Omron Healthcare Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Instruction Manual
1
Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor
M3 Comfort (HEM-7155-E)
X3 Comfort (HEM-7155-EO)
Symboles/ Symbole/ Simboli/ Símbolos/
Symbolen/ Символы/ Semboller/
ίϣέϟ΍
Read Instruction manual and before use.
FR
Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation.
DE
Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und .
IT
Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso.
ES
Lea el manual de instrucciones y antes del uso.
NL
Lees de gebruiksaanwijzing en voor gebruik.
RU
Прочтите руководство по эксплуатации и перед использованием.
TR
Kullanmadan önce, kullanım kılavuzu ve 'yi okuyun.
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝΑϗ
ϭ Ε΍ΩΎηέϹ΍ϝϳϟΩ΃έϗ΍
AR
NL1
NL
1. Inleiding
Bedankt voor de aankoop van de OMRON automatische
bovenarmbloeddrukmeter. Deze bloeddrukmeter maakt gebruik van
oscillometrische bloeddrukmeting. Dit betekent dat deze meter de
beweging van uw bloed door uw arteria brachialis (bovenarmslagader)
detecteert en de bewegingen converteert naar een digitale meting.
1.1 Veiligheidsinstructies
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over de
automatische bovenarmbloeddrukmeter van OMRON. Om de veilige
en juiste werking van deze meter te garanderen, verzoeken wij ude
veiligheids- en gebruiksaanwijzingen te LEZEN en te BEGRIJPEN.
Wanneer udeze instructies niet begrijpt of als uvragen heeft,
raadpleeg dan uw OMRON-winkel of -distributeur alvorens
uprobeert deze meter te gebruiken. Raadpleeg uw arts voor
specifieke informatie over uw eigen bloeddruk.
1.2 Beoogd gebruik
Dit apparaat is een digitale meter, die is bedoeld voor het meten van de
bloeddruk en hartslag bij volwassen patiënten. Het apparaat detecteert
het optreden van onregelmatige hartslagen tijdens de meting en geeft
een waarschuwingssignaal bij meetwaarden. Dit apparaat is hoofdzakelijk
bedoeld voor algemeen huishoudelijk gebruik.
1.3 Ontvangst en inspectie
Haal de meter uit de verpakking en controleer deze op schade.
Alsdemeter is beschadigd, GEBRUIK DEZE DAN NIET en raadpleeg
uwOMRON-winkel of distributeur.
2. Belangrijke veiligheidsinformatie
Lees de belangrijke veiligheidsinformatie in deze gebruiksaanwijzing
voordat udeze meter gaat gebruiken. Houd uzorgvuldig aan deze
gebruiksaanwijzing voor uw eigen veiligheid.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. RAADPLEEG
UW ARTS voor specifieke informatie over uw eigen bloeddruk.
2.1 Waarschuwing
Geeft een mogelijk
gevaarlijke situatie aan die,
wanneer deze niet vermeden
wordt, kan leiden tot de
dood of tot ernstig letsel.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET bij babys, peuters, kinderen
of personen die niet in staat zijn hun toestemming daarvoor te
verlenen.
Pas NOOIT medicatie aan op basis van metingen van deze
bloeddrukmeter. Neem medicatie zoals voorgeschreven door
uw arts. ALLEEN een arts is gekwalificeerd voor een diagnose en
behandeling van hoge bloeddruk.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET als de arm is verwond of onder
medische behandeling is.
Breng de armmanchet NIET aan rond de arm wanneer er een
intraveneus infuus of een bloedtransfusie wordt uitgevoerd.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in ruimten met hoogfrequente
chirurgische apparatuur (HF), MRI-apparatuur (Magnetic Resonance
Imaging, oftewel beeldvorming door magnetische resonantie) of
CT-scanners (Computerized Tomography, oftewel computertomografie).
Dit kan een onjuiste werking van de bloeddrukmeter en/of een
onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in zuurstofrijke omgevingen of
in de nabijheid van ontvlambaar gas.
Raadpleeg uw arts voordat udeze bloeddrukmeter gebruikt als
ulijdt aan algemene ritmestoringen, zoals atriale of ventriculaire
extrasystolen of atriale fibrillatie, arteriële sclerose, slechte
doorbloeding, diabetes, zwangerschap, pre-eclampsie of nierziekten.
LET OP dat elk van deze aandoeningen, naast de bewegingen,
trillingen of rillingen van de patiënt, de meetresultaten kunnen
beïnvloeden.
Stel NOOIT zelf een diagnose of begin NOOIT zelf een behandeling
op basis van uw metingen. Raadpleeg ALTIJD uw arts.
Houd de luchtslang en de kabel van de netadapter uit de buurt van
baby’s, peuters en kinderen om verwurging te voorkomen.
Dit product bevat kleine onderdelen die bij inslikken verstikkingsgevaar
kunnen opleveren voor baby’s, peuters en kinderen.
NL2
NL
Behandeling en gebruik van de netadapter
(optioneelaccessoire)
Gebruik de netadapter NIET als deze bloeddrukmeter of de kabel
van de netadapter beschadigd is. Als deze bloeddrukmeter of
de kabel beschadigd is, schakel dan de stroom uit en koppel de
netadapter onmiddellijk los.
Steek de stekker van de netadapter in een geschikt stopcontact.
NIET gebruiken in een meervoudig stopcontact.
Steek de netadapter NOOIT met natte handen in het stopcontact en
trek deze er ook NOOIT met natte handen uit.
Haal de netadapter NIET uit elkaar en probeer deze NIET zelf te
repareren.
Hantering en gebruik van batterijen
Bewaar de batterijen op plekken buiten het bereik van baby’s,
peuters en kinderen.
2.2 Let op
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan
die, wanneer deze niet vermeden wordt,
kan leiden tot licht tot matig letsel bij de
gebruiker of patiënt of tot schade aan de
apparatuur of aan andere eigendommen.
Gebruik deze bloeddrukmeter niet meer en raadpleeg uw arts als
ulast krijgt van huidirritatie of ongemak.
Raadpleeg uw arts voordat udeze bloeddrukmeter gaat gebruiken
op een arm waar een intraveneuze toegang of behandeling, of een
arterioveneuze shunt (A-V) aanwezig is, omdat dit een tijdelijke
verstoring van de bloeddoorstroming kan veroorzaken en kan
leiden tot letsel.
Raadpleeg uw arts voordat udeze bloeddrukmeter gebruikt als bij
ueen mastectomie is uitgevoerd.
Raadpleeg uw arts voordat udeze bloeddrukmeter gebruikt als
ulast hebt van ernstige problemen met de doorstroming van het
bloed of aan bloedaandoeningen lijdt, aangezien het opblazen van
de manchet tot kneuzingen kan leiden.
Voer NIET vaker dan nodig is metingen uit omdat anders kneuzingen
kunnen optreden door belemmering van de bloedcirculatie.
Pomp de armmanchet ALLEEN op als deze is aangebracht op uw
bovenarm.
Verwijder de armmanchet als deze niet begint met ontluchten
tijdens een meting.
Gebruik deze bloeddrukmeter UITSLUITEND voor het meten van de
bloeddruk.
Zorg ervoor dat er tijdens de meting binnen een bereik van 30 cm
van deze bloeddrukmeter geen mobiel apparaat aanwezig is of een
ander elektrisch apparaat dat elektromagnetische velden afgeeft.
Dit kan een onjuiste werking van de bloeddrukmeter en/of een
onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben.
Haal deze bloeddrukmeter of andere onderdelen hiervan NIET
uit elkaar en probeer deze NIET zelf te repareren. Dit kan een
onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben.
Gebruik de bloeddrukmeter NIET op een locatie die vochtig is of
waar het risico bestaat dat er water op deze bloeddrukmeter spat.
Anders kan deze bloeddrukmeter beschadigd raken.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in een bewegend voertuig, zoals
in een auto of in een vliegtuig.
Laat deze bloeddrukmeter NIET vallen en stel deze niet bloot aan
sterke schokken of trillingen.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET op plaatsen met hoge of lage
luchtvochtigheid of hoge of lage temperaturen. Zie paragraaf 6.
Houd tijdens de meting de arm in de gaten om er zeker van te
zijn dat de bloeddrukmeter geen langdurige belemmering van de
bloedcirculatie veroorzaakt.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in omgevingen met intensief
gebruik zoals medische klinieken of huisartsenpraktijken.
Gebruik de meter NIET tegelijk met andere medische elektrische (ME)
apparatuur. Dit kan een onjuiste werking en/of een onnauwkeurig
meetresultaat tot gevolg hebben.
Vermijd het nemen van een bad, het drinken van alcohol of cafeïne,
roken, lichamelijke inspanning en eten gedurende ten minste
30minuten voordat ueen meting verricht.
Rust minimaal 5minuten uit voordat ueen meting verricht.
Verwijder strakke of dikke kleding van uw arm bij het uitvoeren van
een meting.
Blijf stilzitten en praat NIET tijdens een meting.
Gebruik de armmanchet ALLEEN bij personen wiens armomtrek
binnen het gespecificeerde bereik van de manchet valt.
NL3
Zorg dat deze bloeddrukmeter op kamertemperatuur
geacclimatiseerd is voordat ueen meting gaat uitvoeren. Het
uitvoeren van een meting na een grote temperatuurverandering
kan leiden tot een onnauwkeurig meetresultaat. Als ude
bloeddrukmeter gaat gebruiken bij temperaturen die geschikt zijn
voor gebruik, nadat de bloeddrukmeter werd opgeslagen op de
maximale of minimale temperatuur voor opslag, raadt OMRON uaan
ongeveer 2uur te wachten tot de bloeddrukmeter is opgewarmd of
afgekoeld. Raadpleeg paragraaf 6voor aanvullende informatie over
de werkingstemperatuur en de temperatuur voor opslag/transport.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET nadat de levensduur ervan is
verstreken. Zie paragraaf 6.
Vouw/buig de armmanchet of de luchtslang NIET te ver door.
Vouw de luchtslang NIET op en knel deze NIET af tijdens een meting.
Dit kan letsel veroorzaken door onderbreking van de bloedstroom.
Als ude plug van de luchtslang wilt verwijderen, trekt uaan de
plastic plug bij de aansluiting van de slang en niet aan de slang zelf.
Gebruik ALLEEN een netadapter, armmanchet, batterijen en
accessoires die zijn gespecificeerd voor deze bloeddrukmeter. Het
gebruik van niet-ondersteunde netadapters, armmanchetten en
batterijen kan leiden tot schade en/of kan gevaarlijk zijn voor deze
bloeddrukmeter.
Gebruik UITSLUITEND de armmanchet die voor deze meter is
goedgekeurd. Het gebruik van andere armmanchetten kan leiden
tot onjuiste meetwaarden.
Wanneer ude manchet oppompt tot een hogere druk dan nodig,
kan dit leiden tot blauwe plekken op de arm waar de manchet
is aangebracht. OPMERKING: raadpleeg het onderdeel “Als uw
systolische druk hoger is dan 210mmHg” in paragraaf 13 van
gebruiksaanwijzing voor aanvullende informatie.
Lees wanneer uhet apparaat, de gebruikte accessoires of
de optionele onderdelen verwijdert het gedeelte “Correcte
verwijdering van dit product” in paragraaf 7en volg de daar
gegeven aanwijzingen.
Behandeling en gebruik van de netadapter
(optioneelaccessoire)
Druk de netadapter volledig in het stopcontact.
Zorg ervoor dat het loskoppelen van de netadapter van het
stopcontact op een veilige manier gebeurt. Trek NIET aan de kabel
van de netadapter.
Tijdens het omgaan met de kabel van de netadapter:
Beschadig de kabel niet. /Breek de kabel niet. /Knoei niet met
dekabel.
Zorg dat de kabel NIET bekneld raakt. /Buig of trek niet met kracht
aan de kabel. /Draai de kabel niet.
Gebruik de kabel NIET als deze is samengebracht in een bundel.
Plaats GEEN zware voorwerpen op de kabel.
Houd de netadapter stofvrij.
Trek de netadapter uit het stopcontact wanneer udeze niet gebruikt.
Trek de netadapter uit het stopcontact voordat udeze
bloeddrukmeter gaat reinigen.
Hantering en gebruik van batterijen
Plaats de batterijen NIET met de polariteit in de onjuiste positie.
Gebruik ALLEEN 4AA”-alkaline- of mangaanbatterijen voor deze
bloeddrukmeter. Gebruik GEEN ander type batterijen. Gebruik GEEN
oude en nieuwe batterijen tegelijk. Gebruik GEEN verschillende
merken batterijen tegelijk.
Verwijder de batterijen als deze bloeddrukmeter gedurende lange
tijd niet zal worden gebruikt.
Als ubatterijvloeistof in uw ogen krijgt, moet udirect spoelen met
veel schoon water. Raadpleeg onmiddellijk uw arts.
Als ubatterijvloeistof op uw huid krijgt, wast ude huid direct met
ruim schoon, lauwwarm water. Raadpleeg uw arts als de irritatie, het
letsel of de pijn aanhoudt.
Gebruik GEEN batterijen waarvan de uiterste gebruiksdatum is
verstreken.
Controleer van tijd tot tijd de batterijen om er zeker van te zijn dat
deze naar behoren werken.
NL4
NL
Vergeet niet een overzicht bij te houden van uw bloeddruk- en
hartslagmetingen voor uw arts. Een enkele meting is geen accurate
indicatie van uw werkelijke bloeddruk.
Gebruik het dagboek voor bloeddrukmetingen om verschillende
metingen over een bepaalde tijdsperiode bij te houden. Ga
naar www.omron-healthcare.com om de pdf-bestanden van het
dagboek te downloaden.
2.3 Algemene voorzorgsmaatregelen
Als u een meting wilt stoppen, drukt u tijdens de meting op de knop
[START/STOP].
Als ueen meting verricht op de rechterarm, moet de luchtslang zich
aan de elleboogzijde bevinden. Let erop dat umet uw arm niet op
de luchtslang rust.
De bloeddruk kan verschillen tussen de rechter- en de linkerarm
en dit kan leiden tot een verschillende meetwaarde. Gebruik altijd
dezelfde arm voor het meten van de bloeddruk. Als de bloeddruk in
beide armen substantieel verschilt, vraagt uaan uw arts welke arm
uvoor uw metingen moet gebruiken.
Bij gebruik van een optionele netadapter mag u uw bloeddrukmeter
niet op een locatie plaatsen waar het moeilijk is de netadapter in het
stopcontact te doen en er weer uit te halen.
Hantering en gebruik van batterijen
Afvoer en verwerking van gebruikte batterijen dient plaats te vinden
in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving.
De meegeleverde batterijen hebben mogelijk een kortere
levensduur dan nieuwe batterijen.
NL5
3. Foutmeldingen en problemen oplossen
Indien tijdens de meting een van de onderstaande problemen optreedt, controleer dan eerst of er geen ander elektrisch apparaat aanwezig is
binnen een bereik van 30 cm. Als het probleem aanhoudt, raadpleeg dan de tabel hieronder.
Weergave/probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
verschijnt of de
armmanchet
pompt niet op.
De knop [START/STOP] werd
ingedrukt terwijl de armmanchet
niet aangebracht is.
Druk nogmaals op de knop [START/STOP] om de meter
uit te schakelen. Nadat de plug stevig is ingevoerd en
de armmanchet juist is aangebracht, drukt uop de
knop [START/STOP].
De plug is niet volledig ingebracht in
de bloeddrukmeter.
Druk de plug stevig in de luchtslang.
De armmanchet is niet juist
aangebracht.
Breng de armmanchet op de juiste wijze aan
en voer nog een meting uit. Zie paragraaf 5van
gebruiksaanwijzing
.
Er lekt lucht uit de armmanchet. Vervang de armmanchet door een nieuwe. Zie
paragraaf 12 van gebruiksaanwijzing
.
verschijnt of
een meting kan
niet worden
voltooid nadat de
armmanchet is
opgepompt.
U beweegt of praat tijdens een
meting en de armmanchet wordt
niet voldoende opgepompt.
Zit stil en praat niet tijdens een meting. Als “E2”
herhaaldelijk verschijnt, moet ude armmanchet
handmatig oppompen tot de systolische druk 30
tot 40mmHg boven uw vorige meetwaarden is. Zie
paragraaf 11 van gebruiksaanwijzing
.
Omdat de systolische druk hoger is
dan 210 mmHg, kan er geen meting
worden uitgevoerd.
verschijnt
De armmanchet is harder
opgepompt dan de maximaal
toegestane druk.
Raak de armmanchet niet aan en/of buig de luchtslang
niet tijdens een meting. Zie paragraaf 11 van
gebruiksaanwijzing
als de armmanchet handmatig
wordt opgepompt.
verschijnt
U beweegt of praat tijdens een
meting. Trillingen verstoren een
meting.
Zit stil en praat niet tijdens een meting.
NL6
NL
Weergave/probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
verschijnt
De hartslag wordt niet juist
gedetecteerd.
Breng de armmanchet op de juiste wijze aan
en voer nog een meting uit. Zie paragraaf 5van
gebruiksaanwijzing
. Zit stil en neem een juiste
houding aan tijdens een meting.
Wanneer het “
symbool blijft verschijnen, raden
wij uaan uw arts te raadplegen.
/ /
verschijnt
knippert niet
tijdens een meting
verschijnt
Er is een storing opgetreden in de
bloeddrukmeter.
Druk nogmaals op de knop [START/STOP]. Als “Er
nog steeds verschijnt, neemt ucontact op met uw
OMRON-winkel of -distributeur.
knippert
Batterijen zijn bijna leeg. Er wordt aanbevol_en om de 4batterijen te vervangen
door nieuwe exemplaren. Zie paragraaf 3van
gebruiksaanwijzing
.
verschijnt of de
bloeddrukmeter
is onverwachts
uitgeschakeld
tijdens een meting
Batterijen zijn leeg. Vervang onmiddellijk de 4batterijen door nieuwe
exemplaren. Zie paragraaf 3van gebruiksaanwijzing
.
Er verschijnt niets op
het scherm van de
bloeddrukmeter.
De polariteiten van de batterij zijn
niet goed uitgelijnd.
Controleer of de batterijen correct zijn geplaatst.
Zieparagraaf 3van gebruiksaanwijzing
.
De metingen lijken te hoog
of te laag.
De bloeddruk schommelt voortdurend. Vele factoren, waaronder stress, tijdstip van de dag
en/of de manier waarop de armmanchet is aangebracht, kunnen van invloed zijn op uw
bloeddruk. Bekijk paragraaf 2van gebruiksaanwijzing .
Er doet zich een ander
probleem voor.
Druk op de knop [START/STOP] om de bloeddrukmeter uit te schakelen en druk de knop
daarna nogmaals in om een meting uit te voeren. Als het probleem aanhoudt, verwijder
dan alle batterijen en wacht 30 seconden. Plaats de batterijen daarna terug.
Als het probleem zich blijft voordoen, neemt ucontact op met uw OMRON-winkel of -distributeur.
NL7
4. Beperkte garantie
Dank uvoor de aankoop van een OMRON-product. Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en er is veel zorg besteed bij de
fabricage ervan. Het is ontworpen voor optimale gebruiksvriendelijkheid, mits het juist wordt gebruikt en onderhouden zoals beschreven in
degebruiksaanwijzing.
Dit product valt onder de garantie van OMRON voor een periode van 3jaar vanaf de aankoopdatum. De juiste constructie, afwerking en materialen
van dit product vallen onder de garantie van OMRON. Tijdens deze garantieperiode zal OMRON, zonder kosten voor arbeid of onderdelen, het
defecte product of de defecte onderdelen repareren of vervangen.
De garantie geldt niet voor het volgende:
A. Transportkosten en risico’s van transport.
B. Kosten voor reparaties en/of defecten als gevolg van reparaties door niet-erkende personen.
C. Periodieke controles en onderhoud.
D. Storingen in of slijtage van optionele onderdelen of andere hulpstukken buiten het hoofdapparaat zelf, tenzij hierboven expdliciet wordt
aangegeven dat dit onder de garantie valt.
E. Kosten als gevolg van het niet accepteren van een claim (deze worden in rekening gebracht).
F. Schade van welke aard ook, inclusief persoonlijke schade, per ongeluk veroorzaakt of als gevolg van misbruik.
G. Kalibratieservice valt niet onder de garantie.
H. Optionele onderdelen hebben een garantie van één (1) jaar vanaf de aankoopdatum. Optionele onderdelen zijn onder andere (geen uitputtende
lijst): manchet en manchetslang.
Als garantieonderhoud nodig is, gaat unaar de dealer waar het product werd aangeschaft of naar een erkende OMRON-distributeur. Raadpleeg de
productverpakking/-informatie of de gespecialiseerde verkoper voor het adres. Als umoeite hebt om een OMRON-klantenservice te vinden, neemt
ucontact met ons op voor informatie: www.omron-healthcare.com
Reparatie of vervanging onder de garantie vormt geen aanleiding voor enige uitbreiding of verlenging van de garantieperiode.
De garantie wordt alleen verleend als het volledige product wordt geretourneerd, samen met de originele factuur/aankoopbon die aan de
consument is overhandigd door de verkoper.
NL8
NL
5. Onderhoud
5.1 Onderhoud
Neem de onderstaande aanwijzingen in acht om beschadiging van uw bloeddrukmeter te voorkomen:
Veranderingen of modificaties die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd, maken de garantie ongeldig.
Haal deze bloeddrukmeter of andere onderdelen hiervan NIET uit elkaar en probeer deze NIET zelf te repareren. Dit kan
een onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben.
5.2 Opslag
Bewaar uw bloeddrukmeter in het opbergetui als deze niet wordt gebruikt.
1. Verwijder de armmanchet van de bloeddrukmeter.
Let op
Als ude plug van de luchtslang wilt verwijderen, trekt uaan de plastic plug bij de aansluiting van de slang en niet aan
de slang zelf.
2. Vouw de luchtslang voorzichtig in de armmanchet. Opmerking: buig of vouw de luchtslang niet te veel.
3. Plaats uw bloeddrukmeter en andere onderdelen in het opbergetui.
Bewaar uw bloeddrukmeter en andere onderdelen op een schone, veilige plaats.
Sla uw bloeddrukmeter en andere onderdelen niet op:
Als uw bloeddrukmeter en andere onderdelen nat zijn.
Op locaties die zijn blootgesteld aan extreme temperaturen, vochtigheid, direct zonlicht, stof of bijtende dampen, zoals bleekmiddel.
Op locaties die zijn blootgesteld aan trillingen of schokken.
5.3 Reiniging
Gebruik geen schurende of vluchtige reinigingsmiddelen.
Gebruik een zachte, droge doek of een zachte doek die vochtig is gemaakt met een mild (neutraal) reinigingsmiddel om uw bloeddrukmeter en
de armmanchet te reinigen en veeg beide vervolgens af met een droge doek.
Was uw bloeddrukmeter en armmanchet of andere onderdelen niet met water of dompel deze niet onder in water.
Gebruik geen benzine, verdunners of vergelijkbare oplosmiddelen om uw bloeddrukmeter en armmanchet of andere onderdelen te reinigen.
5.4 Kalibratie en onderhoud
De nauwkeurigheid van deze bloeddrukmeter is zorgvuldig getest en de meter is ontworpen voor een lange levensduur.
Het wordt algemeen aanbevolen de meter elke twee jaar te laten controleren op juiste werking en nauwkeurigheid. Raadpleeg de erkende
verkoper of de klantenservice van OMRON via het op de verpakking of in de bijgevoegde informatie vermelde adres.
Let op
NL9
6. Specificaties
Productbeschrijving Automatische bovenarmbloeddrukmeter
Productcategorie Elektronische sfygmomanometers
Model (nummer) M3 Comfort (HEM-7155-E)
X3 Comfort (HEM-7155-EO)
Display Digitale LCD-weergave
Drukbereik van manchet 0 tot 299 mmHg
Meetbereik voor hartslagmeting
40 tot 180 slagen/min.
Meetbereik voor bloeddrukmeting
SYS: 60 tot 260mmHg /DIA: 40 tot 215mmHg
Nauwkeurigheid Druk: ±3mmHg /Hartslag: ±5% of schermmeting
Oppompen Automatisch door
elektrischepomp
Ontluchten
Automatisch
ontluchtingsventiel
Meetmethode Oscillometrische methode Gebruiksmodus Continugebruik
IP-classificatie Bloeddrukmeter: IP20 /Optionele netadapter: IP21 (HHP-CM01) of IP22 (HHP-BFH01)
Vermogen DC6 V4,0W Toegepast onderdeel Type BF (armmanchet)
Stroomvoorziening
4 “AA batterijen 1,5V of optionele netadapter (INPUT AC 100 -240V 50 -60Hz 0,12 -0,065A)
Levensduur batterijen Circa 1.000 metingen (met nieuwe alkalinebatterijen)
Levensduur Bloeddrukmeter: 5jaar /Manchet: 5jaar /Optionele netadapter: 5jaar
Omstandigheden tijdens bedrijf +10 tot +40°C /15 tot 90% RV (zonder condensvorming) /800 tot 1.060hPa
Omstandigheden tijdens opslag/
transport
-20 tot +60°C /10 tot 90% RV (zonder condensvorming)
Inhoud Bloeddrukmeter, armmanchet (HEM-FL31), 4AA batterijen, opbergetui,
gebruiksaanwijzing
en
Bescherming tegen elektrische
schokken
ME-apparatuur, inwendig van voeding voorzien (als alleen de batterijen worden gebruikt)
Klasse II ME-apparatuur (optionele netadapter)
Gewicht Bloeddrukmeter: circa 337g (exclusief de batterijen) /Armmanchet: circa 163g
Afmetingen (benaderingswaarde) Bloeddrukmeter: 105mm (B) ×85mm (H) ×152mm (L)
Armmanchet: 145 mm x532 mm (luchtslang: 750 mm)
Geheugen Slaat tot maximaal 60 metingen per gebruiker op
NL10
NL
Opmerking
Deze specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.
Deze meter is klinisch onderzocht volgens de vereisten van ISO 81060-2:2013. In de klinische validatiestudie werd K5 gebruikt bij 85 personen
voor het bepalen van de diastolische bloeddruk.
Dit apparaat is goedgekeurd voor gebruik bij zwangere vrouwen en patiënten met pre-eclampsie in overeenstemming met de herziening van
het protocol van de European Society of Hypertension (ESH)*.
Dit apparaat is goedgekeurd voor gebruik door diabetici (type II)**.
IP-classificatie is de mate van bescherming die de behuizing biedt in overeenstemming met IEC 60529. Deze bloeddrukmeter en de optionele
netadapter zijn beveiligd tegen vreemde vaste voorwerpen met een diameter van 12,5 mm en groter zoals een vinger. De optionele netadapter
HHP-CM01 is beveiligd tegen recht naar beneden vallende waterdruppels die problemen kunnen veroorzaken bij normaal gebruik. De optionele
netadapter HHP-BFH01 is beveiligd tegen schuin invallende waterdruppels die problemen kunnen veroorzaken bij normaal gebruik.
* Topouchian Jet al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189–197
** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 11–20
7. Correcte verwijdering van dit product (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt erop dat het niet met ander huishoudelijk afval
verwijderd moet worden aan het einde van zijn gebruiksduur.
Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvoer van afval te voorkomen, moet
udit product van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van
materiaalbronnen wordt bevorderd.
Thuisgebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen
om te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product
mag niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering.
8. Belangrijke informatie met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
HEM-7155-E en HEM-7155-EO voldoen aan de norm EN60601-1-2:2015 elektromagnetische compatibiliteit (EMC).
Meer documentatie in overeenstemming met deze EMC-standaard is beschikbaar op
www.omron-healthcare.com
Raadpleeg de EMC-informatie voor HEM-7155-E en HEM-7155-EO op de website.
9. Begeleiding en verklaring van de fabrikant
Deze bloeddrukmeter is ontworpen volgens de Europese standaard EN1060, niet-invasieve sfingomanometer deel 1: Algemene vereisten en
deel 3: Aanvullende vereisten voor elektromechanische bloeddrukmeetsystemen.
Dit OMRON-product is vervaardigd conform het strenge kwaliteitssysteem van OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. De hoofdcomponent voor
OMRON-bloeddrukmeters, de druksensor, wordt geproduceerd in Japan.
Rapporteer eventuele serieuze incidenten die zijn voorgevallen met betrekking tot dit apparaat aan de fabrikant en de bevoegde instantie van
de lidstaat waarin ubent gevestigd.
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M3 Comfort (HEM-7155-E)
X3 Comfort (HEM-7155-EO)
IM2-HEM-7155-E-03-01/2020
2870434-2B
Instruction Manual
2
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
Read Instruction manual and before use.
FR
Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation.
DE
Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und .
IT
Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso.
ES
Lea el manual de instrucciones y antes del uso.
NL
Lees de gebruiksaanwijzing en voor gebruik.
RU
     .
TR
Kullanmadan önce, kullanım kılavuzu ve 'yi okuyun.
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝΑϗ ϭ Ε΍ΩΎηέϹ΍ϝϳϟΩ΃έϗ΍
AR
1
Package Contents
FR
Contenu de l’emballage
NL
Inhoud van de verpakking
DE
Packungsinhalt
RU
 
IT
Contenuto della confezione
TR
Paketin İçindekiler
ES
Contenido del envase
ΓϭΑόϟ΍ΕΎϳϭΗΣϣ
AR
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2
2
Preparing for a Measurement
FR
Préparation d’une mesure
NL
Een meting voorbereiden
DE
Vorbereiten einer Messung
RU
  
IT
Preparazione per la misurazione
TR
Ölçüm Hazırlığı
ES
Preparación para una medición
αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣόϟίϳϬΟΗϟ΍
AR
30 minutes before
FR
30minutes avant
DE
30 Minuten vorher
IT
30 minuti prima
ES
30minutos antes
NL
30 minuten ervoor
RU
 30  
TR
30 dakika önce
ΔϘϳϗΩ˼˹ώϠΑΗΓΩϣΑαΎϳϘϟ΍ϝΑϗ
AR
5 minutes before: Relax and rest.
FR
5minutes avant: détente et repos.
DE
5 Minuten vorher: ruhig hinsetzen.
IT
5 minuti prima: rilassarsi e stare a riposo.
ES
5minutos antes: relájese y descanse.
NL
5 minuten ervoor: ontspan en rust.
RU
 5  :   .
TR
5 dakika önce: Gevşeyin ve dinlenin.
˶
ΥέΗγ΍ϭΡέΗγ΍ϖ΋ΎϗΩ˾ώϠΑΗΓΩϣΑαΎϳϘϟ΍ϝΑϗ
AR
5
Applying the Cuff on the Left Arm
FR
Pose du brassard sur le bras gauche
NL
De manchet op de linkerarm aanbrengen
DE
Anbringen der Manschette am linken Arm
RU
    
IT
Applicazione del bracciale sul braccio sinistro
TR
Kolluğun Sol Kola Takılması
ES
Colocación del manguito en el brazo izquierdo
ϥϣϳϷ΍ω΍έΫϟ΍ϰϠϋρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϑϟ
AR
1-2 cm


A
B
Click
A
Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
FR
Le côté tuyau du brassard doit être positionné 1 à 2cm au-dessus de l’intérieur du coude.
DE
Das Manschettenstück mit dem Schlauch muss 1 bis 2cm oberhalb des Ellbogens liegen.
IT
Il lato del bracciale con il tubo deve trovarsi al di sopra dell’interno del gomito, a una distanza di circa 1 o 2 cm.
ES
El lado del tubo del manguito deberá quedar 1 o 2cm por encima de la parte interna del codo.
NL
De kant met de slang van de manchet moet 1 - 2 cm boven de binnenkant van de elleboog liggen.
RU
       1–2    .
TR
Kolluğun boru tarafı, dirsek içinin 1 ila 2 cm üstünde olmalıdır.
ϖϓέϣϟ΍ϥϋϡγ˻ϰϟ·˺ϥϣρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϥϣϡϭρέΧϟ΍ΏϧΎΟϊϔΗέϳϥ΃ΏΟϳ
AR
B
Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff
securely so it can no longer slip round.
FR
Assurez-vous que le tuyau à air se trouve du côté intérieur de votre bras et enroulez fermement le brassard de manière qu’il ne puisse plus tourner.
DE
Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch an der Arminnenseite sitzt, und befestigen Sie die Manschette sicher, so dass sie nicht verrutscht.
IT
Assicurarsi che il tubo dell’aria si trovi all’interno del braccio e avvolgere il bracciale saldamente in modo che non possa ruotare.
ES
Asegúrese de que el tubo de aire se encuentra en la cara interna del brazo y enrolle el manguito con firmeza para que no pueda deslizarse.
NL
Zorg ervoor dat de luchtslang zich aan de binnenkant van uw arm bevindt en wikkel de manchet stevig rond uw
arm zodat deze niet meer kan wegglijden.
RU
,           
,      .
TR
Hava borusunun kolunuzun iç tarafında olduğundan emin olun ve kolluğu kaymayacak şekilde sabit şekilde sarın.
ω΍έΫϟ΍ϝϭΣϖϟίϧϳϻΙϳΣΑϡΎϛΣΈΑρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϑϟϭϙϋ΍έΫϥϣϲϠΧ΍Ωϟ΍ΏϧΎΟϟ΍ϰϠϋ˯΍ϭϬϟ΍ϡϭρέΧϥ΃ϥϣΩϛ΄Η
AR
3
Installing Batteries
FR
Mise en place des piles
NL
Batterijen plaatsen
DE
Einsetzen der Batterien
RU
  
IT
Installazione delle batterie
TR
Pillerin Takılması
ES
Instalación de las pilas
ΕΎϳέΎρΑϟ΍ΏϳϛέΗ
AR
AA, 1.5V × 4
6
Sitting Correctly
FR
Position assise correcte
NL
Correct zitten
DE
Korrekte Körperhaltung
RU
 
IT
Come sedere nel modo corretto
TR
Düzgün Oturma
ES
Cómo sentarse correctamente
΢ϳΣλϝϛηΑαϭϠΟϟ΍
AR
Sit comfortably with your back and arm supported.
FR
S'asseoir confortablement de manière à ce que le dos et le bras soient bien soutenus.
DE
Bequem hinsetzen, mit dem Rücken anlehnen und den Arm auf eine Unterlage legen.
IT
Sedere comodamente con la schiena e il braccio ben sostenuti.
ES
Siéntese cómodamente de modo que la espalda y el brazo estén bien apoyados.
NL
Neem een comfortabele zitpositie in, met uw rug en arm ondersteund.
RU
ɋɹɞɶɬɟɭɞɨɛɧɨɱɬɨɛɵɫɩɢɧɚɢɪɭɤɚɨɩɢɪɚɥɢɫɶɧɚɱɬɨɥɢɛɨ
TR
6ÕUWÕQÕ]YHNROXQX]GHVWHNOHQHUHNUDKDWELUúHNLOGHRWXUXQ
ΩΎϧΗγ΍ϊοϭϲϓω΍έΫϟ΍ϭέϬυϟ΍ϥϭϛϳΙϳΣΑ΢ϳέϣϝϛηΑαϠΟ΍
AR
Place the arm cuff at the same level as your heart.
FR
Le brassard doit se trouver au même niveau que votre cœur.
DE
Die Manschette auf Herzhöhe platzieren.
IT
Posizionare il bracciale allo stesso livello del cuore.
ES
Coloque el manguito al mismo nivel que el corazón.
NL
Plaats de armmanchet op hetzelfde niveau als uw hart.
RU
     .
TR
Kolluğu kalbinizle aynı düzeye getirin.
ϪγϔϧΏϠϘϟ΍ϯϭΗγϣϲϓω΍έΫϠϟρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϊο
AR
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
FR
Garder les pieds à plat, les jambes non croisées, ne pas bouger et ne pas parler.
DE
Füße flach auf den Boden stellen, die Beine nicht kreuzen, still halten und nicht sprechen.
IT
Tenere i piedi ben poggiati, non incrociare le gambe, rimanere fermi e non parlare.
ES
Mantenga los pies planos, las piernas sin cruzar, quédese quieto y no hable.
NL
Houd de voeten plat, benen niet gekruist, zit stil en praat niet.
RU
  ,   ,     .
TR
Ayaklarınızı düz, bacaklarınızı açık tutun, hareketsiz kalın ve konuşmayın.
ΙΩΣΗΗϻϭϙΗΎΑΛϰϠϋυϓΎΣϭΩϋΎΑΗϣϊοϭϲϓϙϳϗΎγϭ΢
˷
ργϣϊοϭϲϓϙϳϣΩϗϝόΟ΍
AR
8
7
Selecting User ID (1 or 2)
FR
Sélection de l’ID Utilisateur (1 ou 2)
NL
Gebruikers-ID selecteren (1 of 2)
DE
Auswahl der Benutzer-ID (1 oder 2)
RU
   (1  2)
IT
Selezione dell’ID UTENTE (1 o 2)
TR
Kullanıcı Kimliğini Seçme (1 veya 2)
ES
Selección de ID de usuario (1 o 2)
(˻ϭ΃˺ϙΑΔλΎΧϟ΍ϡΩΧΗγϣϟ΍ΔϳϭϫΩϳΩΣΗ
AR
Switching user ID enables you to save readings for 2 people.
FR
Changer d’ID Utilisateur permet d’enregistrer les résultats pour 2personnes.
DE
Mit verschiedenen Benutzer-IDs lassen sich Messwerte für 2Personen speichern.
IT
Cambiare ID utente permette di registrare i risultati relativi a 2 persone.
ES
Cambiar de ID de usuario le permite guardar las lecturas de 2personas.
NL
Door het wisselen van gebruikers-ID kunt u metingen voor 2 personen opslaan.
RU
       2- .
TR
Kullanıcı kimlikleri arasında geçiş yapma, 2 kişi için ölçüm değerlerini kaydetmenizi sağlar.
ϥϳλΧηϟΕ΍˯΍έϘϟ΍υϔΣϡΩΧΗγϣϟ΍ϑέόϣϝϳΩΑΗΔϳϧΎϛϣ·ϙϟ΢ϳΗΗ
AR
4
Setting Date and Time
FR
Réglage de la date et de l’heure
NL
Datum en tijd instellen
DE
Einstellen von Datum und Uhrzeit
RU
   
IT
Impostazione di data e ora
TR
Tarih ve Saatin Ayarlanması
ES
Ajuste de la fecha y la hora
ΦϳέΎΗϟ΍ϭΕϗϭϟ΍ρΑο
AR
Set year > month > day > hour > minute.
FR
Réglez l’année > le mois > le jour > les heures > les minutes.
DE
Stellen Sie Jahr > Monat > Tag > Stunde > Minute ein.
IT
Impostare anno > mese > giorno > ora > minuti.
ES
Ajuste de año > mes > día > hora > minuto.
NL
Instellen van jaar > maand > dag > uur > minuut.
RU
  >  >  >  > .
TR
Yıl > ay > gün > saat > dakika ayarlayın.
ΔϘϳϗΩϟ΍ΔϋΎγϟ΍ϡϭϳϟ΍έϬηϟ΍ϡΎόϟ΍ρΑο
AR
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
FR
Arrière / Avant
DE
Zurück / Vorwärts
IT
Indietro / Avanti
ES
Atrás / Adelante
NL
Terug / vooruit
RU
 / 
TR
İleri / Geri
ϡΩϘΗϟ΍ωϭΟέϟ΍
AR
If taking measurements on the right arm, refer to:
FR
Pour la prise de mesures au bras droit, voir:
DE
Bei Messungen am rechten Arm siehe:
IT
Se la misurazione viene eseguita al braccio destro, fare riferimento a:
ES
Si va a realizar mediciones en el brazo derecho, consulte:
NL
Als u metingen aan de rechterarm uitvoert, raadpleeg dan:
RU
     :
TR
Sağ koldan ölçüm yapıyorsanız aşağıdakilere bakın:
ϰϟ·ϊΟέ΍ˬϥϣϳϷ΍ω΍έΫϟ΍ϰϠϋαΎϳϘϟ΍˯΍έΟ·ϝΎΣϲϓ
AR
1
Instruction Manual
Instruction Manual
3.
9
Checking Readings
FR
Vérication des résultats
NL
Metingen bekijken
DE
Prüfen der Messwerte
RU
 
IT
Controllo dei risultati
TR
Ölçüm Değerlerini Kontrol Etme
ES
Comprobación de lecturas
Ε΍˯΍έϘϟ΍ϥϣϖϘΣΗϟ΍
AR
1
2
3
4
1
Appears if “SYS” is 135 mmHg or above
and/or “DIA is 85 mmHg* or above.
FR
S’affiche si «SYS» est égale ou supérieure à 135mmHg
et/ou «DIA» égale ou supérieure à 85mmHg*.
DE
Wird angezeigt, wenn „SYS“ 135mmHg oder
mehr beträgt und/oder wenn „DIA“ 85mmHg*
oder mehr beträgt.
IT
Viene visualizzato se la pressione sistolica “SYS”
è pari o superiore a 135 mmHg e/o la pressione
diastolica “DIA è pari o superiore a 85 mmHg*.
ES
Aparece si “SYS” es 135mmHg o superior y/o
“DIA es 85mmHg* o superior.
NL
Verschijnt als “SYS” 135 mmHg of hoger is
en/of “DIA” 85 mmHg* of hoger is.
RU
Ɉɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹɟɫɥɢ©6<6ªɦɦɪɬɫɬ
ɢɜɵɲɟɢɢɥɢ©',$ªɦɦɪɬɫɬɢɜɵɲɟ
TR
“SYS” 135 mmHg ya da üstünde olduğunda
ve/veya “DIA 85 mmHg* ya da üstünde
olduğunda görünür.
έΛϛ΃ϭ΃Ύ
˱
ϳϘΑ΋ί΍
˱
έΗϣϳϠϠϣ˺˼˾ώϠΑϳ6<6ϥΎϛϝΎΣϲϓέϬυΗ
AR
έΛϛ΃ϭ΃Ύ
˱
ϳϘΑ΋ί΍
˱
έΗϣϳϠϠϣ́˾',$ϭ΃ϭ
2
Appears when an irregular rhythm** is detected during a measurement.
If it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician.
FR
S’affiche lorsqu’un rythme irrégulier** est détecté pendant une mesure. S’il s’affiche
àplusieurs reprises, OMRON recommande de consulter votre médecin.
DE
Wird angezeigt, wenn während einer Messung ein unregelmäßiger Herzschlag** festgestellt
wird. Wird das Symbol wiederholt angezeigt, empfiehlt OMRON, sich an Ihren Arzt zu wenden.
IT
Viene visualizzato se nel corso di una misurazione viene rilevato un ritmo cardiaco irregolare**.
Seil simbolo appare ripetutamente, OMRON consiglia di consultare il medico curante.
ES
Aparece cuando se detecta un ritmo irregular** durante una medición. Si aparece varias
veces, OMRON recomienda que consulte a su médico.
NL
Verschijnt wanneer tijdens een meting een onregelmatig ritme** wordt gedetecteerd. Als dit
herhaaldelijk verschijnt, raadt OMRON aan om uw arts te raadplegen.
RU
,      **.   
 ,  OMRON     .
TR
Bir ölçüm esnasında düzensiz ritim** saptandığında görünür. Tekrarlı şekilde görünürse
OMRON doktorunuza danışmanızı önerir.
ϙΑϳΑρΓέΎηΗγΎΑOMRONϲλϭΗˬέέϛΗϣϝϛηΑΎϫέϭϬυΩϧϋαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯ΎϧΛ΃ϲϓΏϠϘϟ΍ΕΎΑέοϡΎυΗϧ΍ϡΩϋϑΎηΗϛ΍ΩϧϋέϬυΗ
AR
3
Appears when your body moves during a measurement. Remove the
arm cu, wait 2-3 minutes and try again.
FR
S’affiche si vous bougez pendant une mesure. Retirer le brassard, attendre 2 à 3minutes et essayer à nouveau.
DE
Wird angezeigt, wenn Sie sich während der Messung bewegen. Nehmen Sie die Manschette ab,
warten Sie 2–3Minuten und versuchen Sie es erneut.
IT
Viene visualizzato se l’utilizzatore si muove durante la misurazione. Rimuovere il bracciale,
attendere 2-3 minuti e riprovare.
ES
Aparece cuando se mueve el cuerpo durante una medición. Retire el manguito, espere unos
2o3minutos e inténtelo de nuevo.
NL
Verschijnt wanneer uw lichaam tijdens een meting beweegt. Verwijder de armmanchet,
wacht2-3minuten en probeer het opnieuw.
RU
      .  , 
2-3    .
TR
Bir ölçüm esnasında vücudunuz hareket ettiğinde görünür. Kolluğu çıkarın, 2-3 dakika bekleyip
tekrar deneyin.
ϯέΧ΃ΓέϣΔϟϭΎΣϣϟ΍ϭϖ΋ΎϗΩ˼ϰϟ·˻ϥϣέΎυΗϧϻ΍ϭω΍έΫϠϟρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍Δϟ΍ίΈΑϡϗαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯ΎϧΛ΃ϲϓϙϣγΟϙέΣΗΩϧϋέϬυΗ
AR
4
Cu is tight enough.
FR
Le brassard est suffisamment serré.
DE
Manschette sitzt ausreichend straff.
IT
Il bracciale è stretto a sufficienza.
ES
El manguito está lo suficientemente prieto.
NL
Manchet zit strak genoeg.
RU
Ɇɚɧɠɟɬɚɡɚɬɹɧɭɬɚɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɬɭɝɨ
TR
Kolluk yeterince sıkıdır.
ϲϔϛϳΎϣΑϡϛΣϣρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍
AR
4
Apply cu again MORE TIGHTLY.
FR
Poser le brassard en le serrant davantage.
DE
Manschette STRAFFER ziehen.
IT
Applicare di nuovo il bracciale
STRINGENDOLO DI PIÙ.
ES
Vuelva a poner el manguito MÁS PRIETO.
NL
Breng de manchet STRAKKER aan.
RU
ɇɚɥɨɠɢɬɟɦɚɧɠɟɬɭɟɳɟɪɚɡȻɈɅȿȿɌɍȽɈ
TR
Kolluğu tekrar, DAHA SIKI bir şekilde takın.
Ύ
˱
ϣΎϛΣ·έΛϛ΃ϝϛηΑϯέΧ΃ΓέϣρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϑϟ
AR
*The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines.
FR
*La définition de l’hypertension est basée sur les recommandations ESH/ESC 2018.
DE
*Die Definition für Bluthochdruck basiert auf den 2018 ESH/ESC Richtlinien.
IT
*La definizione di alta pressione arteriosa si basa sulle linee guida 2018 di ESH/ESC.
ES
*La definición de presión arterial alta se basa en las guías 2018 ESH/ESC.
NL
*De definitie van hoge bloeddruk is gebaseerd op de ESH/ESC-richtlijnen uit 2018.
RU
*       2018 ESH/ESC.
TR
*Yüksek kan basıncı tanımı, 2018 ESH/ESC Kılavuzlarını temel alır.
.ϡΎόϟESCΏϠϘϟ΍ΏρϟΔϳΑϭέϭϷ΍ΔϳόϣΟϟ΍ESHϡΩϟ΍ρϐορέϔϟΔϳΑϭέϭϷ΍ΔϳόϣΟϟ΍Ε΍ΩΎηέ·ϰϟ·ΩϧΗγϳϊϔΗέϣϟ΍ϡΩϟ΍ρϐοϑϳέόΗ
AR
** An irregular heartbeat rhythm is defined as a rhythm that is 25% less or 25%
more than the average rhythm detected during a measurement.
FR
** Un rythme cardiaque irrégulier est défini comme un rythme inférieur ou supérieur de 25% au
rythme moyen détecté durant une mesure.
DE
** Ein unregelmäßiger Herzschlag ist definiert als ein Herzrhythmus, der weniger als 25% oder mehr
als 25% des mittleren Herzrhythmus beträgt, der während der Blutdruckmessung erkannt wird.
IT
** Si definisce ritmo cardiaco irregolare un ritmo cardiaco inferiore del 25% o superiore del 25%
rispetto al ritmo medio rilevato durante una misurazione.
ES
** Latido arrítmico se define como un ritmo que es un 25% menor o un 25% mayor que el ritmo
medio detectado durante una medición.
NL
** Een onregelmatig hartslagritme wordt gedefinieerd als een ritme dat 25% lager of 25% hoger is dan
het gemiddelde ritme dat tijdens een meting wordt gedetecteerd.
RU
**    —  ,   25%   
  .
TR
** Düzensiz kalp atışı ritmi, bir ölçüm sırasında saptanan ortalamadan %25 daha düşük veya %25 daha
yüksek ritim olarak tanımlanır.
̃˻˾ϝΩόϣΑϪϧϣέΛϛ΃ϭ΃̃˻˾ϝΩόϣΑαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯ΎϧΛ΃ϲϓϪϓΎηΗϛ΍ϡΗϳϱΫϟ΍ϲόϳΑρϟ΍ϡ
˸
υϧϟ΍ϥϣϝϗ΃ϡ
˸
υϧϪϧ΄ΑΏϠϘϟ΍ΕΎΑέοΏ΍έρο΍ϑέό
˵
ϳ
AR
10
Using Memory Functions
FR
Utilisation des fonctions de mémoire
NL
Geheugenfuncties gebruiken
DE
Verwendung der Speicherfunktionen
RU
  
IT
Uso delle funzioni di memoria
TR
Hafıza Fonksiyonunun Kullanılması
ES
Uso de las funciones de memoria
Γέϛ΍Ϋϟ΍ϑ΋Ύυϭϡ΍ΩΧΗγ΍
AR
Before using memory functions, select your user ID.
FR
Avant d’utiliser les fonctions de mémoire, sélectionner votre ID Utilisateur.
DE
Wählen Sie vor dem Verwenden der Speicherfunktionen Ihre Benutzer-ID aus.
IT
Prima di utilizzare le funzioni di memoria selezionare il proprio ID utente.
ES
Antes de usar las funciones de memoria, seleccione su ID de usuario.
NL
Selecteer uw gebruikers-ID voordat u geheugenfuncties gebruikt.
RU
      .
TR
Hafıza fonksiyonunu kullanmadan önce kullanıcı kimliğinizi seçin.
ϙΑιΎΧϟ΍ϡΩΧΗγϣϟ΍ϑέόϣΩΩΣˬΓέϛ΍Ϋϟ΍ϑ΋Ύυϭϡ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗ
AR
10.1 Readings Stored in Memory
FR
Mesures stockées en mémoire
DE
Gespeicherte Messungen
IT
Risultati conservati in memoria
ES
Lecturas guardadas en la memoria
NL
Meetwaarden opgeslagen in het geheugen
RU
   
TR
Hafızada Saklanan Ölçüm Değerleri
Γέϛ΍Ϋϟ΍ϲϓΔϧίΧϣϟ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍
AR
Up to 60 readings
arestored.
FR
Jusqu’à 60mesures
sont stockées.
DE
Es werden bis zu
60Messwerte
gespeichert.
IT
Vengono conservati
fino a 60 risultati.
ES
Se almacenan hasta
60lecturas.
NL
Er kunnen tot 60 meetwaarden
worden opgeslagen.
RU
 
60.
TR
60 adede kadar ölçüm
değeri saklanır.
ΔϧίΧϣϟ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ΩΩϋϝλϳ
AR
Γ˯΍έϗ˿˹ϰϟ·
10.2
Average of the Latest 2 or 3 Readings Taken
within a 10 Minute Span
FR
Moyenne des 2 ou 3 dernières mesures prises en l’espace de 10minutes
DE
Mittelwert der letzten 2 oder 3Messwerte, die in einem 10-Minuten-
Zeitrahmen erfasst wurden
IT
Media degli ultimi 2 o 3 risultati ottenuti nell’arco di 10 minuti
ES
Promedio de las 2 o 3últimas lecturas realizadas en un intervalo de 10minutos
NL
Gemiddelde van de laatste 2 of 3 metingen uitgevoerd binnen een
tijdspanne van 10 minuten
RU
    2-  3- ,
   10 
TR
10 Dakika Aralıkta Alınan Son 2 veya 3 Ölçüm Değerinin Ortalaması
ϖ΋ΎϗΩ˺˹ώϠΑΗΔϳϧϣίΓΩϣϲϓΎϬϳϠϋϝϭλΣϟ΍ϡΗΕ΍˯΍έϗ˼ϭ΃ϥϳΗ˯΍έϗέΧ΁ργϭΗϣ
AR
3 sec+
10.3 Deleting All Readings
FR
Suppression de toutes les mesures
DE
Löschen aller Messwerte
IT
Cancellazione di tutti i risultati
ES
Eliminación de todas las lecturas
NL
Alle metingen verwijderen
RU
  
TR
Tüm Ölçüm Değerlerini Silme
Ε΍˯΍έϘϟ΍ϊϳϣΟϑΫΣ
AR
4sec+ 4sec+

11
Other Settings
FR
Autres réglages
NL
Andere instellingen
DE
Weitere Einstellungen
RU
 
IT
Altre impostazioni
TR
Diğer Ayarlar
ES
Otros ajustes
ϯέΧϷ΍Ε΍Ω΍ΩϋϹ΍
AR
11.1 Restoring to the Default Settings
FR
Réinitialisation aux réglages par défaut
DE
Wiederherstellen der Standardeinstellungen
IT
Ripristino delle impostazioni predefinite
ES
Restablecimiento a los ajustes de fábrica
NL
De standaardinstellingen herstellen
RU
   
TR
Varsayılan Ayarları Geri Yükleme
Δϳο΍έΗϓϻ΍Ε΍Ω΍ΩϋϹ΍ΓΩΎόΗγ΍
AR
4sec+

4sec+
12
Optional Medical Accessories
FR
Accessoires médicaux optionnels
NL
Optionele medische accessoires
DE
Optionales medizinisches Zubehör
RU
 
IT
Accessori medicali opzionali
TR
Opsiyonel Tıbbi Aksesuarlar
ES
Accesorios médicos opcionales
ΔϳέΎϳΗΧϻ΍ΔϳΑρϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍
AR
Arm Cuff
(HEM-FL31)
22 - 42 cm
AC Adapter
(HHP-CM01) (HHP-BFH01)
Do not throw the air plug away. The air
plug can be applicable to the optional cu.
FR
Ne pas jeter la prise de gonflage. La prise de
gonflage peut être utilisée pour le brassard
enoption.
DE
Entsorgen Sie den Luftschlauchstecker nicht.
Der Luftschlauchstecker wird für die optionale
Manschette verwendet.
IT
Non gettare via l’attacco del tubo dell’aria.
L’attacco del tubo dell’aria può essere applicato
al bracciale opzionale.
ES
No tire el conector para tubo de aire. El conec-
tor para tubo de aire puede ser utilizado con el
manguito opcional.
NL
Gooi de plug van de luchtslang niet weg. De
plug van de luchtslang kan worden gebruikt op
de optionele manchet.
RU
   . 
    .
TR
Hava tıpasını atmayın. Hava tıpası steğe bağlı
kolluğa uygulanablr.
˯΍ϭϬϟ΍ΓΩ΍ΩγϝΎϣόΗγ΍ϥϛϣϳ˯΍ϭϬϟ΍ΓΩ΍ΩγϥϣιϠΧΗΗϻ
AR
ϱέΎϳΗΧϻ΍ρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϊϣ
Error messages or other problems? Refer to:
FR
Messages d’erreur ou autres problèmes? Voir:
DE
Weitere Fehlermeldungen oder Probleme siehe:
IT
Messaggi di errore o altri problemi? Fare riferimento a:
ES
¿Hay mensajes de error u otros problemas? Consulte:
NL
Foutmeldingen of andere problemen? Raadpleeg:
RU
     ? :
TR
Hata mesajları veya başka sorunlar mı var? Bkz:
ϰϟ·ϊΟέ΍ˮϯέΧϷ΍Εϼϛηϣϟ΍ϭ΃΄ρΧϟ΍ϝ΋Ύγέ
AR
If your systolic pressure is more than 210 mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
FR
Si votre pression systolique est supérieure à 210mmHg:
Lorsque le brassard
se gonfle, appuyer sur le bouton [START/STOP] et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que
le tensiomètre atteigne une pression de gonflage supérieure de 30 à 40mmHg à votre
pression systolique attendue.
DE
Wenn Ihr systolischer Druck höher ist als 210mmHg:
Nachdem die Manschette
begonnen hat, sich aufzupumpen, drücken Sie die [START/STOP]-Taste, und halten Sie sie
gedrückt, bis ein Druck von 30 bis 40mmHg über Ihrem erwarteten systolischen Druck
erreicht ist.
IT
Se la pressione sistolica è superiore a 210 mmHg:
Quando il bracciale inizia a
gonfiarsi, premere e mantenere premuto il pulsante [START/STOP] finché il misuratore
non raggiunge una pressione da 30 a 40 mmHg superiore rispetto al valore di pressione
sistolica atteso.
ES
En caso de que su presión arterial sistólica esté por encima de 210mmHg:
Una vez que el manguito comience a inflarse, mantenga pulsado el botón [START/STOP]
hasta que el monitor indique que el inflado está entre 30 y 40mmHg por encima de la
presión arterial sistólica estimada.
NL
Als uw systolische druk hoger is dan 210 mmHg:
Zodra de armmanchet wordt opgepompt,
houdt u de knop [START/STOP] ingedrukt totdat de meter 30 tot 40 mmHg hoger aangeeft
dan uw verwachte systolische druk.
RU
Если систолическое давление выше 210 мм.рт.ст.:
 ,  
    ,    
[START/STOP]   ,        ,
     30–40..
TR
Sistolik basıncınız 210 mmHg'den fazlaysa:
Kolluk şişmeye başladıktan sonra,
[START/STOP] düğmesine basın ve ölçüm cihazı beklediğiniz sistolik basınç değerinden
30ila 40 mmHg daha fazla şişene kadar basılı tutun.
ϊϣρϐο΍ˬω΍έΫϠϟρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ΥΎϔΗϧ΍˯ΩΑΩόΑ
ΔϳϘΑ΋ίΕ΍έΗϣϳϠϠϣ˻˺˹ϥϣέΛϛ΃ϲοΎΑϘϧϻ΍ϙϣΩρϐοϥΎϛ΍Ϋ·
AR
ϥϣϰϠϋ΃Ύ
˱
ϳϘΑ΋ί΍
˱
έΗϣϳϠϠϣ˽˹ϰϟ·˼˹ϥϣΦϔϧϟΎΑίΎϬΟϟ΍ϡϭϘϳϰΗΣϑΎϘϳ·˯ΩΑ>67$576723@έίϟ΍ϰϠϋέ΍έϣΗγϻ΍
ϙϳΩϟΔόϗϭΗϣϟ΍ϲοΎΑϘϧϻ΍ϡΩϟ΍ρϐοΔϣϳϗ
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer
Fabricant
Hersteller
Produttore
Fabricante
Fabrikant

Üretici
Δόϧλ
˵
ϣϟ΍Δϛέηϟ΍
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
Mandataire dans l’UE
EU-Repräsentant
Rappresentante per l’UE
Representante en la UE
Vertegenwoordiging in de EU
  
AB temsilcisi
ϲΑϭέϭϷ΍ΩΎΣΗϻΎΑϝϳΛϣΗ ϟ΍ΔϬΟ
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Importateur dans l’UE
Importeur in der EU
Importatore per l’UE
Importador en la UE
Importeur in de EU
  
AB’de İthalatçı
ϲΑϭέϭϷ΍ΩΎΣΗϻ΍ϲϓΩέϭΗγϣϟ΍
Production facility
Site de production
Produktionsstätte
Stabilimento di produzione
Planta de producción
Productiefaciliteit


Üretim Tesisi
ϊϳϧλΗϟ΍Γ΄ηϧϣ
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,
Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
Subsidiaries
Succursales
Niederlassungen
Consociate
Empresas filiales
Dochteronder-
nemingen

Yan Kuruluşlar
ΔόΑΎΗϟ΍ΕΎϛέηϟ΍
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
3, Parvis de la Gare, 94130 Nogent-sur-Marne, FRANCE
Uniquement pour le marché français: OMRON Service Après Vente Nº Vert 0 800 91 43 14
www.omron-healthcare.com
Issue Date / Date de publication / Ausgabedatum/
Datadipubblicazione / Fecha de publicación /
Uitgiftedatum /   / Teslim Tarihi /
έ΍ΩλϹ΍ΦϳέΎΗ
: 2020-02-25
Made in Vietnam / Fabriqué en Vietnam / Hergestellt in Vietnam/
Prodottoin Vietnam / Fabricado en Vietnam / Geproduceerd in Vietnam/
   / Vietnam'da Üretilmiştir /
ϡΎϧΗϳϓϲϓϊϧλ
8
Taking a Measurement
FR
Réalisation d’une mesure
NL
Een meting doen
DE
Vornehmen einer Messung
RU
 
IT
Misurazione
TR
Ölçüm Yapma
ES
Obtención de una lectura
αΎϳϘϟ΍˯΍έΟ·
AR
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved
automatically.
FR
Après une pression sur le bouton [START/STOP], la mesure démarre et le résultat est enregistré automatiquement.
DE
Beim Drücken der Taste [START/STOP] erfolgt die Messung. Die Messwerte werden automatisch gespeichert.
IT
Quando si preme il pulsante [START/STOP], la misurazione viene eseguita e salvata automaticamente.
ES
Al pulsar el botón [START/STOP], se obtiene la medición, que se guarda automáticamente.
NL
Wanneer op de knop [START/STOP] wordt gedrukt, wordt de meting automatisch uitgevoerd en opgeslagen.
RU
 ,   [START/STOP] ,     .
TR
[START/STOP] düğmesine basıldığında ölçüm yapılır ve otomatik olarak kaydedilir.
Ύ
˱
ϳ΋ΎϘϠΗϪυϔΣϭαΎϳϘϟ΍˯΍έΟ·ϡΗϳˬ>67$576723@έίϰϠϋρϐοϟ΍Ωϧϋ
AR
Taking a measurement in guest mode
FR
Réalisation d’une mesure en mode Invité
DE
Vornehmen einer Messung im Gast-Modus
IT
Misurazione in modalità Ospite
ES
Obtención de una lectura en modo de invitado
NL
Een meting in gastmodus afnemen
RU
    
TR
Konuk modunda ölçüm yapma
ϑϳοϟ΍ϊοϭϡ΍ΩΧΗγΎΑαΎϳϘϟ΍˯΍έΟ·
AR
The guest mode can be used to take a single measurement for another user.
Noreadings are stored in the memory.
FR
Le mode Invité permet de mesurer la pression
artérielle d’une autre personne une seule fois.
Les résultats ne sont pas enregistrés dans
lamémoire.
DE
Soll eine einzelne Messung bei einem anderen
Benutzer durchgeführt werden, kann dafür der
Gast-Modus aktiviert werden. Im Gast-Modus
werden keine Messwerte gespeichert.
IT
La modalità Ospite può essere utilizzata
per eseguire una singola misurazione su un
diverso utente. I risultati ottenuti non vengono
memorizzati.
ES
Para realizar una única medición para otro
usuario, se puede utilizar el modo de invitado.
Cuando se selecciona el modo de invitado,
nose guardan lecturas.
NL
De gastmodus kan worden gebruikt om
één enkele meting uit te voeren voor een
andere gebruiker. Er worden geen metingen
opgeslagen in het geheugen.
RU
   
  
   .  
 ,   
  .
TR
Konuk modu, başka br kş çn tek br ölçüm
yapmak üzere kullanılablr. Konuk modu
seçldğnde, ölçüm değerler hafızada saklanmaz.
ΓΩΣ΍ϭαΎϳϗΔϳϠϣϋ˯΍έΟϹϑϳοϟ΍ϊοϭϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳϭ
AR
ϥ΃ΎϣϛΓέϛ΍Ϋϟ΍ϝΧ΍ΩΓ˯΍έϗϱ΃ϥϳίΧΗϡΗϳϻέΧ΁ϡΩΧΗγϣϟ
3 sec+

Documenttranscriptie

Instruction Manual 1 Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor M3 Comfort (HEM-7155-E) X3 Comfort (HEM-7155-EO) Read Instruction manual FR DE IT ES NL RU TR and before use. Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation. Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und . Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso. Lea el manual de instrucciones y antes del uso. Lees de gebruiksaanwijzing en voor gebruik. Прочтите руководство по эксплуатации и перед использованием. Kullanmadan önce, kullanım kılavuzu ve 'yi okuyun. ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝΑϗ ϭ Ε΍ΩΎηέϹ΍ϝϳϟΩ΃έϗ΍ AR Symboles / Symbole / Simboli / Símbolos / Symbolen / Символы / Semboller / ίϣέϟ΍ NL 1. Inleiding Bedankt voor de aankoop van de OMRON automatische bovenarmbloeddrukmeter. Deze bloeddrukmeter maakt gebruik van oscillometrische bloeddrukmeting. Dit betekent dat deze meter de beweging van uw bloed door uw arteria brachialis (bovenarmslagader) detecteert en de bewegingen converteert naar een digitale meting. 1.1 Veiligheidsinstructies Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over de automatische bovenarmbloeddrukmeter van OMRON. Om de veilige en juiste werking van deze meter te garanderen, verzoeken wij u de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen te LEZEN en te BEGRIJPEN. Wanneer u deze instructies niet begrijpt of als u vragen heeft, raadpleeg dan uw OMRON-winkel of -distributeur alvorens u probeert deze meter te gebruiken. Raadpleeg uw arts voor specifieke informatie over uw eigen bloeddruk. 1.2 Beoogd gebruik Dit apparaat is een digitale meter, die is bedoeld voor het meten van de bloeddruk en hartslag bij volwassen patiënten. Het apparaat detecteert het optreden van onregelmatige hartslagen tijdens de meting en geeft een waarschuwingssignaal bij meetwaarden. Dit apparaat is hoofdzakelijk bedoeld voor algemeen huishoudelijk gebruik. 1.3 Ontvangst en inspectie Haal de meter uit de verpakking en controleer deze op schade. Als de meter is beschadigd, GEBRUIK DEZE DAN NIET en raadpleeg uw OMRON-winkel of distributeur. 2. Belangrijke veiligheidsinformatie Lees de belangrijke veiligheidsinformatie in deze gebruiksaanwijzing voordat u deze meter gaat gebruiken. Houd u zorgvuldig aan deze gebruiksaanwijzing voor uw eigen veiligheid. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. RAADPLEEG UW ARTS voor specifieke informatie over uw eigen bloeddruk. NL1 Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, 2.1 Waarschuwing wanneer deze niet vermeden wordt, kan leiden tot de dood of tot ernstig letsel. • Gebruik deze bloeddrukmeter NIET bij baby’s, peuters, kinderen of personen die niet in staat zijn hun toestemming daarvoor te verlenen. • Pas NOOIT medicatie aan op basis van metingen van deze bloeddrukmeter. Neem medicatie zoals voorgeschreven door uw arts. ALLEEN een arts is gekwalificeerd voor een diagnose en behandeling van hoge bloeddruk. • Gebruik deze bloeddrukmeter NIET als de arm is verwond of onder medische behandeling is. • Breng de armmanchet NIET aan rond de arm wanneer er een intraveneus infuus of een bloedtransfusie wordt uitgevoerd. • Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in ruimten met hoogfrequente chirurgische apparatuur (HF), MRI-apparatuur (Magnetic Resonance Imaging, oftewel beeldvorming door magnetische resonantie) of CT-scanners (Computerized Tomography, oftewel computertomografie). Dit kan een onjuiste werking van de bloeddrukmeter en/of een onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben. • Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in zuurstofrijke omgevingen of in de nabijheid van ontvlambaar gas. • Raadpleeg uw arts voordat u deze bloeddrukmeter gebruikt als u lijdt aan algemene ritmestoringen, zoals atriale of ventriculaire extrasystolen of atriale fibrillatie, arteriële sclerose, slechte doorbloeding, diabetes, zwangerschap, pre-eclampsie of nierziekten. LET OP dat elk van deze aandoeningen, naast de bewegingen, trillingen of rillingen van de patiënt, de meetresultaten kunnen beïnvloeden. • Stel NOOIT zelf een diagnose of begin NOOIT zelf een behandeling op basis van uw metingen. Raadpleeg ALTIJD uw arts. • Houd de luchtslang en de kabel van de netadapter uit de buurt van baby’s, peuters en kinderen om verwurging te voorkomen. • Dit product bevat kleine onderdelen die bij inslikken verstikkingsgevaar kunnen opleveren voor baby’s, peuters en kinderen. Behandeling en gebruik van de netadapter (optioneel accessoire) • Gebruik de netadapter NIET als deze bloeddrukmeter of de kabel van de netadapter beschadigd is. Als deze bloeddrukmeter of de kabel beschadigd is, schakel dan de stroom uit en koppel de netadapter onmiddellijk los. • Steek de stekker van de netadapter in een geschikt stopcontact. NIET gebruiken in een meervoudig stopcontact. • Steek de netadapter NOOIT met natte handen in het stopcontact en trek deze er ook NOOIT met natte handen uit. • Haal de netadapter NIET uit elkaar en probeer deze NIET zelf te repareren. Hantering en gebruik van batterijen • Bewaar de batterijen op plekken buiten het bereik van baby’s, peuters en kinderen. 2.2 Let op Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, wanneer deze niet vermeden wordt, kan leiden tot licht tot matig letsel bij de gebruiker of patiënt of tot schade aan de apparatuur of aan andere eigendommen. • Gebruik deze bloeddrukmeter niet meer en raadpleeg uw arts als u last krijgt van huidirritatie of ongemak. • Raadpleeg uw arts voordat u deze bloeddrukmeter gaat gebruiken op een arm waar een intraveneuze toegang of behandeling, of een arterioveneuze shunt (A-V) aanwezig is, omdat dit een tijdelijke verstoring van de bloeddoorstroming kan veroorzaken en kan leiden tot letsel. • Raadpleeg uw arts voordat u deze bloeddrukmeter gebruikt als bij u een mastectomie is uitgevoerd. • Raadpleeg uw arts voordat u deze bloeddrukmeter gebruikt als u last hebt van ernstige problemen met de doorstroming van het bloed of aan bloedaandoeningen lijdt, aangezien het opblazen van de manchet tot kneuzingen kan leiden. • Voer NIET vaker dan nodig is metingen uit omdat anders kneuzingen kunnen optreden door belemmering van de bloedcirculatie. • Pomp de armmanchet ALLEEN op als deze is aangebracht op uw bovenarm. • Verwijder de armmanchet als deze niet begint met ontluchten tijdens een meting. • Gebruik deze bloeddrukmeter UITSLUITEND voor het meten van de bloeddruk. • Zorg ervoor dat er tijdens de meting binnen een bereik van 30 cm van deze bloeddrukmeter geen mobiel apparaat aanwezig is of een ander elektrisch apparaat dat elektromagnetische velden afgeeft. Dit kan een onjuiste werking van de bloeddrukmeter en/of een onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben. • Haal deze bloeddrukmeter of andere onderdelen hiervan NIET uit elkaar en probeer deze NIET zelf te repareren. Dit kan een onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben. • Gebruik de bloeddrukmeter NIET op een locatie die vochtig is of waar het risico bestaat dat er water op deze bloeddrukmeter spat. Anders kan deze bloeddrukmeter beschadigd raken. • Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in een bewegend voertuig, zoals in een auto of in een vliegtuig. • Laat deze bloeddrukmeter NIET vallen en stel deze niet bloot aan sterke schokken of trillingen. • Gebruik deze bloeddrukmeter NIET op plaatsen met hoge of lage luchtvochtigheid of hoge of lage temperaturen. Zie paragraaf 6. • Houd tijdens de meting de arm in de gaten om er zeker van te zijn dat de bloeddrukmeter geen langdurige belemmering van de bloedcirculatie veroorzaakt. • Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in omgevingen met intensief gebruik zoals medische klinieken of huisartsenpraktijken. • Gebruik de meter NIET tegelijk met andere medische elektrische (ME) apparatuur. Dit kan een onjuiste werking en/of een onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben. • Vermijd het nemen van een bad, het drinken van alcohol of cafeïne, roken, lichamelijke inspanning en eten gedurende ten minste 30 minuten voordat u een meting verricht. • Rust minimaal 5 minuten uit voordat u een meting verricht. • Verwijder strakke of dikke kleding van uw arm bij het uitvoeren van een meting. • Blijf stilzitten en praat NIET tijdens een meting. • Gebruik de armmanchet ALLEEN bij personen wiens armomtrek binnen het gespecificeerde bereik van de manchet valt. NL NL2 • Zorg dat deze bloeddrukmeter op kamertemperatuur geacclimatiseerd is voordat u een meting gaat uitvoeren. Het uitvoeren van een meting na een grote temperatuurverandering kan leiden tot een onnauwkeurig meetresultaat. Als u de bloeddrukmeter gaat gebruiken bij temperaturen die geschikt zijn voor gebruik, nadat de bloeddrukmeter werd opgeslagen op de maximale of minimale temperatuur voor opslag, raadt OMRON u aan ongeveer 2 uur te wachten tot de bloeddrukmeter is opgewarmd of afgekoeld. Raadpleeg paragraaf 6 voor aanvullende informatie over de werkingstemperatuur en de temperatuur voor opslag/transport. • Gebruik deze bloeddrukmeter NIET nadat de levensduur ervan is verstreken. Zie paragraaf 6. • Vouw/buig de armmanchet of de luchtslang NIET te ver door. • Vouw de luchtslang NIET op en knel deze NIET af tijdens een meting. Dit kan letsel veroorzaken door onderbreking van de bloedstroom. • Als u de plug van de luchtslang wilt verwijderen, trekt u aan de plastic plug bij de aansluiting van de slang en niet aan de slang zelf. • Gebruik ALLEEN een netadapter, armmanchet, batterijen en accessoires die zijn gespecificeerd voor deze bloeddrukmeter. Het gebruik van niet-ondersteunde netadapters, armmanchetten en batterijen kan leiden tot schade en/of kan gevaarlijk zijn voor deze bloeddrukmeter. • Gebruik UITSLUITEND de armmanchet die voor deze meter is goedgekeurd. Het gebruik van andere armmanchetten kan leiden tot onjuiste meetwaarden. • Wanneer u de manchet oppompt tot een hogere druk dan nodig, kan dit leiden tot blauwe plekken op de arm waar de manchet is aangebracht. OPMERKING: raadpleeg het onderdeel “Als uw systolische druk hoger is dan 210 mmHg” in paragraaf 13 van gebruiksaanwijzing voor aanvullende informatie. • Lees wanneer u het apparaat, de gebruikte accessoires of de optionele onderdelen verwijdert het gedeelte “Correcte verwijdering van dit product” in paragraaf 7 en volg de daar gegeven aanwijzingen. NL3 Behandeling en gebruik van de netadapter (optioneel accessoire) • Druk de netadapter volledig in het stopcontact. • Zorg ervoor dat het loskoppelen van de netadapter van het stopcontact op een veilige manier gebeurt. Trek NIET aan de kabel van de netadapter. • Tijdens het omgaan met de kabel van de netadapter: Beschadig de kabel niet. / Breek de kabel niet. / Knoei niet met de kabel. Zorg dat de kabel NIET bekneld raakt. / Buig of trek niet met kracht aan de kabel. / Draai de kabel niet. Gebruik de kabel NIET als deze is samengebracht in een bundel. Plaats GEEN zware voorwerpen op de kabel. • Houd de netadapter stofvrij. • Trek de netadapter uit het stopcontact wanneer u deze niet gebruikt. • Trek de netadapter uit het stopcontact voordat u deze bloeddrukmeter gaat reinigen. Hantering en gebruik van batterijen • Plaats de batterijen NIET met de polariteit in de onjuiste positie. • Gebruik ALLEEN 4 “AA”-alkaline- of mangaanbatterijen voor deze bloeddrukmeter. Gebruik GEEN ander type batterijen. Gebruik GEEN oude en nieuwe batterijen tegelijk. Gebruik GEEN verschillende merken batterijen tegelijk. • Verwijder de batterijen als deze bloeddrukmeter gedurende lange tijd niet zal worden gebruikt. • Als u batterijvloeistof in uw ogen krijgt, moet u direct spoelen met veel schoon water. Raadpleeg onmiddellijk uw arts. • Als u batterijvloeistof op uw huid krijgt, wast u de huid direct met ruim schoon, lauwwarm water. Raadpleeg uw arts als de irritatie, het letsel of de pijn aanhoudt. • Gebruik GEEN batterijen waarvan de uiterste gebruiksdatum is verstreken. • Controleer van tijd tot tijd de batterijen om er zeker van te zijn dat deze naar behoren werken. 2.3 Algemene voorzorgsmaatregelen • Als u een meting wilt stoppen, drukt u tijdens de meting op de knop [START/STOP]. • Als u een meting verricht op de rechterarm, moet de luchtslang zich aan de elleboogzijde bevinden. Let erop dat u met uw arm niet op de luchtslang rust. • De bloeddruk kan verschillen tussen de rechter- en de linkerarm en dit kan leiden tot een verschillende meetwaarde. Gebruik altijd dezelfde arm voor het meten van de bloeddruk. Als de bloeddruk in beide armen substantieel verschilt, vraagt u aan uw arts welke arm u voor uw metingen moet gebruiken. • Bij gebruik van een optionele netadapter mag u uw bloeddrukmeter niet op een locatie plaatsen waar het moeilijk is de netadapter in het stopcontact te doen en er weer uit te halen. Hantering en gebruik van batterijen • Afvoer en verwerking van gebruikte batterijen dient plaats te vinden in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving. • De meegeleverde batterijen hebben mogelijk een kortere levensduur dan nieuwe batterijen. Vergeet niet een overzicht bij te houden van uw bloeddruk- en hartslagmetingen voor uw arts. Een enkele meting is geen accurate indicatie van uw werkelijke bloeddruk. Gebruik het dagboek voor bloeddrukmetingen om verschillende metingen over een bepaalde tijdsperiode bij te houden. Ga naar www.omron-healthcare.com om de pdf-bestanden van het dagboek te downloaden. NL NL4 3. Foutmeldingen en problemen oplossen Indien tijdens de meting een van de onderstaande problemen optreedt, controleer dan eerst of er geen ander elektrisch apparaat aanwezig is binnen een bereik van 30 cm. Als het probleem aanhoudt, raadpleeg dan de tabel hieronder. Weergave/probleem verschijnt of de armmanchet pompt niet op. Mogelijke oorzaak De knop [START/STOP] werd ingedrukt terwijl de armmanchet niet aangebracht is. De plug is niet volledig ingebracht in de bloeddrukmeter. De armmanchet is niet juist aangebracht. Er lekt lucht uit de armmanchet. verschijnt of een meting kan niet worden voltooid nadat de armmanchet is opgepompt. verschijnt verschijnt NL5 U beweegt of praat tijdens een meting en de armmanchet wordt niet voldoende opgepompt. Omdat de systolische druk hoger is dan 210 mmHg, kan er geen meting worden uitgevoerd. De armmanchet is harder opgepompt dan de maximaal toegestane druk. U beweegt of praat tijdens een meting. Trillingen verstoren een meting. Oplossing Druk nogmaals op de knop [START/STOP] om de meter uit te schakelen. Nadat de plug stevig is ingevoerd en de armmanchet juist is aangebracht, drukt u op de knop [START/STOP]. Druk de plug stevig in de luchtslang. Breng de armmanchet op de juiste wijze aan en voer nog een meting uit. Zie paragraaf 5 van gebruiksaanwijzing . Vervang de armmanchet door een nieuwe. Zie paragraaf 12 van gebruiksaanwijzing . Zit stil en praat niet tijdens een meting. Als “E2” herhaaldelijk verschijnt, moet u de armmanchet handmatig oppompen tot de systolische druk 30 tot 40 mmHg boven uw vorige meetwaarden is. Zie paragraaf 11 van gebruiksaanwijzing . Raak de armmanchet niet aan en/of buig de luchtslang niet tijdens een meting. Zie paragraaf 11 van gebruiksaanwijzing als de armmanchet handmatig wordt opgepompt. Zit stil en praat niet tijdens een meting. Weergave/probleem verschijnt / / Mogelijke oorzaak De hartslag wordt niet juist gedetecteerd. Oplossing Breng de armmanchet op de juiste wijze aan en voer nog een meting uit. Zie paragraaf 5 van gebruiksaanwijzing . Zit stil en neem een juiste houding aan tijdens een meting. Wanneer het “ ” symbool blijft verschijnen, raden wij u aan uw arts te raadplegen. Er is een storing opgetreden in de bloeddrukmeter. Druk nogmaals op de knop [START/STOP]. Als “Er” nog steeds verschijnt, neemt u contact op met uw OMRON-winkel of -distributeur. Er wordt aanbevol_en om de 4 batterijen te vervangen door nieuwe exemplaren. Zie paragraaf 3 van gebruiksaanwijzing . Vervang onmiddellijk de 4 batterijen door nieuwe exemplaren. Zie paragraaf 3 van gebruiksaanwijzing . verschijnt knippert niet tijdens een meting verschijnt Batterijen zijn bijna leeg. knippert verschijnt of de bloeddrukmeter is onverwachts uitgeschakeld tijdens een meting Er verschijnt niets op het scherm van de bloeddrukmeter. De metingen lijken te hoog of te laag. Er doet zich een ander probleem voor. Batterijen zijn leeg. NL Controleer of de batterijen correct zijn geplaatst. De polariteiten van de batterij zijn niet goed uitgelijnd. Zie paragraaf 3 van gebruiksaanwijzing . De bloeddruk schommelt voortdurend. Vele factoren, waaronder stress, tijdstip van de dag en/of de manier waarop de armmanchet is aangebracht, kunnen van invloed zijn op uw bloeddruk. Bekijk paragraaf 2 van gebruiksaanwijzing . Druk op de knop [START/STOP] om de bloeddrukmeter uit te schakelen en druk de knop daarna nogmaals in om een meting uit te voeren. Als het probleem aanhoudt, verwijder dan alle batterijen en wacht 30 seconden. Plaats de batterijen daarna terug. Als het probleem zich blijft voordoen, neemt u contact op met uw OMRON-winkel of -distributeur. NL6 4. Beperkte garantie Dank u voor de aankoop van een OMRON-product. Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en er is veel zorg besteed bij de fabricage ervan. Het is ontworpen voor optimale gebruiksvriendelijkheid, mits het juist wordt gebruikt en onderhouden zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Dit product valt onder de garantie van OMRON voor een periode van 3 jaar vanaf de aankoopdatum. De juiste constructie, afwerking en materialen van dit product vallen onder de garantie van OMRON. Tijdens deze garantieperiode zal OMRON, zonder kosten voor arbeid of onderdelen, het defecte product of de defecte onderdelen repareren of vervangen. De garantie geldt niet voor het volgende: A. Transportkosten en risico’s van transport. B. Kosten voor reparaties en/of defecten als gevolg van reparaties door niet-erkende personen. C. Periodieke controles en onderhoud. D. Storingen in of slijtage van optionele onderdelen of andere hulpstukken buiten het hoofdapparaat zelf, tenzij hierboven expdliciet wordt aangegeven dat dit onder de garantie valt. E. Kosten als gevolg van het niet accepteren van een claim (deze worden in rekening gebracht). F. Schade van welke aard ook, inclusief persoonlijke schade, per ongeluk veroorzaakt of als gevolg van misbruik. G. Kalibratieservice valt niet onder de garantie. H. Optionele onderdelen hebben een garantie van één (1) jaar vanaf de aankoopdatum. Optionele onderdelen zijn onder andere (geen uitputtende lijst): manchet en manchetslang. Als garantieonderhoud nodig is, gaat u naar de dealer waar het product werd aangeschaft of naar een erkende OMRON-distributeur. Raadpleeg de productverpakking/-informatie of de gespecialiseerde verkoper voor het adres. Als u moeite hebt om een OMRON-klantenservice te vinden, neemt u contact met ons op voor informatie: www.omron-healthcare.com Reparatie of vervanging onder de garantie vormt geen aanleiding voor enige uitbreiding of verlenging van de garantieperiode. De garantie wordt alleen verleend als het volledige product wordt geretourneerd, samen met de originele factuur/aankoopbon die aan de consument is overhandigd door de verkoper. NL7 5. Onderhoud 5.1 Onderhoud Neem de onderstaande aanwijzingen in acht om beschadiging van uw bloeddrukmeter te voorkomen: Veranderingen of modificaties die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd, maken de garantie ongeldig. Let op Haal deze bloeddrukmeter of andere onderdelen hiervan NIET uit elkaar en probeer deze NIET zelf te repareren. Dit kan een onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben. 5.2 Opslag • Bewaar uw bloeddrukmeter in het opbergetui als deze niet wordt gebruikt. 1. Verwijder de armmanchet van de bloeddrukmeter. Let op Als u de plug van de luchtslang wilt verwijderen, trekt u aan de plastic plug bij de aansluiting van de slang en niet aan de slang zelf. 2. Vouw de luchtslang voorzichtig in de armmanchet. Opmerking: buig of vouw de luchtslang niet te veel. 3. Plaats uw bloeddrukmeter en andere onderdelen in het opbergetui. • Bewaar uw bloeddrukmeter en andere onderdelen op een schone, veilige plaats. • Sla uw bloeddrukmeter en andere onderdelen niet op: • Als uw bloeddrukmeter en andere onderdelen nat zijn. • Op locaties die zijn blootgesteld aan extreme temperaturen, vochtigheid, direct zonlicht, stof of bijtende dampen, zoals bleekmiddel. • Op locaties die zijn blootgesteld aan trillingen of schokken. 5.3 Reiniging NL • Gebruik geen schurende of vluchtige reinigingsmiddelen. • Gebruik een zachte, droge doek of een zachte doek die vochtig is gemaakt met een mild (neutraal) reinigingsmiddel om uw bloeddrukmeter en de armmanchet te reinigen en veeg beide vervolgens af met een droge doek. • Was uw bloeddrukmeter en armmanchet of andere onderdelen niet met water of dompel deze niet onder in water. • Gebruik geen benzine, verdunners of vergelijkbare oplosmiddelen om uw bloeddrukmeter en armmanchet of andere onderdelen te reinigen. 5.4 Kalibratie en onderhoud • De nauwkeurigheid van deze bloeddrukmeter is zorgvuldig getest en de meter is ontworpen voor een lange levensduur. • Het wordt algemeen aanbevolen de meter elke twee jaar te laten controleren op juiste werking en nauwkeurigheid. Raadpleeg de erkende verkoper of de klantenservice van OMRON via het op de verpakking of in de bijgevoegde informatie vermelde adres. NL8 6. Specificaties Productbeschrijving Productcategorie Model (nummer) Automatische bovenarmbloeddrukmeter Elektronische sfygmomanometers M3 Comfort (HEM-7155-E) Display Digitale LCD-weergave X3 Comfort (HEM-7155-EO) Meetbereik voor hartslagmeting 40 tot 180 slagen/min. Drukbereik van manchet 0 tot 299 mmHg Meetbereik voor bloeddrukmeting SYS: 60 tot 260 mmHg / DIA: 40 tot 215 mmHg Nauwkeurigheid Druk: ± 3 mmHg / Hartslag: ± 5% of schermmeting Automatisch Oppompen Automatisch door Ontluchten ontluchtingsventiel elektrische pomp Meetmethode Oscillometrische methode Gebruiksmodus Continugebruik IP-classificatie Bloeddrukmeter: IP20 / Optionele netadapter: IP21 (HHP-CM01) of IP22 (HHP-BFH01) Vermogen DC6 V 4,0 W Toegepast onderdeel Type BF (armmanchet) 4 “AA” batterijen 1,5 V of optionele netadapter (INPUT AC 100 - 240 V 50 - 60 Hz 0,12 - 0,065 A) Stroomvoorziening Levensduur batterijen Circa 1.000 metingen (met nieuwe alkalinebatterijen) Levensduur Bloeddrukmeter: 5 jaar / Manchet: 5 jaar / Optionele netadapter: 5 jaar Omstandigheden tijdens bedrijf +10 tot +40°C / 15 tot 90% RV (zonder condensvorming) / 800 tot 1.060 hPa Omstandigheden tijdens opslag/ -20 tot +60°C / 10 tot 90% RV (zonder condensvorming) transport Inhoud Bloeddrukmeter, armmanchet (HEM-FL31), 4 “AA” batterijen, opbergetui, en gebruiksaanwijzing Bescherming tegen elektrische ME-apparatuur, inwendig van voeding voorzien (als alleen de batterijen worden gebruikt) schokken Klasse II ME-apparatuur (optionele netadapter) Gewicht Bloeddrukmeter: circa 337 g (exclusief de batterijen) / Armmanchet: circa 163 g Afmetingen (benaderingswaarde) Bloeddrukmeter: 105 mm (B) × 85 mm (H) × 152 mm (L) Armmanchet: 145 mm x 532 mm (luchtslang: 750 mm) Geheugen Slaat tot maximaal 60 metingen per gebruiker op NL9 Opmerking • Deze specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. • Deze meter is klinisch onderzocht volgens de vereisten van ISO 81060-2:2013. In de klinische validatiestudie werd K5 gebruikt bij 85 personen voor het bepalen van de diastolische bloeddruk. • Dit apparaat is goedgekeurd voor gebruik bij zwangere vrouwen en patiënten met pre-eclampsie in overeenstemming met de herziening van het protocol van de European Society of Hypertension (ESH)*. • Dit apparaat is goedgekeurd voor gebruik door diabetici (type II)**. • IP-classificatie is de mate van bescherming die de behuizing biedt in overeenstemming met IEC 60529. Deze bloeddrukmeter en de optionele netadapter zijn beveiligd tegen vreemde vaste voorwerpen met een diameter van 12,5 mm en groter zoals een vinger. De optionele netadapter HHP-CM01 is beveiligd tegen recht naar beneden vallende waterdruppels die problemen kunnen veroorzaken bij normaal gebruik. De optionele netadapter HHP-BFH01 is beveiligd tegen schuin invallende waterdruppels die problemen kunnen veroorzaken bij normaal gebruik. * Topouchian J et al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189–197 ** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 11–20 7. Correcte verwijdering van dit product (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur) Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt erop dat het niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvoer van afval te voorkomen, moet u dit product van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd. Thuisgebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product mag niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering. NL 8. Belangrijke informatie met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) HEM-7155-E en HEM-7155-EO voldoen aan de norm EN60601-1-2:2015 elektromagnetische compatibiliteit (EMC). Meer documentatie in overeenstemming met deze EMC-standaard is beschikbaar op www.omron-healthcare.com Raadpleeg de EMC-informatie voor HEM-7155-E en HEM-7155-EO op de website. 9. Begeleiding en verklaring van de fabrikant • Deze bloeddrukmeter is ontworpen volgens de Europese standaard EN1060, niet-invasieve sfingomanometer deel 1: Algemene vereisten en deel 3: Aanvullende vereisten voor elektromechanische bloeddrukmeetsystemen. • Dit OMRON-product is vervaardigd conform het strenge kwaliteitssysteem van OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. De hoofdcomponent voor OMRON-bloeddrukmeters, de druksensor, wordt geproduceerd in Japan. • Rapporteer eventuele serieuze incidenten die zijn voorgevallen met betrekking tot dit apparaat aan de fabrikant en de bevoegde instantie van de lidstaat waarin u bent gevestigd. NL10 Instruction Manual 2 2 Preparing for a Measurement FR DE IT Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor ES M3 Comfort (HEM-7155-E) X3 Comfort (HEM-7155-EO) FR DE IT ES NL RU TR 1 and Package Contents DE IT ES Contenu de l’emballage Packungsinhalt Contenuto della confezione Contenido del envase NL RU TR RU TR Een meting voorbereiden Подготовка к измерению Ölçüm Hazırlığı αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣόϟίϳϬΟΗϟ΍ AR 4 Setting Date and Time FR DE IT ES Réglage de la date et de l’heure Einstellen von Datum und Uhrzeit Impostazione di data e ora Ajuste de la fecha y la hora NL RU TR ΦϳέΎΗϟ΍ϭΕϗϭϟ΍ρΑο AR Set year > month > day > hour > minute. FR 30 minutes avant FR Réglez l’année > le mois > le jour > les heures > les minutes. DE 30 Minuten vorher DE Stellen Sie Jahr > Monat > Tag > Stunde > Minute ein. IT 30 minuti prima IT Impostare anno > mese > giorno > ora > minuti. ES 30 minutos antes ES Ajuste de año > mes > día > hora > minuto. NL 30 minuten ervoor NL Instellen van jaar > maand > dag > uur > minuut. RU За 30 минут до RU Установите год > месяц > день > час > минута. TR 30 dakika önce TR Yıl > ay > gün > saat > dakika ayarlayın. ΔϘϳϗΩ˼˹ώϠΑΗΓΩϣΑαΎϳϘϟ΍ϝΑϗ AR 5 Datum en tijd instellen Установка даты и времени Tarih ve Saatin Ayarlanması Inhoud van de verpakking Комплект поставки Paketin İçindekiler ΓϭΑόϟ΍ΕΎϳϭΗΣϣ AR NL De manchet op de linkerarm aanbrengen DE Anbringen der Manschette am linken Arm RU Расположение манжеты на левой руке 2 Position assise correcte Korrekte Körperhaltung Come sedere nel modo corretto Cómo sentarse correctamente NL RU TR 7 Correct zitten Сядьте правильно Düzgün Oturma IT 5 minuti prima: rilassarsi e stare a riposo. Selecting User ID (1 or 2) FR DE IT ΢ϳΣλϝϛηΑαϭϠΟϟ΍ AR ES Sélection de l’ID Utilisateur (1 ou 2) Auswahl der Benutzer-ID (1 oder 2) Selezione dell’ID UTENTE (1 o 2) Selección de ID de usuario (1 o 2) NL RU TR Gebruikers-ID selecteren (1 of 2) Выберите идентификатор пользователя (1 или 2) Kullanıcı Kimliğini Seçme (1 veya 2) (˻ϭ΃˺ ϙΑΔλΎΧϟ΍ϡΩΧΗγϣϟ΍ΔϳϭϫΩϳΩΣΗ AR  Click  Switching user ID enables you to save readings for 2 people.  FR Changer d’ID Utilisateur permet d’enregistrer les résultats pour 2 personnes. DE IT ES NL RU TR A 1-2 cm  B Mit verschiedenen Benutzer-IDs lassen sich Messwerte für 2 Personen speichern. Cambiare ID utente permette di registrare i risultati relativi a 2 persone. Cambiar de ID de usuario le permite guardar las lecturas de 2 personas. Door het wisselen van gebruikers-ID kunt u metingen voor 2 personen opslaan. Переключение идентификатора пользователя позволяет сохранять результаты для 2-х людей. Kullanıcı kimlikleri arasında geçiş yapma, 2 kişi için ölçüm değerlerini kaydetmenizi sağlar. ϥϳλΧηϟΕ΍˯΍έϘϟ΍υϔΣϡΩΧΗγϣϟ΍ϑέόϣϝϳΩΑΗΔϳϧΎϛϣ·ϙϟ΢ϳΗΗ AR Year ES 5 minutos antes: relájese y descanse. NL 5 minuten ervoor: ontspan en rust. RU За 5 минут до: расслабьтесь и отдохните.  Month TR 5 dakika önce: Gevşeyin ve dinlenin. A Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow. ˶ΥέΗγ΍ϭΡέΗγ΍ϖ΋ΎϗΩ˾ώϠΑΗΓΩϣΑαΎϳϘϟ΍ϝΑϗ AR 3 Back / Forward Installing Batteries FR DE IT ES FR DE IT ES NL RU TR Day Mise en place des piles Einsetzen der Batterien Installazione delle batterie Instalación de las pilas NL RU TR Batterijen plaatsen Установка элементов питания Pillerin Takılması ΕΎϳέΎρΑϟ΍ΏϳϛέΗAR FR Arrière / Avant DE Zurück / Vorwärts  Hour IT Indietro / Avanti ES Atrás / Adelante NL Terug / vooruit TR İleri / Geri ϡΩϘΗϟ΍ωϭΟέϟ΍AR l 1 l DE ES DE 5 Minuten vorher: ruhig hinsetzen. Manua Manua FR IT ϥϣϳϷ΍ω΍έΫϟ΍ϰϠϋρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϑϟ AR Le côté tuyau du brassard doit être positionné 1 à 2 cm au-dessus de l’intérieur du coude. Das Manschettenstück mit dem Schlauch muss 1 bis 2 cm oberhalb des Ellbogens liegen. Il lato del bracciale con il tubo deve trovarsi al di sopra dell’interno del gomito, a una distanza di circa 1 o 2 cm. El lado del tubo del manguito deberá quedar 1 o 2 cm por encima de la parte interna del codo. De kant met de slang van de manchet moet 1 - 2 cm boven de binnenkant van de elleboog liggen. Край манжеты с трубкой должен находиться на 1–2 см выше локтевого сгиба. Kolluğun boru tarafı, dirsek içinin 1 ila 2 cm üstünde olmalıdır. ϖϓέϣϟ΍ϥϋϡγ˻ϰϟ·˺ϥϣρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϥϣϡϭρέΧϟ΍ΏϧΎΟϊϔΗέϳϥ΃ΏΟϳ AR Minute B Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff securely so it can no longer slip round. Assurez-vous que le tuyau à air se trouve du côté intérieur de votre bras et enroulez fermement le brassard de manière qu’il ne puisse plus tourner. Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch an der Arminnenseite sitzt, und befestigen Sie die Manschette sicher, so dass sie nicht verrutscht. Assicurarsi che il tubo dell’aria si trovi all’interno del braccio e avvolgere il bracciale saldamente in modo che non possa ruotare. Asegúrese de que el tubo de aire se encuentra en la cara interna del brazo y enrolle el manguito con firmeza para que no pueda deslizarse. Zorg ervoor dat de luchtslang zich aan de binnenkant van uw arm bevindt en wikkel de manchet stevig rond uw arm zodat deze niet meer kan wegglijden. RU Убедитесь, что воздуховодная трубка находится на внутренней поверхности плеча и надежно оберните манжету, чтобы она не прокручивалась вокруг руки. TR Hava borusunun kolunuzun iç tarafında olduğundan emin olun ve kolluğu kaymayacak şekilde sabit şekilde sarın. FR DE IT ES NL ω΍έΫϟ΍ϝϭΣϖϟίϧϳϻΙϳΣΑϡΎϛΣΈΑρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϑϟϭϙϋ΍έΫϥϣϲϠΧ΍Ωϟ΍ΏϧΎΟϟ΍ϰϠϋ˯΍ϭϬϟ΍ϡϭρέΧϥ΃ϥϣΩϛ΄Η AR ction Sitting Correctly IT Applicazione del bracciale sul braccio sinistro TR Kolluğun Sol Kola Takılması  AA, 1.5V × 4 Instru 6 ES Colocación del manguito en el brazo izquierdo FR 5 minutes avant : détente et repos.  ction FR Pose du brassard sur le bras gauche ΔϘϳϗΩϟ΍ΔϋΎγϟ΍ϡϭϳϟ΍έϬηϟ΍ϡΎόϟ΍ρΑο AR RU Назад / Вперед Instru Applying the Cuff on the Left Arm  5 minutes before: Relax and rest. before use. Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation. Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und . Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso. Lea el manual de instrucciones y antes del uso. Lees de gebruiksaanwijzing en voor gebruik. Прочтите руководство по эксплуатации и перед использованием. Kullanmadan önce, kullanım kılavuzu ve 'yi okuyun. ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝΑϗ ϭ Ε΍ΩΎηέϹ΍ϝϳϟΩ΃έϗ΍AR FR NL 30 minutes before IM2-HEM-7155-E-03-01/2020 2870434-2B Read Instruction manual Préparation d’une mesure Vorbereiten einer Messung Preparazione per la misurazione Preparación para una medición  If taking measurements on the right arm, refer to: FR Pour la prise de mesures au bras droit, voir : DE Bei Messungen am rechten Arm siehe: IT Se la misurazione viene eseguita al braccio destro, fare riferimento a: ES Si va a realizar mediciones en el brazo derecho, consulte: NL Als u metingen aan de rechterarm uitvoert, raadpleeg dan: RU При измерении на правой руке см: Instruction Manual TR Sağ koldan ölçüm yapıyorsanız aşağıdakilere bakın: 2.3 Instru ction ϰϟ·ϊΟέ΍ˬϥϣϳϷ΍ω΍έΫϟ΍ϰϠϋαΎϳϘϟ΍˯΍έΟ·ϝΎΣϲϓ AR Manu al 1  Sit comfortably with your back and arm supported. S'asseoir confortablement de manière à ce que le dos et le bras soient bien soutenus. Bequem hinsetzen, mit dem Rücken anlehnen und den Arm auf eine Unterlage legen. Sedere comodamente con la schiena e il braccio ben sostenuti. Siéntese cómodamente de modo que la espalda y el brazo estén bien apoyados. Neem een comfortabele zitpositie in, met uw rug en arm ondersteund. RU ɋɹɞɶɬɟɭɞɨɛɧɨɱɬɨɛɵɫɩɢɧɚɢɪɭɤɚɨɩɢɪɚɥɢɫɶɧɚɱɬɨɥɢɛɨ TR 6ÕUWÕQÕ]YHNROXQX]GHVWHNOHQHUHNUDKDWELUúHNLOGHRWXUXQ FR DE IT ES NL ΩΎϧΗγ΍ϊοϭϲϓω΍έΫϟ΍ϭέϬυϟ΍ϥϭϛϳΙϳΣΑ΢ϳέϣϝϛηΑαϠΟ΍ AR  Place the arm cuff at the same level as your heart. FR DE IT ES NL RU TR Le brassard doit se trouver au même niveau que votre cœur. Die Manschette auf Herzhöhe platzieren. Posizionare il bracciale allo stesso livello del cuore. Coloque el manguito al mismo nivel que el corazón. Plaats de armmanchet op hetzelfde niveau als uw hart. Манжета должна находиться на уровне сердца. Kolluğu kalbinizle aynı düzeye getirin. ϪγϔϧΏϠϘϟ΍ϯϭΗγϣϲϓω΍έΫϠϟρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϊο AR  Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk. FR DE IT ES NL RU TR Garder les pieds à plat, les jambes non croisées, ne pas bouger et ne pas parler. Füße flach auf den Boden stellen, die Beine nicht kreuzen, still halten und nicht sprechen. Tenere i piedi ben poggiati, non incrociare le gambe, rimanere fermi e non parlare. Mantenga los pies planos, las piernas sin cruzar, quédese quieto y no hable. Houd de voeten plat, benen niet gekruist, zit stil en praat niet. Поставьте ноги ровно, не перекрещивая их, не двигайтесь и не разговаривайте. Ayaklarınızı düz, bacaklarınızı açık tutun, hareketsiz kalın ve konuşmayın. ˷ ΙΩΣΗΗϻϭϙΗΎΑΛϰϠϋυϓΎΣϭΩϋΎΑΗϣϊοϭϲϓϙϳϗΎγϭ΢ργϣϊοϭϲϓϙϳϣΩϗϝόΟ΍ AR 8 8 Taking a Measurement FR DE IT ES Réalisation d’une mesure Vornehmen einer Messung Misurazione Obtención de una lectura NL RU TR 9 Een meting doen Выполнение измерений Ölçüm Yapma Checking Readings FR DE IT αΎϳϘϟ΍˯΍έΟ· AR ES Vérification des résultats Prüfen der Messwerte Controllo dei risultati Comprobación de lecturas NL RU TR 4 Cuff is tight enough. and/or “DIA” is 85 mmHg* or above. FR DE IT ES NL RU TR FR S’affiche si « SYS » est égale ou supérieure à 135 mmHg et/ou « DIA » égale ou supérieure à 85 mmHg*. DE Wird angezeigt, wenn „SYS“ 135 mmHg oder FR DE IT ES NL RU TR Après une pression sur le bouton [START/STOP], la mesure démarre et le résultat est enregistré automatiquement. Beim Drücken der Taste [START/STOP] erfolgt die Messung. Die Messwerte werden automatisch gespeichert. Quando si preme il pulsante [START/STOP], la misurazione viene eseguita e salvata automaticamente. Al pulsar el botón [START/STOP], se obtiene la medición, que se guarda automáticamente. Wanneer op de knop [START/STOP] wordt gedrukt, wordt de meting automatisch uitgevoerd en opgeslagen. После того, как кнопка [START/STOP] нажата, измерение выполняется и сохраняется автоматически. [START/STOP] düğmesine basıldığında ölçüm yapılır ve otomatik olarak kaydedilir. Ύ˱ϳ΋ΎϘϠΗϪυϔΣϭαΎϳϘϟ΍˯΍έΟ·ϡΗϳˬ>67$576723@έίϰϠϋρϐοϟ΍Ωϧϋ AR Taking a measurement in guest mode FR DE IT ES Réalisation d’une mesure en mode Invité Vornehmen einer Messung im Gast-Modus Misurazione in modalità Ospite Obtención de una lectura en modo de invitado NL Een meting in gastmodus afnemen RU Выполнение измерений в гостевом режиме TR Konuk modunda ölçüm yapma ϑϳοϟ΍ϊοϭϡ΍ΩΧΗγΎΑαΎϳϘϟ΍˯΍έΟ· AR The guest mode can be used to take a single measurement for another user. No readings are stored in the memory. FR Le mode Invité permet de mesurer la pression NL De gastmodus kan worden gebruikt om artérielle d’une autre personne une seule fois. één enkele meting uit te voeren voor een Les résultats ne sont pas enregistrés dans andere gebruiker. Er worden geen metingen la mémoire. opgeslagen in het geheugen. DE Soll eine einzelne Messung bei einem anderen RU Гостевой режим используется для Benutzer durchgeführt werden, kann dafür der единичного измерения артериального Gast-Modus aktiviert werden. Im Gast-Modus давления у другого лица. Если выбран werden keine Messwerte gespeichert. гостевой режим, то измерения не IT La modalità Ospite può essere utilizzata сохраняются в памяти. per eseguire una singola misurazione su un TR Konuk modu, başka bir kişi için tek bir ölçüm diverso utente. I risultati ottenuti non vengono yapmak üzere kullanılabilir. Konuk modu memorizzati. seçildiğinde, ölçüm değerleri hafızada saklanmaz. ES Para realizar una única medición para otro ΓΩΣ΍ϭαΎϳϗΔϳϠϣϋ˯΍έΟϹϑϳοϟ΍ϊοϭϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳϭ AR usuario, se puede utilizar el modo de invitado. ϥ΃ΎϣϛΓέϛ΍Ϋϟ΍ϝΧ΍ΩΓ˯΍έϗϱ΃ϥϳίΧΗϡΗϳϻέΧ΁ϡΩΧΗγϣϟ Cuando se selecciona el modo de invitado, no se guardan lecturas.  3 sec+  Using Memory Functions FR DE IT Ε΍˯΍έϘϟ΍ϥϣϖϘΣΗϟ΍ AR 1 Appears if “SYS” is 135 mmHg or above When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved automatically. 10 Metingen bekijken Проверка результатов Ölçüm Değerlerini Kontrol Etme 1 2 3 4 mehr beträgt und/oder wenn „DIA“ 85 mmHg* oder mehr beträgt. IT Viene visualizzato se la pressione sistolica “SYS” è pari o superiore a 135 mmHg e/o la pressione diastolica “DIA” è pari o superiore a 85 mmHg*. ES Aparece si “SYS” es 135 mmHg o superior y/o “DIA” es 85 mm Hg* o superior. NL Verschijnt als “SYS” 135 mmHg of hoger is en/of “DIA” 85 mmHg* of hoger is. RU Ɉɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹɟɫɥɢ©6<6ªɦɦɪɬɫɬ ɢɜɵɲɟɢɢɥɢ©',$ªɦɦɪɬɫɬ ɢɜɵɲɟ TR “SYS” 135 mmHg ya da üstünde olduğunda ve/veya “DIA” 85 mmHg* ya da üstünde olduğunda görünür. έΛϛ΃ϭ΃Ύ˱ϳϘΑ΋ί΍έΗϣϳϠϠϣ˺˼˾ώϠΑϳ6<6ϥΎϛϝΎΣϲϓέϬυΗ AR ˱ έΛϛ΃ϭ΃ Ύ˱ϳϘΑ΋ί΍έΗϣϳϠϠϣ́˾ ',$ϭ΃ϭ ˱ 2 Appears when an irregular rhythm** is detected during a measurement. If it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician. FR S’affiche lorsqu’un rythme irrégulier** est détecté pendant une mesure. S’il s’affiche à plusieurs reprises, OMRON recommande de consulter votre médecin. DE Wird angezeigt, wenn während einer Messung ein unregelmäßiger Herzschlag** festgestellt wird. Wird das Symbol wiederholt angezeigt, empfiehlt OMRON, sich an Ihren Arzt zu wenden. IT Viene visualizzato se nel corso di una misurazione viene rilevato un ritmo cardiaco irregolare**. Se il simbolo appare ripetutamente, OMRON consiglia di consultare il medico curante. ES Aparece cuando se detecta un ritmo irregular** durante una medición. Si aparece varias veces, OMRON recomienda que consulte a su médico. NL Verschijnt wanneer tijdens een meting een onregelmatig ritme** wordt gedetecteerd. Als dit herhaaldelijk verschijnt, raadt OMRON aan om uw arts te raadplegen. RU Отображается, если при измерении определяется нерегулярный ритм**. Если этот символ отображается неоднократно, компания OMRON рекомендует обратиться к лечащему врачу. TR Bir ölçüm esnasında düzensiz ritim** saptandığında görünür. Tekrarlı şekilde görünürse OMRON doktorunuza danışmanızı önerir. ϙΑϳΑρΓέΎηΗγΎΑOMRONϲλϭΗˬέέϛΗϣϝϛηΑΎϫέϭϬυΩϧϋαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯ΎϧΛ΃ϲϓ ΏϠϘϟ΍ΕΎΑέοϡΎυΗϧ΍ϡΩϋϑΎηΗϛ΍ΩϧϋέϬυΗ AR 3 Appears when your body moves during a measurement. Remove the arm cuff, wait 2-3 minutes and try again. FR S’affiche si vous bougez pendant une mesure. Retirer le brassard, attendre 2 à 3 minutes et essayer à nouveau. DE Wird angezeigt, wenn Sie sich während der Messung bewegen. Nehmen Sie die Manschette ab, warten Sie 2–3 Minuten und versuchen Sie es erneut. IT Viene visualizzato se l’utilizzatore si muove durante la misurazione. Rimuovere il bracciale, attendere 2-3 minuti e riprovare. ES Aparece cuando se mueve el cuerpo durante una medición. Retire el manguito, espere unos 2 o 3 minutos e inténtelo de nuevo. NL Verschijnt wanneer uw lichaam tijdens een meting beweegt. Verwijder de armmanchet, wacht 2-3 minuten en probeer het opnieuw. RU Отображается при движении тела во время измерения. Снимите манжету, подождите 2-3 минуты и попробуйте еще раз. TR Bir ölçüm esnasında vücudunuz hareket ettiğinde görünür. Kolluğu çıkarın, 2-3 dakika bekleyip tekrar deneyin. ϯέΧ΃ΓέϣΔϟϭΎΣϣϟ΍ϭϖ΋ΎϗΩ˼ϰϟ·˻ϥϣέΎυΗϧϻ΍ϭω΍έΫϠϟρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍Δϟ΍ίΈΑϡϗαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯ΎϧΛ΃ϲϓϙϣγΟϙέΣΗΩϧϋέϬυΗ AR Le brassard est suffisamment serré. Manschette sitzt ausreichend straff. Il bracciale è stretto a sufficienza. El manguito está lo suficientemente prieto. Manchet zit strak genoeg. Ɇɚɧɠɟɬɚɡɚɬɹɧɭɬɚɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɬɭɝɨ Kolluk yeterince sıkıdır. ϲϔϛϳΎϣΑϡϛΣϣρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ AR 4 Apply cuff again MORE TIGHTLY. FR Poser le brassard en le serrant davantage. DE Manschette STRAFFER ziehen. IT Applicare di nuovo il bracciale ES NL RU TR STRINGENDOLO DI PIÙ. Vuelva a poner el manguito MÁS PRIETO. Breng de manchet STRAKKER aan. ɇɚɥɨɠɢɬɟɦɚɧɠɟɬɭɟɳɟɪɚɡȻɈɅȿȿɌɍȽɈ Kolluğu tekrar, DAHA SIKI bir şekilde takın. Ύϣ˱ ΎϛΣ·έΛϛ΃ϝϛηΑϯέΧ΃ΓέϣρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϑϟ AR *The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines. FR *La définition de l’hypertension est basée sur les recommandations ESH/ESC 2018. DE *Die Definition für Bluthochdruck basiert auf den 2018 ESH/ESC Richtlinien. IT *La definizione di alta pressione arteriosa si basa sulle linee guida 2018 di ESH/ESC. ES *La definición de presión arterial alta se basa en las guías 2018 ESH/ESC. NL *De definitie van hoge bloeddruk is gebaseerd op de ESH/ESC-richtlijnen uit 2018. RU *Определение высокого артериального давления основано на Рекомендациях 2018 ESH/ESC. TR *Yüksek kan basıncı tanımı, 2018 ESH/ESC Kılavuzlarını temel alır. .ϡΎόϟ ESC ΏϠϘϟ΍ΏρϟΔϳΑϭέϭϷ΍ΔϳόϣΟϟ΍ ESH ϡΩϟ΍ρϐορέϔϟΔϳΑϭέϭϷ΍ΔϳόϣΟϟ΍Ε΍ΩΎηέ·ϰϟ·ΩϧΗγϳϊϔΗέϣϟ΍ϡΩϟ΍ρϐοϑϳέόΗ  AR **An irregular heartbeat rhythm is defined as a rhythm that is 25% less or 25% more than the average rhythm detected during a measurement. FR **Un rythme cardiaque irrégulier est défini comme un rythme inférieur ou supérieur de 25 % au DE IT ES NL RU TR rythme moyen détecté durant une mesure. **Ein unregelmäßiger Herzschlag ist definiert als ein Herzrhythmus, der weniger als 25 % oder mehr als 25 % des mittleren Herzrhythmus beträgt, der während der Blutdruckmessung erkannt wird. **Si definisce ritmo cardiaco irregolare un ritmo cardiaco inferiore del 25% o superiore del 25% rispetto al ritmo medio rilevato durante una misurazione. **Latido arrítmico se define como un ritmo que es un 25 % menor o un 25 % mayor que el ritmo medio detectado durante una medición. **Een onregelmatig hartslagritme wordt gedefinieerd als een ritme dat 25% lager of 25% hoger is dan het gemiddelde ritme dat tijdens een meting wordt gedetecteerd. **Нерегулярный ритм сердцебиения — это ритм, который на 25% медленнее или быстрее измеренного среднего ритма. **Düzensiz kalp atışı ritmi, bir ölçüm sırasında saptanan ortalamadan %25 daha düşük veya %25 daha yüksek ritim olarak tanımlanır. ˸ ˸ ̃˻˾ϝΩόϣΑϪϧϣέΛϛ΃ϭ΃̃˻˾ϝΩόϣΑαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯ΎϧΛ΃ϲϓϪϓΎηΗϛ΍ϡΗϳϱΫϟ΍ϲόϳΑρϟ΍ϡυϧϟ΍ϥϣϝϗ΃ϡ υϧϪϧ΄ΑΏϠϘϟ΍ΕΎΑέοΏ΍έρο΍ϑέό˵ ϳ  AR DE IT ES NL RU TR Instru ction Manu al 1 Weitere Fehlermeldungen oder Probleme siehe: Messaggi di errore o altri problemi? Fare riferimento a: ¿Hay mensajes de error u otros problemas? Consulte: Instruction Manual Foutmeldingen of andere problemen? Raadpleeg: 3. Сообщения об ошибках или другие неисправности? См: Hata mesajları veya başka sorunlar mı var? Bkz: ϰϟ·ϊΟέ΍ˮϯέΧϷ΍Εϼϛηϣϟ΍ϭ΃΄ρΧϟ΍ϝ΋Ύγέ AR NL RU TR Geheugenfuncties gebruiken Использование функции памяти Hafıza Fonksiyonunun Kullanılması FR DE IT ES NL RU TR 11 Other Settings FR DE IT Γέϛ΍Ϋϟ΍ϑ΋Ύυϭϡ΍ΩΧΗγ΍ AR ES Autres réglages Weitere Einstellungen Altre impostazioni Otros ajustes NL RU TR 12 Andere instellingen Другие настройки Diğer Ayarlar Avant d’utiliser les fonctions de mémoire, sélectionner votre ID Utilisateur. Wählen Sie vor dem Verwenden der Speicherfunktionen Ihre Benutzer-ID aus. Prima di utilizzare le funzioni di memoria selezionare il proprio ID utente. Antes de usar las funciones de memoria, seleccione su ID de usuario. Selecteer uw gebruikers-ID voordat u geheugenfuncties gebruikt. Перед использованием функции памяти выберите идентификатор пользователя. Hafıza fonksiyonunu kullanmadan önce kullanıcı kimliğinizi seçin. ϙΑιΎΧϟ΍ϡΩΧΗγϣϟ΍ϑέόϣΩΩΣˬΓέϛ΍Ϋϟ΍ϑ΋Ύυϭϡ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗ AR IT ϯέΧϷ΍Ε΍Ω΍ΩϋϹ΍ AR FR Réinitialisation aux réglages par défaut NL De standaardinstellingen herstellen DE Wiederherstellen der Standardeinstellungen RU Восстановление настроек по умолчанию IT Ripristino delle impostazioni predefinite TR Varsayılan Ayarları Geri Yükleme ES Restablecimiento a los ajustes de fábrica  4sec+ Mesures stockées en mémoire Gespeicherte Messungen Risultati conservati in memoria Lecturas guardadas en la memoria Meetwaarden opgeslagen in het geheugen Сохранение результатов в памяти Hafızada Saklanan Ölçüm Değerleri Γέϛ΍Ϋϟ΍ϲϓΔϧίΧϣϟ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ AR ES Se almacenan hasta Up to 60 readings 60 lecturas. are stored. NL Er kunnen tot 60 meetwaarden FR Jusqu’à 60 mesures worden opgeslagen. sont stockées. RU Сохраняется до DE Es werden bis zu 60 результатов. 60 Messwerte TR 60 adede kadar ölçüm gespeichert. değeri saklanır. IT Vengono conservati ΔϧίΧϣϟ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ΩΩϋϝλϳ AR fino a 60 risultati. Γ˯΍έϗ˿˹ϰϟ·   4sec+  FR Ne pas jeter la prise de gonflage. La prise de If your systolic pressure is more than 210 mmHg: FR Moyenne des 2 ou 3 dernières mesures prises en l’espace de 10 minutes DE Mittelwert der letzten 2 oder 3 Messwerte, die in einem 10-Minuten- Zeitrahmen erfasst wurden After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure. FR Si votre pression systolique est supérieure à 210 mmHg : Lorsque le brassard se gonfle, appuyer sur le bouton [START/STOP] et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le tensiomètre atteigne une pression de gonflage supérieure de 30 à 40 mmHg à votre pression systolique attendue. DE Wenn Ihr systolischer Druck höher ist als 210 mmHg: Nachdem die Manschette begonnen hat, sich aufzupumpen, drücken Sie die [START/STOP]-Taste, und halten Sie sie gedrückt, bis ein Druck von 30 bis 40 mmHg über Ihrem erwarteten systolischen Druck erreicht ist. IT Se la pressione sistolica è superiore a 210 mmHg: Quando il bracciale inizia a gonfiarsi, premere e mantenere premuto il pulsante [START/STOP] finché il misuratore non raggiunge una pressione da 30 a 40 mmHg superiore rispetto al valore di pressione sistolica atteso. 3 sec+ IT Media degli ultimi 2 o 3 risultati ottenuti nell’arco di 10 minuti ES Promedio de las 2 o 3 últimas lecturas realizadas en un intervalo de 10 minutos NL Gemiddelde van de laatste 2 of 3 metingen uitgevoerd binnen een ES tijdspanne van 10 minuten RU Среднее значение из последних 2-х или 3-х результатов, полученных в течение 10 минут TR 10 Dakika Aralıkta Alınan Son 2 veya 3 Ölçüm Değerinin Ortalaması ϖ΋ΎϗΩ˺˹ώϠΑΗΔϳϧϣίΓΩϣϲϓΎϬϳϠϋϝϭλΣϟ΍ϡΗΕ΍˯΍έϗ˼ϭ΃ϥϳΗ˯΍έϗέΧ΁ργϭΗϣ AR IT Cancellazione di tutti i risultati RU Удаление всех результатов ES Eliminación de todas las lecturas TR Tüm Ölçüm Değerlerini Silme NL Alle metingen verwijderen Ε΍˯΍έϘϟ΍ϊϳϣΟϑΫΣ AR  NL RU TR Optionele medische accessoires Дополнительно принадлежности Opsiyonel Tıbbi Aksesuarlar ΔϳέΎϳΗΧϻ΍ΔϳΑρϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ AR AC Adapter (HHP-CM01) (HHP-BFH01) Arm Cuff (HEM-FL31) 22 - 42 cm Do not throw the air plug away. The air plug can be applicable to the optional cuff. 10.2 Average of the Latest 2 or 3 Readings Taken within a 10 Minute Span  4 sec+ ES Accessoires médicaux optionnels Optionales medizinisches Zubehör Accessori medicali opzionali Accesorios médicos opcionales Δϳο΍έΗϓϻ΍Ε΍Ω΍ΩϋϹ΍ΓΩΎόΗγ΍ AR FR DE IT ES NL RU TR  FR DE 10.1 Readings Stored in Memory 10.3 Deleting All Readings Optional Medical Accessories 11.1 Restoring to the Default Settings Before using memory functions, select your user ID. FR Suppression de toutes les mesures DE Löschen aller Messwerte Error messages or other problems? Refer to: FR Messages d’erreur ou autres problèmes ? Voir : ES Utilisation des fonctions de mémoire Verwendung der Speicherfunktionen Uso delle funzioni di memoria Uso de las funciones de memoria  4sec+  En caso de que su presión arterial sistólica esté por encima de 210 mmHg: Una vez que el manguito comience a inflarse, mantenga pulsado el botón [START/STOP] hasta que el monitor indique que el inflado está entre 30 y 40 mmHg por encima de la presión arterial sistólica estimada. NL Als uw systolische druk hoger is dan 210 mmHg: Zodra de armmanchet wordt opgepompt, houdt u de knop [START/STOP] ingedrukt totdat de meter 30 tot 40 mmHg hoger aangeeft dan uw verwachte systolische druk. RU Если систолическое давление выше 210 мм.рт.ст.: После того, как началось автоматическое нагнетание воздуха в манжету, нажмите и удерживайте кнопку [START/STOP] до тех пор, пока электронный блок не поднимет давление до значения, превышающего ожидаемое систолическое давление на 30–40 мм рт. ст. TR Sistolik basıncınız 210 mmHg'den fazlaysa: Kolluk şişmeye başladıktan sonra, [START/STOP] düğmesine basın ve ölçüm cihazı beklediğiniz sistolik basınç değerinden 30 ila 40 mmHg daha fazla şişene kadar basılı tutun. ϊϣρϐο΍ˬω΍έΫϠϟρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ΥΎϔΗϧ΍˯ΩΑΩόΑΔϳϘΑ΋ίΕ΍έΗϣϳϠϠϣ˻˺˹ϥϣέΛϛ΃ϲοΎΑϘϧϻ΍ϙϣΩρϐοϥΎϛ΍Ϋ· AR ϥϣϰϠϋ΃Ύ˱ϳϘΑ΋ί΍έΗϣϳϠϠϣ˽˹ϰϟ·˼˹ϥϣΦϔϧϟΎΑίΎϬΟϟ΍ϡϭϘϳϰΗΣ ϑΎϘϳ·˯ΩΑ >67$576723@έίϟ΍ϰϠϋέ΍έϣΗγϻ΍ ˱ ϙϳΩϟΔόϗϭΗϣϟ΍ϲοΎΑϘϧϻ΍ϡΩϟ΍ρϐοΔϣϳϗ ES No tire el conector para tubo de aire. El conec- tor para tubo de aire puede ser utilizado con el manguito opcional. NL Gooi de plug van de luchtslang niet weg. De plug van de luchtslang kan worden gebruikt op de optionele manchet. RU Не выбрасывайте воздушный штекер. Он может подойти к дополнительной манжете. TR Hava tıpasını atmayın. Hava tıpası isteğe bağlı kolluğa uygulanabilir. gonflage peut être utilisée pour le brassard en option. DE Entsorgen Sie den Luftschlauchstecker nicht. Der Luftschlauchstecker wird für die optionale Manschette verwendet. IT Non gettare via l’attacco del tubo dell’aria. L’attacco del tubo dell’aria può essere applicato ˯΍ϭϬϟ΍ΓΩ΍ΩγϝΎϣόΗγ΍ϥϛϣϳ˯΍ϭϬϟ΍ΓΩ΍ΩγϥϣιϠΧΗΗϻ AR al bracciale opzionale. ϱέΎϳΗΧϻ΍ρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϊϣ https://www.omron-healthcare.com/ Manufacturer Fabricant Hersteller Produttore Fabricante Fabrikant Производитель OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Üretici Δόϧλϣ˵ ϟ΍Δϛέηϟ΍ 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN EU-Repräsentant Представитель в ЕС OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Rappresentante per l’UE AB temsilcisi Representante en la UE ϲΑϭέϭϷ΍ΩΎΣΗϻΎΑϝϳΛϣΗϟ΍ΔϬΟ Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, EU-representative THE NETHERLANDS Mandataire dans l’UE Vertegenwoordiging in de EU www.omron-healthcare.com Importatore per l’UE Импортер в ЕС Importer in EU Importateur dans l’UE Importador en la UE AB’de İthalatçı ϲΑϭέϭϷ΍ΩΎΣΗϻ΍ϲϓΩέϭΗγϣϟ΍ Importeur in der EU Importeur in de EU Production facility Stabilimento di produzione Производственное OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING Site de production Planta de producción подразделение VIETNAM CO., LTD. Produktionsstätte Productiefaciliteit Üretim Tesisi ϊϳϧλΗϟ΍Γ΄ηϧϣ No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II, Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward, Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam Subsidiaries Succursales Niederlassungen OMRON HEALTHCARE UK LTD. Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK www.omron-healthcare.com Consociate Empresas filiales OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH DochteronderKonrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY nemingen www.omron-healthcare.com Филиалы Yan Kuruluşlar ΔόΑΎΗϟ΍ΕΎϛέηϟ΍ OMRON SANTÉ FRANCE SAS 3, Parvis de la Gare, 94130 Nogent-sur-Marne, FRANCE Uniquement pour le marché français: OMRON Service Après Vente Nº Vert 0 800 91 43 14 www.omron-healthcare.com Issue Date / Date de publication / Ausgabedatum / Data di pubblicazione / Fecha de publicación / Uitgiftedatum / Дата выпуска / Teslim Tarihi / έ΍ΩλϹ΍ΦϳέΎΗ : 2020-02-25 Made in Vietnam / Fabriqué en Vietnam / Hergestellt in Vietnam / Prodotto in Vietnam / Fabricado en Vietnam / Geproduceerd in Vietnam / Сделано во Вьетнаме / Vietnam'da Üretilmiştir / ϡΎϧΗϳϓϲϓϊϧλ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Omron Healthcare Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor