Bifinett KH 1111 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

k
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
p
Mode d'emploi et instructions de sécurité
N
Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen
z
Υπδείεις ειρισµύ και ασαλείας
KH1111
G+W
KH1111_LB1_Cover_QXD4.0 27.11.2003 13:19 Uhr Seite 3
KH1111_LB1_Cover_QXD4.0 27.11.2003 13:19 Uhr Seite 4
3
D
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise........................................................................................4
Gefahr eines Stromschlags ........................................................................4
Brandgefahr ................................................................................................4
Verletzungsgefahr........................................................................................4
Verbrennungsgefahr ....................................................................................4
Verbrühungsgefahr......................................................................................5
Stolpergefahr ..............................................................................................5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..............................................................5
Beschreibung ..............................................................................................5
Geräteübersicht ..............................................................................................5
Aufstellen und anschließen............................................................................6
Bedienen..........................................................................................................6
Vor dem ersten Gebrauch ..........................................................................6
Gemahlenen Kaffee einfüllen ......................................................................7
Wasser einfüllen ..........................................................................................7
Ein- und ausschalten ..................................................................................7
Kabel aufwickeln ........................................................................................8
Reinigen ..........................................................................................................8
Entkalken ........................................................................................................9
Fehlfunktionen beseitigen..............................................................................9
Entsorgen ......................................................................................................10
Technische Daten..........................................................................................10
Garantie und Service....................................................................................10
Konformitätserklärung und Hersteller........................................................10
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 3
4
D
Sicherheitshinweise
Gefahr eines Stromschlags!
Schließen Sie den Kaffeeautomaten nur an eine vorschriftsmäßig installierte
und geerdete Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 230 V~ mit 50 Hz an.
Ziehen Sie, wenn Sie den Kaffeeautomaten bewegen, befüllen, bei
Störungen, bevor Sie den Kaffeeautomaten reinigen oder wenn Sie ihn nicht
gebrauchen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Sie dürfen den Kaffeeautomaten keinesfalls in Flüssigkeit tauchen. Sie dürfen
das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort
den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Fassen Sie den Kaffeeautomaten, Netzkabel und -Stecker nie mit nassen
Händen an.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie
nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
•Wenn das Netzkabel oder das Gehäuse des Kaffeeautomaten beschädigt
sind, müssen Sie den Kaffeeautomaten von Fachpersonal reparieren lassen
bevor sie ihn erneut verwenden. Sie dürfen das Gehäuse des Kaffeeauto-
maten nicht öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die
Gewährleistung erlischt.
Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
Brandgefahr!
Lassen den Kaffeeautomaten während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
Betreiben Sie den Kaffeeautomaten niemals ohne Leitungswasser und füllen
Sie nie mehr als 1,0 Liter ein.
Verletzungsgefahr!
Benutzen Sie die Glaskanne des Kaffeeautomaten niemals in der Mikrowelle.
Lassen Sie den Kaffeeautomaten niemals von Kindern ohne Aufsicht eines
Erwachsenen benutzen. Klären Sie Kinder über die Gefahren auf, die vom
Gerät ausgehen können.
Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie niemals heiße Oberflächen am Kaffeeautomaten, insbesondere
die Heizplatte und die Glaskanne.
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 4
5
D
Verbrühungsgefahr!
Benutzen Sie die Glaskanne des Kaffeeautomaten niemals in der Mikrowelle.
Berühren Sie nicht die heiße Filtertüte. Entnehmen Sie die Filtertüte nur wenn
die Flüssigkeit abgelaufen ist.
Halten Sie Ihre Hände nicht in den aufsteigenden Wasserdampf.
Bewegen Sie den Kaffeeautomaten nicht während des Brühvorgangs.
Entnehmen Sie die Kanne erst, wenn der Brühvorgang abgeschlossen ist
und der Filter leergelaufen ist.
Schließen Sie vor dem Einschalten immer den Filterhalter, es besteht sonst
Verbrühungsgefahr durch austredenden Dampf und heißes Wasser.
Stolpergefahr!
•Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber
stolpern kann.
Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Kaffeeautomat dient ausschließlich dem Zubereiten von Kaffee.
Dieser Kaffeeautomat ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten
bestimmt. Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung,
insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden
führen. Kompernaß übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Mit dem Kaffeeautomaten können Sie heißen Filterkaffee zubereiten. Den fertig
zubereiteten Kaffee können Sie bei eingeschaltetem Gerät auf der Heizplatte in
der Glaskanne warm halten.
Abbildung A
Beschreibung
Geräteübersicht
1 Filterhalter 6 Heizplatte
7 Glaskanne mit Füllstandsmarkierung
8 Deckel des Wasserbehälters
Beiblatt Garantie (ohne Abbildung)
Bedienungsanleitung (ohne Abbildung)
2 Anzeige des Wasserfüllstands
3 Deckelöffner
4 Kaffeelöffel
5 Netzschalter mit Netzleuchte
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 5
6
D
Wenn Sie den Kaffeeautomaten anschließen möchten, ziehen Sie das
Netzkabel aus der Kabelaufwicklung (Abbildung B).
Stecken Sie anschließend den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Vor dem ersten Gebrauch
Aufstellen und anschließen
Gefahr eines Stromschlags!
Stellen Sie den Kaffeeautomaten keinesfalls in der Nähe von Wasser auf, das in
Spülbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine
Gefahr dar, auch wenn das Gerät nicht arbeitet. Ziehen Sie daher nach jedem
Gebrauch den Netzstecker.
Brandgefahr!
Stellen Sie den Kaffeeautomaten niemals in der Nähe von Wärmequellen auf.
Das Gerät könnte beschädigt werden.
Achtung!
Benutzen Sie den Kaffeeautomaten nur auf einer ebenen und trockenen
Unterlage.
Bedienen
Achtung!
Füllen Sie niemals mehr als eine Gesamtmenge von einem Liter Leitungs-
wasser in den Wasserbehälter ein. Die Mindestmenge im Wasserbehälter und
die Mindestmenge an zubereitetem Filterkaffee in der Glaskanne beträgt
250 ml. Andernfalls könnte die Kaffeemaschine beschädigt werden.
•Trennen Sie Ihren Kaffeeautomaten sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz.
Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist er vollständig
stromfrei.
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser in den Wasserbehälter ein-
füllen. Andernfalls könnten Sie den Kaffeeautomaten beschädigen.
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 6
7
D
Öffnen Sie die Glaskanne und den Wasserbehälter.
Spülen Sie den Wasserbehälter und die die Glaskanne sorgfältig mit
Leitungswasser aus.
Befüllen Sie die Glaskanne mit einem Liter Leitungswasser.
Füllen Sie das Leitungswasser vollständig in den Wasserbehälter
(Abbildung C).
Stellen Sie die geleerte Glaskanne auf der Heizplatte ab.
Schalten Sie den Kaffeeautomaten ein und warten Sie, bis der
Brühvorgang abgeschlossen ist.
Entleeren Sie die Glaskanne.
Schalten Sie den Kaffeeautomaten mit einem Druck auf den Netzschalter…
aus, bis die Netzleuchte erlischt.
Sie können anschließend den Kaffeeautomaten für das Aufbrühen von
gemahlenem Kaffee verwenden.
Gemahlenen Kaffee einfüllen
Schwenken Sie den Filterhalter zur Seite (Abbildung D).
Legen Sie eine geöffnete Filtertüte der Größe 4 in den Filterhalter.
Füllen Sie Kaffeemehl in die Filtertüte.
Füllen Sie ca. einen gestrichenen Kaffeelöffel gemahlenen Kaffee pro kleiner
Tasse Filterkaffees ein. Füllen Sie ca. einen gehäuften Kaffeelöffel gemahle-
nen Kaffee pro großer Tasse Filterkaffees ein. Soll der Filterkaffee weniger
stark sein, können Sie die Menge gemahlenen Kaffees pro Tasse reduzieren.
Schließen Sie den Filterhalter.
Wasser einfüllen
Öffnen Sie den Deckel für den Wasserbehälter .
Füllen Sie die Glaskanne mit Leitungswasser.
Gießen Sie das Leitungswasser entsprechend der gewünschten Menge
Filterkaffees in den Wasserbehälter (Abbildung C).
Ein- und ausschalten
Wenn Sie den Kaffeeautomaten einschalten möchten, drücken Sie unten auf
den Netzschalter , bis die Netzleuchte rot leuchtet.
Wenn Sie den Kaffeeautomaten ausschalten möchten, drücken Sie unten auf
den Netzschalter, bis die Netzleuchte erlischt.
Ziehen Sie anschließend den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 7
8
D
Kabel aufwickeln
Schieben Sie das Kabel in die Kabelaufwicklung auf der Geräterückseite
(Abbildung B).
Stecken Sie die Metallkontakte des Netzsteckers bei Bedarf in die Löcher
oberhalb der Kabelaufwicklung.
Damit Sie beim Aufbrühen immer ein optimales Geschmacksergebnis erzielen,
sollten Sie den Kaffeeautomaten nach jeder Benutzung reinigen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Wischen Sie das Gehäuse des Kaffeeautomaten und die Glaskanne mit
einem leicht mit milder Seifenlauge befeuchtetem weichen Tuch ab.
Beseitigen Sie dabei eventuelle Ablagerungen in der Glaskanne.
Nehmen Sie nach jeder Benutzung den Filtereinsatz aus dem Filterhalter .
Entfernen Sie die Filtertüte und spülen Sie den Filterhalter unter fließendem
Wasser aus.
Reinigen
Gefahr eines Stromschlags!
Bevor Sie den Kaffeeautomaten reinigen, müssen Sie immer den Netzstecker aus
der Netzsteckdose ziehen. Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in
Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
Verbrennungsgefahr!
Warten Sie immer, bis der Kaffeeautomat abgekühlt ist, bevor Sie ihn reinigen.
Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
Achtung!
Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe bzw. spitze Gegenstände,
um Verschmutzungen zu entfernen. Dadurch könnten Sie den Kaffeeautomaten
beschädigen.
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 8
9
D
Entkalken
Der Kalkgehalt (Härtegrad) im Wasser führt im Laufe der Benutzung zum
Verkalken Ihres Kaffeeautomaten. Der Kalk beeinträchtigt das Gerät in seiner
Funktion und vermindert die Qualität des aufgebrühten Filterkaffees.
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Wasserversorger nach dem Härtegrad Ihres
Leitungswassers. Bei hohem Härtegrad ist die Entkalkung bereits nach ca.
30 Benutzungen notwendig, bei niedrigem Härtegrad nach ca. 60
Benutzungen. Verwenden Sie ein Entkalkungsmittel für Haushaltsgeräte und
beachten Sie die Gebrauchsanleitung.
Schalten Sie Ihren Kaffeeautomaten aus und lassen Sie ihn vollständig
abkühlen.
Geben Sie das Entkalkungsmittel in den Wassertank.
Füllen Sie bis zu einer Gesamtmenge von einem Liter auf.
Stellen Sie die Glaskanne auf die Heizplatte .
Schalten Sie die Kaffeemaschine mit dem Netzschalter… ein.
Warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlossen ist.
Spülen Sie den Wassertank und die Glaskanne anschließend mehrmals
gründlich mit Leitungswasser aus.
Lassen Sie anschließend den Kaffeeautomaten zweimal nur mit
Leitungswasser brühen wie im Kapitel „Vor dem ersten Gebrauch“
beschrieben.
Anschließend können Sie Ihren Kaffeeautomaten wieder verwenden.
Fehlfunktionen beseitigen
Symptom Mögliche Ursache und Abhilfe
Der Kaffeeautomat schaltet
sich nicht ein.
Die Qualität des aufgebrühten Kaffees
verschlechtert sich.
• Eine Haushaltsicherung ist defekt. Über-
prüfen Sie die Haushaltssicherungen und
erneuern Sie diese gegebenenfalls.
• Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren
Sie eine andere Netzsteckdose aus.
• Der Kaffeeautomat ist möglicherweise
defekt. Lassen Sie den Kaffeeautomaten
von Fachpersonal überprüfen.
Der Kaffeeautomat ist verkalkt.
Entkalken Sie den Kaffeeautomaten.
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 9
10
D
Entsorgen
Entsorgen Sie den Kaffeeautomaten über einen zugelassenen Entsorgungs-
betrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Werfen Sie den
Kaffeeautomaten keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall
mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Garantiebedingungen und die Serviceanschrift entnehmen Sie bitte dem
Beiblatt Garantie.
Die Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklärt hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit allen
anwendbaren internationalen Sicherheitsnormen, Vorschriften sowie EG-Richtlinien.
EU-Niederspannungsrichtlinie: 73/23/EWG,
EN 60335-1
EN 60335-2-15
Elektromagnetische Verträglichkeit: 89/336 EWG
EN 55014
EN 55014-2
EN 61000-3-2 +A1+A2
Type: KH1111
H
Bochum, 22.10.2003 Hans Kompernaß,
Geschäftsführer
Technische Daten
Netzspannung
Nennleistung
Kaffeefilter
Maximaler Füllstand Glasskanne und
Wasserbehälter
230 V~, 50 Hz
800 W
Größe 4
1 Liter, entspricht 8 großen Tassen
Garantie und Service
Konformitätserklärung und Hersteller
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 10
11
F
Sommaire
Pour votre sécurité ......................................................................................12
Risque d'électrocution ..............................................................................12
Risque d'incendie......................................................................................12
Risque d'accident ....................................................................................12
Risque de brûlures ....................................................................................12
Risque d'ébouillantement..........................................................................13
Risque d'encoublement ............................................................................13
Utilisation conforme ..................................................................................13
Description ................................................................................................13
Présentation de l'appareil............................................................................13
Installation et raccordement........................................................................14
Utilisation ......................................................................................................14
Avant un premier emploi ..........................................................................14
Remplissage du café ................................................................................15
Remplissage de l'eau................................................................................15
Allumer et éteindre ....................................................................................15
Enrouler le cordon ....................................................................................16
Nettoyage ......................................................................................................16
Détartrage......................................................................................................17
Dérangements, causes et comment y remédier ......................................17
Recyclage ......................................................................................................18
Caractéristiques techniques........................................................................18
Garantie et service........................................................................................18
Déclaration de conformité et fabricant ......................................................18
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 11
12
F
Indications de sécurité
Risque d'électrocution
Ne brancher l'appareil que sur une prise réglementaire,courant de 230V -
avec 50 Hz et munie d'une mise à terre.
•Toujours retirer la fiche en cas de déplacement, remplissage ou dérange-
ment, avant le nettoyage ou en cas de non-utilisation de votre cafetière.
•Ne jamais immerger la cafetière dans l'eau. Ne pas exposer l'appareil à l'hu-
midité et ne pas l'utiliser à l'extérieur.
En cas d'infiltration de liquide à l'intérieur de l'appareil, immédiatement retirer
la fiche et le faire réparer par un spécialiste.
Ne jamais toucher la cafetière, le cordon d'alimentation et la fiche les mains
humides.
•Toujours débrancher votre appareil en tirant sur la fiche et non sur le cordon.
Ne pas plier ni tordre le cordon d'alimentation.
En cas d'endommagement du cordon d'alimentation ou de la cafetière,
prière de faire réparer l'appareil par un personnel qualifié avant tout nouvel
usage.
Vous ne devez jamais ouvrir l'appareil vous-même. Dans ce cas, la sécurité
n'est pas assurée et les droits de garantie sont caducs.
Ne pas utiliser de rallonge.
Risque d'incendie!
Ne jamais laisser la cafetière allumée sans surveillance.
Ne pas enclencher la machine à café sans eau et ne pas dépasser la capaci-
té d'un 1 litre dans le réservoir d'eau.
Risque d'accident
Ne jamais mettre le pot en verre de la cafetière dans le micro-ondes!
Ne jamais laisser des enfants utiliser la cafetière sans la présence d'un
adute. Prière d'informer les enfants des dangers liés à l'utilisation de la cafe-
tière.
Risque de brûlures!
Ne jamais toucher les parties brûlantes de la cafetière, en particulier, la pla-
que chauffante et le pot en verre.
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 12
13
F
Risque d'ébouillantement!
Ne jamais utiliser le pot en verre de la cafetière dans un micro-ondes.
Ne pas toucher le filtre brûlant. Retirer le filter uniquement lorsque tout le
liquide s'est écoulé.
•Ne pas mettre les mains dans la vapeur montante.
Ne pas déplacer la machine à café lorsque celle-ci chauffe.
Ne retirer le pot en verre que lorsque le café est prêt et que tout le liquide
s'est écoulé du filtre.
•Toujours fermer le porte-filtre avant d’enclencher la cafetière électrique, ris-
que d’ébouillantement par la vapeur et l’eau chaude.
Risque d'encoublement!
Disposez le cordon d'alimentation de sorte à éviter que l'on puisse marcher
dessus ou s'encoubler.
Ne pas utiliser de rallonge.
Utilisation conforme
La machine à café est prévue exclusivement pour la préparation du café
et un usage domestique. Prière de prendre note de toutes les informations dans
ce mode d'emploi, en particulier en ce qui concerne les indications de sécurité.
Toute autre utilisation n'est pas conforme et peut causer des dégâts matériels,
voire des dommages corporels. Kompernaß n'est pas responsable des dom-
mages engendrés par une utilisation non conforme.
La machine à café vous permet de préparer un café chaud.. La cafetière enclen-
chée, permet de garder le café chaud dans le pot en verre sur la plaque chauf-
fante.
Illustration A
Descriptif
Descriptif de l'appareil
1 Porte-filtre 6 Plaque chauffante
7 Pot en verre avec indicateur de niveau
8 Couvercle du réservoir d'eau
Garantie ci-jointe (sans illustration)
Mode d'emploi (sans illustration)
2 Indicateur du niveau d'eau
3 Ouverture du couvercle
4 Doseur
5 Interrupteur avec voyant lumineux
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 13
14
F
Pour brancher l'appareil, sortir le cordon d'alimentation de l'enrouleur de
cordon (illustration B).
Puis mettre la fiche dans la prise.
Avant un premier emploi
Installer et raccorder
Risque d'électrocution!
Ne jamais poser la cafetière à proximité d'un point d'eau,évier ou autres
récipients. La proximité d'eau est dangereuse, même si la machine n'est pas
enclenchée. C'est pourquoi il vaut mieux retirer la fiche après utilisation.
Risque d'incendie!
Ne jamais poser la cafetière à proximité d'une source de chaleur.
L'appareil pourrait être endommagé.
Attention!
N'utiliser la cafetière que sur une surface plane et sèche.
Utilisation
Attention!
•Ne jamais remplir le réservoir d'eau au-delà d'1 litre d'eau courante.
250 ml est la quantité minimum requise par le réservoir et le pot . Sinon, la
cafetière pourrait être endommagée.
Retirer la fiche de la cafetière de la prise. L'appareil est alors totalement hors
tension.
•Vous pouvez ensuite remplir le réservoir avec de l'eau courante.
Sinon, vous risquez d'endommager la cafetière.
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 14
15
F
Ouvrir le pot en verre et le réservoir d'eau.
Rincer soigneusement le réservoir et le pot avec de l'eau courante.
Remplir le pot avec un 1 litre d'eau courante.
Verser le tout dans le réservoir (Illustration C).
Poser le pot vide sur la plaque chauffante.
Enclencher la cafetière et attendre la fin du processus de chauffage.
Vider le verre.
Eteindre la cafetière avec l'interrupteur, jusqu'à l'extinction du voyant lumi-
neux.
La cafetière est prête à l'usage.
Remplissage du café
Pivoter le porte-filtre sur le côté (Illustration D).
Poser un filtre ouvert taille 4 dans le porte-filtre.
Mettre le café dans le filtre.
Compter env. une cuillère à café rase pour une petite tasse. Compter env.
une cuillère à café pleine pour une grande tasse. Pour un café plus léger,
réduire la quantité de café.
Fermer le porte-filtre.
Remplissage de l'eau
Ouvrir le couvercle du réservoir .
Remplir le pot avec de l'eau courante.
Verser la quantité d'eau voulue (max. 1litre) dans le réservoir d'eau
(Illustration C).
Allumer et éteindre
Pour enclencher la cafetière, il suffit de presser l'interrupteur situé au bas
de l'appareil,jusqu'à ce que le voyant lumineux devienne rouge.
Pour éteindre la machine, presser l'interrupteur jusqu'à ce que le voyant
lumineux s'éteigne.
Puis retirer la fiche de la prise.
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 15
16
F
Enrouler le cordon
Rentrer le cordon dans l'enrouleur situé à l'arrière de l'appareil. (Illustration B).
Introdure les dents en métal de la fiche dans les trous au-dessus de
l'enrouleur.
Pour obtenir un excellent café, il est conseillé de nettoyer la cafetière après
chaque usage.
Retirer la fiche de la prise.
Essuyer le corps de l'appareil et le pot avec un chiffon légèrement imbibé
de savon. Enlever d'éventuels résidus restés dans le pot.
Retirer le filtre du porte-filtre après chaque utilisation.
Retirer le porte-filtre et le rincer sous l'eau courante.
Nettoyage
Risque d'électrocution!
Avant de nettoyer la cafetière, toujours retirer la fiche de la prise.
Lors du nettoyage, ne jamais immerger l'appareil dans l'eau ou le tenir sous l'eau
courante.
Risque de brûlures!
Toujours attendre le refroidissement complet de la cafetière avant de la nettoyer.
Sinon, l'appareil pourrait être endommagé.
Attention!
Toute utilisation de produits de nettoyage domestiques et d'objets pointus ou
coupants pour enlever la saleté risque d'endommager l'appareil.
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 16
17
F
Détartrage
La teneur en calcaire (dureté) de l'eau peut avec le temps provoquer l'entartrage
de la cafetière. Le calcaire nuit au bon fonctionnement de l'appareil et amoindrit
la qualité du café.
Prière de vous renseigner auprès de votre fournisseur en eau chaude du
degré de dureté de votre eau courante. Si le degré est élevé, le détratrage
sera nécessaire déjà après 30 utilisations env., s'il est bas, après 60 utilisa-
tions env.. Prière d'utiliser un produit détartrant pour appareils domestiques
et de lire attentivement le mode d'emploi.
Eteindre la machine à café et laisser refroidir complètement.
Mettre le produit détartrant dans le réservoir d'eau.
Remplir avec 1 litre d'eau.
Poser le pot sur la plaque chauffante.
Enlencher la machine avec l'interrupteur.
Attendre la fin du processus de chauffage.
Rincer ensuite plusieurs fois le réservoir d'eau et le pot avec de l'eau
courante.
Chauffer ensuite la machine à café deux fois, uniquement avec de l'eau cou-
rante, comme indiqué dans le chapitre «Avant la première utilisation»
Votre machine à café est à nouveau prête à l'emploi.
Dérangements
Symptôme Causes possibles et remèdes
La machine à café ne s'enclenche pas.
La qualité du café devient mauvaise.
• Un fusible est défectueux. Vérifier les
fusibles et les remplacer si nécessaire.
• La prise est défectueuse. Essayez une
autre prise.
• La cafetière est probablement défectueuse.
Il faut la faire vérifier par un spécialiste.
La cafetière est entartrée. Procéder au
détartrage de la cafetière.
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 17
18
F
Recyclage
Prière de recycler la cafetière en passant par un service autorisé ou par votre
service de voirie communal. Ne jeter en aucun cas la cafetière dans vos ordures
ménagères. Prière d'observer les prescriptions actuellement en vigueur. En cas
de doute, contacter le service de voirie.
Vous trouverez les conditions de garantie et l'adresse du service dans la garan-
tie ci-jointe.
La société Kompernas Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Allemagne, déclare que ce produit est conforme à toutes les normes de sécurité et
prescriptions internationales applicables, ainsi qu’avec les directives communautaires.
Directive sur les basses tensions: 73/23/EWG
EN 60335-1
EN 60335-2-15
Compatibilité électromagnétique:89/336 EWG
EN 55014
EN 55014-2
EN 61000-3-2 +A1+A2
Type d’appareil / Type: KH 1111
Bochum, le 22 octobre 2003
H
Hans Kompernaß
gérant
Caractéristiques techniques
Voltage
Puissance
Filtre à café
Capacité maximum du pot en verre et du
réservoir d'eau.
230 V~, 50 Hz
800 W
Taille 4
1 litre correspond à 8 grandes tasses.
Garantie et service
Déclaration de conformité
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 18
19
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften ..............................................................................20
Gevaar voor stroomschokken ..................................................................20
Brandgevaar..............................................................................................20
Gevaar voor letsel ....................................................................................20
Gevaar voor verbranding ..........................................................................20
Gevaar voor brandwonden ......................................................................21
Gevaar voor struikelen ..............................................................................21
Gebruik in overeenstemming met bestemming ......................................21
Beschrijving ..............................................................................................21
Overzicht van het apparaat..........................................................................21
Neerzetten en aansluiten ............................................................................22
Bediening ......................................................................................................22
Vóór het eerste gebruik ............................................................................22
Filterkoffie in het apparaat doen ..............................................................23
Water in het reservoir schenken................................................................23
Aan- en uitzetten ......................................................................................23
Snoer opbergen ........................................................................................24
Reinigen ........................................................................................................24
Ontkalken ......................................................................................................25
Storingen verhelpen......................................................................................25
Milieurichtlijnen ............................................................................................26
Technische gegevens ..................................................................................26
Garantie en service ......................................................................................26
Conformiteitsverklaring en fabrikant..........................................................26
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 19
20
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar voor stroomschokken!
Sluit het koffiezetapparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd en geaard stopcontact met een
netspanning van 230 V~ 50 Hz.
•Trek de netstekker uit het stopcontact voordat u het koffiezetapparaat
beweegt of vult, bij storingen, voordat u het apparaat reinigt of wanneer u
het niet gebruikt.
Het koffiezetapparaat mag in geen geval worden ondergedompeld in een
vloeistof. U mag het apparaat niet blootstellen aan vocht en het niet in de
openlucht gebruiken.
Mocht er toch vocht in de behuizing van het apparaat terechtkomen, trek
dan meteen de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het door
een gediplomeerd vakman repareren.
Pak het koffiezetapparaat, het netsnoer en de stekker nooit met natte han-
den vast.
•Trek het netsnoer altijd met de stekker uit het stopcontact; trek nooit aan het
snoer zelf.
Knik of plet het netsnoer niet.
•Wanneer het netsnoer of de behuizing van het koffiezetapparaat beschadigd
is, dient u het apparaat door gediplomeerd personeel te laten repareren
voordat u het opnieuw gebruikt. Open de behuizing van het apparaat nooit
zelf. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie.
Maak geen gebruik van een verlengsnoer.
Brandgevaar!
Laat het koffiezetapparaat nooit zonder toezicht als het aan staat.
Zet het koffiezetapparaat nooit aan zonder dat er water in zit en vul het met
hooguit 1,0 liter water.
Gevaar voor letsel!
Gebruik de glazen kan van het koffiezetapparaat nooit in de magnetron.
Laat het koffiezetapparaat nooit door kinderen gebruiken zonder toezicht van
een volwassene. Maak kinderen duidelijk welke gevaren het gebruik van het
apparaat met zich mee kan brengen.
Gevaar voor verbranding!
Raak nooit hete oppervlakken van het koffiezetapparaat aan, met name het
verwarmingsplaatje en de glazen kan.
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 20
21
Gevaar voor brandwonden!
Gebruik de glazen kan van het koffiezetapparaat nooit in de magnetron.
Raak het hete filterzakje niet aan. Neem het filterzakje pas uit wanneer het
vocht er volledig uitgelopen is.
Houd uw handen niet in de opstijgende waterdamp.
Beweeg het koffiezetapparaat niet zolang het water doorloopt.
•Haal de koffiekan pas uit het apparaat als het water volledig is doorgelopen
en het filter is leeggelopen.
Sluit vóór het aanzetten altijd de filterhouder, omdat er anders gevaar voor
brandwonden bestaat door vrijkomende damp en heet water.
Gevaar voor struikelen!
Plaats het netsnoer zodanig dat niemand erop kan gaan staan of er over kan
struikelen.
Gebruik geen verlengsnoer.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit koffiezetapparaat dient uitsluitend voor het maken van koffie.
Dit koffiezetapparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Houdt u zich aan alle aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing,
met name de veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet in over-
eenstemming zijnde met de bestemming en kan schade aan voorwerpen of zelfs
persoonlijk letsel tot gevolg hebben. Kompernaß aanvaardt geen aansprakelijk-
heid voor schade die ontstaat door gebruik dat niet in overeenstemming is met
de bestemming.
Met dit koffiezetapparaat kunt u hete filterkoffie zetten. Als de koffie is gezet,
kunt u deze op het verwarmingsplaatje warmhouden in de glazen koffiekan,
zolang het apparaat ingeschakeld blijft.
Afbeelding A
Beschrijving
Overzicht van het apparaat
1 Filterhouder 6Verwarmingsplaatje
7 Glazen kan met aanduiding vulstand
8 Deksel van het waterreservoir
Garantiekaart (niet afgebeeld)
Gebruiksaanwijzing (niet afgebeeld)
2 Aanduiding van het waterpeil
3 Dekselopener
4 Koffielepel
5 Stroomschakelaar met lampje
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 21
22
Als u het koffiezetapparaat wilt aansluiten, trekt u het netsnoer uit de snoer-
opbergruimte (afbeelding B).
Steek vervolgens de netstekker in het stopcontact.
Vóór het eerste gebruik
Neerzetten en aansluiten
Gevaar voor stroomschokken!
Plaats het koffiezetapparaat nooit in de buurt van water dat zich bevindt in de
gootsteen of een ander reservoir. De nabijheid van water betekent een potentieel
gevaar, ook wanneer het apparaat niet werkt. Haal daarom na elk gebruik de net-
stekker uit het stopcontact.
Brandgevaar!
Plaats het koffiezetapparaat nooit in de buurt van warmtebronnen.
Het apparaat kan daardoor worden beschadigd.
Let op!
Gebruik het koffiezetapparaat alleen op een vlakke en droge ondergrond.
Bediening
Let op!
Schenk nooit meer dan in totaal één liter leidingwater in het waterreservoir.
De minimale hoeveelheid water in het waterreservoir en de minimale hoeveel-
heid te bereiden filterkoffie in de glazen koffiekan bedraagt 250 ml.
Bij andere hoeveelheden kan het koffiezetapparaat beschadigd raken.
Haal de stekker van het koffiezetapparaat meteen na gebruik uit het stopcon-
tact. Alleen dan is het apparaat volledig vrij van stroom.
Het waterreservoir mag uitsluitend worden gevuld met leidingwater.
Bij gebruik van een andere vloeistof kan het koffiezetapparaat beschadigd
raken.
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 22
23
Open de glazen koffiekan en het waterreservoir.
Spoel het waterreservoir en de glazen kan grondig om met leidingwater.
Vul de glazen kan met één liter leidingwater.
Schenk het leidingwater volledig in het waterreservoir (afbeelding C).
Plaats de lege glazen kan op het verwarmingsplaatje.
Zet het koffiezetapparaat aan en wacht tot het water volledig is doorgelopen.
Maak de glazen kan leeg.
Zet het koffiezetapparaat uit met een druk op de stroomschakelaar…
het stroomlampje moet uit zijn.
U kunt het koffiezetapparaat nu gebruiken voor het zetten van gemalen koffie.
Filterkoffie in het apparaat doen
Draai de filterhouder opzij (afbeelding D).
Doe een geopend filterzakje (grootte 4) in de filterhouder.
Schep gemalen koffie in het filterzakje.
Vul het filter met ong. één afgestreken maatlepel gemalen koffie per klein
kopje filterkoffie. Vul het filter met ong. één volle, niet-afgestreken maatlepel
gemalen koffie per grote kop filterkoffie. Moet de filterkoffie minder sterk zijn,
dan kunt u de hoeveelheid gemalen koffie per kopje verminderen.
Sluit de filterhouder.
Water in het reservoir schenken
Open het deksel van het waterreservoir .
Vul de glazen kan met leidingwater.
Giet het leidingwater, overeenkomend met de gewenste hoeveelheid filter-
koffie, in het waterreservoir (afbeelding C).
Aan- en uitzetten
Om het koffiezetapparaat aan te zetten, drukt u onder aan het apparaat op
de stroomschakelaar , zodat het stroomlampje rood gaat branden.
Om het koffiezetapparaat uit te zetten, drukt u onder aan het apparaat op de
stroomschakelaar, zodat het stroomlampje uitgaat.
Haal daarna de netstekker uit het stopcontact.
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 23
24
Snoer opbergen
Doe het snoer in de snoeropbergruimte aan de achterkant (afbeelding B).
Steek de metalen stekkerpolen eventueel in de uitsparingen boven de snoer-
opbergruimte.
Als u bij het koffiezetten altijd verzekerd wilt zijn van een optimale smaak, kunt u
het koffiezetapparaat het beste na elk gebruik reinigen.
Haal de netstekker uit het stopcontact.
4
Veeg de buitenkant van het koffiezetapparaat en de glazen kan schoon
met een doek die licht is bevochtigd met mild zeepsop. Verwijder daarbij het
eventueel aanwezige bezinksel uit de glazen kan.
Haal na elk gebruik de filterhouder uit de filterinzet .
Verwijder het filterzakje en spoel de filterhouder onder stromend water
schoon.
Reinigen
Gevaar voor stroomschokken!
Voordat u het koffiezetapparaat schoonmaakt, moet u altijd de netstekker uit het
stopcontact halen. Het apparaat mag tijdens het schoonmaken in geen geval in
water worden ondergedompeld of onder stromend water worden gehouden.
Gevaar voor verbranding!
Wacht altijd tot het koffiezetapparaat is afgekoeld voordat u het schoonmaakt.
Anders kan het apparaat beschadigd raken.
Let op!
Gebruik geen huishoudelijke schoonmaakmiddelen of scherpe of spitse voorwer-
pen om vuil te verwijderen. Daardoor zou het koffiezetapparaat beschadigd kun-
nen raken.
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 24
25
Ontkalken
Het kalkgehalte (de hardheidsgraad) van het water zorgt ervoor dat uw koffiezet-
apparaat na verloop van tijd gaat verkalken. De kalk belemmert de werking van
het apparaat en vermindert de kwaliteit van de gezette filterkoffie.
Informeer bij uw waterbedrijf naar de hardheidsgraad van het leidingwater.
Bij een hoge hardheidsgraad is ontkalken al na ongeveer 30 keer gebruik
noodzakelijk, bij een lage hardheidsgraad na ongeveer 60 keer gebruik.
Gebruik een ontkalkingsmiddel voor huishoudelijke apparaten en neem de
gebruiksvoorschriften in acht.
Zet het koffiezetapparaat uit en laat het volledig afkoelen.
Giet het ontkalkingsmiddel in het waterreservoir.
Schenk in totaal 1 liter ontkalkingsmiddel in het reservoir.
Zet de glazen kan op het verwarmingsplaatje .
Zet het koffiezetapparaat aan met de stroomschakelaar.
Wacht tot het ontkalkingsmiddel volledig is doorgelopen.
Spoel daarna het waterreservoir en de glazen kan een aantal malen grondig
om met leidingwater.
Laat vervolgens het koffiezetapparaat twee keer doorlopen met alleen
leidingwater, zoals beschreven in ‘Vóór het eerste gebruik’ .
Daarna kunt u het koffiezetapparaat weer gebruiken.
Storingen verhelpen
Symptoom Mogelijke oorzaak en oplossing
Het koffiezetapparaat gaat niet aan.
De kwaliteit van de gezette koffie
wordt slechter.
• Er is een zekering in de meterkast defect.
Controleer de zekeringen in de meterkast
en vervang deze zo nodig.
• Het stopcontact is defect. Probeer een
ander stopcontact.
• Het koffiezetapparaat is mogelijk defect.
Laat het koffiezetapparaat nakijken door
gediplomeerd personeel.
Het koffiezetapparaat is verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 25
26
Milieurichtlijnen
Deponeer het koffiezetapparaat alleen bij een bevoegd afvalverwerkingsbedrijf of
bij uw gemeentereinigingsdienst. Gooi het koffiezetapparaat in geen geval bij het
normale huisvuil.
Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel
contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
De garantiebepalingen en servicegegevens vindt u op de apart bijgevoegde
garantiekaart.
De firma Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Duitsland, verklaart hiermee dat dit product aan alle van toepassing zijnde interna-
tionale veiligheidsnormen, voorschriften evenals EG-richtlijnen voldoet.
EU-laagspanningsrichtlijn: 73/23/EWG
EN 60335-1
EN 60335-2-15
•Elektromagnetische compatibiliteit: 89/336 EWG
EN 55014
EN 55014-2
EN 61000-3-2 +A1+A2
Toesteltype/type: KH 1111
H
Bochum, 22.10.2003 Hans Kompernaß
Algemeen Directeur
Technische gegevens
Netspanning
Nominaal vermogen
Koffiefilter
Maximale vulstand glazen kan en
waterreservoir
230 V~, 50 Hz
800 W
Grootte 4
1 liter, goed voor 8 grote koppen
Garantie en service
Conformiteitverklaring
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 26
27
Πίνακας περιεµένων
Υπδείεις ασαλείας..................................................................................28
Κίνδυνς ηλεκτρπληίας......................................................................28
Κίνδυνς πυρκαγιάς ..............................................................................28
Κίνδυνς τραυµατισµύ ........................................................................28
Κίνδυνς εγκαυµάτων ............................................................................28
Κίνδυνς εγκαυµάτων απ καυτ νερ ..............................................29
Κίνδυνς σκντάµµατς ........................................................................29
Σκπς ρήσης........................................................................................29
Περιγραή................................................................................................29
Περιγραή της συσκευής ............................................................................29
Τπθέτηση και θέση σε λειτυργία ..........................................................30
ειρισµς ......................................................................................................30
Πριν την πρώτη ρήση............................................................................30
Γέµισµα αλεσµένυ καέ ......................................................................31
Γέµισµα νερύ ........................................................................................31
Ενεργπίηση / απενεργπίηση..........................................................31
Απθήκευση καλωδίυ ..........................................................................32
Καθαρισµς ..................................................................................................32
Καθαρισµς απ άλατα ................................................................................33
Απκατάσταση ανωµαλιών ..........................................................................33
Απρριψη ......................................................................................................34
Τενικά στιεία............................................................................................34
Εγγύηση και σέρ&ις πελατών ......................................................................34
∆ήλωση ισδυναµίας και κατασκευαστής..................................................34
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 27
28
Υπδείεις ασαλείας
Κίνδυνς ηλεκτρπληίας!
Να συνδέετε την καετιέρα µν σε µια σωστά συνδεδεµένη και
γειωµένη πρία µε τάση
230 V~ 50 Hz.
Να γάετε πάντα τ ις απ την πρία ταν µετακινείτε τη συσκευή,
ταν γεµίετε νερ, σε περίπτωση λάης, πριν τν καθαρισµ ή ταν
δεν ρησιµπιείτε την καετιέρα.
Σε καµία περίπτωση δεν επιτρέπεται να υτήετε την καετιέρα σε
νερ. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία και µην την ρησιµπιείτε
στ ύπαιθρ.
Εάν εισωρήσει υγρ στ εσωτερικ της συσκευής, γάλτε αµέσως τ
ις απ την πρία και παραδώστε τη συσκευή σε εειδικευµέν
πρσωπικ για επισκευή.
Πτέ µην πιάνετε την κεετιέρα, τ καλώδι ή τ ις µε ρεγµένα
έρια.
Πάντα να πιάνετε τ ις κατά την εαγωγή τυ απ την πρία, µήν
τραάτε πτέ τ καλώδι.
Μήν διπλώνετε ή µαγκώνετε τ καλώδι.
Εάν τ καλώδι ή τ περίληµα της συσκευής παρυσιάυν θρές,
θα πρέπει να παραδώσετε τη συσκευή σε εειδικευµέν πρσωπικ
πρς επισκευή πρτύ την αναρησιµπιήσετε. Μην ανίγετε τ
περίληµα της καετιέρας, ειδάλλως η συσκευή δεν είναι πλέν
ασαλής και η εγγύηση άνεται.
Μην ρησιµπιείτε επέκταση.
Κίνδυνς πυρκαγιάς!
Μην αήνετε την καετιέρα ανεπίλεπτη κατά τη λειτυργία.
Μήν λειτυργείτε την καετιέρα πτέ ωρίς νερ και µήν την γεµίετε
µε παραπάνω απ 1,0 λίτρ νερ.
Κίνδυνς τραυµατισµύ!
Μην ρησιµπιείτε τη γυάλινη κανάτα της καετιέρας πτέ στν
ύρν µικρκυµάτων.
Μην αήνετε παιδιά να ειρίνται την καετιέρα ωρίς επίλεψη
ενηλήκων. Πληρρήστε τα παιδιά για τυς κινδύνυς πυ µπρεί να
πρκύψυν απ τη ρήση της συσκευής.
Κίνδυνς εγκαυµάτων!
Μην αγγίετε πτέ θερµές επιάνειες της συσκευής, ιδιαίτερα την
πλάκα θέρµανσης.
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 28
29
Κίνδυνς εγκαυµάτων απ καυτ νερ!
Μην ρησιµπιείτε τη γυάλινη κανάτα της καετιέρας πτέ στν
ύρν µικρκυµάτων.
Μήν πιάνετε τ καυτ ίλτρ. Περιµένετε να απρρεύσει λ τ υγρ
πρτύ ααιρέσετε τ ίλτρ.
Μήν κρατάτε τα έρια σας στν ανερµεν ατµ.
Μην µετακινείτε την καετιέρα κατά τη διάρκεια της λειτυργίας.
Περιµένετε να τελειώσει  κύκλς ιλτραρίσµατς και να έει
απρρεύσει λ τ νερ απ τ ίλτρ πρτύ ααιρέσετε την κανάτα.
Πριν την ενεργπίηση να κλείνετε πάντα την υπδή ίλτρυ, ειδάλλως
υίσταται κίνδυνς εγκαυµάτων απ ανερµεν ατµ και καυτ νερ.
Κίνδυνς σκντάµµατς!
Να έρετε τ καλώδι έτσι, ώστε να µήν µπρεί να τ πατήσει κανείς ή
να σκντάψει σε αυτ.
Μήν ρησιµπιείτε επέκταση.
Σκπς ρήσης
Η καετιέρα πρρίεται απκλειστικά για την παρασκευή καέ ίλτρυ.
Αυτή η καετιέρα πρρίεται απκλειστικά για την ικιακή ρήση. Να
δώσετε πρσή σε λες τις πληρρίες αυτύ τυ εγειριδίυ και να
τηρείτε πάντα τις υπδείεις ασαλείας. Κάθε άλλη ρήση είναι ενάντια
στ σκπ ρήσης της συσκευής και µπρεί να δηγήσει σε ηµιές ή
τραυµατισµύς. Η εταιρία Kompernaß δεν αναλαµάνει υδεµία ευθύνη
για λάες πυ πρκύπτυν απ λανθασµένη ρήση.
Με την καετιέρα µπρείτε να τιάετε καυτ καέ ίλτρυ. Για να
κρατήσετε τν έτιµ καέ εστ, αήστε τη συσκευή αναµµένη και
τπθετήστε την κανάτα στην πλάκα θέρµανσης.
Απεικνιση A
Περιγραή
Περιγραή της συσκευής
1 Υπδή ίλτρυ 6 Πλάκα Θέρµανσης
7 Γυάλινη κανάτα µε ένδειη στάθµης
8 Καπάκη δεαµενής νερύ
Κάρτα εγγύησης (ωρίς απεικνιση)
δηγίες ρήσης (
ωρίς απεικνιση
)
2 Ένδειη στάθµης νερύ
3 Άνιγµα για τ καπάκι της κανάτας
4 Κυταλάκι για καέ
5 ∆ιακπτης λειτυργίας µε
ένδειη λειτυργίας
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 29
30
ταν θέλετε να συνδέσετε την καετιέρα, τραήτε τ καλώδι απ
την θήκη απθήκευσης καλωδίυ (απεικνιση B).
Κατπιν άλτε τ ις στην πρία.
Πρίν την πρώτη ρήση
Τπθέτηση και θέση σε λειτυργία
Κίνδυνς ηλεκτρπληίας!
Σε καµία περίπωση µην τπθετήσετε τη συσκευή κντά σε νιπτήρες ή
άλλα δεία πυ περιέυν νερ. Σε αυτή την περίπτωση υίσταται
κίνδυνς ακµα και ταν η συσκευή είναι απενεργπιηµένη. Μετά απ
κάθε ρήση να γάετε τ ις απ την πρία.
Κίνδυνς πυρκαγιάς!
Μήν τπθετείτε τη συσκευή κντά σε πηγές θερµτητας.
Υίσταται κίνδυνς να πρκληθεί λάη στη συσκευή.
Πρσή!
Να ρησιµπιείτε τη συσκευή µν σε µια επίπεδη και στεγνή επιάνεια.
ειρισµς
Πρσή!
Μην γεµίετε τη δεαµενή νερύ µε παραπάνω απ ένα λίτρ νερ
ρύσης. Η ελάιστη πστητα νερύ για τη δεαµενή νερύ και έτιµυ
καέ για την κανάτα ανέρεται στα 250 ml. Ειδάλλως υίσταται να
πρκληθεί λάη στην καετιέρα.
Απσυνδέστε την καετιέρα αµέσως µετά τη ρήση απ τ ρεύµα. Μν
εάν η συσκευή είναι απσυνδεδεµένη απ τ δίκτυ τυ ρεύµατς δεν
έρει ρεύµα.
Να γεµίετε τη δεαµενή νερύ απκλειστικά και µν µε νερ της
ρύσης. Ειδάλλως υίσταται να επιέρετε λάη στη συσκευή.
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 30
31
Ανίτε τη γυάλινη κανάτα και τη δεαµενή νερύ.
επλύνετε τη δεαµενή νερύ και την κανάτα καλά µε νερ της
ρύσης.
Γεµίστε την κανάτα µε ένα λίτρ νερ της ρύσης.
Γεµίστε τη δεαµενή µε τ νερ (απεικνιση C).
Τπθετήστε την κανάτα στη πλάκα θέρµανσης.
Θέστε την καετιέρα σε λειτυργία και περιµένετε µέρι να τελειώσει
 κύκλς ιλτραρίσµατς.
Αδειάστε την κανάτα.
Απενεργπιήστε την καετιέρα πατώντας τ διακπτη λειτυργίας ,
µέρι να σήσει η ένδειη λειτυργίας.
Ύστερα απ τη διαδικασία αυτή µπρείτε να ρησιµπιήσετε την
καετιέρα για την παρασκευή καέ µε αλεσµέν καέ ίλτρυ.
Γέµισµα αλεσµένυ καέ
Γυρίστε την υπδή ίλτρυ πρς τ πλι (απεικνιση D).
Τπθετήστε ένα ίλτρ µεγέθυς 4 στην υπδή ίλτρυ.
Γεµίστε τ ίλτρ µε αλεσµέν καέ.
∆ώστε περίπυ ένα κτ κυταλάκι αλεσµέν καέ ανά µικρ
λιτάνι καέ. ∆ώστε περίπυ ένα γεµάτ κυταλάκι αλεσµέν καέ
ανά µεγάλ λιτάνι καέ. Εάν θέλετε  καές να γίνει λιγτερ
δυνατς, µπρείτε να µειώσετε την πστητα αλεσµένυ καέ ανά
λιτάνι.
Κλείστε την υπδή ίλτρυ.
Γέµισµα νερύ
Ανίτε τ καπάκι της δεαµενής νερύ .
Γεµίστε την κανάτα µε νερ ρύσης.
Γεµίστε τη δεαµενή µε νερ, ανάλγα µε την επιθυµητή πστητα
καέ (απεικνιση C).
Ενεργπίηση / απενεργπίηση
ταν θέλετε να ενεργπιήσετε την καετιέρα, πατήστε τν διακπτη
λειτυργίας έως τυ ανάψει η κκκινη ένδειη.
ταν θέλετε να απενεργπιήσετε την καετιέρα, πατήστε τν
διακπτη λειτυργίας έως τυ η ένδειη σήσει.
Κατπιν τραήτε τ ις απ την πρία.
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 31
32
Απθήκευση καλωδίυ
Σπρώτε τ καλώδι στη θήκη απθήκευσης καλωδίυ στην πίσω µεριά
της συσκευής (απεικνιση B).
Κρεµάστε τ ις εάν επιθυµείτε στα ανίγµατα πυ ρίσκνται επάνω
απ τη θήκη απθήκευσης καλωδίυ.
Για να έετε πάντα άριστη πιτητα καέ, συνιστύµε να καθαρίετε την
καετιέρα µετά απ κάθε ρήση.
Τραήτε τ ις απ την πρία.
Καθαρίστε τ περίληµα της συσκευής και την γυάλινη κανάτα µε
ένα υγρ πανί και λίγ σαπύνι. Ααιρέστε τυν υπλείµµατα απ τ
εσωτερικ της κανάτας.
Ααιρέστε µετά απ κάθε ρήση την υπδή ίλτρυ .
Ααιρέστε τ ίλτρ και επλύνετε την υπδή ίλτρυ κάτω απ
τρεύµεν νερ.
Καθαρισµς
Κίνδυνς ηλεκτρπληίας!
Πριν τν καθαρισµ πρέπει να γάετε πάντα τ ις απ την πρία. Σε
καµία περίπτωση δεν επιτρέπεται να υτήετε τη συσκευή σε νερ ή να
την κρατήσετε κάτω απ τρεύµεν νερ ταν την καθαρίετε.
Κίνδυνς εγκαυµάτων!
Να περιµένετε πάντα µέρι να κρυώσει η συσκευή πρτύ την καθαρίσετε.
Ειδάλλως υίσταται να πρκληθύν λάες στη συσκευή.
Πρσή!
Μην ρησιµπιείτε απρρυπαντικά ή κτερά ή έα αντικείµενα για να
ααιρέσετε ρυπάνσεις. Ειδάλλως υίσταται να πρκληθύν λάες στη
συσκευή.
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 32
33
Καθαρισµς απ άλατα
Τα άλατα τυ νερύ δηγύν µε τν καιρ σε δηµιυργία καταλίπων. Τα
κατάλιπα άλατα επηρεάυν την λειτυργία της συσκευής και µειώνυν
την πιτητα τυ καέ σας.
Πληρρηθείτε στην εταιρία υδάτων σας για τ αθµ σκληρτητας
τυ νερύ στην περιή σας. Εάν έετε σκληρ νερ, θα πρέπει να
κάνετε ααλάτωση της καετιέρας µετά απ 30 ρήσεις περίπυ, εάν
τ νερ σας είναι µαλακ, µετά απ 60 ρήσεις περίπυ.
ρησιµπιήστε για την ααλάτωση κάπι πρϊν τυ εµπρίυ για
ααλάτωση ικιακών συσκευών και τηρήστε τις δηγίες τυ
κατασκευαστή τυ πρϊντς αυτύ.
Απενεργπιήστε τη συσκευή και αήστε την να κρυώσει εντελώς.
∆ώστε τ καθαριστικ αλάτων στη δεαµενή νερύ.
Γεµίστε τη δεαµενή µε ένα λίτρ νερ.
Τπθετήστε την κανάτα στην πλάκα θέρµανσης .
Ενεργπιήστε την καετιέρα πατώντας τ διακπτη λειτυργίας.
Περιµένετε µέρι να τελειώσει  κύκλς ιλτραρίσµατς.
επλύντε τη δεαµενή νερύ και την κανάτα έπειτα µερικές ρές
καλά µε άθν νερ.
Λειτυργήστε τη συσκευή ύστερα δυ ρές µν µε νερ, πως
περιγράεται στ εδάι «Πριν την πρώτη ρήση».
Έπειτα η καετιέρα είναι έτιµη για ρήση.
Απκατάσταση ανωµαλιών
Ανωµαλία Πιθανή αιτία και απκατάσταση
Η καετιέρα δεν ενεργπιείται.
Η πιτητα τυ καέ έει µειωθεί.
Μια ασάλεια τυ ηλεκτρικύ σας έει
λάη. Ελέγτε τις ασάλειές και εάν
είναι αναγκαί αλλάτε τις.
Η πρία είναι αλασµένη. ∆κιµάστε µια
άλλη πρία.
΄Ισως η καετιέρα να παρυσιάει
λάη. Παραδώστε την για έλεγ και
επισκευή σε εειδικευµέν πρσωπικ
H καετιέρα έει υπλείµµατα
αλάτων. Καθαρίστε την απ τα άλατα.
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 33
34
Απρριψη
Παραδώστε τη συσκευή σε ένα ειδικ κέντρ συλλγής για απρριψη. Σε
καµία περίπτωση µην διαθέσετε την καετιέρα στα ικιακά απρρίµµατα.
Να τηρείτε πάντα τις αντίστιες ισύυσες διατάεις. Εάν δεν είστε
σίγυρι, απευθυνθείτε στην αρµδια υπηρεσία τυ δήµυ / της
κιντητάς σας.
ι ρι εγγύησης και η διεύθυνση τυ σέρις πελατών αναγράνται στην
κάρτα εγγύησης πυ θα ρείτε στη συσκευασία παράδσης.
Εµείς, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Germany, δηλώνυµε µε τ παρν την ισδυναµία τυ πρϊντς αυτύ µε τις
ακλυθες κατευθυντήριες γραµµές της Ευρωπαϊκής Κιντητας:
Κατευθυντήρια γραµµή της ΕΚ περί αµηλής ηλεκτρικής τάσης:73/23/EWG
EN 60335-1
EN 60335-2-15
Ηλεκτρµαγνητικς συµιασµς: 89/336 WG
EN 55014
EN 55014-2
EN 61000-3-2 +A1+A2
Type: KH1111
H
Bochum, 22.10.2003 Hans Kompernaß
∆ιευθυντής
Τενικά στιεία
Τάση ρεύµατς
νµαστική ισύς
Μέγεθς ίλτρυ
Μέγιστη ωρητικτητα δεαµενής
νερύ και κανάτας
230 V~, 50 Hz
800 W
Μέγεθς 4
1 λίτρ, αντιστιεί σε 8 µεγάλα
λιτάνια
Εγγύηση και σέρ&ις πελατών
∆ήλωση Ισδυναµίας
KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 34
ID-Nr. KH1111-11/03
www.kompernass.com
KH1111_LB1_Cover_QXD4.0 27.11.2003 13:18 Uhr Seite 2

Documenttranscriptie

KH1111_LB1_Cover_QXD4.0 27.11.2003 13:19 Uhr Seite 3 KH1111 k p N z ise eitshinwe d Sicherh n u s g n Bedienu écurité ons de s t instructi e i lo p m Mode d'e gen saanwijzin veiligheid n e s g Bedienin ς ασφαλεία µού και ισ ιρ ε χ ις Υποδείξε G+W KH1111_LB1_Cover_QXD4.0 27.11.2003 13:19 Uhr Seite 4 KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 3 D Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise........................................................................................4 Gefahr eines Stromschlags ........................................................................4 Brandgefahr ................................................................................................4 Verletzungsgefahr........................................................................................4 Verbrennungsgefahr ....................................................................................4 Verbrühungsgefahr ......................................................................................5 Stolpergefahr ..............................................................................................5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..............................................................5 Beschreibung ..............................................................................................5 Geräteübersicht ..............................................................................................5 Aufstellen und anschließen............................................................................6 Bedienen ..........................................................................................................6 Vor dem ersten Gebrauch ..........................................................................6 Gemahlenen Kaffee einfüllen ......................................................................7 Wasser einfüllen ..........................................................................................7 Ein- und ausschalten ..................................................................................7 Kabel aufwickeln ........................................................................................8 Reinigen ..........................................................................................................8 Entkalken ........................................................................................................9 Fehlfunktionen beseitigen..............................................................................9 Entsorgen ......................................................................................................10 Technische Daten..........................................................................................10 Garantie und Service ....................................................................................10 Konformitätserklärung und Hersteller ........................................................10 3 KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 4 D Sicherheitshinweise  Gefahr eines Stromschlags! • • • • • • • • Schließen Sie den Kaffeeautomaten nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 230 V~ mit 50 Hz an. Ziehen Sie, wenn Sie den Kaffeeautomaten bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie den Kaffeeautomaten reinigen oder wenn Sie ihn nicht gebrauchen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Sie dürfen den Kaffeeautomaten keinesfalls in Flüssigkeit tauchen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Fassen Sie den Kaffeeautomaten, Netzkabel und -Stecker nie mit nassen Händen an. Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst. Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht. Wenn das Netzkabel oder das Gehäuse des Kaffeeautomaten beschädigt sind, müssen Sie den Kaffeeautomaten von Fachpersonal reparieren lassen bevor sie ihn erneut verwenden. Sie dürfen das Gehäuse des Kaffeeautomaten nicht öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.  Brandgefahr! • • Lassen den Kaffeeautomaten während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. Betreiben Sie den Kaffeeautomaten niemals ohne Leitungswasser und füllen Sie nie mehr als 1,0 Liter ein.  Verletzungsgefahr! • • Benutzen Sie die Glaskanne des Kaffeeautomaten niemals in der Mikrowelle. Lassen Sie den Kaffeeautomaten niemals von Kindern ohne Aufsicht eines Erwachsenen benutzen. Klären Sie Kinder über die Gefahren auf, die vom Gerät ausgehen können.  Verbrennungsgefahr! • 4 Berühren Sie niemals heiße Oberflächen am Kaffeeautomaten, insbesondere die Heizplatte und die Glaskanne. KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 5 D  Verbrühungsgefahr! • • • • • • Benutzen Sie die Glaskanne des Kaffeeautomaten niemals in der Mikrowelle. Berühren Sie nicht die heiße Filtertüte. Entnehmen Sie die Filtertüte nur wenn die Flüssigkeit abgelaufen ist. Halten Sie Ihre Hände nicht in den aufsteigenden Wasserdampf. Bewegen Sie den Kaffeeautomaten nicht während des Brühvorgangs. Entnehmen Sie die Kanne erst, wenn der Brühvorgang abgeschlossen ist und der Filter leergelaufen ist. Schließen Sie vor dem Einschalten immer den Filterhalter, es besteht sonst Verbrühungsgefahr durch austredenden Dampf und heißes Wasser.  Stolpergefahr! • • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. Benutzen Sie keine Verlängerungskabel. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Kaffeeautomat dient ausschließlich dem Zubereiten von Kaffee. Dieser Kaffeeautomat ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Kompernaß übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen. Beschreibung Mit dem Kaffeeautomaten können Sie heißen Filterkaffee zubereiten. Den fertig zubereiteten Kaffee können Sie bei eingeschaltetem Gerät auf der Heizplatte in der Glaskanne warm halten. Geräteübersicht Abbildung A 1 Filterhalter 6 Heizplatte 2 Anzeige des Wasserfüllstands 7 Glaskanne mit Füllstandsmarkierung 3 Deckelöffner 8 Deckel des Wasserbehälters 4 Kaffeelöffel Beiblatt Garantie (ohne Abbildung) 5 Netzschalter mit Netzleuchte Bedienungsanleitung (ohne Abbildung) 5 KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 6 D Aufstellen und anschließen  Gefahr eines Stromschlags! Stellen Sie den Kaffeeautomaten keinesfalls in der Nähe von Wasser auf, das in Spülbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät nicht arbeitet. Ziehen Sie daher nach jedem Gebrauch den Netzstecker.  Brandgefahr! Stellen Sie den Kaffeeautomaten niemals in der Nähe von Wärmequellen auf. Das Gerät könnte beschädigt werden.  Achtung! Benutzen Sie den Kaffeeautomaten nur auf einer ebenen und trockenen Unterlage. ➩ Wenn Sie den Kaffeeautomaten anschließen möchten, ziehen Sie das Netzkabel aus der Kabelaufwicklung (Abbildung B). ➩ Stecken Sie anschließend den Netzstecker in die Netzsteckdose. Bedienen Vor dem ersten Gebrauch  Achtung! • Füllen Sie niemals mehr als eine Gesamtmenge von einem Liter Leitungswasser in den Wasserbehälter ein. Die Mindestmenge im Wasserbehälter und die Mindestmenge an zubereitetem Filterkaffee in der Glaskanne  beträgt 250 ml. Andernfalls könnte die Kaffeemaschine beschädigt werden. • Trennen Sie Ihren Kaffeeautomaten sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist er vollständig stromfrei. • Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser in den Wasserbehälter einfüllen. Andernfalls könnten Sie den Kaffeeautomaten beschädigen. 6 KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 7 D ➩ Öffnen Sie die Glaskanne  und den Wasserbehälter. ➩ Spülen Sie den Wasserbehälter und die die Glaskanne sorgfältig mit Leitungswasser aus. ➩ Befüllen Sie die Glaskanne mit einem Liter Leitungswasser. ➩ Füllen Sie das Leitungswasser vollständig in den Wasserbehälter (Abbildung C). ➩ Stellen Sie die geleerte Glaskanne auf der Heizplatte ab. ➩ Schalten Sie den Kaffeeautomaten ein und warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlossen ist. ➩ Entleeren Sie die Glaskanne. ➩ Schalten Sie den Kaffeeautomaten mit einem Druck auf den Netzschalter… aus, bis die Netzleuchte erlischt. Sie können anschließend den Kaffeeautomaten für das Aufbrühen von gemahlenem Kaffee verwenden. Gemahlenen Kaffee einfüllen ➩ Schwenken Sie den Filterhalter  zur Seite (Abbildung D). ➩ Legen Sie eine geöffnete Filtertüte der Größe 4 in den Filterhalter. ➩ Füllen Sie Kaffeemehl in die Filtertüte.  Füllen Sie ca. einen gestrichenen Kaffeelöffel gemahlenen Kaffee pro kleiner Tasse Filterkaffees ein. Füllen Sie ca. einen gehäuften Kaffeelöffel gemahlenen Kaffee pro großer Tasse Filterkaffees ein. Soll der Filterkaffee weniger stark sein, können Sie die Menge gemahlenen Kaffees pro Tasse reduzieren. ➩ Schließen Sie den Filterhalter. Wasser einfüllen ➩ Öffnen Sie den Deckel für den Wasserbehälter . ➩ Füllen Sie die Glaskanne  mit Leitungswasser. ➩ Gießen Sie das Leitungswasser entsprechend der gewünschten Menge Filterkaffees in den Wasserbehälter (Abbildung C). Ein- und ausschalten ➩ Wenn Sie den Kaffeeautomaten einschalten möchten, drücken Sie unten auf den Netzschalter , bis die Netzleuchte rot leuchtet. ➩ Wenn Sie den Kaffeeautomaten ausschalten möchten, drücken Sie unten auf den Netzschalter, bis die Netzleuchte erlischt. ➩ Ziehen Sie anschließend den Netzstecker aus der Netzsteckdose. 7 KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 8 D Kabel aufwickeln ➩ Schieben Sie das Kabel in die Kabelaufwicklung auf der Geräterückseite (Abbildung B). ➩ Stecken Sie die Metallkontakte des Netzsteckers bei Bedarf in die Löcher oberhalb der Kabelaufwicklung. Reinigen Damit Sie beim Aufbrühen immer ein optimales Geschmacksergebnis erzielen, sollten Sie den Kaffeeautomaten nach jeder Benutzung reinigen. ➩ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.  Gefahr eines Stromschlags! Bevor Sie den Kaffeeautomaten reinigen, müssen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten.  Verbrennungsgefahr! Warten Sie immer, bis der Kaffeeautomat abgekühlt ist, bevor Sie ihn reinigen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.  Achtung! Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzungen zu entfernen. Dadurch könnten Sie den Kaffeeautomaten beschädigen. ➩ Wischen Sie das Gehäuse des Kaffeeautomaten und die Glaskanne  mit einem leicht mit milder Seifenlauge befeuchtetem weichen Tuch ab. Beseitigen Sie dabei eventuelle Ablagerungen in der Glaskanne. ➩ Nehmen Sie nach jeder Benutzung den Filtereinsatz aus dem Filterhalter . ➩ Entfernen Sie die Filtertüte und spülen Sie den Filterhalter unter fließendem Wasser aus. 8 KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 9 D Entkalken Der Kalkgehalt (Härtegrad) im Wasser führt im Laufe der Benutzung zum Verkalken Ihres Kaffeeautomaten. Der Kalk beeinträchtigt das Gerät in seiner Funktion und vermindert die Qualität des aufgebrühten Filterkaffees.  Erkundigen Sie sich bei Ihrem Wasserversorger nach dem Härtegrad Ihres Leitungswassers. Bei hohem Härtegrad ist die Entkalkung bereits nach ca. 30 Benutzungen notwendig, bei niedrigem Härtegrad nach ca. 60 Benutzungen. Verwenden Sie ein Entkalkungsmittel für Haushaltsgeräte und beachten Sie die Gebrauchsanleitung. ➩ Schalten Sie Ihren Kaffeeautomaten aus und lassen Sie ihn vollständig abkühlen. ➩ Geben Sie das Entkalkungsmittel in den Wassertank. ➩ Füllen Sie bis zu einer Gesamtmenge von einem Liter auf. ➩ Stellen Sie die Glaskanne  auf die Heizplatte . ➩ Schalten Sie die Kaffeemaschine mit dem Netzschalter… ein. ➩ Warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlossen ist. ➩ Spülen Sie den Wassertank und die Glaskanne anschließend mehrmals gründlich mit Leitungswasser aus. ➩ Lassen Sie anschließend den Kaffeeautomaten zweimal nur mit Leitungswasser brühen wie im Kapitel „Vor dem ersten Gebrauch“ beschrieben. Anschließend können Sie Ihren Kaffeeautomaten wieder verwenden. Fehlfunktionen beseitigen Symptom Mögliche Ursache und Abhilfe Der Kaffeeautomat schaltet sich nicht ein. • Eine Haushaltsicherung ist defekt. Überprüfen Sie die Haushaltssicherungen und erneuern Sie diese gegebenenfalls. • Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine andere Netzsteckdose aus. • Der Kaffeeautomat ist möglicherweise defekt. Lassen Sie den Kaffeeautomaten von Fachpersonal überprüfen. Die Qualität des aufgebrühten Kaffees verschlechtert sich. • Der Kaffeeautomat ist verkalkt. Entkalken Sie den Kaffeeautomaten. 9 KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 10 D Entsorgen Entsorgen Sie den Kaffeeautomaten über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Werfen Sie den Kaffeeautomaten keinesfalls in den normalen Hausmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Technische Daten Netzspannung 230 V~, 50 Hz Nennleistung 800 W Kaffeefilter Größe 4 Maximaler Füllstand Glasskanne und Wasserbehälter 1 Liter, entspricht 8 großen Tassen Garantie und Service Die Garantiebedingungen und die Serviceanschrift entnehmen Sie bitte dem Beiblatt Garantie. Konformitätserklärung und Hersteller Die Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklärt hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit allen anwendbaren internationalen Sicherheitsnormen, Vorschriften sowie EG-Richtlinien. • • • • • • • EU-Niederspannungsrichtlinie: 73/23/EWG, EN 60335-1 EN 60335-2-15 Elektromagnetische Verträglichkeit: 89/336 EWG EN 55014 EN 55014-2 EN 61000-3-2 +A1+A2 Type: KH1111 Bochum, 22.10.2003 10 H Hans Kompernaß, Geschäftsführer KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 11 F Sommaire Pour votre sécurité ......................................................................................12 Risque d'électrocution ..............................................................................12 Risque d'incendie......................................................................................12 Risque d'accident ....................................................................................12 Risque de brûlures ....................................................................................12 Risque d'ébouillantement..........................................................................13 Risque d'encoublement ............................................................................13 Utilisation conforme ..................................................................................13 Description ................................................................................................13 Présentation de l'appareil ............................................................................13 Installation et raccordement........................................................................14 Utilisation ......................................................................................................14 Avant un premier emploi ..........................................................................14 Remplissage du café ................................................................................15 Remplissage de l'eau ................................................................................15 Allumer et éteindre ....................................................................................15 Enrouler le cordon ....................................................................................16 Nettoyage ......................................................................................................16 Détartrage......................................................................................................17 Dérangements, causes et comment y remédier ......................................17 Recyclage ......................................................................................................18 Caractéristiques techniques........................................................................18 Garantie et service........................................................................................18 Déclaration de conformité et fabricant ......................................................18 11 KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 12 F Indications de sécurité  Risque d'électrocution • • • • • • • • Ne brancher l'appareil que sur une prise réglementaire,courant de 230V avec 50 Hz et munie d'une mise à terre. Toujours retirer la fiche en cas de déplacement, remplissage ou dérangement, avant le nettoyage ou en cas de non-utilisation de votre cafetière. Ne jamais immerger la cafetière dans l'eau. Ne pas exposer l'appareil à l'humidité et ne pas l'utiliser à l'extérieur. En cas d'infiltration de liquide à l'intérieur de l'appareil, immédiatement retirer la fiche et le faire réparer par un spécialiste. Ne jamais toucher la cafetière, le cordon d'alimentation et la fiche les mains humides. Toujours débrancher votre appareil en tirant sur la fiche et non sur le cordon. Ne pas plier ni tordre le cordon d'alimentation. En cas d'endommagement du cordon d'alimentation ou de la cafetière, prière de faire réparer l'appareil par un personnel qualifié avant tout nouvel usage. Vous ne devez jamais ouvrir l'appareil vous-même. Dans ce cas, la sécurité n'est pas assurée et les droits de garantie sont caducs. Ne pas utiliser de rallonge.  Risque d'incendie! • • Ne jamais laisser la cafetière allumée sans surveillance. Ne pas enclencher la machine à café sans eau et ne pas dépasser la capacité d'un 1 litre dans le réservoir d'eau.  Risque d'accident • • Ne jamais mettre le pot en verre de la cafetière dans le micro-ondes! Ne jamais laisser des enfants utiliser la cafetière sans la présence d'un adute. Prière d'informer les enfants des dangers liés à l'utilisation de la cafetière.  Risque de brûlures! • 12 Ne jamais toucher les parties brûlantes de la cafetière, en particulier, la plaque chauffante et le pot en verre. KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 13 F  Risque d'ébouillantement! • • • • • • Ne jamais utiliser le pot en verre de la cafetière dans un micro-ondes. Ne pas toucher le filtre brûlant. Retirer le filter uniquement lorsque tout le liquide s'est écoulé. Ne pas mettre les mains dans la vapeur montante. Ne pas déplacer la machine à café lorsque celle-ci chauffe. Ne retirer le pot en verre que lorsque le café est prêt et que tout le liquide s'est écoulé du filtre. Toujours fermer le porte-filtre avant d’enclencher la cafetière électrique, risque d’ébouillantement par la vapeur et l’eau chaude.  Risque d'encoublement! • • Disposez le cordon d'alimentation de sorte à éviter que l'on puisse marcher dessus ou s'encoubler. Ne pas utiliser de rallonge. Utilisation conforme La machine à café est prévue exclusivement pour la préparation du café et un usage domestique. Prière de prendre note de toutes les informations dans ce mode d'emploi, en particulier en ce qui concerne les indications de sécurité. Toute autre utilisation n'est pas conforme et peut causer des dégâts matériels, voire des dommages corporels. Kompernaß n'est pas responsable des dommages engendrés par une utilisation non conforme. Descriptif La machine à café vous permet de préparer un café chaud.. La cafetière enclenchée, permet de garder le café chaud dans le pot en verre sur la plaque chauffante. Descriptif de l'appareil Illustration A 1 Porte-filtre 6 Plaque chauffante 2 Indicateur du niveau d'eau 7 Pot en verre avec indicateur de niveau 3 Ouverture du couvercle 8 Couvercle du réservoir d'eau 4 Doseur Garantie ci-jointe (sans illustration) 5 Interrupteur avec voyant lumineux Mode d'emploi (sans illustration) 13 KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 14 F Installer et raccorder  Risque d'électrocution! Ne jamais poser la cafetière à proximité d'un point d'eau,évier ou autres récipients. La proximité d'eau est dangereuse, même si la machine n'est pas enclenchée. C'est pourquoi il vaut mieux retirer la fiche après utilisation.  Risque d'incendie! Ne jamais poser la cafetière à proximité d'une source de chaleur. L'appareil pourrait être endommagé.  Attention! N'utiliser la cafetière que sur une surface plane et sèche. ➩ Pour brancher l'appareil, sortir le cordon d'alimentation de l'enrouleur de cordon (illustration B). ➩ Puis mettre la fiche dans la prise. Utilisation Avant un premier emploi  Attention! • Ne jamais remplir le réservoir d'eau au-delà d'1 litre d'eau courante. 250 ml est la quantité minimum requise par le réservoir et le pot . Sinon, la cafetière pourrait être endommagée. • Retirer la fiche de la cafetière de la prise. L'appareil est alors totalement hors tension. • Vous pouvez ensuite remplir le réservoir avec de l'eau courante. Sinon, vous risquez d'endommager la cafetière. 14 KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 15 F ➩ ➩ ➩ ➩ ➩ ➩ ➩ ➩ Ouvrir le pot en verre  et le réservoir d'eau. Rincer soigneusement le réservoir et le pot avec de l'eau courante. Remplir le pot avec un 1 litre d'eau courante. Verser le tout dans le réservoir (Illustration C). Poser le pot vide sur la plaque chauffante. Enclencher la cafetière et attendre la fin du processus de chauffage. Vider le verre. Eteindre la cafetière avec l'interrupteur, jusqu'à l'extinction du voyant lumineux. La cafetière est prête à l'usage. Remplissage du café ➩ Pivoter le porte-filtre  sur le côté (Illustration D). ➩ Poser un filtre ouvert taille 4 dans le porte-filtre. ➩ Mettre le café dans le filtre.  Compter env. une cuillère à café rase pour une petite tasse. Compter env. une cuillère à café pleine pour une grande tasse. Pour un café plus léger, réduire la quantité de café. ➩ Fermer le porte-filtre. Remplissage de l'eau ➩ Ouvrir le couvercle du réservoir . ➩ Remplir le pot  avec de l'eau courante. ➩ Verser la quantité d'eau voulue (max. 1litre) dans le réservoir d'eau (Illustration C). Allumer et éteindre ➩ Pour enclencher la cafetière, il suffit de presser l'interrupteur  situé au bas de l'appareil,jusqu'à ce que le voyant lumineux devienne rouge. ➩ Pour éteindre la machine, presser l'interrupteur jusqu'à ce que le voyant lumineux s'éteigne. ➩ Puis retirer la fiche de la prise. 15 KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 16 F Enrouler le cordon ➩ Rentrer le cordon dans l'enrouleur situé à l'arrière de l'appareil. (Illustration B). ➩ Introdure les dents en métal de la fiche dans les trous au-dessus de l'enrouleur. Nettoyage Pour obtenir un excellent café, il est conseillé de nettoyer la cafetière après chaque usage. ➩ Retirer la fiche de la prise.  Risque d'électrocution! Avant de nettoyer la cafetière, toujours retirer la fiche de la prise. Lors du nettoyage, ne jamais immerger l'appareil dans l'eau ou le tenir sous l'eau courante.  Risque de brûlures! Toujours attendre le refroidissement complet de la cafetière avant de la nettoyer. Sinon, l'appareil pourrait être endommagé.  Attention! Toute utilisation de produits de nettoyage domestiques et d'objets pointus ou coupants pour enlever la saleté risque d'endommager l'appareil. ➩ Essuyer le corps de l'appareil et le pot  avec un chiffon légèrement imbibé de savon. Enlever d'éventuels résidus restés dans le pot. ➩ Retirer le filtre du porte-filtre  après chaque utilisation. ➩ Retirer le porte-filtre et le rincer sous l'eau courante. 16 KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 17 F Détartrage La teneur en calcaire (dureté) de l'eau peut avec le temps provoquer l'entartrage de la cafetière. Le calcaire nuit au bon fonctionnement de l'appareil et amoindrit la qualité du café.  Prière de vous renseigner auprès de votre fournisseur en eau chaude du degré de dureté de votre eau courante. Si le degré est élevé, le détratrage sera nécessaire déjà après 30 utilisations env., s'il est bas, après 60 utilisations env.. Prière d'utiliser un produit détartrant pour appareils domestiques et de lire attentivement le mode d'emploi. ➩ ➩ ➩ ➩ ➩ ➩ ➩ Eteindre la machine à café et laisser refroidir complètement. Mettre le produit détartrant dans le réservoir d'eau. Remplir avec 1 litre d'eau. Poser le pot  sur la plaque chauffante. Enlencher la machine avec l'interrupteur. Attendre la fin du processus de chauffage. Rincer ensuite plusieurs fois le réservoir d'eau et le pot avec de l'eau courante. ➩ Chauffer ensuite la machine à café deux fois, uniquement avec de l'eau courante, comme indiqué dans le chapitre «Avant la première utilisation» Votre machine à café est à nouveau prête à l'emploi. Dérangements Symptôme Causes possibles et remèdes La machine à café ne s'enclenche pas. • Un fusible est défectueux. Vérifier les fusibles et les remplacer si nécessaire. • La prise est défectueuse. Essayez une autre prise. • La cafetière est probablement défectueuse. Il faut la faire vérifier par un spécialiste. La qualité du café devient mauvaise. • La cafetière est entartrée. Procéder au détartrage de la cafetière. 17 KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 18 F Recyclage Prière de recycler la cafetière en passant par un service autorisé ou par votre service de voirie communal. Ne jeter en aucun cas la cafetière dans vos ordures ménagères. Prière d'observer les prescriptions actuellement en vigueur. En cas de doute, contacter le service de voirie. Caractéristiques techniques Voltage 230 V~, 50 Hz Puissance 800 W Filtre à café Taille 4 Capacité maximum du pot en verre et du réservoir d'eau. 1 litre correspond à 8 grandes tasses. Garantie et service Vous trouverez les conditions de garantie et l'adresse du service dans la garantie ci-jointe. Déclaration de conformité La société Kompernas Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclare que ce produit est conforme à toutes les normes de sécurité et prescriptions internationales applicables, ainsi qu’avec les directives communautaires. • • • • • • • Directive sur les basses tensions: 73/23/EWG EN 60335-1 EN 60335-2-15 Compatibilité électromagnétique:89/336 EWG EN 55014 EN 55014-2 EN 61000-3-2 +A1+A2 Type d’appareil / Type: KH 1111 Bochum, le 22 octobre 2003 H Hans Kompernaß gérant 18 KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 19  Inhoud Veiligheidsvoorschriften ..............................................................................20 Gevaar voor stroomschokken ..................................................................20 Brandgevaar ..............................................................................................20 Gevaar voor letsel ....................................................................................20 Gevaar voor verbranding ..........................................................................20 Gevaar voor brandwonden ......................................................................21 Gevaar voor struikelen ..............................................................................21 Gebruik in overeenstemming met bestemming ......................................21 Beschrijving ..............................................................................................21 Overzicht van het apparaat..........................................................................21 Neerzetten en aansluiten ............................................................................22 Bediening ......................................................................................................22 Vóór het eerste gebruik ............................................................................22 Filterkoffie in het apparaat doen ..............................................................23 Water in het reservoir schenken................................................................23 Aan- en uitzetten ......................................................................................23 Snoer opbergen ........................................................................................24 Reinigen ........................................................................................................24 Ontkalken ......................................................................................................25 Storingen verhelpen......................................................................................25 Milieurichtlijnen ............................................................................................26 Technische gegevens ..................................................................................26 Garantie en service ......................................................................................26 Conformiteitsverklaring en fabrikant ..........................................................26 19 KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 20  Veiligheidsvoorschriften  Gevaar voor stroomschokken! • • • • • • • • Sluit het koffiezetapparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact met een netspanning van 230 V~ 50 Hz. Trek de netstekker uit het stopcontact voordat u het koffiezetapparaat beweegt of vult, bij storingen, voordat u het apparaat reinigt of wanneer u het niet gebruikt. Het koffiezetapparaat mag in geen geval worden ondergedompeld in een vloeistof. U mag het apparaat niet blootstellen aan vocht en het niet in de openlucht gebruiken. Mocht er toch vocht in de behuizing van het apparaat terechtkomen, trek dan meteen de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het door een gediplomeerd vakman repareren. Pak het koffiezetapparaat, het netsnoer en de stekker nooit met natte handen vast. Trek het netsnoer altijd met de stekker uit het stopcontact; trek nooit aan het snoer zelf. Knik of plet het netsnoer niet. Wanneer het netsnoer of de behuizing van het koffiezetapparaat beschadigd is, dient u het apparaat door gediplomeerd personeel te laten repareren voordat u het opnieuw gebruikt. Open de behuizing van het apparaat nooit zelf. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie. Maak geen gebruik van een verlengsnoer.  Brandgevaar! • • Laat het koffiezetapparaat nooit zonder toezicht als het aan staat. Zet het koffiezetapparaat nooit aan zonder dat er water in zit en vul het met hooguit 1,0 liter water.  Gevaar voor letsel! • • Gebruik de glazen kan van het koffiezetapparaat nooit in de magnetron. Laat het koffiezetapparaat nooit door kinderen gebruiken zonder toezicht van een volwassene. Maak kinderen duidelijk welke gevaren het gebruik van het apparaat met zich mee kan brengen.  Gevaar voor verbranding! • 20 Raak nooit hete oppervlakken van het koffiezetapparaat aan, met name het verwarmingsplaatje en de glazen kan. KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 21   Gevaar voor brandwonden! • • • • • • Gebruik de glazen kan van het koffiezetapparaat nooit in de magnetron. Raak het hete filterzakje niet aan. Neem het filterzakje pas uit wanneer het vocht er volledig uitgelopen is. Houd uw handen niet in de opstijgende waterdamp. Beweeg het koffiezetapparaat niet zolang het water doorloopt. Haal de koffiekan pas uit het apparaat als het water volledig is doorgelopen en het filter is leeggelopen. Sluit vóór het aanzetten altijd de filterhouder, omdat er anders gevaar voor brandwonden bestaat door vrijkomende damp en heet water.  Gevaar voor struikelen! • • Plaats het netsnoer zodanig dat niemand erop kan gaan staan of er over kan struikelen. Gebruik geen verlengsnoer. Gebruik in overeenstemming met bestemming Dit koffiezetapparaat dient uitsluitend voor het maken van koffie. Dit koffiezetapparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Houdt u zich aan alle aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing, met name de veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet in overeenstemming zijnde met de bestemming en kan schade aan voorwerpen of zelfs persoonlijk letsel tot gevolg hebben. Kompernaß aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die ontstaat door gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming. Beschrijving Met dit koffiezetapparaat kunt u hete filterkoffie zetten. Als de koffie is gezet, kunt u deze op het verwarmingsplaatje warmhouden in de glazen koffiekan, zolang het apparaat ingeschakeld blijft. Overzicht van het apparaat Afbeelding A 1 Filterhouder 6 Verwarmingsplaatje 2 Aanduiding van het waterpeil 7 Glazen kan met aanduiding vulstand 3 Dekselopener 8 Deksel van het waterreservoir 4 Koffielepel Garantiekaart (niet afgebeeld) 5 Stroomschakelaar met lampje Gebruiksaanwijzing (niet afgebeeld) 21 KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 22  Neerzetten en aansluiten  Gevaar voor stroomschokken! Plaats het koffiezetapparaat nooit in de buurt van water dat zich bevindt in de gootsteen of een ander reservoir. De nabijheid van water betekent een potentieel gevaar, ook wanneer het apparaat niet werkt. Haal daarom na elk gebruik de netstekker uit het stopcontact.  Brandgevaar! Plaats het koffiezetapparaat nooit in de buurt van warmtebronnen. Het apparaat kan daardoor worden beschadigd.  Let op! Gebruik het koffiezetapparaat alleen op een vlakke en droge ondergrond. ➩ Als u het koffiezetapparaat wilt aansluiten, trekt u het netsnoer uit de snoeropbergruimte (afbeelding B). ➩ Steek vervolgens de netstekker in het stopcontact. Bediening Vóór het eerste gebruik  Let op! • Schenk nooit meer dan in totaal één liter leidingwater in het waterreservoir. De minimale hoeveelheid water in het waterreservoir en de minimale hoeveelheid te bereiden filterkoffie in de glazen koffiekan  bedraagt 250 ml. Bij andere hoeveelheden kan het koffiezetapparaat beschadigd raken. • Haal de stekker van het koffiezetapparaat meteen na gebruik uit het stopcontact. Alleen dan is het apparaat volledig vrij van stroom. • Het waterreservoir mag uitsluitend worden gevuld met leidingwater. Bij gebruik van een andere vloeistof kan het koffiezetapparaat beschadigd raken. 22 KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 23  ➩ ➩ ➩ ➩ ➩ ➩ ➩ ➩ Open de glazen koffiekan  en het waterreservoir. Spoel het waterreservoir en de glazen kan grondig om met leidingwater. Vul de glazen kan met één liter leidingwater. Schenk het leidingwater volledig in het waterreservoir (afbeelding C). Plaats de lege glazen kan op het verwarmingsplaatje. Zet het koffiezetapparaat aan en wacht tot het water volledig is doorgelopen. Maak de glazen kan leeg. Zet het koffiezetapparaat uit met een druk op de stroomschakelaar… het stroomlampje moet uit zijn. U kunt het koffiezetapparaat nu gebruiken voor het zetten van gemalen koffie. Filterkoffie in het apparaat doen ➩ Draai de filterhouder  opzij (afbeelding D). ➩ Doe een geopend filterzakje (grootte 4) in de filterhouder. ➩ Schep gemalen koffie in het filterzakje.  Vul het filter met ong. één afgestreken maatlepel gemalen koffie per klein kopje filterkoffie. Vul het filter met ong. één volle, niet-afgestreken maatlepel gemalen koffie per grote kop filterkoffie. Moet de filterkoffie minder sterk zijn, dan kunt u de hoeveelheid gemalen koffie per kopje verminderen. ➩ Sluit de filterhouder. Water in het reservoir schenken ➩ Open het deksel van het waterreservoir . ➩ Vul de glazen kan  met leidingwater. ➩ Giet het leidingwater, overeenkomend met de gewenste hoeveelheid filterkoffie, in het waterreservoir (afbeelding C). Aan- en uitzetten ➩ Om het koffiezetapparaat aan te zetten, drukt u onder aan het apparaat op de stroomschakelaar , zodat het stroomlampje rood gaat branden. ➩ Om het koffiezetapparaat uit te zetten, drukt u onder aan het apparaat op de stroomschakelaar, zodat het stroomlampje uitgaat. ➩ Haal daarna de netstekker uit het stopcontact. 23 KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 24  Snoer opbergen ➩ Doe het snoer in de snoeropbergruimte aan de achterkant (afbeelding B). ➩ Steek de metalen stekkerpolen eventueel in de uitsparingen boven de snoeropbergruimte. Reinigen Als u bij het koffiezetten altijd verzekerd wilt zijn van een optimale smaak, kunt u het koffiezetapparaat het beste na elk gebruik reinigen. ➩ Haal de netstekker uit het stopcontact.  Gevaar voor stroomschokken! 4 Voordat u het koffiezetapparaat schoonmaakt, moet u altijd de netstekker uit het stopcontact halen. Het apparaat mag tijdens het schoonmaken in geen geval in water worden ondergedompeld of onder stromend water worden gehouden.  Gevaar voor verbranding! Wacht altijd tot het koffiezetapparaat is afgekoeld voordat u het schoonmaakt. Anders kan het apparaat beschadigd raken.  Let op! Gebruik geen huishoudelijke schoonmaakmiddelen of scherpe of spitse voorwerpen om vuil te verwijderen. Daardoor zou het koffiezetapparaat beschadigd kunnen raken. ➩ Veeg de buitenkant van het koffiezetapparaat en de glazen kan  schoon met een doek die licht is bevochtigd met mild zeepsop. Verwijder daarbij het eventueel aanwezige bezinksel uit de glazen kan. ➩ Haal na elk gebruik de filterhouder uit de filterinzet . ➩ Verwijder het filterzakje en spoel de filterhouder onder stromend water schoon. 24 KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 25  Ontkalken Het kalkgehalte (de hardheidsgraad) van het water zorgt ervoor dat uw koffiezetapparaat na verloop van tijd gaat verkalken. De kalk belemmert de werking van het apparaat en vermindert de kwaliteit van de gezette filterkoffie.  Informeer bij uw waterbedrijf naar de hardheidsgraad van het leidingwater. Bij een hoge hardheidsgraad is ontkalken al na ongeveer 30 keer gebruik noodzakelijk, bij een lage hardheidsgraad na ongeveer 60 keer gebruik. Gebruik een ontkalkingsmiddel voor huishoudelijke apparaten en neem de gebruiksvoorschriften in acht. ➩ ➩ ➩ ➩ ➩ ➩ ➩ Zet het koffiezetapparaat uit en laat het volledig afkoelen. Giet het ontkalkingsmiddel in het waterreservoir. Schenk in totaal 1 liter ontkalkingsmiddel in het reservoir. Zet de glazen kan  op het verwarmingsplaatje . Zet het koffiezetapparaat aan met de stroomschakelaar. Wacht tot het ontkalkingsmiddel volledig is doorgelopen. Spoel daarna het waterreservoir en de glazen kan een aantal malen grondig om met leidingwater. ➩ Laat vervolgens het koffiezetapparaat twee keer doorlopen met alleen leidingwater, zoals beschreven in ‘Vóór het eerste gebruik’ . Daarna kunt u het koffiezetapparaat weer gebruiken. Storingen verhelpen Symptoom Mogelijke oorzaak en oplossing Het koffiezetapparaat gaat niet aan. • Er is een zekering in de meterkast defect. Controleer de zekeringen in de meterkast en vervang deze zo nodig. • Het stopcontact is defect. Probeer een ander stopcontact. • Het koffiezetapparaat is mogelijk defect. Laat het koffiezetapparaat nakijken door gediplomeerd personeel. De kwaliteit van de gezette koffie wordt slechter. • Het koffiezetapparaat is verkalkt. Ontkalk het apparaat. 25 KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 26  Milieurichtlijnen Deponeer het koffiezetapparaat alleen bij een bevoegd afvalverwerkingsbedrijf of bij uw gemeentereinigingsdienst. Gooi het koffiezetapparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst. Technische gegevens Netspanning 230 V~, 50 Hz Nominaal vermogen 800 W Koffiefilter Grootte 4 Maximale vulstand glazen kan en waterreservoir 1 liter, goed voor 8 grote koppen Garantie en service De garantiebepalingen en servicegegevens vindt u op de apart bijgevoegde garantiekaart. Conformiteitverklaring De firma Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaart hiermee dat dit product aan alle van toepassing zijnde internationale veiligheidsnormen, voorschriften evenals EG-richtlijnen voldoet. • • • • • • • EU-laagspanningsrichtlijn: 73/23/EWG EN 60335-1 EN 60335-2-15 Elektromagnetische compatibiliteit: 89/336 EWG EN 55014 EN 55014-2 EN 61000-3-2 +A1+A2 Toesteltype/type: KH 1111 Bochum, 22.10.2003 26 H Hans Kompernaß Algemeen Directeur KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 27  Πίνακας περιεχοµένων Υποδείξεις ασφαλείας ..................................................................................28 Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας......................................................................28 Κίνδυνος πυρκαγιάς ..............................................................................28 Κίνδυνος τραυµατισµού ........................................................................28 Κίνδυνος εγκαυµάτων ............................................................................28 Κίνδυνος εγκαυµάτων απ καυτ νερ ..............................................29 Κίνδυνος σκοντάµµατος ........................................................................29 Σκοπς χρήσης........................................................................................29 Περιγραφή................................................................................................29 Περιγραφή της συσκευής ............................................................................29 Τοποθέτηση και θέση σε λειτουργία ..........................................................30 Χειρισµς ......................................................................................................30 Πριν την πρώτη χρήση............................................................................30 Γέµισµα αλεσµένου καφέ ......................................................................31 Γέµισµα νερού ........................................................................................31 Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση..........................................................31 Αποθήκευση καλωδίου ..........................................................................32 Καθαρισµς ..................................................................................................32 Καθαρισµς απ άλατα ................................................................................33 Αποκατάσταση ανωµαλιών ..........................................................................33 Απρριψη ......................................................................................................34 Τεχνικά στοιχεία............................................................................................34 Εγγύηση και σέρβις πελατών ......................................................................34 ∆ήλωση ισοδυναµίας και κατασκευαστής..................................................34 27 KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 28  Υποδείξεις ασφαλείας  Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! • • • • • • • • Να συνδέετε την καφετιέρα µνο σε µια σωστά συνδεδεµένη και γειωµένη πρίζα µε τάση 230 V~ 50 Hz. Να βγάζετε πάντα το φις απ την πρίζα ταν µετακινείτε τη συσκευή, ταν γεµίζετε νερ, σε περίπτωση βλάβης, πριν τον καθαρισµ ή ταν δεν χρησιµοποιείτε την καφετιέρα. Σε καµία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βουτήξετε την καφετιέρα σε νερ. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία και µην την χρησιµοποιείτε στο ύπαιθρο. Εάν εισχωρήσει υγρ στο εσωτερικ της συσκευής, βγάλτε αµέσως το φις απ την πρίζα και παραδώστε τη συσκευή σε εξειδικευµένο προσωπικ για επισκευή. Ποτέ µην πιάνετε την κεφετιέρα, το καλώδιο ή το φις µε βρεγµένα χέρια. Πάντα να πιάνετε το φις κατά την εξαγωγή του απ την πρίζα, µήν τραβάτε ποτέ το καλώδιο. Μήν διπλώνετε ή µαγκώνετε το καλώδιο. Εάν το καλώδιο ή το περίβληµα της συσκευής παρουσιάζουν φθορές, θα πρέπει να παραδώσετε τη συσκευή σε εξειδικευµένο προσωπικ προς επισκευή προτού την ξαναχρησιµοποιήσετε. Μην ανοίγετε το περίβληµα της καφετιέρας, ειδάλλως η συσκευή δεν είναι πλέον ασφαλής και η εγγύηση χάνεται. Μην χρησιµοποιείτε επέκταση.  Κίνδυνος πυρκαγιάς! • • Μην αφήνετε την καφετιέρα ανεπίβλεπτη κατά τη λειτουργία. Μήν λειτουργείτε την καφετιέρα ποτέ χωρίς νερ και µήν την γεµίζετε µε παραπάνω απ 1,0 λίτρο νερ.  Κίνδυνος τραυµατισµού! • • Μην χρησιµοποιείτε τη γυάλινη κανάτα της καφετιέρας ποτέ στον φούρνο µικροκυµάτων. Μην αφήνετε παιδιά να χειρίζονται την καφετιέρα χωρίς επίβλεψη ενηλήκων. Πληροφορήστε τα παιδιά για τους κινδύνους που µπορεί να προκύψουν απ τη χρήση της συσκευής.  Κίνδυνος εγκαυµάτων! • 28 Μην αγγίζετε ποτέ θερµές επιφάνειες της συσκευής, ιδιαίτερα την πλάκα θέρµανσης. KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 29   Κίνδυνος εγκαυµάτων απ καυτ νερ! • • • • • • Μην χρησιµοποιείτε τη γυάλινη κανάτα της καφετιέρας ποτέ στον φούρνο µικροκυµάτων. Μήν πιάνετε το καυτ φίλτρο. Περιµένετε να απορρεύσει λο το υγρ προτού αφαιρέσετε το φίλτρο. Μήν κρατάτε τα χέρια σας στον ανερχµενο ατµ. Μην µετακινείτε την καφετιέρα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Περιµένετε να τελειώσει ο κύκλος φιλτραρίσµατος και να έχει απορρεύσει λο το νερ απ το φίλτρο προτού αφαιρέσετε την κανάτα. Πριν την ενεργοποίηση να κλείνετε πάντα την υποδοχή φίλτρου, ειδάλλως υφίσταται κίνδυνος εγκαυµάτων απ ανερχµενο ατµ και καυτ νερ.  Κίνδυνος σκοντάµµατος! • • Να φέρετε το καλώδιο έτσι, ώστε να µήν µπορεί να το πατήσει κανείς ή να σκοντάψει σε αυτ. Μήν χρησιµοποιείτε επέκταση. Σκοπς χρήσης Η καφετιέρα προορίζεται αποκλειστικά για την παρασκευή καφέ φίλτρου. Αυτή η καφετιέρα προορίζεται αποκλειστικά για την οικιακή χρήση. Να δώσετε προσοχή σε λες τις πληροφορίες αυτού του εγχειριδίου και να τηρείτε πάντα τις υποδείξεις ασφαλείας. Κάθε άλλη χρήση είναι ενάντια στο σκοπ χρήσης της συσκευής και µπορεί να οδηγήσει σε ζηµιές ή τραυµατισµούς. Η εταιρία Kompernaß δεν αναλαµβάνει ουδεµία ευθύνη για βλάβες που προκύπτουν απ λανθασµένη χρήση. Περιγραφή Με την καφετιέρα µπορείτε να φτιάξετε καυτ καφέ φίλτρου. Για να κρατήσετε τον έτοιµο καφέ ζεστ, αφήστε τη συσκευή αναµµένη και τοποθετήστε την κανάτα στην πλάκα θέρµανσης. Περιγραφή της συσκευής Απεικνιση A 1 Υποδοχή φίλτρου 6 Πλάκα Θέρµανσης 2 Ένδειξη στάθµης νερού 7 Γυάλινη κανάτα µε ένδειξη στάθµης 3 Άνοιγµα για το καπάκι της κανάτας 8 Καπάκη δεξαµενής νερού 4 Κουταλάκι για καφέ Κάρτα εγγύησης (χωρίς απεικνιση) 5 ∆ιακπτης λειτουργίας µε ένδειξη λειτουργίας Οδηγίες χρήσης (χωρίς απεικνιση) 29 KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 30  Τοποθέτηση και θέση σε λειτουργία  Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Σε καµία περίπωση µην τοποθετήσετε τη συσκευή κοντά σε νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερ. Σε αυτή την περίπτωση υφίσταται κίνδυνος ακµα και ταν η συσκευή είναι απενεργοποιηµένη. Μετά απ κάθε χρήση να βγάζετε το φις απ την πρίζα.  Κίνδυνος πυρκαγιάς! Μήν τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές θερµτητας. Υφίσταται κίνδυνος να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.  Προσοχή! Να χρησιµοποιείτε τη συσκευή µνο σε µια επίπεδη και στεγνή επιφάνεια. ➩ <ταν θέλετε να συνδέσετε την καφετιέρα, τραβήξτε το καλώδιο απ την θήκη αποθήκευσης καλωδίου (απεικνιση B). ➩ Κατπιν βάλτε το φις στην πρίζα. Χειρισµς Πρίν την πρώτη χρήση  Προσοχή! • Μην γεµίζετε τη δεξαµενή νερού µε παραπάνω απ ένα λίτρο νερ βρύσης. Η ελάχιστη ποστητα νερού για τη δεξαµενή νερού και έτοιµου καφέ για την κανάτα  ανέρχεται στα 250 ml. Ειδάλλως υφίσταται να προκληθεί βλάβη στην καφετιέρα. • Αποσυνδέστε την καφετιέρα αµέσως µετά τη χρήση απ το ρεύµα. Μνο εάν η συσκευή είναι αποσυνδεδεµένη απ το δίκτυο του ρεύµατος δεν φέρει ρεύµα. • Να γεµίζετε τη δεξαµενή νερού αποκλειστικά και µνο µε νερ της βρύσης. Ειδάλλως υφίσταται να επιφέρετε βλάβη στη συσκευή. 30 KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 31  ➩ Ανοίξτε τη γυάλινη κανάτα  και τη δεξαµενή νερού. ➩ Ξεπλύνετε τη δεξαµενή νερού και την κανάτα καλά µε νερ της βρύσης. ➩ Γεµίστε την κανάτα µε ένα λίτρο νερ της βρύσης. ➩ Γεµίστε τη δεξαµενή µε το νερ (απεικνιση C). ➩ Τοποθετήστε την κανάτα στη πλάκα θέρµανσης. ➩ Θέστε την καφετιέρα σε λειτουργία και περιµένετε µέχρι να τελειώσει ο κύκλος φιλτραρίσµατος. ➩ Αδειάστε την κανάτα. ➩ Απενεργοποιήστε την καφετιέρα πατώντας το διακπτη λειτουργίας , µέχρι να σβήσει η ένδειξη λειτουργίας. Ύστερα απ τη διαδικασία αυτή µπορείτε να χρησιµοποιήσετε την καφετιέρα για την παρασκευή καφέ µε αλεσµένο καφέ φίλτρου. Γέµισµα αλεσµένου καφέ ➩ Γυρίστε την υποδοχή φίλτρου  προς το πλι (απεικνιση D). ➩ Τοποθετήστε ένα φίλτρο µεγέθους 4 στην υποδοχή φίλτρου. ➩ Γεµίστε το φίλτρο µε αλεσµένο καφέ.  ∆ώστε περίπου ένα κοφτ κουταλάκι αλεσµένο καφέ ανά µικρ φλιτζάνι καφέ. ∆ώστε περίπου ένα γεµάτο κουταλάκι αλεσµένο καφέ ανά µεγάλο φλιτζάνι καφέ. Εάν θέλετε ο καφές να γίνει λιγτερο δυνατς, µπορείτε να µειώσετε την ποστητα αλεσµένου καφέ ανά φλιτζάνι. ➩ Κλείστε την υποδοχή φίλτρου. Γέµισµα νερού ➩ Ανοίξτε το καπάκι της δεξαµενής νερού . ➩ Γεµίστε την κανάτα  µε νερ βρύσης. ➩ Γεµίστε τη δεξαµενή µε νερ, ανάλογα µε την επιθυµητή ποστητα καφέ (απεικνιση C). Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση ➩ <ταν θέλετε να ενεργοποιήσετε την καφετιέρα, πατήστε τον διακπτη λειτουργίας  έως του ανάψει η κκκινη ένδειξη. ➩ <ταν θέλετε να απενεργοποιήσετε την καφετιέρα, πατήστε τον διακπτη λειτουργίας έως του η ένδειξη σβήσει. ➩ Κατπιν τραβήξτε το φις απ την πρίζα. 31 KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 32  Αποθήκευση καλωδίου ➩ Σπρώξτε το καλώδιο στη θήκη αποθήκευσης καλωδίου στην πίσω µεριά της συσκευής (απεικνιση B). ➩ Κρεµάστε το φις εάν επιθυµείτε στα ανοίγµατα που βρίσκονται επάνω απ τη θήκη αποθήκευσης καλωδίου. Καθαρισµς Για να έχετε πάντα άριστη ποιτητα καφέ, συνιστούµε να καθαρίζετε την καφετιέρα µετά απ κάθε χρήση. ➩ Τραβήξτε το φις απ την πρίζα.  Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Πριν τον καθαρισµ πρέπει να βγάζετε πάντα το φις απ την πρίζα. Σε καµία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βουτήξετε τη συσκευή σε νερ ή να την κρατήσετε κάτω απ τρεχούµενο νερ ταν την καθαρίζετε.  Κίνδυνος εγκαυµάτων! Να περιµένετε πάντα µέχρι να κρυώσει η συσκευή προτού την καθαρίσετε. Ειδάλλως υφίσταται να προκληθούν βλάβες στη συσκευή.  Προσοχή! Μην χρησιµοποιείτε απορρυπαντικά ή κοφτερά ή οξέα αντικείµενα για να αφαιρέσετε ρυπάνσεις. Ειδάλλως υφίσταται να προκληθούν βλάβες στη συσκευή. ➩ Καθαρίστε το περίβληµα της συσκευής και την γυάλινη κανάτα  µε ένα υγρ πανί και λίγο σαπούνι. Αφαιρέστε τυχν υπολείµµατα απ το εσωτερικ της κανάτας. ➩ Αφαιρέστε µετά απ κάθε χρήση την υποδοχή φίλτρου . ➩ Αφαιρέστε το φίλτρο και ξεπλύνετε την υποδοχή φίλτρου κάτω απ τρεχούµενο νερ. 32 KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 33  Καθαρισµς απ άλατα Τα άλατα του νερού οδηγούν µε τον καιρ σε δηµιουργία καταλοίπων. Τα κατάλοιπα άλατα επηρεάζουν την λειτουργία της συσκευής και µειώνουν την ποιτητα του καφέ σας.  Πληροφορηθείτε στην εταιρία υδάτων σας για το βαθµ σκληρτητας του νερού στην περιοχή σας. Εάν έχετε σκληρ νερ, θα πρέπει να κάνετε αφαλάτωση της καφετιέρας µετά απ 30 χρήσεις περίπου, εάν το νερ σας είναι µαλακ, µετά απ 60 χρήσεις περίπου. Χρησιµοποιήστε για την αφαλάτωση κάποιο προϊν του εµπορίου για αφαλάτωση οικιακών συσκευών και τηρήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή του προϊντος αυτού. ➩ ➩ ➩ ➩ ➩ ➩ ➩ Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει εντελώς. ∆ώστε το καθαριστικ αλάτων στη δεξαµενή νερού. Γεµίστε τη δεξαµενή µε ένα λίτρο νερ. Τοποθετήστε την κανάτα  στην πλάκα θέρµανσης . Ενεργοποιήστε την καφετιέρα πατώντας το διακπτη λειτουργίας. Περιµένετε µέχρι να τελειώσει ο κύκλος φιλτραρίσµατος. Ξεπλύντε τη δεξαµενή νερού και την κανάτα έπειτα µερικές φορές καλά µε άφθονο νερ. ➩ Λειτουργήστε τη συσκευή ύστερα δυο φορές µνο µε νερ, πως περιγράφεται στο εδάφιο «Πριν την πρώτη χρήση». Έπειτα η καφετιέρα είναι έτοιµη για χρήση. Αποκατάσταση ανωµαλιών Ανωµαλία Πιθανή αιτία και αποκατάσταση Η καφετιέρα δεν ενεργοποιείται. • Μια ασφάλεια του ηλεκτρικού σας έχει βλάβη. Ελέγξτε τις ασφάλειές και εάν είναι αναγκαίο αλλάξτε τις. • Η πρίζα είναι χαλασµένη. ∆οκιµάστε µια άλλη πρίζα. • ΄Ισως η καφετιέρα να παρουσιάζει βλάβη. Παραδώστε την για έλεγχο και επισκευή σε εξειδικευµένο προσωπικ Η ποιτητα του καφέ έχει µειωθεί. • H καφετιέρα έχει υπολείµµατα αλάτων. Καθαρίστε την απ τα άλατα. 33 KH1111_LB1_Inhalt_QXD4.0 27.11.2003 10:24 Uhr Seite 34  Απρριψη Παραδώστε τη συσκευή σε ένα ειδικ κέντρο συλλογής για απρριψη. Σε καµία περίπτωση µην διαθέσετε την καφετιέρα στα οικιακά απορρίµµατα. Να τηρείτε πάντα τις αντίστοιχες ισχύουσες διατάξεις. Εάν δεν είστε σίγουροι, απευθυνθείτε στην αρµδια υπηρεσία του δήµου / της κοιντητάς σας. Τεχνικά στοιχεία Τάση ρεύµατος 230 V~, 50 Hz Ονοµαστική ισχύς 800 W Μέγεθος φίλτρου Μέγεθος 4 Μέγιστη χωρητικτητα δεξαµενής νερού και κανάτας 1 λίτρο, αντιστοιχεί σε 8 µεγάλα φλιτζάνια Εγγύηση και σέρβις πελατών Οι ροι εγγύησης και η διεύθυνση του σέρβις πελατών αναγράφονται στην κάρτα εγγύησης που θα βρείτε στη συσκευασία παράδοσης. ∆ήλωση Ισοδυναµίας Εµείς, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, δηλώνουµε µε το παρν την ισοδυναµία του προϊντος αυτού µε τις ακλουθες κατευθυντήριες γραµµές της Ευρωπαϊκής Κοιντητας: • • • • • • • Κατευθυντήρια γραµµή της ΕΚ περί χαµηλής ηλεκτρικής τάσης:73/23/EWG EN 60335-1 EN 60335-2-15 Ηλεκτροµαγνητικς συµβιβασµς: 89/336 WG EN 55014 EN 55014-2 EN 61000-3-2 +A1+A2 Type: KH1111 Bochum, 22.10.2003 34 H Hans Kompernaß ∆ιευθυντής KH1111_LB1_Cover_QXD4.0 27.11.2003 13:18 Uhr Seite 2 ID-Nr. KH1111-11/03 www.kompernass.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Bifinett KH 1111 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor