Documenttranscriptie
NOTICE
INSTALLATION
LINÉO CONNECTÉ
Chauffe-eau électrique
Elektrische boiler
NOTICE D’UTILISATION
ET D’INSTALLATION
F
Installatie- en gebruiksvoorschriften
À conserver par l’utilisateur
NL
Richtlijnen te bewaren door de gebruiker
ATLANTIC EST UNE MARQUE FRANÇAISE
La sérénité s’installe chez vous
LINÉO CONNECTÉ
Chauffe-eau électrique «Gain de place»
Nous vous remercions de votre choix et de votre
confiance. Le chauffe-eau électrique LINÉO
CONNECTÉ a été soumis à de nombreux tests et
contrôles afin d’en assurer la qualité et ainsi vous
apporter une entière satisfaction.
Manuel installation FR.book Page 1 Mercredi, 23. décembre 2009 10:13 10
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
Chauffe-eau
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou
de
connaissance,
sauf sidigitale
elles ont pu bénéficier
par l’interméet commande
nomade
diaire d’une personne responsable de leur sécurité d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de cet appareil. Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par
des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénués d’expérience ou de connaissance, s’ils
Sommaire
(si elles) sont correctement
surveillé(es) ou si des instructions relatives à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été
Présentation du matériel ...................................... 2
appréhendés. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués
Caractéristiques...............................................................................2
par des enfants sans surveillance.
Les accessoires compatibles............................................................4
INSTALLATION
Installation ............................................................. 8
Mise en
place du chauffe-eau........................................................
8
ATTENTION : Produit lourd
à manipuler
avec précaution.
Raccordement
• Installer l’appareil dans
un local àhydraulique
l’abri du gel............................................................9
(4°C à 5°C minimum).
Raccordement
électrique
.............................................................11
• Placer l’appareil dans un lieu accessible.
• La destruction de l’appareil
surpression
due au blocage
de l’organe de sécurité
Mise enpar
service
du chauffe-eau
..........................
15
est hors garantie. Remplissage du chauffe-eau ........................................................15
• Prévoir une aérationVérification
du local d’installation.
La température
de ce local ne devra pas
du bon fonctionnement
..........................................15
dépasser 35°C.
Mise en service de la commande nomade......... 16
• Lors de l’installationRéglage
dans une
salle de bain (voir figures page 10), le chauffe eau
de la molette ..................................................................16
ne doit pas être installé
dans
le
volume
V1 ou V2. Si les dimensions ne le permettent
Installation des piles sur la commande nomade......................... 16
pas, il peut cependantProcédure
être installé
dans
le volume
V2. Il sera ..............................17
positionné le plus haut
d'association
avec le chauffe-eau
possible dans le volume
V1 endate
montage
horizontal (si le produit le permet).
Réglage
et heure..................................................................18
• Dans tout les cas de
montage s’assurer
que lanomade.....................................20
cloison est capable de supporter
Emplacement
de la commande
le poids de l’appareil rempli d’eau.
Recommandations du GIFAM.............................. 22
• Les étriers de montage
ne permettent de fixer l’appareil que dans les configurations
Risques mécaniques ...................................................................... 22
précisées dans ce manuel. Ils ne permettent pas de fixer l’appareil au plafond.
Risques électriques........................................................................22
• Laisser au-dessous des extrémités des tubes de l’appareil un espace libre d’au moins
Risques hydrauliques .................................................................... 22
égal à 400 mm pour pouvoir intervenir sur les équipements et accessoires.
• Se conformer aux figures d’installation pour le montage.
• Il est impératif d’installer un bac de rétention sous le chauffe-eau lorsque celui-ci
Manuel à conserver même après installation du produit.
est positionné dans un faux plafond, des combles ou au-dessus de locaux habités.
Une évacuation raccordée à l’égout est nécessaire.
Manuel à conserver même après installation du produit.
FR
Avertissements Généraux
Manuel d’installation
Avertissements Généraux
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
• Un groupe de sécurité neuf, taré à 0,7 MPa (7 bar) (non fourni avec le chauffe-eau)
de dimension minimale 1 / 2 ’’ et conforme à la norme EN 1487 sera obligatoirement
raccordé directement sur l’entré d’eau froide du chauffe-eau. Il devra être placé à l’abri
du gel (4°C-5°C minimum).
• Un réducteur de pression (non fourni) est nécessaire lorsque la pression d’alimentation
est supérieure à 0,5 MPa (5 bar). Il devra être installé sur l’arrivée d’eau froide, après le
compteur.
• Vos tuyauteries doivent être rigides (cuivre) ou souple (flexibles tressés en acier inoxydable) et supporter 100°C et 1 MPa (10 bar). Sinon utiliser un limiteur de température.
• Raccorder l’organe de sécurité à un tuyau de vidange, maintenu à l’air libre,
dans un environnement non soumis au gel (4°C à 5°C mini), en pente continue vers le bas
pour l’évacuation de l’eau pour l’évacuation de l’eau de dilatation de la chauffe ou en cas
de vidange du chauffe-eau.
• Le dispositif de vidange du groupe de sécurité doit être mis en fonctionnement
périodiquement (au moins une fois par mois). Cette manœuvre permet d’évacuer
d’éventuels dépôts de tartre et de vérifier qu’il ne soit pas bloqué.
• Pour vidanger l’appareil, couper le courant, fermer l’alimentation d’eau froide, puis
vidanger grâce à la manette du groupe de sécurité en ayant ouvert un robinet d’eau
chaude.
• Vérifier le bon remplissage du chauffe eau avant sa mise sous tension, en ouvrant
un robinet d’EAU CHAUDE de l’EAU FROIDE doit s écouler.
• Un léger dégagement de fumée peut apparaitre pendant le début de la chauffe,
ce dégagement est normal.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation est coupée pour éviter
tout risque de blessure ou d’électrocution.
L’installation électrique doit comporter en amont du chauffe-eau un dispositif
de coupure omnipolaire (porte fusible, disjoncteur avec une distance d’ouverture
des contacts d’au moins 3 mm, disjoncteur différentiel de 30mA).
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble de mêmes
caractéristiques ou un ensemble spécial disponible au près du fabricant ou de son SAV.
La mise à la terre est obligatoire. Une borne spéciale portant le repère
est prévue
à cet effet. Il est interdit de raccorder directement les résistances sur le réseau.
Cet appareil n’est pas conçu pour être installé au delà de 3000 m d’altitude.
La notice de cet appareil est disponible auprès du service client (coordonnées en fin
de notice).
Manuel installation FR.book Page 1 Mercredi, 23. décembre 2009 10:13 10
FR
Manueld’installation
d’installation
Manuel
etChauffe-eau
d’entretien
et commande digitale nomade
Chauffe-eau
Sommaire
Sommaire
Installation
Présentation du matériel ...................................... 2
Caractéristiques...............................................................................2
Les accessoires compatibles............................................................4
Avant de commencer.............................................. 4
Contenu du colis ....................................................................... 4
Accessoires
à prévoir.................................................................
5 8
Installation
.............................................................
Outillage nécessaire ................................................................. 5
Mise en place du chauffe-eau........................................................ 8
Main d’œuvre ........................................................................... 5
Raccordement hydraulique ............................................................9
Schéma
général
d’installation.
.............................. 6
Raccordement
électrique
.............................................................11
OùMise
installer
mon chauffe-eau..............................
1015
en service
du chauffe-eau ..........................
Précautions ............................................................................. 10
Remplissage du chauffe-eau ........................................................15
Installation spécifique en salle de bain ................................. 10
Vérification du bon fonctionnement ..........................................15
Comment installer mon chauffe-eau.................. 11
Mise en vertical
servicemural
de la....................................................
commande nomade.........
Chauffe-eau
1116
Réglage dehorizontal
la molette ..................................................................16
Chauffe-eau
mural ............................................... 12
Installation des piles sur la commande nomade......................... 16
d'association
le chauffe-eau ..............................17
Le Procédure
raccordement
classiqueavec
.....................................................
13
Réglage
date
et
heure..................................................................18
Le raccordement avec limiteur de température ................... 13
la commande
Le Emplacement
raccordementde
avec
limiteur denomade.....................................20
pression .......................... 14
Raccordement hydraulique du chauffe-eau....... 13
Le remplissage du chauffe-eau ............................................. 14
Recommandations du GIFAM.............................. 22
Raccordement
électrique
du chauffe-eau........... 15 22
Risques mécaniques
......................................................................
Risques électriques........................................................................22
Connectivité..........................................................
16
Risques hydrauliques .................................................................... 22
Mise en service du chauffe-eau........................... 16
Conseils d’entretien domestique........................ 17
Le groupe de sécurité ............................................................ 17
Manuel à conserver même après installation du produit.
Vidange d’un chauffe-eau ..................................................... 17
Entretien de la cuve ............................................................... 18
Champ d’application de la garantie.................... 19
3
FR
Manuel d’installation : Préparation
1. Avant de commencer
1.1. Contenu du colis
1.1.1. Capacités 40 / 65 / 80 L
Votre colis comprend :
2 raccords diélectrique
1/2’’ - 3/4’’ tournants
Notice
Emballage avec
gabarit de perçage
Étriers de fixation
multi position
Chauffe-eau
1.1.2. Capacités 100 / 120 L
Votre colis comprend :
2 raccords diélectrique
3/4’’ tournants
Étrier de fixation
Notice
Emballage
Chauffe-eau
4
FR
Manuel d’installation : Préparation
FR
1.2. Accessoires à prévoir
1.2.1. Les accessoires obligatoires et conseillés
Pour l’installation de votre chauffe-eau, vous devez prévoir les éléments suivants :
Sortie de câble murale
Groupe
de sécurité NEUF
Système de fixation
(Ø 10 mm mini)
Sortie
eaux usées
(Selon support)
Siphon
Réducteur
de pression
Obligatoire si la pression
d’eau de votre habitation est
supérieure à 5 bar (0,5 MPa).
Il doit être installé à la sortie
du compteur. (voir page 15)
Limiteur
de température
Obligatoire en neuf
et rénovations lourdes
1.2.2. Les accessoires optionnels
Le chauffe eau plat ne comprend pas d’accessoires de montage optionnels.
1.3. Outillage nécessaire
3
2
1
1.4. Main d’œuvre
1
2
2 personnes
pour le montage
2 heures
5
FR
Manuel d’installation : Schéma de montage global
Tableau électrique 230V
1
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
Disjoncteur 16A
et différentiel 30mA.
Raccordement permanent 24h/24.
• Température du lieu d’installation
comprise entre 4°C et 35°C
• Positionner le chauffe-eau le plus
près possible des salles d’eau
• Si le chauffe-eau est installé
au-dessus d’un local habité,
mettre un bac de récupération d’eau
Phase
Terre
Neutre
Raccord
diélectrique
Sortie
eau chaude
È
Arrivée
eau froide
È
PRECAUTIONS D’INSTALLATION :
Raccord
diélectrique
Siphon
Robinet dans une salle de bain
par exemple
ATTENTION
Si votre tuyauterie n’est pas
en cuivre (PER , multicouche...),
il est OBLIGATOIRE d’installer
une canalisation en cuivre d’une
longueur minimale de 50 cm
(DTU.60.1) et/ou un limiteur de
température en sortie eau chaude
de votre ballon. (voir p. 13)
Eau froide
Eau chaude
6
Limiteur
de température
FR
Manuel d’installation : Schéma de montage global
Schéma général d’installation
Exemple avec un chauffe-eau vertical mural
FR
Réducteur de pression
Le réducteur de pression est un accessoire
supplémentaire qui doit être installé à la sortie
de votre compteur d’eau si la pression d’eau
de votre habitation s’avère supérieure à 0,5 MPa (5 bar).
Attention : le réducteur de pression ne doit
jamais être placé entre le groupe de sécurité
et la cuve du chauffe eau
Arrivée d’eau
réseau
Compteur d’eau
Robinet général
d’arrivée d’eau froide
È
Réducteur
de pression
000 0000
È
Il évitera que la soupape
du groupe de sécurité
ne s’ouvre de manière
intempestive lorsque le
chauffe-eau n’est pas en
fonctionnement.
Pour connaître la pression
d’eau dans votre habitation
vous pouvez vous renseigner auprès de votre fournisseur d’eau.
Évacuation
eaux usées
(égouts)
Groupe
de sécurité
Groupe de sécurité
Le groupe de sécurité est un accessoire obligatoire.
Son rôle est de maintenir à l’intérieur du chauffeeau une pression inférieure à 0,7 MPa (7 bar)
pour éviter l’explosion de celui-ci (il remplit donc
le même rôle qu’une soupape sur une cocotte
minute).
Le groupe de sécurité laisse donc s’échapper
de l’eau lorsque le chauffe-eau est en fonctionnement. Cet écoulement peut représenter jusqu’à 3%
du volume du chauffe eau par cycle de chauffe.
Attention : le groupe de sécurité doit toujours
être raccordé directement à l’entrée eau froide
du ballon. Rien ne doit être installé entre
le groupe de sécurité et le chauffe eau. (aucune
vanne , pas de réducteur de pression …)
7
FR
Manuel d’installation : Schéma de montage global
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
È
Raccord
diélectrique
1
Sor
eau
È
Tableau électrique 230V
Arr
eau
Disjoncteur 16A
et différentiel 30mA.
Raccordement permanent 24h/24.
Raccord
diélectrique
PRECAUTIONS D’INSTALLATION :
• Température du lieu d’installation
comprise entre 4°C et 35°C
• Positionner le chauffe-eau le plus
près possible des salles d’eau
• Si le chauffe-eau est installé
au-dessus d’un local habité,
mettre un bac de récupération d’eau
Siphon
Phase
Terre
Neutre
Robinet dans une salle de bain
par exemple
ATTENTION
Si votre tuyauterie n’est pas
en cuivre (PER , multicouche...),
il est OBLIGATOIRE d’installer
une canalisation en cuivre d’une
longueur minimale de 50 cm
(DTU.60.1) et/ou un limiteur de
température en sortie eau chaude
de votre ballon. (voir p. 13)
Eau froide
Eau chaude
8
Limiteur
de température
Manuel d’installation : Schéma de montage global
Schéma général d’installation
FR
Exemple avec un chauffe-eau horizontal mural : UNIQUEMENT CAPACITÉS 40, 65 ET 80 L
Sortie
eau chaude
È
000 0000
Arrivée d’eau
réseau
Compteur d’eau
Arrivée
eau froide
Réducteur
de pression
Robinet général
d’arrivée d’eau froide
È
È
È
FR
Évacuation
eaux usées
(égouts)
Groupe
de sécurité
Groupe de sécurité
Le groupe de sécurité est un accessoire
obligatoire. Son rôle est de maintenir à
l’intérieur du chauffe-eau une pression
inférieure à 0,7 MPa (7 bar) pour éviter
l’explosion de celui-ci (il remplit donc le
même rôle qu’une soupape sur une cocotte
minute).
Le groupe de sécurité laisse donc s’échapper
de l’eau lorsque le chauffe-eau est en fonctionnement. Cet écoulement peut représenter jusqu’à 3% du volume du chauffe
eau par cycle de chauffe.
Attention : le groupe de sécurité doit toujours être raccordé directement à l’entrée
eau froide du ballon. Rien ne doit être
installé entre le groupe de sécurité et le
chauffe eau. (aucune vanne , pas de réducteur de pression …)
Réducteur de pression
Le réducteur de pression est un accessoire
supplémentaire qui doit être installé à la sortie
de votre compteur d’eau si la pression d’eau
de votre habitation s’avère supérieure à 0,5 MPa (5 bar).
Il évitera que la soupape
du groupe de sécurité
ne s’ouvre de manière
intempestive lorsque le
chauffe-eau n’est pas en
fonctionnement.
Pour connaître la pression
d’eau dans votre habitation
vous pouvez vous renseigner auprès de votre fournisseur d’eau.
Attention : le réducteur de pression ne doit
jamais être placé entre le groupe de sécurité
et la cuve du chauffe eau
9
FR
Manuel d’installation : Lieu d’installation
2. Où installer mon chauffe-eau ?
2.1 Précautions
• Choisir un lieu d’installation dont la température sera toujours comprise entre 4°C et 35°C.
• Le chauffe-eau doit être positionné le plus près possible des points de puisages importants (salles
de bains, cuisines...)
• S’il est placé en dehors du volume habitable (cellier, garage), les tuyauteries et les organes
de sécurité devront être isolés.
• Prévoir une aération dans le local afin d’éviter les phénomènes de condensation et de corrosion
de la peinture du chauffe-eau.
• S’assurer que le mur support soit suffisamment résistant pour recevoir le poids du chauffe-eau plein
(voir tableau page 11).
• En cas d’installation au dessus de locaux habités (faux plafond ; combles ...)
il est impératif de prévoir un bac de récupération d’eau raccordé à l’égout
sous le chauffe eau.
• Prévoir en face de chaque équipement électrique un espace suffisant
de 400 mm pour l’entretien périodique des éléments chauffants.
2.2 Installation spécifique en salle de bain
• Installation hors volumes 1 et 2 (NF C 15-100).
0,60 m
Volume
1
0,60 m
Volume
2
0,60 m
Si les dimensions de la salle de bain ne permettent pas de placer le chauffe-eau hors volumes 1 et 2 :
0,60 m
Volume
1
Volume
2
0,60 m
Volume
1
0,60 m
Volume
2
0,60 m
Alors, possible dans le Volume 2
10
0,60 m
0,60 m
ou possible dans le Volume 1 si :
- le chauffe-eau est horizontal et placé le plus
haut possible (uniquement 40, 65 et 80 L)
- les canalisations sont en matériau conducteur
- le chauffe-eau est protégé par un disjoncteur
de courant différentiel résiduel (30mA) branché
en amont du chauffe-eau
FR
Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau
3. Comment installer mon chauffe-eau ?
3.1 Chauffe-eau vertical mural
u
Capacité
FR
Positionner le gabarit de perçage imprimé sur l’emballage ,
le positionner sur la surface murale et réaliser les marquages
correspondants au modèle du chauffe-eau, tout en tenant
compte des espaces minimums à respecter autour du
Masse indicative
chauffe-eau (voir schéma A). du chauffe-eau
rempli
on
Masse
v
Masse indicative
du chauffe-eau
rempli
L
50 kgen utilisant
Percer puis cheviller votre 25
chauffe-eau
Gabarit de pose
des fixations de diamètre (Ø) 1040mm
L adaptées
70 kgà votre mur
Capacité
(Sur carton d'emballage)
(plaque de plâtre, béton, brique).
65 L
100 kg
Attention : votre mur doit pouvoir supporter le poids
80
L
120
kg
du chauffe-eau rempli.
70 kg
65 L
100 kg
80 L
120 kg
100 L
135 kg
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
45 cm
minimum
45 cm
minimum
120 L
Étrier
45 cm
minimum
w
Fixer fermement les étriers (pour les capacités 40/65/80 L)
ou l’unique étrier (pour les capacités 100/120 L), vérifier
à l’aide d’un mètre les entraxes entre les étriers. Les éléments
utilisés pour la fixation ne devront pas dépasser la surface
d‘appui du chauffe-eau.
NOTA : Pour les modèles 40/65/80 L, si la résistance du mur
est suffisante, la fixation par le seul étrier supérieur est
possible. Afin de garantir un bon maintien, positionner
l’étrier inférieur dans les diabolos du chauffe-eau, les
ouvertures dirigées vers le bas. L’étrier inférieur sert de
butée en s’appuyant au mur sans vissage (Schéma B, C ou D).
Masse
40 L
Mur
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
160 kg
45 cm
minimum
OUI
Chau e-eau
Étrier
Mur
NON
Chau e-eau
on
x Lever et poser votre chauffe-eau contre le(s) étrier(s) en prenant soin de placer les diabolos
au-dessus des étriers.
y Descendre le chauffe-eau jusqu’à l’engagement des diabolos dans les encoches.
Une fois les diabolos engagés, il n’est plus possible de faire glisser latéralement le chauffe-eau
sans exercer une sollicitation importante.
Schéma A
PLAFOND
Schéma C
Schéma B
Schéma D
MUR
MUR
20 mm
mini
on
È
400 mm
È
SOL
La sortie eau chaude doit être positionnée
à gauche du chauffe-eau.
Zone
d’appui
on
Zone
d’appui
on
11
FR
Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau
3.2 Chauffe-eau horizontal mural (40/65/80 L)
u
Positionner le gabarit de perçage imprimé sur
l’emballage, le positionner sur la surface murale
et réaliser les marquages correspondants au modèle
Masse compte
indicative
du chauffe-eau, tout en tenant
des espaces
duchauffe-eau
chauffe-eau(voir schéma
minimums à respecter autour du
rempli
E).
Capacité
Masse
on
on
Masse indicative
du chauffe-eau
rempli
v
L
50 kgen utilisant
Percer puis cheviller votre 25
chauffe-eau
Gabarit de pose
des fixations de diamètre (Ø) 10
mm
minimum
40 L
70 kg adaptées
à votre mur (plaque de plâtre, béton, brique).
65 L
100 kg
Attention : votre mur doit pouvoir
supporter
le poids
80
L
120
kg
du chauffe-eau rempli.
(Sur carton d'emballage)
Capacité
70 kg
65 L
100 kg
80 L
120 kg
100 L
135 kg
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
45 cm
minimum
45 cm
minimum
w
Fixer fermement les étriers supports, vérifier à l’aide
d’un mètre les entraxes entre les étriers. Les éléments
utilisés pour la fixation ne devront pas dépasser la surface
d‘appui du chauffe-eau.
x Lever
et poser votre chauffe-eau contre les étriers
en prenant soin de placer les diabolos au-dessus
des étriers (schéma F).
Étrier
Chau e-eau
Étrier
Chau e-eau
Masse
40 L
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
45 cm
minimum
Mur
OUI
120 L
160 kg
45 cm
minimum
Mur
NON
on
y Descendre
le chauffe-eau jusqu’à l’engagement
des diabolos dans les encoches. Une fois les diabolos
engagés, il n’est plus possible de faire glisser latéralement
le chauffe- eau sans exercer une sollicitation importante.
NOTA : L’entrée eau froide et la sortie eau chaude doivent être positionnées à gauche.
La sortie eau chaude doit être positionnée en haut.
Schéma E
Schéma F
PLAFOND
20 mm
mini
MUR
È
MUR
È
12
400 mm
mini
on
SOL
Les étriers de montage ne permettent pas de montage autre que ceux précisés
dans cette notice. L’utilisation des étriers pour un accrochage au plafond
est strictement INTERDIT.
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
FR
Manuel d’installation : Raccordement hydraulique
4. Raccordement hydraulique du chauffe-eau
FR
Le chauffe-eau devra être raccordé conformément aux normes et à la réglementation en vigueur
dans le pays où il sera installé (pour la France : DTU Plomberie 60-1).
4.1 Le raccordement classique
u
v
Visser les raccords diélectriques sur les piquages entrée et sortie de votre chauffe-eau.
Effectuer le branchement du groupe de sécurité NEUF sur l’entrée d’eau froide (bleue) de votre
chauffe-eau.
w Placer le siphon sous le groupe de sécurité et relier son évacuation vers l’égout.
x Procéder au raccordement de votre tuyauterie sur votre chauffe-eau.
ATTENTION
Vos tuyauteries doivent être rigides (cuivre) ou souples (flexibles tressés en inox normalisés)
et supporter 100°C et 1 MPa (10 bar). Sinon, utilisez un limiteur de température.
u
Téflon à
appliquer
dans le sens
de vissage
Raccord
di-électrique
Groupe de
sécurité NEUF
v
Siphon
w
Évacuation
eaux usées
Raccord
di-électrique
OBLIGATOIRE
OBLIGATOIRE
Branchement eau chaude
Branchement eau froide
4.2 Le raccordement avec un limiteur de température
Si vos tuyauteries sont en matériaux de synthèse
(plastique ou PER par exemple), il est impératif
d’installer un limiteur de température (ou régulateur thermostatique).
Ea
Ea
uf
r oi
de
um
Raccord
diélectrique
itig
ée
Groupe
de sécurité
Le limiteur ne doit jamais être raccordé directement
au chauffe-eau.
doit supporter
100° C et 1 MPa
Le limiteur de température permet de limiter
les risques de brûlure.
Raccord
diélectrique
e
ud
Ea
ha
uc
Limiteur
de température
OBLIGATOIRE
En neuf et rénovation lourde
(arrêté du 30/11/2005)
Siphon
IMPÉRATIF
Pour les tuyauteries en PER
13
FR
Schéma général d’installation
Exemple avec un chauffe-eau vertical mural
FR
4.3 Le raccordement avec un réducteur de pression
Le réducteur de pression est obligatoire si la pression d'eau de votre habitation s'avère supérieure
à 0,5 MPa (5 bar).
Le placer sur l'arrivée d'eau froide, à la sortie de votre compteur d'eau, jamais directement au chauffe-eau.
Sortie
eau chaude
È
OUI
Arrivée
eau froide
È
it
A
PiquagePiquage
eau froide
eau froide
Arrivée
eau froide
du réseau
Réducteur
de pression
Réducteur
Groupe de sécurité
de pression
Arrivée d’eau
réseau
Évacuation
Piquage
desÉvacuation
eaux
eau froide
usées
eaux usées
(égouts)
Raccord
di-électrique
È
ude
Manuel d’installation : Raccordement hydraulique
È
Raccord
di-électrique
Siphon
NON
Arrivée
eau froide
du réseau
Groupe
de sécurité
NON
Arrivée
eau froide
du réseau
4.4 Remplissage du chauffe-eau
u Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE du logement.
Limiteur
de température
Eau froide
Le réducteur
Eau
de pression ne doit
pas être raccordé
directement sur le
chauffe-eau
chaude
Eau froide
v Ouvrir lala vanne
vanned’arrivée
d’arrivéed’eau
d’eaufroide
froide située sur le groupe
de
sécurité.
située
sur le groupe de sécurité.
7
w Le chauffe-eau
chauffe-eauest
sera
rempli
dès vous
que
rempli
dès que
vous observerez un
écoulement
d’eau
froide continu
la sortie des robinets d’eau
observerez un
écoulement
d’eau àfroide
chaude.
Fermez
ces derniers.
à la sortie
des robinets
d’eau chaude.
Fermez ces derniers.
Remplissage :
10 Litres
par minute
x Vérifier lelebon
bon
fonctionnement
du groupe
fonctionnement
du groupe
de sécurité
en manipulant de
le sécurité
robinet en
demanipulant
vidange. Un
peu d’eau doit
le robinet
s’écouler.
de vidange. Un peu d’eau doit s’écouler.
y Vérifier l’étanchéité
l’étanchéitéau
auniveau
niveau
sortie
desdes
sortie
et entrée d’eau
sur
le chauffe-eau.
et entrée
d’eau sur le chauffe-eau.
Si vous constatez une fuite, essayez de resserrer les raccords.
Si la fuite persiste, procédez à la vidange du chauffe-eau (voir page 17) et refaites les raccords.
Recommencez l’opération jusqu’à avoir une étanchéité totale.
14
FR
Manuel d’installation : Raccordement électrique et Mise en service
5. Raccordement électrique du chauffe-eau
AUTO
1
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
FR
COUPER LE
COURANT !
1
0
u
S’assurer de la compatibilité du chauffe-eau avec l’installation
électrique.
v
Le chauffe-eau est pré-câblé, raccorder le câble d’alimentation du chauffe-eau à une sortie
de câble (le chauffe-eau ne doit pas être raccordé à une prise électrique).
Le chauffe-eau doit impérativement être raccordé électriquement sur une alimentation permanente
sur le tableau électrique (voir schémas p. 6 & p. 8). Déconnecter le contacteur HC/HP si présent.
Branchement standard
d’un chauffe-eau électrique HC/HP
disjoncteur
d’abonné
Installation du chauffe-eau Plat / Carré
branchement permanent uniquement
disjoncteur
d’abonné
compteur
d’énergie
interrupteur
différentiel
interrupteur
différentiel
rs
eu
disjonct
compteur
d’énergie
2A
16A
16A
UR
BA
CK
O
conta
2A
AR
R-M
I
AUTO
J/N
cteur
rs
eu
disjonct
-W
AL
L
A1
A2
bles
e câ
tie d
sor
AVANT
bles
e câ
tie d
sor
APRÈS
w
Vérifier que le chauffe-eau est rempli en ouvrant un robinet
d’eau CHAUDE. De l’eau FROIDE doit s’écouler en continu.
Si le chauffe-eau est alimenté alors qu’il est vide,
vous risquez de l’endommager (non couvert par la garantie).
Eau
chaude
Eau
froide
x
Un raccordement en direct sur les résistances sans passer
par le thermostat est formellement interdit car extrêmement
dangereux, la température de l’eau n’étant plus limitée.
1
y
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
Remettre l’alimentation au tableau électrique.
15
FR
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
Présentation
Installation
Utilisation
Entretien
Garantie
6. Connectivité
5.2. Connexion:
Cet
estcompatible
compatible
notre
Cozytouch
les informations
sont disponibles
Cet appareil
appareil est
avecavec
notre
OffreOffre
Cozytouch
(Toutes (Toutes
les informations
sont disponibles
sur notre
sur
siteetInternet)
et avec
leslebox
utilisant
le protocole iO-homecontrol®.
sitenotre
Internet)
avec les box
utilisant
protocole
iO-homecontrol®.
Accessoires
nécessaires: :
Accessoires nécessaires
Application
Cozytouch
compatible
Application Cozytouch
compatible
iOS
iOS
et Android.
Téléchargement
et Android.
Téléchargement
gratuit
App
Store
ou Google
Store Store
gratuitsursur
App
Store
ou Google
Bridge Cozytouch.
Fourni dans
Bridge Cozytouch.
Vendu par les de
distributeurs
de notre
l’emballage
votre PAGOSA
marque ou sur notre site internet.
Box d'accès
Box d’accès
à internet.
à internet
Cette
installation
permet
deprogrammer,
piloter, programmer,
votre
(vos) appareil(s)
Cette installation
vousvous
permet
de piloter,
contrôler votre contrôler
(vos) appareil(s)
à distance,
via un
àsmartphone
distance, ou
viaune
untablette.
smartphone
ou une
Vous pouvez
par exemple
modifier
le mode
Vous pouvez
par tablette.
exemple modifier
la température
de consigne,
ou le mode
de
de
fonctionnement,
vos absences
en indiquant
votre
date ou
de visualiser
retour, ou
visualiser la consomfonctionnement,
gérergérer
vos absences
en indiquant
votre date
de retour,
la consommation
de vos
mation
de vos appareils.
appareils.
Attention:
Effectuez
toutes
les opérations
de connexion
ou de àpilotage
partir de l’application
Attention: Effectuez
toutes
les opérations
de connexion
ou de pilotage
partir deàl'application
(suivez les
(suivez
les instructions
sur votre
ou votre tablette).
instructions
affichées suraffichées
votre smartphone
ousmartphone
votre tablette).
7. Mise en service du chauffe-eau
u
Un léger dégagement de fumée peut apparaître pendant
le début de la chauffe (fonctionnement NORMAL).
8
Après un moment, de l’eau doit s’écouler en goutte à goutte
par le groupe de sécurité (raccordé à une évacuation eaux
usées). Pendant la chauffe et suivant la qualité d’eau, le chauffe eau peut émettre un léger bruit analogue à celui d’une
bouilloire. Ce bruit est normal et ne traduit aucun défaut.
T
de
MAXI
1
v
Attendre la fin de la chauffe pour pouvoir utiliser pleinement
votre chauffe-eau (voir tableau des caractéristiques pour
connaitre le temps estimé selon votre modèle).
16
MAXI
2
3
4
8
7
6
5
Temps
de chauffe
MAXI = 5 heures
FR
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
8. Conseils d’entretien domestique
FR
Pour conserver les performances de votre chauffe-eau pendant de longues années, il est nécessaire
de faire procéder à un contrôle des équipements par un professionnel tous les 2 ans.
8.1 Le groupe de sécurité
Manœuvrer régulièrement (au moins une fois par mois), la soupape
du groupe de sécurité.
Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels dépôts pouvant
obstruer le groupe de sécurité.
Le non-entretien du groupe de sécurité peut entraîner une détérioration
du chauffe-eau (non couvert par la garantie).
8.2 Vidange d’un chauffe-eau
Si le chauffe-eau doit rester sans fonctionner plusieurs jours tout en étant alimenté électriquement, régler
le chauffe-eau sur le mode ABSENCE.
Si le chauffe-eau doit rester non alimenté électriquement pendant plus d’une semaine (dans une habitation
secondaire par exemple) et s’il se trouve dans un lieu soumis au gel, il est indispensable de vidanger
le chauffe-eau afin de le protéger.
Une fois le chauffe-eau vidangé, purger l’ensemble de la tuyauterie de votre habitation (ouvrir l’ensemble
des robinets d’eau froide et d’eau chaude de l’habitation afin que tous les tuyaux soient vidés).
u Couper le courant
1
1
COUPER LE
COURANT !
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
1
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
v Fermer votre robinet général d’arrivée d’eau froide
w Ouvrir la molette de la soupape de sécurité ( ¼ de tour).
x Ouvrir
les robinets d’eau CHAUDE de manière à faire
un appel d’air.
y Le
chauffe-eau est vide lorsque l’eau s’arrête de couler
au groupe de sécurité.
La vidange peut prendre jusqu’à 1h30 ou plus.
z
À votre retour, suivre les étapes du paragraphe 7
de «mise en service» (page 16) pour remettre votre
chauffe-eau en marche.
Rempl
10 L
par m
17
FR
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
8.3 Entretien de la cuve
Vérifier l’état de(s) l’anode(s) magnésium tous les deux ans et la/les remplacer si le diamètre
est inférieur à 10 mm. Un entretien de la cuve par un professionnel est fortement conseillé tous les 2-3 ans
en fonction de la qualité de l’eau : vidange et détartrage.
Dans les régions où l’eau est calcaire, il est possible de traiter l’eau avec un adoucisseur. Ce dernier
doit être bien réglé et la dureté de l’eau doit rester supérieure à 15°f.
L’utilisation d’un adoucisseur n’entraîne pas de dérogation à notre garantie, sous réserve que celui-ci
soit bien réglé, agréé CSTB pour la France, vérifié et entretenu régulièrement.
Ne jetez pas votre appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné
à cet effet (point de collecte) où il pourra être recyclé.
18
FR
Manuel d’installation : Champ d’application de la garantie
9. Champ d’application de la garantie
FR
Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à :
9.1 Des conditions d’environnement anormales
• Dégâts divers provoqués par des chocs ou des chutes au cours des manipulations après le départ d’usine.
• Positionnement de l’appareil dans un endroit soumis au gel ou aux intempéries (ambiances humides,
agressives ou mal ventilées).
• Utilisation d’une eau présentant des critères d’agressivité tels que ceux définis par le DTU Plomberie
60-1 additif 4 eau chaude (taux de chlorures, sulfates, calcium, résistivité et TAC).
• Dureté de l’eau < 15°f.
• Non respect des normes (NF EN 50160) de réseau électrique (alimentation électrique présentant
des mini ou maxi de tension, des fréquences non conformes par exemple).
• Dégâts résultant de problèmes non décelables en raison du choix de l’emplacement (endroits difficilement accessibles) et qui auraient pu être évités par une réparation immédiate de l’appareil.
9.2 Une installation non conforme à la réglementation, aux normes et aux règles de l’art
• Absence ou montage incorrect d’un groupe de sécurité neuf et conforme à la norme EN 1487,
ou modification de son réglage...
• Mise en place directement sur le chauffe-eau d’un système hydraulique empêchant le fonctionnement
du groupe de sécurité (réduction de pression, robinet d’arrêt...) (voir page 14).
• Corrosion anormale des piquages (eau chaude ou eau froide) suite à un raccordement hydraulique
incorrect (mauvaise étanchéité) ou absence de manchons diélectriques (contact direct fer-cuivre).
• Raccordement électrique défectueux : non conforme à la norme NF C 15-100 ou aux normes en vigueur
dans le pays, mise à la terre incorrecte, section de câble insuffisante, raccordement en câbles souples,
non respect des schémas de raccordements prescrits par le constructeur.
• Positionnement de l’appareil non conforme aux consignes de la notice.
• Corrosion externe suite à une mauvaise étanchéité sur la tuyauterie.
• Absence ou montage incorrect du capot de protection électrique.
• Absence ou montage incorrect du passage de câble.
• Chute d’un appareil suite à l’utilisation de fixations non adaptées au support d’installation.
9.3 Un entretien défectueux
• Entartrage anormal des éléments chauffants ou des organes de sécurité.
• Non entretien du groupe de sécurité se traduisant par des surpressions.
• Modification du produit d’origine sans avis du constructeur ou utilisation de pièces détachées
non référencées par celui-ci.
• Non respect des conditions d’entretien de l’anode magnésium (voir paragraphe 8.3).
Ces appareils sont conformes aux directives 2014/30/UE concernant la comptabilité électromagnétique,
2014/35/UE concernant la basse tension, 2011/65/UE concernant la ROHS et au règlement 2013/814/UE
complétant la directive 2009/125/EC pour l’écoconception.
19
FR
20
FR
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
I. Caractéristiques techniques
I.1 Montage Vertical Mural / Horizontal Mural
40 litres
65 litres
Tension (V)
230 V monophasé
Résistance
Stéatite
Puissance installée (W)
Circuits de résistance
1 500 + 750 / 1 000
1 500 + 750 / 1 000
1 500 + 750 / 1 000
Puissance maxi (W)
Dimensions
(mm)
80 litres
2 250
2 250
2 250
H
765
1 090
1 300
A
610
975
1 185
B
500
700
800
C
155
115
115
2h02
3h19
4h04
72
105
140
24,5
32,5
37,5
Temps de chauffe*
Quantité d’eau chaude
à 40°C (L)**
Poids à vide (kg)
*Temps de chauffe calculé sans boost cuve d’entrée et cuve de sortie de 15° à 65°C.
** Mesure à 70°C.
I.2 Montage Vertical Mural
100 litres
Tension (V)
120 litres
230 V monophasé
Résistance
Stéatite
Puissance (W)
2 400
2 400
H
890
1 020
A
748
880
C
115
115
Temps de chauffe***
2h28
3h08
Quantité d’eau chaude
à 40°C (L)
173
218
Poids à vide (kg)
32
36
Dimensions
(mm)
***Temps de chauffe mesuré de 15° à 65°C.
A
FR
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
I.2 Représentations schématiques
1.2.1 Capacités 40 / 65 / 80 L
Vertical mural
310
290
490
C
440
H
B
A
350
Ø 1/2’’
408
È
È
153
Sortie
eau chaude
Arrivée
eau froide
Horizontal mural
310
290
Ø 1/2’’
H
È
È
490
440
350
408
Sortie
eau
chaude
153
Arrivée
eau froide
B
C
A
B
FR
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
1.2.1 Capacités 100 / 120 L
C
440
H
A
Ø 3/4’’
490
163
È
È
516
230
C
FR
Votre chauffe-eau : Présentation des composants
II. Présentation des composants
II.1 Composants des capacités 40, 65 et 80 L
Sonde de cuve de sortie
Élément chauffant
Cuve de sortie
Sonde de cuve d’entrée
IHM
Liaison IHM
Carte électronique
Coupe circuit thermique
VERT (40 L), ROUGE (65 L), BLEU (80 L)
Élément chauffant
Cuve d’entrée
Câble d’alimentation
II.1 Composants des capacités 100 et 120 L
IHM
Coupe circuit thermique
Carte
électronique
Liaison IHM
Sonde
Élément chauffant
Câble d’alimentation
D
FR
Votre chauffe-eau : Présentation des composants
II.2 Interface de commande (IHM)
Témoin d’alimentation
Touche BOOST
Indicateurs d’eau
chaude disponible
et témoins de chauffe
Réglage de consigne
en mode manuel
Mode manuel
Mode absence
(hors gel)
Mode AUTO
Touche d’appairage
NOTA : L’IHM peut être éteinte en appuyant simultanement sur les touches
et
3 secondes. L’opération peut être annulée en reproduisant la même procédure.
pendant
II.3 État des voyants
Voyants
État du voyant
Signification
Allumé
Équipement sous tension.
Pulsations régulières
Défaut de fonctionnement.
Se reporter au chapitre «Aide au dépannage».
Allumé
Mode manuel sélectionné :
Les touches + et - permettent le réglage de la quantité d’eau
chaude souhaitée.
Allumé
Mode absence activé : Maintien du chauffe-eau hors gel (7°C).
La fonction BOOST est désactivée.
Allumé
Fonction BOOST activée par pression courte :
Accélère la production d’eau chaude pour des besoins ponctuels sur les produits 40/65 et 80 L.
Augmente la production d’eau chaude pour des besoins
ponctuels sur les produits 100 et 120 L.
Le mode BOOST se désactive automatiquement une fois la
température MAXI atteinte. Il peut également être désactivé
manuellement par un appui court sur la touche pour revenir
au mode NORMAL.
Allumé
Mode AUTO activé, le chauffe-eau procède
à l’apprentissage des consommations pour s’adapter
aux besoins de l’utilisateur et faire des économies
d’énergie, tout en garantissant le confort.
Allumé
Affiche la quantité d’eau chaude disponible.
Clignotement
Douche en cours de préparation.
Allumé
Chauffe-eau appairé correctement.
E
FR
Votre chauffe-eau : Aide au dépannage
III. Conditions d’entretien spécifiques
III.1 Les pièces pouvant être remplacées
• Carte électronique
• Sonde température
• IHM tactile
• Corps de chauffe et Stéatite
• Thermostat de sécurité
• Joint
• Capot
• Tube de liaison (40/65 et 80L uniquement)
Le remplacement du corps de chauffe implique impérativement
le remplacement du joint.
Toute opération de remplacement doit être effectuée par une personne habilitée
avec des pièces d’origine constructeur.
IV. Aide au dépannage
IV.1 Voyants de douche clignotants
État du voyant
Signification
2 clignotements successifs d’une douche,
3 sec. de pause, 2 clignotements successifs...
Erreur 3 :
Défaut sonde de régulation
Remarque / dépannage
ou
Remplacer la sonde de régulation.
2 clignotements successifs de 2 douches,
3 sec. de pause, 2 clignotements successifs...
Erreur 3 :
Défaut sonde de régulation
(différenciation)
4 clignotements successifs d’une douche,
3 sec. de pause, 4 clignotements successifs...
Erreur 9 :
Défaut carte
Remplacer la carte de pilotage.
ou
IV.2 Aucun voyant allumé
Cause possible
Défaut alimentation
du chauffe-eau
Déclenchement
d’un thermostat
de sécurité
F
Action à mener
Solution
Contrôle de l’alimentation (230 volts)
du chauffe-eau à l’aide d’un appareil
de mesure (multimètre).
Si pas d’alimentation défaut alimentation
faire intervenir un installateur électricien
Contrôle si alimentation permanent 24/24.
Si appareil branché sur HC défaut installation faire intervenir un installateur
électricien
Contrôle de l’alimentation en sortie
du ou des thermostats de sécurité.
Réenclenchement de la sécurité du thermostat. Si cela persiste faire intervenir
un installateur et contacter le SAV.
FR
Votre chauffe-eau : Aide au diagnostic de panne
IV.2 Aucun voyant allumé (suite)
Cause possible
Action à mener
Défaut fonctionnement
du chauffe-eau
Solution
Contrôle de l’alimentation du chauffe-eau
au niveau de la carte de puissance à l’aide
d’un appareil de mesure (mutlimètre) si bien
230 volts.
Si alimentation correcte faire intervenir
un installateur électricien et procéder
au remplacement de la carte de puissance.
Contrôle si le câble de liaison entre carte
de puissance et boitier de contrôle est bien
connecté.
Reconnecter correctement le câble
de liaison.
IV.3 Pas d’eau chaude
Cause possible
Action à mener
Solution
Défaut de sonde
de température
Contrôle de la valeur ohmique de la sonde
Si valeur ohmique défaillante faire
à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre). intervenir un installateur et procéder
au remplacement de la sonde.
Défaut d’alimentation
résistance
Contrôle de l’alimentation aux bornes de la
resistance à l’aide d’un appareil de mesure
(multimètre).
Défaut de la résistance
Contrôle de la valeur ohmique de la sonde
Si valeur ohmique défaillante faire
à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre). intervenir un installateur et procéder
au remplacement de la résistance.
Si pas d’alimentation faire intervenir
un installateur et procéder au remplacement de la carte de puissance.
Résistance de la sonde de régulation en fonction de la température
30
25
Résistance (kΩ)
20
15
10
5
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
Température de la sonde (°C)
IV.4 Manque d’eau chaude
Cause possible
Action à mener
Solution
Défaut de sonde
de température
Contrôle de la valeur ohmique de la
ou des sonde(s) à l’aide d’un appareil
de mesure (multimètre).
Si valeur ohmique défaillante faire
intervenir un installateur et procéder
au remplacement de la sonde.
Défaut de résistance
(Sur les capacités 40, 65
et 80L résistance de sortie
double puissances 1500 +
750 W)
Contrôle de la valeur ohmique de la
ou des sonde(s) à l’aide d’un appareil
de mesure (multimètre).
Si valeur ohmique défaillante faire
intervenir un installateur et procéder
au remplacement de la résistance.
Défaut d’alimentation
résistance (40, 65 et 80L)
Contrôle de l’alimentation aux bornes
de la résistance d’entrée.
Si pas d’alimentation faire intervenir
un installateur et procéder au remplacement de la carte de puissance.
G
FR
Votre chauffe-eau : Aide au diagnostic de panne
IV.5 Disjonction
Cause possible
Action à mener
Solution
Défaut de résistance
(Les capacités 40, 65
et 80L sont équipés
de 2 résistances)
1 - Couper l’alimentation éléctrique
du chauffe-eau
2 - Retirer et contrôler l’état des résistances
Si résistances HS (cassées, filament coupé)
faire intervenir un installateur et procéder
au remplacement de la résistance.
Défaut de corps de
chauffe
1 - Couper l’alimentation éléctrique
du chauffe-eau
2 - Retirer la ou les résistances et contrôler
l’état de l’intérieur des corps de chauffe
1 - Si résidu de calamine nettoyer l’intérieur
à l’aide d’un chiffon ou d’un goupillon
plastique.
2 - Si trace d’humidité à l’intérieur faire
appel à un installateur et procéder
au remplacement du corps de chauffe.
Défaut d’isolement dans
l’installation électrique
Contrôle du circuit de l’installation électrique. Faire appel à un électricien.
IV.6 Problème de fuite
Cause possible
Action à mener
Solution
Mauvaise étanchéité
piquages d’eau froide
et/ou eau chaude
1 - Couper l’alimentation éléctrique
du chauffe-eau
2 - Procéder à la vidange du chauffe-eau
Faire appel à un installateur et refaire
étanchéité des ou du raccordement
piquage.
Mauvaise étanchéité au
niveau du corps
de chauffe
1 - Couper l’alimentation éléctrique
du chauffe-eau
2 - Procéder à la vidange du chauffe-eau
Faire appel à un installateur et procéder
au remplacement du joint d’étanchéité
et/ou du fourreau complet
Fuite au tube de liaison
entre cuves pour les capacités 40, 65 et 80L
1 - Couper l’alimentation éléctrique
du chauffe-eau
2 - Procéder à la vidange du chauffe-eau
Faire appel à un installateur et procéder
au remplacement du tube de liaison
et des joints d’étanchéité.
Fuite cuve avéré
1 - Couper l’alimentation éléctrique
du chauffe-eau
2 - Procéder à la vidange du chauffe-eau
Faire appel à un installateur et procéder
au remplacement du chauffe-eau.
IV.7 Eau trop chaude
Cause possible
Action à mener
Solution
Défaut de sonde
de température
Contrôle de mesure de la température
de l’eau au point de puisage le plus près.
Si T° > à 70°C faire appel à un installateur
et procéder au remplacement de sonde.
Réglage température en
mode Manuel trop haut
Contrôle du réglage de la molette
de température.
Abaisser la température en tournant
la molette.
Défaillance de la carte
de puissance
Couper l’alimentation électrique
de l’appareil.
Faire intervenir à un installateur
et procéder au remplacement de la carte
de puissance.
IV.8 Eau tiède
Cause possible
H
Action à mener
Solution
Défaut de résistance
(Sur les capacités 40, 65
et 80L résistance de sortie
double puissances 1500 +
750 W)
Contrôle de la valeur ohmique de la
ou des sonde(s) à l’aide d’un appareil
de mesure (multimètre).
Si valeur ohmique défaillante faire
intervenir un installateur et procéder
au remplacement de la résistance.
Défaut de retour d’eau
froide dans le circuit eau
chaude
Contrôle de l’installation du circuit
hydraulique. Test de retour eau froide.
Fair appel à un installateur plombier.
NL
Uw boiler: Technische kenmerken
I. Technische kenmerken
I.1 Verticale wandmontage / Horizontale wandmontage
40 liter
65 liter
Spanning (V)
80 liter
230V eenfasig
Weerstand
Steatiet
Geïnstalleerd vermogen (W)
Weerstandskringen
1 500 + 750 / 1 000
1 500 + 750 / 1 000
1 500 + 750 / 1 000
Maximumvermogen (W)
Afmetingen
(mm)
2 250
2 250
2 250
H
765
1 090
1 300
A
610
975
1 185
B
500
700
800
C
155
115
115
2h02
3h19
4h04
72
105
140
24,5
32,5
37,5
Opwarmtijd*
Hoeveelheid warm
water op 40°C (L)**
Leeg gewicht (kg)
* Opwarmtijd berekend zonder boost kuip in en kuip uit 15° tot 65°C.
** Gemeten op 70°C
I.2 Verticale wandmontage
100 liter
Spanning (V)
120 liter
230V eenfasig
Weerstand
Steatiet
Vermogen (W)
2 400
2 400
H
890
1 020
A
748
880
C
115
115
Opwarmtijd***
2h28
3h08
Hoeveelheid warm
water op 40°C (L)
173
218
Leeg gewicht (kg)
32
36
Afmetingen
(mm)
***Opwarmtijd gemeten van 15° tot 65°C.
I
NL
Uw boiler: Technische kenmerken
I.2 Schematische voorstelling
1.2.1 Modellen 40 / 65 / 80 L
Verticaal Wandmodel
310
290
490
C
440
H
B
A
350
Ø 1/2’’
408
È
È
153
Warmwateruitgang
Koudwatertoevoer
Horizontaal Wandmodel
310
290
Ø 1/2’’
H
È
È
490
440
350
408
Warmwateruitgang
153
Koudwatertoevoer
B
C
A
J
NL
Uw boiler: Technische kenmerken
1.2.1 Modellen 100 / 120 L
C
440
H
A
Ø 3/4’’
490
163
È
È
516
230
K
NL
Uw boiler: Onderdelen
II. Voorstelling onderdelen
II.1 Onderdelen modellen 40, 65 en 80 L
Voeler kuipuitgang
IHM
Aansluiting IHM
Verwarmingselement
Kuipuitgang
Voeler kuipingang
Printplaat GROEN (40 L), ROOD (65 L), BLAUW (80 L)
Thermische beveiliging
Verwarmingselement
kuipingang
Voedingskabel
II.1 Onderdelen modellen 100 en 120 L
IHM
Thermische beveiliging
Printplaat
Aansluiting IHM
Voeler
Verwarmingselement
Voedingskabel
L
NL
Uw boiler: Onderdelen
II.2 Bedieningsinterface (IHM)
Controlelampje
voeding
Toets BOOST
Aanduiding warm
water beschikbaar
en controlelampjes
opwarming
Handmatig temperatuur instellen
Handmatige modus
Afwezigheidsmodus
(vorstvrij)
AUTO-modus
Koppelingstoets
NOTA : NOOT: Door gedurende 3 seconden gelijktijdig de toetsen
de IHM uit. Idem om de IHM weer aan te zetten.
en
in te drukken, gaat
II.3 Status lampjes
Lampjes
Status lampjes
Betekenis
Brandt
Apparaat onder spanning.
Regelmatige pulsen
Werkingsfout.
Raadpleeg het hoofdstuk “Storingen verhelpen”.
Brandt
Handmatige modus geselecteerd:
Met de keuzedraaiknop kunt u de gewenste hoeveelheid
warm water instellen
Brandt
Afwezigheidsmodus ingeschakeld: De boiler wordt vorstvrij
gehouden (7°C). De BOOST-functie is uitgeschakeld
Brandt
De BOOST-functie wordt geactiveerd door een korte druk op de toets:
Versnelt de warmwaterproductie voor specifieke behoeften
bij de modellen 40/65 en 80L.
Verhoogt de warmwaterproductie voor specifieke behoeften
bij de modellen 100 en 120L.
De BOOST-modus wordt automatisch uitgeschakeld wanneer
De maximumtemperatuur bereikt is of kan handmatig uitgeschakeld worden door een korte druk op de toets. De boiler
keert terug naar zijn NORMALE modus.
Brandt
De AUTO-modus is actief. De boiler “leert” van het verbruik
zodat hij zich kan aanpassen aan de behoeften van de
gebruikers en energie kan besparen, zonder aan comfort in
te boeten.
Brandt
Geeft de beschikbare hoeveelheid warm water weer.
Knippert
Douche in voorbereiding.
Brandt
Boiler correct gekoppeld.
M
NL
Uw boiler: Storingen verhelpen
III. Specifieke onderhoudseisen
III.1 Te vervangen onderdelen
• Printplaat
• Temperatuurvoeler
• Dichting
• Kap
• IHM met
• Verwarmingslichaam en steatietweerstand
• Verbindingsbuis (enkel 40/65 en 80L) aanraakscherm
• Veiligheidsthermostaat
Als u het verwarmingslichaam vervangt, moet u ook de dichting vervangen.
Elke vervanging moet door een erkend installateur gebeuren en met originele
onderdelen.
IV. Storingen verhelpen
IV.1 Douchelampjes knipperen
Status lampjes
Eén douche: knippert 2x achter elkaar,
3 sec. pauze, knippert 2x achter elkaar…
Betekenis
Opmerking / Oplossing
Fout 3 :
Storing regelvoeler
of
Regelvoeler vervangen.
Twee douches: knippert 2x achter elkaar,
3 sec. pauze, knippert 2x achter elkaar...
Fout 3 :
Storing regelvoeler
(differentiatie)
Eén douche: knippert 4x achter elkaar,
3 sec. pauze, knippert 4x achter elkaar...
Fout 9 :
Storing stuurkaart
Stuurkaart vervangen.
ou
IV.2 Geen enkel lampje brandt
Mogelijke oorzaak
Storing in de stroomtoevoer van de boiler
Inschakeling van een
veiligheidsthermostaat
N
Maatregelen
Oplossing
Controleer de boilerspanning (230V)
met een meettoestel (multimeter).
Geen stroomtoevoer of storingen, roep dan
de hulp in van een technicus.
Controleer of er permanent stroomtoevoer
is, 24/24.
Indien niet, roep de hulp in van een
technicus.
Controleer de spanning aan de uitgang van
de veiligheidsthermosta(a)t(en).
Veiligheid thermostaat uitschakelen. Als
het probleem aanhoudt, roep de hulp in
van een technicus.
NL
Uw boiler: Storingen verhelpen
IV.2 Aucun voyant allumé (suite)
Mogelijke oorzaak
Maatregelen
Storing in de werking van
de boiler
Oplossing
Controleer de boilerspanning (230V) op
het niveau van de vermogenskaart met een
meettoestel (multimeter).
Als de spanning correct is, roep dan de hulp
in van een technicus en laat de vermogenskaart vervangen.
Controleer of de verbindingskabel tussen
de vermogenskaart en de bediening goed
aangesloten is.
Sluit de kabel correct aan.
IV.3 Geen warm water
Mogelijke oorzaak
Maatregelen
Oplossing
Storing temperatuurvoeler
Controleer de ohmse waarde van de voeler
met een meettoestel (multimeter).
Als de ohmse waarde niet correct is, roep
dan de hulp in van een technicus en laat de
voeler vervangen.
Storing in de stroomtoevoer van de weerstand
Controleer de spanning aan de klemmen
van de weerstand met een meettoestel
(multimeter).
Indien geen spanning, roep dan de hulp in
van een technicus en laat de vermogenskaart vervangen.
Storing in de weerstand
Controleer de ohmse waarde van de voeler
met een meettoeste (multimeter).
Als de ohmse waarde niet correct is, roep
dan de hulp in van een technicus en laat de
weerstand vervangen.
Weerstand van de regelvoeler in functie van de temperatuur
30
25
Weerstand(kΩ)
(kΩ)
Résistance
20
15
10
5
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
Temperatuur
voeler(°C)
(°C)
Températurevan
de de
la sonde
IV.4 Weinig warm water
Maatregelen
Oplossing
Storing temperatuurvoeler
Mogelijke oorzaak
Controleer de ohmse waarde van de voeler(s)
met een meettoestel (multimeter).
Als de ohmse waarde niet correct is, roep
dan de hulp in van een technicus en laat de
voeler vervangen.
Storing in de weerstand
(bij de modellen 40, 65 en
80L, uitgangsweerstand
1500 + 750W)
Controleer de ohmse waarde van de voeler(s)
met een meettoestel (multimeter).
Als de ohmse waarde niet correct is, roep
dan de hulp in van een technicus en laat de
voeler vervangen.
Storing in de stroomtoevoer van de weerstand
(40, 65 en 80L)
Controleer de spanning aan de klemmen van
de ingangsweerstand.
Indien geen spanning, roep dan de hulp in
van een technicus en laat de vermogenskaart vervangen.
O
NL
Uw boiler: Storingen opsporen
IV.5 Uitschakeling
Mogelijke oorzaak
Maatregelen
Oplossing
Storing in de weerstand
(De modellen 40, 65 en
80L zijn uitgerust met 2
weerstanden)
1 - Sluit de elektriciteitstoevoer af.
2 - Haal de weerstanden eruit en controleer
de staat ervan.
Als de weerstanden stuk zijn, roep dan de
hulp in van een technicus en laat de weerstand vervangen.
Storing verwarmingslichaam
1 - Sluit de elektriciteitstoevoer af.
2 - Haal de weerstand(en) eruit en controleer
de staat van de binnenkant van het (de)
verwarmingslicha(a)men.
1 - Als er walshuidresten zitten, reinig dan
de binnenkant met een vod of een plastic
borstel.
2 - Als er vochtsporen op de binnenkant zitten, roep dan de hulp in van een technicus
en laat het verwarmingslichaam vervangen.
Storing isolering
elektrische installatie
Controleer het elektrisch circuit van de
installatie.
Roep de hulp in van een elektricien.
IV.6 Lekkageprobleem
Mogelijke oorzaak
Maatregelen
Oplossing
Koud- en/of warmwateraansluitingen slecht
afgedicht
1 - Sluit de elektriciteitstoevoer af.
2 - Tap de boiler af.
Roep de hulp in van een installateur en
dicht de aansluitingen opnieuw af.
Lek aan het verwarmingslichaam
1 - Sluit de elektriciteitstoevoer af.
2 - Tap de boiler af.
Roep de hulp in van een installateur en laat
de dichtingsring en/of de volledige koker
vangen.
Lek aan de verbindingsbuis tussen de kuipen
voor de modellen 40, 65
en 80L
1 - Sluit de elektriciteitstoevoer af.
2 - Tap de boiler af.
Roep de hulp in van een installateur en laat
de verbindingsbuis en de dichtingsringen
vervangen.
Lek in de kuip
1 - Sluit de elektriciteitstoevoer af.
2 - Tap de boiler af.
Roep de hulp in van een installateur en laat
de boiler vervangen.
IV.7 Te warm water
Mogelijke oorzaak
Maatregelen
Oplossing
Storing temperatuurvoeler
Meet de watertemperatuur op het dichtstbijzijnde aftappunt.
Als T°>70°C, roep dan de hulp in van een
installateur en laat de voeler vervangen.
Handmatige temperatuurinstelling te hoog
Controleer de instelling van de draaiknop.
Verlaag de temperatuur door aan de knop
te draaien.
Vermogenskaart stuk
Sluit de elektriciteitstoevoer af.
Roep de hulp in van een installateur en laat
de vermogenskaart vervangen.
IV.8 Lauw water
P
Mogelijke oorzaak
Maatregelen
Oplossing
Storing in de weerstand
(bij de modellen 40, 65 en
80L, uitgangsweerstand
1500 + 750W)
Controleer de ohmse waarde van de voeler(s)
met een meettoestel (multimeter).
Als de ohmse waarde niet correct is, roep
dan de hulp in van een technicus en laat de
weerstand vervangen.
Storing in de koudwaterretour in het warmwatercircuit
Controleer de hydraulische installatie. Test de
koudwaterretour.
Roep de hulp in van een installateurloodgieter.
Manuel installation FR.book Page 1 Mercredi, 23. décembre 2009 10:13 10
Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (kinderen inbeChauffe-eau
grepen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of door
personen zonder ervaring
of
kennis behalve in het
geval zij door
degene die voor hun
et commande
digitale
nomade
veiligheid verantwoordelijk is, in het oog worden gehouden of vooraf de nodige instructies hebben gekregen met betrekking tot het gebruik van het apparaat. Kinderen
moeten in het oog gehouden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan
spelen. Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door kinderen onder 8 jaar
of door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
Sommaire
of door personen zonder
ervaring of kennis, behalve in het geval zij op een correcte
manier in het oog worden gehouden of de nodige instructies hebben gekregen met
Présentation du matériel ...................................... 2
betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat en indien alle mogelijke risico’s zijn
Caractéristiques...............................................................................2
uitgesloten. KinderenLes
dieaccessoires
niet onder
toezicht staan, mogen geen reiniging of ondecompatibles............................................................4
rhoud uitvoeren aan het apparaat.
Installation ............................................................. 8
INSTALLATIE
Mise en place du chauffe-eau........................................................ 8
Raccordement
hydraulique
OPGELET: Zwaar product,
voorzichtig
hanteren.............................................................9
Raccordement
électrique
• Installeer het toestel in een vorstvrije ruimte.............................................................11
(minimaal 4°C à 5°C).
• Plaats het toestel opMise
een goed
toegankelijke
plaats.
en service
du chauffe-eau
.......................... 15
• Schade aan het toestel
door overdruk
te wijten
aan een verstopping van de veiRemplissage
du chauffe-eau
........................................................15
ligheidsklep, wordt niet
gedekt door
de fonctionnement
garantie.
Vérification
du bon
..........................................15
• Zorg voor verluchting
in deenruimte
waarde
hetlatoestel
geïnstalleerd
is. De temperatuur
Mise
service
commande
nomade.........
16
in deze ruimte mag nooit
meer
dan
35°C
bedragen.
Réglage de la molette ..................................................................16
• Bij installatie in eenInstallation
badkamerdes
(ziepiles
afbeeldingen
pagina 30), mag de boiler niet in
sur la commande nomade......................... 16
volume V1 of volumeProcédure
V2 geplaatst
worden.
Indien
de
badkamer
niet ruim genoeg is,
d'association avec le chauffe-eau
..............................17
mag u de boiler ook Réglage
installeren
inetvolume
V2. In volume V1 moet de boiler zo hoog
date
heure..................................................................18
mogelijk en horizontaal
gemonteerd
Emplacement
de worden.
la commande nomade.....................................20
• Zorg er steeds voor dat de wand waartegen de boiler gemonteerd wordt, het gewicht
van het toestel gevuldRecommandations
met water kan dragen.du GIFAM.............................. 22
Risques mécaniques ...................................................................... 22
• Deze handleiding toont u hoe u het toestel aan de wand kunt bevestigen met de
Risques électriques........................................................................22
montagebeugels. De beugels zijn niet geschikt voor plafondmontage.
Risques hydrauliques .................................................................... 22
• Voorzie een vrije ruimte van minstens 400 mm onder het toesel voor inspectie en
onderhoud.
• Gelieve de montageschema’s correct op te volgen.
Manuel à conserver même après installation du produit.
• U dient een opvangbak, met afvoer naar de riolering, onder de boiler te installeren als het toestel boven een vals plafond, op een zolder of boven bewoonde ruimtes
geplaatst is.
Gelieve deze handleiding te bewaren voor latere raadpleging.
NL
Algemene Waarschuwingen
Manuel d’installation
Algemene Waarschuwingen
WATERZIJDIGE AANSLUITING
• Het is verplicht een nieuwe veiligheidsgroep rechtstreeks op de koudwateringang van
de boiler te installeren. Deze veiligheidsgroep (niet meegeleverd met de boiler) moet
getarreerd zijn op 7 bar - 0,7 MPa, moet minimum 1/2’’ zijn en conform de norm EN 1487.
Zorg ervoor dat deze veiligheidsgroep op een vorstvrije plaats staat (minstens 4°C-5°C).
• Als de aanvoerdruk meer dan 0,5 MPa (5 bar) bedraagt, moet er een drukregelaar
(niet meegeleverd) gemonteerd worden op de watertoevoer, achter de watermeter.
• De leidingen kunnen flexibel (standaard soepel gevlochten RVS) of niet-flexibel zijn
(koper) en moeten bestand zijn tegen temperaturen tot 100°C en een druk van 1 MPa
(10 bar). Zo niet dient u een temperatuurbegrenzer te installeren.
• Sluit een afvoer naar buiten aan op de veiligheidsgroep. Ook deze afvoer moet op
een vorstvrije plaats liggen (minstens 4°C-5°C) en afhellend gemonteerd worden zodat
het overtollige water (door de uitzetting tijdens het opwarmen) kan afgevoerd worden
of voor de afvoer van het water tijdens het aftappen van de boiler.
• Bedien regelmatig het aftapsysteem van de veiligheidsgroep (minstens één keer per
maand). Zo kunnen eventuele kalkresten afgevoerd worden en kan u controleren of de
afvoer niet verstopt is.
• Als het toestel moet leeg gemaakt worden, zet u de stroom uit. U sluit de koudwatertoevoer. U zet een warmwaterkraan open en tapt vervolgens het toestel af via de
hendel van de veiligheidsgroep.
• Voor u het toestel onder spanning brengt, dient u te controleren of het goed gevuld
is. Open een WARMWATERkraan, er moet KOUD WATER uit lopen.
• Bij een eerste opwarming is het mogelijk dat er zich een beetje rook vormt. Dit is
volkomen normaal.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Sluit elk risico op verwondingen of elektrocutie uit en controleer altijd eerst of de
elektriciteit uigeschakeld is vooraleer u de kap demonteert. De elektrische installatie
moet uitgerust zijn met een meerpolige stroomonderbreker vóór de boiler (zekeringhouder, schakelaar met contactopeningen van minstens 3 mm, differentieelschakelaar
30mA). Wanneer de voedingskabel beschadigd is, moet deze vervangen worden door
een kabel met dezelfde karakteristieken of door een speciale kit die verkrijgbaar is bij
de fabrikant of uw servicedienst. Het toestel moet geaard worde. Gebruik de aansluitklem die hiervoor voorzien is . Het is verboden de weerstanden rechtstreeks op
het net aan te sluiten. Dit toestel is niet geschikt om geïnstalleerd te worden op een
hoogte van meer dan 3000 m boven de zeespiegel. De handleiding van dit toestel is
verkrijgbaar bij de klantendienst (gegevens achteraan deze handleiding).
Manuel installation FR.book Page 1 Mercredi, 23. décembre 2009 10:13 10
NL
Manuel d’installation
Handleiding
voor
Chauffe-eauen onderhoud
installatie
et commande digitale nomade
Boiler
Sommaire
Inhoud
Installatie
Présentation du matériel ...................................... 2
Caractéristiques...............................................................................2
Les accessoires compatibles............................................................4
Voor u begint........................................................ 24
Inhoud colli ............................................................................. 24
Toebehoren
(zelf .............................................................
te voorzien)................................................ 25 8
Installation
Benodigd gereedschap .......................................................... 25
Mise en place du chauffe-eau........................................................ 8
Mankracht .............................................................................. 25
Raccordement hydraulique ............................................................9
Algemeen
montageschema.................................
26
Raccordement
électrique .............................................................11
Waar
installeer
ik mijn
boiler..............................
3015
Mise
en service
du chauffe-eau
..........................
Voorzorgsmaatregelen .......................................................... 30
Remplissage du chauffe-eau ........................................................15
Installatie in de badkamer ..................................................... 30
Vérification du bon fonctionnement ..........................................15
Hoe installeer ik mijn boiler................................ 31
Mise en
service de........................................................
la commande nomade.........
Verticale
wandmontage
3116
Réglage dewandmontage
la molette ..................................................................16
Horizontale
................................................... 32
Installation des piles sur la commande nomade......................... 16
Procédure
d'association
avec le chauffe-eau ..............................17
Klassieke
aansluiting
..............................................................
33
Réglage
date
et
heure..................................................................18
Aansluiting met temperatuurbegrenzer .............................. 33
Emplacement
la commande ..nomade.....................................20
Aansluiting
met de
drukbegrenzer
.......................................... 34
Waterzijdige aansluiting boiler........................... 33
De boiler vullen ...................................................................... 34
Recommandations du GIFAM.............................. 22
Elektrische
aansluiting
boiler.............................. 35 22
Risques mécaniques
......................................................................
Risques électriques........................................................................22
Connectiviteit.
....................................................... 36
Risques hydrauliques .................................................................... 22
Ingebruikname boiler........................................... 36
Aanbevelingen voor het dagelijks onderhoud.......... 37
Veiligheidsgroep .................................................................... 37
Manuel à conserver même après installation du produit.
Boiler aftappen ...................................................................... 37
Onderhoud kuip ..................................................................... 38
Reikwijdte garantie.............................................. 39
23
NL
Installatiehandleiding: Voorbereiding
1. Voor u begint
1.1. Inhoud colli
1.1.1. Modellen 40 / 65 / 80 L
Uw zending omvat:
2 draaiende diëlektrische
koppelingen 1/2’’ -> 3/4’’
Handleiding
Verpakking met
boormal
Bevestigingsbeugels
(verschillende posities
mogelijk)
Boiler
1.1.2. Modellen 100 / 120 L
Uw zending omvat:
2 draaiende diëlektrische
koppelingen 3/4’’
Bevestigingsbeugel
Handleiding
Verpakking
Boiler
24
NL
Installatiehandleiding: Voorbereiding
NL
1.2. Toebehoren (zelf te voorzien)
1.2.1. Verplichte en aanbevolen toebehoren
Voor de installatie van uw boiler dient u onderstaande componenten te voorzien:
Kabelaansluitstuk
NIEUWE
veiligheidsgroep
Bevestigingssysteem
(min. Ø 10 mm)
Uitgang
afvalwater
(volgens steun)
Sifon
Drukregelaar
Verplicht indien de waterdruk
in uw woning meer dan 5 bar
(0,5 MPa) bedraagt. Moet aan
de uitgang van de watermeter
geplaatst worden (zie pagina 35)
Temperatuurbegrenzer
Verplicht bij nieuwbouw en
ingrijpende verbouwingen
1.2.2. Optionele toebehoren
De rechthoekige boiler heeft geen optionele montagetoebehoren.
1.3. Benodigd gereedschap
3
2
1
1.4. Mankracht
1
2
2 personen
voor de montage
2 uur
25
NL
Installatiehandleiding: Algemeen montageschema
Schakelkast 230V
1
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
Hoofdschakelaar 16A en differentieelschakelaar 30mA.
Permanent aangesloten 24u/24
• Temperatuur in de installatieplaats
tussen 4°C en 35°C
• Plaats de boiler zo dicht mogelijk bij
de ruimtes waar u water nodig heeft
• Als de boiler boven een bewoonde
ruimte geïnstalleerd wordt, plaats
er dan een opvangbak onder
Fase
Aarding
Nulpunt
Diëlektrische
koppeling
Warmwateruitgang
È
Koudwatertoevoer
È
VOORZORGSMAATREGELEN
BIJ DE INSTALLATIE:
Diëlektrische
koppeling
Sifon
Kraan in een badkamer
bijvoorbeeld
OPGELET
Wanneer u geen koperen leidingen
gebruikt (PEX, meerlagig,…), MOET
u een koperen leiding installeren
met een minimale lengte van
50 cm (DTU.60.1) en/of een temperatuurbegrenzer op de warmwateruitgang van uw boiler plaatsen.
(Zie p. 33)
Koud water
Warm water
26
Temperatuurbegrenzer
NL
Installatiehandleiding: Algemeen montageschema
Algemeen installatieschema
NL
Voorbeeld met een boiler voor verticale wandmontage
Drukregelaar
De drukregelaar is een extra toebehoren dat achter
uw watermeter moet geïnstalleerd worden als de
waterdruk in uw woning meer dan 0,5 MPa (5 bar)
zou bedragen.
000 0000
È
Zo wordt voorkomen dat
de klep van de veiligheidsgroep onnodig opengaat
als de boiler niet in werking is.
Gelieve uw waterleverancier te contacteren om te
vernemen wat de waterdruk in uw woning is.
Watertoevoer
leidingnet
Watermeter
Opgelet: de drukregelaar mag nooit tussen de
veiligheidsgroep en de kuip van de boiler geplaatst
worden
È
Drukregelaar
Hoofdkraan
koudwatertoevoer
Afvoer
afvalwater
(riolering)
Veiligheidsgroep
Veiligheidsgroep
De veiligheidsgroep is een verplicht toebehoren.
De veiligheidsgroep moet ervoor zorgen dat de
druk in de boiler niet hoger wordt dan 0,7 MPa
(7 bar) om te voorkomen dat het toestel zou ontploffen (zelfde principe als bij een snelkookpan).
De veiligheidsgroep laat dus water ontsnappen
wanneer de boiler in werking is. Dit kan per verwarmingscyclus tot 3% bedragen van het volume
van de boiler.
Opgelet: de veiligheidsgroep moet steeds
rechtstreeks op de koudwateringang van de boiler aangesloten worden. Er mag niets geïnstaleerd worden tussen de veiligheidsgroep en de boiler (geen enkele afsluiter, geen drukregelaar, …)
27
NL
Installatiehandleiding: Algemeen montageschema
Schakelkast 230V
1
È
Diëlektrische
koppeling
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
Hoofdschakelaar 16A en
differentieelschakelaar 30mA.
Permanent aangesloten 24u/24
Diëlektrische
koppeling
• Temperatuur in de installatieplaats
tussen 4°C en 35°C
• Plaats de boiler zo dicht mogelijk bij
de ruimtes waar u water nodig heeft
• Als de boiler boven een bewoonde
ruimte geïnstalleerd wordt, plaats
er dan een opvangbak onder
È
VOORZORGSMAATREGELEN
BIJ DE INSTALLATIE:
Sifon
Fase
Aarding
Nulpunt
Kraan in een badkamer
bijvoorbeeld
OPGELET
Wanneer u geen koperen leidingen
gebruikt (PEX, meerlagig,…), MOET
u een koperen leiding installeren
met een minimale lengte van
50 cm (DTU.60.1) en/of een temperatuurbegrenzer op de warmwateruitgang van uw boiler
plaatsen. (Zie p. 33)
Koud water
Warm water
28
Temperatuurbegrenzer
Installatiehandleiding: Algemeen montageschema
Algemeen installatieschema
NL
Voorbeeld met een boiler voor horizontale wandmontage:
ENKEL MODELLEN 40, 65 EN 80L
Warmwateruitgang
È
000 0000
Watertoevoer
leidingnet
Watermeter
Koudwatertoevoer
Drukregelaar
Hoofdkraan
koudwatertoevoer
È
È
È
NL
Afvoer
afvalwater
(riolering)
Veiligheidsgroep
Veiligheidsgroep
Drukregelaar
De veiligheidsgroep is een verplicht toebehoren. De veiligheidsgroep moet ervoor
zorgen dat de druk in de boiler niet hoger
wordt dan 0,7 MPa (7 bar) om te voorkomen dat het toestel zou ontploffen (zelfde
principe als bij een snelkookpan).
De drukregelaar is een extra toebehoren dat achter
uw watermeter moet geïnstalleerd worden als de
waterdruk in uw woning meer dan 0,5 MPa (5 bar)
zou bedragen.
De veiligheidsgroep laat dus water
ontsnappen wanneer de boiler in werking
is. Dit kan per verwarmingscyclus tot 3%
bedragen van het volume van de boiler.
Opgelet: de veiligheidsgroep moet steeds
rechtstreeks op de koudwateringang van
de boiler aangesloten worden. Er mag
niets geïnstaleerd worden tussen de veiligheidsgroep en de boiler (geen enkele
afsluiter, geen drukregelaar, …)
Zo wordt voorkomen dat
de klep van de veiligheidsgroep onnodig opengaat
als de boiler niet in werking is.
Gelieve uw waterleverancier te contacteren om te
vernemen wat de waterdruk in uw woning is.
Opgelet: de drukregelaar mag nooit tussen de
veiligheidsgroep en de kuip van de boiler geplaatst
worden
29
NL
Installatiehandleiding: Plaatsing boiler
2. Waar installeer ik mijn boiler?
2.1 Voorzorgsmaatregelen
• Kies een installatieplaats waar de temperatuur altijd tussen 4°C en 35°C ligt.
• Plaats de boiler zo dicht mogelijk bij de belangrijkste aftappunten (badkamer, keuken,...)
• Wanneer de boiler niet in een woonruimte geplaatst wordt (kelder, garage), moet u de leidingen
en de veiligheidsgroep isoleren.
• Voorzie verluchting indien de boiler in een vochtige ruimte geplaatst wordt om condensvorming
en corrosie van de laklaag te voorkomen.
• Controleer of de wand het gewicht van de volledig met water gevulde boiler kan dragen (zie tabel
pagina 31).
• Wanneer de boiler boven woonruimtes geplaatst wordt (vals plafond,
zolder,...), moet u een opvangbak voorzien onder het toestel met
aansluiting op de riolering.
• Voorzie voldoende vrije ruimte (minimum 400 mm) voor het periodieke
onderhoud van de verwarmingselementen.
2.2 Installatie in de badkamer
• Installatie mag niet in volume 1 en volume 2 (NF C 15-100).
0,60 m
Volume
1
0,60 m
Volume
2
0,60 m
Indien de badkamer niet ruim genoeg is, mag u de boiler ook installeren:
0,60 m
Volume
1
Volume
2
30
0,60 m
Volume
1
0,60 m
Volume
2
0,60 m
In Volume 2
0,60 m
0,60 m
of eventueel in Volume 1 als:
- de boiler horizontaal en zo hoog mogelijk
wordt geplaatst (enkel 40, 65 en 80L).
- de leidingen in een geleidend materiaal zijn
- de boiler beveiligd is door een aardlekschakelaar (30mA)
NL
Installatiehandleiding: Plaatsing boiler
3. Hoe installeer ik mijn boiler?
3.1 Verticale wandmontage
u
NL
Plaats de boormal (op de verpakking gedrukt) tegen de
wand en duid de boorgaten aan voor de betreffende
boiler. Houd rekening met de minimaal benodigde vrije
ruimte rond de boiler (zie schema A).
Masse indicative
du chauffe-eau
rempli
on
Capacité
Masse
Boor de gaten en steek er pluggen in. Gebruik voor de
25
L
50 kg
muur geschikte bevestigingsmiddelen (gipsplaat,
beton,
Gabarit de pose
baksteen) (Ø 10 mm).
40 L
70 kg
Opgelet: de wand moet het gewicht van de boiler gevuld
65 L
100 kg
met water kunnen dragen.
Indicatief gewicht
gevulde boiler
v
Inhoud
(Sur carton d'emballage)
80 L
120 kg
70 kg
65 L
100 kg
80 L
120 kg
100 L
135 kg
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
45 cm
minimum
45 cm
minimum
120 L
Beugel
45 cm
minimum
w
Gewicht
40 L
Muur
Maak de steunbeugels (voor de modellen 40/65/80L) of de
JA
enkele beugel (voor de modellen 100/120L) stevig vast,
Boiler
controleer met een meter de afstand tussen de beugels. De
Beugel
Muur
gebruikte bevestigingselementen mogen niet te ver
uitsteken zodat ze het steunvlak van de boiler niet raken.
NEE
Boiler
NOOT: Als de muur voldoende stevig is, kunt u de boiler modellen 40/65/80L enkel met de bovenste beugel
ophangen. Plaats voor een goede ondersteuning, de
onderste beugel in de wieltjes van de boiler, de
openingen naar beneden gericht. De onderste beugel
dient als steun tegen de muur, hij wordt niet vastgeschroefd (Schema B, C of D).
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
160 kg
45 cm
minimum
on
x Hef de boiler op en plaats hem tegen de beugel(s), zorg ervoor dat de wieltjes op de beugels
staan.
y Laat
de boiler zakken tot de wieltjes in de inkepingen passen. Daarna is het niet meer
mogelijk de boiler zijwaarts te schuiven zonder een aanzienlijke belasting uit te oefenen.
Schema A
PLAFOND
Schema C
Schema B
Schema D
MUUR
MUUR
20 mm
min.
Steunvlak
on
on
È
400 mm
È
Steunvlak
on
VLOER
De warmwateruitgang moet aan
de linkerkant van de boiler zitten.
31
NL
Installatiehandleiding: Plaatsing boiler
3.2 Horizontale wandmontage (40/65/80L)
u
Plaats de boormal (op de verpakking gedrukt) tegen de
wand en duid de boorgaten aan voor de betreffende
boiler. Houd rekening met de minimaal benodigde vrije
Masse
ruimte rond de boiler (zie schema
E).indicative
du chauffe-eau
rempli
on
on
v
Masse
Boor de gaten en steek erCapacité
pluggen in.
Gebruik voor
de muur geschikte bevestigingsmiddelen
25 L
50 kg (gipsplaat,
Gabarit de pose
beton, baksteen) (minimum Ø 10 mm).
40 L
70 kg
Opgelet: de wand moet het gewicht van de boiler gevuld
65
L
100
kg
met water kunnen dragen.
Indicatief gewicht
gevulde boiler
(Sur carton d'emballage)
80 L
120 kg
Inhoud
70 kg
65 L
100 kg
80 L
120 kg
100 L
135 kg
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
45 cm
minimum
w Maak de steunbeugels stevig vast, controleer met een
45 cm
minimum
meter de afstand tussen de beugels. De gebruikte
bevestigingselementen mogen niet te ver uitsteken
zodat ze het steunvlak van de boiler niet raken.
x Hef de boiler op en plaats hem tegen de beugels, zorg
ervoor dat de wieltjes op de beugels staan (schema F).
Gewicht
40 L
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
45 cm
minimum
Beugel
Muur
Boiler
JA
Beugel
Muur
Boiler
NEE
120 L
160 kg
45 cm
minimum
on
y Laat de boiler zakken tot de wieltjes in de inkepingen
passen. Daarna is het niet meer mogelijk
de boiler zijwaarts te schuiven zonder een
aanzienlijke belasting uit te oefenen.
NOOT: De koudwateringang en de warmwateruitgang moeten aan de linkerkant zitten.
De warmwateruitgang moet bovenaan zitten.
Schema E
Schema F
PLAFOND
20 mm
min.
MUUR
È
MUUR
È
32
400 mm
min.
on
VLOER
De montagebeugels mogen enkel gebruikt worden op de manier zoals in deze
handleiding vermeld. Het is ten strengste VERBODEN de beugels te gebruiken voor
plafondmontage.
Gabarit de pose
(Sur carton d'emballage)
NL
Installatiehandleiding: Waterzijdige aansluiting
4. Waterzijdige aansluiting boiler
NL
De boiler moet aangesloten worden conform de geldende normen en reglementeringen in het
land van installatie.
4.1 Klassieke aansluiting
u
v
w
x
Schroef de diëlektrische koppelingen op de in- en uitgangen van uw boiler.
Sluit de NIEUWE veiligheidsgroep aan op de koudwateringang (blauw) van uw boiler.
Plaats de sifon onder de veiligheidsgroep en sluit de afvoer aan op de riolering.
Sluit al uw leidingen aan op uw boiler.
OPGELET
De leidingen moeten flexibel (standaard soepel gevlochten RVS) of niet-flexibel zijn
(koper) en moeten bestand zijn tegen temperaturen tot 100°C en een druk van 1 MPa
(10 bar). Zo niet dient u een temperatuurbegrenzer te installeren.
Teflon
aanbrengen
in de
schroefrichting
Diëlektrische
koppeling
NIEUWE
veiligheidsgroep
Sifon
Afvoer
afvalwater
Diëlektrische
koppeling
VERPLICHT
VERPLICHT
Warmwateraansluiting
Koudwateraansluiting
4.2 Aansluiting met temperatuurbegrenzer
Als uw leidingen in synthetisch materiaal zijn
(plastic of PEX bijvoorbeeld), moet u een temperatuurbegrenzer (of thermostaat) installeren.
Ko
ud
Ge
m
wa eng
ter d
Diëlektrische
koppeling
wa
ter
Veiligheidsgroep
De temperatuurbegrenzer mag nooit rechtstreeks
op de boiler aangesloten worden.
Moet bestand
zijn tegen
100° C en 1 MPa
Met een temperatuurbegrenzer vermindert het
risico op brandwonden.
Diëlektrische
koppeling
Temperatuurbegrenzer
ter
W
arm
wa
VERPLICHT
Bij nieuwbouw en grondige
verbouwingen (Arrest 30/11/2005)
Sifon
VEREIST
Voor PEX-leidingen
33
NL
Installatiehandleiding: Waterzijdige aansluiting
Schéma général d’installation
Exemple avec un chauffe-eau vertical mural
FR
4.3 Aansluiting met drukregelaar
Als de waterdruk in uw woning meer dan 0,5 MPa (5 bar) zou bedragen, dan moet u een drukregelaar
installeren op de watertoevoer, achter de watermeter, nooit rechtstreeks op de boiler.
it
A
Réducteur
de pression
Groupe de sécurité
Drukregelaar
Diëlektrische
Koppeling
Piquage
eau froide
Sifon
Aanvoer leidingwater
Aanvoer koud
leidingwater
NEE
Évacuation
des Afvoer
eaux
usées
È
Diëlektrische
Koppeling
È
È
JA
Koudwater
toevoer
È
ude
Warmwateruitgang
Koudwaterleiding
Piquage
eau froide
Arrivée
eau froide
du réseau
afvalwater
(riolering)
Veiligheidsgroep
Arrivée
eau froide
du réseau
4.4 De boiler vullen
u Open
in uwdu
woning.
Ouvrirde
lesWARMwaterkranen
robinets d’eau CHAUDE
logement.
Limiteur
de température
Eau froide
NEE
Le réducteur
Warm
de pression ne doit
pas être raccordé
directement sur le
chauffe-eau
water
Koud water
v Open
die zich op de
Ouvrirde
la koudwatertoevoerkraan
vanne d’arrivée d’eau froide
veiligheidsgroep
bevindt.
située sur le groupe
de sécurité.
7
w De
boiler is vol est
zodra
u koud
uit de warmwaterkranen
Le chauffe-eau
rempli
dès water
que vous
ziet
lopen. un écoulement d’eau froide
observerez
Sluit
de warmwaterkranen.
à la sortie
des robinets d’eau chaude.
Fermez ces derniers.
Vulling:
10 liter
per minuut
x Controleer
of fonctionnement
de veiligheidsgroep
goed
Vérifier le bon
du groupe
werkt door de
aftapkraan te bedienen.
Er en
moet
een beetje
uitlopen.
de sécurité
manipulant
le water
robinet
de vidange. Un peu d’eau doit s’écouler.
y Controleer of de wateruit- en ingang van de boiler lekdicht is.
y Vérifier l’étanchéité au niveau des sortie
et entrée d’eau sur le chauffe-eau.
Als u een lek ontdekt, probeer dan de aansluitingen aan te schroeven.
Als het blijft lekken, tap dan de boiler af (zie pagina 37) en maak de aansluitingen opnieuw.
Herhaal tot u geen enkele lekkage meer heeft.
34
NL
Installatiehandleiding: Elektrische aansluiting en ingebruikname
5. Elektrische aansluiting boiler
AUTO
1
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
NL
STROOM
UITSCHAKELEN!
1
0
u
Controleer of de boiler compatibel is met de elektrische
installatie.
v
De boiler is voorbekabeld, sluit de voedingskabel van de boiler aan op een kabelaansluitstuk
(de boiler wordt niet op een stopcontact aangesloten).
De boiler moet permanent stroom krijgen van de schakelkast (zie schema’s p. 26 & p. 28). Ontkoppel
de dag/nachtschakelaar indien aanwezig.
Standaardaansluiting
elektrische boiler dag/nacht
Installatie rechthoekige boiler
enkel permanent aangesloten
hoofdschakelaar
kilowattuurmeter
hoofdschakelaar
kilowattuurmeter
differentieelschakelaar
differentieelschakelaar
der-
stroomon
brekers
2A
16A
derstroomon
brekers
dag
16A
AR
R-M
I
UR
AUTO
ar
akela
tsch
/nach
2A
BA
CK
O
-W
AL
L
A1
A2
ng
itga
elu
kab
VOOR
ng
itga
elu
kab
NA
w
Controleer of de boiler gevuld is door een WARMwaterkraan te
openen. Er moet KOUD water uitlopen. Als de boiler wordt
ingeschakeld terwijl hij nog niet met water gevuld is, kan hij
beschadigd raken (valt niet onder de garantie).
Warm
water
Koud
water
x
Rechtstreekse aansluiting op de weerstanden (zonder via de
thermostaat te gaan) is streng verboden. Dit is uiterst gevaarlijk
omdat de watertemperatuur dan niet meer begrensd is.
1
y
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
Zet de stroom op de schakelkast weer aan.
35
NL
Installatiehandleiding: Aanbevelingen voor het onderhoud
Présentation
Installation
Utilisation
Entretien
Garantie
6. Connectiviteit
5.2. Connexion:
Dit
metnotre
ons Offre
Cozytouch-aanbod
(alle
informatie sont
terug
te vinden
onze
Cet toestel
appareil is
estcompatibel
compatible avec
Cozytouch (Toutes
les informations
disponibles
surop
notre
website)
en met
boxen
met
iO-homecontrol
protocol.
site Internet)
et avec
les box
utilisant
le protocole®iO-homecontrol®.
Benodige
Accessoirestoebehoren:
nécessaires :
Application
Cozytouch
Cozytouch-app
voor compatible
iOS en
iOS
et Android.
Android.
Gratis teTéléchargement
downloaden van
®
of Google
Store® Store
gratuitApp
sur Store
App Store
ou Google
Bridge Cozytouch.
Fourni dans
Bridge Cozytouch.
Te koop bij de
l’emballage
deAtlantic-verdelers
votre PAGOSA
of op onze website.
Box d'accès
Box voorà internettoegang.
internet
Met
installatie
kan udeuw
toestel(len)
via contrôler
uw smartphone
tablet àop
afstand
sturen,
Cettedeze
installation
vous permet
piloter,
programmer,
votre (vos) of
appareil(s)
distance,
via un
programmeren
en tablette.
regelen.Vous
U kan
bijvoorbeeld
werkingsmodus
wijzigen,
uw ou
afwezigheden
smartphone ou une
pouvez
par exemplede
modifier
la température
de consigne,
le mode de
beheren
door de
datum
van uwenthuiskomst
in date
te geven,
of ou
het
verbruik
van uw apparaten
fonctionnement,
gérer
vos absences
indiquant votre
de retour,
visualiser
la consommation
de vos
bekijken.
appareils.
Opgelet:
de verbindingsopbouw
en/of
de sturing
(volg de(suivez
instructies
Attention:Doe
Effectuez
toutes les opérations de
connexion
ou desteeds
pilotagevanuit
à partirde
deapp
l'application
les
op
uw smartphone
instructions
affichées of
surtablet).
votre smartphone ou votre tablette).
7. Ingebruikname boiler
u
Bij de eerste ingebruikname is het mogelijk dat het
verwarmingselement een beetje rook verspreidt (dit is
volkomen NORMAAL).
Na een tijdje moet er water uit de aflaatopening van de
veiligheidsgroep druppelen (deze aflaatopening moet op de
riolering zijn aangesloten). Tijdens het verwarmen en
afhankelijk van de waterkwaliteit is het mogelijk dat de boiler
een licht geluid maakt dat lijkt op het geluid van kokend water
in een ketel. Dit is volkomen normaal en wijst niet op een
storing.
8
T
de
MAXI
1
MAX
3
4
8
7
v
Wacht tot de boiler volledig opgewarmd is vooraleer u hem
gaat gebruiken (consulteer de boilerkarakteristieken voor de
verwachte opwarmtijd van uw model).
36
2
6
5
MAX
opwarmtijd
= 5 uur
NL
Installatiehandleiding: Aanbevelingen voor het onderhoud
8. Aanbevelingen voor het dagelijks onderhoud
NL
Opdat u jarenlang probleemloos van uw boiler zou kunnen genieten, moet u uw apparatuur elke 2 jaar
door een vakman laten nakijken en onderhouden.
8.1 De veiligheidsgroep
Bedien regelmatig (minstens één keer per maand) het ventiel van de
veiligheidsgroep.
Zo kunnen eventuele kalkresten die de veiligheidsgroep kunnen
verstoppen, afgevoerd worden.
Het niet onderhouden van de veiligheidsgroep kan de boiler beschadigen
(niet gedekt door de garantie).
8.2 Boiler aftappen
Als de boiler meerdere dagen niet gebruikt wordt terwijl hij toch elektrisch aangesloten blijft, dient u de
boiler op de AFWEZIGHEIDSMODUS te zetten.
Wanneer de boiler langer dan een week niet elektrisch aangesloten blijft (bijvoorbeeld in een vakantiewoning) en wanneer hij op een niet-vorstvrije plaats staat, dan moet u de boiler aftappen.
Als de boiler leeg is, moet u eveneens alle leidingen in uw woning ontluchten (open alle warm- en koudwaterkranen in huis zodat alle leidingen kunnen leeglopen).
u Stroom uitschakelen
1
1
STROOM
UITSCHAKELEN!
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
1
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
0
0
0
v Sluit de hoofdkraan van de koudwatertoevoer
w Open de draaiknop van het veiligheidsventiel (kwartslag).
x Open
de WARMwaterkranen om een aanzuigeffect te
creëren.
y De
boiler is leeg wanneer er geen water meer uit de
veiligheidsgroep loopt.
Het aftappen kan tot anderhalf uur of langer duren.
z Volg vervolgens de stappen van paragraaf 7 «Ingebruik name boiler» (pagina 36) om uw boiler weer in gebruik
te nemen.
Rempl
10 L
par m
37
NL
Installatiehandleiding: Aanbevelingen voor het onderhoud
8.3 Onderhoud kuip
Controleer om de 2 jaar de staat van de magnesiumanode en vervang deze wanneer de diameter kleiner
is dan 10 mm. Wij raden sterk aan de kuip elke 2 à 3 jaar (afhankelijk van de waterkwaliteit) door een
vakman te laten nakijken en reinigen: aftappen en ontkalken.
In gebieden met zeer kalkrijk water is het aangewezen een waterontharder te gebruiken. Deze moet
correct afgesteld zijn en de waterhardheid moet meer dan 15°F blijven bedragen.
Het gebruik van een waterontharder doet geen afbreuk aan onze garantie op voorwaarde dat de ontharder
vakkundig is afgesteld en regelmatig gecontroleerd en onderhouden wordt.
Zet uw toestel niet bij het huishoudelijk afval maar breng het naar een inzamelpunt voor
elektrische en elektronische apparatuur waar het kan gerecycleerd worden.
38
NL
Installatiehandleiding: Reikwijdte garantie
9. Reikwijdte garantie
NL
Zijn uitgesloten van garantie, gebreken te wijten aan:
9.1 Abnormale omgevingsfactoren
• Eender welke schade veroorzaakt door vallen of schokken nadat het toestel de fabriek verlaten heeft.
• De plaatsing van het toestel in een niet-vorstvrije of niet-weerbestendige ruimte (vochtige, agressieve
of slecht geventileerde omgeving).
• Het gebruik van water met agressieve bestanddelen (gehalte aan chloor, sulfaten, calcium, resistiviteit
en hardheid).
• Waterhardheid < 15°f.
• Een elektrische aansluiting die niet conform de geldende normen gebeurd is (stroomtoevoer met te
hoge of te lage spanning, niet-conforme frequentie, enz).
• Schade die niet te achterhalen is omwille van de plaatskeuze (moeilijk te bereiken plaats) en die had
kunnen vermeden worden door een onmiddellijke herstelling van het toestel.
9.2 UEen installatie die niet vakkundig en niet conform de geldende normen en reglementeringen is uitgevoerd
• Afwezigheid van of niet correct gemonteerde nieuwe veiligheidsgroep conform de norm EN 1487, of
wijziging van de afstelling...
• Een hydraulische aansluiting rechtstreeks op de boiler waardoor de werking van de veiligheidsgroep
belemmerd wordt (drukregelaar, afsluiter,…) (zie pagina 34).
• Abnormale corrosie op de leidingen (warm of koud water) ten gevolge van een foutieve waterzijdige
aansluiting (slechte dichting) of afwezigheid van diëlektrische koppelingen (rechtstreeks contact ijzerkoper).
• Foutieve elektrische aansluiting: niet conform de geldende normen in het land van installatie, incorrecte aarding, ontoereikende kabelsectie, aansluiting met flexibele kabels, het niet respecteren van de
aansluitschema’s van de fabrikant.
• Een toestel dat niet conform de voorschriften in de handleiding geplaatst is.
• Uitwendige corrosie ten gevolge van een slechte dichting van de leidingen.
• Beschermkap van de elektrische onderdelen is afwezig of niet correct gemonteerd.
• Kabeldoorvoer is afwezig of niet correct gemonteerd.
• Het toestel is gevallen omdat het met ongeschikt bevestigingsmateriaal opgehangen is.
9.3 Un Gebrekkig onderhoud
• Abnormale kalkaanslag op de verwarmingselementen of op de veiligheidscomponenten.
• Gebrek aan onderhoud van de veiligheidsgroep waardoor de druk regelmatig overschreden wordt.
• Wijzigingen aan de originele apparatuur zonder advies van de fabrikant of gebruik van niet-originele
reserve-onderdelen.
• Gebrekkig onderhoud van de magnesiumanode (zie paragraaf 8.3).
Deze apparaten beantwoorden aan Richtlijn 2014/30/EU inzake elektromagnetische compatibiliteit,
Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, RoHS Richtlijn 2011/65/EU en de verordening 2013/814/EU tot
aanvulling van Richtlijn 2009/125/EG inzake ecologisch ontwerp.
39
NL
40
CERTIFICAT DE GARANTIE
À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR DE L’APPAREIL
DURÉE DE GARANTIE
• 5 ans pour la cuve des chauffe-eau et leur porte bougie.
• 2 ans pour les équipements amovibles : joint de porte, élément chauffant, thermostat....
GARANTIEBON - Te bewaren door de gebruiker van het toestel - Garantieduur:
• 5 jaar op de kuip en de verwarmingselementhuls van de boilers.
• 2 jaar op demonteerbare onderdelen: deurafdichting, verwarmingselement, thermostaat…
• Le remplacement d’un composant ou d’un produit ne peut en aucun cas prolonger la durée initiale de la garantie.
• Notre responsabilité ne saurait être engagée pour des dommages causés par une mauvaise installation ou par le
non-respect des instructions se trouvant dans le document.
ATTENTION : un produit présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur site à la déposition des experts d’assurance et le
sinistré doit en informer son assureur. Tout remplacement doit se faire en accord avec l’assurance.
• De vervanging van een onderdeel zal in geen geval leiden tot verlenging van de oorspronkelijke garantieperiode.
• Wij kunnen onder geen beding aansprakelijk worden gehouden voor schade die voortvloeit uit een verkeerde installatie of
de niet-naleving van de instructies in het document.
OPGELET: indien een produkt wordt verondersteld de oorzaak te zijn van de schade, moet deze ter plaatse blijven ter
beschikking van de experten van de verzekering en het slachtoffer moet de schade melden aan zijn verzekering.
Een vervanging kan enkel gebeuren met het akkoord van de verzekering.
DATE D’ACHAT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aankoopdatum
NOM ET ADRESSE DU CLIENT :
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Naam-Adres
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MODÈLE ET N° DE SÉRIE :
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À relever sur l’étiquette signalétique du chauffe-eau
Model en serienummer overnemen van het identificatielabel van de boiler
Cachet du revendeur
BIP
Rue Monge - BP 65
F-85002 LA ROCHE SUR YON
Stempel van de handelaar
www.atlantic.fr
Edition Février 2020
International : consultez votre installateur
Raadpleeg uw installateur