Brandt CAF1318E Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
MANUELD’INSTRUCTIONFR
INSTRUCTIONMANUALEN
MANUALDEINSTRUCCIONESES
GEBRUIKSHANDLEIDINGNL
ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻝﻳﻟﺩ ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ ﺔﻐﻠﻟﺍﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍﻭ
Cafetière
Coffee Maker
Cafetera
Koffiezetapparaat
ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ
CAF1318E
2
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance que
vous nous accordez.
Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos
besoins, pour qu’il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoir-faire,
notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans.
Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service
consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour pondre à toutes vos
questions ou suggestions.
Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez nos dernières
innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de profiter
pleinement de votre achat.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire
attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser
plus rapidement avec son fonctionnement
3
SOMMAIRE
1) A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR ................................................................................ 4
a) Consignes de sécurité ................................................................................................ 4
b) Données Techniques .................................................................................................. 7
c) Protection de l’environnement ..................................................................................... 8
2) PRÉPARATION DE VOTRE APPAREIL .............................................................................. 8
a) Description de la cafetière .......................................................................................... 8
b) Avant la première utilisation ....................................................................................... 8
3) UTILISATION DE VOTRE APPAREIL ................................................................................ 9
a) Utilisation de l’appareil ............................................................................................... 9
b)
Utilisation
du programmateur ..................................................................................... 10
c) Conseils pour un bon café ........................................................................................ 11
4)
ENTRETIEN
ET
NETTOYAGE
DE
VOTRE
APPAREIL
......................................................... 11
a) Nettoyage de la machine à café ................................................................................ 11
b) Détartrer l’appareil ................................................................................................... 12
4
1) A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
Conservez ce mode d’emploi avec votre appareil. En cas
de vente ou de cession de cet appareil à une autre
personne, assurez vous de transmettre ce mode d’emploi
au nouveau
propriétaire. Merci de prendre connaissance
de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre
appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle
d’autrui.
a) Consignes de sécurité
Lors du branchement
Cet appareil est destiné uniquement à un usage
domestique. Il ne peut être utilisé qu’en milieu
couvert, fer
et chauftel qu’une cuisine ou
toute autre pièce répondant
aux mêmes spécifications.
Après avoir retiré votre produit de son emballage, vérifiez
que l’appareil soit en parfait état et particulièrement que la
fiche ou le câble d’alimentation ne soient pas endommagés.
En cas de doute, s’adresser au service après-vente de votre
revendeur.
Avant de brancher l’appareil, s’assurer que la tension du
secteur corresponde bien à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
L’utilisation d’adaptateurs et/ou de rallonges est déconseillée.
Si ces éléments s’avéraient indispensables, utilisez seulement
des adaptateurs et des rallonges qui respectent les normes
de sécurité en vigueur.
Cet appareil nest pas destiné à être mis en fonctionnement
au moyen dune minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparée.
5
Avant d’utiliser cet appareil, placez-le sur une surface sèche,
lisse et stable.
Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Lors de l’utilisation
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient
supervisés ou formés à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, seulement
après leur avoir donné les informations nécessaires
concernant l’utilisation de l’appareil, afin qu’ils aient
conscience des dangers
encourus.
Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir
chaudes pendant son fonctionnement. Les jeunes enfants
doivent être tenus à l’écart à moins qu’ils ne soient
continuellement surveillés. Saisir toujours l’appareil par la
poignée.
Ne pas utiliser de verseuse cassée ou avec une poignée
lâche ou en mauvais état. Remplacez-la face à tout signe
de détérioration. Une fêlure ou une petite cassure d’un
morceau de verre pourrait casser la verseuse ou contaminer
le contenu du liquide avec des particules de verre.
Cet appareil est destiné uniquement à la préparation du café.
Ne pas insérer d’autres liquides que de l’eau (lait, jus,
alcool…).
6
Veillez à respecter les quantités minimum (indiquées
MIN) et
maximum (indiquées MAX) d’eau à introduire dans le
réservoir pour la préparation du café.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou
humides.
Ne pas placer lappareil sur ou près dune surface chaude
(poêle, fourneau, plaque de cuisson, four
chaud, four
micro-onde etc.)
Ne pas abandonner l’appareil allumé ou le faire fonctionner à
vide, car il peut représenter une source de danger.
Ne jamais débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil est en chauffe.
Ne tirez jamais sur le cordon mais débranchez lappareil en
tenant la prise.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
de l’appareil peut entraîner des dangers ou des blessures.
Lors du nettoyage :
Avant tout nettoyage, s’assurer que le cordon d’alimentation
de l’appareil soit débranché. Laissez
refroidir l’appareil avant
de le nettoyer.
Le cordon d’alimentation ne peut être remplacé. Si le cable
est endommagé, il convient de mettre l’appareil au rebut. Ce
produit est garanti par votre distributeur. Pour plus de détails,
veuillez vous reporter aux conditions de garantie fournies par
celui-ci.
Pour vous protéger des risques de choc électrique,
n’immergez en aucun cas la base de l’appareil dans l’eau ou
autres liquides.
7
Ne pas utiliser de produits chimiques, de laine d’acier ou de
nettoyants abrasifs pour nettoyer
l’extérieur de l’appareil, cela
risque de la détériorer.
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être
faits par des enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et
qu’ils soient supervisés.
Utilisation non conforme :
Utilisez cet appareil uniquement pour les usages décrits dans
ce manuel.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas
d’utilisations non conformes.
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique dans des habitations privées. L’utilisation de ce
produit dans des locaux communs ou professionnels tels que
local de pause de bureau ou atelier, local de camping, hôtel
etc. ne répond pas à une utilisation conforme telle que
définie par le constructeur.
Les surfaces de l’appareil sont chaudes pendant
l’utilisation
b) Données Techniques
Modèle CAF1318E
Alimentation 230V~50Hz
Consommation 1000W
Dimensions mm (HxLxP) 319x243x172 mm
Poids net 1.5 kg
8
c) Protection de l’environnement
Arrivé en fin de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Il doit être apporté dans une déchetterie ou à votre revendeur. Cela permet
d'éviter les conséquences néfastes pour l'environnement et la santé découlant d'une
élimination inappropriée et de recycler les matériaux en vue de réaliser des
économies d'énergie et de ressources significatives.
Un logo vous rappelant que vous ne devez pas le jeter avec les ordures ménagères
apparaît sur le produit. Pour de plus amples informations, contacter votre mairie ou
le magasin vous avez acheté ce produit.
2) PRÉPARATION DE VOTRE APPAREIL
a) Description de la cafetière
1. Couvercle réservoir d’eau
2. Arrosage périphérique
3. Niveau d’eau
4. Réservoir d’eau
5. Corps de l’appareil
6. Câble électrique
7. Panneau de commande
8. Verseuse
9. Poignée
10. Couvercle de la verseuse
11. Porte filtre
12. Dosette
Réglage des
heures
Bouton
marche/arrêt
Réglage des
minutes
Programmation et
réglage de l’heure
b) Avant la première utilisation
Réglage de l’heure :
Le réglage de l’heure n’est pas indispensable pour utiliser la cafetière mais est utile pour
utiliser la fonction programmable de la cafetière.
Après avoir branché l’appareil, l’écran digital indiquera « 12 : 00 ».
9
Appuyer sur la touche « Prog » une fois. L’écran indiquera alors « clock » et les deux points
au milieu clignoteront. Il est désormais possible de régler l’heure.
Appuyer sur la touche « Heure » pour entrer l’heure actuelle. Si vous appuyez de manière
prolongée sur la touche, les heures défileront plus rapidement.
Appuyer sur la touche « Minute » pour ajuster les minutes. Si vous restez appuyé sur le
bouton un long moment, les minutes défileront plus vite.
Une fois avoir réglé les heures et les minutes, appuyer sur la touche « prog » à nouveau.
Régler le programmateur :
Cette fonction permet de programmer la mise en marche de votre appareil jusqu’à 24
heures à l’avance.
Appuyer sur la touche « Prog » une fois. L’écran indiquera alors « clock » et les deux
points au milieu clignoteront. Appuyer une seconde fois afin que l’écran indique « Timer
». Vous pouvez alors programmer votre cafetière.
Appuyer sur la touche « Heure » pour entrer l’heure à laquelle vous souhaitez qu’elle se
mette en marche. Si vous appuyez de manière prolongée sur la touche, les heures défileront
plus rapidement.
Appuyer sur la touche « Minute » pour ajuster les minutes. Si vous restez appuyé sur le
bouton un long moment, les minutes défileront plus vite.
Une fois avoir réglé les heures et les minutes, appuyer sur la touche « prog » à nouveau
pour valider la programmation. Si vous ne validez pas la programmation en appuyant
sur la touche « prog » dans les 8 secondes, la programmation ne sera pas prise en
compte et il vous faudra recommencer la manœuvre.
3) UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
a) Utilisation de l’appareil
Il est inutile de programmer l’heure de préparation du café si vous utilisez la cafetière
immédiatement. Pour utilisation du programmateur, se référer au paragraphe suivant.
Ouvrir le couvercle et remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche ou froide jusqu’au
niveau correspondant au nombre de tasses de café souhaitées. Ne pas dépasser le niveau
maximum du réservoir.
Placer un filtre papier dans le panier réservé à cet effet.
Ajouter du café moulu sur le filtre papier à l’aide d’une cuillère et fermer le couvercle du
porte- filtre.
Nous vous suggérons une cuillerée à soupe rase de café moulu pour chaque tasse de café.
Après avoir utilisé la cafetière plusieurs fois, vous pourrez adapter la quantide café selon
votre gout.
Fermer le couvercle du réservoir.
10
Placer la verseuse avec son couvercle dument montée, sur la plaque chauffante. La
verseuse ouvrira la valve anti-goutte en étant correctement mone sur la plaque, dans le
cas contraire le café filtre ne passera pas dans la verseuse et pourrait déborder du filtre.
Brancher l’appareil au secteur et allumer la cafetière en appuyant sur l’interrupteur
marche/arrêt
(si vous voulez utiliser le programmateur ne pas appuyer sur le bouton
marche/arrêt
L’eau commencera à être filtrée à travers la cafetière, versant le café dans la verseuse.
Lorsque le café sera prêt, la plaque chauffante maintiendra le café chaud pendant 40
minutes maximum. Éteindre la cafetière en appuyant sur l’interrupteur pour ne pas garder
à chaud le café.
Au bout de 40 minutes, la cafetière s’éteindra automatiquement afin d’économiser de
l’énergie.
Débrancher la cafetière
La cafetière est dotée dun système anti-goutte, ceci évite que le café goutte sur la
plaque lorsque la verseuse n’est pas placée correctement ou lorsqu’elle est retirée de
l’appareil.
b) Utilisation
du programmateur
Ouvrir le couvercle et remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche ou froide jusqu’au
niveau correspondant au nombre de tasses de café souhaitées. Ne pas dépasser le niveau
maximum du réservoir.
Placer un filtre papier dans le panier réservé à cet effet.
Ajouter du café moulu sur le filtre papier à l’aide d’une cuillère et fermer le couvercle du
porte- filtre.
Nous vous suggérons une cuillerée à soupe rase de café moulu pour chaque tasse de café.
Après avoir utilisé la cafetière plusieurs fois, vous pourrez adapter la quantide café selon
votre gout.
Fermer le couvercle du réservoir.
Placer la verseuse avec son couvercle dument montée, sur la plaque chauffante. La
verseuse ouvrira la valve anti-goutte en étant correctement mone sur la plaque, dans le
cas contraire le café filtre ne passera pas dans la verseuse et pourrait déborder du filtre.
Brancher l’appareil au secteur. (ne pas appuyer sur le bouton marche/arrêt)
Entrer l’heure à laquelle vous souhaitez que la cafetière se mette en marche (se
référer au paragraphe concernant la première utilisation).
Une lumière verte s’affichera indiquant ainsi que l’appareil a pris en compte la requête.
Si vous souhaitez annuler la programmation, appuyez sur le bouton « prog » une fois. La
lumière verte s’éteindra indiquant ainsi que l’appareil a pris en compte la requête.
Une fois l’heure programmée atteinte, la lumière verte s’éteindra et la rouge s’allumera
indiquant que la cafetière débute le processus.
11
L’eau commencera à filtrer à travers la cafetière à l’heure souhaitée, versant le café
dans la verseuse.
Lorsque le café sera prêt, la plaque chauffante maintiendra le ca chaud pendant 40
minutes. Si vous ne désirez pas garder chaud le café à l’intérieur de la cafetière, veuillez
l’éteindre en appuyant sur le bouton « marche/arrêt ».
Au bout des 40 minutes, par mesure de sécurité la cafetière s’éteindra automatiquement.
c) Conseils pour un bon café
Pour donner une meilleure saveur et un meilleur arôme au café, nous conseillons
d’utiliser un café fraichement moulu. La mouture du café doit être de grain moyen, pas
trop fin.
Conserver le café dans un endroit sec. Une fois le paquet de ca ouvert vous pouvez le
Conserver dans le réfrigérateur pour qu’il garde son arôme.
Cette cafetière maintiendra le café chaud par l’action de la plaque chauffante, mais le meilleur
café est celui qui est bu immédiatement après sa préparation.
4)
ENTRETIEN
ET
NETTOYAGE
DE
VOTRE
APPAREIL
a) Nettoyage de la machine à café
Avant de procéder au nettoyage de la cafetière, éteindre l’interrupteur, débrancher la cafetière
et attendre qu’elle refroidisse.
Nettoyer la plaque chauffante avec un chiffon humidifié et de l’eau savonneuse.
Nettoyer le porte-filtre, la verseuse et le couvercle de la verseuse à l’eau chaude avec du
produit à vaisselle, rincer et sécher les pièces avant de les remonter.
Pour éliminer les taches de la verseuse, frotter au bicarbonate de soude ou avec un
produit nettoyant doux. Pour les taches difficiles à éliminer, remplir la verseuse avec
de l’eau chaude et ajouter deux cuillerées de produit pour lave-vaisselle et laisser
reposer plusieurs heures. Laver la verseuse et bien la rincer.
Ne pas utiliser de détergents ni de produits abrasifs pour le nettoyage de la cafetière.
Ne pas plonger le corps de l’appareil directement dans l’eau, ni dans aucun autre liquide.
Ne pas démonter l’appareil vous-même.
Ne pas réparer le cordon électrique vous-même s’il s’avère être détérioré. Faites appel à
des personnes compétentes.
12
b) Détartrer l’appareil
En fonction de la dureté de l’eau et de la fréquence de l’utilisation, il est possible que, en raison
de la teneur en calcaire de l’eau, les conduits se bouchent progressivement. Ceci se remarque
quand le processus de filtrage dure plus que la normale. Pour éviter cela, suivez la procédure
suivante :
Remplir le réservoir avec un tiers de vinaigre et deux tiers d’eau.
Branchez la cafetière et mettez-la en marche.
Après 30 secondes éteignez l’appareil.
Attendez 30 minutes pour laisser le vinaigre agir, puis rallumer l’appareil.
Une fois le cycle de préparation du café terminé, éteindre la cafetière.
Répétez cette opération 2 ou 3 fois, selon le degré d’entartrage.
Après avoir détartré la cafetière, faites-la fonctionner 2 ou 3 fois seulement avec de
l’eau, pour éliminer les résidus de vinaigre.
La fréquence des détartrages dépend du type d’eau dont vous vous servez pour faire le café :
eau douce : tous les 6 mois
eau normale : tous les 2/3 mois
eau dure : toutes les 6 à 8 semaines
BRANDT FRANCE – SAS au capital de 1.000.000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt – 92500 Rueil-Malmaison (France)
13
Dear Customer,
Thank you for buying a BRANDT product and for your confidence in our company.
This product has been designed and manufactured for you considering your lifestyle and
your requirements, so that it meets your expectations in the best way possible. We have
invested it with our expertise, spirit of innovation and all the enthusiasm which has driven
us for more than 60 years.
So that we are always able to satisfy your requirements as well as possible, our customer
service is available, ready to listen and answer all your questions or suggestions
You can also visit our website www.brandt.com where you will find our latest
innovations as well as additional useful information.
BRANDT is happy to support you daily and hopes you will enjoy your purchase to the
full.
Important: Before starting your machine, please read this guide for
installation and use carefully in order to familiarise yourself with how it
operates quickly.
14
CONTENTS
1) FOR THE USER’S ATTENTION ...................................................................................... 15
a) Safety Instructions ................................................................................................... 15
b) Technical Data ......................................................................................................... 18
c) Environmental Protection .......................................................................................... 18
2) PREPARATION OF YOUR MACHINE .............................................................................. 18
a) Description of the coffee maker ................................................................................ 18
b) Before Using for the First Time ................................................................................. 19
3) USING YOUR MACHINE ............................................................................................... 19
a) Using the Machine ................................................................................................... 19
b) Using the Programmer ............................................................................................. 20
c) Recommendations for Good Coffee ........................................................................... 21
4) LOOKING AFTER AND CLEANING YOUR MACHINE ......................................................... 21
a) Cleaning the Coffee Maker ........................................................................................ 21
b) Descaling the Machine ............................................................................................. 22
15
1) FOR THE USER’S ATTENTION
Keep these instructions with your machine. If you sell this
machine to another person second-hand, make sure you
give the new owner these instructions. Please read these
instructions before installing and using your machine.
They are written for your safety and that of others.
a) Safety Instructions
When Plugging In
This machine is for domestic use only. It may only be used in
a covered, enclosed and heated environment such as a
kitchen or any other room meeting the same specifications.
Having taken your product out of its packaging, check that
the machine is in perfect condition and, in particular, that the
plug or the power cable is not damaged. If there is any doubt
contact your dealer's after-sales service.
Before connecting the machine make sure that the mains
voltage corresponds with that indicated on the machine's
rating plate.
The use of adaptors and/or extension leads is not
recommended. If these items prove to be indispensable, only
use adaptors and extension leads compliant with the safety
standards in force.
This machine is not intended to be put into operation using a
external timer or a separate remote control system.
Before using this machine place it on a smooth, dry, stable
surface.
Keep the machine and its power cable out of reach of children
under the age of 8.
Children must not play with the machine.
16
During use
This machine is not designed to be used by children unless
they are older than 8 and they are supervised or instructed
in the use of the machine by someone who is responsible for
their safety.
This machine may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capacities, but only after having given
them the necessary information concerning the use of the
machine, so that they are aware of the dangers that may be
incurred.
The accessible parts of this machine may become hot when
it is operating. Young children must be kept away or
continually supervised. Always pick up the machine by the
handle.
Do not use a broken coffee pot or one with a handle that is
loose or in poor condition. Replace it if there is any sign of
deterioration. A crack or a small breakage in a piece of glass
could break the coffee pot or contaminate the liquid contents
with glass particles.
This machine is intended only for the preparation of coffee.
Do not put in any liquid other than water (milk, fruit juice,
alcohol, etc.).
Please observe the minimum (shown as MIN) and maximum
(shown as MAX) quantities of water to be placed in the tank
for the preparation of the coffee.
Do not touch the machine with dirty or wet hands.
Do not place the machine on or near a hot surface (wood
burner, furnace, hob, hot oven, micro-wave, etc.)
Do not leave the machine turned on or operate it when
empty, because it could be a source of danger.
17
Never unplug the power cable when the machine is heating.
Never pull the lead but disconnect the machine by holding
the plug.
The use of accessories not recommended by the
manufacturer of the machine may cause danger or injuries.
When cleaning
Before cleaning ensure that the power cable for the machine
is unplugged. Allow the machine to cool before cleaning.
The power cable cannot be replaced. If the cable is damaged
the machine should be discarded. This product is guaranteed
by your distributor. For more details please refer to the
guarantee conditions provided by the distributor.
To protect yourself from the risk of electric shock, do not in
any circumstances immerse the base of the machine in water
or other liquids.
Do not use chemical products, steel wool or abrasive cleaners
to clean the outside of the machine. This risks damaging it.
Cleaning and maintenance of the machine should not be
carried out by children unless they are older than 8 and are
supervised.
Non-compliant use
Only use this machine for the purposes described in this
manual.
The manufacturer denies all responsibility in the event of
non-compliant use.
This machine is exclusively intended for domestic use in
private dwellings. The use of this product in communal or
professional premises such as rooms for breaks in offices or
18
workshops, camping or hotel premises, does not represent
compliant use as defined by the manufacturer.
The surfaces of the machine are hot during use
b) Technical Data
Model CAF1318E
Power supply 230 V~50Hz
Consumption 1000 W
Dimensions 319x243x172 mm
Net weight 1.5 kg
c) Environmental Protection
At the end of its life this product must not be discarded with household waste. It must
be taken to a recycling centre or to your dealer. This makes it possible to avoid
consequences resulting from inappropriate disposal that are harmful to health and the
environment, and to recycle materials to save energy and significant resources.
A logo appears on the product reminding you not to discard it with household waste.
For further information, contact your council offices or the shop where you bought this
product.
2) PREPARATION OF YOUR MACHINE
a) Description of the coffee maker
1. Water tank lid
2. Peripheral spray
3. Water level
4. Water tank
5. Machine body
6. Electric cable
7. Control panel
8. Coffee pot
9. Handle
10. Coffee pot lid
11. Filter holder
12. Measure
19
Hour
adjustment
Stop/start button
Minute
adjustment
Programmer and
time adjustment
b) Before Using for the First Time
Adjusting the time:
Adjusting the time is not essential for using the coffee maker but is useful for using the
programmable function on the coffee maker.
After plugging the machine in the digital screen will show "12: 00".
Press the "Prog" key once. The screen will then show "Clock" and the two dots in the middle
will flash. It is now possible to set the time.
Press the "Hour" key to enter the current hour. If you hold the key down the hours will scroll
quicker.
Press the "Minute" key to adjust the minutes. If you hold the key down the minutes will
scroll quicker.
Once the hours and minutes have been set press the "Prog" key again.
Adjusting the programmer:
This function makes it possible to programme the starting of your machine up to 24 hours
in advance.
Press the "Prog" key once. The screen will then show "Clock" and the two dots in the middle
will flash. Press a second time so that the screen shows "Timer". You can now programme
your coffee maker.
Press the "Hour" key to enter the hour at which you want it to start. If you hold the key
down the hours will scroll quicker.
Press the "Minute" key to adjust the minutes. If you hold the key down the minutes will
scroll quicker.
Once the hours and minutes have been set press the "Prog" key again to confirm the
programming. If you do not confirm the programming by pressing the "Prog" key within 8
seconds the programming will not be taken into account and you will have to start again.
3) USING YOUR MACHINE
a) Using the Machine
If you are going to use the coffee maker immediately there is no need to programme the time.
To use the programmer refer to the next paragraph.
20
Open the lid and fill the water tank with cool or cold water up to the level corresponding to
the number of cups of coffee desired. Do not exceed the maximum level of the tank.
Place a filter paper in the basket provided for this.
Place ground coffee in the paper filter using a spoon and close the lid of the filter holder.
We suggest using a level tablespoon of ground coffee for each cup of coffee. After using
the coffee maker several times, you can adjust the quantity of coffee to your taste.
Close the lid of the tank.
Place the coffee pot with its lid in place on the heating plate. The coffee pot will open the
anti-drip valve when it is correctly placed on the plate. Otherwise the filter coffee will not
pass into the coffee pot and could overflow from the filter.
Plug the machine into the mains and turn on the coffee maker by pressing the Start/Stop
button (if you want to use the programmer doe not press the Start/Stop button)
The water will start being filtered through the coffee maker, pouring coffee into the pot.
When the coffee is ready the heating plate will keep the coffee hot for 40 minutes. Turn off
the coffee maker by pressing the switch if you do not want to keep the coffee hot.
After 40 minutes, the coffee maker will turn off automatically to save energy.
Unplug the coffee maker
The coffee maker is fitted with an anti-drip system. This prevents the coffee from
dripping onto the plate when the pot is not correctly in place or when it is removed from
the machine.
b) Using the Programmer
Open the lid and fill the water tank with cool or cold water up to the level corresponding to
the number of cups of coffee desired. Do not exceed the maximum level of the tank.
Place a filter paper in the basket provided for this.
Place ground coffee in the paper filter using a spoon and close the lid of the filter holder.
We suggest using a level tablespoon of ground coffee for each cup of coffee. After using
the coffee maker several times, you can adjust the quantity of coffee to your taste.
Close the lid of the tank.
Place the coffee pot with its lid in place on the heating plate. The coffee pot will open the
anti-drip valve when it is correctly placed on the plate. Otherwise the filter coffee will not
pass into the coffee pot and could overflow from the filter.
Plug the machine into the mains. (do not press the Start/Stop button)
Enter the time at which you want the coffee maker to start (refer to the paragraph
concerning using for the first time).
A green light will come on indicating that the machine has accepted the request.
If you want to cancel the programming, press the "Prog" button once. The green light will
go out indicating that the machine has accepted the request.
21
Once the programmed time is reached, the green light will go out and the red will come on
showing that the coffee maker has started.
The water will start being filtered at the desired time, pouring coffee into the pot.
When the coffee is ready the heating plate will keep the coffee hot for 40 minutes If you do
not want to keep the coffee in the coffee maker hot please turn it off by pressing the
"Start/Stop" button.
For safety reasons after 40 minutes the coffee maker will turn off automatically.
c) Recommendations for Good Coffee
To give the coffee a better flavour and aroma we recommend using freshly ground
coffee. The coffee should be medium ground, not too fine.
Keep the coffee in a dry place. Once the packet of coffee is open you can keep it in the
refrigerator so it retains its aroma.
This coffee maker will keep the coffee hot with the heating plate, but the best coffee is coffee
that is drunk immediately after being prepared.
4) LOOKING AFTER AND CLEANING YOUR MACHINE
a) Cleaning the Coffee Maker
Before cleaning the coffee maker, turn off the switch, unplug the coffee maker and wait until it
cools.
Clean the heating plate with a damp cloth and soapy water.
Clean the filter holder, coffee pot and lid in hot water with washing-up liquid. Rinse and dry
the parts before putting them back.
To remove stains on the coffee pot, rub with bicarbonate of soda or with a gentle
cleaning product. For stains that are difficult to remove, fill the pot with hot water and
add two spoonfuls of dishwasher powder and allow to stand for several hours. Wash the
coffee pot and rinse it well.
Do not use detergents or abrasive products to clean the coffee maker.
Do not immerse the machine body directly in water or any other liquid.
Do not dismantle the machine yourself.
Do not repair the electric lead yourself if it has deteriorated. Call on competent personnel.
22
b) Descaling the Machine
Depending on the hardness of the water and the frequency of use it is possible that the pipes will
block progressively depending on the lime scale content in the water. This is noticeable when the
filtering process takes longer than normal. To prevent this follow the procedure below:
Fill the tank with one third vinegar and two thirds water.
Plug in the coffee maker and start it.
After 30 seconds turn the machine off.
Wait for 30 minutes to let the vinegar work and then turn the machine on again.
Once the coffee preparation cycle has finished, turn off the coffee maker.
Repeat this operation two or three times depending on the amount of scale.
After descaling the coffee maker operate it 2 or 3 times with just water to remove the
vinegar residues.
The frequency of descaling depends on the type of water which you use to make the coffee:
soft water: every 6 months
normal water: every 2/3 months
hard water: every 6 to 8 weeks
BRANDT FRANCE - Simplified Joint Stock Company with capital of 1,000,000 Euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (France)
23
Estimada Clienta, estimado Cliente:
Acaba usted de adquirir un producto BRANDT, y le agradecemos la confianza que ha
depositado en nosotros.
Hemos diseñado y fabricado este producto pensando en Usted, en su modo de vida, en
sus necesidades, para satisfacer lo mejor posible sus expectativas. Hemos puesto en él
nuestros conocimientos, nuestro espíritu innovador y toda la pasión que nos mueve desde
hace más de 60 años.
En nuestro deseo permanente de satisfacer cada vez mejor sus exigencias, nuestro
servicio de atención al consumidor está a su disposición, para escucharle y responder a
todas sus dudas o sugerencias.
También puede entrar en nuestro sitio web www.brandt.com, donde encontrará
nuestras innovaciones más recientes, además de útil información complementaria.
A BRANDT le encanta acompañarle en su día a día y le desea que disfrute plenamente
de su compra.
Importante: Antes de poner en marcha el aparato, lea atentamente este
manual de instalación y de uso para familiarizarse más rápidamente con su
funcionamiento.
24
ÍNDICE
1) A LA ATENCIÓN DEL USUARIO .................................................................................... 25
a) Instrucciones de seguridad ....................................................................................... 25
b) Datos técnicos ......................................................................................................... 28
c) Conservación del medio ambiente ............................................................................. 28
2) DESCRIPCIÓN DE LA CAFETERA .................................................................................. 29
a) Descripción de la cafetera ......................................................................................... 29
b) Antes de usarlo por primera vez ................................................................................ 29
3) UTILIZACIÓN DE SU APARATO .................................................................................... 30
a) Utilización de su aparato .......................................................................................... 30
b) Utilización del programador ...................................................................................... 31
c) Consejos para tomar un buen café ............................................................................ 31
4) CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA DE SU APARATO .............................................................. 32
a) Limpieza de la cafetera ............................................................................................ 32
b) Limpieza de la cal .................................................................................................... 32
25
1) A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Guarde este manual de uso con su aparato. Si vendiera o
cediera este aparato a otra persona, entréguele este
manual de uso al nuevo dueño. Le agradecemos que lea
estas recomendaciones antes de instalar y utilizar este
aparato. Han sido redactadas pensando en su seguridad
y en la de los demás.
a) Instrucciones de seguridad
Al enchufar el aparato
Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico.
Debe utilizarse siempre en lugares cubiertos, cerrados y a
buena temperatura, tales como las cocinas u otras
habitaciones que respondan a esas características.
Una vez sacado el producto de su caja, compruebe que el
aparato está en perfecto estado, y especialmente que no
hayan sufrido ningún daño el enchufe ni el cable. Si tuviera
cualquier duda, diríjase al servicio posventa de su vendedor.
Antes de conectar el aparato asegúrese de que la tensión
eléctrica corresponde a la indicada en la placa del aparato.
No se recomienda emplear adaptadores ni alargadores. Si
fueran necesarios, emplee siempre adaptadores y
alargadores que cumplan las normas de seguridad vigentes.
El aparato no ha sido diseñado para funcionar respondiendo
a un temporizador externo ni con un mando a distancia.
Antes de utilizar este aparato sitúelo en una superficie seca,
lisa y estable.
Guarde el aparato y su cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
Los niños no pueden jugar con el aparato.
26
Durante su funcionamiento
Este aparato no ha sido diseñado para que lo usen niños, a
menos que tengan más de 8 años y que estén supervisados
o hayan recibido la formación necesaria para utilizar el
aparato por parte de una persona que sea responsable de su
seguridad.
Las personas que tengan sus capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas solamente podrán utilizar este
aparato tras haber recibido la información necesaria referente
al uso del aparato, de forma que sean conscientes de los
peligros que supone hacerlo.
Las partes accesibles de este aparato están muy calientes
durante su funcionamiento. Los niños pequeños deben
mantenerse lejos del aparato, a menos que estén vigilados
permanentemente. Agarrar siempre el aparato por su asa.
No utilice la jarra de servir si está rota o si el asa está floja o
deteriorada. Sustitúyala en cuanto muestre signos de
deterioro. Cualquier fisura o pequeña rotura del cristal puede
romper la jarra de servir, o contaminar el contenido líquido
con partículas de cristal.
Este aparato está diseñado únicamente para la preparación
de café. No introduzca otros líquidos que no sean agua
(leche, zumos, alcohol).
Respete las cantidades mínima (MIN) y máxima (MAX) de
agua que debe verter en el depósito para la preparación del
café.
No manipule el aparato con las manos mojadas o húmedas.
No coloque el aparato sobre ni cerca de superficies calientes
(estufa, horno, placa de cocina, horno caliente, horno
microondas, etc.)
27
No deje el aparato encendido ni lo haga funcionar en vacío,
ya que puede suponer una fuente de peligro.
No desenchufe el cable de alimentación cuando el aparato
esté en marcha.
No tire nunca del cable para desenchufar el aparato. Tire de
la clavija.
La utilización de accesorios no recomendados por el
fabricante del aparato puede provocar peligros o lesiones.
Para la limpieza
Antes de realizar cualquier operación de limpieza debe
asegurarse de que el cable de alimentación está
desconectado. Antes de limpiar el aparato, déjelo que se
enfríe.
El cable de alimentación no puede ser sustituido. Si el cable
estuviera dañado, es conveniente deshacerse de todo el
aparato. Este producto cuenta con la garantía de su
distribuidor. Para obtener más información, consulte las
condiciones de garantía proporcionadas por el mismo.
Para protegerse de los riesgos de descarga eléctrica, no
sumerja nunca la base del aparato en agua ni otros líquidos.
No emplee productos químicos, estropajo metálico, ni
productos limpiadores abrasivos para limpiar el aparato por
fuera. Podría deteriorarse.
La limpieza y la conservación del aparato no deben ser
realizadas por niños, a menos que ya tengan 8 años y que
estén bajo vigilancia de un adulto.
Utilización inadecuada:
Utilice este aparato únicamente para los fines descritos en
este manual.
28
El fabricante renuncia a toda responsabilidad en caso de
utilizaciones no conformes.
Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico
en viviendas particulares. La utilización de este producto en
locales comunitarios o profesionales, tales como oficinas o
talleres, locales de campings, hoteles, etc. no es un uso
adecuado de los definidos por el fabricante.
Durante su funcionamiento las superficies del aparato se
calientan.
b) Datos técnicos
Modelo CAF1318E
Corriente eléctrica 230 V ~ 50 Hz
Consumo 1000 W
Dimensiones 319 x 243 x 172 mm
Peso neto 1,5 kg
c) Conservación del medio ambiente
Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse en la basura doméstica. Debe
llevarse a un punto limpio o entré
g
ueselo a su vendedor. De esta manera evitará las
consecuencias nefastas para el medio ambiente y para la salud que produciría
deshacerse del mismo de manera inapropiada. Así ades colaborará con el reciclaje
de materiales con el consiguiente ahorro significativo energético y de recursos.
Un logotipo colocado en el producto le recuerda que no debe arrojarlo a la basura
doméstica. Para obtener más información, contacte con su ayuntamiento o con la
tienda donde adquirió el producto.
29
2) DESCRIPCIÓN DE LA CAFETERA
a) Descripción de la cafetera
1. Tapa del depósito de agua
2. Riego periférico
3. Nivel del agua
4. Depósito de agua
5. Cuerpo del aparato
6. Cable eléctrico 10
7. Panel de control
8. Jarra de servir
9. Asa
10. Tapa de la jarra de servir
11. Portafiltro
12. Cuchara dosificadora
Ajuste de las
horas
Botón de
encendido/apagado
Ajuste de los
minutos
Programador y
ajuste de la hora.
b) Antes de usarlo por primera vez
Ajuste de la hora:
No es indispensable ajustar la hora para utilizar la cafetera, pero es útil para utilizar su
función programable.
Una vez enchufado el aparato, la pantalla digital indicará: «12 : 00».
Pulse una vez la tecla «Prog». En la pantalla aparecerá «clock» y parpadearán los dos puntos
del centro. Ahora ya puede ajustar la hora.
Pulse la tecla «Heure» para introducir la hora en curso. Si deja la tecla pulsada verá pasar
las horas más rápido.
Pulse la tecla «Min» para ajustar los minutos. Si deja la tecla pulsada, verá pasar los minutos
más rápido.
Una vez ajustados las horas y los minutos, pulse de nuevo la tecla «Prog».
30
Ajuste del programador:
Esta función permite programar la puesta en marcha del aparato hasta con 24 horas de
antelación.
Pulse una vez la tecla «Prog». En la pantalla aparecerá «clock» y parpadearán los dos puntos
del centro. Púlsela de nuevo para que en la pantalla aparezca «Timer». Ahora ya puede
programar la cafetera.
Pulse la tecla «Heure» para introducir la hora a la que desea que se ponga en marcha. Si
deja la tecla pulsada verá pasar las horas más rápido.
Pulse la tecla «Min» para ajustar los minutos. Si deja la tecla pulsada, verá pasar los minutos
más rápido.
Una vez ajustados las horas y los minutos, pulse de nuevo la tecla «Prog» para confirmar
la programación. Si no confirma la programación pulsando la tecla «Prog» en menos de 8
segundos, la programación no se guardará y tendrá que realizar todo el proceso de nuevo.
3) UTILIZACIÓN DE SU APARATO
a) Utilización de su aparato
No es necesario programar la hora de preparación del café si va a utilizar la cafetera de inmediato.
Para saber cómo utilizar el programador, lea el párrafo siguiente.
Levante la tapa y llene el depósito con agua fresca o fría hasta el nivel que corresponda a
la cantidad de tazas de café que desee. No supere el nivel máximo del recipiente
Coloque un filtro de papel en el cestillo del filtro.
Vierta café molido sobre el filtro de papel mediante una cuchara y cierre la tapa del
portafiltro.
Recomendamos utilizar una cucharada sopera rasa de café molido por cada taza de café.
Cuando haya utilizado la cafetera varias veces, podrá ir adaptando la cantidad de café a su
gusto.
Cierre la tapa del depósito.
Coloque la jarra, con su tapa correctamente colocada, sobre la placa calentadora. La jarra
de servir abrirá la válvula anti goteo si está montada correctamente sobre la placa. En caso
contrario, el café del filtro no pasará a la jarra de servir y podría rebosar del filtro.
Enchufe el aparato a la corriente y encienda la cafetera pulsando el botón
encendido/apagado (si desea utilizar el programador, no pulse el botón
encendido/apagado).
El agua comenzará a filtrarse por la cafetera y caerá el café en la jarra de servir. Cuando el
café esté listo, la placa calefactora mantendrá el café caliente durante un máximo de 40
minutos. Apague la cafetera mediante el interruptor si no desea mantener el café caliente.
Al cabo de 40 minutos la cafetera se apagará automáticamente para ahorrar energía.
Desenchufe la cafetera.
31
La cafetera lleva un sistema antigoteo que evita que el café gotee sobre la placa si la
jarra de servir no estuviera colocada correctamente, o cuando se retira del aparato.
b) Utilización del programador
Levante la tapa y llene el depósito con agua fresca o fría hasta el nivel que corresponda a
la cantidad de tazas de café que desee. No supere el nivel máximo del recipiente
Coloque un filtro de papel en el cestillo del filtro.
Vierta café molido sobre el filtro de papel mediante una cuchara y cierre la tapa del
portafiltro.
Recomendamos utilizar una cucharada sopera rasa de café molido por cada taza de café.
Cuando haya utilizado la cafetera varias veces, podrá ir adaptando la cantidad de café a su
gusto.
Cierre la tapa del depósito.
Coloque la jarra, con su tapa correctamente colocada, sobre la placa calentadora. La jarra
de servir abrirá la válvula anti goteo si está montada correctamente sobre la placa. En caso
contrario, el café del filtro no pasará a la jarra de servir y podría rebosar del filtro.
Enchufe el aparato a la corriente. (No pulse el botón de encendido/apagado).
Introduzca la hora a la que desea que la cafetera se ponga en marcha (consulte la sección
correspondiente a cómo usar la cafetera por primera vez).
Se encenderá una luz verde, indicando que el aparato ha procesado la solicitud.
Si desea anular la programación, pulse una vez el botón «Prog». Se encenderá la luz verde,
indicando que el aparato ha procesado la solicitud.
Cuando llegue la hora programada, se apagará la luz verde y se iluminará la roja, indicando
que la cafetera comienza con el proceso.
El agua comenzará a filtrarse por la cafetera a la hora programada y el café caerá en la jarra
de servir.
Cuando el café esté listo, la placa calentadora lo mantend caliente durante un máximo de
40 minutos. Si no desea mantener el café caliente dentro de la cafetera, apáguela pulsando
el botón de encendido/apagado.
Al cabo de 40 minutos, la cafetera se apagará automáticamente por motivos de seguridad.
c) Consejos para tomar un buen café
Para que el café tenga un mejor sabor y un mejor aroma le recomendamos usar café
recién molido. La molienda debe ser de grano medio, no demasiado fino.
Guarde el café en un lugar seco. Una vez abierto el paquete, puede conservarlo dentro
del frigorífico para que conserve su aroma.
La cafetera mantendrá el café caliente gracias a la placa calefactora, pero el mejor café es aquél
que se bebe recién hecho.
32
4) CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA DE SU APARATO
a) Limpieza de la cafetera
Antes de limpiar la cafetera, apague el interruptor, desenchufe la cafetera y espere que se enfríe.
Limpie la placa calefactora con un paño húmedo y agua con jabón.
Limpie el portafiltro, la jarra de servir y la tapa de la jarra con agua caliente con un producto
limpiador de vajillas. Enjuague y seque las piezas antes de volver a montarlas.
Para quitar las manchas de la jarra de servir, frótela con bicarbonato sódico o con algún
producto limpiador suave. Para manchas difíciles de quitar, llene la jarra de servir con
agua caliente y añada dos cucharadas de producto limpiador para lavavajillas. Déjela
reposar durante varias horas. Lave la jarra de servir y aclárela bien.
No emplee detergentes ni productos abrasivos para limpiar la cafetera.
No sumerja el cuerpo del aparato directamente en el agua, ni en ningún otro líquido.
No desmonte el aparato usted mismo.
Si se ha deteriorado el cable de conexión, no lo repare usted mismo. Acuda a
especialistas competentes.
b) Limpieza de la cal
Dependiendo de la dureza del agua, y de la frecuencia con que utilice la cafetera, es posible que
los conductos se vayan atascando debido al contenido calcáreo del agua. Esto se detecta cuando
el filtraje tarda más de lo normal. Para evitarlo, siga el procedimiento siguiente:
Llene el depósito con un tercio de vinagre y dos tercios de agua.
Enchufe la cafetera y enciéndala.
Apáguela al cabo de 30 segundos.
Espere 30 minutos para que actúe el vinagre y a continuación vuelva a encender el aparato.
Una vez acabado el ciclo de hacer café, apague la cafetera.
Repita la operación 2 o 3 veces, en función de la gravedad de las incrustaciones.
Una vez eliminadas las incrustaciones de la cafetera, hágala funcionar 2 o 3 veces solamente
con agua, para eliminar cualquier residuo de vinagre.
La frecuencia de la operación de eliminar las incrustaciones depende del tipo de agua que utilice
para hacer el café:
- agua blanda: cada 6 meses
- agua normal: cada 2-3 meses
- agua dura: cada 6-8 semanas
BRANDT FRANCIA - SAS con un capital social de 1 000 000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (Francia)
33
Geachte Klant,
U heeft een product van BRANDT aangeschaft. Wij willen u graag bedanken voor uw
vertrouwen.
Wij hebben bij het ontwerpen en tijdens de vervaardiging van dit product aan u gedacht,
aan uw levenswijze, uw behoeften, opdat het zo goed mogelijk aan uw verwachten zou
voldoen. We hebben tijdens het ontwerpen al onze know-how, zin voor innovatie en alle
passie die ons reeds meer dan 60 jaar bezielt aangewend.
Onze klantendienst probeert voortdurend zo goed mogelijk tegemoet te komen aan de
eisen die u stelt. Onze mensen staan ten dienste van onze klanten en zijn bereid uw
vragen of suggesties te beantwoorden.
Kijk op onze website www.brandt.com, daar vindt u al onze laatste innovaties en
nuttige en aanvullende informatie.
BRANDT is blij u dagelijks bij te staan en hoopt dat u ten volle kan genieten van uw
aankoop.
Belangrijk: Voor installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en
gebruikersgids aandachtig lezen. U zult snel gewend raken aan de werking
ervan.
34
INHOUDSOPGAVE
1) TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER ............................................................................. 35
a) Veiligheidsvoorschriften ............................................................................................ 35
b) Technische gegevens ............................................................................................... 38
c) Milieubescherming ................................................................................................... 38
2) VOORBEREIDING VAN UW APPARAAT .......................................................................... 39
a) Beschrijving van de koffiekan .................................................................................... 39
b) Voor het eerste gebruik ............................................................................................ 39
3) GEBRUIK VAN UW APPARAAT ...................................................................................... 40
a) Gebruik van het apparaat ......................................................................................... 40
b) Gebruik van de programmeerfunctie .......................................................................... 41
c) Tips voor heerlijke koffie .......................................................................................... 41
4) ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT .................................................. 42
a) Schoonmaken van het koffiezetapparaat .................................................................... 42
b) Het apparaat ontkalken ............................................................................................ 43
35
1) TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER
Deze gebruikshandleiding bij het apparaat bewaren.
Mocht u het apparaat verkopen of afstaan aan iemand
anders, moet u ervoor zorgen dat de gebruikshandleiding
aan de nieuwe eigenaar wordt bezorgd. Wij verzoeken u
kennis te nemen van de handleiding voordat u het
apparaat gaat installeren en gebruiken. Deze handleiding
met de erin staande tips zijn opgesteld voor uw veiligheid
en die van anderen.
a) Veiligheidsvoorschriften
Tijdens de aansluiting
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Het mag enkel gebruikt worden in een afgedekte,
gesloten en verwarmde omgeving zoals een keuken of elke
andere ruimte die aan dezelfde specificaties beantwoordt.
Na het uitpakken van het apparaat moet u controleren of het
zich in perfecte staat bevindt en in het bijzonder of de
voedingsstekker en -kabel niet beschadigd zijn. In geval van
twijfel neemt u contact op met onze dienst na verkoop van
uw verkoper.
Alvorens het apparaat aan te sluiten, dient u zich ervan te
vergewissen dat de netspanning wel degelijk overeenkomt
met die op het typeplaatje van het apparaat.
Het gebruik van adapters en verlengsnoeren wordt
afgeraden. Indien deze elementennoodzakelijk blijken,
gebruikt u enkel adapters en verlengsnoeren die voldoen aan
de vigerende veiligheidsnormen.
Dit apparaat mag niet worden bediend door middel van een
externe timer of een afzonderlijk aangekocht
afstandsbedieningssysteem.
36
Alvorens dit apparaat te gebruiken, plaatst u het op een
droog, glad en stabiel oppervlak. Houd dit apparaat en het
snoer ervan buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Tijdens het gebruik:
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar
indien ze via een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid onder toezicht staan of voorafgaand instructies
kregen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door personen met een
beperkt lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, op
voorwaarde dat zij instructies betreffende het gebruik van dit
apparaat hebben ontvangen en zich bewust zijn van de
gevaren die het gebruik ervan kan inhouden.
De toegankelijke onderdelen van dit apparaat kunnen warm
worden tijdens de werking. Jonge kinderen moeten op een
afstand gehouden worden behalve wanneer ze voortdurend
onder toezicht staan. Houd het apparaat steeds vast met het
handvat.
Gebruik de schenkkan niet wanneer deze gebroken is of het
handvat los of in slechte staat is. Vervang deze bij elk teken
van slijtage. Een barst of klein stukje glas zou de kan kunnen
breken of er zouden glazen deeltjes in het vloeistof terecht
kunnen komen.
Dit apparaat is alleen bestemd voor de bereiding van koffie.
Voeg geen andere vloeistoffen dan water (melk, sappen,
alcohol…) toe.
Tracht de minimale (MIN - teken) en maximale (MAX - teken)
hoeveelheid water in het reservoir te respecteren voor de
bereiding van koffie.
37
Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen.
Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een warm
oppervlak (kachel, fornuis, kookplaat, warme oven,
microgolfoven enz)
Laat uw toestel nooit achter zonder toezicht wanneer het in
gebruik is of laat het niet leeg werken, want dit leidt tot
gevaar.
Ontkoppel het voedingssnoer nooit wanneer het apparaat
warm is.
Trek nooit aan het snoer, maar ontkoppel het apparaat door
het stopcontact tegen te houden.
Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen worden door
de fabrikant van het apparaat kan tot gevaar of
verwondingen leiden.
Tijdens het schoonmaken
Voor het schoonmaken ontkoppelt u het voedingssnoer van
het apparaat. Laat het apparaat afkoelen alvorens het schoon
te maken.
Het voedingssnoer mag niet vervangen worden. Indien dit
beschadigd is, dient u het apparaat te verwijderen. Dit
apparaat geniet garantie van uw verdeler. Voor meer details
verwijzen we naar de garantievoorwaarden die u door uw
verdeler werden bezorgd.
Om elektrocutie te voorkomen, mag u de basis van het
apparaat in geen geval in water of een andere vloeistof
dompelen.
Gebruik geen chemische producten, staalwol of
schuurmiddelen om de buitenkant van het apparaat schoon
te maken, dit kan leiden tot beschadiging.
38
Het apparaat mag niet worden schoongemaakt of
onderhouden door kinderen behalve wanneer ze ouder zijn
dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Onzorgvuldig gebruik:
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de
gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.
De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid van de hand in
geval van onzorgvuldig gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik in privéwoningen. Het gebruik van dit product in
gemeenschappelijke of professionele lokalen zoals
koffieruimtes op kantoren of werkplaatsen, campings, hotels
beantwoordt niet aan een zorgvuldig gebruik zoals bepaald
door de fabrikant.
De oppervlakken van het apparaat zijn warm tijdens het
gebruik
b) Technische gegevens
Model CAF1318E
Voeding 230V~50 Hz
Verbruik 1000 W
Afmetingen 319x243x172 mm
Netto gewicht 1,5 kg
c) Milieubescherming
Aan het einde van de levensduur mag dit product niet samen met ander huishoudelijk
afval weggegooid worden. Lever het in in een containerpark of bij uw verkoper. Dat
maakt het mogelijk om de schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te
vermijden en materialen te recyclen waardoor er heel wat energie en middelen kunnen
worden bespaard.
Het product bevat een logo dat u eraan herinnert dat u het product niet mag
weggooien met het huishoudelijk afval. Voor meer informatie neemt u contact op met
uw gemeente of de winkel waar u dit product gekocht heeft.
39
2) VOORBEREIDING VAN UW APPARAAT
a) Beschrijving van de koffiekan
1. Deksel waterreservoir
2. Perifere sproeier
3. Waterpeil
4. Waterreservoir
5. Romp van het apparaat
6. Elektrisch snoer
7. Bedieningspaneel
8. Kan
9. Handvat
10. Deksel van de kan
11. Filterhouder
12. Pads
Afstelling van
de uren
Aan / Uit-Knop
Afstelling van
de minuten
Programmeerfunctie
en tijdafstelling
b) Voor het eerste gebruik
Uurafstelling:
De tijdafstelling is niet noodzakelijk om de koffiekan te gebruiken, maar is nuttig om de
programmafunctie van het koffiezetapparaat.
Nadat het apparaat in het stopcontact is gestoken, geeft het digitale scherm "12 :00" weer:
"00 : 00" weergeven.
Druk een keer op de toets "Prog" Het scherm zal dan "clock" aangeven en de twee punten
in het midden zullen knipperen. Het is nu mogelijk het uur af te stellen.
Druk op de toets "Heure" om het huidige uur in te voeren. Als u langdurig op de toets drukt
zullen de uren snel voorbij komen.
Druk op de toets "Minute" om de minuten aan te passen. Als u langdurig op de knop blijft
drukken, zullen de minuten snel voorbij komen.
Van zodra de uren en minuten ingesteld zijn, drukt u opnieuw op de toets "prog".
De programmeerfunctie regelen:
40
Met deze functie kan u de start van het apparaat tot 24 uur op voorhand programmeren.
Druk een keer op de toets "Prog" Het scherm zal dan "clock" aangeven en de twee punten
in het midden zullen knipperen. Druk een tweede keer tot het scherm "Timer" aangeeft. U
kunt nu uw koffiezetapparaat programmeren.
Druk op de toets "Heure" om het uur in te geven waarop u wil dat het apparaat opstart. Als
u langdurig op de toets drukt zullen de uren snel voorbij komen.
Druk op de toets "Minute" om de minuten aan te passen. Als u langdurig op de knop blijft
drukken, zullen de minuten snel voorbij komen.
Van zodra de uren en minuten ingesteld zijn, drukt u opnieuw op de toets "prog" om de
programmering te valideren. Als u de programmering niet valideert door binnen de 8
seconden op de toets "prog" te drukken zal de programmering niet meetellen en moet de
operatie opnieuw gedaan worden.
3) GEBRUIK VAN UW APPARAAT
a) Gebruik van het apparaat
Het heeft geen zin het bereidingsuur van de koffie te programmeren als u het koffiezetapparaat
onmiddellijk gebruikt. Voor gebruik van de programmeerfunctie, zie volgende paragraaf.
Open het deksel van het reservoir en vul het waterreservoir met fris of koud water tot het
niveau dat overeenstemt met het aantal gewenste koffiekopjes. Overschrijd het
maximumniveau van het reservoir niet.
Plaats een papieren filter in het hiertoe voorziene mandje.
Voeg met behulp van een lepel de gemalen koffie toe in het papieren filter en sluit het
deksel van de filterhouder.
We raden een afgestreken soeplepel gemalen koffie per kopje koffie aan. Nadat u het
koffiezetapparaat verschillende keren hebt gebruikt, kan u de hoeveelheid koffie naar uw
smaak aanpassen.
Sluit het deksel van het reservoir.
Plaats de kan met het goed bevestigde deksel op de verwarmingsplaat. Wanneer de kan
goed bevestigd is op de plaat zal de antilekklep opengaan. In het tegenovergestelde geval
zal de koffie niet in de kan sijpelen en kan het filter overlopen.
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en zet het koffiezetapparaat aan door
op de aan/uit knop te drukken (als u de programmeerfunctie wil gebruiken mag u niet op
de aan/uit-knop drukken)
Het water sijpelt langs het koffiezetapparaat en de koffie zal in de kan lopen. Wanneer de
koffie klaar is, zal de verwarmingsplaat de koffie gedurende maximum 40 minuten warm
houden. Zet het koffiezetapparaat uit door op de schakelaar te drukken om de koffie niet
warm te houden.
Na 40 minuten zal de koffiekan zich automatisch uitschakelen om energie te besparen.
Het koffiezetapparaat uitschakelen
41
Het koffiezetapparaat is uitgerust met een antileksysteem, hierdoor wordt vermeden dat
er koffie lekt op de plaat als de kan niet juist bevestigd is of als deze van het apparaat
wordt gehaald.
b) Gebruik van de programmeerfunctie
Open het deksel van het reservoir en vul het waterreservoir met fris of koud water tot het
niveau dat overeenstemt met het aantal gewenste koffiekopjes. Overschrijd het
maximumniveau van het reservoir niet.
Plaats een papieren filter in het hiertoe voorziene mandje.
Voeg met behulp van een lepel de gemalen koffie toe in het papieren filter en sluit het
deksel van de filterhouder.
We raden een afgestreken soeplepel gemalen koffie per kopje koffie aan. Nadat u het
koffiezetapparaat verschillende keren hebt gebruikt, kan u de hoeveelheid koffie naar uw
smaak aanpassen.
Sluit het deksel van het reservoir.
Plaats de kan met het goed bevestigde deksel op de verwarmingsplaat. Wanneer de kan
goed bevestigd is op de plaat zal de antilekklep opengaan. In het tegenovergestelde geval
zal de koffie niet in de kan sijpelen en kan het filter overlopen.
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. (druk niet op de aan/uit-knop)
Geef het uur in waarop u wil dat het koffiezetapparaat zich inschakelt (zie paragraaf over
het eerste gebruik).
Er zal een groen lampje branden om aan te duiden dat het apparaat het verzoek heeft
ontvangen.
Als u de programmering wilt annuleren, drukt een keer op de "prog"-knop. Het groene
lampje gaat branden om aan te duiden dat het apparaat het verzoek heeft ontvangen.
Van zodra het geprogrammeerde uur aangebroken is, zal het groene lampje doven en het
rode lampje zal branden om aan te geven dat het koffiezetapparaat in werking treedt.
Het water zal op het gewenste uur langs het koffiezetapparaat sijpelen en de koffie zal in
de kan lopen.
Wanneer de koffie klaar is, zal de verwarmingsplaat de koffie gedurende maximum 40
minuten warm houden. Als u de koffie in het koffiezetapparaat niet warm wil houden,
schakelt u het uit door op de "aan/uit-knop" te drukken.
Na 40 minuten zal het koffiezet zich om veiligheidsredenen automatisch uitschakelen.
c) Tips voor heerlijke koffie
Om uw koffie een betere smaak en aroma te geven, raden we aan versgemalen koffie
te gebruiken. De korrelgrootte van de koffie moet middelmatig zijn, niet te fijn.
Bewaar de koffie op een droge plaats. Van zodra het pak koffie open is kan u het in de
ijskast bewaren opdat de koffie zijn aroma behoudt.
42
Dit koffiezetapparaat zal de koffie warm houden met behulp van de verwarmingsplaat. De beste
koffie wordt echter gedronken vlak na de bereiding.
4) ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT
a) Schoonmaken van het koffiezetapparaat
Alvorens het koffiezetapparaat schoon te maken, zet u de schakelaar uit, verwijdert u de stekker
uit het stopcontact en wacht u tot het koffiezetapparaat afkoelt.
Maak de verwarmingsplaat schoon met een vochtige doek en zeepwater.
Maak de filterhouder, de kan en het deksel van de kan schoon met warm water en
vaatwasproduct. Spoel en droog de onderdelen af alvorens ze opnieuw te bevestigen.
Om vlekken uit de kan te verwijderen, wrijft u deze schoon met natriumbicarbonaat of
met een zacht schoonmaakproduct. Om hardnekkige vlekken te verwijderen, vult u de
kan met warm water, voegt u twee theelepels vaatwasproduct toe en laat u deze
mengeling verschillende uren rusten. Was de kan af en spoel goed.
Gebruik geen detergenten of schuurproducten om het koffiezetapparaat schoon te
maken.
Dompel de romp van het apparaat niet rechtstreeks in water, of elke andere vloeistof.
Demonteer het apparaat niet zelf.
Herstel het elektrische snoer niet zelf als het beschadigd is. Doe beroep op bevoegde
personen.
43
b) Het apparaat ontkalken
Naar gelang de hardheid van het water en de gebruiksfrequentie is het mogelijk dat de leidingen
door de kalk in het water verstopt geraken. Dit merkt u wanneer het filterproces langer duurt dan
normaal. Om dit te vermijden, dient u de volgende procedure te volgen:
Vul het reservoir voor een derde met azijn en twee derde water.
Stop de stekker van de koffiezetmachine in het stopcontact en zet deze aan.
Schakel na 30 seconden het apparaat uit.
Wacht 30 minuten om de azijn te laten inwerken en zet het apparaat opnieuw aan.
Van zodra de voorbereidingscyclus van de koffie afgerond is, schakelt u het
koffiezetapparaat uit.
Herhaal deze handeling 2 tot 3 keer, naar gelang de hoeveelheid kalk.
Nadat het koffiezetapparaat ontkalkt is, herhaalt u dit 2 of 3 keer met uitsluitend water om
de azijnresten te verwijderen.
Hoe vaak u moet ontkalken hangt af van het soort water dat u gebruikt om koffie te maken:
zacht water: om de 6 maand
normaal water: om de 2/3 maand
hard water: om de 6 tot 8 weken
BRANDT FRANKRIJK - S.A.S. met een kapitaal van 1.000.000 euro
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (Frankrijk)
(
ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ
ﻚﻟﺫ ﻆﺣﻼ
ُ
ﻳ ﻭ ؛ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺲﻠﻜﻟﺍ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺭﺍﺮﻜﺗ ﻭ ءﺎﻤﻟﺍ ءﺎﻘﺑ ﺓﺮﺘﻔﺑ ﻂﺒﺗﺮ
ُ
ً
ﺎﻴﺠﻳﺭﺪﺗ ﺕﺍﻮﻨﻘﻟﺍ ﺩﺍﺪﺴﻧﺍ ﻥﺇ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺍءﺍﺮﺟﻹﺍ ﻉﺎﺒﺗﺇ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻚﻟﺫ ﻉﻮﻗﻭ ﺐﻨﺠﺘﻟ .ﺩﺎﺘﻌ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻝﻮﻁﺃ
ً
ﺎﺘﻗﻭ ﺢﻴﺷﺮﺘﻟﺍ ﻕﺮﻐﺘﺴﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺏ ﻥﺍﺰﺨﻟﺍ ءﻞﻣ3/1 ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻭ ﻞﺨﻟﺍ ﻦﻣ3/2 ﺭﺍﺪﻘﻣ ءﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ
.ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﺪﻌﺑ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ30 .ﺔﻴﻧﺎﺛ
ﺓﺪﻤﻟ ﺭﺎﻈﺘﻧﻻﺍ30 .ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻢﺘﻳ ﻢﺛ ، ﻞﺨﻟﺍ ﻞﻋﺎﻔﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻘﻴﻗﺩ
ﻭ ءﺎﻔﻁﺇ ﻢﺘﻳ ،ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺓﺭﻭﺩ ءﺎﻬﺘﻧﺍ ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ .ﺔﻨﻴﻛ
ﺔﺟﺭﺩ ﺐﺴﺣ ،ﺕﺍﺮﻣ ﺙﻼﺛ ﻭﺃ ﻦﻴﺗﺮﻣ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺭﺍﺮﻜﺗ ﻢﺘﻳﺭﺎﺸﺘﻧﺍ .ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ
ﻦﻣ ﻰﻘﺒﺗ ﺎﻣ ﺔﻟﺍﺯﻹ ،ﻂﻘﻓ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺍﺮﻣ ﺙﻼﺛ ﻭﺃ ﻦﻴﺗﺮﻣ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ،ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻﺍ ﺪﻌﺑ
.ﻞﺨﻟﺍ
ﻥﺇﺪﻋﺇ ﻲﻓ ﻡﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﻤﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﺔﻴﻋﻮﻧ ﻰﻠﻋ ﻒﻗﻮﺘﻳ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺭﺍﺮﻜﺗ:ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗﻭ ﺩﺍ
ﺔﺑﺬﻋ ﻩﺎﻴﻣ ﻞﻛ :6 ﺮﻬﺷﺃ
ﺮﻬﺷﺃ ﺔﺛﻼﺛ ﻭﺃ ﻦﻳﺮﻬﺷ ﻞﻛ : ﺔﻳﺩﺎﻋ ﻩﺎﻴﻣ
ﻩﺎﻴﻣ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣﻊﻴﺑﺎﺳﺃ ﺔﻴﻧﺎﻤﺛ ﻭﺃ ﺖﺳ ﻞﻛ :
55
BRANDT FRANCE – SAS au capital de 1.000.000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt – 92500 Rueil-Malmaison (France)
4 (ﻟﺍﻨﺘﻋﻻﺍ ﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺎﺑ ءﺎ
(
ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ
،ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ ءﺪﺒﻟﺍ ﻞﺒﻗﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﺐﺠﻳ ﺎﻬﺋﺎﻔﻁﺈﺑ ﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺎﻬﻠﺼﻓﻭ ﻰﺘﺣ ﺭﺎﻈﺘﻧﻻﺍ
.ﺩ
ُ
ﺮﺒﺗ
ﺤﻴﻔﺻ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳﻭ ﺔﺒﻁﺭ ﺔﻔﺸﻨﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﻭ ءﺎﻤﻟﺎ.ﻥﻮﺑﺎﺼﻟﺍ
ﻟﺍ ﻞﻣﺎﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳﺓﺎﻔﺼﻤ ءﺎﻄﺑﻹﺴﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍﻦﺧﺎ ﻭ ﻒ ؛
ﻒﻴﻔﺠﺗ ﺎﻬﻌﻤﺟ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻭ .
ﺓﺩﺎﻤﺑ ﻪﻜﻋﺩ ﻢﺘﻳ ،ﻖﻳﺮﺑﻹﺎﺑ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻊﻘﺒﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹﺕﺎﻧﻮﺑﺮﻜ ﺎﻣﺃ .ﻒﻔﺨ
ُ
ﻣ ﻒﻈﻨ
ُ
ﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﻭﺃ ﻡﻮﻳﺩﻮﺼﻟﺍ
ﻓ ،ﺎﻬﺘﻟﺍﺯﺇ ﺐ
ُ
ﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻊﻘﺒﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑﺑ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ ءﻞﻣ ﻢﺘﻴﻭ ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺎ ﻞﻴﺴﻏ ﻞﺋﺎﺳ ﻦﻣ ﻦﻴﺘﻘﻌﻠﻣ ﺔﻓﺎﺿﺇ
.ﺕﺎﻋﺎﺳ ﺓﺪﻋ ﻊﻘﻨﻠﻟ ﻙﺮﺘ
ُ
ﻳ ﻢﺛ ،ﻥﻮﺤﺼﻟﺍ ،ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑﻭ ﻪﻠﺴﻏ ﻢﺘﻳ.
ً
ﺍﺪﻴﺟ ﻪﻔﻄﺷ
ﻉﻮﻨﻤﻣ ﺔﻠﻛﺁ ﺩﺍﻮﻣ ﻭﺃ ﺕﺎﻔﻈﻨ
ُ
ﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘ .
ﻭﺃ ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻞﻜﻴﻫ ﺮﻤﻏ ﻢﺘﻳ ﻻ ﻲﻓ.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ
ﻡﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ ﻻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻚﻔﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍﻩﺩﺮﻔﻤﺑ.
ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﺡﻼﺻﺈﺑ ﻡﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻡﻮﻘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻻ،ﻩﺩﺮﻔﻤﺑ ﻒﻠﺗ ﻪﺑ ﺙﺪﺣ ﺍﺫﺇ ﻦﻴﻴﻨﻔﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺐﺠﻳ .
.ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻣ
54
(
ﺔﻴﻔﻴﻛ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﺞﻣﺮﺒ
ُ
ﻤﻟﺍ
ء ء
ﺰﺨﻟﺍ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓﺪﺤﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﻦﻴﺟﺎﻨﻔﻟﺍ
.ﻥﺍ
ﺰﺨﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ ﻯﺪﻌﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻻ ﻦﻜﻟ ،ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟﺍ
ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻳﺓﺎﻔﺼﻣ ﻴﻗﺭﻭ .ﻪﻟ ﺺﺼﺨ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻊﻤﻘﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ
ﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﻧﻮﺤﻄﻤﻟﺍ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺔﻓﺎﺿﺇ ﻢﺘﻳﺓﺎﻔﺼﻤ ﻴﻗﺭﻮﻟﺍ ﻟﺍ ﻞﻣﺎﺣ ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏ ﻢﺘﻳ ﻢﺛ ، ﺔﻘﻌﻠﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑﺓﺎﻔﺼﻤ.
ﺭﺍﺪﻘﻤﻟﺍ ﻪﻌﺿﻭ ﺡﺮﺘﻘ
ُ
ﻤﻟﺍ ﺔﻘﻌﻠﻣ ﻮﻫ ﺓﺮﻴﺒﻛﺔﺌﻠﺘﻤﻣ ﻄﻤﻟﺍ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻦﻣ .ﻥﺎﺠﻨﻓ ﻞﻜﻟ ﺔﻧﻮﺤﺐﻘﻋ ﺓﺪﻌﻟ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻦﻜﻤﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﻮﻜﻴﺳ ،ﺕﺍﺮﻣﺔﻓﺎﺿﺇ .ﻕﻭﺬﻟﺍ ﺐﺴﺣ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﺔﻴﻤﻜﻟﺍ
.ﻥﺍ
ﺰﺨﻟﺍ ءﺎﻄﻏ ﻕﻼﻏﺇ
ﻭ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻪﻌﻣ ءﺎﻄﻐﻟﺍ،ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﺪﻌﺑ ، .ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻕﻮﻓ ﻑﻮﺳ ﻡﺎﻤﺼﻟﺍ ﺢﺘﻔﺑ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ ﻡﻮﻘﻳ
ﻊﻧﺎﻣ ﻂﻴﻘﻨﺘﻠﻟﺎﻣﺪﻨﻋ ﻊﺿﻭ ﻹﺍﻖﻳﺮﺑ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻕﻮﻓ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ؛ ،ﻚﻟﺬﻟ
ً
ﺎﻓﻼﺧ ﻦﻠﻓ ﺮﻳﺮﻤﺗ ﻢﺘﻳ
ﻭ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍﻟﺍ ﺝﺭﺎﺧ ﺾﻴﻔﺗ ﺪﻗ
ﺓﺎﻔﺼﻤ .
ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻢﺘﻳ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ. ﻡﺪﻋ )ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ. (
ﻝﺎﺧﺩﺈﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍﻪﻴﻓ ﺩﺍﺮﻤﻟﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ
ُ
ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪﺑ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﺎﻣ" ﺓﺮﻘﻓ ﻰﻠﻋ ﻉﻼﻁﻻﺍ )
.("ﻝﻭﻷﺍ
.ﺐﻠﻄﻟﺍ ﺖﻈﻔﺣ ﺪﻗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ
ً
ﺍﺮﻴﺸﻣ ﺮﻀﺧﺃ ﻪﻧﻮﻟ ءﻮﺿ ءﻲﻀﻳ ﻑﻮﺳ
" ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺓﺮﻣ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻢﺘﻳ ،ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟﺍ ءﺎﻐﻟﺇ ﻲﻓ ﺔﺒﻏﺮﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓProg(ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺞﻣﺮﺒ
ُ
ﻤﻟﺍ)"
ﺖﻠﺠﺳ ﺪﻗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ
ً
ﺍﺮﻴﺸﻣ ﺮﻀﺧﻷﺍ ءﻮﻀﻟﺍ ﺊﻔﻄﻨﻳ ﻑﻮﺳ.ﺐﻠﻄﻟﺍ
ﻥﺃ ﻰﻟﺇ
ً
ءﺿ ء
ُ
ﺮﻀﺧﻷﺍ ءﻮﻀﻟﺍ ﺊﻔﻄﻨﻳ ﻑﻮﺳ ،ﻪﺘﺠﻣﺮﺑ ﻢﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻋﻮﻤﻟﺍ ﻦﻴﺤﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﺕﺃﺪﺑ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ
،ﺎﻬﺘﺠﻣﺮﺑ ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﺃﺪﺒﺗﺢﻴﺷﺮﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻤﻟﺍ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﺮﺒﻋ ﺐﺻ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻲﻓﻹﺍ.ﻖﻳﺮ
ﻮﺳ ،ﺓﺰﻫﺎﺟ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺢﺒﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺎﻬﺋﺎﻘﺑﺈﺑ 40 ﺔﻘﻴﻗﺩ ﺮﺜﻛﻷﺍ ﻰﻠﻋ .
.ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ءﺎﻘﺑﺇ ﻡﺪﻌﻟ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻢﺘﻳ ،ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ
ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻒﻗﻮﺘﺗ ،ﻥﺎﻣﺃ ﺮﻴﺑﺍﺪﺘﻛ
ً
ﺎﻴﻟﺁ ﻝﻼﺧ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻦﻋ40 .ﺔﻘﻴﻗﺩ
(
ﺓﺪﻴﺟ ﺓﻮﻬﻗ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ
ﺍﺬﻣ ءﺎﻄﻋﻹﺢﺼﻨ
ُ
،ﺓﻮﻬﻘﻠﻟ ﻞﻀﻓﺃ ﺔﻬﻜﻧ .
ً
ﺎﺜﻳﺪﺣ ﺔﻧﻮﺤﻄﻣ ﺓﻮﻬﻗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻣﻮﻌﻨﻟﺍ ﺓﺪﻳﺪﺷ ﺖﺴﻴﻟ ﻭ ﺔﻄﺳﻮﺘﻣ ﺔﻧﻮﺤﻄﻤﻟﺍ
.ﺔﻬﻜﻨﻟﺍ ﻆﻔﺤﻟ ﺔﺟﻼﺜﻟﺍ ﻞﺧﺍﺪﺑ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺲﻴﻛ ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ .ﻑﺎﺟ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻭ ﻆﻔﺣ ﻢﺘﻳ
ء ، ء ﺓﺪﻴﺠﻟﺍ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻦﻜﻟ ،ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻕﻮﻓ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ
.ﺎﻫﺮﻴﻀﺤﺗ ﺪﻌﺑ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺎﻬﻟﻭﺎﻨﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻲﻫ
53
: ﺞﻣﺮﺒ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻂﺒﺿ
ﻣﺮﺑ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﻔﻴﻅﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪﺑ ﺪﻋﻮﻣ ﺔﺠ24 .
ً
ﺎﻣﺪﻘ
ُ
ﻣ ﺔﻋﺎﺳ
" ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺓﺮﻣ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻢﺘﻳProgﻭ ﺞﻣﺮﺒ
ُ
ﻣ ) "ﻮﺘﻟﺍ ﻂﺒﺿ" ﺔﻣﻼﻋ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻴﺳ ﻭ ،(ﺖﻴﻗclock (ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ)"
" ﺔﻣﻼﻋ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻳ ﻰﺘﺣ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻢﺘﻳ .ﻂﺳﻮﻟﺎﺑ ﻦﻴﺘﻄﻘﻨﻟﺍ ﺾﻣﻮﺘﺳ ﻭTimerﻭ ،(ﺖ
ِ
ﻗﺆﻣ)" ﻦﻜﻤﻳ ﻪﻴﻠﻋ
.ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﺔﺠﻣﺮﺑ
" ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻢﺘﻳHeure ﺍﺫﺇ .ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪﺑ ﺎﻬﻴﻓ ﺩﺍﺮﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﻹ (ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ)" ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺔﻟﺎﻁﺇ ﻢﺗ
.ﻉﺮﺳﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺎﻋﺎﺴﻟﺍ ﺮﻤﺗ ﻑﻮﺳ ،ﺭﺰﻟﺍ
" ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻢﺘﻳMinute ﻞﻜﺸﺑ ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺍ ﺮﻤﺗ ﻑﻮﺳ ،ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺔﻟﺎﻁﺇ ﻢﺗ ﺍﺫﺇ .ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﻹ (ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺍ)"
.ﻉﺮﺳﺃ
ﻭ ﺕﺎﻋﺎﺴﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻﺍ ﺪﻨﻋ" ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻢﺘﻳ ،ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺍProgﻭ ﺞﻣﺮﺒ
ُ
ﻣ)" ﺪﻳﺪﺟ ﻦﻣ (ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﻦﻣ
ﻝﻼﺧ ﺔﺠﻣﺮﺒﻟﺍ ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ .ﺎﻬﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﺠﻣﺮﺒﻟﺍ ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻞﺟﺃ8 " ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻲﻧﺍﻮﺛProg ﻭ ﺞﻣﺮﺒ
ُ
ﻣ)"
.ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﻚﻠﺗ ﺭﺍﺮﻜﺗ ﺐﺟﻮﺘﺴﻴﺳ ﻭ ﺔﺠﻣﺮﺒﻟﺍ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﻢﺘﻳ ﻦﻠﻓ ، (ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﻂﺒﺿ
3 ( ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
(
ﺔﻴﻔﻴﻛ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻟﺍ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺗ ﺍﺫﺇ .ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ءﺪﺑ ﺔﻋﺎﺳ ﺔﺠﻣﺮﺑ ﻰﻟﺇ ﺔﺟﺎﺣ ﻙﺎﻨﻫ ﺲﻴﻠﻓ ،ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺕﺍﺫ ﻲﻓ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ
: ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺓﺮﻘﻔﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻉﻼﻁﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺞﻣﺮﺒ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ
ﺍﺬﻫ ءﻞﻣ ﻭ ﻥﺍ
ﺰﺨﻟﺍ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓ ﺩﺭﺎﺒﻟﺍ ﻭﺃ ﺮﺗﺎﻔﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺮﻴﺧﻷﺍ ﻰﻟﺪﺤﻟﺍ ﻦﻜﻟ ،ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﻦﻴﺟﺎﻨﻔﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ ﻱﺬﻟﺍ
ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻻ .ﻥﺍ
ﺰﺨﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ ﻯﺪﻌﺘﻳ
ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻳﺓﺎﻔﺼﻣ ﻴﻗﺭﻭ ﻬﻟ ﺺﺼﺨ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻊﻤﻘﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ.
ﻰﻟﺇ ﺔﻧﻮﺤﻄﻤﻟﺍ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺔﻓﺎﺿﺇ ﻢﺘﻳﺓﺎﻔﺼﻤﻟﺍ ﻴﻗﺭﻮﻟﺍ ﻞﻣﺎﺣ ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏ ﻢﺘﻳ ﻢﺛ ، ﺔﻘﻌﻠﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑﺓﺎﻔﺼﻤﻟﺍ.
ﺭﺍﺪﻘﻤﻟﺍ ﻪﻌﺿﻭ ﺡﺮﺘﻘ
ُ
ﻤﻟﺍ ﺓﺮﻴﺒﻛﺔﺌﻠﺘﻤﻣ .ﻥﺎﺠﻨﻓ ﻞﻜﻟ ﺔﻧﻮﺤﻄﻤﻟﺍ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻦﻣﺐﻘﻋ ﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺓﺪﻌﻟ ﺔﻨﻴﻛﺎ
ﻦﻜﻤﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﻮﻜﻴﺳ ،ﺕﺍﺮﻣﺔﻓﺎﺿﺇ .ﻕﻭﺬﻟﺍ ﺐﺴﺣ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﺔﻴﻤﻜﻟﺍ
.ﻥﺍ
ﺰﺨﻟﺍ ءﺎﻄﻏ ﻕﻼﻏﺇ
ﻊﺿ ﻢﺘﻪﻌﻣ ءﺎﻄﻐﻟﺍ،ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﺪﻌﺑ ، .ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻕﻮﻓ ﻡﺎﻤﺼﻟﺍ ﺢﺘﻔﺑ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ ﻡﻮﻘﻳﻊﻧﺎﻣ
ﻂﻴﻘﻨﺘﻠﻟﺎﻣﺪﻨﻋ ﺘﻳﻊﺿ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ ﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻕﻮﻓ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ؛ ،ﻚﻟﺬﻟ
ً
ﺎﻓﻼﺧ ﻦﻠﻓ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺮﻳﺮﻤﺗ ﻢﺘﻳ
ﻟﺍ ﺝﺭﺎﺧ ﺾﻴﻔﺗ ﺪﻗﺓﺎﻔﺼﻤ .
ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻢﺘﻳ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﻟ. ﺔﻟﺎ ﻲﻓ )
(ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻢﺘﻳ ﻼﻓ ،ﺞﻣﺮﺒ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻲﻓ ﺔﺒﻏﺮﻟﺍ
ﺢﻴﺷﺮﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻤﻟﺍ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﺮﺒﻋ ﻹﺍ ، .
ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻡﻮﻘﺗﺋﺎﻘﺑﺈﺑﺎﻬ ﺓﺪﻤﻟ ﺔﻨﺧﺎﺳ40 ﺔﻘﻴﻗﺩ ﺮﺜﻛﻷﺍ ﻰﻠﻋ . ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻢﺘﻳ ،ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ
.ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ءﺎﻘﺑﺇ ﻡﺪﻌﻟ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻝﻼﺧ40 ﺘﺗ ،ﺔﻘﻴﻗﺩ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ
ً
ﺎﻴﻟﺁ ﻒﻗﻮ.ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﺪﺼﻘ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ
ﻂﻴﻘﻨﺘﻠﻟ ﻊﻧﺎﻣ ﻡﺎﻈﻨﺑ ﺓﺩﻭﺰﻣ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻥﺇ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﺍﺬﻫ .ﻊﻨﻤﻳ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻂﻴﻘﻨﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻕﻮﻓ
ﻉﻮﺿﻮﻣ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ ﻥﻮﻜﻳﻮﻓ ﺔﺤﻴﻔﺼﻟﺍ ﻕﻢﻴﻠﺳ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ، ﻭﺃﺛﺃءﺎﻨ ﺐﺤﺳ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻦﻋ
ً
ﺍﺪﻴﻌﺑ.
52
2 ( ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ
2.1 ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻣ
1ءﺎﻄﻏ . ءﺎﻤﻟﺍ ﻥﺍ
ﺰﺧ
2ﺔﻴﻄﻴﺤﻣ ﺔﺷﺮ
ِ
ﻣ .
3ءﺎﻤﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﺭﺎﻬﻅﻹ ﺓﺬﻓﺎﻧ .
4ءﺎﻤﻟﺍ ﻥﺍ
ﺰﺧ .
5ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻞﻜﻴﻫ .
6ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳ .
7ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ .
8ﻖﻳﺮﺑﺇ .
9ﺾﺒﻘﻣ .
10ﺍ ءﺎﻄﻏ .ﻖﻳﺮﺑﻹ
11ﻟﺍ ﻞﻣﺎﺣ .ﺓﺎﻔﺼﻤ
12ﺭﺎﻴﻌﻤﻠﻟ ﺔﻘﻌﻠﻣ .
2.2 ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻝﻭﺃ ﻞﺒﻗ ﺎﻣ
: ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻂﺒﺿ
.ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ ﺔﺠﻣﺮﺒﻟﺍ ﺔﻔﻴﻅﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﻡﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﻳ ﻪﻧﺃ
ﻻﺇ ،ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﻱﺭﻭﺮﺿ ﺲﻴﻟ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﻥﺇ
ﺍ ﺮﻴﺸﺗ ﻑﻮﺳ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻌﺑ" ﻰﻟﺇ ﺔﻴﻤﻗﺮﻟﺍ ﺔﺷﺎﺸﻟ12:00."
ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻢﺘﻳﺓﺪﺣﺍﻭ ﺓﺮﻣ " ﺭﺯ ﻰﻠﻋProg) "ﻭ ﺞﻣﺮﺒ
ُ
ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﻂﺒﺿ" ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻴﺳﻭ ،(clockﺔﻋﺎﺴﻟﺍ) " (
ﻭ .ﻂﺳﻮﻟﺎﺑ ﻦﻴﺘﻄﻘﻨﻟﺍ ﺾﻣﻮﺗ ﻑﻮﺳﻭ.ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ ﻪﻴﻠﻋ
" ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻢﺘﻳHeureﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺔﻟﺎﻁﺇ ﻢﺗ ﺍﺫﺇ .ﺔﻴﻠﻌﻔﻟﺍ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﻹ (ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ)" ﺕﺎﻋﺎﺴﻟﺍ ﺮﻤﺗ ﻑﻮﺴﻓ ،ﺭﺰﻟﺍ
.ﻉﺮﺳﺃ ﻞﻜﺸﺑ
ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻢﺘﻳ’"Minute ﻞﻜﺸﺑ ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺍ ﺮﻤﺗ ﻑﻮﺴﻓ ،ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺔﻟﺎﻁﺇ ﻢﺗ ﺍﺫﺇ .ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟ (ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺍ)"
.ﻉﺮﺳﺃ
ﻭ ﺕﺎﻋﺎﺴﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻﺍ ﺪﻨﻋ" ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺩﺎﻌ
ُ
ﻳ ،ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺍProg .ﺪﻳﺪﺟ ﻦﻣ "
51
ﺞﻣﺭﺑ
ُ
ﺔﻋﺎﺳﻟﺍ ﻁﺑﺿ
ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺭ
ﺕﺎﻋﺎﺳﻟﺍ ﻁﺑ
ﺿ
ﻖﺋﺎﻗﺩﻟﺍ ﻁﺑ
ﺿ
ﺍ ﺢﻄﺳﺃ ﻥﺇءﺎﻨﺛﺃ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﻥﻮﻜﺗ ﺔﻟﻵ ﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
(
ﺔﻴﻨﻓ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ
ﻞﻳﺩﻮﻤﻟﺍ
CAF1318E
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟ
230V~ 50Hz
ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺔﻴﺋ
1000 ﻁﺍﻭ
ﺩﺎﻌﺑﻷﺍ
319×243×172 ﻢﻣ
ﻲﻓﺎﺼﻟﺍ ﻥﺯﻮﻟﺍ
1,5 ﻎﻛ
(
ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻲﻣﺭ ﺐﺠﻳ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻤﻌﻟﺍ ءﺎﻬﺘﻧﺍ ﺪﻨﻋﻲﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ؛
ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟﺍ ءﺎﻴﺷﻷﺍ ﻊﺋﺎﺑ ﻰﻟﺇ ﻭﺃ ﺮﻳﻭﺪﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺰﻛﺍﺮﻣ ﻯﺪﺣﺇ ﻰﻟﺇ ﻩﺬﺧﺃ ﺐﺠﻳ ﺚﻴ
ﺢﻤﺴﻳ ﺍﺬﻬﻓ .ﻢﻜﻳﺪﻟﺐﻨﺠﺘﺑ ﻌﻟﺍﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺎﻀﻟﺍ ﺐﻗﺍﻮ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟﺍ ﺔﺤﺼﻟﺍ ﻰﻠﻋ
ءﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻚﻟﺫ؛ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﺽﺮﻐﺑ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﺮﻳﻭﺪ
ﻭ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ.ﺔﻤﻬﻤﻟﺍ ﺩﺭﺍﻮﻤﻟﺍ
ﺪﺟﻮﺗ ﺔﻣﻼﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺮﻴﻛﺬﺘﻠﻟﻡﺪﻌ ﻟﺍ ﺔﻴﻘﺑ ﻊﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻣﺭ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ .ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟﺍ
ﺔﻳﺪﻠﺒﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺍ ﻦﻣ
ﺎﻬﻟ ﻦﻴﻌﺑﺎﺘﻟﺍﻪﻨﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ءﺍﺮﺷ ﻢﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﻞﺤﻤﻟﺎﺑ ﻭﺃ ،.
50
ﺪﻨﻋﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ:
ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻞﺼﻓ ﻢﺗ ﺪﻗ ﻪﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ ءﺪﺒﻟﺍ ﻞﺒﻗ
ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻠﻟ .ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ ﺩ
ُ
ﺮﺒﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻙﺮﺘ
ُ
ﺗ ﻢﺛ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ
ﺐﺟﻮﺘﺴﻴﻓ ،ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺴﺑ ﻒﻠﺗ ﺙﺪﺣ ﺍﺫﺈﻓ .ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ
ﻵﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﺔﻟ. ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ .ﻉﺯﻮﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﺎﻤﻀﺑ ﻡﺪﻘ
ُ
ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ
.ﻉﺯﻮﻤﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﺿﻮﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ ﻰﻠﻋ ﻉﻼﻁﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺍ
ﻝﺍﻮﺣﻷﺍ ﻦﻣ ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ ﺐﺠﻳ ﻻ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ
ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻊﺿﻭﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ .ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻓ
ﻭﺃ (ﻱﺫﻻﻮﻔﻟﺍ ﻑﻮﺼﻟﺍ) ﻜﻠﺴﻟﺍ ﻒﻴﻠﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﺩﺍﻮﻣ ﻱﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﺕﺍﻭﺩﺃ
ﺎﺨﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺔﻄﺷﺎﻛ ﻒﻴﻈﻨﺗﺎﻬﻔﻠﺘ
ُ
،
ُ
ﻀﻳ
.ﺎﻬﺑ
ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻡﻮﻘﻳﻒﻴﻈﻨﺘ ﻢﻫﺭﺎﻤﻋﺃ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ
ﻻﺇ ﻪﺑ ءﺎﻨﺘﻋﻻﺍﻭ
ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ8 .ﻢﻬﻴﻠﻋ ﻑﺮﺸ
ُ
ﻳ ﻦﻣ ﺭﻮﻀﺣ ﻲﻓ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃﻭ ﺕﺍﻮﻨﺳ
ﺔﻟﻶﻟ ﻖﺑﺎﻄ
ُ
ﻣ ﺮﻴﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺔﻟﻵﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﻲﻓ ﺓﺭﻮﻛﺬﻤﻟﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
ً
ﺍﺮﺼﺣ ﺍﺬﻫ.ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ
ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗ ﻻ ﻊﻨﺼ
ُ
ﻤﻟﺍﺔﻴﻟﻭﺆﺴﻣ ﻰﻧﺩﺃ ﻵﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﺔﻟ
ً
ﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻖﺑﺎﻄ
ُ
ﻣ ﺮﻴﻏ.
ﺔﻟﻵﺍ ﻩﺬﻫﺼﺼﺨ
ُ
ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
ً
ﺍﺮﺼﺣﻲﻓ ﻟﺍ ﻦﻛﺎﺴﻤﻟﺍ .ﺔﺻﺎﺨ
ﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻲﻓ ﺔﻛﺮﺘﺸ
ُ
ﻣ ﻦﻛﺎﻣﺃ ﻲﻓ ﻭﺃﻞﻤﻌﻟﺍ ﻊﻗﺍﻮﻣ ﻦﻛﺎﻣﺃ ﻞﺜﻣ
ﻻﺍﺔﺣﺍﺮﺘﺳ ﻭﺃ ﺐﺗﺎﻜﻤﻟﺎﺑ ﻟﺍﺵﺭﻮ ﻭﺃ ﻊﻗﺍﻮﻣ ﻲﻓ ﻢﻴﻴﺨﺘﻟ ﻭﺃ ﻲﻓ
ﻟﺍﻨﻔ...،ﻕﺩ،ﺦﻟﺍ ﻳ ﻻﻊﻨﺼ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺩﺪﺤ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻊﻣ ﻖﻔﺘ
.
49
ﺐﺠﻳ .ﻢﻴﻠﺳ ﺮﻴﻏ ﻭﺃ ﺖﺒﺜ
ُ
ﺮﻴﻏ ﻪﻀﺒﻘﻣ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ﺭﻮﺴﻜﻣ ﻖﻳﺮﺑﺇ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ
ء .ﺳﺍ
ﻦﻣ ﺕﺎﺌﻳﺰﺠﺑ ﻪﺑ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻞﺋﺎﺴﻟﺍ ﺙﻮﻠﺗ ﻭﺃ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ ﺮﺴﻛ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺝﺎﺟﺰﻟﺍ
.ﺝﺎﺟﺰﻟﺍ
ﻂﻘﻓ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ ﺔﻤﻤﺼ
ُ
ﻣ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺮﺧﺁ ﻉﻮﻧ ﻱﺃ ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻳ ﻼﻓ ؛
.(...ﺔﻴﻟﻮﺤﻛ ﺕﺎﺑﻭﺮﺸﻣ ،ﺮﻴﺼﻋ ،ﺐﻴﻠﺣ ) ءﺎﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻦﻣ
) ء
MIN( ﺪﺤﻟﺍﻭ
ﺎﻬﻴﻟﺇ ﺭﺎﺸﻤﻟﺍ) ﻰﺼﻗﻷﺍMAX( .ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ ﻥﺍ
ﺰﺨﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺎﻬﺘﻓﺎﺿﺇ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ
ﺭ ﻭﺃ ﺔﻠﻠﺒ
ُ
ﻣ ﺪﻳﺄﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺲﻤﻟ ﻡﺪﻋ.ﺔﺒﻁ
،ﻲﻬﻁ ﺪﻗﻮﻣ ،ﻥﺮﻓ ،ﺓﻼﻘﻣ) ﻦﺧﺎﺳ ﺢﻄﺳ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﻭﺃ ﻕﻮﻓ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻳ
.(ﺦﻟﺇ... ،ﻒﻳﻭﻭﺮﻜﻴﻣ
ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﺎﻬﻟﺎﻤﻫﺇ ﺐﺠﻳ ﻻﻭ ﻏﺭﺎﻓ ﻥﻷ ،ﻞﻤﻌﺗ ﻲﻫﻭ ﺎﻬﻛﺮﺗ
.ﺮﻄﺨﻠﻟ
ً
ﺍﺭﺪﺼﻣ ﻞﻜﺸ
ُ
ﻳ ﻚﻟﺫ
ﻚﻠﺳ ﻞﺼﻓ
ً
ﺍﺪﺑﺃ ﻢﺘﻳ ﻻءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻭ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛﺃﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛﺃ.
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻟﻵﺍ ﻞﺼﻓ ﺔﻴﻐ
ُ
ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳ
ّ
َ
ً
ﻢﺘﻳ ﻞﺑ ،
ﻭ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﺑ ﻙﺎﺴﻣﻹﺍ.ﻪﻠﺼﻓ
ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﻊﻨﺼ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟﺍ ﻚﻠﺗ ﻦﻋ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺇ
.ﺡﻭﺮﺠﺑﻭ ﻯﺫﻷﺎﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ
48
ﺬﻫ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻤﻤﺼ
ُ
ﺮﻴﻏ ﻬﻠﻴﻐﺸﺘﻟ ﻡﺎﻈﻧ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ
.ﻞﺼﻔﻨﻣ ﺪﻌ
ُ
ﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺗ
ﻩﺬﻫ ﻊﺿﻭ ﺐﺠﻳﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻭ ﺲﻠﻣﺃﻭ ﻑﺎﺟ ﺢﻄﺳ ﻕﻮﻓ.ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺖﺑﺎﺛ
ﻆﻔﺣ ﺐﺠﻳﻭ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻢﻫﺭﺎﻤﻋﺃ ﻞﻘﺗ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ
ً
ﺍﺪﻴﻌﺑ
ﻦﻋ8 .ﺕﺍﻮﻨﺳ
ﻭ ﺐﻌﻠﻟﺍ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ ﻻ ﻩﺬﻬﺑ ﺚﺒﻌﻟﺍﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ.
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ:
ﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ
ً
ُ
ﺮﻴﻏ ﺪﻳﺰﺗ ﻢﻫﺭﺎﻤﻋﺃ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫ
8 ﺘﻳ ﺕﺍﻮﻨﺳﻑﺍﺮﺷﻹﺍ ﻢﻬﺒﻳﺭﺪﺗ ﻢﺗ ﻭﺃ ،ﻢﻬﻴﻠﻋ ﻦﻣ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﻢﻬﺘﻣﻼﺳ ﻦﻋ ﻝﻮﺌﺴﻣ ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ
ُ
ﻟﺍ ﻱﻭﺫﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﺪﺒﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺴﺤﻟﺍﺔﻴﻨﻫﺬ ﺓﺩﻭﺪﺤﻤﻟﺍ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻁﺮﺷ ﺘﻳ
ً
ﺎﻘﺒﺴ
ُ
ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ ﺔﻣﺯﻼﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺎﺑ
ﺮﻁﺎﺨﻤﻟﺍ ﺍﻮﻛﺭﺪﻳ ﻰﺘﺣ ،ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ ﺎﻬﺛﻭﺪﺣ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟﺍ.
ﻠﻟ ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ءﺍﺰﺟﻷﺍ ﺮﻴﺼﺗ ﺪﻗﺔﻨﻴﻛﺎﻤ ،ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛﺃ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﺐﺠﻴﻓ
ﺎﻬﻨﻋ ﺭﺎﻐﺼﻟﺍ، ﻙﺎﺴﻣﻹﺍ
ً
ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺐﺠﻳ .ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛﺃ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﻢﻬﺘﺒﻗﺍﺮﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻭﺃ
ﺾﺒﻘﻤﺑﻟﺍﺔﻨﻴﻛﺎﻤ ﺪﻨﻋﺎﻬﻠﻤﺣ.
47
1 ﻡﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻢ
ُ
ﻬﺗ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ (
ﺐﺠﻳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﻊﻴﺑ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻢﻛﺯﺎﻬﺟ ﺔﻘﻓﺮﺑ ﺍﺬﻫ
ﻢﻴﻠﺴﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺮﺧﺁ ﺺﺨﺸﻟ ﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻦﻋ ﻝﺯﺎﻨﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ .ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺍﺬﻫﻉﻼﻁﻻ ﺢﺋﺎﺼﻨﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻰﻠﻋ ﻑﺮﻌﺘﻟﺍ
. ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺔﻏﺎﻴﺻ
ﻭ ﻢﻜﺘﻣﻼﺳ.ﻦﻳﺮﺧﻵﺍ ﺔﻣﻼﺳ
(
ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ
ﺪﻨﻋ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎء
ﻢﺘﻳ .ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺼﺼﺨ
ُ
ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻂﻴﺤﻣ ﻲﻓ
ﻻﺇ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻖﻠﻐ
ُ
ﻣﻭ ﻰﻄﻐ
ُ
، ﻩﺬﻬﺑ
.ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻟﺍ
ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ ،ﻪﻓﻼﻏ ﻦﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻍﺍﺮﻓﺇ ﺪﻌﺑﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ،ﺔﻤﻴﻠﺳﺺﺧﻷﺎﺑ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ
ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻛ ﺔﻣﻼﺳ ﻦﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻢﺘﻳ ،ﻚﺸﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳ
.ﻊﺋﺎﺒﻟﺍ ﻯﺪﻟ ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﻣﺪﺨﺑ
ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻜﻟﺍ ﺪﻬﺠﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬ
ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍﻭ ﺕﺎﻣﻼﻌﻟﺍ ﺔﺣﻮﻠﺑ ﺭﻮﻛﺬﻤﻟﺍ ﺪﻬﺠﻟﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺭﺍﺪﻟﺎﺑ
ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ.
ﺮﺻﺎﻨﻌﻟﺍ ﻚﻠﺗ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ .ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﻼﺻﻭ ﻭﺃ/ﻭ ﺕﻻﻮﺤﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮ
ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟﺍ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﻼﺻﻭ ﺕﻻﻮﺤﻤﻟﺍ
ﻻﺇ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﻼﻓ ،ﺔﻳﺭﻭﺮﺿ
ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﻭ ﻦﻣﻷﺍ.ﺎﻬﺑ ﻝﻮﻤﻌﻤﻟﺍ
46
ﺱﺮﻬﻔﻟﺍ
1 ﻡﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻢ
ُ
ﻬﺗ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ (…………………………………………………………. 46
1.1 ﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ…………………………………………………………………………... 46
1.2 ﺔﻴﻨﻓ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ………………………………………………………………………… 50
1.3 ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﺣ………………………………………………………………………… 50
2ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ (…………………………………………………………….. 51
2.1 ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻣ………………………………………………………….. 51
2.2 ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻝﻭﺃ ﻞﺒﻗ ﺎﻣ………………………………………………………………….. 51
3ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ (…………………………………………………………. 52
3.1 ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ…………………………………………………………… 52
3.2 ﺨﺘﺳﺍﺞﻣﺮﺒ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪ…………………………………………………………………….. 53
3.3 ﺓﺪﻴﺟ ﺓﻮﻬﻗ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ……………………………………………………………. 53
4 ءﺎﻨﺘﻋﻻﺍ ﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ (ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺎ…………………………………………………. 54
4.1 ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ……………………………………………………………. 54
4.2 ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ……………………………………………………………….. 55
45
،ﻡﻳﺭﻛﻟﺍ ﺎﻧﻠﻳﻣﻋ ،ﺔﻣﻳﺭﻛﻟﺍ ﺎﻧﺗﻠﻳﻣﻋ
ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ ﻲﻓ ﻢﻜﺘﻘﺛ ﻰﻠﻋ ﻢﻛﺮﻜﺸﻧﺕﺪﻧﺍﺮﺑ .ﺎﻬﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﻯﺪﺣﺇ ﻢﻜﺋﺍﺮﺷﻭ
ﻰﻠﻋ ﻪﻳﻟﺇ ﻥﻭﻌﻠﻁﺗﺗ ﺎﻣ ﻲﺑﻠ
ُ
ﻳ ﻪﻠﻌﺟﻟ ﻡﻛﺗﺎﺟﺎﻳﺗﺣﺍﻭ ﻡﻛﺗﺎﻳﺣ ﻁﻣﻧ ﺭﺎﺑﺗﻋﻻﺍ ﻲﻓ ﻥﻳﻌﺿﺍﻭ ﺞﺗﻧ
ُ
ﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻊﻳﻧﺻﺗﻭ ﻡﻳﻣﺻﺗ ﻡﺗ ﺩﻘ
ﺑ ﻊﺗﻣﺗﻧ ﺎﻣ ﺱﻳﺭﻛﺗﺑ ﺎﻧﻣﻗﻭ .ﻪﺟﻭ ﻝﻣﻛﺃ ﻥﻣ ﺭﺛﻛﻷ ﺎﻧﻌﻓﺩﻳ ﻱﺫﻟﺍ ﻑﻐﺷﻟﺍﻭ ﺭﺎﻛﺗﺑﻻﺍ ﺡﻭﺭﻭ ﺓﺭﺎﻬﻣ ﻥﻣ ﻪ60
ً
ﺎﻣﺎﻋ ﻖﻳﻘﺣﺗﻟ
.ﻙﻟﺫ
ﺩﺭﻠﻟ ﺩﺍﺩﻌﺗﺳﻻﺍ ﻡﺗﺃ ﻰﻠﻋ ﺎﻧﻳﺩﻟ ءﻼﻣﻌﻟﺍ ﺔﻣﺩﺧ ﻥﺈﻓ ،ﻉﺎﻁﺗﺳﻣﻟﺍ ﺭﺩﻗ ﺎﻧﺗﺎﺟﺗﻧﻣﺑ ﺔﻘﻠﻌﺗﻣﻟﺍ ﻡﻛﺗﺎﺑﻠﻁﺗﻣ ﺔﻳﺑﻠﺗ ﻰﻟﺇ
ً
ﺎﻣﺋﺍﺩ ﺎﻧﻣ
ً
ﺎﻳﻌﺳﻭ
.ﻡﻛﺗﺎﺣﺍﺭﺗﻗﺍ ﻰﻟﺇ ﻉﺎﻣﺗﺳﻻﺍﻭ ﻡﻛﺗﻻﺅﺎﺳﺗ ﻊﻳﻣﺟ ﻰﻠﻋ
ﺍﻭﺗﻟﺍ ﻡﻛﻧﺎﻛﻣﺈﺑ ﺎﻣﻛ ﺎﻧﻌﻗﻭﻣ ﺭﺑﻋ
ً
ﺎﻧﻌﻣ ﻝﺻwww.brandt.com ﺓﺩﻳﻔﻣ ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣﻭ ﺎﻧﺗﺍﺭﺎﻛﺗﺑﺍ ﺙﺩﺣﺃ ﻥﻭﺩﺟﺗﺳ ﺙﻳﺣ ،
.
ً
ﺎﺿﻳﺃ ﺔﻳﻠﻳﻣﻛﺗﻭ
ﻥﺇﺕﺩﻧﺍﺭﺑ .ﻡﻛﺗﺎﻳﺭﺗﺷﻣ ﻥﻣ ﺓﺩﺎﻔﺗﺳﻻﺍ ﻥﺳﺣ ﻡﻛﻟ ﻰﻧﻣﺗﺗﻭ ﻡﻛﺗﺎﻳﻣﻭﻳ ﻲﻓ ﻡﻛﺎﻳﺇ ﺎﻬﺗﻘﻓﺍﺭﻣﺑ ﺓﺩﻳﻌﺳ
ﺍﻭ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻝﻳﻟﺩ ﺓءﺍﺭﻗ ﻰﺟﺭﻳ :
ً
ﺍﺩﺟ ﻡﺎﻫ ،ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻝﺑﻗ ﺔﻳﺎﻧﻌﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺭ
ُ
ﻣﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟ
.ﻊﻳﺭﺳ ﻭ ﺩﻳﺟ ﻝﻛﺷﺑ ﻪﻠﻳﻐﺷﺗ ﺔﻳﻔﻳﻛ ﻰﻠﻋﻭ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻑﺭﻌﺗﻟﺍ ﻥﻣ ﺍﻭﻧﻛﻣﺗﺗ ﻥﺃ ﻝﺟﺃ ﻥﻣ
44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Brandt CAF1318E Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding