.
NL
• Laad de vaat zoals
aangegeven in deze
handleiding.
• Zet de deur op een
kier zodat de stoom kan
ontsnappen.
De vaat werd te vroeg uit de
vaatwasser gehaald.
• Wacht tot de temperatuur
gedaald is en de vaat niet
meer zo warm aanvoelt
vooraleer de vaatwasser uit
te laden.
• Begin bij het uitladen
met de onderste mand om
te vermijden dat het water
vanuit de bovenste mand op
de schone vaat loopt.
De vaat droogt niet
• Reinig de jets van de
sproeiarmen.
• Gebruik minder detergens
wanneer uw water zacht
is en selecteer één van de
kortste cycli om de glazen
te wassen.
Oplossingen
• Laad uw vaatwasser niet
vlak na de wascyclus uit.
• Reinig en/of plaats de
filtergroep correct.
Zwarte of grijze vlekken op
de vaat
96
Mogelijke oorzaken
Verkeerd ingeladen.
Onvoldoende hoeveelheid
• Gebruik meer detergens
detergens werd vrijgegeven. of een ander detergens.
Voorwerpen blokkeren
het draaien van de
sproeiarmen.
Praktische informatie
Er werd een verkeerd
programma gekozen.
Gebruik van bestek met
een bekleding van slechte
kwaliteit.
97
NL
• Bij een korter programma
is de wastemperatuur lager,
waardoor de wasprestaties
slechter zijn. Kies een
programma met een lange
wasduur.
• Afvoer van water is
moeilijker met deze
voorwerpen.
• Het bestek of de vaat van
dit type zijn niet geschikt
voor de vaatwasser.
Índice
¡Muchas gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
VA L B E R G le a s e g u r a n u n a u t i l i z a c i ó n s e n c i l l a , u n
re n d i m i e n t o f i a b le y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le .
A
Descripción del
aparato
B
Utilización del
aparato
Descripción del aparato
Antes de usar su lavavajillas
Instrucciones de instalación
Carga de las cestas
Guía de utilización rápida
Utilización del lavavajillas
Programación del lavavajillas
Códigos de error
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
98
ES
C
Limpieza y mantenimiento
Consejos para solucionar problemas
Información práctica
99
ES
A
Descripción del aparato
Descripción del aparato
B
Utilización del aparato
Antes de usar su lavavajillas
OBSERVACIONES
• Antes de usar su lavavajillas:
Para que su lavavajillas funcione de forma óptima, lea todas las instrucciones
de utilización antes de comenzar a utilizar el aparato por primera vez.
1
Tubo interior
4
Brazo aspersor inferior
2
Compartimento para sal
5
Grupo del filtro
3
Compartimento de detergente
6
Cesta para cubiertos
7
Cesta superior
8
Cesta inferior
Interior
Exterior
1. Ajuste el descalcificador de agua
2. Llene el descalcificador de agua con sal
3. Cargue la cesta
4. Llene el compartimiento
A Estante para tazas
OBSERVACIONES
B Brazo aspersor superior
Consulte el capítulo «Descalcificador de agua» si necesita ajustar el
descalcificador.
OBSERVACIONES
Las ilustraciones se muestran solo a título indicativo, ya que las características
pueden variar según los modelos. Por favor, consulte su modelo específico.
Llenado del descalcificador de agua con sal
• Si su modelo no está equipado con descalcificador de agua, puede saltarse este capítulo.
• Use siempre sal destinada para su uso en lavavajillas.
• El compartimento de sal está bajo la cesta inferior y se debe rellenar conforme a las
siguientes explicaciones:
ATENCIÓN
• ¡Utilice solo sal especial para lavavajillas!
Cualquier otro tipo de sal que no se haya creado específicamente para
ser utilizada en el lavavajillas, en particular la sal de mesa, dañará el
descalcificador de agua. En caso de daños provocados por el uso de una sal
inadecuada, el fabricante declina toda responsabilidad y anula la garantía
para los daños provocados.
• Antes de rellenar el depósito de sal, espere a tener que iniciar un ciclo de
lavado.
Esto evitará que los eventuales granitos de sal o de agua salada que se hayan
derramado se queden en el fondo del aparato durante un tiempo y oxiden el
aparato.
100
ES
101
ES
B
Utilización del aparato
• Siga los pasos siguientes para añadir sal regeneradora:
B
Utilización del aparato
Consejos de uso de la cesta
Ajuste de la cesta superior
• La altura de la cesta superior puede ajustarse fácilmente para que la cesta superior o la
cesta inferior pueden albergar objetos más grandes.
• Para modificar la altura de la cesta superior, siga estos pasos:
1. Tire de la cesta superior hacia usted.
1. Saque la cesta inferior y desenrosque el tapón del compartimiento.
2. Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio y vierta aproximadamente 1,5 kg
de sal regeneradora.
3. Rellene con agua el compartimento de sal hasta alcanzar el límite máximo. Es normal que
salte un poco de agua del compartimento.
posición baja
4. Después de haber llenado el compartimiento, enrosque bien el tapón.
5. El indicador luminoso de la sal se apagará una vez que el compartimento de sal se haya
llenado.
2. Retire la cesta superior.
6. Inmediatamente después de haber rellenado el compartimento de sal, se debe iniciar
un programa de lavado (le aconsejamos utilizar un programa corto). En caso contrario, el
sistema de filtración, la bomba u otros elementos importantes del aparato podrían dañarse
por el agua salada. Esto no lo cubriría la garantía.
OBSERVACIONES
• El compartimento de sal solo se debe rellenar cuando se encienda el indicador
luminoso ( ) en el panel de mando. Según la facilidad con que se disuelva
la sal, es posible que el indicador luminoso para sal permanezca encendido,
aunque el compartimento se haya rellenado de sal.
3. Vuelva a colocar la cesta superior sobre las ruedecitas superiores o inferiores.
• Si no existe un indicador luminoso para la sal en el panel de mando
(para ciertos modelos), puede estimar el momento en que debe rellenar
el compartimento de sal en función del número de ciclos efectuados por el
lavavajillas.
• Si se le ha caído sal, inicie un programa rápido o quítela con un paño húmedo.
102
ES
103
ES
B
Utilización del aparato
B
Utilización del aparato
Instrucciones de instalación
4. Empuje la cesta superior hasta el fondo del aparato.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica!
• Desenchufe la alimentación eléctrica antes de instalar el lavavajillas.
• El incumplimiento de esta norma podría provocar la muerte o una descarga
eléctrica.
posición alta
Llenado de los estantes de tazas
• Para conseguir espacio para los objetos de mayor tamaño en la cesta superior, levante el
estante de las tazas hacia arriba.
• También podrá colocar los vasos grandes contra el estante. Puede también quitar el
estante si no lo utiliza.
ATENCIÓN
La instalación de los tubos y los equipos debe ser efectuada por profesionales.
Información sobre las conexiones eléctricas
ADVERTENCIA
Para su seguridad personal:
• No utilice alargaderas ni adaptadores con este aparato.
• No debe, en ningún caso, cortar o quitar la conexión a tierra del cable de
alimentación.
Exigencias en materia de electricidad
• Consulte la etiqueta energética para conocer la información sobre la tensión necesaria
antes de enchufar el lavavajillas a una fuente de alimentación adecuada.
• Utilice el fusible requerido de 10 A/13 A/16 A, el fusible temporizado o el disyuntor
recomendado y prevea un circuito separado que alimente únicamente a este aparato.
Conexiones eléctricas
• Asegúrese de que la tensión y la frecuencia de la alimentación eléctrica corresponden a
las que están indicadas en la placa de características.
• No enchufe el aparato a una toma de corriente que no esté correctamente conectada a
tierra. Si la toma de corriente a la que debe enchufar el aparato no está adaptada al enchufe,
sustituya la toma en lugar de utilizar un adaptador o un dispositivo similar, ya que podría
provocar un sobrecalentamiento y quemaduras en el aparato.
104
ES
105
ES
B
Utilización del aparato
B
Utilización del aparato
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
Compruebe que el aparato esté correctamente conectado a una toma de tierra
antes de utilizarlo.
• Un tubo conectado a un grifo de ducha de fregadero puede reventar si se
instala en el mismo conducto de agua que el lavavajillas.
Entrada y evacuación de agua
Conexión con el suministro de agua fría
• Conecte el tubo de alimentación de agua fría a una junta roscada de 1,9 cm y asegúrese de
que esté bien ajustado.
• Si los tubos de alimentación de agua son nuevos o no se han utilizado durante un largo
periodo de tiempo, deje que corra agua en su interior para comprobar que sale clara.
• Esta precaución es necesaria para evitar cualquier riesgo de bloqueo de la entrada de agua
que podría dañar el aparato.
• Si su fregadero lo tiene, le recomendamos desconectar el tubo y tapar el
orificio.
Cómo conectar el tubo de alimentación de seguridad
1. Extraiga completamente el tubo de alimentación de seguridad del compartimento situado
en la parte trasera del lavavajillas.
2. Apriete los tornillos del tubo de alimentación de seguridad en un grifo con una rosca de
1,9 cm.
3. Abra completamente la entrada de agua antes de poner en funcionamiento el lavavajillas.
Cómo desenchufar el tubo de alimentación de seguridad
1. Cierre la entrada de agua.
2. Desenrosque el tubo de alimentación de agua del grifo.
Tubo de alimentación estándar
Conexión de los tubos de evacuación
• Introduzca el tubo de desagüe en un tubo de evacuación con un diámetro mínimo de 4 cm
o deje que el agua salga en un fregadero, evitando plegar o pellizcar el tubo.
• La altura del tubo de desagüe no debe superar los 1000 mm.
• El extremo libre del tubo no debe sumergirse en agua para evitar el retorno del agua.
ATENCIÓN
Tubo de alimentación de seguridad
Fije firmemente el tubo de evacuación en la posición A o en la posición B .
Acerca del tubo de alimentación de seguridad
• El tubo de alimentación de seguridad tiene una doble pared. Este sistema garantiza su
intervención, bloqueando el flujo de agua en caso de rotura del tubo de alimentación y
cuando el espacio entre el tubo de alimentación y el tubo ondulado exterior está lleno de
agua.
106
ES
107
ES
B
B
Utilización del aparato
Utilización del aparato
• El tubo de vaciado del agua debe estar bien colocado.
Encimera
Parte trasera del lavavajillas
Tubo de evacuación
MÁX. 1000 mm
A
B
Colocación del aparato
• Coloque el lavavajillas en el lugar deseado. La parte trasera del aparato debe estar
colocada sobre la pared situada detrás del mismo y los laterales contra los muebles o
paredes adyacentes.
• Este lavavajillas dispone de un tubo de evacuación y de suministro de agua que pueden
colocarse en el lado izquierdo o derecho para facilitar la instalación.
Nivelar el aparato
Una vez que el aparato se haya colocado en el lugar deseado, la altura del lavavajillas se
puede modificar girando las patas de ajuste. El aparato no debe, en ningún caso, inclinarse
más de 2º.
φ 40 mm
Entrada de agua
Evacuación
Cable de alimentación
Evacuación del agua sobrante de los tubos
• Si el fregadero está a una distancia del suelo superior a 1000 mm, el excedente de agua de
los tubos no podrá evacuarse directamente en el fregadero.
• Será necesario vaciarlo en un cubo u otro recipiente adaptado, situado en el exterior y más
bajo que el fregadero.
Salida de agua
• Conecte el tubo de evacuación. Fíjelo correctamente para evitar fugas de agua.
• Asegúrese de que el tubo de evacuación no esté doblado ni plegado.
Alargadera del tubo
• Si necesita una alargadera para el tubo de evacuación, asegúrese de utilizar un tubo de
evacuación similar.
• Este no debe medir más de 4 metros, en caso contrario, el rendimiento de su lavavajillas
podría verse reducido.
OBSERVACIONES
Este capítulo solo es para los lavavajillas independientes.
Instalación independiente
Instalación entre muebles existentes
• La altura de este lavavajillas (845 mm) se ha diseñado para que el aparato pueda instalarse
entre muebles existentes de la misma altura en las cocinas equipadas modernas.
• Las patas pueden ajustarse hasta que alcancen la altura correcta.
• La superficie superior laminada del aparato no necesita ningún mantenimiento especial,
ya que resiste al calor, a los arañazos y a las manchas.
Conexión al sifón
• La conexión de las aguas residuales está a una altura inferior a 100 cm (como máximo)
desde la parte inferior de la cuba.
108
ES
109
ES
B
B
Utilización del aparato
Utilización del aparato
Carga de las cestas
Carga de las cestas según la norma EN 60436:
Cesta superior:
1
4
1
3
Bajo una encimera existente
(en caso de instalación bajo una encimera)
5
6
• En la mayoría de las cocinas equipadas modernas, existe una sola encimera bajo la que se
instalan los muebles y los electrodomésticos.
1
• En ese caso, quite la encimera del lavavajillas desatornillando los tornillos que se
encuentran bajo el borde trasero de la parte superior ( A ).
A
B
3
2
Categoría
1
Tazas
2
Platitos de café
3
ensaladera grande
4
Tazones pequeños
5
Vasos
6
Mugs
1
2
A
Número
B
Cesta inferior:
8
10
ATENCIÓN
9
• Después de haber quitado la encimera, los tornillos se deben volver a
atornillar bajo el borde trasero de la parte superior ( B ).
• La altura del aparato pasará entonces a 815 mm, según la reglamentación
internacional (ISO), y el lavavajillas entrará perfectamente bajo la encimera
de la cocina.
110
ES
7
7
11
7
111
ES
Numéro
Catégorie
7
Platos de postre
8
Cacerola pequeña
9
Platos pequeños
10
Platos huecos
11
Cesta para cubiertos
12
Bochas
13
Plato pequeño
14
Platos de postre
15
Platos
B
B
Utilización del aparato
Utilización del aparato
Guía de utilización rápida
Cesta para cubiertos:
1
2
1
2
2
2
1
2
1
1
2
1
2
2
2
1
2
1
1
2
4
4
4
4
8
4
5
4
5
3
5
4
4
7
4
4
5
5
3
5
4
4
5
3
4
5
5
5
6
3
5
2
3
1
5
3
5
1
3
Número
Categoría
2
1
Cucharas soperas
2
Tenedores
3
Cuchillos
1
3
3
3
4
Cucharillas de café
3
3
3
5
Cucharas de postre
6
Cucharas para servir
7
Tenedores para servir
8
Cucharones
6
7
1
6
8
Lea los capítulos correspondientes en el manual del usuario para obtener instrucciones de
uso más detalladas.
1. Instale el lavavajillas.
(Consulte el capítulo «Instrucciones de instalación»)
2. Retire los restos más grandes de la vajilla.
Información para la prueba de comparabilidad
conforme a la norma EN 60436.
Capacidad: 12 cubiertos
Posición de la cesta superior: posición baja
Programa: ECO
Ajuste del abrillantador: MAX
Ajuste del descalcificador de agua: H3
3. Cargue de las cestas.
Interior
112
ES
Exterior
113
ES
B
B
Utilización del aparato
Utilización del aparato
Utilización del lavavajillas
4. Rellene los compartimentos.
Panel de control
8
1
2
3
9
10
4 6 5
7
Funcionamiento (botones)
5. Seleccione un programa y póngalo a funcionar.
1
Alimentación
Pulse este botón para poner el lavavajillas en funcionamiento.
2
Programas
Seleccione el programa de lavado adecuado; el indicador
luminoso del programa seleccionado se encenderá.
3
Inicio diferido
Pulse el botón de «Inicio diferido» para aplazar la hora de inicio.
Puede aplazar un ciclo 24 horas máximo mediante incrementos
de una hora.
4
Funciones
La puerta del lavavajillas se abre automáticamente al final del
programa, lo que mejora los resultados de secado (solo se puede
utilizar con Intensivo, ECO, Vidrio, 90min y Autolimpieza). Pulse
este botón
automática.
Media-carga
Cuando solo tiene que lavar 6 cubiertos, puede elegir esta
función para ahorrar agua y energía.
(Solo se puede usar con los programas Intensivo, ECO, Cristal y
90 min).
6
Seguridad de
los niños
Esta opción le permitirá bloquear los botones del panel de
control, excepto el botón de alimentación, para evitar que
los niños inicien accidentalmente el lavavajillas pulsando los
botones del panel de mando.
Para bloquear o desbloquear los botones del panel de mando,
mantenga pulsados los botones «Media carga» y «Secado
adicional» simultáneamente durante 3 segundos.
7
Inicio/Pausa
Permite iniciar el programa de lavado seleccionado o interrumpir
el programa cuando el aparato está en funcionamiento.
5
Visualización
114
ES
para seleccionar o no la función de apertura
115
ES
B
8
Utilización del aparato
Indicadores
luminosos de los
programas
dureza del agua.
ECO
Se trata de un programa estándar, ideal para una
vajilla con un grado de suciedad normal, que ofrece
el mejor rendimiento en términos de consumo
combinado de agua y de energía para este tipo de
vajillas.
• Mientras más mineral sea su agua, más cal tendrá.
Vasos
Para los vasos y la vajilla ligeramente sucia.
Ajuste del consumo de sal
• Este lavavajillas está diseñado para permitir ajustar la cantidad de sal utilizada en función
de la dureza del agua.
90 min
Para los utensilios normalmente sucios que
necesitan un lavado rápido.
Autolimpieza
Este programa aporta una limpieza eficaz del
interior del lavavajillas.
Remojo
Para aclarar la vajilla que piensa lavar más tarde.
Abrillantador
Si el indicador « » se enciende, esto significa que
el nivel de abrillantador del lavavajillas es bajo y que
se debe rellenar el compartimento correspondiente.
Indicadores
luminosos de
advertencia
Utilización del aparato
Intensivo
Esta función permite lavar la vajilla muy sucia y las
cacerolas, sartenes, bandejas, etc. con un grado de
suciedad normal y restos de comida pegados.
Rápido
Un ciclo más corto para una vajilla ligeramente
sucia que no necesita secado.
9
B
• El descalcificador de agua está diseñado para eliminar los minerales y las sales del agua,
ya que estas tendrían un efecto perjudicial o indeseable en el funcionamiento del aparato.
• El descalcificador debe ajustarse en función de la dureza del agua en su región.
• Su servicio local de aguas puede informarle de la dureza del agua en su región.
• Esta función permite optimizar y adaptar el nivel de consumo de sal.
• Siga los pasos a continuación para ajustar el consumo de sal:
1. Encienda el aparato.
2. Tras encender el aparato, en los 60 segundos siguientes, pulse el botón «Inicio/Pausa»
durante más de 5 segundos para acceder al modo de ajuste del descalcificador de agua.
3. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para seleccionar el ajuste correcto, en función de su
ambiente local. El orden de visualización de los ajustes es el siguiente:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para salir del modo de ajuste.
Sal
Si el indicador « » se enciende, esto significa que
el nivel de sal del lavavajillas es bajo y que se debe
rellenar el compartimento correspondiente
Grifo de agua
Si se enciende el indicador luminoso « » es porque
el grifo de agua está cerrado.
10
Pantalla
Muestra el tiempo que queda y el tiempo de espera, los
códigos de error, etc.
Descalcificador de agua
• El descalcificador de agua se debe ajustar de forma manual con ayuda del indicador de la
116
ES
117
ES
B
B
Utilización del aparato
DUREZA DEL AGUA
Consumo de
sal (gramo/
ciclo)
Grados
alemanes
°dH
Grados
franceses
°fH
Grados
ingleses
°Clark
Mmol/l
Ajuste del
descalcificador
de agua
0-5
0-9
0-6
0 - 0,94
H1
0
6 - 11
10 - 20
7 - 14
1,0 - 2,0
H2
9
12 - 17
21 - 30
15 - 21
2,1 - 3,0
H3
12
18 - 22
31 - 40
22 - 28
3,1 - 4,0
H4
20
23 - 34
41 - 60
29 - 42
4,1 - 6,0
H5
30
35 - 55
61 - 98
43 - 69
6,1 - 9,8
H6
60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Ajuste de fábrica: H3
Contacte con su compañía de agua para obtener información sobre la dureza del agua.
OBSERVACIONES
Consulte el capítulo «Llenado del descalcificador de agua con sal» si su
lavavajillas no tiene suficiente sal.
Utilización del aparato
• Para evitar dañarlos, no saque los vasos y los cubiertos del lavavajillas justo después de
finalizar el programa.
Cubiertos/vajilla para lavar en el lavavajillas
No son aptos para lavavajillas:
-Los cubiertos con mangos de madera, cuerno, porcelana o nácar.
- Los objetos de plástico no resistentes al calor.
- Los cubiertos antiguos o con piezas pegadas que no resisten a las altas temperaturas.
- La vajilla y los cubiertos pegados.
- Los objetos de estaño o de cobre.
- Los vasos de cristal.
- Los objetos de acero susceptibles de oxidarse.
- Las bandejas de madera.
- Los objetos fabricados a partir de fibras sintéticas.
Son aptos de forma limitada:
- Algunos tipos de vasos pueden perder el brillo después de un gran número de lavados.
- Los objetos de aluminio o plata tienden a perder el color con los lavados.
- Los motivos esmaltados pueden borrarse si se lavan de forma frecuente en el lavavajillas.
Recomendaciones para la carga del lavavajillas
• Retire los eventuales restos grandes de comida. Ablande los restos de alimentos
quemados presentes en los utensilios de cocción.
OBSERVACIONES
• No es necesario aclarar la vajilla con agua corriente.
Nota: si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar este
capítulo «Descalcificador de agua».
• Para optimizar los rendimientos de su lavavajillas, siga estos consejos de carga.
• La dureza del agua varía de una región a otra. Si se utiliza agua dura en el
lavavajillas, se formarán depósitos en la vajilla y los utensilios.
• El aparato está equipado con un descalcificador especial que utiliza una
sal especialmente diseñada para eliminar la cal y los minerales del agua.
Preparación y carga de la vajilla
• Compre utensilios que tengan la indicación «Resistente al lavavajillas».
• Para los objetos delicados, seleccione un programa con la temperatura más baja posible.
118
ES
(Las características y la apariencia de las cestas y de la cesta de cubiertos pueden variar
según los modelos.)
Coloque los objetos en el lavavajillas de la siguiente forma:
• Los objetos como tazas, vasos, utensilios de cocina, etc. deben orientarse hacia abajo.
• Los elementos curvos o con recovecos deben colocarse inclinados para que el agua se
pueda escurrir.
• Todos los utensilios deben ordenarse de forma correcta para que no se caigan.
• Todos los utensilios deben colocarse de forma que los brazos aspersores puedan moverse
libremente durante el lavado.
119
ES
B
Utilización del aparato
• Cargue los objetos huecos, como tazas, vasos, cacerolas, etc. con la apertura hacia abajo
para que el agua no pueda quedar acumulada.
B
Utilización del aparato
• Coloque los platos y utensilios de cocina de modo que los chorros de agua no puedan
moverlos.
• La vajilla y los cubiertos no deben estar encajados entre sí ni colocados unos sobre otros.
• Para que no se estropeen, los vasos no deben tocarse.
• La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los
vasos, las tazas de café o de té.
• ¡Los cuchillos de hoja larga colocados de forma vertical son un riesgo potencial!
• Los cubiertos largos y/o cortantes, como los cuchillos, deben colocarse horizontalmente
en la cesta superior.
• No cargue en exceso su lavavajillas. Esto es importante para obtener buenos resultados y
para que el consumo de energía sea más razonable.
Carga de la cesta inferior
• Le recomendamos que coloque en la cesta inferior los objetos más grandes y la vajilla más
difícil de limpiar: cacerolas, sartenes, tapas, bandejas para servir y ensaladeras, como se
indica en el esquema mostrado a continuación.
• Es preferible colocar las bandejas para servir y las tapas en los laterales de las cestas para
vajilla para evitar bloquear la rotación del brazo aspersor superior.
• El diámetro máximo recomendado para los platos colocados delante del compartimiento
de detergente es de 19 cm, para que no impida la apertura.
OBSERVACIONES
Los objetos muy pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que podrían
caerse fácilmente de la cesta.
Descarga de la vajilla
Para evitar que el agua gotee desde la cesta superior a la cesta inferior, le recomendamos
vaciar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior.
ATENCIÓN
¡La vajilla estará caliente! Para evitar estropearla, espere
aproximadamente 15 minutos una vez que haya acabado el programa
antes de sacar los vasos y los cubiertos del lavavajillas.
Carga de la cesta superior
• La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los
vasos, los platitos pequeños, las tazas de café o de té, así como los platos, los pequeños
cuencos y los platos poco profundos (a condición de que no estén muy sucios).
120
ES
Carga del compartimento de cubiertos
• Los cubiertos se deben colocar en la cesta de cubiertos separándolos y colocándolos en
el sentido adecuado.
• Asegúrese de que los utensilios no están encajados entre sí, ya que eso podría perjudicar
el rendimiento de su aparato.
ATENCIÓN
No deje que los cubiertos se salgan por la parte inferior de la cesta.
¡Introduzca siempre los utensilios cortantes con la punta hacia
abajo!
OBSERVACIONES
Para obtener un lavado óptimo, cargue las cestas según las recomendaciones
de carga que figuran en el capítulo correspondiente. Versión genérica.
121
ES
B
Utilización del aparato
B
Utilización del aparato
Función del abrillantador y detergente
• El abrillantador se libera durante el último aclarado para evitar que el agua forme gotas
en su vajilla que puedan dejar trazas y manchas.
ADVERTENCIA
• Esto mejora el secado al dejar que el agua se escurra de la vajilla.
• Utilice únicamente detergentes específicamente previstos para su uso en
lavavajillas. Conserve su detergente en un lugar fresco y seco.
• Su lavavajillas ha sido diseñado para usar abrillantadores líquidos.
Utilización correcta del detergente
• Añada el detergente en polvo en el compartimento solo cuando vaya a poner
el lavavajillas.
ADVERTENCIA
• Utilice solo un líquido abrillantador de marca para su lavavajillas. No llene
nunca el compartimento de abrillantador con otra sustancia (como un producto
de limpieza para lavavajillas o un detergente líquido).
• El detergente para lavavajillas es corrosivo Mantenga el
detergente del lavavajillas lejos del alcance de los niños.
• Podría estropear su aparato.
Llenado del compartimento de abrillantador
¿Cuándo se debe volver a llenar el compartimento del abrillantador?
• La frecuencia con la que conviene rellenar el compartimento de abrillantador depende de
la frecuencia de lavados del lavavajillas y del ajuste utilizado para el producto abrillantador.
• El indicador luminoso del abrillantador (
1. Retire la tapa del compartimento de abrillantador levantando la lengüeta.
) se enciende cuando debe volver a rellenarse.
• Procure no llenar demasiado el compartimento de producto abrillantador.
Función del detergente
• Los detergentes, con sus componentes químicos, son necesarios para eliminar la
suciedad, destruirla y evacuarlas del lavavajillas.
• La mayoría de los detergentes de calidad comercial son idóneos para esto.
122
ES
2. Vierta el abrillantador en el distribuidor con cuidado de no llenarlo demasiado.
123
ES
B
Utilización del aparato
B
Utilización del aparato
El orden de visualización de los ajustes es el siguiente: D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1.
Mientras más alta sea la cifra, más abrillantador usará el lavavajillas.
4. Espere 5 segundos o pulse el botón de alimentación para validar el ajuste y salir del modo
de ajuste.
Llenado del compartimento de detergente
Deslice el pestillo hacia la
izquierda
3. A continuación, cierre el compartimento bajando la tapa.
Pulse aquí
FR
Ajuste del compartimento de abrillantador
• Para obtener un rendimiento de secado óptimo con el menor producto abrillantador
posible, el lavavajillas puede ajustar el consumo según el usuario.
1. Elija un tipo de apertura según la situación
- Abra la tapa deslizando el pestillo de bloqueo.
- Abra la tapa pulsando el pestillo de bloqueo.
• Por favor, siga los siguientes pasos.
1. Cierre la puerta y encienda el aparato.
2. Tras encender el aparato, en los 60 segundos siguientes, pulse el botón «Inicio/Pausa»
durante más de 5 segundos y, luego, pulse el botón «Inicio diferido» para acceder al modo
de ajuste del producto abrillantador; entonces, el indicador luminoso del abrillantador
parpadeará con una frecuencia de 1 Hz.
3. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para seleccionar el ajuste correcto, en función de sus
costumbres.
124
ES
125
ES
B
B
Utilización del aparato
Utilización del aparato
Programación del lavavajillas
Tabla de programas de lavado
• La siguiente tabla indica tanto los programas más adecuados en función de la cantidad de
restos de alimentos en la vajilla, como la cantidad de detergente necesario.
• Ofrece también información variada sobre los programas.
(
) significa: que debe rellenar el compartimento de abrillantador.
Programas
2. Añada detergente en la cavidad más grande para el ciclo de lavado principal.
Para un lavado óptimo, especialmente si la vajilla está muy sucia, vierta una pequeña
cantidad de detergente en la puerta. Esta dosis de detergente adicional se activará durante
la fase de prelavado.
Intensivo
(* EN 60436)
3. Cierre la tapa deslizándola hacia la izquierda y pulsando hacia abajo.
Vasos
OBSERVACIONES
• Tenga en cuenta que los ajustes pueden variar según el grado de suciedad
de la vajilla.
• Siga también las recomendaciones del fabricante incluidas en el envase
del detergente.
126
ES
90 min
Rápido
Descripción de
los ciclos de
lavado
Detergente
Duración Energía Agua
prelavado/
(min)
(KWh)
(L)
lavado
Prelavado
(50 °C)
Lavado (65 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado (60°C)
Secado
(1 o 2 pastillas)
Lavado (50 °C)
Aclarado
Aclarado (45
ºC)
Secado
(1 pastilla)
Prelavado (40 °C)
Lavado (50 °C)
Aclarado
Aclarado (50
°C) Secado
(1 pastilla)
Lavado (55 °C)
Aclarado
Aclarado (50
°C) Secado
Lavado (40 °C)
Aclarado (40
°C) Aclarado
(55 °C)
4/16 g
205
1.651
18.6
210
0.824
11
120
0.902
15
(1 pastilla)
90
0,85
11.3
12 g
30
1,27
11
20 g
4/16 g
20 g
127
ES
Abrillantador
B
Programas
Autolimpieza
Remojo
B
Utilización del aparato
Descripción de
los ciclos de
lavado
Detergente
Duración Energía Agua
prelavado/
(min)
(KWh)
(L)
lavado
Prelavado
(45 °C)
Lavado (70 °C)
Aclarado
Aclarado (70
ºC)
Secado
(1 pastilla)
Prelavado
/
4/16 g
Abrillantador
Utilización del aparato
• Si es el caso, el lavavajillas deberá volverse a programar y tendrá que volver a llenar de
nuevo el compartimento de detergente. Para volver a programar el lavavajillas, siga las
instrucciones siguientes:
1. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para detener el programa.
2. Pulse el botón «Programas» durante más de 3 segundos para anular el programa.
145
1,241
14.9
3. Pulse la tecla «Programas» para seleccionar el programa que quiere utilizar.
4. Pulse el botón de «Inicio/Pausa»; el lavavajillas se pone en marcha después de 10
segundos.
15
0,021
3s
4
OBSERVACIONES
EN 60436: este programa corresponde al ciclo de prueba. Información sobre
las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 60436.
Inicio de un ciclo de lavado
1. Saque las cestas superior e inferior, cargue la vajilla y, luego vuelva a introducir las cestas.
Se recomienda cargar primero el compartimento inferior y luego el superior.
2. Vierta el detergente.
Añadir vajilla olvidada
• Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de
detergente.
• En este caso, siga las siguientes instrucciones:
1. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para detener el programa.
2. Espere 5 segundos antes de abrir la puerta.
3. Enchufe el aparato a una toma de corriente. Para más información sobre la alimentación
eléctrica, consulte la «Ficha de producto» en la última página de esta guía. Asegúrese de
que la alimentación de agua esté abierta a toda presión.
4. Cierre la puerta del aparato y, luego, pulse el botón de alimentación para encender el
aparato.
5. Elija un programa y el indicador luminoso correspondiente se encenderá. A continuación,
pulse el botón «Inicio/Pausa» y el lavavajillas comenzará el ciclo.
3. Coloque la vajilla que faltaba.
4. Cierre la puerta.
5. Pulse el botón de «Inicio/Pausa»; el lavavajillas se pone en marcha después de 10
segundos.
Después de 5 s
Cambio de programa durante un ciclo
• Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el
ciclo está más avanzado, es posible que ya se haya liberado el detergente y que el aparato
haya evacuado el agua de lavado.
128
ES
129
ES
B
B
Utilización del aparato
Utilización del aparato
Códigos de error
ADVERTENCIA
Es peligroso abrir la puerta durante un ciclo, ya que el vapor
caliente podría quemarle.
En caso de avería, el lavavajillas mostrará códigos de error para ayudarle a identificar el
problema:
Códigos
Apertura automática
Al final del lavado, la puerta se abrirá automáticamente para garantizar un secado óptimo.
Apertura automática
/ ACTIV’ DOOR
Significado
Causas posibles
E1
Tiempo de llenado más largo.
Los grifos no están abiertos, la
entrada de agua está obstruida o la
presión de agua es demasiado baja.
E3
No se alcanza la temperatura deseada.
Fallo de un elemento calefactor.
E4
Desbordamiento.
Un elemento del lavavajillas gotea.
Ed
Problema de comunicación entre el
circuito impreso principal y el de la
pantalla.
Circuito abierto o rotura del cable de
comunicación.
ADVERTENCIA
• En caso de desbordamiento del agua, corte la entrada de agua antes de
llamar al técnico.
OBSERVACIONES
La puerta del lavavajillas no se debe bloquear cuando está ajustada para
abrirse automáticamente. Esto podría perjudicar el funcionamiento del
bloqueo de la puerta.
130
ES
• Si hay agua en el fondo de la cuba por un llenado excesivo o una pequeña
fuga, esta agua debe eliminarse antes de volver a poner en funcionamiento
el aparato.
131
ES
C
Información práctica
C
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Mantenimiento del exterior del aparato
Puerta y junta de la puerta
• Limpie regularmente las juntas de la puerta con ayuda de
un paño suave y húmedo para eliminar los restos de comida.
• Cuando cargue el lavavajillas, los restos de comida y
de bebida se pueden caer por los lados de la puerta del
lavavajillas.
• Estas superficies se encuentran en el exterior de la cuba y
el agua de los brazos aspersores no llegan hasta ahí.
• Debe quitar todos los restos antes de cerrar la puerta.
Panel de control
• Si necesita limpiarlo, el panel de mando debe limpiarse
únicamente con un paño suave y húmedo.
ADVERTENCIA
• Para evitar que el agua penetre en el dispositivo
de bloqueo de la puerta y los componentes
eléctricos, no utilice nunca un espray limpiador,
sea cual sea.
• No use nunca estropajos o limpiadores abrasivos
en las superficies externas del aparato, ya que
podrían arañar el acabado. Algunos papeles
absorbentes pueden también rayar la superficie
o dejar marcas.
Mantenimiento del interior de aparato
Sistema de filtrado
• El sistema de filtrado de la parte inferior de la cuba
retiene restos de comida grandes durante el ciclo de lavado.
Los restos que recogen los filtros pueden obstruirlos.
Compruebe regularmente el estado de los filtros y límpielos
si fuese necesario con agua corriente.
• Siga los pasos siguientes para limpiar los filtros de la cuba.
OBSERVACIONES
Las ilustraciones se muestras a título indicativo.
Los modelos de sistemas de filtración y de brazos
aspersores pueden variar.
132
ES
133
ES
C
Información práctica
C
Información práctica
1. Sujete el filtro previo y gírelo en el sentido antihorario para
desbloquear el filtro. Tire del filtro hacia arriba y sáquelo del
lavavajillas.
2. Tire del filtro fino hacia abajo para desencajarlo del grupo
de filtración. El filtro previo se puede separar del filtro
principal presionando suavemente en las lengüetas de la
parte superior del filtro y tirando del filtro para sacarlo.
4. Vuelva a colocar los filtros de forma inversa a como los ha
desmontado, sustituya el grupo de filtración y gírelo en el
sentido de las agujas del reloj hasta la flecha correspondiente
a la posición cerrada.
Filtro
principal
Filtro
previo
Filtro
fino
3. Los restos de alimentos más grandes se pueden eliminar
enjuagando el filtro con agua corriente. Para una limpieza
más profunda, use un cepillo de limpieza suave.
134
ES
135
ES
C
Información práctica
C
Información práctica
ADVERTENCIA
• No apriete demasiado los filtros. Cambie los
filtros correctamente y en orden, si no, podrían
entrar grandes restos en el sistema y provocar un
bloqueo.
• No utilice jamás el lavavajillas sin poner los filtros
en su lugar. Si el filtro no se coloca correctamente,
podría perjudicar el rendimiento del aparato y
dañar la vajilla y los utensilios.
Brazos de aspersión
• Debe limpiar regularmente los brazos aspersores para
evitar que las sustancias químicas contenidas en el agua
con cal obstruyan los aspersores y los rodamientos de los
brazos aspersores.
2. Para retirar el brazo aspersor inferior, tire de él hacia
arriba.
• Para limpiar los brazos aspersores, siga las instrucciones
siguientes:
1. Para retirar el brazo aspersor superior, sujete la tuerca
y gire el brazo en el sentido de las agujas del reloj para
extraerlo.
136
ES
3. Lave el brazo aspersor con agua tibia con jabón y utilice un
cepillo suave para limpiar los aspersores. Vuelva a colocarlos
en su sitio después de haberlos enjuagado correctamente.
137
ES
C
Información práctica
C
Información práctica
5. Retire el filtro del fondo de la cuba y utilice una esponja
para absorber el agua de la cuba de decantación.
Después de cada lavado
• Después de cada lavado, cierre la entrada de agua del
aparato y deje la puerta entreabierta para evitar la formación
de humedad y de olores en el interior.
Mantenimiento general del lavavajillas
Protección contra las heladas
• Durante el invierno, debe tomar medidas de protección
contra las heladas para su lavavajillas. Después de cada ciclo
de lavado, siga el procedimiento indicado a continuación:
1. Corte la alimentación eléctrica del lavavajillas en la fuente
de alimentación.
2. Cierre la entrada de agua y desenchufe el tubo de entrada
de agua del grifo de agua.
3. Vacíe el agua del tubo de entrada y del grifo. (Utilice una
cacerola para recoger el agua).
Desenchufe el aparato de la pared
• Antes de realizar cualquier operación de limpieza o
mantenimiento, desenchufe siempre el aparato de la toma
de la pared.
No limpie el aparato con disolventes ni sustancias abrasivas
• Para limpiar el exterior y las piezas de caucho del
lavavajillas, no utilice ni disolventes ni productos de limpieza
abrasivos.
• Para quitar las manchas o la suciedad de la superficie
interior, utilice un paño húmedo con agua y un poco de
vinagre o un producto de limpieza diseñado especialmente
para lavavajillas.
4. Vuelva a conectar el tubo de entrada de agua al grifo.
138
ES
139
ES
C
Información práctica
C
Información práctica
Consejos para solucionar problemas
En caso de inutilización prolongada
• Le recomendamos efectuar un ciclo de lavado en vacío
y, luego, desenchufar el enchufe de la toma, detener la
entrada de agua y dejar la puerta del aparato entreabierto.
Esto ayudará a que las juntas de la puerta duren más tiempo
y evitará la formación de olores en el interior del aparato.
Antes de llamar a un técnico
Las tablas a continuación pueden ayudarle a solucionar los problemas sin necesidad de
llamar a un técnico.
Problema
El fusible está fundido o el
disyuntor se ha activado.
Transporte del aparato
• Si debe desplazar el aparato, intente conservarlo en
posición vertical. Si es indispensable, puede tumbarlo hacia
atrás.
Juntas
• Uno de los factores que contribuyen a la formación de
olores en el lavavajillas es la presencia de restos de comida
entre las juntas. Si realiza una limpieza regular con una
esponja húmeda evitará que esto ocurra.
El lavavajillas no se pone en
marcha.
El agua del lavavajillas no
se vacía
140
ES
Causas posibles
Soluciones
• Sustituya el fusible o
reinicie el disyuntor.
• Retire todos los aparatos
que utilicen el mismo
circuito que el lavavajillas.
El aparato no se enciende.
• Compruebe que el
lavavajillas está encendido y
la puerta está bien cerrada.
Compruebe que el cable
de alimentación esté bien
conectado a la toma de
pared.
La presión de agua es baja.
• Compruebe que la
entrada de agua esté
conectada correctamente
y que el grifo de agua esté
abierto.
La puerta del lavavajillas
no está cerrada
correctamente.
• Cierre la puerta
correctamente bloqueando
el pestillo.
El tubo de evacuación está
obstruido o atascado.
• Examine el tubo de
evacuación.
El filtro está obstruido.
• Controle el filtro previo
• Compruebe si el
fregadero de la cocina se
vacía correctamente.
El fregadero de la cocina
está obstruido.
141
ES
• Si el fregadero está
obstruido, necesitará
llamar a un fontanero en
lugar de a un técnico de
lavavajillas.
C
C
Información práctica
Problema
Causas posibles
Soluciones
Información práctica
Problema
• Utilice únicamente un
detergente específico para
lavavajillas para evitar la
formación de espuma.
• Si se da el caso, abra el
lavavajillas y deje que la
espuma se evapore.
El detergente no es
adecuado.
Presencia de espuma en la
cuba.
• Abra la puerta una vez
que la fase de desagüe haya
terminado y compruebe si
la espuma ha desaparecido.
El interior de la cuba está
manchado.
Una película blanca cubre
la superficie interior.
Se ha derramado
abrillantador.
• Limpie siempre
inmediatamente el
abrillantador que se haya
derramado.
Utilización de un detergente
con colorante.
• Asegúrese de que su
detergente no contenga
ningún colorante.
Minerales presentes en el
agua con cal.
142
ES
Esos objetos no resisten la
corrosión.
Manchas de óxido en los
cubiertos.
• Añada 4 litros de
agua fría en la cuba del
lavavajillas. Cierre la puerta
del lavavajillas y, luego,
seleccione cualquier ciclo.
• El lavavajillas comenzará
vaciando el agua.
• Para limpiar el interior del
aparato, utilice una esponja
húmeda con detergente
para lavavajillas y guantes
de goma.
Causas posibles
Ruidos de golpes del
lavavajillas.
No ha iniciado un programa
justo después de añadir sal
regeneradora. Encuentra
sal en el ciclo de lavado.
La vajilla no está limpia.
• Evite introducir en el
lavavajillas objetos que no
resistan a la corrosión.
• Inicie siempre un
programa de lavado en
vacío una vez que haya
añadido la sal.
• No seleccione la función
Turbo (si su modelo la
incluye), después de haber
añadido sal regeneradora.
La tapa del descalcificador
de agua está mal ajustada.
• Compruebe que la tapa
del descalcificador de agua
esté bien cerrada.
Un brazo aspersor choca
contra un objeto en una
cesta.
• Detenga el programa y
reorganice los objetos que
golpean el brazo.
Hay elementos de la vajilla
Ruidos de golpecitos
colocados de cualquier
procedentes del lavavajillas.
manera en el lavavajillas.
Ruidos de golpes
procedentes del conducto
de agua.
Soluciones
Esto puede ser debido a
la instalación in situ o al
diámetro de los tubos.
• Interrumpa el programa y
reorganice la vajilla.
• Esto no influye en las
funcionalidades del
lavavajillas.
• En caso de duda, póngase
en contacto con un
fontanero cualificado.
La vajilla no se ha colocado
correctamente.
• Consulte el capítulo
«Preparación y carga de la
vajilla».
El programa no era lo
bastante potente.
Elija un programa más
intenso.
• No utilice nunca otro
producto de limpieza que
no sea un detergente para
lavavajillas y, así, evitará
que se forme espuma.
143
ES
C
C
Información práctica
Problema
La vajilla no está limpia.
Causas posibles
Soluciones
Se ha liberado una cantidad
insuficiente de detergente.
• Utilice más detergente o
cámbielo.
Hay objetos que bloquean
el movimiento de los brazos
aspersores.
• Reorganice los objetos
para que los brazos
aspersores puedan girar
libremente.
El grupo de filtración no
está limpio o no se ha
introducido correctamente
en el fondo de la cuba. Esto
puede bloquear los chorros
de los brazos aspersores.
Los vasos se quedan
turbios.
Hay manchas blancas en la
vajilla y en los vasos.
En las zonas en las que
el agua tiene mucha cal,
pueden aparecer depósitos
de cal.
• Añada más detergente.
Hay utensilios de aluminio
Manchas negras o grises en
que se han rozado con la
la vajilla.
vajilla.
• Use un producto de
limpieza ligeramente
abrasivo para eliminar
estas marcas.
Queda detergente en
el compartimento de
detergente.
• Cargue la vajilla
correctamente.
ES
Causas posibles
Soluciones
• Cargue el lavavajillas de
la forma indicada en esta
guía.
Carga incorrecta.
• No vacíe su lavavajillas
justo después del ciclo de
lavado.
• Entreabra la puerta para
dejar salir el vapor.
• Limpie los chorros de los
brazos aspersores.
• Utilice menos detergente
si el agua de su localidad
es blanda y seleccione uno
de los ciclos de lavado más
corto para los vasos.
144
Problema
• Limpie o coloque
correctamente el grupo del
filtro.
Combinación de un agua
blanda y demasiada
cantidad de detergente.
La vajilla bloquea el
compartimento de
detergente.
Información práctica
Se ha sacado la vajilla
demasiado pronto.
La vajilla no se seca
• Espere a que baje la
temperatura interior y que
la vajilla no esté demasiado
caliente para no quemarse
al sacarla.
• Empiece sacando la cesta
inferior para evitar que
caiga el agua de la cesta
superior en la vajilla limpia.
Se ha seleccionado un
programa incorrecto.
• Con un programa corto,
la temperatura de lavado
es más baja, disminuyendo
los rendimientos del lavado.
Elija un programa con una
duración mayor.
• Es más difícil evacuar el
agua con estos objetos.
Utilización de una vajilla con
un revestimiento de mala
• Los cubiertos o la vajilla
calidad.
de este tipo no se deben
introducir en el lavavajillas.
145
ES