Omron Healthcare HEM-7155T-EBK Handleiding

Type
Handleiding
Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Instruction Manual
Symboles/ Symbole/ Simboli/ Símbolos/
Symbolen/ / Semboller/
ίϣέϟ΍
Read Instruction manual and before use.
FR
Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation.
DE
Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und .
IT
Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso.
ES
Lea el manual de instrucciones y antes del uso.
NL
Lees de gebruiksaanwijzing en voor gebruik.
RU
     .
TR
Kullanmadan önce, kullanım kılavuzu ve 'yi okuyun.
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝΑϗ
ϭ Ε΍ΩΎηέϹ΍ϝϳϟΩ΃έϗ΍
AR
NL1
NL
1. Inleiding
Bedankt voor de aankoop van de OMRON automatische
bovenarmbloeddrukmeter. Deze bloeddrukmeter maakt gebruik van
oscillometrische bloeddrukmeting. Dit betekent dat deze meter de
beweging van uw bloed door uw arteria brachialis (bovenarmslagader)
detecteert en de bewegingen converteert naar een digitale meting.
1.1 Veiligheidsinstructies
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over de
automatische bovenarmbloeddrukmeter van OMRON. Om de veilige
en juiste werking van deze meter te garanderen, verzoeken wij u
de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen te LEZEN en te BEGRIJPEN.
Wanneer u deze instructies niet begrijpt of als u vragen heeft,
raadpleeg dan uw OMRON-winkel of -distributeur alvorens
u probeert deze meter te gebruiken. Raadpleeg uw arts voor
specifieke informatie over uw eigen bloeddruk.
1.2 Beoogd gebruik
Dit apparaat is een digitale meter, die is bedoeld voor het meten van de
bloeddruk en hartslag bij volwassen patiënten. Het apparaat detecteert
het optreden van onregelmatige hartslagen tijdens de meting en
geeft een waarschuwingssignaal bij meetwaarden. Dit apparaat is
hoofdzakelijk bedoeld voor algemeen huishoudelijk gebruik.
1.3 Ontvangst en inspectie
Haal de meter uit de verpakking en controleer deze op schade. Als
de meter is beschadigd, GEBRUIK DEZE DAN NIET en raadpleeg uw
OMRON-winkel of distributeur.
2. Belangrijke veiligheidsinformatie
Lees de belangrijke veiligheidsinformatie in deze gebruiksaanwijzing
voordat u deze meter gaat gebruiken. Houd u zorgvuldig aan deze
gebruiksaanwijzing voor uw eigen veiligheid.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. RAADPLEEG
UW ARTS voor specifieke informatie over uw eigen bloeddruk.
2.1 Waarschuwing
Geeft een mogelijk gevaarlijke
situatie aan die, wanneer deze
niet vermeden wordt, kan leiden
tot de dood of tot ernstig letsel.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET bij babys, peuters, kinderen of
personen die niet in staat zijn hun toestemming daarvoor te verlenen.
Pas NOOIT medicatie aan op basis van metingen van deze
bloeddrukmeter. Neem medicatie zoals voorgeschreven door
uw arts. ALLEEN een arts is gekwalificeerd voor een diagnose en
behandeling van hoge bloeddruk.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET als de arm is verwond of onder
medische behandeling is.
Breng de armmanchet NIET aan rond de arm wanneer er een
intraveneus infuus of een bloedtransfusie wordt uitgevoerd.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in ruimten met hoogfrequente
chirurgische apparatuur (HF), MRI-apparatuur (Magnetic Resonance
Imaging, oftewel beeldvorming door magnetische resonantie) of CT-
scanners (Computerized Tomography, oftewel computertomografie).
Dit kan een onjuiste werking van de bloeddrukmeter en/of een
onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in zuurstofrijke omgevingen of
in de nabijheid van ontvlambaar gas.
Raadpleeg uw arts voordat u deze bloeddrukmeter gebruikt als u lijdt
aan algemene ritmestoringen, zoals atriale of ventriculaire extrasystolen
of atriale fibrillatie, arteriële sclerose, slechte doorbloeding, diabetes,
zwangerschap, pre-eclampsie of nierziekten. LET OP dat elk van deze
aandoeningen, naast de bewegingen, trillingen of rillingen van de
patiënt, de meetresultaten kunnen beïnvloeden.
Stel NOOIT zelf een diagnose of begin NOOIT zelf een behandeling
op basis van uw metingen. Raadpleeg ALTIJD uw arts.
Houd de luchtslang en de kabel van de netadapter uit de buurt van
baby’s, peuters en kinderen om verwurging te voorkomen.
Dit product bevat kleine onderdelen die bij inslikken verstikkingsgevaar
kunnen opleveren voor baby’s, peuters en kinderen.
Gegevenstransmissie
Dit product zendt radiogolven (RF) uit in het bandbreedtebereik van
2,4 GHz. Gebruik dit product NIET op locaties waar RF-beperkingen
gelden, zoals in een vliegtuig of in het ziekenhuis. Schakel de
Bluetooth®-functie van deze bloeddrukmeter uit, verwijder de
batterijen en/of koppel de netadapter los wanneer u zich bevindt in
ruimten waarin RF niet is toegestaan.
Behandeling en gebruik van de netadapter
(optioneelaccessoire)
Gebruik de netadapter NIET als deze bloeddrukmeter of de kabel
van de netadapter beschadigd is. Als deze bloeddrukmeter of
de kabel beschadigd is, schakel dan de stroom uit en koppel de
netadapter onmiddellijk los.
NL2
NL
Steek de stekker van de netadapter in een geschikt stopcontact.
NIET gebruiken in een meervoudig stopcontact.
Steek de netadapter NOOIT met natte handen in het stopcontact en
trek deze er ook NOOIT met natte handen uit.
Haal de netadapter NIET uit elkaar en probeer deze NIET zelf te repareren.
Hantering en gebruik van batterijen
Bewaar de batterijen op plekken buiten het bereik van baby’s,
peuters en kinderen.
2.2 Let op
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan
die, wanneer deze niet vermeden wordt, kan
leiden tot licht tot matig letsel bij de gebruiker
of patiënt of tot schade aan de apparatuur of
aan andere eigendommen.
Gebruik deze bloeddrukmeter niet meer en raadpleeg uw arts als u
last krijgt van huidirritatie of ongemak.
Raadpleeg uw arts voordat u deze bloeddrukmeter gaat gebruiken
op een arm waar een intraveneuze toegang of behandeling, of een
arterioveneuze shunt (A-V) aanwezig is, omdat dit een tijdelijke verstoring
van de bloeddoorstroming kan veroorzaken en kan leiden tot letsel.
Raadpleeg uw arts voordat u deze bloeddrukmeter gebruikt als bij u
een mastectomie is uitgevoerd.
Raadpleeg uw arts voordat u deze bloeddrukmeter gebruikt als
u last hebt van ernstige problemen met de doorstroming van het
bloed of aan bloedaandoeningen lijdt, aangezien het opblazen van
de manchet tot kneuzingen kan leiden.
Voer NIET vaker dan nodig is metingen uit omdat anders kneuzingen
kunnen optreden door belemmering van de bloedcirculatie.
Pomp de armmanchet ALLEEN op als deze is aangebracht op uw bovenarm.
Verwijder de armmanchet als deze niet begint met ontluchten
tijdens een meting.
Gebruik deze bloeddrukmeter UITSLUITEND voor het meten van de
bloeddruk.
Zorg ervoor dat er tijdens de meting binnen een bereik van 30 cm
van deze bloeddrukmeter geen mobiel apparaat aanwezig is of een
ander elektrisch apparaat dat elektromagnetische velden afgeeft.
Dit kan een onjuiste werking van de bloeddrukmeter en/of een
onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben.
Haal deze bloeddrukmeter of andere onderdelen hiervan NIET
uit elkaar en probeer deze NIET zelf te repareren. Dit kan een
onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben.
Gebruik de bloeddrukmeter NIET op een locatie die vochtig is of
waar het risico bestaat dat er water op deze bloeddrukmeter spat.
Anders kan deze bloeddrukmeter beschadigd raken.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in een bewegend voertuig, zoals
in een auto of in een vliegtuig.
Laat deze bloeddrukmeter NIET vallen en stel deze niet bloot aan
sterke schokken of trillingen.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET op plaatsen met hoge of lage
luchtvochtigheid of hoge of lage temperaturen. Zie paragraaf 6.
Houd tijdens de meting de arm in de gaten om er zeker van te
zijn dat de bloeddrukmeter geen langdurige belemmering van de
bloedcirculatie veroorzaakt.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in omgevingen met intensief
gebruik zoals medische klinieken of huisartsenpraktijken.
Gebruik de meter NIET tegelijk met andere medische elektrische (ME)
apparatuur. Dit kan een onjuiste werking en/of een onnauwkeurig
meetresultaat tot gevolg hebben.
Vermijd het nemen van een bad, het drinken van alcohol of cafeïne,
roken, lichamelijke inspanning en eten gedurende ten minste
30minuten voordat u een meting verricht.
Rust minimaal 5 minuten uit voordat u een meting verricht.
Verwijder strakke of dikke kleding van uw arm bij het uitvoeren van
een meting.
Blijf stilzitten en praat NIET tijdens een meting.
Gebruik de armmanchet ALLEEN bij personen wiens armomtrek
binnen het gespecificeerde bereik van de manchet valt.
Zorg dat deze bloeddrukmeter op kamertemperatuur geacclimatiseerd
is voordat u een meting gaat uitvoeren. Het uitvoeren van een meting
na een grote temperatuurverandering kan leiden tot een onnauwkeurig
meetresultaat. Als u de bloeddrukmeter gaat gebruiken bij temperaturen
die geschikt zijn voor gebruik, nadat de bloeddrukmeter werd
opgeslagen op de maximale of minimale temperatuur voor opslag,
raadt OMRON u aan ongeveer 2 uur te wachten tot de bloeddrukmeter
is opgewarmd of afgekoeld. Raadpleeg paragraaf 6 voor aanvullende
informatie over de werkingstemperatuur en de temperatuur voor opslag/
transport.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET nadat de levensduur ervan is
verstreken. Zie paragraaf 6.
Vouw/buig de armmanchet of de luchtslang NIET te ver door.
Vouw de luchtslang NIET op en knel deze NIET af tijdens een meting.
Dit kan letsel veroorzaken door onderbreking van de bloedstroom.
Als u de plug van de luchtslang wilt verwijderen, trekt u aan de
plastic plug bij de aansluiting van de slang en niet aan de slang zelf.
NL3
Gebruik ALLEEN een netadapter, armmanchet, batterijen en accessoires
die zijn gespecificeerd voor deze bloeddrukmeter. Het gebruik van
niet-ondersteunde netadapters, armmanchetten en batterijen kan
leiden tot schade en/of kan gevaarlijk zijn voor deze bloeddrukmeter.
Gebruik UITSLUITEND de armmanchet die voor deze meter is
goedgekeurd. Het gebruik van andere armmanchetten kan leiden
tot onjuiste meetwaarden.
Wanneer u de manchet oppompt tot een hogere druk dan nodig,
kan dit leiden tot blauwe plekken op de arm waar de manchet
is aangebracht. OPMERKING: raadpleeg het onderdeel Als uw
systolische druk hoger is dan 210mmHg” in paragraaf 13 van de
gebruiksaanwijzing
voor aanvullende informatie.
Lees wanneer u het apparaat, de gebruikte accessoires of de optionele
onderdelen verwijdert het gedeelte “Correcte verwijdering van dit
product” in paragraaf 7 en volg de daar gegeven aanwijzingen.
Gegevenstransmissie
Vervang de batterijen NIET of ontkoppel de netadapter NIET terwijl uw
meetwaarden worden overgedragen naar uw smartapparaat. Dit kan
resulteren in een onjuiste werking van deze bloeddrukmeter en kan
ertoe leiden dat het overdragen van uw bloeddrukgegevens mislukt.
Behandeling en gebruik van de netadapter
(optioneelaccessoire)
Druk de netadapter volledig in het stopcontact.
Zorg ervoor dat het loskoppelen van de netadapter van het
stopcontact op een veilige manier gebeurt. Trek NIET aan de kabel
van de netadapter.
Tijdens het omgaan met de kabel van de netadapter:
Beschadig de kabel niet. / Breek de kabel niet. / Knoei niet met de kabel.
Zorg dat de kabel NIET bekneld raakt. / Buig of trek niet met kracht
aan de kabel. / Draai de kabel niet.
Gebruik de kabel NIET als deze is samengebracht in een bundel.
Plaats GEEN zware voorwerpen op de kabel.
Houd de netadapter stofvrij.
Trek de netadapter uit het stopcontact wanneer u deze niet gebruikt.
Trek de netadapter uit het stopcontact voordat u deze
bloeddrukmeter gaat reinigen.
Hantering en gebruik van batterijen
Plaats de batterijen NIET met de polariteit in de onjuiste positie.
Gebruik ALLEEN 4 AA”-alkaline- of mangaanbatterijen voor deze
bloeddrukmeter. Gebruik GEEN ander type batterijen. Gebruik GEEN
oude en nieuwe batterijen tegelijk. Gebruik GEEN verschillende
merken batterijen tegelijk.
Verwijder de batterijen als deze bloeddrukmeter gedurende lange
tijd niet zal worden gebruikt.
Als u batterijvloeistof in uw ogen krijgt, moet u direct spoelen met
veel schoon water. Raadpleeg onmiddellijk uw arts.
Als u batterijvloeistof op uw huid krijgt, wast u de huid direct met
ruim schoon, lauwwarm water. Raadpleeg uw arts als de irritatie, het
letsel of de pijn aanhoudt.
Gebruik GEEN batterijen waarvan de uiterste gebruiksdatum is verstreken.
Controleer van tijd tot tijd de batterijen om er zeker van te zijn dat
deze naar behoren werken.
2.3 Algemene voorzorgsmaatregelen
Als u een meting wilt stoppen, drukt u tijdens de meting op de knop
[START/STOP].
Als u een meting verricht op de rechterarm, moet de luchtslang zich
aan de elleboogzijde bevinden. Let erop dat u met uw arm niet op
de luchtslang rust.
De bloeddruk kan verschillen tussen de rechter- en de linkerarm
en dit kan leiden tot een verschillende meetwaarde. Gebruik altijd
dezelfde arm voor het meten van de bloeddruk. Als de bloeddruk in
beide armen substantieel verschilt, vraagt u aan uw arts welke arm
u voor uw metingen moet gebruiken.
Bij gebruik van een optionele netadapter mag u uw bloeddrukmeter
niet op een locatie plaatsen waar het moeilijk is de netadapter in het
stopcontact te doen en er weer uit te halen.
Hantering en gebruik van batterijen
Afvoer en verwerking van gebruikte batterijen dient plaats te vinden
in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving.
De meegeleverde batterijen hebben mogelijk een kortere
levensduur dan nieuwe batterijen.
Vergeet niet een overzicht bij te houden van uw bloeddruk- en
hartslagmetingen voor uw arts. Een enkele meting is geen accurate
indicatie van uw werkelijke bloeddruk.
Gebruik het dagboek voor bloeddrukmetingen om verschillende
metingen over een bepaalde tijdsperiode bij te houden. Ga naar
www.omron-healthcare.com om de pdf-bestanden van het dagboek
te downloaden.
NL4
NL
3. Foutmeldingen en problemen oplossen
Indien tijdens de meting een van de onderstaande problemen optreedt, controleer dan eerst of er geen ander elektrisch apparaat aanwezig is
binnen een bereik van 30 cm. Als het probleem aanhoudt, raadpleeg dan de tabel hieronder.
Weergave/probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
verschijnt of de
armmanchet
pompt niet op.
De knop [START/STOP] werd
ingedrukt terwijl de armmanchet niet
aangebracht is.
Druk nogmaals op de knop [START/STOP] om de meter
uit te schakelen. Nadat de plug stevig is ingevoerd en
de armmanchet juist is aangebracht, drukt u op de knop
[START/STOP].
De plug is niet volledig ingebracht in
de bloeddrukmeter.
Druk de plug stevig in de luchtslang.
De armmanchet is niet juist
aangebracht.
Breng de armmanchet op de juiste wijze aan en voer nog
een meting uit. Zie paragraaf 7 van de gebruiksaanwijzing
.
Er lekt lucht uit de armmanchet. Vervang de armmanchet door een nieuwe. Zie paragraaf 14
van de gebruiksaanwijzing
.
verschijnt of
een meting kan
niet worden
voltooid nadat de
armmanchet is
opgepompt.
U beweegt of praat tijdens een
meting en de armmanchet wordt niet
voldoende opgepompt.
Zit stil en praat niet tijdens een meting. Als “E2” herhaaldelijk
verschijnt, moet u de armmanchet handmatig oppompen
tot de systolische druk 30 tot 40mmHg boven uw vorige
meetwaarden is. Zie paragraaf 13 van de gebruiksaanwijzing
.
Omdat de systolische druk hoger is
dan 210 mmHg, kan er geen meting
worden uitgevoerd.
verschijnt
De armmanchet is harder opgepompt
dan de maximaal toegestane druk.
Raak de armmanchet niet aan en/of buig de luchtslang
niet tijdens een meting. Zie paragraaf 13 van de
gebruiksaanwijzing
als de armmanchet handmatig
wordt opgepompt.
verschijnt
U beweegt of praat tijdens een meting.
Trillingen verstoren een meting.
Zit stil en praat niet tijdens een meting.
NL5
Weergave/probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
verschijnt
De hartslag wordt niet juist
gedetecteerd.
Breng de armmanchet op de juiste wijze aan en voer nog
een meting uit. Zie paragraaf 7 van de gebruiksaanwijzing
. Zit stil en neem een juiste houding aan tijdens een
meting.
Wanneer het
symbool blijft verschijnen, raden wij u
aan uw arts te raadplegen.
/ /
verschijnt
knippert niet
tijdens een meting
verschijnt
Er is een storing opgetreden in de
bloeddrukmeter.
Druk nogmaals op de knop [START/STOP]. Als “Er nog
steeds verschijnt, neemt u contact op met uw OMRON-
winkel of -distributeur.
verschijnt
De bloeddrukmeter kan geen
verbinding maken met een
smartapparaat of de gegevens op de
juiste manier verzenden.
Volg de instructies die worden getoond in de app “OMRON
connect”. Als het symbool “Err nog steeds verschijnt nadat
u de app hebt gecontroleerd, neemt u contact op met uw
OMRON-winkel of -distributeur.
knippert
De bloeddrukmeter wacht om
te worden gekoppeld met het
smartapparaat.
Raadpleeg paragraaf 5 van de gebruiksaanwijzing
voor het koppelen van uw bloeddrukmeter met uw
smartapparaat of druk op de knop [START/STOP] om de
koppeling te annuleren en uw bloeddrukmeter uit te
schakelen.
knippert
De bloeddrukmeter is klaar om uw
metingen te verzenden naar het
smartapparaat.
Open de app “OMRON connect” om uw metingen door te
sturen.
knippert
Meer dan 48 metingen werden niet
doorgestuurd.
Koppel of verstuur uw metingen naar de app “OMRON
connect” zodat u deze kunt bewaren in het geheugen van
de app en dit foutsymbool verdwijnt.
De datum en tijd zijn niet ingesteld.
verschijnt
Er staan 60 metingen in het geheugen
om te worden verstuurd
knippert
Batterijen zijn bijna leeg. Er wordt aanbevolen om de 4 batterijen te vervangen
door nieuwe exemplaren. Zie paragraaf 4 van de
gebruiksaanwijzing
.
NL6
NL
Weergave/probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
verschijnt of de
bloeddrukmeter
is onverwachts
uitgeschakeld
tijdens een meting
Batterijen zijn leeg. Vervang onmiddellijk de 4 batterijen door nieuwe
exemplaren. Zie paragraaf 4 van de gebruiksaanwijzing
.
Er verschijnt niets op
het scherm van de
bloeddrukmeter.
De polariteiten van de batterij zijn niet
goed uitgelijnd.
Controleer of de batterijen correct zijn geplaatst. Zie
paragraaf 4 van de gebruiksaanwijzing
.
De metingen lijken te hoog
of te laag.
De bloeddruk schommelt voortdurend. Vele factoren, waaronder stress, tijdstip van de dag en/of de
manier waarop de armmanchet is aangebracht, kunnen van invloed zijn op uw bloeddruk. Bekijk
paragraaf 2 van de gebruiksaanwijzing
.
Er doet zich een ander
communicatieprobleem
voor.
Volg de instructies die worden getoond op het smartapparaat of ga naar de paragraaf “Hulp”
in de app “OMRON connect” voor verdere hulp. Als het probleem zich blijft voordoen, neemt u
contact op met uw OMRON-winkel of -distributeur.
Er doet zich een ander
probleem voor.
Druk op de knop [START/STOP] om de bloeddrukmeter uit te schakelen en druk de knop daarna
nogmaals in om een meting uit te voeren. Als het probleem aanhoudt, verwijder dan alle
batterijen en wacht 30 seconden. Plaats de batterijen daarna terug.
Als het probleem zich blijft voordoen, neemt u contact op met uw OMRON-winkel of
-distributeur.
4. Beperkte garantie
Dank u voor de aankoop van een OMRON-product. Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en er is veel zorg besteed bij de
fabricage ervan. Het is ontworpen voor optimale gebruiksvriendelijkheid, mits het juist wordt gebruikt en onderhouden zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing.
Dit product valt onder de garantie van OMRON voor een periode van 3 jaar vanaf de aankoopdatum. De juiste constructie, afwerking en materialen
van dit product vallen onder de garantie van OMRON. Tijdens deze garantieperiode zal OMRON, zonder kosten voor arbeid of onderdelen, het
defecte product of de defecte onderdelen repareren of vervangen.
De garantie geldt niet voor het volgende:
A. Transportkosten en risico’s van transport.
B. Kosten voor reparaties en/of defecten als gevolg van reparaties door niet-erkende personen.
C. Periodieke controles en onderhoud.
D. Storingen in of slijtage van optionele onderdelen of andere hulpstukken buiten het hoofdapparaat zelf, tenzij hierboven expliciet wordt
aangegeven dat dit onder de garantie valt.
E. Kosten als gevolg van het niet accepteren van een claim (deze worden in rekening gebracht).
NL7
F. Schade van welke aard ook, inclusief persoonlijke schade, per ongeluk veroorzaakt of als gevolg van misbruik.
G. Kalibratieservice valt niet onder de garantie.
H. Optionele onderdelen hebben een garantie van één (1) jaar vanaf de aankoopdatum. Optionele onderdelen zijn onder andere (geen uitputtende
lijst): manchet en manchetslang.
Als garantieonderhoud nodig is, gaat u naar de dealer waar het product werd aangeschaft of naar een erkende OMRON-distributeur. Raadpleeg de
productverpakking/-informatie of de gespecialiseerde verkoper voor het adres. Als u moeite hebt om een OMRON-klantenservice te vinden, neemt
u contact met ons op voor informatie: www.omron-healthcare.com
Reparatie of vervanging onder de garantie vormt geen aanleiding voor enige uitbreiding of verlenging van de garantieperiode.
De garantie wordt alleen verleend als het volledige product wordt geretourneerd, samen met de originele factuur/aankoopbon die aan de
consument is overhandigd door de verkoper.
5. Onderhoud
5.1 Onderhoud
Neem de onderstaande aanwijzingen in acht om beschadiging van uw bloeddrukmeter te voorkomen:
Veranderingen of modificaties die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd, maken de garantie ongeldig.
Haal deze bloeddrukmeter of andere onderdelen hiervan NIET uit elkaar en probeer deze NIET zelf te repareren. Dit kan
een onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben.
5.2 Opslag
Bewaar uw bloeddrukmeter in het opbergetui als deze niet wordt gebruikt.
1. Verwijder de armmanchet van de bloeddrukmeter.
Let op
Als u de plug van de luchtslang wilt verwijderen, trekt u aan de plastic plug bij de aansluiting van de slang en niet
aan de slang zelf.
2. Vouw de luchtslang voorzichtig in de armmanchet. Opmerking: buig of vouw de luchtslang niet te veel.
3. Plaats uw bloeddrukmeter en andere onderdelen in het opbergetui.
Bewaar uw bloeddrukmeter en andere onderdelen op een schone, veilige plaats.
Sla uw bloeddrukmeter en andere onderdelen niet op:
Als uw bloeddrukmeter en andere onderdelen nat zijn.
Op locaties die zijn blootgesteld aan extreme temperaturen, vochtigheid, direct zonlicht, stof of bijtende dampen, zoals bleekmiddel.
Op locaties die zijn blootgesteld aan trillingen of schokken.
5.3 Reiniging
Gebruik geen schurende of vluchtige reinigingsmiddelen.
Gebruik een zachte, droge doek of een zachte doek die vochtig is gemaakt met een mild (neutraal) reinigingsmiddel om uw bloeddrukmeter en
de armmanchet te reinigen en veeg beide vervolgens af met een droge doek.
Was uw bloeddrukmeter en armmanchet of andere onderdelen niet met water of dompel deze niet onder in water.
Gebruik geen benzine, verdunners of vergelijkbare oplosmiddelen om uw bloeddrukmeter en armmanchet of andere onderdelen te reinigen.
Let op
NL8
NL
5.4 Kalibratie en onderhoud
De nauwkeurigheid van deze bloeddrukmeter is zorgvuldig getest en de meter is ontworpen voor een lange levensduur.
Het wordt algemeen aanbevolen de meter elke twee jaar te laten controleren op juiste werking en nauwkeurigheid. Raadpleeg de erkende
verkoper of de klantenservice van OMRON via het op de verpakking of in de bijgevoegde informatie vermelde adres.
6. Specificaties
Productbeschrijving Automatische bovenarmbloeddrukmeter
Productcategorie Elektronische sfygmomanometers
Model (nummer) M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Display Digitale LCD-weergave
Drukbereik van manchet 0 tot 299 mmHg
Meetbereik voor
hartslagmeting
40 tot 180 slagen/min.
Meetbereik voor bloeddrukmeting
SYS: 60 tot 260mmHg / DIA: 40 tot 215mmHg
Nauwkeurigheid Druk: ± 3mmHg / Hartslag: ± 5% of schermmeting
Oppompen Automatisch door elektrische
pomp
Ontluchten
Automatisch ontluchtingsventiel
Meetmethode Oscillometrische methode Overdrachtsmethode Bluetooth
®
Low Energy
Draadloze communicatie Frequentiebereik: 2,4GHz (2.400 - 2.483,5MHz) / Modulatie: GFSK
Effectief uitgestraalde energie: <20 dBm
Gebruiksmodus Continugebruik
IP-classificatie Bloeddrukmeter: IP20 / Optionele netadapter: IP21 (HHP-CM01) of IP22 (HHP-BFH01)
Vermogen DC6 V 4,0W Toegepast onderdeel Type BF (armmanchet)
Stroomvoorziening
4 AA” batterijen 1,5V of optionele netadapter
(INPUT AC 100 - 240V 50 - 60Hz 0,12 - 0,065A)
Levensduur batterijen Circa 1.000 metingen (met nieuwe alkalinebatterijen)
Levensduur Bloeddrukmeter: 5 jaar / Manchet: 5 jaar / Optionele netadapter: 5 jaar
Omstandigheden tijdens bedrijf +10 tot +40°C / 15 tot 90% RV (zonder condensvorming) / 800 tot 1.060hPa
Omstandigheden tijdens opslag/
transport
-20 tot +60°C / 10 tot 90% RV (zonder condensvorming)
NL9
Inhoud Bloeddrukmeter, armmanchet (HEM-FL31), 4 “AA batterijen, opbergetui,
gebruiksaanwijzing
en installatie-instructies
Bescherming tegen elektrische
schokken
ME-apparatuur, inwendig van voeding voorzien (als alleen de batterijen worden gebruikt)
Klasse II ME-apparatuur (optionele netadapter)
Gewicht Bloeddrukmeter: circa 340g (exclusief de batterijen) / Armmanchet: circa 163g
Afmetingen (benaderingswaarde) Bloeddrukmeter: 105mm (B) × 85mm (H) × 152mm (L)
Armmanchet: 145 mm x 532 mm (luchtslang: 750 mm)
Geheugen Slaat tot maximaal 60 metingen per gebruiker op
Opmerking
Deze specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.
Deze meter is klinisch onderzocht volgens de vereisten van ISO 81060-2:2013. In de klinische validatiestudie werd K5 gebruikt bij 85 personen
voor het bepalen van de diastolische bloeddruk.
Dit apparaat is goedgekeurd voor gebruik bij zwangere vrouwen en patiënten met pre-eclampsie in overeenstemming met de herziening van
het protocol van de European Society of Hypertension (ESH)*.
Dit apparaat is goedgekeurd voor gebruik door diabetici (type II)**.
IP-classificatie is de mate van bescherming die de behuizing biedt in overeenstemming met IEC 60529. Deze bloeddrukmeter en de optionele
netadapter zijn beveiligd tegen vreemde vaste voorwerpen met een diameter van 12,5 mm en groter zoals een vinger. De optionele netadapter
HHP-CM01 is beveiligd tegen recht naar beneden vallende waterdruppels die problemen kunnen veroorzaken bij normaal gebruik. De optionele
netadapter HHP-BFH01 is beveiligd tegen schuin invallende waterdruppels die problemen kunnen veroorzaken bij normaal gebruik.
* Topouchian J et al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189–197
** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 11–20
Informatie over verstoring van draadloze communicatie
Dit product maakt gebruik van een niet-gelicentieerde ISM-band op 2,4 GHz. In het geval dat dit product wordt gebruikt in de nabijheid van
andere draadloze apparaten, zoals een magnetron en draadloze LAN, die werken op dezelfde frequentieband als dit product kan er een verstoring
optreden. Indien er een verstoring optreedt, stop dan de werking van de andere apparaten of verplaats dit product uit de buurt van andere
draadloze apparaten voordat u deze probeert te gebruiken.
7. Correcte verwijdering van dit product (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt erop dat het niet met ander huishoudelijk afval
verwijderd moet worden aan het einde van zijn gebruiksduur.
Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvoer van afval te voorkomen, moet
u dit product van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van
materiaalbronnen wordt bevorderd.
Thuisgebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen
om te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst
nalezen. Dit product mag niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering.
NL10
NL
8. Belangrijke informatie met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
HEM-7155T-EBK en HEM-7155T-ESL overeenkomstig de standaard EN60601-1-2:2015 elektromagnetische compatibiliteit (EMC).
Meer documentatie in overeenstemming met deze EMC-standaard is beschikbaar op
www.omron-healthcare.com
Raadpleeg de EMC-informatie voor HEM-7155T-EBK en HEM-7155T-ESL op de website.
9. Begeleiding en verklaring van de fabrikant
Deze bloeddrukmeter is ontworpen volgens de Europese standaard EN1060, niet-invasieve sfingomanometer deel 1: Algemene vereisten en
deel 3: Aanvullende vereisten voor elektromechanische bloeddrukmeetsystemen.
Hierbij verklaart OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. dat de radioapparatuur van het type HEM-7155T-EBK en HEM-7155T-ESL voldoet aan richtlijn
2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www.omron-healthcare.com
Dit OMRON-product is vervaardigd conform het strenge kwaliteitssysteem van OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. De hoofdcomponent voor
OMRON-bloeddrukmeters, de druksensor, wordt geproduceerd in Japan.
Rapporteer eventuele serieuze incidenten die zijn voorgevallen met betrekking tot dit apparaat aan de fabrikant en de bevoegde instantie van
de lidstaat waarin u bent gevestigd.
SD6
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by OMRON
HEALTHCARECo.,Ltd. is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. AppStore and AppStore logo are
service marks of AppleInc., registered in the U.S and other countries. GooglePlay and GooglePlay logo are trademarks of GoogleLLC.
FR
La marque verbale et les logos Bluetooth® sont des marques
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces marques
par OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. se fait sous licence. Les autres marques
commerciales et noms de marque sont ceux de leurs détenteurs respectifs.
AppStore et le logo AppStore sont des marques de service d’Apple Inc.,
déposées aux États-Unis et dans d’autres pays. GooglePlay et le logo
GooglePlay sont des marques commerciales de GoogleLLC.
DE
Die Bluetooth®-Wortmarke und -Logos sind eingetragene Marken
der BluetoothSIG, Inc. und die Verwendung solcher Marken durch
OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. erfolgt in Lizenz. Andere Marken und
Markennamen gehören ihren jeweiligen Eigentümern. AppStore und das
AppStore-Logo sind Dienstleistungsmarken der AppleInc., die in den USA
und anderen Ländern eingetragen sind. GooglePlay und das GooglePlay-
Logo sind Marken von GoogleLLC.
IT
Il marchio e i logotipi Bluetooth® sono marchi commerciali
registrati di Bluetooth SIG, Inc. e l’utilizzo di tali marchi da parte di
OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. è stato concesso in licenza. Gli altri marchi e
nomi commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari. AppStore e il logo
AppStore sono marchi commerciali di AppleInc., registrati negli Stati Uniti
e in altri Paesi. GooglePlay e il logo GooglePlay sono marchi commerciali di
GoogleLLC.
ES
El nombre y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas
de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas hecho por
OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. se ha llevado a cabo con su licencia
correspondiente. Otras marcas registradas también pertenecen a sus
respectivos propietarios. App Store y el logotipo de App Store son marcas de
servicios registradas de Apple Inc. en EE.UU. y en otros países. GooglePlay y
el logotipo de GooglePlay son marcas comerciales de GoogleLLC.
NL
Het woordmerk en de logos van Bluetooth® zijn gedeponeerde
handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en enig gebruik hiervan door
OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. geschiedt onder licentie. Overige
handelsmerken en handelsnamen zijn van hun respectievelijke eigenaren.
App Store en het logo van App Store zijn handelsmerken van Apple Inc. die
gedeponeerd zijn in de V.S. en in andere landen. GooglePlay en het logo van
GooglePlay zijn handelsmerken van GoogleLLC.
RU
  Bluetooth®   
  , 
  Bluetooth SIG, Inc.,   
   OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. 
.       
  . App Store   App
Store    Apple Inc., 
    . GooglePlay   GooglePlay 
  GoogleLLC.
TR
Bluetooth® marka adı ve logoları, Bluetooth SIG Inc. kuruluşunun
tescilli ticari markalarıdır ve OMRONHEALTHCARECo.,Ltd. bu markaları
lisans kapsamında kullanmaktadır. Diğer ticari markalar ve ticari isimler, ilgili
sahiplerine aittir. App Store ve App Store logosu, Apple Inc. firmasının ABD
ve diğer ülkelerde tescilli hizmet markalarıdır. GooglePlay ve GooglePlay
logosu, GoogleLLC firmasının ticari markalarıdır.
ΔϛϭϠϣϣΔϠΟγϣΔϳέΎΟΗΕΎϣϼϋϲϫΎϬΗ΍έΎόηϭBluetooth
®
ΔϣϠϛΔϣϼϋϥ·
AR
ΔϛέηΔργ΍ϭΑΕΎϣϼόϟ΍ϩΫϬϟϡ΍ΩΧΗγ΍ϱ΃ϥϭϛϳϭ%OXHWRRWK6,*,QFΔϛέηϟ
ΔϳέΎΟΗϟ΍ΕΎϣϼόϟ΍ϥϭϛΗιϳΧέΗΏΟϭϣΑ20521+($/7+&$5(&R/WG.
ϲΗϣϼϋϩέΎόηϭ$SS6WRUHΩό
˵
ϳϪϳϛϟΎϣΑΔλΎΧΞΗϧϣϟ΍΍ΫϬϟΔϳέΎΟΗϟ΍˯ΎϣγϷ΍ϭϯέΧϷ΍
Ωό
˵
ϳϭϯέΧ΃ϥ΍ΩϠΑϭΔϳϛϳέϣϷ΍ΓΩΣΗϣϟ΍ΕΎϳϻϭϟ΍ϲϓΔϠΟγϣϟ΍$SSOH,QFΔϛέηϟΔϣΩΧ
.*RRJOH//&ΔϛέηϟϥϳΗϳέΎΟΗϥϳΗϣϼϋϩέΎόηϭ*RRJOH3OD\
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
10
IM2-HEM-7155T-E-03-01/2020
2870441-5B
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
Read Instruction manual and before use.
FR
Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation.
DE
Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und .
IT
Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso.
ES
Lea el manual de instrucciones y antes del uso.
NL
Lees de gebruiksaanwijzing en voor gebruik.
RU
Прочтите руководство по эксплуатации и перед использованием.
TR
Kullanmadan önce, kullanım kılavuzu ve 'yi okuyun.
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝΑϗ ϭ Ε΍ΩΎηέϹ΍ϝϳϟΩ΃έϗ΍
AR
1
Package Contents
FR
Contenu de l’emballage
NL
Inhoud van de verpakking
DE
Packungsinhalt
RU
Комплект поставки
IT
Contenuto della confezione
TR
Paketin İçindekiler
ES
Contenido del envase
ΓϭΑόϟ΍ΕΎϳϭΗΣϣ
AR
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2
2
Preparing for a Measurement
FR
Préparation d’une mesure
NL
Een meting voorbereiden
DE
Vorbereiten einer Messung
RU
Подготовка к измерению
IT
Preparazione per la misurazione
TR
Ölçüm Hazırlığı
ES
Preparación para una medición
αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣόϟίϳϬΟΗϟ΍
AR
30 minutes before
FR
30minutes avant
DE
30 Minuten vorher
IT
30 minuti prima
ES
30minutos antes
NL
30 minuten ervoor
RU
За 30 минут до
TR
30 dakika önce
ΔϘϳϕΩ˼˹ώϟΏΗΓΩϣΑαΎϳϘϟ΍ϝΑϗ
AR
5 minutes before: Relax and rest.
FR
5minutes avant: détente et repos.
DE
5 Minuten vorher: ruhig hinsetzen.
IT
5 minuti prima: rilassarsi e stare a riposo.
ES
5minutos antes: relájese y descanse.
NL
5 minuten ervoor: ontspan en rust.
RU
За 5 минут до: расслабьтесь и отдохните.
TR
5 dakika önce: Gevşeyin ve dinlenin.
˶
ΥέΗγ΍ϭΡέΗγ΍ϖ΋ΎϗΩ˾ώϟΏΗΓΩϣΑαΎϳϘϟ΍ϝΑϗ
AR
3
Downloading the OMRON connect” App
FR
Téléchargement de l’application
«OMRONconnect»
NL
De app “OMRON connect” downloaden
DE
Herunterladen der App „OMRON connect
RU
Загрузка приложения «OMRON connect»
IT
Download della app “OMRON connect”
TR
OMRON connect” Uygulamasını indirme
ES
Descarga de la aplicación “OMRONconnect
"20521FRQQHFWϖϳΑρΗϝϳίϧΗ
AR
5
Pairing Your Smart Device
FR
Jumelage de votre appareil intelligent
NL
Uw smartapparaat koppelen
DE
Koppeln mit Smartphone oder Tablet
RU
Синхронизация со смарт-устройством
IT
Associazione del dispositivo smart
TR
Akıllı Cihazınızın Eşleştirilmesi
ES
Sincronización con su dispositivo inteligente
ϲϛΫϟ΍ϙϔΗΎϫϥ΍έϗ·
AR

Bluetooth
ON
Follow the instructions.
FR
Suivez les instructions.
DE
Befolgen Sie die Anweisungen.
IT
Attenersi alle istruzioni.
ES
Siga las instrucciones.
NL
Volg de instructies.
RU
Выполняйте инструкции.
TR
Talimatları izleyin.
Ε΍ΩΎηέϹ΍ϊΑΗ΍
AR
The date and time will automatically be set when your monitor is paired with the app.
FR
La date et l’heure seront automatiquement réglées lorsque votre tensiomètre sera jumelé avec l’application.
DE
Wenn Ihr Messgerät mit der App verknüpft ist, werden Datum und Uhrzeit automatisch eingestellt.
IT
La data e lora verranno impostate automaticamente una volta che il misuratore verrà associato alla app.
ES
La fecha y la hora se ajustarán automáticamente cuando el monitor se sincronice con la aplicación.
NL
De datum en tijd worden automatisch ingesteld wanneer uw bloeddrukmeter is gekoppeld aan de app.
RU
Дата и время установятся автоматически после синхронизации с приложением.
TR
Ölçüm cihazınız uygulamayla eşleştirildiğinde tarih ve saat otomatik olarak ayarlanır.
ϖϳΑρΗϟΎΑϙΑιΎΧϟ΍αΎϳϘϟ΍ίΎϬΟϥ΍έϗ·ΩϧϋΎ
˱
ϳ΋ΎϘϠΗΦϳέΎΗϟ΍ϭΕϗϭϟ΍ρΑοϡΗϳγ
AR
7
Applying the Cuff on the Left Arm
FR
Pose du brassard sur le bras gauche
NL
De manchet op de linkerarm aanbrengen
DE
Anbringen der Manschette am linken Arm
RU
Расположение манжеты на левой руке
IT
Applicazione del bracciale sul braccio sinistro
TR
Kolluğun Sol Kola Takılması
ES
Colocación del manguito en el brazo izquierdo
ϥϣϳϷ΍ω΍έΫϟ΍ϰϠϋρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϑϟ
AR
1-2 cm


Click
A
B
A
Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
FR
Le côté tuyau du brassard doit être positionné 1 à 2cm au-dessus de l’intérieur du coude.
DE
Das Manschettenstück mit dem Schlauch muss 1 bis 2cm oberhalb des Ellbogens liegen.
IT
Il lato del bracciale con il tubo deve trovarsi al di sopra dell’interno del gomito, a una distanza di circa 1 o 2 cm.
ES
El lado del tubo del manguito deberá quedar 1 o 2cm por encima de la parte interna del codo.
NL
De kant met de slang van de manchet moet 1 - 2 cm boven de binnenkant van de elleboog liggen.
RU
Край манжеты с трубкой должен находиться на 1–2 см выше локтевого сгиба.
TR
Kolluğun boru tarafı, dirsek içinin 1 ila 2 cm üstünde olmalıdır.
ϖϓέϣϟ΍ϥϋϡα˻ϰϟ·˺ϥϣρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϥϣϡϭρέΧϟ΍ΏϧΎΟϊϔΗέϳϥ΃ΏΟϳ
AR
B
Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff
securely so it can no longer slip round.
FR
Assurez-vous que le tuyau à air se trouve du côté intérieur de votre bras et enroulez fermement le brassard
de manière quil ne puisse plus tourner.
DE
Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch an der Arminnenseite sitzt, und befestigen Sie die Manschette sicher, so dass sie nicht verrutscht.
IT
Assicurarsi che il tubo dell’aria si trovi all’interno del braccio e avvolgere il bracciale saldamente in modo che non possa ruotare.
ES
Asegúrese de que el tubo de aire se encuentra en la cara interna del brazo y enrolle el manguito con
firmeza para que no pueda deslizarse.
NL
Zorg ervoor dat de luchtslang zich aan de binnenkant van uw arm bevindt en wikkel de manchet stevig
rond uw arm zodat deze niet meer kan wegglijden.
RU
Убедитесь, что воздуховодная трубка находится на внутренней поверхности плеча и надежно
оберните манжету, чтобы она не прокручивалась вокруг руки.
TR
Hava borusunun kolunuzun iç tarafında olduğundan emin olun ve kolluğu kaymayacak şekilde sabit şekilde sarın.
ω΍έΫϟ΍ϝϭΣϖϟίϧϳϻΙϳΣΑϡΎϛΣΈΑρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϑϟϭϙϋ΍έΫϥϣϲϠΧ΍Ωϟ΍ΏϧΎΟϟ΍ϰϠϋ˯΍ϭϬϟ΍ϡϭρέΧϥ΃ϥϣΩϛ΄Η
AR
If taking measurements on the right arm, refer to:
FR
Pour la prise de mesures au bras droit, voir:
DE
Bei Messungen am rechten Arm siehe:
IT
Se la misurazione viene eseguita al braccio destro, fare riferimento a:
ES
Si va a realizar mediciones en el brazo derecho, consulte:
NL
Als u metingen aan de rechterarm uitvoert, raadpleeg dan:
RU
При измерении на правой руке см:
TR
Sağ koldan ölçüm yapıyorsanız aşağıdakilere bakın:
ϰϟ·ϊΟέ΍ˬϥϣϳϷ΍ω΍έΫϟ΍ϰϠϋαΎϳϘϟ΍˯΍έΟ·ϝΎΣϲϓ
AR
4
Installing Batteries
FR
Mise en place des piles
NL
Batterijen plaatsen
DE
Einsetzen der Batterien
RU
Установка элементов питания
IT
Installazione delle batterie
TR
Pillerin Takılması
ES
Instalación de las pilas
ΕΎϳέΎρΑϟ΍ΏϳϛέΗ
AR
AA, 1.5V × 4
8
Sitting Correctly
FR
Position assise correcte
NL
Correct zitten
DE
Korrekte Körperhaltung
RU
Сядьте правильно
IT
Come sedere nel modo corretto
TR
Düzgün Oturma
ES
Cómo sentarse correctamente
΢ϳΣλϝϛηΑαϭϠΟϟ΍
AR
Sit comfortably with your back and arm supported.
FR
S’asseoir confortablement de manière à ce que le dos et le bras soient bien soutenus.
DE
Bequem hinsetzen, mit dem Rücken anlehnen und den Arm auf eine Unterlage legen.
IT
Sedere comodamente con la schiena e il braccio ben sostenuti.
ES
Siéntese cómodamente de modo que la espalda y el brazo estén bien apoyados.
NL
Neem een comfortabele zitpositie in, met uw rug en arm ondersteund.
RU
Сядьте удобно, чтобы спина и рука опирались на что-либо.
TR
Sırtınız ve kolunuz desteklenerek rahat bir şekilde oturun.
ΩΎϧΗγ΍ϊοϭϲϓω΍έΫϟ΍ϭέϬυϟ΍ϥϭϛϳΙϳΣΑ΢ϳέϣϝϛηΑαϠΟ΍
AR
Place the arm cuff at the same level as your heart.
FR
Le brassard doit se trouver au même niveau que votre cœur.
DE
Die Manschette auf Herzhöhe platzieren.
IT
Posizionare il bracciale allo stesso livello del cuore.
ES
Coloque el manguito al mismo nivel que el corazón.
NL
Plaats de armmanchet op hetzelfde niveau als uw hart.
RU
Манжета должна находиться на уровне сердца.
TR
Kolluğu kalbinizle aynı düzeye getirin.
ϪγϔϧΏϠϘϟ΍ϯϭΗγϣϲϓω΍έΫϠϟρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϊο
AR
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
FR
Garder les pieds à plat, les jambes non croisées, ne pas bouger et ne pas parler.
DE
Füße flach auf den Boden stellen, die Beine nicht kreuzen, still halten und nicht sprechen.
IT
Tenere i piedi ben poggiati, non incrociare le gambe, rimanere fermi e non parlare.
ES
Mantenga los pies planos, las piernas sin cruzar, quédese quieto y no hable.
NL
Houd de voeten plat, benen niet gekruist, zit stil en praat niet.
RU
Поставьте ноги ровно, не перекрещивая их, не двигайтесь и не разговаривайте.
TR
Ayaklarınızı düz, bacaklarınızı açık tutun, hareketsiz kalın ve konuşmayın.
ΙΩΣΗΗϻϭϙΗΎΑΛϰϠϋυϓΎΣϭΩϋΎΑΗϣϊοϭϲϓϙϳϗΎγϭ΢
˷
ργϣϊοϭϲϓϙϳϣΩϗϝόΟ΍
AR
6
Setting Date and Time Manually
FR
Réglage manuel de la date et de l’heure
NL
Datum en tijd handmatig instellen
DE
Manuelles Einstellen von Datum und Uhrzeit
RU
Установка даты и времени вручную
IT
Impostazione manuale di data e ora
TR
Tarih ve Saatin Manuel Olarak Ayarlanması
ES
Ajuste manual de la fecha y la hora
Ύ
˱
ϳϭΩϳΦϳέΎΗϟ΍ϭΕϗϭϟ΍ρΑο
AR
If your monitor is paired with your smart device, date and time is set automatically.
When you need to set them manually, set year > month > day > hour > minute.
FR
Si votre tensiomètre est jumelé avec votre appareil intelligent, la date et l’heure sont réglées automatiquement.
Si vous devez les régler manuellement, réglez dans l’ordre année > mois > jour > heure > minute.
DE
Wenn Ihr Messgerät mit Ihrem Smartphone oder Tablet gekoppelt ist, werden Datum und Uhrzeit automatisch
eingestellt. Bei manueller Einstellung müssen Sie Jahr > Monat > Tag > Stunde > Minute einstellen.
IT
Se il misuratore viene accoppiato con un dispositivo smart, la data e l’ora verranno impostate
automaticamente. Se occorre impostarle manualmente, impostare anno > mese > giorno > ore >
minuti.
ES
Si el monitor está sincronizado con su dispositivo inteligente, la fecha y la hora se ajustarán
automáticamente. Cuando tenga que configurarlas manualmente, ajuste año > mes > día > hora > minuto.
NL
Als uw bloeddrukmeter gekoppeld is met uw smartapparaat, worden de datum en tijd automatisch
ingesteld. Wanneer u ze handmatig moet instellen, stelt u jaar > maand > dag > uur > minuut in.
RU
Если прибор синхронизирован со смарт-устройством, дата и время устанавливаются
автоматически. Если необходимо установить их вручную, выберите год > месяц > день > час >
минута.
TR
Ölçüm cihazınız akıllı cihazınızla eşleştirilmişse tarih ve saat otomatik olarak ayarlanır. Bunları manuel
olarak ayarlamanız gerektiğinde, yıl > ay > gün > saat > dakika değerini ayarlayın.
ρΑο΍ˬΎ
˱
ϳϭΩϳΎϣϬρΑοϰϟ·ΔΟΎΣϟ΍ΩϧϋΎ
˱
ϳ΋ΎϘϠΗΦϳέΎΗϟ΍ϭΕϗϭϟ΍ρΑοϡΗϳˬϲϛΫϟ΍ίΎϬΟϟΎΑϙΑιΎΧϟ΍αΎϳϘϟ΍ίΎϬΟϥ΍έϗ·ϝΎΣϲϓ
AR
ΔϘϳϗΩϟ΍PLQXWHΔϋΎγϟ΍KRXUϡϭϳϟ΍dayέϬηϟ΍PRQWKΔϧγϟ΍\HDU
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
FR
Arrière / Avant
DE
Zurück / Vorwärts
IT
Indietro / Avanti
ES
Atrás / Adelante
NL
Terug / vooruit
RU
Назад / Вперед
TR
İleri / Geri
ϡΩϘΗϟ΍ωϭΟέϟ΍
AR
9
Selecting User ID (1 or 2)
FR
Sélection de l’ID Utilisateur (1 ou 2)
NL
Gebruikers-ID selecteren (1 of 2)
DE
Auswahl der Benutzer-ID (1 oder 2)
RU
Выберите идентификатор
пользователя (1 или 2)
IT
Selezione dell’ID UTENTE (1 o 2)
TR
Kullanıcı Kimliğini Seçme (1 veya 2)
ES
Selección de ID de usuario (1 o 2)
(˻ϭ΃˺ϙΑΔλΎΧϟ΍ϡΩΧΗγϣϟ΍ΔϳϭϫΩϳΩΣΗ
AR
Switching user ID enables you to save readings for 2 people.
FR
Changer d’ID Utilisateur permet d’enregistrer les résultats pour 2personnes.
DE
Mit verschiedenen Benutzer-IDs lassen sich Messwerte für 2Personen speichern.
IT
Cambiare ID utente permette di registrare i risultati relativi a 2 persone.
ES
Cambiar de ID de usuario le permite guardar las lecturas de 2personas.
NL
Door het wisselen van gebruikers-ID kunt u metingen voor 2 personen opslaan.
RU
Переключение идентификатора пользователя позволяет сохранять результаты для 2-х людей.
TR
Kullanıcı kimlikleri arasında geçiş yapma, 2 kişi için ölçüm değerlerini kaydetmenizi sağlar.
ϥϳλΧηϟΕ΍˯΍έϘϟ΍υϔΣϡΩΧΗγϣϟ΍ϑέόϣϝϳΩΑΗΔϳϧΎϛϣ·ϙϟ΢ϳΗΗ
AR
1
Instruction Manual
Instruction Manual
3.
11
Checking Readings
FR
Vérication des résultats
NL
Metingen bekijken
DE
Prüfen der Messwerte
RU
Проверка результатов
IT
Controllo dei risultati
TR
Ölçüm Değerlerini Kontrol Etme
ES
Comprobación de lecturas
Ε΍˯΍έϘϟ΍ϥϣϖϘΣΗϟ΍
AR
1
2
3
4
1
Appears if “SYS is 135 mmHg or above
and/or “DIA is 85 mmHg* or above.
FR
S’affiche si «SYS» est égale ou supérieure à
135mmHg et/ou «DIA» égale ou supérieure
à 85mmHg*.
DE
Wird angezeigt, wenn „SYS“ 135mmHg oder
mehr beträgt und/oder wenn „DIA“ 85mmHg*
oder mehr beträgt.
IT
Viene visualizzato se la pressione sistolica
“SYS” è pari o superiore a 135 mmHg e/o la
pressione diastolica “DIA” è pari o superiore
a 85 mmHg*.
ES
Aparece si “SYS es 135mmHg o superior
y/o “DIA es 85mmHg* o superior.
NL
Verschijnt als “SYS” 135 mmHg of hoger is
en/of “DIA 85 mmHg* of hoger is.
RU
Отображается, если «SYS» 135 мм.рт.ст. и
выше и/или «DIA» 85 мм.рт.ст.* и выше.
TR
“SYS” 135 mmHg ya da üstünde olduğunda
ve/veya “DIA” 85 mmHg* ya da üstünde
olduğunda görünür.
έΛϛ΃ϭ΃Ύ
˱
ϳϘΑ΋ί΍
˱
έΗϣϳϠϠϣ˺˼˾ώϠΑϳSYS ϥΎϛϝΎΣϲϓέϬυΗ
AR
έΛϛ΃ϭ΃Ύ
˱
ϳϘΑ΋ί΍
˱
έΗϣϳϠϠϣ́˾DIAϭ΃ϭ
2
Appears when an irregular rhythm** is detected during a measurement.
If it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician.
FR
S’affiche lorsqu’un rythme irrégulier** est détecté pendant une mesure. S’il s’affiche à
plusieurs reprises, OMRON recommande de consulter votre médecin.
DE
Wird angezeigt, wenn während einer Messung ein unregelmäßiger Herzschlag** festgestellt
wird. Wird das Symbol wiederholt angezeigt, empfiehlt OMRON, sich an Ihren Arzt zu wenden.
IT
Viene visualizzato se nel corso di una misurazione viene rilevato un ritmo cardiaco irregolare**.
Se il simbolo appare ripetutamente, OMRON consiglia di consultare il medico curante.
ES
Aparece cuando se detecta un ritmo irregular** durante una medición. Si aparece varias veces,
OMRON recomienda que consulte a su médico.
NL
Verschijnt wanneer tijdens een meting een onregelmatig ritme** wordt gedetecteerd. Als dit
herhaaldelijk verschijnt, raadt OMRON aan om uw arts te raadplegen.
RU
Отображается, если при измерении определяется нерегулярный ритм**. Если этот символ
отображается неоднократно, компания OMRON рекомендует обратиться к лечащему врачу.
TR
Bir ölçüm esnasında düzensiz ritim** saptandığında görünür. Tekrarlı şekilde görünürse
OMRON doktorunuza danışmanızı önerir.
ϙΑϳΑρΓέΎηΗγΎΑOMRONϲλϭΗˬέέϛΗϣϝϛηΑΎϫέϭϬυΩϧϋαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯ΎϧΛ΃ϲϓΏϠϘϟ΍ΕΎΑέοϡΎυΗϧ΍ϡΩϋϑΎηΗϛ΍ΩϧϋέϬυΗ
AR
3
Appears when your body moves during a measurement. Remove the
arm cu, wait 2-3 minutes and try again.
FR
S’affiche si vous bougez pendant une mesure. Retirer le brassard, attendre 2 à 3minutes et essayer à nouveau.
DE
Wird angezeigt, wenn Sie sich während der Messung bewegen. Nehmen Sie die Manschette ab, warten Sie
2–3Minuten und versuchen Sie es erneut.
IT
Viene visualizzato se l’utilizzatore si muove durante la misurazione. Rimuovere il bracciale, attendere 2-3 minuti e riprovare.
ES
Aparece cuando se mueve el cuerpo durante una medición. Retire el manguito, espere unos 2 o 3minutos e
inténtelo de nuevo.
NL
Verschijnt wanneer uw lichaam tijdens een meting beweegt. Verwijder de armmanchet, wacht 2-3 minuten
en probeer het opnieuw.
RU
Отображается при движении тела во время измерения. Снимите манжету, подождите 2-3 минуты и
попробуйте еще раз.
TR
Bir ölçüm esnasında vücudunuz hareket ettiğinde görünür. Kolluğu çıkarın, 2-3 dakika bekleyip tekrar deneyin.
ϯέΧ΃ΓέϣΔϟϭΎΣϣϟ΍ϭϖ΋ΎϗΩ˼ϰϟ·˻ϥϣέΎυΗϧϻ΍ϭω΍έΫϠϟρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍Δϟ΍ίΈΑϡϗαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯ΎϧΛ΃ϲϓϙϣγΟϙέΣΗΩϧϋέϬυΗ
AR
4
Cu is tight enough.
FR
Le brassard est suffisamment serré.
DE
Manschette sitzt ausreichend straff.
IT
Il bracciale è stretto a sufficienza.
ES
El manguito está lo suficientemente prieto.
NL
Manchet zit strak genoeg.
RU
Манжета затянута достаточно туго.
TR
Kolluk yeterince sıkıdır.
ϲϔϛϳΎϣΑϡϛΣϣρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍
AR
4
Apply cu again MORE TIGHTLY.
FR
Poser le brassard en le serrant davantage.
DE
Manschette STRAFFER ziehen.
IT
Applicare di nuovo il bracciale
STRINGENDOLO DI PIÙ.
ES
Vuelva a poner el manguito MÁS PRIETO.
NL
Breng de manchet STRAKKER aan.
RU
Наложите манжету еще раз БОЛЕЕ ТУГО.
TR
Kolluğu tekrar, DAHA SIKI bir şekilde takın.
Ύ
˱
ϣΎϛΣ·έΛϛ΃ϝϛηΑϯέΧ΃ΓέϣρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϑϟ
AR
Error messages or other problems? Refer to:
FR
Messages d’erreur ou autres problèmes? Voir:
DE
Weitere Fehlermeldungen oder Probleme siehe:
IT
Messaggi di errore o altri problemi? Fare riferimento a:
ES
¿Hay mensajes de error u otros problemas? Consulte:
NL
Foutmeldingen of andere problemen? Raadpleeg:
RU
Сообщения об ошибках или другие неисправности? См:
TR
Hata mesajları veya başka sorunlar mı var? Bkz:
ϰϟ·ϊΟέ΍ˮϯέΧϷ΍Εϼϛηϣϟ΍ϭ΃΄ρΧϟ΍ϝ΋Ύγέ
AR
*The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines.
FR
*La définition de l’hypertension est basée sur les recommandations ESH/ESC 2018.
DE
*Die Definition für Bluthochdruck basiert auf den 2018 ESH/ESC Richtlinien.
IT
*La definizione di alta pressione arteriosa si basa sulle linee guida 2018 di ESH/ESC.
ES
*La definición de presión arterial alta se basa en las guías 2018 ESH/ESC.
NL
*De definitie van hoge bloeddruk is gebaseerd op de ESH/ESC-richtlijnen uit 2018.
RU
*Определение высокого артериального давления основано на Рекомендациях 2018 ESH/ESC.
TR
*Yüksek kan basıncı tanımı, 2018 ESH/ESC Kılavuzlarını temel alır.
.2018ϡΎόϟESCΏϠϘϟ΍ΏρϟΔϳΑϭέϭϷ΍ΔϳόϣΟϟ΍ESHϡΩϟ΍ρϐορέϔϟΔϳΑϭέϭϷ΍ΔϳόϣΟϟ΍Ε΍ΩΎηέ·ϰϟ·ΩϧΗγϳϊϔΗέϣϟ΍ϡΩϟ΍ρϐοϑϳέόΗ
AR
** An irregular heartbeat rhythm is defined as a rhythm that is 25% less or 25%
more than the average rhythm detected during a measurement.
FR
** Un rythme cardiaque irrégulier est défini comme un rythme inférieur ou supérieur de 25% au
rythme moyen détecté durant une mesure.
DE
** Ein unregelmäßiger Herzschlag ist definiert als ein Herzrhythmus, der weniger als 25% oder mehr
als 25% des mittleren Herzrhythmus beträgt, der während der Blutdruckmessung erkannt wird.
IT
** Si definisce ritmo cardiaco irregolare un ritmo cardiaco inferiore del 25% o superiore del 25%
rispetto al ritmo medio rilevato durante una misurazione.
ES
** Latido arrítmico se define como un ritmo que es un 25% menor o un 25% mayor que el ritmo
medio detectado durante una medición.
NL
** Een onregelmatig hartslagritme wordt gedefinieerd als een ritme dat 25% lager of 25% hoger is dan
het gemiddelde ritme dat tijdens een meting wordt gedetecteerd.
RU
** Нерегулярный ритм сердцебиения — это ритм, который на 25% медленнее или быстрее
измеренного среднего ритма.
TR
** Düzensiz kalp atışı ritmi, bir ölçüm sırasında saptanan ortalamadan %25 daha düşük veya %25 daha
yüksek ritim olarak tanımlanır.
̃˻˾ϝΩόϣΑϪϧϣέΛϛ΃ϭ΃̃˻˾ϝΩόϣΑαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯ΎϧΛ΃ϲϓϪϓΎηΗϛ΍ϡΗϳϱΫϟ΍ϲόϳΑρϟ΍ϡ
˸
υϧϟ΍ϥϣϝϗ΃ϡ
˸
υϧϪϧ΄ΑΏϠϘϟ΍ΕΎΑέοΏ΍έρο΍ϑέό
˵
ϳ
AR
12
Using Memory Functions
FR
Utilisation des fonctions de mémoire
NL
Geheugenfuncties gebruiken
DE
Verwendung der Speicherfunktionen
RU
Использование функции памяти
IT
Uso delle funzioni di memoria
TR
Hafıza Fonksiyonunun Kullanılması
ES
Uso de las funciones de memoria
Γέϛ΍Ϋϟ΍ϑ΋Ύυϭϡ΍ΩΧΗγ΍
AR
Before using memory functions, select your user ID.
FR
Avant d’utiliser les fonctions de mémoire, sélectionner votre ID Utilisateur.
DE
Wählen Sie vor dem Verwenden der Speicherfunktionen Ihre Benutzer-ID aus.
IT
Prima di utilizzare le funzioni di memoria selezionare il proprio ID utente.
ES
Antes de usar las funciones de memoria, seleccione su ID de usuario.
NL
Selecteer uw gebruikers-ID voordat u geheugenfuncties gebruikt.
RU
Перед использованием функции памяти выберите идентификатор пользователя.
TR
Hafıza fonksiyonunu kullanmadan önce kullanıcı kimliğinizi seçin.
ϙΑιΎΧϟ΍ϡΩΧΗγϣϟ΍ϑέόϣΩΩΣˬΓέϛ΍Ϋϟ΍ϑ΋Ύυϭϡ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗ
AR
12.1 Readings Stored in Memory
FR
Mesures stockées en mémoire
DE
Gespeicherte Messungen
IT
Risultati conservati in memoria
ES
Lecturas guardadas en la memoria
NL
Meetwaarden opgeslagen in het geheugen
RU
Сохранение результатов в памяти
TR
Hafızada Saklanan Ölçüm Değerleri
Γέϛ΍Ϋϟ΍ϲϓΔϧίΧϣϟ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍
AR
Up to 60 readings
arestored.
FR
Jusqu’à 60mesures
sont stockées.
DE
Es werden bis zu
60Messwerte
gespeichert.
IT
Vengono conservati
fino a 60 risultati.
ES
Se almacenan hasta
60lecturas.
NL
Er kunnen tot 60 meetwaar-
den worden opgeslagen.
RU
Сохраняется до
60 результатов.
TR
60 adede kadar ölçüm
değeri saklanır.
ΔϧίΧϣϟ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ΩΩϋϝλϳ
AR
Γ˯΍έϗ˿˹ϰϟ·
12.2 Average of the Latest 2 or 3 Readings Taken
within a 10 Minute Span
FR
Moyenne des 2 ou 3 dernières mesures prises en l’espace de 10minutes
DE
Mittelwert der letzten 2 oder 3Messwerte, die in einem 10-Minuten-
Zeitrahmen erfasst wurden
IT
Media degli ultimi 2 o 3 risultati ottenuti nell’arco di 10 minuti
ES
Promedio de las 2 o 3últimas lecturas realizadas en un intervalo de 10minutos
NL
Gemiddelde van de laatste 2 of 3 metingen uitgevoerd binnen een
tijdspanne van 10 minuten
RU
Среднее значение из последних 2-х или 3-х результатов
полученных в течение 10 минут
TR
10 Dakika Aralıkta Alınan Son 2 veya 3 Ölçüm Değerinin Ortalaması
ϖ΋ΎϗΩ˺˹ώϠΑΗΔϳϧϣίΓΩϣϲϓΎϬϳϠϋϝϭλΣϟ΍ϡΗΕ΍˯΍έϗ˼ϭ΃ϥϳΗ˯΍έϗέΧ΁ργϭΗϣ
AR
3 sec+
12.3 Deleting All Readings
FR
Suppression de toutes les mesures
DE
Löschen aller Messwerte
IT
Cancellazione di tutti i risultati
ES
Eliminación de todas las lecturas
NL
Alle metingen verwijderen
RU
Удаление всех результатов
TR
Tüm Ölçüm Değerlerini Silme
Ε΍˯΍έϘϟ΍ϊϳϣΟϑΫΣ
AR
4sec+ 4sec+

13
Other Settings
FR
Autres réglages
NL
Andere instellingen
DE
Weitere Einstellungen
RU
Другие настройки
IT
Altre impostazioni
TR
Diğer Ayarlar
ES
Otros ajustes
ϯέΧϷ΍Ε΍Ω΍ΩϋϹ΍
AR
13.1 Disabling/Enabling Bluetooth
FR
Désactivation/activation de Bluetooth
DE
Deaktivieren/Aktivieren der Bluetooth-Funktion
IT
Disattivazione/attivazione della funzione Bluetooth
ES
Activar o desactivar el Bluetooth
NL
Bluetooth uitschakelen/inschakelen
RU
Выключение/включение Bluetooth
TR
Bluetooth’u Devre Dışı Bırakma/Etkinleştirme
%OXHWRRWKΔϳλΎΧϝϳρόΗϥϳϛϣΗ
AR
10 sec+
3 sec+
Bluetooth is enabled by default.
FR
Bluetooth est activé par défaut.
DE
Die Bluetooth-Funktion ist standardmäßig aktiviert.
IT
La funzione Bluetooth è attiva per impostazione
predefinita.
ES
El Bluetooth está activado por defecto.
NL
Bluetooth is standaard ingeschakeld.
RU
Bluetooth включен по умолчанию.
TR
Bluetooth varsayılan olarak etkindir.
ϲο΍έΗϓ΍ϝϛηΑ%OXHWRRWKΔϳλΎΧϥϳϛϣΗϡΗϳ
AR
13.2 Restoring to the Default Settings
FR
Réinitialisation aux réglages par défaut
DE
Wiederherstellen der Standardeinsttellungen
IT
Ripristino delle impostazioni predefinite
ES
Restablecimiento a los ajustes de fábrica
NL
De standaardinstellingen herstellen
RU
Восстановление настроек по умолчанию
TR
Varsayılan Ayarları Geri Yükleme
Δϳο΍έΗϓϻ΍Ε΍Ω΍ΩϋϹ΍ΓΩΎόΗγ΍
AR
4sec+

4sec+
14
Optional Medical Accessories
FR
Accessoires médicaux optionnels
NL
Optionele medische accessoires
DE
Optionales medizinisches Zubehör
RU
Дополнительно принадлежности
IT
Accessori medicali opzionali
TR
Opsiyonel Tıbbi Aksesuarlar
ES
Accesorios médicos opcionales
ΔϳέΎϳΗΧϻ΍ΔϳΑρϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍
AR
Arm Cuff
(HEM-FL31)
22 - 42 cm
AC Adapter
(HHP-CM01) (HHP-BFH01)
Do not throw the air plug away. The air
plug can be applicable to the optional cuff.
FR
Ne pas jeter la prise de gonflage. La prise de gonflage
peut être utilisée pour le brassard en option.
DE
Entsorgen Sie den Luftschlauchstecker nicht. Der Luft-
schlauch stecker wird für die optionale Manschette verwendet.
IT
Non gettare via l’attacco del tubo dell’aria. L’attacco del
tubo dell’aria può essere applicato al bracciale opzionale.
ES
No tire el conector para tubo de aire. El conector para tubo
de aire puede ser utilizado con el manguito opcional.
NL
Gooi de plug van de luchtslang niet weg. De
plug van de luchtslang kan worden gebruikt op
de optionele manchet.
RU
Не выбрасывайте воздушный штекер. Он
может подойти к дополнительной манжете.
TR
Hava tıpasını atmayın. Hava tıpası isteğe bağlı
kolluğa uygulanabilir.
ϱέΎϳΗΧϻ΍ρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϊϣ˯΍ϭϬϟ΍ΓΩ΍ΩγϝΎϣόΗγ΍ϥϛϣϳ˯΍ϭϬϟ΍ΓΩ΍Ωγϥϻ
AR
10
Taking a Measurement
FR
Réalisation d’une mesure
NL
Een meting doen
DE
Vornehmen einer Messung
RU
Выполнение измерений
IT
Misurazione
TR
Ölçüm Yapma
ES
Obtención de una lectura
αΎϳϘϟ΍˯΍έΟ·
AR
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved
automatically. Open the app to transfer the reading.
FR
Après une pression sur le bouton [START/STOP], la mesure démarre et le résultat est enregistré
automatiquement. Ouvrir l’application pour transférer le résultat.
DE
Beim Drücken der Taste [START/STOP] erfolgt die Messung. Die Messwerte werden automatisch
gespeichert. Öffnen Sie die App, um die Messwerte zu übertragen.
IT
Quando si preme il pulsante [START/STOP], la misurazione viene eseguita e salvata automaticamente.
Aprire la app per trasferire i risultati.
ES
Al pulsar el botón [START/STOP], se obtiene la medición, que se guarda automáticamente. Abra la
aplicación para transferir la lectura.
NL
Wanneer op de knop [START/STOP] wordt gedrukt, wordt de meting automatisch uitgevoerd en
opgeslagen. Open de app om de meting te versturen.
RU
После того, как кнопка [START/STOP] нажата, измерение выполняется и сохраняется
автоматически. Откройте приложение, чтобы передать результаты.
TR
[START/STOP] düğmesine basıldığında ölçüm yapılır ve otomatik olarak kaydedilir. Ölçüm değerini
aktarmak için uygulamayı açın.
Γ˯΍έϘϟ΍ϝϘϧϟϖϳΑρΗϟ΍΢Ηϓ΍Ύ
˱
ϳ΋ΎϘϠΗϪυϔΣϭαΎϳϘϟ΍˯΍έΟ·ϡΗϳˬ>67$576723@έίϰϠϋρϐοϟ΍Ωϧϋ
AR
If your systolic pressure is more than 210 mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
FR
Si votre pression systolique est supérieure à 210mmHg: Lorsque le brassard se gonfle, appuyer sur
le bouton [START/STOP] et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le tensiomètre atteigne une pression de
gonflage supérieure de 30 à 40mmHg à votre pression systolique attendue.
DE
Wenn Ihr systolischer Druck höher ist als 210mmHg: Nachdem die Manschette begonnen hat, sich
aufzupumpen, drücken Sie die [START/STOP]-Taste, und halten Sie sie gedrückt, bis ein Druck von 30 bis
40mmHg über Ihrem erwarteten systolischen Druck erreicht ist.
IT
Se la pressione sistolica è superiore a 210 mmHg: Quando il bracciale inizia a gonfiarsi, premere e
mantenere premuto il pulsante [START/STOP] finché il misuratore non raggiunge una pressione da 30 a
40mmHg superiore rispetto al valore di pressione sistolica atteso.
ES
En caso de que su presión arterial sistólica esté por encima de 210mmHg: Una vez que el manguito
comience a inflarse, mantenga pulsado el botón [START/STOP] hasta que el monitor indique que el inflado
está entre 30 y 40mmHg por encima de la presión arterial sistólica estimada.
NL
Als uw systolische druk hoger is dan 210 mmHg: Zodra de armmanchet wordt opgepompt, houdt u de knop
[START/STOP] ingedrukt totdat de meter 30 tot 40 mmHg hoger aangeeft dan uw verwachte systolische druk.
RU
Если систолическое давление выше 210 мм.рт.ст.: После того, как началось автоматическое нагнетание
воздуха в манжету, нажмите и удерживайте кнопку [START/STOP] до тех пор, пока электронный блок не
поднимет давление до значения, превышающего ожидаемое систолическое давление на 30–40ммрт.ст.
TR
Sistolik basıncınız 210 mmHg’den fazlaysa: Kolluk şişmeye başladıktan sonra, [START/STOP] düğmesine basın
ve ölçüm cihazı beklediğiniz sistolik basınç değerinden 30 ila 40 mmHg daha fazla şişene kadar basılı tutun.
έίϟ΍ϰϠϋέ΍έϣΗγϻ΍ϊϣρϐο΍ˬω΍έΫϠϟρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ΥΎϔΗϧ΍˯ΩΑΩόΑΔϳϘΑ΋ίΕ΍έΗϣϳϠϠϣ˻˺˹ϥϣέΛϛ΃ϲοΎΑϘϧϻ΍ϙϣΩρϐοϥΎϛ΍Ϋ·
AR
ϙϳΩϟΔόϗϭΗϣϟ΍ϲοΎΑϘϧϻ΍ϡΩϟ΍ρϐοΔϣϳϗϥϣϰϠϋ΃Ύ
˱
ϳϘΑ΋ί΍
˱
έΗϣϳϟϝϣ˽˹ϰϟ·˼˹ϥϣΦϔϧϟΎΑίΎϬΟϟ΍ϡϭϘϳϰΗΣϑΎϘϳ·˯ΩΑ>67$576723]
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer
Fabricant
Hersteller
Produttore
Fabricante
Fabrikant
Производитель
Üretici
Δόϧλ
˵
ϣϟ΍Δϛέηϟ΍
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
Mandataire dans l’UE
EU-Repräsentant
Rappresentante per l’UE
Representante en la UE
Vertegenwoordiging in de EU
Представитель в ЕС
AB temsilcisi
ϲΑϭέϭϷ΍ΩΎΣΗϻΎΑϝϳΛϣΗϟ΍ΔϬΟ
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Importateur dans l’UE
Importeur in der EU
Importatore per l’UE
Importador en la UE
Importeur in de EU
Импортер в ЕС
AB’de İthalatçı
ϲΑϭέϭϷ΍ΩΎΣΗϻ΍ϲϓΩέϭΗγϣϟ΍
Production facility
Site de production
Produktionsstätte
Stabilimento di produzione
Planta de producción
Productiefaciliteit
Производственное
подразделение
Üretim Tesisi
ϊϳϧλΗϟ΍Γ΄ηϧϣ
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,
Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
Subsidiaries
Succursales
Niederlassungen
Consociate
Empresas filiales
Dochteronder-
nemingen
Филиалы
Yan Kuruluşlar
ΔόΑΎΗϟ΍ΕΎϛέηϟ΍
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
3, Parvis de la Gare, 94130 Nogent-sur-Marne, FRANCE
Uniquement pour le marché français:
OMRON Service Après Vente
Vert 0 800 91 43 14
www.omron-healthcare.com
Issue Date / Date de publication / Ausgabedatum/
Datadipubblicazione / Fecha de publicación /
Uitgiftedatum / Дата выпуска / Teslim Tarihi /
έ΍ΩλϹ΍ΦϳέΎΗ
: 2020-02-28
Made in Vietnam / Fabriqué en Vietnam / Hergestellt in Vietnam/
Prodottoin Vietnam / Fabricado en Vietnam / Geproduceerd in Vietnam/
Сделано во Вьетнаме / Vietnam’da Üretilmiştir /
ϡΎϧΗϳϓϲϓϊϧλ
Taking a measurement in guest mode
FR
A Réalisation d’une mesure en mode Invité
DE
Vornehmen einer Messung im Gast-Modus
IT
Misurazione in modalità Ospite
ES
Obtención de una lectura en modo de invitado
NL
Een meting in gastmodus afnemen
RU
Выполнение измерений в гостевом режиме
TR
Konuk modunda ölçüm yapma
ϑϳοϟ΍ϊοϭϡ΍ΩΧΗγΎΑαΎϳϘϟ΍˯΍έΟ·
AR
The guest mode can be used to take a single measurement for another user.
Noreadings are stored in the memory.
FR
Le mode Invité permet de mesurer la pression artérielle d’une autre personne une seule fois. Les
résultats ne sont pas enregistrés dans la mémoire.
DE
Soll eine einzelne Messung bei einem anderen Benutzer durchgeführt werden, kann dafür der Gast-
Modus aktiviert werden. Im Gast-Modus werden keine Messwerte gespeichert.
IT
La modalità Ospite può essere utilizzata per eseguire una singola misurazione su un diverso utente.
Irisultati ottenuti non vengono memorizzati.
ES
Para realizar una única medición para otro usuario, se puede utilizar el modo de invitado. Cuando se
selecciona el modo de invitado, no se guardan lecturas.
NL
De gastmodus kan worden gebruikt om één enkele meting uit te voeren voor een andere gebruiker.
Er worden geen metingen opgeslagen in het geheugen.
RU
Гостевой режим используется для единичного измерения артериального давления у другого
лица. Если выбран гостевой режим, то измерения не сохраняются в памяти.
TR
Konuk modu, başka bir kişi için tek bir ölçüm yapmak üzere kullanılabilir. Konuk modu seçildiğinde,
ölçüm değerleri hafızada saklanmaz.
ϥ΃ΎϣϛΓέϛ΍Ϋϟ΍ϝΧ΍ΩΓ˯΍έϗϱ΃ϥϳίΧΗϡΗϳϻέΧ΁ϡΩΧΗγϣϟΓΩΣ΍ϭαΎϳϗΔϳϠϣϋ˯΍έΟϹϑϳοϟ΍ϊοϭϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳϭ
AR
3 sec+
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
10
IM2-HEM-7155T-E-03-01/2020
2870441-5B
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
Read Instruction manual and before use.
FR
Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation.
DE
Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und .
IT
Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso.
ES
Lea el manual de instrucciones y antes del uso.
NL
Lees de gebruiksaanwijzing en voor gebruik.
RU
Прочтите руководство по эксплуатации и перед использованием.
TR
Kullanmadan önce, kullanım kılavuzu ve 'yi okuyun.
  
AR
1
Package Contents
FR
Contenu de l’emballage
NL
Inhoud van de verpakking
DE
Packungsinhalt
RU
Комплект поставки
IT
Contenuto della confezione
TR
Paketin İçindekiler
ES
Contenido del envase

AR
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2
2
Preparing for a Measurement
FR
Préparation d’une mesure
NL
Een meting voorbereiden
DE
Vorbereiten einer Messung
RU
Подготовка к измерению
IT
Preparazione per la misurazione
TR
Ölçüm Hazırlığı
ES
Preparación para una medición

AR
30 minutes before
FR
30minutes avant
DE
30 Minuten vorher
IT
30 minuti prima
ES
30minutos antes
NL
30 minuten ervoor
RU
За 30 минут до
TR
30 dakika önce

AR
5 minutes before: Relax and rest.
FR
5minutes avant: détente et repos.
DE
5 Minuten vorher: ruhig hinsetzen.
IT
5 minuti prima: rilassarsi e stare a riposo.
ES
5minutos antes: relájese y descanse.
NL
5 minuten ervoor: ontspan en rust.
RU
За 5 минут до: расслабьтесь и отдохните.
TR
5 dakika önce: Gevşeyin ve dinlenin.

AR
3
Downloading the OMRON connect App
FR
Téléchargement de l’application
«OMRONconnect»
NL
De app “OMRON connect downloaden
DE
Herunterladen der App „OMRON connect
RU
Загрузка приложения «OMRON connect»
IT
Download della app “OMRON connect
TR
OMRON connect” Uygulamasını indirme
ES
Descarga de la aplicación “OMRONconnect”
"
AR
5
Pairing Your Smart Device
FR
Jumelage de votre appareil intelligent
NL
Uw smartapparaat koppelen
DE
Koppeln mit Smartphone oder Tablet
RU
Синхронизация со смарт-устройством
IT
Associazione del dispositivo smart
TR
Akıllı Cihazınızın Eşleştirilmesi
ES
Sincronización con su dispositivo inteligente

AR
1
2 3
Bluetooth
ON
Follow the instructions.
FR
Suivez les instructions.
DE
Befolgen Sie die Anweisungen.
IT
Attenersi alle istruzioni.
ES
Siga las instrucciones.
NL
Volg de instructies.
RU
Выполняйте инструкции.
TR
Talimatları izleyin.

AR
The date and time will automatically be set when your monitor is paired with the app.
FR
La date et l’heure seront automatiquement réglées lorsque votre tensiomètre sera jumelé avec l’application.
DE
Wenn Ihr Messgerät mit der App verknüpft ist, werden Datum und Uhrzeit automatisch eingestellt.
IT
La data e l’ora verranno impostate automaticamente una volta che il misuratore verrà associato alla app.
ES
La fecha y la hora se ajustarán automáticamente cuando el monitor se sincronice con la aplicación.
NL
De datum en tijd worden automatisch ingesteld wanneer uw bloeddrukmeter is gekoppeld aan de app.
RU
Дата и время установятся автоматически после синхронизации с приложением.
TR
Ölçüm cihazınız uygulamayla eşleştirildiğinde tarih ve saat otomatik olarak ayarlanır.


AR
7
Applying the Cuff on the Left Arm
FR
Pose du brassard sur le bras gauche
NL
De manchet op de linkerarm aanbrengen
DE
Anbringen der Manschette am linken Arm
RU
Расположение манжеты на левой руке
IT
Applicazione del bracciale sul braccio sinistro
TR
Kolluğun Sol Kola Takılması
ES
Colocación del manguito en el brazo izquierdo

AR
1-2 cm
1 2
3 4
Click
A
B
A
Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
FR
Le côté tuyau du brassard doit être positionné 1 à 2cm au-dessus de l’intérieur du coude.
DE
Das Manschettenstück mit dem Schlauch muss 1 bis 2cm oberhalb des Ellbogens liegen.
IT
Il lato del bracciale con il tubo deve trovarsi al di sopra dell’interno del gomito, a una distanza di circa 1 o 2 cm.
ES
El lado del tubo del manguito deberá quedar 1 o 2cm por encima de la parte interna del codo.
NL
De kant met de slang van de manchet moet 1 - 2 cm boven de binnenkant van de elleboog liggen.
RU
Край манжеты с трубкой должен находиться на 1–2 см выше локтевого сгиба.
TR
Kolluğun boru tarafı, dirsek içinin 1 ila 2 cm üstünde olmalıdır.

AR
B
Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff
securely so it can no longer slip round.
FR
Assurez-vous que le tuyau à air se trouve du côté intérieur de votre bras et enroulez fermement le brassard
de manière quil ne puisse plus tourner.
DE
Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch an der Arminnenseite sitzt, und befestigen Sie die Manschette sicher, so dass sie nicht verrutscht.
IT
Assicurarsi che il tubo dell’aria si trovi all’interno del braccio e avvolgere il bracciale saldamente in modo che non possa ruotare.
ES
Asegúrese de que el tubo de aire se encuentra en la cara interna del brazo y enrolle el manguito con
firmeza para que no pueda deslizarse.
NL
Zorg ervoor dat de luchtslang zich aan de binnenkant van uw arm bevindt en wikkel de manchet stevig
rond uw arm zodat deze niet meer kan wegglijden.
RU
Убедитесь, что воздуховодная трубка находится на внутренней поверхности плеча и надежно
оберните манжету, чтобы она не прокручивалась вокруг руки.
TR
Hava borusunun kolunuzun iç tarafında olduğundan emin olun ve kolluğu kaymayacak şekilde sabit şekilde sarın.

AR
If taking measurements on the right arm, refer to:
FR
Pour la prise de mesures au bras droit, voir:
DE
Bei Messungen am rechten Arm siehe:
IT
Se la misurazione viene eseguita al braccio destro, fare riferimento a:
ES
Si va a realizar mediciones en el brazo derecho, consulte:
NL
Als u metingen aan de rechterarm uitvoert, raadpleeg dan:
RU
При измерении на правой руке см:
TR
Sağ koldan ölçüm yapıyorsanız aşağıdakilere bakın:

AR
4
Installing Batteries
FR
Mise en place des piles
NL
Batterijen plaatsen
DE
Einsetzen der Batterien
RU
Установка элементов питания
IT
Installazione delle batterie
TR
Pillerin Takılması
ES
Instalación de las pilas

AR
AA, 1.5V × 4
1
2
3
8
Sitting Correctly
FR
Position assise correcte
NL
Correct zitten
DE
Korrekte Körperhaltung
RU
Сядьте правильно
IT
Come sedere nel modo corretto
TR
Düzgün Oturma
ES
Cómo sentarse correctamente

AR
1
2
3
1
Sit comfortably with your back and arm supported.
FR
S’asseoir confortablement de manière à ce que le dos et le bras soient bien soutenus.
DE
Bequem hinsetzen, mit dem Rücken anlehnen und den Arm auf eine Unterlage legen.
IT
Sedere comodamente con la schiena e il braccio ben sostenuti.
ES
Siéntese cómodamente de modo que la espalda y el brazo estén bien apoyados.
NL
Neem een comfortabele zitpositie in, met uw rug en arm ondersteund.
RU
Сядьте удобно, чтобы спина и рука опирались на что-либо.
TR
Sırtınız ve kolunuz desteklenerek rahat bir şekilde oturun.

AR
2
Place the arm cuff at the same level as your heart.
FR
Le brassard doit se trouver au même niveau que votre cœur.
DE
Die Manschette auf Herzhöhe platzieren.
IT
Posizionare il bracciale allo stesso livello del cuore.
ES
Coloque el manguito al mismo nivel que el corazón.
NL
Plaats de armmanchet op hetzelfde niveau als uw hart.
RU
Манжета должна находиться на уровне сердца.
TR
Kolluğu kalbinizle aynı düzeye getirin.

AR
3
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
FR
Garder les pieds à plat, les jambes non croisées, ne pas bouger et ne pas parler.
DE
Füße flach auf den Boden stellen, die Beine nicht kreuzen, still halten und nicht sprechen.
IT
Tenere i piedi ben poggiati, non incrociare le gambe, rimanere fermi e non parlare.
ES
Mantenga los pies planos, las piernas sin cruzar, quédese quieto y no hable.
NL
Houd de voeten plat, benen niet gekruist, zit stil en praat niet.
RU
Поставьте ноги ровно, не перекрещивая их, не двигайтесь и не разговаривайте.
TR
Ayaklarınızı düz, bacaklarınızı açık tutun, hareketsiz kalın ve konuşmayın.


AR
6
Setting Date and Time Manually
FR
Réglage manuel de la date et de l’heure
NL
Datum en tijd handmatig instellen
DE
Manuelles Einstellen von Datum und Uhrzeit
RU
Установка даты и времени вручную
IT
Impostazione manuale di data e ora
TR
Tarih ve Saatin Manuel Olarak Ayarlanması
ES
Ajuste manual de la fecha y la hora

AR
If your monitor is paired with your smart device, date and time is set automatically.
When you need to set them manually, set year > month > day > hour > minute.
FR
Si votre tensiomètre est jumelé avec votre appareil intelligent, la date et l’heure sont réglées automatiquement.
Si vous devez les régler manuellement, réglez dans l’ordre année > mois > jour > heure > minute.
DE
Wenn Ihr Messgerät mit Ihrem Smartphone oder Tablet gekoppelt ist, werden Datum und Uhrzeit automatisch
eingestellt. Bei manueller Einstellung müssen Sie Jahr > Monat > Tag > Stunde > Minute einstellen.
IT
Se il misuratore viene accoppiato con un dispositivo smart, la data e l’ora verranno impostate
automaticamente. Se occorre impostarle manualmente, impostare anno > mese > giorno > ore >
minuti.
ES
Si el monitor está sincronizado con su dispositivo inteligente, la fecha y la hora se ajustarán
automáticamente. Cuando tenga que configurarlas manualmente, ajuste año > mes > día > hora > minuto.
NL
Als uw bloeddrukmeter gekoppeld is met uw smartapparaat, worden de datum en tijd automatisch
ingesteld. Wanneer u ze handmatig moet instellen, stelt u jaar > maand > dag > uur > minuut in.
RU
Если прибор синхронизирован со смарт-устройством, дата и время устанавливаются
автоматически. Если необходимо установить их вручную, выберите год > месяц > день > час >
минута.
TR
Ölçüm cihazınız akıllı cihazınızla eşleştirilmişse tarih ve saat otomatik olarak ayarlanır. Bunları manuel
olarak ayarlamanız gerektiğinde, yıl > ay > gün > saat > dakika değerini ayarlayın.



AR
day
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
FR
Arrière / Avant
DE
Zurück / Vorwärts
IT
Indietro / Avanti
ES
Atrás / Adelante
NL
Terug / vooruit
RU
Назад / Вперед
TR
İleri / Geri

AR
20B0282
9
Selecting User ID (1 or 2)
FR
Sélection de l’ID Utilisateur (1 ou 2)
NL
Gebruikers-ID selecteren (1 of 2)
DE
Auswahl der Benutzer-ID (1 oder 2)
RU
Выберите идентификатор
пользователя (1 или 2)
IT
Selezione dell’ID UTENTE (1 o 2)
TR
Kullanıcı Kimliğini Seçme (1 veya 2)
ES
Selección de ID de usuario (1 o 2)
)
AR
Switching user ID enables you to save readings for 2 people.
FR
Changer d’ID Utilisateur permet d’enregistrer les résultats pour 2personnes.
DE
Mit verschiedenen Benutzer-IDs lassen sich Messwerte für 2Personen speichern.
IT
Cambiare ID utente permette di registrare i risultati relativi a 2 persone.
ES
Cambiar de ID de usuario le permite guardar las lecturas de 2personas.
NL
Door het wisselen van gebruikers-ID kunt u metingen voor 2 personen opslaan.
RU
Переключение идентификатора пользователя позволяет сохранять результаты для 2-х людей.
TR
Kullanıcı kimlikleri arasında geçiş yapma, 2 kişi için ölçüm değerlerini kaydetmenizi sağlar.

AR
1
Instruction Manual
Instruction Manual
3.
11
Checking Readings
FR
Vérication des résultats
NL
Metingen bekijken
DE
Prüfen der Messwerte
RU
Проверка результатов
IT
Controllo dei risultati
TR
Ölçüm Değerlerini Kontrol Etme
ES
Comprobación de lecturas

AR
1
2
3
4
1
Appears if “SYS is 135 mmHg or above
and/or “DIA is 85 mmHg* or above.
FR
S’affiche si «SYS» est égale ou supérieure à
135mmHg et/ou «DIA» égale ou supérieure
à 85mmHg*.
DE
Wird angezeigt, wenn „SYS“ 135mmHg oder
mehr beträgt und/oder wenn „DIA“ 85mmHg*
oder mehr beträgt.
IT
Viene visualizzato se la pressione sistolica
“SYS” è pari o superiore a 135 mmHg e/o la
pressione diastolica “DIA” è pari o superiore
a 85 mmHg*.
ES
Aparece si “SYS es 135mmHg o superior
y/o “DIA es 85mmHg* o superior.
NL
Verschijnt als “SYS” 135 mmHg of hoger is
en/of “DIA 85 mmHg* of hoger is.
RU
Отображается, если «SYS» 135 мм.рт.ст. и
выше и/или «DIA» 85 мм.рт.ст.* и выше.
TR
“SYS” 135 mmHg ya da üstünde olduğunda
ve/veya “DIA 85 mmHg* ya da üstünde
olduğunda görünür.


SYS
AR


 DIA
2
Appears when an irregular rhythm** is detected during a measurement.
If it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician.
FR
S’affiche lorsqu’un rythme irrégulier** est détecté pendant une mesure. S’il s’affiche à
plusieurs reprises, OMRON recommande de consulter votre médecin.
DE
Wird angezeigt, wenn während einer Messung ein unregelmäßiger Herzschlag** festgestellt
wird. Wird das Symbol wiederholt angezeigt, empfiehlt OMRON, sich an Ihren Arzt zu wenden.
IT
Viene visualizzato se nel corso di una misurazione viene rilevato un ritmo cardiaco irregolare**.
Se il simbolo appare ripetutamente, OMRON consiglia di consultare il medico curante.
ES
Aparece cuando se detecta un ritmo irregular** durante una medición. Si aparece varias veces,
OMRON recomienda que consulte a su médico.
NL
Verschijnt wanneer tijdens een meting een onregelmatig ritme** wordt gedetecteerd. Als dit
herhaaldelijk verschijnt, raadt OMRON aan om uw arts te raadplegen.
RU
Отображается, если при измерении определяется нерегулярный ритм**. Если этот символ
отображается неоднократно, компания OMRON рекомендует обратиться к лечащему врачу.
TR
Bir ölçüm esnasında düzensiz ritim** saptandığında görünür. Tekrarlı şekilde görünürse
OMRON doktorunuza danışmanızı önerir.
OMRON
AR
3
Appears when your body moves during a measurement. Remove the
arm cu, wait 2-3 minutes and try again.
FR
S’affiche si vous bougez pendant une mesure. Retirer le brassard, attendre 2 à 3minutes et essayer à nouveau.
DE
Wird angezeigt, wenn Sie sich während der Messung bewegen. Nehmen Sie die Manschette ab, warten Sie
2–3Minuten und versuchen Sie es erneut.
IT
Viene visualizzato se l’utilizzatore si muove durante la misurazione. Rimuovere il bracciale, attendere 2-3 minuti e riprovare.
ES
Aparece cuando se mueve el cuerpo durante una medición. Retire el manguito, espere unos 2 o 3minutos e
inténtelo de nuevo.
NL
Verschijnt wanneer uw lichaam tijdens een meting beweegt. Verwijder de armmanchet, wacht 2-3 minuten
en probeer het opnieuw.
RU
Отображается при движении тела во время измерения. Снимите манжету, подождите 2-3 минуты и
попробуйте еще раз.
TR
Bir ölçüm esnasında vücudunuz hareket ettiğinde görünür. Kolluğu çıkarın, 2-3 dakika bekleyip tekrar deneyin.

AR
4
Cu is tight enough.
FR
Le brassard est suffisamment serré.
DE
Manschette sitzt ausreichend straff.
IT
Il bracciale è stretto a sufficienza.
ES
El manguito está lo suficientemente prieto.
NL
Manchet zit strak genoeg.
RU
Манжета затянута достаточно туго.
TR
Kolluk yeterince sıkıdır.

AR
4
Apply cu again MORE TIGHTLY.
FR
Poser le brassard en le serrant davantage.
DE
Manschette STRAFFER ziehen.
IT
Applicare di nuovo il bracciale
STRINGENDOLO DI PIÙ.
ES
Vuelva a poner el manguito MÁS PRIETO.
NL
Breng de manchet STRAKKER aan.
RU
Наложите манжету еще раз БОЛЕЕ ТУГО.
TR
Kolluğu tekrar, DAHA SIKI bir şekilde takın.


AR
Error messages or other problems? Refer to:
FR
Messages d’erreur ou autres problèmes? Voir:
DE
Weitere Fehlermeldungen oder Probleme siehe:
IT
Messaggi di errore o altri problemi? Fare riferimento a:
ES
¿Hay mensajes de error u otros problemas? Consulte:
NL
Foutmeldingen of andere problemen? Raadpleeg:
RU
Сообщения об ошибках или другие неисправности? См:
TR
Hata mesajları veya başka sorunlar mı var? Bkz:

AR
*The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines.
FR
*La définition de l’hypertension est basée sur les recommandations ESH/ESC 2018.
DE
*Die Definition für Bluthochdruck basiert auf den 2018 ESH/ESC Richtlinien.
IT
*La definizione di alta pressione arteriosa si basa sulle linee guida 2018 di ESH/ESC.
ES
*La definición de presión arterial alta se basa en las guías 2018 ESH/ESC.
NL
*De definitie van hoge bloeddruk is gebaseerd op de ESH/ESC-richtlijnen uit 2018.
RU
*Определение высокого артериального давления основано на Рекомендациях 2018 ESH/ESC.
TR
*Yüksek kan basıncı tanımı, 2018 ESH/ESC Kılavuzlarını temel alır.
.2018ESCESH
AR
** An irregular heartbeat rhythm is defined as a rhythm that is 25% less or 25%
more than the average rhythm detected during a measurement.
FR
** Un rythme cardiaque irrégulier est défini comme un rythme inférieur ou supérieur de 25% au
rythme moyen détecté durant une mesure.
DE
** Ein unregelmäßiger Herzschlag ist definiert als ein Herzrhythmus, der weniger als 25% oder mehr
als 25% des mittleren Herzrhythmus beträgt, der während der Blutdruckmessung erkannt wird.
IT
** Si definisce ritmo cardiaco irregolare un ritmo cardiaco inferiore del 25% o superiore del 25%
rispetto al ritmo medio rilevato durante una misurazione.
ES
** Latido arrítmico se define como un ritmo que es un 25% menor o un 25% mayor que el ritmo
medio detectado durante una medición.
NL
** Een onregelmatig hartslagritme wordt gedefinieerd als een ritme dat 25% lager of 25% hoger is dan
het gemiddelde ritme dat tijdens een meting wordt gedetecteerd.
RU
** Нерегулярный ритм сердцебиения — это ритм, который на 25% медленнее или быстрее
измеренного среднего ритма.
TR
** Düzensiz kalp atışı ritmi, bir ölçüm sırasında saptanan ortalamadan %25 daha düşük veya %25 daha
yüksek ritim olarak tanımlanır.




AR
12
Using Memory Functions
FR
Utilisation des fonctions de mémoire
NL
Geheugenfuncties gebruiken
DE
Verwendung der Speicherfunktionen
RU
Использование функции памяти
IT
Uso delle funzioni di memoria
TR
Hafıza Fonksiyonunun Kullanılması
ES
Uso de las funciones de memoria

AR
Before using memory functions, select your user ID.
FR
Avant d’utiliser les fonctions de mémoire, sélectionner votre ID Utilisateur.
DE
Wählen Sie vor dem Verwenden der Speicherfunktionen Ihre Benutzer-ID aus.
IT
Prima di utilizzare le funzioni di memoria selezionare il proprio ID utente.
ES
Antes de usar las funciones de memoria, seleccione su ID de usuario.
NL
Selecteer uw gebruikers-ID voordat u geheugenfuncties gebruikt.
RU
Перед использованием функции памяти выберите идентификатор пользователя.
TR
Hafıza fonksiyonunu kullanmadan önce kullanıcı kimliğinizi seçin.

AR
12.1 Readings Stored in Memory
FR
Mesures stockées en mémoire
DE
Gespeicherte Messungen
IT
Risultati conservati in memoria
ES
Lecturas guardadas en la memoria
NL
Meetwaarden opgeslagen in het geheugen
RU
Сохранение результатов в памяти
TR
Hafızada Saklanan Ölçüm Değerleri

AR
Up to 60 readings
arestored.
FR
Jusqu’à 60mesures
sont stockées.
DE
Es werden bis zu
60Messwerte
gespeichert.
IT
Vengono conservati
fino a 60 risultati.
ES
Se almacenan hasta
60lecturas.
NL
Er kunnen tot 60 meetwaar-
den worden opgeslagen.
RU
Сохраняется до
60 результатов.
TR
60 adede kadar ölçüm
değeri saklanır.

AR

12.2 Average of the Latest 2 or 3 Readings Taken
within a 10 Minute Span
FR
Moyenne des 2 ou 3 dernières mesures prises en l’espace de 10minutes
DE
Mittelwert der letzten 2 oder 3Messwerte, die in einem 10-Minuten-
Zeitrahmen erfasst wurden
IT
Media degli ultimi 2 o 3 risultati ottenuti nell’arco di 10 minuti
ES
Promedio de las 2 o 3últimas lecturas realizadas en un intervalo de 10minutos
NL
Gemiddelde van de laatste 2 of 3 metingen uitgevoerd binnen een
tijdspanne van 10 minuten
RU
Среднее значение из последних 2-х или 3-х результатов
полученных в течение 10 минут
TR
10 Dakika Aralıkta Alınan Son 2 veya 3 Ölçüm Değerinin Ortalaması

AR
3 sec+
12.3 Deleting All Readings
FR
Suppression de toutes les mesures
DE
Löschen aller Messwerte
IT
Cancellazione di tutti i risultati
ES
Eliminación de todas las lecturas
NL
Alle metingen verwijderen
RU
Удаление всех результатов
TR
Tüm Ölçüm Değerlerini Silme

AR
4sec+ 4sec+
1
2 3 4 5
13
Other Settings
FR
Autres réglages
NL
Andere instellingen
DE
Weitere Einstellungen
RU
Другие настройки
IT
Altre impostazioni
TR
Diğer Ayarlar
ES
Otros ajustes

AR
13.1 Disabling/Enabling Bluetooth
FR
Désactivation/activation de Bluetooth
DE
Deaktivieren/Aktivieren der Bluetooth-Funktion
IT
Disattivazione/attivazione della funzione Bluetooth
ES
Activar o desactivar el Bluetooth
NL
Bluetooth uitschakelen/inschakelen
RU
Выключение/включение Bluetooth
TR
Bluetooth’u Devre Dışı Bırakma/Etkinleştirme

AR
10 sec+
3 sec+
Bluetooth is enabled by default.
FR
Bluetooth est activé par défaut.
DE
Die Bluetooth-Funktion ist standardmäßig aktiviert.
IT
La funzione Bluetooth è attiva per impostazione
predefinita.
ES
El Bluetooth está activado por defecto.
NL
Bluetooth is standaard ingeschakeld.
RU
Bluetooth включен по умолчанию.
TR
Bluetooth varsayılan olarak etkindir.

AR
13.2 Restoring to the Default Settings
FR
Réinitialisation aux réglages par défaut
DE
Wiederherstellen der Standardeinsttellungen
IT
Ripristino delle impostazioni predefinite
ES
Restablecimiento a los ajustes de fábrica
NL
De standaardinstellingen herstellen
RU
Восстановление настроек по умолчанию
TR
Varsayılan Ayarları Geri Yükleme

AR
4sec+
1 2 4
4sec+
3
14
Optional Medical Accessories
FR
Accessoires médicaux optionnels
NL
Optionele medische accessoires
DE
Optionales medizinisches Zubehör
RU
Дополнительно принадлежности
IT
Accessori medicali opzionali
TR
Opsiyonel Tıbbi Aksesuarlar
ES
Accesorios médicos opcionales

AR
Arm Cuff
(HEM-FL31)
22 - 42 cm
AC Adapter
(HHP-CM01)
   
(HHP-BFH01)
Do not throw the air plug away. The air
plug can be applicable to the optional cuff.
FR
Ne pas jeter la prise de gonflage. La prise de gonflage
peut être utilisée pour le brassard en option.
DE
Entsorgen Sie den Luftschlauchstecker nicht. Der Luft-
schlauch stecker wird für die optionale Manschette verwendet.
IT
Non gettare via l’attacco del tubo dell’aria. L’attacco del
tubo dell’aria può essere applicato al bracciale opzionale.
ES
No tire el conector para tubo de aire. El conector para tubo
de aire puede ser utilizado con el manguito opcional.
NL
Gooi de plug van de luchtslang niet weg. De
plug van de luchtslang kan worden gebruikt op
de optionele manchet.
RU
Не выбрасывайте воздушный штекер. Он
может подойти к дополнительной манжете.
TR
Hava tıpasını atmayın. Hava tıpası isteğe bağlı
kolluğa uygulanabilir.

AR
10
Taking a Measurement
FR
Réalisation d’une mesure
NL
Een meting doen
DE
Vornehmen einer Messung
RU
Выполнение измерений
IT
Misurazione
TR
Ölçüm Yapma
ES
Obtención de una lectura

AR
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved
automatically. Open the app to transfer the reading.
FR
Après une pression sur le bouton [START/STOP], la mesure démarre et le résultat est enregistré
automatiquement. Ouvrir l’application pour transférer le résultat.
DE
Beim Drücken der Taste [START/STOP] erfolgt die Messung. Die Messwerte werden automatisch
gespeichert. Öffnen Sie die App, um die Messwerte zu übertragen.
IT
Quando si preme il pulsante [START/STOP], la misurazione viene eseguita e salvata automaticamente.
Aprire la app per trasferire i risultati.
ES
Al pulsar el botón [START/STOP], se obtiene la medición, que se guarda automáticamente. Abra la
aplicación para transferir la lectura.
NL
Wanneer op de knop [START/STOP] wordt gedrukt, wordt de meting automatisch uitgevoerd en
opgeslagen. Open de app om de meting te versturen.
RU
После того, как кнопка [START/STOP] нажата, измерение выполняется и сохраняется
автоматически. Откройте приложение, чтобы передать результаты.
TR
[START/STOP] düğmesine basıldığında ölçüm yapılır ve otomatik olarak kaydedilir. Ölçüm değerini
aktarmak için uygulamayı açın.


AR
If your systolic pressure is more than 210 mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
FR
Si votre pression systolique est supérieure à 210mmHg: Lorsque le brassard se gonfle, appuyer sur
le bouton [START/STOP] et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le tensiomètre atteigne une pression de
gonflage supérieure de 30 à 40mmHg à votre pression systolique attendue.
DE
Wenn Ihr systolischer Druck höher ist als 210mmHg: Nachdem die Manschette begonnen hat, sich
aufzupumpen, drücken Sie die [START/STOP]-Taste, und halten Sie sie gedrückt, bis ein Druck von 30 bis
40mmHg über Ihrem erwarteten systolischen Druck erreicht ist.
IT
Se la pressione sistolica è superiore a 210 mmHg: Quando il bracciale inizia a gonfiarsi, premere e
mantenere premuto il pulsante [START/STOP] finché il misuratore non raggiunge una pressione da 30 a
40mmHg superiore rispetto al valore di pressione sistolica atteso.
ES
En caso de que su presión arterial sistólica esté por encima de 210mmHg: Una vez que el manguito
comience a inflarse, mantenga pulsado el botón [START/STOP] hasta que el monitor indique que el inflado
está entre 30 y 40mmHg por encima de la presión arterial sistólica estimada.
NL
Als uw systolische druk hoger is dan 210 mmHg: Zodra de armmanchet wordt opgepompt, houdt u de knop
[START/STOP] ingedrukt totdat de meter 30 tot 40 mmHg hoger aangeeft dan uw verwachte systolische druk.
RU
Если систолическое давление выше 210 мм.рт.ст.: После того, как началось автоматическое нагнетание
воздуха в манжету, нажмите и удерживайте кнопку [START/STOP] до тех пор, пока электронный блок не
поднимет давление до значения, превышающего ожидаемое систолическое давление на 30–40ммрт.ст.
TR
Sistolik basıncınız 210 mmHg’den fazlaysa: Kolluk şişmeye başladıktan sonra, [START/STOP] düğmesine basın
ve ölçüm cihazı beklediğiniz sistolik basınç değerinden 30 ila 40 mmHg daha fazla şişene kadar basılı tutun.

AR


[
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer
Fabricant
Hersteller
Produttore
Fabricante
Fabrikant
Производитель
Üretici


OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
Mandataire dans l’UE
EU-Repräsentant
Rappresentante per l’UE
Representante en la UE
Vertegenwoordiging in de EU
Представитель в ЕС
AB temsilcisi

OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Importateur dans l’UE
Importeur in der EU
Importatore per l’UE
Importador en la UE
Importeur in de EU
Импортер в ЕС
AB’de İthalatçı

Production facility
Site de production
Produktionsstätte
Stabilimento di produzione
Planta de producción
Productiefaciliteit
Производственное
подразделение
Üretim Tesisi

OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,
Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
Subsidiaries
Succursales
Niederlassungen
Consociate
Empresas filiales
Dochteronder
-
nemingen
Филиалы
Yan Kuruluşlar

OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
3, Parvis de la Gare, 94130 Nogent-sur-Marne, FRANCE
Uniquement pour le marché français:
OMRON Service Après Vente
Vert 0 800 91 43 14
www.omron-healthcare.com
Issue Date / Date de publication / Ausgabedatum/
Datadipubblicazione / Fecha de publicación /
Uitgiftedatum / Дата выпуска / Teslim Tarihi /

: 2020-02-28
Made in Vietnam / Fabriqué en Vietnam / Hergestellt in Vietnam/
Prodottoin Vietnam / Fabricado en Vietnam / Geproduceerd in Vietnam/
Сделано во Вьетнаме / Vietnam’da Üretilmiştir /

Taking a measurement in guest mode
FR
A Réalisation d’une mesure en mode Invité
DE
Vornehmen einer Messung im Gast-Modus
IT
Misurazione in modalità Ospite
ES
Obtención de una lectura en modo de invitado
NL
Een meting in gastmodus afnemen
RU
Выполнение измерений в гостевом режиме
TR
Konuk modunda ölçüm yapma

AR
The guest mode can be used to take a single measurement for another user.
Noreadings are stored in the memory.
FR
Le mode Invité permet de mesurer la pression artérielle d’une autre personne une seule fois. Les
résultats ne sont pas enregistrés dans la mémoire.
DE
Soll eine einzelne Messung bei einem anderen Benutzer durchgeführt werden, kann dafür der Gast-
Modus aktiviert werden. Im Gast-Modus werden keine Messwerte gespeichert.
IT
La modalità Ospite può essere utilizzata per eseguire una singola misurazione su un diverso utente.
Irisultati ottenuti non vengono memorizzati.
ES
Para realizar una única medición para otro usuario, se puede utilizar el modo de invitado. Cuando se
selecciona el modo de invitado, no se guardan lecturas.
NL
De gastmodus kan worden gebruikt om één enkele meting uit te voeren voor een andere gebruiker.
Er worden geen metingen opgeslagen in het geheugen.
RU
Гостевой режим используется для единичного измерения артериального давления у другого
лица. Если выбран гостевой режим, то измерения не сохраняются в памяти.
TR
Konuk modu, başka bir kişi için tek bir ölçüm yapmak üzere kullanılabilir. Konuk modu seçildiğinde,
ölçüm değerleri hafızada saklanmaz.

AR
3 sec+

Documenttranscriptie

Instruction Manual Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK) X4 Smart (HEM-7155T-ESL) Read Instruction manual FR DE IT ES NL RU TR and before use. Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation. Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und . Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso. Lea el manual de instrucciones y antes del uso. Lees de gebruiksaanwijzing en voor gebruik. Прочтите руководство по эксплуатации и перед использованием. Kullanmadan önce, kullanım kılavuzu ve 'yi okuyun. ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝΑϗ ϭ Ε΍ΩΎηέϹ΍ϝϳϟΩ΃έϗ΍ AR Symboles / Symbole / Simboli / Símbolos / Symbolen / Символы / Semboller / ίϣέϟ΍ NL 1. Inleiding Bedankt voor de aankoop van de OMRON automatische bovenarmbloeddrukmeter. Deze bloeddrukmeter maakt gebruik van oscillometrische bloeddrukmeting. Dit betekent dat deze meter de beweging van uw bloed door uw arteria brachialis (bovenarmslagader) detecteert en de bewegingen converteert naar een digitale meting. 1.1 Veiligheidsinstructies Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over de automatische bovenarmbloeddrukmeter van OMRON. Om de veilige en juiste werking van deze meter te garanderen, verzoeken wij u de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen te LEZEN en te BEGRIJPEN. Wanneer u deze instructies niet begrijpt of als u vragen heeft, raadpleeg dan uw OMRON-winkel of -distributeur alvorens u probeert deze meter te gebruiken. Raadpleeg uw arts voor specifieke informatie over uw eigen bloeddruk. 1.2 Beoogd gebruik Dit apparaat is een digitale meter, die is bedoeld voor het meten van de bloeddruk en hartslag bij volwassen patiënten. Het apparaat detecteert het optreden van onregelmatige hartslagen tijdens de meting en geeft een waarschuwingssignaal bij meetwaarden. Dit apparaat is hoofdzakelijk bedoeld voor algemeen huishoudelijk gebruik. 1.3 Ontvangst en inspectie Haal de meter uit de verpakking en controleer deze op schade. Als de meter is beschadigd, GEBRUIK DEZE DAN NIET en raadpleeg uw OMRON-winkel of distributeur. 2. Belangrijke veiligheidsinformatie Lees de belangrijke veiligheidsinformatie in deze gebruiksaanwijzing voordat u deze meter gaat gebruiken. Houd u zorgvuldig aan deze gebruiksaanwijzing voor uw eigen veiligheid. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. RAADPLEEG UW ARTS voor specifieke informatie over uw eigen bloeddruk. NL1 Geeft een mogelijk gevaarlijke aan die, wanneer deze 2.1 Waarschuwing situatie niet vermeden wordt, kan leiden tot de dood of tot ernstig letsel. • Gebruik deze bloeddrukmeter NIET bij baby’s, peuters, kinderen of personen die niet in staat zijn hun toestemming daarvoor te verlenen. • Pas NOOIT medicatie aan op basis van metingen van deze bloeddrukmeter. Neem medicatie zoals voorgeschreven door uw arts. ALLEEN een arts is gekwalificeerd voor een diagnose en behandeling van hoge bloeddruk. • Gebruik deze bloeddrukmeter NIET als de arm is verwond of onder medische behandeling is. • Breng de armmanchet NIET aan rond de arm wanneer er een intraveneus infuus of een bloedtransfusie wordt uitgevoerd. • Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in ruimten met hoogfrequente chirurgische apparatuur (HF), MRI-apparatuur (Magnetic Resonance Imaging, oftewel beeldvorming door magnetische resonantie) of CTscanners (Computerized Tomography, oftewel computertomografie). Dit kan een onjuiste werking van de bloeddrukmeter en/of een onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben. • Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in zuurstofrijke omgevingen of in de nabijheid van ontvlambaar gas. • Raadpleeg uw arts voordat u deze bloeddrukmeter gebruikt als u lijdt aan algemene ritmestoringen, zoals atriale of ventriculaire extrasystolen of atriale fibrillatie, arteriële sclerose, slechte doorbloeding, diabetes, zwangerschap, pre-eclampsie of nierziekten. LET OP dat elk van deze aandoeningen, naast de bewegingen, trillingen of rillingen van de patiënt, de meetresultaten kunnen beïnvloeden. • Stel NOOIT zelf een diagnose of begin NOOIT zelf een behandeling op basis van uw metingen. Raadpleeg ALTIJD uw arts. • Houd de luchtslang en de kabel van de netadapter uit de buurt van baby’s, peuters en kinderen om verwurging te voorkomen. • Dit product bevat kleine onderdelen die bij inslikken verstikkingsgevaar kunnen opleveren voor baby’s, peuters en kinderen. Gegevenstransmissie • Dit product zendt radiogolven (RF) uit in het bandbreedtebereik van 2,4 GHz. Gebruik dit product NIET op locaties waar RF-beperkingen gelden, zoals in een vliegtuig of in het ziekenhuis. Schakel de Bluetooth®-functie van deze bloeddrukmeter uit, verwijder de batterijen en/of koppel de netadapter los wanneer u zich bevindt in ruimten waarin RF niet is toegestaan. Behandeling en gebruik van de netadapter (optioneel accessoire) • Gebruik de netadapter NIET als deze bloeddrukmeter of de kabel van de netadapter beschadigd is. Als deze bloeddrukmeter of de kabel beschadigd is, schakel dan de stroom uit en koppel de netadapter onmiddellijk los. • Steek de stekker van de netadapter in een geschikt stopcontact. NIET gebruiken in een meervoudig stopcontact. • Steek de netadapter NOOIT met natte handen in het stopcontact en trek deze er ook NOOIT met natte handen uit. • Haal de netadapter NIET uit elkaar en probeer deze NIET zelf te repareren. Hantering en gebruik van batterijen • Bewaar de batterijen op plekken buiten het bereik van baby’s, peuters en kinderen. 2.2 Let op Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, wanneer deze niet vermeden wordt, kan leiden tot licht tot matig letsel bij de gebruiker of patiënt of tot schade aan de apparatuur of aan andere eigendommen. • Gebruik deze bloeddrukmeter niet meer en raadpleeg uw arts als u last krijgt van huidirritatie of ongemak. • Raadpleeg uw arts voordat u deze bloeddrukmeter gaat gebruiken op een arm waar een intraveneuze toegang of behandeling, of een arterioveneuze shunt (A-V) aanwezig is, omdat dit een tijdelijke verstoring van de bloeddoorstroming kan veroorzaken en kan leiden tot letsel. • Raadpleeg uw arts voordat u deze bloeddrukmeter gebruikt als bij u een mastectomie is uitgevoerd. • Raadpleeg uw arts voordat u deze bloeddrukmeter gebruikt als u last hebt van ernstige problemen met de doorstroming van het bloed of aan bloedaandoeningen lijdt, aangezien het opblazen van de manchet tot kneuzingen kan leiden. • Voer NIET vaker dan nodig is metingen uit omdat anders kneuzingen kunnen optreden door belemmering van de bloedcirculatie. • Pomp de armmanchet ALLEEN op als deze is aangebracht op uw bovenarm. • Verwijder de armmanchet als deze niet begint met ontluchten tijdens een meting. • Gebruik deze bloeddrukmeter UITSLUITEND voor het meten van de bloeddruk. • Zorg ervoor dat er tijdens de meting binnen een bereik van 30 cm van deze bloeddrukmeter geen mobiel apparaat aanwezig is of een ander elektrisch apparaat dat elektromagnetische velden afgeeft. Dit kan een onjuiste werking van de bloeddrukmeter en/of een onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben. • Haal deze bloeddrukmeter of andere onderdelen hiervan NIET uit elkaar en probeer deze NIET zelf te repareren. Dit kan een onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben. • Gebruik de bloeddrukmeter NIET op een locatie die vochtig is of waar het risico bestaat dat er water op deze bloeddrukmeter spat. Anders kan deze bloeddrukmeter beschadigd raken. • Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in een bewegend voertuig, zoals in een auto of in een vliegtuig. • Laat deze bloeddrukmeter NIET vallen en stel deze niet bloot aan sterke schokken of trillingen. • Gebruik deze bloeddrukmeter NIET op plaatsen met hoge of lage luchtvochtigheid of hoge of lage temperaturen. Zie paragraaf 6. • Houd tijdens de meting de arm in de gaten om er zeker van te zijn dat de bloeddrukmeter geen langdurige belemmering van de bloedcirculatie veroorzaakt. • Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in omgevingen met intensief gebruik zoals medische klinieken of huisartsenpraktijken. • Gebruik de meter NIET tegelijk met andere medische elektrische (ME) apparatuur. Dit kan een onjuiste werking en/of een onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben. • Vermijd het nemen van een bad, het drinken van alcohol of cafeïne, roken, lichamelijke inspanning en eten gedurende ten minste 30 minuten voordat u een meting verricht. • Rust minimaal 5 minuten uit voordat u een meting verricht. • Verwijder strakke of dikke kleding van uw arm bij het uitvoeren van een meting. • Blijf stilzitten en praat NIET tijdens een meting. • Gebruik de armmanchet ALLEEN bij personen wiens armomtrek binnen het gespecificeerde bereik van de manchet valt. • Zorg dat deze bloeddrukmeter op kamertemperatuur geacclimatiseerd is voordat u een meting gaat uitvoeren. Het uitvoeren van een meting na een grote temperatuurverandering kan leiden tot een onnauwkeurig meetresultaat. Als u de bloeddrukmeter gaat gebruiken bij temperaturen die geschikt zijn voor gebruik, nadat de bloeddrukmeter werd opgeslagen op de maximale of minimale temperatuur voor opslag, raadt OMRON u aan ongeveer 2 uur te wachten tot de bloeddrukmeter is opgewarmd of afgekoeld. Raadpleeg paragraaf 6 voor aanvullende informatie over de werkingstemperatuur en de temperatuur voor opslag/ transport. • Gebruik deze bloeddrukmeter NIET nadat de levensduur ervan is verstreken. Zie paragraaf 6. • Vouw/buig de armmanchet of de luchtslang NIET te ver door. • Vouw de luchtslang NIET op en knel deze NIET af tijdens een meting. Dit kan letsel veroorzaken door onderbreking van de bloedstroom. • Als u de plug van de luchtslang wilt verwijderen, trekt u aan de plastic plug bij de aansluiting van de slang en niet aan de slang zelf. NL NL2 • Gebruik ALLEEN een netadapter, armmanchet, batterijen en accessoires die zijn gespecificeerd voor deze bloeddrukmeter. Het gebruik van niet-ondersteunde netadapters, armmanchetten en batterijen kan leiden tot schade en/of kan gevaarlijk zijn voor deze bloeddrukmeter. • Gebruik UITSLUITEND de armmanchet die voor deze meter is goedgekeurd. Het gebruik van andere armmanchetten kan leiden tot onjuiste meetwaarden. • Wanneer u de manchet oppompt tot een hogere druk dan nodig, kan dit leiden tot blauwe plekken op de arm waar de manchet is aangebracht. OPMERKING: raadpleeg het onderdeel “Als uw systolische druk hoger is dan 210 mmHg” in paragraaf 13 van de voor aanvullende informatie. gebruiksaanwijzing • Lees wanneer u het apparaat, de gebruikte accessoires of de optionele onderdelen verwijdert het gedeelte “Correcte verwijdering van dit product” in paragraaf 7 en volg de daar gegeven aanwijzingen. Gegevenstransmissie • Vervang de batterijen NIET of ontkoppel de netadapter NIET terwijl uw meetwaarden worden overgedragen naar uw smartapparaat. Dit kan resulteren in een onjuiste werking van deze bloeddrukmeter en kan ertoe leiden dat het overdragen van uw bloeddrukgegevens mislukt. Behandeling en gebruik van de netadapter (optioneel accessoire) • Druk de netadapter volledig in het stopcontact. • Zorg ervoor dat het loskoppelen van de netadapter van het stopcontact op een veilige manier gebeurt. Trek NIET aan de kabel van de netadapter. • Tijdens het omgaan met de kabel van de netadapter: Beschadig de kabel niet. / Breek de kabel niet. / Knoei niet met de kabel. Zorg dat de kabel NIET bekneld raakt. / Buig of trek niet met kracht aan de kabel. / Draai de kabel niet. Gebruik de kabel NIET als deze is samengebracht in een bundel. Plaats GEEN zware voorwerpen op de kabel. • Houd de netadapter stofvrij. • Trek de netadapter uit het stopcontact wanneer u deze niet gebruikt. • Trek de netadapter uit het stopcontact voordat u deze bloeddrukmeter gaat reinigen. Hantering en gebruik van batterijen NL3 • Plaats de batterijen NIET met de polariteit in de onjuiste positie. • Gebruik ALLEEN 4 “AA”-alkaline- of mangaanbatterijen voor deze bloeddrukmeter. Gebruik GEEN ander type batterijen. Gebruik GEEN oude en nieuwe batterijen tegelijk. Gebruik GEEN verschillende merken batterijen tegelijk. • Verwijder de batterijen als deze bloeddrukmeter gedurende lange tijd niet zal worden gebruikt. • Als u batterijvloeistof in uw ogen krijgt, moet u direct spoelen met veel schoon water. Raadpleeg onmiddellijk uw arts. • Als u batterijvloeistof op uw huid krijgt, wast u de huid direct met ruim schoon, lauwwarm water. Raadpleeg uw arts als de irritatie, het letsel of de pijn aanhoudt. • Gebruik GEEN batterijen waarvan de uiterste gebruiksdatum is verstreken. • Controleer van tijd tot tijd de batterijen om er zeker van te zijn dat deze naar behoren werken. 2.3 Algemene voorzorgsmaatregelen • Als u een meting wilt stoppen, drukt u tijdens de meting op de knop [START/STOP]. • Als u een meting verricht op de rechterarm, moet de luchtslang zich aan de elleboogzijde bevinden. Let erop dat u met uw arm niet op de luchtslang rust. • De bloeddruk kan verschillen tussen de rechter- en de linkerarm en dit kan leiden tot een verschillende meetwaarde. Gebruik altijd dezelfde arm voor het meten van de bloeddruk. Als de bloeddruk in beide armen substantieel verschilt, vraagt u aan uw arts welke arm u voor uw metingen moet gebruiken. • Bij gebruik van een optionele netadapter mag u uw bloeddrukmeter niet op een locatie plaatsen waar het moeilijk is de netadapter in het stopcontact te doen en er weer uit te halen. Hantering en gebruik van batterijen • Afvoer en verwerking van gebruikte batterijen dient plaats te vinden in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving. • De meegeleverde batterijen hebben mogelijk een kortere levensduur dan nieuwe batterijen. Vergeet niet een overzicht bij te houden van uw bloeddruk- en hartslagmetingen voor uw arts. Een enkele meting is geen accurate indicatie van uw werkelijke bloeddruk. Gebruik het dagboek voor bloeddrukmetingen om verschillende metingen over een bepaalde tijdsperiode bij te houden. Ga naar www.omron-healthcare.com om de pdf-bestanden van het dagboek te downloaden. 3. Foutmeldingen en problemen oplossen Indien tijdens de meting een van de onderstaande problemen optreedt, controleer dan eerst of er geen ander elektrisch apparaat aanwezig is binnen een bereik van 30 cm. Als het probleem aanhoudt, raadpleeg dan de tabel hieronder. Weergave/probleem verschijnt of de armmanchet pompt niet op. verschijnt of een meting kan niet worden voltooid nadat de armmanchet is opgepompt. verschijnt verschijnt Mogelijke oorzaak De knop [START/STOP] werd ingedrukt terwijl de armmanchet niet aangebracht is. De plug is niet volledig ingebracht in de bloeddrukmeter. De armmanchet is niet juist aangebracht. Oplossing Druk nogmaals op de knop [START/STOP] om de meter uit te schakelen. Nadat de plug stevig is ingevoerd en de armmanchet juist is aangebracht, drukt u op de knop [START/STOP]. Druk de plug stevig in de luchtslang. Breng de armmanchet op de juiste wijze aan en voer nog een meting uit. Zie paragraaf 7 van de gebruiksaanwijzing . Er lekt lucht uit de armmanchet. Vervang de armmanchet door een nieuwe. Zie paragraaf 14 van de gebruiksaanwijzing . U beweegt of praat tijdens een Zit stil en praat niet tijdens een meting. Als “E2” herhaaldelijk meting en de armmanchet wordt niet verschijnt, moet u de armmanchet handmatig oppompen voldoende opgepompt. tot de systolische druk 30 tot 40 mmHg boven uw vorige meetwaarden is. Zie paragraaf 13 van de gebruiksaanwijzing Omdat de systolische druk hoger is . dan 210 mmHg, kan er geen meting worden uitgevoerd. De armmanchet is harder opgepompt Raak de armmanchet niet aan en/of buig de luchtslang dan de maximaal toegestane druk. niet tijdens een meting. Zie paragraaf 13 van de als de armmanchet handmatig gebruiksaanwijzing wordt opgepompt. U beweegt of praat tijdens een meting. Zit stil en praat niet tijdens een meting. Trillingen verstoren een meting. NL NL4 Weergave/probleem verschijnt / / Mogelijke oorzaak De hartslag wordt niet juist gedetecteerd. Oplossing Breng de armmanchet op de juiste wijze aan en voer nog een meting uit. Zie paragraaf 7 van de gebruiksaanwijzing . Zit stil en neem een juiste houding aan tijdens een meting. Wanneer het “ ” symbool blijft verschijnen, raden wij u aan uw arts te raadplegen. Er is een storing opgetreden in de bloeddrukmeter. Druk nogmaals op de knop [START/STOP]. Als “Er” nog steeds verschijnt, neemt u contact op met uw OMRONwinkel of -distributeur. Volg de instructies die worden getoond in de app “OMRON connect”. Als het symbool “Err” nog steeds verschijnt nadat u de app hebt gecontroleerd, neemt u contact op met uw OMRON-winkel of -distributeur. Raadpleeg paragraaf 5 van de gebruiksaanwijzing voor het koppelen van uw bloeddrukmeter met uw smartapparaat of druk op de knop [START/STOP] om de koppeling te annuleren en uw bloeddrukmeter uit te schakelen. Open de app “OMRON connect” om uw metingen door te sturen. verschijnt knippert niet tijdens een meting verschijnt verschijnt knippert knippert knippert verschijnt De bloeddrukmeter kan geen verbinding maken met een smartapparaat of de gegevens op de juiste manier verzenden. De bloeddrukmeter wacht om te worden gekoppeld met het smartapparaat. De bloeddrukmeter is klaar om uw metingen te verzenden naar het smartapparaat. Meer dan 48 metingen werden niet Koppel of verstuur uw metingen naar de app “OMRON doorgestuurd. connect” zodat u deze kunt bewaren in het geheugen van de app en dit foutsymbool verdwijnt. De datum en tijd zijn niet ingesteld. Er staan 60 metingen in het geheugen om te worden verstuurd Batterijen zijn bijna leeg. knippert NL5 Er wordt aanbevolen om de 4 batterijen te vervangen door nieuwe exemplaren. Zie paragraaf 4 van de gebruiksaanwijzing . Weergave/probleem Mogelijke oorzaak Batterijen zijn leeg. verschijnt of de bloeddrukmeter is onverwachts uitgeschakeld tijdens een meting Oplossing Vervang onmiddellijk de 4 batterijen door nieuwe exemplaren. Zie paragraaf 4 van de gebruiksaanwijzing . Er verschijnt niets op het scherm van de bloeddrukmeter. De polariteiten van de batterij zijn niet Controleer of de batterijen correct zijn geplaatst. Zie goed uitgelijnd. paragraaf 4 van de gebruiksaanwijzing . De bloeddruk schommelt voortdurend. Vele factoren, waaronder stress, tijdstip van de dag en/of de De metingen lijken te hoog manier waarop de armmanchet is aangebracht, kunnen van invloed zijn op uw bloeddruk. Bekijk of te laag. paragraaf 2 van de gebruiksaanwijzing . Er doet zich een ander Volg de instructies die worden getoond op het smartapparaat of ga naar de paragraaf “Hulp” communicatieprobleem in de app “OMRON connect” voor verdere hulp. Als het probleem zich blijft voordoen, neemt u voor. contact op met uw OMRON-winkel of -distributeur. Druk op de knop [START/STOP] om de bloeddrukmeter uit te schakelen en druk de knop daarna nogmaals in om een meting uit te voeren. Als het probleem aanhoudt, verwijder dan alle Er doet zich een ander batterijen en wacht 30 seconden. Plaats de batterijen daarna terug. probleem voor. Als het probleem zich blijft voordoen, neemt u contact op met uw OMRON-winkel of -distributeur. NL 4. Beperkte garantie Dank u voor de aankoop van een OMRON-product. Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en er is veel zorg besteed bij de fabricage ervan. Het is ontworpen voor optimale gebruiksvriendelijkheid, mits het juist wordt gebruikt en onderhouden zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Dit product valt onder de garantie van OMRON voor een periode van 3 jaar vanaf de aankoopdatum. De juiste constructie, afwerking en materialen van dit product vallen onder de garantie van OMRON. Tijdens deze garantieperiode zal OMRON, zonder kosten voor arbeid of onderdelen, het defecte product of de defecte onderdelen repareren of vervangen. De garantie geldt niet voor het volgende: A. Transportkosten en risico’s van transport. B. Kosten voor reparaties en/of defecten als gevolg van reparaties door niet-erkende personen. C. Periodieke controles en onderhoud. D. Storingen in of slijtage van optionele onderdelen of andere hulpstukken buiten het hoofdapparaat zelf, tenzij hierboven expliciet wordt aangegeven dat dit onder de garantie valt. E. Kosten als gevolg van het niet accepteren van een claim (deze worden in rekening gebracht). NL6 F. Schade van welke aard ook, inclusief persoonlijke schade, per ongeluk veroorzaakt of als gevolg van misbruik. G. Kalibratieservice valt niet onder de garantie. H. Optionele onderdelen hebben een garantie van één (1) jaar vanaf de aankoopdatum. Optionele onderdelen zijn onder andere (geen uitputtende lijst): manchet en manchetslang. Als garantieonderhoud nodig is, gaat u naar de dealer waar het product werd aangeschaft of naar een erkende OMRON-distributeur. Raadpleeg de productverpakking/-informatie of de gespecialiseerde verkoper voor het adres. Als u moeite hebt om een OMRON-klantenservice te vinden, neemt u contact met ons op voor informatie: www.omron-healthcare.com Reparatie of vervanging onder de garantie vormt geen aanleiding voor enige uitbreiding of verlenging van de garantieperiode. De garantie wordt alleen verleend als het volledige product wordt geretourneerd, samen met de originele factuur/aankoopbon die aan de consument is overhandigd door de verkoper. 5. Onderhoud 5.1 Onderhoud Neem de onderstaande aanwijzingen in acht om beschadiging van uw bloeddrukmeter te voorkomen: Veranderingen of modificaties die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd, maken de garantie ongeldig. Let op Haal deze bloeddrukmeter of andere onderdelen hiervan NIET uit elkaar en probeer deze NIET zelf te repareren. Dit kan een onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben. 5.2 Opslag • Bewaar uw bloeddrukmeter in het opbergetui als deze niet wordt gebruikt. 1. Verwijder de armmanchet van de bloeddrukmeter. Let op Als u de plug van de luchtslang wilt verwijderen, trekt u aan de plastic plug bij de aansluiting van de slang en niet aan de slang zelf. 2. Vouw de luchtslang voorzichtig in de armmanchet. Opmerking: buig of vouw de luchtslang niet te veel. 3. Plaats uw bloeddrukmeter en andere onderdelen in het opbergetui. • Bewaar uw bloeddrukmeter en andere onderdelen op een schone, veilige plaats. • Sla uw bloeddrukmeter en andere onderdelen niet op: • Als uw bloeddrukmeter en andere onderdelen nat zijn. • Op locaties die zijn blootgesteld aan extreme temperaturen, vochtigheid, direct zonlicht, stof of bijtende dampen, zoals bleekmiddel. • Op locaties die zijn blootgesteld aan trillingen of schokken. 5.3 Reiniging NL7 • Gebruik geen schurende of vluchtige reinigingsmiddelen. • Gebruik een zachte, droge doek of een zachte doek die vochtig is gemaakt met een mild (neutraal) reinigingsmiddel om uw bloeddrukmeter en de armmanchet te reinigen en veeg beide vervolgens af met een droge doek. • Was uw bloeddrukmeter en armmanchet of andere onderdelen niet met water of dompel deze niet onder in water. • Gebruik geen benzine, verdunners of vergelijkbare oplosmiddelen om uw bloeddrukmeter en armmanchet of andere onderdelen te reinigen. 5.4 Kalibratie en onderhoud • De nauwkeurigheid van deze bloeddrukmeter is zorgvuldig getest en de meter is ontworpen voor een lange levensduur. • Het wordt algemeen aanbevolen de meter elke twee jaar te laten controleren op juiste werking en nauwkeurigheid. Raadpleeg de erkende verkoper of de klantenservice van OMRON via het op de verpakking of in de bijgevoegde informatie vermelde adres. 6. Specificaties Productbeschrijving Productcategorie Model (nummer) Automatische bovenarmbloeddrukmeter Elektronische sfygmomanometers M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK) Display Digitale LCD-weergave X4 Smart (HEM-7155T-ESL) Meetbereik voor 40 tot 180 slagen/min. Drukbereik van manchet 0 tot 299 mmHg hartslagmeting Meetbereik voor bloeddrukmeting SYS: 60 tot 260 mmHg / DIA: 40 tot 215 mmHg Nauwkeurigheid Druk: ± 3 mmHg / Hartslag: ± 5% of schermmeting Automatisch ontluchtingsventiel Oppompen Automatisch door elektrische Ontluchten pomp Meetmethode Oscillometrische methode Overdrachtsmethode Bluetooth® Low Energy Draadloze communicatie Frequentiebereik: 2,4 GHz (2.400 - 2.483,5 MHz) / Modulatie: GFSK Effectief uitgestraalde energie: <20 dBm Gebruiksmodus Continugebruik IP-classificatie Bloeddrukmeter: IP20 / Optionele netadapter: IP21 (HHP-CM01) of IP22 (HHP-BFH01) Vermogen DC6 V 4,0 W Toegepast onderdeel Type BF (armmanchet) 4 “AA” batterijen 1,5 V of optionele netadapter Stroomvoorziening (INPUT AC 100 - 240 V 50 - 60 Hz 0,12 - 0,065 A) Levensduur batterijen Circa 1.000 metingen (met nieuwe alkalinebatterijen) Levensduur Bloeddrukmeter: 5 jaar / Manchet: 5 jaar / Optionele netadapter: 5 jaar Omstandigheden tijdens bedrijf +10 tot +40°C / 15 tot 90% RV (zonder condensvorming) / 800 tot 1.060 hPa Omstandigheden tijdens opslag/ -20 tot +60°C / 10 tot 90% RV (zonder condensvorming) transport NL NL8 Inhoud Bloeddrukmeter, armmanchet (HEM-FL31), 4 “AA” batterijen, opbergetui, en installatie-instructies gebruiksaanwijzing Bescherming tegen elektrische ME-apparatuur, inwendig van voeding voorzien (als alleen de batterijen worden gebruikt) schokken Klasse II ME-apparatuur (optionele netadapter) Gewicht Bloeddrukmeter: circa 340 g (exclusief de batterijen) / Armmanchet: circa 163 g Afmetingen (benaderingswaarde) Bloeddrukmeter: 105 mm (B) × 85 mm (H) × 152 mm (L) Armmanchet: 145 mm x 532 mm (luchtslang: 750 mm) Geheugen Slaat tot maximaal 60 metingen per gebruiker op Opmerking • Deze specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. • Deze meter is klinisch onderzocht volgens de vereisten van ISO 81060-2:2013. In de klinische validatiestudie werd K5 gebruikt bij 85 personen voor het bepalen van de diastolische bloeddruk. • Dit apparaat is goedgekeurd voor gebruik bij zwangere vrouwen en patiënten met pre-eclampsie in overeenstemming met de herziening van het protocol van de European Society of Hypertension (ESH)*. • Dit apparaat is goedgekeurd voor gebruik door diabetici (type II)**. • IP-classificatie is de mate van bescherming die de behuizing biedt in overeenstemming met IEC 60529. Deze bloeddrukmeter en de optionele netadapter zijn beveiligd tegen vreemde vaste voorwerpen met een diameter van 12,5 mm en groter zoals een vinger. De optionele netadapter HHP-CM01 is beveiligd tegen recht naar beneden vallende waterdruppels die problemen kunnen veroorzaken bij normaal gebruik. De optionele netadapter HHP-BFH01 is beveiligd tegen schuin invallende waterdruppels die problemen kunnen veroorzaken bij normaal gebruik. * Topouchian J et al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189–197 ** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 11–20 Informatie over verstoring van draadloze communicatie Dit product maakt gebruik van een niet-gelicentieerde ISM-band op 2,4 GHz. In het geval dat dit product wordt gebruikt in de nabijheid van andere draadloze apparaten, zoals een magnetron en draadloze LAN, die werken op dezelfde frequentieband als dit product kan er een verstoring optreden. Indien er een verstoring optreedt, stop dan de werking van de andere apparaten of verplaats dit product uit de buurt van andere draadloze apparaten voordat u deze probeert te gebruiken. 7. Correcte verwijdering van dit product (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur) Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt erop dat het niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvoer van afval te voorkomen, moet u dit product van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd. Thuisgebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product mag niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering. NL9 8. Belangrijke informatie met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) HEM-7155T-EBK en HEM-7155T-ESL overeenkomstig de standaard EN60601-1-2:2015 elektromagnetische compatibiliteit (EMC). Meer documentatie in overeenstemming met deze EMC-standaard is beschikbaar op www.omron-healthcare.com Raadpleeg de EMC-informatie voor HEM-7155T-EBK en HEM-7155T-ESL op de website. 9. Begeleiding en verklaring van de fabrikant • Deze bloeddrukmeter is ontworpen volgens de Europese standaard EN1060, niet-invasieve sfingomanometer deel 1: Algemene vereisten en deel 3: Aanvullende vereisten voor elektromechanische bloeddrukmeetsystemen. • Hierbij verklaart OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. dat de radioapparatuur van het type HEM-7155T-EBK en HEM-7155T-ESL voldoet aan richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www.omron-healthcare.com • Dit OMRON-product is vervaardigd conform het strenge kwaliteitssysteem van OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. De hoofdcomponent voor OMRON-bloeddrukmeters, de druksensor, wordt geproduceerd in Japan. • Rapporteer eventuele serieuze incidenten die zijn voorgevallen met betrekking tot dit apparaat aan de fabrikant en de bevoegde instantie van de lidstaat waarin u bent gevestigd. NL NL10 The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. App Store and App Store logo are service marks of Apple Inc., registered in the U.S and other countries. Google Play and Google Play logo are trademarks of Google LLC. FR La marque verbale et les logos Bluetooth® sont des marques déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces marques par OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. se fait sous licence. Les autres marques commerciales et noms de marque sont ceux de leurs détenteurs respectifs. App Store et le logo App Store sont des marques de service d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et dans d’autres pays. Google Play et le logo Google Play sont des marques commerciales de Google LLC. NL Het woordmerk en de logo’s van Bluetooth® zijn gedeponeerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en enig gebruik hiervan door OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. geschiedt onder licentie. Overige handelsmerken en handelsnamen zijn van hun respectievelijke eigenaren. App Store en het logo van App Store zijn handelsmerken van Apple Inc. die gedeponeerd zijn in de V.S. en in andere landen. Google Play en het logo van Google Play zijn handelsmerken van Google LLC. DE Die Bluetooth®-Wortmarke und -Logos sind eingetragene Marken der Bluetooth SIG, Inc. und die Verwendung solcher Marken durch OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. erfolgt in Lizenz. Andere Marken und Markennamen gehören ihren jeweiligen Eigentümern. App Store und das App Store-Logo sind Dienstleistungsmarken der Apple Inc., die in den USA und anderen Ländern eingetragen sind. Google Play und das Google PlayLogo sind Marken von Google LLC. RU Словесный знак Bluetooth® и логотип являются зарегистрированными товарными знаками, являющимися собственностью компании Bluetooth SIG, Inc., и любое использование этих знаков компанией OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. обеспечивается лицензией. Другие товарные знаки и торговые марки являются собственностью соответствующих владельцев. App Store и логотип App Store являются знаками обслуживания Apple Inc., зарегистрированными в США и других странах. Google Play и логотип Google Play являются товарными знаками Google LLC. IT Il marchio e i logotipi Bluetooth® sono marchi commerciali registrati di Bluetooth SIG, Inc. e l’utilizzo di tali marchi da parte di OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. è stato concesso in licenza. Gli altri marchi e nomi commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari. App Store e il logo App Store sono marchi commerciali di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri Paesi. Google Play e il logo Google Play sono marchi commerciali di Google LLC. ES El nombre y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas hecho por OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. se ha llevado a cabo con su licencia correspondiente. Otras marcas registradas también pertenecen a sus respectivos propietarios. App Store y el logotipo de App Store son marcas de servicios registradas de Apple Inc. en EE. UU. y en otros países. Google Play y el logotipo de Google Play son marcas comerciales de Google LLC. TR Bluetooth® marka adı ve logoları, Bluetooth SIG Inc. kuruluşunun tescilli ticari markalarıdır ve OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. bu markaları lisans kapsamında kullanmaktadır. Diğer ticari markalar ve ticari isimler, ilgili sahiplerine aittir. App Store ve App Store logosu, Apple Inc. firmasının ABD ve diğer ülkelerde tescilli hizmet markalarıdır. Google Play ve Google Play logosu, Google LLC firmasının ticari markalarıdır. ΔϛϭϠϣϣΔϠΟγϣΔϳέΎΟΗΕΎϣϼϋϲϫΎϬΗ΍έΎόηϭBluetooth®ΔϣϠϛΔϣϼϋϥ· AR ΔϛέηΔργ΍ϭΑΕΎϣϼόϟ΍ϩΫϬϟϡ΍ΩΧΗγ΍ϱ΃ϥϭϛϳϭ%OXHWRRWK6,*,QFΔϛέηϟ ΔϳέΎΟΗϟ΍ΕΎϣϼόϟ΍ϥϭϛΗιϳΧέΗΏΟϭϣΑ20521+($/7+&$5(&R/WG. ϲΗϣϼϋϩέΎόηϭ$SS6WRUHΩό˵ϳϪϳϛϟΎϣΑΔλΎΧΞΗϧϣϟ΍΍ΫϬϟΔϳέΎΟΗϟ΍˯ΎϣγϷ΍ϭϯέΧϷ΍ Ωό˵ϳϭϯέΧ΃ϥ΍ΩϠΑϭΔϳϛϳέϣϷ΍ΓΩΣΗϣϟ΍ΕΎϳϻϭϟ΍ϲϓΔϠΟγϣϟ΍$SSOH,QFΔϛέηϟΔϣΩΧ .*RRJOH//&ΔϛέηϟϥϳΗϳέΎΟΗϥϳΗϣϼϋϩέΎόηϭ*RRJOH3OD\ SD6 2 Preparing for a Measurement FR DE IT Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor ES Préparation d’une mesure Vorbereiten einer Messung Preparazione per la misurazione Preparación para una medición NL RU TR Een meting voorbereiden Подготовка к измерению Ölçüm Hazırlığı 4 IT αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣόϟίϳϬΟΗϟ΍ AR ES Mise en place des piles Einsetzen der Batterien Installazione delle batterie Instalación de las pilas NL RU TR Batterijen plaatsen Установка элементов питания Pillerin Takılması  FR DE IT ES NL RU TR 1 Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation. Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und . Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso. Lea el manual de instrucciones y antes del uso. Lees de gebruiksaanwijzing en voor gebruik. Прочтите руководство по эксплуатации и перед использованием. Kullanmadan önce, kullanım kılavuzu ve 'yi okuyun. ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝΑϗ ϭ Ε΍ΩΎηέϹ΍ϝϳϟΩ΃έϗ΍AR Package Contents FR DE IT ES Contenu de l’emballage Packungsinhalt Contenuto della confezione Contenido del envase NL RU TR Inhoud van de verpakking Комплект поставки Paketin İçindekiler ΓϭΑόϟ΍ΕΎϳϭΗΣϣ AR ction Manua l 1 AA, 1.5V × 4 ES NL  ction Manua l 2 RU TR Downloading the “OMRON connect” App FR DE IT Téléchargement de l’application « OMRON connect » Herunterladen der App „OMRON connect“ Download della app “OMRON connect” Descarga de la aplicación “OMRON connect” NL RU TR RU TR Datum en tijd handmatig instellen Установка даты и времени вручную Tarih ve Saatin Manuel Olarak Ayarlanması Ύ˱ϳϭΩϳΦϳέΎΗϟ΍ϭΕϗϭϟ΍ρΑο AR Si vous devez les régler manuellement, réglez dans l’ordre année > mois > jour > heure > minute. Wenn Ihr Messgerät mit Ihrem Smartphone oder Tablet gekoppelt ist, werden Datum und Uhrzeit automatisch eingestellt. Bei manueller Einstellung müssen Sie Jahr > Monat > Tag > Stunde > Minute einstellen. Se il misuratore viene accoppiato con un dispositivo smart, la data e l’ora verranno impostate automaticamente. Se occorre impostarle manualmente, impostare anno > mese > giorno > ore > minuti. Si el monitor está sincronizado con su dispositivo inteligente, la fecha y la hora se ajustarán automáticamente. Cuando tenga que configurarlas manualmente, ajuste año > mes > día > hora > minuto. Als uw bloeddrukmeter gekoppeld is met uw smartapparaat, worden de datum en tijd automatisch ingesteld. Wanneer u ze handmatig moet instellen, stelt u jaar > maand > dag > uur > minuut in. Если прибор синхронизирован со смарт-устройством, дата и время устанавливаются автоматически. Если необходимо установить их вручную, выберите год > месяц > день > час > минута. Ölçüm cihazınız akıllı cihazınızla eşleştirilmişse tarih ve saat otomatik olarak ayarlanır. Bunları manuel olarak ayarlamanız gerektiğinde, yıl > ay > gün > saat > dakika değerini ayarlayın. ˶ΥέΗγ΍ϭΡέΗγ΍ϖ΋ΎϗΩ˾ώϟΏΗΓΩϣΑαΎϳϘϟ΍ϝΑϗ AR 3 NL ρΑο΍ˬΎ˱ϳϭΩϳΎϣϬρΑοϰϟ·ΔΟΎΣϟ΍ΩϧϋΎ˱ϳ΋ΎϘϠΗΦϳέΎΗϟ΍ϭΕϗϭϟ΍ρΑοϡΗϳˬϲϛΫϟ΍ίΎϬΟϟΎΑϙΑιΎΧϟ΍αΎϳϘϟ΍ίΎϬΟϥ΍έϗ·ϝΎΣϲϓ AR  ΔϘϳϗΩϟ΍ PLQXWH ΔϋΎγϟ΍ KRXU ϡϭϳϟ΍ day έϬηϟ΍ PRQWK Δϧγϟ΍ \HDU 5 De app “OMRON connect” downloaden Загрузка приложения «OMRON connect» “OMRON connect” Uygulamasını indirme FR DE IT ES Jumelage de votre appareil intelligent Koppeln mit Smartphone oder Tablet Associazione del dispositivo smart Sincronización con su dispositivo inteligente NL RU TR Uw smartapparaat koppelen Синхронизация со смарт-устройством Akıllı Cihazınızın Eşleştirilmesi Year ϲϛΫϟ΍ϙϔΗΎϫϥ΍έϗ· AR "20521FRQQHFWϖϳΑρΗϝϳίϧΗ AR  ON Applying the Cuff on the Left Arm FR DE IT ES  Follow the instructions. FR DE IT ES NL RU TR Suivez les instructions. Befolgen Sie die Anweisungen. Attenersi alle istruzioni. Siga las instrucciones. Volg de instructies. Выполняйте инструкции. Talimatları izleyin. Ε΍ΩΎηέϹ΍ϊΑΗ΍ AR The date and time will automatically be set when your monitor is paired with the app. FR La date et l’heure seront automatiquement réglées lorsque votre tensiomètre sera jumelé avec l’application. DE Wenn Ihr Messgerät mit der App verknüpft ist, werden Datum und Uhrzeit automatisch eingestellt. IT La data e l’ora verranno impostate automaticamente una volta che il misuratore verrà associato alla app. ES La fecha y la hora se ajustarán automáticamente cuando el monitor se sincronice con la aplicación. NL De datum en tijd worden automatisch ingesteld wanneer uw bloeddrukmeter is gekoppeld aan de app. RU Дата и время установятся автоматически после синхронизации с приложением. TR Ölçüm cihazınız uygulamayla eşleştirildiğinde tarih ve saat otomatik olarak ayarlanır. ϖϳΑρΗϟΎΑϙΑιΎΧϟ΍αΎϳϘϟ΍ίΎϬΟϥ΍έϗ·ΩϧϋΎ˱ϳ΋ΎϘϠΗΦϳέΎΗϟ΍ϭΕϗϭϟ΍ρΑοϡΗϳγ AR Pose du brassard sur le bras gauche Anbringen der Manschette am linken Arm Applicazione del bracciale sul braccio sinistro Colocación del manguito en el brazo izquierdo  NL RU TR De manchet op de linkerarm aanbrengen Расположение манжеты на левой руке Kolluğun Sol Kola Takılması ϥϣϳϷ΍ω΍έΫϟ΍ϰϠϋρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϑϟ AR Arrière / Avant Zurück / Vorwärts Indietro / Avanti Atrás / Adelante Terug / vooruit RU Назад / Вперед TR İleri / Geri ϡΩϘΗϟ΍ωϭΟέϟ΍ AR ES RU TR 9 Correct zitten Сядьте правильно Düzgün Oturma  A 1-2 cm Selecting User ID (1 or 2) FR DE IT ΢ϳΣλϝϛηΑαϭϠΟϟ΍ AR Sélection de l’ID Utilisateur (1 ou 2) Auswahl der Benutzer-ID (1 oder 2) Selezione dell’ID UTENTE (1 o 2) Selección de ID de usuario (1 o 2) NL RU TR Gebruikers-ID selecteren (1 of 2) Выберите идентификатор пользователя (1 или 2) Kullanıcı Kimliğini Seçme (1 veya 2) (˻ϭ΃˺ ϙΑΔλΎΧϟ΍ϡΩΧΗγϣϟ΍ΔϳϭϫΩϳΩΣΗ AR Switching user ID enables you to save readings for 2 people. FR DE IT ES NL RU TR  B Changer d’ID Utilisateur permet d’enregistrer les résultats pour 2 personnes. Mit verschiedenen Benutzer-IDs lassen sich Messwerte für 2 Personen speichern. Cambiare ID utente permette di registrare i risultati relativi a 2 persone. Cambiar de ID de usuario le permite guardar las lecturas de 2 personas. Door het wisselen van gebruikers-ID kunt u metingen voor 2 personen opslaan. Переключение идентификатора пользователя позволяет сохранять результаты для 2-х людей. Kullanıcı kimlikleri arasında geçiş yapma, 2 kişi için ölçüm değerlerini kaydetmenizi sağlar. ϥϳλΧηϟΕ΍˯΍έϘϟ΍υϔΣϡΩΧΗγϣϟ΍ϑέόϣϝϳΩΑΗΔϳϧΎϛϣ·ϙϟ΢ϳΗΗ AR  A Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow. Le côté tuyau du brassard doit être positionné 1 à 2 cm au-dessus de l’intérieur du coude. Das Manschettenstück mit dem Schlauch muss 1 bis 2 cm oberhalb des Ellbogens liegen. Il lato del bracciale con il tubo deve trovarsi al di sopra dell’interno del gomito, a una distanza di circa 1 o 2 cm. El lado del tubo del manguito deberá quedar 1 o 2 cm por encima de la parte interna del codo. De kant met de slang van de manchet moet 1 - 2 cm boven de binnenkant van de elleboog liggen. Край манжеты с трубкой должен находиться на 1–2 см выше локтевого сгиба. Kolluğun boru tarafı, dirsek içinin 1 ila 2 cm üstünde olmalıdır. ϖϓέϣϟ΍ϥϋϡα˻ϰϟ·˺ϥϣρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϥϣϡϭρέΧϟ΍ΏϧΎΟϊϔΗέϳϥ΃ΏΟϳ AR NL Zorg ervoor dat de luchtslang zich aan de binnenkant van uw arm bevindt en wikkel de manchet stevig rond uw arm zodat deze niet meer kan wegglijden. RU Убедитесь, что воздуховодная трубка находится на внутренней поверхности плеча и надежно Minute IT NL  firmeza para que no pueda deslizarse. Hour DE Position assise correcte Korrekte Körperhaltung Come sedere nel modo corretto Cómo sentarse correctamente  de manière qu’il ne puisse plus tourner. FR DE IT ES NL FR Click DE Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch an der Arminnenseite sitzt, und befestigen Sie die Manschette sicher, so dass sie nicht verrutscht. IT Assicurarsi che il tubo dell’aria si trovi all’interno del braccio e avvolgere il bracciale saldamente in modo che non possa ruotare. ES Asegúrese de que el tubo de aire se encuentra en la cara interna del brazo y enrolle el manguito con Back / Forward Sitting Correctly  FR Assurez-vous que le tuyau à air se trouve du côté intérieur de votre bras et enroulez fermement le brassard Day 8 ES B Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff securely so it can no longer slip round. Month  7 FR DE IT ES NL RU TR Pairing Your Smart Device Bluetooth Instru ES IT FR 5 minutes avant : détente et repos. DE 5 Minuten vorher: ruhig hinsetzen. IT 5 minuti prima: rilassarsi e stare a riposo. ES 5 minutos antes: relájese y descanse. NL 5 minuten ervoor: ontspan en rust. RU За 5 минут до: расслабьтесь и отдохните. TR 5 dakika önce: Gevşeyin ve dinlenin. ES Instru IT DE 5 minutes before: Relax and rest. before use. DE Réglage manuel de la date et de l’heure Manuelles Einstellen von Datum und Uhrzeit Impostazione manuale di data e ora Ajuste manual de la fecha y la hora FR Si votre tensiomètre est jumelé avec votre appareil intelligent, la date et l’heure sont réglées automatiquement. 30 Minuten vorher 30 minuti prima 30 minutos antes 30 minuten ervoor За 30 минут до 30 dakika önce ΔϘϳϕΩ˼˹ώϟΏΗΓΩϣΑαΎϳϘϟ΍ϝΑϗ AR and FR If your monitor is paired with your smart device, date and time is set automatically. When you need to set them manually, set year > month > day > hour > minute. IM2-HEM-7155T-E-03-01/2020 2870441-5B Read Instruction manual Setting Date and Time Manually 6 ΕΎϳέΎρΑϟ΍ΏϳϛέΗ AR  FR 30 minutes avant DE IT ES NL RU TR FR DE 30 minutes before M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK) X4 Smart (HEM-7155T-ESL) Installing Batteries оберните манжету, чтобы она не прокручивалась вокруг руки. TR Hava borusunun kolunuzun iç tarafında olduğundan emin olun ve kolluğu kaymayacak şekilde sabit şekilde sarın. ω΍έΫϟ΍ϝϭΣϖϟίϧϳϻΙϳΣΑϡΎϛΣΈΑρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϑϟϭϙϋ΍έΫϥϣϲϠΧ΍Ωϟ΍ΏϧΎΟϟ΍ϰϠϋ˯΍ϭϬϟ΍ϡϭρέΧϥ΃ϥϣΩϛ΄Η AR If taking measurements on the right arm, refer to: FR Pour la prise de mesures au bras droit, voir : DE Bei Messungen am rechten Arm siehe: IT Se la misurazione viene eseguita al braccio destro, fare riferimento a: ES Si va a realizar mediciones en el brazo derecho, consulte: NL Als u metingen aan de rechterarm uitvoert, raadpleeg dan: RU При измерении на правой руке см: Instruction Manual TR Sağ koldan ölçüm yapıyorsanız aşağıdakilere bakın: 2.3 ϰϟ·ϊΟέ΍ˬϥϣϳϷ΍ω΍έΫϟ΍ϰϠϋαΎϳϘϟ΍˯΍έΟ·ϝΎΣϲϓ AR Instru ction Manu al 1  Sit comfortably with your back and arm supported. S’asseoir confortablement de manière à ce que le dos et le bras soient bien soutenus. Bequem hinsetzen, mit dem Rücken anlehnen und den Arm auf eine Unterlage legen. Sedere comodamente con la schiena e il braccio ben sostenuti. Siéntese cómodamente de modo que la espalda y el brazo estén bien apoyados. Neem een comfortabele zitpositie in, met uw rug en arm ondersteund. RU Сядьте удобно, чтобы спина и рука опирались на что-либо. TR Sırtınız ve kolunuz desteklenerek rahat bir şekilde oturun. FR DE IT ES NL ΩΎϧΗγ΍ϊοϭϲϓω΍έΫϟ΍ϭέϬυϟ΍ϥϭϛϳΙϳΣΑ΢ϳέϣϝϛηΑαϠΟ΍ AR  Place the arm cuff at the same level as your heart. FR DE IT ES NL RU TR Le brassard doit se trouver au même niveau que votre cœur. Die Manschette auf Herzhöhe platzieren. Posizionare il bracciale allo stesso livello del cuore. Coloque el manguito al mismo nivel que el corazón. Plaats de armmanchet op hetzelfde niveau als uw hart. Манжета должна находиться на уровне сердца. Kolluğu kalbinizle aynı düzeye getirin. ϪγϔϧΏϠϘϟ΍ϯϭΗγϣϲϓω΍έΫϠϟρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϊο AR  Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk. FR DE IT ES NL RU TR Garder les pieds à plat, les jambes non croisées, ne pas bouger et ne pas parler. Füße flach auf den Boden stellen, die Beine nicht kreuzen, still halten und nicht sprechen. Tenere i piedi ben poggiati, non incrociare le gambe, rimanere fermi e non parlare. Mantenga los pies planos, las piernas sin cruzar, quédese quieto y no hable. Houd de voeten plat, benen niet gekruist, zit stil en praat niet. Поставьте ноги ровно, не перекрещивая их, не двигайтесь и не разговаривайте. Ayaklarınızı düz, bacaklarınızı açık tutun, hareketsiz kalın ve konuşmayın. ˷ ΙΩΣΗΗϻϭϙΗΎΑΛϰϠϋυϓΎΣϭΩϋΎΑΗϣϊοϭϲϓϙϳϗΎγϭ΢ργϣϊοϭϲϓϙϳϣΩϗϝόΟ΍ AR 10 10 Taking a Measurement FR DE IT ES Réalisation d’une mesure Vornehmen einer Messung Misurazione Obtención de una lectura NL RU TR 11 Een meting doen Выполнение измерений Ölçüm Yapma Checking Readings FR DE IT αΎϳϘϟ΍˯΍έΟ· AR ES Vérification des résultats Prüfen der Messwerte Controllo dei risultati Comprobación de lecturas NL RU TR if “SYS” is 135 mmHg or above 1 Appears and/or “DIA” is 85 mmHg* or above. A Réalisation d’une mesure en mode Invité Vornehmen einer Messung im Gast-Modus Misurazione in modalità Ospite Obtención de una lectura en modo de invitado Een meting in gastmodus afnemen Выполнение измерений в гостевом режиме Konuk modunda ölçüm yapma FR S’affiche si « SYS » est égale ou supérieure à ϑϳοϟ΍ϊοϭϡ΍ΩΧΗγΎΑαΎϳϘϟ΍˯΍έΟ· AR When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved automatically. Open the app to transfer the reading. The guest mode can be used to take a single measurement for another user. No readings are stored in the memory. FR Après une pression sur le bouton [START/STOP], la mesure démarre et le résultat est enregistré FR Le mode Invité permet de mesurer la pression artérielle d’une autre personne une seule fois. Les DE IT ES NL RU TR automatiquement. Ouvrir l’application pour transférer le résultat. Beim Drücken der Taste [START/STOP] erfolgt die Messung. Die Messwerte werden automatisch gespeichert. Öffnen Sie die App, um die Messwerte zu übertragen. Quando si preme il pulsante [START/STOP], la misurazione viene eseguita e salvata automaticamente. Aprire la app per trasferire i risultati. Al pulsar el botón [START/STOP], se obtiene la medición, que se guarda automáticamente. Abra la aplicación para transferir la lectura. Wanneer op de knop [START/STOP] wordt gedrukt, wordt de meting automatisch uitgevoerd en opgeslagen. Open de app om de meting te versturen. После того, как кнопка [START/STOP] нажата, измерение выполняется и сохраняется автоматически. Откройте приложение, чтобы передать результаты. [START/STOP] düğmesine basıldığında ölçüm yapılır ve otomatik olarak kaydedilir. Ölçüm değerini aktarmak için uygulamayı açın. Γ˯΍έϘϟ΍ϝϘϧϟϖϳΑρΗϟ΍΢Ηϓ΍Ύ˱ϳ΋ΎϘϠΗϪυϔΣϭαΎϳϘϟ΍˯΍έΟ·ϡΗϳˬ>67$576723@έίϰϠϋρϐοϟ΍Ωϧϋ AR If your systolic pressure is more than 210 mmHg: After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure. DE IT ES NL RU TR résultats ne sont pas enregistrés dans la mémoire. Soll eine einzelne Messung bei einem anderen Benutzer durchgeführt werden, kann dafür der GastModus aktiviert werden. Im Gast-Modus werden keine Messwerte gespeichert. La modalità Ospite può essere utilizzata per eseguire una singola misurazione su un diverso utente. I risultati ottenuti non vengono memorizzati. Para realizar una única medición para otro usuario, se puede utilizar el modo de invitado. Cuando se selecciona el modo de invitado, no se guardan lecturas. De gastmodus kan worden gebruikt om één enkele meting uit te voeren voor een andere gebruiker. Er worden geen metingen opgeslagen in het geheugen. Гостевой режим используется для единичного измерения артериального давления у другого лица. Если выбран гостевой режим, то измерения не сохраняются в памяти. Konuk modu, başka bir kişi için tek bir ölçüm yapmak üzere kullanılabilir. Konuk modu seçildiğinde, ölçüm değerleri hafızada saklanmaz. ϥ΃ΎϣϛΓέϛ΍Ϋϟ΍ϝΧ΍ΩΓ˯΍έϗϱ΃ϥϳίΧΗϡΗϳϻέΧ΁ϡΩΧΗγϣϟΓΩΣ΍ϭαΎϳϗΔϳϠϣϋ˯΍έΟϹϑϳοϟ΍ϊοϭϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳϭ AR  FR Si votre pression systolique est supérieure à 210 mmHg : Lorsque le brassard se gonfle, appuyer sur DE IT ES NL RU TR le bouton [START/STOP] et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le tensiomètre atteigne une pression de gonflage supérieure de 30 à 40 mmHg à votre pression systolique attendue. Wenn Ihr systolischer Druck höher ist als 210 mmHg: Nachdem die Manschette begonnen hat, sich aufzupumpen, drücken Sie die [START/STOP]-Taste, und halten Sie sie gedrückt, bis ein Druck von 30 bis 40 mmHg über Ihrem erwarteten systolischen Druck erreicht ist. Se la pressione sistolica è superiore a 210 mmHg: Quando il bracciale inizia a gonfiarsi, premere e mantenere premuto il pulsante [START/STOP] finché il misuratore non raggiunge una pressione da 30 a 40 mmHg superiore rispetto al valore di pressione sistolica atteso. En caso de que su presión arterial sistólica esté por encima de 210 mmHg: Una vez que el manguito comience a inflarse, mantenga pulsado el botón [START/STOP] hasta que el monitor indique que el inflado está entre 30 y 40 mmHg por encima de la presión arterial sistólica estimada. Als uw systolische druk hoger is dan 210 mmHg: Zodra de armmanchet wordt opgepompt, houdt u de knop [START/STOP] ingedrukt totdat de meter 30 tot 40 mmHg hoger aangeeft dan uw verwachte systolische druk. Если систолическое давление выше 210 мм.рт.ст.: После того, как началось автоматическое нагнетание воздуха в манжету, нажмите и удерживайте кнопку [START/STOP] до тех пор, пока электронный блок не поднимет давление до значения, превышающего ожидаемое систолическое давление на 30–40 мм рт. ст. Sistolik basıncınız 210 mmHg’den fazlaysa: Kolluk şişmeye başladıktan sonra, [START/STOP] düğmesine basın ve ölçüm cihazı beklediğiniz sistolik basınç değerinden 30 ila 40 mmHg daha fazla şişene kadar basılı tutun. έίϟ΍ϰϠϋέ΍έϣΗγϻ΍ϊϣρϐο΍ˬω΍έΫϠϟρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ΥΎϔΗϧ΍˯ΩΑΩόΑΔϳϘΑ΋ίΕ΍έΗϣϳϠϠϣ˻˺˹ϥϣέΛϛ΃ϲοΎΑϘϧϻ΍ϙϣΩρϐοϥΎϛ΍Ϋ· AR ϙϳΩϟΔόϗϭΗϣϟ΍ϲοΎΑϘϧϻ΍ϡΩϟ΍ρϐοΔϣϳϗϥϣϰϠϋ΃Ύ˱ϳϘΑ΋ί΍έΗϣϳϟϝϣ˽˹ϰϟ·˼˹ϥϣΦϔϧϟΎΑίΎϬΟϟ΍ϡϭϘϳϰΗΣ ϑΎϘϳ·˯ΩΑ >67$576723] ˱ 3 sec+  Using Memory Functions FR DE IT Ε΍˯΍έϘϟ΍ϥϣϖϘΣΗϟ΍ AR Taking a measurement in guest mode FR DE IT ES NL RU TR 12 Metingen bekijken Проверка результатов Ölçüm Değerlerini Kontrol Etme 1 2 3 4 135 mmHg et/ou « DIA » égale ou supérieure à 85 mmHg*. DE Wird angezeigt, wenn „SYS“ 135 mmHg oder mehr beträgt und/oder wenn „DIA“ 85 mmHg* oder mehr beträgt. IT Viene visualizzato se la pressione sistolica “SYS” è pari o superiore a 135 mmHg e/o la pressione diastolica “DIA” è pari o superiore a 85 mmHg*. ES Aparece si “SYS” es 135 mmHg o superior y/o “DIA” es 85 mm Hg* o superior. NL Verschijnt als “SYS” 135 mmHg of hoger is en/of “DIA” 85 mmHg* of hoger is. RU Отображается, если «SYS» 135 мм.рт.ст. и выше и/или «DIA» 85 мм.рт.ст.* и выше. TR “SYS” 135 mmHg ya da üstünde olduğunda ve/veya “DIA” 85 mmHg* ya da üstünde olduğunda görünür. έΛϛ΃ϭ΃Ύ˱ϳϘΑ΋ί΍έΗϣϳϠϠϣ˺˼˾ώϠΑϳSYSϥΎϛϝΎΣϲϓέϬυΗ AR ˱ έΛϛ΃ϭ΃ Ύ˱ϳϘΑ΋ί΍έΗϣϳϠϠϣ́˾ DIAϭ΃ϭ ˱ when an irregular rhythm** is detected during a measurement. 2 Appears If it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician. FR S’affiche lorsqu’un rythme irrégulier** est détecté pendant une mesure. S’il s’affiche à plusieurs reprises, OMRON recommande de consulter votre médecin. 4 Cuff is tight enough. FR DE IT ES NL RU TR Le brassard est suffisamment serré. Manschette sitzt ausreichend straff. Il bracciale è stretto a sufficienza. El manguito está lo suficientemente prieto. Manchet zit strak genoeg. Манжета затянута достаточно туго. Kolluk yeterince sıkıdır. ϲϔϛϳΎϣΑϡϛΣϣρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ AR 4 Apply cuff again MORE TIGHTLY. FR Poser le brassard en le serrant davantage. DE Manschette STRAFFER ziehen. IT Applicare di nuovo il bracciale STRINGENDOLO DI PIÙ. Vuelva a poner el manguito MÁS PRIETO. Breng de manchet STRAKKER aan. Наложите манжету еще раз БОЛЕЕ ТУГО. Kolluğu tekrar, DAHA SIKI bir şekilde takın. Ύϣ˱ ΎϛΣ·έΛϛ΃ϝϛηΑϯέΧ΃ΓέϣρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϑϟ AR ES NL RU TR *The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines. FR *La définition de l’hypertension est basée sur les recommandations ESH/ESC 2018. DE *Die Definition für Bluthochdruck basiert auf den 2018 ESH/ESC Richtlinien. IT *La definizione di alta pressione arteriosa si basa sulle linee guida 2018 di ESH/ESC. ES *La definición de presión arterial alta se basa en las guías 2018 ESH/ESC. NL *De definitie van hoge bloeddruk is gebaseerd op de ESH/ESC-richtlijnen uit 2018. RU *Определение высокого артериального давления основано на Рекомендациях 2018 ESH/ESC. TR *Yüksek kan basıncı tanımı, 2018 ESH/ESC Kılavuzlarını temel alır. .2018ϡΎόϟ ESC ΏϠϘϟ΍ΏρϟΔϳΑϭέϭϷ΍ΔϳόϣΟϟ΍ ESH ϡΩϟ΍ρϐορέϔϟΔϳΑϭέϭϷ΍ΔϳόϣΟϟ΍Ε΍ΩΎηέ·ϰϟ·ΩϧΗγϳϊϔΗέϣϟ΍ϡΩϟ΍ρϐοϑϳέόΗ AR **An irregular heartbeat rhythm is defined as a rhythm that is 25% less or 25% more than the average rhythm detected during a measurement. DE Wird angezeigt, wenn während einer Messung ein unregelmäßiger Herzschlag** festgestellt FR **Un rythme cardiaque irrégulier est défini comme un rythme inférieur ou supérieur de 25 % au wird. Wird das Symbol wiederholt angezeigt, empfiehlt OMRON, sich an Ihren Arzt zu wenden. IT Viene visualizzato se nel corso di una misurazione viene rilevato un ritmo cardiaco irregolare**. Se il simbolo appare ripetutamente, OMRON consiglia di consultare il medico curante. ES Aparece cuando se detecta un ritmo irregular** durante una medición. Si aparece varias veces, OMRON recomienda que consulte a su médico. NL Verschijnt wanneer tijdens een meting een onregelmatig ritme** wordt gedetecteerd. Als dit herhaaldelijk verschijnt, raadt OMRON aan om uw arts te raadplegen. RU Отображается, если при измерении определяется нерегулярный ритм**. Если этот символ отображается неоднократно, компания OMRON рекомендует обратиться к лечащему врачу. TR Bir ölçüm esnasında düzensiz ritim** saptandığında görünür. Tekrarlı şekilde görünürse OMRON doktorunuza danışmanızı önerir. ϙΑϳΑρΓέΎηΗγΎΑOMRONϲλϭΗˬέέϛΗϣϝϛηΑΎϫέϭϬυΩϧϋαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯ΎϧΛ΃ϲϓ ΏϠϘϟ΍ΕΎΑέοϡΎυΗϧ΍ϡΩϋϑΎηΗϛ΍ΩϧϋέϬυΗ AR rythme moyen détecté durant une mesure. DE **Ein unregelmäßiger Herzschlag ist definiert als ein Herzrhythmus, der weniger als 25 % oder mehr als 25 % des mittleren Herzrhythmus beträgt, der während der Blutdruckmessung erkannt wird. IT **Si definisce ritmo cardiaco irregolare un ritmo cardiaco inferiore del 25% o superiore del 25% rispetto al ritmo medio rilevato durante una misurazione. ES **Latido arrítmico se define como un ritmo que es un 25 % menor o un 25 % mayor que el ritmo medio detectado durante una medición. NL **Een onregelmatig hartslagritme wordt gedefinieerd als een ritme dat 25% lager of 25% hoger is dan het gemiddelde ritme dat tijdens een meting wordt gedetecteerd. RU **Нерегулярный ритм сердцебиения — это ритм, который на 25% медленнее или быстрее измеренного среднего ритма. TR **Düzensiz kalp atışı ritmi, bir ölçüm sırasında saptanan ortalamadan %25 daha düşük veya %25 daha yüksek ritim olarak tanımlanır. ˸ ˸ ̃˻˾ϝΩόϣΑϪϧϣέΛϛ΃ϭ΃̃˻˾ϝΩόϣΑαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯ΎϧΛ΃ϲϓϪϓΎηΗϛ΍ϡΗϳϱΫϟ΍ϲόϳΑρϟ΍ϡυϧϟ΍ϥϣϝϗ΃ϡ υϧϪϧ΄ΑΏϠϘϟ΍ΕΎΑέοΏ΍έρο΍ϑέό˵ ϳ AR when your body moves during a measurement. Remove the 3 Appears arm cuff, wait 2-3 minutes and try again. FR S’affiche si vous bougez pendant une mesure. Retirer le brassard, attendre 2 à 3minutes et essayer à nouveau. DE Wird angezeigt, wenn Sie sich während der Messung bewegen. Nehmen Sie die Manschette ab, warten Sie 2–3 Minuten und versuchen Sie es erneut. IT Viene visualizzato se l’utilizzatore si muove durante la misurazione. Rimuovere il bracciale, attendere 2-3 minuti e riprovare. ES Aparece cuando se mueve el cuerpo durante una medición. Retire el manguito, espere unos 2 o 3 minutos e inténtelo de nuevo. NL Verschijnt wanneer uw lichaam tijdens een meting beweegt. Verwijder de armmanchet, wacht 2-3 minuten en probeer het opnieuw. RU Отображается при движении тела во время измерения. Снимите манжету, подождите 2-3 минуты и попробуйте еще раз. TR Bir ölçüm esnasında vücudunuz hareket ettiğinde görünür. Kolluğu çıkarın, 2-3 dakika bekleyip tekrar deneyin. ϯέΧ΃ΓέϣΔϟϭΎΣϣϟ΍ϭϖ΋ΎϗΩ˼ϰϟ·˻ϥϣέΎυΗϧϻ΍ϭω΍έΫϠϟρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍Δϟ΍ίΈΑϡϗαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯ΎϧΛ΃ϲϓϙϣγΟϙέΣΗΩϧϋέϬυΗ AR Error messages or other problems? Refer to: FR DE IT ES NL RU TR Instru Messages d’erreur ou autres problèmes ? Voir : Weitere Fehlermeldungen oder Probleme siehe: Messaggi di errore o altri problemi? Fare riferimento a: ¿Hay mensajes de error u otros problemas? Consulte: Instruction Manual Foutmeldingen of andere problemen? Raadpleeg: 3. Сообщения об ошибках или другие неисправности? См: Hata mesajları veya başka sorunlar mı var? Bkz: ction ϰϟ·ϊΟέ΍ˮϯέΧϷ΍Εϼϛηϣϟ΍ϭ΃΄ρΧϟ΍ϝ΋Ύγέ AR Manu al 1 ES Utilisation des fonctions de mémoire Verwendung der Speicherfunktionen Uso delle funzioni di memoria Uso de las funciones de memoria NL RU TR Geheugenfuncties gebruiken Использование функции памяти Hafıza Fonksiyonunun Kullanılması NL RU TR 14 Andere instellingen Другие настройки Diğer Ayarlar Désactivation/activation de Bluetooth Deaktivieren/Aktivieren der Bluetooth-Funktion Disattivazione/attivazione della funzione Bluetooth Activar o desactivar el Bluetooth Bluetooth uitschakelen/inschakelen Выключение/включение Bluetooth Bluetooth’u Devre Dışı Bırakma/Etkinleştirme %OXHWRRWKΔϳλΎΧϝϳρόΗϥϳϛϣΗ AR ES NL RU TR FR IT  4sec+ Zeitrahmen erfasst wurden 3 sec+ tijdspanne van 10 minuten RU Среднее значение из последних 2-х или 3-х результатов полученных в течение 10 минут 3 sec+ Do not throw the air plug away. The air plug can be applicable to the optional cuff. FR Ne pas jeter la prise de gonflage. La prise de gonflage NL De standaardinstellingen herstellen RU Восстановление настроек по умолчанию TR Varsayılan Ayarları Geri Yükleme  de aire puede ser utilizado con el manguito opcional. NL Gooi de plug van de luchtslang niet weg. De https://www.omron-healthcare.com/ Δϳο΍έΗϓϻ΍Ε΍Ω΍ΩϋϹ΍ΓΩΎόΗγ΍ AR  4sec+ ES No tire el conector para tubo de aire. El conector para tubo plug van de luchtslang kan worden gebruikt op peut être utilisée pour le brassard en option. de optionele manchet. DE Entsorgen Sie den Luftschlauchstecker nicht. Der LuftRU Не выбрасывайте воздушный штекер. Он schlauchstecker wird für die optionale Manschette verwendet. может подойти к дополнительной манжете. IT Non gettare via l’attacco del tubo dell’aria. L’attacco del TR Hava tıpasını atmayın. Hava tıpası isteğe bağlı tubo dell’aria può essere applicato al bracciale opzionale. kolluğa uygulanabilir. ϱέΎϳΗΧϻ΍ρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϊϣ˯΍ϭϬϟ΍ΓΩ΍ΩγϝΎϣόΗγ΍ϥϛϣϳ˯΍ϭϬϟ΍ΓΩ΍Ωγϥϻ AR Manufacturer Fabricant Hersteller Subsidiaries Succursales Niederlassungen TR 10 Dakika Aralıkta Alınan Son 2 veya 3 Ölçüm Değerinin Ortalaması ϖ΋ΎϗΩ˺˹ώϠΑΗΔϳϧϣίΓΩϣϲϓΎϬϳϠϋϝϭλΣϟ΍ϡΗΕ΍˯΍έϗ˼ϭ΃ϥϳΗ˯΍έϗέΧ΁ργϭΗϣ AR Produttore Fabricante Fabrikant Производитель OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Üretici Δόϧλϣ˵ ϟ΍Δϛέηϟ΍ 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN Consociate Empresas filiales Dochterondernemingen Филиалы OMRON HEALTHCARE UK LTD. Yan Kuruluşlar ΔόΑΎΗϟ΍ΕΎϛέηϟ΍ Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK www.omron-healthcare.com OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH IT Cancellazione di tutti i risultati RU Удаление всех результатов ES Eliminación de todas las lecturas TR Tüm Ölçüm Değerlerini Silme NL Alle metingen verwijderen Ε΍˯΍έϘϟ΍ϊϳϣΟϑΫΣ AR  4sec+ ΔϳέΎϳΗΧϻ΍ΔϳΑρϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ AR Production facility Stabilimento di produzione Производственное OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING Site de production Planta de producción подразделение VIETNAM CO., LTD. Üretim Tesisi Produktionsstätte Productiefaciliteit ϊϳϧλΗϟ΍Γ΄ηϧϣ No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II, Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward, Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam IT Media degli ultimi 2 o 3 risultati ottenuti nell’arco di 10 minuti ES Promedio de las 2 o 3 últimas lecturas realizadas en un intervalo de 10 minutos NL Gemiddelde van de laatste 2 of 3 metingen uitgevoerd binnen een  TR Optionele medische accessoires Дополнительно принадлежности Opsiyonel Tıbbi Aksesuarlar EU-Repräsentant Представитель в ЕС OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Rappresentante per l’UE AB temsilcisi Representante en la UE ϲΑϭέϭϷ΍ΩΎΣΗϻΎΑϝϳΛϣΗϟ΍ΔϬΟ Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, EU-representative THE NETHERLANDS Mandataire dans l’UE Vertegenwoordiging in de EU www.omron-healthcare.com Importatore per l’UE Импортер в ЕС Importer in EU Importador en la UE AB’de İthalatçı Importateur dans l’UE ϲΑϭέϭϷ΍ΩΎΣΗϻ΍ϲϓΩέϭΗγϣϟ΍ Importeur in der EU Importeur in de EU 12.2 Average of the Latest 2 or 3 Readings Taken within a 10 Minute Span FR Moyenne des 2 ou 3 dernières mesures prises en l’espace de 10 minutes DE Mittelwert der letzten 2 oder 3 Messwerte, die in einem 10-Minuten-  NL RU AC Adapter (HHP-CM01) (HHP-BFH01) Arm Cuff (HEM-FL31) 22 - 42 cm predefinita. El Bluetooth está activado por defecto. Bluetooth is standaard ingeschakeld. Bluetooth включен по умолчанию. Bluetooth varsayılan olarak etkindir. ϲο΍έΗϓ΍ϝϛηΑ%OXHWRRWKΔϳλΎΧϥϳϛϣΗϡΗϳ AR Réinitialisation aux réglages par défaut Wiederherstellen der Standardeinsttellungen Ripristino delle impostazioni predefinite Restablecimiento a los ajustes de fábrica ES Accessoires médicaux optionnels Optionales medizinisches Zubehör Accessori medicali opzionali Accesorios médicos opcionales 10 sec+ 13.2 Restoring to the Default Settings FR DE IT ES Optional Medical Accessories DE ϯέΧϷ΍Ε΍Ω΍ΩϋϹ΍ AR FR Bluetooth est activé par défaut. DE Die Bluetooth-Funktion ist standardmäßig aktiviert. IT La funzione Bluetooth è attiva per impostazione Mesures stockées en mémoire Gespeicherte Messungen Risultati conservati in memoria Lecturas guardadas en la memoria Meetwaarden opgeslagen in het geheugen Сохранение результатов в памяти Hafızada Saklanan Ölçüm Değerleri Γέϛ΍Ϋϟ΍ϲϓΔϧίΧϣϟ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ AR ES Se almacenan hasta Up to 60 readings 60 lecturas. are stored. NL Er kunnen tot 60 meetwaarFR Jusqu’à 60 mesures den worden opgeslagen. sont stockées. RU Сохраняется до DE Es werden bis zu 60 результатов. 60 Messwerte TR 60 adede kadar ölçüm gespeichert. değeri saklanır. IT Vengono conservati ΔϧίΧϣϟ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ΩΩϋϝλϳ AR fino a 60 risultati. Γ˯΍έϗ˿˹ϰϟ·  4sec+ ES Autres réglages Weitere Einstellungen Altre impostazioni Otros ajustes Bluetooth is enabled by default. FR DE IT ES NL RU TR  IT FR DE IT ES NL RU TR 12.1 Readings Stored in Memory FR Suppression de toutes les mesures DE Löschen aller Messwerte FR 13.1 Disabling/Enabling Bluetooth Avant d’utiliser les fonctions de mémoire, sélectionner votre ID Utilisateur. Wählen Sie vor dem Verwenden der Speicherfunktionen Ihre Benutzer-ID aus. Prima di utilizzare le funzioni di memoria selezionare il proprio ID utente. Antes de usar las funciones de memoria, seleccione su ID de usuario. Selecteer uw gebruikers-ID voordat u geheugenfuncties gebruikt. Перед использованием функции памяти выберите идентификатор пользователя. Hafıza fonksiyonunu kullanmadan önce kullanıcı kimliğinizi seçin. ϙΑιΎΧϟ΍ϡΩΧΗγϣϟ΍ϑέόϣΩΩΣˬΓέϛ΍Ϋϟ΍ϑ΋Ύυϭϡ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗ AR 12.3 Deleting All Readings Other Settings DE Γέϛ΍Ϋϟ΍ϑ΋Ύυϭϡ΍ΩΧΗγ΍ AR Before using memory functions, select your user ID. FR DE IT ES NL RU TR 13 Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY www.omron-healthcare.com  OMRON SANTÉ FRANCE SAS 3, Parvis de la Gare, 94130 Nogent-sur-Marne, FRANCE Uniquement pour le marché français: OMRON Service Après Vente Nº Vert 0 800 91 43 14 www.omron-healthcare.com Issue Date / Date de publication / Ausgabedatum / Data di pubblicazione / Fecha de publicación / Uitgiftedatum / Дата выпуска / Teslim Tarihi / έ΍ΩλϹ΍ΦϳέΎΗ : 2020-02-28 Made in Vietnam / Fabriqué en Vietnam / Hergestellt in Vietnam / Prodotto in Vietnam / Fabricado en Vietnam / Geproduceerd in Vietnam / Сделано во Вьетнаме / Vietnam’da Üretilmiştir / ϡΎϧΗϳϓϲϓϊϧλ 2 Preparing for a Measurement FR Préparation d’une mesure NL Een meting voorbereiden DE Vorbereiten einer Messung Preparazione per la misurazione ES Preparación para una medición IT Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor 4 6 NL Batterijen plaatsen RU Подготовка к измерению DE Einsetzen der Batterien RU Установка элементов питания DE Manuelles Einstellen von Datum und Uhrzeit RU Установка даты и времени вручную TR Ölçüm Hazırlığı Installazione delle batterie ES Instalación de las pilas TR Pillerin Takılması Impostazione manuale di data e ora ES Ajuste manual de la fecha y la hora IT ‫ التجهيز لعملية القياس‬AR FR Lire and before use. le mode d’emploi et avant l’utilisation. DE Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und . IT Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso. ES Lea el manual de instrucciones y antes del uso. NL Lees de gebruiksaanwijzing en voor gebruik. RU Прочтите руководство по эксплуатации и перед использованием. TR Kullanmadan önce, kullanım kılavuzu ve 'yi okuyun. .‫و قبل االستخدام‬ ‫ اقرأ دليل اإلرشادات‬AR 1 Package Contents FR Contenu de l’emballage NL Inhoud van de verpakking 2 DE Packungsinhalt RU Комплект поставки Contenuto della confezione ES Contenido del envase TR Paketin İçindekiler IT ‫ محتويات العبوة‬AR Instru ction Manua l 1 ction Manua l Applying the Cuff on the Left Arm FR Pose du brassard sur le bras gauche DE Korrekte Körperhaltung RU Сядьте правильно Applicazione del bracciale sul braccio sinistro Colocación del manguito en el brazo izquierdo ES  Come sedere nel modo corretto ES Cómo sentarse correctamente TR Düzgün Oturma 1 TR Kolluğun Sol Kola Takılması ‫ لف الشريط الضاغط على الذراع األيمن‬AR 3 ‫ اضبط‬،‫ عند الحاجة إلى ضبطهما يدويًا‬.‫ يتم ضبط الوقت والتاريخ تلقائيًا‬،‫ في حال إقران جهاز القياس الخاص بك بالجهاز الذكي‬AR .)‫ (الدقيقة‬minute > )‫ (الساعة‬hour > )‫ (اليوم‬day > )‫ (الشهر‬month > )‫ (السنة‬year .ِ‫ استرح واسترخ‬:‫ دقائق‬5 ‫ قبل القياس بمدة تبلغ‬AR 5 Downloading the “OMRON connect” App FR Téléchargement de l’application « OMRON connect » DE Herunterladen der App „OMRON connect“ IT Download della app “OMRON connect” ES Descarga de la aplicación “OMRON connect” NL De app “OMRON connect” downloaden RU Загрузка приложения «OMRON connect» Pairing Your Smart Device FR Jumelage de votre appareil intelligent NL Uw smartapparaat koppelen DE Koppeln mit Smartphone oder Tablet RU Синхронизация со смарт-устройством Associazione del dispositivo smart ES Sincronización con su dispositivo inteligente TR Akıllı Cihazınızın Eşleştirilmesi IT TR “OMRON connect” Uygulamasını indirme "OMRON connect" ‫ تنزيل تطبيق‬AR 1 2 ON 2 ‫ إقران هاتفك الذكي‬AR Click 3 FR Suivez les instructions. DE Befolgen Sie die Anweisungen. IT Attenersi alle istruzioni. ES Siga las instrucciones. NL Volg de instructies. RU Выполняйте инструкции. TR Talimatları izleyin. 2 The date and time will automatically be set when your monitor is paired with the app. La date et l’heure seront automatiquement réglées lorsque votre tensiomètre sera jumelé avec l’application. Wenn Ihr Messgerät mit der App verknüpft ist, werden Datum und Uhrzeit automatisch eingestellt. La data e l’ora verranno impostate automaticamente una volta che il misuratore verrà associato alla app. La fecha y la hora se ajustarán automáticamente cuando el monitor se sincronice con la aplicación. De datum en tijd worden automatisch ingesteld wanneer uw bloeddrukmeter is gekoppeld aan de app. Дата и время установятся автоматически после синхронизации с приложением. Ölçüm cihazınız uygulamayla eşleştirildiğinde tarih ve saat otomatik olarak ayarlanır. .‫ سيتم ضبط الوقت والتاريخ تلقائيًا عند إقران جهاز القياس الخاص بك بالتطبيق‬AR 3 A 1-2 cm Back / Forward FR Arrière / Avant DE Zurück / Vorwärts IT Indietro / Avanti ES Atrás / Adelante NL Terug / vooruit RU Назад / Вперед TR İleri / Geri ‫ التقدم‬/‫ الرجوع‬AR Hour Minute FR Sélection de l’ID Utilisateur (1 ou 2) NL Gebruikers-ID selecteren (1 of 2) DE Auswahl der Benutzer-ID (1 oder 2) RU Выберите идентификатор Selezione dell’ID UTENTE (1 o 2) ES Selección de ID de usuario (1 o 2) TR Kullanıcı Kimliğini Seçme (1 veya 2) IT пользователя (1 или 2) )2 ‫ أو‬1( ‫ تحديد هوية المستخدم الخاصة بك‬AR Switching user ID enables you to save readings for 2 people. FR Changer d’ID Utilisateur permet d’enregistrer les résultats pour 2 personnes. DE Mit verschiedenen Benutzer-IDs lassen sich Messwerte für 2 Personen speichern. IT Cambiare ID utente permette di registrare i risultati relativi a 2 persone. ES Cambiar de ID de usuario le permite guardar las lecturas de 2 personas. NL Door het wisselen van gebruikers-ID kunt u metingen voor 2 personen opslaan. RU Переключение идентификатора пользователя позволяет сохранять результаты для 2-х людей. TR Kullanıcı kimlikleri arasında geçiş yapma, 2 kişi için ölçüm değerlerini kaydetmenizi sağlar. 4 B .‫ تتيح لك إمكانية تبديل معرف المستخدم حفظ القراءات لشخصين‬AR 3 A Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow. FR Le côté tuyau du brassard doit être positionné 1 à 2 cm au-dessus de l’intérieur du coude. DE Das Manschettenstück mit dem Schlauch muss 1 bis 2 cm oberhalb des Ellbogens liegen. IT  Il lato del bracciale con il tubo deve trovarsi al di sopra dell’interno del gomito, a una distanza di circa 1 o 2 cm. ES El lado del tubo del manguito deberá quedar 1 o 2 cm por encima de la parte interna del codo. NL De kant met de slang van de manchet moet 1 - 2 cm boven de binnenkant van de elleboog liggen. RU Край манжеты с трубкой должен находиться на 1–2 см выше локтевого сгиба. TR Kolluğun boru tarafı, dirsek içinin 1 ila 2 cm üstünde olmalıdır. .‫ سم عن المرفق‬2 ‫ إلى‬1 ‫ يجب أن يرتفع جانب الخرطوم من الشريط الضاغط من‬AR FR Assurez-vous que le tuyau à air se trouve du côté intérieur de votre bras et enroulez fermement le brassard Day ‫ الجلوس بشكل صحيح‬AR Selecting User ID (1 or 2) 1 B Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff securely so it can no longer slip round. Month Follow the instructions. .‫ اتبع اإلرشادات‬AR FR DE IT ES NL RU TR Year IT 2 eingestellt. Bei manueller Einstellung müssen Sie Jahr > Monat > Tag > Stunde > Minute einstellen. FR 5 minutes avant : détente et repos. DE 5 Minuten vorher: ruhig hinsetzen. IT 5 minuti prima: rilassarsi e stare a riposo. ES 5 minutos antes: relájese y descanse. NL 5 minuten ervoor: ontspan en rust. RU За 5 минут до: расслабьтесь и отдохните. TR 5 dakika önce: Gevşeyin ve dinlenin. 9 DE Anbringen der Manschette am linken Arm RU Расположение манжеты на левой руке IT Se il misuratore viene accoppiato con un dispositivo smart, la data e l’ora verranno impostate automaticamente. Se occorre impostarle manualmente, impostare anno > mese > giorno > ore > minuti. ES Si el monitor está sincronizado con su dispositivo inteligente, la fecha y la hora se ajustarán automáticamente. Cuando tenga que configurarlas manualmente, ajuste año > mes > día > hora > minuto. NL Als uw bloeddrukmeter gekoppeld is met uw smartapparaat, worden de datum en tijd automatisch ingesteld. Wanneer u ze handmatig moet instellen, stelt u jaar > maand > dag > uur > minuut in. RU Если прибор синхронизирован со смарт-устройством, дата и время устанавливаются автоматически. Если необходимо установить их вручную, выберите год > месяц > день > час > минута. TR Ölçüm cihazınız akıllı cihazınızla eşleştirilmişse tarih ve saat otomatik olarak ayarlanır. Bunları manuel olarak ayarlamanız gerektiğinde, yıl > ay > gün > saat > dakika değerini ayarlayın. Sitting Correctly NL Correct zitten Si vous devez les régler manuellement, réglez dans l’ordre année > mois > jour > heure > minute. AA, 1.5V × 4 8 FR Position assise correcte IT NL De manchet op de linkerarm aanbrengen DE  Wenn Ihr Messgerät mit Ihrem Smartphone oder Tablet gekoppelt ist, werden Datum und Uhrzeit automatisch Bluetooth Instru ‫ ضبط الوقت والتاريخ يدويًا‬AR 7 FR Si votre tensiomètre est jumelé avec votre appareil intelligent, la date et l’heure sont réglées automatiquement. 5 minutes before: Relax and rest. 3 TR Tarih ve Saatin Manuel Olarak Ayarlanması If your monitor is paired with your smart device, date and time is set automatically. When you need to set them manually, set year > month > day > hour > minute. ‫ دقيقة‬30 ‫ قبل القياس بمدة تبلغ‬AR Read Instruction manual FR Réglage manuel de la date et de l’heure NL Datum en tijd handmatig instellen IT ‫ تركيب البطاريات‬AR 1 FR 30 minutes avant DE 30 Minuten vorher IT 30 minuti prima ES 30 minutos antes NL 30 minuten ervoor RU За 30 минут до TR 30 dakika önce IM2-HEM-7155T-E-03-01/2020 2870441-5B Setting Date and Time Manually FR Mise en place des piles 30 minutes before M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK) X4 Smart (HEM-7155T-ESL) Installing Batteries de manière qu’il ne puisse plus tourner. DE  Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch an der Arminnenseite sitzt, und befestigen Sie die Manschette sicher, so dass sie nicht verrutscht. IT  Assicurarsi che il tubo dell’aria si trovi all’interno del braccio e avvolgere il bracciale saldamente in modo che non possa ruotare. ES Asegúrese de que el tubo de aire se encuentra en la cara interna del brazo y enrolle el manguito con firmeza para que no pueda deslizarse. NL Zorg ervoor dat de luchtslang zich aan de binnenkant van uw arm bevindt en wikkel de manchet stevig rond uw arm zodat deze niet meer kan wegglijden. RU Убедитесь, что воздуховодная трубка находится на внутренней поверхности плеча и надежно оберните манжету, чтобы она не прокручивалась вокруг руки. TR Hava borusunun kolunuzun iç tarafında olduğundan emin olun ve kolluğu kaymayacak şekilde sabit şekilde sarın. .‫ تأكد من أن خرطوم الهواء على الجانب الداخلي من ذراعك ولف الشريط الضاغط بإحكام بحيث ال ينزلق حول الذراع‬AR If taking measurements on the right arm, refer to: FR Pour la prise de mesures au bras droit, voir : DE Bei Messungen am rechten Arm siehe: IT  Se la misurazione viene eseguita al braccio destro, fare riferimento a: ES Si va a realizar mediciones en el brazo derecho, consulte: NL Als u metingen aan de rechterarm uitvoert, raadpleeg dan: RU При измерении на правой руке см: Instruction Manual TR Sağ koldan ölçüm yapıyorsanız aşağıdakilere bakın: 2.3 :‫ ارجع إلى‬،‫ في حال إجراء القياس على الذراع األيمن‬AR Instru ction Manu al 1 1 Sit comfortably with your back and arm supported. FR S’asseoir confortablement de manière à ce que le dos et le bras soient bien soutenus. DE Bequem hinsetzen, mit dem Rücken anlehnen und den Arm auf eine Unterlage legen. IT Sedere comodamente con la schiena e il braccio ben sostenuti. ES Siéntese cómodamente de modo que la espalda y el brazo estén bien apoyados. NL Neem een comfortabele zitpositie in, met uw rug en arm ondersteund. RU Сядьте удобно, чтобы спина и рука опирались на что-либо. TR Sırtınız ve kolunuz desteklenerek rahat bir şekilde oturun. .‫ اجلس بشكل مريح بحيث يكون الظهر والذراع في وضع استناد‬AR 2 Place the arm cuff at the same level as your heart. FR Le brassard doit se trouver au même niveau que votre cœur. DE Die Manschette auf Herzhöhe platzieren. IT Posizionare il bracciale allo stesso livello del cuore. ES Coloque el manguito al mismo nivel que el corazón. NL Plaats de armmanchet op hetzelfde niveau als uw hart. RU Манжета должна находиться на уровне сердца. TR Kolluğu kalbinizle aynı düzeye getirin. .‫ ضع الشريط الضاغط للذراع في مستوى القلب نفسه‬AR 3 Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk. FR Garder les pieds à plat, les jambes non croisées, ne pas bouger et ne pas parler. DE Füße flach auf den Boden stellen, die Beine nicht kreuzen, still halten und nicht sprechen. IT Tenere i piedi ben poggiati, non incrociare le gambe, rimanere fermi e non parlare. ES Mantenga los pies planos, las piernas sin cruzar, quédese quieto y no hable. NL Houd de voeten plat, benen niet gekruist, zit stil en praat niet. RU Поставьте ноги ровно, не перекрещивая их, не двигайтесь и не разговаривайте. TR Ayaklarınızı düz, bacaklarınızı açık tutun, hareketsiz kalın ve konuşmayın. ّ .‫مسطح وساقيك في وضع متباعد وحافظ على ثباتك وال تتحدث‬ ‫ اجعل قدميك في وضع‬AR 10 20B0282 10 Taking a Measurement FR Réalisation d’une mesure NL Een meting doen DE Vornehmen einer Messung RU Выполнение измерений IT Misurazione 11 TR Ölçüm Yapma Checking Readings FR Vérification des résultats NL Metingen bekijken DE Prüfen der Messwerte RU Проверка результатов IT ES Obtención de una lectura ‫ إجراء القياس‬AR Controllo dei risultati FR S’affiche si « SYS » est égale ou supérieure à When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved automatically. Open the app to transfer the reading. FR Après une pression sur le bouton [START/STOP], la mesure démarre et le résultat est enregistré automatiquement. Ouvrir l’application pour transférer le résultat. DE Beim Drücken der Taste [START/STOP] erfolgt die Messung. Die Messwerte werden automatisch gespeichert. Öffnen Sie die App, um die Messwerte zu übertragen. IT Quando si preme il pulsante [START/STOP], la misurazione viene eseguita e salvata automaticamente. Aprire la app per trasferire i risultati. ES Al pulsar el botón [START/STOP], se obtiene la medición, que se guarda automáticamente. Abra la aplicación para transferir la lectura. NL Wanneer op de knop [START/STOP] wordt gedrukt, wordt de meting automatisch uitgevoerd en opgeslagen. Open de app om de meting te versturen. RU После того, как кнопка [START/STOP] нажата, измерение выполняется и сохраняется автоматически. Откройте приложение, чтобы передать результаты. TR [START/STOP] düğmesine basıldığında ölçüm yapılır ve otomatik olarak kaydedilir. Ölçüm değerini aktarmak için uygulamayı açın. .‫ افتح التطبيق لنقل القراءة‬.‫ يتم إجراء القياس وحفظه تلقائيًا‬،]START/STOP[ ‫ عند الضغط على زر‬AR If your systolic pressure is more than 210 mmHg: After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure. The guest mode can be used to take a single measurement for another user. No readings are stored in the memory. FR Le mode Invité permet de mesurer la pression artérielle d’une autre personne une seule fois. Les résultats ne sont pas enregistrés dans la mémoire. DE Soll eine einzelne Messung bei einem anderen Benutzer durchgeführt werden, kann dafür der GastModus aktiviert werden. Im Gast-Modus werden keine Messwerte gespeichert. IT La modalità Ospite può essere utilizzata per eseguire una singola misurazione su un diverso utente. I risultati ottenuti non vengono memorizzati. ES Para realizar una única medición para otro usuario, se puede utilizar el modo de invitado. Cuando se selecciona el modo de invitado, no se guardan lecturas. NL De gastmodus kan worden gebruikt om één enkele meting uit te voeren voor een andere gebruiker. Er worden geen metingen opgeslagen in het geheugen. RU Гостевой режим используется для единичного измерения артериального давления у другого лица. Если выбран гостевой режим, то измерения не сохраняются в памяти. TR Konuk modu, başka bir kişi için tek bir ölçüm yapmak üzere kullanılabilir. Konuk modu seçildiğinde, ölçüm değerleri hafızada saklanmaz. .‫ ال يتم تخزين أي قراءة داخل الذاكرة كما أن‬.‫ ويمكن استخدام وضع الضيف إلجراء عملية قياس واحدة لمستخدم آخر‬AR 1 FR  Si votre pression systolique est supérieure à 210 mmHg : Lorsque le brassard se gonfle, appuyer sur le bouton [START/STOP] et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le tensiomètre atteigne une pression de gonflage supérieure de 30 à 40 mmHg à votre pression systolique attendue. DE  Wenn Ihr systolischer Druck höher ist als 210 mmHg: Nachdem die Manschette begonnen hat, sich aufzupumpen, drücken Sie die [START/STOP]-Taste, und halten Sie sie gedrückt, bis ein Druck von 30 bis 40 mmHg über Ihrem erwarteten systolischen Druck erreicht ist. IT  Se la pressione sistolica è superiore a 210 mmHg: Quando il bracciale inizia a gonfiarsi, premere e mantenere premuto il pulsante [START/STOP] finché il misuratore non raggiunge una pressione da 30 a 40 mmHg superiore rispetto al valore di pressione sistolica atteso. ES  En caso de que su presión arterial sistólica esté por encima de 210 mmHg: Una vez que el manguito comience a inflarse, mantenga pulsado el botón [START/STOP] hasta que el monitor indique que el inflado está entre 30 y 40 mmHg por encima de la presión arterial sistólica estimada. NL  Als uw systolische druk hoger is dan 210 mmHg: Zodra de armmanchet wordt opgepompt, houdt u de knop [START/STOP] ingedrukt totdat de meter 30 tot 40 mmHg hoger aangeeft dan uw verwachte systolische druk. RU  Если систолическое давление выше 210 мм.рт.ст.: После того, как началось автоматическое нагнетание воздуха в манжету, нажмите и удерживайте кнопку [START/STOP] до тех пор, пока электронный блок не поднимет давление до значения, превышающего ожидаемое систолическое давление на 30–40 мм рт. ст. TR  Sistolik basıncınız 210 mmHg’den fazlaysa: Kolluk şişmeye başladıktan sonra, [START/STOP] düğmesine basın ve ölçüm cihazı beklediğiniz sistolik basınç değerinden 30 ila 40 mmHg daha fazla şişene kadar basılı tutun. ‫ اضغط مع االستمرار على الزر‬،‫ بعد بدء انتفاخ الشريط الضاغط للذراع‬:‫ ملليمترات زئبقية‬210 ‫ إذا كان ضغط دمك االنقباضي أكثر من‬AR .‫ملليمترا زئبقيًا أعلى من قيمة ضغط الدم االنقباضي المتوقعة لديك‬ 40 ‫ إلى‬30 ‫إيقاف) حتى يقوم الجهاز بالنفخ من‬/‫] (بدء‬START/STOP[ ً 3 sec+ 2 1 2 3 4 135 mmHg et/ou « DIA » égale ou supérieure à 85 mmHg*. DE Wird angezeigt, wenn „SYS“ 135 mmHg oder mehr beträgt und/oder wenn „DIA“ 85 mmHg* oder mehr beträgt. IT Viene visualizzato se la pressione sistolica “SYS” è pari o superiore a 135 mmHg e/o la pressione diastolica “DIA” è pari o superiore a 85 mmHg*. ES Aparece si “SYS” es 135 mmHg o superior y/o “DIA” es 85 mm Hg* o superior. NL Verschijnt als “SYS” 135 mmHg of hoger is en/of “DIA” 85 mmHg* of hoger is. RU Отображается, если «SYS» 135 мм.рт.ст. и выше и/или «DIA» 85 мм.рт.ст.* и выше. TR “SYS” 135 mmHg ya da üstünde olduğunda ve/veya “DIA” 85 mmHg* ya da üstünde olduğunda görünür. ‫ملليمترا زئبقيًا أو أكثر‬ 135 ‫" يبلغ‬SYS" ‫ تظهر في حال كان‬AR ً .‫ملليمترا زئبقيًا* أو أكثر‬ 85‫"‏‬DIA" ‫ أو‬/‫و‬ ً when an irregular rhythm** is detected during a measurement. 2 Appears If it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician. 4 Cuff is tight enough. FR Le brassard est suffisamment serré. DE Manschette sitzt ausreichend straff. IT Il bracciale è stretto a sufficienza. ES El manguito está lo suficientemente prieto. NL Manchet zit strak genoeg. RU Манжета затянута достаточно туго. TR Kolluk yeterince sıkıdır. .‫ الشريط الضاغط محكم بما يكفي‬AR 4 Apply cuff again MORE TIGHTLY. FR Poser le brassard en le serrant davantage. DE Manschette STRAFFER ziehen. IT Applicare di nuovo il bracciale STRINGENDOLO DI PIÙ. ES Vuelva a poner el manguito MÁS PRIETO. NL Breng de manchet STRAKKER aan. RU Наложите манжету еще раз БОЛЕЕ ТУГО. TR Kolluğu tekrar, DAHA SIKI bir şekilde takın. .‫ لف الشريط الضاغط مرة أخرى بشكل أكثر إحكا ًما‬AR *The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines. FR *La définition de l’hypertension est basée sur les recommandations ESH/ESC 2018. DE *Die Definition für Bluthochdruck basiert auf den 2018 ESH/ESC Richtlinien. IT *La definizione di alta pressione arteriosa si basa sulle linee guida 2018 di ESH/ESC. RU *Определение высокого артериального давления основано на Рекомендациях 2018 ESH/ESC. TR *Yüksek kan basıncı tanımı, 2018 ESH/ESC Kılavuzlarını temel alır. .2018 ‫) لعام‬ESC( ‫ الجمعية األوروبية لطب القلب‬/)ESH( ‫ *تعريف ضغط الدم المرتفع يستند إلى إرشادات الجمعية األوروبية لفرط ضغط الدم‬AR DE Wird angezeigt, wenn während einer Messung ein unregelmäßiger Herzschlag** festgestellt FR **Un rythme cardiaque irrégulier est défini comme un rythme inférieur ou supérieur de 25 % au when your body moves during a measurement. Remove the 3 Appears arm cuff, wait 2-3 minutes and try again. FR S’affiche si vous bougez pendant une mesure. Retirer le brassard, attendre 2 à 3minutes et essayer à nouveau. DE Wird angezeigt, wenn Sie sich während der Messung bewegen. Nehmen Sie die Manschette ab, warten Sie 2–3 Minuten und versuchen Sie es erneut. IT Viene visualizzato se l’utilizzatore si muove durante la misurazione. Rimuovere il bracciale, attendere 2-3 minuti e riprovare. ES Aparece cuando se mueve el cuerpo durante una medición. Retire el manguito, espere unos 2 o 3 minutos e inténtelo de nuevo. NL Verschijnt wanneer uw lichaam tijdens een meting beweegt. Verwijder de armmanchet, wacht 2-3 minuten en probeer het opnieuw. RU Отображается при движении тела во время измерения. Снимите манжету, подождите 2-3 минуты и попробуйте еще раз. TR Bir ölçüm esnasında vücudunuz hareket ettiğinde görünür. Kolluğu çıkarın, 2-3 dakika bekleyip tekrar deneyin. .‫ دقائق والمحاولة مرة أخرى‬3 ‫ إلى‬2 ‫ قم بإزالة الشريط الضاغط للذراع واالنتظار من‬.‫ تظهر عند تحرك جسمك في أثناء عملية القياس‬AR DE Verwendung der Speicherfunktionen RU Использование функции памяти rythme moyen détecté durant une mesure. DE **Ein unregelmäßiger Herzschlag ist definiert als ein Herzrhythmus, der weniger als 25 % oder mehr als 25 % des mittleren Herzrhythmus beträgt, der während der Blutdruckmessung erkannt wird. IT **Si definisce ritmo cardiaco irregolare un ritmo cardiaco inferiore del 25% o superiore del 25% rispetto al ritmo medio rilevato durante una misurazione. ES **Latido arrítmico se define como un ritmo que es un 25 % menor o un 25 % mayor que el ritmo medio detectado durante una medición. NL **Een onregelmatig hartslagritme wordt gedefinieerd als een ritme dat 25% lager of 25% hoger is dan het gemiddelde ritme dat tijdens een meting wordt gedetecteerd. RU **Нерегулярный ритм сердцебиения — это ритм, который на 25% медленнее или быстрее измеренного среднего ритма. TR **Düzensiz kalp atışı ritmi, bir ölçüm sırasında saptanan ortalamadan %25 daha düşük veya %25 daha yüksek ritim olarak tanımlanır. ْ ‫نظم أقل من‬ ْ ‫ **يُعرف اضطراب ضربات القلب بأنه‬AR .%25 ‫ أو أكثر منه بمعدل‬%25 ‫النظم الطبيعي الذي يتم اكتشافه في أثناء عملية القياس بمعدل‬ Error messages or other problems? Refer to: FR Messages d’erreur ou autres problèmes ? Voir : DE Weitere Fehlermeldungen oder Probleme siehe: IT Messaggi di errore o altri problemi? Fare riferimento a: ES ¿Hay mensajes de error u otros problemas? Consulte: Instruction Manual NL Foutmeldingen of andere problemen? Raadpleeg: 3. RU  Сообщения об ошибках или другие неисправности? См: TR Hata mesajları veya başka sorunlar mı var? Bkz: Instru ction :‫ رسائل الخطأ أو المشكالت األخرى؟ ارجع إلى‬AR Uso delle funzioni di memoria TR Hafıza Fonksiyonunun Kullanılması ‫ استخدام وظائف الذاكرة‬AR 13 Other Settings FR Autres réglages NL Andere instellingen DE Weitere Einstellungen RU Другие настройки IT Altre impostazioni 13.1 Disabling/Enabling Bluetooth FR Désactivation/activation de Bluetooth DE Deaktivieren/Aktivieren der Bluetooth-Funktion IT Disattivazione/attivazione della funzione Bluetooth ES Activar o desactivar el Bluetooth NL Bluetooth uitschakelen/inschakelen RU Выключение/включение Bluetooth TR Bluetooth’u Devre Dışı Bırakma/Etkinleştirme Bluetooth ‫ تعطيل خاصية‬/‫ تمكين‬AR Bluetooth is enabled by default. FR Bluetooth est activé par défaut. DE Die Bluetooth-Funktion ist standardmäßig aktiviert. IT La funzione Bluetooth è attiva per impostazione FR Mesures stockées en mémoire DE Gespeicherte Messungen IT Risultati conservati in memoria ES Lecturas guardadas en la memoria NL Meetwaarden opgeslagen in het geheugen RU Сохранение результатов в памяти TR Hafızada Saklanan Ölçüm Değerleri Up to 60 readings are stored. FR Jusqu’à 60 mesures sont stockées. DE Es werden bis zu 60 Messwerte gespeichert. IT Vengono conservati fino a 60 risultati. FR Réinitialisation aux réglages par défaut DE Wiederherstellen der Standardeinsttellungen IT Ripristino delle impostazioni predefinite ES Restablecimiento a los ajustes de fábrica 1 4sec+ FR Moyenne des 2 ou 3 dernières mesures prises en l’espace de 10 minutes DE Mittelwert der letzten 2 oder 3 Messwerte, die in einem 10-Minuten- Zeitrahmen erfasst wurden 2 Accessori medicali opzionali 3 sec+ Do not throw the air plug away. The air plug can be applicable to the optional cuff. FR  Ne pas jeter la prise de gonflage. La prise de gonflage tijdspanne van 10 minuten RU Среднее значение из последних 2-х или 3-х результатов полученных в течение 10 минут plug van de luchtslang kan worden gebruikt op de optionele manchet. RU Не выбрасывайте воздушный штекер. Он schlauch­stecker wird für die optionale Manschette verwendet. может подойти к дополнительной манжете. IT Non gettare via l’attacco del tubo dell’aria. L’attacco del TR Hava tıpasını atmayın. Hava tıpası isteğe bağlı tubo dell’aria può essere applicato al bracciale opzionale. kolluğa uygulanabilir. .‫ يمكن استعمال سدادة الهواء مع الشريط الضاغط االختياري‬.‫ الن سدادة الهواء‬AR peut être utilisée pour le brassard en option. NL De standaardinstellingen herstellen RU Восстановление настроек по умолчанию TR Varsayılan Ayarları Geri Yükleme https://www.omron-healthcare.com/ ‫ استعادة اإلعدادات االفتراضية‬AR 3 4sec+ 4 Manufacturer Fabricant Hersteller Produttore Fabricante Fabrikant Производитель OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Üretici ‫ الشركةال ُمصنعة‬53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN Consociate Empresas filiales Dochteronder­ nemingen Филиалы OMRON HEALTHCARE UK LTD. Yan Kuruluşlar ‫ الشركات التابعة‬Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK www.omron-healthcare.com OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH IT Cancellazione di tutti i risultati RU Удаление всех результатов ES  Eliminación de todas las lecturas TR Tüm Ölçüm Değerlerini Silme NL Alle metingen verwijderen ‫ حذف جميع القراءات‬AR 3 4 4sec+ de aire puede ser utilizado con el manguito opcional. NL Gooi de plug van de luchtslang niet weg. De DE Entsorgen Sie den Luftschlauchstecker nicht. Der Luft­ Subsidiaries Succursales Niederlassungen TR 10 Dakika Aralıkta Alınan Son 2 veya 3 Ölçüm Değerinin Ortalaması ‫ دقائق‬10 ‫ قراءات تم الحصول عليها في مدة زمنية تبلغ‬3 ‫ متوسط آخر قراءتين أو‬AR 2 4sec+ ES  No tire el conector para tubo de aire. El conector para tubo Production facility Stabilimento di produzione Производственное OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING Site de production Planta de producción подразделение VIETNAM CO., LTD. Üretim Tesisi Produktionsstätte Productiefaciliteit ‫ منشأةالتصنيع‬No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II, Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward, Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam IT Media degli ultimi 2 o 3 risultati ottenuti nell’arco di 10 minuti ES Promedio de las 2 o 3 últimas lecturas realizadas en un intervalo de 10 minutos NL Gemiddelde van de laatste 2 of 3 metingen uitgevoerd binnen een 1 ‫ الملحقات الطبية االختيارية‬AR AC Adapter (HHP-CM01) (HHP-BFH01) Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY www.omron-healthcare.com Manu al 1 TR Opsiyonel Tıbbi Aksesuarlar ES Accesorios médicos opcionales EU-Repräsentant Представитель в ЕС OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Rappresentante per l’UE AB temsilcisi Representante en la UE ‫ جهة التمثيل باالتحاد األوروبي‬Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, EU-representative THE NETHERLANDS Mandataire dans l’UE Vertegenwoordiging in de EU www.omron-healthcare.com Importatore per l’UE Импортер в ЕС Importer in EU Importateur dans l’UE Importador en la UE AB’de İthalatçı ‫المستورد في االتحاد األوروبي‬ Importeur in der EU Importeur in de EU 12.2 Average of the Latest 2 or 3 Readings Taken within a 10 Minute Span FR Suppression de toutes les mesures DE Löschen aller Messwerte 3 sec+ 13.2 Restoring to the Default Settings den worden opgeslagen. RU Сохраняется до 60 результатов. TR 60 adede kadar ölçüm değeri saklanır. ‫ يصل عدد القراءات المخزنة‬AR .‫ قراءة‬60 ‫إلى‬ NL Optionele medische accessoires RU Дополнительно принадлежности Arm Cuff (HEM-FL31) 22 - 42 cm .‫ بشكل افتراضي‬Bluetooth ‫ يتم تمكين خاصية‬AR 60 lecturas. FR Accessoires médicaux optionnels DE Optionales medizinisches Zubehör 10 sec+ predefinita. NL Er kunnen tot 60 meetwaar­ 12.3 Deleting All Readings AR ES El Bluetooth está activado por defecto. NL Bluetooth is standaard ingeschakeld. RU Bluetooth включен по умолчанию. TR Bluetooth varsayılan olarak etkindir. ES Se almacenan hasta Optional Medical Accessories IT ‫اإلعدادات األخرى‬ FR Avant d’utiliser les fonctions de mémoire, sélectionner votre ID Utilisateur. DE Wählen Sie vor dem Verwenden der Speicherfunktionen Ihre Benutzer-ID aus. IT Prima di utilizzare le funzioni di memoria selezionare il proprio ID utente. ES  Antes de usar las funciones de memoria, seleccione su ID de usuario. NL Selecteer uw gebruikers-ID voordat u geheugenfuncties gebruikt. RU Перед использованием функции памяти выберите идентификатор пользователя. TR Hafıza fonksiyonunu kullanmadan önce kullanıcı kimliğinizi seçin. .‫ حدد معرف المستخدم الخاص بك‬،‫ قبل استخدام وظائف الذاكرة‬AR 12.1 Readings Stored in Memory 14 TR Diğer Ayarlar ES Otros ajustes Before using memory functions, select your user ID. ‫ القراءات المخزنة في الذاكرة‬AR ES *La definición de presión arterial alta se basa en las guías 2018 ESH/ESC. NL *De definitie van hoge bloeddruk is gebaseerd op de ESH/ESC-richtlijnen uit 2018. **An irregular heartbeat rhythm is defined as a rhythm that is 25% less or 25% more than the average rhythm detected during a measurement. wird. Wird das Symbol wiederholt angezeigt, empfiehlt OMRON, sich an Ihren Arzt zu wenden. IT Viene visualizzato se nel corso di una misurazione viene rilevato un ritmo cardiaco irregolare**. Se il simbolo appare ripetutamente, OMRON consiglia di consultare il medico curante. ES Aparece cuando se detecta un ritmo irregular** durante una medición. Si aparece varias veces, OMRON recomienda que consulte a su médico. NL Verschijnt wanneer tijdens een meting een onregelmatig ritme** wordt gedetecteerd. Als dit herhaaldelijk verschijnt, raadt OMRON aan om uw arts te raadplegen. RU Отображается, если при измерении определяется нерегулярный ритм**. Если этот символ отображается неоднократно, компания OMRON рекомендует обратиться к лечащему врачу. TR Bir ölçüm esnasında düzensiz ritim** saptandığında görünür. Tekrarlı şekilde görünürse OMRON doktorunuza danışmanızı önerir. .‫ باستشارة طبيبك‬OMRON ‫ توصي‬،‫ عند ظهورها بشكل متكرر‬.‫ تظهر عند اكتشاف عدم انتظام ضربات القلب** في أثناء عملية القياس‬AR NL Geheugenfuncties gebruiken IT FR S’affiche lorsqu’un rythme irrégulier** est détecté pendant une mesure. S’il s’affiche à plusieurs reprises, OMRON recommande de consulter votre médecin. FR Utilisation des fonctions de mémoire ES Uso de las funciones de memoria ‫ التحقق من القراءات‬AR if “SYS” is 135 mmHg or above 1 Appears and/or “DIA” is 85 mmHg* or above. .‫ إجراء القياس باستخدام وضع الضيف‬AR Using Memory Functions TR Ölçüm Değerlerini Kontrol Etme ES Comprobación de lecturas Taking a measurement in guest mode FR A Réalisation d’une mesure en mode Invité DE Vornehmen einer Messung im Gast-Modus IT Misurazione in modalità Ospite ES Obtención de una lectura en modo de invitado NL Een meting in gastmodus afnemen RU Выполнение измерений в гостевом режиме TR Konuk modunda ölçüm yapma 12 OMRON SANTÉ FRANCE SAS 5 3, Parvis de la Gare, 94130 Nogent-sur-Marne, FRANCE Uniquement pour le marché français: OMRON Service Après Vente Nº Vert 0 800 91 43 14 www.omron-healthcare.com Issue Date / Date de publication / Ausgabedatum / Data di pubblicazione / Fecha de publicación / Uitgiftedatum / Дата выпуска / Teslim Tarihi / ‫تاريخ اإلصدار‬ : 2020-02-28 Made in Vietnam / Fabriqué en Vietnam / Hergestellt in Vietnam / Prodotto in Vietnam / Fabricado en Vietnam / Geproduceerd in Vietnam / Сделано во Вьетнаме / Vietnam’da Üretilmiştir / ‫صنع في فيتنام‬
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Omron Healthcare HEM-7155T-EBK Handleiding

Type
Handleiding