Parkside PLHLG 2000 A1 Original Instructions Manual

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Parkside PLHLG 2000 A1 Original Instructions Manual. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
IAN 313103
LANGSTIEL-HEISSLUFTGEBLÄSE / LONG-HANDLED
HEAT GUN / DÉCAPEUR THERMIQUE À MANCHE
LONG PLHLG 2000 A1
DÉCAPEUR THERMIQUE À MANCHE
LONG
Traduction des instructions d’origine
LANGSTIEL-HEISSLUFTGEBLÄSE
Originalbetriebsanleitung
LONG-HANDLED HEAT GUN
Translation of the original instructions
HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE S
DLOUHOU NÁSADOU
Překlad originálního provozního návodu
LANGE STEEL
WARMELUCHTVENTILATOR
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
TEPLOVZDUŠNÁ PIŠTOĽ S DLHOU
NÁSADOU
Preklad originálneho návodu na obsluhu
DMUCHAWA GORĄCEGO POWIE-
TRZA Z DŁUGIM TRZONKIEM
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 11
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 21
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 31
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 41
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 51
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 61
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
A
Pos.1
Pos.2
PLHLG 2000 A1
DE
AT
CH
 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Ausstattung ................................................................. 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................ 2
Allgemeine Sicherheitshinweise .....................................3
Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse ........................................... 4
Sicherheitshinweise für Festbrennstoffanzünder ..................................... 4
Ergänzende Sicherheitshinweise ................................................ 4
Bedienung .......................................................5
Vor der Inbetriebnahme ....................................................... 5
Inbetriebnahme (als Heißluftgebläse) ............................................ 5
Handgriff drehen ............................................................ 5
Vorsatzdüsen verwenden ...................................................... 6
Weitere Arbeitsbeispiele für Haus, Auto, Garten .................................... 6
Inbetriebnahme (als Unkrautvernichter) ........................................... 7
Reinigung .......................................................8
Entsorgung ......................................................8
Gerät entsorgen ............................................................. 8
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .............................8
Service ..........................................................9
Importeur .......................................................9
Original-Konformitätserklärung ....................................10
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 1 17.01.19 11:31
PLHLG 2000 A1
2 
DE
AT
CH
LANGSTIEL-HEISSLUFTGEBLÄSE
PLHLG 2000 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Entfernen von Wildwuchs zwi-
schen Gehwegplatten, auf gepflasterten Flächen,
an Mauerwerken, in Beeten sowie in Rasenflächen
während der Wachstumsperiode, zum Entfernen
von Farbanstrichen, zum Erwärmen (z. B. von
Schrumpfschläuchen) und zum Verformen und
Verschweißen von Kunststoffen geeignet. Es kann
ferner dafür eingesetzt werden, Klebeverbindungen
zu lösen, Wasserleitungen aufzutauen und den
Grill zu entzünden. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim-
mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung ent-
standene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Netzstecker
Kabelhalterung
Verriegelung für Verlängerungsstiel
Kabelclips für Netzkabel
Spachteldüse
Flächendüse
Reduzierdüse
Grilldüse
Verriegelung für Verlängerungsstiel
Handgriff (Heißluftgebläse)
EIN-/AUS-Schalter
Verriegelungsknopf für Drehbaren Handgriff
Heißluftdüse
Kegeldüse
Temperaturschalter
Standfuß
Verlängerungsstiel
Handgriff (Verlängerung)
Lieferumfang
1 Langstiel-Heissluftgebläse
1 Kegeldüse
1 Spachteldüse
1 Flächendüse
1 Reduzierdüse
1 Grilldüse
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V
~
50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 2000 W
Luftstrom: 500 l/min
Temperatur Heizstufe 1
(Düsenausgang): ca. 100 °C
Temperatur Heizstufe 2
(Düsenausgang): ca. 350 °C
Temperatur Heizstufe 3
(Düsenausgang): ca. 650 °C
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 2 17.01.19 11:31
PLHLG 2000 A1
DE
AT
CH
 3
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff „Elektrowerk-
zeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel /
Netzadapter) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeuges in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermin-
dert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert
werden.
Verbrennungsgefahr durch heiße
Oberflächen! Nicht berühren!
Vor Regen und Nässe schützen!
Austrittstemperatur an der Düse
max. 650 °C!
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die
Leitung beschädigt oder durchtrennt
wurde.
Allgemeine Sicherheitshinwei-
se für Heißluftgebläse
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 3 17.01.19 11:31
PLHLG 2000 A1
4 
DE
AT
CH
die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie
z. B. Schalter und Ersatz-Düsen)
können Sie über unsere Callcenter
bestellen.
Sicherheitshinweise für
Heißluftgebläse
ACHTUNG!
Dieses Werkzeug muss auf seinen Ständer
aufgelegt werden, wenn es nicht in Gebrauch
ist.
Ein Brand kann entstehen, wenn mit
dem Gerät nicht sorgsam umgegan-
gen wird.
V
orsicht bei Gebrauch des Gerätes
in der Nähe brennbarer Materialien.
Nicht für längere Zeit auf ein und
dieselbe Stelle richten.
Nicht bei Vorhandensein einer
explosionsfähigen Atmosphäre
verwenden.
Wärme kann zu brennbaren Mate-
rialien geleitet werden, die verdeckt
sind.
Nach Gebrauch auf den Ständer
auflegen und abkühlen lassen,
bevor es weggepackt wird.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen, solange es in Betrieb ist.
Sicherheitshinweise für
Festbrennstoffanzünder
Überprüfen, dass der Festbrennstoff-
anzünder sich in der richtigen Lage
befindet.
Vom Netz trennen, bevor er aus
dem Feuer genommen wird.
Vor dem Wegpacken den Fest-
brennstoffanzünder Abkühlen
lassen.
Die Anschlussleitung oder andere
brennbare Materialien dürfen nicht
mit den heißen Teilen des Fest-
brennstoffanzünders in Berührung
kommen.
Ergänzende Sicherheitshinweise
VORSICHT! Vermeiden Sie Verlet-
zungs-, Brandgefahr und Gesund-
heitsgefährdungen:
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
VORSICHT!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie das Gerät niemals
als Haartrockner.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 4 17.01.19 11:31
PLHLG 2000 A1
DE
AT
CH
 5
Richten Sie den heißen Luftstrom
niemals auf Personen oder Tiere.
Schauen Sie nicht direkt in die Dü-
senöffnung am Ausblasrohr.
VORSICHT!
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Berühren Sie nicht die heiße Düse.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor
allen Arbeiten am Gerät (z. B.
Wechsel der Vorsatzdüse) und bei
Nichtgebrauch immer den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie mit dem Düsenausgang
einen Abstand zum Werkstück oder
der zu bearbeitenden Fläche. Ein
Luftstau kann zur Überhitzung des
Gerätes führen.
Das Gerät muss stets sauber, tro-
cken und frei von Öl oder Schmier-
fetten sein.
Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Temperatureinstellung wählen:
Mit dem Temperaturschalter
können Sie je nach
Anwendung zwischen drei Temperatureinstellungen
wählen.
Heizstufe 1: 100°C
Heizstufe 2: 350°C
Heizstufe 3: 650°C
Inbetriebnahme (als Heißluftgebläse)
Stecken Sie den Netzstecker in eine passende
Steckdose (230 V Wechselstrom).
Gerät einschalten:
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
EIN- /AUS-Schalter
in die Position „I“
bringen.
Nach ca. 1 Min. ist die volle Betriebstemperatur
erreicht.
Gerät ausschalten:
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den
EIN- /AUS-Schalter
in die Position „O“
bringen.
Stellen Sie das Gerät nach dem Gebrauch
immer mit dem Standfuß
auf eine ebene,
feuerfeste Unterlage, bis die heißen Geräteteile
abgekühlt sind.
Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steck-
dose.
Handgriff drehen
Das Gerät hat zwei Handgriffpositionen (Siehe
Abb. A).
Position 1 ist geeignet für das Vernichten
von Unkraut und das Entzünden von Grillkohle.
In Position 2 ist das Gerät geeignet für die
Verwendung als Heißluftpistole.
Das Ändern der Handgriffpositionen geht wie
folgt:
Drücken Sie den Verriegelungsknopf
und
drehen Sie den Handgriff in die gewünschte
Position.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 5 17.01.19 11:31
PLHLG 2000 A1
6 
DE
AT
CH
Vergewissern Sie sich, das der Verriegelungs-
knopf sich wieder verriegelt hat.
Vorsatzdüsen verwenden
WARNUNG!
Vor dem Wechsel der Düse müssen Sie sicher-
stellen, das die Heißluftdüse
abgekühlt ist,
um Verbrennungen zu vermeiden.
Kegeldüse
– Unkraut entfernen:
Stecken Sie die Kegeldüse
auf die Heißluft-
düse .
Spachteldüse
– Farben und Lacke entfer-
nen:
Stecken Sie die Spachteldüse
auf die Heiß-
luftdüse .
Die Spachtelform dieser Düse dient der
gezielten Heißluftzufuhr. Verwenden Sie zum
Ablösen von Farbe und Lacken einen separaten
Spachtel.
Flächendüse
– Kleber lösen, Farben auf-
weichen:
Stecken Sie die Flächendüse
auf die Heiß-
luftdüse .
Vermeiden Sie zu lange Hitzeeinwirkung, denn
verbrannter Lack lässt sich nur sehr schwer
entfernen. Viele Klebemittel können Sie durch
Wärme erweichen. Die Klebeverbindungen
lassen sich dann trennen und überschüssiger
Kleber entfernen.
Reduzierdüse
– Kunststoff verschweißen:
Stecken Sie die Reduzierdüse
auf die Heiß-
luftdüse .
Verwenden Sie die Reduzierdüse
bei
Schrumpfschläuchen und Folie.
Weitere Arbeitsbeispiele für Haus,
Auto, Garten
Entfrosten von Wasserrohren:
HINWEIS
PVC-Rohr darf nicht aufgetaut werden.
Äußerlich sind Wasserleitungen von Gaslei-
tungen häufi g nicht zu unterscheiden. Fragen
Sie im Zweifel immer einen Fachmann.
Kupferleitungen sind mit Zinn verbunden und
dürfen nicht über 200°C erhitzt werden.
Schraubverbindungen lösen:
Erwärmen Sie die Schraubverbindung vorsichtig
mit Heißluft und die Schrauben lassen sich dann
in der Regel bequem lösen.
Grillkohle anzünden:
WARNUNG!
Benutzen Sie keinen Brennspiritus.
Stecken Sie die Grilldüse
auf die Heißluftdü-
se .
Stecken Sie die Grilldüse
in die Grillkohle.
Achten Sie darauf dass die letzten drei Grilldü-
senlöcher frei bleiben.
Sobald die Holzkohle Glut entwickelt hat, das
Gerät aus der Grillkohle entfernen.
Entwachsen:
Befreien Sie Skier / Snowboard oder einen
Kerzenleuchter, mit der dem Produkt angemes-
senen Vorsicht, von Restwachs.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 6 17.01.19 11:31
PLHLG 2000 A1
DE
AT
CH
 7
Inbetriebnahme
(als Unkrautvernichter)
Montieren des Verlängerungsstiels:
Als Unkrautvernichter darf das Gerät nur mit Ver-
längerungsstiel verwendet werden. Halten Sie das
Gerät am Handgriff
der Verlängerung fest.
Drehen Sie den Handgriff
des Heißluftgeblä-
ses wie in der Abbildung A (Pos.1) dargestellt.
Stecken Sie nun den Verlängerungsstiel
in
den Handgriff und schrauben Sie die Verrie-
gelung für Verlängerungsstiels
fest .
Stecken Sie jetzt den Verlängerungsstiel
in
den Handgriff des Heißluftgebläses und
schrauben Sie die Verriegelung für Verlänge-
rungsstiels
fest .
Führen Sie das Netzkabel entlang des Verlän-
gerungsstiels
und fixieren Sie es, indem Sie
es in die Kabelclips einsetzen.
HINWEIS
Das Netzkabel muss wie auf der Ausklappseite
durch die Kabelhalterung
geführt werden.
Führen Sie das Netzkabel hierzu mit einer
Schlaufe durch die Öse der Kabelhalterung .
Stecken Sie den Netzstecker
in eine passende
Steckdose (230 V Wechselstrom).
Schalten Sie das Gerät ein.
Zur Unkrautbeseitigung setzen Sie nun die
Kegeldüse
je nach Pflanzenart für ca. 5-10
Sek. auf die zu behandelnde Pflanze auf.
Bei höheren Pflanzen erwärmen Sie zunächst
nur kurz den oberen Bereich der Pflanze und
setzen dann auf die geschrumpfte Pflanze die
Kegeldüse
für ca. 5-10 Sek. auf.
HINWEIS
Das Gerät ist besonders geeignet, um Un-
kraut zu beseitigen.
Die Unkrautbeseitigung ist in einem frühen
Stadium des Vegetationsbeginns am wir-
kungsvollsten.
Der geeignete Zeitpunkt ist im Frühling.
Die Behandlung ist am intensivsten, je jünger
die Pflanze ist. Der Erfolg der Maßnahme ist
aber nicht sofort sichtbar.
Durch eine längere Einwirkzeit/Behandlung
kann der sichtbare Teil der Pflanze auch
abgebrannt werden.
Die Pflanzen reagieren nicht sofort auf die
Wärmestrahlung, bei der empfohlenen
Einwirkdauer.
Grundsätzlich gilt:
Junge weichblättrige Pflanzen reagieren am
empfindlichsten auf eine Behandlung. Sie
sind danach nicht mehr lebensfähig.
Ältere Pflanzen mit harten Blättern, wie z. B.
Disteln, müssen häufiger in einem Abstand
von ca. 1 - 2 Wochen Behandelt werden,
damit sie austrocknen.
Hartlaubige Gräser sind sehr robust und
müssen länger behandelt werden.
Am Anfang muss die Behandlung von
durchwachsenen Flächen mehrfach kurzfristig
wiederholt werden, damit sich ein bleibender
Erfolg einstellt. Danach sind Behandlungen in
längeren Abständen ausreichend.
Ein Verbrennen der Pflanzen ist nicht zwin-
gend notwendig. Beim erhitzen werden die
Zellen der Blätter trocken und das Unkraut
stirbt ab.
Eine wiederholte Behandlung von bestimmten
Unkrautarten kann erforderlich sein.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 7 17.01.19 11:31
PLHLG 2000 A1
8 
DE
AT
CH
Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker
aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten
am Gerät durchführen.
Halten Sie die Lufteinlässe und die Heißluftdüse
stets sauber.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
Tuch oder eine Bürste.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtli-
chen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmate-
rialien und trennen Sie diese gegeben-
enfalls gesondert. Die Verpackungsma-
terialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 8 17.01.19 11:31
PLHLG 2000 A1
DE
AT
CH
 9
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile,
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsan-
leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch-
licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan-
wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 313103
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 9 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
10 
DE
AT
CH
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimm-
ter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung:
Langstiel-Heissluftgebläse PLHLG 2000 A1
Herstellungsjahr: 11 - 2018
Seriennummer: IAN 313103
Bochum, 18.10.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 10 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
GB
IE
 11
Contents
Introduction .....................................................12
Intended use ...............................................................12
Features .................................................................. 12
Package contents ...........................................................12
Technical data .............................................................12
General power tool safety warnings ...............................13
Safety instructions for the hot air blower ......................................... 14
Safety information for solid fuel lighters ..........................................14
Additional safety instructions ..................................................14
Operation ......................................................15
Before use ................................................................15
Setting up (as hot air blower) .................................................. 15
Turn handle ................................................................ 15
Using nozzles .............................................................. 16
Additional usage examples for house, car and garden .............................. 16
Setting up (as weed killer) ....................................................17
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Disposal ........................................................18
Disposal of the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................18
Service .........................................................19
Importer .......................................................19
Translation of the original Conformity Declaration .....................20
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 11 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
12 
GB
IE
LONG-HANDLED HEAT GUN
PLHLG 2000 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The appliance is suitable for the removal of wild
growth between paving slabs, on brick-paved areas,
on walling, in flowerbeds and in lawns during the
growth periods, for the removal of paintwork, for
heating (e.g. of heat-shrinkable tubing) and for the
deformation and welding of plastics. It can also be
used for separating glued joints, thawing frozen
pipes and lighting barbecues. Any other usage
or modification of the appliance is deemed to be
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse. This appliance
is not intended for commercial use.
Features
Mains plug
Cable holder
Locking device for extension handle
Cable clips for mains cable
Filling nozzle
Flat nozzle
Reducer nozzle
Barbecue nozzle
Locking device for extension handle
Handle (hot air blower)
ON/OFF switch
Locking knob for rotating handle
Hot air nozzle
Cone nozzle
Temperature switch
Stand
Extension handle
Handle (extension)
Package contents
1 long-handled heat gun
1 cone nozzle
1 filling nozzle
1 flat nozzle
1 reducer nozzle
1 barbecue nozzle
1 set of operating instructions
Technical data
Rated voltage: 230 V
~
50 Hz
(AC)
Rated power consumption: 2000 W
Air flow: 500 l/min
Temperature heating level 1
(nozzle outlet): approx. 100°C
Temperature heating level 2
(nozzle outlet): approx. 350°C
Temperature heating level 3
(nozzle outlet): approx. 650°C
Protection class: II /
(double
insulation)
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 12 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
GB
IE
 13
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions
for future reference.
The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk
of electric shock.
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Risk of burns caused by hot surfaces!
Do not touch!
Protect from rain and moisture!
Outlet temperature at the nozzle max.
650°C!
Unplug the appliance immediately if the
cable is damaged or has been cut.
General safety warnings for
the hot air blower
This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under super-
vision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
of the potential risks. Do not allow
children to use the appliance as a
toy. Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 13 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
14 
GB
IE
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer, their customer
service department or a similarly
qualified person.
NOTE
Spare parts not listed (such as
switches and replacement nozzles)
can be ordered via our call centre.
Safety instructions for the hot
air blower
CAUTION!
This tool must be placed on its stand when
not in use.
Careless use of the appliance can
cause a fire.
Take
care when using the appliance
near flammable materials
.
Do not aim at the same place for
a prolonged period of time.
Do not use in the presence of an
explosive atmosphere.
Heat can be transferred to combus-
tible materials which are hidden
from view.
Replace on stand after use and allow
to cool before putting it away.
Do not leave the appliance unat-
tended while it is in operation.
Safety information for solid
fuel lighters
Check that the solid fuel lighter is
in the correct position.
Disconnect from the mains before
removing from fire.
Allow the solid fuel lighter to cool
down before packing it away.
Do not allow the power cable or
other flammable materials to come
into contact with hot components of
the solid fuel lighter.
Additional safety instructions
CAUTION! Avoid the risk of injury
or fire as well as health risks:
In case of danger, remove the mains
plug from the socket immediately.
CAUTION!
RISK OF INJURY!
Never use the appliance as a
hairdryer.
Never aim the hot air stream at
people or animals.
Never look directly into the nozzle
opening at the outlet.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 14 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
GB
IE
 15
CAUTION!
RISK OF BURNS!
Do not touch the hot nozzle.
Wear protective gloves!
Wear safety goggles.
Always disconnect the mains plug
from the socket during breaks in
work, before carrying out any work
on the appliance (e.g. changing the
attachment nozzle) and when not
in use.
Keep the nozzle at a distance from
the workpiece or the area being
processed. A build-up of hot air can
result in damage to the appliance.
The appliance must always be kept
clean, dry and free from oil or
grease.
Never use the appliance for pur-
poses other than the ones for which
it was designed.
Operation
Before use
Select temperature setting:
Use the temperature switch
to choose between
three temperature settings depending on the
application.
Heating level 1: 100°C
Heating level 2: 350°C
Heating level 3: 650°C
Setting up (as hot air blower)
Plug the mains plug into a suitable socket
(230 V alternating current).
Switching the appliance on:
Turn on the appliance by moving the ON/OFF
switch
into the "I" position.
The appliance reaches its full operating
temperature after approx. 1 minute.
Switching the appliance off:
Switch the appliance off by moving the ON/
OFF switch
into the "O" position.
After use, always place the appliance on its
stand
on a flat, fireproof surface until the
hot parts of the appliance have cooled down.
Pull the mains plug
from the mains power
socket.
Turn handle
The appliance has two handle positions (see fig. A).
Position 1 is suitable for destroying of weeds and
igniting barbecue charcoal.
Position 2 is suitable for use as a hot air gun.
To change the handle positions, proceed as
follows:
Press the locking knob
and rotate the handle
to the desired position.
Make sure that the locking knob
has
relocked.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 15 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
16 
GB
IE
Using nozzles
WARNING!
Before changing the nozzle, you must ensure
that the hot air nozzle
has cooled down to
avoid burns.
Cone nozzle
– weed removal:
Fit the cone nozzle
onto the hot air nozzle .
Filling nozzle
– removing paints or varnish:
Fit the fi lling nozzle
onto the hot air nozzle .
The spatula shape of the nozzle is designed for
targeted hot-air delivery. Use it together with a
separate spatula to remove paint and coatings.
Flat nozzle
– separating glued joints,
softening paints:
Fit the fl at nozzle
onto the hot air nozzle .
Avoid prolonged exposure to heat, as burned
paint can be very diffi cult to remove. Many
adhesives can be softened with heat. The
glued joints can be separated and excess glue
removed.
Reducer nozzle
– welding plastics:
Fit the reducer nozzle
onto the hot air
nozzle .
Use the reducer nozzle
with heat-shrinkable
tubing and fi lms.
Additional usage examples for
house, car and garden
Defrosting water pipes:
NOTE
Do not use on PVC piping.
Water and gas pipes are often indistinguish-
able from the outside. If in doubt, always ask
a professional.
Copper pipes are soldered and may not be
heated to above 200°C.
Releasing screwed joints:
Heat screwed joints carefully with hot air and
the screws can then usually be removed easily.
Lighting charcoal:
WARNING!
Do not use any lighter fl uid.
Fit the barbecue nozzle
onto the hot air
nozzle .
Push the barbecue nozzle
into the charcoal.
When doing so, ensure that the last three bar-
becue nozzle holes remain free.
As soon as the charcoal starts to glow, remove
the appliance from the charcoal.
De-waxing:
Use the product – with suitable caution – to
remove residual wax from skis/snowboards or
candle holders.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 16 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
GB
IE
 17
Setting up (as weed killer)
Fit the extension handle:
The appliance may only be used as a weed killer
together with the extension handle. Hold the appli-
ance by the handle
of the extension.
Rotate the handle
of the hot air blower as
shown in figure A (pos. 1).
Now, fit the extension handle
into the handle
and screw the locking device for the exten-
sion handle
tight .
Now, insert the extension handle
into the
handle of the hot air blower and screw the
locking device for the extension handle
tight
.
Route the power cord along the extension
handle
and fix it in place by inserting it into
the cable clips .
NOTE
The mains cable must be connected through
the cable holder
as shown on the fold-out
page.
To do this, insert the mains cable with a loop
through the eyelet of the cable holder .
Plug the mains plug
into a suitable socket
(230 V alternating current).
Switch the appliance on.
To kill weeds, place the cone nozzle
on the
plant to be treated for around 5–10 seconds
(depending on the type of plant).
For taller plants, only heat the upper section
of the plant briefly and then place the cone
nozzle
on the shrunken plant for approx.
5–10 seconds.
NOTE
This appliance is particularly suitable for
removing weeds.
Weed killing is most effective at an early
stage of vegetation growth.
The most suitable time is during spring.
The treatment is at its most intensive, the
younger the plant is. However, the success
of the measure is not immediately visible.
The visible section of the plant can also
be burnt off with a longer exposure time/
treatment.
Plants do not react immediately to the heat
with the recommended treatment time.
The basic rule is:
young, soft-leaved plants are most sensitive to
the treatment. Afterwards, they are incapable
of survival.
Older plants with hard leaves, such as
thistles, must be treated more frequently at
an interval of 1 to 2 weeks to dry out.
Winter-green grasses are extremely robust
and require longer treatment.
To begin with, overgrown areas must be
treated several times at short intervals in
order to produce long-term success. After this,
treatment at longer intervals is sufficient.
Burning the plants off completely is not essen-
tial. During heating, the leaf cells dry out and
the weed will die.
Repeated treatment of certain types of weed
may be necessary.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 17 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
18 
GB
IE
Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
pull the mains plug out of the mains
outlet and let the appliance cool down
before you carry out any work on the
appliance.
Keep the air inlets and the hot air nozzle
clean at all times.
Use a cloth or brush to clean the appliance.
Never use petrol, solvents or cleaning agents
that can damage plastic.
Disposal
Disposal of the appliance
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed
of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in your
normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the worn-
out appliance.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 18 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
GB
IE
 19
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticu-
lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 313103
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 19 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
20 
GB
IE
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of
the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous
substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Type/appliance designation: Long-handled heat gun PLHLG 2000 A1
Year of manufacture: 11 - 2018
Serial number: IAN 313103
Bochum, 18/10/2018
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 20 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
FR
BE
 21
Table des matières
Introduction .....................................................22
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................22
Équipement ................................................................22
Matériel livré .............................................................. 22
Caractéristiques techniques ...................................................22
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique .............23
Consignes de sécurité relatives au pistolet à air chaud .............................. 24
Consignes de sécurité pour les allume-feu ........................................24
Consignes de sécurité complémentaires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Utilisation ......................................................25
Avant la mise en service ......................................................25
Mise en service (comme pistolet à air chaud) .....................................25
Tourner la poignée .......................................................... 25
Utiliser les buses ............................................................ 26
Autres exemples de travail pour la maison, la voiture, le jardin ........................ 26
Mise en service (comme désherbeur) ........................................... 27
Nettoyage ......................................................28
Recyclage ......................................................28
Recyclage de l'appareil ......................................................28
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................28
Service après-vente ..............................................29
Importateur .....................................................29
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................30
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 21 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
22 
FR
BE
DÉCAPEUR THERMIQUE
À MANCHE LONG
PLHLG 2000 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécu-
rité. N'utilisez le produit que conformément aux
consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est destiné à détruire la végétation sau-
vage entre les dalles de chemins, sur des surfaces
pavées, au niveau d'ouvrages de maçonnerie,
dans des plates-bandes ainsi que sur des surfaces
de pelouse pendant la période de croissance, à
retirer des couches de peinture, à échauffer (des
gaines thermorétractables par ex.), à déformer et
souder les plastiques. Il peut également servir à
défaire des liaisons collées, dégivrer des conduites
d'eau et allumer le barbecue. Toute utilisation
autre ou modification de l'appareil est considérée
comme non conforme et s'accompagne de risques
d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume
aucune responsabilité pour les dommages résultant
d'une utilisation non conforme à l'usage prévu.
L'appareil n'est pas conçu pour un usage profes-
sionnel.
Équipement
Fiche secteur
Support de cordon d'alimentation
Verrouillage du manche de prolongement
Clips de fixation du cordon d'alimentation
Buse plate
Buse de surface
Buse de réduction
Buse pour barbecue
Verrouillage du manche de prolongement
Poignée (pistolet à air chaud)
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Bouton de verrouillage de la poignée rotative
Pistolet à air chaud
Buse conique
Interrupteur thermostatique
Pied
Manche de prolongement
Poignée (prolongement)
Matériel livré
1 décapeur thermique à manche long
1 buse conique
1 buse plate
1 buse de surface
1 buse de réduction
1 buse pour barbecue
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 230 V
~
50 Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale absorbée: 2000W
Flux d'air: 500l/min
Température niveau de chauffe 1
(Sortie de buse): env. 100°C
Température niveau de chauffe 2
(Sortie de buse): env. 350°C
Température niveau de chauffe 3
(Sortie de buse): env. 650°C
Classe de protection: II /
(Double isolation)
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 22 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
FR
BE
 23
Avertissements de
sécurité généraux
pour l'outil électrique
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements
et toutes les instructions pour pou-
voir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon
d'alimentation / adaptateur secteur)
ou à votre outil fonctionnant sur batte-
rie (sans cordon d'alimentation).
Ne pas exposer les outils élec-
triques à la pluie ou à des condi-
tions humides. La pénétration d'eau
à l'intérieur d'un outil augmentera le
risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon.
Ne jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l'outil.
Maintenir le cordon à l'écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou em-
mêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Si l'usage d'un outil électrique
dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc
électrique.
Ne pas utiliser l'outil si l'interrup-
teur ne permet pas de passer de
l'état de marche à arrêt et vice
versa.
Tout outil électrique qui ne peut pas
être commandé par l'interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
Risque de brûlure lié aux surfaces
chaudes! Ne pas toucher!
Protéger de la pluie ou de l'humidité!
Température de sortie au niveau de la
buse max. 650 °C !
Débranchez immédiatement la fiche
secteur de la prise de courant si le cordon
d'alimentation a été endommagé ou
sectionné.
Avertissements de sécurité
généraux pour le pistolet à
air chaud
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'ex-
périence et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 23 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
24 
FR
BE
qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient
compris les dangers en résultant.
Ne pas laisser les enfants jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants
s'ils ne sont pas surveillés.
Si le cordon d'alimentation de
l'appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne
de qualification similaire afin d'éviter
tout risque.
REMARQUE
Vous pouvez commander les
pièces de rechange non présen-
tées (comme par ex. interrupteurs
et buses de rechange) auprès de
notre centre d'appel.
Consignes de sécurité relatives
au pistolet à air chaud
ATTENTION!
Cet outil doit être posé sur son pied lorsqu'il
n'est pas utilisé.
Le maniement inconsidéré de l'appa-
reil peut provoquer un incendie.
P
rudence pendant l'emploi de
l'appareil à proximité de matériaux
combustibles.
Ne pas braquer le jet d'air chaud
en permanence sur le même endroit.
Ne pas utiliser l'appareil en pré-
sence d'une atmosphère explosible.
La chaleur peut être communiquée
à des matériaux combustibles
masqués.
Placer l'appareil sur le support
après utilisation et le laisser refroidir
avant de le ranger.
Ne pas laisser l'appareil sans sur-
veillance tant qu'il est en service.
Consignes de sécurité pour les
allume-feu
Vérifier que l'allume-feu se trouve
dans la bonne position.
Le couper du secteur avant de le
sortir du feu.
Laisser refroidir l'allume-feu avant
de le ranger.
Le cordon d'alimentation et les
matériaux combustibles ne doivent
pas entrer en contact avec les
parties chaudes de l'allume-feu.
Consignes de sécurité complé-
mentaires
PRUDENCE ! Évitez tout risque de
blessure et d'incendie ainsi que des
risques pour la santé:
En cas de danger, débranchez
immédiatement la fiche secteur de
la prise secteur.
PRUDENCE!
RISQUE DE BLESSURES!
N'utilisez jamais cet appareil
comme sèche-cheveux.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 24 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
FR
BE
 25
Ne dirigez jamais le jet d'air chaud
vers des personnes ou des animaux!
Ne regardez jamais directement
dans le tube de soufflage.
PRUDENCE!
RISQUE DE BRÛLURE!
Ne touchez jamais la buse
chaude.
Portez des gants de protection.
Portez des lunettes de protection.
Lors de pauses de travail, avant
toute manipulation sur l'appareil
(par ex. changement de buse) et
lorsque l'appareil ne sert pas, dé-
branchez toujours la fiche secteur
de la prise.
Maintenez un écart entre l'orifice
de sortie de la buse et la pièce ou
la surface à traiter. Lorsque la circu-
lation de l'air est gênée, l'appareil
risque de surchauffer.
L'appareil doit toujours être propre,
sec et exempt d'huile ou de graisse.
N'utilisez jamais l'appareil à
d'autres fins que celles prévues.
Utilisation
Avant la mise en service
Sélectionner le réglage de température:
l'interrupteur thermostatique
vous permet de
choisir entre trois réglages de température en
fonction de l'application.
Niveau de chauffage 1: 100°C
Niveau de chauffage 2: 350°C
Niveau de chauffage 3: 650°C
Mise en service (comme pistolet à air
chaud)
Branchez la fiche secteur dans une prise
secteur adaptée (230 V courant alternatif).
Allumer l'appareil:
Allumez l'appareil en amenant l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT
en position "I".
Après env. 1 min., la pleine température de
service est atteinte.
Éteindre l'appareil:
Éteignez l'appareil en amenant l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT
en position "O".
Après usage, veuillez toujours poser l'appareil
avec le pied
sur une surface plane et
réfractaire jusqu'à ce que les pièces chaudes
de l'appareil aient refroidi.
Débranchez la fiche secteur
de la prise
secteur.
Tourner la poignée
L'appareil possède deux positions de poignée
(voir fig. A).
La position 1 convient à la destruction de mau-
vaises herbes et à l'allumage de charbon de bois.
La position 2 convient à l'utilisation de l'appareil
comme pistolet à air chaud.
Procéder comme suit pour modifier les positions
de la poignée:
Appuyez sur le bouton de verrouillage
et
tournez la poignée en position souhaitée.
Assurez-vous que le bouton de verrouillage
soit à nouveau verrouillé.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 25 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
26 
FR
BE
Utiliser les buses
AVERTISSEMENT!
Avant de changer la buse, vous devez vous
assurer que le pistolet à air chaud
a refroi-
di afi n d'éviter toute brûlure.
Buse conique
– Éliminer les mauvaises
herbes:
Enclenchez la buse conique
sur le pistolet à
air chaud .
Buse plate
– Élimination de peintures et de
vernis:
Enclenchez la buse plate
sur le pistolet à air
chaud .
La forme plate de cette buse sert à un apport
ciblé d'air chaud. Utilisez une spatule séparée
pour détacher les peintures et vernis.
Buse de surface
– Décoller les colles,
ramollir les peintures:
Enclenchez la buse de surface
sur le pistolet
à air chaud
.
Évitez une exposition trop longue à la chaleur,
le vernis brûlé étant très diffi cile à éliminer. Vous
pouvez ramollir de nombreuses colles grâce
à la chaleur. Les liaisons collées peuvent alors
être détachées et l'excédent de colle éliminé.
Buse de réduction
– Sceller le plastique:
Enclenchez la buse de réduction
sur le
pistolet à air chaud .
Utilisez la buse de réduction
pour les fi lms et
gaines thermorétractables.
Autres exemples de travail pour la
maison, la voiture, le jardin
Dégivrage de tuyauteries d'eau:
REMARQUE
Les tubes PVC ne doivent pas être dégivrés.
Extérieurement, les conduites d'eau ne se
diff érencient souvent pas des conduites de
gaz. En cas de doute, consultez toujours un
spécialiste.
Les conduites en cuivre sont soudées à l'étain
et ne doivent pas être chauff ées à plus de
200 °C.
Desserrer les raccords vissés:
Réchauff ez le raccord vissé avec précaution
à l'air chaud et les vis peuvent être en règle
générale facilement desserrées.
Allumer le charbon (de bois) pour barbecue:
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas d'alcool à brûler.
Enclenchez la buse pour barbecue
sur le
pistolet à air chaud .
Placez la buse pour barbecue
dans le char-
bon (de bois) pour barbecue.
Veillez à ce que les trois derniers trous de la
buse pour barbecue demeurent libres.
Dès que le charbon (de bois) a développé de
la braise, retirer l'appareil du charbon (de bois)
pour barbecue.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 26 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
FR
BE
 27
Éliminer la cire:
Débarrassez des skis / un snowboard ou
chandelier de tout résidu de fart/cire, avec la
prudence correspondant au produit.
Mise en service (comme désherbeur)
Montage du manche de prolongement:
Comme désherbeur, l'appareil doit être uniquement
utilisé avec le manche de prolongement. Transportez
l'appareil par la poignée
de prolongement.
Tournez la poignée
du pistolet à air chaud
comme le montre la figure A (pos. 1).
Enclenchez maintenant le manche de prolonge-
ment
dans la poignée et vissez ferme-
ment le verrouillage du manche de prolonge-
ment
.
Enclenchez le manche de prolongement
dans la poignée du pistolet à air chaud
et vissez bien le verrouillage du manche de
prolongement
.
Guidez le cordon d'alimentation le long du
manche de prolongement
et fixez-le en le
plaçant dans les clips de fixation du cordon
d'alimentation .
REMARQUE
Le cordon d'alimentation doit être passé
dans le support de cordon d'alimentation
comme illustré sur le volant dépliant.
Passez pour cela le cordon d'alimentation
avec une boucle dans l'œillet du support de
cordon d'alimentation .
Branchez la fiche secteur
dans une prise
secteur adaptée (230 V courant alternatif).
Allumez l'appareil.
Pour procéder au désherbage, installez la buse
conique
selon le type de plante pendant
env. 5–10 sec. sur la plante à traiter.
Sur les plantes plus hautes, veuillez brièvement
réchauffer la partie supérieure de la plante
et installez ensuite la buse conique
sur la
plante rétractée pendant env. 5–10 sec.
REMARQUE
L'appareil est particulièrement adapté pour
éliminer les mauvaises herbes.
Le désherbage est le plus efficace au stade
précoce du début de la végétation.
Le moment le plus adapté se situe au prin-
temps.
Le traitement est le plus intensif quand la
plante est jeune. La réussite de la mesure
n'est toutefois pas visible de suite.
Un temps d'action/traitement plus long aura
pour effet de consumer la partie visible de la
plante.
Les plantes ne réagissent pas tout de suite à
la diffusion de chaleur avec la durée d'action
recommandée.
La règle suivante s'applique fondamentale-
ment:
les plantes jeunes à feuilles tendres sont les
plus sensibles au traitement appliqué. Ensuite,
elles ne sont plus viables.
Les plantes plus vieilles, à feuilles dures,
comme par ex. les chardons doivent être
traitées fréquemment à un intervalle d'env.
1 - 2 semaines afin qu'elles dessèchent.
Les herbes à feuilles dures sont très robustes
et doivent être traitées plus longuement.
Au début, le traitement des surfaces végé-
tales denses doit être répété plusieurs fois à
court terme afin de parvenir à des résultats
durables. Ensuite, les traitements à intervalles
plus longs suffisent.
Il n'est pas absolument nécessaire de brûler
les plantes. Lors de l'échauffement, les cel-
lules des feuilles dessèchent et les mauvaises
herbes meurent.
Un traitement répété de certains types de
mauvaises herbes peut s'avérer nécessaire.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 27 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
28 
FR
BE
Nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant de travailler sur
l'appareil, débranchez toujours la
fiche secteur de la prise secteur et
laissez d'abord l'appareil refroidir.
Gardez les orifices d'entrée d'air et le pistolet
à air chaud
toujours propres.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon ou une
brosse.
N'utiliser en aucun cas de l'essence, du solvant
ou un produit de nettoyage qui attaquent le
plastique.
Recyclage
Recyclage de l'appareil
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler par
le biais des postes de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les pos-
sibilités de recyclage de votre appareil usagé.
Recyclez l'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les
différents matériaux d'emballage et
triez-les séparément si nécessaire. Les
matériaux d'emballage sont repérés
par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification
suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites
Renseignez-vous auprès de votre
commune ou des services administra-
tifs de votre ville pour connaître les
possibilités de recyclage du produit
usagé.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 28 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
FR
BE
 29
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 313103
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 29 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
30 
FR
BE
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive CE sur les basses tensions
(2014 / 35 / EU)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Type / désignation de l'appareil: Décapeur thermique à manche long PLHLG 2000 A1
Année de fabrication: 11 - 2018
Numéro de série: IAN 313103
Bochum, le 18/10/2018
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 30 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
NL
BE
 31
Inhoud
Inleiding ........................................................32
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..................................... 32
Onderdelen ............................................................... 32
Inhoud van het pakket ....................................................... 32
Technische gegevens ........................................................32
Algemene veiligheidsvoorschriften .................................33
Veiligheidsvoorschriften voor heteluchtpistolen ....................................34
Veiligheidsvoorschriften voor aanstekers met vaste brandstof ............................34
Aanvullende veiligheidsvoorschriften ............................................34
Bediening ......................................................35
Vóór de ingebruikname ......................................................35
Ingebruikname (als heteluchtpistool) ............................................ 35
Handgreep draaien .........................................................35
Koppen gebruiken ..........................................................36
Andere voorbeelden voor huis, auto en tuin ...................................... 36
Ingebruikname (als onkruidverdelger) ...........................................37
Reiniging .......................................................38
Afvoeren .......................................................38
Apparaat afvoeren ..........................................................38
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................38
Service .........................................................39
Importeur ......................................................39
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............40
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 31 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
32 
NL
BE
LANGE STEEL WARMELUCHT-
VENTILATOR PLHLG 2000 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belang-
rijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en af-
voer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschrif-
ten voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre-
ven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product
overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Het apparaat is bedoeld voor het verwijderen
van onkruid tussen stoeptegels, op betegelde
vlakken, op metselwerk, in kassen/zaaibedden en
in gazonvlakken tijdens de groeiperiode, voor het
verwijderen van verflagen, voor het verhitten (bijv.
van krimpkousen) en voor het vervormen en sealen
van kunststoffen. Het kan ook worden gebruikt
om lijmverbindingen los te maken, waterleidingen
te ontdooien en een barbecue aan te steken. Elk
ander gebruik of elke wijziging van het apparaat
geldt als niet in overeenstemming met de bestem-
ming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken
met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit
gebruik in strijd met de bestemming. Het apparaat
is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel
gebruik.
Onderdelen
Stekker
Netsnoerhouder
Vergrendeling voor verlengingssteel
Kabelclips voor netsnoer
Spatelkop
Vlakke kop
Reduceerkop
Barbecuekop
Vergrendeling voor verlengingssteel
Handgreep (heteluchtpistool)
Aan-/uitknop
Vergrendelingsknop voor draaibare handgreep
Heteluchtkop
Kegelkop
Temperatuurschakelaar
Voet
Verlengingssteel
Handgreep (verlenging)
Inhoud van het pakket
1 lange steel warmeluchtventilator
1 kegelkop
1 spatelkop
1 vlakke kop
1 reduceerkop
1 barbecuekop
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Maximale spanning: 230 V
~
50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen: 2000 W
Luchtstroom: 500 l/min
Temperatuur verwarmingsstand 1
(uitblaasopening): ca. 100 °C
Temperatuur verwarmingsstand 2
(uitblaasopening): ca. 350 °C
Temperatuur verwarmingsstand 3
(uitblaasopening): ca. 650 °C
Beschermingsklasse: II /
(dubbel
geïsoleerd)
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 32 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
NL
BE
 33
Algemene veilig-
heidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen. Het niet naleven
van de veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen voor
toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruik-
te term “elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereed-
schappen die op netvoeding werken
(met netsnoer/netvoedingsadapter)
en op elektrische gereedschappen die
op accu's werken (zonder netsnoer).
Houd elektrisch gereedschap uit
de buurt van regen of vocht. Als
er water in een elektrisch apparaat
binnendringt, bestaat er een verhoog-
de kans op een elektrische schok.
Gebruik het snoer niet voor een
ander doel, bijvoorbeeld om het
elektrische gereedschap te dragen,
op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd
het snoer uit de buurt van hitte-
bronnen, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde snoeren
verhogen de kans op een elektrische
schok.
Gebruik een aardlekschakelaar
als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is. Het
gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico op een elektri-
sche schok.
Gebruik geen elektrisch gereed-
schap waarvan de aan-/uitknop
defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet
meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
Verbrandingsgevaar door hete opper-
vlakken! Niet aanraken!
Beschermen tegen regen en vocht!
Uittredetemperatuur bij de kop max.
650 °C!
Trek de stekker meteen uit het stopcontact
als het snoer beschadigd raakt of wordt
doorgesneden.
Algemene veiligheidsvoor-
schriften voor heteluchtpistolen
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door
personen met beperkte fysieke, zin-
tuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis, mits
ze onder toezicht staan of over het
veilige gebruik van het apparaat
zijn geïnformeerd en de daaruit
voortkomende gevaren hebben
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 33 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
34 
NL
BE
begrepen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen
mogen zonder toezicht geen rei-
niging en gebruikersonderhoud
uitvoeren.
Wanneer het snoer van dit apparaat
beschadigd raakt, moet het worden
vervangen door de fabrikant of de
klantendienst van de fabrikant of
een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico's te vermijden.
OPMERKING
Niet vermelde vervangingsonder-
delen (zoals schakelaars en ver-
vangingskoppen) kunt u bestellen
via onze callcenters.
Veiligheidsvoorschriften voor
heteluchtpistolen
LET OP!
Dit gereedschap moet op zijn staander
worden gelegd wanneer het niet in gebruik
is.
Er kan brand ontstaan bij onzorg-
vuldige omgang met het apparaat.
Wees voorzichtig als u het apparaat
gebruikt in de nabijheid van brand-
baar materiaal.
Richt het apparaat niet gedurende
langere tijd op één en dezelfde
plek.
Gebruik het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving.
Warmte kan worden geleid naar
brandbare materialen die niet zicht-
baar zijn.
Zet het apparaat na gebruik op de
staander en laat het afkoelen voor-
dat u het opbergt.
Laat het apparaat niet zonder
toezicht als het in bedrijf is.
Veiligheidsvoorschriften voor
aanstekers met vaste brandstof
Controleer of de aansteker met vaste
brandstof zich in de juiste positie
bevindt.
Koppel de aansteker los van het
lichtnet voordat hij uit het vuur
wordt genomen.
Laat de aansteker met vaste brand-
stof afkoelen voordat u hem weglegt.
Het netsnoer of andere brandbare
materialen mogen niet in aanraking
komen met hete onderdelen van de
aansteker met vaste brandstof.
Aanvullende veiligheidsvoor-
schriften
VOORZICHTIG! Voorkom letsel- en
brandgevaar en gezondheidsrisico's:
Trek bij gevaar direct de stekker uit
het stopcontact.
VOORZICHTIG!
LETSELGEVAAR!
Gebruik het apparaat nooit als
föhn.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 34 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
NL
BE
 35
Richt de hete luchtstroom nooit op
personen of dieren.
Kijk nooit direct in de opening van
de uitblaasbuis.
VOORZICHTIG!
VERBRANDINGSGEVAAR!
Raak de hete kop niet aan.
Draag veiligheidshandschoenen.
Draag een veiligheidsbril.
Haal tijdens pauzes, voorafgaand
aan alle werkzaamheden aan het
apparaat (bijv. het verwisselen van
koppen) en als het apparaat niet
meer wordt gebruikt, altijd de stekker
uit het stopcontact.
Neem bij het werken altijd een ze-
kere afstand tussen uitblaasopening
en werkstuk of te bewerken opper-
vlak in acht. Een opeenhoping van
hete lucht kan tot oververhitting van
het apparaat leiden.
Het apparaat moet altijd schoon,
droog en vrij van olie of smeervet
zijn.
Gebruik het apparaat nooit voor
doeleinden waarvoor het niet
bestemd is.
Bediening
Vóór de ingebruikname
Temperatuurinstelling kiezen:
Met de temperatuurschakelaar
kunt u, afhanke-
lijk van de toepassing, drie temperatuurinstellingen
kiezen.
Verwarmingsstand 1: 100 °C
Verwarmingsstand 2: 350 °C
Verwarmingsstand 3: 650 °C
Ingebruikname (als heteluchtpistool)
Steek de stekker in een passend stopcontact
(230 V wisselstroom).
Apparaat inschakelen:
Schakel het apparaat in door de aan-/uitknop
op de stand “I” te zetten.
Na ca. 1 min. is de maximale bedrijfstempera-
tuur bereikt.
Apparaat uitschakelen:
Schakel het apparaat uit door de aan-/uitknop
op de stand “O” te zetten.
Leg het apparaat na gebruik altijd met de voet
op een egale, vuurvaste ondergrond, tot de
hete delen van het apparaat zijn afgekoeld.
Haal de stekker
uit het stopcontact.
Handgreep draaien
Het apparaat heeft twee handgreepposities (zie
afb. A).
Positie 1 is geschikt voor het verdelgen van onkruid
en het ontsteken van houtskool voor de barbecue.
In positie 2 is het apparaat geschikt voor het ge-
bruik als heteluchtpistool.
Wijzigen van de handgreepposities gaat als volgt:
Druk de vergrendelingsknop
in en draai de
handgreep naar de gewenste positie.
Vergewis u ervan dat de vergrendelingsknop
weer is vergrendeld.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 35 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
36 
NL
BE
Koppen gebruiken
WAARSCHUWING!
Controleer voordat u koppen verwisselt of de
heteluchtkop
op het apparaat is afgekoeld,
om brandwonden te voorkomen.
Kegelkop
– onkruid verwijderen:
Steek de kegelkop
op de heteluchtkop .
Spatelkop
– verf en lak verwijderen:
Steek de spatelkop
op de heteluchtkop .
De spatelvorm van deze kop zorgt voor een
gerichte stroom hete lucht. Gebruik voor het ver-
wijderen van verf en lak een apart plamuurmes.
Vlakke kop
– lijm oplossen, verf zacht
maken:
Steek de vlakke kop
op de heteluchtkop .
Vermijd te lang verhitten, omdat verbrande lak
zich maar moeilijk laat verwijderen. Veel lijm-
soorten kunt u zacht maken door ze te verhitten.
De lijmverbinding kan dan worden losgemaakt
en overtollige lijmresten kunnen worden verwij-
derd.
Reduceerkop
– kunststof sealen:
Steek de reduceerkop
op de heteluchtkop .
Gebruik de reduceerkop
voor krimpkousen
en folie.
Andere voorbeelden voor huis, auto
en tuin
Ontdooien van waterleidingen:
OPMERKING
Pvc-buizen mogen niet worden ontdooid.
Uiterlijk zijn waterleidingen vaak niet te
onderscheiden van gasleidingen. Raadpleeg
bij twijfel altijd een vakman.
Koperleidingen worden gesoldeerd met tin en
mogen niet boven 200 °C worden verhit.
Schroefverbindingen losmaken:
Als u schroefverbindingen voorzichtig verhit met
hete lucht, laten ze zich in de regel gemakkelijker
losdraaien.
Houtskool voor de barbecue aansteken:
WAARSCHUWING!
Gebruik geen brandspiritus.
Steek de barbecuekop
op de heteluchtkop .
Steek de barbecuekop
in de houtskool.
Let erop dat de laatste drie gaatjes van de
barbecuekop vrij blijven.
Haal het apparaat uit de houtskool zodra die
gaat gloeien.
Verwijderen van was:
Verwijder wasresten met de voor het desbe-
treff ende product vereiste voorzichtigheid van
ski's/snowboard of kandelaars.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 36 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
NL
BE
 37
Ingebruikname (als onkruidverdelger)
Montage van de verlengingssteel:
Als onkruidverdelger mag het apparaat alleen
worden gebruikt met de verlengingssteel. Houd
het apparaat vast aan de handgreep
van de
verlengingssteel.
Draai de handgreep
van het heteluchtpistool
zoals weergegeven op afbeelding A (pos.1).
Steek nu de verlengingssteel
in de hand-
greep en schroef de vergrendeling voor de
verlengingssteel
vast .
Steek nu de verlengingssteel
in de hand-
greep van het heteluchtpistool en schroef
de vergrendeling voor de verlengingssteel
vast
.
Leid het netsnoer langs de verlengingssteel
en zet het vast door het in de kabelclips te
bevestigen.
OPMERKING
Het netsnoer moet door de netsnoerhouder
worden geleid zoals weergegeven op de
uitvouwpagina.
Leid het netsnoer hiertoe met een lus door het
oog van de netsnoerhouder .
Steek de stekker
in een passend stopcontact
(230 V wisselstroom).
Schakel het apparaat in.
Voor het verdelgen van onkruid houdt u de
kegelkop
al naar gelang de plantensoort
ca. 5-10 sec. tegen de te behandelen plant.
Bij hogere planten verwarmt u eerst kort het
bovenste deel van de plant en houdt u daarna
de kegelkop
ca. 5-10 sec. tegen de ver-
schrompelde plant.
OPMERKING
Het apparaat is uitermate geschikt om onkruid
te verdelgen.
Onkruidverdelging is het effectiefst in een
vroeg stadium van de groei van de planten.
Het meest geschikte tijdstip is het voorjaar.
Hoe jonger de plant is, hoe intensiever de
behandeling moet zijn. Het resultaat van de
maatregelen is echter niet meteen zichtbaar.
Door een langere inwerktijd/behandeling
kan het zichtbare deel van de planten ook
worden weggebrand.
De planten reageren bij de aanbevolen
inwerkduur niet meteen op de warmtestraling.
In principe geldt:
Jonge planten met zachte bladeren reageren
het sterkst op een behandeling. Ze zijn daarna
niet meer levensvatbaar.
Oudere planten met harde bladeren, zoals
distels, moeten vaker met tussenpozen van
ca. 1 - 2 weken worden behandeld om ze uit
te drogen.
Harde grassoorten zijn zeer sterk en moeten
langer worden behandeld.
De behandeling van overwoekerde gedeel-
ten moet aanvankelijk meermaals kortstondig
worden herhaald voor een blijvend resultaat.
Daarna voldoen behandelingen met langere
tussenpozen.
Verbranding van de planten is niet beslist
noodzakelijk. Bij het verhitten drogen de
cellen van de bladeren uit en sterft het
onkruid af.
Herhaald behandelen van bepaalde on-
kruidsoorten kan noodzakelijk zijn.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 37 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
38 
NL
BE
Reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal altijd de stekker uit het stopcon-
tact en laat het apparaat afkoelen
voordat u werkzaamheden aan het
apparaat uitvoert.
Houd de luchttoevoerpunten en de heteluchtkop
altijd schoon.
Gebruik een doek of een borstel om het appa-
raat te reinigen.
Gebruik in ieder geval geen benzine, oplos-
middelen of reinigingsmiddelen die kunststof
kunnen aantasten.
Afvoeren
Apparaat afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
materialen, die u via de plaatselijke re-
cyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap niet
bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw
gemeentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschil-
lende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De ver-
pakkingsmaterialen zijn voorzien van
afkortingen (a) en cijfers (b) met de
volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
Informatie over mogelijkheden voor
het afvoeren van het afgedankte pro-
duct krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 38 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
NL
BE
 39
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha-
digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin-
gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier-
na genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 313103
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 39 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
40 
NL
BE
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE-44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen,
normatieve documenten en EU-richtlijnen:
EU-laagspanningsrichtlijn
(2014/35/EU)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het uitreiken van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabri-
kant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van
het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Type / apparaatbeschrijving: Lange steel warmeluchtventilator PLHLG 2000 A1
Productiejaar: 11 - 2018
Serienummer: IAN 313103
Bochum, 18-10-2018
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 40 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
PL
 41
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ......................................... 42
Wyposażenie .............................................................. 42
Zakres dostawy ............................................................42
Dane techniczne ............................................................42
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ................................43
Wskazówki bezpieczeństwa do pracy z opalarką ................................. 44
Wskazówki bezpieczeństwa do pracy z zapalarkami na paliwo stałe .................. 44
Uzupełniające wskazówki bezpieczeństwa ....................................... 45
Obsługa ........................................................45
Przed uruchomieniem ........................................................ 45
Uruchomienie (jako opalarka) ................................................. 45
Obracanie rękojeści ......................................................... 46
Używanie dysz nasadowych ..................................................46
Inne przykładowe prace w domu, ogrodzie i przy samochodzie ......................46
Uruchomienie (jako wypalarka do chwastów) .....................................47
Czyszczenie .....................................................48
Utylizacja ......................................................48
Utylizacja urządzenia .......................................................48
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ..............................48
Serwis .........................................................49
Importer .......................................................49
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ........................50
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 41 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
42 
PL
DMUCHAWA GORĄCEGO
POWIETRZA Z DŁUGIM
TRZONKIEM PLHLG 2000 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego produktu. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego pro-
duktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wy-
łącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz
wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku
przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne zprzeznacze-
niem
Urządzenie przeznaczone jest do usuwania chwa-
stów i niepożądanych roślin między płytami chod-
nikowymi, na powierzchniach wyłożonych bru-
kiem, murach, w grządkach i trawnikach w okresie
rozrostu, do usuwania powłok malarskich, do
podgrzewania (np. węży termokurczliwych) i do
odkształcania oraz zgrzewania tworzyw sztucz-
nych. Można je ponadto stosować do rozdzielania
połączeń klejonych, do rozmrażania przewodów
wodociągowych i do rozpalania grilla. Jakiekol-
wiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia trak-
towane są jako niezgodne zprzeznaczeniem inio-
są za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe wwyniku użycia urządzenia
wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosow
komercyjnych.
Wyposażenie
Wtyk sieciowy
Uchwyt kabla zasilającego
Blokada wysięgnika
Klipsy do kabla zasilającego
Dysza-szpachelka
Dysza płaska
Dysza z reduktorem
Dysza do grilla
Blokada wysięgnika
Rękojeść (opalarka)
Włącznik/wyłącznik
Przycisk blokady obrotowej rękojeści
Dysza gorącego powietrza
Dysza stożkowa
Przełącznik temperatury
Podstawa
Wysięgnik
Rękojeść (przedłużenie)
Zakres dostawy
1
dmuchawa gorącego powietrza z długim trzonkiem
1 dysza stożkowa
1 dysza-szpachelka
1 dysza płaska
1 dysza z reduktorem
1 dysza do grilla
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V
~
50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór mocy: 2000 W
Strumień powietrza: 500l/min
Temperatura grzania stopień 1
(wyjście dyszy): ok. 100°C
Temperatura grzania stopień 2
(wyjście dyszy): ok. 350°C
Temperatura grzania stopień 3
(wyjście dyszy): ok. 650°C
Klasa ochronności: II /
(podwójna izola-
cja)
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 42 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
PL
 43
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcje.
Nieprzestrzeganie poniższych
wskazówek bezpieczeństwa oraz
instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym,
pożaru i/lub ciężkich obrażeń
ciała.
Wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa oraz instrukcje należy
zachować do późniejszego wyko-
rzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeń-
stwa pojęcie „elektronarzędzie“ doty-
czy narzędzi elektrycznych zasilanych
sieciowo (przez kabel zasilający /
zasilacz sieciowy) oraz narzędzi elek-
trycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla zasilającego).
Nigdy nie narażaj elektronarzę-
dzia na działanie deszczu i wil-
goci. Przedostanie się wody do
wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elek-
trycznym.
Nigdy nie chwytaj za kabel, np.
w celu przeniesienia bądź za-
wieszenia elektronarzędzia lub
wyciągnięcia wtyku z gniazda
zasilania. Trzymaj kabel z dala
od źródeł gorąca, oleju, ostrych
krawędzi lub poruszających się
części urządzenia. Uszkodzone
lub poskręcane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem elek-
trycznym.
Jeśli nie da się uniknąć pracy
z elektronarzędziem w wilgotnym
otoczeniu, należy zastosować
wyłącznik różnicowo-prądowy.
Zastosowanie wyłącznika różnico-
wo-prądowego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie używaj elektronarzędzia
z uszkodzonym wyłącznikiem.
Elektronarzędzie, którego nie moż-
na włączyć ani wyłączyć, stanowi
zagrożenie i musi zostać niezwłocz-
nie naprawione.
Ryzyko poparzenia przez gorące
powierzchnie! Nie dotykać!
Chronić urządzenie przed deszczem
i wilgocią!
Temperatura na wylocie dyszy wynosi
maks. 650°C!
Jeśli przewód zostanie uszkodzony lub
przecięty, natychmiast wyciągnąć wtyk
z gniazda zasilania.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 43 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
44 
PL
Ogólne wskazówki bezpie-
czeństwa do pracy z opalarką
To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8.roku życia oraz
przez osoby ozmniejszonych zdol-
nościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych bądź osoby niepo-
siadające odpowiedniego doświad-
czenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu
wzakresie bezpiecznego użytko-
wania urządzenia oraz potencjal-
nych zagrożeń. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem. Dzieciom
bez opieki osób dorosłych nie
wolno czyścić ani konserwować
urządzenia.
Wprzypadku uszkodzenia kabla
zasilającego należy zlecić jego
wymianę producentowi, wpunkcie
serwisowym lub osobie posiada-
jącej odpowiednie kwalifikacje.
Dzięki temu unikniesz poważnych
zagrożeń.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części za-
mienne (np. przełączniki i dysze
wymienne) można zamówić za
pośrednictwem naszej infolinii
serwisowej.
Wskazówki bezpieczeństwa
do pracy z opalarką
UWAGA!
Gdy urządzenie nie jest używane, należy
odkładać je na podstawkę.
W razie niestarannego obchodze-
nia się z urządzeniem może dojść
do pożaru.
Zachować ostrożność podczas
posługiwania się urządzeniem w
pobliżu materiałów łatwopalnych.
Nie kierować strumienia powietrza
przez dłuższy czas w jeden punkt.
Nie stosować w atmosferach zagro-
żonych wybuchem.
Ciepło może dotrzeć do palnych
materiałów, które są zakryte.
Po użyciu odłożyć na podstawkę
i odczekać na schłodzenie się
przed zapakowaniem.
Nigdy nie pozostawiać włączonego
urządzenia bez dozoru.
Wskazówki bezpieczeństwa
do pracy z zapalarkami na
paliwo stałe
Sprawdzić czy zapalarka na paliwo
stałe znajduje się we właściwej po-
zycji.
Wyłączyć urządzenie przed wyję-
ciem go z ognia.
Przed zapakowaniem wychłodzić
zapalarkę.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 44 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
PL
 45
Przewód zasilający oraz inne ma-
teriały łatwopalne nie mogą mieć
styczności z gorącymi elementami
zapalarki.
Uzupełniające wskazówki
bezpieczeństwa
PRZESTROGA! Unikaj niebezpie-
czeństwa obrażeń i pożaru, a także
zagrożeń dla zdrowia:
W przypadku zagrożenia natych-
miast wyciągnij wtyk sieciowy
z gniazda zasilania.
PRZESTROGA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
Nigdy nie używaj urządzenia
jako suszarki do włosów.
Nigdy nie kieruj strumienia gorącego
powietrza na ludzi ani zwierzęta.
Nie patrz bezpośrednio w otwór
wylotowy.
PRZESTROGA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POPARZENIA!
Nie dotykaj gorącej dyszy.
Zakładaj rękawice ochronne.
Zakładaj okulary ochronne.
Podczas przerw w pracy, a w
szczególności podczas prac przy
urządzeniu (jak np. wymiana dy-
szy) oraz gdy urządzenie nie jest
używane, zawsze wyciągaj wtyk
sieciowy z gniazda zasilania.
Utrzymuj odstęp między dyszą
urządzenia a obrabianym przed-
miotem lub powierzchnią. Stłumie-
nie przepływu powietrza może
spowodować przegrzanie się urzą-
dzenia.
Urządzenie musi być zawsze czy-
ste, suche iniezabrudzone olejem
ani smarem.
Nigdy nie używaj urządzenia do
celów innych niż te, do których jest
ono przeznaczone.
Obsługa
Przed uruchomieniem
Wybór ustawienia temperatury:
Przełącznikiem temperatury
można w zależności
od zastosowania wybierać między ustawieniami
temperatury.
Temperatura grzania 1: 100°C
Temperatura grzania 2: 350°C
Temperatura grzania 3: 650°C
Uruchomienie (jako opalarka)
Włóż wtyk sieciowy do pasującego gniazda
zasilania (230 V prąd przemienny).
Włączanie urządzenia:
Włącz urządzenie, ustawiając włącznik/
wyłącznik
w położeniu „I”.
Po ok. 1 min urządzenie osiąga temperaturę
roboczą.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 45 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
46 
PL
Wyłączanie urządzenia:
Wyłącz urządzenie ustawiając włącznik/
wyłącznik
w położeniu „O”.
Po użyciu opalarki odstawiaj ją zawsze podsta-
na równe, ognioodporne podłoże, aż
wychłodzą się gorące elementy urządzenia.
Wyciągnij wtyk sieciowy
z gniazda zasila-
nia.
Obracanie rękojeści
Urządzenie posiada dwie pozycje rękojeści (patrz
Rys. A).
Pozycja 1 nadaje się niszczenia chwastów i zapa-
lania węgla drzewnego na grillu.
W pozycji 2 urządzenie nadaje się do zastosowania
jako opalarka.
Zmiana pozycji rękojeści działa następująco:
Naciśnij przycisk blokady
i obróć rękojeść
w żądane położenie.
Upewnij się, że przycisk blokady
się ponownie
zablokował.
Używanie dysz nasadowych
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć oparzenia, przed wymianą dy-
szy należy się upewnić, że dysza gorącego
powietrza
nie jest rozgrzana.
Dysza stożkowa
– zwalczanie chwasw:
Załóż dyszę stożkową
na dyszę gorącego
powietrza .
Dysza-szpachelka
– usuwanie lakierów
i farb:
Załóż dyszę-szpachelkę
na dyszę gorącego
powietrza .
Dysza ta pozwala szczególnie ukształtować
strumień gorącego powietrza. Do usuwania
farb i lakierów używaj oddzielnej szpachelki.
Dysza płaska
– usuwanie klejów, rozmięk-
czanie farb:
Załóż dyszę płaską
na dyszę gorącego
powietrza .
Unikaj zbyt długiego podgrzewania, gdyż
spalony lakier jest trudny do usunięcia. Wiele
klejów można rozmiękczyć przez podgrzewanie.
Połączenia klejone można wówczas rozłączyć
i usunąć nadmiar kleju.
Dysza redukcyjna
– zgrzewanie tworzyw
sztucznych:
Załóż dyszę redukcyjną
na dyszę gorącego
powietrza .
Używaj dyszy redukcyjnej
do obkurczania
rurek termokurczliwych i do folii.
Inne przykładowe prace w domu,
ogrodzie i przy samochodzie
Odmrażanie przewodów wodociągowych:
WSKAZÓWKA
Nie wolno odmrażać przewodów z PCW.
Przewody wodociągowe i gazowe mogą
być zewnętrznie często nie do odróżnienia.
W razie wątpliwości zasięgnij porady
fachowca.
Przewody miedziane są łączone lutem cy-
nowym i nie można ich nagrzewać powyżej
200°C.
Odkręcanie połączeń gwintowanych:
Ostrożnie podgrzej połączenie gwintowane
gorącym powietrzem a następnie powinno
ono dać się łatwo odkręcić.
Rozpalanie węgla na grillu:
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj denaturatu.
Załóż dyszę do grilla
na dyszę gorącego
powietrza
.
Włóż dyszę do grilla
między kawałki węgla
drzewnego/brykietu. Zwróć uwagę na to, by
ostatnie trzy otwory dyszy nie były zasłonięte.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 46 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
PL
 47
Po rozżarzeniu się węgla drzewnego/brykietu,
wyjmij dyszę z węgla.
Usuwanie wosku:
Usuń resztki smaru z nart / snowboardu lub
wosku ze świecznika, zachowując przy tym
stosowną ostrożność.
Uruchomienie (jako wypalarka do
chwastów)
Montaż wysięgnika:
Jako wyparka do chwastów urządzenie to może
być stosowane wyłącznie z wysięgnikiem. Trzymaj
urządzenie za rękojeść
wysięgnika.
Obróć rękojeść
opalarki w sposób przedsta-
wiony na rysunku A (poz. 1).
Włóż teraz wysięgnik
w rękojeść i dokręć
blokadę wysięgnika
.
Włóż teraz wysięgnik
w rękojeść opalarki
i dokręć blokadę wysięgnika
.
Poprowadź kabel zasilający wzdłuż wysię-
gnika
i zamocuj go za pomocą klipsów
kablowych
.
WSKAZÓWKA
Kabel zasilający musi zostać poprowadzony
przez uchwyt kabla
w sposób przedsta-
wiony na rozkładanej stronie.
W tym celu poprowadź kabel zasilający
z pętlą przez ucho uchwytu kabla zasilają-
cego .
Włóż wtyk sieciowy
do pasującego gniazda
zasilania (230 V prąd przemienny).
Włącz urządzenie.
W celu usuwania chwastów załóż dyszę stoż-
ko
i wypalaj roślinę przez ok. 5-10 s,
zależnie od rodzaju rośliny.
W przypadku większych roślin nagrzej naj-
pierw na krótko tylko górną część rośliny,
a następnie przyłóż dyszę stożkową do
obkurczonej rośliny
na ok. 5-10 s.
WSKAZÓWKA
Urządzenie to nadaje się szczególnie dobrze
do usuwania chwastów.
Usuwanie chwastów jest najbardziej skuteczne
we wczesnym stadium wegetacji.
Najlepszą porą usuwania chwastów jest
wiosna.
Im młodsza roślina tym oddziaływanie jest
intensywniejsze. Skutek nagrzania rośliny
nie jest widoczny od razu.
Dłuższe oddziaływanie/nagrzanie może
także przypalić widoczną część rośliny.
Po nagrzaniu w zalecanym czasie rośliny nie
reagują od razu na promieniowanie cieplne.
Obowiązuje podstawowa zasada:
młode rośliny miękkolistne są najwrażliwsze
na nagrzewanie. Po nagrzaniu nie są one
już zdolne do dalszego rozrostu.
Aby wyschły starsze rośliny o twardszych
liściach, jak np. oset, należy ogrzewać je
częściej, co 1-2 tygodnie.
Trawy twardolistne są bardzo masywne i
należy je nagrzewać dłużej.
Aby zabieg był skuteczny i trwały na prze-
rośniętych powierzchniach należy go na po-
czątku powtarzać go wielokrotnie w krótkich
okresach czasu. Następnie zabiegi można
powtarzać w dłuższych odstępach czasu.
Opalenie rośliny nie jest konieczne. Pod-
grzewanie wysusza komórki liści i chwast
obumiera.
W przypadku niektórych rodzajów chwastów
zabieg należy powtórzyć.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 47 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
48 
PL
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ! Wyjmij wtyk z gniazda
i przed wykonaniem prac przy urzą-
dzeniu odczekaj, aż urządzenie się
schłodzi.
Wloty powietrza oraz dysze gorącego powie-
trza
utrzymuj zawsze w czystości.
Do czyszczenia urządzenia używaj ściereczki
lub szczotki.
Nigdy nie używaj do czyszczenia urządzenia
benzyny, rozpuszczalników ani środków czysz-
czących, które działają na tworzywa sztuczne.
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
Opakowanie urządzenia wykonane jest
z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można oddać w lokal-
nych punktach zbiórki.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami domo-
wymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
ipoddawać procesowi odzysku zposzanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządze-
nia pytaj wnajbliższym urzędzie gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w
razie potrzeby zutylizować je zgodnie
z zasadami segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są oznaczo-
ne skrótami (a) i liczbami (b) w nastę-
pujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20-22: papier i tektura,
80-98: kompozyty
Informacje na temat możliwości utyli-
zacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Gwarancja Kompernaß
Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra-
niczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować oryginalny paragon (dowód za-
kupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, pro-
dukt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z
dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz
krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy
wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzy-
masz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie
rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 48 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
PL
 49
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produk-
cyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktów, które są narażone na normalne zużycie,
a zatem mogą być uważane za części ulegające
zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np.
przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub
części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w spob niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy-
mi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj pa-
ragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN
12345) jako dowód zakupu.
Numer artykuł można znaleźć na grawerowa-
nej tabliczce znamionowej, umieszczonej na
stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub
na naklejce z tyłu albo na spodzie.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 313103
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 49 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
50 
PL
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest
zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa niskonapięciowa WE
(2014/35/EU)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany
powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu
Europejskiego iRady z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji
niebezpiecznych wurządzeniach elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Typ / nazwa urządzenia: Dmuchawa gorącego powietrza z długim trzonkiem PLHLG 2000 A1
Rok produkcji: 11 - 2018
Numer seryjny: IAN 313103
Bochum, dnia 18.10.2018 r.
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
produktu.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 50 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
CZ
 51
Obsah
Úvod ..........................................................52
Použití vsouladu surčením ....................................................52
Vybavení ................................................................. 52
Rozsah dodávky ............................................................52
Technické údaje ............................................................52
Všeobecné bezpečnostní pokyny ...................................53
Bezpečnostní pokyny pro horkovzdušnou pistoli ................................... 54
Bezpečnostní pokyny pro zapalovače tuhých paliv ................................. 54
Doplňující bezpečnostní pokyny ................................................54
Obsluha ........................................................55
Před uvedením do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Uvedení do provozu (jako horkovzdušná pistole) ..................................55
Otáčení rukojetí ............................................................ 55
Použití předsádkových trysek ..................................................56
Další pracovní příklady pro domácnost, auto, zahradu ..............................56
Uvedení do provozu (jako vypalovač trávy) ......................................57
Čištění .........................................................58
Likvidace .......................................................58
Likvidace přístroje ........................................................... 58
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH .......................58
Servis ..........................................................59
Dovozce ........................................................59
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................60
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 51 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
52 
CZ
HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE S
DLOUHOU NÁSADOU
PLHLG 2000 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro-
bek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je určen pro odstraňování plevele mezi
chodníkovými deskami, na dlážděných plochách,
na zdivu, v záhonech a v trávnících v průběhu
období růstu, pro odstraňování barevných nátěrů,
pro zahřívání (např. smršťovacích hadic) a pro
tvarování a svařování plastů. Dále jej lze použít pro
odlepení lepených spojů, rozmrazování vodního
potrubí a zapalování grilu. Jakékoli jiné použití
nebo úprava přístroje jsou považovány za použití
vrozporu surčením a představují značné riziko
úrazu. Za škody, které vzniknou při použití vrozporu
surčením, nenese výrobce odpovědnost. Přístroj
není určen pro podnikatelské účely.
Vybavení
síťová zástrčka
držák kabelu
zajištění pro prodlužovací násadu
kabelová příchytka pro síťový kabel
lopatková tryska
plochá tryska
redukovaná tryska
tryska na gril
zajištění pro prodlužovací násadu
rukojeť (horkovzdušná pistole)
vypínač
zajišťovací tlačítko pro otočnou rukojeť
horkovzdušná tryska
kuželová tryska
teplotní spínač
stojan
prodlužovací násada
rukojeť (prodloužení)
Rozsah dodávky
1 horkovzdušná pistole s dlouhou násadou
1 kuželová tryska
1 lopatková tryska
1 plochá tryska
1 redukovaná tryska
1 tryska na gril
1návod kobsluze
Technické údaje
Domezovací napětí: 230 V
~
50 Hz
(střídavý proud)
Domezovací příkon: 2000 W
Proud vzduchu: 500 l/min
Teplota topného stupně 1
(výstup trysky): cca 100 °C
Teplota topného stupně 2
(výstup trysky): cca 350 °C
Teplota topného stupně 3
(výstup trysky): cca 650 °C
Třída ochrany: II /
(dvojitá izolace)
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 52 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
CZ
 53
Všeobecné bezpeč-
nostní pokyny
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpečnostní
upozornění a pokyny. Nedbalost
při dodržování bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění
a pokyny uschovejte pro budoucí
použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný
vbezpečnostních pokynech se vzta-
huje na elektrické nářadí napájené
ze sítě (síťovým kabelem / síťovým
adaptérem) a na elektrické nářadí
napájené akumulátorem (bez síťového
kabelu).
Elektrické nářadí chraňte před
deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody
do elektrického přístroje se zvyšuje
riziko úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte kabel vrozporu
sjeho určením pro přenášení či
zavěšování elektrického nářadí
nebo kvytahování zástrčky ze zá-
suvky. Udržujte kabel vdostateč-
né vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo
pohyblivých částí přístroje. Poško-
zené nebo zapletené kabely zvyšují
riziko úrazu elektrickým proudem.
Pokud nelze zabránit provozu
elektrického nářadí ve vlhkém
prostředí, používejte proudo
chránič. Použitím proudového chrá-
niče se snižuje riziko úrazu elektric-
kým proudem.
Nepoužívejte elektrické nářadí,
jehož vypínač je vadný.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje
nebezpečí a musí se opravit.
Nebezpečí popálení horkými povrchy!
Nedotýkat se!
Chránit před deštěm a mokrem!
Výstupní teplota na trysce max. 650 °C!
Pokud dojde kpoškození nebo proříznutí
kabelu, vytáhnout ihned zástrčku
ze sítě.
Obecné bezpečnostní pokyny
pro horkovzdušnou pistoli
Děti starší než 8let a osoby some-
zenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostat-
kem zkušeností a znalostí mohou
tento přístroj používat pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo
pokud byly poučeny obezpečném
používání přístroje a pokud poro-
zuměly ztoho vyplývajícímu nebez-
pečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 53 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
54 
CZ
Pokud se napájecí kabel tohoto
přístroje poškodí, musí jej vyměnit
výrobce, jeho zákaznický servis
nebo obdobně kvalifikovaná osoba,
aby se tak zabránilo nebezpečím.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako
např. spínače a náhradní trysky)
můžete objednat přes naše call
centrum.
Bezpečnostní pokyny pro
horkovzdušnou pistoli
POZOR!
Tento nástroj se musí odstavit na jeho stojan,
pokud se nepoužívá.
Může dojít k požáru, pokud se
s přístrojem nezachází pečlivě.
Buďte opatrní při používání přístroje
v blízkosti hořlavých materiálů.
Nezaměřujte přístrojem dlouhou
dobu na jedno a totéž místo.
Nepoužívejte v případě výskytu
výbušné atmosféry.
Teplo může být odváděno na skry-
té, hořlavé materiály.
Po použití odstavit na stojan a nechat
vychladnout před tím, než se přístroj
opět zabalí.
Přístroj nikdy nenechávejte bez
dozoru, když je v provozu.
Bezpečnostní pokyny pro
zapalovače tuhých paliv
Zkontrolovat, zda je zapalovač
tuhých paliv ve správné poloze.
Před vyjmutím z ohně je nutné jej
odpojit od sítě.
Před opětovným zabalením je nutné
zapalovač tuhých paliv nechat
vychladnout.
Připojovací kabel nebo jiné hořlavé
materiály nesmí přijít do styku s
horkými částmi zapalove tuhých
paliv.
Doplňující bezpečnostní pokyny
POZOR! Zabraňte nebezpečí zranění,
požáru a ohrožení zdraví:
Vpřípadě nebezpečí okamžitě vy-
táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
OPATRNĚ!
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj nikdy nepoužívejte jako
vysoušeč vlasů.
Nezaměřujte horký proud vzduchu
na osoby nebo zvířata.
Nedívejte se přímo do otvoru trysky
na výfukové trubici.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 54 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
CZ
 55
OPATRNĚ!
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Nedotýkejte se horké trysky.
Používejte ochranné rukavice.
Noste ochranné brýle.
Během pracovních přestávek, před
veškerými pracemi prováděnými na
přístroji (např. před výměnou před-
sádkové trysky) a při nepoužívání
přístroje vytáhněte vždy zástrčku ze
sítě.
Udržujte výstup trysky v dostatečné
vzdálenosti od obrobku nebo obrá-
běné plochy. Nahromadění vzdu-
chu může vést kpřehřátí přístroje.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý
a zbavený oleje a maziv.
ístroj nikdy nepoužívejte způsobem,
který by odporoval účelu použití.
Obsluha
Před uvedením do provozu
Vyberte nastavení teploty:
Teplotním spínačem
lze podle použití vybírat
mezi třemi nastaveními teploty.
Stupeň topení 1: 100 °C
Stupeň topení 2: 350 °C
Stupeň topení 3: 650 °C
Uvedení do provozu
(jako horkovzdušná pistole)
Zastrčte síťovou zástrčku do vhodné zásuvky
(230 V střídavý proud).
Zapnutí přístroje:
Přístroj zapněte přepnutím vypínače
do
polohy „I“.
Po cca 1 min. je provozní teplota úplně dosa-
žena.
Vypnutí přístroje:
Přístroj vypněte nastavením vypínače
do
polohy „O“.
Po použití přístroj vždy postavte stabilním stoja-
nem
na rovný, žáruvzdorný podklad, dokud
se neochladí horké části přístroje.
Vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
Otáčení rukojetí
Přístroj má dvě polohy rukojeti (viz obr.A).
Poloha 1 je vhodná k likvidaci
plevele a zapálení grilovacího uhlí.
V poloze 2 je přístroj vhodný pro použití jako
horkovzdušná pistole.
Změna poloh rukojeti probíhá takto:
Stiskněte zajišťovací tlačítko
a otočte rukojeť
do požadované polohy.
Ujistěte se, že zajišťovací tlačítko
se opět
zajistí.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 55 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
56 
CZ
Použití předsádkových trysek
VÝSTRAHA!
Před výměnou trysky se musíte ujistit, že je
horkovzdušná tryska
ochlazená, aby
nedošlo k popálení.
Kuželová tryska
– odstranění plevelu:
Nasuňte kuželovou trysku
na horkovzdušnou
trysku .
Lopatková tryska
– pro odstranění barev-
ných nátěrů a laků:
Nasuňte lopatkovou trysku
na horkovzduš-
nou trysku .
Lopatkový tvar této trysky slouží k cílenému
přívodu horkého vzduchu. Používejte pro odstra-
ňování barevného nátěru a laků samostatnou
špachtli.
Plochá tryska
– pro odstranění lepidel,
změkčení barevných nátěrů:
Nasuňte plochou trysku
na horkovzdušnou
trysku
.
Zabraňte nadměrnému působení tepla, protože
spálený lak lze odstranit jen velmi obtížně.
Mnoho lepidel můžete změkčit teplem. Lepené
spoje lze potom oddělit a může se odstranit
přebytečné lepidlo.
Redukovaná tryska
– pro svařování
plastů:
Nasuňte redukovanou trysku
na horkovzduš-
nou trysku .
Redukovanou trysku
používejte na smršťovací
hadice a fólie.
Další pracovní příklady pro domác-
nost, auto, zahradu
Odmrazování vodního potrubí:
UPOZORNĚNÍ
PVC trubka se nesmí rozmrazovat.
Navenek je vodovodní potrubí často k nero-
zeznání od plynovodů. V případě pochyb-
ností konzultujte vždy odborníka.
Měděné potrubí je spojeno cínem a nesmí se
zahřát nad 200° C.
Povolení šroubových spojů:
Opatrně zahřejte šroubové spojení pomocí
horkého vzduchu. Šrouby pak lze zpravidla
snadno povolit.
Zapálení grilovacího uhlí:
VÝSTRAHA!
Nepoužívejte denaturovaný líh.
Nasuňte trysku na gril
na horkovzdušnou
trysku .
Zasuňte trysku na gril
do grilovacího uhlí.
Dbejte na to, aby poslední tři otvory trysky na
gril zůstaly volné.
Jakmile je dřevěné uhlí rozžhaveno, přístroj
vyjměte z grilovacího uhlí.
Odstranění vosku:
Odstraňte zbytkový vosk z lyží / snowboardů
nebo svícnů s rozumnou opatrností přiměřenou
výrobku.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 56 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
CZ
 57
Uvedení do provozu (jako vypalov
trávy)
Montáž prodlužovací násady:
Jako vypalovač trávy se přístroj smí používat pouze
s prodlužovací násadou. Přístroj držte za rukojeť
prodloužení.
Otočte rukojeť
horkovzdušné pistole, jak je
vyobrazeno na obrázku A (pol. 1).
Nasuňte nyní prodlužovací násadu
do ruko-
jeti a přišroubujte zajištění pro prodlužovací
násadu
.
Nasuňte nyní prodlužovací násadu
do
rukojeti horkovzdušné pistole a přišroubujte
zajištění pro prodlužovací násadu
.
Veďte síťový kabel podél prodlužovací násady
a fixujte jej vložením do kabelových pří-
chytek .
UPOZORNĚNÍ
Síťový kabel musí být veden na výklopné
straně držákem kabelu
.
K tomu veďte síťový kabel se smyčkou oky
držáku kabelu .
Zastrčte síťovou zástrčku
do vhodné zásuvky
(230 V střídavý proud).
Zapněte přístroj.
K odstranění plevele nasaďte nyní kuželovou
trysku
podle druhu rostliny na cca 5–10 s
na rostlinu, která se má opracovat.
U vyšších rostlin nejprve krátce zahřejte horní
část rostliny a poté nasaďte na cca 5–10 sekund
na smrštěnou rostlinu kuželovou trysku
.
UPOZORNĚNÍ
Přístroj je zvláště vhodný pro odstranění
plevele.
Odstranění plevele je nejúčinnější v časném
stadiu na začátku vegetačního období.
Vhodná doba je na jaře.
Opracování je nejintenzivnější, čím mladší je
rostlina. Úspěch tohoto opatření není však
okamžitě viditelný.
Delší expozicí/opracováním lze viditelnou
část rostliny také opálit.
Rostliny však nereagují okamžitě na tepelné
záření při doporučené době expozice.
Zásadně platí:
Mladé rostliny s měkkými listy reagují
nejcitlivěji na opracování. Poté nejsou nadále
životaschopné.
Starší rostliny s tvrdými listy, jako například
bodláky, se často musí opracovat v intervalu
cca 1-2 týdnů, aby vyschly.
Tvrdolisté trávy jsou velmi robustní a musí se
opracovávat déle.
Zpočátku se opracování prorostlých ploch
musí opakovat několikrát v krátké době, aby
se dostavil trvalý úspěch. Poté je dostatečné
opracování v delších intervalech.
Spalování rostlin není nezbytně nutné. Při
ohřevu buňky listů uschnou a plevel odumře.
Může být vyžadováno opakované opracování
některých druhů plevele.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 57 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
58 
CZ
Čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Než začnete provádět práce na pří-
stroji, vytáhněte vždy síťovou zástrčku
ze zásuvky a nechte přístroj vychlad-
nout.
Přívod vzduchu a horkovzdušnou trysku
udržujte vždy čisté.
Kčištění přístroje použijte hadřík nebo kartáč.
Nikdy nepoužívejte benzín, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
Likvidace
Likvidace přístroje
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních sběr-
ných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shroma-
žďována odděleně a odevzdána kekologické
recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové
materiály jsou označeny zkratkami (a)
a číslicemi (b) s následujícím význa-
mem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá
správa Vašeho obecního nebo
městského úřadu.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opra-
víme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 58 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
CZ
 59
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti pro-
duktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodr-
žovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 313103
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adre-
sou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 59 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
60 
CZ
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento
výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ES onízkém napětí
(2014/35/EU)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět
prohlášení je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června
2011 oomezení používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Typ/označení přístroje: Horkovzdušná pistole s dlouhou násadou PLHLG 2000 A1
Rok výroby: 11 - 2018
Sériové číslo: IAN 313103
Bochum, 18. 10. 2018
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 60 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
SK
 61
Obsah
Úvod ..........................................................62
Určené používanie ..........................................................62
Vybavenie ................................................................ 62
Rozsah dodávky ............................................................62
Technické údaje ............................................................62
Všeobecné bezpečnostné predpisy .................................63
Bezpečnostné pokyny pre teplovzdušné dúchadlo ................................. 64
Bezpečnostné pokyny pre pevné podpaľovače ....................................64
Doplňujúce bezpečnostné pokyny ..............................................64
Obsluha ........................................................65
Pred uvedením do prevádzky .................................................. 65
Uvedenie do prevádzky (ako horúcovzdušné dúchadlo) .............................65
Otočenie rukoväte ..........................................................65
Použitie nadstavených dýz .................................................... 66
Ďalšie príklady prác v domácnosti, aute, na záhrade ............................... 66
Uvedenie do prevádzky (ako prostriedok na ničenie buriny). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Čistenie ........................................................68
Likvidácia ......................................................68
Likvidácia prístroja .......................................................... 68
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ......................68
Servis ..........................................................69
Dovozca ........................................................69
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................70
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 61 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
62 
SK
TEPLOVZDUŠNÁ PIŠTOĽ S
DLHOU NÁSADOU
PLHLG 2000 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Určené používanie
Prístroj je vhodný na odstraňovanie divého porastu
medzi chodníkovými platňami, na dláždených
plochách, na múroch, v záhonoch, ako aj na tráv-
natých plochách počas obdobia rastu, na odstra-
ňovanie farebných náterov, na zahrievanie (napr.
zmršťovacích hadíc) a na tvarovanie a zváranie
plastov. Môže sa tiež používať na uvoľňovanie
lepených spojov, rozmrazovanie vodovodných
potrubí a zapaľovanie grilu. Akékoľvek iné použí-
vanie alebo zmeny prístroja sa považujú za pou-
žívanie v rozpore surčením a prinášajú so sebou
značné nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté
v dôsledku použitia v rozpore s určením výrobca
nepreberá žiadnu zodpovednosť. Prístroj nie je
určený na komerčné použitie.
Vybavenie
Sieťová zástrčka
Držiak kábla
Zablokovanie pre predlžovaciu t
Káblové úchytky pre sieťový kábel
Stierková dýza
Plochá dýza
Redukčná dýza
Grilovacia dýza
Zablokovanie pre predlžovaciu t
Rukoväť (horúcovzdušné dúchadlo)
Spínač ZAP/VYP
Tlačidlo zablokovania pre otočnú rukoväť
Horúcovzdušná dýza
Kužeľová dýza
Spínač teploty
Nožička
Predlžovacia t
Rukoväť (predĺženie)
Rozsah dodávky
1 teplovzdušná pištoľ s dlhou násadou
1 kužeľová dýza
1 stierková dýza
1 plochá dýza
1 redukčná dýza
1 grilovacia dýza
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Dimenzačné napätie: 230 V
~
50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzačný príkon: 2000 W
Prúd vzduchu: 500 l/min
Teplota stupeň ohrevu 1
(Výstup dýzy): cca 100 °C
Teplota stupeň ohrevu 2
(Výstup dýzy): cca 350 °C
Teplota stupeň ohrevu 3
(Výstup dýzy): cca 650 °C
Trieda ochrany: II /
(dvojitá izolácia)
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 62 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
SK
 63
Všeobecné bezpeč-
nostné predpisy
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné
pokyny a upozornenia. Zanedba-
nia pri dodržiavaní bezpečnost-
ných pokynov a upozornení môžu
mať za následok zásah elektric-
kým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia
uschovajte všetky bezpečnostné
pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, použitý
v bezpečnostných pokynoch, sa vzťa-
huje na elektrické náradie napájané
zo siete (so sieťovým káblom/sieťo-
vým adaptérom) a elektrické náradie
napájané akumulátorom (bez sieťového
kábla).
Chráňte elektrické náradie pred
dažďom avlhkosťou. Vniknutie
vody do elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Nepoužívajte kábel na iné účely,
ako na nosenie, zavesenie elek-
trického náradia alebo na vyťaho-
vanie zástrčky zo zásuvky. Kábel
udržiavajte mimo zdrojov tepla,
oleja, ostrých hrán alebo pohybu-
júcich sa častí prístroja. Poškodené
alebo zamotané káble zvyšujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
Ak nie je možné zabrániť pre-
vádzke elektrického náradia vo
vlhkom prostredí, použite prúdový
chránič. Použitie prúdového chráni-
ča znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Nepoužívajte elektrické náradie
spoškodeným spínačom.
Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
amusí sa opraviť.
Nebezpečenstvo popálenia horúcimi
povrchmi! Nedotýkať sa!
Chrániť pred dažďom a vlhkosťou!
Výstupná teplota na dýze max. 650 °C!
Ak sa poškodil alebo pretrhol kábel, ihneď
vytiahnite zástrčku zo siete.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre horúcovzdušné
dúchadlo
Tento prístroj môžu používať deti od
8 rokov, ako aj osoby sozníženými
fyzickými, zmyslovými alebo men-
tálnymi schopnosťami alebo nedo-
statkom skúseností avedomostí, ak
sú pod dohľadom alebo ak boli
o bezpečnom používaní prístroja
poučené apochopili z toho vyplý-
vajúce nebezpečenstvá. Deti sa
nesmú hrať sprístrojom. Deti nesmú
vykonávať čistenie anipoužívateľ-
skú údržbu bez dohľadu.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 63 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
64 
SK
Ak sa prípojný sieťový kábel tohto
prístroja poškodí, musí sa nechať
vymeniť výrobcom alebo jeho zá-
kazníckym servisom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa za-
bránilo ohrozeniam.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako
napr. spínač a náhradné dýzy) si
môžete objednať prostredníctvom
nášho callcentra.
Bezpečnostné pokyny pre
teplovzdušné dúchadlo
POZOR!
Ak sa tento nástroj nepoužíva, musí sa uložiť
na svoj stojan.
Ak s prístrojom nepracujete opatrne,
môže vzniknúť požiar.
Pri používaní prístroja v blízkosti
horľavých materiálov buďte opatrní.
Nesmerujte prístroj dlhší čas na
jedno a to isté miesto.
Nepoužívajte vo výbušnom prostre-
dí.
Teplo môže byť odvádzané k horľa-
vým materiálom, ktoré sú zakryté.
Po použití postavte prístroj na stojan
a nechajte vychladnúť, predtým než
ho zabalíte.
Pokiaľ je prístroj v prevádzke, nene-
chávajte ho bez dozoru.
Bezpečnostné pokyny pre
pevné podpaľovače
Skontrolujte, či sa pevný podpaľ
nachádza v správnej polohe.
Skôr ako sa zoberie z ohňa, odpoj-
te prístroj zo siete.
Pred vybalením nechajte pevný
podpaľač vychladnúť.
Prípojné vedenie alebo iné horľavé
materiály sa nesmú dostať do kon-
taktu shorúcimi časťami pevného
podpaľovača.
Doplňujúce bezpečnostné
pokyny
POZOR! Zabráňte rizikám zranenia,
požiaru a ohrozenia zdravia:
Vprípade nebezpečenstva okam-
žite vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky.
POZOR!
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
Nepoužívajte prístroj nikdy ako
sušič vlasov.
Horúci vzduch nikdy nemierte na
osoby ani zvieratá.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 64 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
SK
 65
Nepozerajte priamo do otvoru
dýzy na výfukovej rúre.
POZOR!
NEBEZPEČENSTVO
POPÁLENIA!
Nedotýkajte sa horúcej dýzy.
Noste ochranné rukavice.
Noste ochranné okuliare.
Pri prestávkach v práci, pred všet-
kými prácami na prístroji (napr. pri
výmene nadstavenej dýzy) a pri
nepoužívaní vždy vytiahnite sieťovú
zástrčku zo zásuvky.
Výstup dýzy držte v dostatočnej
vzdialenosti od opracovávaného
materiálu alebo plochy. Nahroma-
denie vzduchu môže viesť k prehria-
tiu prístroja.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý
abez oleja alebo mazacieho tuku.
Prístroj nikdy nepoužívajte na iné
účely, nežnaaké je určený.
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Výber nastavenia teploty:
V závislosti od aplikácie vám spínač teploty
umožňuje výber medzi tromi nastaveniami teploty.
Vyhrievací stupeň 1: 100 °C
Vyhrievací stupeň 2: 350 °C
Vyhrievací stupeň 3: 650 °C
Uvedenie do prevádzky (ako horúco-
vzdušné dúchadlo)
Zastrčte sieťovú zástrčku do vhodnej zásuvky
(230 V striedavý prúd).
Zapnutie prístroja:
Zapnite prístroj tak, že prepnete spínač ZAP/
VYP
do polohy „I“.
Po cca 1 min. je dosiahnutá plná prevádzková
teplota.
Vypnutie prístroja:
Prístroj vypnite tak, že prepnete spínač ZAP/
VYP
do polohy „O“.
Po použití postavte prístroj vždy na nožičku
na rovný, ohňovzdorný podklad, kým nebudú
horúce časti prístroja vychladnuté.
Vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky.
Otočenie rukoväte
Prístroj má dva polohy rukoväte (pozri obr. A).
Poloha 1 je vhodná na ničenie buriny a zapaľova-
nie grilovacieho uhlia.
V polohe 2 je prístroj vhodný na používanie ako
horúcovzdušná pištoľ.
Zmena polôh rukoväte prebieha nasledovne:
Stačte tlačidlo zablokovania
a otočte ruko-
väť do požadovanej polohy.
Uistite sa, že tlačidlo zablokovania
sa znova
zablokovalo.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 65 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
66 
SK
Použitie nadstavených dýz
VÝSTRAHA!
Pred výmenou musíte horúcovzdušnú dýzu
ochladiť, aby nedošlo k popáleninám.
Kužová dýza
– Odstraňovanie buriny:
Nasuňte kužeľovú dýzu
na horúcovzdušnú
dýzu .
Stierková dýza
– odstraňovanie farebných
náterov a lakov:
Nasuňte stierkovú dýzu
na horúcovzdušnú
dýzu .
Tvar stierky tejto dýzy slúži na cielený prívod
horúceho vzduchu. Na odlupovanie farebných
náterov a lakov použite samostatnú stierku.
Plochá dýza
– uvoľnenie lepidla, zmäkčenie
farieb:
Nasuňte plochú dýzu
na horúcovzdušnú
dýzu .
Zabráňte príliš dlhému pôsobeniu tepla, pretože
spálený lak sa dá odstrániť veľmi ťažko. Veľa
lepidiel môžete zmäkčiť ohriatím. Lepené spoje
možno potom oddeliť a nadbytočné lepidlo
odstrániť.
Redukčná dýza
– privarenie plastov:
Nasuňte redukčnú dýzu
na horúcovzdušnú
dýzu .
Redukčnú dýzu
používajte na zmršťovacie
hadice a fólie.
Ďalšie príklady prác v domácnosti,
aute, na záhrade
Rozmrazovanie vodovodných rúr:
UPOZORNENIE
PVC rúra sa nesmie rozmrazovať.
Často nie je možné zvonku odlíšiť vodovodné
potrubia od plynových. V prípade pochyb-
ností sa vždy spýtajte odborníka.
Medené potrubia sú spojené s cínom a nesmú
sa zahriať nad 200 °C.
Uvoľňovanie skrutkových spojov:
Opatrne nahrejte skrutkový spoj horúcim vzdu-
chom a skrutky možno potom spravidla pohodl-
ne uvoľniť.
Zapálenie grilovacieho uhlia:
VÝSTRAHA!
Nepoužívajte denaturovaný lieh.
Nasuňte grilovaciu dýzu
na horúcovzdušnú
dýzu .
Zasuňte grilovaciu dýzu
do grilovacieho
uhlia.
Dbajte na to, aby posledné tri otvory grilova-
cích dýz zostali voľné.
Hneď ako drevené uhlie začne byť žeravé,
odstráňte prístroj z grilovacieho uhlia.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 66 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
SK
 67
Odstraňovanie vosku:
Z lyží / snowboardu alebo svietnika s primera-
nou opatrnosťou pre tento produkt odstránite
zvyšky vosku.
Uvedenie do prevádzky (ako pro-
striedok na ničenie buriny)
Namontovanie predlžovacej tyče:
Prístroj sa smie používať ako prostriedok na ničenie
buriny len s predlžovacou tyčou. Prístroj uchopte
za rukoväť
predĺženia .
Otočte rukoväť
horúcovzdušného dúchadla,
ako je zobrazené na obrázku A (poz. 1).
Teraz nasuňte predlžovaciu t
do rukoväte
a pevne zaskrutkujte zablokovanie predlžo-
vacej tyče
.
Teraz nasuňte predlžovaciu t
do rukoväte
horúcovzdušného dúchadla
a pevne zaskrut-
kujte zablokovanie predlžovacej tyče
.
Veďte sieťový kábel pozdĺž predlžovacej tyče
a upevnite ho tak, že ho vložíte do káblových
svoriek .
UPOZORNENIE
Sieťový kábel musí byť vedený cez držiak
kábla
tak ako na vyklápacej strane.
Za týmto účelom preveďte sieťový kábel
slučkou cez očko držiaka kábla .
Zastrčte sieťovú zástrčku
do vhodnej zásuvky
(230 V striedavý prúd).
Zapnite prístroj.
Na odstraňovanie buriny nasaďte teraz kužeľovú
dýzu
podľa druhu rastliny na cca 5 – 10 s na
ošetrovanú rastlinu.
Pri vyšších rastlinách najprv krátko zohrejte
hornú oblasť rastliny a potom nasaďte kužeľovú
dýzu na zmrštenú rastlinu
na cca 5 – 10 s.
UPOZORNENIE
Prístroj je vhodný najmä na odstraňovanie
buriny.
Odstraňovanie buriny je najúčinnejšie
v skoršom štádiu začiatku vegetácie.
Vhodný čas k tomu je jar.
Ošetrenie bude tým intenzívnejšie, čím je
rastlina mladšia. Avšak úspech opatrenia ale
nebude hneď viditeľný.
Vďaka dlhšiemu času pôsobenia/ošetreniu
sa môže viditeľná časť rastliny zničiť aj
spálením.
Ale pri odporúčanom čase pôsobenia rastliny
nereagujú na tepelné žiarenie ihneď.
Zásadne platí:
Mladé rastliny s mäkkými listami reagujú
na ošetrenie najcitlivejšie. Po ošetrení stratia
životaschopnosť.
Staršie rastliny s tvrdými listami, ako napr.
bodliaky, sa musia ošetrovať častejšie, s
odstupom cca 1 – 2 týždne, aby sa vysušili.
Trávy s tvrdými listami sú veľmi robustné
a musia sa ošetrovať dlhšie.
Na začiatku sa musí ošetrenie prerastených
plôch viackrát krátkodobo zopakovať, aby
sa dostavil trvalý úspech. Potom postačujú
ošetrenia v dlhších odstupoch.
Spaľovanie rastlín nie je nevyhnutne potreb-
né. Pri zohriatí sa bunky listov vysušia a
burina odumrie.
Môže byť potrebné opakované ošetrovanie
určitých druhov buriny.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 67 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
68 
SK
Čistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
ÚRAZU! Pred začatím práce na prístro-
ji vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky a nechajte prístroj vychladnúť.
Prívody vzduchu a horúcovzdušnú dýzu
vždy udržiavajte čistú.
Na čistenie prístroja používajte handru alebo
kefu.
V žiadnom prípade nepoužívajte benzín, roz-
púšťadlá alebo čističe, ktoré sú agresívne voči
umelým hmotám.
Likvidácia
Likvidácia prístroja
Obal sa skladá zekologických materiálov,
ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych recyk-
lačných strediskách.
Elektrické náradie neodhadzujte do
domového odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU
sa opotrebované elektrické náradie musí zberať
oddelene a odovzdať za účelom ekologickej re-
cyklácie.
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý
doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej
správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto prípad-
ne zvlášť roztrieďte. Obalové materiá-
ly sú označené skratkami (a) a číslica-
mi (b) s nasledujúcim významom:
1 – 7: plasty,
20 – 22: papier a lepenka,
80 – 98: kompozitné materiály
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej samo-
správy.
Záruka spoločnosti Komper-
nass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu za-
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte
práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona
nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou niž-
šie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu.
Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok.
Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo vý-
robnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia
bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou
tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej
lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení
(pokladničný blok) predložia so stručným popisom,
v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo
výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstrá-
nenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 68 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
SK
 69
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a
výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebova-
niu, a preto ich možno pokladať za opotrebované
diely alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú
napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie
alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri po-
užití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gra-
vúre, na titulnej stránke Vášho návodu na obslu-
hu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej
alebo spodnej strane.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené
servisné oddelenie telefonicky alebo e-ma-
ilom.
Výrobok, zaevidovaný ako porucho, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy
k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servis-
ného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webových stránkach
www.lidl-service.com si môžete stiahnuť
tieto a mnoho ďalších príručok, videá o
výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 313103
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 69 17.01.19 11:32
PLHLG 2000 A1
70 
SK
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE – 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme,
že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
SmernicaES o nízkom napätí
(2014/35/EU)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet
vyhlásenia je v súlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna
2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariade-
niach.
Uplatnené harmonizované normy:
EN 60335-2-45: 2002/A2: 2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Typ/označenie prístroja: Teplovzdušná pištoľ s dlhou násadou PLHLG 2000 A1
Rok výroby: 11 ‒ 2018
Sériové číslo: IAN 313103
Bochum, 18.10.2018
Semi Uguzlu
‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
IB_313103_PLHLG2000A1_LB8.indb 70 17.01.19 11:32
8
IAN 313103
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
10 / 2018 · Ident.-No.: PLHLG2000A1-102018-1
1/74