Documenttranscriptie
72-T24MN-012 150506-01.qxd
5/19/2006
5:43 PM
Page 1
MultiThermo 50
Thermomètre infrarouge 3 en 1
Thermomètre infrarouge 3 en 1 ..................................p 2
3 in 1 infrared thermometer ..........................................p 7
3-in-1-Infrarotthermometer ..........................................p 12
Termometro a raggiinfrarossi 3 in 1 ........................p 17
Termómetro infrarrojo 3 en 1
....................................p
22
3-in-1-infraroodthermometer ......................................p 27
72-T24MN-012 150506-01.qxd
5/19/2006
5:43 PM
Page 2
THERMOMETRE
INFRAROUGE 3 EN 1
DESCRIPTION
DU PRODUIT
Capuchon
de la sonde
Cher(e) client(e),
Vous venez d’acquérir ce thermomètre électronique infrarouge Terraillon
et nous vous en remercions. Nous vous en souhaitons un excellent usage
et afin d’en obtenir entière satisfaction nous vous recommandons de lire
attentivement cette notice d’utilisation.
Sonde
Bouton de
prise de
température
La sonde infrarouge du Multithermo 50 relève la chaleur émise par le tympan (celui-ci reflète la
température du centre nerveux situé dans le cerveau qui règle la température du corps) ou émise
à la surface du front. Il mesure également la température ambiante de votre pièce. Précis et
rapide, il relève 512 mesures par seconde, affiche en 1 seconde la température la plus élevée et
possède 10 mémoires. Pratique et hygiénique, sa sonde lavable ne nécessite pas l’utilisation d’un
embout de protection. Facile à utiliser, il bascule automatiquement du mode de mesure frontal au
mode de mesure auriculaire en retirant le capuchon protecteur. Facile à lire, son écran à cristaux
liquides affiche de grands chiffres. Discret mais toujours présent, il reste à portée de main sur
son support et affiche l’heure et la température ambiante en veille.
3. Comment choisir l'unité de mesure de
la température (F° ou C°) ? p. 6.
PRISE DE LA
TEMPÉRATURE
Bouton de
rappel des
10 mémoires
Muni de son capuchon protecteur, l’appareil est
par défaut en mode frontal. En retirant le
capuchon
protecteur,
il
bascule
automatiquement en mode auriculaire.
Bouton
de réglage
de l’horloge
1. Frontale
Support
A LIRE AVANT UTILISATION
Remarques import a n t e s
Conseil
1. La température varie en fonction de la partie
du corps où elle est relevée. C’est pourquoi, il ne
faut pas comparer les résultats de prises de
température orale, axillaire, rectale, auriculaire
ou frontale.
Relevez vos températures lorsque vous êtes en
pleine forme. Ces résultats vous serviront de
températures de référence pour les comparer
avec celles relevées lorsque vous êtes souffrant.
Votre température est-elle anormalement
élevée ou anormalement basse par rapport à
d’habitude ? N’hésitez pas à consulter l’avis
d’un médecin en cas de doute.
2. La température varie également d’une
personne à l’autre, selon l’âge et le moment de
la journée.
Tableau comparatif
des températures
normales relevées
sur diverses parties
du corps :
2
Auriculaire
entre 35,8°C et 37,6°C
Orale / Fr o n t a l e *
entre 35,5°C et 37,8°C
Axillaire
entre 34,8°C et 37,4°C
Re c t a l e
entre 36,4°C et 38,2°C
- Validez en appuyant sur la touche de réglage
de l’horloge. Les chiffres des minutes clignotent.
- Pressez sur la touche " " du thermomètre pour
les régler.
- Validez en appuyant sur la touche de réglage
de l’horloge.
En veille, l’écran affichera en alternance la
température ambiante et l’heure.
Couvercle du
compartiment à pile
PREMIÈRE MISE
EN SERVICE
1. Alimentation
L’appareil est fourni avec une pile 3V (CR2032)
déjà installée. L’appareil est donc prêt à l’emploi.
Une languette en plastique dépassant du
compartiment à pile empêche le contact avec
les polarités. Pour mettre l’appareil en service,
ôtez la languette plastique en tirant dessus.
2. Réglage de l’horloge
La première fois que vous utilisez ce thermomètre
ou après avoir changé la pile, vous devez régler
l’horloge.
- Ouvrez le compartiment à pile à l’aide de la
pointe d’un stylo.
- Appuyez sur la touche de réglage de l’horloge.
Les chiffres des heures clignotent.
- Pressez sur la touche " " du thermomètre
pour les régler.
Le capuchon est placé sur l’embout de la sonde.
- Appuyez sur le bouton de prise de température
" ". Tous les éléments de l’écran (fig. 1),
puis la dernière température en mémoire (fig.
2), apparaissent.
- Un bip sonore retentit, pressez et maintenez
enfoncé le bouton de prise de température.
- Placez la sonde sur l’une de vos tempes.
- Faites glissez la sonde sur votre front
jusqu’à l’autre tempe.
- Relâchez le bouton pour arrêter la mesure.
Un bip sonore retentit et votre température
s’affiche (fig. 3).
* Cette température frontale qui s'affiche est
identique à celle qui serait prise par voie orale.
La température frontale peut subir l’influence
des conditions climatiques extérieures, en cas
de doute n’hésitez pas à prendre la température
auriculaire.
1
2
3
3
72-T24MN-012 150506-01.qxd
5/19/2006
5:43 PM
Page 4
2. Auriculaire
Retirez le capuchon protecteur. L’appareil bascule
automatiquement en mode auriculaire.
- Appuyez sur le bouton de prise de température
" ". Tous les éléments de l’écran (fig. 1), puis
la dernière température en mémoire (fig. 2),
apparaissent.
- Lorsque le bip sonore indiquant que l’appareil
est prêt se fait entendre (fig. 3), pressez
et maintenez enfoncé le bouton de prise de
température. (fig. 4)
- Insérez la sonde dans le conduit auditif
jusqu’à ce qu’un bip sonore vous avertisse de
la fin de prise de température.
- Relâchez le bouton.
- Retirez la sonde du conduit auditif. Votre
température s’affiche.
1
2
3
4
Attention : Afin d’obtenir une mesure précise,
assurez-vous de positionner correctement la
sonde dans le conduit auditif de façon à ce que
l’embout de la sonde capte la chaleur émise par
le tympan. Pour cela, vous pouvez tirer l’oreille
afin de redresser le conduit et tourner légèrement
la sonde à l’intérieur. (Il est recommandé de ne
pas utiliser la fonction auriculaire du
thermomètre sur un bébé âgé de moins de
12 mois.)
Tympan
Pavillon
Conduit auditif
4
- Replacez le couvercle. L’appareil est prêt à
l’emploi.
(Ne jetez pas les piles usées. Déposez-les
dans un container prévu à cet effet pour
qu’elles soient collectées et recyclées.)
LECTURE
DES SYMBOLES
MÉMOIRE
Prise de température en cours
Pour afficher le dernier résultat mémorisé,
appuyez sur la touche " ", la dernière prise de
température apparaît alors ainsi que le numéro
de la mémoire.
Mode prise de température auriculaire
Pour afficher les mémoires
précédentes, appuyez à nouveau
sur le bouton " " et les
numéros
de
mémoires
s’afficheront.
Numéro de mémoire
La température est inférieure à 10°C
CHANGEMENT
DE PILE
Ce symbole apparaît quand la pile commence
à s’user. Vous pouvez encore utiliser l’appareil,
mais quand l’indication "
" s’affiche, il faut
changer la pile car l’appareil n’est plus en état
de fonctionner normalement.
Lorsque le symbole "
" apparaît sur
l’écran cela signifie que la pile arrive en fin de
vie. Lorsque l’écran affiche le symbole "
" et
que l’appareil bip, cela signifie que la pile est
usée et qu’il faut la changer. Appuyez sur " "
pour stopper le bip.
Bouton d’ouverture
du compartiment à pile
- Ouvrez le compartiment à pile en appuyant sur
le bouton d’ouverture situé au dos de l’appareil.
- Retirez la pile usée.
- Remplacez-la par une pile lithium 3V CR2032
en l’insérant dans l’emplacement prévu à
cet effet. La partie la plus large de la pile doit
se situer sur le dessus. Le "+" doit rester
apparent une fois la pile installée.
Mode prise de température frontale
La température est supérieure à 50°C
Mémoire. Résultat de la dernière prise de
température relevée.
Horloge
Degré Celsius
Température hors conditions de service
(16-40°C)
" "&"
" Si un de ces symboles clignote
et que le thermomètre émet des bip courts et
rapides, c’est que l’appareil n’est pas prêt.
Appuyez sur " " et attendez que le symbole
cesse de clignoter.
ARRET
Le thermomètre se met en veille
automatiquement au bout de 30 secondes si
aucune touche n’est activée.
ENTRETIEN
Nettoyer la sonde du thermomètre avec un
coton imprégné d’alcool avant et après
chaque utilisation. Ne pas utiliser de substances
abrasives. Ne plongez pas le thermomètre dans
l’eau ou dans un liquide quelconque car seule la
sonde est imperméable.
PRECAUTIONS
D’EMPLOI
1. Prendre la température équivaut à la contrôler,
ce qui n’autorise pas à établir un diagnostic
ou prescrire un traitement. Les valeurs
insolites doivent toujours être communiquées
au médecin traitant. Ne modifier en aucun cas
les dosages des médicaments prescrits par le
médecin.
2. Ne pas serrer, faire tomber ou casser le
thermomètre.
3. Ne pas le laisser à la portée des enfants.
4. Ne pas exposer le thermomètre aux rayons du
soleil et ne pas le ranger à proximité d’une
source de chaleur mais le conserver dans un
endroit sec et propre.
5. Ne pas plonger le thermomètre dans l’eau ou
dans un liquide quelconque car seule la
sonde est imperméable.
6. Le Multithermo 50 ne sert qu’à prendre la
température auriculaire, frontale et ambiante.
Ne pas l’utiliser pour prendre la température
par voie rectale, orale ou axillaire.
7. Ne pas toucher l’extrémité de la sonde avec le
doigt.
8. Ne pas prendre la température moins de
30 minutes après avoir mangé, fait de
l’exercice ou s’être baigné.
9. Espacer les prises de température d’une
minute entre elles. Deux prises de températures
successives peuvent donner des résultats
légèrement différents. Dans ce cas utiliser la
moyenne des deux.
5
72-T24MN-012 150506-01.qxd
5/19/2006
Comment choisir l'unité de mesure de la
température (Fahrenheit F° ou Celsius C°)
Lorsque l'appareil est éteint: appuyer sur le
bouton " " pour mettre l'appareil en marche. Les
symboles F° ou C° s'affichent. Appuyez rapidement
sur le bouton " " (avant que la dernière mesure
ne s'affiche) pour basculer d'une unité de mesure
à l'autre. Le thermomètre est prêt à l'emploi
lorsque le symbole Mémoire " " s'affiche.
CONSTRUCTEUR
Page 6
DONNEES
TECHNIQUES
10°C - 50°C
Entre 36 et 39°C : +/-0,2°C
Au dessous de 36°C : +/- 0,3°C
Au-dessus de 39°C : +/- 0,3°C
Graduation :
Conditions de service :
0,1°C
16 à 40°C 15-95% RH
Conditions de conservation :
Pile :
-20 à 50°C 15-95% RH
3V CR2032
3 IN 1 INFRARED
THERMOMETER
GARANTIE
Ce produit est garanti 2 ans contre les défauts
de matériaux et de fabrication. Pendant cette
période, de tels défauts seront réparés
gratuitement (la preuve d’achat devra être
présentée en cas de réclamation sous
garantie). Cette garantie ne couvre pas les
dommages résultant d’accidents, de mauvaise
utilisation ou de négligence. En cas de
réclamation, veuillez contacter en premier lieu
le magasin où vous avez effectué votre achat.
Testée en laboratoire agréé, la sonde du
Multithermo 50 est anti bactérienne.
AVITA CORPORATION
No.200.205 Provincial
Free way Song Ling Town,
Wu Jiang City,
Jiang Su, P.R.C. ZIP:215200
CEO197
Gamme de mesure :
Tolérance :
5:43 PM
Applied Standard.
1. ASTM E 1965-98
2. EN 980:1997 (Graphical Symbol)
3. IEC/EN 60601-1 (Safety)
4. IEC/EN 60601-1-2 (EMC)
5. EN 1441:1997 (Risk Analysis)
Dear Customer,
Thank you for purchasing the Terraillon infrared electronic thermometer. We hope
you will be entirely satisfied with your purchase. To ensure your satisfaction,
please read the information leaflet thoroughly before using this product.
Multithermo 50’s infrared sensor detects and measures the heat on the forehead or generated by
the eardrum (it shares the same blood supply with the temperature control centre in the brain and
accurately reflects the body’s core temperatures). It can also measure the room’s ambient
temperature. With 512 scans per second, it is fast and accurate. The highest temperature reading is
displayed after one second and up to 10 measurements can be saved under its memory feature.
Practical and hygienic, its reusable lens is perfectly washable, no more disposable lens filters. Easy
to use, it can be automatically adapted for measuring forehead or ear temperatures just by
removing the protective cap. Its liquid crystal display with large numbers is easy to read. When not
in use, it can be discretely stored on its base for easy access while displaying the time and room
temperature.
READ BEFORE USING
Important
Recommendation
1. Temperature will vary depending on the part
of the body. This is why you should not compare
axillary (armpit), rectal, auricular (ear) or forehead
temperature readings.
Determine your normal temperature range by
taking your temperatures when healthy. These
readings can be used as a form of reference to
compare with future readings when ill.
Is your temperature abnormally high or low in
comparison to your normal temperature?
Contact your physician immediately to be sure.
2. Temperature will also vary depending on the
person, age, and time of day.
Normal
ranges by site:
Auricular
between 35,8°C and 37,6°C
Oral / Forehead
between 35,5°C and 37,8°C
A x i l l a ry
between 34,8°C and 37,4°C
Re c t a l
6
between 36,4°C and 38,2°C
7
72-T24MN-012 150506-01.qxd
5/19/2006
PRODUCT
DESCRIPTION
Probe
Probe cap
Page 8
- Push the " " button to select.
- Push the “time setting” button again to set.
While not in use, the screen will display the time
and room temperature.
3. How to choose the temperature
measuring unit (F° or C°)? p. 11.
Temperature
reading
button
TAKING TEMPERATURE
When the protective cap is attached, the unit is
automatically in forehead measure mode. It is
easily adapted for the ears by removing the
protective cap.
1. Forehead Mode
10-memory
recall button
Time set
button
Battery
compartment cover
FIRST USAG E
1. Po w e r
A 3V (CR2032) battery is included inside unit.
Unit is ready for immediate use. Please remove
the battery tab before use.
2. Setting the Clock
Set the clock when using for the first time or after
changing the battery.
- Open the battery case by sliding off the cover on
the back of the unit.
- Push the "time setting" button. The hour
numbers will start blinking.
- Push the " " button to select.
- Push the "time setting" button again to set. The
minute numbers will start blinking.
8
5:43 PM
The cap attaches by fitting over the probe.
- Press the " " button. All screen symbols will
appear (fig. 1), followed by the last
temperature taken (fig. 2).
- When you hear a beep, press and hold down
the " " button.
- Hold the sensor against one of your temples.
- Slide the sensor across your forehead to the
other temple.
- Release the button to stop measuring. You will
hear a beep and the temperature will be
displayed (fig. 3).
The displayed forehead temperature would be
the same as the oral temperature.
Exterior conditions can influence forehead
temperature. If you are unsure of the results, try
taking your ear temperature.
1
2
2. Ear Mode
MEMORY
Remove the protective cap. The unit is now in ear
mode.
- Press the " " button. All screen symbols will
appear (fig. 1), followed by the last temperature
taken (fig. 2).
- When you hear a beep the thermometer is ready
(fig. 3), press and hold down the " " button.
(fig. 4)
- Fit the sensor probe into the ear canal until a
beep signals the end of the measuring process.
- Release the button.
- Remove sensor from ear canal. Your temperature
will be displayed.
1
2
3
4
Important: To make an accurate reading, make
sure that the sensor is securely positioned in
the ear canal so that the sensor lens registers
heat generated by the eardrum. To do this,
gently pull your ear to straighten the ear canal
and fit sensor snugly by turning lightly.
(The thermometer should not be used as an ear
thermometer on babies between the age of
0-12 months.)
To display the last temperature taken, press the
" " button, the temperature will appear along
with its memory number.
To display the previous
memories, press the " " button
and the memory numbers will
appear.
Memory Number
CHANGING BAT T E R I E S
When the symbol "
" appears, this means
that the battery is low. When the display shows
the symbol "
" as well and you hear a
warning beep, this means that the battery no
longer works and should be changed. Press any
button to stop warning beep.
Button to open
battery compartment
- Open the battery case by sliding off the cover
on the back of the unit.
- Remove used battery.
Ear drum
- Replace with a lithium 3V CR2032 battery in
designated area. The larger part of the battery
should be facing up. You should still be able to
see the "+" sign when battery is installed.
Pinna
- Slide the cover back on. Unit is ready for
immediate use.
3
Auditory canal
Do not throw away used batteries. Take
them to your local battery collection
center to be recycled.
9
72-T24MN-012 150506-01.qxd
5/19/2006
DISPLAY SYMBOLS
Scanning
Ear Mode
Forehead Mode
Temperature higher than 50°C
5:43 PM
Page 10
MAINTENANCE
Clean thermometer sensor with a cotton swab
moistened with alcohol before and after each
usage. Do not use abrasive cleaners. Do not
submerge thermometer in water or any other
liquid because only the sensor is waterproof.
Temperature lower than 10°C
P R E C AU T I O N S
Memory. Last Temperature Reading
1. Use of this thermometer is for monitoring
purposes only and is not intended as a
diagnostic tool. Make sure that any unusual
readings are communicated to your
physician. Under no circumstances should
you change your prescribed medicine doses.
Clock
Reading in Celsius
This symbol appears when the battery is low.
The thermometer can still be used, but when
you see the symbol "Lo " , the battery should
be changed because the thermometer can no
longer function properly.
Ambient operating temperature (16-40°C) out
of range
If the " " or "
" is blinking and you hear a
beeping signal, the thermometer is not ready for
use. Push one of the buttons then wait for the
symbol to stop blinking.
STAND BY MODE
The thermometer goes into standby
automatically after 30 seconds of inactivity.
2. Do not grip strongly, drop, or crush
thermometer.
How to choose the temperature measuring
unit (Fahrenheit F° or Celsius C°)?
When the appliance is turned off: press button " "
to start it up. The F° and C° symbols will appear
on the screen. Rapidly press button " " (before
the last recorded temperature comes onto the
screen) to change from one measuring unit to the
other. The thermometer is ready for use when the
memory symbol " " is displayed.
MANUFAC T U R E R
GUARANTEE
This unit is guaranteed for 2 years against any
material or manufacturing defects. During this
period, any such defects will be repaired free of
charge (proof of purchase must be furnished
for each claim). This guarantee does not cover
damage due to accidents, improper use, or
negligence. Should you like to make a claim,
please first contact the store where you made
your original purchase.
This Multithermo 50 probe is antibacterial and
has been tested by an approved laboratory.
AVITA CORPORATION
No.200.205 Provincial
Free way Song Ling Town,
Wu Jiang City,
Jiang Su, P.R.C. ZIP:215200
CEO197
3. Keep out of reach of children.
4. Keep thermometer away from direct sunlight
and store well away from any source of heat
in a clean, dry location.
5. Do not submerge thermometer in water or
any other liquid because only the sensor is
waterproof.
6. M u l t i t h e rmo 50 is only meant for taking
temperatures in the ear, on the forehead and
in the room. Do not use for taking rectal, oral,
or axillary temperatures.
TECHNICAL
SPECIFICTIONS
Operating temperature range:
Tolerance level:
10°C - 50°C
between 36 and 39°C: +/- 0.2°C
Below 36°C: +/- 0.3°C
Above 39°C: +/- 0.3°C
Graduation:
0.1°C
Operating conditions:
16 to 40°C 15-95% RH
Storing conditions:
-20 to 50°C 15-95% RH
Battery:
Applied Standard.
1. ASTM E 1965-98
2. EN 980:1997 (Graphical Symbol)
3. IEC/EN 60601-1 (Safety)
4. IEC/EN 60601-1-2 (EMC)
5. EN 1441:1997 (Risk Analysis)
1 x 3V CR2032
7. Do not touch the sensor lens with fingers.
8. Do not take temperature within 30 minutes of
eating, exercising, or taking a bath.
9. Wait one minute between each temperature
reading. Two readings right after each other
can give slightly different measurements.
Should this occur, use the average of the two.
10
11
72-T24MN-012 150506-01.qxd
5/19/2006
5:43 PM
Page 12
3-IN-1-INFRAROTTHERMOMETER
Lieber Kunde,
wir möchten uns für das Ve rtrauen bedanken, dass Sie uns mit dem Kauf dieses
elektronischen Infrarot-Thermometers von Terraillon entgegengebracht haben.
Damit der Gebrauch Ihres Geräts reibungslos erfolgt, lesen Sie diese
Bedienungsanleitung zunächst aufmerksam durch.
Die Infrarotsonde des Multithermo 50 misst die Wärme, die vom Trommelfell (das die Temperatur
des im Gehirn befindlichen Nervenzentrums widerspiegelt, welches für die Regelung der
K ö r p e rtemperatur verantwortlich ist) bzw. von der Stirn abgegeben wird. Es misst außerdem die
Zimmertemperatur. Dieses schnelle und präzise Thermometer führt 512 Messungen pro Sekunde
durch, zeigt nach 1 Sekunde die höchste gemessene Temperatur an und besitzt 10 Speicher. Die
praktische und hygienische Temperatursonde ist abwaschbar und macht eine Schutzkappe deshalb
ü b e rflüssig. Das praktische Thermometer schaltet durch Entfernung der Schutzkappe automatisch
von der Stirnmessung zur Innenohrmessung um. Die Flüssigkeitskristallanzeige verwendet große
Ziffern und ist gut lesbar. Das unauffällige Gerät ist auf seiner Halterungsvorrichtung immer schnell
zur Hand und zeigt im Bereitschaftsmodus die Uhrzeit und die Umgebungstemperatur an.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Knopf für die
Temperaturmessung
Tipp
1. Die Temperatur schwankt in Abhängigkeit
des Körperbereichs, in dem die Temperatur
gemessen wird. Deshalb dürfen die Ergebnisse
der Messungen im Mund, in der Achselhöhle, im
Mastdarm und an der Stirn nicht miteinander
verglichen werden.
2. Die Körpertemperatur schwankt außerdem
von einer Person zur anderen, je nach Alter und
Tageszeit.
Messen Sie Ihre Temperatur, wenn Sie sich fit
fühlen. Diese Ergebnisse dienen Ihnen dann als
Referenz, die Sie mit den Temperaturen
vergleichen, wenn es Ihnen nicht gut geht. Ist
Ihre Körpertemperatur im Verhältnis zu Ihrer
normalen Temperatur ungewöhnlich hoch oder
niedrig? Wenden Sie sich im Zweifelsfall an
Ihren Arzt.
Vergleichstabelle mit
normalen Temperaturen,
die in verschiedenen
Körperbereichen
gemessen wurden:
12
Im Innenohr
Mund / Stirn *
In der Achselhöhle
Im Mastdarm
zwischen 35,8°C und 37,6°C
zwischen 35,5°C und 37,8°C
zwischen 34,8°C und 37,4°C
zwischen 36,4°C und 38,2°C
3. Wie ist die Messeinheit für die Temperatur
(F° oder C°) zu wählen? p. 16.
Knopf für die
Anzeige von 10
gespeicherten
Werten
TEMPERATURMESSUNG
Das Gerät ist bei angebrachter Schutzkappe
standardmäßig für die Stirnmessung eingestellt.
Nach Entfernen der Schutzkappe wechselt es
automatisch in den Innenohrmodus.
Knopf für
das Einstellen
der Uhr
1. Stirnmessung
Halterung
VOR DEM GEBRAUCH DURCHLESEN
Wichtige Anmerkungen
Sonde
Kappe der
Sonde
- Durch Drücken auf die Taste für das Einstellen
der Uhr bestätigen. Die Ziffern für die Minuten
blinken jetzt.
- Für das Einstellen auf die Taste " " des
T h e rmometers drücken.
- Durch Drücken auf die Taste für das Einstellen
der Uhr bestätigen.
Im Bereitschaftsmodus werden an der Anzeige die
Umgebungstemperatur und die Uhrzeit angezeigt.
Abdeckung
für das Batteriefach
ERSTE
INBETRIEBNAHME
1. Energieversorgung
Das Gerät wird zusammen mit einer bereits
eingelegten 3-V-Batterie (CR2032) geliefert. Das
Gerät ist deshalb sofor t betriebsbereit. Eine
Kunststoffzunge, die über das Batteriefach
vorsteht, verhindert den Kontakt mit den Polen.
Um das Gerät einzuschalten, an der
Kunststoffzunge ziehen und entfernen.
2. Einstellen der uhr
Wenn Sie das Thermometer zum ersten Mal verwenden oder wenn Sie die Batterie ausgetauscht
haben, müssen Sie die Uhr einstellen.
- Das Batteriefach mit der Spitze eines Stifts öffnen.
- Auf die Taste für das Einstellen der Uhr drücken.
Die Ziffern für die Stunden blinken jetzt.
- Für das Einstellen auf die Taste " " des
T h e rmometers drücken.
Die Kappe wird auf die Spitze der Sonde gesetzt.
- Auf den Knopf für die Temperaturmessung
drücken " ". Es werden alle Anzeigeelemente
(Abb. 1) und anschließend die zuletzt
gespeicherte Temperatur (Abb. 2) angezeigt.
- Ein Signalton ist jetzt zu hören. Den Knopf für
die Temperaturmessung drücken und gedrückt
halten.
- Die Sonde an eine Ihrer Schläfen halten.
- Die Sonde auf der Stirn zur anderen Schläfe hin
schieben.
- Den Knopf wieder loslassen, um die Messung
zu beenden. Ein Signalton ist jetzt zu hören, und
Ihre Temperatur wird angezeigt (Abb. 3).
* Diese angezeigte Stirntemperatur ist mit derjenigen identisch, die man im Mund messen würde.
Die Stirntemperatur kann durch externe
Klimabedingungen beeinflusst werden. Messen
Sie deshalb im Zweifelsfall auch die Temperatur
im Innenohr.
1
2
3
13
72-T24MN-012 150506-01.qxd
5/19/2006
5:44 PM
Page 14
2. Innenohrmessung
Die Schutzkappe entfernen. Das Gerät wechselt
automatisch in den Innenohrmodus.
- Auf den Knopf für die Te m p e r a t u rmessung
drücken " ". Es werden alle Anzeigeelemente
(Abb. 1) und anschließend die zuletzt
gespeicherte Temperatur (Abb. 2) angezeigt.
- Ein Signalton (Abb. 3) weist darauf hin, dass
das Gerät betriebsbereit ist. Den Knopf für
die Te m p e r a t u rmessung drücken und gedrückt
halten. (Abb. 4)
- Die Sonde in den Gehörgang einführen, bis ein
Signalton auf das Ende der Temperaturmessung
hinweist.
- Den Knopf wieder loslassen.
- Die Sonde wieder aus dem Gehörgang
entfernen. Ihre Temperatur wird jetzt angezeigt.
1
2
3
4
Achtung: Um ein genaues Messergebnis zu
erzielen, ist darauf zu achten, dass die Sonde
richtig im Gehörgang positioniert wird, so dass
die Spitze der Sonde die vom Trommelfell
abgegebene Wärme misst. Hierfür am Ohr
ziehen, so dass der Gehörgang etwas erweitert
wird, und dann die Sonde vorsichtig in den
Gehörgang drehen.
(Bei Babys unter 12 Monaten sollte das Produkt
nicht als Ohr-Thermometer verwendet werden.)
Trommelfell
Ohrmuschel
Gehörgang
14
SPEICHER
dabei oben liegen. Nach dem Einlegen der
Batterie muss das "+" weiterhin sichtbar sein.
- Die Abdeckung wieder anbringen. Das Gerät ist
jetzt betriebsbereit.
(Leere Batterien nicht in den Müll werfen.
Die Batterien an einer Sammelstelle
zwecks Recycling entsorgen.)
Die Thermometersonde nach jedem Gebrauch mit
einem Baumwolltuch reinigen, das mit Alkohol
befeuchtet wurde. Keine Scheuermittel verwenden.
Das Thermometer nicht in Wasser oder in irgendeine
andere Flüssigkeit tauchen: Nur die Sonde ist
wasserundurchlässig!
BEDEUTUNG
DER SYMBOLE
VORSICHTSMASSNAHMEN
BEI DER ANWENDUNG
Um das letzte Messergebnis anzeigen zu lassen,
auf die Taste " " drücken. Die letzte
Temperaturmessung wird jetzt zusammen mit
der Speichernummer angezeigt.
Temperaturmessung läuft
Um ältere Speicherdaten anzeigen
zu lassen, drücken Sie erneut auf
den
Knopf
" ".
Die
e n t s p r e c h e n d e n
Speichernummern werden jetzt
Speichernummer
angezeigt.
Die Temperatur liegt über 50 °C
AU S TAUSCH
DER BAT T E R I E
Grad Celsius
Wenn das Symbol "
" an der Anzeige
erscheint, ist die Batterie bald leer. Wenn das
Symbol "
" an der Anzeige erscheint und ein
Signalton zu hören ist, muss die leere Batterie
ausgetauscht werden. Drücken Sie dann auf
einen der Knöpfe, um den Signalton abzuschalten.
Schalter zum Öffnen
des Batteriefachs
- Das Batteriefach öffnen und hierfür auf den
Öffnen- Knopf drücken, der sich an der
Geräterückseite befindet.
- Die leere Batterie entfernen.
- Durch eine 3-V-Lithiumbatterie (CR2032) ersetzen
und die neue Batterie in das dafür vorgesehene
Fach legen. Die breitere Seite der Batterie muss
Betriebsmodus für Innenohrmessung
Betriebsmodus für Stirnmessung
Die Temperatur liegt unter 10 °C
Speicher. Ergebnis der zuletzt gemessenen
Temperatur.
Uhr
Dieses Symbol erscheint, wenn die Batterie bald
leer ist. Sie können das Gerät zwar noch weiter
" erscheint,
benutzen. Wenn die Anzeige "
muss die Batterie jedoch ausgetauscht werden, da
das Gerät sonst nicht mehr normal funktioniert.
Temperatur außerhalb der Betriebsbedingungen
(16 – 40 °C)
" " und "
" Wenn eines dieser Symbole
blinkt und das Thermometer kurz hintereinander
Signaltöne von sich gibt, ist das Gerät nicht
betriebsbereit. Drücken Sie eine der Tasten und
warten Sie, bis das Symbol aufhör t zu blinken.
AU S S C H A LTEN
Das Thermometer wechselt nach 30 Sekunden
automatisch in den Bereitschaftsmodus, wenn
keine Taste betätigt wird.
PFLEGE
1. Mit der Messung der Temperatur wird die
Temperatur nur kontrolliert. Auf dieser Grundlage
allein darf jedoch keine Diagnose erstellt oder eine
Behandlung
verschrieben
werden.
Bei
ungewöhnlichen Werten muss immer der
behandelnde Arzt konsultiert werden. Die
Dosierungen der vom Arzt verschriebenen
Medikamente müssen in jedem Fall eingehalten
werden.
2. Das Thermometer nicht zusammendrücken, fallen
lassen oder aufbrechen.
3. Für Kinder unzugänglich aufbewahren.
4. Das Thermometer vor Sonneneinstrahlung
schützen und nicht in der Nähe einer Wärmequelle
aufbewahren. An einem kühlen und trockenen
Ort lagern.
5. Das Thermometer nicht in Wasser oder in irgendeine
andere Flüssigkeit tauchen: Nur die Sonde ist
wasserundurchlässig!
6. Der Multithermo 50 ist nur für die Messung der
Innenohr-, der Stirn- und Umgebungstemperatur
bestimmt. Das Gerät nicht für die Messung der
Temperatur im Mastdarm, im Mund oder in der
Achselhöhle verwenden.
7. Die Spitze der Sonde nicht mit dem Finger berühren.
8. Nach dem Essen, nach körperlicher Betätigung oder
nach dem Baden müssen bis zur Temperaturmessung
mindestens 30 Minuten verstreichen.
9. Zwischen
a ufeinander
folgenden
Temperaturmessungen ist eine Wartezeit von einer
Minute einzuhalten. Die Ergebnisse zweier
aufeinander folgender Messungen können leichte
Unterschiede aufweisen. In diesem Fall ist der
Durchschnitt der beiden Werte zugrunde zu legen.
15
72-T24MN-012 150506-01.qxd
5/19/2006
Wie ist die Messeinheit für die
Temperatur (Fahrenheit F° oder Celsius
C°) zu wählen?
Bei ausgeschaltetem Gerät auf den Knopf " "
drücken, um das Gerät einzuschalten. Die
Symbole F° bzw. C° werden eingeblendet.
Drücken Sie jetzt schnell den Knopf " " (bevor
die letzte Messung angezeigt wird), um von
einer Messeinheit zur anderen zu wechseln.
Das Thermometer ist betriebsbereit, wenn das
Symbol Speicher " " angezeigt wird.
HERSTELLER
5:44 PM
Page 16
GARANTIE
Für dieses Produkt wird eine Garantie von
2 Jahren auf Material- und Herstellungsfehler
gewährt. In diesem Zeitraum werden Mängel
kostenlos beseitigt (der Kaufbeleg muss bei
einer Reklamation im Rahmen der Garantie
vorgelegt werden). Beschädigungen, die durch
Unfälle, unsachgemäße Verwendung oder durch
Nachlässigkeit verursacht wurden, sind von
dieser
Garantie
ausgeschlossen.
Bei
Reklamationen setzen Sie sich bitte zuerst mit
dem Geschäft in Verbindung, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Die Sonde des Multithermo 50 besitzt
antibakterielle Eigenschaften und wurde von
einem zugelassenen Labor geprüft.
AVITA CORPORATION
No.200.205 Provincial
Free way Song Ling Town,
Wu Jiang City,
Jiang Su, P.R.C. ZIP:215200
CEO197
TECHNISCHE DAT E N
Messbereich:
Toleranzbereich:
10 °C - 50 °C
zwischen 36 und 39 °C: +/-0,2 °C
Unter 36 °C: +/- 0,3 °C
Über 39 °C: +/- 0,3 °C
Einteilung:
Betriebsbedingungen:
0,1 °C
16 bis 40 °C; Feuchtigkeit: 15 bis -95 %
Lagerbedingungen: -20 bis 50 °C; Feuchtigkeit: 15 bis -95 %
Batterie:
3 V CR2032
TERMOMETRO A RAGGI
INFRAROSSI TRE FUNZIONI
IN UNO
Gentile cliente
Avete acquistato un termometro a raggi infrarossi Terraillon, e vi ringraziamo per
la vostra scelta. Vi auguriamo di trarne il massimo profitto, e per sfruttare al
meglio questo strumento, vi preghiamo di leggere con attenzione il presente
manuale d’uso.
La sonda a raggi infrarossi Multithermo 50 rileva il calore emesso dal timpano (quest’ultimo misura
la temperatura del centro nervoso situato nel cervello che regola la temperatura corporea) oppure
quello emesso sulla superficie della fronte. Il termometro misura anche la temperatura ambiente
della vostra stanza. Preciso e rapido, misura 512 temperature il secondo e visualizza quella più
elevata dopo 1 secondo, è dotato di 10 memorie. Pratico ed igienico, la sua sonda lavabile non
necessita l’utilizzo di una ghiera di protezione. Facilità d’uso: passa automaticamente dalla
modalità di misurazione frontale alla modalità di misurazione auricolare togliendo il cappuccio
protettivo. Facilità di lettura: lo schermo a cristalli liquidi visualizza le cifre in caratteri grandi.
Discreto, ma costantemente presente, è sempre a portata di mano sul suo supporto, visualizza
l’orario e la temperatura ambiente mentre è in funzione d’attesa.
DA LEGGERE PRIMA DELL’USO
Applied Standard.
1. ASTM E 1965-98
2. EN 980:1997 (Graphical Symbol)
3. IEC/EN 60601-1 (Safety)
4. IEC/EN 60601-1-2 (EMC)
5. EN 1441:1997 (Risk Analysis)
Considerazioni import a n t i
Consiglio
1. La temperatura cambia secondo la par te del
corpo dove è effettuata la misurazione. Per
questo motivo non bisogna paragonare tra loro i
risultati delle misurazioni orali, ascellari, rettali,
auricolari e frontali.
Misurate la vostra temperatura in un momento
nel quale vi sentite in ottima forma. Questi risultati
vi serviranno di temperatura di riferimento per
paragonarli con quelli misurati nei momenti di
malessere. La vostra temperatura è troppo alta o
troppo bassa in maniera anomala rispetto alla
norma? Non esitate a consultare un medico in
caso di dubbio.
2. La temperatura varia anche da una persona
all’altra, secondo l’età e l’ora della giornata.
Tabella comparativa
delle temperature
normali misurate su
diverse parti del
corpo:
16
Auricolare
tra 35,8°C e 37,6°C
Orale / Fr o n t a l e *
tra 35,5°C e 37,8°C
Ascellare
tra 34,8°C e 37,4°C
Re t t a l e
tra 36,4°C e 38,2°C
17
72-T24MN-012 150506-01.qxd
5/19/2006
DESCRIZIONE
DEL PRODOTTO
Cappuccio
della sonda
Sonde
Tasto
rilevazione
temperatura
5:44 PM
Page 18
- C o n f e rmate premendo sul tasto d’impostazione
dell’orologio. Le cifre dei minuti lampeggiano.
- Premete sul tasto " " del termometro per
impostarle.
- C o n f e rmate premendo sul tasto d’impostazione
dell’orologio.
Quando è in stato d’attesa, lo schermo mostra
alternativamente la temperatura ambiente e l’ora.
3. Come scegliere l’unità di misurazione
della temperatura (in F° oppure in C°)?
p. 21.
R I L E VAZIONE
DELLA TEMPERAT U R A
Tasto richiamo
delle 10
memorie
Quando è munito di cappuccio protettivo,
l’apparecchio è in modalità di misurazione
frontale. Togliendo il cappuccio protettivo, passa
automaticamente alla modalità auricolare.
Tasto
regolazione
orologio
2. Auricolare
Togliete il cappuccio protettivo. L’apparecchio
passa automaticamente alla modalità auricolare.
- Premete sul tasto per la rilevazione temperatura
" ". Vengono visualizzati tutti gli elementi dello
schermo (fig. 1) e quindi l’ultima temperatura in
memoria (fig.2).
- Quando sentite il “bip” sonoro che indica
che l’apparecchio è pronto (fig. 3), premete e
tenete spinto il tasto per la rilevazione della
temperatura. (fig. 4)
- Introducete la sonda nel canale auricolare sino a
sentire il “bip” che indica la fine della rilevazione
della temperatura.
- Rilasciate il tasto.
- Togliete la sonda dal condotto auricolare.
La temperatura viene visualizzata.
1
2
3
4
1. Frontale
Supporto
Coperchio
scomparto pile
PRIMO UTILIZZO
1. Alimentazione
L’apparecchio è fornito con una batteria 3V
(CR2032) già installata. L’apparecchio è dunque
pronto per l’uso. Una linguetta di plastica che
fuoriesce dallo scomparto batterie impedisce
il contatto con le polarità. Al momento del primo
utilizzo, togliete la linguetta di plastica tirandola via.
2. Impostazione dell’orologio
La prima volta che utilizzate questo termometro, o
dopo aver cambiato la batteria, dovrete impostare
l’orologio.
- Aprite lo scomparto della batteria con l’aiuto di
una punta stilografica.
- Premete sul tasto d’impostazione dell’orologio.
Le cifre delle ore lampeggiano.
- Premete sul tasto " " del termometro per
impostarle.18
Il cappuccio si trova sulla ghiera della sonda.
- Premete sul tasto per la rilevazione temperatura
" ". Vengono visualizzati tutti gli elementi
dello schermo (fig. 1) e quindi l’ultima
temperatura in memoria (fig.2).
- Si sente un “bip”, premete e tenete spinto il
tasto per la rilevazione della temperatura.
- Posizionate la sonda su una tempia.
- Fate scorrere la sonda sulla vostra fronte fino
all’altra tempia.
- Rilasciate il tasto per fermare la rilevazione. Si
sente un “bip” e la vostra temperatura viene
visualizzata (fig.3).
* Questa temperatura frontale visualizzata è
identica a quella rilevata per via orale.
La temperatura frontale può essere influenzata
dalle condizioni climatiche esterne, in caso di
dubbio rilevate la temperatura per via auricolare.
1
2
MEMORIA
Per visualizzare l’ultimo risultato visualizzato,
premete sul tasto " ", appare l’ultima rilevazione
di temperatura assieme al numero di memoria.
Per visualizzare le memorie
precedenti, premete di nuovo
sul tasto " " ed i numeri di
memoria saranno visualizzati.
Numero di memoria
Attenzione: per ottenere una misurazione
precisa, accertatevi di inserire la sonda nel
canale auricolare in modo corretto, in modo che
la ghiera della sonda sia in grado di rilevare il
calore emesso dal timpano. A tale scopo, tirate
leggermente l’orecchio in modo da raddrizzare
il canale auricolare e girate leggermente
la sonda all’interno. (Si raccomanda di non
utilizzare la funzione auricolare del termometro
su bambini di età inferiore a 12 mesi.)
Timpano
3
Padiglione
Condotto auricolare
SOSTITUZIONE
B AT T E R I A
Quando sullo schermo compare il simbolo
"
" significa che la batteria è in esaurimento. Quando sullo schermo compare il
simbolo "
" e l’apparecchio emette un “bip”,
significa che la batteria è scarica e che bisogna
sostituirla. Premete su uno dei tasti per fermare
il “bip”.
Pulsante d'apertura
dello scomparto batterie
- Aprite lo scomparto batterie premendo sul pulsante d’apertura situato dietro all’apparecchio.
- Togliete la batteria esaurita.
- Sostituitela con una batteria al litio 3V CR2032
e inseritela nell’alloggiamento previsto a tale
scopo. La parte più larga della batteria deve
essere sistemata rivolta verso l’alto. Il segno
"+" deve essere visibile dopo aver installato la
batteria.
19
72-T24MN-012 150506-01.qxd
5/19/2006
- Rimettete il coperchio a posto. L’apparecchio è
ora pronto per l’uso.
(Non buttate le batterie esaurite nella spazzatura
Depositatele nei contenitori previsti a tale
scopo per permettere la raccolta e il
riciclaggio.)
SPIEGAZIONE
DEI SIMBOLI
Rilevazione temperatura in corso.
Modalità rilevazione temperatura auricolare
Modalità rilevazione temperatura frontale
La temperatura è superiore a 50°C
La temperatura è inferiore a 10°C
Memoria. Risultato dell’ultima rilevazione di
temperatura effettuata.
Orologio
Grado Celsius
Questo simbolo compare quando la batteria è
in esaurimento. Potete ancora utilizzare
l’apparecchio, ma quando compare la scritta
"
", bisogna cambiare la batteria, poiché
l’apparecchio non è più in grado di funzionare
normalmente.
Temperatura al di fuori della scala d’utilizzo
(16-40°C)
" " & "
" Se uno di questi simboli
lampeggia, e se l’apparecchio emette dei brevi
“bip” in successione rapida, significa che
l’apparecchio non è pronto. Premete su uno dei
tasti
e
attendete che il simbolo smetta di lampeggiare.
SPEGNIMENTO
Il termometro passa automaticamente in
modalità d’attesa se non viene premuto alcun
tasto per oltre 30 secondi.
20
5:44 PM
Page 20
MANUTENZIONE
Pulite la sonda del termometro con un batuffolo
di cotone bagnato nell’alcol prima e dopo ogni
utilizzo. Non utilizzate sostanze abrasive. Non
immergete il termometro in acqua o in qualsiasi
altro liquido. Poiché solo la sonda è
impermeabile.
C AUTELE D’USO
1. La rilevazione della temperatura equivale ad
un controllo della stessa, e ciò non può
costituire una diagnosi o comportare la
prescrizione di un trattamento. Valori
anormali devono sempre essere comunicati
al proprio medico curante. Non modificate in
alcun caso i dosaggi dei medicinali che il
vostro medico curante vi ha prescritto.
2. Non stringete, non fate cadere e non rompete
il termometro.
3. Non lasciatelo alla portata dei bimbi.
4. Non esporre il termometro ai raggi del sole e
non metterlo vicino ad una fonte di calore, ma
riponetelo in un luogo asciutto e pulito.
5. Non immergete il termometro in acqua o in
qualsiasi altro liquido, poiché solo la sonda è
impermeabile.
6. Il Multithermo 50 serve solo per rilevare la
temperatura auricolare e frontale. Non
utilizzatelo per la rilevazione della temperatura
per via rettale, orale o ascellare.
Come scegliere l’un ità di misurazione
della temperatura (in Fahrenheit F°
oppure in Celsius C°)?
GARANZIA
Quando l’apparecchio è spento : premere sul
tasto " " per azionare l’apparecchio. Vengono
visualizzati i simboli F° oppure C°. Premere
rapidamente sul tasto " " (prima che l’altra
misura appaia) per passare da un’unità di
misurazione all’altra.
Il termometro è pronto per l’uso quando il
simbolo Memoria " " è visualizzato.
DITTA PRODUTTRICE
Questo prodotto è garantito 2 anni contro difetti
dei materiali e di fabbricazione Durante questo
periodo, i difetti del tipo sopra descritto saranno
riparati gratuitamente (in caso d’intervento
richiesto in garanzia, bisogna presentare lo
scontrino comprovante l’acquisto). La garanzia
non copre i danni derivanti da incidenti,
d’utilizzo improprio o da negligenza. In caso di
reclamo, siete pregati di mettervi in contatto
preliminarmente con il negozio dove avete
acquistato il prodotto.
La sonda del Multithermo 50 è antibatterica e
testata in un laboratorio approvato.
AVITA CORPORATION
No.200.205 Provincial
Free way Song Ling Town,
Wu Jiang City,
Jiang Su, P.R.C. ZIP:215200
CEO197
DATI TECNICI
Gamma di misurazione:
Tolleranza:
10°C - 50°C
Tra 36 e 39°C : +/-0,2°C
Al di sotto di 36°C: +/- 0,3°C
Al di sopra di 39°C: +/- 0,3°C
Scala graduata:
Condizioni d’utilizzo:
Condizioni di conservazione:
Batteria:
0,1°C
Applied Standard.
1. ASTM E 1965-98
2. EN 980:1997 (Graphical Symbol)
3. IEC/EN 60601-1 (Safety)
4. IEC/EN 60601-1-2 (EMC)
5. EN 1441:1997 (Risk Analysis)
da 16 a 40°C 15-95% RH
- da 20 a 50°C 15-95% RH
3V CR2032
7. Non toccate l’estremità della sonda con le
dita.
8. Fate passare almeno 30 minuti dopo aver
mangiato, fatto esercizio fisico o aver fatto il
bagno prima di misurare la temperatura.
9. Attendete un minuto tra due rilevazioni di
temperatura. Due rilevazioni di temperatura
successive possono compor tare risultati
leggermente diversi. In questo caso fate la
media tra i due valori.
21
72-T24MN-012 150506-01.qxd
5/19/2006
5:44 PM
Page 22
TERMÓMETRO
INFRARROJO 3 EN 1
Estimado(a) cliente:
Usted acaba de adquirir este termómetro electrónico infrarrojo Terraillon y le lo
agradecemos. Le deseamos un excelente uso y con el fin de obtener una total
satisfacción le recomendamos que lea atentamente este manual de uso.
La sonda infrarrojo del Multithermo 50 mide el calor emitido por el tímpano (éste refleja la
temperatura del centro nervioso situado en el cerebro que regula la temperatura del cuerpo) o
emitido a la superficie de la frente. También mide la temperatura ambiente de su Habitación. Preciso
y rápido, registra 512 mediciones por segundo, muestra en 1 segundo la temperatura más elevada
y posee 10 memorias. Práctica e higiénica, su sonda lavable no requiere el uso de una punta de
protección. Fácil de utilizar, conmuta automáticamente del modo de medición frontal al modo de
medición auricular, retirando el capuchón de protección. Fácil de leer, su pantalla de cristales
líquidos muestra cifras de gran tamaño. Discreto pero siempre presente, está al alcance de la mano
sobre su soporte.
DESCRIPCIÓN
DEL PRODUCTO
Capuchón de
la sonda
Sonda
Botón de
toma de
temperatura
3. ¿Cómo elegir la unidad de medición de
la temperatura (F° o C°) p. 26.
MEDICIÓN
DE LA TEMPERATURA
Botón de
visualización de
las 10 memorias
Botón
de ajuste
del reloj
Soporte
Consejo
1. La temperatura varía en función de la parte
del cuerpo donde se mida. Por lo que no se
deben comparar los resultados de tomas
de temperatura oral, axilar, rectal, auricular o
frontal.
Mida la temperatura cuando usted esté en
plena forma. Estos resultados le servirán de
temperatura de referencia para compararlos con
las mediciones cuando esté enferma. ¿Su
temperatura es anormalmente elevada o
anormalmente baja con respecto a la normal?
Consulte a su médico en caso de duda.
2. La temperatura también varía de una persona
a otra, según la edad y el momento del día.
Cuadro comparativo
de las temperaturas
normales medidas en
diversas partes del
cuerpo:
22
Auricular
Oral / Fr o n t a l *
Axilar
entre 35,8°C y 37,6°C
entre 35,5°C y 37,8°C
entre 34,8°C y 37,4°C
Re c t a l
entre 36,4°C y 38,2°C
Dotado con su capuchón protector, el aparato
está por defecto en modo frontal. Al retirar el
capuchón protector, conmuta automáticamente
a modo auricular.
1. Frontale
LEER ANTES DE USAR
Comentarios import a n t e s
- Pulse la tecla " " del termómetro para ajustarlos.
- Válida pulsando la tecla de ajuste del reloj. Las
cifras de los minutos parpadean.
- Pulse la tecla " " del termómetro para ajustarlos.
- Válida pulsando la tecla de ajuste del reloj.
En espera, la pantalla mostrará alternamente la
temperatura ambiente y la hora.
Tapa del
compartimiento de pilas
PRIMERA PUESTA
EN MARCHA
1. Alimentación
El aparato se suministra con una pila 3V
(CR2032) ya instalada. Por lo tanto, el aparato
está listo para usar. Una lengüeta de plástico
que sale del compartimiento de pilas impide
el contacto con las polaridades. Para poner el
aparato en servicio, retire la lengüeta de plástico
tirando de la misma.
2. Ajuste del reloj
La primera vez que se utiliza este termómetro o
después de haber cambiado la pila, usted debe
ajustar el reloj.
- Abra el compartimiento de pila mediante la punta
de un bolígrafo.
- Pulse la tecla de ajuste del reloj. Las cifras de las
horas parpadean.
El capuchón está colocado sobre la punta
de la sonda.
- Pulse el botón de toma de temperatura " ".
Todos los elementos de la pantalla (fig. 1),
y luego la última temperatura en memoria
(fig. 2), aparecen.
- Se oye un bip sonoro. Pulse y mantenga
pulsado el botón de toma de temperatura.
- Coloque la sonda sobre una de sus sienes.
- Haga deslizar la sonda sobre su frente hasta la
otra sien.
- Suelte el botón para detener la medición. Se
oye un bip sonoro y aparece su temperatura
(fig. 3).
* Esta temperatura frontal que aparece es
idéntica a la que se tomaría por vía oral.
La temperatura frontal puede subir por
la influen cia de las condiciones climáticas
exteriores, en caso de duda tome la temperatura
auricular.
1
2
3
23
72-T24MN-012 150506-01.qxd
5/19/2006
5:44 PM
Page 24
2. Auricular
Retire el capuchón protector. El aparato conmuta
automáticamente a modo auricular.
- Pulse el botón de toma de temperatura " ".
Todos los elementos de la pantalla (fig. 1), y
luego la última temperatura en memoria (fig. 2),
aparecen.
- Cuando se escuche el bip sonoro que indica que
el aparato está listo (fig. 3), pulse y mantenga
pulsado el botón de toma de temperatura. (fig. 4)
- Inserte la sonda en el conducto auditivo hasta
que un bip sonoro le advierta del final de la toma
de temperatura.
- Suelte el botón.
- Retire la sonda del conducto auditivo. Su
temperatura aparece.
1
2
3
4
- Vuelva a colocar la tapa. El aparato está listo
para usar. Número de memoria
MEMORIA
Para ver el último resultado memorizado,
pulse la tecla " ", la última toma de temperatura
aparece entonces así como el número de la
memoria.
Para ver las memorias anteriores,
pulse de nuevo en el botón " "
y los números de memorias
aparecerán. Número de memoria
CAMBIO DE PIL A
Atención: Para obtener una medición precisa,
asegúrese de posicionar correctamente la
sonda en el conducto auditivo con el fin de que
la punta de la sonda capte el calor emitido por
el tímpano. Para ello, usted puede tirar de la
oreja con el fin de enderezar el conducto y girar
ligeramente la sonda en el interior.
(Se recomienda no utilizar la función auricular
del termómetro en bebés que tengan menos de
12 meses de edad.)
Tímpano
Cuando aparezca el símbolo "
" en la
pantalla eso significa que la pila está llegando al
final de su vida. Cuando la pantalla muestra
además el símbolo "
" y el aparato emite un
bip, eso significa que la pila está usada y que es
necesario cambiarla. Pulse uno de los botones
para parar el bip.
botón que abre
el compartimento
de la pila
- Abra el compartimiento de pila pulsando el botón
de apertura situado en el dorso del aparato.
- Retire la pila usada.
Pabellón
Conducto auditivo
24
- Reemplácela por una pila de litio 3V CR2032
inser tándola en el emplazamiento previsto a tal
efecto. La parte más ancha de la pila debe
situarse sobre la parte superior. El “+” debe
estar visible una vez instalada la pila.
MANTENIMIENTO
(No tire las pilas usadas. Deposítelas en
un contenedor previsto a tal efecto para
que se recoja y recicle.)
Limpiar la sonda del termómetro con un algodón
impregnado de alcohol antes y después de cada
uso. No utilizar sustancias abrasivas. No
sumerja el termómetro en agua o en un líquido
ya que sólo la sonda es impermeable.
LECTURA
DE LOS SÍMBOLOS
PRECAUCIONES
DE USO
Toma de temperatura en curso.
Modo toma de temperatura auricular
Modo toma de temperatura frontal
La temperatura es superior a 50°C
La temperatura es inferior a 10°C
1. Tomar la temperatura equivale a controlarla,
lo que no autoriza a establecer un diagnóstico
o prescribir un tratamiento. Los valores
insólitos siempre deben ser comunicados al
médico. No modificar en ningún caso las
dosificaciones de los fármacos prescritos por
el médico.
Memoria. Resultado de la última toma de
temperatura medida.
2. No apretar, tirar o romper el termómetro.
Reloj
3. No dejar al alcance de los niños.
Grados Celsius
Este símbolo aparece cuando la pila empieza
a gastarse. Usted puede aún utilizar el aparato,
pero cuando la indicación “Lo" aparece, se
debe cambiar la pila ya que el aparato dejará
de funcionar normalmente.
Temperatura fuera de las condiciones de
servicio (16-40°C)
" "&"
" Si uno de estos símbolos parpadea
y el termómetro emite bips cortos y rápidos, es
que el aparato no está listo. Pulse una de las
teclas y espere que el símbolo deje de parpadear.
PARADA
El termómetro se pone en espera
automáticamente al cabo de 30 segundos si no
se pulsa ninguna tecla.
4. No exponer el termómetro a los rayos del sol
y no guardarlo cerca de una fuente de calor
sino guardarlo en un lugar seco y limpio.
5. No sumergir el termómetro en agua o en un
líquido ya que sólo la sonda es impermeable.
6. El Multithermo 50 sólo sirve para tomar la
temperatura auricular y frontal. No utilizarlo
para tomar la temperatura por vía rectal, oral
o axilar.
7. No tocar el extremo de la sonda con el dedo.
8. No tomar la temperatura antes de 30 minutos
después de haber comido, hecho ejercicio o
bañarse.
9. Dejar un minuto entre las tomas de temperatura.
Dos tomas de temperaturas sucesivas
pueden dar resultados ligeramente diferentes.
En este caso utilizar la media de las dos.
25
72-T24MN-012 150506-01.qxd
5/19/2006
¿Cómo elegir la unidad de medición de la
temperatura (Fahrenheit F° o Celsius C°)
Cuando el aparato está apagado: pulsar el botón
" " para encender el aparato. Los símbolos
F° o C° aparecen. Pulse rápidamente el botón
" " (antes de que la última medición aparezca)
para cambiar de una unidad de medición a otra.
El termómetro está listo para usar cuando el
símbolo Memoria " " aparece.
CONSTRUCTOR
5:44 PM
Page 26
GARANTÍA
Este producto está garantizado 2 años contra
los defectos de materiales y de fabricación.
Durante este periodo, tales defectos serán
reparados gratuitamente (se deberá presentar
la prueba de compra en caso de reclamación
bajo garantía). Esta garantía no cubre los
daños derivados de accidentes, de mal uso o
de negligencia. En caso de reclamación, rogamos contacte en primer lugar con el almacén
donde usted ha realizado su compra.
Probada en laboratorio autorizado, la sonda del
Multithermo 50 es antibacteriana.
AVITA CORPORATION
No.200.205 Provincial
Free way Song Ling Town,
Wu Jiang City,
Jiang Su, P.R.C. ZIP:215200
CEO197
INFRAROODTHERMOMETER
3 IN 1
Geachte klant,
U heeft deze elektronische infraroodthermometer van Terraillon gekocht,
waarvoor dank. Wij wensen u een uitstekend gebruik en bevelen u aan deze
gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen om ten volle te kunnen genieten van alle
eigenschappen van deze thermometer.
De infraroodsonde van de Multithermo 50 meet de warmte die het trommelvlies uitstraalt (deze
weerspiegelt de temperatuur van het zenuwcentrum in de hersenen dat de lichaamstemperatuur
regelt) of aan het oppervlak van het voorhoofd. Hij meet tevens de omgevingstemperatuur van uw
kamer. Snel en precies als hij is, doet hij 512 metingen per seconde, geeft binnen de seconde
de hoogste temperatuur weer en beschikt over 10 geheugens. Zijn wasbare sonde, praktisch en
hygiënisch, vergt geen beschermkop. Hij is makkelijk te gebruiken want hij gaat automatisch over
van temperatuurname op het voorhoofd naar het oor wanneer u de beschermdop verw i j d e rt. Zijn
L C D-scherm met grote cijfers is makkelijk af te lezen. Discreet maar altijd aanwezig blijft hij op zijn
sokkel steeds binnen handbereik en geeft in waakstand het uur en de omgevingstemperatuur weer.
DATOS TÉCNICOS
Rango de medición:
Tolerancia:
10°C - 50°C
Entre 36 y 39°C: +/-0,2°C
Por debajo de 36°C: +/- 0,3°C
Por encima de 39°C: +/- 0,3°C
Graduación:
Condiciones de servicio:
0,1°C
16 a 40°C 15-95% RH
Condiciones de conservación:
Pila:
-20 a 50°C 15-95% RH
3V CR2032
LEZEN VOOR GEBRUIK
Applied Standard.
1. ASTM E 1965-98
2. EN 980:1997 (Graphical Symbol)
3. IEC/EN 60601-1 (Safety)
4. IEC/EN 60601-1-2 (EMC)
5. EN 1441:1997 (Risk Analysis)
Belangrijke opmerkingen
Een goede raad
1. De temperatuur varieer t naargelang het
lichaamsdeel waar ze wordt genomen. Dat is
waarom resultaten van temperatuurnames in de
mond, onder de oksel, in het rectum, in het
oor of op het voorhoofd niet met elkaar mogen
worden vergeleken.
2. De temperatuur varieert eveneens van de ene
persoon tot de andere, naargelang de leeftijd en
het moment van de dag.
Neem uw temperatuur wanneer u in topvorm
bent. Dit resultaat kan als referentie dienen om te
vergelijken met de temperatuur die u neemt
wanneer u ziek bent. Is uw temperatuur
a b n o rmaal hoger of lager dan gewoonlijk?
Aarzel dan niet om uw arts te raadplegen in
geval van twijfel.
Vergelijkende tabel
van temperaturen
genomen op
verschillende
lichaamsdelen:
26
O o r:
entre 35,8°C et 37,6°C
Mond / Vo o rh o o f d * :
Oksel:
entre 35,5°C et 37,8°C
entre 34,8°C et 37,4°C
Re c t a a l :
entre 36,4°C et 38,2°C
27
72-T24MN-012 150506-01.qxd
5/19/2006
PRODUCTBESCHRIJVING
Dopje van
de sonde
Sonde
Knop voor
temperatuurna
me
5:44 PM
Page 28
- Druk op de toets " " van de thermometer om
de minuten in te stellen.
- Bevestig door te drukken op de knop om het
uurwerk in te stellen. De cijfers van de minuten
knipperen.
In waakstand verschijnt op het scherm
afwisselend de omgevingstemperatuur en het
uur.
3. Hoe de meeteenheid kiezen (Fa h r e n h e i t
F° of Celsius C°)? p. 31.
Knop om de 10
geheugens
op te roepen
DE TEMPERATUUR
NEMEN
Uitgerust met zijn beschermdop staat het toestel
automatisch ingesteld voor temperatuurname
op het voorhoofd. Verwijdert u de beschermdop,
dan schakelt het automatisch over op
temperatuurname in het oor.
Knop om het
uurwerk in te
stellen
Sokkel
EERSTE GEBRUIK
1. Voeding
Het toestel wordt geleverd met een 3V-batterij
(CR2032) reeds geïnstalleerd. Het is dus klaar
voor gebruik. Een plastic lipje dat uit het
batterijenvak steekt, verhindert het contact met
de polen. Verwijder het plastic lipje door eraan te
trekken om het toestel in dienst te stellen.
2. Het uurwerk instellen
De eerste keer dat u deze thermometer gebruikt of
nadat u de batterij heeft vervangen, moet u het
u u rwerk instellen.
- Open het batterijenvak met behulp van de punt
van een balpen.
- D ruk op de toets om het uurwerk in te stellen. De
cijfers van de uren knipperen.
- D ruk op de toets " " van de thermometer om
de uren in te stellen.
- Bevestig door te drukken op de knop om het
uurwerk in te stellen. De cijfers van de minuten
knipperen.
28
1
1. Voorhoofd
Deksel van het
batterijenvak
De dop wordt op de kop van de sonde geplaatst.
- Druk op de knop voor temperatuurname " ".
Alle elementen van het scherm (fig. 1) en
vervolgens de laatste temperatuur in het
geheugen (fig. 2) verschijnen.
- Een geluidssignaal klinkt, druk op de knop voor
temperatuurname en houd deze ingedrukt.
- Plaats de sonde op een van uw slapen.
- Laat de sonde over uw voorhoofd naar de
andere slaap glijden.
- Laat de knop los om het meten te stoppen.
Een geluidssignaal klinkt en uw temperatuur
verschijnt op het scherm (fig. 3).
* Deze temperatuur van het voorhoofd
is identiek aan de temperatuur genomen in
de mond.
De temperatuur van het voorhoofd kan worden
beïnvloed
door
extern e
weersomstandigheden. Aarzel niet de
temperatuur in het oor te nemen als u twijfelt.
1
2. Oor
Ve rwijder de beschermdop. Het toestel schakelt
automatisch over op temperatuurname in het oor.
- D ruk op de knop voor temperatuurname " ".
Alle elementen van het scherm (fig.1) en
vervolgens de laatste temperatuur in het
geheugen (fig. 2) verschijnen.
- Wacht tot u het geluidssignaal hoort dat aangeeft
dat het toestel klaar is (fig. 3), druk op de knop
voor temperatuurname en houd deze ingedrukt.
(fig. 4)
- Breng de sonde in het gehoorkanaal totdat
een geluidssignaal u het einde van de
temperatuurname signaleert.
- Laat de knop los.
- Haal de sonde uit het gehoorkanaal. Uw
temperatuur verschijnt op het scherm.
2
2
3
4
GEHEUGEN
Druk op de toets " " om het laatste in het
geheugen opgeslagen resultaat weer te geven en
de laatste temperatuurname verschijnt samen
met het geheugennummer op het scherm.
Druk op de knop " " om
de vorige geheugens weer te
geven en de geheugennummers
verschijnen op het scherm.
Geheugennummer
B ATTERIJ VERVA N G E N
Opgelet: vergewis u ervan, voor een precieze
meting, dat u de sonde correct in het gehoorkanaal
plaatst zodat de kop van de sonde de warmte
die het trommelvlies uitstraalt, opvangt. U kunt
hiertoe even aan het oor trekken om het
gehoorkanaal recht te trekken en de sonde lichtjes
naar binnen toe draaien. (Gebruik van de
thermometer als oorthermometer wordt
afgeraden bij baby's van 0 tot 12 maanden.)
Trommelvlies
Oorschelp
3
Gehoorkanaal
Wanneer het symbool "
"op het scherm
verschijnt, dan betekent dit dat de batterij bijna
leeg is. Verschijnt bovendien het symbool "
"
op het scherm, vergezeld van een geluidssignaal,
dan betekent dit dat de batterij leeg is en
vervangen dient te worden. Druk op een van
de knoppen om het geluidssignaal te doen
ophouden.
knop om het
batterijenvak
te openen
- Open het batterijenvak door te drukken op de
openingsknop op de rug van het toestel.
- Verwijder de gebruikte batterij.
- Vervang ze door een lithiumbatterij CR2032 van
3V in het daartoe voorziene vak te plaatsen. Het
breedste deel van de batterij moet zich
bovenaan bevinden. De “+” moet zichtbaar
blijven eens de batterij is geïnstalleerd.
29
72-T24MN-012 150506-01.qxd
5/19/2006
- Plaats het deksel terug. Het toestel is klaar
voor gebruik.
(Werp de gebruikte batterijen niet weg.
Deponeer ze in een speciale container
zodat zekunnen worden opgehaald en
gerecycleerd).
SYMBOLEN
Page 30
ONDERHOUD
Reinig de sonde van de ther mometer na elk
gebruik met een watje doordrenkt met alcohol.
Gebruik geen schurende producten. Dompel de
thermometer niet onder in water of in om het
even welke vloeistof want enkel de sonde is
waterdicht.
VOORZORGEN VO O R
HET GEBRUIK
Temperatuurname aan de gang.
Stand voor temperatuurname in het oor
Stand voor temperatuurname op het voorh o o f d
De temperatuur is hoger dan 50°C
De temperatuur is lager dan 10°C
Geheugen. Resultaat van de laatste
temperatuurname.
1. De temperatuur nemen komt overeen met ze
controleren, wat niet toelaat een diagnose te
stellen of een behandeling voor te schrijven.
Abnormale waarden moeten steeds aan de
behandelende geneesheer worden meegedeeld.
Wijzig in geen geval de doseringen die de
geneesheer heeft voorgeschreven.
Uurwerk
2. Niet op de thermometer knijpen en hem niet
laten vallen of breken.
Graden Celsius
3. Buiten bereik van kinderen houden.
Dit symbool verschijnt wanneer de batterij
begint leeg te geraken. U kunt het toestel nog
gebruiken maar zodra “Lo” op het scherm
verschijnt, moet u de batterij vervangen want
dan is het toestel niet meer in staat om
normaal te werken.
4. De thermometer niet blootstellen aan
zonnestralen of opbergen in de buurt van een
warmtebron maar hem bewaren op een droge
en zuivere plaats.
Temperatuur
buiten
bedieningsomstandigheden (16-40°C)
de
" "&"
" Als een van deze symbolen knippert
en de thermometer korte, snelle geluidssignalen
geeft, betekent dit dat het toestel niet klaar is.
Druk op een van de toetsen en wacht totdat het
symbool ophoudt met knipperen.
STILSTAND
De thermometer schakelt automatisch in
waakstand na 30 seconden wanneer u geen
enkele toets aanraakt.
30
5:44 PM
5. De thermometer niet onderdompelen in water
of in om het even welke vloeistof want enkel
de sonde is waterdicht.
6. De Multithermo 50 is uitsluitend geschikt om
de temperatuur in het oor, op het voorhoofd
en die van de omgeving te meten. Gebruik
hem niet om de temperatuur te nemen in het
rectum, de mond of onder de oksel.
Hoe de meeteenheid kiezen (Fahrenheit
F° of Celsius C°)?
Wanneer het toestel is uitgeschakeld: druk op de
knop " " om het toestel in te schakelen. Het
symbool F° of C° verschijnt op het scherm.
Druk snel op de knop " " (voordat de laatste
meting verschijnt) om van de ene meeteenheid
naar de andere over te schakelen.
De thermometer is klaar voor gebruik wanneer
het symbool Geheugen " " verschijnt.
De sonde van de Multithermo 50 is getest in
een erkend laboratorium en is antibacterieel.
FABRIKANT
AVITA CORPORATION
No.200.205 Provincial
Free way Song Ling Town,
Wu Jiang City,
Jiang Su, P.R.C. ZIP:215200
CEO197
TECHNISCHE
GEGEVENS
Meetschaal:
Tolerantie:
10°C - 50°C
van 36 tot 39°C: +/-0,2°C
Onder de 36°C: +/- 0,3°C
Boven de 39°C: +/- 0,3°C
Schaalverdeling:
GARANTIE
Dit product heeft een garantie van 2 jaar tegen
materiaal- en productiefouten. Tijdens deze
periode worden dergelijke gebreken gratis
hersteld (het aankoopbewijs moet worden
voorgelegd bij elke klacht onder garantie). Deze
garantie dekt geen schade veroorzaakt door
ongevallen, verkeerd gebruik of nalatigheid.
Gelieve bij een klacht in de eerste plaats de
winkel te contacteren waar u het toestel heeft
gekocht.
Applied Standard.
1. ASTM E 1965-98
2. EN 980:1997 (Graphical Symbol)
3. IEC/EN 60601-1 (Safety)
4. IEC/EN 60601-1-2 (EMC)
5. EN 1441:1997 (Risk Analysis)
0,1°C
Gebruiksomstandigheden: 16 tot 40°C 15-95% Luchtvochtigheid
Bewaringsomstandigheden: -20 tot 50°C 15-95% Luchtvochtigheid
Batterij:
3V CR2032
7. Het uiteinde van de sonde niet met de vingers
aanraken.
8. De temperatuur niet nemen minder dan 30
minuten na het eten, sporten of baden.
9. Laat één minuut tussen de temperatuurnames.
Twee opeenvolgende temperatuurnames
kunnen lichtjes verschillende resultaten
geven. Neem in dat geval het gemiddelde van
de twee.
31
72-T24MN-012 150506-01.qxd
5/19/2006
5:44 PM
Page 32
TERRAILLON FRANCE & HEADQUARTERS
B.P. 73 - 78 403 CHATOU CEDEX - FRANCE
SERVICE CONSOMMATEURS : 0 826 88 1789
[email protected]
SERVICE APRÈS VENTE :
TERRAILLON CHEZ MGF LOGISTIQUE
ZI D’EPLUCHES - RUE DES PRÉAUX
95310 ST OUEN - L’AUMÔNE
HANSON (UK) LTD
81A MARLOWES - HEMEL HEMPSTEAD
HERTFORDSHIRE, HP1 1LF - UK
TEL: + 44 (0) 1442 270444 -
[email protected]
TERRAILLON DEUTSCHLAND GMBH
GEHLENGRABEN 2
D-22415 HAMBURG
TEL: + 49 (0)40 53 300 600 -
[email protected]
TERRAILLON SPA
VIALE SARCA 45
MILANO - ITALY
TEL: + 39 02 66114199
TERRAILLON ASIA PACIFIC LTD
4/F, EASTERN CENTRE
1065 KING’S ROAD
QUARRY BAY - HONG KONG
TEL: + 852 2960 7288
WWW.TERRAILLON.COM
72-T24MN-012