Documenttranscriptie
LANGSTIEL-HEISSLUFTGEBLÄSE / LONG-HANDLED
HEAT GUN / DÉCAPEUR THERMIQUE À MANCHE
LONG PLHLG 2000 A1
LANGSTIEL-HEISSLUFTGEBLÄSE
LONG-HANDLED HEAT GUN
DÉCAPEUR THERMIQUE À MANCHE
LONG
LANGE STEEL
WARMELUCHTVENTILATOR
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
DMUCHAWA GORĄCEGO POWIETRZA Z DŁUGIM TRZONKIEM
HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE S
DLOUHOU NÁSADOU
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
TEPLOVZDUŠNÁ PIŠTOĽ S DLHOU
NÁSADOU
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 313103
Překlad originálního provozního návodu
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
1
11
21
31
41
51
61
A
Pos.2
Pos.1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ausstattung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheitshinweise für Festbrennstoffanzünder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ergänzende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Vor der Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Inbetriebnahme (als Heißluftgebläse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Handgriff drehen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vorsatzdüsen verwenden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Weitere Arbeitsbeispiele für Haus, Auto, Garten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inbetriebnahme (als Unkrautvernichter). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
6
6
7
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gerät entsorgen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Original-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 1
DE│AT│CH │ 1 ■
17.01.19 11:31
LANGSTIEL-HEISSLUFTGEBLÄSE
PLHLG 2000 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Entfernen von Wildwuchs zwischen Gehwegplatten, auf gepflasterten Flächen,
an Mauerwerken, in Beeten sowie in Rasenflächen
während der Wachstumsperiode, zum Entfernen
von Farbanstrichen, zum Erwärmen (z. B. von
Schrumpfschläuchen) und zum Verformen und
Verschweißen von Kunststoffen geeignet. Es kann
ferner dafür eingesetzt werden, Klebeverbindungen
zu lösen, Wasserleitungen aufzutauen und den
Grill zu entzünden. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Netzstecker
Kabelhalterung
Verriegelung für Verlängerungsstiel
Kabelclips für Netzkabel
Spachteldüse
Flächendüse
Reduzierdüse
Grilldüse
Verriegelung für Verlängerungsstiel
Handgriff (Heißluftgebläse)
EIN-/AUS-Schalter
Verriegelungsknopf für Drehbaren Handgriff
Heißluftdüse
Kegeldüse
Temperaturschalter
Standfuß
Verlängerungsstiel
Handgriff (Verlängerung)
Lieferumfang
1 Langstiel-Heissluftgebläse
1 Kegeldüse
1 Spachteldüse
1 Flächendüse
1 Reduzierdüse
1 Grilldüse
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V ~ 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 2000 W
Luftstrom:
500 l/min
Temperatur Heizstufe 1
(Düsenausgang): ca. 100 °C
Temperatur Heizstufe 2
(Düsenausgang): ca. 350 °C
Temperatur Heizstufe 3
(Düsenausgang): ca. 650 °C
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
■ 2 │ DE│AT│CH
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 2
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:31
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
►► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel /
Netzadapter) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
■■ Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■■ Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 3
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
■■ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert
werden.
■■
Verbrennungsgefahr durch heiße
Oberflächen! Nicht berühren!
Vor Regen und Nässe schützen!
ustrittstemperatur an der Düse
A
max. 650 °C!
tecker sofort vom Netz trennen, wenn die
S
Leitung beschädigt oder durchtrennt
wurde.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse
■■
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
DE│AT│CH │ 3 ■
17.01.19 11:31
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
HINWEIS
►► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie
z. B. Schalter und Ersatz-Düsen)
können Sie über unsere Callcenter
bestellen.
Sicherheitshinweise für
Heißluftgebläse
ACHTUNG!
►► Dieses Werkzeug muss auf seinen Ständer
aufgelegt werden, wenn es nicht in Gebrauch
ist.
Ein Brand kann entstehen, wenn mit
dem Gerät nicht sorgsam umgegangen wird.
■■ Vorsicht bei Gebrauch des Gerätes
in der Nähe brennbarer Materialien.
■■ Nicht für längere Zeit auf ein und
dieselbe Stelle richten.
■■ Nicht bei Vorhandensein einer
explosionsfähigen Atmosphäre
verwenden.
■■
■ 4 │ DE│AT│CH
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 4
Wärme kann zu brennbaren Materialien geleitet werden, die verdeckt
sind.
■■ Nach Gebrauch auf den Ständer
auflegen und abkühlen lassen,
bevor es weggepackt wird.
■■ Das Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen, solange es in Betrieb ist.
Sicherheitshinweise für
Festbrennstoffanzünder
■■ Überprüfen, dass der Festbrennstoffanzünder sich in der richtigen Lage
befindet.
■■ Vom Netz trennen, bevor er aus
dem Feuer genommen wird.
■■ Vor dem Wegpacken den Festbrennstoffanzünder Abkühlen
lassen.
■■ Die Anschlussleitung oder andere
brennbare Materialien dürfen nicht
mit den heißen Teilen des Festbrennstoffanzünders in Berührung
kommen.
Ergänzende Sicherheitshinweise
VORSICHT! Vermeiden Sie Verletzungs-, Brandgefahr und Gesundheitsgefährdungen:
■■
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
VORSICHT!
VERLETZUNGSGEFAHR!
►► Verwenden Sie das Gerät niemals
als Haartrockner.
■■
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:31
Richten Sie den heißen Luftstrom
niemals auf Personen oder Tiere.
■■ Schauen Sie nicht direkt in die Düsenöffnung am Ausblasrohr.
VORSICHT!
VERBRENNUNGSGEFAHR!
►► Berühren Sie nicht die heiße Düse.
■■
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
■■ Tragen Sie eine Schutzbrille.
■■ Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor
allen Arbeiten am Gerät (z. B.
Wechsel der Vorsatzdüse) und bei
Nichtgebrauch immer den
Netzstecker aus der Steckdose.
■■ Halten Sie mit dem Düsenausgang
einen Abstand zum Werkstück oder
der zu bearbeitenden Fläche. Ein
Luftstau kann zur Überhitzung des
Gerätes führen.
■■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
■■ Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet.
■■
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Temperatureinstellung wählen:
Mit dem Temperaturschalter können Sie je nach
Anwendung zwischen drei Temperatureinstellungen
wählen.
Heizstufe 1:
Heizstufe 2:
Heizstufe 3:
100°C
350°C
650°C
Inbetriebnahme (als Heißluftgebläse)
♦♦ Stecken Sie den Netzstecker in eine passende
Steckdose (230 V Wechselstrom).
Gerät einschalten:
♦♦ Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
EIN- /AUS-Schalter in die Position „I“
bringen.
Nach ca. 1 Min. ist die volle Betriebstemperatur
erreicht.
Gerät ausschalten:
♦♦ Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den
EIN- /AUS-Schalter in die Position „O“
bringen.
♦♦ Stellen Sie das Gerät nach dem Gebrauch
immer mit dem Standfuß auf eine ebene,
feuerfeste Unterlage, bis die heißen Geräteteile
abgekühlt sind.
♦♦ Ziehen Sie den Netzstecker
dose.
aus der Steck-
Handgriff drehen
Das Gerät hat zwei Handgriffpositionen (Siehe
Abb. A).
Position 1 ist geeignet für das Vernichten
von Unkraut und das Entzünden von Grillkohle.
In Position 2 ist das Gerät geeignet für die
Verwendung als Heißluftpistole.
Das Ändern der Handgriffpositionen geht wie
folgt:
♦♦ Drücken Sie den Verriegelungsknopf und
drehen Sie den Handgriff in die gewünschte
Position.
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 5
DE│AT│CH │ 5 ■
17.01.19 11:31
♦ Vergewissern Sie sich, das der Verriegelungsknopf sich wieder verriegelt hat .
Weitere Arbeitsbeispiele für Haus,
Auto, Garten
Vorsatzdüsen verwenden
Entfrosten von Wasserrohren:
HINWEIS
WARNUNG!
► Vor dem Wechsel der Düse müssen Sie sicherstellen, das die Heißluftdüse abgekühlt ist,
um Verbrennungen zu vermeiden .
Kegeldüse
– Unkraut entfernen:
♦ Stecken Sie die Kegeldüse
düse .
Spachteldüse
nen:
auf die Heißluft-
– Farben und Lacke entfer-
♦ Stecken Sie die Spachteldüse
luftdüse .
auf die Heiß-
♦ Die Spachtelform dieser Düse dient der
gezielten Heißluftzufuhr . Verwenden Sie zum
Ablösen von Farbe und Lacken einen separaten
Spachtel .
Flächendüse
weichen:
– Kleber lösen, Farben auf-
♦ Stecken Sie die Flächendüse
luftdüse .
auf die Heiß-
► PVC-Rohr darf nicht aufgetaut werden .
► Äußerlich sind Wasserleitungen von Gasleitungen häufig nicht zu unterscheiden . Fragen
Sie im Zweifel immer einen Fachmann .
► Kupferleitungen sind mit Zinn verbunden und
dürfen nicht über 200°C erhitzt werden .
Schraubverbindungen lösen:
♦ Erwärmen Sie die Schraubverbindung vorsichtig
mit Heißluft und die Schrauben lassen sich dann
in der Regel bequem lösen .
Grillkohle anzünden:
WARNUNG!
► Benutzen Sie keinen Brennspiritus .
♦ Stecken Sie die Grilldüse
se .
auf die Heißluftdü-
♦ Stecken Sie die Grilldüse in die Grillkohle .
Achten Sie darauf dass die letzten drei Grilldüsenlöcher frei bleiben .
♦ Vermeiden Sie zu lange Hitzeeinwirkung, denn
verbrannter Lack lässt sich nur sehr schwer
entfernen . Viele Klebemittel können Sie durch
Wärme erweichen . Die Klebeverbindungen
lassen sich dann trennen und überschüssiger
Kleber entfernen .
Reduzierdüse
– Kunststoff verschweißen:
♦ Stecken Sie die Reduzierdüse
luftdüse .
♦ Verwenden Sie die Reduzierdüse
Schrumpfschläuchen und Folie .
auf die Heißbei
♦ Sobald die Holzkohle Glut entwickelt hat, das
Gerät aus der Grillkohle entfernen .
Entwachsen:
♦ Befreien Sie Skier / Snowboard oder einen
Kerzenleuchter, mit der dem Produkt angemessenen Vorsicht, von Restwachs .
■ 6 │ DE│AT│CH
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 6
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:31
Inbetriebnahme
(als Unkrautvernichter)
Montieren des Verlängerungsstiels:
Als Unkrautvernichter darf das Gerät nur mit Verlängerungsstiel verwendet werden. Halten Sie das
Gerät am Handgriff der Verlängerung fest.
♦♦ Drehen Sie den Handgriff des Heißluftgebläses wie in der Abbildung A (Pos.1) dargestellt.
♦♦ Stecken Sie nun den Verlängerungsstiel in
den Handgriff und schrauben Sie die Verrie.
gelung für Verlängerungsstiels fest
♦♦ Stecken Sie jetzt den Verlängerungsstiel in
den Handgriff des Heißluftgebläses und
schrauben Sie die Verriegelung für Verlänge.
rungsstiels fest
♦♦ Führen Sie das Netzkabel entlang des Verlängerungsstiels und fixieren Sie es, indem Sie
es in die Kabelclips einsetzen.
HINWEIS
►► Das Netzkabel muss wie auf der Ausklappseite
durch die Kabelhalterung geführt werden.
Führen Sie das Netzkabel hierzu mit einer
Schlaufe durch die Öse der Kabelhalterung .
♦♦ Stecken Sie den Netzstecker in eine passende
Steckdose (230 V Wechselstrom).
♦♦ Schalten Sie das Gerät ein.
♦♦ Zur Unkrautbeseitigung setzen Sie nun die
Kegeldüse je nach Pflanzenart für ca. 5-10
Sek. auf die zu behandelnde Pflanze auf.
♦♦ Bei höheren Pflanzen erwärmen Sie zunächst
nur kurz den oberen Bereich der Pflanze und
setzen dann auf die geschrumpfte Pflanze die
Kegeldüse für ca. 5-10 Sek. auf.
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 7
HINWEIS
►► Das Gerät ist besonders geeignet, um Unkraut zu beseitigen.
►► Die Unkrautbeseitigung ist in einem frühen
Stadium des Vegetationsbeginns am wirkungsvollsten.
►► Der geeignete Zeitpunkt ist im Frühling.
►► Die Behandlung ist am intensivsten, je jünger
die Pflanze ist. Der Erfolg der Maßnahme ist
aber nicht sofort sichtbar.
Durch eine längere Einwirkzeit/Behandlung
kann der sichtbare Teil der Pflanze auch
abgebrannt werden.
►► Die Pflanzen reagieren nicht sofort auf die
Wärmestrahlung, bei der empfohlenen
Einwirkdauer.
Grundsätzlich gilt:
Junge weichblättrige Pflanzen reagieren am
empfindlichsten auf eine Behandlung. Sie
sind danach nicht mehr lebensfähig.
►► Ältere Pflanzen mit harten Blättern, wie z. B.
Disteln, müssen häufiger in einem Abstand
von ca. 1 - 2 Wochen Behandelt werden,
damit sie austrocknen.
Hartlaubige Gräser sind sehr robust und
müssen länger behandelt werden.
►► Am Anfang muss die Behandlung von
durchwachsenen Flächen mehrfach kurzfristig
wiederholt werden, damit sich ein bleibender
Erfolg einstellt. Danach sind Behandlungen in
längeren Abständen ausreichend.
►► Ein Verbrennen der Pflanzen ist nicht zwingend notwendig. Beim erhitzen werden die
Zellen der Blätter trocken und das Unkraut
stirbt ab.
►► Eine wiederholte Behandlung von bestimmten
Unkrautarten kann erforderlich sein.
DE│AT│CH │ 7 ■
17.01.19 11:31
Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker
aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten
am Gerät durchführen.
■■ Halten Sie die Lufteinlässe und die Heißluftdüse
stets sauber.
■■ Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
Tuch oder eine Bürste.
■■ Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
öglichkeiten zur Entsorgung des
M
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
■ 8 │ DE│AT│CH
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 8
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:31
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile,
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 313103
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Importeur
Abwicklung im Garantiefall
BURGSTRASSE 21
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
DE - 44867 BOCHUM
■■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
■■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 9
DE│AT│CH │ 9 ■
17.01.19 11:32
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung:
Langstiel-Heissluftgebläse PLHLG 2000 A1
Herstellungsjahr: 11 - 2018
Seriennummer: IAN 313103
Bochum, 18.10.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
■ 10 │ DE│AT│CH
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 10
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
Contents
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Package contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
12
12
General power tool safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Safety instructions for the hot air blower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Safety information for solid fuel lighters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Additional safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Setting up (as hot air blower). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Turn handle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Using nozzles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additional usage examples for house, car and garden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Setting up (as weed killer). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
16
16
17
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Disposal of the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Translation of the original Conformity Declaration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 11
GB│IE │ 11 ■
17.01.19 11:32
LONG-HANDLED HEAT GUN
PLHLG 2000 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The appliance is suitable for the removal of wild
growth between paving slabs, on brick-paved areas,
on walling, in flowerbeds and in lawns during the
growth periods, for the removal of paintwork, for
heating (e.g. of heat-shrinkable tubing) and for the
deformation and welding of plastics. It can also be
used for separating glued joints, thawing frozen
pipes and lighting barbecues. Any other usage
or modification of the appliance is deemed to be
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse. This appliance
is not intended for commercial use.
Features
Mains plug
Cable holder
Locking device for extension handle
Cable clips for mains cable
Filling nozzle
Flat nozzle
Reducer nozzle
Barbecue nozzle
Locking device for extension handle
Handle (hot air blower)
ON/OFF switch
Locking knob for rotating handle
Hot air nozzle
Cone nozzle
Temperature switch
Stand
Extension handle
Handle (extension)
Package contents
1 long-handled heat gun
1 cone nozzle
1 filling nozzle
1 flat nozzle
1 reducer nozzle
1 barbecue nozzle
1 set of operating instructions
Technical data
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz
(AC)
Rated power consumption: 2000 W
Air flow:
500 l/min
Temperature heating level 1
(nozzle outlet): approx. 100°C
Temperature heating level 2
(nozzle outlet): approx. 350°C
Temperature heating level 3
(nozzle outlet): approx. 650°C
Protection class: II / (double
insulation)
■ 12 │ GB│IE
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 12
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
General power tool ■■ If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use
safety warnings
a residual current device (RCD)
WARNING!
protected supply. Use of an RCD
►► Read all safety warnings and all
reduces the risk of electric shock.
instructions. Failure to follow the
■■ Do not use the power tool if the
warnings and instructions may
switch does not turn it on and off.
result in electric shock, fire and/or
Any power tool that cannot be conserious injury.
trolled with the switch is dangerous
Save all warnings and instructions
and must be repaired.
for future reference.
Risk of burns caused by hot surfaces!
The term "power tool" in the warnings
Do not touch!
refers to your mains-operated (corded)
Protect from rain and moisture!
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Outlet temperature at the nozzle max.
■■ Do not expose power tools to rain
650°C!
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
Unplug the appliance immediately if the
electric shock.
cable is damaged or has been cut.
■■ Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
General safety warnings for
unplugging the power tool. Keep
the hot air blower
cord away from heat, oil, sharp
■■ This appliance may be used by
edges or moving parts. Damaged
children aged 8 years and above
or entangled cords increase the risk
and by persons with limited physical,
of electric shock.
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
of the potential risks. Do not allow
children to use the appliance as a
toy. Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 13
GB│IE │ 13 ■
17.01.19 11:32
■■
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer, their customer
service department or a similarly
qualified person.
NOTE
►► Spare parts not listed (such as
switches and replacement nozzles)
can be ordered via our call centre.
Safety instructions for the hot
air blower
CAUTION!
►► This tool must be placed on its stand when
not in use.
Careless use of the appliance can
cause a fire.
■■ Take care when using the appliance
near flammable materials.
■■ Do not aim at the same place for
a prolonged period of time.
■■ Do not use in the presence of an
explosive atmosphere.
■■
Heat can be transferred to combustible materials which are hidden
from view.
■■ Replace on stand after use and allow
to cool before putting it away.
■■ Do not leave the appliance unattended while it is in operation.
Safety information for solid
fuel lighters
■■ Check that the solid fuel lighter is
in the correct position.
■■ Disconnect from the mains before
removing from fire.
■■ Allow the solid fuel lighter to cool
down before packing it away.
■■ Do not allow the power cable or
other flammable materials to come
into contact with hot components of
the solid fuel lighter.
Additional safety instructions
CAUTION! Avoid the risk of injury
or fire as well as health risks:
■■
In case of danger, remove the mains
plug from the socket immediately.
CAUTION!
RISK OF INJURY!
►► Never use the appliance as a
hairdryer.
■■
Never aim the hot air stream at
people or animals.
■■ Never look directly into the nozzle
opening at the outlet.
■■
■ 14 │ GB│IE
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 14
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
CAUTION!
RISK OF BURNS!
►► Do not touch the hot nozzle.
Wear protective gloves!
■■ Wear safety goggles.
■■ Always disconnect the mains plug
from the socket during breaks in
work, before carrying out any work
on the appliance (e.g. changing the
attachment nozzle) and when not
in use.
■■ Keep the nozzle at a distance from
the workpiece or the area being
processed. A build-up of hot air can
result in damage to the appliance.
■■ The appliance must always be kept
clean, dry and free from oil or
grease.
■■ Never use the appliance for pur
poses other than the ones for which
it was designed.
■■
Operation
Before use
Select temperature setting:
Use the temperature switch to choose between
three temperature settings depending on the
application.
Heating level 1: 100°C
Heating level 2: 350°C
Heating level 3: 650°C
Setting up (as hot air blower)
♦♦ Plug the mains plug into a suitable socket
(230 V alternating current).
Switching the appliance on:
♦♦ Turn on the appliance by moving the ON/OFF
switch into the "I" position.
The appliance reaches its full operating
temperature after approx. 1 minute.
Switching the appliance off:
♦♦ Switch the appliance off by moving the ON/
OFF switch into the "O" position.
♦♦ After use, always place the appliance on its
stand on a flat, fireproof surface until the
hot parts of the appliance have cooled down.
♦♦ Pull the mains plug
socket.
from the mains power
Turn handle
The appliance has two handle positions (see fig. A).
Position 1 is suitable for destroying of weeds and
igniting barbecue charcoal.
Position 2 is suitable for use as a hot air gun.
To change the handle positions, proceed as
follows:
♦♦ Press the locking knob and rotate the handle
to the desired position.
♦♦ Make sure that the locking knob
relocked.
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 15
has
GB│IE │ 15 ■
17.01.19 11:32
Using nozzles
Additional usage examples for
house, car and garden
WARNING!
Defrosting water pipes:
► Before changing the nozzle, you must ensure
that the hot air nozzle has cooled down to
avoid burns .
Cone nozzle
– weed removal:
♦ Fit the cone nozzle
Filling nozzle
NOTE
onto the hot air nozzle
.
– removing paints or varnish:
♦ Fit the filling nozzle
onto the hot air nozzle
.
♦ The spatula shape of the nozzle is designed for
targeted hot-air delivery . Use it together with a
separate spatula to remove paint and coatings .
Flat nozzle – separating glued joints,
softening paints:
♦ Fit the flat nozzle
onto the hot air nozzle
Reducer nozzle
.
– welding plastics:
♦ Use the reducer nozzle
tubing and films .
Releasing screwed joints:
♦ Heat screwed joints carefully with hot air and
the screws can then usually be removed easily .
Lighting charcoal:
♦ Avoid prolonged exposure to heat, as burned
paint can be very difficult to remove . Many
adhesives can be softened with heat . The
glued joints can be separated and excess glue
removed .
♦ Fit the reducer nozzle
nozzle .
► Do not use on PVC piping .
► Water and gas pipes are often indistinguishable from the outside . If in doubt, always ask
a professional .
► Copper pipes are soldered and may not be
heated to above 200°C .
WARNING!
► Do not use any lighter fluid .
♦ Fit the barbecue nozzle
nozzle .
onto the hot air
♦ Push the barbecue nozzle into the charcoal .
When doing so, ensure that the last three barbecue nozzle holes remain free .
onto the hot air
with heat-shrinkable
♦ As soon as the charcoal starts to glow, remove
the appliance from the charcoal .
De-waxing:
♦ Use the product – with suitable caution – to
remove residual wax from skis/snowboards or
candle holders .
■ 16 │ GB│IE
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 16
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
Setting up (as weed killer)
NOTE
Fit the extension handle:
►► This appliance is particularly suitable for
removing weeds.
►► Weed killing is most effective at an early
stage of vegetation growth.
►► The most suitable time is during spring.
►► The treatment is at its most intensive, the
younger the plant is. However, the success
of the measure is not immediately visible.
The visible section of the plant can also
be burnt off with a longer exposure time/
treatment.
►► Plants do not react immediately to the heat
with the recommended treatment time.
The basic rule is:
young, soft-leaved plants are most sensitive to
the treatment. Afterwards, they are incapable
of survival.
►► Older plants with hard leaves, such as
thistles, must be treated more frequently at
an interval of 1 to 2 weeks to dry out.
Winter-green grasses are extremely robust
and require longer treatment.
►► To begin with, overgrown areas must be
treated several times at short intervals in
order to produce long-term success. After this,
treatment at longer intervals is sufficient.
►► Burning the plants off completely is not essential. During heating, the leaf cells dry out and
the weed will die.
►► Repeated treatment of certain types of weed
may be necessary.
The appliance may only be used as a weed killer
together with the extension handle. Hold the appliance by the handle of the extension.
♦♦ Rotate the handle of the hot air blower as
shown in figure A (pos. 1).
♦♦ Now, fit the extension handle into the handle
and screw the locking device for the exten.
sion handle tight
♦♦ Now, insert the extension handle into the
handle of the hot air blower and screw the
locking device for the extension handle
.
tight
♦♦ Route the power cord along the extension
handle and fix it in place by inserting it into
the cable clips .
NOTE
►► The mains cable must be connected through
the cable holder as shown on the fold-out
page.
To do this, insert the mains cable with a loop
through the eyelet of the cable holder .
♦♦ Plug the mains plug into a suitable socket
(230 V alternating current).
♦♦ Switch the appliance on.
♦♦ To kill weeds, place the cone nozzle on the
plant to be treated for around 5–10 seconds
(depending on the type of plant).
♦♦ For taller plants, only heat the upper section
of the plant briefly and then place the cone
nozzle on the shrunken plant for approx.
5–10 seconds.
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 17
GB│IE │ 17 ■
17.01.19 11:32
Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
Kompernass Handels GmbH
warranty
■■ Keep the air inlets and the hot air nozzle
clean at all times.
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
■■ Use a cloth or brush to clean the appliance.
Warranty conditions
pull the mains plug out of the mains
outlet and let the appliance cool down
before you carry out any work on the
appliance.
■■ Never use petrol, solvents or cleaning agents
that can damage plastic.
Disposal
Disposal of the appliance
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed
of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in your
normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites
Dear Customer,
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
our local community or municipal
Y
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
■ 18 │ GB│IE
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 18
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 313103
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■■ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
■■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 19
GB│IE │ 19 ■
17.01.19 11:32
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of
the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous
substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Type/appliance designation: Long-handled heat gun PLHLG 2000 A1
Year of manufacture: 11 - 2018
Serial number: IAN 313103
Bochum, 18/10/2018
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
■ 20 │ GB│IE
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 20
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
Table des matières
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
22
22
22
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique . . . . . . . . . . . . . 23
Consignes de sécurité relatives au pistolet à air chaud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Consignes de sécurité pour les allume-feu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Consignes de sécurité complémentaires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Avant la mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mise en service (comme pistolet à air chaud). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tourner la poignée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utiliser les buses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autres exemples de travail pour la maison, la voiture, le jardin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en service (comme désherbeur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
26
26
27
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Recyclage de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Traduction de la déclaration de conformité originale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 21
FR│BE │ 21 ■
17.01.19 11:32
DÉCAPEUR THERMIQUE
À MANCHE LONG
PLHLG 2000 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux
consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est destiné à détruire la végétation sauvage entre les dalles de chemins, sur des surfaces
pavées, au niveau d'ouvrages de maçonnerie,
dans des plates-bandes ainsi que sur des surfaces
de pelouse pendant la période de croissance, à
retirer des couches de peinture, à échauffer (des
gaines thermorétractables par ex.), à déformer et
souder les plastiques. Il peut également servir à
défaire des liaisons collées, dégivrer des conduites
d'eau et allumer le barbecue. Toute utilisation
autre ou modification de l'appareil est considérée
comme non conforme et s'accompagne de risques
d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume
aucune responsabilité pour les dommages résultant
d'une utilisation non conforme à l'usage prévu.
L'appareil n'est pas conçu pour un usage professionnel.
■ 22 │ FR│BE
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 22
Équipement
Fiche secteur
Support de cordon d'alimentation
Verrouillage du manche de prolongement
Clips de fixation du cordon d'alimentation
Buse plate
Buse de surface
Buse de réduction
Buse pour barbecue
Verrouillage du manche de prolongement
Poignée (pistolet à air chaud)
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Bouton de verrouillage de la poignée rotative
Pistolet à air chaud
Buse conique
Interrupteur thermostatique
Pied
Manche de prolongement
Poignée (prolongement)
Matériel livré
1 décapeur thermique à manche long
1 buse conique
1 buse plate
1 buse de surface
1 buse de réduction
1 buse pour barbecue
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale absorbée : 2000 W
Flux d'air :
500 l/min
Température niveau de chauffe 1
(Sortie de buse) : env. 100 °C
Température niveau de chauffe 2
(Sortie de buse) : env. 350 °C
Température niveau de chauffe 3
(Sortie de buse) : env. 650 °C
Classe de protection : II / (Double isolation)
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
Avertissements de
sécurité généraux
pour l'outil électrique
AVERTISSEMENT !
►► Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements
et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon
d'alimentation / adaptateur secteur)
ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
■■ Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau
à l'intérieur d'un outil augmentera le
risque de choc électrique.
■■ Ne pas maltraiter le cordon.
Ne jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l'outil.
Maintenir le cordon à l'écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 23
Si l'usage d'un outil électrique
dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc
électrique.
■■ Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de
l'état de marche à arrêt et vice
versa.
Tout outil électrique qui ne peut pas
être commandé par l'interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
■■
Risque de brûlure lié aux surfaces
chaudes ! Ne pas toucher !
Protéger de la pluie ou de l'humidité !
T empérature de sortie au niveau de la
buse max. 650 °C !
ébranchez immédiatement la fiche
D
secteur de la prise de courant si le cordon
d'alimentation a été endommagé ou
sectionné.
Avertissements de sécurité
généraux pour le pistolet à
air chaud
■■
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou
FR│BE │ 23 ■
17.01.19 11:32
qu'ils aient été initiés à l'utilisation
■■ La chaleur peut être communiquée
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient
à des matériaux combustibles
compris les dangers en résultant.
masqués.
Ne pas laisser les enfants jouer
■■ Placer l'appareil sur le support
avec l'appareil. Le nettoyage et la
après utilisation et le laisser refroidir
maintenance utilisateur ne doivent
avant de le ranger.
pas être réalisés par des enfants
■■ Ne pas laisser l'appareil sans surs'ils ne sont pas surveillés.
veillance tant qu'il est en service.
■■ Si le cordon d'alimentation de
Consignes de sécurité pour les
l'appareil est endommagé, il doit
allume-feu
être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne ■■ Vérifier que l'allume-feu se trouve
dans la bonne position.
de qualification similaire afin d'éviter
■■ Le couper du secteur avant de le
tout risque.
sortir du feu.
REMARQUE
■■ Laisser refroidir l'allume-feu avant
►► Vous pouvez commander les
de le ranger.
pièces de rechange non présen■■ Le cordon d'alimentation et les
tées (comme par ex. interrupteurs
matériaux combustibles ne doivent
et buses de rechange) auprès de
pas entrer en contact avec les
notre centre d'appel.
parties chaudes de l'allume-feu.
Consignes de sécurité relatives Consignes de sécurité compléau pistolet à air chaud
mentaires
ATTENTION !
PRUDENCE ! Évitez tout risque de
►► Cet outil doit être posé sur son pied lorsqu'il
blessure et d'incendie ainsi que des
n'est pas utilisé.
risques pour la santé :
■■ Le maniement inconsidéré de l'appa■■ En cas de danger, débranchez
reil peut provoquer un incendie.
immédiatement la fiche secteur de
■■ Prudence pendant l'emploi de
la prise secteur.
l'appareil à proximité de matériaux
PRUDENCE !
combustibles.
RISQUE DE BLESSURES !
■■ Ne pas braquer le jet d'air chaud
►► N'utilisez jamais cet appareil
en permanence sur le même endroit.
comme sèche-cheveux.
■■ Ne pas utiliser l'appareil en présence d'une atmosphère explosible.
■ 24 │ FR│BE
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 24
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
Ne dirigez jamais le jet d'air chaud Utilisation
vers des personnes ou des animaux ! Avant la mise en service
■■ Ne regardez jamais directement
Sélectionner le réglage de température :
dans le tube de soufflage.
l'interrupteur thermostatique vous permet de
PRUDENCE !
choisir entre trois réglages de température en
fonction de l'application.
RISQUE DE BRÛLURE !
Niveau de chauffage 1 :
100 °C
►► Ne touchez jamais la buse
Niveau de chauffage 2 :
350 °C
chaude.
Niveau de chauffage 3 :
650 °C
■■
Portez des gants de protection.
■■ Portez des lunettes de protection.
■■ Lors de pauses de travail, avant
toute manipulation sur l'appareil
(par ex. changement de buse) et
lorsque l'appareil ne sert pas, débranchez toujours la fiche secteur
de la prise.
■■ Maintenez un écart entre l'orifice
de sortie de la buse et la pièce ou
la surface à traiter. Lorsque la circulation de l'air est gênée, l'appareil
risque de surchauffer.
■■ L'appareil doit toujours être propre,
sec et exempt d'huile ou de graisse.
■■ N'utilisez jamais l'appareil à
d'autres fins que celles prévues.
■■
Mise en service (comme pistolet à air
chaud)
♦♦ Branchez la fiche secteur dans une prise
secteur adaptée (230 V courant alternatif).
Allumer l'appareil :
♦♦ Allumez l'appareil en amenant l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT en position "I".
Après env. 1 min., la pleine température de
service est atteinte.
Éteindre l'appareil :
♦♦ Éteignez l'appareil en amenant l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT en position "O".
♦♦ Après usage, veuillez toujours poser l'appareil
avec le pied sur une surface plane et
réfractaire jusqu'à ce que les pièces chaudes
de l'appareil aient refroidi.
♦♦ Débranchez la fiche secteur
secteur.
de la prise
Tourner la poignée
L'appareil possède deux positions de poignée
(voir fig. A).
La position 1 convient à la destruction de mauvaises herbes et à l'allumage de charbon de bois.
La position 2 convient à l'utilisation de l'appareil
comme pistolet à air chaud.
Procéder comme suit pour modifier les positions
de la poignée :
♦♦ Appuyez sur le bouton de verrouillage et
tournez la poignée en position souhaitée.
♦♦ Assurez-vous que le bouton de verrouillage
soit à nouveau verrouillé.
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 25
FR│BE │ 25 ■
17.01.19 11:32
Utiliser les buses
Autres exemples de travail pour la
maison, la voiture, le jardin
AVERTISSEMENT !
► Avant de changer la buse, vous devez vous
assurer que le pistolet à air chaud a refroidi afin d'éviter toute brûlure .
Buse conique
herbes :
– Éliminer les mauvaises
♦ Enclenchez la buse conique
air chaud .
Buse plate
vernis :
sur le pistolet à
– Élimination de peintures et de
♦ Enclenchez la buse plate
chaud .
sur le pistolet à air
♦ La forme plate de cette buse sert à un apport
ciblé d'air chaud . Utilisez une spatule séparée
pour détacher les peintures et vernis .
Buse de surface – Décoller les colles,
ramollir les peintures :
♦ Enclenchez la buse de surface
à air chaud .
sur le pistolet
♦ Évitez une exposition trop longue à la chaleur,
le vernis brûlé étant très difficile à éliminer . Vous
pouvez ramollir de nombreuses colles grâce
à la chaleur . Les liaisons collées peuvent alors
être détachées et l'excédent de colle éliminé .
Buse de réduction
Dégivrage de tuyauteries d'eau :
REMARQUE
► Les tubes PVC ne doivent pas être dégivrés .
► Extérieurement, les conduites d'eau ne se
différencient souvent pas des conduites de
gaz . En cas de doute, consultez toujours un
spécialiste .
► Les conduites en cuivre sont soudées à l'étain
et ne doivent pas être chauffées à plus de
200 °C .
Desserrer les raccords vissés :
♦ Réchauffez le raccord vissé avec précaution
à l'air chaud et les vis peuvent être en règle
générale facilement desserrées .
Allumer le charbon (de bois) pour barbecue :
AVERTISSEMENT !
► N'utilisez pas d'alcool à brûler .
♦ Enclenchez la buse pour barbecue
pistolet à air chaud .
sur le
♦ Placez la buse pour barbecue dans le charbon (de bois) pour barbecue .
Veillez à ce que les trois derniers trous de la
buse pour barbecue demeurent libres .
– Sceller le plastique :
♦ Enclenchez la buse de réduction
pistolet à air chaud .
♦ Utilisez la buse de réduction
gaines thermorétractables .
sur le
pour les films et
♦ Dès que le charbon (de bois) a développé de
la braise, retirer l'appareil du charbon (de bois)
pour barbecue .
■ 26 │ FR│BE
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 26
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
Éliminer la cire :
REMARQUE
♦♦ Débarrassez des skis / un snowboard ou
chandelier de tout résidu de fart/cire, avec la
prudence correspondant au produit.
►► L'appareil est particulièrement adapté pour
éliminer les mauvaises herbes.
►► Le désherbage est le plus efficace au stade
précoce du début de la végétation.
►► Le moment le plus adapté se situe au printemps.
►► Le traitement est le plus intensif quand la
plante est jeune. La réussite de la mesure
n'est toutefois pas visible de suite.
Un temps d'action/traitement plus long aura
pour effet de consumer la partie visible de la
plante.
►► Les plantes ne réagissent pas tout de suite à
la diffusion de chaleur avec la durée d'action
recommandée.
La règle suivante s'applique fondamentalement :
les plantes jeunes à feuilles tendres sont les
plus sensibles au traitement appliqué. Ensuite,
elles ne sont plus viables.
►► Les plantes plus vieilles, à feuilles dures,
comme par ex. les chardons doivent être
traitées fréquemment à un intervalle d'env.
1 - 2 semaines afin qu'elles dessèchent.
Les herbes à feuilles dures sont très robustes
et doivent être traitées plus longuement.
►► Au début, le traitement des surfaces végétales denses doit être répété plusieurs fois à
court terme afin de parvenir à des résultats
durables. Ensuite, les traitements à intervalles
plus longs suffisent.
►► Il n'est pas absolument nécessaire de brûler
les plantes. Lors de l'échauffement, les cellules des feuilles dessèchent et les mauvaises
herbes meurent.
►► Un traitement répété de certains types de
mauvaises herbes peut s'avérer nécessaire.
Mise en service (comme désherbeur)
Montage du manche de prolongement :
Comme désherbeur, l'appareil doit être uniquement
utilisé avec le manche de prolongement. Transportez
l'appareil par la poignée de prolongement.
♦♦ Tournez la poignée du pistolet à air chaud
comme le montre la figure A (pos. 1).
♦♦ Enclenchez maintenant le manche de prolongement dans la poignée et vissez fermement le verrouillage du manche de prolonge.
ment
♦♦ Enclenchez le manche de prolongement
dans la poignée du pistolet à air chaud
et vissez bien le verrouillage du manche de
.
prolongement
♦♦ Guidez le cordon d'alimentation le long du
manche de prolongement et fixez-le en le
plaçant dans les clips de fixation du cordon
d'alimentation .
REMARQUE
►► Le cordon d'alimentation doit être passé
dans le support de cordon d'alimentation
comme illustré sur le volant dépliant.
Passez pour cela le cordon d'alimentation
avec une boucle dans l'œillet du support de
cordon d'alimentation .
♦♦ Branchez la fiche secteur dans une prise
secteur adaptée (230 V courant alternatif).
♦♦ Allumez l'appareil.
♦♦ Pour procéder au désherbage, installez la buse
conique selon le type de plante pendant
env. 5–10 sec. sur la plante à traiter.
♦♦ Sur les plantes plus hautes, veuillez brièvement
réchauffer la partie supérieure de la plante
et installez ensuite la buse conique sur la
plante rétractée pendant env. 5–10 sec.
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 27
FR│BE │ 27 ■
17.01.19 11:32
Nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURES! Avant de travailler sur
l'appareil, débranchez toujours la
fiche secteur de la prise secteur et
laissez d'abord l'appareil refroidir.
■■ Gardez les orifices d'entrée d'air et le pistolet
à air chaud toujours propres.
■■ Nettoyez l'appareil avec un chiffon ou une
brosse.
R enseignez-vous auprès de votre
commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les
possibilités de recyclage du produit
usagé.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
■■ N'utiliser en aucun cas de l'essence, du solvant
ou un produit de nettoyage qui attaquent le
plastique.
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Recyclage
Conditions de garantie
Recyclage de l'appareil
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler par
le biais des postes de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les possibilités de recyclage de votre appareil usagé.
R ecyclez l'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les
différents matériaux d'emballage et
triez-les séparément si nécessaire. Les
matériaux d'emballage sont repérés
par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification
suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites
■ 28 │ FR│BE
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 28
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
■■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 313103
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
■■ Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
■■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 29
FR│BE │ 29 ■
17.01.19 11:32
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants :
Directive CE sur les basses tensions
(2014 / 35 / EU)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335-2-45 : 2002 / A2 : 2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233 : 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3 : 2013
EN 50581:2012
Type / désignation de l'appareil : Décapeur thermique à manche long PLHLG 2000 A1
Année de fabrication : 11 - 2018
Numéro de série : IAN 313103
Bochum, le 18/10/2018
Semi Uguzlu
- Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
■ 30 │ FR│BE
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 30
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
Inhoud
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Gebruik in overeenstemming met bestemming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Onderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inhoud van het pakket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
32
32
32
Algemene veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Veiligheidsvoorschriften voor heteluchtpistolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Veiligheidsvoorschriften voor aanstekers met vaste brandstof. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Aanvullende veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Vóór de ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ingebruikname (als heteluchtpistool). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Handgreep draaien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Koppen gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Andere voorbeelden voor huis, auto en tuin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ingebruikname (als onkruidverdelger). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
36
36
37
Reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Apparaat afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Garantie van Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 40
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 31
NL│BE │ 31 ■
17.01.19 11:32
LANGE STEEL WARMELUCHTVENTILATOR PLHLG 2000 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belang
rijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product
overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Het apparaat is bedoeld voor het verwijderen
van onkruid tussen stoeptegels, op betegelde
vlakken, op metselwerk, in kassen/zaaibedden en
in gazonvlakken tijdens de groeiperiode, voor het
verwijderen van verflagen, voor het verhitten (bijv.
van krimpkousen) en voor het vervormen en sealen
van kunststoffen. Het kan ook worden gebruikt
om lijmverbindingen los te maken, waterleidingen
te ontdooien en een barbecue aan te steken. Elk
ander gebruik of elke wijziging van het apparaat
geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken
met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit
gebruik in strijd met de bestemming. Het apparaat
is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel
gebruik.
■ 32 │ NL│BE
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 32
Onderdelen
Stekker
Netsnoerhouder
Vergrendeling voor verlengingssteel
Kabelclips voor netsnoer
Spatelkop
Vlakke kop
Reduceerkop
Barbecuekop
Vergrendeling voor verlengingssteel
Handgreep (heteluchtpistool)
Aan-/uitknop
Vergrendelingsknop voor draaibare handgreep
Heteluchtkop
Kegelkop
Temperatuurschakelaar
Voet
Verlengingssteel
Handgreep (verlenging)
Inhoud van het pakket
1 lange steel warmeluchtventilator
1 kegelkop
1 spatelkop
1 vlakke kop
1 reduceerkop
1 barbecuekop
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Maximale spanning: 230 V ~ 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen: 2000 W
Luchtstroom:
500 l/min
Temperatuur verwarmingsstand 1
(uitblaasopening): ca. 100 °C
Temperatuur verwarmingsstand 2
(uitblaasopening): ca. 350 °C
Temperatuur verwarmingsstand 3
(uitblaasopening): ca. 650 °C
Beschermingsklasse: II / (dubbel
geïsoleerd)
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
■■ Gebruik een aardlekschakelaar
Algemene veiligals het gebruik van het elektrische
heidsvoorschriften
gereedschap in een vochtige
WAARSCHUWING!
omgeving onvermijdelijk is. Het
►► Lees alle veiligheidsvoorschriften
gebruik van een aardlekschakelaar
en aanwijzingen. Het niet naleven
vermindert het risico op een elektrivan de veiligheidsvoorschriften
sche schok.
en aanwijzingen kan elektrische
■■ Gebruik geen elektrisch gereedschokken, brand en/of ernstig
schap waarvan de aan-/uitknop
letsel veroorzaken.
defect is.
Bewaar alle veiligheidsvoor
Elektrisch gereedschap dat niet
schriften en aanwijzingen voor
meer aan- of uitgezet kan worden,
toekomstig gebruik.
is gevaarlijk en moet worden
De in de veiligheidsinstructies gebruikgerepareerd.
te term “elektrisch gereedschap” heeft
Verbrandingsgevaar door hete opper
betrekking op elektrische gereedvlakken! Niet aanraken!
schappen die op netvoeding werken
Beschermen tegen regen en vocht!
(met netsnoer/netvoedingsadapter)
en op elektrische gereedschappen die
op accu's werken (zonder netsnoer).
Uittredetemperatuur bij de kop max.
650 °C!
■■ Houd elektrisch gereedschap uit
de buurt van regen of vocht. Als
Trek de stekker meteen uit het stopcontact
er water in een elektrisch apparaat
als het snoer beschadigd raakt of wordt
doorgesneden.
binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok.
■■ Gebruik het snoer niet voor een
Algemene veiligheidsvoorander doel, bijvoorbeeld om het
schriften voor heteluchtpistolen
elektrische gereedschap te dragen, ■■ Dit apparaat mag worden gebruikt
op te hangen of om de stekker uit
door kinderen vanaf 8 jaar en door
het stopcontact te trekken. Houd
personen met beperkte fysieke, zinhet snoer uit de buurt van hittetuiglijke of geestelijke vermogens of
bronnen, olie, scherpe randen of
gebrek aan ervaring of kennis, mits
bewegende onderdelen.
ze onder toezicht staan of over het
Beschadigde of verwarde snoeren
veilige gebruik van het apparaat
verhogen de kans op een elektrische
zijn geïnformeerd en de daaruit
schok.
voortkomende gevaren hebben
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 33
NL│BE │ 33 ■
17.01.19 11:32
begrepen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen
mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud
uitvoeren.
■■ Wanneer het snoer van dit apparaat
beschadigd raakt, moet het worden
vervangen door de fabrikant of de
klantendienst van de fabrikant of
een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico's te vermijden.
OPMERKING
►► Niet vermelde vervangingsonderdelen (zoals schakelaars en vervangingskoppen) kunt u bestellen
via onze callcenters.
Veiligheidsvoorschriften voor
heteluchtpistolen
LET OP!
►► Dit gereedschap moet op zijn staander
worden gelegd wanneer het niet in gebruik
is.
Er kan brand ontstaan bij onzorgvuldige omgang met het apparaat.
■■ Wees voorzichtig als u het apparaat
gebruikt in de nabijheid van brandbaar materiaal.
■■ Richt het apparaat niet gedurende
langere tijd op één en dezelfde
plek.
■■ Gebruik het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving.
■■
■ 34 │ NL│BE
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 34
Warmte kan worden geleid naar
brandbare materialen die niet zichtbaar zijn.
■■ Zet het apparaat na gebruik op de
staander en laat het afkoelen voordat u het opbergt.
■■ Laat het apparaat niet zonder
toezicht als het in bedrijf is.
Veiligheidsvoorschriften voor
aanstekers met vaste brandstof
■■ Controleer of de aansteker met vaste
brandstof zich in de juiste positie
bevindt.
■■ Koppel de aansteker los van het
lichtnet voordat hij uit het vuur
wordt genomen.
■■ Laat de aansteker met vaste brandstof afkoelen voordat u hem weglegt.
■■ Het netsnoer of andere brandbare
materialen mogen niet in aanraking
komen met hete onderdelen van de
aansteker met vaste brandstof.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG! Voorkom letsel- en
brandgevaar en gezondheidsrisico's:
■■
Trek bij gevaar direct de stekker uit
het stopcontact.
VOORZICHTIG!
LETSELGEVAAR!
►► Gebruik het apparaat nooit als
föhn.
■■
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
Richt de hete luchtstroom nooit op
personen of dieren.
■■ Kijk nooit direct in de opening van
de uitblaasbuis.
VOORZICHTIG!
VERBRANDINGSGEVAAR!
►► Raak de hete kop niet aan.
■■
Draag veiligheidshandschoenen.
■■ Draag een veiligheidsbril.
■■ Haal tijdens pauzes, voorafgaand
aan alle werkzaamheden aan het
apparaat (bijv. het verwisselen van
koppen) en als het apparaat niet
meer wordt gebruikt, altijd de stekker
uit het stopcontact.
■■ Neem bij het werken altijd een zekere afstand tussen uitblaasopening
en werkstuk of te bewerken oppervlak in acht. Een opeenhoping van
hete lucht kan tot oververhitting van
het apparaat leiden.
■■ Het apparaat moet altijd schoon,
droog en vrij van olie of smeervet
zijn.
■■ Gebruik het apparaat nooit voor
doeleinden waarvoor het niet
bestemd is.
■■
Bediening
Vóór de ingebruikname
Temperatuurinstelling kiezen:
Met de temperatuurschakelaar kunt u, afhankelijk van de toepassing, drie temperatuurinstellingen
kiezen.
Verwarmingsstand 1:
Verwarmingsstand 2:
Verwarmingsstand 3:
100 °C
350 °C
650 °C
Ingebruikname (als heteluchtpistool)
♦♦ Steek de stekker in een passend stopcontact
(230 V wisselstroom).
Apparaat inschakelen:
♦♦ Schakel het apparaat in door de aan-/uitknop
op de stand “I” te zetten.
Na ca. 1 min. is de maximale bedrijfstemperatuur bereikt.
Apparaat uitschakelen:
♦♦ Schakel het apparaat uit door de aan-/uitknop
op de stand “O” te zetten.
♦♦ Leg het apparaat na gebruik altijd met de voet
op een egale, vuurvaste ondergrond, tot de
hete delen van het apparaat zijn afgekoeld.
♦♦ Haal de stekker
uit het stopcontact.
Handgreep draaien
Het apparaat heeft twee handgreepposities (zie
afb. A).
Positie 1 is geschikt voor het verdelgen van onkruid
en het ontsteken van houtskool voor de barbecue.
In positie 2 is het apparaat geschikt voor het gebruik als heteluchtpistool.
Wijzigen van de handgreepposities gaat als volgt:
♦♦ Druk de vergrendelingsknop in en draai de
handgreep naar de gewenste positie.
♦♦ Vergewis u ervan dat de vergrendelingsknop
weer is vergrendeld.
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 35
NL│BE │ 35 ■
17.01.19 11:32
Koppen gebruiken
Andere voorbeelden voor huis, auto
en tuin
WAARSCHUWING!
Ontdooien van waterleidingen:
► Controleer voordat u koppen verwisselt of de
heteluchtkop op het apparaat is afgekoeld,
om brandwonden te voorkomen .
Kegelkop
OPMERKING
► Pvc-buizen mogen niet worden ontdooid .
► Uiterlijk zijn waterleidingen vaak niet te
onderscheiden van gasleidingen . Raadpleeg
bij twijfel altijd een vakman .
► Koperleidingen worden gesoldeerd met tin en
mogen niet boven 200 °C worden verhit .
– onkruid verwijderen:
♦ Steek de kegelkop
Spatelkop
op de heteluchtkop
.
– verf en lak verwijderen:
♦ Steek de spatelkop
op de heteluchtkop
.
♦ De spatelvorm van deze kop zorgt voor een
gerichte stroom hete lucht . Gebruik voor het verwijderen van verf en lak een apart plamuurmes .
Vlakke kop
maken:
– lijm oplossen, verf zacht
♦ Steek de vlakke kop
op de heteluchtkop
♦ Als u schroefverbindingen voorzichtig verhit met
hete lucht, laten ze zich in de regel gemakkelijker
losdraaien .
Houtskool voor de barbecue aansteken:
.
♦ Vermijd te lang verhitten, omdat verbrande lak
zich maar moeilijk laat verwijderen . Veel lijmsoorten kunt u zacht maken door ze te verhitten .
De lijmverbinding kan dan worden losgemaakt
en overtollige lijmresten kunnen worden verwijderd .
Reduceerkop
Schroefverbindingen losmaken:
WAARSCHUWING!
► Gebruik geen brandspiritus .
♦ Steek de barbecuekop
op de heteluchtkop
.
♦ Steek de barbecuekop in de houtskool .
Let erop dat de laatste drie gaatjes van de
barbecuekop vrij blijven .
– kunststof sealen:
♦ Steek de reduceerkop
♦ Gebruik de reduceerkop
en folie .
op de heteluchtkop
.
voor krimpkousen
♦ Haal het apparaat uit de houtskool zodra die
gaat gloeien .
Verwijderen van was:
♦ Verwijder wasresten met de voor het desbetreffende product vereiste voorzichtigheid van
ski's/snowboard of kandelaars .
■ 36 │ NL│BE
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 36
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
Ingebruikname (als onkruidverdelger)
OPMERKING
Montage van de verlengingssteel:
►► Het apparaat is uitermate geschikt om onkruid
te verdelgen.
►► Onkruidverdelging is het effectiefst in een
vroeg stadium van de groei van de planten.
►► Het meest geschikte tijdstip is het voorjaar.
►► Hoe jonger de plant is, hoe intensiever de
behandeling moet zijn. Het resultaat van de
maatregelen is echter niet meteen zichtbaar.
Door een langere inwerktijd/behandeling
kan het zichtbare deel van de planten ook
worden weggebrand.
►► De planten reageren bij de aanbevolen
inwerkduur niet meteen op de warmtestraling.
In principe geldt:
Jonge planten met zachte bladeren reageren
het sterkst op een behandeling. Ze zijn daarna
niet meer levensvatbaar.
►► Oudere planten met harde bladeren, zoals
distels, moeten vaker met tussenpozen van
ca. 1 - 2 weken worden behandeld om ze uit
te drogen.
Harde grassoorten zijn zeer sterk en moeten
langer worden behandeld.
►► De behandeling van overwoekerde gedeelten moet aanvankelijk meermaals kortstondig
worden herhaald voor een blijvend resultaat.
Daarna voldoen behandelingen met langere
tussenpozen.
►► Verbranding van de planten is niet beslist
noodzakelijk. Bij het verhitten drogen de
cellen van de bladeren uit en sterft het
onkruid af.
►► Herhaald behandelen van bepaalde onkruidsoorten kan noodzakelijk zijn.
Als onkruidverdelger mag het apparaat alleen
worden gebruikt met de verlengingssteel. Houd
het apparaat vast aan de handgreep van de
verlengingssteel.
♦♦ Draai de handgreep van het heteluchtpistool
zoals weergegeven op afbeelding A (pos.1).
♦♦ Steek nu de verlengingssteel in de handgreep en schroef de vergrendeling voor de
.
verlengingssteel vast
♦♦ Steek nu de verlengingssteel in de handgreep van het heteluchtpistool en schroef
de vergrendeling voor de verlengingssteel
.
vast
♦♦ Leid het netsnoer langs de verlengingssteel
en zet het vast door het in de kabelclips te
bevestigen.
OPMERKING
►► Het netsnoer moet door de netsnoerhouder
worden geleid zoals weergegeven op de
uitvouwpagina.
Leid het netsnoer hiertoe met een lus door het
oog van de netsnoerhouder .
♦♦ Steek de stekker in een passend stopcontact
(230 V wisselstroom).
♦♦ Schakel het apparaat in.
♦♦ Voor het verdelgen van onkruid houdt u de
kegelkop al naar gelang de plantensoort
ca. 5-10 sec. tegen de te behandelen plant.
♦♦ Bij hogere planten verwarmt u eerst kort het
bovenste deel van de plant en houdt u daarna
de kegelkop ca. 5-10 sec. tegen de verschrompelde plant.
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 37
NL│BE │ 37 ■
17.01.19 11:32
Reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
■■ Houd de luchttoevoerpunten en de heteluchtkop
altijd schoon.
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen
voordat u werkzaamheden aan het
apparaat uitvoert.
■■ Gebruik een doek of een borstel om het apparaat te reinigen.
■■ Gebruik in ieder geval geen benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die kunststof
kunnen aantasten.
Afvoeren
Apparaat afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
materialen, die u via de plaatselijke re
cyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap niet
bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw
gemeentereinigingsdienst.
oer de verpakking af conform de
V
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De ver
pakkingsmaterialen zijn voorzien van
afkortingen (a) en cijfers (b) met de
volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
Geachte klant,
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Informatie over mogelijkheden voor
het afvoeren van het afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging.
■ 38 │ NL│BE
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 38
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
p www.lidl-service.com kunt u deze en
O
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 313103
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
■■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
■■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 39
NL│BE │ 39 ■
17.01.19 11:32
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE-44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen,
normatieve documenten en EU-richtlijnen:
EU-laagspanningsrichtlijn
(2014/35/EU)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
*De volledige verantwoordelijkheid voor het uitreiken van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van
het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Type / apparaatbeschrijving: Lange steel warmeluchtventilator PLHLG 2000 A1
Productiejaar: 11 - 2018
Serienummer: IAN 313103
Bochum, 18-10-2018
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
■ 40 │ NL│BE
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 40
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wyposażenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
42
42
42
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Wskazówki bezpieczeństwa do pracy z opalarką . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Wskazówki bezpieczeństwa do pracy z zapalarkami na paliwo stałe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Uzupełniające wskazówki bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Przed uruchomieniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Uruchomienie (jako opalarka). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Obracanie rękojeści. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Używanie dysz nasadowych. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inne przykładowe prace w domu, ogrodzie i przy samochodzie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uruchomienie (jako wypalarka do chwastów). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
46
46
47
Czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Utylizacja urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Serwis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 41
PL │ 41 ■
17.01.19 11:32
DMUCHAWA GORĄCEGO
POWIETRZA Z DŁUGIM
TRZONKIEM PLHLG 2000 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego produktu. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz
w podanym zakresie zastosowań. W przypadku
przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do usuwania chwastów i niepożądanych roślin między płytami chodnikowymi, na powierzchniach wyłożonych brukiem, murach, w grządkach i trawnikach w okresie
rozrostu, do usuwania powłok malarskich, do
podgrzewania (np. węży termokurczliwych) i do
odkształcania oraz zgrzewania tworzyw sztucznych. Można je ponadto stosować do rozdzielania
połączeń klejonych, do rozmrażania przewodów
wodociągowych i do rozpalania grilla. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia traktowane są jako niezgodne z przeznaczeniem i niosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań
komercyjnych.
■ 42 │ PL
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 42
Wyposażenie
Wtyk sieciowy
Uchwyt kabla zasilającego
Blokada wysięgnika
Klipsy do kabla zasilającego
Dysza-szpachelka
Dysza płaska
Dysza z reduktorem
Dysza do grilla
Blokada wysięgnika
Rękojeść (opalarka)
Włącznik/wyłącznik
Przycisk blokady obrotowej rękojeści
Dysza gorącego powietrza
Dysza stożkowa
Przełącznik temperatury
Podstawa
Wysięgnik
Rękojeść (przedłużenie)
Zakres dostawy
1 dmuchawa gorącego powietrza z długim trzonkiem
1 dysza stożkowa
1 dysza-szpachelka
1 dysza płaska
1 dysza z reduktorem
1 dysza do grilla
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V ~ 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór mocy: 2000 W
Strumień powietrza:
500 l/min
Temperatura grzania stopień 1
(wyjście dyszy): ok. 100°C
Temperatura grzania stopień 2
(wyjście dyszy): ok. 350°C
Temperatura grzania stopień 3
(wyjście dyszy): ok. 650°C
Klasa ochronności: II / (podwójna izolacja)
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
►► Przeczytaj wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcje.
Nieprzestrzeganie poniższych
wskazówek bezpieczeństwa oraz
instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym,
pożaru i/lub ciężkich obrażeń
ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy
zachować do późniejszego wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych
sieciowo (przez kabel zasilający /
zasilacz sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla zasilającego).
■■ Nigdy nie narażaj elektronarzę
dzia na działanie deszczu i wilgoci. Przedostanie się wody do
wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nigdy nie chwytaj za kabel, np.
w celu przeniesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub
wyciągnięcia wtyku z gniazda
zasilania. Trzymaj kabel z dala
od źródeł gorąca, oleju, ostrych
krawędzi lub poruszających się
części urządzenia. Uszkodzone
lub poskręcane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
■■ Jeśli nie da się uniknąć pracy
z elektronarzędziem w wilgotnym
otoczeniu, należy zastosować
wyłącznik różnicowo-prądowy.
Zastosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
■■ Nie używaj elektronarzędzia
z uszkodzonym wyłącznikiem.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi
zagrożenie i musi zostać niezwłocznie naprawione.
■■
Ryzyko poparzenia przez gorące
powierzchnie! Nie dotykać!
hronić urządzenie przed deszczem
C
i wilgocią!
T emperatura na wylocie dyszy wynosi
maks. 650°C!
J eśli przewód zostanie uszkodzony lub
przecięty, natychmiast wyciągnąć wtyk
z gniazda zasilania.
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 43
PL │ 43 ■
17.01.19 11:32
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa do pracy z opalarką
To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8. roku życia oraz
przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych bądź osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem. Dzieciom
bez opieki osób dorosłych nie
wolno czyścić ani konserwować
urządzenia.
■■ W przypadku uszkodzenia kabla
zasilającego należy zlecić jego
wymianę producentowi, w punkcie
serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje.
Dzięki temu unikniesz poważnych
zagrożeń.
Wskazówki bezpieczeństwa
do pracy z opalarką
UWAGA!
■■
WSKAZÓWKA
►► Niewymienione tutaj części zamienne (np. przełączniki i dysze
wymienne) można zamówić za
pośrednictwem naszej infolinii
serwisowej.
■ 44 │ PL
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 44
►► Gdy urządzenie nie jest używane, należy
odkładać je na podstawkę.
W razie niestarannego obchodzenia się z urządzeniem może dojść
do pożaru.
■■ Zachować ostrożność podczas
posługiwania się urządzeniem w
pobliżu materiałów łatwopalnych.
■■ Nie kierować strumienia powietrza
przez dłuższy czas w jeden punkt.
■■ Nie stosować w atmosferach zagrożonych wybuchem.
■■ Ciepło może dotrzeć do palnych
materiałów, które są zakryte.
■■ Po użyciu odłożyć na podstawkę
i odczekać na schłodzenie się
przed zapakowaniem.
■■ Nigdy nie pozostawiać włączonego
urządzenia bez dozoru.
Wskazówki bezpieczeństwa
do pracy z zapalarkami na
paliwo stałe
■■ Sprawdzić czy zapalarka na paliwo
stałe znajduje się we właściwej pozycji.
■■ Wyłączyć urządzenie przed wyjęciem go z ognia.
■■ Przed zapakowaniem wychłodzić
zapalarkę.
■■
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
Przewód zasilający oraz inne materiały łatwopalne nie mogą mieć
styczności z gorącymi elementami
zapalarki.
Uzupełniające wskazówki
bezpieczeństwa
PRZESTROGA! Unikaj niebezpieczeństwa obrażeń i pożaru, a także
zagrożeń dla zdrowia:
■■
W przypadku zagrożenia natychmiast wyciągnij wtyk sieciowy
z gniazda zasilania.
PRZESTROGA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
►► Nigdy nie używaj urządzenia
jako suszarki do włosów.
■■
Nigdy nie kieruj strumienia gorącego
powietrza na ludzi ani zwierzęta.
■■ Nie patrz bezpośrednio w otwór
wylotowy.
PRZESTROGA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POPARZENIA!
►► Nie dotykaj gorącej dyszy.
■■
Zakładaj rękawice ochronne.
■■ Zakładaj okulary ochronne.
■■ Podczas przerw w pracy, a w
szczególności podczas prac przy
urządzeniu (jak np. wymiana dyszy) oraz gdy urządzenie nie jest
używane, zawsze wyciągaj wtyk
sieciowy z gniazda zasilania.
■■
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 45
Utrzymuj odstęp między dyszą
urządzenia a obrabianym przedmiotem lub powierzchnią. Stłumienie przepływu powietrza może
spowodować przegrzanie się urządzenia.
■■ Urządzenie musi być zawsze czyste, suche i niezabrudzone olejem
ani smarem.
■■ Nigdy nie używaj urządzenia do
celów innych niż te, do których jest
ono przeznaczone.
■■
Obsługa
Przed uruchomieniem
Wybór ustawienia temperatury:
Przełącznikiem temperatury można w zależności
od zastosowania wybierać między ustawieniami
temperatury.
Temperatura grzania 1:
Temperatura grzania 2:
Temperatura grzania 3:
100°C
350°C
650°C
Uruchomienie (jako opalarka)
♦♦ Włóż wtyk sieciowy do pasującego gniazda
zasilania (230 V prąd przemienny).
Włączanie urządzenia:
♦♦ Włącz urządzenie, ustawiając włącznik/
wyłącznik w położeniu „I”.
Po ok. 1 min urządzenie osiąga temperaturę
roboczą.
PL │ 45 ■
17.01.19 11:32
Wyłączanie urządzenia:
♦♦ Wyłącz urządzenie ustawiając włącznik/
wyłącznik w położeniu „O”.
♦♦ Po użyciu opalarki odstawiaj ją zawsze podstawą na równe, ognioodporne podłoże, aż
wychłodzą się gorące elementy urządzenia.
♦♦ Wyciągnij wtyk sieciowy
nia.
z gniazda zasila-
Obracanie rękojeści
Urządzenie posiada dwie pozycje rękojeści (patrz
Rys. A).
Pozycja 1 nadaje się niszczenia chwastów i zapalania węgla drzewnego na grillu.
W pozycji 2 urządzenie nadaje się do zastosowania
jako opalarka.
Zmiana pozycji rękojeści działa następująco:
♦♦ Naciśnij przycisk blokady i obróć rękojeść
w żądane położenie.
♦♦ Upewnij się, że przycisk blokady
zablokował.
się ponownie
Używanie dysz nasadowych
OSTRZEŻENIE!
►► Aby uniknąć oparzenia, przed wymianą dyszy należy się upewnić, że dysza gorącego
powietrza nie jest rozgrzana.
Dysza stożkowa
– zwalczanie chwastów:
♦♦ Załóż dyszę stożkową
powietrza .
Dysza-szpachelka
i farb:
na dyszę gorącego
– usuwanie klejów, rozmięk-
♦♦ Załóż dyszę płaską
powietrza .
na dyszę gorącego
♦♦ Unikaj zbyt długiego podgrzewania, gdyż
spalony lakier jest trudny do usunięcia. Wiele
klejów można rozmiękczyć przez podgrzewanie.
Połączenia klejone można wówczas rozłączyć
i usunąć nadmiar kleju.
Dysza redukcyjna
sztucznych:
– zgrzewanie tworzyw
♦♦ Załóż dyszę redukcyjną
powietrza .
na dyszę gorącego
♦♦ Używaj dyszy redukcyjnej do obkurczania
rurek termokurczliwych i do folii.
Inne przykładowe prace w domu,
ogrodzie i przy samochodzie
Odmrażanie przewodów wodociągowych:
WSKAZÓWKA
►► Nie wolno odmrażać przewodów z PCW.
►► Przewody wodociągowe i gazowe mogą
być zewnętrznie często nie do odróżnienia.
W razie wątpliwości zasięgnij porady
fachowca.
►► Przewody miedziane są łączone lutem cynowym i nie można ich nagrzewać powyżej
200°C.
Odkręcanie połączeń gwintowanych:
– usuwanie lakierów
♦♦ Załóż dyszę-szpachelkę
powietrza .
Dysza płaska
czanie farb:
na dyszę gorącego
♦♦ Dysza ta pozwala szczególnie ukształtować
strumień gorącego powietrza. Do usuwania
farb i lakierów używaj oddzielnej szpachelki.
♦♦ Ostrożnie podgrzej połączenie gwintowane
gorącym powietrzem a następnie powinno
ono dać się łatwo odkręcić.
Rozpalanie węgla na grillu:
OSTRZEŻENIE!
►► Nie używaj denaturatu.
♦♦ Załóż dyszę do grilla
powietrza .
na dyszę gorącego
♦♦ Włóż dyszę do grilla między kawałki węgla
drzewnego/brykietu. Zwróć uwagę na to, by
ostatnie trzy otwory dyszy nie były zasłonięte.
■ 46 │ PL
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 46
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
♦ Włóż wtyk sieciowy do pasującego gniazda
zasilania (230 V prąd przemienny) .
♦ Włącz urządzenie .
♦ W celu usuwania chwastów załóż dyszę stożkową i wypalaj roślinę przez ok . 5-10 s,
zależnie od rodzaju rośliny .
♦ W przypadku większych roślin nagrzej najpierw na krótko tylko górną część rośliny,
a następnie przyłóż dyszę stożkową do
obkurczonej rośliny na ok . 5-10 s .
♦ Po rozżarzeniu się węgla drzewnego/brykietu,
wyjmij dyszę z węgla .
Usuwanie wosku:
♦ Usuń resztki smaru z nart / snowboardu lub
wosku ze świecznika, zachowując przy tym
stosowną ostrożność .
Uruchomienie (jako wypalarka do
chwastów)
Montaż wysięgnika:
Jako wyparka do chwastów urządzenie to może
być stosowane wyłącznie z wysięgnikiem . Trzymaj
urządzenie za rękojeść wysięgnika .
♦ Obróć rękojeść opalarki w sposób przedstawiony na rysunku A (poz . 1) .
♦ Włóż teraz wysięgnik
blokadę wysięgnika
w rękojeść
.
i dokręć
♦ Włóż teraz wysięgnik w rękojeść opalarki
.
i dokręć blokadę wysięgnika
♦ Poprowadź kabel zasilający wzdłuż wysięgnika
i zamocuj go za pomocą klipsów
kablowych .
WSKAZÓWKA
► Kabel zasilający musi zostać poprowadzony
przez uchwyt kabla w sposób przedstawiony na rozkładanej stronie .
W tym celu poprowadź kabel zasilający
z pętlą przez ucho uchwytu kabla zasilającego .
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 47
WSKAZÓWKA
► Urządzenie to nadaje się szczególnie dobrze
do usuwania chwastów .
► Usuwanie chwastów jest najbardziej skuteczne
we wczesnym stadium wegetacji .
► Najlepszą porą usuwania chwastów jest
wiosna .
► Im młodsza roślina tym oddziaływanie jest
intensywniejsze . Skutek nagrzania rośliny
nie jest widoczny od razu .
Dłuższe oddziaływanie/nagrzanie może
także przypalić widoczną część rośliny .
► Po nagrzaniu w zalecanym czasie rośliny nie
reagują od razu na promieniowanie cieplne .
Obowiązuje podstawowa zasada:
młode rośliny miękkolistne są najwrażliwsze
na nagrzewanie . Po nagrzaniu nie są one
już zdolne do dalszego rozrostu .
► Aby wyschły starsze rośliny o twardszych
liściach, jak np . oset, należy ogrzewać je
częściej, co 1-2 tygodnie .
Trawy twardolistne są bardzo masywne i
należy je nagrzewać dłużej .
► Aby zabieg był skuteczny i trwały na przerośniętych powierzchniach należy go na początku powtarzać go wielokrotnie w krótkich
okresach czasu . Następnie zabiegi można
powtarzać w dłuższych odstępach czasu .
► Opalenie rośliny nie jest konieczne . Podgrzewanie wysusza komórki liści i chwast
obumiera .
► W przypadku niektórych rodzajów chwastów
zabieg należy powtórzyć .
PL │ 47 ■
17.01.19 11:32
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ! Wyjmij wtyk z gniazda
i przed wykonaniem prac przy urządzeniu odczekaj, aż urządzenie się
schłodzi.
■■ Wloty powietrza oraz dysze gorącego powietrza utrzymuj zawsze w czystości.
■■ Do czyszczenia urządzenia używaj ściereczki
lub szczotki.
■■ Nigdy nie używaj do czyszczenia urządzenia
benzyny, rozpuszczalników ani środków czyszczących, które działają na tworzywa sztuczne.
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
Opakowanie urządzenia wykonane jest
z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można oddać w lokalnych punktach zbiórki.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem z odpadami domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia pytaj w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
pakowania należy utylizować w
O
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w
razie potrzeby zutylizować je zgodnie
z zasadami segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i liczbami (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20-22: papier i tektura,
80-98: kompozyty
■ 48 │ PL
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 48
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Gwarancja Kompernaß
Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z
dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz
krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy
wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie
rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktów, które są narażone na normalne zużycie,
a zatem mogą być uważane za części ulegające
zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np.
przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub
części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
■■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 313103
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN
12345) jako dowód zakupu.
■■ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej, umieszczonej na
stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub
na naklejce z tyłu albo na spodzie.
■■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 49
PL │ 49 ■
17.01.19 11:32
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest
zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa niskonapięciowa WE
(2014/35/EU)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011/65/EU)*
*Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany
powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu
Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania określonych substancji
niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Typ / nazwa urządzenia: Dmuchawa gorącego powietrza z długim trzonkiem PLHLG 2000 A1
Rok produkcji: 11 - 2018
Numer seryjny: IAN 313103
Bochum, dnia 18.10.2018 r.
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania
produktu.
■ 50 │ PL
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 50
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
52
52
52
Všeobecné bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Bezpečnostní pokyny pro horkovzdušnou pistoli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bezpečnostní pokyny pro zapalovače tuhých paliv. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Doplňující bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Před uvedením do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Uvedení do provozu (jako horkovzdušná pistole) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Otáčení rukojetí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Použití předsádkových trysek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Další pracovní příklady pro domácnost, auto, zahradu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uvedení do provozu (jako vypalovač trávy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
56
56
57
Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Likvidace přístroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 51
CZ │ 51 ■
17.01.19 11:32
HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE S
DLOUHOU NÁSADOU
PLHLG 2000 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady.
Použití v souladu s určením
Přístroj je určen pro odstraňování plevele mezi
chodníkovými deskami, na dlážděných plochách,
na zdivu, v záhonech a v trávnících v průběhu
období růstu, pro odstraňování barevných nátěrů,
pro zahřívání (např. smršťovacích hadic) a pro
tvarování a svařování plastů. Dále jej lze použít pro
odlepení lepených spojů, rozmrazování vodního
potrubí a zapalování grilu. Jakékoli jiné použití
nebo úprava přístroje jsou považovány za použití
v rozporu s určením a představují značné riziko
úrazu. Za škody, které vzniknou při použití v rozporu
s určením, nenese výrobce odpovědnost. Přístroj
není určen pro podnikatelské účely.
Vybavení
síťová zástrčka
držák kabelu
zajištění pro prodlužovací násadu
kabelová příchytka pro síťový kabel
lopatková tryska
plochá tryska
redukovaná tryska
tryska na gril
zajištění pro prodlužovací násadu
rukojeť (horkovzdušná pistole)
vypínač
zajišťovací tlačítko pro otočnou rukojeť
horkovzdušná tryska
kuželová tryska
teplotní spínač
stojan
prodlužovací násada
rukojeť (prodloužení)
Rozsah dodávky
1 horkovzdušná pistole s dlouhou násadou
1 kuželová tryska
1 lopatková tryska
1 plochá tryska
1 redukovaná tryska
1 tryska na gril
1 návod k obsluze
Technické údaje
Domezovací napětí: 230 V ~ 50 Hz
(střídavý proud)
Domezovací příkon: 2000 W
Proud vzduchu:
500 l/min
Teplota topného stupně 1
(výstup trysky): cca 100 °C
Teplota topného stupně 2
(výstup trysky): cca 350 °C
Teplota topného stupně 3
(výstup trysky): cca 650 °C
Třída ochrany: II / (dvojitá izolace)
■ 52 │ CZ
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 52
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
►► Přečtěte si veškerá bezpečnostní
upozornění a pokyny. Nedbalost
při dodržování bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést
k úrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění
a pokyny uschovejte pro budoucí
použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný
v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené
ze sítě (síťovým kabelem / síťovým
adaptérem) a na elektrické nářadí
napájené akumulátorem (bez síťového
kabelu).
■■ Elektrické nářadí chraňte před
deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody
do elektrického přístroje se zvyšuje
riziko úrazu elektrickým proudem.
■■ Nepoužívejte kabel v rozporu
s jeho určením pro přenášení či
zavěšování elektrického nářadí
nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo
pohyblivých částí přístroje. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují
riziko úrazu elektrickým proudem.
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 53
Pokud nelze zabránit provozu
elektrického nářadí ve vlhkém
prostředí, používejte proudový
chránič. Použitím proudového chrániče se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
■■ Nepoužívejte elektrické nářadí,
jehož vypínač je vadný.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje
nebezpečí a musí se opravit.
■■
Nebezpečí popálení horkými povrchy!
Nedotýkat se!
Chránit před deštěm a mokrem!
Výstupní teplota na trysce max. 650 °C!
P okud dojde k poškození nebo proříznutí
kabelu, vytáhnout ihned zástrčku
ze sítě.
Obecné bezpečnostní pokyny
pro horkovzdušnou pistoli
■■
Děti starší než 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou
tento přístroj používat pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo
pokud byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
CZ │ 53 ■
17.01.19 11:32
■■
Pokud se napájecí kabel tohoto
přístroje poškodí, musí jej vyměnit
výrobce, jeho zákaznický servis
nebo obdobně kvalifikovaná osoba,
aby se tak zabránilo nebezpečím.
UPOZORNĚNÍ
►► Neuvedené náhradní díly (jako
např. spínače a náhradní trysky)
můžete objednat přes naše call
centrum.
Bezpečnostní pokyny pro
horkovzdušnou pistoli
POZOR!
►► Tento nástroj se musí odstavit na jeho stojan,
pokud se nepoužívá.
Může dojít k požáru, pokud se
s přístrojem nezachází pečlivě.
■■ Buďte opatrní při používání přístroje
v blízkosti hořlavých materiálů.
■■ Nezaměřujte přístrojem dlouhou
dobu na jedno a totéž místo.
■■ Nepoužívejte v případě výskytu
výbušné atmosféry.
■■
Teplo může být odváděno na skryté, hořlavé materiály.
■■ Po použití odstavit na stojan a nechat
vychladnout před tím, než se přístroj
opět zabalí.
■■ Přístroj nikdy nenechávejte bez
dozoru, když je v provozu.
Bezpečnostní pokyny pro
zapalovače tuhých paliv
■■ Zkontrolovat, zda je zapalovač
tuhých paliv ve správné poloze.
■■ Před vyjmutím z ohně je nutné jej
odpojit od sítě.
■■ Před opětovným zabalením je nutné
zapalovač tuhých paliv nechat
vychladnout.
■■ Připojovací kabel nebo jiné hořlavé
materiály nesmí přijít do styku s
horkými částmi zapalovače tuhých
paliv.
Doplňující bezpečnostní pokyny
POZOR! Zabraňte nebezpečí zranění,
požáru a ohrožení zdraví:
■■
V případě nebezpečí okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
OPATRNĚ!
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
►► Přístroj nikdy nepoužívejte jako
vysoušeč vlasů.
■■
Nezaměřujte horký proud vzduchu
na osoby nebo zvířata.
■■ Nedívejte se přímo do otvoru trysky
na výfukové trubici.
■■
■ 54 │ CZ
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 54
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
OPATRNĚ!
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
►► Nedotýkejte se horké trysky.
Používejte ochranné rukavice.
■■ Noste ochranné brýle.
■■ Během pracovních přestávek, před
veškerými pracemi prováděnými na
přístroji (např. před výměnou předsádkové trysky) a při nepoužívání
přístroje vytáhněte vždy zástrčku ze
sítě.
■■ Udržujte výstup trysky v dostatečné
vzdálenosti od obrobku nebo obráběné plochy. Nahromadění vzduchu může vést k přehřátí přístroje.
■■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý
a zbavený oleje a maziv.
■■ Přístroj nikdy nepoužívejte způsobem,
který by odporoval účelu použití.
■■
Obsluha
Před uvedením do provozu
Vyberte nastavení teploty:
Teplotním spínačem lze podle použití vybírat
mezi třemi nastaveními teploty.
Stupeň topení 1: 100 °C
Stupeň topení 2: 350 °C
Stupeň topení 3: 650 °C
Uvedení do provozu
(jako horkovzdušná pistole)
♦♦ Zastrčte síťovou zástrčku
(230 V střídavý proud).
do vhodné zásuvky
Zapnutí přístroje:
♦♦ Přístroj zapněte přepnutím vypínače do
polohy „I“.
Po cca 1 min. je provozní teplota úplně dosažena.
Vypnutí přístroje:
♦♦ Přístroj vypněte nastavením vypínače
polohy „O“.
do
♦♦ Po použití přístroj vždy postavte stabilním stojanem na rovný, žáruvzdorný podklad, dokud
se neochladí horké části přístroje.
♦♦ Vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
Otáčení rukojetí
Přístroj má dvě polohy rukojeti (viz obr. A).
Poloha 1 je vhodná k likvidaci
plevele a zapálení grilovacího uhlí.
V poloze 2 je přístroj vhodný pro použití jako
horkovzdušná pistole.
Změna poloh rukojeti probíhá takto:
♦♦ Stiskněte zajišťovací tlačítko a otočte rukojeť
do požadované polohy.
♦♦ Ujistěte se, že zajišťovací tlačítko
zajistí.
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 55
se opět
CZ │ 55 ■
17.01.19 11:32
Použití předsádkových trysek
VÝSTRAHA!
► Před výměnou trysky se musíte ujistit, že je
horkovzdušná tryska ochlazená, aby
nedošlo k popálení .
Kuželová tryska
– odstranění plevelu:
♦ Nasuňte kuželovou trysku
trysku .
na horkovzdušnou
Lopatková tryska – pro odstranění barevných nátěrů a laků:
♦ Nasuňte lopatkovou trysku
nou trysku .
na horkovzduš-
♦ Lopatkový tvar této trysky slouží k cílenému
přívodu horkého vzduchu . Používejte pro odstraňování barevného nátěru a laků samostatnou
špachtli .
Plochá tryska – pro odstranění lepidel,
změkčení barevných nátěrů:
♦ Nasuňte plochou trysku
trysku .
na horkovzdušnou
♦ Zabraňte nadměrnému působení tepla, protože
spálený lak lze odstranit jen velmi obtížně .
Mnoho lepidel můžete změkčit teplem . Lepené
spoje lze potom oddělit a může se odstranit
přebytečné lepidlo .
Redukovaná tryska
plastů:
Odmrazování vodního potrubí:
UPOZORNĚNÍ
► PVC trubka se nesmí rozmrazovat .
► Navenek je vodovodní potrubí často k nerozeznání od plynovodů . V případě pochybností konzultujte vždy odborníka .
► Měděné potrubí je spojeno cínem a nesmí se
zahřát nad 200° C .
Povolení šroubových spojů:
♦ Opatrně zahřejte šroubové spojení pomocí
horkého vzduchu . Šrouby pak lze zpravidla
snadno povolit .
Zapálení grilovacího uhlí:
VÝSTRAHA!
► Nepoužívejte denaturovaný líh .
♦ Nasuňte trysku na gril
trysku .
na horkovzdušnou
♦ Zasuňte trysku na gril do grilovacího uhlí .
Dbejte na to, aby poslední tři otvory trysky na
gril zůstaly volné .
– pro svařování
♦ Nasuňte redukovanou trysku
nou trysku .
♦ Redukovanou trysku
hadice a fólie .
Další pracovní příklady pro domácnost, auto, zahradu
na horkovzduš-
používejte na smršťovací
♦ Jakmile je dřevěné uhlí rozžhaveno, přístroj
vyjměte z grilovacího uhlí .
Odstranění vosku:
♦ Odstraňte zbytkový vosk z lyží / snowboardů
nebo svícnů s rozumnou opatrností přiměřenou
výrobku .
■ 56 │ CZ
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 56
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
Uvedení do provozu (jako vypalovač
trávy)
Montáž prodlužovací násady:
Jako vypalovač trávy se přístroj smí používat pouze
s prodlužovací násadou. Přístroj držte za rukojeť
prodloužení.
♦♦ Otočte rukojeť horkovzdušné pistole, jak je
vyobrazeno na obrázku A (pol. 1).
♦♦ Nasuňte nyní prodlužovací násadu do rukojeti a přišroubujte zajištění pro prodlužovací
.
násadu
♦♦ Nasuňte nyní prodlužovací násadu do
rukojeti horkovzdušné pistole a přišroubujte
.
zajištění pro prodlužovací násadu
♦♦ Veďte síťový kabel podél prodlužovací násady
a fixujte jej vložením do kabelových příchytek .
UPOZORNĚNÍ
►► Síťový kabel musí být veden na výklopné
straně držákem kabelu .
K tomu veďte síťový kabel se smyčkou oky
držáku kabelu .
♦♦ Zastrčte síťovou zástrčku
(230 V střídavý proud).
do vhodné zásuvky
♦♦ Zapněte přístroj.
♦♦ K odstranění plevele nasaďte nyní kuželovou
trysku podle druhu rostliny na cca 5–10 s
na rostlinu, která se má opracovat.
UPOZORNĚNÍ
►► Přístroj je zvláště vhodný pro odstranění
plevele.
►► Odstranění plevele je nejúčinnější v časném
stadiu na začátku vegetačního období.
►► Vhodná doba je na jaře.
►► Opracování je nejintenzivnější, čím mladší je
rostlina. Úspěch tohoto opatření není však
okamžitě viditelný.
Delší expozicí/opracováním lze viditelnou
část rostliny také opálit.
►► Rostliny však nereagují okamžitě na tepelné
záření při doporučené době expozice.
Zásadně platí:
Mladé rostliny s měkkými listy reagují
nejcitlivěji na opracování. Poté nejsou nadále
životaschopné.
►► Starší rostliny s tvrdými listy, jako například
bodláky, se často musí opracovat v intervalu
cca 1-2 týdnů, aby vyschly.
Tvrdolisté trávy jsou velmi robustní a musí se
opracovávat déle.
►► Zpočátku se opracování prorostlých ploch
musí opakovat několikrát v krátké době, aby
se dostavil trvalý úspěch. Poté je dostatečné
opracování v delších intervalech.
►► Spalování rostlin není nezbytně nutné. Při
ohřevu buňky listů uschnou a plevel odumře.
►► Může být vyžadováno opakované opracování
některých druhů plevele.
♦♦ U vyšších rostlin nejprve krátce zahřejte horní
část rostliny a poté nasaďte na cca 5–10 sekund
na smrštěnou rostlinu kuželovou trysku .
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 57
CZ │ 57 ■
17.01.19 11:32
Čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
■■ Přívod vzduchu a horkovzdušnou trysku
udržujte vždy čisté.
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
■■ K čištění přístroje použijte hadřík nebo kartáč.
Záruční podmínky
Než začnete provádět práce na přístroji, vytáhněte vždy síťovou zástrčku
ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
■■ Nikdy nepoužívejte benzín, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
Likvidace
Likvidace přístroje
Obal se skládá z ekologických materiálů,
které lze zlikvidovat v komunálních sběrných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do
domovního odpadu!
V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána k ekologické
recyklaci.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého
přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
bal zlikvidujte ekologicky.
O
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové
materiály jsou označeny zkratkami (a)
a číslicemi (b) s následujícím významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo výrobní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá
správa Vašeho obecního nebo
městského úřadu.
■ 58 │ CZ
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 58
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 313103
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
■■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 59
CZ │ 59 ■
17.01.19 11:32
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento
výrobek je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ES o nízkém napětí
(2014/35/EU)
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice o omezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
*Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět
prohlášení je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června
2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Typ/označení přístroje: Horkovzdušná pistole s dlouhou násadou PLHLG 2000 A1
Rok výroby: 11 - 2018
Sériové číslo: IAN 313103
Bochum, 18. 10. 2018
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
■ 60 │ CZ
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 60
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Určené používanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vybavenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
62
62
62
Všeobecné bezpečnostné predpisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Bezpečnostné pokyny pre teplovzdušné dúchadlo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Bezpečnostné pokyny pre pevné podpaľovače. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Doplňujúce bezpečnostné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Pred uvedením do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Uvedenie do prevádzky (ako horúcovzdušné dúchadlo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Otočenie rukoväte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Použitie nadstavených dýz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ďalšie príklady prác v domácnosti, aute, na záhrade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uvedenie do prevádzky (ako prostriedok na ničenie buriny). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
66
66
67
Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Likvidácia prístroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Dovozca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 61
SK │ 61 ■
17.01.19 11:32
TEPLOVZDUŠNÁ PIŠTOĽ S
DLHOU NÁSADOU
PLHLG 2000 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky podklady.
Určené používanie
Prístroj je vhodný na odstraňovanie divého porastu
medzi chodníkovými platňami, na dláždených
plochách, na múroch, v záhonoch, ako aj na trávnatých plochách počas obdobia rastu, na odstraňovanie farebných náterov, na zahrievanie (napr.
zmršťovacích hadíc) a na tvarovanie a zváranie
plastov. Môže sa tiež používať na uvoľňovanie
lepených spojov, rozmrazovanie vodovodných
potrubí a zapaľovanie grilu. Akékoľvek iné používanie alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore s určením a prinášajú so sebou
značné nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté
v dôsledku použitia v rozpore s určením výrobca
nepreberá žiadnu zodpovednosť. Prístroj nie je
určený na komerčné použitie.
Vybavenie
Sieťová zástrčka
Držiak kábla
Zablokovanie pre predlžovaciu tyč
Káblové úchytky pre sieťový kábel
Stierková dýza
Plochá dýza
Redukčná dýza
Grilovacia dýza
Zablokovanie pre predlžovaciu tyč
Rukoväť (horúcovzdušné dúchadlo)
Spínač ZAP/VYP
Tlačidlo zablokovania pre otočnú rukoväť
Horúcovzdušná dýza
Kužeľová dýza
Spínač teploty
Nožička
Predlžovacia tyč
Rukoväť (predĺženie)
Rozsah dodávky
1 teplovzdušná pištoľ s dlhou násadou
1 kužeľová dýza
1 stierková dýza
1 plochá dýza
1 redukčná dýza
1 grilovacia dýza
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Dimenzačné napätie: 230 V ~ 50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzačný príkon: 2000 W
Prúd vzduchu:
500 l/min
Teplota stupeň ohrevu 1
(Výstup dýzy): cca 100 °C
Teplota stupeň ohrevu 2
(Výstup dýzy): cca 350 °C
Teplota stupeň ohrevu 3
(Výstup dýzy): cca 650 °C
Trieda ochrany: II / (dvojitá izolácia)
■ 62 │ SK
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 62
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
Všeobecné bezpečnostné predpisy
VÝSTRAHA!
►► Prečítajte si všetky bezpečnostné
pokyny a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia
uschovajte všetky bezpečnostné
pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, použitý
v bezpečnostných pokynoch, sa vzťahuje na elektrické náradie napájané
zo siete (so sieťovým káblom/sieťovým adaptérom) a elektrické náradie
napájané akumulátorom (bez sieťového
kábla).
■■ Chráňte elektrické náradie pred
dažďom a vlhkosťou. Vniknutie
vody do elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
■■ Nepoužívajte kábel na iné účely,
ako na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Kábel
udržiavajte mimo zdrojov tepla,
oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja. Poškodené
alebo zamotané káble zvyšujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 63
Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektrického náradia vo
vlhkom prostredí, použite prúdový
chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
■■ Nepoužívajte elektrické náradie
s poškodeným spínačom.
Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
a musí sa opraviť.
■■
Nebezpečenstvo popálenia horúcimi
povrchmi! Nedotýkať sa!
Chrániť pred dažďom a vlhkosťou!
Výstupná teplota na dýze max. 650 °C!
k sa poškodil alebo pretrhol kábel, ihneď
A
vytiahnite zástrčku zo siete.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre horúcovzdušné
dúchadlo
■■
Tento prístroj môžu používať deti od
8 rokov, ako aj osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak
sú pod dohľadom alebo ak boli
o bezpečnom používaní prístroja
poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa
nesmú hrať s prístrojom. Deti nesmú
vykonávať čistenie ani používateľskú údržbu bez dohľadu.
SK │ 63 ■
17.01.19 11:32
■■
Ak sa prípojný sieťový kábel tohto
prístroja poškodí, musí sa nechať
vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo ohrozeniam.
UPOZORNENIE
►► Neuvedené náhradné diely (ako
napr. spínač a náhradné dýzy) si
môžete objednať prostredníctvom
nášho callcentra.
Bezpečnostné pokyny pre
teplovzdušné dúchadlo
POZOR!
►► Ak sa tento nástroj nepoužíva, musí sa uložiť
na svoj stojan.
Ak s prístrojom nepracujete opatrne,
môže vzniknúť požiar.
■■ Pri používaní prístroja v blízkosti
horľavých materiálov buďte opatrní.
■■ Nesmerujte prístroj dlhší čas na
jedno a to isté miesto.
■■ Nepoužívajte vo výbušnom prostredí.
■■
Teplo môže byť odvádzané k horľavým materiálom, ktoré sú zakryté.
■■ Po použití postavte prístroj na stojan
a nechajte vychladnúť, predtým než
ho zabalíte.
■■ Pokiaľ je prístroj v prevádzke, nenechávajte ho bez dozoru.
Bezpečnostné pokyny pre
pevné podpaľovače
■■ Skontrolujte, či sa pevný podpaľač
nachádza v správnej polohe.
■■ Skôr ako sa zoberie z ohňa, odpojte prístroj zo siete.
■■ Pred vybalením nechajte pevný
podpaľač vychladnúť.
■■ Prípojné vedenie alebo iné horľavé
materiály sa nesmú dostať do kontaktu s horúcimi časťami pevného
podpaľovača.
Doplňujúce bezpečnostné
pokyny
POZOR! Zabráňte rizikám zranenia,
požiaru a ohrozenia zdravia:
■■
V prípade nebezpečenstva okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky.
POZOR!
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
►► Nepoužívajte prístroj nikdy ako
sušič vlasov.
■■
■■
■ 64 │ SK
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 64
Horúci vzduch nikdy nemierte na
osoby ani zvieratá.
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
Nepozerajte priamo do otvoru
dýzy na výfukovej rúre.
POZOR!
NEBEZPEČENSTVO
POPÁLENIA!
►► Nedotýkajte sa horúcej dýzy.
■■
Noste ochranné rukavice.
■■ Noste ochranné okuliare.
■■ Pri prestávkach v práci, pred všetkými prácami na prístroji (napr. pri
výmene nadstavenej dýzy) a pri
nepoužívaní vždy vytiahnite sieťovú
zástrčku zo zásuvky.
■■ Výstup dýzy držte v dostatočnej
vzdialenosti od opracovávaného
materiálu alebo plochy. Nahromadenie vzduchu môže viesť k prehriatiu prístroja.
■■ Prístroj musí byť vždy čistý, suchý
a bez oleja alebo mazacieho tuku.
■■ Prístroj nikdy nepoužívajte na iné
účely, než na aké je určený.
■■
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Výber nastavenia teploty:
V závislosti od aplikácie vám spínač teploty
umožňuje výber medzi tromi nastaveniami teploty.
Vyhrievací stupeň 1: 100 °C
Vyhrievací stupeň 2: 350 °C
Vyhrievací stupeň 3: 650 °C
Uvedenie do prevádzky (ako horúcovzdušné dúchadlo)
♦♦ Zastrčte sieťovú zástrčku
(230 V striedavý prúd).
do vhodnej zásuvky
Zapnutie prístroja:
♦♦ Zapnite prístroj tak, že prepnete spínač ZAP/
VYP do polohy „I“.
Po cca 1 min. je dosiahnutá plná prevádzková
teplota.
Vypnutie prístroja:
♦♦ Prístroj vypnite tak, že prepnete spínač ZAP/
VYP do polohy „O“.
♦♦ Po použití postavte prístroj vždy na nožičku
na rovný, ohňovzdorný podklad, kým nebudú
horúce časti prístroja vychladnuté.
♦♦ Vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky.
Otočenie rukoväte
Prístroj má dva polohy rukoväte (pozri obr. A).
Poloha 1 je vhodná na ničenie buriny a zapaľovanie grilovacieho uhlia.
V polohe 2 je prístroj vhodný na používanie ako
horúcovzdušná pištoľ.
Zmena polôh rukoväte prebieha nasledovne:
♦♦ Stačte tlačidlo zablokovania a otočte rukoväť do požadovanej polohy.
♦♦ Uistite sa, že tlačidlo zablokovania
zablokovalo.
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 65
sa znova
SK │ 65 ■
17.01.19 11:32
Použitie nadstavených dýz
VÝSTRAHA!
► Pred výmenou musíte horúcovzdušnú dýzu
ochladiť, aby nedošlo k popáleninám .
– Odstraňovanie buriny:
Kužeľová dýza
♦ Nasuňte kužeľovú dýzu
dýzu .
na horúcovzdušnú
Stierková dýza – odstraňovanie farebných
náterov a lakov:
♦ Nasuňte stierkovú dýzu
dýzu .
na horúcovzdušnú
♦ Tvar stierky tejto dýzy slúži na cielený prívod
horúceho vzduchu . Na odlupovanie farebných
náterov a lakov použite samostatnú stierku .
Plochá dýza
farieb:
– uvoľnenie lepidla, zmäkčenie
♦ Nasuňte plochú dýzu
dýzu .
na horúcovzdušnú
♦ Zabráňte príliš dlhému pôsobeniu tepla, pretože
spálený lak sa dá odstrániť veľmi ťažko . Veľa
lepidiel môžete zmäkčiť ohriatím . Lepené spoje
možno potom oddeliť a nadbytočné lepidlo
odstrániť .
Redukčná dýza
Rozmrazovanie vodovodných rúr:
UPOZORNENIE
► PVC rúra sa nesmie rozmrazovať .
► Často nie je možné zvonku odlíšiť vodovodné
potrubia od plynových . V prípade pochybností sa vždy spýtajte odborníka .
► Medené potrubia sú spojené s cínom a nesmú
sa zahriať nad 200 °C .
Uvoľňovanie skrutkových spojov:
♦ Opatrne nahrejte skrutkový spoj horúcim vzduchom a skrutky možno potom spravidla pohodlne uvoľniť .
Zapálenie grilovacieho uhlia:
VÝSTRAHA!
► Nepoužívajte denaturovaný lieh .
♦ Nasuňte grilovaciu dýzu
dýzu .
na horúcovzdušnú
♦ Zasuňte grilovaciu dýzu do grilovacieho
uhlia .
Dbajte na to, aby posledné tri otvory grilovacích dýz zostali voľné .
– privarenie plastov:
♦ Nasuňte redukčnú dýzu
dýzu .
♦ Redukčnú dýzu
hadice a fólie .
Ďalšie príklady prác v domácnosti,
aute, na záhrade
na horúcovzdušnú
používajte na zmršťovacie
♦ Hneď ako drevené uhlie začne byť žeravé,
odstráňte prístroj z grilovacieho uhlia .
■ 66 │ SK
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 66
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
Odstraňovanie vosku:
UPOZORNENIE
♦♦ Z lyží / snowboardu alebo svietnika s primeranou opatrnosťou pre tento produkt odstránite
zvyšky vosku.
►► Prístroj je vhodný najmä na odstraňovanie
buriny.
►► Odstraňovanie buriny je najúčinnejšie
v skoršom štádiu začiatku vegetácie.
►► Vhodný čas k tomu je jar.
►► Ošetrenie bude tým intenzívnejšie, čím je
rastlina mladšia. Avšak úspech opatrenia ale
nebude hneď viditeľný.
Vďaka dlhšiemu času pôsobenia/ošetreniu
sa môže viditeľná časť rastliny zničiť aj
spálením.
►► Ale pri odporúčanom čase pôsobenia rastliny
nereagujú na tepelné žiarenie ihneď.
Zásadne platí:
Mladé rastliny s mäkkými listami reagujú
na ošetrenie najcitlivejšie. Po ošetrení stratia
životaschopnosť.
►► Staršie rastliny s tvrdými listami, ako napr.
bodliaky, sa musia ošetrovať častejšie, s
odstupom cca 1 – 2 týždne, aby sa vysušili.
Trávy s tvrdými listami sú veľmi robustné
a musia sa ošetrovať dlhšie.
►► Na začiatku sa musí ošetrenie prerastených
plôch viackrát krátkodobo zopakovať, aby
sa dostavil trvalý úspech. Potom postačujú
ošetrenia v dlhších odstupoch.
►► Spaľovanie rastlín nie je nevyhnutne potrebné. Pri zohriatí sa bunky listov vysušia a
burina odumrie.
►► Môže byť potrebné opakované ošetrovanie
určitých druhov buriny.
Uvedenie do prevádzky (ako prostriedok na ničenie buriny)
Namontovanie predlžovacej tyče:
Prístroj sa smie používať ako prostriedok na ničenie
buriny len s predlžovacou tyčou. Prístroj uchopte
za rukoväť predĺženia .
♦♦ Otočte rukoväť horúcovzdušného dúchadla,
ako je zobrazené na obrázku A (poz. 1).
♦♦ Teraz nasuňte predlžovaciu tyč do rukoväte
a pevne zaskrutkujte zablokovanie predlžo.
vacej tyče
♦♦ Teraz nasuňte predlžovaciu tyč do rukoväte
horúcovzdušného dúchadla a pevne zaskrut.
kujte zablokovanie predlžovacej tyče
♦♦ Veďte sieťový kábel pozdĺž predlžovacej tyče
a upevnite ho tak, že ho vložíte do káblových
svoriek .
UPOZORNENIE
►► Sieťový kábel musí byť vedený cez držiak
kábla tak ako na vyklápacej strane.
Za týmto účelom preveďte sieťový kábel
slučkou cez očko držiaka kábla .
♦♦ Zastrčte sieťovú zástrčku
(230 V striedavý prúd).
do vhodnej zásuvky
♦♦ Zapnite prístroj.
♦♦ Na odstraňovanie buriny nasaďte teraz kužeľovú
dýzu podľa druhu rastliny na cca 5 – 10 s na
ošetrovanú rastlinu.
♦♦ Pri vyšších rastlinách najprv krátko zohrejte
hornú oblasť rastliny a potom nasaďte kužeľovú
dýzu na zmrštenú rastlinu na cca 5 – 10 s.
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 67
SK │ 67 ■
17.01.19 11:32
Čistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
■■ Prívody vzduchu a horúcovzdušnú dýzu
vždy udržiavajte čistú.
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte
práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona
nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
ÚRAZU! Pred začatím práce na prístroji vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky a nechajte prístroj vychladnúť.
■■ Na čistenie prístroja používajte handru alebo
kefu.
■■ V žiadnom prípade nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čističe, ktoré sú agresívne voči
umelým hmotám.
Likvidácia
Likvidácia prístroja
Obal sa skladá z ekologických materiálov,
ktoré môžete zlikvidovať v miestnych recyklačných strediskách.
Elektrické náradie neodhadzujte do
domového odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU
sa opotrebované elektrické náradie musí zberať
oddelene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie.
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý
doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej
správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1 – 7: plasty,
20 – 22: papier a lepenka,
80 – 98: kompozitné materiály
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu.
Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok.
Tento doklad slúži ako doklad o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia
bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou
tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej
lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení
(pokladničný blok) predložia so stručným popisom,
v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo
výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej samosprávy.
■ 68 │ SK
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 68
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
Rozsah záruky
Na webových stránkach
www.lidl-service.com si môžete stiahnuť
tieto a mnoho ďalších príručok, videá o
výrobkoch a softvéry.
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a
výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto ich možno pokladať za opotrebované
diely alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú
napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie
alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri
nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 313103
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
■■ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej
alebo spodnej strane.
■■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené
servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
■■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy
k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
PLHLG 2000 A1
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 69
SK │ 69 ■
17.01.19 11:32
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE – 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme,
že tento výrobok je v súlade s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica ES o nízkom napätí
(2014/35/EU)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
*Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet
vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna
2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach.
Uplatnené harmonizované normy:
EN 60335-2-45: 2002/A2: 2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Typ/označenie prístroja: Teplovzdušná pištoľ s dlhou násadou PLHLG 2000 A1
Rok výroby: 11 ‒ 2018
Sériové číslo: IAN 313103
Bochum, 18.10.2018
Semi Uguzlu
‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
■ 70 │ SK
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 70
PLHLG 2000 A1
17.01.19 11:32
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
10 / 2018 · Ident.-No.: PLHLG2000A1-102018-1
IAN 313103
8