WAGNER wallperfect w 867 e i-spray Operating Instructions Manual

Categorie
Verfspuit
Type
Operating Instructions Manual
Originalbetriebsanleitung
2 Jahre
Garantie
2 years
WARRANTY
2 ans de
GARANTIE
2 ans de
GARANTIE
WallPerfect
Flexio 867
D/GB/F/NL
Flexio 867
a
b
10
24/25
26
9
12
11
18
23
22
27
21
29
28
7
864
5
3
19
1/2
13
14
17
16
15
20
30
31
+
Testposter
20-30 cm
+
0 - 10%
Materialnr. 233 0627 EBSS
A B C D E F
Cover up !
2
4
3
3
3
1
1 4
-
1
3
1
2330627_Testposter_W565.indd 1 11.06.12 10:01
32
Flexio 867
f
e
A
B
d
c
Flexio 867
g
2
2
1
1
3
A B C
1
A B
Flexio 867
A
C
20-30 cm
B
A
A
B
C
A
Flexio 867
1
234 5
2
3
4
1
2
3
5
4
6
Flexio 867
1
1234
5
6
7
8
9
10
12
7
8
34
5
6
9
Flexio 867
D ..........................................................................1 - 20
........ ........................................................................21 - 39
........................................................................40 - 59
........................................................................60 - 78
.............................................82
GB
NL
F
++
1
2
4
5
3
6
7
8
D
1
Flexio 867
HERZLICHEN DANK FÜR IHR VERTRAUEN
Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb dieses Markenproduktes von Wagner und sind
überzeugt, dass es Ihnen viel Freude bereiten wird.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durch und
beachten Sie die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bitte
sorgfältig auf und legen Sie sie dem Produkt bei, falls Sie es einmal weitergeben sollten.
Für Fragen, Anregungen und Wünsche stehen wir Ihnen gerne unter der auf der Rückseite
angegebenen Rufnummer oder der Internetseite www.wagner-group.com/service zur
Verfügung.
Inhalt
1. Erklärung der verwendeten Symbole .............................................2
2. Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................2
3. Sicherheitshinweise für Spritzpistolen ............................................5
4. Beschreibung/ Lieferumfang .....................................................7
5. Anwendungsbereich .............................................................7
6. Verarbeitbare Beschichtungsstoe ...............................................8
7. Nichtverarbeitbare Beschichtungsstoe ..........................................8
8. Vorbereitung des Arbeitsplatzes (bei Innenwandfarbe) ............................8
9. Vorbereitung des Beschichtungsstoes ...........................................8
10. Inbetriebnahme ...............................................................9
11. Einstellung des gewünschten Spritzbildes (PerfectSpray Sprühaufsatz) .........10
12. Einstellung des gewünschten Spritzbildes (WallPerfect I-Spray Sprühaufsatz) ...10
13. Einstellung der Materialmenge (Abb. 7, Pos 3) .................................10
14. Einstellung der Luftmenge (Abb. 7, Pos 1) .....................................11
15. Spritztechnik .................................................................11
16. Arbeitsunterbrechung bis 4 Stunden ..........................................12
17. Außerbetriebnahme und Reinigung .......................................... 12
18. Reinigung PerfectSpray Sprühaufsatz ......................................... 12
19. Reinigung WallPerfect I-Spray Sprühaufsatz ................................... 13
20. Wartung .....................................................................14
21. Aufbewahrung ...............................................................14
22. Ersatzteile ....................................................................15
23. Zubehör .....................................................................16
24. Umweltschutz ................................................................ 16
25. Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung! ........................................16
26. Behebung von Störungen ....................................................17
27. Technische Daten .............................................................18
D
2
Flexio 867
1. Erklärung der verwendeten Symbole
Dieses Symbol weist auf eine potenzielle Gefahr für Sie bzw. das
Gerät hin. Unter diesem Symbol nden Sie wichtige Informationen,
wie Sie Verletzungen und Schäden am Gerät vermeiden.
Gefahr eines elektrischen Schlages
i
Kennzeichnet Anwendungstipps und andere besonders nützliche
Hinweise.
Nicht auf das Gerät sitzen oder stehen. Kipp-/Bruchgefahr!
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte und Zubehöre sind
für die Verarbeitung von dünnüssigen Materialien wie z.B. Lacke,
Lasuren und speziell darauf eingestellte Wandfarben geeignet.
Trägt ein Material dieses Logo ist es für die Verwendung mit dem
entsprechenden Gerät besonders gut geeignet.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte und Zubehöre
sind für die Verarbeitung von dicküssigen Materialien wie z.B.
Innenwandfarben (Dispersionen und Latexfarben) geeignet.
Trägt ein Material dieses Logo ist es für die Verwendung mit dem
entsprechenden Gerät besonders gut geeignet.
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend
aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begri
“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
2 Jahre Garantie .................................................................20
CE Konformitätserklärung ........................................................79
D
3
Flexio 867
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Gerätes in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters verhindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
D
4
Flexio 867
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
D
5
Flexio 867
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen
speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
b) Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder sein Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
3. Sicherheitshinweise für Spritzpistolen
ACHTUNG EXPLOSIONSGEFAHR!
Keine brennbaren Materialien im Basisgerät aufbewahren!
Materialien nur in luftdicht verschlossenen Behältnissen im Basisgerät
aufbewahren!
Im Basisgerät ausgelaufenes Material sofort entfernen und vor Betrieb
restlos austrocknen lassen!
Während des Betriebs keine lösemittelhaltigen Materialien im Basisgerät
aufbewahren!
Achtung! Atemschutz tragen: Farbnebel und Lösungsmitteldämpfe sind gesundheits-
schädlich. Nur in gut belüfteten Räumen oder bei künstlicher Belüftung arbeiten.
Das Tragen von Arbeitskleidung, Schutzbrille, Gehörschutz und Handschuhen wird
empfohlen.
D
6
Flexio 867
Achtung! Verletzungsgefahr! Sprühstrahl nicht auf Menschen oder Tiere
richten.
Steckdosen und Schalter unbedingt abkleben.
Gefahr eines elektrischen Schlages durch eindringendes Sprühmaterial!
Die Spritzpistolen dürfen nicht zum Sprühen brennbarer Stoe verwendet werden.
Die Spritzpistolen dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln gereinigt werden.
Achten Sie auf die Gefahren die von dem versprühten Sto ausgehen können und
beachten Sie ebenfalls die Aufschriften auf den Behältern oder die vom Hersteller des
Stoes angegebenen Hinweise.
Versprühen Sie keinerlei Stoe von denen Sie die Gefährlichkeit nicht kennen.
In Betriebsstätten, die unter die Explosionsschutz-Verordnung fallen, dürfen die
Spritzpistolen nicht benutzt werden.
Um Explosionsgefahr bei Spritzarbeiten zu vermeiden, muss für eine gute natürliche
oder künstliche Lüftung gesorgt werden.
Beim Spritzen dürfen in der Umgebung keine Zündquellen vorhanden sein, wie z. B. oenes
Feuer, Rauchen von Zigaretten, Funken, glühende Drähte und heisse Oberächen.
Achten Sie darauf, dass keine Lösemitteldämpfe vom Gerät angesaugt werden. Nicht
auf das Gerät sprühen!
Die Spritzpistole ist kein Spielzeug. Lassen Sie deswegen Kinder nicht mit der Spritzpistole
hantieren oder spielen.
Vor allen Arbeiten an der Spritzpistole den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Decken Sie nicht zu spritzende Flächen ab. Beachten Sie beim Arbeiten, dass z. B. durch
Wind, Farbnebel über größere Distanzen verfrachtet werden kann und dadurch Schäden
verursacht werden können.
Das Gerät darf nur mit funktionsfähigem Ventil betrieben werden. Wenn Farbe
in den Belüftungsschlauch (Abb. 1, 19) steigt, Gerät nicht weiter betreiben!
Belüftungsschlauch, Ventil und Membran demontieren, reinigen und ggf. Membran
ersetzen.
Spritzpistole nicht legen.
Das Gerät ist mit einer Thermosicherung ausgestattet, welche das Gerät bei Überhitzung
abschaltet. In diesem Falle Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und das Gerät mind.
30 Minuten abkühlen lassen. Überhitzungsursache abstellen, z. B. geknickter Schlauch,
verschmutzter Luftlter, abgedeckte Schlitze zur Luftansaugung.
Mit original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, daß alle
Sicherheitsvorschriften erfüllt sind.
D
7
Flexio 867
4. Beschreibung/ Lieferumfang
Beschreibung/ Lieferumfang (Abb. 1+2)
1) Luftkappe 2) Düse
3) Überwurfmutter 4) Sprühaufsatz Perfect Spray
5) Abzugsbügel 6) Materialmengenregulierung
7) Pistolengri 8) Luftmengenregulierung
9) EIN / AUS Schalter 10) Luftschlauch
11) Tragegri 12) Deckel
13) Unterteil 14) Hauptschalter
15) Verschluss 16) Behälter
17) Pistolenhalter 18) Ventil
19) Belüftungsschlauch 20) Sprühaufsatz WallPerfect I-Spray
21) Luftschlauchanschluss 22) Fixierung für Heizkörper-/
Detailsprühaufsatz (Zubehör)
23) Ablagefach für Kleinteile 24) Deckel Luftlterfach
25) Luftlter 26) Kabeltülle
27) Netzkabel 28) Halterung Luftschlauch
29) Ablagefach für Sprühaufsätze 30) Rührstab
31) Einfülltrichter 32) Übungsposter
33) Ersatz-Düsendichtung* 34) Gleitfett (ohne Abbildung)*
* Bendet sich im Behälter, vor Inbetriebnahme entfernen!
5. Anwendungsbereich
Mit der Flexio 867 kann eine Vielzahl von Beschichtungsstoen verarbeitet werden.
Abhängig vom Beschichtungssto muss ein anderer Sprühaufsatz verwendet werden:
Beschichtungsto Sprühaufsatz
Dünnflüssige Beschichtungstoffe:
Lösemittelhaltige und wasserverdünnbare
Lackfarben, Lasuren, Grundierungen,
2-Komponenten Lacke, Klarlacke,
Kraftfahrzeug-Decklacke, Beizen und
Holzschutzmittel
Alle Beschichtungsstoe mit rotem Perfect
Spray Logo
Perfect Spray (anthrazit)
Innenwandfarbe (Dispersionen und
Latex-farben)
Alle Beschichtungsstoe mit grünem
Perfect Spray Logo
WallPerfect (weiß)
D
8
Flexio 867
6. Verarbeitbare Beschichtungsstoe
Innenwandfarbe (Dispersionen und Latexfarbe)
Lösemittelhaltige und wasserverdünnbare Lackfarben, Lasuren, Grundierungen,
2-Komponenten Lacke, Klarlacke, Kraftfahrzeug-Decklacke, Beizen und
Holzschutzmittel.
7. Nichtverarbeitbare Beschichtungsstoe
Materialien die stark schmirgelnde Bestandteile enthalten, Fassadenfarbe, Laugen und
säurehaltige Beschichtungsstoe.
Brennbare Beschichtungsstoe.
8. Vorbereitung des Arbeitsplatzes (bei Innenwandfarbe)
Steckdosen und Schalter unbedingt abkleben. Gefahr eines
elektrischen Schlages durch eindringendes Sprühmaterial!
Decken Sie alle nicht zu sprühende Flächen und Objekte ab, bzw.
entfernen Sie diese aus dem Arbeitsbereich. Für Schäden durch
Farbnebel (Overspray) wird keine Haftung übernommen.
Silikatfarbe verätzt bei Kontakt Glas- und Keramikächen! Alle
entsprechenden Oberächen müssen daher unbedingt komplett
abgedeckt werden.
iAchten Sie auf die Qualität des verwendeten Abklebebandes.
Verwenden Sie auf Tapeten und gestrichenen Untergründen kein zu stark
haftendes Klebeband, um Beschädigungen beim Entfernen zu vermeiden.
Entfernen Sie Klebebänder langsam und gleichmäßig; keinesfalls ruckartig.
Lassen Sie Flächen nur so lange wie nötig abgeklebt, um mögliche
Rückstände beim Entfernen zu minimieren.
Beachten Sie auch die Hinweise des Klebebandherstellers.
9. Vorbereitung des Beschichtungsstoes
Rühren Sie das Material im Originalbehälter gründlich auf. Bei Innenwandfarbe
empehlt sich hierfür ein Rührwerk.
i
Die Flexio 867 wurde entwickelt, um alle handelsüblichen Farben
unverdünnt verarbeiten zu können. Bei glatten Untergründen und besonders
dicküssigen, gelartigen Farben sollte 10% verdünnt werden. Auch bei zu
grober Zerstäubung oder einer, selbst bei maximaler Einstellung, zu geringen
Fördermenge kann eine Verdünnung notwendig sein.
Detaillierte Informationen zu den einzelnen Materialien und die maximal
zulässige Verdünnung nden Sie auf dem technischen Datenblatt des
Materialherstellers (z.B. im Internet erhältlich).
D
9
Flexio 867
iSprühmaterial mit mindestens Zimmertemperatur führt zu einem besseren
Sprühergebnis.
10. Inbetriebnahme
Vor Anschluss an das Stromnetz darauf achten, dass die Netzspannung mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstimmt.
ACHTUNG: Nicht auf das Gerät sitzen oder stehen. Kipp-/Bruchgefahr!
1. Vor Önen des Deckels stets den Tragegri im Deckel versenken. Hierzu Arretierung
beidseitig drücken.
2.
Önen Sie den Verschluss (Abb. 1, Pos. 15) und klappen Sie den Deckel des Gerätes auf.
Önen Sie die Luftschlauchhalterung (Abb. 2, Pos. 28). Entnehmen Sie den Luftschlauch
und schließen Sie diesen am Luftschlauchanschluss an (Abb. 3). Halterung Luftschlauch
wieder verschließen.
3.
Netzkabel abwickeln und Kabeltülle in die vorgesehene Aussparung schieben
(Abb. 4)
ACHTUNG: Deckel nicht schließen wenn die Kabeltülle nicht richtig xiert
ist. Das Netzkabel könnte sonst beschädigt werden!
4.
Entnehmen Sie den Sprühaufsatz aus dem Ablagefach. Behälter vom Sprühaufsatz
abschrauben.
5.
Steigrohr ausrichten. (Abb. 5)
Bei richtiger Position des Steigrohres kann der Behälterinhalt fast ohne Rest verspritzt
werden. Bei Arbeiten an liegenden Objekten: Steigrohr nach vorne drehen. (Abb. 5A)
Spritzarbeiten bei über Kopf Objekten: Steigrohr nach hinten drehen. (Abb. 5B)
iZur einfacheren Beschichtung von Decken und liegenden Objekten,
empfehlen wir die 60 cm lange HVLP Griverlängerung.
(Best. Nr. 2307 678)
6. Behälter auf Papierunterlage stellen und vorbereiteten Beschichtungssto einfüllen.
Behälter fest an den Sprühaufsatz anschrauben.
7. Vorderteil der Pistole und Pistolengri miteinander verbinden. (Abb. 6)
8.
Gerätedeckel verschließen und Tragegri nach oben ziehen. Somit wird die
Pistolenhalterung zugänglich.
9. Spritzpistole auf Pistolenhalter am Gerät stecken.
10.
Gerät nur auf ebener und sauberer Fläche abstellen. Gerät kann sonst Staub usw.
ansaugen.
11. Hauptschalter am Gerät betätigen (Abb.1, Pos.14).
12. Spritzpistole von Spritzpistolenhalterung nehmen und auf das Spritzobjekt richten.
13. Ein/Aus Schalter am Pistolengri betätigen (Abb. 7, Pos. 2).
D
10
Flexio 867
iDas beiliegende Übungsposter ist ideal, um sich mit der Bedienung der
Sprühpistole vertraut zu machen. Nach diesen ersten Sprühversuchen,
ist es zweckmäßig auf Karton oder ähnlichem Untergrund eine
Sprühprobe durchzuführen, um die Material- und Luftmenge für ein
optimales Spritzbild zu ermitteln.
Detaillierte Informationen zu diesen Einstellungen nden Sie in den
folgenden Kapiteln 11 -14.
11. Einstellung des gewünschten Spritzbildes
(PerfectSpray Sprühaufsatz)
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Niemals während der Einstellung der
Luftkappe den Abzugsbügel ziehen.
Bei leicht gelöster Überwurfmutter (Abb. 8, 1) die Luftkappe (2) in die gewünschte
Spritzbild-Position drehen (Pfeil). Danach Überwurfmutter wieder festziehen.
Abb. 9 A = senkrechter Flachstrahl  für horizontalen Farbauftrag
Abb. 9 B = waagrechter Flachstrahl für vertikalen Farbauftrag
Abb. 9 C = Rundstrahl für Ecken und Kanten sowie schwer
zugängliche Flächen
12. Einstellung des gewünschten Spritzbildes
(WallPerfect I-Spray Sprühaufsatz)
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Niemals während der Einstellung der
Luftkappe den Abzugsbügel ziehen.
Durch Drehen des Einstellringes (Abb. 10, 1) können 2 verschiedene Spritzstrahlformen
eingestellt werden.
Abb. 11 A = senkrechter Flachstrahl  für horizontalen Farbauftrag
Abb. 11 B = waagrechter Flachstrahl für vertikalen Farbauftrag
13. Einstellung der Materialmenge (Abb. 7, Pos 3)
Materialmenge durch Drehen der Regulierung am Abzugsbügel der Pistole festlegen.
- nach links drehen weniger Materialmenge
+ nach rechts drehen mehr Materialmenge
D
11
Flexio 867
14. Einstellung der Luftmenge (Abb. 7, Pos 1)
Je nach Viskosität (Flüssigkeit) des zu versprühenden Materials und Beschaenheit des
zu beschichtenden Objektes kann es vorteilhaft sein die Luftmenge zu variieren. Sehr
dünnüssige Materialien wie z.B. wässrige Lasuren müssen nicht mit der maximalen
Luftmenge zerstäubt werden. Es ist ratsam hier die Luftmenge zu reduzieren und dadurch
den Sprühnebel zu minimieren. Dies gilt auch für die Verwendung des Kleinmengen- und
Heizkörper/Detailsprühaufsatzes (Zubehör).
- nach links drehen weniger Luftmenge
+ nach rechts drehen mehr Luftmenge
15. Spritztechnik
i
Das Spritzergebnis hängt entscheidend davon ab, wie glatt und sauber die
Oberäche vor dem Spritzen ist. Deshalb die Oberäche sorgfältig vorbehandeln
und staubfrei halten.
Nicht zu spritzende Flächen abdecken.
Gewinde oder ähnliches am Spritzobjekt abdecken.
iWichtig: Am Rand der Spritzäche beginnen. Zuerst mit der
Sprühbewegung beginnen und dann den Abzugsbügel drücken.
Unterbrechungen innerhalb der Spritzäche vermeiden.
Die Spritzbewegung sollte nicht aus dem Handgelenk, sondern aus dem Arm
kommen. Somit bleibt während des Spritzvorgangs immer der gleiche Abstand
zwischen Spritzpistole und Fläche gewährleistet. Wählen Sie einen Abstand
von 5 - 15 cm je nach gewünschter Spritzstrahlbreite. Bei der Verarbeitung
von Innenwandfarbe sollte der Abstand ca. 20-30 cm betragen.
Abb. 12 A/12 B: RICHTIG gleichmäßiger Abstand zum Objekt
Abb. 12 C: FALSCH ungleichmäßiger Abstand erzeugt ungleichmäßigen
Farbauftrag
Bewegen Sie die Spritzpistole gleichmäßig quer oder auf und ab, je nach
Spritzbildeinstellung.
Eine gleichmäßige Spritzpistolenführung ergibt eine einheitliche Oberächenqualität.
Bei Beschichtungssto-Aufbau an der Düse und Luftkappe, beide Teile mit Lösemittel
bzw. Wasser reinigen.
iSprühen Sie bei schlecht deckender Farbe oder stark saugendem
Untergrund im "Kreuzgang" (Abb. 13).
iInnenwandfarbe in kräftigen Farbtönen mindesten zweimal auftragen (erste
Farbschicht zuerst trocknen lassen). Dadurch wird ein deckender Auftrag
erreicht.
D
12
Flexio 867
16. Arbeitsunterbrechung bis 4 Stunden
Gerät ausschalten.
Bei längeren Pausen Behälter durch kurzes Aufdrehen und anschließendem
Verschließen entlüften.
Nach der Arbeitsunterbrechung Düsenönungen reinigen.
Beim Verarbeiten von 2 Komponenten Lacken, ist das Gerät sofort zu reinigen.
17. Außerbetriebnahme und Reinigung
Eine sachgemäße Reinigung ist Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb des
Farbauftragsgerätes. Bei fehlender oder unsachgemäßer Reinigung werden keine
Garantieansprüche übernommen.
1. Gerät ausschalten.
2.
Pistole teilen. Haken (Abb. 6 click”) leicht nach unten drücken.
Pistolen-Vorderteil und Pistolen-Gri gegeneinander verdrehen .
ACHTUNG: Pistolengri niemals unter Wasser halten oder in Flüssigkeit tauchen.
Gehäuse nur mit getränktem Tuch reinigen.
3) Behälter abschrauben. Restlicher Beschichtungssto in Materialdose zurückleeren
4)
Behälter und Steigrohr mit Pinsel vorreinigen. Entlüftungsbohrung (Abb. 14, A)
reinigen
5) Lösemittel bzw. Wasser in den Behälter einfüllen. Behälter anschrauben.
Verwenden Sie zur Reinigung keine brennbaren Materialien.
6) Pistole wieder zusammenbauen (Abb. 6)
7)
Gerät einschalten und Lösemittel bzw. Wasser in einen Behälter oder ein Tuch
spritzen.
8)
Den obigen Vorgang wiederholen, bis an der Düse klares Lösemittel bzw. Wasser
austritt.
9) Gerät ausschalten und Pistole teilen. Haken (Abb. 6 click”) leicht nach unten drücken.
Pistolen-Vorderteil und Pistolen-Hinterteil gegeneinander verdrehen und auseinander
nehmen.
18. Reinigung PerfectSpray Sprühaufsatz
1) Behälter abschrauben und entleeren. Steigrohr mit Behälterdichtung herausziehen.
ACHTUNG! Dichtungen, Membran und Düsen- oder Luftbohrungen der
Spritzpistole niemals mit spitzen metallischen Gegenständen reinigen.
Belüftungsschlauch und Membran sind nur bedingt lösemittelbeständig.
Nicht in Lösemittel einlegen sondern nur abwischen.
2)
Ist der Belüftungsschlauch (Abb. 15, A) innen verschmutz, diesen oben vom
Pistolenkörper abziehen. Ventildeckel (B) aufschrauben. Membran (C) entnehmen.
Alle Teile sorgfältig reinigen.
D
13
Flexio 867
3)
Überwurfmutter abschrauben, Luftkappe und Düse abnehmen. Luftkappe,
Düsendichtung und Düse mit Pinsel und Lösemittel bzw. Wasser reinigen. (Abb.16)
4)
Spritzpistole und Behälter außen mit einem in Lösemittel bzw. Wasser getränktem
Tuch reinigen.
5) Teile wieder zusammenbauen (siehe “Zusammenbau”).
Zusammenbau
Gerät darf nur mit unversehrter Membran (Abb. 15, C) betrieben werden.
1) Membran (Abb. 15, C) mit Stift nach oben auf das Unterteil des Ventils setzen. Siehe
hierzu auch Markierung auf dem Pistolenkörper.
2) Ventildeckel (Abb. 15, B) vorsichtig aufsetzen und zuschrauben.
3) Belüftungsschlauch (Abb. 15, A) auf Ventildeckel und auf Nippel am Pistolenkörper
stecken.
4) Düsendichtung (Abb. 17, 1) über die Nadel (3) schieben, die Nut (Schlitz) muss dabei
zu Ihnen zeigen.
5)
Düse (Abb. 17, 2) auf den Pistolenkörper stecken und durch Drehen die richtige Position
nden.
6) Luftkappe auf Düse stecken und mit Überwurfmutter festziehen.
7)
Behälterdichtung von unten auf das Steigrohr stecken und bis über den Bund schieben.
Dabei Behälterdichtung leicht drehen.
8) Steigrohr mit Behälterdichtung in Pistolenkörper stecken.
19. Reinigung WallPerfect I-Spray
Sprühaufsatz
1) Behälter abschrauben und entleeren. Steigrohr mit Behälterdichtung herausziehen.
ACHTUNG! Dichtungen, Membran und Düsen- oder Luftbohrungen der
Spritzpistole niemals mit spitzen metallischen Gegenständen reinigen.
Belüftungsschlauch und Membran sind nur bedingt lösemittelbeständig.
Nicht in Lösemittel einlegen sondern nur abwischen.
2)
Ist der Belüftungsschlauch (Abb. 15, A) innen verschmutz, diesen oben vom
Pistolenkörper abziehen. Ventildeckel (B) aufschrauben. Membran (C) entnehmen.
Alle Teile sorgfältig reinigen.
3) Einstellring (Abb. 18, 1) vorsichtig von der Überwurfmutter (2) abziehen.
4)
Überwurfmutter (Abb. 18, 2) abschrauben, Luftkappe (3) , Düse (4) und Düsendichtung
(5) abnehmen. Luftkappe, Düsendichtung und Düse mit Pinsel und Lösemittel bzw.
Wasser reinigen.
5)
Spritzpistole und Behälter außen mit einem in Lösemittel bzw. Wasser getränktem
Tuch reinigen.
6) Teile wieder zusammenbauen (siehe “Zusammenbau”).
14
Flexio 867
D
Zusammenbau
Gerät darf nur mit unversehrter Membran (Abb. 15, C) betrieben werden.
1) Membran (Abb. 15, C) mit Stift nach oben auf das Unterteil des Ventils setzen. Siehe
hierzu auch Markierung auf dem Pistolenkörper.
2) Ventildeckel (Abb. 15, B) vorsichtig aufsetzen und zuschrauben.
3)
Belüftungsschlauch (Abb. 15, A) auf Ventildeckel und auf Nippel am Pistolenkörper
stecken.
4) Düsendichtung (Abb. 19, 5) über die Nadel (6) schieben, die Nut (Schlitz) muss dabei
zu Ihnen zeigen.
5)
Düse (Abb. 19, 4) mit der Ausparung nach unten auf den Pistolenkörper stecken.
Achtung: Stellung der Nadel muss mit der Düsenönung übereinstimmen.
(Abb. 20)
6) Luftkappe (Abb. 21, 3) auf Düse (4) stecken und mit Überwurfmutter (2) festziehen.
7) Einstellring (Abb. 22, 1) so auf die Überwurfmutter setzen, dass die Aussparungen am
Einstellring in die beiden Hörner auf der Luftkappe einrasten.
8)
Behälterdichtung von unten auf das Steigrohr stecken und bis über den Bund schieben,
dabei Behälterdichtung leicht drehen.
9) Steigrohr mit Behälterdichtung in Pistolenkörper stecken.
20. Wartung
Achtung! Gerät niemals ohne Luftlter betreiben, es könnte Schmutz
angesaugt werden und den Betrieb des Gerätes beeinussen.
Keine Gegenstände im Luftlterfach aufbewahren.
Je nach Verschmutzung den Luftfilter auswechseln. Netzstecker ziehen. Deckel
des Luftlterfaches önen (Abb. 23). Neuer Luftlter in das Fach einlegen. Deckel
des Luftlterfaches wieder schließen.
Zum leichteren Montieren der Pistole, tragen Sie bitte nach dem Reinigen großzügig
Gleitfett (ist beigelegt) am O-Ring des Sprühaufsatzes (Abb. 24, Pos. 5 und Abb. 25,
Pos. 6) und am O-Ring der Steckverbindung des Luftschlauches auf (Abb. 26, Pos.
2).
21. Aufbewahrung
Schlauch lösen und beim Verstauen im Deckel den Pistolengri zuerst einlegen.
D
15
Flexio 867
22. Ersatzteile
Ersatzteilliste Sprühaufsatz PerfectSpray (Abb. 24)
Pos. Benennung Best. Nr.
Sprühaufsatz Perfect Spray kpl. mit Behälter 600 ml 2309 365
1 Überwurfmutter 0417 319
2 Luftkappe 2305 129
3 Düse 2305 131
4 Düsendichtung 0417 706
5 O-Ring Sprühaufsatz 0417 308
6Belüftungsschlauch, Ventildeckel, Membran 2304 027
7 Steigrohr (Perfect Spray) 0417 357
8 Behälterdichtung (Perfect Spray) 0417 358
9 Behälter (600 ml) mit Deckel (Perfect Spray) 0414 906
Ersatzteilliste Sprühaufsatz WallPerfect I-Spray (Abb. 25)
Pos. Benennung Best. Nr.
Sprühaufsatz WallPerfect kpl. mit Behälter 1300 ml 2321 896
1 Einstellring Sprühstrahl 2328 900
2 Überwurfmutter 2328 903
3 Luftkappe 2328 905
4 Düse 2328 908
5 Düsendichtung (2 Stk.) 2304 433
6 O-Ring Sprühaufsatz 0417 308
7Belüftungsschlauch, Ventildeckel, Membran 2304 027
8 Steigrohr 2328 922
9 Behälterdichtung 2328 919
10 Behälter (1300 ml) mit Deckel (nur für WallPerfect Sprühaufsatz) 2305 155
Ersatzteilliste Flexio 867 (Abb. 26)
Pos. Benennung Best. Nr.
1 Pistolengri mit Luftschlauch 2309 369
2 O-Ring Luftschlauch 0420 316
3 Halterung Luftschlauch 0420 326
4 Deckel Luftlterfach 0420 328
5 Luftlter 0420 702
6 Verschluss 0420 701
7 Rührstab 2304 419
8 Einfülltrichter (3 Stk.) 2304 028
Gleitfett 2315 539
D
16
Flexio 867
23. Zubehör
Das neue CLICK&PAINT SYSTEM bietet mit weiteren Sprühaufsätzen und Zubehör
für jede Arbeit das richtige Werkzeug.
Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
Benennung Best. Nr.
HVLP Griverlängerung
Zur einfacheren Beschichtung von Decken und liegenden Objekten 2307 678
Behälter 800 ml mit Deckel
Verhindert das Austrocknen der Farbe und Verdunsten von Lösemittel
0413 909
Brilliant Sprühaufsatz incl. Behälter 600 ml
Optimierte Düse und Luftführung für brillante Lackierergebnisse
0417 932
Perfect Spray Sprühaufsatz incl. Behälter 800 ml
Für schnellen Farbwechsel. Für mittlere und größere Objekte und Möbel.
0417 914
Kleinmengen Sprühaufsatz incl. Behälter 250 ml
Für ligrane Gegenstände, detaillierte und kreative Arbeiten.
0417 918
Perfect Spray Sprühaufsatz incl. Behälter 1400 ml
Zügiges Arbeiten für größere Objekte wie Holzhäuser, Garagentore etc.
0417 917
Detail- und Heizkörper Sprühaufsatz mit Verlängerung
incl. Behälter 600 ml
Für schwer erreichbare Stellen, z. B. Heizkörper, Schrankecken, Nischen etc.
0417 915
WallPerfect I-SpraySprühaufsatz incl. Behälter 1800 ml
Zur Verarbeitung von Innenwandfarbe.
2326 477
Weitere Informationen zur WAGNER-Produktpalette rund ums Renovieren unter
www.wagner-group.com/color
24. Umweltschutz
Das Gerät samt Zubehör und Verpackung sollte einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden. Geben Sie das Gerät bei der Entsorgung nicht in
den Hausmüll. Unterstützen Sie den Umweltschutz und bringen Sie deshalb Ihr Gerät
zu einer örtlichen Entsorgungsstelle oder erkundigen Sie sich im Fachhandel.
Farbreste und Lösungsmittel dürfen nicht in die Kanalisation, das Abusssystem
oder den Hausmüll geschüttet werden. Diese sind als Sondermüll separat zu
entsorgen. Beachten Sie dazu die Hinweise auf den Produktverpackungen.
25. Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung!
Aufgrund einer seit 01.01.1990 gültigen EU-Verordnung haftet der Hersteller nur dann
für sein Produkt, wenn alle Teile vom Hersteller stammen oder von diesem freigegeben
wurden, bzw. die Geräte sachgemäß montiert und betrieben werden. Bei Verwendung
von fremden Zubehör und Ersatzteilen kann die Haftung ganz oder teilweise entfallen.
D
17
Flexio 867
26. Behebung von Störungen
Störung Ursache Abhilfe
Kein Beschichtungssto-
austritt an der Düse
Düse verstopft
Materialmengen-
Einstellung zu weit nach
links gedreht (-)
Kein Druckaufbau im
Behälter
Behälter leer
Steigrohr lose
Steigrohr verstopft
Entlüftungsbohrung
(Abb. 14 A) verstopft
Reinigen
Nach rechts drehen (+)
Behälter anziehen
Nachfüllen
Einstecken
Reinigen
Reinigen
Beschichtungssto tropft
an der Düse nach
Beschichtungssto-
Aufbau an Luftkappe,
Düse oder Nadel
Düse lose
Düsendichtung
verschlissen
Düse verschlissesen
Reinigen
Überwurfmutter anziehen
Auswechseln
Auswechseln
Zu grobe Zerstäubung
Materialmenge zu groß
Materialmengen-Einstell-
schraube zu weit nach
rechts gedreht
Düse verunreinigt
Beschichtungssto zu
dicküssig
Zu geringer Druckaufbau
im Behälter
Luftlter stark
verschmutzt
Zu geringe Luftmenge
Materialmengen-Einstell-
schraube nach links
drehen (-)
Reinigen
Verdünnen
Behälter anziehen
Auswechseln
Luftmengenregulierung
nach rechts drehen (+)
Spritzstrahl pulsiert
Beschichtungssto im
Behälter geht zu Ende
Düsendichtung
verschlissen
Luftlter stark
verschmutzt
Nachfüllen
Auswechseln
Auswechseln
D
18
Flexio 867
Störung Ursache Abhilfe
Beschichtungssto-
Läufer
Zuviel Beschichtungssto
aufgetragen
Materialmengeneinstell-
schraube nach links
drehen (-)
Zuviel
Beschichtungssto-
Nebel (Overspray)
Abstand zum
Spritzobjekt zu gr
Zuviel
Beschichtungssto-
Auftrag
Zu hohe Luftmenge
Spritzabstand verringern
Materialmengeneinstell-
schraube nach links
drehen (-)
Luftmengenregulierung
nach links drehen (-)
Farbe im
Belüftungsschlauch
Membran verschmutzt
Membran defekt
Membran reinigen
Membran ersetzen
Gerät funktioniert nicht
Gerät überhitzt Netzstecker ziehen, Gerät
30 Minuten abkühlen
lassen, Schlauch nicht
knicken, Luftlter prüfen,
Ansaugschlitze nicht
abdecken
Schlechte Deckkraft an
der Wand
Sprühmaterial zu kalt
Stark saugender
Untergrund oder Farbe
mit schlechter Deckkraft
Abstand zu gr
Sprühmaterial sollte
zuerst Zimmer-
temperatur haben
Im Kreuzgang sprühen
(Abb. 13)
Näher ans Objekt
27. Technische Daten
Technische Daten
Max. Viskosität:
Innenwandfarbe
Lacke, Lasuren, usw.
4000 mPas
170 DIN-s
Max. Fördermenge:
Innenwandfarbe
Lacke, Lasuren, usw.
400 ml/min
200 ml/min
Spannung 230 V ~, 50 Hz
Leistungsaufnahme 630 W
Zerstäubungsleistung 200 W
Doppelisolation
D
19
Flexio 867
Technische Daten
Schalldruckpegel* 72 dB (A) Unsicherheit K = 4 dB
Schallleistungspegel* 85 dB (A); Unsicherheit K = 4 dB
Schwingungspegel** < 2,5 m/s²; Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Luftschlauchlänge 3,5 m
Gewicht ca. 6,6 kg
* Gemessen nach EN 50144-2-7:2000
** Gemessen nach EN 60745-1
Information zum Schwingungspegel
Der angegeben Schwingungspegel ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann zum Vergleich von Elektrowerkzeugen verwendet werden.
Der Schwingungspegel dient auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Achtung! Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeuges vom Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz der Bedienperson festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung
während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung
läuft).
D
20
Flexio 867
2 Jahre Garantie
Die Garantie beträgt 2 Jahre, gerechnet vom Tag des Verkaufes (Kassenbon). Sie umfasst
und beschränkt sich auf die kostenlose Behebung der Mängel, die nachweisbar auf die
Verwendung nicht einwandfreien Materials bei der Herstellung oder Montagefehler
zurückzuführen sind oder kostenlosen Ersatz der defekten Teile. Verwendung oder
Inbetriebnahme, sowie selbständig vorgenommene Montagen oder Reparaturen, die
nicht in unserer Bedienungsanleitung angegeben sind, schließen eine Garantieleistung
aus. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen.
Die Garantieleistung schließt den gewerblichen Einsatz aus. Die Garantieleistung
behalten wir uns ausdrücklich vor. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät von anderen
Personen als dem WAGNER Service - Personal geönet wurde. Transportschäden,
Wartungsarbeiten sowie Schäden und Störungen durch mangelhafte Wartungsarbeiten
fallen, nicht unter die Garantieleistungen. Der Nachweis über den Erwerb des Gerätes
muss bei Inanspruchnahme der Gewährleistung durch Vorlage des Originalbeleges
geführt werden. Soweit gesetzlich möglich, schließen wir jede Haftung für jegliche
Personen,- Sach- oder Folgeschäden aus, insbesondere, wenn das Gerät anders als für
den in der Bedienungsanleitung angegebenen Verwendungszweck eingesetzt wurde,
nicht nach unserer Bedienungsanleitung in Betrieb genommen oder instandgesetzt oder
Reparaturen selbständig von einem Nichtfachmann ausgeführt wurden. Reparaturen
oder Instandsetzungsarbeiten, die weitergehen als in dieser Bedienungsanleitung
angegeben, behalten wir uns im Werk vor. Im Garantie- bzw. Reparaturfall wenden Sie
sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
Sehr geehrter WAGNER-Kunde,
unser Service-Zentrum bietet Ihnen die beste Unterstützung durch unsere Hotline,
die wir für Sie unter der Telefon Nummer 0180 5 59 24 637 (14 Cent/Min. aus dem
deutschen Festnetz, Mobilfunk max. 42 Cent/Min) geschaltet haben. Unsere Experten
garantieren Ihnen schnelle Hilfe und kompetente Auskunft. Sie geben Tips und Tricks
zum Benutzen unserer Produkte.
Email: hotline@wagner-group.com
GB
21
Flexio 867
Translation of the original operating instructions
MANY THANKS FOR PLACING YOUR TRUST IN US
We would like to congratulate you on purchasing this brand product from Wagner;
we are sure that you will enjoy working with it greatly.
Please read the Operating Manual carefully and observe the safety information
before starting the device. Store the Operating Manual in a safe place close to the
product in case it needs to be used by someone else.
We would be happy to be of assistance if you have any questions, suggestions or requests.
Please contact us via the phone number included on the back page or via our homepage,
www.wagner-group.com/service.
Contents
1. Explanation of symbols used ...................................................22
2. General Safety Instructions ....................................................22
3. Safety Instructions for Spray Guns .............................................25
4. Description/ Scope of delivery .................................................26
5. Field of application ............................................................27
6. Coating Materials Suitable for Use ..............................................27
7. Coating Materials Not Suitable for Use ..........................................27
8.Preparation of the workplace (for interior wall paint) ............................27
9. Preparation of the Coating Material ............................................28
10. Start-up ......................................................................28
11. Selecting the Spray Setting (Perfect Spray spray attachment) ..................29
12. Selecting the Spray Setting (WallPerfect I-Spray spray attachment) ............. 30
13. Adjusting the Material Volume (Fig. 7, item 3) ..................................30
14. Setting the Amount of Air (Fig. 7, item 1) ......................................30
15. Spray Technique .............................................................. 30
16. Interruption of Work till 4 Hours ...............................................31
17. Taking Out of Operation and Cleaning .........................................31
18. Cleaning the Perfect Spray spray attachment ................................. 32
19. Cleaning the WallPerfect I-Spray spray attachment ............................33
20. Maintenance ................................................................. 34
21. Storage ......................................................................34
22. Spare Parts ...................................................................34
23. Accessories ...................................................................35
24. Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
25. Important Note regarding Product Liability! ...................................36
26. Correction of Malfunctions ....................................................36
GB
22
Flexio 867
1. Explanation of symbols used
This symbol indicates a potential danger for you or for the device.
Under this symbol you can nd important information on how to
avoid injuries and damage to the device.
Danger of electrical shock
i
Indicates tips for use and other particularly useful information.
Do not sit or stand on the device. Danger of tilting/breaking!
Devices and accessories marked with this symbol are suitable for
processing low-viscosity materials such as paints, glazes and wall
paints specically designed for this purpose.
If a material bears this logo, it is particularly well suited for use with
the relevant device.
Devices and accessories marked with this symbol are suitable for
processing high-viscosity materials such as e.g. interior wall paints
(dispersions and latex paints).
If a material bears this logo, it is particularly well suited for use with
the relevant device.
2. General Safety Instructions
Caution! Read all the instructions. Non-observance of the instructions below can cause
electric shock, re and or serious personal injuries. The term "power tool" used
below covers both mains-operated power tools (with mains lead) and
accumulator-operated power tools (without mains lead).
1. Safety at the workplace
a) Keep your workplace clean and well lit. Disorder or unlit workplaces may result in
accidents.
27. Technical Data ................................................................38
2 years guarantee ................................................................39
CE Declaration of Conformity .....................................................79
GB
23
Flexio 867
b) Never use the tool in hazardous areas that contain ammable liquids, gases
or dusts. Power tools generate sparks that can ignite the dust or vapors.
c) Keep children and other persons away when using the power tool. You can
lose control of the tool if you are distracted.
2. Electrical Safety
a) The tool plug must t into the socket. The plug may not be modied in any
form. Do not use adaptor plugs together with protective-earthed tools.
Unmodied plugs and suitable sockets reduce the risk of an electric shock.
b) Avoid physical contact with earthed surfaces such as pipes, heating
elements, stoves and refrigerators. The risk through electric shock increases if
your body is earthed.
c) Keep the equipment away from rain and moisture. The risk of an electric shock
increases if water penetrates electrical equipment.
d) Do not misuse the mains lead by carrying the tool by the lead, hanging it
from the lead or by pulling on the lead to remove the plug. Keep the lead
away from heat, oil, sharp edges or moving tool parts. Damaged or twisted
leads increase the risk of an electric shock.
e) If you work outdoors with a power tool, only use extension cables suitable
for outdoor use. The use of an extension lead that is suitable for outdoors reduces
the risk of an electric shock.
f) If you cannot avoid using the tool in a damp environment, use a residual
current operated circuit-breaker. Using a residual current operated circuit-breaker
avoids the risk of electric shock.
3. Safety of Persons
a) Be attentive. Pay attention to what you are doing and work sensibly with
a power tool. Do not use the tool if you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. Just a moment of inattentiveness while using the
tool can lead to serious injuries.
b) Wear personal safety equipment and always wear safety goggles Wearing
personal protective equipment, such as dust mask, non-slip safety shoes, safety helm
or ear protection, depending on the type of power tools, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting-up. Make sure that the electric tool is switched o
before you connect it to the power supply, pick it up or carry it. Accidents can
occur if you carry the power tool while your nger is on the switch or if you connect
the power tool to the power supply which it is on.
GB
24
Flexio 867
d) Remove setting tools or wrenches before switching on the power tool. A tool
or wrench that is in a rotating tool part can lead to injuries.
e) Avoid an unnatural posture. Ensure that you are standing securely and
have your balance at all times. This ensures that you can control the tool better in
unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep your hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g) This device can be used by children over the age of 8 as well as by people
with restricted physical, sensory or mental abilities or who have little
experience or knowledge about it, providing they are supervised or
instructed on how to use the device safely and what risks are involved.
Children may not play with the device. User maintenance and cleaning may not be
carried out by children unattended.
4. Careful Handling and Use of Power Tools
a) Do not overload the tool. Use the power tool designed for the work that you
are doing. You work better and safer in the specied performance range if you use
the suitable power tool.
b) Do not use power tools whose switch is defective. A power tool that cannot be
switched on or o is dangerous and has to be repaired.
c) Remove the plug from the socket before carrying out tool settings, changing
accessories or putting the tool away. This precautionary measure prevents
unintentional starting of the tool.
d) Store unused power tools so that they are inaccessible to children. Donot
let persons use the tool who are not familiar with it or who have not read
these instructions. Power tools are dangerous when they are used by inexperienced
persons.
e) Take proper care of your tools. Check whether the moving parts function
trouble-free and do not jam, whether parts are broken or damaged so that
the tool function is impaired. Have damaged parts repaired before using
the tool. Many accidents have their origin in power tools that have been maintained
badly.
f) Use the power tool, accessories, insert tools, etc. in accordance with these
instructions and in a fashion specied for this special tool type. Take the
working conditions and the activity to be carried out into consideration. The
use of power tools for purposes other than the intended ones can lead to dangerous
situations.
GB
25
Flexio 867
5. Service
a) Have your tool repaired only by qualied specialist personnel and only with
original spare parts. This ensures that the tool safety is maintained.
b) If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or it’s
service agent or a similarly qualied person in order to avoid a safety hazard.
3. Safety Instructions for Spray Guns
ATTENTION! EXPLOSION HAZARD!
Do not store ammable materials in the base device!
Only store materials in the basic device in containers that close airtight!
Remove any material that may have leaked into the basic device
immediately and allow the device to dry completely before using it! Do not
store materials contained solvents in the basic device during operation!
CAUTION! Wear breathing equipment: Paint mist and solvent vapors are
damaging to health. Always wear breathing equipment and only work in
well ventilated rooms or using supplementary ventilating equipment. It is
advisable to wear working clothing, safety glasses, ear protection and gloves.
CAUTION: Danger of injury! Never point the spray stream towards
human beings or animals.
Sockets and plugs must be masked. Risk of an electric shock as a
consequence of sprayed material entering the socket!
Do not use the spray guns to spray ammable substances.
The spray guns are not to be cleaned with ammable solvents.
Caution against dangers that can arise from the sprayed substance and observe the
text and information on the containers or the specications given by the substance
manufacturer.
Do not spray any liquid of unknown hazard potential.
The device may not be used in workplaces covered by the explosion-protection
regulations.
To avoid the hazard of explosion when spraying, provide for eective natural or articial
ventilation.
There must be no sources of ignition such as, for example, open res, smoke of lit
cigarettes, cigars and tobacco pipes, sparks, glowing wires, hot surfaces, etc. in the
vicinity during spraying.
Ensure that no solvent vapors are sucked in by the unit. Do not spray onto the unit!
The spray gun is not a toy; children must therefore not be allowed to handle it or play
with it.
GB
26
Flexio 867
Before working on the spray gun remove the power plug from the socket.
Cover areas that are not to be sprayed. When working keep in mind that wind, for example,
may transport paint mist over great distances and cause damage.
The units may only be used with a functional valve. If paints rises in the ventilating hose
(Fig. 1, item 19) do not operate the unit further! Dismantle and clean the ventilating
hose, valve and diaphragm and replace the diaphragm if necessary.
Do not lay the spray gun.
The device is equipped with a thermal release which disconnects the device in case of
overheating. In this case, turn o the device, remove the plug and let the device cool
down for at least 1/2 hour. Eliminate the cause of heating, e.g. bent hose, soiled air lter,
slots for air intake covered.
With original WAGNER accessories and spare parts, you have the guarantee that all
safety regulations are fullled.
4. Description/ Scope of delivery
Description/ Scope of delivery (Figs. 1+2)
1) Air cap 2) Nozzle
3) Union nut 4) Perfect Spray spray attachment
5) Trigger 6) Material volume regulation
7) Gun handle 8) Air volume control
9) ON/OFF switch 10) Air hose
11) Carry handle 12) Cover
13) Bottom section 14) Main switch
15) Closure 16) Container
17) Gun holder 18) Valve
19) Ventilating hose 20) WallPerfect I-Spray spray attachment
21) Air hose connection 22) Fastener for radiator/detail spray
attachment (accessory)
23) Deposition tray for hardware 24) Cover of air lter compartment
25) Air lter 26) Cable grommet
27) Power cable 28) Air hose retainer
29) Deposition tray for spray attachments 30) Stirring rod
31) Feed hopper 32) Practice poster
33) Replacement nozzle seal * 34) Lubricating grease (without
illustration)*
* This is inside the container: remove it before starting operations!
GB
27
Flexio 867
5. Field of application
Many dierent coating substances can be processed with the Flexio 867.
A dierent spray attachment must be used, depending on the coating substance:
Coating Materials Spray attachment
Low-viscosity coating substances:
Water- and solvent-based paints, nishes,
primers, 2-component paints, clear
nishes, automotive nishes, staining
sealers and wood sealer-preservatives.
All coating materials with the red Perfect
Spray logo
Perfect Spray (anthracite)
Interior wall paint (dispersions and latex
paint)
All coating materials with the green
Perfect Spray logo
WallPerfect (white)
6. Coating Materials Suitable for Use
Interior wall paint (dispersions and latex paint)
Water- and solvent-based paints, nishes, primers, 2-component paints, clear nishes,
automotive nishes, staining sealers and wood sealer-preservatives.
7. Coating Materials Not Suitable for Use
Materials that contain highly abrasive components, facade paint, caustic solutions and
acidic coating substances. Flammable materials.
8.Preparation of the workplace (for interior wall paint)
Sockets and plugs must be masked. Risk of an electric shock as a
consequence of sprayed material entering the socket!
Mask all the areas and objects that are not to be spray painted, or
remove them from the work area. No liability is assumed for damage
due to overspray. Silicate paint corrodes glass and ceramic surfaces
upon contact! All such surfaces must therefore be completely covered.
GB
28
Flexio 867
iPay attention to the quality of the adhesive tape used.
Do not use excessively strong adhesive tape on wallpaper and painted
surfaces, in order to avoid damaging these surfaces when removing the
tape. Remove adhesive tape slowly and evenly; do not use jerky movements.
Do not leave adhesive tape on surfaces any longer than necessary, in order
to minimise the possibility of residues when removing.
Also observe the adhesive tape manufacturer's instructions.
9. Preparation of the Coating Material
Mix the material well in the original container. When using interior wall paint, an
agitator is recommended.
i
Flexio 867 has been developed for use with all conventional paints in their
undiluted form. If the surface is smooth and the paint you are using is very thick
and gel-like, dilute it by 10%. Dilution can be necessary if the atomisation is
coarse or if the ow rate is too low even at the maximum setting.
Detailed information about the various materials and the maximum permitted
dilution can be found on the manufacturers' technical data sheets (e.g. available
on the Internet).
iSpray material that is at least at room temperature provides a better spray
result.
10. Start-up
Before connecting to the mains supply, be sure that the supply voltage is identical with
the value given on the rating plate.
ATTENTION: Do not sit or stand on the device. Danger of tilting/breaking!
1.
Always lower the carry handle in the cover before opening the cover. Press the locking
device on both sides to this purpose.
2.
Open the closure (Fig. 1, item 15) and fold open the cover of the device. Open the
air hose retainer (Fig. 2, item 28). Remove the air hose and connect it to the air hose
connection (Fig. 3). Close the air hose retainer again.
3.
Unroll the power cable and slide the cable grommet into the provided recess
(Fig. 4).
ATTENTION: Do not close the cover if the cable grommet is not positioned
correctly. The power cable could otherwise be damaged!
GB
29
Flexio 867
4. Remove the spray attachment from the deposition tray. Unscrew the container from
the spray attachment.
5. Align the ascending tube. (Fig. 5)
If the ascending tube is positioned correctly, the container contents can be sprayed
without almost any residue. When working on lying objects: Turn the ascending
tube forwards. (Fig. 5A)
Spraying work when working on overhead objects: Turn the ascending tube
rearwards. (Fig. 5B)
iFor easier coating of ceilings and lying objects, we recommend the 60 cm
HVLP handle extension. (Order no. 2307 678)
6.
Place the container on a paper base and ll in the prepared coating material.
Screw the container rmly onto the spray attachment.
7. Connect the front part of the gun and the gun handle to each other. (Fig. 6)
8. Close the device cover and pull the carry handle upwards. This makes the gun holder
accessible.
9. Put the spray gun onto the gun holder at the device.
10. Place the device only on a plane and clean surface. Otherwise, the gun may suck in
dust, etc.
11. Switch on the main switch at the device (Fig. 1, item 14).
12. Remove the spray gun from the gun holder and point it at the object to be coated.
13. Press the On/O switch at the gun handle (Fig. 7, item 2).
iThe enclosed practice poster is ideal for familiarising yourself with
operation of the spray gun. After trying out the rst spray coatings, it
makes sense to test it further on cardboard or a similar surface in order
to nd out the right ow rate of paint and air for the best spray pattern.
Detailed information about these settings can be found in chapter
11-14.
11. Selecting the Spray Setting
(Perfect Spray spray attachment)
WARNING! Danger of injury! Never pull the trigger guard while adjusting
the air cap.
With the union nut (g. 8, 1) slightly unscrewed, turn the air cap (2) to the desired
spraysetting position (arrow). Then tighten the union nut.
Fig. 9 A = horizontal at jet for horizontal surfaces
Fig. 9 B = vertical at jet for vertical surfaces
Fig. 9 C = circular jet for corners, edges and hard-to-reach surfaces
GB
30
Flexio 867
12. Selecting the Spray Setting
(WallPerfect I-Spray spray attachment)
WARNING! Danger of injury! Never pull the trigger guard while adjusting
the air cap.
2 dierent spray jet shapes can be set by turning the adjustment ring (g. 10, 1)
Fig. 11 A = vertical at jet for horizontal surfaces
Fig. 11 B = horizontal at jet for vertical surfaces
13. Adjusting the Material Volume (Fig. 7, item 3)
Set the material volume by turning the regulator on the trigger guard of the spray gun.
- turn to the left  lower material volume
+ turn to the right higher material volume
14. Setting the Amount of Air (Fig. 7, item 1)
Depending on the viscosity of the material to be sprayed and the nish of the object to be
coated, it may be advisable to vary the amount of air. Very low viscosity materials, such as
watery glazes do not have to be atomised with the maximum amount of air. In this case it
is advisable to reduce the amount of air and thus minimize the spray vapour.
This also applies for the use of the low-scale and radiator/detail spray attachment
(accessory).
- turn to the left  lower amount of air
+ turn to the right  higher amount of air
15. Spray Technique
i
The spray result depends heavily on the smoothness and cleanliness of the
surface to be sprayed. Therefore the surface should be carefully prepared and
kept free of dust.
Cover all surfaces not to be sprayed.
Cover screw threads or similar parts of the target object.
iImportant: Start at the edge of the area to be sprayed. Start the spray
movement rst of all, and then press the trigger. Avoid interruptions
within the area to be sprayed.
GB
31
Flexio 867
The spray movement should come from the arm, not just from the wrist. This ensures that
a uniform distance is maintained between the spray gun and the spray surface during
the spray operation. Select a distance of 5 - 15 cm, depending on the desired spray jet
width. When you are using interior wall paint, the distance should be about 20-30 cm.
Fig. 12 A/ 12 B: CORRECT Even distance to the object.
Fig. 12 B:
INCORRECT An uneven distance will result in uneven paint
application.
Move the spray gun evenly cross-wise or up-and-down, depending on the spray
pattern setting.
An even movement of the spray gun results in an even surface quality.
When coating material builds up on the nozzle and air cap, clean both parts with a
solvent or water.
i"Cross spray" when using paint with a poor covering capacity or if the
surface is highly absorbent (Fig. 13).
iInterior wall paint in strong colour shades should be applied at least twice
(allow rst paint coat to dry rst). This will ensure good coverage.
16. Interruption of Work till 4 Hours
Turn the machine o.
During longer breaks, vent the container by briey opening and then closing it again.
Clean nozzle openings after an interruption in operation.
When processing 2-component varnishes, clean the device immediately.
17. Taking Out of Operation and Cleaning
Proper cleaning is the prerequisite for problem-free operation of the paint application
device. No warranty claims are accepted in case of improper or no cleaning.
1) Turn the machine o.
2)
Divide the spray gun. Press the hook (Fig. 6 "click") slightly downwards.
Turn the gun front part and gun rear part against each other.
ATTENTION: Never hold the gun handle under water or immerse it into liquids.
Clean the housing only with a moistened cloth.
3) Unscrew the container. Empty any remaining coating material back into the material
tin.
4) Preclean the container and feed tube with a brush. Clean the ventilating bore (Fig.14,
item A).
5)
Pour solvent or water into the container. Screw the container back on.
Do not use ammable materials for cleaning purposes.
6) Assemble the gun again (Fig. 6).
GB
32
Flexio 867
7) Turn on the machine and spray the solvent or water into a container or a cloth.
8) Repeat the above procedure until the solvent or water emerging from the nozzle is
clear.
9) Turn o the machine and divide the spray gun. Press the hook (Fig. 6 "click") slightly
downwards. Turn the gun front part and gun rear part against each other and take
them apart.
18. Cleaning the Perfect Spray
spray attachment
1) Screw of the container and empty it. Pull out the suction tub with container seal.
CAUTION! Never clean seals, diaphragm and nozzle or air holes of the spray gun with metal
objects.
The ventilation hose and diaphragm are only solvent-resistant to a limited
extent. Do not immerse in solvent, only wipe.
2) Pull the ventilating hose (Fig.15, A) at the top from the gun body. Screw o the valve
cover (B). Remove the diaphragm (C). Clean all the parts carefully.
3) Unscrew the union nut and remove the air cap and nozzle. Clean the air cap, nozzle
seal and nozzle with a brush and solvent or water (Fig. 16).
4)
Clean the outside of the spray gun and container with a cloth soaked in solvent or
water.
5) Assemble the parts again (see Assembly”).
Assembly
The unit may only be operated with an integer diaphragm (Fig. 15, C).
1) Place the diaphragm (Fig. 15 ,C) with the pin facing upwards on the bottom section
of the valve. Also see the marking on the gun body.
2) Place on the valve cover (Fig. 15 ,B) and screw it closed.
3) Place the ventilating hose (Fig. 15, A) on the valve cover and on the nipple at the gun
body.
4)
Push the nozzle seal (g. 17, 1) over the needle (3); the groove (slot) should point
towards you.
5)
Put the nozzle (Fig. 17, 2) onto the gun body and nd the correct position by turning it.
6) Put the air cap onto the nozzle and tighten it using the union nut.
7) Place the container seal from below on the suction tube and slide it over the collar,
while turning the container seal slightly.
8) Insert the suction tube with container seal in the gun body.
GB
33
Flexio 867
19. Cleaning the WallPerfect I-Spray
spray attachment
1) Screw of the container and empty it. Pull out the suction tub with container seal.
CAUTION! Never clean seals, diaphragm and nozzle or air holes of the spray gun with metal
objects.
The ventilation hose and diaphragm are only solvent-resistant to a limited
extent. Do not immerse in solvent, only wipe.
2) Pull the ventilating hose (Fig. 15, A) at the top from the gun body. Screw o the valve
cover (B). Remove the diaphragm (C). Clean all the parts carefully.
3) Remove the adjustment ring (g. 18, 1) carefully from the union nut (2).
4) Unscrew the union nut (g. 18, 2) and remove the air cap (3) and nozzle (4). Clean the
air cap and nozzle with a brush and solvent or water.
5)
Clean the outside of the spray gun and container with a cloth soaked in solvent or
water.
6) Assemble the parts again (see Assembly”).
Assembly
The unit may only be operated with an integer diaphragm (Fig. 15, C).
1) Place the diaphragm (Fig. 15, C) with the pin facing upwards on the bottom section
of the valve. Also see the marking on the gun body.
2) Place on the valve cover (Fig. 15, B) and screw it closed.
3) Place the ventilating hose (Fig. 15, A) on the valve cover and on the nipple at the gun
body.
4)
Push the nozzle seal (g. 19, 5) over the needle (6); the groove (slot) should point
towards you.
5)
Place the nozzle (g. 19, 4) on to the gun body with the recess facing downwards.
Attention: Position of needle must be congruent with the nozzle aperture.
(Fig.20)
6) Put the air cap (Fig. 21, 3) onto the nozzle (4) and tighten it using the union nut (2)
7) Position the adjustment ring (g. 22, 1) on the union nut so that the recesses on the
adjustment ring can snap into both horns on the air cap.
8) Place the container seal from below on the suction tube and slide it over the collar,
while turning the container seal slightly.
9) Insert the suction tube with container seal in the gun body.
GB
34
Flexio 867
20. Maintenance
WARNING! Never operate the machine without the air lter; dirt could
be sucked in and interfere with the function of the machine.
Do not store any objects in the air lter compartment.
Change the air lter if it is soiled. Unplug the power plug. Open the cover of the air
lter compartment (Fig. 23). Insert a new air lter into the compartment. Close the
cover of the air lter compartment.
In order to mount the gun more easily apply lubricating grease (enclosed) liberally
to the O-ring at the spray attachment (Fig. 24, item 5 and Fig. 25, item 6) and to the
O-ring of the plug connection of the air hose (Fig. 26, item 2).
21. Storage
Remove the hose and when storing it in the cover put in the gun handle rst.
22. Spare Parts
Spare Parts List Perfect Spray spray attachment (Fig. 24)
Pos. Designation Order No.
Perfect Spray spray attachment complete with 600 ml container 2309 365
1 Union nut 0417 319
2 Air cap 2305 129
3 Nozzle 2305 131
4 Nozzle seal 0417 706
5 O-ring of spray attachment 0417 308
6 Ventilating hose, valve cover, diaphragm 2304 027
7 Suction tube 0417 357
8 Container seal 0417 358
9 Container with cover 600 ml 0414 906
Spare Parts List WallPerfect I-Spray spray attachment (Fig. 25)
Pos. Designation Order No.
WallPerfect spray attachment complete with 1300 ml container 2321 896
1 Spray jet adjustment ring 2328 900
2 Union nut 2328 903
3 Air cap 2328 905
4 Nozzle 2328 908
5 Nozzle seal (2 pcs.) 2304 433
6 O-ring of spray attachment 0417 308
7 Ventilating hose, valve cover, diaphragm 2304 027
GB
35
Flexio 867
Spare Parts List WallPerfect I-Spray spray attachment (Fig. 25)
8 Suction tube 2328 922
9 Container seal 2328 919
10 Container with cover 1300 ml (only for WallPerfect spray
attachment)
2305 155
Spare Parts List Flexio 867 (Fig. 26)
Pos. Designation Order No.
1 Gun handle with air hose 2309 369
2 O-ring of air hose 0420 316
3 Air hose retainer 0420 326
4 Cover of air lter compartment 0420 328
5 Air lter 0420 702
6 Closure 0420 701
7 Stirring rod 2304 419
8 Feed hopper (3 pcs.) 2304 028
Lubricating grease 2315 539
23. Accessories
The new CLICK&PAINT SYSTEM with additional spray attachments and accessories
oers the right tool for each work.
Accessories (not included in the delivery)
Name Order No.
HVLP handle extension
For easier coating of ceilings and horizontal objects. 2307 678
Container with cover 800 ml
Ensures that the paint does not dry out and the solvent does not
evaporate.
0413 909
Brilliant spray attachment incl. 600 ml container
Optimised nozzle and air guidance for brilliant paint results
0417 932
Perfect Spray spray attachment incl. 800 ml. conainer
For a rapid paint change. For medium- and large-scale objects and
furniture.
0417 914
Small-scale spray attachment incl. 250 ml container
For ligree objects, detailed and creative work.
0417 918
Perfect Spray spray attachment incl. 1400 ml container
Rapid working at larger objects such as timber houses, garage doors, etc.
0417 917
Detail / Radiator spray attachment incl. 600 ml container
For inaccessible places, such as radiators, cupboard corners, recesses etc.
0417 915
GB
36
Flexio 867
Accessories (not included in the delivery)
WallPerfect I-Spray spray attachment incl. 1800 ml container
For processing interior wall paint 2326 477
Further information about the WAGNER range of products for renovating is available
under www.wagner-group.com
24. Environmental protection
The device and all accessories and packaging have to be recycled in an
environmentally friendly manner. Do not dispose of the appliance with
household waste. Support environmental protection by taking the appliance
to a local collection point or obtain information from a specialist retailer.
Leftover paint and solvents may not be emptied into drains, the sewage system
or disposed of as household rubbish. It has to be disposed of separately as
special waste. Please pay special attention to the instructions on the product
packaging.
25. Important Note regarding Product Liability!
Due to an EC ordinance in eect since 01.01.1990, the manufacturer is liable for
his product only if all parts originate from or were approved by the manufacturer
and the devices are assembled and operated correctly. The use of other accessories
and spare parts can partially or completely invalidate the liability.
26. Correction of Malfunctions
Malfunction Cause Remedy
No coating
material emerges
from the nozzle
Nozzle clogged
Material volume setting turned too
far to the left (-)
No pressure build-up in container
Container empty
Feed tube loose
Feed tube clogged
Ventilating bore (Fig.14,A) clogged
Clean
Turn to the right (+)
Tighten container
Rell
Insert
Clean
Clean
Coating material
drips from the
nozzle
Coating material assembly at air
cap, nozzle or needle
Nozzle loose
Nozzle seal worn
Nozzle worn
Clean
Union nut tighten
Change
Change
GB
37
Flexio 867
Malfunction Cause Remedy
Atomisation too
coarse
Material volume too large
Material volume adjusting screw
turned too far to the right (+)
Nozzle contaminated
Viscosity of coating material too
high
Too little pressure build-up in
container
Air lter heavily soiled
Amount of air too low
Turn material volume
adjusting screw to the
left (-)
Clean
Dilute
Tighten container
Change
Turn the air volume
control to the right (+)
Spray jet pulsates
Coating material in container
running out
Nozzle seal worn
Air lter heavily soiled
Rell
Replace
Change
Coating material
causes "paint
tears"
Too much coating material applied. Turn material volume
adjusting screw to the
left (-)
Too much fog of
coating material
(Overspray)
Distance to the object too large
Too much coating material applied
Amount of air too high
Reduce distance
Turn material volume
adjusting screw to the
left (-)
Turn the air volume
control to the left (-)
Paint in the
ventilating hose
Diaphragm soiled
Diaphragm defective
Clean the diaphragm
Replace the diaphragm
Device does not
function
Device overheated Unplug the power
plug, let the device
cool down approx. 30
minutes, do not bend
the hose, check the air
lter, do not cover the
intake slots
Poor covering
capacity on the
wall
Spray material is too cold
Highly absorbent surface or paint
with poor covering capacity
Distance too large
The material you are
spraying should be at
room temperature
Cross spray (Fig. 13)
Closer to the object
GB
38
Flexio 867
27. Technical Data
Technical Data
Max. viscosity:
Interior wall paint
Varnish paints, glazes, etc.
4000 mPas
170 DIN-s
Max. ow rate:
Interior wall paint
Varnish paints, glazes, etc.
400 ml/min
200 ml/min
Power source 230 V ~ , 50 Hz
Power consumption 630 W
Atomizing output: 200 W
Double insulation
Sound pressure level* 72 dB (A); Uncertainty K = 4 dB
Sound pressure output* 85 dB (A); Uncertainty K = 4 dB
Oscillation level** < 2.5 m/s²; Uncertainty K = 1.5 m/s²
Air hose length 3.5 m
Weight approx. 6.6 kg
* Measured in accordance with EN 50144-2-7:2000
** Measured in accordance with EN 60745-1
Information about the oscillation level
The specied oscillation level has been measured according to a standard test
procedure and can be used to compare against electric tools.
The oscillation level is also for determining an initial assessment of the vibrational
strain.
Attention! The vibration emission value can dier from the specied value when the
electric tool is actually in use, depending on how the electric tool is being used. It is
necessary to specify safety measures to protect the operating personnel. These measures
are based on an estimated shutdown during the actual conditions of use (all parts of the
operating cycle are taken into consideration here, for example periods when the electric
tool is switched o, and, when it is switched on but running without any load).
GB
39
Flexio 867
2 years guarantee
The guarantee runs for two years, counting from the date of sale (sales slip). It covers
and is restricted to free-of-charge rectication of faults which are demonstrably
attributable to the use of faulty materials in manufacture, or assembly errors; or free-
of-charge replacement of the defective parts. The guarantee does not cover incorrect
use or commissioning or tting or repair work which is not stated in our operating
instructions. Wearing parts are also excluded from the guarantee. The guarantee
excludes commercial use. We expressly reserve the right to full the guarantee. The
guarantee expires if the tool is opened up by persons other than WAGNER service
personnel. Transport damage, maintenance work and loss and damage due to faulty
maintenance work are not covered by the guarantee. Under any guarantee claim,
there must be proof of purchase of the tool through submission of the original receipt.
Wherever legally possible, we exclude all liability for injury, damage or consequential
loss, especially if the tool has been used for a purpose other than that stated in the
operating instructions, commissioned or repaired other than in accordance with our
operating instructions or if repairs are performed by someone who is unqualied.
We reserve the right to perform any repairs in excess of those stated in our operating
instructions. In case of guarantee or repair, please refer to your point of sale.
Warning
If the supply cord of this appliance is damaged, it
must only be replaced by a repair shop appointed
by the manufacturer, because special purpose tools
are required.
Warning: Do not connect the blue or brown wire to
the earth terminal of the plug! The wires in this mains
lead are coloured in accordance with the following
code:
blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identiying the terminals in your plug,
proceed as follows:
Should the moulded plug have to be replaced, never re-use the defective plug or attempt to plug
it into a dierent 13 A socket. This could result in an electric shock.
Should it be necessar y to exchange the fuse in the plug only use fuses approved by ASTA in accordance with
BS 1362. 5 Amp fuses may be used.
To ensure that the fuse and fuse carrier are correctly mounted please observe the provided
markings or colour coding in the plug.
After changing the fuse, always make sure that the fuse carrier is correctly inserted. With out the
fuse carrier, it is not permissible to use the plug.
The correct fuses and fuse carriers are available from your local electrical supplies stockist.
F
40
Flexio 867
Table des matières
1. Explication des symboles utilisés ...............................................41
2. Consignes générales de sécurité ............................................... 41
3. Consignes de sécurité pour pistolet électrique basse pression .................. 44
4. Description/ Étendue de la fourniture ..........................................45
5. Domaine d’utilisation ..........................................................46
6. Produits de revêtement applicables ............................................46
7. Produits de revêtement non applicables ........................................47
8. Préparation de la zone de travail (en cas de peinture murale intérieure) ..........47
9. Préparation des produits de revêtement ........................................47
10. Mise en service ...............................................................48
11. Réglage de la forme de jet désiré (Façade amovible Perfect Spray) .............49
12. Réglage de la forme de jet désiré (Façade amovible WallPerfect I-Spray) ........49
13. Réglage du débit de produit (Fig. 7, réf. 3) .....................................49
14. Réglage du débit d'air (Fig. 7, réf. 1) ...........................................50
15. Pulvérisation .................................................................50
16. Interruption de travail de jusqu'à 4 heures ..................................... 51
17. Mise hors service et nettoyage ................................................51
18. Mise hors service et nettoyage (Façade amovible Perfect Spray) ................ 51
19. Mise hors service et nettoyage (Façade amovible WallPerfect I-Spray) ..........52
20. Entretien ....................................................................53
21. Rangement ..................................................................53
22. Pièces de rechange ..........................................................54
23. Accessoires ...................................................................55
24. Protection de l’environnement ................................................55
25. Indication importante de responsabilité de produit! ...........................56
26. Elimination des défauts .......................................................56
Traduction du mode d'emploi original
MERCI DE VOTRE CONFIANCE
Nous vous félicitons pour l'acquisition de ce produit de la marque Wagner et
nous sommes convaincus qu'il vous apportera entièrement satisfaction.
Avant la mise en service, veuillez lire attentivement le manuel d'utilisation et observer
les consignes de sécurité. Veuillez conserver soigneusement le manuel d'utilisation
et joignez-le au produit si jamais vous cédez celui-ci.
Nous nous tenons volontiers à votre disposition pour toutes vos questions,
suggestions et souhaits au nº de téléphone indiqué au dos ou sur le site
www.wagner-group.com/service.
F
41
Flexio 867
27. Caractéristiques techniques ...................................................57
Durée de garantie: 2 ans .........................................................59
CE Déclaration de conformité ....................................................79
1. Explication des symboles utilisés
Ce symbole attire l'attention sur un danger potentiel pour
vous-même ou pour l'appareil. Au-dessous de ce symbole,
vous trouverez des informations importantes visant à éviter les
blessures et les dommages sur l'appareil.
Danger de choc électrique
i
Caractérise des conseils d’utilisation et d’autres remarques
particulièrement utiles.
Ne pas s'asseoir ni se tenir sur l'appareil.
Danger de basculement ou de casse!
Les appareils et accessoires pourvus de ce symbole peuvent être
utilisés pour l'application de produits à consistance liquide, tels que
peintures, lasures et peintures murales spécialement adaptées à cet
eet. Les produits qui portent ce logo se prêtent particulièrement
bien à une application avec l'appareil correspondant.
Les appareils et accessoires pourvus de ce symbole peuvent être
utilisés pour l'application de produits à consistance épaisse, tels que
les peintures murales intérieures (en phase aqueuse ou solvantée).
Les produits qui portent ce logo se prêtent particulièrement bien à
une application avec l'appareil correspondant.
2. Consignes générales de sécurité
Attention! Lire toutes les instructions. Des erreurs lors de l’application des instructions
mentionnées dans la suite peuvent provoquer un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures. Le terme utilisé dans la suite d’"outils électriques" se
rapporte aux outils électriques fonctionnant sur le secteur (avec câble
d’alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accus (sans câble
d’alimentation).
1. Sécurité du poste de travail
a) Maintenez votre zone de travail propre et veillez à ce qu'elle soit bien
éclairée. Le désordre et le manque d'éclairage des zones de travail peuvent être
sources d'accident.
F
42
Flexio 867
b) Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque
d’explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enammer la poussière ou
les vapeurs.
c) Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l’utilisation
de l’outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de
l’appareil.
2. Sécurité électrique
a) La che mâle de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La che
mâle ne peut en aucune manière être modiée. N’utilisez pas d’adaptateur
en même temps que des appareils avec protection de terre. Une che mâle non
modiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles
de tuyaux, chauages, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
c) Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humidité. Linltration d’eau
dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné,
notamment pour porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la che de la
prise de courant. Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
arêtes vives ou de parties d’appareil en mouvement. Les câbles endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous travaillez en extérieur, n'utilisez que des rallonges également
adaptées à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée
pour l’extérieur diminue le risque de choc électrique.
f) S'il n'est pas possible d'éviter l'utilisation de l'appareil dans un
environnement humide, ayez recours à un disjoncteur diérentiel.
Ceci évite le risque d'une décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de
l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtesfatigué
ou sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des blessures sérieuses.
b) Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes
de sécurité. Le port d’un équipement de protection personnelle tel que masque
F
43
Flexio 867
antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protection auditive, selon la nature et l’utilisation de l’outil électrique, diminue le
risque de blessures.
c) Evitez toute mise en service intempestive de lappareil. Assurez-vous que
l'outil électrique est arrêté, avant de le raccorder à l'alimentation électrique,
de le prendre ou de le porter. Si vous avez le doigt sur l’interrupteur de l’appareil
pendant son transport ou si vous raccordez l’appareil enclenché à l’alimentation
électrique, ceci peut conduire à des accidents.
d) Enlevez les outils de réglage raccordés avant de connecter l’appareil. Un outil
ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut être source de
blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à une position stable et gardez à
tout moment l’équilibre. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l’appareil en cas
de situation inattendue.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni
de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à lécart
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
g) Cet appareil peut être utilisé par les enfants dès l'âge de 8 ans et au-delà
également par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances,
quand ils sont surveillés ou qu'ils ont été initiés à l'emploi en toute sécurité
de l'appareil et qu'ils comprennent les risques en résultant. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien eectué par l'utilisateur
ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique approprié pour votre
travail. Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus
sûre dans la plage de puissance indiquée.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux et doit
être réparé.
c) Tirez la che mâle de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur
l’appareil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil.
F
44
Flexio 867
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne
laissez aucune personne utiliser l’appareil si elle nest pas familiarisée avec
celui-ci ou na pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Traitez l’appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l’appareil
fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces sont cassées ou
endommagées au point d’entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites
réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’intervention etc.
conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type
particulier d’appareil. Tenez compte à cet eet des conditions de travail et
de l’activité à eectuer. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres buts que les
applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
5. Maintenance
a) Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé qualié et
uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le maintien
de la sécurité de l’appareil.
b) Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endommagée, il
doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou par une
personne de qualication similaire, an d'éviter tous dangers.
3. Consignes de sécurité pour pistolet électrique basse
pression
ATTENTION DANGER D'EXPLOSION!
Ne pas conserver de matériaux combustibles dans l'appareil de base !
Entreposer les peintures uniquement dans des récipients fermés étanches à
l'air!
Eliminer immédiatement la peinture coulée sur la turbine et laisser
intégralement sécher avant la mise en service!
Attention! Porter une protection respiratoire: le brouillard de peinture et les vapeurs de
solvants sont nocifs pour la santé. Travailler uniquement dans des locaux bien ventilés
ou avec une ventilation forcée. Le port de vêtements de travail, de gants, de lunettes
de protection, de protection auditives et un masque de protection respiratoire sont
recommandés.
Attention: Danger de blessures! Ne pas diriger l'appareil sur les personnes
et les animaux!
F
45
Flexio 867
Coller obligatoirement les prises et les interrupteurs.
Danger de choc électrique en cas de pénétration du produit pulvérisé !
Ne pas pulvériser des produits inammables.
Ne pas nettoyer le pistolet avec des solvants inammables.
Veuillez vérier et suivre les instructions données sur les pots de peinture ou sur les
recommandations techniques et de sécurité des fabricants de produits.
Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.
Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup
de la loi de protection contre les explosions.
Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup
de la loi de protection contre les explosions.
Pendant la projection, toute source inammable est prohibée dans l'entourage, comme
par exemple des ammes, cigarettes allumées, étincelles, ls incandescents ou surfaces
très chaudes.
Veiller à ce que l'appareil n'aspire pas de vapeurs de solvants. Ne pas les pulvériser vers
l'appareil!
Le pistolet n'est pas un jouet. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil ou le
manipuler.
Avant tout travail sur le pistolet, débrancher l'appareil.
Recouvrir les surfaces à protéger avec du ruban adhésif et du papier de masquage. Ne
pas oublier qu'en cas de vent par exemple, les particules de peinture se déplacent et
peuvent causer des dégâts.
L'appareil peut uniquement être exploité avec une façade fonctionnelle. Ne plus
utiliser l'appareil si de la peinture monte dans le tuyau de dépressurisation (Fig. 1,
réf. 19)! Démonter le tuyau de dépressurisation, la vanne et la membrane, nettoyer et
le cas échéant remplacer la membrane.
Ne pas poser le pistolet de pulvérisation
L'appareil est équipé d'une protection thermique qui met l'appareil hors tension en cas
de surchaue. Dans ce cas, mettre l'appareil hors service, tirer la che mâle de la prise de
courant et laisser refroidir l'appareil pendant au moins 1/2 heure. Supprimer la cause de
la surchaue, p. ex. exible plié, ltre à air encrassé, fentes d'aspiration d'air obturées.
Les accessoires et pièces de rechange de WAGNER remplissent l'ensemble des
prescriptions de sécurité.
4. Description/ Étendue de la fourniture
Description/ Étendue de la fourniture (Fig. 1+2)
1) Capuchon d'air 2) Buse
3) Ecrou-raccord 4) Façade amovible Perfect Spray
5) Gâchette 6) Réglage du débit de peinture
7) Poignée du pistolet 8) Réglage du débit d'air
F
46
Flexio 867
Description/ Étendue de la fourniture (Fig. 1+2)
9) Interrupteur MARCHE / ARRET 10) Flexible d'air
11) Poignée de transport 12) Couvercle
13) Partie inférieure 14) Interrupteur principal
15) Fermeture 16) Godet
17) Support de pistolet 18) Valve
19) Tuyau exible de dépressurisation 20) Façade amovible WallPerfect I-Spray
21) Raccordement du exible d'air 22) Fixation pour façade amovible pour
accès diciles (accessoire)
23) Compartiment de rangement pour
petites pièces et accessoires
24) Couvercle du compartiment
du ltre à air
25) Filtre à air 26) Passe-câble
27) Câble d'alimentation 28) Rangement du exible d'air
29) Compartiment de rangement pour
façades amovibles
30) Mélangeur-agitateur
31) Entonnoir 32) Poster d'entraînement
33) Joint de buse de réserve * 34) Graisse lubriante (non représenté)*
* Se trouve dans le récipient, à retirer avant la mise en service !
5. Domaine d’utilisation
Le Flexio 867 permet l'application d'une multitude de produits de revêtement.
Selon le produit de revêtement à appliquer, il faudra monter une autre façade
amovible:
Produits de revêtement Façade amovible
Produits de revêtement liquides
Peintures solvantées et / ou aqueuses,
laques, lasures, vernis, couches
primaires, peintures à 2 composants,
produits décapants, produits de
protection du bois et du métal, huiles.
Tous les produits de revêtement avec le
logo rouge Perfect Spray
Perfect Spray (antracite)
Peintures murales intérieures (en phase
aqueuse ou solvantée)
Tous les produits de revêtement avec le
logo vert Perfect Spray
WallPerfect (blanc)
6. Produits de revêtement applicables
Peintures murales intérieures (en phase aqueuse ou solvantée)
Peintures solvantées et / ou aqueuses, laques, lasures, vernis, couches primaires, peintures
à 2 composants, produits décapants, produits de protection du bois et du métal, huiles.
F
47
Flexio 867
7. Produits de revêtement non applicables
Produits renfermant des composants fortement abrasifs, peinture pour façades,
produits de revêtement acides et alcalins.
Produits de revêtement combustibles.
8. Préparation de la zone de travail (en cas de peinture
murale intérieure)
Coller obligatoirement les prises et les interrupteurs.
Danger de choc électrique en cas de pénétration du produit pulvérisé !
Recouvrez toutes les surfaces et tous les objets que vous ne souhaitez
pas peindre ou retirez-les de la zone de travail. Le fabricant ne peut
être tenu responsable des dommages dû à des brouillards de peinture
(overspray). Certaines peintures contenant de la silice peuvent
endommager les surfaces en verre et en céramique! Il faut donc
absolument recouvrir complètement les surfaces concernées.
iVeillez à la qualité de l'adhésif utilisé pour le masquage.
N'utilisez pas d'adhésif trop puissant sur les tapisseries et supports peints,
an d'éviter de les endommager lorsque vous le retirerez. Enlevez l'adhésif
en procédant lentement et régulièrement, jamais brusquement. Masquez
les surfaces juste le temps nécessaire, an de minimiser le risque d'y laisser
des traces d'adhésif quand vous l'enlèverez.
Respectez également les instructions du fabricant de l'adhésif.
9. Préparation des produits de revêtement
Mélangez soigneusement le produit dans le récipient d'origine. Un agitateur est
recommandé pour les peintures murales intérieures.
iL'appareil Flexio 867 a été conçu, an de pouvoir utiliser toutes les peintures
disponibles dans le commerce sans les diluer. En cas de supports lisses et de
peintures particulièrement visqueuses qui ressemblent à du gel, il faut diluer
celles-ci à 10 %. Une dilution peut être également nécessaire en cas de vaporisation
trop grossière ou d'un débit trop réduit malgré le réglage maximum.
Vous trouverez des informations détaillées sur les diérents produits et la
dilution maximale autorisée sur la che technique du fabricant de produits
(disponible par ex. sur Internet).
iSi le produit à pulvériser est au moins à la température ambiante de la pièce,
on obtiendra un meilleur résultat de pulvérisation.
F
48
Flexio 867
10. Mise en service
Avant le branchement au réseau électrique, vérier que la tension du réseau corresponde
bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
ATTENTION: Ne pas s'asseoir ni se tenir sur l'appareil.
Danger de basculement ou de casse!
1)
Avant d'ouvrir le couvercle, toujours enfoncer la poignée de transport dans le couvercle.
A cet eet, appuyez des deux côtés sur le dispositif de blocage.
2)
Ouvrez la fermeture (Fig. 1, réf. 15) et rabattez le couvercle de l'appareil.
Ouvrez le support du exible d'air (Fig. 2, réf. 28). Enlevez le exible d'air et raccordez
celui-ci au raccordement de exible d'air (Fig. 3). Refermer le support du exible
d'air.
3) Dérouler le câble d'alimentation et faites le passer dans l'évidement prévu à cet eet.
(Fig.4)
ATTENTION: Ne pas fermer le couvercle si le passe-câble n'est pas
correctement xé. Le câble d'alimentation pourrait être endommagé!
4) Enlevez la façade amovible du compartiment de rangement. Dévisser le godet de la
façade amovible.
5)
Orienter le tube d'aspiration (Fig. 5).
Si la position du tube d'aspiration est correcte, le contenu du godet peut être pulvérisé
pratiquement sans reste. Pour les travaux sur les objets plats: Tourner le tube d'aspiration
vers l'avant (Fig. 5A).
Travaux de pulvérisation au-dessus de la tête: Tourner le tube d'aspiration vers l'arrière
(Fig. 5B).
iPour faciliter l'application du produit sur les plafonds et surfaces
horizontales, nous recommandons d'utilisation de la extension de poignée
HVLP (60 cm de long). (n° de comm. 2307 678)
6)
Placer le godet sur une feuille de papier et remplissez-le avec le produit de revêtement
adapté à vos travaux.
Visser solidement le godet sur la façade amovible.
7) Assembler la façade avant et la poignée de pistolet (Fig. 6).
8)
Fermer le couvercle de l'appareil et tirer la poignée de transport vers le haut. Le support
de pistolet devient alors accessible.
9) Placer le pistolet de pulvérisation dans le support de pistolet sur l'appareil.
10)
Déposer l'appareil uniquement sur une surface plane et propre. L'appareil pourrait
sinon aspirer de la poussière, etc.
11) Actionner l'interrupteur principal sur l'appareil (Fig. 1, réf. 14).
12) Prendre le pistolet de pulvérisation du support de pistolet et le diriger vers l'objet à
peindre.
13) Actionner l'interrupteur Marche/Arrêt sur la poignée de pistolet (Fig. 7, réf. 2).
F
49
Flexio 867
i
Le poster d'entraînement joint à la fourniture est idéal pour se familiariser
avec l'utilisation du pistolet pulvérisateur. Une fois ces premiers essais
de pulvérisation eectués, il convient de réaliser un échantillon sur
du carton ou un support similaire, an de déterminer la quantité de
produit et d'air nécessaire pour optimiser le résultat de la pulvérisation.
Vous trouverez des informations détaillées sur ces réglages aux chapitres
11 -14 ci-après.
11. Réglage de la forme de jet désiré
(Façade amovible Perfect Spray)
AVERTISSEMENT! Danger de blessures! Ne jamais tirer le pointeau pendant
le réglage du capot d'air.
L'écrou-raccord (g. 8, 1) étant légèrement serré, tourner le capot d'air (2) jusqu'à l'atteinte
de la position correspondant à la forme désirée du jet (èche). Resserrer ensuite l'écrou-
raccord.
Fig. 9 A = Jet vertical plat pour appliquer de gauche à droite
Fig. 9 B = Jet horizontal plat pour appliquer de haut en bas
Fig. 9 C = Jet rond pour les coins, les bords et les surfaces
dicilement accessibles
12. Réglage de la forme de jet désiré
(Façade amovible WallPerfect I-Spray)
AVERTISSEMENT! Danger de blessures! Ne jamais tirer le pointeau pendant
le réglage du capot d'air.
En tournant la bague de réglage (g. 10, 1), il est possible de régler 2 formes diérentes
de jet de pulvérisation.
Fig. 11 A = Jet vertical plat pour appliquer de gauche à droite
Fig. 11 B = Jet horizontal plat pour appliquer de haut en bas
13. Réglage du débit de produit (Fig. 7, réf. 3)
Régler le débit de peinture en tournant la bague de réglage de la gâchette du pistolet.
- rotation à gauche moins de peinture
+ rotation à droite plus de peinture
F
50
Flexio 867
14. Réglage du débit d'air (Fig. 7, réf. 1)
Selon la viscosité (uidité) de la peinture à pulvériser et la nature de l'objet à revêtir, il
peut être avantageux de faire varier le débit d'air. Les peintures très uides telles que
les lasures par exemple ne doivent pas être pulvérisées avec le débit d'air maximal. Il est
conseillé de réduire le débit d'air pour minimiser le brouillard de peinture.
Ceci vaut également pour l'utilisation de façade amovible pour petites quantités/accès
diciles (accessoires).
- tourner vers la gauche débit d'air plus faible
+ tourner vers la droite débit d'air plus fort
15. Pulvérisation
i
La forme du jet dépend largement de ce que la surface à traiter soit lisse et
propre. Préparer donc d'abord la surface et en éliminer la poussière.
Recouvrir les endroits devant rester protégés.
Recouvrir des letages et des parties similaires.
iCommencer en eectuant le mouvement de pulvérisation, puis appuyer
sur la gâchette. Éviter les interruptions à l'intérieur de la surface à peindre
par pulvérisation.
Le mouvement de pulvérisation doit venir du bras et non pas du poignet. On garantit
ainsi que la distance entre le pistolet de pulvérisation et la surface reste toujours la
même pendant la pulvérisation. Sélectionnez une distance de 5 - 15 cm selon la largeur
de jet de pulvérisation désiré. Lors de l'application d'une peinture murale intérieure, la
distance doit être d'env. 20-30 cm.
Fig. 12 A/ 12 B: CORRECT Distance régulière à l'objet.
Fig. 12 C: FAUX Fort brouillard de peinture, qualité irrégulière de la surface.
Déplacez le pistolet pulvérisateur d'un mouvement transversal ou vertical régulier,
selon le réglage du schéma de pulvérisation.
On obtient une qualité de surface uniforme en guidant le pistolet régulièrement.
En cas de formation de dépôts de produit sur la buse et sur le capot, nettoyer les deux
pièces au solvant ou à l'eau selon le cas.
iSi la peinture couvre mal ou que le support absorbe beaucoup, pulvérisez
"en croix" (g. 13).
iAppliquer au moins deux couches pour les peintures murales intérieures
de couleur vive (laisser d'abord sécher la première couche de peinture).
Ceci est nécessaire pour que la peinture couvre bien.
F
51
Flexio 867
16. Interruption de travail de jusqu'à 4 heures
Arrêter le pistolet.
Pour une interruption prolongée du travail, depressuriser le réservoir en le dévissant
brièvement et en le revissant ensuite.
Nettoyer les orices de la buse après avoir interrompu le travail.
En cas de mise en oeuvre de peintures à 2 composants, l'appareil doit immédiatement
être nettoyé.
17. Mise hors service et nettoyage
Un nettoyage approprié est une des conditions du bon fonctionnement de votre
appareil d'application. Nous déclinons tout droit à la garantie en cas d'absence de
nettoyage ou de nettoyage inapproprié.
1) Arrêter le pistolet.
2)
Ouvrir le pistolet. Pousser légèrement le crochet (Fig. 6 "clic") vers le bas. Faire
tourner la partie avant et la partie arrière du pistolet l'une par rapport à l'autre.
ATTENTION: Ne jamais maintenir la poignée du pistolet dans l'eau ni la plonger
dans un liquide. Nettoyer la coque uniquement avec un chion humide.
3) Dévisser le réservoir. Vider les restes du produit dans le conditionnement d'origine.
4) Eectuer un nettoyage préalable du godet et du tube d'aspiration avec un pinceau.
Nettoyer l'orice d'aération (Fig. 14, réf. A).
5)
Remplir le réservoir d'eau ou de solvant puis le revisser.
N'utilisez aucun matériau combustible pour le nettoyage.
6) Remonter le pistolet (Fig. 6).
7) Brancher la che mâle dans la prise, enclencher l'appareil et pulvériser le solvant ou
l'eau dans un récipient ou sur un chion.
8) Répéter ce processus jusqu'à ce qu'il en sorte du solvant clair ou de l'eau claire de la
buse.
9) Arrêter le pistolet. Ouvrir le pistolet. Pousser légèrement le crochet (Fig. 6 "clic") vers
le bas. Faire tourner la partie avant et la partie arrière du pistolet l'une par rapport à
l'autre et les désassembler.
18. Mise hors service et nettoyage
(Façade amovible Perfect Spray)
1) Dévisser le godet et le vider. Extraire le tube d'aspiration avec le joint de godet.
ATTENTION! Ne jamais nettoyer les joints d'étanchéité, la membrane et les buses ou les
trous pour l'air du pistolet de pulvérisation avec des objets métalliques
pointus ou des abrasifs.
Le tuyau d'aération et la membrane ne résistent aux solvants que sous
certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essuyer
simplement.
F
52
Flexio 867
2) Tirer le tube de dépressurisation (Fig. 15, A) du corps de pistolet en haut. Dévisser le
chapeau de vanne (B). Enlever la membrane (C). Nettoyer soigneusement toutes les
pièces.
3) Dévisser l'écrou-raccord. Nettoyer le capuchon d'air, le joint de buse et la buse avec
un pinceau et du solvant ou de l'eau. (Fig. 16)
4) Nettoyer l'extérieur du pistolet et du réservoir au moyen d'un torchon imbibé dans
du solvant ou dans l'eau.
5) Remonter le pistolet (voir Assemblage”).
Assemblage
L'appareil peut uniquement être exploité avec une membrane intacte (Fig. 15, C).
1) Placer la membrane (Fig. 15, C) avec la goupille vers le haut sur la partie inférieure de
la vanne. Voir également à ce sujet le marquage sur le corps de pistolet.
2) Placer avec prudence le chapeau de vanne (Fig. 15, B) et visser.
3)
Insérer le tuyau de dépressurisation (Fig. 15, A) sur le chapeau de vanne et sur le raccord
leté du corps de pistolet.
4)
Pousser le joint d'étanchéité de la buse (g. 17, 1) sur l'aiguille (3), la rainure (fente)
devant être tournée vers vous.
5) Encher la buse (Fig. 17, 2) sur le corps de pistolet et trouver la position correcte par
rotation.
6) Encher le capuchon d'air sur la buse et le serrer avec l'écrou-raccord.
7)
Insérer le joint de réservoir d'en bas sur le tube d'aspiration et le pousser jusqu'au
dessus du collet. Ce faisant, tourner légèrement le joint de réservoir.
8) Insérer le tube plongeur avec le joint de réservoir dans le corps de pistolet.
19. Mise hors service et nettoyage
(Façade amovible WallPerfect I-Spray)
1) Dévisser le réservoir et le vider. Extraire le tube plongeur avec le joint de réservoir.
ATTENTION! Ne jamais nettoyer les joints d'étanchéité, la membrane et les buses ou les
trous pour l'air du pistolet de pulvérisation avec des objets métalliques
pointus ou des abrasifs.
Le tuyau d'aération et la membrane ne résistent aux solvants que sous
certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essuyer
simplement.
2) Tirer le tuyau exible de ventilation (Fig. 15, A) du corps de pistolet en haut. Dévisser
le chapeau de vanne (B). Enlever la membrane (C). Nettoyer soigneusement toutes
les pièces.
3) Enlever la bague de réglage (g. 18, 1) avec précaution de l'écrou-raccord (2).
4) Dévisser l'écrou-raccord (g. 18, 2). Nettoyer le capuchon d’air (3), le joint de buse et
la buse (4) avec un pinceau et du solvant ou de l’eau.
5) Nettoyer l'extérieur du pistolet et du réservoir au moyen d'un torchon imbibé dans
F
53
Flexio 867
du solvant ou dans l'eau.
6) Remonter le pistolet (voir "Assemblage").
Assemblage
L'appareil peut uniquement être exploité avec une membrane intacte (Fig. 15, C).
1) Placer la membrane (Fig. 15, C) avec la goupille vers le haut sur la partie inférieure de
la vanne. Voir également à ce sujet le marquage sur le corps de pistolet.
2) Placer avec prudence le chapeau de vanne (Fig. 15, B) et visser.
3)
Insérer le tuyau de dépressurisation (Fig. 15, A) sur le chapeau de vanne et sur le raccord
leté du corps de pistolet.
4)
Pousser le joint d'étanchéité de la buse (g. 19, 5) sur l'aiguille (6), la rainure (fente)
devant être tournée vers vous.
5) Encher la buse (g. 19, 4) sur le corps du pistolet avec l'encoche tournée vers le bas.
Attention : la position de l'aiguille doit concorder avec l'orice de la buse.
(Fig.20)
6) Encher le capuchon d'air (Fig. 21, 3) sur la buse (4) et le serrer avec l'écrou-raccord
(2).
7)
Poser la bague de réglage (g. 22, 1) sur l'écrou-raccord de manière à ce que les encoches
sur la bague de réglage s'emboîtent dans les deux cornes du capuchon d'aération.
8)
Insérer le joint de réservoir d'en bas sur le tube d'aspiration et le pousser jusqu'au
dessus du collet. Ce faisant, tourner légèrement le joint de réservoir.
9) Insérer le tube plongeur avec le joint de réservoir dans le corps de pistolet.
20. Entretien
AVERTISSEMENT! Ne jamais faire marcher le pistolet sans le ltre à
air. Il risquerait d'aspirer des poussières et son fonctionnement en
serait compromis. Ne pas ranger d'objets dans le compartiment du
ltre à air.
Remplacer le ltre à air selon le degré d'encrassement. Tirer la che mâle de la prise. Ouvrir
le couvercle du compartiment du ltre à air (Fig. 23). Placer le nouveau ltre à air dans le
compartiment. Refermer le couvercle du compartiment du ltre d'air.
An de faciliter le montage du pistolet, veuillez appliquer généreusement de la
graisse lubriante (fournie) sur le joint torique de la façade amovible (Fig. 24, réf. 5
et Fig. 25, réf. 6) et sur le joint torique de la che de raccordement du exible à air
(Fig. 26, réf. 2).
21. Rangement
Détacher le exible et positionner d'abord la poignée du pistolet pour le rangement dans
le couvercle.
F
54
Flexio 867
22. Pièces de rechange
Liste des pièces de rechange Façade amovible Perfect Spray (Fig. 24)
Poste Désignation N° de cde.
Façade amovible Perfect Spray cpl. avec godet 600 ml 2309 365
1 Ecrou-raccord 0417 319
2 Capot d'air 2305 129
3 Buse 2305 131
4 Joint de buse 0417 706
5 Joint torique de la façade amovible 0417 308
6 Tuyau de dépressurisation, chapeau de vanne, membrane 2304 027
7 Tuyau de montée 0417 357
8 Joint du réservoir 0417 358
9 Godet (600 ml) avec couvercle 0414 906
Liste des pièces de rechange
Fade amovible WallPerfect I-Spray (Fig. 25)
Poste Désignation N° de cde.
Façade amovible WallPerfect I-Spray cpl. avec godet 1300 ml 2321 896
1 Bague de réglage du jet de pulvérisation 2328 900
2 Ecrou-raccord 2328 903
3 Capot d'air 2328 905
4 Buse 2328 908
5 Joint de buse (2 unités) 2304 433
6 Joint torique de la façade amovible 0417 308
7 Tuyau de dépressurisation, chapeau de vanne, membrane 2304 027
8 Tuyau de montée 2328 922
9 Joint du réservoir 2328 919
10 Godet (1300 ml) avec couvercle 2305 155
Liste des pièces de rechange Flexio 867 (Fig. 26)
Poste Désignation N° de cde.
1 Poignée de pistolet avec exible d'air 2309 369
2 Joint torique du exible d'air 0420 316
3 Support du exible d'air 0420 326
4 Couvercle du compartiment du ltre à air 0420 328
5 Filtre à air 0420 702
6 Fermeture 0420 701
7 Mélangeur-agitateur 2304 419
8 Entonnoir (3 unités) 2304 028
Graisse lubriante 2315 539
F
55
Flexio 867
23. Accessoires
Le nouveau système Click & Paint avec ses façades amovibles supplémentaires et
ses accessoires, propose un outil adapté pour chaque application.
Accessoires (non compris dans la livraison)
Désignatione Référence
Lance Basse Pression
Pour un revêtement plus aisé des plafonds et des objets se trouvant au sol 2307 678
Godet 800 ml avec couvercle
Empêche la peinture de se dessécher et l'évaporation du solvant.
0413 909
Façade amovible Brilliant avec godet 600 ml
Mise en peinture des boiseries avec des laques, lasures pour une nition et
un tendu impeccable. 0417 932
Façade amovible Perfect Spray avec godet 800 ml
Pour un changement rapide de peinture. pour objets et meubles de
moyenne et grande taille. 0417 914
Façade amovible petites surfaces avec godet 250 ml
Pour objets ligranes, travaux détaillés et créatifs. 0417 918
Façade amovible Perfect Spray avec godet 1400 ml
Travail rapide pour objets de grande taille tels que maisons en bois, portes
de garages, etc.
0417 917
Façade amovible pour accès diciles avec prolongement, avec godet
600 ml. Pour endroits dicilement accessibles, p. ex. radiateurs, coins
d'armoires, niches, etc. 0417 915
Façade amovible WallPerfect I-Spray avec godet 1800 ml
Pour l'application de peintures murales intérieures. 2326 477
Vous trouverez des informations complémentaires sur la gamme de produits WAGNER
concernant la rénovation et la décoration sous www.wagner-france.fr
24. Protection de l’environnement
L'appareil, y compris ses accessoires et son emballage, doit être recyclé dans le
respect de l'environnement. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères.
Protégez l'environnement et amener dès lors l'appareil à un point de recyclage
local ou renseignez vous auprès de votre commerçant spécialisé. Les résidus
de peinture et de solvant ne doivent pas être versés dans les égouts, le réseau
d'évacuation ou les ordures ménagères. Ils doivent être traités à part en tant que
déchets spéciaux. Tenez compte à ce sujet des indications sur les emballages
des produits.
F
56
Flexio 867
25. Indication importante de responsabilité de produit!
En raison d'un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est uniquement
responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du fabricant ou ont été
approuvées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés correctement. En cas
d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange non d'origine, la responsabilité du
fabricant peut devenir partiellement ou entièrement caduque.
26. Elimination des défauts
Problème Cause Mesure
Il ne sort pas de
produit de la
buse
Buse colmatée
Réglage du débit de peinture
tourné trop loin vers la gauche (-)
Pas d'établissement de pression
dans le réservoir
Godet vide
Tube de montée desserré
Tube de montée colmatée
L'orice de désaération (Fig. 14 A)
colmatée
La nettoyer
Tourner vers la droite (+)
Serrer le réservoir
Le remplir
Le resserrer
Le nettoyer
Le nettoyer
Le produit forme
des gouttelettes
sur la buse
Accumulation de produit de
revêtement sur le capuchon d'air,
la buse ou Buse desserrée
Buse desserrée
Joint de buse usée
Buse usée
Les nettoyer
La serrer
Le remplacer
La remplacer
Pulvérisation
trop grossière
Flux de produit trop élevé
Vis de réglage du débit de
peinture tournée trop loin vers la
droite (+)
Viscosité trop élevée du produit
de revêtement
Buse encrassée
Etablissement de pression dans le
réservoir trop faible
Filtre à air fortement colmaté
Débit d'air trop faible
Tourner la vis de réglage
du débit de peinture vers
la gauche (-)
Le diluer
La nettoyer
Serrer le réservoir
Le remplacer
Tourner le réglage du
débit d'air vers la droite (+)
Pulsation du jet
La quantité de produit dans le
réservoir touche à sa n
Joint de buse usé
Filtre à air fortement colmatè
Le remplir
Le remplacer
Le remplacer
F
57
Flexio 867
Problème Cause Mesure
Ecoulement
de produit de
revêtement
Apport excessif de produit Tourner la vis de réglage
du débit de peinture vers
la gauche(-)
Brouillard
de produit
trop intense
(Overspray)
Trop grande distance de l'objet
Apport excessif de produit
Débit d'air trop important
Réduire la distance
Tourner la vis de réglage
du débit de peinture vers
la gauche (-)
Tourner le réglage du débit
d'air vers la gauche (-)
Peinture dans
le tube de
dépressurisation
Membrane encrassée
Membrane défectueuse
Nettoyer la membrane
Remplacer la membrane
L'appareil ne
fonctionne pas
Appareil en surchaue Tirer la che de la prise,
laisser refroidir l'appareil
pendant env. 30 minutes,
ne pas plier le exible,
contrôler le ltre à air,
ne pas couvrir les fentes
d'aspiration
Mauvais pouvoir
couvrant sur le
mur
Produit à pulvériser trop froid
Support fortement absorbant ou
mauvais pouvoir couvrant de la
peinture
Trop loin de l'objet à peindre
Le produit à pulvériser
doit d'abord être à la
température ambiante
Pulvériser en croix (g. 13)
Se rapprocher de l'objet à
peindre
27. Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Viscosité max.:
Peintures murales intérieures
Laques, vernis, et bien d'autres
4000 mPas
170 DIN-s
Débit produit max.:
Peintures murales intérieures
Laques, vernis, et bien d'autres
400 ml/min
200 ml/min
Tension 230 V ~, 50 Hz
Puissance consommée 630 W
Puissance de pulvérisation: 200 W
F
58
Flexio 867
Caractéristiques techniques
Double isolation électrique
Niveau de pression sonore* 72 dB (A) Incertitude K = 4 dB
Niveau sonore en fonction* 85 dB (A); Incertitude K = 4 dB
Niveau de vibrations < 2,5 m/s²; Incertitude K = 1,5 m/s²
Longueur du exible à air 3,5 m
Poids env. 6,6 kg
* Mesure eectuée en conformité avec EN 50144-2-7:2000
** Mesure eectuée en conformité avec EN 60745-1
Information relative au niveau de vibrations
Le niveau de vibrations indiqué a été mesuré selon une méthode standardisée de contrôle
et peut être utilisé pour comparer les outils électriques.
Le niveau de vibrations sert également à eectuer une première estimation de l'exposition
aux vibrations.
Attention ! La valeur d'émission vibratoire peut diérer de la valeur indiquée pendant
l'utilisation eective de l'outil électrique, en fonction de la manière dont celui-ci est employé.
Il est nécessaire de déterminer les précautions à prendre pour protéger l'utilisateur ; celles-
ci reposent sur une estimation de l'exposition dans les conditions eectives d'utilisation
(il faut alors tenir compte de toutes les phases du cycle de fonctionnement, par ex. les
périodes où l'outil électrique est arrêté et celles où il est certes en marche, mais où il n'est
pas sollicité).
F
59
Flexio 867
Durée de garantie: 2 ans
La durée de garantie s'élève à deux ans, à compter de la date de la vente à l'utilisa-
teur (bon de caisse). Elle comprend et est limitée à l'élimination gratuite des défauts
dus à un vice de matériel ou de fabrication, ou à un remplacement gratuit des pièces
défectueuses. L'utilisation ou la mise en service, ainsi que des montages ou répara-
tions effectués et qui ne figurent pas dans nos instructions de service, excluent toute
responsabilité. Il en va de même pour des pièces assujetties à l'usure. La garantie ne
s'étend pas sur l'utilisation commerciale et professionnelle. Nous nous réservons for-
mellement la fourniture de la garantie. La garantie est exclue si l'appareil a été ouvert
par des personnes ne faisant pas partie du personnel de service de WAGNER. Des
dommages de transport, des travaux d'entretien ainsi que des dommages et déran-
gements dus à des travaux d'entretien non appropriés ne sont pas couverts par la
garantie. Le recours à la garantie ne pourra se faire que contre présentation du bon
de caisse. Dans la mesure stipulée par la loi, il est exclu toute responsabilité pour des
dommages corporels, matériels ou consécutifs, notamment si l'appareil a été utilisé
à des ns non prévues dans les instructions de service, si la mise en service et les ré-
parations n'ont pas été exécutées conformément aux instructions de service ou si
des réparations ont été eectuées par une personne non spécialisée. Nous nous ré-
servons l'exécution à l'usine des réparations allant au delà de ce qui est décrit dans
les instructions de service.
Merci de vous-adressez pour cette garantie ou en cas de réparation à votre point de
vente.
NL
60
Flexio 867
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
HARTELIJK DANK VOOR UW VERTROUWEN
Wij feliciteren u met de aankoop van dit merkproduct van Wagner en zijn ervan
overtuigd, dat u er veel plezier van zult hebben.
Lees voor inbedrijfname de bedieningshandleiding aandachtig door en neem de
veiligheidsaanwijzingen in acht. Bewaar de bedieningshandleiding zorgvuldig en houd
deze bij het product, als u dit eens zou doorgeven.
Voor vragen, suggesties en wensen staan wij graag voor u klaar op het op de achterkant
aangegeven telefoonnummer of via de website www.wagner-group.com/service.
Inhoudsopgave
1. Uitleg van de gebruikte symbolen ..............................................61
2. Algemene veiligheidsaanwijzingen .............................................61
3. Veiligheidsaanwijzingen voor spuitpistolen ..................................... 64
4. Beschrijving/ Leveringsomvang ................................................65
5. Toepassingsbereik .............................................................66
6. Verwerkbare materialen ........................................................66
7. Niet-verwerkbare materialen ................................................... 67
8. Voorbereiding van de werkplek (bij binnenwandverf) ...........................67
9. Voorbereiden van het materiaal ................................................67
10. Inbedrijfstelling ..............................................................68
11. Instelling van de gewenste spuitstraalvorm (Perfect Spray spuitopzet) .........69
12. Instelling van de gewenste spuitstraalvorm (WallPerfect I-Spray spuitopzet) .... 69
13. Instelling van de materiaalhoeveelheid (Afb. 7, Pos. 3) .........................69
14. Instelling van de luchthoeveelheid (Afb. 7, Pos. 1) ..............................69
15. Spuittechniek ................................................................70
16. Werkonderbreking van maximaal 4 uur ........................................70
17. Buiten bedrijf stellen en reinigen .............................................. 71
18. Buiten bedrijf stellen en reinigen (Perfect Spray spuitopzet) ....................71
19. Buiten bedrijf stellen en reinigen (WallPerfect I-Spray spuitopzet) ..............72
20. Onderhoud ..................................................................73
21. Bewaren .....................................................................73
22. Reserveonderdelenlijst .......................................................73
23. Accessoires ...................................................................75
24. Milieu ........................................................................75
25. Belangrijke aanwijzing m.b.t. productaansprakelijkheid! ....................... 75
26. Verhelpen van storingen ......................................................76
27. Technische gegevens .........................................................77
NL
61
Flexio 867
1. Uitleg van de gebruikte symbolen
Dit symbool duidt op een potentieel gevaar voor u, resp. het
apparaat. Onder dit symbool vindt u belangrijke informatie over
het vermijden van letsel en schade op het apparaat.
Gevaar voor een elektrische schok
i
Duidt toepassingstips en andere bijzonder nuttige aanwijzingen
aan.
Ga niet op het apparaat zitten of staan.
Gevaar voor kantelen en breuk!
Met dit symbool aangeduide apparaten en accessoires zijn
geschikt voor de verwerking van dunvloeibare materialen zoals
bijvoorbeeld lak, lazuurverf en speciaal daarop ingestelde muurverf.
Als het materiaal dit logo heeft is het bijzonder goed geschikt voor
het gebruik met het overeenkomstige apparaat.
Met dit symbool aangeduide apparaten en accessoires zijn
geschikt voor de verwerking van dikvloeibare materialen
zoals bijvoorbeeld binnenwandverf (dispersies en latexverf).
Als het materiaal dit logo heeft is het bijzonder goed geschikt voor
het gebruik met het overeenkomstige apparaat.
2. Algemene veiligheidsaanwijzingen
Let op! Lees alle aanwijzingen goed door. Fouten bij het opvolgen van hieronder
vermelde aanwijzingen kunnen leiden tot elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel. Met het hieronder gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" wordt
zowel elektrisch gereedschap op netvoeding (met netkabel) bedoeld als
oplaadbaar elektrisch gereedschap (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Wanorde en niet verlichte
werkplekken kunnen tot ongevallen leiden.
2 jaar garantie ...................................................................78
CE Conformiteitsverklaring .......................................................79
NL
62
Flexio 867
b) Gebruik het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving met
brandbare vloeistoen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap wekt vonken op
die stof of dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van elektrisch
gereedschap op afstand. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netstekker van het apparaat moet passen in de wandcontactdoos.
De stekker mag op geen enkele manier worden gewijzigd. Gebruik geen
stekkeradapter voor geaarde apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
wandcontactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Voorkom contact van uw lichaam met geaarde oppervlakken van b.v.
buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam is geaard.
c) Houd het apparaat uit de regen en breng het niet in contact met water. In en
elektrisch apparaat binnendringend water verhoogd het risico van elektrische schokken.
d) Gebruik de netkabel niet voor andere doeleinden, b.v. om het apparaat
aan te dragen, op te hangen of om de stekker uit de wandcontactdoos
te trekken. Houd de kabel verwijderd van warmtebronnen, olie, scherpe
randen of bewegende delen van apparaten. Beschadigde kabels en kabels die in
de war zijn verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een goede houding en
bewaar op elk moment uw evenwicht. Dan kunt u het apparaat in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f) Als het gebruik van het apparaat in een vochtige omgeving niet valt
te vermijden, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar voorkomt het risico van een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het werken
met elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent
of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van
onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een veiligheids-
bril. Het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals stofmasker, antislip
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van type en
gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico van letsel.
NL
63
Flexio 867
c) Voorkom onbedoeld starten van het gereedschap. Verzeker u ervan
dat de schakelaar in de stand "UIT" staat, voordat u de netstekker in de
wandcontactdoos steekt. Wanneer u tijdens het dragen van het apparaat een
vinger op de schakelaar houdt of het apparaat ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit leiden tot ongevallen.
d) Verwijder afstelgereedschap of moersleutels voordat u het apparaat
inschakelt. Gereedschap of een moersleutel die zich in een draaiend deel van het
apparaat bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Overschat uzelf niet. Zorg voor een goede houding en bewaar op elk
moment uw evenwicht. Dan kunt u het apparaat in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sierraden. Houd
haren, kleding en handschoenen verwijderd van bewegende delen. Loszittende
kleding, sierraden of lange haren kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
g) Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden,
met onvoldoende ervaring en/of met onvoldoende kennis, tenzij zij onder
toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is
of zij door deze persoon zijn geïnstrueerd in het gebruik van het apparaat.
Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat zij spelen met het
apparaat.
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap
a) Zorg dat u het apparaat niet overbelast. Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met het juiste elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Verwijder de stekker uit de wandcontactdoos voordat u afstellingen aan het
apparaat uitvoert, accessoires vervangt of het apparaat aan de kant legt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gestart.
d) Bewaar elektrisch gereedschap, wanneer het niet wordt gebruikt, buiten
bereik van kinderen. Laat geen personen met het apparaat werken die daar
niet mee vertrouwd zijn of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk wanneer dit door onervaren personen wordt
gebruikt.
NL
64
Flexio 867
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer dat bewegende delen
correct functioneren en niet klemmen en dat er geen onderdelen zijn
gebroken of zodanig beschadigd dat de werking van het apparaat
nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van
het apparaat repareren. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, hulpmiddelen enz. in overeen-
stemming met deze aanwijzingen en zoals voor dit specieke type apparaat
is voorgeschreven. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor
ander dan het bedoelde gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5. Service
a) Laat het apparaat uitsluitend repareren door gekwaliceerd technisch
personeel en uitsluitend met originele onderdelen. Daarmee blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
b) Wanneer het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet dit door de
fabrikant, zijn klantenservice of een gelijkwaardig gekwaliceerd persoon
worden vervangen om gevaren te voorkomen.
3. Veiligheidsaanwijzingen voor spuitpistolen
LET OP EXPLOSIEGEVAAR!
Geen brandbare materialen in het basistoestel bewaren!
Bewaar materialen in het basisapparaat uitsluitend in luchtdicht afgesloten
houders!
Verwijder materiaal dat in het basisapparaat is uitgelopen direct en
laat dit voor bedrijf volledig opdrogen! Bewaar tijdens bedrijf geen
oplosmiddelhoudende materialen in het basisapparaat!
Let op! Draag adembescherming: verfnevel en oplosmiddeldampen zijn schadelijk voor
de gezondheid. Werk uitsluitend in ruimten met goede natuurlijke ventilatie of gebruik
geforceerde ventilatie. Het dragen van werkkleding, veiligheidsbril, gehoorbescherming
en handschoenen wordt aanbevolen.
Let op! Gevaar voor letsel! Richt de spuitstraal nooit op personen of
dieren!
Stopcontacten en schakelaars beslist afplakken. Gevaar voor een
elektrische schok door binnendringend spuitmateriaal!
De spuitpistolen mogen niet worden gebruikt voor het verspuiten van brandbare
stoen.
De spuitpistolen mogen niet worden gereinigd met brandbare oplosmiddelen.
NL
65
Flexio 867
Houd rekening met gevaren die het gevolg kunnen zijn van het verspoten materiaal en
neem tevens de aanwijzingen op de verpakking of van de fabrikant van het materiaal
in acht.
Verspuit geen materialen waarvan u de eventuele gevaren niet kent.
De spuitpistolen mogen niet worden gebruikt op arbeidsplaatsen, die vallen onder de
wetgeving voor plaatsen waar ontplongsgevaar kan heersen.
Om explosiegevaar tijdens spuitwerkzaamheden te voorkomen, moet worden gezorgd
voor goede natuurlijke of geforceerde ventilatie.
Tijdens het spuiten mogen zich in de omgeving geen ontstekingsbronnen bevinden,
zoals open vuur, brandende sigaretten, vonken, gloeidraden en hete oppervlakken.
Let erop, dat er geen oplosmiddeldampen door het apparaat worden aangezogen. Spuit
niet over het apparaat!
Het spuitpistool is geen speelgoed. Laat nooit kinderen met het spuitpistool werken of
ermee spelen.
Verwijder voor alle werkzaamheden aan het spuitpistool de netstekker uit de
wandcontactdoos.
Dek de oppervlakken die niet moeten worden gespoten af. Houd er tijdens de
werkzaamheden rekening mee dat verfnevel b.v door de wind over grote afstanden
kan worden verplaats en daardoor schade kan veroorzaken.
Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met goede werkend ventiel. Stop het
gebruik van het apparaat wanneer er verf in de ventilatieslang (Afb. 1, Pos. 19)
omhoog komt!
Demonteer en reinig de ventilatieslang, het ventiel en het membraan; vervang zonodig
het membraan.
Leg het spuitpistool niet neer.
Het apparaat is voorzien van een thermische beveiliging die het apparaat bij oververhitting
uitschakelt. Schakel in dat geval het apparaat uit, verwijder de netstekker en laat het
apparaat tenminste ½ uur afkoelen. Verhelp de oorzaak van de oververhitting, b.v. een
geknikte slang, een vervuild luchtlter of een afgedekte sleuf voor het aanzuigen van
lucht.
Met originele WAGNER accessoires en reserveonderdelen heeft u de garantie dat
aan alle veiligheidsvoorschriften is voldaan.
4. Beschrijving/ Leveringsomvang
Beschrijving/ Leveringsomvang (Afb. 1+2)
1) Luchtkap 2) Spuitkop
3) Wartel 4) Perfect Spray spuitopzet
5) Trekker 6) Materiaalregeling
7) Pistoolgreep 8) Luchtregeling
9) Aan/uit-schakelaar 10) Luchtslang
11) Draaggreep 12) Deksel
NL
66
Flexio 867
Beschrijving/ Leveringsomvang (Afb. 1+2)
13) Ondergedeelte 14) Hoofdschakelaar
15) Sluiting 16) Reservoir
17) Pistoolhouder 18) Ventiel
19) Ventilatieslang 20) WallPerfect I-Spray spuitopzet
21) Luchtslangaansluiting 22) Houder voor radiator-/detailspuitopzet
(accessoire)
23) Vak voor kleine onderdelen 24) Deksel luchtltercompartiment
25) Luchtlter 26) Kabeldoorvoer
27) Netsnoer 28) Houder luchtslang
29) Vak voor spuitopzetten 30) Roerstaaf
31) Vultrechter 30) Oefeningsposter
23) Vervangende mondstukafdichting* 26) Smeervet (zonder afbeelding)*
* Bevindt zich in het reservoir, a.u.b. voor inbedrijfname verwijderen!
5. Toepassingsbereik
Met de Flexio 867 kan een groot aantal coatingmaterialen verwerkt worden.
Afhankelijk van het coatingmateriaal moet een ander spuitopzetstuk gebruikt worden:
Materiaal Spuitopzet
Dunvloeibare coatingmaterialen:
Oplosmiddelhoudende en
waterverdunbare lakken, beitsen,
grondverven, 2-componentlakken,
blanke lakken, autolakken en
houtveredelingsmiddelen.
Alle coatingmaterialen met rood Perfect
Spray-logo
Perfect Spray (antraciet)
Binnenwandverf (dispersies en latexverf)
Alle coatingmaterialen met groen Perfect
Spray-logo
WallPerfect (wit)
6. Verwerkbare materialen
Binnenwandverf (dispersies en latexverf)
Oplosmiddelhoudende en waterverdunbare lakken, beitsen, grondverven,
2-componentlakken, blanke lakken, autolakken en houtveredelingsmiddelen.
NL
67
Flexio 867
7. Niet-verwerkbare materialen
Materialen die sterk schurende bestanddelen bevatten, façadeverf, logen en zuurhoudende
coatingmaterialen.
Brandbare coatingmaterialen.
8. Voorbereiding van de werkplek (bij binnenwandverf)
Stopcontacten en schakelaars beslist afplakken. Gevaar voor een
elektrische schok door binnendringend spuitmateriaal!
Dek alle oppervlakken en objecten af, die niet gespoten moeten
worden of verwijder deze uit het werkbereik. Wagner stelt zich niet
aansprakelijk voor schade die ontstaat door verfnevel (overspray).
Silicaatverf tast bij contact glas- en keramiekvlakken aan! Alle
overeenkomstige oppervlaken moeten daarom beslist compleet
worden afgedekt.
iLet op de kwaliteit van het gebruikte afplakband.
Gebruik op behang en geverfde ondergronden niet een te sterk hechtend
plakband om beschadigingen bij het verwijderen te vermijden. Verwijder de
plakbanden langzaam en gelijkmatig; in geen geval schoksgewijs. Laat de
oppervlakken alleen zo lang als nodig is afgeplakt, om mogelijke resten bij
het verwijderen te minimaliseren.
Let ook op de instructies van de plakbandfabrikant.
9. Voorbereiden van het materiaal
Roer het materiaal grondig om in de originele bak. Bij binnenwandverf wordt hiervoor
een roerwerk aanbevolen.
i
De Flexio 867 werd ontwikkeld, om iedere universele verf onverdund te
kunnen verwerken. Bij gladde ondergrond en bijzonder dikvloeibare, gel-
achtige verf moet 10% verdund worden. Ook bij te grove verstuiving of
een, zelfs bij maximale instelling, te geringe transporthoeveelheid kan
verdunning noodzakelijk zijn.
Gedetailleerde informatie over de afzonderlijke materialen en de maximaal
toegestane verdunning is te vinden op het technische gegevensblad van de
materiaalfabrikant (bijv. beschikbaar op internet).
iSpuitmateriaal minimaal op kamertemperatuur leidt tot een beter
spuitresultaat.
NL
68
Flexio 867
10. Inbedrijfstelling
Controleer voor aansluiting op het lichtnet dat de netspanning overeenkomt met de
gegevens op het typeplaatje.
LET OP: Ga niet op het apparaat zitten of staan.
Gevaar voor kantelen en breuk!
1)
Laat de draaggreep in het deksel verzinken voordat u het deksel opent. Druk hiervoor
aan beide zijden op de vergrendeling.
2)
Open de sluiting (Afb. 1, Pos. 15) en klap het deksel van het apparaat open.
Open de luchtslanghouder (Afb. 2, Pos. 28). Neem de luchtslang uit en sluit deze aan
op de luchtslangaansluiting (Afb. 3). Sluit de luchtslanghouder weer.
3) Wikkel het netsnoer af en schuif de kabeldoorvoer in de voorziene uitsparing. (Afb.
4).
LET OP: Sluit het deksel niet wanneer de kabeldoorvoer niet juist is
bevestigd. Het netsnoer kan anders worden beschadigd!
4)
Neem de spuitopzet uit het betreende vak. Draai het reservoir los van de
spuitopzet.
5)
Positioneer de stijgbuis. (Afb. 5)
Bij een juiste stand van de stijgbuis kan de inhoud van het reservoir nagenoeg zonder
restant worden verspoten. Bij spuitwerkzaamheden op liggende voorwerpen: Stijgbuis
naar voren draaien. (Afb. 5A)
Bij spuitwerkzaamheden boven het hoofd: stijgbuis naar achteren draaien. (Afb. 5B)
iVoor het eenvoudiger coaten van plafonds en liggende objecten adviseren
wij de 60cm lange HVLP-handgreepverlenging (Best. nr. 2307 678)
6)
Plaats het reservoir op een stuk papier en vul deze met het voorbereide materiaal.
Draai het reservoir stevig aan de spuitopzet vast.
7) Koppel het voorstuk van pistool en pistoolgreep met elkaar. (Afb. 6)
8)
Sluit het deksel en trek de draaggreep omhoog. Daarmee wordt de pistoolhouder
toegankelijk.
9) Plaats het spuitpistool op de pistoolhouder van het apparaat.
10) Plaats het apparaat uitsluitend op een schone, vlakke ondergrond. Het apparaat kan
anders stof e.d. aanzuigen.
11) Bedien de hoofdschakelaar van het apparaat (Afb. 1, Pos. 14).
12) Neem het spuitpistool uit de pistoolhouder en richt deze op het spuitobject.
13) Bedien de aan/uit-schakelaar op de pistoolgreep (Afb. 7, Pos. 2).
iDe bijgevoegde oefeningsposter is ideaal, om zich met de bediening van
het spuitpistool vertrouwd te maken. Na deze eerste spuitpogingen, moet
doelmatig op karton of soortgelijke ondergrond een spuittest worden
uitgevoerd, om de materiaal- en luchthoeveelheid voor een optimaal
spuitbeeld vast te stellen. Gedetailleerde informatie over deze instellingen
is te vinden in de volgende hoofdstukken 11 -14.
NL
69
Flexio 867
11. Instelling van de gewenste spuitstraalvorm
(Perfect Spray spuitopzet)
WAARSCHUWING! Gevaar voor verwonding! Nooit tijdens het instellen
van de luchtkap aan de handbeugel trekken.
Draai de wartel (afb. 8, 1) iets los en draai de luchtkap (2) in de gewenste spuitvormstand
(pijl).
Afb. 9 A = verticale vlakke straal voor het horizontaal opbrengen van verf
Afb. 9 B = horizontale vlakke straal voor het verticaal opbrengen van verf
Afb. 9 C = ronde straal voor hoeken en randen en voor moeilijk
bereikbare oppervlakken
12. Instelling van de gewenste
spuitstraalvorm (WallPerfect I-Spray
spuitopzet)
WAARSCHUWING! Gevaar voor verwonding! Nooit tijdens het instellen
van de luchtkap aan de handbeugel trekken.
Door draaien aan de instelring (afb. 10, 1) kunnen 2 verschillende spuitstraalvormen
ingesteld worden.
Afb. 11 A = verticale vlakke straal voor het horizontaal opbrengen van verf
Afb. 11 B = horizontale vlakke straal voor het verticaal opbrengen van verf
13. Instelling van de materiaalhoeveelheid (Afb. 7, Pos. 3)
Bepaal de materiaalhoeveelhid door de stelschroef op de trekker van het pistool te
verdraaien.
- naar links draaien minder materiaal
+ naar rechts draaien meer materiaal
14. Instelling van de luchthoeveelheid (Afb. 7, Pos. 1)
Afhankelijk van de viscositeit (vloeibaarheid) van het te verspuiten materiaal en de aard van
het te coaten object kan het zinvol zijn de luchthoeveelheid te variëren. Zeer dunvloeibare
materialen, zoals waterige beits, hoeven niet met de maximale luchthoeveelheid te worden
verstoven. Het is aan te raden daarbij de luchthoeveelheid te reduceren en daardoor de
spuitnevel te minimaliseren.
NL
70
Flexio 867
Dat geldt ook bij gebruik van de spuitopzet voor kleine hoeveelheden en de radiator-/
detailspuitopzet (accessoires).
- naar links draaien minder lucht
+ naar rechts draaien meer lucht
15. Spuittechniek
i
Het spuitresultaat wordt grotendeels bepaald door hoe glad en schoon het
te spuiten oppervlak vooraf is gemaakt. Behandel het oppervlak daarom
zorgvuldig voor en houd het stofvrij.
Dek oppervlakken die niet moeten worden gespoten af.
Dek schroefdraden en dergelijke aan het spuitobject af.
i
Belangrijk: Begin buiten het te spuiten oppervlak en voorkom
onderbrekingen binnen het te spuiten oppervlak.
De spuitbeweging moet niet met de pols worden uitgevoerd, maar met de arm. Zo
blijft tijdens het spuiten de afstand tussen het spuitpistool en het oppervlak altijd
gelijk. Kies een afstand van 5 - 15 cm, afhankelijk van de gewenste straalbreedte. Bij
de verwerking van binnenwandverf moet de afstand ca. 20-30 cm bedragen.
Afb. 12 A/12 B: GOED gelijkmatige afstand tot het object.
Afb. 12 C: FOUT ongelijke afstand heeft een ongelijke verfaanbrenging als
resultaat.
Beweeg het spuitpistool gelijkmatig heen en weer of op en neer, afhankelijk van de
instelling van de spuitstraalvorm.
Gelijkmatige bewegingen met het spuitpistool geven een uniforme
oppervlaktekwaliteit.
Reinig spuitkop en luchtkap met oplosmiddel resp. water wanneer zich daarop materiaal
heeft opgebouwd.
i
Spuit bij slecht dekkende verf of sterk zuigende ondergrund in "kruisgang"
(afb. 13).
iBinnenwandverf in krachtige tinten minstens tweemaal aanbrengen
(eerste veraag eerst laten drogen). Daardoor word een dekkende
aanbrenging bereikt.
16. Werkonderbreking van maximaal 4 uur
Schakel het apparaat uit.
Bij langere pauzes reservoir door kort opendraaien en vervolgens weer afsluiten
ontluchten.
Na de werkonderbreking mondstukopeningen reinigen.
Bij het verwerken van 2-componentenlakken moet het apparaat direct worden
gereinigd.
NL
71
Flexio 867
17. Buiten bedrijf stellen en reinigen
Deskundige reiniging is een voorwaarde voor een storingsvrij gebruik van het
verfopbrengapparaat. Bij niet of ondeskundig uitgevoerde reiniging vervalt elke
aanspraak op garantie.
1) Schakel het apparaat uit.
2)
Demonteer het pistool. Druk de haak (Afb. 6 "klik") iets omlaag.
Verdraai het voorstuk van het pistool en de pistoolgreep ten opzichte van elkaar.
LET OP: Dompel de pistoolgreep nooit in water of een andere vloeistof. Behuizing
uitsluitend met een doordrenkte doek reinigen.
3) Draai het reservoir los. Giet het resterende materiaal terug in het verfblik.
4)
Maak reservoir en stijgbuis met een kwast zo ver mogelijk schoon. Reinig de
ontluchtingsboring (Afb. 14, Pos. A).
5)
Vul het reservoir met oplosmiddel resp. water. Draai het reservoir weer vast.
Gebruik voor het schoonmaken geen brandbare materialen.
6) Zet het pistool weer in elkaar. (Afb. 6)
7) Schakel het apparaat in en spuit het oplosmiddel resp. het water in een reservoir of
op een doek.
8) Herhaal dit proces tot er helder oplosmiddel resp. water uit de spuitkop komt.
9)
Schakel het apparaat uit en demonteer het pistool. Druk de haak (Afb. 6 "klik") iets
omlaag. Voorste en achterste pistooldeel tegen elkaar draaien en uit elkaar halen.
18. Buiten bedrijf stellen en reinigen
(Perfect Spray spuitopzet)
1)
Draai het reservoir los en maak het leeg. Verwijder de stijgbuis met reservoir-
afdichting.
LET OP! Reinig nooit afdichtingen, membraan en sproeier- of luchtopeningen van het
spuitpistool met spitse metalen voorwerpen.
Luchttoevoerslang en membraan zijn slechts beperkt oplosmiddelbestendig.
Niet in oplosmiddel leggen, maar alleen afvegen.
2)
Trek de ventilatieslang (Afb. 15, A) boven van het pistoollichaam af. Draai het
ventieldeksel (B) los. Verwijder het membraan (C). Reinig alle delen zorgvuldig.
3)
Draai de wartel los en verwijder luchtkap en spuitkop. Reinig luchtkap, spuitkopafdichting
en spuitkop met kwast en oplosmiddel resp. water (Afb. 16)
4)
Maak de buitenzijde van spuitpistool en reservoir schoon met een in oplosmiddel
resp. water gedrenkte doek.
5) Zet alle delen weer in elkaar (zie “Montage”).
NL
72
Flexio 867
Montage
Het apparaat mag uitsluitend met onbeschadigd membraan (Afb. 15, C) worden
gebruikt.
1) Plaats het membraan (Afb. 15, C) met de stift naar boven op het onderste deel van
het ventiel. Zie daarvoor ook de markering op het pistoollichaam.
2) Breng voorzichtig het ventieldeksel (Afb. 15, B) aan en draai het vast.
3)
Steek de ventilatieslang (Afb. 15, A) op het ventieldeksel en op de nippel op het
pistoollichaam.
4)
Spuitkopafdichting (afb. 17, 1) over de naald (3) schuiven, de groef (gleuf ) moet daarbij
naar u wijzen.
5) Breng de spuitkop (Afb. 17, 2) aan op het pistoollichaam en zoek de juiste positie door
deze te draaien.
6) Breng de luchtkap aan op de spuitkop en draai deze met de wartel vast.
7) Steek de reservoirafdichting van onder af op de stijgbuis en schuif deze door tot over
de kraag. Draai de reservoirafdichting daarbij licht heen en weer.
8) Steek de stijgbuis met reservoirafdichting in het pistoollichaam.
19. Buiten bedrijf stellen en reinigen
(WallPerfect I-Spray spuitopzet)
1)
Draai het container los en maak het leeg. Verwijder de aanzuigstok met
containerafdichting.
LET OP! Reinig nooit afdichtingen, membraan en sproeier- of luchtopeningen van het
spuitpistool met spitse metalen voorwerpen.
Luchttoevoerslang en membraan zijn slechts beperkt oplosmiddelbestendig.
Niet in oplosmiddel leggen, maar alleen afvegen.
2)
Trek de ventilatieslang (afb. 15, A) boven van het pistoollichaam af. Draai het
ventieldeksel (B) los. Verwijder het membraan (C). Reinig alle delen zorgvuldig.
3) Instelring (afb. 18, 1) voorzichtig van de wartelmoer (2) trekken.
4) Wartelmoer losschroeven (afb. 18, 2), luchtkap (3) en spuitkop (4) verwijderen. Reinig
luchtkap, spuitkopafdichting en spuitkop met kwast en oplosmiddel resp. water.
5)
Spuitpistool en container aan de buitenkant met een in oplosmiddel resp. water
gedrenkte doek reinigen.
6) Zet alle delen weer in elkaar (zie “Montage”).
Montage
Het apparaat mag uitsluitend met onbeschadigd membraan (afb. 15, C) worden
gebruikt.
1) Plaats het membraan (afb. 15, C) met de stift naar boven op het onderste deel van het
ventiel. Zie daarvoor ook de markering op het pistoollichaam.
2) Breng voorzichtig het ventieldeksel (afb. 15, B) aan en draai het vast.
NL
73
Flexio 867
3)
Steek de ventilatieslang (afb. 15, A) op het ventieldeksel en op de nippel op het
pistoollichaam.
4)
Mondstukafdichting (afb. 19, 5) over de naald (6) schuiven, de groef (gleuf ) moet
daarbij naar u wijzen.
5) Spuitkop (afb. 19, 4) met de uitsparing naar beneden op het pistoollichaam stekken.
Pas op: Stand van de naald moet met de spuitkopopening overeenkomen.
(Afb. 20)
6) Breng de luchtkap (afb. 21, 3) aan op de spuitkop (4)en draai deze met de wartelmoer
vast.
7)
Instelring (afb. 22, 1) zo op de wartelmoer zetten dat de uitsparingen aan de instelring
in beide hoorns op de luchtkap ineensluiten.
8) Steek de reservoirafdichting van onder af op de stijgbuis en schuif deze door tot over
de kraag. Draai de reservoirafdichting daarbij licht heen en weer.
9) Steek de stijgbuis met reservoirafdichting in het pistoollichaam.
20. Onderhoud
Belangrijk! Gebruik het apparaat nooit zonder luchtlter omdat eventueel
aangezogen vuil de werking van het apparaat kan beïnvloeden. Bewaar
geen voorwerpen in het luchtltercompartiment.
Vervang afhankelijk van de mate van vervuiling het luchtlter. Verwijder de netstekker.
Op het deksel van het luchtltercompartiment (Afb. 23). Plaats een nieuw luchtlter in
het compartiment. Sluit het deksel van het luchtltercompartiment weer.
Om het pistool gemakkelijker te kunnen monteren, kunt u na het reinigen een ruime
hoeveelheid smeervet (bijgeleverd) aanbrengen op de O-ring van de spuitopzet (afb.
24, Pos. 5 en afb. 25, Pos. 6) en de O-ring van de steekverbinding van de luchtslang
(afb. 26, Pos. 2).
21. Bewaren
Maak de slang los en berg deze op in het deksel, te beginnen met de pistoolgreep.
22. Reserveonderdelenlijst
Reserveonderdelenlijst Perfect Spray spuitopzet (Afb. 24)
Pos. Benaming Bestelnr.
Perfect Spray spuitopzet compl. met reservoir 600 ml 2309 365
1 Wartel 0417 319
2 Luchtkap 2305 129
3 Spuitkop 2305 131
4 Spuitkopafdichting 0417 706
NL
74
Flexio 867
Reserveonderdelenlijst Perfect Spray spuitopzet (Afb. 24)
5 O-ring spuitopzet 0417 308
6 Ventilatieslang, ventieldeksel, membraan 2304 027
7 Stijgbuis 0417 357
8 Reservoirafdichting 0417 358
9 Reservoir (600 ml) met deksel 0414 906
Reserveonderdelenlijst WallPerfect I-Spray spuitopzet (Afb. 25)
Pos. Benaming Bestelnr.
WallPerfect I-Spray spuitopzet compl. met reservoir 1300 ml 2321 896
1 Instelring spuitstraal 2328 900
2 Wartel 2328 903
3 Luchtkap 2328 905
4 Spuitkop 2328 908
5 Spuitkopafdichting (2 stuks) 2304 433
6 O-ring spuitopzet 0417 308
7 Ventilatieslang, ventieldeksel, membraan 2304 027
8 Stijgbuis 2328 922
9 Reservoirafdichting 2328 919
10 Reservoir (1300 ml) met deksel 2305 155
Reserveonderdelenlijst Flexio 867 (Afb. 26)
Pos. Benaming Bestelnr.
1 Pistoolgreep met luchtslang 2309 369
2 O-ring luchtslang 0420 316
3 Houder luchtslang 0420 326
4 Deksel luchtltercompartiment 0420 328
5 Luchtlter 0420 702
6 Sluiting 0420 701
7 Roerstaaf 2304 419
8 Vultrechter (3 stuks) 2304 028
Smeervet 2315 539
NL
75
Flexio 867
23. Accessoires
Het nieuwe CLICK&PAINT SYSTEM biedt met het juist opzetstuk en diverse
toebehoren voor elke klus het juiste gereedschap.
Accessoires (niet bij levering inbegrepen)
Benaming
Bestelnr.
HVLP-handgreepverlenging
Voor het eenvoudig aanbrengen van verf op plafonds en liggende objecten 2307 678
Reservoir 800 ml met deksel
Voorkomt het uitdrogen van de verf en het verdampen van het oplosmiddel.
0413 909
Brilliant-spuitopzet incl. reservoir 600 ml
Geoptimaliseerd mondstuk en luchtgeleiding voor briljante lakresultaten
0417 932
Perfect Spray Spuitopzet incl. reservoir 800 ml
Voor het snel wisselen van verf. Voor middelgrote en grote voorwerpen en
meubels.
0417 914
Spuitopzet voor kleine hoeveelheden incl. reservoir 250 ml
Foor ligreine voorwerpen, gedetailleerd en creatief werk.
0417 918
Perfect Spray Spuitopzet incl. reservoir 1400 ml
Vlot werken op grote voorwerpen zoals blokhutten, garagedeuren. enz.
0417 917
Detail- en radiatorspuitopzet met verlengstuk incl. reservoir 600 ml
Voor moeilijk bereikbare plaatsen, b. v. radiatoren, hoekjes in kasten, nissen,
enz.
0417 915
WallPerfect I-Spray Spuitopzet incl. reservoir 1800 ml
Voor de verwerking van binnenwandverf 2326 477
Meer informatie over de productenreeks van WAGNER voor renovatiewerkzaamheden
onder www.wagner-group.com
24. Milieu
Het toestel met toebehoren en verpakking moet milieuvriendelijk gerecycled
worden. Deponeer het apparaat niet bij het huisvuil. Bescherm het milieu en lever
het apparaat in bij een lokaal inzamelpunt of informeer bij de winkel. Verfresten
en oplosmiddelen mogen niet in de riolering, het afvoersysteem of het huisvuil
worden gestort. Deze dienen als speciaal afval apart te worden afgevoerd. Neem
daarvoor de aanwijzingen op de productverpakkingen in acht.
25. Belangrijke aanwijzing m.b.t. productaansprakelijkheid!
Op basis van een sinds 01.01.1990 geldende EU-verordening is de fabrikant uitsluitend
aansprakelijk voor zijn product, wanneer alle onderdelen van hem afkomstig zijn of door
hem zijn vrijgegeven, resp. wanneer de apparatuur correct is gemonteerd en wordt gebruikt.
Bij gebruik van niet-originele accessoires en reserveonderdelen kan de aansprakelijkheid
geheel of gedeeltelijk vervallen.
NL
76
Flexio 867
26. Verhelpen van storingen
Storing Oorzaak Oplossing
Er komt geen
materiaal uit
de spuitkop
Spuitkop verstopt
Stelschroef materiaalhoeveelheid
te ver naar rechts gedraaid (-)
Geen drukopbouw in het reservoir
Reservoir leeg
Stijgbuis los
Stijgbuis verstopt
Ontluchtingsboring (Afb. 14 A)
verstopt
Reinigen
Naar links draaien (+)
Reservoir vastdraaien
Bijvullen
Insteken
Reinigen
Reinigen
Materiaal
druppelt na uit
de spuitkop
Ophoping van materiaal op
luchtkap, spuitkop of naald
Spuitkop los
Spuitkopafdichting versleten
Spuitkop versleten
Reinigen
Wartel vastdraaien
Vervangen
Vervangen
Te grove
verstuiving
Materiaalhoeveelheid te hoog
Stelschroef materiaalhoeveelheid
te ver naar links gedraaid (+)
Spuitkop vuil
Materiaal te dikvloeibaar
Te lage drukopbouw in het
reservoir
Luchtlter sterk vervuild
Te geringe luchthoeveelheid
Stelschroef
materiaalhoeveelheid naar
rechts draaien (-)
Reinigen
Verdunnen
Reservoir vastdraaien
Vervangen
Draai de luchtregeling
naar rechts (+)
Spuitstraal
pulseert
Materiaal in het reservoir is bijna
op
Spuitkopafdichting versleten
Luchtlter sterk vervuild
Bijvullen
Vervangen
Vervangen
Materiaal
vormt tot
uitlopers
Teveel materiaal opgebracht. Stelschroef
materiaalhoeveelheid naar
rechts draaien (-)
Teveel
materiaalnevel
(Overspray)
Afstand tot het spuitobject te
groot
Materiaalhoeveelheid te hoog
Te grote luchthoeveelheid
Spuitafstand verkleinen
Stelschroef
materiaalhoeveelheid naar
rechts draaien (-)
Draai de luchtregeling
naar links (-)
NL
77
Flexio 867
Storing Oorzaak Oplossing
Verf in de
ventilatieslang
Membraan vuil
Membraan defect
Membraan reinigen
Membraan vervangen
Het apparaat
werkt niet
Het apparaat is oververhit Verwijder de netstekker,
laat het apparaat ca.
30 minuten afkoelen,
slang niet knikken,
luchtlter controleren,
aanzuigsleuven niet
afdekken
Slechte
dekkracht aan
de wand
Spuitmateriaal te koud
Sterk zuigende ondergrond of verf
met slechte dekkracht
Afstand te groot
Spuitmateriaal moet eerst
op kamertemperatuur zijn
In kruisgang spuiten (afb.
13)
Dichter bij het object
27. Technische gegevens
Technische gegevens
Max. viscositeit.:
Binnenwandverf
zoals lak, beits, enz.
4000 mPas
170 DIN-s
Max. transport hoeveelheid:
Binnenwandverf
zoals lak, beits, enz.
400 ml/min
200 ml/min
Spanning 230 V ~, 50 Hz
Opgenomen vermogen 630 W
Verstuivingsvermogen: 200 W
Dubbel geïsoleerd
Geluidsdrukniveau* 72 dB (A) Onzekerheid K = 4 dB
Geluidsdrukvermogen* 85 dB (A) Onzekerheid K = 4 dB
Trillingsniveaus** < 2,5 m/s²; Onzekerheid K = 1,5 m/s²
Lengte luchtslang 3,5 m
Gewicht ca. 6,6 kg
* Gemeten volgens EN 50144-2-7:2000
** Gemeten volgens EN 60745-1
NL
78
Flexio 867
Informatie over het trillingsniveau
Het aangegeven trillingsniveau is volgens een genormaliseerde testprocedure gemeten
en kan ter vergelijking van elektrisch gereedschap worden gebruikt.
Het trillingsniveau dient ook voor een inleidende inschatting van de trillingsbelasting.
Pas op! De trillingsemissiewaarde kan tijdens het feitelijke gebruik van het elektrische
gereedschap van de aangegeven waarde afwijken, afhankelijk van de wijze waarop het
elektrische gereedschap wordt gebruikt. Het is noodzakelijk om veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bedienende persoon vast te leggen, die op een schatting van
de blootstelling tijdens de feitelijke gebruiksvoorwaarden berusten (hierbij dienen alle
delen van de bedrijfscyclus in acht genomen te worden, bijvoorbeeld tijden, waarin het
elektrische gereedschap is uitgeschakeld, en zulke, waarin het weliswaar is ingeschakeld
maar zonder belasting draait).
2 jaar garantie
De garantie bedraagt 2 jaar, gerekend vanaf de dag van verkoop (kassabon). Deze
garantie omvat en is beperkt tot het gratis verhelpen van eventuele gebreken, die
aantoonbaar te wijten zijn aan het gebruik van niet onberispelijk materiaal bij de
fabricage of montagefouten of tot het kosteloos vervangen van de defecte onderdelen.
De garantie geldt niet in geval van beschadigingen te wijten aan ondeskundig gebruik of
ondeskundige inbedrijfname. Degarantie vervalt bij zelfstandig uitgevoerde montages of
reparaties, die niet in onze bedieningshandleiding zijn vermeld. De aan normale slijtage
onderhevige onderdelen zijn eveneens uitgesloten van garantie. Industriële toepassingen
zijn van aansprakelijkheid uitgesloten. Wij behouden ons het recht op garantieclaim
uitdrukkelijk voor. De garantie vervalt indien het apparaat door andere personen dan
het Wagner-personeel wordt geopend. Transportschade, onderhoudswerkzaam heden
evenals schade en storingen door ondeskundige onderhoudswerkzaamheden zijn
uitgesloten van garantie. De garantie geldt alleen als het aankoopbewijs en de volledig
ingevulde garantiekaart kunnen worden voorgelegd. Tenzij de Wet anders oordeelt,
zijn garantieclaims uitgesloten voor alle persoonlijke ongelukken, materiële schade of
verdere schade voortvloeiend uit een schadegeval, in het bijzonder indien het apparaat
voor een andere toepassing dan in de bedieningshandleiding beschreven werd gebruikt,
niet volgens onze bedieningshandleiding in bedrijf werd genomen of onderhouden, of
indien reparaties zelfstandig door niet deskundigen werden uitgevoerd. Wij behouden
ons alle reparaties en reparaties in onze werkplaats voor, die buiten het aangegeven
bestek van deze handleiding vallen.
Indien het een garantie of reparatie betreft, richt u zich tot de desbetreende dealer.
79
Flexio 867
CE Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden
einschlägigen Bestimmungen entspricht:
2006/42/EG; 2004/108/EG; 2011/65/EG; 2002/96/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1:2012; EN 50580:2012; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011;
EN 55014-2:1997 + Corrigendum 1997 + A1:2001 + A2:2008; EN 61000-3-2:2006 +
A1:2009 + A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 61000-4-2:2009; EN 61000-4-4:2012;
EN 61000-4-5:2006; EN 61000-4-6:2009; EN 61000-4-11:2004; EN 62233:2008
CE Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms to the following
relevant stipulations:
2006/42/EG; 2004/108/EG; 2011/65/EG; 2002/96/EG
Applied harmonised norms:
EN 60335-1:2012; EN 50580:2012; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011;
EN 55014-2:1997 + Corrigendum 1997 + A1:2001 + A2:2008; EN 61000-3-2:2006 +
A1:2009 + A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 61000-4-2:2009; EN 61000-4-4:2012;
EN 61000-4-5:2006; EN 61000-4-6:2009; EN 61000-4-11:2004; EN 62233:2008
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
réglementations suivantes:
2006/42/EG; 2004/108/EG; 2011/65/EG; 2002/96/EG
Conforme aux normes et documents normalisés:
EN 60335-1:2012; EN 50580:2012; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011;
EN 55014-2:1997 + Corrigendum 1997 + A1:2001 + A2:2008; EN 61000-3-2:2006 +
A1:2009 + A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 61000-4-2:2009; EN 61000-4-4:2012;
EN 61000-4-5:2006; EN 61000-4-6:2009; EN 61000-4-11:2004; EN 62233:2008
CE Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen:
2006/42/EG; 2004/108/EG; 2011/65/EG; 2002/96/EG
En normatieve dokumenten:
EN 60335-1:2012; EN 50580:2012; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011;
EN 55014-2:1997 + Corrigendum 1997 + A1:2001 + A2:2008; EN 61000-3-2:2006 +
A1:2009 + A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 61000-4-2:2009; EN 61000-4-4:2012;
EN 61000-4-5:2006; EN 61000-4-6:2009; EN 61000-4-11:2004; EN 62233:2008
PD
PGB
PF
PNL
i.V. T. Jeltsch i. V. J. Ulbrich
Senior Vice President Vice President Engineering
Global Product Strategy & Planning Dokumentationsverantwortlicher
Responsible person for documents
Responsable de la documentation
Documentatieverantwoordelijke
J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 D-88677 Markdorf
NL
80
Flexio 867
NL
81
Flexio 867
82
Flexio 867
Part. No. 2344 370 12/2013_RS
© Copyright by J.Wagner GmbH
NL
Wagner Spraytech Benelux B.V.
De Heldinnenlaan 200
3543 MB Utrecht
+31/30/2 41 41 55 +31/30/2 41 17 87
AUS
Wagner Spraytech
Australia Pty. Ltd.,
14-16 Kevlar Close,
Braeside, VIC 3195/Australia
+61/3/95 87 20 00 +61/3/95 80 91 20
HR
Adresa servisa:
EL-ME-HO
Horvatinčićev put 2
10436 Rakov Potok/Kroatien
/+385(-1)65 86 - 028
SK
Phobos Corporation Spol.r.o
Stanicna 6, 92700 Sala
Slowakei
+421/31/7 70 78 84 +421/31/7 70 22 42
PL
PUT Wagner Service
ul. E. Imieli 14
41-605 Swietochlowice
+48/32/2 45 06 19 +48/32/2 41 42 51
CH
J. Wagner AG
Industriestraße 22
9450 Altstätten
+41/71/7 57 22 11 +41/71/7 57 23 23
H
Magyarországi szerviz
Hondimpex KFT.
Kossuth L. u. 48-50
8060 Mór
+36(-22)/407 321 +36(-22)/407 852
DK/S
Wagner Spraytech
Scandinavia A/S
Helgeshøj Allé 28
DK-2630 Tåstrup
+45/43 27 18 18 +45/43 43 05 28
E
J. Wagner Spraytech Ibérica S.A.
Ctra. N-340, Km 1245,4
08750 Molins de Rei (Barcelona)
+34/93/6 80 00 28 +34/93/6 68 01 56
B
Wagner Spraytech Belgie
Veilinglaan 56-58
1861 Meise-Wolvertem
+32/2/2 69 46 75 +32/2/2 69 78 45
SLO
Adresa servisa:
GMA Elektromehanika d.o.o.
Cesta Andreja Bitenca 115,
Ljubljana 1000/Slovenija
+386(1)/583 83 04 +386(1)/518 38 03
GB
Wagner Spraytech (UK) Ltd.
The Coach House
2 Main Road
Middleton Cheney OX17 2ND
01295 714200 01295 710100
D
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18
D-88677 Markdorf
Hotline 0180 5 59 24 637
+49/ (0) 75 44/ 505-1169
CZ
E-Coreco s.r.o.
Na Roudné 102
301 00 Plzeň
+420 734 792 823 +420 227 077 364
F
Wagner France S.a.r.l.
12 Avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf
91978 Les Ulis Cedex
0 825 011 111 +33 (0) 1 69 81 72 57
www.wagner-group.com
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Not responsible for errors and changes.
Sous réserves d’erreurs et de modications.
Fouten en wijzigingen voorbehouden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

WAGNER wallperfect w 867 e i-spray Operating Instructions Manual

Categorie
Verfspuit
Type
Operating Instructions Manual