Oleo-Mac 155 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
K 300H
Pubbl. 3075260 - Feb/2019
NAVODILO ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE MOTORJA
MANUAL DE UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE PENTRU MOTOARE
HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV MOTORER
PRIRUČNIK ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE MOTORA
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING MOTOREN
BIH - SRB - HR - MNE
S
SLO
RO
NL
2
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
INLEIDING UVOD INLEDNING
POZOR - Pred zagonom motorja:
Natanãno preberite navodila za uporabo in
vzdrÏevanje motorja in vse napotke o stroju, ki
ga motor poganja.
Neupo‰tevanje navodil ima lahko za posledico
telesne po‰kodbe ali smrt.
Navodila za uporabo in vzdrÏevanje navajajo potrebne
varnostne ukrepe
Seznanja vas z nevarnostmi, do katerih lahko pride pri
uporabi motorja
Obve‰ãa vas o nevarnostih za nastanek po‰kodb
Svetuje, kako se izogniti po‰kodbam oziroma zmanj‰ati
tveganje.
Navodilo za uporabo in vzdrÏevanje
Navodilo za uporabo navaja podatke pomembne za va‰o
varnost. PREBERITE GA. Skrbno ga shranite, da ga
boste lahko uporabili kasneje. Pomembno je, da veste,
kaj morate narediti pred zaãetkom uporabe. Ob primerni
pripravi in vzdrÏevanju boste z delovanjem motorja
zadovoljni in si zagotovili varnost.
âe katerega od napotkov v navodilu ne razumete, pokliãite
trgovino ali distributerja za va‰e obmoãje.
Poleg navodil za uporabo vsebuje navodilo podatke, ki
zahtevajo va‰o posebno pozornost.
Ti podatki so oznaãeni s spodaj navedenimi simboli:
POZOR: kadar obstaja nevarnost nezgod, telesnih
po‰kodb ali huj‰ih po‰kodb predmetov.
PAZITE: kadar obstaja nevarnost po‰kodb stroja ali
posameznih sestavnih delov.
POZOR Za varno in pravilno uporabo motorja
hranite navodilo za uporabo in vzdrÏevanje
vselej v bliÏini motorja. Motorja ne posojajte in
ne dajajte v najem, ne da bi skupaj z njim izroãili
tudi navodilo za uporabo in vzdrÏevanje.
POZOR uporabo motorja dovolite samo
osebam, ki so zmoÏne razumeti vsebino
navodila.
FÖRSIKTIGHET – Innan du startar motorn:
Läs noggrant anvisningarna för användning och
underhåll av motorn och anvisningarna rörande
utrustningen driven av denna motor.
Om man inte följer anvisningarna kan man skapa
risksituationer för skador och även död.
Anvisningarna för användning och underhåll innehåller
säkerhetsbestämmelser för:
Att göra dig medveten om riskerna förenade med motorerna
Att informera dig om olycksriskernaförenade med dessa
risker och
Att råda dig hur undvika eller reducera olycksriskerna.
Handbok för användning och underhåll
Denna handbok för användning och underhåll innehåller
informationer om operatörens personliga skydd. LÄS DEN.
Förvara den på en säker plats för att kunna referera till den. Det
är viktigt att veta vad göra innan du börjar använda enheten.
En lämplig förberedning och ett lämpligt underhåll tillåter att
erhålla tillfredsställande motorprestationer och en garanterad
säkerhet.
Om några anvisningar i denna handbok är oklara, kontakta
återförsäljaren eller den lokala distributören.
Förutom anvisningarna för användning och underhåll,
innehåller denna handbok informationer som kräver speciell
uppmärksamhet.
Dessa informationer är märkta med nedan beskrivna symboler:
VARNING: när det finns risk för olyckor eller personskador eller
allvarliga sakskador.
FÖRSIKTIGHET: när det finns risk för skador på enheten eller
för enskilda komponenter på densamma.
VARNING!: – För att garantera en säker och korrekt
användning av motorn, förvara alltid denna handbok
för användning och underhåll i närheten av enheten.
Låna och hyr inte ut motorn utan handboken för
användning och underhåll.
VARNING!: – tillåt endast personer att använda
motorn som är i stånd att förstå innehållet i denna
handbok.
LET OP – Voordat u de motor inschakelt:
Lees de gebruiks- en onderhoudsinstructies van de
motor en de instructies van apparatuur die aangedreven
wordt door deze motor zorgvuldig door.
Als u de instructies niet opvolgt, kunnen er gevaarlijke
situaties of zelfs dodelijk letsel ontstaan.
De gebruiks- en onderhoudsinstructies bevatten
veiligheidsnormen ten behoeve van het volgende:
U bewust te maken van de risico's die samenhangen met de
motoren
U te informeren over de risico's op ongevallen die
samenhangen met dergelijke risico's en
U te adviseren over hoe u de risico's op ongevallen kunt
voorkomen of verminderen.
Gebruiks- en onderhoudshandleiding
Deze gebruiks- en onderhoudshandleiding bevat informatie
voor de persoonlijke bescherming van de bediener. LEES HEM
ZORGVULDIG DOOR. Bewaar deze handleiding op een veilige
plaats voor toekomstige raadpleging. Het is belangrijk om te
weten wat u moet doen voordat u de motor gaat gebruiken.
Door een goede voorbereiding en een juist onderhoud verkrijgt
u bevredigende prestaties van de motor, en wordt de veiligheid
gegarandeerd.
Neem contact op met uw plaatselijke dealer als u instructies in
deze handleiding niet begrijpt.
Naast de gebruiks- en onderhoudsinstructies bevat deze
handleiding informatie die uw speciale aandacht vraagt.
Deze informatie is aangegeven met de volgende symbolen:
WAARSCHUWING: wanneer er risico bestaat op ongelukken of
persoonlijk letsel of ernstige schade aan voorwerpen.
LET OP: wanneer er risico bestaat op schade aan de motor of
onderdelen ervan.
WAARSCHUWING – Om een veilig en correct
gebruik van de motor te garanderen dient u deze
gebruiks- en onderhoudshandleiding altijd in
de buurt van de motor te bewaren. Leen de motor
niet uit en verhuur hem niet zonder de gebruiks- en
onderhoudshandleiding.
WAARSCHUWING – het gebruik van de motor is
uitsluitend toegestaan aan personen die in staat zijn
om de inhoud van deze handleiding te begrijpen.
3
Hrvatski Română
UVODNE NAPOMENE INTRODUCERE
AVERTIZARE – Înainte de a pune în funcţiune
motorul:
• Citiţi cu atenţie instrucţiunile referitoare la utilizarea şi
întreţinerea motorului şi instrucţiunile referitoare la
utilajul acţionat de acest motor.
• Dacă nu se respectă instrucţiunile, se pot crea situaţii
de pericol de rănire sau chiar de moarte.
Instrucţiunile referitoare la utilizare şi întreţinere conţin
norme de siguranţă care au scopul:
• De a vă conştientiza în legătură cu riscurile legate de motoare
• De a vă informa despre pericolul de rănire asociat cu aceste
riscuri şi
• De a vă oferi recomandări despre cum se pot evita sau reduce
riscurile de accidente.
Manual de utilizare şi întreţinere
Acest manual de utilizare şi întreţinere conţine informaţii
referitoare la protecţia personală a operatorului. CITIŢI-L.
Păstraţi-l într-un loc sigur, ca document de referinţă. Este
important să ştiţi ce trebuie să faceţi înainte de a trece la
utilizarea aparatului. O pregătire şi o întreţinere adecvate permit
să se obţină prestaţii satisfăcătoare ale motorului şi garantează
siguranţa.
Dacă unele instrucţiuni din acest manual nu sunt clare, adresaţi-
vă dealerului sau distribuitorului local.
În afara instrucţiunilor referitoare la utilizare şi întreţinere, acest
manual conţine şi informaţii cărora trebuie să li se acorde o
atenţie specială.
Aceste informaţii sunt marcate de simbolurile descrise în
continuare:
ATENȚIE: când există riscul de accidente sau de leziuni
personale sau riscul de a se aduce pagube grave bunurilor.
AVERTIZARE: când există riscul de a se aduce pagube
aparatului sau componentelor acestuia.
ATENȚIE – Pentru a garanta o utilizare sigură şi
corectă a motorului, ţineţi întotdeauna acest
manual de utilizare şi întreţinere în apropierea
aparatului. Nu împrumutaţi şi nu închiriaţi motorul
fără manualul de utilizare şi întreţinere.
ATENȚIE – permiteţi să folosească motorul numai
persoanelor care pot înţelege conţinutul acestui
manual.
OPREZ - Prije pokretanja motora:
PaÏljivo proãitajte upute za kori‰tenje i
odrÏavanje motora, kao i upute za alat kojeg ovaj
motor pokreçe.
Ako se ne pridrÏavate uputa, moÏe doçi do
opasnih situacija nano‰enja ozljeda ili ãak smrti.
Upute za kori‰tenje i odrÏavanje sadrÏe sigurnosne
propise koji çe:
upoznati vas s opasnostima vezanim uz motore,
obavijestiti vas o opasnostima od nesreça koje mogu
izazvati te opasnosti i
savjetovati vas o tome kako sprijeãiti ili smanjiti
opasnost od nesreça.
Priruãnik za kori‰tenje i odrÏavanje
Ovaj priruãnik za kori‰tenje i odrÏavanje sadrÏi obavijesti
o osobnoj za‰titi rukovatelja. PROâITAJTE GA. âuvajte
ga na sigurnom mjestu kao pomoç. Prije nego ‰to
poãnete upotrebljavati ure∂aj, morate znati ‰to treba
uãiniti. Odgovarajuça priprema i odrÏavanje omoguçit çe
vam postizanje zadovoljavajuçeg uãinka motora i jamãiti
sigurnost.
U sluãaju da ne razumijete bilo koje uputstvo sadrÏano
u ovom priruãniku, obratite se va‰em prodavaãu ili
distributeru za va‰e podruãje.
Pored uputstava za rukovanje, ovaj priruãnik sadrÏi
obavijesti kojima trebate posvetiti posebnu pozornost.
Te su obavijesti oznaãene dole opisanim simbolima:
PAÎNJA: kad postoji opasnost od nesreça, ozljeda ili
velikih o‰teçenja stvari.
OPREZ: kad postoji opasnost od o‰teçenja ure∂aja ili
pojedinih njegovih sastavnih dijelova.
PAÎNJA - Da bi se jamãila sigurna i pravilna
uporaba motora, ovaj priruãnik za kori‰tenje
i odrÏavanje treba uvijek drÏati blizu ure∂aja.
Nemojte posu∂ivati ili iznajmljivati motor bez
priruãnika za kori‰tenje i odrÏavanje.
PAÎNJA - Dozvoljavajte da motor koriste jedino
osobe koje su u stanju razumijeti sadrÏaj ovog
priruãnika.
4
NL
INHOUD
BIH
SRB
HR MNE
KAZALO
TOELICHTING OP DE WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSSYMBOLEN ________________ 5
ONDERDELEN VAN DE MOTOR _______________________________________________ 6
VEILIGHEID VAN DE MOTOR __________________________________________________ 8
CONTROLES VÓÓR GEBRUIK _________________________________________________ 14
STARTEN / STOPPEN VAN DE MOTOR __________________________________________ 18
ONDERHOUD _____________________________________________________________ 20
OPSLAG EN TRANSPORT ____________________________________________________ 34
OPLOSSEN VAN STORINGEN _________________________________________________ 40
TECHNISCHE GEGEVENS ____________________________________________________ 43
INBOUWVERKLARING ______________________________________________________ 44
INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER ____________________________________________ 46
OBJAŠNJENJE UPOZORENJA I SIMBOLA SIGURNOSTI ___________________________ 5
SASTAVNI DIJELOVI MOTORA _______________________________________________ 6
SIGURNOST MOTORA _____________________________________________________ 9
PROVJERE PRIJE UPOTREBE ________________________________________________ 15
POKRETANJE / OBUSTAVA MOTORA _________________________________________ 19
ODRŽAVANJE ___________________________________________________________ 21
USKLADIŠTAVANJE I PRIJEVOZ _____________________________________________ 35
OTKLANJANJE KVAROVA __________________________________________________ 41
TEHNIČKI PODACI ________________________________________________________ 43
IZJAVA O UGRADNJI _____________________________________________________ 45
INFORMACIJE ZA KORISNIKA _______________________________________________ 47
SLO
KAZALO
RO
CUPRINS
RAZLAGE OPOZORIL IN VARNOSTNIH ZNAKOV __________________________________ 5
SESTAVNI DELI MOTORJA ____________________________________________________ 6
VARNOST MOTORJA ________________________________________________________ 8
KONTROLE PRED UPORABO __________________________________________________ 14
ZAGON / ZAUSTAVLJANJE MOTORJA __________________________________________ 18
VZDRŽEVANJE_____________________________________________________________ 20
SHRANJEVANJE IN TRANSPORT ______________________________________________ 34
ODPRAVA MOTENJ _________________________________________________________ 40
TEHNIČNI PODATKI ________________________________________________________ 43
IZJAVA O VGRADNJI _______________________________________________________ 44
INFORMACIJE ZA UPORABNIKA _______________________________________________ 46
EXPLICAŢIA RECOMANDĂRILOR ŞI A SIMBOLURILOR REFERITOARE LA SIGURANŢĂ ______ 5
COMPONENTELE MOTORULUI ________________________________________________ 6
SIGURANŢA MOTORULUI ____________________________________________________ 9
VERIFICĂRI ÎNAINTE DE UTILIZARE_____________________________________________ 15
PORNIREA/OPRIREA MOTORULUI _____________________________________________ 19
ÎNTREŢINEREA _____________________________________________________________ 21
DEPOZITAREA ŞI TRANSPORTUL ______________________________________________ 35
REMEDIEREA PROBLEMELOR _________________________________________________ 42
DATE TEHNICE _____________________________________________________________ 43
DECLARAŢIE DE ÎNCORPORARE ______________________________________________ 45
INFORMAŢII PENTRU UTILIZATOR _____________________________________________ 47
S
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
FÖRKLARING AV VARNINGS- OCH SÄKERHETSSYMBOLER
___________________________ 5
MOTORNS KOMPONENTER _________________________________________________ 6
MOTORSÄKERHET _________________________________________________________ 8
KONTROLLER FÖRE ANVÄNDNING ___________________________________________ 14
START / STOPP AV MOTORN _________________________________________________ 18
UNDERHÅLL _____________________________________________________________ 20
FÖRVARING OCH TRANSPORT _______________________________________________ 34
PROBLEMLÖSNING ________________________________________________________ 41
TEKNISKA DATA __________________________________________________________ 43
FÖRSÄKRAN FÖR INBYGGNAD ______________________________________________ 44
INFORMATIONER FÖR ANVÄNDAREN _________________________________________ 46
5
- Lees de gebruiks- en onderhoudshandleiding voordat u dit apparaat gebruikt
- Pred uporabo stroja preberite knjiÏico z navodili za uporabo in vzdrÏevanje
- Läs noggrant igenom denna handbok för användning och underhåll innan du
börjar använda maskinen
- Prije kori‰tenja ovog stroja proãitajte uputstva za kori‰tenje i odrÏavanje
- Citiţi manualul de utilizare şi întreţinere înainte de a folosi acest aparat.
- Het veiligheidsalarmsymbool dient om informatie aan te duiden over mogelijke
risico's voor de persoonlijke veiligheid.
- Opozorilni znak za nevarnost vas opozarja na moÏno nevarnost telesnih
po‰kodb.
- Larmsäkerhetssymbolen tjänar till att signalera informationer om potentiella
risker för den personliga integriteten.
- Simbol opasnosti za sigurnost sluÏi za signaliziranje informacija o moguçim
opasnostima po vlastiti Ïivot i zdravlje
- Simbolul de alarmă referitor la siguranţă are scopul de a semnala informaţii legate
de riscurile potenţiale pentru siguranţa personală.
- Gevaar voor giftige dampen
- Nevarnost strupenih plinov.
- Risk för giftiga avgaser.
- Opasnost od otrovnih dimova.
- Risc de fum toxic.
- Brandgevaar.
- Nevarnost poÏara.
- Risk för eldsvåda.
- Opasnost od poÏara.
- Risc de incendiu.
- LET OP: de oppervlakken kunnen heet zijn.
- POZOR: povr‰ine so lahko vroãe.
- VARNING: Ytorna kan vara varma.
- PAŽNJA: povr‰ine mogu biti vruçe.
- ATENŢIE: suprafeţele pot fi fierbinţi.
NL
TOELICHTING OP DE WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSSYMBOLEN
BIH SRB HR MNE
OBJAŠNJENJE UPOZORENJA I SIMBOLA SIGURNOSTI
SLO
RAZLAGA OPOZORIL IN VARNOSTNIH ZNAKOV
RO
EXPLICAŢIA RECOMANDĂRILOR ŞI A SIMBOLURILOR REFERITOARE LA SIGURANŢĂ
S
FÖRKLARING AV VARNINGS- OCH SÄKERHETSSYMBOLER
6
NL
ONDERDELEN VAN DE MOTOR
1. Starthandgreep
2. Dop brandstoftank
3. Brandstoftank
4. Deksel luchtfilter
5. Bougie
6. Uitlaat
7. Beschermkap ventilator
8. Dop olietank / Peilstok voor
meten van oliepeil
9. Aftapdop
10. Chokehendel
RO
COMPONENTELE MOTORULUI
1. Mâner de pornire
2. Buşon rezervor carburant
3. Rezervor carburant
4. Capac filtru aer
5. Bujie
6. Eşapament
7. Protecţie ventilator
8. Buşon rezervor ulei / Jojă nivel
ulei
9. Buşon de golire
10. Manetă de şoc
BIH
SASTAVNI DIJELOVI MOTORA
SRB
1. Rukohvat za stavljanje u
pogon
2. âep spremnika goriva
3. Spremnik za gorivo
4. Poklopac filtera zraka
5. Svjeçica
6. Ispu‰na cijev
7. ·titnik ventilatora
8. âep spremnika ulja / Mjeraã
razine ulja
9. Čep za pražnjenje
10. Čok
HR
MNE
S
MOTORKOMPONENTER
1. Starthandtag
2. Lock till bränsletanken
3. Bränsletank
4. Lock till
5. Tändstift
6. Ljuddämpare
7. Fläktskydd
8. Lock till oljetank / oljemätsticka
9. Avtappningsplugg
10. Chokereglage
SLO
SESTAVNI DELI MOTORJA
1. Zagonski roãaj
2. âep rezervoarja za gorivo
3. Rezervoar za gorivo
4. Pokrov filtra za zrak
5. VÏigalna sveãka
6. Izpu‰ni lonec
7. ·ãitnik ventilatorja
8. âep rezervoarja za olje /
merilna paliãica nivoja olja
9. Izpustni čep
10. Ročica naprave za hladni
zagon
7
NOTE:
BIH
SASTAVNI DIJELOVI MOTORA
SRB
1. Rukohvat za stavljanje u
pogon
2. âep spremnika goriva
3. Spremnik za gorivo
4. Poklopac filtera zraka
5. Svjeçica
6. Ispu‰na cijev
7. ·titnik ventilatora
8. âep spremnika ulja / Mjeraã
razine ulja
9. Čep za pražnjenje
10. Čok
HR
MNE
8
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
VEILIGHEID VAN DE MOTOR VARNOST MOTORJA MOTORSÄKERHET
Viktiga informationer om säkerheten
De flesta av möjliga olyckor med motorer kan undvikas om man
följer alla anvisningar i denna handbok och på själva motorn.
Användarens ansvar
VARNING:
Motorerna har konstruerats för en säker och driftsäker
användning om de används enligt anvisningarna. Det
är ytterst viktigt att läsa och förstå informationerna i
denna handbok för användning och underhåll innan du
startar motorn. Annars kan farosituationer uppstå för den
personliga integriteten och för verktygens integritet.
Lär dig att snabbt stanna motorn och alla kontrollernas
funktion. Låt aldrig någon starta motorn som inte tidigare
har instruerats hur man gör.
Låt aldrig barn använda motorn. Håll barn och djur på
avstånd från arbetsområdet.
Låt inte motorn fungera separat från användningen.
VARNING – Bensin och dess ångor är mycket
lättantändliga och explosiva. Eldsvåda och
explosioner kan orsaka allvarliga brännskador och
även död.
När du fyller på bränsle
Stäng av motorn och låt den svalna av i minst 2 minuter innan
du tar av bensinlocket.
Fyll tanken med bränsle utomhus eller i väl ventilerade
lokaler.
Fyll inte bränsletanken för mycket. Fyll tanken till cirka 4
cm under öppningens övre kant för att tillåta bränslet att
expandera.
Förvara bensinen på långt avstånd från gnistor, levande lågor,
tändlågor och andra möjliga antändningskällor .
Kontrollera ofta bränsleledningen, tanken, locket och
kopplingarna för att verifiera att det inte finns några sprickor
eller läckage. Byt om nödvändigt.
När du startar motorn
Säkerställ att tändstiftet, ljuddämparen, tanklocket och
luftfiltret är på rätt plats.
Starta inte motorn med borttaget tändstift.
Om bränsle skulle spillas, vänta tills det dunstat innan du
startar motorn.
Om motorn får för mycket bränsle, ställ starter i läget
Pomembni podatki za varnost
Veliki veãini moÏnih nezgod z motorji se da izogniti, ãe
skrbno upo‰tevate vse napotke, ki so navedeni v navodilu
za uporabo ali na samem motorju.
Odgovornost uporabnika
POZOR:
Motorji so naãrtovani tako, da zagotavljajo varno
in zanesljivo rabo, ãe se uporabljajo v skladu z
navodili. Izredno pomembno je, da pred zagonom
motorja preberete in razumete napotke v navodilu za
uporabo in vzdrÏevanje. V nasprotnem primeru je lahko
ogroÏena va‰a osebna varnost in brezhibnost stroja.
Seznanite se, kako se motor hitro ugasne in kako
delujejo komande. Nikomur ne dovolite, da zaÏene
motor, ãe ni bil poprej primerno pouãen, kako se to stori.
Nikdar ne dovolite, da bi motor uporabljali otroci.
Poskrbite, da v bliÏini delujoãega motorja ni otrok ali
Ïivali.
• Ne zaganjajte motorja, ãe je loãen od stroja, katerega
poganja.
POZOR Bencin in njegovi hlapi so izredno
vnetljivi in eksplozivni. Ogenj in eksplozija lahko
povzroãita hude opekline ali smrt.
Kadar nalivate gorivo
• Ugasnite motor in poãakajte, da se hladi vsaj 2 minuti,
preden odvijete ãep na rezervoarju za gorivo.
Rezervoar za gorivo polnite na prostem ali na dobro
prezraãevanih mestih.
V rezervoar za gorivo ne nalijte preveã goriva.
Rezervoar za gorivo napolnite do pribliÏno 4 cm pod
zgornjim robom polnilnega nacevka, s ãimer boste pustili
gorivu prostor za raztezanje.
Bencin ne sme biti nikdar v bliÏini predmetov, ki se
iskrijo, odprtega plamena, aparatov s plamenãkom za
priÏiganje ali drugih moÏnih virov vÏiga.
Pogosto pregledujte cevi za dovod goriva, rezervoar
za gorivo, ãep in prikljuãke in preverjajte, da nimajo
razpok ali netesnih mest. Po‰kodovane dele po potrebi
zamenjajte.
Pred zagonom motorja
Se prepriãajte, da so sveãka, izpu‰ni lonec, ãep na
rezervoarju za gorivo in filter za zrak na svojem mestu.
Belangrijke informatie voor de veiligheid
De meeste ongelukken met de motor kunnen vermeden
worden als alle instructies in deze handleiding en op de motor
zelf worden opgevolgd.
Verantwoordelijkheid van de gebruiker
WAARSCHUWING:
De motoren zijn ontworpen voor een veilig en
betrouwbaar gebruik als ze worden gebruikt volgens
de instructies. Het is van het grootste belang dat u de
informatie in deze gebruiks- en onderhoudshandleiding
leest en begrijpt voordat u de motor inschakelt. Als u
dit niet doet, kunnen er gevaarlijke situaties voor de
persoonlijke veiligheid en voor de volledigheid van de
apparatuur ontstaan.
Leer hoe u de motor snel kunt stoppen en leer de
werking van alle bedieningen. Laat niemand ooit de
motor inschakelen als deze persoon niet eerst goed is
geïnstrueerd hoe dit moet.
Laat de motor nooit gebruiken door kinderen. Houd
kinderen en dieren ver van het werkgebied vandaan.
Laat de motor niet gescheiden van de toepassing werken.
WAARSCHUWING – De benzine en de dampen zijn
zeer ontvlambaar en explosief. Brand en explosies
kunnen ernstig letsel of zelfs overlijden tot gevolg
hebben.
Wanneer u brandstof bijvult
Schakel de motor uit en laat hem minimaal 2 minuten
afkoelen voordat u de dop van de benzinetank haalt.
Vul de brandstoftank in de buitenlucht of op een goed
geventileerde plaats.
Schenk de brandstoftank niet te vol. Vul de tank tot ongeveer
4 cm onder de bovenste rand van de vulhals zodat de
brandstof kan uitzetten.
Bewaar de benzine verwijderd van vonken, open vlammen,
waakvlammen of andere mogelijke ontstekingsbronnen.
Controleer de leidingen van de brandstof, de tank, de dop
en de verbindingen regelmatig om te kijken of er geen
scheurtjes of lekken zijn. Vervang ze indien nodig.
Wanneer u de motor inschakelt
Verzeker u ervan dat de bougie, de uitlaat, de dop van de
tank en het luchtfilter op hun plaats zitten.
Start de motor niet als de ontstekingsbougie verwijderd is.
9
Hrvatski Română
SIGURNOST MOTORA SIGURANȚA MOTORULUI
Informaţii importante privind siguranţa
Majoritatea posibilelor accidente cu motoarele poate fi evitată
dacă se urmează toate instrucţiunile indicate în acest manual şi
pe motor.
Responsabilitatea utilizatorului
ATENŢIE:
Motoarele sunt proiectate pentru o utilizare sigură şi
fiabilă, dacă sunt folosite conform instrucţiunilor. Este
foarte important să citiţi şi să înţelegeţi informaţiile din
acest manual de utilizare şi întreţinere înainte de a pune
în funcţiune motorul. În caz contrar pot apărea situaţii de
pericol pentru siguranţa personală şi pentru integritatea
echipamentului.
Trebuie să învăţaţi cum să opriţi rapid motorul şi cum
funcţionează toate comenzile. Nu permiteţi nimănui
niciodată să pună în funcţiune motorul, dacă nu a fost
instruit în mod adecvat în legătură cu aceasta.
• Nu permiteţi niciodată copiilor să folosească motorul. Nu
lăsaţi copiii şi animalele să se apropie de zona de lucru.
Nu puneţi în funcţiune motorul separat de utilaj.
ATENŢIE – Benzina şi vaporii săi sunt extrem de
inflamabili şi explozivi. Incendiile şi exploziile pot
provoca arsuri grave şi chiar moartea.
Când se alimentează cu carburant
Opriţi motorul şi lăsaţi-l să se răcească cel puţin 2 minute
înainte de a scoate buşonul de la benzină.
Alimentaţi rezervorul cu carburant în aer liber sau în locuri
bine aerisite.
Nu umpleţi excesiv rezervorul cu carburant. Umpleţi
rezervorul până la aprox. 4 cm dedesubtul marginii
superioare a gâtului de umplere, pentru a permite dilatarea
carburantului.
Păstraţi benzina departe de scântei, flăcări deschise, flăcări-
pilot sau alte posibile surse de aprindere.
Controlaţi frecvent tuburile de carburant, rezervorul, buşonul
şi racordurile, pentru a verifica să nu existe fisuri sau scurgeri.
Dacă este necesar, înlocuiţi-le.
Când se porneşte motorul
Asiguraţi-vă că bujia, toba de eşapament, buşonul
rezervorului şi filtrul de aer sunt la locul lor.
Nu porniţi motorul dacă bujia este scoasă.
VaÏne informacije o sigurnosti
Veçinu nesreça do kojih moÏe doçi s motorima moÏe se
izbjeçi slijedeçi sve upute navedene u ovom priruãniku i na
samom motoru.
Odgovornost korisnika
PAÎNJA:
motori su osmi‰ljeni za sigurnu i pouzdanu
primjenu ako ih se koristi u skladu s uputama. Prije
pokretanja motora izuzetno je vaÏno proãitati i
razumijeti informacije navedene u ovom priruãniku za
kori‰tenje i odrÏavanje. U suprotnom, moÏe doçi do
situacija opasnih po vlastiti Ïivot i zdravlje, kao i po
besprijekornost alata.
Nauãite kako brzo zaustaviti motor i upoznajte se
s radom svih upravljaãkih poluga. Nemojte nikad
dozvoljavati da netko drugi pokreçe motor, ako
prethodno nije na odgovarajuçi naãin upuçen kako se
to radi.
Ne dozvoljavajte djeci da rukuju va‰im motorom.
Djecu i Ïivotinje drÏite daleko od podruãja rada.
Pazite da motor ne radi ako je odvojen od pla‰ta.
PAÎNJA - Benzin i njegove pare su vrlo zapaljivi
i eksplozivni. PoÏari i eksplozije mogu izazvati
te‰ke opekotine pa ãak i smrt.
Kod nadolijevanja goriva
Ugasite motor i pustite ga da se ohladi barem 2 minute
prije nego ‰to skinete ãep benzina.
Punite spremnik goriva na otvorenom, odnosno na dobro
prozraãenom mjestu.
Nemojte prepuniti spremnik za gorivo. Spremnik
napunite do otprilike 4 cm ispod gornjeg ruba otvora, da
bi se omoguçilo ‰irenje goriva.
âuvajte benzin daleko od iskra, Ïivog plamena,
plamiãaka vodilica plinskih aparata i drugih zapaljivih
izvora.
âesto provjeravajte cijevi goriva, spremnika, ãep i
spojeve, kako bi ste se uvjerili da nema napuknuça ili
gubitaka. Ako je potrebno - promijenite.
Kod pokretanja motora
Provjerite da li se svjeçica, ispu‰ni prigu‰ivaã, ãep
spremnika i filter za zrak nalaze na svom mjestu.
10
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
VEILIGHEID VAN DE MOTOR VARNOST MOTORJA MOTORSÄKERHET
Motorja ne zaganjajte, ãe je bila vÏigalna sveãka
odstranjena.
V kolikor se je razlilo gorivo, pred zagonom motorja
poãakajte, da izhlapi.
• âe pride do zalitja sveãke, premaknite du‰ilno loputo v
poloÏaj ODPRTO/VOÎNJA, premaknite vzvod za plin
v poloÏaj FAST (hitro) in zaganjajte motor, dokler ne
steãe.
Kadar stroj uporabljate
Ne nagibajte motorja ali stroja tako moãno, da bi iz
njega izteklo gorivo.
• Motorja ne uga‰ajte z zapiranjem uplinjaãa.
Pri prevozu ali uskladi‰ãenju stroja
• Pri prevozu in uskladi‰ãenju stroja mora biti rezervoar
za gorivo PRAZEN.
Pri shranjevanju bencina
• Gorivo shranjujte daleã od peãi, peãic, kotlov in drugih
hi‰nih aparatov, ki imajo priÏigalni plamenãek ali
drugih moÏnih virov vÏiga, s ãimer prepreãite, da bi se
bencinski hlapi vneli.
POZOR Pri zagonu motorja nastajajo iskre.
Zaradi isker lahko pride do vÏiga vnetljivih plinov
v bliÏini in poslediãno poÏarov ali eksplozij.
• Motor uporabljajte samo na dobro prezraãevanih mestih;
ne uporabljajte ga v eksplozivni ali vnetljivi atmosferi ali
v zaprtih prostorih.
Ne uporabljajte zagonskih tekoãin pod tlakom, saj so
njihovi hlapi vnetljivi.
POZOR Naglo ponovno navijanje zagonske
vrvice (povratni sunek) potegne dlan in roko k
motorju, ‰e preden jo uspete spustiti. To lahko
povzroãi zlom ali nalom kosti, udarnino ali izvin
sklepa.
• Ko zaganjate motor, vlecite za vrvico poãasi, dokler ne
zaãutite doloãenega upora, nato pa naglo potegnite.
Sestavni deli stroja, ki so neposredno spojeni z
motorjem, tako na primer rezila, turbine, jermenice,
zobniki itd., morajo biti ãvrsto pritrjeni.
POZOR - Motorji proizvajajo ogljikov monoksid,
strupen plin brez barve in vonja.
ÖPPEN/GÅNG, ställ gasen i läge FAST (snabb) och försök att
starta tills motorn går igång.
När du använder utrustningen
Vält inte motorn eller utrustningen så att bensin rinner ut.
Stäng inte förgasaren för att stoppa motorn.
När du transporterar eller lagrar utrustningen
Transportera eller lagra utrustningen med TOM bränsletank.
När du ställer undan bensin
Förvara den långt från ugnar, spisar, värmepannor eller andra
elektriska hushållsapparater utrustade med tändlåga eller
från andra möjliga antändningskällor , för att undvika att
bensinångorna tar eld.
VARNING - Start av motor generar gnistor. Gnistorna
kan tända omgivande lättantändliga gaser, med
följande möjliga eldsvådor eller explosioner.
Använd motorn enbart på väl ventilerade platser; använd den
inte där risk för explosion föreligger, i stängda utrymmen eller
i närheten av lättantändliga substanser.
Använd inte startvätskor under tryck eftersom ångorna är
lättantändliga.
VARNING - Den snabba återrullningen av startsnöret
(återslag) drar handen och armen mot motorn innan
du hinner släppa det. Detta kan orsaka frakturer,
sprickor, krossår eller stukningar.
När du startar motorn, dra sakta i snöret tills du känner ett
visst motstånd, dra sedan snabbt.
Utrustningskomponenter med direkt koppling som till
exempel (utan att begränsa sig till dessa) knivar, turbiner,
remskivor, kugghjul, etc. måste vara ordentligt fästade.
VARNING - Motorerna producerar kolmonoxid, en
giftig färglös och luktfri gas.
Starta och låt motorn fungera utomhus.
• Starta inte och låt inte motorn gå i stängda utrymmen, även
om dörrar och fönster är öppna.
VARNING - Roterande delar kan gripa tag i händer,
fötter, hår, klädesplagg och tillbehör. Detta kan
resultera i allvarliga sönderslitningar eller även
amputeringar följande traumat.
Als u brandstof heeft bijgevuld, wacht dan tot de dampen
verdreven zijn voordat u de motor start.
Als de motor verzuipt, zet de starter dan in de stand OPEN/
VERSNELLING, zet de versnelling in de stand FAST (snel) en
probeer te starten tot de motor aanslaat.
Wanneer u de apparatuur gebruikt
Houd de motor of de apparatuur niet scheef waardoor de
benzine eruit zou kunnen lopen.
Sluit de brandstof niet af om de motor stil te zetten.
Wanneer u de apparatuur transporteert of opslaat
Transporteer de apparatuur of sla deze op met een LEGE
brandstoftank.
Wanneer u de benzine opslaat
Bewaar benzine uit de buurt van fornuizen, kachels,
verwarmingsketels of andere huishoudelijke apparaten met
waakvlammen of van andere mogelijke ontstekingsbronnen
om te voorkomen dat de benzinedampen vlam vatten.
WAARSCHUWING - Bij het starten genereert de
motor vonken. De vonken kunnen de omringende
brandbare gassen in brand steken, met mogelijk
brand of explosies als gevolg.
• Gebruik de motor uitsluitend in goed geventileerde ruimtes;
gebruik hem niet in een explosiegevaarlijke of ontvlambare
omgeving of in afgesloten ruimtes.
Gebruik geen startvloeistoffen onder druk omdat de dampen
hiervan ontvlambaar zijn.
WAARSCHUWING - Als u de startkabel snel
opwindt(terugslag) worden uw hand en uw arm
naar de motor toegetrokken voordat u deze los kunt
laten. Dit kan breuken, scheurtjes, kneuzingen of
verstuikingen veroorzaken.
Wanneer u de motor start, dient u langzaam aan de kabel te
trekken tot u een zekere weerstand voelt, en daarna snel te
trekken.
De onderdelen van rechtstreekse koppelingsapparatuur,
zoals bijvoorbeeld (maar niet beperkt tot) messen, turbines,
katrollen, tandwielen etc. moeten stevig bevestigd worden.
WAARSCHUWING - De motoren produceren
koolmonoxide, een giftig gas zonder kleur of geur.
11
Hrvatski Română
SIGURNOST MOTORA SIGURANȚA MOTORULUI
În caz că se varsă carburant, aşteptaţi să se evaporeze înainte
de a porni motorul.
Dacă motorul se îneacă, puneţi starterul în poziţia de
DESCHIS/FUNCŢIONARE, puneţi acceleratorul pe poziţia FAST
(rapid) şi încercaţi să porniţi motorul, până când începe să
funcţioneze.
Când se utilizează echipamentul
Nu înclinaţi motorul sau echipamentul la un unghi care să
ducă la vărsarea benzinei.
Nu închideţi carburatorul pentru a opri motorul.
Când se transportă sau se depozitează echipamentul
Transportaţi sau depozitaţi echipamentul cu rezervorul de
carburant GOL.
Când se depozitează benzina
Depozitaţi-o departe de cuptoare, sobe, cazane sau alte
aparate electrocasnice dotate cu flacără-pilot sau departe de
alte posibile surse de aprindere, pentru a evita ca vaporii de
benzină să ia foc.
ATENŢIE - La pornire, motorul produce scântei.
Scânteile pot incendia gazele inflamabile din jur, ceea
ce poate duce la incendii sau explozii.
Utilizaţi motorul doar în locuri bine aerisite; nu îl utilizaţi într-
un mediu cu atmosferă explozivă, inflamabilă sau în încăperi
închise.
Nu utilizaţi fluide de pornire presurizate, deoarece vaporii
sunt inflamabili.
ATENŢIE - Înfăşurarea rapidă a sforii de pornire
(reculul) vă va trage mâna şi braţul spre motor, înainte
ca dv. să reuşiţi să daţi drumul sforii. În acest mod se
pot produce fracturi, fisuri, contuzii sau luxaţii.
Când se porneşte motorul, trageţi de sfoară încet, până când
simţiţi o anumită rezistenţă, apoi trageţi rapid.
• Componentele utilajelor cu cuplare directă, de exemplu (dar
fără a ne limita la acestea) lame, turbine, roţi de transmisie,
roţi dinţate etc. trebuie să fie foarte bine fixate.
ATENŢIE - Motoarele produc monoxid de carbon, un
gaz toxic incolor şi inodor.
Porniţi motorul şi puneţi-l în funcţiune în aer liber.
Nemojte pokretati motor ako je svjeçica skinuta.
Ako do∂e do izlijevanja goriva, prije pokretanja motora
poãekajte da ono ispari.
Ako se motor prezasiti gorivom, stavite starter u poloÏaj
OTVORENO/HOD, stavite ubrzivaã u poloÏaj FAST
(brzo) pa poku‰avajte upaliti sve dok se motor ne
pokrene.
Kod kori‰tenja alata
Nemojte naginjati motor ili alat pod kutem pod kojim bi
moglo doçi do izlijevanja benzina.
Nemojte zatvarati rasplinjaã da bi zaustavili motor.
Kod preno‰enja ili uskladi‰tavanja alata
Prenosite i skladi‰tite alat s PRAZNIM spremnikom za
gorivo.
Kod uskladi‰tavanja benzina
âuvajte daleko od peçnica, grijalica, grijaãa i drugih
elektriãnih aparata koji imaju plamiãke vodilice te od
svih ostalih zapaljivih izvora, kako bi sprijeãili da se
benzinske pare zapale.
PAÎNJA - Prilikom pokretanja motora dolazi do
iskrenja. Iskre mogu zapaliti prisutne zapaljive
plinove, ‰to moÏe izazvati poÏar ili eksploziju.
Koristite motor jedino na dobro prozraãenim mjestima;
nemojte ga koristiti u eksplozivnoj ili zapaljivoj sredini,
kao ni u zatvorenim prostorijama.
Nemojte koristiti tekuçine za pokretanje pod pritiskom,
jer su pare zapaljive.
PAÎNJA - Brzo namatanje konopa za paljenje
(povratni udarac) povuçi çe vam ‰aku i ruku
prema motoru prije nego ‰to ih uspijete
osloboditi. To moÏe izazvati prijelom kostiju,
napuknuça, ozljede od udarca ili i‰ãa‰enja.
Kad pokreçete motor, povucite konop polako dok ne
osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo.
Sastavne dijelove alata za izravno spajanje, kao
na primjer (ali bez ograniãenja na) sjeãiva, turbine,
kolutovi pogonskog remena, zupãanici, itd. treba dobro
priãvrstiti.
PAÎNJA - Motori stvaraju ugljiãni monoksid,
otrovni plin bez boje i mirisa.
12
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
VEILIGHEID VAN DE MOTOR VARNOST MOTORJA MOTORSÄKERHET
• Motor je treba zagnati in uporabljati na prostem.
• Ne zaganjanje in pustite motorja teãi v zaprtih prostorih,
tudi ãe so vrata in okna odprta.
POZOR – Vrtljivi deli lahko zgrabijo dlani,
stopala, lase, oblaãila ali drugo orodje. To lahko
povzroãi hude raztrganine telesnega tkiva in
eventualne amputacije udov.
Stroj uporabljajte s pravilno montiranimi ‰ãitniki in
varnostno opremo.
• Roke in stopala naj bodo ãim dlje od vrteãih se delov.
• PriveÏite si lase, ãe so dolgi, in odstranite zapestnice,
ogrlice, rute itd.
Ne nosite ohlapnih oblaãil, oblaãil s trakovi ali drugih
predmetov, ki bi se lahko navili na vrteãe se dele.
POZOR - Motorji oddajajo toploto. Nekateri
deli motorja, ‰e zlasti izpu‰ni lonec, se izredno
moãno segrejejo. Dotik teh delov lahko povzroãi
hude opekline. Gorljive snovi, na primer listje,
travne bilke, suhe veje itd. se na njih zlahka
vnamejo.
Poãakajte, da se izpu‰ni lonec, cilinder motorja in
hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
Iz okolice izpu‰nega lonca in valja odstranite vse
morebitne gorljive snovi.
POZOR Nakljuãno nastajanje isker lahko
povzroãi poÏar ali elektriãni udar. Nehoten
zagon motorja lahko povzroãi, da stroj zgrabi del
telesa, kar ima za posledico lahko raztrganine
tkiva ali celo amputacijo.
Pri preizku‰anju iskre
Uporabljajte samo odobrene pripomoãke za kontrolo
iskre.
• Ne kontrolirajte iskre z odvito vÏigalno sveãko.
Pred zaãetkom vzdrÏevanja
• Snemite vÏigalni kabel z vÏigalne sveãke in ga umaknite
proã od sveãke.
POZOR - Prepovedano je na odgonsko gred
motorja pritrjevati stroj ali opremo, ki je ni
odobril konstruktor.
Starta utrustningen med alla skydd korrekt monterade.
Håll händer och fötter borta från roterande delar.
Sätt upp håret om det är långt och ta av dig armband,
halsband, halsdukar, etc.
Bär inte öppna klädesplagg, hängande snoddar eller andra
föremål som kan bli insnodda.
VARNING - Motorerna genererar värme. Vissa
motordelar, typ ljuddämpare, blir extremt varma. Om
du vidrör dessa delar kan du utsättas för allvarliga
brännskador. Brännbart avfall såsom, löv, grässtrån,
torra grenar etc. kan lätt antändas.
Låt ljuddämpare, cylinder och vingar svalna av innan du
vidrör dem.
Avlägsna eventuellt brännbart material från ljuddämparens
och cylinderns område.
VARNING - Tillfällig generering av gnistor kan orsaka
eldsvåda och el-stötar. En tillfällig start av motorn
kan orsaka infångning av lemmar med följande
möjliga sönderslitningar eller amputeringar.
När du provar gnistan
Använd dig enbart av provet för godkända gnistor.
Prova inte gnistan med avlägsnat tändstift
Innan du utför underhållen
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändsstiftet.
VARNING - Det är förbjudet anbringa verktyg på
motorn eller tillämpningar andra än de som
specificeras av tillverkaren.
Start en gebruik de motor buiten.
Start of gebruik de motor niet in afgesloten ruimtes, ook al
staan de deuren en ramen open.
WAARSCHUWING - In de draaiende onderdelen
kunnen handen, voeten, haren, kleding of
accessoires blijven steken. Hierdoor kunnen ernstige
verwondingen of zelfs amputaties ontstaan.
Stel de apparatuur in werking met alle afdekkingen en
beschermingen correct gemonteerd.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van de draaiende
onderdelen.
Bind uw haar samen als u lang haar heeft en doe armbanden,
kettingen, sjaals e.d af.
Draag geen losse kleding, loshangende koordjes of andere
voorwerpen die verstrikt kunnen raken.
WAARSCHUWING - De motoren genereren warmte.
Bepaalde onderdelen van de motor, vooral de
uitlaat, worden zeer heet. Als deze onderdelen
worden aangeraakt kan dit ernstige brandwonden
veroorzaken. Brandbaar afval zoals bladeren, gras,
takjes e.d. kan gemakkelijk vlam vatten.
Laat de uitlaat, de cilinder en de vleugels afkoelen voordat u
ze aanraakt.
Verwijder eventueel brandbaar materiaal uit de omgeving
van de uitlaat en de cilinder.
WAARSCHUWING - Onbedoelde productie van vonken
kan brand of elektrische schokken veroorzaken. Het
per ongeluk starten van de motor kan verstrikking
van de ledematen veroorzaken met mogelijke
scheuringen of amputaties als gevolg.
Wanneer u de vonk test
Gebruik alleen goedgekeurde vonktesters.
Test de vonk niet als de ontstekingsbougie verwijderd is
Voordat u onderhoud uitvoert
Maak de draad van de ontstekingsbougie los en houd hem
uit de buurt van de bougie.
WAARSCHUWING - Het is verboden om gereedschap
of toepassingen op het aandrijfpunt van de motor
aan te brengen die niet geïndiceerd zijn door de
fabrikant.
13
Hrvatski Română
SIGURNOST MOTORA
SIGURANŢA MOTORULUI
Nu porniţi şi nu lăsaţi motorul să funcţioneze în zone închise,
chiar dacă uşile şi ferestrele sunt deschise.
ATENŢIE - Mâinile, picioarele, părul, hainele sau
accesoriile se pot prinde în componentele care se
rotesc. O asemenea traumă poate provoca laceraţii
grave sau chiar amputări.
Utilizaţi echipamentul numai dacă are montate corect toate
elementele de siguranţă şi de protecţie.
Ţineţi mâinile şi picioarele cât mai departe de piesele care se
rotesc.
Legaţi-vă părul dacă este lung şi scoateţi-vă brăţările,
lănţişoarele, fularele etc.
Nu purtaţi haine deschise, cordoane care atârnă sau alte
obiecte care se pot agăţa.
ATENŢIE - Motoarele generează căldură. Unele
părţi ale motorului, în special eşapamentul, se pot
înfierbânta. Aceste părţi, dacă sunt atinse, pot cauza
arsuri grave. Resturile combustibile precum frunzele,
firele de iarbă, rămurelele se pot aprinde uşor.
Lăsaţi eşapamentul, cilindrul şi aripioarele să se răcească
înainte de a le atinge.
Îndepărtaţi eventualele materiale combustibile din zona
eşapamentului şi a cilindrului.
ATENŢIE - Producerea accidentală de scântei poate
cauza incendii sau şocuri electrice. O pornire
accidentală a motorului poate duce la prinderea
membrelor, ceea ce poate cauza laceraţii sau
amputări.
Când se testează scânteia
Folosiţi numai testere de scânteie omologate.
Nu testaţi scânteia dacă bujia este scoasă.
Înainte de a efectua operaţiuni de întreţinere
Deconectaţi fişa bujiei şi puneţi-o departe de bujie.
ATENŢIE - Este interzis să se aplice pe priza de putere
a motorului instrumente sau aplicaţii diferite de cele
indicate de producător.
Pokretanje i rad motora trebaju se odvijati na
otvorenom.
Nemojte pokretati motor ili ga pu‰tati da radi u
zatvorenim prostorijama, iako su vrata i prozori otvoreni.
PAÎNJA - Ruke, stopala, kosa, odjeça i razni
predmeti mogu se zaplesti u rotirajuçe dijelove.
To moÏe dovesti do te‰kih ozljeda pa ãak i
amputacija uslijed traume.
Pokrenite alat tek kad su sve za‰titne sprave pravilno
montirane.
DrÏite ruke i stopala daleko od rotirajuçih dijelova.
PoveÏite kosu ako je duga i skinite narukvice, ogrlice,
‰alove, itd.
Nemojte nositi otkopãanu odjeçu, vrpce koje vise ili
druge predmete koji bi se mogli zaplesti.
PAÎNJA - Motori stvaraju toplinu. Neki dijelovi
motora, a naroãito ispu‰ni prigu‰ivaã, postaju
izuzetno vruçi. Ako te dijelove dirate, moÏete
zadobiti te‰ke opekotine. Izgorljivi otpatci, kao
‰to su li‰çe, vlati trave, suhe granãice, itd. mogu
se lako zapaliti.
Pustite da se ispu‰ni prigu‰ivaã, cilindar i krilca ohlade
prije nego ‰to çete ih dirati.
Uklonite izgorljivi materijal koji se moÏda nalazi u
podruãju ispu‰nog prigu‰ivaãa i cilindra.
PAÎNJA - Sluãajno iskrenje moÏe izazvati
poÏar ili elektriãni udar. Sluãajno pokretanje
motora moÏe prouzroãiti zahvaçanje udova, s
posljedicom ozljeda ili amputacija.
Kod testiranja iskrenja
Koristite iskljuãivo homologirane testere iskrenja.
Nemojte isku‰avati iskrenje ako je svjeçica skinuta
Prije radova na odrÏavanju
Iskopãajte Ïicu svjeçice i drÏite je daleko od svjeçice.
PAÎNJA - Zabranjeno je prikljuãivati na
prikljuãak motora alat ili dodatnu opremu
drugaãije od onih koje preporuãuje Proizvo∂aã.
14
1 2 3 4
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
CONTROLES VÓÓR GEBRUIK KONTROLE PRED UPORABO KONTROLLER FÖRE ANVÄNDNINGEN
Olje v motorju
Priporoãila za motorno olje
Olje je bistvenega pomena za dobro in dolgotrajno
delovanje motorja. Uporabljajte samoãistilno olje za
avtomobilske ‰tiritaktne motorje.
Za splo‰no uporabo pri vseh zunanjih temperaturah
priporoãamo olje SAE 10W-30. Olja z drugaãno
viskoznostjo (glejte sliko 1) lahko uporabljate, kadar je
srednja temperatura v va‰em klimatskem pasu znotraj
navedenega temperaturnega intervala.
Razred viskoznosti po SAE in klasifikacija uporabe sta
navedeni na nalepki na embalaÏi olja. Priporoãamo olje
kategorije API SERVICE SG, SH ali bolj kakovostno olje.
POZOR - Motor je dobavljen brez olja. Pred
zagonom motorja preverite nivo olja v njem. âe
zaÏenete motor brez olja, bo utrpel nepopravljive
po‰kodbe in le-te niso krite z garancijo.
Nivo olja preverjajte, ko je motor ugasnjen in stoji
vodoravno.
Odstranite ãep za olje (A, slika 2) in oãistite merilno
paliãico (B, slika 3).
• Vstavite ãep s paliãico v nacevek, kakor kaÏe slika 4,
ne da bi ga privili, nato pa ga spet potegnite ven in si
oglejte, do kam sega gladina olja.
âe je gladina olja blizu ali celo pod oznako za
minimalni nivo (MIN) na merilni paliãici, dolijte v motor
toliko priporoãenega olja, da bo seglo do oznake na
maksimalni nivo (MAX). Pazite, da ne nalijete preveã
olja.
• Nato znova privijte ãep za olje.
Prostornina rezervoarja za olje:
K 300H: 0,35 ℓ (350 ccm)
Motorolja
Rekommendationer för motorolja
Oljan är en grundfaktor för prestanda och motorns livslängd.
Använd renande olja av typen för bilar för 4-takts motorer.
För en allmän användning vid alla temperaturer,
rekommenderas en olja SAE 10W-30. Olja med annan viskositet
(se tabell Fig.1) kan användas när medeltemperaturen i din zon
ingår i den angivna temperaturvandringen.
Oljans viskositetsgrad SAE och användningsklassifieringen är
angivna på oljebehållarens API-etikett. Vi rekommenderar en
olja API SERVICE kategori SG, SH eller högre.
FÖRSIKTIGHET - Motorn levereras utan olja. Kontrollera
oljenivån innan du startar motorn. Om du startar
motorn utan olja, skadar du motorn på irreparabelt sätt
och du täcks inte av garantin.
Kontrollera motorns oljenivå med avstängd motor i
horisontellt läge.
Ta av oljelocket (A, Fig.2) och rengör oljemätstickan (B, Fig.3).
Sätt på locket med oljemätstickan i öppningen såsom
visas på figuren Fig.4, utan att skruva åt det och kontrollera
oljenivån.
Om oljenivån är i närheten av eller under (MIN) märket på
oljemätstickan, fyll på rekommenderad olja till (MAX) märket.
Fyll inte på för mycket.
Sätt på oljelocket igen.
Oljetankens volym:
K 300H: 0,35 ℓ (350 cc)
Motorolie
Aanbevelingen voor de motorolie
De olie is een essentiële factor voor de prestaties en de
levensduur van de motor. Gebruik motorolie voor auto's voor
viertaktmotoren.
Voor algemeen gebruik bij alle temperaturen wordt geadviseerd
olie van het type SAE 10W-30 te gebruiken. Oliën met een
andere viscositeit (zie de tabel Fig.1) kunnen gebruikt worden
wanneer de gemiddelde temperatuur in uw omgeving binnen
de aangegeven thermische amplitude valt.
De SAE-viscositeitsgraad en de gebruiksclassificatie staan
vermeld op het API-etiket op de flacon met olie. Wij adviseren
een olie API SERVICE Categorie SG, SH of hoger.
LET OP - De motor wordt geleverd zonder olie.
Controleer het oliepeil voordat u de motor start. Als de
motor wordt gestart zonder olie, zal deze onherstelbaar
beschadigd worden; dit valt niet onder de garantie.
Controleer het oliepeil met de motor uitgeschakeld en in
horizontale positie.
Haal de dop van de olietank (A, Fig.2) en maak de peilstok
schoon (B, Fig.3).
Steek de dop met de peilstok in de vulhals, zoals weergegeven
wordt in Fig.4, zonder hem aan te draaien, en trek hem eruit
om het oliepeil te controleren.
Als het oliepeil nabij of onder het minimumteken (MIN)
van de peilstok is, schenk dan olie bij tot het teken van het
maximale niveau (MAX). Schenk de olietank niet te vol.
Plaats de dop van de olietank terug.
Inhoud olietank:
K 300H: 0,35 ℓ (350cc)
15
Hrvatski Română
PROVJERE PRIJE UPOTREBE VERIFICĂRI ÎNAINTE DE UTILIZARE
Uleiul de motor
Recomandări pentru uleiul de motor
Uleiul este un element fundamental pentru prestaţiile şi durata
de viaţă a motorului. Folosiţi numai ulei detergent pentru
autovehicule, pentru motoare în 4 timpi.
Pentru o utilizare generică, la toate temperaturile, se recomandă
un ulei SAE10W-30. Se pot utiliza uleiuri cu o viscozitate diferită
(vezi tabelul din Fig. 1) când temperatura medie din zona dv. se
încadrează în intervalul termic indicat.
Gradul SAE de viscozitate al uleiului şi clasificarea de utilizare
sunt indicate pe eticheta API de pe bidonul de ulei. Se
recomandă să se folosească ulei API SERVICE Categoria SG, SH
sau mai mare.
AVERTIZARE - Motorul este livrat fără ulei. Controlaţi
nivelul uleiului înainte de a porni motorul. Dacă motorul
este pornit fără ulei, se va deteriora în mod ireparabil, iar
garanţia nu va mai fi valabilă.
Controlaţi nivelul uleiului când motorul este oprit şi pus în
poziţie orizontală.
Scoateţi buşonul de ulei (A, Fig. 2) şi curăţaţi joja (B, Fig. 3).
Introduceţi buşonul cu joja în gâtul de umplere, aşa cum
se arată în Fig. 4, fără a-l înşuruba, apoi scoateţi-l pentru a
controla nivelul uleiului.
Dacă nivelul uleiului este aproape de marcajul pentru minim
(MIN) al jojei sau sub acesta, completaţi cu uleiul recomandat
până la marcajul pentru nivelul maxim (MAX). Nu umpleţi
excesiv.
Puneţi la loc buşonul de ulei.
Capacitatea rezervorului de ulei:
K 300H: 0,35 ℓ (350 cc)
Motorno ulje
Preporuke u svezi s motornim uljem
Ulje je temeljni ãimbenik uãinkovitosti i radnog vijeka
motora. Koristite automobilsko deterdÏntno ulje za
ãetverotaktne motore.
Za opçu uporabu na svim temperaturama savjetujemo
ulje SAE 10W-30. Ulja drugaãijeg viskoziteta (vidi tablicu
na sl. 1) moÏete koristiti kad se srednja temperatura
na va‰em podruãju nalazi unutar naznaãenog raspona
toplinskih odstupanja.
Stupanj SAE viskoziteta ulja i razvrstavanje po
namjeni navode se na naljepnici API, na kanti s uljem.
Preporuãujemo ulje API SERVICE kategorije SG, SH ili
vi‰e.
OPREZ - Motor se oda‰ilje bez ulja. Prije
pokretanja motora provjerite razinu ulja. Ako motor
pokrenete bez ulja, nepopravljivo çete ga o‰tetiti, a
jamstvo to ne pokriva.
Provjerite razinu ulja dok je motor uga‰en i nalazi se u
vodoravnom poloÏaju.
Skinite ãep ulja (A, sl. 2) i oãistite mjeraã (B, sl. 3).
Uvucite ãep s mjeraãem u otvor kako je prikazano na
sl. 4, bez navijanja, a potom ga izvucite da bi provjerili
razinu ulja.
Ako je razina ulja blizu ili ispod ureza minimalne razine
(MIN) na mjeraãu, nadolijte preporuãeno ulje sve do
ureza maksimalne razine (MAX). Nemojte prepuniti.
Ponovno navijte ãep ulja.
Zapremnina spremnika ulja:
K 300H: 0,35 ℓ (350 cc)
16
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
CONTROLES VÓÓR GEBRUIK VARNOST MOTORJA MOTORSÄKERHET
POZOR Pazite, da ne nalijete preveã olja.
Prevelika koliãina olja v motorju lahko povzroãi:
- Dimljenje, teÏave pri zagonu motorja, onesnaÏenje
sveãke, nasiãenje filtra za zrak z oljem.
- Izrabljeno olje je treba zliti v ustrezne posode za
recikliranje in ga odstraniti na pravilen naãin.
Gorivo
Priporoãila glede goriva
Uporabljajte ãist in "sveÏ" neosvinãeni bencin,
katerega oktansko ‰tevilo na bencinski ãrpalki je
najmanj 89.
Motorji so homologirani za delovanje z neosvinãenim
bencinom. Neosvinãeni bencin povzroãa manj
odlaganja oblog v motorju in na sveãici ter podalj‰uje
Ïivljenjsko dobo izpu‰ne naprave.
Nikdar ne uporabljajte starega ali onesnaÏenega
bencina oziroma me‰anic olja in bencina. Poskrbite, da
v rezervoar za gorivo ne pride voda ali umazanija.
Obãasno je sli‰ati lahno klenkanje v motorju ali
detonacijo (suh, kovinski zvok), kadar je motor moãno
obremenjen. Ta pojav je normalen in ni razlog za
zaskrbljenost.
âe je klenkanje ali detonacije sli‰ati medtem, ko
motor teãe s stalnim ‰tevilom vrtljajev pri normalni
obremenitvi, uporabite drugo vrsto bencina. âe
klenkanja ali detonacije niti na ta naãin ne odpravite, se
obrnite na poobla‰ãeno servisno sluÏbo.
Da bo gorivo dalj ãasa ohranilo svoje lastnosti, ga
shranjujte v posodi, ki je odobrena za hrambo goriv.
âe predvidevate dolgotrajnej‰e mirovanje (dlje od 1
meseca), spraznite rezervoar za gorivo in uplinjaã
(glejte stran 36).
Prostornina rezervoarja za gorivo:
K 300H: 1,6 ℓ (1.600 ccm)
POZOR: Bencin in njegovi hlapi so izredno
vnetljivi in eksplozivni.
Ne uporabljajte tekoãin za zagon motorja pod
tlakom.
Ne uporabljajte bencina, ki vsebuje veã kot 10%
etanola.
• âe se odloãite, da boste uporabili bencin z vsebnostjo
alkohola, preverite, da ima gorivo vsaj tolik‰no oktansko
‰tevilo, kakor je priporoãeno.
• Ne uporabljajte bencina, ki vsebuje metanol.
FÖRSIKTIGHET - Fyll inte på för mycket. Påfyllning av
för mycket olja kan orsaka:
- Rökbildning, svårighet att starta, smutsigt tändstift,
mättat luftfilter av olja.
- Den använda oljan ska sändas i speciella
återvinningsbehållare för kassering.
Bränsle
Rekommendationer för bränslet
Använd färsk och ren blyfri superbensin med ett oktantal
på minst 89 oktan vid pumpen.
Dessa motorer har godkänts för att fungera med blyfri
bensin. Blyfri bensin genererar mindre beläggningar
i motorn och på tändstiftet och förlänger längden på
avgassystemet.
Använd aldrig gammal eller smutsig eller oljeblandad bensin.
Undvik att införa smuts eller vatten i bränsletanken.
Då och då kan man höra en lätt knackning eller antydan
av (hårt metalliskt oväsen) när motorn utsätts för hård
belastning. Denna faktor är normal och du behöver inte oroa
dig.
Om knackningen eller antydan förekommer vid konstant
varvtal, med normal belastning, byt bensinmärke. Om
knackningen eller antydan fortsätter, vänd dig till ett
auktoriserat servicecentra
För att minska skadan, förvara bensinen i en behållare
godkänd för bränsle.
Om du förutser en längre förvaring (mer än 1 månad), töm
bränsletanken och förgasaren (se sida 36).
Bränsletankens volym:
K 300H: 1,6 ℓ (1.600 cc)
VARNING – Bensin och dess ångor är mycket
lättantändliga och explosiva.
Använd inte startvätskor under tryck.
Använd inte bensin som innehåller mer än 10% etanol.
Om du skulle besluta dig för att använda bensin
innehållande alkohol, kontrollera att den minst har ett
oktantal lika med det rekommenderade.
Använd inte bensin innehållande metanol.
LET OP - Schenk de tank niet te vol. Het te vol schenken
van de olietank kan het volgende veroorzaken:
- Rokerigheid, moeilijkheden bij het starten, een vuile
bougie, verzadiging van het luchtfilter met olie.
- De gebruikte olie moet in geschikte recyclebare houders
worden gedaan voor afvoer.
Brandstof
Aanbevelingen voor de brandstof
Gebruik "verse" en schone loodvrije superbenzine met een
minimale hoeveelheid octaan aan de pomp van 89.
Deze motoren zijn goedgekeurd voor werking met loodvrije
benzine. Loodvrije benzine zorgt voor minder afzettingen in
de motor en op de bougie, en verlengt de levensduur van de
afvoerinstallatie.
Gebruik nooit oude of verontreinigde benzine of olie/
benzinemengsels. Voorkom dat er vuil of water in de
brandstoftank terecht komt.
Af en toe kunt u een licht 'geklop' of een knal horen (een
droog metaalachtig geluid) als de motor zwaar belast is. Dit is
normaal.
Als het kloppen of knallen optreedt bij een constant toerental
van de motor, met een normale belasting, verander dan van
merk benzine. Als het kloppen of knallen aanhoudt, wend u
dan tot een erkend servicecentrum.
Om de achteruitgang te vertragen moet de benzine
in een houder worden bewaard die gecertificeerd is voor
brandstoffen.
Als de motor langere tijd wordt opgeslagen (meer dan 1
maand), maak dan de brandstoftank en de carburateur leeg
(zie pag. 36).
Inhoud brandstoftank:
K 300H: 1,6 ℓ (1.600 cc)
WAARSCHUWING – De benzine en de dampen zijn
zeer ontvlambaar en explosief.
Gebruik geen startvloeistoffen onder druk.
Gebruik geen benzine die meer dan 10% ethanol bevat.
Als u besluit om benzine te gebruiken die alcohol bevat,
controleer dan of deze een hoeveelheid octaan bevat die ten
minste gelijk is aan de aanbevolen hoeveelheid.
Gebruik geen benzine die methanol bevat.
17
Hrvatski Română
SIGURNOST MOTORA VERIFICĂRI ÎNAINTE DE UTILIZARE
AVERTIZARE - Nu umpleţi excesiv. O cantitate excesivă
de ulei poate duce la:
Producerea de fum, dificultăţi la pornire, murdărirea
bujiei, saturarea cu ulei a filtrului de aer.
Uleiul uzat trebuie aruncat în recipientele speciale de
reciclare, pentru a fi tratat în mod corespunzător.
Carburantul
Recomandări pentru carburant
Folosiţi benzină super, fără plumb, “proaspătă” şi curată, cu
o cifră octanică minimă la pompă de 89.
Aceste motoare sunt omologate pentru funcţionarea cu
benzină fără plumb. Benzina fără plumb produce mai puţine
depuneri pe motor şi pe bujie şi prelungeşte durata de viaţă a
sistemului de eşapament.
Nu folosiţi niciodată benzină veche sau murdară sau
amestecuri de ulei/benzină. Evitaţi să introduceţi murdărie
sau apă în rezervorul de carburant.
Din când în când se poate auzi o uşoară “bătaie sau detonaţie
(un zgomot metalic sec) când motorul este supus unor sarcini
grele. Acest lucru este normal, nu este un motiv de îngrijorare.
Dacă bătaia sau detonaţia se produc când motorul
funcţionează la regim constant, cu sarcini normale, schimbaţi
marca de benzină. Dacă bătaia sau detonaţia persistă,
adresaţi-vă unui centru de asistenţă autorizat.
Pentru a încetini deteriorarea, păstraţi benzina într-un
recipient omologat pentru carburanţi.
Dacă se prevede o depozitare îndelungată (mai mult
de 1 lună), goliţi rezervorul de carburant şi carburatorul
(vezi pag. 37).
Capacitatea rezervorului de carburant:
K 300H: 1,6 ℓ (1.600 cc)
ATENŢIE – Benzina şi vaporii săi sunt extrem de
inflamabili şi explozivi.
Nu utilizaţi fluide de pornire presurizate.
Nu utilizaţi benzină care conţine peste 10% etanol.
Dacă hotărâţi să folosiţi benzină care conţine alcool, verificaţi
să aibă o cifră octanică cel puţin egală cu cea recomandată.
Nu utilizaţi niciodată benzină care conţine metanol.
OPREZ - Nemojte prepuniti. Ulijevanje pretjerane
koliãine ulja moÏe prouzroãiti:
- dimljenje, pote‰koçe u pokretanju, prljanje svjeçice,
zasiçenost filtera za zrak uljem.
- Upotrebljeno ulje treba u odgovarajuçim kantama
odloÏiti za recikliranje.
Gorivo
Preporuke u svezi s gorivom
Koristite bezolovni benzin Super, "svjeÏ" i ãist, s
najmanjim brojem oktana 89, na crpki.
Ovi motori su homologirani za rad s bezolovnim
benzinom. Bezolovni benzin stvara manje naslaga na
motoru i na svjeçici te produÏuje rad ispu‰nog sustava.
Nemojte nikad koristiti ustajali ili oneãi‰çeni benzin, kao
ni mje‰avinu ulja i benzina. Sprijeãite da u spremnik
goriva dospiju neãistoça ili voda.
S vremena na vrijeme moÏete osjetiti lagano
'otkucavanje u glavi' ili prasak (o‰tar, metalni zvuk), ako
je motor podvrgnut preoptereçenju. To je uobiãajena
pojava i ne morate se zabrinjavati.
Ako vam se otkucavanje u glavi ili prasak pojavljuju
kod nepromijenjivog reÏima motora, s uobiãajenim
optereçenjem, promijenite marku benzina. Ako
otkucavanje u glavi ili prasak ustraju, obratite se
ovla‰tenom servisnom centru.
Da bi usporili propadanje, drÏite benzin u kanti
certificiranoj za goriva.
Ako predviate duÏe uskladi‰tavanje (vi‰e od 1
mjeseca), ispraznite spremnik goriva i rasplinjaã (vidi
str. 37).
Zapremnina spremnika goriva:
K 300H: 1,6 ℓ (1.600 cc)
PAÎNJA - Benzin i njegove pare su vrlo zapaljivi i
eksplozivni.
Nemojte koristiti tekuçine za pokretanje pod
pritiskom.
Nemojte koristiti benzin koji sadrÏi vi‰e od 10% etanola.
Ako odluãite upotrebljavati benzin koji sadrÏi alkohol,
provjerite da ima broj oktana barem jednak onome
preporuãenom.
Nemojte koristiti benzin koji sadrÏi metanol.
18
5 6
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN - STOPPEN VAN DE MOTOR ZAGON - ZAUSTAVLJANJE MOTORJA START - STOPP AV MOTORN
STARTEN
Alvorens de motor te starten:
Zet de starthendel aan (A, Fig.5).
Opmerking: Volg de gebruiks- en onderhoudsinstructies
van de machine waarop de motor is gemonteerd voor het
starten van de motor.
Tijdens het opwarmen van de motor brengt u de
starthendel (A, Fig.6) geleidelijk naar de stand "open".
LET OP - Als de motor al warm is, de chokehendel
niet gebruiken om op te starten.
STOPPEN VAN DE MOTOR
Opmerking: Volg de gebruiks- en onderhoudsinstructies
van de machine waarop de motor gemonteerd is voor het
stoppen van de motor.
Zagon
Pred zagonom motorja:
Povlecite za ročico zaganjalnika (A, slika 5).
Opomba: Pri zagonu motorja upoštevajte navodila v
priročniku za uporabo in vzdrževanje stroja, v katerega je
motor montiran.
Med segrevanjem motorja postopoma vračajte vzvod
dušilne lopute (A, slika 6) v odprti položaj.
OPOZORILO - Za ponoven zagon toplega motorja ne
uporabljajte dušilke (čoka).
Zaustavljanje motorja
Opomba: Motor ugašajte tako, kot je navedeno v navodilih
v priročniku za uporabo in vzdrževanje stroja, v katerega je
montiran.
Start
Innan du startar motorn:
Dra i startspaken (A, Fig.5).
Obs: För att starta motorn följ anvisningarna i handboken
användning och underhåll av maskinen på vilken motorn är
monterad.
Under uppvärmningen av motorn ställ gradvis tillbaka
startspaken (A, Fig.6) i öppet läge.
VARNING - Använd inte startspaken när motorn
redan är varm.
Stopp av motorn
Obs: För att stanna motorn följ anvisningarna i handboken
användning och underhåll av maskinen på vilken motorn är
monterad.
19
Hrvatski Română
POKRETANJE - OBUSTAVA MOTORA PORNIREA - OPRIREA MOTORULUI
Pokretanje
Prije pokretanja motora:
aktivirajte polugu startera (A, sl. 5).
Napomena: za pokretanje motora slijedite upute
iz priručnika za uporabu i održavanje stroja na kojem je
montiran motor.
Za vrijeme zagrijavanja motora, postupno dovedite polugu
startera (A, sl. 6) u otvoreni položaj.
NAPOMENA - Ako je motor veç ugrijan, kod paljenja
nemojte koristiti starter.
Obustava motora
Napomena: za zaustavljanje motora slijedite upute
iz priručnika za uporabu i održavanje stroja na kojem je
montiran motor.
PORNIREA
Înainte de a porni motorul:
Acţionaţi maneta de şoc (A, Fig. 5).
Notă: Pentru a porni motorul, urmaţi instrucţiunile din
manualul de utilizare şi întreţinere al maşinii pe care este
montat motorul.
În timpul încălzirii motorului, readuceţi treptat maneta de
şoc (A, Fig. 6) în poziţie deschisă.
ATENŢIE - Când motorul este deja cald, nu folosiţi
starterul pentru pornire.
OPRIREA MOTORULUI
Notă: Pentru a opri motorul, urmaţi instrucţiunile din
manualul de utilizare şi întreţinere al maşinii pe care este
montat motorul.
20
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
CONFORMITEIT VAN DE GASEMISSIES
Deze motor, inclusief het emissiecontrolesysteem, moet
worden beheerd, gebruikt en onderhouden volgens
de aanwijzingen in de gebruikershandleiding om de
emissieprestaties die van toepassing zijn op niet voor de
weg bestemde mobiele machines binnen de wettelijke eisen
te houden.
Het emissiecontrolesysteem van de motor mag niet
opzettelijk gemanipuleerd of oneigenlijk gebruikt worden.
Een verkeerde werking, gebruik of onderhoud van de
motor of van de machine kan mogelijke storingen van het
emissiecontrolesysteem veroorzaken waardoor niet meer
wordt voldaan aan de toepasselijke wettelijke eisen; in dat
geval moet onmiddellijk actie worden ondernomen om de
storingen van het systeem te repareren en de toepasselijke
eisen te herstellen.
Hieronder volgt een niet-limitatieve lijst met voorbeelden
van een verkeerde werking, onjuist gebruik of onderhoud:
- De brandstofdoseersystemen forceren of breken;
- Gebruik van brandstof en/of motorolie die niet aan de
kenmerken voldoen die in het hoofdstuk STARTEN /
BRANDSTOF zijn aangegeven;
- Gebruik van niet-originele onderdelen, bijvoorbeeld
bougies, enz.;
- Geen of niet-passend onderhoud van het lossysteem,
inclusief verkeerde onderhoudsintervallen voor uitlaat,
bougie, luchtfilter, enz.
LET OP - Manipulatie van deze motor maakt het EU-
certificaat met betrekking tot de emissies ongeldig.
Het CO2-niveau van deze motor kan worden gevonden op
de WEBSITE van Emak (www.myemak.com) in het deel The
Outdoor Power Equipment World”.
SKLADNOST EMISIJ IZPUŠNIH PLINOV
Ta motor, vključno s sistemom nadzora emisij, se mora
upravljati, uporabljati in vzdrževati v skladu z navodili,
ki so navedena v uporabniškem priročniku, da se na ta
način ohranja emisije v okviru zakonsko dopustnih, ki se jih
uporablja za izvencestna vozila.
V sistem za nadzor emisij motorja se ne sme namerno
posegati ali ga nepravilno uporabljati.
Napačno delovanje, uporaba ali vzdrževanje motorja ali
vozila lahko povzroči morebitne okvare sistema za nadzor
emisij do točke, ko niso več izpolnjene zakonske zahteve; v
tem primeru je treba sprejeti ukrepe za takojšnjo odpravo
napak v sistemu in vzpostavitev veljavnih zahtev.
Primeri napačnega delovanja, uporabe ali vzdrževanja, ki
niso izčrpni, so:
- Prisila ali poškodovanje naprav za odmerjanje goriva;
- Uporaba goriva in/ali motornega olja, ki ni skladno
s karakteristikami, navedenimi v poglavju ZAGON /
GORIVO;
- Uporaba neoriginalnih nadomestnih delov, kot so sveče
itd.;
- Odsotnost ali neustreznost vzdrževanja izpušnega
sistema, vključno z nepravilnimi vzdrževalnimi intervali
dušilca, svečke, filtra zraka itd.
POZOR - Spreminjanje tega motorja razveljavi
certifikat EU o emisijah.
Raven izpustov CO2 za ta motor je na voljo na spletnem
mestu Emak (www.myemak.com), v razdelku The Outdoor
Power Equipment World”.
ÖVERENSSTÄMMELSE FÖR AVGASUTSLÄPP
Denna motor, inklusive dess avgasreningssystem, skall
hanteras, användas och underhållas i enlighet med
de instruktioner som finns i användarhandboken för att
bibehålla avgasreningens prestanda inom lagenliga värden
för mobila maskiner som ej är avsedda att användas på väg.
Inga ingrepp, varken avsiktliga eller sådana som sker genom
felaktig användning, får utföras på avgasreningssystemet.
Felaktig körning, användning eller underhåll på
motorn eller maskinen kan medföra felfunktioner på
avgasreningssystemet, till den grad att de lagliga värdena ej
längre respekteras: i detta fall måste omedelbart ingrepp ske
för att korrigera felfunktionerna på systemet och återställa
de lagliga värdena.
Exempel på felaktig körning, användning eller underhåll är:
- Att forcera eller skada anordningar som doserar bränsle.
- Att använda bränsle och/eller motorolja som inte har de
egenskaper som beskrivs i kapitlet START / BRÄNSLE.
- Att använda icke-originalreservdelar,som tändstift, etc.
- Uteblivet underhåll eller felaktigt underhåll
på avgasreningssystemet, inklusive felaktiga
underhållsintervaller, för ljuddämpare, tändstift,
luftfilter, etc.
OBS - Otillåten manipulation av denna motor gör att
EU-certifikatet för avgasrening ej längre är giltigt.
CO2-nivån för denna motor finns på Emaks
(www.myemak.com) webbplats, i avdelningen The Outdoor
Power Equipment World”.
21
Hrvatski Română
ODRÎAVANJE
ÎNTREȚINEREA
USKLAĐENOST PLINOVITIH EMISIJA
Ovim motorom – uključujući sustav za kontrolu emisija
– treba upravljati, koristiti se njime i podvrgavati ga
održavanju u skladu s uputama koje se daju u korisničkom
priručniku kako bi se radna svojstva po pitanju emisija
održala u okviru zakonskih zahtjeva primjenjivih na
necestovne pokretne strojeve.
Ne smije doći ni do kakvog namjernog neovlaštenog diranja
ili neprikladne uporabe sustava za kontrolu emisija motora.
Pogrešan rad, uporaba ili održavanje motora ili stroja mogli
bi dovesti do mogućih nepravilnosti u radu sustava za
kontrolu emisija sve do točke u kojoj se primjenjivi zakonski
zahtjevi ne poštuju; u tom slučaju potrebno je poduzeti
neposrednu mjeru za ispravljanje nepravilnosti u radu
sustava te ponovno uspostaviti udovoljavanje primjenjivim
zahtjevima.
Primjeri – koji nisu iscrpni – pogrešnog rada, uporabe ili
održavanja su:
- prisilno otvaranje ili razbijanje uređaja za doziranje
goriva;
- uporaba goriva i/ili motornog ulja koji ne odgovaraju
karakteristikama navedenim u poglavlju POKRETANJE/
GORIVO;
- uporaba neoriginalnih rezervnih dijelova, na primjer
svjećica itd.;
- neodržavanje ili neodgovarajuće održavanje ispušnog
sustava, uključujući pogrešne vremenske intervale
održavanja za ispušni prigušivač, svjećicu, filter zraka itd.
PAŽNJA – U slučaju neovlaštenog diranja ovog
motora certifikacija EU o emisijama više ne vrijedi.
Razinu CO2 ovog motora možete pronaći na WEB
(www.myemak.com) mjestu Emak, u sekciji Proizvodi The
Outdoor Power Equipment World”.
CONFORMITATEA PENTRU EMISIILE DE GAZE
Acest motor, inclusiv sistemul de control al emisiilor, trebuie
să fie gestionat, utilizat și întreţinut în conformitate cu
instrucţiunile furnizate în manualul de utilizare, în scopul
de a menţine performanţa emisiilor în limitele stabilite de
cerinţele legale aplicabile mașinilor mobile fără destinaţie
rutieră.
Sistemul de control al emisiilor motorului nu trebuie să fie
supus niciunei modificări intenţionate și niciunei utilizări
necorespunzătoare.
Operarea, utilizarea sau întreţinerea incorectă a motorului
sau a mașinii ar putea cauza posibile defecţiuni ale
sistemului de control al emisiilor, iar cerinţele legale
aplicabile ar putea să nu mai fie îndeplinite; în acest
caz, trebuie să se ia măsuri imediate pentru a corecta
defecţiunile sistemului și pentru a restabili cerinţele
aplicabile.
Iată câteva exemple, nu exhaustive, de operare, utilizare sau
întreţinere incorecte:
- Forţarea sau deteriorarea dispozitivelor pentru dozarea
combustibilului;
- Utilizarea de combustibil și/sau de ulei de motor care
nu corespund caracteristicilor indicate în capitolul
PORNIREA/COMBUSTIBILUL;
- Utilizarea de piese de schimb neoriginale, de exemplu
bujii etc.;
- Neefectuarea întreţinerii sau întreţinerea
necorespunzătoare a sistemului de eșapament, inclusiv
intervalele de întreţinere incorecte pentru toba de
eșapament, bujie, filtrul de aer etc.
ATENȚIE - Modificarea acestui motor face ca
certificarea UE privind emisiile să nu mai fie valabilă.
Nivelul de emisii de CO2 ale acestui motor poate fi găsit pe
site-ul Emak (www.myemak.com), în secţiunea The Outdoor
Power Equipment World”.
22
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
Underhållets viktighet
Ett korrekt underhåll är grundläggande för en säker,
ekonomisk funktion och utan problem, förutom att reducera
luftföroreningen.
Ett regelbundet underhåll förbättrar prestanda och förlänger
motorns livslängd.
VARNING – Ett ej korrekt underhåll av denna motor,
eller avsaknad av att lösa eventuella problem före dess
användning, kan orsaka funktionsoregelbundenheter
som medför allvarliga skaderisker eller död.
Respektera alltid föreskrifterna och underhålls-
och kontrollintervallerna angivna i denna
användningshandbok.
Säkerhetsregler
Säkerställ att motorn är avstängd innan du utför underhåll
eller reparationer. På detta sätt eliminerar du potentiella
faror:
1. Förgiftning av kolmonoxid som avgaserna innehåller:
Använd motorn enbart på lämpligt ventilerade platser.
Använd den inte i explosiva eller lättantändliga utrymmen
eller i stängda lokaler.
2. Brännskador orsakade av mycket varma delar:
Låt motorn och avgassystemet svalna innan du vidrör dem.
3. Skador orsakade av maskindelar i rörelse:
Starta inte motorn om du inte har instruerats om dess
funktion.
Innan du börjar läs noggrant instruktionerna och säkerställ
att du har de nödvändiga instrumenten och kompetenserna.
För att reducera eldsvåds- eller explosionsriskerna till ett
minimum, ge akt på när du ingriper i närheten av bensin.
För att rengöra de olika delarna använd uteslutande ett
ej lättantändligt lösningsmedel, använd inte bensin. Håll
cigaretter, gnistor och levande lågor borta från delar där
bensin finns.
För att garantera maximal kvalitet och tillförlitlighet, använd
enbart nya och originalreservdelar eller deras motsvarighet för
reparationer eller byten.
Pomen vzdrÏevanja
Pravilno vzdrÏevanje je bistvenega pomena za varno,
varãno in brezhibno obratovanje, vrhu tega pa tudi
zmanj‰uje onesnaÏevanje zraka.
Redno vzdrÏevanje izbolj‰uje zmogljivost motorja in
podalj‰uje njegovo Ïivljenjsko dobo.
POZOR Nepravilno vzdrÏevanje motorja ali
neodstranitev morebitne motnje pred uporabo
motorja lahko povzroãi nepravilno delovanje, ki
ima lahko za posledico hude telesne po‰kodbe
ali smrt. Vselej spo‰tujte predpise in predvidene
intervale vzdrÏevanja in kontrole, ki so navedeni v
priãujoãem navodilu za uporabo.
Varnostni predpisi
Prepriãajte se, da je motor ugasnjen, preden se lotite
vzdrÏevalnih posegov ali popravil. Na ta naãin boste
vnaprej prepreãili ‰tevilne moÏne nevarnosti:
1. Zastrupitev z ogljikovim monoksidom, ki je prisoten
v izpu‰nih plinih:
Motor uporabljajte samo v primerno prezraãevanih
prostorih. Ne uporabljajte ga v okolju z eksplozivno ali
vnetljivo atmosfero in v zaprtih prostorih.
2. Opekline, ki jih povzroãijo izredno vroãi deli:
Poãakajte, da se motor in izpu‰na naprava ohladita,
preden se ju dotaknete.
3. Po‰kodbe, ki jih povzroãijo vrteãi se deli:
Ne zaganjajte motorja, ãe se niste pouãili o tem, kako
deluje.
• Pred zaãetkom uporabe skrbno preberite navodila in se
prepriãajte, da imate potrebno orodje in znanje.
• Da se ãimbolj zmanj‰a nevarnost poÏarov in eksplozije,
bodite nadvse previdni, kadar imate opravka
z bencinom. Za ãi‰ãenje razliãnih sestavnih delov
uporabljajte izkljuãno negorljivo topilo, ne uporabljajte
bencina. Poskrbite, da se mestu, kjer je gorivo, nihãe
ne pribliÏa s cigareto, iskreãim se predmetom ali odprtim
plamenom.
Za zagotovitev najvi‰je kakovosti in zanesljivosti pri
popravilih in zamenjavah uporabljajte izkljuãno nove in
originalne ali njim enakovredne nadomestne dele.
Het belang van het onderhoud
Correct onderhoud is van essentieel belang voor een veilige,
zuinige en probleemloze werking, en vermindert daarnaast de
luchtvervuiling.
Regelmatig onderhoud verbetert de prestaties en verlengt de
levensduur van de motor.
WAARSCHUWING – Onjuist onderhoud van deze motor
of het niet oplossen van problemen met het gebruik
ervan, kan afwijkingen in de werking veroorzaken,
die het risico op ernstige verwondingen of overlijden
met zich meebrengen. Houd u te allen tijde aan de
voorschriften en de onderhouds- en controle-
intervallen die in deze handleiding vermeld staan.
Veiligheidsvoorschriften
Zorg ervoor dat de motor uitstaat voordat u onderhoud of
reparaties uitvoert. Op deze manier worden veel potentiële
gevaren geëlimineerd:
1. Vergiftiging door koolmonoxide in de uitlaatgassen:
Gebruik de motor alleen in goed geventileerde ruimtes.
Gebruik hem niet in explosiegevaarlijke of ontvlambare
omgevingen of in afgesloten ruimtes.
2. Brandwonden door zeer hete onderdelen:
Laat de motor en de afvoerinstallatie afkoelen voordat u deze
aanraakt.
3. Verwondingen door bewegende onderdelen:
Stel de motor niet in werking als u niet geïnstrueerd bent
over de werking ervan.
Voordat u begint, dient u de instructies zorgvuldig door te
lezen, en dient u er zeker van te zijn dat u beschikt over de
vereiste instrumenten en deskundigheid.
Om het risico op brand of explosie tot een minimum te
beperken dient u voorzichtig te zijn wanneer u reparaties
uitvoert in de buurt van de benzine. Gebruik voor het
reinigen van de verschillende onderdelen uitsluitend een
niet-ontvlambaar oplosmiddel; gebruik geen benzine. Houd
sigaretten, vonken en open vlammen verwijderd van de
onderdelen waarin brandstof aanwezig is.
Om de maximale kwaliteit en betrouwbaarheid te garanderen
mogen uitsluitend nieuwe, originele vervangingsonderdelen
of daaraan gelijkwaardig gebruikt worden voor reparaties en
vervangingen.
23
Hrvatski Română
ODRÎAVANJE
ÎNTREȚINEREA
Importanţa întreţinerii
O întreţinere corectă este fundamentală pentru o funcţionare
sigură, economică şi fără probleme, precum şi pentru
reducerea poluării atmosferice.
O întreţinere regulată îmbunătăţeşte prestaţiile şi
prelungeşte durata de viaţă a motorului.
ATENŢIE – O întreţinere incorectă a acestui motor sau
nerezolvarea eventualelor probleme înainte de a-l
utiliza pot duce la anomalii în funcţionare, care creează
riscul de răniri grave sau chiar de moarte. Respectaţi
întotdeauna recomandările şi termenele de întreţinere
şi de control indicate în acest manual de utilizare.
Norme de siguranţă
Asiguraţi-vă că motorul este oprit înainte de a efectua
operaţiuni de întreţinere sau reparaţii. În acest mod se
elimină multe potenţiale pericole:
1. Intoxicarea cu monoxidul de carbon din gazele de
eşapament:
Utilizaţi motorul numai în locuri aerisite în mod
corespunzător. Nu-l utilizaţi în medii cu atmosferă
explozivă sau inflamabilă sau în încăperi închise.
2. Arsurile cauzate de piesele fierbinţi:
Lăsaţi motorul şi sistemul de eşapament să se răcească
înainte de a le atinge.
3. Răniri cauzate de piesele în mişcare:
Nu utilizaţi motorul dacă nu aţi fost instruiţi în legătură
cu funcţionarea sa.
Înainte de a începe, citiţi cu grijă instrucţiunile şi asiguraţi-
vă că dispuneţi de instrumentele şi de competenţele
necesare.
Pentru a reduce la minim riscurile de incendii sau de
explozii, aveţi grijă când lucraţi în apropierea benzinei.
Pentru a curăţa diferitele componente, folosiţi numai
un solvent neinflamabil, nu folosiţi benzină. Nu aduceţi
ţigări, scântei şi flăcări în apropierea locurilor unde se află
carburantul.
Pentru a garanta calitatea şi fiabilitatea maxime, folosiţi
numai piese de schimb noi şi originale sau echivalente cu
acestea, pentru reparaţii şi înlocuiri.
VaÏnost odrÏavanja
Pravilno odrÏavanje temelj je sigurnog i ekonomiãnog
rada bez problema, a doprinosi i smanjenju zaga∂ivanja
zraka.
Redovito odrÏavanje pobolj‰ava uãinkovitost i produÏuje
vijek trajanja motora.
PAÎNJA - Nepravilno odrÏavanje ovog motora,
kao i nerje‰avanje moguçih problema prije
njegove upotrebe, moÏe prouzroãiti nepravilnosti
u radu s posljedicom opasnosti od te‰kih ozljeda
ili smrti. Obavezno se pridrÏavajte propisa i rokova
odrÏavanja i provjera koje se navode u ovom
priruãniku za kori‰tenje.
Sigurnosni propisi
Prije nego ‰to se posvetite radovima na odrÏavanju,
uvjerite se da je motor uga‰en. Na taj naãin çete izbjeçi
mnoge moguçe opasnosti:
1.Trovanje ugljiãnim monoksidom kojeg sadrÏe
ispu‰ni plinovi
Motor koristite jedino na dobro prozraãenim mjestima.
Nemojte ga koristiti u eksplozivnim ili zapaljivim
sredinama ili u zatvorenim prostorijama.
2.Opekotine prouzroãene vrlo vruçim dijelovima
Ostavite da se motor i ispu‰ni sustav ohlade prije nego
‰to çete ih dirati.
3.Ozljede prouzroãene dijelovima u pokretu
Nemojte pokretati motor ako niste upuçeni u njegov
rad.
Prije poãetka rada, pozorno proãitajte upute i uvjerite se
da posjedujete potrebna sredstva i sposobnosti.
Radi smanjenja na najniÏu moguçu razinu opasnosti
od poÏara ili eksplozija, pazite prilikom postupaka blizu
benzina. Za ãi‰çenje bilo kojeg dijela upotrebljavajte
iskljuãivo nezapaljivo otapalo: nemojte koristiti benzin.
DrÏite cigarete, iskre i Ïivi plamen daleko od dijelova
gdje ima benzina.
Najvi‰a kvaliteta i pouzdanost jamãi se uporabom
iskljuãivo novih i originalnih, odnosno njima
jednakovrijednih dopunskih dijelova prilikom popravaka i
zamjene.
24
Nederlands
Sloven‰ãina
ONDERHOUDSPROGRAMMA
PROGRAM VZDRÎEVANJA
REGELMATIGE ONDERHOUDSPERIODE,
maandelijks of na het aangegeven
aantal bedrijfsuren uit te voeren,
welke het eerst optreedt.
Voor ieder
gebruik
Na een
maand of
5 uur
Elke 3
maanden of
na 25 uur
Elke 6
maanden of
na 50 uur
Elk jaar of na
100 uur
ELEMENT
Motorolie
Controle peil x
Vervanging x x (1)
Luchtfilter
Controle x
Reiniging x (2)
Vervanging x (3)
Bougie
Controle en
reiniging
x
Vervanging x
Ferodo van het vliegwiel
Controle x (4)
Minimaal toerental
Controle en
afstelling
x (4)
Speling van de kleppen
Controle en
afstelling
x (4)
Verbrandingskamer Reiniging Na elke 100 uur (4)
Brandstofleidingen Controle Om de 2 jaar (indien nodig vervangen) (4)
(1) Ververs de olie na elke 25 uur bij gebruik met volledige belasting of bij hoge
omgevingstemperaturen.
(2) Reinig de motor vaker in een stoffige omgeving of bij veel door de wind aangevoerd afval.
Vervang de elementen van het luchtfilter als deze zeer vuil zijn.
(3) Vervang alleen de patroon.
(4) Laat onderhoud van deze onderdelen over aan een erkende monteur.
LET OP – Het niet opvolgen van dit onderhoudsprogramma kan de garantie doen
vervallen in geval van defecten.
INTERVALI REDNEGA VZDRÎEVANJA
Izvedite enkrat meseãno ali po navedenem
‰tevilu obratovalnih ur, odvisno od tega, kaj
pride prej.
Pred
vsako
uporabo
Po enem
mesecu
ali 5 urah
Vsake 3
mesece
ali 25 ur
Vsakih 6
mesecev
ali 50 ur
Vsako
leto
ali vsakih
100 ur
ELEMENT
Motorno olje
Kontrola
nivoja
x
Zamenjava x x (1)
Filter za zrak
Kontrola x
âi‰ãenje
x (2)
Zamenjava x (3)
Sveãka
Kontrola in
ãi‰ãenje
x
Zamenjava x
Torna obloga na
vztrajniku
Kontrola x (4)
Minimalni reÏim
Kontrola in
nastavitev
x (4)
Zraãnost ventilov
Kontrola in
nastavitev
x (4)
Zgorevalna komora
âi‰ãenje
Vsakih 100 ur (4)
Cevi za gorivo Kontrola Vsakih 2 leti (po potrebi zamenjajte) (4)
(1)
Zamenjajte olje vsakih 25 ur v primeru uporabe pod polno obremenitvijo ali pri visokih zunanjih temperaturah
okolja.
(2)
âistite bolj pogosto v primeru povi‰ane koliãine prahu ali trdnih delcev v zraku. Zamenjajte vloÏek filtra za zrak,
ãe je zelo onesnaÏen.
(3)
Zamenjajte samo kartu‰o.
(4)
VzdrÏevanje teh delov poverite poobla‰ãeni servisni delavnici.
POZOR – Neupo‰tevanje programa vzdrÏevanja lahko razveljavi garancijo.
25
Svenska Hrvatski
UNDERHÅLLSPROGRAM
PROGRAM ODRÎAVANJA
REGELBUNDEN UNDERHÅLLSPERIOD
att utföra vid varje angivet månatligt
intervall eller driftstimmar, i enlighet
med vilket som inträffar först.
Före varje
användning
Efter en
månad
eller
efter
5 timmar
Var 3
månad
eller
efter
25 timmar
Var 6
månad
eller
efter
50 timmar
Varje
år eller
efter
100
timmar
ELEMENT
Motorolja
Nivåkontroll x
Byte
x x (1)
Luftfilter
Kontroll x
Rengöring x (2)
Byte
x (3)
Tändstift
Kontroll och
rengöring
x
Byte
x
Handrattens belägg
Kontroll x (4)
Min. varvtal
Kontroll och
reglering
x (4)
Ventilspel
Kontroll och
reglering
x (4)
Förbränningskammare
Rengöring Var 100 timma (4)
Bränsleslangar Kontroll Var 2 är (by om nödvändigt) (4)
(1) Byt oljan var 25 timma om den används med full belastning eller vid höga rumstemperaturer.
(2) Rengör oftare under mycket dammiga förhållanden eller där avfall transporteras av luften.
Byt luftfilterelementen om de är mycket smutsiga.
(3) Byt enbart kassetten.
(4) Anförtro underhållet av dessa delar till en auktoriserad verkstad.
FÖRSIKTIGHET – Försummelse att respektera detta underhållsprogram kan
ogiltigförklara garantin ifall av fel.
RAZDOBLJE REDOVNOG ODRÎAVANJA
vr‰i se u naznaãenim mjeseãnim razmacima ili
nakon naznaãenog broja sati rada, prema prilici
koja se prva ukaÏe.
Prije svake
uporabe
Nakon
jednog
mjeseca ili
5 sati
Svaka 3
mjeseca ili
svakih
25 sati
Svakih 6
mjeseci ili
svakih
50 sati
Svake
godine ili
svakih
100 sati
ELEMENT
Motorno ulje
Provjera razine
x
Promjena x x (1)
Filter zraka
Provjera x
âi‰çenje
x (2)
Promjena x (3)
Svjeçica
Provjera i
ãi‰çenje
x
Promjena x
Feroda zama‰njaka
Provjera x (4)
Minimalni reÏim
Provjera i
pode‰avanje
x (4)
Kretanje ventila
Provjera i
pode‰avanje
x (4)
Komora za
sagorijevanje
âi‰çenje
Svakih 100 sati (4)
Cijevi za gorivo
Provjera Svake 2 godine (promijenite ako je potrebno) (4)
(1)
Promijenite ulje svakih 25 sati u sluãaju kori‰tenja pod potpunim optereçenjem ili u sluãaju visokih
temperatura.
(2)
âistite ãe‰çe u uvjetima vrlo velike pra‰njavosti ili ako dolazi do preno‰enja otpadaka zrakom.
Promijenite elemente filtera zraka ako su jako prljavi.
(3)
Promijenite samo kartu‰u.
(4)
Ove dijelove povjerite na odrÏavanje ovla‰tenoj radionici.
OPREZ - U sluãaju kvara, jamstvo neçe vaÏiti ako se niste pridrÏavali ovog
programa odrÏavanja.
26
Română
PROGRAMUL DE ÎNTREȚINERE
INTERVALUL DE ÎNTREŢINERE REGULATĂ, care
trebuie efectuată după numărul de
luni indicat sau după un număr indicat
de ore de funcţionare, în funcţie de
situaţia care apare mai întâi.
Înainte
de fiecare
utilizare
După 1 lună
sau 5 ore
La fiecare 3
luni sau 25
ore
La fiecare 6
luni sau 50
ore
O dată pe an
sau la 100 ore
ELEMENT
Ulei motor
Controlul
nivelului
x
Înlocuire x x (1)
Filtrul de aer
Control x
Curăţare x (2)
Înlocuire x (3)
Bujia
Control şi
curăţare
x
Înlocuire x
Garnitura volantei
Control x (4)
Regimul minim
Control şi
reglare
x (4)
Joc supape
Control şi
reglare
x (4)
Camera de ardere Curăţare La fiecare 100 de ore (4)
Tuburi carburant Control La fiecare 2 ani (înlocuiţi dacă este necesar) (4)
(1) Înlocuiţi uleiul la fiecare 25 de ore în caz de utilizare la sarcină maximă sau în condiţii de
temperatură ambiantă ridicată.
(2) Curăţaţi mai des în caz de utilizare în medii cu mult praf sau cu resturi transportate de aer.
Înlocuiţi elementele filtrului de aer dacă sunt foarte murdare.
(3) Înlocuiţi numai cartușul
(4) Întreţinerea acestor componente trebuie să fie efectuată de un atelier autorizat.
AVERTIZARE – Nerespectarea acestui program de întreţinere poate duce la
anularea garanţiei în caz de defecţiuni.
27
NOTE:
28
9 10 11 12
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
ONDERHOUD
VZDRÎEVANJE
UNDERHÅLL
Menjava olja v motorju
PAZITE Izrabljeno motorno olje je nevaren odpadek.
Odstranite ga na zakonsko dovoljen naãin. Olja ne vrzite
proã skupaj s kuhinjskimi odpadki. Priporoãamo vam, da
izrabljeno motorno olje v zaprti posodi predate lokalnemu
centru za recikliranje ali na bencinskem servisu, kjer bodo
poskrbeli za ustrezno odstranitev.
Izrabljeno olje izpustite iz motorja, ko je ta vroã. Vroãe olje izteãe hitro
in v celoti.
1. Pod motor postavite primerno posodo, da boste vanjo ujeli
iztekajoãe olje, nato pa odstranite ãep za olje (A, slika 9), odvijte
izpustni ãep (B) in tesnilno podloÏko (C).
2. Poãakajte, da olje v celoti izteãe, nato znova privijte izpustni ãep in
tesnilno podloÏko, pritegnite ju do konca.
3. Ko je motor v vodoravnem poloÏaju, nalijte priporoãeno motorno
olje do zgornje oznake na merilni paliãici (MAX) (slika 10).
4. Do konca vstavite ãep za olje (A, slika 11).
Delovanje motorja pri nezadostni koliãini olja lahko povzroãi hude
po‰kodbe motorja.
Nalivanje goriva
POZOR Nikdar ne nalivajte goriva v zaprtih prostorih,
kjer bi bencinski hlapi lahko pri‰li v stik z iskrami ali odprtim
plamenom (slika 12). Poskrbite, da bo bencin vselej daleã
od priÏigalnega plamenãka v peãeh, kotlih, plinskih Ïarih in
kuhinjskih aparatov, elektriãne opreme, itd. (slika 13).
Pri ugasnjenem motorju odstranite pokrovãek rezervoarja in poglejte,
koliko je goriva. Dolijte gorivo, ãe je njegova gladina nizka.
Gorivo nalivajte vselej v dobro prezraãenem okolju, preden zaÏenete
motor. âe ste motor tik pred tem uporabljali, poãakajte, da se
ohladi. Med nalivanjem goriva pazite, da se vam gorivo po nesreãi
ne bi polilo. Ne nalivajte goriva nad spodnji rob nacevka za dolivanje
goriva (slika 14). Potem ko natoãite gorivo, dobro privijte pokrovãek
rezervoarja za gorivo.
Polito gorivo ni le nevarno, saj lahko povzroãi poÏar, temveã je tudi
‰kodljivo za okolje. Gorivo, ki se vam je polilo, takoj obri‰ite.
Byte av motorolja
FÖRSIKTIGHET – Den använda oljan är en farlig avfallsprodukt.
Kassera den använda oljan på lagenligt sätt. Kassera inte
oljan tillsammans med hushållsavfall. Vi rekommenderar att
du tar den använda oljan i en förseglad behållare till en lokal
återvinningsstation eller servicestation för sanering.
Töm den använda oljan med varm motor. Varm olja töms snabbt och helt.
1. Placera en lämplig behållare under motorn för att samla upp den
använda oljan, avlägsna sedan oljelocket (A, Fig.9), avtappningsplugg (B)
och tätningsbrickan (C).
2. Töm oljan helt, sätt därefter tillbaka avtappningspluggen och
tätningsbrickan, och skruva åt ordentligt.
3. Med motor i horisontalt läge, fyll i den rekommenderade oljan upp till det
översta märket på oljemätstickan (MAX)(Fig.10).
4. Skruva på oljelocket (A, Fig.11) ordentligt.
Funktion av motor med en otillräcklig oljenivå kan orsaka allvarliga skador
på motorn.
Påfyllning av bränsle
VARNING – Utför aldrig påfyllningen i stängda lokaler där
bensinångorna kan komma i kontakt med gnistor eller levande
lågor (Fig.12). Förvara bensinen på långt avstånd från tändlågor
för spisar eller varmvattenberedare, barbecue, elektriska
hushållsmaskiner, el-verktyg, etc. (Fig.13).
Med avstängd motor, ta av tanklocket och kontrollera bränslenivån. Fyll
tanken om bränslenivån är låg.
Påfyllningen ska utföras i väl ventilerat utrymme innan du startar motorn.
Om motorn nyligen har använts, låt den svalna. Under påfyllningen se till
att inte att inte spilla ut bränsle. Fyll inte över avsatsen i bränsleöppningen
(Fig.14). Skruva fast locket på bränsletanken ordentligt efter påfyllningen.
Oförutsedda spill av bränsle, förutom att vara farliga eftersom de kan orsaka
eldsvåda är de även giftiga för miljön. Samla omgående upp bränslet som
har spillts ut.
Verversen van de motorolie
LET OP – Afgewerkte olie is een product dat gevaarlijk afval
vormt. Voer de afgewerkte olie af volgens de geldende
voorschriften. Gooi olie niet bij het huishoudelijke afval. Wij
adviseren om de afgewerkte olie in een verzegelde houder af te
leveren bij uw plaatselijke afvalverwerkingscentrum.
Voer de gebruikte olie af bij een warme motor. Warme olie wordt snel en
volledig afgevoerd.
1. Plaats een geschikte houder onder de motor om de afgewerkte olie op te
vangen en verwijder de dop van de tank (A, Fig.9), de afvoerbout (B) en
de pakkingring (C).
2. Laat de olie volledig weglopen, plaats de afvoerbout en de pakkingring
weer terug en draai ze stevig dicht.
3. Met de motor in horizontale positie vult u de tank tot het maximale
tekentje van de peilstok (MAX) met aanbevolen olie (Fig.10).
4. Draai de dop weer vast op de tank (A, Fig.11).
Het gebruik van de motor met onvoldoende olie kan ernstige schade
toebrengen aan de motor.
Bijvullen van brandstof
WAARSCHUWING – Vul nooit brandstof bij in afgesloten ruimtes
waar de benzinedampen in contact kunnen komen met vonken
of open vlammen (Fig.12). Bewaar de benzine uit de buurt van
waakvlammen van kachels of verwarmingsketels, barbecues,
huishoudelijke apparatuur, elektrisch gereedschap etc. (Fig.13).
Haal de dop van de tank terwijl de motor uitgeschakeld is, en controleer het
brandstofpeil. Vul de tank bij als het brandstofpeil laag is.
Het bijvullen moet gebeuren in een goed geventileerde ruimte voordat
de motor gestart wordt. Als de motor net gebruikt is, laat hem dan eerst
afkoelen. Let er bij het vullen op dat u niet per ongeluk brandstof spat.
Vul niet verder bij dan het maximale teken op de vulhals voor brandstof
(Fig.14). Draai de dop van de brandstoftank goed dicht na het bijvullen.
Per ongeluk morsen van brandstof is schadelijk voor het milieu en
bovendien gevaarlijk, omdat de gemorste brandstof brand kan veroorzaken.
Neem per ongeluk gemorste brandstof onmiddellijk op.
29
13 14
Hrvatski Română
ODRÎAVANJE
ÎNTREȚINEREA
Înlocuirea uleiului de motor
AVERTIZARE – Uleiul uzat este un deşeu periculos. Eliminaţi
uleiul uzat în conformitate cu prevederile legii. Nu aruncaţi uleiul
împreună cu deşeurile menajere. Vă recomandăm să duceţi uleiul
uzat, într-un recipient sigilat, la centrul de reciclare local sau la
autoservice, pentru o eliminare adecvată.
Goliţi uleiul uzat când motorul este cald. Uleiul cald este evacuat în mod
rapid şi complet.
1. Puneţi un recipient adecvat sub motor pentru a strânge uleiul uzat,
apoi scoateţi buşonul de ulei (A, Fig. 9), şurubul de golire (B) şi şaiba de
etanşare (C).
2. Lăsaţi să curgă tot uleiul, apoi introduceţi la loc şurubul de golire şi şaiba
de etanşare şi strângeţi foarte bine.
3. Cu motorul în poziţie orizontală, umpleţi până la marcajul de sus de pe
jojă (MAX) cu uleiul recomandat (Fig. 10).
4. Puneţi la loc şi strângeţi foarte bine buşonul de ulei (A, Fig. 11).
Dacă motorul funcţionează cu un nivel insuficient de ulei, acest lucru poate
cauza daune grave motorului.
Alimentarea cu carburant
ATENŢIE – Nu alimentaţi niciodată în încăperi închise, în care
vaporii eliberaţi de benzină pot veni în contact cu scântei sau cu
flăcări libere (Fig. 12). Păstraţi benzina departe de flăcările de veghe
ale unor sobe sau cazane, barbecue, aparate electrocasnice sau
electrice etc. (Fig. 13).
Cu motorul oprit, scoateţi buşonul rezervorului şi controlaţi nivelul de
carburant. Umpleţi rezervorul dacă nivelul de carburant este scăzut.
Alimentarea trebuie efectuată într-un mediu bine aerisit înainte de a
porni motorul. Dacă motorul a fost utilizat, lăsaţi-l să se răcească. În
timpul alimentării aveţi grijă să nu vărsaţi carburant din greşeală. Nivelul
carburantului nu trebuie să depăşească umărul gâtului de umplere
cu carburant (Fig. 14). După alimentare strângeţi foarte bine buşonul
rezervorului de carburant.
Scurgerile accidentale de carburant nu sunt periculoase doar fiindcă pot
cauza incendii, ci şi fiindcă sunt nocive pentru mediul înconjurător. Ştergeţi
imediat carburantul scurs din greşeală.
Promjena motornog ulja
OPREZ - Upotrebljavano ulje je opasan otpadak.
Upotrebljavano ulje zbrinite na zakonom propisan naãin.
Nemojte bacati ulje zajedno s kuçnim otpadom. Savjetujemo
vam da upotrebljavano ulje u zapeãaçenoj kanti odnesete
u lokalni centar ricikliranja ili predate odgovarajuçem
prikupljali‰tu.
Upotrebljavano ulje istoãite dok je motor ugrijan. Vruçe ulje çe istoãiti
brzo i potpuno.
1. Ispod motora stavite odgovarajuçu kantu u koju çete izliti
upotrebljavano ulje, a zatim skinite ãep ulja (A, sl. 9), zavrtanj
odvoda (B) i brtvu (C).
2. Pustite da ulje potpuno istoãi, vratite na mjesto zavrtanj odvoda i
brtvu pa zategnite do kraja.
3. S motorom u vodoravnom poloÏaju napunite preporuãenim
uljem (sl. 10) sve do gornjeg ureza na mjeraãu (MAX).
4. Navijte do kraja ãep za ulje (A, sl. 11).
Rad motora s nedostatnom razinom ulja moÏe prouzroãiti te‰ka
o‰teçenja na samom motoru.
Nadolijevanje goriva
PAÎNJA - Nemojte nikad vr‰iti nadolijevanje u zatvorenim
prostorijama gdje bi benzinska para mogla doçi u dodir s
iskrama ili Ïivim plamenom (sl. 12). DrÏite benzin daleko
od plamiãaka vodilica grijalica ili grijaãa, ro‰tilja, elektriãnih
aparata, elektriãnog alata, itd. (sl. 13).
Kad je motor uga‰en, skinite ãep spremnika i provjerite razinu goriva.
Napunite spremnik ako je razina goriva niska.
Nadolijevanje obavljajte u dobro prozraãenom prostoru i prije
pokretanja motora. Ako ste motor koristili, ostavite ga da se ohladi.
Tijekom nadolijevanja pazite da ne do∂e do sluãajnog razlijevanja
goriva. Nemojte puniti iznad donjeg ruba otvora za gorivo (sl. 14).
Nakon nadolijevanja, stisnite do kraja ãep spremnika za gorivo.
Sluãajno prolijevanje goriva, osim ‰to je opasno jer moÏe izazvati
poÏar, tako∂er je ‰tetno po okoli‰. Odmah pokupite gorivo koje se
sluãajno prolilo.
30
17 18 19 20
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
ONDERHOUD
VZDRÎEVANJE
UNDERHÅLL
POZOR Gorivo lahko po‰koduje lak in plastiko. Ko polnite
rezervoar, pazite, da se vam gorivo ne polije. Za po‰kodbe,
ki jih povzroãi polito gorivo, garancija ne velja.
Filter zraka
POZOR Nikdar ne ãistite filtra za zrak z bencinom ali
moãno vnetljivimi topili. To bi utegnilo povzroãiti eksplozije
in poÏare.
POZOR Nikdar ne priÏigajte motorja, ãe nima filtra za
zrak. Motor bi zagotovo utrpel po‰kodbe.
Vselej zamenjate filtrske vloÏke, ãe so po‰kodovani.
1. Snemite pokrov filtra za zrak tako, da sprostite jeziãek
(C, slika 17).
2. Odstranite filtrski vloÏek. Natanãno preglejte filtrski vloÏek, da
nima lukenj ali raztrganin, in ga zamenjajte, ãe je po‰kodovan.
3. Filter (B, slika 18-19) izpihajte s stisnjenim zrakom in sicer
od znotraj navzven. Ne sku‰ajte neãistoã odstraniti s ‰ãetko;
‰ãetkanje bi utrlo neãistoãe v vlakna. âe je filtrski vloÏek preveã
onesnaÏen, ga zamenjajte.
4. Znova montirajte filtrski vloÏek in namestite pokrov filtra za zrak
(slika 20).
POZOR OnesnaÏen filter za zrak omejuje dotok zraka
v uplinjaã in s tem zmanj‰uje moã motorja. âe se motor
uporablja v zelo pra‰nem okolju, je treba filter za zrak
ãistiti bolj pogosto, kakor je navedeno v PROGRAMU
VZDRÎEVANJA.
POZOR âe motor uporabljate brez filtra za zrak ali
s po‰kodovanim filtrom za zrak, lahko v motor pridejo
neãistoãe in povzroãijo prezgodnjo obrabo. Tovrstne
po‰kodbe niso krite z garancijo distributerja.
FÖRSIKTIGHET – Bränslet kan skada lacken och plasten. Se till att
inte spilla ut bränsle när du fyller på tanken. Skador som orsakats
av oförutsett spill av bränsle täcks inte av garantin.
Luftfilter
VARNING – Rengör aldrig luftfiltret med bensin eller
lättantändliga lösningsmedel. Detta kan ge upphov till
explosioner eller eldsvådor.
FÖRSIKTIGHET – Låt aldrig motorn gå utan luftfilter. Motorn
skulle då säkert utsättas för skador.
Byt alltid filterelementen om de är skadade.
1. Ta av locket på luftfiltret genom att haka av tungan (C, Fig.17).
2. Ta bort filterelementet. Kontrollera noggrant filterelementet att det
är utan hål och sönderslitningar, byt det om det är skadat.
3. Blås tryckluft genom filtret (B, Fig.18-19), inifrån och utåt. Försök
inte att borsta bort smutsen; borsten gör att smutsen tränger in i
fibrerna. Byt filterelementet om det är för smutsigt.
4. Montera tillbaka elementet och locket för luftfiltret (Fig.20).
FÖRSIKTIGHET – Ett smutsigt luftfilter begränsar luftflödet till
förgasaren och minskar motorns prestanda. Om motorn används
i mycket dammiga miljöer, ska filtret rengöras oftare än vad som
är angivet i UNDERHÅLLSPROGRAMMET.
FÖRSIKTIGHET – Om motorn används utan luftfilter eller
med ett skadat luftfilter, kan smutsen tränga in i motorn och
orsaka en förtidig förslitning. Denna typ av skada täcks inte av
Distributörens garanti.
LET OP – De brandstof kan de lak en het plastic beschadigen. Let
er bij het vullen van de tank op dat u niet per ongeluk brandstof
morst. Schade die veroorzaakt is door onbedoeld morsen van
brandstof is niet gedekt door de garantie.
Luchtfilter
WAARSCHUWING – Reinig het luchtfilter nooit met benzine
of zeer ontvlambare oplosmiddelen. Dit kan explosies of brand
veroorzaken.
LET OP – Laat de motor nooit draaien zonder luchtfilter. De motor
wordt hierdoor beschadigd.
Vervang altijd de filterelementen als deze beschadigd zijn.
1. Verwijder het deksel van het luchtfilter door het lipje los te haken (C –
Fig.17).
2. Verwijder het filterelement. Controleer zorgvuldig of er geen gaatjes of
scheuren in het filterelement zitten, en vervang het als het beschadigd
is.
3. Blaas gecomprimeerde lucht door het filter (B, Fig.18-19), van binnen
naar buiten. Probeer het vuil niet weg te borstelen; de borstel zou het
vuil in de vezels duwen. Vervang het filterelement als het te vuil is.
4. Monteer het element en het deksel van het luchtfilter weer (Fig.20).
LET OP – Een vuil luchtfilter beperkt de luchtstroom naar de
brandstof, waardoor het rendement van de motor verminderd
wordt. Als de motor gebruikt wordt in zeer stoffige omgevingen,
moet het luchtfilter vaker gereinigd worden dan gespecificeerd is
in het ONDERHOUDSPROGRAMMA.
LET OP – Als de motor zonder luchtfilter wordt gebruikt, of
met een beschadigd luchtfilter, kan het vuil in de motor
terechtkomen, waardoor deze voortijdig slijt. Dit soort schade
valt niet onder de fabrieksgarantie.
31
Hrvatski Română
ODRÎAVANJE
ÎNTREȚINEREA
AVERTIZARE – Carburantul poate deteriora vopseaua şi plasticul.
Aveţi grijă să nu vărsaţi din greşeală carburant în timp ce umpleţi
rezervorul. Daunele produse de scurgerea accidentală de carburant
nu sunt acoperite de garanţie.
Filtrul de aer
ATENŢIE – Nu curăţaţi niciodată filtrul de aer cu benzină sau solvenţi
foarte inflamabili. Acest lucru poate cauza explozii sau incendii.
AVERTIZARE – Nu puneţi niciodată motorul în funcţiune fără filtrul
de aer. Motorul s-ar deteriora cu siguranţă.
Înlocuiţi întotdeauna elementele de filtrare dacă sunt deteriorate.
1. Scoateţi capacul filtrului de aer desprinzând clapetele (C – Fig. 17).
2. Scoateţi elementul filtrant. Controlaţi cu grijă ca elementul filtrant să nu
prezinte găuri sau rupturi și înlocuiţi-l dacă este deteriorat.
3. Suflaţi cu aer comprimat prin filtrul (B, Fig. 18-19), dinspre interior spre
exterior. Nu încercaţi să îndepărtaţi murdăria cu o perie; acţiunea periei
ar face ca murdăria să intre în fibre. Înlocuiţi elementul filtrant dacă este
prea murdar.
4. Montaţi la loc elementul și capacul filtrului de aer (Fig. 20).
AVERTIZARE – Un filtru de aer murdar limitează fluxul de aer în
carburator, reducând randamentul motorului. Dacă motorul este
utilizat în medii cu mult praf, filtrul de aer trebuie curăţat mai des
decât se indică în PROGRAMUL DE ÎNTREŢINERE.
AVERTIZARE – Dacă motorul este utilizat fără filtrul de aer, sau
cu un filtru de aer deteriorat, murdăria poate pătrunde în motor,
cauzând uzura sa precoce. Acest tip de pagubă nu este acoperit de
Garanţia Distribuitorului.
OPREZ - Gorivo moÏe o‰tetiti boju i plastiku. Prilikom
nadolijevanja spremnika pazite da sluãajno ne prolijete
gorivo. Jamstvo ne pokriva ‰tetu nane‰enu sluãajnim
prolijevanjem goriva.
Filter za zrak
PAÎNJA - Nemojte ni u kom sluãaju ãistiti filter za zrak
benzinom ili vrlo zapaljivim otapalima. To bi moglo izazvati
eksploziju ili poÏar.
OPREZ - Nemojte ni u kom sluãaju pu‰tati da motor radi
bez filtera za zrak. Do‰lo bi sigurno do o‰teçenja motora.
Obavezno promijenite filtrirajuçe elemente ako su o‰teçeni.
1. Skinite poklopac filtera za zrak otkaãiv‰i jeziãak (C, sl. 17).
2. Skinite filtrirajuçi element. PaÏljivo provjerite da filtrirajuçi
element nije probu‰en ili poderan te ga - ako je o‰teçen -
promijenite.
3. Komprimiranim zrakom propu‰ite filter (B, sl. 18-19) iznutra
prema vani. Nemojte poku‰avati ukloniti prljav‰tinu ãetkanjem:
ãetka bi utisnula neãistoçu u vlakna. Promijenite filtrirajuçi
element ako je previ‰e prljav.
4. Ponovno montirajte element i poklopac filtera za zrak (sl. 20).
OPREZ - Prljavi filter za zrak ograniãava dotjecanje zraka
u rasplinjaã, smanjujuçi tako djelotvornost motora. Ako
se motor koristi u vrlo pra‰njavom okoli‰u, filter za zrak
trebate ãistiti ãe‰çe nego ‰to je naznaãeno u PROGRAMU
ODRÎAVANJA.
OPREZ - Ako se motor koristi bez filtera za zrak ili s
o‰teçenim filterom za zrak, prljav‰tina moÏe uçi u motor
i izazvati njegovo prijevremeno kvarenje. Distributerovo
Jamstvo ne pokriva takvu vrstu kvara.
32
25
E6RTC
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
ONDERHOUD
VZDRÎEVANJE
UNDERHÅLL
VÏigalna sveãka
Priporoãene vÏigalne sveãke: Torch E6RTC ali enakovredne sveãke.
Sveãke uporovnega tipa so nujne zaradi skladnosti z zahtevami
glede elektromagnetne skladnosti (EMC). Kot nadomestne sveãke
vselej uporabljajte sveãke uporovnega tipa.
POZOR Uporaba nepravilnega tipa sveãk lahko povzroãi
po‰kodbe motorja.
1. Snemite kabelski prikljuãek s sveãke in odstranite neãistoãe iz
okolice sveãke.
2. Odvijte sveãko s pomoãjo primernega kljuãa.
3. Preglejte sveãko. Zamenjajte jo, ãe sta elektrodi izrabljeni ali ãe je
izolator napoãen ali po‰kodovan.
4. Izmerite razdaljo med elektrodama z listnatim merilom. Razdalja
mora biti med 0,7 - 0,8 mm. Po potrebi razdaljo popravite tako, da
previdno zapognete stransko elektrodo (slika 25).
5. Uvijte sveãko z roko, brez sile, da ne po‰kodujete navojev.
6. Ko sveãka sede na svoje mesto, jo pritegnite s primernim kljuãem,
tako da stisnete podloÏko.
âe ste nazaj privili isto sveãko, jo potem, ko pride do svojega
sedeÏa, pritegnite za 1/8 - 1/4 obrata.
âe ste privili novo sveãko, jo potem, ko pride do svojega sedeÏa,
pritegnite za 1/2 obrata.
POZOR - Sveãka, ki ni privita do konca, se lahko pregreje
in po‰koduje motor. Premoãno privita sveãka lahko
po‰koduje navoje v glavi motorja.
7. Znova prikljuãite kabel na sveãko.
Tändstift
Rekommenderade tändstift: Torch E6RTC eller motsvarande.
Tändstiften av resistiv typ är nödvändiga för att uppfylla EMC-kraven.
Använd alltid vid byte tändstift av resistiv typ.
FÖRSIKTIGHET – Användning av ej korrekta tändstift kan orsaka
skador på motorn.
1. Lossa tändstiftshatten och ta bort smutsen kring tändstiftet.
2. Skruva loss tändstiftet med den speciella nyckeln.
3. Kontrollera tändstiftet. Byt det om elektroderna är förbrukade eller om
isoleringen är spräckt eller kantstött.
4. Mät avståndet emellan elektroderna med lämplig tjockleksmätare.
Avståndet ska vara 0.7 - 0.8 mm (0.028” - 0.031”). Korrigera, om
nödvändigt, avståndet, genom att lätt böja sidoelektroden (Fig.25).
5. Sätt i tändstiftet för hand, utan att forcera, för att undvika att skada
gängorna.
6. När tändstiftet en gång är på plats, dra åt det med den speciella nyckeln
för att trycka samman brickan.
Om du monterar samma tändstift, dra åt det 1/8 - 1/4 varv efter att det
har nått sätesbotten.
Om du istället monterar ett nytt tändstift, dra åt det ett 1/2 varv efter att
det har nått sätesbotten.
FÖRSIKTIGHET - Ett tändstift som inte är iskruvat till botten kan
överhettas och skada motorn. Ett för hårt åtskruvat tändstift kan
skada gängorna i cylinderhuvudet.
7. Sätt tillbaka tändstiftshatten.
Bougie
Aanbevolen bougies: Torch E6RTC of gelijkwaardig.
Bougies met weerstand zijn noodzakelijk om te voldoen aan de
EMC-vereisten. Gebruik altijd bougies met weerstand als u deze vervangt.
LET OP – Het gebruik van onjuiste bougies kan schade
toebrengen aan de motor.
1. Maak de pipet van de bougie los en verwijder het vuil rondom de bougie.
2. Demonteer de bougie met behulp van de daarvoor bestemde sleutel.
3. Controleer de bougie. Vervang de bougie als de elektrodes versleten zijn
of als de isoleerlaag gebarsten of gespleten is.
4. Meet de afstand tussen de elektrodes met een geschikte diktemeter.
De afstand moet 0,7 - 0,8 mm (0,028” - 0,031”) zijn. Corrigeer de afstand
indien nodig, door de elektrode aan de zijkant voorzichtig te buigen
(Fig.25).
5. Plaats de bougie met de hand terug, zonder te forceren, om te
voorkomen dat de draadjes beschadigd worden.
6. Als de bougie op zijn plaats zit, draai hem dan aan met de speciale sleutel
om de sluitring dicht te drukken.
Als u dezelfde bougie opnieuw monteert, draai dan 1/8 - ¼ slag nadat de
bougie achterin zijn zitting is gekomen.
Als u echter een nieuwe bougie monteert, draai dan ½ slag nadat de bougie
achterin zijn zitting is gekomen.
LET OP - Een niet volledig aangedraaide bougie kan oververhit
raken en de motor beschadigen. Een te strak aangedraaide
bougie kan de draadjes in de kop van de cilinder beschadigen.
7. Maak de pipet van de bougie weer vast.
33
Hrvatski Română
ODRÎAVANJE
ÎNTREȚINEREA
Bujia
Bujii recomandate: Torch E6RTC sau echivalente.
Bujiile de tip rezistiv sunt necesare pentru conformitatea cu cerinţele EMC.
Folosiţi întotdeauna, pentru înlocuire, bujii de tip rezistiv.
AVERTIZARE – Utilizarea unor bujii neadecvate poate cauza pagube
motorului.
1. Scoateţi căpăcelul bujiei şi îndepărtaţi murdăria din jurul bujiei.
2. Demontaţi bujia folosind o cheie adecvată.
3. Controlaţi bujia. Înlocuiţi-o dacă electrozii sunt uzaţi sau dacă izolatorul
este fisurat sau ciobit.
4. Măsuraţi distanţa dintre electrozi cu un calibru adecvat. Distanţa trebuie
să fie de 0,7 - 0,8 mm (0,028” - 0,031”). Corectaţi distanţa, dacă este
necesar, îndoind delicat electrodul lateral (Fig. 25).
5. Introduceţi bujia cu mâna, fără a o forţa, pentru a evita deteriorarea
filetului.
6. Când bujia este în locaşul său, strângeţi-o cu o cheie adecvată, pentru a
comprima şaiba.
Dacă montaţi la loc aceeaşi bujie, strângeţi cu 1/8 - ¼ de tură, după ce
bujia a ajuns la capătul locaşului.
Dacă montaţi o bujie nouă, strângeţi cu ½ de tură, după ce bujia a ajuns
la capătul locaşului.
AVERTIZARE - O bujie care nu este înşurubată până la capăt se
poate supraîncălzi şi poate deteriora motorul. O bujie prea strânsă
poate deteriora filetul din capul cilindrului.
7. Puneţi la loc căpăcelul bujiei.
Svjeçica
Preporuãene svjeçice: Torch E6RTC ili istovrijedne.
Svjeçice otporne vrste neophodne su radi uskla∂ivanja sa zahtjevima
EMC. Prilikom promjene obavezno koristite svjeçice otporne vrste.
OPREZ - Uporaba pogre‰nih svjeçica moÏe izazvati kvar
na motoru.
1. Iskopãajte kapicu svjeçice i uklonite prljav‰tinu iz podruãja oko
same svjeçice.
2. Razmontirajte svjeçicu odgovarajuçim kljuãem.
3. Provjerite svjeçicu. Promijenite je ako su elektrode istro‰ene,
odnosno ako je izolator napuknut ili okrnut.
4. Izmjerite razmak izme∂u elektroda odgovarajuçim mjeraãem
debljine. Razmak mora biti 0,7 - 0,8 mm (0,028" - 0,031"). Prema
potrebi, ispravite razmak paÏljivo savijajuçi boãnu elektrodu
(sl. 25).
5. Vratite svjeçicu na mjesto ruãno i bez primjene sile, da ne bi
o‰tetili Ïice.
6. Kad namjestite svjeçicu u njeno sjedi‰te, stisnite je odgovarajuçim
kljuãem tako da pritisne podlo‰ku.
Ako ponovno montirate istu svjeçicu, stisnite za 1/8 - 1/4 okretaja
nakon ‰to svjeçica do∂e do dna sjedi‰ta.
Ako naprotiv montirate novu svjeçicu, stisnite za 1/2 okretaja
nakon ‰to svjeçica do∂e do dna sjedi‰ta.
OPREZ - Svjeçica koja nije navijena sve do dna moÏe se
pregrijati i o‰tetiti motor. Previ‰e stisnuta svjeçica moÏe
o‰tetiti Ïice na glavi cilindra.
7. Ponovno prikopãajte kapicu svjeçice.
34
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
OPSLAG EN TRANSPORT SHRANJEVANJE IN TRANSPORT FÖRVARING OCH TRANSPORT
SKLADI·âENJE
Priprave
Pravilna priprava na uskladi‰ãenje je bistvenega pomena
za ohranitev motorja v najbolj‰em moÏnem stanju. Spodaj
navedeni postopki prepreãijo rjavenje in korozijo, ki lahko
ogrozi pravilno delovanje in zunanji videz motorja, in olaj‰ajo
vnoviãni zagon po koncu uskladi‰ãenja.
âi‰ãenje
âe je bil motor ravnokar v uporabi, najprej poãakajte, da
se hladi vsaj pol ure, preden se lotite ãi‰ãenja. Oãistite vse
zunanje povr‰ine, popravite lak na po‰kodovanih mestih in
nanesite tenak sloj olja na vse dele, ki bi sicer lahko zarjaveli.
POZOR Ne uporabljajte cevi za zalivanje ali
visokotlaãnih ãistilnikov. Uporaba cevi za zalivanje
vrta ali visokotlaãnega ãistilnika lahko povzroãi vstop
vode v filter za zrak ali v izpu‰ni lonec. V filtru za
zrak bi voda lahko zama‰ila filtrirni vloÏek, preko
filtra ali izpu‰nega lonca pa vstopila v valj in ga
po‰kodovala. Voda, ki pride v stik z vroãim motorjem,
lahko povzroãi po‰kodbe. âe je bil motor ravnokar v
uporabi, najprej poãakajte, da se hladi vsaj pol ure,
preden se lotite pranja.
Shranjevanje goriva
Bencin pri dolgotrajnem shranjevanju oksidira in izgubi
kakovost. Star bencin lahko oteÏi zagon motorja in ustvarja
obloge, ki lahko zama‰ijo napravo za dovod goriva. âe
se kakovost bencina v va‰em motorju med shranjevanjem
poslab‰a, bo morda potrebno oãistiti ali zamenjati uplinjaã in
druge sestavne dela naprave za dovod goriva.
Koliko ãasa lahko pustite gorivo v rezervoarju za gorivo in v
uplinjaãu, ne da bi to povzroãilo motnje v delovanju, je odvisno
od veã dejavnikov, na primer bencinske me‰anice in temperature
skladi‰ãenja ter od tega, ali je bil rezervoar samo delno ali ãisto
poln. Zrak, ki je prisoten v napol praznem rezervoarju, pripomore
k slab‰anju kakovosti goriva. Povi‰ane temperature, pri katerih je
shranjeno gorivo, prav tako pospe‰ujejo poslab‰anje kakovosti
goriva. Do poslab‰anja kakovosti goriva lahko pride Ïe v par
mesecih, ali pa celo kraj‰em ãasu, ãe gorivo, ki je bilo natoãeno
v rezervoar, ni bilo sveÏe.
Garancija distributerja ne krije po‰kodb na napravi za dovod
goriva ali teÏav z zmogljivostjo motorja, ki bi jih povzroãilo
neupo‰tevanje previdnostnih ukrepov pri uskladi‰ãenju.
Trajanje uskladi‰ãenja goriva se lahko podalj‰a, ãe dodate
primeren stabilizatorski dodatek, teÏavam zaradi slab‰anja
kakovosti goriva pa se da izogniti tudi tako, da preventivno
izpraznite rezervoar za gorivo in uplinjaã. Da bo gorivo dalj
ãasa ohranilo svoje lastnosti, ga shranjujte v posodi, ki je
odobrena za hrambo goriv.
FÖRVARING
Förberedning
En korrekt förberedning för förvaringen är grundläggande för
att bibehålla din motor i optimal kondition. Följande moment
tjänar till att förhindra att rost och korrosion äventyrar funktionen
och motorns yttre och att underlätta starten när en gång
förvaringsperioden är avslutad .
Rengöring
Om motorn nyligen har använts låt den svalna av i minst en halv
timma innan du påbörjar rengöringen. Rengör alla yttre ytor,
förbättra lacken på de skadade punkterna och lägg på en tunn
hinna olja på de andra delarna som kan rosta.
FÖRSIKTIGHET – Använd inte bevattningsslang eller
högtrycksrengörare. Användning av bevattningsslang
eller högtryckrengörare kan orsaka infiltration av vatten
i luftfiltret eller i ljuddämparen. I filtret kan vattnet blöta
filterelementet och vatten som tränger in utöver filtret
eller ljuddämparen kan komma in i cylindern och skada
den. Vatten som kommer i kontakt med en varm motor
kan orsaka skador. Om motorn nyligen har använts låt den
svalna av i minst en halv timma innan du påbörjar tvätten.
Förvaring av bränsle
Bensinen oxiderar och förstörs om den förvaras länge. Gammal
bensin försvårar starten och lämnar gummirester som kan sätta
igen systemet för bränsletillförsel. Om bensinen i din motor förstörs
under förvaringen, är det möjligt att du måste rengöra eller byta
förgasaren och andra komponenter av systemet för bränsletillförsel.
Tidsperioden som bensinen kan lämnas i bränsletanken och i
förgasaren utan att orsaka funktionsproblem varierar beroende på
faktorer som bensinblandning, förvaringstemperatur, delvis eller
hel påfyllning av tanken. Luften i en halvfull tank gynnar skadan
på bränslet. Höga förvaringstemperaturer accelererar skadan på
bränslet. Skadan på bränslet kan inträffa inom några månader,
eller även under ett kortare tidsförlopp om bensinen som fyllts på i
tanken inte var färsk.
Distributörens garanti täcker inte systemet för bränsletillförsel
eller motorns funktionsproblem orsakade av försummelse i att
respektera försiktighetsåtgärderna för förvaringen.
Längden på bränslets förvaring kan förlängas genom att tillsätta ett
speciellt stabilisatormedel, eller problem som beror på skada kan
undvikas genom att på förhand tömma tanken och förgasaren. För
att sakta ner skadan, förvara bensinen i en behållare godkänd för
bränsle.
OPSLAG
Voorbereiding
Een goede voorbereiding van de opslag is zeer belangrijk om uw
motor in optimale conditie te houden. De volgende handelingen
dienen om roest en corrosie te voorkomen die de werking en het
uiterlijk van de motor aantasten, en het starten te vergemakkelijken
als de opslagperiode voorbij is.
Reiniging
Als de motor net gebruikt is, laat hem dan minimaal een half uur
afkoelen voordat u met reinigen begint. Reinig alle buitenste
oppervlakken, werk beschadigde lak bij en breng een laagje olie
aan op de andere onderdelen die kunnen roesten.
LET OP – Gebruik geen irrigatieleiding of een
hogedrukreiniger. Het gebruik van een irrigatieleiding of
een hogedrukreiniger kan waterinfiltratie in het luchtfilter
of in de uitlaat veroorzaken. In het filter kan het water het
filterelement natmaken, en het water dat door het filter of
de uitlaat dringt kan in de cilinder terecht komen en deze
beschadigen. Water dat in contact komt met een hete
motor kan schade veroorzaken. Als de motor net gebruikt
is, laat hem dan minimaal een half uur afkoelen voordat u
met reinigen begint.
Opslag van de brandstof
Benzine oxideert en verslechtert als deze lange tijd wordt bewaard.
Oude benzine kan het starten bemoeilijken en rubberafzetting
achterlaten, die de toevoerinstallatie van de brandstof kan
verstoppen. Als de benzine van uw motor verslechtert tijdens de
opslag, is het mogelijk dat u de carburateur en andere onderdelen
van de toevoerinstallatie moet laten reinigen of vervangen.
De tijd dat de benzine in de brandstoftank en in de carburateur kan
worden gelaten zonder problemen met de werking te veroorzaken,
verschilt afhankelijk van factoren als het benzinemengsel, de
bewaartemperatuur, en of de tank gedeeltelijk of geheel is
gevuld. Lucht die aanwezig is in een halflege tank bevordert
de achteruitgang van de brandstof. Hoge opslagtemperaturen
versnellen de achteruitgang van de brandstof. De achteruitgang
van de brandstof kan plaatsvinden binnen enkele maanden, of in
een kortere periode als de benzine in de tank niet vers was.
De fabrieksgarantie dekt geen schade aan de toevoerinstallatie of
problemen met de efficiëntie van de motor die het gevolg zijn van
het niet naleven van de voorzorgsmaatregelen m.b.t. opslag.
35
Hrvatski Română
USKLADI·TAVANJE I PRIJEVOZ
DEPOZITAREA ŞI TRANSPORTUL
DEPOZITAREA
Pregătirea
O pregătire corectă în vederea depozitării este fundamentală pentru
a menţine motorul în condiţii optime. Următoarele operaţiuni
au ca scop să împiedice ca funcţionarea şi aspectul motorului să
fie afectate de rugină şi coroziune şi să faciliteze pornirea, după
terminarea perioadei de depozitare.
Curăţarea
Dacă motorul tocmai a fost utilizat, lăsaţi-l să se răcească cel puţin
jumătate de oră înainte de a trece la curăţarea sa. Curăţaţi toate
suprafeţele externe, retuşaţi punctele unde vopseaua s-a deteriorat
şi aplicaţi o peliculă subţire de ulei pe componentele care ar putea
rugini.
AVERTIZARE – Nu utilizaţi niciodată un furtun de grădină
sau un echipament de curăţare cu jet de apă. Utilizarea
unui furtun de grădină sau a unui echipament de curăţare
cu jet de apă poate duce la infiltrarea apei în filtrul de aer
sau în toba de eşapament. Apa care pătrunde în filtru poate
impregna elementul filtrant, iar apa care trece de filtru
sau de toba de eşapament poate pătrunde în cilindru,
deteriorându-l. Apa care vine în contact cu un motor cald
poate produce daune. Dacă motorul tocmai a fost utilizat,
lăsaţi-l să se răcească cel puţin jumătate de oră înainte de a
trece la spălarea sa.
Depozitarea carburantului
Benzina se oxidează şi se deteriorează dacă este depozitată pe
perioade lungi. Benzina veche poate îngreuna pornirea şi lasă
depuneri de gumă, care ar putea înfunda sistemul de alimentare
cu carburant. Dacă benzina din motorul dv. se deteriorează în
timpul depozitării, poate fi necesar să se cureţe sau să se schimbe
carburatorul şi alte componente din sistemul de alimentare.
Perioada de timp în care benzina poate fi lăsată în rezervorul de
carburant şi în carburator, fără a crea probleme în funcţionare,
variază în funcţie de factori cum ar fi amestecul de benzină,
temperatura de depozitare, umplerea parţială sau totală a
rezervorului. Aerul din rezervorul semi-gol favorizează deteriorarea
carburantului. Temperaturile ridicate de depozitare accelerează
deteriorarea carburantului. Deteriorarea carburantului se poate
produce în câteva luni, sau chiar şi într-un timp mai scurt, dacă
benzina introdusă în rezervor nu era proaspătă.
Garanţia Distribuitorului nu acoperă daunele cauzate sistemului de
alimentare sau problemele legate de eficienţa motorului, dacă sunt
produse din cauza nerespectării măsurilor de precauţie legate de
depozitare.
Durata de depozitare a carburantului poate fi prelungită dacă se
adaugă un aditiv de stabilizare adecvat, iar problemele cauzate
de deteriorare pot fi evitate dacă se golesc preventiv rezervorul şi
carburatorul. Pentru a încetini deteriorarea, păstraţi benzina într-un
recipient omologat pentru carburanţi.
USKLADI·TAVANJE
Priprema
Pravilno pripremanje uskladi‰tavanja bitno je za odrÏavanje
va‰eg motora u savr‰enim uvjetima. Slijedeçe radnje sluÏe
za sprijeãavanje da r∂a i korozija ugroze rad i estetski izgled
motora, kao i za olak‰avanje pokretanja kad jednom zavr‰i
razdoblje uskladi‰tavanja.
âi‰çenje
Ako ste motor upravo koristili, pustite ga da se ohladi barem
pola sata prije nego ‰to çete zapoãeti s ãi‰çenjem. Oãistite
sve vanjske povr‰ine, popravite o‰teçenu boju i nanesite tanki
sloj ulja na druge dijelove koji bi mogli zar∂ati.
OPREZ - Nemojte koristiti crijevo za zalijevanje ili
pi‰tolj pod pritiskom. Uporaba crijeva za zalijevanje
ili pi‰tolja pod pritiskom moÏe izazvati prodiranje
vode u filter za zrak ili u ispu‰nu cijev. U filteru,
voda moÏe natopiti filtrirajuçi element, dok voda koja
prodre dublje od filtera ili ispu‰nog prigu‰ivaãa moÏe
doprijeti u cilindar i o‰tetiti ga. Voda koja do∂e u dodir
s ugrijanim motorom moÏe prouzroãiti o‰teçenja.
Ako ste motor upravo koristili, pustite ga da se
ohladi barem pola sata prije nego ‰to çete zapoãeti
s pranjem.
Uskladi‰tenje goriva
Benzin oksidira i propada uslijed dugog skladi‰tenja. Stari
benzin moÏe oteÏati pokretanje i ostaviti naslage gume,
koji bi mogli zaãepiti sustav napajanja gorivom. Ako tijekom
skladi‰tenja dolazi do propadanja benzina za va‰ motor,
moguçe je da treba dati oãistiti ili promijeniti rasplinjaã i druge
sastavne dijelove sustava za napajanje.
Vremensko razdoblje u kojem se benzin moÏe ostaviti u
spremniku za gorivo i u rasplinjaãu bez izazivanja problema u
radu, mijenja se na temelju ãimbenika kao ‰to su mje‰avina
benzina, temperatura uskladi‰tenja, djelomiãna ili potpuna
napunjenost spremnika. Zrak prisutan u polu-praznom
spremniku pospje‰uje propadanje goriva. Visoke temperature
skladi‰tenja ubrzavaju propadanje goriva. Do propadanja goriva
moÏe doçi u nekoliko mjeseci, ali i u kraçem vremenskom
razdoblju ako benzin kojeg ste stavili u spremnik nije bio svjeÏ.
Distributerovo jamstvo ne pokriva ‰tetu na sustavu za
napajanje ili probleme uãinkovitosti motora do kojih je
do‰lo uslijed nepridrÏavanja mjera predostroÏnosti prilikom
uskladi‰tenja.
Vrijeme uskladi‰tenja goriva moÏe se produÏiti dodavanjem
odgovarajuçeg aditiva - stabilizatora, odnosno probleme
propadanja moÏete izbjeçi preventivnim praÏnjenjem
spremnika i rasplinjaãa. Da bi usporili propadanje, drÏite
benzin u kanti certificiranoj za goriva.
36
33 34 35
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
OPSLAG EN TRANSPORT SHRANJEVANJE IN TRANSPORT FÖRVARING OCH TRANSPORT
Dodajanje stabilizatorskega dodatka za podalj‰anje ãasa
shranjevanja
Kadar dodajate stabilizatorski dodatek, napolnite rezervoar za
gorivo s sveÏim bencinom. âe je rezervoar na pol prazen, bo
zrak v njem pospe‰eval staranje goriva v ãasu shranjevanja.
âe gorivo dolivate iz roãke za bencin, se prepriãajte, da
bencin v njej ni star.
1. Dodajte stabilizatorski dodatek v skladu z navodili
njegovega proizvajalca.
2. Potem ko ste dodali stabilizatorski dodatek, pustite motor
delovati 10 minut na prostem, s ãimer si zagotovite, da
je v uplinjaãu bencin z dodatkom nadomestil bencin brez
dodatka.
3. Ugasnite motor.
Praznjenje rezervoarja za gorivo in uplinjaãa.
1. Postavite posodo, ki je odobrena za bencin, pod uplinjaã
in uporabite lijak, da se vam gorivo ne razlije.
2. Odstranite izpustni ãep (A, slika 33) na uplinjaãu skupaj s
tesnilno podloÏko (B).
3. Potem ko vse gorivo izteãe v posodo, znova montirajte
izpustni ãep (A) in tesnilno podloÏko (B). Dobro ju privijte.
Varnostni ukrepi za uskladi‰ãenje
1. Zamenjajte olje v motorju
2. Demontirajte vÏigalno sveãko.
3. V valj nalijte za eno kuhinjsko Ïliãko (5-10 ccm) ãistega
motornega olja (slika 34).
4. Nekajkrat potegnite za zagonsko vrvico, da se olje
enakomerno porazdeli po valju (slika 35).
5. Znova montirajte vÏigalno sveãko.
Tillägg av ett stabilisatormedel för att förlänga
förvaringslängden
När du tillsätter ett stabilisatormedel, fyll tanken med färsk bensin.
Om tanken är halvfull, gynnas luften att skada bränslet under
lagringen. Om du har en bensindunk för påfyllning, säkerställ att
bensinen som den innehåller inte är gammal.
1. Tillsätt stabilisatormedel genom att följa tillverkarens
anvisningar.
2. Efter att ha tillsatt stabilisatormedel, låt motorn gå 10 minuter
utomhus för att vara säker på att den behandlade bensinen
ersätter den ej behandlade i förgasaren.
3. Stoppa motorn.
Tömning av bränsletank och förgasare
1. Placera en godkänd behållare för bensin under förgasaren och
använd en tratt för att undvika spill av bränsle.
2. Ta bort avtappningspluggen (A, Fig.33) för bränslet och
tätningsbrickan (B).
3. Efter att ha tömt allt bränsle i behållaren, skruva tillbaka
avtappningspluggen (A) och tätningsbrickan (B). Skruva åt båda
ordentligt.
Försiktighetsåtgärder för förvaringen
1. Byt motorolja.
2. Skruva loss tändstiftet.
3. Häll i motsvarande en matsked (5-10 cc) ren motorolja i
cylindern (Fig.34).
4. Dra i startsnöret flera gånger för att fördela oljan i cylindern
(Fig.35).
5. Montera tändstiften på nytt.
6. Dra i startsnöret tills du känner ett visst motstånd. Detta stänger
ventilerna och förhindrar att fuktighet kommer in i cylindern.
Släpp försiktigt startsnöret.
7. Med kall motor och kallt avgassystem, täck över motorn för att
skydda den mot damm. Om motor och avgassystem är varma,
kan vissa material fatta eld eller smälta. Använd inte blad av
plast för att skydda motorn mot damm. En ej porös täckning
håller kvar fuktigheten runt motorn och gynnar så korrosion
och rostbildning.
De opslagduur van de brandstof kan verlengd worden door een
speciaal stabilisatiemiddel toe te voegen, of de problemen die
samenhangen met de achteruitgang kunnen worden voorkomen
door de tank en de carburateur vooraf leeg te maken. Om de
achteruitgang te vertragen moet de benzine in een houder worden
bewaard die gecertificeerd is voor brandstoffen.
Toevoegen van een stabilisatiemiddel om de opslagduur te
verlengen
Wanneer u een stabilisatiemiddel toevoegt, vul de brandstoftank
dan met verse benzine. Als de tank halfleeg is, zal de aanwezig lucht
de achteruitgang van de brandstof tijdens de opslag versnellen. Als
u een jerrycan met benzine bewaart voor het bijvullen, zorg er dan
voor dat de benzine daarin niet te oud is.
1. Voeg een stabilisatiemiddel toe en volg de aanwijzingen van de
fabrikant.
2. Nadat u het stabilisatiemiddel heeft toegevoegd, laat u de motor
10 minuten in de buitenlucht draaien, om er zeker van de zijn dat
de behandelde benzine in de carburateur de niet-behandelde
benzine heeft vervangen.
3. Stop de motor.
Leegmaken van de brandstoftank en de carburateur
1. Plaats een goedgekeurde houder voor benzine onder de
carburateur en gebruik een trechter om spatten van brandstof te
voorkomen.
2. Verwijder de afvoerbout (A, Fig.33) van de carburateur en de
pakkingring (B).
3. Nadat u alle brandstof in de houder heeft laten lopen, monteert
u de afvoerbout (A) en de pakkingring (B) weer. Draai beide goed
aan.
Voorzorgsmaatregelen voor de opslag
1. Ververs de motorolie.
2. Demonteer de ontstekingsbougie.
3. Giet een eetlepel (5-10 cc) schone motorolie in de cilinder
(Fig.34).
37
Hrvatski Română
USKLADI·TAVANJE I PRIJEVOZ
DEPOZITAREA ŞI TRANSPORTUL
Adăugarea unui aditiv de stabilizare pentru prelungirea duratei
de depozitare
Când se adaugă un aditiv de stabilizare, umpleţi rezervorul de
carburant cu benzină proaspătă. Dacă rezervorul este semi-gol,
aerul va favoriza deteriorarea carburantului în timpul depozitării.
Dacă păstraţi o canistră de benzină pentru alimentare, verificaţi ca
benzina din aceasta să nu fie veche.
1. Adăugaţi aditivul de stabilizare urmând instrucţiunile
producătorului.
2. După ce aţi adăugat aditivul de stabilizare, lăsaţi motorul să
funcţioneze timp de 10 minute în aer liber, pentru a vă asigura că
benzina tratată a înlocuit în carburator benzina netratată.
3. Opriţi motorul.
Golirea rezervorului de carburant şi a carburatorului
1. Puneţi un recipient omologat pentru benzină sub carburator şi
folosiţi o pâlnie pentru a evita pierderile de carburant.
2. Scoateţi şurubul de golire (A, Fig. 33) al carburatorului şi şaiba de
etanşare (B).
3. După ce s-a scurs tot carburantul în recipient, puneţi la loc
şurubul de golire (A) şi şaiba de etanşare (B). Strângeţi-le pe
amândouă până la capăt.
Măsuri de precauţie legate de depozitare
1. Înlocuiţi uleiul de motor.
2. Demontaţi bujia.
3. Turnaţi în cilindru echivalentul unei linguri de bucătărie (5-10 cc)
de ulei de motor curat (Fig. 34).
Dodavanje aditiva - stabilizatora radi produÏavanja
vremena uskladi‰tenja
Kad dodajete aditiv - stabilizator, napunite spremnik za
gorivo svjeÏim benzinom. Ako je spremnik polu-prazan, zrak
çe pospje‰iti propadanje uskladi‰tenog goriva. Ako drÏite
kantu benzina za nadolijevanje, pazite da benzin u njoj ne
bude star.
1. Dodajte aditiv - stabilizator slijedeçi upute proizvo∂aãa.
2. Nakon ‰to ste dodali aditiv - stabilizator, ostavite motor
raditi 10 minuta na otvorenom, kako bi bili sigurni da je u
rasplinjaãu obra∂eni benzin zamijenio onaj neobra∂eni.
3. Ugasite motor.
PraÏnjenje spremnika za gorivo i rasplinjaãa
1. Stavite homologiranu kantu za benzin ispod rasplinjaãa i
koristite lijevak da bi izbjegli razlijevanje goriva.
2. Skinite zavrtanj odvoda (A, sl. 33) s rasplinjaãa i brtvu (B).
3. Nakon ‰to ste ispraznili svo gorivo u kantu, ponovno
navijte zavrtanj odvoda (A) i brtvu (B). Stisnite oboje do
kraja.
Mjere predostroÏnosti kod uskladi‰tavanja
1. Promijenite motorno ulje.
2. Razmontirajte svjeçicu.
3. Ulijte jednu jedaçu Ïlicu (5-10 cc) ãistog motornog ulja u
cilindar (sl. 34).
4. Povucite konop za pokretanje nekoliko puta da bi se ulje
rasporedilo po cilindru (sl. 35).
5. Ponovno montirajte svjeçice.
6. Povucite konop za pokretanje sve dok ne osjetite otpor.
Tako çe se ventili zatvoriti, sprijeãavajuçi da vlaga u∂e u
38
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
OPSLAG EN TRANSPORT SHRANJEVANJE IN TRANSPORT FÖRVARING OCH TRANSPORT
6. Potegnite za zagonsko vrvico, dokler ne zaãutite
doloãenega upora. S tem ste zaprli ventila, tako da vlaga
nima dostopa do valja. Z obãutkom spustite zagonsko
vrvico.
7. Ko sta motor in izpu‰na naprava hladna, pokrijte motor,
da je za‰ãiten pred prahom. Nekatere snovi se lahko na
vroãem motorju in izpu‰ni napravi vnamejo ali raztopijo.
Za za‰ãito motorja pred prahom ne uporabljajte plastiãne
folije. Neporozno prekrivalo zadrÏuje vlago ob motorju in s
tem pospe‰uje korozijo in nastanek rje.
âe motor skladi‰ãite z bencinom v rezervoarju in uplinjaãu,
je nujno potrebno zmanj‰ati nevarnost, da se bencinski
hlapi vnamejo. Za skladi‰ãenje izberite prostor z dobrim
zraãenjem, daleã od aparatov, ki za svoje delovanje
potrebujejo odprt plamen, npr. peãi, kotlov ali su‰ilnikov
za perilo. Poleg tega se izogibajte mest, kjer so prisotni
elektromotorji, ki lahko povzroãijo iskrenje, ali kjer se
uporablja elektriãno orodje.
Po moÏnosti se izogibajte zelo vlaÏnim skladi‰ãnim
prostorom, saj vlaga pospe‰uje oksidacijo in korozijo.
Iz rezervoarja izpustite ves bencin.
Stroj postavite tako, da motor stal vodoravno. Nagnjenost
lahko povzroãi iztekanje olja ali goriva.
Vnoviãni zagon po uskladi‰ãenju
Preglejte motor tako, kot je opisano v poglavju DELOVANJE.
âe ste pred uskladi‰ãenjem izpustili gorivo, nalijte v rezervoar
sveÏ bencin. âe gorivo dolivate iz roãke za bencin, se
prepriãajte, da bencin v njej ni star. Bencin sãasoma oksidira
in izgubi kakovost, kar oteÏuje zagon.
âe je bil valj pred uskladi‰ãenjem premazan z oljem, motor
po zagonu nekaj trenutkov oddaja dim. To je povsem
normalno.
PREVOZ
âe je motor ‰e ravnokar deloval, poãakajte vsaj 15 minut,
preden naloÏite stroj, katerega poganja, na prevozno
sredstvo. âe sta motor in izpu‰na naprava vroãa, lahko
povzroãita opekline in vÏig doloãenih snovi.
Med prevozom naj stoji motor vodoravno, da s tem prepreãite
morebitno izlitje goriva.
Om motorn lagras med bensin i tanken och förgasaren, är
det viktigt att reducera brandrisken av bensinångor. Välj ett
välventilerat område för lagringen långt från apparater som
fungerar med levande lågor, som spisar, varmvattenberedare eller
torktumlare. Undvik dessutom områden där det finns elmotorer
som genererar gnistor, eller där el-verktyg används.
Om möjligt, undvik mycket fuktiga lagringsområden, eftersom
fuktighet gynnar oxidering och korrosion.
Töm all bensin från tanken.
Placera utrustningen så att motorn står horisontalt. Lutning kan
orsaka olje- eller bränsleläckage.
Återidrifttagande efter lagring
Kontrollera motorn som beskrivet i kapitlet FUNKTION.
Om förgasaren har tömts före lagringen, fyll tanken med färsk
bensin. Om du har en bensindunk för påfyllning, säkerställ att
bensinen som den innehåller inte är gammal. Bensinen oxiderar
och fördärvas med tiden och gör starten svår.
Om cylindrarna har täckts med olja före lagringen, kan motorn
ryka något ögonblick vid starten. Detta är normalt.
TRANSPORT
Om motorn nyligen har använts, låt den svalna av i minst 15
minuter innan du lastar på utrustningen driven av motorn på
transportmedlet. Om motorn och avgassystemet är varma, kan de
orsaka brännskador och vissa material kan fatta eld.
Håll motorn horisontellt under transporten för att undvika möjligt
bränslespill.
4. Trek een paar keer aan de startkabel om de olie over de cilinder
te verdelen (Fig.35).
5. Monteer de ontstekingsbougie weer.
6. Trek aan de startkabel tot u een zekere weerstand voelt. Hierdoor
worden de kleppen gesloten, waardoor er geen vocht in de
cilinder kan komen. Laat de startkabel voorzichtig weer los.
7. Als de motor en de afvoerinstallatie afgekoeld zijn, dekt u de
motor af om hem te beschermen tegen stof. Als de motor en de
afvoerinstallatie warm zijn, kunnen ze bepaalde materialen in
brand doen vliegen of doen smelten. Gebruik geen plastic om
de motor te beschermen tegen stof. Een niet-poreuze afdekking
houdt vocht rond de motor vast, waardoor er corrosie en
roestvorming kunnen optreden.
Als de motor wordt opgeslagen met benzine in de tank en in
de carburateur, is het belangrijk om de risico's op brand door
benzinedampen te verkleinen. Kies op opslagplaats die goed
geventileerd is, en uit de buurt van apparatuur met open vlammen,
zoals fornuizen, boilers of wasdrogers. Vermijd ruimtes waarin
elektrische motoren aanwezig zijn die vonken produceren, of waar
elektrisch gereedschap wordt gebruikt.
Vermijd indien mogelijk zeer vochtige opslagruimtes, omdat vocht
oxidatie en corrosie bevordert.
Voer alle benzine uit de tank af.
Plaats de apparatuur zodanig dat de motor horizontaal is. Kanteling
kan voor olie- of brandstoflekken zorgen.
In werking stellen na de opslagperiode
Controleer de motor zoals beschreven is in het hoofdstuk WERKING.
Als de brandstof is afgevoerd voor de opslag, vul de tank dan met
verse benzine. Als u een jerrycan met benzine bewaart voor het
bijvullen, zorg er dan voor dat de benzine daarin niet te oud is.
Na verloop van tijd oxideert de benzine en gaat deze achteruit,
waardoor het starten moeilijker wordt.
Als de cilinders zijn gesmeerd met olie voor de opslag, kan de
motor wat rook produceren bij het starten. Dit is normaal.
TRANSPORT
Als de motor net gebruikt is, laat hem dan minimaal 15 minuten
afkoelen voordat u de apparatuur die aangedreven wordt
door de motor op het transportmiddel laadt. Als de motor en
de afvoerinstallatie warm zijn, kunnen ze letsel veroorzaken en
bepaalde materialen in brand doen vliegen.
Houd de motor horizontaal tijdens het transport om spatten van
brandstof te voorkomen.
39
Hrvatski Română
USKLADI·TAVANJE I PRIJEVOZ
DEPOZITAREA ŞI TRANSPORTUL
4. Trageţi de mai multe ori de sfoara de pornire pentru a distribui
uleiul în cilindru (Fig. 35).
5. Montaţi la loc bujia.
6. Trageţi de sfoara de pornire până când simţiţi o anumită
rezistenţă. În acest mod se închid supapele, care împiedică
umezeala să pătrundă în cilindru. Eliberaţi delicat sfoara de
pornire.
7. Când motorul şi sistemul de eşapament s-au răcit, acoperiţi
motorul, pentru a-l proteja de praf. Dacă motorul şi sistemul de
eşapament sunt calde, pot incendia sau topi unele materiale.
Pentru a proteja motorul de praf nu utilizaţi folii de plastic. O
acoperitoare neporoasă reţine umiditatea în jurul motorului,
favorizând coroziunea şi formarea ruginei.
Dacă motorul este depozitat cu benzină în rezervor şi în carburator,
este important să se reducă riscul de incendiere a vaporilor de
benzină. Alegeţi o zonă de depozitare bine ventilată, departe de
aparate care funcţionează cu flăcări deschise precum cuptoare,
boilere sau maşini de uscat rufele. Evitaţi, de asemenea, zonele
unde se află motoare electrice care produc scântei sau în care se
utilizează unelte electrice.
Pe cât posibil, evitaţi zonele de depozitare foarte umede, deoarece
umiditatea favorizează oxidarea şi coroziunea.
Scurgeţi toată benzina din rezervor.
Puneţi aparatul astfel încât motorul să fie orizontal. Înclinarea sa
poate cauza scurgeri de ulei sau de carburant.
Punerea în funcţiune după o perioadă de depozitare
Controlaţi motorul aşa cum se arată în capitolul FUNCŢIONAREA.
În cazul în care carburantul a fost golit înainte de depozitare,
umpleţi rezervorul cu benzină proaspătă. Dacă păstraţi o canistră
de benzină pentru alimentare, verificaţi ca benzina din aceasta
să nu fie veche. Cu timpul, benzina se oxidează şi se deteriorează,
făcând ca pornirea să fie dificilă.
Dacă înainte de depozitare cilindrii au fost acoperiţi cu o peliculă
de ulei, la pornire motorul ar putea scoate fum timp de câteva clipe.
Acesta este un lucru normal.
TRANSPORTUL
Dacă motorul tocmai a fost utilizat, lăsaţi-l să se răcească cel puţin
15 minute înainte de a încărca utilajul acţionat de motor în mijlocul
de transport. Dacă motorul şi sistemul de eşapament sunt calde,
pot cauza arsuri şi pot incendia unele materiale.
Ţineţi motorul în poziţie orizontală în timpul transportului, pentru a
preveni eventualele scurgeri de carburant.
cilindar. PaÏljivo otpustite konop za pokretanje.
7. Kad motor i ispu‰ni sustav budu hladni, pokrijte motor da
bi ga za‰titili od pra‰ine. Ako su motor i ispu‰ni sustav
vruçi, mogu zapaliti ili rastopiti odre∂ene materijale.
Nemojte koristiti komade plastike da bi za‰titili motor od
pra‰ine. Nepropusni pokrov zadrÏava vlagu oko motora,
pospje‰ujuçi koroziju i r∂anje.
Ako se motor skladi‰ti s benzinom u spremniku i u rasplinjaãu,
vaÏno je smanjiti opasnost od zapaljenja benzinskih para. Za
uskladi‰tenje izaberite dobro prozraãivano podruãje, daleko
od ure∂aja koji rade sa Ïivim plamenom kao ‰to su peçnice,
bojleri ili su‰ilice rublja. Pored toga, izbjegavajte podruãja
gdje su prisutni elektriãni motori koji proizvode iskre ili gdje
se koriste elektriãni alati.
Ako je moguçe, izbjegavajte uskladi‰tavanje u podruãjima s
mnogo vlage, jer vlaga pospje‰uje oksidiranje i koroziju.
Isu‰ite sav benzin iz spremnika.
Namjestite alat tako da motor bude u vodoravnom poloÏaju.
Nagibanje moÏe prouzroãiti gubitak ulja ili goriva.
Vraçanje u pogon nakon uskladi‰tenja
Provjerite motor kako je opisano u poglavlju RAD.
Ako ste prije uskladi‰tenja istoãili gorivo, napunite spremnik
svjeÏim benzinom. Ako drÏite kantu benzina za nadolijevanje,
pazite da benzin u njoj ne bude star. Vremenom benzin
oksidira i propada, ‰to oteÏava pokretanje.
Ako ste prije uskladi‰tenja premazali cilindre uljem, motor
se prilikom pokretanja moÏe dimiti neko vrijeme. To je
uobiãajena pojava.
PRIJEVOZ
Ako ste motor upravo koristili, pustite ga da se ohladi barem
15 minuta prije nego ‰to çete alat koji se njime pokreçe
ukrcati na prijevozno sredstvo. Ako su motor i ispu‰ni sustav
ugrijani, mogu prouzroãiti opekotine i zapaliti odre∂ene
materijale.
Tijekom prevoÏenja drÏite motor u vodoravnom poloÏaju, da
bi sprijeãili moguçe razlijevanje goriva.
40
Nederlands
Sloven‰ãina
OPLOSSEN VAN STORINGEN ODPRAVA MOTENJ
DE MOTOR START NIET Mogelijke oorzaken Correcties
1. Controleer de positie van de
bedieningen
Starter OPEN Zet de hendel in de stand GESLOTEN
behalve wanneer de motor warm is
2. Controleer de brandstof Brandstof is op Vul de tank
Brandstof is van slechte kwaliteit;
motor is opgeslagen zonder de benzine
te behandelen of af te voeren, of is
gevuld met slechte benzine
Maak de brandstoftank en de
carburateur leeg. Bijvullen met verse
benzine
3. Demonteer en controleer de bougie Defecte of vuile bougie, of onjuiste
afstand tussen de elektrodes.
Regel de afstand tussen de elektrodes
af of vervang de bougie
Bougie is natgeworden door brandstof
(motor is verzopen)
Maak de bougie droog en monteer
hem weer. Start de motor met de
bedieningshendel in de positie SNEL
(Fast)
4. Breng de motor naar een erkende
reparateur
Brandstoffilter is verstopt, slechte
werking van de carburateur, slechte
werking van de ontsteking, klep is
dichtgekleefd enz.
Vervang of repareer de defecte
onderdelen waar nodig.
DE MOTOR IS NIET KRACHTIG GENOEG Mogelijke oorzaken Correcties
1. Controleer het luchtfilter Filterelement verstopt Reinig of vervang het filterelement
2. Controleer de brandstof Brandstof is op Vul de tank
Brandstof is van slechte kwaliteit; motor
is opgeslagen zonder de benzine te
behandelen of af te voeren, of is gevuld met
slechte benzine
Maak de brandstoftank en de
carburateur leeg. Bijvullen met verse
benzine
3. Breng de motor naar een erkende
reparateur
Brandstoffilter is verstopt, slechte
werking van de carburateur, slechte
werking van de ontsteking, klep is
dichtgekleefd enz.
Vervang of repareer de defecte
onderdelen waar nodig.
MOTOR NE STEâE
MoÏni vzroki Ukrep
1.
Preglejte poloÏaj komandnih
vzvodov
Startna loputa je ODPRTA Vzvod premaknite v poloÏaj
ZAPRTO, razen ãe je motor vroã
2.
Kontrolirajte gorivo Ni goriva Natoãite
Slabo gorivo; motor je bil
uskladi‰ãen, ne da bi bil bencin
odtoãen ali da bi mu bil dodan
poseben
Spraznite rezervoar za gorivo in
uplinjaã. Natoãite sveÏ bencin
3.
Odvijte in preglejte sveãko Po‰kodovana, umazana sveãka,
nepravilna razdalja med
elektrodama
Nastavite razdaljo med
elektrodama ali zamenjate
sveãko
Sveãka je mokra od goriva
(zalit motor)
Obri‰ite in znova montirajte
sveãko. ZaÏenite motor z vzvodom
za plin v poloÏaju HITRO (Fast)
4.
Odnesite motor na
poobla‰ãeni servis
Zama‰en filter za gorivo, slabo
delujoã uplinjaã, slabo delujoãa
naprava za vÏig, zalepljen ventil
itd.
Po potrebi zamenjajte ali popravi-
te okvarjene dele.
MOTOR NIMA MOâI
MoÏni vzroki Ukrep
1.
Kontrolirajte filter za zrak Zama‰en filtrski vloÏek Oãistite ali zamenjajte filtrski
vloÏek
2.
Kontrolirajte gorivo Ni goriva Natoãite
Slabo gorivo; motor je bil
uskladi‰ãen, ne da bi bil bencin
odtoãen ali da bi mu bil dodan
poseben dodatek, ali pa je bil
vanj nalit star bencin
Spraznite rezervoar za gorivo in
uplinjaã. Natoãite sveÏ bencin
3.
Odnesite motor na
poobla‰ãeni servis
Zama‰en filter za gorivo, slabo
delujoã uplinjaã, slabo delujoãa
naprava za vÏig, zalepljen ventil
itd.
Po potrebi zamenjajte ali popravi
-
te okvarjene dele.
41
Svenska Hrvatski
PROBLEMLÖSNING OTKLANJANJE KVAROVA
MOTORN STARTAR INTE
Möjliga orsaker Korrigeringar
1.
Kontrollera läget på kontrollerna
Starter ÖPPEN Ställ spaken på STÄNGD utom
om motorn är varm
2. Kontrollera bränslet Bränsle slut Fyll på
Bränsle dåligt; motor lagrats
utan att behandla eller tömma
bensinen, eller fyllts på med
dålig bensin
Töm bränsletanken och
förgasaren. Fyll på färsk bensin
3. Skruva loss och kontrollera
tändstiftet
Tändstift defekt, smutsigt
eller är avståndet mellan
elektroderna ej korrekt
Justera avståndet mellan
elektroderna eller byt
tändstiftet
Tändstift blött av bränsle
(motor får för kraftig
bränsletillförsel)
Torka av och sätt tillbaka tändstiftet.
Starta motorn med kontrollspaken i
läge SNABB (Fast)
4. Överlämma motorn till ett
auktoriserat servicecentra
Bränslefiltret tilltäppt, dålig
funktion på förgasaren, dålig
tändningsfunktion, ventil
sitter fast, etc.
Byt eller reparera om
nödvändigt
defekta komponenter
MOTORN SAKNAR EFFEKT Möjliga orsaker Korrigeringar
1. Kontrollera luftfiltret Filterelement tilltäppt Rengör eller byt
filterelementet
2. Kontrollera bränslet Bränsle slut Fyll på
Bränsle dåligt; motor lagrats
utan att behandla eller tömma
bensinen, eller fyllts på med
dålig bensin
Töm bränsletanken och
förgasaren. Fyll på färsk bensin
3. Överlämna motorn till ett
auktoriserat servicecentra
Bränslefiltret tilltäppt, dålig
funktion på förgasaren, dålig
tändningsfunktion, ventil
sitter fast, etc.
Byt eller reparera om
nödvändigt
defekta komponenter
MOTOR SE NE POKREåE
Moguçi uzroci Ispravci
1.
Provjerite poloÏaj upravljaãkih
poluga
Starter OTVOREN Stavite polugu na ZATVORENO,
osim ako je motor ugrijan
2.
Provjerite gorivo Gorivo se potro‰ilo Nadolijte
Gorivo je lo‰e; motor ste uskladi‰ili
bez obra∂ivanja ili praÏnjenja
benzina, odnosno ulili ste lo‰
benzin
Ispraznite spremnik za gorivo i
rasplinjaã. Nadolijte svjeÏi benzin
3.
Razmontirajte i provjerite
svjeçicu
Svjeçica je neispravna, prljava
ili razmak izme∂u elektroda nije
pravilan
Podesite razmak izme∂u
elektroda ili promijenite svjeçicu
Gorivo je smoãilo svjeçicu (motor
je prezasiçen gorivom)
Osuite i ponovno montirajte svjeçicu.
Pkrenite motor s upravljaãkom
polugom u poloÏaju BRZO (FAST)
4.
Odnesite motor u ovla‰teni
servisni centar
Filter za gorivo je zaãepljen, lo‰ rad
rasplinjaãa, lo‰ rad paljenja, ventil
se slijepio, itd.
Promijenite ili popravite neispravne
sastavne dijelove prema potrebi
SNAGA MOTORA JE
NEDOSTATNA
Moguçi uzroci Ispravci
1.
Provjerite filter za zrak Zaãepljen je filtrirajuçi element Oãistite ili promijenite filtrirajuçi
element
2.
Provjerite gorivo Gorivo se potro‰ilo Nadolijte
Gorivo je lo‰e; motor ste uskladi‰ili
bez obra∂ivanja ili praÏnjenja
benzina, odnosno ulili ste lo‰
benzin
Ispraznite spremnik za gorivo i
rasplinjaã. Nadolijte svjeÏi benzin
3.
Odnesite motor u ovla‰teni
servisni centar
Filter za gorivo je zaãepljen, lo‰ rad
rasplinjaãa, lo‰ rad paljenja, ventil
se slijepio, itd.
Promijenite ili popravite neispravne
sastavne dijelove prema potrebi
42
Română
REMEDIEREA PROBLEMELOR
MOTORUL NU PORNEŞTE
Cauze posibile Soluţii
1. Controlaţi poziţia
comenzilor
Şocul este DESCHIS Puneţi maneta pe ÎNCHIS, cu
excepţia cazului în care moto-
rul este cald
2. Controlaţi carburantul S-a terminat carburantul Alimentaţi
Carburant neadecvat; motorul
a fost depozitat fără a trata sau
fără a evacua benzina, sau a
fost alimentat cu benzină de
proastă calitate
Goliţi rezervorul de carburant
şi carburatorul. Alimentaţi cu
benzină proaspătă
3. Demontaţi şi controlaţi bujia Bujia e defectă sau murdară
sau distanţa dintre electrozi nu
este corectă
Reglaţi distanţa dintre electro-
zi sau înlocuiţi bujia
Bujie udă de carburant (motor
înecat)
Uscaţi şi montaţi la loc bujia.
Porniţi motorul cu maneta de
comandă în poziţia RAPID (Fast)
4. Duceţi motorul la un centru
de asistenţă specializat
Filtru de carburant înfundat,
proastă funcţionare a
carburatorului, proastă funcţionare
a aprinderii, supapă înţepenită etc.
Înlocuiţi sau reparaţi
componentele defecte,
conform necesităţilor.
MOTORUL NU ARE PUTERE Cauze posibile Soluţii
1. Controlaţi filtrul de aer Elementul filtrant este
înfundat
Curăţaţi sau schimbaţi
elementul filtrant
2. Controlaţi carburantul S-a terminat carburantul Alimentaţi
Carburant neadecvat; motorul
a fost depozitat fără a trata sau
fără a evacua benzina, sau a
fost alimentat cu benzină de
proastă calitate
Goliţi rezervorul de carburant
şi carburatorul. Alimentaţi cu
benzină proaspătă
3. Duceţi motorul la un centru
de asistenţă specializat
Filtru de carburant înfundat,
proastă funcţionare a
carburatorului, proastă funcţionare
a aprinderii, supapă înţepenită etc.
Înlocuiţi sau reparaţi
componentele defecte,
conform necesităţilor.
43
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
BIH
SRB
HR MNE
TEHNIâKI PODACI
Model
K300H
Type EMAK monocilindrisch, 4 takt
Minimaal toerental 1800±100 toeren/min
Maximum toerental 3600 toeren/min
Cilinderinhoud 80 cc
Rotatie
Tegen de klok in (van de kant van het aandrijfpunt)
Vermogen 1,7 kW
Gewicht 9,5 kg
Model
K300H
Tip
EMAK
jednocilindriãni, ãetverotaktni
Minimalni broj okretaja 1800±100 r/min
Maksimalni broj okretaja 3600 r/min
Zapremnina cilindra 80 cc
Okretanje
Obratno od smjera kazaljke na satu (od strane na kojoj je prikljuãak)
Snaga 1,7 kW
Težina 9,5 kg
SLO
TEHNIâNI PODATKI
RO
DATE TEHNICE
Model
K300H
Tip EMAK enovaljni, 4-taktni
Min. Obr.
1800±100 rpm
Max. Obr. 3600 rpm
Gibna prostornina 80 cc
Smer vrtenja
V smeri proti urnemu kazalcu (gledano s strani odgonske gredi)
Moč 1,7 kW
Teža 9,5 kg
Model
K300H
Tip
EMAK monocilindru, 4 timpi
Nr. rotaţii minim 1800±100 rot./min.
Nr. rotaţii maxim 3600 rot./min.
Cilindree 80 cc
Rotaţie
În sens orar (dinspre latura cu priza de putere)
Putere 1,7 kW
Greutate 9,5 kg
S
TEKNISKA DATA
Modell
K300H
Typ
EMAK monocylindrisk, 4-takts
Antal varv vid lägsta varvtal 1800±100 U/min
Antal varv vid högsta varvtal
3600 U/min
Cylindervolym 80 cc
Rotation
Motsols (från sidan av kraftuttaget)
Effekt 1,7 kW
Vikt 9,5 kg
44
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
INBOUWVERKLARING
IZJAVA O VGRADNJI
FÖRSÄKRAN FÖR INBYGGNAD
Deze verklaring is van toepassing bij aparte verkoop van de
motor.
1. Ondergetekende, Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in
Piano (RE) Italy
2. verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat de niet
voltooide machine:
3. Soort: MOTOR
4. Merk: / Type:
EMAK K 300 H
5. Serienummer:
T29100 XXXX 0000001 ÷ T29100 XXXX 9999999
6. voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2006/42/EG,
aangezien de veiligheidseisen in de punten 1.1, 1.2, 1.3, 1.4,
1.5, 1.6 en 1.7 van de bijlage I zijn toegepast en nageleefd en
de technische documentatie is ingevuld volgens de bijlage VII
B.
7. voldoet bovendien aan de voorschriften van de richtlijn
2014/30/EU en van de verordening (EU) 2016/1628,
(EU) 2017/654 en (EU) 2017/656.
8. Verbindt zich ertoe om naar aanleiding van een gemotiveerd
verzoek van de nationale autoriteiten meer informatie over de
machine in kwestie te verstrekken.
9. Verklaart dat de EMAK-motoren niet in gebruik mogen
worden genomen zolang de afgewerkte machine waarin ze
moeten worden gebouwd niet conform de voorschriften van
de richtlijn 2006/42/EG en de nationale uitvoeringsbepalingen
is verklaard onder de EXCLUSIEVE EN VOLLEDIGE
VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE FABRIKANT VAN DE
AFGEWERKTE MACHINE.
10. Technische documentatie beschikbaar bij het hoofdkantoor.
11. Geproduceerd in Bagnolo in Piano (RE) Italy – Via Fermi,4
12. Datum 18/02/2019
Instructies voor de assemblage
Voor een correcte inbouw van de niet voltooide machine EMAK-motor
in de afgewerkte machine moet aan de volgende voorwaarden worden
voldaan:
Geen enkel onderdeel van de motor mag worden vervangen, gewijzigd,
aangepast of verwijderd.
De afgewerkte machine waarin de EMAK-motor wordt gebouwd, mag op
geen enkele wijze aanleiding geven voor hogere motorsnelheden dan zijn
voorgeschreven.
Tijdens de montage van de motor in de afgewerkte machine moeten de
roterende organen correct worden uitgelijnd; de motor mag niet worden
beschadigd of aan ongewenste spanningen worden blootgesteld als
gevolg van de montage van de motor in de afgewerkte machine of van de
onderhoudswerkzaamheden.
De afgewerkte machine moet worden vergezeld van de noodzakelijke
instructies voor een correct gebruik van de motor.
Een veilige werking van de motor is alleen gegarandeerd wanneer het
onderhoud door gespecialiseerde werkplaatsen met originele onderdelen
wordt uitgevoerd.
Ta izjava velja v primeru ločene prodaje motorja.
1. Podpisana, Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in
Piano (RE) Italy
2. izjavlja s polno odgovornostjo, da delno dokončan stroj:
3. Zvrst: MOTOR
4. Znamka: / Tip:
EMAK K 300 H
5. Identifikacija serije:
T29100 XXXX 0000001 ÷ T29100 XXXX 9999999
6. je skladen z določili Direktive 2006/42/ES, saj so bile
uporabljene in izpolnjene zahteve za varnosti, ki so
navedene v točkah 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 in 1.7 Priloge
I in tehnična dokumentacija je bila sestavljena v skladu z
delom B Priloge VII.
7. poleg tega je skladen z določili Direktive 2014/30/EU in
Uredba (EU) 2016/1628, (EU) 2017/654 in (EU) 2017/656.
8. Na utemeljeno zahtevo nacionalnih organov se zavezuje
posredovati ustrezne informacije o zadevnem stroju.
9. Izjavlja, da motorjev EMAK ni dovoljeno dajati v
obratovanje, dokler ni dokončen stroj, v katerega bodo
vgrajeni, razglašen za skladnega z določbami Direktive
2006/42/ES in nacionalnimi določbami o izvajanju
pod EKSKLUZIVNO IN POPOLNO ODGOVORNOSTJO
PROIZVAJALCA KONČNEGA STROJA.
10. Tehnična dokumentacija, ki je na voljo na upravnem
sedežu.
11. Sestavljeno v Bagnolo in Piano (RE) Italy – Via Fermi,4
12. Datum 18.02.2019
Navodila za sestavljanje
Za pravilno vgradnjo delno dokončanega stroja, motorja EMAK,
v dokončen stroj je treba upoštevati naslednje pogoje:
Nobenega dela motorja se ne sme zamenjati, spreminjati ali
odstraniti.
Dokončen stroj, v katerega bo vgrajen motor EMAK, v nobenem
primeru ne sme vzpostaviti večje hitrosti motorja, kot je
poredvidena.
Pri vgradnji motorja v dokončen stroj mora biti zagotovljena
pravilna poravnanost vrtljivih organov; v nobenem primeru
vgradnja motorja v dokončen stroj ali vzdrževalni posegi ne
sme povzročiti poškodovanja motorja ali slednjega obremeniti
z nepredvidenimi obremenitvami.
Dokončen stroj morajo spremljati potrebna navodila za pravilno
uporabo motorja.
Varno delovanje motorja bo zagotavljeno le z vzdrževanjem,
ki se opravi v specializiranih delavnicah in z originalnimi
nadomestnimi deli.
Följande försäkran tillämpas vid eventuell separat
försäljning av motorn.
1. Undertecknad, Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in
Piano (RE) Italien
2. försäkrar under eget ansvar att den delvis fullbordade
maskinen:
3. Av typ: MOTOR
4. Märke: / Typ:
EMAK K 300 H
5. Serieidentifikationsnummer:
T29100 XXXX 0000001 ÷ T29100 XXXX 9999999
6. överensstämmer med kraven i direktiv 2006/42/EG, då
de säkerhetskrav som anges i punkterna 1.1, 1.2, 1.3, 1.4,
1.5, 1.6 och 1.7 i Bilaga I har tillämpats och uppfy1llts, och
den tekniska dokumentationen har sammanställts enligt
kraven i Bilaga VII B.
7. överensstämmer dessutom med kraven i direktiv 2014/30/EU
och i förordning (EU) 2016/1628, (EU) 2017/654 och (EU) 2017/656.
8. Undertecknad förbinder sig att översända ytterligare
information angående maskinen i fråga, på motiverad
begäran av nationell myndighet.
9. Undertecknad försäkrar att EMAK-motorerna inte skall
tagas i bruk förrän den fullständiga maskin i vilken
den skall monteras har försäkrats överensstämma
med kraven i direktiv 2006/42/EG och nationella
genomförandebestämmelser – för vilket TILLVERKAREN AV
DEN FULLSTÄNDIGA MASKINEN HAR ENSKILT OCH TOTALT
ANSVAR.
10. Teknisk dokumentation finns tillgänglig på huvudkontoret.
11. Bagnolo in Piano (RE) Italien – Via Fermi, 4
12. Datum 2019.02.18
Installationsanvisningar
För korrekt inbyggnad av den delvis fullbordade EMAK-
maskinmotorn i den fullständiga maskinen skall följande villkor
efterföljas:
Ingen komponent på motorn får bytas ut, modifieras, förändras
eller avlägsnas.
Den fullständiga maskinen i vilken EMAK-motorn monteras får
absolut inte framkalla motorvarv som överstiger de förutsedda.
Vid montering av motorn i den fullständiga maskinen skall
korrekt inriktning mellan roterande organ iakttagas – motorn
får aldrig monteras eller underhållas på den fullständiga
maskinen på ett sådant sätt att motorn kan skadas eller utsättas
för oförutsedda krafter.
Den fullständiga maskinen skall levereras med nödvändiga
instruktioner för korrekt användning av motorn.
Säker motordrift kan endast garanteras om underhåll utförts på
specialiserad verkstad och med originalreservdelar.
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
45
Hrvatski Română
IZJAVA O UGRADNJI
DECLARAŢIE DE ÎNCORPORARE
Ova Izjava se primjenjuje u slučaju kad se motor prodaje
odvojeno.
1. Dolje potpisani Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo
in Piano (RE) Italija
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je djelomično
dovršeni stroj:
3. Vrsta: MOTOR
4. Marka:/Tip:
EMAK K 300 H
5. Serijska identifikacija:
T29100 XXXX 0000001 ÷ T29100 XXXX 9999999
6. sukladan odredbama Direktive 2006/42/EZ budući da
se primjenjuju i poštuju sigurnosni zahtjevi iz točaka
1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 i 1.7 Priloga I, i tehnička
dokumentacija je sastavljena u skladu s Prilogom VII B;
7. sukladan, također, odredbama Direktive 2014/30/EU te
Uredbu (EU) 2016/1628, (EU) 2017/654 i (EU) 2017/656.
8. Obvezuje se da će na argumentirani zahtjev nacionalnih
Vlasti dostaviti daljnje informacije o predmetnom stroju.
9. Izjavljuje da se Motori EMAK ne smiju puštati u rad sve
dok se za konačni stroj u koji ih treba ugraditi ne izjavi
da je sukladan odredbama Direktive 2006/42/EZ te
nacionalnim odredbama o provedbi, pod ISKLJUČIVOM
I POTPUNOM ODGOVORNOŠĆU PROIZVOĐAČA
KONAČNOG STROJA.
10. Tehnička dokumentacija je raspoloživa u
administrativnom sjedištu.
11. Napravljeno u: Bagnolo in Piano (RE) Italija – Via Fermi, 4
12. Datum: 18. 02. 2019. godine
Upute za sklapanje
Za pravilnu ugradnju djelomično dovršenog stroja Motor
EMAK u konačni stroj potrebno je poštovati uvjete koji slijede.
Ne smije se zamijeniti, izmijeniti, preinačiti ili odstraniti niti
jednu komponentu Motora.
Konačni stroj u koji se ugrađuje motor EMAK ne smije ni na koji
način omogućavati veće brzine motora od onih predviđenih.
Pri montiranju motora u konačni stroj treba osigurati pravilno
poravnanje rotirajućih dijelova; montiranjem motora na
konačni stroj ili obavljanjem radnji održavanja motor se ni u
kom slučaju ne smije oštetiti niti podvrgnuti nepredviđenim
naprezanjima.
Konačni stroj moraju pratiti potrebne upute za pravilnu
uporabu motora.
Siguran rad motora jamči se samo ako održavanje obavljaju
specijalizirane radionice i to koristeći originalne dopunske
dijelove.
Următoarea Declaraţie se aplică în cazul în care motorul este
vândut separat.
1. Subsemnata, Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in Piano
(RE) Italy,
2. declar pe propria mea răspundere că cvasi-maşina:
3. Categoria: MOTOR
4. Marca: / Tipul:
EMAK K 300 H
5. Identificare de serie:
T29100 XXXX 0000001 ÷ T29100 XXXX 9999999
6. este conformă cu prevederile Directivei 2006/42/CE, întrucât
au fost aplicate şi respectate cerinţele de siguranţă de
la punctele 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 şi 1.7 din Anexa I, iar
documentaţia tehnică a fost întocmită în conformitate cu
Anexa VII B.
7. de asemenea, este conformă cu prevederile Directivei
2014/30/UE şi ale Regulament (EU) 2016/1628, (EU) 2017/654
şi (EU) 2017/656.
8. Se angajează să transmită, în urma unei cereri motivate
din partea Autorităţilor naţionale, informaţii suplimentare
referitoare la maşina respectivă.
9. Declară că motoarele EMAK nu trebuie să fie puse în funcţiune
până când maşina finală în care urmează să fie încorporate nu
a fost declarată conformă cu prevederile Directivei 2006/42/CE
şi cu prevederile naţionale de transpunere, sub RĂSPUNDEREA
EXCLUSIVĂ ȘI TOTALĂ A PRODUCĂTORULUI MAŞINII FINALE.
10. Documentaţia tehnică este disponibilă la sediul administrativ.
11. Redactat la Bagnolo in Piano (RE) Italy - Via Fermi, 4
12. Data 18/02/2019
Instrucţiuni de asamblare
Pentru încorporarea corectă a cvasi-maşinii Motor EMAK în maşina finală,
trebuie îndeplinite următoarele condiţii:
Nicio componentă a Motorului nu trebuie să fie înlocuită, modificată,
schimbată sau îndepărtată.
Maşina finală în care este încorporat motorul EMAK nu trebuie să
genereze în niciun caz viteze ale motorului mai mari decât cele prevăzute.
La montarea motorului în maşina finală, trebuie să se asigure alinierea
corectă a organelor rotative; montarea motorului pe maşina finală sau
lucrările de întreţinere nu trebuie în niciun caz să deterioreze motorul sau
să-l supună la eforturi neprevăzute.
Maşina finală trebuie să fie însoţită de instrucţiunile necesare pentru o
utilizare corectă a motorului.
Funcţionarea în siguranţă a motorului este garantată numai dacă
întreţinerea este efectuată de ateliere specializate, cu piese de schimb
originale.
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
46
41
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER
INFORMACIJE ZA UPORABNIKA
INFORMATIONER FÖR ANVÄNDAREN
Locatie van het serienummer (Fig.41)
Noteer het serienummer van de motor hieronder. Dit nummer
heeft u nodig voor het bestellen van vervangingsonderdelen,
voor garantie of technische informatie.
Serienummer van de motor:_________________________
Onderhoud
Volg het onderhoudsprogramma. Onthoud dat dit programma
gebaseerd is op de veronderstelling dat het apparaat gebruikt
wordt voor het bedoelde gebruik. Bij intensief gebruik bij
hoge temperaturen of met hoge werkbelastingen, of in
extreme omstandigheden van vocht of stof, moet het
onderhoudsprogramma vaker uitgevoerd worden.
Beknopte naslagtabel
Motorolie
Type
SAE 10W-30, API SG-SH of hoger, voor
algemeen gebruik
Capaciteit 0.35 ℓ
Bougie
Type Torch E6RTC of gelijkwaardig
Elektrodeafstand 0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)
Carburateur
Minimaal toerental
1800 ± 100 toeren/min
Onderhoud
Bij ieder gebruik
Controleer de motorolie.
Controleer het luchtfilter.
Na de eerste 20 uur
Ververs de motorolie.
Daarna Zie het onderhoudsprogramma
Lega serijske ‰tevilke (slika 41)
V predvideno mesto spodaj vpi‰ite serijsko ‰tevilko motor-
ja. To ‰tevilko boste potrebovali pri naroãanju nadomest-
nih delov, v primeru garancijskega zahtevka ali za pridobi-
tev tehniãnih informacij.
Serijska ‰tevilka motorja: _________________________
VzdrÏevanje
Upo‰tevajte program vzdrÏevanja. Ne pozabite, da je pro-
gram vzdrÏevanja sestavljen glede na predviden namen
uporabe stroja. Intenzivna raba ob povi‰anih tempera-
turah ali huj‰ih delovnih obremenitvah oziroma v pogojih
moãne vlage ali prahu zahteva bolj pogoste vzdrÏevalne
posege.
Osnovni podatki
Motorno olje
Tip
SAE 10W-30, API SG-SH ali bolj‰e, za
splo‰no rabo
Zmogljivost 0.35 ℓ
Sveãka
Tip Torch E6RTC ali enakovredna
Razmik elektrod
0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)
Uplinjaã
Minimalno ‰tevilo vrtljajev
1800 ± 100 v/min
VzdrÏevanje
Ob vsaki uporabi
Kontrola olja v motorju.
Kontrolirajte filter za zrak.
Prvih 20 ur Zamenjajte olje v motorju.
Kasneje
Glejte program vzdrÏevanja
Plats för tillverkningsnummer (Fig.41)
Notera tillverkningsnumret i nedanstående utrymme. Detta
nummer är nödvändigt för att beställa reservdelar, för
garantibegäran eller tekniska informationer.
Motorns tillverkningsnummer:_______________________
Underhåll
Följ underhållsprogrammet. Kom ihåg att detta program
är baserat på förutsättningen att maskinen används för det
förutsedda användningsändamålet. En intensiv användning
vid höga temperaturer eller med stora arbetsbelastningar, eller
under exceptionellt fuktiga eller dammiga förhållanden, kräver
underhållsingrepp oftare.
Tabell för snabbkonsultation
Motorolja
Typ
SAE 10W-30, API SG-SH eller högre, för
allmän användning
Kapacitet 0.35 ℓ
Tändstift
Typ Torch E6RTC eller motsvarande
Avstånd elektroder
0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)
Förgasare
Min. varvtal 1800 ± 100 varv/min
Underhåll
Vid varje användning
Kontrollera motoroljan.
Kontrollera luftfiltret.
Första 20 timmar Byt motoroljan.
Därefter Se underhållsprogrammet
47
Hrvatski Română
INFORMACIJE ZA KORISNIKA
INFORMAŢII PENTRU UTILIZATOR
PoloÏaj matiãnog broja (sl. 41)
PribiljeÏite matiãni broj motora u donjem prostoru. Ovaj çe
vam broj trebati prilikom naruãivanja dodatnih dijelova, kod
zahtjevanja jamstva ili tehniãkih informacija.
Matiãni broj motora:______________________________
OdrÏavanje
Slijedite program odrÏavanja. Imajte u vidu da se ovaj
program temelji na pretpostavci da stroj koristite u svrhu
kojoj je namjenjen. Intenzivna uporaba na visokim
temperaturama, pod velikim optereçenjem, odnosno u
uvjetima izuzetne vlaÏnosti ili pra‰njavosti zahtijeva ãe‰çe
obavljanje postupaka odrÏavanja.
Tablica za brzi pregled
Motorno ulje
Tip
SAE 10W-30, API SG-SH,
ili vi‰e, za opçu
upotrebu
Kapacitet
0.35 ℓ
Svjeçica
Tip Torch
E6RTC
ili istovrijedno
Razmak elektroda
0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)
Rasplinjaã
Minimalni reÏim
1800 ± 100 o/min
OdrÏavanje
Prilikom svakog
kori‰tenja
Provjerite motorno ulje.
Provjerite filter za zrak.
Prvih 20 sati Promijenite motorno ulje.
Kasnije Vidi program odrÏavanja
Poziţia numărului de serie (Fig.41)
Notaţi numărul de serie al motorului în spaţiul de mai jos. Acest
număr este necesar pentru a comanda piese de schimb, pentru
cererile de garanţie sau de informaţii tehnice.
Numărul de serie al motorului:_______________________
Întreţinerea
Respectaţi programul de întreţinere. Reţineţi că acest program
se bazează pe presupunerea că utilajul este folosit pentru
destinaţia prevăzută. O utilizare intensivă la temperaturi ridicate
sau cu sarcini de lucru ridicate sau în condiţii de umiditate
excesivă sau de praf necesită intervenţii de întreţinere mai
frecvente.
Tabel de consultare rapidă
Ulei motor
Tip
SAE 10W-30, API SG-SH sau superior, pentru
utilizare generică
Capacitate 0.35 ℓ
Bujie
Tip Torch E6RTC sau echivalentă
Distanţă electrozi
0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)
Carburator
Regim minim
1800 ± 100 rot./min.
Întreţinere
La fiecare utilizare
Controlaţi uleiul de motor.
Controlaţi filtrul de aer.
După primele 20 de ore
Înlocuiţi uleiul de motor.
După aceea Vezi programul de întreţinere
Pubbl. 66100150 - Mar/2008
Emak S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
www.myemak.com
www.youtube.it/EmakGroup
NL
SLO
S
BIH-SRB-HR-MNE
RO
WAARSCHUWING: Deze handleiding moet gedurende de hele levensduur bij het apparaat blijven.
POZOR - Navodilo za uporabo mora ostati skupaj s strojem vso njegovo Ïivljenjsko dobo.
OBSERVERA - Denna handbok måste åtfölja maskinen under maskinens hela livstid.
PAÎNJA -
Ovaj priruãnik treba ãuvati zajedno sa strojem tijekom ãitavog njegovog radnog vijeka.
ATENŢIE: Acest manual trebuie să însoţească aparatul pe parcursul întregii sale durate de viaţă.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Oleo-Mac 155 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor