Meister PS600M Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions
Nr. 5403120
D - Pendelhub-Stichsäge ................ 4
CZ -
Přímočará pila s výkyvem .......... 13
F - Scie sauteuse pendulaire .......... 21
GB - Orbital Jigsaw .......................... 31
NL - Pendel decoupeerzaag .............. 40
PL -
Wyrzynarka .............................. 50
TR -
Pandül stroklu oyma testeresi .... 60
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PS600M
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:23 Seite 1
2
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0) 202 / 24 75 04 30
+49 (0) 202 / 24 75 04 31
+49 (0) 202 / 24 75 04 32
Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88
E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite
www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden.
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:23 Seite 2
Abb. 1-1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 5
max.
65 mm
max.
8 mm
max.
10 mm
max.
10 mm
10
5
7
8
Passende Sägeblätter
Lames de scie appropriées
Passende zaagbladen
Passende klingeholder
Abb. 4
I-III
0-II
0
0-I
0-I
0
P
CU
NI
MS
ALU
CERAMIC
1
Abb. 1-2
9
3
6
3
4
1
2
4
12
11
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 3
1 – Lieferumfang
1 Stichsäge
•1 Sägeblatt
1 Sechskantschlüssel
1 Staubsaugeradapter
Betriebsanleitung
Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Stromversorgung 230 V
~
/50 Hz
Nennaufnahme 600 W
Hubzahl im Leerlauf n
0
= 3000 min
-1
Hub 18 mm
Schrägschnitte 2 x 0–45°
Anschlusskabel 150 cm
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission/Vibration
L
pA
: 94 dB(A), K
pA
: 3 dB
L
WA
: 105 dB(A), K
WA
: 3 dB
a
h,B
= 8,22 m/s
2
, K
B
= 1,5 m/s
2
a
h,M
= 6,74 m/s
2
, K
M
= 1,5 m/s
2
a
h,B
mit „Sägen von Holz“;
a
h,M
mit „Sägen von Metallblech“.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der angegebene Schwingungs emis -
sions wert wurde nach einem genormten
Prüf verfahren gemessen und kann zum
Ver gleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungs -
emissions wert kann auch zu einer
einleitenden Ein schätzung der
Beeinträchtigung ver wen det werden.
ACHTUNG! Der Schwingungs -
emissionswert kann sich wäh -
rend der Benutzung des Elektro werk -
zeugs vom Angabewert unterschei -
den, abhängig von der Art und Weise
wie das Werkzeug verwendet wird.
4
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung
bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut -
zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 4
2 – Technische
Informationen 4
3 – Bauteile 5
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 5
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 6
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 9
7 – Montage und
Einstellarbeiten 10
8 – Betrieb 11
9 – Arbeitsweise 11
10 – Wartung und
Umweltschutz 11
11 – Service-Hinweise 12
Inhalt
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 4
5
Informationen zur Vibrations -
verminderung
Warnung: Der tatsächliche vorhandene
Vibrationsemissionswert während der
Benutzung der Maschine kann von dem
in der Bedienungsanleitung bzw. vom
Hersteller angegebenen abweichen. Dies
kann von folgenden Einfluss faktoren
verursacht werden, die vor jedem bzw.
während des Gebrauches beachtet
werden sollen:
Wird das Gerät richtig verwendet?
Ist die Art des zu bearbeitenden
Materials korrekt?
Ist der Gebrauchszustand des
Gerätes in Ordnung?
Sind die Haltegriffe ggf. optionale
Vibrationsgriffe montiert und sind
diese fest am Maschinenkörper?
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl
oder eine Hautverfärbung während der
Benut zung der Maschine an Ihren
Händen fest stellen unterbrechen Sie
sofort die Arbeit. Legen Sie aus rei -
chende Arbeits pausen ein. Bei nicht
beachten von ausreichenden Arbeits -
pausen, kann es zu einem Hand-/Arm-
Vibrationssyndrom kommen.
Es sollte eine Abschätzung des
Belastungs grades in Abhängigkeit der
Arbeit bzw. Verwendung der Maschine
erfolgen und entsprechende Arbeits -
pausen eingelegt werden. Auf diese
Weise kann der Belastungsgrad während
der gesamten Arbeitszeit wesentlich
gemindert werden. Minimieren Sie Ihr
Risiko, dem Sie bei Vibrationen aus -
gesetzt sind. Pflegen Sie diese Maschine
entsprechend der Anweisungen in der
Bedienungsanleitung.
Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw.
verwendet wird sollten Sie sich mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung setzten und
ggf. Antivibrationszubehör (Griffe) be sor -
gen.
Vermeiden Sie den Einsatz von der Ma -
schine bei Temperaturen von t = 10 °C
oder weniger. Machen Sie einen Arbeits -
plan wodurch die Vibrations belastung
begrenzt werden kann.
Warnung: Eine gewisse Lärmbelastung
durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar.
Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf
zugelassene und dafür bestimmte Zei -
ten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten
und beschränken sie die Arbeitsdauer
auf das Notwendigste. Zu ihrem persön -
lichen Schutz und Schutz in der Nähe
befindlicher Personen ist ein geeigneter
Gehörschutz zu tragen.
3 – Bauteile
1 Ein-/Ausschalter
2 Feststellknopf
3 Anschlusskabel
4 Anschluss für Staubabsaugung
5 Sägeschuh
6 Schnittwinkeleinstellung
7 Pendelung
8 Führungsrolle
9 Sägeblatthalter
10 Schnittschutz
11 Sechskantschlüssel
12 Staubsaugeradapter
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Diese Stichsäge ist innerhalb der ange -
gebenen Schnittleistungen und mit
entsprechend geeignetem Zubehör
(Herstellerangaben beachten!) zum
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 5
Sägen von Holz, Metallen, Keramik,
Kunststoff- und Mineralfaserplatten
geeignet. Alle anderen Anwendungen
werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die
nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße
Verwendung“ genannt sind, gelten als
eine nicht bestimmungsgemäße Ver -
wendung.
Das Gerät darf nicht zu folgenden
Zwecken eingesetzt werden:
Sägen von Brennholz
Bearbeitung von asbesthaltigem oder
anderen gesundheitsgefährdenten
Materialien
Verwendung als transportables oder
stationäres Gerät
Es besteht Verletzungsgefahr.
Für alle daraus entstandenen Sach -
schäden sowie Personenschäden, die
auf Grund einer Fehlanwendung ent -
standen sind, haftet der Benutzer des
Gerätes.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht Ori -
ginal Bauteile an der Maschine erlischt
herstellerseitig die Garantieleistung.
Restrisiken
Auch bei sachgemäßer Verwendung des
Gerätes bleibt immer ein gewisses Rest -
risiko, das nicht ausgeschlossen werden
kann. Aus der Art und Konstruktion des
Gerätes können die folgenden poten -
tiellen Gefährdungen abgeleitet werden:
Kontakt mit dem ungeschütztem Teil
des Sägeblattes (Schnittverletzung)
Kontakt mit herausschleudernden
Teilen des Sägeblatts bei einem Bruch
(Schnittverletzung)
Rückschlag und Herausschleudern
von Werkstückteile (Stoßen)
Verlust der Hörfähigkeit, wenn kein
erforderlicher Ohrschutz verwendet
während der Arbeit (Gehörverlust)
Kontakt mit elektrischen Strom durch
defektes oder angesägtes Zuleitungs -
kabel, Motorgehäuse (elektrischer
Schlag)
Gesundheitsschädliche Emissionen
von Holzstäuben
Werden die in Ihrer Gebrauchs an wei -
sung enthaltenen Anweisungen nicht
beachtet, können aufgrund unsach -
gemäßer Benutzung andere Restrisiken
auftreten
5 – Allgemeine Sicherheits -
hin weise für den Um gang
mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si -
cherheitshinweise und Anwei -
sun gen. Versäumnisse bei der Einhal -
tung der Sicherheitshinweise und An -
weisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver -
wen dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be -
zieht sich auf netzbetriebene Elektro -
werkzeu ge (mit Netzkabel) und auf
6
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 6
akku betrie be ne Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kin der) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähig keiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu wer den, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beauf sichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
1 Arbeits platz si cherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sau ber und gut beleuchtet. Un ord -
nung und unbeleuchtete Arbeits be -
reiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro -
werkzeug nicht in explosions ge -
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektro werk zeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benut zung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen -
kung können Sie die Kon trolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektri sche Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elek tro -
werkzeuges muss in die Steck dose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwen den
Sie keine Adapterste cker gemein -
sam mit schutzge erd e ten Elektro -
werk zeug. Unver änderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektri schen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät er höht das
Risiko eines elektri schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steck dose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, schar fen Kanten oder sich
bewegen den Geräteteilen. Beschä -
digte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schla ges.
e W
enn Sie mit einem Elektrowerk -
zeug im Freien arbeiten, verwen den
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zuge -
lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeig neten Verlän -
gerungskabels ver rin gert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro -
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutz schal ter.
Der Einsatz eines Fehler strom schutz -
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schla ges.
3 Sicher heit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit ei nem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektro werk zeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medika men ten stehen.
7
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 7
Ein Moment der Unacht samkeit beim
Gebrauch des Elektro werkzeugs kann zu
ernsthaften Ver letzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutz aus -
rüstung und immer eine Schutz bril -
le. Das Tragen persön li cher Schut z -
aus rüstung, wie Staub maske, rutsch -
feste Sicherheits schu he, Schutzhelm
oder Gehör schutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver -
ringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsich tigte
lnbetriebnahme. Vergewis sern Sie
sich, dass das Elektro werkzeug
ausgeschaltet ist, be vor Sie es an
die Stromversor gung und/oder den
Akku an schlie ßen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschlie ßen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug ein schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der sich
in einem dre henden Geräteteil befin -
det, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Kör per -
haltung. Sorgen Sie für einen siche -
ren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektro werkzeug in unerwar -
te ten Situ ationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tra gen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewe gen den Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich be wegenden Teilen
erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auf fang -
einrichtungen montiert wer den kön -
nen, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich -
tig verwendet wer den. Verwendung
einer Staubab saugung kann Gefähr -
dun
gen durch Staub verringern.
4 V
er wen dung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerk zeug.
Mit dem passenden Elektro werkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leis tungs bereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerk zeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräte ein stel -
lungen vornehmen, Zube hörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaß nahme verhindert
den unbeabsich tig ten Start des Elek -
tro werkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elek tro -
werkzeuge außerhalb der Reich -
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gele -
sen haben. Elektrowerkzeuge sind
ge fährlich, wenn Sie von unerfah renen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg falt.
Kontrollieren Sie, ob beweg liche
Teile einwandfrei funktio nieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
8
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 8
oder so beschä digt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge -
pfleg te Schneidwerkzeuge mit schar -
fen Schneidkanten verklem men sich
weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun gen.
Berücksichtigen Sie dabei die Ar -
beitsbedingungen und die auszu -
führende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso nal und
nur mit Originalersatztei len reparie -
ren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
b Wenn die Anschlussleitung beschädigt
wird, muss sie – um Ge fährdungen zu
ver mei den – vom Hersteller oder
seinem Kun den dienst vertreter ersetzt
werden.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Halten Sie das Elektrowerkzeug an
den isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten aus führen, bei denen das
Einsatzwerk zeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsfüh renden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Nur scharfe, einwandfreie Sägeblätter
ver wenden. Rissige, verbogene oder
un schar fe Sägeblätter sofort aus -
wechseln.
Einsatzwerkzeuge, Hubzahl und
Pende lung dem Material anpassen.
Auf gleich mäßigen Vorschub achten.
Das Gerät nur mit montiertem
Sägeschuh (5) betreiben. Beim
Arbeiten muss die Fuß platte immer
am Werkstück aufliegen.
Das Gerät stets eingeschaltet an das
Werk stück heranführen.
Asbesthaltiges Material darf nicht be -
ar bei tet werden. Bei anderen faserhal -
tigen Ma terialien Schutzmaske und
Staubabsau gung verwenden.
Wenn Geräte im Freien verwendet
werden, müssen sie über einen Feh -
ler strom schutz schalter angeschlossen
werden. Verlänge rungskabel und
Stecker müssen für den Außenbereich
zugelassen sein.
Sägeblatt nicht durch seitliches Ge -
gen drücken abbremsen.
Sichern Sie das Werkstück gegen
Ver rut schen mit Hilfe von Spann vor -
richtungen.
Kabel immer nach hinten von der
Arbeits stelle wegführen.
Während des Betriebes Gerät immer
mit beiden Händen führen und einen
sicheren Stand einnehmen.
9
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 9
Das Gerät darf nicht feucht sein und
auch nicht in feuchter Umgebung
betrieben werden.
Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und
Stecker überprüfen. Lassen Sie Schä -
den nur von einem Fachmann beseiti -
gen. Stecker nur bei ausgeschalteter
Maschine in die Steckdose ein stecken.
Bei stauberzeugenden Arbeiten Atem -
schutz maske und Schutzbrille tragen
nicht rauchen, offenes Feuer ver meiden.
Beim Hantieren mit Sägeblättern und
rauhen Werkstoffen Handschuhe tragen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, um
beim Wechseln des Sägeblatts Ver -
letzungen durch die scharfen Schneid -
kanten des Sägeblattes zu vermeiden.
Gehörschutz tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Keine Werkzeugschlüssel stecken
lassen.
Allgemeine Sicherheitshinweise r
den Umgang mit Elektrowerkzeugen
beachten.
Wenn die Anschlussleitung beschä -
digt wird, muss sie um Ge fähr dun -
gen zu ver mei den vom Hersteller
oder seinem Kun den dienst vertreter
ersetzt werden.
7 Montage und
Einstell arbeiten
Pendelung
Die einstellbare Pendelbewegung
(P) des Sägeblattes (0 für harte
Materialien bis 3 für weiche
Materialien) verbessert die Abstimmung
der Maschine auf den jeweiligen Werk -
stoff. Gleichzeitig wird das Sägeblatt
geschont, der Spanaus wurf verbessert
und die Bildung von Reibungswärme
stark reduziert.
Die Umschaltung der Pendelung ist
auch bei laufender Maschine möglich.
Empfehlungen zur Geräteeinstellung
siehe Abb. 4.
Einsetzen des Sägeblattes
ACHTUNG! Netzstecker ziehen.
Beide Halteschrauben am Säge -
blatt halter (9) mit dem Sechskant -
schlüssel (11) lösen (Abb. 2). Säge -
blatt in die Auf nahme nuten bis zum An -
schlag einschieben, so dass der Rücken
gut in der Nut der Füh rungs rolle (8) liegt.
Halteschrauben wie der fest anziehen.
Staubabsaugung
Saugschlauch des Haushalts -
staub saugers an der Absaug -
öffnung (4) der Stichsäge an -
schließen, ggf. den beigefügten
Adapter (12) verwenden. Diesen mit der
Gummi dichtung fest in die Führungsnut
der Ab saugöffnung drücken und mit
einer leichten Drehung fixieren. Der
10
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 10
herunter gezogene Schnittschutz (10)
ver bessert den Wirkungsgrad der
Staub ab saugung.
Gehrungs-/Schrägschnitte
Der Sägeschuh (5) ist werk -
seitig auf Mittel po si tion (0°) ein -
ge stellt. Zur Einstellung von
Geh rungs- und Schrägschnitten die
Halte schrau be des Sägeschuhs mit dem
Ein stell schlüssel lösen (Abb. 3) und den
Säge schuh nach vorn aus seiner Rast -
position heraus schieben. Schnitt winkel (6)
durch Abkanten nach rechts oder links
einstellen. Die Winkel 0°, 15°, 30° und 45°
sind markiert, auch Zwischen werte sind
wählbar. Halteschraube fest an zie hen. Bei
Winkelschnitten den Schnitt schutz (10)
bis zum Anschlag hochklappen.
8 – Betrieb
Netzstecker an einer Steckdose an -
schließen
Ein: Schalter (1) drücken und festhalten.
Aus: Schalter (1) loslassen.
Dauerbetrieb Ein: Schalter (1) drücken
und den Feststell knopf (2) betätigen
und arretieren.
Dauerbetrieb Aus: Schalter (1)
drücken Feststellknopf springt aus
der Arre tierung heraus – und wieder
loslassen.
9 – Arbeitsweise
Sägen
Keinen übermäßigen Druck auf das
Schnittgut ausüben, um Er hitzung und
Zerstörung des Säge blattes zu ver mei -
den. Dünnes Schnittgut auf eine zusätz -
liche Platte auflegen um Schwing ung en
zu dämpfen, sowie zur Verbesserung des
Schnittergebnisses.
Einfallsägen
Wenn mitten in das Werkstück hinein
gesägt werden muss und eine Loch -
bohrung nicht möglich ist. Pendelung
auf 0 stellen, Säge schuh lösen, ganz
zurückschieben und arretieren. Säge -
blatt in gekippter Maschinen position
und bei eingeschalteter Maschine
vorsichtig auf das Werkstück gleiten
lassen (Abb. 5). Sobald das Werkstück
durchsägt ist, in normaler Maschinen -
position weiterarbeiten.
10 – Wartung und
Umwelt schutz
Gehäuse, Belüftungsöffnungen sowie
be weg liche Teile regelmäßig vom Säge -
staub be freien, ggf. bei gezogenem
Netzstecker mit einem feuchten Tuch
abwischen. Elektro ma schinen nie in
Was ser tauchen. Zusät zliche Hin wei se
ent nehmen Sie bitte der Bedie nungs an -
leitung. Die Führungs rolle für das
Sägeblatt von Zeit zu Zeit leicht ölen.
ACHTUNG! Nicht mehr brauch bare
Elektro- und Akkugeräte gehö-
ren nicht in den Hausmüll! Sie sind
entsprechend der Richt linie 2012/19/EU
für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte
getrennt zu sammeln und
einer um welt- und fach -
gerech ten Wieder verwer -
tung zu zu führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba -
re Elektrogeräte einer örtlichen Sam -
mel stelle zu. Verpackungsmaterialien
nach Sorten getrennt sammeln und
11
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 11
12
gemäß den örtlichen Bestimmungen
entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie
bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
11 – Service-Hinweise
Bewahren Sie die Maschine, Bedie -
n ungs an leitung und ggf. Zubehör in
der Original verpackung auf. So haben
Sie alle Infor ma tionen und Teile stets
griffbereit.
Meister-Geräte sind weitgehend war -
tung s frei, zum Reinigen der Ge häu se
ge nügt ein feuchtes Tuch. Zusät z liche
Hin wei se ent nehmen Sie bitte der
Bedie nungs an leitung.
Meister-Geräte unterliegen
einer stren gen Qualitätskontrolle.
Sollte dennoch ein mal eine Funk-
tions störung auftreten, so sen den
Sie das Gerät bitte an unsere Service-
An schrift. Die Reparatur erfolgt
umgehend.
Eine Kurzbeschreibung des Defekts
ver kürzt die Fehlersuche und Repa -
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte Garantie-
Urkunde und Kauf beleg bei.
Sofern es sich um keine Garantie-
re paratur handelt, werden wir Ihnen
die Reparatur kosten in Rechnung
stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes
führt zum Erlöschen des Garantie -
an spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht
unsere Originalteile bzw. von uns frei -
ge gebene Teile verwendet wurden
und die Reparatur nicht vom Meister-
Werkzeuge GmbH, Kundenservice oder
einem autorisierten Fachmann durch -
geführt wurde! Entsprechendes gilt
für die ver wen deten Zubehörteile.
Zur Vermeidung von Transport schä -
den das Gerät sicher verpacken oder
die Original verpackung verwenden.
Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even -
tuelle Repa ra turen an Meister-Geräten
kosten günstig ausführen.
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 12
13
1 – Rozsah dodávky
1 Přímočará pila s výkyvem
1 Pilový kotouč
1 Nastavovací klíč
1 Adaptér pro vysav
Návod k obsluze
Záruční list
2 – Technické informace
Technické údaje
Napájení proudem 230 V
~
/50 Hz
Jmenovitý příkon 600 W
Počet zdvihů v
chodu naprázdno n
0
= 3000 min
-1
Zdvih 18 mm
Šikmé řezy 2 x 0–45°
Přívodní kabel 150 cm
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku/vibrace
L
PA
: 94 dB(A), K
PA
: 3 dB
L
WA
: 105 dB(A), K
WA
: 3 dB
a
h,B
= 8,22 m/s
2
, K
B
= 1,5 m/s
2
a
h,M
= 6,74 m/s
2
, K
M
= 1,5 m/s
2
a
h,B
mit „Řezání dřeva“;
a
h,M
mit „Řezání kovových plec“.
Údaje o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty zjištěné podle
EN 60745.
Uvedená emisní hodnota vibrací byla
naměřena zkušební metodou
odpovídající normě a může se použít k
porovnání jednoho elektrického nástroje
sdruhým.
Uvedenou emisní hodnotu kmitání lze
použít i pro počáteční odhad
negativního působení.
POZOR! Emisní hodnota kmitání
se může během používání
elektrického nástroje lišit od uvedené
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na
obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji!
Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu.
CZ
Strana
1 – Rozsah dodávky 13
2 – Technické informace 13
3 – Součásti 14
4 – Použití k danému účelu 14
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 15
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 18
Strana
7 – Montáž a nastavení 19
8 – Provoz 19
9 – Způsob práce 19
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí 20
11 – Pokyny pro servis 20
Obsah
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 13
hodnoty, a sice v závislosti na
způsobu používání nástroje.
Informace o snížení vibrací
Varování: Skutečná existující hodnota
vibračních emisí během používání
nástroje se může lišit od hodnoty
uvedené v návodu k použití, příp.
hodnoty uvedené výrobcem. To může
být zapříčiněno následujícími
ovlivňujícími faktory, které je třeba
zohlednit před každým používáním, příp.
během používání:
Používá se nástroj správně?
Je druh obráběného materiálu
správný?
Je provozní stav nástroje v pořádku?
Jsou namontovány rukojeti, příp.
doplňkové vibrační rukojeti a jsou k
tělesu nástroje pevně připevněné?
Pokud během používání nástroje
zpozorujete na rukách nepříjemný pocit
nebo zabarvení pokožky, okamžitě práci
přerušte. Dělejte dostatečné pracovní
přestávky. V případě nedodržování
dostatečných pracovních přestávek
může dojít k vibračnímu syndromu
soustavy ruka - rameno.
Měl by se provést odhad stupně zatížení
v závislosti na práci, příp. použití
stroje a je třeba dodržovat
odpovídající pracovní přestávky. Tímto
způsobem lze podstatně snížit stupeň
zatížení během celé pracovní doby.
Minimalizujte riziko, jemuž jste vystaveni
při vibracích. Tento nástroj udržujte v
souladu s pokyny uvedenými v návodu k
použití.
Pokud se nástroj používá častěji,
měli byste se obrátit na svého
specializovaného prodejce a případně
si obstarat antivibrační příslušenství
(rukojeti).
Vyhýbejte se používání nástroje při
teplotách t = 10 °C nebo méně.
Připravte pracovní plán, pomocí něhož
lze omezit zatížení vibracemi.
Varování: Určitému zatížení hlukem se u
tohoto nástroje nelze vyhnout. Práce s
vysokou intenzitou hluku přeložte na
povolené a vyhrazené denní doby.
Dodržujte doby klidu a trvání prací
omezte na nevyhnutelnou dobu. Kvůli
osobní ochraně a ochraně osob
nacházejících se v blízkosti je nutné
nosit vhodnou ochranu sluchu.
3 – Součásti
1 Spínač ZAP-VYP
2 Aretační knoflík
3 Síťový kabel
4 Přípojka pro odsávání prachu
5 Základová deska
6 Nastavení úhlu řezu
7 Výkyv
8 Vodicí váleček
9 Držáku pilového
10 Chránič řezu
11 Nastavovací klíč
12 Adaptér pro vysav
4 – Použití k danému účelu
Tato přímočará pila je určena v rámci
uvedených řezných výkonů a s použitím
vhodného příslušenství (dbejte
příslušných údajů výrobce!) k řezání
dřeva, kovů, keramiky, desek z plastu a
minerálních vláken. Použití k jakémukoli
jinému účelu je výslovně vyloučeno.
Tento nástroj je určen jen k domácímu
použití.
14
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 14
Použití v rozporu s určením
Jakékoliv použití nástroje, které není
uvedeno v kapitole „Použití podle
určení", se považuje za použití v rozporu
s určením.
Nástroj se nesmí používat na následující
účely:
řezá palivového dřeva
zpracování materiálů s obsahem
azbestu nebo jiných zdraví škodlivých
materiálů
použití jako mobilní nebo stacionární
nástroj
Hrozí nebezpečí zranění.
Uživatel nástroje nese zodpovědnost za
všechny z toho vyplývající věcné škody
a újmy na zdraví osob, k nimž došlo v
důsledku nesprávného používání.
V případě použití jiných, resp. nikoliv
originálních konstrukčních dílů nástroje
zaniká nárok na záruční plnění ze strany
výrobce.
Zbývající rizika
I při náležitém používání nástroje
zůstává vždy určité zbývající riziko, které
se nedá vyloučit. Z typu a konstrukce
nástroje lze odvodit následující poten -
ciální ohrožení
kontakt s nechráněnou částí pilového
listu (zranění pořezáním)
kontakt s vymrštěnými částmi
pilového listu při zlomení (zranění
pořezáním)
zpětný ráz a vymrštění částí obrobku
(naražení)
ztráta sluchu, pokud se během prací
nepoužívá potřebná ochrana sluchu
(ztráta sluchu)
kontakt s elektrickým proudem v
důsledku vadného nebo naříznutého
přívodního kabelu, skříně motoru
(zásah elektrickým proudem)
zdraví škodlivé emise dřevěného
prachu
Nedodržují-li se pokyny uvedené ve
vašem návodu k použití, mohou se na
základě nenáležitého používání
vyskytnout jiná zbývající rizika.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí
může zapříčinit zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v nic
jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a
instrukce, pro použití v budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a
elektrické nástroje napájené z
akumulátorů (bez síťového kabelu).
Tento přístroj není určený k používání
osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem zkušeností
a/nebo poznatků, kromě případů, pokud
jsou pod dozorem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží
pokyny týkající se používání přístroje. Děti
15
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 15
musejí být pod dozorem, aby se zajistilo,
že si s přístrojem nebudou hrát.
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a ipojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro
přenášení přístroje, jeho zavěšování
nebo pro vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací
kabely, které jsou schválené i pro
používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro
venkovní prostředí snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f Pokud nelze zabránit používání
elektrického nářadí ve vlhkém
prostředí, je třeba použít proudo
chránič. Použití proudového chrániče
zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
žest kžm poraněm.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je protiprachová
maska, neklouzavá bezpečnostní obuv,
ochranná přílba nebo chrániče sluchu,
podle způsobu a použití elektrického
nářadí, snižuje riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst na
spínači nebo když připojujete zapnutý
přístroj do sítě, může to způsobit úrazy.
16
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 16
d Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje
nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se
části přístroje, může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné
stání a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete přístroj v neočekávaných
situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. To t o
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah
dětí. Nenechávejte s přístrojem
pracovat osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly tento
návod. Elektrické nářadí je nebezpečné,
když ho používají nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené,
že by byla ohrena funkce
přístroje. Poškozené části dejte
před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně
udržovaným elektricmřam.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje zachována.
b Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní
zástupce vyměnit, aby se předešlo
ohrožení.
17
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 17
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Provádíte-li práce, při nichž mohou
vložné nástroje zasáhnout skrytá
elektrické vedení nebo vlastní
síťový kabel, držte přístroj pouze
za izolované plochy. Kontakt s
vedením pod napětím může přivést
napě i do kovových částí přístroje a
vést k úrazu elektrickým proudem.
Používejte jen ostré, neporušené
pilové listy. Popraskané, ohnuté nebo
tupé pilové listy okamžitě vyměňte.
Používané nástroje, počet zdvihů a
kyvů je třeba přizpůsobit danému
materiálu. Dbejte na rovnoměrný
posuv.
Používejte nářadí jen s namontovanou
základovou deskou (5). Při práci musí
základová deska vždy doléhat k
obrobku.
Přibližujte nářadí k obrobku vždy
zapnuté.
Materiál obsahující azbest se nesmí
zpracovávat. Při práci s jinými druhy
materiálu obsahujícími vlákna
používejte ochrannou masku a
odsávání prachu.
Když se nářadí používá venku, musí
být připojeno přes automatický spínač
v obvodu diferenciální ochrany.
Prodlužovaní kabel a zástrčka musí
být schváleny pro použití venku.
Pilový list se nesmí brzdit tlakem z boku.
Zajistěte obrobek proti posunutí
prostředky k upnutí.
Veďte kabel vždy směrem dozadu od
pracovního místa.
Během provozu veďte nářadí vždy
oběma rukama a zaujměte pevný postoj.
Pila nesmí být vlhká a nesmí se s ní
pracovat ve vlhkém prostředí.
ed každým použitím zkontrolujte
nástroj, kabel a zástrčku. Závady
svěřte do opravy jen odborníkovi.
Zastrčte zástrčku do zásuvky, jen
když je stroj vypnutý.
Při pracích, při kterých se vyvíjí prach,
noste ochranu dýchacího ústrojí a
ochranné brýle, nekuřte, vyhýbejte se
otevřenému ohni.
Při manipulaci s pilovými listy a
drsnými materiály noste rukavice.
Noste ochranné rukavice, abyste při
výměně pilového listu zabránili
poranění ostrými řeznými hranami
pilového listu.
Noste ochranu sluchu.
ede všemi pracemi na nářadí
vytáhněte předtím zástrčku ze zásuvky.
Nenechávejte nastrčené žádné
nástrojové klíče.
Dbejte na všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházení s elektrickým
nářadím.
18
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 18
Když je pøípojné vedení poškozené,
musí ho robce nebo jeho servisní
zástupce vymìnit, aby se edešlo
ohrožení.
7 Montáž a nastavení
Kývání
Nastavitelva pohyb (P)
pilového listu (0 pro tvrdé
materiály do 3 pro mìk
materiály) zlepšuje pøizpùsobení stroje
na pøísluš materiál. rov se šetøí
pilo list, zlepšuje vyhazování tøísek a
výraznì redukuje tvorba tepla ze ení.
epnutí vání je možné, i pokud je
pøístroj v chodu. Doporuèení ohlednì
nastavení pøístroje viz obr. 4.
Vložení pilového listu
POZOR! Vytáhněte zástku ze
sítě.
Na držáku pilového listu (9)
uvolnìte oba pøídržné šrouby
pomocí šestihranného klíèe (11)
(obr. 2). Pilo list zasuòte na doraz
do upeovacích drážek tak, aby zadní
strana øádnì dosedala v drážce vodící
kladky (8). Pøídržné šrouby opìt pevnì
utáhnìte.
Odsávání prachu
Sací hadici bìžného domácího
vysavaèe pøipojte na otvor
odsávání (4) pøímoèapily, pøíp.
použijte pøiložený adaptér (12). Adaptér
s gumo
vým tìsnìním
zatlaète pevnì do
vodicí drážky odsávacího otvoru a
rným otoèením zafixujte. Stažená
ochrana øezu (10) zlepšuje stupeò
úèinku odsávání prachu.
Zkosený řez/šikmý řez
Patka pily (5) je z roby
nastavená od støedové polohy
(O°). K nastavení zkosených a
šikmých øezù uvolnìte pøídrž šroub
patky pily pomocí nastavovacího klíèe
(obr. 3) a patku pily vysuòte dopøedu z
její aretaèní polohy. Úhel øezu (6)
nastavte ohnutím hrany doprava nebo
doleva. Úhly 0°, 15°, 30° a 45° jsou
oznaèené; dají se zvolit i mezihodnoty.
Pøídržšroub pevnì dotáhnìte. Pøi
úhlových øezech vyklopte ochranu
øezu (10) nahoru na doraz.
8 Provoz
ipojit síťovou zástku do sítì
Zapínání: Stlaèit spínaè (1) a idržet.
Vypínání: Uvolnit spínaè (1).
ZAP trvalého provozu: Stlaèit
spínaè (1) a stisknout (2) zajišťovací
tlaèítko c a zaaretovat.
VYP trvalého provozu: Stlaèit
spínaè (1) zajišťovací tlaèítko
vyskoèí z aretace a opìt pustit.
9 Způsob práce
Řezání
Netlaète pøíliš na øezamateriál, aby se
pilo list pøíliš nezahøíval a nenièil.
Tenký øezamateriál položte na další
desku, aby se ztlumilo chvìní a výsledek
øezání byl lepší.
Řezání pod sklonem
Pokud je nutno øezat doprostøed
obrobku a není možné vyvrtat otvor.
19
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 19
20
Výkyv nastavit na O, uvolnit základovou
desku, posunout zcela dozadu a zajistit.
Pilový list nechat při nakloněné poloze
stroje a při zapnutém stroji opatrně
posouvat na obrobek (obr. 5). Jakmile je
obrobek rozříznutý, pokračovat v práci
při normální poloze stroje.
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
Kryt, větrací otvory a pohyblivé části je
třeba pravidelně zbavovat prachu
vzniklého při řezání a popřípadě otírat
vlhkým hadříkem, přičemž zástrčka musí
být odpojena od sítě. Vodicí váleček
pilového listu občas lehce namažte
olejem.
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do
domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně podle
směrnice 2012/19/EU pro
elektrické a elektronic
staré přístroje a odevzdat
sekci ekologické a
odborné recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
11 – Pokyny pro servis
Uchovejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po
ruce.
•Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký
hadřík. Elektrické stroje nikdy
neponořujte do vody. Další pokyny jsou
uvedeny v návodu k obsluze.
Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj
na adresu naší servisní služby. Opravu
provedeme obratem.
Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji, pokud
byly způsobeny nesprávnou opravou
nebo pokud při výměně některé části
nebyly použity naše originální díly popř!
námi schválené díly a oprava nebyla
provedena firmou Meister-Werkzeuge
GmbH v zákaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž platí i
pro použité příslušenství.
Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepra
nepoškodil.
I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů Meister provedeme za
výhodné ceny.
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 20
21
1 – Étendue des fournitures
1 Scie sauteuse pendulaire
1 Lame de scie sauteuse
1 Clé de réglage
1 Adaptateur pour aspirateur
Mode d’emploi
Certificat de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation 230 V
~
/50 Hz
Puissance 600 W
Vitesse en marche
á vide n
0
= 3000 min
-1
Course 18 mm
Coupe en biais 2 x 0–45°
Câble de alimentation 150 cm
Sous réserve de modifications techniques.
Émissions sonores/Vibrations
L
PA
: 94 dB(A), K
PA
: 3 dB
L
WA
: 105 dB(A), K
WA
: 3 dB
a
h,B
= 8,22 m/s
2
, K
B
= 1,5 m/s
2
a
h,M
= 6,74 m/s
2
, K
M
= 1,5 m/s
2
a
h,B
mit „Sciage du bois“;
a
h,M
mit „Sciage de plaque métallique“.
Informations concernant le bruit/les
vibrations
Valeurs mesurées conformément à
l’EN 60745.
La valeur d’émission de vibrations
indiquée a été mesurée suivant une
procédure normée et peut être utilisée
avec une autre pour la comparaison
d’un outil électrique.
La valeur d’émission de vibrations
indiquée peut également être utilisée
pour une première estimation de la
gêne.
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 21
2 – Informations techniques 21
3 – Composants 22
4 – Usage conforme aux
fins prévues 23
5 – Consignes générales
de sécurité 24
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 26
Page
7 – Montage et ajustages 28
8 – Fonctionnement 28
9 – Mode de travail 29
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement 29
11 – Conseils de service 29
Sommaire
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 21
ATTENTION! La valeur
d’émission de vibrations peut
être différente de la valeur indiquée
lors de l’utilisation de l’outil
électrique en fonction du type
d’utilisation de l’outil.
Informations concernant la réduction
des vibrations
Avertissement: La valeur d’émission de
vibrations effectivement présente
pendant l’utilisation de la machine peut
diverger de la valeur indiquée dans le
mode d’emploi ou par le fabricant. Cette
divergence peut être causée par les
facteurs d’influence suivants auxquels il
faut faire attention avant et pendant
toute utilisation :
L’appareil est-il utilisé correctement ?
Le type de matériel traité est-il
approprié ?
L’état d’utilisation de l’appareil est-il
correct ?
Les poignées de tenue ou les
poignées de vibration optionnelles
sont-elles montées et fixées au corps
de la machine ?
Si vous constatez une sensation
désagréable ou une coloration de la
peau des mains pendant l’utilisation de
la machine, cessez immédiatement le
travail. Faites suffisamment de pauses.
En cas de non-respect d’un nombre de
pauses suffisant, un syndrome de
vibration des mains / des bras peut
apparaître.
Il faut effectuer une estimation du
niveau de sollicitation en fonction du
travail ou de l’utilisation de la machine
et respecter des pauses en
conséquence. Ceci permet de réduire
significativement le niveau de
sollicitation pendant le temps de travail
global. Réduisez le risque auquel vous
êtes exposé en cas de vibrations.
Entretenez cette machine conformément
aux instructions du mode d’emploi.En
cas d’utilisation fréquente de la
machine, il est recommandé de prendre
contact avec votre revendeur et de vous
procurer des accessoires anti-vibrations
(poignées).
Evitez d’utiliser la machine en cas de
températures de t = 10 °C ou
inférieures. Etablissez un plan de travail
permettant de limiter la sollicitation des
vibrations.
Avertissement: Il est impossible
d’empêcher une certaine exposition aux
bruits par cet appareil. Planifiez les
travaux à grande intensité de bruit aux
horaires admissibles et prévus à cet
effet. Respectez éventuellement les
horaires de pause et limitez la durée de
travail à la durée nécessaire. Pour votre
propre sécurité et protection, les
personnes se trouvant à proximité
doivent porter une protection appropriée
de l’audition.
3 – Composants
1 Commutateur Marche-Arrêt
2 Bouton de blocage
3 Cable de alimentation
4 Raccordement pour dispositif
d’aspiration
5 Plaque de base
6 Réglage de l’angle de coupe
7 Mouvement pendulaire
8 Rouleau de guidage
9 Porte-lame de scie
10 Protection de coupe
11 Clé de réglage
12 Adaptateur pour aspirateur
22
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 22
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Cette scie à guichet convient au sciage
du bois, de métaux, de la céramique, de
planches en matière plastique et en
fibres minérales, dans le cadre des
puissances de coupe indiquées et avec
les accessoires appropriés. Ne pas
utiliser la machine, les outils ou les
éléments adaptables (respecter les
instructions des constructeurs) dans le
cadre de fonctions autres que celles
pour lesquelles ils ont été conçu. Tout
les autres utilisations sont explicitement
exclues.
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique.
Utilisation non conforme aux
prescriptions
Toute utilisation de l’appareil n’étant pas
indiquée dans le chapitre « Utilisation
conforme aux prescriptions » est
considérée comme une utilisation non
conforme aux prescriptions.
L’appareil ne doit pas être utilisé aux
fins suivantes :
sciage de bois de chauffage
traitement de matériaux contenant de
l’amiante ou d’autres substances
nocives
utilisation comme appareil mobile ou
stationnaire
Il existe un danger de blessure.
L’utilisateur de l’appareil endosse la
responsabilité de tous les dommages et
de toutes les blessures sur les personnes
résultant d’une utilisation erronée.
Le fabricant de l’appareil annule la
garantie en cas d’utilisation d’autres
composants ou de composants non
originaux.
Risques résiduels
Un risque résiduel qui ne peut pas être
exclu reste présent même en cas
d’utilisation appropriée de l’appareil.
Les dangers potentiels suivants dérivent
du type et de la construction de
l’appareil :
contact avec la partie non protégée
de la lame de scie (coupure)
contact avec des pièces projetées de
la lame de scie en cas de rupture
(coupure)
recul et projection de pièces
d’usinage (coup)
perte d’audition en cas de non
utilisation de la protection auditive
nécessaire pendant le travail (perte
d’audition)
contact avec le courant électrique en
cas de câble d’alimentation ou de
boîtier du moteur défectueux ou scié
(choc électrique)
émissions nocives de poussières de
bois
D’autres risques résiduels peuvent
apparaître en raison d’une utilisation
non appropriée en cas de non respect
des instructions fournies dans le mode
d’emploi.
23
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 23
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accu (sans câble de raccordement).
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (enfants
compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances à moins que
ces personnes ne soient surveillées par
une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de
sa part des instructions d’utilisation.
Nous vous conseillons de surveiller les
enfants afin de veiller à ce qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système
électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas
utiliser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
24
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 24
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser une
rallonge autorisée homologuée pour
les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l’outil
électroportatif. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’on est fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de
protection tels que masque
antipoussière, chaussures anti-
dérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable
et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de graisse et
d’huile. Les poignées couvertes de
graisse et d’huile sont glissantes et
entraînent une perte de contrôle.
h Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, vérifier que ceux-ci
soient effectivement raccordés et
qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle
il est prévu.
b Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être
25
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 25
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger
l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement
de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre
l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter
etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en
vigueur pour ce type d’appareil.
Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
b Si la conduite de branchement est
endommagée, elle doit être
remplacée par le fabricant ou son
représentant du service après-vente
pour éviter tout danger.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
Ne tenez l’appareil que par ses
parties de manche isolées lorsque
vous effectuez des travaux durant
lesquels l’outil risque d’entrer en
contact avec des conduites
électriques dissimulées ou avec le
cordon d'alimentation de l’appareil.
Le contact avec une conduite sous
tension peut aussi mettre sous
tension des composants métalliques
de l’appareil et provoquer une
décharge électrique.
N’utilisez que des lames de scie bien
aiguisées et dans un état impeccable.
Changez immédiatement les lames de
scie fissurées, voilées ou émoussées.
Adaptez les outils à insérer, le nombre
de courses et l’amplitude du
mouvement pendulaire au matériau à
scier. Veillez à ce que l’avance soit
régulière.
26
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 26
Ne faites marcher l’appareil qu’avec
sa semelle (5) montée. Lors des
travaux, la semelle doit toujours
appliquer contre la pièce.
L’appareil doit déjà être en train de
marcher lorsque vous l’approchez de
la pièce.
Il est interdit de traiter avec cette
machine des matériaux contenant de
l’amiante. Si vous devez traiter
d’autres matériaux à base de fibres,
enfilez un masque de protection et
utilisez avec l’aspiration de poussière.
Si vous utilisez des appareils
électriques en plein air, ceux-ci
doivent être raccordés au secteur via
un disjoncteur différentiel. Le
prolongateur et la fiche mâle doivent
avoir été homologués pour l’utilisation
en plein air.
Ne tentez pas de freiner la lame de
scie en appuyant latéralement
dessus.
Utilisez des dispositifs de serrage
pour empêcher la pièce de glisser
pendant le sciage.
Le cordon de l’appareil doit toujours
se trouver derrière ce dernier.
Pendant la marche, guidez toujours
l’appareil des deux mains et tenez
vous bien en équilibre.
L’appareil ne doit pas être mouillé et
ne doit pas non plus fonctionner dans
une ambiance humide.
Avant chaque utilisation, vérifiez
l’appareil, son cordon d’alimentation
et sa fiche mâle. Ne confiez la
suppression des dégâts qu’à un
spécialiste. Ne branchez la fiche mâle
dans la prise de courant qu’après
avoir vérifié que l’appareil se trouve
bien en position éteinte.
Si vous devez réaliser des travaux
générateurs de poussière, portez un
masque de protection respiratoire et
des lunettes enveloppantes ;
interdiction de fumer, évitez de
manipuler des flammes nues.
Portez des gants pour la manipulation
des lames de scie et de matériaux
rugueux.
Portez des gants de protection lors
du remplacement de la lame de scie
pour éviter des blessures provoquées
par les arêtes de coupe tranchantes
de la lame de scie.
Portez une protection acoustique.
Avant d’effectuer tous travaux sur la
machine, commencez toujours par
débrancher la fiche mâle de la prise
de courant.
Ne laissez jamais de clé à outil
emboîtée dans l’outil.
Tenez compte des consignes
générales de sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques.
27
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 27
Si la conduite de branchement est
endommagée, elle doit être remplacée
par le fabricant ou son représentant
du service après-vente pour éviter
tout danger.
7 Montage et ajustages
Oscillation
Mise en place de la lame de la sci
Débloquez les deux vis de maintien
sur le porte-lame de la scie (9) à
l’aide de la clé à six-pans (11) (ill. 2).
Introduisez la lame de la scie dans la
rainure du logement jusqu’à la bue de
manière que le dos soit correctement en
place dans la rainure du rouleau de
guidage (8). Revissez fermement les vis
de maintien.
Aspiration de la poussre
Raccordez le flexible d’aspiration
de l’aspirateur domestique sur
l’ouverture daspiration (4) de la
scie à guichet en utilisant au besoin
l’adaptateur (1
2) fourni. Enfoncez
fermement celui-ci avec le joint en
caoutchouc dans la
rainure de guidage
de l’ouverture d’aspiration et fixez-le en
exerçant une légère rotation. La
protection contre les coupures (10)
abaissée améliore le degré d’efficaci
de l’aspiration des poussières.
Coupes en onglet/obliques
Le sabot de la scie (5) est rég
en usine sur la position médiane
(O°). Pour le réglage des coupes
en onglet/obliques, débloquez la vis de
maintien du sabot de la scie avec la clé
servant au réglage (Ill. 3) et dégagez le
sabot de la scie par l’avant de sa position
d’encliquetage. Régler l’angle de coupe (6)
par pliage à droite ou à gauc
he. Les
angles , 15°, 30° et 45° sont marqués et
des valeurs intermédiaires peuvent aussi
être choisies. Vissez à fond la vis de
maintien. Lors de coupes en angle, relevez
la protection contre les coupures (10)
jusqu’à la butée.
8 Fonctionnement
Brancher la fiche secteur sur une prise.
Marche: appuyer sur le commutateur (1)
et le maintenir
Arrźt: relâcher le commutateur (1)
Service continu MARCHE: appuyer
sur le commutateur (1), actionner le
bouton de blocage (2) et le bloquer.
Service continu ARRET: appuyer de
nouveau sur le commutateur (1)
le bouton de blocage se débloque
puis le relâcher.
ATTENTION ! Débranchez la
fiche secteur.
Le mouvement oscillatoire
réglable (P) de la lame de la scie
(0 pour les matières dures,
jusquà 3 pour les matières souples)
améliore l’adaptation de la machine au
matériau respectif. Parallèlement, la
lame de la scie est ménagée, l’éjection
des copeaux est amélioe et la
formation de chaleur de frottement est
fortement réduite. La commutation de
l’oscillation est également possible
lorsque
Recommandation pour le réglage de
l'appareil, voir Fig.4
la machine est en marche.
28
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 28
9 – Mode de travail
Sciage
Ne pas exercer de pression excessive
sur le matériau à découper, afin d’éviter
chauffage et destruction de la lame de
scie. Poser les matériaux à découper de
faible épaisseur sur une plaque
supplémentaire, afin d’amortir les
vibrations et d’améliorer le résultat de
découpe.
Sciage de pénétration
S'il faut scier à l'intérieur d'une pièce
sans pouvoir percer auparavant de trou
de pénétration, régler le mouvement
pendulaire sur O, desserrer la plaque de
base, la pousser complètement en
arrière et la bloquer. Machine inclinée et
enclenchée, approcher prudemment la
lame de scie de la pièce (fig. 5). Dès
que la lame a traversé la pièce,
poursuivre le travail scie sauteuse en
position normale.
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement
Oter régulièrement la sciure se déposant
sur le boitier les ouvertures d'aération et
les pièces mobiles; si nécessaire,
débrancher la fiche secteur et essuyer à
l'aide d'un chiffon humide. De temps à
autre, légèrement huiler le rouleau de
guidage prévu pour la lame de scie.
ATTENTION! Les appareils
et accumulateurs inutilisables
ne doivent pas se
retrouver dans des
déchets domestiques! Ils
doivent être rassemblés
séparément
conformément à la
directive 2012/19/UE concernant les
vieux appareils électroniques et
doivent être réutilisés selon les règles
de l’art dans l’intérêt de
l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer
conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
11 – Conseils de service
Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance;
un chiffon humide suffit pour le
nettoyage des boîtiers. Ne jamais
plonger dans l’eau les appareils
électriques. Se reporter aux
instructions de service pour de plus
amples détails.
Les appareils Meister sont soumis à
des contrôles qualité sévères.
Cependant, dans le cas où une
anomalie de production se produirait,
renvoyer l’appareil à notre service
après-vente.
Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
29
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 29
Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation de
la garantie.
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le fait
que nous n’avons pas, suivant la loi
allemande sur la responsabilité du
producteur pour vice de la
marchandise, à nous porter
responsable des dommages provoqués
par nos appareils si ces dommages ont
été occasionnés par une réparation
incorrecte ou si, lors d’un changement
de pièce, des pièces d’origine ou des
pièces autorisées par nous n’ont pas
été utilisées et que la réparation n’a pas
été effectuée par Meister-Werkzeuge
GmbH le service après-vente ou un
spécialiste agréé! Il en va de même
pour les pièces d’accessoires utilisées.
Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
Après expiration de la garantie, toutes
les réparations d’appareils Meister
seront assurées par notre service
aprés-vente aux prix intéressants.
30
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 30
1 – Scope of delivery
1 Orbital Jigsaw
1 Saw Blade
1 Adjusting key
1 Hoover adaptor
Operating Instructions
Guarantee
2 – Technical information
Technical data
Power supply 230 V
~
/50 Hz
Power input 600 W
Stroke rate (no-load) n
0
= 3000 min
-1
Length of stroke 18 mm
Diagonal cuts 2 x 0–45°
Cable 150 cm
Technical changes reserved.
Noise emission/vibration
L
PA
: 94 dB(A), K
PA
: 3 dB
L
WA
: 105 dB(A), K
WA
: 3 dB
a
h,B
= 8,22 m/s
2
, K
B
= 1,5 m/s
2
a
h,M
= 6,74 m/s
2
, K
M
= 1,5 m/s
2
a
h,B
mit „Sawing wood“;
a
h,M
mit „Sawing metal sheet“.
Noise/vibration information
Measuring values determined in
accordance with EN 60745.
The specified vibration emission value
was measured in accordance with a
normed test procedure and can be used
in order to compare one electrical tool
with another.
The specified vibration emission value
can also be used for an introductory
evaluation of the influence.
NOTICE! The vibration emission
value may fluctuate from the
specified value during use of the
electrical tool. These fluctuations will
depend on the way in which the tool
is used.
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instruc-
tions through carefully before using the device, and then store with the
machine! When passing the device on to another user, these operating
instructions must also be included!
GB
Page
1 – Scope of delivery 31
2 – Technical information 31
3 – Components 32
4 – Correct use 32
5 – General safety
instructions 33
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment 35
Page
7 – Installation and setting 37
8 – Operation 37
9 – Mode of operation 37
10 – Maintenance and
environmental
protection 38
11 – Service instructions 38
Contents
31
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 31
Information about minimising
vibrations
Warning: The actual vibration emission
value present during the use of the
machine may deviate from the
specification given in the operating
instructions or made by the
manufacturer. This may be caused by
the following influencing factors that
should be taken into account prior to
and during each use:
Is the device being used correctly?
Is the correct type of material being
processed?
Is the device in proper working order?
Are the handles or optional vibration
handles mounted and fixed securely
up against the body of the machine?
If your hands experience an unpleasant
sensation or the skin changes colour
while you are using the machine,
immediately discontinue your work. Take
sufficient breaks. If you do not take
sufficient breaks, this may cause a
hand/arm vibration syndrome.
You should estimate the level of load
caused in conjunction with the work or
use of the machine and take the
appropriate breaks. This method can be
used to considerably minimise the level
of load during the entire working time.
Minimise risks in which you are exposed
to vibrations. Take care of your
machinery in accordance with the
directions in the operation instructions.
If the machine is to be used frequently,
contact your dealer and arrange anti-
vibration equipment (handles) if
necessary.
Avoid using the tool in temperatures of
t = 10 °C or lower. Draw up a working
schedule which can be used to
minimise vibration loads.
Warning: A certain amount of noise is
unavoidable when using this device.
Ensure you carry out noise-intensive
work during permitted times. Maintain
the quiet periods and limit your work to
the absolute minimum. For the sake of
your personal protection and the
protection of persons in the vicinity,
suitable ear defenders should be worn.
3 – Components
1 ON/OFF switch
2 Lock knop
3Cable
4 Connection for dust exhaustion
5 Footplate
6 Cutting angle adjustment
7 Oscillation
8 Guide roller
9 Saw blade holder
10 Blade guard
11 Adjusting key
12 Hoover adaptor
4 – Correct use
Subject to the specified cutting rates
and when appropriate accessories are
used (Heed manufacturer’s data), this
jigsaw is suitable for sawing wood,
metal, ceramics and panels of plastic or
mineral fibre. All other applications are
expressly ruled out.
The machine is intended only for use in
the household.
This unit may not be used by people
(including children) with reduced
32
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 32
physical, sensory or mental capacities,
with a lack of experience and without
the appropriate knowledge, unless they
are supervised by someone who is
responsible for their safety or have been
instructed by such a person with regard
to how the unit is to be operated.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the device.
Improper use of the product
All applications carried out with the
device that are not listed in the "Proper
use" chapter will be considered
improper use.
The unit may not be used for the
following purposes:
Sawing firewood
Processing materials containing
asbestos or other hazardous substances
Use as a transportable or stationary
unit
There is a risk of injury.
The user of the device is liable for all
property and personal damages
occurring as the result of incorrect use.
If other components or non-original
components are used with the machine,
the manufacturer guarantee is voided.
Remaining risks
Even when the device is used properly,
there is a residual risk that cannot be
excluded. The following potential
dangers are inherent in the type and
construction of the device:
Contact with the unprotected part of
the saw blade (cuts)
Contact with flying parts of a saw
blade in the event that it breaks (cuts)
Kickback from flying work piece parts
(bumps)
Loss of hearing if the required ear
defenders are not used during work
(loss of hearing)
Contact with electrical current due to
defect or sawn feed cable, motor
housing (electrical shock)
Hazardous emissions caused by
sawdust
If the instructions in your operating
instructions are not observed, incorrect
use may result in other residual risks.
5 – General safety
instructions for handling
power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
This unit may not be used by people
(including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities,
with a lack of experience and without
the appropriate knowledge, unless they
are supervised by someone who is
responsible for their safety or have been
instructed by such a person with regard
33
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 33
to how the unit is to be operated.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the device.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power
tools may result in serious personal
injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the
power tool may result in personal
injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
34
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 34
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g Keep handles dry, clean and free from
oil and grease. Slippery handles do not
allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
h If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of
untrained users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b To avoid hazards, damaged power
leads must be replaced by the
manufacturer or his customer service
representative.
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
Hold the tool by the insulated
handle surfaces only when carrying
out tasks during which is it
35
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 35
possible that the tools will come
across hidden power cables or its
own cable. Contact with a power-
carrying cable can also put metal
parts of the unit under power and
cause an electric shock.
Only use sharp saw blades that are in
perfect condition. Cracked, bent or
dull saw blades should be replaced
immediately.
Adapt the insert tools, stroke rate and
pendulum motion to the materials.
Pay attention to even feed.
Only operate the device with a
mounted saw shoe (5). When working,
always ensure that the footplate is
resting on the workpiece.
Always switch on the device before
inserting into to the workpiece.
Materials containing asbestos may
not be processed. When working with
any other materials containing fibres,
use dust protection masks and
extraction systems.
If you wish to use the device
outdoors, ensure it is connected via a
residual current circuit breaker. The
extension cable and plug must be
designated for use outdoors.
Do not break the saw blade by
pressing on the sides.
Secure the workpiece using clamping
mechanisms to prevent it from slipping.
Make sure that cables always lead
away from the rear of the workplace.
When operating the device, always
guide it with both hands and ensure
that you are standing sturdily.
The device may not be damp and
may not be used in a damp
environment.
Prior to each use, check the device,
cable and plug. Have any damages
eliminated by a specialist. Only plug
the plug into the socket when the tool
is switched off.
When carrying out work that
generates dust, wear a breathing
mask and goggles – do not smoke,
avoid naked flames.
When using saw blades and handling
rough materials, wear gloves.
Wear protective gloves to prevent
injuring yourself on sharp cutting
edges when changing the saw blade.
Wear ear defenders.
Before carrying out any work on the
machine, always pull the plug out of
the socket.
Do not leave tool keys inserted.
Observe the general safety
instructions with regard to operating
power tools.
If connection cables are damaged,
they must – in order to reduce the
36
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 36
risks be replaced by the
manufacturer or by their customer
service representative.
7 Installation and setting
Pendulum
The adjustable pendulum
movement (P) of the saw blade
(0 for hard materials, up to 3 for
soft materials) improves the adjustment
of the machine to the material being
processed. And at the same time, it
reduces wear on the saw blade,
improves the rejection of shavings and
considerably reduces the formation of
heat caused by friction.The activation of
the pendulum function may also be
carried out when the machine is already
running. Recommendations regarding
the machine settings can be found on
Figure 4.
Inserting the saw blade
CAUTION! Unplug from the
power source.
Loosen both of the holding screws
on the saw blade holder (9) using
the hexagonal wrench (11) (Figure 2).
Slot the saw blade into the groove and
push it in as far as it will go, ensuring
that the spine fits well into the groove of
the guide roll (8). Tighten the holding
screws up again.
Dust removal
The extraction hose of the
household vacuum should
be fitted to the extraction
opening (4) on the jigsaw
or to
the
supplied adapter (12). Push this, along
with the rubber seal, firmly into the
guide groove of the extraction opening
and fix with a gentle turn. The drawn
down cutting protection element (10) will
improve the efficiency of the dust
removal process.
Mitre/bevelled cuts
The saw shoe (5) is set to the
middle position (O°) when the
machine leaves the factory. To
set it for mitre or bevelled cuts, loosen
the holding screw of the shoe with the
adjustment wrench (Figure 3) and push
the shoe forwards from the rest
position. Set the cutting angle (6) by
turning the to the right or left. The
angles 0°, 15°, 30° and 45° are marked
but intermediate values may also be
selected. Tighten the holding screw up
again. When carrying out cuts at an
angle, push the cutting protection
element (10) up as far as it will go.
8 Operation
Insert mains plug into an outlet
ON: Press switch (1) and hold.
OFF: Release switch (1).
Continuous operation ON: Press
switch (1), actuate lock knob (2) and
lock in place.
Continuous operation OFF: Press
switch (1) again - lock knob jumps out
of locking device and release.
9 Mode of operation
Sawing
Do not force the saw; this causes the
saw blade to overheat and bend and/or
break. If material to be cut is thin, place
37
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 37
it on an additional board/plate to
dampen vibrations and improve cutting.
Drop sawing
If the workpiece is to be sawn in the
middle and holes cannot be bored in it,
set the oscillation to 0, loosen the
footplate, push it back and lock it. Hold
the machine at an angle and carefully
allow the blade to slide on to the
workpiece (Fig. 5). As soon as the
workpiece is sawn through, continue
working with the machine in the normal
position.
10 – Maintenance and
environmental
protection
Regularly dust sawdust off housings,
ventilation openings and movable parts.
Where applicable, wipe off with a damp
cloth. Do not drop electrical machines in
water. Apply a light coat off oil to saw
blade guide roller from time to time.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer
work should not be disposed of in the
household waste! They are to be
collected separately, in accordance
with the 2012/19/EU directive
for the disposal of
electrical and electronic
waste, and sent for proper
and environ mentally-
friendly recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types complying
with local rules and regulations. For
details, please contact your municipal
authority concerned.
11 – Service instructions
Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging.
In this way you will always have all
the information and parts ready to
hand.
Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being
sufficient to clean the casing. Do not
drop electrical machines in water.
Please note additional hints given in
the operating instructions.
Meister devices are subject to
stringent quality control. If however a
functional fault shoult occur, send the
device to our servicing address. The
repairs will be carried out in a short
time.
A brief description of the defect
speeds up the faulttracing and repair
time. If within the guarantee period,
please enclose the guarantee
document and the proof of purchase.
In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim.
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance
with the Product Liability Act we do
not take responsibility for any
damage caused by our appliances, in
so much that said damage is caused
by improper repair, or original parts
or parts released by us not being
used when parts are changed, or
repairs not being conducted by
38
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 38
Meister-Werkzeuge GmbH, Customer
Service or an authorised specialist!
The same applies analogously to the
accessories used.
Pack the device well or use the
original packaging in order to avoid
transit damage.
Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
39
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 39
1 – Omvang van de levering
1 Pendel decoupeerzaag
1 Decoupeerzaagblad
1 Instelsleutel
1 Stofzuigeradapter
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Spanning 230 V
~
/50 Hz
Opnamevermogen 600 W
Aantal toeren (vrijloop) n
0
= 3000 min
-1
Slag 18 mm
Verstekzagen 2 x 0–45°
Kabel 150 cm
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie/trilling
L
PA
: 94 dB(A), K
PA
: 3 dB
L
WA
: 105 dB(A), K
WA
: 3 dB
a
h,B
= 8,22 m/s
2
, K
B
= 1,5 m/s
2
a
h,M
= 6,74 m/s
2
, K
M
= 1,5 m/s
2
a
h,B
mit „Zagen van hout“;
a
h,M
mit „Zagen van metalen platen“.
Informatie over geluiden/trillingen
Meetwaarden berekend in
overeenstemming met EN 60745.
De aangegeven trillingsemissiewaarde
werd aan de hand van een
gestandaardiseerde keuringsmethode
gemeten en kan voor een vergelijking
van elektrisch gereedschap met ander
elektrisch gereedschap gebruikt
worden.
De aangegeven trillingsemissiewaarde
kan ook voor een inleidende inschatting
van de trillingsbelasting gebruikt
worden.
LET OP! Afhankelijk van de
manier waarop het gereed-
schap gebruikt wordt, kan de
trillingsemissiewaarde tijdens het
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
NL
Pagina
1 – Omvang van de
levering 40
2 – Technische informatie 40
3 – Onderdelen 41
4 – Bedoeld gebruik 42
5 – Algemene
veiligheidstips 42
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 45
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden 46
8 – Gebruik 47
9 – Werkwijze 47
10 – Onderhoud en
milieubescherming 48
11 – Servicetips 48
Inhoud
40
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 40
gebruik van het elektrische
gereedschap van de aangegeven
waarde verschillen.
Informatie over de vermindering van
trillingen
Waarschuwing: de effectieve
bestaande trillingsemissiewaarde tijdens
het gebruik van de machine kan
afwijken van de trillingsemissiewaarde
die in de gebruiksaanwijzing resp. door
de fabrikant aangegeven wordt. Dit kan
veroorzaakt worden door volgende
invloedsfactoren die telkens vóór resp.
tijdens het gebruik in acht genomen
dienen te worden:
Wordt het apparaat correct gebruikt?
Is de aard van het te bewerken
materiaal correct?
Is de gebruikstoestand van het
apparaat in orde?
Zijn de handgrepen, eventueel
optionele trillingshandgrepen,
gemonteerd en zijn deze vast aan het
machineframe bevestigd?
Indien u tijdens het gebruik van de
machine een onaangenaam gevoel of
een huidverkleuring aan uw handen
vaststelt, onderbreekt u het werk
onmiddellijk. Las voldoende
werkonderbrekingen in. Bij
veronachtzaming van voldoende
werkonderbrekingen kan er een hand-
arm trillingssyndroom ontstaan.
Er dient een beoordeling van de
belastingsgraad afhankelijk van het werk
of van het gebruik van de machine
gemaakt te worden en er dienen
passende werkonderbrekingen ingelast
te worden. Op deze manier kan de
belastingsgraad tijdens de werktijd
beduidend verminderd worden. Herleid
het risico dat u aan trillingen
blootgesteld wordt tot een
minimum. Onderhoud deze machine in
overeenstemming met de aanwijzingen
in de gebruiksaanwijzing.
Indien de machine regelmatig gebruikt
wordt, dient u met uw dealer contact op
te nemen en eventueel
antitrillingstoebehoren (handgrepen) aan
te kopen.
Vermijd het gebruik van de machine bij
temperaturen van t = 10 °C of minder.
Stel een werkrooster op, waardoor de
belasting door trillingen beperkt kan
worden.
Waarschuwing: een bepaalde mate aan
geluidshinder door dit apparaat is
onvermijdbaar. Stel veel lawaai
producerende werkzaamheden tot
toegestane en daarvoor bestemde
tijdstippen uit. Houd u eventueel aan
rusttijden en beperk de werkduur tot het
noodzakelijkste. Voor uw persoonlijke
bescherming en ter bescherming van in
de nabijheid aanwezige personen dient
geschikte gehoorbescherming gedragen
te worden.
3 – Onderdelen
1 Aan-/uitschakelaar
2 Vastzetknop
3 Kabel
4 Aansluiting voor stofafzuiging
5 Voetplaat
6 Instellen van de zaaghoek
7Pendelen
8 Geleidingsrol
9 Zaagbladhouder
10 Bescherming tegen snijden
11 Instelsleutel
12 Stofzuigeradapter
41
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 41
4 – Bedoeld gebruik
Rekening houdend met het opgegeven
zaagvermogen en voorzien van de
passende toebehoren (neem de
informatie van de fabrikant in acht!),
is deze zaag geschikt om er hout,
metaal, keramiek, kunststof- en
mineraalvezel platen mee te zagen.
Alle andere toe passingen zijn
uitdrukkelijk uitgesloten.
Dit apparaat is alleen voor gebruik in
huishoudelijke toepassingen bestemd.
Niet-reglementair gebruik
Alle toepassingen met het apparaat die
niet in het hoofdstuk ‘Reglementair
gebruik’ vermeld zijn, zijn in strijd met
de voorschriften.
Het apparaat mag niet voor volgende
doeleinden gebruikt worden:
Zagen van brandhout
Behandeling van asbesthoudende of
andere voor de gezondheid
schadelijke materialen
Gebruik als verplaatsbaar of stationair
apparaat
Er bestaat gevaar voor verwondingen.
Voor alle daaruit voortvloeiende
materiële schade en alle lichamelijke
letsels die het gevolg zijn van een
verkeerde toepassing is de gebruiker
van het apparaat aansprakelijk.
Bij gebruikmaking van andere resp.
niet-originele componenten aan de
machine vervalt de garantie van de
fabrikant.
Restrisico’s
Ook bij oordeelkundig gebruik van het
apparaat blijft er altijd een bepaald
restrisico dat niet uitgesloten kan
worden. Uit de aard en constructie van
het apparaat kunnen de volgende
potentiële gevaren afgeleid worden:
Contact met het onbeschermde
gedeelte van het zaagblad
(snijdwonde)
Contact met uitslingerende
onderdelen van het zaagblad bij een
breuk (snijdwonde)
Terugslag en uitslingeren van
werkstukonderdelen (stoten)
Verlies van het gehoorvermogen
indien er bij het werk geen
noodzakelijke gehoorbescherming
gebruikt wordt (gehoorverlies)
Contact met elektrische stroom door
defecte of aangezaagde voedings -
kabel, motorhuis (elektrische schok)
Voor de gezondheid schadelijke
emissie van houtstof
Indien de aanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing niet in acht genomen
worden, kunnen er zich omwille van een
onoordeelkundig gebruik andere
restrisico’s voordoen.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids -
voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
42
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 42
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed voor later gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereed -
schappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, motorische of mentale
vaardigheden of met een gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te
worden, tenzij onder toezicht van een
voor hun veiligheid verantwoordelijk
persoon of tenzij ze instructies kregen
over hoe het apparaat gebruikt moet
worden. Kinderen mogen in geen geval
met het apparaat spelen.
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden. Elektrische gereed -
schappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het
lichaam met geaarde opper-
vlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt,
dient u alleen verlengkabels te
gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik
buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische
schok.
43
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 43
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids -
bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheids -
helm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroom -
voorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of
als u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g Houd handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en vet. Vettige grepen
met olie zijn glad en leiden tot het
verlies van de controle over de
kettingzaag.
h Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
44
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 44
toebehoren wisselt of het gereed -
schap weglegt. Deze voorzorgs -
maatregel voorkomt onbedoeld starten
van het gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast
en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen
en zoals voor dit speciale gereed -
schaps type voorgeschreven. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereed -
schappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
b Als het aansluitsnoer wordt beschadigd,
moet het door de fabrikant of zijn
klantenservice vertegenwoordiger
worden vervangen, om gevaren te
voorkomen.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
Houd het apparaat uitsluitend vast
aan de geïsoleerde greepopper -
vlakken als u werkzaamheden uitvoert
waarbij het inzetgereed schap
verborgen stroomleidingen of de
eigen stroomkabel kan raken. Contact
met een stroomvoerende leiding kan ook
metalen delen onder spanning zetten en
een elektrische schok veroorzaken.
Gebruik scherpe en intacte zaagbladen.
Gescheurde, verbogen of botte
zaagbladen onmiddellijk vervangen.
Applicatiegereedschap, aantal slagen
en slingering aan het materiaal
aanpassen. Op een gelijkmatige
voeding letten.
Het apparaat alleen met een
gemonteerde voetplaat (5) gebruiken.
Tijdens het werken moet de voetplaat
altijd op het werkstuk liggen.
Het apparaat altijd ingeschakeld op
het werkstuk zetten.
45
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 45
Asbesthoudend materiaal mag niet
bewerkt worden. Gebruik bij andere
vezelhoudende materialen een
gelaatsscherm en stofafzuiging.
Als apparaten buiten gebruikt worden,
moeten ze via een aardlekschakelaar
aangesloten worden. Verlengsnoer en
stekker moeten voor het gebruik
buiten goedgekeurd zijn.
Zaagblad niet door er van de zijkant
tegenaan te drukken afremmen.
Zet het werkstuk tegen verschuiven
met behulp van spaninrichtingen vast.
Snoer altijd naar achteren van de
werkplek wegvoeren.
Tijdens het gebruik het apparaat altijd
met beide handen geleiden en stevig
gaan staan.
Het apparaat mag niet vochtig zijn en
ook niet in een vochtige omgeving
gebruikt worden.
Vóór elk gebruik apparaat, snoer en
stekker controleren. Laat schaden
alleen door een vakman repareren.
Stekker alleen met een uitgeschakelde
machine in het stopcontact steken.
Draag bij werkzaamheden waarbij stof
ontstaat, een adembescherming en
veiligheidsbril, rook niet en vermijd
open vuur.
Draag handschoenen tijdens het werken
met zaagbladen en ruwe materialen.
Draag veiligheidshandschoenen bij
het wisselen van het zaagblad ter
voorkoming van letsel door de
scherpe snijkanten van het zaagblad.
Draag een gehoorbescherming.
Trek vóór alle werkzaamheden aan de
machine altijd eerst de stekker uit het
stopcontact.
Geen gereedschapsleutel erin laten
steken.
Algemene veiligheidswenken voor de
omgang met elektrisch gereedschap.
Als het aansluitsnoer wordt beschadigd,
moet het door de fabrikant of zijn
klantenservicevertegenwoordiger
worden vervangen, om gevaren te
voorkomen.
7 – Montage en
instelwerk zaamheden
Slingering
De instelbare slingerbeweging (P)
van het zaagblad (0 voor harde
materialen tot 3 voor zachte
materialen) verbetert de afstemming van
de machine op het gegeven materiaal.
Gelijktijdig wordt het zaagblad gespaard,
de spaanuitwerping verbeterd en de
vorming van wrijvingswarmte aanzienlijk
gereduceerd. De omschakeling van de
slingering is ook bij een functionerende
machine mogelijk. Aanbevelingen voor de
instelling van het apparaat: zie afb. 4.
46
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 46
Aanbrengen van het zaagblad
OPGELET! Netstekker uittrekken.
Beide borgschroeven aan de
zaagbladhouder (9) met de
zeskantsleutel (11) losdraaien
(afbeelding 2). Zaagblad in de
opnamegleuven tot aan de aanslag
inschuiven zodat de rug goed in de
gleuf van de geleiderol (8) ligt.
Borgschroeven terug vast
aandraaien.
Stofafzuiging
Zuigslang van de
huishoudstofzuiger op de
afzuigopening (4) van de
decoupeerzaag aansluiten, eventueel de
bijgevoegde adapter (12) gebruiken.
Deze met de rubberen afdichting vast in
de geleidegleuf van de afzuigopening
duwen en met een lichte draaiing
vastmaken. De omlaag getrokken
snijdbescherming (10) verbetert het
rendement van de stofafzuiging.
Verstek-/schuine sneden
De zaagschoen (5) werd in de
fabriek in de middelste stand
(O°) ingesteld. Voor de
instelling van verstek- en schuine
sneden de borgschroef van de
zaagschoen met de instelsleutel
losdraaien (afbeelding 3) en de
zaagschoen lang voren uit zijn
vergrendelstand schuiven. Snijdhoek (6)
door afschuining naar rechts of links
instellen. De hoeken 0°, 15°, 30° en 45°
zijn gemarkeerd, ook tussenwaarden
kunnen gekozen worden. Borgschroef
vast aandraaien. Bij hoeksneden de
snijdbescherming (10) tot aan de
aanslag omhoog klappen.
8 Gebruik
Steek de stekker in een stopcontact
AAN: Druk op de schakelaar (1) en
houd deze vast.
UIT: Laat de schakelaar (1) los.
Continu gebruik AAN: Druk op de
schakelaar (1), druk op de
vastzetknop (2) en fixeer deze.
Continu gebruik UIT: Druk opnieuw
op de schakelaar (1) de vastzetknop
springt uit de fixering en laat de
knop weer los.
9 Werkwijze
Zagen
Oefen geen overmatige druk op het
werkstuk uit. Zo voorkomt u dat het
zaagblad te heet wordt en kapot gaat.
Leg dun materiaal op een extra plaat
om trillingen te dempen en betere
zaagresultaten te krijgen.
Insteekzagen
Als in het midden van het werkstuk
gezaagd moet worden en het boren van
een gat niet mogelijk is. Het pendelen
op 0 zetten, voetplaat losmaken,
helemaal naar achteren schuiven en
vastzetten. Zaagblad met gekantelde
machine en met ingeschakelde machine
voorzichtig op het werkstuk laten
zakken (afb. 5). Zodra het werkstuk is
doorgezaagd, in normale stand van de
machine verder zagen.
47
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 47
10 – Onderhoud en milieu -
bescherming
Verwijder regelmatig het zaagstof van
het huis, de ventilatie-openingen en de
draaiende delen of reinig deze - bij
uitgetrokken stekker - eventueel met
een vochtige doek. Doe regelmatig een
beetje olie op de geleidingsrol voor het
zaagblad.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19/EU voor afgedankte elektro- en
elektronische apparatuur afzonderlijk
verzameld en naar een
milieuvriendelijk en
vakkundig
recyclingcentrum
gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
11 – Servicetips
Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onderhoud. Voor het
schoonmaken van het machinehuis is
een vochtige doek voldoende.
Elektromachines nooit in
het water houden. Verdere aan -
wijzingen treft u in de handleiding aan.
Meister-artikelen worden aan strenge
kwaliteitscontroles onderworpen.
Mocht er desondanks toch nog een
defect m.b.t. het functioneren
optreden, dan verzoeken wij u de
machine aan ons service-adres toe te
zenden. De reparatietijd zal maximaal
ca. 2 weken duren.
Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op
garantie.
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens de
wet op de productaansprakelijk heid niet
voor door onze apparaten veroorzaakte
schade op hoeven te komen, voor zover
deze door ondeskundige reparatie
veroorzaakt of bij een vervangen van
onderdelen niet onze originele
onderdelen of door ons goedgekeurde
onderdelen gebruikt werden en de
reparatie niet door de klantenservice
van Meister-Werkzeuge GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
48
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 48
Ter voorkoming van transport-
schade verzoeken wij u de
machine deugdelijk te verpakken,
respectievelijk de originele
verpakking te gebruiken.
Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties aan
Meister-artikelen dan tegen lage kosten
door ons worden uitgevoerd.
49
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 49
50
1 – Zakres dostawy
1 wyrzynarka
1 brzeszczot
1 klucz imbusowy
1 adapter do systemu odsysania
instrukcja użytkowania
karta gwarancyjna
2 – Informacje techniczne
Dane techniczne
Zasilanie
elektryczne 230 V~/50 Hz
Znamionowy
pobór mocy 600 W
Prędkość skokowa
na biegu jałowym n
0
= 3000 min
-1
Skok 18 mm
Cięcia ukośne 2 x 0–45°
Kabel zasilający 150 cm
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Emisja hałasu/wibracje
Emisja hałasu
L
PA
: 94 dB(A), K
PA
: 3,0 dB(A),
L
WA
: 105 dB(A), K
WA
: 3,0 dB(A).
a
h,B
= 8,22 m/s
2
, K
B
= 1,5 m/s
2
a
h,M
= 6,74 m/s
2
, K
M
= 1,5 m/s
2
a
h,B
przy „cięciu drewna”;
a
h,M
„cięciu blach metalowych”.
Emisja hałasu i drga
Wartości pomiarowe określono zgodnie
z EN 60745.
Podaną wartość emisji drgań zmierzono
na podstawie znormalizowanej
procedury badawczej i można ją
wykorzystywać do wzajemnego
porównywania elektronarzędzi.
Można jej także użyć do wstępnego
oszacowania szkodliwości pracy
z narzędziem.
UWAGA! W zależności od
sposobu użytkowania
elektronarzędzia rzeczywisty poziom
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i
starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
PL
Strona
1 – Zakres dostawy 41
2 – Informacje techniczne 41
3 – Elementy urządzenia 41
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem 42
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa 42
6 –
Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla urządzenia
45
Strona
7 – Montaż i czynności 45
8 – Użytkowanie urządzenia 46
9 – Sposób pracy 47
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska 47
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu 47
Spis treści
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 50
51
emisji drgań w trakcie pracy może się
różnić od podanej wartości.
Informacje o redukcji drgań
Ostrzeżenie: Faktyczna wielkość emisji
wibracji w trakcie użytkowania maszyny
może odbiegać od wartości podanych
w instrukcji eksploatacji lub podanych
przez producenta. Może to b
spowodowane przez wiele czynników,
które należy uwzględnić przed pracą lub
w jej trakcie:
Czy urządzenie jest właściwie
używane?
Czy obrabiany materiał jest właściwy?
Czy stan użytkowy urządzenia jest
właściwy?
Czy zamontowano uchwyty
standardowe, czy opcjonalne uchwyty
odporne na wibracje, czy przylegają
one ściśle do korpusu maszyny?
Jeżeli podczas pracy z maszyną
użytkownik poczuje się dziwnie lub
zauważy przebarwienia na rękach,
należy natychmiast przerwać pracę.
Należy przewidzieć dostatecznie długie
przerwy w pracy. W przypadku nie
zachowania dostatecznych przerw,
może wystąpić zespół wibracyjny rąk
i ramion HAVS.
Należy przeprowadzić analizę stopnia
obciążenia w zależności od pracy lub
zastosowania maszyny i korzystać
z odpowiednich przerw w pracy. W ten
sposób podczas całego czasu pracy
można znacznie zmniejszyć stopień
obciążenia. Sprowadzić do minimum
ryzyko, którego przyczyną są wibracje.
Pielęgnować właściwie maszynę,
stosując się do wskazówek i zaleceń
podanych w instrukcji eksploatacji.
Przy częstszej pracy z maszyną można
skontaktować się z fachowym punktem
handlowym i ewentualnie nab
specjalny osprzęt antywibracyjny
(uchwyty).
Unikać stosowania maszyny
w temperaturze t = 10 °C lub niższej.
Przygotować plan pracy w celu
ograniczenia obciążenia wibracjami.
OSTRZEŻENIE! Podczas pracy
z urządzeniem nie można uniknąć
określonego obciążenia hałasem. Prace
związane z intensywnym hałasem należy
przełożyć na czas, gdy ich wykonywanie
jest dozwolone. Przestrzegać godzin,
w których obowiązuje cisza, i ograniczyć
czas pracy do niezbędnego minimum.
Dla ochrony własnej i osób znajdujących
się w pobliżu należy stosow
odpowiednie ochraniacze słuchu.
3 – Elementy urządzenia
1 włącznik/wyłącznik
2 przycisk blokujący do pracy ciągłej
3 kabel zasilający
4 przyłącze do odsysania pyłów
5 stopa wyrzynarki
6 regulacja kąta cięcia
7 regulator wychylenia brzeszczotu
8 rolka prowadząca
9 uchwyt mocujący brzeszczotu
10 osłona
11 klucz imbusowy
12 adapter do systemu odsysania
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Wyrzynarka przeznaczona jest do cięcia
drewna, metalu, ceramiki, płyt z
tworzywa sztucznego i włókna
mineralnego w ramach podanych mocy
skrawania oraz przy zastosowaniu
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 51
52
odpowiedniego wyposażenia (należy
przestrzegać informacji od producenta!).
Wszelkie inne zastosowania są
niedozwolone.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do stosowania w gospodarstwie
domowym.
Użytkowanie niezgodne z
przeznaczeniem
Wszystkie przypadki użycia urządzenia,
jakich nie wymieniono w rozdziale
„Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem”, uważa się za użycie
niezgodne z przeznaczeniem.
Urządzenia nie wolno używać:
do cięcia drewna opałowego
do obróbki materiałów zawierających
azbest lub innych materiałów
szkodliwych dla zdrowia
w charakterze urządzenia
przenośnego lub stacjonarnego
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń.
Za wynikłe w związku z tym szkody, jak
wnież za szkody osobowe powstałe
z powodu nieprawidłowego
zastosowania, odpowiada użytkownik
urządzenia.
W przypadku stosowania w maszynie
części innych lub nieoryginalnych
wygasa prawo do roszczeń
gwarancyjnych wobec producenta.
Ryzyko resztkowe
Nawet, jeżeli urządzenie jest użytkowane
zgodnie z jego przeznaczeniem, to
pozostaje pewne ryzyko resztkowe,
którego nie można wykluczyć. Ze
względu na konstrukcję urządzenia
powstać mogą następujące potencjalne
zagrożenia:
kontakt z niezabezpieczoną częścią
brzeszczotu (rany cięte)
kontakt z wyrzucanymi odłamkami
brzeszczotu w przypadku pęknięcia
(rany cięte)
odrzut i wyrzucanie fragmentów
przedmiotu obrabianego (uderzenie)
utrata słuchu, jeśli podczas pracy nie
zastosowano wymaganej ochrony
(utrata słuchu)
kontakt z prądem elektrycznym w
wyniku uszkodzenia lub przecięcia
przewodu zasilającego, obudowy
silnika (porażenie prądem
elektrycznym)
szkodliwa dla zdrowia emisja pyłu
drewnianego
W przypadku nieprzestrzegania
zawartych w instrukcji eksploatacji
zaleceń, możliwe jest wystąpienie
z powodu niewłaściwego użytkowania
innych rodzajów ryzyka resztkowego.
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
dotyczące obchodzenia
się z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIE! Należy
przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń może b
przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 52
53
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje należy zachować na
przyszłość.
Używane we wskazówkach
bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy
elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci
elektrycznej (z kablem sieciowym) lub
akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a Należy utrzymywać czystość na
stanowisku pracy i zapewnić jego
odpowiednie oświetlenie.
Nieporządek i brak właściwego
oświetlenia miejsca pracy grozi
wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym
wybuchem, w którym znajdują się
ciecze, gazy lub pyły
o właściwościach palnych.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą zapalić pyły lub opary.
c Podczas pracy z elektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci i inne
osoby postronne zachowują
odpowiednią odległość. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania
jakichkolwiek modyfikacji
w konstrukcji wtyczki. W przypadku
elektronarzędzia z uziemieniem
ochronnym nie wolno stosować
adapterów do wtyczek. Oryginalne
wtyczki i dopasowane gniazda
wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń
grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa
się, jeśli ciało człowieka jest uziemione.
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do
przenoszenia lub zawieszania
urządzenia. Nie należy wyciągać
wtyczki z gniazda przez pociąganie
za kabel. Kabel należy chronić przed
wysoką temperaturą, olejem,
ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami urządzenia. Uszkodzenie
lub splątanie kabla zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e Podczas użytkowania
elektronarzędzia na świeżym
powietrzu należy korzystać wyłącznie
z przedłużaczy dopuszczonych do
stosowania na zewnątrz. Stosowanie
przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji
elektronarzędzia w wilgotnym
środowisku, należy zastosować
wyłącznik różnicowoprądowy.
Wyłączniki różnicowoprądowe
zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną
ostrożność i postępow
w przemyślany i rozważny sposób.
Nie wolno używać elektronarzędzi
pod wpływem środków
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 53
54
odurzających, alkoholu lub leków ani
pod wpływem zmęczenia. Chwilowa
nieuwaga podczas pracy z
elektronarzędziem może przyczynić się
do poważnych obrażeń.
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić
okulary ochronne. Korzystanie
ze środków ochrony indywidualnej,
np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia ochronnego
kasku ochronnego lub środków
ochrony słuchu, pozwala, w zależności
od rodzaju oraz sposobu zastosowania
elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko
odniesienia obrażeń.
c Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia do
zasilania sieciowego i/lub
akumulatora oraz przed jego
podniesieniem bądź przeniesieniem
należy się upewnić, że jest ono
wyłączone. Jeżeli w trakcie
przenoszenia urządzenia palec
użytkownika znajdzie się na włączniku
lub włączone urządzenie zostanie
podłączone do źródła zasilania, może
dojść do wypadku.
d Przed włączeniem urządzenia należy
usunąć narzędzia użyte do regulacji
lub klucze do śrub. Narzędzia lub
klucze znajdujące się w wirującym
elemencie urządzenia mogą
spowodować obrażenia.
e Należy unikać pracy w nienaturalnej
pozycji. Należy przyjąć stabilną
postawę i przez cały czas
utrzymywać równowagę. Pozwala to
na lepsze zapanowanie nad
elektronarzędziem w przypadku
nieoczekiwanych sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży
ani biżuterii. Nie wolno zbliżać
włosów, odzieży ani rękawic do
ruchomych elementów urządzenia.
Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez
poruszające się podzespoły.
g W przypadku możliwości montażu
urządzeń do odsysania
i wychwytywania pyłów należy
upewnić się, że są one podłączone
i funkcjonują prawidłowo.
Zastosowanie urządzenia do odsysania
pozwala ograniczyć zagrożenia
powodowane przez pył.
4 Eksploatacja i obchodzenie się z
elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
wyłącznie do prac, do których jest
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą
i bezpieczniejszą pracę w podanym
zakresie mocy.
b Nie wolno korzystać z
elektronarzędzi, których włączniki są
uszkodzone. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć/wyłączyć, jest
niebezpieczne i należy je oddać do
naprawy.
c Przed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność
zapobiegawcza zapobiega
przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia.
d Chwilowo nieużywane
elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie wolno zezwalać na
używanie urządzenia osobom, które
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 54
55
go nie znają lub nie zapoznały się
z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez
niedoświadczone osoby mogą
stanowić zagrożenie.
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome
działają prawidłowo i nie zakleszczają
się oraz czy nie są pęknięte lub
uszkodzone w stopniu zakłócającym
działanie elektronarzędzia. Przed
przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy oddać uszkodzone
części do naprawy. Niewłaściwa
konserwacja elektronarzędzia jest
częstą przyczyną wypadków.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawidłowo
konserwowane narzędzia tnące
o ostrych krawędziach rzadziej się
zacinają i dają się łatwiej prowadzić.
g Elektronarzędzie, osprzęt, narzędzia
obróbkowe itp. należy użytkow
zgodnie z niniejszą instrukcją
obsługi. Należy przy tym uwzględnić
warunki pracy i rodzaj wykonywanej
czynności. Używanie elektronarzędzia
do celów niezgodnych z ich
przeznaczeniem może spowodować
zagrożenie.
5 Serwis
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym
specjalistom, używającym tylko
oryginalnych części zamiennych.
Stanowi to gwarancję zachowania
bezpieczeństwa urządzenia.
b Uszkodzony kabel sieciowy powinien
zostać wymieniony przez producenta
lub przedstawiciela serwisu, aby
uniknąć zagrożenia.
6 – Wskazówki
bezpieczeństwa
związane z urządzeniem
Podczas wykonywania prac, w
trakcie których narzędzie
wymienne może natrafić na ukryte
przewody elektryczne lub na
własny kabel sieciowy, należy
trzymać elektronarzędzie tylko za
izolowane powierzchnie chwytne.
Kontakt z przewodem elektrycznym
znajdującym się pod napięciem może
wywołać powstanie napięcia w innych
metalowych częściach narzędzia,
a w konsekwencji spowodować
porażenie prądem.
Stosować wyłącznie ostre brzeszczoty
w nienagannym stanie. Porysowane,
wygięte lub nieostre brzeszczoty
należy niezwłocznie wymienić.
Dostosować narzędzia wymienne,
prędkość skokową i wychylenie
brzeszczotu do obrabianego
materiału. Zwrócić uwagę na
wnomierny posuw.
Używać urządzenie wyłącznie z
zamontowaną stopą wyrzynarki (5).
Podczas pracy podstawa zawsze
musi przylegać do przedmiotu
obrabianego.
Urządzenie dosuwać do przedmiotu
obrabianego stale włączone.
Nie stosować do obróbki materiałów
zawierających azbest. W przypadku
innych materiałów zawierających
włókna należy stosować maskę
ochronną oraz zapewnić odsysanie
pyłu.
Jeśli urządzenia wykorzystywane są
na zewnątrz, do podłączenia należy
zastosować wyłącznik
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 55
56
różnicowoprądowy. Przedłużacze i
wtyczki muszą być dopuszczone do
stosowania na zewnątrz.
Nie hamować brzeszczotu przez
wywieranie nacisku bocznego.
Zabezpieczyć przedmiot obrabiany
przed przesuwaniem za pomocą
mechanizmów zaciskowych.
Kabel zasilający zawsze trzymać z
tyłu w stosunku do miejsca pracy.
Podczas pracy urządzenia prowadzić
je zawsze oburącz i przyjąć stabilną
pozycję.
Nie używać urządzenia wilgotnego ani
w wilgotnym otoczeniu.
Przed każdym użyciem sprawdzić
urządzenie, kabel i wtyczkę. Usterki
mogą być usuwane wyłącznie przez
specjalistę. Wtyczkę podłączać do
gniazdka wyłącznie przy wyłączonej
maszynie.
W przypadku prac powodujących
powstawanie pyłów stosować maskę
przeciwpyłową i okulary ochronne.
Nie palić papierosów, unikać
otwartego ognia.
Podczas obchodzenia się
z brzeszczotami i chropowatymi
tworzywami nosić rękawice.
W trakcie wymiany brzeszczotu
stosować rękawice ochronne w celu
uniknięcia skaleczenia o ostre
krawędzie tnące.
Stosować środki ochrony słuchu.
Przed wszelkimi pracami przy
narzędziu wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
Nie pozostawiać w urządzeniu
żadnych kluczy z zestawu narzędzi.
Przestrzegać ogólnych zasad
bezpieczeństwa podczas pracy z
elektronarzędziami!
Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony
kabel zasilający powinien zostać
wymieniony przez producenta lub
przedstawiciela serwisu.
7 – Montaż i czynności
regulacyjne
Regulacja wychylenia brzeszczotu
Możliwość ustawienia ruchu
oscylacyjnego (P) brzeszczotu
(od 0 dla twardych do 3 dla
miękkich materiałów) poprawia
dopasowanie maszyny do danego
materiału. Powoduje to jednocześnie
ochronę brzeszczotu, poprawę wyrzutu
trocin oraz znaczną redukcję ciepła
wytwarzanego przez tarcie.
Regulacja wychylenia brzeszczotu
możliwa jest także przy włączonej
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 56
57
maszynie. Zalecenia dotycz¹ce ustawieñ
urz¹dzenia, patrz rys. 4.
Mocowanie brzeszczotu
UWAGA! Wyciągnąć wtycz
sieciową.
Odkrêciæ obie śruby mocuj¹ce przy
uchwycie brzeszczotu (9) za
pomoc¹ klucza imbusowego (11)
(rys. 2). Wprowadziæ brzeszczot w rowki
mocuj¹ce do oporu, tak aby spód
dobrze przylega³ do rowka rolki
prowadz¹cej (8). Ponownie mocno
dokrêciæ śruby mocuj¹ce.
Odsysanie pyłu
Pod³¹czyæ w¹¿ ss¹cy
odkurzacza domowego do
otworu odsysania (4) wyrzynarki,
ewentualnie zastosow do³¹czony
adapter (12). Adapter nale¿y mocno
wcisn¹æ wraz z uszczelk¹ w rowek
prowadz¹cy otworu odsysania i
zamocow lekko obracaj¹c. Ści¹gniêta
na dó³ os³ona (10) zwiêksza skutecznośæ
odsysania py³u.
Cięcia kątowe i ukośne
Stopa wyrzynarki (5) jest
fabrycznie ustawiona w
pozycji środkowej (0°). W celu
ustawienia ciêæ k¹towych i uknych
nale¿y odkrêciæ śrubê mocuj¹c¹ sto
py
wyrzynarki
za pomoc¹ klucza
regulacyjnego (rys. 3) i wysun¹æ stopê
wyrzynarki z pozycji ustalonej do
przodu. Ustawiæ k¹t ciêcia (6) przez
zaginanie w prawo lub w lewo. K¹ty ,
15°, 30° i 45° zaznaczone, mo¿na te¿
wybraæ wartości pośrednie. Dokrêciæ
śrubê mocuj¹c¹. Przy wykonywaniu ciêæ
pod k¹tem nale¿y odchyliæ os³onê (10)
do oporu.
8 Użytkowanie urządzenia
Pod³¹czyæ wtyczdo gniazda
sieciowego.
włączanie: wcisn¹æ i przytrzymaæ
w³¹cznik/wy³¹cznik (1).
wyłączanie: zwolniæ w³¹cznik/
wy³¹cznik(1).
włączanie pracy ciągłej: wcisn¹æ
w³¹cznik/wy³¹cznik (1) oraz w³¹czi
zablokow przycisk blokuj¹cy (2).
wyłączanie pracy ciągłej: wcisn¹æ
w³¹cznik/wy³¹cznik (1) przycisk
blokuj¹cy wyskakuje z blokady
i ponownie zwolniæ.
9 Sposób pracy
Cięcie
Nie wywieraæ nadmiernego nacisku na
obrabiany przedmiot, aby unikn¹æ
przegrzewania i zniszczenia
brzeszczotu. Cienki przedmiot
obrabiany nale¿y u³o¿na dodatkowej
ycie, aby zamortyzow drgania i
poprawiæ efekty ciêcia.
Cięcie wgłębne
Jeśli konieczne jest pi³owanie wewn¹trz
przedmiotu obrabianego, a wywiercenie
otworu nie jest mo¿liwe. Ustawiæ
wychylenie brzeszczotu na 0, zwolniæ
stopê wyrzynarki, przesun¹æ ca³kowicie
do ty³u i zablokowaæ. Ostro¿nie
przesun¹æ brzeszczot na przedmiot
obrabiany przy pochylonej pozycji
maszyny oraz przy w³¹czonej maszynie
(rys. 5). Gdy tylko przedmiot obrabiany
zostanie przepi³owany, nale¿y pracowaæ
dalej w normalnej pozycji maszyny.
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 57
58
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska
Należy regularnie czyścić obudowę,
otwory wentylacyjne oraz części
ruchome z pyłu, w razie potrzeby
przecierać wilgotną ściereczką po
odłączeniu wtyczki od gniazda
sieciowego. Urządzeń elektrycznych
nigdy nie zanurzać w wodzie!
Dodatkowe wskazówki podano w
instrukcji obsługi. Od czasu do czasu
lekko naoliwić rolkę prowadzącą tarczy
tnącej.
UWAGA! Zużytych urządzeń
elektrycznych i akumulatorowych
nie można usuwać razem z odpadami
z gospodarstwa domowego! Zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego należy gromadzić je
osobno i przekazywać
do ponownego
przetworzenia w przyjazny
dla środowiska i fachowy
sposób.
Nienadające się już do użytku
urządzenia elektryczne należy
przekazać do lokalnego punktu zbiórki.
Materiały opakowaniowe należy
segregować według rodzaju i utylizować
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Szczegółowe informacje można uzyskać
w urzędzie lokalnej administracji.
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu
Urządzenie, instrukcję obsługi i
ewentualny osprzęt należy
przechowywać w oryginalnym
opakowaniu. Dzięki temu wszystkie
informacje i części będą zawsze pod
ręką.
Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, a do czyszczenia
obudowy wystarcza wilgotna ściereczka.
Dodatkowe wskazówki podano w
instrukcji eksploatacji.
Urządzenia Meister są poddawane
ścisłej kontroli jakości. Jeżeli
pomimo tego wystąpią usterki, należy
przesłać urządzenie na adres naszego
serwisu. Niezwłocznie wykonamy
naprawę.
Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić
lokalizację usterki i czas naprawy.
W okresie obowiązywania gwarancji
należy dołączyć do urządzenia kartę
gwarancyjną i dowód zakupu.
Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień
gwarancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy
podkreślić, że w myśl ustawy
o odpowiedzialności cywilnej za szkody
powstałe w związku z wadliwością
produktu nie odpowiadamy za szkody
spowodowane na skutek używania
naszych urządzeń, o ile powstały one
w wyniku niefachowej naprawy lub
wymiany części na nieoryginalne części
zamienne lub na części, których nie
dopuściliśmy do stosowania, lub też
gdy naprawy nie przeprowadził serwis
klienta firmy Meister Werkzeuge GmbH
ani inny autoryzowany serwis! Ta sama
regulacja obowiązuje dla używanych
elementów osprzętu.
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 58
59
Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakow
urządzenie lub skorzystać
z oryginalnego opakowania.
Także po upływie okresu gwarancyjnego
jesteśmy do Państwa dyspozycji
i oferujemy naprawę urządzeń Meister w
atrakcyjnych cenach.
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 59
1 – Teslimat kapsam∂
1 Oyma testeresi
1 Testere aπz∂
1 Allen anahtar∂
1 Elektrik süpürgesi adaptörü
Kullan∂m talimat∂
Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Ak∂m beslemesi 230 V
~
/50 Hz
Nominal sarfiyat 600 W
Rölantide strok say∂s∂ n
0
= 3000 min
-1
Strok 18 mm
Eπik kesimler 2 x 0–45°
Baπlant∂ kablosu 150 cm
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu/Titreμim
L
PA
: 94 dB(A), K
PA
: 3 dB
L
WA
: 105 dB(A), K
WA
: 3 dB
a
h,B
= 8,22 m/s
2
, K
B
= 1,5 m/s
2
a
h,M
= 6,74 m/s
2
, K
M
= 1,5 m/s
2
a
h,B
mit „Tahta kesme“;
a
h,M
mit „Metal sac kesme“.
Ses/Titreμim bilgisi
Ölçüm deπerleri EN 60745 uyar∂nca
tespit edilmiμtir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri
normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre
ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin bir
baμka aletle k∂yaslanmas∂nda
kullan∂labilir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri,
muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin
olarak da kullan∂labilir.
D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri,
elektrikli aletin kullan∂lmas∂
s∂ras∂nda, aletin ne tür kullan∂ld∂π∂na
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 – Teslimat kapsam∂ 60
2 – Teknik bilgiler 60
3 – Yap∂ parçalar∂ 61
4 – Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 61
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 62
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 64
sayfa
7 Montaj ve ayar iμlemleri 66
8 – ∑μletim 66
9 – Çal∂μma tarz∂ 66
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 67
11 – Servis aç∂klamalar∂ 67
∑çindekiler
60
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 60
baπl∂ olarak belirtilen deπerden
farkl∂l∂k gösterebilir.
Titreμimin azalt∂lmas∂na iliμkin bilgiler
Uyar∂: Makinenin kullan∂ld∂π∂ s∂radaki
reel titreμim emisyon deπeri, iμletme
tâlimat∂ndaki veya üretici taraf∂ndan
verilen deπerlerden sapma gösterebilir.
Bu, her kullan∂mdan önce veya kullan∂m
esnas∂nda dikkate al∂nmas∂ gereken
aμaπ∂daki faktörlerden kaynaklanabilir:
Cihaz doπru kullan∂l∂yor mu?
Üzerinde iμlem yap∂lacak malzeme
doπru malzeme mi?
Cihaz kullan∂ma uygun durumda m∂?
Saplar ve varsa titreμim saplar∂
monteli ve makine gövdesine
sabitlenmiμ durumda m∂?
Makineyi kullan∂rken ellerinizde nahoμ bir
his veya renk deπiμimi farketmeniz halinde,
hemen iμlemi kesiniz. Yeterli derecede
mola veriniz. Yeterli derecede mola verme
hususuna riayet edilmemesi halinde, el-kol
vibrasyon sendromu meydana gelebilir.
∑μe ve makine kullan∂m∂na baπl∂ olarak
zorlanma derecesinin tahmin edilmesi ve
buna uygun molalar verilmesi gereklidir.
Bu sayede komple çal∂μma süresince
zorlanma derecesi önemli oranda
azalt∂labilir. Titreμimlerde mâruz
kalabileceπiniz riskleri asgariye indiriniz.
∑μbu makineye iμletme tâlimat∂nda
belirtilen μekilde bak∂m yap∂n∂z.
Makinenin s∂kça kullan∂lacak olmas∂
halinde, sat∂c∂n∂zla temasa geçmeniz ve
gerekiyorsa anti-titreμim aksam∂ (saplar)
temin etmeniz gereklidir.
Makineyi t = 10 °C veya daha düμük
∂s∂larda kullanmaktan kaç∂n∂n∂z.
Titreμimden zorlanman∂n
s∂n∂rlanabileceπi μekilde iμ plan∂ yap∂n∂z.
Uyar∂: Bu cihaz, kaç∂n∂lmaz olarak, belirli
bir ses ç∂kar∂r. Fazla ses yapacak iμleri
sadece buna izin verilen saatlere b∂rak∂n∂z.
Varsa gürültü yapman∂n yasak olduπu
saatlere riayet ediniz ve çal∂μma süresini
gerektiπince s∂n∂rlay∂n∂z. Kendi güvenliπiniz
ve civardaki kiμilerin güvenlikleri aç∂s∂ndan
uygun bir kulakl∂k tak∂lmal∂d∂r.
3 – Yap∂ parçalar∂
1 Açma/Kapama μalteri
2 Sabitleme düπmesi
3 Baπlant∂ kablosu
4 Toz emme tertibat∂na baπlant∂
5 Testere ayaπ∂
6 Kesim aç∂s∂ ayar tertibat∂
7 Sal∂n∂m μalteri
8 K∂lavuz makara
9 Testere aπz∂ tutucusu
10 Kesim koruma tertibat∂
11 Allen anahtar∂
12 Elektrik süpürgesi adaptörü
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
∑μbu oyma testeresi, belirtilen kesim
gücünde ve uygun aksesuarla (üretici
bilgilerine dikkat ediniz!) tahta, metal,
seramik, plastik ve mineral elyafl∂ levha
kesimine uygundur. Amac∂ d∂μ∂nda tüm
kullan∂mlar yasakt∂r.
Bu cihaz sadece evde kullanım için
belirlenmiμtir.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m"
bölümünde belirtilmeyen her tür
kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan
kullan∂md∂r.
61
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 61
Cihaz, μu amaçlarla kullan∂lamaz:
Yakacak odun kesme
Asbest veya diπer saπl∂πa zararl∂
maddeleri içeren malzemelerde iμlem
Seyyar veya sabit cihaz olarak
kullan∂m
Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r.
Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana
gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n
kendisi sorumluluk taμ∂r.
Makinede baμka veya orijinal olmayan
parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan
verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
Kalan riskler
Cihaz∂n usulüne uygun kullan∂lmas∂
halinde de, bir tak∂m risklerin kalmas∂
tamamen ihtimal d∂μ∂
b∂rak∂lamamaktad∂r. Cihaz∂n cinsi ve
yap∂s∂ndan kaynaklanan aμaπ∂daki
potansiyel tehlikeler meydana gelebilir:
Testere testere b∂çaπ∂n∂n koruma
tertibat∂ olmayan bölümüyle temas
(kesik yaras∂)
Testere b∂çaπ∂n∂n k∂r∂larak f∂rlayan
parçalar∂yla temas (kesik yaras∂)
Üzerinde iμlem yap∂lan malzeme
parçalar∂n∂n geri tepmesi ve f∂rlamas∂
(darbe)
Çal∂μ∂rken kulakl∂k tak∂lmamas∂
halinde iμitme yeteneπinin kaybolmas∂
(iμitme kayb∂)
Bozuk veya hafif kesilmiμ besleme
kablolar∂, motor kasas∂ yüzünden
elektrikle temas (elektrik çarpmas∂)
Tahta tozlar∂n∂n saπl∂πa zararl∂
emisyonlar∂
Kullanma k∂lavuzundaki tâlimatlara riayet
edilmemesi halinde, usulüne uygun
olmayan kullan∂m yüzünden daha baμka
riskler de meydana gelebilir.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂
ve hükümleri okunmal∂d∂r.
Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂
takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya
aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana
gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi
taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂
tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar
dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce
ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz.
Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n
saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda
tutulmas∂ gerekmektedir.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
62
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 62
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan
yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuμmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂μ aletlerle birlikte
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak
taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek
fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden
veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ
kablo elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
iμinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask
ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂
olduπundan emin olunuz. Aleti
taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde
olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m
μebekesine baπlarsan∂z kazalara
neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
63
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 63
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar,
aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan
tutulabilir.
g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z
tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin
kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde
s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha
rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
b Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂
zaman, oluμabilecek tehlikeleri
önlemek için, üretici veya müμteri
hizmetleri servisi taraf∂ndan
deπiμtirilmesi gerekir.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
Kullanmakta olduπunuz cihaz∂n
sakl∂ ak∂m kablolar∂na veya kendi
64
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 64
kablosuna temas etme durumunun
mevcut olduπu durumlarda cihaz∂
sadece izole edilmiμ olan tutma
yüzeylerinden tutunuz. ∑çersinde ak∂m
geçirmekte olan bir kablo ile temas
edilmesi durumunda cihaz∂n metal olan
parçalar∂na da ak∂m geçerek bir elektrik
çarpmas∂ meydana gelebilecektir.
Sadece keskin, kusursuz iμler
vaziyette olan testere aπ∂zlar∂
kullan∂n∂z. Çatlak, bükük veya
keskinliπini kaybetmiμ testere
aπ∂zlar∂n∂ hemen deπiμtiriniz.
Kullan∂lan diπer aletleri, strok say∂s∂n∂
ve sal∂n∂m∂ malzemeye ayarlay∂n∂z. Eμit
biçimde hareket ettirmeye dikkat ediniz.
Aleti sadece ayak plakas∂ (5)
monteliyken çal∂μt∂r∂n∂z. Çal∂μ∂rken
ayak plakas∂ daima malzemeye
oturmal∂d∂r.
Alet malzemeye deπdirilmeden önce
daima aç∂k olmal∂d∂r.
Asbest içeren malzemeler iμlenemez.
Diπer elyafl∂ malzemelerde koruyucu
maske ve emme tertibat∂ kullan∂n∂z.
Aletin d∂μ mekanlarda kullan∂lacak
olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter üzerinden
baπlanmas∂ gerekir. Uzatma
kablosunun ve fiμin d∂μ mekanlarda
kullan∂m için ruhsatl∂ olmas∂ gereklidir.
Testere aπz∂ yandan karμ∂ bas∂nç
yaparak durdurulmamal∂d∂r.
Malzemeyi kaymaya karμ∂ k∂st∂rma
düzenekleri ile saπlamlaμt∂r∂n∂z.
Kabloyu daima çal∂μ∂lan yerden
arkaya doπru al∂n∂z.
Makineyi çal∂μ∂rken daima her iki
elinizle birden s∂k∂ca tutunuz ve
saπlam pozisyon al∂n∂z.
Alet nemli olmamal∂d∂r ve nemli
mekanlarda çal∂μt∂r∂lmamal∂d∂r.
Her kullan∂mdan önce aleti, kablosunu
ve fiμini kontrol ediniz. Herhangi bir
hasar varsa, teknisyen taraf∂ndan
giderilmesini saπlay∂n∂z. Fiμi sadece
makine kapal∂yken prize tak∂n∂z.
Toz ç∂karan iμlerde nefes maskesi ve
koruyucu gözlük tak∂n∂z – sigara
içmeyiniz, ateμten kaç∂n∂n∂z.
Testere aπz∂ ve sert maddelerle
çal∂μ∂rken eldiven tak∂n∂z.
Testere aπz∂n∂ deπiμtirirken bunun
keskin kenarlar∂ndan yaralanmamak
için koruyucu eldiven tak∂n∂z.
Kulakl∂k tak∂n∂z.
Makinede herhangi bir iμlem
yapmadan önce fiμi prizden çekiniz.
Alet anahtarlar∂n∂ tak∂l∂ b∂rakmay∂n∂z.
Elektrikli aletlerle çal∂μmaya yönelik
genel emniyet uyar∂lar∂n∂ dikkate
al∂n∂z.
65
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 65
Sallant∂y∂ azaltmak ve daha iyi bir kesim
neticesi elde etmek için, ince malzemeleri
ilave bir levhan∂n üzerine koyunuz.
∑çine kesim
Malzemenin ortas∂ndan içine kesim
yapmak gerektiπinde ve delik
aç∂lmas∂n∂n mümkün olmamas∂ halinde.
Sal∂n∂m μalterini 0’a getiriniz, testere
ayaπ∂n∂ açarak en geriye itiniz ve orada
sabitleyiniz. Makineyi aç∂k vaziyette eπik
tutarak testere aπz∂n∂ iμlenecek
malzeme üzerinde dikkatlice kayd∂r∂n∂z
(Ωekil 5). Malzeme kesilir kesilmez
makineyi normal pozisyonuna getirerek
çal∂μmaya devam ediniz.
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Alet kasas∂n∂, hava deliklerini ve
hareketli parçalar∂ düzenli olarak testere
tozundan ar∂nd∂r∂n∂z, gerekirse fiμi çekili
durumda iken nemli bir bezle
temizleyiniz. Elektrikli makineleri asla
suya dald∂rmay∂n∂z. Daha ayr∂nt∂l∂ bilgi
için lütfen kullanma k∂lavuzuna bak∂n∂z.
Testere aπz∂ k∂lavuz makaras∂n∂ ara s∂ra
biraz yaπlay∂n∂z.
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma
gelen elektrikli ve akülü aletler ev
çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli
ve eski elektrikli aletlere iliμkin
2012/19/AB yönetmeliπi uyarınca ayrı
bir yerde toplanmaları,
çevreye zarar vermeyecek
ve usulüne uygun μekilde
yeniden deπerlendirme
yerine verilmeleri
gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama
noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj
malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri
doπrultusunda at∂k giderme iμlemine
tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için
yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
11 – Servis aç∂klamalar∂
Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi
ve parçalar daima elinizin altında olur.
Meister aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın.
Daha geniμ bilgiler kullanım
kılavuzundan alınabilir.
Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası
meydana geldiπinde aleti servis
adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre
içinde tamir edilecektir.
Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiμini de koyun.
Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da
taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n
deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n
makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için
sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle
67
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 67
belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan
aksesuvarlar için de -geçerlidir.
Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen Meister aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
68
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 68
69
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 69
70
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the
following guidelines:
… wordt verklaard dat het in overeenstemming is
met de volgende richtlijnen:
… potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
EN 60745-2-11:2010
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ...
The following product ...
Voor het hieronder vermelde produkt ...
Dla poniżej wskazanego urządzenia ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Pendelhub-Stichsäge
Přímočará pila s výkyvem
Scie sauteuse pendulaire
Orbital Jigsaw
Pendel decoupeerzaag
Wyrzynarka
Pandül stroklu oyma testeresi
2006/42/EC
2004/108/EC
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
EG-Verklaring van overeenstemming
Oświadczenie zgodności Unii Europejskiej
AB Uygunluk Açıklaması
PS600M Nr. 5403120 Bj. 2015 · SN01001
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 70
71
D - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
CZ - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
F - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
GB - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
NL - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
PL - Opisany powyżej przedmiot, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania przepisów
dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia
stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
TR - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
CZ - Uschování technické dokumentace
F - Conservation de la documentation technique
GB - Authorized person for storing the technical documentation
NL - Bewaring van de technische documenten
PL - Przechowywanie dokumentacji technicznej
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28.11.2014
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 71
72
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 72
73
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 73
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus -
zugs weise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2014/2015
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustim mung der Meister Werkzeuge GmbH
unzu lässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 74

Documenttranscriptie

5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:23 Seite 1 PS600M D - Pendelhub-Stichsäge ................ 4 CZ - Přímočará pila s výkyvem .......... 13 F - Scie sauteuse pendulaire .......... 21 NL - Pendel decoupeerzaag .............. 40 PL - Wyrzynarka .............................. 50 TR - Pandül stroklu oyma testeresi .... 60 GB - Orbital Jigsaw .......................... 31 ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Překlad originálního návodu na obsluhu Traduction du manuel d’utilisation original Translation of the Original Instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi Nr. 5403120 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:23 Seite 2 Service Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1 D- 42349 Wuppertal Tel.: +49 (0) 202 / 24 75 04 30 +49 (0) 202 / 24 75 04 31 +49 (0) 202 / 24 75 04 32 Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88 E-Mail: [email protected] Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden. 2 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 3 Abb. 1-1 1 2 3 Abb. 4 P Abb. 2 I-III 0-II 0 4 CU NI MS ALU 10 0-I Abb. 3 9 0-I Abb. 5 5 ➀ ➁ 0 CERAMIC 6 8 7 Abb. 1-2 Passende Sägeblätter Lames de scie appropriées Passende zaagbladen Passende klingeholder max. 65 mm 1 max. 8 mm 11 max. 10 mm 4 12 3 max. 10 mm 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 4 D Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden. Inhalt Seite 1 – Lieferumfang 2 – Technische Informationen 3 – Bauteile 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise 4 4 5 5 6 1 – Lieferumfang • • • • • • 1 Stichsäge 1 Sägeblatt 1 Sechskantschlüssel 1 Staubsaugeradapter Betriebsanleitung Garantieurkunde 2 – Technische Informationen Technische Daten Stromversorgung Nennaufnahme Hubzahl im Leerlauf Hub Schrägschnitte Anschlusskabel 230 V~/50 Hz 600 W n0 = 3000 min-1 18 mm 2 x 0–45° 150 cm Technische Änderungen vorbehalten. Lärmemission/Vibration 4 LpA: 94 dB(A), KpA: 3 dB LWA: 105 dB(A), KWA: 3 dB Seite 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise 7 – Montage und Einstellarbeiten 8 – Betrieb 9 – Arbeitsweise 10 – Wartung und Umweltschutz 11 – Service-Hinweise 9 10 11 11 11 12 ah,B = 8,22 m/s2, KB = 1,5 m/s2 ah,M = 6,74 m/s2, KM = 1,5 m/s2 ah,B mit „Sägen von Holz“; ah,M mit „Sägen von Metallblech“. Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden. ACHTUNG! Der Schwingungsemissionswert kann sich während der Benutzung des Elektrowerkzeugs vom Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise wie das Werkzeug verwendet wird. 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 5 Informationen zur Vibrationsverminderung Warnung: Der tatsächliche vorhandene Vibrationsemissionswert während der Benutzung der Maschine kann von dem in der Bedienungsanleitung bzw. vom Hersteller angegebenen abweichen. Dies kann von folgenden Einflussfaktoren verursacht werden, die vor jedem bzw. während des Gebrauches beachtet werden sollen: • Wird das Gerät richtig verwendet? • Ist die Art des zu bearbeitenden Materials korrekt? • Ist der Gebrauchszustand des Gerätes in Ordnung? • Sind die Haltegriffe ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert und sind diese fest am Maschinenkörper? Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw. verwendet wird sollten Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung setzten und ggf. Antivibrationszubehör (Griffe) besorgen. Vermeiden Sie den Einsatz von der Maschine bei Temperaturen von t = 10 °C oder weniger. Machen Sie einen Arbeitsplan wodurch die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann. Warnung: Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu ihrem persönlichen Schutz und Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen. 3 – Bauteile Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung während der Benutzung der Maschine an Ihren Händen feststellen unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende Arbeitspausen ein. Bei nicht beachten von ausreichenden Arbeitspausen, kann es zu einem Hand-/ArmVibrationssyndrom kommen. Es sollte eine Abschätzung des Belastungsgrades in Abhängigkeit der Arbeit bzw. Verwendung der Maschine erfolgen und entsprechende Arbeitspausen eingelegt werden. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Pflegen Sie diese Maschine entsprechend der Anweisungen in der Bedienungsanleitung. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Ein-/Ausschalter Feststellknopf Anschlusskabel Anschluss für Staubabsaugung Sägeschuh Schnittwinkeleinstellung Pendelung Führungsrolle Sägeblatthalter Schnittschutz Sechskantschlüssel Staubsaugeradapter 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch Diese Stichsäge ist innerhalb der angegebenen Schnittleistungen und mit entsprechend geeignetem Zubehör (Herstellerangaben beachten!) zum 5 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 6 Sägen von Holz, Metallen, Keramik, Kunststoff- und Mineralfaserplatten geeignet. Alle anderen Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen. Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch Alle Anwendungen mit dem Gerät die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße Verwendung“ genannt sind, gelten als eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung. Das Gerät darf nicht zu folgenden Zwecken eingesetzt werden: • Sägen von Brennholz • Bearbeitung von asbesthaltigem oder anderen gesundheitsgefährdenten Materialien • Verwendung als transportables oder stationäres Gerät • Kontakt mit dem ungeschütztem Teil des Sägeblattes (Schnittverletzung) • Kontakt mit herausschleudernden Teilen des Sägeblatts bei einem Bruch (Schnittverletzung) • Rückschlag und Herausschleudern von Werkstückteile (Stoßen) • Verlust der Hörfähigkeit, wenn kein erforderlicher Ohrschutz verwendet während der Arbeit (Gehörverlust) • Kontakt mit elektrischen Strom durch defektes oder angesägtes Zuleitungskabel, Motorgehäuse (elektrischer Schlag) • Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben Werden die in Ihrer Gebrauchsanweisung enthaltenen Anweisungen nicht beachtet, können aufgrund unsachgemäßer Benutzung andere Restrisiken auftreten Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Personenschäden, die auf Grund einer Fehlanwendung entstanden sind, haftet der Benutzer des Gerätes. Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original Bauteile an der Maschine erlischt herstellerseitig die Garantieleistung. 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Restrisiken 6 Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Gerätes können die folgenden potentiellen Gefährdungen abgeleitet werden: Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 7 akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 1 Arbeitsplatzsicherheit a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeug. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3 Sicherheit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. 7 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 8 Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. 8 f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 9 oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5 Service a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. b Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie – um Gefährdungen zu vermeiden – vom Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter ersetzt werden. 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise • Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. • Nur scharfe, einwandfreie Sägeblätter verwenden. Rissige, verbogene oder unscharfe Sägeblätter sofort auswechseln. • Einsatzwerkzeuge, Hubzahl und Pendelung dem Material anpassen. Auf gleichmäßigen Vorschub achten. • Das Gerät nur mit montiertem Sägeschuh (5) betreiben. Beim Arbeiten muss die Fußplatte immer am Werkstück aufliegen. • Das Gerät stets eingeschaltet an das Werkstück heranführen. • Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Bei anderen faserhaltigen Materialien Schutzmaske und Staubabsaugung verwenden. • Wenn Geräte im Freien verwendet werden, müssen sie über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden. Verlängerungskabel und Stecker müssen für den Außenbereich zugelassen sein. • Sägeblatt nicht durch seitliches Gegendrücken abbremsen. • Sichern Sie das Werkstück gegen Verrutschen mit Hilfe von Spannvorrichtungen. • Kabel immer nach hinten von der Arbeitsstelle wegführen. • Während des Betriebes Gerät immer mit beiden Händen führen und einen sicheren Stand einnehmen. 9 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 10 • Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in feuchter Umgebung betrieben werden. • Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker überprüfen. Lassen Sie Schäden nur von einem Fachmann beseitigen. Stecker nur bei ausgeschalteter Maschine in die Steckdose einstecken. • Bei stauberzeugenden Arbeiten Atemschutzmaske und Schutzbrille tragen – nicht rauchen, offenes Feuer vermeiden. • Beim Hantieren mit Sägeblättern und rauhen Werkstoffen Handschuhe tragen. gen zu vermeiden – vom Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter ersetzt werden. 7 – Montage und Einstellarbeiten Pendelung Die einstellbare Pendelbewegung (P) des Sägeblattes (0 für harte Materialien bis 3 für weiche Materialien) verbessert die Abstimmung der Maschine auf den jeweiligen Werk stoff. Gleichzeitig wird das Sägeblatt geschont, der Spanauswurf verbessert und die Bildung von Reibungswärme stark reduziert. Die Umschaltung der Pendelung ist auch bei laufender Maschine möglich. Empfehlungen zur Geräteeinstellung siehe Abb. 4. Einsetzen des Sägeblattes • Tragen Sie Schutzhandschuhe, um beim Wechseln des Sägeblatts Verletzungen durch die scharfen Schneidkanten des Sägeblattes zu vermeiden. • Gehörschutz tragen. • Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der Steckdose ziehen. ACHTUNG! Netzstecker ziehen. Beide Halteschrauben am Säge blatthalter (9) mit dem Sechskant schlüssel (11) lösen (Abb. 2). Säge blatt in die Aufnahmenuten bis zum Anschlag einschieben, so dass der Rücken gut in der Nut der Führungsrolle (8) liegt. Halteschrauben wieder fest anziehen. Staubabsaugung • Keine Werkzeugschlüssel stecken lassen. • Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen beachten. 10 • Wenn die Anschlussleitung beschä digt wird, muss sie – um Gefährdun- Saugschlauch des Haushalts staubsaugers an der Absaugöffnung (4) der Stichsäge an schließen, ggf. den beigefügten Adapter (12) verwenden. Diesen mit der Gummidichtung fest in die Führungsnut der Absaugöffnung drücken und mit einer leichten Drehung fixieren. Der 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 11 heruntergezogene Schnittschutz (10) verbessert den Wirkungsgrad der Staubabsaugung. den. Dünnes Schnittgut auf eine zusätzliche Platte auflegen um Schwingungen zu dämpfen, sowie zur Verbesserung des Schnittergebnisses. Gehrungs-/Schrägschnitte Einfallsägen Der Sägeschuh (5) ist werkseitig auf Mittelposition (0°) eingestellt. Zur Einstellung von Gehrungs- und Schrägschnitten die Halteschraube des Sägeschuhs mit dem Einstellschlüssel lösen (Abb. 3) und den Sägeschuh nach vorn aus seiner Rastposition herausschieben. Schnittwinkel (6) durch Abkanten nach rechts oder links einstellen. Die Winkel 0°, 15°, 30° und 45° sind markiert, auch Zwischenwerte sind wählbar. Halteschraube fest anziehen. Bei Winkelschnitten den Schnittschutz (10) bis zum Anschlag hochklappen. Wenn mitten in das Werkstück hinein gesägt werden muss und eine Lochbohrung nicht möglich ist. Pendelung auf 0 stellen, Sägeschuh lösen, ganz zurückschieben und arretieren. Sägeblatt in gekippter Maschinenposition und bei eingeschalteter Maschine vorsichtig auf das Werkstück gleiten lassen (Abb. 5). Sobald das Werkstück durchsägt ist, in normaler Maschinenposition weiterarbeiten. 10 – Wartung und Umweltschutz 8 – Betrieb Netzstecker an einer Steckdose anschließen • Ein: Schalter (1) drücken und festhalten. • Aus: Schalter (1) loslassen. • Dauerbetrieb Ein: Schalter (1) drücken und den Feststellknopf (2) betätigen und arretieren. • Dauerbetrieb Aus: Schalter (1) drücken – Feststellknopf springt aus der Arretierung heraus – und wieder loslassen. 9 – Arbeitsweise Gehäuse, Belüftungsöffnungen sowie bewegliche Teile regelmäßig vom Sägestaub befreien, ggf. bei gezogenem Netzstecker mit einem feuchten Tuch abwischen. Elektromaschinen nie in Wasser tauchen. Zusätzliche Hinweise entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung. Die Führungsrolle für das Sägeblatt von Zeit zu Zeit leicht ölen. ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte getrennt zu sammeln und einer umwelt- und fachgerechten Wiederverwertung zuzuführen. Sägen Keinen übermäßigen Druck auf das Schnittgut ausüben, um Erhitzung und Zerstörung des Sägeblattes zu vermei- Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen Sammelstelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sammeln und 11 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 12 gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung. • Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen. 11 – Service-Hinweise WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen des Garantieanspruchs! • Bewahren Sie die Maschine, Bedienungsanleitung und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit. • Meister-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch. Zusätzliche Hinweise entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung. • Meister-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das Gerät bitte an unsere ServiceAnschrift. Die Reparatur erfolgt umgehend. • Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei. 12 WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom MeisterWerkzeuge GmbH, Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durchgeführt wurde! Entsprechendes gilt für die verwendeten Zubehörteile. • Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder die Originalverpackung verwenden. • Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an Meister-Geräten kostengünstig ausführen. 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 13 CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu. Obsah Strana 1 2 3 4 5 – Rozsah dodávky – Technické informace – Součásti – Použití k danému účelu – Všeobecné bezpečnostní pokyny 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení 13 13 14 14 15 Strana 7 – Montáž a nastavení 8 – Provoz 9 – Způsob práce 10 – Údržba a ochrana životního prostředí 11 – Pokyny pro servis Emise hluku/vibrace • • • • • • LPA: 94 dB(A), KPA: 3 dB LWA: 105 dB(A), KWA: 3 dB ah,B = 8,22 m/s2, KB = 1,5 m/s2 ah,M = 6,74 m/s2, KM = 1,5 m/s2 ah,B mit „Řezání dřeva“; ah,M mit „Řezání kovových plechů“. 2 – Technické informace Údaje o hluku/vibracích Technické údaje Naměřené hodnoty zjištěné podle EN 60745. Napájení proudem Jmenovitý příkon Počet zdvihů v chodu naprázdno Zdvih Šikmé řezy Přívodní kabel 230 V~/50 Hz 600 W n0 = 3000 min-1 18 mm 2 x 0–45° 150 cm Technické změny vyhrazeny. 20 20 18 1 – Rozsah dodávky 1 Přímočará pila s výkyvem 1 Pilový kotouč 1 Nastavovací klíč 1 Adaptér pro vysavač Návod k obsluze Záruční list 19 19 19 Uvedená emisní hodnota vibrací byla naměřena zkušební metodou odpovídající normě a může se použít k porovnání jednoho elektrického nástroje s druhým. Uvedenou emisní hodnotu kmitání lze použít i pro počáteční odhad negativního působení. POZOR! Emisní hodnota kmitání se může během používání elektrického nástroje lišit od uvedené 13 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 14 hodnoty, a sice v závislosti na způsobu používání nástroje. specializovaného prodejce a případně si obstarat antivibrační příslušenství (rukojeti). Informace o snížení vibrací Varování: Skutečná existující hodnota vibračních emisí během používání nástroje se může lišit od hodnoty uvedené v návodu k použití, příp. hodnoty uvedené výrobcem. To může být zapříčiněno následujícími ovlivňujícími faktory, které je třeba zohlednit před každým používáním, příp. během používání: • Používá se nástroj správně? • Je druh obráběného materiálu správný? Varování: Určitému zatížení hlukem se u tohoto nástroje nelze vyhnout. Práce s vysokou intenzitou hluku přeložte na povolené a vyhrazené denní doby. Dodržujte doby klidu a trvání prací omezte na nevyhnutelnou dobu. Kvůli osobní ochraně a ochraně osob nacházejících se v blízkosti je nutné nosit vhodnou ochranu sluchu. • Je provozní stav nástroje v pořádku? 3 – Součásti • Jsou namontovány rukojeti, příp. doplňkové vibrační rukojeti a jsou k tělesu nástroje pevně připevněné? 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Pokud během používání nástroje zpozorujete na rukách nepříjemný pocit nebo zabarvení pokožky, okamžitě práci přerušte. Dělejte dostatečné pracovní přestávky. V případě nedodržování dostatečných pracovních přestávek může dojít k vibračnímu syndromu soustavy ruka - rameno. Měl by se provést odhad stupně zatížení v závislosti na práci, příp. použití nástroje a je třeba dodržovat odpovídající pracovní přestávky. Tímto způsobem lze podstatně snížit stupeň zatížení během celé pracovní doby. Minimalizujte riziko, jemuž jste vystaveni při vibracích. Tento nástroj udržujte v souladu s pokyny uvedenými v návodu k použití. 14 Vyhýbejte se používání nástroje při teplotách t = 10 °C nebo méně. Připravte pracovní plán, pomocí něhož lze omezit zatížení vibracemi. Pokud se nástroj používá častěji, měli byste se obrátit na svého Spínač ZAP-VYP Aretační knoflík Síťový kabel Přípojka pro odsávání prachu Základová deska Nastavení úhlu řezu Výkyv Vodicí váleček Držáku pilového Chránič řezu Nastavovací klíč Adaptér pro vysavač 4 – Použití k danému účelu Tato přímočará pila je určena v rámci uvedených řezných výkonů a s použitím vhodného příslušenství (dbejte příslušných údajů výrobce!) k řezání dřeva, kovů, keramiky, desek z plastu a minerálních vláken. Použití k jakémukoli jinému účelu je výslovně vyloučeno. Tento nástroj je určen jen k domácímu použití. 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 15 Použití v rozporu s určením Jakékoliv použití nástroje, které není uvedeno v kapitole „Použití podle určení", se považuje za použití v rozporu s určením. Nástroj se nesmí používat na následující účely: • řezání palivového dřeva • zpracování materiálů s obsahem azbestu nebo jiných zdraví škodlivých materiálů • ztráta sluchu, pokud se během prací nepoužívá potřebná ochrana sluchu (ztráta sluchu) • kontakt s elektrickým proudem v důsledku vadného nebo naříznutého přívodního kabelu, skříně motoru (zásah elektrickým proudem) • zdraví škodlivé emise dřevěného prachu Nedodržují-li se pokyny uvedené ve vašem návodu k použití, mohou se na základě nenáležitého používání vyskytnout jiná zbývající rizika. • použití jako mobilní nebo stacionární nástroj Hrozí nebezpečí zranění. Uživatel nástroje nese zodpovědnost za všechny z toho vyplývající věcné škody a újmy na zdraví osob, k nimž došlo v důsledku nesprávného používání. V případě použití jiných, resp. nikoliv originálních konstrukčních dílů nástroje zaniká nárok na záruční plnění ze strany výrobce. Zbývající rizika I při náležitém používání nástroje zůstává vždy určité zbývající riziko, které se nedá vyloučit. Z typu a konstrukce nástroje lze odvodit následující potenciální ohrožení • kontakt s nechráněnou částí pilového listu (zranění pořezáním) • kontakt s vymrštěnými částmi pilového listu při zlomení (zranění pořezáním) • zpětný ráz a vymrštění částí obrobku (naražení) 5 – Všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Uschovejte veškeré podklady, v nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu. Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu). Tento přístroj není určený k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a/nebo poznatků, kromě případů, pokud jsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží pokyny týkající se používání přístroje. Děti 15 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 16 musejí být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát. 1 Pracoviště a Udržujte své pracoviště v čistotě a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům. b Nepracujte se zařízením ve výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. c Během používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad zařízením. 2 Elektrická bezpečnost a Připojovací zástrčka přístroje musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c Nevystavujte přístroj dešti nebo vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. 16 d Nepoužívejte kabel k jiným účelům než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e Když pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f Pokud nelze zabránit používání elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, je třeba použít proudový chránič. Použití proudového chrániče zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. 3 Bezpečnost osob a Buďte opatrní, dbejte na to, co děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním. b Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění. c Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP). Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy. 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 17 d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění. e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f Noste vhodný oděv. Nenose volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit. g Pokud je možné namontovat zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají. Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem. 4 Pečlivé zacházení a používání elektrického nářadí a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu. b Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je poškozený. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. c Před tím, než začněte provádět nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje. d Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby. e Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím. f Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit. g Používejte elektrické nářadí, příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace. 5 Servis a Nářadí svěřte do opravy jen kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly. Tím je zaručeno, že zůstane bezpečnost přístroje zachována. b Když je přípojné vedení poškozené, musí ho výrobce nebo jeho servisní zástupce vyměnit, aby se předešlo ohrožení. 17 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 18 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení • Během provozu veďte nářadí vždy oběma rukama a zaujměte pevný postoj. • Provádíte-li práce, při nichž mohou vložné nástroje zasáhnout skrytá elektrické vedení nebo vlastní síťový kabel, držte přístroj pouze za izolované plochy. Kontakt s vedením pod napětím může přivést napětí i do kovových částí přístroje a vést k úrazu elektrickým proudem. • Pila nesmí být vlhká a nesmí se s ní pracovat ve vlhkém prostředí. • Před každým použitím zkontrolujte nástroj, kabel a zástrčku. Závady svěřte do opravy jen odborníkovi. Zastrčte zástrčku do zásuvky, jen když je stroj vypnutý. • Používejte jen ostré, neporušené pilové listy. Popraskané, ohnuté nebo tupé pilové listy okamžitě vyměňte. • Používané nástroje, počet zdvihů a kyvů je třeba přizpůsobit danému materiálu. Dbejte na rovnoměrný posuv. • Používejte nářadí jen s namontovanou základovou deskou (5). Při práci musí základová deska vždy doléhat k obrobku. • Při pracích, při kterých se vyvíjí prach, noste ochranu dýchacího ústrojí a ochranné brýle, nekuřte, vyhýbejte se otevřenému ohni. • Při manipulaci s pilovými listy a drsnými materiály noste rukavice. • Přibližujte nářadí k obrobku vždy zapnuté. • Materiál obsahující azbest se nesmí zpracovávat. Při práci s jinými druhy materiálu obsahujícími vlákna používejte ochrannou masku a odsávání prachu. • Když se nářadí používá venku, musí být připojeno přes automatický spínač v obvodu diferenciální ochrany. Prodlužovaní kabel a zástrčka musí být schváleny pro použití venku. • Noste ochranné rukavice, abyste při výměně pilového listu zabránili poranění ostrými řeznými hranami pilového listu. • Noste ochranu sluchu. • Přede všemi pracemi na nářadí vytáhněte předtím zástrčku ze zásuvky. • Pilový list se nesmí brzdit tlakem z boku. • Zajistěte obrobek proti posunutí prostředky k upnutí. 18 • Veďte kabel vždy směrem dozadu od pracovního místa. • Nenechávejte nastrčené žádné nástrojové klíče. • Dbejte na všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházení s elektrickým nářadím. 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 19 • Když je pøípojné vedení poškozené, musí ho výrobce nebo jeho servisní zástupce vymìnit, aby se pøedešlo ohrožení. 7 – Montáž a nastavení Kývání Nastavitelný kývavý pohyb (P) pilového listu (0 pro tvrdé materiály až do 3 pro mìkké materiály) zlepšuje pøizpùsobení stroje na pøíslušný materiál. Zároveò se šetøí pilový list, zlepšuje vyhazování tøísek a výraznì redukuje tvorba tepla ze tøení. Pøepnutí kývání je možné, i pokud je pøístroj v chodu. Doporuèení ohlednì nastavení pøístroje viz obr. 4. Vložení pilového listu POZOR! Vytáhněte zástrčku ze sítě. Na držáku pilového listu (9) uvolnìte oba pøídržné šrouby pomocí šestihranného klíèe (11) (obr. 2). Pilový list zasuòte až na doraz do upevòovacích drážek tak, aby zadní strana øádnì dosedala v drážce vodící kladky (8). Pøídržné šrouby opìt pevnì utáhnìte. Odsávání prachu Sací hadici bìžného domácího vysavaèe pøipojte na otvor odsávání (4) pøímoèaré pily, pøíp. použijte pøiložený adaptér (12). Adaptér s gumovým tìsnìním zatlaète pevnì do vodicí drážky odsávacího otvoru a mírným otoèením zafixujte. Stažená ochrana øezu (10) zlepšuje stupeò úèinku odsávání prachu. Zkosený řez/šikmý řez Patka pily (5) je z výroby nastavená od støedové polohy (O°). K nastavení zkosených a šikmých øezù uvolnìte pøídržný šroub patky pily pomocí nastavovacího klíèe (obr. 3) a patku pily vysuòte dopøedu z její aretaèní polohy. Úhel øezu (6) nastavte ohnutím hrany doprava nebo doleva. Úhly 0°, 15°, 30° a 45° jsou oznaèené; dají se zvolit i mezihodnoty. Pøídržný šroub pevnì dotáhnìte. Pøi úhlových øezech vyklopte ochranu øezu (10) nahoru až na doraz. 8 – Provoz Pøipojit síťovou zástrèku do sítì • Zapínání: Stlaèit spínaè (1) a pøidržet. • Vypínání: Uvolnit spínaè (1). • ZAP trvalého provozu: Stlaèit spínaè (1) a stisknout (2) zajišťovací tlaèítko c a zaaretovat. • VYP trvalého provozu: Stlaèit spínaè (1) – zajišťovací tlaèítko vyskoèí z aretace – a opìt pustit. 9 – Způsob práce Řezání Netlaète pøíliš na øezaný materiál, aby se pilový list pøíliš nezahøíval a nenièil. Tenký øezaný materiál položte na další desku, aby se ztlumilo chvìní a výsledek øezání byl lepší. Řezání pod sklonem Pokud je nutno øezat doprostøed obrobku a není možné vyvrtat otvor. 19 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 20 Výkyv nastavit na O, uvolnit základovou desku, posunout zcela dozadu a zajistit. Pilový list nechat při nakloněné poloze stroje a při zapnutém stroji opatrně posouvat na obrobek (obr. 5). Jakmile je obrobek rozříznutý, pokračovat v práci při normální poloze stroje. 10 – Údržba a ochrana životního prostředí • Přístroje Meister podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem. Kryt, větrací otvory a pohyblivé části je třeba pravidelně zbavovat prachu vzniklého při řezání a popřípadě otírat vlhkým hadříkem, přičemž zástrčka musí být odpojena od sítě. Vodicí váleček pilového listu občas lehce namažte olejem. • Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu. POZOR! Nepoužitelné elektrické a akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2012/19/EU pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok na záruku! Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy. 11 – Pokyny pro servis • Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce. 20 • Přístroje Meister téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze. • Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat. DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Meister-Werkzeuge GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství. • Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil. • I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meister provedeme za výhodné ceny. 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 21 F Mode d’emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil. Sommaire Page 1 2 3 4 – Étendue des fournitures – Informations techniques – Composants – Usage conforme aux fins prévues 5 – Consignes générales de sécurité 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil 21 21 22 23 24 Page 7 8 9 10 – Montage et ajustages – Fonctionnement – Mode de travail – Maintenance et protection de l’environnement 11 – Conseils de service 28 28 29 29 29 26 1 – Étendue des fournitures Émissions sonores/Vibrations • • • • • • LPA: 94 dB(A), KPA: 3 dB LWA: 105 dB(A), KWA: 3 dB 1 Scie sauteuse pendulaire 1 Lame de scie sauteuse 1 Clé de réglage 1 Adaptateur pour aspirateur Mode d’emploi Certificat de garantie ah,B = 8,22 m/s2, KB = 1,5 m/s2 ah,M = 6,74 m/s2, KM = 1,5 m/s2 ah,B mit „Sciage du bois“; ah,M mit „Sciage de plaque métallique“. 2 – Informations techniques Informations concernant le bruit/les vibrations Caractéristiques techniques Alimentation Puissance Vitesse en marche á vide Course Coupe en biais Câble de alimentation 230 V~/50 Hz 600 W n0 = 3000 18 mm 2 x 0–45° 150 cm min-1 Sous réserve de modifications techniques. Valeurs mesurées conformément à l’EN 60745. La valeur d’émission de vibrations indiquée a été mesurée suivant une procédure normée et peut être utilisée avec une autre pour la comparaison d’un outil électrique. La valeur d’émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour une première estimation de la gêne. 21 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 22 ATTENTION! La valeur d’émission de vibrations peut être différente de la valeur indiquée lors de l’utilisation de l’outil électrique en fonction du type d’utilisation de l’outil. Informations concernant la réduction des vibrations Avertissement: La valeur d’émission de vibrations effectivement présente pendant l’utilisation de la machine peut diverger de la valeur indiquée dans le mode d’emploi ou par le fabricant. Cette divergence peut être causée par les facteurs d’influence suivants auxquels il faut faire attention avant et pendant toute utilisation : • L’appareil est-il utilisé correctement ? • Le type de matériel traité est-il approprié ? • L’état d’utilisation de l’appareil est-il correct ? • Les poignées de tenue ou les poignées de vibration optionnelles sont-elles montées et fixées au corps de la machine ? significativement le niveau de sollicitation pendant le temps de travail global. Réduisez le risque auquel vous êtes exposé en cas de vibrations. Entretenez cette machine conformément aux instructions du mode d’emploi.En cas d’utilisation fréquente de la machine, il est recommandé de prendre contact avec votre revendeur et de vous procurer des accessoires anti-vibrations (poignées). Evitez d’utiliser la machine en cas de températures de t = 10 °C ou inférieures. Etablissez un plan de travail permettant de limiter la sollicitation des vibrations. Avertissement: Il est impossible d’empêcher une certaine exposition aux bruits par cet appareil. Planifiez les travaux à grande intensité de bruit aux horaires admissibles et prévus à cet effet. Respectez éventuellement les horaires de pause et limitez la durée de travail à la durée nécessaire. Pour votre propre sécurité et protection, les personnes se trouvant à proximité doivent porter une protection appropriée de l’audition. 3 – Composants Si vous constatez une sensation désagréable ou une coloration de la peau des mains pendant l’utilisation de la machine, cessez immédiatement le travail. Faites suffisamment de pauses. En cas de non-respect d’un nombre de pauses suffisant, un syndrome de vibration des mains / des bras peut apparaître. 22 Il faut effectuer une estimation du niveau de sollicitation en fonction du travail ou de l’utilisation de la machine et respecter des pauses en conséquence. Ceci permet de réduire 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Commutateur Marche-Arrêt Bouton de blocage Cable de alimentation Raccordement pour dispositif d’aspiration Plaque de base Réglage de l’angle de coupe Mouvement pendulaire Rouleau de guidage Porte-lame de scie Protection de coupe Clé de réglage Adaptateur pour aspirateur 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 23 4 – Usage conforme aux fins prévues de toutes les blessures sur les personnes résultant d’une utilisation erronée. Cette scie à guichet convient au sciage du bois, de métaux, de la céramique, de planches en matière plastique et en fibres minérales, dans le cadre des puissances de coupe indiquées et avec les accessoires appropriés. Ne pas utiliser la machine, les outils ou les éléments adaptables (respecter les instructions des constructeurs) dans le cadre de fonctions autres que celles pour lesquelles ils ont été conçu. Tout les autres utilisations sont explicitement exclues. Le fabricant de l’appareil annule la garantie en cas d’utilisation d’autres composants ou de composants non originaux. Cet appareil est uniquement destiné à un usage dans le domaine domestique. • contact avec la partie non protégée de la lame de scie (coupure) Utilisation non conforme aux prescriptions • contact avec des pièces projetées de la lame de scie en cas de rupture (coupure) Toute utilisation de l’appareil n’étant pas indiquée dans le chapitre « Utilisation conforme aux prescriptions » est considérée comme une utilisation non conforme aux prescriptions. L’appareil ne doit pas être utilisé aux fins suivantes : • sciage de bois de chauffage • traitement de matériaux contenant de l’amiante ou d’autres substances nocives • utilisation comme appareil mobile ou stationnaire Il existe un danger de blessure. L’utilisateur de l’appareil endosse la responsabilité de tous les dommages et Risques résiduels Un risque résiduel qui ne peut pas être exclu reste présent même en cas d’utilisation appropriée de l’appareil. Les dangers potentiels suivants dérivent du type et de la construction de l’appareil : • recul et projection de pièces d’usinage (coup) • perte d’audition en cas de non utilisation de la protection auditive nécessaire pendant le travail (perte d’audition) • contact avec le courant électrique en cas de câble d’alimentation ou de boîtier du moteur défectueux ou scié (choc électrique) • émissions nocives de poussières de bois D’autres risques résiduels peuvent apparaître en raison d’une utilisation non appropriée en cas de non respect des instructions fournies dans le mode d’emploi. 23 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 24 5 – Consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques ATTENTION! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement). Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de sa part des instructions d’utilisation. Nous vous conseillons de surveiller les enfants afin de veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. 1 Endroit de travail a Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. 24 b N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. 2 Sécurité relative au système électrique a La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 25 e Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e Ne pas se surestimer. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. 3 Sécurité des personnes a Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b Portez des équipements de protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures antidérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures. c Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents. d Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil f Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d’huile. Les poignées couvertes de graisse et d’huile sont glissantes et entraînent une perte de contrôle. h Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 4 Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être 25 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 26 mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde. d Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. 26 g Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5 Service a Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. b Si la conduite de branchement est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son représentant du service après-vente pour éviter tout danger. 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil • Ne tenez l’appareil que par ses parties de manche isolées lorsque vous effectuez des travaux durant lesquels l’outil risque d’entrer en contact avec des conduites électriques dissimulées ou avec le cordon d'alimentation de l’appareil. Le contact avec une conduite sous tension peut aussi mettre sous tension des composants métalliques de l’appareil et provoquer une décharge électrique. • N’utilisez que des lames de scie bien aiguisées et dans un état impeccable. Changez immédiatement les lames de scie fissurées, voilées ou émoussées. • Adaptez les outils à insérer, le nombre de courses et l’amplitude du mouvement pendulaire au matériau à scier. Veillez à ce que l’avance soit régulière. 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 27 • Ne faites marcher l’appareil qu’avec sa semelle (5) montée. Lors des travaux, la semelle doit toujours appliquer contre la pièce. spécialiste. Ne branchez la fiche mâle dans la prise de courant qu’après avoir vérifié que l’appareil se trouve bien en position éteinte. • L’appareil doit déjà être en train de marcher lorsque vous l’approchez de la pièce. • Il est interdit de traiter avec cette machine des matériaux contenant de l’amiante. Si vous devez traiter d’autres matériaux à base de fibres, enfilez un masque de protection et utilisez avec l’aspiration de poussière. • Si vous utilisez des appareils électriques en plein air, ceux-ci doivent être raccordés au secteur via un disjoncteur différentiel. Le prolongateur et la fiche mâle doivent avoir été homologués pour l’utilisation en plein air. • Ne tentez pas de freiner la lame de scie en appuyant latéralement dessus. • Utilisez des dispositifs de serrage pour empêcher la pièce de glisser pendant le sciage. • Si vous devez réaliser des travaux générateurs de poussière, portez un masque de protection respiratoire et des lunettes enveloppantes ; interdiction de fumer, évitez de manipuler des flammes nues. • Portez des gants pour la manipulation des lames de scie et de matériaux rugueux. • Portez des gants de protection lors du remplacement de la lame de scie pour éviter des blessures provoquées par les arêtes de coupe tranchantes de la lame de scie. • Le cordon de l’appareil doit toujours se trouver derrière ce dernier. • Portez une protection acoustique. • Pendant la marche, guidez toujours l’appareil des deux mains et tenez vous bien en équilibre. • L’appareil ne doit pas être mouillé et ne doit pas non plus fonctionner dans une ambiance humide. • Avant chaque utilisation, vérifiez l’appareil, son cordon d’alimentation et sa fiche mâle. Ne confiez la suppression des dégâts qu’à un • Avant d’effectuer tous travaux sur la machine, commencez toujours par débrancher la fiche mâle de la prise de courant. • Ne laissez jamais de clé à outil emboîtée dans l’outil. • Tenez compte des consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques. 27 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 28 • Si la conduite de branchement est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son représentant du service après-vente pour éviter tout danger. caoutchouc dans la rainure de guidage de l’ouverture d’aspiration et fixez-le en exerçant une légère rotation. La protection contre les coupures (10) abaissée améliore le degré d’efficacité de l’aspiration des poussières. 7 – Montage et ajustages Coupes en onglet/obliques Oscillation Le sabot de la scie (5) est réglé en usine sur la position médiane (O°). Pour le réglage des coupes en onglet/obliques, débloquez la vis de maintien du sabot de la scie avec la clé servant au réglage (Ill. 3) et dégagez le sabot de la scie par l’avant de sa position d’encliquetage. Régler l’angle de coupe (6) par pliage à droite ou à gauche. Les angles 0°, 15°, 30° et 45° sont marqués et des valeurs intermédiaires peuvent aussi être choisies. Vissez à fond la vis de maintien. Lors de coupes en angle, relevez la protection contre les coupures (10) jusqu’à la butée. Le mouvement oscillatoire réglable (P) de la lame de la scie (0 pour les matières dures, jusqu’à 3 pour les matières souples) améliore l’adaptation de la machine au matériau respectif. Parallèlement, la lame de la scie est ménagée, l’éjection des copeaux est améliorée et la formation de chaleur de frottement est fortement réduite. La commutation de l’oscillation est également possible lorsque la machine est en marche. Recommandation pour le réglage de l'appareil, voir Fig.4 Mise en place de la lame de la sci ATTENTION ! Débranchez la fiche secteur. Débloquez les deux vis de maintien sur le porte-lame de la scie (9) à l’aide de la clé à six-pans (11) (ill. 2). Introduisez la lame de la scie dans la rainure du logement jusqu’à la butée de manière que le dos soit correctement en place dans la rainure du rouleau de guidage (8). Revissez fermement les vis de maintien. Aspiration de la poussière 28 Raccordez le flexible d’aspiration de l’aspirateur domestique sur l’ouverture d’aspiration (4) de la scie à guichet en utilisant au besoin l’adaptateur (12) fourni. Enfoncez fermement celui-ci avec le joint en 8 – Fonctionnement Brancher la fiche secteur sur une prise. • Marche: appuyer sur le commutateur (1) et le maintenir • Arrźt: relâcher le commutateur (1) • Service continu MARCHE: appuyer sur le commutateur (1), actionner le bouton de blocage (2) et le bloquer. • Service continu ARRET: appuyer de nouveau sur le commutateur (1) – le bouton de blocage se débloque – puis le relâcher. 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 29 9 – Mode de travail Sciage Ne pas exercer de pression excessive sur le matériau à découper, afin d’éviter chauffage et destruction de la lame de scie. Poser les matériaux à découper de faible épaisseur sur une plaque supplémentaire, afin d’amortir les vibrations et d’améliorer le résultat de découpe. Sciage de pénétration S'il faut scier à l'intérieur d'une pièce sans pouvoir percer auparavant de trou de pénétration, régler le mouvement pendulaire sur O, desserrer la plaque de base, la pousser complètement en arrière et la bloquer. Machine inclinée et enclenchée, approcher prudemment la lame de scie de la pièce (fig. 5). Dès que la lame a traversé la pièce, poursuivre le travail scie sauteuse en position normale. 10 – Maintenance et protection de l’environnement Oter régulièrement la sciure se déposant sur le boitier les ouvertures d'aération et les pièces mobiles; si nécessaire, débrancher la fiche secteur et essuyer à l'aide d'un chiffon humide. De temps à autre, légèrement huiler le rouleau de guidage prévu pour la lame de scie. ATTENTION! Les appareils et accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques! Ils doivent être rassemblés séparément conformément à la directive 2012/19/UE concernant les vieux appareils électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement. Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les matériaux d’emballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale pour plus de détails. 11 – Conseils de service • Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main. • Les appareils Meister ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails. • Les appareils Meister sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente. • Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse. 29 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 30 • Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés. IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil entraîne l’annulation de la garantie. IMPORTANT: Nous attirons expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement 30 de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Meister-Werkzeuge GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées. • Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine. • Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils Meister seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants. 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 31 GB Operating instructions & safety hints WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructions through carefully before using the device, and then store with the machine! When passing the device on to another user, these operating instructions must also be included! Contents Page 1 2 3 4 5 – Scope of delivery – Technical information – Components – Correct use – General safety instructions 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment 31 31 32 32 33 1 Orbital Jigsaw 1 Saw Blade 1 Adjusting key 1 Hoover adaptor Operating Instructions Guarantee 2 – Technical information Technical data Power supply Power input Stroke rate (no-load) Length of stroke Diagonal cuts Cable 230 V~/50 Hz 600 W n0 = 3000 min-1 18 mm 2 x 0–45° 150 cm Technical changes reserved. Noise emission/vibration LPA: 94 dB(A), KPA: 3 dB LWA: 105 dB(A), KWA: 3 dB 7 8 9 10 – Installation and setting – Operation – Mode of operation – Maintenance and environmental protection 11 – Service instructions 37 37 37 38 38 35 1 – Scope of delivery • • • • • • Page ah,B = 8,22 m/s2, KB = 1,5 m/s2 ah,M = 6,74 m/s2, KM = 1,5 m/s2 ah,B mit „Sawing wood“; ah,M mit „Sawing metal sheet“. Noise/vibration information Measuring values determined in accordance with EN 60745. The specified vibration emission value was measured in accordance with a normed test procedure and can be used in order to compare one electrical tool with another. The specified vibration emission value can also be used for an introductory evaluation of the influence. NOTICE! The vibration emission value may fluctuate from the specified value during use of the electrical tool. These fluctuations will depend on the way in which the tool is used. 31 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 32 Information about minimising vibrations Warning: The actual vibration emission value present during the use of the machine may deviate from the specification given in the operating instructions or made by the manufacturer. This may be caused by the following influencing factors that should be taken into account prior to and during each use: • Is the device being used correctly? Warning: A certain amount of noise is unavoidable when using this device. Ensure you carry out noise-intensive work during permitted times. Maintain the quiet periods and limit your work to the absolute minimum. For the sake of your personal protection and the protection of persons in the vicinity, suitable ear defenders should be worn. • Is the correct type of material being processed? 3 – Components • Is the device in proper working order? • Are the handles or optional vibration handles mounted and fixed securely up against the body of the machine? If your hands experience an unpleasant sensation or the skin changes colour while you are using the machine, immediately discontinue your work. Take sufficient breaks. If you do not take sufficient breaks, this may cause a hand/arm vibration syndrome. You should estimate the level of load caused in conjunction with the work or use of the machine and take the appropriate breaks. This method can be used to considerably minimise the level of load during the entire working time. Minimise risks in which you are exposed to vibrations. Take care of your machinery in accordance with the directions in the operation instructions. 32 Avoid using the tool in temperatures of t = 10 °C or lower. Draw up a working schedule which can be used to minimise vibration loads. If the machine is to be used frequently, contact your dealer and arrange antivibration equipment (handles) if necessary. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ON/OFF switch Lock knop Cable Connection for dust exhaustion Footplate Cutting angle adjustment Oscillation Guide roller Saw blade holder Blade guard Adjusting key Hoover adaptor 4 – Correct use Subject to the specified cutting rates and when appropriate accessories are used (Heed manufacturer’s data), this jigsaw is suitable for sawing wood, metal, ceramics and panels of plastic or mineral fibre. All other applications are expressly ruled out. The machine is intended only for use in the household. This unit may not be used by people (including children) with reduced 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 33 physical, sensory or mental capacities, with a lack of experience and without the appropriate knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with regard to how the unit is to be operated. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. • Contact with flying parts of a saw blade in the event that it breaks (cuts) Improper use of the product • Contact with electrical current due to defect or sawn feed cable, motor housing (electrical shock) All applications carried out with the device that are not listed in the "Proper use" chapter will be considered improper use. The unit may not be used for the following purposes: • Kickback from flying work piece parts (bumps) • Loss of hearing if the required ear defenders are not used during work (loss of hearing) • Hazardous emissions caused by sawdust If the instructions in your operating instructions are not observed, incorrect use may result in other residual risks. • Sawing firewood • Processing materials containing asbestos or other hazardous substances • Use as a transportable or stationary unit There is a risk of injury. The user of the device is liable for all property and personal damages occurring as the result of incorrect use. If other components or non-original components are used with the machine, the manufacturer guarantee is voided. Remaining risks Even when the device is used properly, there is a residual risk that cannot be excluded. The following potential dangers are inherent in the type and construction of the device: • Contact with the unprotected part of the saw blade (cuts) 5 – General safety instructions for handling power tools WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. This unit may not be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, with a lack of experience and without the appropriate knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with regard 33 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 34 to how the unit is to be operated. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. 1 Work area a Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2 Electrical Safety a Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. 34 d Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. 3 Personal safety a Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust masks, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the offposition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 35 This enables better control of the power tool in unexpected situations. f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. h If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. 4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5 Service a Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b To avoid hazards, damaged power leads must be replaced by the manufacturer or his customer service representative. 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment • Hold the tool by the insulated handle surfaces only when carrying out tasks during which is it 35 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 36 possible that the tools will come across hidden power cables or its own cable. Contact with a powercarrying cable can also put metal parts of the unit under power and cause an electric shock. • Only use sharp saw blades that are in perfect condition. Cracked, bent or dull saw blades should be replaced immediately. • Adapt the insert tools, stroke rate and pendulum motion to the materials. Pay attention to even feed. • Only operate the device with a mounted saw shoe (5). When working, always ensure that the footplate is resting on the workpiece. • Always switch on the device before inserting into to the workpiece. • Materials containing asbestos may not be processed. When working with any other materials containing fibres, use dust protection masks and extraction systems. • If you wish to use the device outdoors, ensure it is connected via a residual current circuit breaker. The extension cable and plug must be designated for use outdoors. • Do not break the saw blade by pressing on the sides. • Secure the workpiece using clamping mechanisms to prevent it from slipping. • Make sure that cables always lead away from the rear of the workplace. 36 • When operating the device, always guide it with both hands and ensure that you are standing sturdily. • The device may not be damp and may not be used in a damp environment. • Prior to each use, check the device, cable and plug. Have any damages eliminated by a specialist. Only plug the plug into the socket when the tool is switched off. • When carrying out work that generates dust, wear a breathing mask and goggles – do not smoke, avoid naked flames. • When using saw blades and handling rough materials, wear gloves. • Wear protective gloves to prevent injuring yourself on sharp cutting edges when changing the saw blade. • Wear ear defenders. • Before carrying out any work on the machine, always pull the plug out of the socket. • Do not leave tool keys inserted. • Observe the general safety instructions with regard to operating power tools. • If connection cables are damaged, they must – in order to reduce the 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 37 risks – be replaced by the manufacturer or by their customer service representative. and fix with a gentle turn. The drawn down cutting protection element (10) will improve the efficiency of the dust removal process. 7 – Installation and setting Mitre/bevelled cuts Pendulum The saw shoe (5) is set to the middle position (O°) when the machine leaves the factory. To set it for mitre or bevelled cuts, loosen the holding screw of the shoe with the adjustment wrench (Figure 3) and push the shoe forwards from the rest position. Set the cutting angle (6) by turning the to the right or left. The angles 0°, 15°, 30° and 45° are marked but intermediate values may also be selected. Tighten the holding screw up again. When carrying out cuts at an angle, push the cutting protection element (10) up as far as it will go. The adjustable pendulum movement (P) of the saw blade (0 for hard materials, up to 3 for soft materials) improves the adjustment of the machine to the material being processed. And at the same time, it reduces wear on the saw blade, improves the rejection of shavings and considerably reduces the formation of heat caused by friction.The activation of the pendulum function may also be carried out when the machine is already running. Recommendations regarding the machine settings can be found on Figure 4. Inserting the saw blade 8 – Operation Insert mains plug into an outlet CAUTION! Unplug from the power source. Loosen both of the holding screws on the saw blade holder (9) using the hexagonal wrench (11) (Figure 2). Slot the saw blade into the groove and push it in as far as it will go, ensuring that the spine fits well into the groove of the guide roll (8). Tighten the holding screws up again. • ON: Press switch (1) and hold. • OFF: Release switch (1). • Continuous operation ON: Press switch (1), actuate lock knob (2) and lock in place. • Continuous operation OFF: Press switch (1) again - lock knob jumps out of locking device and release. Dust removal The extraction hose of the household vacuum should be fitted to the extraction opening (4) on the jigsaw or to the supplied adapter (12). Push this, along with the rubber seal, firmly into the guide groove of the extraction opening 9 – Mode of operation Sawing Do not force the saw; this causes the saw blade to overheat and bend and/or break. If material to be cut is thin, place 37 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 38 it on an additional board/plate to dampen vibrations and improve cutting. Drop sawing If the workpiece is to be sawn in the middle and holes cannot be bored in it, set the oscillation to 0, loosen the footplate, push it back and lock it. Hold the machine at an angle and carefully allow the blade to slide on to the workpiece (Fig. 5). As soon as the workpiece is sawn through, continue working with the machine in the normal position. 10 – Maintenance and environmental protection Regularly dust sawdust off housings, ventilation openings and movable parts. Where applicable, wipe off with a damp cloth. Do not drop electrical machines in water. Apply a light coat off oil to saw blade guide roller from time to time. CAUTION! Electrical and battery operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste! They are to be collected separately, in accordance with the 2012/19/EU directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environmentallyfriendly recycling. 38 Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned. 11 – Service instructions • Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand. • Meister devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water. Please note additional hints given in the operating instructions. • Meister devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time. • A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase. • In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account. PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee claim. IMPORTANT! We point out expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 39 Meister-Werkzeuge GmbH, Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used. • Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price. • Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage. 39 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 40 NL Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine. Inhoud Pagina 1 – Omvang van de levering 2 – Technische informatie 3 – Onderdelen 4 – Bedoeld gebruik 5 – Algemene veiligheidstips 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat 40 40 41 42 42 1 Pendel decoupeerzaag 1 Decoupeerzaagblad 1 Instelsleutel 1 Stofzuigeradapter Gebruiksaanwijzing Garantiebewijs 2 – Technische informatie Technische gegevens Spanning Opnamevermogen Aantal toeren (vrijloop) Slag Verstekzagen Kabel 230 V~/50 Hz 600 W n0 = 3000 min-1 18 mm 2 x 0–45° 150 cm Technische wijzigingen voorbehouden. Geluidsemissie/trilling 40 LPA: 94 dB(A), KPA: 3 dB LWA: 105 dB(A), KWA: 3 dB 7 – Montage en instelwerkzaamheden 8 – Gebruik 9 – Werkwijze 10 – Onderhoud en milieubescherming 11 – Servicetips 46 47 47 48 48 45 1 – Omvang van de levering • • • • • • Pagina ah,B = 8,22 m/s2, KB = 1,5 m/s2 ah,M = 6,74 m/s2, KM = 1,5 m/s2 ah,B mit „Zagen van hout“; ah,M mit „Zagen van metalen platen“. Informatie over geluiden/trillingen Meetwaarden berekend in overeenstemming met EN 60745. De aangegeven trillingsemissiewaarde werd aan de hand van een gestandaardiseerde keuringsmethode gemeten en kan voor een vergelijking van elektrisch gereedschap met ander elektrisch gereedschap gebruikt worden. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de trillingsbelasting gebruikt worden. LET OP! Afhankelijk van de manier waarop het gereedschap gebruikt wordt, kan de trillingsemissiewaarde tijdens het 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 41 gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde verschillen. Informatie over de vermindering van trillingen Waarschuwing: de effectieve bestaande trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik van de machine kan afwijken van de trillingsemissiewaarde die in de gebruiksaanwijzing resp. door de fabrikant aangegeven wordt. Dit kan veroorzaakt worden door volgende invloedsfactoren die telkens vóór resp. tijdens het gebruik in acht genomen dienen te worden: beduidend verminderd worden. Herleid het risico dat u aan trillingen blootgesteld wordt tot een minimum. Onderhoud deze machine in overeenstemming met de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing. Indien de machine regelmatig gebruikt wordt, dient u met uw dealer contact op te nemen en eventueel antitrillingstoebehoren (handgrepen) aan te kopen. Vermijd het gebruik van de machine bij temperaturen van t = 10 °C of minder. Stel een werkrooster op, waardoor de belasting door trillingen beperkt kan worden. • Wordt het apparaat correct gebruikt? • Is de aard van het te bewerken materiaal correct? • Is de gebruikstoestand van het apparaat in orde? • Zijn de handgrepen, eventueel optionele trillingshandgrepen, gemonteerd en zijn deze vast aan het machineframe bevestigd? Indien u tijdens het gebruik van de machine een onaangenaam gevoel of een huidverkleuring aan uw handen vaststelt, onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las voldoende werkonderbrekingen in. Bij veronachtzaming van voldoende werkonderbrekingen kan er een handarm trillingssyndroom ontstaan. Er dient een beoordeling van de belastingsgraad afhankelijk van het werk of van het gebruik van de machine gemaakt te worden en er dienen passende werkonderbrekingen ingelast te worden. Op deze manier kan de belastingsgraad tijdens de werktijd Waarschuwing: een bepaalde mate aan geluidshinder door dit apparaat is onvermijdbaar. Stel veel lawaai producerende werkzaamheden tot toegestane en daarvoor bestemde tijdstippen uit. Houd u eventueel aan rusttijden en beperk de werkduur tot het noodzakelijkste. Voor uw persoonlijke bescherming en ter bescherming van in de nabijheid aanwezige personen dient geschikte gehoorbescherming gedragen te worden. 3 – Onderdelen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Aan-/uitschakelaar Vastzetknop Kabel Aansluiting voor stofafzuiging Voetplaat Instellen van de zaaghoek Pendelen Geleidingsrol Zaagbladhouder Bescherming tegen snijden Instelsleutel Stofzuigeradapter 41 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 42 4 – Bedoeld gebruik Restrisico’s Rekening houdend met het opgegeven zaagvermogen en voorzien van de passende toebehoren (neem de informatie van de fabrikant in acht!), is deze zaag geschikt om er hout, metaal, keramiek, kunststof- en mineraalvezelplaten mee te zagen. Alle andere toepassingen zijn uitdrukkelijk uitgesloten. Ook bij oordeelkundig gebruik van het apparaat blijft er altijd een bepaald restrisico dat niet uitgesloten kan worden. Uit de aard en constructie van het apparaat kunnen de volgende potentiële gevaren afgeleid worden: Dit apparaat is alleen voor gebruik in huishoudelijke toepassingen bestemd. Niet-reglementair gebruik Alle toepassingen met het apparaat die niet in het hoofdstuk ‘Reglementair gebruik’ vermeld zijn, zijn in strijd met de voorschriften. Het apparaat mag niet voor volgende doeleinden gebruikt worden: • Zagen van brandhout • Behandeling van asbesthoudende of andere voor de gezondheid schadelijke materialen • Gebruik als verplaatsbaar of stationair apparaat Er bestaat gevaar voor verwondingen. Voor alle daaruit voortvloeiende materiële schade en alle lichamelijke letsels die het gevolg zijn van een verkeerde toepassing is de gebruiker van het apparaat aansprakelijk. Bij gebruikmaking van andere resp. niet-originele componenten aan de machine vervalt de garantie van de fabrikant. 42 • Contact met het onbeschermde gedeelte van het zaagblad (snijdwonde) • Contact met uitslingerende onderdelen van het zaagblad bij een breuk (snijdwonde) • Terugslag en uitslingeren van werkstukonderdelen (stoten) • Verlies van het gehoorvermogen indien er bij het werk geen noodzakelijke gehoorbescherming gebruikt wordt (gehoorverlies) • Contact met elektrische stroom door defecte of aangezaagde voedingskabel, motorhuis (elektrische schok) • Voor de gezondheid schadelijke emissie van houtstof Indien de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing niet in acht genomen worden, kunnen er zich omwille van een onoordeelkundig gebruik andere restrisico’s voordoen. 5 – Algemene veiligheidstips voor de omgang met elektrisch gereedschap LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 43 elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, motorische of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijk persoon of tenzij ze instructies kregen over hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen mogen in geen geval met het apparaat spelen. 2 Elektrische veiligheid a De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. 1 Werkomgeving a Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. d Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. 43 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 44 3 Veiligheid van personen a Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar. c Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. 44 f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de controle over de kettingzaag. h Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. 4 Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen a Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 45 toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. d Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5 Service a Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. b Als het aansluitsnoer wordt beschadigd, moet het door de fabrikant of zijn klantenservicevertegenwoordiger worden vervangen, om gevaren te voorkomen. 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat • Houd het apparaat uitsluitend vast aan de geïsoleerde greepoppervlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een stroomvoerende leiding kan ook metalen delen onder spanning zetten en een elektrische schok veroorzaken. • Gebruik scherpe en intacte zaagbladen. Gescheurde, verbogen of botte zaagbladen onmiddellijk vervangen. • Applicatiegereedschap, aantal slagen en slingering aan het materiaal aanpassen. Op een gelijkmatige voeding letten. • Het apparaat alleen met een gemonteerde voetplaat (5) gebruiken. Tijdens het werken moet de voetplaat altijd op het werkstuk liggen. • Het apparaat altijd ingeschakeld op het werkstuk zetten. 45 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 46 • Asbesthoudend materiaal mag niet bewerkt worden. Gebruik bij andere vezelhoudende materialen een gelaatsscherm en stofafzuiging. • Als apparaten buiten gebruikt worden, moeten ze via een aardlekschakelaar aangesloten worden. Verlengsnoer en stekker moeten voor het gebruik buiten goedgekeurd zijn. • Zaagblad niet door er van de zijkant tegenaan te drukken afremmen. • Draag veiligheidshandschoenen bij het wisselen van het zaagblad ter voorkoming van letsel door de scherpe snijkanten van het zaagblad. • Draag een gehoorbescherming. • Zet het werkstuk tegen verschuiven met behulp van spaninrichtingen vast. • Trek vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd eerst de stekker uit het stopcontact. • Snoer altijd naar achteren van de werkplek wegvoeren. • Geen gereedschapsleutel erin laten steken. • Tijdens het gebruik het apparaat altijd met beide handen geleiden en stevig gaan staan. • Algemene veiligheidswenken voor de omgang met elektrisch gereedschap. • Het apparaat mag niet vochtig zijn en ook niet in een vochtige omgeving gebruikt worden. • Vóór elk gebruik apparaat, snoer en stekker controleren. Laat schaden alleen door een vakman repareren. Stekker alleen met een uitgeschakelde machine in het stopcontact steken. • Als het aansluitsnoer wordt beschadigd, moet het door de fabrikant of zijn klantenservicevertegenwoordiger worden vervangen, om gevaren te voorkomen. 7 – Montage en instelwerkzaamheden Slingering • Draag bij werkzaamheden waarbij stof ontstaat, een adembescherming en veiligheidsbril, rook niet en vermijd open vuur. 46 • Draag handschoenen tijdens het werken met zaagbladen en ruwe materialen. De instelbare slingerbeweging (P) van het zaagblad (0 voor harde materialen tot 3 voor zachte materialen) verbetert de afstemming van de machine op het gegeven materiaal. Gelijktijdig wordt het zaagblad gespaard, de spaanuitwerping verbeterd en de vorming van wrijvingswarmte aanzienlijk gereduceerd. De omschakeling van de slingering is ook bij een functionerende machine mogelijk. Aanbevelingen voor de instelling van het apparaat: zie afb. 4. 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 47 Aanbrengen van het zaagblad OPGELET! Netstekker uittrekken. Beide borgschroeven aan de zaagbladhouder (9) met de zeskantsleutel (11) losdraaien (afbeelding 2). Zaagblad in de opnamegleuven tot aan de aanslag inschuiven zodat de rug goed in de gleuf van de geleiderol (8) ligt. Borgschroeven terug vast aandraaien. Stofafzuiging Zuigslang van de huishoudstofzuiger op de afzuigopening (4) van de decoupeerzaag aansluiten, eventueel de bijgevoegde adapter (12) gebruiken. Deze met de rubberen afdichting vast in de geleidegleuf van de afzuigopening duwen en met een lichte draaiing vastmaken. De omlaag getrokken snijdbescherming (10) verbetert het rendement van de stofafzuiging. 8 – Gebruik Steek de stekker in een stopcontact • AAN: Druk op de schakelaar (1) en houd deze vast. • UIT: Laat de schakelaar (1) los. • Continu gebruik AAN: Druk op de schakelaar (1), druk op de vastzetknop (2) en fixeer deze. • Continu gebruik UIT: Druk opnieuw op de schakelaar (1) – de vastzetknop springt uit de fixering – en laat de knop weer los. 9 – Werkwijze Zagen Oefen geen overmatige druk op het werkstuk uit. Zo voorkomt u dat het zaagblad te heet wordt en kapot gaat. Leg dun materiaal op een extra plaat om trillingen te dempen en betere zaagresultaten te krijgen. Verstek-/schuine sneden Insteekzagen De zaagschoen (5) werd in de fabriek in de middelste stand (O°) ingesteld. Voor de instelling van verstek- en schuine sneden de borgschroef van de zaagschoen met de instelsleutel losdraaien (afbeelding 3) en de zaagschoen lang voren uit zijn vergrendelstand schuiven. Snijdhoek (6) door afschuining naar rechts of links instellen. De hoeken 0°, 15°, 30° en 45° zijn gemarkeerd, ook tussenwaarden kunnen gekozen worden. Borgschroef vast aandraaien. Bij hoeksneden de snijdbescherming (10) tot aan de aanslag omhoog klappen. Als in het midden van het werkstuk gezaagd moet worden en het boren van een gat niet mogelijk is. Het pendelen op 0 zetten, voetplaat losmaken, helemaal naar achteren schuiven en vastzetten. Zaagblad met gekantelde machine en met ingeschakelde machine voorzichtig op het werkstuk laten zakken (afb. 5). Zodra het werkstuk is doorgezaagd, in normale stand van de machine verder zagen. 47 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 48 10 – Onderhoud en milieubescherming Verwijder regelmatig het zaagstof van het huis, de ventilatie-openingen en de draaiende delen of reinig deze - bij uitgetrokken stekker - eventueel met een vochtige doek. Doe regelmatig een beetje olie op de geleidingsrol voor het zaagblad. OPGELET! Niet meer bruikbare elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze moeten overeenkomstig richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recyclingcentrum gebracht worden. Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na. 11 – Servicetips • Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand. • Meister-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in 48 het water houden. Verdere aanwijzingen treft u in de handleiding aan. • Meister-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons service-adres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren. • Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen. • Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen. ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garantie. BELANGRIJK! Wij wijzen er uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijkheid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van Meister-Werkzeuge GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires. 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 49 • Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken. • Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan Meister-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd. 49 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 50 PL Instrukcja obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i starannie przechować wraz z elektronarzędziem! Spis treści Strona 1 – Zakres dostawy 2 – Informacje techniczne 3 – Elementy urządzenia 4 – Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 5 – Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 6 – Wskazówki bezpieczeństwa specyficzne dla urządzenia 41 41 41 42 42 Strona 7 – Montaż i czynności 8 – Użytkowanie urządzenia 9 – Sposób pracy 10 – Konserwacja i ochrona środowiska 11 – Wskazówki dotyczące serwisu 45 46 47 47 47 45 1 – Zakres dostawy Emisja hałasu/wibracje • • • • • • Emisja hałasu LPA: 94 dB(A), KPA: 3,0 dB(A), LWA: 105 dB(A), KWA: 3,0 dB(A). 1 wyrzynarka 1 brzeszczot 1 klucz imbusowy 1 adapter do systemu odsysania instrukcja użytkowania karta gwarancyjna 2 – Informacje techniczne ah,B = 8,22 m/s2, KB = 1,5 m/s2 ah,M = 6,74 m/s2, KM = 1,5 m/s2 ah,B przy „cięciu drewna”; ah,M „cięciu blach metalowych”. Emisja hałasu i drga Dane techniczne Zasilanie elektryczne Znamionowy pobór mocy Prędkość skokowa na biegu jałowym Skok Cięcia ukośne Kabel zasilający Wartości pomiarowe określono zgodnie z EN 60745. 230 V~/50 Hz 600 W n0 = 3000 min-1 18 mm 2 x 0–45° 150 cm Zmiany techniczne zastrzeżone. 50 Podaną wartość emisji drgań zmierzono na podstawie znormalizowanej procedury badawczej i można ją wykorzystywać do wzajemnego porównywania elektronarzędzi. Można jej także użyć do wstępnego oszacowania szkodliwości pracy z narzędziem. UWAGA! W zależności od sposobu użytkowania elektronarzędzia rzeczywisty poziom 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 51 emisji drgań w trakcie pracy może się różnić od podanej wartości. Informacje o redukcji drgań Ostrzeżenie: Faktyczna wielkość emisji wibracji w trakcie użytkowania maszyny może odbiegać od wartości podanych w instrukcji eksploatacji lub podanych przez producenta. Może to być spowodowane przez wiele czynników, które należy uwzględnić przed pracą lub w jej trakcie: • Czy urządzenie jest właściwie używane? • Czy obrabiany materiał jest właściwy? • Czy stan użytkowy urządzenia jest właściwy? • Czy zamontowano uchwyty standardowe, czy opcjonalne uchwyty odporne na wibracje, czy przylegają one ściśle do korpusu maszyny? Jeżeli podczas pracy z maszyną użytkownik poczuje się dziwnie lub zauważy przebarwienia na rękach, należy natychmiast przerwać pracę. Należy przewidzieć dostatecznie długie przerwy w pracy. W przypadku nie zachowania dostatecznych przerw, może wystąpić zespół wibracyjny rąk i ramion HAVS. Należy przeprowadzić analizę stopnia obciążenia w zależności od pracy lub zastosowania maszyny i korzystać z odpowiednich przerw w pracy. W ten sposób podczas całego czasu pracy można znacznie zmniejszyć stopień obciążenia. Sprowadzić do minimum ryzyko, którego przyczyną są wibracje. Pielęgnować właściwie maszynę, stosując się do wskazówek i zaleceń podanych w instrukcji eksploatacji. Przy częstszej pracy z maszyną można skontaktować się z fachowym punktem handlowym i ewentualnie nabyć specjalny osprzęt antywibracyjny (uchwyty). Unikać stosowania maszyny w temperaturze t = 10 °C lub niższej. Przygotować plan pracy w celu ograniczenia obciążenia wibracjami. OSTRZEŻENIE! Podczas pracy z urządzeniem nie można uniknąć określonego obciążenia hałasem. Prace związane z intensywnym hałasem należy przełożyć na czas, gdy ich wykonywanie jest dozwolone. Przestrzegać godzin, w których obowiązuje cisza, i ograniczyć czas pracy do niezbędnego minimum. Dla ochrony własnej i osób znajdujących się w pobliżu należy stosować odpowiednie ochraniacze słuchu. 3 – Elementy urządzenia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 włącznik/wyłącznik przycisk blokujący do pracy ciągłej kabel zasilający przyłącze do odsysania pyłów stopa wyrzynarki regulacja kąta cięcia regulator wychylenia brzeszczotu rolka prowadząca uchwyt mocujący brzeszczotu osłona klucz imbusowy adapter do systemu odsysania 4 – Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Wyrzynarka przeznaczona jest do cięcia drewna, metalu, ceramiki, płyt z tworzywa sztucznego i włókna mineralnego w ramach podanych mocy skrawania oraz przy zastosowaniu 51 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 52 odpowiedniego wyposażenia (należy przestrzegać informacji od producenta!). Wszelkie inne zastosowania są niedozwolone. którego nie można wykluczyć. Ze względu na konstrukcję urządzenia powstać mogą następujące potencjalne zagrożenia: Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym. • kontakt z niezabezpieczoną częścią brzeszczotu (rany cięte) Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem Wszystkie przypadki użycia urządzenia, jakich nie wymieniono w rozdziale „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, uważa się za użycie niezgodne z przeznaczeniem. • kontakt z wyrzucanymi odłamkami brzeszczotu w przypadku pęknięcia (rany cięte) • odrzut i wyrzucanie fragmentów przedmiotu obrabianego (uderzenie) • utrata słuchu, jeśli podczas pracy nie zastosowano wymaganej ochrony (utrata słuchu) Urządzenia nie wolno używać: • do cięcia drewna opałowego • do obróbki materiałów zawierających azbest lub innych materiałów szkodliwych dla zdrowia • w charakterze urządzenia przenośnego lub stacjonarnego Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Za wynikłe w związku z tym szkody, jak również za szkody osobowe powstałe z powodu nieprawidłowego zastosowania, odpowiada użytkownik urządzenia. W przypadku stosowania w maszynie części innych lub nieoryginalnych wygasa prawo do roszczeń gwarancyjnych wobec producenta. Ryzyko resztkowe 52 Nawet, jeżeli urządzenie jest użytkowane zgodnie z jego przeznaczeniem, to pozostaje pewne ryzyko resztkowe, • kontakt z prądem elektrycznym w wyniku uszkodzenia lub przecięcia przewodu zasilającego, obudowy silnika (porażenie prądem elektrycznym) • szkodliwa dla zdrowia emisja pyłu drewnianego W przypadku nieprzestrzegania zawartych w instrukcji eksploatacji zaleceń, możliwe jest wystąpienie z powodu niewłaściwego użytkowania innych rodzajów ryzyka resztkowego. 5 – Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z elektronarzędziami OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 53 Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość. Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (z kablem sieciowym) lub akumulatorów (bez kabla sieciowego). 1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy a Należy utrzymywać czystość na stanowisku pracy i zapewnić jego odpowiednie oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego oświetlenia miejsca pracy grozi wypadkiem. b Nie wolno używać elektronarzędzi w środowisku zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się ciecze, gazy lub pyły o właściwościach palnych. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły lub opary. c Podczas pracy z elektronarzędziem należy upewnić się, że dzieci i inne osoby postronne zachowują odpowiednią odległość. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. 2 Bezpieczeństwo elektryczne a Wtyczka elektronarzędzia powinna pasować do gniazda wtykowego. Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek modyfikacji w konstrukcji wtyczki. W przypadku elektronarzędzia z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować adapterów do wtyczek. Oryginalne wtyczki i dopasowane gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b Nie wolno dotykać uziemionych powierzchni, np. rur, urządzeń grzewczych, pieców i chłodziarek. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało człowieka jest uziemione. c Urządzenie należy chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. d Nie wolno używać kabla w sposób niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do przenoszenia lub zawieszania urządzenia. Nie należy wyciągać wtyczki z gniazda przez pociąganie za kabel. Kabel należy chronić przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami urządzenia. Uszkodzenie lub splątanie kabla zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e Podczas użytkowania elektronarzędzia na świeżym powietrzu należy korzystać wyłącznie z przedłużaczy dopuszczonych do stosowania na zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji elektronarzędzia w wilgotnym środowisku, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy. Wyłączniki różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3 Bezpieczeństwo ludzi a Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować szczególną ostrożność i postępować w przemyślany i rozważny sposób. Nie wolno używać elektronarzędzi pod wpływem środków 53 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 54 odurzających, alkoholu lub leków ani pod wpływem zmęczenia. Chwilowa nieuwaga podczas pracy z elektronarzędziem może przyczynić się do poważnych obrażeń. b Zawsze należy stosować środki ochrony indywidualnej i nosić okulary ochronne. Korzystanie ze środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia ochronnego kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu, pozwala, w zależności od rodzaju oraz sposobu zastosowania elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko odniesienia obrażeń. c Należy unikać niezamierzonego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania sieciowego i/lub akumulatora oraz przed jego podniesieniem bądź przeniesieniem należy się upewnić, że jest ono wyłączone. Jeżeli w trakcie przenoszenia urządzenia palec użytkownika znajdzie się na włączniku lub włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku. d Przed włączeniem urządzenia należy usunąć narzędzia użyte do regulacji lub klucze do śrub. Narzędzia lub klucze znajdujące się w wirującym elemencie urządzenia mogą spowodować obrażenia. e Należy unikać pracy w nienaturalnej pozycji. Należy przyjąć stabilną postawę i przez cały czas utrzymywać równowagę. Pozwala to na lepsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku nieoczekiwanych sytuacji. 54 f Należy nosić odpowiednią odzież. Nie wolno zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Nie wolno zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych elementów urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się podzespoły. g W przypadku możliwości montażu urządzeń do odsysania i wychwytywania pyłów należy upewnić się, że są one podłączone i funkcjonują prawidłowo. Zastosowanie urządzenia do odsysania pozwala ograniczyć zagrożenia powodowane przez pył. 4 Eksploatacja i obchodzenie się z elektronarzędziem a Nie należy przeciążać urządzenia. Należy używać elektronarzędzia wyłącznie do prac, do których jest przeznaczone. Dobór właściwego elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy. b Nie wolno korzystać z elektronarzędzi, których włączniki są uszkodzone. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć/wyłączyć, jest niebezpieczne i należy je oddać do naprawy. c Przed zmianą ustawień, wymianą osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność zapobiegawcza zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia. d Chwilowo nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie wolno zezwalać na używanie urządzenia osobom, które 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 55 go nie znają lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektronarzędzia używane przez niedoświadczone osoby mogą stanowić zagrożenie. e Należy dbać o urządzenie. Należy sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy nie są pęknięte lub uszkodzone w stopniu zakłócającym działanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy oddać uszkodzone części do naprawy. Niewłaściwa konserwacja elektronarzędzia jest częstą przyczyną wypadków. f Narzędzia skrawające powinny być ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach rzadziej się zacinają i dają się łatwiej prowadzić. g Elektronarzędzie, osprzęt, narzędzia obróbkowe itp. należy użytkować zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanej czynności. Używanie elektronarzędzia do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może spowodować zagrożenie. 6 – Wskazówki bezpieczeństwa związane z urządzeniem • Podczas wykonywania prac, w trakcie których narzędzie wymienne może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny kabel sieciowy, należy trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane powierzchnie chwytne. Kontakt z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem może wywołać powstanie napięcia w innych metalowych częściach narzędzia, a w konsekwencji spowodować porażenie prądem. • Stosować wyłącznie ostre brzeszczoty w nienagannym stanie. Porysowane, wygięte lub nieostre brzeszczoty należy niezwłocznie wymienić. • Dostosować narzędzia wymienne, prędkość skokową i wychylenie brzeszczotu do obrabianego materiału. Zwrócić uwagę na równomierny posuw. • Używać urządzenie wyłącznie z zamontowaną stopą wyrzynarki (5). Podczas pracy podstawa zawsze musi przylegać do przedmiotu obrabianego. 5 Serwis a Naprawę urządzenia powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom, używającym tylko oryginalnych części zamiennych. Stanowi to gwarancję zachowania bezpieczeństwa urządzenia. b Uszkodzony kabel sieciowy powinien zostać wymieniony przez producenta lub przedstawiciela serwisu, aby uniknąć zagrożenia. • Urządzenie dosuwać do przedmiotu obrabianego stale włączone. • Nie stosować do obróbki materiałów zawierających azbest. W przypadku innych materiałów zawierających włókna należy stosować maskę ochronną oraz zapewnić odsysanie pyłu. • Jeśli urządzenia wykorzystywane są na zewnątrz, do podłączenia należy zastosować wyłącznik 55 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 56 różnicowoprądowy. Przedłużacze i wtyczki muszą być dopuszczone do stosowania na zewnątrz. • Nie hamować brzeszczotu przez wywieranie nacisku bocznego. • W trakcie wymiany brzeszczotu stosować rękawice ochronne w celu uniknięcia skaleczenia o ostre krawędzie tnące. • Zabezpieczyć przedmiot obrabiany przed przesuwaniem za pomocą mechanizmów zaciskowych. • Kabel zasilający zawsze trzymać z tyłu w stosunku do miejsca pracy. • Podczas pracy urządzenia prowadzić je zawsze oburącz i przyjąć stabilną pozycję. • Nie używać urządzenia wilgotnego ani w wilgotnym otoczeniu. • Przed każdym użyciem sprawdzić urządzenie, kabel i wtyczkę. Usterki mogą być usuwane wyłącznie przez specjalistę. Wtyczkę podłączać do gniazdka wyłącznie przy wyłączonej maszynie. • W przypadku prac powodujących powstawanie pyłów stosować maskę przeciwpyłową i okulary ochronne. Nie palić papierosów, unikać otwartego ognia. • Podczas obchodzenia się z brzeszczotami i chropowatymi tworzywami nosić rękawice. 56 • Stosować środki ochrony słuchu. • Przed wszelkimi pracami przy narzędziu wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. • Nie pozostawiać w urządzeniu żadnych kluczy z zestawu narzędzi. • Przestrzegać ogólnych zasad bezpieczeństwa podczas pracy z elektronarzędziami! • Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony kabel zasilający powinien zostać wymieniony przez producenta lub przedstawiciela serwisu. 7 – Montaż i czynności regulacyjne Regulacja wychylenia brzeszczotu Możliwość ustawienia ruchu oscylacyjnego (P) brzeszczotu (od 0 dla twardych do 3 dla miękkich materiałów) poprawia dopasowanie maszyny do danego materiału. Powoduje to jednocześnie ochronę brzeszczotu, poprawę wyrzutu trocin oraz znaczną redukcję ciepła wytwarzanego przez tarcie. Regulacja wychylenia brzeszczotu możliwa jest także przy włączonej 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 57 maszynie. Zalecenia dotycz¹ce ustawieñ urz¹dzenia, patrz rys. 4. Mocowanie brzeszczotu UWAGA! Wyciągnąć wtyczkę sieciową. Odkrêciæ obie śruby mocuj¹ce przy uchwycie brzeszczotu (9) za pomoc¹ klucza imbusowego (11) (rys. 2). Wprowadziæ brzeszczot w rowki mocuj¹ce do oporu, tak aby spód dobrze przylega³ do rowka rolki prowadz¹cej (8). Ponownie mocno dokrêciæ śruby mocuj¹ce. Odsysanie pyłu Pod³¹czyæ w¹¿ ss¹cy odkurzacza domowego do otworu odsysania (4) wyrzynarki, ewentualnie zastosowaæ do³¹czony adapter (12). Adapter nale¿y mocno wcisn¹æ wraz z uszczelk¹ w rowek prowadz¹cy otworu odsysania i zamocowaæ lekko obracaj¹c. Ści¹gniêta na dó³ os³ona (10) zwiêksza skutecznośæ odsysania py³u. Cięcia kątowe i ukośne Stopa wyrzynarki (5) jest fabrycznie ustawiona w pozycji środkowej (0°). W celu ustawienia ciêæ k¹towych i ukośnych nale¿y odkrêciæ śrubê mocuj¹c¹ stopy wyrzynarki za pomoc¹ klucza regulacyjnego (rys. 3) i wysun¹æ stopê wyrzynarki z pozycji ustalonej do przodu. Ustawiæ k¹t ciêcia (6) przez zaginanie w prawo lub w lewo. K¹ty 0°, 15°, 30° i 45° s¹ zaznaczone, mo¿na te¿ wybraæ wartości pośrednie. Dokrêciæ śrubê mocuj¹c¹. Przy wykonywaniu ciêæ pod k¹tem nale¿y odchyliæ os³onê (10) do oporu. 8 – Użytkowanie urządzenia Pod³¹czyæ wtyczkê do gniazda sieciowego. • włączanie: wcisn¹æ i przytrzymaæ w³¹cznik/wy³¹cznik (1). • wyłączanie: zwolniæ w³¹cznik/ wy³¹cznik(1). • włączanie pracy ciągłej: wcisn¹æ w³¹cznik/wy³¹cznik (1) oraz w³¹czyæ i zablokowaæ przycisk blokuj¹cy (2). • wyłączanie pracy ciągłej: wcisn¹æ w³¹cznik/wy³¹cznik (1) – przycisk blokuj¹cy wyskakuje z blokady – i ponownie zwolniæ. 9 – Sposób pracy Cięcie Nie wywieraæ nadmiernego nacisku na obrabiany przedmiot, aby unikn¹æ przegrzewania i zniszczenia brzeszczotu. Cienki przedmiot obrabiany nale¿y u³o¿yæ na dodatkowej p³ycie, aby zamortyzowaæ drgania i poprawiæ efekty ciêcia. Cięcie wgłębne Jeśli konieczne jest pi³owanie wewn¹trz przedmiotu obrabianego, a wywiercenie otworu nie jest mo¿liwe. Ustawiæ wychylenie brzeszczotu na 0, zwolniæ stopê wyrzynarki, przesun¹æ ca³kowicie do ty³u i zablokowaæ. Ostro¿nie przesun¹æ brzeszczot na przedmiot obrabiany przy pochylonej pozycji maszyny oraz przy w³¹czonej maszynie (rys. 5). Gdy tylko przedmiot obrabiany zostanie przepi³owany, nale¿y pracowaæ dalej w normalnej pozycji maszyny. 57 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 58 10 – Konserwacja i ochrona środowiska informacje i części będą zawsze pod ręką. Należy regularnie czyścić obudowę, otwory wentylacyjne oraz części ruchome z pyłu, w razie potrzeby przecierać wilgotną ściereczką po odłączeniu wtyczki od gniazda sieciowego. Urządzeń elektrycznych nigdy nie zanurzać w wodzie! Dodatkowe wskazówki podano w instrukcji obsługi. Od czasu do czasu lekko naoliwić rolkę prowadzącą tarczy tnącej. • Zasadniczo urządzenia Meister nie wymagają konserwacji, a do czyszczenia obudowy wystarcza wilgotna ściereczka. Dodatkowe wskazówki podano w instrukcji eksploatacji. UWAGA! Zużytych urządzeń elektrycznych i akumulatorowych nie można usuwać razem z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego należy gromadzić je osobno i przekazywać do ponownego przetworzenia w przyjazny dla środowiska i fachowy sposób. Nienadające się już do użytku urządzenia elektryczne należy przekazać do lokalnego punktu zbiórki. Materiały opakowaniowe należy segregować według rodzaju i utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Szczegółowe informacje można uzyskać w urzędzie lokalnej administracji. 11 – Wskazówki dotyczące serwisu • Urządzenie, instrukcję obsługi i ewentualny osprzęt należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Dzięki temu wszystkie 58 • Urządzenia Meister są poddawane ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo tego wystąpią usterki, należy przesłać urządzenie na adres naszego serwisu. Niezwłocznie wykonamy naprawę. • Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić lokalizację usterki i czas naprawy. W okresie obowiązywania gwarancji należy dołączyć do urządzenia kartę gwarancyjną i dowód zakupu. • Jeżeli naprawa nie będzie podlegać gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik. WAŻNE! Otwarcie urządzenia powoduje utratę uprawnień gwarancyjnych! WAŻNE! Pragniemy podkreślić, że w myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z wadliwością produktu nie odpowiadamy za szkody spowodowane na skutek używania naszych urządzeń, o ile powstały one w wyniku niefachowej naprawy lub wymiany części na nieoryginalne części zamienne lub na części, których nie dopuściliśmy do stosowania, lub też gdy naprawy nie przeprowadził serwis klienta firmy Meister Werkzeuge GmbH ani inny autoryzowany serwis! Ta sama regulacja obowiązuje dla używanych elementów osprzętu. 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 59 • Aby uniknąć szkód transportowych, należy odpowiednio zapakować urządzenie lub skorzystać z oryginalnego opakowania. • Także po upływie okresu gwarancyjnego jesteśmy do Państwa dyspozycji i oferujemy naprawę urządzeń Meister w atrakcyjnych cenach. 59 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 60 TR Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz. ∑çindekiler sayfa 1 2 3 4 – Teslimat kapsam∂ – Teknik bilgiler – Yap∂ parçalar∂ – Öngörülen amac∂na uygun kullan∂m biçimi 5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ 61 62 7 – Montaj ve ayar iμlemleri 8 – ∑μletim 9 – Çal∂μma tarz∂ 10 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ 11 – Servis aç∂klamalar∂ Gürültü emisyonu/Titreμim • • • • • • LPA: 94 dB(A), KPA: 3 dB LWA: 105 dB(A), KWA: 3 dB 1 Oyma testeresi 1 Testere aπz∂ 1 Allen anahtar∂ 1 Elektrik süpürgesi adaptörü Kullan∂m talimat∂ Garanti belgesi 67 67 ah,B = 8,22 m/s2, KB = 1,5 m/s2 ah,M = 6,74 m/s2, KM = 1,5 m/s2 ah,B mit „Tahta kesme“; ah,M mit „Metal sac kesme“. 2 – Teknik bilgiler Ses/Titreμim bilgisi Teknik veriler Ölçüm deπerleri EN 60745 uyar∂nca tespit edilmiμtir. 230 V~/50 Hz 600 W n0 = 3000 min-1 18 mm 2 x 0–45° 150 cm Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r. 66 66 66 64 1 – Teslimat kapsam∂ Ak∂m beslemesi Nominal sarfiyat Rölantide strok say∂s∂ Strok Eπik kesimler Baπlant∂ kablosu 60 60 60 61 sayfa Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin bir baμka aletle k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir. Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin olarak da kullan∂labilir. D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri, elektrikli aletin kullan∂lmas∂ s∂ras∂nda, aletin ne tür kullan∂ld∂π∂na 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 61 baπl∂ olarak belirtilen deπerden farkl∂l∂k gösterebilir. Titreμimden zorlanman∂n s∂n∂rlanabileceπi μekilde iμ plan∂ yap∂n∂z. Titreμimin azalt∂lmas∂na iliμkin bilgiler Uyar∂: Bu cihaz, kaç∂n∂lmaz olarak, belirli bir ses ç∂kar∂r. Fazla ses yapacak iμleri sadece buna izin verilen saatlere b∂rak∂n∂z. Varsa gürültü yapman∂n yasak olduπu saatlere riayet ediniz ve çal∂μma süresini gerektiπince s∂n∂rlay∂n∂z. Kendi güvenliπiniz ve civardaki kiμilerin güvenlikleri aç∂s∂ndan uygun bir kulakl∂k tak∂lmal∂d∂r. Uyar∂: Makinenin kullan∂ld∂π∂ s∂radaki reel titreμim emisyon deπeri, iμletme tâlimat∂ndaki veya üretici taraf∂ndan verilen deπerlerden sapma gösterebilir. Bu, her kullan∂mdan önce veya kullan∂m esnas∂nda dikkate al∂nmas∂ gereken aμaπ∂daki faktörlerden kaynaklanabilir: • Cihaz doπru kullan∂l∂yor mu? 3 – Yap∂ parçalar∂ • Üzerinde iμlem yap∂lacak malzeme doπru malzeme mi? 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 • Cihaz kullan∂ma uygun durumda m∂? • Saplar ve varsa titreμim saplar∂ monteli ve makine gövdesine sabitlenmiμ durumda m∂? Makineyi kullan∂rken ellerinizde nahoμ bir his veya renk deπiμimi farketmeniz halinde, hemen iμlemi kesiniz. Yeterli derecede mola veriniz. Yeterli derecede mola verme hususuna riayet edilmemesi halinde, el-kol vibrasyon sendromu meydana gelebilir. ∑μe ve makine kullan∂m∂na baπl∂ olarak zorlanma derecesinin tahmin edilmesi ve buna uygun molalar verilmesi gereklidir. Bu sayede komple çal∂μma süresince zorlanma derecesi önemli oranda azalt∂labilir. Titreμimlerde mâruz kalabileceπiniz riskleri asgariye indiriniz. ∑μbu makineye iμletme tâlimat∂nda belirtilen μekilde bak∂m yap∂n∂z. Makinenin s∂kça kullan∂lacak olmas∂ halinde, sat∂c∂n∂zla temasa geçmeniz ve gerekiyorsa anti-titreμim aksam∂ (saplar) temin etmeniz gereklidir. Makineyi t = 10 °C veya daha düμük ∂s∂larda kullanmaktan kaç∂n∂n∂z. Açma/Kapama μalteri Sabitleme düπmesi Baπlant∂ kablosu Toz emme tertibat∂na baπlant∂ Testere ayaπ∂ Kesim aç∂s∂ ayar tertibat∂ Sal∂n∂m μalteri K∂lavuz makara Testere aπz∂ tutucusu Kesim koruma tertibat∂ Allen anahtar∂ Elektrik süpürgesi adaptörü 4 – Öngörülen amaçlara uygun kullan∂m ∑μbu oyma testeresi, belirtilen kesim gücünde ve uygun aksesuarla (üretici bilgilerine dikkat ediniz!) tahta, metal, seramik, plastik ve mineral elyafl∂ levha kesimine uygundur. Amac∂ d∂μ∂nda tüm kullan∂mlar yasakt∂r. Bu cihaz sadece evde kullanım için belirlenmiμtir. Amac∂na uygun olmayan kullan∂m Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m" bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r. 61 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 62 Cihaz, μu amaçlarla kullan∂lamaz: • Tahta tozlar∂n∂n saπl∂πa zararl∂ emisyonlar∂ • Yakacak odun kesme • Asbest veya diπer saπl∂πa zararl∂ maddeleri içeren malzemelerde iμlem Kullanma k∂lavuzundaki tâlimatlara riayet edilmemesi halinde, usulüne uygun olmayan kullan∂m yüzünden daha baμka riskler de meydana gelebilir. • Seyyar veya sabit cihaz olarak kullan∂m Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n kendisi sorumluluk taμ∂r. Makinede baμka veya orijinal olmayan parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan verilen garantinin yanmas∂na yol açar. Kalan riskler Cihaz∂n usulüne uygun kullan∂lmas∂ halinde de, bir tak∂m risklerin kalmas∂ tamamen ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamamaktad∂r. Cihaz∂n cinsi ve yap∂s∂ndan kaynaklanan aμaπ∂daki potansiyel tehlikeler meydana gelebilir: • Testere testere b∂çaπ∂n∂n koruma tertibat∂ olmayan bölümüyle temas (kesik yaras∂) • Testere b∂çaπ∂n∂n k∂r∂larak f∂rlayan parçalar∂yla temas (kesik yaras∂) • Üzerinde iμlem yap∂lan malzeme parçalar∂n∂n geri tepmesi ve f∂rlamas∂ (darbe) • Çal∂μ∂rken kulakl∂k tak∂lmamas∂ halinde iμitme yeteneπinin kaybolmas∂ (iμitme kayb∂) 62 • Bozuk veya hafif kesilmiμ besleme kablolar∂, motor kasas∂ yüzünden elektrikle temas (elektrik çarpmas∂) 5 – Elektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliμkin genel güvenlik uyar∂lar∂ Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂ ve hükümleri okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir. Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z. Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan "Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda tutulmas∂ gerekmektedir. 1 Çal∂μma yeri a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar meydana gelebilmektedir. 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 63 b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar. c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. 2 Elektrik emniyeti a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂μ aletlerle birlikte adaptör fiμi kullanmay∂n∂z. Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar. c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. 3 Kiμilerin Güvenliπi a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. b Daima kiμisel koruyucu donan∂m ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r. c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m μebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya baμlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz. d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir. e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz. Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi 63 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 64 ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir. g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. h Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r. 4 Elektrikli el aletlerinin özenle kullan∂m∂ ve bak∂m∂ a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z. b Ωalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r. c Alette bir ayarlama iμlemine baμlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla çal∂μmas∂n∂ önler. 64 d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir. e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z. Aletinizin kusursuz olarak iμlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iμlev görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baμlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r. f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar. g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir. 5 Servis a Aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz. b Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂ zaman, oluμabilecek tehlikeleri önlemek için, üretici veya müμteri hizmetleri servisi taraf∂ndan deπiμtirilmesi gerekir. 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ • Kullanmakta olduπunuz cihaz∂n sakl∂ ak∂m kablolar∂na veya kendi 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 65 kablosuna temas etme durumunun mevcut olduπu durumlarda cihaz∂ sadece izole edilmiμ olan tutma yüzeylerinden tutunuz. ∑çersinde ak∂m geçirmekte olan bir kablo ile temas edilmesi durumunda cihaz∂n metal olan parçalar∂na da ak∂m geçerek bir elektrik çarpmas∂ meydana gelebilecektir. • Sadece keskin, kusursuz iμler vaziyette olan testere aπ∂zlar∂ kullan∂n∂z. Çatlak, bükük veya keskinliπini kaybetmiμ testere aπ∂zlar∂n∂ hemen deπiμtiriniz. • Kullan∂lan diπer aletleri, strok say∂s∂n∂ ve sal∂n∂m∂ malzemeye ayarlay∂n∂z. Eμit biçimde hareket ettirmeye dikkat ediniz. • Makineyi çal∂μ∂rken daima her iki elinizle birden s∂k∂ca tutunuz ve saπlam pozisyon al∂n∂z. • Alet nemli olmamal∂d∂r ve nemli mekanlarda çal∂μt∂r∂lmamal∂d∂r. • Her kullan∂mdan önce aleti, kablosunu ve fiμini kontrol ediniz. Herhangi bir hasar varsa, teknisyen taraf∂ndan giderilmesini saπlay∂n∂z. Fiμi sadece makine kapal∂yken prize tak∂n∂z. • Toz ç∂karan iμlerde nefes maskesi ve koruyucu gözlük tak∂n∂z – sigara içmeyiniz, ateμten kaç∂n∂n∂z. • Aleti sadece ayak plakas∂ (5) monteliyken çal∂μt∂r∂n∂z. Çal∂μ∂rken ayak plakas∂ daima malzemeye oturmal∂d∂r. • Alet malzemeye deπdirilmeden önce daima aç∂k olmal∂d∂r. • Asbest içeren malzemeler iμlenemez. Diπer elyafl∂ malzemelerde koruyucu maske ve emme tertibat∂ kullan∂n∂z. • Aletin d∂μ mekanlarda kullan∂lacak olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter üzerinden baπlanmas∂ gerekir. Uzatma kablosunun ve fiμin d∂μ mekanlarda kullan∂m için ruhsatl∂ olmas∂ gereklidir. • Testere aπz∂ ve sert maddelerle çal∂μ∂rken eldiven tak∂n∂z. • Testere aπz∂n∂ deπiμtirirken bunun keskin kenarlar∂ndan yaralanmamak için koruyucu eldiven tak∂n∂z. • Kulakl∂k tak∂n∂z. • Testere aπz∂ yandan karμ∂ bas∂nç yaparak durdurulmamal∂d∂r. • Makinede herhangi bir iμlem yapmadan önce fiμi prizden çekiniz. • Malzemeyi kaymaya karμ∂ k∂st∂rma düzenekleri ile saπlamlaμt∂r∂n∂z. • Alet anahtarlar∂n∂ tak∂l∂ b∂rakmay∂n∂z. • Kabloyu daima çal∂μ∂lan yerden arkaya doπru al∂n∂z. • Elektrikli aletlerle çal∂μmaya yönelik genel emniyet uyar∂lar∂n∂ dikkate al∂n∂z. 65 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 67 Sallant∂y∂ azaltmak ve daha iyi bir kesim neticesi elde etmek için, ince malzemeleri ilave bir levhan∂n üzerine koyunuz. ∑çine kesim Malzemenin ortas∂ndan içine kesim yapmak gerektiπinde ve delik aç∂lmas∂n∂n mümkün olmamas∂ halinde. Sal∂n∂m μalterini 0’a getiriniz, testere ayaπ∂n∂ açarak en geriye itiniz ve orada sabitleyiniz. Makineyi aç∂k vaziyette eπik tutarak testere aπz∂n∂ iμlenecek malzeme üzerinde dikkatlice kayd∂r∂n∂z (Ωekil 5). Malzeme kesilir kesilmez makineyi normal pozisyonuna getirerek çal∂μmaya devam ediniz. 10 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ Alet kasas∂n∂, hava deliklerini ve hareketli parçalar∂ düzenli olarak testere tozundan ar∂nd∂r∂n∂z, gerekirse fiμi çekili durumda iken nemli bir bezle temizleyiniz. Elektrikli makineleri asla suya dald∂rmay∂n∂z. Daha ayr∂nt∂l∂ bilgi için lütfen kullanma k∂lavuzuna bak∂n∂z. Testere aπz∂ k∂lavuz makaras∂n∂ ara s∂ra biraz yaπlay∂n∂z. D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliμkin 2012/19/AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun μekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir. Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz. 11 – Servis aç∂klamalar∂ • Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur. • Meister aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir. • Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir. • Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiμini de koyun. • Arızanın garanti süresinin dıμında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir. ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur. D∑KKAT! Ürün Sorumluluk Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle 67 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 68 belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan aksesuvarlar için de -geçerlidir. • Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir μekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın. 68 • Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meister aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz. 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 69 69 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 70 Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal EG-Konformitätserklärung Prohlášení o konformitě s ES Déclaration de conformité CE EC-Declaration of Conformity EG-Verklaring van overeenstemming Oświadczenie zgodności Unii Europejskiej AB Uygunluk Açıklaması Für das nachstehende Erzeugnis ... Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ... Nous déclarons que le produit d signé ci-après ... The following product ... Voor het hieronder vermelde produkt ... Dla poniżej wskazanego urządzenia ... Aμa©ida belirtilen ürünün ... Pendelhub-Stichsäge Přímočará pila s výkyvem Scie sauteuse pendulaire Orbital Jigsaw Pendel decoupeerzaag Wyrzynarka Pandül stroklu oyma testeresi PS600M Nr. 5403120 … wird die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien erklärt: … je v souladu s tûmito smûrnicemi: … est conforme aux directives suivantes: … is herewith declared to conform with the following guidelines: … wordt verklaard dat het in overeenstemming is met de volgende richtlijnen: … potwierdzamy zgodność z następującymi wytycznymi: … alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r: Angewandte harmonisierte Normen: Aplikované súvisiace normy: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Toegepaste, geharmoniseerde normen: Wykorzystane normy sharmonizowane: Uygulanan normlar: 70 Bj. 2015 · SN01001 2006/42/EC 2004/108/EC EN 60745-2-11:2010 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2013 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 71 D CZ F GB NL PL TR - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických přístrojích. - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. - Opisany powyżej przedmiot, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli 2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir. Wuppertal, . . .28.11.2014 ................ Ingo Heimann (M.Sc.) Technische Leitung/Produktentwicklung Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen. CZ - Uschování technické dokumentace F - Conservation de la documentation technique GB - Authorized person for storing the technical documentation NL - Bewaring van de technische documenten PL - Przechowywanie dokumentacji technicznej TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂ 71 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 72 72 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 73 73 5403120-Pendelhub_man 11.12.14 10:24 Seite 74 © Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der Meister Werkzeuge GmbH Oberkamper Str. 37– 39 D-42349 Wuppertal Germany 2014/2015 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Meister PS600M Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions

in andere talen