AEG GYT12012SB Handleiding

Type
Handleiding
GYT11012CB EN User manual
GYT12012CB FR Notice d’emploi
GYT11012SB DE Gebrauchsanweisung
GYT12012SB DA Brugervejledning
FI Käyttöopas
NO Bruksanvisning
SV Instruktionsmanual
NL Handleiding voor het gebruik
IT Manuale di utilizzo
360°
Measures in mm - Dimensions en mm - Abmessungen in mm - Dimensioner i mm - Mitat mm:ssä - Mål uttrykt i mm - Dimensioner i mm - Afmetingen in mm - Dimensioni in mm
GYT12012CB
GYT12012SB
360°
GYT11012CB
GYT11012SB
Measures in mm - Dimensions en mm - Abmessungen in mm - Dimensioner i mm - Mitat mm:ssä - Mål uttrykt i mm - Dimensioner i mm - Afmetingen in mm - Dimensioni in mm
4 www.aeg.com
A
B
C
D
E
Image 1
Package content
Contenu de l’emballage
Inhalt der Verpackung
Pakkens indhold
Pakkauksen sisältö
Innhold i forpakningen
Innehåll i förpackningen
Inhoud van de verpakking
Contenuto della confezione
HOT COLD
BOILING
WATER
Gray
Red
Blue
Image 2
Installation layout
Schéma d’installation
Installationsschaltplan
Installeringsoversigt
Asennuskaavio
Installasjonsskjema
Installationsritning
Installatieschema
Schema di installazione
5
1 2a
2b 3
NO!
HOT COLD
BOILING
WATER
Gray
Red
Blue
11 mm
11 mm
19 mm
19 mm
Image 3
Installation
Installation
Installation
Installering
Asennus
Installasjon
Installation
Installatie
Installazione
6 www.aeg.com
OFF
HOT
MIX
COLD
ON
Image 4
Operation mixer side
Fonctionnement côté mitigeur
Funktionstätigkeit der mischbatterie
Funktion blanderside
Toiminta hanan puoli
Virkemåte blandebatteriets side
Funktion blandarsida
Werking zijde mengkraan
Funzionamento lato miscelatore
Image 5
Operation boiling water
Fonctionnement Côté Eau Bouillante
Funktionstätigkeit Für Kochendes Wasser
Funktion Side Med Kogende Vand
Toiminta Kuuman Veden Puoli
Virkemåte På Siden For Kokvarmt Vann
Funktion Kokande Vattensida
Werking Zijde Kokend Water
Funzionamento lato acqua bollente
PUSH
1
2
OPEN
CLOSE
Image 6
Boiling water side use
Emploi côté eau bouillante
Einsatz von kochendem wasser
Brug side med kogende vand
Käyttö kuuman veden puoli
Bruk av siden for kokvarmt vann
Användning kokande vattensidan
Gebruik zijde kokend water
Utilizzo lato acqua bollente
1
2
7ENGLISH
CONTENTS
1. PRE-INSTALLATION INFORMATION..............................................................................
2. INSTALLATION...................................................................................................................
3. WORKING..........................................................................................................................
4. MAINTENANCE.................................................................................................................
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
permormance for many years, with innovative technologies that help make life simpler
-features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to
get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
Whem contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information.
General information and tips.
Environmental information.
Subject change without notice.
8
10
10
11
8 www.aeg.com
1. PRE-INSTALLATION
1.1 Important !
Qualified staff should read very carefully
these instructions before installation
and/or maintenance of the product.
1.2 Before installation and setting to
work
Attention ! The feeding pipes have
to be rinsed thoroughly before the
installation of the mixer, so that no
shavings, welding or hemp residual
or other dirt can be found in the
pipes. Foreign bodies can enter the
mixer through the rinsed pipes or the
general water plant and could damage
the washers/ring washers. In order to
guarantee a long use of the product,
install the angle valve equipped with
filter and clean them regularly.
Before the setting to work, unscrew the
aerator and rinse it very well.
Technical data
ã Maximum working pressure bar
ã Recommended working pressure bar
in case of water pressure higher than
bar install pressure reducers)
1.3 Package content (Image 1)
A - Mixer
B - Base
C - Fastening set
D - Spacer for the fastening
E - Gaskets
9ENGLISH
1.4 Respecting this indications, will
mantain the warranty rights,
ensures the declared properties
of the products and warrant the
complete reliability.
OK
!
OK!
NO!
2 x Ø
ã Before assembling the
hose, please check the
appropriate crimping
of both sides of the
hoses.
ã Don’t tighten by tools.
ã Hand-tighten O-ring
seal connectors until
feeling a mechanical
rest.
ã Don’t set the hose in
the wall.
ã Tighten the hose
without any twis or
tension.
ã Prolonged contact wit
any substance, even
scarcely aggressive, can
cause external braid
damage and subsquent
flexible burst.
NO!
ã Before bending the
hose please consider a
straight part of 2 times
the external diameter.
ã Mantain minimum bend
radius (DN= nominal
internal diameter):
DN = 2mm
DN8 = 0mm
DN10 = mm
DN1 = mm
ã Hand-tighten
connectors with gasket
seal (nuts) then apply
1/ turn using an
appropriate wrench.
ã Do not expose the
hose to lateral stress
nor overtight by any
tool (ex. during the
installation of the
faucet stud or the drain
pop-up lever).
10 www.aeg.com
2. INSTALLATION
2 .1 Please follow exactly the following
sequence (Image 3)
2.2 For UK market
If necessary for network connections of
the taps and fittings use adapter /8 -
1/2" with the relative seals present in the
kit GYB06116XA.
2.3 Warning !
In case of "COMBI" configuration
for installation of the mixer valve
GYBMIX16XA and relative connections
pay attention to the directions in the
system’s handbook included in the
package of the boiler
3. WORKING
3 .1 Operation mixer side (Image 4)
ã Open the handle to the right to start
water supply; the more the handle is
opened the more water is supplied.
ã Turn up the handle to open cold water,
turn it down to open hot water.
3.2 Operation boiling water (Image 5)
The tap has a handle with safety function
(especially for kids) for boiling water
enabled with a pressure and rotation
motion. The handle retracts if released
and locks automatically.
WARNING ! The temperature of water
flow can reach values that may case
burnings.
3.3 Boiling water side use (Image 6)
To get the best results, for example to
prepare coffee or tea, it is necessary
to let “first water” flow. This allows
removing air bubbles. This allows
removing air bubbles that are in the
water and tend to form a layer of foam
on the preparation.
IMPORTANT ! keep the container to
fill so to contain completely the water
supply spout. So you avoid boiling water
splashes and the tap will be used safely.
Use only appropriate containers for high
temperature water.
3.4 Warning !
At the expiry of warranty terms
the product should undergo full
maintenance, first of all of all functional
parts, for an optimal use of the product.
This maintenance should be carried out
every two years by qualified staff.
11ENGLISH
4. MAINTENANCE
4.1 Directions for product cleaning
Water contains scale deposit in variable
quantity, which remains on the surface of
the product, leaving deposits once water
has evaporated. It is possible to prevent
the formation of scale deposits, and
keep your product clean drying it always
with a soft cloth immediately after use.
NEVER USE DETERGENTS, SOLVENTS,
CHEMICAL AGENTS, ABRASIVE MOPS,
METALLIC WIPES, ALCOHOL, ETC. that
would damage irremediably product
surfaces, damaging its esthetic, its gloss
and its satin finish.
CLEAN ONLY WITH WATER AND
NEUTRAL SOAP DRYING WITH A SOFT
CLOTH.
12 www.aeg.com
CONTENU
1. PRELIMINAIRES...................................................................................................................
2. INSTALLATION...................................................................................................................
3. FONCTIONNEMENT........................................................................................................
4. ENTRETIEN........................................................................................................................
POUR DES RESULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi un produit AEG. Créé, grâce à une technologie novatrice, pour offrir
une performance impeccable dans le temps, et facilitant la vie la rendant plus simple. Une
caractéristique non commune sur les appareils courants. Pour obtenir le maximum du produit
il suffit de suivre les quelque conseils ci-dessous.
Visitez notre site pour:
Consulter les instructions d’emploi, le dépannage et les informations de service:
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir une assistance meilleure:
www.registeraeg.com
Acheter accessoires et pièces détachées originales:
www.aeg.com/shop
SERVICE CLIENT ET ASSISTANCE
Utiliser toujours pièces détachées originales.
Contacter notre Centre Assistance Autorisé en fournissant ces données: Modèle, Code
produit, Numéro série.
Les informations sont sur la plaquette des données de fonctionnement.
Notices / Informations de sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations sur l’environnement.
Sujet à modifications sans nécessité de préavis.
1
1
1
16
13FRENCH
1. PRELIMINAIRES
1.1 Important !
Cette instruction doit être lue
attentivement par du personnel qualifié
avant l’installation et/ou l’entretien du
produit.
1.2 Avant l’installation et mise en
service
Attention ! Les tubes de l’alimentation
doivent être rincés soigneusement avant
l’installation du mitigeur de sorte à ce
qu’il ne reste pas de copeaux, résidus
de soudage ou chanvre, ou autres
impuretés dans les tubes. A travers des
tubes non rincés à fond ou à travers
le réseau hydrique général, dans le
mitigeur peuvent entrer des corps
étrangers à même d’abîmer les joints/
joints a anneau. Afin de garantir une
longue durée du produit installer les
robinets du dessous lavabo avec filtre, à
nettoyer périodiquement.
Avant la mise en service, dévisser
l’aérateur et rincer très bien.
Donnees techniques
ã Pression maximum d’exercice bar
ã Pression d’exercice recommandée
bar (en cas de pression de l’eau
supérieure aux bar installer des
réducteurs de pression)
1.3 Contenu de l’emballage (Image 1)
A - Mèlangeur
B - Basette
C - Set de fixage
D - Entretoise pour fixation
E - Gaines
14 www.aeg.com
1.4 Le respect de ces indications,
maintient les droits de garantie,
garantit les caractéristiques
déclarées des produits et en
assure la fiabilité totale.
OK
!
OK!
NO!
2 x Ø
ã Avant l’installation
contrôler la présence et
l’intégrité des rayures
des deux côtés des
flexibles.
ã Ne pas serrer avec des
outils.
ã Visser les raccords
avec étanchéités OR
manuellement jusqu’à
la butée mécanique.
ã Ne pas encastrer le
conduit dans le mur.
ã Ne pas installer le
flexible en torsion ou
en tension.
ã Le contact prolongé
avec des substances
qui soient même
légèrement agressives,
peut entraîner la
détérioration de la
tresse et l’explosion du
flexible.
NO!
ã Avant du début de la
courbure laisser une
section droite d’au
moins 2 fois le diamètre
extérieur.
ã Respecter le rayon
minimum de courbure
(DN= diamètre interne
nominal):
DN6 = 2mm
DN8 = 0mm
DN10 = mm
DN1 = mm
ã Visser les raccords
avec étanchéité à joint
(écrous) manuellement
autant que possible,
plus 1/ de tour avec
clé appropriée.
ã Après montage éviter
des sollicitations
latérales même
minimum. (ex. pendant
la fixation du tirant
ou de la tigelle de
vidange).
15FRENCH
2. INSTALLATION
2 .1 Suivre exactement la séquence
illustrée (Image 3)
2.2 Pour le marché UK
Si nécessaire pour les connexions
à réseau de la robinetterie utiliser
l’adaptateur /8 - 1/2" avec les
étanchéités livrées avec le kit
GYB06116XA.
2.3 Attention !
En cas de configuration "COMBI" pour
l’installation de la vanne mélangeuse
GYBMIX16XA et des connexions
relatives faire très attention aux
indications du manuel de système inclus
dans l’emballage du boiler.
3. FONCTIONNEMENT
3 .1 Fonctionnement côté mitigeur
(Image 4)
ã Ouvrir la poignée vers droite pour
fournir eau; davantage on ouvre la
poignée davantage l’eau sera fournie.
ã Tourner la poignée vers le haut pour
fournir eau froide, la tourner vers le bas
pour l’eau chaude.
3.2 Fonctionnement Côté Eau
Bouillante (Image 5)
Le robinet est muni d’une poignée avec
fonction de sécurité (spécialement pour
les enfants) pour l’eau bouillante qui
s’active avec un mouvement à pression
et à rotation. La poignée rentre si
relâchée et se bloque automatiquement.
ATTENTION ! la température de l’eau
sortant du mitigeur peut atteindre des
valeurs qui peuvent provoquer des
brûlures.
3.3 Emploi côté eau bouillante
(Image 6)
Pour des résultats optimaux, par
exemple pendant la préparation de café
ou té, il faut laisser couler la "première
eau". Ceci permet l’élimination des
bulles d’air qui sont dans l’eau et qui
tendent à former une couche d’écume
sur la préparation.
IMPORTANT ! tenir le récipient à remplir
de sorte à contenir complètement la
bouche de débit de l’eau. Ainsi on évite
des éclaboussures d’eau bouillante et on
garantit l’emploi en sécurité du robinet.
Utiliser seulement des récipients
appropriés pour contenir de l’eau à
température élevée.
3.4 Attention !
A l’expiration des termes de garantie le
produit nécessite d’un entretien complet,
tout d’abord des parties fonctionnelles,
pour un emploi optimal du produit.
Cet entretien doit être biennal et fait par
du personnel qualifié.
16 www.aeg.com
4. ENTRETIEN
4.1 Indications pour le nettoyage du
produit
L’eau contient calcaire en quantité
variable, qui est retenu sur la surface
du produit laissant des dépôts après
que l’eau a évaporé. On peut prévenir
les formations de dépôts de calcaire,
et maintenir le produit propre en le
séchant toujours avec un chiffon souple
immédiatement après l’emploi.
NE PAS UTILISER DE DETERGENTS,
SOLVANTS AGENTS CHIMIQUES,
EPONGES ABRASIVES, PAILLETTES
METALLIQUES, ALCOOL, ETC. qui
abimeraient irrémédiablement les
surfaces du produit, en abîmant son
esthétique, le brillant et la finition satin.
NETTOYER EXCLUSIVEMENT AVEC
EAU ET SAVON NEUTRE EN SECHANT
AVEC UN CHIFFON SOUPLE.
17GERMAN
INHALT
1. VORBEREITUNGSARBEITEN...........................................................................................
2. INSTALLATION..................................................................................................................
3. FUNKTIONSTÄTIGKEIT....................................................................................................
3. WARTUNGSEINGRIFFE....................................................................................................
OPTIMALE ERGEBNISSE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein AEG-Produkt entschieden haben. Unsere Produkte
entsprechen einer innovativen Technologie, um im Laufe der Jahre einwandfreie
Funktionstätigkeiten zu bieten und um das Leben einfacher zu gestalten. Eine Eigenschaft
welche unsere Produkte gegenüber üblichen Geräten auszeichnet. Um immer eine optimale
Leistungsfähigkeit des Produktes aufrecht zu erhalten ist es vollkommen ausreichend die
anschließend aufgeführten Ratschläge zu befolgen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website:
Befolgen Sie die Gebrauchsanweisungen und konsultieren Sie bei auftretenden
Funktionsstörungen unsere Tipps bezüglich der Fehlersuche, sowie Informationen
über Serviceleistungen:
www.aeg.com
Für einen optimalen Kundendienst können Sie unsere Produkte registrieren lassen:
www.registeraeg.com
Kaufen von Original Ersatz- und Zubehörteilen:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICECENTER
Verwenden Sie nur Originalersatzteile.
Kontaktieren Sie unsere autorisierten Kundendienstzentren, wobei Sie folgende Daten
angeben: Modell, Artikelnummer des Produktes, Seriennummer.
Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild des Artikels.
Hinweise / Informationen bezüglich der Sicherheit.
Allgemeine Informationen und Ratschläge.
Informationen bezüglich der Umweltverträglichkeit.
Für Abänderungen an unseren Produkte bedarf es keiner Vorankündigung.
18
20
20
21
18 www.aeg.com
1. VORBEREITUNGSARBEITEN
1.1 Wichtig !
Diese Anweisung muss sehr aufmerksam
von qualifiziertem Personal gelesen
werden, bevor man mit der Installation
des Produktes beginnt und/oder
Instandhaltungseingriffe an diesem
durchführen möchte.
1.2 Vor der Installation und vor der
Inbetriebnahme
Achtung ! Die Versorgungsleitungen
müssen vor der Installation der
Mischbatterie sorgfältig durchgespült
werden, so dass weder Späne,
Restrückstände vom Verschweißen
oder Hanfrückstände, noch andere
Verunreinigungen in den Rohrleitungen
zurückbleiben. Durch nicht gründlich
gereinigte Rohrleitungen oder durch das
Hauptwassernetz können Fremdkörper
in die Mischbatterie gelangen, welche
dazu führen können, die Dichtungen/
Dichtungsringe zu beschädigen.
Um eine dauerhafte Haltbarkeit des
Produktes zu gewährleisten, sollten
Untertischarmaturen mit Filtern installiert
werden, welche regelmäßig zu reinigen
sind.
Vor der Inbetriebnahme den Luftsprudler
abschrauben und sorgfältig reinigen.
Technische daten
ã Maximaler Betriebsdruck bar
ã Empfohlener Betriebsdruck bar
(sollte der Wasserdruck mehr als
bar betragen, wird die Installation von
Druckminderventilen empfohlen)
1.3 Inhalt der Verpackung (Bild 1)
A - Mischbatterie
B - Platte
C - Befestigungsset
D - Distanzstück für die Befestigung
E - Dichtungen
19GERMAN
1.4 Durch das Einhalten dieser
Anweisungen bleiben
die Garantieansprüche
aufrechterhalten, sowie die
angegebenen Eigenschaften
der Produkte, als auch deren
vollständige Zuverlässigkeit
gewährleistet.
OK
!
OK!
NO!
2 x Ø
ã Vor der Installation das
Vorhandensein und
die Integrität der Falze
auf beiden Seiten der
Schläuche überprüfen.
ã Nicht mit Werkzeugen
verschrauben.
ã Die Anschlussstücke
mit den OR-Ringen
so lange manuell
festschrauben, bis man
einen mechanischen
Anschlag wahrnimmt.
ã Die Zuleitung nicht in
der Mauer einbauen.
ã Den Schlauch nicht
verdreht oder unter
Spannung installieren.
ã Ein länger anhaltender
Kontakt mit
Substanzen, auch wenn
diese nur geringfügig
aggressiv sind, kann
zur Beschädigung
des Geflechtes und
demzufolge zum
Zerbersten des
Schlauches führen.
NO!
ã Bevor die Krümmung
beginnt, muss ein
gradliniger Abschnitt
verlaufen, welcher
mindestens doppelt
so lang ist als der
Außendurchmesser.
ã Den Mindestradius der
Krümmung beachten
(DN= Nominaler
Innendurchmesser):
DN6 = 2mm
DN8 = 0mm
DN10 = mm
DN1 = mm
ã Die Anschlussstücke
mit den Dichtungen
(Schraubenmuttern)
so weit es geht
manuell festschrauben,
zuzüglich einer
1/-Drehung mit
dem zweckmäßigen
Schlüssel.
ã Nach der Montage sind
seitliche, wenn auch nur
minimale Belastungen
zu vermeiden (zum
Bsp. während der
Befestigung der
Zugstange oder der
Ablaufspindel).
20 www.aeg.com
2. INSTALLATION
2 .1 Bitte genau die bildlich
dargestellte Abfolge einhalten
(Bild 3)
2.2 Für den GBR-Markt
Falls erforderlich müssen für die
Netzanschlüsse der Armaturen
die Adapter /8 - 1/2" mit den
dazugehörigen Dichtungen verwendet
werden, welche in dem Bausatz
GYB06116XA enthalten sind.
2.3 Achtung !
Falls es sich um die Konfiguration
"COMBI" handelt, muss man bei
der Installation von Ventilen der
Mischbatterie GYBMIX16XA und
der dazugehörigen Anschlüsse ein
besonderes Augenmerk auf die,
im Systemhandbuch aufgeführten
Angaben richten, welches in der
Verpackungseinheit des Boilers
beinhaltet ist.
3. FUNKTIONSTÄTIGKEIT
3 .1 Funktionstätigkeit der
mischbatterie (Bild 4)
ã Den Griff nach rechts öffnen, um die
Wasserabgabe zu starten; je weiter der
Griff geöffnet wird, desto mehr Wasser wird
abgegeben.
ã Indem man den Griff nach oben stellt, wird
Kaltwasser abgegeben, wenn man ihn nach
unten dreht wird Warmwasser abgegeben.
3.2 Funktionstätigkeit Für Kochendes
Wasser (Bild 5)
Die Armatur für kochendes Wasser ist
mit einem Griff mit Kindersicherung
ausgestattet, der mittels einer Druck- und
Rotationsbewegung aktiviert werden kann.
Der Griff kehrt, sobald er losgelassen wird, in
seine Ausgangsstellung zurück und blockiert
automatisch.
ACHTUNG ! Die Temperatur des, aus der
Armatur fließenden Wassers kann Werte
erreichen, die Verbrennungen verursachen
können.
3.3 Einsatz von kochendem wasser
(Bild 6)
Um optimale Ergebnisse zu erzielen,
zum Beispiel während der Vorbereitung
von Kaffee oder Tee, muss man das
“Vorlaufwasser” abfließen lassen.
Dadurch sorgt man für die Beseitigung
von Luftbläschen, welche sich in dem
Wasser befinden und dazu neigen eine
Schaumschicht auf dem Getränk zu bilden.
WICHTIG ! Das zu füllende Gefäß derartig
halten, dass das gesamte Auslaufrohr für
die Wasserabgabe darin umschlossen ist.
Auf diese Weise verhindert man Spritzer von
kochendem Wasser und gewährleistet die
sichere Anwendung des Wasserauslaufs.
Nur Gefäße verwenden, welche auch
hitzebeständig sind.
3.4 Achtung !
Nach Ablauf der Garantiezeit müssen
alle funktionellen Bestandteile einer
vollständigen Wartung unterzogen
werden um weiterhin eine optimale
Funktionstätigkeit des Produktes zu
gewährleisten.
Diese Wartungseingriffe müssen alle 2 Jahre
von Fachpersonal durchgeführt werden.
21GERMAN
4. WARTUNGSEINGRIFFE
4.1 Hinweise zum Reinigen der
Produkte
Wasser enthält Kalk in variablen
Mengen und dieser kann sich auf der
Produktoberfläche ablagern und Flecke
hinterlassen, nachdem das Wasser
verdunstet ist. Um Kalkablagerungen
zu vermeiden und um den optimalen
Zustand des Produktes beizubehalten,
sollte es sofort nach jeder Benutzung
mit einem weichen Tuch abgetrocknet
werden.
NIEMALS REINIGUNGSMITTEL,
LÖSUNGSMITTEL, CHEMISCHE
SUBSTANZEN, SCHEUERSCHWÄMME,
STAHLWOLLE, ALKOHOLHALTIGE
SUBSTANZEN ODER ÄHNLICHES
VERWENDEN, welche die
Produktoberfläche nicht wieder
gutzumachend beschädigen können,
so dass die Ästhetik, der Glanz und
die Oberflächenbehandlung in
Mitleidenschaft gezogen würden.
AUSSCHLIEßLICH MITWASSER
UND NEUTRALERSEIFE REINIGEN
UND MITEINEM WEICHEN TUSCH
ABTROCKNEN.
22 www.aeg.com
INDHOLD
1. INDLEDENDE OPLYSNINGER.........................................................................................
2. INSTALLERING..................................................................................................................
3. FUNKTION.........................................................................................................................
4. VEDLIGEHOLDELSE..........................................................................................................
FOR ET PERFEKT RESULTAT
Tak fordi du har valgt et produkt fra AEG. Vi har udviklet dette produkt vha. innoverende
teknologi, for at kunne tilbyde dig fremragende funktion i mange år, så dine daglige gøremål
lettes. Ikke alle apparater på markedet kan opfylde vores krav. Følg blot den korte vejledning
herunder, for at få den bedste præstation fra produktet.
Besøg vores hjemmeside for at:
Læse brugervejledningen, oplysninger til fejlfinding og yderligere information om
service:
www.aeg.com
Registrere dit produkt, så du får bedre service:
www.registeraeg.com
Købe originale reservedele og tilbehør:
www.aeg.com/shop
KUNDESERVICE OG HJÆLP
Anvend altid originale reservedele.
Kontakt vores autoriserede servicecenter og oplys følgende: Model, Produktkode og
Serienummer.
Disse oplysninger findes på skiltet med funktions-specifikationer.
Advarsler / Sikkerhedsoplysninger.
Generelle oplysninger og råd.
Oplysninger vedrørende miljøet.
Mulighed for ændringer uden forudgående varsel.
2
2
2
26
23DANISH
1. INDLEDENDE OPLYSNINGER
1.1 Vigtigt !
Denne vejledning skal læses
omhyggeligt af kvalificerede teknikere,
før installering og/eller vedligeholdelse
af produktet finder sted.
1.2 Før installering og brug
Pas på ! Forsyningsrørene skal skylles
omhyggeligt, før blandingsbatteriet
installeres, så der ikke findes spåner,
rester fra svejsning, hamp - eller andre
urenheder - internt i rørene. Uskyllede
rør eller hovedvandforsyningen
kan føre fremmedlegemer ind i
blandingsbatteriet, med deraf
følgende mulighed for beskadigelse af
pakningerne/ringpakningerne. Monter
vinkelventiler udstyret med filter under
håndvasken, der skal rengøres med
jævne mellemrum, så produktet kan
holde i lang tid.
Afskru luftelementet og skyl det
grundigt, før apparatet tages i brug.
Tekniske oplysninger
ã Max. driftstryk bar
ã Anbefalet driftstryk bar (hvis
vandtrykket er højere end bar, bør
der installeres trykreduktionsenheder)
1.3 Pakkens indhold (Billede 1)
A - Blandingsbatteri
B - Sokkel
C - Fastgøringssæt
D - Afstandsstykke til fastgøring
E - Pakninger
24 www.aeg.com
1.4 Når ovenstående regler
overholdes, vil garantien kunne
opretholdes, produkternes
erklærede karakteristika sikres og
apparatet vil fungere korrekt.
OK
!
OK!
NO!
2 x Ø
ã Kontroller at de klemte
dele i begge sider af
slangerne er til stede
og ubeskadigede, før
installeringen finder
sted.
ã Anvend ikke værktøj til
stramningen.
ã Stram samlingerne
med O-ring, indtil det
mekaniske endestop
kan mærkes.
ã Slangen må ikke
indbygges i muren.
ã Slangen må hverken
være vredet eller
i spænding efter
installering.
ã Længerevarende
kontakt med ætsende
stoffer – også blot
i lettere form – kan
medføre beskadigelse
af fletningen og deraf
følgende brud på
slangen.
NO!
ã Efterlad en retlinjet
strækning på mindst
2 gange den eksterne
diameter, før der
formes en kurve.
ã Overhold min.
kurveradius (DN=
nominel intern
diameter):
DN6 = 2mm
DN8 = 0mm
DN10 = mm
DN1 = mm
ã Stram samlingerne med
pakninger (møtrikker)
i hånden, indtil de
ikke kan strammes
længere, og derefter
1/ omdrejning med en
egnet nøgle.
ã Efter monteringen
skal man undgå
påvirkninger til siden –
selv i mindre omfang -
(fx. under fastgøring af
vandhanens stang eller
afløbets pind).
25DANISH
2. INSTALLERING
2 .1 Følg den anførte sekvens uden
afvigelser (Billede 3)
2.2 For det britiske marked
Benyt ved behov adapteren på /8 - 1/2"
med de tilhørende tætningspakninger i
sættet GYB06116XA ved forbindelse af
apparatet til vandnettet.
2.3 Pas På !
Ved "COMBI" konfiguration skal man
under montering af blandingsventilen
GYBMIX16XA, og de tilhørende
forbindelser, være meget opmærksom
på oplysningerne i vejledningen vedlagt
i kedlens emballage.
3. FUNKTION
3 .1 Funktion blanderside (Billede 4)
ã bn grebet til højre for at udsende
vand; jo mere grebet åbnes, desto
større vil vandudsendelsen være.
ã Drej grebet opad for at udsende
koldt vand; drej grebet nedad for at
udsende varmt vand.
3.2 Funktion Side Med Kogende Vand
(Billede 5)
Hanen er udstyret med et børnesikret
greb til kogende vand, der åbnes vha. et
tryk og en roterende bevægelse; grebet
vender tilbage til udgangspositionen,
når det slippes, og blokeres automatisk.
PAS PÅ! temperaturen på vandet fra
hanen kan blive så høj, at den kan
forårsage skoldning.
3.3 Brug side med kogende vand
(Billede 6)
For det bedste resultat, for eksempel
under tilberedning af kaffe eller te, skal
man kassere det "første vand". Herved
undgår man luftbobler i vandet, der vil
have tendens til at danne et skumlag
under tilberedningen.
VIGTIGT ! anbring beholderen der skal
fyldes, således at hele mundstykket til
udsendelse af vand er indenfor. Herved
undgår man sprøjt af kogende vand, og
hanen benyttes på en sikker måde.
Benyt kun beholdere der er egnede til at
indeholde meget varmt vand.
3.4 Pas På !
Ved udløb af den garantidækkede
periode skal alle produktdele undergå
en generel vedligeholdelse, først
og fremmest alle funktionsdele, så
produktet fortsat kan fungere optimalt.
Denne vedligeholdelse skal finde
sted hvert andet år og skal forestås af
kvalificerede teknikere.
26 www.aeg.com
4. VEDLIGEHOLDELSE
4.1 Oplysninger til rengøring af
produktet
Vand indeholder kalk i variabelt omfang;
denne kalk aflejres på produktets
overflade efter fordampning af vandet.
Man undgår kalk på produktet, hvis man
altid sørger for at tørre efter med en
blød klud straks efter brug.
BENYT ALDRIG RENGØRINGSMIDLER,
OPLØSNINGSMIDLER, KEMIKALIER,
RIDSENDE SVAMPE, METALSVAMPE,
SPRIT, ETC. der vil ødelægge produktets
overflade, blankhed og polering
uopretteligt.
RENGØR UDELUKKENDE VHA. VAND
OG MILD SÆBE OG TØR EFTER MED
EN BLØD KLUD.
27FINNISH
SISÄLTÖ
1. ALKUTOIMET....................................................................................................................
2. ASENNUS..........................................................................................................................
3. TOIMINTA.........................................................................................................................
4. HUOLTO............................................................................................................................
HYVÄ LOPPUTULOS
Kiitos AEG-tuotteen valinnasta. Teknologialtaan innovatiivinen tuote on valmistettu kestämään
ja toimimaan moitteettomasti monen vuoden ajan, Tavallisilla latteilla ei aina ole tätä
ominaisuutta. Jotta tuotteesta saataisiin irti mahdollisimman paljon, riittää kun seurataan
seuraavia ohjeita.
Tutustu kotisivuillemme, joilla on mahdollista:
Löytää käyttöohjeet, vikojen etsintä ja palvelutiedot:
www.aeg.com
Rekisteröidä tuote paremman palvelun saamiseksi:
www.registeraeg.com
Hankkia lisävarusteita ja alkuperäisvaraosia:
www.aeg.com/shop
ASIAKAS- JA HUOLTOPALVELU
Käytä aina alkuperäisvaraosia.
Ottaessasi yhteyttä Valtuutettuun Huoltopalveluun pidä saatavilla seuraavat tiedot: Malli,
Tuotteen koodi, Valmistusnumero.
Tiedot löytyvät toimintotietojen laatasta.
Varoitukset / Turvallisuusinformaatio.
Yleisinformaatiot ja ohjeet.
Ympäristöä koskevat informaatiot.
Muutettavissa ilman ennakkoilmoitusta.
28
0
0
1
28 www.aeg.com
1. ALKUTOIMET
1.1 Tärkeää !
Pätevän henkilöstön tulee lukea nämä
ohjeet erittäin huolellisesti ennen
tuotteen asennusta ja/tai huoltoa.
1.2 Ennen asennusta ja käyttöönottoa
Huomio ! Ottoputket tulee huuhdella
huolellisesti ennen laitteen asennusta
siten, ettei putkien sisälle jää lastuja,
hitsausjäänteitä tai hampputiivistettä,
tai mitään muitakaan epäpuhtauksia.
Huonosti huuhdeltujen putkien tai
yleisvesiverkoston kautta laitteeseen
saattaa joutua vieraita esineitä, jotka
voivat vahingoittaa tiivisteitä / o-renkaita.
Taataksesi tuotteen pitkän käyttöiän
asenna hanaan lavuaarin alle suodatin, ja
puhdista se säännöllisesti.
Ennen käyttöönottoa irrota hanasuutin ja
huuhtele se erittäin huolella.
Tekniset ominaisuudet
ã Maksimikäyttöpaine bar
ã Suositeltu käyttöpaine bar (jos
vedenpaine on yli bar, suositellaan
paineen alentimien asentamista)
1.3 Pakkauksen sisältö (Kuva 1)
A - Sekoitinhana
B - Base
C - Kiinnityssarja
D - Kiinitysvälikappale
E – Tiivisteet
29FINNISH
1.4 Kyseisten ohjeiden noudattaminen
pitää takuun voimassa, takaa
tuotteiden ominaisuuksien
vastaavan ilmoitettuja
ominaisuuksia sekä varmistaa
tuotteiden luotettavuuden.
OK
!
OK!
NO!
2 x Ø
ã Kontrolloi letkujen
kiristimet molemmilta
puolilta ennen
asennusta.
ã Älä kiristä työkaluilla.
ã Kiristä
o-rengastiivisteitä käsin,
kunnes tunnet niiden
lukittuvan mekaanisesti.
ã Älä asenna letkua
seinän sisään.
ã Älä asenna letkua
kierteisenä tai kireänä.
ã Jos johto joutuu
usein kosketuksiin
vain lievästikin
aggressiivisten
aineiden kanssa,
saattaa se vahingoittua
ja haljeta.
NO!
ã Jätä ainakin 2 kertaa
letkun ulkohalkaisijan
mittainen suora letkun
pätkä ennen sen
taivuttamista.
ã Taivutussäteen tulee
olla mahdollisimman
pieni (DN=
nominaalinen
sisähalkaisija):
DN6 = 2mm
DN8 = 0mm
DN10 = mm
DN1 = mm
ã Kiristä tiivisteillä
varustetut liittimet
(mutterit) käsin niin
paljon kuin mahdollista,
ja sitten avaimella 1/
kierrosta.
ã Vältä pieniäkin sivuun
vääntöjä asennuksen
jälkeen. (esim. vartta tai
poistoaukon tulppaa
asennettaessa).
30 www.aeg.com
2. ASENNUS
2 .1 Noudata kuvattua järjestystä
tarkasti (Kuva 3)
2.2 UK:n markkinoille
Käytä vesijohtoliitännöissä tarvittaessa
/8 - 1/2" adaptoria GYB06116XA:n
mukana olevilla tiivisteillä varustettuna.
2.3 Huomio !
"COMBI" –konfiguraation tapauksessa
noudata tarkasti lämminvesivaraajan
pakkauksessa olevan järjestelmäoppaan
ohjeita sekoitusventtiiliä GYBMIX16XA
ja sen liittimiä asennettaessa.
3. TOIMINTA
3 .1 Toiminta hanan puoli (Kuva 4)
ã Avaa oikean puoleinen nuppi
saadaksesi veden kulkemaan; mitä
enemmän avaat, sitä enemmän vettä
tulee ulos.
ã Käännä nuppia ylöspäin saadaksesi
kylmää vettä, käännä sitä alaspäin
saadaksesi kuumaa vettä.
3.2 Toiminta Kuuman Veden Puoli
(Kuva 5)
Hana on varustettu turvatoiminnolla
(erityisesti lasten vuoksi), joka
mahdollistaa kuuman veden tulon
vain painamalla ja samalla kiertämällä
nuppia. Jos nuppi vapautetaan, se palaa
alkuasentoon ja lukittuu automaattisesti.
HUOMIO: hanasta tulevan veden
lämpötila voi olla niin korkea, että se
aiheuttaa palovammoja.
3.3 Käyttö kuuman veden puoli
(Kuva 6)
Parhaan käyttötuloksen
aikaansaamiseksi, esimerkiksi kahvia tai
teetä valmistettaessa, tulee vettä ensin
juoksuttaa vähän aikaa. Siten vedessä
olevat ilmakuplat, jotka saavat pinnan
vaahtomaiseksi, saadaan eliminoitua.
TÄRKEÄÄ ! pidä täytettävää astiaa
siten, että hanan suutin on kokonaan
sen sisällä. Siten vältyt kiehuvan veden
roiskeilta ja hanan käyttö on turvallista.
Käytä ainoastaan kuumalle vedelle
sopivia astioita.
3.4 Huomio !
Tuote vaatii täyden huollon takuuajan
kuluttua loppuun. On tärkeää huoltaa
etenkin kaikki toiminnalliset osat
tuotteen käyttöominaisuuksien kannalta.
Pätevän henkilöstön tulee suorittaa
huolto kahden vuoden välein.
31FINNISH
4. HUOLTO
4.1 Tuotteen puhdistusohjeet
Veden kalkkipitoisuus vaihtelee, ja
kalkki kiinnittyy tuotteen pintaan veden
haihtuessa. Kalkkitahrojen syntyminen
voidaan estää kuivaamalla tuote heti
käytön jälkeen pehmeällä rievulla. Siten
tuote pysyy puhtaana .
ÄLÄ KÄYTÄ PESUAINEITA,
LIUOTTIMIA, KEMIALLISIA AINEITA,
HANKAAVIA PESUSIENIÄ, METALLISIA
HANKAUSLAPPUJA, ALKOHOLIA, JNE.,
koska ne vahingoittavat tuotteen pintaa,
sen kiiltoa ja satinointia.
PUHDISTA AINOASTAAN VEDELLÄ
JA NEUTRAALILLA SAIPPUALLA, JA
KUIVAA PEHMEÄLLÄ RIEVULLA.
32 www.aeg.com
INNHOLD
1. INTRODUKSJON...............................................................................................................
2. INSTALLASJON.................................................................................................................
3. FUNKSJON........................................................................................................................
4. VEDLIKEHOLD...................................................................................................................
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du har valgt et produkt fra AEG. Skapt takket være en nyvinnende teknologi, for
å tilby en upåklagelig ytelse i løpet av mange år, vil dette produktet hjelpe til med å forenkle
livet. En ikke vanlig egenskap på vanlig utstyr. For å oppnå maksimal ytelse av produktet
rekker det å følge de få rådene som listes opp her.
Se våre nettsider for:
kunne konsultere bruksanvisningene, feilsøking og opplysninger angående
produktet:
www.aeg.com
Registrere produktet ditt for å oppnå bedre assistanse:
www.registeraeg.com
Kjøpe ekstrautstyr og originale reservedeler:
www.aeg.com/shop
KUNDETJENESTE OG ASSISTANSE
Bruk alltid originale reservedeler.
Kontakt vårt godkjente assistansesenter og oppgi følgende data: Modell, produktkode,
serienummer.
Opplysningene gjengis på merkeskiltet for driftsdata.
Sikkerhetsadvarsler/-opplysninger.
Generelle opplysninger og råd.
Opplysninger angående miljøet.
Kan undergå endringer uten plikt om forvarsel.



6
33NORWEGIAN
1. INTRODUKSJON
1.1 Viktig !
Denne anvisningen må leses nøye
av kvalifisert personale før produktet
installeres og/eller vedlikeholdes.
1.2 Før installasjon og igangsetting
Advarsel ! Materørene må skylles
grundig før installasjonen av
blandebatteriet, slik at det ikke blir
liggende igjen rester av spon, sveising
eller hamp, eller andre urenheter
inne i rørene. Rør som ikke skylles
tilstrekkelig eller via det generelle
vannettet kan medføre at det trenger inn
fremmedlegemer inn i blandebatteriet
som skader tetningene/ringpakningene.
For å sikre en lang levetid av produktet,
sørg for å installere vinkelventiler (under
vasken) utstyrt med filter, og rengjøre
disse jevnlig.
Før kranen tas i bruk, skru løs
luftblanderen og skyll den godt.
Tekniske data
ã Maksimum driftstrykk bar
ã Anbefalt driftstrykk bar (i tilfelle
vanntrykket er større enn bar
installere trykkreduksjonsventiler)
1.3 Innhold i forpakningen (Bilde 1)
A - Blandebatteri
B - Underlagsskive
C - Sett for feste
D - Avstandsstykke for feste
E - Pakninger
34 www.aeg.com
1.4 Garantien gjelder bare når disse
anvisninger overholdes, og de
sikrer produktets egenskaper og
pålitelighet.
OK
!
OK!
NO!
2 x Ø
ã Før installasjonen,
kontrollere at begge
sider av slangene er
krympet og at de er
hele.
ã Ikke stram med verktøy.
ã Skru til koblingene
med O-ring for hånd,
til du føler at de når et
mekanisk anslag
ã Ikke fell inn slangen i
veggen.
ã Ikke bøy eller stram
slangen under
installasjon.
ã Lengre tids kontakt
med selv lett
aggressive stoffer kan
medføre at flettingen/
armeringen skades
og at slangen dermed
sprekker.
NO!
ã Før punktet der
slangen bøyes, la
det være en rett linje
som tilsvarer minst 2
ganger den utvendige
diameteren.
ã Overhold minimum
bøyningsradius (DN
= innvendig nominell
diameter):
DN6 = 2mm
DN8 = 0mm
DN10 = mm
DN1 = mm
ã Skru fast
koblingsstykkene med
tetningsring (muttere)
for hånd så stramt
som mulig, pluss 1/
omdreining med egnet
nøkkel.
ã Unngå
sidebelastninger,
selv minimale,
etter montering. (f.
eks. under feste av
trekkstangen eller
stangen (oppløft) til
bunnventilen).
35NORWEGIAN
2. INSTALLASJON
2 .1 Følg illustrert rekkefølge eksakt
(Bilde 3)
2.2 For Storbritannia
Om nødvendig for kobling til
forsyningsnettet av armaturet bruk
koblingsstykket /8 - 1/2" med de
respektive pakningene som finnes i
settet GYB06116XA.
2.3
Advarsel !
I tilfelle konfigurasjon "COMBI"
for installasjon av blandeventilen
GYBMIX16XA og de respektive
koblingene utvis spesiell
oppmerksomhet på anvisningene
gjengitt i systemhåndboken som
er inkludert i varmtvannstankens
emballasje.
3. FUNKSJON
3 .1 Virkemåte blandebatteriets side
(Bilde 4)
ã pne håndtaket mot høyre for å
strømmen av vann; jo mer håndtaket
åpnes, jo mer vann vil renne ut.
ã Drei håndtaket oppover for å åpne
kaldtvannet, drei det nedover for å åpne
varmtvannet.
3.2 Virkemåte På Siden For Kokvarmt
Vann (Bilde 5)
Kranen er utstyrt med en hendel med
sikkerhetsfunksjon (spesielt myntet på
barn) for kokende varmt vann, som settes i
gang med en bevegelse hvor man trykker
og dreier det. Hendelen går tilbake hvis
det slippes opp og det låses automatisk.
ADVARSEL: Temperaturen på vannet
som renner ut av kranen kan nå verdier
som kan medføre brannskader!
3.3 Bruk av siden for kokvarmt vann
(Bilde 6)
For å oppnå de beste resultatene, for
eksempel for å lage kaffe eller te, er
det nødvendig å la det "første vannet"
renne ut. Dette gjør det mulig å fjerne
luftboblene som finnes i vannet og som
har en tendens til å medføre at det dannes
et skumlag på drikken som tilberedes.
VIKTIG ! Hold beholderen som skal fylles
opp slik at vanntuten dekkes fullstendig.
På denne måten unngås det sprut av
kokende vann og man ser til at kranen
benyttes i all sikkerhet.
Bruk bare beholdere som kan inneholde
vann med høy temperatur.
3.4 Advarsel !
Etter at garantien er gått ut, vil produktet
ha behov for et komplett vedlikehold,
spesielt av alle funksjonelle deler, for å
sikre en optimal bruk av selve produktet.
Dette vedlikeholdet skal utføres
annethvert år og av kyndig personale.
36 www.aeg.com
4. VEDLIKEHOLD
4.1 Anvisninger for rengjøring av
produktet
Vann inneholder kalk i forskjellige
mengder. Denne setter seg på
overflaten av produktet, og etterlater
seg avleiringer etter at vannet er
fordampet. Der er mulig å forebygge
at det dannes oppsamlinger av kalk, og
holde produktet ditt rent ved å alltid
tørke det av med en myk klut rett etter
bruk.
DET SKAL IKKE BENYTTES
RENGJØRINGSMIDLER, LØSEMIDLER,
KJEMISKE STOFFER, SVAMPER
SOM LAGER RIPER, STLULL,
ALKOHOL OSV. som vil ødelegge
produktoverflaten definitivt og dermed
utseendet, glansen og satineringen.
RENGJØRE UTELUKKENDE MED VANN
OG NØYTRAL SPE OG TØRK MED EN
MYK KLUT.
37SWEDISH
INNEHÅLL
1. FÖRBEREDELSER..............................................................................................................
2. INSTALLATION.................................................................................................................
3. FUNKTION.........................................................................................................................
4. HUNDERHLL....................................................................................................................
FÖR ETT PERFEKT RESULTAT
Tack för att du har valt en AEG produkt. Den är skapad genom tillämpning av en innovativ
teknologi som ger er många års felfri användning och kommer därmed att förenkla ert liv. En
inte så vanlig egenskap bland vanliga armaturer. För att utnyttja produkten till fullo, räcker det
att följa de få råden som anges nedan.
Besök vår web site för att:
Konsultera användningsinstruktionerna, utföra felsökning och få service information:
www.aeg.com
Registrera er produkt för att få en bättre service:
www.registeraeg.com
Köpa original tillbehör och reservdelar:
www.aeg.com/shop
KUNDSERVICE OCH SUPPORT
Använd alltid original reservdelar.
Kontakta vårt Auktoriserade Servicecenter och meddela följande information: Modell,
Produktkod, Serienummer.
Informationen finns på märkesplåten.
Varningar/Säkerhetsinformation.
Allmän information och råd.
Miljöinformation.
Med reservation för ändringar av produkten utan föregående meddelande.
8
0
0
1
38 www.aeg.com
1. FÖRBEREDELSER
1.1 Viktigt !
Dessa instruktioner måste läsas
noggrant av kvalificerad personal innan
installation utförs och/eller när underhåll
av produkten görs.
1.2 Före installation och användning
Varning ! Matningsrören måste sköljas
noggrant innan blandaren installeras
så att inget spån, svetsrester eller
hampatrådar täpper till dem. Om rören
inte sköljs noggrant kan skräp komma
upp i blandaren, det kan även komma
genom vattennätet och därmed skada
ringpackningen/packningarna. För att
garantera den installerade kranen ett
långt liv, montera filterpackningar på
rören. Dessa packningar ska rengöras
regelbundet.
Innan användning, skruva lös
strålsamlaren och skölj den mycket
noggrant.
Teknisk data
ã Maximum driftstryck bar
ã Rekommenderat driftstryck bar (vid
ett vattentryck som överstiger bar,
installera en tryckreducerare)
1.3 Innehåll i förpackningen (Bild 1)
A - Blandare
B - Packning
C - Fastsättnings set
D - Distansring för fastsättning
E - Tätningar
39SWEDISH
1.4 Genom att följa dessa anvisningar,
bibehålls garantirättigheterna,
de angivna produktegenskaperna
försäkras samt en perfekt
tillförlitlighet garanteras.
OK
!
OK!
NO!
2 x Ø
ã Innan installation,
kontrollera att
krympning finns och är
hel i bägge ändarna på
slangarna.
ã Dra inte åt med
verktyg.
ã Skruva fast
kopplingarna med OR
ringar för hand tills man
känner det mekaniska
stoppet.
ã Mura inte in slangen i
väggen.
ã Installera inte vridna
eller sträckta slangar.
ã En längre kontakt med
aggressiva ämnen,
även om dessa endast
är lätt aggressiva, kan
orsaka en skada på
yttersiktet och sedan
orsaka en bristning i
slangen.
NO!
ã Innan slangen böjs,
beräkna en rak del minst
två gånger den externa
diametern.
ã Behåll en minimum
böjningsradie (DN=
nominal intern
diameter):
DN6 = 2mm
DN8 = 0mm
DN10 = mm
DN1 = mm
ã Efter att manuellt dragit
åt kopplingarna med
packningar (muttrar) så
hårt som möjligt, vrid
ett 1/ varv med en
passande nyckel.
ã Utsätt inte slangen
för sidospänningar,
även små, (t.ex. med
fastsättningsröret
eller bottenventilens
dragstång)
40 www.aeg.com
2. INSTALLATION
2 .1 Följ exakt den visade sekvensen
(Bild 3)
2.2 För UK marknaden
Om nödvändigt, för att koppla
blandaren till nätet, använd en /8-
1/2” adapter med dess tätningsringar
som finns med i monteringskitet
GYB06116XA.
2.3
Se upp !
För att installera blandnings ventilen
GYBMIX16XA och dess motsvarande
kopplingar, med ”COMBI”
konfiguration, kontrollera noggrant vad
som står skrivet i instruktionsmanualen
för systemet som ligger inpackad
tillsammans med boilern.
3. FUNKTION
3 .1 Funktion blandarsida (
Bild 4)
ã Öppna blandaren mot höger för öppna
vattenförsörjningen. Ju mer blandaren
öppnas desto mer vatten kommer det
att strömma ut.
ã Rotera handtaget uppåt för att få kallt
vatten, rotera det nedåt för att få varmt
vatten.
3.2 Funktion Kokande Vattensida
(
Bild 5)
Kranen är försedd med ett handtag med
säkerhetsfunktion (speciellt för barn) för
det kokande vattnet som man aktiverar
genom att samtidigt trycka på och rotera
det. Så fort handtaget släpps, går det
tillbaka och blockeras automatiskt.
VARNING ! vattentemperaturen från
blandaren kan uppnå temperaturer
som kan orsaka brännskador!
3.3 Användning kokande vattensidan
(
Bild 6)
För att uppnå bästa resultat, för att tex.
Tillaga kaffe eller te är det nödvändigt att
spola bort det ”första vattnet”. Detta gör
det möjligt att eliminera luftbubblorna
som finns i vattnet och som orsakar
skumbildning på det som man tillagar.
VIKTIGT ! håll behållaren som ska fyllas
så att hela munstycket är över den. På
detta sätt undviker man att det stänker
kokande vatten och man har en säker
användning av blandaren.
Använd endast behållare som är lämpliga
för hett vatten.
3.4 Se upp !
Efter det att garantivillkoren gått ut,
behöver produkten en komplett översyn,
främst av alla funktionella delar, för att
garantera en optimal användning av
produkten.
Detta underhåll måste göras vartannat år
och utföras av kvalificerad personal.
41SWEDISH
4. UNDERHÅLL
4.1 Indikationer för rengöring av
produkten
Mängden kalk i vattnet är varierande.
Kalken förblir på produktens yta och
lämnar avlagringar efter sig efter det
att vattnet avdunstat. Det är möjligt att
undvika att kalkavlagringar uppkommer
och bibehålla er produkt ren, genom att
alltid torka produkten torr med en mjuk
trasa efter varje användning.
INGA RENGÖRNINGSMEDEL,
LÖSNINGSMEDEL, KEMISKA
PREPARAT, ABRASIVA SVAMPAR,
STLULL, ALKOHOL OSV. FR
ANVÄNDAS. Dessa skulle ohjälpligt
skada produktens yta och förstöra dess
utseende, lyster och satinering.
RENGÖR ENDAST MED NEUTRAL TVL
OCH VATTEN OCH TORKA TORRT
MED EN MJUK TRASA.
42 www.aeg.com
CONTENT
1. INFORMATIE VOORAF....................................................................................................
2. INSTALLATIE.....................................................................................................................
3. WERKING..........................................................................................................................
4. ONDERHOUD...................................................................................................................
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Wij danken u voor uw keuze van een AEG product. Gecreëerd, dankzij een innovatieve
technologie, om in de loop van vele jaren een vlekkeloze prestatie te leveren en te helpen het
leven eenvoudiger te maken. Een kenmerk dat op gewone apparatuur niet veel voorkomt.
Om het maximum uit het product te halen, volstaat het enkele tips op te volgen die hieronder
genoemd worden.
Bezoek onze website voor:
Raadpleeg de instructies voor het gebruik, het opsporen van defecten en de
service-informatie:
www.aeg.com
Registreer uw product om betere assistentie te ontvangen:
www.registeraeg.com
Koop originele accessoires en reserveonderdelen:
www.aeg.com/shop
DIENST AANDACHT VOOR KLANTEN EN ASSISTENTIE
Gebruik altijd originele reserveonderdelen.
Neem contact op met onze Erkende Assistentiedienst en verstrek de volgende gegevens:
Model, Code van het product, Serienummer.
De informatie staat op het plaatje met gegevens over de werking.
Waarschuwingen / Veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips.
Informatie betreffende het milieu.
Aan wijzigingen onderhevig zonder de noodzaak tot voorgaande kennisgeving.



6
NLDUTCH
1. INFORMATIE VOORAF
1.1 Belangrijk !
Deze instructies moeten met veel
aandacht door gekwalificeerd personeel
gelezen worden voordat begonnen
wordt met de installatie en/of het
onderhoud van het product.
1.2 Vóór de installatie en de
inwerkingstelling
Let op ! De toevoerleidingen moeten
zorgvuldig gespoeld worden voordat
de mengkraan geïnstalleerd wordt,
zodat geen afval, lasresten, jute of
andere vuildeeltjes in de leidingen
achterblijven. Er kunnen via niet
grondig gespoelde leidingen of via de
hoofdwaterleiding vuildeeltjes in de
mengkraan terechtkomen die in staat
zijn de pakkingen/ringpakkingen te
beschadigen. Om een lange levensduur
van het product te garanderen, moeten
onder de wasbak kranen geïnstalleerd
worden die met een filter uitgerust zijn
dat regelmatig gereinigd wordt.
Schroef vóór de inwerkingstelling de
beluchter los en spoel deze zeer goed.
Technische gegevens
ã Maximum bedrijfsdruk bar
ã Aanbevolen bedrijfsdruk bar (bij een
waterdruk van meer dan bar moeten
drukverlagers geïnstalleerd worden)
1.3 Inhoud van de verpakking
(Afbeelding 1)
A - Mengkraan
B - Basis
C - Bevestigingsset
D - Afstandhouder voor bevestiging
E - Pakkingen
44 www.aeg.com
1.4 De inachtneming van deze
aanwijzingen handhaaft de
garantierechten, garandeert
de verklaarde kenmerken van
de producten en verzekert de
volledige betrouwbaarheid ervan.
OK
!
OK!
NO!
2 x Ø
ã Controleer vóór
de installatie de
aanwezigheid en de
intacte staat van de
felsverbindingen aan
beide zijden van de
buigzame leidingen.
ã Niet aanspannen met
gereedschappen.
ã Schroef de
verbindingsstukken met
OR met de hand vast
tot een mechanische
aanslag gevoeld wordt.
ã Bouw de leiding niet in
de muur in.
ã Installeer de buigzame
leiding niet gespannen
of met een verdraaiing.
ã Het langdurige contact
met ook slechts licht
agressieve stoffen kan
de vlecht beschadigen
met als gevolg dat de
buigzame leiding kan
barsten.
NO!
ã Voordat een bocht
begint moet een recht
stuk van minstens 2
keer de buitendiameter
vrij gelaten worden.
ã Neem de minimum
straal van de bocht in
acht (DN= nominale
binnendiameter):
DN6 = 2mm
DN8 = 0mm
DN10 = mm
DN1 = mm
ã Schroef de
verbindingsstukken met
afdichtende pakking
(moeren) met de hand
zo ver als mogelijk
is vast, plus 1/ slag
met een sleutel die
daarvoor geschikt is.
ã Vermijd het na de
montage om ook
minimale laterale
krachten uit te
oefenen (bijv. tijdens
de bevestiging van
de trekstang of het
afvoerstangetje).
NLDUTCH
2. INSTALLATIE
2 .1 Volg exact de getoonde volgorde
(Afbeelding 3)
2.2 Voor de UK markt
Als dit voor de verbindingen van het
kraanwerk met het waternet noodzakelijk
is, gebruik dan adapter /8 - 1/2" met
bijbehorende afdichtende pakkingen,
die zich in de kit GYB06116XA bevinden.
2.3 Let op !
In het geval van een "COMBI"-
configuratie dient men voor de
installatie van de mengkraan
GYBMIX16XA en van de bijbehorende
verbindingen bijzonder goed te letten
op wat in de systeemhandleiding staat,
die zich in de verpakking van de boiler
bevindt.
3. WERKING
3 .1 Werking zijde mengkraan
(Afbeelding 4)
ã Open de handgreep naar rechts om de
waterafgifte te starten; hoe verder de
handgreep geopend wordt, hoe groter de
waterafgifte zal zijn.
ã Draai de handgreep omhoog om koud
water af te geven, draai hem omlaag om
warm water af te geven.
3.2 Werking Zijde Kokend Water
(Afbeelding 5)
De kraan is uitgerust met een handgreep die
een veiligheidsfunctie heeft (met name voor
kinderen) voor kokend water die geactiveerd
wordt met een drukkende beweging en
een draaibeweging. De handgreep wordt
ingetrokken als hij losgelaten wordt en
blokkeert automatisch.
LET OP ! de temperatuur van het door
de kraan afgegeven water kan waarden
bereiken die brandwonden kunnen
veroorzaken.
3.3 Gebruik zijde kokend water
(Afbeelding 6)
Om optimale resultaten te verkrijgen,
bijvoorbeeld tijdens de bereiding van koffie
of thee, is het nodig het “eerste water”
te laten wegstromen. Hierdoor worden
luchtbellen verwijderd die zich in het water
bevinden, die de neiging vertonen een laagje
schuim op de bereide drank te vormen.
BELANGRIJK ! houd de te vullen kan op
een wijze dat deze de afgifte-opening van
het water volledig bevat. Op die manier
worden kokende waterspetters vermeden
en wordt het veilige gebruik van de kraan
gegarandeerd.
Gebruik alleen houders die geschikt zijn
om water met een hoge temperatuur te
bevatten.
3.4 Let op !
Bij het verstrijken van de garantietermijnen
heeft het product een volledige
onderhoudsbeurt nodig van allereerst de
functionele onderdelen, ten behoeve van
een optimaal gebruik van het product zelf.
Dit onderhoud moet tweejaarlijks
plaatsvinden en door gekwalificeerd
personeel uitgevoerd worden.
46 www.aeg.com
4. ONDERHOUD
4.1 Aanwijzingen voor de reiniging
van het product
Water bevat kalk in variabele
hoeveelheden dat achterblijft op
het oppervlak van het product en
een aanslag achterlaat als het water
verdampt is. Het is mogelijk de vorming
van kalkaanslag te voorkomen en uw
product schoon te houden door het
onmiddellijk na het gebruik altijd af te
drogen met een zachte doek.
ER MOGEN GEEN
REINIGINGSMIDDELEN,
OPLOSMIDDELEN, CHEMISCHE
STOFFEN, SCHUURSPONSJES,
METAALSCHILFERS, ALCOHOL enz.
gebruikt worden die het oppervlak
van het product op onherstelbare
wijze beschadigen en de esthetische
aanblik, de glans en de gladheid ervan
aantasten.
REINIG HET PRODUCT UITSLUITEND
MET WATER EN EEN NEUTRALE ZEEP
EN DROOG HET AF MET EEN ZACHTE
DOEK.
47ITALIAN
CONTENUTI
1. PRELIMINARI......................................................................................................................
2. INSTALLAZIONE................................................................................................................
3. FUNZIONAMENTO...........................................................................................................
4. MANUTENZIONE..............................................................................................................
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto un prodotto AEG. Creato per offrire una prestazione impeccabile nel
corso di molti anni, grazie a una tecnologia innovativa assicura semplicità e praticità d'uso.
Una caratteristica non comune sulle normali apparecchiature. Per ottenere il massimo dal
prodotto è sufficiente seguire i pochi consigli elencati qui di seguito.
Visitate il nostro sito web per:
Consultare le istruzioni per l'uso, la ricerca guasti e le informazioni di servizio:
www.aeg.com
Registrare il Vostro prodotto per ottenere una migliore assistenza:
www.registeraeg.com
Acquistare accessori e ricambi originali:
www.aeg.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E ASSISTENZA
Usare sempre parti di ricambio originali.
Contattare il nostro Centro Assistenza Autorizzato fornendo i seguenti dati: Modello, Codice
del prodotto, Numero di matricola.
Le informazioni sono riportate sulla targhetta dei dati di funzionamento.
Avvertenze / Informazioni di sicurezza.
Informazioni generali e consigli.
Informazioni relative all'ambiente.
Soggetto a modifiche senza necessità di preavviso.
8
0
0
1
48 www.aeg.com
1. PRELIMINARI
1.1 Importante !
Questa istruzione deve essere letta
con molta attenzione da personale
qualificato prima di procedere
all'installazione e/o alla manutenzione
del prodotto.
1.2 Prima dell’installazione e messa in
funzione
Attenzione ! I tubi d’alimentazione
devono essere sciacquati con cura
prima dell’installazione del miscelatore,
in modo che non rimangano trucioli,
residui di saldatura o canapa, o altre
impurità all’interno dei tubi. Attraverso
tubazioni non sciacquate a fondo o
attraverso la rete idrica generale, nel
miscelatore possono entrare corpi
estranei in grado di danneggiare le
guarnizioni/guarnizioni ad anello. Al
ýne di garantire una lunga durata
del prodotto installare i rubinetti
sottolavabo dotati di ýltro, da pulire
periodicamente.
Prima della messa in funzione, svitare
l’aeratore e sciacquare molto bene.
Dati tecnici
ã Pressione massima d’esercizio bar
ã Pressione d’esercizio consigliata
bar (in caso di pressione dell’acqua
superiore ai bar installare dei
riduttori di pressione)
1.3 Contenuto della confezione
(Immagine 1)
A - Miscelatore
B - Basetta
C - Set di fissaggio
D - Distanziale per fissaggio
E - Guarnizioni
49ITALIAN
1.4 Il rispetto di tali indicazioni,
mantiene i diritti di garanzia,
garantisce le caratteristiche
dichiarate dei prodotti e ne
assicura la completa affidabilità.
OK
!
OK!
NO!
2 x Ø
ã Prima dell’installazione
controllare la presenza
e l’integrità delle
graffature da ambo i
lati dei flessibili.
ã Non serrare con
utensili.
ã Avvitare i raccordi con
tenuta OR a mano fino
a percepire una battuta
meccanica.
ã Non incassare il
condotto nel muro.
ã Non installare il
flessibile in torsione o
in tensione.
ã Il contatto prolungato
con sostanze pur
blandamente
aggressive, può
determinare il
danneggiamento
della treccia ed il
conseguente scoppio
del flessibile.
NO!
ã Prima dell’ inizio della
curvatura lasciare
un tratto rettilineo
di almeno 2 volte il
diametro esterno.
ã Rispettare il raggio
minimo di curvatura
(DN= diametro interno
nominale):
DN6 = 2mm
DN8 = 0mm
DN10 = mm
DN1 = mm
ã Avvitare i raccordi con
tenuta a guarnizione
(dadi) a mano fino
a che possibile, più
1/ di giro con chiave
appropriata.
ã Dopo il montaggio
evitare sollecitazioni
laterali anche minime.
(es. durante il fissaggio
del tirante o dell’astina
dello scarico).
50 www.aeg.com
2. INSTALLAZIONE
2 .1 Seguire esattamente la sequenza
illustrata (Immagine 3)
2.2 Per mercato UK
Se necessario per le connessioni a rete
della rubinetteria utilizzare l'adattatore
/8 - 1/2" con relative guarnizioni di
tenuta presenti nel kit GYB06116XA.
2.3 Attenzione !
In caso di configurazione "COMBI"
per l' installazione della valvola
miscelatrice GYBMIX16XA e delle
relative connessioni prestare particolare
attenzione a quanto riportato nel
manuale di sistema incluso nell'imballo
del boiler.
3. FUNZIONAMENTO
3 .1 Funzionamento lato miscelatore
(Immagine 4)
ã Aprire la maniglia verso destra per avviare
l’erogazione dell’acqua; più la maniglia
viene aperta e maggiore sarà l’erogazione
dell’acqua.
ã Ruotare la maniglia verso l’alto per
erogare acqua fredda, ruotarla verso il
basso per erogare acqua calda.
3.2 Funzionamento Lato Acqua
Bollente (Immagine 5)
Il rubinetto è dotato di una maniglia con
funzione di sicurezza (in particolare per
i bambini) per l'acqua bollente che si
attiva con un movimento a pressione e a
rotazione. La maniglia rientra se rilasciata e
si blocca automaticamente.
ATTENZIONE ! la temperatura dell'acqua
erogata dal rubinetto può raggiungere
valori che possono causare ustioni.
3.3 Utilizzo lato acqua bollente
(Immagine 6)
Per ottenere risultati ottimali, per esempio
durante la preparazione di caffè o tè,
è necessario lasciare defluire la "prima
acqua". Questo permetterà l'eliminazione
delle bollicine d'aria che si trovano
nell'acqua e che tendono a formare uno
strato di schiuma sulla preparazione.
IMPORTANTE ! tenere il contenitore
da riempire in modo tale da contenere
completamente la bocca di erogazione
dell'acqua. In questo modo si eviteranno
schizzi d'acqua bollente e si garantirà
l'utilizzo in sicurezza del rubinetto.
Utilizzare solo recipienti idonei a contenere
acqua ad alta temperatura.
3.4 Attenzione !
Alla scadenza dei termini di garanzia il
prodotto necessita di una manutenzione
completa, in primis di tutte le parti
funzionali, ai fini di un utilizzo ottimale del
prodotto stesso.
Tale manutenzione deve avvenire
con cadenza biennale e da personale
qualificato.
51ITALIAN
4. MANUTENZIONE
4.1 Indicazioni per la pulizia del
prodotto
L’acqua contiene calcare in quantità
variabili, il quale rimane trattenuto
sulla superficie del prodotto, lasciando
depositi dopo che l’acqua è evaporata.
E’ possibile prevenire le formazioni di
depositi di calcare, e mantenere il Vostro
prodotto pulito asciugandolo sempre
con un panno morbido immediatamente
dopo l’uso.
NON DEVONO ESSERE UTILIZZATI
DETERSIVI, SOLVENTI, AGENTI
CHIMICI, SPUGNE ABRASIVE, PAGLIE
METALLICHE, ALCOOL, ECC. che
danneggerebbero irrimediabilmente
le superfici del prodotto,
compromettendone l’estetica, la
lucentezza e la satinatura.
PULIRE ESCLUSIVAMENTE CON
ACQUA E SAPONE NEUTRO
ASCIUGANDO CON PANNO
MORBIDO.
ET16-A-0201
www.aeg.com/shop
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

AEG GYT12012SB Handleiding

Type
Handleiding