Documenttranscriptie
RANDOM ORBITAL AIR SANDER PDEXS 150 B2
RANDOM ORBITAL AIR SANDER
Translation of the original instructions
TRYKLUFT-EXCENTERSLIBER
Oversættelse af den originale driftsvejledning
PONCEUSE ORBITALE SPÉCIALE À AIR EXCENTRIEKSLIJPMACHINE OP
Traduction des instructions d’origine
PERSLUCHT
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
DRUCKLUFT-EXZENTERSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
IAN 275679
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE
DK
FR / BE
NL / BE
DE / AT / CH
Translation of the original instructions
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Originalbetriebsanleitung
Page
Side
Page
Pagina
Seite
1
13
25
39
51
Contents
GB
IE
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
General safety instructions for compressed air tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Hazards caused by flying parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hazards caused by entanglement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hazards during operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risks due to repetitive movements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hazards caused by accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hazards in the workplace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risks due to dust and vapours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risks due to noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risks due to vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additional safety instructions for pneumatic machines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appliance-specific safety instructions for sanders. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
4
4
4
4
5
5
5
6
6
6
Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fitting the connector nipple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fitting the sanding disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selecting a sandpaper disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fitting the sandpaper disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refilling oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connecting to a compressed air source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
7
8
8
8
8
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Regulation of vibration output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sanding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Working procedures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PDEXS 150 B2
1
GB
IE
RANDOM ORBITAL AIR SANDER
PDEXS 150 B2
Oil daily
Rotation direction
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the specified areas of application. Please also
pass on these operating instructions to any future
owner.
Features
Housing
Blocking device
Trigger
Handle
Connector nipple
Speed controller
Spindle lock
Eccentric spindle with sanding disc socket
Intended use
Sanding disc
This compressed air-powered random orbital sander
is suitable for sanding, polishing and for the preparation of various surfaces. Any other usage of or
modification to the appliance is deemed to be
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) resulting from improper usage. This
appliance in intended only for domestic use.
Protective cuff
Symbols on the compressed air tool
WARNING!
Read the instruction
manual before use.
Wearing of protective gloves and safety
clothing is recommended.
Always wear eye
protection when using
or maintaining the
sander.
Sandpaper disc
Oil container
Teflon tape
Package contents
1 random orbital air sander
1m Teflon tape
1 oil container
1 connector nipple 6.35 mm (1/4")
1 sanding disc Ø 150 mm (with Velcro)
5 sanding sheets (P60/P80/P100/P120/P150)
1 operating manual
Technical data
Rated speed:
max. 10000 rpm
Rated air pressure:
max. 6.3 bar
Sanding disc:
Ø 150 mm
Weight (without accessories)
approx. 1.65 kg
Always wear respiratory protection in the
presence of dust.
Always wear hearing
protection.
2
PDEXS 150 B2
Noise emission values:
WARNING!
Noise measurement determined in accordance
with ISO 15744.
Sound pressure level:
Uncertainty:
Sound power level:
Uncertainty:
LpA = 90.4 dB (A)
KpA = 3 dB
LWA = 101.4 dB (A)
KWA = 3 dB
Wear ear protection!
Vibration emission value:
Vibration emission value determined in accordance
with ISO 28927-3 and EN 12096:
ah = 8.27 m/s2
Uncertainty K = 0.82 m/s2
WARNING!
► The noise emission levels specified in these
instructions have been measured in accordance with the standardised measuring
procedure specified in ISO 15744 and can
be used to make equipment comparisons.
The noise emission values vary in accordance
with the use of the compressed air tool and
may be higher than the values specified in
these instructions in some cases. It is easy to
underestimate the noise emission load if the
compressed air tool is used regularly in a
certain manner.
NOTE
► For an accurate estimate of the noise emission load during a certain working period,
the times during which the appliance is
switched off or is running but not actually
being used must also be taken into consideration. This can significantly reduce the noise
emission load over the total working period.
General safety
instructions for
compressed air tools
GB
IE
WARNING!
► For multiple hazards: Please ensure that you
have read and understood the safety instructions before adjusting, operating, repairing,
maintaining or replacing accessories on
the sander or working in the vicinity of the
machine. Failure to do this can result in serious bodily injury.
■ The sanding machine for sanding sheets or the
polisher should only be adjusted, set or used by
adequately qualified and trained operators.
■ This sanding machine for sanding sheets or the
polisher may not be modified. Modifications can
reduce the effectiveness of the safety measures
and increase the risks for the operator.
■ The safety instructions should not be lost – give
them to the operator.
■ Never use damaged sanding machines for
sanding sheets or polishers.
■ The appliance must be inspected regularly to
ensure that it is labelled with the required rated
values and markings given in this manual. The
user must contact the manufacturer to obtain
replacement labels if necessary.
Hazards caused by flying parts
■ If a workpiece or accessory or even part of the
machine tool itself breaks, parts can be flung
out at high speeds.
■ When operating the sanding machine for sanding sheets or the polisher or when exchanging
accessories on the device, always wear eye
protection. The degree of necessary protection
must be evaluated separately for each individual
task.
■ Wear a safety helmet if working above head
height. In this case, the risks for others should
also be assessed.
■ You must ensure that the workpiece has been
securely fixed.
PDEXS 150 B2
3
GB
IE
Hazards caused by entanglement
Risks due to repetitive movements
■ Suffocation, scalping or and/or cut wounds can
occur if loose clothing, jewellery, necklaces, hair
or gloves are not kept away from the machine
and its accessories.
■ When using a sanding machine for sanding
sheets or a polisher to perform work-related
activities, operators may experience uncomfortable sensations in their hands and arms, as well
as in the neck and shoulders or other parts of
the body.
Hazards during operation
■ When using the machine, the operator's hands
can be subject to hazards such as cuts, grazing
and heat. Wear suitable gloves to protect your
hands.
■ The operator and maintenance personnel must
be physically capable of handling the size,
mass and power of the machine.
■ Hold the machine correctly: be ready to counteract any normal or sudden movements - have
both hands ready.
■ Ensure that your body is balanced and that you
have a secure standing position.
■ Release the start/stop control in case of a disruption to the electricity supply.
■ Use only lubricants recommended by the manufacturer.
■ Avoid direct contact with the movable grinding
disc to avoid squashing or cutting your hands or
other parts of the body. Always wear suitable
gloves to protect your hands.
■ Check the sanding disc before every use. Do
not use if this is cracked, broken or has been
dropped.
■ Avoid direct contact with the movable sanding
disc to avoid squashing or cutting your hands or
other parts of the body. Always wear suitable
gloves to protect your hands.
■ Never use the machine without an abrasive
attachment.
■ There is a risk of electrostatic discharge if the
machine is used on plastic and other nonconductive materials.
■ Dust and vapours created by the sanding and
sanding can cause a potentially explosive atmosphere. Always use a dust extraction or suppression system suitable for the material being
worked.
4
■ When using a sanding machine for sanding
sheets or a polisher, the operator should adopt
a comfortable posture whilst ensuring a secure
hold and avoiding awkward postures or positions in which it is difficult to maintain balance.
The operator should change positions during
the course of long-lasting tasks. This can be
helpful in the prevention of discomfort and
fatigue.
■ If the operator notices symptoms such as persistent or recurring illness, discomfort, throbbing,
pain, tingling, burning or stiffness, these indications should not be ignored.
In this case, the operator should consult a suitably
qualified physician.
Hazards caused by accessories
■ Disconnect the sanding machine for sanding
sheets or the polisher from the power supply
before fitting or replacing the machine tools or
accessories.
■ Avoid direct contact with the machine tool during
and after use, since this can have heated up or
have become sharp.
■ Only machine tools which were designed by
the manufacturer for sanding machines with
sanding sheets and polishers may be used
for sanding machines for sanding sheets and
polishers.
■ Cutting discs and machines for cutting may not
be used.
■ Check whether the maximum operational speed
of the machine tool (buffs, sanding sheets, fibre
discs etc.) is higher than the rated speed of the
machine;
■ Self-adhesive sanding discs must be applied
concentrically on the mounting plate.
PDEXS 150 B2
Hazards in the workplace
■ Slipping, tripping up and falling are the main
causes of injuries at the workplace. Take note
of surfaces which could have become slippery
through use of the machine, and also any tripping hazards caused by air or hydraulic hoses.
■ These sanding machines for sanding sheets or
polishers are not intended for use in explosioncapable atmospheres and is not insulated
against contact with electrical power sources.
■ Ensure that no electrical service lines, gas pipes,
etc. that could cause a hazard if damaged by
use of the machine are present.
Risks due to dust and vapours
■ The dust and vapours produced by using the
sanding machine for abrasive media and polishing can be hazardous to health (e.g. cause
cancer, birth defects, asthma and/or dermatitis); it is essential to carry out a risk assessment
in respect of these risks and to implement corresponding regulatory mechanisms.
■ The risk assessment should include all dust
caused by the use of the machine and any
existing dust that may be whirled up at the
same time.
■ The sanding machine for sanding sheets or
polisher is to be operated and maintained in accordance with the recommendations contained
in this manual to keep the release of dust and
vapours to a minimum.
■ The exhaust air should be routed so that the
raising of dust in already dusty environments is
kept to a minimum.
■ Use breathing equipment as per the instructions
provided by your employer or as required by
health and safety regulations.
Risks due to noise
■ Exposure to high noise levels can result in permanent hearing damage, loss of hearing and
other problems such as tinnitus (ringing, rushing,
whistling or buzzing in the ear) if sufficient hearing protection is not worn. It is essential that a
risk assessment with regard to these hazards
is carried out and that appropriate regulating
mechanisms are implemented.
■ Suitable regulatory mechanisms include the use
of insulation materials to avoid pinging occurring
on the workpieces and similar measures.
■ Use ear protection equipment as per the instructions provided by your employer or as required
by health and safety regulations.
■ The sanding machine for sanding sheets or
polisher is to be operated and maintained in accordance with the recommendations contained
in this manual to reduce any unnecessary increase of the noise levels.
■ Consumables/machine tools should be selected,
maintained and replaced in accordance with
the recommendations in this guide in order to
avoid unnecessary increase of the noise levels.
■ If the sanding machine for sanding sheets or
the polisher is equipped with a silencer, always
ensure that this in its place and is operational
while the machine is in operation.
■ If dusts or vapours are created, the main priority
must be to control these at the site of their release.
■ All inserts or accessories of the machine intended
for collecting, extracting or suppressing airborne
dust or vapours or should be used and serviced in
accordance with the manufacturer’s instructions.
■ Consumables/machine tools should be selected, maintained and replaced in accordance
with the recommendations in this guide in order
to avoid unnecessary intensification of dust or
vapour production.
PDEXS 150 B2
5
GB
IE
GB
IE
Risks due to vibrations
■ Vibrations can damage the nerves and cause
malfunctions to the blood circulation in the
hands and arms.
■ When working in a cold environment, wear warm
clothing and keep your hands warm and dry.
■ If you notice numbness, tingling or pain in your
fingers or hands or notice that the skin of your
fingers or hands has become pale, stop working with the sanding machine for sanding sheets
or the polisher, inform your employer and consult a doctor.
■ The sanding machine for sanding sheets or
polisher is to be operated and maintained in accordance with the recommendations contained
in this manual to reduce any unnecessary increase in vibration levels.
■ Hold the machine securely but not too firmly
while maintaining the necessary hand-reaction
force, as the vibration risk generally increases
the harder the machine is held.
Additional safety instructions for
pneumatic machines
■ Compressed air can cause serious injury.
– Ensure that the air supply is switched off,
the hose is not under pressure and that the
machine is disconnected from the air supply
when not in us, and also before exchanging
accessories or carrying out repairs.
– Never aim the airflow towards yourself or
any other person.
■ Thrashing hoses can cause serious injury. Therefore, always check that the hoses and their fixings are not damaged or have not come loose.
■ If universal rotary joints (claw couplings) are
used, locking pins must be used to provide protection; Whipchek® air hose restraints must be
used to provide protection in case of a failure of
the connection of the hose to the machine.
■ Ensure that the maximum permissible pressure
stated on the machine is not exceeded.
■ Never carry compressed air-powered machines
by the hose.
Appliance-specific safety instructions
for sanders
WARNING!
■ Dusts from materials such as leaded paint,
some types of wood and metal can be harmful to your health.
■ Contact with or inhalation of these dusts can
represent a health hazard for the person
operating the appliance and other people in
the vicinity.
■ Wear safety goggles and a protective dust
mask!
6
PDEXS 150 B2
Before use
♦ Turn the spindle lock with the knurled bulge
towards the flat side of the eccentric spindle
(see Fig. 2).
NOTE
► The sander may only be operated on
cleaned, oil-atomised compressed air and
may not exceed the maximum operating
pressure of 6.3 bar at the appliance. The
compressor must be fitted with a pressure
reducer to regulate the working pressure.
► Wind the Teflon tape supplied around all
threaded connectors.
Fitting the connector nipple
Fig. 2
♦ Remove the plastic protective cap from the
appliance's air inlet.
♦ Wrap the threads on the connector nipple
with the Teflon tape
supplied.
♦ Screw the connector nipple into the air inlet.
♦ Remove the protective cap from the threaded
rod of the sanding disc and screw it clockwise into the eccentric spindle as far as the
stop.
♦ Undo the spindle lock so that the eccentric
spindle can turn freely on its own axis.
Fitting the sanding disc
The compressed air-powered random orbital sander
is equipped with a protective cuff .
■
Rotation direction indicator of the
sanding disc
♦ To fit or replace the sanding disc
protective cuff (see Fig. 1).
invert the
CAUTION!
► Never operate the compressed air-powered
random orbital sander with a locked drive
spindle. This is dangerous and can result in
serious injuries.
♦ Evert the protective cuff
again (see Fig. 3).
♦ Fig. 3
Selecting a sandpaper disc
Fig. 1
WARNING!
► Never operate the compressed air-powered
random orbital sander without the protective
cuff .
► Never operate the compressed air-powered
random orbital sander with an inverted
protective cuff .
► A damaged protective cuff should be
replaced immediately.
PDEXS 150 B2
Removal and surface:
The material removal rate and surface quality are
determined by the grain strength of the sandpaper.
■ Please note that you can use sandpapers with
various grain sizes for working the different
materials.
7
GB
IE
GB
IE
Fitting the sandpaper disc
CAUTION!
► Ensure that the appliance is disconnected
from the compressed air source before you
fit or remove a sandpaper disc .
Refilling oil
To ensure that the compressed air-powered random
orbital sander remains operational for as long as
possible, make sure that there is sufficient pneumatic oil in the appliance.
♦ The sanding disc and the supplied sandpaper
discs are equipped with matching Velcro
fasteners.
The following options are available:
♦ Select the sandpaper disc with the desired
grain and press it onto the sanding disc .
Ensure that it is centred.
♦ Install a fitted oiler into the compressed air line
or the compressor.
♦ To change the sandpaper disc , lift it from the
side and pull it off the sanding disc .
Clean the sanding disc as required with
compressed air.
Lubrication
NOTE
► To avoid friction and corrosion damage,
regular lubrication is particularly important.
We recommend using a suitable special oil
for compressed air appliances (e.g. Liqui Moly
compressor oil).
– Lubrication with mist oiler
– A mist oiler (not supplied) continuously
and optimally lubricates the appliance as
a preparation stage after the pressure reducer. A mist oiler gives off fine drops of
oil into the air flow and thus guarantees
a regular lubrication.
♦ Attach a maintenance unit with an oiler to the
compressor.
♦ Add 3–5 drops of pneumatic oil into the connector nipple every 15 minutes of operation.
Connecting to a compressed air source
NOTE
► Before connecting the compressed air source
– the correct working pressure (3–6 bar)
must be fully reached
– make sure that the trigger is in the upper
position
♦ Attach the appliance to a compressor by connecting the connector nipple with the supply
hose of the compressed air source.
♦ To ensure that you can regulate the air pressure,
the compressed air source must be equipped
with a pressure reducer.
– Manual lubrication
– If you do not have a mist oiler, lubricate
the appliance before every use or longer
work sessions by dripping 3–4 drops of
special oil for compressed air appliances
into the connector nipple .
8
PDEXS 150 B2
Operation
Switching on and off
Switching on:
♦ First press the locking mechanism forwards and
then the trigger to switch the appliance on.
Switching off:
♦ Let go of the trigger
.
♦ When you have finished working, disconnect
the appliance from the compressed air source.
Regulation of vibration output
■ Use the speed controller to control the airflow and thus the vibration output (also during
operation).
■ The ideal speed depends on the material being
worked and can be determined through practical
tests.
Use the pressure reducer to set the correct working
pressure.
Sanding
♦ Switch on the compressed air source and allow
it to run until the maximum tank pressure has
been reached.
♦ Use the pressure reducer on the compressed
air source to set the optimum working pressure.
Note that the maximum working pressure may
not be exceeded. An excessive working pressure does not mean increased output; it merely
increases the air consumption and accelerates
appliance wear. Always comply with the technical information.
♦ Switch on the compressed air-powered random
orbital sander.
♦ Do not press the compressed air-powered random orbital sander down. Pressing down hard
does not increase the working efficiency!
GB
IE
♦ When you have finished working, let go of the
trigger to switch off the appliance.
♦ When you have finished working, disconnect
the appliance from the compressed air source.
CAUTION!
► Sanding creates dust. Always wear protective
gloves, a suitable mask and clean the sandpaper and workpiece at regular intervals with
a vacuum cleaner or compressed air.
► Suitable safety precautions must be taken
depending on the size and nature of the
workpiece. Use suitable clamping devices to
prevent the workpiece from slipping.
► In the event of an interruption to the air supply, release the trigger immediately.
Working procedures
The most important thing to remember when sanding is to use successively finer grained paper.
With a coarse grain, the surface will not become
smooth, but rather rougher. If the grain is too fine,
you will hardly achieve any noticeable result.
The material removal rate is determined by the
speed and grain size of the sandpaper.
The sandpaper used should be appropriate to the
substance being worked and the amount of material to be removed.
CAUTION!
► Ensure that the appliance is disconnected
from the compressed air source before you fit
or remove a sandpaper disc .
♦ Allow the device to reach the required speed
and adjust as necessary.
♦ Guide the compressed air-powered random
orbital sander parallel onto the workpiece.
♦ Move the appliance parallel and in flat circles
or alternatively lengthwise and across the surface. Use the housing as a handle to guide
the appliance in the desired direction.
PDEXS 150 B2
9
GB
IE
Material
Paintwork:
Wood:
Metal:
Grain
rubbing down
180
removing
scratches
120
removing rust
40
softwood
60–80
hardwood
60
plywood
240
aluminium
80
steel
60
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Disconnect the appliance from the
compressed air supply.
CAUTION!
► Before maintenance, clean off any hazardous
substances that may (due to working processes) have accumulated on the appliance.
Avoid all skin contact with these substances.
If the skin comes into contact with hazardous
dusts, this can lead to severe dermatitis. If
dust is produced or swirled up during maintenance, it can be inhaled.
■ If the appliance is exhibiting excessive vibration
levels, the cause of the vibrations must be identified and repaired.
■ Use only the genuine replacement parts recommended by the manufacturer, otherwise you
could put users at danger. In doubt, contact the
Service Centre.
■ Check the sanding disc
regularly for damage.
■ Clean the appliance with a soft, dry cloth only.
■ Never use sharp or scratchy cleaning agents
under any circumstances.
Troubleshooting
Fault
Possible
cause
Remedy
Speed too
slow, air
escapes from
the outlet.
Motor parts
jamming due
to dirt.
Check the
pressure supply filter for
contamination.
Pressure supply too low.
Check the
pressure supply filter for
contamination.
Lubricate
appliance as
described in
the instructions.
NOTE
To ensure correct functioning and long-term
durability of the sander, pay attention to the
following points:
If necessary,
repeat the
steps outlined
above.
■ Sufficient and continuously intact oil lubrication
is highly important for optimum functioning.
■ Check the speed and vibration levels after each
use.
■ Check the idle speed regularly and after any
maintenance is performed:
use a rev counter and perform the measurement
without any clamped tools. The idle speed may
not be exceeded under any circumstances at a
residual pressure of 6.3 bar.
10
Appliance does
not move;
compressed
air escapes
completely
through the
outlet.
Motor is
jammed due
to material
build-up.
Lubricate
appliance as
described in
the instructions.
PDEXS 150 B2
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in
the local recycling containers.
Do not dispose of the appliance in the normal
domestic waste!
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
Warranty
This appliance is provided with a 3-year
warranty valid from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with
care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by
telephone. This is the only way to guarantee
free return of your goods.
Service
GB
IE
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 275679
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 275679
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases
of misuse or improper handling, use of force and
modifications/repairs which have not been carried
out by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
PDEXS 150 B2
11
GB
IE
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Applied harmonised standards:
EN ISO 11148-8: 2011
Type designation of machine:
Random orbital air sander PDEXS 150 B2
Year of manufacture: 03 - 2016
Serial number: IAN 275679
Bochum, 29/01/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
12
PDEXS 150 B2
Indholdsfortegnelse
Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Anvendelsesområde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Udstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pakkens indhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
14
14
DK
Generelle sikkerhedsanvisninger for trykluftmaskiner . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Fare pga. udslyngede dele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fare pga. indfangning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fare under drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fare pga. gentagne bevægelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fare pga. tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fare på arbejdspladsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fare på grund af støv og dampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fare pga. støj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fare pga. vibrationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Yderligere sikkerhedsanvisninger til trykluftmaskiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger for slibere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
16
16
16
16
17
17
17
18
18
18
Før første brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Montage af tilslutningsnippel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage af slibetallerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valg af slibeskive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage af slibeskive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Smøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Påfyldning af olie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tilslutning til trykluftkilde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
19
19
19
20
20
20
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tænd/sluk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Regulering af oscillationseffekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Slibning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Arbejdsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Vedligeholdelse og rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Importør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . . . . 24
PDEXS 150 B2
13
TRYKLUFT-EXCENTERSLIBER
PDEXS 150 B2
Olieres dagligt
Rotationsretning
Indledning
DK
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et
produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en
del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse.
Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og
sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet
som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du
giver det videre til andre.
Udstyr
Hus
Aftrækkerlås
Aftrækkerarm
Håndtag
Tilslutningsnippel
Hastighedsregulator
Spindellås
Anvendelsesområde
Excenterspindel med slibetallerkenholder
Trykluftexcentersliberen er velegnet til slibning,
polering og forberedelse af forskellige overflader.
Enhver anden anvendelse eller ændring af produktet anses for at være uden for anvendelsesområdet
og indebærer betydelige farer for uheld. Vi påtager os intet ansvar for skader, der opstår som følge
af anvendelse uden for anvendelsesområdet. Produktet er kun beregnet til privat anvendelse.
Slibetallerken
Symboler på trykluftværktøjet:
WARNING!
Før første brug skal
betjeningsvejledningen
læses.
Det anbefales at bære
beskyttelseshandsker
og beskyttelsestøj.
Beskyttelseskrave
Slibeskive
Oliebeholder
Teflontape
Pakkens indhold
1 trykluft-excentersliber
1 m teflontape
1 oliebeholder
1 tilslutningsnippel 6,35 mm (1/4“)
1 slibetallerken Ø 150 mm (med velcro)
5 slibeskiver (P60/P80/P100/P120/P150)
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Dimensioneret hastighed: maks. 10000 min-1
Benyt altid øjenbeskyttelse ved anvendelse
eller vedligeholdelse
af slibemaskinen.
Dimensioneret lufttryk:
maks. 6,3 bar
Slibetallerken:
Ø 150 mm
Vægt (uden tilbehør):
ca. 1,65 kg
Benyt altid åndedrætsværn ved
støvudvikling.
Benyt altid høreværn.
14
PDEXS 150 B2
Støjemissionsværdier:
WARNING!
Måleværdi for støj beregnet i henhold til
ISO 15744:
Lydtrykniveau:
Usikkerhed
Lydeffektniveau:
Usikkerhed:
LPA = 90,4 dB (A)
KpA = 3 dB
LWA = 101,4 dB (A)
KWA = 3 dB
Bær høreværn!
Vibrationsemissionsværdi:
Totalværdi for vibrationer målt iht. ISO 28927-3
og EN 12096:
ah = 8,27 m/s2
Usikkerhed K = 0,82 m/s2
ADVARSEL!
► Støjemissionsværdierne, som er angivet i
disse anvisninger, er målt med en målemetode, der er standardiseret efter ISO 15744,
og som kan anvendes til sammenligning af
maskiner. Støjemissionsværdierne ændrer sig
afhængigt af trykluftværktøjets anvendelse og
kan i mange tilfælde ligge over de angivne
værdier i disse anvisninger. Støjemissionsbelastningen kan undervurderes, hvis trykluftværktøjet anvendes jævnligt på denne måde.
BEMÆRK
► For at opnå en nøjagtig vurdering af støjemissionsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er man også nødt til at medregne de
tidspunkter, hvor produktet er slukket, eller
ganske vist er tændt, men ikke anvendes.
Dette kan reducere støjemissionsbelastningen
over hele tidsrummet betydeligt.
Generelle sikkerhedsanvisninger for
trykluftmaskiner
ADVARSEL!
DK
► For flere risici: Sikkerhedsanvisningerne skal
være læst og forstået før enhver justering,
betjening, reparation, vedligeholdelse af
slibe- eller poleringsmaskinen og før arbejde
i nærheden af maskinen. Hvis dette ikke er tilfældet, kan det føre til alvorlige personskader.
■ Slibe- eller poleringsmaskinen må udelukkende
justeres, indstilles eller anvendes af behørigt
kvalificerede og uddannede operatører.
■ Denne slibe- eller poleringsmaskine må ikke
modificeres. Modifikationer kan reducere sikkerhedsanordningernes effektivitet og forøge
risikoen for operatøren.
■ Sikkerhedsanvisningerne må ikke blive væk –
giv dem til operatøren.
■ Brug aldrig beskadigede slibe- eller poleringsmaskiner.
■ Maskinen skal jævnligt inspiceres for at kontrollere, at den er mærket med de i vejledningen
foreskrevne nominelle værdier og markeringer.
Brugeren skal om nødvendigt kontakte producenten for at få nye mærkater.
Fare pga. udslyngede dele
■ Ved brud på arbejdsemnet, tilbehørsdele eller
sågar selve maskinværktøjet kan der slynges
dele ud ved høj hastighed.
■ Ved betjening af slibe- eller poleringsmaskinen
eller ved udskiftning af tilbehørsdele på maskinen
skal der altid benyttes slagfast øjenbeskyttelse.
Graden af nødvendig beskyttelse skal vurderes
individuelt for hver enkelt anvendelse.
■ Ved arbejde over hovedhøjde skal der bæres
beskyttelseshjelm. I dette tilfælde skal også
risikoen for andre personer tages i betragtning.
■ Det skal sikres, at arbejdsemnet er sikkert fastgjort.
PDEXS 150 B2
15
DK
Fare pga. indfangning
Fare pga. gentagne bevægelser
■ Det kan føre til kvælning, skalpering og/eller
snitsår, hvis løstsiddende tøj, smykker, halskæder, hår eller handsker ikke holdes væk fra
maskinen og dens tilbehørsdele.
■ Ved anvendelse af en slibe- eller poleringsmaskine til udførelse af arbejdsrelaterede aktiviteter kan operatøren muligvis opleve ubehagelige
fornemmelser i hænder og arme samt i hals- og
skulderregionen eller andre legemsdele.
Fare under drift
■ Ved anvendelse af maskinen kan operatørens
hænder blive udsat for risici som f.eks. snitsår,
hudafskrabninger eller brandsår. Bær derfor
egnede handsker til beskyttelse af hænderne.
■ Operatøren og vedligeholdelsespersonalet skal
fysisk være i stand til at håndtere maskinens
størrelse, vægt og effekt.
■ Hold maskinen korrekt: Vær parat til at modvirke
sædvanlige eller pludselige bevægelser – hold
begge hænder klar.
■ Ved anvendelse af en slibe- eller poleringsmaskine skal operatøren indtage en bekvem kropsstilling, have et godt fast greb om maskinen og
undgå akavede arbejdsstillinger, som gør det
svært at holde balancen. Operatøren skal skifte
kropsstilling under langvarige arbejdsprocesser,
hvilket kan være med til at forebygge ubehag
og træthed.
■ Deaktivér aftrækkeren i tilfælde af en afbrydelse i
energiforsyningen.
■ Såfremt operatøren bemærker symptomer såsom permanent eller gentagne tilfælde af ildebefindende, ubehag, dunken, smerter, prikken,
følelsesløshed, brænden eller stivhed, må disse
symptomer ikke ignoreres. Operatøren skal i
så tilfælde konsultere en passende kvalificeret
læge.
■ Brug kun de smøremidler, som anbefales af
producenten.
Fare pga. tilbehør
■ Beskyttelsesbriller er obligatorisk; det anbefales
at bære beskyttelseshandsker og beskyttelsestøj.
■ Afbryd slibe- eller poleringsmaskinen fra energiforsyningen før udskiftning af maskinværktøj
eller tilbehørsdele.
■ Kontrollér slibetallerknen før enhver anvendelse.
Brug den ikke, hvis den er revnet, knækket eller
har været tabt på gulvet.
■ Undgå direkte kontakt med maskinværktøjet
under og efter brugen, eftersom dette kan være
meget varmt eller have skarpe kanter.
■ Undgå direkte kontakt med den bevægelige
slibetallerken for at undgå kvæstelser eller snitsår på hænderne eller andre legemsdele. Der
skal bæres egnede handsker til beskyttelse af
hænderne.
■ Der må kun anvendes maskinværktøjer til slibeog poleringsmaskiner, der er godkendt af
maskinproducenten;
■ Brug aldrig maskinen uden slibemiddel.
■ Det skal kontrolleres om maskinværktøjets maksimale driftshastighed (lamelskiver, slibebånd,
fiberskiver osv.) er højere end maskinens nominelle rotationshastighed;
■ Selvklæbende slibeskiver skal placeres centreret
på montagepladen.
■ Sørg for at kroppen er i god balance, og at du
har et godt fodfæste.
■ Der er risiko for elektrostatisk udladning, hvis
maskinen anvendes på plast eller andre ikkeledende materialer.
■ Støv og dampe, som udvikles ved slibning og
polering, kan føre til en potentielt eksplosiv
atmosfære. Brug altid et støvudsugnings- eller
undertrykkelsessystem, der passer til det bearbejdede materiale.
16
■ Skæreskiver og maskiner til skæring må ikke
anvendes.
PDEXS 150 B2
Fare på arbejdspladsen
■ En af hovedårsagerne til skader på arbejdspladsen er, at folk glider, snubler eller falder.
Vær opmærksom på overflader, som kan være
blevet glatte ved brug af maskinen, og på
risikoen for at snuble over trykluft- eller hydraulikslanger.
■ Disse slibe- og poleringsmaskiner er ikke egnet
til anvendelse i eksplosionsfarlige atmosfærer
og er ikke isoleret mod kontakt til elektriske
strømkilder.
■ Tjek at der ikke findes nogle elektriske ledninger, gasrør mv. i nærheden, som kan føre til
farlige situationer, hvis de bliver beskadiget
under brug af maskinen.
Fare på grund af støv og dampe
■ Det støv og de dampe, som opstår ved anvendelse af slibe- og poleringsmaskiner, kan føre til
sundhedsfarlige skader (som f.eks. kræft, fødselsdefekter, astma og/eller dermatitis); der skal
altid foretages en risikovurdering i forbindelse
med disse farer og implementeres passende
beskyttelsesmekanismer.
■ Risikovurderingen skal omfatte alle de støvtyper,
som dannes ved brug af maskinen og eventuelle andre støvtyper, som bliver hvirvlet op
samtidig.
■ Slibe- eller poleringsmaskinen skal drives og
vedligeholdes i overensstemmelse med anbefalingerne i denne vejledning for at reducere
frigivelsen af støv og dampe til et minimum.
■ Brug åndedrætsværn i henhold til din arbejdsgivers anvisninger eller som krævet i henhold til
arbejdsmiljøreglerne.
Fare pga. støj
■ Udsættelse for høje støjniveauer kan ved utilstrækkelig beskyttelse af hørelsen føre til permanente høreskader, høretab og andre problemer
som f.eks. tinnitus (ringen, susen, hylen eller
summen i ørerne). Der skal altid foretages en
risikovurdering i forbindelse med disse farer og
implementeres passende beskyttelsesmekanismer.
■ Passende beskyttelsesmekanismer omfatter
f.eks. også anvendelse af isoleringsmaterialer
for at undgå høje ringelyde på emnerne.
■ Brug høreværn i henhold til din arbejdsgivers
anvisninger eller som krævet i henhold til arbejdsmiljøreglerne.
■ Slibe- eller poleringsmaskinen skal drives og
vedligeholdes i overensstemmelse med anbefalingerne i denne vejledning for at undgå en
unødig forhøjelse af støjniveauet.
■ Forbrugsmaterialer/maskinværktøjer skal udvælges, vedligeholdes og udskiftes efter anbefalingerne i denne vejledning for at undgå en
unødig forøgelse af støjniveauet.
■ Hvis slibe- eller poleringsmaskinen er udstyret
med en lyddæmper, skal du altid sikre dig, at
denne er monteret og funktionsdygtig, når
maskinen er i drift.
■ Udsugningsluften skal bortledes på en sådan
måde, at ophvirvling af støv i støvfyldte miljøer
reduceres til et minimum.
■ Såfremt der opstår støv eller dampe, må hovedopgaven være at kontrollere disse på det sted,
hvor de frigives.
■ Alle indsatser eller tilbehørsdele på maskinen
til opsamling, udsugning eller bekæmpelse af
flyvestøv eller dampe skal anvendes og vedligeholdes i henhold til producentens anvisninger.
■ Forbrugsmaterialer/maskinværktøjer skal udvælges, vedligeholdes og udskiftes efter anbefalingerne i denne vejledning for at undgå unødig
intensivering af støv- eller dampudviklingen.
PDEXS 150 B2
17
DK
Fare pga. vibrationer
■ Vibrationer kan forårsage skader på nerver og
blodcirkulation i hænder og arme.
DK
■ Ved arbejde i kolde miljøer skal man være
varmt klædt på og holde sine hænder varme
og tørre.
■ Hvis du bemærker følelsesløshed, prikken eller
smerter i fingre eller hænder, eller huden på
fingre eller hænder bliver hvid, skal du straks
afbryde arbejdet med slibe- eller poleringsmaskinen, informere din arbejdsgiver og konsultere
en læge.
■ Slibe- eller poleringsmaskinen skal drives og
vedligeholdes i overensstemmelse med anbefalingerne i denne vejledning for at undgå en
unødig forstærkning af vibrationerne.
■ Hold maskinen med et ikke alt for fast greb,
men dog sikkert nok til at have den nødvendige
reaktionskraft i hænderne, eftersom vibrationsrisikoen som regel bliver større, jo hårdere man
griber om maskinen.
Yderligere sikkerhedsanvisninger til
trykluftmaskiner
■ Trykluft kan forårsage alvorlige personskader.
– Sørg for at trykluftforsyningen er slået fra,
at luftslangen ikke er under tryk, og at maskinen er koblet fra luftforsyningen, når den
ikke er i brug samt før udskiftning af tilbehør
eller udførelse af reparationer.
Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger for slibere
ADVARSEL!
■ Støv fra materialer som blyholdig maling,
visse træsorter og metal kan være sundhedsskadelige.
■ Berøring eller indånding af disse støvtyper
kan udgøre en sundhedsfare for operatøren
eller personer i nærheden.
■ Brug beskyttelsesbriller og støvmaske!
Før første brug
BEMÆRK
► Slibemaskinen må udelukkende anvendes med renset, olietågesmurt trykluft, og
produktets maksimale arbejdstryk på 6,3
bar må ikke overskrides. Kompressoren skal
være udstyret med en trykreduktionsventil til
regulering af arbejdstrykket.
► Alle gevindsamlinger skal omvikles med det
medfølgende teflontape .
Montage af tilslutningsnippel
♦ Fjern plastbeskyttelseskappen på maskinens
luftindløb.
♦ Omvikl gevindet på tilslutningsniplen med
det medfølgende teflontape .
♦ Skru tilslutningsniplen ind i luftindløbet.
– Ret aldrig luftstrømmen mod dig selv eller
andre personer.
■ Svirpende slanger kan forårsage alvorlige personskader. Tjek derfor altid at slangerne og deres
befæstigelsesmidler er uden skader og ikke har
løsnet sig.
■ Hvis der anvendes universal-drejekoblinger (klokoblinger), skal der benyttes låsepinde; slangesikringer af typen Whipcheck skal anvendes for
at yde beskyttelse i tilfælde af svigt i samlingen
mellem slange og maskine og indbyrdes mellem
slanger.
■ Sørg for at det maksimaltryk, som er angivet på
maskinen, ikke overskrides.
■ Løft aldrig en trykluftdrevet maskiner i slangen.
18
PDEXS 150 B2
Montage af slibetallerken
Trykluftexcentersliberen er udstyret med en beskyttelseskrave .
■
Rotationsretningsindikator for slibetallerken
♦ For at kunne montere eller udskifte slibetallerknen, krænges beskyttelseskraven op
(se fig. 1).
OBS!
► Trykluftexcentersliberen må aldrig drives med
låst drivspindel. Det er farligt og kan føre til
alvorlige kvæstelser.
♦ Kræng beskyttelseskraven
ned igen (se fig. 3).
Fig. 3
Valg af slibeskive
Slibning og overflade:
Fig. 1
ADVARSEL!
► Trykluftexcentersliberen må aldrig drives uden
beskyttelseskraven .
► Trykluftexcentersliberen må aldrig drives med
opkrænget beskyttelseskrave .
► En beskadiget beskyttelseskrave skal
omgående udskiftes.
♦ Drej spindellåsen med den riflede hvælving
mod den flade side af excenterspindlen (se
fig. 2).
Slibeeffekten og overfladekvaliteten bestemmes af
kornstørrelsen på slibeskiven.
■ Bemærk at der skal anvendes slibeskiver med
forskellige kornstørrelser til bearbejdning af de
forskellige materialer.
Montage af slibeskive
OBS!
► Afbryd altid maskinen fra trykluftforsyningen,
før du monterer eller aftager en slibeskive .
♦ Slibetallerknen og de medfølgende slibeskiver er udstyret med matchende velcrooverflade.
♦ Vælg en slibeskive med ønsket kornstørrelse,
og pres den fast på slibetallerknen . Sørg for
at den er centreret.
♦ Ved udskiftning løftes slibeskiven i den ene
side og trækkes af slibetallerknen . Rengør
slibetallerknen med trykluft ved behov.
Fig. 2
♦ Fjern beskyttelseskappen fra gevindstangen på
slibetallerknen og skru denne med uret til
anslag på excenterspindlen .
♦ Løsn spindellåsen , således at excenterspindlen kan rotere frit om sin egen akse.
PDEXS 150 B2
19
DK
Smøring
DK
Tilslutning til trykluftkilde
BEMÆRK
BEMÆRK
► For at undgå friktions- og korrosionsskader er
regelmæssig smøring meget vigtigt. Vi anbefaler, at der anvendes en velegnet specialolie
til trykluft (f.eks. Liqui Moly kompressorolie).
– Smøring med tågesmører
En tågesmører (medfølger ikke) smører
din maskine løbende og optimalt som et
forberedende trin efter trykreduktionsventilen. En tågesmører tilsætter fine dråber
af olie til luftstrømmen og garanterer på
den måde regelmæssig smøring.
► Før tilslutning til en trykluftkilde
– Skal det korrekte arbejdstryk (3-6 bar)
være fuldt opbygget.
– Manuel smøring
Hvis du ikke har en tågesmører, udføres
der før enhver ibrugtagning eller ved længere arbejdsperioder en smøring ved at
dryppe 3-4 dråber specialolie til trykluft i
tilslutningsniplen .
– Skal det sikres, at aftrækkeren er i sin
øverste position.
♦ Tilslut maskinen til en kompressor ved at forbinde tilslutningsniplen med trykluftkildens
forsyningsslange.
♦ Trykluftkilden skal være udstyret med en trykreduktionsventil, så lufttrykket kan reguleres.
Betjening
Tænd/sluk
Sådan tænder du:
♦ Tryk først aftrækkerlåsen fremad og derefter
aftrækkerarmen for at tænde for maskinen.
Påfyldning af olie
Sådan slukker du:
For at trykluftexcentersliberen skal forblive funktionsdygtig i lang tid skal det sikres, at der er tilstrækkelig
trykluftolie i maskinen.
♦ Slip aftrækkerarmen
Følgende muligheder er tilgængelige:
♦ Tilslut en vedligeholdelsesenhed med oliesmører
til kompressoren.
♦ Installér en oliesmører på trykluftledningen eller
på trykluftmaskinen.
♦ Tilsæt manuelt 3-5 dråber trykluftolie til tilslutningsniplen hvert 15. minut.
20
.
♦ Afbryd maskinen fra trykluftkilden, når arbejdet
er slut.
Regulering af oscillationseffekt
■ Med hastighedsregulatoren kan luftstrømmen
og dermed oscillationseffekten varieres, også
under driften.
■ Den ideelle oscillationseffekt er afhængig af
materialet og fastlægges ved praktisk afprøvning.
Indstil det korrekte arbejdstryk ved hjælp af trykreduktionsventilen.
PDEXS 150 B2
Slibning
Arbejdsanvisninger
♦ Tænd for trykluftkilden og lad den køre, indtil
det maksimale tanktryk er blevet nået, og den
slår fra.
Ved slibning er det vigtigste, at der gradvist skiftes
til slibepapir med finere og finere kornstørrelse.
Ved for stor kornstørrelse bliver overfladen ikke
glat; den kan endda blive mere ru. Hvis kornstørrelsen er alt for fin, opnås der næsten ikke noget
resultat. Slibeeffekten bestemmes af hastigheden
og slibepapirets kornstørrelse.
♦ Ved hjælp af en trykreduktionsventil på trykluftkilden indstilles det optimale arbejdstryk. Vær
opmærksom på at det maksimale arbejdstryk
ikke må overskrides. Et for højt arbejdstryk giver
ikke nogen effektforbedring, men øger luftforbruget unødigt og bevirker, at maskinen slides
hurtigere. Overhold derfor altid de tekniske
specifikationer.
♦ Tænd for trykluftexcentersliberen.
♦ Lad maskinen nå det ønskede omdrejningstal
og justér det efter behov.
♦ Før trykluftexcentersliberen parallelt ned mod
arbejdsemnet.
♦ Bevæg maskinen parallelt og i flade cirkler eller
skiftevis på langs og på tværs. Brug huset
som håndtag til at føre maskinen i den ønskede
retning.
♦ Pres ikke trykluftexcentersliberen hårdt ned mod
emnet. Et kraftigt tryk øger ikke effekten!
Der skal anvendes forskellige slibepapirer afhængigt af det materiale, som skal bearbejdes, og den
ønskede slibeeffekt.
OBS!
► Afbryd altid maskinen fra trykluftforsyningen,
før du monterer eller aftager en slibeskive .
Materiale
Malinger:
Træ:
♦ Når du er færdig med arbejdet, slipper du
aftrækkerarmen for at slukke for maskinen.
♦ Afbryd maskinen fra trykluftkilden, når alle
arbejdsopgaver er udført.
Metal:
Kornstørrelse
Anslibning
180
Udbedring af
ridser
120
Fjernelse af
rustangreb
40
Blødt træ
60 - 80
Hårdt træ
60
Krydsfinér
240
Aluminium
80
Stål
60
OBS!
► Ved slibning dannes der slibestøv. Brug
altid beskyttelseshandsker, et egnet åndedrætsværn og rengør slibepapir og arbejdsemne med jævne mellemrum ved hjælp af en
støvsuger eller trykluft.
► Afhængigt af arbejdsemnets størrelse og type
skal der træffes passende sikkerhedsforanstaltninger. Brug passende fastspændingsanordninger for at forhindre emnet i at glide.
► Ved svigt i trykluftforsyningen skal aftrækkerarmen straks slippes.
PDEXS 150 B2
21
DK
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Før der udføres vedligeholdelsesarbejder, skal maskinen
kobles fra trykluftforsyningen.
DK
OBS!
► Før vedligeholdelse skal maskinen rengøres
for farlige stoffer, som kan have samlet sig
i den (på grund af arbejdsprocesserne).
Undgå enhver hudkontakt med disse stoffer.
Hvis huden kommer i kontakt med farligt støv,
kan det føre til alvorlig dermatitis. Hvis der
dannes eller ophvirvles støv under vedligeholdelsesarbejdet, kan det blive indåndet.
Afhjælpning af fejl
Fejl
Mulig årsag
Hastighed for
lav, der slipper luft ud af
udløbet.
Motordele
Tjek filtret i
klemt af snavs. trykluftforsyningen for
snavs.
TrykluftforsyTjek filtret i
ning er for lav. trykluftforsyningen for
snavs.
Smør maskinen som
beskrevet i
vejledningen.
BEMÆRK
Om nødvendigt gentages
de ovenfor
beskrevne trin.
For at sikre at maskinen fungerer upåklageligt
og får en lang levetid, skal følgende punkter
overholdes:
■ En tilstrækkelig og kontinuerlig oliesmøring er
helt afgørende for optimal funktion.
■ Tjek hastigheden og vibrationsniveauet efter
hver anvendelse.
■ Tjek jævnligt tomgangshastigheden; efter hver
gennemført vedligeholdelse gøres følgende:
Brug en omdrejningstæller og udfør en måling
uden opspændt værktøj. Ved et flowtryk på
6,3 bar må tomgangshastigheden under ingen
omstændigheder overskrides.
Afhjælpning
Maskinen
bevæger sig
ikke, al trykluft
slipper ud ved
udløbet.
Motoren
sidder fast
på grund at
materialeophobning.
Smør maskinen som
beskrevet i
vejledningen.
■ Hvis maskinen viser tegn på forhøjede vibrationsniveauer, skal årsagen til dette lokaliseres og
udbedres, før maskinen bruges igen.
■ Brug kun originale reservedele fra producenten;
ellers kan det udgøre en risiko for operatøren.
I tvivlstilfælde bedes du kontakte servicecentret.
■ Tjek jævnligt slibetallerknen
for skader.
■ Rengør udelukkende maskinen med en tør, blød
klud eller med trykluft.
■ Brug under ingen omstændigheder skrappe og/
eller slibende rengøringsmidler.
22
PDEXS 150 B2
Bortskaffelse
Emballagen består udelukkende af miljøvenlige materialer. Den kan bortskaffes i
de lokale containere til genbrugsmateriale.
Smid ikke produktet ud sammen med
husholdningsaffaldet!
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
Garanti
På dette produkt får du 3 års garanti fra
købsdatoen. Produktet er produceret og testet omhyggeligt inden leveringen. Opbevar
kassebonen som bevis for købet. Kontakt
venligst serviceafdelingen telefonisk, hvis du
ønsker at gøre brug af garantien. Derved
garanteres det, at forsendelsen af varen er
gratis.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail:
[email protected]
IAN 275679
DK
Importør
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Garantien gælder kun for materiale- og fabrikationsfejl og ikke for transportskader, sliddele eller
skrøbelige dele som f.eks. kontakten eller genopladelige batterier. Produktet er kun beregnet til privat
og ikke til erhvervsmæssig brug. Ved misbrug og
uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved
indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien. Dine
juridiske rettigheder forringes ikke af denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres
brug af garantien. Det gælder også for udskiftede
og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt forefindes allerede ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, er
reparation af skader betalingspligtig.
PDEXS 150 B2
23
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
DK
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at
dette produkt stemmer overens med følgende standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet
(2006 / 42 / EC)
Anvendte harmoniserede standarder:
EN ISO 11148-8: 2011
Typebetegnelse for maskinen:
Trykluft-excentersliber PDEXS 150 B2
Produktionsår: 03 - 2016
Serienummer: IAN 275679
Bochum, 29.01.2016
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med
henblik på videreudvikling.
24
PDEXS 150 B2
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
26
26
27
FR
BE
Consignes générales de sécurité pour appareils à air comprimé . . . . . . . . . 27
Risque engendré par des pièces projetées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques de happage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques dus aux mouvements répétitifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques engendrés par des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques sur le poste de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques causés par la poussière et les vapeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques dus au bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques causés par les oscillations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions de sécurité supplémentaires pour les machines pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité spécifiques aux ponceuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
28
28
28
29
29
29
30
30
30
31
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Montage de l'embout mâle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du plateau de ponçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Choisir le disque abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du disque abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement à la source d'air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
31
32
32
32
33
33
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mise en marche / hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Régulation de la puissance d'oscillation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Poncer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Consignes de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
PDEXS 150 B2
25
PONCEUSE ORBITALE SPÉCIALE
À AIR PDEXS 150 B2
Portez toujours une
protection respiratoire
en cas de dégagement
de poussière.
Introduction
FR
BE
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de
grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux
consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Portez toujours une
protection auditive.
Huiler quotidiennement
Sens de rotation
Équipement
Boîtier
Verrouillage de la gâchette
Gâchette
Utilisation conforme à l'usage prévu
Poignée
La ponceuse excentrique pneumatique convient
au ponçage, au lustrage et à la préparation de
surfaces diverses. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non
conforme et s'accompagne de risques d'accident
non négligeables. Nous déclinons toute responsabilité des dommages causés par une utilisation non
conforme. L'appareil est uniquement conçu pour
une utilisation privée.
Embout mâle
Symboles sur l'outil à air comprimé :
WARNING!
Lire le mode d'emploi
avant la mise en service.
Le port de gants de
protection et d'une
tenue de protection est
recommandé.
Régulateur de vitesse
Verrouillage de broche
Broche excentrique avec logement du plateau
de ponçage
Plateau de ponçage
Carter de protection
Disque abrasif
Burette
Ruban en téflon
Matériel livré
1 ponceuse orbitale spéciale à air
1 m de ruban en téflon
1 burette
1 embout mâle 6,35 mm (1/4“)
1 plateau de ponçage Ø 150 mm (à agrippage
velcro)
Lors de l'utilisation ou
de la maintenance de
la ponceuse, portez
toujours une protection
oculaire.
26
5 feuilles abrasives (P60/P80/P100/P120/P150)
1 mode d'emploi
PDEXS 150 B2
Caractéristiques techniques
WARNING!
-1
Vitesse assignée :
max. 10000 min
Pression de l'air assignée :
max. 6,3 bar
Plateau de ponçage :
Ø 150 mm
Masse (sans accessoires) :
env. 1,65 kg
Porter une protection auditive!
Valeurs d'émission sonores :
Valeur de mesure pour le bruit déterminée
conformément à ISO 15744 :
Niveau de pression
acoustique :
Incertitude :
Niveau de puissance
acoustique :
Incertitude :
LpA = 90,4 dB (A)
KpA = 3 dB
LWA = 101,4 dB (A)
KWA = 3 dB
Valeur d'émission des vibrations :
Valeur totale de vibration déterminée conformément à
ISO 28927-3 et EN 12096 :
ah = 8,27 m/s2
Incertitude K = 0,82 m/s2
AVERTISSEMENT !
► Les valeurs d'émission sonores indiquées dans
ces instructions ont été mesurées conformément aux méthodes de mesure décrites dans
la norme ISO 15744 et peuvent être utilisées
pour la comparaison d'appareils. Les valeurs
d'émission sonore vont varier en fonction de
l'usage de l’outil à air comprimé et peuvent,
dans certains cas, excéder la valeur indiquée
dans ces instructions. La sollicitation due aux
émissions sonores pourrait être sous-estimée
si l’outil à air comprimé est utilisé régulièrement de cette manière.
Consignes générales de
sécurité pour appareils
à air comprimé
AVERTISSEMENT !
► Concernant des risques multiples :
Les consignes de sécurité doivent avoir été lues
et comprises avant l'installation, l'utilisation,
la réparation, la maintenance et le remplacement d'accessoires sur la ponceuse pour
feuilles abrasives, ou sur la polisseuse, ainsi
qu'avant le travail à proximité de la machine.
En cas contraire, de graves blessures corporelles peuvent s'ensuivre.
■ La ponceuse pour feuilles abrasives, ou la polisseuse doit être exclusivement installée, réglée
et utilisée par du personnel qualifié et formé en
conséquence.
■ Cette ponceuse pour feuilles abrasives, ou cette
polisseuse ne doit pas être modifiée. Les modifications risquent de restreindre l'efficacité des
mesures de sécurité et d'augmenter les risques
pour l'opérateur.
■ Les consignes de sécurité ne doivent pas se
perdre - Remettez-les à l'utilisateur.
■ N'utilisez jamais la ponceuse pour feuilles abrasives ou la polisseuse abîmée.
■ L'appareil doit être soumis régulièrement à une
inspection afin de contrôler qu'il présente bien
les valeurs de mesure et les marquages requis
dans cette notice. L'utilisateur doit contacter le
fabricant afin d'obtenir si besoin des plaques
de remplacement.
REMARQUE
► Pour obtenir une estimation précise de la sollicitation due aux émissions sonores pendant
un certain temps de travail, il faut également
tenir compte des périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint, ou de celles durant
lesquelles il est certes allumé mais n’est pas
effectivement utilisé. Ceci peut considérablement réduire la sollicitation due aux émissions
sonores pendant toute la durée du travail.
PDEXS 150 B2
27
FR
BE
Risque engendré par des pièces
projetées
■ Si la pièce, des accessoires voire l'outil machine
lui-même cassent, des débris risquent d'être
projetés à grande vitesse.
FR
BE
■ Lors du fonctionnement de la ponceuse pour
feuilles abrasives ou de la polisseuse, ou lors
du remplacement d'accessoires sur la machine,
le port d'une protection oculaire résistante aux
impacts est obligatoire. Le niveau de protection
nécessaire doit être évalué séparément pour
chaque utilisation.
■ Pendant des travaux au dessus de la tête, portez
toujours un casque de protection. Dans ce cas,
les risques courus par d'autres personnes
doivent également être estimés.
■ Il faut s'assurer que la pièce à usiner est fixée
de manière sûre.
Risques de happage
■ Si des vêtements amples, bijoux, colliers, cheveux ou gants ne sont pas maintenus loin de la
machine et de ses accessoires, cela engendre
un risque d'étouffement, d'arrachage du cuir
chevelu et/ou de blessures (coupures).
Risques en service
■ Pendant l'utilisation de la machine, les mains de
l'utilisateur peuvent être exposées à des risques
par exemple de coupure ainsi que d'éraflures et
d'échaudement. Pour vous protéger les mains,
portez des gants appropriés.
■ L'utilisateur ainsi que le personnel de maintenance doivent être physiquement en mesure de
maîtriser la taille, la masse et la puissance de la
machine.
■ Tenez la machine correctement : Soyez prêt à
contrer les mouvements habituels mais aussi
ceux inopinés : tenez vos deux mains prêtes.
■ Veillez à placer votre corps bien en équilibre et
à tenir l'appareil de manière sûre.
■ Lâchez l'organe de commande de mise en
marche et d'immobilisation en cas d'interruption
de l'alimentation énergétique.
■ Utilisez uniquement les lubrifiants recommandés
par le fabricant.
28
■ Il faut porter des lunettes de protection ; le port
de gants de protection et d’une tenue de protection est recommandé.
■ Vérifier le plateau de ponçage avant chaque
utilisation. Ne pas utiliser lorsque ce dernier est
déchiré, cassé ou tombé par terre.
■ Éviter tout contact direct avec le plateau de
ponçage mobile, afin d'éviter que les mains
ou d'autres parties corporelles soient écrasées
ou coupées. Il convient de porter des gants de
protection adaptés.
■ Ne jamais utiliser la machine sans abrasif.
■ Il y a risque de décharge électrostatique lorsque
la machine est utilisée sur du plastique et
d'autres matériaux non conducteurs.
■ Une atmosphère potentiellement explosive peut
être créée par la poussière et les vapeurs, causées par le ponçage et le ponçage à l'émeri.
Un système d'aspiration ou de suppression des
poussières adapté au matériau usiné doit toujours être utilisé.
Risques dus aux mouvements répétitifs
■ Lors de l'utilisation d'une ponceuse pour feuilles
abrasives ou d'une polisseuse afin de réaliser
différents travaux, il est possible que l'utilisateur
ressente des sensations désagréables dans les
mains et les bras ainsi qu'au niveau des épaules
et du cou, ou bien sur d'autres parties du corps.
■ Lors de l'utilisation d'une ponceuse pour feuilles
abrasives ou d'une polisseuse, l'utilisateur doit
adopter une posture agréable, tout en veillant
à un maintien sûr et à éviter toute posture
défavorable ou rendant difficile le maintien de
l'équilibre. L'utilisateur doit changer de posture
en cas de travaux de longue durée, ce qui peut
être utile afin d'éviter des désagréments et la
fatigue.
■ Si l'utilisateur ressent des symptômes tels que
par ex. un malaise durable ou réapparaissant à
plusieurs reprises, maux, palpitations, douleur,
picotements, surdité, brûlure ou raideur, ces
signes ne doivent pas être ignorés.
L'utilisateur doit dans ce cas consulter un médecin disposant des qualifications adaptées.
PDEXS 150 B2
Risques engendrés par des accessoires
Risques causés par la poussière et les
vapeurs
■ Avant de changer l'outil de la machine ou des
accessoires, débranchez la ponceuse pour
feuilles abrasives ou la polisseusede l'alimentation énergétique.
■ Les poussières et vapeurs causées par l'utilisation de ponceuses pour feuilles abrasives et
polisseuses peuvent créer des risques pour la
santé (comme par ex. cancer, malformations
congénitales, asthme et/ou dermatite). Il est
indispensable de réaliser une analyse de risque
par rapport à ces dangers et d'implémenter des
mécanismes de régulation correspondants.
■ Pendant et après l'utilisation, évitez tout contact
direct avec l'outil de la machine car il peut s'être
échauffé ou présenter des arêtes vives.
■ Seuls des outils pour ponceuse pour feuilles
abrasives ou polisseuse prévus par le fabricant
de la ponceuse pour feuilles abrasives ou de la
polisseuse doivent être utilisés.
■ Il ne faut pas utiliser de disques de tronçonnage
ni de machines de découpe.
■ Il convient de vérifier si le régime maximal de
l'outil de la machine (disques flottants, bandes
de ponçage, disques en fibre) est supérieur à la
vitesse nominale de l'appareil ;
■ Les disques autoadhésifs doivent être positionnés
de manière concentrique sur la plaque de
fixation.
Risques sur le poste de travail
■ Principales causes de blessures sur le lieu de
travail : dérapage, trébuchement et chute.
Faites attention aux surfaces pouvant être
devenues glissantes suite à l'utilisation de la
machine, et aux risques de trébucher créés par
le flexible d'air comprimé ou le flexible hydraulique.
■ Ces ponceuses pour feuilles abrasives ou polisseuses ne sont pas prévues pour être utilisée
dans des atmosphères explosives, et ne sont
pas isolées contre le contact avec des sources
électriques.
■ Assurez-vous qu'il n'existe aucune conduite électrique, conduite de gaz etc. qui puisse entraîner
un danger en cas d'une détérioration causée
par l'utilisation de la machine.
PDEXS 150 B2
■ Les poussières créées ainsi que l'éventuel soulèvement des poussières existantes doivent être
pris en compte lors de cette analyse de risques.
■ La ponceuse pour feuilles abrasives ou la polisseuse doit être utilisée et entretenue conformément aux recommandations données dans cette
notice, afin de réduire à un minimum le dégagement de poussières et de vapeurs.
■ L'air d'échappement doit être évacué de manière
à réduire à un minimum le soulèvement de poussière dans des environnements poussiéreux.
■ En cas de création de poussières ou de
vapeurs, il convient de les contrôler sur leur lieu
de dégagement.
■ Toutes les pièces intégrées ou accessoires de
la machine prévus pour la collecte, l'aspiration
ou la suppression de la poussière volante ou
des vapeurs, doivent être utilisés et entretenus
conformément aux instructions du fabricant.
■ Les consommables/outillages machine doivent
être sélectionnés, entretenus et remplacés
conformément aux recommandations figurant
dans cette notice afin d'éviter une intensification
inutile du dégagement de poussière ou de
vapeur.
■ Utilisez des équipements de protection respiratoire conformément aux instructions de votre
employeur ou comme prescrits dans les dispositions sanitaires et de protection du travail.
29
FR
BE
FR
BE
Risques dus au bruit
Risques causés par les oscillations
■ L'effet d'un niveau sonore élevé peut, en cas de
protection auditive insuffisante, provoquer des
lésions auditives, une perte d'acuité auditive ainsi
que d'autres problèmes comme par ex. des
acouphènes (sonneries, sifflements, bourdonnements, ronronnements dans l'oreille). C'est
la raison pour laquelle il est indispensable de
réaliser une analyse de risque concernant ces
dangers et de mettre en œuvre des mécanismes
réglementaires correspondants.
■ L'influence des oscillations peut provoquer des
dommages nerveux et des problèmes de circulation sanguine dans les mains et les bras.
■ Des mesures comme par ex. l'utilisation de
matériaux isolants, visant à éviter les bruits de
sonnerie apparaissant sur les pièces à usiner,
font partie des mécanismes réglementaires
adaptés destinés à réduire le risque.
■ Utilisez des équipements de protection auditive conformément aux instructions de votre
employeur ou comme prescrits dans les dispositions sanitaires et de protection du travail.
■ La ponceuse pour feuilles abrasives ou la polisseuse doit être utilisée et entretenue conformément aux recommandations données dans cette
notice, afin d'éviter une augmentation inutile du
niveau sonore.
■ Les consommables/outillages machine doivent
être sélectionnés, entretenus et remplacés
conformément aux recommandations données
dans cette notice afin d'éviter une augmentation
inutile du niveau sonore.
■ Assurez-vous toujours, si la ponceuse pour
feuilles abrasives ou la polisseuse est équipée
d'un silencieux, que ce dernier est en place et
opérationnel lorsque la machine est utilisée.
■ Lors de travaux dans un environnement froid,
portez des vêtements chauds et maintenez vos
mains au chaud et au sec.
■ Si vous constatez une sensation d'engourdissement, des picotements ou des douleurs dans
les doigts ou les mains, ou si la peau de vos
doigts ou de vos mains devient blanche, arrêtez
immédiatement le travail avec la ponceuse pour
feuilles abrasives ou la polisseuse, informez-en
votre employeur et consultez un médecin.
■ La ponceuse pour feuilles abrasives ou la polisseuse doit être utilisée et entretenue conformément aux recommandations figurant dans cette
notice afin d'éviter une amplification inutile des
vibrations.
■ Ne tenez pas la machine trop serrée, mais
d'une main sûre en respectant les forces de
réaction des mains nécessaires, car le risque
d'oscillation augmente en règle générale avec
l'augmentation de la force de prise.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les machines pneumatiques
■ L'air comprimé peut provoquer des blessures
graves.
– Si la machine n'est pas utilisée, ainsi que
lors de l'échange d'accessoires ou bien
avant la réalisation de travaux de réparation, veillez à ce que l'alimentation en
air soit fermée, que le flexible d'air ne soit
pas sous pression et que la machine soit
débranchée de l'alimentation d'air.
– Ne dirigez jamais la sortie d'air vers vousmême ou d'autres personnes.
■ Les flexibles en mouvement peuvent provoquer
des blessures graves. Vérifiez de ce fait toujours
si les flexibles et leurs fixations sont intacts ou
s'ils ne se sont pas détachés.
30
PDEXS 150 B2
■ Lors de l'utilisation d'accouplements tournants
(accouplements à griffes), des aides à l'arrêt
doivent être intégrées ; des sécurités pour
flexibles Whipcheck doivent être utilisées afin
de fournir une protection en cas de défaillance
du raccord du flexible avec la machine et des
flexibles entre eux.
Montage de l'embout mâle
■ Veillez à ce que la pression maximale indiquée
sur la machine ne soit pas dépassée.
Montage du plateau de ponçage
■ Ne transportez jamais les machines pneumatiques par le flexible.
Consignes de sécurité spécifiques
aux ponceuses
AVERTISSEMENT !
■ Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certaines variétés de bois et
poussières de métal peuvent nuire à la santé.
♦ Retirez le capuchon de protection plastique
obturant l'arrivée d'air de l'appareil.
♦ Entourez le filetage de l'embout mâle avec
le ruban en téflon fourni .
♦ Vissez l'embout mâle dans l'arrivée d'air.
La ponceuse excentrique pneumatique est équipée
d'un carter de protection .
■
Indication du sens de rotation du
plateau de ponçage
♦ Pour monter le plateau de ponçage ou pour
le remplacer, enfilez le carter de protection
(voir fig. 1).
■ Le fait de toucher ou de respirer ces poussières représentent un danger pour la santé
de l’utilisateur ou des personnes proches.
■ Portez des lunettes de protection et un
masque anti-poussière!
Avant la mise en service
REMARQUE
► La ponceuse doit être utilisée exclusivement
avec de l'air comprimé épuré contenant un
brouillard d'huile, et la pression maximale de
travail (6,3 bars) ne doit pas être dépassée
dans l'appareil. Pour réguler la pression de
travail, il faut équiper le compresseur d'un
détendeur.
► Enveloppez tous les raccords filetés avec le
ruban en téflon fourni .
Fig. 1
AVERTISSEMENT !
► N'utilisez jamais la ponceuse excentrique
pneumatique sans carter de protection .
► N'utilisez jamais la ponceuse excentrique
pneumatique le carter de protection retroussé
.
► Un carter de protection abîmé doit être
immédiatement remplacé.
♦ Tournez le verrouillage de broche avec
la courbure moletée contre le côté plat de la
broche excentrique (voir fig. 2).
Fig. 2
PDEXS 150 B2
31
FR
BE
♦ Retirez le capuchon de protection de la tige
filetée du plateau de ponçage et vissez-le
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à
la butée dans la broche excentrique .
♦ Desserrez le verrouillage de broche , de
manière à ce que la broche excentrique
puisse tourner librement autour du propre axe.
FR
BE
ATTENTION !
► N'utilisez jamais la ponceuse excentrique
pneumatique avec la broche d'entraînement
verrouillée. Ceci est dangereux et peut provoquer des blessures graves.
♦ Evert le carter de protection
veau (voir fig. 3).
autour de nou-
Montage du disque abrasif
ATTENTION !
► Débranchez obligatoirement l'appareil de la
source d'air comprimé avant de placer ou de
détacher le disque abrasif .
♦ Le plateau de ponçage et les disques abrasifs compris dans le matériel livré sont équipés d'une fermeture velcro correspondante.
♦ Choisissez le disque abrasif de grain souhaité
et pressez-le sur le plateau de ponçage .
Veillez au positionnement concentrique.
♦ Pour le changement, levez le disque abrasif
latéralement et retirez-le du plateau de ponçage . Si nécessaire, nettoyez le plateau de
ponçage à l'air comprimé.
Graissage
REMARQUE
♦ Fig. 3
Choisir le disque abrasif
Enlèvement et surface :
La performance d'enlèvement et la qualité de surface sont déterminées par l'épaisseur du grain du
disque abrasif.
■ Veuillez tenir compte du fait qu'il convient d'utiliser des disques abrasifs de grains différents
pour l'usinage des différents matériaux.
► Afin d'éviter tout dommage par frottement et
corrosion, un graissage régulier est particulièrement important. Nous recommandons
l'utilisation d'une huile spéciale pour air
comprimé (par ex. huile pour compresseurs
Liqui Moly).
– Graissage avec un atomiseur d'huile
– À titre préparatoire en aval du réducteur
de pression, un atomiseur d'huile (non
compris dans le matériel livré) graisse
votre appareil en continu et de manière
optimale. Un atomiseur d'huile pulvérise
de fines gouttelettes d'huiles dans l'air
circulant et garantit ainsi un graissage
régulier.
– Graissage manuel
– Si vous n'avez pas d'atomiseur d'huile,
effectuez un graissage avant chaque
mise en service ou lors de longues opérations de travail, en mettant 3-4 gouttes
d'huile spéciale pour air comprimé dans
l'embout mâle .
32
PDEXS 150 B2
Remplissage d'huile
Afin que la ponceuse excentrique pneumatique
demeure longtemps fonctionnelle, il faut qu'il y ait
suffisamment d'huile pneumatique dans l'appareil.
Vous disposez des possibilités suivantes :
♦ raccordez un conditionneur d'air avec huileur
au compresseur.
♦ Installez un huileur intégré dans la conduite
d'air comprimé ou sur l'appareil pneumatique.
♦ Versez env. 3-5 gouttes d'huile pneumatique
manuellement toutes les 15 minutes de fonctionnement dans l'embout mâle .
Raccordement à la source d'air comprimé
REMARQUE
► Avant le raccordement à la source d'air
comprimé
– la pression de travail correcte (3-6 bars)
doit être entièrement disponible
– il convient de s'assurer que la conduite
de ventilation est située en position
supérieure
Raccordez l'appareil à un compresseur en raccordant l'embout mâle au flexible d'alimentation de
la source d'air comprimé.
♦ Afin de pouvoir réguler l'air comprimé, la
source d'air comprimé doit être équipée d'un
réducteur de pression.
Utilisation
Mise en marche / hors service
Allumer :
♦ Appuyez d'abord le verrouillage de gâchette
vers l'avant puis sur la gâchette pour mettre
l'appareil en marche.
Éteindre :
♦ Relâchez la gâchette
.
♦ Une fois votre travail terminé, débranchez
l'appareil de la source d'air comprimé.
PDEXS 150 B2
Régulation de la puissance d'oscillation
■ Le régulateur de vitesse peut varier le flux de
l'air et ainsi la puissance d'oscillation pendant
l'utilisation.
■ La puissance d'oscillation idéale dépend du
matériau et peut être déterminée par des tests
pratiques.
À l'aide du détendeur, réglez la pression de travail
sur la valeur correcte.
Poncer
♦ Allumez la source d'air comprimé et laissez-la
allumée jusqu'à ce que la pression maximale
soit atteinte et s'éteigne.
♦ À l'aide d'un réducteur de pression, réglez la
pression de travail idéale sur la source d'air
comprimé. Tenez compte du fait que la pression
de travail maximale ne doit pas être dépassée.
Une pression de travail accrue n'apporte aucun
avantage au niveau de la puissance, mais
augmente uniquement la consommation d'air et
accélère l'usure de l'appareil. Respectez de ce
fait toujours les indications techniques.
♦ Mettez la ponceuse excentrique pneumatique
en marche.
♦ Laissez l'appareil arriver à la la vitesse de rotation souhaitée et réglez-le si nécessaire.
♦ Approchez la ponceuse excentrique pneumatique parallèlement à la pièce à usiner.
♦ Déplacez l'appareil parallèlement en effectuant
des mouvements circulaires ou bien en alternance dans le sens longitudinal et transversal.
Utilisez le boîtier comme poignée pour amener l'appareil dans la direction souhaitée.
♦ Ne pas appuyer sur la ponceuse excentrique
pneumatique. Appuyer fortement n'augmente
pas la performance de travail !
♦ Une fois le travail terminé, relâchez la gâchette
pour mettre l'appareil hors service.
♦ Une fois votre travail terminé, débranchez
l'appareil de la source d'air comprimé.
33
FR
BE
FR
BE
ATTENTION !
► De la poussière se dégage lors du ponçage.
Portez de ce fait obligatoirement des gants
de protection, une protection respiratoire
adaptée et nettoyez le papier émeri et la
pièce à usiner à intervalles réguliers à l'aide
d'un aspirateur ou d'air comprimé.
► En fonction de la taille et du type de pièce
à usiner, des mesures de sécurité correspondantes doivent être prises. Utilisez des
dispositifs de serrage adaptés afin d'éviter
que la pièce à usiner ne glisse.
► En cas d'interruption de l'alimentation en
air comprimé, relâchez immédiatement la
gâchette .
Consignes de travail
Le plus important lors du ponçage est d'utiliser
successivement un papier émeri d'un grain de plus
en plus fin. Si vous utilisez un grain plus grossier, la
surface ne sera pas lisse mais plutôt plus rugueuse.
Si le grain est trop fin, vous obtenez à peine un
résultat.
La performance d'enlèvement est déterminée par la
vitesse de rotation et par le grain du papier émeri.
Utiliser différents papiers émeri en fonction du
matériau à usiner et de l'enlèvement souhaité.
ATTENTION !
► Débranchez obligatoirement l'appareil de la
source d'air comprimé avant de placer ou de
détacher le disque abrasif .
Matériau
Vernis/
laques :
Bois :
Métal :
34
Grain
Poncer
180
Corriger les
éraflures
120
Éliminer les
points de
rouilles
40
Bois mou
60 - 80
Bois dur
60
Placages
240
Aluminium
80
Acier
60
PDEXS 150 B2
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURES ! Avant les travaux de
maintenance, débranchez l'appareil
du réseau d'air comprimé.
ATTENTION !
► Nettoyez l'appareil avant la maintenance
pour éliminer les substances dangereuses
qui (suite aux processus de travail) s'y sont
déposées. Évitez tout contact cutané avec ces
substances. Si la peau entre en contact avec
des poussières dangereuses, ceci peut provoquer une dermatite grave. Si de la poussière
est dégagée ou soulevée durant les travaux
de maintenance, elle risque d'être inspirée.
REMARQUE
Pour garantir un fonctionnement impeccable et
une longue durée de vie à la ponceuse, il faut
respecter les points suivants :
■ que la lubrification par huile soit suffisante et
constante pour un fonctionnement optimal revêt
une importance cruciale.
■ Si un niveau d'oscillation plus élevé est générépar l'appareil, la cause doit être éliminée ou
réparée avant de poursuivre l'utilisation.
■ Utilisez uniquement les pièces de rechange
d'origine du fabricant, sans quoi les utilisateurs
encourent des risques. Contactez le centre
après-vente en cas de doute.
■ Vérifiez régulièrement le plateau de ponçage
en vue de détecter des détériorations.
■ Nettoyez l'appareil uniquement avec un chiffon
doux et sec ou à l'air comprimé.
■ N'utilisez en aucun cas de produits nettoyants
agressifs et/ou provoquant des rayures.
Dépannage
Panne
Cause
possible
Remède
Vitesse trop
basse, de l'air
s'échappe par
l'orifice de
sortie.
Pièces moteur
collées à
cause de la
saleté.
Vérifier si le
filtre de l'alimentation en
pression est
encrassé.
Pression d'ali- Vérifier si le
mentation trop filtre de l'alibasse.
mentation en
pression est
encrassé.
■ Vérifiez après chaque utilisation la vitesse de
rotation et le niveau d'oscillations.
■ Vérifiez la vitesse de fonctionnement à vide
régulièrement ainsi qu'après chaque maintenance :
À cette fin, utilisez un compte-tours et effectuez
la mesure sans serrer d'outil dans l'appareil. À
partir d'une pression d'écoulement de 6,3 bars,
il ne faut en aucun cas dépasser la vitesse de
fonctionnement à vide.
Graisser
l'appareil
comme décrit
dans la notice.
Si nécessaire,
répéter les
indications
ci-dessus.
L'appareil ne
bouge pas,
l'air comprimé
s'échappe
entièrement
par l'orifice de
sortie.
PDEXS 150 B2
FR
BE
Le moteur
est bloqué à
cause d'une
accumulation
de matériau.
Graisser
l'appareil
comme décrit
dans la notice.
35
Mise au rebut
L'emballage se compose de matières
recyclables. Il peut être éliminé dans les
conteneurs de recyclage locaux.
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères !
FR
BE
Se renseigner auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Garantie
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la
date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec
soin et contrôlé consciencieusement avant
sa livraison. Veuillez conserver le ticket de
caisse en guise de preuve d'achat. En cas
d'exercice de la garantie, veuillez contacter
le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
Service
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
IAN 275679
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 275679
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
La prestation sous garantie s'applique uniquement
aux vices de matière ou de fabrication, non aux
dégâts survenus pendant le transport, aux pièces
d'usure ou aux dégâts subis par des pièces fragiles
comme par ex. les commutateurs ou les batteries.
Le produit est destiné uniquement à un usage privé
et ne répond pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d'entretien incorrect et
inapproprié, d'usage de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé. Vos droits légaux ne sont pas
restreints par la présente garantie. L'exercice de la
garantie ne prolonge pas la période de garantie.
Cette disposition s'applique également aux pièces
remplacées ou réparées. Signaler sans attendre
toute anomalie éventuelle sur le matériel au moment du déballage et au plus tard deux jours après
la date d'achat. Toute réparation survenant après
la période sous garantie fera l'objet d'une facturation.
36
PDEXS 150 B2
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsables du document : M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et directives CE suivants :
FR
BE
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Normes harmonisées appliquées :
EN ISO 11148-8 : 2011
Désignation du modèle de la machine :
Ponceuse orbitale spéciale à air PDEXS 150 B2
Année de construction : 03 - 2016
Numéro de série : IAN 275679
Bochum, le 29/01/2016
Semi Uguzlu
- Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins
de perfectionnement.
PDEXS 150 B2
37
38
PDEXS 150 B2
Inhoud
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uitrusting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
40
40
40
Algemene veiligheidsvoorschriften voor persluchtapparaten . . . . . . . . . . . . 41
Risico's van weggeslingerde delen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risico's van verstrikking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risico's in bedrijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risico's door herhaalde bewegingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risico's door accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risico's op de werkplek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risico's door stof en dampen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risico's door lawaai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risico's door trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bijkomende veiligheidsvoorschriften voor pneumatische machines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
42
42
42
43
43
43
44
44
44
45
NL
BE
Vóór de ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Montage van de steeknippel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage van de schuurzool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schuurpapierschijf selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage van de schuurpapierschijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Smering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Olie bijvullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aansluiting op een persluchtbron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
45
46
46
46
46
47
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
In-/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Regeling van het schuurvermogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Schuren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Werkinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 50
PDEXS 150 B2
39
EXCENTRIEKSLIJPMACHINE OP
PERSLUCHT PDEXS 150 B2
Draag altijd gehoorbescherming.
Dagelijks smeren
Inleiding
NL
BE
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven
wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef
alle documenten mee als u het product doorgeeft
aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
De perslucht-excenterschuurmachine is geschikt voor
het schuren, polijsten en prepareren van uiteenlopende oppervlakken. Elk ander gebruik of wijziging
van het apparaat geldt als niet in overeenstemming
met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor
ongelukken met zich mee. Voor schade die voortvloeit uit oneigenlijk gebruik aanvaarden wij geen
aansprakelijkheid. Het apparaat is alleen bestemd
voor privégebruik.
Symbolen op het persluchtapparaat:
WARNING!
Draairichting
Uitrusting
Behuizing
Trekkerblokkering
Trekker
Handgreep
Steeknippel
Toerentalregelaar
Spilblokkering
Excenterspil met schuurzoolhouder
Schuurzool
Beschermingsmanchet
Schuurpapierschijf
Olieflesje
Teflontape
Inhoud van het pakket
1 excentriekslijpmachine op perslucht
1 m teflontape
1 olieflesje
Lees vóór de
ingebruikname de
gebruiksaanwijzing.
1 steeknippel 6,35 mm (1/4")
Het dragen van veiligheidshandschoenen
en beschermkleding
wordt aanbevolen.
5 schuurvellen (P60/P80/P100/P120/P150)
1 schuurzool ø 150 mm (met klittenbandbevestiging)
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominaal toerental:
Draag bij gebruik of
onderhoud van de
schuurmachine altijd
oogbescherming.
max. 10.000 min-1
Nominale luchtdruk: max. 6,3 bar
Schuurzool:
Ø 150 mm
Gewicht
(zonder accessoires): ca. 1,65 kg
Draag bij stofontwikkeling altijd
adembescherming.
40
PDEXS 150 B2
Geluidsemissiewaarden:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
ISO 15744:
Geluidsdrukniveau:
LpA = 90,4 dB (A)
Onzekerheid:
KpA = 3 dB
Geluidsvermogensniveau: LWA = 101,4 dB (A)
Onzekerheid:
KWA = 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde:
Totale trillingswaarde vastgesteld conform ISO
28927-3 en EN 12096:
ah = 8,27 m/s2
Onzekerheid K = 0,82 m/s2
WAARSCHUWING!
► Het in deze gebruiksaanwijzingen vermelde
geluidsemissieniveau is gemeten conform een
in ISO 15744 genormeerde meetprocedure
en kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking. Het geluidsemissieniveau verandert
afhankelijk van het gebruik van het persluchtgereedschap en kan in bepaalde gevallen
hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzingen aangegeven waarde. De geluidsemissiebelasting kan worden onderschat wanneer
het persluchtgereedschap regelmatig op een
dergelijke manier wordt gebruikt.
OPMERKING
► Voor een nauwkeurige beoordeling van de
geluidsemissiebelasting tijdens een bepaalde
werkperiode moeten ook de tijden worden
meegerekend waarin het apparaat is uitgeschakeld, of wel loopt, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan de geluidsemissiebelasting
over de totale werkperiode duidelijk verminderen.
PDEXS 150 B2
WARNING!
Algemene veiligheidsvoorschriften voor
persluchtapparaten
WAARSCHUWING!
► Voor meerdere gevaren: de veiligheidsvoorschriften dienen voorafgaand aan het opzetten, de werking, de reparatie, het onderhoud
en het verwisselen van accessoires op de
schuurmachine voor schuurpapier of polijstgereedschappen, en voor het werken in de
buurt van het apparaat, te worden gelezen en
begrepen. Indien u dit nalaat, kan dit leiden tot
zwaar lichamelijk letsel.
■ De schuurmachine voor schuurpapier of polijstgereedschappen mag uitsluitend door ter zake
gekwalificeerde en opgeleide personen worden
opgesteld, ingesteld of gebruikt.
■ Deze schuurmachine voor schuurpapier of polijstgereedschappen mag niet worden gemodificeerd. Wijzigingen kunnen de werkzaamheid
van de veiligheidsmaatregelen verminderen
en de risico's verhogen voor wie het apparaat
bedient.
■ De veiligheidsvoorschriften mogen niet verloren
gaan — geef ze aan degene die het apparaat
bedient.
■ Gebruik nooit beschadigde schuurmachines
voor schuurpapier of polijstgereedschappen.
■ Het apparaat moet regelmatig aan een inspectie
worden onderworpen, om te controleren of
het apparaat is gemarkeerd met de in deze
gebruiksaanwijzing voorgeschreven nominale
waarden en aanduidingen. De gebruiker moet
contact opnemen met de fabrikant om eventuele vervangende plaatjes aan te vragen.
41
NL
BE
Risico's van weggeslingerde delen
■ Bij een breuk van het werkstuk of van accessoires
of zelfs van het apparaat zelf kunnen delen met
hoge snelheid weggeslingerd worden.
■ Bij het werken met de schuurmachine voor
schuurpapier of polijstgereedschappen resp. bij
het vervangen van accessoires moet altijd slagbestendige oogbescherming worden gedragen.
De beschermingsgraad moet voor elk afzonderlijk gebruik beoordeeld worden.
NL
BE
■ Bij werkzaamheden boven het hoofd moet een
beschermende helm gedragen worden. Houd in
dergelijke gevallen ook rekening met de risico's
voor andere personen.
■ Zorg ervoor dat het werkstuk goed vastgeklemd
wordt.
Risico's van verstrikking
■ Verstikking, scalperen en/of snijwonden kunnen
optreden wanneer losse kleding, sieraden, kettingen, haar, of handschoenen niet uit de buurt
van het apparaat en de accessoires worden
gehouden.
Risico's in bedrijf
■ Bij gebruik van het apparaat kunnen de handen
van degene die het apparaat bedient blootgesteld zijn aan risico's zoals snij- en schaafwonden
en aan warmte. Draag geschikte handschoenen
om de handen te beschermen.
■ Degenen die het apparaat bedienen en onderhouden, moeten fysiek in staat zijn om de
grootte, het gewicht en de prestaties van het
apparaat te hanteren.
■ Houd het apparaat juist vast: wees voorbereid
op de gebruikelijke of plotselinge bewegingen
– houd beide handen klaar.
■ Let erop dat uw lichaam in balans is en dat u
stevig staat.
■ Schakel apparaat uit in het geval van een
stroomonderbreking.
■ Gebruik enkel de door de fabrikant aanbevolen
smeermiddelen.
42
■ Draag een beschermbril; het dragen van veiligheidshandschoenen en beschermkleding wordt
aanbevolen.
■ Controleer de schuurzool altijd voor gebruik.
Gebruik de machine niet als de schuurzool
gescheurd, gebroken of gevallen is.
■ Vermijd direct contact met de bewegende schuurzool, om bekneld raken of snijden van de handen
of andere lichaamsdelen te voorkomen. Draag
passende handschoenen als handbescherming.
■ Gebruik de machine nooit zonder schuurmiddelen.
■ Er bestaat gevaar voor een elektrostatische ontlading wanneer de machine wordt gebruikt op
kunststof en andere niet-geleidende materialen.
■ Door stof en dampen, veroorzaakt door het
schuren en polijsten, kan een potentieel explosieve atmosfeer ontstaan. Er moet altijd gebruik
worden gemaakt van een bij het te bewerken
materiaal passend stofafzuig- of stofonderdrukkingssysteem.
Risico's door herhaalde bewegingen
■ Beroepsmatig gebruik van een schuurmachine
voor schuurpapier of polijstgereedschappen
kan bij degene die het apparaat bedient, leiden
tot fysieke klachten in handen, armen, nek,
schouders of andere delen van het lichaam.
■ Bij het gebruik van een schuurmachine voor
schuurpapier of polijstgereedschappen moet
degene die het apparaat bedient een geschikte
lichaamshouding aannemen en ervoor zorgen
dat hij stevig staat, en lichaamshoudingen
vermijden waarbij het moeilijk is in evenwicht
te blijven. Bij lang werken met het apparaat
verdient het aanbeveling van tijd tot tijd van
lichaamshouding te veranderen om fysiek ongemak en vermoeidheid te vermijden.
■ Negeer de volgende symptomen van fysiek
ongemak niet: aanhoudend onwel zijn of herhaald onwel worden, ongemakken, kloppingen,
pijn, tintelingen, versuffing, branderig gevoel of
stijfheid. Consulteer bij dergelijke klachten een
met betrekking tot dit soort klachten gekwalificeerde arts.
PDEXS 150 B2
Risico's door accessoires
Risico's door stof en dampen
■ Koppel de schuurmachine voor schuurpapier of
polijstgereedschappen vóór de montage of het
verwisselen van werktuigen of accessoires los
van de energievoorziening.
■ Stof en dampen die ontstaan bij het gebruik van
schuurmachines voor schuurpapier of polijstgereedschappen kunnen gezondheidsschade
(zoals kanker, geboorteafwijkingen, astma en/
of dermatitis) veroorzaken; het is noodzakelijk
om een risicobeoordeling uit te voeren met
betrekking tot deze risico's en geschikte controlemechanismen te implementeren.
■ Vermijd tijdens en na het gebruik direct contact
met de werktuigen, omdat deze heet kunnen
zijn of scherpe randen kunnen hebben.
■ Er mag uitsluitend schuurpapier of polijstgereedschap worden gebruikt dat daartoe is bestemd
door de fabrikant van de schuurmachine voor
schuurpapier of polijstgereedschappen;
■ Doorslijpschijven en zagen mogen niet worden
gebruikt.
■ Gecontroleerd moet worden of het maximale
bedrijfstoerental van het machinegereedschap
(polijstschijf, schuurband, vezelschijf, enz.)
hoger is dan het nominale toerental van de
machine;
■ Zelfhechtende schuurschijven moeten concentrisch
op de bevestigingsplaat worden aangebracht.
Risico's op de werkplek
■ Uitglijden, struikelen en vallen zijn de belangrijkste oorzaken van letsel op de werkvloer.
Let op oppervlakken die glad zijn geworden
door het gebruik van het apparaat en op door
de luchtslang of hydraulische slang veroorzaakt
struikelgevaar.
■ Deze schuurmachines voor schuurpapier of
polijstgereedschappen zijn niet bestemd voor
gebruik in potentieel explosiegevaarlijke omgevingen en zijn niet geïsoleerd tegen contact met
elektrische stroombronnen.
■ Vergewis u ervan dat er geen elektrische leidingen, gasleidingen enz. aanwezig zijn, die in geval van beschadiging door het gebruik van de
machine een gevaar zouden kunnen vormen.
PDEXS 150 B2
■ In de risicobeoordeling moeten ook stof dat
door het apparaat wordt geproduceerd, en de
eventueel opwervelende al aanwezige stofdeeltjes worden opgenomen.
■ De schuurmachine voor schuurpapier of polijstgereedschappen moet met inachtnemening
van de in deze gebruiksaanwijzing opgenomen
aanbevelingen worden gebruikt en onderhouden, om het vrijkomen van stof en dampen tot
een minimum te reduceren.
■ Stoflucht dient zodanig te worden afgevoerd,
dat het opwervelen van stof in stofrijke omgevingen tot een minimum wordt gereduceerd.
■ Bij het ontstaan van stof en dampen dienen
deze op de plaats van emissie te worden gecontroleerd.
■ Alle voor het opvangen, afzuigen of onderdrukken van zwevend stof en dampen bedoelde
installaties of accessoires van het apparaat
moeten volgens de instructies van de fabrikant
worden gebruikt en onderhouden.
■ De accessoires/werktuigen moeten volgens de
aanbevelingen van deze gebruiksaanwijzing
worden verwisseld, onderhouden en vervangen,
om onnodige toename van stof- en dampontwikkeling te vermijden.
■ Gebruik ademhalingsbeschermingsmiddelen
volgens de instructies van uw werkgever of
zoals vereist door ARBO-voorschriften.
43
NL
BE
NL
BE
Risico's door lawaai
Risico's door trillingen
■ Blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan in
geval van onvoldoende gehoorbescherming
leiden tot blijvende gehoorschade, gehoorverlies
en andere problemen, zoals tinnitus (rinkelen,
suizen, fluiten of zoemen in het oor). Daarom
is het essentieel om een risicobeoordeling uit te
voeren met betrekking tot deze risico's en adequate controlemechanismen te implementeren.
■ Trillingen kunnen beschadiging van de zenuwen
en storingen van de bloedcirculatie in handen
en armen veroorzaken.
■ Tot de geschikte controlemechanismen voor vermindering van het risico behoren maatregelen
zoals het gebruik van geluiddempende stoffen,
om bij de werkstukken optredende rinkelgeluiden
te vermijden.
■ Gebruik gehoorbeschermingsmiddelen volgens
de instructies van uw werkgever of zoals vereist
door ARBO-voorschriften.
■ De schuurmachine voor schuurpapier of polijstgereedschappen moet volgens de in deze
gebruiksaanwijzing opgenomen aanbevelingen
worden gebruikt en onderhouden, om een
onnodige toename van het geluidsniveau te
vermijden.
■ De verbruiksmaterialen/werktuigen moeten
volgens de aanbevelingen van deze gebruiksaanwijzing worden verwisseld, onderhouden
en vervangen, om onnodige toename van het
geluidsniveau te vermijden.
■ Als de schuurmachine voor schuurpapier of
polijstgereedschappen is uitgerust met een
geluidsdemper, zorg er dan voor dat deze op
het apparaat geplaatst is en werkt als u het
apparaat gebruikt.
■ Draag bij het werken in een koude omgeving
warme kleding en houd uw handen warm en
droog.
■ Als u doofheid, tintelingen of pijn in uw vingers
of handen vaststelt, of de huid van uw vingers
of handen wit wordt, onderbreek dan het werk
met de schuurmachine voor schuurpapier of
polijstgereedschappen, informeer uw werkgever
en raadpleeg een arts.
■ De schuurmachine voor schuurpapier of polijstgereedschappen moet volgens de in deze gebruiksaanwijzing opgenomen aanbevelingen worden
gebruikt en onderhouden, om een onnodige
versterking van de trillingen te vermijden.
■ Houd het apparaat niet al te stevig, maar toch
goed vast en wees voorbereid op reactiekrachten, want het trillingsrisico is doorgaans evenredig aan de stevigheid van de greep.
Bijkomende veiligheidsvoorschriften
voor pneumatische machines
■ Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken.
– Controleer, als het apparaat niet in gebruik
is, vóór het verwisselen van accessoires en
vóór de uitvoering van reparatiewerkzaamheden, of de luchttoevoer is afgesloten, of
de luchtslang niet onder druk staat en of
het apparaat is losgekoppeld van de luchttoevoer.
– Richt de luchtstroom nooit op uzelf of op
andere personen.
■ Rondzwiepende slangen kunnen ernstig letsel
veroorzaken. Controleer daarom altijd of de slangen en koppelingen beschadigd zijn of losraken.
■ Als universele draaikoppelingen (klauwkoppelingen) worden gebruikt, moeten borgpennen
worden gebruikt; Whipcheck-slangzekeringen
moeten worden gebruikt voor bescherming tegen
het losraken van een koppeling met het apparaat of een koppeling tussen twee slangen.
44
PDEXS 150 B2
■ Zorg ervoor dat de op het apparaat aangegeven hoogste druk niet wordt overschreden.
■ Draag persluchtmachines nooit aan de slang.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines
WAARSCHUWING!
■ Stof van materialen zoals loodhoudende
verf, sommige houtsoorten en metaal kunnen
schadelijk zijn voor de gezondheid.
■ Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan een gevaar vormen voor degene die de
machine bedient of personen die zich in de
buurt bevinden.
Montage van de steeknippel
♦ Haal de kunststof beschermkap uit de luchtinlaat
van het apparaat.
♦ Omwikkel het schroefdraad van de steeknippel
met de meegeleverde teflontape .
♦ Schroef de steeknippel in de luchtinlaat.
Montage van de schuurzool
De perslucht-excenterschuurmachine is uitgerust
met een beschermingsmanchet .
■
Draairichtingsindicatie van de schuurzool
♦ Vouw de beschermingsmanchet om (zie
afb. 1) om de schuurzool te bevestigen of
te vervangen.
■ Draag een veiligheidsbril en een stofmasker!
Vóór de ingebruikname
OPMERKING
► De schuurmachine mag alleen worden gebruikt met gezuiverde, van olienevel voorziene
perslucht waarbij een maximale werkdruk van
6,3 bar op het apparaat niet mag worden
overschreden. De compressor moet zijn uitgerust met een drukregelaar om de werkdruk te
regelen.
► Omwikkel alle schroefdraadaansluitingen met
de meegeleverde teflontape .
Afb. 1
WAARSCHUWING!
► Gebruik de perslucht-excenterschuurmachine
nooit zonder beschermingsmanchet .
► Gebruik de perslucht-excenterschuurmachine
nooit met omgevouwen beschermingsmanchet .
► Een beschadigde beschermingsmanchet
moet onmiddellijk worden vervangen.
♦ Draai de spilblokkering met de gekartelde
welving tegen de platte kant van de excenterspil (zie afb. 2).
Afb. 2
PDEXS 150 B2
45
NL
BE
♦ Haal de beschermkap van de draadstang van
de schuurzool en schroef deze met de wijzers
van de klok mee tot aan de aanslag in de excenterspil .
♦ Maak de spilblokkering los, zodat de excenterspil vrij om zijn eigen as kan draaien.
LET OP!
► Gebruik de perslucht-excenterschuurmachine
nooit met vergrendelde aandrijfspil. Dit is
gevaarlijk en kan leiden tot ernstig letsel!
NL
BE
♦ Vouw de beschermingsmanchet
(zie afb. 3).
weer om
Afb. 3
Schuurpapierschijf selecteren
Materiaalafname en oppervlak:
De materiaalafname en het oppervlakteresultaat
worden bepaald door de grofheid (korrel) van de
schuurpapierschijf.
■ Gebruik voor de bewerking van de verschillende
materialen altijd passende schuurpapierschijven
met een verschillende mate van grofheid.
Montage van de schuurpapierschijf
LET OP!
► Koppel het apparaat beslist los van de persluchtbron, voordat u de schuurpapierschijf
bevestigt of losmaakt.
♦ De schuurzool en de meegeleverde schuurpapierschijven zijn voorzien van een corresponderende klittenbandbevestiging.
♦ Kies de schuurpapierschijf met de gewenste
grofheid en druk deze op de schuurzool .
Let op de concentrische plaatsing.
46
♦ Til de schuurpapierschijf zijwaarts op en
trek hem van de schuurzool af om hem te
vervangen. Reinig de schuurzool zo nodig
met perslucht.
Smering
OPMERKING
► Ter voorkoming van wrijvings- en corrosieschade is een regelmatige smering van groot
belang. Het verdient aanbeveling speciale
olie voor perslucht te gebruiken (bijv. Liqui
Moly compressorolie).
– Smering met een olievernevelaar
Als voorbereidingsstap na de drukregelaar smeert een olievernevelaar (niet
meegeleverd) uw apparaat continu en
optimaal. Een olievernevelaar geeft
in fijne druppels olie af aan de doorstromende lucht en zorgt zo voor een
regelmatige smering.
– Handmatige smering
Wanneer u geen olievernevelaar hebt,
voert u voorafgaand aan elk gebruik
resp. bij langdurige werkzaamheden een
smering uit, door 3 - 4 druppels speciale
olie voor perslucht in de steeknippel te
druppelen.
Olie bijvullen
Om de perslucht-excenterschuurmachine lange tijd
te kunnen blijven gebruiken moet er voldoende
pneumatiekolie in het apparaat aanwezig zijn.
De volgende mogelijkheden staan ter beschikking:
♦ Sluit een onderhoudsunit met een smeerapparaat aan op de compressor.
♦ Installeer een aanbouwsmeerapparaat in de
persluchtleiding of op het persluchtapparaat.
♦ Doe met de hand om de 15 bedrijfsminuten
ca. 3 - 5 druppels pneumatiekolie in de steeknippel .
PDEXS 150 B2
Aansluiting op een persluchtbron
OPMERKING
► Voorafgaand aan aansluiting van de persluchtbron
– moet de vereiste werkdruk (3 - 6 bar)
volledig zijn opgebouwd
– moet ervoor worden gezorgd dat de trekker zich in zijn bovenste positie bevindt
♦ Sluit het apparaat aan op een compressor door
de steeknippel te verbinden met de toevoerslang van de persluchtbron.
♦ De persluchtbron moet zijn uitgerust met een
drukregelaar om de perslucht te kunnen regelen.
Bediening
♦ Schakel de persluchtbron in en laat deze zo
lang werken, tot de maximale druk is bereikt
en de persluchtbron wordt uitgeschakeld.
♦ Stel met behulp van een drukregelaar op de
persluchtbron de optimale werkdruk in. Houd
er rekening mee dat de maximale werkdruk
niet mag worden overschreden. Een verhoogde
werkdruk levert geen prestatiewinst, maar
verhoogt enkel het luchtverbruik en versnelt de
slijtage van het apparaat. Houd u daarom altijd
aan de technische specificaties.
♦ Schakel de perslucht-excenterschuurmachine in.
♦ Wacht tot het apparaat het gewenste toerental
heeft bereikt en regel dit zo nodig bij.
♦ Houd de perslucht-excenterschuurmachine
parallel aan het werkstuk.
In-/uitschakelen
Inschakelen:
♦ Druk eerst de trekkerblokkering naar voren en
druk dan op de trekkerhendel om het apparaat in te schakelen.
Uitschakelen:
♦ Laat de trekkerhendel
Schuren
los.
♦ Beweeg het apparaat parallel over het oppervlak
cirkelend of wisselend in de lengte- en breedterichting. Gebruik de behuizing als handgreep
om het apparaat in de gewenste richting te
leiden.
♦ Koppel het apparaat los van de persluchtbron
als u klaar bent met uw werk.
♦ Druk niet op de perslucht-excenterschuurmachine.
Sterk drukken op het apparaat verhoogt het
werkvermogen niet!
Regeling van het schuurvermogen
♦ Wanneer u klaar bent, laat u de trekkerhendel
los om het apparaat uit te schakelen.
■ Met de toerentalregelaar kan de luchtstroom
en daarmee het schuurvermogen worden gevarieerd, ook terwijl het apparaat in werking is.
■ Het ideale schuurvermogen is afhankelijk van
het te bewerken materiaal en zult u zelf in de
praktijk moeten bepalen.
Stel met behulp van de drukregelaar de juiste
werkdruk in.
PDEXS 150 B2
♦ Na afloop van alle werkzaamheden koppelt u
het apparaat los van de persluchtbron.
LET OP!
► Bij het schuren ontstaat schuurstof. Draag
beslist veiligheidshandschoenen en geschikte
adembescherming, en reinig schuurpapier
en werkstuk regelmatig met behulp van een
stofzuiger of perslucht.
► Al naar gelang de grootte en aard van het
werkstuk moeten passende veiligheidsmaatregelen worden getroffen. Gebruik geschikte
klemvoorzieningen om wegglijden van het
werkstuk te voorkomen.
► Mocht de persluchttoevoer onderbroken
worden, laat dan de trekkerhendel
onmiddellijk los.
47
NL
BE
Werkinstructies
Onderhoud en reiniging
Bij schuren is het belangrijkste dat u achtereenvolgens schuurpapier met een steeds fijnere korrel gebruikt. Bij een te grove korrel wordt het oppervlak
niet glad, maar zelfs ruwer. Bij een te fijne korrel
bereikt u nauwelijks resultaat. De materiaalafname
wordt bepaald door het toerental en door de fijnheid van het schuurpapier.
NL
BE
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Koppel vóór onderhoudswerkzaamheden het apparaat los van het
persluchtnet.
LET OP!
► Koppel het apparaat beslist los van de persluchtbron, voordat u de schuurpapierschijf
bevestigt of losmaakt.
LET OP!
► Reinig het apparaat voorafgaand aan onderhoud van gevaarlijke substanties die zich
(door werkprocessen) op het apparaat hebben vastgezet. Vermijd elk huidcontact met
deze substanties. Wanneer de huid in contact
komt met gevaarlijke stoffen, kan dit leiden tot
ernstige dermatitis. Rondvliegend stof en stof
dat ontstaat tijdens onderhoudswerkzaamheden kan worden ingeademd.
Materiaal
OPMERKING
Op basis van het te bewerken materiaal en de
gewenste materiaalafname komen verschillende
soorten schuurpapier in aanmerking.
Verf/lak:
Hout:
Metaal:
Korrel
Gladschuren
180
Krassen
herstellen
120
Roest verwijderen
40
Zacht hout
60 - 80
Hardhout
60
Fineer
240
Aluminium
80
Staal
60
Neem de volgende punten in acht om een juiste
werking en lange levensduur van de schuurmachine te waarborgen:
■ Een voldoende en voortdurende intacte oliesmering is voor een optimale werking van heel
groot belang.
■ Controleer na elk gebruik het toerental en het
trillingsniveau.
■ Controleer regelmatig, en ook na het uitvoeren
van onderhoud, het onbelaste toerental:
gebruik daartoe een toerentalmeter en voer de
meting uit zonder werktuigen te monteren.
Bij een druk van 6,3 bar mag het onbelaste
toerental in geen geval overschreden worden.
■ Wanneer het apparaat een hoger trillingsniveau
heeft, moet eerst de oorzaak worden verholpen
resp. het apparaat worden gerepareerd.
■ Gebruik uitsluitend originele vervangings- resp.
reserveonderdelen van de fabrikant, omdat er
anders gevaar bestaat voor de gebruikers. Neem
bij twijfel contact op met de klantenservice.
■ Controleer de schuurzool
beschadigingen.
regelmatig op
■ Reinig het apparaat uitsluitend met een droge,
zachte doek of met perslucht.
■ Gebruik in geen geval scherpe en/of krassende
reinigingsmiddelen.
48
PDEXS 150 B2
Problemen oplossen
Afvoeren
Probleem
Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Snelheid te
laag, er komt
wat lucht uit
de uitlaat.
Vastzittende
motordelen
door vuil.
Controleer het
filter van de
druktoevoer
op verontreiniging.
Druktoevoer te Controleer het
laag.
filter van de
druktoevoer
op verontreiniging.
Smeer het apparaat zoals
beschreven in
de gebruiksaanwijzing.
Herhaal zo
nodig de
bovenstaande
stappen.
Apparaat
beweegt niet,
alle perslucht
ontsnapt bij
de uitlaat.
Vastzittende
motor door
ophoping van
materiaal.
PDEXS 150 B2
Smeer het apparaat zoals
beschreven in
de gebruiksaanwijzing.
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen. De verpakking kan in de
plaatselijke kringloopcontainers worden
gedeponeerd.
Deponeer het apparaat niet bij het normale
huisvuil!
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. Het apparaat is met de
grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar de kassabon als bewijs van
aankoop. Neem telefonisch contact op met
uw servicepunt, mocht u aanspraak willen
maken op de garantie. Alleen op die manier
is een kosteloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of
fabricagefouten, echter niet voor transportschade,
niet voor onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage of voor beschadigingen van breekbare delen,
bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en
ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld
en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet
beperkt. De garantieperiode wordt door deze
waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al
bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld, echter uiterlijk twee dagen na de aankoopdatum. Voor
reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
49
NL
BE
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 275679
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 275679
NL
BE
Importeur
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND,
verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
Toegepaste geharmoniseerde normen:
KOMPERNASS HANDELS GMBH
EN ISO 11148-8: 2011
BURGSTRASSE 21
Typeaanduiding van het apparaat:
44867 BOCHUM
Excentriekslijpmachine op perslucht PDEXS 150 B2
GERMANY
www.kompernass.com
Productiejaar: 03 - 2016
Serienummer: IAN 275679
Bochum, 29-01-2016
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
50
PDEXS 150 B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
52
52
52
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gefährdungen durch Verfangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gefährdungen im Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gefährdungen durch Zubehörteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gefährdungen am Arbeitsplatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gefährdungen durch Lärm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gefährdungen durch Schwingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schleifer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
54
54
54
55
55
55
56
56
56
57
DE
AT
CH
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Montage des Stecknippels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des Schleiftellers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schleifpapierscheibe auswählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage der Schleifpapierscheibe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schmierung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Öl nachfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anschluss an eine Druckluftquelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
57
58
58
58
58
59
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Ein- / Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Schwingleistungsregulierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Schleifen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
PDEXS 150 B2
51
DE
AT
CH
DRUCKLUFTEXZENTERSCHLEIFER
PDEXS 150 B2
Tragen Sie stets Gehörschutz.
Einleitung
Drehrichtung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Druckluft-Exzenterschleifer ist zum Schleifen,
Polieren und zur Vorbereitung von verschiedenen
Oberflächen geeignet. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das
Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
Symbole auf dem Druckluftwerkzeug:
WARNING!
Vor der Inbetriebnahme
die Bedienungsanleitung lesen.
Das Tragen von
Schutzhandschuhen
und Schutzkleidung
wird empfohlen.
Täglich ölen
Ausstattung
Gehäuse
Abzugssperre
Abzugshebel
Handgriff
Stecknippel
Drehzahlregler
Spindelsperre
Exzenterspindel mit Schleiftelleraufnahme
Schleifteller
Schutzmanschette
Schleifpapierscheibe
Öl-Behälter
Teflonband
Lieferumfang
1 Druckluft-Exzenterschleifer
1m Teflonband
1 Öl-Behälter
1 Stecknippel 6,35 mm (1/4“)
1 Schleifteller Ø 150 mm (mit Kletthaftung)
5 Schleifblätter (P60/P80/P100/P120/P150)
1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Bemessungsdrehzahl: max. 10000 min-1
Tragen Sie beim Einsatz oder Wartung der
Schleifmaschine stets
einen Augenschutz.
Bemessungsluftdruck: max. 6,3 bar
Schleifteller:
Ø 150 mm
Masse
(ohne Zubehör):
ca. 1,65 kg
Tragen Sie stets bei
Staubentwicklung
einen Atemschutz.
52
PDEXS 150 B2
Lärmemissionswerte:
WARNING!
Messwert für Lärm ermittelt entsprechend ISO 15744:
Schalldruckpegel:
Unsicherheit:
Schallleistungspegel:
Unsicherheit:
LpA = 90,4 dB (A)
KpA = 3 dB
LWA = 101,4 dB (A)
KWA = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwert ermittelt entsprechend
ISO 28927-3 und EN 12096:
ah = 8,27 m/s2
Unsicherheit K = 0,82 m/s2
WARNUNG!
► Die in diesen Anweisungen angegebenen
Lärmemissionswerte sind entsprechend einem
in ISO 15744 genormten Messverfahren
gemessen worden und können für den Gerätevergleich verwendet werden. Die Lärmemissionswerte werden sich entsprechend dem
Einsatz des Druckluftwerkzeugs verändern und
können in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Werten liegen.
Die Lärmemissionsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Druckluftwerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
► Für eine genaue Abschätzung der Lärmemissionsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Lärmemissionsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
PDEXS 150 B2
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Druckluftgeräte
WARNUNG!
► Für mehrfache Gefährdungen: Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten, dem Betrieb,
der Reparatur, der Wartung und dem Austausch
von Zubehörteilen an der Schleifmaschine für
Schleifblätter oder am Polierer sowie vor der
Arbeit in der Nähe der Maschine zu lesen und
müssen verstanden werden. Ist dies nicht der
Fall, so kann dies zu schweren körperlichen
Verletzungen führen.
■ Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der
Polierer sollte ausschließlich von entsprechend
qualifizierten und geschulten Bedienungspersonen
eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
■ Diese Schleifmaschine für Schleifblätter oder dieser
Polierer darf nicht verändert werden. Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für die
Bedienungsperson erhöhen.
■ Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht
verloren gehen — Geben Sie sie der Bedienungsperson.
■ Benutzen Sie niemals beschädigte Schleifmaschinen für Schleifblätter oder Polierer.
■ Das Gerät muss regelmäßig einer Inspektion
unterzogen werden, um zu überprüfen, dass
das Gerät mit den in dieser Anleitung geforderten Bemessungswerten und Kennzeichnungen
gekennzeichnet ist. Der Benutzer muss den
Hersteller kontaktieren, um erforderlichenfalls
Ersatzschilder zu erhalten.
53
DE
AT
CH
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile
■ Bei einem Bruch des Werkstücks oder von Zubehörteilen oder gar des Maschinenwerkzeugs
selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden.
■ Beim Betrieb der Schleifmaschine für Schleifblätter oder des Polierers bzw. beim Austausch von
Zubehörteilen an der Maschine ist immer ein
schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad
des erforderlichen Schutzes sollte für jede einzelne Verwendung gesondert bewertet werden.
DE
AT
CH
■ Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutzhelm zu
tragen. In diesem Falle sollten auch die Risiken
für andere Personen bewertet werden.
■ Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
Gefährdungen durch Verfangen
■ Ersticken, Skalpierung und/oder Schnittverletzungen können auftreten, wenn locker sitzende
Kleidung, Schmuck, Halsschmuck, Haare oder
Handschuhe nicht von der Maschine und deren
Zubehörteilen ferngehalten werden.
Gefährdungen im Betrieb
■ Beim Einsatz der Maschine können die Hände
der Bedienungsperson Gefährdungen wie z.B.
Schnitten sowie Abschürfungen und Wärme
ausgesetzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände.
■ Die Bedienungsperson und das Wartungspersonal müssen physisch in der Lage sein, die Größe, die Masse und die Leistung der Maschine
zu handhaben.
■ Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie bereit,
den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.
■ Achten Sie darauf, das Ihr Körper im Gleichgewicht ist und dass Sie sicheren Halt haben.
■ Geben Sie Befehlseinrichtung zum Ingang- und
Stillsetzen im Falle einer Unterbrechung der
Energieversorgung frei.
■ Es muss eine Schutzbrille getragen werden; das
Tragen von Schutzhandschuhen und Schutzkleidung wird empfohlen.
■ Vor jeder Nutzung den Schleifteller prüfen.
Nicht verwenden, wenn diese gerissen, gebrochen oder heruntergefallen sind.
■ Direkten Kontakt mit dem beweglichen Schleifteller vermeiden, um das Quetschen oder
Schneiden der Hände oder anderer Körperteile
zu vermeiden. Es sind passende Handschuhe
als Handschutz zu tragen.
■ Niemals die Maschine ohne Schleifmittel
verwenden.
■ Es besteht ein Risiko einer elektrostatischen Entladung, wenn die Maschine auf Plastik und anderen nicht-leitenden Materialien verwendet wird.
■ Eine potentiell explosive Atmosphäre kann
durch Staub und Dämpfe, verursacht durch
das Schleifen und Schmirgeln, entstehen. Eine
zu dem bearbeiteten Material passendes Staubabsaug- oder unterdrückungssystem ist immer
zu verwenden.
Gefährdungen durch wiederholte
Bewegungen
■ Bei der Verwendung einer Schleifmaschine für
Schleifblätter oder eines Polierers zum Durchführen von arbeitsbezogenen Tätigkeiten kann es
möglicherweise bei der Bedienungsperson zu
unangenehmen Empfindungen in den Händen
und Armen, sowie im Hals- und Schulterbereich
oder an anderen Körperteilen kommen.
■ Bei der Verwendung einer Schleifmaschine für
Schleifblätter oder eines Polierers sollte die Bedienungsperson eine bequeme Körperhaltung
einnehmen, dabei auf sicheren Halt achten und
ungünstige Körperhaltungen oder solche, bei
denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu
halten, vermeiden. Die Bedienungsperson sollte
im Verlauf von lang andauernden Arbeiten
die Körperhaltung verändern, was hilfreich bei
der Vermeidung von Unannehmlichkeiten und
Ermüdung sein kann.
■ Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Schmiermittel.
54
PDEXS 150 B2
■ Falls die Bedienungsperson Symptome
wie z.B. andauerndes oder wiederholt auftretendes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen,
Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder
Steifheit an sich wahrnimmt, sollten diese Anzeichen nicht ignoriert werden.
Die Bedienungsperson sollte in diesem Falle
einen entsprechend qualifizierten Mediziner
konsultieren.
Gefährdungen durch Zubehörteile
■ Trennen Sie die Schleifmaschine für Schleifblätter oder den Polierer vor dem Auswechseln des
Maschinenwerkzeugs oder von Zubehörteilen
von der Energieversorgung.
■ Vermeiden Sie während und nach der Verwendung direkten Kontakt mit dem Maschinenwerkzeug, denn dieses kann sich erwärmt haben
oder scharfkantig sein.
■ Nur Maschinenwerkzeuge für Schleifmaschinen
für Schleifblätter und Polierer dürfen verwendet
werden, die vom Hersteller der Schleifmaschinen
für Schleifblätter und Polierer vorgesehen sind;
■ Trennschleifscheiben und Maschinen zum Abschneiden dürfen nicht verwendet werden.
■ Es ist zu prüfen, ob die maximale Betriebsdrehzahl
des Maschinenwerkzeuges (Flatterscheiben,
Schleifbänder, Fiberscheiben usw.) höher als die
Bemessungsdrehzahl der Maschine ist;
■ Selbsthaftende Schleifscheiben müssen konzentrisch
auf der Befestigungsplatte angebracht werden.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
■ Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind
Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf Oberflächen, die durch
den Gebrauch der Maschine rutschig geworden
sein können, und auf durch den Luft- oder den
Hydraulikschlauch bedingte Stolpergefahren.
■ Diese Schleifmaschinen für Schleifblätter oder
Polierer sind nicht zum Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären bestimmt und nicht gegen
den Kontakt mit elektrischen Stromquellen
isoliert.
PDEXS 150 B2
■ Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die
im Falle der Beschädigung durch die Verwendung der Maschine zu einer Gefährdung führen
könnten.
Gefährdungen durch Staub und
Dämpfe
■ Die beim Einsatz von Schleifmaschinen für Schleifblätter und Polierern entstehenden Stäube und
Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z. B.
Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis)
verursa-chen; es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen zu
implementieren.
■ In die Risikobewertung sollten die bei der Verwendung der Maschine entstehenden Stäube
und die dabei möglicherweise aufwirbelnden
vorhandenen Stäube einbezogen werden.
■ Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder
der Polierer ist nach den in dieser Anleitung
enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und
zu warten, um die Freisetzung von Staub und
Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren.
■ Die Abluft ist so abzuleiten, dass die Aufwirbelung von Staub in staubhaltigen Umgebungen
auf ein Mindestmaß reduziert wird.
■ Falls Stäube oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung zu kontrollieren.
■ Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur
Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen
vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der
Maschine sollten den Anweisungen des Herstellers entsprechend eingesetzt und gewartet
werden.
■ Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerkzeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung
entsprechend auszuwählen, zu warten und zu
ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der
Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
■ Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
55
DE
AT
CH
DE
AT
CH
Gefährdungen durch Lärm
Gefährdungen durch Schwingungen
■ Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei
ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehörschäden, Hörverlust und anderen Problemen,
wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder
Summen im Ohr), führen. Es ist unerlässlich, eine
Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen zu implementieren.
■ Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädigungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
■ Zu den für die Risikominderung geeigneten Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen wie
z. B. die Verwendung von Dämmstoffen, um an
den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche
zu vermeiden.
■ Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
■ Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der
Polierer ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten,
um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu
vermeiden.
■ Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerkzeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung
entsprechend auszuwählen, zu warten und zu
ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
■ Stellen Sie, falls die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der Polierer mit einem Schalldämpfer
ausgestattet ist, immer sicher, dass dieser an
seinem Platz und funktionstüchtig ist, wenn die
Maschine in Betrieb ist.
■ Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie ihre Hände
warm und trocken.
■ Falls Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln oder
Schmerzen in Ihren Fingern oder Händen feststellen oder sich die Haut an Ihren Fingern oder
Händen weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit
der Schleifmaschine für Schleifblätter oder dem
Polierer ein, informieren Sie Ihren Arbeitgeber
und konsultieren Sie einen Arzt.
■ Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder
der Polierer ist nach den in dieser Anleitung
enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und
zu warten, um eine unnötige Verstärkung der
Schwingungen zu vermeiden.
■ Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Griff unter Einhaltung der
erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das
Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
für pneumatische Maschinen
■ Druckluft kann ernsthafte Verletzungen
verursachen.
– Sorgen Sie im Falle, dass die Maschine
nicht gebraucht wird, sowie vor dem
Austausch von Zubehörteilen oder vor der
Ausführung von Reparaturarbeiten dafür,
dass die Luftzufuhr geschlossen ist, der Luftschlauch nicht unter Druck steht und dass
die Maschine von der Luftzufuhr getrennt
wird.
– Richten Sie den Luftstrom niemals gegen
sich selbst oder gegen andere Personen.
■ Umherschlagende Schläuche können ernsthafte Verletzungen verursachen. Überprüfen
Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre
Befestigungsmittel unbeschädigt sind oder sich
nicht gelöst haben.
56
PDEXS 150 B2
■ Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupplungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte
eingesetzt werden; Whipcheck-Schlauchsicherungen müssen verwendet werden, um Schutz
für den Fall eines Versagens der Verbindung
des Schlauchs mit der Maschine und von
Schläuchen untereinander zu bieten.
Montage des Stecknippels
■ Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine
angegebene Höchstdruck nicht überschritten
wird.
Montage des Schleiftellers
♦ Entfernen Sie die Plastikschutzkappe aus dem
Lufteinlass des Gerätes.
♦ Umwickeln Sie das Gewinde des Stecknippels
mit dem mitgelieferten Teflonband .
♦ Schrauben Sie den Stecknippel in den Lufteinlass.
■ Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschinen
niemals am Schlauch.
Der Druckluft-Exzenterschleifer ist mit einer Schutzmanschette ausgestattet.
■
Drehrichtungsangabe des
Schleiftellers
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Schleifer
♦ Um den Schleifteller zu montieren oder zu
tauschen stülpen Sie die Schutzmanschette um
(siehe Abb. 1).
WARNUNG!
■ Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten und Metall können
gesundheitsschädlich sein.
■ Die Berühung oder das Einatmen dieser
Stäube kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen
darstellen.
■ Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
Vor der Inbetriebnahme
HINWEIS
► Die Schleifmaschine darf ausschließlich mit
gereinigter, ölvernebelter Druckluft betrieben
werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von 6,3 bar am Gerät nicht überschreiten. Zur Regulierung des Arbeitsdruckes muss
der Kompressor mit einem Druckminderer
ausgestattet sein.
► Umwickeln Sie alle Gewindeanschlüsse mit
dem mitgelieferten Teflonband .
Abb. 1
WARNUNG!
► Betreiben Sie den Druckluft-Exzenterschleifer
niemals ohne Schutzmanschette .
► Betreiben Sie den Druckluft-Exzenterschleifer
niemals mit umgestülpter Schutzmanschette .
► Eine beschädigte Schutzmanschette ist
unverzüglich auszutauschen.
♦ Drehen Sie die Spindelsperre mit der gerändelten Wölbung gegen die flache Seite der
Exzenterspindel (siehe Abb. 2).
Abb. 2
PDEXS 150 B2
57
DE
AT
CH
♦ Entfernen Sie die Schutzkappe von der Gewindestange des Schleiftellers und schrauben
Sie diesen im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
in die Exzenterspindel .
♦ Lösen Sie die Spindelsperre , sodass sich die
Exzenterspindel frei um die eigene Achse
drehen kann.
ACHTUNG!
► Betreiben Sie den Druckluft-Exzenterschleifer
niemals mit verriegelter Antriebsspindel. Dies
ist gefährlich und kann zu schwerwiegenden
Verletzungen führen.
DE
AT
CH
♦ Stülpen Sie die Schutzmanschette
(siehe Abb. 3).
wieder um
Abb. 3
Schleifpapierscheibe auswählen
Abtrag und Oberfläche:
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte werden
von der Kornstärke der Schleifpapierscheibe bestimmt.
■ Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung
der verschiedenen Materialien entsprechende
Schleifpapierscheiben mit unterschiedlicher
Körnung einsetzen.
Montage der Schleifpapierscheibe
ACHTUNG!
► Trennen Sie das Gerät unbedingt von der
Druckluftquelle, bevor Sie die Schleifpapierscheibe aufsetzen oder lösen.
♦ Der Schleifteller und die im Lieferumfang
enthaltenen Schleifpapierscheiben sind mit
korrespondierendem Klettverschluss ausgestattet.
♦ Zum Wechsel heben Sie die Schleifpapierscheibe
seitlich an und ziehen es vom Schleifteller
ab. Reinigen Sie den Schleifteller bei Bedarf
mit Druckluft.
Schmierung
HINWEIS
► Zur Vermeidung von Reibung- und Korrosionsschäden ist eine regelmäßige Schmierung besonders wichtig. Wir empfehlen ein geeignetes
Druckluft-Spezialöl zu verwenden (z. B. Liqui
Moly Kompressorenöl).
– Schmierung mit Nebelöler
Als Aufbereitungsstufe nach dem Druckminderer schmiert ein Nebelöler (nicht im
Lieferumfang enthalten) Ihr Gerät kontinuierlich und optimal. Ein Nebelöler gibt in
feinen Tropfen Öl an die durchströmende
Luft ab und garantiert so eine regelmäßige Schmierung.
– Manuelle Schmierung
Wenn Sie über keinen Nebelöler verfügen,
nehmen Sie vor jeder Inbetriebnahme bzw.
bei längeren Arbeitsgängen eine Schmierung
vor, indem Sie 3 - 4 Tropfen Druckluft-Spezialöl in den Stecknippel tropfen lassen.
Öl nachfüllen
Damit der Druckluft-Exzenterschleifer lange einsatzfähig bleibt, muss ausreichend Pneumatik-Öl im
Gerät vorhanden sein.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur
Verfügung:
♦ Schließen Sie eine Wartungseinheit mit Öler am
Kompressor an.
♦ Installieren Sie einen Anbauöler in der Druckluftleitung oder am Druckluftgerät.
♦ Geben Sie alle 15 Betriebsminuten ca. 3 - 5
Tropfen Pneumatik-Öl von Hand in den Stecknippel .
♦ Wählen Sie die Schleifpapierscheibe mit der gewünschten Körnung aus und drücken Sie es auf den
Schleifteller . Achten Sie auf konzentrischen Sitz.
58
PDEXS 150 B2
Anschluss an eine Druckluftquelle
HINWEIS
► Vor Anschluss der Druckluftquelle
– muss der richtige Arbeitsdruck (3 - 6 bar)
vollständig aufgebaut sein
– ist sicherzustellen, dass sich der Abzug in
seiner obersten Position befindet
♦ Schließen Sie das Gerät an einen Kompressor
an, indem Sie den Stecknippel mit dem Versorgungsschlauch der Druckluftquelle verbinden.
♦ Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss
die Druckluftquelle mit einem Druckminderer
ausgestattet sein.
Bedienung
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
♦ Drücken Sie zuerst die Abzugssperre nach
vorne und dann den Abzugshebel um das
Gerät einzuschalten.
Ausschalten:
♦ Lassen Sie den Abzugshebel
los.
♦ Wenn Ihre Arbeit beendet ist, trennen Sie das
Gerät von der Druckluftquelle.
Schwingleistungsregulierung
■ Mit dem Drehzahlregler kann der Luftstrom
und somit die Schwingleistung auch während
des Betriebs variiert werden.
■ Die ideale Schwingleistung ist vom Werkstoff
abhängig und kann durch praktischen Versuch
ermittelt werden.
Stellen Sie mit Hilfe des Druckminderers den korrekten Arbeitsdruck ein.
Arbeitsdruck bringt keinen Leistungsgewinn,
sondern erhöht lediglich den Luftverbrauch und
beschleunigt den Geräteverschleiß. Halten Sie
sich daher stets an die technischen Angaben.
♦ Schalten Sie den Druckluft-Exzenterschleifer ein.
♦ Lassen Sie das Gerät die gewünschte Drehzahl
aufnehmen und regeln Sie sie nach Bedarf.
♦ Führen Sie den Druckluft-Exzenterschleifer parallel
an das Werkstück.
♦ Bewegen Sie das Gerät parallel und flächig kreisend oder wechselnd in Längs- und Querrichtung.
Benutzen Sie das Gehäuse als Handgriff, um
das Gerät in die gewünschte Richtung zu führen.
♦ Den Druckluft-Exzenterschleifer nicht aufdrücken.
Starkes Aufdrücken erhöht die Arbeitsleistung nicht!
♦ Wenn Sie die Arbeit beendet haben, lassen
Sie den Abzugshebel los, um das Gerät
abzuschalten.
♦ Nach Beendigung aller Arbeiten, trennen Sie
das Gerät von der Druckluftquelle.
ACHTUNG!
► Beim Schleifen entsteht Schleifstaub. Tragen
Sie unbedingt Schutzhandschuhe, geeigneten
Atemschutz und reinigen Sie Schleifpapier und
Werkstück in regelmäßigen Abständen mit der
Hilfe eines Staubsaugers oder Druckluft.
► Je nach Größe und Art des Werkstückes sind
entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu
treffen. Verwenden Sie geeignete Klemmvorrichtungen, um ein Verrutschen des Werkstückes zu
verhindern.
► Im Falle einer Unterbrechung der Druckluftversorgung, lassen Sie den Abzugshebel sofort los.
Schleifen
♦ Schalten Sie die Druckluftquelle ein und lassen
Sie sie solange laufen, bis der maximale Kesseldruck erreicht wurde und abschaltet.
♦ Stellen Sie mit Hilfe eines Druckminderers an der
Druckluftquelle den optimalen Arbeitsdruck ein.
Beachten Sie, dass der maximale Arbeitsdruck
nicht überschritten werden darf. Ein überhöhter
PDEXS 150 B2
59
DE
AT
CH
Arbeitshinweise
Wartung und Reinigung
Das Wichtigste beim Schleifen ist, das Sie nacheinander Schleifpapier mit immer feinerer Körnung
verwenden. Bei einer zu groben Körnung wird
die Oberfläche nicht glatt, sondern sogar rauer.
Wenn die Körnung zu fein ist, erzielen Sie kaum
ein Ergebnis.
Die Abtragsleistung wird durch die Drehzahl und
Körnung des Schleifpapiers bestimmt.
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und
dem gewünschten Abtrag sind unterschiedliche
Schleifpapiere zu verwenden.
DE
AT
CH
ACHTUNG!
► Trennen Sie das Gerät unbedingt von der
Druckluftquelle, bevor Sie die Schleifpapierscheibe aufsetzen oder lösen.
Material
Lacke:
Holz:
Metall:
60
Körnung
Anschleifen
180
Kratzer ausbessern
120
Roststellen
entfernen
40
Weichholz
60 - 80
Hartholz
60
Furniere
240
Aluminium
80
Stahl
60
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie vor Wartungsarbeiten
das Gerät vom Druckluftnetz.
ACHTUNG!
► Reinigen Sie das Gerät vor der Wartung von
gefährlichen Substanzen, die sich (aufgrund
von Arbeitsprozessen) auf diesem abgelagert
haben. Vermeiden Sie jeden Hautkontakt mit
diesen Substanzen. Wenn die Haut mit gefährlichen Stäuben in Kontakt kommt, kann dies zu
schwerer Dermatitis führen. Falls während der
Wartungsarbeiten Staub erzeugt oder aufgewirbelt wird, kann dieser eingeatmet werden.
HINWEIS
Um eine einwandfreie Funktion und lange Haltbarkeit der Schleifmaschine zu gewährleisten,
sind folgende Punkte zu beachten:
■ Eine ausreichende und ständig intakte Ölschmierung ist für eine optimale Funktion von
ganz entscheidender Bedeutung.
■ Überprüfen Sie nach jedem Einsatz die Drehzahl und den Schwingungspegel.
■ Prüfen Sie regelmäßig die Leerlaufdrehzahl
sowie nach jeder durchgeführten Wartung:
Benutzen Sie dazu einen Drehzahlmesser und
führen Sie die Messung ohne eingespanntes
Werkzeug durch. Bei einem Fließdruck von
6,3 bar darf die Leerlaufdrehzahl keinesfalls
überschritten werden.
PDEXS 150 B2
■ Wenn von dem Gerät ein erhöhter Schwingungspegel ausgeht, muss vor der weiteren
Verwendung die Ursache beseitigt bzw. instandgesetzt werden.
■ Benutzen Sie nur Originalersatz- bzw. Austauschteile des Herstellers, da sonst Gefahr
für die Benutzer besteht. Kontaktieren Sie im
Zweifel das Service-Center.
■ Überprüfen Sie den Schleifteller
auf Beschädigungen.
regelmäßig
■ Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen,
weichen Tuch oder mit Druckluft.
■ Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe und/
oder kratzende Reinigungsmittel.
Fehlerbehebung
Fehler
Mögliche
Ursache
Geschwindig- Motorteile
keit zu niedrig, durch Schmutz
etwas Luft
verklemmt.
tritt aus dem
Auslass aus.
Druckversorgung zu
niedrig.
Behebung
Filter der
Druckversorgung auf Verschmutzung
prüfen.
Filter der
Druckversorgung auf Verschmutzung
prüfen.
Gerät schmieren, wie in
der Anleitung
beschrieben.
Wenn nötig,
Angaben von
oben wiederholen.
Gerät bewegt
sich nicht,
Druckluft tritt
komplett beim
Auslass aus.
Motor sitzt
aufgrund von
Materialansammlung fest.
PDEXS 150 B2
Gerät schmieren, wie in
der Anleitung
beschrieben.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen
Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie das Gerät nicht in
den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch
die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
61
DE
AT
CH
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail:
[email protected]
IAN 275679
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 275679
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 275679
DE
AT
CH
OriginalKonformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN ISO 11148-8: 2011
Typbezeichnung der Maschine:
Druckluft-Exzenterschleifer PDEXS 150 B2
Importeur
Herstellungsjahr: 03 - 2016
KOMPERNASS HANDELS GMBH
Seriennummer: IAN 275679
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
Bochum, 29.01.2016
GERMANY
www.kompernass.com
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
62
PDEXS 150 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
01 / 2016 · Ident.-No.: PDEXS150B2-012016-1
IAN 275679
6