Omron Healthcare HEM-7360-E Handleiding

Type
Handleiding
SD3
Identifier of cuffs compatible for the device
FR
Identificateur des brassards
compatibles avec l’appareil
DE
Kennzeichnung der mit
dem Gerät kompatiblen
Manschetten
IT
Identifica i bracciali
compatibili con il
dispositivo
ES
Identificador para
manguitos compatibles
con el dispositivo
NL
Identificatie van
manchetten die
compatibel zijn met het
apparaat
RU
,  

TR
Chaz le uyumlu
kollukların tanıtım şaret
Marker on the cuff to be positioned above the
artery
FR
Repère sur le brassard, à
positionner au-dessus de
l’artère
DE
Markierung auf der
Manschette, die oberhalb
der Arterie liegen muss
IT
Contrassegno sul bracciale
da posizionare al di sopra
dell’arteria
ES
La marca del manguito
debe colocarse sobre la
arteria
NL
Markering op de manchet
die boven de slagader
moet worden geplaatst
RU
  
  

TR
Kolluk üzerndek şaretn
konumu artern üzerne
gelmeldr
,
Manufacturer’s quality control mark
FR
Marque de contrôle de la
qualité du fabricant
DE
Qualitätskontrollzeichen
des Herstellers
IT
Contrassegno controllo
qualità del produttore
ES
Marca del control de
calidad del fabricante
NL
Symbool voor
kwaliteitscontrole van
fabrikant
RU
 
  
TR
Üretcnn kalte kontrol
şaret
Not made with natural rubber latex
FR
Ne contient pas de latex de
caoutchouc naturel
DE
Enthält kein Naturlatex
IT
Non contiene lattice di
gomma naturale
ES
No contiene látex de
caucho natural
NL
Bevat geen
natuurrubberlatex
RU
 
 
TR
Doğal kauçuk lateksten
üretlmemştr
Arm circumference
FR
Circonférence du bras
DE
Armumfang
IT
Circonferenza del braccio
ES
Perímetro de brazo
NL
Armomtrek
RU
 
TR
Kol çevres
Necessity for the user to consult this instruction manual
FR
L’utilisateur doit consulter
le mode d’emploi
DE
Der Benutzer muss diese
Gebrauchsanweisung
lesen
IT
L’utente deve consultare
il presente manuale di
istruzioni
ES
Es necesario que el usuario
consulte este manual de
instrucciones
NL
De gebruiker dient deze
gebruiksaanwijzing te
raadplegen
RU
 
 
  
 
TR
Kullanıcı, bu kullanım
kılavuzuna başvurmalıdır

AR


AR


AR


AR

AR


AR

9
Checking Readings in Comparison Mode......16
FR
Vérification des mesures en
mode de comparaison
NL
Metingen bekijken in
vergelijkingsmodus
DE
Überprüfen von Messwerten
im Vergleichsmodus
RU
 
  

IT
Controllo dei risultati in
modalità Confronto
TR
Karşılaştırma Modunda
Ölçüm Değerlerini Kontrol
Etme
ES
Comprobación de
las lecturas en modo
comparativo

AR
10
Using Memory Functions...............................21
FR
Utilisation des fonctions de
mémoire
NL
Geheugenfuncties
gebruiken
DE
Verwendung der
Speicherfunktionen
RU
 

IT
Uso delle funzioni di
memoria
TR
Hafıza Fonksiyonunun
Kullanılması
ES
Uso de las funciones de
memoria

AR
11
Other Settings.................................................24
FR
Autres réglages
NL
Andere instellingen
DE
Weitere Einstellungen
RU
 
IT
Altre impostazioni
TR
Diğer Ayarlar
ES
Otros ajustes

AR
12
Optional Medical Accessories........................26
FR
Accessoires médicaux en
option
NL
Optionele medische
accessoires
DE
Medizinisches optionales
Zubehör
RU


IT
Accessori medicali opzionali
TR
Opsiyonel Tıbbi Aksesuarlar
ES
Accesorios médicos
opcionales

AR
13
Other Optional Parts.......................................27
FR
Autres pièces en option
NL
Overige optionele
onderdelen
DE
Weitere optionale Teile
RU
 
 

IT
Altri componenti opzionali
TR
Diğer Aksesuarlar
ES
Otras piezas opcionales

AR
2
8
A
Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the
inside elbow.
FR
Le côté tuyau du brassard doit être positionné 1 à 2cm au-
dessus de l’intérieur du coude.
DE
Das Manschettenstück mit dem Schlauch muss 1 bis 2cm
oberhalb des Ellbogens liegen.
IT
Il lato del bracciale con il tubo deve trovarsi al di sopra del
gomito interno, a una distanza di circa 1 o 2cm.
ES
El lado del tubo del manguito deberá quedar 1 o 2cm por
encima de la parte interna del codo.
NL
De kant met de slang van de manchet moet 1 - 2 cm boven de
binnenkant van de elleboog liggen.
RU
       1–2 
  .
TR
Kolluğun boru tarafı, dirsek içinin 1 ila 2 cm üstünde olmalıdır.
AR
B
Make sure that air tube is on the inside of your
arm and wrap the cuff securely so it can no
longer slip round.
FR
Assurez-vous que le tuyau à air se trouve du côté intérieur de
votre bras et enroulez fermement le brassard de manière qu’il
ne puisse plus tourner.
DE
Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch an der Arminnenseite
sitzt, und befestigen Sie die Manschette sicher, so dass sie
nicht verrutscht.
IT
Assicurarsi che il tubo dell’aria si trovi all’interno del braccio
e avvolgere il bracciale saldamente in modo che non possa
ruotare.
ES
Asegúrese de que el tubo de aire se encuentra en la cara
interna del brazo y enrolle el manguito con firmeza para que
no pueda deslizarse.
NL
Zorg ervoor dat de luchtslang zich aan de binnenkant van uw
arm bevindt en wikkel de manchet stevig rond uw arm zodat
deze niet meer kan wegglijden.
RU
,     
     
,      .
TR
Hava borusunun kolunuzun iç tarafında olduğundan emin
olun ve kolluğu kaymayacak şekilde sabit şekilde sarın.
AR
If taking measurements on the right arm, refer to:
FR
Pour la prise de mesures au bras droit,
voir:
DE
Bei Messungen am rechten Arm siehe:
IT
Se la misurazione viene eseguita al
braccio destro, fare riferimento a:
ES
Si va a realizar mediciones en el brazo
derecho, consulte:
NL
Als u metingen aan de rechterarm
uitvoert, raadpleeg dan:
1
Instruction Manual
RU
     .
TR
Sağ koldan ölçüm yapıyorsanız aşağıdakilere bakın:
AR




11
7
Selecting User ID (1 or 2)
FR
Sélection de l’ID Utilisateur (1 ou 2)
NL
Gebruikers-ID selecteren (1 of 2)
DE
Auswahl der Benutzer-ID (1 oder 2)
RU
Выберите идентификатор пользователя (1 или2)
IT
Selezione dell’ID utente (1 o 2)
TR
Kullanıcı Kimliğini Seçme (1 veya 2)
ES
Selección de ID de usuario (1 o 2)

AR
Switching user ID enables you to save readings for 2 people.
FR
Changer d’ID Utilisateur permet d’enregistrer les résultats pour 2personnes.
DE
Mit verschiedenen Benutzer-IDs lassen sich Messwerte für 2Personen speichern.
IT
Cambiare ID utente permette di registrare i risultati relativi a 2 persone.
ES
Cambiar de ID de usuario le permite guardar las lecturas de 2personas.
NL
Door het wisselen van gebruikers-ID kunt u metingen voor 2 personen opslaan.
RU
       2- .
TR
Kullanıcı kimlikleri arasında geçiş yapma, 2 kişi için ölçüm değerlerini kaydetmenizi sağlar.
AR

12
8
Taking a Measurement
FR
Réalisation d’une mesure
NL
Een meting verrichten
DE
Eine Messung vornehmen
RU
Выполнение измерений
IT
Misurazione
TR
Bir Ölçüm Yapma
ES
Obtención de una lectura

AR
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved
automatically.
FR
Après une pression sur le bouton [START/STOP], la mesure démarre et le résultat est enregistré
automatiquement.
DE
Beim Drücken der Taste [START/STOP] erfolgt die Messung. Die Messwerte werden automatisch
gespeichert.
IT
Quando si preme il pulsante [START/STOP], la misurazione viene eseguita e salvata
automaticamente.
ES
Al pulsar el botón [START/STOP], se obtiene la medición, que se guarda automáticamente.
NL
Wanneer op de knop [START/STOP] wordt gedrukt, wordt de meting automatisch uitgevoerd en
opgeslagen.
RU
 ,   [START/STOP] ,    
.
TR
[START/STOP] düğmesine basıldığında ölçüm yapılır ve otomatik olarak kaydedilir.
AR
Instruction Manual
3.
1
Instruction Manual
P.16


15
Taking a measurement in guest mode
FR
Réalisation d’une mesure en mode Invité
DE
Vornehmen einer Messung im Gast-Modus
IT
Misurazione in modalità Ospite
ES
Obtención de una lectura en modo de invitado
NL
Een meting in gastmodus afnemen
RU
    
TR
Konuk modunda ölçüm yapma
AR
The guest mode can be used to take a single measurement
for another user. No readings are stored in the memory,
and the Afib mode is not available when the guest mode is
selected.
FR
Le mode Invité permet de mesurer la pression artérielle d’une autre
personne une seule fois. Les résultats ne sont pas enregistrés dans
la mémoire et le mode fibrillation auriculaire nest pas disponible
lorsque le mode Invité est sélectionné.
DE
Soll eine einzelne Messung bei einem anderen Benutzer durchgeführt
werden, kann dafür der Gast-Modus aktiviert werden. Im Gast-Modus
werden keine Messwerte gespeichert und der Afib-Modus steht nicht
zur Verfügung.
IT
La modalità Ospite può essere utilizzata per eseguire una singola
misurazione su un diverso utente. I risultati ottenuti non vengono
memorizzati e la modalità Afib non è disponibile quando si seleziona
la modalità Ospite.
ES
Para realizar una única medición para otro usuario, se puede utilizar
el modo de invitado. Cuando se selecciona el modo de invitado, no se
guardan lecturas en la memoria y el modo de fibrilación auricular no
está disponible.
NL
De gastmodus kan worden gebruikt om één enkele meting uit
te voeren voor een andere gebruiker. Er worden geen metingen
opgeslagen in het geheugen en de Afib-modus is niet beschikbaar
wanneer de gastmodus is geselecteerd.
RU
     
    .    ,
     ,    .
TR
Konuk modu, başka bir kişi için tek bir ölçüm yapmak üzere
kullanılabilir. Konuk modu seçildiğinde, ölçüm değerleri hafızada
saklanmaz ve Afib modu kullanılamaz.
AR
1
2
  





While holding the button down, press the [START/STOP] button.
FR
Tout en maintenant le bouton enfoncé, appuyer sur le bouton [START/STOP].
DE
Halten Sie die Taste gedrückt und drücken Sie gleichzeitig die Taste [START/STOP].
IT
Mentre si tiene premuto il pulsante , premere il pulsante [START/STOP].
ES
Mientras mantiene pulsado el botón , pulse el botón [START/STOP].
NL
Houd de knop ingedrukt en druk tegelijkertijd op de knop [START/STOP].
RU
    ,   [START/STOP].
TR
düğmesn basılı tutarken, [START/STOP] düğmesne basın.
 
AR
18
Appears when your body moves during a
measurement. Remove the arm cuff, wait
2-3minutes and try again.
(It does not appear when the possibility of Afib is
detected during a Afib mode measurement)
FR
S’affiche si vous bougez pendant une mesure. Retirer le brassard,
attendre 2 à 3 minutes et essayer à nouveau.
(Ne s’affiche pas si la possibilité d’une fibrillation auriculaire est
détectée pendant une mesure en mode fibrillation auriculaire.)
DE
Wird angezeigt, wenn Sie sich während der Messung bewegen.
Nehmen Sie die Manschette ab, warten Sie 2–3Minuten und
versuchen Sie es erneut.
(Wird nicht angezeigt, wenn bei einer Messung im Afib-Modus
mögliches Vorhofflimmern erkannt wird)
IT
Viene visualizzato se l’utilizzatore si muove durante la misurazione.
Rimuovere il bracciale, attendere 2-3minuti e riprovare.
(Il simbolo non appare quando viene rilevata una potenziale presenza
di fibrillazione atriale durante una misurazione in modalità Afib)
ES
Aparece cuando se mueve el cuerpo durante una medición. Retire
el manguito, espere unos 2 o 3minutos e inténtelo de nuevo.
(No aparece cuando se detecta una posible fibrilación auricular
durante una medición en modo fibrilación auricular)
NL
Verschijnt wanneer uw lichaam tijdens een meting beweegt.
Verwijder de armmanchet, wacht 2-3 minuten en probeer het
opnieuw.
(Het verschijnt niet wanneer de mogelijkheid op Afib is gedetecteerd
tijdens de Afib-modusmeting)
RU
      .
 ,  2-3    .
( ,       
 )
TR
Bir ölçüm esnasında vücudunuz hareket ettiğinde görünür.
Kolluğu çıkarın, 2-3 dakika bekleyip tekrar deneyin.
(Afib modundaki bir ölçümde Afib olasılığı tespit edildiğinde görünmez)
AR
Appears when an irregular rhythm* is detected
during a measurement. If it continues to appear, it
is recommended to consult your physician.
(It does not appear during a Afib mode measurement)
FR
S’affiche lorsqu’un rythme irrégulier* est détecté pendant une
mesure. S’il continue d’apparaître, il est recommandé de consulter
votre médecin.
(Ne s’affiche pas pendant une mesure en mode fibrillation auriculaire)
DE
Wird angezeigt, wenn während einer Messung ein
unregelmäßiger Herzschlag* erkannt wird. Wird das Symbol
weiterhin angezeigt, sollten Sie sich an Ihren Arzt wenden.
(Wird bei einer Messung im Afib-Modus nicht angezeigt)
IT
Viene visualizzato se nel corso di una misurazione viene rilevato
un ritmo cardiaco irregolare*. Se il simbolo continua ad apparire
è consigliabile rivolgersi al proprio medico curante.
(Il simbolo non viene visualizzato durante le misurazioni in modalità Afib)
ES
Aparece cuando se detecta un ritmo irregular* durante una medición. Si
esto sigue apareciendo, le recomendamos que consulte a su médico.
(No aparece durante una medición en modo fibrilación auricular)
NL
Verschijnt wanneer tijdens een meting een onregelmatig ritme* wordt
gedetecteerd. Neem contact op met uw arts als dit blijft verschijnen.
(Het verschijnt niet tijdens een Afib-modusmeting)
RU
,     
*.     , 
   .
(      )
TR
Bir ölçüm esnasında düzensiz ritim* saptandığında görünür. Görünmeye
devam ederse doktorunuza danışmanız önerilir.
(Afib modundaki ölçüm esnasında görünmez)
AR







19
* Afib and an irregular heartbeat rhythm are defined as a rhythm that is 25% less or 25% more than the
average rhythm detected while your monitor is measuring blood pressure. The difference between the Afib
indicator function and irregular heartbeat function is:
Afib indicator function: detects Afib possibility in 3-times measurement.
Irregular heartbeat function: detects irregular heartbeat including Afib in 1 measurement.
FR
* La fibrillation auriculaire et les pulsations cardiaques irrégulières sont des pulsations dont la fréquence est supérieure ou inférieure de 25% par
rapport à la moyenne détectée lorsque l’appareil mesure la pression artérielle. La différence entre la fonction indicateur de fibrillation auriculaire
et la fonction pulsations cardiaques irrégulières est la suivante:
Fonction indicateur de fibrillation auriculaire: détecte la possibilité d’une fibrillation auriculaire par une mesure répétée 3fois.
Fonction pulsations cardiaques irrégulières: détecte des pulsations cardiaques irrégulières, y compris une fibrillation auriculaire, en 1mesure.
DE
* Vorhofflimmern (Afib) und unregelmäßiger Herzschlag sind definiert als ein Herzrhythmus, der 25% unter oder 25% über dem mittleren
Herzrhythmus liegt, der während der Blutdruckmessung erkannt wird. Der Unterschied zwischen Afib-Hinweisfunktion und Erkennung
unregelmäßiger Herzschläge ist:
Afib-Hinweisfunktion: Erkennt bei 3-maliger Messung möglicherweise vorliegendes Vorhofflimmern.
Erkennung unregelmäßiger Herzschläge: Erkennt unregelmäßigen Herzschlag einschließlich Vorhofflimmern bei 1-maliger Messung.
IT
* Per Afib e battito cardiaco irregolare si intende la presenza di variazioni inferiori del 25% o superiori del 25% nel ritmo rispetto al ritmo medio
rilevato dall’apparecchio durante la misurazione della pressione arteriosa. La differenza tra la funzione dell’indicatore Afib e la funzione battito
cardiaco irregolare è la seguente:
la funzione dell’indicatore Afib rileva la potenziale presenza di fibrillazione atriale mediante 3 misurazioni ripetute.
La funzione battito cardiaco irregolare rileva il battito irregolare inclusa la fibrillazione atriale in 1 misurazione.
ES
* La fibrilación auricular y un ritmo de latido cardíaco irregular se definen como aquel ritmo que es el 25% inferior o el 25% superior al ritmo
cardíaco medio detectado mientras el monitor mide la presión arterial. La diferencia entre la función de indicador de fibrilación auricular y la
función de latido cardíaco arrítmico es:
Función de indicador de fibrilación auricular: detecta una posible fibrilación auricular en 3 mediciones.
Función de latido cardíaco irregular: detecta un latido irregular incluyendo fibrilación auricular en 1 medición.
NL
* Afib en onregelmatige hartslag zijn gedefinieerd als een hartritme dat meer dan 25% lager of 25% hoger is dan het gemiddelde hartritme tijdens
het meten van de bloeddruk door de meter. Het verschil tussen de Afib-indicatorfunctie en onregelmatige hartslagfunctie is: Afib-indicatorfunctie:
detecteert de mogelijkheid op Afib in een driemalige meting.
Onregelmatige hartslagfunctie: detecteert onregelmatige hartslag inclusief Afib in één meting.
RU
*      —  ,   25%    25%   , 
    .         :
  :      .
  :    ,  ,   .
TR
* Afib ve düzensiz kalp atışı ritmi, ölçüm cihazınız tansiyon ölçümü yaparken saptanan ortalama ritme göre %25'ten az ya da %25'ten fazla sapma
gösteren ritim olarak tanımlanır. Afib göstergesi fonksiyonu ve düzensiz kalp atışı fonksiyonu arasındaki fark şu şekildedir:
Afib göstergesi fonksiyonu: 3 kez yapılan ölçümde Afib olasılığını tespit eder.
Düzensiz kalp atışı fonksiyonu: 1 ölçümde, Afib de dahil olmak üzere düzensiz kalp atışını tespit eder.
AR




20
** The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines.
FR
** La définition de l’hypertension est basée sur les recommandations ESH/ESC 2018.
DE
**Die Definition für Bluthochdruck basiert auf den 2018 ESH/ESC-Richtlinien.
IT
** La definizione di alta pressione arteriosa si basa sulle linee guida 2018 di ESH/ESC.
ES
** La definición de presión arterial alta se basa en las guías 2018 ESH/ESC.
NL
** De definitie van hoge bloeddruk is gebaseerd op de ESH/ESC-richtlijnen uit 2018.
RU
**        2018 ESH/ESC.
TR
** Yüksek tansiyon tanımı, 2018 ESH/ESC Kılavuzlarını temel alır.
AR
Error messages or other problems? Refer to:
1
Instruction Manual
FR
Messages d’erreur ou autres problèmes? Voir:
DE
Weitere Fehlermeldungen oder Probleme siehe:
IT
Messaggi di errore o altri problemi? Fare
riferimento a:
ES
¿Hay mensajes de error u otros problemas?
Consulte:
NL
Foutmeldingen of andere problemen?
Raadpleeg:
RU
    
? .
TR
Hata mesajları veya başka sorunlar mı var? Bkz:
AR
ESH
.2018ESC(

21
10
Using Memory Functions
FR
Utilisation des fonctions de mémoire
NL
Geheugenfuncties gebruiken
DE
Verwendung der Speicherfunktionen
RU
Использование функции памяти
IT
Uso delle funzioni di memoria
TR
Hafıza Fonksiyonunun Kullanılması
ES
Uso de las funciones de memoria

AR
Before using memory functions, select your user ID.
FR
Avant d’utiliser les fonctions de mémoire, sélectionner votre ID Utilisateur.
DE
Wählen Sie vor dem Verwenden der Speicherfunktionen Ihre Benutzer-ID aus.
IT
Prima di utilizzare le funzioni di memoria selezionare il proprio ID utente.
ES
Antes de usar las funciones de memoria, seleccione su ID de usuario.
NL
Selecteer uw gebruikers-ID voordat u geheugenfuncties gebruikt.
RU
      .
TR
Hafıza fonksiyonunu kullanmadan önce kullanıcı kimliğinizi seçin.
AR
10.1 Readings Stored in Memory
FR
Mesures stockées en mémoire
DE
Gespeicherte Messungen
IT
Risultati conservati in memoria
ES
Lecturas guardadas en la memoria
NL
Meetwaarden opgeslagen in het geheugen
RU
   
TR
Hafızada Saklanan Ölçüm Değerleri
AR
Stores up to 100 readings.
FR
Mémorise jusqu’à
100résultats.
DE
Es werden bis zu
100Messwerte gespeichert.
IT
Conserva fino a 100 risultati.
ES
Almacena hasta 100lecturas.
NL
Slaat tot maximaal
100metingen op.
RU
 
100.
TR
100 adede kadar ölçüm değeri
saklar.
AR




22
10.2 Morning/Evening Weekly Averages
FR
Moyennes hebdomadaires matin/soir
DE
Wöchentliche Morgen-/Abendmittelwerte
IT
Media settimanale mattutina e serale
ES
Valor promedio semanal de mañana y noche
NL
Weekgemiddelden van ochtend- en avondwaarden
RU
/    
TR
Sabah/Akşam Haftalık Ortalamaları
AR
Appears if “SYS” is 135mmHg or above and/
or “DIA is 85mmHg or above in the morning
weekly average.
wk ago
wks ago
wks ago
wks ago
FR
S’affiche si «SYS» est égale ou supérieure à 135mmHg et/ou «DIA» égale ou supérieure à 85mmHg dans la moyenne hebdomadaire du matin.
DE
Wird angezeigt, wenn im wöchentlichen Morgenmittelwert „SYS“ 135mmHg oder mehr und/oder „DIA“ 85mmHg oder mehr beträgt.
IT
Viene visualizzato se la pressione sistolica “SYS” è pari o superiore a 135mmHg e/o la pressione diastolica “DIA” è pari o superiore a 85mmHg
nellamedia mattutina settimanale.
ES
Aparece si “SYS” es 135mmHg o superior y/o “DIA” es 85mmHg o superior en el promedio semanal de mañana.
NL
Verschijnt als “SYS” 135 mmHg of hoger is en/of “DIA 85 mmHg of hoger is in het ochtendweekgemiddelde.
RU
,       «SYS» 135...   / «DIA» 85...  .
TR
Sabah haftalık ortalamasında “SYS” 135 mmHg ya da üstünde olduğunda ve/veya “DIA 85 mmHg** ya da üstünde olduğunda görünür.
AR
To know how to calculate weekly averages, refer to section10 of the Instruction Manual .
FR
Pour savoir comment calculer les moyennes hebdomadaires, se reporter à la section10 du Mode d’emploi .
DE
Wie die wöchentlichen Mittelwerte berechnet werden, ist in Abschnitt10 der Gebrauchsanweisung beschrieben.
IT
Per sapere come calcolare le medie settimanali, consultare la sezione10 del manuale di istruzioni .
ES
Para saber cómo calcular mediciones semanales, consulte la sección10 del manual de instrucciones .
NL
Zie paragraaf 10 van de gebruiksaanwijzing voor aanwijzingen hoe u het wekelijkse gemiddelde kunt berekenen.
RU
 ,      , . 10     .
TR
Haftalık ortalamaların nasıl hesaplanacağını öğrenmek için, Kullanım Kılavuzu 'de bölüm 10'a bakın.
AR


DIA

SYS

.

23
10.3 Average of the Latest 2 or 3 Readings Taken within a
10Minute Span
FR
Moyenne des 2 ou 3 dernières mesures prises en l’espace de 10minutes
DE
Mittelwert der letzten 2 oder 3Messwerte, die in einem 10-Minuten-Zeitrahmen
erfasstwurden
IT
Media degli ultimi 2 o 3 risultati ottenuti nell’arco di 10 minuti
ES
Promedio de las 2 o 3últimas lecturas realizadas en un intervalo de 10minutos
NL
Gemiddelde van de laatste 2 of 3 metingen uitgevoerd binnen een tijdspanne van
10minuten
RU
   2-  3- ,   
10
TR
10 Dakika İçinde Alınan Son 2 veya 3 Ölçüm Değerinin Ortalaması
AR
3 sec+
10.4 Deleting All Readings for 1 User
FR
Suppression de toutes les mesures pour 1utilisateur
DE
Löschen aller Messwerte für Benutzer 1
IT
Eliminazione di tutti i risultati relativi a 1 utente
ES
Eliminación de todas las lecturas de un usuario
NL
Alle meetresultaten voor 1 gebruiker wissen
RU
    
TR
1 Kullanıcı için Tüm Ölçüm Değerlerini Silme
AR
4sec+ 4sec+
1 2 3 4 5


25
If your systolic pressure is more than 210mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor inflates 30 to 40mmHg higher
than your expected systolic pressure.
FR
Si votre pression systolique est supérieure à 210mmHg:
Lorsque le brassard commence à se gonfler, appuyer sur le bouton [START/STOP] et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le tensiomètre atteigne une pression
de gonflage supérieure de 30 à 40mmHg à votre pression systolique attendue.
DE
Wenn Ihr systolischer Druck höher ist als 210mmHg:
Nachdem die Manschette begonnen hat, sich aufzupumpen, drücken Sie die [START/STOP]-Taste, und halten Sie sie gedrückt, bis ein Druck von 30 bis
40mmHg über Ihrem erwarteten systolischen Druck erreicht ist.
IT
Se la pressione sistolica è superiore a 210 mmHg:
Quando il bracciale inizia a gonfiarsi, premere e mantenere premuto il pulsante [START/STOP] finché il misuratore non raggiunge una pressione da 30 a
40mmHg superiore rispetto al valore di pressione sistolica atteso.
ES
En caso de que su presión arterial sistólica esté por encima de 210mmHg:
Una vez que el manguito comience a inflarse, mantenga pulsado el botón [START/STOP] hasta que el monitor indique que el inflado está entre 30 y 40mmHg
por encima de la presión arterial sistólica estimada.
NL
Als uw systolische druk hoger is dan 210 mmHg:
Zodra de armmanchet wordt opgepompt, houdt u de knop [START/STOP] ingedrukt totdat de meter 30 tot 40 mmHg hoger aangeeft dan uw verwachte
systolische druk.
RU
    210...:
 ,      ,     [START/STOP]   ,   
   ,      30-40...
TR
Sistolik basıncınız 210 mmHg'den fazlaysa:
Manşet şişmeye başladıktan sonra, [START/STOP] düğmesine basın ve ölçüm cihazı beklediğiniz sistolik basınç değerinden 30 ila 40 mmHg daha fazla şişene
kadar basılı utun.
AR




26
12
Optional Medical Accessories
FR
Accessoires médicaux en option
NL
Optionele medische accessoires
DE
Medizinisches optionales Zubehör
RU
Дополнительно принадлежности
IT
Accessori medicali opzionali
TR
Opsiyonel Tıbbi Aksesuarlar
ES
Accesorios médicos opcionales

AR
(HHP-CM01)
(HHP-BFH01)
AC Adapter
Arm Cu
(HEM-FL31)
22 - 42 cm
Do not throw the air plug away. The air plug can be applicable to the optional cuff.
FR
Ne pas jeter la prise de gonflage. La prise de gonflage peut être utilisée pour le brassard en option.
DE
Entsorgen Sie den Luftschlauchstecker nicht. Der Luftschlauchstecker wird für die optionale Manschette verwendet.
IT
Non gettare via l’attacco del tubo dell’aria. L’attacco del tubo dell’aria può essere applicato al bracciale opzionale.
ES
No tire el conector para tubo de aire. El conector para tubo de aire puede ser utilizado con el manguito opcional.
NL
Gooi de plug van de luchtslang niet weg. De plug van de luchtslang kan worden gebruikt op de optionele manchet.
RU
   .      .
TR
Hava tıpasını atmayın. Hava tıpası isteğe bağlı kolluğa uygulanabilir.
AR

Manufacturer
Fabricant
Hersteller
Produttore
Fabricante
Fabrikant

Üretici


OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
Mandataire dans l’UE
EU-Repräsentant
Rappresentante per l’UE
Representante en la UE
Vertegenwoordiging in de EU
  
AB temsilcisi

OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Importateur dans l’UE
Importeur in der EU
Importatore per l’UE
Importador en la UE
Importeur in de EU
  
AB'de İthalatçı

Production facility
Site de production
Produktionsstätte
Stabilimento di produzione
Planta de producción
Productiefaciliteit


Üretim Tesisi

OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,
Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
Subsidiaries
Succursales
Niederlassungen
Consociate
Empresas filiales
Dochteronder-
nemingen

Yan Kuruluşlar

OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
3, Parvis de la Gare, 94130 Nogent-sur-Marne, FRANCE
Uniquement pour le marché français:
OMRON Service Après Vente
Vert 0 800 91 43 14
www.omron-healthcare.com
29
Made in Vietnam / Fabriqué en Vietnam / Hergestellt in Vietnam/ Prodottoin Vietnam / Fabricado en Vietnam / Geproduceerd in Vietnam/
   / Vietnam'da Üretilmiştir /

30

Documenttranscriptie

Identifier of cuffs compatible for the device FR Identificateur des brassards NL Identificatie van compatibles avec l’appareil DE K ennzeichnung der mit dem Gerät kompatiblen Manschetten IT Identifica i bracciali compatibili con il dispositivo ES Identificador para manguitos compatibles con el dispositivo manchetten die compatibel zijn met het apparaat  анжеты, совместимые с RU М устройством TR Cihaz ile uyumlu  arkierung auf der DE M ‫المتوافقة مع الجهاز‬ die boven de slagader moet worden geplaatst RU У казатель на манжете Manschette, die oberhalb для расположения над der Arterie liegen muss артерией IT Contrassegno sul bracciale TR Kolluk üzerindeki işaretin da posizionare al di sopra dell’arteria ES La marca del manguito debe colocarse sobre la arteria , qualité du fabricant des Herstellers IT Contrassegno controllo qualità del produttore ES Marca del control de calidad del fabricante SD3 konumu arterin üzerine gelmelidir ‫ عالمة بالشريط الضاغط لإلشارة‬AR ‫إلى وجوب وضعه فوق الشريان‬ Manufacturer’s quality control mark FR Marque de contrôle de la NL Symbool voor  ualitätskontrollzeichen DE Q caoutchouc naturel DE E nthält kein Naturlatex IT Non contiene lattice di gomma naturale ES No contiene látex de caucho natural kollukların tanıtım işareti  ‫ عالمات تحديد الشرائط الضاغطة‬AR Marker on the cuff to be positioned above the artery FR Repère sur le brassard, à NL Markering op de manchet positionner au-dessus de l’artère Not made with natural rubber latex FR Ne contient pas de latex de NL Bevat geen kwaliteitscontrole van fabrikant  тметка производителя RU О о контроле качества TR Üreticinin kalite kontrol işareti ‫ عالمة التحكم في الجودة الخاصة‬AR ‫بالشركة المصنعة‬ natuurrubberlatex RU Не содержит натуральный латекс TR Doğal kauçuk lateksten üretilmemiştir ‫ تم التصنيع دون استخدام التيكس‬AR ‫المطاط الطبيعي‬ Arm circumference FR Circonférence du bras NL Armomtrek DE Armumfang RU Окружность плеча IT Circonferenza del braccio TR Kol çevresi ES Perímetro de brazo ‫ محيط الذراع‬AR Necessity for the user to consult this instruction manual FR L’utilisateur doit consulter NL De gebruiker dient deze le mode d’emploi  er Benutzer muss diese DE D Gebrauchsanweisung lesen IT L’utente deve consultare il presente manuale di istruzioni ES Es necesario que el usuario consulte este manual de instrucciones gebruiksaanwijzing te raadplegen RU Необходимость для пользователя обратиться к данному руководству по эксплуатации TR Kullanıcı, bu kullanım kılavuzuna başvurmalıdır ‫ ضرورة رجوع المستخدم إلى دليل‬AR ‫اإلرشادات هذا‬ 9 10 11 Checking Readings in Comparison Mode......16  érification des mesures en NL Metingen bekijken in FR V vergelijkingsmodus mode de comparaison DE Überprüfen von Messwerten RU Проверка результатов im Vergleichsmodus измерений в режиме сравненияи IT Controllo dei risultati in TR Karşılaştırma Modunda modalità Confronto Ölçüm Değerlerini Kontrol Etme ES Comprobación de ‫ التحقق من القراءات في وضع المقارنة‬AR las lecturas en modo comparativo Using Memory Functions...............................21  tilisation des fonctions de NL Geheugenfuncties FR U mémoire gebruiken DE Verwendung der RU Использование функции Speicherfunktionen памяти IT Uso delle funzioni di TR Hafıza Fonksiyonunun memoria Kullanılması ES Uso de las funciones de ‫ استخدام وظائف الذاكرة‬AR memoria 12 Optional Medical Accessories........................26  ccessoires médicaux en NL Optionele medische FR A accessoires option RU Дополнительно DE Medizinisches optionales Zubehör принадлежности IT Accessori medicali opzionali TR Opsiyonel Tıbbi Aksesuarlar  ccesorios médicos ES A opcionales 13 ‫ الملحقات الطبية االختيارية‬AR Other Optional Parts.......................................27 FR Autres pièces en option DE Weitere optionale Teile IT Altri componenti opzionali ES Otras piezas opcionales  verige optionele NL O onderdelen RU Другие дополнительно приобретаемые запасные части TR Diğer Aksesuarlar ‫ أجزاء اختيارية أخرى‬AR Other Settings.................................................24 FR Autres réglages NL Andere instellingen DE Weitere Einstellungen RU Другие настройки IT Altre impostazioni TR Diğer Ayarlar ES Otros ajustes ‫ اإلعدادات األخرى‬AR 2 A Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow. FR Le côté tuyau du brassard doit être positionné 1 à 2 cm audessus de l’intérieur du coude. DE Das Manschettenstück mit dem Schlauch muss 1 bis 2 cm oberhalb des Ellbogens liegen. IT Il lato del bracciale con il tubo deve trovarsi al di sopra del gomito interno, a una distanza di circa 1 o 2 cm. ES El lado del tubo del manguito deberá quedar 1 o 2 cm por encima de la parte interna del codo. NL De kant met de slang van de manchet moet 1 - 2 cm boven de binnenkant van de elleboog liggen. RU Край манжеты с трубкой должен находиться на 1–2 см выше локтевого сгиба. TR Kolluğun boru tarafı, dirsek içinin 1 ila 2 cm üstünde olmalıdır. .‫ سم عن المرفق‬2 ‫ إلى‬1 ‫ يجب أن يرتفع جانب الخرطوم من الشريط الضاغط من‬AR Instru ction arm and wrap the cuff securely so it can no longer slip round. FR Assurez-vous que le tuyau à air se trouve du côté intérieur de votre bras et enroulez fermement le brassard de manière qu’il ne puisse plus tourner. DE Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch an der Arminnenseite sitzt, und befestigen Sie die Manschette sicher, so dass sie nicht verrutscht. IT Assicurarsi che il tubo dell’aria si trovi all’interno del braccio e avvolgere il bracciale saldamente in modo che non possa ruotare. ES Asegúrese de que el tubo de aire se encuentra en la cara interna del brazo y enrolle el manguito con firmeza para que no pueda deslizarse. NL Zorg ervoor dat de luchtslang zich aan de binnenkant van uw arm bevindt en wikkel de manchet stevig rond uw arm zodat deze niet meer kan wegglijden. RU Убедитесь, что воздуховодная трубка находится на внутренней поверхности плеча и надежно оберните манжету, чтобы она не прокручивалась вокруг руки. If taking measurements on the right arm, refer to: FR Pour la prise de mesures au bras droit, voir : DE Bei Messungen am rechten Arm siehe: IT Se la misurazione viene eseguita al braccio destro, fare riferimento a: ES Si va a realizar mediciones en el brazo derecho, consulte: NL Als u metingen aan de rechterarm uitvoert, raadpleeg dan: RU При измерении на правой руке см. TR Sağ koldan ölçüm yapıyorsanız aşağıdakilere bakın: :‫ ارجع إلى‬،‫ في حال إجراء القياس على الذراع األيمن‬AR B Make sure that air tube is on the inside of your Manu al 1 TR Hava borusunun kolunuzun iç tarafında olduğundan emin olun ve kolluğu kaymayacak şekilde sabit şekilde sarın. ‫ تأكد من أن خرطوم الهواء على الجانب الداخلي من ذراعك ولف الشريط‬AR .‫الضاغط بإحكام بحيث ال ينزلق حول الذراع‬ 8 7 Selecting User ID (1 or 2) FR DE IT ES Sélection de l’ID Utilisateur (1 ou 2) Auswahl der Benutzer-ID (1 oder 2) Selezione dell’ID utente (1 o 2) Selección de ID de usuario (1 o 2) NL RU TR Gebruikers-ID selecteren (1 of 2) Выберите идентификатор пользователя (1 или 2) Kullanıcı Kimliğini Seçme (1 veya 2) )2 ‫ أو‬1( ‫ تحديد هوية المستخدم‬AR Switching user ID enables you to save readings for 2 people. FR Changer d’ID Utilisateur permet d’enregistrer les résultats pour 2 personnes. DE Mit verschiedenen Benutzer-IDs lassen sich Messwerte für 2 Personen speichern. IT Cambiare ID utente permette di registrare i risultati relativi a 2 persone. ES Cambiar de ID de usuario le permite guardar las lecturas de 2 personas. NL Door het wisselen van gebruikers-ID kunt u metingen voor 2 personen opslaan. RU Переключение идентификатора пользователя позволяет сохранять результаты для 2-х людей. TR Kullanıcı kimlikleri arasında geçiş yapma, 2 kişi için ölçüm değerlerini kaydetmenizi sağlar. .‫ تتيح لك إمكانية تبديل معرف المستخدم حفظ القراءات لشخصين‬AR 11 8 Taking a Measurement FR DE IT ES Réalisation d’une mesure Eine Messung vornehmen Misurazione Obtención de una lectura NL RU TR Een meting verrichten Выполнение измерений Bir Ölçüm Yapma ‫إجراء قياس‬ AR P.16 When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved automatically. FR Après une pression sur le bouton [START/STOP], la mesure démarre et le résultat est enregistré automatiquement. DE Beim Drücken der Taste [START/STOP] erfolgt die Messung. Die Messwerte werden automatisch gespeichert. IT Quando si preme il pulsante [START/STOP], la misurazione viene eseguita e salvata automaticamente. ES Al pulsar el botón [START/STOP], se obtiene la medición, que se guarda automáticamente. NL Wanneer op de knop [START/STOP] wordt gedrukt, wordt de meting automatisch uitgevoerd en opgeslagen. RU После того, как кнопка [START/STOP] нажата, измерение выполняется и сохраняется автоматически. TR [START/STOP] düğmesine basıldığında ölçüm yapılır ve otomatik olarak kaydedilir. .‫ يتم إجراء القياس وحفظه تلقائيًا‬،]START/STOP[ ‫ عند الضغط على زر‬AR Instru ction Manu al 1 Instruction Manual 3. 12 Taking a measurement in guest mode FR Réalisation d’une mesure en mode Invité DE Vornehmen einer Messung im Gast-Modus IT Misurazione in modalità Ospite ES Obtención de una lectura en modo de invitado NL Een meting in gastmodus afnemen RU Выполнение измерений в гостевом режиме TR Konuk modunda ölçüm yapma The guest mode can be used to take a single measurement for another user. No readings are stored in the memory, and the Afib mode is not available when the guest mode is selected. .‫ إجراء القياس باستخدام وضع الضيف‬AR ES Para realizar una única medición para otro usuario, se puede utilizar el modo de invitado. Cuando se selecciona el modo de invitado, no se guardan lecturas en la memoria y el modo de fibrilación auricular no está disponible. NL De gastmodus kan worden gebruikt om één enkele meting uit te voeren voor een andere gebruiker. Er worden geen metingen FR Le mode Invité permet de mesurer la pression artérielle d’une autre opgeslagen in het geheugen en de Afib-modus is niet beschikbaar personne une seule fois. Les résultats ne sont pas enregistrés dans wanneer de gastmodus is geselecteerd. la mémoire et le mode fibrillation auriculaire n’est pas disponible lorsque le mode Invité est sélectionné. RU Гостевой режим используется для единичного измерения артериального давления у другого лица. Если выбран гостевой режим, DE Soll eine einzelne Messung bei einem anderen Benutzer durchgeführt то измерения не сохраняются в памяти, и недоступен режим ФП. werden, kann dafür der Gast-Modus aktiviert werden. Im Gast-Modus werden keine Messwerte gespeichert und der Afib-Modus steht nicht TR Konuk modu, başka bir kişi için tek bir ölçüm yapmak üzere zur Verfügung. kullanılabilir. Konuk modu seçildiğinde, ölçüm değerleri hafızada saklanmaz ve Afib modu kullanılamaz. IT La modalità Ospite può essere utilizzata per eseguire una singola misurazione su un diverso utente. I risultati ottenuti non vengono ‫ ال يتم تخزين أي‬.‫ ويمكن استخدام وضع الضيف إلجراء عملية قياس واحدة لمستخدم آخر‬AR memorizzati e la modalità Afib non è disponibile quando si seleziona .‫قراءة داخل الذاكرة كما أن وضع الرجفان األذيني ال يكون متاحً ا عند تحديد وضع الضيف‬ la modalità Ospite. holding the button down, press the [START/STOP] button. 1 While enfoncé, appuyer sur le bouton [START/STOP]. FR Tout en maintenant le bouton 2 15 gedrückt und drücken Sie gleichzeitig die Taste [START/STOP]. DE Halten Sie die Taste , premere il pulsante [START/STOP]. IT Mentre si tiene premuto il pulsante , pulse el botón [START/STOP]. ES Mientras mantiene pulsado el botón ingedrukt en druk tegelijkertijd op de knop [START/STOP]. NL Houd de knop в нажатом положении, нажмите кнопку [START/STOP]. RU Удерживая кнопку düğmesini basılı tutarken, [START/STOP] düğmesine basın. TR .)‫إيقاف‬/‫] (بدء‬START/STOP[ ‫ اضغط على الزر‬، ‫ أثناء االستمرار في الضغط على الزر‬AR 5 Appears when your body moves during a measurement. Remove the arm cuff, wait 2-3 minutes and try again. ES Aparece cuando se mueve el cuerpo durante una medición. Retire el manguito, espere unos 2 o 3 minutos e inténtelo de nuevo. (It does not appear when the possibility of Afib is detected during a Afib mode measurement) NL Verschijnt wanneer uw lichaam tijdens een meting beweegt. Verwijder de armmanchet, wacht 2-3 minuten en probeer het opnieuw. FR S ’affiche si vous bougez pendant une mesure. Retirer le brassard, attendre 2 à 3 minutes et essayer à nouveau. (Ne s’affiche pas si la possibilité d’une fibrillation auriculaire est détectée pendant une mesure en mode fibrillation auriculaire.) DE Wird angezeigt, wenn Sie sich während der Messung bewegen. Nehmen Sie die Manschette ab, warten Sie 2–3 Minuten und versuchen Sie es erneut. (Wird nicht angezeigt, wenn bei einer Messung im Afib-Modus mögliches Vorhofflimmern erkannt wird) IT Viene visualizzato se l’utilizzatore si muove durante la misurazione. Rimuovere il bracciale, attendere 2-3 minuti e riprovare. (Il simbolo non appare quando viene rilevata una potenziale presenza di fibrillazione atriale durante una misurazione in modalità Afib) 6 Appears when an irregular rhythm* is detected during a measurement. If it continues to appear, it is recommended to consult your physician. (It does not appear during a Afib mode measurement) (No aparece cuando se detecta una posible fibrilación auricular durante una medición en modo fibrilación auricular) (Het verschijnt niet wanneer de mogelijkheid op Afib is gedetecteerd tijdens de Afib-modusmeting) RU Отображается при движении тела во время измерения. Снимите манжету, подождите 2-3 минуты и попробуйте еще раз. (Не отображается, если при измерении в режиме ФП выявлена вероятность ФП) TR Bir ölçüm esnasında vücudunuz hareket ettiğinde görünür. Kolluğu çıkarın, 2-3 dakika bekleyip tekrar deneyin. (Afib modundaki bir ölçümde Afib olasılığı tespit edildiğinde görünmez) ‫ قم بإزالة الشريط الضاغط للذراع‬.‫ تظهر عند تحرك جسمك في أثناء عملية القياس‬AR .‫ دقائق وحاول مرة أخرى‬3 ‫ إلى‬2 ‫وانتظر من‬ )‫(ال تظهر عند اكتشاف احتمالية الرجفان األذيني أثناء القياس باستخدام وضع الرجفان األذيني‬ ES Aparece cuando se detecta un ritmo irregular* durante una medición. Si esto sigue apareciendo, le recomendamos que consulte a su médico. (No aparece durante una medición en modo fibrilación auricular) NL Verschijnt wanneer tijdens een meting een onregelmatig ritme* wordt gedetecteerd. Neem contact op met uw arts als dit blijft verschijnen. (Het verschijnt niet tijdens een Afib-modusmeting) FR S’affiche lorsqu’un rythme irrégulier* est détecté pendant une mesure. S’il continue d’apparaître, il est recommandé de consulter RU Отображается, если при измерении определяется нерегулярный ритм*. Если этот значок продолжает отображаться, рекомендуем votre médecin. обратиться к лечащему врачу. (Ne s’affiche pas pendant une mesure en mode fibrillation auriculaire) DE Wird angezeigt, wenn während einer Messung ein unregelmäßiger Herzschlag* erkannt wird. Wird das Symbol weiterhin angezeigt, sollten Sie sich an Ihren Arzt wenden. (Wird bei einer Messung im Afib-Modus nicht angezeigt) IT Viene visualizzato se nel corso di una misurazione viene rilevato un ritmo cardiaco irregolare*. Se il simbolo continua ad apparire è consigliabile rivolgersi al proprio medico curante. (Il simbolo non viene visualizzato durante le misurazioni in modalità Afib) (Не отображается при измерении в режиме ФП) TR Bir ölçüm esnasında düzensiz ritim* saptandığında görünür. Görünmeye devam ederse doktorunuza danışmanız önerilir. (Afib modundaki ölçüm esnasında görünmez) ‫ إذا استمرت في‬.‫ تظهر عند اكتشاف عدم انتظام ضربات القلب* أثناء القياس‬AR .‫ يُوصى باستشارة الطبيب المختص‬،‫الظهور‬ )‫(ال تظهر أثناء إجراء عملية القياس باستخدام وضع الرجفان األذيني‬ 18 * Afib and an irregular heartbeat rhythm are defined as a rhythm that is 25 % less or 25 % more than the average rhythm detected while your monitor is measuring blood pressure. The difference between the Afib indicator function and irregular heartbeat function is: Afib indicator function: detects Afib possibility in 3-times measurement. Irregular heartbeat function: detects irregular heartbeat including Afib in 1 measurement. FR * L a fibrillation auriculaire et les pulsations cardiaques irrégulières sont des pulsations dont la fréquence est supérieure ou inférieure de 25 % par rapport à la moyenne détectée lorsque l’appareil mesure la pression artérielle. La différence entre la fonction indicateur de fibrillation auriculaire et la fonction pulsations cardiaques irrégulières est la suivante : Fonction indicateur de fibrillation auriculaire : détecte la possibilité d’une fibrillation auriculaire par une mesure répétée 3 fois. Fonction pulsations cardiaques irrégulières : détecte des pulsations cardiaques irrégulières, y compris une fibrillation auriculaire, en 1 mesure. DE * Vorhofflimmern (Afib) und unregelmäßiger Herzschlag sind definiert als ein Herzrhythmus, der 25 % unter oder 25 % über dem mittleren Herzrhythmus liegt, der während der Blutdruckmessung erkannt wird. Der Unterschied zwischen Afib-Hinweisfunktion und Erkennung unregelmäßiger Herzschläge ist: Afib-Hinweisfunktion: Erkennt bei 3-maliger Messung möglicherweise vorliegendes Vorhofflimmern. Erkennung unregelmäßiger Herzschläge: Erkennt unregelmäßigen Herzschlag einschließlich Vorhofflimmern bei 1-maliger Messung. IT * P  er Afib e battito cardiaco irregolare si intende la presenza di variazioni inferiori del 25% o superiori del 25% nel ritmo rispetto al ritmo medio rilevato dall’apparecchio durante la misurazione della pressione arteriosa. La differenza tra la funzione dell’indicatore Afib e la funzione battito cardiaco irregolare è la seguente: la funzione dell’indicatore Afib rileva la potenziale presenza di fibrillazione atriale mediante 3 misurazioni ripetute. La funzione battito cardiaco irregolare rileva il battito irregolare inclusa la fibrillazione atriale in 1 misurazione. ES * L a fibrilación auricular y un ritmo de latido cardíaco irregular se definen como aquel ritmo que es el 25% inferior o el 25% superior al ritmo cardíaco medio detectado mientras el monitor mide la presión arterial. La diferencia entre la función de indicador de fibrilación auricular y la función de latido cardíaco arrítmico es: Función de indicador de fibrilación auricular: detecta una posible fibrilación auricular en 3 mediciones. Función de latido cardíaco irregular: detecta un latido irregular incluyendo fibrilación auricular en 1 medición. NL * A  fib en onregelmatige hartslag zijn gedefinieerd als een hartritme dat meer dan 25% lager of 25% hoger is dan het gemiddelde hartritme tijdens het meten van de bloeddruk door de meter. Het verschil tussen de Afib-indicatorfunctie en onregelmatige hartslagfunctie is: Afib-indicatorfunctie: detecteert de mogelijkheid op Afib in een driemalige meting. Onregelmatige hartslagfunctie: detecteert onregelmatige hartslag inclusief Afib in één meting. RU * Ф  П и нерегулярный ритм сердцебиения — это ритм, который на 25 % медленнее или на 25 % быстрее среднего ритма, определенного прибором при измерении артериального давления. Различия между функцией индикатора ФП и функцией нерегулярного сердцебиения: Функция индикатора ФП: определяет вероятность ФП при трехкратном измерении. Функция нерегулярного сердцебиения: определяет нерегулярные сердечные сокращения, включая ФП, при однократном измерении. TR * A  fib ve düzensiz kalp atışı ritmi, ölçüm cihazınız tansiyon ölçümü yaparken saptanan ortalama ritme göre %25'ten az ya da %25'ten fazla sapma gösteren ritim olarak tanımlanır. Afib göstergesi fonksiyonu ve düzensiz kalp atışı fonksiyonu arasındaki fark şu şekildedir: Afib göstergesi fonksiyonu: 3 kez yapılan ölçümde Afib olasılığını tespit eder. Düzensiz kalp atışı fonksiyonu: 1 ölçümde, Afib de dahil olmak üzere düzensiz kalp atışını tespit eder. ‫ االختالف‬.‫ عن اإليقاع المتوسط الذي يتم اكتشافه أثناء قياس الجهاز لضغط الدم‬%25 ‫ أو يزيد بنسبة‬%25 ‫ *يعبر كل من الرجفان األذيني واضطراب ضربات القلب عن إيقاع يقل بنسبة‬AR :‫بين وظيفة مؤشر الرجفان األذيني ووظيفة اضطراب ضربات القلب هو أن‬ .‫ مرات‬3 ‫ تكتشف احتمالية حدوث رجفان أذيني عند إجراء عمليات القياس‬:‫وظيفة مؤشر الرجفان األذيني‬ .‫ تشير إلى ضربات القلب غير المنتظمة بما في ذلك الرجفان األذيني وذلك عند إجراء عملية قياس واحدة‬:‫وظيفة اضطراب ضربات القلب‬ 19 ** The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines. FR ** La définition de l’hypertension est basée sur les recommandations ESH/ESC 2018. DE ** Die Definition für Bluthochdruck basiert auf den 2018 ESH/ESC-Richtlinien. IT ** La definizione di alta pressione arteriosa si basa sulle linee guida 2018 di ESH/ESC. ES ** La definición de presión arterial alta se basa en las guías 2018 ESH/ESC. NL ** De definitie van hoge bloeddruk is gebaseerd op de ESH/ESC-richtlijnen uit 2018. RU ** Определение высокого артериального давления основано на Рекомендациях 2018 ESH/ESC. TR ** Yüksek tansiyon tanımı, 2018 ESH/ESC Kılavuzlarını temel alır. ‫الجمعية األوروبية لطب القلب‬/)ESH( ‫ **تعريف ضغط الدم المرتفع يستند إلى إرشادات الجمعية األوروبية لفرط ضغط الدم‬AR .2018 ‫) لعام‬ESC( Error messages or other problems? Refer to: FR Messages d’erreur ou autres problèmes ? Voir : DE Weitere Fehlermeldungen oder Probleme siehe: IT Messaggi di errore o altri problemi? Fare riferimento a: ES ¿Hay mensajes de error u otros problemas? Consulte: NL Foutmeldingen of andere problemen? Raadpleeg: Instru ction Manu al 1 RU Сообщения об ошибках или другие неисправности? См. TR Hata mesajları veya başka sorunlar mı var? Bkz: :‫ رسائل الخطأ أو المشكالت األخرى؟ ارجع إلى‬AR 20 10 Using Memory Functions FR DE IT ES Utilisation des fonctions de mémoire Verwendung der Speicherfunktionen Uso delle funzioni di memoria Uso de las funciones de memoria NL RU TR Geheugenfuncties gebruiken Использование функции памяти Hafıza Fonksiyonunun Kullanılması ‫استخدام وظائف الذاكرة‬ Before using memory functions, select your user ID. FR DE IT ES NL RU TR Avant d’utiliser les fonctions de mémoire, sélectionner votre ID Utilisateur. Wählen Sie vor dem Verwenden der Speicherfunktionen Ihre Benutzer-ID aus. Prima di utilizzare le funzioni di memoria selezionare il proprio ID utente. Antes de usar las funciones de memoria, seleccione su ID de usuario. Selecteer uw gebruikers-ID voordat u geheugenfuncties gebruikt. Перед использованием функции памяти выберите идентификатор пользователя. Hafıza fonksiyonunu kullanmadan önce kullanıcı kimliğinizi seçin. .‫ حدد معرف المستخدم الخاص بك‬،‫ قبل استخدام وظائف الذاكرة‬AR 10.1 Readings Stored in Memory FR DE IT ES NL RU TR Mesures stockées en mémoire Gespeicherte Messungen Risultati conservati in memoria Lecturas guardadas en la memoria Meetwaarden opgeslagen in het geheugen Сохранение результатов в памяти Hafızada Saklanan Ölçüm Değerleri ‫ القراءات المخزنة في الذاكرة‬AR ES Almacena hasta 100 lecturas. Stores up to 100 readings. Slaat tot maximaal NL FR Mémorise jusqu’à 100 metingen op. 100 résultats. RU Сохраняется до DE Es werden bis zu 100 результатов. 100 Messwerte gespeichert.  00 adede kadar ölçüm değeri IT Conserva fino a 100 risultati. TR 1 saklar. .‫ قراءة‬100 ‫ تقوم بتخزين ما يصل إلى‬AR 21 AR 10.2 Morning/Evening Weekly Averages FR DE IT ES NL RU TR Moyennes hebdomadaires matin/soir Wöchentliche Morgen-/Abendmittelwerte Media settimanale mattutina e serale Valor promedio semanal de mañana y noche Weekgemiddelden van ochtend- en avondwaarden Утренние/вечерние средние значения за неделю Sabah/Akşam Haftalık Ortalamaları ‫المسائية لضغط الدم‬/‫ المعدالت األسبوعية الصباحية‬AR wk ago wks ago wks ago Appears if “SYS” is 135 mmHg or above and/ or “DIA” is 85 mmHg or above in the morning weekly average. wks ago FR S’affiche si « SYS » est égale ou supérieure à 135 mmHg et/ou « DIA » égale ou supérieure à 85 mmHg dans la moyenne hebdomadaire du matin. DE Wird angezeigt, wenn im wöchentlichen Morgenmittelwert „SYS“ 135 mmHg oder mehr und/oder „DIA“ 85 mmHg oder mehr beträgt. IT Viene visualizzato se la pressione sistolica “SYS” è pari o superiore a 135 mmHg e/o la pressione diastolica “DIA” è pari o superiore a 85 mmHg nella media mattutina settimanale. ES Aparece si “SYS” es 135 mmHg o superior y/o “DIA” es 85 mmHg o superior en el promedio semanal de mañana. NL Verschijnt als “SYS” 135 mmHg of hoger is en/of “DIA” 85 mmHg of hoger is in het ochtendweekgemiddelde. RU Отображается, если средние утренние значения за неделю «SYS» 135 мм.рт.ст. и выше и/или «DIA» 85 мм.рт.ст. и выше. TR Sabah haftalık ortalamasında “SYS” 135 mmHg ya da üstünde olduğunda ve/veya “DIA” 85 mmHg** ya da üstünde olduğunda görünür. .‫ ملليمترً ا زئبقيًا أو أكثر في المعدل األسبوعي الصباحي‬85 "DIA" ‫ أو‬/‫ ملليمترً ا زئبقيًا أو أكثر و‬135 ‫" يبلغ‬SYS" ‫ تظهر إذا كان‬AR To know how to calculate weekly averages, refer to section 10 of the Instruction Manual FR DE IT ES NL RU TR . Pour savoir comment calculer les moyennes hebdomadaires, se reporter à la section 10 du Mode d’emploi . Wie die wöchentlichen Mittelwerte berechnet werden, ist in Abschnitt 10 der Gebrauchsanweisung beschrieben. Per sapere come calcolare le medie settimanali, consultare la sezione 10 del manuale di istruzioni . Para saber cómo calcular mediciones semanales, consulte la sección 10 del manual de instrucciones . Zie paragraaf 10 van de gebruiksaanwijzing voor aanwijzingen hoe u het wekelijkse gemiddelde kunt berekenen. О том, как рассчитываются средние значения за неделю, см. раздел 10 этого руководства по эксплуатации . Haftalık ortalamaların nasıl hesaplanacağını öğrenmek için, Kullanım Kılavuzu 'de bölüm 10'a bakın. . ‫ من دليل اإلرشادات‬10 ‫ ارجع إلى القسم‬،‫ لمعرفة كيفية حساب المعدالت األسبوعية‬AR 22 10.3 Average of the Latest 2 or 3 Readings Taken within a 10 Minute Span FR Moyenne des 2 ou 3 dernières mesures prises en l’espace de 10 minutes DE Mittelwert der letzten 2 oder 3 Messwerte, die in einem 10-Minuten-Zeitrahmen erfasst wurden IT Media degli ultimi 2 o 3 risultati ottenuti nell’arco di 10 minuti ES Promedio de las 2 o 3 últimas lecturas realizadas en un intervalo de 10 minutos NL Gemiddelde van de laatste 2 of 3 metingen uitgevoerd binnen een tijdspanne van 10 minuten RU Среднее значение последних 2-х или 3-х результатов, полученных в течение 10 минут TR 10 Dakika İçinde Alınan Son 2 veya 3 Ölçüm Değerinin Ortalaması ‫ دقائق‬10 ‫ قراءات مسجلة خالل مدة زمنية تبلغ‬3 ‫ معدل آخر قراءتين أو‬AR 10.4 Deleting All Readings for 1 User FR DE IT ES Suppression de toutes les mesures pour 1 utilisateur Löschen aller Messwerte für Benutzer 1 Eliminazione di tutti i risultati relativi a 1 utente Eliminación de todas las lecturas de un usuario 1 23 2 4sec+ 3 3 sec+ NL Alle meetresultaten voor 1 gebruiker wissen RU Удаление всех измерений одного пользователя TR 1 Kullanıcı için Tüm Ölçüm Değerlerini Silme ‫ مسح جميع القراءات الخاصة بمستخدم واحد‬AR 4 4sec+ 5 If your systolic pressure is more than 210 mmHg: After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure. FR Si votre pression systolique est supérieure à 210 mmHg : Lorsque le brassard commence à se gonfler, appuyer sur le bouton [START/STOP] et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le tensiomètre atteigne une pression de gonflage supérieure de 30 à 40 mmHg à votre pression systolique attendue. DE Wenn Ihr systolischer Druck höher ist als 210 mmHg: Nachdem die Manschette begonnen hat, sich aufzupumpen, drücken Sie die [START/STOP]-Taste, und halten Sie sie gedrückt, bis ein Druck von 30 bis 40 mmHg über Ihrem erwarteten systolischen Druck erreicht ist. IT Se la pressione sistolica è superiore a 210 mmHg: Quando il bracciale inizia a gonfiarsi, premere e mantenere premuto il pulsante [START/STOP] finché il misuratore non raggiunge una pressione da 30 a 40 mmHg superiore rispetto al valore di pressione sistolica atteso. ES En caso de que su presión arterial sistólica esté por encima de 210 mmHg: Una vez que el manguito comience a inflarse, mantenga pulsado el botón [START/STOP] hasta que el monitor indique que el inflado está entre 30 y 40 mmHg por encima de la presión arterial sistólica estimada. NL Als uw systolische druk hoger is dan 210 mmHg: Zodra de armmanchet wordt opgepompt, houdt u de knop [START/STOP] ingedrukt totdat de meter 30 tot 40 mmHg hoger aangeeft dan uw verwachte systolische druk. RU Если систолическое давление выше 210 мм.рт.ст.: После того, как началось автоматическое наполнение манжеты воздухом, нажмите и удерживайте кнопку [START/STOP] до тех пор, пока прибор не поднимет давление до значения, превышающего ожидаемое систолическое давление на 30-40 мм.рт.ст. TR Sistolik basıncınız 210 mmHg'den fazlaysa: Manşet şişmeye başladıktan sonra, [START/STOP] düğmesine basın ve ölçüm cihazı beklediğiniz sistolik basınç değerinden 30 ila 40 mmHg daha fazla şişene kadar basılı utun. :‫ ملليمترات زئبقية‬210 ‫ إذا كان ضغط الدم االنقباضي أكثر من‬AR .‫ ملليمترً ا زئبقيًا أعلى من قيمة ضغط الدم االنقباضي المتوقعة‬40 ‫ إلى‬30 ‫] حتى يقوم الجهاز بالنفخ من‬START/STOP[ ‫ اضغط مع االستمرار على الزر‬،‫بعد بدء انتفاخ الشريط الضاغط للذراع‬ 25 12 Optional Medical Accessories FR DE IT ES Accessoires médicaux en option Medizinisches optionales Zubehör Accessori medicali opzionali Accesorios médicos opcionales Arm Cuff (HEM-FL31) 22 - 42 cm NL RU TR Optionele medische accessoires Дополнительно принадлежности Opsiyonel Tıbbi Aksesuarlar ‫الملحقات الطبية االختيارية‬ AR AC Adapter (HHP-BFH01) (HHP-CM01) Do not throw the air plug away. The air plug can be applicable to the optional cuff. FR DE IT ES NL RU TR Ne pas jeter la prise de gonflage. La prise de gonflage peut être utilisée pour le brassard en option. Entsorgen Sie den Luftschlauchstecker nicht. Der Luftschlauchstecker wird für die optionale Manschette verwendet. Non gettare via l’attacco del tubo dell’aria. L’attacco del tubo dell’aria può essere applicato al bracciale opzionale. No tire el conector para tubo de aire. El conector para tubo de aire puede ser utilizado con el manguito opcional. Gooi de plug van de luchtslang niet weg. De plug van de luchtslang kan worden gebruikt op de optionele manchet. Не выбрасывайте воздушный штекер. Он может подойти к дополнительной манжете. Hava tıpasını atmayın. Hava tıpası isteğe bağlı kolluğa uygulanabilir. .‫ يمكن استعمال سدادة الهواء مع الشريط الضاغط االختياري‬.‫ ال تتخلص من سدادة الهواء‬AR 26 Manufacturer Fabricant Hersteller Produttore Fabricante Fabrikant Производитель OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Üretici ‫ الشركة المُصنعة‬53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN EU-Repräsentant Представитель в ЕС OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Rappresentante per l’UE AB temsilcisi Representante en la UE ‫ جهة التمثيل باالتحاد األوروبي‬Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS www.omron-healthcare.com Vertegenwoordiging in de EU EU-representative Mandataire dans l’UE Importatore per l’UE Импортер в ЕС Importer in EU AB'de İthalatçı Importateur dans l’UE Importador en la UE ‫المستورد في االتحاد األوروبي‬ Importeur in de EU Importeur in der EU Production facility Stabilimento di produzione Производственное OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING VIETNAM CO., LTD. Site de production Planta de producción подразделение No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II, Üretim Tesisi Produktionsstätte Productiefaciliteit ‫ منشأة التصنيع‬Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward, Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam Subsidiaries Consociate Филиалы OMRON HEALTHCARE UK LTD. Succursales Empresas filiales Yan Kuruluşlar Niederlassungen ‫ الشركات التابعة‬Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK Dochteronder­ www.omron-healthcare.com nemingen OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY www.omron-healthcare.com OMRON SANTÉ FRANCE SAS 3, Parvis de la Gare, 94130 Nogent-sur-Marne, FRANCE Uniquement pour le marché français: OMRON Service Après Vente Nº Vert 0 800 91 43 14 www.omron-healthcare.com 29 Made in Vietnam / Fabriqué en Vietnam / Hergestellt in Vietnam / Prodotto in Vietnam / Fabricado en Vietnam / Geproduceerd in Vietnam / Сделано во Вьетнаме / Vietnam'da Üretilmiştir / ‫صنع في فيتنام‬ 30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Omron Healthcare HEM-7360-E Handleiding

Type
Handleiding