Magimix 11084EB de handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
de handleiding
MODE D’EMPLOI - GEBRUIKSAANWIJZING - BEDIENUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L’USO - MODO DE EMPLEO
SOMMAIRE - INHOUDSOPGAVE - INHALT - INDICE - INDÌCE
Consignes de sécurité .............................................................................. 2
Descriptif ................................................................................................. 4
Utilisation ............................................................................................... 7
Nettoyage ............................................................................................. 14
Conseils et astuces .................................................................................. 15
Nous vous invitons à visiter notre site internet juice-expert.fr et notre application
gratuite Magimix pour accéder à des recettes, des démonstrations, des conseils
de nutritionnistes et des astuces pour optimiser l’utilisation de votre appareil.
Veiligheidsvoorschriften ......................................................................... 18
Beschrijving ........................................................................................... 20
Gebruik ................................................................................................ 23
Reiniging ............................................................................................... 30
Tips en adviezen .................................................................................... 31
U kunt onze website juice-expert.com bezoeken en onze gratis Magimix app
downloaden om toegang te krijgen tot recepten, demonstraties en adviezen van
voedingsdeskundigen, zodat u alle gebruiksmogelijkheden van uw apparaat
optimaal kunt benutten.
Sicherheitshinweise ................................................................................ 34
Gerätebeschreibung ............................................................................... 36
Verwendung .......................................................................................... 39
Reinigung .............................................................................................. 46
Tipps & Tricks ......................................................................................... 47
Besuchen Sie unsere Website juice-expert.com und laden Sie unsere kostenlose
Magimix-App herunter, um für die optimale Nutzung Ihres Gerätes auf Rezepte,
Videos, Ratschläge von Ernährungswissenschaftlern und Tipps zugreifen zu kön-
nen.
FR
NL
DE
SOMMAIRE - INHOUDSOPGAVE - INHALT - INDICE - INDÌCESOMMAIRE - INHOUDSOPGAVE - INHALT - INDICE - INDÌCE
1
Istruzioni di sicurezza ............................................................................ 50
Descrizione ............................................................................................ 52
Utilizzo ................................................................................................. 55
Pulizia ................................................................................................... 62
Consigli e astuzie .................................................................................. 63
Vi esortiamo a visitare il nostro sito internet juice-expert.com e la nostra
applicazione gratuita Magimix per accedere a ricette, dimostrazioni, consigli di
dietologi e astuzie per ottimizzare l’uso del vostro apparecchio.
Consignas de seguridad ......................................................................... 66
Descripción ............................................................................................ 68
Utilización ............................................................................................. 71
Limpieza ................................................................................................ 78
Consejos y trucos ................................................................................... 79
Le sugerimos visitar nuestra página web juice-expert.com para tener acceso a
recetas, demostraciones, consejos de nutricionistas y trucos para optimizar la
utilización del aparato.
IT
ES
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉCONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : les consignes de sécurité font partie de l’appareil.
Pour votre sécurité, veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre
nouvel appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience
ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et dans la mesure
où ils en comprennent bien les dangers potentiels.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique.
Les utilisations dans les cas suivants ne sont pas couvertes par la
garantie : dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des
magasins, bureaux et autres environnements professionnels, dans
des fermes, par les clients d’hôtels, motels et autres environnements à
caractère résidentiel et dans des environnements de types chambres
d’hôtes.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à
condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils
comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils
ne soient âgés d’au moins 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance
d’un adulte. Conserver l’appareil et son câble hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide,
afin d’éviter tout risque de choc électrique.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Conserver l’appareil
et son câble hors de portée des enfants.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
Cet appareil doit être utilisé sous surveillance, même s’il peut fonctionner
sans maintien de l’interrupteur.
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION
N’introduisez jamais les mains ou un ustensile dans la goulotte lorsque
l’appareil fonctionne pour ne pas risquer de blessures graves et afin
de ne pas endommager l’appareil. Utilisez le poussoir.
Ne pas utiliser l’appareil si le filtre rotatif ou le couvercle de protection
est endommagé ou présente des fissures visibles.
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉCONSIGNES DE SÉCURITÉ
Assurez-vous que le couvercle est posé bien à plat et verrouillé avant
de mettre en marche.
• N’essayez jamais d’entraver le mécanisme de sécurité.
Appuyez sur la touche 0 et attendez l’arrêt complet des pièces en
mouvement avant de procéder à toute rotation du couvercle.
L’appareil est équipé d’un protecteur thermique qui arrête
automatiquement le moteur en cas de fonctionnement trop prolongé
ou de surcharge. Mettez alors l’appareil en position arrêt et attendez le
refroidissement complet de l’appareil avant de le remettre en marche.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Pour les modèles chromés, l’appareil doit toujours être branché sur une
prise reliée à la terre en utilisant le cordon d’alimentation d’origine.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur
l’appareil correspond à la tension du secteur de votre logement.
Ne laissez pas pendre le cordon du plan de travail ou d’un comptoir
et évitez qu’il entre en contact avec des surfaces chaudes.
Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans
surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage.
SERVICE APRÈS-VENTE
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification
similaire, afin d’éviter tout danger.
CONSERVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être apporté dans un point de collecte
adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour connaître l’emplacement des points de collecte, vous pouvez contac-
ter votre municipalité ou votre déchetterie.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
FRANÇAIS
DESCRIPTIF
4
Presse-agrumes* / Pulp System
®
Idéal pour les agrumes : oranges, citrons,
pamplemousses...
Résultat : un jus express sans pépin avec ou
sans pulpe
Coupe-légumes*
Idéal pour réaliser des salades, carpaccios,
tartes aux fruits...
Résultat : râpés, émincés et juliennes de
fruits et légumes
Filtre Jus
Idéal pour les fruits et légumes à chair ferme
(pommes, carottes, fenouils...) et les légumes
verts (épinard, choux...)
Résultat : un jus pur et clair sans pulpe ni
pépin
Extra Press
®
*
L’Extra Press
®
, exclusivité Magimix brevetée,
transforme votre appareil en extracteur.
Idéal pour les fruits et légumes tendres ou
cuits : framboises, fraises, tomates, bananes...
et les laits végétaux : amandes, noix de cajou...
Résultat : un jus plus épais et riche en fibres
avec un rendement exceptionnel :
+ d’antioxydants, + de vitamines, + de jus
Pour plus d’informations sur ces analyses,
consultez notamment juice-expert.fr
Pour certains fruits ou légumes (ex. : ananas, poire...), vous pouvez utiliser le Filtre Jus ou
l’Extra Press
®
, selon le résultat désiré :
- Filtre Jus : un jus pur et clair avec un rendement inférieur.
- Extra Press
®
: un jus plus épais et riche en fibres avec un rendement supérieur.
N’introduisez jamais de fruits ou
légumes durs (carotte, noix de coco…)
lorsque vous utilisez cette fonction vous
risqueriez d’endommager l’appareil.
*selon modèles
E R
VITAMINES
EXTRA PRESS
85
l
a
b
.
t
e
s
t
I
S
H
A
Jusqu’à
JUS
EXTRA PRESS
96
l
a
b
.
t
e
s
t
I
S
H
A
Jusqu’à
ANTI
OXYDANTS
EXTRA PRESS
95
l
a
b
.
t
e
s
t
I
S
H
A
Jusqu’à
Presse-agrumes* Filtre Jus Extra Press
®
* Coupe-légumes*
Bras couvrant
Cône pour
gros agrumes
Poussoir
et couvercle
Poussoir
et couvercle
Extra Press
®
Poussoir
et couvercle
Disques
ProlongateurColleretteCollerette
Cône pour
petits agrumes
Presse-agrumes
Pulp System
®
Filtre Jus Filtre Jus
* selon modèles
Tous les éléments amovibles sont compatibles lave-vaisselle.
Midi Bol*
Bol XL*
ou
5
DESCRIPTIF
Spatule de
nettoyage
Cuve
Bec verseur
Axe moteur
Bloc moteur
FRANÇAIS
CAPACITÉS DE TRAVAIL MAXIMUM
6
Les capacités maximum ont été calculées avec des fruits et légumes de taille
moyenne. Les résultats peuvent varier selon la taille des fruits et légumes choisis,
leur variété, leur maturité, leur qualité et leur fraîcheur.
2 kg
1,5 kg
1 kg
1 kg
900 g
600 g
4 kg
3 kg
1,5 kg
1,2 kg
1,2 kg
1 kg
FILTRE JUSEXTRA PRESS
®
ASTUCES ET CONSEILS
Videz le Filtre Jus ou le bol régulièrement si vous souhaitez faire des quantités plus
importantes.
600 g de fruits et légumes râpés ou émincés dans le Midi Bol* (cf. page 5).
= = =
= = =
COUPE-LÉGUMES
Il est important de respecter ces capacités de travail.
E
R
800 g de fruits et légumes râpés ou émincés dans le Bol XL* (cf. page 5).
*selon modèles
MONTAGE / DÉMONTAGE
7
FRANÇAIS
Avant la 1ère utilisation, lavez soigneusement tous les éléments (cf. page 14).
Glissez la cuve sur l’axe moteur.
Déverrouillez le presse-agrumes ou le
couvercle.
Double sécurité
L’appareil ne peut fonctionner que si la cuve ET le couvercle (ou le presse-agrumes)
sont verrouillés.
Pivotez la cuve à droite jusqu’au blocage.
Montez les accessoires (p. 8 à 12).
1. Pivotez la cuve à gauche.
2. Retirez la cuve.
Montage
Démontage
Déroulez la longueur de câble nécessaire.
Placez correctement le cordon d’alimentation
sous le bloc moteur dans les encoches prévues
à cet effet pour éviter les vibrations.
2
1
8
UTILISATION PRESSE-AGRUMES
1. Emboîtez le presse-agrumes.
2. Faites-le pivoter jusqu’au blocage.
Positionnez la languette du bras couvrant
dans les encoches prévues à cet effet.
Positionnez le fruit sur le cône en
appuyant légèrement.
Le gros cône doit toujours être clipsé sur
le petit cône.
2 cônes sont disponibles :
- cône jaune pour petits agrumes.
- cône gris pour gros agrumes.
Placez le cône choisi sur l’axe moteur.
Placez un verre sous le bec verseur.
1
2
9
UTILISATION PRESSE-AGRUMES
FRANÇAIS
Rabattez le bras. Appuyez sur 1.
Appuyez doucement sur le bras jusqu’à
l’extraction complète du jus.
Arrêtez l’appareil avant de relever le
bras pour éviter toute projection.
ASTUCES ET CONSEILS
Après utilisation, veillez à bien nettoyer le presse-agrumes, les cônes et le
Pulp System
®
afin d’éviter l’apparition de traces blanches.
10
Utilisation Pulp System
®
(jus sans pulpe)
1. Emboîtez le presse-agrumes.
2. Faites-le pivoter jusqu’au blocage.
Pour un jus sans pulpe, placez le Pulp
System
®
sur l’axe moteur dans la cuve.
Positionnez la languette du bras couvrant
dans les encoches prévues à cet effet.
Glissez le cône sur l’axe moteur.
Positionnez le fruit sur le cône.
Rabattez le bras. Appuyez sur 1.
Appuyez doucement sur le bras jusqu’à
l’extraction complète du jus.
1
2
10
UTILISATION FILTRE JUS
Positionnez la collerette à plat et
appuyez autour. Elle doit être
parfaitement à l’horizontale.
1. Posez le couvercle
2. Faites-le pivoter jusqu’au blocage.
Introduisez vos fruits et légumes dans la
goulotte.
Glissez le Filtre Jus sur l’axe moteur.
Placez un verre sous le bec verseur.
Appuyez sur 1.
Accompagnez leur descente à l’aide
du poussoir. Laissez tourner sans
interruption jusqu’en fin d’opération.
Arrêtez l’appareil.
ASTUCES ET CONSEILS
Si l’appareil se met à vibrer, arrêtez-le et videz le Filtre Jus. Pour un rendement
optimal, appuyez doucement pour bien laisser passer le légume.
Laissez tourner l’appareil encore quelques secondes pour finir l’extraction du jus.
1
2
11
UTILISATION EXTRA PRESS
®
FRANÇAIS
Insérez l’Extra Press
®
dans le Filtre Jus.
Glissez le Filtre Jus sur l’axe moteur.
1. Posez le couvercle.
2. Faites-le pivoter jusqu’au blocage.
Positionnez la collerette à plat et appuyez
autour. Elle doit être parfaitement à
l’horizontale.
Appuyez sur 1 puis introduisez vos fruits
et légumes dans la goulotte.
Accompagnez leur descente à l’aide
du poussoir. Laissez tourner sans
interruption jusqu’en fin d’opération.
Arrêtez l’appareil.
N’introduisez jamais d’objet ou vos doigts dans la goulotte.
Utilisez uniquement le poussoir prévu à cet effet.
Attendez l’arrêt complet du Filtre Jus avant de déverrouiller le couvercle.
N’introduisez jamais de fruits ou légumes durs avec l’Extra Press (ex. : carottes).
Pour les capacités maximales, reportez-vous à la page 6.
1
2
UTILISATION COUPE-LÉGUMES
12
La fonction est gravée sur le disque. R/G = Râpeur, E/S = Eminceur, J = Julienne*.
Le chiffre correspond à l’épaisseur de coupe, ex. : 2 = 2 mm
ATTENTION
Manipulez toujours les disques
avec précaution : les lames sont très
affûtées.
N’introduisez jamais d’objet ou vos
doigts dans la goulotte.
Utilisez uniquement le poussoir prévu
à cet effet.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la lame du disque ou le moteur de l’appareil, évitez
d’introduire des aliments trop durs ou trop congelés, c’est-à-dire qui ne peuvent pas
être percés à l’aide de la pointe d’un couteau aiguisé. Si un morceau d’aliment dur
(comme une carotte...) se coince dans la lame du disque, arrêtez l’appareil, retirez le
disque puis ôtez délicatement le bout d’aliment de la lame
Placez le disque choisi.
ou
Glissez le prolongateur.
ou
Placez le bol sur l’axe moteur.
ou
1
2
1. Glissez le disque sur le prolongateur.
2. Faites-le tourner pour qu’il s’emboîte
parfaitement.
ou
11
22
1. Posez le couvercle.
2. Verrouillez-le jusqu’au blocage.
ou
11
22
*selon modèles
13
UTILISATION COUPE-LÉGUMES
FRANÇAIS
Introduisez les fruits ou légumes.
Emincer : placez les légumes et les fruits
longs (carottes, poireaux…) debout en
remplissant la goulotte.
Râper : placez les légumes ou les fruits couchés pour obtenir des râpés plus longs.
Mettez l’appareil en marche et appuyez
à l’aide du poussoir.
Pour les fruits et les légumes ronds
(tomates, pommes…) coupez-les en 2 si
nécessaire.
Pour les capacités maximales, reportez-vous à la page 6.
ou
DISQUES OPTIONNELS
Râpeur 6 Eminceur 6 Parmesan
OnduléTagliatelle fine Tagliatelle large
14
NETTOYAGE
ASTUCES ET CONSEILS
Afin d’éviter d’endommager les éléments amovibles :
• Détergents : vérifiez la compatibilité avec les articles plastiques.
• Lave-vaisselle : sélectionnez la température minimale.
• Lavage à la main : évitez de laisser immergés les éléments avec du détergent.
Cuve : poussez le bec vers le bas.
Presse-agrumes : vous pouvez
déclipser le bras couvrant en tirant sur
la languette.
Insérez le petit côté de la spatule dans
le Filtre Jus et raclez pour éliminer le
gros de la pulpe.
Si besoin (ex. : utilisation baies),
utilisez une brosse à vaisselle
pour nettoyer la rape.
Débranchez toujours votre appareil avant nettoyage.
Démontez les éléments (voir p.7) et nettoyez-les immédiatement après utilisation
(eau + produit vaisselle).
Bloc moteur : essuyez-le avec un
chiffon doux humide. Evitez les
produits abrasifs.
Filtre Jus : retirez la collerette.
Appuyez sur PUSH vers l’intérieur
puis soulevez.
Sous un filet d’eau : raclez le Filtre Jus
d’abord à l’extérieur puis à l’intérieur.
Videz les résidus sous l’eau courante.
15
Votre Juice Expert
®
vous permet d’inventer au fil de vos envies, des saisons et de
votre imagination, vos jus, smoothies, coulis, sorbets…
Ces conseils et astuces assureront le succès de vos créations.
Le choix des fruits et légumes est primordial pour obtenir de délicieux jus riches
en vitamines et nutriments. Achetez de préférence des fruits et légumes issus de
l’agriculture biologique. Voici quelques précautions à suivre :
Fruits et légumes à peau fine «comestible» : Pas besoin de les éplucher,
lavez-les soigneusement avant de les introduire dans le Juice Expert
®
.
Fruits et légumes à peau épaisse «non comestible» : Pelez-les avant leur
utilisation.
Fruits et légumes à noyaux : Vous devez les dénoyauter avant leur
introduction.
Fruits et légumes fibreux et fruits secs : Laissez-les tremper dans de l’eau
froide 30 minutes (pour les légumes verts fibreux) à 8 heures (pour les fruits secs).
Vous trouverez plus de 40 recettes pour réaliser des jus, smoothies, laits végétaux,
coulis, salades, sorbets... dans le livre joint.
Vous pouvez retrouver encore plus de recettes ainsi que des astuces, conseils et
variantes sur notre site Web ou sur notre application Magimix :
1. Rendez-vous sur magimix.fr/recettes
2. Téléchargez l’application «Magimix» directement depuis votre mobile ou
tablette (Apple
ou Androïd ).
CONSEILS ET ASTUCES
FRANÇAIS
CONSEILS ET ASTUCES
16
Introduisez les fruits et légumes un par un dans la goulotte, en veillant à ne pas
surcharger l’appareil.
Les fruits et légumes contiennent plus ou moins de jus selon leur variété,
leur fraîcheur, leur maturité et la saison.
Nous vous conseillons d’utiliser des fruits et légumes frais, ils sont plus juteux.
Cependant, hors saison, vous pouvez utiliser des fruits congelés. Pour un
jus, laissez-les décongeler complètement avant de les presser. Vous pouvez
également utiliser des fruits au sirop (litchis, poires…).
Certains végétaux fibreux ou durs peuvent faire vibrer l’appareil. Ajoutez un
végétal riche en jus (type pomme ou concombre) pour équilibrer le Filtre Jus.
N’hésitez pas à utiliser la pulpe des jus, soit pour réaliser des recettes (gâteaux,
soupes…) ou alors en compost.
Rendement
Nous vous conseillons d’alterner les végétaux pauvres en jus (épinard, feuilles
de chou…) et les végétaux contenant beaucoup de jus (pomme, concombre,
carotte…)
De façon générale, pour maximiser la quantité de jus, ajoutez des fruits et
légumes riches en jus comme les pommes, les carottes, le concombre…
Trempez les aliments fibreux au minimum 30 minutes et les fruits secs 8 heures
dans de l’eau froide pour optimiser leur rendement.
Vous n’obtiendrez pas la même quantité de jus selon que vous utilisez le Filtre
Jus ou l’accessoire Extra Press
®
.
Avec l’Extra Press
®
, technologie brevetée qui écrase les aliments pour en
extraire un maximum de jus, vous obtiendrez toujours plus de jus qu’avec le
Filtre Jus.
A la fin de votre préparation, pensez à récupérer ce qu’il reste dans la cuve
afin d’en maximiser le rendement.
Texture
Si vous possédez le Juice Expert
®
3 ou le Juice Expert
®
4, vous avez la possibilité
de réaliser 2 types de jus : en utilisant le Filtre Jus, un ananas donnera un jus
pur et clair alors que si vous utilisez l’accessoire Extra Press
®
, vous obtiendrez
un smoothie onctueux plus riche en fibres et autres nutriments.
Certains jus tels que les jus de pommes peuvent rapidement prendre une teinte
marron. Pour ralentir ce phénomène, ajoutez un filet de citron.
Selon les types de fruits et légumes utilisés, le jus peut former des couches
distinctes, ceci n’affecte ni le goût, ni les bienfaits du jus. Vous pouvez les
rendre plus homogènes en les mélangeant à l’aide d’une cuillère par exemple.
18
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: de veiligheidsvoorschriften maken deel uit van het
apparaat.
Voor uw veiligheid dient u ze aandachtig door te lezen voordat u uw
nieuwe apparaat gaat gebruiken.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met verminderde
lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of personen met
onvoldoende kennis of ervaring, mits dit onder toezicht gebeurt of
zij aanwijzingen hebben gekregen over het veilige gebruik van het
apparaat en voor zover zij de mogelijke gevaren ervan goed begrijpen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
De volgende gevallen worden niet gedekt door de garantie: gebruik
in keukentjes bestemd voor het personeel in winkels, in kantoren of
andere professionele omgevingen, in boerenbedrijven, door gasten
van hotels, motels en andere residentiële omgevingen en in bed-and-
breakfast omgevingen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder, mits dit onder toezicht gebeurt, zij aanwijzingen hebben
gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en voor zover zij
de mogelijke gevaren ervan goed begrijpen. Door de gebruiker uit
te voeren reiniging en onderhoud mogen niet worden gedaan door
kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en dit gebeurt onder toezicht
van een volwassene. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof, om
gevaar op elektrische schokken te vermijden.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt Houd het
apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen.
Laat kinderen het apparaat niet als speelgoed gebruiken.
Blijft tijdens gebruik altijd bij het apparaat, ook al kan het functioneren
zonder de schakelaar ingedrukt te houden.
AAN HET GEBRUIK VERBONDEN RISICO’S
Steek, terwijl het apparaat in werking is, nooit uw handen of
keukengerei in de invoerbuis, om geen gevaar te lopen van ernstige
verwondingen en om het apparaat niet te beschadigen. Gebruik de
aanduwer.
Gebruik het apparaat niet als de roterende filter of de beschermdeksel
beschadigd is of zichtbare barsten vertoont.
19
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Let op dat de deksel goed vlak op het apparaat geplaatst en vergrendeld
is, voordat u het apparaat in werking stelt.
Probeer nooit het veiligheidsmechanisme te belemmeren.
Druk op 0 en wacht tot alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn
gekomen, voordat u de deksel opendraait.
Het apparaat is voorzien van een thermische beveiliging die de
motor automatisch uitschakelt in geval van te langdurige werking
of overbelasting. In dat geval moet u het apparaat uitschakelen en
wachten totdat het volledig is afgekoeld, voordat u het weer in werking
stelt.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De verchroomde modellen moeten altijd op een geaard stopcontact
worden aangesloten met gebruikmaking van het oorspronkelijke snoer.
Controleer, voordat u het apparaat op de stroom aansluit, of de op het
typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning
in uw woning.
Laat het snoer niet van het werkblad of een toonbank af hangen en
zorg dat het niet in aanraking komt met warme oppervlakken.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat zonder
toezicht laat, voordat u de accessoires gaat monteren of demonteren
en voordat u het gaat schoonmaken.
KLANTENSERVICE
Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant of zijn klantenservice of door een persoon met gelijkwaardige
kwalificatie, om ieder gevaar te voorkomen.
BEWAAR DEZE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG
Dit symbool duidt aan dat dit product niet met het huisvuil mag
worden weggegooid. Het moet worden ingeleverd bij een
aangewezen inzamelpunt voor de recycling van elektrische
en elektronische apparaten. Vraag aan de gemeente waar deze
inzamelpunten zich bevinden.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
NEDERLANDS
BESCHRIJVING
20
Citruspers* / Pulp System
®
Ideaal voor citrusvruchten: sinaasappels,
citroenen, grapefruit.
Resultaat: snel vers sap zonder pitjes en met
of zonder vruchtvlees
Groentesnijder*
Ideaal voor het maken van bijvoorbeeld
salades, carpaccio, vruchtentaarten.
Resultaat: geraspte en in schijfjes of julienne
gesneden groenten en fruit.
Sapfilter
Ideaal voor stevige groentes en fruit (appels,
wortels, venkel etc.) en groene groenten
(spinazie, kool etc.).
Resultaat: een puur en helder sap zonder
vruchtvlees en pitjes
Extra Press
®
*
De Extra Press
®
, een gepatenteerde
exclusiviteit van Magimix, verandert uw
apparaat in een sapextractor. Ideaal voor
zachte of gekookte groenten en fruit zoals
frambozen, aardbeien, tomaten, bananen.
en voor plantaardige melk van bijvoorbeeld
en amandelen, en cashewnoten.
Resultaat: een dik sap, rijk aan vezels,
en een buitengewoon rendement: meer
antioxidanten, meer vitaminen, meer sap.
Meer informatie over deze analyses vindt u
op juice-expert.com
Voor sommige groentes en fruit (ananas, peer etc.) kunt u de Sapfilter of de
Extra Press
®
gebruiken, afhankelijk van het gewenste resultaat:
- Sapfilter : een puur en helder sap met een lager rendement.
- Extra Press
®
: een dikker sap, rijk aan vezels, met een hoger rendement.
Voer, als u deze functie gebruikt, nooit
stevige groenten of fruit in (wortels,
kokosnotenvlees etc.) daardoor loopt
u namelijk gevaar het apparaat te
beschadigen.
*afhankelijk van de modellen
E R
VITAMINEN
EXTRA PRESS
85
l
a
b
.
t
e
s
t
I
S
H
A
tot
SAP
EXTRA PRESS
96
l
a
b
.
t
e
s
t
I
S
H
A
tot
ANTI
OXIDANTEN
EXTRA PRESS
95
l
a
b
.
t
e
s
t
I
S
H
A
tot
* afhankelijk van het model
Alle losneembare onderdelen kunnen in de vaatwasser worden afgewassen.
21
BESCHRIJVING
*afhankelijk van de modellen
Reinigingsspatel
Kom
Schenktuit
Aandrijfas
Motorblok
NEDERLANDS
Citruspers* Sapfilter Extra Press
®
* Groentesnijder*
Persarm
Kegel voor grote
citrusvruchten
Aanduwer
en deksel
Aanduwer
en deksel
Extra Press
®
Aanduwer
en deksel
Schijven
VerlengstukRingRing
Kegel voor kleine
citrusvruchten
Citruspers
Pulp System
®
Sapfilter Sapfilter
Midi-kom*
of
XL-kom*
MAXIMALE VERWERKINGSHOEVEELHEDEN
22
De maximale verwerkingshoeveelheden zijn berekend met groenten en fruit
van gemiddelde grootte. De resultaten kunnen verschillen afhankelijk van de
gekozen groenten en fruit: het soort, de rijpheid, de kwaliteit en de versheid.
2 kg
1,5 kg
1 kg
1 kg
900 g
600 g
4 kg
3 kg
1,5 kg
1,2 kg
1,2 kg
1 kg
SAPFILTEREXTRA PRESS
®
TIPS EN ADVIEZEN
Leeg de kom regelmatig om grotere hoeveelheden te kunnen verwerken.
600 g groenten of fruit (Midi-kom, zie. p. 21).
= = =
= = =
GROENTESNIJDER
Het is belangrijk de maximale verwerkingshoeveelheden aan te houden.
E
R
800 g groenten of fruit (XL-kom, zie. p. 21).
*afhankelijk van de modellen
MONTAGE / DEMONTAGE
23
NEDERLANDS
Was vóór het eerste gebruik alle onderdelen zorgvuldig af (zie. p. 30)
Schuif de kom op de aandrijfas (schenktuit
aan de linkerkant).
Ontgrendel de citruspers of de deksel.
Dubbele beveiliging
Het apparaat kan alleen functioneren als de kom EN de deksel (of de citruspers)
vergrendeld zijn.
Draai de kom naar rechts totdat hij blokkeert.
Breng de accessoires op hun plaats (p.24 tot 28).
Draai de kom naar links.
Verwijder de kom.
Montage
Demontage
Rol de benodigde snoerlengte uit.
Breng het snoer goed op zijn plaats, onder het
motorblok in de daarvoor bestemde inkepingen om
trillingen te voorkomen
2
1
*afhankelijk van de modellen
24
GEBRUIK VAN DE CITRUSPERS
Plaats de citruspers op de kom en draai
hem totdat hij blokkeert.
Steek het lipje van de persarm in de
daarvoor bestemde gleuven.
Plaats de vrucht op de kegel en druk
hem licht aan.
De grote kegel moet altijd op de kleine
kegel worden vastgeklikt.
Er zijn 2 verschillende kegels:
De gele kegel voor kleine citrusvruchten.
De grijze kegel voor grote citrusvruchten.
Schuif de gekozen kegel op de
aandrijfas.
Zet een glas onder de schenktuit.
1
2
25
GEBRUIK VAN DE CITRUSPERS
NEDERLANDS
Klap de persarm omlaag. Druk op 1 en
druk zachtjes op de arm tot al het sap is
uitgeperst.
Schakel aan het eind van de bewerking
het apparaat uit voordat u de arm
oplicht, om spatten te voorkomen.
TIPS EN ADVIEZEN
Zorg ervoor dat u meteen na het gebruik de citruspers, de kegels en het Pulp System
®
goed afwast en afdroogt om het ontstaan van witte aanslag te voorkomen.
10
Gebruik van het Pulp System
®
(sap zonder vruchtvlees)
Plaats de citruspers op de kom en draai
hem totdat hij vastklikt.
Voor sap zonder vruchtvlees plaatst u
het Pulp System
®
op de aandrijfas in de
kom.
Plaats het lipje van de persarm in de
daartoe bestemde gleuven.
Schuif de kegel op de aandrijfas.
Plaats de vrucht op de kegel.
Klap de persarm omlaag. Druk op 1 en
druk daarna zachtjes op de arm tot al
het sap uit de vrucht is geperst.
1
2
26
GEBRUIK VAN DE SAPFILTER
Montage: plaats de ring vlak op het
Sapfilter en druk hem rondom aan totdat
hij perfect horizontaal zit (de 2 uiteinden
van de ring moeten op één lijn liggen).
Plaats de deksel op de kom en draai de
totdat deze blokkeert.
Voer uw groenten en fruit in via de
invoerbuis.
Schuif het Sapfilter op de aandrijfas.
Zie pagina 30 voor het demonteren en
reinigen.
Zet een glas onder de schenktuit.
Druk op 1.
Duw ze zachtjes omlaag met de aanduwer.
Laat het apparaat onafgebroken
functioneren tot het einde van de
bewerking. Schakel het apparaat uit.
Het apparaat regelmatig - of als het begint te trillen - uitschakelen en het Sapfilter
legen. Voor optimaal rendement en om lang plezier te hebben van uw apparaat
moet u zachtjes duwen zodat de vrucht of de groente goed op de rasp kan
inwerken. Laat het apparaat aan het eind van de bewerking nog enkele seconden
doordraaien om het laatste sap te onttrekken.
1
2
27
GEBRUIK VAN DE EXTRA PRESS
®
NEDERLANDS
Plaats de Extra Press
®
in de Sapfilter.
Schuif de Sapfilter op de aandrijfas.
Zie pagina 30 voor het demonteren en
reinigen.
Plaats de deksel op de kom en draai tot hij
blokkeert. Druk op 1.
Montage: plaats de ring vlak op de
Sapfilter en druk hem rondom aan totdat
hij perfect horizontaal zit (de 2 uiteinden
van de ring moeten op één lijn liggen).
Voer uw groenten en fruit in via de
invoerbuis
Duw ze zachtjes omlaag met de aan-
duwer. Laat het apparaat onafgebroken
functioneren tot het einde van de bewer-
king. Schakel het apparaat uit.
Steek nooit voorwerpen of uw vingers in de invoerbuis.
Gebruik hiervoor uitsluitend de daarvoor bestemde aanduwer.
Wacht totdat het Sapfilter volledig tot stilstand is gekomen voordat u het
deksel ontgrendelt
Voer nooit stevige groenten of fruit in (bv. wortels).
Zie pagina 22 voor de maximale verwerkingshoeveelheden.
1
2
Schuif de kom op de aandrijfas.
of
1
2
GEBRUIK VAN DE GROENTESNIJDER
28
De functie is op de schijf gegraveerd. R/G = Rasp , E/S = Snijschijf, J = Julienneschijf*.
Het cijfer komt overeen met de snijdikte, bv.: 2 = 2 mm
LET OP
Ga altijd heel voorzichtig om met
de schijven: de snijbladen zijn heel
scherp.
Steek nooit voorwerpen of uw vingers
in de invoerbuis.
Neem de gewenste schijf.
of
Plaats op het verlengstuk.
of
1. Plaats op het verlengstuk.
2. Draai tot hij op zijn plaats valt.
of
11
22
1. Zet de deksel er op.
2. Draai totdat deze blokkeert.
of
11
22
*afhankelijk van het model
LET OP
Om schade te voorkomen aan het schijfmes of de motor van het apparaat, gelieve
geen voedsel toe te voegen dat te hard of te bevroren is (niet te doorboren met de
punt van een scherp mes). Als een stuk hard voedsel (zoals een wortel ...) vast komt te
zitten in het mes van de schijf, stop dan het apparaat, verwijder de schijf en verwijder
vervolgens voorzichtig het stuk voedsel van het mes.
29
GEBRUIK VAN DE GROENTESNIJDER
NEDERLANDS
Voer de groenten of fruit in.
Snijden: zet langwerpige groenten en
fruit (wortels, prei etc.) verticaal in de
invoerbuis totdat deze geheel gevuld is.
Raspen: leg de groenten en fruit horizontaal in de invoerbuis om langere reepjes te krijgen.
Stel het apparaat in werking en druk de
ingrediënten aan met de aanduwer.
Snijd ronde groenten en fruit (tomaten,
appels etc.) zo nodig doormidden.
Zie pagina 22 voor de maximale verwerkingshoeveelheden.
of
OPTIONELE SCHIJVEN
Rasp 6 Snijschijf 6
Parmezaanschijf
Gegolfde
plakjes
Smalle
tagliatelle
Brede
tagliatelle
30
REINIGING
TIPS EN ADVIEZEN
Om de losneembare onderdelen niet te beschadigen:
• Afwasmiddelen: controleer of deze geschikt zijn voor plastic artikelen.
• Vaatwasser: kies de laagste temperatuur.
Met de hand afwassen: laat de onderdelen niet in water met reinigingsmiddel weken.
Kom: duw de schenktuit omlaag.
Citruspers: u kunt de persarm
losklikken door aan het lipje te
trekken.
Steek de smalle kant van de spatel in
de Sapfilter en schraap het vruchtvlees
er zoveel mogelijk af.
Gebruik zo nodig (bv. na gebruik van
bessen) een afwasborstel om de rasp
schoon te borstelen.
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u uw apparaat gaat reinigen.
Demonteer de onderdelen (zie p.23) en reinig ze onmiddellijk na gebruik (water
+ afwasmiddel).
Motorblok: veeg dit schoon met
een vochtige doek. Gebruik geen
schurende producten.
Sapfilter: verwijder de ring.
Druk binnenwaarts op PUSH en trek
de ring omhoog.
Onder een waterstraal: schraap de
Sapfilter schoon, eerst aan de buitenkant
en dan aan de binnenkant.
Spoel onder stromend water de resten
uit het filter.
31
Met uw Juice Expert
®
kunt u afhankelijk van uw wensen, het seizoen en uw
fantasie uw eigen sappen, smoothies, sausen en, vruchtenijs. creëren.
Deze tips en adviezen garanderen het succes van uw creaties.
De keuze van de groenten en fruit is essentieel voor het verkrijgen
van heerlijke sappen, rijk aan vitaminen en voedingsstoffen. Koop bij voorkeur
groenten en fruit afkomstig van de biologische landbouw.
Hier volgen enkele tips om in acht te nemen:
Groenten en fruit met een dunne «eetbare» schil: U hoeft deze niet te schillen.
Was ze zorgvuldig voordat u ze gebruikt.
Groenten en fruit met een dikke «niet eetbare» schil: Schil deze voordat
u ze gebruikt.
Groenten en fruit met pit: U moet de pit verwijderen voordat u ze gebruikt.
Vezelige groenten en fruit en gedroogd fruit: Laat ze 30 minuten (voor
vezelige groene groenten) tot 8 uur (voor gedroogd fruit) in koud water
weken.
Meer dan 40 recepten voor het maken van sappen, smoothies, plantaardige
melkdranken, sausen, salades en vruchtenijs, vindt u in het bijgesloten boekje.
Nog meer recepten evenals tips, adviezen en varianten zijn te vinden op onze
website of op onze Magimix app:
1. Ga naar magimix.nl/recepten
2. Download de «Magimix» app direct op uw mobiele telefoon of tablet
(Apple
of Androïd ).
TIPS EN ADVIEZEN
NEDERLANDS
TIPS EN ADVIEZEN
32
Voer het fruit en de groenten één voor één in de invoerbuis in, waarbij u erop
let dat u het apparaat niet te vol maakt.
Groenten en fruit bevatten meer of minder sap afhankelijk van hun soort, hun
versheid, hun rijpheid en het seizoen.
Wij raden u aan verse groentes en fruit te gebruiken, die zijn sappiger.
Buiten het seizoen kunt u echter diepvriesfruit gebruiken. Om sap te maken,
laat u ze eerst helemaal ontdooien voordat u ze perst. U kunt ook fruit op sap
gebruiken (lychees, peren etc.).
Sommige vezelige of stevige groenten kunnen het apparaat laten trillen. Voeg
dan een vrucht of groente toe die rijk is aan sap (bv. appel of komkommer) om
de Sapfilter weer in evenwicht te brengen.
Gebruik het van de sappen overgehouden vruchtvlees voor de bereiding van
andere recepten (gebak of bijv. soep) of voor compost.
Rendement
Wij raden u aan saparme groenten (spinazie, koolbladeren etc.) af te wisselen
met saprijke groenten of fruit (appel, komkommer, wortel etc.).
Om zoveel mogelijk sap te krijgen raden wij u aan om saprijke groenten en
fruit zoals appels, wortels en komkommer als laatst te verwerken.
Laat vezelige ingrediënten minimaal 30 minuten en gedroogd fruit 8 uur in
koud water weken om hun rendement te optimaliseren.
U krijgt niet dezelfde hoeveelheid sap bij gebruik van de Sapfilter
als de Extra Press
®
accessoire.
Met de Extra Press
®
, een gepatenteerde technologie die de voedingsmiddelen
plet om er een maximum aan sap aan te onttrekken, krijgt u altijd meer sap
dan met de Sapfilter.
Vergeet niet om aan het eind van de bereiding het onderste uit de kom te
schenken om het rendement de maximaliseren.
Textuur
Als u de Juice Expert
®
3 of de Juice Expert
®
4 heeft, kunt u 2 soorten sap
maken: bij gebruik van de Sapfilter krijgt u van een ananas een puur en helder
sap, terwijl u bij gebruik van de Extra Press
®
een romige smoothie krijgt, die
rijker is aan vezels en andere voedingsstoffen.
Sommige sappen zoals appelsap kunnen snel een bruine kleur krijgen. Om dit
verschijnsel te vertragen voegt u een scheutje citroensap toe.
Afhankelijk van de gebruikte soorten groenten en fruit kan het sap verscheidene
lagen vormen. Dit is niet van invloed op de smaak en evenmin op de weldadige
eigenschappen van het sap. U kunt het sap homogener maken door het te
roeren met een lepel.
34
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Die Sicherheitshinweise gehören zum Gerät. Lesen Sie sie
zu Ihrer eigenen Sicherheit aufmerksam durch, bevor Sie ihr neues Gerät
benutzen.
Das Gerät kann von Personen benutzt werden, deren körperliche,
sensorische oder geistige Fähigkeiten eingeschränkt sind oder die nicht
über die nötige Erfahrung bzw. die nötigen Kenntnisse verfügen, wenn
sie ausreichend beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung
des Gerätes eingewiesen wurden und wenn sie sich der sich daraus
ergebenden Gefahren bewusst sind.
Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Die Garantie gilt nicht, wenn das Gerät in folgenden Fällen
verwendet wird: In Küchenecken, die in Geschäften, Büros und
anderen gewerblichen Umgebungen dem Personal vorbehalten
sind, auf Bauernhöfen, von Gästen in Hotels, Motels und anderen
Beherbergungseinrichtungen sowie in allen Arten von Gästezimmern.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, wenn
sie ausreichend beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung
des Gerätes eingewiesen wurden und wenn sie sich der sich daraus
ergebenden Gefahren bewusst sind. Die Reinigung und die Wartung
des Gerätes dürfen nicht von Kindern vorgenommen werden, außer
wenn diese mindestens 8 Jahre alt sind und von einer erwachsenen
Person beaufsichtigt werden. Das Gerät und sein Netzkabel außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahren, die unter 8 Jahre alt sind.
Das Gerät niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen, um
die Gefahr eines Stromschlages zu vermeiden.
Das Gerät nicht im Freien benutzen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und sein
Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Das Gerät darf von Kindern nicht als Spielzeug benutzt werden.
Das Gerät muss unter Aufsicht betrieben werden, auch wenn der
Schalter während des Betriebs nicht gedrückt bleiben muss.
GEFAHREN IM ZUSAMMENHANG MIT DER BENUTZUNG
Nie die Hände oder einen Gegenstand in den Einfüllschacht stecken,
solange das Gerät in Betrieb ist, um schwere Verletzungen und eine
Beschädigung des Gerätes zu vermeiden. Nur den Stopfer verwenden.
Das Gerät nicht verwenden, wenn der Saftfilter oder der Deckel
beschädigt sind oder sichtbare Risse aufweisen.
35
SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Inbetriebnahme darauf achten, dass der Deckel waagerecht
aufliegt und verriegelt ist.
Niemals versuchen, die Sicherheitsvorrichtungen zu umgehen.
Den Schalter auf 0 stellen und warten, bis alle beweglichen Teile zum
Stillstand gekommen sind, bevor Sie den Deckel drehen.
Das Gerät ist mit einer Überhitzungssicherung ausgestattet, die den
Motor automatisch abstellt, wenn es zu lange in Betrieb oder überlastet
ist. Das Gerät in dem Fall abschalten und warten, bis es sich vollständig
abgekühlt hat, bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Verchromte Modelle müssen stets mit dem mitgelieferten Stromkabel
an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Vor dem Anschluss des Gerätes darauf achten, dass die auf
dem Typenschild des Gerätes angegebene Gerätespannung der
Netzspannung Ihrer Wohnung entspricht.
Das Stromkabel nicht neben der Arbeitsfläche bzw. einer Theke
herunterhängen lassen und es nicht mit einer heißen Fläche in Kontakt
kommen lassen.
Das Gerät vom Stromnetz trennen, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen,
wenn Sie Zubehörteile einsetzen oder abnehmen wollen und wenn Sie
es reinigen wollen.
KUNDENDIENST
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Händler, einem
Kundendienst oder entsprechend qualifiziertem Personal ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
HEBEN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE AUF
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem Haus-
müll entsorgt werden darf. Es muss zu einer für die Verwertung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten geeigneten Sammelstelle
gebracht werden. Für Informationen zu solchen Sammelstellen wenden
Sie sich bitte an Ihre Gemeindeverwaltung oder an Ihre Mülldeponie.
UMWELTSCHUTZ
DEUTSCH
GERÄTEBESCHREIBUNG
36
Zitruspresse* / Pulp System
®
Ideal für Zitrusfrüchte: Orangen, Zitronen,
Grapefruit usw.
Ergebnis: Schnell zubereiteter Saft ohne
Kerne, mit oder ohne Fruchtfleisch
Gemüseschneider*
Ideal für die Zubereitung von Salat,
Carpaccio, Obstkuchen usw.
Ergebnis: Geraspeltes oder in Scheiben bzw.
Streifen geschnittenes Obst bzw. Gemüse
Saftfilter
Ideal für festes Obst und Gemüse (Äpfel,
Möhren, Fenchel usw.) sowie grünes und
Blattgemüse (Spinat, Kohl usw.)
Ergebnis: Natürlicher und klarer Saft ohne
Fruchtfleisch und ohne Kerne
Extra Press
®
*
Der Extra Press
®
-Einsatz, ein exklusives Patent
von Magimix, macht aus Ihrem Gerät eine
Saftpresse. Ideal für weiches oder gekochtes Obst
bzw. Gemüse (Himbeeren, Erdbeeren, Tomaten,
Bananen usw.) und Pflanzenmilch (Mandelmilch,
Cashewmilch usw.)
Ergebnis: Besonders dickflüssiger,
ballaststoffreicher Saft und außergewöhnlich
hohe Ausbeute: mehr Antioxidantien, mehr
Vitamine, mehr Saft
Mehr Informationen über die entsprechenden
Labortests erhalten Sie auf juice-expert.com
Bei manchen Obst- bzw. Gemüsesorten (Ananas, Birnen u. a.) können Sie je nach
gewünschtem Ergebnis den Saftfilter oder den Extra Press®-Einsatz verwenden:
- Saftfilter : Reiner und klarer Saft mit geringerer Ausbeute
- Extra Press
®
: Besonders dickflüssiger, ballaststoffreicher Saft mit höherer Ausbeute
Niemals festes Obst oder Gemüse
(Möhren, Kokosnuss usw.) einfüllen,
wenn Sie diesen Einsatz verwenden,
da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
*je nach Modell
E R
VITAMINES
EXTRA PRESS
85
L
a
b
o
r
t
e
s
t
I
S
H
A
Bis zu
SAFT
EXTRA PRESS
96
L
a
b
o
r
t
e
s
t
I
S
H
A
Bis zu
ANTI-
OXIDANTIEN
EXTRA PRESS
95
L
a
b
o
r
t
e
s
t
I
S
H
A
Bis zu
* je nach ModellAlle abnehmbaren Bestandteile sind spülmaschinengeeignet.
37
GERÄTEBESCHREIBUNG
*je nach Modell
Reinigungsschaber
Auffangbehälter
Saftaustritt
Antriebswelle
Motorblock
DEUTSCH
Zitruspresse* Saftfilter Extra Press
®
* Gemüseschneider*
Pressdeckel
Presskegel für
große Zitrusfrüchte
Stopfer
und Deckel
Stopfer
und Deckel
Extra Press
®
Stopfer
und Deckel
Scheiben
VerlängerungsstückKappeKappe
Presskegel für
kleine Zitrusfrüchte
Press-Sieb
Pulp System
®
Saftfilter Saftfilter
Auffangschüssel
oder
XL-Schüssel*
MAXIMALE VERARBEITUNGSMENGEN
38
Die Mengenangaben entsprechen Obst bzw. Gemüse mittlerer Größe. Die
Ergebnisse können je nach Größe, Art, Reife, Qualität und Frische des Obstes
bzw. Gemüses unterschiedlich ausfallen.
2 kg
1,5 kg
1 kg
1 kg
900 g
600 g
4 kg
3 kg
1,5 kg
1,2 kg
1,2 kg
1 kg
SAFTFILTEREXTRA PRESS
®
TIPPS & TRICKS
Zum Verarbeiten größerer Mengen die Auffangschüssel regelmäßig leeren.
600 g geraspeltes oder geschnittenes Obst bzw. Gemüse (s. S. 37).
= = =
= = =
GEMÜSESCHNEIDER
Diese Verarbeitungsmengen müssen eingehalten werden.
E
R
800 g geraspeltes oder geschnittenes Obst bzw. Gemüse (s. S. 37).
ZUSAMMENSETZEN / AUSEINANDERNEHMEN
39
DEUTSCH
Vor dem ersten Gebrauch alle Teile sorgfältig reinigen (s. S. 46)
Den Auffangbehälter auf den Motorblock
stecken (Saftaustritt links).
Das Press-Sieb bzw. den Deckel
entriegeln.
Doppelsicherung
Das Gerät lässt sich nur in Betrieb nehmen, wenn der Auffangbehälter UND der
Deckel (bzw. das Press-Sieb) verriegelt sind.
Den Auffangbehälter in Pfeilrichtung bis
zum Anschlag drehen.
Das gewünschte Zubehör einsetzen
(s. S. 40 bis 44)
Den Auffangbehälter in Pfeilrichtung
drehen.
Den Auffangbehälter abnehmen.
Zusammensetzen
Démontage
So viel Kabel wie nötig entrollen.
Das Netzkabel in die unter dem Motorblock dafür
vorgesehenen Aussparungen einfügen, um ein
Vibrieren des Gerätes zu vermeiden.
2
1
40
VERWENDUNG DER ZITRUSPRESSE
Das Press-Sieb in den Auffangbehälter
einsetzen und bis zum Anschlag drehen
Die Klammer des Pressdeckels in die
dafür vorgesehenen Aussparungen
drücken.
Eine halbe Zitrusfrucht auf den
Presskegel legen und leicht andrücken.
Der große Kegel muss stets auf den
kleinen aufgesteckt werden.
Es stehen 2 Presskegel zur Verfügung:
gelber Presskegel für kleine Zitrusfrüchte
grauer Presskegel für große Zitrusfrüchte
Den ausgewählten Presskegel auf die
Antriebswelle stecken.
Ein Glas unter den Saftaustritt stellen.
1
2
41
VERWENDUNG DER ZITRUSPRESSE
DEUTSCH
Den Pressdeckel herunterklappen.
Den Schalter auf 1 stellen und bis zum
vollständigen Auspressen sanft auf den
Pressdeckel drücken.
Nach dem Auspressen vor dem
Anheben des Pressdeckels das Gerät
ausschalten, um Spritzer zu vermeiden.
TIPPS & TRICKS
Nach dem Benutzen das Press-Sieb, die Presskegel und das Pulp System
®
sorgfältig
reinigen, damit sich keine weißen Stellen bilden.
10
Verwendung des Pulp System
®
(Saft ohne Fruchtfleisch)
Das Press-Sieb in den Auffangbehälter
einsetzen und bis zum Anschlag drehen.
Für einen Saft ohne Fruchtfleisch das
Pulp System
®
in den Auffangbehälter auf
die Antriebswelle stecken.
Die Klammer des Pressdeckels in die
dafür vorgesehenen Aussparungen
drücken.
Den Presskegel auf die Antriebswelle
stecken.
Eine halbe Zitrusfrucht auf den Presskegel
legen.
Den Pressdeckel herunterklappen.
Den Schalter auf 1 stellen und bis zum
vollständigen Auspressen sanft auf den
Pressdeckel drücken.
1
2
42
VERWENDUNG DES SAFTFILTERS
Zusammensetzen: Die Kappe auf den
Saftfilter setzen und rundum nach unten
drücken, bis sie vollständig waagerecht
aufliegt (die beiden Enden der Kappe
müssen passgenau aneinander liegen).
Den Deckel auf den Auffangbehälter
setzen und bis zum Anschlag drehen.
Das Obst bzw. Gemüse in den
Einfüllschacht geben.
Den Saftfilter auf die Antriebswelle
setzen.
Auseinandernehmen und Reinigen s. S.
46.
Ein Glas unter den Saftaustritt stellen.
Den Schalter auf 1 stellen.
Mit dem Stopfer sanft nach unten
drücken. Das Gerät bis zum Ende des
Entsaftungsvorgangs ununterbrochen in
Betrieb lassen. Das Gerät ausschalten.
Das Gerät regelmäßig – oder wenn es zu vibrieren beginnt – ausschalten und den
Saftfilter leeren. Für eine optimale Saftausbeute den Stopfer nur leicht andrücken,
damit das Obst bzw. Gemüse auf der Reibscheibe vollständig zerkleinert wird.
Am Schluss das Gerät noch ein paar Sekunden lang laufen lassen, bis der Saft
vollständig ausgelaufen ist.
1
2
43
VERWENDUNG DES EXTRA PRESS
®
-EINSATZES
DEUTSCH
Den Extra Press
®
-Einsatz in den Saftfilter
einsetzen.
Den Saftfilter auf die Antriebswelle
setzen.
Auseinandernehmen und Reinigen s. S.
46.
Den Deckel auf den Auffangbehälter
setzen und bis zum Anschlag drehen. Den
Schalter auf 1 stellen.
Zusammensetzen: Die Kappe auf den
Saftfilter setzen und rundum nach unten
drücken, bis sie vollständig waagerecht
aufliegt (die beiden Enden der Kappe
müssen passgenau aneinander liegen).
Das Obst bzw. Gemüse in den
Einfüllschacht geben
Mit dem Stopfer sanft nach unten
drücken. Das Gerät bis zum Ende des
Entsaftungsvorgangs ununterbrochen in
Betrieb lassen. Das Gerät ausschalten.
Stecken Sie niemals Gegenstände oder Ihre Finger in den Einfüllschacht.
Benutzen Sie ausschließlich den dafür vorgesehenen Stopfer.
Öffnen Sie den Deckel erst, wenn der Saftfilter vollständig zum Stillstand
gekommen ist.
Füllen Sie niemals hartes Obst bzw. Gemüse (z. B. Möhren) ein.
Maximale Verarbeitungsmengen s. S. 38.
1
2
VERWENDUNG DES GEMÜSESCHNEIDERS
44
Die Funktion ist auf der Scheibe eingraviert. R/G = Reiben/Raspeln, E/S = Schneiden, J = Julienne*(Streifen).
Die Zahl entspricht der Schnittstärke, z. B. 2 = 2 mm
ACHTUNG
Gehen Sie mit den Scheiben stets
äußerst vorsichtig um, da die Klingen
sehr scharf sind.
Stecken Sie niemals irgendwelche
Gegenstände oder Ihre Finger in
den Einfüllschacht.
Benutzen Sie ausschließlich den
dafür vorgesehenen Stopfer.
Gewünschte Scheibe einsetzen.
oder
Das Verlängerungsstück auf die
Antriebswelle setzen.
oder
Die Schüssel auf die Antriebswelle
setzen.
oder
1
2
1. Scheibe aufsetzen.
2. Drehen, bis sie sich einfügt.
oder
11
22
1. Deckel aufsetzen.
2. Durch Drehen bis zum Anschlag verriegeln.
oder
11
22
*je nach Modell
ACHTUNG
Um zu vermeiden, dass die Klinge der Scheibe oder der Motor des Geräts beschädigt werden,
keine zu harten oder zu sehr gefrorenen Lebensmittel einfüllen, d. h. solche, die sich nicht mit der
Spitze eines scharfen Messers durchstechen lassen.
Falls ein Stück eines harten Lebensmittels (z. B. einer Möhre) auf der Klinge festsitzt, das Gerät
ausschalten, die Scheibe herausnehmen und das Lebensmittelstück vorsichtig von der Klinge lösen.
45
VERWENDUNG DES GEMÜSESCHNEIDERS
DEUTSCH
Obst bzw. Gemüse einfüllen.
Schneiden: Längliche Obst- und
Gemüsesorten (Möhren, Lauch usw.)
aufrecht in den Einfüllschacht geben und
diesen dabei ganz ausfüllen.
Reiben/Raspeln: Obst- bzw. Gemüsestücke für besonders lange Raspeln waagerecht
in den Einfüllschacht legen.
Das Gerät einschalten und den Stopfer
nach unten drücken.
Rundes Obst bzw. Gemüse (Tomaten,
Äpfel usw.) ggf. halbieren.
Maximale Verarbeitungsmengen s. S. 38.
oder
ZUSÄTZLICH LIEFERBARE SCHEIBEN
Raspeln 6 Schneiden 6 Parmesan
WellenschnittTagliatelle
fein
Tagliatelle
grob
46
REINIGUNG
TIPPS & TRICKS
Zur Vermeidung einer Beschädigung der abnehmbaren Teile:
• Reinigungsmittel: sich vergewissern, dass sie für Kunststoffteile geeignet sind.
• Spülmaschine: die niedrigste Temperatur wählen.
• Spülbecken: die Teile nicht zu lange in Wasser mit Spülmittel einweichen.
Auffangbehälter: Den Saftaustritt
nach unten kippen.
Press-Sieb: Den Pressdeckel durch
Abziehen der Klammer abnehmen.
Mit der kurzen Seite des Schabers
den größten Teil der Rückstände von
der Innenseite des Saftfilters lösen.
Zum Reinigen der Reibscheibe ggf.
(z. B. nach dem Entsaften von Beeren)
eine Spülbürste verwenden.
Vor dem Reinigen das Gerät stets vom Stromnetz trennen.
Die Teile gleich nach dem Betrieb auseinandernehmen (s. S. 39) und reinigen
(Wasser + Spülmittel).
Motorblock: Mit einem weichen, leicht
feuchten Tuch abwischen. Aggressive
Reinigungsmittel vermeiden.
Saftfilter: Die Kappe abnehmen.
Auf PUSH nach innen drücken und
abheben.
Unter fließendem Wasser mit dem
Schaber den Saftfilter zuerst von außen
und dann von innen reinigen. Die
Rückstände unter fließendem Wasser
entfernen.
47
Mit Ihrem Juice Expert
®
können Sie nach Lust und Laune sowie je nach Jahreszeit
und Fantasie Ihre eigenen Säfte, Smoothies, Coulis und Sorbets erfinden.
Mit den folgenden Tipps & Tricks werden Ihre kulinarischen Kreationen von Erfolg
gekrönt sein.
Die Auswahl des Obstes bzw. Gemüses ist ausschlaggebend für die Zubereitung
köstlicher Säfte voller Vitamine und Nährstoffe. Geben Sie Obst und Gemüse aus
biologischem Anbau den Vorzug.
Beachten Sie dabei besonders folgende Hinweise:
Obst bzw. Gemüse mit verzehrbarer Schale: Braucht nicht geschält zu werden
und ist vor dem Einfüllen in den Juice Expert
®
sorgfältig zu waschen.
Obst bzw. Gemüse mit nicht verzehrbarer Schale vor dem Entsaften schälen.
Steinfrüchte müssen vor dem Entsaften entsteint werden.
Faseriges Gemüse und Trockenfrüchte 30 Minuten (faseriges Gemüse) bis 8
Stunden (Trockenfrüchte) in kaltem Wasser einweichen.
Im mitgelieferten Rezeptbuch finden Sie über 40 Rezeptideen zur Zubereitung
von Säften, Smoothies, Pflanzenmilch, Coulis, Salaten, Sorbets usw.
Noch mehr Rezepte sowie weitere Tipps & Tricks und Zubereitungsvarianten
finden Sie auf unserer Website und auf unserer Magimix-App:
1. Besuchen Sie uns auf magimix.de/rezepte
2. Laden Sie die Magimix-App direkt auf Ihr Smartphone oder Ihren Tablet-
Computer herunter (iOS
und Android ).
TIPPS & TRICKS
DEUTSCH
TIPPS & TRICKS
48
Das Obst bzw. Gemüse nach und nach in den Einfüllschacht geben und dabei
das Gerät nicht überlasten.
Obst bzw. Gemüse enthält je nach Art, Frische, Reife und Jahreszeit
unterschiedlich viel Saft.
Wir empfehlen Ihnen, frisches Obst bzw. Gemüse zu verwenden, da dieses
mehr Saft enthält. Außerhalb der Saison können Sie tiefgekühlte Früchte
verwenden. Um Saft daraus zu gewinnen, diese vor dem Entsaften vollständig
auftauen lassen. Außerdem können Sie eingelegtes Obst verwenden (Litschis,
Birnen usw.).
Bei manchen besonders faserigen oder harten Gemüsesorten kann das Gerät
zu vibrieren beginnen. Fügen Sie dann saftreiche Früchte (z. B. Äpfel oder
Salatgurken) hinzu, um den Entsaftungsvorgang zu begünstigen.
Das Fruchtfleisch lässt sich für die Zubereitung von Gerichten (Kuchen, Suppen
usw.) oder zum Kompostieren verwenden.
Saftausbeute
Wir empfehlen saftärmere Früchte (Spinat, Kohl usw.) und besonders saftreiche
Früchte (Äpfel, Gurken, Möhren usw.) abwechselnd zu entsaften.
Im Allgemeinen erhöht sich durch das Hinzufügen saftreicher Früchte wie
Äpfel, Gurken und Möhren die Saftausbeute.
Besonders faseriges Gemüse mindestens 30 Minuten und Trockenfrüchte 8
Stunden in Wasser einweichen, um die Saftausbeute zu erhöhen.
Mit dem Saftfilter erhalten Sie nicht so viel Saft wie mit dem Extra Press
®
-Einsatz.
Bei der patentierten Extra Press
®
-Technologie werden die Nahrungsmittel
zerdrückt, damit ihnen möglichst viel Saft entzogen wird, wodurch die
Saftausbeute stets höher ist als bei der Verwendung des Saftfilters.
Denken Sie für eine optimale Saftausbeute daran, am Ende der Verarbeitung
auch den Rest aus dem Auffangbehälter zu verwenden.
Beschaffenheit
Wenn Sie einen Juice Expert
®
3 oder Juice Expert
®
4 besitzen, haben Sie die
Möglichkeit, 2 Arten von Saft herzustellen: Bei der Verwendung des Saftfilters
erhalten Sie einen reinen und klaren Saft, bei der Verwendung des Extra
Press
®
-Einsatzes einen dickflüssigen, an Ballast- und Nährstoffen besonders
reichen Smoothie.
Bei manchen Früchten verfärbt sich der Saft rasch braun. Durch das Hinzufügen
eines Spritzers Zitronensaft lässt sich dieser Vorgang verlangsamen.
Je nach Art des verwendeten Obstes bzw. Gemüses kann sich der Saft in
mehreren Schichten absetzen. Das beeinträchtigt weder seinen Geschmack
noch seine wohltuende Wirkung. Sie können den Saft in dem Fall mit einem
Löffel umrühren.
50
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA: Queste istruzioni di sicurezza fanno parte integrante
dell’apparecchio. Per la vostra incolumità, leggerle attentamente prima
di utilizzare il vostro nuovo apparecchio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o di
conoscenze, se sono correttamente sorvegliate o se sono state loro
impartite le istruzioni relative all’utilizzo dell’apparecchio in tutta
sicurezza e se i rischi sono stati presi in considerazione.
Questo apparecchio è destinato a un uso domestico. Gli utilizzi nei
seguenti casi non sono coperti dalla garanzia: negli angoli cucina
riservati al personale nei negozi, uffici e altri ambienti di lavoro, nelle
fattorie, dai clienti degli alberghi, motel e altri ambienti a carattere
residenziale e in ambienti di tipo camere d’albergo.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini che abbiano
almeno 8 anni se sono correttamente sorvegliati o se sono state loro
impartite le istruzioni relative all’utilizzo dell’apparecchio in tutta
sicurezza e se i rischi sono stati presi in considerazione. La pulizia e
la manutenzione dell’apparecchio non devono essere effettuate dai
bambini senza sorveglianza. Tenere il dispositivo ed il suo cavo di
alimentazione fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
Non immergere l’apparecchio nell’acqua o in qualsiasi altro liquido
per evitare rischi di elettrocuzione.
Non utilizzare questo apparecchio in ambienti esterni.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Conservare
l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini.
I bambini non devono utilizzare l’apparecchio come giocattolo.
Questo apparecchio deve essere utilizzato sotto sorveglianza, anche
se può funzionare senza mantenere premuto l’interruttore.
RISCHI CONNESSI ALL’UTILIZZO
Non introdurre in alcun caso le mani o un utensile nella tramoggia
quando l’apparecchio funziona per non rischiare gravi ferite o danni
all’apparecchio. Utilizzare il pressino.
Non utilizzare l’apparecchio se il cestello rotante o la chiusura di
protezione sono danneggiati o hanno rotture visibili.
Appuyez sur la touche 0 et attendez l’arrêt complet des pièces
en mouvement avant de procéder à toute rotation du couvercle.
Assicurarsi che il coperchio sia posato orizzontalmente e bloccato
prima di avviare l’apparecchio.
51
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Non cercare in alcun caso di ostacolare il meccanismo di sicurezza.
Premere il tasto 0 e attendere l’arresto completo dei pezzi in movimento
prima di procedere a una rotazione del coperchio.
L’apparecchio è dotato di una protezione termica che arresta
automaticamente il motore in caso di funzionamento prolungato o di
sovraccarico. Mettere quindi l’apparecchio in posizione di arresto e
attendere che si sia completamente raffreddato prima di riavviarlo.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Per i modelli cromati, l’apparecchio deve sempre essere collgato a una
presa di terra utilizzando il cavo di alimentazione originale.
Prima di collegare l’apparecchio, verificare che la tensione indicata
sull’apparecchio corrisponde alla tensione della rete del vostro
alloggio.
Non lasciar pendere il cordone di alimentazione dal piano di lavoro
o dal bancone e non metterlo mai a contatto con una superficie calda.
Staccare sempre la spina dell’apparecchio se lo si lascia senza
sorveglianza e prima del montaggio, smontaggio o della pulizia.
SERVIZIO ASSISTENZA
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
fabbricante, dal suo servizio assistenza o da una persona con una
qualifica simile per evitare pericoli.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere gettato
con i rifiuti domestici. Deve essere portato in un centro di raccolta
adattato al riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Per conoscere la localizzazione dei centri di raccolta, contattate il vostro
comune o la vostra discarica.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
ITALIANO
DESCRIZIONE
52
Spremiagrumi* / Pulp System
®
Ideale per gli agrumi: arance, limoni,
pompelmi...
Risultato: un succo rapidamente senza semi
con o senza polpa
Tagliaverdure*
Ideale per realizzare insalate, carpaccio,
crostate di frutta...
Risultato: grattugie, fettine e julienne di frutta
e verdura
Filtro Setaccio
Ideale per la frutta e verdura con polpa soda
(mele, carote, finocchi...) e le verdure
(spinaci, cavolo...)
Risultato: un succo limpido e puro senza
polpa né semi
Extra Press
®
*
L’Extra Press
®
, esclusività brevettata Magimix,
trasforma il vostro apparecchio in estrattore di
succo. Ideale per la frutta e la verdura tenera:
lamponi, fragole, pomodori, banane... e i
latti vegetali: mandorle, anacardi...
Risultato: un succo più denso e ricco di fibre
con una resa eccezionale: più antiossidanti,
più vitamine e più succo
Per ulteriori informazioni su queste analisi,
consultare juice-expert.com
Per alcuni tipi di frutta o verdura (ad es. Ananas, pere...), potete utilizzare il Filtro
Setaccio o l’Extra Press
®
, a seconda del risultato voluto:
- Filtro Setaccio: un succo limpido e puro con una resa inferiore.
- Extra Press
®
: un succo più denso e ricco di fibre con una resa superiore.
Non introdurre mai frutta o verdura a
polpa soda (carote, noce di cocco....)
quando utilizzate questa funzione
altrimenti rischiereste di danneggiare
l’apparechio.
*a seconda dei modelli
E R
VITAMINE
EXTRA PRESS
85
l
a
b
.
t
e
s
t
I
S
H
A
Fino al
SUCCO
EXTRA PRESS
96
l
a
b
.
t
e
s
t
I
S
H
A
Fino al
ANTI
OSSIDANTI
EXTRA PRESS
95
l
a
b
.
t
e
s
t
I
S
H
A
Fino al
* A seconda del modello
Tutti gli elementi rimovibili possono essere lavati in lavastoviglie
53
DESCRIZIONE
*a seconda dei modelli
Spatola per la
pulizia
Vasca
Beccuccio
Asse motore
Blocco motore
ITALIANO
Spremiagrumi* Filtro Setaccio Extra Press
®
* Tagliaverdure*
Braccio coprente
Cono per grandi
agrumi
Pressino
e coperchio
Pressino
e coperchio
Extra Press
®
Pressino
e coperchio
Dischi
ProlungaCollarinoCollarino
Cono per piccoli
agrumi
Spremiagrumi
Pulp System
®
Filtro Setaccio Filtro Setaccio
Vasca media
o
Vasca XL*
CAPACITA DI LAVORAZIONE MASSIME
54
Le capacità massime di lavorazione sono state calcolate con frutta e verdura di
dimensioni medie. I risultati possono variare a seconda delle dimensioni della
frutta o della verdura scelte, della loro varietà, maturità, qualità e freschezza.
2 kg
1,5 kg
1 kg
1 kg
900 g
600 g
4 kg
3 kg
1,5 kg
1,2 kg
1,2 kg
1 kg
FILTRO SETACCIOEXTRA PRESS
®
ASTUZIE E CONSIGLI
Vuotare regolarmente la vasca se volete tagliare quantità più grandi.
600 g di frutta e verdura grattugiate o affettate (vedi p. 53).
= = =
= = =
TAGLIAVERDURE
É molto importante rispettare questa capacità di lavorazione.
E
R
800 g di frutta e verdura grattugiate o affettate (vedi p. 53).
MONTAGGIO/SMONTAGGIO
55
ITALIANO
Quando utilizzate l’apparecchio per la prima volta, lavare con cura tutti gli
elementi (vedi p. 62)
Inserire la vasca sull’asse motore
(beccuccio a sinistra).
Sbloccare lo spremiagrumi o il
coperchio.
Doppia sicurezza
L’apparecchio può funzionare solo se la vasca E il coperchio (o lo spremiagrumi)
sono bloccati.
Girare la vasca a destra fino al
bloccaggio. Montare gli accessori (da p.
56 a 60).
Girare la vasca a sinistra. Togliere la
vasca.
Montaggio
Smontaggio
Svolgere la lunghezza di cavo necessaria. Inserire
correttamente il cavo di alimentazione nelle
tacche previste sotto il blocco motore per evitare le
vibrazioni.
2
1
56
UTILIZZO DELLO SPREMIAGRUMI
Inserire lo spremiagrumi sulla vasca e
farlo girare fino a che non si blocca.
Posizionare la linguetta del braccio
coprente nelle tacche previste
appositamente.
Posizionare il frutto sul cono premendo
leggermente.
Il cono grande deve essere sempre
agganciato su quello piccolo.
Sono disponibili 2 coni :
Cono giallo per i piccoli agrumi
Cono grigio per i grandi agrumi.
Posizionare il cono scelto sull’asse
motore.
Mettere un bicchiere sotto il beccuccio.
1
2
57
UTILIZZO SPREMIAGRUMI
ITALIANO
Richiudere il braccio sopra l’agrume.
Premere il pulsante 1 e poi premere
dolcemente sul braccio fino alla
completa estrazione del succo.
Fermare l’apparechio alla fine
dell’operazione, prima di tirare su il
braccio per evitare spruzzi.
ASTUZIE E CONSIGLI
Dopo l’utilizzo, pulire con cura lo spremiagrumi, i coni e il Pulp System per evitare
l’apparizione di tracce bianche.
10
Utilizzo Pulp System
®
(succo senza polpa)
Incastrare lo spremiagrumi sulla vasca e
farlo girare fino a che non si blocca.
Per un succo senza polpa, posizionare il
Pulp System sull’asse motore della vasca.
Posizionare la linguetta del braccio
coprente nelle tacche previste
appositamente. Introdurre il cono
sull’asse motore.
Posizionare il frutto sul cono.
Ricoprire con il braccio. Premere il pulsante
1 e poi premere dolcemente sul braccio
fino alla completa estrazione del succo.
1
2
58
UTILIZZO DEL FILTRO SETACCIO
Montaggio: posizionare il collarino
orizzontalmente sul Filtro Setaccio e
premere bene il bordo per sistemarlo
perfettamente (le 2 estremità del collarino
devono essere allineate).
Posare il coperchio sulla vasca e farlo
girare fino a che non si blocca.
Introdurre la vostra frutta e verdura nella
tramoggia.
Introdurre il Filtro Setaccio sull’asse
motore.
Per lo smontaggio e la pulizia, fare
riferimento a pagina 62.
Mettere un bicchiere sotto il beccuccio.
Premere il pulsante 1.
Accompagnare dolcemente la discesa
della frutta con il pressino. Lasciar
girare senza interruzione fino alla fine
dell’operazione. Fermare l’apparecchio.
Regolarmente, o se l’apparecchio si mette a vibrare, fermatelo e vuotate il Filtro
Setaccio. Per una resa ottimale e la longevità del vostro apparecchio, premere
dolcemente per lasciare il frutto o la verdura lavorare bene sul setaccio. Alla fine
dell’operazione lasciar girare l’apparecchio ancora per alcuni secondi per finire
l’estrazione del succo.
1
2
59
UTILIZZO DELL’EXTRA PRESS
®
ITALIANO
Inserire l’Extra Press
®
nel filtro Setaccio.
Introdurre il Filtro Setaccio sull’asse
motore.
Per lo smontaggio e la pulizia, fare
riferimento a pagina 62.
Montaggio: posizionare il collarino
orizzontalmente sul Filtro Setaccio e
premere bene il bordo per sistemarlo
perfettamente (le 2 estremità del
collarino devono essere allineate).
Introdurre la vostra frutta e verdura nella
tramoggia.
Accompagnare dolcemente la
discesa con il pressino. Lasciar girare
senza interruzione fino alla fine
dell’operazione. Fermare l’apparecchio.
Non introdurre in alcun caso oggetti o le dita nella tramoggia. Utilizzare
unicamente il pressino previsto appositamente.
Attendere l’arresto totale del Filtro Setaccio prima di sbloccare il coperchio.
Per le capacità massime, riferirsi a pagina 54.
1
2
Posare il coperchio sulla vasca e farlo
girare fino a che non si blocca. Premere il
pulsante 1.
UTILIZZO DEL TAGLIAVERDURE
60
La funzione è incisa sul disco. R/G = grattugia, E/S = Fettine, J = Julienne*
Il numero corrisponde allo spessore del taglio, es. 2 = 2 mm
ATTENZIONE
Manipolare sempre i dischi con
precauzione: le lame sono molto
affilate.
Non introdurre oggetti o le dita
nella tramoggia.
Utilizzare unicamente il pressino
previsto appositamente.
Posare il disco scelto.
o
Inserire la prolunga sull’asse motore.
o
Inserire la vasca sull’asse motore.
o
1
2
1. Inserire il disco.
2. Farlo girare fino a che non combacia
perfettamente.
o
11
22
1. Posare il coperchio.
2. Girarlo fino al suo bloccagio
o
11
22
*a seconda del modello
ATTENZIONE
Per evitare di danneggiare la lama del disco o il motore dell’apparecchio, evitare d’introdurre
alimenti troppo duri o troppo congelati, cioè che non possono essere forati con la punta di un
coltello affilato.
Se un pezzo di alimento duro (come una carota...) si dovesse incastrare nella lama del disco,
fermare l’apparecchio, togliere il disco e rimuovere delicatamente il pezzo di alimento dalla lama.
61
UTILIZZO TAGLIAVERDURE
ITALIANO
Introdurre la frutta o la verdura.
Taglio a fettine: posizionare la verdura
e la frutta lunga (carote, porri...) in piedi
riempiendo la tramoggia.
Grattugia: posizionare la frutta e la verdura distese per ottenere filamenti più lunghi.
Avviare l’apparecchio e premere
utilizzando il pressino.
Per la frutta e la verdura tonda
(pomodori, mele...) tagliare in 2 pezzi se
necessario.
Per le capacità massime, fare riferimento alla pagina 54.
o
DISCHI IN OPZIONE
Grattugia 6 Fettine 6 Grana
OndulatoTagliatelle
sottili
Tagliatelle
larghe
62
PULIZIA
ASTUZIE E CONSIGLI
Per evitare di danneggiare i pezzi rimovibili:
• Detergenti: verificare la compatibilità con gli articoli in plastica.
• Lavastoviglie: selezionare la temperatura minima.
• Lavaggio a mano: evitare di lasciare i pezzi a bagno con il detergente.
Vasca: spingere il beccuccio verso il
basso.
Spremiagrumi: sganciare il braccio
coprente tirando sulla linguetta.
Inserire il lato piccolo della spatola
nel Filtro setaccio e grattare per
eliminare la maggior parte della
polpa.
Se necessario (ad esempio con frutti
di bosco), utilizzare uno spazzolino
per i piatti per pulire il filtro.
Staccare sempre l’apparecchio prima di pulirlo.
Smontare gli elementi (si veda a pagina 55) e pulirli immediatamente dopo l’uso
(acqua e sapone per i piatti).
Blocco motore: asciugarlo con uno
straccio morbido inumidito. Evitare i
prodotti abrasivi.
Filtro setaccio: togliere il collarino.
Premere PUSH verso l’interno e poi
sollevare.
Sotto un filo d’acqua: raschiare il
Filtro Setaccio prima all’esterno e poi
all’interno. Vuotare i rifiuti sotto l’acqua
corrente.
63
Il vostro Juice Expert vi permette d’inventare a seconda delle vostre idee, delle
stagioni o della vostra immaginazione una grande quantità di succhi, di smoothie,
di salse e di sorbetti...
Questi consigli e astuzie vi garantiranno il successo delle vostre creazioni.
La scelta della frutta e verdura è primordiale per ottenere deliziosi succhi ricchi
di vitamine e sali minerali. Acquistare preferibilmente frutta e verdura biologica.
Ecco alcuni consigli:
Frutta e verdura con buccia sottile “commestibile”: non c’è bisogno di sbucciarla,
lavarla con cura prima d’introdurla nel Juice Expert.
Frutta e verdura con buccia grossa “non commestibile”: sbucciarla prima
d’introdurla nell’apparecchio.
Frutta e verdura con nocciolo: snocciolare prima d’introdurla
nell’apparecchio.
Frutta e verdura con molte fibre e frutta secca: lasciarla ammorbidire in
acqua fredda per 30 minuti (per le verdure verdi con fibre) e per 8 ore per la
frutta secca.
Troverete più di 40 ricette per realizzare succhi, smoothie, latti vegetali, salse,
insalate, sobetti... nel libro allegato.
Potrete trovare ancora più ricette, consigli e varianti nel nostro sito web o sulla
nostra applicazione Magimix:
1. Appuntamento su magimix.it/ricette
2.Scaricare l’applicazione “magimix” direttamente sul vostro smartphone o
tablet (Apple
o Android ).
CONSIGLI E ASTUZIE
ITALIANO
CONSIGLI E ASTUZIE
64
Introdurre la frutta e la verdura una alla volta nella tramoggia facendo
attenzione di non sovraccaricare l’apparecchio.
La frutta e la verdura contengono più o meno succo a seconda della varietà,
della freschezza, della maturità e della stagione.
Vi consigliamo di utilizzare frutta e verdura fresche perché hanno più sugo.
Tuttavia, fuori stagione, potete utilizzare frutta congelata. Per un succo, lasciar
scongelare completamente la frutta prima di utilizzarla. Potete anche utilizzare
frutta sciroppata (litchi, pere...)
Alcuni vegetali con molte fibre o duri possono far vibrare l’apparecchio.
Aggiungere un vegetale molto sugoso (tipo mela o cetriolo) per equilibrare il
filtro setaccio.
Potete riutilizzare la polpa della frutta per altre ricette (dolci, minestre...) oppure
per fare un compostaggio.
Resa
Vi consigliamo di alternare i vegetali con poco succo (spinaci, foglie di
cavolo....) e i vegetali ricchi di succo (mela, cetriolo, carota…).
In generale per avere una resa massima di succo, aggiungere frutta e verdura
ricche di succo come le mele, le carote, il cetriolo.
Mettere a bagno la frutta con molte fibre almeno 30 minuti e la frutta secca
almeno 8 ore nell’acqua fredda per ottimizzare il risultato.
Non otterrete la stessa quantità di succo se utilizzate il Filtro setaccio o
l’accessorio Extra Press
®
.
Con l’Extra Press
®
, tecnologia brevettata che schiaccia gli alimenti per estrarre
una quantità massima di succo, otterete una maggiore quantità di succo che
con il Filtro setaccio.
Alla fine della vostra preparazione, ricordatevi di recuperare quello che rimane
nella vasca per ottimizzare la resa.
Consistenza
Se possedete il Juice Expert
®
3 o il Juice Expert
®
4, avete la possibilità di
realizzare 2 tipi di succhi: utilizzando il Filtro setaccio, un ananas darà un
succo più limpido e puro mentre se utilizzate l’accessorio Extra Press
®
, otterrete
uno smoothie più cremoso e più ricco di fibre e nutrimenti.
Alcuni succhi come i succhi di mela possono rapidamente diventare scuri. Per
rallentare il fenomeno, aggiungere alcune gocce di succo di limone.
A seconda del tipo di frutta e di verdura utilizzato, il succo più formare strati
distinti, che non alterano il gusto né i benefici. Potete renderlo più omogeneo
mescolandolo con un cucchiaio.
66
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Las consignas de seguridad forman parte del aparato.
Para para su mayor seguridad, léalas atentamente antes de utilizar el
aparato.
Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o bien sin experiencia ni
conocimientos, a condición de estar debidamente vigiladas o si se les
ha dado las instrucciones para utilizar el aparato con toda seguridad
y si han comprendido los riesgos posibles.
Este aparato está destinado exclusivamente a un uso doméstico.
El uso del aparato no está cubierto por la garantía si se efectúa en
las siguientes condiciones: en kitchenettes reser
vadas al personal en
tiendas, oficinas y demás entornos profesionales, en granjas o por
clientes de hoteles, moteles y demás entornos de alojamiento, como
habitaciones de huéspedes.
El presente aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años
como mínimo, a condición de estar vigilados o de haber recibido
instrucciones relativas al uso del aparato con total seguridad y que
comprendan bien los peligros posibles. La limpieza y el mantenimiento
por parte del usuario no deben ser efectuados por niños, a menos que
tengan 8 años como mínimo y que estén bajo la vigilancia de un
adulto. Conservar el aparato y su cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
No sumergir nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido para
evitar los riesgos de choque eléctrico.
No utilizar nunca el aparato al aire libre.
Los niños no deben utilizar este aparato. Conservar el aparato y su
cable fuera del alcance de los niños.
Los niños no deben utilizar este aparato como un juguete.
Este aparato debe utilizarse bajo vigilancia, incluso si puede funcionar
sin mantener pulsado el interruptor.
RIESGOS RELATIVOS A LA UTILIZACIÓN
No introducir nunca las manos o un utensilio en la tolva cuando los
discos o la cuchilla estén funcionando para evitar riegos de heridas
graves o de dañar el aparato. Utilizar el mazo empujador.
No utilizar el aparato si el filtro giratorio o la tapa de protección están
dañados o presentan fisuras visibles.
67
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Comprobar que la tapa esté debidamente colocada y bloqueada
antes de poner el aparato en marcha.
No tratar nunca de bloquear el mecanismo de seguridad.
Pulsar la tecla 0 y esperar la parada completa de las piezas en
movimiento antes de hacer girar la tapa.
Este aparato está equipado con un protector térmico que detiene
automáticamente el motor en caso de funcionamiento demasiado
prolongado o de carga excesiva. Si es el caso, poner el aparato en
posición de parada y esperar que se enfríe por completo antes de
ponerlo nuevamente en marcha.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
En el caso de los modelos cromados, el aparato debe enchufarse
siempre a una toma de tierra con el cordón de alimentación original.
Antes de enchufar el aparato, verificar que la tensión indicada en el
aparato corresponda a la tensión de la red eléctrica utilizada.
No dejar el cordón colgando de la mesa de trabajo o de un mostrador
y evitar que entre en contacto con superficies calientes.
Desenchufar siempre el aparato si se deja sin vigilancia y antes del
montaje, del desmontaje y de su limpieza.
SERVICIO POSVENTA
Si el cable de alimentación se daña, debe ser reemplazado por el
fabricante, su servicio posventa o una persona con calificación similar
para evitar peligros.
CONSERVAR ESTAS CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Este símbolo indica que el presente producto no debe procesarse
con los residuos domésticos. Debe llevarse a un punto de recolec-
ción para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Para
saber dónde encontrar dichos puntos de recolección, puede preguntarse
al ayuntamiento o a un punto limpio.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN
68
Exprimidor*/ Pulp System
®
Ideal para los cítricos: naranjas, limones,
pomelos, etc.
Resultado: un zumo expreso, sin semillas,
con o sin pulpa.
Corta-hortalizas*
Ideal para preparar ensaladas, carpachos,
tartas de frutas, etc.
Resultado: frutas y hortalizas ralladas,
rebanadas y en juliana.
Extractor de zumos
Ideal para frutas y hortalizas de pulpa firme
(manzanas, zanahorias, hinojos, etc.) y
verduras (espinacas, coles, etc.)
Resultado: un zumo puro y claro, sin pulpa
ni semillas.
Extra Press
®
*
El Extra Press
®
, una exclusividad patentada
de Magimix, transforma este aparato en
extractor.
Ideal para frutas y hortalizas blandas o
cocidas, como frambuesas, fresas, tomates,
plátanos, etc., y para las leches vegetales,
como la de almendras, castañas de cajú, etc.
Resultado: un zumo más espeso y rico en
fibras, con un rendimiento excepcional: +
antioxidantes, + vitaminas, + zumo.
Para más información sobre estos análisis,
consultar principalmente juice-expert.com
Para ciertas frutas u hortalizas (como piña, pera, etc.), se puede utilizar el extractor de
zumos o el Extra Press
®
, según el resultado deseado:
- Extractor de zumos: un zumo puro y claro, con un rendimiento inferior.
- Extra Press
®
: un zumo más espeso y rico en fibras, con un rendimiento superior.
No introducir nunca frutas u hortalizas
duras (zanahoria, coco, etc.) cuando
se utilice esta función, pues se corre el
riesgo de dañar el aparato.
* Según modelos.
E R
VITAMINAS
EXTRA PRESS
85
l
a
b
.
t
e
s
t
I
S
H
A
Hasta
ZUMO
EXTRA PRESS
96
l
a
b
.
t
e
s
t
I
S
H
A
Hasta
ANTI
OXIDANTES
EXTRA PRESS
95
l
a
b
.
t
e
s
t
I
S
H
A
Hasta
Exprimidor*
Extractor de
zumos
Extra Press
®
* Corta-hortalizas*
Brazo prensador
Cono para
cítricos grandes
Empujador
y tapa
Empujador
y tapa
Extra Press
®
Empujador
y tapa
Discos rebanador,
rallador y para juliana
ProlongadorCollarínCollarínCono para
cítricos pequeños
Exprimidor
Pulp System
®
Extractor de zumos Extractor de zumos
* Según modelos.Todos los accesorios pueden ir al lavavajillas.
Cuba mediana
69
DESCRIPCIÓN
* Según modelos.
Espátula de
limpieza
Cuba
Pico vertedor
Eje del motor
Bloque motor
ESPAÑOL
o
Caba XL*
CAPACIDADES DE TRABAJO MÁXIMAS
70
Las capacidades máximas se han calculado con frutas y hortalizas de tamaño
medio. Los resultados pueden variar según el tamaño de las frutas y hortalizas
utilizadas, su variedad, su madurez, su calidad y su frescor.
2 kg
1,5 kg
1 kg
1 kg
900 g
600 g
4 kg
3 kg
1,5 kg
1,2 kg
1,2 kg
1 kg
EXTRACTOR DE ZUMOSEXTRA PRESS
®
CONSEJOS Y TRUCOS
Vaciar la cuba regularmente para hacer mayores cantidades.
600 g de frutas y hortalizas ralladas o rebanadas (v. pág. 69).
= = =
= = =
CORTA-HORTALIZAS
Es importante respetar estas capacidades de trabajo.
E
R
800 g de frutas y hortalizas ralladas o rebanadas (v. pág. 69).
MONTAJE / DESMONTAJE
71
ESPAÑOL
Antes de la primera utilización, lavar cuidadosamente todos los elementos
(v. pág. 78).
Hacer deslizar la cuba sobre el eje del
motor (con el pico a la izquierda).
Desbloquear el exprimidor o la tapa.
Doble seguridad
El aparato solo puede funcionar si la cuba y la tapa están correctamente bloqueadas.
Hacer girar la cuba a la derecha hasta
que se bloquee. Montar los accesorios
(págs. 72 a 76).
Hacer girar la cuba a la izquierda.
Retirar la cuba.
Montaje
Desmontaje
Desenrollar la longitud necesaria de cable.
Colocar debidamente el cordón de alimentación
bajo el bloque del motor, en las ranuras previstas
para tal fin, para evitar las vibraciones.
2
1
72
UTILIZACIÓN DEL EXPRIMIDOR
Colocar el exprimidor sobre la cuba y
hacerlo girar hasta que se bloquee.
Posicionar la lengüeta del brazo
prensador en las ranuras previstas para
tal fin.
Posicionar la fruta sobre el cono,
presionando ligeramente.
El cono grande siempre debe fijarse
sobre el cono pequeño.
Existen 2 conos:
Cono amarillo para los cítricos
pequeños. Cono gris para los cítricos
grandes.
Colocar el cono deseado en el eje del
motor. Colocar un vaso bajo el pico
vertedor.
1
2
73
UTILIZACIÓN DEL EXPRIMIDOR
ESPAÑOL
Bajar el brazo. Pulsar 1 y presionar
ligeramente el brazo hasta la extracción
completa del zumo.
Parar el aparato al final de la operación,
antes de levantar el brazo para evitar
las proyecciones.
CONSEJOS Y TRUCOS
Después de utilizarlo, limpiar con cuidado el exprimidor, los conos y el Pulp System
®
para evitar la aparición de trazas blancas.
10
Utilización del Pulp System
®
(zumo sin pulpa)
Colocar el exprimidor sobre la cuba y
hacerlo girar hasta que se bloquee.
Para hacer un zumo sin pulpa, colocar
el Pulp System
®
sobre el eje del motor en
la cuba.
Posicionar la lengüeta del brazo
prensador en las ranuras previstas para
tal fin.
Colocar el cono sobre el eje motor.
Posicionar la fruta sobre el cono.
Bajar el brazo. Pulsar 1 y presionar
ligeramente el brazo hasta la extracción
completa del zumo.
1
2
74
UTILIZACIÓN DEL EXTRACTOR DE ZUMOS
Montaje: posicionar el collarín de
plano sobre el extractor de zumos y
presionar todo su contorno para que
quede perfectamente horizontal (los
dos extremos del collarín deben estar
alineados).
Colocar la tapa del exprimidor sobre
la cuba y hacerla girar hasta que se
bloquee.
Introducir las frutas u hortalizas en la
tolva. Empujarlas suavemente con el
mazo empujador.
Hacer deslizar el extractor de zumos
sobre el eje del motor. Para el
desmontaje y la limpieza, consultar la
página 78.
Colocar un vaso bajo el pico vertedor.
Pulsar 1.
Dejar girar sin interrupción hasta el fin
de la operación. Detener el aparato.
Regularmente, o si el aparato se pone a vibrar, detenerlo y vaciar el extractor de
zumos. Para un rendimiento óptimo y una larga vida útil del aparato, presionar
ligeramente para que la fruta o la hortaliza mantenga el debido contacto con el
rallador. Al final de la operación, dejar el aparato en marcha unos segundos para
terminar la extracción del zumo.
1
2
75
UTILIZACIÓN DEL EXTRA PRESS
®
ESPAÑOL
Insertar el Extra Press
®
en el extractor de
zumos.
Hacer deslizar el extractor de zumos
sobre el eje del motor. Para el
desmontaje y la limpieza, consultar la
página 78.
Montaje: posicionar el collarín de
plano sobre el extractor de zumos y
presionar todo su contorno para que
quede perfectamente horizontal (los
dos extremos del collarín deben estar
alineados).
Introducir las frutas u hortalizas en la
tolva. Empujarlas suavemente con el
mazo empujador.
Dejar girar sin interrupción hasta el fin
de la operación. Detener el aparato.
No introducir nunca un objeto o los dedos en la tolva.
Utilizar únicamente el empujador previsto con tal fin.
Esperar la parada completa del extractor de zumos antes de desbloquear la
tapa.
No introducir nunca frutas u hortalizas duras (como zanahorias).
Para las capacidades máximas, consultar la página 70.
1
2
Colocar la tapa del exprimidor sobre
la cuba y hacerla girar hasta que se
bloquee. Pulsar 1.
UTILIZACIÓN DEL CORTA-HORTALIZAS
76
La función está grabada en el disco. R/G = Rallador, E/S = Rebanador, J = Juliana*.
La cifra corresponde al espesor de corte, por ejemplo: 2 = 2 mm
ATENCIÓN
Manipular siempre los discos con
precaución pues las cuchillas están
muy filas.
No introducir nunca un objeto
o los dedos en la tolva.
Utilizar únicamente el empujador
previsto con tal fin.
Colocar el disco deseado dejando la
indicación de función y espesor arriba.
o
Colocar el cono sobre el eje del motor.
o
Hacer deslizar la cuba mediana sobre el
eje del motor.
o
1
2
Hacer deslizar el disco sobre el prolongador.
Hacerlo girar para que se encaje
perfectamente. Se coloca en dos etapas.
o
11
22
Colocar la tapa y hacerla girar hasta
que se bloquee.
o
11
22
* Según modelos.
A T E N C I Ó N
Para evitar el daño de la hoja del disco o del motor del aparato, evite introducir
alimentos muy duros o muy congelados, es decir que no puedan ser pinchados con la
punta de un cuchillo afilado.
Si un trozo de alimento (como una zanahoria…) se atasca en la lama de disco, pare
el aparato, retire el disco y elimine delicadamente el trozo de alimento de la hoja.
77
UTILIZACIÓN DEL CORTA-HORTALIZAS
ESPAÑOL
Introducir las frutas u hortalizas.
Rebanar: introducir las hortalizas y las
frutas alargadas (zanahorias, puerros,
etc.) verticalmente, llenando la tolva.
Rallar: introducir las hortalizas o frutas horizontalmente para obtener rallados más
largos. Juliana: colocar las hortalizas o las frutas a la horizontal.
Poner el aparato en marcha y
presionarlas con el empujador.
Cortar las frutas y hortalizas redondas
(tomates, manzanas, etc.) en dos si es
necesario.
Para las capacidades máximas, consultar la página 70.
o
DISCOS OPCIONALES
Rallador 6 Rebanador 6
Parmesano
OnduladoCortes
finos
Cortes
anchos
78
LIMPIEZA
CONSEJOS Y TRUCOS
Medidas para no dañar los elementos amovibles:
• Detergentes: verificar su compatibilidad con los plásticos.
• Lavavajillas: seleccionar la temperatura mínima.
• Lavado a mano: no dejar remojando los elementos en agua con detergente
Cuba: empujar el pico hacia abajo.
Exprimidor: se puede desenganchar
el brazo prensador tirando de la
lengüeta.
Introducir el lado pequeño de la
espátula en el extractor de zumos y
frotar para eliminar la mayor parte
de la pulpa.
De ser necesario (uso de bayas, por
ejemplo), utilizar un cepillo de vajilla
para limpiar el rallador.
Desenchufar siempre el aparato antes de limpiarlo.
Desmontar los elementos (ver pág. 71) y lavarlos inmediatamente después de
utilizarlos (con agua y producto lavavajillas).
Bloque del motor: limpiarlo con
un trapo suave húmedo. Evitar los
productos abrasivos.
Extractor de zumos: retirar el collarín.
Presionar PUSH hacia el interior y
levantarlo.
Bajo un chorro de agua, raspar el
extractor de zumos primero al exterior
y después en el interior. Eliminar los
residuos bajo agua corriente.
79
El Juice Expert
®
permite al usuario inventar zumos, smoothies, jugos, sorbetes y
demás preparaciones según sus gustos, las estaciones y su imaginación.
Estos consejos y trucos garantizarán el éxito de todas las creaciones.
Le selección de las frutas y hortalizas es primordial para lograr deliciosos zumos
ricos en vitaminas y nutrientes. Comprar de preferencia frutas y hortalizas de
agricultura orgánica. Veamos algunas precauciones necesarias:
Frutas y hortalizas de piel fina «comestible»: No es necesario pelarlas; solo hay
que lavarlas bien antes de introducirlas en el Juice Expert
®
.
Frutas y hortalizas de piel gruesa «no comestible»: Pelarlas antes de
utilizarlas.
Frutas y hortalizas de hueso: Hay que deshuesarlas antes de utilizarlas.
Frutas y hortalizas fibrosas y frutos secos: Dejarlas remojar en agua fría
entre 30 minutos (caso de verduras fibrosas) y 8 horas (frutos secos).
En el libro adjunto, se encontrará más de 40 recetas para realizar zumos,
smoothies, leches vegetales, coulis, macedonias, sorbetes, etc.
En nuestra página web o mediante nuestra aplicación Magimix, están
disponibles muchas más recetas, así como consejos, trucos y variantes de las
conocidas. Modo de acceso:
Conexión a magimix.com/int/recipes
CONSEJOS Y TRUCOS
ESPAÑOL
CONSEJOS Y TRUCOS
80
Introducir las frutas y hortalizas una por una en la tolva, teniendo cuidado de
no sobrecargar el aparato.
Las frutas y hortalizas contienen más o menos zumo según su variedad, su
frescor, su madurez y la temporada.
Se recomienda utilizar frutas de hortalizas frescas, pues son más jugosas. Sin
embargo, fuera de temporada, se pueden utilizar frutas congeladas. Para
hacer un zumo, dejarlas descongelar completamente antes de prensarlas.
También se pueden utilizar frutas en almíbar (lichis, peras, etc.).
Algunas hortalizas fibrosas o duras pueden hacer vibrar el aparato. Añadir
una fruta u hortaliza jugosa, como una manzana o un pepino, para equilibrar
el extractor de zumos.
No dudar en utilizar la pulpa, ya sea para realizar otras recetas (pasteles,
sopas, etc.) o para el compostaje.
Rendimiento
Se recomienda alternar productos poco jugosos (espinacas u hojas de col) y
productos muy jugosos (manzanas, pepinos, zanahorias, etc.).
De manera general, para llevar al máximo la cantidad de zumo, añadir frutas
y hortalizas jugosas, como manzanas, zanahorias o pepinos.
Hacer remojar en agua fría los alimentos fibrosos como mínimo 30 minutos y
los frutos secos 8 horas para optimizar su rendimiento.
No se obtendrá la misma cantidad de zumo según se utilice el extractor
de zumos o el accesorio Extra Press
®
. Con el Extra Press
®
, de tecnología
patentada que prensa los alimentos para extraer el máximo de zumo, siempre
se obtendrá más zumo que con el extractor.
Al final de la preparación, pensar en recuperar los restos que queden en la
cuba para optimizar el rendimiento.
Textura
Si se posee el Juice Expert
®
3 o el Juice Expert
®
4, se podrá realizar dos tipos
de zumo: con el extractor, una piña dará un zumo puro y claro, mientras que
si se utiliza el accesorio Extra Press
®
, se obtendrá un smoothie untuoso, más
rico en fibras y otros nutrientes.
Algunos zumos, como el de manzanas, pueden tomar rápidamente un tono
marrón. Para retardar este fenómeno, añadir un chorrito de limón.
Según los tipos de frutas y hortalizas utilizadas, el zumo puede formar capas
distintas, lo que no afecta ni el gusto, ni los beneficios del zumo. Pueden
hacerse más homogéneos si se mezclan con una cuchara, por ejemplo.
Ref. 460 269 - 10/2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Magimix 11084EB de handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
de handleiding