Bertolini 407 S de handleiding

Type
de handleiding
1
K 7000HD - K 9000HD
Pubbl. 3175018 - Nov/2017
NAVODILO ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE MOTORJA
MANUAL DE UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE PENTRU MOTOARE
HÅNDBOG I BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE FOR MOTORER
HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV MOTORER
PRIRUČNIK ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE MOTORA
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING MOTOREN
BIH - SRB - HR - MNE
S
SLO
RO
DK
NL
2
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
INLEIDING UVOD INLEDNING
POZOR - Pred zagonom motorja:
Natanãno preberite navodila za uporabo in
vzdrÏevanje motorja in vse napotke o stroju, ki
ga motor poganja.
Neupo‰tevanje navodil ima lahko za posledico
telesne po‰kodbe ali smrt.
Navodila za uporabo in vzdrÏevanje navajajo potrebne
varnostne ukrepe
Seznanja vas z nevarnostmi, do katerih lahko pride pri
uporabi motorja
Obve‰ãa vas o nevarnostih za nastanek po‰kodb
Svetuje, kako se izogniti po‰kodbam oziroma zmanj‰ati
tveganje.
Navodilo za uporabo in vzdrÏevanje
Navodilo za uporabo navaja podatke pomembne za va‰o
varnost. PREBERITE GA. Skrbno ga shranite, da ga
boste lahko uporabili kasneje. Pomembno je, da veste,
kaj morate narediti pred zaãetkom uporabe. Ob primerni
pripravi in vzdrÏevanju boste z delovanjem motorja
zadovoljni in si zagotovili varnost.
âe katerega od napotkov v navodilu ne razumete, pokliãite
trgovino ali distributerja za va‰e obmoãje.
Poleg navodil za uporabo vsebuje navodilo podatke, ki
zahtevajo va‰o posebno pozornost.
Ti podatki so oznaãeni s spodaj navedenimi simboli:
POZOR: kadar obstaja nevarnost nezgod, telesnih
po‰kodb ali huj‰ih po‰kodb predmetov.
PAZITE: kadar obstaja nevarnost po‰kodb stroja ali
posameznih sestavnih delov.
POZOR Za varno in pravilno uporabo motorja
hranite navodilo za uporabo in vzdrÏevanje
vselej v bliÏini motorja. Motorja ne posojajte in
ne dajajte v najem, ne da bi skupaj z njim izroãili
tudi navodilo za uporabo in vzdrÏevanje.
POZOR uporabo motorja dovolite samo
osebam, ki so zmoÏne razumeti vsebino
navodila.
FÖRSIKTIGHET – Innan du startar motorn:
Läs noggrant anvisningarna för användning och
underhåll av motorn och anvisningarna rörande
utrustningen driven av denna motor.
Om man inte följer anvisningarna kan man skapa
risksituationer för skador och även död.
Anvisningarna för användning och underhåll innehåller
säkerhetsbestämmelser för:
Att göra dig medveten om riskerna förenade med motorerna
Att informera dig om olycksriskernaförenade med dessa
risker och
Att råda dig hur undvika eller reducera olycksriskerna.
Handbok för användning och underhåll
Denna handbok för användning och underhåll innehåller
informationer om operatörens personliga skydd. LÄS DEN.
Förvara den på en säker plats för att kunna referera till den. Det
är viktigt att veta vad göra innan du börjar använda enheten.
En lämplig förberedning och ett lämpligt underhåll tillåter att
erhålla tillfredsställande motorprestationer och en garanterad
säkerhet.
Om några anvisningar i denna handbok är oklara, kontakta
återförsäljaren eller den lokala distributören.
Förutom anvisningarna för användning och underhåll,
innehåller denna handbok informationer som kräver speciell
uppmärksamhet.
Dessa informationer är märkta med nedan beskrivna symboler:
VARNING: när det finns risk för olyckor eller personskador eller
allvarliga sakskador.
FÖRSIKTIGHET: när det finns risk för skador på enheten eller
för enskilda komponenter på densamma.
VARNING!: – För att garantera en säker och korrekt
användning av motorn, förvara alltid denna handbok
för användning och underhåll i närheten av enheten.
Låna och hyr inte ut motorn utan handboken för
användning och underhåll.
VARNING!: – tillåt endast personer att använda
motorn som är i stånd att förstå innehållet i denna
handbok.
LET OP – Voordat u de motor inschakelt:
Lees de gebruiks- en onderhoudsinstructies van de
motor en de instructies van apparatuur die aangedreven
wordt door deze motor zorgvuldig door.
Als u de instructies niet opvolgt, kunnen er gevaarlijke
situaties of zelfs dodelijk letsel ontstaan.
De gebruiks- en onderhoudsinstructies bevatten
veiligheidsnormen ten behoeve van het volgende:
U bewust te maken van de risico's die samenhangen met de
motoren
U te informeren over de risico's op ongevallen die
samenhangen met dergelijke risico's en
U te adviseren over hoe u de risico's op ongevallen kunt
voorkomen of verminderen.
Gebruiks- en onderhoudshandleiding
Deze gebruiks- en onderhoudshandleiding bevat informatie
voor de persoonlijke bescherming van de bediener. LEES HEM
ZORGVULDIG DOOR. Bewaar deze handleiding op een veilige
plaats voor toekomstige raadpleging. Het is belangrijk om te
weten wat u moet doen voordat u de motor gaat gebruiken.
Door een goede voorbereiding en een juist onderhoud verkrijgt
u bevredigende prestaties van de motor, en wordt de veiligheid
gegarandeerd.
Neem contact op met uw plaatselijke dealer als u instructies in
deze handleiding niet begrijpt.
Naast de gebruiks- en onderhoudsinstructies bevat deze
handleiding informatie die uw speciale aandacht vraagt.
Deze informatie is aangegeven met de volgende symbolen:
WAARSCHUWING: wanneer er risico bestaat op ongelukken of
persoonlijk letsel of ernstige schade aan voorwerpen.
LET OP: wanneer er risico bestaat op schade aan de motor of
onderdelen ervan.
WAARSCHUWING – Om een veilig en correct
gebruik van de motor te garanderen dient u deze
gebruiks- en onderhoudshandleiding altijd in
de buurt van de motor te bewaren. Leen de motor
niet uit en verhuur hem niet zonder de gebruiks- en
onderhoudshandleiding.
WAARSCHUWING – het gebruik van de motor is
uitsluitend toegestaan aan personen die in staat zijn
om de inhoud van deze handleiding te begrijpen.
3
Hrvatski Română Dansk
UVODNE NAPOMENE INTRODUCERE INDLEDNING
AVERTIZARE – Înainte de a pune în funcţiune
motorul:
• Citiţi cu atenţie instrucţiunile referitoare la utilizarea şi
întreţinerea motorului şi instrucţiunile referitoare la
utilajul acţionat de acest motor.
• Dacă nu se respectă instrucţiunile, se pot crea situaţii
de pericol de rănire sau chiar de moarte.
Instrucţiunile referitoare la utilizare şi întreţinere conţin
norme de siguranţă care au scopul:
• De a vă conştientiza în legătură cu riscurile legate de motoare
• De a vă informa despre pericolul de rănire asociat cu aceste
riscuri şi
• De a vă oferi recomandări despre cum se pot evita sau reduce
riscurile de accidente.
Manual de utilizare şi întreţinere
Acest manual de utilizare şi întreţinere conţine informaţii
referitoare la protecţia personală a operatorului. CITIŢI-L.
Păstraţi-l într-un loc sigur, ca document de referinţă. Este
important să ştiţi ce trebuie să faceţi înainte de a trece la
utilizarea aparatului. O pregătire şi o întreţinere adecvate permit
să se obţină prestaţii satisfăcătoare ale motorului şi garantează
siguranţa.
Dacă unele instrucţiuni din acest manual nu sunt clare, adresaţi-
vă dealerului sau distribuitorului local.
În afara instrucţiunilor referitoare la utilizare şi întreţinere, acest
manual conţine şi informaţii cărora trebuie să li se acorde o
atenţie specială.
Aceste informaţii sunt marcate de simbolurile descrise în
continuare:
ATENȚIE: când există riscul de accidente sau de leziuni
personale sau riscul de a se aduce pagube grave bunurilor.
AVERTIZARE: când există riscul de a se aduce pagube
aparatului sau componentelor acestuia.
ATENȚIE – Pentru a garanta o utilizare sigură şi
corectă a motorului, ţineţi întotdeauna acest
manual de utilizare şi întreţinere în apropierea
aparatului. Nu împrumutaţi şi nu închiriaţi motorul
fără manualul de utilizare şi întreţinere.
ATENȚIE – permiteţi să folosească motorul numai
persoanelor care pot înţelege conţinutul acestui
manual.
FORSIGTIG – Før motoren aktiveres:
Læs omhyggeligt håndbogen i brug og
vedligeholdelse af motoren samt vejledningerne for
det udstyr, der aktiveres ved hjælp af denne motor.
Hvis disse vejledninger ikke følges, kan det medføre
situationer med fare for personskader og i sidste ende
død.
Håndbogen i brug og vedligeholdelse indeholder
sikkerhedsforskrifter:
Der skal bevidstgøre alle om risiciene forbundet med
motorerne
Der skal oplyse alle om risikoen for ulykker forbundet med
disse risici, og
Der skal rådgive om, hvordan man undgår eller minimerer
risikoen for ulykker.
Håndbog i brug og vedligeholdelse
Denne håndbog i brug og vedligeholdelse indeholder
oplysninger om beskyttelse af operatørens personale. LÆS DEN.
Opbevar den på et sikkert sted til fremtidig konsultation. Det
er vigtigt at vide, hvad man skal gøre, inden man begynder at
anvende enheden. Passende forberedelse og vedligeholdelse
giver mulighed for at opnå tilfredsstillende ydelse fra motoren
og garantere dens sikkerhed.
Hvis nogle af denne håndbogs anvisninger skulle være uklare,
skal man henvende sig til sælgeren eller den lokale forhandler.
Udover anvisningerne på brug og vedligeholdelse indeholder
denne håndbog oplysninger, der kræver særlig opmærksomhed.
Disse oplysninger er markeret med nedenstående symboler:
PAS PÅ: Når der er fare for ulykker eller personskader eller
alvorlige materielle skader.
FORHOLDSREGLER: Når der er fare for beskadigelse af enheden
eller af nogle af dens dele.
PAS PÅ – For at garantere sikker og korrekt
anvendelse af motoren skal man altid have denne
håndbog inden for rækkevidde af enheden.
Motoren må aldrig udlånes eller udlejes uden
håndbogen i brug og vedligeholdelse.
PAS PÅ – giv kun tilladelse til brugen af motoren
til personer, der kan forstå indholdet af denne
håndbog.
OPREZ - Prije pokretanja motora:
PaÏljivo proãitajte upute za kori‰tenje i
odrÏavanje motora, kao i upute za alat kojeg ovaj
motor pokreçe.
Ako se ne pridrÏavate uputa, moÏe doçi do
opasnih situacija nano‰enja ozljeda ili ãak smrti.
Upute za kori‰tenje i odrÏavanje sadrÏe sigurnosne
propise koji çe:
upoznati vas s opasnostima vezanim uz motore,
obavijestiti vas o opasnostima od nesreça koje mogu
izazvati te opasnosti i
savjetovati vas o tome kako sprijeãiti ili smanjiti
opasnost od nesreça.
Priruãnik za kori‰tenje i odrÏavanje
Ovaj priruãnik za kori‰tenje i odrÏavanje sadrÏi obavijesti
o osobnoj za‰titi rukovatelja. PROâITAJTE GA. âuvajte
ga na sigurnom mjestu kao pomoç. Prije nego ‰to
poãnete upotrebljavati ure∂aj, morate znati ‰to treba
uãiniti. Odgovarajuça priprema i odrÏavanje omoguçit çe
vam postizanje zadovoljavajuçeg uãinka motora i jamãiti
sigurnost.
U sluãaju da ne razumijete bilo koje uputstvo sadrÏano
u ovom priruãniku, obratite se va‰em prodavaãu ili
distributeru za va‰e podruãje.
Pored uputstava za rukovanje, ovaj priruãnik sadrÏi
obavijesti kojima trebate posvetiti posebnu pozornost.
Te su obavijesti oznaãene dole opisanim simbolima:
PAÎNJA: kad postoji opasnost od nesreça, ozljeda ili
velikih o‰teçenja stvari.
OPREZ: kad postoji opasnost od o‰teçenja ure∂aja ili
pojedinih njegovih sastavnih dijelova.
PAÎNJA - Da bi se jamãila sigurna i pravilna
uporaba motora, ovaj priruãnik za kori‰tenje
i odrÏavanje treba uvijek drÏati blizu ure∂aja.
Nemojte posu∂ivati ili iznajmljivati motor bez
priruãnika za kori‰tenje i odrÏavanje.
PAÎNJA - Dozvoljavajte da motor koriste jedino
osobe koje su u stanju razumijeti sadrÏaj ovog
priruãnika.
4
BIH
SRB
HR MNE
KAZALO
OBJAŠNJENJE UPOZORENJA I SIMBOLA SIGURNOSTI ___________________________ 5
SASTAVNI DIJELOVI MOTORA _______________________________________________ 6
SIGURNOST MOTORA _____________________________________________________ 9
PROVJERE PRIJE UPOTREBE ________________________________________________ 15
POKRETANJE / OBUSTAVA MOTORA _________________________________________ 19
ODRŽAVANJE ___________________________________________________________ 21
USKLADIŠTAVANJE I PRIJEVOZ _____________________________________________ 33
OTKLANJANJE KVAROVA __________________________________________________ 39
TEHNIČKI PODACI ________________________________________________________ 41
IZJAVA O UGRADNJI _____________________________________________________ 43
RO
CUPRINS
EXPLICAŢIA RECOMANDĂRILOR ŞI A SIMBOLURILOR REFERITOARE LA SIGURANŢĂ ______ 5
COMPONENTELE MOTORULUI ________________________________________________ 6
SIGURANŢA MOTORULUI ____________________________________________________ 9
VERIFICĂRI ÎNAINTE DE UTILIZARE_____________________________________________ 15
PORNIREA/OPRIREA MOTORULUI _____________________________________________ 19
ÎNTREȚINEREA _____________________________________________________________ 21
DEPOZITAREA ŞI TRANSPORTUL ______________________________________________ 33
REMEDIEREA PROBLEMELOR _________________________________________________ 40
DATE TEHNICE _____________________________________________________________ 41
DECLARAŢIE DE ÎNCORPORARE ______________________________________________ 43
DK
INDHOLDSFORTEGNELSE
FORKLARINGER PÅ ADVARSLER OG SIKKERHEDSSYMBOLER __________________________5
MOTORENS KOMPONENTER ___________________________________________________6
MOTORENS SIKKERHED _______________________________________________________9
KONTROLLER FØR BRUGEN ___________________________________________________15
START/STANDSNING AF MOTOREN _____________________________________________19
VEDLIGEHOLDELSE __________________________________________________________21
OPBEVARING OG TRANSPORT _________________________________________________33
PROBLEMLØSNING __________________________________________________________40
TEKNISKE SPECIFIKATIONER ___________________________________________________41
INKORPORERINGSERKLÆRING _________________________________________________43
NL
INHOUD
TOELICHTING OP DE WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSSYMBOLEN ________________ 5
ONDERDELEN VAN DE MOTOR _______________________________________________ 6
VEILIGHEID VAN DE MOTOR __________________________________________________ 8
CONTROLES VÓÓR GEBRUIK _________________________________________________ 14
STARTEN / STOPPEN VAN DE MOTOR __________________________________________ 18
ONDERHOUD _____________________________________________________________ 20
OPSLAG EN TRANSPORT ____________________________________________________ 32
OPLOSSEN VAN STORINGEN _________________________________________________ 38
TECHNISCHE GEGEVENS ____________________________________________________ 41
INBOUWVERKLARING ______________________________________________________ 42
SLO
KAZALO
RAZLAGE OPOZORIL IN VARNOSTNIH ZNAKOV __________________________________ 5
SESTAVNI DELI MOTORJA ____________________________________________________ 6
VARNOST MOTORJA ________________________________________________________ 8
KONTROLE PRED UPORABO __________________________________________________ 14
ZAGON / ZAUSTAVLJANJE MOTORJA __________________________________________ 18
VZDRŽEVANJE_____________________________________________________________ 20
SHRANJEVANJE IN TRANSPORT ______________________________________________ 32
ODPRAVA MOTENJ _________________________________________________________ 38
TEHNIČNI PODATKI ________________________________________________________ 41
IZJAVA O VGRADNJI _______________________________________________________ 42
S
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
FÖRKLARING AV VARNINGS- OCH SÄKERHETSSYMBOLER
___________________________ 5
MOTORNS KOMPONENTER _________________________________________________ 6
MOTORSÄKERHET _________________________________________________________ 8
KONTROLLER FÖRE ANVÄNDNING ___________________________________________ 14
START / STOPP AV MOTORN _________________________________________________ 18
UNDERHÅLL _____________________________________________________________ 20
FÖRVARING OCH TRANSPORT _______________________________________________ 32
PROBLEMLÖSNING ________________________________________________________ 39
TEKNISKA DATA __________________________________________________________ 41
FÖRSÄKRAN FÖR INBYGGNAD ______________________________________________ 42
5
- Lees de gebruiks- en onderhoudshandleiding voordat u dit apparaat gebruikt
- Pred uporabo stroja preberite knjiÏico z navodili za uporabo in vzdrÏe-
vanje
- Läs noggrant igenom denna handbok för användning och underhåll innan du
börjar använda maskinen
- Prije kori‰tenja ovog stroja proãitajte uputstva za kori‰tenje i odrÏavanje
- Citiţi manualul de utilizare şi întreţinere înainte de a folosi acest aparat.
- Læs håndbogen i brug og vedligeholdelse før brugen af denne maskine.
- Het veiligheidsalarmsymbool dient om informatie aan te duiden over
mogelijke risico's voor de persoonlijke veiligheid.
- Opozorilni znak za nevarnost vas opozarja na moÏno nevarnost
telesnih po‰kodb.
- Larmsäkerhetssymbolen tjänar till att signalera informationer om
potentiella risker för den personliga integriteten.
- Simbol opasnosti za sigurnost sluÏi za signaliziranje informacija
o moguçim opasnostima po vlastiti Ïivot i zdravlje
- Simbolul de alarmă referitor la siguranţă are scopul de a semnala
informaţii legate de riscurile potenţiale pentru siguranţa personală
- Symbolet for sikkerhedsalarm har til formål at give meddelelse om
potentielle risici for den personlige sikkerhed.
.
- Gevaar voor giftige dampen
- Nevarnost strupenih plinov.
- Risk för giftiga avgaser.
- Opasnost od otrovnih dimova.
- Risc de fum toxic.
-
Risiko for giftig røg.
- Brandgevaar.
- Nevarnost poÏara.
- Risk för eldsvåda.
- Opasnost od poÏara.
- Risc de incendiu.
- Risiko for brand.
- LET OP: de oppervlakken kunnen heet zijn.
- POZOR: povr‰ine so lahko vroãe.
- VARNING: Ytorna kan vara varma.
- PAŽNJA: povr‰ine mogu biti vruçe.
- ATENŢIE: suprafeţele pot fi fierbinţi.
- PAS PÅ: Overaderne kan være varme
- VOORZICHTIG: Gebruik uitsluitend dieselbrandstof.
- PREVIDNO: Uporabljajte samo dizelsko gorivo.
- FÖRSIKTIGHET: Använd endast dieselbränsle.
- OPREZ: koristite samo dizelsko gorivo.
- AVERTIZARE: Utilizaţi numai carburant diesel.
- FORHOLDSREGLER: Brug udelukkende dieselbrændstof.
NL
TOELICHTING OP DE WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSSYMBOLEN
BIH SRB HR MNE OBJAŠNJENJE UPOZORENJA I SIMBOLA SIGURNOSTI
SLO
RAZLAGA OPOZORIL IN VARNOSTNIH ZNAKOV RO
EXPLICAŢIA RECOMANDĂRILOR ŞI A SIMBOLURILOR REFERITOARE LA SIGURANŢĂ
S
FÖRKLARING AV VARNINGS- OCH SÄKERHETSSYMBOLER DK FORKLARINGER PÅ ADVARSLER OG SIKKERHEDSSYMBOLER
6
NL
ONDERDELEN VAN DE MOTOR
1. Starthandgreep
2. Dop brandstoftank
3. Brandstoftank
4. Deksel luchtfilter
5. Brandstofkraan
6. Uitlaat
7. Oliefilter
8. Dop olietank / Peilstok voor
meten van oliepeil
9. Aftapdop
RO
COMPONENTELE MOTORULUI
1. Mâner de pornire
2. Buşon rezervor carburant
3. Rezervor carburant
4. Capac filtru aer
5. Robinet de carburant
6. Eşapament
7. Filtru de ulei
8. Buşon rezervor ulei / Jojă nivel
ulei
9. Buşon de golire
DK
MOTORENS KOMPONENTER
1. Starthåndtag
2. Dæksel på brændstoftank
3. Brændstoftank
4. Luftfilterdæksel
5. Brændstofhane
6. Lyddæmper
7. Oliefilter
8. Dæksel på olietanken /
Oliepind
9. Udtømningsstuds
BIH
SASTAVNI DIJELOVI MOTORA
SRB
1. Rukohvat za stavljanje u
pogon
2. âep spremnika goriva
3. Spremnik za gorivo
4. Poklopac filtera zraka
5. Ventil za gorivo
6. Ispu‰na cijev
7. Filter ulja
8. âep spremnika ulja / Mjeraã
razine ulja
9. Čep za pražnjenje
HR
MNE
S
MOTORKOMPONENTER
1. Starthandtag
2. Lock till bränsletanken
3. Bränsletank
4. Lock till
5. Bränslekran
6. Ljuddämpare
7. Oljefilter
8. Lock till oljetank / oljemätsticka
9. Avtappningsplugg
SLO
SESTAVNI DELI MOTORJA
1. Zagonski roãaj
2. âep rezervoarja za gorivo
3. Rezervoar za gorivo
4. Pokrov filtra za zrak
5. Pipa goriva
6. Izpu‰ni lonec
7. Filter olja
8. âep rezervoarja za olje /
merilna paliãica nivoja olja
9. Izpustni čep
7
NOTE:
8
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
VEILIGHEID VAN DE MOTOR VARNOST MOTORJA MOTORSÄKERHET
Viktiga informationer om säkerheten
De flesta av möjliga olyckor med motorer kan undvikas om man
följer alla anvisningar i denna handbok och på själva motorn.
Användarens ansvar
VARNING:
Motorerna har konstruerats för en säker och driftsäker
användning om de används enligt anvisningarna. Det
är ytterst viktigt att läsa och förstå informationerna i
denna handbok för användning och underhåll innan du
startar motorn. Annars kan farosituationer uppstå för den
personliga integriteten och för verktygens integritet.
Lär dig att snabbt stanna motorn och alla kontrollernas
funktion. Låt aldrig någon starta motorn som inte tidigare
har instruerats hur man gör.
Låt aldrig barn använda motorn. Håll barn och djur på
avstånd från arbetsområdet.
Låt inte motorn fungera separat från användningen.
VARNING – Bränslet och dess ångor är mycket
lättantändliga och explosiva. Eldsvåda och
explosioner kan orsaka allvarliga brännskador och
även död.
När du fyller på bränsle
Stäng av motorn och låt den svalna av i minst 2 minuter innan
du tar av bensinlocket.
Fyll tanken med bränsle utomhus eller i väl ventilerade
lokaler.
Fyll inte bränsletanken för mycket. Fyll tanken till cirka 4
cm under öppningens övre kant för att tillåta bränslet att
expandera.
Förvara bränslet på långt avstånd från gnistor, levande lågor,
tändlågor och andra möjliga antändningskällor.
Kontrollera ofta bränsleledningen, tanken, locket och
kopplingarna för att verifiera att det inte finns några sprickor
eller läckage. Byt om nödvändigt.
När du startar motorn
Innan du startar motorn kontrollera oljenivån i luftfiltret.
Säkerställ att ljuddämparen, tanklocket och luftfiltret är på
rätt plats.
Pomembni podatki za varnost
Veliki veãini moÏnih nezgod z motorji se da izogniti, ãe
skrbno upo‰tevate vse napotke, ki so navedeni v navodilu
za uporabo ali na samem motorju.
Odgovornost uporabnika
POZOR:
Motorji so naãrtovani tako, da zagotavljajo varno
in zanesljivo rabo, ãe se uporabljajo v skladu z
navodili. Izredno pomembno je, da pred zagonom
motorja preberete in razumete napotke v navodilu za
uporabo in vzdrÏevanje. V nasprotnem primeru je lahko
ogroÏena va‰a osebna varnost in brezhibnost stroja.
Seznanite se, kako se motor hitro ugasne in kako
delujejo komande. Nikomur ne dovolite, da zaÏene
motor, ãe ni bil poprej primerno pouãen, kako se to stori.
Nikdar ne dovolite, da bi motor uporabljali otroci.
Poskrbite, da v bliÏini delujoãega motorja ni otrok ali
Ïivali.
• Ne zaganjajte motorja, ãe je loãen od stroja, katerega
poganja.
POZOR – Gorivo in njegovi hlapi so izredno
vnetljivi in eksplozivni. Požari in eksplozije lahko
povzročijo hude opekline ali smrt.
Kadar nalivate gorivo
• Ugasnite motor in poãakajte, da se hladi vsaj 2 minuti,
preden odvijete ãep na rezervoarju za gorivo.
Rezervoar za gorivo polnite na prostem ali na dobro
prezraãevanih mestih.
V rezervoar za gorivo ne nalijte preveã goriva.
Rezervoar za gorivo napolnite do pribliÏno 4 cm pod
zgornjim robom polnilnega nacevka, s ãimer boste pustili
gorivu prostor za raztezanje.
Gorivo ne sme biti nikdar v bližini iskrenja, odprtega
plamena, pilotnega plamena ali drugih možnih virov vžiga.
Pogosto pregledujte cevi za dovod goriva, rezervoar
za gorivo, ãep in prikljuãke in preverjajte, da nimajo
razpok ali netesnih mest. Po‰kodovane dele po potrebi
zamenjajte.
Pred zagonom motorja
Pred zagonom motorja preverite nivo olja v filtru zraka.
Prepričajte se, da so glušnik, čep rezervoarja goriva in filter
zraka na svojem mestu.
Belangrijke informatie voor de veiligheid
De meeste ongelukken met de motor kunnen vermeden
worden als alle instructies in deze handleiding en op de motor
zelf worden opgevolgd.
Verantwoordelijkheid van de gebruiker
WAARSCHUWING:
De motoren zijn ontworpen voor een veilig en
betrouwbaar gebruik als ze worden gebruikt volgens
de instructies. Het is van het grootste belang dat u de
informatie in deze gebruiks- en onderhoudshandleiding
leest en begrijpt voordat u de motor inschakelt. Als u
dit niet doet, kunnen er gevaarlijke situaties voor de
persoonlijke veiligheid en voor de volledigheid van de
apparatuur ontstaan.
Leer hoe u de motor snel kunt stoppen en leer de
werking van alle bedieningen. Laat niemand ooit de
motor inschakelen als deze persoon niet eerst goed is
geïnstrueerd hoe dit moet.
Laat de motor nooit gebruiken door kinderen. Houd
kinderen en dieren ver van het werkgebied vandaan.
Laat de motor niet gescheiden van de toepassing werken.
WAARSCHUWING – De brandstof en de
brandstofdampen zijn zeer ontvlambaar en
explosief. Brand en explosies kunnen ernstig letsel of
zelfs de dood tot gevolg hebben.
Wanneer u brandstof bijvult
Schakel de motor uit en laat hem minimaal 2 minuten
afkoelen voordat u de dop van de benzinetank haalt.
Vul de brandstoftank in de buitenlucht of op een goed
geventileerde plaats.
Schenk de brandstoftank niet te vol. Vul de tank tot ongeveer
4 cm onder de bovenste rand van de vulhals zodat de
brandstof kan uitzetten.
Bewaar de brandstof uit de buurt van vonken, open vuur,
waakvlammen of andere mogelijke ontstekingsbronnen.
Controleer de leidingen van de brandstof, de tank, de dop
en de verbindingen regelmatig om te kijken of er geen
scheurtjes of lekken zijn. Vervang ze indien nodig.
Wanneer u de motor inschakelt
• Controleer het oliepeil in de luchtfilter alvorens de motor te
starten.
Verzeker u ervan dat de uitlaat, de dop van de tank en het
luchtfilter op hun plaats zitten.
9
Hrvatski Română Dansk
SIGURNOST MOTORA SIGURANȚA MOTORULUI MOTORENS SIKKERHED
Informaţii importante privind siguranţa
Majoritatea posibilelor accidente cu motoarele poate fi evitată
dacă se urmează toate instrucţiunile indicate în acest manual şi
pe motor.
Responsabilitatea utilizatorului
ATENŢIE:
Motoarele sunt proiectate pentru o utilizare sigură şi
fiabilă, dacă sunt folosite conform instrucţiunilor. Este
foarte important să citiţi şi să înţelegeţi informaţiile din
acest manual de utilizare şi întreţinere înainte de a pune
în funcţiune motorul. În caz contrar pot apărea situaţii de
pericol pentru siguranţa personală şi pentru integritatea
echipamentului.
Trebuie să învăţaţi cum să opriţi rapid motorul şi cum
funcţionează toate comenzile. Nu permiteţi nimănui
niciodată să pună în funcţiune motorul, dacă nu a fost
instruit în mod adecvat în legătură cu aceasta.
• Nu permiteţi niciodată copiilor să folosească motorul. Nu
lăsaţi copiii şi animalele să se apropie de zona de lucru.
Nu puneţi în funcţiune motorul separat de utilaj.
ATENŢIE – Carburantul şi vaporii săi sunt extrem de
inflamabili şi explozivi. Incendiile şi exploziile pot
provoca arsuri grave şi chiar moartea.
Când se alimentează cu carburant
Opriţi motorul şi lăsaţi-l să se răcească cel puţin 2 minute
înainte de a scoate buşonul de la benzină.
Alimentaţi rezervorul cu carburant în aer liber sau în locuri
bine aerisite.
Nu umpleţi excesiv rezervorul cu carburant. Umpleţi
rezervorul până la aprox. 4 cm dedesubtul marginii
superioare a gâtului de umplere, pentru a permite dilatarea
carburantului.
Păstraţi carburantul departe de scântei, flăcări deschise,
flăcări de veghe sau alte posibile surse de aprindere.
Controlaţi frecvent tuburile de carburant, rezervorul, buşonul
şi racordurile, pentru a verifica să nu existe fisuri sau scurgeri.
Dacă este necesar, înlocuiţi-le.
Când se porneşte motorul
Înainte de a porni motorul, verificaţi nivelul de ulei din filtrul
de aer.
Asiguraţi-vă că toba de eşapament, buşonul rezervorului şi
filtrul de aer sunt la locul lor.
Vigtige oplysninger om sikkerheden
Størstedelen af de mulige ulykker i forbindelse med motoren
kan undgås, hvis man følger anvisningerne indeholdt i denne
håndbog og på selve motoren.
Brugerens ansvar
PAS PÅ:
Motorerne er fremstillet til at være sikre og pålidelige
i anvendelsen, hvis man følger anvisningerne. Det er
ekstremt vigtigt at læse og forstå oplysningerne i denne
håndbog i brug og vedligeholdelse, inden motoren
startes. I modsat fald kan der opstå farlige situationer for
personalets sikkerhed og for redskabets integritet.
Man skal lære sig at standse motoren hurtigt, og hvordan
alle betjeningerne fungerer. Tillad aldrig nogen at starte
motoren, hvis de ikke først er blevet passende oplært heri.
Lad aldrig børn betjene motoren. Hold børn og dyr på
afstand af arbejdsområdet.
Motoren må ikke køre uden for sit anvendelsesformål.
PAS PÅ – Brændstoet og dets dampe er meget
brandfarlige og eksplosive. Brand og eksplosioner
kan medføre alvorlige forbrændinger og i sidste ende
død.
Når der fyldes brændstof på
Sluk motoren, og lad den køle ned i mindst 2 minutter, før
benzindækslet tages af.
Fyld tanken med brændstof udendørs eller på godt
ventilerede områder.
Fyld ikke for meget i brændstoftanken. Fyld tanken op
til ca. 4 cm under den øverste kant af studsen for at give
brændstoet mulighed for at udvide sig.
Hold brændstoet på lang afstand af gnister, åben ild,
tændammer eller andre mulige antændelseskilder.
Kontrollér jævnligt brændstofslangerne, tanken, dækslet og
samlingerne for at sikre, at der ikke er revner eller udslip. Om
nødvendigt udskiftes delen.
Når motoren startes
Før motoren startes, skal oliestanden i luftlteret kontrolleres.
Sørg for, at lyddæmperen, tankdækslet og luftlteret sidder
på deres plads.
VaÏne informacije o sigurnosti
Veçinu nesreça do kojih moÏe doçi s motorima moÏe se
izbjeçi slijedeçi sve upute navedene u ovom priruãniku i na
samom motoru.
Odgovornost korisnika
PAÎNJA:
motori su osmi‰ljeni za sigurnu i pouzdanu
primjenu ako ih se koristi u skladu s uputama. Prije
pokretanja motora izuzetno je vaÏno proãitati i
razumijeti informacije navedene u ovom priruãniku za
kori‰tenje i odrÏavanje. U suprotnom, moÏe doçi do
situacija opasnih po vlastiti Ïivot i zdravlje, kao i po
besprijekornost alata.
Nauãite kako brzo zaustaviti motor i upoznajte se
s radom svih upravljaãkih poluga. Nemojte nikad
dozvoljavati da netko drugi pokreçe motor, ako
prethodno nije na odgovarajuçi naãin upuçen kako se
to radi.
Ne dozvoljavajte djeci da rukuju va‰im motorom.
Djecu i Ïivotinje drÏite daleko od podruãja rada.
Pazite da motor ne radi ako je odvojen od pla‰ta.
PAŽNJA – Gorivo i njegove pare vrlo su zapaljivi i
eksplozivni. Požari i eksplozije mogu izazvati teške
opekotine pa čak i smrt.
Kod nadolijevanja goriva
Ugasite motor i pustite ga da se ohladi barem 2 minute
prije nego ‰to skinete ãep benzina.
Punite spremnik goriva na otvorenom, odnosno na dobro
prozraãenom mjestu.
Nemojte prepuniti spremnik za gorivo. Spremnik
napunite do otprilike 4 cm ispod gornjeg ruba otvora, da
bi se omoguçilo ‰irenje goriva.
Čuvajte gorivo daleko od iskra, živog plamena, plamičaka
vodilica plinskih aparata i drugih zapaljivih izvora.
âesto provjeravajte cijevi goriva, spremnika, ãep i
spojeve, kako bi ste se uvjerili da nema napuknuça ili
gubitaka. Ako je potrebno - promijenite.
Kod pokretanja motora
Prije pokretanja motora provjerite razinu ulja u filteru za zrak.
Osigurajte da se ispušni prigušivač, čep spremnika i filter
zraka nalaze na svom mjestu.
10
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
VEILIGHEID VAN DE MOTOR VARNOST MOTORJA MOTORSÄKERHET
• âe pride do zalitja sveãke, premaknite du‰ilno loputo v
poloÏaj ODPRTO/VOÎNJA, premaknite vzvod za plin
v poloÏaj FAST (hitro) in zaganjajte motor, dokler ne
steãe.
Kadar stroj uporabljate
Ne nagibajte motorja ali opreme do takšnega naklona, da bi
iz njega izteklo gorivo.
• Motorja ne uga‰ajte z zapiranjem uplinjaãa.
Pri prevozu ali uskladi‰ãenju stroja
• Pri prevozu in uskladi‰ãenju stroja mora biti rezervoar
za gorivo PRAZEN.
Pri shranjevanju gorivo
Gorivo shranjujte daleč od peči, pečic, kotlov in drugih hišnih
aparatov, ki imajo pilotni plamen ali drugih možnih virov
vžiga, s čimer preprečite, da bi se hlapi goriva vneli.
POZOR Pri zagonu motorja nastajajo iskre.
Zaradi isker lahko pride do vÏiga vnetljivih plinov
v bliÏini in poslediãno poÏarov ali eksplozij.
• Motor uporabljajte samo na dobro prezraãevanih mestih;
ne uporabljajte ga v eksplozivni ali vnetljivi atmosferi ali
v zaprtih prostorih.
Ne uporabljajte zagonskih tekoãin pod tlakom, saj so
njihovi hlapi vnetljivi.
POZOR Naglo ponovno navijanje zagonske
vrvice (povratni sunek) potegne dlan in roko k
motorju, ‰e preden jo uspete spustiti. To lahko
povzroãi zlom ali nalom kosti, udarnino ali izvin
sklepa.
• Ko zaganjate motor, vlecite za vrvico poãasi, dokler ne
zaãutite doloãenega upora, nato pa naglo potegnite.
Sestavni deli stroja, ki so neposredno spojeni z
motorjem, tako na primer rezila, turbine, jermenice,
zobniki itd., morajo biti ãvrsto pritrjeni.
POZOR - Motorji proizvajajo ogljikov monoksid,
strupen plin brez barve in vonja.
Om motorn får för mycket bränsle, ställ starter i läget ÖPPEN/
GÅNG, ställ gasen i läge FAST (snabb) och försök att starta tills
motorn går igång.
När du använder utrustningen
Vält inte motorn eller utrustningen så att bränslet rinner ut.
Stäng inte förgasaren för att stoppa motorn.
När du transporterar eller lagrar utrustningen
Transportera eller lagra utrustningen med TOM bränsletank.
När du ställer undan bränsle
Förvara den långt från ugnar, spisar, värmepannor eller andra
elektriska hushållsapparater utrustade med tändlåga eller
från andra möjliga antändningskällor, för att undvika att
bränsleångorna tar eld.
VARNING - Start av motor generar gnistor. Gnistorna
kan tända omgivande lättantändliga gaser, med
följande möjliga eldsvådor eller explosioner.
Använd motorn enbart på väl ventilerade platser; använd den
inte där risk för explosion föreligger, i stängda utrymmen eller
i närheten av lättantändliga substanser.
Använd inte startvätskor under tryck eftersom ångorna är
lättantändliga.
VARNING - Den snabba återrullningen av startsnöret
(återslag) drar handen och armen mot motorn innan
du hinner släppa det. Detta kan orsaka frakturer,
sprickor, krossår eller stukningar.
När du startar motorn, dra sakta i snöret tills du känner ett
visst motstånd, dra sedan snabbt.
Utrustningskomponenter med direkt koppling som till
exempel (utan att begränsa sig till dessa) knivar, turbiner,
remskivor, kugghjul, etc. måste vara ordentligt fästade.
VARNING - Motorerna producerar kolmonoxid, en
giftig färglös och luktfri gas.
Als de motor verzuipt, zet de starter dan in de stand OPEN/
VERSNELLING, zet de versnelling in de stand FAST (snel) en
probeer te starten tot de motor aanslaat.
Wanneer u de apparatuur gebruikt
Houd de motor of de apparatuur niet scheef waardoor de
brandstof eruit zou kunnen lopen.
Sluit de brandstof niet af om de motor stil te zetten.
Wanneer u de apparatuur transporteert of opslaat
Transporteer de apparatuur of sla deze op met een LEGE
brandstoftank.
Wanneer u de brandstof opslaat
Bewaar de brandstof uit de buurt van fornuizen, kachels,
verwarmingsketels of andere huishoudelijke apparaten met
waakvlammen of van andere mogelijke ontstekingsbronnen
om te voorkomen dat de brandstofdampen vlam vatten.
WAARSCHUWING - Bij het starten genereert de
motor vonken. De vonken kunnen de omringende
brandbare gassen in brand steken, met mogelijk
brand of explosies als gevolg.
• Gebruik de motor uitsluitend in goed geventileerde ruimtes;
gebruik hem niet in een explosiegevaarlijke of ontvlambare
omgeving of in afgesloten ruimtes.
Gebruik geen startvloeistoffen onder druk omdat de dampen
hiervan ontvlambaar zijn.
WAARSCHUWING - Als u de startkabel snel
opwindt(terugslag) worden uw hand en uw arm
naar de motor toegetrokken voordat u deze los kunt
laten. Dit kan breuken, scheurtjes, kneuzingen of
verstuikingen veroorzaken.
Wanneer u de motor start, dient u langzaam aan de kabel te
trekken tot u een zekere weerstand voelt, en daarna snel te
trekken.
De onderdelen van rechtstreekse koppelingsapparatuur,
zoals bijvoorbeeld (maar niet beperkt tot) messen, turbines,
katrollen, tandwielen etc. moeten stevig bevestigd worden.
WAARSCHUWING - De motoren produceren
koolmonoxide, een giftig gas zonder kleur of geur.
11
Hrvatski Română Dansk
SIGURNOST MOTORA SIGURANȚA MOTORULUI MOTORENS SIKKERHED
Dacă motorul se îneacă, puneţi starterul în poziţia de
DESCHIS/FUNCŢIONARE, puneţi acceleratorul pe poziţia FAST
(rapid) şi încercaţi să porniţi motorul, până când începe să
funcţioneze.
Când se utilizează echipamentul
Nu înclinaţi motorul sau echipamentul la un unghi care să
ducă la vărsarea carburantului.
Nu închideţi carburatorul pentru a opri motorul.
Când se transportă sau se depozitează echipamentul
Transportaţi sau depozitaţi echipamentul cu rezervorul de
carburant GOL.
Când se depozitează carburant
Depozitaţi-o departe de cuptoare, sobe, cazane sau alte
aparate electrocasnice dotate cu flacără de veghe sau
departe de alte posibile surse de aprindere, pentru a evita ca
vaporii de carburant să ia foc.
ATENŢIE - La pornire, motorul produce scântei.
Scânteile pot incendia gazele inflamabile din jur, ceea
ce poate duce la incendii sau explozii.
Utilizaţi motorul doar în locuri bine aerisite; nu îl utilizaţi într-
un mediu cu atmosferă explozivă, inflamabilă sau în încăperi
închise.
Nu utilizaţi fluide de pornire presurizate, deoarece vaporii
sunt inflamabili.
ATENŢIE - Înfăşurarea rapidă a sforii de pornire
(reculul) vă va trage mâna şi braţul spre motor, înainte
ca dv. să reuşiţi să daţi drumul sforii. În acest mod se
pot produce fracturi, fisuri, contuzii sau luxaţii.
Când se porneşte motorul, trageţi de sfoară încet, până când
simţiţi o anumită rezistenţă, apoi trageţi rapid.
• Componentele utilajelor cu cuplare directă, de exemplu (dar
fără a ne limita la acestea) lame, turbine, roţi de transmisie,
roţi dinţate etc. trebuie să fie foarte bine fixate.
ATENŢIE - Motoarele produc monoxid de carbon, un
gaz toxic incolor şi inodor.
Ako se motor prezasiti gorivom, stavite starter u poloÏaj
OTVORENO/HOD, stavite ubrzivaã u poloÏaj FAST
(brzo) pa poku‰avajte upaliti sve dok se motor ne
pokrene.
Kod kori‰tenja alata
Nemojte naginjati motor ili alat pod kutom pod kojim bi
moglo doći do izlijevanja goriva.
Nemojte zatvarati rasplinjaã da bi zaustavili motor.
Kod preno‰enja ili uskladi‰tavanja alata
Prenosite i skladi‰tite alat s PRAZNIM spremnikom za
gorivo.
Kod uskladištavanja gorivo
Čuvajte daleko od pećnica, grijalica, grijača i drugih
električnih aparata koji imaju plamičke vodilice te od svih
ostalih zapaljivih izvora, kako biste spriječili da se pare goriva
zapale.
PAÎNJA - Prilikom pokretanja motora dolazi do
iskrenja. Iskre mogu zapaliti prisutne zapaljive
plinove, ‰to moÏe izazvati poÏar ili eksploziju.
Koristite motor jedino na dobro prozraãenim mjestima;
nemojte ga koristiti u eksplozivnoj ili zapaljivoj sredini,
kao ni u zatvorenim prostorijama.
Nemojte koristiti tekuçine za pokretanje pod pritiskom,
jer su pare zapaljive.
PAÎNJA - Brzo namatanje konopa za paljenje
(povratni udarac) povuçi çe vam ‰aku i ruku
prema motoru prije nego ‰to ih uspijete
osloboditi. To moÏe izazvati prijelom kostiju,
napuknuça, ozljede od udarca ili i‰ãa‰enja.
Kad pokreçete motor, povucite konop polako dok ne
osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo.
Sastavne dijelove alata za izravno spajanje, kao
na primjer (ali bez ograniãenja na) sjeãiva, turbine,
kolutovi pogonskog remena, zupãanici, itd. treba dobro
priãvrstiti.
PAÎNJA - Motori stvaraju ugljiãni monoksid,
otrovni plin bez boje i mirisa.
Hvis motoren drukner, skal starteren stilles i positionen
ÅBEN/KØRSEL, gashåndtaget skal stå i positionen FAST
(hurtig), og man skal forsøge at starte, til motoren går i gang.
Når redskabet anvendes
Tip ikke motoren eller redskabet i en vinkel, der frembringer
spild af brændstof.
Luk ikke for karburatoren for at standse motoren.
Når redskabet transporteres eller opbevares
Transporter eller opbevar altid redskabet med TOM
brændstoftank.
Når brændstoet skal opbevares
Opbevar det langt fra ovne, komfurer, fyr eller andre
husholdningsapparater forsynet med tændamme
samt andre mulige antændelseskilder for at undgå, at
brændstofdampene kan bryde i brand.
PAS PÅ - Ved start genererer motoren gnister. Gnisterne
kan antænde brændbare gasser i omgivelserne med
deraf følgende risiko for brand eller eksplosioner.
Brug kun motoren på steder med god udluftning, aldrig i
eksplosiv eller brændbar atmosfære eller i lukkede rum.
Brug aldrig startvæsker under tryk, da dampene er brændbare.
PAS PÅ - Den hurtige oprulning af startsnoren
(tilbageslag) trækker hånden og armen ind mod
motoren, før man kan nå at give slip på den. Det kan
medføre brud, revner, knubs eller forvridninger.
Når motoren startes, skal man trække langsomt i snoren, til
der føles en vis modstand, derefter trækkes der hurtigt.
Komponenterne i redskabet til direkte sammenkobling
som for eksempel (men ikke begrænset til) klinger, turbiner,
remskiver, tandhjul osv. skal være korrekt fastgjort.
PAS PÅ - Motorer frembringer kulilte, der er en giftig,
usynlig og lugtfri gas.
12
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
VEILIGHEID VAN DE MOTOR VARNOST MOTORJA MOTORSÄKERHET
• Motor je treba zagnati in uporabljati na prostem.
• Ne zaganjanje in pustite motorja teãi v zaprtih prostorih,
tudi ãe so vrata in okna odprta.
POZOR – Vrtljivi deli lahko zgrabijo dlani,
stopala, lase, oblaãila ali drugo orodje. To lahko
povzroãi hude raztrganine telesnega tkiva in
eventualne amputacije udov.
Stroj uporabljajte s pravilno montiranimi ‰ãitniki in
varnostno opremo.
• Roke in stopala naj bodo ãim dlje od vrteãih se delov.
• PriveÏite si lase, ãe so dolgi, in odstranite zapestnice,
ogrlice, rute itd.
Ne nosite ohlapnih oblaãil, oblaãil s trakovi ali drugih
predmetov, ki bi se lahko navili na vrteãe se dele.
POZOR - Motorji oddajajo toploto. Nekateri
deli motorja, ‰e zlasti izpu‰ni lonec, se izredno
moãno segrejejo. Dotik teh delov lahko povzroãi
hude opekline. Gorljive snovi, na primer listje,
travne bilke, suhe veje itd. se na njih zlahka
vnamejo.
Poãakajte, da se izpu‰ni lonec, cilinder motorja in
hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
Iz okolice izpu‰nega lonca in valja odstranite vse
morebitne gorljive snovi.
POZOR Nakljuãno nastajanje isker lahko
povzroãi poÏar ali elektriãni udar. Nehoten
zagon motorja lahko povzroãi, da stroj zgrabi del
telesa, kar ima za posledico lahko raztrganine
tkiva ali celo amputacijo.
POZOR - Prepovedano je na odgonsko gred
motorja pritrjevati stroj ali opremo, ki je ni
odobril konstruktor.
Starta och låt motorn fungera utomhus.
Starta inte och låt inte motorn gå i stängda utrymmen, även
om dörrar och fönster är öppna.
VARNING - Roterande delar kan gripa tag i händer,
fötter, hår, klädesplagg och tillbehör. Detta kan
resultera i allvarliga sönderslitningar eller även
amputeringar följande traumat.
Starta utrustningen med alla skydd korrekt monterade.
Håll händer och fötter borta från roterande delar.
Sätt upp håret om det är långt och ta av dig armband,
halsband, halsdukar, etc.
Bär inte öppna klädesplagg, hängande snoddar eller andra
föremål som kan bli insnodda.
VARNING - Motorerna genererar värme. Vissa
motordelar, typ ljuddämpare, blir extremt varma. Om
du vidrör dessa delar kan du utsättas för allvarliga
brännskador. Brännbart avfall såsom, löv, grässtrån,
torra grenar etc. kan lätt antändas.
Låt ljuddämpare, cylinder och vingar svalna av innan du
vidrör dem.
Avlägsna eventuellt brännbart material från ljuddämparens
och cylinderns område.
VARNING - Tillfällig generering av gnistor kan orsaka
eldsvåda och el-stötar. En tillfällig start av motorn
kan orsaka infångning av lemmar med följande
möjliga sönderslitningar eller amputeringar.
VARNING - Det är förbjudet anbringa verktyg på
motorn eller tillämpningar andra än de som
specificeras av tillverkaren.
Start en gebruik de motor buiten.
Start of gebruik de motor niet in afgesloten ruimtes, ook al
staan de deuren en ramen open.
WAARSCHUWING - In de draaiende onderdelen
kunnen handen, voeten, haren, kleding of
accessoires blijven steken. Hierdoor kunnen ernstige
verwondingen of zelfs amputaties ontstaan.
Stel de apparatuur in werking met alle afdekkingen en
beschermingen correct gemonteerd.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van de draaiende
onderdelen.
Bind uw haar samen als u lang haar heeft en doe armbanden,
kettingen, sjaals e.d af.
Draag geen losse kleding, loshangende koordjes of andere
voorwerpen die verstrikt kunnen raken.
WAARSCHUWING - De motoren genereren warmte.
Bepaalde onderdelen van de motor, vooral de
uitlaat, worden zeer heet. Als deze onderdelen
worden aangeraakt kan dit ernstige brandwonden
veroorzaken. Brandbaar afval zoals bladeren, gras,
takjes e.d. kan gemakkelijk vlam vatten.
Laat de uitlaat, de cilinder en de vleugels afkoelen voordat u
ze aanraakt.
Verwijder eventueel brandbaar materiaal uit de omgeving
van de uitlaat en de cilinder.
WAARSCHUWING - Onbedoelde productie van
vonken kan brand of elektrische schokken
veroorzaken. Het per ongeluk starten van de motor
kan verstrikking van de ledematen veroorzaken met
mogelijke scheuringen of amputaties als gevolg.
WAARSCHUWING - Het is verboden om gereedschap
of toepassingen op het aandrijfpunt van de motor
aan te brengen die niet geïndiceerd zijn door de
fabrikant.
13
Hrvatski Română Dansk
SIGURNOST MOTORA
SIGURANŢA MOTORULUI MOTORENS SIKKERHED
Porniţi motorul şi puneţi-l în funcţiune în aer liber.
Nu porniţi şi nu lăsaţi motorul să funcţioneze în zone închise,
chiar dacă uşile şi ferestrele sunt deschise.
ATENŢIE - Mâinile, picioarele, părul, hainele sau
accesoriile se pot prinde în componentele care se
rotesc. O asemenea traumă poate provoca laceraţii
grave sau chiar amputări.
Utilizaţi echipamentul numai dacă are montate corect toate
elementele de siguranţă şi de protecţie.
Ţineţi mâinile şi picioarele cât mai departe de piesele care se
rotesc.
Legaţi-vă părul dacă este lung şi scoateţi-vă brăţările,
lănţişoarele, fularele etc.
Nu purtaţi haine deschise, cordoane care atârnă sau alte
obiecte care se pot agăţa.
ATENŢIE - Motoarele generează căldură. Unele
părţi ale motorului, în special eşapamentul, se pot
înfierbânta. Aceste părţi, dacă sunt atinse, pot cauza
arsuri grave. Resturile combustibile precum frunzele,
firele de iarbă, rămurelele se pot aprinde uşor.
Lăsaţi eşapamentul, cilindrul şi aripioarele să se răcească
înainte de a le atinge.
Îndepărtaţi eventualele materiale combustibile din zona
eşapamentului şi a cilindrului.
ATENŢIE - Producerea accidentală de scântei poate
cauza incendii sau şocuri electrice. O pornire
accidentală a motorului poate duce la prinderea
membrelor, ceea ce poate cauza laceraţii sau
amputări.
ATENŢIE - Este interzis să se aplice pe priza de putere
a motorului instrumente sau aplicaţii diferite de cele
indicate de producător.
Pokretanje i rad motora trebaju se odvijati na
otvorenom.
Nemojte pokretati motor ili ga pu‰tati da radi u
zatvorenim prostorijama, iako su vrata i prozori otvoreni.
PAÎNJA - Ruke, stopala, kosa, odjeça i razni
predmeti mogu se zaplesti u rotirajuçe dijelove.
To moÏe dovesti do te‰kih ozljeda pa ãak i
amputacija uslijed traume.
Pokrenite alat tek kad su sve za‰titne sprave pravilno
montirane.
DrÏite ruke i stopala daleko od rotirajuçih dijelova.
PoveÏite kosu ako je duga i skinite narukvice, ogrlice,
‰alove, itd.
Nemojte nositi otkopãanu odjeçu, vrpce koje vise ili
druge predmete koji bi se mogli zaplesti.
PAÎNJA - Motori stvaraju toplinu. Neki dijelovi
motora, a naroãito ispu‰ni prigu‰ivaã, postaju
izuzetno vruçi. Ako te dijelove dirate, moÏete
zadobiti te‰ke opekotine. Izgorljivi otpatci, kao
‰to su li‰çe, vlati trave, suhe granãice, itd. mogu
se lako zapaliti.
Pustite da se ispu‰ni prigu‰ivaã, cilindar i krilca ohlade
prije nego ‰to çete ih dirati.
Uklonite izgorljivi materijal koji se moÏda nalazi u
podruãju ispu‰nog prigu‰ivaãa i cilindra.
PAÎNJA - Sluãajno iskrenje moÏe izazvati
poÏar ili elektriãni udar. Sluãajno pokretanje
motora moÏe prouzroãiti zahvaçanje udova, s
posljedicom ozljeda ili amputacija.
PAÎNJA - Zabranjeno je prikljuãivati na
prikljuãak motora alat ili dodatnu opremu
drugaãije od onih koje preporuãuje Proizvo∂aã.
Start og kør kun med motoren i fri luft.
Start ikke, og lad ikke motoren køre i lukkede rum, også
selvom døre og vinduer er åbne.
PAS PÅ - Roterende dele kan forårsage, at hænder,
fødder, hår, beklædning eller tilbehør hænger fast.
Det kan medføre alvorlige skader også amputationer
som følge af sårene.
Aktiver kun redskabet med alle afskærmninger og
sikkerhedsanordninger korrekt monteret.
Hold hænder og fødder på afstand af roterende dele.
Sæt langt hår op, og ern armbånd, halskæder, tørklæder og
lignende.
Undgå at bære opknappet beklædning, hængende kæder
eller andre genstande, der kan hænge fast.
PAS PÅ - Motorer genererer varme. Visse dele af
motoren, især lyddæmperen, bliver ekstremt varme.
Hvis man berører disse dele, kan man få alvorlige
forbrændinger. Brændbart aald såsom blade,
græsstrå, grene og lignende er letantændelige.
Sørg for, at lyddæmperen, cylinderen og ribberne køler ned,
før de berøres.
Fjern eventuelt brændbart materiale fra området omkring
lyddæmperen og cylinderen.
PAS PÅ - Utilsigtet frembringelse af gnister kan
medføre brand eller elektrisk stød. En utilsigtet
motorstart kan medføre indeklemning af
ekstremiteterne med deraf følgende ænger eller
amputationer.
PAS PÅ - Det er forbudt at koble værktøj eller andet
til motorens kraftudtag, som ikke er angivet af
producenten.
14
1 2 3 4
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
CONTROLES VÓÓR GEBRUIK KONTROLE PRED UPORABO KONTROLLER FÖRE ANVÄNDNINGEN
Olje v motorju
Priporoãila za motorno olje
Olje je bistvenega pomena za dobro in dolgotrajno
delovanje motorja. Uporabljajte avtomobilsko samočistilno
olje za štiritaktne dizelske motorje.
Za splo‰no uporabo pri vseh zunanjih temperaturah
priporoãamo olje SAE 15W-40. Olja z drugaãno
viskoznostjo (glejte sliko 1) lahko uporabljate, kadar je
srednja temperatura v va‰em klimatskem pasu znotraj
navedenega temperaturnega intervala.
Razred viskoznosti po SAE in klasifikacija uporabe sta
navedeni na nalepki na embalaÏi olja. Priporoãamo olje
kategorije API SERVICE SG, SH ali bolj kakovostno olje.
POZOR - Motor je dobavljen brez olja. Pred
zagonom motorja preverite nivo olja v njem. âe
zaÏenete motor brez olja, bo utrpel nepopravljive
po‰kodbe in le-te niso krite z garancijo.
Nivo olja preverjajte, ko je motor ugasnjen in stoji
vodoravno.
Odstranite ãep za olje (A, slika 2) in oãistite merilno
paliãico (B, slika 3).
• Vstavite ãep s paliãico v nacevek, kakor kaÏe slika 4,
ne da bi ga privili, nato pa ga spet potegnite ven in si
oglejte, do kam sega gladina olja.
âe je gladina olja blizu ali celo pod oznako za
minimalni nivo (MIN) na merilni paliãici, dolijte v motor
toliko priporoãenega olja, da bo seglo do oznake na
maksimalni nivo (MAX). Pazite, da ne nalijete preveã
olja.
• Nato znova privijte ãep za olje.
Prostornina rezervoarja za olje:
K7000HD : 1,10 ℓ (1100 cc)
K 9000HD : 1,60 ℓ (1600 cc)
Motorolja
Rekommendationer för motorolja
Oljan är en grundfaktor för prestanda och motorns
livslängd. Använd renande olja av typen för bilar för 4-takts
dieselmotorer.
För en allmän användning vid alla temperaturer,
rekommenderas en olja SAE 15W-40. Olja med annan viskositet
(se tabell Fig.1) kan användas när medeltemperaturen i din zon
ingår i den angivna temperaturvandringen.
Oljans viskositetsgrad SAE och användningsklassifieringen är
angivna på oljebehållarens API-etikett. Vi rekommenderar en
olja API SERVICE kategori SG, SH eller högre.
FÖRSIKTIGHET - Motorn levereras utan olja. Kontrollera
oljenivån innan du startar motorn. Om du startar
motorn utan olja, skadar du motorn på irreparabelt sätt
och du täcks inte av garantin.
Kontrollera motorns oljenivå med avstängd motor i
horisontellt läge.
Ta av oljelocket (A, Fig.2) och rengör oljemätstickan (B, Fig.3).
Sätt på locket med oljemätstickan i öppningen såsom
visas på figuren Fig.4, utan att skruva åt det och kontrollera
oljenivån.
Om oljenivån är i närheten av eller under (MIN) märket på
oljemätstickan, fyll på rekommenderad olja till (MAX) märket.
Fyll inte på för mycket.
Sätt på oljelocket igen.
Oljetankens volym:
K7000HD : 1,10 ℓ (1100 cc)
K 9000HD : 1,60 ℓ (1600 cc)
Motorolie
Aanbevelingen voor de motorolie
De olie is een essentiële factor voor de prestaties en de
levensduur van de motor. Gebruik motorolie voor auto's voor
viertaktdieselmotoren.
Voor algemeen gebruik bij alle temperaturen wordt
geadviseerd olie van het type SAE 15W-40 te gebruiken. Oliën
met een andere viscositeit (zie de tabel Fig.1) kunnen gebruikt
worden wanneer de gemiddelde temperatuur in uw omgeving
binnen de aangegeven thermische amplitude valt.
De SAE-viscositeitsgraad en de gebruiksclassificatie staan
vermeld op het API-etiket op de flacon met olie. Wij adviseren
een olie API SERVICE Categorie SG, SH of hoger.
LET OP - De motor wordt geleverd zonder olie.
Controleer het oliepeil voordat u de motor start. Als de
motor wordt gestart zonder olie, zal deze onherstelbaar
beschadigd worden; dit valt niet onder de garantie.
Controleer het oliepeil met de motor uitgeschakeld en in
horizontale positie.
Haal de dop van de olietank (A, Fig.2) en maak de peilstok
schoon (B, Fig.3).
Steek de dop met de peilstok in de vulhals, zoals weergegeven
wordt in Fig.4, zonder hem aan te draaien, en trek hem eruit
om het oliepeil te controleren.
Als het oliepeil nabij of onder het minimumteken (MIN)
van de peilstok is, schenk dan olie bij tot het teken van het
maximale niveau (MAX). Schenk de olietank niet te vol.
Plaats de dop van de olietank terug.
Inhoud olietank:
K7000HD : 1,10 ℓ (1100 cc)
K 9000HD : 1,60 ℓ (1600 cc)
15
Hrvatski Română Dansk
PROVJERE PRIJE UPOTREBE VERIFICĂRI ÎNAINTE DE UTILIZARE
KONTROLLER FØR BRUGEN
Uleiul de motor
Recomandări pentru uleiul de motor
Uleiul este un element fundamental pentru prestaţiile şi durata
de viaţă a motorului. Folosiţi numai ulei detergent pentru
autovehicule, pentru motoare diesel în 4 timpi.
Pentru o utilizare generică, la toate temperaturile, se
recomandă un ulei SAE15W-40. Se pot utiliza uleiuri cu o
viscozitate diferită (vezi tabelul din Fig. 1) când temperatura
medie din zona dv. se încadrează în intervalul termic indicat.
Gradul SAE de viscozitate al uleiului şi clasicarea de utilizare
sunt indicate pe eticheta API de pe bidonul de ulei. Se
recomandă să se folosească ulei API SERVICE Categoria SG, SH
sau mai mare.
AVERTIZARE - Motorul este livrat fără ulei. Controlaţi
nivelul uleiului înainte de a porni motorul. Dacă motorul
este pornit fără ulei, se va deteriora în mod ireparabil, iar
garanţia nu va mai  valabilă.
Controlaţi nivelul uleiului când motorul este oprit şi pus în
poziţie orizontală.
Scoateţi buşonul de ulei (A, Fig. 2) şi curăţaţi joja (B, Fig. 3).
Introduceţi buşonul cu joja în gâtul de umplere, aşa cum
se arată în Fig. 4, fără a-l înşuruba, apoi scoateţi-l pentru a
controla nivelul uleiului.
Dacă nivelul uleiului este aproape de marcajul pentru minim
(MIN) al jojei sau sub acesta, completaţi cu uleiul recomandat
până la marcajul pentru nivelul maxim (MAX). Nu umpleţi
excesiv.
Puneţi la loc buşonul de ulei.
Capacitatea rezervorului de ulei:
K7000HD : 1,10 ℓ (1100 cc)
K 9000HD : 1,60 ℓ (1600 cc)
Motorolie
Anbefalinger angående motorolien
Olien er en væsentlig faktor for motorens ydelse og dens levetid.
Brug en vaskeolie til biler til retaktsdieselmotorer.
Til almindelig brug ved alle temperaturer anbefales SAE 15W-
40. Olier med en anden viskositet (se tabellen på g. 1) kan
anvendes, når gennemsnitstemperaturen i den pågældende
zone ligger inden for det anførte termiske udsving.
Oliens SAE viskositetsgrad og klassikation er anført på API-
mærkaten på oliebeholderen. Vi anbefaler en olie af API SERVICE
kategori SG, SH eller derover.
FORSIGTIG - Motoren leveres uden olie. Kontrollér
oliestanden inden motorstart. Hvis motoren startes
uden olie, beskadiges den uigenkaldeligt, og det er ikke
dækket af garantien.
Kontrollér oliestanden med slukket motor og i vandret stilling.
Fjern oliedækslet (A, Fig. 2), og rengør oliepinden (B, Fig. 3).
Indsæt dækslet med oliepinden i studsen som vist på Fig. 4,
uden at skrue den fast, og tag den derefter ud for at kontrollere
oliestanden.
Hvis oliestanden er tæt på eller under minimummærket (MIN)
på pinden, skal der fyldes op med den anbefalede olie til
maksimummærket (MAX). Undgå at overfylde.
Sæt oliedækslet tilbage igen.
Olietankens kapacitet:
K7000HD: 1,10 ℓ (1100 cc)
K 9000HD: 1,60 ℓ (1600 cc)
Motorno ulje
Preporuke u svezi s motornim uljem
Ulje je temeljni ãimbenik uãinkovitosti i radnog vijeka
motora. Koristite automobilsko deterdžentno ulje za
četverotaktne dizelske motore.
Za opçu uporabu na svim temperaturama savjetujemo
ulje SAE 15W-40. Ulja drugaãijeg viskoziteta (vidi tablicu
na sl. 1) moÏete koristiti kad se srednja temperatura
na va‰em podruãju nalazi unutar naznaãenog raspona
toplinskih odstupanja.
Stupanj SAE viskoziteta ulja i razvrstavanje po
namjeni navode se na naljepnici API, na kanti s uljem.
Preporuãujemo ulje API SERVICE kategorije SG, SH ili
vi‰e.
OPREZ - Motor se oda‰ilje bez ulja. Prije
pokretanja motora provjerite razinu ulja. Ako motor
pokrenete bez ulja, nepopravljivo çete ga o‰tetiti, a
jamstvo to ne pokriva.
Provjerite razinu ulja dok je motor uga‰en i nalazi se u
vodoravnom poloÏaju.
Skinite ãep ulja (A, sl. 2) i oãistite mjeraã (B, sl. 3).
Uvucite ãep s mjeraãem u otvor kako je prikazano na
sl. 4, bez navijanja, a potom ga izvucite da bi provjerili
razinu ulja.
Ako je razina ulja blizu ili ispod ureza minimalne razine
(MIN) na mjeraãu, nadolijte preporuãeno ulje sve do
ureza maksimalne razine (MAX). Nemojte prepuniti.
Ponovno navijte ãep ulja.
Zapremnina spremnika ulja:
K7000HD : 1,10 ℓ (1100 cc)
K 9000HD : 1,60 ℓ (1600 cc)
16
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
CONTROLES VÓÓR GEBRUIK VARNOST MOTORJA MOTORSÄKERHET
POZOR Pazite, da ne nalijete preveã olja.
Prevelika koliãina olja v motorju lahko povzroãi:
- Dimljenje, teÏave pri zagonu motorja, onesnaÏenje
sveãke, nasiãenje filtra za zrak z oljem.
- Izrabljeno olje je treba zliti v ustrezne posode za
recikliranje in ga odstraniti na pravilen naãin.
Gorivo
Priporoãila glede goriva
DIZELSKI MOTORJI
Uporabljajte samo priporočeno dizelsko gorivo.
Uporaba izklopljenega goriva lahko poškoduje motor.
Gorivo bi lahko imelo cetansko število večje od 45,
da bi se izognili težavam pri vžigu in oddajanju belih
izpušnih plinov.
Ni priporočljiva nadomestna goriva, saj lahko
poškodujejo komponente sistema za vbrizgavanje.
Gorivo mora biti brez nečistoč in vode, kar lahko
povzroči resne težave injektorjem in črpalki za
vbrizgavanje goriva.
Prostornina rezervoarja za gorivo:
K 7000HD: 3,7 ℓ (3.700 cc)
K 9000HD: 4,7 ℓ (4.700 cc)
POZOR Gorivo in njegovi hlapi so izredno
vnetljivi in eksplozivni.
Ne uporabljajte tekoãin za zagon motorja pod
tlakom.
FÖRSIKTIGHET - Fyll inte på för mycket. Påfyllning av
för mycket olja kan orsaka:
- Rökbildning, svårighet att starta, smutsigt tändstift,
mättat luftfilter av olja.
- Den använda oljan ska sändas i speciella
återvinningsbehållare för kassering.
Bränsle
Rekommendationer för bränslet
DIESELMOTORER
Använd endast rekommenderat dieselbränsle.
Användning av urladdat bränsle kan skada motorn.
Bränslet kan ha ett cetantal som är större än 45, för att
undvika svårigheten att antända och avge vita avgaser.
Inga alternativa bränslen rekommenderas eftersom de
kan skada komponenterna i injektionssystemet.
Bränslet måste vara fritt från föroreningar och vatten,
vilket kan orsaka allvarliga problem med injektorerna
och injektionspumpen.
Bränsletankens volym:
K 7000HD: 3,7 ℓ (3.700 cc)
K 9000HD: 4,7 ℓ (4.700 cc)
VARNING – Bränslet och dess ångor är mycket
lättantändliga och explosiva.
Använd inte startvätskor under tryck.
LET OP - Schenk de tank niet te vol. Het te vol schenken
van de olietank kan het volgende veroorzaken:
- Rokerigheid, moeilijkheden bij het starten, een vuile
bougie, verzadiging van het luchtfilter met olie.
- De gebruikte olie moet in geschikte recyclebare houders
worden gedaan voor afvoer.
Brandstof
Aanbevelingen voor de brandstof
DISELMOTOREN
Gebruik alleen aanbevolen dieselbrandstof. Het
gebruik van niet-aanbevolen brandstof kan de motor
beschadigen.
De brandstof kan een cetaangetal hebben dat hoger is
dan 45 om een moeilijke ontsteking en witte rook bij
de uitlaat te voorkomen.
Vervangende brandstoffen voor diesel worden
niet aanbevolen, omdat ze de onderdelen van het
injectieapparaat kunnen beschadigen.
De brandstof moet vrij zijn van vuil en water, omdat
ze ernstige problemen aan de verstuivers en de
injectiepomp kunnen veroorzaken.
Inhoud brandstoftank:
K 7000HD: 3,7 ℓ (3.700 cc)
K 9000HD: 4,7 ℓ (4.700 cc)
WAARSCHUWING – De brandstof en de
brandstofdampen zijn zeer ontvlambaar en explosief.
Gebruik geen startvloeistoffen onder druk.
17
Hrvatski Română Dansk
SIGURNOST MOTORA VERIFICĂRI ÎNAINTE DE UTILIZARE
KONTROLLER FØR BRUGEN
AVERTIZARE - Nu umpleţi excesiv. O cantitate excesivă
de ulei poate duce la:
Producerea de fum, dicultăţi la pornire, murdărirea
bujiei, saturarea cu ulei a ltrului de aer.
Uleiul uzat trebuie aruncat în recipientele speciale de
reciclare, pentru a  tratat în mod corespunzător.
Carburantul
Recomandări pentru carburant
MOTOARE DIESEL
Utilizaţi numai motorina recomandată. Utilizarea de
combustibil nerecomandat ar putea deteriora motorul.
Combustibilul ar putea avea o cifră cetanică mai mare
de 45, în scopul de a evita dicultăţile la aprindere şi
emisia de fum de eşapament alb.
Nu se recomandă să se utilizeze combustibili care
înlocuiesc benzina, deoarece ar putea deteriora
componentele sistemului de injecţie.
Combustibilul nu trebuie să conţină impurităţi şi apă,
care ar putea cauza probleme grave la injectoare şi la
pompa de injecţie.
Capacitatea rezervorului de carburant:
K 7000HD: 3,7 ℓ (3.700 cc)
K 9000HD: 4,7 ℓ (4.700 cc)
ATENŢIE – Carburantul şi vaporii săi sunt extrem de
inamabili şi explozivi.
Nu utilizaţi uide de pornire presurizate.
OPREZ - Nemojte prepuniti. Ulijevanje pretjerane
koliãine ulja moÏe prouzroãiti:
- dimljenje, pote‰koçe u pokretanju, prljanje svjeçice,
zasiçenost filtera za zrak uljem.
- Upotrebljeno ulje treba u odgovarajuçim kantama
odloÏiti za recikliranje.
Gorivo
Preporuke u svezi s gorivom
DIESELI MOTORI
Koristite samo preporučeno dizelsko gorivo. Korištenje
isključenog goriva može oštetiti motor.
Gorivo može imati cetanski broj veći od 45, kako bi
se izbjegla poteškoća pri paljenju i ispuštanju bijelih
ispušnih plinova.
Ne preporučuje se zamjenska goriva koja mogu oštetiti
komponente sustava za ubrizgavanje.
Gorivo mora biti bez nečistoća i vode, što bi
moglo uzrokovati ozbiljne probleme mlaznicama i
brizgaljkama.
Zapremnina spremnika goriva:
K 7000HD: 3,7 ℓ (3.700 cc)
K 9000HD: 4,7 ℓ (4.700 cc)
PAÎNJA - Gorivo i njegove pare vrlo su zapaljivi i
eksplozivni.
Nemojte koristiti tekuçine za pokretanje pod
pritiskom.
FORSIGTIG - Undgå at overfylde.
Påfyldning af for meget olie kan medføre:
- Røgdannelse, startvanskeligheder, snavset tændrør,
oliemætning i luftlteret.
- Brugt olie skal sendes til de korrekte genbrugsbeholdere
til bortskaelse.
Brændstof
Anbefalinger angående brændstoet
DIESELMOTOR
Brug kun det anbefalede dieselbrændstof. Brug af ikke-
anbefalet brændstof vil kunne beskadige motoren.
Brændstoet kan have et cetantal, der er højere end
45 med henblik på at hindre vanskeligheder med
antænding og udsendelse af hvid udstødningsrøg.
Det kan ikke anbefales at anvende andre brændstoer
end diesel, da det ville kunne beskadige komponenterne
i indsprøjtningsanordningen.
Brændstoet skal være frit for urenheder og vand,
der ville kunne medføre alvorlige problemer for
indsprøjtningsdyserne og indsprøjningspumpen.
Brændstoftankens kapacitet:
K 7000HD: 3,7 ℓ (3.700 cc)
K 9000HD: 4,7 ℓ (4.700 cc)
PAS Brændstoet og dets dampe er meget
brandfarlige og eksplosive. Brug aldrig startvæsker under
tryk.
18
5 6 7 8
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN - STOPPEN VAN DE MOTOR ZAGON - ZAUSTAVLJANJE MOTORJA START - STOPP AV MOTORN
STARTEN
Opmerking: Volg de gebruiks- en onderhoudsinstructies
van de machine waarop de motor is gemonteerd voor het
starten van de motor.
Alvorens de motor te starten:
1. Zet de brandstofkraan in de stand ON (Fig.5).
2. Zet de schakelaar (A, Fig.6) omhoog.
3. Zet de gashendel (B, Fig.6) halverwege.
LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MACHINE
ELEKTRISCHE START (K 9000HD Fig. 7-8)
4. Draai de contactsleutel op ON. Als de motor niet
draait, brandt het controlelampje van de oliedruk.
5. Draai de contactsleutel op START.
6. Laat de sleutel los zodra de motor is gestart.
VOORZICHTIG:
Als de startmotor na 10 seconden niet start, wacht
dan ongeveer 15 seconden alvorens het opnieuw
te proberen. Als de startmotor te lang wordt
ingeschakeld, loopt de accu leeg en start de motor
niet.
Draai de sleutel ongeveer 10-20 seconden in
de stand HEATER en laat hem daarna los om de
ontstekingsbougies op te warmen, als het moeilijk is
bij een koude motor te starten.
Als de motor draait en de contactsleutel in de stand
ON staat, gaat het controlelampje van de olie uit. Als
het controlelampje blijft branden, moet de motor
worden gestopt om het oliepeil te controleren.
DE MOTOR STOPPEN
1. Zet de schakelaar (A, Fig.9) omlaag.
2. Zet de brandstofkraan in de stand OFF (Fig.5).
Opmerking: Volg de gebruiks- en onderhoudsinstructies
van de machine waarop de motor gemonteerd is voor het
stoppen van de motor.
ZAGON
Opomba: Pri zagonu motorja upoštevajte navodila v
priročniku za uporabo in vzdrževanje stroja, v katerega je
motor montiran.
Pred zagonom motorja:
1. Pipo goriva premaknite v položaj ON (slika 5).
2. Premaknite stikalo (A, slika 6) navzgor.
3. Premaknite ročico za plin (B, slika 6) na polovico hoda.
POZORNO PREBERITE TUDI PRIROČNIK STROJA
ELEKTRIČNI ZAGON (K 9000HD slika 7-8)
4. Obrnite zagonski ključ v položaj ON. Ko je motor
ustavljen, je vklopljena rdeča signalna lučka tlaka olja.
5. Obrnite zagonski ključ v položaj START.
6. Ključ spustite takoj, ko se motor zažene.
PREVIDNO
Če se motor ne zažene v 10. sekundah, počakajte
približno 15 sekund, preden znova poskusite. Če
zaganjalni deluje predolgo, se akumulator izprazni
in motorja ni več mogoče zagnati.
Če se hladen motor težko zažene, segrejte grelne
svečke tako, da ključ za približno 10-20 sekund
obrnete v položaj HEATER in nato spustite.
Ko motor deluje in se zagonski ključ nahaja v položaju
ON, signalna lučka olja ugasne. Če signalna lučka ne
ugasne, ustavite motor in preverite nivo olja.
ZAUSTAVITEV MOTORJA
1. Premaknite stikalo (A, slika 9) navzdol.
2. Pipo goriva premaknite v položaj OFF (slika 5).
Opomba: Motor ugašajte tako, kot je navedeno v navodilih
v priročniku za uporabo in vzdrževanje stroja, v katerega je
montiran.
START
Obs: För att starta motorn följ anvisningarna i handboken
användning och underhåll av maskinen på vilken motorn är
monterad.
Innan du startar motorn:
1. Flytta bränslekranen till läget ON (Fig.5).
2. Tryck på/avknappen (A, Fig.6) uppåt.
3. Ställ gasspaken (B, Fig.6) i mittläget.
LÄS ÄVEN NOGGRANT IGENOM MASKINENS HANDBOK
ELEKTRISK START (K 9000HD Fig. 7-8)
4. Vrid tändningsnyckeln till ON. Indikatorlampan för
oljetrycket tänds när motorn står still.
5. Vrid tändningsnyckeln till START.
6. Släpp nyckeln så fort som motorn gått igång.
FÖRSIKTIGHET
Om startmotorn inte går igång efter 10 sekunder,
vänta ungefär 15 sekunder innan ett nytt försök. Om
startmotorn aktiveras för länge laddas batteriet ur
och motorn går inte igång.
När en kallstart av motorn är svår, värm upp
tändstiften genom att vrida nyckeln till läget
HEATER i ungefär 10-20 sekunder och släpp den
sedan.
Oljans indikatorlampa släcks när motorn är igång och
tändningsnyckeln står i läget ON. Stanna motorn och
kontrollera oljenivån om indikatorlampan förblir
tänd.
STOPP AV MOTORN
1. Tryck på/avknappen (A, Fig.9) nedåt.
2. Flytta bränslekranen till läget OFF (Fig.5).
Obs: För att stanna motorn följ anvisningarna i handboken
användning och underhåll av maskinen på vilken motorn är
monterad.
19
9
Hrvatski Română Dansk
POKRETANJE - OBUSTAVA MOTORA PORNIREA - OPRIREA MOTORULUI MOTORSTART - STANDSNING
POKRETANJE
Napomena: za pokretanje motora slijedite upute
iz priručnika za uporabu i održavanje stroja na kojem je
montiran motor.
Prije pokretanja motora:
1. Stavite ventil za gorivo u položaj "ON" (sl. 5).
2. Pomaknite prekidač (A, sl. 6) prema gore.
3. Pomaknite ručicu gasa (B, sl. 6) na pola hoda.
PAŽLJIVO PROČITAJTE I PRIRUČNIK ZA STROJ
ELEKTRIČNO POKRETANJE (K 9000HD sl. 7-8)
4. Okrenite ključ za pokretanje na "ON". Dok je motor
zaustavljen, indikatorsko svjetlo za tlak ulja je
upaljeno.
5. Okrenite ključ za pokretanje na "START".
6. Otpustite ključ čim se motor pokrene.
OPREZ
ako se elektropokretač ne pokrene nakon 10 sekundi,
pričekajte otprilike 15 sekundi prije nego što ponovno
pokušate. Ako se elektropokretač predugo aktivira,
akumulator će se isprazniti i motor se neće
pokrenuti.
Kako biste zagrijali svjećice kad je teško pokrenuti
hladan motor, okrenite ključ u položaj "HEATER"
otprilike 10-20 sekundi, zatim ga otpustite.
Dok motor radi i ključ za pokretanje je u položaju "ON",
kontrolno svjetlo za ulje je ugašeno. Ako kontrolno
svjetlo ostane upaljeno, zaustavite motor kako biste
kontrolirali razinu ulja.
OBUSTAVA MOTORA
1. Pomaknite prekidač (A, sl. 9) prema dolje.
2. Stavite ventil za gorivo u položaj "OFF" (sl. 5).
Napomena: za zaustavljanje motora slijedite upute
iz priručnika za uporabu i održavanje stroja na kojem je
montiran motor.
PORNIREA
Notă: Pentru a porni motorul, urmaţi instrucţiunile din
manualul de utilizare şi întreţinere al maşinii pe care este
montat motorul.
Înainte de a porni motorul:
1. Aduceţi robinetul de carburant pe poziţia ON (Fig. 5).
2. Aduceţi întrerupătorul (A, Fig. 6) în sus.
3. Aduceţi maneta de acceleraţie (B, Fig. 6) la jumătatea
cursei.
CITIŢI CU ATENŢIE ŞI MANUALUL MAŞINII
PORNIREA ELECTRICĂ (K 9000HD Fig. 7-8)
4. Rotiţi cheia de contact pe ON. Când motorul este oprit,
martorul care indică presiunea uleiului este aprins.
5. Rotiţi cheia de contact pe START.
6. Eliberaţi cheia imediat ce motorul porneşte.
AVERTIZARE:
Dacă demarorul nu porneşte după 10 secunde, aşteptaţi
aproximativ 15 secunde înainte de a încerca din nou.
Dacă demarorul este menţinut acţionat prea mult,
bateria se va descărca, iar motorul nu va porni.
Când motorul este greu de pornit la rece, pentru a
încălzi bujiile, rotiţi cheia în poziţia HEATER timp de
aproximativ 10-20 secunde şi apoi eliberaţi-o.
Când motorul este în funcţiune, iar cheia de contact
este în poziţia ON, martorul pentru ulei se stinge. Dacă
martorul rămâne aprins, opriţi motorul pentru a
controla nivelul uleiului.
OPRIREA MOTORULUI
1. Aduceţi întrerupătorul (A, Fig. 9) în jos.
2. Aduceţi robinetul de carburant pe poziţia OFF (Fig. 5).
Notă: Pentru a opri motorul, urmaţi instrucţiunile din
manualul de utilizare şi întreţinere al maşinii pe care este
montat motorul.
START
Bemærk: Ved start af motoren skal man følge anvisningerne
i håndbogen i brug og vedligeholdelse af maskinen, hvori
motoren er monteret.
Før start af motoren:
1. Flyt brændstofhanen til positionen ON (Fig. 5).
2. Flyt kontakten (A, Fig. 6) opad.
3. Flyt gashåndtaget (B, Fig. 6) halvvejs.
LÆS LIGELEDES OPHYGGELIGT MASKINENS HÅNDBOG
ELEKTRISK START (K 9000HD Fig.7-8)
4. Drej startnøglen til ON. Når motoren står stille, er
olietrykkets kontrollampe tændt.
5. Drej startnøglen til START.
6. Slip nøglen, så snart motoren tænder.
FORHOLDSREGLER:
Hvis startmotoren ikke tænder efter 10 sekunder, skal
man vente i ca. 15 sekunder, før der prøves igen. Hvis
startmotoren aktiveres i for lang tid, aades batteriet, og
motoren starter ikke.
Når motoren har svært ved at starte i koldt vejr, skal man
for at opvarme tændrørene dreje nøglen i positionen
HEATER i ca. 10-20 sekunder og derefter slippe.
Når motoren kører, og tændingsnøglen står i positionen
ON, slukker kontrollampen for olien. Hvis kontrollampen
forbliver tændt, skal motoren standses for at kontrollere
oliestanden.
STANDSNING AF MOTOREN
1. Flyt kontakten (A, Fig. 9) nedad.
2. Flyt brændstofhanen til positionen OFF (Fig. 5).
Bemærk: Ved standsning af motoren skal man følge
anvisningerne i håndbogen i brug og vedligeholdelse af
maskinen, hvori motoren er monteret.
20
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
Underhållets viktighet
Ett korrekt underhåll är grundläggande för en säker,
ekonomisk funktion och utan problem, förutom att reducera
luftföroreningen.
Ett regelbundet underhåll förbättrar prestanda och förlänger
motorns livslängd.
VARNING – Ett ej korrekt underhåll av denna motor,
eller avsaknad av att lösa eventuella problem före dess
användning, kan orsaka funktionsoregelbundenheter
som medför allvarliga skaderisker eller död.
Respektera alltid föreskrifterna och underhålls-
och kontrollintervallerna angivna i denna
användningshandbok.
Säkerhetsregler
Säkerställ att motorn är avstängd innan du utför underhåll
eller reparationer. På detta sätt eliminerar du potentiella
faror:
1. Förgiftning av kolmonoxid som avgaserna innehåller:
Använd motorn enbart på lämpligt ventilerade platser.
Använd den inte i explosiva eller lättantändliga utrymmen
eller i stängda lokaler.
2. Brännskador orsakade av mycket varma delar:
Låt motorn och avgassystemet svalna innan du vidrör dem.
3. Skador orsakade av maskindelar i rörelse:
Starta inte motorn om du inte har instruerats om dess
funktion.
Innan du börjar läs noggrant instruktionerna och säkerställ
att du har de nödvändiga instrumenten och kompetenserna.
För att reducera brand- eller explosionsriskerna till ett
minimum, var försiktigt vid arbete i närheten av bränslet.
För att rengöra de olika delarna använd uteslutande ett
ej lättantändligt lösningsmedel, använd inte bensin. Håll
cigaretter, gnistor och levande lågor borta från delar där
bensin finns.
För att garantera maximal kvalitet och tillförlitlighet, använd
enbart nya och originalreservdelar eller deras motsvarighet för
reparationer eller byten.
Pomen vzdrÏevanja
Pravilno vzdrÏevanje je bistvenega pomena za varno,
varãno in brezhibno obratovanje, vrhu tega pa tudi
zmanj‰uje onesnaÏevanje zraka.
Redno vzdrÏevanje izbolj‰uje zmogljivost motorja in
podalj‰uje njegovo Ïivljenjsko dobo.
POZOR Nepravilno vzdrÏevanje motorja ali
neodstranitev morebitne motnje pred uporabo
motorja lahko povzroãi nepravilno delovanje, ki
ima lahko za posledico hude telesne po‰kodbe
ali smrt. Vselej spo‰tujte predpise in predvidene
intervale vzdrÏevanja in kontrole, ki so navedeni v
priãujoãem navodilu za uporabo.
Varnostni predpisi
Prepriãajte se, da je motor ugasnjen, preden se lotite
vzdrÏevalnih posegov ali popravil. Na ta naãin boste
vnaprej prepreãili ‰tevilne moÏne nevarnosti:
1. Zastrupitev z ogljikovim monoksidom, ki je prisoten
v izpu‰nih plinih:
Motor uporabljajte samo v primerno prezraãevanih
prostorih. Ne uporabljajte ga v okolju z eksplozivno ali
vnetljivo atmosfero in v zaprtih prostorih.
2. Opekline, ki jih povzroãijo izredno vroãi deli:
Poãakajte, da se motor in izpu‰na naprava ohladita,
preden se ju dotaknete.
3. Po‰kodbe, ki jih povzroãijo vrteãi se deli:
Ne zaganjajte motorja, ãe se niste pouãili o tem, kako
deluje.
• Pred zaãetkom uporabe skrbno preberite navodila in se
prepriãajte, da imate potrebno orodje in znanje.
Da se čimbolj zmanjša nevarnost požarov in eksplozije,
bodite nadvse previdni, kadar imate opravka z gorivom.
Za ãi‰ãenje razliãnih sestavnih delov uporabljajte
izkljuãno negorljivo topilo, ne uporabljajte bencina.
Poskrbite, da se mestu, kjer je gorivo, nihãe ne
pribliÏa s cigareto, iskreãim se predmetom ali odprtim
plamenom.
Za zagotovitev najvi‰je kakovosti in zanesljivosti pri
popravilih in zamenjavah uporabljajte izkljuãno nove in
originalne ali njim enakovredne nadomestne dele.
Het belang van het onderhoud
Correct onderhoud is van essentieel belang voor een veilige,
zuinige en probleemloze werking, en vermindert daarnaast de
luchtvervuiling.
Regelmatig onderhoud verbetert de prestaties en verlengt de
levensduur van de motor.
WAARSCHUWING – Onjuist onderhoud van deze motor
of het niet oplossen van problemen met het gebruik
ervan, kan afwijkingen in de werking veroorzaken,
die het risico op ernstige verwondingen of overlijden
met zich meebrengen. Houd u te allen tijde aan de
voorschriften en de onderhouds- en controle-
intervallen die in deze handleiding vermeld staan.
Veiligheidsvoorschriften
Zorg ervoor dat de motor uitstaat voordat u onderhoud of
reparaties uitvoert. Op deze manier worden veel potentiële
gevaren geëlimineerd:
1. Vergiftiging door koolmonoxide in de uitlaatgassen:
Gebruik de motor alleen in goed geventileerde ruimtes.
Gebruik hem niet in explosiegevaarlijke of ontvlambare
omgevingen of in afgesloten ruimtes.
2. Brandwonden door zeer hete onderdelen:
Laat de motor en de afvoerinstallatie afkoelen voordat u deze
aanraakt.
3. Verwondingen door bewegende onderdelen:
Stel de motor niet in werking als u niet geïnstrueerd bent
over de werking ervan.
Voordat u begint, dient u de instructies zorgvuldig door te
lezen, en dient u er zeker van te zijn dat u beschikt over de
vereiste instrumenten en deskundigheid.
Om het risico op brand of explosie tot een minimum te
beperken, dient u voorzichtig te zijn wanneer u reparaties
uitvoert in de buurt van de brandstof. Gebruik voor het
reinigen van de verschillende onderdelen uitsluitend een
niet-ontvlambaar oplosmiddel; gebruik geen benzine. Houd
sigaretten, vonken en open vlammen verwijderd van de
onderdelen waarin brandstof aanwezig is.
Om de maximale kwaliteit en betrouwbaarheid te garanderen
mogen uitsluitend nieuwe, originele vervangingsonderdelen
of daaraan gelijkwaardig gebruikt worden voor reparaties en
vervangingen.
21
Hrvatski Română Dansk
ODRÎAVANJE
ÎNTREȚINEREA
VEDLIGEHOLDELSE
Importanţa întreţinerii
O întreţinere corectă este fundamentală pentru o funcţionare
sigură, economică şi fără probleme, precum şi pentru
reducerea poluării atmosferice.
O întreţinere regulată îmbunătăţeşte prestaţiile şi
prelungeşte durata de viaţă a motorului.
ATENŢIE – O întreţinere incorectă a acestui motor sau
nerezolvarea eventualelor probleme înainte de a-l
utiliza pot duce la anomalii în funcţionare, care creează
riscul de răniri grave sau chiar de moarte. Respectaţi
întotdeauna recomandările şi termenele de întreţinere
şi de control indicate în acest manual de utilizare.
Norme de siguranţă
Asiguraţi-vă că motorul este oprit înainte de a efectua
operaţiuni de întreţinere sau reparaţii. În acest mod se
elimină multe potenţiale pericole:
1. Intoxicarea cu monoxidul de carbon din gazele de
eşapament:
Utilizaţi motorul numai în locuri aerisite în mod
corespunzător. Nu-l utilizaţi în medii cu atmosferă
explozivă sau inflamabilă sau în încăperi închise.
2. Arsurile cauzate de piesele fierbinţi:
Lăsaţi motorul şi sistemul de eşapament să se răcească
înainte de a le atinge.
3. Răniri cauzate de piesele în mişcare:
Nu utilizaţi motorul dacă nu aţi fost instruiţi în legătură
cu funcţionarea sa.
Înainte de a începe, citiţi cu grijă instrucţiunile şi asiguraţi-
vă că dispuneţi de instrumentele şi de competenţele
necesare.
Pentru a reduce la minim riscurile de incendii sau
de explozii, aveţi grijă când lucraţi în apropierea
carburantului. Pentru a curăţa diferitele componente,
folosiţi numai un solvent neinflamabil, nu folosiţi
benzină. Nu aduceţi ţigări, scântei şi flăcări în apropierea
locurilor unde se află carburantul.
Pentru a garanta calitatea şi fiabilitatea maxime, folosiţi
numai piese de schimb noi şi originale sau echivalente cu
acestea, pentru reparaţii şi înlocuiri.
VaÏnost odrÏavanja
Pravilno odrÏavanje temelj je sigurnog i ekonomiãnog
rada bez problema, a doprinosi i smanjenju zaga∂ivanja
zraka.
Redovito odrÏavanje pobolj‰ava uãinkovitost i produÏuje
vijek trajanja motora.
PAÎNJA - Nepravilno odrÏavanje ovog motora,
kao i nerje‰avanje moguçih problema prije
njegove upotrebe, moÏe prouzroãiti nepravilnosti
u radu s posljedicom opasnosti od te‰kih ozljeda
ili smrti. Obavezno se pridrÏavajte propisa i rokova
odrÏavanja i provjera koje se navode u ovom
priruãniku za kori‰tenje.
Sigurnosni propisi
Prije nego ‰to se posvetite radovima na odrÏavanju,
uvjerite se da je motor uga‰en. Na taj naãin çete izbjeçi
mnoge moguçe opasnosti:
1.Trovanje ugljiãnim monoksidom kojeg sadrÏe
ispu‰ni plinovi
Motor koristite jedino na dobro prozraãenim mjestima.
Nemojte ga koristiti u eksplozivnim ili zapaljivim
sredinama ili u zatvorenim prostorijama.
2.Opekotine prouzroãene vrlo vruçim dijelovima
Ostavite da se motor i ispu‰ni sustav ohlade prije nego
‰to çete ih dirati.
3.Ozljede prouzroãene dijelovima u pokretu
Nemojte pokretati motor ako niste upuçeni u njegov
rad.
Prije poãetka rada, pozorno proãitajte upute i uvjerite se
da posjedujete potrebna sredstva i sposobnosti.
Radi smanjenja na najnižu moguću razinu rizika od
požara ili eksplozija, pazite prilikom obavljanja zahvata
blizu goriva. Za ãi‰çenje bilo kojeg dijela upotrebljavajte
iskljuãivo nezapaljivo otapalo: nemojte koristiti benzin.
DrÏite cigarete, iskre i Ïivi plamen daleko od dijelova
gdje ima benzina.
Najvi‰a kvaliteta i pouzdanost jamãi se uporabom
iskljuãivo novih i originalnih, odnosno njima
jednakovrijednih dopunskih dijelova prilikom popravaka i
zamjene.
Vigtigheden af vedligeholdelse
En korrekt vedligeholdelse er væsentlig for sikker funktion,
økonomisk og problemfri brug, og ligeledes for en reduktion af
luftforureningen.
Regelmæssig vedligeholdelse forbedrer ydelsen og forlænger
motorens levetid.
PAS – Ukorrekt vedligeholdelse af denne motor eller
manglende afhjælpning af eventuelle problemer før dens
brug kan medføre anomalier i funktionen, der medfører
risici for alvorlige personskader eller død. Overhold altid
forskrifterne og fristerne med hensyn til vedligeholdelse
og kontrol, som anført i denne håndbog i brug.
Sikkerhedsforskrifter
Sørg for, at motoren er slukket, inden der gås videre med
vedligeholdelsesindgreb eller reparationer. På den måde
undgås mange potentielle farer:
1. Forgiftning med kulilte fra udstødningsgasserne:
Brug kun motoren på godt ventilerede områder. Brug den
aldrig i eksplosive eller brændbare omgivelser eller lukkede
områder.
2. Forbrændinger fra meget varme dele:
Lad motoren og udtømningsanlægget køle ned, før de
berøres.
3. Skader fra bevægelig dele:
Undlad at starte motoren, hvis man ikke har modtaget
oplæring i dens funktion.
Først skal man omhyggeligt læse anvisningerne og sikre
sig, at man har alle de nødvendige instrumenter og de
påkrævede kompetencer.
For at minimere risikoen for brand eller eksplosioner skal man
være opmærksom ved indgreb i nærheden af brændstoet.
Til rengøring af forskellige dele må der udelukkende
anvendes et ikke-brændbart opløsningsmiddel, der må ikke
anvendes benzin. Hold cigaretter, gnister og åben ild på
afstand af dele, hvor der er brændstof til stede.
Til sikring af maksimal kvalitet og pålidelighed må der
udelukkende anvendes nye og originale reservedele eller
tilsvarende til reparationer og udskiftninger.
22
Nederlands
Sloven‰ãina
ONDERHOUDSPROGRAMMA
PROGRAM VZDRÎEVANJA
REGELMATIGE ONDERHOUDSPERIODE, maandelijks
of na het aangegeven aantal bedrijfsuren uit te voeren,
welke het eerst optreedt.
Voor ieder
gebruik
Na
20 uur
Na
100 uur
Na
200 uur
Na
500 uur
Na
1000 uur
ELEMENT
Motorolie
Controle peil
x
Vervanging
x (1) x (1)
Luchtfilter
Controle
x
Reiniging
x (2)
Vervanging
x
Oliefilter
(zo nodig vervangen)
Reinigen
x (1) x (1)
Brandstoffilter (zo nodig
vervangen)
Reinigen
x (3)
Brandstofverstuivers
Controle
x (3)
Injectiepomp Controle
x (3)
Speling van de kleppen
Controle en afstelling
x (3) (4) x (3) (4)
Brandstofleidingen
(indien nodig vervangen)
Controle
x (3)
(1) De eerste keer na 20 uur vervangen, daarna elke 100 uur.
(2) Reinig de motor vaker in een stoffige omgeving of bij veel door de wind aangevoerd afval. Vervang de elementen van het luchtfilter
als deze zeer vuil zijn.
(3) Laat onderhoud van deze onderdelen over aan een erkende monteur.
(4) De eerste keer na 20 uur controleren, daarna elke 500 uur.
LET OP – Het niet opvolgen van dit onderhoudsprogramma kan de garantie doen
vervallen in geval van defecten.
INTERVALI REDNEGA VZDRÎEVANJA
Izvedite enkrat meseãno ali po navedenem
‰tevilu obratovalnih ur, odvisno od tega, kaj
pride prej.
Pred
vsako
uporabo
Po 20
urah
Po 100
urah
Po 200
urah
Po 500
urah
Po 1000
urah
ELEMENT
Motorno olje
Kontrola
nivoja
x
Zamenjava
x (1) x (1)
Filter za zrak
Kontrola
x
âi‰ãenje
x (2)
Zamenjava
x
Filter olja
(zamenjajte, če je potrebno)
Čiščenje
x (1) x (1)
Filter goriva
(zamenjajte, če je potrebno)
Čiščenje
x (3)
Vbrizgalne šobe goriva Kontrola
x (3)
Vbrizgalna črpalka Kontrola
x (3)
Zraãnost ventilov
Kontrola in
nastavitev
x (3) (4) x (3) (4)
Cevi za gorivo
(po potrebi zamenjajte)
Kontrola
x (3)
(1)
Prvič zamenjajte po 20 urah, nato po vsakih 100 urah.
(2)
âistite bolj pogosto v primeru povi‰ane koliãine prahu ali trdnih delcev v zraku. Zamenjajte vloÏek filtra za zrak,
ãe je zelo onesnaÏen.
(3)
VzdrÏevanje teh delov poverite poobla‰ãeni servisni delavnici.
(4)
Prvič preverite po 20 urah, nato po vsakih 500 urah.
POZOR – Neupo‰tevanje programa vzdrÏevanja lahko razveljavi garancijo.
23
Svenska Hrvatski
UNDERHÅLLSPROGRAM
PROGRAM ODRÎAVANJA
REGELBUNDEN UNDERHÅLLSPERIOD
att utföra vid varje angivet månatligt
intervall eller driftstimmar, i enlighet med
vilket som inträffar först.
Före varje
användning
Efter
20
timmar
Efter
100
timmar
Efter
200
timmar
Efter
500
timmar
Efter
1000
timmar
ELEMENT
Motorolja
Nivåkontroll
x
Byte
x (1) x (1)
Luftfilter
Kontroll
x
Rengöring
x (2)
Byte
x
Oljefilter
(byt om det behövs)
Rengöring
x (1) x (1)
Bränslefilter
(byt om det behövs)
Rengöring
x (3)
Bränslets
insprutningsmunstycke
Kontroll
x (3)
Insprutningspump Kontroll
x (3)
Ventilspel
Kontroll och
reglering
x (3) (4) x (3) (4)
Bränsleslangar
(by om nödvändigt)
Kontroll
x (3)
(1) Byt en första gång efter 20 timmar och därefter var 100:e timma.
(2) Rengör oftare under mycket dammiga förhållanden eller där avfall transporteras av luften.
Byt luftfilterelementen om de är mycket smutsiga.
(3) Anförtro underhållet av dessa delar till en auktoriserad verkstad.
(4) Kontrollera en första gång efter 20 timmar och därefter var 500:e timma.
FÖRSIKTIGHET – Försummelse att respektera detta underhållsprogram kan
ogiltigförklara garantin ifall av fel.
RAZDOBLJE REDOVNOG ODRÎAVANJA vr‰i
se u naznaãenim mjeseãnim razmacima ili nakon
naznaãenog broja sati rada, prema prilici koja se
prva ukaÏe.
Prije
svake
uporabe
Nakon
20 sati
Nakon
100 sati
Nakon
200 sati
Nakon
500 sati
Nakon
1000 sati
ELEMENT
Motorno ulje
Provjera razine
x
Promjena
x (1) x (1)
Filter zraka
Provjera
x
âi‰çenje
x (2)
Promjena
x
Filter ulja (zamijenite
ako treba)
Čišćenje
x (1) x (1)
Filter goriva (zamijenite
ako treba)
Čišćenje
x (3)
Sapnice za ubrizgavanje
goriva
Kontrola
x (3)
Pumpa za ubrizgavanje
Kontrola
x (3)
Kretanje ventila
Provjera i
pode‰avanje
x (3) (4) x (3) (4)
Cijevi za gorivo
(promijenite ako je potrebno)
Provjera
x (3)
(1)
Prvi put zamijenite nakon 20 sati, zatim svakih 100 sati.
(2)
âistite ãe‰çe u uvjetima vrlo velike pra‰njavosti ili ako dolazi do preno‰enja otpadaka zrakom. Promijenite
elemente filtera zraka ako su jako prljavi.
(3)
Ove dijelove povjerite na odrÏavanje ovla‰tenoj radionici.
(4)
Prvi put kontrolirajte nakon 20 sati, zatim svakih 500 sati.
OPREZ - U sluãaju kvara, jamstvo neçe vaÏiti ako se niste pridrÏavali ovog
programa odrÏavanja.
24
Română Dansk
PROGRAMUL DE ÎNTREȚINERE VEDLIGEHOLDELSESPROGRAM
INTERVALUL DE ÎNTREŢINERE REGULATĂ, care
trebuie efectuată după numărul de luni indicat sau
după un număr indicat de ore de funcţionare, în funcţie
de situaţia care apare mai întâi.
Înainte
de fiecare
utilizare
După 20
ore
După 100
ore
După 200
ore
După 500
ore
După 1000
ore
ELEMENT
Ulei motor
Controlul nivelului
x
Înlocuire
x (1) x (1)
Filtrul de aer
Control
x
Curăţare
x (2)
Înlocuire
x
Filtrul de ulei
(înlocuiţi dacă este necesar)
Curăţare
x (1) x (1)
Filtrul de carburant
(înlocuiţi dacă este necesar)
Curăţare
x (3)
Duzele de injectare a
carburanului
Control
x (3)
Pompa de injecţie Control
x (3)
Joc supape
Control şi reglare
x (3) (4) x (3) (4)
Tuburi carburant
(înlocuiţi dacă este necesar)
Control
x (3)
(1) Prima dată, înlocuiţi după 20 ore, iar apoi la fiecare 100 ore.
(2) Curăţaţi mai des în caz de utilizare în medii cu mult praf sau cu resturi transportate de aer. Înlocuiţi elementele filtrului de aer dacă
sunt foarte murdare.
(3) Întreţinerea acestor componente trebuie să fie efectuată de un atelier autorizat.
(4) Prima dată, controlaţi după 20 ore, apoi la fiecare 500 ore.
AVERTIZARE – Nerespectarea acestui program de întreţinere poate duce la
anularea garanţiei în caz de defecţiuni.
PERIODE FOR ALMINDELIG VEDLIGE-
HOLDELSE, der skal udføres ved hvert må-
nedligt interval eller anførte antal driftstimer,
afhængigt af hvad der indtræder først.
Før hver
gangs
brug
Efter 20
timer
Efter 100
timer
Efter 200
timer
Efter 500
timer
Efter
1000
timer
ELEMENT
Motorolie
Kontrol af
oliestand
x
Olieskift
x (1) x (1)
Luftlter
Kontrol
x
Rengøring
x (2)
Udskiftning
x
Oliefilter (udskift efter
behov)
Rengøring
x (1) x (1)
Brændstoffilter
(udskift efter behov)
Rengøring
x (3)
Brændstoffets
indsprøjtningsdyser
Kontrol
x (3)
Indsprøjtningspumpe Kontrol
x (3)
Ventilspil
Kontrol og regu-
lering
x (3) (4) x (3) (4)
Brændstofslanger
(udskift efter behov)
Kontrol
x (3)
(1)
Udskift første gang efter 20 timer, derefter for hver 100 timer.
(2)
Rengør oftere under meget støvede forhold, eller ved luftbåret aald. Udskift luftlterelementerne, hvis de er meget
snavsede.
(3)
Betro vedligeholdelsen af disse dele til et autoriseret serviceværksted.
(4)
Kontrollér første gang efter 20 timer, derefter for hver 500 timer.
FORSIGTIG – Manglende overholdelse af dette vedligeholdelsesprogram kan medfø-
re bortfald af garantien ved fejl.
25
NOTE:
26
9 10 11 12
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
ONDERHOUD
VZDRÎEVANJE
UNDERHÅLL
Menjava olja v motorju
PAZITE Izrabljeno motorno olje je nevaren odpadek.
Odstranite ga na zakonsko dovoljen naãin. Olja ne vrzite
proã skupaj s kuhinjskimi odpadki. Priporoãamo vam, da
izrabljeno motorno olje v zaprti posodi predate lokalnemu
centru za recikliranje ali na bencinskem servisu, kjer bodo
poskrbeli za ustrezno odstranitev.
Izrabljeno olje izpustite iz motorja, ko je ta vroã. Vroãe olje izteãe hitro
in v celoti.
1. Pod motor postavite primerno posodo, da boste vanjo ujeli
iztekajoãe olje, nato pa odstranite ãep za olje (A, slika 9), odvijte
izpustni ãep (B) in tesnilno podloÏko (C).
2. Poãakajte, da olje v celoti izteãe, nato znova privijte izpustni ãep in
tesnilno podloÏko, pritegnite ju do konca.
3. Ko je motor v vodoravnem poloÏaju, nalijte priporoãeno motorno
olje do zgornje oznake na merilni paliãici (MAX) (slika 10).
4. Do konca vstavite ãep za olje (A, slika 11).
Delovanje motorja pri nezadostni koliãini olja lahko povzroãi hude
po‰kodbe motorja.
Nalivanje goriva
POZOR
Nikdar ne nalivajte goriva v zaprtih prostorih ali
kjer bi hlapi goriva lahko prišli v stik z iskrami ali odprtim
plamenom (slika 12). Poskrbite, da bo gorivo vedno stran
od pilotnih plamenov peči ali kotlov, žarov, električnih
gospodinjskih aparatov, električnega orodja itd. (slika 13).
Pri ugasnjenem motorju odstranite pokrovãek rezervoarja in poglejte,
koliko je goriva. Dolijte gorivo, ãe je njegova gladina nizka.
Gorivo nalivajte vselej v dobro prezraãenem okolju, preden zaÏenete
motor. âe ste motor tik pred tem uporabljali, poãakajte, da se
ohladi. Med nalivanjem goriva pazite, da se vam gorivo po nesreãi
ne bi polilo. Ne nalivajte goriva nad spodnji rob nacevka za dolivanje
goriva (slika 14). Potem ko natoãite gorivo, dobro privijte pokrovãek
rezervoarja za gorivo.
Polito gorivo ni le nevarno, saj lahko povzroãi poÏar, temveã je tudi
‰kodljivo za okolje. Gorivo, ki se vam je polilo, takoj obri‰ite.
Byte av motorolja
FÖRSIKTIGHET – Den använda oljan är en farlig avfallsprodukt.
Kassera den använda oljan på lagenligt sätt. Kassera inte
oljan tillsammans med hushållsavfall. Vi rekommenderar att
du tar den använda oljan i en förseglad behållare till en lokal
återvinningsstation eller servicestation för sanering.
Töm den använda oljan med varm motor. Varm olja töms snabbt och helt.
1. Placera en lämplig behållare under motorn för att samla upp den
använda oljan, avlägsna sedan oljelocket (A, Fig.9), avtappningsplugg (B)
och tätningsbrickan (C).
2. Töm oljan helt, sätt därefter tillbaka avtappningspluggen och
tätningsbrickan, och skruva åt ordentligt.
3. Med motor i horisontalt läge, fyll i den rekommenderade oljan upp till det
översta märket på oljemätstickan (MAX)(Fig.10).
4. Skruva på oljelocket (A, Fig.11) ordentligt.
Funktion av motor med en otillräcklig oljenivå kan orsaka allvarliga skador
på motorn.
Påfyllning av bränsle
VARNING – Utför aldrig påfyllningen i stängda lokaler där
bränsleångorna kan komma i kontakt med gnistor eller levande
lågor (Fig.12). Förvara bränslet på långt avstånd från tändlågor
för spisar eller varmvattenberedare, barbecue, elektriska
hushållsmaskiner, el-verktyg, osv. (Fig.13).
Med avstängd motor, ta av tanklocket och kontrollera bränslenivån. Fyll
tanken om bränslenivån är låg.
Påfyllningen ska utföras i väl ventilerat utrymme innan du startar motorn.
Om motorn nyligen har använts, låt den svalna. Under påfyllningen se till
att inte att inte spilla ut bränsle. Fyll inte över avsatsen i bränsleöppningen
(Fig.14). Skruva fast locket på bränsletanken ordentligt efter påfyllningen.
Oförutsedda spill av bränsle, förutom att vara farliga eftersom de kan orsaka
eldsvåda är de även giftiga för miljön. Samla omgående upp bränslet som
har spillts ut.
Verversen van de motorolie
LET OP – Afgewerkte olie is een product dat gevaarlijk afval
vormt. Voer de afgewerkte olie af volgens de geldende
voorschriften. Gooi olie niet bij het huishoudelijke afval. Wij
adviseren om de afgewerkte olie in een verzegelde houder af te
leveren bij uw plaatselijke afvalverwerkingscentrum.
Voer de gebruikte olie af bij een warme motor. Warme olie wordt snel en
volledig afgevoerd.
1. Plaats een geschikte houder onder de motor om de afgewerkte olie op te
vangen en verwijder de dop van de tank (A, Fig.9), de afvoerbout (B) en
de pakkingring (C).
2. Laat de olie volledig weglopen, plaats de afvoerbout en de pakkingring
weer terug en draai ze stevig dicht.
3. Met de motor in horizontale positie vult u de tank tot het maximale
tekentje van de peilstok (MAX) met aanbevolen olie (Fig.10).
4. Draai de dop weer vast op de tank (A, Fig.11).
Het gebruik van de motor met onvoldoende olie kan ernstige schade
toebrengen aan de motor.
Bijvullen van brandstof
LET OP – Vul nooit brandstof bij in afgesloten ruimtes waar
de brandstofdampen in contact kunnen komen met vonken
of open vuur (Fig.12). Bewaar de brandstof uit de buurt van
waakvlammen van kachels of verwarmingsketels, barbecues,
huishoudelijke apparatuur, elektrisch gereedschap etc. (Fig.13).
Haal de dop van de tank terwijl de motor uitgeschakeld is, en controleer het
brandstofpeil. Vul de tank bij als het brandstofpeil laag is.
Het bijvullen moet gebeuren in een goed geventileerde ruimte voordat
de motor gestart wordt. Als de motor net gebruikt is, laat hem dan eerst
afkoelen. Let er bij het vullen op dat u niet per ongeluk brandstof spat.
Vul niet verder bij dan het maximale teken op de vulhals voor brandstof
(Fig.14). Draai de dop van de brandstoftank goed dicht na het bijvullen.
Per ongeluk morsen van brandstof is schadelijk voor het milieu en
bovendien gevaarlijk, omdat de gemorste brandstof brand kan veroorzaken.
Neem per ongeluk gemorste brandstof onmiddellijk op.
27
13 14
Hrvatski Română Dansk
ODRÎAVANJE
ÎNTREȚINEREA VEDLIGEHOLDELSE
Înlocuirea uleiului de motor
AVERTIZARE – Uleiul uzat este un deşeu periculos. Eliminaţi
uleiul uzat în conformitate cu prevederile legii. Nu aruncaţi uleiul
împreună cu deşeurile menajere. Vă recomandăm să duceţi uleiul
uzat, într-un recipient sigilat, la centrul de reciclare local sau la
autoservice, pentru o eliminare adecvată.
Goliţi uleiul uzat când motorul este cald. Uleiul cald este evacuat în mod
rapid şi complet.
1. Puneţi un recipient adecvat sub motor pentru a strânge uleiul uzat,
apoi scoateţi buşonul de ulei (A, Fig. 9), şurubul de golire (B) şi şaiba de
etanşare (C).
2. Lăsaţi să curgă tot uleiul, apoi introduceţi la loc şurubul de golire şi şaiba
de etanşare şi strângeţi foarte bine.
3. Cu motorul în poziţie orizontală, umpleţi până la marcajul de sus de pe
jojă (MAX) cu uleiul recomandat (Fig. 10).
4. Puneţi la loc şi strângeţi foarte bine buşonul de ulei (A, Fig. 11).
Dacă motorul funcționează cu un nivel insuficient de ulei, acest lucru poate
cauza daune grave motorului.
Alimentarea cu carburant
ATENŢIE – Nu alimentaţi niciodată în încăperi închise, în care
vaporii eliberaţi de carburant pot veni în contact cu scântei sau cu
flăcări libere (Fig. 12). Păstraţi carburantul departe de flăcările de
veghe ale unor sobe sau cazane, barbecue, aparate electrocasnice,
aparate electrice etc. (Fig. 13).
Cu motorul oprit, scoateţi buşonul rezervorului şi controlaţi nivelul de
carburant. Umpleţi rezervorul dacă nivelul de carburant este scăzut.
Alimentarea trebuie efectuată într-un mediu bine aerisit înainte de a
porni motorul. Dacă motorul a fost utilizat, lăsaţi-l să se răcească. În
timpul alimentării aveţi grijă să nu vărsaţi carburant din greşeală. Nivelul
carburantului nu trebuie să depăşească umărul gâtului de umplere
cu carburant (Fig. 14). După alimentare strângeţi foarte bine buşonul
rezervorului de carburant.
Scurgerile accidentale de carburant nu sunt periculoase doar fiindcă pot
cauza incendii, ci şi fiindcă sunt nocive pentru mediul înconjurător. Ştergeţi
imediat carburantul scurs din greşeală.
Skift af motorolie
FORSIGTIG – Brugt olie er et farligt aaldsprodukt. Bortskaf
den brugte olie i henhold til loven. Bortskaf ikke olien
sammen med husholdningsaaldet. Det anbefales at bringe
den brugte olie i en forseglet beholder til et genbrugscenter
eller til en servicestation til behandling.
Udtøm den brugte olie med varm motor. Den varme olie udtømmes
hurtigt og fuldstændigt.
1. Sæt en egnet beholder under motoren for at opsamle den brugte
olie, ern derefter oliedækslet (A, Fig. 9), tømmemøtrikken (B) og
spændeskiven (C).
2. Lad al olien løbe ud, og sæt derefter møtrikken og spændeskiven
tilbage og stram helt til.
3. Med motoren i vandret stilling fyldes der op til den øverste
afmærkning på oliepinden (MAX) med den anbefalede olie (Fig.
10).
4. Sæt oliedækslet helt på (A, Fig. 11).
Motorfunktion med en for lav oliestand kan forårsage alvorlige skader
på motoren.
Opfyldning af brændstof
PAS – Foretag aldrig opfyldning i lukkede rum, hvor røgen
fra brændstoet kan komme i kontakt med gnister eller åben
ild (Fig. 12). Hold brændstoet på afstand af tændammer
i ovne eller fyr, grillapparater, husholdningsapparater,
elektrisk værktøj og lign. (Fig. 13).
Med slukket motor ernes tankens dæksel for at kontrollere
brændstofstanden. Fyld tanken op, hvis brændstofstanden er lav.
Opfyldningen skal ske på et godt ventileret område, inden motoren
startes. Hvis motoren netop er blevet anvendt, skal den køle ned først.
Under opfyldningen skal det sikres, at der ikke utilsigtet spredes
brændstof ud i omgivelserne. Hæld ikke fra oven for kanten af
brændstofstudsen (Fig. 14). Efter opfyldningen strammes dækslet på
brændstoftanken i bund.
Utilsigtet spild af brændstof er farligt, fordi det kan medføre brand, og
dertil er det giftigt for miljøet. Opsaml straks eventuelt spildt brændstof.
Promjena motornog ulja
OPREZ - Upotrebljavano ulje je opasan otpadak.
Upotrebljavano ulje zbrinite na zakonom propisan naãin.
Nemojte bacati ulje zajedno s kuçnim otpadom. Savjetujemo
vam da upotrebljavano ulje u zapeãaçenoj kanti odnesete
u lokalni centar ricikliranja ili predate odgovarajuçem
prikupljali‰tu.
Upotrebljavano ulje istoãite dok je motor ugrijan. Vruçe ulje çe istoãiti
brzo i potpuno.
1. Ispod motora stavite odgovarajuçu kantu u koju çete izliti
upotrebljavano ulje, a zatim skinite ãep ulja (A, sl. 9), zavrtanj
odvoda (B) i brtvu (C).
2. Pustite da ulje potpuno istoãi, vratite na mjesto zavrtanj odvoda i
brtvu pa zategnite do kraja.
3. S motorom u vodoravnom poloÏaju napunite preporuãenim
uljem (sl. 10) sve do gornjeg ureza na mjeraãu (MAX).
4. Navijte do kraja ãep za ulje (A, sl. 11).
Rad motora s nedostatnom razinom ulja moÏe prouzroãiti te‰ka
o‰teçenja na samom motoru.
Nadolijevanje goriva
PAÎNJA -
Nemojte nikad nadolijevati u zatvorenim
prostorijama gdje bi para goriva mogla doći u dodir s iskrama
ili živim plamenom (sl. 12). Držite gorivo daleko od plamičaka
vodilica grijalica ili grijača, roštilja, električnih aparata,
električnih alata itd. (sl. 13).
Kad je motor uga‰en, skinite ãep spremnika i provjerite razinu goriva.
Napunite spremnik ako je razina goriva niska.
Nadolijevanje obavljajte u dobro prozraãenom prostoru i prije
pokretanja motora. Ako ste motor koristili, ostavite ga da se ohladi.
Tijekom nadolijevanja pazite da ne do∂e do sluãajnog razlijevanja
goriva. Nemojte puniti iznad donjeg ruba otvora za gorivo (sl. 14).
Nakon nadolijevanja, stisnite do kraja ãep spremnika za gorivo.
Sluãajno prolijevanje goriva, osim ‰to je opasno jer moÏe izazvati
poÏar, tako∂er je ‰tetno po okoli‰. Odmah pokupite gorivo koje se
sluãajno prolilo.
28
17 18
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
ONDERHOUD
VZDRÎEVANJE
UNDERHÅLL
POZOR Gorivo lahko po‰koduje lak in plastiko. Ko
polnite rezervoar, pazite, da se vam gorivo ne polije.
Za po‰kodbe, ki jih povzroãi polito gorivo, garancija
ne velja.
Filter zraka z oljno kopeljo
POZOR Nikdar ne ãistite filtra za zrak z bencinom
ali moãno vnetljivimi topili. To bi utegnilo povzroãiti
eksplozije in poÏare.
POZOR Nikdar ne priÏigajte motorja, ãe nima filtra
za zrak. Motor bi zagotovo utrpel po‰kodbe.
Vselej zamenjate filtrske vloÏke, ãe so po‰kodovani.
1. Snemite pokrov filtra (B) za zrak tako, da sprostite jeziãek
(A, slika 17).
2. Odstranite filtrski vložek (C, slika 17) iz pokrova. Natančno
preglejte, da nima lukenj, in ga zamenjajte, če je poškodovan.
3. Operite pokrov (B, slika 17), nosilec filtra zraka (D), ohišje filtra (E)
in filtrski vložek (C) v nevnetljivi čistilni tekočini (npr. milnici) in
jih nato osušite.
4. Potopite filtrski vložek v čisto motorno olje, nato pa ga stisnite,
da odstranite odvečno olje. Če bi pustili preveč olja, bi iz motorja
izhajal dim.
5. Iztočite izrabljeno olje iz ohišja filtra, izperite nabrane nečistoče
z nevnetljivim topilom in ohišje nato posušite.
6. V ohišje filtra zraka do oznake za NIVO OLJA (G, slika 18) nalijte
isto olje, kakršno je priporočeno za uporabo v motorju.
7. Znova montirajte filtrski vloÏek in namestite pokrov filtra za
zrak .
FÖRSIKTIGHET – Bränslet kan skada lacken och plasten.
Se till att inte spilla ut bränsle när du fyller på tanken.
Skador som orsakats av oförutsett spill av bränsle täcks
inte av garantin.
Luftfilter med oljebad
VARNING – Rengör aldrig luftfiltret med bensin eller
lättantändliga lösningsmedel. Detta kan ge upphov till
explosioner eller eldsvådor.
FÖRSIKTIGHET – Låt aldrig motorn gå utan luftfilter.
Motorn skulle då säkert utsättas för skador.
Byt alltid filterelementen om de är skadade.
1. Ta av locket på luftfiltret (B) genom att haka av tungan (A,
Fig.17).
2. Ta bort luftfilterelementet (C, Fig.17) från locket. Kontrollera
noggrant att det är utan sönderslitningar och byt det om det är
skadat.
3. Tvätta locket (B, Fig.17), luftfilterstödet (D), oljelådan (E) och
filterelementet (C) i en icke antändlig rengöringsvätska (ex.
tvålvatten) och torka det torrt.
4. Sänk ner filterelementet i ren motorolja, kläm sedan ut
överflödig olja. Om för mycket olja lämnas ryker motorn.
5. Töm använd olja från luftfilterlådan, tvätta bort den ansamlade
smutsen med ett icke antändligt lösningsmedel och torka lådan.
6. Fyll luftfilterlådan tills märket OLJENIVÅ (G, Fig.18) med samma
olja som rekommenderas för motorn.
7. Montera tillbaka elementet och locket för luftfiltret.
LET OP – De brandstof kan de lak en het plastic
beschadigen. Let er bij het vullen van de tank op dat u
niet per ongeluk brandstof morst. Schade die veroorzaakt
is door onbedoeld morsen van brandstof is niet gedekt
door de garantie.
Oliefilter en oliebad
WAARSCHUWING – Reinig het luchtfilter nooit met
benzine of zeer ontvlambare oplosmiddelen. Dit kan
explosies of brand veroorzaken.
LET OP – Laat de motor nooit draaien zonder luchtfilter.
De motor wordt hierdoor beschadigd.
Vervang altijd de filterelementen als deze beschadigd zijn.
1. Verwijder het deksel van het luchtfilter (B) door het lipje los
te haken (A – Fig.17).
2. Verwijder het luchtfilterelement (C, Fig.17) van het deksel.
Controleer zorgvuldig of er geen scheuren zijn, en vervang het
als het beschadigd is.
3. Was het deksel (B, Fig.17), de luchtfilterhouder (D), de
oliekast (E) en het filterelement (C) in een niet-ontvlambare
reinigingsvloeistof (bvb. warm zeepsop) en droog alles
zorgvuldig af.
4. Dompel het filterelement onder in schone motorolie, en knijp
er vervolgens in om de overtollige olie te verwijderen. Als er te
veel olie overblijft, zal de motor roken.
5. Loos de afgewerkte olie uit de kast van de luchtfilter, was het
opgehoopte vuil weg met een niet-ontvlambaar oplosmiddel
en droog de kast af.
6. Vul de kast van de luchtfilter tot aan het streepje OLIEPEIL
(G, Fig.18) met dezelfde olie die werd aanbevolen voor de motor.
7. Monteer het element en het deksel van het luchtfilter weer.
29
Hrvatski Română Dansk
ODRÎAVANJE
ÎNTREȚINEREA VEDLIGEHOLDELSE
AVERTIZARE – Carburantul poate deteriora vopseaua şi
plasticul. Aveţi grijă să nu vărsaţi din greşeală carburant în
timp ce umpleţi rezervorul. Daunele produse de scurgerea
accidentală de carburant nu sunt acoperite de garanţie.
Filtrul de aer cu baie de ulei
ATENŢIE – Nu curăţaţi niciodată filtrul de aer cu benzină sau
solvenţi foarte inflamabili. Acest lucru poate cauza explozii
sau incendii.
AVERTIZARE – Nu puneţi niciodată motorul în funcţiune
fără filtrul de aer. Motorul s-ar deteriora cu siguranţă.
Înlocuiţi întotdeauna elementele de filtrare dacă sunt deteriorate.
1. Scoateți capacul filtrului de aer (B) eliberând urechile (A, Fig.17).
2. Scoateţi elementul filtrant pentru aer (C, Fig. 17) din capac.
Controlaţi cu grijă să nu prezinte rupturi şi înlocuiţi-l dacă este
deteriorat.
3. Spălaţi capacul (B, Fig. 17), suportul filtrului de aer (D), carterul
de ulei (E) şi elementul filtrant (C) într-un lichid detergent
neinflamabil (de ex. apă cu săpun) şi uscaţi-le foarte bine.
4. Introduceţi elementul filtrant în ulei de motor curat, apoi
stoarceţi-l pentru a îndepărta uleiul în exces. Dacă se lasă prea
mult ulei, motorul va scoate fum.
5. Goliţi uleiul uzat din carterul filtrului de aer, spălaţi murdăria
acumulată cu un solvent neinflamabil şi uscaţi carterul.
6. Umpleţi carterul filtrului de aer până la marcajul NIVEL ULEI (G,
Fig. 18) cu acelaşi ulei recomandat pentru motor.
7. Înlocuiți elementul și capacul filtrului de aer.
FORSIGTIG – Brændstoet kan beskadige maling og
plast. Pas på ikke at spilde brændstof under opfyldningen
af tanken. Skader forårsaget af spildt brændstof er ikke
dækket af garantien.
Luftlter i oliebad
PAS – Foretag aldrig rengøring af luftlteret med
benzin eller meget brændbare opløsningsmidler. Det kan
medføre eksplosioner eller brand.
FORSIGTIG – Motoren må aldrig køre uden luftlter
monteret. Motoren bliver helt sikkert beskadiget.
Udskift altid lterelementerne, hvis de bliver beskadiget.
1. Fjern dækslet på luftlteren (B) ved at løsne tapperne (A –
Fig. 17).
2. Fjern luftlterelementet (C, Fig. 17) fra dækslet. Kontrollér
omhyggeligt, at det er uden revner, og udskift det, hvis det
har skader.
3. Vask dækslet (B, Fig. 17), luftlterholderen (D),
olieboksen (E) og lterelementet (C) i en ikke-brændbar
rengøringsopløsning (f.eks. sæbevand), og tør omhyggeligt
efter.
4. Nedsænk lterelementet i ren motorolie, og tryk det derefter
godt sammen for at erne overskydende olie. Hvis der
resterer for meget olie, vil motoren ryge.
5. Kasser den brugte olie i luftlterboksen, rengør for
akkumuleret snavs med en ikke-brændbar opløsning, og tør
boksen.
6. Fyld luftlterboksen op til mærket OLIESTAND (G, Fig. 18)
med den samme olie, der anbefales til motoren.
7. Monter elementet og luftlterdækslet.
OPREZ - Gorivo moÏe o‰tetiti boju i plastiku. Prilikom
nadolijevanja spremnika pazite da sluãajno ne
prolijete gorivo. Jamstvo ne pokriva ‰tetu nane‰enu
sluãajnim prolijevanjem goriva.
Filter za zrak u uljnoj kupci
PAÎNJA - Nemojte ni u kom sluãaju ãistiti filter za
zrak benzinom ili vrlo zapaljivim otapalima. To bi
moglo izazvati eksploziju ili poÏar.
OPREZ - Nemojte ni u kom sluãaju pu‰tati da motor
radi bez filtera za zrak. Do‰lo bi sigurno do o‰teçenja
motora.
Obavezno promijenite filtrirajuçe elemente ako su o‰teçeni.
1. Skinite poklopac filtera (B) za zrak otkaãiv‰i jeziãak (A, sl.
17).
2. Izvadite filtrirajući element (C, sl. 17) iz poklopca. Pažljivo
provjerite da nije poderan te ga - ako je oštećen - zamijenite.
3. Operite poklopac (B, sl. 17), držač filtera za zrak (D), kutiju za
ulje (E) te filtrirajući element (C) u tekućem, nezapaljivom
deterdžentu (npr. voda sa sapunicom) i potpuno osušite.
4. Uronite filtrirajući element u čisto motorno ulje, zatim ga
sažmite kako biste izbacili višak ulja. Ako ostane previše ulja,
motor će dimiti.
5. Ispraznite kutiju filtera za zrak od istrošenog ulja, operite
nakupljenu nečistoću nezapaljivim otapalom i osušite kutiju.
6. Napunite kutiju filtera za zrak do crtice RAZINA ULJA (G, sl. 18)
istim uljem koje se preporučuje za motor.
7. Ponovno montirajte element i poklopac filtera za zrak.
30
25
26
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
ONDERHOUD
VZDRÎEVANJE
UNDERHÅLL
POZOR OnesnaÏen filter za zrak omejuje dotok
zraka v uplinjaã in s tem zmanj‰uje moã motorja. âe
se motor uporablja v zelo pra‰nem okolju, je treba
filter za zrak ãistiti bolj pogosto, kakor je navedeno v
PROGRAMU VZDRÎEVANJA.
POZOR – âe motor uporabljate brez filtra za
zrak ali s po‰kodovanim filtrom za zrak, lahko v
motor pridejo neãistoãe in povzroãijo prezgodnjo
obrabo. Tovrstne po‰kodbe niso krite z garancijo
distributerja.
Očistite ali zamenjajte filter goriva na dovodu
Odstranite pokrov goriva (A, slika 25), dvignite filter goriva na
dovodu (B), filter očistite ali ga zamenjajte, če je poškodovan. Filter
goriva na dovodu znova namestite in z roko privijte pokrov goriva.
Filtri motornega olja
Odstranite filter za motorno olje (C, sl. 26), ga očistite ali
zamenjajte, če je poškodovan in ga znova namestite.
FÖRSIKTIGHET – Ett smutsigt luftfilter begränsar
luftflödet till förgasaren och minskar motorns prestanda.
Om motorn används i mycket dammiga miljöer,
ska filtret rengöras oftare än vad som är angivet i
UNDERHÅLLSPROGRAMMET.
FÖRSIKTIGHET – Om motorn används utan luftfilter eller
med ett skadat luftfilter, kan smutsen tränga in i motorn
och orsaka en förtidig förslitning. Denna typ av skada
täcks inte av Distributörens garanti.
Rengör eller byt bränslefiltret vid inloppet
Ta bort bränslelocket (A, Fig.25), lyft bränslefiltet vid inloppet
(B), gör rent filtret eller byt det om det är skadat. Sätt tillbaka
bränslefiltret vid inloppet och dra åt bränslelocket för hand.
Motoroljefilter
Ta bort motoroljefilteret (C, Fig.26), rengör eller byt ut det om det
är skadat och sätt sedan tillbaka det.
LET OP – Een vuil luchtfilter beperkt de luchtstroom
naar de brandstof, waardoor het rendement van de
motor verminderd wordt. Als de motor gebruikt wordt
in zeer stoffige omgevingen, moet het luchtfilter
vaker gereinigd worden dan gespecificeerd is in het
ONDERHOUDSPROGRAMMA.
LET OP – Als de motor zonder luchtfilter wordt gebruikt,
of met een beschadigd luchtfilter, kan het vuil in de motor
terechtkomen, waardoor deze voortijdig slijt. Dit soort
schade valt niet onder de fabrieksgarantie.
Het brandstoffilter bij de inlaat reinigen of vervangen
Verwijder de brandstofdop (A, Fig.25), til het brandstoffilter bij de
inlaat (B) op, reinig het filter of vervang hem als hij beschadigd is.
Monteer het brandstoffilter bij de inlaat en draai de dop van de
brandstof met de hand aan.
Motoroliefilter
Verwijder het motoroliefilter (C, Fig.26), maak het schoon of
vervang het als het beschadigd is en installeer het dan opnieuw.
31
Hrvatski Română Dansk
ODRÎAVANJE
ÎNTREȚINEREA VEDLIGEHOLDELSE
AVERTIZARE – Un filtru de aer murdar limitează fluxul de
aer în carburator, reducând randamentul motorului. Dacă
motorul este utilizat în medii cu mult praf, filtrul de aer
trebuie curăţat mai des decât se indică în PROGRAMUL DE
ÎNTREŢINERE.
AVERTIZARE – Dacă motorul este utilizat fără filtrul de aer,
sau cu un filtru de aer deteriorat, murdăria poate pătrunde
în motor, cauzând uzura sa precoce. Acest tip de pagubă nu
este acoperit de Garanţia Distribuitorului.
Curăţaţi sau înlocuiţi filtrul de carburant de la intrare
Scoateţi buşonul de la carburant (A, Fig.25), ridicaţi filtrul de
carburant de la intrare (B), curăţaţi filtrul sau înlocuiţi-l dacă
este deteriorat. Montaţi la loc filtrul de carburant de la intrare şi
strângeţi cu mâna buşonul de carburant.
Filtrul de ulei de motor
Scoateți filtrul de ulei de motor (C, Fig.26), curățați-l sau înlocuiți-l
dacă acesta este deteriorat și apoi reinstalați din nov.
FORSIGTIG – Et snavset luftlter begrænser luftowet
til karburatoren, hvilket reducerer motorydelsen.
Hvis motoren anvendes i meget støvede omgivelser,
skal luftlteret rengøres oftere end angivet i
VEDLIGEHOLDELSESPROGRAMMET.
FORSIGTIG – Hvis motoren anvendes uden luftlter, eller
med et beskadiget luftlter, kan snavset komme ind i
motoren og medføre for tidligt slid. Denne type skade
dækkes ikke af forhandlerens garanti.
Rengør eller udskift brændstolteret ved indløb
Fjern brændstofdækslet (A, Fig. 25), løft brændstolteret
ved indløbet (B), rengør lteret, og udskift det, hvis det er
beskadiget. Genmonter brændstolteret ved indløbet, og
spænd brændstofdækslet manuelt.
Motorolielter
Fjern motorolielteret (C, Fig. 26), rengør det, eller udskift det,
hvis det er beskadiget, og installer det igen.
OPREZ - Prljavi filter za zrak ograniãava dotjecanje
zraka u rasplinjaã, smanjujuçi tako djelotvornost
motora. Ako se motor koristi u vrlo pra‰njavom
okoli‰u, filter za zrak trebate ãistiti ãe‰çe nego ‰to je
naznaãeno u PROGRAMU ODRÎAVANJA.
OPREZ - Ako se motor koristi bez filtera za zrak ili
s o‰teçenim filterom za zrak, prljav‰tina moÏe uçi
u motor i izazvati njegovo prijevremeno kvarenje.
Distributerovo Jamstvo ne pokriva takvu vrstu kvara.
Čišćenje ili zamjena filtera goriva na ulazu
Skinite čep za gorivo (A, sl. 25), podignite filter goriva na ulazu (B),
očistite filter ili ga zamijenite ako se oštetio. Ponovno montirajte
filter goriva na ulazu i ručno zategnite čep za gorivo.
Filtar motornog ulja
Skinite filtar motornog ulja (C, sl. 26), očistite ga ili zamijenite ako je
oštećen te ga ponovno instalirajte.
32
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
OPSLAG EN TRANSPORT SHRANJEVANJE IN TRANSPORT FÖRVARING OCH TRANSPORT
SKLADI·âENJE
Priprave
Pravilna priprava na uskladi‰ãenje je bistvenega pomena
za ohranitev motorja v najbolj‰em moÏnem stanju. Spodaj
navedeni postopki prepreãijo rjavenje in korozijo, ki lahko
ogrozi pravilno delovanje in zunanji videz motorja, in olaj‰ajo
vnoviãni zagon po koncu uskladi‰ãenja.
âi‰ãenje
âe je bil motor ravnokar v uporabi, najprej poãakajte, da
se hladi vsaj pol ure, preden se lotite ãi‰ãenja. Oãistite vse
zunanje povr‰ine, popravite lak na po‰kodovanih mestih in
nanesite tenak sloj olja na vse dele, ki bi sicer lahko zarjaveli.
POZOR Ne uporabljajte cevi za zalivanje ali
visokotlaãnih ãistilnikov. Uporaba cevi za zalivanje
vrta ali visokotlaãnega ãistilnika lahko povzroãi vstop
vode v filter za zrak ali v izpu‰ni lonec. V filtru za
zrak bi voda lahko zama‰ila filtrirni vloÏek, preko
filtra ali izpu‰nega lonca pa vstopila v valj in ga
po‰kodovala. Voda, ki pride v stik z vroãim motorjem,
lahko povzroãi po‰kodbe. âe je bil motor ravnokar v
uporabi, najprej poãakajte, da se hladi vsaj pol ure,
preden se lotite pranja.
Shranjevanje goriva
Čas trajanja, v katerem gorivo lahko ostane v rezervoarju brez
povzročanja težav v delovanju, je odvisen od več dejavnikov, kot
so kakovost goriva, temperatura shranjevanja in če je rezervoar le
delno ali do vrha napolnjen. Zrak v delno napolnjenem rezervoarju
pripomore k poslabšanju kakovosti goriva. Povišane temperature,
pri katerih je shranjeno gorivo, pospešujejo poslabšanje kakovosti
goriva. Med skladiščenjem gorivo oksidira in razpada. Zaradi tega,
če motor ni v uporabi več kot en mesec, je treba vse gorivo iztočiti,
da se prepreči poslabšanje kakovosti napajalnega sistema.
Garancija distributerja ne krije po‰kodb na napravi za dovod
goriva ali teÏav z zmogljivostjo motorja, ki bi jih povzroãilo
neupo‰tevanje previdnostnih ukrepov pri uskladi‰ãenju.
FÖRVARING
Förberedning
En korrekt förberedning för förvaringen är grundläggande för
att bibehålla din motor i optimal kondition. Följande moment
tjänar till att förhindra att rost och korrosion äventyrar funktionen
och motorns yttre och att underlätta starten när en gång
förvaringsperioden är avslutad .
Rengöring
Om motorn nyligen har använts låt den svalna av i minst en halv
timma innan du påbörjar rengöringen. Rengör alla yttre ytor,
förbättra lacken på de skadade punkterna och lägg på en tunn
hinna olja på de andra delarna som kan rosta.
FÖRSIKTIGHET – Använd inte bevattningsslang eller
högtrycksrengörare. Användning av bevattningsslang
eller högtryckrengörare kan orsaka infiltration av vatten
i luftfiltret eller i ljuddämparen. I filtret kan vattnet blöta
filterelementet och vatten som tränger in utöver filtret
eller ljuddämparen kan komma in i cylindern och skada
den. Vatten som kommer i kontakt med en varm motor
kan orsaka skador. Om motorn nyligen har använts låt den
svalna av i minst en halv timma innan du påbörjar tvätten.
Förvaring av bränsle
Den tid som bränsle kan lämnas i tanken utan att orsaka
funktionsproblem beror på faktorer som bränslekvalitet,
förvaringstemperaturer och om tanken är delvis eller helt fylld.
Luften i en bränsletank som är till en del fylld gör att bränslet
i tanken försämras. Mycket varma förvaringstemperaturer
accelererar skadan på bränslet. Bränslet oxideras och försämras
under förvaringen. Om motorn inte används i över en månad
ska därför allt bränsle tömmas för att undvika skada på
försörjningssystemet.
Distributörens garanti täcker inte systemet för bränsletillförsel
eller motorns funktionsproblem orsakade av försummelse i att
respektera försiktighetsåtgärderna för förvaringen.
OPSLAG
Voorbereiding
Een goede voorbereiding van de opslag is zeer belangrijk om uw
motor in optimale conditie te houden. De volgende handelingen
dienen om roest en corrosie te voorkomen die de werking en het
uiterlijk van de motor aantasten, en het starten te vergemakkelijken
als de opslagperiode voorbij is.
Reiniging
Als de motor net gebruikt is, laat hem dan minimaal een half uur
afkoelen voordat u met reinigen begint. Reinig alle buitenste
oppervlakken, werk beschadigde lak bij en breng een laagje olie
aan op de andere onderdelen die kunnen roesten.
LET OP – Gebruik geen irrigatieleiding of een
hogedrukreiniger. Het gebruik van een irrigatieleiding of
een hogedrukreiniger kan waterinfiltratie in het luchtfilter
of in de uitlaat veroorzaken. In het filter kan het water het
filterelement natmaken, en het water dat door het filter of
de uitlaat dringt kan in de cilinder terecht komen en deze
beschadigen. Water dat in contact komt met een hete
motor kan schade veroorzaken. Als de motor net gebruikt
is, laat hem dan minimaal een half uur afkoelen voordat u
met reinigen begint.
Opslag van de brandstof
De tijdsduur waarin de brandstof in de tank kan worden
gelaten zonder functionele problemen te veroorzaken, varieert
afhankelijk van factoren zoals de kwaliteit van de brandstof, de
opslagtemperaturen en of de tank gedeeltelijk of geheel is gevuld.
De lucht in een gedeeltelijk gevulde brandstoftank bevordert de
degeneratie van de brandstof. Zeer hoge opslagtemperaturen
versnellen de degeneratie van de brandstof. De brandstof oxideert
en degenereert tijdens de opslag. Als de motor langer dan een
maand niet wordt gebruikt, moet de brandstof dus volledig
worden afgetapt om degeneratie van het toevoersysteem te
voorkomen.
De fabrieksgarantie dekt geen schade aan de toevoerinstallatie of
problemen met de efficiëntie van de motor die het gevolg zijn van
het niet naleven van de voorzorgsmaatregelen m.b.t. opslag.
33
Hrvatski Română Dansk
USKLADI·TAVANJE I PRIJEVOZ
DEPOZITAREA ŞI TRANSPORTUL
OPBEVARING OG TRANSPORT
DEPOZITAREA
Pregătirea
O pregătire corectă în vederea depozitării este fundamentală pentru
a menţine motorul în condiţii optime. Următoarele operaţiuni
au ca scop să împiedice ca funcţionarea şi aspectul motorului să
fie afectate de rugină şi coroziune şi să faciliteze pornirea, după
terminarea perioadei de depozitare.
Curăţarea
Dacă motorul tocmai a fost utilizat, lăsaţi-l să se răcească cel puţin
jumătate de oră înainte de a trece la curăţarea sa. Curăţaţi toate
suprafeţele externe, retuşaţi punctele unde vopseaua s-a deteriorat
şi aplicaţi o peliculă subţire de ulei pe componentele care ar putea
rugini.
AVERTIZARE – Nu utilizaţi niciodată un furtun de grădină
sau un echipament de curăţare cu jet de apă. Utilizarea
unui furtun de grădină sau a unui echipament de curăţare
cu jet de apă poate duce la infiltrarea apei în filtrul de aer
sau în toba de eşapament. Apa care pătrunde în filtru poate
impregna elementul filtrant, iar apa care trece de filtru
sau de toba de eşapament poate pătrunde în cilindru,
deteriorându-l. Apa care vine în contact cu un motor cald
poate produce daune. Dacă motorul tocmai a fost utilizat,
lăsaţi-l să se răcească cel puţin jumătate de oră înainte de a
trece la spălarea sa.
Depozitarea carburantului
Intervalul de timp în care carburantul poate fi lăsat în rezervor fără
a cauza probleme funcţionale variază în funcţie de diferiţi factori,
cum ar fi calitatea carburantului, temperaturile de depozitare
şi dacă rezervorul este umplut parţial sau complet. Aerul dintr-
un rezervor de carburant parţial plin favorizează deteriorarea
carburantului. Temperaturile de depozitare foarte ridicate
accelerează deteriorarea carburantului. Carburantul se oxidează
şi se deteriorează în timpul depozitării. Prin urmare, dacă motorul
nu este utilizat mai mult de o lună, carburantul trebuie să fie golit
complet, pentru a evita deteriorarea circuitului de alimentare.
Garanţia Distribuitorului nu acoperă daunele cauzate sistemului de
alimentare sau problemele legate de eficienţa motorului, dacă sunt
produse din cauza nerespectării măsurilor de precauţie legate de
depozitare.
OPBEVARING
Forberedelse
En korrekt forberedelse af opbevaringen er væsentlig for at
kunne bevare motoren i den optimale tilstand. Følgende indgreb
har til formål at hindre, at rust og korrosion forringer funktionen
og udseendet af motoren, og derudover skal de lette starten, når
opbevaringsperioden er overstået.
Rengøring
Hvis motoren netop er blevet anvendt, skal den køle ned i
mindst en halv time, før der gås videre med rengøring. Rengør
alle udvendige overader, påfør maling på beskadigede steder,
og påfør ligeledes et tyndt lag olie på andre dele, der kan ruste.
FORSIGTIG – Brug aldrig vandslange eller højtryksrenser.
Brug af en vandslange eller en højtryksrenser kan medføre,
at vandet trænger ind i luftlteret eller i lyddæmperen. I
lteret kan vandet gennemvæde lterelementet, men
det vand, der trænger forbi lteret eller lyddæmperen,
kan komme ind i cylinderen og beskadige den. Vand,
der kommer i kontakt med en varm motor, kan forårsage
skader. Hvis motoren netop er blevet anvendt, skal den
køle ned i mindst en halv time, før der gås videre med
vasken.
Opbevaring af brændstof
Den tid, brændstoet kan efterlades i tanken, uden at skabe
funktionsproblemer, varierer afhængigt af forskellige faktorer
såsom kvaliteten af brændstoet, opbevaringstemperaturerne,
og om tanken er helt eller delvist fyldt op. Luften i en delvist fyldt
brændstoftank medvirker til forringelse af selve brændstoet.
Meget varme opbevaringstemperaturer fremskynder
brændstoets forringelse. Brændstoet ilter og forringes under
opbevaringen. Hvis motoren for eksempel ikke anvendes i over
en måned, skal brændstoet tømmes helt ud for at hindre
forringelse af forsyningsanlægget.
Forhandlerens garanti dækker ikke skader på forsyningsanlægget
eller eektivitetsproblemer med motoren, der skyldes
manglende overholdelse af forholdsreglerne ved opbevaring.
USKLADI·TAVANJE
Priprema
Pravilno pripremanje uskladi‰tavanja bitno je za odrÏavanje
va‰eg motora u savr‰enim uvjetima. Slijedeçe radnje sluÏe
za sprijeãavanje da r∂a i korozija ugroze rad i estetski izgled
motora, kao i za olak‰avanje pokretanja kad jednom zavr‰i
razdoblje uskladi‰tavanja.
âi‰çenje
Ako ste motor upravo koristili, pustite ga da se ohladi barem
pola sata prije nego ‰to çete zapoãeti s ãi‰çenjem. Oãistite
sve vanjske povr‰ine, popravite o‰teçenu boju i nanesite tanki
sloj ulja na druge dijelove koji bi mogli zar∂ati.
OPREZ - Nemojte koristiti crijevo za zalijevanje ili
pi‰tolj pod pritiskom. Uporaba crijeva za zalijevanje
ili pi‰tolja pod pritiskom moÏe izazvati prodiranje
vode u filter za zrak ili u ispu‰nu cijev. U filteru,
voda moÏe natopiti filtrirajuçi element, dok voda koja
prodre dublje od filtera ili ispu‰nog prigu‰ivaãa moÏe
doprijeti u cilindar i o‰tetiti ga. Voda koja do∂e u dodir
s ugrijanim motorom moÏe prouzroãiti o‰teçenja.
Ako ste motor upravo koristili, pustite ga da se
ohladi barem pola sata prije nego ‰to çete zapoãeti
s pranjem.
Uskladi‰tenje goriva
Koliko dugo gorivo može ostati u spremniku a da ne prouzroči
probleme u radu ovisi o čimbenicima kao što su kvaliteta goriva,
temperature skladištenja te je li spremnik djelomično ili potpuno
pun. Zrak u djelomično punom spremniku goriva pospješuje
propadanje samog goriva. Vrlo visoke temperature skladištenja
ubrzavaju propadanje goriva. Gorivo tijekom skladištenja oksidira i
propada. Posljedica toga je da, ako se motorom ne služite dulje od
mjesec dana, gorivo morate potpuno ispustiti kako biste spriječili
propadanje sustava napajanja.
Distributerovo jamstvo ne pokriva ‰tetu na sustavu za
napajanje ili probleme uãinkovitosti motora do kojih je
do‰lo uslijed nepridrÏavanja mjera predostroÏnosti prilikom
uskladi‰tenja.
34
33 34
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
OPSLAG EN TRANSPORT SHRANJEVANJE IN TRANSPORT FÖRVARING OCH TRANSPORT
Trajanje uskladi‰ãenja goriva se lahko podalj‰a, ãe dodate
primeren stabilizatorski dodatek, teÏavam zaradi slab‰anja
kakovosti goriva pa se da izogniti tudi tako, da preventivno
izpraznite rezervoar za gorivo in uplinjaã. Da bo gorivo dalj
časa ohranilo svoje lastnosti, ga shranjujte v posodi, ki je
odobrena za hrambo goriv.
Dodajanje stabilizatorskega dodatka za podalj‰anje ãasa
shranjevanja
Kadar dodajate stabilizatorski aditiv, napolnite rezervoar za
gorivo s svežim dizelskim gorivom.
âe je rezervoar na pol
prazen, bo zrak v njem pospe‰eval staranje goriva v ãasu
shranjevanja.
Če gorivo dolivate iz ročke, se prepričajte, da
gorivo v njej ni staro.
1. Dodajte stabilizatorski dodatek v skladu z navodili
njegovega proizvajalca.
2. Potem ko ste dodali stabilizatorski dodatek, pustite motor
delovati 10 minut na prostem, s ãimer si zagotovite, da
je v uplinjaãu bencin z dodatkom nadomestil bencin brez
dodatka.
3. Ugasnite motor.
Izpraznitev rezervoarja goriva
1. Postavite za gorivo odobreno posodo pod rezervoar (C, slika
33) in uporabite lijak, da se izognete razlitju goriva.
2. Odstranite izpustni čep (A, slika 33) na dnu rezervoarja
goriva, skupaj s tesnilno podložko (B).
3. Potem ko vse gorivo izteãe v posodo, znova montirajte
izpustni ãep (A) in tesnilno podloÏko (B). Dobro ju privijte.
4. Zaprite pipico na rezervoarju za gorivo (D, slika 34).
Varnostni ukrepi za uskladi‰ãenje
1. Zamenjajte olje v motorju
2. Potegnite za zagonsko vrvico, dokler ne zaãutite
doloãenega upora. S tem ste zaprli ventila, tako da vlaga
nima dostopa do valja. Z obãutkom spustite zagonsko
vrvico.
Längden på bränslets förvaring kan förlängas genom att tillsätta
ett speciellt stabilisatormedel, eller problem som beror på skada
kan undvikas genom att på förhand tömma tanken och förgasaren.
För att sakta ner skadan, förvara bränslet i en behållare godkänd
för bränsle.
Tillägg av ett stabilisatormedel för att förlänga
förvaringslängden
När du tillsätter ett stabilisatormedel, fyll tanken med färskt
bränsle. Om tanken är halvfull, gynnas luften att skada bränslet
under lagringen. Om du har en bränsledunk för påfyllning,
säkerställ att bränslet som den innehåller inte är gammalt.
1. Tillsätt stabilisatormedel genom att följa tillverkarens
anvisningar.
2. Efter att ha tillsatt stabilisatormedel, låt motorn gå 10 minuter
utomhus för att vara säker på att den behandlade bensinen
ersätter den ej behandlade i förgasaren.
3. Stoppa motorn.
Tömning av bränsletanken
1. Placera en godkänd behållare för bränslet under tanken (C,
Fig.33) och använd en tratt för att undvika spill av bränsle.
2. Ta bort avtappningspluggen (A, Fig.33) under bränsletanken
och tätningsbrickan (B).
3. Efter att ha tömt allt bränsle i behållaren, skruva tillbaka
avtappningspluggen (A) och tätningsbrickan (B). Skruva åt båda
ordentligt.
4. Stäng bränslekranen (D, Fig.34).
Försiktighetsåtgärder för förvaringen
1. Byt motorolja.
2. Dra i startsnöret tills du känner ett visst motstånd. Detta stänger
ventilerna och förhindrar att fuktighet kommer in i cylindern.
Släpp försiktigt startsnöret.
De opslagduur van de brandstof kan verlengd worden door een
speciaal stabilisatiemiddel toe te voegen, of de problemen die
samenhangen met de achteruitgang kunnen worden voorkomen
door de tank en de carburateur vooraf leeg te maken. Om de
degeneratie te vertragen moet de brandstof in een houder worden
bewaard die gecertificeerd is voor brandstoffen.
Toevoegen van een stabilisatiemiddel om de opslagduur te
verlengen
Wanneer u een stabilisatiemiddel toevoegt, vul de brandstoftank
dan met verse diesel. Als de tank halfleeg is, zal de aanwezig lucht
de achteruitgang van de brandstof tijdens de opslag versnellen. Als
u een jerrycan met brandstof bewaart voor het bijvullen, zorg er
dan voor dat de brandstof daarin niet te oud is.
1. Voeg een stabilisatiemiddel toe en volg de aanwijzingen van de
fabrikant.
2. Nadat u het stabilisatiemiddel heeft toegevoegd, laat u de motor
10 minuten in de buitenlucht draaien, om er zeker van de zijn dat
de behandelde benzine in de carburateur de niet-behandelde
benzine heeft vervangen.
3. Stop de motor.
De brandstoftank legen
1. Plaats een goedgekeurde houder voor brandstof onder de tank
(C, Fig.33) en gebruik een trechter om spatten van brandstof te
voorkomen.
2. Verwijder de afvoerbout (A, Fig.33) onder de brandstoftank en de
pakkingring (B).
3. Nadat u alle brandstof in de houder heeft laten lopen, monteert
u de afvoerbout (A) en de pakkingring (B) weer. Draai beide goed
aan.
4. Sluit de brandstofkraan (D, Fig.34).
Voorzorgsmaatregelen voor de opslag
1. Ververs de motorolie.
2. Trek aan de startkabel tot u een zekere weerstand voelt. Hierdoor
worden de kleppen gesloten, waardoor er geen vocht in de
cilinder kan komen. Laat de startkabel voorzichtig weer los.
35
Hrvatski Română Dansk
USKLADI·TAVANJE I PRIJEVOZ
DEPOZITAREA ŞI TRANSPORTUL
OPBEVARING OG TRANSPORT
Durata de depozitare a carburantului poate fi prelungită dacă se
adaugă un aditiv de stabilizare adecvat, iar problemele cauzate
de deteriorare pot fi evitate dacă se golesc preventiv rezervorul şi
carburatorul. Pentru a încetini deteriorarea, păstraţi carburantul
într-un recipient omologat pentru carburanţi.
Adăugarea unui aditiv de stabilizare pentru prelungirea
duratei de depozitare
Când se adaugă un aditiv de stabilizare, umpleţi rezervorul de
carburant cu carburant diesel proaspăt. Dacă rezervorul este
semi-gol, aerul va favoriza deteriorarea carburantului în timpul
depozitării. Dacă păstraţi o canistră de carburant pentru alimentare,
verificaţi carburantul din aceasta, ca să nu fie vechi.
1. Adăugaţi aditivul de stabilizare urmând instrucţiunile
producătorului.
2. După ce aţi adăugat aditivul de stabilizare, lăsaţi motorul să
funcţioneze timp de 10 minute în aer liber, pentru a vă asigura că
benzina tratată a înlocuit în carburator benzina netratată.
3. Opriţi motorul.
Golirea rezervorului de carburant
1. Puneţi un recipient omologat pentru carburant sub rezervor (C,
Fig.33) şi folosiţi o pâlnie pentru a evita pierderile de carburant.
2. Scoateţi şurubul de golire (A, Fig. 33) de sub rezervorul de
carburant şi şaiba de etanşare (B).
3. După ce s-a scurs tot carburantul în recipient, puneţi la loc
şurubul de golire (A) şi şaiba de etanşare (B). Strângeţi-le pe
amândouă până la capăt.
4. Închideţi robinetul de carburant (D, Fig. 34).
Măsuri de precauţie legate de depozitare
1. Înlocuiţi uleiul de motor.
2. Trageţi de sfoara de pornire până când simţiţi o anumită
rezistenţă. În acest mod se închid supapele, care împiedică
umezeala să pătrundă în cilindru. Eliberaţi delicat sfoara de
pornire.
Varigheden af opbevaring af brændstoet kan forlænges, hvis der
tilsættes et dertil beregnet stabiliseringsadditiv, eller problemerne
med forringelse kan undgås ved på forhånd at tømme tanken
og karburatoren. For at sænke hastigheden af forringelsen skal
brændstoet opbevares i en beholder beregnet til brændstof.
Tilsætning af et stabiliseringsadditiv for at forlænge
opbevaringstiden
Når der tilsættes et stabiliseringsadditiv, skal tanken fyldes med
frisk dieselbrændstof. Hvis tanken er halvtom, vil luften medvirke
til at forringe brændstoet under opbevaringen. Hvis man har en
tank stående til opfyldning, skal man sørge for, at det indeholdte
brændstof ikke er gammelt.
1. Tilsæt stabiliseringsadditivet i henhold til producentens
anvisninger.
2. Når der er tilsat stabiliseringsadditiv, skal man lade motoren
køre i 10 minutter udendørs for at sikre, at den behandlede
benzin erstatter den ubehandlede.
3. Stands motoren.
Tømning af brændstoftanken
1. Sæt en beholder godkendt til brændstof under tanken (C, Fig.
33), og brug en tragt for at undgå spredning af brændstof.
2. Fjern tømmemøtrikken (A, Fig. 33) under brændstoftanken og
spændeskiven (B).
3. Når alt brændstoet er tømt ud i beholderen, påsættes
møtrikken (A) og spændeskiven (B) atter. Stram begge i bund.
4. Luk for brændstofhanen (D, Fig. 34).
Forholdsregler ved opbevaring
1. Skift af motorolien.
2. Træk i startsnoren, til der mærkes en vis modstand. Det får
ventilerne til at lukke sig, og hindrer fugtigheden i at komme
ind i cylinderen. Slip startsnoren forsigtigt.
Vrijeme uskladi‰tenja goriva moÏe se produÏiti dodavanjem
odgovarajuçeg aditiva - stabilizatora, odnosno probleme
propadanja moÏete izbjeçi preventivnim praÏnjenjem
spremnika i rasplinjaãa. Kako biste usporili propadanje, držite
gorivo u kanti certificiranoj za goriva.
Dodavanje aditiva - stabilizatora radi produÏavanja
vremena uskladi‰tenja
Kad dodajete aditiv-stabilizator, napunite spremnik goriva
svježim dizelskim gorivom.
Ako je spremnik polu-prazan, zrak
çe pospje‰iti propadanje uskladi‰tenog goriva.
Ako držite
kantu goriva za nadolijevanje, osigurajte da gorivo u njoj ne
bude staro
.
1. Dodajte aditiv - stabilizator slijedeçi upute proizvo∂aãa.
2. Nakon ‰to ste dodali aditiv - stabilizator, ostavite motor
raditi 10 minuta na otvorenom, kako bi bili sigurni da je u
rasplinjaãu obra∂eni benzin zamijenio onaj neobra∂eni.
3. Ugasite motor.
Pražnjenje spremnika goriva
1. Stavite homologiranu kantu za gorivo ispod spremnika (C, sl.
33) i služite se lijevkom kako biste izbjegli razlijevanje goriva.
2. Skinite vijak ispusta (A, sl. 33) ispod spremnika goriva i
brtvenu podlošku (B).
3. Nakon ‰to ste ispraznili svo gorivo u kantu, ponovno
navijte zavrtanj odvoda (A) i brtvu (B). Stisnite oboje do
kraja.
4. Zatvorite ventil za gorivo (D, sl. 34).
Mjere predostroÏnosti kod uskladi‰tavanja
1. Promijenite motorno ulje.
2. Povucite konop za pokretanje sve dok ne osjetite otpor.
Tako çe se ventili zatvoriti, sprijeãavajuçi da vlaga u∂e u
cilindar. PaÏljivo otpustite konop za pokretanje.
36
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
OPSLAG EN TRANSPORT SHRANJEVANJE IN TRANSPORT FÖRVARING OCH TRANSPORT
3. Ko sta motor in izpu‰na naprava hladna, pokrijte motor,
da je za‰ãiten pred prahom. Nekatere snovi se lahko na
vroãem motorju in izpu‰ni napravi vnamejo ali raztopijo.
Za za‰ãito motorja pred prahom ne uporabljajte plastiãne
folije. Neporozno prekrivalo zadrÏuje vlago ob motorju in s
tem pospe‰uje korozijo in nastanek rje.
Če motor skladiščite z gorivom v rezervoarju, je pomembno,
da zmanjšate tveganje vžiga hlapov samega goriva.
Za
skladi‰ãenje izberite prostor z dobrim zraãenjem, daleã
od aparatov, ki za svoje delovanje potrebujejo odprt
plamen, npr. peãi, kotlov ali su‰ilnikov za perilo. Poleg tega
se izogibajte mest, kjer so prisotni elektromotorji, ki lahko
povzroãijo iskrenje, ali kjer se uporablja elektriãno orodje.
Po moÏnosti se izogibajte zelo vlaÏnim skladi‰ãnim
prostorom, saj vlaga pospe‰uje oksidacijo in korozijo.
Stroj postavite tako, da motor stal vodoravno. Nagnjenost
lahko povzroãi iztekanje olja ali goriva.
Vnoviãni zagon po uskladi‰ãenju
Preglejte motor tako, kot je opisano v poglavju DELOVANJE.
âe ste pred uskladi‰ãenjem izpustili gorivo, nalijte v rezervoar
sveÏ bencin. âe gorivo dolivate iz roãke za bencin, se
prepriãajte, da bencin v njej ni star. Bencin sãasoma oksidira
in izgubi kakovost, kar oteÏuje zagon.
âe je bil valj pred uskladi‰ãenjem premazan z oljem, motor
po zagonu nekaj trenutkov oddaja dim. To je povsem
normalno.
PREVOZ
âe je motor ‰e ravnokar deloval, poãakajte vsaj 15 minut,
preden naloÏite stroj, katerega poganja, na prevozno
sredstvo. âe sta motor in izpu‰na naprava vroãa, lahko
povzroãita opekline in vÏig doloãenih snovi.
Med prevozom naj stoji motor vodoravno, da s tem prepreãite
morebitno izlitje goriva.
3. Med kall motor och kallt avgassystem, täck över motorn för att
skydda den mot damm. Om motor och avgassystem är varma,
kan vissa material fatta eld eller smälta. Använd inte blad av
plast för att skydda motorn mot damm. En ej porös täckning
håller kvar fuktigheten runt motorn och gynnar så korrosion
och rostbildning.
Om motorn lagras med bränsle i tanken, är det viktigt att reducera
brandrisken som bränsleångor kan skapa. Välj ett välventilerat
område för lagringen långt från apparater som fungerar med
levande lågor, som spisar, varmvattenberedare eller torktumlare.
Undvik dessutom områden där det finns elmotorer som genererar
gnistor, eller där el-verktyg används.
Om möjligt, undvik mycket fuktiga lagringsområden, eftersom
fuktighet gynnar oxidering och korrosion.
Placera utrustningen så att motorn står horisontalt. Lutning kan
orsaka olje- eller bränsleläckage.
Återidrifttagande efter lagring
Kontrollera motorn som beskrivet i kapitlet FUNKTION.
Om förgasaren har tömts före lagringen, fyll tanken med färsk
bensin. Om du har en bensindunk för påfyllning, säkerställ att
bensinen som den innehåller inte är gammal. Bensinen oxiderar
och fördärvas med tiden och gör starten svår.
Om cylindrarna har täckts med olja före lagringen, kan motorn
ryka något ögonblick vid starten. Detta är normalt.
TRANSPORT
Om motorn nyligen har använts, låt den svalna av i minst 15
minuter innan du lastar på utrustningen driven av motorn på
transportmedlet. Om motorn och avgassystemet är varma, kan de
orsaka brännskador och vissa material kan fatta eld.
Håll motorn horisontellt under transporten för att undvika möjligt
bränslespill.
3. Als de motor en de afvoerinstallatie afgekoeld zijn, dekt u de
motor af om hem te beschermen tegen stof. Als de motor en de
afvoerinstallatie warm zijn, kunnen ze bepaalde materialen in
brand doen vliegen of doen smelten. Gebruik geen plastic om
de motor te beschermen tegen stof. Een niet-poreuze afdekking
houdt vocht rond de motor vast, waardoor er corrosie en
roestvorming kunnen optreden.
Als de motor wordt opgeslagen met brandstof in de tank, is het
belangrijk om de risico's op brand door brandstofdampen te
verkleinen. Kies op opslagplaats die goed geventileerd is, en uit
de buurt van apparatuur met open vlammen, zoals fornuizen,
boilers of wasdrogers. Vermijd ruimtes waarin elektrische
motoren aanwezig zijn die vonken produceren, of waar elektrisch
gereedschap wordt gebruikt.
Vermijd indien mogelijk zeer vochtige opslagruimtes, omdat vocht
oxidatie en corrosie bevordert.
Plaats de apparatuur zodanig dat de motor horizontaal is. Kanteling
kan voor olie- of brandstoflekken zorgen.
In werking stellen na de opslagperiode
Controleer de motor zoals beschreven is in het hoofdstuk WERKING.
Als de brandstof is afgevoerd voor de opslag, vul de tank dan met
verse benzine. Als u een jerrycan met benzine bewaart voor het
bijvullen, zorg er dan voor dat de benzine daarin niet te oud is.
Na verloop van tijd oxideert de benzine en gaat deze achteruit,
waardoor het starten moeilijker wordt.
Als de cilinders zijn gesmeerd met olie voor de opslag, kan de
motor wat rook produceren bij het starten. Dit is normaal.
TRANSPORT
Als de motor net gebruikt is, laat hem dan minimaal 15 minuten
afkoelen voordat u de apparatuur die aangedreven wordt
door de motor op het transportmiddel laadt. Als de motor en
de afvoerinstallatie warm zijn, kunnen ze letsel veroorzaken en
bepaalde materialen in brand doen vliegen.
Houd de motor horizontaal tijdens het transport om spatten van
brandstof te voorkomen.
37
Hrvatski Română Dansk
USKLADI·TAVANJE I PRIJEVOZ
DEPOZITAREA ŞI TRANSPORTUL
OPBEVARING OG TRANSPORT
3. Când motorul şi sistemul de eşapament s-au răcit, acoperiţi
motorul, pentru a-l proteja de praf. Dacă motorul şi sistemul de
eşapament sunt calde, pot incendia sau topi unele materiale.
Pentru a proteja motorul de praf nu utilizaţi folii de plastic. O
acoperitoare neporoasă reţine umiditatea în jurul motorului,
favorizând coroziunea şi formarea ruginei.
Dacă motorul este depozitat cu carburant în rezervor, este
important să se reducă riscul de incendiere a vaporilor de
carburant. Alegeţi o zonă de depozitare bine ventilată, departe de
aparate care funcţionează cu flăcări deschise precum cuptoare,
boilere sau maşini de uscat rufele. Evitaţi, de asemenea, zonele
unde se află motoare electrice care produc scântei sau în care se
utilizează unelte electrice.
Pe cât posibil, evitaţi zonele de depozitare foarte umede, deoarece
umiditatea favorizează oxidarea şi coroziunea.
Puneţi aparatul astfel încât motorul să fie orizontal. Înclinarea sa
poate cauza scurgeri de ulei sau de carburant.
Punerea în funcţiune după o perioadă de depozitare
Controlaţi motorul aşa cum se arată în capitolul FUNCŢIONAREA.
În cazul în care carburantul a fost golit înainte de depozitare,
umpleţi rezervorul cu benzină proaspătă. Dacă păstraţi o canistră
de benzină pentru alimentare, verificaţi ca benzina din aceasta
să nu fie veche. Cu timpul, benzina se oxidează şi se deteriorează,
făcând ca pornirea să fie dificilă.
Dacă înainte de depozitare cilindrii au fost acoperiţi cu o peliculă
de ulei, la pornire motorul ar putea scoate fum timp de câteva clipe.
Acesta este un lucru normal.
TRANSPORTUL
Dacă motorul tocmai a fost utilizat, lăsaţi-l să se răcească cel puţin
15 minute înainte de a încărca utilajul acţionat de motor în mijlocul
de transport. Dacă motorul şi sistemul de eşapament sunt calde,
pot cauza arsuri şi pot incendia unele materiale.
Ţineţi motorul în poziţie orizontală în timpul transportului, pentru a
preveni eventualele scurgeri de carburant.
3. Når motoren og udtømningsanlægget er kolde, skal motoren
dækkes til for at beskytte den mod støv. Hvis motoren og
udtømningsanlægget er varme, kan det medføre brand eller
smeltning af visse materialer. Til beskyttelse af motoren mod
støv må der ikke anvendes plastark. En uporøs overdækning
holder på fugtigheden omkring motoren og medvirker
dermed til korrosion og rustdannelse.
Hvis motoren opbevares med brændstof i tanken, er det vigtigt
at mindske risikoen for brand i dampene fra selve brændstoet.
Vælg et opbevaringsområde med god ventilation, langt fra
apparater, der fungerer med åben ild, såsom ovne, fyr eller
tørretumblere. Undgå desuden områder, hvor der bender
sig elektriske motorer, der frembringer gnister, eller hvor der
anvendes elektriske værktøjer.
Om muligt skal man undgå meget fugtige opbevaringsområder,
da fugtighed medvirker til oxydering og korrosion.
Placer redskabet, så motoren er vandret. Hældningen kan
medføre udslip af olie eller brændstof.
Igangsættelse efter opbevaringen
Kontrollér motoren som beskrevet i afsnittet FUNKTION.
Hvis brændstoet blev udtømt inden opbevaringen, skal tanken
fyldes med frisk benzin. Hvis man har en benzintank stående til
opfyldning, skal man sørge for, at den indeholdte benzin ikke
er gammel. Med tiden oxyderer og forringes benzinen, og det
besværliggør starten.
Hvis cylinderne er blevet påført et lag olie inden opbevaringen,
kan motoren frembringe røg i kort tid ved starten. Dette er helt
normalt.
TRANSPORT
Hvis motoren netop er blevet anvendt, skal den køle ned i
mindst 15 minutter, før redskabet styret af motoren lastes på
transportmidlet. Hvis motoren og udtømningsanlægget er
varme, kan det medføre forbrændinger og antændelse af visse
materialer.
Hold motoren vandret under transporten for at hindre eventuelle
udslip og spredning af brændstof.
3. Kad motor i ispu‰ni sustav budu hladni, pokrijte motor da
bi ga za‰titili od pra‰ine. Ako su motor i ispu‰ni sustav
vruçi, mogu zapaliti ili rastopiti odre∂ene materijale.
Nemojte koristiti komade plastike da bi za‰titili motor od
pra‰ine. Nepropusni pokrov zadrÏava vlagu oko motora,
pospje‰ujuçi koroziju i r∂anje.
Ako se motor skladišti s gorivom u spremniku, važno je smanjiti
rizike od zapaljenja para samog goriva.
Za uskladi‰tenje
izaberite dobro prozraãivano podruãje, daleko od ure∂aja
koji rade sa Ïivim plamenom kao ‰to su peçnice, bojleri ili
su‰ilice rublja. Pored toga, izbjegavajte podruãja gdje su
prisutni elektriãni motori koji proizvode iskre ili gdje se koriste
elektriãni alati.
Ako je moguçe, izbjegavajte uskladi‰tavanje u podruãjima s
mnogo vlage, jer vlaga pospje‰uje oksidiranje i koroziju.
Namjestite alat tako da motor bude u vodoravnom poloÏaju.
Nagibanje moÏe prouzroãiti gubitak ulja ili goriva.
Vraçanje u pogon nakon uskladi‰tenja
Provjerite motor kako je opisano u poglavlju RAD.
Ako ste prije uskladi‰tenja istoãili gorivo, napunite spremnik
svjeÏim benzinom. Ako drÏite kantu benzina za nadolijevanje,
pazite da benzin u njoj ne bude star. Vremenom benzin
oksidira i propada, ‰to oteÏava pokretanje.
Ako ste prije uskladi‰tenja premazali cilindre uljem, motor
se prilikom pokretanja moÏe dimiti neko vrijeme. To je
uobiãajena pojava.
PRIJEVOZ
Ako ste motor upravo koristili, pustite ga da se ohladi barem
15 minuta prije nego ‰to çete alat koji se njime pokreçe
ukrcati na prijevozno sredstvo. Ako su motor i ispu‰ni sustav
ugrijani, mogu prouzroãiti opekotine i zapaliti odre∂ene
materijale.
Tijekom prevoÏenja drÏite motor u vodoravnom poloÏaju, da
bi sprijeãili moguçe razlijevanje goriva.
38
Nederlands
Sloven‰ãina
OPLOSSEN VAN STORINGEN ODPRAVA MOTENJ
DE MOTOR START NIET Mogelijke oorzaken Correcties
1. Controleer de positie van de
bedieningen
Starter OPEN Zet de hendel in de stand GESLOTEN
behalve wanneer de motor warm is
2. Controleer de brandstof Brandstof is op Vul de tank
Brandstof van een slechte kwaliteit; de
motor is opgeslagen zonder de brandstof
te behandelen of af te voeren, of is gevuld
met brandstof van een slechte kwaliteit.
De brandstoftank legen. Bijvullen met
verse brandstof.
3. Breng de motor naar een erkende
reparateur
Verstopt brandstoffilter, slechte
werking van de ontsteking, verkleefde
klep, enz.
Vervang of repareer de defecte
onderdelen waar nodig.
DE MOTOR IS NIET KRACHTIG GENOEG Mogelijke oorzaken Correcties
1. Controleer het luchtfilter Filterelement verstopt Reinig of vervang het filterelement
2. Controleer de brandstof Brandstof is op Vul de tank
Brandstof van een slechte kwaliteit; de
motor is opgeslagen zonder de brandstof
te behandelen of af te voeren, of is gevuld
met brandstof van een slechte kwaliteit.
De brandstoftank legen. Bijvullen met
verse brandstof.
3. Breng de motor naar een erkende
reparateur
Verstopt brandstoffilter, slechte
werking van de ontsteking, verkleefde
klep, enz.
Vervang of repareer de defecte
onderdelen waar nodig.
Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost,
neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in
deze tabel staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
MOTOR NE STEâE
MoÏni vzroki Ukrep
1.
Preglejte poloÏaj komandnih
vzvodov
Startna loputa je ODPRTA Vzvod premaknite v poloÏaj
ZAPRTO, razen ãe je motor vroã
2.
Kontrolirajte gorivo Ni goriva Natoãite
Slabo gorivo; motor je bil
uskladiščen, ne da bi bil gorivo
iztočili ali mu dodali poseben
aditiv, ali pa je bilo natočeno
gorivo slabe kakovosti.
Izpraznite rezervoar goriva.
Natočite sveže gorivo.
3.
Odnesite motor na
poobla‰ãeni servis
Zamašen lter goriva, slabo
delovanje ob zagonu, zlepljen ventil
itd.
Po potrebi zamenjajte ali
popravite okvarjene dele.
MOTOR NIMA MOâI
MoÏni vzroki Ukrep
1.
Kontrolirajte filter za zrak Zama‰en filtrski vloÏek Oãistite ali zamenjajte filtrski
vloÏek
2.
Kontrolirajte gorivo Ni goriva Natoãite
Slabo gorivo; motor je bil
uskladiščen, ne da bi bil gorivo
iztočili ali mu dodali poseben
aditiv, ali pa je bilo natočeno
gorivo slabe kakovosti.
Izpraznite rezervoar goriva.
Natočite sveže gorivo.
3.
Odnesite motor na
poobla‰ãeni servis
Zamašen lter goriva, slabo delovanje
ob zagonu, zlepljen ventil itd.
Po potrebi zamenjajte ali
popravite okvarjene dele.
Ko preverite vse možne vzroke in če motnja ni odpravljena, se obrnite na pooblaščeno
servisno službo. V kolikor naletite na problem, ki v tabeli ni naveden, se obrnite na
pooblaščeno servisno službo.
39
Svenska Hrvatski
PROBLEMLÖSNING OTKLANJANJE KVAROVA
MOTORN STARTAR INTE
Möjliga orsaker Korrigeringar
1.
Kontrollera läget på kontrollerna
Starter ÖPPEN Ställ spaken på STÄNGD utom
om motorn är varm
2. Kontrollera bränslet Bränsle slut Fyll på
Dålig bränslekvalitet; motor
lagrats utan att behandla eller
tömma bränslet, eller fyllts på
med dåligt bränsle.
Töm bränsletanken. Fyll på
färskt bränsle.
3. Överlämma motorn till ett
auktoriserat servicecentra
Tilltäppt bränslefilter, dålig
tändningsfunktion, ventil
sitter fast, osv.
Byt eller reparera om
nödvändigt
defekta komponenter
MOTORN SAKNAR EFFEKT Möjliga orsaker Korrigeringar
1. Kontrollera luftfiltret Filterelement tilltäppt Rengör eller byt
filterelementet
2. Kontrollera bränslet Bränsle slut Fyll på
Dålig bränslekvalitet; motor
lagrats utan att behandla eller
tömma bränslet, eller fyllts på
med dåligt bränsle.
Töm bränsletanken. Fyll på
färskt bränsle.
3. Överlämna motorn till ett
auktoriserat servicecentra
Tilltäppt bränslefilter, dålig
tändningsfunktion, ventil
sitter fast, osv.
Byt eller reparera om
nödvändigt
defekta komponenter
När alla möjliga orsaker har kontrollerats och problemet inte är lösts, vänd dig till ett
auktoriserat servicecentra. Om ett problem skulle inträffa som inte finns angivet i den här
tabellen, vänd dig till ett auktoriserat servicecentra.
MOTOR SE NE POKREåE
Moguçi uzroci Ispravci
1.
Provjerite poloÏaj upravljaãkih
poluga
Starter OTVOREN Stavite polugu na ZATVORENO,
osim ako je motor ugrijan
2.
Provjerite gorivo Gorivo se potro‰ilo Nadolijte
Loše gorivo; uskladištili ste motor
bez obrade ili ispuštanja goriva,
odnosno dolijevali ste loše gorivo.
Ispraznite spremnik goriva. Dolijte
svježe gorivo.
3.
Odnesite motor u ovla‰teni
servisni centar
Filter goriva je začepljen, loš rad
paljenja, zaglavljeni ventil itd.
Promijenite ili popravite neispravne
sastavne dijelove prema potrebi
SNAGA MOTORA JE
NEDOSTATNA
Moguçi uzroci Ispravci
1.
Provjerite filter za zrak Zaãepljen je filtrirajuçi element Oãistite ili promijenite filtrirajuçi
element
2.
Provjerite gorivo Gorivo se potro‰ilo Nadolijte
Loše gorivo; uskladištili ste motor
bez obrade ili ispuštanja goriva,
odnosno dolijevali ste loše gorivo.
Ispraznite spremnik goriva. Dolijte
svježe gorivo.
3.
Odnesite motor u ovla‰teni
servisni centar
Filter goriva je začepljen, loš rad
paljenja, zaglavljeni ventil itd.
Promijenite ili popravite neispravne
sastavne dijelove prema potrebi
Ukoliko ste provjerili sve moguće uzročnike, a problem je ostao neriješen, posavjetujte se
s ovlaštenim centrom za tehničku pomoć. Ako se radi o problemu koji nije naveden u ovoj
tablici, posavjetujte se s ovlaštenim centrom za tehničku pomoć.
40
Română Dansk
REMEDIEREA PROBLEMELOR PROBLEMLØSNING
MOTORUL NU PORNEŞTE
Cauze posibile Soluţii
1. Controlaţi poziţia
comenzilor
Şocul este DESCHIS Puneţi maneta pe ÎNCHIS,
cu excepţia cazului în care
motorul este cald
2. Controlaţi carburantul S-a terminat carburantul Alimentaţi
Carburant neadecvat; motorul
a fost depozitat fără a trata sau
fără a goli carburantul sau a
fost alimentat cu carburant de
proastă calitate.
Goliţi rezervorul de carburant.
Alimentaţi cu carburant
proaspăt.
3. Duceţi motorul la un centru
de asistenţă specializat
Filtru de carburant înfundat,
proastă funcţionare a aprinderii,
supapă înţepenită etc.
Înlocuiţi sau reparaţi
componentele defecte,
conform necesităţilor.
MOTORUL NU ARE PUTERE Cauze posibile Soluţii
1. Controlaţi filtrul de aer Elementul filtrant este
înfundat
Curăţaţi sau schimbaţi
elementul filtrant
2. Controlaţi carburantul S-a terminat carburantul Alimentaţi
Carburant neadecvat; motorul
a fost depozitat fără a trata sau
fără a evacua benzina, sau a
fost alimentat cu benzină de
proastă calitate
Goliţi rezervorul de carburant.
Alimentaţi cu carburant
proaspăt.
3. Duceţi motorul la un centru
de asistenţă specializat
Filtru de carburant înfundat,
proastă funcţionare a aprinderii,
supapă înţepenită etc.
Înlocuiţi sau reparaţi
componentele defecte,
conform necesităţilor.
După ce aţi verificat toate cauzele posibile, dar problema nu este rezolvată, consultaţi un
Centru de Asistenţă Autorizat. Dacă apare o problemă care nu este indicată în acest tabel,
consultaţi un Centru de Asistenţă Autorizat.
MOTOREN STARTER IKKE
Mulige årsager Afhjælpning
1. Kontrollér betjeningens
position
Starter ÅBEN
Stil grebet på LUKKET,
medmindre motoren ikke er
varm
2. Kontrollér brændstoet Brændstoet opbrugt Fyld op
Udløbet brændstof, motoren
opfyldt uden behandling eller
udtømning af brændstoffet,
eller der er fyldt op med udløbet
brændstof.
Tøm brændstoftanken. Fyld op med
nyt brændstof.
3. Bring motoren til et
autoriseret servicecenter
Tilstoppet brændstoffilter, dårlig
funktion af tændingen, klistret ventil
osv.
Udskift eller reparer de defekte
komponenter efter behov.
MOTOREN MANGLER EFFEKT
Mulige årsager Afhjælpning
1. Kontrollér luftfilteret
Tilstoppet filterelement
Rengør eller udskift
filterelementet
2. Kontrollér brændstoet Brændstoet opbrugt Fyld op
Udløbet brændstof, motoren
opfyldt uden behandling eller
udtømning af brændstoet,
eller der er fyldt op med
udløbet brændstof.
Tøm brændstoftanken. Fyld
op med nyt brændstof
3. Bring motoren til et
autoriseret servicecenter
Tilstoppet brændstolter,
dårlig funktion af tændingen,
klistret ventil osv.
Udskift eller reparer de
defekte komponenter efter
behov.
Når alle mulige årsager er checket, og problemet er ikke løst, kontaktes et autoriseret servicecen-
ter. Hvis der opstår et problem, der ikke er vist i denne tabel, skal man kontakte et autoriseret
servicecenter.
41
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
BIH
SRB
HR MNE
TEHNIâKI PODACI
Model K 7000HD K 9000HD
Type
EMAK monocilindrisch, 4 takt
Minimaal toerental 1500 toeren/min 1500 toeren/min
Maximum toerental 3600 toeren/min 3600 toeren/min
Cilinderinhoud 349 cc 441 cc
Rotatie
Tegen de klok in (van de kant van het aandrijfpunt)
Vermogen 4,9 kW 6,8 kW
Gewicht 39 kg 51 kg
Model K 7000HD K 9000HD
Tip
EMAK
jednocilindriãni, ãetverotaktni
Minimalni broj okretaja 1500 r/min 1500 r/min
Maksimalni broj okretaja 3600 r/min 3600 r/min
Zapremnina cilindra 349 cc 441 cc
Okretanje
Obratno od smjera kazaljke na satu (od strane na kojoj je prikljuãak)
Snaga 4,9 kW 6,8 kW
Težina 39 kg 51 kg
SLO
TEHNIâNI PODATKI
RO
DATE TEHNICE
Model K 7000HD K 9000HD
Tip
EMAK
enovaljni, 4-taktni
Min. Obr.
1500 rpm 1500 rpm
Max. Obr. 3600 rpm 3600 rpm
Gibna prostornina 349 cc 441 cc
Smer vrtenja
V smeri proti urnemu kazalcu (gledano s strani odgonske gredi)
Moč 4,9 kW 6,8 kW
Teža 39 kg 51 kg
Model K 7000HD K 9000HD
Tip
EMAK monocilindru, 4 timpi
Nr. rotaţii minim 1500 rot./min. 1500 rot./min.
Nr. rotaţii maxim 3600 rot./min. 3600 rot./min.
Cilindree 349 cc 441 cc
Rotaţie
În sens orar (dinspre latura cu priza de putere)
Putere 4,9 kW 6,8 kW
Greutate 39 kg 51 kg
S
TEKNISKA DATA
DK
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Modell K 7000HD K 9000HD
Typ
EMAK monocylindrisk, 4-takts
Antal varv vid lägsta varvtal 1500 U/min 1500 U/min
Antal varv vid högsta varvtal
3600 U/min 3600 U/min
Cylindervolym 349 cc 441 cc
Rotation
Motsols (från sidan av kraftuttaget)
Effekt 4,9 kW 6,8 kW
Vikt 39 kg 51 kg
Model K 7000HD K 9000HD
Type
EMAK enkeltcylinder, 4 takter
Minimum antal omdrejninger 1500 o/m 1500 o/m
Maksimum antal omdrejninger
3600 o/m 3600 o/m
Cylindervolumen
349 cc 441 cc
Omdrejning
Mod urets retning (fra kraftudtagets side)
Eekt
4,9 kW 6,8 kW
Vægt
39 kg 51 kg
42
Nederlands
Sloven‰ãina
Svenska
INBOUWVERKLARING
IZJAVA O VGRADNJI
FÖRSÄKRAN FÖR INBYGGNAD
Deze verklaring is van toepassing bij aparte verkoop van de
motor.
1. Ondergetekende, Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in
Piano (RE) Italy
2. verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat de niet
voltooide machine:
3. Soort: MOTOR
4. Merk: / Type:
EMAK K 7000 HD – K 9000 HD
5. Serienummer:
T27100 XXXX 0000001 ÷ T27100 XXXX 9999999 (K 7000 HD)
T49000 XXXX 0000001 ÷ T49000 XXXX 9999999 (K 9000 HD)
6. voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2006/42/EG,
aangezien de veiligheidseisen in de punten 1.1, 1.2, 1.3, 1.4,
1.5, 1.6 en 1.7 van de bijlage I zijn toegepast en nageleefd en
de technische documentatie is ingevuld volgens de bijlage VII
B.
7. voldoet bovendien aan de voorschriften van de richtlijn
2014/30/EU en van de richtlijnen 97/68/EG – 2002/88/EG en
2004/26/EG.
8. Verbindt zich ertoe om naar aanleiding van een gemotiveerd
verzoek van de nationale autoriteiten meer informatie over de
machine in kwestie te verstrekken.
9. Verklaart dat de EMAK-motoren niet in gebruik mogen
worden genomen zolang de afgewerkte machine waarin ze
moeten worden gebouwd niet conform de voorschriften van
de richtlijn 2006/42/EG en de nationale uitvoeringsbepalingen
is verklaard onder de EXCLUSIEVE EN VOLLEDIGE
VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE FABRIKANT VAN DE
AFGEWERKTE MACHINE.
10. Technische documentatie beschikbaar bij het hoofdkantoor.
11. Geproduceerd in Bagnolo in Piano (RE) Italy – Via Fermi,4
12. Datum 01/11/2017
Instructies voor de assemblage
Voor een correcte inbouw van de niet voltooide machine EMAK-motor
in de afgewerkte machine moet aan de volgende voorwaarden worden
voldaan:
Geen enkel onderdeel van de motor mag worden vervangen, gewijzigd,
aangepast of verwijderd.
De afgewerkte machine waarin de EMAK-motor wordt gebouwd, mag op
geen enkele wijze aanleiding geven voor hogere motorsnelheden dan zijn
voorgeschreven.
Tijdens de montage van de motor in de afgewerkte machine moeten de
roterende organen correct worden uitgelijnd; de motor mag niet worden
beschadigd of aan ongewenste spanningen worden blootgesteld als
gevolg van de montage van de motor in de afgewerkte machine of van de
onderhoudswerkzaamheden.
De afgewerkte machine moet worden vergezeld van de noodzakelijke
instructies voor een correct gebruik van de motor.
Een veilige werking van de motor is alleen gegarandeerd wanneer het
onderhoud door gespecialiseerde werkplaatsen met originele onderdelen
wordt uitgevoerd.
Ta izjava velja v primeru ločene prodaje motorja.
1. Podpisana, Emak spaVia Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in
Piano (RE) Italy
2. izjavlja s polno odgovornostjo, da delno dokončan stroj:
3. Zvrst: MOTOR
4. Znamka: / Tip:
EMAK K 7000 HD – K 9000 HD
5. Identikacija serije:
T27100 XXXX 0000001 ÷ T27100 XXXX 9999999 (K 7000 HD)
T49000 XXXX 0000001 ÷ T49000 XXXX 9999999 (K 9000 HD)
6. je skladen z določili Direktive 2006/42/ES, saj so bile
uporabljene in izpolnjene zahteve za varnosti, ki so
navedene v točkah 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 in 1.7 Priloge
I in tehnična dokumentacija je bila sestavljena v skladu z
delom B Priloge VII.
7. poleg tega je skladen z določili Direktive 2014/30/EU in
Direktivami 97/68/EC – 2002/88/EC in 2004/26/EC.
8. Na utemeljeno zahtevo nacionalnih organov se zavezuje
posredovati ustrezne informacije o zadevnem stroju.
9. Izjavlja, da motorjev EMAK ni dovoljeno dajati v
obratovanje, dokler ni dokončen stroj, v katerega bodo
vgrajeni, razglašen za skladnega z določbami Direktive
2006/42/ES in nacionalnimi določbami o izvajanju
pod EKSKLUZIVNO IN POPOLNO ODGOVORNOSTJO
PROIZVAJALCA KONČNEGA STROJA.
10. Tehnična dokumentacija, ki je na voljo na upravnem
sedežu.
11. Sestavljeno v Bagnolo in Piano (RE) Italy – Via Fermi,4
12. Datum 01.11.2017
Navodila za sestavljanje
Za pravilno vgradnjo delno dokončanega stroja, motorja EMAK,
v dokončen stroj je treba upoštevati naslednje pogoje:
Nobenega dela motorja se ne sme zamenjati, spreminjati ali
odstraniti.
Dokončen stroj, v katerega bo vgrajen motor EMAK, v nobenem
primeru ne sme vzpostaviti večje hitrosti motorja, kot je
poredvidena.
Pri vgradnji motorja v dokončen stroj mora biti zagotovljena
pravilna poravnanost vrtljivih organov; v nobenem primeru
vgradnja motorja v dokončen stroj ali vzdrževalni posegi ne
sme povzročiti poškodovanja motorja ali slednjega obremeniti
z nepredvidenimi obremenitvami.
Dokončen stroj morajo spremljati potrebna navodila za pravilno
uporabo motorja.
Varno delovanje motorja bo zagotavljeno le z vzdrževanjem,
ki se opravi v specializiranih delavnicah in z originalnimi
nadomestnimi deli.
Följande försäkran tillämpas vid eventuell separat
försäljning av motorn.
1. Undertecknad, Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in
Piano (RE) Italien
2. försäkrar under eget ansvar att den delvis fullbordade
maskinen:
3. Av typ: MOTOR
4. Märke: / Typ:
EMAK K 7000 HD – K 9000 HD
5. Serieidentikationsnummer:
T27100 XXXX 0000001 ÷ T27100 XXXX 9999999 (K 7000 HD)
T49000 XXXX 0000001 ÷ T49000 XXXX 9999999 (K 9000 HD)
6. överensstämmer med kraven i direktiv 2006/42/EG, då
de säkerhetskrav som anges i punkterna 1.1, 1.2, 1.3, 1.4,
1.5, 1.6 och 1.7 i Bilaga I har tillämpats och uppfy1llts, och
den tekniska dokumentationen har sammanställts enligt
kraven i Bilaga VII B.
7. överensstämmer dessutom med kraven i direktiv 2014/30/
EU och i direktiven 97/68/EG – 2002/88/EG och 2004/26/
EG.
8. Undertecknad förbinder sig att översända ytterligare
information angående maskinen i fråga, på motiverad
begäran av nationell myndighet.
9. Undertecknad försäkrar att EMAK-motorerna inte skall
tagas i bruk förrän den fullständiga maskin i vilken
den skall monteras har försäkrats överensstämma
med kraven i direktiv 2006/42/EG och nationella
genomförandebestämmelser – för vilket TILLVERKAREN AV
DEN FULLSTÄNDIGA MASKINEN HAR ENSKILT OCH TOTALT
ANSVAR.
10. Teknisk dokumentation nns tillgänglig på huvudkontoret.
11. Bagnolo in Piano (RE) Italien – Via Fermi, 4
12. Datum 2017.11.01
Installationsanvisningar
För korrekt inbyggnad av den delvis fullbordade EMAK-
maskinmotorn i den fullständiga maskinen skall följande villkor
efterföljas:
Ingen komponent på motorn får bytas ut, modieras, förändras
eller avlägsnas.
Den fullständiga maskinen i vilken EMAK-motorn monteras får
absolut inte framkalla motorvarv som överstiger de förutsedda.
Vid montering av motorn i den fullständiga maskinen skall
korrekt inriktning mellan roterande organ iakttagas – motorn
får aldrig monteras eller underhållas på den fullständiga
maskinen på ett sådant sätt att motorn kan skadas eller utsättas
för oförutsedda krafter.
Den fullständiga maskinen skall levereras med nödvändiga
instruktioner för korrekt användning av motorn.
Säker motordrift kan endast garanteras om underhåll utförts på
specialiserad verkstad och med originalreservdelar.
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
43
Hrvatski Română Dansk
IZJAVA O UGRADNJI
DECLARAŢIE DE ÎNCORPORARE INKORPORERINGSERKLÆRING
Ova Izjava se primjenjuje u slučaju kad se motor prodaje
odvojeno.
1. Dolje potpisani Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo
in Piano (RE) Italija
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je djelomično
dovršeni stroj:
3. Vrsta: MOTOR
4. Marka:/Tip:
EMAK K 7000 HD – K 9000 HD
5. Serijska identikacija:
T27100 XXXX 0000001 ÷ T27100 XXXX 9999999 (K 7000 HD)
T49000 XXXX 0000001 ÷ T49000 XXXX 9999999 (K 9000 HD)
6. sukladan odredbama Direktive 2006/42/EZ budući da
se primjenjuju i poštuju sigurnosni zahtjevi iz točaka
1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 i 1.7 Priloga I, i tehnička
dokumentacija je sastavljena u skladu s Prilogom VII B;
7. sukladan, također, odredbama Direktive 2014/30/EU te
Direktiva 97/68/EZ – 2002/88/EZ i 2004/26/EZ.
8. Obvezuje se da će na argumentirani zahtjev nacionalnih
Vlasti dostaviti daljnje informacije o predmetnom stroju.
9. Izjavljuje da se Motori EMAK ne smiju puštati u rad sve
dok se za konačni stroj u koji ih treba ugraditi ne izjavi
da je sukladan odredbama Direktive 2006/42/EZ te
nacionalnim odredbama o provedbi, pod ISKLJUČIVOM
I POTPUNOM ODGOVORNOŠĆU PROIZVOĐAČA
KONAČNOG STROJA.
10. Tehnička dokumentacija je raspoloživa u
administrativnom sjedištu.
11. Napravljeno u: Bagnolo in Piano (RE) Italija – Via Fermi, 4
12. Datum: 1. 11. 2017. godine
Upute za sklapanje
Za pravilnu ugradnju djelomično dovršenog stroja Motor
EMAK u konačni stroj potrebno je poštovati uvjete koji slijede.
Ne smije se zamijeniti, izmijeniti, preinačiti ili odstraniti niti
jednu komponentu Motora.
Konačni stroj u koji se ugrađuje motor EMAK ne smije ni na koji
način omogućavati veće brzine motora od onih predviđenih.
Pri montiranju motora u konačni stroj treba osigurati pravilno
poravnanje rotirajućih dijelova; montiranjem motora na
konačni stroj ili obavljanjem radnji održavanja motor se ni u
kom slučaju ne smije oštetiti niti podvrgnuti nepredviđenim
naprezanjima.
Konačni stroj moraju pratiti potrebne upute za pravilnu
uporabu motora.
Siguran rad motora jamči se samo ako održavanje obavljaju
specijalizirane radionice i to koristeći originalne dopunske
dijelove.
Următoarea Declaraţie se aplică în cazul în care motorul este
vândut separat.
1. Subsemnata, Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in Piano
(RE) Italy,
2. declar pe propria mea răspundere că cvasi-maşina:
3. Categoria: MOTOR
4. Marca: / Tipul:
EMAK K 7000 HD – K 9000 HD
5. Identificare de serie:
T27100 XXXX 0000001 ÷ T27100 XXXX 9999999 (K 7000 HD)
T49000 XXXX 0000001 ÷ T49000 XXXX 9999999 (K 9000 HD)
6. este conformă cu prevederile Directivei 2006/42/CE, întrucât
au fost aplicate şi respectate cerinţele de siguranţă de
la punctele 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 şi 1.7 din Anexa I, iar
documentaţia tehnică a fost întocmită în conformitate cu
Anexa VII B.
7. de asemenea, este conformă cu prevederile Directivei
2014/30/UE şi ale Directivelor 97/68/CE - 2002/88/CE şi
2004/26/CE.
8. Se angajează să transmită, în urma unei cereri motivate
din partea Autorităţilor naţionale, informaţii suplimentare
referitoare la maşina respectivă.
9. Declară că motoarele EMAK nu trebuie să fie puse în funcţiune
până când maşina finală în care urmează să fie încorporate nu
a fost declarată conformă cu prevederile Directivei 2006/42/CE
şi cu prevederile naţionale de transpunere, sub RĂSPUNDEREA
EXCLUSIVĂ ȘI TOTALĂ A PRODUCĂTORULUI MAŞINII FINALE.
10. Documentaţia tehnică este disponibilă la sediul administrativ.
11. Redactat la Bagnolo in Piano (RE) Italy - Via Fermi, 4
12. Data 01/11/2017
Instrucţiuni de asamblare
Pentru încorporarea corectă a cvasi-maşinii Motor EMAK în maşina finală,
trebuie îndeplinite următoarele condiţii:
Nicio componentă a Motorului nu trebuie să fie înlocuită, modificată,
schimbată sau îndepărtată.
Maşina finală în care este încorporat motorul EMAK nu trebuie să
genereze în niciun caz viteze ale motorului mai mari decât cele prevăzute.
La montarea motorului în maşina finală, trebuie să se asigure alinierea
corectă a organelor rotative; montarea motorului pe maşina finală sau
lucrările de întreţinere nu trebuie în niciun caz să deterioreze motorul sau
să-l supună la eforturi neprevăzute.
Maşina finală trebuie să fie însoţită de instrucţiunile necesare pentru o
utilizare corectă a motorului.
Funcţionarea în siguranţă a motorului este garantată numai dacă
întreţinerea este efectuată de ateliere specializate, cu piese de schimb
originale.
Følgende erklæring anvendes i tilfælde af separat salg af
motoren.
1. Undertegnede, Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in
Piano (RE) Italien
2. erklærer under ansvar, at delmaskinen
3. Type: MOTOR
4. Mærke: / Type: EMAK K 7000 HD – K 9000 HD
5. Serieidentikation:
T27100 XXXX 0000001 ÷ T27100 XXXX 9999999 (K 7000 HD)
T49000 XXXX 0000001 ÷ T49000 XXXX 9999999 (K 9000 HD)
6. er i overensstemmelse med forskrifterne i direktiv 2006/42/
EF, da der er anvendt og overholdt sikkerhedskrav i medfør af
punkterne 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 og 1.7 i bilag I, og den tekniske
dokumentation er udarbejdet i overensstemmelse med bilag VII B.
7. desforuden er i overensstemmelse med forskrifterne i direktiv
2014/30/EU og direktiverne 97/68/EF – 2002/88/EF og 2004/26/EF.
8. Vi forpligter os til at indsende, efter begrundet anmodning
fra de nationale myndigheder, yderligere oplysninger
vedrørende den omhandlede maskine.
9. Vi erklærer, at motorerne fra EMAK ikke må tages i anvendelse,
før den endelige maskine, hvori de skal udgøre en del, er blevet
erklæret i overensstemmelse med forskrifterne i direktivet
2006/42/EF og med de nationale bestemmelser for igangsættelse
under DET FULDE ANSVAR FRA PRODUCENTEN AF DEN FÆRDIGE
MASKINE.
10. Teknisk dokumentation er til rådighed i hovedsædet.
11. Udarbejdet i Bagnolo in Piano (RE) Italien – Via Fermi, 4
12. Dato 01/11/2017
Anvisninger på samling
Til korrekt inkorporering af delmaskinen motor fra EMAK i den endelige
maskine skal man overholde følgende betingelser:
Ingen komponent i motoren må udskiftes, modiceres, ændres eller ernes.
Den endelige maskine, hvori motoren fra EMAK inkorporeres, må under
ingen omstændigheder give mulighed for motorhastigheder højere end
beregnet.
Ved montering af motoren i den endelige maskine skal man sikre
den korrekte indstilling af de roterende organer. Under ingen
omstændigheder må monteringen af motoren i den endelige maskine eller
vedligeholdelsesindgrebene medføre skade på motoren eller underlægge
den en ikke-beregnet kraft.
Den endelige maskine skal være ledsaget af den nødvendige vejledning i
korrekt brug af motoren.
Sikker funktion af motoren kan kun garanteres, hvis der er foretaget
vedligeholdelse på specialværksteder med originale reservedele.
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
Pubbl. 66100150 - Mar/2008
Emak S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
www.emakgroup.com
www.youtube.it/EmakGroup
www.linkedin.com/company/emak-s-p-a-
NL
SLO
S
BIH-SRB-HR-MNE
RO
DK
WAARSCHUWING: Deze handleiding moet gedurende de hele levensduur bij het apparaat blijven.
POZOR - Navodilo za uporabo mora ostati skupaj s strojem vso njegovo Ïivljenjsko dobo.
OBSERVERA - Denna handbok måste åtfölja maskinen under maskinens hela livstid.
PAÎNJA -
Ovaj priruãnik treba ãuvati zajedno sa strojem tijekom ãitavog njegovog radnog vijeka.
ATENŢIE: Acest manual trebuie să însoţească aparatul pe parcursul întregii sale durate de viaţă
PAS PÅ: Denne håndbog skal følge maskinen i hele dens levetid.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Bertolini 407 S de handleiding

Type
de handleiding