TEAC SR-L250i de handleiding

Categorie
CD-radio's
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

046-R250U010-R
SR-L250i
CD Clock Radio
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL USUARIO
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
Z
Includes adapters for:
iPod nano
iPod with video
iPod with Click Wheel
iPod with color display
iPod classic
iPod mini
iPod touch
Adapters sold separately:
iPod with dock connector
Comprend des adaptateurs pour:
iPod nano
iPod avec vidéo
iPod avec Click Wheel
iPod avec écran couleur
iPod classic
iPod mini
iPod touch
Adaptateurs vendus séparément:
iPod avec connecteur pour dock
Incluye adaptadores para:
iPod nano
iPod con vídeo
iPod con rueda de clic
iPod con pantalla en color
iPod classic
iPod mini
iPod touch
Adaptadores no incluidos:
iPod con conector para base
Das Produkt enhält Adapter für:
iPod nano
iPod mit Video
iPod mit Klickrad
iPod mit Farbdisplay
iPod classic
iPod mini
iPod touch
Adapter separat verkauft:
iPod mit Dock Connector
ENGLISH FRANÇAIS
Questo apparecchio è provvisto di gli adattatori per:
iPod nano
iPod con video
iPod avec Click Wheel
iPod con schermo a colori
iPod classic
iPod mini
iPod touch
Adattatori venduti separatamente:
iPod con connettore Dock
Dit product wordt geleverd met de adapters voor:
iPod nano
iPod met video
iPod met Click Wheel
iPod met kleurendisplay
iPod classic
iPod mini
iPod touch
Adapters (los verkrijgbaar):
iPod met dockaansluiting
ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO
NEDERLANDS
2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
1) Read these instructions.
2) Keep these instructions.
3) Heed all warnings.
4) Follow all instructions.
5) Do not use this apparatus near water.
6) Clean only with dry cloth.
7) Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8) Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including amplifiers) that produce heat.
9) Do not defeat the safety purpose of the polarized
or grounding-type plug. A polarized plug has two
blades with one wider than the other. A
grounding type plug has two blades and a third
grounding prong. The wide blade or the third
prong are provided for your safety. If the provided
plug does not fit into your outlet, consult an
electrician for replacement of the obsolete outlet.
10) Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience
receptacles, and the point where they exit from
the apparatus.
11) Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
12) Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table
specified by the manufacturer,
or sold with the apparatus.
When a cart is used, use
caution when moving the
cart/apparatus combination to avoid injury from
tip-over.
13) Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods of time.
14) Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power-supply cord
or plug is damaged, liquid has been spilled or
objects have fallen into the apparatus, the
apparatus has been exposed to rain or moisture,
does not operate normally, or has been dropped.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a
risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO
USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER
SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
ENGLISH
3
< Do not expose this apparatus to dripps or splashes.
<Do not place any objects filled with liquids, such as
vases, on the apparatus.
<Do not install this apparatus in a confined space
such as a book case or similar unit.
<The apparatus draws nominal non-operating
power from the AC outlet with its STANDBY/ON
switch in the standby position.
<The apparatus should be located close enough to
the AC outlet so that you can easily grasp the
power cord plug at any time.
<An apparatus with Class
!
construction shall be
connected to an AC outlet with a protective
grounding connection.
< Batteries (battery pack or batteries installed) shall
not be exposed to excessive heat such as sunshine,
fire or the like.
< Excessive sound pressure from earphones and
headphones can cause hearing loss.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR
SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
CAUTION
< DO NOT REMOVE THE EXTERNAL CASES OR
CABINETS TO EXPOSE THE ELECTRONICS. NO USER
SERVICEABLE PARTS ARE WITHIN!
< IF YOU ARE EXPERIENCING PROBLEMS WITH THIS
PRODUCT, CONTACT TEAC FOR A SERVICE
REFERRAL. DO NOT USE THE PRODUCT UNTIL IT
HAS BEEN REPAIRED.
< USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN
THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN
HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
4
Contents
Thank you for choosing TEAC. Read this manual carefully to get the
best performance from this unit.
Before Using the Unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Emergency Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Unit Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Getting Started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Remote Control Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Setting the Clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Basic Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Listening to CD/MP3 (disc) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Listening to MP3 (USB). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Listening to CD/MP3 (disc/USB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Programmed Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Repeat/Shuffle Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Listening to iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Operating iPod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Listening to an External Source. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Listening to the Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Preset Tuning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
RDS (PTY Search) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
ENGLISH
5
Read this before attempting any operations.
< As the unit may become warm during operation,
always leave sufficient space around the unit for
ventilation.
< The voltage supplied to the unit should match the
voltage as printed on the rear panel. If you are in
any doubt regarding this matter, consult an
electrician.
< Choose the installation location of your unit
carefully. Avoid placing it in direct sunlight or close
to a source of heat. Also avoid locations subject to
vibrations and excessive dust, heat, cold or
moisture.
< Do not place the unit on an amplifier/receiver.
< Do not open the cabinet as this might result in
damage to the circuitry or electrical shock. If a
foreign object should get into the unit, contact
your dealer or service company.
< When removing the power plug from the wall
outlet, always pull directly on the plug, never yank
the cord.
< Do not attempt to clean the unit with chemical
solvents as this might damage the finish. Use a
clean, dry cloth.
< Keep this manual in a safe place for future
reference.
DO NOT MOVE THE UNIT DURING PLAYBACK
During playback, the disc rotates at high speed. Do
NOT lift or move the unit during playback. Doing so
may damage the disc.
WHEN MOVING THIS UNIT
When changing places of installation or packing
the unit for moving, be sure to remove the disc and
return the disc table to its original position in the
player. Then, press the power switch to turn the
power off, and disconnect the power cord. Moving
this unit with the disc loaded may result in damage
to this unit.
Before Using the Unit
Maintenance
If the surface of the unit gets dirty, wipe with a soft
cloth or use diluted neutral cleaning liquid. Be sure
to remove any fluid completely. Do not use thinner,
benzine or alcohol as they may damage the surface
of the unit.
Beware of condensation
When the unit (or a disc) is moved from a cold to a
warm place, or used after a sudden temperature
change, there is a danger of condensation; vapor in
the air could condense on the internal mechanism,
making correct operation impossible. To prevent
this, or if this occurs, leave the unit for one or two
hours with the power turned on. The unit will
stabilize at the temperature of its surroundings.
Disposal of your old appliance
1.When this crossed-out wheeled
bin symbol is attached to a
product it means the product is
covered by the European Directive
2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be
disposed of separately from the municipal waste
stream via designated collection facilities
appointed by the government or the local
authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will
help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of
your old appliance, please contact your city
office, waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
6
< Never use such chemicals as record sprays,
antistatic sprays or fluid, benzene or thinner to
clean the discs. Such chemicals will do irreparable
damage to the disc’s plastic surface.
< Discs should be returned to their cases after use to
avoid dust and scratches that could cause the laser
pickup to “skip”.
< Do not expose discs to direct sunlight or high
humidity and temperature for extended periods.
Long exposure to high temperatures will warp the
disc.
< CD-R/CD-RW discs are more sensitive to the effects
of heat and ultraviolet rays than ordinary CDs. It is
important that they are not stored in a location
where direct sunlight will fall on them and which is
away from sources of heat such as radiators or
heat-generating electrical devices.
< Printable CD-R/CD-RW discs aren’t recommended,
as the label side might be sticky and damage the
unit.
< Do not stick papers or protective sheets on the
discs and do not use any protective coating spray.
< Use a soft oil-based felt-tipped pen to write the
information on the label side. Never use a ball-point
or hard-tipped pen, as this may cause damage to
the recorded side.
< Never use a stabilizer. Using commercially available
CD stabilizers with this unit will damage the
mechanisms and cause them to malfunction.
< Do not use irregular shape CDs (octagonal, heart-
shape, etc.). CDs of this sort can damage the unit.
< If you are in any doubt as to the care and handling
of a CD-R/CD-RW disc, read the precautions
supplied with the disc, or contact the disc
manufacturer directly.
Discs that can be played on this unit:
• Commercial audio CD’s bearing the “Compact
Disc Digital Audio” logo:
Properly finalized CD-R/CD-RW discs.
Note:
< Depending on the quality of the disc and/or the
condition of the recording, some CD-R discs may
not be playable.
< Copy-protected discs and other discs which do not
conform to the CD standard may not play back
correctly in this player.
If you use such discs in this unit, TEAC Corporation
and its subsidiaries cannot be responsible for any
consequences or guarantee the quality of
reproduction. If you experience problems with such
non-standard discs, you should contact the
producers of the disc.
< Always load the disc with the label side up.
(Compact discs can be played or recorded only on
one side.)
< To remove a disc from its storage case, press down
on the center of the case and lift the disc out,
holding it carefully by the edges.
How to remove the disc How to hold the disc
< Should the disc become dirty, wipe the surface
radially with a soft, dry cloth. Never clean the disc
using a circular motion.
Discs
ENGLISH
7
MP3 compatibility
< This unit can play MP3 files recorded on a CD-R,
CD-RW or USB memory card.
< File names of MP3 should be alphanumeric
characters. This unit cannot display symbols and
full-size or 2 bytes-wide characters (such as
Japanese, Chinese, etc.) correctly. Also, be sure to
use the file extension “.mp3”.
< The disc must be finalized in order to play.
< The CD-ROM must be ISO 9660 compatible.
< When more than 200 files or folders are recorded
on the disc, the unit might not be able to play it
correctly.
< Mono or stereo MPEG-1 Audio Layer 3 format, 44.1
or 48 kHz, fixed bit-rate.
< Audio encoded at 128 Kbps should sound close to
regular audio CD quality. Although this player will
play lower bit-rate MP3 tracks, the sound quality
becomes noticeably worse at lower bit-rates.
Emergency Switch
If the disc cannot be ejected, remove the disc by
following procedure.
1 In the standby mode, push the emergency switch
(white switch in the hole) on the bottom of the unit.
The disc comes out.
2 Remove the disc.
3 Turn on the unit and insert the disc again.
< If “EJECT ERROR” is displayed, unplug the power
cord from the outlet and plug it again.
< If you remove the disc while the unit is turned on,
the mechanism is still stuck. In this case, press the
eject button (L) once to recover the unit.
< The emergency switch does not work when the
unit is disconnected from the AC outlet.
8
Connections
DCBA
FE
1
2
3
CAUTION:
< Switch off (standby) the power before making connections.
< Read the instructions of each component you intend to use with this unit.
< Be sure to insert each plug securely. To prevent hum and noise, do not bundle the connection cords.
AC wall
socket
ENGLISH
9
AM loop antenna
Connect the supplied AM loop antenna to the
AM ANTENNA terminal.
Place the antenna in the direction which gives the
best reception.
AUX IN
You can connect a portable audio player to this
jack.
See page 27 for details.
PHONES
For private listening, insert the headphones plug
into this jack, and adjust the volume using the
VOLUME button.
See page 17 for details.
DC IN jack
Connect the provided AC adapter to this jack.
Then connect the AC adapter’s plug to the AC
wall socket.
< Do not use any AC adapters other than the one
included with this unit to avoid fire, electric shock,
etc. Be sure to connect the adapter to an AC wall
socket that supplies the correct voltage.
FM antenna
While in FM mode, tune in an FM station and
extend the lead to find the best position for the
reception. This antenna may need to be
repositioned if you move your unit to a new
location.
E
D
C
B
A
Battery compartment
The battery supplies a backup power to the built-
in clock and memory, when the unit is
momentarily disconnected from the AC outlet.
Battery installation
1.Loosen the lid using a coin, etc.
2.Remove the lid.
3.Insert a CR2032 lithium-ion battery with it’s
positive
+ face facing outer side.
4.Replace the lid.
Battery replacement
If the clock comes to indicate the wrong time,
replace the battery with a new one.
Precautions concerning button-shaped battery
< Be sure to insert the battery with correct positive
+” and negative “_” polarities.
< Do not heat or disassemble battery and never
dispose of old battery by throwing them in a fire.
F
10
Unit Functions
F
G
H
J
A
C
B
D
E
I
R
B
C
F
G
H
Q
O
K
I
B C D FE G H
Q
P O MN L K J IR
A A
Speakers (Stereo)
DISPLAY
In standby mode, use this button to check the timer
on/off time.
In CD, USB or TUNER mode, if the clock is
displayed, use this button to check the current
track/elapsed playing time or frequency.
During the snooze function is working, use this
button to display the current time.
ALARM 1, ALARM 2
Hold down these buttons for more than 2 seconds
to enter the timer setting mode.
These buttons are also used to turn on or off the
timer function.
Dock connector
Before use, insert an appropriate Dock adapter in
the Dock (see page 13).
Insert an iPod mobile digital device into this dock.
USB connector
Connect your USB memory card to this connector.
If an iPod shuffle is connected to this connector, it
cannot be played.
E
D
C
B
A
Note:
To simplify explanations, instructions in this manual
refer to the names of the buttons and controls on
the front panel only. Associated controls on the
remote control will also operate similarly.
ENGLISH
11
FM/AM
In TUNER mode, press this button to select FM or
AM.
MEMORY/CLOCK ADJ
In CD or USB mode, use this button to programme
tracks.
In TUNER mode, use this button to store preset
channels into memory.
This button is also used for clock adjustment and to
set the timer.
STOP (H)
Use this button to stop playback.
PLAY/PAUSE (y/J)
Use this button to start or pause playback of iPod.
Eject (L)
Use this button to eject the disc.
TUNING/TIME (.//, /°)
In TUNER mode, use these buttons to tune in a
station.
In CD or iPod mode, use these buttons to skip
tracks. Hold down this button to search for a part
of a track.
SNOOZE/DIMMER
After the TIMER ON time is reached, use this button
to turn the unit off for 5 minutes.
This button is also used for display dimming.
Display
Disc slot
VOLUME
Press these buttons to adjust the volume level.
Remote sensor
When operating the remote control unit, point it
towards here.
Standby/on ( )
Use this button to turn the unit on or standby.
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
FUNCTION
Use these buttons to select the source you want to
listen to.
PRESET/SCROLL/FOLDER (/°)
In TUNER mode, use these buttons to select a
preset station.
In iPod mode, use these buttons to scroll up and
down the menu.
MENU
Use this button to go back to the previous menu.
BASS
Use this button to enter bass level adjustment
mode.
SLEEP
Use this button to set sleep timer.
MP3/RDS
In FM TUNER mode, use this button to select an
RDS mode.
During playback of MP3 disc or USB memory card,
use this button to display the current folder
name/file name, title, folder number/file number.
INTRO/PTY
In CD or USB mode, use this button for intro
playback.
In FM TUNER mode, use this button to select a
programme type for RDS.
FM MODE/PLAY MODE
In FM TUNER mode, use this button to select stereo
or monaural.
In CD or USB mode, use this button to select repeat
or shuffle playback.
SELECT
Use this button to confirm selection in menus.
TREBLE
Use this button to enter treble level adjustment
mode.
MUTING
Use this button to mute the sound.
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
R
12
Lights in repeat or shuffle mode.
Lights when the timer is on.
Lights during CD, USB or iPod playback.
When the unit is on, one of these indicators lights to show the current
source.
Lights in programme mode or preset tuning mode.
Lights during muting.
Lights when an FM stereo broadcast is tuned.
Lights when the sleep function is active.
Shows the digital clock, frequency, elapsed time sleep time or preset
channels, etc.
Lights when an FM RDS broadcast is tuned.
Lights when the MP3 CD is loaded.
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
Display
D
B
C
FE
H
G
I
A
JK
ENGLISH
13
Getting Started
The SR-L250i comes mounted with an adapter “60GB
(color) + Photo 40/60GB”. To play your iPod through
the SR-L250i, you have first to check if the factory
mounted adapter fits your model of iPod. If it does
not, you have to replace it with a correct one, as
explained below.
1. Remove the adapter from the Dock of the SR-
L250i.
Hold the left and right sides of the adapter and
gently pull it up.
2. Choose the Dock adapter that fits your iPod
mobile digital device.
“nano” for iPod nano 1st and 2nd generations.
“nano 3G” for iPod nano 3rd generation.
“60GB (color) + Photo 40GB/60GB” for iPod with
Click Wheel (40 GB), iPod with color display, iPod
with video (60 GB) and iPod classic (160 GB).
“20GB + U2” for iPod with Click Wheel (20 GB, U2
Special Edition), iPod with video (30 GB) and iPod
classic (80 GB).
“mini” for iPod mini.
“iPod touch” for iPod touch.
< Use a commercially available adapter to play iPod
with Dock connector.
3. Insert the adapter into the Dock of the SR-
L250i.
Fit the front edge of the adapter into the Dock, and
then press the back edge of the adapter onto the
Dock until a slight “click” is heard indicating the
adapter is inserted correctly.
< When you need to remove the adapter, hold the
left and right sides of the adapter and gently pull it
up.
Compatible iPod Software
In case your iPod will not work with the SR-L250i or
with the remote control unit, software update may
solve the problem.
Visit the Apple website and download the latest
iPod Software.
http://www.apple.com/ipod/download/
iPod is a trademark of Apple Computer, Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
1
2
14
Remote Control Unit
The provided remote control unit allows the unit to be
operated from a distance.
When operating the remote control unit, point it
towards the remote sensor on the front panel of the
unit.
< Even if the remote control unit is operated within
the effective range (5 m), remote control operation
may be impossible if there are any obstacles
between the unit and the remote control unit.
< If the remote control unit is operated near other
products which generate infrared rays, or if other
remote control devices using infrared rays are used
near the unit, it may operate incorrectly. Conversely,
the other products may operate incorrectly.
Battery installation
1. Remove the battery compartment cover.
2. Insert two “AAA” (R03 or UM-4) dry batteries.
Make sure that the batteries are inserted with their
positive “
+ ” and negative “_ ” polarities
positioned correctly.
3. Close the cover.
Battery replacement
If the distance required between the remote control
unit and main unit decreases, the batteries are
exhausted. In this case replace the batteries with
new ones.
Precautions concerning batteries
< Be sure to insert the batteries with correct positive
+” and negative “_” polarities.
< Use batteries of the same type. Never use different
types of batteries together.
< Rechargeable and non-rechargeable batteries can
be used. Refer to the precautions on their labels.
< When the remote control unit is not to be used for
a long time (more than a month), remove the
batteries from the remote control unit to prevent
them from leaking. If they leak, wipe away the
liquid inside the battery compartment and replace
the batteries with new ones.
< Do not heat or disassemble batteries and never
dispose of old batteries by throwing them in a fire.
ENGLISH
15
Press the CLOCK ADJ button.
The “minute” value blinks.
Press the SKIP button (. or /) to set the
current minute.
Press the CLOCK ADJ button.
The clock starts.
6
5
4
Setting the Clock
< In CD, USB or TUNER mode, if current track/elapsed
playing time or frequency are displayed, press the
DISPLAY button once to display the clock.
Press the CLOCK ADJ button.
“12 HR” or “24 HR” blinks on the display. If you
want to change the hour mode, press the . or
/ button.
< When no button is pressed for 8 seconds, the timer
setting mode will be cancelled.
Press the CLOCK ADJ button again.
The “hour” value blinks.
Press the SKIP button (. or /) to set the
current hour.
3
2
1
MEMORY/CLOCK ADJ
/
16
Basic Operation
Press the button to turn the unit on.
< The unit turns on with the source that was last
selected. If the iPod that is in playback mode is
inserted into the Dock, the SR-L250i will
automatically turn on and start playback of the
iPod.
< If you insert the disc in standby mode, the SR-L250i
will automatically turn on and start disc playback.
Press the FUNCTION button to select a source.
< To listen to an external source connected to the
AUX IN jack, select AUX.
< If you select “iPod” when no iPod is docked, the
iPod indicator on the display blinks.
Play the source, and adjust the volume using
the VOLUME button (– or +).
The volume is adjustable from MIN (0) to MAX (40).
Hold down the VOLUME – or + button to turn
down or up the volume continuously.
3
2
1
2 31
Dimmer
You can change the front panel’s display
brightness. Use the DIMMER button to change the
brightness among three levels.
< This function will be cancelled when the
button is pressed.
Muting
To mute the sound temporarily, press the MUTING
button. Press the MUTING button again to restore
the sound.
< The MUTING indicator lights on the display to
indicate that the muting is engaged.
< If you change the volume or source during the
muting, the muting will be cancelled.
ENGLISH
17
Adjusting the bass and treble sound
You can change the bass and treble sound between
“–5” to “+5”.
Press the BASS or TREBLE button. And then press
the VOLUME button (– or +) to adjust the sound
level within 3 seconds.
Headphones
Insert the headphones plug into the PHONES jack,
and adjust the volume.
CAUTION
Always lower the volume level prior to plugging in
your headphones. TO AVOID DAMAGING YOUR
HEARING - Do not place your headphones on your
head until after you have plugged them in.
Sleep timer
Each press of the SLEEP button permits setting an
interval (from 90 down to 10 minutes). The unit will
automatically turn off and then into Standby mode.
Each press of the SLEEP button changes the time
indication by 10 minutes.
< When you want to check remaining time, press the
SLEEP button once.
< If you press the SLEEP button twice, the sleep timer
is cancelled.
Lighting-up the display window in
standby mode
To light up the display window in standby mode,
press the SNOOZE/DIMMER button.
The display window is lit for 20 seconds.
< The display window is lit with the highest
brightness regardless the setting of dimmer.
90 80 10
………
OFF
18
Listening to CD/MP3 (disc)
1 2 3
Press the FUNCTION button to select “CD”.
Insert a disc with the printed label face up.
When you insert the disc in each function, the SR-
L250i will switch the function to “CD” and starts
playback.
< Do not push the disc forcibly.
< Do not insert more than one disc.
< Do not attach adhesive label, etc. to either side of
discs, as doing so may cause malfunction.
< Do not use irregular-shaped discs.
2
1
< It takes a few seconds for the unit to load the disc.
No buttons will work during loading. Wait until the
total number of the tracks and the total playing
time of the disc are displayed.
< When no disc is loaded in the CD player, “NO
DISC” is displayed.
When a CD is loaded
total tracks total playing time
When a MP3 disc is loaded
total number of folders total tracks
Press the PLAY/PAUSE button (y/J) to start
playback.
Playback starts from the first track of the disc.
< MP3 tracks recorded out of folders are
automatically put in the “ROOT” folder, and
playback starts from the first track of the ROOT
folder.
< When the playback of all the tracks has finished,
the unit stops automatically.
Do not tilt the unit with a disc inserted. It may
damage the disc and cause a malfunction.
3
ENGLISH
19
Listening to MP3 (USB)
< Do NOT use a high-capacity USB hard disc with this
unit.
Press the FUNCTION button to select “USB”.
Plug your USB memory card into the USB
connector.
< You can reverse steps and .
< It takes a few seconds for the unit to load the
USB memory card. No buttons will work during
loading. Wait until the total number of the tracks
and the total number of folders on the USB
memory card are displayed.
< If the USB memory comes into contact with the
iPod and/or Dock, remove the iPod and/or Dock.
< If an iPod shuffle is connected to this connector,
it cannot be played.
When a USB memory card is loaded
total number of folders total tracks
21
2
1
Press the PLAY/PAUSE button (y/J) to start
playback.
Playback starts from the first track on the USB
memory card.
< MP3 tracks recorded out of folders are
automatically put in the “ROOT” folder, and
playback starts from the first track of the ROOT
folder.
< When the playback of all the tracks has finished,
the unit stops automatically.
3
20
Listening to CD/MP3 (disc/USB)
To suspend playback temporarily
(pause mode)
Press the PLAY/PAUSE button (G /J ) during
playback. Playback stops at the current position. To
resume playback, press the PLAY/PAUSE button
(
G/J) again.
To stop playback
Press the STOP button (H) to stop playback.
/
To skip to the next or a previous
track
During playback, press the SKIP button
(.or/) repeatedly until the desired track is
found. The selected track will be played from the
beginning.
In the stop mode, press the SKIP button
(
.or/) repeatedly until the desired track is
found. Press the PLAY/PAUSE button (
G/J) to start
playback from the selected track.
< When the . button is pressed during playback,
the track being played will be played from the
beginning. To return to the beginning of the
previous track, press the
. button twice.
< During programmed playback, the next or previous
track in the program is played.
Search for a part of a track
During playback, hold down the SKIP button
(.or/) and release it when the desired part is
found.
ENGLISH
21
To display the MP3 information
During playback of MP3 disc/USB memory card,
press the MP3 button. The information about the
current track is displayed as follows:
*: track information
< Folder name/file name are displayed up to 15
characters from the head. TITLE/ARTIST/ALBUM
are displayed up to 30 characters from the head.
Skip to the next folder (MP3)
Press the SCROLL button ( or °) to skip to next
folder.
(normal display)
folder number/file number
TITLE/ARTIST/ALBUM (*) (scrolling)
folder name/file name (scrolling)
Intro Playback
While in stop mode, press the INTRO button. The
unit plays 10 seconds at the beginning of each
track sequentially.
Press the INTRO button again to cancel the intro
playback.
22
Programmed Playback
Up to 60 tracks can be programmed in the desired
order.
Shuffle function does not work during programmed
playback.
< When a clock is displayed, press the DISPLAY
button once to return to the normal display.
Press the FUNCTION button to select “CD” or
“USB”.
Press the MEMORY button.
track number programme number
“MEMORY” blinks on the display.
< To cancel the programme mode, press the STOP
button (H).
2
1
1 253 4
Press the SKIP button (. or /) repeatedly
to select a folder on a MP3 disc or USB
memory card, then press the MEMORY button.
< MP3 tracks recorded out of folders are in the “01”
(ROOT) folder.
< Skip this step when playing a CD.
Press the SKIP button (.or/) repeatedly
to select a track, then press the MEMORY
button.
The track is programmed, and “P-02” is displayed.
< Repeat steps and to programme more tracks.
< You can program up to 60 tracks.
When the selection of track numbers is
completed, press the PLAY/PAUSE button
(G/J) to start programmed playback.
< When the playback of all the programmed tracks
has finished, or if one of the following buttons is
pressed, the MEMORY indicator will go off and the
programme mode will be cancelled:
STOP, FUNCTION, STANDBY/ON
The programme is retained in memory until you
eject the disc or the power is interrupted. You can
return to the programmed playback by pressing the
MEMORY button and the PLAY/PAUSE button
(
G/J). (If another source was selected, select the
CD or the USB mode by pressing the FUNCTION
button beforehand.)
5
43
4
3
ENGLISH
23
To check the programmed order
In the stop mode, press the MEMORY button
repeatedly. The track number and programme
number will be shown on the display.
To clear programme
To clear the programmed contents in the stop
mode, press the MEMORY and the STOP button
(H) for more than 2 seconds.
< When you eject the disc, the programmed contents
will also be cleared.
< If the power supply is interrupted, the programmed
contents will also be cleared.
/
MEMORY/CLOCK ADJ
To add a track to the end of the
programme
In the stop mode, press the MEMORY button
repeatedly until “00” or “000” appears on the
display. Select a track number using the SKIP
button (
.or/) and then press the MEMORY
button. The track is added to the end of the
programme.
To overwrite the programme
In the stop mode, press the MEMORY button
repeatedly until the programme number to be
changed appears on the display.
Select a new track number using the SKIP button
(
.or/) and then press the MEMORY button.
24
The tracks will be played back repeatedly or
randomly.
Select the play mode during playback. Or
select the play mode in stop mode and press
the PLAY/PAUSE button (
G /J ) to start
playback.
Each time the PLAY MODE button is pressed, the
mode is changed as follows:
When a CD or USB memory card is loaded and
USB memory card in the programmed
playback
When a MP3 disc or USB memory card is
loaded
< When one of the following buttons is pressed or
when you eject the disc, repeat mode will be
canclled:
STOP, FUNCTION, STANDBY/ON
REPEAT REPEAT ALL
REPEAT FOLDER
(off) SHUFFLE
(off)
REPEAT REPEAT ALL
SHUFFLE
Repeat/Shuffle Playback
Repeat one track
Press the PLAY MODE button once during
playback. “REPEAT” lights.
The track being played back will be played back
repeatedly. If you press the SKIP button
(
.or/) and select another track, the track
you selected will be played back repeatedly.
It is also possible to select a track to be repeated in
the stop mode. Press the PLAY MODE button,
select a track using the SKIP button (
.or/),
and then press the PLAY/PAUSE button (G/J) to
start playback.
Repeat all the tracks
All the tracks will be played back repeatedly.
Press the PLAY MODE button repeatedly until
“REPEAT ALL” lights.
During programmed playback, programmed tracks
will be played back repeatedly.
Repeat all the tracks in the folder
(MP3)
All the tracks in the folder will be played back
repeatedly.
Press the PLAY MODE button twice. “REPEAT
FOLDER” lights.
Play back the tracks randomly
Press the PLAY MODE button repeatedly until
“SHUFFLE” lights.
To stop the shuffle playback, press the STOP
button (
H).
< If you press the / button during shuffle
playback, next track will be randomly selected and
played back. If you press the
. button once, the
currently played track will be played back from the
beginning.
< Shuffle playback does not work during
programmed playback.
< During shuffle playback, all the tracks will be played
back randomly, however, the same track may play.
ENGLISH
25
Insert the iPod into the Dock of the SR-L250i.
Then push the PLAY/PAUSE button (
y/J) on the
iPod or the SR-L250i. The SR-L250i will
automatically turn on and start playback from
the iPod’s music list.
< Make sure to use an appropriate Dock adapter (see
“Getting Started” on page 13).
< The battery of the iPod is recharged to the full
whenever the iPod is docked and the SR-L250i is
ON.
< When headphones are plugged into the iPod,
sound comes from both the speakers of the SR-
L250i and the headphones.
Listening to iPod
To select iPod mode
Select “iPod” using the FUNCTION button. If an
iPod is already docked, playback will start.
When no iPod is docked, the iPod indicator on the
display blinks.
26
Operating iPod
To suspend playback temporarily (pause
mode)
Press the PLAY/PAUSE button (G /J ) during
playback. Playback stops at the current position.
To resume playback, press the PLAY/PAUSE button
(
G/J) again.
Search for a part of a track
During playback, hold down the SKIP button (.
or /) for more than 2 seconds and release it
when the part you want to listen to is found.
To skip to the next or a previous track
During playback, press the SKIP button
(
.or/) repeatedly until the desired track is
found. The selected track will be played from the
beginning.
< When the . button is pressed during playback,
the track being played will be played from the
beginning. To return to the beginning of the
previous track, press the
. button twice.
C
B
A
AB C
To go back to the previous menu
Press the MENU button. This button works with the
same functions as its iPod counterpart.
Select the menu item
Press the SCROLL button ( or °) on the remote
control unit to scroll to the menu item you want.
And then press the SELECT button.
ENGLISH
27
Play the source, and adjust the volume of both
the SR-L250i and the audio player.
When using the PHONES jack of your mini player,
you must adjust the volume of the mini player or
you may hear no sound from your SR-L250i.
< Turning the volume of the mini player up too high
may cause the sound from your SR-L250i to be
distorted. In this case, reduce the volume of the
mini player until the distortion stops and then
adjust the volume level of the SR-L250i to a
comfortable listening level.
3
Listening to an External Source
Connect the PHONES jack (audio output jack)
of a portable audio player to the AUX IN jack
of the SR-L250i using the supplied stereo mini
plug cable.
You can use this way of connection to listen to an
iPod that has no Dock connector or that has, but
an appropriate Dock adapter is not available.
Select “AUX” using the FUNCTION button.
2
1
28
Select “TUNER” using the FUNCTION button.
Select FM or AM using the FM/AM button.
Select the station you want to listen to (auto
selection).
Hold down the SKIP button (.or/) for more
than 2 seconds and release it when the frequency
display begins to change.
When a station is tuned in, the tuning process will
stop automatically.
< To stop the auto selection, press the SKIP button.
Selecting stations which cannot be tuned
automatically (manual selection)
When the SKIP button (.or/ ) is pressed
momentarily the frequency changes by a fixed step.
Press the SKIP button repeatedly until the station
you want to listen to is found.
3
2
1
1
2
3
Listening to the Radio
Checking the tuner frequency
If the clock is displayed, press the DISPLAY button
to display the current band and frequency for 20
seconds.
If the reception is poor
For the best reception, rotate the FM or the AM
antenna until you get stations clearly.
FM MODE button
Pressing this button alternates between Stereo
mode and Mono mode.
Stereo
FM stereo broadcasts are received in stereo and the
“STEREO” indicator lights in the display.
< If the sound is distorted and the “STEREO”
indicator flashes, the signal is not strong enough
for good stereo reception. In this case, change to
MONO mode.
Mono
To compensate for weak FM stereo reception,
select this mode. Reception will now be forced
monaural, reducing unwanted noise.
ENGLISH
29
How to select a preset station
To select FM or AM, press the FM/AM button.
Press the PRESET button ( or °) on the
remote control unit repeatedly until the
desired preset station is found.
2
1
Preset Tuning
You can programme 20 FM and 20 AM channel
presets.
Tune in a station you want to listen to (see
page 28).
< If the clock is displayed, press the DISPLAY button
to display the current band and frequercy.
Press the MEMORY button.
Within 10 seconds, select a preset channel to
store the station using the PRESET button (
or °) on the remote control unit.
Within 10 seconds, press the MEMORY button.
To store more stations, repeat steps to .
41
4
3
2
1
30
RDS
The Radio Data System (RDS) is a broadcasting service
which allows stations to send additional information
along with the regular radio programme signal.
RDS works on the FM waveband in Europe only.
Tune in an FM RDS station (see page 28).
The RDS indicator lights and the Programme Service
name (station’s name) appears on the display.
Press the RDS button.
Each time the RDS button is pressed, the RDS mode is
changed as follows:
PS (Programme Service name)
When you select PS, the frequency will be displayed
for 3 seconds, and then PS (station’s name) will be
displayed. If there is no PS data, “NO PS” will be
displayed.
PTY (Programme Type)
When you select PTY, the programme type will be
displayed.
The PTY indicator will light on the display.
If there is no PTY data, “NO PTY” will be displayed.
RT (Radio Text)
When you select RT, the news of stations
composed of up to 64 symbols will be displayed.
The RT indicator will light on the display.
If there is no RT data, “NO TEXT” will be displayed.
2
1
RDS Clock Time (CT)
The clock setting will be automatically adjusted
according to the CT data.
If you tune in an RDS station broadcasting incorrect
CT data, the clock might be wrongly adjusted, and
that may eventually affect the timer operation.
No matter which RDS mode is selected, the unit
receives CT data and adjusts the clock.
To turn on or off the CT mode, press and hold
the RDS button for more than 3 seconds, then
press the SKIP button (
. or /) to select
on or off.
ENGLISH
31
2
1
3
RDS (PTY Search)
A station can be searched by this function.
Press the FM/AM button to select FM.
Press the PTY button repeatedly to select the
desired PTY programme.
Within 5 seconds, press the SKIP button
(
. or /).
Searching will start.
< When the programme that you have selected is
found, searching will stop and the programme type
will be displayed.
< If the same programme type is not found during
PTY Search, it will stop at the beginning frequency.
< If you want to stop searching, press the PTY
button.
3
2
1
PTY (Programme Type)
NEWS: brief announcements, events, public
opinion, reports, actual situations.
AFFAIRS: a kind of suggestion including practical
announcements other than news,
documents, discussion, analysis and so on.
INFO: daily information or reference such as
weather forecast, consumer guide,
medical assistance and so on.
SPORT: sports related programmes.
EDUCATE: educational and cultural information.
DRAMA: all kinds of radio concert and serial
drama.
CULTURE: all aspects of national or local culture
including religious events, philosophy, social
science, language, theatre, and so on.
SCIENCE: programmes on natural science and
technology.
VARIED: popular programmes such as quiz,
entertainment, private interview,
comedy, satire and so on.
POP M: programme on commercial, practical and
popular songs, and sale volume of discs,
and so on.
ROCK M: practical modern music generally
composed and played by young
musicians.
EASY M: popular music usually lasting for less
than 5 minutes.
LIGHT M: classical music, instrumental music,
chorus, and light music favored by non-
professionals.
CLASSICS: orchestra including great operas,
symphony, chamber music and so on.
OTHER M: other music styles (Rhythm & Blues,
Reggae, and so on.).
WEATHER: weather reports, forecast.
FINANCE: financial reports, commerce, trading.
CHILDREN: children’s programmes.
SOCIAL: social affairs.
RELIGION: religious programmes.
PHONE IN: programme in which the public
expresses its view by phone.
TRAVEL: travel reports.
LEISURE: programs concerning recreational
activities
JAZZ: jazz music.
COUNTRY: country music.
NATION M: national music.
OLDIES: music from the so-called golden of
popular music.
FOLK M: folk music.
DOCUMENT: documentaries.
TEST
ALARM: a programme notifying an emergency or
a natural disaster.
32
Timer 1
< The unit can be set two different timer setting
separately.
< Adjust the clock before setting the timer (see page
15).
Setting the timer
Press and hold the ALARM 1 or ALARM 2
button for more than 2 seconds to display
“ON”.
The clock and the Timer indicator ( or )
blinks on the display.
< If no button is pressed for about 8 seconds, the
timer setting mode will be cancelled.
Press the SKIP button (. or /) to set the
hour, and then press the ALARM 1 or ALARM 2
button.
Press the SKIP button (
. or /) to set the
minute, and then press the ALARM 1 or
ALARM 2 button.
Now the on time is set.
“OFF” and the off time value blink.
3
2
1
ALARM 1, ALARM 2
/
Press the SKIP button (. or /) to set the
hour, and then press the ALARM 1 or ALARM 2
button.
Press the SKIP button (
. or /) to set the
minute, and then press the ALARM 1 or
ALARM 2 button.
Now the off time is set.
The source blinks.
Select a source (CD, USB, TUNER or iPod) using
the SKIP button (. or /), and then press
the ALARM 1 or ALARM 2 button.
Set the volume using the SKIP button
(. or /), and then press the ALARM 1 or
ALARM 2 button.
The volume for timer operation is adjustable from
10 to max.
Setting the timer is now completed.
7
6
5
4
ENGLISH
33
To turn on the timer
After setting the timer, press the ALARM 1 or
ALARM 2 button to turn the timer on.
The Timer indicator ( or ) appears on the
display.
Prepare the source.
When the source is set to “CD”, set a CD.
When the source is set to “USB”, plug the USB
memory card into the USB connector.
When the source is set to “iPod”, insert an iPod.
When the source is set to “TUNER”, tune in a
station.
Press the button to turn the unit standby.
Do not forget to turn the unit standby, or the
timer will not work.
If you turn the timer on when the unit is on, the
unit will turn off when the timer reaches the off
time.
< Playback volume will gradually increase up to your
set volume when the unit is turned on by timer.
3
2
1
ALARM 1, ALARM 2
< When the source is set to “CD” but no disc is
loaded, and when the source is set to “USB” but
no USB memory card is plugged, the timer will
work in TUNER mode.
< If the source is set to “iPod” but no iPod is set, the
unit will turn on into TUNER mode.
< When the source is set to “TUNER” and the unit
turns on, it will tune in to the station you selected
last time.
34
Specifications
TUNER Section
Frequency Range . . . . FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: 522 kHz to 1620 kHz
SPEAKER SYSTEM Section
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 mm x 2
Impedance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ohms
GENERAL
Total Output Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 W
Power Requirement . . . . . . . . . . . AC 230 V, 50 Hz
Power Consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 W
Dimension (W x H x D) . . . . . . 310 x 101 x 210 mm
Weight (Net) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 kg
Standard Accessories
Remote Control Unit (RC-1150W or RC-1150B) x 1
Battery for Remote Control Unit (AAA) x 2
Battery for Memory Backup (CR2032) x 1
AM loop antenna x 1
Dock adapter x 6
(adapter “60GB (color) + Photo 40/60GB”
premounted)
Stereo mini plug cable x 1
AC Adapter x 1
Owner’s Manual x 1
Warranty Card x 1
< Design and specifications are subject to change
without notice.
< Weight and dimensions are approximate.
< Illustrations may differ slightly from production
models.
To turn off the timer
When you do not use the timer, press the ALARM 1
or ALARM 2 button to turn it off.
The Timer indicator ( or ) disappears from
the display.
Press the ALARM 1 or ALARM 2 button again to
turn it on.
How to use the snooze function
After the ON time is reached, press the SNOOZE
button and the unit will turn off for 5 minutes then
turn on again.
You can use this function repeatedly up to 10
times.
< If you want to know the current time after the
SNOOZE button is pressed, press the DISPLAY
button.
< During timer playback and snoozing, all the
function cannot work except the DISPLAY button.
< If TIMER OFF mode is set the time within the
snooze function range, the snooze function is
automatically cancelled and the SR-L250i remains in
standby mode.
ALARM 1, ALARM 2
SNOOZE/DIMMER
Timer 2
ENGLISH
35
If you have problems with your system, look through
this chart and see if you can solve the problem
yourself before calling your dealer or TEAC service
center.
General
No power
e Check the connection to the AC power supply.
Check and make sure the AC source is not a
switched outlet and that, if it is, the switch is
turned on. Make sure there is power to the AC
outlet by plugging another item such as a lamp or
fan into the outlet.
No sound from speakers.
e Select the source by pressing the FUNCTION
button.
e Adjust the volume.
e Pull out the headphone’s plug from the PHONES
jack.
e If the MUTING indicator lights on the display,
press the MUTING button.
The sound is noisy.
e The unit is too close to a TV or similar appliances.
Install the unit apart from them, or turn them off.
Remote control unit does not work.
e If the battery is exhausted, replace it with a new
one (see page 14).
e Use remote control unit within the range (5 m)
and point at the remote sensor on the front
panel.
e Clear obstacles between the remote control unit
and the main unit.
e If a strong light is near the unit, turn it off.
CD Player
Cannot play.
e Load a disc with the label side up.
e If the disc is dirty, clean the surface of the disc.
e A blank disc has been loaded. Load a prerecorded
disc.
e Depending on the disc, etc. it may not be possible
to play back CD-R/RW discs. Try again with
another disc.
e You cannot play back unfinalized CD-R/RW discs.
Finalize such a disc in a CD recorder and try again.
Troubleshooting
Sound skips.
e Place the unit on a stable place to avoid vibration
and shock.
e If the disc is dirty, clean the surface of the disc.
e Do not use scratched, damaged or warped discs.
iPod Player
Cannot insert the iPod.
e Check the dock adapter (see page 13).
e Remove dust or obstacles from the Dock
connector of the SR-L250i and the iPod, and
insert the iPod again.
Will not play.
e Remove the iPod from the dock, wait a few
seconds, and insert it again.
e Software update may solve the problem. Visit the
Apple website and download the latest iPod
Software (see page 13).
Cannot operate the iPod.
e Set off the HOLD switch of the iPod.
Tuner
Cannot listen to any station, or signal is too
weak.
e Tune in the station properly.
e Rotate the FM or the AM antenna until you get
stations clearly.
If normal operation cannot be recovered, unplug
the power cord from the outlet and plug it again.
36
Lisez ce qui suit avant d’utiliser l’appareil
< L’appareil pouvant dégager de la chaleur lorsqu’il
fonctionne, laissez un dégagement suffisant autour
de l’appareil afin de permettre une ventilation
naturelle.
< La tension d’alimentation de l’appareil doit
correspondre à celle imprimée sur le panneau
arrière. En cas de doute, contactez un électricien.
< Choisissez avec soin l’emplacement d’installation de
votre appareil. Évitez de le placer directement au
soleil ou près d’une source de chaleur. Évitez aussi
les endroits sujets à des vibrations, à de la poussière
excessive, à la chaleur, au froid ou à l’humidité.
< Ne placez pas l’appareil sur un amplificateur ou un
ampli-tuner.
< N’ouvrez pas le coffret car ceci risquerait
d’endommager les circuits ou d’entraîner des chocs
électriques. Si un objet étranger pénétrait dans
l’appareil, contactez votre revendeur ou un centre de
service.
< Lors du débranchement du cordon d’alimentation
de la prise murale, tirez toujours sur la fiche et non
sur le cordon.
< N’essayez pas de nettoyer l’appareil avec des
solvants chimiques car ceci pourrait endommager la
finition de l’appareil. Utilisez un chiffon propre et
sec.
< Conservez ce manuel d’instructions dans un endroit
sûr pour une référence ultérieure.
NE DÉPLACEZ PAS CET APPAREIL PENDANT LA
LECTURE
Pendant la lecture, le disque tourne à grande
vitesse. NE soulevez PAS cet appareil et NE le
déplacez PAS pendant la lecture. Vous risqueriez
d’endommager ce disque.
CONSIGNES DE DÉPLACEMENT DE CET APPAREIL
Lorsque vous changez de lieu d’installation ou
lorsque vous emballez cet appareil pour le déplacer,
n’oubliez pas de retirer le disque et de ramener le
plateau à disque à sa position d’origine dans ce
lecteur. Ensuite, appuyez sur l'interrupteur
d’alimentation pour mettre l’appareil hors tension
et débranchez le cordon d’alimentation. Si vous
déplacez cet appareil alors qu’il contient un disque,
vous risquez de l’endommager.
Avant utilisationSommaire
Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil
TEAC. Lisez ce manuel avec attention pour obtenir les
meilleures performances possibles de cet appareil.
Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Disque compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Interrupteur d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Fonctions de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Fonctions de l’unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Boîtier de télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Réglage de l’horloge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Fonctionnement de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Lecture des CD/disques MP3. . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Lecture d’une clé MP3 (USB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Lecture des CD/MP3 (disques/USB) . . . . . . . . . . . . . 52
Lecture programmée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Lecture répétée/aléatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Écoute de l’iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Contrôle de l’iPod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Écoute d’une source externe. . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Écoute de la radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Préréglage de stations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
RDS (recherche de type de programme PTY) . . . . . . 63
Réveil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
FRANÇAIS
37
Entretien
Si la surface de l’appareil devient sale, essuyez-la
avec un chiffon doux ou utilisez un liquide de
nettoyage neutre dilué. Assurez-vous de retirez
complètement toute l’humidité. N’utilisez pas de
diluant, de benzine ou d’alcool car ils risqueraient
d’endommager la surface de l’appareil.
Condensation d’humidité
Quand l’appareil (ou un disque) est déplacé d'un
endroit froid dans un endroit chaud, ou utilisé après
un changement brusque de température, il y a risque
de condensation d’humidité ; la vapeur dans l’air peut
se condenser sur le mécanisme interne, rendant tout
fonctionnement correct impossible. Pour éviter ceci,
ou de la condensation de produit, laissez l’appareil
sous tension pendant une ou deux heures. L’appareil
se stabilisera à la température environnante.
ATTENTION
< N’exposez pas cet appareil au ruissellement ni
aux éclaboussures.
< Ne placez aucun objet contenant du liquide, tel
qu’un vase, sur l’appareil.
< N’installez pas cet appareil dans un espace
confiné comme une bibliothèque ou similaire.
< L’appareil tire un courant de veille nominal de la
prise secteur quand son interrupteur
STANDBY/ON est en position d’arrêt.
< L’appareil doit être placé assez près de la prise de
courant pour que vous puissiez à tout moment
attraper facilement la fiche du cordon
d’alimentation.
< Un appareil de Classe ! doit être branché à une
prise de terre.
< Les batteries (ou le pack de batteries ou les
batteries chargées) ne devront pas être exposées
à la chaleur excessive telle que le soleil, le feu ou
analogues.
< Une pression acoustique excessive d’écouteurs
ou d’un casque peut provoquer une perte
d’audition.
Mise au rebut de votre ancien appareil
1. Quand ce symbole de poubelle sur
roues barrée d’une croix est joint à
un produit, cela signifie que ce
produit est couvert par la Directive
Européenne 2002/96/EC.
2.Tous les produits électriques et
électroniques doivent être jetés séparément des
ordures ménagères via des collecteurs désignés
agréés par le gouvernement ou les autorités
locales.
3. La gestion correcte de l’élimination de votre
ancien appareil aide à prévenir les conséquences
potentiellement négatives pour l’environnement
et la santé humaine.
4. Pour des informations plus détaillées sur la mise
au rebut de votre ancien appareil, veuillez
contacter votre mairie, le service de traitement
des ordures ou le magasin dans lequel vous avez
acheté le produit.
38
< N’utilisez jamais de produits chimiques, tels que des
sprays, des liquides antistatiques, de l'essence ou
des diluants pour nettoyer les disques. Ces produits
chimiques risquent de provoquer des dégâts
irréparables sur la surface en plastique du disque.
< Rangez les disques dans leur étui après utilisation
afin d'éviter de les rayer ou que de la poussière ne
se dépose, ceci pouvant compromettre la lecture
par la tête laser.
< N’exposez pas les disques à la lumière directe du
soleil, à une température élevée ou à une humidité
excessive pendant une période prolongée. De telles
expositions risquent de provoquer une déformation
du disque.
< Les disques CD-R/CD-RW sont plus sensibles aux
effets de la chaleur et aux rayons ultraviolets que
les disques compacts ordinaires. Il est donc
particulièrement important de les ranger dans un
endroit à l'abri de la lumière directe du soleil et de
toute source de chaleur, telle que des radiateurs ou
des appareils électriques, susceptibles de dégager
de la chaleur.
< Il est déconseillé d'utiliser des disques CD-R/CD-RW
inscriptibles, la face portant l'étiquette risquant
d'être collante et d'endommager l'appareil.
< Ne collez jamais d'étiquette ou de feuille de
protection sur le disque; n'utilisez pas de spray
destiné à déposer sur le disque une couche de
protection.
< Utilisez, pour écrire des informations sur la face
portant l'étiquette, un feutre utilisant une encre à
base d'huile. N’utilisez jamais de stylo bille ou de
stylo à pointe dure, qui risquerait d'abîmer la
surface enregistrée du disque.
< N’utilisez jamais de stabilisateurs. L'utilisation, avec
cet appareil, de stabilisateurs pour CD disponibles
dans le commerce, pourrait endommager les
mécanismes de l'appareil et provoquer son
dysfonctionnement.
Disques pouvant être lus avec ce lecteur:
• CD audio classiques, portant le logo “Compact
Disc Digital Audio” sur l’étiquette:
Disques CD-R/CD-RW correctement finalisés
Remarque:
< Selon la qualité du disque et/ou la qualité de
l’enregistrement, certains disques CD-R risquent de
ne pas pouvoir être lus.
< Les disques protégés contre la reproduction, ainsi
que les disques non-conformes à la norme CD
risquent de ne pas pouvoir être lus correctement
par ce lecteur.
TEAC Corporation et ses filiales ne peuvent être
tenus responsable en cas de dommages provoqués
par la lecture de disques de ce type et pour la
qualité sonore résultante. Si vous rencontrez des
difficultés avec des disques non conformes,
contactez directement les producteurs du disque.
< Placez toujours le disque sur le plateau, la face
imprimée sur le dessus. (Les disques compacts ne
sont enregistrés que sur une seule face.)
< Pour sortir un disque de son emballage, appuyez
sur la partie centrale de l'étui et sortez le disque en
veillant à bien le tenir par les bords.
Comment sortir un Comment tenir le disque
disque de son
emballage
< Si la surface du disque est sale, essuyez-la
soigneusement à l'aide d'un chiffon doux et sec. Ne
nettoyez jamais le disque d'un mouvement
circulaire.
Disque compact
FRANÇAIS
39
< N’utilisez pas de CD ayant une forme irrégulière
(octogonale, en forme de coeur, etc.), ceux-ci
risquant d'endommager l'appareil.
< En cas de doute quant à la manipulation des
CD-R/CD-RW, lisez les instructions fournies avec le
disque ou contactez directement le fabricant du
disque.
Compatibilité MP3
< Cet appareil est en mesure de lire les fichiers MP3
qu'un disque CD-R ou CD-RW ou une clé USB
comporte.
< Les noms de fichiers MP3 doivent comporter
exclusivement des caractères alphanumériques. Cet
appareil ne permet pas d’afficher correctement les
symboles ou les caractères de 2 octets (tels que les
caractères japonais, chinois, etc.). Veillez également
à ce que les noms de fichiers comportent bien
l’extension “.mp3”.
< Le disque doit être finalisé pour pouvoir être lu.
< Le CD-ROM doit être compatible ISO 9660.
< Si vous enregistrez plus de 200 fichiers ou
répertoires MP3 sur un disque, l’appareil risque de
ne pas les lire correctement.
< Format audio mono ou stéréo MPEG-1 Layer 3, 44,1
ou 48 kHz, débit binaire fixe.
< L’audio codé à 128 kb/s sera restitué avec un son
proche de la qualité d’un CD audio normal. Bien
que ce lecteur lise des plages MP3 à débit binaire
plus faible, la qualité du son devient nettement plus
médiocre à des débits plus faibles.
Interrupteur d'urgence
Si le disque ne peut pas être éjecté, retirez-le en
suivant la procédure suivante.
1 En mode de veille, appuyez sur l'interrupteur
d'urgence (interrupteur blanc dans l'orifice) au bas
de l'appareil.
Le disque sort.
2 Retirez le disque.
3 Rallumez l'appareil et insérez à nouveau le disque.
< Si “EJECT ERROR” s'affiche, débranchez le cordon
d'alimentation de la prise de courant puis
rebranchez-le.
< Si vous retirez le disque alors que l'appareil est
allumé, le mécanisme reste bloqué. Dans ce cas,
appuyez une fois sur la touche d'éjection (L) pour
débloquer l'appareil.
< L'interrupteur d'urgence ne fonctionne pas lorsque
l'appareil n'est pas branché sur une prise de
courant.
40
Raccordement
DCBA
FE
1
2
3
PRÉCAUTION:
< Coupez l’alimentation avant d’effectuer les raccordements.
< Lisez les instructions qui accompagnent chaque appareil que vous avez l’intention d’utiliser en association
avec cet appareil-ci.
< Assurez-vous d’insérer chaque prise jusqu’au fond. Afin d’éviter le bruit, ne liez pas les fils électriques.
Prise de
courant
murale
FRANÇAIS
41
Antenne cadre AM
Branchez l’antenne cadre AM fournie à la prise
AM ANTENNA.
Placez l’antenne dans la direction donnant la
meilleure réception.
AUX IN (entrée auxiliaire)
Vous pouvez brancher à cette prise un lecteur
audio portable.
Voir page 59 pour des détails.
PHONES (prise casque)
Pour écouter en privé, insérez la fiche du casque
dans cette prise et réglez le volume avec la touche
VOLUME.
Voir page 49 pour des détails.
Prise DC IN (entrée secteur)
Branchez l’adaptateur secteur fourni à cette prise.
Puis branchez la fiche de l’adaptateur secteur
dans une prise secteur.
< N’utilisez pas d’autre adaptateur secteur que celui
fourni avec cet appareil pour éviter le risque
d’incendie, de choc électrique, etc. Veillez à
brancher l’adaptateur secteur à une prise secteur
fournissant la tension correcte.
Antenne FM
En mode FM, réglez-vous sur la station FM et
étendez le fil d’antenne pour trouver la meilleure
position de réception. Cette antenne peut devoir
être repositionnée si vous déplacez votre appareil.
E
D
C
B
A
Logement de la pile
La pile fournit du courant de secours à l’horloge
intégrée et à la mémoire lorsque l’appareil est
momentanément déconnecté de la prise de
courant.
Installation de la pile
1.Desserrez le couvercle en utilisant une pièce, etc.
2.Retirez le couvercle.
3.Insérez une pile lithium-ion CR2032 avec le côté
positif
+ vers l’extérieur.
4.Remettez le couvercle.
Remplacement de la pile
Si l’horloge affiche une heure erronée, remplacez
la pile par une neuve.
Précautions concernant la pile bouton
< Veillez à insérer la pile correctement en suivant les
polarités positives “
+” et négatives “_”.
< Ne chauffez pas ni démontez la pile et ne vous
débarrassez jamais de la pile usagée en la jetant
au feu.
F
42
Fonctions de l’appareil 1
F
A
C
B
D
E
R
B
C
F
G
Q
O
K
I
H
B C D FE G H
Q
P O MN L K J IR
A A
Haut-parleurs (stéréo)
DISPLAY
En mode de veille, utilisez cette touche pour vérifier
l’heure d’activation/désactivation du réveil.
En mode CD, USB ou TUNER, si l'horloge est
affichée, utilisez cette touche pour contrôler la
plage actuelle/le temps de lecture écoulé ou la
fréquence.
Lorsque la fonction de répétition d’alarme est
activée, utilisez cette touche pour afficher l’heure
actuelle.
ALARM 1, ALARM 2
Maintenez ces touches enfoncées pendant plus de
2 secondes pour passer en mode de réglage de
réveil.
Ces touches sont également utilisées pour activer
ou désactiver la fonction de réveil.
Connecteur du dock
Avant utilisation, insérez un adaptateur de dock
approprié dans le dock (voir page 45).
Insérez un dispositif numérique mobile iPod dans ce
dock.
D
C
B
A
Remarque:
Pour simplifier les explications, les instructions de ce
manuel ne se réfèrent qu’aux noms des touches et
commandes de la face avant. Les commandes
associées sur la télécommande fonctionneront de
façon similaire.
FRANÇAIS
43
Prise USB
Branchez à cette prise votre clé USB.
Si un iPod shuffle est relié à cette prise, il ne peut pas
être lu.
FM/AM
En mode TUNER, appuyez sur cette touche pour
sélectionner FM ou AM.
MEMORY/CLOCK ADJ
En mode CD ou USB, utilisez cette touche pour
programmer des plages.
En mode TUNER, utilisez cette touche pour
mémoriser des canaux préréglés.
Cette touche est également utilisée pour le réglage
de l'horloge et de réveil.
STOP (H)
Utilisez cette touche pour arrêter la lecture.
PLAY/PAUSE (y/J)
Utilisez cette touche pour lancer ou mettre en
pause la lecture de l’iPod.
Éjection (L)
Utilisez cette touche pour éjecter le disque.
TUNING/TIME (.//, /°)
En mode TUNER, utilisez ces touches pour changer
les stations.
En mode CD ou iPod, utilisez ces touches pour
changer de plage. Maintenez ces touches
enfoncées pour rechercher une partie dans une
plage.
SNOOZE/DIMMER
Une fois l'heure TIMER ON atteinte, utilisez cette
touche pour éteindre l'appareil pendant 5 minutes.
Cette touche est également utilisée pour atténuer
l'afficheur.
Afficheur
Logement du disque
VOLUME
Utilisez ces touches pour régler le niveau de
volume.
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
Capteur de télécommande
Pointez la télécommande vers ce capteur lorsque
vous l’utilisez.
Veille/Mise sous tension ( )
Utilisez cette touche pour allumer l’appareil ou le
mettre en veille (standby).
FUNCTION
Utilisez cette touche pour sélectionner une source
(CD, USB, iPod, TUNER ou AUX).
PRESET/SCROLL/FOLDER (/°)
En mode TUNER, utilisez ces touches pour
sélectionner une station préréglée.
En mode iPod, utilisez ces touches pour faire défiler
le menu vers le haut ou vers le bas.
MENU
Utilisez cette touche pour revenir au menu
précédent.
BASS
Utilisez cette touche pour passer en mode de
réglage du niveau des basses.
SLEEP
Utilisez cette touche pour régler la minuterie d’arrêt
différé.
MP3/RDS
En mode FM TUNER, utilisez cette touche pour
sélectionner un mode RDS.
Pendant la lecture de disque MP3 ou de la cié USB,
utilisez cette touche pour afficher le nom du dossier
actuel/nom de fichier, titre, numéro de
dossier/numéro de fichier.
INTRO/PTY
En mode CD ou USB, utilisez cette touche pour la
lecture d’intro.
En mode FM TUNER, utilisez cette touche pour
sélectionner un type de programme pour RDS.
F
E
D
C
B
A
R
Q
P
44
FM MODE/PLAY MODE
En mode FM TUNER, utilisez cette touche pour
sélectionner stéréo ou mono.
En mode CD ou USB, utilisez cette touche pour
sélectionner la lecture répétée ou aléatoire.
SELECT
Utilisez cette touche pour confirmer votre sélection
dans des menus.
TREBLE
Utilisez cette touche pour passer en mode de
réglage du niveau des aigus.
MUTING
Utilisez cette touche pour couper le son.
J
I
H
G
Fonctions de l’appareil 2
S'allume en mode de lecture répétée ou aléatoire.
S’allume quand le réveil est activé.
S'allume pendant la lecture CD, USB ou iPod.
Quand l’appareil est allumé, un de ces indicateurs
s’allume pour signaler la source actuelle.
S'allume en mode de lecture programmée ou de
syntonisation préréglée.
S’allume quand le son est coupé (muting).
S'allume lorsqu'une station d'émission stéréo FM
est réglée.
S’allume quand la minuterie d’arrêt différé est
activée.
Affiche l'horloge numérique, la fréquence, le temps
d'arrêt différé écoulé ou les canaux préréglés, etc.
S'allume lorsqu'une diffusion RDS FM est
syntonisée.
S'allume lorsque le CD MP3 est chargé.
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
Afficheur
D
B
C
FE
H
G
I
A
JK
G
H
J
I
FRANÇAIS
45
Fonctions de l’unite
Le SR-L250i est fourni avec un adaptateur “60GB
(color) + Photo 40/60GB” monté en usine. Pour
écouter des morceaux de votre iPod sur le SR-L250i, il
vous faut tout d’abord vérifier si l’adaptateur
prémonté est approprié pour votre modèle d’iPod. S’il
ne l’est pas, il faut le remplacer avec un adaptateur
approprié, comme expliqué ci-dessous.
1. Retirez le cache de dock du SR-L250i.
Maintenez les bords gauche et droit de l’adaptateur
et tirez-le délicatement vers le haut.
2. Choisissez l’adaptateur de dock qui convient à
votre dispositif numérique mobile iPod.
“nano” pour iPod nano 1
re
et 2
e
générations.
“nano 3G” pour iPod nano 3
e
génération.
“60GB (color) + Photo 40GB/60GB” pour iPod avec
Click Wheel (40 Go), iPod avec écran couleur, iPod
avec vidéo (60 Go) et iPod classic (160 Go).
“20GB + U2” pour iPod à molette sensitive Click
Wheel (20 Go, édition spéciale U2), iPod avec vidéo
(30 Go) et iPod classic (80 Go).
“mini” pour iPod mini.
“iPod touch” pour iPod touch.
< Utilisez un adaptateur disponible dans le commerce
pour écouter des morceaux de votre iPod muni
d’un dock sur le SR-L250i.
3. Insérez l’adaptateur dans le dock du SR-L250i.
Faites entrer le bord avant de l’adaptateur dans le
dock puis appuyez sur le bord arrière de
l’adaptateur pour l’enfoncer dans le dock jusqu’à
ce qu’un léger “clic” se fasse entendre, indiquant
que l’adaptateur est correctement inséré.
< Si vous devez retirer l’adaptateur, maintenez ses
bords gauche et droit et tirez-le délicatement vers
le haut.
Logiciel iPod compatible
Au cas où votre iPod ne fonctionnerait pas avec le SR-
L250i ou sa télécommande, une mise à jour du logiciel
peut résoudre le problème.
Visitez le site web Apple et téléchargez le dernier
logiciel pour iPod.
http://www.apple.com/fr/ipod/download/
ou
http://www.apple.com/ipod/download/
iPod est une marque commerciale d’Apple Computer,
Inc., enregistrée aux U.S.A. et dans d’autres pays.
1
2
46
Boîtier de télécommande
Le boîtier de télécommande fourni permet la
commande à distance de l’appareil.
Pour l’utilisation du boîtier de télécommande, dirigez-le
vers le capteur de télécommande du panneau avant de
l’appareil.
< Même si le boîtier de télécommande est activé dans
la zone de fonctionnement (5 m), la commande à
distance peut être impossible s’il y a des obstacles
entre le lecteur et le boîtier de télécommande.
< Si le boîtier de télécommande fonctionne dans le
voisinage d’autres appareils générant des rayons
infrarouges, ou si d’autres télécommandes utilisant
des rayons infrarouges sont utilisées près du lecteur,
le lecteur peut ne pas bien fonctionner. Dans la
situation inverse, les autres appareils peuvent ne pas
bien fonctionner.
Mise en place des piles
1. Retirez le couvercle du compartiment des piles.
2. Introduisez deux piles “AAA” (R03, UM-4). Assurez-
vous que les piles sont correctement mises en
respectant les polarités plus “
+” et moins “_”.
3. Fermez le couvercle jusqu’au déclic.
Remplacement des piles
Si vous remarquez que la distance entre le boîtier de
télécommande et le lecteur devient plus courte pour
un fonctionnement correct, ceci indique que les
piles sont usées. Dans ce cas, remplacez les piles par
des nouvelles.
Précautions à observer concernant les piles
< Placez bien les piles en respectant les polarités plus
+” et moins “_”.
< Utilisez des piles du même type. N’essayez jamais
d’utiliser des types de pile différents ensemble.
< Des piles rechargeables ou non rechargeables
peuvent être utilisées. Référez-vous à leurs
étiquettes pour les précautions à respecter.
< Si le boîtier de télécommande n’est pas utilisé
pendant une longue période (plus d’un mois),
retirez les piles du boîtier de télécommande pour
éviter des fuites de pile. Si elles coulent, essuyez le
liquide dans le compartiment des piles et remplacez
les piles par des neuves.
< Ne chauffez pas ni démontez ni mettez au feu les
piles.
FRANÇAIS
47
Appuyez sur la touche CLOCK ADJ.
La valeur des “minutes” clignote.
Appuyez sur la touche SKIP (. ou /) pour
spécifier les minutes actuelles.
Appuyez sur la touche CLOCK ADJ.
L’horloge démarre.
6
5
4
Réglage de l’horloge
< En mode CD, USB ou TUNER, si la plage actuelle/le
temps de lecture écoulé ou la fréquence sont
affichés, appuyez une fois sur la touche DISPLAY
pour afficher l'horloge.
Appuyez sur la touche CLOCK ADJ.
”12 HR” ou ”24 HR” clignote sur l’afficheur. Si
vous désirez changer le cycle de l’horloge, appuyez
sur la touche
. ou /.
< Si vous n’appuyez sur aucune touche dans les 8
secondes, le mode de réglage du réveil est annulé.
Appuyez encore une fois sur la touche CLOCK
ADJ.
La valeur de “l’heure” clignote.
Appuyez sur la touche SKIP (. ou /) pour
spécifier l’heure actuelle.
3
2
1
MEMORY/CLOCK ADJ
/
48
Fonctionnement de base
Appuyez sur la touche pour allumer
l’appareil.
< L’appareil s’allume avec la dernière source
sélectionnée. Si l’iPod qui est en mode lecture est
inséré dans le Dock, le SR-L250i se mettra
automatiquement sous tension et entamera la
lecture de l’iPod.
< Si vous insérez le disque en mode de veille, le SR-
L250i s'allumera automatiquement et commencera
la lecture du disque.
Appuyez sur la touche FUNCTION pour
sélectionner une source.
< Pour écouter une source externe connectée à la
prise d’entrée auxiliaire (AUX IN), sélectionnez AUX.
< Si vous sélectionnez “iPod” alors qu’aucun iPod
n’est sur le dock, la touche iPod et l’indicateur iPod
de l’afficheur clignotent.
2
1
2 31
Lancez la lecture de la source et réglez le
volume avec les touches VOLUME (–/+).
Le volume se règle de MIN (0) à MAX (40).
Maintenez les touches VOLUME (– /+) pour réduire
ou augmenter le volume de façon continue.
Dimmer (atténuateur)
Vous pouvez modifier la luminosité de l'afficheur
de la face avant. Utilisez la touche DIMMER pour
changer la luminosité entre trois niveaux.
< Cette fonction sera annulée si l’on appuie sur la
touche .
Coupure du son (MUTING)
Pour couper temporairement le son, appuyez sur la
touche MUTING. Appuyez à nouveau sur la touche
MUTING pour restaurer le son.
< L’indicateur MUTING s’allume sur l’afficheur pour
signaler que le son est coupé.
< Si vous changez le volume ou la source alors que le
son est coupé, la coupure est annulée.
3
FRANÇAIS
49
Réglage du son des basses et des
aigus
Vous pouvez modifier le son des basses et des aigus
entre “–5” et “+5”.
Appuyez sur la touche BASS ou TREBLE. Appuyez
ensuite sur les touches VOLUME (–/+) pour régler le
niveau sonore dans les 3 secondes.
Casque
Insérez la fiche du casque dans la prise PHONES et
réglez le volume.
ATTENTION
Baissez toujours le niveau de volume avant de
brancher votre casque. POUR ÉVITER
D’ENDOMMAGER VOTRE AUDITION - Ne mettez
pas le casque sur votre tête avant de l’avoir
branché.
Minuterie d’arrêt différé
À chaque fois que vous appuyez sur la touche
SLEEP, cela vous permet de spécifier l’intervalle (de
90 à 10 minutes) au terme duquel l’appareil
s’éteindra automatiquement et commutera en
mode de veille.
Chaque pression de la touche SLEEP modifie de 10
minutes l’indication du temps.
< Lorsque vous voulez vérifier le temps restant,
appuyez une fois sur la touche SLEEP.
< Si vous appuyez deux fois sur la touche SLEEP, la
minuterie d’arrêt différé est annulée.
Éclairage de la fenêtre d’affichage en
mode de veille
Pour éclairer la fenêtre d’affichage en mode de
veille, appuyez sur la touche SNOOZE/DIMMER.
La fenêtre d’affichage s’éclaire pendant 20
secondes.
< La fenêtre d’affichage s’éclaire avec une très forte
luminosité quel que soit le réglage du gradateur de
lumière.
90 80 10
………
Off
50
Lecture des CD/disques MP3
1 2 3
Appuyez sur la touche FUNCTION pour
sélectionner “CD”.
Insérez un disque avec la face imprimée
tournée vers le haut.
Lorsque vous insérez le disque alors que le SR-L250i
est réglé sur une fonction, il passera à la fonction
“CD” et commencera la lecture.
< N'appuyez pas de force sur le disque.
< N'insérez pas plus d'un disque à la fois.
< Ne fixez pas d'étiquettes adhésives, etc. sur les
faces des disques car cela pourrait provoquer des
dysfonctionnements.
< N'utilisez pas de disques de forme irrégulière.
2
1
< L’appareil met quelques secondes à charger le
disque. Pendant le chargement, aucune touche
n’est opérante. Patientez jusqu’à ce que le nombre
total de plages et le temps total de lecture du
disque s’affichent.
< Lorsque aucun disque n’est chargé dans le lecteur
CD, “NO DISC” s’affiche.
Lorsqu’un CD est chargé
nombre total de plages temps total de lecture
Lorsqu’un disque MP3 est chargé
nombre total de dossiers nombre total de plages
Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (y/J)
pour lancer la lecture.
La lecture commence à la première plage du
disque.
< Les plages MP3 enregistrées à l’extérieur des
dossiers sont automatiquement mises dans le
dossier “ROOT (RACINE)”, et la lecture démarre à la
première plage du dossier ROOT.
< Une fois la lecture de toutes les plages terminée,
l’appareil s’arrête de lui-même.
Ne penchez pas l'appareil quand un disque est
inséré. Cela pourrait endommager le disque et
provoquer des dysfonctionnements.
3
FRANÇAIS
51
Lecture d’une clé MP3 (USB)
< N’employez PAS de disque dur USB à grande
capacité avec cet appareil.
Appuyez sur la touche FUNCTION pour
sélectionner “USB”.
Branchez votre clé USB sur la prise USB.
< On peut inverser les étapes et .
< L’appareil met quelques secondes à charger la clé
USB. Pendant le chargement, aucune touche
n’est opérante. Patientez jusqu’à ce que le
nombre total de plages et le nombre total de
dossiers de la clé USB s’affichent.
< Si la clé USB entre en contact avec l'iPod et/ou le
dock, retirez l'iPod et/ou le dock.
< Si un iPod shuffle est relié à cette prise, il ne peut
pas être lu.
Lorsqu’une clé USB est chargée
nombre total de dossiers nombre total de plages
21
2
1
Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (y/J)
pour lancer la lecture.
La lecture commence à la première plage dans la
clé USB.
< Les plages MP3 enregistrées à l’extérieur des
dossiers sont automatiquement mises dans le
dossier “ROOT”, et la lecture démarre à la
première plage du dossier ROOT.
< Une fois la lecture de toutes les plages terminée,
l’appareil s’arrête de lui-même.
3
52
Lecture des CD/MP3 (disques/USB)
Pour interrompre la lecture
temporairement (mode de pause)
Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (G/J) pendant
la lecture. La lecture s’arrête à la position actuelle.
Pour poursuivre la lecture, appuyez de nouveau sur
la touche PLAY/PAUSE (
G/J).
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur la touche STOP (H) pour arrêter la
lecture.
/
Pour sauter à la plage suivante ou
précédente
Pendant la lecture, appuyez sur la touche SKIP
(.ou/) de manière répétée jusqu’à ce que
vous trouviez la plage désirée. La plage
sélectionnée est lue depuis le début.
En mode d’arrêt, appuyez sur la touche SKIP (.
ou /) de manière répétée jusqu’à ce que vous
trouviez la plage désirée. Appuyez sur la touche
PLAY/PAUSE (G/J) pour lancer la lecture à partir
de la plage sélectionnée.
< Si vous appuyez sur la touche . pendant la
lecture, la plage en cours de lecture est lue à partir
du début. Pour retourner au début de la plage
précédente, appuyez deux fois sur la touche ..
< Pendant la lecture programmée, la plage suivante
ou précédente du programme est lue.
Recherche d’un passage sur une
plage
Pendant la lecture, maintenez enfoncée la touche
SKIP (. ou /) et relâchez-la lorsque vous
trouvez le passage que vous désirez écouter.
FRANÇAIS
53
Pour afficher les informations MP3
Pendant la lecture de disque MP3/de clé USB,
appuyez sur la touche MP3. Les informations sur la
plage actuelle s’affichent comme suit:
*: informations sur la plage
< Le nom de dossier et le nom de fichier affichent au
maximum les 15 premiers caractères. Pour
TITRE/ARTISTE/ALBUM, seuls les 30 premiers
caractères au maximum sont affichés.
Saut vers le dossier suivant (MP3)
Appuyez sur la touche SCROLL ( ou °) pour
sauter vers le dossier suivant.
(affichage normal)
nom de dossier/numéro de fichier
TITLE/ARTIST/ALBUM (*) (défilement)
nom de dossier/nom de fichier (défilement)
Lecture d’intro
En mode d’arrêt, appuyez sur la touche INTRO.
L’appareil lit 10 secondes au début de chaque
plage.
Appuyez à nouveau sur la touche INTRO pour
annuler la lecture d’intro.
54
Lecture programmée
Vous pouvez programmer jusqu’à 60 plages dans
l’ordre désiré.
Les fonctions de lecture aléatoire sont inopérantes
pendant la lecture programmée.
< Lorsque l'horloge est affichée, appuyez une fois sur
la touche DISPLAY pour revenir à l'affichage
normal.
Appuyez sur la touche FUNCTION pour
sélectionner “CD” ou “USB”.
Appuyez sur la touche MEMORY.
numéro de plage numéro de programme
“MEMORY” s’allume sur l’afficheur.
< Pour annuler le mode de lecture programmée,
appuyez sur la touche STOP (H).
Appuyez de manière répétée sur la touche
SKIP (. ou / ) pour sélectionner un
dossier sur un disque MP3 ou une clé USB, puis
appuyez sur la touche MEMORY.
< Les plages MP3 enregistrées à l’extérieur des
dossiers se trouvent dans le dossier “01” (ROOT).
< Ignorez cette étape si vous faites la lecture d’un CD.
3
2
1
1 253 4
Appuyez de manière répétée sur la touche
SKIP (.ou/) pour sélectionner une plage,
puis appuyez sur la touche MEMORY.
La plage est ajoutée au programme, et “P-02”
s’affiche.
< Répétez les étapes et pour ajouter d’autres
plages au programme.
< Vous pouvez programmer jusqu’à 60 plages.
Lorsque la sélection des numéros de plage est
terminée, appuyez sur la touche PLAY/PAUSE
(G/J) pour lancer la lecture programmée.
< Une fois terminée la lecture de toutes les plages du
programme, ou sur pression de l’une ou l’autre des
touches suivantes, l’indicateur MEMORY s’éteint et
le mode de lecture programmée est annulé:
STOP, FUNCTION, STANDBY/ON
Le programme est conservé en mémoire jusqu’à ce
que vous ouvriez le couvercle du compartiment à
disque ou que l’alimentation soit coupée. Vous
pouvez rétablir la lecture programmée en appuyant
sur la touche MEMORY et sur la touche
PLAY/PAUSE (
G/J). (Si une autre source était alors
sélectionnée, sélectionnez d’abord le mode CD ou
USB en appuyant sur la touche FUNCTION.)
5
43
4
FRANÇAIS
55
Pour vérifier l’ordre de
programmation
En mode d’arrêt, appuyez de manière répétée sur la
touche MEMORY. Le numéro de plage et le
numéro de programme apparaissent sur l’afficheur.
Pour effacer un programme
Pour effacer le contenu programmé, appuyez sur
les touches MEMORY et STOP (H) durant plus de 2
secondes en mode d’arrêt.
< Le contenu programmé est également effacé si
vous ouvrez le couvercle du compartiment à disque.
< Si vous coupez l’alimentation, le contenu
programmé est aussi effacé.
/
MEMORY/CLOCK ADJ
Pour ajouter une plage à la fin du
programme
En mode d’arrêt, appuyez de manière répétée sur la
touche MEMORY jusqu’à ce que “00” ou “000”
apparaisse sur l’afficheur. Sélectionnez un numéro
de plage avec la touche SKIP (
.ou/) puis
appuyez sur la touche MEMORY. La plage est
ajoutée à la fin du programme.
Pour écraser le programme
En mode d’arrêt, appuyez de manière répétée sur la
touche MEMORY, jusqu’à ce que le numéro du
programme à modifier apparaisse sur l’afficheur.
Sélectionnez un nouveau numéro de plage avec la
touche SKIP
(. ou/ ) puis appuyez sur la
touche MEMORY.
56
Les plages seront lues de manière répétée ou aléatoire.
Sélectionnez le mode de lecture pendant la
lecture. Ou sélectionnez le mode de lecture en
mode d'arrêt et appuyez sur la touche
PLAY/PAUSE (
G/J) pour lancer la lecture.
À chaque pression de la touche PLAY MODE, le mode
change comme suit:
Lorsqu’un CD ou une clé USB est chargé et la
cré USB est en lecture programmée
Lorsqu’un disque MP3 ou une clé USB est
chargé
< Si vous appuyez sur l’une ou l’autre des touches
suivantes ou que vous ouvrez le couvercle du
compartiment à disques, le mode de lecture répétée
est annulé:
STOP, FUNCTION, STANDBY/ON
REPEAT REPEAT ALL
REPEAT FOLDER
(désactivation) SHUFFLE
(désactivation)
REPEAT REPEAT ALL
SHUFFLE
Lecture répétée/aléatoire
Répétition d’une plage
Appuyez une fois sur la touche PLAY MODE pendant
la lecture. “REPEAT” s’allume.
La plage en cours de lecture est lue de manière
répétée. Si vous appuyez sur la touche SKIP
(.ou/) et sélectionnez une autre plage, la plage
sélectionnée est lue de manière répétée.
Il est aussi possible de sélectionner une plage à lire de
manière répétée alors que l’appareil est en mode
d’arrêt. Appuyez sur la touche PLAY MODE,
sélectionnez une plage avec la touche SKIP
(
.ou/), puis appuyez sur la touche PLAY/PAUSE
(G/J) pour lancer la lecture.
Répétition de toutes les plages
Toutes les plages sont lues de manière répétée.
Appuyez sur la touche PLAY MODE de manière
répétée jusqu’à ce que “REPEAT ALL” s’allume.
Pendant la lecture programmée, les plages
programmées sont lues de manière répétée.
Répétition de toutes les plages du
dossier (MP3)
Toutes les plages du dossier sont lues de manière
répétée.
Appuyez deux fois sur la touche PLAY MODE.
“REPEAT FOLDER” s’allume.
Lecture aléatoire de plages
Appuyez de manière répétée sur la touche PLAY
MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” s’allume sur
l’afficheur.
Pour arrêter la lecture aléatoire, appuyez sur la
touche STOP (H).
< Si vous appuyez sur la touche / pendant la
lecture aléatoire, la plage suivante est sélectionnée
de manière aléatoire et lue. Si vous appuyez une
fois sur la touche
., la plage en cours de lecture
sera lue depuis le début.
< La lecture aléatoire n’est pas possible pendant la
lecture programmée.
< Pendant la lecture aléatoire, toutes les plages sont
lues aléatoirement, cependant, la même plage peut
être lue à nouveau.
FRANÇAIS
57
Insérez l’iPod dans le dock du SR-L250i.
Ensuite appuyez sur la touche Lecture/Pause
(y/J) de l’iPod ou du SR-L250i. Le SR-L250i se
mettra automatiquement sous tension et
entamera la lecture des morceaux dans la liste de
l’iPod.
< Veillez à employer l’adaptateur de dock approprié
(voir “Fonctions de l’unite” en page 45).
< La batterie de l’iPod est rechargée au maximum
quand l’iPod est mis sur le dock et que le SR-L250i
est activé.
< Quand des écouteurs sont branchés à l’iPod, le son
vient à la fois des haut-parleurs du SR-L250i et des
écouteurs.
Écoute de l’iPod
Sélectionner le mode iPod
Sélectionnez “iPod” avec la touche FUNCTION. Si
un iPod se trouve déjà sur le dock, la lecture
commencera.
S’il n’y a pas d’iPod sur le dock, l’indicateur iPod de
l’afficheur clignote.
58
Contrôle de l’iPod
Suspendre temporairement la lecture (mode
pause).
Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (G/J) durant
la lecture. La lecture s’arrête sur la position actuelle.
Pour la reprendre, appuyez à nouveau sur la touche
PLAY/PAUSE (
G/J).
Rechercher une partie dans une plage.
Durant la lecture, maintenez enfoncée la touche
SKIP (
. ou /) durant plus de 2 secondes et
relâchez-la quand la partie que vous voulez écouter
est atteinte.
Sauter à la plage suivante ou précédente.
Durant la lecture, appuyez répétitivement sur la
touche SKIP (
. ou /) jusqu’à obtention de la
plage désirée. La plage sélectionnée sera lue depuis
son début.
< Quand on appuie sur la touche . durant la
lecture, la plage lue reprend à son début. Pour
revenir au début de la plage précédente, appuyez
deux fois sur la touche
..
C
B
A
AB C
Pour revenir au menu précédent
Appuyez sur la touche MENU. Cette touche a les
même fonctions que celle de l’iPod.
Pour sélectionner un élément dans le
menu
Appuyez sur les touches SCROLL (/°) sur la
télécommande pour défiler jusqu’à l’élément. Et
puis appuyez sur la touche SELECT.
FRANÇAIS
59
Lancez la lecture de la source et réglez le
volume sonore du SR-L250i et du lecteur
audio.
Si vous utilisez la prise PHONES (casque) de votre
mini-lecteur, vous devez régler son volume ou vous
n’entendrez pas de son sur le SR-L250i.
< Trop monter le volume du mini-lecteur peut
entraîner de la distorsion dans votre SR-L250i. Si
c’est le cas, réduisez le volume du mini-lecteur
jusqu’à disparition de la distorsion puis réglez le
niveau de volume du SR-L250i pour une écoute
confortable.
3
Écoute d’une source externe
Reliez la prise PHONES (prise de sortie audio)
d’un lecteur audio portable à la prise d’entrée
auxiliaire AUX IN du SR-L250i à l’aide du câble
à mini-fiche stéréo fourni.
Vous pouvez employer cette méthode de
connexion pour écouter un iPod sans connecteur
pour dock ou dont l’adaptateur pour dock n’est pas
disponible.
Sélectionnez “AUX” avec la touche FUNCTION.
2
1
60
Sélectionnez “TUNER” avec la touche
FUNCTION.
Sélectionnez
FM ou AM
avec la touche
FM/AM.
Sélectionnez la station que vous voulez
écouter (recherche automatique).
Maintenez enfoncée la touche SKIP (.ou/)
durant plus de 2 secondes et relâchez-la quand
l’affichage de fréquence commence à changer.
Quand une station est trouvée, le processus de
syntonisation s’arrête automatiquement.
< Pour stopper la recherche automatique, appuyez sur
la touche SKIP.
Syntonisation de stations qui ne peuvent pas être
trouvées automatiquement (recherche manuelle)
Quand on appuie momentanément sur la touche
SKIP (.or/), la fréquence change par paliers
fixes.
Appuyez répétitivement sur la touche SKIP jusqu’à
ce que la station que vous voulez écouter soit
trouvée.
3
2
1
1
2
3
Écoute de la radio
Vérification de la fréquence du
syntoniseur
Si l'horloge est affichée, appuyez sur la touche
DISPLAY pour afficher la bande et la fréquence
actuelles pendant 20 secondes.
Si la réception est faible
Pour la meilleure réception, tournez l’antenne FM
ou l’antenne AM jusqu’à ce que vous receviez
clairement les stations.
Touche FM MODE
Appuyez sur la touche FM MODE pour alterner
entre les modes STEREO et MONO.
STEREO
Les émissions FM stéréo sont reçues en stéréo et le
témoin “STEREO” s’allume sur l’afficheur
< Si le son souffre de distorsion et si le témoin
“STEREO” clignote, c’est que le signal n’est pas
assez fort pour une bonne réception stéréo. Dans
ce cas, passez en mode MONO.
MONO
Pour compenser une faible réception FM stéréo,
sélectionnez ce mode. La réception sera forcée en
mono, réduisant les parasites indésirables.
FRANÇAIS
61
Comment rappeler des stations
préréglées
Pour sélectionner FM ou AM, appuyez sur la
touche FM/AM.
Appuyez répétitivement sur les touches
PRESET (/°) sur la télécommande jusqu’à
obtention de la station préréglée voulue.
2
1
Préréglage de stations
Vous pouvez prérégler (“programmer”) 20 stations FM
et 20 stations AM.
Réglez l’appareil sur une station que vous
voulez écouter (voir les étapes pour cela en
page 60).
< Si l'horloge est affichée, appuyez sur la touche
DISPLAY pour afficher la bande et la fréquence.
Appuyez sur la touche MEMORY.
Dans les 10 secondes, sélectionnez avec les
touches PRESET (/°) sur la télécommande
une mémoire (“preset”) où conserver la
station.
Dans les 10 secondes, appuyez sur la touche
MEMORY.
Pour mémoriser d’autres stations, répétez les
étapes à .
41
4
3
2
1
62
RDS
Le Radio Data System (système de données radio RDS)
est un service de diffusion qui permet aux stations
d’émettre des informations supplémentaires en même
temps que le signal normal du programme radio.
Le RDS ne fonctionne que sur la bande FM en
Europe.
Réglez une station FM RDS (voir page 60).
L’indicateur RDS s’allume et le nom du service de
programme (nom de la station) s’affiche.
Appuyez sur la touche RDS.
Chaque fois que l’on appuie sur la touche RDS, le
mode RDS change comme suit:
PS (Nom du programme de service)
Quand vous sélectionnez PS, la fréquence est
affichée durant 3 secondes, et le nom de la
station (PS) est affiché. S’il n’y a pas de données
PS, “NO PS” s’affiche.
PTY (Type de programme)
Quand vous sélectionnez PTY, le type de
programme s’affiche.
L’indicateur PTY s’allume sur l’afficheur.
S’il n’y a pas de données PTY, “NO PTY” s’affiche.
RT (Radio Texte)
Quand vous sélectionnez RT, les actualités des
stations, composées de 64 symboles au
maximum, sont affichées.
L’indicateur RT s’allume sur l’afficheur.
S’il n’y a pas de données RT, “NO TEXT” s’affiche.
2
1
Heure de l’horloge RDS (CT)
Les paramètres de l’horloge s’ajusteront
automatiquement selon les données CT.
Si vous syntonisez une station RDS qui diffuse des
données CT incorrectes, l’horloge risque d’être mal
réglée et cela pourrait affecter le réveil.
Quel que soit le mode RDS sélectionné, l’appareil
reçoit des données CT et règle l’horloge.
Pour activer ou désactiver le mode CT, appuyez
et maintenez enfoncée la touche RDS pendant
plus de 3 secondes, puis appuyez sur la touche
SKIP (
.//) pour sélectionner l’activation
ou la désactivation.
FRANÇAIS
63
2
1
3
RDS (recherche de type de programme PTY)
Une station peut être recherchée par le biais de cette
fonction.
Appuyez sur la touche FM/AM pour
sélectionner FM.
Appuyez de manière répétée sur la touche PTY
pour sélectionner le programme PTY désiré.
Dans les 5 secondes, appuyez sur la touche
SKIP (
. ou /).
La recherche commencera.
< Quand le type de programme sélectionné est
trouvé, la recherche s’arrête et le type de
programme s’affiche.
< Si ce type de programme n’est pas trouvé par la
recherche PTY, celle-ci s’arrête sur la fréquence de
départ.
< Si vous voulez arrêter la recherche, appuyez sur la
touche PTY.
3
2
1
PTY (Type de programme)
NEWS: annonces brèves, événements, opinion
publique, enquêtes, situations réelles
AFFAIRS: genre de conseils incluant des annonces
pratiques autres que des actualités, des
documents, discussions, analyses etc.
INFO: informations quotidiennes ou de
référence telles que bulletin météo, guide
de consommation, aide médicale etc.
SPORT: programme relatif aux sports
EDUCATE: informations éducatives et culturelles
DRAMA: tous types de concerts et fictions
radiodiffusés
CULTURE: tous les aspects de la culture nationale
ou locale dont les événements religieux,
la philosophie, les sciences sociales, la
langue, le théâtre, etc.
SCIENCE: programmes techniques et scientifiques
VARIED: programmes populaires tels que des jeux,
divertissements, interviews privées,
comédies, satires etc.
POP M: programme sur le domaine commercial
des chansons populaires, le volume des
ventes de disques, etc.
ROCK M: musique moderne actuelle généralement
composée et jouée par de jeunes
musiciens
EASY M: musique populaire durant généralement
moins de 5 minutes
LIGHT M: musique classique, instrumentale, vocale,
et musique légère appréciée des non
professionnels
CLASSICS: musique orchestrale incluant les grands
opéras, les symphonies, la musique de
chambre etc.
OTHER M: autres styles musicaux (Rhythm & Blues,
Reggae, etc.)
WEATHER: bulletins et prévisions météorologiques
FINANCE: comptes-rendus financiers, commerciaux,
affaires
CHILDREN: programme pour enfants
SOCIAL: affaires sociales
RELIGION: programme religieux
PHONE IN: programme où le public intervient par
téléphone
TRAVEL: dossiers voyage
LEISURE: programme concernant des activités
récréatives
JAZZ: musique jazz
COUNTRY: musique country
NATION M: musique nationale
OLDIES: musique de l’âge d’or de la pop music
FOLK M: musique folklorique
DOCUMENT:documentaires
TEST
ALARM: avis d’alerte ou de catastrophe naturelle
64
Réveil 1
< Deux réglages de réveil différents peuvent être
définis séparément sur l'appareil.
< Réglez l’horloge avant de régler le réveil (voir page
47).
Réglage du réveil
Appuyez sur la touche ALARM 1 ou ALARM 2
et maintenez-la enfoncée pendant plus de 2
secondes pour afficher “ON”.
L’horloge et l’indicateur de réveil ( ou )
clignotent sur l’afficheur.
< Si aucune touche n’est employée durant environ 8
secondes, le mode de réglage de réveil est
abandonné.
Appuyez sur la touche SKIP (. ou /) pour
régler les heures, puis appuyez sur la touche
ALARM 1 ou ALARM 2.
Appuyez sur la touche SKIP (. ou /) pour
régler les minutes, puis appuyez sur la touche
ALARM 1 ou ALARM 2.
3
2
1
ALARM 1, ALARM 2
/
L’heure d’activation est maintenant réglée.
“OFF” et l’heure de désactivation clignotent.
Appuyez sur la touche SKIP (. ou /) pour
régler les heures, puis appuyez sur la touche
ALARM 1 ou ALARM 2.
Appuyez sur la touche SKIP (
. ou /) pour
régler les minutes, puis appuyez sur la touche
ALARM 1 ou ALARM 2.
L’heure de désactivation est maintenant réglée.
La source clignote.
Sélectionnez une source (CD, USB, TUNER ou
iPod) avec la touche SKIP (.//), puis
appuyez sur la touche ALARM 1 ou ALARM 2.
Réglez le volume avec la touche SKIP
(.//), puis appuyez sur la touche ALARM
1 ou ALARM 2.
Le volume du réveil se règle de 10 à max.
Le réglage du réveil est maintenant terminé.
7
6
5
4
FRANÇAIS
65
< Lors de l’allumage par le réveil, le volume de lecture
monte progressivement jusqu’au niveau de volume
que vous avez réglé.
< Lorsque la source est réglée sur “CD” mais
qu'aucun disque n'est chargé, et lorsque la source
est réglée sur “USB” mais qu'aucune clé USB n'est
connectée, le réveil fonctionnera en mode TUNER.
< Si la source est réglée sur “iPod” alors qu’il n’y a
pas d’iPod, l’appareil passe en mode TUNER.
< Si la source est réglée sur “TUNER”, à l’allumage de
l’appareil, ce dernier se place sur la dernière station
sélectionnée.
Pour activer le réveil
Après avoir réglé l’heure de réveil, appuyez
sur la touche ALARM 1 ou ALARM 2 pour
activer le réveil.
L’indicateur de réveil ( ou ) apparaît sur
l’afficheur.
Préparez la source.
Quand la source est réglée sur “CD”, mettez un CD
en place.
Quand la source est réglée sur “USB”, branchez la
clé USB dans la prise USB.
Quand la source est réglée sur “iPod”, reliez un
iPod.
Quand la source est réglée sur “TUNER”, réglez
l'appareil sur une station.
Appuyez sur la touche pour mettre
l’appareil en veille.
N’oubliez pas de mettre l’appareil en veille,
sinon le réveil ne fonctionnera pas.
Si vous activez le réveil lorsque l’appareil est allumé,
l’appareil s’éteindra lorsque le réveil atteindra
l’heure de désactivation.
3
2
1
ALARM 1, ALARM 2
66
Caractéristiques
Section SYNTONISEUR
Plage de fréquences . . FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: 522 kHz à 1620 kHz
Section SYSTEME DE HAUT-PARLEURS
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 mm x 2
Impédance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ohms
GÉNÉRALES
Puissance totale de sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . 4 W
Puissance requise. . . . . . . . . . . . . . 230 V ca, 50 Hz
Consommation électrique . . . . . . . . . . . . . . . 20 W
Dimensions (L x H x P) . . . . . . 310 x 101 x 210 mm
Poids (net) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg
Accessoires fournis
Télécommande
(RC-1150W ou RC-1150B) x 1
Pile pour télécommande (AAA) x 2
Pile pour copie de sauvegarde de la mémoire
(CR2032) x 1
Antenne cadre AM x 1
Adaptateur pour dock x 6
(adaptateur “60GB (color) + Photo 40/60GB”
prémonté)
Câble stéréo à mini-connecteur x 1
Adaptateur CA x 1
Manuel du propriétaire x 1
Carte de garantie x 1
< La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
< Le poids et les dimensions sont approximatifs.
< Les illustrations peuvent être légèrement différentes
des modèles fabriqués.
Pour couper le réveil
Si vous n’utilisez pas le réveil, appuyez sur la touche
ALARM 1 ou ALARM 2 pour le couper.
L’indicateur de réveil ( or ) disparaît de
l’afficheur.
Appuyez à nouveau sur la touche ALARM 1 ou
ALARM 2 pour réactiver le réveil.
Comment utiliser la fonction
sommeil
Une fois l’heure ON atteinte, appuyez sur la touche
SNOOZE et l’appareil s’éteindra pour 5 minutes
pour ensuite se remettre en marche.
Vous pouvez utiliser cette fonction plusieurs fois.
< Si vous voulez connaître l’heure actuelle après avoir
appuyé sur la touche SNOOZE, appuyez sur la
touche DISPLAY.
< Pendant l’activation du réveil et de la répétition
d’alarme, seule la touche DISPLAY.
< En mode TIMER OFF, si l'heure est réglée dans la
plage de la fonction sommeil, la fonction sommeil
est automatiquement annulée et le SR-L250i reste
en mode de veille.
ALARM 1, ALARM 2
SNOOZE/DIMMER
Réveil 2
FRANÇAIS
67
Si vous avez des problèmes avec l’appareil, veuillez
consulter cette charte et voir si vous pouvez résoudre le
problême vous-même avant de consulter votre
dépositaire ou un centre de service TEAC.
Généralités
Pas d’alimentation
e Vérifiez que l’appareil est branché sur une prise de
courant. Assurez-vous que la prise de courant n’a
pas d’interrupteur. Si la prise a un interrupteur,
assurez-vous qu’il est en position de marche.
Assurez-vous que la prise de courant est reliée au
secteur. Tout autre appareil branché, tel qu’une
lampe ou un ventilateur, doit être retiré.
Aucun son ne sort des haut-parleurs.
e Sélectionnez la source en appuyant sur la touche
FUNCTION.
e Réglez le volume.
e Retirez la fiche du casque si elle est insérée dans la
prise PHONES.
e Si l’indicateur MUTING est allumé sur l’afficheur,
appuyez sur la touche MUTING.
Le son est bruyant.
e
L’appareil est trop près d’un téléviseur ou appareils
semblables. Éloignez l’appareil ou éteignez les
autres appareils.
La télécommande ne fonctionne pas.
e Si les piles sont faibles changez les (voir page 46).
e Utilisez la télécommande dans les limites de sa
portée (5 m) et pointez-la vers le panneau avant.
e Enlevez tout dostacle entre la télécommande et
l’unité principale.
e Si une lumière puissante est proche de l’appareil,
éteignez-la.
Lecteur CD
La lecture n’est pas possible.
e Insérez le disque, face imprimée vers le haut.
e Si le disque est sale, nettoyez sa surface.
e Vous avez inséré un disque vierge. Insérez un
disque préenregistré.
e Suivant le disque, etc., certains disques CD-R/CD-
RW ne peuvent pas être lus. Essayez avec un autre
disque.
e La lecture des disques CD-R/CD-RW non finalisés
n’est pas possible. S’il s’agit d’un tel disque,
finalisez-le avec un enregistreur CD et réessayez.
Dépannage
Le son n’est pas stable.
e Placez l’appareil sur un support stable de façon à
éviter les vibrations et les chocs.
e Si le disque est sale, nettoyez sa surface.
e Évitez d’utiliser des disques rayés, abîmés ou
voilés.
Lecteur iPod
Impossible d’insérer l’iPod.
e Vérifiez l’adaptateur de dock (voir page 45).
e Retirez la poussière ou les obstacles du
connecteur de dock du SR-L250i et de l’iPod, et
réinsérez l’iPod.
Pas de lecture.
e Retirez l’iPod du dock, attendez quelques
secondes, et réinsérez-le.
e Une mise à jour du logiciel peut résoudre le
problème. Visitez le site web Apple et téléchargez
le dernier logiciel pour iPod (voir page 45).
L’iPod ne répond à aucune commande.
e Relâchez la touche HOLD sur l’iPod.
Syntoniseur
Aucune station n’est captée ou le signal est trop
faible.
e Réglez correctement la station.
e Faites pivoter l‘antenne AM ou FM pour trouver la
position de réception optimale.
Si le fonctionnement normal ne peut être rétabli,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise
de courant et rebranchez-le.
68
Lea estas instrucciones antes de intentar
cualquier operación
< La unidad puede calentarse durante su
funcionamiento, por lo que habrá que dejar espacio
suficiente alrededor para su ventilación.
< La tensión suministrada a la unidad deberá coincidir
con el valor indicado en el panel posterior. En caso
de duda, consulte a un electricista.
< Elija cuidadosamente el emplazamiento de la
unidad. No coloque la unidad a la luz solar directa
ni cerca de fuentes de calor. Evite los lugares
expuestos a vibraciones o a un exceso de suciedad,
frío, calor o humedad.
< No coloque la unidad sobre un
amplificador/receptor.
< No abra la carcasa de la unidad, ya que podrían
dañarse los circuitos o producirse descargas
eléctricas. Si entra algún objeto extraño en la
unidad, póngase en contacto con su distribuidor o
empresa de servicios lo antes posible.
< Cuando desconecte el cable de la toma mural,
estire únicamente el conector y nunca el propio
cable.
< No intente limpiar la unidad con disolventes
químicos, ya que podría dañar el acabado. Use un
paño limpio y seco.
< Conserve este manual en un lugar seguro para
futuras consultas.
NO MUEVA LA UNIDAD DURANTE LA
REPRODUCCIÓN
Durante la reproducción, el disco gira a altas
velocidades. NO levante ni mueva la unidad
durante la reproducción. El disco podría resultar
dañado.
TRASLADO DE LA UNIDAD
Si tiene que cambiar de sitio la unidad o embalarla
para su traslado, no olvide extraer el disco y
devolver la bandeja del disco a su posición original.
A continuación, presione el interruptor de potencia
para apagar la unidad y desconecte el cable de
alimentación. Si traslada la unidad con el disco
insertado, podrían ocasionarse daños en esta
unidad.
Antes de utilizar la unidadÍndice
Gracias por confiar en TEAC. Lea atentamente
este manual para obtener el mejor rendimiento
de la unidad.
Antes de utilizar la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Discos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Interruptor de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Funcionamiento básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Cómo escuchar los CD/MP3 (en discos). . . . . . . . . . 82
Reproducción MP3 (USB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Cómo escuchar los CD/MP3 (en discos/USB) . . . . . . 84
Reproducción programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Reproducción repetida/aleatoria . . . . . . . . . . . . . . . 88
Escucha de iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Control del iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Audición de una fuente externa . . . . . . . . . . . . . . . 91
Escucha de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Presintonías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
RDS (búsqueda PTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
ESPAÑOL
69
Mantenimiento
Si se ensucia la superficie de la unidad, pase un
paño suave o utilice jabón líquido normal diluido.
Limpie cualquier resto líquido que pueda quedar en
la unidad. No utilice aguarrás, bencina ni alcohol,
ya que podría dañar la superficie de la unidad.
Atención a la condensación
Si la unidad (o un disco) se traslada de un entorno
frío a uno cálido, o se utiliza después de un cambio
repentino de temperatura, existe el riesgo de
condensación: el vapor del aire se podría condensar
en el mecanismo interno y provocar errores de
funcionamiento. Para evitarlo, o en caso de que
suceda, deje la unidad encendida una o dos horas.
Así se estabilizará a la temperatura ambiental.
PRECAUCIÓN
< No permita que ningún líquido se derrame o
salpique este aparato.
< No coloque objetos que contengan líquidos,
como jarrones, encima de este aparato.
< No instale este aparato confinado en un espacio
reducido, como podría ser encastrado en una
estantería o lugar similar.
< Este aparato recibe corriente nominal no
operativa de la salida de corriente AC aun
cuando su interruptor STANDBY/ON esté en la
posición STANDBY.
< El aparato debe estar colocado lo
suficientemente cerca de la salida de corriente
como para poder acceder al enchufe en cualquier
momento.
< Conecte siempre los aparatos de clase ! como
éste a salidas de corriente con toma a tierra.
< Las baterías (paquete de baterías o baterías
instaladas) no se deben exponer al calor excesivo
tal como sol, fuego o similares.
< Un exceso de presión de sonido desde los
audífonos y auriculares puede originar pérdida
auditiva.
Para deshacerse de su equipo usado
1.Si un producto lleva adherido el
símbolo de un contenedor tachado
significa que debe cumplir la
directiva europea 2002/96/CE.
2. Todos los productos eléctricos y electrónicos
deberán desecharse por un canal distinto del de
los residuos urbanos, esto es, a través de los
puntos de recogida especificados por la
autoridad nacional o local.
3.La correcta eliminación de su equipo usado
servirá para evitar un posible impacto negativo
para el medio ambiente y la salud humana.
4. Si desea información más detallada sobre la
forma de deshacerse de su equipo usado,
póngase en contacto con su ayuntamiento,
empresa de eliminación de residuos o
establecimiento en el que adquirió el producto.
70
< Nunca utilice sustancias químicas tales como
aerosol para discos, aerosoles o fluidos
antiestáticos, benceno o diluyente para limpiar los
discos compactos. Dichas sustancias químicas
causarán un daño irreparable en la superficie
plástica del disco.
< Los discos deben volverse a poner en su caja
después de utilizarlos para evitar el polvo polvos y
las rayas, ya que estos podrían causar que “salte”
el sensor del láser.
< No exponga los discos a la luz directa del sol o a la
humedad y temperatura alta durante períodos
largos. La exposición prolongada a altas
temperaturas puede ondular el disco.
< Los discos CD-R/CD-RW son más sensibles a los
efectos del calor y los rayos ultravioleta que los CD
ordinarios. Es importante que no se almacenen en
una ubicación donde la luz directa del sol caiga
sobre ellos, y que esté lejos de fuentes de calor
tales como radiadores o dispositivos eléctricos que
generan calor.
< No se recomiendan los discos CD-R/CD-RW
imprimibles, ya que el lado de la etiqueta puede
estar pegajoso y dañar la unidad.
< No pegue papeles u hojas de protección en los
discos y no use ningún rociador de recubrimiento
de protección.
< Use un rotulador para escribir la información del
lado de la etiqueta. Nunca use un bolígrafo, ya que
ésta puede causar daños sobre el lado grabado.
< Nunca use un estabilizador. El uso de
estabilizadores de CD disponibles comercialmente
con esta unidad dañará los mecanismos y
provocará un mal funcionamiento.
< No utilice CDs de forma irregular (octagonales, en
forma de corazón, etc.). Los CDs de esta clase
pueden dañar la unidad.
< Si tiene alguna dura respecto al cuidado y manejo
de un disco CD-R/CD-RW, lea las precauciones
suministradas con el disco, o póngase en contacto
directamente con el fabricante del disco.
Discos que se pueden reproducir en esta unidad:
CDs de audio convencionales que llevan el
logotipo “Compact Disc Digital Audio”:
Discos CD-R/CD-RW finalizados de manera
adecuada
Nota:
< Dependiendo de la calidad del disco y/o de las
condiciónes de la grabación, algunos discos CD-R
no se pueden reproducir.
< Los discos protegidos contra copia y otros discos
que no están conformes a la norma de CD pueden
no reproducirse correctamente en este aparato
reproductor.
Si usa dichos discos en esta unidad, TEAC
Corporation y sus filiales no se responsabilizarán de
ninguna consecuencia o garantizar la calidad de
reproducción. Si experimenta problemas con discos
que no son estándar, debe ponerse en contacto
con los productores del disco.
< Siempre coloque el disco con el lado de la etiqueta
hacia arriba. (Los discos compactos se pueden
reproducir o grabar solamente de un lado.)
< Para retirar un disco de la caja de almacenamiento,
presione en el centro de la caja y saque el disco
hacia arriba, sosteniéndolo con cuidado por los
lados.
Cómo retirar el disco Cómo sostener el disco
< En caso de que se ensucie el disco, frote la
superficie radialmente (del orificio central hacia
fuera) con un paño suave y seco.
Discos
ESPAÑOL
71
Compatibilidad MP3
< Con esta unidad se puede reproducir la música MP3
grabada en un disco CD-R/CD-RW o almacenada en
una memoria portátil USB.
< Los nombres de los archivos MP3 sólo utilizan
caracteres alfanuméricos. Esta unidad no puede
mostrar correctamente ni símbolos ni caracteres de
tamaño completo o 2 bytes de anchura (japonés,
chino, etc.). Así mismo, asegúrese de usar la
extensión de archivo “.mp3”.
< El disco deberá tener cerrada la sesión de grabación
para poderse reproducir.
< El CD-ROM deberá ser compatible con ISO 9660.
< Si hay más de 200 carpetas o archivos grabados en
el disco, es posible que la unidad no pueda
reproducirlos correctamente.
< Formato MPEG-1 Audio Layer 3, mono o estéreo,
44,1 ó 48 kHz, velocidad de transferencia fija.
< El audio codificado a 128 kbps deberá sonar con
una calidad similar a la de los CD-Audio normales.
Aunque la unidad reproducirá las pistas MP3 de
menor velocidad, la calidad del sonido se reducirá
considerablemente.
Interruptor de emergencia
Si el disco está atascado, retírelo siguiendo este
procedimiento.
1 En el modo de espera, pulse el interruptor de
emergencia (interruptor blanco en el agujero)
situado en la base de la unidad.
El disco saldrá del aparato.
2 Retire el disco.
3 Encienda la unidad e inserte otra vez el disco.
< Si aparece “EJECT ERROR”, desenchufe el cable de
alimentación de la toma y vuelva a enchufarlo.
< Si extrae el disco mientras la unidad está
encendida, el mecanismo seguirá bloqueado. En
este caso pulse el botón Eject (L) una vez para
recuperar el disco.
< El interruptor de emergencia no funcionará si el
aparato no está conectado a la salida CA.
72
Conexión
DCBA
FE
1
2
3
PRECAUCIÓN:
< Apague la energía de todos los equipos antes de realizar las conexiones.
< Lea las instrucciones de cada componente que pretenda usar con esta unidad.
< Asegúrese de insertar el conector de manera segura. Para evitar los ruidos y vibraciones, no junte los cables de
conexión.
Toma de
corriente CA
ESPAÑOL
73
Antena de cuadro de AM
Conecte la antena de cuadro de AM suministrada
al terminal AM ANTENNA.
Coloque la antena en la dirección que ofrezca la
mejor calidad de recepción.
AUX IN
En esta entrada puede conectar un reproductor
de audio portátil.
Más detalles en la página 91.
PHONES (auriculares)
Para la escucha en privado, conecte los auriculares
a esta toma y regule el volumen con el botón
VOLUME.
Más detalles en la página 81.
Toma DC IN
Conecte el adaptador de CA suministrado a esta
toma. Luego, enchufe el adaptador de CA al
tomacorriente.
< No utilice adaptadores CA diferentes del modelo
incluido con esta unidad para evitar el fuego,
descarga eléctrica, etc. Asegúrese de conectar el
adaptador a una toma de CA que suministre el
voltaje correcto.
Antena de FM
En el modo FM, sintonice una emisora de
frecuencia modulada y despliegue el cable hasta
lograr la mejor recepción. La antena quizá deba
reorientarse si cambia la unidad de
emplazamiento.
E
D
C
B
A
Compartimento de la pila
La pila suministra energía de reserva al reloj y la
memoria integrados cuando la unidad está
temporalmente desconectada de la corriente.
Instalación de la pila
1.Afloje la tapa usando una moneda, etc.
2.Retire la tapa.
3.Inserte una pila de Ion-litio CR2032 con el polo
positivo
+ hacia el externo.
4.Coloque la tapa.
Recambio de la pila
Si el reloj indica una hora incorrecta, cambie la
pila por una nueva.
Precauciones sobre la pilas de botón
< Asegúrese de insertar las pilas con las polaridades
positiva “
+” y negativa “_ ” en la posición
correcta.
< No caliente o desmonte las pilas y nunca se
deshaga de ellas arrojándolas al fuego.
F
74
Funciones 1
F
A
C
B
D
E
R
B
C
F
G
Q
O
K
I
H
B C D FE G H
Q
P O MN L K J IR
A A
Altavoces (estereo)
DISPLAY
Cuando el equipo está en modo de espera, use este
botón para comprobar la hora de
activación/desactivación del temporizador.
En modo CD, USB o TUNER, si aparece el reloj,
utilice este botón para comprobar la pista actual, el
tiempo de reproducción transcurrido o la
frecuencia.
Mientras la función Snooze esté activada, use este
botón para mostrar la hora actual.
ALARM 1, ALARM 2
Mantenga presionados estos botones más de 2
segundos para entrar en el modo de ajuste del
temporizador.
Estos botones también se utiliza para activar o
desactivar la función de temporizador.
Conector para base (Dock)
Antes de usarlo, instale un adaptador apropiado en
la base (véase página 77).
Inserte un dispositivo digital portátil iPod en esta
base.
D
C
B
A
Observación:
Para simplificar las explicaciones, las instrucciones
del manual se refieren únicamente a los nombres
de los botones y controles del panel frontal. Los
botones y controles correspondientes del mando a
distancia funcionan de la misma manera.
ESPAÑOL
75
Conector USB
Conecte su memoria portátil USB a esta toma.
Si hay un iPod shuffle conectado a este conector,
no se podrá reproducir la música.
FM/AM
En modo TUNER, use este botón para seleccionar
AM o FM.
MEMORY/CLOCK ADJ
En modo CD o USB, use este botón para programar
pistas.
En el modo TUNER, use este botón para guardar
una presintonía en la memoria.
Este botón también se usa para el ajuste del reloj y
para configurar el temporizador.
STOP (H)
Utilice este botón para detener la reproducción.
Reproducción/Pausa (y/J)
Use este botón para iniciar la reproducción o activar
la pausa del iPod.
Eject (L)
Use este botón para cubierta del disco.
TUNING/TIME (.//, /°)
En el modo TUNER, use estos botones para
sintonizar emisoras.
En el modo iPod, use este botón para saltar pistas.
Mantenga pulsado el botón para buscar una parte
concreta de la pista.
SNOOZE/DIMMER
Después de que se haya llegado a la hora
preestablecida, use este botón para apagar la
unidad durante cinco minutos.
Este botón también se usa para atenuar la pantalla.
Pantalla
Bandeja del disco
VOLUME
Use estos botones para regular el volumen.
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
Sensor remoto
Cuando se maneja el mando a distancia, apunte
hacia aquí.
Standby/on ( )
Use este botón para encender o apagar la unidad.
FUNCTION
Use este botón para seleccionar una fuente (CD,
USB, iPod, TUNER, AUX).
PRESET/SCROLL/FOLDER (/°)
En modo TUNER, use estos botones para
seleccionar una presintonía.
En modo iPod, use estos botones para desplazarse
por el menú.
MENU
Use este botón para retroceder al menú anterior.
BASS
Use este botón para entrar en el modo ajuste del
nivel de graves (bass).
SLEEP
Use este botón para programar la desconexión
automática.
MP3/RDS
En el modo FM TUNER, utilice este botón para
seleccionar un modo RDS.
Durante la reproducción de un disco MP3 una
tarjeta de memoria USB, utilice este botón para
visualizar el nombre de la carpeta actual. Si pulsa
repetidamente aparecerá el nombre/nombre del
archivo, título, número de la carpeta/número de
archivo.
INTRO/PTY
En el modo CD o USB, utilice este botón para
reproducir la parte inicial.
En el modo FM TUNER, utilice este botón para
seleccionar un tipo de programa para RDS.
F
E
D
C
B
A
R
Q
P
76
FM MODE/PLAY MODE
En el modo FM TUNER, use este botón para
seleccionar entre los modos estéreo o monoaural.
Cuando se encuentre en modo CD o USB, use este
botón para programar las pistas.
SELECT
Use este botón para confirmar la selección en los
menús.
TREBLE
Utilice este botón para entrar en el modo ajuste del
nivel de agudos (treble).
MUTING
Use este botón para silenciar el sonido.
J
I
H
G
Funciones 2
Se ilumina en modo repetición o aleatorio.
Se ilumina cuando está programado el
temporizador.
Se ilumina durante la reproducción de CD, USB o
iPod.
Con la unidad encendida, uno de estos indicadores
se ilumina para identificar la fuente seleccionada.
Se ilumina en modo de programa o modo de
sintonización preestablecida.
Se ilumina cuando la unidad está silenciada.
Se ilumina cuando una emisora stéréo FM está
sintonizada.
Se ilumina cuando está activada la función SLEEP
(desconexión automática).
Muestra el reloj digital, la frecuencia, el tiempo
transcurrido, el temporizador o los canales
preestablecidos, etc.
Se ilumina cuando se sintoniza una emisora de
radio FM con RDS.
Se ilumina cuando se carga un CD MP3.
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
Pantalla
D
B
C
FE
H
G
I
A
JK
G
H
J
I
ESPAÑOL
77
Preparación
El SR-L250i es suministrado con un adaptador
“60GB
(color) + Photo 40/60GB” premontado.
Para escuchar el
iPod en el SR-L250i, usted primero tiene que
comprobar si el adaptador premontado es apropiado
por su modelo de iPod. Si esto no lo es, tiene que
sustituirlo por uno correcto, como explicado debajo.
1. Retire la cubierta de la base del SR-L250i.
Sostenga el adaptador por los laterales derecho e
izquierdo y tire suavemente hacia arriba.
2. Seleccione el adaptador de base
correspondiente al dispositivo digital portátil
iPod.
“nano” para iPod nano 1º e 2º generaciones.
“nano 3G” para iPod nano 3º generación.
“60GB (color) + Photo 40GB/60GB” para iPod con
rueda de clic (40 GB), iPod con pantalla en color,
iPod con vídeo (60 GB) y iPod classic (160 GB).
“20GB + U2” para iPod con rueda de clic (20 GB,
U2 Special Edition), iPod con vídeo (30 GB) y iPod
classic (80 GB).
“mini” para iPod mini.
“iPod touch” para iPod touch.
< Utilice un adaptador (de venta en establecimientos)
para iPod con conector para base del SR-L250i.
3. Inserte el adaptador en la base del SR-L250i.
Ajuste el borde frontal del adaptador en la base, y
después presione el borde posterior hasta que oiga
un ligero “clic”, que indicará que el adaptador está
correctamente insertado.
< Cuando tenga que quitar el adaptador, sosténgalo
por los laterales derecho e izquierdo y tire
suavemente hacia arriba.
Software de iPod compatible
Si el iPod no funciona con el SR-L250i o con el mando
a distancia, una actualización de software puede
resolver el problema.
Visite el sitio web de Apple y descárguese el software
de iPod más reciente.
http://www.apple.com/la/ipod/download/
o
http://www.apple.com/es/ipod/download/
iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc.,
registrada en EE.UU. y otros países.
1
2
78
Mando a distancia
El mando a distancia suministrado le permite controlar
el aparato a distancia.
Cuando utilice el mando a distancia, diríjalo hacia el
sensor remoto en el panel frontal del aparato.
< Aunque se utilice la unidad dentro del margen de
funcionamiento efectivo (5 m), es imposible
controlarla a distancia si hay obstáculos entre el
reproductor y el mando a distancia.
< Si se utiliza la unidad cerca de otros aparatos que
generen rayos infrarrojos o si se emplean otros
aparatos con un mando a distancia por rayos
infrarrojos cerca del reproductor, es posible que éste
no funcione correctamente. Del mismo modo, es
posible que los otros aparatos tampoco funcionen
correctamente.
Instalación de las pilas
1. Abra la tapa del compartimento de las pilas.
2. Inserte dos pilas “AAA“ (R03, UM-4).
Asegúrese de que las pilas queden ubicadas con sus
polos positivo “
+“ y negativo “_“ correctamente
posicionados.
3. Cierre la tapa.
Cambio de pilas
Si nota que ha disminuido la distancia necesaria
para un control correcto entre el mando y el
reproductor, significa que las pilas están gastadas.
En tal caso, reemplácelas por unas nuevas.
Precauciones con las pilas
< Asegúrese de insertar las pilas con sus polaridades
positiva “+“ y negativa “_“ correctas.
< Utilice el mismo tipo de pilas. Nunca utilice
diferentes tipos de pilas juntas.
< Pueden utilizarse pilas recargables y no recargables.
Lea las precauciones indicadas en las pilas.
< Si no va a utilizar el mando a distancia durante un
periodo prolongado (más de un mes), retire las pilas
para evitar fugas. Si se producen fugas, limpie el
líquido del interior del compartimento y cambie las
pilas por unas nuevas.
< No caliente ni desmonte las pilas, y no arroje nunca
las pilas usadas al fuego.
ESPAÑOL
79
Pulse el botón CLOCK ADJ.
Parpadea el valor de “minuto”.
Pulse el botón SKIP (. o /) para ajustar
el minuto actual.
Pulse el botón CLOCK ADJ.
El reloj comienza a funcionar.
6
5
4
Ajuste del reloj
< En modo CD, USB o TUNER, si aparece la pista
actual, el tiempo de reproducción transcurrido o la
frecuencia, pulse el botón DISPLAY una vez para
visualizar el reloj.
Pulse el botón CLOCK ADJ.
Parpadea ”12 HR” o ”24 HR”. Si desea cambiar el
modo de hora, pulse el botón . o /.
< Cuando no se pulse ningún botón durante 8
segundos, el modo de ajuste del temporizador se
cancelará.
Pulse el botón CLOCK ADJ una vez más.
Parpadea el valor de ”hora”.
Pulse el botón SKIP (. o /) para ajustar
la hora actual.
3
2
1
MEMORY/CLOCK ADJ
/
80
Funcionamiento básico
Pulse el botón para encender la unidad.
< La unidad se enciende con la última fuente de
sonido seleccionada. Si el iPod que está en la
reproducción es insertado en la bas, el SR-L250i se
apagará automáticamente y comenzará a
reproducir del iPod.
< Si inserta el disco en modo de espera, el SR-L250i
se encenderá automáticamente y comenzará la
reproducción del disco.
Pulse el botón FUNCTION para seleccionar una
fuente.
< Para oír una fuente externa conectada a la entrada
AUX IN, selecciona AUX.
< Si selecciona “iPod” cuando no hay ningún iPod en
la base, el botón y el indicador iPod de la pantalla
aparecerán intermitentes.
Ponga en marcha la fuente y regule el
volumen con los botones VOLUME (–/+).
El volumen se puede ajustar entre MIN (0) y MAX
(40). Si desea reducir o elevar el volumen de forma
continuada, mantenga pulsado los botones
VOLUME –/+.
3
2
1
2 31
Intensidad luminosa
Puede cambiar el brillo del panel frontal. Utilice el
botón DIMMER (atenuación) para cambiar el brillo
en tres niveles.
< Esta función quedará cancelada cuando se apague
la unidad con el botón .
Silenciamiento
Para silenciar el sonido momentáneamente,
pulse el
botón MUTING. Pulse de nuevo MUTING para
restablecer el sonido.
< El indicador MUTING se ilumina en la pantalla para
informar de que está activado el silenciamiento.
< Si modifica el nivel de sonido o la fuente, el
silenciamiento quedará cancelado.
ESPAÑOL
81
Ajuste de graves (bass) y agudos
(treble)
Puede cambiar los sonidos graves y agudos en un
escala de “–5” a “+5”.
Pulse los botones BASS (grave) o TREBLE (agudo). Y
ahora pulse los botones de VOLUME (–/+) para
ajustar el nivel de sonido en 3 segundos.
Auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES y ajuste
el volumen.
PRECAUCIÓN
Reduzca siempre el nivel de volumen antes de
conectar los auriculares. PARA EVITAR DAÑOS EN
EL SISTEMA AUDITIVO, no se coloque los auriculares
antes de conectarlos.
Temporizador
Al pulsar repetidamente el botón SLEEP se puede
ajustar un intervalo (de 90 a 10 minutos), después
de lo cual se apagará la unidad automáticamente y
cambiará a modo Standby (en espera).
Cada vez que pulse el botón SLEEP cambia la
indicación de hora en 10 minutos.
< Si quiere comprobar el tiempo que queda, pulse el
botón SLEEP una vez.
< Si pulsa el botón SLEEP dos veces, el temporizador
esta cancelado.
Iluminación del visor de pantalla en
el modo de espera
Para iluminar el visor de pantalla en el modo de
espera, pulse el botón SNOOZE/DIMMER.
El visor de pantalla se ilumina durante 20 segundos.
< El visor de pantalla se ilumina con la opción de
luminosidad más alta, independientemente del
ajuste del regulador.
90 80 10
………
OFF
82
Cómo escuchar los CD/MP3 (en discos)
1 2 3
Pulse el botón FUNCTION para seleccionar
“CD”.
Inserte un disco con la parte impresa hacia
arriba.
Cuando inserte el disco en cada función, el SR-
L250i cambiará la función a “CD” y comenzará la
reproducción.
< No pulse con excesiva fuerza el disco.
< Nunca coloque más de un disco en la unidad.
< No pegue etiquetas, etc. en las caras del disco ya
que podría causar un funcionamiento incorrecto.
< No utilice CDs con formas irregulares.
2
1
< La unidad tarda unos segundos en cargar el disco.
Ningún botón funcionará durante la carga. Espere
hasta que aparezca el número total de pistas y el
tiempo total de reproducción del disco.
< Cuando no se coloca ningún disco en el
reproductor, en la pantalla aparece “NO DISC” (no
hay disco).
Cuando se coloca un disco CD
Número total de pistas Tiempo total de reproducción
Cuando se coloca un disco MP3
Número total de carpetas Número total de pistas
Pulse el botón PLAY/PAUSE (y /J ) para
comenzar la reproducción.
La reproducción comienza desde la primera pista
del disco.
< Las pistas MP3 grabadas fuera de carpetas se
colocarán automáticamente en la carpeta “ROOT”,
y la reproducción se iniciará automáticamente
desde la primera pista de dicha carpeta ROOT.
< Cuando se ha terminado la reproducción de todas
las pistas, la unidad se detiene automáticamente.
No mueva la unidad cuando haya un disco
dentro. El disco podría resultar dañado y
funcionar incorrectamente.
3
ESPAÑOL
83
Reproducción MP3 (USB)
< NO puede utilizar un disco duro USB de gran
capacidad con este aparato.
Pulse el botón FUNCTION para seleccionar
“USB”.
Conecte su memoria portátil USB a la conector
USB.
< Usted puede invertir los pasos y .
< La unidad tarda unos segundos en cargar la
memoria portátil USB. Ningún botón funcionará
durante la carga. Espere hasta que se
desplieguen el número total de pistas y el
número total de carpetas de la memoria USB.
< Si la memoria USB toca el iPod y/o la base Dock,
retire el iPod y/o la base Dock.
< Si hay un iPod shuffle conectado a este conector,
no se podrá reproducir la música.
Cuando se carga una memoria potártil USB
Número total de carpetas Número total de pistas
21
2
1
Pulse el botón PLAY/PAUSE (y /J ) para
comenzar la reproducción.
La reproducción comienza desde la primera pista de
la memoria portátil USB.
< Las pistas MP3 grabadas fuera de carpetas se
colocarán automáticamente en la carpeta
“ROOT”, y la reproducción se iniciará
automáticamente desde la primera pista de dicha
carpeta ROOT.
< Cuando se ha terminado la reproducción de
todas las pistas, la unidad se detiene
automáticamente.
3
84
Cómo escuchar los CD/MP3 (en discos/USB)
Para suspender la reproducción
temporalmente (modo de pausa)
Pulse el botón PLAY/PAUSE (G/J) durante la
reproducción. La reproducción se detiene en la
posición actual. Para retomar la reproducción, pulse
el botón PLAY/PAUSE (
G/J) otra vez.
Para detener la reproducción
Pulse el botón STOP (H ) para detener la
reproducción.
/
Para saltar a la pista siguiente o a la
anterior
Durante la reproducción, pulse el botón SKIP
(. o/ ) de manera repetida hasta que se
encuentre la pista deseada. La pista seleccionada se
reproducirá desde el inicio.
En modo de paro, pulse el botón SKIP (.o/)
de manera repetida hasta que se encuentre la pista
que desea escuchar. Pulse el botón PLAY/PAUSE
(G/J) para comenzar la reproducción de la pista
seleccionada.
< Cuando se pulse el botón . durante la
reproducción, la pista que se está reproduciendo
comenzará desde el principio. Para regresar al
comienzo de la pista anterior, pulse el botón .
dos veces.
< Durante la reproducción programada, se reproduce
la pista siguiente o la anterior en el programa.
Busque una parte de una pista
Durante la reproducción, mantenga pulsado el
botón SKIP (. o/ ) y libérelo cuando se
encuentra la parte que desea escuchar.
ESPAÑOL
85
Para visualizar la información de
MP3
Durante la reproducción del disco MP3 o de la
memoria portátil USB, pulse el botón MP3. La
información sobre la pista actual se muestra del
modo siguiente:
*: Información de la pista
< Aparecerán los primeros 15 caracteres del nombre
de carpeta/nombre de archivo. Aparecen los
primeros 30 caracteres del TITLE/ARTIST/ALBUM.
Para saltar a la carpeta siguiente
(MP3)
Pulse el botón SCROLL ( o °) para pasar a la
carpeta siguiente.
(visualización normal)
número de carpeta/número de archivo
TITLE/ARTIST/ALBUM (*) (desplazamiento)
nombre de carpeta/nombre de archivo (desplazamiento)
Reproducción de la parte inicial
Cuando está en el modo de parada, pulse el botón
INTRO. La unidad reproduce 10 segundos al
principio de cada pista secuencialmente.
Pulse el botón INTRO otra vez para cancelar la
reproducción de la parte inicial.
86
Reproducción programada
Se pueden programar hasta 60 pistas en el orden
deseado.
La funcione de reproducción aleatoria no funcionan
durante la reproducción programada.
< Cuando aparezca el reloj, pulse el botón DISPLAY
una vez para volver a la reproducción normal.
Pulse el botón FUNCTION para seleccionar
“CD” o “USB”.
Pulse el botón MEMORY.
Número de pista Número de programa
En la pantalla parpadea “MEMORY”.
< Para cancelar el modo de programa, pulse el botón
STOP (H).
2
1
1 253 4
Pulse de manera repetida el botón SKIP
(.o/) para seleccionar una carpeta en el
disco MP3 o tarjeta de memoria USB y, a
continuación, pulse el botón MEMORY.
< Las pistas MP3 grabadas fuera de carpetas irán a la
carpeta “01” (ROOT).
< Salte este paso cuando se reproduce un disco CD.
Pulse repetidamente el botón SKIP (.o/)
para seleccionar una pista, y después pulse el
botón MEMORY.
La pista se programa y se aparece “P-02”.
< Repita los pasos y para programar más pistas.
< Usted puede programar hasta 60 pistas.
Cuando se completa la selección de los
números de pista, pulse el botón PLAY/PAUSE
(G /J ) para comenzar la reproducción
programada.
< Cuando ha terminado la reproducción de todas las
pistas programadas, o si se oprime uno de los
siguientes botones, el indicador MEMORY se
apagará y se cancelará el modo de programa:
STOP, FUNCTION, STANDBY/ON
El programa se mantiene en la memoria hasta que
se abre la cubierta del disco o se interrumpe el
suministro de electricidad. Usted puede regresar a
la reproducción programada pulsando el botón
MEMORY y el botón PLAY/PAUSE (
G/J). (Si se
seleccionó otra fuente, seleccione el modo CD o
USB pulsando antes el botón FUNCTION).
5
43
4
3
ESPAÑOL
87
Verificación del orden programado
En modo de parada, pulse repetidamente el botón
MEMORY. Se mostrarán en pantalla el número de
pista y el número de programa.
Borrado de un programa
Para borrar el contenido programado, pulse el
botón MEMORY y el botón STOP (H) en el modo
de parada durante más de 2 segundos.
< Si se abre la cubierta del disco, también se borrará
el contenido programado.
< Si se desconecta la unidad del suministro de
energía, se borrará el contenido programado.
/
MEMORY/CLOCK ADJ
Adición de una pista al final del
programa
En el modo de parada, pulse de manera repetida el
botón MEMORY hasta que aparezca “00” ó “000”
en la pantalla. Seleccione un número de pista
utilizando el botón SKIP (
.o/) y después
pulse el botón MEMORY. La pista se agrega al final
del programa.
Sobrescribir el programa
En el modo de parada, pulse de manera repetida el
botón MEMORY hasta que aparezca en la pantalla
el número de programa que se va a cambiar.
Seleccione un nuevo número de pista utilizando el
botón SKIP (
.o/) y después pulse el botón
MEMORY.
88
Las pistas se reproducirán en modo de repetición o en
modo aleatorio.
Seleccione el modo de reproducción durante la
reproducción. Alternativamente, seleccione el
modo de reproducción en el modo parada y
pulse el botón PLAY/PAUSE (
G/J) para iniciar
la reproducción.
Cada vez que se pulsa el botón PLAY MODE, el
modo cambia de la siguiente manera:
Cuando se carga un CD o una tarjeta de
memoria USB y la tarjeta de memoria USB está
en reproducción programada
Cuando se carga un disco MP3 o una tarjeta de
memoria USB
< Si se abre la cubierta del disco o si se pulsa uno de
los siguientes botones, se cancelará el modo de
repetición:
STOP, FUNCTION, STANDBY/ON
(desplazamiento)
REPEAT REPEAT ALL
REPEAT FOLDER
SHUFFLE
(desplazamiento)
REPEAT REPEAT ALL
SHUFFLE
Reproducción repetida/aleatoria
Repetir una pista
Pulse el botón PLAY MODE una vez durante la
reproducción. Se enciende “REPEAT”.
La pista que se está reproduciendo se volverá a
reproducir de manera repetida. Si se pulse el botón
SKIP (
.o/) y se selecciona otra pista, la pista
que seleccionó se reproducirá de manera repetida.
También es posible seleccionar una pista que se va
a repetir en el modo de parada. Pulse el botón
PLAY MODE, seleccione una pista pulsando el
botón SKIP (
.o/) y después pulse el botón
PLAY/PAUSE (
G /J ) para comenzar la
reproducción.
Repetir todas las pistas
Todas las pistas se van a reproducir de manera
repetida.
Pulse repetidamente el botón PLAY MODE hasta
que se encienda “REPEAT ALL”.
Durante la reproducción programada, las pistas
programadas se van a reproducir de manera
repetida.
Repetir todas las pistas de una
carpeta (MP3)
Todas las pistas en una carpeta se van a reproducir
de manera repetida.
Pulse dos veces el botón PLAY MODE. Se
encenderá “REPEAT FOLDER”.
Reproducción manera aleatoria
Pulse repetidamente el botón PLAY MODE hasta
que aparezca “SHUFFLE” en la pantalla.
Para detener la reproducción aleatoria, pulse
el botón STOP (
H).
< Si pulsa el botón / durante la reproducción
aleatoria, la siguiente pista se seleccionará de
manera aleatoria y se reproducirá. Si pulsa una vez
el botón
., la pista reproducida actualmente se
reproducirá desde el principio.
< La reproducción aleatoria no funciona durante la
reproducción programada.
< Durante la reproducción aleatoria, todas las pistas
se reproducirán de forma aleatoria, pero se
reproducirá la misma pista.
ESPAÑOL
89
Inserte el iPod en la base del SR-L250i.
Después pulse el botón de PLAY/PAUSE (
y/J)
del iPod o del SR-L250i. El SR-L250i se apagará
automáticamente y comenzará a reproducir la
lista de canciones del iPod.
< Asegúrese de usar un adaptador apropiado para la
base (véase “Preparación” en la página 77).
< La batería del iPod se recarga al máximo siempre
que el iPod está conectado a la base y el SR-L250i
al suministro de alimentación.
< Si conecta unos auriculares al iPod, el sonido se
emitirá por los altavoces del SR-L250i y por los
auriculares.
Escucha de iPod
Selección del modo iPod
Seleccione “iPod” con el botón FUNCTION. Si ya
hay un iPod conectado a la base, se iniciará la
reproducción.
Si no hay un iPod en la base, el botón y el indicador
iPod de la pantalla aparecerán intermitentes.
90
Control del iPod
Para interrumpir momentáneamente la
reproducción (pausa)
Pulse el botón PLAY/PAUSE (G/J) durante la
reproducción. La reproducción se detiene en la
posición actual, y la lectura de tiempo parpadea.
Para reanudar la reproducción, pulse de nuevo el
botón PLAY/PAUSE (
G/J).
Búsqueda de un fragmento de la pista
Durante la reproducción, mantenga pulsado más
de dos segundos el botón SKIP (
. o /) y
libérelo cuando encuentre el fragmento que desea
oír.
Para saltar a la pista siguiente o anterior
Durante la reproducción, pulse repetidamente el
botón SKIP (
. o /) hasta localizar la pista
deseada. La pista seleccionada se reproducirá desde
el principio.
< Si pulsa el botón . durante la reproducción, la
pista en curso se reproducirá desde el principio.
Para retroceder al principio de la pista anterior,
pulse dos veces el botón
..
C
B
A
AB C
Para retroceder al menú anterior
Pulse el botón MENU. Este botón tiene las mismas
funciones que el mismo botón del iPod.
Para elegir una opción de menú
Pulse los botones SCROLL (/°) en el mardo a
distancia para desplazar hasta la opción que desee
seleccionar, y pulse el botón SELECT.
ESPAÑOL
91
Reproduce la fuente sonora y ajuste el
volumen tanto del SR-L250i como del
reproductor de audio.
Cuando use la toma PHONES del minirreproductor,
deberá ajustar su volumen o es posible que no oiga
el sonido del SR-L250i.
< Si eleva demasiado el volumen del
minirreproductor, es posible que distorsione el
sonido del SR-L250i. En tal caso, reduzca el nivel
hasta que desaparezca la distorsión, y después
seleccione un volumen confortable en el SR-L250i.
3
Audición de una fuente externa
Conecte la toma PHONES (salida de audio) de
un reproductor de audio portátil a la toma
AUX IN del SR-L250i utilizando el cable con
miniconector estéreo suministrado.
Puede usar este método de conexión si el iPod no
dispone de conector para la base o, en caso de que
lo tenga, no hay disponible un adaptador
adecuado.
Seleccione “AUX” con el botón FUNCTION.
2
1
92
Seleccione “TUNER” con el botón FUNCTION.
Seleccione FM o AM con el botón FM/AM.
Selección automática de una emisora.
Mantenga pulsado más de 2 segundos el botón
SKIP (.o/), y libérelo cuando la lectura de
frecuencia comience a cambiar.
Cuando sintoniza una emisora, la búsqueda se
detiene automáticamente.
< Para detener la selección automática, pulse el botón
SKIP.
Selección manual de emisoras que no se pueden
sintonizar automáticamente
Si pulsa momentáneamente el botón SKIP
(.o/), la frecuencia cambiará en pasos fijos.
Pulse el botón SKIP repetidas veces hasta localizar la
emisora que desea recibir.
3
2
1
1
2
3
Escucha de la radio
Compruebe la frecuencia del
sintonizador
Si aparece el reloj, pulse el botón DISPLAY para
visualizar la banda y frecuencia actuales durante 20
segundos.
Si la recepción de FM o AM es de
baja calidad
Para disfrutar de la mejor recepción, gire la antena
hasta que las emisoras se sintonicen nítidamente.
Botón FM MODE
Pulse este botón para conmutar entre los modos
estéreo y monofónico.
STEREO (estéreo)
Las emisiones de FM estéreo se reciben en estéreo y
el indicador “STEREO” se ilumina en la pantalla.
< Si el sonido se recibe distorsionado y el indicador
“STEREO” luce intermitente, significa que la señal
no tiene suficiente intensidad para una correcta
recepción estéreo. En tal caso, seleccione el mode
MONO.
MONO
Seleccione este modo si la recepción de FM estéreo
es débil. El sonido será monofónico y con menos
ruido.
ESPAÑOL
93
Cómo seleccionar presintonías
Pulse el botón FM/AM para seleccionar FM o
AM.
Pulse los botones PRESET (/°) en el mando
a distancia repetidas veces hasta localizar la
presintonía deseada.
2
1
Presintonías
Puede almacenar emisoras de FM y AM en los canales
del 1 al 20.
Sintonice una emisora (véase la página 92).
< Si aparece el reloj, pulse el botón DISPLAY para
visualizar la banda y frecuencia.
Pulse el botón MEMORY.
Antes de 10 segundos, seleccione con PRESET
(/°) en el mando a distancia un número de
presintonía para asignarle la emisora.
Antes de 10 segundos, pulse el botón
MEMORY.
Para almacenar otras emisoras, repita los pasos a
.
4
1
4
3
2
1
94
RDS
El sistema RDS es un servicio que permite a las
emisoras enviar información adicional junto con la
señal habitual de la programación de radio.
RDS funciona en la banda FM únicamente en
Europa.
Sintonice una emisora de FM con RDS (véase la
página 92).
El indicador RDS se ilumina y el nombre del servicio
de programación (nombre de emisora) aparece en
la pantalla.
Pulse el botón RDS.
Cada vez que pulse el botón RDS, el modo RDS
cambiará en el siguiente orden:
PS (nombre del servicio de programación)
Cuando seleccione PS, la frecuencia se mostrará
durante 3 segundos y después el nombre del
servicio (emisora). Si no hay datos PS, se visualizará
“NO PS”.
PTY (tipo de programa)
Cuando seleccione PTY, se visualizará el tipo de
programa.
Parpadea el valor de PTY en la pantalla.
Si no hay datos PTY, se visualizará “NO PTY”.
RT (radiotexto)
Cuando seleccione RT, se visualizarán las noticias
de las emisoras mediante un juego de 64 símbolos.
Parpadea el valor de RT en la pantalla.
Si no hay datos RT, se visualizará “NO TEXT”.
2
1
Señal horaria (CT) de RDS
La configuración del reloj se ajustará
automáticamente con los datos CT.
Si sintoniza una emisora RDS que emita datos CT
incorrectos, es posible que el reloj se ajuste
incorrectamente y que llegue a afectar al
funcionamiento del temporizador.
No importa que modo RDS esté seleccionado, la
unidad recibe los datos CT y ajusta el reloj.
Para activar o desactivar el modo CT, mantenga
pulsado el botón RDS durante más de 3
segundos y, a continuación, pulse el botón SKIP
(
. // ) para seleccionar activar o
desactivar.
ESPAÑOL
95
2
1
3
RDS (búsqueda PTY)
Esta función permite buscar emisoras por tipo de
programa.
Pulse el botón FM/AM para seleccionar FM.
Pulse el botón PTY repetidamente para
seleccionar el tipo de programa.
Antes de 5 segundos, pulse el botón SKIP (
.
o /).
Se inicia la búsqueda.
< Cuando se localiza el programa seleccionado, la
búsqueda se interrumpe y el tipo de programa se
visualiza en la pantalla.
< Si no se encuentra el mismo tipo de programa
durante la búsqueda PTY, se detendrá en la
frecuencia inicial.
< Si quiere detener la búsqueda, pulse el botón PTY.
3
2
1
PTY (tipo de programa)
NEWS: noticias, convocatorias, opinión pública,
informes, actualidad.
AFFAIRS: oferta variada, temas de actualidad,
debates, análisis, etc.
INFO: información o referencias cotidianas,
previsión meteorológica, guía de
consumo, temas sanitarios, etc.
SPORT: programas relacionados con el mundo
del deporte.
EDUCATE: información educativa y cultural.
DRAMA: series dramáticas, conciertos, etc.
CULTURE: programación cultural de ámbito
nacional o local, actos religiosos,
filosofía, ciencias sociales, lenguaje, cine,
etc.
SCIENCE: ciencias naturales, tecnología, etc.
VARIED: programas populares, concursos,
entretenimiento, entrevistas, comedia,
sátira, etc.
POP M: programación sobre música comercial,
popular, volumen de ventas de discos,
etc.
ROCK M: música moderna generalmente
compuesta e interpretada por jóvenes.
EASY M: temas populares que normalmente duran
menos de cinco minutos.
LIGHT M: música clásica, instrumental, coral, ligera,
interpretada por no profesionales.
CLASSICS: música orquestal, grandes óperas,
sinfónica, cámara, etc.
OTHER M: otros estilos musicales (rhythm & blues,
reggae, etc.).
WEATHER: información meteorológica, previsiones…
FINANCE: información financiera, comercial,
bursátil, etc.
CHILDREN: programas infantiles.
SOCIAL: temas sociales.
RELIGION: programas religiosos.
PHONE IN: programas en los que los oyentes
participan por teléfono.
TRAVEL: información sobre viajes.
LEISURE: programas sobre actividades recreativas y
de ocio.
JAZZ: música de jazz.
COUNTRY: música country
NATION M: música nacional.
OLDIES: música de la llamada época dorada.
FOLK M: música folk
DOCUMENT:documentales.
TEST
ALARM: mensajes urgentes, información sobre
desastres naturales, etc.
96
Temporizador 1
< La unidad puede ajustarse a dos opciones
diferentes de alarma independientemente.
< Ponga el reloj en hora antes de programar el
temporizador (véase la página 79).
Ajuste del temporizador
Mantenga pulsado durante más de 2 segundos
el botón de ALARM 1 o ALARM 2 para que
aparezca “ON”.
El reloj y el indicador del temporizador ( o )
parpadearán en la pantalla.
< Si no pulsa ningún botón de 8 sequndos, el modo
de ajuste del temporizador quedará cancelado.
Pulse los botones SKIP (. o / ) para
ajustar la hora y, a continuación, pulse los
botones ALARM 1 o ALARM 2.
Pulse los botones SKIP (. o / ) para
ajustar los minutos y, a continuación, pulse los
botones ALARM 1 o ALARM 2.
3
2
1
ALARM 1, ALARM 2
/
La hora de activación ha sido ajustada.
Parpadean “OFF” y el valor de la hora de
desactivación.
Pulse los botones SKIP (. o / ) para
ajustar la hora y, a continuación, pulse los
botones ALARM 1 o ALARM 2.
Pulse los botones SKIP (
. o / ) para
ajustar los minutos y, a continuación, los
botones ALARM 1 o ALARM 2.
La hora de desactivación ha sido ajustada.
La fuente parpadea.
Seleccione una fuente de sonido (CD, USB,
TUNER o iPod) con los botones SKIP (. o
/ ) y, a continuación, pulse ALARM 1 o
ALARM 2.
Ajuste el volumen con los botones SKIP (. o
/ ) y, a continuación, pulse ALARM 1 o
ALARM 2.
El volumen del modo de temporizador se puede
ajustar entre 10 y max.
El temporizador ya está programado.
7
6
5
4
ESPAÑOL
97
< Cuando la fuente esté ajustada a “CD” pero no se
ha cargado ningún disco y también si se selecciona
la fuente "USB” pero no se ha conectado ninguna
memoria portátil USB, el temporizador funcionará
en modo TUNER.
< Si se ha seleccionado “iPod” como fuente pero no
hay un iPod conectado, la unidad cambiará al
modo TUNER.
< Si se ha seleccionado “TUNER” como fuente, la
unidad se pondrá en funcionamiento con la última
emisora sintonizada.
Para activar el temporizador
Una vez programado el temporizador, pulse el
botón ALARM 1 o ALARM 2 para activarlo.
En la pantalla aparece el indicador del temporizador
(or).
Prepare la fuente de sonido.
Cuando la fuente esté ajustada a "CD”, coloque un
disco CD.
Cuando la fuente esté ajustada a “USB”, conecte la
memoria portátil USB en el conector USB.
Cuando la fuente esté ajustada a “iPod”,
introduzca el iPod.
Cuando la fuente esté ajustada a “TUNER”,
sintonice una emisora.
Pulse el el botón para el modo de espera.
No olvide ponal la unidad en modo standby,
porque de lo contrario el temporizador no
funcionaría.
Si activa el temporizador cuando la unidad está
encendida, la unidad se apagará cuando el
temporizador llegue a la hora de desactivación.
< Cuando el temporizador encienda la unidad, el
volumen de reproducción se elevará gradualmente
hasta el nivel definido por el usuario.
3
2
1
ALARM 1, ALARM 2
98
Especificaciones
Sección de sintonizador
Margen de frecuencias . .FM: 87,5 MHz-108,0 MHz
AM: 522 kHz-1620 kHz
Sección de altavoces
Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 mm x 2
Impedancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ohms
GENERAL
Salida total de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 W
Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V c.a., 50 Hz
Consumo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 W
Dimensiones (An x Al x Lg)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 x 101 x 210 mm
Peso (neto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg
Accesorios éstandar
Mondo a distancia (RC-1150W o
RC-1150B) x 1
Baterías para el mando a distancia (AAA) x 2
Batería para la copia de seguridad de la memoria
(CR2032) x 1
Antena de cuadro de AM x 1
Adaptador para la base x 6
(adaptador “60GB (color) + Photo 40/60GB”
premontado)
Cable estéreo con miniconector x 1
Adaptador CA x 1
Manual del usuario x 1
Póliza de garantía x 1
< El diseño y las especificaciones están sujetas a
cambio sin previo aviso.
< El peso y las dimensiones son aproximados.
< Las ilustraciones pueden diferir ligeramente de los
modelos de producción.
Para desactivar el temporizador
Si no va a utilizar el temporizador, pulse el botón
ALARM 1 o ALARM 2 para desactivarlo.
El indicador Temporizador ( or ) desaparece
de la pantalla.
Pulse de nuevo el botón ALARM 1 o ALARM 2 para
activar el temporizador.
Cómo utilizar la función Snooze
(Zumbador)
Después de que se llegue a la hora preestablecida,
pulse el botón SNOOZE y la unidad se apagará
durante 5 minutos adicionales y después se volverá
a encender.
Usted puede utilizar esta función de manera
repetida.
< Si desea saber la hora actual después de haber
pulsado el botón SNOOZE, pulse el botón DISPLAY.
< Mientras el temporizador y Snooze estén
funcionando, ninguna otra opción podrá estar en
funcionamiento a excepción del botón DISPLAY.
< Si se ajusta el modo TIMER OFF a una hora incluida
en el rango de función de repetición, dicha función
se cancela automáticamente y el SR-L250i
permanece en modo de espera.
ALARM 1, ALARM 2
SNOOZE/DIMMER
Temporizador 2
ESPAÑOL
99
Si tiene algún problema con su sistema, busque en
esta tabla y verá si puede resolver el problema usted
mismo antes de llamar a su distribuidor o al centro de
servicio de TEAC.
En general
No hay alimentación.
e Verifique la conexión al suministro de energía CA.
Verifique y asegúrese que la fuente de CA no es
una salida con interruptor, y si la es, que el
interruptor esté encendido. Asegúrese que haya
alimentación en la salida CA conectando otro
artículo tal como una lámpara o un ventilador.
No sale sonido de los altavoces.
e Seleccione la fuente pulsando el botón
FUNCTION.
e Ajuste el volumen.
e Saque el conector de los altavoces de la entrada
PHONES.
e Si el indicador MUTING está iluminado en la
pantalla, pulse el botón MUTING.
El sonido es ruidoso.
e La unidad está demasiado cerca de un TV o
aparatos similares. Instale la unidad lejos de ellos
o apáguelos.
El mando a distancia no funciona.
e Si se ha agotado la batería, cámbiela por una
nueva (véase página 78).
e Use el mando a distancia dentro del rango
(5 m) y apunte hacia el panel frontal.
e Quite los obstáculos entre el mando a distancia y
la unidad principal.
e Si hay una luz fuerte cerca de la unidad, apáguela.
Reproductor de CD
No puede reproducir.
e Cargue un disco con el lado de reproducción
hacia arriba.
e Si el disco está sucio, limpie la superficie de éste.
e Se ha cargado un disco en blanco. Cargue un
disco pregrabado.
e Dependiendo del disco, etc. tal vez no sea posible
reproducir discos CD-R/RW. Vuelva a intentarlo
con otro disco.
e No se pueden reproducir discos CD-R/RW no
finalizados. Finalice dicho disco en un grabador de
CD y vuelva a intentarlo.
Solución de problemas
El sonido salta.
e Coloque la unidad en un lugar estable para evitar
la vibración y los golpes.
e Si el disco está sucio, limpie la superficie de éste.
e No use discos rayados, dañados u ondulados.
Reproductor iPod
No se puede insertar el iPod.
e Compruebe el adaptador de la base (véase página
77).
e Limpie o despeje de obstáculos el conector de la
base del SR-L250i y el iPod, e insértelo de nuevo.
No se inicia la reproducción.
e Retire el iPod de la base, espere unos segundos y
vuelva a insertarlo.
e Una actualización de software puede resolver el
problema. Visite el sitio web de Apple y
descárguese el software de iPod más reciente
(véase página 77).
No puede manejar el iPod.
e Libere el interruptor HOLD.
Sintonizador
No se puede escuchar ninguna estación, o la
señal está demasiado débil.
e Sintonice la emisora de manera adecuada.
e Cambia el sitio de la unidad o gire la antena para
la mejor recepción.
Si no se puede recuperar el funcionamiento
normal, desconecte el cable de alimentación de la
toma de corriente y conéctelo otra vez.
100
Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise vor
der Inbetriebnahme
< Lassen Sie stets ausreichenden Platz zur Belüftung
um das Gerät, da es sich während des Betriebs
erwärmen kann.
< Die Netzspannung, mit der das Gerät betrieben
wird, muss mit den Angaben auf der
Geräterückseite übereinstimmen. Wenden Sie sich
im Zweifelsfall bitte an einen Elektrofachmann.
< Vermeiden Sie bei der Wahl des Aufstellplatzes
direkte Sonnenbestrahlung oder die Einwirkung
einer anderen Wärmequelle. Betriebsorte, die
Erschütterungen, hohem Staubaufkommen, Hitze,
Kälte oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind, sind
ebenfalls zu vermeiden.
< Platzieren Sie das Gerät nicht auf einem
Verstärker/Receiver.
< Öffnen Sie niemals das Gehäuse, da hierbei interne
elektronische Schaltungen beschädigt werden oder
Sie einen Stromschlag erleiden könnten. Setzen Sie
sich bitte umgehend mit Ihrem Händler oder einem
autorisierten Servicecenter in Verbindung, falls ein
Fremdkörper ins Geräteinnere eingedrungen ist.
< Ziehen Sie zum Trennen des Netzanschlusses
grundsätzlich am Stecker des Netzkabels - niemals
am Kabel selbst.
< Reinigen Sie das Gerät nicht mit chemischen
Lösungsmitteln, da diese das Gehäuse beschädigen
könnten. Verwenden Sie ausschließlich ein sauberes
und trockenes Tuch.
< Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem
sicheren Ort auf, so dass sie stets griffbereit ist.
WÄHREND EINER WIEDERGABE DARF DAS GERÄT
NICHT BEWEGT WERDEN
Während der Wiedergabe einer Disc rotiert diese
mit hoher Drehzahl. Während einer Wiedergabe
darf das Gerät NICHT angehoben oder bewegt
werden, da dies zu Schäden an der im Laufwerk
befindlichen Disc führen kann.
Vor der InbetriebnahmeInhaltsverzeichnis
Danke, dass Sie sich für TEAC entschieden haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte
aufmerksam durch, damit Sie alle
Leistungsmerkmale dieses Geräts voll
ausschöpfen können.
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Notschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Bedienelemente und deren Funktion. . . . . . . . . . . 106
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Vorbereitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Betrieb mit der Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . 110
Einstellen der Uhrzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Grundlegende Bedienschritte . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Wiedergabe von CD/MP3 Disc. . . . . . . . . . . . . . . . 114
Wiedergabe auf USB Speicherkarte . . . . . . . . . . . . 115
Wiedergabe von CD/MP3 Disc/USB Karte . . . . . . . 116
Wiedergabe programmierter Titelfolgen . . . . . . . . 118
Wiedergabewiederholung in zufälliger Reihenfolge . 120
iPod-Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Betrieb des iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Wiedergabe externer Signalquellen . . . . . . . . . . . . 123
Radiobetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Sender-Presets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
RDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
RDS (PTY Suche) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Einstellen des Timers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Hilfe bei Funktionsstörungen. . . . . . . . . . . . . . . . . 131
DEUTSCH
101
BEWEGEN DES GERÄTS
Achten Sie vor jedem Bewegen des Geräts darauf,
dass sich keine Disc im Laufwerk befindet, da
anderenfalls Schäden verursacht werden können.
Wenn sich noch eine Disc im Laufwerk befindet,
entnehmen Sie diese und schließen Sie die Disc-
Lade. Drücken Sie dann den Netzschalter, um das
Gerät auszuschalten, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Pflege
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen,
weichen Tuch. Sie können auch eine verdünnte
neutrale Reinigungsflüssigkeit verwenden. In
diesem Fall sollten Sie jedoch das Gehäuse nach der
Reinigung gründlich abtrocknen. Verwenden Sie
niemals Verdünner, Benzin oder Alkohol, da dies
zur Beschädigung des Gehäuses führen kann.
Zur Vermeidung von Kondensation
Wenn das Gerät (oder eine Disc) von einer kalten in
eine warme Umgebung gebracht oder nach einer
extremen Temperaturänderung betrieben wird,
besteht die Gefahr der Kondensbildung. Hierbei
schlägt sich Luftfeuchtigkeit auf internen Bauteilen
und der Laufwerkmechanik nieder, wodurch
Betriebsstörungen hervorgerufen werden können.
Lassen Sie, zur Vermeidung oder nach Auftreten
dieses Kondensationseffekts, das Gerät für eine
oder zwei Stunden eingeschaltet, ohne es zu
betätigen. Nachdem es sich an die neue
Umgebungstemperatur angepasst hat, können Sie
es wieder, wie gewohnt, betreiben.
ACHTUNG
< Vermeiden Sie Aufstellungsorte, an denen dieses
Gerät Tropf- oder Spritzwasser ausgesetzt ist.
< Platzieren Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Objekte, wie etwa Vasen, auf der Komponente.
< Installieren Sie dieses Gerät nicht in geschlossenen
Möbeln, wie etwa einem Bücherschrank oder einem
geschlossenen Regalsystem.
< Auch im Bereitschaftsmodus - der STANDBY/ON-
Schalter befindet sich in der Stellung „Standby“ -
bezieht dieses Gerät einen geringen Ruhestrom
aus dem Stromnetz.
< Platzieren Sie dieses Gerät so, dass die
Wandsteckdose, an der Sie das Gerät
angeschlossen haben, jederzeit leicht zugänglich ist.
< Achten Sie darauf, dass die Wandsteckdose, an
der Sie das Gerät anschließen, geerdet ist
(Schutzkontaktsteckdose).
< Die Batterien (das Akkupack oder die
eingesetzten Batterien) dürfen nicht übermäßiger
Hitze ausgesetzt sein, etwa im prallen
Sonnenschein, in einem Feuer und dergleichen.
< Ein zu hoher Schalldruck vom Ohr- oder
Kopfhörer kann zu Hörverlust führen.
Entsorgung ihrer alten elektrischen oder
elektronischen Geräte
1.Sofern ein Gerät mit dem Symbol
einer durchgekreuzten Abfalltonne
gekennzeichnet ist, bedeutet dies,
dass dessen Entsorgung gemäß der
„RICHTLINIE 2002/96/EG DES
EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND
DES RATES vom 27. Januar2003 über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte“ geregelt ist.
2. Sämtliche elektrischen und elektronischen Geräte
müssen demgemäß, getrennt vom Restmüll, den
von der jeweils zuständigen städtischen, Landes-
oder Bundesbehörde dazu bestimmten,
gesonderten Wertstoffsammlungen zugeführt
werden.
3. Eine korrekte Entsorgung ihrer alten elektrischen
oder elektronischen Geräte trägt in hohem Maß der
Vermeidung möglicher negativer Konsequenzen für
die Umwelt und damit auch für ihre eigene sowie
die Gesundheit Anderer bei.
4. Weiterführende Informationen bezüglich der
Entsorgung ihrer alten elektrischen oder
elektronischen Geräte erhalten Sie auf Anfrage
bei ihrem zuständigen Stadtbüro, der
Abfallentsorgungsgesellschaft oder dem Händler,
bei dem Sie das Gerät ursprünglich erworben
haben.
102
< Verwenden Sie zur Reinigung einer CD niemals
chemische Reinigungsmittel, wie Record-Sprays,
Antistatic-Sprays oder Flüssigkeiten wie Benzin oder
Verdünner, da diese Substanzen irreparable
Schäden an einer CD anrichten.
< Zur Vermeidung von Kratzern und Staub, die den
Laser-Pickup „aus seiner Bahn werfen“ könnten,
sollten CDs nach Gebrauch stets in die jeweilige
CD-Hülle zurückgelegt werden.
< Setzen Sie Ihre CDs nicht über längere Zeit direkter
Sonneneinstrahlung, anderen Wärmequellen sowie
extrem hoher Luftfeuchtigkeit aus, da dies zu
Verformungen führen kann.
< CD-R/CD-RW Discs sind empfindlicher gegenüber
Hitze und ultravioletter Lichteinstrahlung als
vorbespielte CDs. Daher ist es wichtig, daß sie nicht
an einem Ort aufbewahrt werden, an dem sie
direkter Sonneneinstrahlung, der Einwirkung von
Heizkörpern oder elektrischen Geräten mit erhöhter
Wärmeentwicklung ausgesetzt sind.
< Bedruckbare CD-R sowie CD-RW Discs sind nicht zu
empfehlen, da deren Labelseite mit einem Film
überzogen ist, der den Recorder beschädigen kann.
< Kleben Sie keine Papiere oder Schutzfolien auf die
CDs, und verwenden Sie keine Sprays zum
Aufbringen einer Schutzschicht.
< Verwenden Sie einen weichen Filzschreiber, dessen
Tinte auf einer Öl-Emulsion basiert, um die
Labelseite Ihrer CDs zu beschriften. Verwenden Sie
niemals einen Kugelschreiber oder Ball-Penn Stift
(Roller).
< Verwenden Sie keinen CD-Stabilisator. Die
Verwendung von handelsüblichen CD-
Stabilisatoren in diesem Recorder beschädigt das
Laufwerk und führt daher zu Fehlfunktionen.
< Ungewöhnlich geformte CDs (achteckig,
herzförmig, usw.) eignen sich nicht zur
Verwendung mit diesem Recorder. Sie können
erheblichen Schaden am Gerät verursachen:
Discs, die zur Wiedergabe auf dem SR-L250i
geeignet sind:
Konventionelle Audio-CDs, die das Compact Disc
Digital Audio-Logo tragen:
Korrekt finalisierte (abgeschlossene) CD-R/CD-RW
Discs
Hinweis:
< Abhängig von der Qualität der Disc und/oder der
Aufzeichnungsqualität kann es vorkommen, dass
einige CD-R nicht wiedergegeben werden können.
< Kopiergeschützte CDs sowie andere, nicht CD-DA-
konforme Discs werden möglicherweise nicht oder
nicht korrekt wiedergegeben.
Sollten Sie dennoch versuchen, solche Discs auf
dem Spieler wiederzugeben, übernimmt TEAC
keinerlei Verantwortung für Konsequenzen aller
Art. Falls Sie Probleme mit eben diesen nicht
standardmäßigen Discs feststellen, wenden Sie sich
bitte an den Hersteller der Disc.
< Legen Sie die CD stets mit der Labelseite nach oben
in das Disc-Fach. (Compact Discs können nur auf
einer Seite beschrieben und wiedergegeben
werden.)
< Um eine CD aus der CD-Hülle zu nehmen, drücken
Sie auf den mittleren Haltering und nehmen Sie die
CD vorsichtig aus ihrer Halterung, wobei Sie diese
lediglich am Rand berühren sollten.
Entnehmen einer CD Anfassen einer CD
< Sollte eine CD einmal verschmutzt sein, wischen Sie
diese von innen nach außen mit einem weichen,
trockenen Tuch ab:
Discs
DEUTSCH
103
< Falls Sie nicht sicher sind und weitere Fragen
bezüglich der Handhabung und Umgang mit CD-
R/CD-RW Discs haben, lesen Sie bitte die
Vorsichtsmaßnahmen, die meist auf der Innenseite
der CD-Hülle abgedruckt sind oder wenden Sie sich
an den Hersteller der entsprechenden CD.
MP3-Kompatibilität
< Dieser Apparat kann MP3-Dateien von CD-R, CD-
RW oder USB Speicherkarten abspielen.
< Bei der Namensgebung der MP3-Dateien dürfen
ausschließlich alphanumerische Zeichen verwendet
werden. Der SR-L250i kann Symbole sowie Full-Size
oder 2-Bytes-lange Zeichen (wie z. B. japanische,
chinesische Schriftzeichen, Sonderzeichen, usw.)
nicht korrekt darstellen. Ebenso muss sichergestellt
sein, dass alle MP3-Dateien „mp3“ als
Dateierweitung besitzen.
< Nur finalisierte Disks können wiedergegeben
werden.
< CD-ROMs müssen dem ISO 9660-Format
entsprechen.
< Wenn eine CD mehr als 200 Dateien oder Ordner
umfasst, kann es zu unvorhergesehenen Störungen
bei der Wiedergabe kommen.
< Dateien im Mono- oder Stereo-MPEG-1 Audio Layer
3-Format mit einer Auflösung von 44,1 oder 48 kHz
und fester Bitrate werden unterstützt.
< Die Wiedergabequalität einer mit 128 Kbps
codierten Datei entspricht nahezu Audio-CD-
Qualität. Obwohl der SR-L250i MP3-Dateien, deren
Bitraten niedriger sind, wiedergeben kann, wird
hiervon abgeraten, da die Klangqualität hörbar
abnimmt.
Notschalter
Wenn die Disc nicht ausgeworfen werden kann,
entfernen Sie die Disc auf folgende Weise.
1 Drücken Sie im Standby-Modus den Notschalter
(Weißer Schalter im Loch) an der Unterseite des
Geräts.
Die Disc wird ausgegeben.
2 Entfernen Sie die Disc.
3 Schalten Sie das Gerät ein und legen Sie die Disc
erneut ein.
< Falls „EJECT ERROR“ (Auswurffehler) erscheint,
ziehen Sie den Netzstecker ab und stecken ihn
erneut ein.
< Wenn Sie die Disc herausnehmen, während das
Gerät eingeschaltet ist, bleibt der Mechanismus
verhakt. Drücken Sie in diesem Fall die
Auswurftaste (
L) einmal, um das Gerät wieder auf
den Ausgangszustand zu bringen.
< Der Notschalter funktioniert nicht, wenn das Gerät
nicht an die Wandsteckdose angeschlossen ist.
104
Anschlüsse
DCBA
FE
1
2
3
VORSICHT
< Schalten Sie den SR-L250i stets aus, bevor Sie externe Komponenten daran anschließen.
< Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitungen aller Komponenten, die Sie am SR-L250i betreiben möchten.
< Achten Sie beim Anschließen auf korrekten Sitz der jeweiligen Stecker. Zur Vermeidung von Brummen und
Rauschen sollten Sie einzelne Anschlusskabel nicht zu einem Kabelstrang zusammenbinden oder flechten.
Wandsteckdose
DEUTSCH
105
MW-Innenantenne
Richten Sie die Antenne so aus, dass Sie die
besten Empfangsergebnisse erzielen.
Gegebenenfalls können Sie die MW-Antenne, wie
in der folgenden Abbildung dargestellt, an der
Wand befestigen.
AUX IN
An diesem Anschluss können Sie einen portablen
Audioplayer anschließen.
Siehe Seite 123.
KOPFHÖRER
Schließen Sie an diesem Anschluss einen
Kopfhörer an, um ungestört Musik genießen zu
können. Die Wiedergabelautstärke können Sie
mittels VOLUME-Regler einstellen.
Siehe Seite 113.
DC IN-Anschluss
Schließen Sie den mitgelieferten Netzadapter an
diesen Anschluss.
Schließen Sie dann den Stecker des Netzadapters
an die Wandsteckdose.
< Verwenden Sie stets nur den mitgelieferten
Netzadapter, um die Gefahr von Brand,
Stromschlag etc. zu vermeiden. Stellen Sie sicher,
dass die Wandsteckdose, an die Sie den Adapter
schließen, die korrekte Netzspannung liefert.
UKW-Antenne
Stellen Sie bei ausgewählter UKW-Betriebsart die
Empfangsfrequenz eines UKW-Senders ein, und
richten Sie die Drahtantenne auf beste
Empfangsqualität aus. Wenn Sie den SR-L250i an
einem anderen Ort betreiben, muss die Antenne
erneut ausgerichtet werden.
E
D
C
B
A
Batteriefach
Die Batterie versorgt die eingebaute Uhr und den
Speicher mit Reservestrom, wenn das Gerät für
einen Moment von der Steckdose getrennt wird.
Einlegen der Batterien
1.Lösen Sie die Abdeckung mit Hilfe einer Münze
o.ä..
2.Entfernen Sie die Abdeckung.
3.Legen Sie eine CR2032 Lithium-Ion-Batterie mit
dem Pluspol
+ zur inneren Seite ein.
4.Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
Batteriewechsel
Wechseln Sie die Batterie durch eine neue aus,
wenn die Uhr beginnt die falsche Zeit anzuzeigen.
Vorsichtsmaßnahmen bezüglich Knopfbatterie
< Legen Sie die Batterie unter Beachtung der
korrekten Polarität („
+“ und „_“) ein.
< Batterie nicht erhitzen oder zerlegen und alte
Batterien niemals durch Verbrennung entsorgen.
F
106
Bedienelemente und deren Funktion 1
F
A
C
B
D
E
R
B
C
F
G
Q
O
K
I
H
B C D FE G H
Q
P O MN L K J IR
A A
Lautsprecher (Stereo)
DISPLAY
Im Standby-Modus können Sie mit dieser Taste die
Start- und Endzeit des Timers überprüfen.
Wenn im Modus CD, USB oder TUNER die
Uhrzeitanzeige erscheint, prüfen Sie mit dieser
Taste das derzeitige Lied und die abgelaufene
Spielzeit oder Frequenz.
Wenn die Snooze-Funktion eingestellt ist, können
Sie sich mit dieser Taste die aktuelle Uhrzeit
anzeigen lassen.
ALARM 1, ALARM 2
Halten Sie diese Tasten länger als 2 Sekunden lang
gedrückt, um zur Timerprogrammierung zu
gelangen.
Mit diesen Tasten können Sie außerdem die Timer-
Funktion an- oder ausschalten.
Dockanschluss
Achten Sie darauf, dass Sie vor Verwendung eines
iPod gegebenenfalls den zum entsprechenden
Modell passenden Dock-Adapter installieren (siehe
Seite 109).
Stellen Sie einen iPod in das Dock.
D
C
B
A
Hinweis:
Zur Vereinfachung beziehen sich Erklärungen und
Bedienhinweise in dieser Bedienungsanleitung auf
die Namen der Tasten und Steuerelemente auf der
Gerätevorderseite des SR-L250i. Die
Bedienelemente auf der Fernbedienung besitzen
die gleichen Steuereigenschaften, wie die
entsprechenden Tasten des SR-L250i.
DEUTSCH
107
USB-Anschluss
An diesem Anschluss können Sie Ihre USB
Speicherkarte anschließen.
Wenn ein iPod shuffle an den Adapter angeschlossen
wird, kann er nicht abgespielt werden.
FM/AM (UKW/MW)
Im TUNER-Modus können Sie mittels dieser Taste
zwischen UKW (FM) oder MW (AM) wählen.
MEMORY/CLOCK ADJ
Im CD- oder USB-Modus dient diese Taste zum
Programmieren der einzelnen Titel.
Im TUNER-Modus dient diese Taste zum Speichern
von Sender-Presets.
Diese Taste dient auch zum Einstellen der Uhr und
des Timers.
STOP (H)
Verwenden Sie zum Beenden der Wiedergabe bitte
diese Taste.
PLAY/PAUSE (y/J)
Mittels dieser Taste können Sie die iPod
Wiedergabe starten oder kurzzeitig unterbrechen.
Auswurf (L)
Drücken Sie diese Taste, um die Disc auszuwerfen.
TUNING/TIME (.//, /°)
Im TUNER-Modus können Sie unter Verwendung
dieser Taste die Empfangsfrequenz des
gewünschten Senders einstellen.
Im CD- oder iPod-Modus können Sie mittels dieser
Taste zum jeweiligen Titelanfang des
vorangegangenen oder folgenden Stücks gelangen.
Wenn Sie die Taste nieder gedrückt halten, können
Sie eine bestimmte Stelle innerhalb eines Titels
aufsuchen.
SNOOZE/DIMMER
Nachdem die TIMER ON-Zeit (Weckzeit) erreicht
wurde, können Sie den SR-L250i mittels dieser
Taste für weitere fünf Minuten in den Standby-
Betrieb (Schlafmodus) versetzen.
Diese Taste wird auch zum Verdunkeln des Displays
verwendet.
Display
M
L
K
J
I
H
G
F
E
Disc-Einschub
VOLUME
Drücken Sie diese Tasten, um die Lautstärke zu
regeln.
Fernbedienungssensor
Wenn Sie den SR-L250i mittels Fernbedienung
steuern, richten Sie diese bitte stets auf diesen
Sensor aus.
Bereitschaft/Ein ( )
Mittels dieser Taste können Sie den SR-L250i
einschalten oder den Bereitschaftsmodus aktivieren.
FUNCTION
Verwenden Sie diese Taste, um die gewünschte
Signalquelle auszuwählen.
PRESET/SCROLL/FOLDER (/°)
In der TUNER-Betriebsart dient diese Taste zum
Aufrufen einer gespeicherten Empfangsfrequenz.
Im iPod-Modus können Sie mit diesen Tasten im
Menü hoch- und runterscrollen.
MENU
Mit dieser Taste können Sie zum vorherigen Menü
zurückgehen.
BASS
Mit dieser Taste gelangen Sie in den Einstellmodus
für den Basspegel.
SLEEP
Mittels dieser Taste können Sie die Zeitdauer bis
zum Ausschalten des SR-L250i einstellen.
MP3/RDS
Im FM TUNER-Modus können Sie mit dieser Taste
zum Auswahl eines RDS-Modus.
Betätigen Sie diese Taste während der Wiedergabe
einer MP3-Disc oder einer USB-Speicherkarte, um
den Namen/Dateinamen, Titel, Ordnernummer/
Dateinummer anzuzeigen.
INTRO/PTY
Im CD- oder USB-Modus können Sie mit dieser
Taste die Intro-Funktion starten.
Im FM TUNER-Modus können Sie mittels dieser
Taste einen Programmtyp für RDS aus.
F
E
D
C
B
A
R
Q
P
O
N
108
FM MODE/PLAY MODE
Im FM TUNER-Modus können Sie mit dieser Taste
Stereo oder Mono auswählen.
Im CD-oder USB-Modus können Sie mit dieser
Taste die Wiederholungsfunktion oder ide Shuffle-
Wiedergabefunktion auswählen.
SELECT
Mit dieser Taste können Sie eine Auswahl in den
Menüs bestätigen.
TREBLE
Mit dieser Taste gelangen Sie in den Einstellmodus
für die Höhenregelung.
MUTING
Mittels dieser Taste können Sie die Tonwiedergabe
des SR-L250i kurzzeitig stumm schalten.
J
I
H
G
Bedienelemente und deren Funktion 2
Leuchtet im Repeat oder Shuffle Modus.
Bei aktiver Timerfunktion leuchtet diese Anzeige.
Leuchtet während CD-, USB- oder iPod-
Wiedergabe.
Bei eingeschaltetem SR-L250i signalisieren diese
Anzeigefelder die derzeit zur Wiedergabe
ausgewählte Signalquelle.
Leuchtet im Programm Modus oder im
voreingestellen Tuning Modus.
Bei aktiver Stummschaltung leuchtet diese Anzeige.
Bei Empfang einer UKW-Sendung in Stereoqualität
leuchtet diese Anzeige.
Bei aktiver Einschlaftimerfunktion leuchtet diese
Anzeige.
Zeigt die digitale Uhr, die Frequenz, die
abgelaufene Zeit, die Zeit der Einschlaffunktion,
den voreingestellten Sender usw.
Leuchtet wenn ein FM RDS Sender eingeschaltet ist.
Leuchtet wenn die MP3-CD eingelegt ist.
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
Display
D
B
C
FE
H
G
I
A
JK
G
H
J
I
DEUTSCH
109
Vorbereitung
Der SR-L250i wird zusammen mit einem Adapter „60
GB (Farbe) + Photo 40/60 GB“ geliefert. Überprüfen
Sie bitte, ob Sie zum Betreiben Ihres iPod-Modells am
SR-L250i möglicherweise einen anderen Adapter
benötigen. Falls dies der Fall sein sollte, beachten Sie
bitte folgende Hinweise zum Installieren eines anderen
Adapters:
1. Entfernen Sie den Adapter aus dem Dock des
SR-L250i.
Halten Sie den Adapter rechts und links fest und
heben Sie ihn vorsichtig nach oben aus der
Dockhalterung.
2. Wählen Sie den zu Ihrem iPod-Modell
passenden Dockadapter.
„nano“ für iPod nano 1. und 2. Generation.
„nano 3G“ für iPod nano 3. Generation.
„60 GB (Farbe) + Photo 40 GB/60 GB“ für iPod mit
Klickrad (40 GB), iPod mit Farbdisplay, iPod mit
Video (60 GB) und iPod classic (160 GB).
„20 GB + U2“ für iPod mit Klickrad (20 GB, U2
Sonderedition), iPod mit Video (30 GB) und iPod
classic (80 GB).
„mini“ für iPod mini.
„iPod touch“ für iPod touch.
< Verwenden Sie zum Anschließen eines iPod mit
Dockanschluss bitte einen im Handel erhältlichen
Adapter.
3. Setzen Sie den Adapter in SR-L250i-Dock ein.
Setzen Sie zuerst die vordere Kante des Adapters in
die Dockhalterung ein. Drücken Sie danach die
hintere Kante vorsichtig nieder, bis Sie ein
„Klicken“ hören. Dies signalisiert, dass der Adapter
korrekt installiert wurde.
< Zum Entfernen des Dockadapters halten Sie den
Adapter rechts und links fest und heben Sie ihn
vorsichtig nach oben aus der Dockhalterung.
Kompatible iPod Software
Falls Ihr iPod-Modell sich mittels SR-L250i oder
Fernbedienung nicht steuern lässt, kann dieses
Problem durch Installieren der aktuellen
Softwareversion möglicherweise behoben werden.
Besuchen Sie die Internetseite von Apple und laden
Sie von dort die aktuelle iPod-Software herunter:
http://www.apple.com/ipod/download/
iPod ist ein in den USA und anderen Ländern
eingetragenes Warenzeichen der Apple Computer,
Inc.
1
2
110
Betrieb mit der Fernbedienung
Die mitgelieferte Fernbedienungseinheit ermöglicht die
Bedienung des Geräts bequem vom Sitzplatz aus.
Richten Sie die Fernbedienung auf den
Empfangssensor des Geräts.
< Innerhalb des zulässigen Entfernungsbereichs kann
der Signalempfang durch zwischen
Fernbedienungseinheit und Empfangssensor
befindliche Gegenstände behindert werden (5 m).
< Bei Fernbedienbetrieb kann das Gerät
Fehlfunktionen zeigen, wenn es in der Nähe eines
Infrarotstrahlen ausstrahlenden Geräts betrieben
wird oder wenn im gleichen Raum Infrarot-
Fernbedienungen anderer Geräte verwendet
werden. Umgekehrt kann die Fernbedienung dieses
Geräts Fehlfunktionen bei anderen mit
Infrarotsignalen zu bedienenden Geräten
verursachen (5 m).
Einlegen der Batterien
1. Entfernen Sie die Batteriefach-Abdeckung.
2. Legen Sie zwei „AAA“ (R03 oder UM-4) Batterien
unter Beachtung der Polaritäten (
+/_) ein.
3. Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
Batteriewechsel
Sollte es erforderlich werden, den Abstand zwischen
Gerät und Fernbedienung zur Funktionsauslösung
zu verringern, wird ein Batteriewechsel notwendig.
Stets zwei neue Batterien einlegen.
Batterie-Vorsichtsmaßnahmen
< Legen Sie die Batterien unter Beachtung der
korrekten Polarität (+/_) ein.
< Verwenden Sie stets zwei Batterien des gleichen
Typs und verwenden Sie niemals eine gebrauchte
und eine frische Batterie zusammen.
< Sowohl Einweg- als auch wiederaufladbare
Batterien können verwendet werden.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf den
Batterien.
< Bei längerem Nichtgebrauch (über einen Monat)
sollten die Batterien entnommen werden, um ein
Auslaufen im Batteriefach zu verhindern.
Entnehmen Sie Batterien, wenn sie ausgelaufen
sind, und wechseln Sie sie nach Säubern des
Batteriefachs gegen neue aus.
< Batterien nicht erhitzen, zerlegen oder verbrennen.
DEUTSCH
111
Drücken Sie die CLOCK ADJ-Taste.
Der „Minutenwert“ blinkt.
Drücken Sie zum Einstellen des aktuellen
Minutenwertes die
. oder /-Taste.
Drücken Sie die CLOCK ADJ-Taste.
Die Uhr zeigt die aktuell eingestellte Uhrzeit an.
6
5
4
Einstellen der Uhrzeit
< Wenn im Modus CD, USB oder TUNER das
derzeitige Lied, die abgelaufene Spielzeit oder
Frequenz angezeigt wird, drücken Sie die DISPLAY-
Taste einmal zum Anzeigen der Uhrzeit.
Drücken Sie die CLOCK ADJ-Taste.
Die „12 HR“ oder die „24 HR“ blinken auf dem
Display. Zum Wechseln des Zeitanzeigemodus
betätigen Sie die
. oder /-Taste.
< Wenn Sie nun innerhalb von acht Sekunden keine
Taste betätigen, wird die Timerprogrammierung
automatisch abgebrochen.
Drücken Sie nochmals die CLOCK ADJ-Taste.
Der angezeigte „Stundenwert“ blinkt.
Drücken Sie zum Einstellen des aktuellen
Stundenwertes die . oder /-Taste.
3
2
1
MEMORY/CLOCK ADJ
/
112
Grundlegende Bedienschritte
Drücken Sie zum Einschalten des SR-L250i die
-Taste.
<
Hierbei wird die vor dem Ausschalten aktive
Signalquelle erneut zur Wiedergabe ausgewählt.
Wenn der iPod im Wiedergabemodus in das Dock
eingeschoben wird, schaltet sich der SR-L250i
automatisch ein und startet die Wiedergabe vom iPod.
< Wenn Sie die Disc im Standby-Modus einsetzen,
schaltet der SR-L250i automatisch ein und beginnt
mit der Disc-Wiedergabe.
Drücken Sie zum Auswählen der gewünschten
Signalquelle die FUNCTION-Taste.
<
Um eine externe Audiosignalquelle anzuhören, die an
die AUX IN-Buchse angeschlossen ist, wählen Sie AUX.
<
Wenn Sie „iPod“ wählen und sich kein iPod im Dock
befindet, blinkt die iPod-Anzeige im Display auf.
Spielen Sie die Quelle ab und regeln Sie die
Lautstärke mit der VOLUME-Taste (– oder +).
Die Lautstärke kann von MIN (0) bis MAX (40)
geregelt werden.
Drücken Sie die VOLUME-Taste (– oder +), um die
Lautstärke stufenlos zu senken oder zu erhöhen.
3
2
1
2 31
Dimmer
Sie können die Helligkeit des Displays an der
Vorderseite verändern. Verwenden Sie die
DIMMER-Taste, um die Helligkeit in drei Stufen zu
verändern.
< Durch drücken sie Die -Taste wird diese
Einstellung zurückgesetzt.
Muting
Drücken Sie die MUTING-Taste, um die Wiedergabe
kurzzeitig stumm zu schalten. Durch erneutes
Betätigen der MUTING-Taste wird die
Stummschaltung wieder aufgehoben.
< Bei aktivierter Stummschaltung leuchtet die
MUTING-Anzeige im Display.
< Durch verändern der Wiedergabelautstärke wird
eine Stummschaltung ebenfalls aufgehoben.
DEUTSCH
113
Einstellen des Basses und der Höhen
Sie können den Bass und die Höhen von „–5“ bis
„+5“ einstellen.
Drücken Sie die BASS- oder TREBLE-Taste. Drücken
Sie dann die VOLUME-Taste (– oder +), um den
Sound innerhalb von 3 Sekunden einzustellen.
Kopfhörer
Schließen Sie Ihren Kopfhörer an der PHONES-
Buchse an, und stellen Sie eine gehörrichtige
Wiedergabelautstärke ein.
ACHTUNG
Regeln Sie die Wiedergabelautstärke grundsätzlich
vor Anschließen eines Kopfhörers zurück. ZUR
VERMEIDUNG VON HÖRSCHÄDEN - Schließen Sie
Kopfhörer vor dem Aufsetzen grundsätzlich erst an.
Einschlaf-Timer
Durch jedes Betätigen der SLEEP-Taste ermöglicht
das Einstellen eines Intervalls (erfolgt nach 90 bis 10
Minuten), nach dessen Verstreichen der SR-L250i
sich automatisch ausschaltet und dann in den
Standby-Betrieb versetzt wird.
Durch jedes Betätigen der SLEEP-Taste ändert sich
das angezeigte Abschaltintervall (10 Minuten) wie
folgt.
< Drücken Sie zum Überprüfen der verbliebenen Zeit
die SLEEP-Taste einmal.
< Wenn Sie die SLEEP-Taste zweimal drücken, wird
die Einschlaffunktion aufgehoben.
Anschalten des Display-Fensters im
Standby-Betrieb
Um das Display-Fenster im Standby-Betrieb
anzuschalten, drücken Sie die SNOOZE/DIMMER-
Taste.
Das Display-Fenster leuchtet 20 Sekunden lang.
< Das Display-Fenster leuchtet mit der höchsten
Helligkeitsstufe unabhängig davon wie der Dimmer
eingestellt ist
90 80 10
………
(AUS)
114
Wiedergabe von CD/MP3 Disc
1 2 3
Drücken Sie die FUNCTION-Taste, um „CD“ als
Audiosignalquelle auszuwählen.
Legen Sie eine Disc mit der bedruckten Seite
nach oben ein.
Wenn Sie die Disc in jeder Funktion einsetzen,
schaltet der SR-L250i die Funktion auf „CD“ um
und beginnt die Wiedergabe.
< Drücken Sie die Disc nicht mit Gewalt hinein.
< Legen Sie niemals mehr als eine Disc ein.
< Kleben Sie keine Etiketten etc. auf die obere oder
untere Seite der Disc, da dies zu Fehlfunktionen
führen kann.
< Verwenden Sie keine ungewöhnlich geformten
Discs.
2
1
< Es dauert möglicherweise einige Sekunden, bis der
SR-L250i die Diskinformationen eingelesen hat.
Während dieser Zeitspanne besitzen sämtliche
Tasten keine Funktion. Warten Sie bitte, bis
Gesamttitelanzahl sowie Gesamtwiedergabedauer
der Disc angezeigt werden.
< Sofern sich keine Disc im Laufwerk befindet, wird
die Meldung „NO DISC“ angezeigt.
Wenn sich eine Audio-CD im Laufwerk
befindet.
Gesamttitelanzahl Gesamtwiedergabedauer
Wenn sich eine MP3 Disc im Laufwerk befindet
Gesamte Anzahl der Ordner Gesamttitelanzahl
Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (y/J), um
die Wiedergabe zu starten.
Die Wiedergabe beginnt ab dem ersten Titel der
Disc.
< Aus Ordnern aufgenommene MP3-Titel werden
automatisch in den Ordner „ROOT“ gesetzt, und
die Wiedergabe beginnt automatisch mit dem
ersten Titel im Ordner ROOT.
< Sobald alle Titel wiedergegeben wurden, endet die
Wiedergabe automatisch.
Kippen Sie das Gerät niemals, wenn sich eine Disc
darin befindet. Dies könnte die Disc beschädigen
und zu Fehlfunktionen führen.
3
DEUTSCH
115
Wiedergabe auf USB Speicherkarte
< Benutzen Sie KEINE USB-
Hochleistungsspeichereinheit mit diesem Apparat.
Drücken Sie die FUNCTION-Taste, um „USB“ als
Audiosignalquelle auszuwählen.
Schließen Sie Ihre USB Speicherkarte an der
USB-Buchse an.
< Sie können die Schritte und umkehren.
< Es dauert möglicherweise einige Sekunden, bis
der SR-L250i die USB-Speicherkarteinformationen
eingelesen hat. Während dieser Zeitspanne
besitzen sämtliche Tasten keine Funktion. Warten
Sie bitte, bis Gesamttitelanzahl sowie
Gesamtanzahl der Ordner der Speicherkarte
angezeigt werden.
< Wenn der USB-Speicher mit dem iPod und/oder
Dock in Kontakt kommt, entfernen Sie den iPod
und/oder Dock.
< Wenn ein iPod shuffle an den Adapter
angeschlossen wird, kann er nicht abgespielt
werden.
Wenn eine USB Speicherkarte geladen wird
Gesamtanzahl der Ordner Gesamttitelanzahl
21
2
1
Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (G/J), um
die Wiedergabe zu starten.
Die Wiedergabe beginnt ab dem ersten Titel, der
auf Ihrer USB Speicherkarte gespeichert ist.
< Aus Ordnern aufgenommene MP3-Titel werden
automatisch in den Ordner „ROOT“ gesetzt, und
die Wiedergabe beginnt automatisch mit dem
ersten Titel im Ordner ROOT.
< Sobald alle Titel wiedergegeben wurden, endet
die Wiedergabe automatisch.
3
116
Wiedergabe von CD/MP3 Disc/USB Karte
Pause – zum kurzzeitigen
Unterbrechen der Wiedergabe
Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (G/J) während
der Wiedergabe. Die Wiedergabe wird an der
aktuellen Position unterbrochen.
Um die Wiedergabe ab dieser Position wieder
fortzusetzen, betätigen Sie die PLAY/PAUSE-Taste
(
G/J).
Stopp – Abbrechen der Wiedergabe
Drücken Sie die STOP-Taste (H ), um die
Wiedergabe zu beenden.
/
Aufsuchen eines nachfolgenden oder
vorangegangenen Titels
Betätigen Sie während der Wiedergabe die
jeweilige SKIP-Taste (.oder/) so oft, bis die
gewünschte Titelnummer angezeigt wird. Die
Wiedergabe wird ab dem Titelanfang des
ausgewählten Titels fortgesetzt.
Drücken Sie wiederholt die jeweilige SKIP-Taste
(. oder/ ) im Stoppmodus (keine
Wiedergabe), bis die gewünschte Titelnummer
angezeigt wird. Drücken Sie nun die PLAY/PAUSE-
Taste (G /J ), um die Wiedergabe des
ausgewählten Titels zu starten.
< Einmaliges Betätigen der .-Taste während der
Wiedergabe bewirkt, dass der momentan
wiedergegebene Titel ab dessen Anfang erneut
wiedergegeben wird. Um an den Titelanfang des
vorangegangenen Titels zu gelangen, müssen Sie
die
.-Taste zweimal betätigen.
< Während der Wiedergabe einer zuvor
programmierten Titelfolge wird der entsprechend
nächste oder vorhergehende Titel der Titelfolge
aufgerufen.
Schneller Vor-/Rücklauf
Betätigen Sie während der Wiedergabe die
jeweilige SKIP-Taste (.oder/). Lassen Sie die
entsprechende Taste los, wenn die gewünschte
Position erreicht ist.
DEUTSCH
117
Anzeigen von MP3-Informationen
Drücken Sie während der Wiedergabe einer MP3-
Disc/USB-Speicherkarte die MP3-Taste. Die
Informationen des aktuellen Titels werden wie folgt
angezeigt:
*: Titelinformationen
< Es werden bis zu 15 Zeichen des Titels des
Ordnernamens/Dateinamens angezeigt. Es
werden bis zu 30 Zeichen des Titels von
TITLE/ARTIST/ALBUM angezeigt.
Zum nächsten Ordner wechseln
(MP3)
Drücken Sie die SCROLL-Taste ( oder °), um
zum nächsten auf der Disc befindlichen Ordner zu
wechseln.
(Normale Anzeige)
Ordnernummer/Dateinummer
TITLE/ARTIST/ALBUM (*) (scrollen)
Ordnername/Dateiname (scrollen)
Anspielfunktion
Drücken Sie im Stop-Modus die INTRO-Taste. Das
Gerät spielt der Reihenfolge nach jeden Titel für 10
Sekunden an.
Drücken Sie wiederum die INTRO-Taste, um die
Wiedergabe zu beenden.
118
Wiedergabe programmierter Titelfolgen
Sie können die Reihenfolge der Wiedergabe von bis zu
60 Titeln programmieren.
Während der Wiedergabe einer programmierten
Titelfolge können Shuffle-Funktion nicht verwendet
werden.
< Wenn eine Uhrzeit angezeigt wird, drücken Sie
einmal die DISPLAY-Taste, um zu dem normalen
Display zurückzukehren.
Drücken Sie zur Auswahl von „CD“ oder „USB“
als Signalquelle die FUNCTION-Taste.
Drücken Sie die MEMORY-Taste.
Titelnummer Programmnummer
Die Meldung „MEMORY“ blinkt auf dem Display.
< Betätigen Sie zum Abbrechen der Programmierung
einer Titelfolge bitte die STOP-Taste (H).
Drücken Sie die SKIP-Taste (. oder/)
wiederholt, um einen Ordner auf einer MP3-Disc
oder auf einer USB-Speicherkarte zu wählen,
und drücken Sie dann die MEMORY-Taste.
< Aus Ordnern aufgenommene MP3-Titel sind im
Ordner „01“ (ROOT).
< Überspringen Sie diesen Schritt bei der Wiedergabe
einer CD.
3
2
1
1 253 4
Drücken Sie die SKIP-Taste (. oder/ )
wiederholt, um den gewünschten Titel
auszuwählen. Drücken Sie anschließend die
MEMORY-Taste.
Der Titel wurde in die programmierte Titelfolge
aufgenommen, und im Display erscheint die
Meldung „P-02“.
< Wiederholen Sie zur Programmierung weiterer Titel
bitte die Bedienschritte und .
< Auf diese Wiese können Sie die
Wiedergabereihenfolge von bis zu 60 Titeln
programmieren.
Sobald Sie die Reihenfolge aller gewünschten
Titelnummern zur Wiedergabe programmiert
haben, drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste
(G /J ), um die Wiedergabe der
programmierten Titelfolge zu starten.
< Sobald alle Titel der programmierten Titelfolge
wiedergegeben wurden oder Sie während der
Wiedergabe eine der nachfolgend genannten
Tasten drücken, erlischt die MEMORY-Anzeige, und
die Wiedergabe der programmierten Titelfolge wird
beendet
STOP, FUNCTION, STANDBY/ON
Eine programmierte Titelfolge bleibt so lange im
Speicher des SR-L250i erhalten, bis Sie die Disc-
Fach-Klappe öffnen oder die Spannungsversorgung
unterbrechen. Durch Betätigen der MEMORY-Taste
und der PLAY/PAUSE-Taste (
G/J) können Sie eine
zuvor erstellte programmierte Titelfolge jederzeit
erneut wiedergeben. (Falls Sie zwischenzeitlich eine
andere Audiosignalquelle wiedergeben haben,
sollten Sie allerdings zuerst mittels FUNCTION-Taste
die „CD“- oder „USB“-Wiedergabe auswählen.)
5
43
4
DEUTSCH
119
Überprüfen einer programmierten
Titelfolge
Drücken Sie wiederholt die MEMORY-Taste,
während sich das Laufwerk im Stoppmodus
befindet. Titel- und Programmnummer werden im
Display angezeigt.
Löschen einer programmierten
Titelfolge
Drücken Sie zum Löschen einer programmierten
Titelfolge die MEMORY- sowie die STOP-Taste (H)
länger als Zwei Sekunden, während sich das
Laufwerk im Stoppmodus befindet.
< Durch Öffnen der Disc-Fach-Klappe wird der Inhalt
einer programmierten Titelfolge ebenfalls gelöscht.
< Die im Speicher befindliche programmierte
Titelfolge wird ebenfalls gelöscht, wenn die
Stromversorgung unterbrochen wird.
/
MEMORY/CLOCK ADJ
Am Ende einer programmierten
Titelfolge weitere Titel hinzufügen
Drücken Sie im Stopp-Modus die MEMORY-Taste
mehrmals bis „00“ oder „000“ auf dem Display
erscheint.
Wählen Sie durch Betätigen der SKIP-Tasten
(
.oder/) einen Titel, drücken Sie dann die
MEMORY-Taste.
Der entsprechende Titel wird am Ende der
bestehenden Titelfolge hinzugefügt.
Überschreiben einer programmierten
Titelfolge
Während sich das Gerät im Stoppmodus befindet,
drücken Sie wiederholt die MEMORY-Taste, bis die
Nummer des Titels, den Sie ersetzen möchten, im
Display angezeigt wird.
Wählen Sie mit den SKIP-Tasten (
.oder/)
einen neuen Titel, drücken Sie dann die MEMORY-
Taste.
120
Die Titel werden wiederholt oder zufällig
wiedergegeben.
Wählen Sie den Abspielmodus während der
Wiedergabe. Oder wählen Sie den
Abspielmodus im Haltemodus und drücken Sie
die PLAY/PAUSE-Taste (
G /J ), um die
Wiedergabe zu starten.
Bei jedem Betätigen der PLAY MODE-Taste wird die
Betriebsart folgendermaßen gewechselt:
Wenn eine CD oder eine USB Speicherkarte
geladen wird und die USB Speicherkarte eine
programmierte Titelfolge wiedergibt.
Wenn eine MP3-Disc oder eine USB
Speicherkarte geladen wird.
< Durch Betätigen einer der folgenden Tasten oder
durch Öffnen der Disc-Fach-Klappe wird die
wiederholte Wiedergabe beendet:
STOP, FUNCTION, STANDBY/ON
REPEAT REPEAT ALL
REPEAT FOLDER
(AUS) SHUFFLE
(AUS)
REPEAT REPEAT ALL
SHUFFLE
Wiedergabewiederholung in zufälliger Reihenfolge
Wiederholung eines Titels
Wenn Sie während der Wiedergabe einmal die
PLAY MODE-Taste drücken, wird der aktuelle Titel
fortan wiederholt wiedergegeben. Bei Betätigen
der SKIP-Taste (
.oder/) und Auswahl eines
anderen Titels wird dieser fortan wiederholt
wiedergegeben.
Der zur wiederholten Wiedergabe gewünschte Titel
kann auch im Stoppmodus ausgewählt werden.
Drücken Sie hierzu zuerst die PLAY MODE-Taste,
wählen Sie mittels SKIP-Taste (
.oder/) den
gewünschten Titel aus, und betätigen Sie zum
Starten der Wiedergabe die PLAY/PAUSE-Taste
(
G/J).
Wiederholung aller Titel
Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben.
Drücken Sie die PLAY MODE-Taste mehrmals bis
„REPEAT ALL“ aufleuchtet.
Während der Wiedergabe einer programmierten
Titelfolge werden die Titel in der programmierten
Reihenfolge wiederholt wiedergegeben.
Wiederholte Wiedergabe aller Titel
eines Ordners (MP3)
Alle Titel innerhalb eines Ordners werden
wiederholt wiedergeben.
Drücken Sie die PLAY MODE-Taste zweimal.
„REPEAT FOLDER“ aufleuchted.
Zufällige Wiedergabe der Titel
Drücken Sie die PLAY MODE-Taste mehrmals bis
„Shuffle“ aufleuchtet.
Zum Stoppen der Zufallswiedergabe drücken
Sie die STOP-Taste (
H).
< Wenn Sie während der Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge die
/-Taste betätigen, wird ein
neuer Titel zur zufälligen Wiedergabe ausgewählt
und wiedergegeben. Wenn Sie die
. Taste
einmal drücken, wird der gerade gespielte Titel von
Beginn an wiedergegeben.
< Während der Wiedergabe einer programmierten
Titelfolge kann die Shuffle-Funktion nicht
verwendet werden.
< Während der Zufallswiedergabe werden alle Lieder
in zufälliger Reihenfolge abgespielt, dabei kann es
aber passieren, dass das gleiche Lied doppelt
abgespielt wird.
DEUTSCH
121
Stellen Sie einen iPod in das Dock des SR-L250i.
Drücken Sie dann die PLAY/PAUSE-Taste (
y/J)
am iPod oder am SR-L250i. Der SR-L250i schaltet
sich automatisch ein und startet die Wiedergabe
von der Musikliste des iPod.
< Achten Sie bitte darauf, dass Sie stets einen
geeigneten Dockadapter verwenden (siehe
„Vorbereitung“ auf Seite 109).
< Der Akku eines iPod wird bei eingeschaltetem SR-
L250i über die Dauer, die er sich im Dock befindet
automatisch aufgeladen.
< Sofern Sie Kopfhörer am iPod angeschlossen
haben, erfolgt die Wiedergabe sowohl über
Lautsprecher des SR-L250i als auch über die
Kopfhörer des iPod.
iPod-Wiedergabe
Auswählen der iPod-Betriebsart
Wählen Sie „iPod“ mit der FUNCTION-Taste. Sofern
sich bereits ein iPod im Dock befindet, beginnt die
Wiedergabe automatisch.
Wenn sich kein iPod im Dock befindet, blinkt die
iPod-Anzeige im Display.
122
Betrieb des iPod
Kurzzeitiges Unterbrechen der Wiedergabe
(Pause)
Betätigen Sie während der Wiedergabe die
PLAY/PAUSE-Taste (G/J). Die Wiedergabe wird an
der aktuellen Position angehalten. Durch erneutes
Betätigen der PLAY/PAUSE-Taste (
G/J) wird die
Wiedergabe ab dieser Position fortgesetzt.
Suche innerhalb eines Titels
Betätigen und halten Sie während der Wiedergabe
eine der Sprungtasten (
. oder /) länger als
zwei Sekunden nieder gedrückt, um eine
bestimmte Stelle innerhalb eines Titels aufzufinden.
Direkter „Sprung“ zum nächsten oder
vorherigen Titelanfang
Betätigen Sie während der Wiedergabe wiederholt
eine der Sprungtasten (
. oder /), bis Sie den
gewünschten Titel gefunden haben. Der so
ausgewählte Titel wird ab dessen Anfang
wiedergegeben.
C
B
A
AB C
< Wird die . -Taste während der Wiedergabe
betätigt, wird der aktuell wiedergegebene Titel
erneut ab dessen Titelanfang wiedergegeben.
Betätigen Sie die
.-Taste zweimal, um an den
Titelanfang des vorangegangenen Titels zu
gelangen.
Um zum vorherigen Menü
zurückzugehen
Drücken Sie die MENU-Taste. Diese Taste hat die
gleichen Funktionen wie ihr Gegenstück am iPod.
Wählen Sie den Menüpunkt
Drücken Sie die SCROLL-Taste ( oder °) auf der
Fernbedienung, um zum gewünschten Menüpunkt
zu gelangen. Drücken Sie dann die SELECT-Taste.
DEUTSCH
123
Spielen Sie die Wiedergabequelle ab und
stellen Sie die Lautstärke des SR-L250i und des
Audio-Wiedergabegeräts ein.
Achten Sie bei Verwendung der PHONES-Buchse
einer externen Audiokomponente darauf, dass Sie
dessen Wiedergabepegel entsprechend einstellen
müssen, um ein Signal über den SR-L250i
wiedergeben zu können.
< Wenn Sie die Lautstärke des Mini-Players zu hoch
eingestellt haben, kann dies zu Verzerrungen bei
der Wiedergabe über den SR-L250i führen.
Reduzieren Sie in diesem Fall die Lautstärke des
Mini-Players, bis keine Verzerrungen mehr
auftreten. Regeln Sie die gewünschte
Wiedergabelautstärke nun mittels Lautstärkeregler
des SR-L250i.
3
Wiedergabe externer Signalquellen
Schließen Sie eine externe Audiokomponente
(beispielsweise ein portables Audiogerät) über
dessen PHONES-Buchse mittels mitgelieferten
Stereo-Miniklinkenkabels an der AUX IN-
Buchse des SR-L250i an.
Auf diese Weise können Sie beispielsweise ein iPod-
Modell, das nicht mit einem Dockadapter
ausgestattet ist oder für das kein Dockadapter
erhältlich ist, am SR-L250i betreiben.
Wählen Sie „AUX“ mit Hilfe der FUNCTION-
Taste.
2
1
124
Wählen Sie „TUNER“ mit Hilfe der FUNCTION-
Taste.
Betätigen Sie zum Auswählen von UKW- oder
MW-Empfang erneut die FM/AM Taste.
Wählen Sie mittels automatischer
Senderabstimmung die Empfangsfrequenz des
gewünschten Senders aus.
Betätigen und halten Sie hierzu eine der SKIP-Tasten
(. oder /) länger als zwei Sekunden nieder
gedrückt. Lassen Sie die Taste los, wenn sich die
Frequenzanzeige im Display ändert.
Sobald ein Radiosender gefunden wurde, stoppt der
Einstellprozess automatisch.
< Betätigen Sie zum Beenden der automatischen
Senderabstimmung eine der beiden SKIP-Tasten.
Einstellen von Empfangsfrequenzen, die nicht
mittels automatischer Sendersuche eingestellt
werden können (manuelle Sendersuche)
Wenn Sie die SKIP-Taste (. oder /) einen
Moment lang drücken, ändert sich die
Frequenzanzeige in festgelegten Schritten.
Drücken Sie die SKIP-Taste wiederholt, bis Sie den
gewünschten Sender gefunden haben.
3
2
1
1
2
3
Radiobetrieb
Überprüfen der Radiofrequenz
Wenn die Uhrzeit angezeigt wird, drücken Sie die
DISPLAY-Taste zum Anzeigen des aktuellen
Wellenbereichs und der Frequenz für 20 Sekunden.
Verminderte Empfangsqualität
Drehen Sie die UKW- oder MWAntenne, und
richten Sie sie auf beste Empfangsqualität aus.
FM MODE-Taste
(UKW-Empfangsmodus)
Durch Betätigen dieser Taste können Sie zwischen
Stereo- und Mono-Empfangsqualität umschalten.
Stereo
UKW-Stereosendungen werden in Stereoqualität
wiedergegeben, und die „STEREO“-Anzeige im
Display leuchtet.
< Bei eingeschränktem Stereoempfang blinkt die
„STEREO“-Anzeige. Zur Verbesserung der
Wiedergabequalität haben Sie die Möglichkeit, auf
MONO-Betrieb umzuschalten.
Mono
Diese Betriebsart ermöglicht es Ihnen, Störungen,
die unter eingeschränkten UKW-
Empfangsbedingungen auftreten können, zu
kompensieren. Die Wiedergabe erfolgt nunmehr in
Monoqualität.
DEUTSCH
125
Aufrufen von Sender-Presets
Wählen Sie UKW oder MW mit der FM/AM-
Taste.
Wählen Sie mit der PRESET-Taste ( oder °)
auf der Fernbedienung ein Preset aus.
2
1
Sender-Presets
Sie können 20 UKW- und 20 MW-
Empfangsfrequenzen in den Sender-Presets speichern.
Stellen Sie die Empfangsfrequenz des
gewünschten Senders ein (siehe Seite 124).
< Wenn die Uhrzeit angezeigt wird, drücken Sie die
DISPLAY-Taste zum anzeigen des aktuellen
Wellenbereichs und Frequenz.
Drücken Sie die MEMORY-Taste.
Wählen Sie mit der PRESET-Taste ( oder °)
auf der Fernbedienung innerhalb von 10
Sekunden ein Preset aus, unter dem Sie den
eingestellten Sender speichern möchten.
Betätigen Sie innerhalb von 10 Sekunden die
MEMORY-Taste.
Wiederholen Sie bitte die Bedienschritte bis ,
um weitere Empfangsfrequenzen von Sendern in
Presets zu speichern.
41
4
3
2
1
126
RDS
RDS ist ein Service der Rundfunkanstalten, der neben
dem normalen Radioprogramm die Ausstrahlung
zusätzlicher Textinformationen ermöglicht.
Der RDS-Dienst steht ausschließlich in Europa bei
UKW-Empfang zur Verfügung.
Stellen Sie die Empfangsfrequenz eines
Radiosenders ein, der ein RDS-Signal
ausstrahlt (siehe Seite 124).
Die RDS-Anzeige leuchtet und der
Programmservicename (Sendername) erscheint im
Display.
Drücken Sie die RDS-Taste.
Bei jedem Betätigen der RDS-Taste ändert sich die
Betriebsart wie folgt:
PS (Programmservicename)
Wenn Sie PS auswählen, wird für die Dauer von
drei Sekunden die Empfangsfrequenz und danach
PS (der Sendername) angezeigt. Falls die
Radiostation kein PS-Signal aussendet, erscheint die
Meldung „NO PS“.
PTY (Programmtyp)
Wenn Sie PTY auswählen, wird der jeweilige
Programmtyp angezeigt.
Die PTY-Anzeige im Display leuchtet.
Falls der gewählte Sender PTY nicht unterstützt,
erscheint die Meldung „NO PTY“.
RT (Radiotext)
Wenn Sie RT auswählen, werden die neuesten
Meldungen des jeweiligen Senders, die sich aus bis
zu 64 Symbolen zusammensetzen können,
angezeigt.
Die RT-Anzeige im Display leuchtet.
Falls der eingestellte Sender RT nicht unterstützt,
erscheint die Meldung „NO TEXT“.
2
1
RDS-Istzeit (CT)
Die Uhreinstellung wird automatisch entsprechend
der CT-Daten reguliert.
Wenn Sie einen RDS-Radiosender einstellen, der
inkorrekte CT-Daten aussendet, ist die Uhr
möglicherweise falsch eingestellt, was eventuell die
Timer-Funktion beeinträchtigen kann.
Das Gerät empfängt CT-Daten und reguliert die
Uhr, ganz gleich welcher RDS-Modus ausgewählt
wurde.
Um den CT-Modus ein- oder auszuschalten,
drücken und halten Sie die RDS-Taste für mehr
als 3 Sekunden und drücken Sie dann die SKIP-
Taste (
.//) um ein oder auszuschalten.
DEUTSCH
127
2
1
3
RDS (PTY Suche)
Diese Funktion erlaubt direktes Suchen nach einem
Sender, der diesen RDS-Dienst unterstützt.
Drücken Sie zur Auswahl des UKW-
Frequenzbereichs die FM/AM-Taste.
Drücken Sie zur Auswahl des gewünschten
PTY-Programms die PTY-Taste mehrmals.
Wählen Sie mit der SKIP-Taste (
. oder /)
innerhalb von 5 Sekunden.
Der Suchvorgang beginnt.
< Sobald ein Sender des ausgewählten Programmtyps
gefunden wurde, endet die Suche, und der
Programmtyp wird im Display angezeigt.
< Falls während der PTY Suche der gewählte
Programmtyp nicht gefunden wurde, wird die
Suchfunktion abgebrochen und die zuvor
eingestellte Empfangsfrequenz erscheint im Display.
< Drücken Sie zum Abbrechen der PTY Suche die
PTY-Taste.
3
2
1
PTY (Programmtyp)
NEWS: kurze Ansagen, Ereignisse, öffentliche
Meinungen, Reportagen, aktuelle
Situationen.
AFFAIRS: Stellungnahmen, Nachrichten, die nicht
unter NEWS fallen, Anregungen,
Dokumentationen, Diskussionen,
Analysen, usw.
INFO: tägliche Informationen oder Berichte, wie
etwa Wetterbericht, Verbraucher-
Empfehlungen, medizinische Hinweise, usw.
SPORT: Sport-Programme.
EDUCATE: Bildung und Kultur.
DRAMA: alle Arten von Hörspiel, Konzert oder
Hörserien.
CULTURE: alle Arten von nationalen oder
regionalen kulturellen Belangen,
inklusive religiöser Themen, Philosophie,
Sozialwissenschaften, fremdsprachige
Programme, Theater, usw.
SCIENCE: Naturwissenschaften und Technologie.
VARIED: Unterhaltungsprogramme, Quiz,
Interviews, Comedy, Satire, usw.
POP M: Pop Musik, Kommerzielle Programme,
Werbesendungen, usw.
ROCK M: Rock Musik.
EASY M: Pop Musik, normalerweise Titel mit
Laufzeiten von weniger als 5 Minuten.
LIGHT M: klassische Musik, instrumentale Stücke,
Chor sowie leichte Unterhaltungsmusik.
CLASSICS: klassische Werke, Orchester, Oper,
Symphonien, Kammermusik, usw.
OTHER M: Stilrichtungen der Musik, die nicht
bereits kategorisiert wurden (Rhythm &
Blues, Reggae, usw.)
WEATHER: Wettervorhersagen.
FINANCE: Nachrichten aus der Finanz- und
Wirtschaftswelt, Börsenmeldungen.
CHILDREN: Kinder- und Jugendprogramm.
SOCIAL: Soziale Belange.
RELIGION: Programme mit religiösen Inhalten.
PHONE IN: Programme mit telefonischer
Zuhörerbeteiligung.
TRAVEL: Reiseberichte.
LEISURE: Programme, die sich mit verschiedenen
Hobbys befassen.
JAZZ: Jazz Musik.
COUNTRY: Country Musik.
NATION M: jeweils nationale Musik (Schlager,
Chansons, usw.)
OLDIES: Musik aus der so genannten „Guten
Alten Zeit“.
FOLK M: Folk Musik.
DOCUMENT: Dokumentationen.
TEST
ALARM: Eine Sendung, die über einen Notzustand
oder eine Naturkatastrophe informiert.
128
Einstellen des Timers 1
< Das Gerät kann zwei verschiedene
Timerprogrammierungen speichern.
< Bevor Sie mit der Timerprogrammierung beginnen,
vergewissern Sie sich bitte, dass die korrekte
Uhrzeit eingestellt ist. (Siehe Seite 111.)
Einstellen des Timers
Halten Sie die ALARM 1- oder ALARM 2-Taste
länger als 2 Sekunden gedrückt, um “ON”
anzuzeigen.
Die digitale Uhrzeitanzeige und die Timer-Anzeige
( oder ) im Display blinken.
< Falls innerhalb von zehn Sekunden keine weitere
Taste betätigt wird, wird die Timerprogrammierung
abgebrochen.
Drücken Sie die SKIP-Taste (.//), um die
Stunden einzustellen und anschließend die
ALARM 1 oder ALARM 2-Taste.
Drücken Sie die SKIP-Taste (.//), um die
Minuten einzustellen und anschließend die
ALARM 1 oder ALARM 2-Taste.
Die Startzeit ist nun eingestellt.
„OFF“ und die Endzeit blinken.
3
2
1
ALARM 1, ALARM 2
/
Drücken Sie die SKIP-Taste (.//), um die
Stunden einzustellen und anschließend die
ALARM 1 oder ALARM 2-Taste.
Drücken Sie die SKIP-Taste (
.//), um die
Minuten einzustellen und anschließend die
ALARM 1 oder ALARM 2-Taste.
Die Endzeit ist nun eingestellt.
Die Wiedergabequelle blinkt.
Wählen Sie eine Wiedergabequelle (CD, USB,
TUNER oder iPod) mit Hilfe der SKIP-Taste
(. oder /) und drücken Sie dann die
ALARM 1- oder ALARM 2-Taste.
Stellen Sie die Lautstärke mit Hilfe der SKIP-
Taste (
. oder /) ein und drücken Sie
dann die ALARM 1- oder ALARM 2-Taste.
Die Lautstärke für die Timer-Funktion ist verstellbar
von 10 bis max.
Die Timerprogrammierung ist nun abgeschlossen.
7
6
5
4
DEUTSCH
129
< Im Timerbetrieb wird die Wiedergabelautstärke,
nach Einschalten des SR-L250i, langsam bis zu dem
von Ihnen eingestellten Wert hoch geregelt.
< Wenn die Audioquelle auf „CD“ gestellt ist, jedoch
keine CD eingelegt wurde oder wenn die
Audioquelle auf „USB“ gestellt ist, jedoch keine
USB-Speicherkarte angeschlossen ist, arbeitet der
Timer im TUNER-Betrieb.
< Falls Sie als Programmquelle „iPod“ ausgewählt
haben, sich jedoch kein iPod im Dock befindet,
schaltet der SR-L250i automatisch auf TUNER-
Betrieb um.
< Falls Sie als Programmquelle „TUNER“ ausgewählt
haben, wird nach dem Timer-gesteuerten
Einschalten automatisch der zuletzt eingestellte
Radiosender wiedergegeben.
Einschalten der Timerfunktion
Nachdem Sie die Programmierung des Timers
abgeschlossen haben, betätigen Sie zum
Aktivieren der Timerfunktion die ALARM 1
oder ALARM 2-Taste.
Die TIMER ON-Taste leuchtet und die Timer-
Anzeige ( oder ) erscheint im Display.
Bereiten Sie die gewählte Signalquelle zur
Wiedergabe vor.
Wenn die Quelle auf „CD“ gestellt ist, legen Sie
eine CD ein.
Schließen Sie die USB-Speicherkarte an der USB-
Buchse an, wenn die Audiosignalquelle auf „USB“
eingestellt ist.
Stellen Sie einen iPod ins Dock, wenn Sie „iPod” als
Signalquelle eingestellt haben.
Falls Sie „TUNER“ ausgewählt haben, stellen Sie
den gewünschten Sender ein.
Schalten Sie den SR-L250i mittels auf
Standby.
Achten Sie bitte stets darauf, dass Sie den SR-
L250i in den Bereitschaftsmodus schalten, da
die Timerfunktion andernfalls nicht
funktioniert.
Wenn Sie den Timer einschalten, wenn das
Gerät eingeschaltet ist, schaltet das Gerät ab,
sobald der Timer die Endzeit erreicht.
3
2
1
ALARM 1, ALARM 2
130
Technische Daten
TUNER-Teil
Frequenzbereich . . UKW: 87,50 MHz bis 108,00 MHz
MW: 522 kHz bis 1620 kHz
LAUTSPRECHER
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 mm x 2
Impedanz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ohm
ALLGEMEIN
Gesamtausgangsleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 W
Netzversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 W
Abmessungen ( B x H x T ) . . . 310 x 101 x 210 mm
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg
Standard-Zubehör:
Fernbedienung (RC-1150W or RC-1150B) x 1
Batterien für Fernbedienung (AAA) x 2
Batterie für Speichersicherung (CR2032) x 1
AM Rahmenantenne x 1
Dock-Adapter x 6
(Adapter „60 GB (Farbe) + Photo 40/60 GB“
vormontiert)
Stereo-Minilinkenkabel x 1
Netzadapter x 1
Bedienungsanleitung x 1
Garantiekarte x 1
< Änderungen der Technischen Daten sowie des
äußeren Erscheinungsbildes sind ohne vorherige
Ankündigung möglich.
< Bei den Angaben für Gewicht und Abmessungen
handelt es sich um Näherungswerte.
< Geringfügige Abweichungen der Illustrationen
dieser Anleitung zum tatsächlichen Serienmodell
sind möglich.
Ausschalten der Timerfunktion
Wenn Sie die Timerfunktion nicht verwenden,
schalten Sie diese durch Betätigen der ALARM 1
oder ALARM 2-Taste aus.
Die Timer-Anzeige ( oder ) im Display
erlischt.
Durch erneutes Betätigen der ALARM 1 oder
ALARM 2-Taste können Sie den Timer wieder
einschalten.
Verwendung der Snooze-Funktion
Nachdem die ON-Zeit (Weckzeit) erreicht wurde,
können Sie den SR-L250i mittels der SNOOZE-Taste
für weitere fünf Minuten in den Standby-Betrieb
(Schlafmodus) versetzen, bevor er sich erneut
automatisch einschaltet.
Sie können diese Funktion bis zu zehn Mal
hintereinander verwenden.
< Wenn Sie die aktuelle Uhrzeit wissen möchten,
nachdem Sie die SNOOZE-Taste gedrückt haben,
drücken Sie die DISPLAY-Taste.
< Während der Timer- und der Snooze-Wiedergabe
funktioniert lediglich die DISPLAY-Taste.
< Wenn der TIMER OFF-Modus mit der Zeit innerhalb
des Bereichs der Snooze-Funktion eingestellt ist,
wird die Snooze-Funktion automatisch aufgehoben,
und der SR-L250i bleibt im Standby-Modus.
ALARM 1, ALARM 2
SNOOZE/DIMMER
Einstellen des Timers 2
DEUTSCH
131
Die folgende Tabelle dient als Hilfe bei der
Fehlerbeseitigung, falls während des Betriebes des SR-
L250i Störungen oder Fehlfunktionen auftreten
sollten. Anhand der hier beschriebenen
Problemlösungen lassen sich viele Fehlfunktionen
beseitigen, ohne dass Sie Ihren HiFi-Händler oder ein
TEAC-Servicecenter aufsuchen müssen.
Allgemein
Keine Strom-/Spannungsversorgung.
e Überprüfen Sie bitte die korrekte Netzverbindung
zwischen dem SR-L250i und der Wandsteckdose.
Vergewissern Sie sich bitte, dass der Steckkontakt, an
dem Sie den SR-L250i angeschlossen haben, nicht
über einen Schalter ausgeschaltet ist. Falls dies der
Fall ist, schalten Sie den Schalter ein. Überprüfen Sie
die einwandfreie Funktion der Wandsteckdose,
indem Sie ein anderes elektrisches Gerät, von dem
Sie wissen, dass es einwandfrei funktioniert, wie
beispielsweise einen Fön oder eine Lampe, an der
betreffenden Steckdose anschließen.
Keine Wiedergabe über den Lautsprecher.
e Wählen Sie mittels FUNCTION-Taste eine
Audiosignalquelle aus.
e Stellen Sie die gewünschte Wiedergabelautstärke
ein.
e Ziehen Sie den Kopfhörer aus dem PHONES-
Anschluss.
e Falls die „MUTING“-Anzeige leuchtet, betätigen Sie
zum Abschalten der Stummschaltung die MUTING-
Taste.
Starkes Rauschen bei der Wiedergabe.
e Der SR-L250i wurde in unmittelbarer Nähe eines
Fernsehgeräts oder eines ähnlichen strahlungsstarken
Geräts (Computer, Monitor, usw.) platziert. Wählen
Sie einen anderen, von den entsprechenden Geräten
weiter entfernten Aufstellungsort oder schalten Sie
diese aus.
Die Fernbedienungseinheit funktioniert nicht.
e Ersetzen Sie verbrauchte Batterien in der
Fernbedienung durch neue (Siehe Seite 110).
e Der Funktionsradius der Fernbedienung beträgt ca. 5
m. Richten Sie das vordere Ende der Fernbedienung
auf den Sensor am SR-L250i aus.
e Achten Sie bitte darauf, dass sich keine Hindernisse
zwischen der Fernbedienung und dem SR-L250i
befinden.
e Falls sich in unmittelbarer Nähe des SR-L250i eine
helle Lichtquelle befindet, schalten Sie diese aus.
CD
Keine Wiedergabe.
e Legen Sie eine Disc mit der bedruckten Labelseite
nach oben in die Disc-Schublade.
Hilfe bei Funktionsstörungen
e Reinigen Sie die im Laufwerk befindliche Disc, falls
diese verschmutzt ist.
e Im Laufwerk befindet sich ein CD-R/-RW-Rohling, auf
den noch nichts aufgezeichnet wurde. Legen Sie eine
CD ins Laufwerk, auf der Musik aufgezeichnet
wurde.
e In manchen Fällen können CD-R/-RW Disks nicht
wiedergegeben werden. Verwenden Sie eine andere
Disc.
e Nicht finalisierte CD-R/-RW Disks können nicht
wiedergegeben werden. Finalisieren Sie die CD-R/-
RW in Ihrem CD-Recorder oder Computer, und
versuchen Sie es erneut.
Aussetzer bei der Wiedergabe.
e Wählen Sie für die Aufstellung des SR-L250i einen
stabilen, ebenen und erschütterungsfreien
Aufstellungsort.
e Reinigen Sie die im Laufwerk befindliche Disc, falls
diese verschmutzt ist.
e Verwenden Sie keine zerkratzte, beschädigte oder
verwellte Disc.
iPod
Der iPod kann nicht im Dock des SR-L250i
platziert werden
e Überprüfen Sie den installierten Dockadapter (Siehe
Seite 109).
e Entfernen Sie Staub- oder Schmutzablagerungen von
den Dockanschlüssen des SR-L250i und des iPod.
Stellen Sie den iPod danach erneut ins Dock.
Die Wiedergabe funktioniert nicht
e Entnehmen Sie den iPod aus dem Dock, warten Sie
einige Sekunden und stellen Sie ihn dann erneut ins
Dock.
e Möglicherweise kann ein Softwareupdate für Abhilfe
sorgen. Besuchen Sie die Apple-Website, laden Sie
die jeweils neueste iPod-Software für Ihr Modell
herunter und installieren Sie sie (Siehe Seite 109).
Der iPod lässt sich nicht bedienen
e Entriegeln Sie den HOLD-Schalter des iPod.
Tuner
Radioempfang ist nicht möglich oder das Signal
ist nur sehr schwach zu empfangen.
e Stellen Sie die Empfangsfrequenz des gewünschten
Senders optimal ein.
e Richten Sie das Gerät oder die Antenne auf
bestmögliche Empfangsqualität aus.
Falls sich die Störung nicht beseitigen lässt, ziehen Sie
den Netzstecker ab und stecken Sie ihn wieder ein.
132
Leggere attentamente prima dell’uso.
< Dato che durante il funzionamento l’apparecchio
può scaldarsi, lasciare sempre spazio sufficiente
intorno ad esso per una buona ventilazione.
< La tensione di alimentazione fornita all’apparecchio
deve corrispondere a quella stampata sul pannello
posteriore. Per eventuali dubbi a riguardo,
consultare un elettricista.
< Scegliere attentamente dove posizionare
l’apparecchio. Non esporre alla luce diretta del sole
o vicino a sorgenti di calore. Non scegliere posizioni
in cui possa venire sottoposto a vibrazioni o in
ambienti troppo polverosi, caldi, freddi o umidi.
< Non posizionare l’apparecchio su altri componenti
elettronici.
< Non aprire l’involucro esterno, per non rischiare di
danneggiare il circuito elettrico o di prendere una
scossa. Se un piccolo oggetto dovesse cadere
all’interno dell’apparecchio, rivolgersi al più presto
al rivenditore o al centro assistenza.
< Se si deve scollegare l’apparecchio dalla presa di
rete, afferrare sempre la spina. Non tirare il cavo di
alimentazione.
< Non cercare di pulire l’apparecchio con prodotti
chimici che ne danneggerebbero la finitura. Utilizzare
semplicemente un panno morbido e asciutto.
< Tenere a portata di mano questo manuale per
poterlo consultare quando necessario.
NON SPOSTARE L’APPARECCHIO DURANTE LA
RIPRODUZIONE
Durante la riproduzione il disco gira ad alta velocità.
NON sollevare e non spostare questo apparecchio
durante la riproduzione. Si potrebbe danneggiare il
disco.
PER SPOSTARE L’APPARECCHIO
Se si dovesse cambiare posto all’apparecchio o
imballarlo per spostarlo, prima assicurarsi di aver
tolto il disco e riposto il vano disco alla sua
posizione originaria. Poi spegnere l’apparecchio e
staccare la spina. Se l’apparecchio venisse spostato
con dentro il disco, potrebbe funzionare in modo
non corretto o riportare danni.
Prima dell’usoIndice
Grazie per aver scelto un prodotto TEAC. Leggere
questo manuale attentamente per ottenere le
migliori prestazioni da questo apparecchio.
Prima dell’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Dischi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Interruttore di Emergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Descrizione dei controlli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Preparazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Funzionamento col telecomando . . . . . . . . . . . . . 142
Regolazione dell’orologio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Operazioni di base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Riproduzione dei dischi CD/MP3 . . . . . . . . . . . . . . 146
Riproduzione MP3 (USB). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Riproduzione CD/MP3 (disco/USB) . . . . . . . . . . . . 148
Riproduzione programmata . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Riproduzione Repeat/Shuffle. . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Ascolto di iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Funzionamento dell’iPod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Ascolto di una sorgente di segnale esterna . . . . . . 155
Ascolto della radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Preselezione delle emittenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
RDS (ricerca PTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Predisposizione del timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Ricerca guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
ITALIANO
133
Mantenimento
Se la superficie dell’apparecchio si sporca, pulire
con un panno asciutto o con detergente non
chimico. Assicurarsi di rimuovere qualsiasi tipo di
liquido completamente. Non utilizzare solvente,
benzina o alcol perché potrebbero danneggiare la
superficie.
Attenzione alla condensa
Quando l’apparecchio (o un disco) è spostato da un
ambiente caldo a freddo, o usato dopo un
improvviso sbalzo di temperatura, c’è il rischio di
condensa; il vapore nell’aria potrebbe condensarsi
nei meccanismi interni rendendo le operazioni
impossibili. Per prevenire, o se dovesse accadere,
lasciare l’apparecchio acceso per una o due ore, si
stabilizzerà al clima circostante.
ATTENZIONE
< Non esporre questo apparecchio a schizzi nè
permettere che vi entrino acqua o altri liquidi.
< Non mettere vasi o altri contenitori di liquidi
sopra l’apparecchio.
< Utilizzare questo apparecchio solo in spazi aperti.
Non metterlo in funzione se si trova all’interno di
mobili chiusi ove non possa circolare liberamente
l’aria
< L’apparecchio assorbe una minima tensione di
alimentazione anche con l’interruttore
STANDBY/ON in posizione di standby.
< L’apparecchio deve essere posizionato nei pressi
della presa di corrente in modo che Vi sia sempre
facile raggiungere il cavo di alimentazione.
< Apparecchi appartenenti alla Classe ! devono
essere sempre collegati a prese di corrente dotate
di messa a terra.
< Le batterie (pacchetto di batterie o batterie
installate) non dovrebbero essere esposte a
calore eccessivo come luce solare, fuoco ecc.
< Un volume eccessivamente elevato proveniente
da cuffie e auricolari può provocare danni
all’udito.
Smaltimento di apparecchi usati
1.Quando questo simbolo con il
bidone della spazzatura attraversato
da una croce viene apposto su un
prodotto significa che questo è
conforme alle direttive Europe
2002/96/EC.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici devono
essere smaltiti separatamente dagli altri tramite
canali specifici indicati dalle autorità Comunali
locali.
3. L'uso corretto delle vecchie apparecchiature
aiuterà a prevenire potenziali conseguenze
negative per l'ambiente e la vita umana.
4. Per ottenere le necessarie informazioni relative
allo smaltimento dei Vostri apparecchi elettrici
usati Vi invitiamo a contattare gli uffici Comunali
a ciò preposti od il Rivenditore ove avete appena
acquistato questo prodotto.
134
< Per pulire i CD non usare mai prodotti chimici,
come spray per dischi analogici, fluidi o spray
antistatici, benzina o solventi, che potrebbero tutti
danneggiare irreparabilmente la superficie del
disco.
< Dopo l’uso, conservare sempre i dischi entro le
relative custodie, per evitare che eventuali graffi
costringano il pickup laser a compiere spiacevoli
“salti”.
< Non conservare i dischi per lunghi periodi esposti
alla luce solare diretta o in condizioni di eccessiva
umidità e temperatura. Il calore troppo elevato può
addirittura deformare la superficie del disco.
< Rispetto ai normali CD, i dischi CD-R e CD-RW sono
inoltre molto più sensibili agli effetti del calore e
delle radiazioni ultraviolette. E’importante perciò
non conservarli in luoghi esposti alle luce solare
diretta e tenerli lontano da sorgenti di calore, come
radiatori o apparecchiature elettriche in grado di
generare calore.
< Non sono consigliabili dischi CD-R e CD-RW con
etichette personalizzabili, che possono diventare
vischiose e danneggiare il registratore.
< Non attaccare pezzi di carta sui dischi e non
spruzzarvi rivestimenti protettivi.
< Per scrivere informazioni sul lato con l’etichetta
usare solo pennarelli morbidi non a base acquosa,
evitando le penne a sfera che possono danneggiare
i dati registrati.
< Non usare mai uno stabilizzatore. I normali
stabilizzatori per CD disponibili in commercio
potrebbero danneggiare le parti meccaniche
causando malfunzionamenti dell’apparecchio.
< Non utilizzare CD di forma irregolare (ottagonale, a
cuore, eccetera) perché possono danneggiare il
registratore:
< In caso di dubbi sul modo di conservare e
maneggiare un disco CD-R e CD-RW, attenersi alle
istruzioni allegate al disco stesso, oppure rivolgersi
direttamente al fabbricante.
Dischi
Questa unità può riprodurre i seguenti tipi di
disco:
• CD audio convenzionali riportanti sull'etichetta il
logo Compact Disc Digital Audio:
Dischi CD-R/CD-RW opportunamente finalizzati
Nota:
< Dipendentemente dalla qualità del disco e/o dalle
condizioni di registrazione, potrebbe non essere
possibile riprodurre alcuni dischi CD-R.
< Questo lettore potrebbe inoltre non essere in grado
di riprodurre correttamente dischi protetti contro la
pirateria, come pure altri dischi non conformi allo
standard CD. Se quest’apparecchio viene usato per
leggere tali dischi, TEAC Corporation non può
ritenersi in alcun modo responsabile della
riproduzione né garantirne la qualità. Se dovessero
sorgere problemi con dischi non-standard, vi
consigliamo di rivolgervi al produttore del disco
stesso.
< Appoggiare il disco nell’apposito cassetto sempre
con l’etichetta rivolta verso l’alto (i CD si possono
leggere o registrare soltanto su un lato).
< Per estrarre un disco dalla custodia protettiva,
premere al centro dell’astuccio e sollevare il disco
afferrandolo accuratamente solo per i bordi.
Come togliere il disco Come afferrare il disco
< Se il disco dovesse comunque sporcarsi, pulirlo con
un panno soffice asciutto, strofinando con
movimento radiale dal centro verso la periferia.
ITALIANO
135
Compatibilità con file MP3
< Quest'apparecchio è in grado di riprodurre i file
MP3 registrati sui dischi CD-R/CD-RW o nella sua
chiavetta di memoria USB.
< I nomi dei file MP3 devono essere espressi in
caratteri alfanumerici. Quest'apparecchio non è in
grado di visualizzare correttamente simboli e
caratteri di 2 byte (come quelli giapponesi, cinesi,
eccetera). Accertarsi inoltre che venga aggiunta al
file l’estensione “.mp3”.
< Il disco deve essere finalizzato perché ne sia
possibile la lettura.
< I CD-ROM devono essere compatibili con il formato
ISO 9660.
< Quando su un disco sono stati registrati più di 200
file o cartelle, quest’apparecchio potrebbe non
riuscire a riprodurlo correttamente.
< Sono leggibili dischi audio formattati in MPEG-1
Layer 3 mono o stereo, con campionamento a 44,1
o 48 kHz e bit-rate fisso.
< La qualità dei segnali audio codificati a 128 kb/sec si
avvicina molto a quella dei normali CD audio.
Questo lettore può anche riprodurre file MP3 con
bit-rate più basso: in tal caso però la qualità audio
peggiora sensibilmente.
Interruttore di Emergenza
Se il disco non può essere espulso, rimuoverlo
seguendo la procedura di seguito descritta.
1 In modo standby, premere l'interruttore di
emergenza (bianco al centro) sulla parte bassa
dell'unità.
Il disco fuoriesce.
2 Rimuovere il disco.
3 Accendere l'unità e inserire nuovamente il disco.
< Se viene visualizzato il messaggio “EJECT ERROR”,
tirare la spina dalla presa e collegarla nuovamente.
< Se il disco viene rimosso mentre l'unità è accesa,
premere una volta il tasto Eject (L) per rimuovere il
disco e poi inserire nuovamente il disco.
< L'interruttore di emergenza non funziona se l'unità
non è connessa ad una presa AC.
136
Collegamenti
DCBA
FE
1
2
3
ATTENZIONE:
< Prima di eseguire i collegamenti, spegnete tutti gli apparecchi.
< Leggete le istruzioni relative a ciascun componente che intendete utilizzare con questa unità.
< Accertatevi quindi di inserire saldamente nella presa di rete le relative spine. Al fine di prevenire ronzii e rumore,
evitate di raggruppare i cavi dei segnali di interconnessione con quello di alimentazione CA ovvero con i cavi
degli altoparlanti.
Presa a
muro AC
ITALIANO
137
Antenna circolare AM
Collegare l’antenna circolare AM al terminale AM
ANTENNA.
Orientare l’antenna fino ad ottenere il suono
ottimale.
AUX IN
A questa presa si può collegare un apparecchio
audio portatile esterno (vedere pagina 155).
PHONES (cuffia)
Per un ascolto in cuffia, inserire il connettore in
questa presa e regolare il volume attraverso la
manopola VOLUME.
Vedere pagina 145.
Presa DC IN
Connettere alla presa l'adattatore AC fornito.
Connettere poi la presa dell’adattatore AC alla
presa a muro AC.
< Non usare adattatori AC diversi da quello in
dotazione al fine di evitare incendi, scosse
elettriche, ecc. Assicurarsi di connettere
l'adattatore ad una presa a muro AC con
voltaggio corretto.
Antenna FM
Orientare l’antenna per la ricezione delle stazioni
radio in modalità FM ed aprirla al massimo per
trovare la posizione di ricezione ideale. L’antenna
andrà riposizionata se l’unità viene collocata in
un’altra posizione o in un altro luogo.
E
D
C
B
A
Vano batteria
La batteria alimenta l’orologio e la memoria
interna, in caso di interruzioni momentanee della
corrente AC.
Installazione della batteria
1.Svitare il coperchio utilizzando una moneta, ecc.
2.Rimuovere il coperchio.
3.Inserire una batteria del tipo CR2032 a ioni di litio
con il lato del polo positivo
+ rivolto verso
l’interno.
4.Chiudere il coperchio.
Sostituzione della batteria
Se l’orologio inizia a mostrare un’ora incorretta,
sostituire la batteria con una nuova.
Precauzioni sull’uso delle batterie a bottone.
< Assicurarsi di inserire le batterie seguendo la
corretta polarità positiva “+” e negativa “_”.
< Non riscaldare o smontare le batterie e non
smaltire mai quelle vecchie gettandole sul fuoco.
F
138
Descrizione dei controlli 1
F
A
C
B
D
E
R
B
C
F
G
Q
O
K
I
H
B C D FE G H
Q
P O MN L K J IR
A A
Diffusori (stereo)
DISPLAY
In modo standby, utilizzare questo pulsante per
controllare l'orario di accensione/spegnimento
programmato.
In modo CD, USB o TUNER se viene visualizzato
l'orario, utilizzare questo pulsante per controllare la
traccia corrente/tempo di riproduzione trascorso o
la frequenza.
Se la funzione Snooze è attiva, utilizzare questo
pulsante per visualizzare l'orario corrente.
ALARM 1, ALARM 2
Tenere premuti questi pulsanti per più di 2 secondi
per accedere alla modalità di impostazione del
timer.
Questi pulsanti sono utilizzati anche per accendere
o spegnere la funzione del timer.
Connettore dock
Prima dell’uso inserire un adattatore dock
appropriato nel dock (vedere pagina 141).
Nel dock inserire un lettore digitale e mobile iPod.
D
C
B
A
Nota:
Per facilitare le spiegazioni, le istruzioni in questo
manuale si riferiscono principalmente ai controlli
localizzati sulla parte frontale dell’apparecchio. Si
possono utilizzare allo stesso modo anche i controlli
duplicati sul telecomando.
ITALIANO
139
Presa USB
Collegare qui la chiavetta di memoria USB.
Se un iPod Shuffle è connesso al connettore, non è
possibile riprodurre musica.
FM/AM
In modalità TUNER premere questo tasto per
passare da AM a FM e viceversa.
MEMORY/CLOCK ADJ
In modo CD o USB, permette di programmare una
sequenza di brani.
In modo TUNER, memorizza i canali preselezionati.
Questo tasto si utilizza anche per regolare
l’orologio e impostare il timer.
STOP (H)
Permette di fermare la riproduzione.
PLAY/PAUSE (y/J)
Avvia la riproduzione iPod o la interrompe
momentaneamente.
Eject (L)
Utilizzare questo pulsante per espellere il disco.
TUNING/TIME (.//, /°)
In modalità TUNER, premere questi tasti per
sintonizzare su una stazione radio.
In modalità CD/iPod, premere questi tasti per
selezione diretta delle tracce. Mantenere premuto
l’uno o l’altro tasto per posizionarsi in un punto di
una traccia.
SNOOZE/DIMMER
Quando è arrivata l’ora predisposta per
l’accensione, con questo tasto si può rimandare
l’accensione dell’apparechio di 5 minuti.
Questo pulsante è utilizzato anche per regolare la
luminosità del display.
Display
Fessura disco
VOLUME
Premere questi pulsanti per regolare il livello del
volume.
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
Sensore per telecomando
Per azionare il sistema a distanza, il telecomando
deve essere puntato verso questo sensore.
STANDBY/ON ( )
Premere questo tasto per accendere l’unità o per
spegnerla (in modalità di standby o pronto al
funzionamento).
FUNCTION
Seleziona una delle sorgenti d’ingresso.
PRESET/SCROLL/FOLDER (/°)
In modalità TUNER, premere questo tasto per
selezionare una stazione radio memorizzata.
In modo iPod, utilizzare questi pulsanti per spostarsi
verso l'alto o verso il basso nel menù.
MENU
Utilizzare questo pulsante per ritornare al menù
precedente.
BASS
Utilizzare questo pulsante per accedere alla
modalità di regolazione del livello dei toni bassi.
SLEEP
Premere questo tasto per fissare il tempo di
spegnimento ritardato.
MP3/RDS
In modo FM TUNER, utilizzare questo tasto per
selezionare un modo RDS.
Durante la riproduzione di un disco MP3 o di una
chiavetta di memoria USB, utilizzare questo tasto
per visualizzare il nome della cartella attuale.
Premendolo ripetutamente si visualizza il nome del
file, il titolo e il numero del file o cartella.
INTRO/PTY
In modo CD o USB, utilizzare questo tasto per
riprodurre la parte iniziale.
In modo FM TUNER, utilizzare questo tasto per
selezionare un tipo di programma per RDS.
F
E
D
C
B
A
R
Q
P
140
FM MODE/PLAY MODE
In modo FM TUNER, utilizzare questo tasto per
selezionare stereo o mono.
In modo CD o USB, utilizzare questo tasto per
selezionare la riproduzione ripetitiva o casuale.
SELECT
Utilizzare questo tasto per confermare la selezione
nei menù.
TREBLE
Utilizzare questo tasto per accedere alla modalità di
regolazione del livello di vibrazioni.
MUTING
Premere questo tasto per azzerare
momentaneamente il livello di volume.
J
I
H
G
Descrizione dei controlli 2
Si accende in modalità ripetuta o modalità Shuffle.
Si illumina quando è attivato il timer.
Si accende durante la riproduzione di CD, USB o
iPod.
Quando l’unità è accesa, una di queste scritte si
illumina per visualizzare la sorgente di segnale
corrente.
Si accende in modalità di programmazione o la
modalità di sintonizzazione preimpostata.
Si illumina durante la funzione muting
(silenziamento).
Si illumina quando si sintonizza su una stazione FM
stereo.
Si illumina quando è attivata la funzione di
spegnimento ritardato.
Visualizza l'orologio digitale, la frequenza, il tempo
trascorso, lo Sleep time o canale preimpostato ecc.
Si accende durante una trasmissione FM RDS.
Si accende durante il caricamento di un MP3 CD.
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
Display
D
B
C
FE
H
G
I
A
JK
G
H
J
I
ITALIANO
141
Preparazione
Il dispositivo SR-L250i è dotato di un adattatore
“60GB (color) + Photo 40/60GB”.
Per utilizzare il vostro iPod col SR-L250i, controllare in
primo luogo se l’adattatore già montato in fabbrica va
bene col vostro modello di iPod. In caso negativo,
bisogna sostituirlo con uno corretto come spiegato qui
sotto.
1. Togliere l’adattatore dal dock del SR-L250i.
Tenere i lati sinistro e destro dell’adattatore e
delicatamente alzarlo tirando.
2. Selezionare l’adattatore dock che va bene col
vostro iPod.
“nano” per iPod nano 1° e 2° generazione.
“nano 3G” per iPod nano 3° generazione.
“60GB (color) + Photo 40GB/60GB” per iPod con
Click Wheel (40 GB), iPod con schermo a colori,
iPod con video (60 GB) e iPod classic (160 GB).
“20GB + U2” per iPod con Click Wheel (20 GB, U2
Special Edition), iPod con video (30 GB) e iPod
classic (80 GB).
“mini” per iPod mini.
“iPod touch” per iPod touch.
< Quanto all’iPod con connettore dock, utilizzare un
adattatore disponibile in commercio.
3. Inserire l’adattatore nel dock del SR-L250i.
Inserire il bordo anteriore dell’adattatore nel dock e
quindi spingere il bordo posteriore dell’adattatore
control il dock fino a sentire un “clic” che indica
che l’adattatore è montato correttamente.
< Quando è necessario togliere l’adattatore, tenere i
lati sinistro e destro dell’adattatore e delicatamente
alzarlo tirando.
Software iPod compatibile
Nel caso il vostro iPod non funziona col SR-L250i o
col telecomando, l’aggiornamento del software
può risolvere il problema.
Visitare il Web site di Apple e trasferire l’ultimo
software dal sistema centrale verso i satelliti
dell’iPod.
http://www.apple.com/ipod/download/
iPod è un marchio della Apple Computer, Inc.,
registrato negli USA e in altri paesi.
1
2
142
Funzionamento col telecomando
Il di telecomando in dotazione pemette di comandare a
distanza l’apparecchio.
Quando si utilizza il telecomando, puntarlo verso il
sensore sul pannello anteriore dell’apparecchio.
< Anche se il telecomando viene utilizzato entro la
distanza efficace (5 m), il controllo a distanza
potrebbe essere impossibile se vi sono degli ostacoli
tra il telecomando e il lettore.
< Se il telecomando viene utilizzato in prossimità di
altri apparecchi che generano raggi infrarossi
oppure se altri dispositivi di controllo a distanza a
raggi infrarossi vengono utilizzati in prossimità del
lettore, esso potrebbe funzionare in modo scorretto.
Anche gli altri apparecchi potrebbero funzionare in
modo scorretto.
Installazione batterie
1. Rimuovere il coperchio del vano batterie.
2. Inserire due batterie “AAA“ (R03, UM-4). Accertarsi
che le batterie siano inserite con i poli positivo “
+
e negativo “
_“ nelle posizioni corrette.
3. Chiudere il coperchio.
Sostituzione batterie
Se si nota che la distanza di funzionamento
diminuisce, ciò indica che le batterie sono scariche.
In tale caso sostituire le batterie con delle nuove.
Precauzioni riguardanti le batterie
< Accertarsi di inserire le batterie con le polarità “+
e “_“ nella posizione corretta.
< Usare batterie dello stesso tipo. Non usare mai tipi
diversi di batterie assieme.
< Possono essere usate sia batterie ricaricabili che
batterie non ricaricabili. Fare riferimento alle
indicazioni sull’etichetta.
< Quando si prevede di non utilizzare il telecomando
per un lungo periodo (più di un mese), rimuovere le
batterie per prevenire perdite. Se si verificassero
delle perdite, pulire il vano batterie e sostituire le
batterie con delle nuove.
< Non riscaldare o smontare le batterie e non gettarle
nel fuoco.
ITALIANO
143
Premere il tasto CLOCK ADJ.
La cifra indicante i “minuti” lampeggia.
Premere il tasto SKIP (.o/) per regolare i
minuti attuali.
Premere il tasto CLOCK ADJ.
L’orologio comincia a funzionare.
6
5
4
Regolazione dell’orologio
< In modo CD, USB o TUNER, se la traccia
corrente/tempo di riproduzione trascorso o
frequenza sono visualizzati, premere una volta il
pulsante DISPLAY per visualizzare l'orario.
Premere il tasto CLOCK ADJ.
Lampeggia l’indicatore “12 HR” oppure “24 HR”.
Volendo regolare l’ora, premere il tasto .o/.
< Quando nessun tasto viene premuto per 8 secondi,
il modo di predisposizione del timer viene
annullato.
Premere ancora una volta il tasto CLOCK ADJ.
La cifra indicante le “ore” lampeggia.
Premere il tasto SKIP (.o/) per regolare
l’ora attuale.
3
2
1
MEMORY/CLOCK ADJ
/
144
Operazioni di base
Premere il tasto per accendere l’unità.
< Quando si accende l’unità, riapparià la sorgente di
segnale selezionata per ultima. Se l'iPod in modalità
di riproduzione è inserito nel dock, il dispositivo SR-
L250i si accenderà automaticamente e inizierà la
riproduzione dell'iPod.
< Se si inserisce un disco in modo standby, il
dispositivo SR-L250i si accenderà automaticamente
e inizia la riproduzione del disco.
Premere il tasto FUNCTION per selezionare una
sorgente di segnale.
< Per ascoltare musica da una sorgente esterna
connessa alla presa AUX IN, selezionare AUX.
< Se si seleziona “iPod” se l'iPod non è collegato,
l'indicatore iPod sul display lampeggia.
Riprodurre la sorgente e regolare il volume
tramite il tasto VOLUME (– o +).
È possibile regolare il volume da MIN (0) a MAX
(40).
Tenere premuto il tasto VOLUME (– o +) per
aumentare o diminuire in modo continuo il volume.
3
2
1
2 31
Dimmer
È possibile modificare la luminosità del display del
pannello anteriore. Utilizzare il pulsante DIMMER
per cambiare la luminosità tra tre livelli disponibili.
< Questa funzione viene disattivata premendo il tasto
.
Muting
Premere il tasto MUTING e il volume di ascolto si
abbassa instantaneamente. Premerlo nuovamente
per ripristinare il volume originale.
< Quando questa funzione è attiva, sul display
lampeggia la scritta MUTING.
< Se si esegue qualsiasi regolazione di volume con la
funzione muting attiva, questa viene
immediatamente disattivata.
ITALIANO
145
Regolazione dei toni bassi e
vibrazione
È possibile modificare i toni bassi e le vibrazioni tra
“–5” e “+5”.
Premere il tasto BASS o TREBLE. Poi premere il tasto
VOLUME (– o +) per regolare il livello audio in 3
secondi.
Cuffie
Per utilizzare le cuffie, inserire lo spinotto relativo
nella presa PHONES, situata sul pannello frontale
dell’unità e regolarne il volume di ascolto.
ATTENZIONE
Prima di collegare le cuffie, abbassare sempre il
volume dell’unità. PER SALVAGUARDARE IL
VOSTRO UDITO, non indossare mai le cuffie prima
di collegarle all’unità.
Spegnimento ritardato
Pressioni ripetute del tasto SLEEP permettono di
predisporre l’intervallo desiderato (da 90 a 10
minuti), al termine del quale l’apparechio si
spegnerà automaticamente, commutando in
Standby.
Ogni volta che si preme il tasto SLEEP, la durata
dell’intervallo diminuisce di 10 minuti.
< Quando si vuole verificare il tempo restante,
premere una volta il tasto SLEEP.
< Premendo due volte il tasto SLEEP, viene annullato
il timer Sleep.
Illuminare la finestra del display in
modo standby
Per illuminare la finestra del display in modo
standby premere il pulsante SNOOZE/DIMMER.
La finestra del display si illumina per 20 secondi.
< La finestra del display si accende con la massima
luminosità indipendentemente dall'impostazione
del regolatore della luminosità.
90 80 10
………
OFF
146
Riproduzione dei dischi CD/MP3
1 2 3
Premendo il tasto FUNCTION per selezionare la
sorgente “CD”.
Inserire un disco con l'etichetta rivolta verso
l'alto.
Se si inserisce un disco in ogni funzione, il
dispositivo SR-L250i sposterà la funzione su "CD" e
inizia la riproduzione.
< Non spingere con forza il disco verso l'interno.
< Non inserire più di un disco.
< Non incollare etichette adesive, ecc. sui lati dei
dischi, in quanto potrebbe verificarsi un
malfunzionamento.
< Non utilizzare dischi di forma irregolare.
2
1
< Per riconoscere l’avvenuto inserimento di un disco
l’SR-L250i impiega alcuni secondi, durante i quali
nessun tasto è operativo. Alla fine, sul display
vengono visualizzati il numero totale dei brani ed il
tempo totale di riproduzione del disco.
< In mancanza di un disco inserito, compare la scritta
“NO DISC”.
Quando è inserito un CD
Numero totale dei brani Tempo totale di riproduzione
Quando è inserito un disco MP3
Numero totale delle cartelle Numero totale dei brani
Premere il tasto PLAY/PAUSE (y /J ) per
attivare la riproduzione.
La riproduzione inizia dal primo brano del disco.
< I brani MP3 registrati fuori dalle cartelle vengono
automaticamente inseriti nella cartella “ROOT” e la
loro riproduzione si avvia dal primo brano presente
nella cartella ROOT stessa.
< Quando tutti i brani sono stati letti, l’SR-L250i si
ferma automaticamente.
Non inclinare l'unità con un disco inserito. Si
rischia di danneggiare il disco e determinare un
malfunzionamento.
3
ITALIANO
147
Riproduzione MP3 (USB)
< NON potete usare un disco duro USB di grande
capacità con quest’apparecchio.
Premere il tasto FUNCTION per selezionare la
sorgente “USB”.
Collegare la sua chiavetta di memoria USB alla
presa USB.
< Potete invertire passi e .
< Per riconoscere l’avvenuto inserimento di una
chiavetta di memoria USB l’SR-L250i impiega
alcuni secondi, durante i quali nessun tasto è
operativo. Alla fine, sul display vengono
visualizzati il numero totale dei brani e il numero
totale delle cartelle.
< Se la memoria USB entra in contatto con l'iPod
e/o dock, rimuovere l'iPod e/o dock.
< Se un iPod Shuffle è connesso al connettore, non
è possibile riprodurre musica.
Quando è inserita una chiavetta di memoria
USB
Numero totale delle cartelle Numero totale dei brani
21
2
1
Premere il tasto PLAY/PAUSE (y /J ) per
attivare la riproduzione.
La riproduzione inizia dal primo brano nella
chiavetta di memoria USB.
< I brani MP3 registrati fuori dalle cartelle vengono
automaticamente inseriti nella cartella “ROOT” e
la loro riproduzione si avvia dal primo brano
presente nella cartella ROOT stessa.
< Quando tutti i brani sono stati letti, l’SR-L250i si
ferma automaticamente.
3
148
Riproduzione CD/MP3 (disco/USB)
Per interrompere momentaneamente
la riproduzione (modo Pause)
Premere il tasto PLAY/PAUSE (G/J) nel corso della
riproduzione: questa s’interrompe nella posizione
raggiunta.
Per riprendere l’ascolto dal punto in cui era stato
interrotto, premere il tasto PLAY/PAUSE (
G/J).
Per fermare la riproduzione
Premere il tasto STOP (H).
/
Per cercare rapidamente un brano
successivo o precedente
Nel corso della riproduzione, tenere premute il
tasto SKIP (. o/ ) fino a trovare il brano
desiderato, che verrà letto dall’inizio.
In modo Stop, premere ripetutamente il tasto SKIP
(.o/) e rilasciarlo quando si trova il brano
che si desidera ascoltare. Premendo ora il tasto
PLAY/PAUSE (G/J), la lettura inizierà dal brano
scelto.
< Quando, nel corso della riproduzione, si preme il
tasto ., il brano in ascolto verrà letto dall’inizio.
Per tornare all’inizio del brano precedente, premere
due volte il tasto ..
< Quando è attiva la riproduzione programmata,
verrà letto il brano successivo o precedente della
sequenza.
Ricerca della sezione di un brano
Nel corso della riproduzione, tenere premuto il
tasto SKIP (.o/) e rilasciarlo quando si trova
la sezione che si desidera ascoltare.
ITALIANO
149
Per visualizzare le informazioni MP3
Mentre è in riproduzione un disco MP3/memoria
USB, premendo il tasto MP3. Le informazioni
riguardanti il brano corrente, in questa sequenza:
*: informazioni sul brano specifico
< Si visualizzano i primi 15 caratteri del nome della
cartella/file. Si visualizzano i primi 30 caratteri per
TITLE/ARTIST/ALBUM.
Per saltare alla cartella successiva
(MP3)
Per accedere direttamente alla cartella successiva,
premere il tasto SCROLL ( o °).
(visualizzazione normale)
numero cartella/numero file
TITLE/ARTIST/ALBUM (*) (scorrevole)
nome cartella/nome file (scorrevole)
Riproduzione della parte iniziale
In modo Stop, premere il tasto INTRO. L’unità
riproduce in sequenza i primi 10 secondi dell’inizio
di ogni brano.
Premere nuovamente il tasto INTRO per annullare la
riproduzione della parte iniziale.
150
Riproduzione programmata
Questa funzione permette di programmare un
massimo di 60 brani, nell’ordine desiderato.
La funzione Shuffle non sono operative durante la
riproduzione programmata.
< Durante la visualizzazione dell'orologio, premere
una volta il tasto DISPLAY per ritornare alla
visualizzazione normale.
Premere il tasto FUNCTION per selezionare il
modo “CD“ o “USB“.
Premere il tasto MEMORY.
Numero della traccia Numero del programma
Sul display si accende l’indicatore “MEMORY”.
< Per cancellare il modo program, premere il tasto
STOP (H).
Premere ripetutamente il tasto SKIP
(
.o/) per selezionare una delle cartelle
situate nel disco MP3 o nella chiavetta di
memoria USB e quindi premere il tasto
MEMORY.
3
2
1
1 253 4
< I brani MP3 registrati fuori dalle cartelle si trovano
nella cartella “01” (ROOT).
< Saltare questo passo quando è in riproduzione un
CD.
Premere ripetutamente il tasto SKIP
(. o/ ) per selezionare un brano, poi
premere il tasto MEMORY.
Il brano così scelto viene inserito nella sequenza
programmata, sul display compare l’indicazione “P-
02”.
< Ripetere i passi e per programmare altri brani.
< Si possono programmare fino a 60 brani.
Completata la scelta dei brani, premere il
tasto PLAY/PAUSE (
G /J ) per avviare la
riproduzione programmata.
< Il modo program verrà annullato, e l’indicatore
MEMORY scomparirà dal display, quando sono stati
letti tutti i brani programmati, oppure se viene
premuto uno dei seguenti tasti:
STOP, FUNCTION, STANDBY/ON
La sequenza programmata rimane in memoria fino
a quando si apre il vano disco o viene tolta
l’alimentazione. Per ripristinare la riproduzione
programmata premere i tasti MEMORY e
PLAY/PAUSE (
G/J ). (Se era stata selezionata
un’altra sorgente, premere il tasto FUNCTION per
scegliere il modo CD o USB.)
5
43
4
ITALIANO
151
Per verificare l’ordine dei brani nella
sequenza
Partendo dal modo Stop, premere ripetutamente il
tasto MEMORY. Sul display compariranno il numero
del brano e il numero della sua posizione nel
programma.
Per cancellare tutta la sequenza
Per cancellare il contenuto della sequenza
programmata in modo Stop, premere i tasti
MEMORY e STOP (
H) per più di 2 secondi.
< I brani programmati si cancellano anche quando si
apre il vano disco.
< I brani programmati si cancellano anche quando
viene tolta l’alimentazione.
/
MEMORY/CLOCK ADJ
Per aggiungere un brano al termine
della sequenza programmata
In modo Stop, premere ripetutamente il tasto
MEMORY finché viene visualizzato il numero di
brano “00” o “000”.
Premendo il tasto SKIP (
.o/), selezionare il
numero del brano da aggiungere, e poi premere il
tasto MEMORY. Il brano scelto viene così aggiunto
al termine della sequenza programmata.
Per cambiare un brano del
programma, mediante sovrascrittura
In modo Stop, premere ripetutamente il tasto
MEMORY finché viene visualizzato il numero del
brano da cambiare.
Premendo il tasto SKIP (
.o/), selezionare il
numero del nuovo brano, e poi premere il tasto
MEMORY.
152
I brani verranno riprodotti in modo ripetuto o
casuale.
Selezionare la modalità play durante la
riproduzione. O selezionare la modalità play in
modalità stop e premere il tastoPLAY/PAUSE
(
G/J) per iniziare la riproduzione.
Ogni volta che si preme il tasto PLAY MODE, i modi
di ripetizione si susseguono come qui indicato.
Quando è stato inserito un CD o una chiavetta
di memoria USB e la chiavetta di memoria USB
è in riproduzione programmata
Quando è inserito un disco MP3 o una
chiavetta di memoria USB
< Il modo di riproduzione Repeat verrà annullato
quando si apre il vano disco o dalla pressione di
uno dei seguenti tasti:
STOP, FUNCTION, Standby/on
REPEAT REPEAT ALL
REPEAT FOLDER
(Disattvato) SHUFFLE
REPEAT REPEAT ALL
(Disattvato) SHUFFLE
Riproduzione Repeat/Shuffle
Ascolto ripetuto di un solo brano
Nel corso della riproduzione, premendo una sola
volta il tasto PLAY MODE il brano in ascolto verrà
letto ripetutamente. Si accende l’indicatore
“REPEAT”.
Se viene selezionato con il tasto SKIP (
.o/)
un altro brano, verrà letto in ripetizione
quest’ultimo.
È anche possibile scegliere un brano per la
ripetizione partendo dalla posizione Stop. Premere
il tasto PLAY MODE, scegliere un brano con il tasto
SKIP (
. o/ ), e poi premere il tasto
PLAY/PAUSE (G/J) per avviare la riproduzione.
Ascolto ripetuto di tutti i brani
Tutti i brani del disco in ascolto verranno letti in
ripetizione.
Premere il tasto PLAY MODE due volte. Si accende
l’indicatore “REPEAT ALL”.
Quando è attiva la riproduzione programmata,
verranno letti in ripetizione tutti i brani della
sequenza.
Ripetizione di tutti i brani di una
cartella (MP3)
Tutti i brani contenuti in una cartella verranno
riprodotti in ripetizione.
Premere il tasto PLAY MODE due volte. Si accende
l’indicatore “REPEAT FOLDER”.
Riproduzione casuale
Premere il tasto PLAY MODE ripetutamente.
Si accende l‘indicatore ”SHUFFLE”.
Per interrompere la riproduzione shuffle,
premere il pulsante STOP (H).
< Quando si preme il tasto / mentre è attiva la
funzione Shuffle, il brano successivo verrà scelto
casualmente e riprodotto. Premendo invece il tasto
., il brano in ascolto verrà letto dall’inizio.
< Il modo Shuffle non è operativo durante la
riproduzione programmata.
< Durante la riproduzione shuffle, tutte le tracce
saranno riprodotte casualmente, e potrebbe
riprodursi la stessa traccia.
ITALIANO
153
Inserire l’iPod nel dock del SR-L250i.
Premere poi il tasto PLAY/PAUSE (
y/J) sull'iPod
o SR-L250i. Il dispositivo SR-L250i si accende
automaticamente e inizia a riprodurre dall’elenco
musicale dell'iPod.
< Accertarsi di utilizzare un adattatore dock
appropriato (vedere il capitolo “Preparazione” a
pagina 141).
< Mentre il SR-250i è acceso con iPod inserito nel
dock, la batteria del iPod viene ricaricata.
< Quando le cuffie vengono collegatte nell’iPod, il
suono viene sia dagli altoparlanti del SR-L250i che
dalle cuffie.
Ascolto di iPod
Selezionare la modalità iPod
Selezionare “iPod” tramite il tasto FUNCTION. La
riproduzione inizia se un iPod è già inserito nel
dock.
Se non è inserito alcun iPod nel dock, l’indicatore
dell’iPod lampeggia sul display.
154
Funzionamento dell'iPod
Sospendere temporaneamente la riproduzione
Durante la riproduzione, premere il tasto
PLAY/PAUSE (y/J) sul telecomando. L’unità si
arresta nella posizione corrente della traccia.
Per riprendere l’ascolto, premere nuovamente il
tasto PLAY/PAUSE (
y/J).
Posizionarsi in un punto della traccia
Durante la riproduzione di una traccia, mantenere
premuto per più di 2 secondi l’uno o l’altro dei tasti
SKIP (
. o /), e rilasciarlo quando si posiziona
nel punto da cui si desidera iniziare la riproduzione.
Passare ad una traccia successiva o precedente
Durante la riproduzione, premere ripetutamente
l’uno o l’altro dei tasti SKIP (
. o /), fino a
selezionare la traccia da ascoltare. La traccia viene
riprodotta dall’inizio.
C
B
A
AB C
< Se si preme il tasto ., la riproduzione della
traccia in corso ricomincia dall’inizio. Se si intende
ascoltare la traccia precedente a quella in
riproduzione, premere due volte il tasto
..
Come ritornare al menù precedente
Premere il tasto MENU. Questo pulsante funziona
con le stesse funzioni dell'iPod.
Selezionare la voce dal menù
Premere il tasto SCROLL ( o °) sul telecomando
per scorrere la voce del menù desiderata. Premere
poi il tasto SELEC.
ITALIANO
155
Riprodurre la musica dal dispositivo sorgente,
e regolare il volume sia del dispositivo SR-
L250i che del lettore audio.
Quando alla presa AUX IN viene collegata l’uscita
PHONES del vostro apparecchio portabile, bisogna
impostarne il livello di volume, altrimenti nessun
suono esce dal SR-L250i.
< Aumentando troppo il volume del mini lettore si
rischia di distorcere l'audio dal dispositivo SR-L250i.
In questo caso, ridurre il volume del mini lettore
finché non si elimina la distorsione dell'audio e poi
regolare il livello audio del dispositivo SR-L250i al
livello giusto.
3
Ascolto di una sorgente di segnale esterna
Collegare l’uscita PHONES di un apparecchio
audio portabile all’ingresso AUX IN del SR-
L250i utilizzando il cavo stereo con spinotto
piccolo in dotazione.
Questo metodo di collegamento è utilizzabile anche
per for funzionare un iPod sprovvisto di connettore
dock, o anche quando non è disponibile
l’adattatore dock richiesto.
Selezionare “AUX” tramite il pulsante
FUNCTION.
2
1
156
Selezionare “TUNER” utilizzando il tasto
FUNCTION.
Per passare da FM a AM o viceversa, premere
nuovamente il tasto FM/AM.
Selezionare la stazione che si desidera
ascoltare (utilizzando la funzione di
sintonizazione automatica come segue).
Mantenere premuto per più di 2 secondi l’uno o
l’altro dei tasti SKIP (. o /), e rilasciarlo
quando la frequenza che appare sul display
comincia a cambiare.
Quando una stazione viene sintonizzata, il processo
si arresta automaticamente.
< Per arrestare il processo di sintonizazione
automatica, premere il tasto SKIP.
Come selezionare stazioni che non possono
essere sintonizzate automaticamente (selezione
manuale)
Premendo una volta il taso SKIP (. o /), la
frequenza cambia di una fase.
Premere il taso SKIP ripetutamente per raggiungere
la stazione che si desidera ascoltare.
3
2
1
1
2
3
Ascolto della radio
Come controllare la frequenza
sintonizzata
Se l’orario viene visualizzato, premere il pulsante
DISPLAY per visualizzare la banda e la frequenza
corrente per 20 secondi.
Se la ricezione è scadente
Orientare l’antenna AM o FM per avere la migliore
ricezione.
Utilizzare il tasto FM MODE
Premere questo tasto per passare da STEREO a
MONO o viceversa.
STEREO
In questa modalità, un programma FM stereo si
ascolta in stereo e sul display si illumina la scritta
“STEREO”.
< Se il suono viene deformato e la scritta “STEREO”
lampeggia, il segnale non è abbastanza forte per
una buona ricezione. In questo caso, passare da
STEREO a MONO.
MONO
In questa modalità, la trasmissione stereo diventa
monofonica, ma il rumore viene ridotto.
ITALIANO
157
Per sintonizzare emittenti
preselezionate
Scegliere la gamma AM o FM con il tasto
FM/AM.
Utilizzando i tasti PRESET ( o °) sul
telecomando, selezionare una emittente
memorizzata.
2
1
Preselezione delle emittenti
Possono essere inseriti 20 emittenti FM e 20 emittenti
AM nei canali preset.
Sintonizzare un’emittente che si desidera
ascoltare (vedere pagina 156).
< Se l'orario è visualizzato, premere il pulsante
DISPLAY per visualizzare la banda e la frequenza.
Premere il tasto MEMORY.
Entro 10 secondi selezionare, con i tasti
PRESET ( o °) sul telecomando, la
posizione nella quale memorizzare l’emittente.
Entro 10 secondi, premere il tasto MEMORY.
Per memorizzare altre emittenti, ripetere i passi -
.
4
1
4
3
2
1
158
RDS
Il sistema di dati radiofonico RDS (Radio Data System)
è un servizio addizionale per la diffusione di dati
inserito come sottoportante nel programma
radiofonico tradizionale.
Il servizio RDS è disponibile soltanto nella banda
FM in Europa.
Sintonizzare su una stazione FM RDS (vedere
pagina 156).
La scritta “RDS” si illumina e viene visualizzato nel
display il Program Service Name (nome della
stazione).
Premere il tasto RDS.
Ogni volta che si preme il tasto RDS si cambia in
sequenza in modo RDS come segue:
PS (nome della stazione)
Quando si seleziona PS, viene visualizzata nel
display la frequenza per 3 secondi e poi è il nome
della stazione.
Se non ci sono dati PS, viene visualizzata la scritta
“NO PS”.
PTY (tipo di programma)
Quando si seleziona PTY, viene visualizzato nel
display il tipo di programma e la scritta PTY si
illumina.
Se non ci sono dati PTY, viene visualizzata la scritta
“NO PTY”.
RT (testi radio)
Quando si seleziona RT, viene visualizzato nel
display un breve messaggio (la capacità di ogni
messaggio è di 64 caratteri) e la scritta RT si
illumina.
Se non ci sono dati RT, viene visualizzata la scritta
“NO TEXT”.
2
1
Segnale orario RDS (CT)
L’orologio verrà regolato automaticamente secondo
i dati del CT.
Se è stata sintonizzata una stazione RDS che emette
dei dati del CT incorretti, l’orologio potrebbe non
essere regolato correttamente e ciò potrebbe
influenzare la funzione timer.
Qualunque sia il modo RDS selezionato, l’unità
riceve dati del CT e regola l’orologio.
Per attivare o disattivare il modo CT,
mantenere premuto il tasto RDS per più di 3
secondi, quindi premere il tasto SKIP (
. o
/) per selezionare o deselezionare.
ITALIANO
159
2
1
3
RDS (ricerca PTY)
Questa funzione permette di ricercare le stazioni.
Premere il tasto FM/AM per selezionare la
banda FM.
Premere il tasto PTY ripetutamente per
selezionare il tipo di programma (PTY)
desiderato.
Entro 5 secondi, premere il tasto SKIP (
. o
/).
Il processo di ricerca si inizia.
< Il processo di ricerca si ferma quando si trova il
progamma ricercato e ne viene visualizzato il tipo.
< Se non si trova il programma ricercato, il processo
di ricerca si ferma sulla frequenza iniziale.
< Se si desira interrompere il processo di ricerca,
premere il tasto PTY.
3
2
1
PTY (Tipo di programma)
NEWS: Brevi annunci, eventi, opinioni pubbliche,
rapporti, situazioni attuali.
AFFAIRS: Un tipo di suggerimento che include
annunci pratici diversi dalle notizie,
documenti, discussioni, analisi e così via.
INFO: Informazioni giornaliere o accenni quali
previsioni meteo, guide al consumatore,
assistenza medica, e così via.
SPORT: Programmi sportivi
EDUCATE: Informazioni educative e culturali.
DRAMA: Tutti i tipi di concerti radiofonici e
commedie a puntate.
CULTURE: Tutti gli aspetti di cultura nazionale e
locale, compresi eventi religiosi,
psicologia, scienze sociali, lingua, teatro,
e così via.
SCIENCE: Programmi di scienze naturali e
tecnologia.
VARIED: Programmi popolari quali quiz,
intrattenimento, interviste private,
commedie, satira e così via.
POP M: Programmi commerciali, canzoni popolari
e attuali, classifiche di vendita dei dischi,
e così via.
ROCK M: Musica moderna attuale,generalmente
composta e suonata da giovani musicisti.
EASY M: Musica popolare, normalmente con
durata inferiore ai 5 minuti.
LIGHT M: Musica classica, musica strumentale, cori
e musica leggera privilegiata da non
professionisti.
CLASSICS: Musica orchestrale che include opere,
musica sinfonica e da camera e così via.
OTHER M: Altri stili di musica (ritmica & Blues,
Reggae, e così via.)
WEATHER: Informazioni meteo, previsioni
FINANCE: Rapporti finanziari, commercio,
importazioni.
CHILDREN: Programmi per bambini
SOCIAL: Affari sociali
RELIGION: Programmi religiosi
PHONE IN: Programmi in cui il pubblico esprime il
proprio punto di vista per telefono.
TRAVERL: Rapporti di viaggi
LEISURE: Programmi riguardanti attività ricreative
JAZZ: Musica Jazz
COUNTRY: Musica Country
NATION M: Musica Nazionale
OLDIES: Musiche intramontabili della musica
popolare.
FOLK M: Musica Folk
DOCUMENT:Documentari
TEST
ALARM: Programma riservato alle comunicazioni
riguardanti situazioni d’emergenza o
disastri naturali
160
Predisposizione del timer 1
< L'unità può essere programmata a due diverse
impostazioni del timer.
< Prima di impostare il timer, regolare esattamente
l’orologio (vedere pagina 143).
Programmare il timer
Tenere premuto il tasto ALARM 1 o ALARM 2
per più di 2 secondi per visualizzare “ON”.
Nel display lampeggiono l’orologio digitale e
l’immagine della sveglia ( o ).
< Se non viene premuto nessun tasto entro circa 8
secondi, l’uscita dalla modalità di programmazione
del timer avviene automaticamente.
Premere il tasto SKIP (. o/ ) per
impostare il momento di attivazione del timer
(cifra delle ore), e poi premere il tasto ALARM
1 o ALARM 2.
Premere il tasto SKIP (
. o/ ) per
impostare il momento di attivazione del timer
(cifra dei minuti), e poi premere il tasto
ALARM 1 o ALARM 2.
3
2
1
ALARM 1, ALARM 2
/
Adesso è impostata l’ora di attivazione ON.
“OFF” e il valore dell'orario di spegnimento
lampeggiano.
Premere il tasto SKIP (. o/ ) per
impostare il momento di disattivazione del
timer (cifra delle ore), e poi premere il tasto
ALARM 1 o ALARM 2.
Premere il tasto SKIP (
. o/ ) per
impostare il momento di disattivazione del
timer (cifra dei minuti), e poi premere il tasto
ALARM 1 o ALARM 2.
Adesso è impostata l’ora di disattivazione OFF.
La sorgente lampeggia.
Selezionare un dispositivo sorgente (CD, USB,
TUNER o iPod) utilizzando il tasto SKIP (. o
/ ), e poi premere il tasto ALARM 1 o
ALARM 2.
Impostare il volume utilizzando il tasto SKIP
(
. o /), e poi premere il tasto ALARM 1 o
ALARM 2.
Il volume per il funzionamento del timer è
regolabile da 10 fino al massimo.
L'impostazione del timer è ora completata.
7
6
5
4
ITALIANO
161
< Quando questa unità si accende all’ora prefissata, il
volume di ascolto aumenta gradualmente fino al
livello prefissato.
< Quando la sorgente è impostata su “CD” ma non è
stato caricato nessun disco o quando la sorgente è
impostata su ”USB” ma non è stata inserita
nessuna chiavetta di memoria USB, il timer
funzionerà in modo TUNER.
< Se nessun iPod è collegato mentre “iPod” è
selezionato come sorgente, questa unità passa in
modalità TUNER al momento della accensione.
< Se “TUNER” è selezionato come sorgente, questa
unità si sintonizza sulla stazione ascolta per ultimo.
Accendere il timer
Premere il tasto ALARM 1 o ALARM 2 per
accendere il timer programmato.
Il LED all’interno Timer si spegne ed è l’immagine
della sveglia ( oder ).
Mettere l’apparecchio sorgente in stato di
pronto al funzionamento.
Impostandola su “CD” è necessario inserire un CD.
Impostandola su ”USB” è necessario inserire una
chiavetta di memoria USB.
Se “iPod” è selezionato come sorgente, inserire il
iPod.
Se “TUNER” è selezionato, sintonizzare su una
stazione radio.
Premere l’interruttore per spegnere
questa unità cioè per metterla in modalità
Standby.
Non dimenticare di mettere questa unità in
modalità Standby, altrimenti non funziona il
timer.
Se si attiva il timer quando l'unità è accesa,
l'unità si spegnerà quando il timer raggiunge
l'orario di spegnimento programmato.
3
2
1
ALARM 1, ALARM 2
162
Dati tecnici
Sezione SINTONIZZATORE
Intervallo di frequenza . . FM: da 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: da 522 kHz a 1620 kHz
Sezione ALTOPARLANTI
Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 mm x 2
Impedenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ohm
GENERALE
Potenza totale in uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 W
Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . 230 V CA, 50 Hz
Consumo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 W
Dimensioni (L x A x P). . . . . . . 310 x 101 x 210 mm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg
Accessori Standard
Telecomando (RC-1150W o RC-1150B) x 1
Batterie per il telecomando (AAA) x 2
Batteria per la memoria di sicurezza (CR2032) x 1
Antenna loop AM x 1
Adattatore dock x 6
(adattatore “60GB (color) + Photo 40/60GB”
preinstallato)
Cavo stereo mini-plug x 1
Adattatore AC x 1
Manuale di istruzioni x 1
Tagliando di garanzia x 1
< Progettazione e specifiche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
< Il peso e le dimensioni sono approssimati.
< Le illustrazioni possono variare leggermente dai
modelli in produzione.
Spegnere il timer
Quando non si utilizza il timer, spegnerlo premendo
il tasto ALARM 1 o ALARM 2.
Il LED all’interno del tasto TIMER ON si spegne ed è
l’immagine della sveglia ( o ).
Se si preme ancora il tasto TIMER ON, viene attivato
nuovamente il timer.
Utilizzo della funzione Snooze
Quando è arrivata l’ora predisposta per
l’accensione, premendo il tasto SNOOZE
l’apparecchio si spegnerà per altri 5 minuti e poi si
accenderà di nuovo.
È possibile utilizzare questa funzione ripetutamente
fino a 10 volte.
< Se si desidera visualizzare l'orario corrente dopo
aver premuto il tasto SNOOZE, premere il tasto
DISPLAY.
< Se il timer e la funzione Snooze sono attivati,
nessuna funzione sarà utilizzabile tranne il tasto
DISPLAY.
< Se in modo TIMER OFF l'orario è impostato in
funzione snooze, la funzione snooze viene
automaticamente annullata e il dispositivo SR-L250i
resta in modo standby.
ALARM 1, ALARM 2
SNOOZE/DIMMER
Predisposizione del timer 2
ITALIANO
163
Nell’eventualità di un comportamento difettoso di
quest’apparecchio, prima di rivolgersi al rivenditore
dove è stato acquistato oppure a un Centro assistenza
TEAC, verificare se il difetto compare nell’elenco che
segue e provare a risolverlo come consigliato.
Generale
Non arriva la corrente
e Verificare che la spina del cavo d’alimentazione sia
inserita completamente nella presa di rete. Per
verificare se c’è corrente nella presa di rete,
provare ad inserirvi un altro apparecchio, come un
ventilatore o una lampada.
Gli altoparlanti non emettono alcun suono
e Selezionare la sorgente premendo il tasto
FUNCTION.
e Regolare il volume.
e Estrarre la spina della cuffia dalla presa PHONES.
e Se la scritta “MUTING” è visualizzata sul display,
premere il tasto MUTING per disattivare la
funzione.
L’audio è disturbato
e L’unità si trova troppo vicino a un televisore od
apparecchio analogo. Allontanar allontanarla
oppure spegnere gli altri apparecchi.
Non funziona il telecomando.
e Se la batteria è esaurita inserirne una nuova
(vedere pagina 142).
e Usare il telecomando entro il suo raggio d’azione
(5 m) e puntarlo verso il sensore sul pannello
frontale del lettore.
e Eliminare qualsiasi ostacolo che impedisca il
percorso del segnale dal telecomando all’SR-
L250i.
e Se fosse accesa una forte lampada vicino all’SR-
L250i, spegnerla.
Lettore CD
Impossibile la lettura del disco
e Inserire un disco con l’etichetta rivolta verso l’alto.
e Il disco potrebbe essere sporco: pulirlo
delicatamente in superficie.
e È stato caricato un disco vuoto: inserire un disco
preregistrato.
e Il difetto dipende forse dal tipo di disco inserito:
potrebbe non essere possibile leggere dischi CD-
R/CD-RW. Provare a leggere un disco di altro tipo.
Ricerca guasti
e L’apparecchio non può leggere dischi CD-R/CD-
RW non finalizzati. Finalizzare questi dischi in un
registratore CD e provare di nuovo.
Suono saltellante
e Collocare l’apparecchio su un appoggio stabile,
per evitare vibrazioni ed urti.
e Il disco potrebbe essere sporco: pulirlo
delicatamente in superficie.
e Non utilizzare dischi graffiati, danneggiati o
deformati.
Lettore iPod
Non si può inserire l’iPod.
e Controllare l’adattatore dock (vedere pagina 141).
e Spostare la polvere o gli ostacoli dal connettore
dock sia del SR-L250i che del’iPod e quindi
provare nuovamente a inserire l’iPod.
Non si può mettere in riproduzione.
e Togliere l’iPod dal dock ed attendere qualche
secondo e poi rimetterlo.
e L’aggiornamento del software può risolvere il
problema. Visitare il Web site di Apple e trasferire
l’ultimo software dal sistema centrale verso i
satelliti del iPod (vedere pagina 141).
Non si può far funzionare l’iPod
e Spostare l’interruttore Hold di iPod nella posizione
sbloccata.
Sintonizzatore
Impossibile ascoltare un’emittente radio, oppure
il segnale è troppo debole.
e Sintonizzare l’emittente in modo corretto.
e Cambiare l’orientamento dell’unità o
dell’antenna, fino a trovare la migliore ricezione
possibile.
Se non si riuscisse a ripristinare il normale
funzionamento, provare a staccare il cavo
d’alimentazione dalla presa di rete, e poi inserirlo
di nuovo.
164
Lees dit voor gebruik
< Omdat het toestel warm kan worden in het
gebruik, dient u te allen tijde voldoende
ventilatieruimte vrij te laten rondom het toestel.
< Het voltage van de stroomvoorziening van het
toestel moet overeenkomen met het op het
achterpaneel aangegeven voltage. Als u hierover
twijfelt, dient u een elektricien te raadplegen.
< Kies de plek waar u het toestel wilt opstellen
zorgvuldig uit. Plaats het toestel niet in direct
zonlicht of dicht bij een warmtebron. Vermijd ook
plekken die blootstaan aan trillingen en plekken
waar het erg stoffig, warm, koud of vochtig kan
zijn.
< Zet het toestel niet op een versterker/receiver.
< Maak de behuizing in geen geval open, want dit
kan leiden tot schade aan de schakelingen of
elektrische schokken. Als er onverhoopt een
vreemd voorwerp in het toestel terecht komt, neem
dan contact op met uw dealer of reparateur.
< Trek altijd alleen aan de stekker zelf wanneer u
deze uit het stopcontact haalt, nooit aan het snoer.
< Probeer het toestel niet schoon te maken met
chemische oplosmiddelen, want hierdoor kan de
afwerking aangetast raken. Gebruik een zachte,
droge doek.
< Bewaar deze handleiding zodat u er later nog iets
in op zult kunnen zoeken.
VERPLAATS HET TOESTEL NIET TERWIJL HET AAN
HET SPELEN IS
Bij het afspelen draait de disc met hoge snelheid
rond. U mag daarom IN GEEN GEVAL het toestel
tijdens het spelen optillen of verplaatsen. Hierdoor
kan de disc beschadigd raken.
Voor gebruikInhoud
Hartelijk dank dat u voor TEAC heeft gekozen.
Lees deze handleiding zorgvuldig door zodat u
verzekerd kunt zijn van de optimale prestaties
van uw toestel.
Voor gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Discs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Noodtoets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Bedieningselementen en functies . . . . . . . . . . . . . 170
Indicatie van de bedieningsfuncties. . . . . . . . . . . . 172
Van start. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Instellen van de klok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Basisbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Weergave van CD’s en MP3 discs . . . . . . . . . . . . . 178
Weergave van USB geheugenkaarten . . . . . . . . . . 179
Weergave van CD’s, MP3 discs en USB
geheugenkaarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Geprogrammeerde weergave . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Herhaald afspelen/Willekeurige weergave . . . . . . . 184
Luisteren naar weergave via een iPod . . . . . . . . . . 185
De werking van de iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Weergave van een externe signaalbron. . . . . . . . . 187
Luisteren naar de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Voorkeurzenders instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
RDS (PTY Zoekfunctie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Instellen van de timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Foutmeldingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
NEDERLANDS
165
WANNEER U DIT TOESTEL GAAT VERPLAATSEN
Wanneer u uw installatie verandert of het toestel in
gaat pakken voor een verhuizing of zo, haal dan in
ieder geval de disc eruit en doe de disclade weer
netjes dicht. Druk vervolgens op de
hoofdschakelaar om de stroom uit te schakelen en
haal daarna de stekker uit het stopcontact.
Verplaatsen van dit toestel terwijl er nog een disc in
zit kan leiden tot schade aan dit toestel.
Onderhoud
Als het oppervlak van het toestel vuil is, kunt u dit
met een zachte doek of eventueel met een
verdunning van een neutraal reinigingsmiddel
afnemen. U moet de vloeistof onmiddellijk en
volledig verwijderen. Gebruik in geen geval
verfverdunner, benzine of alcohol, want deze
middelen kunnen het oppervlak van het toestel
aantasten.
Pas op voor condens
Wanneer het toestel (of een disc) van een koude
naar een warme omgeving wordt gebracht, of
wordt gebruikt na een plotse
temperatuursverandering, bestaat er gevaar voor
condensvorming; waterdamp uit de lucht kan zich
afzetten op het binnenwerk van het toestel en de
correcte werking daarvan belemmeren. Om dit te
voorkomen, of in het geval zich dit reeds heeft
voorgedaan, dient u het toestel één of twee uur
ingeschakeld te laten staan. Het toestel zal
geleidelijk aan op de omgevingstemperatuur
komen.
Waarschuwing
< Stel deze component niet bloot aan vocht of
spatwater.
< Zet geen met vloeistof gevulde objecten, zoals
bijvoorbeeld vazen, op deze component.
< Zet deze component niet in een gesloten meubel
zoals bijvoorbeeld een boekenkast of een
soortgelijk gesloten opbergsysteem.
< In de standby-stand - de STANDBY/ON-
schakelaar staat op “Standby” - verbruikt deze
component een geringe hoeveelheid netstroom.
< Plaats deze component zodanig dat het
wandstopcontact waarop u de netstroomkabel
aangesloten heeft makkelijk bereikbaar is.
< Let er op dat het wandstopcontact waarop u
deze component aansluit geaard is
(randaardestopcontact).
< Batterijen (zoals een batterijpak of losse
batterijen) mogen niet worden blootgesteld aan
hitte zoals van direct zonlicht, open vuur en
dergelijke.
< Een extreem hoog geluidsniveau via oor- en
hoofdtelefoons kan het gehoor beschadigen.
Verwijdering van uw oude elektroniche en/of
electronische apparatuur
1. Als op een apparaat het symbool
met een kruis door een afvalton
voorkomt betekent dit dat
verwijdering volgens de “RICHTLIJN
2002/96/EG VAN HET EUROPESE
PARLEMENT EN DE RAAD van 27 januari 2003
aangaande verwijdering van oude elektroniche
en electronische apparaten” geregeld is.
2. Dit soort elektroniche en electronische apparaten
moeten volgens deze richtlijn apart, gescheiden
van ander restafval, op een daarvoor door de
gemeente bepaalde inzamelplaats ingeleverd
worden.
3.Een correcte verwijdering van uw oude
elektroniche en electronische apparatuur draagt
in hoge mate bij tot het voorkomen van mogelijk
negatieve consequenties voor het milieu en
daarmee ook voor uw eigen gezondheid en die
van anderen.
4. Nadere informatie over het verwijderen van al uw
oude elektroniche of electronische apparaten
kunt u opvragen bij het gemeentehuis van uw
woonplaats, het afvalverwerkingsbedrijf of bij de
zaak waar u het apparaat aangeschaft heeft.
166
< Gebruik nooit chemicaliën als platensprays,
antistatische sprays of vloeistoffen, benzine of
verdunner om discs schoon te maken. Dergelijke
chemicaliën zullen het plastic oppervlak van de disc
onherstelbaar beschadigen.
< Berg discs direct na het gebruik op in het doosje
om beschadiging en vervuiling te voorkomen
waardoor de laser later kan “overslaan”.
< Leg discs niet voor langere tijd in direct zonlicht of
in een ruimte met een hoge vochtigheidsgraad.
Blootstelling aan hoge temperaturen kan de disc
doen vervormen.
< CD-R’s en CD-RW’s zijn gevoeliger voor hitte en
ultraviolette straling dan gewone CD’s. Het is
belangrijk dat ze niet worden opgeslagen op een
plaats die bereikbaar is voor direct zonlicht en dat
ze uit de buurt gehouden worden van radiatoren
en warmteproducerende elektrische apparatuur.
< Afdrukbare CD-R’s en CD-RW’s worden niet
aanbevolen, daar de bedrukte zijde los kan laten en
de speler kan beschadigen.
< Plak geen stickers of beschermende folies op de
discs en gebruik nooit beschermende sprays.
< Gebruik een viltstift met inkt op oliebasis om
notities op de discs te maken. Gebruik nooit een
balpen of andere harde schrijfmiddelen, daar deze
de opnamezijde kunnen beschadigen.
< Gebruik nooit een stabilisator. Het gebruik van in
de handel verkrijgbare CD-stabilisatoren is niet
toegestaan, daar deze het mechaniek kunnen
beschadigen en tot defecten kunnen leiden.
< Gebruik ook geen CD’s van afwijkende vorm
(vijfhoekig of hartvormig b.v.). Dergelijke CD’s
kunnen de speler beschadigen:
< Twijfelt u over het omgaan met CD-R’s of CD-
RW’s, lees dan de aanwijzingen of neem contact op
met de fabrikant.
Discs die op dit apparaat afgespeeld kunnen
worden:
Conventionele audio CD‘s met het Compact Disc
Digital Audio logo vermeld op het label:
Correct gefinaliseerde CD-R/CD-RW discs.
Opmerking:
< Afhankelijk van de kwaliteit van de disc en/of de
conditie van de opname kan het voorkomen dat
bepaalde discs niet afgespeeld kunnen worden.
< De mogelijkheid bestaat dat tegen kopiëren
beveiligde en andere CD’s die niet overeenkomen
met de CD standaard niet correct weergegeven
worden.
Als u dergelijke CD's gebruikt in dit toestel kunnen
TEAC Corporation en haar dochterbedrijven geen
aansprakelijkheid aanvaarden voor de eventuele
gevolgen, noch enige garantie geven wat betreft
de reproductie. Als u met een dergelijke niet-
standaard CD problemen heeft neem dan contact
op met de leverancier van de CD.
< Leg discs altijd in de lade met de bedrukte zijde
naar boven. (Compact Discs zijn slechts aan één
zijde bespeelbaar, c.q. opneembaar.)
< Om een disc uit het doosje te nemen, drukt u op de
bevestiging in het centrum en u neemt de disc
eruit; voorzichtig vasthouden aan de rand.
Uitnemen van de disc vasthouden van de disc
< Veeg vuile discs vanaf het middengat naar de
buitenrand schoon met een zachte doek:
Discs
NEDERLANDS
167
Compatibiliteit met MP3
< Dit apparaat kan MP3-bestanden afspelen die op
een CD-R, CD-RW of USB geheugenkaart zijn
opgenomen.
< Bestandsnamen van MP3-bestanden moeten uit
alfanumerieke tekens bestaan. Deze speler kan
symbolen en grote tekens of tekens van 2 bytes
breed (bijvoorbeeld Japanse tekens, Chinese tekens
enzovoort) niet juist weergeven. Gebruik ook altijd
de bestandsextensie “.mp3”.
< U kunt de disc pas afspelen als deze is afgerond.
< De CD-ROM moet compatibel zijn met ISO 9660.
< Wanneer er meer dan 200 bestanden of mappen op
de disc zijn opgenomen, worden deze vermoedelijk
niet goed afgespeeld.
< Mono of stereo MPEG-1 Layer 3 audio-indeling,
44,1 of 48 kHz, vaste bit rate.
< Geluidsbestanden die op 128 kbps zijn gecodeerd,
hebben de geluidskwaliteit van een normale audio-
CD. Hoewel u op deze speler MP3-tracks met een
lagere bit rate kunt afspelen, wordt de
geluidskwaliteit bij lagere bit rates duidelijk slechter.
Noodtoets
Als de disc niet kan worden uitgeworpen, verwijder
dan de disc op de volgende manier.
1 Druk in de standby stand op de noodtoets (het witte
punt in de opening) aan de onderkant van het
apparaat.
De disc komt eruit.
2 Verwijder de disc.
3 Schakel het apparaat aan en laad de disc opnieuw.
< Wanneer “EJECT ERROR” verschijnt, trek dan de
stekker uit het stopcontact en steek hem er
opnieuw in.
< Indien u de disc verwijdert terwijl het apparaat
aangeschakeld staat, druk dan één maal op de
eject toets (L) om de disc te verwijderen en laad de
disc vervolgens opnieuw.
< De noodtoets werkt niet wanneer het apparaat niet
aangeschakeld is op de wisselstroom.
168
Aansluiting
DCBA
FE
1
2
3
LET OP
<
Schakel de netstroom uit voordat u de aansluitingen maakt.
<
Zorg ervoor dat alle kabels goed zijn aangesloten.
<
Zorg ervoor dat u de pluggen correct in de aansluitingen steekt. Bundel de aansluitkabels niet om brom en ruis
te voorkomen.
Wisselstroomstopcontact
NEDERLANDS
169
AM-binnenantenne
Plaats de antenne in de richting met de beste
geluidsontvangst.
Indien gewenst kunt u de AM-antenne aan een
wand/muur ophangen zoals hieronder
aangegeven:
AUX IN
Op deze aansluiting kunt u een draagbare
audiospeler aansluiten.
Zie pagina 187.
Hoofdtelefoon
Steek de plug van de hoofdtelefoon in de
PHONES- aansluitbus om ongestoord naar muziek
te kunnen luisteren. U kunt de
weergavegeluidssterkte met de VOLUME-toets
instellen.
Zie pagina 177.
Gelijkstroom IN-uitgang
Sluit de voorziene wisselstroomadapter aan op
deze uitgang.
Sluit vervolgens de stekker van de
wisselstroomadapter aan op het
wisselstroomstopcontact.
< Gebruik geen andere wisselstroomadapters dan
diegene die bij het apparaat werd geleverd om
brand, elektroshock, etc... te voorkomen.
Zorg ervoor dat u de adapter aansluit op een
wisselstroomstopcontact dat de juiste spanning
biedt.
FM-antenne
Stem in de FM-stand af op de frequentie van een
FM-zender en draai de draadantenne om de
positie voor de beste ontvangstkwaliteit te vinden.
Als u de SR-L250i op een andere plaats zet dan
moet u de antenne opnieuw afstellen.
E
D
C
B
A
Batterijvak
De batterij levert de reservevoeding voor de
ingebouwde klok en het geheugen wanneer het
apparaat even van het lichtnet is losgekoppeld.
Installatie van de batterij
1.Open het dekseltje met behulp van een muntstuk
of dergelijke.
2.Verwijder het dekseltje.
3.Plaats een CR2032 lithium-ionen batterij met de
plus
+ kant naar binnen gekeerd.
4.Breng het dekseltje weer aan.
De batterij vervangen
Als de klok de verkeerde tijd gaat aangeven, moet
u de batterij door een nieuwe vervangen.
Voorzorgsmaatregelen betreffende knooptype
batterijen.
< Zorg dat u de batterij met de plus “+” en min
_” pool in de juiste richting gekeerd plaatst.
< U mag de batterij niet verhitten of demonteren, of
een oude batterij in vuur gooien.
F
170
Bedieningselementen en functies 1
F
A
C
B
D
E
R
B
C
F
G
Q
O
K
I
H
B C D FE G H
Q
P O MN L K J IR
A A
Luidsprekers (stereo)
DISPLAY
Gebruik deze toets in de standby stand om de
on/off time van de timer te controleren.
Wanneer de klok wordt weergegeven in de CD,
USB of TUNER stand, gebruik dan deze toets om de
huidige track/weergavetijd of frequentie te
controleren.
Wanneer de snooze-functie in werking is, maak
dan gebruik van deze toets om de huidige
tijdinstelling weer te geven.
ALARM 1, ALARM 2
Houd deze twee toetsen ingedrukt gedurende
meer dan 2 seconden om de tijdinstellingsstand te
activeren.
Deze toetsen worden ook gebruikt om de
timerfunctie aan of uit te schakelen.
Dockaansluiting
Bij gebruik van een iPod moet u deze met de
bijbehorende c.q. een overeenkomstig geschikte
dockadapter aansluiten (zie pagina 173).
Plaats een iPod in het dock.
D
C
B
A
Opmerking:
Voor de duidelijkheid verwijzen de instructies in
deze gebruiksaanwijzing naar de benamingen van
de toetsen en bedieningselementen op het
voorpaneel van de SR-L250i. De
bedieningselementen op de afstandsbediening
hebben dezelfde bedieningseigenschappen als de
overeenkomstige toetsen van de SR-L250i.
NEDERLANDS
171
USB-aansluiting
Op deze aansluiting kunt u uw USB kaart
aansluiten.
Wanneer een iPod shuffle aangesloten is op deze
connector, kan die niet worden afgespeeld.
FM/AM
Tijdens radioweergave (TUNER) kunt u met deze
toets FM- of AM-ontvangst selecteren.
MEMORY/CLOCK ADJ
In de CD of USB stand kunt u deze toets gebruiken
om tracks te programmeren.
In de TUNER stand kunt u deze toets gebruiken om
voorkeurzenders in het geheugen op te slaan.
Deze toets wordt ook gebruikt om de klok gelijk te
zetten en de timer in te stellen.
STOP (H)
Gebruik deze toets om het afspelen te stoppen.
PLAY/PAUSE (y/J)
Gebruik deze toets om tijdens het afspelen een
pauze in iPod te lassen.
Eject (L)
Gebruik deze toets om de disc te uit te werpen.
TUNING/TIME (.//, /°)
In de TUNER-stand kunt u met deze toets op de
ontvangstfrequentie van een gewenste radiozender
afstemmen.
Als u de CD/iPod-functie geselecteerd heeft dan
kunt u met deze toets tracks/titels overslaan. Houd
deze toets ingedrukt om naar een gewenste
passage op een track te zoeken.
SNOOZE/DIMMER
Als het apparaat op de TIMER ON tijd aan gaat
kunt u het apparaat 5 minuten uit zetten.
Deze toets wordt ook gebruikt om de weergave af
te zwakken.
Display
Discsleuf
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
VOLUME
Gebruik deze toetsen om het geluidsniveau te
regelen.
Afstandsbedieningssensor
Als u de afstandsbediening gebruikt richt deze dan
op de sensor in het voorpaneel van de SR-L250i.
Standby/On ( )
Met deze toets kunt u de SR-L250i inschakelen of
in de standbystand zetten.
FUNCTION
Gebruik deze toets om de gewenste signaalbron te
selecteren.
PRESET/SCROLL (/°)
In de TUNER-stand kunt u met deze toets de
ontvangstfrequentie van een voorkeurzender
selecteren.
Gebruik deze toetsen om het menu in de iPod-
stand op en neer te bewegen.
MENU
Gebruik deze toets om naar het vorige menu terug
te keren.
BASS
Gebruik deze toets om het weergaveniveau van de
lage tonen te regelen.
SLEEP
Met deze toets kunt u de inslaaptimer instellen.
MP3/RDS
In de FM TUNER stand kunt u met deze toets een
RDS-functie kiezen.
Tijdens het afspelen van een MP3 disc of USB
geheugenkaart gebruikt u deze toets om de naam
van de huidige map/bestandsnaam, titel,
mapnummer/bestandsnummer aan te geven.
INTRO/PTY
In de CD of USB stand kunt u met deze toets de
intro-weergavefunctie inschakelen.
In de FM TUNER stand kunt u met deze toets een
programmatype voor RDS kiezen.
F
E
D
C
B
A
R
Q
P
O
172
FM MODE/PLAY MODE
In de FM TUNER stand kunt u met deze toets stereo
of mono kiezen.
In de CD of USB stand kunt u met deze toets
herhaalde weergave of willekeurige weergave
kiezen.
SELECT
Gebruik deze toets om selecties in het menu te
bevestigen.
TREBLE
Gebruik deze toets om het weergaveniveau van de
hoge tonen te regelen.
MUTING
Met deze toets kunt u de geluidsweergave tijdelijk
onderbreken.
J
I
H
G
Bedieningselementen en functies 2
Licht op in de repeat stand of in de shuffle stand.
Deze indicatie geeft aan dat de timerfunctie
geactiveerd is.
Licht op tijdens CD, USB of iPod weergave.
Als de SR-L250i aan staat dan is in het display in
het voorpaneel een van de volgende indicaties
verlicht:
Licht op in de programmeringstand of de
voorprogrammering afstemstand.
Is verlicht als de geluidsweergave tijdelijk
onderbroken is.
Deze indicatie geeft aan dat een FMradio-
uitzending in stereokwaliteit ontvangen wordt.
Is verlicht als de inslaapfunctie geactiveerd is.
Geeft de digitale klok, de frequentie, de
weergavetijd, de inslaaptijd of de
voorgeprogrammeerde kanalen, e.d. weer.
Licht op wanneer er wordt afgestemd op een FM
RDS-uitzending.
Licht op wanneer de MP3 CD geladen is.
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
Indicatie van de bedieningsfuncties
D
B
C
FE
H
G
I
A
JK
G
H
J
I
NEDERLANDS
173
Van start
De SR-L250i wordt geleverd op een adapter “60GB
(kleur) + Foto 40/60GB”.
U dient vooraf te controleren of u uw model iPod met
deze adapter op de SR-L250i aan kunt sluiten of dat u
mogelijk een andere adapter nodig heeft. Als u een
andere adapter moet gebruiken let dan bij het
aansluiten op de volgende punten:
1. Verwijder de adapter uit het dock van de SR-
L250i.
Houd de adapter rechts en links vast en trek hem
voorzichtig naar boven uit het dock.
2. Kies de geschikte dockadapter voor uw
digitale iPod-model.
“nano” voor iPod nano 1e en 2e generaties.
“nano 3G” voor iPod nano 3e generatie.
“60GB (kleur) + Foto 40GB/60GB” voor iPod met
klikschijf (40 GB), iPod met kleurweergave, iPod
met video (60 GB) en iPod classic (160 GB).
“20GB + U2” voor iPod met klikschijf (20 GB, U2
Speciale Editie), iPod met video (30 GB) en iPod
classic (80 GB).
“mini” voor iPod mini.
“iPod touch” voor iPod touch.
< Gebruik een in de handel verkrijgbare adapter om
een iPod met dockaansluiting aan te sluiten.
3. Plaats de adapter in het dock van de SR-L250i.
Plaats de adapter eerst met de voorkant in de
dockaansluiting en druk daarna voorzichtig de
achterkant naar beneden totdat u een zacht
“klikje” hoort. Dit geeft aan dat de adapter correct
geïnstalleerd is.
< Als u de adapter wilt verwijderen pak deze dan
rechts en links vast en trek hem voorzichtig naar
boven uit het dock.
Compatibele iPod software
Als u uw iPod niet met de SR-L250i of met de
afstandsbediening kunt besturen dan kan dit
probleem mogelijk door het installeren van de
actuele softwareversie verholpen worden.
Bezoek de internetsite van Apple om de laatste
actuele iPod-software te laden.
http://www.apple.com/ipod/download/
iPod is een in de U.S.A. en in andere landen
gedeponeerd handelsmerk van Apple Computer,
Inc.
1
2
174
Afstandsbediening
Via bijgeleverde afstandsbediening kan de speler op
afstand worden bestuurd.
Bij gebruik van de afstandsbediening moet deze op de
sensor op de voorzijde van het apparaat richten.
< Ondanks het feit dat de afstandsbediening binnen
het effectieve bereik (5 m) wordt gebruikt, kan de
aanwezigheid van obstakels ertoe leiden dat deze
niet werkt.
< Wanneer de afstandsbediening wordt gebruikt in de
nabijheid van apparaten die infrarood signalen
afgeven, of in combinatie met andere
afstandsbedieningen, kan deze onjuist werken. Ook
kunnen dan die andere apparaten onjuist reageren.
Inzetten batterijen
1. Verwijder het deksel van het batterijvak.
2. Leg twee “AAA“ (R03 of UM-4) droge batterijen in.
Let bij het inzetten vooral op de juiste positie van
positief “
+” en negatief “_”.
3. Breng het deksel weer aan.
Vervangen batterijen
Wanneer de maximale afstand tussen apparaat en
afstandsbediening waarop deze werkt terugloopt,
zijn de batterijen aan vervanging toe. Vervang de
batterijen dan door nieuwe.
Behandeling van batterijen
< Let vooral goed op de juiste positie van “+” en
_”.
< Gebruik altijd batterijen van hetzelfde type. Gebruik
nooit verschillende batterijen door elkaar.
< Zowel oplaadbare batterijen (accu’s) als niet
oplaadbare batterijen kunnen gebruikt worden. Let
op de aanwijzingen op de buitenzijde en op de
juiste spanning.
< Wanneer de afstandsbediening voor langere tijd
niet zal worden gebruikt (meer dan een maand),
moet u de batterijen uit de afstandsbediening
verwijderen om schade door lekken te voorkomen.
In geval van lekkende batterijen, het vocht
zorgvuldig verwijderen en nieuwe batterijen
inzetten. Was uw handen daarna grondig!
< Verhit batterijen nooit en gooi lege batterijen niet
in het vuur. Lever ze in als KCA (klein chemisch
afval) op de daarvoor bestemde plaats.
NEDERLANDS
175
Druk op de CLOCK ADJ toets.
De “minuten” aanduiding knippert.
Druk op de SKIP toets (. of /) om de
huidige minuten in te stellen.
Druk op de CLOCK ADJ toets.
De klok start en geeft de huidige tijd aan.
6
5
4
Instellen van de klok
< Wanneer de huidige track/weergavetijd of
frequentie wordt weergegeven in de CD, USB of
TUNER stand, druk dan één maal op de DISPLAY
toets om de klok weer te geven.
Druk nogmaals op de CLOCK ADJ toets.
De indicatie “12 HR” of “24 HR” knippert in het
display. Als u de instelling van de uren wilt
veranderen druk dan op de
. of / toets.
< Als u niet binnen 8 seconden op een toets drukt
dan wordt de timerprogrammering automatisch
beëindigd.
Druk nogmaals op de CLOCK ADJ toets.
De “uur” aanduiding knippert.
Druk op de SKIP toets (. of /) om het
huidige uur in te stellen.
3
2
1
MEMORY/CLOCK ADJ
/
176
Basisbediening
Druk op de toets om de SR-L250i aan te
zetten.
< Het systeem start weergave van de laatste
signaalbron die voor het uitschakelen geselecteerd
was. Wanneer de iPod in de playbackstand in het
laadstation wordt vastgekoppeld, wordt de SR-
L250i automatisch aangeschakeld en start het
afspelen van de iPod.
< Wanneer u een disc laadt in de standby stand, zal
de SR-L250i automatisch aanschakelen en starten
met de weergave van de disc.
Druk op de FUNCTION toets om de gewenste
signaalbron te selecteren.
< Om naar een externe bron te luisteren die is
aangesloten op de AUX IN-uitgang, selecteer AUX.
< Indien u “iPod” selecteert wanneer de iPod niet
vastgekoppeld is, knippert de iPod indicator op de
display.
Speel de bron af en regel de geluidssterkte
met de VOLUME toets (– of +).
De geluidssterkte is regelbaar van MIN (0) tot MAX (40).
Hou de VOLUME toets (– of +) ingeduwd om de
geluidssterkte te verhogen of te verlagen.
3
2
1
2 31
Dimmer
U kunt de helderheid van de display op het
frontpaneel wijzigen. Gebruik de DIMMER toets om
de helderheid te wijzigen op drie niveaus.
< Deze functie wordt gedeactiveerd als u op de
toets drukt.
Muting
Druk op de MUTING toets om de
weergavegeluidssterkte tijdelijk te onderbreken.
Druk opnieuw op deze toets om weergave op het
voorheen ingestelde niveau te hervatten.
< De MUTING-indicator in het display brandt ter
indicatie dat de mutingfunctie geactiveerd is.
< Als u bij geactiveerde mutingfunctie op de
volumetoets drukt dan wordt deze functie
uitgeschakeld.
NEDERLANDS
177
De hoge en de lage tonen instellen
U kunt de lage en de hoge tonen instellen tussen
“–5” en “+5”.
Druk op de BASS of TREBLE toets. Druk vervolgens
op de VOLUME toets (– of +) om het geluidsniveau
in te stellen binnen de 3 seconden.
Hoofdtelefoon
Steek de plug van de hoofdtelefoon in de PHONES-
aansluiting en regel de weergavegeluidssterkte.
Waarschuwing:
Zet altijd de weergavegeluidssterkte naar minimum
terug voordat u een hoofdtelefoon aansluit. OM
BESCHADIGING VAN UW GEHOOR TE
VOORKOMEN - sluit altijd eerst de hoofdtelefoon
aan voordat u deze gebruikt.
Inslaaptimer
Door herhaald op de SLEEP toets te drukken kunt u
een tijdinterval (tussen 90 en 10 minuten) instellen.
Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, schakelt
het apparaat automatisch naar standby.
Iedere keer dat u op de SLEEP toets drukt verandert
de tijdindicatie (10 minuten) voor uitschakeling als
volgt:
< Druk éénmaal op de SLEEP toets om de resterende
tijd te controleren.
< Wanneer u de SLEEP toets tweemaal indrukt, wordt
de Sleep-Timerfunctie uitgeschakeld.
Het displayvenster doen oplichten in
de standby-stand
Druk op de SNOOZE/DIMMER-toets om het
displayvenster op te lichten in de standby-stand.
Het displayvenster licht op gedurende 20 seconden.
< Het displayvenster licht op met de meeste
helderheid, ongeacht de instelling van de dimmer.
90 80 10
………
uit
178
Weergave van CD’s en MP3 discs
1 2 3
Druk op de FUNCTION toets om “CD” als
audiosignaalbron te selecteren.
Laad een disc met de bedrukte zijde naar
boven.
Wanneer u een disc laadt in eender welke functie,
zal de SR-L250i overschakelen op de "CD" functie
en starten met de weergave.
< Forceer de disc niet wanneer u hem erin duwt.
< Laad niet meer dan één disc tegelijk.
< Plaats geen zelfklevend etiket of dergelijke op
beide zijden van de disc, want dit kan ervoor
zorgen dat de disc niet goed werkt.
< Gebruik geen discs met een onregelmatige vorm.
2
1
< Het kan een paar seconden duren voordat de SR-
L250i de informatie op de disc gelezen heeft. De
bedieningstoetsen werken tijdens het lezen van de
disc niet. Wacht tot het totale aantal tracks en de
totale weergavetijd van de disc in het display
verschijnen.
< Als geen disc geladen is wordt “NO DISC” in het
display weergegeven.
Als een CD geladen is
totaal aantal tracks totale weergavetijd
Als een MP3 disc geladen is
totaal aantal mappen totaal aantal tracks
Druk op de PLAY/PAUSE toets (y/J) om de
weergave te starten.
Bij een disc wordt de weergave van de eerste track
op de disc gestart.
< MP3 tracks die buiten de mappen zijn opgenomen
worden automatisch in de “ROOT” map geplaatst
en de weergave start dan vanaf de eerste track van
de ROOT map.
< Als alle tracks afgespeeld zijn, wordt de weergave
automatisch beëindigd.
Draai het apparaat niet om wanneer u een disc
hebt geladen. Dit kan de disc beschadigen en tot
een slechte werking ervan leiden.
3
NEDERLANDS
179
Weergave van USB geheugenkaarten
< Gebruik GEEN USB harde schijf met hoge capaciteit
met dit apparaat.
Druk op de FUNCTION toets om “USB” als
audiosignaalbron te selecteren.
Steek uw USB geheugenkaart in de USB-
aansluiting.
< U kunt de stappen en omkeren.
< Het kan een paar seconden duren voordat de SR-
L250i de informatie op de USB geheugenkaart
gelezen heeft. De bedieningstoetsen werken
tijdens het lezen van de kaart niet. Wacht tot het
totale aantal tracks en het totale aantal mappen
van de USB geheugenkaart in het display
verschijnen.
< Wanneer het USB geheugenkaart in contact
komt met de iPod en/of het dock, verwijder dan
de iPod en/of het dock.
< Wanneer een iPod shuffle aangesloten is op deze
connector, kan die niet worden afgespeeld.
Als een USB geheugenkaart geladen is
totaal aantal mappen totaal aantal tracks
21
2
1
Druk op de PLAY/PAUSE toets (y/J) om de
weergave te starten.
De weergave wordt van de eerste track in uw USB
geheugenkaart gestart.
< MP3 tracks die buiten de mappen zijn
opgenomen worden automatisch in de “ROOT”
map geplaatst en de weergave start dan vanaf de
eerste track van de ROOT map.
< Als alle tracks afgespeeld zijn, wordt de weergave
automatisch beëindigd.
3
180
Weergave van CD’s, MP3 discs en USB geheugenkaarten
Weergave tijdelijk onderbreken
(pauzestand)
Druk tijdens de weergave op de PLAY/PAUSE toets
(G/J). De weergave stopt.
Om weergave te hervatten drukt u op PLAY/PAUSE
toets (G/J).
Weergave stoppen
Druk op de STOP toets (H) om de weergave te
stoppen.
/
Naar de volgende of vorige track
gaan
Houd tijdens het afspelen de SKIP toets
(.of/) ingedrukt totdat de gewenste track
gevonden is. De geselecteerde track zal vanaf het
begin afgespeeld worden.
Druk in de stop-stand meerdere keren op de SKIP
toets (.of/) totdat de af te spelen track
gevonden is. Druk op de PLAY/PAUSE toets (G/J)
om de weergave van de geselecteerde track te
starten.
< Als u tijdens weergave op de . toets drukt dan
gaat de weergave naar het begin van de huidige
track. Druk twee keer op de . toets om naar
het begin van de vorige track te gaan.
< Tijdens geprogrammeerde weergave zal de
weergave voor- of achteruit in de
geprogrammeerde volgorde gaan.
Zoeken naar een bepaald gedeelte van
een track
Druk tijdens weergave op de SKIP toets
(.of/) en houd deze toets ingedrukt totdat u
het gewenste gedeelte heeft gevonden.
NEDERLANDS
181
Weergave van MP3 informatie
Druk tijdens het afspelen van een MP3 disc of USB
geheugenkaart op de MP3 toets. De informatie
over de huidige afspelende track wordt, voor zover
aanwezig, als volgt weergegeven:
*: trackinformatie
< De eerste 15 tekens van de
mapnaam/bestandsnaam worden weergegeven. De
eerste 30 tekens van de TITLE/ARTIST/ALBUM
worden weergegeven.
Naar een volgende map gaan (MP3)
Druk op de SCROLL toets ( of °) om naar de
volgende op de disc voorkomende map te gaan.
(normale display-aanduiding)
mapnummer/bestandsnummer
TITLE/ARTIST/ALBUM (*) (schuiven)
mapnaam/bestandsnaam (schuiven)
Intro-weergave
Druk in de stopstand op de INTRO toets. Het
apparaat speelt achter elkaar de eerste 10
seconden van elk nummer.
Druk nog een keer op de INTRO toets om te
stoppen met de intro-weergave.
182
Geprogrammeerde weergave
Tot 60 nummers kunnen in de gewenste volgorde
geprogrammeerd worden.
Tijdens geprogrammeerde weergave werken de
willekeurige weergavefunctie niet.
< Wanneer de klok wordt weergegeven, druk dan
één maal op de DISPLAY toets om terug te keren
naar de normale weergave.
Druk op de FUNCTION toets om “CD” of
“USB”als signaalbron te selecteren.
Druk op de MEMORY toets.
nummer track nummer programma
“MEMORY” knippert in het display.
< Druk op de STOP toets (H ) om de
programmeerfunctie te verlaten.
Druk herhaald op de SKIP toetsen (.of/)
om een map te selecteren van een MP3 disc of
van een USB geheugenkaart, en druk dan op
de MEMORY toets.
3
2
1
1 253 4
< MP3 tracks die buiten de mappen zijn opgenomen
bevinden zich in de “01” (ROOT) map.
< U kunt deze stap overslaan bij weergave van een
CD.
Druk herhaald op de SKIP toetsen (.of/)
om een track te selecteren en druk daarna op
de MEMORY toets.
De geselecteerde track is nu geprogrammmeerd en
“P-02” verschijnt in het display.
< Herhaal de stappen en om meer tracks te
programmeren.
< U kunt op deze manier tot 60 tracks
programmeren.
Als u alle gewenste tracks geprogrammeerd
heeft druk dan op de PLAY/PAUSE toets (
G/J)
om weergave van de geprogrammeerde reeks
te starten.
< Als het systeem alle geprogrammeerde tracks
afgespeeld heeft of als u tijdens weergave op een
van de volgende toetsen drukt dan gaat de
MEMORY indicator in het display uit en de
geprogrammeerde weergave wordt beëindigd:
STOP, FUNCTION, STANDBY/ON
Een geprogrammeerde reeks blijft in het geheugen
van de SR-L250i opgeslagen totdat u het klepje van
de disc-lader opent of als de netstroomtoevoer
onderbroken wordt. U kunt naar geprogrammeerde
weergave teruggaan door op de MEMORY toets en
op de PLAY/PAUSE toets (
G/J) te drukken. (Als u
een andere audiosignaalbron geselecteerd had,
selecteer dan eerst de “CD” of “USB” functie door
op de FUNCTION toets te drukken.)
5
43
4
NEDERLANDS
183
Controleren van de
geprogrammeerde volgorde
Druk als de SR-L250i in de stopstand staat
meerdere keren op de MEMORY toets. Het track-
en het programmanummer worden in het display
weergegeven.
Het programma wissen
Om de inhoud van het programma te verwijderen
drukt u als de SR-L250i in de stopstand staat op de
MEMORY en op de STOP toets (
H) langer dan twee
seconden.
< Als u het klepje van de disc-lader opent wordt de
inhoud van het programma eveneens gewist.
< Als de netstroomaansluiting van de SR-L250i
onderbroken wordt zal ook de inhoud van het
programma gewist worden.
/
MEMORY/CLOCK ADJ
Een track toevoegen aan het einde
van het programma
Druk in de stopstand enkele malen op de MEMORY
toets totdat “00” of “000” in het display
verschijnt.
Selecteer een tracknummer door het indrukken van
de nummertoetsen of van de SKIP toetsen
(
.of/), en daarna drukt u op de MEMORY
toets. Deze track zal aan het einde van het
programma worden toegevoegd.
Een geprogrammeerde selectie
overschrijven
Druk in de stop-stand herhaald op de MEMORY
toets totdat het tracknummer dat u wilt vervangen
in het display verschijnt.
Selecteer een nieuw tracknummer door op de SKIP
toetsen (
.of/) te drukken, en daarna drukt u
op de MEMORY toets.
184
De tracks worden herhaaldelijk of in een
willekeurige volgorde afgespeeld.
Selecteer de afspeelstand tijdens het afspelen.
Of selecteer de afspeelstand in de stopstand
en druk op de PLAY/PAUSE toets (
G/J) om
het afspelen te starten.
Iedere keer dat u op de PLAY MODE toets drukt
verandert de instelling als volgt:
Wanneer een CD of USB geheugenkaart is
geplaatst en de USB geheugenkaart is
ingesteld voor geprogrammeerde weergave
Wanneer een MP3 disc of USB geheugenkaart
is geplaatst
< Als u het klepje van de disc-lader opent of door het
indrukken van een van de volgende toetsen wordt
de REPEAT functie weer opgeheven:
STOP, FUNCTION, STANDBY/ON
REPEAT REPEAT ALL
REPEAT FOLDER
(uit) SHUFFLE
(uit)
REPEAT REPEAT ALL
SHUFFLE
Herhaald afspelen/Willekeurige weergave
Een track herhalen (REPEAT)
Als u tijdens het afspelen een keer op de PLAY
MODE toets drukt dan zal de huidige track
herhaald weergegeven worden.
De “REPEAT” indicatie verschijnt in het display.
Drukt u op de SKIP toets (
.of/) en selecteert
u een andere track dan zal deze geselecteerde track
herhaald weergegeven worden.
Het is ook mogelijk om een te herhalen track te
selecteren terwijl de SR-L250i in de stopstand staat.
Druk op de PLAY MODE toets, selecteer een track
met de SKIP toets (
.of/) en druk daarna op
de PLAY/PAUSE toets (G/J) om de weergave te
starten.
Alle tracks herhalen
Alle tracks op een disc worden herhaald
weergegeven.
Druk enkele malen op de PLAY MODE toets totdat
“REPEAT ALL” oplicht.
Tijdens geprogrammeerde weergave worden de
geprogrammeerde tracks herhaald afgespeeld.
Herhalen van alle tracks in een map
(MP3)
Alle tracks in een map worden herhaald
weergegeven.
Druk tweemaal op de PLAY MODE toets. De
“REPEAT FOLDER” indicatie verschijnt in het
display.
De tracks in een willekeurige
volgorde afspelen
Druk enkele malen op de PLAY MODE toets totdat
“SHUFFLE” oplicht.
Om de weergave in willekeurige volgorde
stop te zetten, druk dan op de STOP toets (
H).
< Drukt u tijdens willekeurige weergave op de /
toets dan wordt de volgende track willekeurig
geselecteerd en weergegeven. Als u éénmaal op de
. toets drukt, wordt de huidige track opnieuw
vanaf het begin afgespeeld.
< Tijdens weergave in een geprogrammeerde
volgorde werkt de willekeurige weergavefunctie
niet.
< Bij een weergave in willekeurige volgorde, worden
alle tracks willekeurig weergegeven, hoewel het
mogelijk is dat dezelfde track wordt weergegeven.
NEDERLANDS
185
Plaats de iPod in het dock van de SR-L250i.
Druk vervolgens op de PLAY/PAUSE toets (
y/J)
op de iPod of de SR-L250i. De SR-L250i zal
automatisch worden aangeschakeld en met het
afspelen starten van de muzieklijst van de iPod.
< Zorg ervoor dat u een geschikte dockadapter
gebruikt (zie “Van start” op pagina 173).
< De accu van de iPod wordt automatisch bijgeladen
als u de iPod in het dock plaatst, de SR-L250i moet
dan wel aan staan.
< Als u op de iPod een hoofdtelefoon aangesloten
heeft dan wordt het weergavegeluid via de beide
luidsprekers van de SR-L250i en via de
hoofdtelefoon weergegeven.
Luisteren naar weergave via een iPod
De iPod-functie selecteren
Selecteer “iPod” aan de hand van de FUNCTION
toets.
Als al een iPod aangesloten is wordt weergave
automatisch gestart.
Als er geen iPod in het dock geplaatst is dan
knippert de verlichting van de iPod-indicator in het
display.
186
De werking van de iPod
Weergave tijdelijk onderbreken (Pauzestand)
Druk tijdens weergave op de PLAY/PAUSE toets
(y /J ). Weergave wordt op het huidige
afspeelpunt onderbroken. Druk opnieuw op de
PLAY/PAUSE toets (
y/J) om weergave vanaf dit
punt te hervatten.
Zoeken naar een bepaald gedeelte van een
track
Houd tijdens weergave de SKIP toets (. of /)
langer dan 2 seconden ingedrukt om naar een
bepaald gedeelte van een track te zoeken. Laat de
toets los als u het gewenste weergavepunt
gevonden heeft.
Naar een volgende of vorige track gaan
Druk tijdens weergave herhaald op de SKIP toets
(
. of / ) totdat u de gewenste track
gevonden heeft. De geselecteerde track wordt nu
vanaf het begin weergegeven.
C
B
A
AB C
< Als u tijdens weergave op de . toets drukt dan
wordt de huidige afspelende track opnieuw vanaf
het begin weergegeven. Druk twee keer op de
. toets om naar het begin van de vorige track te
gaan.
Terugkeren naar het vorig menu
Druk op de MENU toets. Deze toets werkt met
dezelfde functies als zijn tegenhanger, de iPod.
Selecteer het menu-element
Druk op de SCROLL toets ( of ° ) op de
afstandsbediening, om u naar het gewenste menu-
element te verplaatsen. Druk vervolgens op de
SELECT toets.
NEDERLANDS
187
Speel de bron af en regel de geluidssterkte
van zowel de SR-L250i als de audio player.
Als u de PHONES-aansluiting van een externe
audiocomponent gebruikt dan moet u het
geluidsniveau overeenkomstig instellen anders
wordt er geen signaal via de SR-L250i
weergegeven.
< Indien u de geluidssterkte van de minispeler te
hoog afstelt, kan dit ervoor zorgen dat het geluid
van uw SR-L250i vervormd wordt. Verlaag in dat
geval de geluidssterkte van de minispeler tot de
vervorming stopt en stel vervolgens de
geluidssterkte van de SR-L250i af op een
comfortabel luisterniveau.
3
Weergave van een externe signaalbron
Gebruik de meegeleverde stereo-
miniplugkabel om de PHONES-aansluiting
(audio-uitgang) van bijvoorbeeld een
draagbare audiocomponent met de AUX IN-
aansluiting van de SR-L250i te verbinden.
U kunt deze aansluitvariant ook gebruiken als u
naar een iPod wilt luisteren die geen
dockaansluiting heeft of als u niet beschikt over
een overeenkomstige dockadapter.
Selecteer “AUX” aan de hand van de
FUNCTION toets.
2
1
188
Selecteer “TUNER” aan de hand van de
FUNCTION toets.
Druk nogmaals op de FM/AM toets om FM- of
AM-ontvangst te selecteren.
Selecteer met de automatische zoekfunctie
(auto selection) de ontvangstfrequentie van de
gewenste radiozender.
Houd de SKIP toets (. of / ) van de
afstandsbediening langer dan 2 seconden ingedrukt
totdat de frequentiewaarde in het display begint te
veranderen.
Zodra een radiozender gevonden wordt stopt het
zoekproces automatisch.
< Druk op de SKIP toetsen om auto selection te
beëindigen.
Stations selecteren die niet automatisch getuned
kunnen worden (manuele selectie)
Wanneer de SKIP toets (. of /) gedurende
een ogenblik wordt ingeduwd, wijzigt de frequentie
met een vaste stap.
Druk herhaalde malen op de SKIP toets tot u het
station vindt waarnaar u wilt luisteren.
3
2
1
1
2
3
Luisteren naar de radio
De radiofrequentie controleren
Wanneer de klok wordt weergegeven, druk dan op
de DISPLAY toets om de huidige bandbreedte en
frequentie gedurende 20 seconden weer te geven.
Als het ontvangstsignaal zwak is
Draai voor de beste ontvangst de FM- of AM-
antenne totdat u radiozenders optimaal ontvangt.
FM MODE toets
Met deze toets kunt u schakelen tussen STEREO- en
MONO-geluidskwaliteit.
STEREO
FM-stereo-uitzendingen worden in stereokwaliteit
ontvangen, de “STEREO”-indicator in het display is
verlicht.
< Als het ontvangen stereosignaal gestoord is en de
“STEREO”-indicator in het display knippert dan is
het signaal niet sterk genoeg. Door over te
schakelen naar MONO kunt u de weergavekwaliteit
van het ontvangen signaal verbeteren.
MONO
Selecteer MONO om een zwakke FM-stereo-
ontvangst te compenseren. Het ontvangen signaal
wordt in monokwaliteit weergegeven waardoor
ongewenste ruis gereduceerd wordt.
NEDERLANDS
189
Selecteren van
voorgeprogrammeerde zenders
Selecteer AM of FM door op de FM/AM toets
te drukken.
Selecteer een preset-kanaal met behulp van de
PRESET toets ( of °) op de
afstandsbediening.
2
1
Voorkeurzenders instellen
U kunt 20 FM en 20 AM radiozenders in preset-
kanalen opslaan.
Selecteer de zender waar u naar wilt luisteren
(zie pagina 188).
< Wanneer de klok wordt weergegeven, druk dan op
de DISPLAY toets om de bandbreedte en
frequentie.
Druk op de MEMORY toets.
Selecteer binnen 10 seconden met behulp van
de PRESET toets ( of °) op de
afstandsbediening een preset-kanaal om de
gewenste zender op te slaan.
Druk binnen 10 seconden op de MEMORY
toets.
Herhaal de stappen t/m om meer gewenste
zenders te programmeren.
41
4
3
2
1
190
RDS
RDS (Radio Data Systeem) is een zenderservice waarbij
u naast een normaal radioprogramma ook nog extra
informatie kunt ontvangen.
De RDS-zenderservice is alleen in Europa en bij
FM-ontvangst beschikbaar.
Stem af op de frequentie van een FM RDS-
radiozender (zie pagina 188).
De RDS-indicator brandt en de naam van de
programmaservice (zendernaam) wordt in het
display weergegeven.
Druk op de RDS toets.
Iedere keer dat u op de RDS toets drukt verandert de
RDS-instelling als volgt:
PS (Programma Service naam)
Als u PS selecteert dan wordt 3 seconden de
ontvangstfrequentie en daarna PS ( de
zendernaam) in het display weergegeven. Als er
geen PS-data beschikbaar is verschijnt “NO PS” in
het display.
PTY (Programmatype)
Als u PTY selecteert dan wordt het programmatype
weergegeven. De PTY-indicator in het display is
verlicht. Als er geen PTY-data beschikbaar is wordt
“NO PTY” weergegeven.
RT (Radiotekst)
Als u RT selecteert wordt zendernieuws,
samengesteld uit maximaal 64 symbolen,
weergegeven. De RT-indicator in het display is
verlicht. Als er geen RT-data beschikbaar is wordt
“NO TEXT” weergegeven.
2
1
RDS Kloktijd (CT)
De klok wordt automatisch ingesteld
overeenkomstig de CT-gegevens.
Als u op een RDS-zender hebt afgestemd die de
verkeerde CT-gegevens uitzendt, is het mogelijk dat
de klok verkeerd wordt ingesteld waardoor de timer
niet juist werkt.
Het apparaat ontvangt de CT-gegevens en stelt de
klok in, ongeacht welke RDS-functie is gekozen.
Om de CT-functie aan of uit te zetten, houdt u
de RDS toets langer dan 3 seconden ingedrukt
en drukt dan op de SKIP toets (
. of /) om
aan of uit te kiezen.
NEDERLANDS
191
2
1
3
RDS (PTY Zoekfunctie)
Met deze functie kunt u direct een radiozender
zoeken die RDS ondersteunt.
Druk op de FM/AM toets om FM te kiezen.
Druk enkele malen op de PTY toets om het
gewenste PTY-programma te kiezen.
Druk binnen 5 seconden opnieuw op de SKIP
toets (
. of /).
Het zoekproces wordt gestart.
< Als een radiozender met het geselecteerde
programmatype gevonden wordt dan stopt het
zoeken en het programmatype wordt in het display
weergegeven.
< Als tijdens PTY-zoeken het geselecteerde
programmatype niet gevonden wordt stopt het
zoeken en de voorheen ingestelde
ontvangstfrequentie verschijnt in het display.
< Druk op de PTY toets om PTY-zoeken te
beëindigen.
3
2
1
PTY Programmatype
NEWS: korte berichten, evenementen, publieke
opinie, verslagen, actualiteiten.
AFFAIRS: algemene informatie, o.a. praktische
mededelingen anders dan nieuws,
documentaires, discussies, analyses, enz.
INFO: alledaagse informatie of
referentiemateriaal zoals weerberichten,
consumenten informatie, medische
assistentie, enz.
SPORT: programma’s over sport
EDUCATE: educatieve en culturele informatie
DRAMA: allerlei soorten radioconcerten en
dramaseries.
CULTURE: alle aspecten van de nationale of lokale
cultuur, inclusief religieuze evenementen,
filosofie, sociale wetenschappen, taal,
theater, enz.
SCIENCE: programma’s over natuurwetenschappen
en technologie.
VARIED: populaire programma’s zoals quiz,
amusement, persoonlijke
vraaggesprekken, komedie, satire, enz.
POP M: programma’s over commerciële en
populaire muziek, het aantal verkochte
discs, enz.
ROCK M: moderne muziek, doorgaans
gecomponeerd en uitgevoerd door jonge
muzikanten.
EASY M: populaire muziek, gewoonlijk korter dan
5 minuten.
LIGHT M: klassieke muziek, instrumentale muziek,
koorzang en lichte muziek voor
liefhebbers.
CLASSICS: orkestmuziek, inclusief opera’s,
sympfonieën, kamermuziek, enz.
OTHER M: andere muziekstijlen (Rhythm & Blues,
Reggae, enz).
WEATHER: weerberichten, vooruitzichten.
FINANCE: financiële berichten, commercie, handel.
CHILDREN: kinderprogramma’s.
SOCIAL: sociale aangelegenheden.
RELIGION: religieuze programma’s.
PHONE IN: programma’s waarin luisteraars hun
mening via de telefoon kenbaar kunnen
maken.
TRAVEL: reisverslagen.
LEISURE: programma’s over recreatieve
activiteiten.
JAZZ: jazzmuziek.
COUNTRY: countrymuziek.
NATION M: volksmuziek.
OLDIES: muziek uit de zogenaamde goeie ouwe
tijd.
FOLK M: folkmuziek.
DOCUMENT: documentaires.
TEST
ALARM: programma dat voor een noodtoestand
of een natuurramp waarschuwt.
192
Instellen van de timer 1
< Op het apparaat kunnen twee verschillende
timerinstellingen worden afgesteld.
< Zet voor het instellen van de timer de klok gelijk
(zie pagina 175).
Instellen van de timer
Hou de ALARM 1 of de ALARM 2 toets voor
meer dan 2 seconden ingedrukt tot er “ON”
wordt weergegeven.
De digitale klok en de timerindicator ( of )
in het display knipperen.
< Als u niet binnen 8 seconden op een toets drukt
dan wordt de timer-instelfunctie gedeactiveerd.
Druk op de SKIP toets (. of /) om het
uur in te stellen en druk dan op de ALARM 1
of ALARM 2 toets.
Druk op de SKIP toets (
. of /) om de
minuten in te stellen en druk dan op de
ALARM 1 of ALARM 2 toets.
3
2
1
ALARM 1, ALARM 2
/
De ON tijd is nu ingesteld.
“OFF” en de off time waarde knipperen.
Druk op de SKIP toets (. of /) om het
uur in te stellen en druk dan op de ALARM 1
of ALARM 2 toets.
Druk op de SKIP toets (
. of /) om de
minuten in te stellen en druk dan op de
ALARM 1 of ALARM 2 toets.
De OFF tijd is nu ingesteld.
De bron knippert.
Selecteer een bron (CD, USB, TUNER of iPod)
aan de hand van de SKIP toets (. of /),
en druk vervolgens op de ALARM 1 of de
ALARM 2 toets.
Regel de geluidssterkte aan de hand van de
SKIP toets (. of /), en druk vervolgens
op de ALARM 1 of de ALARM 2 toets.
De geluidssterkte voor de timerinstelling kan
worden afgesteld vanaf 10 tot max.
Het instellen van de timer is nu voltooid.
7
6
5
4
NEDERLANDS
193
< Als de SR-L250i via de timerfunctie ingeschakeld is
dan wordt de weergavegeluidssterkte geleidelijk
aan naar het vooraf door u ingestelde niveau
opgevoerd.
< Wanneer de bron op “CD” is ingesteld maar er
geen disc is geplaatst of als de bron op “USB” is
ingesteld maar er geen USB geheugenkaart is
geplaatst, zal de timer in de TUNER stand werken.
< Als “iPod” als weergavebron ingesteld is maar er is
geen iPod geïnstalleerd dan wordt bij het
inschakelen de TUNER-functie geselecteerd.
< Als “TUNER” als weergavebron geselecteerd is dan
wordt bij het inschakelen de radiozender
weergegeven die het laatst geselecteerd werd.
De timerfunctie activeren
Als de timer ingesteld is druk dan op de
ALARM 1 of ALARM 2 toets om de timer in te
schakelen.
De timerindicator ( of ) verschijnt in het
display.
De weergavebron prepareren
Wanneer voor de geluidsbron “CD” is gekozen,
plaatst u een CD.
Wanneer voor de geluidsbron “USB” is gekozen,
steekt u de USB geheugenkaart in de USB-
aansluiting.
Als “iPod” als weergavebron ingesteld is plaats dan
een iPod in het dock.
Als u “TUNER” ingesteld heeft stem dan af op de
ontvangstfrequentie van de gewenste radiozender.
Druk op de toets om de SR-L250i uit te
zetten (standby).
Denk er aan het systeem UIT (standby) te
zetten, de timerfunctie werkt alleen als de SR-
L250i in de standbystand staat.
Indien u de radio aanschakelt terwijl het
apparaat aan staat, zal het apparaat
uitgeschakeld worden wanneer de timer de
off time tijd bereikt.
3
2
1
ALARM 1, ALARM 2
194
Technische gegevens
TUNER-gedeelte
Frequentiebereik. . . . FM: 87,5 MHz tot 108,0 MHz
AM: 522 kHz tot 1620 kHz
Luidspreker-gedeelte
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 mm x 2
Impedantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ohm
Algemeen
Totaal uitgangsvermogen . . . . . . . . . . . . . . . . 4 W
Netstroomaansluiting . . . . . . . . . . AC 230 V, 50 Hz
Stroomverbruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 W
Afmetingen (B x H x D) . . . . . 310 x 101 x 210 mm
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg
Standaard Accessoires
Afstandsbediening (RC-1150W of RC-1150B) x 1
Batterijen voor de afstandsbediening (AAA) x 2
Batterij voor geheugen-reservevoeding (CR2032) x 1
AM raamantenne x 1
Dockadapter x 6
(adapter “60GB (kleur) + Foto 40/60GB”
voorgemonteerd)
Stereo-ministekkerkabel x 1
Wisselstroomadapter x 1
Gebruiksaanwijzing x 1
Garantie-certificaat x 1
< Design en specificaties kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving veranderd worden.
< Gewicht en afmetingen zijn approximatief.
< De tekeningen kunnen licht afwijken in vergelijking
tot de originele uitvoering.
De timerfunctie uitschakelen
Als u de timerfunctie niet gebruikt druk dan op de
ALARM 1 of ALARM 2 toets om deze functie uit te
zetten.
De TIMER ON-toets is niet meer verlicht en de
timerindicator ( of ) in het display gaat uit.
Druk opnieuw op de ALARM 1 of ALARM 2 toets
om de timerfunctie weer te activeren.
Het gebruik van de Snooze-functie
Als het apparaat op de ON tijd aan gaat drukt u op
de SNOOZE toets. Het afspelen zal 5 minuten
worden onderbroken, daarna begint het afspelen
opnieuw.
U kunt deze functie tot 10 maal toe gebruiken.
< Indien u de huidige tijdinstelling wilt weten nadat
de SNOOZE toets is ingedrukt, druk dan op de
DISPLAY toets.
< Tijdens het afspelen en het snoozen van de timer,
kunnen niet alle functies werken, behalve de
DISPLAY toets.
< Wanneer de TIMER OFF stand wordt ingesteld
binnen de snoozeperiode, wordt de snoozefunctie
automatisch afgebroken en de SR-L250i blijft in de
standby stand.
ALARM 1, ALARM 2
SNOOZE/DIMMER
Instellen van de timer 2
NEDERLANDS
195
Neem bij problemen met de SR-L250i alstublieft de
moeite aan de hand van de onderstaande lijst te kijken
of u het probleem wellicht zelf op kunt lossen. Als het
probleem blijft bestaan neem dan contact op met een
HiFi vakman of het TEAC-Servicecenter.
Algemeen
Geen netspanning.
e Controleer het stopcontact waarop u het
apparaat heeft aangesloten. Controleer of het
stopcontact schakelbaar is. Indien dit het geval is,
zorg er dan voor dat deze schakelaar aan staat.
Controleer met een lamp, een ventilator of
dergelijke of er netstroom op het stopcontact
staat.
Geen geluid via de luidsprekers.
e Selecteer een audiosignaalbron met de FUNCTION
toets.
e Stel de gewenste geluidssterkte in.
e Verwijder de plug van de hoofdtelefoon uit de
PHONES aansluiting.
e Als de “MUTING” indicator brandt druk dan op
de MUTING-toets om deze functie uit te
schakelen.
Bij weergave is ruis hoorbaar.
e De SR-L250i staat te dicht bij een TV of een ander
soortgelijk toestel (computer, monitor enz.). Zet
deze apparaten op een andere plaats of schakel
ze uit.
De afstandsbediening werkt niet
e Als de batterijen zwak zijn vervang deze dan (zie
pagina 174).
e Gebruik de afstandsbediening binnen 5 meter en
richt deze op de sensor in het voorpaneel.
e Verwijder obstakels tussen de afstandsbediening
en het apparaat.
e Als er naast het apparaat een fluoriserend licht
brandt doe dit dan uit.
CD-speler
Het apparaat speelt niet af
e Plaats een disc met het label naar boven.
e Als de disc vuil is maak deze dan schoon met een
schone, zachte, droge doek.
e Mogelijk heeft u een blanco disc geladen. Laad
een voorbespeelde disc.
Foutmeldingen
e Afhankelijk van de disc enz. kan het voorkomen
dat het niet mogelijk is om CD-R/CD-RW discs af
te spelen. Probeer het opnieuw met een andere
disc.
e Een niet gefinaliseerde CD-R/CD-RW disc kan niet
worden afgespeeld. Finaliseer de disc.
Het geluid verspringt
e Zet de SR-L250i altijd op een vlakke en stabiele
ondergrond om trillingen en schokken te
voorkomen.
e Als de disc vuil is maak deze dan schoon met een
schone, zachte, droge doek.
e Gebruik geen bekraste, beschadigde of verbogen
discs.
iPod
De iPod kan niet in het dock geplaatst worden
e Controleer de geïnstalleerde dockadapter.
e Verwijder eventuele stofdeeltjes en/of andere
ongerechtigheden van de dockaansluitingen van
de SR-L250i en de iPod. Plaats daarna de iPod
opnieuw in het dock (zie pagina 173).
Weergave is niet mogelijk
e Verwijder de iPod uit het dock, wacht een aantal
seconden en plaats daarna de iPod opnieuw in
het dock.
e Een software-update kan een oplossing zijn voor
dit probleem. Bezoek de Apple-website om de
nieuwste iPod-software voor uw model iPod te
laden en installeer deze software (zie pagina 173).
Bediening van de iPod is niet mogelijk
e Ontgrendel de HOLD-schakelaar van de iPod.
Tuner
Kan geen zender vinden of het signaal is te
zwak.
e Stel de radiozender correct in.
e Verander de stand van het apparaat of van de
antenne om een optimale ontvangst te bereiken.
Als normale bediening niet meer mogelijk is trek
dan de stekker uit het stopcontact en steek hem
weerom in het stopcontact.
Z
1207
.
MA-1303A
This appliance has a serial number located on the rear panel. Please record
the model number and serial number and retain them for your records.
Model number Serial number
TEAC CORPORATION
1-47 Ochiai, Tama-shi, Tokyo 206-8530, Japan Phone: (042) 356-9156
TEAC AMERICA, INC. 7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640 Phone: (323) 726-0303
TEAC CANADA LTD. 5939 Wallace Street, Mississauga, Ontario L4Z 1Z8, Canada Phone: (905) 890-8008
TEAC MEXICO, S.A. De C.V Campesinos N°184, Colonia Granjas Esmeralda, Delegacion Iztapalapa, CP 09810, México DF
Phone: (525) 581-5500
TEAC UK LIMITED Unit 19 & 20, The Courtyards, Hatters Lane, Watford, Hertfordshire, WD18 8TE, U.K. Phone: (0845) 130-2511
TEAC EUROPE GmbH Bahnstrasse 12, 65205 Wiesbaden-Erbenheim, Germany Phone: 0611-71580

Documenttranscriptie

046-R250U010-R Z SR-L250i ESPAÑOL Comprend des adaptateurs pour: iPod nano iPod avec vidéo iPod avec Click Wheel iPod avec écran couleur iPod classic iPod mini iPod touch OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL USUARIO BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING FRANÇAIS Adapters sold separately: iPod with dock connector CD Clock Radio ENGLISH Includes adapters for: iPod nano iPod with video iPod with Click Wheel iPod with color display iPod classic iPod mini iPod touch Adaptateurs vendus séparément: iPod avec connecteur pour dock Adattatori venduti separatamente: iPod con connettore Dock Das Produkt enhält Adapter für: iPod nano iPod mit Video iPod mit Klickrad iPod mit Farbdisplay iPod classic iPod mini iPod touch Dit product wordt geleverd met de adapters voor: iPod nano iPod met video iPod met Click Wheel iPod met kleurendisplay iPod classic iPod mini iPod touch Adapter separat verkauft: iPod mit Dock Connector Adapters (los verkrijgbaar): iPod met dockaansluiting NEDERLANDS Adaptadores no incluidos: iPod con conector para base ITALIANO Questo apparecchio è provvisto di gli adattatori per: iPod nano iPod con video iPod avec Click Wheel iPod con schermo a colori iPod classic iPod mini iPod touch DEUTSCH Incluye adaptadores para: iPod nano iPod con vídeo iPod con rueda de clic iPod con pantalla en color iPod classic iPod mini iPod touch IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. 2 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) Read these instructions. Keep these instructions. Heed all warnings. Follow all instructions. Do not use this apparatus near water. Clean only with dry cloth. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions. 8) Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. 9) Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. 10) Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus. 11) Only use attachments/accessories specified by the manufacturer. 12) Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over. 13) Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time. 14) Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped. < Do not expose this apparatus to dripps or splashes. <Do not place any objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus. <Do not install this apparatus in a confined space such as a book case or similar unit. <The apparatus draws nominal non-operating power from the AC outlet with its STANDBY/ON switch in the standby position. <The apparatus should be located close enough to the AC outlet so that you can easily grasp the power cord plug at any time. CAUTION < DO NOT REMOVE THE EXTERNAL CASES OR CABINETS TO EXPOSE THE ELECTRONICS. NO USER SERVICEABLE PARTS ARE WITHIN! < IF YOU ARE EXPERIENCING PROBLEMS WITH THIS PRODUCT, CONTACT TEAC FOR A SERVICE REFERRAL. DO NOT USE THE PRODUCT UNTIL IT HAS BEEN REPAIRED. < USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE. <An apparatus with Class ! construction shall be connected to an AC outlet with a protective grounding connection. ENGLISH < Batteries (battery pack or batteries installed) shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. < Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss. WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. 3 Contents Thank you for choosing TEAC. Read this manual carefully to get the best performance from this unit. Before Using the Unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Emergency Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Unit Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Getting Started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Remote Control Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Setting the Clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Basic Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Listening to CD/MP3 (disc) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Listening to MP3 (USB). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Listening to CD/MP3 (disc/USB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Programmed Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Repeat/Shuffle Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Listening to iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Operating iPod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Listening to an External Source. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Listening to the Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Preset Tuning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 RDS (PTY Search) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 4 Before Using the Unit Read this before attempting any operations. < As the unit may become warm during operation, always leave sufficient space around the unit for ventilation. < The voltage supplied to the unit should match the voltage as printed on the rear panel. If you are in any doubt regarding this matter, consult an electrician. < Do not place the unit on an amplifier/receiver. If the surface of the unit gets dirty, wipe with a soft cloth or use diluted neutral cleaning liquid. Be sure to remove any fluid completely. Do not use thinner, benzine or alcohol as they may damage the surface of the unit. Beware of condensation When the unit (or a disc) is moved from a cold to a warm place, or used after a sudden temperature change, there is a danger of condensation; vapor in the air could condense on the internal mechanism, making correct operation impossible. To prevent this, or if this occurs, leave the unit for one or two hours with the power turned on. The unit will stabilize at the temperature of its surroundings. ENGLISH < Choose the installation location of your unit carefully. Avoid placing it in direct sunlight or close to a source of heat. Also avoid locations subject to vibrations and excessive dust, heat, cold or moisture. Maintenance < Do not open the cabinet as this might result in damage to the circuitry or electrical shock. If a foreign object should get into the unit, contact your dealer or service company. < When removing the power plug from the wall outlet, always pull directly on the plug, never yank the cord. < Do not attempt to clean the unit with chemical solvents as this might damage the finish. Use a clean, dry cloth. < Keep this manual in a safe place for future reference. DO NOT MOVE THE UNIT DURING PLAYBACK During playback, the disc rotates at high speed. Do NOT lift or move the unit during playback. Doing so may damage the disc. WHEN MOVING THIS UNIT When changing places of installation or packing the unit for moving, be sure to remove the disc and return the disc table to its original position in the player. Then, press the power switch to turn the power off, and disconnect the power cord. Moving this unit with the disc loaded may result in damage to this unit. Disposal of your old appliance 1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC. 2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities. 3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. 4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste disposal service or the shop where you purchased the product. 5 Discs • Commercial audio CD’s bearing the “Compact Disc Digital Audio” logo: < Never use such chemicals as record sprays, antistatic sprays or fluid, benzene or thinner to clean the discs. Such chemicals will do irreparable damage to the disc’s plastic surface. • Properly finalized CD-R/CD-RW discs. < Discs should be returned to their cases after use to avoid dust and scratches that could cause the laser pickup to “skip”. Discs that can be played on this unit: Note: < Depending on the quality of the disc and/or the condition of the recording, some CD-R discs may not be playable. < Copy-protected discs and other discs which do not conform to the CD standard may not play back correctly in this player. If you use such discs in this unit, TEAC Corporation and its subsidiaries cannot be responsible for any consequences or guarantee the quality of reproduction. If you experience problems with such non-standard discs, you should contact the producers of the disc. < Always load the disc with the label side up. (Compact discs can be played or recorded only on one side.) < To remove a disc from its storage case, press down on the center of the case and lift the disc out, holding it carefully by the edges. How to remove the disc How to hold the disc < Should the disc become dirty, wipe the surface radially with a soft, dry cloth. Never clean the disc using a circular motion. < Do not expose discs to direct sunlight or high humidity and temperature for extended periods. Long exposure to high temperatures will warp the disc. < CD-R/CD-RW discs are more sensitive to the effects of heat and ultraviolet rays than ordinary CDs. It is important that they are not stored in a location where direct sunlight will fall on them and which is away from sources of heat such as radiators or heat-generating electrical devices. < Printable CD-R/CD-RW discs aren’t recommended, as the label side might be sticky and damage the unit. < Do not stick papers or protective sheets on the discs and do not use any protective coating spray. < Use a soft oil-based felt-tipped pen to write the information on the label side. Never use a ball-point or hard-tipped pen, as this may cause damage to the recorded side. < Never use a stabilizer. Using commercially available CD stabilizers with this unit will damage the mechanisms and cause them to malfunction. < Do not use irregular shape CDs (octagonal, heartshape, etc.). CDs of this sort can damage the unit. < If you are in any doubt as to the care and handling of a CD-R/CD-RW disc, read the precautions supplied with the disc, or contact the disc manufacturer directly. 6 Emergency Switch MP3 compatibility < This unit can play MP3 files recorded on a CD-R, CD-RW or USB memory card. < File names of MP3 should be alphanumeric characters. This unit cannot display symbols and full-size or 2 bytes-wide characters (such as Japanese, Chinese, etc.) correctly. Also, be sure to use the file extension “.mp3”. < The disc must be finalized in order to play. < The CD-ROM must be ISO 9660 compatible. If the disc cannot be ejected, remove the disc by following procedure. < Mono or stereo MPEG-1 Audio Layer 3 format, 44.1 or 48 kHz, fixed bit-rate. 1 In the standby mode, push the emergency switch (white switch in the hole) on the bottom of the unit. The disc comes out. < Audio encoded at 128 Kbps should sound close to regular audio CD quality. Although this player will play lower bit-rate MP3 tracks, the sound quality becomes noticeably worse at lower bit-rates. ENGLISH < When more than 200 files or folders are recorded on the disc, the unit might not be able to play it correctly. 2 Remove the disc. 3 Turn on the unit and insert the disc again. < If “EJECT ERROR” is displayed, unplug the power cord from the outlet and plug it again. < If you remove the disc while the unit is turned on, the mechanism is still stuck. In this case, press the eject button (L) once to recover the unit. < The emergency switch does not work when the unit is disconnected from the AC outlet. 7 Connections CAUTION: < Switch off (standby) the power before making connections. < Read the instructions of each component you intend to use with this unit. < Be sure to insert each plug securely. To prevent hum and noise, do not bundle the connection cords. A B C D E F 1 2 AC wall socket 3 8 A AM loop antenna Connect the supplied AM loop antenna to the AM ANTENNA terminal. Place the antenna in the direction which gives the best reception. F Battery compartment The battery supplies a backup power to the builtin clock and memory, when the unit is momentarily disconnected from the AC outlet. Battery installation B AUX IN You can connect a portable audio player to this jack. See page 27 for details. C PHONES D DC IN jack Connect the provided AC adapter to this jack. Then connect the AC adapter’s plug to the AC wall socket. 2. Remove the lid. 3. Insert a CR2032 lithium-ion battery with it’s positive + face facing outer side. ENGLISH For private listening, insert the headphones plug into this jack, and adjust the volume using the VOLUME button. See page 17 for details. 1. Loosen the lid using a coin, etc. 4. Replace the lid. Battery replacement If the clock comes to indicate the wrong time, replace the battery with a new one. Precautions concerning button-shaped battery < Be sure to insert the battery with correct positive “+” and negative “_” polarities. < Do not heat or disassemble battery and never dispose of old battery by throwing them in a fire. < Do not use any AC adapters other than the one included with this unit to avoid fire, electric shock, etc. Be sure to connect the adapter to an AC wall socket that supplies the correct voltage. E FM antenna While in FM mode, tune in an FM station and extend the lead to find the best position for the reception. This antenna may need to be repositioned if you move your unit to a new location. 9 Unit Functions B C D E F G H A A R Q P O NM L K J I A Speakers (Stereo) Q C A B K G C B D E R F F G H I H I O J Note: To simplify explanations, instructions in this manual refer to the names of the buttons and controls on the front panel only. Associated controls on the remote control will also operate similarly. 10 B DISPLAY In standby mode, use this button to check the timer on/off time. In CD, USB or TUNER mode, if the clock is displayed, use this button to check the current track/elapsed playing time or frequency. During the snooze function is working, use this button to display the current time. C ALARM 1, ALARM 2 Hold down these buttons for more than 2 seconds to enter the timer setting mode. These buttons are also used to turn on or off the timer function. D Dock connector Before use, insert an appropriate Dock adapter in the Dock (see page 13). Insert an iPod mobile digital device into this dock. E USB connector Connect your USB memory card to this connector. If an iPod shuffle is connected to this connector, it cannot be played. F FM/AM In TUNER mode, press this button to select FM or AM. G MEMORY/CLOCK ADJ In CD or USB mode, use this button to programme tracks. In TUNER mode, use this button to store preset channels into memory. This button is also used for clock adjustment and to set the timer. R FUNCTION Use these buttons to select the source you want to listen to. A PRESET/SCROLL/FOLDER (‡/°) In TUNER mode, use these buttons to select a preset station. In iPod mode, use these buttons to scroll up and down the menu. B MENU Use this button to go back to the previous menu. H STOP (H) Use this button to stop playback. Use this button to enter bass level adjustment mode. Use this button to start or pause playback of iPod. D SLEEP J Eject (L) ENGLISH I PLAY/PAUSE (y/J) C BASS Use this button to set sleep timer. Use this button to eject the disc. E MP3/RDS K TUNING/TIME (.//, ‡/°) In TUNER mode, use these buttons to tune in a station. In CD or iPod mode, use these buttons to skip tracks. Hold down this button to search for a part of a track. In FM TUNER mode, use this button to select an RDS mode. During playback of MP3 disc or USB memory card, use this button to display the current folder name/file name, title, folder number/file number. F INTRO/PTY L SNOOZE/DIMMER After the TIMER ON time is reached, use this button to turn the unit off for 5 minutes. This button is also used for display dimming. M Display N Disc slot O VOLUME Press these buttons to adjust the volume level. P Remote sensor When operating the remote control unit, point it towards here. Q Standby/on ( ) Use this button to turn the unit on or standby. In CD or USB mode, use this button for intro playback. In FM TUNER mode, use this button to select a programme type for RDS. G FM MODE/PLAY MODE In FM TUNER mode, use this button to select stereo or monaural. In CD or USB mode, use this button to select repeat or shuffle playback. H SELECT Use this button to confirm selection in menus. I TREBLE Use this button to enter treble level adjustment mode. J MUTING Use this button to mute the sound. 11 Display A B D C K J I E F G H A Lights in repeat or shuffle mode. B Lights when the timer is on. C Lights during CD, USB or iPod playback. D When the unit is on, one of these indicators lights to show the current source. E Lights in programme mode or preset tuning mode. F Lights during muting. G Lights when an FM stereo broadcast is tuned. H Lights when the sleep function is active. I Shows the digital clock, frequency, elapsed time sleep time or preset channels, etc. J Lights when an FM RDS broadcast is tuned. K Lights when the MP3 CD is loaded. 12 Getting Started The SR-L250i comes mounted with an adapter “60GB (color) + Photo 40/60GB”. To play your iPod through the SR-L250i, you have first to check if the factory mounted adapter fits your model of iPod. If it does not, you have to replace it with a correct one, as explained below. 1. Remove the adapter from the Dock of the SRL250i. Hold the left and right sides of the adapter and gently pull it up. 2. Choose the Dock adapter that fits your iPod mobile digital device. 3. Insert the adapter into the Dock of the SRL250i. Fit the front edge of the adapter into the Dock, and then press the back edge of the adapter onto the Dock until a slight “click” is heard indicating the adapter is inserted correctly. 1 2 ENGLISH “nano” for iPod nano 1st and 2nd generations. “nano 3G” for iPod nano 3rd generation. “60GB (color) + Photo 40GB/60GB” for iPod with Click Wheel (40 GB), iPod with color display, iPod with video (60 GB) and iPod classic (160 GB). “20GB + U2” for iPod with Click Wheel (20 GB, U2 Special Edition), iPod with video (30 GB) and iPod classic (80 GB). < When you need to remove the adapter, hold the left and right sides of the adapter and gently pull it up. “mini” for iPod mini. “iPod touch” for iPod touch. < Use a commercially available adapter to play iPod with Dock connector. Compatible iPod Software In case your iPod will not work with the SR-L250i or with the remote control unit, software update may solve the problem. Visit the Apple website and download the latest iPod Software. http://www.apple.com/ipod/download/ iPod is a trademark of Apple Computer, Inc., registered in the U.S. and other countries. 13 Remote Control Unit The provided remote control unit allows the unit to be operated from a distance. When operating the remote control unit, point it towards the remote sensor on the front panel of the unit. < Even if the remote control unit is operated within the effective range (5 m), remote control operation may be impossible if there are any obstacles between the unit and the remote control unit. < Use batteries of the same type. Never use different types of batteries together. < Rechargeable and non-rechargeable batteries can be used. Refer to the precautions on their labels. < If the remote control unit is operated near other products which generate infrared rays, or if other remote control devices using infrared rays are used near the unit, it may operate incorrectly. Conversely, the other products may operate incorrectly. < When the remote control unit is not to be used for a long time (more than a month), remove the batteries from the remote control unit to prevent them from leaking. If they leak, wipe away the liquid inside the battery compartment and replace the batteries with new ones. Battery installation < Do not heat or disassemble batteries and never dispose of old batteries by throwing them in a fire. 1. Remove the battery compartment cover. 2. Insert two “AAA” (R03 or UM-4) dry batteries. Make sure that the batteries are inserted with their positive “+ ” and negative “_ ” polarities positioned correctly. 3. Close the cover. Battery replacement If the distance required between the remote control unit and main unit decreases, the batteries are exhausted. In this case replace the batteries with new ones. 14 Precautions concerning batteries < Be sure to insert the batteries with correct positive “+” and negative “_” polarities. Setting the Clock 4 Press the CLOCK ADJ button. The “minute” value blinks. / MEMORY/CLOCK ADJ 5 Press the SKIP button (. or /) to set the current minute. < In CD, USB or TUNER mode, if current track/elapsed playing time or frequency are displayed, press the DISPLAY button once to display the clock. “12 HR” or “24 HR” blinks on the display. If you want to change the hour mode, press the . or / button. 6 Press the CLOCK ADJ button. ENGLISH 1 Press the CLOCK ADJ button. The clock starts. < When no button is pressed for 8 seconds, the timer setting mode will be cancelled. 2 Press the CLOCK ADJ button again. The “hour” value blinks. 3 Press the SKIP button (. or /) to set the current hour. 15 Basic Operation Dimmer 2 1 3 1 Press the button to turn the unit on. You can change the front panel’s display brightness. Use the DIMMER button to change the brightness among three levels. < The unit turns on with the source that was last selected. If the iPod that is in playback mode is inserted into the Dock, the SR-L250i will automatically turn on and start playback of the iPod. < If you insert the disc in standby mode, the SR-L250i will automatically turn on and start disc playback. < This function will be cancelled when the button is pressed. Muting To mute the sound temporarily, press the MUTING button. Press the MUTING button again to restore the sound. 2 Press the FUNCTION button to select a source. < To listen to an external source connected to the AUX IN jack, select AUX. < If you select “iPod” when no iPod is docked, the iPod indicator on the display blinks. < The MUTING indicator lights on the display to indicate that the muting is engaged. < If you change the volume or source during the muting, the muting will be cancelled. 3 Play the source, and adjust the volume using the VOLUME button (– or +). The volume is adjustable from MIN (0) to MAX (40). Hold down the VOLUME – or + button to turn down or up the volume continuously. 16 Adjusting the bass and treble sound You can change the bass and treble sound between “–5” to “+5”. Press the BASS or TREBLE button. And then press the VOLUME button (– or +) to adjust the sound level within 3 seconds. Sleep timer Each press of the SLEEP button permits setting an interval (from 90 down to 10 minutes). The unit will automatically turn off and then into Standby mode. Each press of the SLEEP button changes the time indication by 10 minutes. 80 ………10 ENGLISH 90 OFF < When you want to check remaining time, press the SLEEP button once. < If you press the SLEEP button twice, the sleep timer is cancelled. Headphones Lighting-up the display window in standby mode To light up the display window in standby mode, press the SNOOZE/DIMMER button. The display window is lit for 20 seconds. < The display window is lit with the highest brightness regardless the setting of dimmer. Insert the headphones plug into the PHONES jack, and adjust the volume. CAUTION Always lower the volume level prior to plugging in your headphones. TO AVOID DAMAGING YOUR HEARING - Do not place your headphones on your head until after you have plugged them in. 17 Listening to CD/MP3 (disc) < It takes a few seconds for the unit to load the disc. No buttons will work during loading. Wait until the total number of the tracks and the total playing time of the disc are displayed. < When no disc is loaded in the CD player, “NO DISC” is displayed. When a CD is loaded 1 2 3 total tracks total playing time 1 Press the FUNCTION button to select “CD”. When a MP3 disc is loaded total number of folders total tracks 2 Insert a disc with the printed label face up. When you insert the disc in each function, the SRL250i will switch the function to “CD” and starts playback. 3 Press the PLAY/PAUSE button (y/J) to start playback. Playback starts from the first track of the disc. < Do not push the disc forcibly. < Do not insert more than one disc. < Do not attach adhesive label, etc. to either side of discs, as doing so may cause malfunction. < Do not use irregular-shaped discs. 18 < MP3 tracks recorded out of folders are automatically put in the “ROOT” folder, and playback starts from the first track of the ROOT folder. < When the playback of all the tracks has finished, the unit stops automatically. Do not tilt the unit with a disc inserted. It may damage the disc and cause a malfunction. Listening to MP3 (USB) < Do NOT use a high-capacity USB hard disc with this unit. 1 Press the FUNCTION button to select “USB”. 2 Plug your USB memory card into the USB connector. < You can reverse steps 1 and 2 . 3 Press the PLAY/PAUSE button (y/J) to start playback. Playback starts from the first track on the USB memory card. < MP3 tracks recorded out of folders are automatically put in the “ROOT” folder, and playback starts from the first track of the ROOT folder. ENGLISH < When the playback of all the tracks has finished, the unit stops automatically. < It takes a few seconds for the unit to load the USB memory card. No buttons will work during loading. Wait until the total number of the tracks and the total number of folders on the USB memory card are displayed. < If the USB memory comes into contact with the iPod and/or Dock, remove the iPod and/or Dock. < If an iPod shuffle is connected to this connector, it cannot be played. When a USB memory card is loaded total number of folders total tracks 19 Listening to CD/MP3 (disc/USB) To skip to the next or a previous track / To suspend playback temporarily (pause mode) Press the PLAY/PAUSE button (G /J ) during playback. Playback stops at the current position. To resume playback, press the PLAY/PAUSE button (G/J) again. During playback, press the SKIP button (.or/) repeatedly until the desired track is found. The selected track will be played from the beginning. In the stop mode, press the SKIP button (.or/) repeatedly until the desired track is found. Press the PLAY/PAUSE button (G/J) to start playback from the selected track. < When the . button is pressed during playback, the track being played will be played from the beginning. To return to the beginning of the previous track, press the . button twice. < During programmed playback, the next or previous track in the program is played. Search for a part of a track To stop playback Press the STOP button (H) to stop playback. 20 During playback, hold down the SKIP button (.or/) and release it when the desired part is found. To display the MP3 information Intro Playback While in stop mode, press the INTRO button. The unit plays 10 seconds at the beginning of each track sequentially. During playback of MP3 disc/USB memory card, press the MP3 button. The information about the current track is displayed as follows: TITLE/ARTIST/ALBUM (*) (scrolling) Press the INTRO button again to cancel the intro playback. ENGLISH folder name/file name (scrolling) folder number/file number (normal display) *: track information < Folder name/file name are displayed up to 15 characters from the head. TITLE/ARTIST/ALBUM are displayed up to 30 characters from the head. Skip to the next folder (MP3) Press the SCROLL button (‡ or °) to skip to next folder. 21 Programmed Playback 3 Press the SKIP button (. or /) repeatedly to select a folder on a MP3 disc or USB memory card, then press the MEMORY button. < MP3 tracks recorded out of folders are in the “01” (ROOT) folder. < Skip this step when playing a CD. 1 3 4 5 2 Up to 60 tracks can be programmed in the desired order. Shuffle function does not work during programmed playback. < When a clock is displayed, press the DISPLAY button once to return to the normal display. 1 Press the FUNCTION button to select “CD” or “USB”. 4 Press the SKIP button (.or/) repeatedly to select a track, then press the MEMORY button. The track is programmed, and “P-02” is displayed. < Repeat steps 3 and 4 to programme more tracks. < You can program up to 60 tracks. 5 When the selection of track numbers is completed, press the PLAY/PAUSE button (G/J) to start programmed playback. 2 Press the MEMORY button. < When the playback of all the programmed tracks has finished, or if one of the following buttons is pressed, the MEMORY indicator will go off and the programme mode will be cancelled: STOP, FUNCTION, STANDBY/ON track number programme number “MEMORY” blinks on the display. < To cancel the programme mode, press the STOP button (H). 22 The programme is retained in memory until you eject the disc or the power is interrupted. You can return to the programmed playback by pressing the MEMORY button and the PLAY/PAUSE button (G/J). (If another source was selected, select the CD or the USB mode by pressing the FUNCTION button beforehand.) To add a track to the end of the programme In the stop mode, press the MEMORY button repeatedly until “00” or “000” appears on the display. Select a track number using the SKIP button (.or/) and then press the MEMORY button. The track is added to the end of the programme. / MEMORY/CLOCK ADJ To check the programmed order To overwrite the programme ENGLISH In the stop mode, press the MEMORY button repeatedly until the programme number to be changed appears on the display. Select a new track number using the SKIP button (.or/) and then press the MEMORY button. In the stop mode, press the MEMORY button repeatedly. The track number and programme number will be shown on the display. To clear programme To clear the programmed contents in the stop mode, press the MEMORY and the STOP button (H) for more than 2 seconds. < When you eject the disc, the programmed contents will also be cleared. < If the power supply is interrupted, the programmed contents will also be cleared. 23 Repeat/Shuffle Playback Repeat one track Press the PLAY MODE button once during playback. “REPEAT” lights. The track being played back will be played back repeatedly. If you press the SKIP button (.or/) and select another track, the track you selected will be played back repeatedly. The tracks will be played back repeatedly or randomly. Select the play mode during playback. Or select the play mode in stop mode and press the PLAY/PAUSE button (G /J ) to start playback. Each time the PLAY MODE button is pressed, the mode is changed as follows: When a CD or USB memory card is loaded and USB memory card in the programmed playback REPEAT (off) REPEAT ALL SHUFFLE When a MP3 disc or USB memory card is loaded REPEAT REPEAT FOLDER REPEAT ALL (off) SHUFFLE < When one of the following buttons is pressed or when you eject the disc, repeat mode will be canclled: STOP, FUNCTION, STANDBY/ON It is also possible to select a track to be repeated in the stop mode. Press the PLAY MODE button, select a track using the SKIP button (.or/), and then press the PLAY/PAUSE button (G/J) to start playback. Repeat all the tracks All the tracks will be played back repeatedly. Press the PLAY MODE button repeatedly until “REPEAT ALL” lights. During programmed playback, programmed tracks will be played back repeatedly. Repeat all the tracks in the folder (MP3) All the tracks in the folder will be played back repeatedly. Press the PLAY MODE button twice. “REPEAT FOLDER” lights. Play back the tracks randomly Press the PLAY MODE button repeatedly until “SHUFFLE” lights. To stop the shuffle playback, press the STOP button (H). < If you press the / button during shuffle playback, next track will be randomly selected and played back. If you press the . button once, the currently played track will be played back from the beginning. < Shuffle playback does not work during programmed playback. < During shuffle playback, all the tracks will be played back randomly, however, the same track may play. 24 Listening to iPod Insert the iPod into the Dock of the SR-L250i. Select “iPod” using the FUNCTION button. If an iPod is already docked, playback will start. ENGLISH Then push the PLAY/PAUSE button (y/J) on the iPod or the SR-L250i. The SR-L250i will automatically turn on and start playback from the iPod’s music list. To select iPod mode When no iPod is docked, the iPod indicator on the display blinks. < Make sure to use an appropriate Dock adapter (see “Getting Started” on page 13). < The battery of the iPod is recharged to the full whenever the iPod is docked and the SR-L250i is ON. < When headphones are plugged into the iPod, sound comes from both the speakers of the SRL250i and the headphones. 25 Operating iPod To go back to the previous menu B C A A To suspend playback temporarily (pause mode) Press the MENU button. This button works with the same functions as its iPod counterpart. Select the menu item Press the PLAY/PAUSE button (G /J ) during playback. Playback stops at the current position. To resume playback, press the PLAY/PAUSE button (G/J) again. B Search for a part of a track During playback, hold down the SKIP button (. or /) for more than 2 seconds and release it when the part you want to listen to is found. C To skip to the next or a previous track During playback, press the SKIP button (.or/) repeatedly until the desired track is found. The selected track will be played from the beginning. 26 < When the . button is pressed during playback, the track being played will be played from the beginning. To return to the beginning of the previous track, press the . button twice. Press the SCROLL button (‡ or °) on the remote control unit to scroll to the menu item you want. And then press the SELECT button. Listening to an External Source 1 Connect the PHONES jack (audio output jack) of a portable audio player to the AUX IN jack of the SR-L250i using the supplied stereo mini plug cable. 2 Select “AUX” using the FUNCTION button. the SR-L250i and the audio player. When using the PHONES jack of your mini player, you must adjust the volume of the mini player or you may hear no sound from your SR-L250i. ENGLISH You can use this way of connection to listen to an iPod that has no Dock connector or that has, but an appropriate Dock adapter is not available. 3 Play the source, and adjust the volume of both < Turning the volume of the mini player up too high may cause the sound from your SR-L250i to be distorted. In this case, reduce the volume of the mini player until the distortion stops and then adjust the volume level of the SR-L250i to a comfortable listening level. 27 Listening to the Radio Checking the tuner frequency If the clock is displayed, press the DISPLAY button to display the current band and frequency for 20 seconds. 1 2 3 1 Select “TUNER” using the FUNCTION button. If the reception is poor 2 Select FM or AM using the FM/AM button. For the best reception, rotate the FM or the AM antenna until you get stations clearly. FM MODE button 3 Select the station you want to listen to (auto Pressing this button alternates between Stereo mode and Mono mode. selection). Hold down the SKIP button (.or/) for more than 2 seconds and release it when the frequency display begins to change. When a station is tuned in, the tuning process will stop automatically. < To stop the auto selection, press the SKIP button. Selecting stations which cannot be tuned automatically (manual selection) When the SKIP button (. or/ ) is pressed momentarily the frequency changes by a fixed step. Press the SKIP button repeatedly until the station you want to listen to is found. 28 Stereo FM stereo broadcasts are received in stereo and the “STEREO” indicator lights in the display. < If the sound is distorted and the “STEREO” indicator flashes, the signal is not strong enough for good stereo reception. In this case, change to MONO mode. Mono To compensate for weak FM stereo reception, select this mode. Reception will now be forced monaural, reducing unwanted noise. Preset Tuning You can programme 20 FM and 20 AM channel presets. How to select a preset station 1 To select FM or AM, press the FM/AM button. 1 Tune in a station you want to listen to (see page 28). < If the clock is displayed, press the DISPLAY button to display the current band and frequercy. 2 Press the MEMORY button. 2 Press the PRESET button (‡ or °) on the remote control unit repeatedly until the desired preset station is found. ENGLISH 3 Within 10 seconds, select a preset channel to store the station using the PRESET button (‡ or °) on the remote control unit. 4 Within 10 seconds, press the MEMORY button. To store more stations, repeat steps 1 to 4 . 29 RDS The Radio Data System (RDS) is a broadcasting service which allows stations to send additional information along with the regular radio programme signal. RDS works on the FM waveband in Europe only. 1 Tune in an FM RDS station (see page 28). The RDS indicator lights and the Programme Service name (station’s name) appears on the display. 2 Press the RDS button. Each time the RDS button is pressed, the RDS mode is changed as follows: PS (Programme Service name) When you select PS, the frequency will be displayed for 3 seconds, and then PS (station’s name) will be displayed. If there is no PS data, “NO PS” will be displayed. PTY (Programme Type) When you select PTY, the programme type will be displayed. The PTY indicator will light on the display. If there is no PTY data, “NO PTY” will be displayed. RT (Radio Text) When you select RT, the news of stations composed of up to 64 symbols will be displayed. The RT indicator will light on the display. If there is no RT data, “NO TEXT” will be displayed. 30 RDS Clock Time (CT) The clock setting will be automatically adjusted according to the CT data. If you tune in an RDS station broadcasting incorrect CT data, the clock might be wrongly adjusted, and that may eventually affect the timer operation. No matter which RDS mode is selected, the unit receives CT data and adjusts the clock. To turn on or off the CT mode, press and hold the RDS button for more than 3 seconds, then press the SKIP button (. or /) to select on or off. RDS (PTY Search) PTY (Programme Type) 1 2 3 A station can be searched by this function. 1 Press the FM/AM button to select FM. desired PTY programme. 3 Within 5 seconds, press the SKIP button (. or /). Searching will start. < When the programme that you have selected is found, searching will stop and the programme type will be displayed. < If the same programme type is not found during PTY Search, it will stop at the beginning frequency. < If you want to stop searching, press the PTY button. brief announcements, events, public opinion, reports, actual situations. AFFAIRS: a kind of suggestion including practical announcements other than news, documents, discussion, analysis and so on. INFO: daily information or reference such as weather forecast, consumer guide, medical assistance and so on. SPORT: sports related programmes. EDUCATE: educational and cultural information. DRAMA: all kinds of radio concert and serial drama. CULTURE: all aspects of national or local culture including religious events, philosophy, social science, language, theatre, and so on. SCIENCE: programmes on natural science and technology. VARIED: popular programmes such as quiz, entertainment, private interview, comedy, satire and so on. POP M: programme on commercial, practical and popular songs, and sale volume of discs, and so on. ROCK M: practical modern music generally composed and played by young musicians. EASY M: popular music usually lasting for less than 5 minutes. LIGHT M: classical music, instrumental music, chorus, and light music favored by nonprofessionals. CLASSICS: orchestra including great operas, symphony, chamber music and so on. OTHER M: other music styles (Rhythm & Blues, Reggae, and so on.). WEATHER: weather reports, forecast. FINANCE: financial reports, commerce, trading. CHILDREN: children’s programmes. SOCIAL: social affairs. RELIGION: religious programmes. PHONE IN: programme in which the public expresses its view by phone. TRAVEL: travel reports. LEISURE: programs concerning recreational activities JAZZ: jazz music. COUNTRY: country music. NATION M: national music. OLDIES: music from the so-called golden of popular music. FOLK M: folk music. DOCUMENT: documentaries. TEST ALARM: a programme notifying an emergency or a natural disaster. ENGLISH 2 Press the PTY button repeatedly to select the NEWS: 31 Timer 1 4 Press the SKIP button (. or /) to set the hour, and then press the ALARM 1 or ALARM 2 button. 5 Press the SKIP button (. or /) to set the / minute, and then press the ALARM 1 or ALARM 2 button. ALARM 1, ALARM 2 < The unit can be set two different timer setting separately. < Adjust the clock before setting the timer (see page 15). Now the off time is set. The source blinks. Setting the timer 1 Press and hold the ALARM 1 or ALARM 2 button for more than 2 seconds to display “ON”. The clock and the Timer indicator ( blinks on the display. or 6 Select a source (CD, USB, TUNER or iPod) using the SKIP button (. or /), and then press the ALARM 1 or ALARM 2 button. ) < If no button is pressed for about 8 seconds, the timer setting mode will be cancelled. 7 Set the volume using the SKIP button (. or /), and then press the ALARM 1 or ALARM 2 button. 2 Press the SKIP button (. or /) to set the hour, and then press the ALARM 1 or ALARM 2 button. The volume for timer operation is adjustable from 10 to max. Setting the timer is now completed. 3 Press the SKIP button (. or /) to set the minute, and then press the ALARM 1 or ALARM 2 button. 32 Now the on time is set. “OFF” and the off time value blink. < When the source is set to “CD” but no disc is loaded, and when the source is set to “USB” but no USB memory card is plugged, the timer will work in TUNER mode. < If the source is set to “iPod” but no iPod is set, the unit will turn on into TUNER mode. < When the source is set to “TUNER” and the unit turns on, it will tune in to the station you selected last time. ALARM 1, ALARM 2 To turn on the timer 1 After setting the timer, press the ALARM 1 or The Timer indicator ( display. or ENGLISH ALARM 2 button to turn the timer on. ) appears on the 2 Prepare the source. When the source is set to “CD”, set a CD. When the source is set to “USB”, plug the USB memory card into the USB connector. When the source is set to “iPod”, insert an iPod. When the source is set to “TUNER”, tune in a station. 3 Press the button to turn the unit standby. Do not forget to turn the unit standby, or the timer will not work. If you turn the timer on when the unit is on, the unit will turn off when the timer reaches the off time. < Playback volume will gradually increase up to your set volume when the unit is turned on by timer. 33 Timer 2 Specifications TUNER Section Frequency Range . . . . FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz AM: 522 kHz to 1620 kHz SPEAKER SYSTEM Section Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 mm x 2 Impedance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ohms SNOOZE/DIMMER ALARM 1, ALARM 2 To turn off the timer When you do not use the timer, press the ALARM 1 or ALARM 2 button to turn it off. The Timer indicator ( or ) disappears from the display. Press the ALARM 1 or ALARM 2 button again to turn it on. How to use the snooze function After the ON time is reached, press the SNOOZE button and the unit will turn off for 5 minutes then turn on again. You can use this function repeatedly up to 10 times. < If you want to know the current time after the SNOOZE button is pressed, press the DISPLAY button. < During timer playback and snoozing, all the function cannot work except the DISPLAY button. < If TIMER OFF mode is set the time within the snooze function range, the snooze function is automatically cancelled and the SR-L250i remains in standby mode. 34 GENERAL Total Output Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 W Power Requirement . . . . . . . . . . . AC 230 V, 50 Hz Power Consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 W Dimension (W x H x D) . . . . . . 310 x 101 x 210 mm Weight (Net) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 kg Standard Accessories Remote Control Unit (RC-1150W or RC-1150B) x 1 Battery for Remote Control Unit (AAA) x 2 Battery for Memory Backup (CR2032) x 1 AM loop antenna x 1 Dock adapter x 6 (adapter “60GB (color) + Photo 40/60GB” premounted) Stereo mini plug cable x 1 AC Adapter x 1 Owner’s Manual x 1 Warranty Card x 1 < Design and specifications are subject to change without notice. < Weight and dimensions are approximate. < Illustrations may differ slightly from production models. Troubleshooting If you have problems with your system, look through this chart and see if you can solve the problem yourself before calling your dealer or TEAC service center. Sound skips. e Place the unit on a stable place to avoid vibration and shock. e If the disc is dirty, clean the surface of the disc. e Do not use scratched, damaged or warped discs. General iPod Player No power e Check the connection to the AC power supply. Check and make sure the AC source is not a switched outlet and that, if it is, the switch is turned on. Make sure there is power to the AC outlet by plugging another item such as a lamp or fan into the outlet. Cannot insert the iPod. e Check the dock adapter (see page 13). e Remove dust or obstacles from the Dock connector of the SR-L250i and the iPod, and insert the iPod again. The sound is noisy. e The unit is too close to a TV or similar appliances. Install the unit apart from them, or turn them off. Remote control unit does not work. e If the battery is exhausted, replace it with a new one (see page 14). e Use remote control unit within the range (5 m) and point at the remote sensor on the front panel. e Clear obstacles between the remote control unit and the main unit. e If a strong light is near the unit, turn it off. ENGLISH No sound from speakers. e Select the source by pressing the FUNCTION button. e Adjust the volume. e Pull out the headphone’s plug from the PHONES jack. e If the MUTING indicator lights on the display, press the MUTING button. Will not play. e Remove the iPod from the dock, wait a few seconds, and insert it again. e Software update may solve the problem. Visit the Apple website and download the latest iPod Software (see page 13). Cannot operate the iPod. e Set off the HOLD switch of the iPod. Tuner Cannot listen to any station, or signal is too weak. e Tune in the station properly. e Rotate the FM or the AM antenna until you get stations clearly. If normal operation cannot be recovered, unplug the power cord from the outlet and plug it again. CD Player Cannot play. e Load a disc with the label side up. e If the disc is dirty, clean the surface of the disc. e A blank disc has been loaded. Load a prerecorded disc. e Depending on the disc, etc. it may not be possible to play back CD-R/RW discs. Try again with another disc. e You cannot play back unfinalized CD-R/RW discs. Finalize such a disc in a CD recorder and try again. 35 Sommaire Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil TEAC. Lisez ce manuel avec attention pour obtenir les meilleures performances possibles de cet appareil. Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Disque compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Interrupteur d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Fonctions de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Fonctions de l’unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Boîtier de télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Réglage de l’horloge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Fonctionnement de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Lecture des CD/disques MP3. . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Lecture d’une clé MP3 (USB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Lecture des CD/MP3 (disques/USB) . . . . . . . . . . . . . 52 Lecture programmée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Lecture répétée/aléatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Écoute de l’iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Contrôle de l’iPod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Écoute d’une source externe. . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Écoute de la radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Préréglage de stations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Avant utilisation Lisez ce qui suit avant d’utiliser l’appareil < L’appareil pouvant dégager de la chaleur lorsqu’il fonctionne, laissez un dégagement suffisant autour de l’appareil afin de permettre une ventilation naturelle. < La tension d’alimentation de l’appareil doit correspondre à celle imprimée sur le panneau arrière. En cas de doute, contactez un électricien. < Choisissez avec soin l’emplacement d’installation de votre appareil. Évitez de le placer directement au soleil ou près d’une source de chaleur. Évitez aussi les endroits sujets à des vibrations, à de la poussière excessive, à la chaleur, au froid ou à l’humidité. < Ne placez pas l’appareil sur un amplificateur ou un ampli-tuner. < N’ouvrez pas le coffret car ceci risquerait d’endommager les circuits ou d’entraîner des chocs électriques. Si un objet étranger pénétrait dans l’appareil, contactez votre revendeur ou un centre de service. < Lors du débranchement du cordon d’alimentation de la prise murale, tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon. Réveil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 < N’essayez pas de nettoyer l’appareil avec des solvants chimiques car ceci pourrait endommager la finition de l’appareil. Utilisez un chiffon propre et sec. Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 < Conservez ce manuel d’instructions dans un endroit sûr pour une référence ultérieure. RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 RDS (recherche de type de programme PTY) . . . . . . 63 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 NE DÉPLACEZ PAS CET APPAREIL PENDANT LA LECTURE Pendant la lecture, le disque tourne à grande vitesse. NE soulevez PAS cet appareil et NE le déplacez PAS pendant la lecture. Vous risqueriez d’endommager ce disque. CONSIGNES DE DÉPLACEMENT DE CET APPAREIL Lorsque vous changez de lieu d’installation ou lorsque vous emballez cet appareil pour le déplacer, n’oubliez pas de retirer le disque et de ramener le plateau à disque à sa position d’origine dans ce lecteur. Ensuite, appuyez sur l'interrupteur d’alimentation pour mettre l’appareil hors tension et débranchez le cordon d’alimentation. Si vous déplacez cet appareil alors qu’il contient un disque, vous risquez de l’endommager. 36 Entretien Si la surface de l’appareil devient sale, essuyez-la avec un chiffon doux ou utilisez un liquide de nettoyage neutre dilué. Assurez-vous de retirez complètement toute l’humidité. N’utilisez pas de diluant, de benzine ou d’alcool car ils risqueraient d’endommager la surface de l’appareil. Condensation d’humidité Quand l’appareil (ou un disque) est déplacé d'un endroit froid dans un endroit chaud, ou utilisé après un changement brusque de température, il y a risque de condensation d’humidité ; la vapeur dans l’air peut se condenser sur le mécanisme interne, rendant tout fonctionnement correct impossible. Pour éviter ceci, ou de la condensation de produit, laissez l’appareil sous tension pendant une ou deux heures. L’appareil se stabilisera à la température environnante. Mise au rebut de votre ancien appareil FRANÇAIS ATTENTION < N’exposez pas cet appareil au ruissellement ni aux éclaboussures. < Ne placez aucun objet contenant du liquide, tel qu’un vase, sur l’appareil. < N’installez pas cet appareil dans un espace confiné comme une bibliothèque ou similaire. < L’appareil tire un courant de veille nominal de la prise secteur quand son interrupteur STANDBY/ON est en position d’arrêt. < L’appareil doit être placé assez près de la prise de courant pour que vous puissiez à tout moment attraper facilement la fiche du cordon d’alimentation. < Un appareil de Classe ! doit être branché à une prise de terre. < Les batteries (ou le pack de batteries ou les batteries chargées) ne devront pas être exposées à la chaleur excessive telle que le soleil, le feu ou analogues. < Une pression acoustique excessive d’écouteurs ou d’un casque peut provoquer une perte d’audition. 1. Quand ce symbole de poubelle sur roues barrée d’une croix est joint à un produit, cela signifie que ce produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC. 2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être jetés séparément des ordures ménagères via des collecteurs désignés agréés par le gouvernement ou les autorités locales. 3. La gestion correcte de l’élimination de votre ancien appareil aide à prévenir les conséquences potentiellement négatives pour l’environnement et la santé humaine. 4. Pour des informations plus détaillées sur la mise au rebut de votre ancien appareil, veuillez contacter votre mairie, le service de traitement des ordures ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit. 37 Disque compact Disques pouvant être lus avec ce lecteur: • CD audio classiques, portant le logo “Compact Disc Digital Audio” sur l’étiquette: • Disques CD-R/CD-RW correctement finalisés Remarque: < Selon la qualité du disque et/ou la qualité de l’enregistrement, certains disques CD-R risquent de ne pas pouvoir être lus. < Les disques protégés contre la reproduction, ainsi que les disques non-conformes à la norme CD risquent de ne pas pouvoir être lus correctement par ce lecteur. TEAC Corporation et ses filiales ne peuvent être tenus responsable en cas de dommages provoqués par la lecture de disques de ce type et pour la qualité sonore résultante. Si vous rencontrez des difficultés avec des disques non conformes, contactez directement les producteurs du disque. < Rangez les disques dans leur étui après utilisation afin d'éviter de les rayer ou que de la poussière ne se dépose, ceci pouvant compromettre la lecture par la tête laser. < N’exposez pas les disques à la lumière directe du soleil, à une température élevée ou à une humidité excessive pendant une période prolongée. De telles expositions risquent de provoquer une déformation du disque. < Les disques CD-R/CD-RW sont plus sensibles aux effets de la chaleur et aux rayons ultraviolets que les disques compacts ordinaires. Il est donc particulièrement important de les ranger dans un endroit à l'abri de la lumière directe du soleil et de toute source de chaleur, telle que des radiateurs ou des appareils électriques, susceptibles de dégager de la chaleur. < Placez toujours le disque sur le plateau, la face imprimée sur le dessus. (Les disques compacts ne sont enregistrés que sur une seule face.) < Il est déconseillé d'utiliser des disques CD-R/CD-RW inscriptibles, la face portant l'étiquette risquant d'être collante et d'endommager l'appareil. < Pour sortir un disque de son emballage, appuyez sur la partie centrale de l'étui et sortez le disque en veillant à bien le tenir par les bords. < Ne collez jamais d'étiquette ou de feuille de protection sur le disque; n'utilisez pas de spray destiné à déposer sur le disque une couche de protection. Comment sortir un disque de son emballage Comment tenir le disque < Si la surface du disque est sale, essuyez-la soigneusement à l'aide d'un chiffon doux et sec. Ne nettoyez jamais le disque d'un mouvement circulaire. 38 < N’utilisez jamais de produits chimiques, tels que des sprays, des liquides antistatiques, de l'essence ou des diluants pour nettoyer les disques. Ces produits chimiques risquent de provoquer des dégâts irréparables sur la surface en plastique du disque. < Utilisez, pour écrire des informations sur la face portant l'étiquette, un feutre utilisant une encre à base d'huile. N’utilisez jamais de stylo bille ou de stylo à pointe dure, qui risquerait d'abîmer la surface enregistrée du disque. < N’utilisez jamais de stabilisateurs. L'utilisation, avec cet appareil, de stabilisateurs pour CD disponibles dans le commerce, pourrait endommager les mécanismes de l'appareil et provoquer son dysfonctionnement. Interrupteur d'urgence < N’utilisez pas de CD ayant une forme irrégulière (octogonale, en forme de coeur, etc.), ceux-ci risquant d'endommager l'appareil. < En cas de doute quant à la manipulation des CD-R/CD-RW, lisez les instructions fournies avec le disque ou contactez directement le fabricant du disque. Compatibilité MP3 < Cet appareil est en mesure de lire les fichiers MP3 qu'un disque CD-R ou CD-RW ou une clé USB comporte. < Le disque doit être finalisé pour pouvoir être lu. < Le CD-ROM doit être compatible ISO 9660. < Si vous enregistrez plus de 200 fichiers ou répertoires MP3 sur un disque, l’appareil risque de ne pas les lire correctement. < Format audio mono ou stéréo MPEG-1 Layer 3, 44,1 ou 48 kHz, débit binaire fixe. 1 En mode de veille, appuyez sur l'interrupteur d'urgence (interrupteur blanc dans l'orifice) au bas de l'appareil. Le disque sort. 2 Retirez le disque. 3 Rallumez l'appareil et insérez à nouveau le disque. FRANÇAIS < Les noms de fichiers MP3 doivent comporter exclusivement des caractères alphanumériques. Cet appareil ne permet pas d’afficher correctement les symboles ou les caractères de 2 octets (tels que les caractères japonais, chinois, etc.). Veillez également à ce que les noms de fichiers comportent bien l’extension “.mp3”. Si le disque ne peut pas être éjecté, retirez-le en suivant la procédure suivante. < Si “EJECT ERROR” s'affiche, débranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant puis rebranchez-le. < Si vous retirez le disque alors que l'appareil est allumé, le mécanisme reste bloqué. Dans ce cas, appuyez une fois sur la touche d'éjection (L) pour débloquer l'appareil. < L'interrupteur d'urgence ne fonctionne pas lorsque l'appareil n'est pas branché sur une prise de courant. < L’audio codé à 128 kb/s sera restitué avec un son proche de la qualité d’un CD audio normal. Bien que ce lecteur lise des plages MP3 à débit binaire plus faible, la qualité du son devient nettement plus médiocre à des débits plus faibles. 39 Raccordement PRÉCAUTION: < Coupez l’alimentation avant d’effectuer les raccordements. < Lisez les instructions qui accompagnent chaque appareil que vous avez l’intention d’utiliser en association avec cet appareil-ci. < Assurez-vous d’insérer chaque prise jusqu’au fond. Afin d’éviter le bruit, ne liez pas les fils électriques. A B C D E F 1 2 Prise de courant murale 40 3 A Antenne cadre AM Branchez l’antenne cadre AM fournie à la prise AM ANTENNA. Placez l’antenne dans la direction donnant la meilleure réception. B AUX IN (entrée auxiliaire) Vous pouvez brancher à cette prise un lecteur audio portable. Voir page 59 pour des détails. C PHONES (prise casque) Pour écouter en privé, insérez la fiche du casque dans cette prise et réglez le volume avec la touche VOLUME. Voir page 49 pour des détails. F Logement de la pile La pile fournit du courant de secours à l’horloge intégrée et à la mémoire lorsque l’appareil est momentanément déconnecté de la prise de courant. Installation de la pile 1. Desserrez le couvercle en utilisant une pièce, etc. 2. Retirez le couvercle. 3. Insérez une pile lithium-ion CR2032 avec le côté positif + vers l’extérieur. 4. Remettez le couvercle. Remplacement de la pile Si l’horloge affiche une heure erronée, remplacez la pile par une neuve. Branchez l’adaptateur secteur fourni à cette prise. Puis branchez la fiche de l’adaptateur secteur dans une prise secteur. < N’utilisez pas d’autre adaptateur secteur que celui fourni avec cet appareil pour éviter le risque d’incendie, de choc électrique, etc. Veillez à brancher l’adaptateur secteur à une prise secteur fournissant la tension correcte. Précautions concernant la pile bouton < Veillez à insérer la pile correctement en suivant les polarités positives “+” et négatives “_”. < Ne chauffez pas ni démontez la pile et ne vous débarrassez jamais de la pile usagée en la jetant au feu. FRANÇAIS D Prise DC IN (entrée secteur) E Antenne FM En mode FM, réglez-vous sur la station FM et étendez le fil d’antenne pour trouver la meilleure position de réception. Cette antenne peut devoir être repositionnée si vous déplacez votre appareil. 41 Fonctions de l’appareil 1 B C D E F G H A A R Q P O NM L K E Q C R F F A B K G C B D I J I A Haut-parleurs (stéréo) B DISPLAY En mode de veille, utilisez cette touche pour vérifier l’heure d’activation/désactivation du réveil. En mode CD, USB ou TUNER, si l'horloge est affichée, utilisez cette touche pour contrôler la plage actuelle/le temps de lecture écoulé ou la fréquence. Lorsque la fonction de répétition d’alarme est activée, utilisez cette touche pour afficher l’heure actuelle. H C ALARM 1, ALARM 2 O Maintenez ces touches enfoncées pendant plus de 2 secondes pour passer en mode de réglage de réveil. Ces touches sont également utilisées pour activer ou désactiver la fonction de réveil. D Connecteur du dock Remarque: Pour simplifier les explications, les instructions de ce manuel ne se réfèrent qu’aux noms des touches et commandes de la face avant. Les commandes associées sur la télécommande fonctionneront de façon similaire. 42 Avant utilisation, insérez un adaptateur de dock approprié dans le dock (voir page 45). Insérez un dispositif numérique mobile iPod dans ce dock. E Prise USB Branchez à cette prise votre clé USB. Si un iPod shuffle est relié à cette prise, il ne peut pas être lu. P Capteur de télécommande Pointez la télécommande vers ce capteur lorsque vous l’utilisez. Q Veille/Mise sous tension ( F FM/AM En mode TUNER, appuyez sur cette touche pour sélectionner FM ou AM. ) Utilisez cette touche pour allumer l’appareil ou le mettre en veille (standby). R FUNCTION G MEMORY/CLOCK ADJ En mode CD ou USB, utilisez cette touche pour programmer des plages. En mode TUNER, utilisez cette touche pour mémoriser des canaux préréglés. Cette touche est également utilisée pour le réglage de l'horloge et de réveil. Utilisez cette touche pour sélectionner une source (CD, USB, iPod, TUNER ou AUX). A PRESET/SCROLL/FOLDER (‡/°) En mode TUNER, utilisez ces touches pour sélectionner une station préréglée. En mode iPod, utilisez ces touches pour faire défiler le menu vers le haut ou vers le bas. H STOP (H) Utilisez cette touche pour arrêter la lecture. Utilisez cette touche pour lancer ou mettre en pause la lecture de l’iPod. J Éjection (L) Utilisez cette touche pour revenir au menu précédent. C BASS Utilisez cette touche pour passer en mode de réglage du niveau des basses. FRANÇAIS I PLAY/PAUSE (y/J) B MENU Utilisez cette touche pour éjecter le disque. D SLEEP K TUNING/TIME (.//, ‡/°) En mode TUNER, utilisez ces touches pour changer les stations. En mode CD ou iPod, utilisez ces touches pour changer de plage. Maintenez ces touches enfoncées pour rechercher une partie dans une plage. L SNOOZE/DIMMER Une fois l'heure TIMER ON atteinte, utilisez cette touche pour éteindre l'appareil pendant 5 minutes. Cette touche est également utilisée pour atténuer l'afficheur. M Afficheur Utilisez cette touche pour régler la minuterie d’arrêt différé. E MP3/RDS En mode FM TUNER, utilisez cette touche pour sélectionner un mode RDS. Pendant la lecture de disque MP3 ou de la cié USB, utilisez cette touche pour afficher le nom du dossier actuel/nom de fichier, titre, numéro de dossier/numéro de fichier. F INTRO/PTY En mode CD ou USB, utilisez cette touche pour la lecture d’intro. En mode FM TUNER, utilisez cette touche pour sélectionner un type de programme pour RDS. N Logement du disque O VOLUME Utilisez ces touches pour régler le niveau de volume. 43 Fonctions de l’appareil 2 Afficheur A G H B D C K J E F I G H A S'allume en mode de lecture répétée ou aléatoire. I B S’allume quand le réveil est activé. C S'allume pendant la lecture CD, USB ou iPod. J D Quand l’appareil est allumé, un de ces indicateurs s’allume pour signaler la source actuelle. E S'allume en mode de lecture programmée ou de syntonisation préréglée. G FM MODE/PLAY MODE En mode FM TUNER, utilisez cette touche pour sélectionner stéréo ou mono. En mode CD ou USB, utilisez cette touche pour sélectionner la lecture répétée ou aléatoire. H SELECT Utilisez cette touche pour confirmer votre sélection dans des menus. F S’allume quand le son est coupé (muting). G S'allume lorsqu'une station d'émission stéréo FM est réglée. H S’allume quand la minuterie d’arrêt différé est activée. I Affiche l'horloge numérique, la fréquence, le temps I TREBLE Utilisez cette touche pour passer en mode de réglage du niveau des aigus. d'arrêt différé écoulé ou les canaux préréglés, etc. J S'allume lorsqu'une diffusion RDS FM est syntonisée. J MUTING Utilisez cette touche pour couper le son. 44 K S'allume lorsque le CD MP3 est chargé. Fonctions de l’unite Le SR-L250i est fourni avec un adaptateur “60GB (color) + Photo 40/60GB” monté en usine. Pour écouter des morceaux de votre iPod sur le SR-L250i, il vous faut tout d’abord vérifier si l’adaptateur prémonté est approprié pour votre modèle d’iPod. S’il ne l’est pas, il faut le remplacer avec un adaptateur approprié, comme expliqué ci-dessous. 1. Retirez le cache de dock du SR-L250i. Maintenez les bords gauche et droit de l’adaptateur et tirez-le délicatement vers le haut. 2. Choisissez l’adaptateur de dock qui convient à votre dispositif numérique mobile iPod. 3. Insérez l’adaptateur dans le dock du SR-L250i. Faites entrer le bord avant de l’adaptateur dans le dock puis appuyez sur le bord arrière de l’adaptateur pour l’enfoncer dans le dock jusqu’à ce qu’un léger “clic” se fasse entendre, indiquant que l’adaptateur est correctement inséré. 1 2 “nano” pour iPod nano 1re et 2e générations. “nano 3G” pour iPod nano 3e génération. “20GB + U2” pour iPod à molette sensitive Click Wheel (20 Go, édition spéciale U2), iPod avec vidéo (30 Go) et iPod classic (80 Go). “mini” pour iPod mini. < Si vous devez retirer l’adaptateur, maintenez ses bords gauche et droit et tirez-le délicatement vers le haut. FRANÇAIS “60GB (color) + Photo 40GB/60GB” pour iPod avec Click Wheel (40 Go), iPod avec écran couleur, iPod avec vidéo (60 Go) et iPod classic (160 Go). “iPod touch” pour iPod touch. < Utilisez un adaptateur disponible dans le commerce pour écouter des morceaux de votre iPod muni d’un dock sur le SR-L250i. Logiciel iPod compatible Au cas où votre iPod ne fonctionnerait pas avec le SRL250i ou sa télécommande, une mise à jour du logiciel peut résoudre le problème. Visitez le site web Apple et téléchargez le dernier logiciel pour iPod. http://www.apple.com/fr/ipod/download/ ou http://www.apple.com/ipod/download/ iPod est une marque commerciale d’Apple Computer, Inc., enregistrée aux U.S.A. et dans d’autres pays. 45 Boîtier de télécommande Le boîtier de télécommande fourni permet la commande à distance de l’appareil. Pour l’utilisation du boîtier de télécommande, dirigez-le vers le capteur de télécommande du panneau avant de l’appareil. < Même si le boîtier de télécommande est activé dans la zone de fonctionnement (5 m), la commande à distance peut être impossible s’il y a des obstacles entre le lecteur et le boîtier de télécommande. < Si le boîtier de télécommande fonctionne dans le voisinage d’autres appareils générant des rayons infrarouges, ou si d’autres télécommandes utilisant des rayons infrarouges sont utilisées près du lecteur, le lecteur peut ne pas bien fonctionner. Dans la situation inverse, les autres appareils peuvent ne pas bien fonctionner. Précautions à observer concernant les piles < Placez bien les piles en respectant les polarités plus “+” et moins “_”. < Utilisez des piles du même type. N’essayez jamais d’utiliser des types de pile différents ensemble. < Des piles rechargeables ou non rechargeables peuvent être utilisées. Référez-vous à leurs étiquettes pour les précautions à respecter. < Si le boîtier de télécommande n’est pas utilisé pendant une longue période (plus d’un mois), retirez les piles du boîtier de télécommande pour éviter des fuites de pile. Si elles coulent, essuyez le liquide dans le compartiment des piles et remplacez les piles par des neuves. < Ne chauffez pas ni démontez ni mettez au feu les piles. Mise en place des piles 1. Retirez le couvercle du compartiment des piles. 2. Introduisez deux piles “AAA” (R03, UM-4). Assurezvous que les piles sont correctement mises en respectant les polarités plus “+” et moins “_”. 3. Fermez le couvercle jusqu’au déclic. Remplacement des piles Si vous remarquez que la distance entre le boîtier de télécommande et le lecteur devient plus courte pour un fonctionnement correct, ceci indique que les piles sont usées. Dans ce cas, remplacez les piles par des nouvelles. 46 Réglage de l’horloge 4 Appuyez sur la touche CLOCK ADJ. La valeur des “minutes” clignote. / MEMORY/CLOCK ADJ 5 Appuyez sur la touche SKIP (. ou /) pour spécifier les minutes actuelles. < En mode CD, USB ou TUNER, si la plage actuelle/le temps de lecture écoulé ou la fréquence sont affichés, appuyez une fois sur la touche DISPLAY pour afficher l'horloge. 6 Appuyez sur la touche CLOCK ADJ. 1 Appuyez sur la touche CLOCK ADJ. L’horloge démarre. FRANÇAIS ”12 HR” ou ”24 HR” clignote sur l’afficheur. Si vous désirez changer le cycle de l’horloge, appuyez sur la touche . ou /. < Si vous n’appuyez sur aucune touche dans les 8 secondes, le mode de réglage du réveil est annulé. 2 Appuyez encore une fois sur la touche CLOCK ADJ. La valeur de “l’heure” clignote. 3 Appuyez sur la touche SKIP (. ou /) pour spécifier l’heure actuelle. 47 Fonctionnement de base 3 Lancez la lecture de la source et réglez le volume avec les touches VOLUME (–/+). Le volume se règle de MIN (0) à MAX (40). Maintenez les touches VOLUME (– /+) pour réduire ou augmenter le volume de façon continue. 2 1 3 1 Appuyez sur la touche pour allumer Dimmer (atténuateur) l’appareil. < L’appareil s’allume avec la dernière source sélectionnée. Si l’iPod qui est en mode lecture est inséré dans le Dock, le SR-L250i se mettra automatiquement sous tension et entamera la lecture de l’iPod. < Si vous insérez le disque en mode de veille, le SRL250i s'allumera automatiquement et commencera la lecture du disque. Vous pouvez modifier la luminosité de l'afficheur de la face avant. Utilisez la touche DIMMER pour changer la luminosité entre trois niveaux. 2 Appuyez sur la touche FUNCTION pour sélectionner une source. < Cette fonction sera annulée si l’on appuie sur la touche . Coupure du son (MUTING) < Pour écouter une source externe connectée à la prise d’entrée auxiliaire (AUX IN), sélectionnez AUX. Pour couper temporairement le son, appuyez sur la touche MUTING. Appuyez à nouveau sur la touche MUTING pour restaurer le son. < Si vous sélectionnez “iPod” alors qu’aucun iPod n’est sur le dock, la touche iPod et l’indicateur iPod de l’afficheur clignotent. < L’indicateur MUTING s’allume sur l’afficheur pour signaler que le son est coupé. < Si vous changez le volume ou la source alors que le son est coupé, la coupure est annulée. 48 Réglage du son des basses et des aigus Vous pouvez modifier le son des basses et des aigus entre “–5” et “+5”. Appuyez sur la touche BASS ou TREBLE. Appuyez ensuite sur les touches VOLUME (–/+) pour régler le niveau sonore dans les 3 secondes. Minuterie d’arrêt différé À chaque fois que vous appuyez sur la touche SLEEP, cela vous permet de spécifier l’intervalle (de 90 à 10 minutes) au terme duquel l’appareil s’éteindra automatiquement et commutera en mode de veille. Chaque pression de la touche SLEEP modifie de 10 minutes l’indication du temps. 90 80 ……… 10 < Lorsque vous voulez vérifier le temps restant, appuyez une fois sur la touche SLEEP. FRANÇAIS Off < Si vous appuyez deux fois sur la touche SLEEP, la minuterie d’arrêt différé est annulée. Casque Éclairage de la fenêtre d’affichage en mode de veille Pour éclairer la fenêtre d’affichage en mode de veille, appuyez sur la touche SNOOZE/DIMMER. La fenêtre d’affichage s’éclaire pendant 20 secondes. < La fenêtre d’affichage s’éclaire avec une très forte luminosité quel que soit le réglage du gradateur de lumière. Insérez la fiche du casque dans la prise PHONES et réglez le volume. ATTENTION Baissez toujours le niveau de volume avant de brancher votre casque. POUR ÉVITER D’ENDOMMAGER VOTRE AUDITION - Ne mettez pas le casque sur votre tête avant de l’avoir branché. 49 Lecture des CD/disques MP3 < L’appareil met quelques secondes à charger le disque. Pendant le chargement, aucune touche n’est opérante. Patientez jusqu’à ce que le nombre total de plages et le temps total de lecture du disque s’affichent. < Lorsque aucun disque n’est chargé dans le lecteur CD, “NO DISC” s’affiche. Lorsqu’un CD est chargé 1 2 3 nombre total de plages temps total de lecture 1 Appuyez sur la touche FUNCTION pour sélectionner “CD”. Lorsqu’un disque MP3 est chargé nombre total de dossiers nombre total de plages 2 Insérez un disque avec la face imprimée tournée vers le haut. Lorsque vous insérez le disque alors que le SR-L250i est réglé sur une fonction, il passera à la fonction “CD” et commencera la lecture. 3 Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (y/J) pour lancer la lecture. La lecture commence à la première plage du disque. < N'appuyez pas de force sur le disque. < N'insérez pas plus d'un disque à la fois. < Ne fixez pas d'étiquettes adhésives, etc. sur les faces des disques car cela pourrait provoquer des dysfonctionnements. < N'utilisez pas de disques de forme irrégulière. 50 < Les plages MP3 enregistrées à l’extérieur des dossiers sont automatiquement mises dans le dossier “ROOT (RACINE)”, et la lecture démarre à la première plage du dossier ROOT. < Une fois la lecture de toutes les plages terminée, l’appareil s’arrête de lui-même. Ne penchez pas l'appareil quand un disque est inséré. Cela pourrait endommager le disque et provoquer des dysfonctionnements. Lecture d’une clé MP3 (USB) < N’employez PAS de disque dur USB à grande capacité avec cet appareil. 1 Appuyez sur la touche FUNCTION pour sélectionner “USB”. 2 Branchez votre clé USB sur la prise USB. < On peut inverser les étapes 1 et 2 . 3 Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (y/J) pour lancer la lecture. La lecture commence à la première plage dans la clé USB. < Les plages MP3 enregistrées à l’extérieur des dossiers sont automatiquement mises dans le dossier “ROOT”, et la lecture démarre à la première plage du dossier ROOT. < Une fois la lecture de toutes les plages terminée, l’appareil s’arrête de lui-même. FRANÇAIS < L’appareil met quelques secondes à charger la clé USB. Pendant le chargement, aucune touche n’est opérante. Patientez jusqu’à ce que le nombre total de plages et le nombre total de dossiers de la clé USB s’affichent. < Si la clé USB entre en contact avec l'iPod et/ou le dock, retirez l'iPod et/ou le dock. < Si un iPod shuffle est relié à cette prise, il ne peut pas être lu. Lorsqu’une clé USB est chargée nombre total de dossiers nombre total de plages 51 Lecture des CD/MP3 (disques/USB) Pour sauter à la plage suivante ou précédente / Pour interrompre la lecture temporairement (mode de pause) Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (G/J) pendant la lecture. La lecture s’arrête à la position actuelle. Pour poursuivre la lecture, appuyez de nouveau sur la touche PLAY/PAUSE (G/J). Pendant la lecture, appuyez sur la touche SKIP (.ou/) de manière répétée jusqu’à ce que vous trouviez la plage désirée. La plage sélectionnée est lue depuis le début. En mode d’arrêt, appuyez sur la touche SKIP (. ou /) de manière répétée jusqu’à ce que vous trouviez la plage désirée. Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (G/J) pour lancer la lecture à partir de la plage sélectionnée. < Si vous appuyez sur la touche . pendant la lecture, la plage en cours de lecture est lue à partir du début. Pour retourner au début de la plage précédente, appuyez deux fois sur la touche .. < Pendant la lecture programmée, la plage suivante ou précédente du programme est lue. Pour arrêter la lecture Appuyez sur la touche STOP (H) pour arrêter la lecture. Recherche d’un passage sur une plage Pendant la lecture, maintenez enfoncée la touche SKIP (. ou /) et relâchez-la lorsque vous trouvez le passage que vous désirez écouter. 52 Pour afficher les informations MP3 Lecture d’intro En mode d’arrêt, appuyez sur la touche INTRO. L’appareil lit 10 secondes au début de chaque plage. Pendant la lecture de disque MP3/de clé USB, appuyez sur la touche MP3. Les informations sur la plage actuelle s’affichent comme suit: nom de dossier/nom de fichier (défilement) Appuyez à nouveau sur la touche INTRO pour annuler la lecture d’intro. TITLE/ARTIST/ALBUM (*) (défilement) nom de dossier/numéro de fichier (affichage normal) < Le nom de dossier et le nom de fichier affichent au maximum les 15 premiers caractères. Pour TITRE/ARTISTE/ALBUM, seuls les 30 premiers caractères au maximum sont affichés. FRANÇAIS *: informations sur la plage Saut vers le dossier suivant (MP3) Appuyez sur la touche SCROLL (‡ ou °) pour sauter vers le dossier suivant. 53 Lecture programmée 1 3 4 5 2 Vous pouvez programmer jusqu’à 60 plages dans l’ordre désiré. 4 Appuyez de manière répétée sur la touche Les fonctions de lecture aléatoire sont inopérantes pendant la lecture programmée. SKIP (.ou/) pour sélectionner une plage, puis appuyez sur la touche MEMORY. La plage est ajoutée au programme, et “P-02” s’affiche. < Lorsque l'horloge est affichée, appuyez une fois sur la touche DISPLAY pour revenir à l'affichage normal. < Répétez les étapes 3 et 4 pour ajouter d’autres plages au programme. < Vous pouvez programmer jusqu’à 60 plages. 1 Appuyez sur la touche FUNCTION pour sélectionner “CD” ou “USB”. 5 Lorsque la sélection des numéros de plage est terminée, appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (G/J) pour lancer la lecture programmée. 2 Appuyez sur la touche MEMORY. < Une fois terminée la lecture de toutes les plages du programme, ou sur pression de l’une ou l’autre des touches suivantes, l’indicateur MEMORY s’éteint et le mode de lecture programmée est annulé: STOP, FUNCTION, STANDBY/ON numéro de plage numéro de programme “MEMORY” s’allume sur l’afficheur. < Pour annuler le mode de lecture programmée, appuyez sur la touche STOP (H). 3 Appuyez de manière répétée sur la touche SKIP (. ou / ) pour sélectionner un dossier sur un disque MP3 ou une clé USB, puis appuyez sur la touche MEMORY. < Les plages MP3 enregistrées à l’extérieur des dossiers se trouvent dans le dossier “01” (ROOT). < Ignorez cette étape si vous faites la lecture d’un CD. 54 Le programme est conservé en mémoire jusqu’à ce que vous ouvriez le couvercle du compartiment à disque ou que l’alimentation soit coupée. Vous pouvez rétablir la lecture programmée en appuyant sur la touche MEMORY et sur la touche PLAY/PAUSE (G/J). (Si une autre source était alors sélectionnée, sélectionnez d’abord le mode CD ou USB en appuyant sur la touche FUNCTION.) Pour ajouter une plage à la fin du programme En mode d’arrêt, appuyez de manière répétée sur la touche MEMORY jusqu’à ce que “00” ou “000” apparaisse sur l’afficheur. Sélectionnez un numéro de plage avec la touche SKIP (.ou/) puis appuyez sur la touche MEMORY. La plage est ajoutée à la fin du programme. / MEMORY/CLOCK ADJ Pour vérifier l’ordre de programmation Pour effacer un programme En mode d’arrêt, appuyez de manière répétée sur la touche MEMORY, jusqu’à ce que le numéro du programme à modifier apparaisse sur l’afficheur. Sélectionnez un nouveau numéro de plage avec la touche SKIP (. ou/ ) puis appuyez sur la touche MEMORY. FRANÇAIS En mode d’arrêt, appuyez de manière répétée sur la touche MEMORY. Le numéro de plage et le numéro de programme apparaissent sur l’afficheur. Pour écraser le programme Pour effacer le contenu programmé, appuyez sur les touches MEMORY et STOP (H) durant plus de 2 secondes en mode d’arrêt. < Le contenu programmé est également effacé si vous ouvrez le couvercle du compartiment à disque. < Si vous coupez l’alimentation, le contenu programmé est aussi effacé. 55 Lecture répétée/aléatoire Répétition d’une plage Appuyez une fois sur la touche PLAY MODE pendant la lecture. “REPEAT” s’allume. La plage en cours de lecture est lue de manière répétée. Si vous appuyez sur la touche SKIP (.ou/) et sélectionnez une autre plage, la plage sélectionnée est lue de manière répétée. Les plages seront lues de manière répétée ou aléatoire. Sélectionnez le mode de lecture pendant la lecture. Ou sélectionnez le mode de lecture en mode d'arrêt et appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (G/J) pour lancer la lecture. À chaque pression de la touche PLAY MODE, le mode change comme suit: Lorsqu’un CD ou une clé USB est chargé et la cré USB est en lecture programmée REPEAT REPEAT ALL SHUFFLE (désactivation) Lorsqu’un disque MP3 ou une clé USB est chargé REPEAT FOLDER REPEAT REPEAT ALL (désactivation) SHUFFLE < Si vous appuyez sur l’une ou l’autre des touches suivantes ou que vous ouvrez le couvercle du compartiment à disques, le mode de lecture répétée est annulé: STOP, FUNCTION, STANDBY/ON Il est aussi possible de sélectionner une plage à lire de manière répétée alors que l’appareil est en mode d’arrêt. Appuyez sur la touche PLAY MODE, sélectionnez une plage avec la touche SKIP (.ou/), puis appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (G/J) pour lancer la lecture. Répétition de toutes les plages Toutes les plages sont lues de manière répétée. Appuyez sur la touche PLAY MODE de manière répétée jusqu’à ce que “REPEAT ALL” s’allume. Pendant la lecture programmée, les plages programmées sont lues de manière répétée. Répétition de toutes les plages du dossier (MP3) Toutes les plages du dossier sont lues de manière répétée. Appuyez deux fois sur la touche PLAY MODE. “REPEAT FOLDER” s’allume. Lecture aléatoire de plages Appuyez de manière répétée sur la touche PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” s’allume sur l’afficheur. Pour arrêter la lecture aléatoire, appuyez sur la touche STOP (H). < Si vous appuyez sur la touche / pendant la lecture aléatoire, la plage suivante est sélectionnée de manière aléatoire et lue. Si vous appuyez une fois sur la touche ., la plage en cours de lecture sera lue depuis le début. < La lecture aléatoire n’est pas possible pendant la lecture programmée. < Pendant la lecture aléatoire, toutes les plages sont lues aléatoirement, cependant, la même plage peut être lue à nouveau. 56 Écoute de l’iPod Insérez l’iPod dans le dock du SR-L250i. Ensuite appuyez sur la touche Lecture/Pause (y/J) de l’iPod ou du SR-L250i. Le SR-L250i se mettra automatiquement sous tension et entamera la lecture des morceaux dans la liste de l’iPod. < La batterie de l’iPod est rechargée au maximum quand l’iPod est mis sur le dock et que le SR-L250i est activé. Sélectionnez “iPod” avec la touche FUNCTION. Si un iPod se trouve déjà sur le dock, la lecture commencera. S’il n’y a pas d’iPod sur le dock, l’indicateur iPod de l’afficheur clignote. FRANÇAIS < Veillez à employer l’adaptateur de dock approprié (voir “Fonctions de l’unite” en page 45). Sélectionner le mode iPod < Quand des écouteurs sont branchés à l’iPod, le son vient à la fois des haut-parleurs du SR-L250i et des écouteurs. 57 Contrôle de l’iPod Pour revenir au menu précédent B C A A Suspendre temporairement la lecture (mode pause). Appuyez sur la touche MENU. Cette touche a les même fonctions que celle de l’iPod. Pour sélectionner un élément dans le menu Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (G/J) durant la lecture. La lecture s’arrête sur la position actuelle. Pour la reprendre, appuyez à nouveau sur la touche PLAY/PAUSE (G/J). B Rechercher une partie dans une plage. Durant la lecture, maintenez enfoncée la touche SKIP (. ou /) durant plus de 2 secondes et relâchez-la quand la partie que vous voulez écouter est atteinte. C Sauter à la plage suivante ou précédente. Durant la lecture, appuyez répétitivement sur la touche SKIP (. ou /) jusqu’à obtention de la plage désirée. La plage sélectionnée sera lue depuis son début. < Quand on appuie sur la touche . durant la lecture, la plage lue reprend à son début. Pour revenir au début de la plage précédente, appuyez deux fois sur la touche .. 58 Appuyez sur les touches SCROLL (‡/°) sur la télécommande pour défiler jusqu’à l’élément. Et puis appuyez sur la touche SELECT. Écoute d’une source externe 1 Reliez la prise PHONES (prise de sortie audio) 3 Lancez la lecture de la source et réglez le d’un lecteur audio portable à la prise d’entrée auxiliaire AUX IN du SR-L250i à l’aide du câble à mini-fiche stéréo fourni. volume sonore du SR-L250i et du lecteur audio. Vous pouvez employer cette méthode de connexion pour écouter un iPod sans connecteur pour dock ou dont l’adaptateur pour dock n’est pas disponible. < Trop monter le volume du mini-lecteur peut entraîner de la distorsion dans votre SR-L250i. Si c’est le cas, réduisez le volume du mini-lecteur jusqu’à disparition de la distorsion puis réglez le niveau de volume du SR-L250i pour une écoute confortable. FRANÇAIS 2 Sélectionnez “AUX” avec la touche FUNCTION. Si vous utilisez la prise PHONES (casque) de votre mini-lecteur, vous devez régler son volume ou vous n’entendrez pas de son sur le SR-L250i. 59 Écoute de la radio Vérification de la fréquence du syntoniseur Si l'horloge est affichée, appuyez sur la touche DISPLAY pour afficher la bande et la fréquence actuelles pendant 20 secondes. 1 1 Sélectionnez 2 3 “TUNER” avec la touche FUNCTION. Si la réception est faible 2 Sélectionnez FM ou AM avec la touche FM/AM. 3 Sélectionnez la station que vous voulez écouter (recherche automatique). Pour la meilleure réception, tournez l’antenne FM ou l’antenne AM jusqu’à ce que vous receviez clairement les stations. Touche FM MODE Appuyez sur la touche FM MODE pour alterner entre les modes STEREO et MONO. Maintenez enfoncée la touche SKIP (.ou/) durant plus de 2 secondes et relâchez-la quand l’affichage de fréquence commence à changer. Quand une station est trouvée, le processus de syntonisation s’arrête automatiquement. < Pour stopper la recherche automatique, appuyez sur la touche SKIP. Syntonisation de stations qui ne peuvent pas être trouvées automatiquement (recherche manuelle) Quand on appuie momentanément sur la touche SKIP (.or/), la fréquence change par paliers fixes. Appuyez répétitivement sur la touche SKIP jusqu’à ce que la station que vous voulez écouter soit trouvée. 60 STEREO Les émissions FM stéréo sont reçues en stéréo et le témoin “STEREO” s’allume sur l’afficheur < Si le son souffre de distorsion et si le témoin “STEREO” clignote, c’est que le signal n’est pas assez fort pour une bonne réception stéréo. Dans ce cas, passez en mode MONO. MONO Pour compenser une faible réception FM stéréo, sélectionnez ce mode. La réception sera forcée en mono, réduisant les parasites indésirables. Préréglage de stations Vous pouvez prérégler (“programmer”) 20 stations FM et 20 stations AM. Comment rappeler des stations préréglées 1 Pour sélectionner FM ou AM, appuyez sur la 1 Réglez l’appareil sur une station que vous touche FM/AM. voulez écouter (voir les étapes pour cela en page 60). < Si l'horloge est affichée, appuyez sur la touche DISPLAY pour afficher la bande et la fréquence. 2 Appuyez sur la touche MEMORY. 2 Appuyez répétitivement sur les touches PRESET (‡/°) sur la télécommande jusqu’à obtention de la station préréglée voulue. touches PRESET (‡/°) sur la télécommande une mémoire (“preset”) où conserver la station. FRANÇAIS 3 Dans les 10 secondes, sélectionnez avec les 4 Dans les 10 secondes, appuyez sur la touche MEMORY. Pour mémoriser d’autres stations, répétez les étapes 1 à 4 . 61 RDS Le Radio Data System (système de données radio RDS) est un service de diffusion qui permet aux stations d’émettre des informations supplémentaires en même temps que le signal normal du programme radio. Le RDS ne fonctionne que sur la bande FM en Europe. 1 Réglez une station FM RDS (voir page 60). L’indicateur RDS s’allume et le nom du service de programme (nom de la station) s’affiche. 2 Appuyez sur la touche RDS. Chaque fois que l’on appuie sur la touche RDS, le mode RDS change comme suit: PS (Nom du programme de service) Quand vous sélectionnez PS, la fréquence est affichée durant 3 secondes, et le nom de la station (PS) est affiché. S’il n’y a pas de données PS, “NO PS” s’affiche. PTY (Type de programme) Quand vous sélectionnez PTY, le type de programme s’affiche. L’indicateur PTY s’allume sur l’afficheur. S’il n’y a pas de données PTY, “NO PTY” s’affiche. RT (Radio Texte) Quand vous sélectionnez RT, les actualités des stations, composées de 64 symboles au maximum, sont affichées. L’indicateur RT s’allume sur l’afficheur. S’il n’y a pas de données RT, “NO TEXT” s’affiche. 62 Heure de l’horloge RDS (CT) Les paramètres de l’horloge s’ajusteront automatiquement selon les données CT. Si vous syntonisez une station RDS qui diffuse des données CT incorrectes, l’horloge risque d’être mal réglée et cela pourrait affecter le réveil. Quel que soit le mode RDS sélectionné, l’appareil reçoit des données CT et règle l’horloge. Pour activer ou désactiver le mode CT, appuyez et maintenez enfoncée la touche RDS pendant plus de 3 secondes, puis appuyez sur la touche SKIP (.//) pour sélectionner l’activation ou la désactivation. RDS (recherche de type de programme PTY) PTY (Type de programme) 1 2 NEWS: 3 Une station peut être recherchée par le biais de cette fonction. 1 Appuyez sur la sélectionner FM. touche FM/AM pour pour sélectionner le programme PTY désiré. 3 Dans les 5 secondes, appuyez sur la touche SKIP (. ou /). La recherche commencera. < Quand le type de programme sélectionné est trouvé, la recherche s’arrête et le type de programme s’affiche. < Si ce type de programme n’est pas trouvé par la recherche PTY, celle-ci s’arrête sur la fréquence de départ. < Si vous voulez arrêter la recherche, appuyez sur la touche PTY. FRANÇAIS 2 Appuyez de manière répétée sur la touche PTY annonces brèves, événements, opinion publique, enquêtes, situations réelles AFFAIRS: genre de conseils incluant des annonces pratiques autres que des actualités, des documents, discussions, analyses etc. INFO: informations quotidiennes ou de référence telles que bulletin météo, guide de consommation, aide médicale etc. SPORT: programme relatif aux sports EDUCATE: informations éducatives et culturelles DRAMA: tous types de concerts et fictions radiodiffusés CULTURE: tous les aspects de la culture nationale ou locale dont les événements religieux, la philosophie, les sciences sociales, la langue, le théâtre, etc. SCIENCE: programmes techniques et scientifiques VARIED: programmes populaires tels que des jeux, divertissements, interviews privées, comédies, satires etc. POP M: programme sur le domaine commercial des chansons populaires, le volume des ventes de disques, etc. ROCK M: musique moderne actuelle généralement composée et jouée par de jeunes musiciens EASY M: musique populaire durant généralement moins de 5 minutes LIGHT M: musique classique, instrumentale, vocale, et musique légère appréciée des non professionnels CLASSICS: musique orchestrale incluant les grands opéras, les symphonies, la musique de chambre etc. OTHER M: autres styles musicaux (Rhythm & Blues, Reggae, etc.) WEATHER: bulletins et prévisions météorologiques FINANCE: comptes-rendus financiers, commerciaux, affaires CHILDREN: programme pour enfants SOCIAL: affaires sociales RELIGION: programme religieux PHONE IN: programme où le public intervient par téléphone TRAVEL: dossiers voyage LEISURE: programme concernant des activités récréatives JAZZ: musique jazz COUNTRY: musique country NATION M: musique nationale OLDIES: musique de l’âge d’or de la pop music FOLK M: musique folklorique DOCUMENT: documentaires TEST ALARM: avis d’alerte ou de catastrophe naturelle 63 Réveil 1 L’heure d’activation est maintenant réglée. “OFF” et l’heure de désactivation clignotent. 4 Appuyez sur la touche SKIP (. ou /) pour régler les heures, puis appuyez sur la touche ALARM 1 ou ALARM 2. / ALARM 1, ALARM 2 < Deux réglages de réveil différents peuvent être définis séparément sur l'appareil. < Réglez l’horloge avant de régler le réveil (voir page 47). 5 Appuyez sur la touche SKIP (. ou /) pour régler les minutes, puis appuyez sur la touche ALARM 1 ou ALARM 2. Réglage du réveil 1 Appuyez sur la touche ALARM 1 ou ALARM 2 et maintenez-la enfoncée pendant plus de 2 secondes pour afficher “ON”. L’heure de désactivation est maintenant réglée. La source clignote. L’horloge et l’indicateur de réveil ( clignotent sur l’afficheur. ou ) 6 Sélectionnez une source (CD, USB, TUNER ou iPod) avec la touche SKIP (. // ), puis appuyez sur la touche ALARM 1 ou ALARM 2. < Si aucune touche n’est employée durant environ 8 secondes, le mode de réglage de réveil est abandonné. 2 Appuyez sur la touche SKIP (. ou /) pour régler les heures, puis appuyez sur la touche ALARM 1 ou ALARM 2. 7 Réglez le volume avec la touche SKIP (.//), puis appuyez sur la touche ALARM 1 ou ALARM 2. 3 Appuyez sur la touche SKIP (. ou /) pour régler les minutes, puis appuyez sur la touche ALARM 1 ou ALARM 2. 64 Le volume du réveil se règle de 10 à max. Le réglage du réveil est maintenant terminé. < Lors de l’allumage par le réveil, le volume de lecture monte progressivement jusqu’au niveau de volume que vous avez réglé. < Lorsque la source est réglée sur “CD” mais qu'aucun disque n'est chargé, et lorsque la source est réglée sur “USB” mais qu'aucune clé USB n'est connectée, le réveil fonctionnera en mode TUNER. < Si la source est réglée sur “iPod” alors qu’il n’y a pas d’iPod, l’appareil passe en mode TUNER. ALARM 1, ALARM 2 Pour activer le réveil 1 Après avoir réglé l’heure de réveil, appuyez < Si la source est réglée sur “TUNER”, à l’allumage de l’appareil, ce dernier se place sur la dernière station sélectionnée. sur la touche ALARM 1 ou ALARM 2 pour activer le réveil. ou ) apparaît sur 2 Préparez la source. FRANÇAIS L’indicateur de réveil ( l’afficheur. Quand la source est réglée sur “CD”, mettez un CD en place. Quand la source est réglée sur “USB”, branchez la clé USB dans la prise USB. Quand la source est réglée sur “iPod”, reliez un iPod. Quand la source est réglée sur “TUNER”, réglez l'appareil sur une station. 3 Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en veille. N’oubliez pas de mettre l’appareil en veille, sinon le réveil ne fonctionnera pas. Si vous activez le réveil lorsque l’appareil est allumé, l’appareil s’éteindra lorsque le réveil atteindra l’heure de désactivation. 65 Réveil 2 Caractéristiques Section SYNTONISEUR Plage de fréquences . . FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz AM: 522 kHz à 1620 kHz Section SYSTEME DE HAUT-PARLEURS Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 mm x 2 Impédance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ohms SNOOZE/DIMMER ALARM 1, ALARM 2 Pour couper le réveil Si vous n’utilisez pas le réveil, appuyez sur la touche ALARM 1 ou ALARM 2 pour le couper. L’indicateur de réveil ( or ) disparaît de l’afficheur. Appuyez à nouveau sur la touche ALARM 1 ou ALARM 2 pour réactiver le réveil. Comment utiliser la fonction sommeil Une fois l’heure ON atteinte, appuyez sur la touche SNOOZE et l’appareil s’éteindra pour 5 minutes pour ensuite se remettre en marche. Vous pouvez utiliser cette fonction plusieurs fois. < Si vous voulez connaître l’heure actuelle après avoir appuyé sur la touche SNOOZE, appuyez sur la touche DISPLAY. < Pendant l’activation du réveil et de la répétition d’alarme, seule la touche DISPLAY. < En mode TIMER OFF, si l'heure est réglée dans la plage de la fonction sommeil, la fonction sommeil est automatiquement annulée et le SR-L250i reste en mode de veille. 66 GÉNÉRALES Puissance totale de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 W Puissance requise. . . . . . . . . . . . . . 230 V ca, 50 Hz Consommation électrique . . . . . . . . . . . . . . . 20 W Dimensions (L x H x P) . . . . . . 310 x 101 x 210 mm Poids (net) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg Accessoires fournis Télécommande (RC-1150W ou RC-1150B) x 1 Pile pour télécommande (AAA) x 2 Pile pour copie de sauvegarde de la mémoire (CR2032) x 1 Antenne cadre AM x 1 Adaptateur pour dock x 6 (adaptateur “60GB (color) + Photo 40/60GB” prémonté) Câble stéréo à mini-connecteur x 1 Adaptateur CA x 1 Manuel du propriétaire x 1 Carte de garantie x 1 < La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. < Le poids et les dimensions sont approximatifs. < Les illustrations peuvent être légèrement différentes des modèles fabriqués. Dépannage Si vous avez des problèmes avec l’appareil, veuillez consulter cette charte et voir si vous pouvez résoudre le problême vous-même avant de consulter votre dépositaire ou un centre de service TEAC. Généralités Pas d’alimentation e Vérifiez que l’appareil est branché sur une prise de courant. Assurez-vous que la prise de courant n’a pas d’interrupteur. Si la prise a un interrupteur, assurez-vous qu’il est en position de marche. Assurez-vous que la prise de courant est reliée au secteur. Tout autre appareil branché, tel qu’une lampe ou un ventilateur, doit être retiré. Le son est bruyant. e L’appareil est trop près d’un téléviseur ou appareils semblables. Éloignez l’appareil ou éteignez les autres appareils. La télécommande ne fonctionne pas. e Si les piles sont faibles changez les (voir page 46). e Utilisez la télécommande dans les limites de sa portée (5 m) et pointez-la vers le panneau avant. e Enlevez tout dostacle entre la télécommande et l’unité principale. e Si une lumière puissante est proche de l’appareil, éteignez-la. Lecteur iPod Impossible d’insérer l’iPod. e Vérifiez l’adaptateur de dock (voir page 45). e Retirez la poussière ou les obstacles du connecteur de dock du SR-L250i et de l’iPod, et réinsérez l’iPod. Pas de lecture. e Retirez l’iPod du dock, attendez quelques secondes, et réinsérez-le. e Une mise à jour du logiciel peut résoudre le problème. Visitez le site web Apple et téléchargez le dernier logiciel pour iPod (voir page 45). L’iPod ne répond à aucune commande. e Relâchez la touche HOLD sur l’iPod. Syntoniseur FRANÇAIS Aucun son ne sort des haut-parleurs. e Sélectionnez la source en appuyant sur la touche FUNCTION. e Réglez le volume. e Retirez la fiche du casque si elle est insérée dans la prise PHONES. e Si l’indicateur MUTING est allumé sur l’afficheur, appuyez sur la touche MUTING. Le son n’est pas stable. e Placez l’appareil sur un support stable de façon à éviter les vibrations et les chocs. e Si le disque est sale, nettoyez sa surface. e Évitez d’utiliser des disques rayés, abîmés ou voilés. Aucune station n’est captée ou le signal est trop faible. e Réglez correctement la station. e Faites pivoter l‘antenne AM ou FM pour trouver la position de réception optimale. Si le fonctionnement normal ne peut être rétabli, débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant et rebranchez-le. Lecteur CD La lecture n’est pas possible. e Insérez le disque, face imprimée vers le haut. e Si le disque est sale, nettoyez sa surface. e Vous avez inséré un disque vierge. Insérez un disque préenregistré. e Suivant le disque, etc., certains disques CD-R/CDRW ne peuvent pas être lus. Essayez avec un autre disque. e La lecture des disques CD-R/CD-RW non finalisés n’est pas possible. S’il s’agit d’un tel disque, finalisez-le avec un enregistreur CD et réessayez. 67 Índice Antes de utilizar la unidad Gracias por confiar en TEAC. Lea atentamente este manual para obtener el mejor rendimiento de la unidad. Lea estas instrucciones antes de intentar cualquier operación Antes de utilizar la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Discos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Interruptor de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Funcionamiento básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Cómo escuchar los CD/MP3 (en discos). . . . . . . . . . 82 Reproducción MP3 (USB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Cómo escuchar los CD/MP3 (en discos/USB) . . . . . . 84 Reproducción programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Reproducción repetida/aleatoria . . . . . . . . . . . . . . . 88 Escucha de iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Control del iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Audición de una fuente externa . . . . . . . . . . . . . . . 91 Escucha de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Presintonías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 < La unidad puede calentarse durante su funcionamiento, por lo que habrá que dejar espacio suficiente alrededor para su ventilación. < La tensión suministrada a la unidad deberá coincidir con el valor indicado en el panel posterior. En caso de duda, consulte a un electricista. < Elija cuidadosamente el emplazamiento de la unidad. No coloque la unidad a la luz solar directa ni cerca de fuentes de calor. Evite los lugares expuestos a vibraciones o a un exceso de suciedad, frío, calor o humedad. < No coloque la amplificador/receptor. unidad sobre un < No abra la carcasa de la unidad, ya que podrían dañarse los circuitos o producirse descargas eléctricas. Si entra algún objeto extraño en la unidad, póngase en contacto con su distribuidor o empresa de servicios lo antes posible. < Cuando desconecte el cable de la toma mural, estire únicamente el conector y nunca el propio cable. Temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 < No intente limpiar la unidad con disolventes químicos, ya que podría dañar el acabado. Use un paño limpio y seco. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 < Conserve este manual en un lugar seguro para futuras consultas. RDS (búsqueda PTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 NO MUEVA LA UNIDAD DURANTE LA REPRODUCCIÓN Durante la reproducción, el disco gira a altas velocidades. NO levante ni mueva la unidad durante la reproducción. El disco podría resultar dañado. TRASLADO DE LA UNIDAD Si tiene que cambiar de sitio la unidad o embalarla para su traslado, no olvide extraer el disco y devolver la bandeja del disco a su posición original. A continuación, presione el interruptor de potencia para apagar la unidad y desconecte el cable de alimentación. Si traslada la unidad con el disco insertado, podrían ocasionarse daños en esta unidad. 68 Mantenimiento Si se ensucia la superficie de la unidad, pase un paño suave o utilice jabón líquido normal diluido. Limpie cualquier resto líquido que pueda quedar en la unidad. No utilice aguarrás, bencina ni alcohol, ya que podría dañar la superficie de la unidad. Atención a la condensación Si la unidad (o un disco) se traslada de un entorno frío a uno cálido, o se utiliza después de un cambio repentino de temperatura, existe el riesgo de condensación: el vapor del aire se podría condensar en el mecanismo interno y provocar errores de funcionamiento. Para evitarlo, o en caso de que suceda, deje la unidad encendida una o dos horas. Así se estabilizará a la temperatura ambiental. PRECAUCIÓN < No permita que ningún líquido se derrame o salpique este aparato. < No coloque objetos que contengan líquidos, como jarrones, encima de este aparato. < No instale este aparato confinado en un espacio reducido, como podría ser encastrado en una estantería o lugar similar. < Este aparato recibe corriente nominal no operativa de la salida de corriente AC aun cuando su interruptor STANDBY/ON esté en la posición STANDBY. < El aparato debe estar colocado lo suficientemente cerca de la salida de corriente como para poder acceder al enchufe en cualquier momento. < Conecte siempre los aparatos de clase ! como éste a salidas de corriente con toma a tierra. < Las baterías (paquete de baterías o baterías instaladas) no se deben exponer al calor excesivo tal como sol, fuego o similares. < Un exceso de presión de sonido desde los audífonos y auriculares puede originar pérdida auditiva. Para deshacerse de su equipo usado ESPAÑOL 1. Si un producto lleva adherido el símbolo de un contenedor tachado significa que debe cumplir la directiva europea 2002/96/CE. 2. Todos los productos eléctricos y electrónicos deberán desecharse por un canal distinto del de los residuos urbanos, esto es, a través de los puntos de recogida especificados por la autoridad nacional o local. 3. La correcta eliminación de su equipo usado servirá para evitar un posible impacto negativo para el medio ambiente y la salud humana. 4. Si desea información más detallada sobre la forma de deshacerse de su equipo usado, póngase en contacto con su ayuntamiento, empresa de eliminación de residuos o establecimiento en el que adquirió el producto. 69 Discos Discos que se pueden reproducir en esta unidad: • CDs de audio convencionales que llevan el logotipo “Compact Disc Digital Audio”: • Discos CD-R/CD-RW finalizados de manera adecuada Nota: < Dependiendo de la calidad del disco y/o de las condiciónes de la grabación, algunos discos CD-R no se pueden reproducir. < Los discos protegidos contra copia y otros discos que no están conformes a la norma de CD pueden no reproducirse correctamente en este aparato reproductor. Si usa dichos discos en esta unidad, TEAC Corporation y sus filiales no se responsabilizarán de ninguna consecuencia o garantizar la calidad de reproducción. Si experimenta problemas con discos que no son estándar, debe ponerse en contacto con los productores del disco. < Nunca utilice sustancias químicas tales como aerosol para discos, aerosoles o fluidos antiestáticos, benceno o diluyente para limpiar los discos compactos. Dichas sustancias químicas causarán un daño irreparable en la superficie plástica del disco. < Los discos deben volverse a poner en su caja después de utilizarlos para evitar el polvo polvos y las rayas, ya que estos podrían causar que “salte” el sensor del láser. < No exponga los discos a la luz directa del sol o a la humedad y temperatura alta durante períodos largos. La exposición prolongada a altas temperaturas puede ondular el disco. < Los discos CD-R/CD-RW son más sensibles a los efectos del calor y los rayos ultravioleta que los CD ordinarios. Es importante que no se almacenen en una ubicación donde la luz directa del sol caiga sobre ellos, y que esté lejos de fuentes de calor tales como radiadores o dispositivos eléctricos que generan calor. < Siempre coloque el disco con el lado de la etiqueta hacia arriba. (Los discos compactos se pueden reproducir o grabar solamente de un lado.) < No se recomiendan los discos CD-R/CD-RW imprimibles, ya que el lado de la etiqueta puede estar pegajoso y dañar la unidad. < Para retirar un disco de la caja de almacenamiento, presione en el centro de la caja y saque el disco hacia arriba, sosteniéndolo con cuidado por los lados. < No pegue papeles u hojas de protección en los discos y no use ningún rociador de recubrimiento de protección. Cómo retirar el disco Cómo sostener el disco < En caso de que se ensucie el disco, frote la superficie radialmente (del orificio central hacia fuera) con un paño suave y seco. < Use un rotulador para escribir la información del lado de la etiqueta. Nunca use un bolígrafo, ya que ésta puede causar daños sobre el lado grabado. < Nunca use un estabilizador. El uso de estabilizadores de CD disponibles comercialmente con esta unidad dañará los mecanismos y provocará un mal funcionamiento. < No utilice CDs de forma irregular (octagonales, en forma de corazón, etc.). Los CDs de esta clase pueden dañar la unidad. < Si tiene alguna dura respecto al cuidado y manejo de un disco CD-R/CD-RW, lea las precauciones suministradas con el disco, o póngase en contacto directamente con el fabricante del disco. 70 Interruptor de emergencia Compatibilidad MP3 < Con esta unidad se puede reproducir la música MP3 grabada en un disco CD-R/CD-RW o almacenada en una memoria portátil USB. < Los nombres de los archivos MP3 sólo utilizan caracteres alfanuméricos. Esta unidad no puede mostrar correctamente ni símbolos ni caracteres de tamaño completo o 2 bytes de anchura (japonés, chino, etc.). Así mismo, asegúrese de usar la extensión de archivo “.mp3”. < El disco deberá tener cerrada la sesión de grabación para poderse reproducir. < El CD-ROM deberá ser compatible con ISO 9660. < Si hay más de 200 carpetas o archivos grabados en el disco, es posible que la unidad no pueda reproducirlos correctamente. < Formato MPEG-1 Audio Layer 3, mono o estéreo, 44,1 ó 48 kHz, velocidad de transferencia fija. < El audio codificado a 128 kbps deberá sonar con una calidad similar a la de los CD-Audio normales. Aunque la unidad reproducirá las pistas MP3 de menor velocidad, la calidad del sonido se reducirá considerablemente. Si el disco está atascado, retírelo siguiendo este procedimiento. 1 En el modo de espera, pulse el interruptor de emergencia (interruptor blanco en el agujero) situado en la base de la unidad. El disco saldrá del aparato. 2 Retire el disco. 3 Encienda la unidad e inserte otra vez el disco. < Si extrae el disco mientras la unidad está encendida, el mecanismo seguirá bloqueado. En este caso pulse el botón Eject (L) una vez para recuperar el disco. ESPAÑOL < Si aparece “EJECT ERROR”, desenchufe el cable de alimentación de la toma y vuelva a enchufarlo. < El interruptor de emergencia no funcionará si el aparato no está conectado a la salida CA. 71 Conexión PRECAUCIÓN: < Apague la energía de todos los equipos antes de realizar las conexiones. < Lea las instrucciones de cada componente que pretenda usar con esta unidad. < Asegúrese de insertar el conector de manera segura. Para evitar los ruidos y vibraciones, no junte los cables de conexión. A B C D E F 1 2 Toma de corriente CA 3 72 A Antena de cuadro de AM Conecte la antena de cuadro de AM suministrada al terminal AM ANTENNA. Coloque la antena en la dirección que ofrezca la mejor calidad de recepción. B AUX IN En esta entrada puede conectar un reproductor de audio portátil. Más detalles en la página 91. F Compartimento de la pila La pila suministra energía de reserva al reloj y la memoria integrados cuando la unidad está temporalmente desconectada de la corriente. Instalación de la pila 1. Afloje la tapa usando una moneda, etc. 2. Retire la tapa. 3. Inserte una pila de Ion-litio CR2032 con el polo positivo + hacia el externo. C PHONES (auriculares) Para la escucha en privado, conecte los auriculares a esta toma y regule el volumen con el botón VOLUME. Más detalles en la página 81. D Toma DC IN Conecte el adaptador de CA suministrado a esta toma. Luego, enchufe el adaptador de CA al tomacorriente. Recambio de la pila Si el reloj indica una hora incorrecta, cambie la pila por una nueva. Precauciones sobre la pilas de botón < Asegúrese de insertar las pilas con las polaridades positiva “+ ” y negativa “_ ” en la posición correcta. < No caliente o desmonte las pilas y nunca se deshaga de ellas arrojándolas al fuego. ESPAÑOL < No utilice adaptadores CA diferentes del modelo incluido con esta unidad para evitar el fuego, descarga eléctrica, etc. Asegúrese de conectar el adaptador a una toma de CA que suministre el voltaje correcto. 4. Coloque la tapa. E Antena de FM En el modo FM, sintonice una emisora de frecuencia modulada y despliegue el cable hasta lograr la mejor recepción. La antena quizá deba reorientarse si cambia la unidad de emplazamiento. 73 Funciones 1 B C D E F G H A A R Q P O NM L K E Q C R F F A B K G C B D I J I A Altavoces (estereo) B DISPLAY Cuando el equipo está en modo de espera, use este botón para comprobar la hora de activación/desactivación del temporizador. En modo CD, USB o TUNER, si aparece el reloj, utilice este botón para comprobar la pista actual, el tiempo de reproducción transcurrido o la frecuencia. Mientras la función Snooze esté activada, use este botón para mostrar la hora actual. H C ALARM 1, ALARM 2 O Mantenga presionados estos botones más de 2 segundos para entrar en el modo de ajuste del temporizador. Estos botones también se utiliza para activar o desactivar la función de temporizador. D Conector para base (Dock) Observación: Para simplificar las explicaciones, las instrucciones del manual se refieren únicamente a los nombres de los botones y controles del panel frontal. Los botones y controles correspondientes del mando a distancia funcionan de la misma manera. 74 Antes de usarlo, instale un adaptador apropiado en la base (véase página 77). Inserte un dispositivo digital portátil iPod en esta base. E Conector USB Conecte su memoria portátil USB a esta toma. Si hay un iPod shuffle conectado a este conector, no se podrá reproducir la música. P Sensor remoto Cuando se maneja el mando a distancia, apunte hacia aquí. Q Standby/on ( F FM/AM En modo TUNER, use este botón para seleccionar AM o FM. G MEMORY/CLOCK ADJ En modo CD o USB, use este botón para programar pistas. En el modo TUNER, use este botón para guardar una presintonía en la memoria. Este botón también se usa para el ajuste del reloj y para configurar el temporizador. H STOP (H) Utilice este botón para detener la reproducción. I Reproducción/Pausa (y/J) Use este botón para iniciar la reproducción o activar la pausa del iPod. J Eject (L) Use este botón para cubierta del disco. En el modo TUNER, use estos botones para sintonizar emisoras. En el modo iPod, use este botón para saltar pistas. Mantenga pulsado el botón para buscar una parte concreta de la pista. L SNOOZE/DIMMER Después de que se haya llegado a la hora preestablecida, use este botón para apagar la unidad durante cinco minutos. Este botón también se usa para atenuar la pantalla. M Pantalla N Bandeja del disco R FUNCTION Use este botón para seleccionar una fuente (CD, USB, iPod, TUNER, AUX). A PRESET/SCROLL/FOLDER (‡/°) En modo TUNER, use estos botones para seleccionar una presintonía. En modo iPod, use estos botones para desplazarse por el menú. B MENU Use este botón para retroceder al menú anterior. C BASS Use este botón para entrar en el modo ajuste del nivel de graves (bass). D SLEEP Use este botón para programar la desconexión automática. E MP3/RDS En el modo FM TUNER, utilice este botón para seleccionar un modo RDS. Durante la reproducción de un disco MP3 una tarjeta de memoria USB, utilice este botón para visualizar el nombre de la carpeta actual. Si pulsa repetidamente aparecerá el nombre/nombre del archivo, título, número de la carpeta/número de archivo. ESPAÑOL K TUNING/TIME (.//, ‡/°) ) Use este botón para encender o apagar la unidad. F INTRO/PTY En el modo CD o USB, utilice este botón para reproducir la parte inicial. En el modo FM TUNER, utilice este botón para seleccionar un tipo de programa para RDS. O VOLUME Use estos botones para regular el volumen. 75 Funciones 2 Pantalla A G H B D C K J E F I G H A Se ilumina en modo repetición o aleatorio. I B Se ilumina cuando temporizador. está programado el C Se ilumina durante la reproducción de CD, USB o iPod. J D Con la unidad encendida, uno de estos indicadores se ilumina para identificar la fuente seleccionada. G FM MODE/PLAY MODE En el modo FM TUNER, use este botón para seleccionar entre los modos estéreo o monoaural. Cuando se encuentre en modo CD o USB, use este botón para programar las pistas. E Se ilumina en modo de programa o modo de sintonización preestablecida. F Se ilumina cuando la unidad está silenciada. G Se ilumina cuando una emisora stéréo FM está H SELECT Use este botón para confirmar la selección en los menús. sintonizada. H Se ilumina cuando está activada la función SLEEP (desconexión automática). I TREBLE Utilice este botón para entrar en el modo ajuste del nivel de agudos (treble). I Muestra el reloj digital, la frecuencia, el tiempo transcurrido, el temporizador o los canales preestablecidos, etc. J MUTING Use este botón para silenciar el sonido. J Se ilumina cuando se sintoniza una emisora de radio FM con RDS. K Se ilumina cuando se carga un CD MP3. 76 Preparación El SR-L250i es suministrado con un adaptador “60GB (color) + Photo 40/60GB” premontado. Para escuchar el iPod en el SR-L250i, usted primero tiene que comprobar si el adaptador premontado es apropiado por su modelo de iPod. Si esto no lo es, tiene que sustituirlo por uno correcto, como explicado debajo. 1. Retire la cubierta de la base del SR-L250i. Sostenga el adaptador por los laterales derecho e izquierdo y tire suavemente hacia arriba. 2. Seleccione el adaptador de base correspondiente al dispositivo digital portátil iPod. 3. Inserte el adaptador en la base del SR-L250i. Ajuste el borde frontal del adaptador en la base, y después presione el borde posterior hasta que oiga un ligero “clic”, que indicará que el adaptador está correctamente insertado. 1 2 “nano” para iPod nano 1º e 2º generaciones. “nano 3G” para iPod nano 3º generación. “60GB (color) + Photo 40GB/60GB” para iPod con rueda de clic (40 GB), iPod con pantalla en color, iPod con vídeo (60 GB) y iPod classic (160 GB). “20GB + U2” para iPod con rueda de clic (20 GB, U2 Special Edition), iPod con vídeo (30 GB) y iPod classic (80 GB). < Cuando tenga que quitar el adaptador, sosténgalo por los laterales derecho e izquierdo y tire suavemente hacia arriba. “iPod touch” para iPod touch. < Utilice un adaptador (de venta en establecimientos) para iPod con conector para base del SR-L250i. Software de iPod compatible Si el iPod no funciona con el SR-L250i o con el mando a distancia, una actualización de software puede resolver el problema. Visite el sitio web de Apple y descárguese el software de iPod más reciente. ESPAÑOL “mini” para iPod mini. http://www.apple.com/la/ipod/download/ o http://www.apple.com/es/ipod/download/ iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en EE.UU. y otros países. 77 Mando a distancia El mando a distancia suministrado le permite controlar el aparato a distancia. Cuando utilice el mando a distancia, diríjalo hacia el sensor remoto en el panel frontal del aparato. < Aunque se utilice la unidad dentro del margen de funcionamiento efectivo (5 m), es imposible controlarla a distancia si hay obstáculos entre el reproductor y el mando a distancia. < Si se utiliza la unidad cerca de otros aparatos que generen rayos infrarrojos o si se emplean otros aparatos con un mando a distancia por rayos infrarrojos cerca del reproductor, es posible que éste no funcione correctamente. Del mismo modo, es posible que los otros aparatos tampoco funcionen correctamente. Instalación de las pilas 1. Abra la tapa del compartimento de las pilas. 2. Inserte dos pilas “AAA“ (R03, UM-4). Asegúrese de que las pilas queden ubicadas con sus polos positivo “+“ y negativo “_“ correctamente posicionados. 3. Cierre la tapa. Cambio de pilas Si nota que ha disminuido la distancia necesaria para un control correcto entre el mando y el reproductor, significa que las pilas están gastadas. En tal caso, reemplácelas por unas nuevas. 78 Precauciones con las pilas < Asegúrese de insertar las pilas con sus polaridades positiva “+“ y negativa “_“ correctas. < Utilice el mismo tipo de pilas. Nunca utilice diferentes tipos de pilas juntas. < Pueden utilizarse pilas recargables y no recargables. Lea las precauciones indicadas en las pilas. < Si no va a utilizar el mando a distancia durante un periodo prolongado (más de un mes), retire las pilas para evitar fugas. Si se producen fugas, limpie el líquido del interior del compartimento y cambie las pilas por unas nuevas. < No caliente ni desmonte las pilas, y no arroje nunca las pilas usadas al fuego. Ajuste del reloj 4 Pulse el botón CLOCK ADJ. Parpadea el valor de “minuto”. / MEMORY/CLOCK ADJ 5 Pulse el botón SKIP (. o /) para ajustar el minuto actual. < En modo CD, USB o TUNER, si aparece la pista actual, el tiempo de reproducción transcurrido o la frecuencia, pulse el botón DISPLAY una vez para visualizar el reloj. 6 Pulse el botón CLOCK ADJ. 1 Pulse el botón CLOCK ADJ. El reloj comienza a funcionar. Parpadea ”12 HR” o ”24 HR”. Si desea cambiar el modo de hora, pulse el botón . o /. ESPAÑOL < Cuando no se pulse ningún botón durante 8 segundos, el modo de ajuste del temporizador se cancelará. 2 Pulse el botón CLOCK ADJ una vez más. Parpadea el valor de ”hora”. 3 Pulse el botón SKIP (. o /) para ajustar la hora actual. 79 Funcionamiento básico Intensidad luminosa 2 1 3 1 Pulse el botón para encender la unidad. < La unidad se enciende con la última fuente de sonido seleccionada. Si el iPod que está en la reproducción es insertado en la bas, el SR-L250i se apagará automáticamente y comenzará a reproducir del iPod. < Si inserta el disco en modo de espera, el SR-L250i se encenderá automáticamente y comenzará la reproducción del disco. 2 Pulse el botón FUNCTION para seleccionar una Puede cambiar el brillo del panel frontal. Utilice el botón DIMMER (atenuación) para cambiar el brillo en tres niveles. < Esta función quedará cancelada cuando se apague la unidad con el botón . Silenciamiento Para silenciar el sonido momentáneamente, pulse el botón MUTING. Pulse de nuevo MUTING para restablecer el sonido. fuente. < Para oír una fuente externa conectada a la entrada AUX IN, selecciona AUX. < Si selecciona “iPod” cuando no hay ningún iPod en la base, el botón y el indicador iPod de la pantalla aparecerán intermitentes. 3 Ponga en marcha la fuente y regule el volumen con los botones VOLUME (–/+). 80 El volumen se puede ajustar entre MIN (0) y MAX (40). Si desea reducir o elevar el volumen de forma continuada, mantenga pulsado los botones VOLUME –/+. < El indicador MUTING se ilumina en la pantalla para informar de que está activado el silenciamiento. < Si modifica el nivel de sonido o la fuente, el silenciamiento quedará cancelado. Ajuste de graves (bass) y agudos (treble) Puede cambiar los sonidos graves y agudos en un escala de “–5” a “+5”. Pulse los botones BASS (grave) o TREBLE (agudo). Y ahora pulse los botones de VOLUME (–/+) para ajustar el nivel de sonido en 3 segundos. Temporizador Al pulsar repetidamente el botón SLEEP se puede ajustar un intervalo (de 90 a 10 minutos), después de lo cual se apagará la unidad automáticamente y cambiará a modo Standby (en espera). Cada vez que pulse el botón SLEEP cambia la indicación de hora en 10 minutos. 90 80 ……… 10 OFF < Si quiere comprobar el tiempo que queda, pulse el botón SLEEP una vez. < Si pulsa el botón SLEEP dos veces, el temporizador esta cancelado. Iluminación del visor de pantalla en el modo de espera Para iluminar el visor de pantalla en el modo de espera, pulse el botón SNOOZE/DIMMER. El visor de pantalla se ilumina durante 20 segundos. ESPAÑOL Auriculares < El visor de pantalla se ilumina con la opción de luminosidad más alta, independientemente del ajuste del regulador. Conecte los auriculares a la toma PHONES y ajuste el volumen. PRECAUCIÓN Reduzca siempre el nivel de volumen antes de conectar los auriculares. PARA EVITAR DAÑOS EN EL SISTEMA AUDITIVO, no se coloque los auriculares antes de conectarlos. 81 Cómo escuchar los CD/MP3 (en discos) < La unidad tarda unos segundos en cargar el disco. Ningún botón funcionará durante la carga. Espere hasta que aparezca el número total de pistas y el tiempo total de reproducción del disco. < Cuando no se coloca ningún disco en el reproductor, en la pantalla aparece “NO DISC” (no hay disco). Cuando se coloca un disco CD 1 2 3 Número total de pistas Tiempo total de reproducción 1 Pulse el botón FUNCTION para seleccionar “CD”. Cuando se coloca un disco MP3 Número total de carpetas Número total de pistas 2 Inserte un disco con la parte impresa hacia arriba. Cuando inserte el disco en cada función, el SRL250i cambiará la función a “CD” y comenzará la reproducción. 3 Pulse el botón PLAY/PAUSE (y /J ) para comenzar la reproducción. La reproducción comienza desde la primera pista del disco. < No pulse con excesiva fuerza el disco. < Nunca coloque más de un disco en la unidad. < No pegue etiquetas, etc. en las caras del disco ya que podría causar un funcionamiento incorrecto. < No utilice CDs con formas irregulares. 82 < Las pistas MP3 grabadas fuera de carpetas se colocarán automáticamente en la carpeta “ROOT”, y la reproducción se iniciará automáticamente desde la primera pista de dicha carpeta ROOT. < Cuando se ha terminado la reproducción de todas las pistas, la unidad se detiene automáticamente. No mueva la unidad cuando haya un disco dentro. El disco podría resultar dañado y funcionar incorrectamente. Reproducción MP3 (USB) < NO puede utilizar un disco duro USB de gran capacidad con este aparato. 1 Pulse el botón FUNCTION para seleccionar 3 Pulse el botón PLAY/PAUSE (y /J ) para comenzar la reproducción. La reproducción comienza desde la primera pista de la memoria portátil USB. “USB”. 2 Conecte su memoria portátil USB a la conector USB. < Usted puede invertir los pasos 1 y 2 . < Las pistas MP3 grabadas fuera de carpetas se colocarán automáticamente en la carpeta “ROOT”, y la reproducción se iniciará automáticamente desde la primera pista de dicha carpeta ROOT. < Cuando se ha terminado la reproducción de todas las pistas, la unidad se detiene automáticamente. ESPAÑOL < La unidad tarda unos segundos en cargar la memoria portátil USB. Ningún botón funcionará durante la carga. Espere hasta que se desplieguen el número total de pistas y el número total de carpetas de la memoria USB. < Si la memoria USB toca el iPod y/o la base Dock, retire el iPod y/o la base Dock. < Si hay un iPod shuffle conectado a este conector, no se podrá reproducir la música. Cuando se carga una memoria potártil USB Número total de carpetas Número total de pistas 83 Cómo escuchar los CD/MP3 (en discos/USB) Para saltar a la pista siguiente o a la anterior / Para suspender la reproducción temporalmente (modo de pausa) Pulse el botón PLAY/PAUSE (G /J ) durante la reproducción. La reproducción se detiene en la posición actual. Para retomar la reproducción, pulse el botón PLAY/PAUSE (G/J) otra vez. Durante la reproducción, pulse el botón SKIP (. o/ ) de manera repetida hasta que se encuentre la pista deseada. La pista seleccionada se reproducirá desde el inicio. En modo de paro, pulse el botón SKIP (.o/) de manera repetida hasta que se encuentre la pista que desea escuchar. Pulse el botón PLAY/PAUSE (G/J) para comenzar la reproducción de la pista seleccionada. < Cuando se pulse el botón . durante la reproducción, la pista que se está reproduciendo comenzará desde el principio. Para regresar al comienzo de la pista anterior, pulse el botón . dos veces. < Durante la reproducción programada, se reproduce la pista siguiente o la anterior en el programa. Para detener la reproducción Pulse el botón STOP (H ) para detener la reproducción. Busque una parte de una pista Durante la reproducción, mantenga pulsado el botón SKIP (. o/ ) y libérelo cuando se encuentra la parte que desea escuchar. 84 Para visualizar la información de MP3 Durante la reproducción del disco MP3 o de la memoria portátil USB, pulse el botón MP3. La información sobre la pista actual se muestra del modo siguiente: Reproducción de la parte inicial Cuando está en el modo de parada, pulse el botón INTRO. La unidad reproduce 10 segundos al principio de cada pista secuencialmente. Pulse el botón INTRO otra vez para cancelar la reproducción de la parte inicial. nombre de carpeta/nombre de archivo (desplazamiento) TITLE/ARTIST/ALBUM (*) (desplazamiento) número de carpeta/número de archivo (visualización normal) *: Información de la pista ESPAÑOL < Aparecerán los primeros 15 caracteres del nombre de carpeta/nombre de archivo. Aparecen los primeros 30 caracteres del TITLE/ARTIST/ALBUM. Para saltar a la carpeta siguiente (MP3) Pulse el botón SCROLL (‡ o °) para pasar a la carpeta siguiente. 85 Reproducción programada 3 Pulse de manera repetida el botón SKIP (.o/) para seleccionar una carpeta en el disco MP3 o tarjeta de memoria USB y, a continuación, pulse el botón MEMORY. < Las pistas MP3 grabadas fuera de carpetas irán a la carpeta “01” (ROOT). < Salte este paso cuando se reproduce un disco CD. 1 3 4 5 2 Se pueden programar hasta 60 pistas en el orden deseado. La funcione de reproducción aleatoria no funcionan durante la reproducción programada. < Cuando aparezca el reloj, pulse el botón DISPLAY una vez para volver a la reproducción normal. 1 Pulse el botón FUNCTION para seleccionar “CD” o “USB”. 4 Pulse repetidamente el botón SKIP (.o/) para seleccionar una pista, y después pulse el botón MEMORY. La pista se programa y se aparece “P-02”. < Repita los pasos 3 y 4 para programar más pistas. < Usted puede programar hasta 60 pistas. 5 Cuando se completa la selección de los números de pista, pulse el botón PLAY/PAUSE (G /J ) para comenzar la reproducción programada. 2 Pulse el botón MEMORY. < Cuando ha terminado la reproducción de todas las pistas programadas, o si se oprime uno de los siguientes botones, el indicador MEMORY se apagará y se cancelará el modo de programa: Número de pista Número de programa STOP, FUNCTION, STANDBY/ON En la pantalla parpadea “MEMORY”. < Para cancelar el modo de programa, pulse el botón STOP (H). 86 El programa se mantiene en la memoria hasta que se abre la cubierta del disco o se interrumpe el suministro de electricidad. Usted puede regresar a la reproducción programada pulsando el botón MEMORY y el botón PLAY/PAUSE (G/J). (Si se seleccionó otra fuente, seleccione el modo CD o USB pulsando antes el botón FUNCTION). Adición de una pista al final del programa En el modo de parada, pulse de manera repetida el botón MEMORY hasta que aparezca “00” ó “000” en la pantalla. Seleccione un número de pista utilizando el botón SKIP (.o/) y después pulse el botón MEMORY. La pista se agrega al final del programa. / MEMORY/CLOCK ADJ Verificación del orden programado Sobrescribir el programa En el modo de parada, pulse de manera repetida el botón MEMORY hasta que aparezca en la pantalla el número de programa que se va a cambiar. Seleccione un nuevo número de pista utilizando el botón SKIP (.o/) y después pulse el botón MEMORY. En modo de parada, pulse repetidamente el botón MEMORY. Se mostrarán en pantalla el número de pista y el número de programa. Borrado de un programa ESPAÑOL Para borrar el contenido programado, pulse el botón MEMORY y el botón STOP (H) en el modo de parada durante más de 2 segundos. < Si se abre la cubierta del disco, también se borrará el contenido programado. < Si se desconecta la unidad del suministro de energía, se borrará el contenido programado. 87 Reproducción repetida/aleatoria Repetir una pista Pulse el botón PLAY MODE una vez durante la reproducción. Se enciende “REPEAT”. La pista que se está reproduciendo se volverá a reproducir de manera repetida. Si se pulse el botón SKIP (.o/) y se selecciona otra pista, la pista que seleccionó se reproducirá de manera repetida. Las pistas se reproducirán en modo de repetición o en modo aleatorio. Seleccione el modo de reproducción durante la reproducción. Alternativamente, seleccione el modo de reproducción en el modo parada y pulse el botón PLAY/PAUSE (G/J) para iniciar la reproducción. Cada vez que se pulsa el botón PLAY MODE, el modo cambia de la siguiente manera: Cuando se carga un CD o una tarjeta de memoria USB y la tarjeta de memoria USB está en reproducción programada REPEAT REPEAT ALL (desplazamiento) SHUFFLE Cuando se carga un disco MP3 o una tarjeta de memoria USB REPEAT FOLDER REPEAT REPEAT ALL SHUFFLE (desplazamiento) < Si se abre la cubierta del disco o si se pulsa uno de los siguientes botones, se cancelará el modo de repetición: STOP, FUNCTION, STANDBY/ON También es posible seleccionar una pista que se va a repetir en el modo de parada. Pulse el botón PLAY MODE, seleccione una pista pulsando el botón SKIP (.o/) y después pulse el botón PLAY/PAUSE (G /J ) para comenzar la reproducción. Repetir todas las pistas Todas las pistas se van a reproducir de manera repetida. Pulse repetidamente el botón PLAY MODE hasta que se encienda “REPEAT ALL”. Durante la reproducción programada, las pistas programadas se van a reproducir de manera repetida. Repetir todas las pistas de una carpeta (MP3) Todas las pistas en una carpeta se van a reproducir de manera repetida. Pulse dos veces el botón PLAY MODE. Se encenderá “REPEAT FOLDER”. Reproducción manera aleatoria Pulse repetidamente el botón PLAY MODE hasta que aparezca “SHUFFLE” en la pantalla. Para detener la reproducción aleatoria, pulse el botón STOP (H). < Si pulsa el botón / durante la reproducción aleatoria, la siguiente pista se seleccionará de manera aleatoria y se reproducirá. Si pulsa una vez el botón ., la pista reproducida actualmente se reproducirá desde el principio. < La reproducción aleatoria no funciona durante la reproducción programada. < Durante la reproducción aleatoria, todas las pistas se reproducirán de forma aleatoria, pero se reproducirá la misma pista. 88 Escucha de iPod Inserte el iPod en la base del SR-L250i. Después pulse el botón de PLAY/PAUSE (y/J) del iPod o del SR-L250i. El SR-L250i se apagará automáticamente y comenzará a reproducir la lista de canciones del iPod. < Asegúrese de usar un adaptador apropiado para la base (véase “Preparación” en la página 77). Selección del modo iPod Seleccione “iPod” con el botón FUNCTION. Si ya hay un iPod conectado a la base, se iniciará la reproducción. Si no hay un iPod en la base, el botón y el indicador iPod de la pantalla aparecerán intermitentes. < La batería del iPod se recarga al máximo siempre que el iPod está conectado a la base y el SR-L250i al suministro de alimentación. ESPAÑOL < Si conecta unos auriculares al iPod, el sonido se emitirá por los altavoces del SR-L250i y por los auriculares. 89 Control del iPod Para retroceder al menú anterior B C A A Para interrumpir momentáneamente la reproducción (pausa) Pulse el botón MENU. Este botón tiene las mismas funciones que el mismo botón del iPod. Para elegir una opción de menú Pulse el botón PLAY/PAUSE (G /J ) durante la reproducción. La reproducción se detiene en la posición actual, y la lectura de tiempo parpadea. Para reanudar la reproducción, pulse de nuevo el botón PLAY/PAUSE (G/J). B Búsqueda de un fragmento de la pista Durante la reproducción, mantenga pulsado más de dos segundos el botón SKIP (. o /) y libérelo cuando encuentre el fragmento que desea oír. C Para saltar a la pista siguiente o anterior Durante la reproducción, pulse repetidamente el botón SKIP (. o /) hasta localizar la pista deseada. La pista seleccionada se reproducirá desde el principio. 90 < Si pulsa el botón . durante la reproducción, la pista en curso se reproducirá desde el principio. Para retroceder al principio de la pista anterior, pulse dos veces el botón .. Pulse los botones SCROLL (‡/°) en el mardo a distancia para desplazar hasta la opción que desee seleccionar, y pulse el botón SELECT. Audición de una fuente externa 1 Conecte la toma PHONES (salida de audio) de 3 Reproduce la fuente sonora y ajuste el un reproductor de audio portátil a la toma AUX IN del SR-L250i utilizando el cable con miniconector estéreo suministrado. volumen tanto del SR-L250i como del reproductor de audio. Puede usar este método de conexión si el iPod no dispone de conector para la base o, en caso de que lo tenga, no hay disponible un adaptador adecuado. 2 Seleccione “AUX” con el botón FUNCTION. Cuando use la toma PHONES del minirreproductor, deberá ajustar su volumen o es posible que no oiga el sonido del SR-L250i. < Si eleva demasiado el volumen del minirreproductor, es posible que distorsione el sonido del SR-L250i. En tal caso, reduzca el nivel hasta que desaparezca la distorsión, y después seleccione un volumen confortable en el SR-L250i. ESPAÑOL 91 Escucha de la radio Compruebe la frecuencia del sintonizador Si aparece el reloj, pulse el botón DISPLAY para visualizar la banda y frecuencia actuales durante 20 segundos. 1 2 3 1 Seleccione “TUNER” con el botón FUNCTION. 2 Seleccione FM o AM con el botón FM/AM. Si la recepción de FM o AM es de baja calidad Para disfrutar de la mejor recepción, gire la antena hasta que las emisoras se sintonicen nítidamente. 3 Selección automática de una emisora. Botón FM MODE Pulse este botón para conmutar entre los modos estéreo y monofónico. Mantenga pulsado más de 2 segundos el botón SKIP (.o/), y libérelo cuando la lectura de frecuencia comience a cambiar. Cuando sintoniza una emisora, la búsqueda se detiene automáticamente. < Para detener la selección automática, pulse el botón SKIP. Selección manual de emisoras que no se pueden sintonizar automáticamente Si pulsa momentáneamente el botón SKIP (.o/), la frecuencia cambiará en pasos fijos. Pulse el botón SKIP repetidas veces hasta localizar la emisora que desea recibir. STEREO (estéreo) Las emisiones de FM estéreo se reciben en estéreo y el indicador “STEREO” se ilumina en la pantalla. < Si el sonido se recibe distorsionado y el indicador “STEREO” luce intermitente, significa que la señal no tiene suficiente intensidad para una correcta recepción estéreo. En tal caso, seleccione el mode MONO. MONO Seleccione este modo si la recepción de FM estéreo es débil. El sonido será monofónico y con menos ruido. 92 Presintonías Puede almacenar emisoras de FM y AM en los canales del 1 al 20. 1 Sintonice una emisora (véase la página 92). Cómo seleccionar presintonías 1 Pulse el botón FM/AM para seleccionar FM o AM. < Si aparece el reloj, pulse el botón DISPLAY para visualizar la banda y frecuencia. 2 Pulse el botón MEMORY. 2 Pulse los botones PRESET (‡/°) en el mando a distancia repetidas veces hasta localizar la presintonía deseada. 3 Antes de 10 segundos, seleccione con PRESET (‡/°) en el mando a distancia un número de presintonía para asignarle la emisora. ESPAÑOL 4 Antes de 10 segundos, pulse el botón MEMORY. Para almacenar otras emisoras, repita los pasos 1 a 4. 93 RDS El sistema RDS es un servicio que permite a las emisoras enviar información adicional junto con la señal habitual de la programación de radio. RDS funciona en la banda FM únicamente en Europa. 1 Sintonice una emisora de FM con RDS (véase la página 92). El indicador RDS se ilumina y el nombre del servicio de programación (nombre de emisora) aparece en la pantalla. 2 Pulse el botón RDS. Cada vez que pulse el botón RDS, el modo RDS cambiará en el siguiente orden: PS (nombre del servicio de programación) Cuando seleccione PS, la frecuencia se mostrará durante 3 segundos y después el nombre del servicio (emisora). Si no hay datos PS, se visualizará “NO PS”. PTY (tipo de programa) Cuando seleccione PTY, se visualizará el tipo de programa. Parpadea el valor de PTY en la pantalla. Si no hay datos PTY, se visualizará “NO PTY”. RT (radiotexto) Cuando seleccione RT, se visualizarán las noticias de las emisoras mediante un juego de 64 símbolos. Parpadea el valor de RT en la pantalla. Si no hay datos RT, se visualizará “NO TEXT”. 94 Señal horaria (CT) de RDS La configuración del reloj se ajustará automáticamente con los datos CT. Si sintoniza una emisora RDS que emita datos CT incorrectos, es posible que el reloj se ajuste incorrectamente y que llegue a afectar al funcionamiento del temporizador. No importa que modo RDS esté seleccionado, la unidad recibe los datos CT y ajusta el reloj. Para activar o desactivar el modo CT, mantenga pulsado el botón RDS durante más de 3 segundos y, a continuación, pulse el botón SKIP (. // ) para seleccionar activar o desactivar. RDS (búsqueda PTY) PTY (tipo de programa) 1 2 3 Esta función permite buscar emisoras por tipo de programa. 1 Pulse el botón FM/AM para seleccionar FM. 2 Pulse el botón PTY repetidamente para seleccionar el tipo de programa. o /). Se inicia la búsqueda. < Cuando se localiza el programa seleccionado, la búsqueda se interrumpe y el tipo de programa se visualiza en la pantalla. < Si no se encuentra el mismo tipo de programa durante la búsqueda PTY, se detendrá en la frecuencia inicial. < Si quiere detener la búsqueda, pulse el botón PTY. noticias, convocatorias, opinión pública, informes, actualidad. AFFAIRS: oferta variada, temas de actualidad, debates, análisis, etc. INFO: información o referencias cotidianas, previsión meteorológica, guía de consumo, temas sanitarios, etc. SPORT: programas relacionados con el mundo del deporte. EDUCATE: información educativa y cultural. DRAMA: series dramáticas, conciertos, etc. CULTURE: programación cultural de ámbito nacional o local, actos religiosos, filosofía, ciencias sociales, lenguaje, cine, etc. SCIENCE: ciencias naturales, tecnología, etc. VARIED: programas populares, concursos, entretenimiento, entrevistas, comedia, sátira, etc. POP M: programación sobre música comercial, popular, volumen de ventas de discos, etc. ROCK M: música moderna generalmente compuesta e interpretada por jóvenes. EASY M: temas populares que normalmente duran menos de cinco minutos. LIGHT M: música clásica, instrumental, coral, ligera, interpretada por no profesionales. CLASSICS: música orquestal, grandes óperas, sinfónica, cámara, etc. OTHER M: otros estilos musicales (rhythm & blues, reggae, etc.). WEATHER: información meteorológica, previsiones… FINANCE: información financiera, comercial, bursátil, etc. CHILDREN: programas infantiles. SOCIAL: temas sociales. RELIGION: programas religiosos. PHONE IN: programas en los que los oyentes participan por teléfono. TRAVEL: información sobre viajes. LEISURE: programas sobre actividades recreativas y de ocio. JAZZ: música de jazz. COUNTRY: música country NATION M: música nacional. OLDIES: música de la llamada época dorada. FOLK M: música folk DOCUMENT: documentales. TEST ALARM: mensajes urgentes, información sobre desastres naturales, etc. ESPAÑOL 3 Antes de 5 segundos, pulse el botón SKIP (. NEWS: 95 Temporizador 1 La hora de activación ha sido ajustada. Parpadean “OFF” y el valor de la hora de desactivación. 4 Pulse los botones SKIP (. o / ) para ajustar la hora y, a continuación, pulse los botones ALARM 1 o ALARM 2. / ALARM 1, ALARM 2 < La unidad puede ajustarse a dos opciones diferentes de alarma independientemente. < Ponga el reloj en hora antes de programar el temporizador (véase la página 79). 5 Pulse los botones SKIP (. o / ) para ajustar los minutos y, a continuación, los botones ALARM 1 o ALARM 2. Ajuste del temporizador 1 Mantenga pulsado durante más de 2 segundos el botón de ALARM 1 o ALARM 2 para que aparezca “ON”. La hora de desactivación ha sido ajustada. La fuente parpadea. El reloj y el indicador del temporizador ( parpadearán en la pantalla. o ) < Si no pulsa ningún botón de 8 sequndos, el modo de ajuste del temporizador quedará cancelado. 6 Seleccione una fuente de sonido (CD, USB, TUNER o iPod) con los botones SKIP (. o / ) y, a continuación, pulse ALARM 1 o ALARM 2. 2 Pulse los botones SKIP (. o / ) para ajustar la hora y, a continuación, pulse los botones ALARM 1 o ALARM 2. 7 Ajuste el volumen con los botones SKIP (. o / ) y, a continuación, pulse ALARM 1 o ALARM 2. 3 Pulse los botones SKIP (. o / ) para ajustar los minutos y, a continuación, pulse los botones ALARM 1 o ALARM 2. 96 El volumen del modo de temporizador se puede ajustar entre 10 y max. El temporizador ya está programado. < Cuando la fuente esté ajustada a “CD” pero no se ha cargado ningún disco y también si se selecciona la fuente "USB” pero no se ha conectado ninguna memoria portátil USB, el temporizador funcionará en modo TUNER. < Si se ha seleccionado “iPod” como fuente pero no hay un iPod conectado, la unidad cambiará al modo TUNER. ALARM 1, ALARM 2 Para activar el temporizador < Si se ha seleccionado “TUNER” como fuente, la unidad se pondrá en funcionamiento con la última emisora sintonizada. 1 Una vez programado el temporizador, pulse el botón ALARM 1 o ALARM 2 para activarlo. En la pantalla aparece el indicador del temporizador ( or ). 2 Prepare la fuente de sonido. 3 Pulse el el botón ESPAÑOL Cuando la fuente esté ajustada a "CD”, coloque un disco CD. Cuando la fuente esté ajustada a “USB”, conecte la memoria portátil USB en el conector USB. Cuando la fuente esté ajustada a “iPod”, introduzca el iPod. Cuando la fuente esté ajustada a “TUNER”, sintonice una emisora. para el modo de espera. No olvide ponal la unidad en modo standby, porque de lo contrario el temporizador no funcionaría. Si activa el temporizador cuando la unidad está encendida, la unidad se apagará cuando el temporizador llegue a la hora de desactivación. < Cuando el temporizador encienda la unidad, el volumen de reproducción se elevará gradualmente hasta el nivel definido por el usuario. 97 Temporizador 2 Especificaciones Sección de sintonizador Margen de frecuencias . .FM: 87,5 MHz-108,0 MHz AM: 522 kHz-1620 kHz Sección de altavoces Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 mm x 2 Impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ohms SNOOZE/DIMMER ALARM 1, ALARM 2 Para desactivar el temporizador Si no va a utilizar el temporizador, pulse el botón ALARM 1 o ALARM 2 para desactivarlo. El indicador Temporizador ( or ) desaparece de la pantalla. Pulse de nuevo el botón ALARM 1 o ALARM 2 para activar el temporizador. Cómo utilizar la función Snooze (Zumbador) Después de que se llegue a la hora preestablecida, pulse el botón SNOOZE y la unidad se apagará durante 5 minutos adicionales y después se volverá a encender. Usted puede utilizar esta función de manera repetida. < Si desea saber la hora actual después de haber pulsado el botón SNOOZE, pulse el botón DISPLAY. < Mientras el temporizador y Snooze estén funcionando, ninguna otra opción podrá estar en funcionamiento a excepción del botón DISPLAY. < Si se ajusta el modo TIMER OFF a una hora incluida en el rango de función de repetición, dicha función se cancela automáticamente y el SR-L250i permanece en modo de espera. 98 GENERAL Salida total de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 W Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V c.a., 50 Hz Consumo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 W Dimensiones (An x Al x Lg) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 x 101 x 210 mm Peso (neto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg Accesorios éstandar Mondo a distancia (RC-1150W o RC-1150B) x 1 Baterías para el mando a distancia (AAA) x 2 Batería para la copia de seguridad de la memoria (CR2032) x 1 Antena de cuadro de AM x 1 Adaptador para la base x 6 (adaptador “60GB (color) + Photo 40/60GB” premontado) Cable estéreo con miniconector x 1 Adaptador CA x 1 Manual del usuario x 1 Póliza de garantía x 1 < El diseño y las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. < El peso y las dimensiones son aproximados. < Las ilustraciones pueden diferir ligeramente de los modelos de producción. Solución de problemas Si tiene algún problema con su sistema, busque en esta tabla y verá si puede resolver el problema usted mismo antes de llamar a su distribuidor o al centro de servicio de TEAC. El sonido salta. e Coloque la unidad en un lugar estable para evitar la vibración y los golpes. e Si el disco está sucio, limpie la superficie de éste. e No use discos rayados, dañados u ondulados. En general Reproductor iPod No hay alimentación. e Verifique la conexión al suministro de energía CA. Verifique y asegúrese que la fuente de CA no es una salida con interruptor, y si la es, que el interruptor esté encendido. Asegúrese que haya alimentación en la salida CA conectando otro artículo tal como una lámpara o un ventilador. No se puede insertar el iPod. e Compruebe el adaptador de la base (véase página 77). e Limpie o despeje de obstáculos el conector de la base del SR-L250i y el iPod, e insértelo de nuevo. No sale sonido de los altavoces. e Seleccione la fuente pulsando el botón FUNCTION. e Ajuste el volumen. e Saque el conector de los altavoces de la entrada PHONES. e Si el indicador MUTING está iluminado en la pantalla, pulse el botón MUTING. El sonido es ruidoso. e La unidad está demasiado cerca de un TV o aparatos similares. Instale la unidad lejos de ellos o apáguelos. No puede manejar el iPod. e Libere el interruptor HOLD. Sintonizador No se puede escuchar ninguna estación, o la señal está demasiado débil. e Sintonice la emisora de manera adecuada. e Cambia el sitio de la unidad o gire la antena para la mejor recepción. ESPAÑOL El mando a distancia no funciona. e Si se ha agotado la batería, cámbiela por una nueva (véase página 78). e Use el mando a distancia dentro del rango (5 m) y apunte hacia el panel frontal. e Quite los obstáculos entre el mando a distancia y la unidad principal. e Si hay una luz fuerte cerca de la unidad, apáguela. No se inicia la reproducción. e Retire el iPod de la base, espere unos segundos y vuelva a insertarlo. e Una actualización de software puede resolver el problema. Visite el sitio web de Apple y descárguese el software de iPod más reciente (véase página 77). Si no se puede recuperar el funcionamiento normal, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente y conéctelo otra vez. Reproductor de CD No puede reproducir. e Cargue un disco con el lado de reproducción hacia arriba. e Si el disco está sucio, limpie la superficie de éste. e Se ha cargado un disco en blanco. Cargue un disco pregrabado. e Dependiendo del disco, etc. tal vez no sea posible reproducir discos CD-R/RW. Vuelva a intentarlo con otro disco. e No se pueden reproducir discos CD-R/RW no finalizados. Finalice dicho disco en un grabador de CD y vuelva a intentarlo. 99 Inhaltsverzeichnis Vor der Inbetriebnahme Danke, dass Sie sich für TEAC entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch, damit Sie alle Leistungsmerkmale dieses Geräts voll ausschöpfen können. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise vor der Inbetriebnahme < Lassen Sie stets ausreichenden Platz zur Belüftung um das Gerät, da es sich während des Betriebs erwärmen kann. Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Notschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 < Die Netzspannung, mit der das Gerät betrieben wird, muss mit den Angaben auf der Geräterückseite übereinstimmen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an einen Elektrofachmann. Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Bedienelemente und deren Funktion . . . . . . . . . . . 106 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Vorbereitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Betrieb mit der Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . 110 Einstellen der Uhrzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 < Vermeiden Sie bei der Wahl des Aufstellplatzes direkte Sonnenbestrahlung oder die Einwirkung einer anderen Wärmequelle. Betriebsorte, die Erschütterungen, hohem Staubaufkommen, Hitze, Kälte oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind, sind ebenfalls zu vermeiden. Grundlegende Bedienschritte . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Wiedergabe von CD/MP3 Disc. . . . . . . . . . . . . . . . 114 Wiedergabe auf USB Speicherkarte . . . . . . . . . . . . 115 Wiedergabe von CD/MP3 Disc/USB Karte . . . . . . . 116 Wiedergabe programmierter Titelfolgen . . . . . . . . 118 Wiedergabewiederholung in zufälliger Reihenfolge . 120 iPod-Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Betrieb des iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Wiedergabe externer Signalquellen . . . . . . . . . . . . 123 Radiobetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Sender-Presets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 RDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 < Platzieren Sie das Gerät nicht auf einem Verstärker/Receiver. < Öffnen Sie niemals das Gehäuse, da hierbei interne elektronische Schaltungen beschädigt werden oder Sie einen Stromschlag erleiden könnten. Setzen Sie sich bitte umgehend mit Ihrem Händler oder einem autorisierten Servicecenter in Verbindung, falls ein Fremdkörper ins Geräteinnere eingedrungen ist. < Ziehen Sie zum Trennen des Netzanschlusses grundsätzlich am Stecker des Netzkabels - niemals am Kabel selbst. RDS (PTY Suche) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Einstellen des Timers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Hilfe bei Funktionsstörungen. . . . . . . . . . . . . . . . . 131 < Reinigen Sie das Gerät nicht mit chemischen Lösungsmitteln, da diese das Gehäuse beschädigen könnten. Verwenden Sie ausschließlich ein sauberes und trockenes Tuch. < Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf, so dass sie stets griffbereit ist. WÄHREND EINER WIEDERGABE DARF DAS GERÄT NICHT BEWEGT WERDEN Während der Wiedergabe einer Disc rotiert diese mit hoher Drehzahl. Während einer Wiedergabe darf das Gerät NICHT angehoben oder bewegt werden, da dies zu Schäden an der im Laufwerk befindlichen Disc führen kann. 100 BEWEGEN DES GERÄTS Achten Sie vor jedem Bewegen des Geräts darauf, dass sich keine Disc im Laufwerk befindet, da anderenfalls Schäden verursacht werden können. Wenn sich noch eine Disc im Laufwerk befindet, entnehmen Sie diese und schließen Sie die DiscLade. Drücken Sie dann den Netzschalter, um das Gerät auszuschalten, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Pflege Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen, weichen Tuch. Sie können auch eine verdünnte neutrale Reinigungsflüssigkeit verwenden. In diesem Fall sollten Sie jedoch das Gehäuse nach der Reinigung gründlich abtrocknen. Verwenden Sie niemals Verdünner, Benzin oder Alkohol, da dies zur Beschädigung des Gehäuses führen kann. Zur Vermeidung von Kondensation Entsorgung ihrer alten elektrischen oder elektronischen Geräte 1. Sofern ein Gerät mit dem Symbol einer durchgekreuzten Abfalltonne gekennzeichnet ist, bedeutet dies, dass dessen Entsorgung gemäß der „RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 27. Januar2003 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte“ geregelt ist. 2. Sämtliche elektrischen und elektronischen Geräte müssen demgemäß, getrennt vom Restmüll, den von der jeweils zuständigen städtischen, Landesoder Bundesbehörde dazu bestimmten, gesonderten Wertstoffsammlungen zugeführt werden. 3. Eine korrekte Entsorgung ihrer alten elektrischen oder elektronischen Geräte trägt in hohem Maß der Vermeidung möglicher negativer Konsequenzen für die Umwelt und damit auch für ihre eigene sowie die Gesundheit Anderer bei. 4. Weiterführende Informationen bezüglich der Entsorgung ihrer alten elektrischen oder elektronischen Geräte erhalten Sie auf Anfrage bei ihrem zuständigen Stadtbüro, der Abfallentsorgungsgesellschaft oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät ursprünglich erworben haben. DEUTSCH Wenn das Gerät (oder eine Disc) von einer kalten in eine warme Umgebung gebracht oder nach einer extremen Temperaturänderung betrieben wird, besteht die Gefahr der Kondensbildung. Hierbei schlägt sich Luftfeuchtigkeit auf internen Bauteilen und der Laufwerkmechanik nieder, wodurch Betriebsstörungen hervorgerufen werden können. Lassen Sie, zur Vermeidung oder nach Auftreten dieses Kondensationseffekts, das Gerät für eine oder zwei Stunden eingeschaltet, ohne es zu betätigen. Nachdem es sich an die neue Umgebungstemperatur angepasst hat, können Sie es wieder, wie gewohnt, betreiben. ACHTUNG < Vermeiden Sie Aufstellungsorte, an denen dieses Gerät Tropf- oder Spritzwasser ausgesetzt ist. < Platzieren Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Objekte, wie etwa Vasen, auf der Komponente. < Installieren Sie dieses Gerät nicht in geschlossenen Möbeln, wie etwa einem Bücherschrank oder einem geschlossenen Regalsystem. < Auch im Bereitschaftsmodus - der STANDBY/ONSchalter befindet sich in der Stellung „Standby“ bezieht dieses Gerät einen geringen Ruhestrom aus dem Stromnetz. < Platzieren Sie dieses Gerät so, dass die Wandsteckdose, an der Sie das Gerät angeschlossen haben, jederzeit leicht zugänglich ist. < Achten Sie darauf, dass die Wandsteckdose, an der Sie das Gerät anschließen, geerdet ist (Schutzkontaktsteckdose). < Die Batterien (das Akkupack oder die eingesetzten Batterien) dürfen nicht übermäßiger Hitze ausgesetzt sein, etwa im prallen Sonnenschein, in einem Feuer und dergleichen. < Ein zu hoher Schalldruck vom Ohr- oder Kopfhörer kann zu Hörverlust führen. 101 Discs Discs, die zur Wiedergabe auf dem SR-L250i geeignet sind: • Konventionelle Audio-CDs, die das Compact Disc Digital Audio-Logo tragen: • Korrekt finalisierte (abgeschlossene) CD-R/CD-RW Discs < Zur Vermeidung von Kratzern und Staub, die den Laser-Pickup „aus seiner Bahn werfen“ könnten, sollten CDs nach Gebrauch stets in die jeweilige CD-Hülle zurückgelegt werden. Hinweis: < Abhängig von der Qualität der Disc und/oder der Aufzeichnungsqualität kann es vorkommen, dass einige CD-R nicht wiedergegeben werden können. < Setzen Sie Ihre CDs nicht über längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung, anderen Wärmequellen sowie extrem hoher Luftfeuchtigkeit aus, da dies zu Verformungen führen kann. < Kopiergeschützte CDs sowie andere, nicht CD-DAkonforme Discs werden möglicherweise nicht oder nicht korrekt wiedergegeben. Sollten Sie dennoch versuchen, solche Discs auf dem Spieler wiederzugeben, übernimmt TEAC keinerlei Verantwortung für Konsequenzen aller Art. Falls Sie Probleme mit eben diesen nicht standardmäßigen Discs feststellen, wenden Sie sich bitte an den Hersteller der Disc. < CD-R/CD-RW Discs sind empfindlicher gegenüber Hitze und ultravioletter Lichteinstrahlung als vorbespielte CDs. Daher ist es wichtig, daß sie nicht an einem Ort aufbewahrt werden, an dem sie direkter Sonneneinstrahlung, der Einwirkung von Heizkörpern oder elektrischen Geräten mit erhöhter Wärmeentwicklung ausgesetzt sind. < Legen Sie die CD stets mit der Labelseite nach oben in das Disc-Fach. (Compact Discs können nur auf einer Seite beschrieben und wiedergegeben werden.) < Um eine CD aus der CD-Hülle zu nehmen, drücken Sie auf den mittleren Haltering und nehmen Sie die CD vorsichtig aus ihrer Halterung, wobei Sie diese lediglich am Rand berühren sollten. Entnehmen einer CD Anfassen einer CD < Sollte eine CD einmal verschmutzt sein, wischen Sie diese von innen nach außen mit einem weichen, trockenen Tuch ab: 102 < Verwenden Sie zur Reinigung einer CD niemals chemische Reinigungsmittel, wie Record-Sprays, Antistatic-Sprays oder Flüssigkeiten wie Benzin oder Verdünner, da diese Substanzen irreparable Schäden an einer CD anrichten. < Bedruckbare CD-R sowie CD-RW Discs sind nicht zu empfehlen, da deren Labelseite mit einem Film überzogen ist, der den Recorder beschädigen kann. < Kleben Sie keine Papiere oder Schutzfolien auf die CDs, und verwenden Sie keine Sprays zum Aufbringen einer Schutzschicht. < Verwenden Sie einen weichen Filzschreiber, dessen Tinte auf einer Öl-Emulsion basiert, um die Labelseite Ihrer CDs zu beschriften. Verwenden Sie niemals einen Kugelschreiber oder Ball-Penn Stift (Roller). < Verwenden Sie keinen CD-Stabilisator. Die Verwendung von handelsüblichen CDStabilisatoren in diesem Recorder beschädigt das Laufwerk und führt daher zu Fehlfunktionen. < Ungewöhnlich geformte CDs (achteckig, herzförmig, usw.) eignen sich nicht zur Verwendung mit diesem Recorder. Sie können erheblichen Schaden am Gerät verursachen: Notschalter < Falls Sie nicht sicher sind und weitere Fragen bezüglich der Handhabung und Umgang mit CDR/CD-RW Discs haben, lesen Sie bitte die Vorsichtsmaßnahmen, die meist auf der Innenseite der CD-Hülle abgedruckt sind oder wenden Sie sich an den Hersteller der entsprechenden CD. MP3-Kompatibilität < Dieser Apparat kann MP3-Dateien von CD-R, CDRW oder USB Speicherkarten abspielen. < Bei der Namensgebung der MP3-Dateien dürfen ausschließlich alphanumerische Zeichen verwendet werden. Der SR-L250i kann Symbole sowie Full-Size oder 2-Bytes-lange Zeichen (wie z. B. japanische, chinesische Schriftzeichen, Sonderzeichen, usw.) nicht korrekt darstellen. Ebenso muss sichergestellt sein, dass alle MP3-Dateien „mp3“ als Dateierweitung besitzen. < Nur finalisierte Disks können wiedergegeben werden. Wenn die Disc nicht ausgeworfen werden kann, entfernen Sie die Disc auf folgende Weise. 1 Drücken Sie im Standby-Modus den Notschalter (Weißer Schalter im Loch) an der Unterseite des Geräts. Die Disc wird ausgegeben. 2 Entfernen Sie die Disc. 3 Schalten Sie das Gerät ein und legen Sie die Disc erneut ein. < Wenn eine CD mehr als 200 Dateien oder Ordner umfasst, kann es zu unvorhergesehenen Störungen bei der Wiedergabe kommen. < Falls „EJECT ERROR“ (Auswurffehler) erscheint, ziehen Sie den Netzstecker ab und stecken ihn erneut ein. < Dateien im Mono- oder Stereo-MPEG-1 Audio Layer 3-Format mit einer Auflösung von 44,1 oder 48 kHz und fester Bitrate werden unterstützt. < Wenn Sie die Disc herausnehmen, während das Gerät eingeschaltet ist, bleibt der Mechanismus verhakt. Drücken Sie in diesem Fall die Auswurftaste (L) einmal, um das Gerät wieder auf den Ausgangszustand zu bringen. < Die Wiedergabequalität einer mit 128 Kbps codierten Datei entspricht nahezu Audio-CDQualität. Obwohl der SR-L250i MP3-Dateien, deren Bitraten niedriger sind, wiedergeben kann, wird hiervon abgeraten, da die Klangqualität hörbar abnimmt. < Der Notschalter funktioniert nicht, wenn das Gerät nicht an die Wandsteckdose angeschlossen ist. DEUTSCH < CD-ROMs müssen dem ISO 9660-Format entsprechen. 103 Anschlüsse VORSICHT < Schalten Sie den SR-L250i stets aus, bevor Sie externe Komponenten daran anschließen. < Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitungen aller Komponenten, die Sie am SR-L250i betreiben möchten. < Achten Sie beim Anschließen auf korrekten Sitz der jeweiligen Stecker. Zur Vermeidung von Brummen und Rauschen sollten Sie einzelne Anschlusskabel nicht zu einem Kabelstrang zusammenbinden oder flechten. A B C D E F 1 2 Wandsteckdose 3 104 A MW-Innenantenne Richten Sie die Antenne so aus, dass Sie die besten Empfangsergebnisse erzielen. Gegebenenfalls können Sie die MW-Antenne, wie in der folgenden Abbildung dargestellt, an der Wand befestigen. B AUX IN An diesem Anschluss können Sie einen portablen Audioplayer anschließen. Siehe Seite 123. F Batteriefach Die Batterie versorgt die eingebaute Uhr und den Speicher mit Reservestrom, wenn das Gerät für einen Moment von der Steckdose getrennt wird. Einlegen der Batterien 1. Lösen Sie die Abdeckung mit Hilfe einer Münze o.ä.. 2. Entfernen Sie die Abdeckung. 3. Legen Sie eine CR2032 Lithium-Ion-Batterie mit dem Pluspol + zur inneren Seite ein. C KOPFHÖRER Schließen Sie an diesem Anschluss einen Kopfhörer an, um ungestört Musik genießen zu können. Die Wiedergabelautstärke können Sie mittels VOLUME-Regler einstellen. Siehe Seite 113. D DC IN-Anschluss Schließen Sie den mitgelieferten Netzadapter an diesen Anschluss. Schließen Sie dann den Stecker des Netzadapters an die Wandsteckdose. E UKW-Antenne Batteriewechsel Wechseln Sie die Batterie durch eine neue aus, wenn die Uhr beginnt die falsche Zeit anzuzeigen. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich Knopfbatterie < Legen Sie die Batterie unter Beachtung der korrekten Polarität („+“ und „_“) ein. < Batterie nicht erhitzen oder zerlegen und alte Batterien niemals durch Verbrennung entsorgen. DEUTSCH < Verwenden Sie stets nur den mitgelieferten Netzadapter, um die Gefahr von Brand, Stromschlag etc. zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass die Wandsteckdose, an die Sie den Adapter schließen, die korrekte Netzspannung liefert. 4. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Stellen Sie bei ausgewählter UKW-Betriebsart die Empfangsfrequenz eines UKW-Senders ein, und richten Sie die Drahtantenne auf beste Empfangsqualität aus. Wenn Sie den SR-L250i an einem anderen Ort betreiben, muss die Antenne erneut ausgerichtet werden. 105 Bedienelemente und deren Funktion 1 B C D E F G H A A R Q P O NM L K E Q C R F F A B K G C B D I J I A Lautsprecher (Stereo) B DISPLAY Im Standby-Modus können Sie mit dieser Taste die Start- und Endzeit des Timers überprüfen. Wenn im Modus CD, USB oder TUNER die Uhrzeitanzeige erscheint, prüfen Sie mit dieser Taste das derzeitige Lied und die abgelaufene Spielzeit oder Frequenz. Wenn die Snooze-Funktion eingestellt ist, können Sie sich mit dieser Taste die aktuelle Uhrzeit anzeigen lassen. H C ALARM 1, ALARM 2 O Halten Sie diese Tasten länger als 2 Sekunden lang gedrückt, um zur Timerprogrammierung zu gelangen. Mit diesen Tasten können Sie außerdem die TimerFunktion an- oder ausschalten. D Dockanschluss Hinweis: Zur Vereinfachung beziehen sich Erklärungen und Bedienhinweise in dieser Bedienungsanleitung auf die Namen der Tasten und Steuerelemente auf der Gerätevorderseite des SR-L250i. Die Bedienelemente auf der Fernbedienung besitzen die gleichen Steuereigenschaften, wie die entsprechenden Tasten des SR-L250i. 106 Achten Sie darauf, dass Sie vor Verwendung eines iPod gegebenenfalls den zum entsprechenden Modell passenden Dock-Adapter installieren (siehe Seite 109). Stellen Sie einen iPod in das Dock. E USB-Anschluss An diesem Anschluss können Sie Ihre USB Speicherkarte anschließen. Wenn ein iPod shuffle an den Adapter angeschlossen wird, kann er nicht abgespielt werden. F FM/AM (UKW/MW) Im TUNER-Modus können Sie mittels dieser Taste zwischen UKW (FM) oder MW (AM) wählen. N Disc-Einschub O VOLUME Drücken Sie diese Tasten, um die Lautstärke zu regeln. P Fernbedienungssensor Wenn Sie den SR-L250i mittels Fernbedienung steuern, richten Sie diese bitte stets auf diesen Sensor aus. G MEMORY/CLOCK ADJ Im CD- oder USB-Modus dient diese Taste zum Programmieren der einzelnen Titel. Im TUNER-Modus dient diese Taste zum Speichern von Sender-Presets. Diese Taste dient auch zum Einstellen der Uhr und des Timers. H STOP (H) Verwenden Sie zum Beenden der Wiedergabe bitte diese Taste. I PLAY/PAUSE (y/J) Mittels dieser Taste können Sie die iPod Wiedergabe starten oder kurzzeitig unterbrechen. Q Bereitschaft/Ein ( ) Mittels dieser Taste können Sie den SR-L250i einschalten oder den Bereitschaftsmodus aktivieren. R FUNCTION Verwenden Sie diese Taste, um die gewünschte Signalquelle auszuwählen. A PRESET/SCROLL/FOLDER (‡/°) In der TUNER-Betriebsart dient diese Taste zum Aufrufen einer gespeicherten Empfangsfrequenz. Im iPod-Modus können Sie mit diesen Tasten im Menü hoch- und runterscrollen. B MENU J Auswurf (L) Drücken Sie diese Taste, um die Disc auszuwerfen. K TUNING/TIME (.//, ‡/°) L SNOOZE/DIMMER Nachdem die TIMER ON-Zeit (Weckzeit) erreicht wurde, können Sie den SR-L250i mittels dieser Taste für weitere fünf Minuten in den StandbyBetrieb (Schlafmodus) versetzen. Diese Taste wird auch zum Verdunkeln des Displays verwendet. M Display C BASS Mit dieser Taste gelangen Sie in den Einstellmodus für den Basspegel. D SLEEP Mittels dieser Taste können Sie die Zeitdauer bis zum Ausschalten des SR-L250i einstellen. DEUTSCH Im TUNER-Modus können Sie unter Verwendung dieser Taste die Empfangsfrequenz des gewünschten Senders einstellen. Im CD- oder iPod-Modus können Sie mittels dieser Taste zum jeweiligen Titelanfang des vorangegangenen oder folgenden Stücks gelangen. Wenn Sie die Taste nieder gedrückt halten, können Sie eine bestimmte Stelle innerhalb eines Titels aufsuchen. Mit dieser Taste können Sie zum vorherigen Menü zurückgehen. E MP3/RDS Im FM TUNER-Modus können Sie mit dieser Taste zum Auswahl eines RDS-Modus. Betätigen Sie diese Taste während der Wiedergabe einer MP3-Disc oder einer USB-Speicherkarte, um den Namen/Dateinamen, Titel, Ordnernummer/ Dateinummer anzuzeigen. F INTRO/PTY Im CD- oder USB-Modus können Sie mit dieser Taste die Intro-Funktion starten. Im FM TUNER-Modus können Sie mittels dieser Taste einen Programmtyp für RDS aus. 107 Bedienelemente und deren Funktion 2 Display A G H B D C K J E F I G H A Leuchtet im Repeat oder Shuffle Modus. I B Bei aktiver Timerfunktion leuchtet diese Anzeige. C Leuchtet während CD-, USB- oder iPod- Wiedergabe. J D Bei eingeschaltetem SR-L250i signalisieren diese Anzeigefelder die derzeit zur Wiedergabe ausgewählte Signalquelle. G FM MODE/PLAY MODE Im FM TUNER-Modus können Sie mit dieser Taste Stereo oder Mono auswählen. Im CD-oder USB-Modus können Sie mit dieser Taste die Wiederholungsfunktion oder ide ShuffleWiedergabefunktion auswählen. E Leuchtet im Programm Modus voreingestellen Tuning Modus. oder im F Bei aktiver Stummschaltung leuchtet diese Anzeige. G Bei Empfang einer UKW-Sendung in Stereoqualität leuchtet diese Anzeige. H SELECT Mit dieser Taste können Sie eine Auswahl in den Menüs bestätigen. I TREBLE Mit dieser Taste gelangen Sie in den Einstellmodus für die Höhenregelung. J MUTING Mittels dieser Taste können Sie die Tonwiedergabe des SR-L250i kurzzeitig stumm schalten. 108 H Bei aktiver Einschlaftimerfunktion leuchtet diese Anzeige. I Zeigt die digitale Uhr, die Frequenz, die abgelaufene Zeit, die Zeit der Einschlaffunktion, den voreingestellten Sender usw. J Leuchtet wenn ein FM RDS Sender eingeschaltet ist. K Leuchtet wenn die MP3-CD eingelegt ist. Vorbereitung Der SR-L250i wird zusammen mit einem Adapter „60 GB (Farbe) + Photo 40/60 GB“ geliefert. Überprüfen Sie bitte, ob Sie zum Betreiben Ihres iPod-Modells am SR-L250i möglicherweise einen anderen Adapter benötigen. Falls dies der Fall sein sollte, beachten Sie bitte folgende Hinweise zum Installieren eines anderen Adapters: 1. Entfernen Sie den Adapter aus dem Dock des SR-L250i. Halten Sie den Adapter rechts und links fest und heben Sie ihn vorsichtig nach oben aus der Dockhalterung. 3. Setzen Sie den Adapter in SR-L250i-Dock ein. Setzen Sie zuerst die vordere Kante des Adapters in die Dockhalterung ein. Drücken Sie danach die hintere Kante vorsichtig nieder, bis Sie ein „Klicken“ hören. Dies signalisiert, dass der Adapter korrekt installiert wurde. 1 2 2. Wählen Sie den zu Ihrem iPod-Modell passenden Dockadapter. „nano“ für iPod nano 1. und 2. Generation. „nano 3G“ für iPod nano 3. Generation. „60 GB (Farbe) + Photo 40 GB/60 GB“ für iPod mit Klickrad (40 GB), iPod mit Farbdisplay, iPod mit Video (60 GB) und iPod classic (160 GB). „20 GB + U2“ für iPod mit Klickrad (20 GB, U2 Sonderedition), iPod mit Video (30 GB) und iPod classic (80 GB). < Zum Entfernen des Dockadapters halten Sie den Adapter rechts und links fest und heben Sie ihn vorsichtig nach oben aus der Dockhalterung. „mini“ für iPod mini. „iPod touch“ für iPod touch. Falls Ihr iPod-Modell sich mittels SR-L250i oder Fernbedienung nicht steuern lässt, kann dieses Problem durch Installieren der aktuellen Softwareversion möglicherweise behoben werden. Besuchen Sie die Internetseite von Apple und laden Sie von dort die aktuelle iPod-Software herunter: DEUTSCH < Verwenden Sie zum Anschließen eines iPod mit Dockanschluss bitte einen im Handel erhältlichen Adapter. Kompatible iPod Software http://www.apple.com/ipod/download/ iPod ist ein in den USA und anderen Ländern eingetragenes Warenzeichen der Apple Computer, Inc. 109 Betrieb mit der Fernbedienung Die mitgelieferte Fernbedienungseinheit ermöglicht die Bedienung des Geräts bequem vom Sitzplatz aus. Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfangssensor des Geräts. < Innerhalb des zulässigen Entfernungsbereichs kann der Signalempfang durch zwischen Fernbedienungseinheit und Empfangssensor befindliche Gegenstände behindert werden (5 m). < Bei Fernbedienbetrieb kann das Gerät Fehlfunktionen zeigen, wenn es in der Nähe eines Infrarotstrahlen ausstrahlenden Geräts betrieben wird oder wenn im gleichen Raum InfrarotFernbedienungen anderer Geräte verwendet werden. Umgekehrt kann die Fernbedienung dieses Geräts Fehlfunktionen bei anderen mit Infrarotsignalen zu bedienenden Geräten verursachen (5 m). Batterie-Vorsichtsmaßnahmen < Legen Sie die Batterien unter Beachtung der korrekten Polarität (+/_) ein. < Verwenden Sie stets zwei Batterien des gleichen Typs und verwenden Sie niemals eine gebrauchte und eine frische Batterie zusammen. < Sowohl Einweg- als auch wiederaufladbare Batterien können verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf den Batterien. < Bei längerem Nichtgebrauch (über einen Monat) sollten die Batterien entnommen werden, um ein Auslaufen im Batteriefach zu verhindern. Entnehmen Sie Batterien, wenn sie ausgelaufen sind, und wechseln Sie sie nach Säubern des Batteriefachs gegen neue aus. < Batterien nicht erhitzen, zerlegen oder verbrennen. Einlegen der Batterien 1. Entfernen Sie die Batteriefach-Abdeckung. 2. Legen Sie zwei „AAA“ (R03 oder UM-4) Batterien unter Beachtung der Polaritäten (+/_) ein. 3. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Batteriewechsel Sollte es erforderlich werden, den Abstand zwischen Gerät und Fernbedienung zur Funktionsauslösung zu verringern, wird ein Batteriewechsel notwendig. Stets zwei neue Batterien einlegen. 110 Einstellen der Uhrzeit 4 Drücken Sie die CLOCK ADJ-Taste. Der „Minutenwert“ blinkt. / MEMORY/CLOCK ADJ 5 Drücken Sie zum Einstellen des aktuellen Minutenwertes die . oder /-Taste. < Wenn im Modus CD, USB oder TUNER das derzeitige Lied, die abgelaufene Spielzeit oder Frequenz angezeigt wird, drücken Sie die DISPLAYTaste einmal zum Anzeigen der Uhrzeit. 6 Drücken Sie die CLOCK ADJ-Taste. 1 Drücken Sie die CLOCK ADJ-Taste. Die Uhr zeigt die aktuell eingestellte Uhrzeit an. Die „12 HR“ oder die „24 HR“ blinken auf dem Display. Zum Wechseln des Zeitanzeigemodus betätigen Sie die . oder /-Taste. < Wenn Sie nun innerhalb von acht Sekunden keine Taste betätigen, wird die Timerprogrammierung automatisch abgebrochen. Der angezeigte „Stundenwert“ blinkt. DEUTSCH 2 Drücken Sie nochmals die CLOCK ADJ-Taste. 3 Drücken Sie zum Einstellen des aktuellen Stundenwertes die . oder /-Taste. 111 Grundlegende Bedienschritte Dimmer 2 1 3 1 Drücken Sie zum Einschalten des SR-L250i die -Taste. < Hierbei wird die vor dem Ausschalten aktive Signalquelle erneut zur Wiedergabe ausgewählt. Wenn der iPod im Wiedergabemodus in das Dock eingeschoben wird, schaltet sich der SR-L250i automatisch ein und startet die Wiedergabe vom iPod. < Wenn Sie die Disc im Standby-Modus einsetzen, schaltet der SR-L250i automatisch ein und beginnt mit der Disc-Wiedergabe. 2 Drücken Sie zum Auswählen der gewünschten Signalquelle die FUNCTION-Taste. Sie können die Helligkeit des Displays an der Vorderseite verändern. Verwenden Sie die DIMMER-Taste, um die Helligkeit in drei Stufen zu verändern. < Durch drücken sie Die Einstellung zurückgesetzt. -Taste wird diese Muting Drücken Sie die MUTING-Taste, um die Wiedergabe kurzzeitig stumm zu schalten. Durch erneutes Betätigen der MUTING-Taste wird die Stummschaltung wieder aufgehoben. < Um eine externe Audiosignalquelle anzuhören, die an die AUX IN-Buchse angeschlossen ist, wählen Sie AUX. < Wenn Sie „iPod“ wählen und sich kein iPod im Dock befindet, blinkt die iPod-Anzeige im Display auf. 3 Spielen Sie die Quelle ab und regeln Sie die < Bei aktivierter Stummschaltung leuchtet die MUTING-Anzeige im Display. Lautstärke mit der VOLUME-Taste (– oder +). < Durch verändern der Wiedergabelautstärke wird eine Stummschaltung ebenfalls aufgehoben. Die Lautstärke kann von MIN (0) bis MAX (40) geregelt werden. Drücken Sie die VOLUME-Taste (– oder +), um die Lautstärke stufenlos zu senken oder zu erhöhen. 112 Einstellen des Basses und der Höhen Sie können den Bass und die Höhen von „–5“ bis „+5“ einstellen. Drücken Sie die BASS- oder TREBLE-Taste. Drücken Sie dann die VOLUME-Taste (– oder +), um den Sound innerhalb von 3 Sekunden einzustellen. Einschlaf-Timer Durch jedes Betätigen der SLEEP-Taste ermöglicht das Einstellen eines Intervalls (erfolgt nach 90 bis 10 Minuten), nach dessen Verstreichen der SR-L250i sich automatisch ausschaltet und dann in den Standby-Betrieb versetzt wird. Durch jedes Betätigen der SLEEP-Taste ändert sich das angezeigte Abschaltintervall (10 Minuten) wie folgt. 90 80 ……… 10 (AUS) < Drücken Sie zum Überprüfen der verbliebenen Zeit die SLEEP-Taste einmal. Kopfhörer < Wenn Sie die SLEEP-Taste zweimal drücken, wird die Einschlaffunktion aufgehoben. Anschalten des Display-Fensters im Standby-Betrieb Schließen Sie Ihren Kopfhörer an der PHONESBuchse an, und stellen Sie eine gehörrichtige Wiedergabelautstärke ein. DEUTSCH Um das Display-Fenster im Standby-Betrieb anzuschalten, drücken Sie die SNOOZE/DIMMERTaste. Das Display-Fenster leuchtet 20 Sekunden lang. < Das Display-Fenster leuchtet mit der höchsten Helligkeitsstufe unabhängig davon wie der Dimmer eingestellt ist ACHTUNG Regeln Sie die Wiedergabelautstärke grundsätzlich vor Anschließen eines Kopfhörers zurück. ZUR VERMEIDUNG VON HÖRSCHÄDEN - Schließen Sie Kopfhörer vor dem Aufsetzen grundsätzlich erst an. 113 Wiedergabe von CD/MP3 Disc < Es dauert möglicherweise einige Sekunden, bis der SR-L250i die Diskinformationen eingelesen hat. Während dieser Zeitspanne besitzen sämtliche Tasten keine Funktion. Warten Sie bitte, bis Gesamttitelanzahl sowie Gesamtwiedergabedauer der Disc angezeigt werden. < Sofern sich keine Disc im Laufwerk befindet, wird die Meldung „NO DISC“ angezeigt. 1 2 3 1 Drücken Sie die FUNCTION-Taste, um „CD“ als Wenn sich eine Audio-CD im Laufwerk befindet. Gesamttitelanzahl Gesamtwiedergabedauer Audiosignalquelle auszuwählen. Wenn sich eine MP3 Disc im Laufwerk befindet 2 Legen Sie eine Disc mit der bedruckten Seite nach oben ein. Wenn Sie die Disc in jeder Funktion einsetzen, schaltet der SR-L250i die Funktion auf „CD“ um und beginnt die Wiedergabe. Gesamte Anzahl der Ordner Gesamttitelanzahl 3 Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (y/J), um die Wiedergabe zu starten. Die Wiedergabe beginnt ab dem ersten Titel der Disc. < Drücken Sie die Disc nicht mit Gewalt hinein. < Legen Sie niemals mehr als eine Disc ein. < Kleben Sie keine Etiketten etc. auf die obere oder untere Seite der Disc, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. < Verwenden Sie keine ungewöhnlich geformten Discs. 114 < Aus Ordnern aufgenommene MP3-Titel werden automatisch in den Ordner „ROOT“ gesetzt, und die Wiedergabe beginnt automatisch mit dem ersten Titel im Ordner ROOT. < Sobald alle Titel wiedergegeben wurden, endet die Wiedergabe automatisch. Kippen Sie das Gerät niemals, wenn sich eine Disc darin befindet. Dies könnte die Disc beschädigen und zu Fehlfunktionen führen. Wiedergabe auf USB Speicherkarte < Benutzen Sie KEINE USBHochleistungsspeichereinheit mit diesem Apparat. 1 Drücken Sie die FUNCTION-Taste, um „USB“ als Audiosignalquelle auszuwählen. 2 Schließen Sie Ihre USB Speicherkarte an der USB-Buchse an. < Sie können die Schritte 1 und 2 umkehren. 3 Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (G/J), um die Wiedergabe zu starten. Die Wiedergabe beginnt ab dem ersten Titel, der auf Ihrer USB Speicherkarte gespeichert ist. < Aus Ordnern aufgenommene MP3-Titel werden automatisch in den Ordner „ROOT“ gesetzt, und die Wiedergabe beginnt automatisch mit dem ersten Titel im Ordner ROOT. < Sobald alle Titel wiedergegeben wurden, endet die Wiedergabe automatisch. < Es dauert möglicherweise einige Sekunden, bis der SR-L250i die USB-Speicherkarteinformationen eingelesen hat. Während dieser Zeitspanne besitzen sämtliche Tasten keine Funktion. Warten Sie bitte, bis Gesamttitelanzahl sowie Gesamtanzahl der Ordner der Speicherkarte angezeigt werden. < Wenn ein iPod shuffle an den Adapter angeschlossen wird, kann er nicht abgespielt werden. DEUTSCH < Wenn der USB-Speicher mit dem iPod und/oder Dock in Kontakt kommt, entfernen Sie den iPod und/oder Dock. Wenn eine USB Speicherkarte geladen wird Gesamtanzahl der Ordner Gesamttitelanzahl 115 Wiedergabe von CD/MP3 Disc/USB Karte Aufsuchen eines nachfolgenden oder vorangegangenen Titels / Pause – zum kurzzeitigen Unterbrechen der Wiedergabe Betätigen Sie während der Wiedergabe die jeweilige SKIP-Taste (.oder/) so oft, bis die gewünschte Titelnummer angezeigt wird. Die Wiedergabe wird ab dem Titelanfang des ausgewählten Titels fortgesetzt. Drücken Sie wiederholt die jeweilige SKIP-Taste (. oder/ ) im Stoppmodus (keine Wiedergabe), bis die gewünschte Titelnummer angezeigt wird. Drücken Sie nun die PLAY/PAUSETaste (G /J ), um die Wiedergabe des ausgewählten Titels zu starten. Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (G/J) während der Wiedergabe. Die Wiedergabe wird an der aktuellen Position unterbrochen. Um die Wiedergabe ab dieser Position wieder fortzusetzen, betätigen Sie die PLAY/PAUSE-Taste (G/J). Stopp – Abbrechen der Wiedergabe Drücken Sie die STOP-Taste (H ), um die Wiedergabe zu beenden. < Einmaliges Betätigen der .-Taste während der Wiedergabe bewirkt, dass der momentan wiedergegebene Titel ab dessen Anfang erneut wiedergegeben wird. Um an den Titelanfang des vorangegangenen Titels zu gelangen, müssen Sie die .-Taste zweimal betätigen. < Während der Wiedergabe einer zuvor programmierten Titelfolge wird der entsprechend nächste oder vorhergehende Titel der Titelfolge aufgerufen. Schneller Vor-/Rücklauf Betätigen Sie während der Wiedergabe die jeweilige SKIP-Taste (.oder/). Lassen Sie die entsprechende Taste los, wenn die gewünschte Position erreicht ist. 116 Anzeigen von MP3-Informationen Anspielfunktion Drücken Sie im Stop-Modus die INTRO-Taste. Das Gerät spielt der Reihenfolge nach jeden Titel für 10 Sekunden an. Drücken Sie während der Wiedergabe einer MP3Disc/USB-Speicherkarte die MP3-Taste. Die Informationen des aktuellen Titels werden wie folgt angezeigt: Ordnername/Dateiname (scrollen) Drücken Sie wiederum die INTRO-Taste, um die Wiedergabe zu beenden. TITLE/ARTIST/ALBUM (*) (scrollen) Ordnernummer/Dateinummer (Normale Anzeige) *: Titelinformationen < Es werden bis zu 15 Zeichen des Titels des Ordnernamens/Dateinamens angezeigt. Es werden bis zu 30 Zeichen des Titels von TITLE/ARTIST/ALBUM angezeigt. Zum nächsten Ordner wechseln (MP3) DEUTSCH Drücken Sie die SCROLL-Taste (‡ oder °), um zum nächsten auf der Disc befindlichen Ordner zu wechseln. 117 Wiedergabe programmierter Titelfolgen 1 3 4 5 2 Sie können die Reihenfolge der Wiedergabe von bis zu 60 Titeln programmieren. Während der Wiedergabe einer programmierten Titelfolge können Shuffle-Funktion nicht verwendet werden. < Wenn eine Uhrzeit angezeigt wird, drücken Sie einmal die DISPLAY-Taste, um zu dem normalen Display zurückzukehren. 1 Drücken Sie zur Auswahl von „CD“ oder „USB“ als Signalquelle die FUNCTION-Taste. 4 Drücken Sie die SKIP-Taste (. oder/ ) wiederholt, um den gewünschten Titel auszuwählen. Drücken Sie anschließend die MEMORY-Taste. Der Titel wurde in die programmierte Titelfolge aufgenommen, und im Display erscheint die Meldung „P-02“. < Wiederholen Sie zur Programmierung weiterer Titel bitte die Bedienschritte 3 und 4 . < Auf diese Wiese können Sie die Wiedergabereihenfolge von bis zu 60 Titeln programmieren. 5 Sobald Sie die Reihenfolge aller gewünschten Titelnummern zur Wiedergabe programmiert haben, drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (G /J ), um die Wiedergabe der programmierten Titelfolge zu starten. 2 Drücken Sie die MEMORY-Taste. < Sobald alle Titel der programmierten Titelfolge wiedergegeben wurden oder Sie während der Wiedergabe eine der nachfolgend genannten Tasten drücken, erlischt die MEMORY-Anzeige, und die Wiedergabe der programmierten Titelfolge wird beendet Titelnummer Programmnummer Die Meldung „MEMORY“ blinkt auf dem Display. < Betätigen Sie zum Abbrechen der Programmierung einer Titelfolge bitte die STOP-Taste (H). 3 Drücken Sie die SKIP-Taste (. oder/ ) 118 wiederholt, um einen Ordner auf einer MP3-Disc oder auf einer USB-Speicherkarte zu wählen, und drücken Sie dann die MEMORY-Taste. < Aus Ordnern aufgenommene MP3-Titel sind im Ordner „01“ (ROOT). < Überspringen Sie diesen Schritt bei der Wiedergabe einer CD. STOP, FUNCTION, STANDBY/ON Eine programmierte Titelfolge bleibt so lange im Speicher des SR-L250i erhalten, bis Sie die DiscFach-Klappe öffnen oder die Spannungsversorgung unterbrechen. Durch Betätigen der MEMORY-Taste und der PLAY/PAUSE-Taste (G/J) können Sie eine zuvor erstellte programmierte Titelfolge jederzeit erneut wiedergeben. (Falls Sie zwischenzeitlich eine andere Audiosignalquelle wiedergeben haben, sollten Sie allerdings zuerst mittels FUNCTION-Taste die „CD“- oder „USB“-Wiedergabe auswählen.) Am Ende einer programmierten Titelfolge weitere Titel hinzufügen / Drücken Sie im Stopp-Modus die MEMORY-Taste mehrmals bis „00“ oder „000“ auf dem Display erscheint. Wählen Sie durch Betätigen der SKIP-Tasten (.oder/) einen Titel, drücken Sie dann die MEMORY-Taste. Der entsprechende Titel wird am Ende der bestehenden Titelfolge hinzugefügt. MEMORY/CLOCK ADJ Überprüfen einer programmierten Titelfolge Drücken Sie wiederholt die MEMORY-Taste, während sich das Laufwerk im Stoppmodus befindet. Titel- und Programmnummer werden im Display angezeigt. Überschreiben einer programmierten Titelfolge Während sich das Gerät im Stoppmodus befindet, drücken Sie wiederholt die MEMORY-Taste, bis die Nummer des Titels, den Sie ersetzen möchten, im Display angezeigt wird. Wählen Sie mit den SKIP-Tasten (.oder/) einen neuen Titel, drücken Sie dann die MEMORYTaste. Löschen einer programmierten Titelfolge DEUTSCH Drücken Sie zum Löschen einer programmierten Titelfolge die MEMORY- sowie die STOP-Taste (H) länger als Zwei Sekunden, während sich das Laufwerk im Stoppmodus befindet. < Durch Öffnen der Disc-Fach-Klappe wird der Inhalt einer programmierten Titelfolge ebenfalls gelöscht. < Die im Speicher befindliche programmierte Titelfolge wird ebenfalls gelöscht, wenn die Stromversorgung unterbrochen wird. 119 Wiedergabewiederholung in zufälliger Reihenfolge Wiederholung eines Titels Wenn Sie während der Wiedergabe einmal die PLAY MODE-Taste drücken, wird der aktuelle Titel fortan wiederholt wiedergegeben. Bei Betätigen der SKIP-Taste (.oder/) und Auswahl eines anderen Titels wird dieser fortan wiederholt wiedergegeben. Die Titel werden wiederholt oder zufällig wiedergegeben. Wählen Sie den Abspielmodus während der Wiedergabe. Oder wählen Sie den Abspielmodus im Haltemodus und drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (G /J ), um die Wiedergabe zu starten. Bei jedem Betätigen der PLAY MODE-Taste wird die Betriebsart folgendermaßen gewechselt: Wenn eine CD oder eine USB Speicherkarte geladen wird und die USB Speicherkarte eine programmierte Titelfolge wiedergibt. REPEAT (AUS) REPEAT Wiederholung aller Titel Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben. Drücken Sie die PLAY MODE-Taste mehrmals bis „REPEAT ALL“ aufleuchtet. Während der Wiedergabe einer programmierten Titelfolge werden die Titel in der programmierten Reihenfolge wiederholt wiedergegeben. Wiederholte Wiedergabe aller Titel eines Ordners (MP3) REPEAT ALL SHUFFLE Wenn eine MP3-Disc oder Speicherkarte geladen wird. Der zur wiederholten Wiedergabe gewünschte Titel kann auch im Stoppmodus ausgewählt werden. Drücken Sie hierzu zuerst die PLAY MODE-Taste, wählen Sie mittels SKIP-Taste (.oder/) den gewünschten Titel aus, und betätigen Sie zum Starten der Wiedergabe die PLAY/PAUSE-Taste (G/J). eine USB REPEAT FOLDER REPEAT ALL (AUS) SHUFFLE < Durch Betätigen einer der folgenden Tasten oder durch Öffnen der Disc-Fach-Klappe wird die wiederholte Wiedergabe beendet: STOP, FUNCTION, STANDBY/ON Alle Titel innerhalb eines Ordners werden wiederholt wiedergeben. Drücken Sie die PLAY MODE-Taste zweimal. „REPEAT FOLDER“ aufleuchted. Zufällige Wiedergabe der Titel Drücken Sie die PLAY MODE-Taste mehrmals bis „Shuffle“ aufleuchtet. Zum Stoppen der Zufallswiedergabe drücken Sie die STOP-Taste (H). < Wenn Sie während der Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge die /-Taste betätigen, wird ein neuer Titel zur zufälligen Wiedergabe ausgewählt und wiedergegeben. Wenn Sie die . Taste einmal drücken, wird der gerade gespielte Titel von Beginn an wiedergegeben. < Während der Wiedergabe einer programmierten Titelfolge kann die Shuffle-Funktion nicht verwendet werden. < Während der Zufallswiedergabe werden alle Lieder in zufälliger Reihenfolge abgespielt, dabei kann es aber passieren, dass das gleiche Lied doppelt abgespielt wird. 120 iPod-Wiedergabe Stellen Sie einen iPod in das Dock des SR-L250i. Drücken Sie dann die PLAY/PAUSE-Taste (y/J) am iPod oder am SR-L250i. Der SR-L250i schaltet sich automatisch ein und startet die Wiedergabe von der Musikliste des iPod. < Achten Sie bitte darauf, dass Sie stets einen geeigneten Dockadapter verwenden (siehe „Vorbereitung“ auf Seite 109). Auswählen der iPod-Betriebsart Wählen Sie „iPod“ mit der FUNCTION-Taste. Sofern sich bereits ein iPod im Dock befindet, beginnt die Wiedergabe automatisch. Wenn sich kein iPod im Dock befindet, blinkt die iPod-Anzeige im Display. < Der Akku eines iPod wird bei eingeschaltetem SRL250i über die Dauer, die er sich im Dock befindet automatisch aufgeladen. < Sofern Sie Kopfhörer am iPod angeschlossen haben, erfolgt die Wiedergabe sowohl über Lautsprecher des SR-L250i als auch über die Kopfhörer des iPod. DEUTSCH 121 Betrieb des iPod < Wird die . -Taste während der Wiedergabe betätigt, wird der aktuell wiedergegebene Titel erneut ab dessen Titelanfang wiedergegeben. Betätigen Sie die .-Taste zweimal, um an den Titelanfang des vorangegangenen Titels zu gelangen. B C A Um zum vorherigen Menü zurückzugehen A Kurzzeitiges Unterbrechen der Wiedergabe (Pause) Betätigen Sie während der Wiedergabe die PLAY/PAUSE-Taste (G/J). Die Wiedergabe wird an der aktuellen Position angehalten. Durch erneutes Betätigen der PLAY/PAUSE-Taste (G/J) wird die Wiedergabe ab dieser Position fortgesetzt. Drücken Sie die MENU-Taste. Diese Taste hat die gleichen Funktionen wie ihr Gegenstück am iPod. Wählen Sie den Menüpunkt B Suche innerhalb eines Titels Betätigen und halten Sie während der Wiedergabe eine der Sprungtasten (. oder /) länger als zwei Sekunden nieder gedrückt, um eine bestimmte Stelle innerhalb eines Titels aufzufinden. C Direkter „Sprung“ zum nächsten oder vorherigen Titelanfang Betätigen Sie während der Wiedergabe wiederholt eine der Sprungtasten (. oder /), bis Sie den gewünschten Titel gefunden haben. Der so ausgewählte Titel wird ab dessen Anfang wiedergegeben. 122 Drücken Sie die SCROLL-Taste (‡ oder °) auf der Fernbedienung, um zum gewünschten Menüpunkt zu gelangen. Drücken Sie dann die SELECT-Taste. Wiedergabe externer Signalquellen 1 Schließen Sie eine externe Audiokomponente 3 Spielen Sie die Wiedergabequelle ab und (beispielsweise ein portables Audiogerät) über dessen PHONES-Buchse mittels mitgelieferten Stereo-Miniklinkenkabels an der AUX INBuchse des SR-L250i an. stellen Sie die Lautstärke des SR-L250i und des Audio-Wiedergabegeräts ein. Auf diese Weise können Sie beispielsweise ein iPodModell, das nicht mit einem Dockadapter ausgestattet ist oder für das kein Dockadapter erhältlich ist, am SR-L250i betreiben. 2 Wählen Sie „AUX“ mit Hilfe der FUNCTION- Taste. Achten Sie bei Verwendung der PHONES-Buchse einer externen Audiokomponente darauf, dass Sie dessen Wiedergabepegel entsprechend einstellen müssen, um ein Signal über den SR-L250i wiedergeben zu können. < Wenn Sie die Lautstärke des Mini-Players zu hoch eingestellt haben, kann dies zu Verzerrungen bei der Wiedergabe über den SR-L250i führen. Reduzieren Sie in diesem Fall die Lautstärke des Mini-Players, bis keine Verzerrungen mehr auftreten. Regeln Sie die gewünschte Wiedergabelautstärke nun mittels Lautstärkeregler des SR-L250i. DEUTSCH 123 Radiobetrieb Überprüfen der Radiofrequenz Wenn die Uhrzeit angezeigt wird, drücken Sie die DISPLAY-Taste zum Anzeigen des aktuellen Wellenbereichs und der Frequenz für 20 Sekunden. 1 2 3 1 Wählen Sie „TUNER“ mit Hilfe der FUNCTION- Taste. Verminderte Empfangsqualität 2 Betätigen Sie zum Auswählen von UKW- oder Drehen Sie die UKW- oder MWAntenne, und richten Sie sie auf beste Empfangsqualität aus. MW-Empfang erneut die FM/AM Taste. FM MODE-Taste (UKW-Empfangsmodus) 3 Wählen Sie mittels automatischer Senderabstimmung die Empfangsfrequenz des gewünschten Senders aus. Betätigen und halten Sie hierzu eine der SKIP-Tasten (. oder /) länger als zwei Sekunden nieder gedrückt. Lassen Sie die Taste los, wenn sich die Frequenzanzeige im Display ändert. Sobald ein Radiosender gefunden wurde, stoppt der Einstellprozess automatisch. < Betätigen Sie zum Beenden der automatischen Senderabstimmung eine der beiden SKIP-Tasten. Einstellen von Empfangsfrequenzen, die nicht mittels automatischer Sendersuche eingestellt werden können (manuelle Sendersuche) Wenn Sie die SKIP-Taste (. oder /) einen Moment lang drücken, ändert sich die Frequenzanzeige in festgelegten Schritten. Drücken Sie die SKIP-Taste wiederholt, bis Sie den gewünschten Sender gefunden haben. 124 Durch Betätigen dieser Taste können Sie zwischen Stereo- und Mono-Empfangsqualität umschalten. Stereo UKW-Stereosendungen werden in Stereoqualität wiedergegeben, und die „STEREO“-Anzeige im Display leuchtet. < Bei eingeschränktem Stereoempfang blinkt die „STEREO“-Anzeige. Zur Verbesserung der Wiedergabequalität haben Sie die Möglichkeit, auf MONO-Betrieb umzuschalten. Mono Diese Betriebsart ermöglicht es Ihnen, Störungen, die unter eingeschränkten UKWEmpfangsbedingungen auftreten können, zu kompensieren. Die Wiedergabe erfolgt nunmehr in Monoqualität. Sender-Presets Sie können 20 UKWund 20 MWEmpfangsfrequenzen in den Sender-Presets speichern. Aufrufen von Sender-Presets 1 Wählen Sie UKW oder MW mit der FM/AM- Taste. 1 Stellen Sie die Empfangsfrequenz des gewünschten Senders ein (siehe Seite 124). < Wenn die Uhrzeit angezeigt wird, drücken Sie die DISPLAY-Taste zum anzeigen des aktuellen Wellenbereichs und Frequenz. 2 Drücken Sie die MEMORY-Taste. 2 Wählen Sie mit der PRESET-Taste (‡ oder °) auf der Fernbedienung ein Preset aus. 3 Wählen Sie mit der PRESET-Taste (‡ oder °) auf der Fernbedienung innerhalb von 10 Sekunden ein Preset aus, unter dem Sie den eingestellten Sender speichern möchten. DEUTSCH 4 Betätigen Sie innerhalb von 10 Sekunden die MEMORY-Taste. Wiederholen Sie bitte die Bedienschritte 1 bis 4 , um weitere Empfangsfrequenzen von Sendern in Presets zu speichern. 125 RDS RDS ist ein Service der Rundfunkanstalten, der neben dem normalen Radioprogramm die Ausstrahlung zusätzlicher Textinformationen ermöglicht. Der RDS-Dienst steht ausschließlich in Europa bei UKW-Empfang zur Verfügung. 1 Stellen Sie die Empfangsfrequenz eines Radiosenders ein, der ein RDS-Signal ausstrahlt (siehe Seite 124). Die RDS-Anzeige leuchtet und der Programmservicename (Sendername) erscheint im Display. 2 Drücken Sie die RDS-Taste. Bei jedem Betätigen der RDS-Taste ändert sich die Betriebsart wie folgt: PS (Programmservicename) Wenn Sie PS auswählen, wird für die Dauer von drei Sekunden die Empfangsfrequenz und danach PS (der Sendername) angezeigt. Falls die Radiostation kein PS-Signal aussendet, erscheint die Meldung „NO PS“. PTY (Programmtyp) Wenn Sie PTY auswählen, wird der jeweilige Programmtyp angezeigt. Die PTY-Anzeige im Display leuchtet. Falls der gewählte Sender PTY nicht unterstützt, erscheint die Meldung „NO PTY“. RT (Radiotext) Wenn Sie RT auswählen, werden die neuesten Meldungen des jeweiligen Senders, die sich aus bis zu 64 Symbolen zusammensetzen können, angezeigt. Die RT-Anzeige im Display leuchtet. Falls der eingestellte Sender RT nicht unterstützt, erscheint die Meldung „NO TEXT“. 126 RDS-Istzeit (CT) Die Uhreinstellung wird automatisch entsprechend der CT-Daten reguliert. Wenn Sie einen RDS-Radiosender einstellen, der inkorrekte CT-Daten aussendet, ist die Uhr möglicherweise falsch eingestellt, was eventuell die Timer-Funktion beeinträchtigen kann. Das Gerät empfängt CT-Daten und reguliert die Uhr, ganz gleich welcher RDS-Modus ausgewählt wurde. Um den CT-Modus ein- oder auszuschalten, drücken und halten Sie die RDS-Taste für mehr als 3 Sekunden und drücken Sie dann die SKIPTaste (.//) um ein oder auszuschalten. RDS (PTY Suche) PTY (Programmtyp) 1 2 NEWS: 3 Diese Funktion erlaubt direktes Suchen nach einem Sender, der diesen RDS-Dienst unterstützt. 1 Drücken Sie zur Auswahl des Frequenzbereichs die FM/AM-Taste. UKW- 2 Drücken Sie zur Auswahl des gewünschten PTY-Programms die PTY-Taste mehrmals. 3 Wählen Sie mit der SKIP-Taste (. oder /) innerhalb von 5 Sekunden. < Sobald ein Sender des ausgewählten Programmtyps gefunden wurde, endet die Suche, und der Programmtyp wird im Display angezeigt. < Falls während der PTY Suche der gewählte Programmtyp nicht gefunden wurde, wird die Suchfunktion abgebrochen und die zuvor eingestellte Empfangsfrequenz erscheint im Display. < Drücken Sie zum Abbrechen der PTY Suche die PTY-Taste. DEUTSCH Der Suchvorgang beginnt. kurze Ansagen, Ereignisse, öffentliche Meinungen, Reportagen, aktuelle Situationen. AFFAIRS: Stellungnahmen, Nachrichten, die nicht unter NEWS fallen, Anregungen, Dokumentationen, Diskussionen, Analysen, usw. INFO: tägliche Informationen oder Berichte, wie etwa Wetterbericht, VerbraucherEmpfehlungen, medizinische Hinweise, usw. SPORT: Sport-Programme. EDUCATE: Bildung und Kultur. DRAMA: alle Arten von Hörspiel, Konzert oder Hörserien. CULTURE: alle Arten von nationalen oder regionalen kulturellen Belangen, inklusive religiöser Themen, Philosophie, Sozialwissenschaften, fremdsprachige Programme, Theater, usw. SCIENCE: Naturwissenschaften und Technologie. VARIED: Unterhaltungsprogramme, Quiz, Interviews, Comedy, Satire, usw. POP M: Pop Musik, Kommerzielle Programme, Werbesendungen, usw. ROCK M: Rock Musik. EASY M: Pop Musik, normalerweise Titel mit Laufzeiten von weniger als 5 Minuten. LIGHT M: klassische Musik, instrumentale Stücke, Chor sowie leichte Unterhaltungsmusik. CLASSICS: klassische Werke, Orchester, Oper, Symphonien, Kammermusik, usw. OTHER M: Stilrichtungen der Musik, die nicht bereits kategorisiert wurden (Rhythm & Blues, Reggae, usw.) WEATHER: Wettervorhersagen. FINANCE: Nachrichten aus der Finanz- und Wirtschaftswelt, Börsenmeldungen. CHILDREN: Kinder- und Jugendprogramm. SOCIAL: Soziale Belange. RELIGION: Programme mit religiösen Inhalten. PHONE IN: Programme mit telefonischer Zuhörerbeteiligung. TRAVEL: Reiseberichte. LEISURE: Programme, die sich mit verschiedenen Hobbys befassen. JAZZ: Jazz Musik. COUNTRY: Country Musik. NATION M: jeweils nationale Musik (Schlager, Chansons, usw.) OLDIES: Musik aus der so genannten „Guten Alten Zeit“. FOLK M: Folk Musik. DOCUMENT: Dokumentationen. TEST ALARM: Eine Sendung, die über einen Notzustand oder eine Naturkatastrophe informiert. 127 Einstellen des Timers 1 4 Drücken Sie die SKIP-Taste (.//), um die Stunden einzustellen und anschließend die ALARM 1 oder ALARM 2-Taste. / ALARM 1, ALARM 2 5 Drücken Sie die SKIP-Taste (.//), um die Minuten einzustellen und anschließend die ALARM 1 oder ALARM 2-Taste. < Das Gerät kann zwei verschiedene Timerprogrammierungen speichern. < Bevor Sie mit der Timerprogrammierung beginnen, vergewissern Sie sich bitte, dass die korrekte Uhrzeit eingestellt ist. (Siehe Seite 111.) Einstellen des Timers Die Endzeit ist nun eingestellt. Die Wiedergabequelle blinkt. 1 Halten Sie die ALARM 1- oder ALARM 2-Taste länger als 2 Sekunden gedrückt, um “ON” anzuzeigen. 6 Wählen Sie eine Wiedergabequelle (CD, USB, TUNER oder iPod) mit Hilfe der SKIP-Taste (. oder / ) und drücken Sie dann die ALARM 1- oder ALARM 2-Taste. Die digitale Uhrzeitanzeige und die Timer-Anzeige ( oder ) im Display blinken. < Falls innerhalb von zehn Sekunden keine weitere Taste betätigt wird, wird die Timerprogrammierung abgebrochen. 7 Stellen Sie die Lautstärke mit Hilfe der SKIP- Taste (. oder /) ein und drücken Sie dann die ALARM 1- oder ALARM 2-Taste. 2 Drücken Sie die SKIP-Taste (.//), um die Stunden einzustellen und anschließend die ALARM 1 oder ALARM 2-Taste. Die Lautstärke für die Timer-Funktion ist verstellbar von 10 bis max. Die Timerprogrammierung ist nun abgeschlossen. 3 Drücken Sie die SKIP-Taste (.//), um die Minuten einzustellen und anschließend die ALARM 1 oder ALARM 2-Taste. Die Startzeit ist nun eingestellt. „OFF“ und die Endzeit blinken. 128 < Im Timerbetrieb wird die Wiedergabelautstärke, nach Einschalten des SR-L250i, langsam bis zu dem von Ihnen eingestellten Wert hoch geregelt. < Wenn die Audioquelle auf „CD“ gestellt ist, jedoch keine CD eingelegt wurde oder wenn die Audioquelle auf „USB“ gestellt ist, jedoch keine USB-Speicherkarte angeschlossen ist, arbeitet der Timer im TUNER-Betrieb. < Falls Sie als Programmquelle „iPod“ ausgewählt haben, sich jedoch kein iPod im Dock befindet, schaltet der SR-L250i automatisch auf TUNERBetrieb um. ALARM 1, ALARM 2 Einschalten der Timerfunktion 1 Nachdem Sie die Programmierung des Timers abgeschlossen haben, betätigen Sie zum Aktivieren der Timerfunktion die ALARM 1 oder ALARM 2-Taste. < Falls Sie als Programmquelle „TUNER“ ausgewählt haben, wird nach dem Timer-gesteuerten Einschalten automatisch der zuletzt eingestellte Radiosender wiedergegeben. Die TIMER ON-Taste leuchtet und die TimerAnzeige ( oder ) erscheint im Display. 2 Bereiten Sie die gewählte Signalquelle zur 3 Schalten Sie den SR-L250i mittels auf Standby. DEUTSCH Wiedergabe vor. Wenn die Quelle auf „CD“ gestellt ist, legen Sie eine CD ein. Schließen Sie die USB-Speicherkarte an der USBBuchse an, wenn die Audiosignalquelle auf „USB“ eingestellt ist. Stellen Sie einen iPod ins Dock, wenn Sie „iPod” als Signalquelle eingestellt haben. Falls Sie „TUNER“ ausgewählt haben, stellen Sie den gewünschten Sender ein. Achten Sie bitte stets darauf, dass Sie den SRL250i in den Bereitschaftsmodus schalten, da die Timerfunktion andernfalls nicht funktioniert. Wenn Sie den Timer einschalten, wenn das Gerät eingeschaltet ist, schaltet das Gerät ab, sobald der Timer die Endzeit erreicht. 129 Einstellen des Timers 2 Technische Daten TUNER-Teil Frequenzbereich . . UKW: 87,50 MHz bis 108,00 MHz MW: 522 kHz bis 1620 kHz LAUTSPRECHER Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 mm x 2 Impedanz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ohm SNOOZE/DIMMER ALARM 1, ALARM 2 Ausschalten der Timerfunktion Wenn Sie die Timerfunktion nicht verwenden, schalten Sie diese durch Betätigen der ALARM 1 oder ALARM 2-Taste aus. Die Timer-Anzeige ( oder ) im Display erlischt. Durch erneutes Betätigen der ALARM 1 oder ALARM 2-Taste können Sie den Timer wieder einschalten. Verwendung der Snooze-Funktion Nachdem die ON-Zeit (Weckzeit) erreicht wurde, können Sie den SR-L250i mittels der SNOOZE-Taste für weitere fünf Minuten in den Standby-Betrieb (Schlafmodus) versetzen, bevor er sich erneut automatisch einschaltet. Sie können diese Funktion bis zu zehn Mal hintereinander verwenden. < Wenn Sie die aktuelle Uhrzeit wissen möchten, nachdem Sie die SNOOZE-Taste gedrückt haben, drücken Sie die DISPLAY-Taste. < Während der Timer- und der Snooze-Wiedergabe funktioniert lediglich die DISPLAY-Taste. < Wenn der TIMER OFF-Modus mit der Zeit innerhalb des Bereichs der Snooze-Funktion eingestellt ist, wird die Snooze-Funktion automatisch aufgehoben, und der SR-L250i bleibt im Standby-Modus. 130 ALLGEMEIN Gesamtausgangsleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 W Netzversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 W Abmessungen ( B x H x T ) . . . 310 x 101 x 210 mm Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg Standard-Zubehör: Fernbedienung (RC-1150W or RC-1150B) x 1 Batterien für Fernbedienung (AAA) x 2 Batterie für Speichersicherung (CR2032) x 1 AM Rahmenantenne x 1 Dock-Adapter x 6 (Adapter „60 GB (Farbe) + Photo 40/60 GB“ vormontiert) Stereo-Minilinkenkabel x 1 Netzadapter x 1 Bedienungsanleitung x 1 Garantiekarte x 1 < Änderungen der Technischen Daten sowie des äußeren Erscheinungsbildes sind ohne vorherige Ankündigung möglich. < Bei den Angaben für Gewicht und Abmessungen handelt es sich um Näherungswerte. < Geringfügige Abweichungen der Illustrationen dieser Anleitung zum tatsächlichen Serienmodell sind möglich. Hilfe bei Funktionsstörungen Die folgende Tabelle dient als Hilfe bei der Fehlerbeseitigung, falls während des Betriebes des SRL250i Störungen oder Fehlfunktionen auftreten sollten. Anhand der hier beschriebenen Problemlösungen lassen sich viele Fehlfunktionen beseitigen, ohne dass Sie Ihren HiFi-Händler oder ein TEAC-Servicecenter aufsuchen müssen. Allgemein Keine Strom-/Spannungsversorgung. e Überprüfen Sie bitte die korrekte Netzverbindung zwischen dem SR-L250i und der Wandsteckdose. Vergewissern Sie sich bitte, dass der Steckkontakt, an dem Sie den SR-L250i angeschlossen haben, nicht über einen Schalter ausgeschaltet ist. Falls dies der Fall ist, schalten Sie den Schalter ein. Überprüfen Sie die einwandfreie Funktion der Wandsteckdose, indem Sie ein anderes elektrisches Gerät, von dem Sie wissen, dass es einwandfrei funktioniert, wie beispielsweise einen Fön oder eine Lampe, an der betreffenden Steckdose anschließen. Keine Wiedergabe über den Lautsprecher. e Wählen Sie mittels FUNCTION-Taste eine Audiosignalquelle aus. e Stellen Sie die gewünschte Wiedergabelautstärke ein. e Ziehen Sie den Kopfhörer aus dem PHONESAnschluss. e Falls die „MUTING“-Anzeige leuchtet, betätigen Sie zum Abschalten der Stummschaltung die MUTINGTaste. Starkes Rauschen bei der Wiedergabe. Die Fernbedienungseinheit funktioniert nicht. e Ersetzen Sie verbrauchte Batterien in der Fernbedienung durch neue (Siehe Seite 110). e Der Funktionsradius der Fernbedienung beträgt ca. 5 m. Richten Sie das vordere Ende der Fernbedienung auf den Sensor am SR-L250i aus. e Achten Sie bitte darauf, dass sich keine Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem SR-L250i befinden. e Falls sich in unmittelbarer Nähe des SR-L250i eine helle Lichtquelle befindet, schalten Sie diese aus. CD Aussetzer bei der Wiedergabe. e Wählen Sie für die Aufstellung des SR-L250i einen stabilen, ebenen und erschütterungsfreien Aufstellungsort. e Reinigen Sie die im Laufwerk befindliche Disc, falls diese verschmutzt ist. e Verwenden Sie keine zerkratzte, beschädigte oder verwellte Disc. iPod Der iPod kann nicht im Dock des SR-L250i platziert werden e Überprüfen Sie den installierten Dockadapter (Siehe Seite 109). e Entfernen Sie Staub- oder Schmutzablagerungen von den Dockanschlüssen des SR-L250i und des iPod. Stellen Sie den iPod danach erneut ins Dock. Die Wiedergabe funktioniert nicht e Entnehmen Sie den iPod aus dem Dock, warten Sie einige Sekunden und stellen Sie ihn dann erneut ins Dock. e Möglicherweise kann ein Softwareupdate für Abhilfe sorgen. Besuchen Sie die Apple-Website, laden Sie die jeweils neueste iPod-Software für Ihr Modell herunter und installieren Sie sie (Siehe Seite 109). Der iPod lässt sich nicht bedienen DEUTSCH e Der SR-L250i wurde in unmittelbarer Nähe eines Fernsehgeräts oder eines ähnlichen strahlungsstarken Geräts (Computer, Monitor, usw.) platziert. Wählen Sie einen anderen, von den entsprechenden Geräten weiter entfernten Aufstellungsort oder schalten Sie diese aus. e Reinigen Sie die im Laufwerk befindliche Disc, falls diese verschmutzt ist. e Im Laufwerk befindet sich ein CD-R/-RW-Rohling, auf den noch nichts aufgezeichnet wurde. Legen Sie eine CD ins Laufwerk, auf der Musik aufgezeichnet wurde. e In manchen Fällen können CD-R/-RW Disks nicht wiedergegeben werden. Verwenden Sie eine andere Disc. e Nicht finalisierte CD-R/-RW Disks können nicht wiedergegeben werden. Finalisieren Sie die CD-R/RW in Ihrem CD-Recorder oder Computer, und versuchen Sie es erneut. e Entriegeln Sie den HOLD-Schalter des iPod. Tuner Radioempfang ist nicht möglich oder das Signal ist nur sehr schwach zu empfangen. e Stellen Sie die Empfangsfrequenz des gewünschten Senders optimal ein. e Richten Sie das Gerät oder die Antenne auf bestmögliche Empfangsqualität aus. Falls sich die Störung nicht beseitigen lässt, ziehen Sie den Netzstecker ab und stecken Sie ihn wieder ein. Keine Wiedergabe. e Legen Sie eine Disc mit der bedruckten Labelseite nach oben in die Disc-Schublade. 131 Indice Prima dell’uso Grazie per aver scelto un prodotto TEAC. Leggere questo manuale attentamente per ottenere le migliori prestazioni da questo apparecchio. Leggere attentamente prima dell’uso. Prima dell’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 < La tensione di alimentazione fornita all’apparecchio deve corrispondere a quella stampata sul pannello posteriore. Per eventuali dubbi a riguardo, consultare un elettricista. Dischi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Interruttore di Emergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Descrizione dei controlli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Preparazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Funzionamento col telecomando . . . . . . . . . . . . . 142 Regolazione dell’orologio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Operazioni di base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Riproduzione dei dischi CD/MP3 . . . . . . . . . . . . . . 146 Riproduzione MP3 (USB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Riproduzione CD/MP3 (disco/USB) . . . . . . . . . . . . 148 Riproduzione programmata . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Riproduzione Repeat/Shuffle. . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Ascolto di iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Funzionamento dell’iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Ascolto di una sorgente di segnale esterna . . . . . . 155 Ascolto della radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Preselezione delle emittenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 RDS (ricerca PTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Predisposizione del timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Ricerca guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 < Dato che durante il funzionamento l’apparecchio può scaldarsi, lasciare sempre spazio sufficiente intorno ad esso per una buona ventilazione. < Scegliere attentamente dove posizionare l’apparecchio. Non esporre alla luce diretta del sole o vicino a sorgenti di calore. Non scegliere posizioni in cui possa venire sottoposto a vibrazioni o in ambienti troppo polverosi, caldi, freddi o umidi. < Non posizionare l’apparecchio su altri componenti elettronici. < Non aprire l’involucro esterno, per non rischiare di danneggiare il circuito elettrico o di prendere una scossa. Se un piccolo oggetto dovesse cadere all’interno dell’apparecchio, rivolgersi al più presto al rivenditore o al centro assistenza. < Se si deve scollegare l’apparecchio dalla presa di rete, afferrare sempre la spina. Non tirare il cavo di alimentazione. < Non cercare di pulire l’apparecchio con prodotti chimici che ne danneggerebbero la finitura. Utilizzare semplicemente un panno morbido e asciutto. < Tenere a portata di mano questo manuale per poterlo consultare quando necessario. NON SPOSTARE L’APPARECCHIO DURANTE LA RIPRODUZIONE Durante la riproduzione il disco gira ad alta velocità. NON sollevare e non spostare questo apparecchio durante la riproduzione. Si potrebbe danneggiare il disco. PER SPOSTARE L’APPARECCHIO Se si dovesse cambiare posto all’apparecchio o imballarlo per spostarlo, prima assicurarsi di aver tolto il disco e riposto il vano disco alla sua posizione originaria. Poi spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Se l’apparecchio venisse spostato con dentro il disco, potrebbe funzionare in modo non corretto o riportare danni. 132 Mantenimento Se la superficie dell’apparecchio si sporca, pulire con un panno asciutto o con detergente non chimico. Assicurarsi di rimuovere qualsiasi tipo di liquido completamente. Non utilizzare solvente, benzina o alcol perché potrebbero danneggiare la superficie. Attenzione alla condensa Quando l’apparecchio (o un disco) è spostato da un ambiente caldo a freddo, o usato dopo un improvviso sbalzo di temperatura, c’è il rischio di condensa; il vapore nell’aria potrebbe condensarsi nei meccanismi interni rendendo le operazioni impossibili. Per prevenire, o se dovesse accadere, lasciare l’apparecchio acceso per una o due ore, si stabilizzerà al clima circostante. ATTENZIONE < Non esporre questo apparecchio a schizzi nè permettere che vi entrino acqua o altri liquidi. < Non mettere vasi o altri contenitori di liquidi sopra l’apparecchio. < Utilizzare questo apparecchio solo in spazi aperti. Non metterlo in funzione se si trova all’interno di mobili chiusi ove non possa circolare liberamente l’aria < L’apparecchio assorbe una minima tensione di alimentazione anche con l’interruttore STANDBY/ON in posizione di standby. < L’apparecchio deve essere posizionato nei pressi della presa di corrente in modo che Vi sia sempre facile raggiungere il cavo di alimentazione. < Apparecchi appartenenti alla Classe ! devono essere sempre collegati a prese di corrente dotate di messa a terra. < Le batterie (pacchetto di batterie o batterie installate) non dovrebbero essere esposte a calore eccessivo come luce solare, fuoco ecc. < Un volume eccessivamente elevato proveniente da cuffie e auricolari può provocare danni all’udito. Smaltimento di apparecchi usati 1. Quando questo simbolo con il bidone della spazzatura attraversato da una croce viene apposto su un prodotto significa che questo è conforme alle direttive Europe 2002/96/EC. 2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dagli altri tramite canali specifici indicati dalle autorità Comunali locali. 4. Per ottenere le necessarie informazioni relative allo smaltimento dei Vostri apparecchi elettrici usati Vi invitiamo a contattare gli uffici Comunali a ciò preposti od il Rivenditore ove avete appena acquistato questo prodotto. ITALIANO 3. L'uso corretto delle vecchie apparecchiature aiuterà a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la vita umana. 133 Dischi Questa unità può riprodurre i seguenti tipi di disco: • CD audio convenzionali riportanti sull'etichetta il logo Compact Disc Digital Audio: • Dischi CD-R/CD-RW opportunamente finalizzati Nota: < Dipendentemente dalla qualità del disco e/o dalle condizioni di registrazione, potrebbe non essere possibile riprodurre alcuni dischi CD-R. < Questo lettore potrebbe inoltre non essere in grado di riprodurre correttamente dischi protetti contro la pirateria, come pure altri dischi non conformi allo standard CD. Se quest’apparecchio viene usato per leggere tali dischi, TEAC Corporation non può ritenersi in alcun modo responsabile della riproduzione né garantirne la qualità. Se dovessero sorgere problemi con dischi non-standard, vi consigliamo di rivolgervi al produttore del disco stesso. < Appoggiare il disco nell’apposito cassetto sempre con l’etichetta rivolta verso l’alto (i CD si possono leggere o registrare soltanto su un lato). < Per estrarre un disco dalla custodia protettiva, premere al centro dell’astuccio e sollevare il disco afferrandolo accuratamente solo per i bordi. Come togliere il disco Come afferrare il disco < Se il disco dovesse comunque sporcarsi, pulirlo con un panno soffice asciutto, strofinando con movimento radiale dal centro verso la periferia. 134 < Per pulire i CD non usare mai prodotti chimici, come spray per dischi analogici, fluidi o spray antistatici, benzina o solventi, che potrebbero tutti danneggiare irreparabilmente la superficie del disco. < Dopo l’uso, conservare sempre i dischi entro le relative custodie, per evitare che eventuali graffi costringano il pickup laser a compiere spiacevoli “salti”. < Non conservare i dischi per lunghi periodi esposti alla luce solare diretta o in condizioni di eccessiva umidità e temperatura. Il calore troppo elevato può addirittura deformare la superficie del disco. < Rispetto ai normali CD, i dischi CD-R e CD-RW sono inoltre molto più sensibili agli effetti del calore e delle radiazioni ultraviolette. E’importante perciò non conservarli in luoghi esposti alle luce solare diretta e tenerli lontano da sorgenti di calore, come radiatori o apparecchiature elettriche in grado di generare calore. < Non sono consigliabili dischi CD-R e CD-RW con etichette personalizzabili, che possono diventare vischiose e danneggiare il registratore. < Non attaccare pezzi di carta sui dischi e non spruzzarvi rivestimenti protettivi. < Per scrivere informazioni sul lato con l’etichetta usare solo pennarelli morbidi non a base acquosa, evitando le penne a sfera che possono danneggiare i dati registrati. < Non usare mai uno stabilizzatore. I normali stabilizzatori per CD disponibili in commercio potrebbero danneggiare le parti meccaniche causando malfunzionamenti dell’apparecchio. < Non utilizzare CD di forma irregolare (ottagonale, a cuore, eccetera) perché possono danneggiare il registratore: < In caso di dubbi sul modo di conservare e maneggiare un disco CD-R e CD-RW, attenersi alle istruzioni allegate al disco stesso, oppure rivolgersi direttamente al fabbricante. Interruttore di Emergenza Compatibilità con file MP3 < Quest'apparecchio è in grado di riprodurre i file MP3 registrati sui dischi CD-R/CD-RW o nella sua chiavetta di memoria USB. < I nomi dei file MP3 devono essere espressi in caratteri alfanumerici. Quest'apparecchio non è in grado di visualizzare correttamente simboli e caratteri di 2 byte (come quelli giapponesi, cinesi, eccetera). Accertarsi inoltre che venga aggiunta al file l’estensione “.mp3”. < Il disco deve essere finalizzato perché ne sia possibile la lettura. < I CD-ROM devono essere compatibili con il formato ISO 9660. Se il disco non può essere espulso, rimuoverlo seguendo la procedura di seguito descritta. < Quando su un disco sono stati registrati più di 200 file o cartelle, quest’apparecchio potrebbe non riuscire a riprodurlo correttamente. 1 In modo standby, premere l'interruttore di emergenza (bianco al centro) sulla parte bassa dell'unità. Il disco fuoriesce. < Sono leggibili dischi audio formattati in MPEG-1 Layer 3 mono o stereo, con campionamento a 44,1 o 48 kHz e bit-rate fisso. < La qualità dei segnali audio codificati a 128 kb/sec si avvicina molto a quella dei normali CD audio. Questo lettore può anche riprodurre file MP3 con bit-rate più basso: in tal caso però la qualità audio peggiora sensibilmente. 2 Rimuovere il disco. 3 Accendere l'unità e inserire nuovamente il disco. < Se viene visualizzato il messaggio “EJECT ERROR”, tirare la spina dalla presa e collegarla nuovamente. < Se il disco viene rimosso mentre l'unità è accesa, premere una volta il tasto Eject (L) per rimuovere il disco e poi inserire nuovamente il disco. < L'interruttore di emergenza non funziona se l'unità non è connessa ad una presa AC. ITALIANO 135 Collegamenti ATTENZIONE: < Prima di eseguire i collegamenti, spegnete tutti gli apparecchi. < Leggete le istruzioni relative a ciascun componente che intendete utilizzare con questa unità. < Accertatevi quindi di inserire saldamente nella presa di rete le relative spine. Al fine di prevenire ronzii e rumore, evitate di raggruppare i cavi dei segnali di interconnessione con quello di alimentazione CA ovvero con i cavi degli altoparlanti. A B C D E F 1 2 Presa a muro AC 3 136 A Antenna circolare AM Collegare l’antenna circolare AM al terminale AM ANTENNA. Orientare l’antenna fino ad ottenere il suono ottimale. F Vano batteria La batteria alimenta l’orologio e la memoria interna, in caso di interruzioni momentanee della corrente AC. Installazione della batteria B AUX IN A questa presa si può collegare un apparecchio audio portatile esterno (vedere pagina 155). C PHONES (cuffia) Per un ascolto in cuffia, inserire il connettore in questa presa e regolare il volume attraverso la manopola VOLUME. Vedere pagina 145. D Presa DC IN Connettere alla presa l'adattatore AC fornito. Connettere poi la presa dell’adattatore AC alla presa a muro AC. < Non usare adattatori AC diversi da quello in dotazione al fine di evitare incendi, scosse elettriche, ecc. Assicurarsi di connettere l'adattatore ad una presa a muro AC con voltaggio corretto. 1. Svitare il coperchio utilizzando una moneta, ecc. 2. Rimuovere il coperchio. 3. Inserire una batteria del tipo CR2032 a ioni di litio con il lato del polo positivo + rivolto verso l’interno. 4. Chiudere il coperchio. Sostituzione della batteria Se l’orologio inizia a mostrare un’ora incorretta, sostituire la batteria con una nuova. Precauzioni sull’uso delle batterie a bottone. < Assicurarsi di inserire le batterie seguendo la corretta polarità positiva “+” e negativa “_”. < Non riscaldare o smontare le batterie e non smaltire mai quelle vecchie gettandole sul fuoco. E Antenna FM Orientare l’antenna per la ricezione delle stazioni radio in modalità FM ed aprirla al massimo per trovare la posizione di ricezione ideale. L’antenna andrà riposizionata se l’unità viene collocata in un’altra posizione o in un altro luogo. ITALIANO 137 Descrizione dei controlli 1 B C D E F G H A A R Q P O NM L K E Q C R F F A B K G C B D I J I A Diffusori (stereo) B DISPLAY In modo standby, utilizzare questo pulsante per controllare l'orario di accensione/spegnimento programmato. In modo CD, USB o TUNER se viene visualizzato l'orario, utilizzare questo pulsante per controllare la traccia corrente/tempo di riproduzione trascorso o la frequenza. Se la funzione Snooze è attiva, utilizzare questo pulsante per visualizzare l'orario corrente. H C ALARM 1, ALARM 2 O Tenere premuti questi pulsanti per più di 2 secondi per accedere alla modalità di impostazione del timer. Questi pulsanti sono utilizzati anche per accendere o spegnere la funzione del timer. D Connettore dock Nota: Per facilitare le spiegazioni, le istruzioni in questo manuale si riferiscono principalmente ai controlli localizzati sulla parte frontale dell’apparecchio. Si possono utilizzare allo stesso modo anche i controlli duplicati sul telecomando. 138 Prima dell’uso inserire un adattatore dock appropriato nel dock (vedere pagina 141). Nel dock inserire un lettore digitale e mobile iPod. E Presa USB Collegare qui la chiavetta di memoria USB. Se un iPod Shuffle è connesso al connettore, non è possibile riprodurre musica. P Sensore per telecomando Per azionare il sistema a distanza, il telecomando deve essere puntato verso questo sensore. Q STANDBY/ON ( F FM/AM In modalità TUNER premere questo tasto per passare da AM a FM e viceversa. G MEMORY/CLOCK ADJ In modo CD o USB, permette di programmare una sequenza di brani. In modo TUNER, memorizza i canali preselezionati. Questo tasto si utilizza anche per regolare l’orologio e impostare il timer. H STOP (H) ) Premere questo tasto per accendere l’unità o per spegnerla (in modalità di standby o pronto al funzionamento). R FUNCTION Seleziona una delle sorgenti d’ingresso. A PRESET/SCROLL/FOLDER (‡/°) In modalità TUNER, premere questo tasto per selezionare una stazione radio memorizzata. In modo iPod, utilizzare questi pulsanti per spostarsi verso l'alto o verso il basso nel menù. Permette di fermare la riproduzione. B MENU I PLAY/PAUSE (y/J) Avvia la riproduzione iPod o la interrompe momentaneamente. Utilizzare questo pulsante per ritornare al menù precedente. C BASS J Eject (L) Utilizzare questo pulsante per espellere il disco. K TUNING/TIME (.//, ‡/°) In modalità TUNER, premere questi tasti per sintonizzare su una stazione radio. In modalità CD/iPod, premere questi tasti per selezione diretta delle tracce. Mantenere premuto l’uno o l’altro tasto per posizionarsi in un punto di una traccia. L SNOOZE/DIMMER M Display N Fessura disco D SLEEP Premere questo tasto per fissare il tempo di spegnimento ritardato. E MP3/RDS In modo FM TUNER, utilizzare questo tasto per selezionare un modo RDS. Durante la riproduzione di un disco MP3 o di una chiavetta di memoria USB, utilizzare questo tasto per visualizzare il nome della cartella attuale. Premendolo ripetutamente si visualizza il nome del file, il titolo e il numero del file o cartella. F INTRO/PTY In modo CD o USB, utilizzare questo tasto per riprodurre la parte iniziale. In modo FM TUNER, utilizzare questo tasto per selezionare un tipo di programma per RDS. ITALIANO Quando è arrivata l’ora predisposta per l’accensione, con questo tasto si può rimandare l’accensione dell’apparechio di 5 minuti. Questo pulsante è utilizzato anche per regolare la luminosità del display. Utilizzare questo pulsante per accedere alla modalità di regolazione del livello dei toni bassi. O VOLUME Premere questi pulsanti per regolare il livello del volume. 139 Descrizione dei controlli 2 Display A G H B D C K J E F I G H A Si accende in modalità ripetuta o modalità Shuffle. I B Si illumina quando è attivato il timer. C Si accende durante la riproduzione di CD, USB o iPod. J D Quando l’unità è accesa, una di queste scritte si illumina per visualizzare la sorgente di segnale corrente. E Si accende in modalità di programmazione o la G FM MODE/PLAY MODE In modo FM TUNER, utilizzare questo tasto per selezionare stereo o mono. In modo CD o USB, utilizzare questo tasto per selezionare la riproduzione ripetitiva o casuale. modalità di sintonizzazione preimpostata. F Si illumina durante (silenziamento). la funzione muting G Si illumina quando si sintonizza su una stazione FM H SELECT Utilizzare questo tasto per confermare la selezione nei menù. stereo. H Si illumina quando è attivata la funzione di spegnimento ritardato. I TREBLE Utilizzare questo tasto per accedere alla modalità di regolazione del livello di vibrazioni. I Visualizza l'orologio digitale, la frequenza, il tempo trascorso, lo Sleep time o canale preimpostato ecc. J MUTING Premere questo tasto per momentaneamente il livello di volume. azzerare J Si accende durante una trasmissione FM RDS. K Si accende durante il caricamento di un MP3 CD. 140 Preparazione Il dispositivo SR-L250i è dotato di un adattatore “60GB (color) + Photo 40/60GB”. Per utilizzare il vostro iPod col SR-L250i, controllare in primo luogo se l’adattatore già montato in fabbrica va bene col vostro modello di iPod. In caso negativo, bisogna sostituirlo con uno corretto come spiegato qui sotto. 3. Inserire l’adattatore nel dock del SR-L250i. Inserire il bordo anteriore dell’adattatore nel dock e quindi spingere il bordo posteriore dell’adattatore control il dock fino a sentire un “clic” che indica che l’adattatore è montato correttamente. 1 1. Togliere l’adattatore dal dock del SR-L250i. Tenere i lati sinistro e destro dell’adattatore e delicatamente alzarlo tirando. 2 2. Selezionare l’adattatore dock che va bene col vostro iPod. “nano” per iPod nano 1° e 2° generazione. “nano 3G” per iPod nano 3° generazione. “60GB (color) + Photo 40GB/60GB” per iPod con Click Wheel (40 GB), iPod con schermo a colori, iPod con video (60 GB) e iPod classic (160 GB). “20GB + U2” per iPod con Click Wheel (20 GB, U2 Special Edition), iPod con video (30 GB) e iPod classic (80 GB). < Quando è necessario togliere l’adattatore, tenere i lati sinistro e destro dell’adattatore e delicatamente alzarlo tirando. “mini” per iPod mini. “iPod touch” per iPod touch. < Quanto all’iPod con connettore dock, utilizzare un adattatore disponibile in commercio. Software iPod compatibile Nel caso il vostro iPod non funziona col SR-L250i o col telecomando, l’aggiornamento del software può risolvere il problema. Visitare il Web site di Apple e trasferire l’ultimo software dal sistema centrale verso i satelliti dell’iPod. http://www.apple.com/ipod/download/ ITALIANO iPod è un marchio della Apple Computer, Inc., registrato negli USA e in altri paesi. 141 Funzionamento col telecomando Il di telecomando in dotazione pemette di comandare a distanza l’apparecchio. Quando si utilizza il telecomando, puntarlo verso il sensore sul pannello anteriore dell’apparecchio. < Anche se il telecomando viene utilizzato entro la distanza efficace (5 m), il controllo a distanza potrebbe essere impossibile se vi sono degli ostacoli tra il telecomando e il lettore. < Se il telecomando viene utilizzato in prossimità di altri apparecchi che generano raggi infrarossi oppure se altri dispositivi di controllo a distanza a raggi infrarossi vengono utilizzati in prossimità del lettore, esso potrebbe funzionare in modo scorretto. Anche gli altri apparecchi potrebbero funzionare in modo scorretto. Precauzioni riguardanti le batterie < Accertarsi di inserire le batterie con le polarità “+“ e “_“ nella posizione corretta. < Usare batterie dello stesso tipo. Non usare mai tipi diversi di batterie assieme. < Possono essere usate sia batterie ricaricabili che batterie non ricaricabili. Fare riferimento alle indicazioni sull’etichetta. < Quando si prevede di non utilizzare il telecomando per un lungo periodo (più di un mese), rimuovere le batterie per prevenire perdite. Se si verificassero delle perdite, pulire il vano batterie e sostituire le batterie con delle nuove. < Non riscaldare o smontare le batterie e non gettarle nel fuoco. Installazione batterie 1. Rimuovere il coperchio del vano batterie. 2. Inserire due batterie “AAA“ (R03, UM-4). Accertarsi che le batterie siano inserite con i poli positivo “+“ e negativo “_“ nelle posizioni corrette. 3. Chiudere il coperchio. Sostituzione batterie Se si nota che la distanza di funzionamento diminuisce, ciò indica che le batterie sono scariche. In tale caso sostituire le batterie con delle nuove. 142 Regolazione dell’orologio 4 Premere il tasto CLOCK ADJ. La cifra indicante i “minuti” lampeggia. / MEMORY/CLOCK ADJ 5 Premere il tasto SKIP (.o/) per regolare i minuti attuali. < In modo CD, USB o TUNER, se la traccia corrente/tempo di riproduzione trascorso o frequenza sono visualizzati, premere una volta il pulsante DISPLAY per visualizzare l'orario. 6 Premere il tasto CLOCK ADJ. 1 Premere il tasto CLOCK ADJ. L’orologio comincia a funzionare. Lampeggia l’indicatore “12 HR” oppure “24 HR”. Volendo regolare l’ora, premere il tasto .o/. < Quando nessun tasto viene premuto per 8 secondi, il modo di predisposizione del timer viene annullato. 2 Premere ancora una volta il tasto CLOCK ADJ. La cifra indicante le “ore” lampeggia. l’ora attuale. ITALIANO 3 Premere il tasto SKIP (.o/) per regolare 143 Operazioni di base Dimmer 2 1 3 1 Premere il tasto per accendere l’unità. È possibile modificare la luminosità del display del pannello anteriore. Utilizzare il pulsante DIMMER per cambiare la luminosità tra tre livelli disponibili. < Quando si accende l’unità, riapparià la sorgente di segnale selezionata per ultima. Se l'iPod in modalità di riproduzione è inserito nel dock, il dispositivo SRL250i si accenderà automaticamente e inizierà la riproduzione dell'iPod. < Se si inserisce un disco in modo standby, il dispositivo SR-L250i si accenderà automaticamente e inizia la riproduzione del disco. < Questa funzione viene disattivata premendo il tasto . Muting Premere il tasto MUTING e il volume di ascolto si abbassa instantaneamente. Premerlo nuovamente per ripristinare il volume originale. 2 Premere il tasto FUNCTION per selezionare una sorgente di segnale. < Per ascoltare musica da una sorgente esterna connessa alla presa AUX IN, selezionare AUX. < Se si seleziona “iPod” se l'iPod non è collegato, l'indicatore iPod sul display lampeggia. 3 Riprodurre la sorgente e regolare il volume tramite il tasto VOLUME (– o +). È possibile regolare il volume da MIN (0) a MAX (40). Tenere premuto il tasto VOLUME (– o +) per aumentare o diminuire in modo continuo il volume. 144 < Quando questa funzione è attiva, sul display lampeggia la scritta MUTING. < Se si esegue qualsiasi regolazione di volume con la funzione muting attiva, questa viene immediatamente disattivata. Regolazione vibrazione dei toni bassi e È possibile modificare i toni bassi e le vibrazioni tra “–5” e “+5”. Premere il tasto BASS o TREBLE. Poi premere il tasto VOLUME (– o +) per regolare il livello audio in 3 secondi. Spegnimento ritardato Pressioni ripetute del tasto SLEEP permettono di predisporre l’intervallo desiderato (da 90 a 10 minuti), al termine del quale l’apparechio si spegnerà automaticamente, commutando in Standby. Ogni volta che si preme il tasto SLEEP, la durata dell’intervallo diminuisce di 10 minuti. 90 80 ……… 10 OFF < Quando si vuole verificare il tempo restante, premere una volta il tasto SLEEP. < Premendo due volte il tasto SLEEP, viene annullato il timer Sleep. Cuffie Illuminare la finestra del display in modo standby Per illuminare la finestra del display in modo standby premere il pulsante SNOOZE/DIMMER. La finestra del display si illumina per 20 secondi. < La finestra del display si accende con la massima luminosità indipendentemente dall'impostazione del regolatore della luminosità. ITALIANO Per utilizzare le cuffie, inserire lo spinotto relativo nella presa PHONES, situata sul pannello frontale dell’unità e regolarne il volume di ascolto. ATTENZIONE Prima di collegare le cuffie, abbassare sempre il volume dell’unità. PER SALVAGUARDARE IL VOSTRO UDITO, non indossare mai le cuffie prima di collegarle all’unità. 145 Riproduzione dei dischi CD/MP3 < Per riconoscere l’avvenuto inserimento di un disco l’SR-L250i impiega alcuni secondi, durante i quali nessun tasto è operativo. Alla fine, sul display vengono visualizzati il numero totale dei brani ed il tempo totale di riproduzione del disco. < In mancanza di un disco inserito, compare la scritta “NO DISC”. Quando è inserito un CD 1 2 3 Numero totale dei brani Tempo totale di riproduzione 1 Premendo il tasto FUNCTION per selezionare la sorgente “CD”. Quando è inserito un disco MP3 Numero totale delle cartelle Numero totale dei brani 2 Inserire un disco con l'etichetta rivolta verso l'alto. Se si inserisce un disco in ogni funzione, il dispositivo SR-L250i sposterà la funzione su "CD" e inizia la riproduzione. 3 Premere il tasto PLAY/PAUSE (y /J ) per attivare la riproduzione. La riproduzione inizia dal primo brano del disco. < Non spingere con forza il disco verso l'interno. < Non inserire più di un disco. < Non incollare etichette adesive, ecc. sui lati dei dischi, in quanto potrebbe verificarsi un malfunzionamento. < Non utilizzare dischi di forma irregolare. 146 < I brani MP3 registrati fuori dalle cartelle vengono automaticamente inseriti nella cartella “ROOT” e la loro riproduzione si avvia dal primo brano presente nella cartella ROOT stessa. < Quando tutti i brani sono stati letti, l’SR-L250i si ferma automaticamente. Non inclinare l'unità con un disco inserito. Si rischia di danneggiare il disco e determinare un malfunzionamento. Riproduzione MP3 (USB) < NON potete usare un disco duro USB di grande capacità con quest’apparecchio. 1 Premere il tasto FUNCTION per selezionare la sorgente “USB”. 2 Collegare la sua chiavetta di memoria USB alla presa USB. < Potete invertire passi 1 e 2 . 3 Premere il tasto PLAY/PAUSE (y /J ) per attivare la riproduzione. La riproduzione inizia dal primo brano nella chiavetta di memoria USB. < I brani MP3 registrati fuori dalle cartelle vengono automaticamente inseriti nella cartella “ROOT” e la loro riproduzione si avvia dal primo brano presente nella cartella ROOT stessa. < Quando tutti i brani sono stati letti, l’SR-L250i si ferma automaticamente. < Per riconoscere l’avvenuto inserimento di una chiavetta di memoria USB l’SR-L250i impiega alcuni secondi, durante i quali nessun tasto è operativo. Alla fine, sul display vengono visualizzati il numero totale dei brani e il numero totale delle cartelle. < Se la memoria USB entra in contatto con l'iPod e/o dock, rimuovere l'iPod e/o dock. < Se un iPod Shuffle è connesso al connettore, non è possibile riprodurre musica. Numero totale delle cartelle Numero totale dei brani ITALIANO Quando è inserita una chiavetta di memoria USB 147 Riproduzione CD/MP3 (disco/USB) Per cercare rapidamente un brano successivo o precedente / Per interrompere momentaneamente la riproduzione (modo Pause) Premere il tasto PLAY/PAUSE (G/J) nel corso della riproduzione: questa s’interrompe nella posizione raggiunta. Per riprendere l’ascolto dal punto in cui era stato interrotto, premere il tasto PLAY/PAUSE (G/J). Per fermare la riproduzione Premere il tasto STOP (H). 148 Nel corso della riproduzione, tenere premute il tasto SKIP (. o/ ) fino a trovare il brano desiderato, che verrà letto dall’inizio. In modo Stop, premere ripetutamente il tasto SKIP (.o/) e rilasciarlo quando si trova il brano che si desidera ascoltare. Premendo ora il tasto PLAY/PAUSE (G/J), la lettura inizierà dal brano scelto. < Quando, nel corso della riproduzione, si preme il tasto ., il brano in ascolto verrà letto dall’inizio. Per tornare all’inizio del brano precedente, premere due volte il tasto .. < Quando è attiva la riproduzione programmata, verrà letto il brano successivo o precedente della sequenza. Ricerca della sezione di un brano Nel corso della riproduzione, tenere premuto il tasto SKIP (.o/) e rilasciarlo quando si trova la sezione che si desidera ascoltare. Per visualizzare le informazioni MP3 Riproduzione della parte iniziale In modo Stop, premere il tasto INTRO. L’unità riproduce in sequenza i primi 10 secondi dell’inizio di ogni brano. Mentre è in riproduzione un disco MP3/memoria USB, premendo il tasto MP3. Le informazioni riguardanti il brano corrente, in questa sequenza: nome cartella/nome file (scorrevole) Premere nuovamente il tasto INTRO per annullare la riproduzione della parte iniziale. TITLE/ARTIST/ALBUM (*) (scorrevole) numero cartella/numero file (visualizzazione normale) *: informazioni sul brano specifico < Si visualizzano i primi 15 caratteri del nome della cartella/file. Si visualizzano i primi 30 caratteri per TITLE/ARTIST/ALBUM. Per saltare alla cartella successiva (MP3) Per accedere direttamente alla cartella successiva, premere il tasto SCROLL (‡ o °). ITALIANO 149 Riproduzione programmata < I brani MP3 registrati fuori dalle cartelle si trovano nella cartella “01” (ROOT). < Saltare questo passo quando è in riproduzione un CD. 1 3 4 5 2 Questa funzione permette di programmare un massimo di 60 brani, nell’ordine desiderato. La funzione Shuffle non sono operative durante la riproduzione programmata. < Durante la visualizzazione dell'orologio, premere una volta il tasto DISPLAY per ritornare alla visualizzazione normale. 1 Premere il tasto FUNCTION per selezionare il modo “CD“ o “USB“. 4 Premere ripetutamente il tasto SKIP (. o/ ) per selezionare un brano, poi premere il tasto MEMORY. Il brano così scelto viene inserito nella sequenza programmata, sul display compare l’indicazione “P02”. < Ripetere i passi 3 e 4 per programmare altri brani. < Si possono programmare fino a 60 brani. 5 Completata la scelta dei brani, premere il tasto PLAY/PAUSE (G /J ) per avviare la riproduzione programmata. 2 Premere il tasto MEMORY. < Il modo program verrà annullato, e l’indicatore MEMORY scomparirà dal display, quando sono stati letti tutti i brani programmati, oppure se viene premuto uno dei seguenti tasti: STOP, FUNCTION, STANDBY/ON Numero della traccia Numero del programma Sul display si accende l’indicatore “MEMORY”. < Per cancellare il modo program, premere il tasto STOP (H). 3 Premere ripetutamente il tasto SKIP (.o/) per selezionare una delle cartelle situate nel disco MP3 o nella chiavetta di memoria USB e quindi premere il tasto MEMORY. 150 La sequenza programmata rimane in memoria fino a quando si apre il vano disco o viene tolta l’alimentazione. Per ripristinare la riproduzione programmata premere i tasti MEMORY e PLAY/PAUSE (G /J ). (Se era stata selezionata un’altra sorgente, premere il tasto FUNCTION per scegliere il modo CD o USB.) Per aggiungere un brano al termine della sequenza programmata / In modo Stop, premere ripetutamente il tasto MEMORY finché viene visualizzato il numero di brano “00” o “000”. Premendo il tasto SKIP (.o/), selezionare il numero del brano da aggiungere, e poi premere il tasto MEMORY. Il brano scelto viene così aggiunto al termine della sequenza programmata. MEMORY/CLOCK ADJ Per verificare l’ordine dei brani nella sequenza Per cambiare un brano del programma, mediante sovrascrittura In modo Stop, premere ripetutamente il tasto MEMORY finché viene visualizzato il numero del brano da cambiare. Premendo il tasto SKIP (.o/), selezionare il numero del nuovo brano, e poi premere il tasto MEMORY. Partendo dal modo Stop, premere ripetutamente il tasto MEMORY. Sul display compariranno il numero del brano e il numero della sua posizione nel programma. Per cancellare tutta la sequenza Per cancellare il contenuto della sequenza programmata in modo Stop, premere i tasti MEMORY e STOP (H) per più di 2 secondi. < I brani programmati si cancellano anche quando viene tolta l’alimentazione. ITALIANO < I brani programmati si cancellano anche quando si apre il vano disco. 151 Riproduzione Repeat/Shuffle Ascolto ripetuto di un solo brano Nel corso della riproduzione, premendo una sola volta il tasto PLAY MODE il brano in ascolto verrà letto ripetutamente. Si accende l’indicatore “REPEAT”. Se viene selezionato con il tasto SKIP (.o/) un altro brano, verrà letto in ripetizione quest’ultimo. I brani verranno riprodotti in modo ripetuto o casuale. Selezionare la modalità play durante la riproduzione. O selezionare la modalità play in modalità stop e premere il tastoPLAY/PAUSE (G/J) per iniziare la riproduzione. Ogni volta che si preme il tasto PLAY MODE, i modi di ripetizione si susseguono come qui indicato. Quando è stato inserito un CD o una chiavetta di memoria USB e la chiavetta di memoria USB è in riproduzione programmata REPEAT (Disattvato) REPEAT ALL SHUFFLE Quando è inserito un disco MP3 o una chiavetta di memoria USB REPEAT REPEAT FOLDER REPEAT ALL (Disattvato) SHUFFLE È anche possibile scegliere un brano per la ripetizione partendo dalla posizione Stop. Premere il tasto PLAY MODE, scegliere un brano con il tasto SKIP (. o/ ), e poi premere il tasto PLAY/PAUSE (G/J) per avviare la riproduzione. Ascolto ripetuto di tutti i brani Tutti i brani del disco in ascolto verranno letti in ripetizione. Premere il tasto PLAY MODE due volte. Si accende l’indicatore “REPEAT ALL”. Quando è attiva la riproduzione programmata, verranno letti in ripetizione tutti i brani della sequenza. Ripetizione di tutti i brani di una cartella (MP3) Tutti i brani contenuti in una cartella verranno riprodotti in ripetizione. Premere il tasto PLAY MODE due volte. Si accende l’indicatore “REPEAT FOLDER”. Riproduzione casuale < Il modo di riproduzione Repeat verrà annullato quando si apre il vano disco o dalla pressione di uno dei seguenti tasti: STOP, FUNCTION, Standby/on Premere il tasto PLAY MODE ripetutamente. Si accende l‘indicatore ”SHUFFLE”. Per interrompere la riproduzione shuffle, premere il pulsante STOP (H). < Quando si preme il tasto / mentre è attiva la funzione Shuffle, il brano successivo verrà scelto casualmente e riprodotto. Premendo invece il tasto ., il brano in ascolto verrà letto dall’inizio. < Il modo Shuffle non è operativo durante la riproduzione programmata. < Durante la riproduzione shuffle, tutte le tracce saranno riprodotte casualmente, e potrebbe riprodursi la stessa traccia. 152 Ascolto di iPod Inserire l’iPod nel dock del SR-L250i. Premere poi il tasto PLAY/PAUSE (y/J) sull'iPod o SR-L250i. Il dispositivo SR-L250i si accende automaticamente e inizia a riprodurre dall’elenco musicale dell'iPod. < Accertarsi di utilizzare un adattatore dock appropriato (vedere il capitolo “Preparazione” a pagina 141). Selezionare la modalità iPod Selezionare “iPod” tramite il tasto FUNCTION. La riproduzione inizia se un iPod è già inserito nel dock. Se non è inserito alcun iPod nel dock, l’indicatore dell’iPod lampeggia sul display. < Mentre il SR-250i è acceso con iPod inserito nel dock, la batteria del iPod viene ricaricata. < Quando le cuffie vengono collegatte nell’iPod, il suono viene sia dagli altoparlanti del SR-L250i che dalle cuffie. ITALIANO 153 Funzionamento dell'iPod < Se si preme il tasto ., la riproduzione della traccia in corso ricomincia dall’inizio. Se si intende ascoltare la traccia precedente a quella in riproduzione, premere due volte il tasto .. Come ritornare al menù precedente B C A A Sospendere temporaneamente la riproduzione Durante la riproduzione, premere il tasto PLAY/PAUSE (y/J) sul telecomando. L’unità si arresta nella posizione corrente della traccia. Per riprendere l’ascolto, premere nuovamente il tasto PLAY/PAUSE (y/J). Premere il tasto MENU. Questo pulsante funziona con le stesse funzioni dell'iPod. Selezionare la voce dal menù B Posizionarsi in un punto della traccia Durante la riproduzione di una traccia, mantenere premuto per più di 2 secondi l’uno o l’altro dei tasti SKIP (. o /), e rilasciarlo quando si posiziona nel punto da cui si desidera iniziare la riproduzione. C Passare ad una traccia successiva o precedente Durante la riproduzione, premere ripetutamente l’uno o l’altro dei tasti SKIP (. o /), fino a selezionare la traccia da ascoltare. La traccia viene riprodotta dall’inizio. 154 Premere il tasto SCROLL (‡ o °) sul telecomando per scorrere la voce del menù desiderata. Premere poi il tasto SELEC. Ascolto di una sorgente di segnale esterna 1 Collegare l’uscita PHONES di un apparecchio 3 Riprodurre la musica dal dispositivo sorgente, audio portabile all’ingresso AUX IN del SRL250i utilizzando il cavo stereo con spinotto piccolo in dotazione. e regolare il volume sia del dispositivo SRL250i che del lettore audio. Questo metodo di collegamento è utilizzabile anche per for funzionare un iPod sprovvisto di connettore dock, o anche quando non è disponibile l’adattatore dock richiesto. 2 Selezionare “AUX” tramite il pulsante FUNCTION. Quando alla presa AUX IN viene collegata l’uscita PHONES del vostro apparecchio portabile, bisogna impostarne il livello di volume, altrimenti nessun suono esce dal SR-L250i. < Aumentando troppo il volume del mini lettore si rischia di distorcere l'audio dal dispositivo SR-L250i. In questo caso, ridurre il volume del mini lettore finché non si elimina la distorsione dell'audio e poi regolare il livello audio del dispositivo SR-L250i al livello giusto. ITALIANO 155 Ascolto della radio Come controllare la frequenza sintonizzata 1 2 3 1 Selezionare “TUNER” utilizzando il tasto Se l’orario viene visualizzato, premere il pulsante DISPLAY per visualizzare la banda e la frequenza corrente per 20 secondi. FUNCTION. 2 Per passare da FM a AM o viceversa, premere nuovamente il tasto FM/AM. Se la ricezione è scadente 3 Selezionare la stazione che si desidera ascoltare (utilizzando la funzione sintonizazione automatica come segue). di Orientare l’antenna AM o FM per avere la migliore ricezione. Utilizzare il tasto FM MODE Premere questo tasto per passare da STEREO a MONO o viceversa. Mantenere premuto per più di 2 secondi l’uno o l’altro dei tasti SKIP (. o /), e rilasciarlo quando la frequenza che appare sul display comincia a cambiare. Quando una stazione viene sintonizzata, il processo si arresta automaticamente. < Per arrestare il processo di sintonizazione automatica, premere il tasto SKIP. Come selezionare stazioni che non possono essere sintonizzate automaticamente (selezione manuale) Premendo una volta il taso SKIP (. o /), la frequenza cambia di una fase. Premere il taso SKIP ripetutamente per raggiungere la stazione che si desidera ascoltare. 156 STEREO In questa modalità, un programma FM stereo si ascolta in stereo e sul display si illumina la scritta “STEREO”. < Se il suono viene deformato e la scritta “STEREO” lampeggia, il segnale non è abbastanza forte per una buona ricezione. In questo caso, passare da STEREO a MONO. MONO In questa modalità, la trasmissione stereo diventa monofonica, ma il rumore viene ridotto. Preselezione delle emittenti Possono essere inseriti 20 emittenti FM e 20 emittenti AM nei canali preset. Per sintonizzare emittenti preselezionate 1 Scegliere la gamma AM o FM con il tasto 1 Sintonizzare un’emittente che si desidera FM/AM. ascoltare (vedere pagina 156). < Se l'orario è visualizzato, premere il pulsante DISPLAY per visualizzare la banda e la frequenza. 2 Premere il tasto MEMORY. 2 Utilizzando i tasti PRESET (‡ o °) sul telecomando, selezionare una emittente memorizzata. 3 Entro 10 secondi selezionare, con i tasti PRESET (‡ o °) sul telecomando, la posizione nella quale memorizzare l’emittente. 4 Entro 10 secondi, premere il tasto MEMORY. ITALIANO Per memorizzare altre emittenti, ripetere i passi 1 4. 157 RDS Il sistema di dati radiofonico RDS (Radio Data System) è un servizio addizionale per la diffusione di dati inserito come sottoportante nel programma radiofonico tradizionale. Il servizio RDS è disponibile soltanto nella banda FM in Europa. 1 Sintonizzare su una stazione FM RDS (vedere pagina 156). La scritta “RDS” si illumina e viene visualizzato nel display il Program Service Name (nome della stazione). 2 Premere il tasto RDS. Ogni volta che si preme il tasto RDS si cambia in sequenza in modo RDS come segue: PS (nome della stazione) Quando si seleziona PS, viene visualizzata nel display la frequenza per 3 secondi e poi è il nome della stazione. Se non ci sono dati PS, viene visualizzata la scritta “NO PS”. PTY (tipo di programma) Quando si seleziona PTY, viene visualizzato nel display il tipo di programma e la scritta PTY si illumina. Se non ci sono dati PTY, viene visualizzata la scritta “NO PTY”. RT (testi radio) Quando si seleziona RT, viene visualizzato nel display un breve messaggio (la capacità di ogni messaggio è di 64 caratteri) e la scritta RT si illumina. Se non ci sono dati RT, viene visualizzata la scritta “NO TEXT”. 158 Segnale orario RDS (CT) L’orologio verrà regolato automaticamente secondo i dati del CT. Se è stata sintonizzata una stazione RDS che emette dei dati del CT incorretti, l’orologio potrebbe non essere regolato correttamente e ciò potrebbe influenzare la funzione timer. Qualunque sia il modo RDS selezionato, l’unità riceve dati del CT e regola l’orologio. Per attivare o disattivare il modo CT, mantenere premuto il tasto RDS per più di 3 secondi, quindi premere il tasto SKIP (. o /) per selezionare o deselezionare. RDS (ricerca PTY) PTY (Tipo di programma) 1 2 3 Questa funzione permette di ricercare le stazioni. 1 Premere il tasto FM/AM per selezionare la banda FM. 2 Premere il tasto PTY ripetutamente per selezionare il tipo di programma (PTY) desiderato. 3 Entro 5 secondi, premere il tasto SKIP (. o /). Il processo di ricerca si inizia. < Il processo di ricerca si ferma quando si trova il progamma ricercato e ne viene visualizzato il tipo. < Se si desira interrompere il processo di ricerca, premere il tasto PTY. Brevi annunci, eventi, opinioni pubbliche, rapporti, situazioni attuali. AFFAIRS: Un tipo di suggerimento che include annunci pratici diversi dalle notizie, documenti, discussioni, analisi e così via. INFO: Informazioni giornaliere o accenni quali previsioni meteo, guide al consumatore, assistenza medica, e così via. SPORT: Programmi sportivi EDUCATE: Informazioni educative e culturali. DRAMA: Tutti i tipi di concerti radiofonici e commedie a puntate. CULTURE: Tutti gli aspetti di cultura nazionale e locale, compresi eventi religiosi, psicologia, scienze sociali, lingua, teatro, e così via. SCIENCE: Programmi di scienze naturali e tecnologia. VARIED: Programmi popolari quali quiz, intrattenimento, interviste private, commedie, satira e così via. POP M: Programmi commerciali, canzoni popolari e attuali, classifiche di vendita dei dischi, e così via. ROCK M: Musica moderna attuale,generalmente composta e suonata da giovani musicisti. EASY M: Musica popolare, normalmente con durata inferiore ai 5 minuti. LIGHT M: Musica classica, musica strumentale, cori e musica leggera privilegiata da non professionisti. CLASSICS: Musica orchestrale che include opere, musica sinfonica e da camera e così via. OTHER M: Altri stili di musica (ritmica & Blues, Reggae, e così via.) WEATHER: Informazioni meteo, previsioni FINANCE: Rapporti finanziari, commercio, importazioni. CHILDREN: Programmi per bambini SOCIAL: Affari sociali RELIGION: Programmi religiosi PHONE IN: Programmi in cui il pubblico esprime il proprio punto di vista per telefono. TRAVERL: Rapporti di viaggi LEISURE: Programmi riguardanti attività ricreative JAZZ: Musica Jazz COUNTRY: Musica Country NATION M: Musica Nazionale OLDIES: Musiche intramontabili della musica popolare. FOLK M: Musica Folk DOCUMENT: Documentari TEST ALARM: Programma riservato alle comunicazioni riguardanti situazioni d’emergenza o disastri naturali ITALIANO < Se non si trova il programma ricercato, il processo di ricerca si ferma sulla frequenza iniziale. NEWS: 159 Predisposizione del timer 1 Adesso è impostata l’ora di attivazione ON. “OFF” e il valore dell'orario di spegnimento lampeggiano. 4 Premere il tasto SKIP (. o/ ) per impostare il momento di disattivazione del timer (cifra delle ore), e poi premere il tasto ALARM 1 o ALARM 2. / ALARM 1, ALARM 2 < L'unità può essere programmata a due diverse impostazioni del timer. < Prima di impostare il timer, regolare esattamente l’orologio (vedere pagina 143). Programmare il timer 5 Premere il tasto SKIP (. o/ ) per impostare il momento di disattivazione del timer (cifra dei minuti), e poi premere il tasto ALARM 1 o ALARM 2. 1 Tenere premuto il tasto ALARM 1 o ALARM 2 per più di 2 secondi per visualizzare “ON”. Nel display lampeggiono l’orologio digitale e l’immagine della sveglia ( o ). < Se non viene premuto nessun tasto entro circa 8 secondi, l’uscita dalla modalità di programmazione del timer avviene automaticamente. Adesso è impostata l’ora di disattivazione OFF. La sorgente lampeggia. 6 Selezionare un dispositivo sorgente (CD, USB, TUNER o iPod) utilizzando il tasto SKIP (. o / ), e poi premere il tasto ALARM 1 o ALARM 2. 2 Premere il tasto SKIP (. o/ ) per impostare il momento di attivazione del timer (cifra delle ore), e poi premere il tasto ALARM 1 o ALARM 2. 7 Impostare il volume utilizzando il tasto SKIP (. o /), e poi premere il tasto ALARM 1 o ALARM 2. 3 Premere il tasto SKIP (. o/ ) per impostare il momento di attivazione del timer (cifra dei minuti), e poi premere il tasto ALARM 1 o ALARM 2. 160 Il volume per il funzionamento del timer è regolabile da 10 fino al massimo. L'impostazione del timer è ora completata. < Quando questa unità si accende all’ora prefissata, il volume di ascolto aumenta gradualmente fino al livello prefissato. < Quando la sorgente è impostata su “CD” ma non è stato caricato nessun disco o quando la sorgente è impostata su ”USB” ma non è stata inserita nessuna chiavetta di memoria USB, il timer funzionerà in modo TUNER. ALARM 1, ALARM 2 Accendere il timer 1 Premere il tasto ALARM 1 o ALARM 2 per accendere il timer programmato. < Se nessun iPod è collegato mentre “iPod” è selezionato come sorgente, questa unità passa in modalità TUNER al momento della accensione. < Se “TUNER” è selezionato come sorgente, questa unità si sintonizza sulla stazione ascolta per ultimo. Il LED all’interno Timer si spegne ed è l’immagine della sveglia ( oder ). 2 Mettere l’apparecchio sorgente in stato di pronto al funzionamento. Impostandola su “CD” è necessario inserire un CD. Impostandola su ”USB” è necessario inserire una chiavetta di memoria USB. Se “iPod” è selezionato come sorgente, inserire il iPod. Se “TUNER” è selezionato, sintonizzare su una stazione radio. 3 Premere l’interruttore per spegnere questa unità cioè per metterla in modalità Standby. ITALIANO Non dimenticare di mettere questa unità in modalità Standby, altrimenti non funziona il timer. Se si attiva il timer quando l'unità è accesa, l'unità si spegnerà quando il timer raggiunge l'orario di spegnimento programmato. 161 Predisposizione del timer 2 Dati tecnici Sezione SINTONIZZATORE Intervallo di frequenza . . FM: da 87,5 MHz a 108,0 MHz AM: da 522 kHz a 1620 kHz Sezione ALTOPARLANTI Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 mm x 2 Impedenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ohm SNOOZE/DIMMER ALARM 1, ALARM 2 Spegnere il timer Quando non si utilizza il timer, spegnerlo premendo il tasto ALARM 1 o ALARM 2. Il LED all’interno del tasto TIMER ON si spegne ed è l’immagine della sveglia ( o ). Se si preme ancora il tasto TIMER ON, viene attivato nuovamente il timer. Utilizzo della funzione Snooze Quando è arrivata l’ora predisposta per l’accensione, premendo il tasto SNOOZE l’apparecchio si spegnerà per altri 5 minuti e poi si accenderà di nuovo. È possibile utilizzare questa funzione ripetutamente fino a 10 volte. < Se si desidera visualizzare l'orario corrente dopo aver premuto il tasto SNOOZE, premere il tasto DISPLAY. < Se il timer e la funzione Snooze sono attivati, nessuna funzione sarà utilizzabile tranne il tasto DISPLAY. < Se in modo TIMER OFF l'orario è impostato in funzione snooze, la funzione snooze viene automaticamente annullata e il dispositivo SR-L250i resta in modo standby. 162 GENERALE Potenza totale in uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 W Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . 230 V CA, 50 Hz Consumo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 W Dimensioni (L x A x P). . . . . . . 310 x 101 x 210 mm Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg Accessori Standard Telecomando (RC-1150W o RC-1150B) x 1 Batterie per il telecomando (AAA) x 2 Batteria per la memoria di sicurezza (CR2032) x 1 Antenna loop AM x 1 Adattatore dock x 6 (adattatore “60GB (color) + Photo 40/60GB” preinstallato) Cavo stereo mini-plug x 1 Adattatore AC x 1 Manuale di istruzioni x 1 Tagliando di garanzia x 1 < Progettazione e specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso. < Il peso e le dimensioni sono approssimati. < Le illustrazioni possono variare leggermente dai modelli in produzione. Ricerca guasti Nell’eventualità di un comportamento difettoso di quest’apparecchio, prima di rivolgersi al rivenditore dove è stato acquistato oppure a un Centro assistenza TEAC, verificare se il difetto compare nell’elenco che segue e provare a risolverlo come consigliato. Generale Non arriva la corrente e Verificare che la spina del cavo d’alimentazione sia inserita completamente nella presa di rete. Per verificare se c’è corrente nella presa di rete, provare ad inserirvi un altro apparecchio, come un ventilatore o una lampada. Gli altoparlanti non emettono alcun suono e Selezionare la sorgente premendo il tasto FUNCTION. e Regolare il volume. e Estrarre la spina della cuffia dalla presa PHONES. e Se la scritta “MUTING” è visualizzata sul display, premere il tasto MUTING per disattivare la funzione. L’audio è disturbato e L’unità si trova troppo vicino a un televisore od apparecchio analogo. Allontanar allontanarla oppure spegnere gli altri apparecchi. Non funziona il telecomando. e Se la batteria è esaurita inserirne una nuova (vedere pagina 142). e Usare il telecomando entro il suo raggio d’azione (5 m) e puntarlo verso il sensore sul pannello frontale del lettore. e Eliminare qualsiasi ostacolo che impedisca il percorso del segnale dal telecomando all’SRL250i. e Se fosse accesa una forte lampada vicino all’SRL250i, spegnerla. Impossibile la lettura del disco e Inserire un disco con l’etichetta rivolta verso l’alto. e Il disco potrebbe essere sporco: pulirlo delicatamente in superficie. e È stato caricato un disco vuoto: inserire un disco preregistrato. e Il difetto dipende forse dal tipo di disco inserito: potrebbe non essere possibile leggere dischi CDR/CD-RW. Provare a leggere un disco di altro tipo. Suono saltellante e Collocare l’apparecchio su un appoggio stabile, per evitare vibrazioni ed urti. e Il disco potrebbe essere sporco: pulirlo delicatamente in superficie. e Non utilizzare dischi graffiati, danneggiati o deformati. Lettore iPod Non si può inserire l’iPod. e Controllare l’adattatore dock (vedere pagina 141). e Spostare la polvere o gli ostacoli dal connettore dock sia del SR-L250i che del’iPod e quindi provare nuovamente a inserire l’iPod. Non si può mettere in riproduzione. e Togliere l’iPod dal dock ed attendere qualche secondo e poi rimetterlo. e L’aggiornamento del software può risolvere il problema. Visitare il Web site di Apple e trasferire l’ultimo software dal sistema centrale verso i satelliti del iPod (vedere pagina 141). Non si può far funzionare l’iPod e Spostare l’interruttore Hold di iPod nella posizione sbloccata. Sintonizzatore Impossibile ascoltare un’emittente radio, oppure il segnale è troppo debole. e Sintonizzare l’emittente in modo corretto. e Cambiare l’orientamento dell’unità o dell’antenna, fino a trovare la migliore ricezione possibile. Se non si riuscisse a ripristinare il normale funzionamento, provare a staccare il cavo d’alimentazione dalla presa di rete, e poi inserirlo di nuovo. ITALIANO Lettore CD e L’apparecchio non può leggere dischi CD-R/CDRW non finalizzati. Finalizzare questi dischi in un registratore CD e provare di nuovo. 163 Inhoud Hartelijk dank dat u voor TEAC heeft gekozen. Lees deze handleiding zorgvuldig door zodat u verzekerd kunt zijn van de optimale prestaties van uw toestel. Voor gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Discs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Noodtoets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Voor gebruik Lees dit voor gebruik < Omdat het toestel warm kan worden in het gebruik, dient u te allen tijde voldoende ventilatieruimte vrij te laten rondom het toestel. < Het voltage van de stroomvoorziening van het toestel moet overeenkomen met het op het achterpaneel aangegeven voltage. Als u hierover twijfelt, dient u een elektricien te raadplegen. Aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Bedieningselementen en functies . . . . . . . . . . . . . 170 Indicatie van de bedieningsfuncties. . . . . . . . . . . . 172 Van start. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Instellen van de klok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 < Kies de plek waar u het toestel wilt opstellen zorgvuldig uit. Plaats het toestel niet in direct zonlicht of dicht bij een warmtebron. Vermijd ook plekken die blootstaan aan trillingen en plekken waar het erg stoffig, warm, koud of vochtig kan zijn. Basisbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Weergave van CD’s en MP3 discs . . . . . . . . . . . . . 178 Weergave van USB geheugenkaarten . . . . . . . . . . 179 Weergave van CD’s, MP3 discs en USB geheugenkaarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Geprogrammeerde weergave . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Herhaald afspelen/Willekeurige weergave . . . . . . . 184 < Zet het toestel niet op een versterker/receiver. < Maak de behuizing in geen geval open, want dit kan leiden tot schade aan de schakelingen of elektrische schokken. Als er onverhoopt een vreemd voorwerp in het toestel terecht komt, neem dan contact op met uw dealer of reparateur. Luisteren naar weergave via een iPod . . . . . . . . . . 185 De werking van de iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Weergave van een externe signaalbron. . . . . . . . . 187 Luisteren naar de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Voorkeurzenders instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 RDS (PTY Zoekfunctie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Instellen van de timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Foutmeldingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 164 < Trek altijd alleen aan de stekker zelf wanneer u deze uit het stopcontact haalt, nooit aan het snoer. < Probeer het toestel niet schoon te maken met chemische oplosmiddelen, want hierdoor kan de afwerking aangetast raken. Gebruik een zachte, droge doek. < Bewaar deze handleiding zodat u er later nog iets in op zult kunnen zoeken. VERPLAATS HET TOESTEL NIET TERWIJL HET AAN HET SPELEN IS Bij het afspelen draait de disc met hoge snelheid rond. U mag daarom IN GEEN GEVAL het toestel tijdens het spelen optillen of verplaatsen. Hierdoor kan de disc beschadigd raken. WANNEER U DIT TOESTEL GAAT VERPLAATSEN Wanneer u uw installatie verandert of het toestel in gaat pakken voor een verhuizing of zo, haal dan in ieder geval de disc eruit en doe de disclade weer netjes dicht. Druk vervolgens op de hoofdschakelaar om de stroom uit te schakelen en haal daarna de stekker uit het stopcontact. Verplaatsen van dit toestel terwijl er nog een disc in zit kan leiden tot schade aan dit toestel. Onderhoud Als het oppervlak van het toestel vuil is, kunt u dit met een zachte doek of eventueel met een verdunning van een neutraal reinigingsmiddel afnemen. U moet de vloeistof onmiddellijk en volledig verwijderen. Gebruik in geen geval verfverdunner, benzine of alcohol, want deze middelen kunnen het oppervlak van het toestel aantasten. Pas op voor condens Wanneer het toestel (of een disc) van een koude naar een warme omgeving wordt gebracht, of wordt gebruikt na een plotse temperatuursverandering, bestaat er gevaar voor condensvorming; waterdamp uit de lucht kan zich afzetten op het binnenwerk van het toestel en de correcte werking daarvan belemmeren. Om dit te voorkomen, of in het geval zich dit reeds heeft voorgedaan, dient u het toestel één of twee uur ingeschakeld te laten staan. Het toestel zal geleidelijk aan op de omgevingstemperatuur komen. Waarschuwing < Stel deze component niet bloot aan vocht of spatwater. < Zet geen met vloeistof gevulde objecten, zoals bijvoorbeeld vazen, op deze component. < Zet deze component niet in een gesloten meubel zoals bijvoorbeeld een boekenkast of een soortgelijk gesloten opbergsysteem. < In de standby-stand - de STANDBY/ONschakelaar staat op “Standby” - verbruikt deze component een geringe hoeveelheid netstroom. < Plaats deze component zodanig dat het wandstopcontact waarop u de netstroomkabel aangesloten heeft makkelijk bereikbaar is. < Let er op dat het wandstopcontact waarop u deze component aansluit geaard is (randaardestopcontact). < Batterijen (zoals een batterijpak of losse batterijen) mogen niet worden blootgesteld aan hitte zoals van direct zonlicht, open vuur en dergelijke. < Een extreem hoog geluidsniveau via oor- en hoofdtelefoons kan het gehoor beschadigen. Verwijdering van uw oude elektroniche en/of electronische apparatuur NEDERLANDS 1. Als op een apparaat het symbool met een kruis door een afvalton voorkomt betekent dit dat verwijdering volgens de “RICHTLIJN 2002/96/EG VAN HET EUROPESE PARLEMENT EN DE RAAD van 27 januari 2003 aangaande verwijdering van oude elektroniche en electronische apparaten” geregeld is. 2. Dit soort elektroniche en electronische apparaten moeten volgens deze richtlijn apart, gescheiden van ander restafval, op een daarvoor door de gemeente bepaalde inzamelplaats ingeleverd worden. 3. Een correcte verwijdering van uw oude elektroniche en electronische apparatuur draagt in hoge mate bij tot het voorkomen van mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en daarmee ook voor uw eigen gezondheid en die van anderen. 4. Nadere informatie over het verwijderen van al uw oude elektroniche of electronische apparaten kunt u opvragen bij het gemeentehuis van uw woonplaats, het afvalverwerkingsbedrijf of bij de zaak waar u het apparaat aangeschaft heeft. 165 Discs Discs die op dit apparaat afgespeeld kunnen worden: • Conventionele audio CD‘s met het Compact Disc Digital Audio logo vermeld op het label: • Correct gefinaliseerde CD-R/CD-RW discs. < Gebruik nooit chemicaliën als platensprays, antistatische sprays of vloeistoffen, benzine of verdunner om discs schoon te maken. Dergelijke chemicaliën zullen het plastic oppervlak van de disc onherstelbaar beschadigen. < Berg discs direct na het gebruik op in het doosje om beschadiging en vervuiling te voorkomen waardoor de laser later kan “overslaan”. Opmerking: < Afhankelijk van de kwaliteit van de disc en/of de conditie van de opname kan het voorkomen dat bepaalde discs niet afgespeeld kunnen worden. < Leg discs niet voor langere tijd in direct zonlicht of in een ruimte met een hoge vochtigheidsgraad. Blootstelling aan hoge temperaturen kan de disc doen vervormen. < De mogelijkheid bestaat dat tegen kopiëren beveiligde en andere CD’s die niet overeenkomen met de CD standaard niet correct weergegeven worden. Als u dergelijke CD's gebruikt in dit toestel kunnen TEAC Corporation en haar dochterbedrijven geen aansprakelijkheid aanvaarden voor de eventuele gevolgen, noch enige garantie geven wat betreft de reproductie. Als u met een dergelijke nietstandaard CD problemen heeft neem dan contact op met de leverancier van de CD. < CD-R’s en CD-RW’s zijn gevoeliger voor hitte en ultraviolette straling dan gewone CD’s. Het is belangrijk dat ze niet worden opgeslagen op een plaats die bereikbaar is voor direct zonlicht en dat ze uit de buurt gehouden worden van radiatoren en warmteproducerende elektrische apparatuur. < Leg discs altijd in de lade met de bedrukte zijde naar boven. (Compact Discs zijn slechts aan één zijde bespeelbaar, c.q. opneembaar.) < Om een disc uit het doosje te nemen, drukt u op de bevestiging in het centrum en u neemt de disc eruit; voorzichtig vasthouden aan de rand. < Afdrukbare CD-R’s en CD-RW’s worden niet aanbevolen, daar de bedrukte zijde los kan laten en de speler kan beschadigen. < Plak geen stickers of beschermende folies op de discs en gebruik nooit beschermende sprays. < Gebruik een viltstift met inkt op oliebasis om notities op de discs te maken. Gebruik nooit een balpen of andere harde schrijfmiddelen, daar deze de opnamezijde kunnen beschadigen. < Gebruik nooit een stabilisator. Het gebruik van in de handel verkrijgbare CD-stabilisatoren is niet toegestaan, daar deze het mechaniek kunnen beschadigen en tot defecten kunnen leiden. Uitnemen van de disc vasthouden van de disc < Veeg vuile discs vanaf het middengat naar de buitenrand schoon met een zachte doek: < Gebruik ook geen CD’s van afwijkende vorm (vijfhoekig of hartvormig b.v.). Dergelijke CD’s kunnen de speler beschadigen: < Twijfelt u over het omgaan met CD-R’s of CDRW’s, lees dan de aanwijzingen of neem contact op met de fabrikant. 166 Noodtoets Compatibiliteit met MP3 < Dit apparaat kan MP3-bestanden afspelen die op een CD-R, CD-RW of USB geheugenkaart zijn opgenomen. < Bestandsnamen van MP3-bestanden moeten uit alfanumerieke tekens bestaan. Deze speler kan symbolen en grote tekens of tekens van 2 bytes breed (bijvoorbeeld Japanse tekens, Chinese tekens enzovoort) niet juist weergeven. Gebruik ook altijd de bestandsextensie “.mp3”. < U kunt de disc pas afspelen als deze is afgerond. < De CD-ROM moet compatibel zijn met ISO 9660. < Wanneer er meer dan 200 bestanden of mappen op de disc zijn opgenomen, worden deze vermoedelijk niet goed afgespeeld. < Mono of stereo MPEG-1 Layer 3 audio-indeling, 44,1 of 48 kHz, vaste bit rate. < Geluidsbestanden die op 128 kbps zijn gecodeerd, hebben de geluidskwaliteit van een normale audioCD. Hoewel u op deze speler MP3-tracks met een lagere bit rate kunt afspelen, wordt de geluidskwaliteit bij lagere bit rates duidelijk slechter. Als de disc niet kan worden uitgeworpen, verwijder dan de disc op de volgende manier. 1 Druk in de standby stand op de noodtoets (het witte punt in de opening) aan de onderkant van het apparaat. De disc komt eruit. 2 Verwijder de disc. 3 Schakel het apparaat aan en laad de disc opnieuw. < Wanneer “EJECT ERROR” verschijnt, trek dan de stekker uit het stopcontact en steek hem er opnieuw in. < Indien u de disc verwijdert terwijl het apparaat aangeschakeld staat, druk dan één maal op de eject toets (L) om de disc te verwijderen en laad de disc vervolgens opnieuw. < De noodtoets werkt niet wanneer het apparaat niet aangeschakeld is op de wisselstroom. NEDERLANDS 167 Aansluiting LET OP < Schakel de netstroom uit voordat u de aansluitingen maakt. < Zorg ervoor dat alle kabels goed zijn aangesloten. < Zorg ervoor dat u de pluggen correct in de aansluitingen steekt. Bundel de aansluitkabels niet om brom en ruis te voorkomen. A B C D E F 1 2 Wisselstroomstopcontact 3 168 A AM-binnenantenne Plaats de antenne in de richting met de beste geluidsontvangst. Indien gewenst kunt u de AM-antenne aan een wand/muur ophangen zoals hieronder aangegeven: F Batterijvak De batterij levert de reservevoeding voor de ingebouwde klok en het geheugen wanneer het apparaat even van het lichtnet is losgekoppeld. Installatie van de batterij B AUX IN Op deze aansluiting kunt u een draagbare audiospeler aansluiten. Zie pagina 187. C Hoofdtelefoon Steek de plug van de hoofdtelefoon in de PHONES- aansluitbus om ongestoord naar muziek te kunnen luisteren. U kunt de weergavegeluidssterkte met de VOLUME-toets instellen. Zie pagina 177. D Gelijkstroom IN-uitgang Sluit de voorziene wisselstroomadapter aan op deze uitgang. Sluit vervolgens de stekker van de wisselstroomadapter aan op het wisselstroomstopcontact. 1. Open het dekseltje met behulp van een muntstuk of dergelijke. 2. Verwijder het dekseltje. 3. Plaats een CR2032 lithium-ionen batterij met de plus + kant naar binnen gekeerd. 4. Breng het dekseltje weer aan. De batterij vervangen Als de klok de verkeerde tijd gaat aangeven, moet u de batterij door een nieuwe vervangen. Voorzorgsmaatregelen betreffende knooptype batterijen. < Zorg dat u de batterij met de plus “+” en min “_” pool in de juiste richting gekeerd plaatst. < U mag de batterij niet verhitten of demonteren, of een oude batterij in vuur gooien. < Gebruik geen andere wisselstroomadapters dan diegene die bij het apparaat werd geleverd om brand, elektroshock, etc... te voorkomen. Zorg ervoor dat u de adapter aansluit op een wisselstroomstopcontact dat de juiste spanning biedt. E FM-antenne Stem in de FM-stand af op de frequentie van een FM-zender en draai de draadantenne om de positie voor de beste ontvangstkwaliteit te vinden. Als u de SR-L250i op een andere plaats zet dan moet u de antenne opnieuw afstellen. NEDERLANDS 169 Bedieningselementen en functies 1 B C D E F G H A A R Q P O NM L K E Q C R F F A B K G C B D I J I A Luidsprekers (stereo) B DISPLAY Gebruik deze toets in de standby stand om de on/off time van de timer te controleren. Wanneer de klok wordt weergegeven in de CD, USB of TUNER stand, gebruik dan deze toets om de huidige track/weergavetijd of frequentie te controleren. Wanneer de snooze-functie in werking is, maak dan gebruik van deze toets om de huidige tijdinstelling weer te geven. H C ALARM 1, ALARM 2 O Houd deze twee toetsen ingedrukt gedurende meer dan 2 seconden om de tijdinstellingsstand te activeren. Deze toetsen worden ook gebruikt om de timerfunctie aan of uit te schakelen. D Dockaansluiting Opmerking: Voor de duidelijkheid verwijzen de instructies in deze gebruiksaanwijzing naar de benamingen van de toetsen en bedieningselementen op het voorpaneel van de SR-L250i. De bedieningselementen op de afstandsbediening hebben dezelfde bedieningseigenschappen als de overeenkomstige toetsen van de SR-L250i. 170 Bij gebruik van een iPod moet u deze met de bijbehorende c.q. een overeenkomstig geschikte dockadapter aansluiten (zie pagina 173). Plaats een iPod in het dock. E USB-aansluiting Op deze aansluiting kunt u uw USB kaart aansluiten. Wanneer een iPod shuffle aangesloten is op deze connector, kan die niet worden afgespeeld. F FM/AM Tijdens radioweergave (TUNER) kunt u met deze toets FM- of AM-ontvangst selecteren. G MEMORY/CLOCK ADJ In de CD of USB stand kunt u deze toets gebruiken om tracks te programmeren. In de TUNER stand kunt u deze toets gebruiken om voorkeurzenders in het geheugen op te slaan. Deze toets wordt ook gebruikt om de klok gelijk te zetten en de timer in te stellen. H STOP (H) Gebruik deze toets om het afspelen te stoppen. I PLAY/PAUSE (y/J) Gebruik deze toets om tijdens het afspelen een pauze in iPod te lassen. J Eject (L) O VOLUME Gebruik deze toetsen om het geluidsniveau te regelen. P Afstandsbedieningssensor Als u de afstandsbediening gebruikt richt deze dan op de sensor in het voorpaneel van de SR-L250i. Q Standby/On ( ) Met deze toets kunt u de SR-L250i inschakelen of in de standbystand zetten. R FUNCTION Gebruik deze toets om de gewenste signaalbron te selecteren. A PRESET/SCROLL (‡/°) In de TUNER-stand kunt u met deze toets de ontvangstfrequentie van een voorkeurzender selecteren. Gebruik deze toetsen om het menu in de iPodstand op en neer te bewegen. B MENU Gebruik deze toets om naar het vorige menu terug te keren. Gebruik deze toets om de disc te uit te werpen. C BASS K TUNING/TIME (.//, ‡/°) In de TUNER-stand kunt u met deze toets op de ontvangstfrequentie van een gewenste radiozender afstemmen. Als u de CD/iPod-functie geselecteerd heeft dan kunt u met deze toets tracks/titels overslaan. Houd deze toets ingedrukt om naar een gewenste passage op een track te zoeken. L SNOOZE/DIMMER Als het apparaat op de TIMER ON tijd aan gaat kunt u het apparaat 5 minuten uit zetten. Deze toets wordt ook gebruikt om de weergave af te zwakken. Gebruik deze toets om het weergaveniveau van de lage tonen te regelen. D SLEEP Met deze toets kunt u de inslaaptimer instellen. E MP3/RDS In de FM TUNER stand kunt u met deze toets een RDS-functie kiezen. Tijdens het afspelen van een MP3 disc of USB geheugenkaart gebruikt u deze toets om de naam van de huidige map/bestandsnaam, titel, mapnummer/bestandsnummer aan te geven. F INTRO/PTY M Display NEDERLANDS N Discsleuf In de CD of USB stand kunt u met deze toets de intro-weergavefunctie inschakelen. In de FM TUNER stand kunt u met deze toets een programmatype voor RDS kiezen. 171 Bedieningselementen en functies 2 Indicatie van de bedieningsfuncties A G H B D C K J E F I G H A Licht op in de repeat stand of in de shuffle stand. I B Deze indicatie geeft aan dat de timerfunctie geactiveerd is. C Licht op tijdens CD, USB of iPod weergave. J D Als de SR-L250i aan staat dan is in het display in het voorpaneel een van de volgende indicaties verlicht: G FM MODE/PLAY MODE In de FM TUNER stand kunt u met deze toets stereo of mono kiezen. In de CD of USB stand kunt u met deze toets herhaalde weergave of willekeurige weergave kiezen. E Licht op in de programmeringstand of de voorprogrammering afstemstand. F Is verlicht als de geluidsweergave tijdelijk onderbroken is. G Deze indicatie geeft aan dat een FMradio- H SELECT Gebruik deze toets om selecties in het menu te bevestigen. I TREBLE Gebruik deze toets om het weergaveniveau van de hoge tonen te regelen. J MUTING Met deze toets kunt u de geluidsweergave tijdelijk onderbreken. uitzending in stereokwaliteit ontvangen wordt. H Is verlicht als de inslaapfunctie geactiveerd is. I Geeft de digitale klok, de frequentie, de weergavetijd, de inslaaptijd of voorgeprogrammeerde kanalen, e.d. weer. J Licht op wanneer er wordt afgestemd op een FM RDS-uitzending. K Licht op wanneer de MP3 CD geladen is. 172 de Van start De SR-L250i wordt geleverd op een adapter “60GB (kleur) + Foto 40/60GB”. U dient vooraf te controleren of u uw model iPod met deze adapter op de SR-L250i aan kunt sluiten of dat u mogelijk een andere adapter nodig heeft. Als u een andere adapter moet gebruiken let dan bij het aansluiten op de volgende punten: 1. Verwijder de adapter uit het dock van de SRL250i. Houd de adapter rechts en links vast en trek hem voorzichtig naar boven uit het dock. 3. Plaats de adapter in het dock van de SR-L250i. Plaats de adapter eerst met de voorkant in de dockaansluiting en druk daarna voorzichtig de achterkant naar beneden totdat u een zacht “klikje” hoort. Dit geeft aan dat de adapter correct geïnstalleerd is. 1 2 2. Kies de geschikte dockadapter voor uw digitale iPod-model. “nano” voor iPod nano 1e en 2e generaties. “nano 3G” voor iPod nano 3e generatie. “60GB (kleur) + Foto 40GB/60GB” voor iPod met klikschijf (40 GB), iPod met kleurweergave, iPod met video (60 GB) en iPod classic (160 GB). “20GB + U2” voor iPod met klikschijf (20 GB, U2 Speciale Editie), iPod met video (30 GB) en iPod classic (80 GB). < Als u de adapter wilt verwijderen pak deze dan rechts en links vast en trek hem voorzichtig naar boven uit het dock. “mini” voor iPod mini. “iPod touch” voor iPod touch. < Gebruik een in de handel verkrijgbare adapter om een iPod met dockaansluiting aan te sluiten. Compatibele iPod software Als u uw iPod niet met de SR-L250i of met de afstandsbediening kunt besturen dan kan dit probleem mogelijk door het installeren van de actuele softwareversie verholpen worden. Bezoek de internetsite van Apple om de laatste actuele iPod-software te laden. http://www.apple.com/ipod/download/ iPod is een in de U.S.A. en in andere landen gedeponeerd handelsmerk van Apple Computer, Inc. NEDERLANDS 173 Afstandsbediening Via bijgeleverde afstandsbediening kan de speler op afstand worden bestuurd. Bij gebruik van de afstandsbediening moet deze op de sensor op de voorzijde van het apparaat richten. < Ondanks het feit dat de afstandsbediening binnen het effectieve bereik (5 m) wordt gebruikt, kan de aanwezigheid van obstakels ertoe leiden dat deze niet werkt. < Wanneer de afstandsbediening wordt gebruikt in de nabijheid van apparaten die infrarood signalen afgeven, of in combinatie met andere afstandsbedieningen, kan deze onjuist werken. Ook kunnen dan die andere apparaten onjuist reageren. Inzetten batterijen Behandeling van batterijen < Let vooral goed op de juiste positie van “+” en “_”. < Gebruik altijd batterijen van hetzelfde type. Gebruik nooit verschillende batterijen door elkaar. < Zowel oplaadbare batterijen (accu’s) als niet oplaadbare batterijen kunnen gebruikt worden. Let op de aanwijzingen op de buitenzijde en op de juiste spanning. < Wanneer de afstandsbediening voor langere tijd niet zal worden gebruikt (meer dan een maand), moet u de batterijen uit de afstandsbediening verwijderen om schade door lekken te voorkomen. In geval van lekkende batterijen, het vocht zorgvuldig verwijderen en nieuwe batterijen inzetten. Was uw handen daarna grondig! < Verhit batterijen nooit en gooi lege batterijen niet in het vuur. Lever ze in als KCA (klein chemisch afval) op de daarvoor bestemde plaats. 1. Verwijder het deksel van het batterijvak. 2. Leg twee “AAA“ (R03 of UM-4) droge batterijen in. Let bij het inzetten vooral op de juiste positie van positief “+” en negatief “_”. 3. Breng het deksel weer aan. Vervangen batterijen Wanneer de maximale afstand tussen apparaat en afstandsbediening waarop deze werkt terugloopt, zijn de batterijen aan vervanging toe. Vervang de batterijen dan door nieuwe. 174 Instellen van de klok 4 Druk op de CLOCK ADJ toets. De “minuten” aanduiding knippert. / MEMORY/CLOCK ADJ 5 Druk op de SKIP toets (. of /) om de huidige minuten in te stellen. < Wanneer de huidige track/weergavetijd of frequentie wordt weergegeven in de CD, USB of TUNER stand, druk dan één maal op de DISPLAY toets om de klok weer te geven. 6 Druk op de CLOCK ADJ toets. 1 Druk nogmaals op de CLOCK ADJ toets. De klok start en geeft de huidige tijd aan. De indicatie “12 HR” of “24 HR” knippert in het display. Als u de instelling van de uren wilt veranderen druk dan op de . of / toets. < Als u niet binnen 8 seconden op een toets drukt dan wordt de timerprogrammering automatisch beëindigd. 2 Druk nogmaals op de CLOCK ADJ toets. De “uur” aanduiding knippert. 3 Druk op de SKIP toets (. of /) om het huidige uur in te stellen. NEDERLANDS 175 Basisbediening Dimmer 2 1 3 1 Druk op de toets om de SR-L250i aan te zetten. U kunt de helderheid van de display op het frontpaneel wijzigen. Gebruik de DIMMER toets om de helderheid te wijzigen op drie niveaus. < Het systeem start weergave van de laatste signaalbron die voor het uitschakelen geselecteerd was. Wanneer de iPod in de playbackstand in het laadstation wordt vastgekoppeld, wordt de SRL250i automatisch aangeschakeld en start het afspelen van de iPod. < Wanneer u een disc laadt in de standby stand, zal de SR-L250i automatisch aanschakelen en starten met de weergave van de disc. < Deze functie wordt gedeactiveerd als u op de toets drukt. Muting Druk op de MUTING toets om de weergavegeluidssterkte tijdelijk te onderbreken. Druk opnieuw op deze toets om weergave op het voorheen ingestelde niveau te hervatten. 2 Druk op de FUNCTION toets om de gewenste signaalbron te selecteren. < Om naar een externe bron te luisteren die is aangesloten op de AUX IN-uitgang, selecteer AUX. < Indien u “iPod” selecteert wanneer de iPod niet vastgekoppeld is, knippert de iPod indicator op de display. < De MUTING-indicator in het display brandt ter indicatie dat de mutingfunctie geactiveerd is. 3 Speel de bron af en regel de geluidssterkte < Als u bij geactiveerde mutingfunctie op de volumetoets drukt dan wordt deze functie uitgeschakeld. met de VOLUME toets (– of +). 176 De geluidssterkte is regelbaar van MIN (0) tot MAX (40). Hou de VOLUME toets (– of +) ingeduwd om de geluidssterkte te verhogen of te verlagen. De hoge en de lage tonen instellen U kunt de lage en de hoge tonen instellen tussen “–5” en “+5”. Druk op de BASS of TREBLE toets. Druk vervolgens op de VOLUME toets (– of +) om het geluidsniveau in te stellen binnen de 3 seconden. Inslaaptimer Door herhaald op de SLEEP toets te drukken kunt u een tijdinterval (tussen 90 en 10 minuten) instellen. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, schakelt het apparaat automatisch naar standby. Iedere keer dat u op de SLEEP toets drukt verandert de tijdindicatie (10 minuten) voor uitschakeling als volgt: 90 80 ………10 uit < Druk éénmaal op de SLEEP toets om de resterende tijd te controleren. < Wanneer u de SLEEP toets tweemaal indrukt, wordt de Sleep-Timerfunctie uitgeschakeld. Hoofdtelefoon Het displayvenster doen oplichten in de standby-stand Druk op de SNOOZE/DIMMER-toets om het displayvenster op te lichten in de standby-stand. Het displayvenster licht op gedurende 20 seconden. < Het displayvenster licht op met de meeste helderheid, ongeacht de instelling van de dimmer. Steek de plug van de hoofdtelefoon in de PHONESaansluiting en regel de weergavegeluidssterkte. NEDERLANDS Waarschuwing: Zet altijd de weergavegeluidssterkte naar minimum terug voordat u een hoofdtelefoon aansluit. OM BESCHADIGING VAN UW GEHOOR TE VOORKOMEN - sluit altijd eerst de hoofdtelefoon aan voordat u deze gebruikt. 177 Weergave van CD’s en MP3 discs < Het kan een paar seconden duren voordat de SRL250i de informatie op de disc gelezen heeft. De bedieningstoetsen werken tijdens het lezen van de disc niet. Wacht tot het totale aantal tracks en de totale weergavetijd van de disc in het display verschijnen. < Als geen disc geladen is wordt “NO DISC” in het display weergegeven. 1 2 3 Als een CD geladen is totaal aantal tracks totale weergavetijd 1 Druk op de FUNCTION toets om “CD” als audiosignaalbron te selecteren. Als een MP3 disc geladen is 2 Laad een disc met de bedrukte zijde naar totaal aantal mappen totaal aantal tracks boven. Wanneer u een disc laadt in eender welke functie, zal de SR-L250i overschakelen op de "CD" functie en starten met de weergave. 3 Druk op de PLAY/PAUSE toets (y/J) om de weergave te starten. Bij een disc wordt de weergave van de eerste track op de disc gestart. < Forceer de disc niet wanneer u hem erin duwt. < Laad niet meer dan één disc tegelijk. < Plaats geen zelfklevend etiket of dergelijke op beide zijden van de disc, want dit kan ervoor zorgen dat de disc niet goed werkt. < Gebruik geen discs met een onregelmatige vorm. 178 < MP3 tracks die buiten de mappen zijn opgenomen worden automatisch in de “ROOT” map geplaatst en de weergave start dan vanaf de eerste track van de ROOT map. < Als alle tracks afgespeeld zijn, wordt de weergave automatisch beëindigd. Draai het apparaat niet om wanneer u een disc hebt geladen. Dit kan de disc beschadigen en tot een slechte werking ervan leiden. Weergave van USB geheugenkaarten < Gebruik GEEN USB harde schijf met hoge capaciteit met dit apparaat. 1 Druk op de FUNCTION toets om “USB” als audiosignaalbron te selecteren. 2 Steek uw USB geheugenkaart in de USB- aansluiting. < U kunt de stappen 1 en 2 omkeren. 3 Druk op de PLAY/PAUSE toets (y/J) om de weergave te starten. De weergave wordt van de eerste track in uw USB geheugenkaart gestart. < MP3 tracks die buiten de mappen zijn opgenomen worden automatisch in de “ROOT” map geplaatst en de weergave start dan vanaf de eerste track van de ROOT map. < Als alle tracks afgespeeld zijn, wordt de weergave automatisch beëindigd. < Het kan een paar seconden duren voordat de SRL250i de informatie op de USB geheugenkaart gelezen heeft. De bedieningstoetsen werken tijdens het lezen van de kaart niet. Wacht tot het totale aantal tracks en het totale aantal mappen van de USB geheugenkaart in het display verschijnen. < Wanneer het USB geheugenkaart in contact komt met de iPod en/of het dock, verwijder dan de iPod en/of het dock. < Wanneer een iPod shuffle aangesloten is op deze connector, kan die niet worden afgespeeld. Als een USB geheugenkaart geladen is totaal aantal mappen totaal aantal tracks NEDERLANDS 179 Weergave van CD’s, MP3 discs en USB geheugenkaarten Naar de volgende of vorige track gaan / Weergave tijdelijk onderbreken (pauzestand) Druk tijdens de weergave op de PLAY/PAUSE toets (G/J). De weergave stopt. Om weergave te hervatten drukt u op PLAY/PAUSE toets (G/J). Houd tijdens het afspelen de SKIP toets (.of/) ingedrukt totdat de gewenste track gevonden is. De geselecteerde track zal vanaf het begin afgespeeld worden. Druk in de stop-stand meerdere keren op de SKIP toets (.of/) totdat de af te spelen track gevonden is. Druk op de PLAY/PAUSE toets (G/J) om de weergave van de geselecteerde track te starten. < Als u tijdens weergave op de . toets drukt dan gaat de weergave naar het begin van de huidige track. Druk twee keer op de . toets om naar het begin van de vorige track te gaan. < Tijdens geprogrammeerde weergave zal de weergave voor- of achteruit in de geprogrammeerde volgorde gaan. Weergave stoppen Druk op de STOP toets (H) om de weergave te stoppen. Zoeken naar een bepaald gedeelte van een track Druk tijdens weergave op de SKIP toets (.of/) en houd deze toets ingedrukt totdat u het gewenste gedeelte heeft gevonden. 180 Weergave van MP3 informatie Intro-weergave Druk in de stopstand op de INTRO toets. Het apparaat speelt achter elkaar de eerste 10 seconden van elk nummer. Druk tijdens het afspelen van een MP3 disc of USB geheugenkaart op de MP3 toets. De informatie over de huidige afspelende track wordt, voor zover aanwezig, als volgt weergegeven: mapnaam/bestandsnaam (schuiven) Druk nog een keer op de INTRO toets om te stoppen met de intro-weergave. TITLE/ARTIST/ALBUM (*) (schuiven) mapnummer/bestandsnummer (normale display-aanduiding) *: trackinformatie < De eerste 15 tekens van de mapnaam/bestandsnaam worden weergegeven. De eerste 30 tekens van de TITLE/ARTIST/ALBUM worden weergegeven. Naar een volgende map gaan (MP3) Druk op de SCROLL toets (‡ of °) om naar de volgende op de disc voorkomende map te gaan. NEDERLANDS 181 Geprogrammeerde weergave < MP3 tracks die buiten de mappen zijn opgenomen bevinden zich in de “01” (ROOT) map. < U kunt deze stap overslaan bij weergave van een CD. 1 3 4 5 2 Tot 60 nummers kunnen in de gewenste volgorde geprogrammeerd worden. Tijdens geprogrammeerde weergave werken de willekeurige weergavefunctie niet. < Wanneer de klok wordt weergegeven, druk dan één maal op de DISPLAY toets om terug te keren naar de normale weergave. 1 Druk op de FUNCTION toets om “CD” of “USB”als signaalbron te selecteren. 4 Druk herhaald op de SKIP toetsen (.of/) om een track te selecteren en druk daarna op de MEMORY toets. De geselecteerde track is nu geprogrammmeerd en “P-02” verschijnt in het display. < Herhaal de stappen 3 en 4 om meer tracks te programmeren. < U kunt op deze manier tot 60 tracks programmeren. 5 Als u alle gewenste tracks geprogrammeerd heeft druk dan op de PLAY/PAUSE toets (G/J) om weergave van de geprogrammeerde reeks te starten. 2 Druk op de MEMORY toets. < Als het systeem alle geprogrammeerde tracks afgespeeld heeft of als u tijdens weergave op een van de volgende toetsen drukt dan gaat de MEMORY indicator in het display uit en de geprogrammeerde weergave wordt beëindigd: nummer track nummer programma STOP, FUNCTION, STANDBY/ON “MEMORY” knippert in het display. < Druk op de STOP toets programmeerfunctie te verlaten. (H ) om de 3 Druk herhaald op de SKIP toetsen (.of/) om een map te selecteren van een MP3 disc of van een USB geheugenkaart, en druk dan op de MEMORY toets. 182 Een geprogrammeerde reeks blijft in het geheugen van de SR-L250i opgeslagen totdat u het klepje van de disc-lader opent of als de netstroomtoevoer onderbroken wordt. U kunt naar geprogrammeerde weergave teruggaan door op de MEMORY toets en op de PLAY/PAUSE toets (G/J) te drukken. (Als u een andere audiosignaalbron geselecteerd had, selecteer dan eerst de “CD” of “USB” functie door op de FUNCTION toets te drukken.) Een track toevoegen aan het einde van het programma / MEMORY/CLOCK ADJ Controleren van de geprogrammeerde volgorde Druk als de SR-L250i in de stopstand staat meerdere keren op de MEMORY toets. Het tracken het programmanummer worden in het display weergegeven. Druk in de stopstand enkele malen op de MEMORY toets totdat “00” of “000” in het display verschijnt. Selecteer een tracknummer door het indrukken van de nummertoetsen of van de SKIP toetsen (.of/), en daarna drukt u op de MEMORY toets. Deze track zal aan het einde van het programma worden toegevoegd. Een geprogrammeerde selectie overschrijven Druk in de stop-stand herhaald op de MEMORY toets totdat het tracknummer dat u wilt vervangen in het display verschijnt. Selecteer een nieuw tracknummer door op de SKIP toetsen (.of/) te drukken, en daarna drukt u op de MEMORY toets. Het programma wissen Om de inhoud van het programma te verwijderen drukt u als de SR-L250i in de stopstand staat op de MEMORY en op de STOP toets (H) langer dan twee seconden. < Als u het klepje van de disc-lader opent wordt de inhoud van het programma eveneens gewist. NEDERLANDS < Als de netstroomaansluiting van de SR-L250i onderbroken wordt zal ook de inhoud van het programma gewist worden. 183 Herhaald afspelen/Willekeurige weergave Een track herhalen (REPEAT) Als u tijdens het afspelen een keer op de PLAY MODE toets drukt dan zal de huidige track herhaald weergegeven worden. De “REPEAT” indicatie verschijnt in het display. Drukt u op de SKIP toets (.of/) en selecteert u een andere track dan zal deze geselecteerde track herhaald weergegeven worden. De tracks worden herhaaldelijk of in een willekeurige volgorde afgespeeld. Selecteer de afspeelstand tijdens het afspelen. Of selecteer de afspeelstand in de stopstand en druk op de PLAY/PAUSE toets (G/J) om het afspelen te starten. Iedere keer dat u op de PLAY MODE toets drukt verandert de instelling als volgt: Wanneer een CD of USB geheugenkaart is geplaatst en de USB geheugenkaart is ingesteld voor geprogrammeerde weergave REPEAT (uit) REPEAT ALL SHUFFLE Wanneer een MP3 disc of USB geheugenkaart is geplaatst REPEAT REPEAT FOLDER REPEAT ALL (uit) SHUFFLE < Als u het klepje van de disc-lader opent of door het indrukken van een van de volgende toetsen wordt de REPEAT functie weer opgeheven: STOP, FUNCTION, STANDBY/ON Het is ook mogelijk om een te herhalen track te selecteren terwijl de SR-L250i in de stopstand staat. Druk op de PLAY MODE toets, selecteer een track met de SKIP toets (.of/) en druk daarna op de PLAY/PAUSE toets (G/J) om de weergave te starten. Alle tracks herhalen Alle tracks op een disc worden herhaald weergegeven. Druk enkele malen op de PLAY MODE toets totdat “REPEAT ALL” oplicht. Tijdens geprogrammeerde weergave worden de geprogrammeerde tracks herhaald afgespeeld. Herhalen van alle tracks in een map (MP3) Alle tracks in een map worden herhaald weergegeven. Druk tweemaal op de PLAY MODE toets. De “REPEAT FOLDER” indicatie verschijnt in het display. De tracks in een willekeurige volgorde afspelen Druk enkele malen op de PLAY MODE toets totdat “SHUFFLE” oplicht. Om de weergave in willekeurige volgorde stop te zetten, druk dan op de STOP toets (H). < Drukt u tijdens willekeurige weergave op de / toets dan wordt de volgende track willekeurig geselecteerd en weergegeven. Als u éénmaal op de . toets drukt, wordt de huidige track opnieuw vanaf het begin afgespeeld. < Tijdens weergave in een geprogrammeerde volgorde werkt de willekeurige weergavefunctie niet. < Bij een weergave in willekeurige volgorde, worden alle tracks willekeurig weergegeven, hoewel het mogelijk is dat dezelfde track wordt weergegeven. 184 Luisteren naar weergave via een iPod Plaats de iPod in het dock van de SR-L250i. De iPod-functie selecteren Druk vervolgens op de PLAY/PAUSE toets (y/J) op de iPod of de SR-L250i. De SR-L250i zal automatisch worden aangeschakeld en met het afspelen starten van de muzieklijst van de iPod. Selecteer “iPod” aan de hand van de FUNCTION toets. Als al een iPod aangesloten is wordt weergave automatisch gestart. < Zorg ervoor dat u een geschikte dockadapter gebruikt (zie “Van start” op pagina 173). Als er geen iPod in het dock geplaatst is dan knippert de verlichting van de iPod-indicator in het display. < De accu van de iPod wordt automatisch bijgeladen als u de iPod in het dock plaatst, de SR-L250i moet dan wel aan staan. < Als u op de iPod een hoofdtelefoon aangesloten heeft dan wordt het weergavegeluid via de beide luidsprekers van de SR-L250i en via de hoofdtelefoon weergegeven. NEDERLANDS 185 De werking van de iPod < Als u tijdens weergave op de . toets drukt dan wordt de huidige afspelende track opnieuw vanaf het begin weergegeven. Druk twee keer op de . toets om naar het begin van de vorige track te gaan. Terugkeren naar het vorig menu B C A A Weergave tijdelijk onderbreken (Pauzestand) Druk tijdens weergave op de PLAY/PAUSE toets (y /J ). Weergave wordt op het huidige afspeelpunt onderbroken. Druk opnieuw op de PLAY/PAUSE toets (y/J) om weergave vanaf dit punt te hervatten. Druk op de MENU toets. Deze toets werkt met dezelfde functies als zijn tegenhanger, de iPod. Selecteer het menu-element B Zoeken naar een bepaald gedeelte van een track Houd tijdens weergave de SKIP toets (. of /) langer dan 2 seconden ingedrukt om naar een bepaald gedeelte van een track te zoeken. Laat de toets los als u het gewenste weergavepunt gevonden heeft. C Naar een volgende of vorige track gaan Druk tijdens weergave herhaald op de SKIP toets (. of / ) totdat u de gewenste track gevonden heeft. De geselecteerde track wordt nu vanaf het begin weergegeven. 186 Druk op de SCROLL toets (‡ of °) op de afstandsbediening, om u naar het gewenste menuelement te verplaatsen. Druk vervolgens op de SELECT toets. Weergave van een externe signaalbron 1 Gebruik de meegeleverde stereominiplugkabel om de PHONES-aansluiting (audio-uitgang) van bijvoorbeeld een draagbare audiocomponent met de AUX INaansluiting van de SR-L250i te verbinden. 3 Speel de bron af en regel de geluidssterkte U kunt deze aansluitvariant ook gebruiken als u naar een iPod wilt luisteren die geen dockaansluiting heeft of als u niet beschikt over een overeenkomstige dockadapter. Als u de PHONES-aansluiting van een externe audiocomponent gebruikt dan moet u het geluidsniveau overeenkomstig instellen anders wordt er geen signaal via de SR-L250i weergegeven. 2 Selecteer “AUX” aan de hand van de FUNCTION toets. van zowel de SR-L250i als de audio player. < Indien u de geluidssterkte van de minispeler te hoog afstelt, kan dit ervoor zorgen dat het geluid van uw SR-L250i vervormd wordt. Verlaag in dat geval de geluidssterkte van de minispeler tot de vervorming stopt en stel vervolgens de geluidssterkte van de SR-L250i af op een comfortabel luisterniveau. NEDERLANDS 187 Luisteren naar de radio De radiofrequentie controleren Wanneer de klok wordt weergegeven, druk dan op de DISPLAY toets om de huidige bandbreedte en frequentie gedurende 20 seconden weer te geven. 1 2 3 1 Selecteer “TUNER” aan de hand van de FUNCTION toets. Als het ontvangstsignaal zwak is 2 Druk nogmaals op de FM/AM toets om FM- of Draai voor de beste ontvangst de FM- of AMantenne totdat u radiozenders optimaal ontvangt. AM-ontvangst te selecteren. FM MODE toets Met deze toets kunt u schakelen tussen STEREO- en MONO-geluidskwaliteit. 3 Selecteer met de automatische zoekfunctie (auto selection) de ontvangstfrequentie van de gewenste radiozender. Houd de SKIP toets (. of / ) van de afstandsbediening langer dan 2 seconden ingedrukt totdat de frequentiewaarde in het display begint te veranderen. Zodra een radiozender gevonden wordt stopt het zoekproces automatisch. < Druk op de SKIP toetsen om auto selection te beëindigen. Stations selecteren die niet automatisch getuned kunnen worden (manuele selectie) Wanneer de SKIP toets (. of /) gedurende een ogenblik wordt ingeduwd, wijzigt de frequentie met een vaste stap. Druk herhaalde malen op de SKIP toets tot u het station vindt waarnaar u wilt luisteren. 188 STEREO FM-stereo-uitzendingen worden in stereokwaliteit ontvangen, de “STEREO”-indicator in het display is verlicht. < Als het ontvangen stereosignaal gestoord is en de “STEREO”-indicator in het display knippert dan is het signaal niet sterk genoeg. Door over te schakelen naar MONO kunt u de weergavekwaliteit van het ontvangen signaal verbeteren. MONO Selecteer MONO om een zwakke FM-stereoontvangst te compenseren. Het ontvangen signaal wordt in monokwaliteit weergegeven waardoor ongewenste ruis gereduceerd wordt. Voorkeurzenders instellen U kunt 20 FM en 20 AM radiozenders in presetkanalen opslaan. Selecteren van voorgeprogrammeerde zenders 1 Selecteer AM of FM door op de FM/AM toets 1 Selecteer de zender waar u naar wilt luisteren te drukken. (zie pagina 188). < Wanneer de klok wordt weergegeven, druk dan op de DISPLAY toets om de bandbreedte en frequentie. 2 Druk op de MEMORY toets. 2 Selecteer een preset-kanaal met behulp van de PRESET toets (‡ afstandsbediening. of °) op de 3 Selecteer binnen 10 seconden met behulp van de PRESET toets (‡ of °) op de afstandsbediening een preset-kanaal om de gewenste zender op te slaan. 4 Druk binnen 10 seconden op de MEMORY toets. NEDERLANDS Herhaal de stappen 1 t/m 4 om meer gewenste zenders te programmeren. 189 RDS RDS (Radio Data Systeem) is een zenderservice waarbij u naast een normaal radioprogramma ook nog extra informatie kunt ontvangen. De RDS-zenderservice is alleen in Europa en bij FM-ontvangst beschikbaar. 1 Stem af op de frequentie van een FM RDS- radiozender (zie pagina 188). De RDS-indicator brandt en de naam van de programmaservice (zendernaam) wordt in het display weergegeven. 2 Druk op de RDS toets. Iedere keer dat u op de RDS toets drukt verandert de RDS-instelling als volgt: PS (Programma Service naam) Als u PS selecteert dan wordt 3 seconden de ontvangstfrequentie en daarna PS ( de zendernaam) in het display weergegeven. Als er geen PS-data beschikbaar is verschijnt “NO PS” in het display. PTY (Programmatype) Als u PTY selecteert dan wordt het programmatype weergegeven. De PTY-indicator in het display is verlicht. Als er geen PTY-data beschikbaar is wordt “NO PTY” weergegeven. RT (Radiotekst) Als u RT selecteert wordt zendernieuws, samengesteld uit maximaal 64 symbolen, weergegeven. De RT-indicator in het display is verlicht. Als er geen RT-data beschikbaar is wordt “NO TEXT” weergegeven. 190 RDS Kloktijd (CT) De klok wordt automatisch ingesteld overeenkomstig de CT-gegevens. Als u op een RDS-zender hebt afgestemd die de verkeerde CT-gegevens uitzendt, is het mogelijk dat de klok verkeerd wordt ingesteld waardoor de timer niet juist werkt. Het apparaat ontvangt de CT-gegevens en stelt de klok in, ongeacht welke RDS-functie is gekozen. Om de CT-functie aan of uit te zetten, houdt u de RDS toets langer dan 3 seconden ingedrukt en drukt dan op de SKIP toets (. of /) om aan of uit te kiezen. RDS (PTY Zoekfunctie) PTY Programmatype 1 2 3 Met deze functie kunt u direct een radiozender zoeken die RDS ondersteunt. 1 Druk op de FM/AM toets om FM te kiezen. 2 Druk enkele malen op de PTY toets om het gewenste PTY-programma te kiezen. 3 Druk binnen 5 seconden opnieuw op de SKIP toets (. of /). Het zoekproces wordt gestart. < Als een radiozender met het geselecteerde programmatype gevonden wordt dan stopt het zoeken en het programmatype wordt in het display weergegeven. < Als tijdens PTY-zoeken het geselecteerde programmatype niet gevonden wordt stopt het zoeken en de voorheen ingestelde ontvangstfrequentie verschijnt in het display. korte berichten, evenementen, publieke opinie, verslagen, actualiteiten. AFFAIRS: algemene informatie, o.a. praktische mededelingen anders dan nieuws, documentaires, discussies, analyses, enz. INFO: alledaagse informatie of referentiemateriaal zoals weerberichten, consumenten informatie, medische assistentie, enz. SPORT: programma’s over sport EDUCATE: educatieve en culturele informatie DRAMA: allerlei soorten radioconcerten en dramaseries. CULTURE: alle aspecten van de nationale of lokale cultuur, inclusief religieuze evenementen, filosofie, sociale wetenschappen, taal, theater, enz. SCIENCE: programma’s over natuurwetenschappen en technologie. VARIED: populaire programma’s zoals quiz, amusement, persoonlijke vraaggesprekken, komedie, satire, enz. POP M: programma’s over commerciële en populaire muziek, het aantal verkochte discs, enz. ROCK M: moderne muziek, doorgaans gecomponeerd en uitgevoerd door jonge muzikanten. EASY M: populaire muziek, gewoonlijk korter dan 5 minuten. LIGHT M: klassieke muziek, instrumentale muziek, koorzang en lichte muziek voor liefhebbers. CLASSICS: orkestmuziek, inclusief opera’s, sympfonieën, kamermuziek, enz. OTHER M: andere muziekstijlen (Rhythm & Blues, Reggae, enz). WEATHER: weerberichten, vooruitzichten. FINANCE: financiële berichten, commercie, handel. CHILDREN: kinderprogramma’s. SOCIAL: sociale aangelegenheden. RELIGION: religieuze programma’s. PHONE IN: programma’s waarin luisteraars hun mening via de telefoon kenbaar kunnen maken. TRAVEL: reisverslagen. LEISURE: programma’s over recreatieve activiteiten. JAZZ: jazzmuziek. COUNTRY: countrymuziek. NATION M: volksmuziek. OLDIES: muziek uit de zogenaamde goeie ouwe tijd. FOLK M: folkmuziek. DOCUMENT: documentaires. TEST ALARM: programma dat voor een noodtoestand of een natuurramp waarschuwt. NEDERLANDS < Druk op de PTY toets om PTY-zoeken te beëindigen. NEWS: 191 Instellen van de timer 1 De ON tijd is nu ingesteld. “OFF” en de off time waarde knipperen. 4 Druk op de SKIP toets (. of /) om het uur in te stellen en druk dan op de ALARM 1 of ALARM 2 toets. / ALARM 1, ALARM 2 < Op het apparaat kunnen twee verschillende timerinstellingen worden afgesteld. < Zet voor het instellen van de timer de klok gelijk (zie pagina 175). 5 Druk op de SKIP toets (. of /) om de minuten in te stellen en druk dan op de ALARM 1 of ALARM 2 toets. Instellen van de timer 1 Hou de ALARM 1 of de ALARM 2 toets voor meer dan 2 seconden ingedrukt tot er “ON” wordt weergegeven. De digitale klok en de timerindicator ( in het display knipperen. of ) < Als u niet binnen 8 seconden op een toets drukt dan wordt de timer-instelfunctie gedeactiveerd. De OFF tijd is nu ingesteld. De bron knippert. 6 Selecteer een bron (CD, USB, TUNER of iPod) aan de hand van de SKIP toets (. of /), en druk vervolgens op de ALARM 1 of de ALARM 2 toets. 2 Druk op de SKIP toets (. of /) om het uur in te stellen en druk dan op de ALARM 1 of ALARM 2 toets. 7 Regel de geluidssterkte aan de hand van de SKIP toets (. of /), en druk vervolgens op de ALARM 1 of de ALARM 2 toets. 3 Druk op de SKIP toets (. of /) om de minuten in te stellen en druk dan op de ALARM 1 of ALARM 2 toets. 192 De geluidssterkte voor de timerinstelling kan worden afgesteld vanaf 10 tot max. Het instellen van de timer is nu voltooid. < Als de SR-L250i via de timerfunctie ingeschakeld is dan wordt de weergavegeluidssterkte geleidelijk aan naar het vooraf door u ingestelde niveau opgevoerd. < Wanneer de bron op “CD” is ingesteld maar er geen disc is geplaatst of als de bron op “USB” is ingesteld maar er geen USB geheugenkaart is geplaatst, zal de timer in de TUNER stand werken. ALARM 1, ALARM 2 De timerfunctie activeren 1 Als de timer ingesteld is druk dan op de ALARM 1 of ALARM 2 toets om de timer in te schakelen. De timerindicator ( display. of < Als “iPod” als weergavebron ingesteld is maar er is geen iPod geïnstalleerd dan wordt bij het inschakelen de TUNER-functie geselecteerd. < Als “TUNER” als weergavebron geselecteerd is dan wordt bij het inschakelen de radiozender weergegeven die het laatst geselecteerd werd. ) verschijnt in het 2 De weergavebron prepareren Wanneer voor de geluidsbron “CD” is gekozen, plaatst u een CD. Wanneer voor de geluidsbron “USB” is gekozen, steekt u de USB geheugenkaart in de USBaansluiting. Als “iPod” als weergavebron ingesteld is plaats dan een iPod in het dock. Als u “TUNER” ingesteld heeft stem dan af op de ontvangstfrequentie van de gewenste radiozender. 3 Druk op de toets om de SR-L250i uit te zetten (standby). Denk er aan het systeem UIT (standby) te zetten, de timerfunctie werkt alleen als de SRL250i in de standbystand staat. NEDERLANDS Indien u de radio aanschakelt terwijl het apparaat aan staat, zal het apparaat uitgeschakeld worden wanneer de timer de off time tijd bereikt. 193 Instellen van de timer 2 Technische gegevens TUNER-gedeelte Frequentiebereik. . . . FM: 87,5 MHz tot 108,0 MHz AM: 522 kHz tot 1620 kHz Luidspreker-gedeelte Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 mm x 2 Impedantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ohm SNOOZE/DIMMER ALARM 1, ALARM 2 De timerfunctie uitschakelen Als u de timerfunctie niet gebruikt druk dan op de ALARM 1 of ALARM 2 toets om deze functie uit te zetten. De TIMER ON-toets is niet meer verlicht en de timerindicator ( of ) in het display gaat uit. Druk opnieuw op de ALARM 1 of ALARM 2 toets om de timerfunctie weer te activeren. Het gebruik van de Snooze-functie Als het apparaat op de ON tijd aan gaat drukt u op de SNOOZE toets. Het afspelen zal 5 minuten worden onderbroken, daarna begint het afspelen opnieuw. U kunt deze functie tot 10 maal toe gebruiken. < Indien u de huidige tijdinstelling wilt weten nadat de SNOOZE toets is ingedrukt, druk dan op de DISPLAY toets. < Tijdens het afspelen en het snoozen van de timer, kunnen niet alle functies werken, behalve de DISPLAY toets. < Wanneer de TIMER OFF stand wordt ingesteld binnen de snoozeperiode, wordt de snoozefunctie automatisch afgebroken en de SR-L250i blijft in de standby stand. 194 Algemeen Totaal uitgangsvermogen . . . . . . . . . . . . . . . . 4 W Netstroomaansluiting . . . . . . . . . . AC 230 V, 50 Hz Stroomverbruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 W Afmetingen (B x H x D) . . . . . 310 x 101 x 210 mm Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg Standaard Accessoires Afstandsbediening (RC-1150W of RC-1150B) x 1 Batterijen voor de afstandsbediening (AAA) x 2 Batterij voor geheugen-reservevoeding (CR2032) x 1 AM raamantenne x 1 Dockadapter x 6 (adapter “60GB (kleur) + Foto 40/60GB” voorgemonteerd) Stereo-ministekkerkabel x 1 Wisselstroomadapter x 1 Gebruiksaanwijzing x 1 Garantie-certificaat x 1 < Design en specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving veranderd worden. < Gewicht en afmetingen zijn approximatief. < De tekeningen kunnen licht afwijken in vergelijking tot de originele uitvoering. Foutmeldingen Neem bij problemen met de SR-L250i alstublieft de moeite aan de hand van de onderstaande lijst te kijken of u het probleem wellicht zelf op kunt lossen. Als het probleem blijft bestaan neem dan contact op met een HiFi vakman of het TEAC-Servicecenter. Algemeen e Afhankelijk van de disc enz. kan het voorkomen dat het niet mogelijk is om CD-R/CD-RW discs af te spelen. Probeer het opnieuw met een andere disc. e Een niet gefinaliseerde CD-R/CD-RW disc kan niet worden afgespeeld. Finaliseer de disc. Geen netspanning. e Controleer het stopcontact waarop u het apparaat heeft aangesloten. Controleer of het stopcontact schakelbaar is. Indien dit het geval is, zorg er dan voor dat deze schakelaar aan staat. Controleer met een lamp, een ventilator of dergelijke of er netstroom op het stopcontact staat. Het geluid verspringt e Zet de SR-L250i altijd op een vlakke en stabiele ondergrond om trillingen en schokken te voorkomen. e Als de disc vuil is maak deze dan schoon met een schone, zachte, droge doek. e Gebruik geen bekraste, beschadigde of verbogen discs. Geen geluid via de luidsprekers. e Selecteer een audiosignaalbron met de FUNCTION toets. e Stel de gewenste geluidssterkte in. e Verwijder de plug van de hoofdtelefoon uit de PHONES aansluiting. e Als de “MUTING” indicator brandt druk dan op de MUTING-toets om deze functie uit te schakelen. iPod Bij weergave is ruis hoorbaar. e De SR-L250i staat te dicht bij een TV of een ander soortgelijk toestel (computer, monitor enz.). Zet deze apparaten op een andere plaats of schakel ze uit. De afstandsbediening werkt niet e Als de batterijen zwak zijn vervang deze dan (zie pagina 174). e Gebruik de afstandsbediening binnen 5 meter en richt deze op de sensor in het voorpaneel. e Verwijder obstakels tussen de afstandsbediening en het apparaat. e Als er naast het apparaat een fluoriserend licht brandt doe dit dan uit. CD-speler Weergave is niet mogelijk e Verwijder de iPod uit het dock, wacht een aantal seconden en plaats daarna de iPod opnieuw in het dock. e Een software-update kan een oplossing zijn voor dit probleem. Bezoek de Apple-website om de nieuwste iPod-software voor uw model iPod te laden en installeer deze software (zie pagina 173). Bediening van de iPod is niet mogelijk e Ontgrendel de HOLD-schakelaar van de iPod. Tuner Kan geen zender vinden of het signaal is te zwak. e Stel de radiozender correct in. e Verander de stand van het apparaat of van de antenne om een optimale ontvangst te bereiken. Als normale bediening niet meer mogelijk is trek dan de stekker uit het stopcontact en steek hem weerom in het stopcontact. NEDERLANDS Het apparaat speelt niet af e Plaats een disc met het label naar boven. e Als de disc vuil is maak deze dan schoon met een schone, zachte, droge doek. e Mogelijk heeft u een blanco disc geladen. Laad een voorbespeelde disc. De iPod kan niet in het dock geplaatst worden e Controleer de geïnstalleerde dockadapter. e Verwijder eventuele stofdeeltjes en/of andere ongerechtigheden van de dockaansluitingen van de SR-L250i en de iPod. Plaats daarna de iPod opnieuw in het dock (zie pagina 173). 195 Z TEAC CORPORATION 1-47 Ochiai, Tama-shi, Tokyo 206-8530, Japan Phone: (042) 356-9156 TEAC AMERICA, INC. 7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640 Phone: (323) 726-0303 TEAC CANADA LTD. 5939 Wallace Street, Mississauga, Ontario L4Z 1Z8, Canada Phone: (905) 890-8008 TEAC MEXICO, S.A. De C.V Campesinos N°184, Colonia Granjas Esmeralda, Delegacion Iztapalapa, CP 09810, México DF Phone: (525) 581-5500 TEAC UK LIMITED Unit 19 & 20, The Courtyards, Hatters Lane, Watford, Hertfordshire, WD18 8TE, U.K. Phone: (0845) 130-2511 TEAC EUROPE GmbH Bahnstrasse 12, 65205 Wiesbaden-Erbenheim, Germany Phone: 0611-71580 This appliance has a serial number located on the rear panel. Please record the model number and serial number and retain them for your records. Model number Serial number 1207 . MA-1303A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

TEAC SR-L250i de handleiding

Categorie
CD-radio's
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor