FM Mattsson tronic compact WMS Handleiding

Type
Handleiding
Drift- och monteringsanvisning • Drifts- og installasjonsanvisning • Drifts- og monteringsvejledning
Asennus- ja huolto-ohje • Installation and maintenance instruction • Betriebs- und Installationsanleitung
Installatie- en onderhoudsgids • Installation et notice de montage
tronic wms
Tronic Compact WMS
Tronic WMS (Water Management System)
Produkter som kan integreras med vårt överordnade system Tronic WMS. Datat från
blandarna kan bland annat användas till att optimera vatten- och energiförbrukningen
samtidigt som man även kan programmera blandaren via plattformen.
Tronic WMS (Water Management System)
Products that can be integrated with our main system Tronic WMS.
Data obtained from the mixers can be used to optimize water and energy consumption, and
at the same time the mixer can be programmed via the system.
Tronic WMS
3 (44)
EN – Contents
General ............................................................................................. 7
Technical information .......................................................................11
Technical information (construction) ............................................... 12
Suggested coupling........................................................................ 15
Installation of connection, rear ........................................................ 16
Installation of connections, top ........................................................17
Installation of connection, rear (Cu) ................................................. 19
Installation of connection, rear (PEX) .............................................. 20
Flushing .......................................................................................... 22
Installation of shower head ............................................................. 23
Installation of start button ............................................................... 24
Installation of strainer holders ......................................................... 24
Installation, electricity ..................................................................... 25
Start, operation............................................................................... 26
Programming / change programme ............................................... 27
Installation of cover and shower rose.............................................. 28
Setting the shower angle ................................................................ 28
Suspended / turned off flushing ..................................................... 29
Changing the shower temperature ................................................. 29
Hot water flushing ........................................................................... 30
Replacing the battery ..................................................................... 31
Cleaning the shower head .............................................................. 31
Cleaning the inlet filters ................................................................... 32
Cleaning the solenoid valve ............................................................ 33
Troubleshooting .............................................................................. 35
SV – Innehåll
Allmänt ............................................................................................. 7
Teknisk information ..........................................................................11
Byggteknisk information ................................................................. 12
Kopplingsförslag ............................................................................. 15
Montering, anslutning bak .............................................................. 16
Montering, anslutningar upp ............................................................17
Montering, anslutning bak (Cu) ....................................................... 19
Montering, anslutning bak (PEX) ..................................................... 20
Genomspolning .............................................................................. 22
Montering duschhuvud ................................................................... 23
Montering startknapp ..................................................................... 24
Montering silhållare ......................................................................... 24
Elinstallation .................................................................................... 25
Start, driftsättning ........................................................................... 26
Programmering ............................................................................... 27
Montering av huv och duschsil ....................................................... 28
Inställning av duschvinkel ............................................................... 28
Avstängd spolning .......................................................................... 29
Ändring av duschtemperatur .......................................................... 29
Hetvattenspolning .......................................................................... 30
Byte av batteri ................................................................................ 31
Rengöring av duschsil .................................................................... 31
Rengöring av inloppsfilter ............................................................... 32
Rengöring av magnetventil ............................................................. 33
Felsökning ...................................................................................... 34
4 (44)
NO – Innhold
Generelt ............................................................................................ 8
Teknisk informasjon .........................................................................11
Byggteknisk informasjon ................................................................ 12
Koblingsforslag ............................................................................... 15
Montering, tilkobling bak ................................................................. 16
Montering tilkoblinger, opp ..............................................................17
Montering, tilkobling bak (Cu) ......................................................... 19
Montering, tilkobling bak (PEX) ....................................................... 20
Gjennomspyling .............................................................................. 22
Montering dusjhode ........................................................................ 23
Montering startknap ....................................................................... 24
Montering silholder ......................................................................... 24
Installasjon el .................................................................................. 25
Start, idriftsetting ............................................................................ 26
Programmering ............................................................................... 27
Montering av hette og dusjsil .......................................................... 28
Instilling av dusjvinkel ...................................................................... 28
Avstengt spyling ............................................................................. 29
Endring spyletid .............................................................................. 29
Varmtvannsspyling ......................................................................... 30
Bytte av batteri ............................................................................... 31
Rengjøring av dusjsil ....................................................................... 31
Rengjøring av innløpsfilter ............................................................... 32
Rengjøring av magnetventil ............................................................ 33
Feilsøking ....................................................................................... 36
DK – Indhold
Generelt ............................................................................................ 8
Tekniske specifikationer ...................................................................11
Byggeteknisk information ............................................................... 12
Koblingsforslag ............................................................................... 15
Montering, tilslutning bagpå ........................................................... 16
Montering tilslutninger, op ...............................................................17
Montering, tilslutning bagpå (Cu) .................................................... 19
Montering, tilslutning bagpå (PEX) .................................................. 20
Gennemspuling .............................................................................. 22
Montering bruserhoved .................................................................. 23
Montering startknap ....................................................................... 24
Montering si-holder ........................................................................ 24
Installation el ................................................................................... 25
Start, idriftsætning .......................................................................... 26
Programmering ............................................................................... 27
Montering af hoved og brusersi ...................................................... 28
Indstilling af bruservinkel ................................................................. 28
Lukket for spuling ........................................................................... 29
Ændring af brusetemperatur ........................................................... 29
Varmtvandsspuling ......................................................................... 30
Udskiftning af batteri ...................................................................... 31
Rengøring af brusersie ................................................................... 31
Rengøring af indløbsfilter ................................................................ 32
Rengøring af magnetventil .............................................................. 33
Fejlfinding ....................................................................................... 37
5 (44)
FI – Sisältö
Yleistä ............................................................................................... 9
Tekniset tiedot .................................................................................11
Rakennustekniset tiedot ................................................................. 12
Kytkentäehdotukset ........................................................................ 15
Asennus, liitäntä taakse .................................................................. 16
Asennus liitännät, ylös .....................................................................17
Asennus, liitäntä taakse (Cu) ........................................................... 19
Asennus, liitäntä taakse (PEX) ........................................................ 20
Läpihuuhteiu ................................................................................... 22
Suihkupään asennus ...................................................................... 23
Käynnistyspainikkeen asennus ....................................................... 24
Sihtipidikkeen asennus ................................................................... 24
Sähköasennus ................................................................................ 25
Käynnistys, käyttöönotto ................................................................ 26
Ohjelmointi ...................................................................................... 27
Peitekuvun ja suihkusiivilän asennus .............................................. 28
Suihkukulman säätö ....................................................................... 28
Huuhtelun esto ............................................................................... 29
Suihkulämpötilan muutos ............................................................... 29
Kuumavesihuuhtelu ........................................................................ 30
Pariston vaihto ................................................................................ 31
Suihkupään puhdistaminen ............................................................ 31
Tulovesisihtien puhdistus ................................................................ 32
Magneettiventtiilin puhdistus .......................................................... 33
Vianetsintä ...................................................................................... 38
DE – Inhalt
Allgemein .......................................................................................... 9
Technische Informationen ................................................................11
Bautechnische Informationen ......................................................... 12
Anschlussvorschlag ........................................................................ 15
Montage, Anschluss hinten ............................................................ 16
Montage Anschlüsse oben ..............................................................17
Montage, Anschluss hinten (Cu) ..................................................... 19
Montage, Anschluss hinten (PEX) ................................................... 20
Durchspülung ................................................................................. 22
Montage des Duschkopfs ............................................................... 23
Montage des Startknopfs ............................................................... 24
Montage Siebhalterungen .............................................................. 24
Elektrische Installation .................................................................... 25
Start, Inbetriebnahme ..................................................................... 26
Programmierung ............................................................................. 27
Montage von Kappe und Duschsieb .............................................. 28
Duschwinkel einstellen .................................................................... 28
Deaktivierte Spülung ...................................................................... 29
Duschtemperatur ändern................................................................ 29
Heißwasserspülung ........................................................................ 30
Batteriewechsel .............................................................................. 31
Reinigung des Duschkopf............................................................... 31
Eintrittsfilter reinigen ....................................................................... 32
Reinigung des Magnetventils .......................................................... 33
Fehlersuche .................................................................................... 39
6 (44)
NL – Inhoud
Algemeen ....................................................................................... 10
Technische informatie ......................................................................11
Bouwtechnische informatie ............................................................ 12
Koppelingsvoorstellen .................................................................... 15
Montage, aansluiting achter ........................................................... 16
Montage aansluitingen boven ..........................................................17
Montage, aansluiting achter (Cu) .................................................... 19
Montage, aansluiting achter (PEX) .................................................. 20
Doorspoelen ................................................................................... 22
Montage douchekop ...................................................................... 23
Montage startknop ......................................................................... 24
Montage zeefhouder ...................................................................... 24
Installatie elektriciteit ....................................................................... 25
Start, inbedrijfstelling ...................................................................... 26
Programmeren ............................................................................... 27
Montage van dop en douchezeef ................................................... 28
Douchehoek instellen ..................................................................... 28
Spoelen uitgeschakeld ................................................................... 29
Douchetemperatuur wijzigen .......................................................... 29
Spoelen met heet water .................................................................. 30
Batterij vervangen ........................................................................... 31
Douchekop schoonmaken ............................................................. 31
Inlaatfilter schoonmaken ................................................................. 32
Magneetklep schoonmaken ........................................................... 33
Problemen oplossen ....................................................................... 40
FR – Sommaire
Présentation générale ..................................................................... 10
Informations techniques ..................................................................11
Informations techniques liées au bâtiment ...................................... 12
Proposition d’installation ................................................................. 15
Montage, raccordement arrière ...................................................... 16
Montage raccordements par le haut ...............................................17
Montage, raccordement arrière (Cu) ............................................... 19
Montage, raccordement arrre (PEX) ............................................ 20
Rinçage .......................................................................................... 22
Fixation de la tête de douche .......................................................... 23
Fixation du bouton de démarrage ................................................... 24
Montage du porte pommeau .......................................................... 24
Installation électrique ...................................................................... 25
Démarrage, mise en service ........................................................... 26
Programmation ............................................................................... 27
Montage du capot et du pommeau ................................................ 28
Réglage de l'angle du jet de douche .............................................. 28
Rinçage fermé ................................................................................ 29
Modifier la température de douche ................................................. 29
Rinçage eau chaude ....................................................................... 30
Remplecement de la pile ................................................................ 31
Nettoyage pomme de douche ........................................................ 31
Nettoyage du filtre d’arrivée d’eau .................................................. 32
Nettoyage de l’électrovanne ........................................................... 33
Dépannage ..................................................................................... 41
7 (44)
Installation
Installationen ska utföras enligt branschregler
ker Vatteninstallation. Vi rekommenderar att du
anlitar ett auktoriserat VVS-företag.
OBS! Vid ny rörinstallation måste rören renspolas
innan blandaren monteras.
Elinstallation
Respektive lands installationsregler ska beaktas vid
installation för nätdrift.
Vid risk för frost
Om blandaren kommer att utsättas för yttre
temperaturer lägre än 0 °C (t.ex. i ouppvärmda
fritidshus) ska blandaren demonteras och förvaras i
uppvärmt utrymme.
Rengöring
Ytbehandlingen bevaras bäst genom rengöring med
mjuk trasa och mild tvållösning, eftersköljning med
rent vatten och polering med torr trasa. Använd inte
kalklösande, sura- eller slipande skurmedel. För att
avlägsna kalkfläckar, blanda 4 delar ljummet vatten
med 1 del 12 % hushållsättika och tvätta blandaren
med en mjuk trasa eller svamp. Skölj av med rent vatten.
Täthetskontroll
Täthetskontroll ska utföras enligt branschregler
i respektive land.
Skador som orsakas till följd av spännings-
korrosion som uppstår på grund av vattnets eller
den omgivande miljöns beskaffenhet samt felaktig
montering inkluderas inte i produktansvaret.
Reservdelar
se www.fmmattsson.com
Återvinning
Uttjänta produkter kan återlämnas till FM Mattsson
för återvinning.
Servicetelefon: 020-72 10 60
SV
Allmänt
Installation
We recommend that you entrust an authorised
plumber.
NOTE! For new pipe installations, the pipes must
be flushed clean before the mixer is fitted.
Electrical installation
Installation of external power supply should be
performed according to local regulations in each
country.
If there is risk of freeze damage
If the mixer will be subjected to external
temperatures lower than 0 °C (e.g. in an unheated
holiday home), the mixer should be disconnected
and stored in a heated space.
Cleaning
The surface finish is best preserved by cleaning
with a soft cloth and mild soap solution, followed
by rinsing with clean water and polishing with a dry
cloth. Do not use lime dissolvents, acidic or abrasive
cleaners. To remove lime spots, mix 4 parts warm
water with 1 part 12% household vinegar and wash
the mixer with a soft cloth or sponge. Rinse with
clean water.
Tightness check
Tightness checks should be made according to
the industry rules in the respective country.
Damage arising as a consequence of stress corrosion
cracking arising due to the water’s or the ambient
environment’s nature as well as incorrect fitting is not
covered by the product liability.
Spare parts
See www.fmmattsson.com
Recycling
Disused products can be returned to FM Mattsson
for recycling.
EN
General
8 (44)
Installasjon
Vi anbefaler at du benytter et autorisert VVS-firma.
OBS! Ved ny rørinstallasjon må rørene spyles rene
før blandebatteriet monteres.
El-installasjon
Respektive lands installasjonsregler skal følges
ved installasjon for nettdrift.
Ved frostfare
Hvis blandebatteriet blir utsatt for temperaturer under
0 °C (f.eks. i uoppvarmede hytter), skal batteriet
demonteres og oppbevares i et frostfritt rom.
Rengjøring
Overflatebehandlingen bevares best ved rengjøring
med myk klut og mild såpeoppløsning, etterskylling
med rent vann og polering med tørr klut. Unngå
bruk av kalkløsende, sure eller slipende skuremidler.
Kalkflekker fjernes ved å blande 4 deler lunkent
vann med 1 del 12 % husholdningseddik og vaske
blandebatteriet med en myk klut eller svamp. Skyll
av med rent vann.
Tetthetskontroll
Tetthetskontroll skal utføres i henhold til gjeldende
bransjeregler i de respektive land.
Skader forårsaket av spenningskorrosjon på grunn
av vannets eller omgivelsenes beskaffenhet eller
feilaktig montering er ikke med i produktansvaret.
Reservedeler
www.fmmattsson.com
Gjenvinning
Kasserte produkter kan leveres til FM Mattsson
for gjenvinning.
NO
Generelt
Montering
Vi anbefaler, at du anvender en autoriseret VVS-
installatør.
Bemærk! Ved montering af nye rør skal rørene
skylles rene, inden blandingsbatteriet monteres.
Elinstallation
De respektive landes installationsregulativer skal
overholdes ved installation til netdrift.
Ved risiko for frost
Hvis blandingsbatteriet udsættes for udvendige
temperaturer på under 0 °C (f.eks. i uopvarmede
fritidshuse), skal blandingsbatteriet afmonteres
og opbevares i et opvarmet rum.
Rengøring
Overfladebehandlingen bevares bedst ved rengøring
med en blød klud og en mild sæbe-opløsning,
hvorefter der skylles efter med rent vand og poleres
med en tør klud. Anvend ikke kalk-opløsende, sure
eller slibende skuremidler. Til fjernelse af kalkpletter
blandes 4 dele lunkent vand med 1 del lagereddike
(12 %), og blandingsbatteriet vaskes med en blød
klud eller svamp. Skyl efter med rent vand.
Tæthedskontrol
Tæthedskontrollen skal udføres i overens-stemmelse
med branchens retningslinjer i det pågældende land.
Skader, der forårsages af spændingskorrosion, som
opstår som følge af vandets eller det omgivende
miljøs beskaffenhed samt forkert montering, er ikke
omfattet af produktansvaret.
Reservedele
www.fmmattsson.com
Genvinding
Udtjente produkter kan returneres til FM Mattsson
til genanvendelse.
DK
Generelt
9 (44)
Installation
Wie empfehlen Ihnen, eine zugelassene Installations-
firma für Gas und Wasser zu beauftragen.
ACHTUNG! Bei einer neuen Rohrinstallation müssen
die Rohre sauber gespült werden, bevor der Mischer
montiert wird.
Elektrische Installation
Bei einer Installation für den Netzbetrieb sind die
geltenden Bestimmungen im jeweiligen Land zu
beachten.
Bei Frostgefahr
Falls der Mischer niedrigeren Außentemperaturen
als 0 °C (z.B. in einem unaufgeheizten Ferienhaus)
ausgesetzt wird, muss der Mischer demontiert und in
einer aufgewärmten Räumlichkeit aufbewahrt werden.
Reinigung
Die Oberflächenbehandlung erfolgt am besten
mit einem weichen Lappen und einer milden
Seifenlauge, das Nachspülen erfolgt mit sauberem
Wasser und die Politur mit einem trockenen Lappen.
Bitte kein kalklösendes, saures oder schleifendes
Scheuermittel verwenden. Um Kalkflecken zu
entfernen, verwenden Sie 4 Teile lauwarmes Wasser
und 1 Teil 12% Haushaltsessig und reinigen den
Mischer mit einem weichen Tuch oder Schwamm.
Mit sauberem Wasser abspülen.
Dichtheitskontrolle
Die Dichtheitskontrolle muss gemäß den im
jeweiligen Land geltenden Branchenregeln erfolgen.
Schäden, die durch Spannungskorrosion aufgrund
der Wassereigenschaften oder der Umgebung
entstehen, oder aufgrund falscher Montage
verursacht werden, sind nicht durch
die Produkthaftung gedeckt.
Ersatzteile
www.fmmattsson.com
Recycling
Ausgediente Produkte können der Firma FM
Mattson für Recyclingzwecke zurückgebracht
werden.
DE
Allgemein
Asennus
Suosittelemme asennuksen teettämistä valtuutetulla
LVI-yrityksellä.
HUOM! Uudessa putkiasennuksessa täytyy putket
huuhdella puhtaiksi ennen hanan asentamista.
Sähköasennus
Verkkoliitännässä on noudatettava asennusmaassa
voimassa olevia asennusmääräyksiä.
Jäätymisvaara
Jos lämpötila hanan käyttöpaikassa laskee 0 °C:een
alapuolelle (esim. lämmittämättömissä vapaa-ajan
asunnoissa), on hana irrotettava ja säilytettävä
lämmitetyssä tilassa.
Puhdistus
Pintakäsittely säilyy parhaiten, kun pinta
puhdistetaan pehmeällä rievulla ja miedolla
saippualiuoksella ja huuhdellaan lopuksi
puhtaalla vedellä ja kiillotetaan kuivalla rievulla.
Älä käytä kalkkia liuottavia, happamia tai hiovia
puhdistusaineita. Poista kalkkitahrat pesemällä hana
pehmeää riepua tai sientä käyttäen seoksella, jossa
on 4 osaa haaleaa vettä ja 1 osa 12-prosenttista
talousetikkaa. Huuhtele puhtaalla vedellä.
Tiiviystarkastus
Tiiviystarkastus on tehtävä käyttömaan toimiala-
kohtaisten määräysten mukaisesti.
Vahingot, joiden syynä on veden tai ympäristön
laadusta johtuva jännityskorroosio sekä virheellinen
asennus, eivät sisälly tuotevastuuseen.
Varaosat
www.fmmattsson.com
Kierrätys
Käytetyt tuotteet voidaan palauttaa FM Mattssonille
kierrätettäviksi.
FI
Yleistä
10 (44)
Installation
Nous vous conseillons de faire appel à une entre-
prise de plomberie agrée.
ATTENTION! En cas de mise en place d’un nouveau
tuyau, celui-ci doit être rincé par chasse d’eau avant
de monter le mitigeur.
Installation électrique
La réglementation en vigueur dan chaque pays doit
être prise en compte lors de l’installation du réseau
électrique.
En cas de risque de gel
Si le mitigeur sera susceptible d’être exposé à
des températures extérieures inférieures à 0°C
(par exemple dans une maison de campagne non
chauffée), le mitigeur doit être démonté et conservé
dans un espace chauffé.
Nettoyage
Pour une meilleure préservation du traitement
de surface, le mitigeur doit être nettoyé avec un
chiffon et un détergent doux, suivi d’un rinçage à
l’eau claire, et d’un essuyage avec un chiffon sec.
N’utilisez pas de produit anti-calcaire, d’acide ou de
crème à récurer. Pour faire disparaître les traces de
calcaire, mélangez 4 parties d’eau tiède avec 1 partie
de vinaigre ménager à 12%, et passez le mélange à
l’aide d’un chiffon doux ou d’une éponge. Rincez à
l’eau claire.
Contrôle d’étanchéité
Le contrôle d’étanchéité doit être réalisé
conformément aux règles du secteur en vigueur sur
le territoire national.
Les dommages survenant suite à une corrosion
fissurante liée à l’eau ou à la nature de son environ-
nement, ou encore suite à un montage défectueux,
sont exclus de la garantie du produit.
Pièces de rechange
www.fmmattsson.com
Recyclage
Les produits usagés peuvent être déposés auprès
de FM Mattsson pour recyclage.
FR
Présentation générale
Installatie
Wij adviseren u een erkend installatiebedrijf in de
arm te nemen.
Let op! Bij nieuw leidingwerk moeten de leidingen
worden doorgespoeld voordat de mengkraan wordt
gemonteerd.
Elektrische installatie
Volg bij de installatie van de netvoeding de
installatieregels van het betreffende land.
Bij kans op vorst
Als de mengkraan wordt blootgesteld aan temp-
eraturen lager dan 0 °C (bijv. bij onverwarmde recre-
atiewoningen) moet de mengkraan worden losge-
koppeld en worden bewaard in een verwarmde ruimte.
Reinigen
U houdt de behandelde oppervlakte van de kraan
het mooist als u deze met een zachte doek en
vloeibare zeep schoonmaakt, naspoelt met schoon
water en poetst met een droge doek. Er mogen
beslist geen ontkalkingsproducten en zuurhoudende
of schurende middelen worden gebruikt. Voor het
verwijderen van kalkaanslag mengt u 4 delen lauw
water met 1 deel schoonmaakazijn (12%) en maakt
u de mengkraan schoon met een zachte doek of
spons. Spoel na met schoon water.
Lekkagecontrole
De controle op lekkages moet worden uitgevoerd
overeenkomstig de lokale brancheregelgeving.
Schade ten gevolge van spanningscorrosie
ontstaan door de gesteldheid van het water of de
omgeving en foutieve montage vallen niet onder de
productaansprakelijkheid.
Ersatzteile
www.fmmattsson.com
Recycling
Verbruikte mengkranen kunnen voor hergebruik
geretourneerd worden aan FM Mattsson.
NL
Algemeen
i
SV: Dessa produkter uppfyller
kraven gällande återström-
ning enligt SS-EN 1717
och z § 5.3 utan behov av
kompletterande produkter
eller åtgärder.
105
140
G1/2
Ø120
40
Ø62
105
140
Ø120
40
Ø62
105
140
G1/2
Ø120
Ø62
105
140
G1/2
Ø120
40
Ø62
105
140
Ø120
40
Ø62
11 (44)
SV Teknisk information EN Technical information
NO Teknisk informasjon DE Technische Informationen
DK Tekniske specifikationer NL Technische informatie
FI Tekniset tiedot FR Informations techniques
9517-70009516-0000 9517-6000
Standard/ Standard/ Standard/ Standard/ Standardi/ Standard/ Standaard/ Standard : EN 15091 / EN 1111
Drifttryck/ Working pressure/ Driftstrykk/ Driftstryk/ Käyttöpaine/ Betriebsdruck/
Bedrijfsdruk/ Pression de service:
50–1000 kPa
100–500 kPa*
Provningstryck max./ Max. test pressure/ Testtrykk maks./ Prøvningstryk maks./
Koestuspaine max/ Pfdruck max/ Testdruk max./ Pression d’essai maxi. : 1600 kPa
Max. varmvattentemperatur/ Max. hot water temperature/ Maks. temperatur varmtvann/
Maks. varmtvandstemperatur/ Max lämminvesilämpötila/ Max. Warmwassertemperatur/
Max. warmwatertemperatuur/ Température eau chaude maxi. : 80 °C (65 °C)*
Återströmningsskydd/ Backflow preventer/ Tilbakestrømningssikring/ Overløbsventil/
Takaisinimusuojaus/ Rückflussschutz/ Terugstroombeveiliging/ Protection contre le reflux : EB EN 1717
Anslutning/ Connection/ Tilkobling/ Tilslutning/ Liitäntä/ Anschluss/ Aansluiting/
Raccordement : PEX Ø15, PEX Ø1 6,
Cu Ø12, CuØ15,
G1/2
Batterityp/ Battery type/ Batteritype/ Batteritype/ Paristotyyppi/ Batterietyp/ Batterijtype/
Type de pile: CR-P2 6V Lithium
Nätdrift/ External power supply/ Nettdrift/ Netdrift/ Verkkokäyttö/ Netzbetrieb/ Netvoeding/
Alimentation secteur :
12V AC/DC,
50Hz, >7W
Sensor/ Sensor/ Sensor/ Sensor/ Tunnistin/ Sensor/ Sensor/ Sonde : Aktiv IR / Active IR
IP klass sensor/ Enclosure class sensor/ IP-klasse sensor/ IP-klasse sensor/ IP-luokka tunnistin/
IP-Schutzart Sensor/ IP-klasse sensor/ Indice IP sonde : IP67
Frekvens/ Frequency/ Frekvens/ Frekvens/ Taajuus/ Frequenz/ Frequentie/ Fréquence : 868 MHz
Kanal/ Channel/ Kanal/ Kanal/ Kanava/ Kanal/ Kanaal/ Canal : 26
Uteffekt/Output/ Utgangseffekt/ Output/ Ulostulo/ Ausgang/ Output/ Sortie : 14 dBm
* Rekommenderat värde/ Recommended value/ Anbefalt verdi/ Anbefalet værdi/ Suositusarvo/ Empfohlener Wert/
Aanbevolen waarde/ Valeur recommandée
9517-7100
9517-6100
PS 3546
12 (44)
SV Byggteknisk information EN Technical information (construction)
NO Byggteknisk informasjon DE Bautechnische Informationen
DK Byggeteknisk information NL Bouwtechnische informatie
FI Rakennustekniset tiedot FR
Informations techniques liées au bâtiment
2250-2350
13
26
67
(90)
(40)
(Ø112)
71.5
15,5
45,5
min Ø13 mm
(H2O)
(H2O)
(62)
1100
13 (44)
SV Byggteknisk information EN Technical information (construction)
NO Byggteknisk informasjon DE Bautechnische Informationen
DK Byggeteknisk information NL Bouwtechnische informatie
FI Rakennustekniset tiedot FR
Informations techniques liées au bâtiment
SV - OBS! Kabeln placeras lämpligen i kakelfogen eller i rör, men tänk på att väggens tätningsskikt ej får skadas.
NO - OBS! Kabelen kan plasseres i isfugen eller i rør, men tenk på at veggens tetningssjikt ikke må skades.
DK - OBS! Kablet placeres hensigtsmæssigt i isefugen eller i rør, men vær opmærksom på, at væggens tætningslag
ikke må beskadiges.
FI - HUOM! Kaapeli kannattaa sijoittaa kaakelisaumaan tai putkeen, mutta seinän tiivistyskerrosta ei saa vaurioittaa.
EN - NOTE! The cable should ideally be placed in the joint between wall tiles or in a pipe, but take care not to damage
the wall’s moisture barrier.
DE - Hinweis: Die Kabelverlegung erfolgt vorzugsweise in einer Kachelfuge oder in einem Rohr. Beachten Sie jedoch,
dass die Dichtungsschicht der Wand nicht beschädigt werden darf.
NL - Let op: De kabel wordt bij voorkeur in de tegelvoeg of in een buis geplaatst, maar let op dat de waterdichte laag
van de wand niet beschadigd raakt.
FR - N. B. Placer de préférence le câble dans la jointure d’un carreau ou dans un tube, mais veiller à ne pas endommag-
er la couche d’étanchéité du mur.
14 (44)
Silicone
A
B
C
Fig. 1
Silicone
Silicone
A
B
C
D
E
Fig. 2
SV: Skruvinfästningar i våtzon 1 ska göras i betong eller annan massiv konstruktion, träreg-
lar, träkortlingar eller i konstruktion som är provad och godkänd för infästning, till exempel
skivkonstruktion.
Se exempel på godkända konstruktioner på säkervatten.se.
Alla infästningar i våtzon 1 och 2 ska tätas, se ”Fig. 1” eller ”Fig. 2”.
Material för tätning ska fästa mot underlaget och vara vattenbeständigt, mögelresistent och
åldersbeständigt.
SV Byggteknisk information EN Technical information (construction)
NO Byggteknisk informasjon DE Bautechnische Informationen
DK Byggeteknisk information NL Bouwtechnische informatie
FI Rakennustekniset tiedot FR
Informations techniques liées au bâtiment
15 (44)
SV Kopplingsförslag EN Suggested coupling
NO Koblingsforslag DE Anschlussvorschlag
DK Koblingsforslag NL Koppelingsvoorstellen
FI Kytkentäehdotukset FR Proposition d’installation
x 1-9
1619-4000
1617-5500
(5m) 1617-5500
(5m)
1619-4000
1624-0000
1617-2000
(0,3m)
1617-2000
(0,3m)
1624-0000
x 1-9
1623-0000
(AC/DC 12 V)
1623-0000
(AC/DC 12 V)
16 (44)
90°
40
≈100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
17±1 mm
Max 1 mm
2
1
SV Montering, anslutning bak EN Installation of connection, rear
NO Montering, tilkobling bak DE Montage, Anschluss hinten
DK Montering, tilslutning bagpå NL Montage, aansluiting achter
FI Asennus, liitäntä taakse FR Montage, raccordement arrière
3
SV:
Rören ska vara xerade och monterade vinkelräta mot vägg samt sticka ut
ca. 100 mm på ett centrumavstånd av 40 mm.
1. Dra ut rören ungefär 100 mm utanför färdig vägg.
2. Tryck in rören hårt och markera på rören 17±1 mm från vägg. Eventuell rörisoleringen
kapas max 1 mm ifrån vägg.
3. Kapa rören. Kalibrera om nödvändigt samt grada av rören efter kapning. Rören
gradas av både utvändigt och invändigt för att sedan kunna montera låsbricka,
tätningsring och stödhylsa.
VV
HW
KV
CW
17 (44)
SV Montering anslutningar (upp) EN Installation
NO Montering DE Montage
DK Montering NL Montage
FI Asennus FR Montage
SV Montering, anslutningar upp EN Installation of connections, top
NO Montering tilkoblinger, opp DE Montage Anschlüsse oben
DK Montering tilslutninger, op NL Montage aansluitingen boven
FI Asennus liitännät, ylös FR Montage raccordements par le haut
A
1945-1600, PEX Ø16 mm
B
1945-1500, PEX Ø15 mm
C
1945-1250, Cu Ø12 mm
D
1945-1550, Cu Ø15 mm
for Artnr: 9517-7000 and 9517-7100 (not included)
for Artnr: 9517-7000 and 9517-7100 (not included)
G1/2
G1/2
Artnr 2814-5000 Artnr 2814-5100
for Artnr:
9517-6000 and 9517-6100 (included)
for Artnr:
9516-0000 (included)
A
Artnr. 2814-1600
M23x1
B
C
D
Artnr. 2814-1000
M22x1
SV Montering, anslutning bak EN Installation of connection, rear
NO Montering, tilkobling bak DE Montage, Anschluss hinten
DK Montering, tilslutning bagpå NL Montage, aansluiting achter
FI Asennus, liitäntä taakse FR Montage, raccordement arrière
VV
HW
KV
CW
TV
TW
18 (44)
(a)
(b)
2
3
1
Cu Ø12 mm
Cu Ø15 mm
SV Montering, anslutning bak (Cu) EN Installation of connection, rear (Cu)
NO Montering, tilkobling bak (Cu) DE Montage, Anschluss hinten (Cu)
DK Montering, tilslutning bagpå (Cu) NL Montage, aansluiting achter (Cu)
FI Asennus, liitäntä taakse (Cu) FR Montage, raccordement arrière (Cu)
19 (44)
SV
2. Stödhylsa skall användas vid mjuka och halvhårda
kopparrör. Tryck i stödhylsan (medlevereras ej) och trä
på tätningen (a) på rören. Undvik mineraloljebaserade
smörjmedel på gummidetaljerna
3. Montera avstängningarna (b) som åtdrages 1,5 - 2 varv
efter ansättning. Se till att avstängningens o-ringar är
väl infettade.
Täthetskontroll
Stäng avstängningarna och kontrollera tätheten.
Tryck- och täthetskontroll ska utföras enligt anvisningar på
www.säkervatten.se.
EN
2. A supporting sleeve must be used for soft and semi-
hard copper tubes. Press the support bushing in (is not
supplied) and press the cone (a) into the pipes. Avoid
mineral oil based lubricants on the rubber parts
3. Install the ono valves (b), and tighten them 1.5–2
turns after activating them. Make sure the on/o valves’
O-rings are well greased.
Tightness check
Close the on/o valves and check their pressure and
tightness.
NO
2. Det skal brukes støttehylse ved myke og halvharde
kobberrør. Skyv støttehylse (medleveres ikke) og
tre i kjegle (a) av rørene. Unngå mineraloljebaserte
smøremidler på gummidetaljene.
3. Monter avtengningene (b) som trekkes til 1,5–2 om-
dreininger etter montering. Sørg for at avstengningens
o-ringer er godt innsatt med fett.
Tetthetskontroll
Steng avstengningene og kontroller trykk- og tettheten.
DK
2. Der skal benyttes støttemue ved bløde og halvhårde
kobberrør. Tryk støttebøsningen ind (medleveres ej) og
tryk konus (a) ind på rørene. Undgå mineraloliebasere-
de smøremidler på gummidelene.
3. Monter afspærringsventilerne (b), som tilspændes 1,5-2
omgange efter indgreb. Luk afspærringsventilerne, og
kontroller tætheden. Kontroller, at afspærringsventilens
O-ringe er godt indfedtede.
Tæthedskontrol
Luk afspærringsventilerne, og kontroller tryk- og tætheden.
FI
2. Tukiholkkia on käytettävä pehmeissä ja puolikovissa ku-
pariputkissa. Työnnä tukiholkki (ei sisälly toimitukseen)
paikalleen ja paina kartio (a) putkiin. Vältä mineraaliöl-
jypohjaisten voiteluaineiden käyttöä kumiosissa.
3. Asenna sulut (b), joita kiristetään 1,5–2 kierrosta
asennuksen jälkeen. Varmista, että sulun o-renkaat on
rasvattu hyvin.
Tiiviystarkastus
Sulje sulut ja tarkasta paine ja tiiviys.
DE
2. Bei weichen und halbfesten Kupferrohren ist die
Stützhülse zu verwenden. Die Stützbuchse eindrück-
en (wird nicht mitgeliefert) und den Konus (a) auf die
Rohre drücken. Auf Mineralöl basierende Schmiermittel
sind an den Gummiteilen zu vermeiden.
3. Montieren Sie die Absperrungen (b) und ziehen Sie
diese nach dem Anbringen um 1,5–2 Umdrehungen an.
Stellen Sie sicher, dass die O-Ringe der Absperrungen
reichlich eingefettet sind.
Dichtheitskontrolle
Schließen Sie die Absperrungen und führen Sie an ihnen
eine Druck- Dichtigkeitsprüfung durch.
NL
2. Een steunhuls moet worden gebruikt bij leidingen
van zacht of halfhard koper. Druk de steunhuls erin
(niet meegeleverd) en plaats de afdichting (a) op de
leidingen.Gebruik voor de rubberen onderdelen geen
smeermiddelen op basis van minerale olie.
3. Monteer de afsluitingen (b) en draai deze na aanzetten
nog 1,5 tot 2 slagen vast. Controleer of de O-ringen
van de afsluitingen goed zijn ingevet.
Lekkagecontrole
Sluit de afsluitingen en controleer hun druk en dichtheid
FR
2. La douille d’appui doit être utilisée dans des tubes de
cuivre souples et semi-durs. Enfoncer la douille d’appui
(non fournie) et monter le joint (a) sur les tuyaux. Éviter
les lubriants à base d’huile minérale sur les pièces en
caoutchouc.
3. Monter les robinets d’arrêt (b) et les serrer de 1,5 à 2
tours une fois en prise. S’assurer que les joints toriques
des robinets d’arrêt sont bien lubriés.
Contrôle d’étanchéité
Fermez les vannes marche / arrêt et vériez leur pression
et leur étanchéité.
SV Montering, anslutning bak (Cu) EN Installation of connection, rear (Cu)
NO Montering, tilkobling bak (Cu) DE Montage, Anschluss hinten (Cu)
DK Montering, tilslutning bagpå (Cu) NL Montage, aansluiting achter (Cu)
FI Asennus, liitäntä taakse (Cu) FR Montage, raccordement arrière (Cu)
20 (44)
=
1,5
6072-0160 (Ø16)
6072-0150 (Ø15)
6 mm
12
4
3
1715-2300 (Ø16)
1715-2200 (Ø15)
30-40 Nm
1716-0000
5
6
SV Montering, anslutning bak (PEX) EN Installation of connection, rear (PEX)
NO Montering, tilkobling bak (PEX) DE Montage, Anschluss hinten (PEX)
DK Montering, tilslutning bagpå (PEX) NL Montage, aansluiting achter (PEX)
FI Asennus, liitäntä taakse (PEX) FR Montage, raccordement arrière (PEX)
6072-0160 (Ø16)
6072-0150 (Ø15)
21 (44)
SV
5.
Vi rekommenderar att använda vår förinställda
momentnyckel, Artnr 1716-0000, tillsammans med
provtrycknings pluggen, Artnr 1715-2200 (Ø12/Ø15)
eller Artnr 1715-2300 (Ø16), för att säkerställa att rätt
åtdragningsmoment uppnås.
6. Demontera sedan provtrycknings pluggen och montera
därefter avstängningarna. Drag åt avstängningarna till
stumt läge, vänta några minuter och efterdra sedan.
Se till att avstängningens o-ringar är väl infettade.
Täthetskontroll
Stäng avstängningarna och kontrollera tätheten.
Tryck- och täthetskontroll ska utföras enligt anvisningar på
www.säkervatten.se.
EN
5. We recommend using our preset torque wrench,
Artnr 1716-0000
, together with pressure testing plug
Artnr
1715-2200 (Ø12/Ø15) or
Artnr
1715-2300 (Ø16),
to ensure the correct tightening torque.
6. Then disconnect the pressure testing plug and install
the ono valves. Tighten the on/o valves as far as they
will go, wait a few minutes and then re-tighten.
Make sure the on/o valves’ O-rings are well greased.
Tightness check
Close the on/o valves and check their pressure and
tightness.
NO
5.
Vi anbefaler at du bruker vår forhåndsinnstilte moment-
nøkkel,
Artnr 1716-0000
, sammen med trykktestplug-
gen,
Artnr
1715-2200 (Ø12/Ø15) eller
Artnr
1715-2300
(Ø16), for å sikre at du oppnår rett tiltrekkingsmoment.
6. Demonter deretter trykktestpluggen og monter så
avstengningene. Trekk til avstengningene til stram
posisjon. Vent noen minutter før du ettertrekker. Sørg
for at avstengningens o-ringer er godt innsatt med fett.
Tetthetskontroll
Steng avstengningene og kontroller trykk- og tettheten.
DK
5. Vi anbefaler, at man benytter vores forud indstillede
momentnøgle
Artnr 1716-0000
sammen med trykprøv-
ningsproppen
Artnr
1715-2200 (Ø12/Ø15) eller
Artnr
1715-2300 (Ø16) for at være sikker på at have
opnået det rigtige tilspændingsmoment.
6.
Afmonter herefter trykprøvningsproppen, og monter
afspærringsventilerne.
Spænd afspændingsventilerne
indtil uelastisk tilstand, vent et par minutter, og efter-
spænd derefter. Kontroller, at afspærringsventilens
O-ringe er godt indfedtede.
Tæthedskontrol
Luk afspærringsventilerne, og kontroller tryk- og tætheden.
FI
5.
Asennukseen on suositeltavaa käyttää valmiiksi säädet-
tyä momenttiavaintamme
Artnr
1716-0000 sekä koes-
tustulppaa
Artnr
1715-2200 (Ø12/Ø15) tai
Artnr
1715-
2300 (Ø16) oikean kiristysmomentin varmistamiseksi.
6. Irrota sen jälkeen koestustulppa ja asenna liitinpesä.
Kiristä sulut kiinni, odota muutama minuutti ja tee
jälkikiristys
Sulje sulut ja tarkasta tiiviys. Varmista, että
sulun o-renkaat on rasvattu hyvin.
Tiiviystarkastus
Sulje sulut ja tarkasta paine ja tiiviys.
DE
5.
Zur Sicherstellung des korrekten Anzugmoments
empfehlen wir die Verwendung unseres voreingestellten
Drehmomentschlüssels
Artnr 1716-0000
zusammen mit
dem Druckprüfstopfen
Artnr
1715-2200 (Ø12/Ø15) oder
Artnr
1715-2300 (Ø16).
6. Demontieren Sie dann den Druckprüfstopfen und
montieren Sie anschließend die Absperrungen. Ziehen
Sie die Absperrungen fest zu, warten Sie ein paar
Minuten und ziehen Sie die anschließend nach.
Stellen Sie sicher, da
ß
die O-Ringe der Absperrungen
reichlich eingefettet sind.
Dichtheitskontrolle
Schließen Sie die Absperrungen und führen Sie an ihnen
eine Druck- Dichtigkeitsprüfung durch.
NL
5. Om te zorgen voor het juiste aanhaalmoment adviseren
wij om onze vooraf ingestelde momentsleutel,
Artnr
1716-0000
, te gebruiken samen met de druktestplug,
Artnr
1715-2200 (Ø12/Ø15) of
Artnr
1715-2300 (Ø16).
6. Demonteer vervolgens de druktestplug en monteer
daarna de afsluitingen. Draai de afsluitingen stevig
vast, wacht enkele minuten en haal ze nogmaals aan.
Controleer of de O-ringen van de afsluitingen goed zijn
ingevet.
Lekkagecontrole
Sluit de afsluitingen en controleer hun druk en dichtheid
FR
5.
Nous vous recommandons d’utiliser notre clé dyna-
mométrique préréglée
Artnr 1716-0000
, ainsi que le
bouchon d’essai en pression
Artnr
1715-2200 (Ø12 /
Ø15) ou
Artnr
1715-2300 (Ø16) pour obtenir le couple de
serrage souhaité.
6. Retirer ensuite le bouchon d’essai en pression, puis
monter les vannes tout ou rien. Serrer les vannes tout
ou rien jusqu’à la mise en contact, attendre quelques
minutes, puis parfaire le serrage.
S’assurer que les
joints toriques des robinets d’arrêt sont bien lubriés.
Contrôle d’étanchéité
Fermez les vannes marche / arrêt et vériez leur pression
et leur étanchéité.
SV Montering, anslutning bak (PEX) EN Installation of connection, rear (PEX)
NO Montering, tilkobling bak (PEX) DE Montage, Anschluss hinten (PEX)
DK Montering, tilslutning bagpå (PEX) NL Montage, aansluiting achter (PEX)
FI Asennus, liitäntä taakse (PEX) FR Montage, raccordement arrière (PEX)
22 (44)
SV Genomspolning EN Flushing
NO Gjennomspyling DE Durchspülung
DK Gennemspuling NL Doorspoelen
FI Läpihuuhteiu FR Rinçage
72 93 40.AE
2
3
5
6
6 mm
SV - OBS! Föravstängningsventilen fungerar även som
backventil och får därför aldrig stå i ett mellanläge utan ska
alltid vara fullt öppen eller stängd efter användning.
NO - OBS! Foravstengningsventilen fungerer også som til-
bakeslagsventil og må derfor aldri stå i en mellomposisjon.
Den må alltid være helt åpen eller stengt etter bruk.
DK - OBS! Forafspærringsventilen fungerer også som
kontraventil og må derfor aldrig stå i en mellemstilling, men
skal altid være helt åben eller lukket efter brug.
FI - HUOM! Esisulkuventtiili toimii myös yksisuuntaventtii-
linä, mistä syystä se ei saa koskaan olla keskiasennossa,
vaan aina täysin auki tai kiinni käytön jälkeen.
EN - NOTE! Because the pre-shut-o valve also works as a
non-return valve, it should never be left in a central position.
Always leave it fully open or fully closed after use.
DE - Hinweis: Das Vorabsperrventil fungiert ebenfalls als
Rückschlagventil. Daher darf es sich nie in einer Mittelstel-
lung benden, sondern muss nach der Benutzung stets
vollständig geönet oder geschlossen sein.
NL - Let op: de voorafsluitklep werkt tevens als terugslag-
klep en mag om die reden nooit in de tussenstand staan,
maar moet na gebruik altijd volledig open of gesloten zijn.
FR - N. B. La vanne de pré-fermeture fait aussi fonction de
clapet anti-retour, et ne peut jamais se trouver dans une
position intermédiaire, mais doit toujours être entièrement
ouverte ou fermée après utilisation.
1
4
6 mm
23 (44)
SV Montering duschhuvud EN Installation of shower head
NO Montering dusjhode DE Montage des Duschkopfs
DK Montering bruserhoved NL Montage douchekop
FI Suihkupään asennus FR Fixation de la tête de douche
1
2
90
1
2
2
1
24 (44)
45
SV Montering startknapp EN Installation of start button
NO Montering startknapp DE Montage des Startknopfs
DK Montering startknap NL Montage startknop
FI Käynnistyspainikkeen asennus FR Fixation du bouton de démarrage
SV Montering silhållare EN Installation of strainer holders
NO Montering silholder DE Montage Siebhalterungen
DK Montering si-holder NL Montage zeefhouder
FI Sihtipidikkeen asennus FR Montage du porte pommeau
1
2
3
25 (44)
SV Elinstallation EN Installation, electricity
NO Installasjon el DE Elektrische Installation
DK Installation el NL Installatie elektriciteit
FI Sähköasennus FR Installation électrique
𝖡
𝖢
𝖠
AC/DC 12V
1
23
SV Antennkabel -
hanteras varsamt, böj ej! FI Antennikaapeli -
käsittele varoen, älä taivu!
EN Antenna cable -
handle with care, do not bend! DE Antennenkabel -
mit Vorsicht behandeln, nicht biegen!
NO Antennekabel -
håndtere varsomt, ikke bøy! NL Antennekabel -
breekbaar, niet buigen!
DK Antennekabel -
håndtere med pleje, bøj ikke! FR Câble d'antenne -
manipuler avec soin, ne pas plier!
A B C
SV Svart Gul Röd
EN Black Yellow Red
NO Svart Gul Rød
DK Sort Gul Rød
FI Musta Keltainen Punainen
DE Schwarz Gelb Rot
NL Zwart Geel Rood
FR Noir Jaune Rouge
26 (44)
SV Start, driftsättning EN Start, operation
NO Start, idriftsetting DE Start, Inbetriebnahme
DK Start, idriftsætning NL Start, inbedrijfstelling
FI Käynnistys, käyttöönotto FR Démarrage, mise en service
1 1
2
3
12 V
SV - OBS! Föravstängningsventilen fungerar
även som backventil och får därför aldrig stå
i ett mellanläge utan ska alltid vara fullt öppen
eller stängd efter användning.
NO - OBS! Foravstengningsventilen fungerer
også som tilbakeslagsventil og må derfor aldri
stå i en mellomposisjon. Den må alltid være
helt åpen eller stengt etter bruk.
DK - OBS! Forafspærringsventilen fungerer
også som kontraventil og må derfor aldrig stå
i en mellemstilling, men skal altid være helt
åben eller lukket efter brug.
FI - HUOM! Esisulkuventtiili toimii myös
yksisuuntaventtiilinä, mistä syystä se ei saa
koskaan olla keskiasennossa, vaan aina
täysin auki tai kiinni käytön jälkeen.
EN - NOTE! Because the pre-shut-off valve
also works as a non-return valve, it should
never be left in a central position. Always
leave it fully open or fully closed after use.
DE - Hinweis: Das Vorabsperrventil fungiert
ebenfalls als Rückschlagventil. Daher darf
es sich nie in einer Mittelstellung befinden,
sondern muss nach der Benutzung stets
vollständig geöffnet oder geschlossen sein.
NL - Let op: de voorafsluitklep werkt tevens
als terugslagklep en mag om die reden nooit
in de tussenstand staan, maar moet na
gebruik altijd volledig open of gesloten zijn.
FR - N. B. La vanne de pré-fermeture fait
aussi fonction de clapet anti-retour, et ne
peut jamais se trouver dans une position
intermédiaire, mais doit toujours être entière-
ment ouverte ou fermée après utilisation.
27 (44)
SV Programmering EN Programming / change programme
NO Programmering DE Programmierung
DK Programmering NL Programmeren
FI Ohjelmointi FR Programmation
CLOUD
LTE 2G/4G
TRONIC WMSDONGEL
DONGEL
USB
GATEWAY
SV Programmering av produkter som kommunicerar trådlöst sker via abonnemang/gateway/ WMS dongle.
EN Programming of products for wireless communication is done by subscription/gateway/ WMS dongle.
NO Programmering av produkter for trådløs kommunikasjon gjøres ved abonnement/gateway/ WMS dongle.
DK Programmering af produkter der kommunikerer trådløst sker via abonnement/gateway/ WMS dongle.
FI Tietoverkkoon yhdistettävien tuotteiden ohjelmointi suoritetaan verkkoyhteyden kautta.
DE Die Programmierung von Produkten für die drahtlose Kommunikation erfolgt über
Subscription (Abonnement) / Gateway/ WMS USB Funkmodul.
NL Producten met draadloze communicatie worden geprogrammeerd via een abonnement/gateway/WMS dongle.
FR La programmation des produits pour la communication sans l se fait par abonnement/gateway/ WMS dongle.
SE Program Spoltid Hygienspolning,
intervall
Hygienspolning,
spoltid Växelläge Hetvattenspolning
NO Program Spyletid Hygiene spyling,
intervall
Hygiene spyling,
spyletid Av/på-modus Varmtvann spyling
DK Program Spyletid Hygiene spyling,
intervall
Hygiene spyling,
spyletid Tændt/Slukket Varmtvandsspuling
FI Ohjelma Huuhteluaika Hygieniahuuhtelu,
aikaväli
Hygieniahuuhtelu,
huuhteluaika Vaihtoasento Kuumavesihuuhtelu
EN Program Flushing time Hygiene flush time
interval Hygiene flush time On/off mode Hot water flush
DE Programm Fließzeit Hygienespülung,
Intervall
Hygienespülung,
Fließzeit Wechsel-modus Heißwasserspülung
NL Programma Spoeltijd Hygiënisch spoelen,
interval
Hygiënisch spoelen,
spoeltijd Wisselstand Spoelen met
heet water
FR Programme Temps de rinçage Rinçage hygiénique,
intervalle
Rinçage hygiénique,
temps de rinçage Mode M/A Rinçage eau chaude
default 30 s av/off av/off på/on 5 min
Gateway /
Web 1-60 s 0-168 tim/h 1s-30min av/off, på/on 1-30 min
28 (44)
SV Montering av huv och duschsil EN Installation of cover and shower rose
NO Montering av hette og dusjsil DE Montage von Kappe und Duschsieb
DK Montering af hoved og brusersi NL Montage van dop en douchezeef
FI Peitekuvun ja suihkusiivilän asennus FR Montage du capot et du pommeau
±5°
SV Inställning av duschvinkel
NO Instilling av dusjvinkel
DK Indstilling af bruservinkel
FI Suihkukulman säätö
EN Setting the shower angle
DE Duschwinkel einstellen
NL Douchehoek instellen
FR Réglage de l'angle du jet de douche
1
2
3
4
29 (44)
SV Avstängd spolning EN Suspended / turned off flushing
NO Avstengt spyling DE Deaktivierte Spülung
DK Lukket for spuling NL Spoelen uitgeschakeld
FI Huuhtelun esto FR Rinçage fermé
1
60
55
50
40
35 25
20
10
5
30
45 15
5
10
15
20
25
30
5 min
2
60
55
50
40
35 25
20
10
5
30
45 15
5
10
15
20
25
30
> 1 sec
SV Ändring av duschtemperatur EN Changing the shower temperature
NO Endring av dusjtemperatur DE Duschtemperatur ändern
DK Ændring af brusetemperatur NL Douchetemperatuur wijzigen
FI Suihkulämpötilan muutos FR Modifier la température de douche
cold
hot
Max °C
Max °C
6077-5000
NV 14
72 94 48.AE
30 (44)
Två varv
Two turns
Till stopp
Rotate to end position
Till stopp
Rotate to end position
4 mm
70° C - 5 min
38° C
SV Hetvattenspolning EN Hot water flushing
NO Varmtvannsspyling DE Heißwasserspülung
DK Varmtvandsspuling NL Spoelen met heet water
FI Kuumavesihuuhtelu FR Rinçage eau chaude
2
3 4
56
78
10
1
NV 14
72 92 48.AE
6071-0000
4 mm
9
60
55
50
40
35 25
20
10
5
30
45 15
5
10
15
20
25
30
> 12 sec
6077-5000
60
55
50
40
35 25
20
10
5
30
45 15
5
10
15
20
25
30
> 1 sec
WMS Start
31 (44)
SV Byte av batteri EN Replacing the battery
NO Bytte av batteri DE Batteriewechsel
DK Udskiftning af batteri NL Batterij vervangen
FI Pariston vaihto FR Remplecement de la pile
SV Rengöring av duschsil
EN Cleaning the shower head
NO Rengjøring av dusjsil
DK Rengøring af brusersie
FI Suihkupään puhdistaminen
DE Reinigung des Duschkopf
NL Douchekop schoonmaken
FR Nettoyage pomme de douche
SV - Duschsilen kan enkelt rengöras genom att gnugga ngrarna över silplattan när duschen är igång.
EN -
The showerhead can be cleaned quickly by simply rubbing the ngers over the faceplate while the water is running.
NO - Dusjsilen kan enkelt rengjøres ved å gni ngrene over silplaten når dusjen er i gang.
DK - Brusersien kan nemt rengøres ved at gnubbe hen over sien med ngrene, mens bruseren er i gang.
FI - Se on helppo puhdistaa hieromalla sormilla siivilälevyä suihkun käytön aikana.
DE -
Das Duschsieb lässt sich einfach reinigen, indem Sie beim Duschen mit den Fingern die Sieboberäche abreiben.
NL -
U kunt de douchezeef eenvoudig schoonmaken door met uw vingers over de zeefplaat te wrijven terwijl de douche loopt.
FR -
Le nettoyage du pommeau de douche s’eectue aisément en frottant vos doigts sur la grille tout en laissant couler l’eau.
1
5
4
3
2
32 (44)
SV Rengöring av inloppsfilter EN Cleaning the inlet filters
NO Rengjøring av innløpsfilter DE Eintrittsfilter reinigen
DK Rengøring af indløbsfilter NL Inlaatfilter schoonmaken
FI Tulovesisihtien puhdistus FR Nettoyage du filtre d’arrivée d’eau
4
3
2
1
SV - OBS! Föravstängningsventilen
fungerar även som backventil och får
därför aldrig stå i ett mellanläge utan
ska alltid vara fullt öppen eller stängd
efter användning.
NO - OBS! Foravstengningsventilen
fungerer også som tilbakeslagsventil
og må derfor aldri stå i en mellomposi-
sjon. Den må alltid være helt åpen eller
stengt etter bruk.
DK - OBS! Forafspærringsventilen
fungerer også som kontraventil og må
derfor aldrig stå i en mellemstilling,
men skal altid være helt åben eller
lukket efter brug.
FI - HUOM! Esisulkuventtiili toimii
myös yksisuuntaventtiilinä, mistä syys-
tä se ei saa koskaan olla keskiasen-
nossa, vaan aina täysin auki tai kiinni
käytön jälkeen.
EN - NOTE! Because the pre-shut-o
valve also works as a non-return valve,
it should never be left in a central
position. Always leave it fully open or
fully closed after use.
DE - Hinweis: Das Vorabsperrventil
fungiert ebenfalls als Rückschlag-
ventil. Daher darf es sich nie in einer
Mittelstellung benden, sondern muss
nach der Benutzung stets vollständig
geönet oder geschlossen sein.
NL - Let op: de voorafsluitklep werkt
tevens als terugslagklep en mag om
die reden nooit in de tussenstand sta-
an, maar moet na gebruik altijd volledig
open of gesloten zijn.
FR - N. B. La vanne de pré-fermeture
fait aussi fonction de clapet anti-retour,
et ne peut jamais se trouver dans
une position intermédiaire, mais doit
toujours être entièrement ouverte ou
fermée après utilisation.
6 mm
33 (44)
3
4
2
1
SV - OBS! Föravstängningsventilen
fungerar även som backventil och får
därför aldrig stå i ett mellanläge utan
ska alltid vara fullt öppen eller stängd
efter användning.
NO - OBS! Foravstengningsventilen
fungerer også som tilbakeslagsventil
og må derfor aldri stå i en mellomposi-
sjon. Den må alltid være helt åpen eller
stengt etter bruk.
DK - OBS! Forafspærringsventilen
fungerer også som kontraventil og må
derfor aldrig stå i en mellemstilling,
men skal altid være helt åben eller
lukket efter brug.
FI - HUOM! Esisulkuventtiili toimii
myös yksisuuntaventtiilinä, mistä syys-
tä se ei saa koskaan olla keskiasen-
nossa, vaan aina täysin auki tai kiinni
käytön jälkeen.
EN - NOTE! Because the pre-shut-o
valve also works as a non-return valve,
it should never be left in a central
position. Always leave it fully open or
fully closed after use.
DE - Hinweis: Das Vorabsperrventil
fungiert ebenfalls als Rückschlag-
ventil. Daher darf es sich nie in einer
Mittelstellung benden, sondern muss
nach der Benutzung stets vollständig
geönet oder geschlossen sein.
NL - Let op: de voorafsluitklep werkt
tevens als terugslagklep en mag om
die reden nooit in de tussenstand sta-
an, maar moet na gebruik altijd volledig
open of gesloten zijn.
FR - N. B. La vanne de pré-fermeture
fait aussi fonction de clapet anti-retour,
et ne peut jamais se trouver dans
une position intermédiaire, mais doit
toujours être entièrement ouverte ou
fermée après utilisation.
SV Rengöring av magnetventil EN Cleaning the solenoid valve
NO Rengjøring av magnetventil DE Reinigung des Magnetventils
DK Rengøring af magnetventil NL Magneetklep schoonmaken
FI Magneettiventtiilin puhdistus FR Nettoyage de l’électrovanne
6 mm
max 1 Nm
34 (44)
SV Felsökning
Fel Möjlig orsak Åtgärd Sid
Kommer inget vatten vid
aktivering av blandare
Dålig matningsspänning Byt batteriet/kontrollera spänningen 31
Igensatta inloppssilar Rengör inloppssilarna 32
Igensatt lter på magnetventil Rengör magnetventil 33
Defekt magnetventil Byt magnetventil 33
Blandaren stängs ej av
Blandaren gör en hygienspolning.
Gul LED blinkar
Vänta upp till 30 min eller bryt strömmen kortvarigt.
(Gul LED blinkar vid hygienspolning)
Felaktig magnetventil Byt magnetventil 33
Efterspoltid inställd på lång tid Kongurera om spoltiden till önskad längd 27
Blandaren börjar
spola utan orsak
Blandaren är i hygienspolningsläge.
Gul LED blinkar
Droppar vatten ur
blandarens pip/dusch Otät magnetventil Byt magnetventil 33
Sensorn blinkar gult
men fungerar Låg spänning i batteri Byt batteriet 31
Sensorn blinkar rött
och fungerar ej Tomt batteri Byt batteriet 31
Temperatur är felaktig
Vattentryck och vattentemperatur är
ej korrekt
Ställ temperaturvredet på max kallt/varmt och
kontrollera att tillräckligt öde och temperatur nns 29
Felaktigt läge för
temperaturbegränsning
Ställ temperaturvredet på max varmt och kontrollera
temperaturen. Justera temperaturbegränsning 29
Flödet är för lågt
För lågt vattentryck Höj trycket
Igensatt duschsil Rengör duschsil 31
Igensatta inloppssilar Rengör eller byt inloppssilarna 32
Igensatt lter i magnetventil Rengör eller byt magnetventil 33
Blandaren reagerar inte vid
temperaturreglering
Blandaren är fel inkopplad eller så är
hetvattenledningen feldragen
Varmvattnet ska kopplas in
på blandarens vänstra sida
16,
17
Blandaren aktiveras av
reexkläder
Inget fel, IR-ljus reekteras starkt av
reex vilket kan starta blandaren
För lång/för kort spoltid Inget fel, spoltid är ställbar Ändra inställning via WMS 27
Trög startknapp
Normalt inget fel Håll handen framför knappen lite närmare och
längre tid
Felaktig startknapp Byt startknapp
Duschstrålen träar fel Felinställd duschsil Justera duschsilens vinkel 28
35 (44)
EN Troubleshooting
Fault Possible cause Action Page
No water comes out when
the mixer is
turned on
Insucient supply voltage Replace the battery/Check the voltage 31
Blocked inlet lters Clean the inlet lters 32
Blocked solenoid valve lter Clean the solenoid valve 33
Defective solenoid valve Replace the solenoid valve 33
Mixer does not turn o
Hygiene ush in progress.
The yellow LED is ashing
Wait up to 30 minutes or briey disconnect the
power supply. (Yellow LED ashes during hygiene
ushing)
Wrong solenoid valve Replace the solenoid valve 33
Flush time set too high Recongure the ush time to the desired length 27
The mixer starts running
without being turned on
The mixer is in hygiene ush mode.
The yellow LED is ashing
Water is dripping from
mixer's spout/shower Leaking solenoid valve Replace the solenoid valve 33
The sensor ashes yellow
but still works Low battery Replace the battery 31
The sensor ashes red and
doesn't work Flat battery Replace the battery 31
The temperature is not
correct
Incorrect water pressure and
temperature
Set the temperature value to the coldest/hottest
setting and check that the water pressure and
temperature are high enough
29
The temperature limiter function is
set incorrectly
Set the temperature limiter to its
hottest setting and check the temp-
erature. Adjust the temperature limiter
29
The water pressure is
too low
Water pressure is too low Increase the pressure
Shower head is blocked Clean the shower head 31
Blocked inlet lters Clean or replace the inlet lters 32
Blocked solenoid valve lter Clean or replace the solenoid valve 33
The mixer does not respond
when temperature is adjusted
The mixer is incorrectly connected or the
hot water supply is incorrectly installed
The hot water should be connected to the left side
of the mixer
16,
17
The mixer is activated
by reective clothing
Nothing is wrong. IR light is strongly
reected by reective material, which
can activate the mixer
Models with an underlying spout are less sensitive
to reex clothing
Flushtime is too short or
too long.
Nothing is wrong. The ushtime is
adjustable Change settings via WMS 27
Start button is sti Normally nothing is wrong Hold your hand in front of the button slightly closer
and for a longer time.
Faulty start button Replace the start button
The shower jet sprays in
the wrong direction Incorrectly angled shower head Adjust the angle of the shower head 28
36 (44)
NO Feilsøking
Feil Mulig årsak Tiltak Side
Det kommer ikke noe
vann ved aktivering av
blandebatteriet
Dårlig matespenning Bytt batteriet/Kontroller spenningen 31
Tiltettede innløpsltre Rengjør innløpsltrene 32
Tiltettede ltre på magnetventil Rengjør magnetventilen 33
Defekt magnetventil Bytt magnetventilen 33
Blandebatteriet
stenges ikke av
Blandebatteriet utfører en
hygienespyling. Gul LED blinker
Vent opptil 30 minutter eller bryt strømmen
kortvarig. (Gul LED blinker ved hygienespyling)
Feil på magnetventil Bytt magnetventilen 33
Etterspylingstid innstilt
på lang tid Omkongurer spyletiden til ønsket lengde 27
Blandebatteriet begynn-
er å spyle uten årsak
Blandebatteriet er i hygiene-
spylingsmodus. Gul LED blinker
Det drypper vann fra
blandebatteriets tut/dusj Utett magnetventil Bytt magnetventilen 33
Sensoren blinker gult, men
fungerer Lav spenning i batteri Bytt batteriet 31
Sensoren blinker rødt
og fungerer ikke Utladet batteri Bytt batteriet 31
Temperaturen er feil
Vanntrykk og vanntemperatur
er ikke korrekt
Still temperaturvrideren på maks. kaldt/varmt og
kontroller at det er tilstrekkelig vannmengde og
temperatur
29
Feil posisjon for
temperaturbegrensning
Still temperaturvrideren på maks.
varmt og kontroller temperaturen.
Juster temperaturbegrensning
29
Vannmengden
er for liten
For lavt vanntrykk Øk trykket
Tiltettet dusjsil Rengjør dusjsilen 31
Tiltettede innløpsltre Rengjør eller bytt innløpsltrene 32
Tiltettede ltre i magnetventil Rengjør eller bytt magnetventilen 33
Blandebatteriet
reagerer ikke ved
temperaturregulering
Blandebatteriet er feil inn-
koblet eller så er varmt-
vannsledningen feil trukket
Varmtvannet skal kobles til på blandebatteriets
venstre side
16,
17
Blandebatteriet aktiveres
av reeksklær
Ingen feil, IR-lys reekteres
sterkt av reeks og det kan starte
blandebatteriet
Modeller med undertut er mindre følsomme for
reeksklær
For lang/for kort spyletid Ingen feil, spyletiden er justerbar Endre innstilling via WMS 27
Treg startknapp
Normalt ingen feil Hold hånden litt nærmere foran knappen og i lengre
tid
Defekt startknapp Bytt startknapp
Dusjstrålen treer feil Feilinnstilt dusjsil Juster dusjsilens vinkel 28
37 (44)
DK Fejlfinding
Fejl Mulig årsag Løsning Side
Der kommer intet
vand ved aktivering af
blandingsbatteri
Ringe fødespænding Skift batteriet/Tjek spændingen 31
Tilstoppet/tilkalket indløbslter Rens indløbsltrene 32
Tilstoppet/tilkalket lter på magnetventil Rens magnetventil 33
Defekt magnetventil Udskift magnetventil 33
Blandingsbatteriet lukker
ikke
Blandingsbatteriet er ved at udføre
en hygiejnespuling. Gul LED blinker
Vent op til 30 minutter, eller afbryd strømmen
kortvarigt. (Gul LED blinker ved hygiejnespuling)
Forkert magnetventil Udskift magnetventil 33
Efterspuletid indstillet på lang tid Omprogrammér skylletiden til den ønskede
varighed 27
Blandingsbatteriet begynder
at spule uden grund
Blandingsbatteriet er i
hygiejnespulingstilstand.
Gul LED blinker
Drypper vand fra blandings-
batteriets tud/bruser Utæt magnetventil Udskift magnetventil 33
Sensoren blinker gult, men
virker Lav batterispænding Skift batteriet 31
Sensoren blinker rødt, og
virker ikke Fladt batteri Skift batteriet 31
Forkert temperatur
Vandtryk og vandtemperatur er ikke
korrekt
Stil temperaturgrebet på maks. koldt/varmt, og
kontroller at vandmængde
og temperatur er tilstrækkelig
29
Forkert indstilling af
temperaturbegrænsning
Stil temperaturgrebet på maks. varmt, og kontroller
temperaturen. Juster temperaturbegrænsning 29
Vandmængden
er for lille
For lavt vandtryk Hæv trykket
Tilstoppet brusersi Rens brusersien 31
Tilstoppet/tilkalket indløbslter Rens, eller udskift indløbslter 32
Tilstoppet/tilkalket lter i
magnetventil Rens, eller udskift magnetventil 33
Blandingsbatteriet
reagerer ikke ved
temperaturregulering
Blandingsbatteriet er tilkoblet forkert,
eller også er varmtvandsledningen
trukket forkert
Det varme vand skal kobles til blandingsbatteriets
venstre side
16,
17
Blandingsbatteriet
aktiveres af reekstøj
Ikke en fejl; IR-lys reekteres
kraftigt af reeks, hvilket kan starte
blandingsbatteriet
Modeller med underliggende tud er mindre
følsomme over for reeksbeklædning
For lang/for kort skylletid Ingen fejl, skylletid er justerbar Skift indstilling via WMS 27
Træg startknap
Normalt ikke en fejl Hold hånden lidt nærmere foran knappen og i
længere tid
Forkert startknap Udskift startknappen
Bruserstrålen rammer forkert Forkert indstillet brusersi Juster brusersiens vinkel 28
38 (44)
FI Vianetsintä
Vika Mahdollinen syy Toimenpide Sid
Vettä ei tule hana
aktivoitaessa
Heikko syöttöjännite Vaihda paristo/Tarkasta jännite 31
Tukkeutuneet tulovesisuodattimet Puhdista tulovesisuodattimet 32
Tukkeutunut magneettiventtiilin
suodatin Puhdista magneettiventtiili 33
Viallinen magneettiventtiili Vaihda magneettiventtiili 33
Hana ei sulkeudu
Hana suorittaa hygieniahuuhtelun.
Keltainen LED vilkkuu
Odota enimmillään 30 min tai katkaise virta hetkeksi.
(Keltainen valodiodi vilkkuu hygieniahuuhtelussa)
Viallinen magneettiventtiili Vaihda magneettiventtiili 33
Jälkihuuhteluaika asetettu pitkäksi Muuta huuhteluaika halutun pituiseksi 27
Hana käynnistää huuhtelun
ilman syytä
Hana on hygieniahuuhtelu-tilassa
Keltainen LED vilkkuu
Vettä tippuu hanan
juoksuputkesta/suihkusta Vuotava magneettiventtiili Vaihda magneettiventtiili 33
Tunnistin vilkkuu keltaista
mutta toimii Heikko jännite paristossa Vaihda paristo 31
Tunnistin vilkkuu
punaista eikä toimi Tyhjä paristo Vaihda paristo 31
Lämpötila on väärä
Veden paine ja lämpötilat eivät ole
oikeat
Aseta lämpötilan säätökahva max kylmälle/
lämpimälle ja tarkista, että virtaama ja lämpötila
ovat riittävät
29
Virheellinen lämpötilan
rajoitusasento
Aseta lämpötilan säätökahva max lämpimälle ja
tarkista lämpötila. Säädä lämpötilan rajoitus 29
Virtaama on liian heikko
Liian alhainen vedenpaine Nosta painetta
Tukkeutunut suihkusiivilä Puhdista suihkusiivilä 31
Tukkeutuneet tulovesisuodattimet Puhdista tai vaihda tulovesisuodatin 32
Tukkeutunut magneettiventtiilin
suodatin Puhdista tai vaihda magneettiventtiili 33
Hana ei reagoi lämpötilan
säätöön
Hana on kytketty väärin tai
lämminvesiputki on vedetty väärin
Lämmin vesi on kytkettävä hana vasemmalle
puolelle
16,
17
Heijastinvaatteet aktivoivat
hanan
Ei vikaa, infrapunavalo heijastuu
voimakkaasti heijastimesta, mikä voi
käynnistää hanan
Mallit, joissa on alapuolinen juoksuputki ovat
vähemmän herkkiä heijasteasuiille
Huuhtelujaika on liian
lyhyt tai pitkä
Mikään ei ole vialla. Huuhteluaika
on säädettävissä Muuta asetuksia WMS:n kautta 27
Hidastoiminen
käynnistyspainike
Normaalisti ei vikaa Pidä kättä hieman lähempänä ja pidempään
painikkeen edessä.
Viallinen käynnistyspainike Vaihda käynnistyspainike
Suihkuvesi ei kohdistu oikein Väärin säädetty suihkusiivilä Säädä suihkusiivilän kulma 28
39 (44)
DE Fehlersuche
Fehler Mögliche Ursache Maßnahme Seite
Bei der Aktivierung des
Mischers ießt kein
Wasser.
Unzureichende
Versorgungsspannung Batterie wechseln/Spannung prüfen 31
Zugesetzte Eintrittslter Eintrittslter reinigen 32
Zugesetzter Filter
am Magnetventil Magnetventil reinigen 33
Defektes Magnetventil Magnetventil ersetzen 33
Der Mischer schaltet sich
nicht ab.
Der Mischer führt eine Hygiene-
spülung aus. Gelbe LED blinkt
Warten Sie bis zu 30 Minuten oder unterbrechen
Sie kurzzeitig die Stromversorgung. (Gelbe LED
blinkt bei Hygienespülung)
Falsches Magnetventil Magnetventil ersetzen 33
Lange Nachspülzeit eingestellt Die Spülzeit auf die gewünschte Dauer einstellen. 27
Mischer beginnt ohne
Grund zu spülen
Der Mischer bendet sich im
Hygienespülmodus. Gelbe LED blinkt
Wasser tropft aus der
Mischertülle/Duschbrause Undichtes Magnetventil Magnetventil ersetzen 33
Sensor blinkt gelb,
funktioniert aber Niedrige Batteriespannung Batterie wechseln 31
Sensor blinkt rot und
funktioniert nicht Leere Batterie Batterie wechseln 31
Falsche Temperatur
Wasserdruck und Wassertemperatur
sind nicht korrekt
Temperaturregler in kälteste bzw. wärmste Stellung
drehen und kontrollieren, ob Durchuss und
Temperatur korrekt sind
29
Falsche Position für
Temperaturbegrenzung
Temperaturregler in wärmste Stellung drehen und
Temperatur kontrollieren. Temperaturbegrenzung
anpassen
29
Zu niedriger Durchuss
Zu geringer Wasserdruck Druck erhöhen
Zugesetztes Duschsieb Duschsieb reinigen 31
Zugesetzte Eintrittslter Eintrittslter reinigen oder ersetzen 32
Zugesetzter Filter im Magnetventil Magnetventil reinigen oder ersetzen 33
Der Mischer reagiert
nicht bei der
Temperaturregelung.
Mischer falsch angeschloss-en oder
Warmwasserleitung falsch verlegt
Die Warmwasserleitung muss mit der linken
Mischerseite verbunden werden.
16,
17
Mischer wird durch
reektierende
Kleidungsstücke aktiviert
Dies ist kein Fehler. IR-Licht wird
durch Reexe stark reektiert,
wodurch der Mischer starten kann.
Modelle mit einem darunter liegenden Auslauf sind
weniger empndlich für reexhafte Auslösung.
Spülzeit ist zu kurz oder
zu lang
Nichts ist falsch. Die Spülzeit ist
einstellbar Einstellungen über WMS ändern 27
Träger Startknopf
Normalerweise kein Fehler Die Hand etwas dichter und länger vor den Knopf
halten
Falscher Startknopf Startknopf austauschen
Der Duschstrahl trit falsch Falsch eingestelltes Duschsieb Den Winkel des Duschsiebs nachstellen 28
40 (44)
NL Problemen oplossen
Storing Mogelijke oorzaak Maatregel Pag.
Er komt geen water bij
activeren van mengkraan
Slechte voedingsspanning Vervang de batterij/Controleer de spanning 31
Verstopte inlaatlters Maak de inlaatlters schoon 32
Verstopt lter op magneetklep Maak de magneetklep schoon 33
Defecte magneetklep Vervang de magneetklep 33
De mengkraan schakelt
niet uit
De mengkraan is bezig met hygiënisch
spoelen. De gele led knippert
Wacht max 30 minuten of onderbreek de stroom
kort. (De gele led knippert bij hygiënisch spoelen)
Defecte magneetklep Vervang de magneetklep 33
Naspoeltijd ingesteld op lang Congureer de gewenste spoeltijdduur 27
De mengkraan begint
zonder reden met spoelen
De mengkraan staat in de stand
hygiënisch spoelen. De gele led
knippert
Er druppelt water uit de
uitloop/douche van de
mengkraan
De magneetklep dicht niet af Vervang de magneetklep 33
De sensor knippert geel
maar functioneert wel Lage spanning in de batterij Vervang de batterij 31
De sensor knippert rood en
functioneert niet Batterij leeg Vervang de batterij 31
Temperatuur is onjuist
Waterdruk en watertemperatuur
zijn niet juist
Stel de temperatuurregelknop in op Max koud/warm
en controleer op voldoende stroom en temperatuur 29
Onjuiste stand voor
temperatuurbegrenzing
Stel de temperatuurregelknop in op Max
warm en controleer de temperatuur. Stel
temperatuurbegrenzing af
29
De stroom is te laag
Te lage waterdruk Verhoog de druk
Verstopte douchezeef Reinig de douchezeef 31
Verstopte inlaatlters Reinig of vervang inlaatlters 32
Verstopt lter in magneetklep
Reinig of vervang magneetklep 33
De mengkraan reageert
niet bij het regelen van de
temperatuur
De mengkraan is verkeerd
aangesloten of de warmwaterleiding
is niet goed aangelegd
Het warme water moet worden aangesloten op de
linkerkant van de mengkraan
16,
17
De mengkraan wordt
geactiveerd door
reecterende kleding
Geen storing, infrarood licht
wordt door reecterende stof
sterk gereecteerd, waardoor de
mengkraan kan starten
Modellen met een onder uitloop zijn minder
gevoelig voor lichtinval
De spoeltijd is te kort of
te lang
Alles is goed. De spoeltijd is
aanpasbaar Verander instellingen via WMS 27
Trage startknop Normaal geen storing Houd de hand iets langer iets dichterbij de knop.
Defecte startknop Vervang de startknop
De douchestraal is niet
juist gerichtingesteld Douchezeef niet correct ingesteld Stel de hoek van de douchezeef af 28
41 (44)
FR Dépannage
Défaut Raison probable Mesure corrective Page
Pas d’écoulement lors de
l’activation du mitigeur
Tension d’alimentation médiocre Remplacer la pile/Vérier la tension d’alimentation 31
Filtre d’entrée encrassé Nettoyer le ltre d’entrée 32
Filtre encrassé sur l’électrovanne Nettoyer l’électrovanne 33
Électrovanne défectueuse Remplacer l’électrovanne 33
Le mitigeur ne se
ferme pas
Le mitigeur eectue un rinçage
hygiénique. Une LED jaune clignote
Patienter jusqu’à 30 min. ou couper le courant
brièvement. (Une LED jaune clignote en mode
rinçage hygiénique)
Électrovanne défectueuse Remplacer l’électrovanne 33
Post-écoulement réglé sur un temps
long
Recongurer le temps de rinçage selon la durée
souhaitée 27
Un écoulement non désiré
se déclenche
Le mitigeur est en mode rinçage
hygiénique. Une LED jaune clignote
Le bec/la douchette du
mitigeur goutte Électrovanne non étanche Remplacer l’électrovanne 33
La sonde clignote en jaune
mais fonctionne Faible tension de la pile Remplacer la pile 31
La sonde clignote en rouge
et ne fonctionnera pas Pile déchargée Remplacer la pile 31
La température est
incorrecte
La pression d’eau et la température
de l’eau ne sont pas correctes
Régler le bouton de température sur froid/chaud
Max et vérier que l’on obtient un débit et une
température susants
29
Position incorrecte du
limiteur de température
Régler le bouton de température sur chaud Max
et vérier la température. Régler le limiteur de
température
29
Le débit est trop faible
Pression d’eau trop faible Augmenter la pression
Pommeau de douche bouc Nettoyer le pommeau de douche 31
Filtre d’entrée encrassé Nettoyer ou remplacer le ltre d’entrée. 32
Filtre encrassé sur l’électrovanne Nettoyer ou remplacer l’électrovanne 33
Le mitigeur ne réagit
pas lors du réglage de la
température
Le mitigeur est mal raccordé, ou
alors l’arrivée d’eau chaude est
raccordée de manière incorrecte
L’arrivée d’eau chaude doit être raccordée du côté
gauche du mitigeur
16,
17
Le mitigeur est activé
par des vêtements
rééchissants
Aucun défaut, la lumière infrarouge
est fortement rééchie par les
surfaces brillantes, ce qui peut
activer le mitigeur
Les modèles avec une sortie au dessous sont
moins sensibles aux vêtements reex
Le temps de rinçage est
trop court ou trop long
Rien de mal. Le temps de rinçage
est réglable Modier les paramètres via WMS 27
Bouton de démarrage lent Normal, aucun défaut Tenir la main devant le bouton un peu plus près et
plus longtemps
Bouton de démarrage incorrect Remplacer le bouton de démarrage
Le jet d’eau est mal orienté Pommeau de douche mal réglé Régler l’angle du pommeau de douche 28
42 (44)
43 (44)
Rev. 005 - 21.06.09 - FMM nr 100 70 33
FM Mattsson Mora Group AB
FM Mattsson
Box 480
SE-792 27 Mora
Tel. +46 (0)250 59 60 00
www.fmmattsson.se
FM Mattsson Mora Group AB
International
FM Mattsson
Box 480
SE-792 27 Mora
Tel. +46 (0)250 59 61 00
www.fmmattsson.com
FM Mattsson Mora Group
Norge AS
FM Mattsson
Strømsveien 200, 3. etasje
NO-0668 Oslo
Tel. +47 22 09 19 00
www.fmmattsson.no
FM Mattsson Mora Group
Danmark ApS
FM Mattsson
Hvidkærvej 48
DK-5250 Odense SV
Tel. +45 43 43 13 43
www.fmmattsson.dk
FM Mattsson Mora Group
Finland OY
FM Mattsson
Sahaajankatu 24
FI-00880 Helsinki
Tel. 020 7411 960
www.fmmattsson.fi
Mora GmbH
FM Mattsson
Biedenkamp 3c
DE-21509 Glinde bei Hamburg
Tel. +49 (0)40 53 57 08 - 0
www.fmmattsson.de
FM Mattsson Mora Group
FM Mattsson
Plesmanstraat 4
NL-3833 LA Leusden
Tel. +31 85 401 87 80
www.fmmattsson.nl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

FM Mattsson tronic compact WMS Handleiding

Type
Handleiding