Silvercrest KH 1081 de handleiding

Type
de handleiding
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1081-10/09-V2
1
Kaffeemaschine
KH 1081
new
Kaffeemaschine
Bedienungsanleitung
Koffiezetapparaat
Gebruiksaanwijzing
Macchina per caffè all‘americana
Istruzioni per l'uso
Cafetière électrique
Mode d'emploi
CV_KH1081_38021_LB1new.qxd 29.10.2009 9:02 Uhr Seite 1
KH 1081
5
7
1
2
3
4
6
8
CV_KH1081_38021_LB1new.qxd 29.10.2009 9:03 Uhr Seite 4
- 1 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Sicherheitshinweise 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3
Lieferumfang 3
Beschreibung 3
Geräteübersicht 3
Aufstellen und anschließen 3
Bedienen 4
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Gemahlenen Kaffee einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Wasser einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Aroma einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Reinigen 5
Entkalken 6
Fehlfunktionen beseitigen 7
Entsorgen 7
Technische Daten 7
Garantie und Service 8
Importeur 8
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 1
- 2 -
KAFFEEMASCHINE
KH 1081
Sicherheitshinweise
Gefahr eines Stromschlags!
Schließen Sie die Kaffeemaschine nur an eine
vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netz-
steckdose an. Achten Sie darauf, dass die auf
dem Typenschild angegebene Spannung mit
der Spannung der Netzsteckdose überein-
stimmt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz-
steckdose, wenn Sie die Kaffeemaschine be-
wegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie die
Kaffeemaschine reinigen oder wenn Sie sie
nicht gebrauchen.
Sie dürfen die Kaffeemaschine keinesfalls in
Flüssigkeit tauchen. Sie dürfen das Gerät kei-
ner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien
benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort
den Netzstecker des Geräts aus der Netz-
steckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
Fassen Sie die Kaffeemaschine, Netzkabel und
-stecker nie mit nassen Händen an.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel
nicht.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von ei-
ner qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen
oder wenden Sie sich an den Kundenservice,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-
kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
Brandgefahr!
Lassen Sie die Kaffeemaschine während des Be-
triebs niemals unbeaufsichtigt.
Betreiben Sie die Kaffeemaschine niemals ohne
Wasser und füllen Sie nie mehr als bis zur Max.-
Markierung ein.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
Verletzungsgefahr!
Benutzen Sie die Glaskanne der Kaffeemaschi-
ne niemals in der Mikrowelle.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie niemals heiße Oberflächen an der
Kaffeemaschine, insbesondere die Heizplatte
und die Glaskanne.
Verbrühungsgefahr!
Dieses Symbol warnt Sie vor austretendem
Dampf. Verbrühungsgefahr! Beachten Sie die
Sicherheitshinweise:
Halten Sie Ihre Hände nicht in den
aufsteigenden Wasserdampf.
Schließen Sie vor dem Einschalten immer den
Filterhalter, es besteht sonst Verbrühungsgefahr
durch austretenden Dampf und heißes Wasser.
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 2
- 3 -
Benutzen Sie die Glaskanne der Kaffee-
maschine niemals in der Mikrowelle.
Bewegen Sie die Kaffeemaschine nicht
während des Brühvorgangs.
Entnehmen Sie die Kanne erst, wenn der Brüh-
vorgang abgeschlossen ist und der Filter
leergelaufen ist.
Stolpergefahr!
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann.
Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
Warnung vor Geräteschäden!
Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand
(ohne Wasser). Anderenfalls kann die Glaskan-
ne zerspringen.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Kaffeemaschine dient ausschließlich dem
Zubereiten von Kaffee. Diese Kaffeemaschine ist aus-
schließlich für die Benutzung in privaten Haushalten
bestimmt. Beachten Sie alle Informationen in dieser
Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheits-
hinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht be-
stimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder
sogar zu Personenschäden führen. Es werden keine
Haftungen für Schäden, die durch nicht bestim-
mungsgemäßen Gebrauch entstehen, übernommen.
Lieferumfang
Kaffeemaschine
Glaskanne
Messlöffel
Bedienungsanleitung
Beschreibung
Mit der Kaffeemaschine können Sie heißen Filter-
kaffee zubereiten. Den fertig zubereiteten Kaffee
können Sie bei eingeschaltetem Gerät auf der
Heizplatte in der Glaskanne warm halten.
Geräteübersicht
1 Filtereinsatz
2 Aromawahlschalter
3 Wassertankdeckel
4 Anzeige des Wasserfüllstands
5 Ein-/Ausschalter mit integrierter Kontrollleuchte
6 Messlöffel
7 Filterhalter
8 Kaffeedurchlass
Aufstellen und anschließen
Gefahr eines Stromschlags!
Stellen Sie die Kaffeemaschine keinesfalls in der
Nähe von Wasser auf, das in Spülbecken oder an-
deren Gefäßen enthalten ist. Benutzen Sie die Kaf-
feemaschine nur auf einer trockenen Unterlage. Die
Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn
das Gerät nicht arbeitet. Ziehen Sie daher nach je-
dem Gebrauch den Netzstecker.
Brandgefahr!
Stellen Sie die Kaffeemaschine niemals in der Nähe
von Wärmequellen auf.
Das Gerät könnte beschädigt werden.
Achtung!
Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur auf einer
ebenen und hitzeunempfindlichen Unterlage, um Schä-
den am Gerät und der Standfläche zu vermeiden.
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 3
- 4 -
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom
Gerät.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitze-
unempfindliche Oberfläche.
Stellen Sie die Glaskanne auf die Heizplatte in
das Gerät.
Öffnen Sie den Filterhalter 7.
Setzen Sie den Filtereinsatz 1 so ein, dass der
Kaffeedurchlass 8 durch die Öffnung ragt.
Schließen Sie den Filterhalter 7.
Stecken Sie anschließend den Netzstecker in
die Netzsteckdose.
Bedienen
Vor dem ersten Gebrauch
Achtung!
Füllen Sie niemals mehr als eine Gesamtmenge
für 12 Tassen Wasser in den Wassertank ein.
Füllen Sie nie weniger Wasser, als für 3 Tassen
in den Wassertank. Andernfalls könnte die
Kaffeemaschine beschädigt werden. Nutzen Sie
die Anzeige des Wasserfüllstands 4.
Trennen Sie die Kaffeemaschine sofort nach
dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie
den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen,
ist sie vollständig stromfrei.
Füllen Sie ausschließlich Wasser in den Wasser-
tank. Andernfalls könnten Sie die Kaffeemaschi-
ne beschädigen.
1. Öffnen Sie die Glaskanne und den Wassertank-
deckel 3.
2. Spülen Sie die Glaskanne sorgfältig mit Wasser
aus. Füllen Sie Wasser in den Wassertank. Ach-
ten Sie darauf, das Wasser langsam in den Was-
sertank zu schütten, damit es durch die beiden
Wassertanköffnungen laufen kann. Entleeren Sie
ihn wieder, in dem Sie das Gerät über einem
Spülbecken vorsichtig umdrehen und das Was-
ser auskippen.
3. Befüllen Sie die Glaskanne mit Wasser für 12
Tassen.
4. Füllen Sie das Wasser vollständig in den Was-
sertank.
5. Schließen Sie den Wassertank.
6. Stellen Sie die geleerte Glaskanne auf der
Heizplatte ab.
7. Schalten Sie die Kaffeemaschine am Ein-/Aus-
schalter 5 ein (I). Die integrierte Kontrollleuchte
leuchtet. Warten Sie, bis der Brühvorgang ab-
geschlossen ist.
8. Entleeren Sie die Glaskanne.
9. Schalten Sie die Kaffeemaschine am Ein-/Aus-
schalter 5 (O) aus. Die integrierte Kontroll-
leuchte erlischt.
10. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Sie können anschließend die Kaffeemaschine für
das Aufbrühen von gemahlenem Kaffee verwenden.
Gemahlenen Kaffee einfüllen
1. Schwenken Sie den Filterhalter 7 zur Seite. Der
Filtereinsatz 1 muss eingesetzt sein.
2. Legen Sie eine Filtertüte (Größe 1x4) mit
umgeknickten Seiten in den Filtereinsatz 1.
3. Füllen Sie mit dem Messlöffel 6 Kaffeepulver
ein.
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 4
- 5 -
Hinweis:
Füllen Sie ca. einen gehäuften Kaffeelöffel gemah-
lenen Kaffee pro Tasse Filterkaffee ein. Soll der
Filterkaffee weniger stark sein, können Sie die
Menge gemahlenen Kaffees pro Tasse reduzieren.
4. Schließen Sie den Filterhalter 7. Achten Sie
darauf, dass der Kaffeedurchlass 8 mittig über
der Glaskanne liegt.
Wasser einfüllen
Hinweis
Benutzen Sie nur Trinkwasser zur Zubereitung des
Kaffees!
1. Öffnen Sie den Wassertankdeckel 3.
2. Füllen Sie die Glaskanne mit Wasser.
Achtung!
Füllen Sie niemals mehr als eine Gesamtmenge
für 12 Tassen Wasser in den Wassertank ein.
Füllen Sie nie weniger Wasser, als für 3 Tassen
in den Wassertank. Andernfalls könnte die
Kaffeemaschine beschädigt werden. Nutzen Sie
die Anzeige des Wasserfüllstands 4.
3. Gießen Sie das Wasser entsprechend der ge-
wünschten Menge Filterkaffee in den Wasser-
tank. Nutzen Sie dafür die Anzeige des Wasser-
füllstands 4. Achten Sie darauf, das Wasser
langsam in den Wassertank zu schütten, damit
das Wasser durch die beiden Wassertanköff-
nungen laufen kann.
4. Schließen Sie den Wassertankdeckel 3.
Aroma einstellen
Stellen Sie die gewünschte Kaffeestärke am
Aromawahlschalter 2 ein. Die Einstellung
ergibt starken Kaffee, die Einstellung ergibt
milden Kaffee.
Ein- und ausschalten
Wenn Sie die Kaffeemaschine einschalten
möchten, stellen Sie den Ein-/Ausschalter 5 auf
“Ein” (I). Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet.
Wenn Sie die Kaffeemaschine ausschalten
möchten, stellen Sie den Ein-/Ausschalter 5 auf
Aus” (O). Die integrierte Kontrollleuchte er-
lischt.
Wenn Sie die Kaffeemaschine nicht benutzen,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz-
steckdose.
Reinigen
Damit Sie beim Aufbrühen immer ein optimales Ge-
schmacksergebnis erzielen, sollten Sie die Kaffee-
maschine nach jeder Benutzung reinigen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Gefahr eines Stromschlags!
Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, müssen Sie
immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose zie-
hen. Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung
keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes
Wasser halten.
Verbrennungsgefahr!
Warten Sie immer, bis die Kaffeemaschine
abgekühlt ist, bevor Sie sie reinigen. Andernfalls
könnte das Gerät beschädigt werden.
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 5
- 6 -
Achtung!
Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe
bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzungen zu
entfernen. Dadurch könnten Sie die Kaffeemaschine
beschädigen.
Wischen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine
und die Glaskanne mit einem leicht mit milder
Seifenlauge befeuchteten weichen Tuch ab. Be-
seitigen Sie dabei eventuelle Ablagerungen in
der Glaskanne.
Nehmen Sie nach jeder Benutzung den
Filtereinsatz 1 aus dem Filterhalter 7.
Spülen Sie ihn unter fließendem Wasser aus.
Reinigen Sie den Messlöffel 6 in milder Seifen-
lauge und spülen Sie ihn mit klarem Wasser ab.
Entkalken
Der Kalkgehalt (Härtegrad) im Wasser führt im
Laufe der Benutzung zum Verkalken der Kaffee-
maschine. Der Kalk beeinträchtigt das Gerät in
seiner Funktion und vermindert die Qualität des
aufgebrühten Filterkaffees.
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Wasserversorger
nach dem Härtegrad Ihres Leitungswassers. Bei
hohem Härtegrad ist die Entkalkung bereits
eher notwendig, bei niedrigem Härtegrad spä-
ter. Verwenden Sie ein Entkalkungsmittel für
Haushaltsgeräte und beachten Sie die Ge-
brauchsanleitung.
1. Schalten Sie die Kaffeemaschine aus und
lassen Sie sie vollständig abkühlen.
2. Geben Sie das Entkalkungsmittel in den
Wassertank.
3. Füllen Sie die maximal zugelassene Wasser-
menge auf.
4. Stellen Sie die Glaskanne auf die Heizplatte.
5. Schalten Sie die Kaffeemaschine mit dem Ein-
/Ausschalter 5 ein.
6. Warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlos-
sen ist. Schalten Sie die Kaffeemaschine aus
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz-
steckdose.
7. Spülen Sie die Glaskanne sorgfältig mit Wasser
aus. Füllen Sie Wasser in den Wassertank.
Achten Sie darauf, das Wasser langsam in den
Wassertank zu schütten, damit es durch die bei-
den Wassertanköffnungen laufen kann. Entlee-
ren Sie ihn wieder, in dem Sie das Gerät über
einem Spülbecken vorsichtig umdrehen und das
Wasser auskippen.
8. Lassen Sie anschließend die Kaffeemaschine
zweimal nur mit Wasser brühen, wie im Kapitel
Vor dem ersten Gebrauch“ beschrieben.
Anschließend können Sie die Kaffeemaschine
wieder verwenden.
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 6
- 7 -
Fehlfunktionen beseitigen
Symptom Mögliche Ursache und
Abhilfe
Die Kaffeemaschine
schaltet sich nicht
ein.
• Netzstecker nicht in
Netzsteckdose einge-
steckt. Stecken Sie den
Netzstecker in die
Netzsteckdose.
• Eine Haushaltssiche-
rung ist defekt. Überprü-
fen Sie die Haushaltssi-
cherungen und
erneuern Sie diese ge-
gebenenfalls.
• Die Netzsteckdose ist
defekt. Probieren Sie
eine andere Netz-
steckdose aus.
• Die Kaffeemaschine ist
möglicherweise defekt.
Lassen Sie die Kaffee-
maschine von Fach-
personal überprüfen.
Die Qualität des auf-
gebrühten Kaffees
verschlechtert sich.
• Die Kaffeemaschine ist
verkalkt. Entkalken Sie
die Kaffeemaschine.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer
Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Technische Daten
Netzspannung: 230 V
~
, 50 Hz
Nennleistung: 1000 W
Filtertüten: 1 X 4
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 7
- 8 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie-
fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa-
rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie-
zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: suppor[email protected]
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 8
- 9 -
SOMMAIRE PAGE
Consignes de sécurité 10
Usage conforme 11
Accessoires fournis 11
Description 11
Présentation de l'appareil 11
Installation et raccordement 11
Opération 12
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Verser le café moulu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Remplir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Régler l'arôme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Mise en marche/arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Nettoyage 13
Détartrage 14
Réparer les dysfonctionnements 14
Mise au rebut 15
Caractéristiques techniques 15
Garantie et service après-vente 15
Importateur 16
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps
que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 9
- 10 -
CAFETIÈRE ÉLECTRIQUE
KH 1081
Consignes de sécurité
Risque de choc électrique !
Branchez la cafetière exclusivement à une prise
de courant réseau installée et mise à la terre en
bonne et due forme. Veillez à ce que la tension
indiquée sur la plaque signalétique corresponde
à la tension sur la prise secteur.
Débranchez la fiche secteur de la prise lorsque
vous déplacez et remplissez la cafetière électrique,
en cas de panne, avant de nettoyer la cafetière
électrique ou lorsque vous ne l'utilisez pas.
Il est interdit de plonger la cafetière électrique
dans un liquide. Vous ne devez pas exposer
l'appareil à l'humidité. L'utilisation de l'appareil
à l'extérieur est interdite. En cas de pénétration
de liquide dans le boîtier de l'appareil, retirez
immédiatement la fiche secteur de l'appareil
de la prise secteur et faites-le réparer par des
techniciens qualifiés.
Ne saisissez jamais la cafetière électrique, le
cordon d'alimentation et la fiche secteur avec
des mains mouillées.
Pour débrancher la fiche, prenez soin de toujours
tirer sur la fiche elle-même et pas sur le cordon.
Ne pliez pas ou ne coincez pas le cordon
d'alimentation.
Faites réparer sans délai un appareil défectue-
ux par un atelier spécialisé, ou bien adressez-
vous au service clientèle afin d'éviter tout dan-
ger.
Faites remplacer aussitôt un cordon d'alimenta-
tion ou une fiche secteur endommagé par des
techniciens spécialisés agréés ou par le service
d'assistance technique, afin d'éviter tout risque
d'accident.
Ne pas utiliser de rallonge.
Risque d'incendie !
Pendant le fonctionnement, ne laissez jamais la
cafetière électrique sans surveillance.
N'opérez jamais la cafetière sans eau du robi-
net et ne la remplissez jamais au-delà du mar-
quage Max..
N'utilisez pas de temporisateur externe ou un
système de télécommande pour opérer l'appareil.
Risque de blessures !
N'utilisez jamais la verseuse en verre de la cafetiè-
re électrique dans le four à micro-ondes.
Cet appareil n'est pas prévu pour des person-
nes (y compris des enfants) dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales ou dont le
manque d'expérience ou de connaissances les
empêchent d'assurer un usage sûr des appar-
eils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au pré-
alable.
Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil
Risque de brûlure !
Ne touchez jamais les surfaces chaudes sur la
cafetière électrique, en particulier la plaque
chauffante et la verseuse en verre.
Risque d'ébouillantage !
Ce symbole vous avertit de la sortie de vapeur.
Risque de brûlures ! Respecter les consignes
de sécurité :
Ne placez pas vos mains au-dessus de la vapeur
d'eau montante.
Avant la mise en marche, raccordez le porte-filtre,
sinon vous risquez de vous ébouillanter avec la
vapeur montante et l'eau très chaude.
N'utilisez jamais la verseuse en verre de la cafetiè-
re électrique dans le four à micro-ondes.
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 10
- 11 -
Ne déplacez pas la cafetière électrique pen-
dant que le café est en train de passer.
Retirez la verseuse uniquement lorsque le
café est complètement passé et que le filtre est tota-
lement vide.
Risque de trébucher !
Acheminez le cordon d'alimentation de telle
manière que personne ne puisse marcher ou
trébucher dessus.
Ne pas utiliser de rallonge.
Avertissement face à des dommages
sur l'appareil !
N'opérez jamais l'appareil lorsqu'il est vide
(sans eau). Sinon, il y a un risque que la verseuse
éclate.
Usage conforme
La cafetière sert exclusivement à la préparation de
café. Cette cafetière électrique est exclusivement
servée à l'utilisation dans le cadre domestique.
Veuillez respecter toutes les informations contenues
dans ce mode d'emploi, en particulier les consignes
de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut conduire à des dommages
matériels, voire à des accidents. Toute responsabili-
té est exclue pour des dommages résultant d'une utilisa-
tion non conforme.
Accessoires fournis
Cafetière
Verseuse
Cuillère-doseur
Mode d'emploi
Description
Avec cette cafetière électrique, vous pouvez préparer
du café filtre chaud. Lorsque l'appareil est allumé,
vous pouvez maintenir le café préparé au chaud en
laissant la verseuse sur la plaque chauffante.
Présentation de l'appareil
1 Support à filtre
2 Bouton arôme
3 Couvercle du réservoir d'eau
4 Indicateur de niveau de remplissage
5 Bouton marche/arrêt avec indicateur
de contrôle intégré
6 Cuillère-doseur
7 Porte-filtre
8 Passage du café
Installation et raccordement
Risque de choc électrique !
N'installez jamais la cafetière près d'une source d'eau
qui est contenue dans un évier ou d'autres récipients.
Utilisez la cafetière exclusivement sur un support
sec. La proximité de l'eau représente un danger,
même quand l'appareil n'est pas en fonctionne-
ment. Pour cette raison, débranchez l'appareil
après chaque utilisation.
Risque d'incendie !
N'installez jamais la cafetière près de sources de
chaleur.
L'appareil pourrait être endommagé.
Attention !
Utilisez la cafetière exclusivement sur un support plat
et insensible à la chaleur, pour éviter des dommages
sur l’appareil et sur la surface de pose.
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 11
- 12 -
Retirez tous les matériaux d'emballage de
l'appareil.
Posez l'appareil sur une surface plane et insensible
à la chaleur.
Placez la verseuse en verre sur la plaque
chauffante dans l'appareil.
Ouvrez le porte-filtre 7.
Insérez le support à filtre 1 de telle manière
que l'élément de passage du café 8 dépasse
de l'ouverture.
Fermez le porte-filtre 7.
Enfichez ensuite la fiche secteur dans la prise.
Opération
Avant la première utilisation
Attention !
Ne mettez jamais plus d'une quantité totale
pour 12 tasses d'eau du robinet dans le réservoir
d'eau. Ne mettez jamais moins d'eau que pour
3 tasses dans le réservoir d'eau. Si ces quanti-
tés ne sont pas respectées, la cafetière pourrait
être endommagée. Utilisez l’indicateur de ni-
veau de
remplissage 4.
Après utilisation, débranchez la cafetière électrique
immédiatement de la prise secteur. Débranchez
la fiche secteur de la prise afin que l'appareil
soit totalement sans courant.
Remplissez le réservoir d'eau exclusivement d'eau
du robinet. Remplir le réservoir avec un autre
liquide pourrait conduire à la cafetière électrique.
1. Ouvrez la verseuse en verre et le couvercle du
réservoir d'eau 3.
2. Rincez soigneusement la verseuse en verre à l'eau
du robinet. Versez de l'eau dans le réservoir d'eau.
Veillez à verser lentement l'eau dans le réservoir
d'eau, afin que l'eau puisse s'écouler à travers les
deux ouvertures du réservoir d'eau. Videz-le à
nouveau, en retournant l'appareil au-dessus d'un
évier afin d'en renverser l'eau du robinet.
3. Remplissez la verseuse en verre avec de l’eau du
robinet pour 12 tasses.
4. Versez l'ensemble de l'eau du robinet dans le
réservoir d'eau.
5. Fermez le réservoir d'eau.
6. Replacez la verseuse en verre vidée sur la plaque
chauffante.
7. Allumez la cafetière au niveau du bouton de mise
en marche/d'arrêt 5 (I). La lampe témoin
intégrée s'allume. Attendez que le processus
de préparation du café soit achevé.
8. Videz la verseuse en verre.
9. Eteignez la cafetière au niveau du bouton de
mise en marche/d'arrêt 5 (O). La lampe
témoin intégrée s'éteint.
10. Attendez que l’appareil se soit refroidi.
Verser le café moulu
1. Pivotez le porte-filtre 7 sur le côté. Le filtre per-
manent 1 doit être inséré.
2. Placez un filtre en papier (taille 1x4) avec les
côtés repliés dans le filtre permanent 1.
3. Remplissez de café moulu à l'aide de la cuillère-
doseur 6.
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 12
- 13 -
Remarque :
Remplissez env. une bonne cuillère à café par tasse
de café filtre. Si vous souhaitez un café filtre moins
serré, réduisez la quantité de café moulu par tasse.
4. Fermez le porte-filtre 7. Veillez à ce que le pas-
sage du café 8 se trouve au milieu, au-dessus
de la verseuse en verre.
Remplir d’eau
Remarque :
Utilisez uniquement de l’eau potable pour préparer
votre café !
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau 3.
2. Remplissez d’eau la verseuse en verre.
Attention !
Ne versez jamais plus que le volume total pour
12 tasses d’eau dans le réservoir d’eau.
Ne remplissez jamais moins d’eau qu’il en faut
pour 3 tasses dans le réservoir d’eau. Sinon,
vous risquez d’endommager la cafetière. Utili-
sez l’indicateur du niveau de remplissage 4.
3. Selon la quantité de café que vous souhaitez
préparer, versez de l'eau dans le réservoir d'e-
au. Utilisez pour ce faire l’indicateur du réservo-
ir d’eau 4. Veillez à verser lentement l’eau
dans le réservoir d’eau, afin que l’eau puisse
s’écouler à travers les deux ouvertures du réser-
voir d’eau.
4. Refermez le couvercle du réservoir d’eau 3.
Régler l'arôme
Réglez la force du café souhaitée à l'aide du
bouton arôme 2. Le réglage donne un café
fort, le réglage donne un café léger.
Mise en marche/arrêt
Si vous voulez allumer la cafetière, mettez le
bouton marche/arrêt 5 sur “On” (I). La lampe
témoin intégrée s'allume.
Si vous voulez éteindre la cafetière, mettez le
bouton marche/arrêt 5 sur “Off” (O). La lam-
pe témoin intégrée s'éteint.
Lorsque vous n'utilisez pas la cafetière, retirez la
fiche secteur de la prise secteur.
Nettoyage
Afin d'obtenir un résultat parfait en goût lors du passage
du café, il est conseillé de nettoyer la cafetière
électrique après chaque utilisation.
Débranchez la fiche de la prise de courant.
Risque de choc électrique !
Avant de nettoyer la cafetière, vous devez toujours
retirer la fiche secteur de la prise secteur. Lors du
nettoyage, ne plongez surtout jamais l'appareil dans
de l'eau ou tenez-le sous de l'eau courante.
Risque de brûlure !
Attendez toujours jusqu'à ce que la cafetière électrique
ait refroidi avant de la nettoyer. L'appareil pourrait
sinon être endommagé.
Attention !
Ne pas utiliser de produit de nettoyage domestique
ou d'objet coupant ou pointu pour éliminer les saletés.
Ceci pourrait conduire à une détérioration de la
cafetière électrique.
Essuyez le boîtier de la cafetière et la verseuse
en verre à l'aide d'un chiffon légèrement imprégné
d'un détergent doux. Eliminez alors les éventuels
dépôts dans la verseuse en verre.
Après chaque utilisation, retirez le filtre perma-
nent 1 du porte-filtre 7.
Rincez-le à l’eau courante.
Lavez la cuillère-doseur 6 dans de l’eau savon-
neuse douce et rincez-la à l’eau claire
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 13
- 14 -
Détartrage
La teneur en calcaire de l'eau (degré de dureté de
l'eau) conduit à un entartrage de la cafetière électrique
au fil du temps. Le calcaire détériore le fonctionnement
de l'appareil et réduit la qualité du café filtre préparé.
Renseignez-vous auprès de votre fournisseur
d'eau pour savoir quelle est le degré de du-
reté de votre eau du robinet. En cas de dureté
élevée, il est nécessaire de procéder tôt au
détartrage, en cas de degré faible, on peut encore
attendre. Utilisez un produit de détartrage pour
les appareils ménagers et respectez les instructions
figurant dans le mode d'emploi.
1. Eteignez la cafetière électrique et laissez-la
intégralement refroidir.
2. Mettez le détartrant dans le réservoir d'eau.
3. Remplissez jusqu'au niveau d'eau maximal
admissible.
4. Placez la verseuse en verre sur la plaque
chauffante.
5. Allumez la cafetière au niveau du bouton de
mise en marche/d'arrêt 5.
6. Attendez que le processus de préparation soit
achevé. Eteignez la cafetière et retirez la fiche
secteur de la prise secteur.
7. Rincez soigneusement la verseuse en verre avec
de l'eau du robinet. Versez de l'eau dans le
servoir d'eau. Veillez à verser lentement l'eau
dans le réservoir d'eau, afin que l'eau puisse
s'écouler à travers les deux ouvertures du réservoir
d'eau. Videz-le à nouveau, en retournant douce-
ment l'appareil au-dessus d'un évier afin d'en
renverser l'eau du robinet.
8. Faites ensuite fonctionner la cafetière deux fois
à l'eau du robinet uniquement, comme décrit
dans le chapitre "Avant la première utilisation".
Vous pouvez ensuite de nouveau utiliser la cafetière
électrique.
Réparer les dysfonctionnements
Symptôme Cause possible et remède
La cafetière
électrique ne
s'allume pas.
• La fiche secteur n'est pas bran-
chée dans la prise de courant.
Enfichez ensuite la fiche secteur
dans la prise.
• Un fusible est défectueux.
Vérifiez les fusibles de l'installation
et remplacez-les si nécessaire.
• La prise secteur est défectueuse.
Essayez d'utiliser une autre prise
de courant.
• La cafetière électrique est vrai-
semblablement défectueuse.
Faites contrôler la cafetière
électrique par un spécialiste.
La qualité du
café filtre se
détériore.
La cafetière électrique est entarte.
Détartrez la cafetière électrique.
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 14
- 15 -
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la
poubelle domestique normale. Cet
appareil est soumis aux impératifs de
la directive européenne 2002/96/EC.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une
entreprise spécialisée ou au centre de recyclage
de votre commune.
Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisation de
recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'emballa-
ge d'une manière respectueuse de l'environne-
ment.
Caractéristiques techniques
Tension secteur : 230 V
~
, 50 Hz
Puissance nominale : 1000 W
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri-
qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'-
appliquer, contactez par téléphone votre interlocu-
teur du service après-vente. Cette condition doit être
respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, com-
me par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le pro-
duit est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette ga-
rantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d'achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
e-mail: support.fr@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: suppor[email protected]
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 15
- 16 -
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 16
- 17 -
INDICE PAGINA
Avvertenze di sicurezza 18
Uso conforme 19
Fornitura 19
Descrizione 19
Tasti e funzioni apparecchio 19
Installazione e collegamento 19
Funzionamento 20
Prima del primo impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Inserimento del cafmacinato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Inserimento dell'acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Regolazione dell'aroma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Accensione e spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Pulizia 21
Decalcificazione 22
Soluzioni in caso di malfunzionamenti 22
Smaltimento 23
Dati tecnici 23
Garanzia e assistenza 23
Importatore 24
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi,
consegnare anche le istruzioni!
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 17
- 18 -
MACCHINA PER CAFFÈ
ALL‘AMERICANA
KH 1081
Avvertenze di sicurezza
Pericolo di scosse elettriche!
Connettere l'adattatore di rete esclusivamente
a una presa installata a norma e provvista di messa
a terra. Controllare la coincidenza della tensione
indicata sulla targhetta con la tensione indicata
sulla presa di rete.
Staccare sempre la presa dalla spina, quando si
sposta o si riempie la macchina da caffè, in caso
di guasti, prima di pulire la macchina da caffè
o quando non viene utilizzata.
Non immergere mai la macchina da caffè in
alcun tipo di liquidi. Non esporre l'apparecchio
a fonti di umidità e non utilizzarlo all'aperto.
Qualora fosse penetrato del liquido nell'allog-
giamento dell'apparecchio, scollegare imme-
diatamente la spina dell'apparecchio dalla
presa e fare riparare l'apparecchio da
personale specializzato qualificato.
Non toccare mai la macchina da caffè, il cavo
e la spina con le mani umide.
Per disinserire la spina dalla presa tirare sempre
dalla spina, mai dal cavo.
Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazio-
ne.
Fare riparare tempestivamente un apparecchio
guasto da un'officina qualificata e specializzata
oppure rivolgersi al servizio di assistenza ai clienti,
per evitare situazioni di pericolo.
Fate sostituire la spina o il cavo danneggia-
ta/o immediatamente da personale specializ-
zato autorizzato o dal servizio di assistenza
clienti ai fini di evitare pericoli.
Non utilizzare prolunghe.
Pericolo d'incendio!
Non lasciare mai la macchina da caffè incustodita
durante il funzionamento.
Non azionare mai la macchina da caffè priva
di acqua e non versare acqua in quantità superiore
a quella indicata dalla tacca Max.
Non utilizzare timer esterni o un sistema di
telecomando separato per azionare l'apparecchio.
Pericolo di lesioni!
Non utilizzare mai il bricco di vetro della macchi-
na da caffè nel forno a microonde.
Questo apparecchio non è indicato per l'uso
da parte di persone (inclusi bambini) con li-
mitate capacità fisiche, sensoriali o mentali
o prive dell'esperienza e/o della conoscenza
necessaria, a meno che tali persone non vengano
sorvegliate da un responsabile per la sicurezza
o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'-
apparecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Pericolo di ustioni!
Non toccare mai le superfici bollenti della macchi-
na da caffè, in particolare la piastra riscaldante
e il bricco di vetro.
Pericolo di ustione
!
Questo simbolo mette in guardia dalla fuoriuscita
di vapore. Pericolo di ustioni!
Seguire le indicazioni di sicurezza:
Non esporre le mani al vapore in fuoriuscita.
Chiudere sempre il portafiltro prima di accendere
la macchina, per evitare il pericolo di ustione
a causa della fuoriuscita di vapore e acqua bollen-
te.
Non utilizzare mai il bricco di vetro della macchi-
na da caffè nel forno a microonde.
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 18
- 19 -
Non spostare la macchina da caffè durante il
procedimento di bollitura.
Prelevare il recipiente solo a conclusione del
procedimento di bollitura e ad avvenuto
svuotamento del filtro.
Pericolo di inciampo!
Collocare il cavo di rete in modo che non ven-
ga calpestato o costituisca intralcio.
Non utilizzare prolunghe.
Avvertenza relativa al rischio di
danneggiamento dell'apparecchio!
Non azionare mai l'apparecchio a vuoto (sen-
za acqua). In caso contrario, il bricco di vetro
può esplodere.
Uso conforme
La macchina da caffè serve esclusivamente alla
preparazione del caffè. Questa macchina da caf
è destinata esclusivamente all'uso in ambienti domestici
privati. Osservare tutte le informazioni contenute
nelle presenti istruzioni per l'uso, in particolare le
istruzioni di sicurezza. Qualsiasi altro impiego viene
considerato non conforme e può dare luogo a danni
a cose o a persone. Non si assumono responsabilità
per i danni derivanti da uso non conforme.
Fornitura
Macchina da caf
Bricco di vetro
Cucchiaio misurino
Istruzioni per l'uso
Descrizione
Con la macchina da caffè si può preparare caf
caldo con gli appositi filtri. Il caffè preparato in questo
modo può essere mantenuto caldo, tenendolo nel
bricco di vetro posizionato sulla piastra riscaldante,
con l'apparecchio acceso.
Tasti e funzioni apparecchio
1 Inserto filtro
2 Selettore aroma
3 Coperchio del serbatoio dell'acqua
4 Indicazione del livello dell'acqua
5 Interruttore On/Off con spia di controllo integrata
6 Cucchiaio misurino
7 Portafiltro
8 Punto di uscita del caf
Installazione e collegamento
Pericolo di scosse elettriche!
Non posizionare mai la macchina da caffè in prossimità
di acqua contenuta nel lavandino o in altri recipienti.
Utilizzare la macchina da caffè solo su un sottofon-
do asciutto. La prossimità all'acqua costituisce un
pericolo anche se l'apparecchio non è in funzione.
Staccare sempre la spina dopo ogni utilizzo.
Pericolo d'incendio!
Non posizionare mai la macchina da caffè in prossimità
di fonti di calore.
L'apparecchio potrebbe subire dei danni.
Attenzione!
Utilizzare la macchina da caffè solo su un sottofon-
do piano e insensibile al calore, per evitare danni
all'apparecchio e alla superficie.
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 19
- 20 -
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio
dall'apparecchio.
Posizionare l'apparecchio su una superficie
piana e resistente al calore.
Collocare il bricco di vetro sulla piastra riscaldante
nell'apparecchio.
Aprire il portafiltro 7.
Collocare l'inserto filtro 1 in modo che il punto
di uscita del caf8 sporga attraverso l'apertura.
Chiudere il portafiltro 7.
Inserire quindi la spina nella presa elettrica.
Funzionamento
Prima del primo impiego
Attenzione!
Non versare mai una quantità complessiva super-
iore a 12 tazze di acqua potabile nel serbatoio
dell'acqua.
Non versare mai una quantità inferiore a 3 tazze
nel serbatoio dell'acqua. In caso contrario, la
macchina da caffè potrebbe riportare dei danni.
Servirsi dell'indicazione di livello dell'acqua 4.
Staccare la macchina da caffè dalla presa elettrica
subito dopo l'uso. Solo quando la spina è staccata
dalla presa, la macchina da caffè è completamente
priva di tensione.
Versare esclusivamente acqua potabile nel
serbatoio dell'acqua. In caso contrario, la
macchina da caffè potrebbe riportare dei danni.
1. Aprire il bricco di vetro e il coperchio del serbatoio
dell'acqua 3.
2. Risciacquare accuratamente il bricco di vetro
con acqua corrente. Versare l'acqua potabi-
le nel serbatoio dell'acqua. Fare attenzione a
versare l'acqua lentamente nel serbatoio dell'-
acqua, in modo che essa possa scorrere attraver-
so entrambe le aperture del serbatoio. Svuotare
l'apparecchio nuovamente, capovolgendolo cau-
tamente su un lavandino, e facendo fuoriuscire
l'acqua.
3. Riempire il bricco di vetro con acqua corrente
sufficiente per 12 tazze.
4. Versare tutta l'acqua potabile nel serbatoio
dell'acqua.
5. Chiudere il serbatoio dell'acqua.
6. Collocare il bricco di vetro vuoto sulla piastra
riscaldante.
7. Accendere la macchina da caffè, azionan-
do l'interruttore On/Off 5 (I). La spia di con-
trollo integrata si accende. Attendere fino alla con-
clusione del procedimento di bollitura.
8. Svuotare il bricco in vetro.
9. Accendere la macchina da caffè, azionando
l'interruttore On/Off 5 (O). La spia di controllo
integrata si spegne.
10. Attendere fino al raffreddamento dell'apparec-
chio.
Inserimento del caffè macinato
1. Spostare da un lato il supporto filtro 7. L'inser-
to filtro 1 dev'essere inserito.
2. Collocare un filtro (dimensioni 1x4) con i lati
piegati nell'inserto filtro 1.
3. Con il misurino 6 inserire la miscela di caffè.
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 20
- 21 -
Avviso:
calcolare un cucchiaino pieno di caffè per ogni taz-
za di caffè. Se si desidera un caffè meno forte, ri-
durre la quantità di miscela per tazza.
4. Chiudere il supporto filtro 7. Assicurarsi che il
passaggio per il caf8 sia posizionato cen-
tralmente rispetto alla caraffa di vetro.
Inserimento dell'acqua
Avviso:
Utilizzare solo acqua corrente per la preparazione
del caffè!
1. Aprire il serbatoio dell'acqua 3.
2. Riempire di acqua la caraffa di vetro.
Attenzione!
Non inserire mai una quantità complessiva
superiore a 12 tazze di acqua nel serbatoio.
Non inserire mai una quantità complessiva inferiore
a 3 tazze nel serbatoio. In caso contrario, si può
danneggiare la macchina da caffè. Utilizzare l'indi-
catore di livello dell'acqua 4.
3. Versare l'acqua nel serbatoio, nella quantità
adeguata alla quantità desiderata di caffè. Uti-
lizzare a tale scopo l'indicatore di livello dell'-
acqua 4. Fare attenzione a versare l'acqua
lentamente nel serbatoio in modo che essa pos-
sa scorrere attraverso le due aperture.
4. Chiudere il coperchio del serbatoio dell'acqua
3.
Regolazione dell'aroma
Impostare l'intensità del caffè desiderata con
l'ausilio del regolatore di aroma 2. Con
l'impostazione si ottiene un caffè forte,
con l'impostazione si ottiene un caffè più
leggero.
Accensione e spegnimento
Se si desidera accendere la macchina da caffè,
impostare l'interruttore On/Off 5 su “On” (I).
La spia di controllo integrata si accende.
Se si desidera spegnere la macchina da caffè,
impostare l'interruttore On/Off 5 su “Off” (O).
La spia di controllo integrata si spegne.
Se non si utilizza l'apparecchio, scollegare la
spina dalla presa di corrente.
Pulizia
Per ottenere sempre un gusto ottimale del caffè,
è necessario pulire la macchina da caffè dopo ogni
utilizzo.
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Pericolo di scosse elettriche!
Prima di pulire la macchina da caffè, staccare sempre
la spina dalla presa di corrente. Non immergere
l'apparecchio in acqua e non collocarlo sotto l'acqua
corrente durante la pulizia.
Pericolo di ustioni!
Attendere sempre il completo raffreddamento della
macchina da caffè prima di ripulirla. In caso contrario,
l'apparecchio potrebbe subire dei danni.
Attenzione!
Non utilizzare detergenti domestici o oggetti taglienti
o appuntiti per rimuovere lo sporco. In caso contrario,
la macchina da caffè potrebbe riportare dei danni.
Pulire l'alloggiamento della macchina da caf
e il bricco di vetro con un panno morbido inumidito
con una soluzione detergente delicata. Eliminare
in tal caso eventuali depositi nel bricco di vetro.
Dopo ogni uso, rimuovere l'inserto filtro 1 dal
supporto filtro 7.
Risciacquare sotto acqua corrente.
Pulire il misurino 6 con una soluzione sapono-
sa delicata e risciacquarlo con acqua pulita
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 21
- 22 -
Decalcificazione
Il calcare (grado di durezza) contenuto nell'acqua,
nel corso del tempo, porta alla formazione di depositi
nella macchina da caffè. Il calcare impedisce la
piena funzionalità della macchina e riduce la qualità
del caffè prodotto con essa.
Informarsi presso la società di fornitura idrica per
conoscere il grado di durezza dell'acqua corrente.
Con un grado di durezza elevato, la decalcifica-
zione sarà necessaria prima che con un grado
di durezza meno elevato. Utilizzare un decalcifi-
cante adatto per gli elettrodomestici e seguire
le istruzioni per l'uso.
1. Spegnere la macchina da caffè e farla raffredda-
re completamente.
2. Versare il decalcificante nel serbatoio dell'acqua.
3. Versare la quantità massima di acqua consentita.
4. Posizionare il bricco di vetro sulla piastra riscaldan-
te.
5. Accendere la macchina da caffè, azionando
l'interruttore On/Off 5.
6. Attendere fino al termine del procedimento di bolli-
tura. Spegnere la macchina da caffè ed estrarre la
spina dalla presa di corrente.
7. Risciacquare il bricco di vetro accuratamente con
acqua corrente. Versare l'acqua potabile nel
serbatoio dell'acqua. Fare attenzione a versare
l'acqua lentamente nel serbatoio dell'acqua, in
modo che essa possa scorrere attraverso entrambe
le aperture del serbatoio. Svuotare nuovamente
l'apparecchio, capovolgendolo cautamente su
un lavandino, e facendo fuoriuscire l'acqua.
8. Infine, far funzionare per due volte la macchina
da caffè solo con acqua corrente, come descritto
nel capitolo „Prima del primo impiego“.
A conclusione di tale procedimento, la macchina
da caffè può essere riutilizzata.
Soluzioni in caso di
malfunzionamenti
Problema Possibili cause e soluzioni
La macchina da
caffè non si accende.
• La spina non è inserita
nella presa di corrente.
Inserire la spina nella
presa di corrente.
• Un fusibile è guasto.
Controllare i fusibili
e sostituirli se necessario.
• La presa di corrente è
guasta.
Provare a utilizzare
un'altra presa di corrente.
• La macchina da caffè
è probabilmente guasta.
Fare controllare la
macchina da caffè da
personale specializzato.
La qualità del caf
ottenuto sta peggio-
rando.
• La macchina da caffè
è calcificata. Decalcificare
la macchina da caffè.
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 22
- 23 -
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo l'appa-
recchio insieme ai normali rifiuti domestici.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva
Europea 2002/96/EC.
Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di
smaltimento autorizzata o attraverso l'ente di smalti-
mento comunale.
Rispettare le norme attualmente in vigore.
In caso di dubbi, contattare l'azienda di smaltimento
competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in
modo ecologicamente conforme.
Dati tecnici
Tensione di rete: 230 V
~
, 50 Hz
Potenza nominale: 1000 W
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a
partire dalla data di acquisto. L'apparecchio
è stato prodotto con cura e debitamente collaudato
prima della consegna. Conservare lo scontrino
come prova d'acquisto. In caso di interventi in ga-
ranzia, contattare telefonicamente il proprio centro
di assistenza. Solo in questo modo è possibile
garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad es.
interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non ese-
guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia
non viene prolungato in caso di un intervento in ga-
ranzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite
e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto
devono essere comunicati immediatamente dopo il
disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di
acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scaden-
za del periodo di garanzia sono a pagamento.
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (
0,12 EUR/Min.)
e-mail: support.it@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: suppor[email protected]
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 23
- 24 -
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 24
- 25 -
INHOUDSOPGAVE PAGINA
Veiligheidsvoorschriften 26
Gebruik in overeenstemming met bestemming 27
Inhoud van het pakket 27
Beschrijving 27
Apparaatoverzicht 27
Opstellen en aansluiten 27
Bediening 28
Vóór de eerste ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Vullen met gemalen koffie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Vullen met water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Aroma instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
In- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Schoonmaken 29
Ontkalken 30
Storingen verhelpen 30
Milieurichtlijnen 31
Technische gegevens 31
Garantie en service 31
Importeur 31
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de gebruiksaanwijzing mee.
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 25
- 26 -
KOFFIEZETAPPARAAT
KH 1081
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar voor stroomschokken!
Sluit het koffiezetapparaat alleen aan op een
volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard
stopcontact. Let op, dat de spanning aangegeven
op het kenplaatje overeenkomt met de spanning
van het stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het
koffiezetapparaat beweegt of vult, bij storingen,
voordat u het koffiezetapparaat schoonmaakt of
wanneer u het apparaat niet gebruikt.
Dompel het koffiezetapparaat in geen geval
onder in vloeistof.Stel het apparaat niet bloot
aan vocht en gebruik het niet in de openlucht.
Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing
van het apparaat binnengedrongen zijn, trekt
u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en
laat u het apparaat door gekwalificeerd en
vakkundig personeel repareren.
Raak het koffiezetapparaat, het netsnoer en de
stekker nooit aan met natte handen.
Trek het netsnoer altijd bij de stekker uit het
stopcontact, trek nooit aan het snoer zelf.
Knik of plet het netsnoer niet.
Laat een defect apparaat onmiddellijk door een
gekwalificeerde en vakkundige werkplaats
repareren, of neem contact op met de klanten-
service om gevaren te vermijden.
Laat een beschadigde netstekker of netsnoer on-
verwijld vervangen door erkend vakpersoneel
of door de klantendienst, om risico's te vermij-
den.
Gebruik geen verlengsnoer.
Brandgevaar!
Laat het koffiezetapparaat nooit zonder toezicht
als het in werking is.
Gebruik het koffiezetapparaat nooit zonder
leidingwater en vul het nooit met meer water
dan tot de max.-markering.
Gebruik geen externe tijdschakelklok of een
separaat systeem voor afstandbediening om
het apparaat aan te sturen.
Letselgevaar!
Gebruik de glazen kan van het koffiezetapparaat
nooit in de magnetron.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis,
tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon of van die
persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik
van het apparaat.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er-
voor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
Verbrandingsgevaar!
Raak nooit hete oppervlakken van het koffie-
zetapparaat aan, met name de verwarmingsplaat
en de glazen kan.
Gevaar voor brandwonden!
Dit symbool waarschuwt u voor ontsnappende
stoom. Gevaar voor brandwonden! Neem de
veiligheidsvoorschriften in acht:
Houd uw handen niet in de opstijgende water-
damp.
Sluit altijd de filterhouder voordat u het apparaat
inschakelt, anders bestaat er gevaar voor brand-
wonden door ontsnappende stoom en heet water.
Gebruik de glazen kan van het koffiezetapparaat
nooit in de magnetron.
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 26
- 27 -
Beweeg het koffiezetapparaat niet tijdens het
koffiezetten.
Haal de kan er pas vanaf wanneer het koffiezet-
ten gereed is en de filter is leeggelopen.
Gevaar voor struikelen!
Leg het netsnoer zodanig dat er niemand op
kan gaan staan of over kan struikelen.
Gebruik geen verlengsnoer.
Waarschuwing voor schade aan het
apparaat!
Gebruik het apparaat nooit in lege toestand
(zonder water). Anders kan de glazen kan barsten.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Het koffiezetapparaat is alleen bestemd om koffie
te zetten. Dit koffiezetapparaat is uitsluitend bestemd
voor gebruik in privé huishoudens. Neem alle inlich-
tingen in deze gebruiksaanwijzing in acht, met name
de veiligheidsvoorschriften. Ieder ander gebruik geldt
als niet in overeenstemming met de bestemming en
kan resulteren in materiële schade of zelfs in lichamelijk
letsel. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade die voortvloeit uit gebruik dat niet in
overeenstemming is met de bestemming.
Inhoud van het pakket
Koffiezetapparaat
Glazen kan
Maatlepel
Gebruiksaanwijzing
Beschrijving
Met het koffiezetapparaat kunt u hete filterkoffie zetten.
De gezette koffie kunt u op de verwarmingsplaat van
de glazen kan warm houden zolang het apparaat
is ingeschakeld.
Apparaatoverzicht
1 Filterinzet
2 Aromakeuzeknop
3 Waterreservoirdeksel
4 Aanduiding van de watervulstand
5 Aan/Uit-knop met geïntegreerd indicatielampje
6 Maatlepel
7 Filterhouder
8 Koffiedoorloop
Opstellen en aansluiten
Gevaar voor stroomschokken!
Plaats het koffiezetapparaat in geen geval in de buurt
van water dat zich in gootstenen of andere reservoirs
bevindt. Gebruik het koffiezetapparaat alleen op een
droge ondergrond. In de nabijheid van water schuilt
gevaar, ook wanneer het apparaat niet werkt. Haal
daarom na elk gebruik de stekker uit het
stopcontact.
Brandgevaar!
Plaats het koffiezetapparaat nooit in de nabijheid
van warmtebronnen.
Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Let op!
Gebruik het koffiezetapparaat alleen op een
ondergrond die egaal en hittebestendig is om
schade aan het apparaat en aan de
standplaats te vermijden.
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 27
- 28 -
Verwijder alle verpakkingsmaterialen van het
apparaat.
Plaats het apparaat op een oppervlak dat
egaal en hittebestendig is.
Zet de glazen kan op de verwarmingsplaat in
het apparaat.
Open de filterhouder 7.
Zet de filterinzet 1 er zo in, dat de koffiedoor-
loop 8 door de opening heen gaat.
Sluit de filterhouder 7.
Steek vervolgens de stekker in het stopcontact.
Bediening
Vóór de eerste ingebruikname
Let op!
Vul het waterreservoir nooit met meer dan de tota-
le hoeveelheid leidingwater voor 12 kopjes.
Vul het waterreservoir nooit met minder water
dan voor 3 kopjes. Anders zou het koffiezetap-
paraat beschadigd kunnen raken. Gebruik de
aanduiding van de watervulstand 4.
Haal meteen na gebruik de stekker uit het
stopcontact. Alleen wanneer u de stekker uit het
stopcontact haalt, is het apparaat volledig
stroomvrij.
Vul het waterreservoir uitsluitend met leidingwater.
Anders kan het koffiezetapparaat beschadigd
raken.
1. Open de glazen kan en de waterreservoirdeksel
3.
2. Spoel de glazen kan zorgvuldig om met leiding-
water. Vul het waterreservoir met leidingwater.
Let erop, dat u het water langzaam in het water-
reservoir schenkt, zodat het water door de beide
openingen van het waterreservoir kan lopen.
Leeg het weer, doordat u het apparaat boven een
gootsteen voorzichtig omdraait en het leidingwater
uitgiet.
3. Vul de glazen kan met leidingwater voor 12
kopjes.
4. Vul het waterreservoir geheel met leidingwater.
5. Sluit het waterreservoir.
6. Zet de geleegde glazen kan op de
verwarmingsplaat.
7. Zet het koffiezetapparaat aan met de aan/
uit-knop 5 (I). Het geïntegreerde indicatielampje
brandt. Wacht totdat het koffiezetten afgesloten is.
8. Leeg de glazen kan.
9. Zet het koffiezetapparaat uit met de aan/
uit-knop 5 (O). Het geïntegreerde indicatie-
lampje dooft.
10. Wacht, totdat het apparaat is afgekoeld.
Vullen met gemalen koffie
1. Zwaai de filterhouder 7 terzijde. De filterinzet
1 moet zijn ingezet.
2. Leg een filterzakje (maat 1x4) met omgevou-
wen kanten in de filterinzet 1.
3. Doe er met de maatlepel 6 gemalen koffie in.
Opmerking:
doe er per kopje filterkoffie ca. één volle koffielepel
gemalen koffie in. Als de filterkoffie minder sterk
moet zijn, kunt u de hoeveelheid gemalen koffie per
kopje reduceren.
4. Sluit de filterhouder 7. Let erop, dat de koffie-
doorloop 8 in het midden boven de glazen
kan ligt.
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 28
- 29 -
Vullen met water
Opmerking:
Gebruik alleen drinkwater om de koffie te zetten!
1. Open het waterreservoirdeksel 3.
2. Vul de glazen kan met water.
Let op!
Vul het waterreservoir nooit met meer dan een
totale hoeveelheid water voor 12 kopjes. Vul
het waterreservoir nooit met minder water dan
voor 3 kopjes. Anders zou het koffiezetappa-
raat beschadigd kunnen raken. Gebruik de aan-
duiding van de watervulstand 4.
3. Giet het water conform de gewenste hoeveel-
heid filterkoffie in het waterreservoir. Gebruik
daarvoor de aanduiding van de watervulstand
4. Let erop, het water langzaam in het waterre-
servoir te schenken, zodat het water door de
beide openingen van het waterreservoir kan lo-
pen.
4. Sluit het waterreservoirdeksel 3.
Aroma instellen
Stel de gewenste koffiesterkte in met de aroma-
keuzeknop 2. De instelling zorgt voor sterke
koffie, de instelling voor milde koffie.
In- en uitschakelen
Als u het koffiezetapparaat wilt inschakelen, zet
u de aan/uit-knop 5 op “Aan” (I).
Het geïntegreerde indicatielampje brandt.
Als u het koffiezetapparaat wilt uitschakelen, zet
u de aan/uit-knop 5 op “Uit” (O).
Het geïntegreerde indicatielampje dooft.
Als u het koffiezetapparaat niet gebruikt, haalt
u de stekker uit het stopcontact.
Schoonmaken
Om bij het koffiezetten altijd verzekerd te zijn van
een optimale smaak, dient u het koffiezetapparaat
na elk gebruik schoon te maken.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Gevaar voor stroomschokken!
Voordat u het koffiezetapparaat reinigt, moet u altijd
eerst de stekker uit het stopcontact halen. Dompel
het apparaat bij het schoonmaken in geen geval
onder in water en houd het niet onder stromend
water.
Verbrandingsgevaar!
Wacht altijd tot het koffiezetapparaat is afgekoeld,
voordat u het schoonmaakt. Anders kan het apparaat
beschadigd raken.
Let op!
Gebruik geen huishoudelijke schoonmaakmiddelen
of scherpe, resp. spitse voorwerpen om vuil te
verwijderen. Daardoor kan het koffiezetapparaat
beschadigd raken.
Veeg de behuizing van het koffiezetapparaat
en de glazen kan af met een zachte doek die
licht vochtig is gemaakt met milde zeepsop. Ver-
wijder daarbij eventueel vuil dat zich heeft vast-
gezet in de glazen kan.
Haal de filterinzet 1 na ieder gebruik uit de
filterhouder 7.
Spoel deze af onder stromend water.
Reinig de maatlepel 6 in mild zeepsop en
spoel deze af met schoon water
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 29
- 30 -
Ontkalken
Het kalkgehalte (waterhardheid) van het water
resulteert na verloop van tijd in verkalking van het
koffiezetapparaat. De kalk heeft een nadelige invloed
op het functioneren van het apparaat en de smaak
van de gezette koffie lijdt eronder.
Informeer bij uw waterleverancier naar de water-
hardheid van uw leidingwater. Bij een hoge
waterhardheid moet er eerder ontkalkt worden
en bij een lage waterhardheid later. Gebruik
een ontkalkingsmiddel voor huishoudelijke
apparaten en neem de gebruiksaanwijzing in
acht.
1. Zet het koffiezetapparaat uit en laat het volledig
afkoelen.
2. Doe het ontkalkingsmiddel in het waterreservoir.
3. Opvullen met de maximaal toegelaten hoeveelheid
water.
4. Zet de glazen kan op de verwarmingsplaat.
5. Zet het koffiezetapparaat aan met de aan/
uit-knop 5.
6. Wacht totdat het koffiezetten is beëindigd. Zet
het koffiezetapparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
7. Spoel de glazen kan zorgvuldig om met leiding-
water. Vul het waterreservoir met leidingwater.
Let erop, dat u het water langzaam in het water-
reservoir schenkt, zodat het water door de beide
openingen van het waterreservoir kan lopen.
Leeg het weer, doordat u het apparaat boven een
gootsteen voorzichtig omdraait en het leidingwater
uitgiet.
8. Laat het koffiezetapparaat vervolgens twee keer
alleen met leidingwater koffiezetten, zoals
beschreven in het hoofdstuk „Voor het eerste
gebruik“.
Vervolgens kunt u het koffiezetapparaat verder
gebruiken.
Storingen verhelpen
Symptoom Mogelijke oorzaak en
oplossing
Het koffiezetap-
paraat gaat niet
aan.
• Stekker zit niet in stopcontact.
Steek de stekker in het stop-
contact.
• Er is een huishoudzekering
defect. Controleer de zekerin-
gen in de stoppenkast en
vervang een eventueel
defect exemplaar.
• Het stopcontact is defect.
Probeer een ander stopcontact.
Het koffiezetapparaat is moge-
lijk defect. Laat het koffieze-
tapparaat nakijken door
deskundig personeel .
De kwaliteit van
de gezette koffie
wordt slechter.
• Het koffiezetapparaat is
verkalkt.
Ontkalk het koffiezet-
apparaat.
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 30
- 31 -
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij
het normale huisvuil. Dit product is
onderworpen aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkings-
bedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de momenteel geldende voorschriften in acht.
Neem in geval van twijfel contact op met de
gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
Technische gegevens
Netspanning: 230 V
~
, 50 Hz
Nominaal vermogen: 1000 W
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo-
gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak
wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die ma-
nier is een kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica-
gefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
laars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doe-
leinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge-
voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten
worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan-
gen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge-
breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwe-
zig zijn, moeten direct na het uitpakken worden
gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van
aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode
moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001
e-mail: support.nl@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 31
- 32 -
IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 32

Documenttranscriptie

CV_KH1081_38021_LB1new.qxd 1 29.10.2009 9:02 Uhr Seite 1 new Kaffeemaschine KH 1081 Kaffeemaschine Bedienungsanleitung Cafetière électrique Mode d'emploi Macchina per caffè all‘americana Istruzioni per l'uso Koffiezetapparaat Gebruiksaanwijzing KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH1081-10/09-V2 CV_KH1081_38021_LB1new.qxd 29.10.2009 9:03 Uhr Seite 4 KH 1081 1 2 3 8 7 4 6 5 IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr INHALTSVERZEICHNIS Seite 1 SEITE Sicherheitshinweise 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 Lieferumfang 3 Beschreibung 3 Geräteübersicht 3 Aufstellen und anschließen 3 Bedienen 4 Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Gemahlenen Kaffee einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Wasser einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Aroma einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Reinigen 5 Entkalken 6 Fehlfunktionen beseitigen 7 Entsorgen 7 Technische Daten 7 Garantie und Service 8 Importeur 8 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. -1- IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr KAFFEEMASCHINE KH 1081 Seite 2 Brandgefahr! • Lassen Sie die Kaffeemaschine während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. • Betreiben Sie die Kaffeemaschine niemals ohne Wasser und füllen Sie nie mehr als bis zur Max.Markierung ein. • Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben. Sicherheitshinweise Gefahr eines Stromschlags! • Schließen Sie die Kaffeemaschine nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Spannung der Netzsteckdose übereinstimmt. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie die Kaffeemaschine bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen oder wenn Sie sie nicht gebrauchen. Verletzungsgefahr! • Benutzen Sie die Glaskanne der Kaffeemaschine niemals in der Mikrowelle. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Sie dürfen die Kaffeemaschine keinesfalls in Flüssigkeit tauchen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Verbrennungsgefahr! • Berühren Sie niemals heiße Oberflächen an der Kaffeemaschine, insbesondere die Heizplatte und die Glaskanne. • Fassen Sie die Kaffeemaschine, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen an. • Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst. • Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht. • Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden. • Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. • Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.  Verbrühungsgefahr! Dieses Symbol warnt Sie vor austretendem Dampf. Verbrühungsgefahr! Beachten Sie die Sicherheitshinweise: • Halten Sie Ihre Hände nicht in den aufsteigenden Wasserdampf. • Schließen Sie vor dem Einschalten immer den Filterhalter, es besteht sonst Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf und heißes Wasser. -2- IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 3 Beschreibung • Benutzen Sie die Glaskanne der Kaffeemaschine niemals in der Mikrowelle. • Bewegen Sie die Kaffeemaschine nicht während des Brühvorgangs. • Entnehmen Sie die Kanne erst, wenn der Brühvorgang abgeschlossen ist und der Filter leergelaufen ist. Mit der Kaffeemaschine können Sie heißen Filterkaffee zubereiten. Den fertig zubereiteten Kaffee können Sie bei eingeschaltetem Gerät auf der Heizplatte in der Glaskanne warm halten. Geräteübersicht Stolpergefahr! • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. • Benutzen Sie keine Verlängerungskabel. 1 2 3 4 5 6 7 8 Warnung vor Geräteschäden! • Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand (ohne Wasser). Anderenfalls kann die Glaskanne zerspringen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Filtereinsatz Aromawahlschalter Wassertankdeckel Anzeige des Wasserfüllstands Ein-/Ausschalter mit integrierter Kontrollleuchte Messlöffel Filterhalter Kaffeedurchlass Aufstellen und anschließen Die Kaffeemaschine dient ausschließlich dem Zubereiten von Kaffee. Diese Kaffeemaschine ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Es werden keine Haftungen für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen, übernommen. Gefahr eines Stromschlags! Stellen Sie die Kaffeemaschine keinesfalls in der Nähe von Wasser auf, das in Spülbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur auf einer trockenen Unterlage. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät nicht arbeitet. Ziehen Sie daher nach jedem Gebrauch den Netzstecker. Brandgefahr! Stellen Sie die Kaffeemaschine niemals in der Nähe von Wärmequellen auf. Das Gerät könnte beschädigt werden. Lieferumfang Kaffeemaschine Glaskanne Messlöffel Bedienungsanleitung Achtung! Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur auf einer ebenen und hitzeunempfindlichen Unterlage, um Schäden am Gerät und der Standfläche zu vermeiden. -3- IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr • Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom Gerät. • Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzeunempfindliche Oberfläche. • Stellen Sie die Glaskanne auf die Heizplatte in das Gerät. • Öffnen Sie den Filterhalter 7. • Setzen Sie den Filtereinsatz 1 so ein, dass der Kaffeedurchlass 8 durch die Öffnung ragt. • Schließen Sie den Filterhalter 7. • Stecken Sie anschließend den Netzstecker in die Netzsteckdose. Seite 4 2. Spülen Sie die Glaskanne sorgfältig mit Wasser aus. Füllen Sie Wasser in den Wassertank. Achten Sie darauf, das Wasser langsam in den Wassertank zu schütten, damit es durch die beiden Wassertanköffnungen laufen kann. Entleeren Sie ihn wieder, in dem Sie das Gerät über einem Spülbecken vorsichtig umdrehen und das Wasser auskippen. 3. Befüllen Sie die Glaskanne mit Wasser für 12 Tassen. 4. Füllen Sie das Wasser vollständig in den Wassertank. 5. Schließen Sie den Wassertank. 6. Stellen Sie die geleerte Glaskanne auf der Heizplatte ab. 7. Schalten Sie die Kaffeemaschine am Ein-/Ausschalter 5 ein (I). Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet. Warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlossen ist. 8. Entleeren Sie die Glaskanne. 9. Schalten Sie die Kaffeemaschine am Ein-/Ausschalter 5 (O) aus. Die integrierte Kontrollleuchte erlischt. 10. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Bedienen Vor dem ersten Gebrauch Achtung! • Füllen Sie niemals mehr als eine Gesamtmenge für 12 Tassen Wasser in den Wassertank ein. Füllen Sie nie weniger Wasser, als für 3 Tassen in den Wassertank. Andernfalls könnte die Kaffeemaschine beschädigt werden. Nutzen Sie die Anzeige des Wasserfüllstands 4. • Trennen Sie die Kaffeemaschine sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist sie vollständig stromfrei. • Füllen Sie ausschließlich Wasser in den Wassertank. Andernfalls könnten Sie die Kaffeemaschine beschädigen. Sie können anschließend die Kaffeemaschine für das Aufbrühen von gemahlenem Kaffee verwenden. Gemahlenen Kaffee einfüllen 1. Schwenken Sie den Filterhalter 7 zur Seite. Der Filtereinsatz 1 muss eingesetzt sein. 2. Legen Sie eine Filtertüte (Größe 1x4) mit umgeknickten Seiten in den Filtereinsatz 1. 3. Füllen Sie mit dem Messlöffel 6 Kaffeepulver ein. 1. Öffnen Sie die Glaskanne und den Wassertankdeckel 3. -4- IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 5 Aroma einstellen Hinweis: Füllen Sie ca. einen gehäuften Kaffeelöffel gemahlenen Kaffee pro Tasse Filterkaffee ein. Soll der Filterkaffee weniger stark sein, können Sie die Menge gemahlenen Kaffees pro Tasse reduzieren. • Stellen Sie die gewünschte Kaffeestärke am Aromawahlschalter 2 ein. Die Einstellung ergibt starken Kaffee, die Einstellung ergibt milden Kaffee. 4. Schließen Sie den Filterhalter 7. Achten Sie darauf, dass der Kaffeedurchlass 8 mittig über der Glaskanne liegt. Ein- und ausschalten • Wenn Sie die Kaffeemaschine einschalten möchten, stellen Sie den Ein-/Ausschalter 5 auf “Ein” (I). Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet. • Wenn Sie die Kaffeemaschine ausschalten möchten, stellen Sie den Ein-/Ausschalter 5 auf “Aus” (O). Die integrierte Kontrollleuchte erlischt. • Wenn Sie die Kaffeemaschine nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Wasser einfüllen Hinweis Benutzen Sie nur Trinkwasser zur Zubereitung des Kaffees! 1. Öffnen Sie den Wassertankdeckel 3. 2. Füllen Sie die Glaskanne mit Wasser. Reinigen Achtung! • Füllen Sie niemals mehr als eine Gesamtmenge für 12 Tassen Wasser in den Wassertank ein. Füllen Sie nie weniger Wasser, als für 3 Tassen in den Wassertank. Andernfalls könnte die Kaffeemaschine beschädigt werden. Nutzen Sie die Anzeige des Wasserfüllstands 4. Damit Sie beim Aufbrühen immer ein optimales Geschmacksergebnis erzielen, sollten Sie die Kaffeemaschine nach jeder Benutzung reinigen. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. 3. Gießen Sie das Wasser entsprechend der gewünschten Menge Filterkaffee in den Wassertank. Nutzen Sie dafür die Anzeige des Wasserfüllstands 4. Achten Sie darauf, das Wasser langsam in den Wassertank zu schütten, damit das Wasser durch die beiden Wassertanköffnungen laufen kann. 4. Schließen Sie den Wassertankdeckel 3. Gefahr eines Stromschlags! Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, müssen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten. Verbrennungsgefahr! Warten Sie immer, bis die Kaffeemaschine abgekühlt ist, bevor Sie sie reinigen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden. -5- IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Achtung! Seite 6 4. Stellen Sie die Glaskanne auf die Heizplatte. 5. Schalten Sie die Kaffeemaschine mit dem Ein/Ausschalter 5 ein. 6. Warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlossen ist. Schalten Sie die Kaffeemaschine aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. 7. Spülen Sie die Glaskanne sorgfältig mit Wasser aus. Füllen Sie Wasser in den Wassertank. Achten Sie darauf, das Wasser langsam in den Wassertank zu schütten, damit es durch die beiden Wassertanköffnungen laufen kann. Entleeren Sie ihn wieder, in dem Sie das Gerät über einem Spülbecken vorsichtig umdrehen und das Wasser auskippen. 8. Lassen Sie anschließend die Kaffeemaschine zweimal nur mit Wasser brühen, wie im Kapitel „Vor dem ersten Gebrauch“ beschrieben. Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzungen zu entfernen. Dadurch könnten Sie die Kaffeemaschine beschädigen. • Wischen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine und die Glaskanne mit einem leicht mit milder Seifenlauge befeuchteten weichen Tuch ab. Beseitigen Sie dabei eventuelle Ablagerungen in der Glaskanne. • Nehmen Sie nach jeder Benutzung den Filtereinsatz 1 aus dem Filterhalter 7. • Spülen Sie ihn unter fließendem Wasser aus. • Reinigen Sie den Messlöffel 6 in milder Seifenlauge und spülen Sie ihn mit klarem Wasser ab. Entkalken Anschließend können Sie die Kaffeemaschine wieder verwenden. Der Kalkgehalt (Härtegrad) im Wasser führt im Laufe der Benutzung zum Verkalken der Kaffeemaschine. Der Kalk beeinträchtigt das Gerät in seiner Funktion und vermindert die Qualität des aufgebrühten Filterkaffees.  Erkundigen Sie sich bei Ihrem Wasserversorger nach dem Härtegrad Ihres Leitungswassers. Bei hohem Härtegrad ist die Entkalkung bereits eher notwendig, bei niedrigem Härtegrad später. Verwenden Sie ein Entkalkungsmittel für Haushaltsgeräte und beachten Sie die Gebrauchsanleitung. 1. Schalten Sie die Kaffeemaschine aus und lassen Sie sie vollständig abkühlen. 2. Geben Sie das Entkalkungsmittel in den Wassertank. 3. Füllen Sie die maximal zugelassene Wassermenge auf. -6- IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Fehlfunktionen beseitigen Symptom Seite 7 Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Mögliche Ursache und Abhilfe Die Kaffeemaschine • Netzstecker nicht in schaltet sich nicht Netzsteckdose eingeein. steckt. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. • Eine Haushaltssicherung ist defekt. Überprüfen Sie die Haushaltssicherungen und erneuern Sie diese gegebenenfalls. • Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine andere Netzsteckdose aus. • Die Kaffeemaschine ist möglicherweise defekt. Lassen Sie die Kaffeemaschine von Fachpersonal überprüfen. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. Technische Daten Netzspannung: Nennleistung: Filtertüten: Die Qualität des auf- • Die Kaffeemaschine ist gebrühten Kaffees verkalkt. Entkalken Sie verschlechtert sich. die Kaffeemaschine. -7- 230 V ~, 50 Hz 1000 W 1X4 IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Garantie und Service Seite 8 Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: [email protected] Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: [email protected] Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: [email protected] -8- IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr SOMMAIRE Seite 9 PAGE Consignes de sécurité 10 Usage conforme 11 Accessoires fournis 11 Description 11 Présentation de l'appareil 11 Installation et raccordement 11 Opération 12 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Verser le café moulu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Remplir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Régler l'arôme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Mise en marche/arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Nettoyage 13 Détartrage 14 Réparer les dysfonctionnements 14 Mise au rebut 15 Caractéristiques techniques 15 Garantie et service après-vente 15 Importateur 16 Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne. -9- IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr CAFETIÈRE ÉLECTRIQUE KH 1081 Risque d'incendie ! • Pendant le fonctionnement, ne laissez jamais la cafetière électrique sans surveillance. • N'opérez jamais la cafetière sans eau du robinet et ne la remplissez jamais au-delà du marquage Max.. • N'utilisez pas de temporisateur externe ou un système de télécommande pour opérer l'appareil. Consignes de sécurité Risque de choc électrique ! • Branchez la cafetière exclusivement à une prise de courant réseau installée et mise à la terre en bonne et due forme. Veillez à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à la tension sur la prise secteur. • Débranchez la fiche secteur de la prise lorsque vous déplacez et remplissez la cafetière électrique, en cas de panne, avant de nettoyer la cafetière électrique ou lorsque vous ne l'utilisez pas. Risque de blessures ! Il est interdit de plonger la cafetière électrique dans un liquide. Vous ne devez pas exposer l'appareil à l'humidité. L'utilisation de l'appareil à l'extérieur est interdite. En cas de pénétration de liquide dans le boîtier de l'appareil, retirez immédiatement la fiche secteur de l'appareil de la prise secteur et faites-le réparer par des techniciens qualifiés. • Ne saisissez jamais la cafetière électrique, le cordon d'alimentation et la fiche secteur avec des mains mouillées. • Pour débrancher la fiche, prenez soin de toujours tirer sur la fiche elle-même et pas sur le cordon. • Ne pliez pas ou ne coincez pas le cordon d'alimentation. • Faites réparer sans délai un appareil défectueux par un atelier spécialisé, ou bien adressezvous au service clientèle afin d'éviter tout danger. • Faites remplacer aussitôt un cordon d'alimentation ou une fiche secteur endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service d'assistance technique, afin d'éviter tout risque d'accident. • Ne pas utiliser de rallonge. Seite 10 • N'utilisez jamais la verseuse en verre de la cafetière électrique dans le four à micro-ondes. • Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable. • Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil  Risque de brûlure ! • Ne touchez jamais les surfaces chaudes sur la cafetière électrique, en particulier la plaque chauffante et la verseuse en verre.  Risque d'ébouillantage ! Ce symbole vous avertit de la sortie de vapeur. Risque de brûlures ! Respecter les consignes de sécurité : • Ne placez pas vos mains au-dessus de la vapeur d'eau montante. • Avant la mise en marche, raccordez le porte-filtre, sinon vous risquez de vous ébouillanter avec la vapeur montante et l'eau très chaude. • N'utilisez jamais la verseuse en verre de la cafetière électrique dans le four à micro-ondes. - 10 - IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr • Ne déplacez pas la cafetière électrique pendant que le café est en train de passer. • Retirez la verseuse uniquement lorsque le café est complètement passé et que le filtre est totalement vide. Seite 11 Description Avec cette cafetière électrique, vous pouvez préparer du café filtre chaud. Lorsque l'appareil est allumé, vous pouvez maintenir le café préparé au chaud en laissant la verseuse sur la plaque chauffante. Risque de trébucher ! • Acheminez le cordon d'alimentation de telle manière que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus. • Ne pas utiliser de rallonge. Présentation de l'appareil Avertissement face à des dommages sur l'appareil ! • N'opérez jamais l'appareil lorsqu'il est vide (sans eau). Sinon, il y a un risque que la verseuse éclate. Usage conforme La cafetière sert exclusivement à la préparation de café. Cette cafetière électrique est exclusivement réservée à l'utilisation dans le cadre domestique. Veuillez respecter toutes les informations contenues dans ce mode d'emploi, en particulier les consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut conduire à des dommages matériels, voire à des accidents. Toute responsabilité est exclue pour des dommages résultant d'une utilisation non conforme. 1 2 3 4 5 Support à filtre Bouton arôme Couvercle du réservoir d'eau Indicateur de niveau de remplissage Bouton marche/arrêt avec indicateur de contrôle intégré 6 Cuillère-doseur 7 Porte-filtre 8 Passage du café Installation et raccordement Risque de choc électrique ! N'installez jamais la cafetière près d'une source d'eau qui est contenue dans un évier ou d'autres récipients. Utilisez la cafetière exclusivement sur un support sec. La proximité de l'eau représente un danger, même quand l'appareil n'est pas en fonctionnement. Pour cette raison, débranchez l'appareil après chaque utilisation. Accessoires fournis Cafetière Verseuse Cuillère-doseur Mode d'emploi Risque d'incendie ! N'installez jamais la cafetière près de sources de chaleur. L'appareil pourrait être endommagé. Attention ! Utilisez la cafetière exclusivement sur un support plat et insensible à la chaleur, pour éviter des dommages sur l’appareil et sur la surface de pose. - 11 - IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr • Retirez tous les matériaux d'emballage de l'appareil. • Posez l'appareil sur une surface plane et insensible à la chaleur. • Placez la verseuse en verre sur la plaque chauffante dans l'appareil. • Ouvrez le porte-filtre 7. • Insérez le support à filtre 1 de telle manière que l'élément de passage du café 8 dépasse de l'ouverture. • Fermez le porte-filtre 7. • Enfichez ensuite la fiche secteur dans la prise. Opération Avant la première utilisation Attention ! • Ne mettez jamais plus d'une quantité totale pour 12 tasses d'eau du robinet dans le réservoir d'eau. Ne mettez jamais moins d'eau que pour 3 tasses dans le réservoir d'eau. Si ces quantités ne sont pas respectées, la cafetière pourrait être endommagée. Utilisez l’indicateur de niveau de remplissage 4. • Après utilisation, débranchez la cafetière électrique immédiatement de la prise secteur. Débranchez la fiche secteur de la prise afin que l'appareil soit totalement sans courant. • Remplissez le réservoir d'eau exclusivement d'eau du robinet. Remplir le réservoir avec un autre liquide pourrait conduire à la cafetière électrique. Seite 12 1. Ouvrez la verseuse en verre et le couvercle du réservoir d'eau 3. 2. Rincez soigneusement la verseuse en verre à l'eau du robinet. Versez de l'eau dans le réservoir d'eau. Veillez à verser lentement l'eau dans le réservoir d'eau, afin que l'eau puisse s'écouler à travers les deux ouvertures du réservoir d'eau. Videz-le à nouveau, en retournant l'appareil au-dessus d'un évier afin d'en renverser l'eau du robinet. 3. Remplissez la verseuse en verre avec de l’eau du robinet pour 12 tasses. 4. Versez l'ensemble de l'eau du robinet dans le réservoir d'eau. 5. Fermez le réservoir d'eau. 6. Replacez la verseuse en verre vidée sur la plaque chauffante. 7. Allumez la cafetière au niveau du bouton de mise en marche/d'arrêt 5 (I). La lampe témoin intégrée s'allume. Attendez que le processus de préparation du café soit achevé. 8. Videz la verseuse en verre. 9. Eteignez la cafetière au niveau du bouton de mise en marche/d'arrêt 5 (O). La lampe témoin intégrée s'éteint. 10. Attendez que l’appareil se soit refroidi. Verser le café moulu 1. Pivotez le porte-filtre 7 sur le côté. Le filtre permanent 1 doit être inséré. 2. Placez un filtre en papier (taille 1x4) avec les côtés repliés dans le filtre permanent 1. 3. Remplissez de café moulu à l'aide de la cuillèredoseur 6. - 12 - IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Remarque : • Si vous voulez éteindre la cafetière, mettez le bouton marche/arrêt 5 sur “Off” (O). La lampe témoin intégrée s'éteint. • Lorsque vous n'utilisez pas la cafetière, retirez la fiche secteur de la prise secteur. Remplissez env. une bonne cuillère à café par tasse de café filtre. Si vous souhaitez un café filtre moins serré, réduisez la quantité de café moulu par tasse. 4. Fermez le porte-filtre 7. Veillez à ce que le passage du café 8 se trouve au milieu, au-dessus de la verseuse en verre. Remplir d’eau Nettoyage Afin d'obtenir un résultat parfait en goût lors du passage du café, il est conseillé de nettoyer la cafetière électrique après chaque utilisation. Remarque : Utilisez uniquement de l’eau potable pour préparer votre café ! • Débranchez la fiche de la prise de courant. Risque de choc électrique ! 1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau 3. 2. Remplissez d’eau la verseuse en verre. Avant de nettoyer la cafetière, vous devez toujours retirer la fiche secteur de la prise secteur. Lors du nettoyage, ne plongez surtout jamais l'appareil dans de l'eau ou tenez-le sous de l'eau courante. Attention ! • Ne versez jamais plus que le volume total pour 12 tasses d’eau dans le réservoir d’eau. Ne remplissez jamais moins d’eau qu’il en faut pour 3 tasses dans le réservoir d’eau. Sinon, vous risquez d’endommager la cafetière. Utilisez l’indicateur du niveau de remplissage 4. Risque de brûlure ! Attendez toujours jusqu'à ce que la cafetière électrique ait refroidi avant de la nettoyer. L'appareil pourrait sinon être endommagé. Attention ! 3. Selon la quantité de café que vous souhaitez préparer, versez de l'eau dans le réservoir d'eau. Utilisez pour ce faire l’indicateur du réservoir d’eau 4. Veillez à verser lentement l’eau dans le réservoir d’eau, afin que l’eau puisse s’écouler à travers les deux ouvertures du réservoir d’eau. 4. Refermez le couvercle du réservoir d’eau 3. Ne pas utiliser de produit de nettoyage domestique ou d'objet coupant ou pointu pour éliminer les saletés. Ceci pourrait conduire à une détérioration de la cafetière électrique. Régler l'arôme • Réglez la force du café souhaitée à l'aide du bouton arôme 2. Le réglage donne un café fort, le réglage donne un café léger. Mise en marche/arrêt Seite 13 • Essuyez le boîtier de la cafetière et la verseuse en verre à l'aide d'un chiffon légèrement imprégné d'un détergent doux. Eliminez alors les éventuels dépôts dans la verseuse en verre. • Après chaque utilisation, retirez le filtre permanent 1 du porte-filtre 7. • Rincez-le à l’eau courante. • Lavez la cuillère-doseur 6 dans de l’eau savonneuse douce et rincez-la à l’eau claire • Si vous voulez allumer la cafetière, mettez le bouton marche/arrêt 5 sur “On” (I). La lampe témoin intégrée s'allume. - 13 - IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Détartrage Seite 14 Réparer les dysfonctionnements La teneur en calcaire de l'eau (degré de dureté de l'eau) conduit à un entartrage de la cafetière électrique au fil du temps. Le calcaire détériore le fonctionnement de l'appareil et réduit la qualité du café filtre préparé. Symptôme Cause possible et remède La cafetière • La fiche secteur n'est pas branélectrique ne chée dans la prise de courant. s'allume pas. Enfichez ensuite la fiche secteur dans la prise. • Un fusible est défectueux. Vérifiez les fusibles de l'installation et remplacez-les si nécessaire. • La prise secteur est défectueuse. Essayez d'utiliser une autre prise de courant. • La cafetière électrique est vraisemblablement défectueuse. Faites contrôler la cafetière électrique par un spécialiste.  Renseignez-vous auprès de votre fournisseur d'eau pour savoir quelle est le degré de dureté de votre eau du robinet. En cas de dureté élevée, il est nécessaire de procéder tôt au détartrage, en cas de degré faible, on peut encore attendre. Utilisez un produit de détartrage pour les appareils ménagers et respectez les instructions figurant dans le mode d'emploi. 1. Eteignez la cafetière électrique et laissez-la intégralement refroidir. 2. Mettez le détartrant dans le réservoir d'eau. 3. Remplissez jusqu'au niveau d'eau maximal admissible. 4. Placez la verseuse en verre sur la plaque chauffante. 5. Allumez la cafetière au niveau du bouton de mise en marche/d'arrêt 5. 6. Attendez que le processus de préparation soit achevé. Eteignez la cafetière et retirez la fiche secteur de la prise secteur. 7. Rincez soigneusement la verseuse en verre avec de l'eau du robinet. Versez de l'eau dans le réservoir d'eau. Veillez à verser lentement l'eau dans le réservoir d'eau, afin que l'eau puisse s'écouler à travers les deux ouvertures du réservoir d'eau. Videz-le à nouveau, en retournant doucement l'appareil au-dessus d'un évier afin d'en renverser l'eau du robinet. 8. Faites ensuite fonctionner la cafetière deux fois à l'eau du robinet uniquement, comme décrit dans le chapitre "Avant la première utilisation". La qualité du • La cafetière électrique est entartrée. café filtre se Détartrez la cafetière électrique. détériore. Vous pouvez ensuite de nouveau utiliser la cafetière électrique. - 14 - IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Mise au rebut Garantie et service après-vente L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive européenne 2002/96/EC. Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage. Eliminez l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Caractéristiques techniques Tension secteur : Puissance nominale : Seite 15 230 V~, 50 Hz 1000 W Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge. Kompernass Service France Tel.: 0800 808 825 e-mail: [email protected] Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: [email protected] - 15 - IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Importateur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 16 - Seite 16 IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr INDICE Seite 17 PAGINA Avvertenze di sicurezza 18 Uso conforme 19 Fornitura 19 Descrizione 19 Tasti e funzioni apparecchio 19 Installazione e collegamento 19 Funzionamento 20 Prima del primo impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Inserimento del caffè macinato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Inserimento dell'acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Regolazione dell'aroma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Accensione e spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Pulizia 21 Decalcificazione 22 Soluzioni in caso di malfunzionamenti 22 Smaltimento 23 Dati tecnici 23 Garanzia e assistenza 23 Importatore 24 Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni! - 17 - IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr MACCHINA PER CAFFÈ ALL‘AMERICANA KH 1081 Seite 18 Pericolo d'incendio! • Non lasciare mai la macchina da caffè incustodita durante il funzionamento. • Non azionare mai la macchina da caffè priva di acqua e non versare acqua in quantità superiore a quella indicata dalla tacca Max. • Non utilizzare timer esterni o un sistema di telecomando separato per azionare l'apparecchio. Avvertenze di sicurezza Pericolo di scosse elettriche! • Connettere l'adattatore di rete esclusivamente a una presa installata a norma e provvista di messa a terra. Controllare la coincidenza della tensione indicata sulla targhetta con la tensione indicata sulla presa di rete. • Staccare sempre la presa dalla spina, quando si sposta o si riempie la macchina da caffè, in caso di guasti, prima di pulire la macchina da caffè o quando non viene utilizzata. Non immergere mai la macchina da caffè in alcun tipo di liquidi. Non esporre l'apparecchio a fonti di umidità e non utilizzarlo all'aperto. Qualora fosse penetrato del liquido nell'alloggiamento dell'apparecchio, scollegare immediatamente la spina dell'apparecchio dalla presa e fare riparare l'apparecchio da personale specializzato qualificato. Pericolo di lesioni! • Non utilizzare mai il bricco di vetro della macchina da caffè nel forno a microonde. • Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio. • Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.  Pericolo di ustioni! • Non toccare mai le superfici bollenti della macchina da caffè, in particolare la piastra riscaldante e il bricco di vetro. • Non toccare mai la macchina da caffè, il cavo e la spina con le mani umide. • Per disinserire la spina dalla presa tirare sempre dalla spina, mai dal cavo. • Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione. • Fare riparare tempestivamente un apparecchio guasto da un'officina qualificata e specializzata oppure rivolgersi al servizio di assistenza ai clienti, per evitare situazioni di pericolo. • Fate sostituire la spina o il cavo danneggiata/o immediatamente da personale specializzato autorizzato o dal servizio di assistenza clienti ai fini di evitare pericoli. • Non utilizzare prolunghe.  Pericolo di ustione! Questo simbolo mette in guardia dalla fuoriuscita di vapore. Pericolo di ustioni! Seguire le indicazioni di sicurezza: • Non esporre le mani al vapore in fuoriuscita. • Chiudere sempre il portafiltro prima di accendere la macchina, per evitare il pericolo di ustione a causa della fuoriuscita di vapore e acqua bollente. • Non utilizzare mai il bricco di vetro della macchina da caffè nel forno a microonde. - 18 - IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr • Non spostare la macchina da caffè durante il procedimento di bollitura. • Prelevare il recipiente solo a conclusione del procedimento di bollitura e ad avvenuto svuotamento del filtro. Pericolo di inciampo! • Collocare il cavo di rete in modo che non venga calpestato o costituisca intralcio. • Non utilizzare prolunghe. Avvertenza relativa al rischio di danneggiamento dell'apparecchio! • Non azionare mai l'apparecchio a vuoto (senza acqua). In caso contrario, il bricco di vetro può esplodere. Uso conforme La macchina da caffè serve esclusivamente alla preparazione del caffè. Questa macchina da caffè è destinata esclusivamente all'uso in ambienti domestici privati. Osservare tutte le informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso, in particolare le istruzioni di sicurezza. Qualsiasi altro impiego viene considerato non conforme e può dare luogo a danni a cose o a persone. Non si assumono responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme. Fornitura Seite 19 Descrizione Con la macchina da caffè si può preparare caffè caldo con gli appositi filtri. Il caffè preparato in questo modo può essere mantenuto caldo, tenendolo nel bricco di vetro posizionato sulla piastra riscaldante, con l'apparecchio acceso. Tasti e funzioni apparecchio 1 Inserto filtro 2 Selettore aroma 3 Coperchio del serbatoio dell'acqua 4 Indicazione del livello dell'acqua 5 Interruttore On/Off con spia di controllo integrata 6 Cucchiaio misurino 7 Portafiltro 8 Punto di uscita del caffè Installazione e collegamento Pericolo di scosse elettriche! Non posizionare mai la macchina da caffè in prossimità di acqua contenuta nel lavandino o in altri recipienti. Utilizzare la macchina da caffè solo su un sottofondo asciutto. La prossimità all'acqua costituisce un pericolo anche se l'apparecchio non è in funzione. Staccare sempre la spina dopo ogni utilizzo. Pericolo d'incendio! Macchina da caffè Bricco di vetro Cucchiaio misurino Istruzioni per l'uso Non posizionare mai la macchina da caffè in prossimità di fonti di calore. L'apparecchio potrebbe subire dei danni. Attenzione! Utilizzare la macchina da caffè solo su un sottofondo piano e insensibile al calore, per evitare danni all'apparecchio e alla superficie. - 19 - IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr • Rimuovere tutti i materiali di imballaggio dall'apparecchio. • Posizionare l'apparecchio su una superficie piana e resistente al calore. • Collocare il bricco di vetro sulla piastra riscaldante nell'apparecchio. • Aprire il portafiltro 7. • Collocare l'inserto filtro 1 in modo che il punto di uscita del caffè 8 sporga attraverso l'apertura. • Chiudere il portafiltro 7. • Inserire quindi la spina nella presa elettrica. Funzionamento Prima del primo impiego Attenzione! • Non versare mai una quantità complessiva superiore a 12 tazze di acqua potabile nel serbatoio dell'acqua. Non versare mai una quantità inferiore a 3 tazze nel serbatoio dell'acqua. In caso contrario, la macchina da caffè potrebbe riportare dei danni. Servirsi dell'indicazione di livello dell'acqua 4. • Staccare la macchina da caffè dalla presa elettrica subito dopo l'uso. Solo quando la spina è staccata dalla presa, la macchina da caffè è completamente priva di tensione. • Versare esclusivamente acqua potabile nel serbatoio dell'acqua. In caso contrario, la macchina da caffè potrebbe riportare dei danni. Seite 20 1. Aprire il bricco di vetro e il coperchio del serbatoio dell'acqua 3. 2. Risciacquare accuratamente il bricco di vetro con acqua corrente. Versare l'acqua potabile nel serbatoio dell'acqua. Fare attenzione a versare l'acqua lentamente nel serbatoio dell'acqua, in modo che essa possa scorrere attraverso entrambe le aperture del serbatoio. Svuotare l'apparecchio nuovamente, capovolgendolo cautamente su un lavandino, e facendo fuoriuscire l'acqua. 3. Riempire il bricco di vetro con acqua corrente sufficiente per 12 tazze. 4. Versare tutta l'acqua potabile nel serbatoio dell'acqua. 5. Chiudere il serbatoio dell'acqua. 6. Collocare il bricco di vetro vuoto sulla piastra riscaldante. 7. Accendere la macchina da caffè, azionando l'interruttore On/Off 5 (I). La spia di controllo integrata si accende. Attendere fino alla conclusione del procedimento di bollitura. 8. Svuotare il bricco in vetro. 9. Accendere la macchina da caffè, azionando l'interruttore On/Off 5 (O). La spia di controllo integrata si spegne. 10. Attendere fino al raffreddamento dell'apparecchio. Inserimento del caffè macinato 1. Spostare da un lato il supporto filtro 7. L'inserto filtro 1 dev'essere inserito. 2. Collocare un filtro (dimensioni 1x4) con i lati piegati nell'inserto filtro 1. 3. Con il misurino 6 inserire la miscela di caffè. - 20 - IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Avviso: calcolare un cucchiaino pieno di caffè per ogni tazza di caffè. Se si desidera un caffè meno forte, ridurre la quantità di miscela per tazza. 4. Chiudere il supporto filtro 7. Assicurarsi che il passaggio per il caffè 8 sia posizionato centralmente rispetto alla caraffa di vetro. Seite 21 Accensione e spegnimento • Se si desidera accendere la macchina da caffè, impostare l'interruttore On/Off 5 su “On” (I). La spia di controllo integrata si accende. • Se si desidera spegnere la macchina da caffè, impostare l'interruttore On/Off 5 su “Off” (O). La spia di controllo integrata si spegne. • Se non si utilizza l'apparecchio, scollegare la spina dalla presa di corrente. Inserimento dell'acqua Avviso: Utilizzare solo acqua corrente per la preparazione del caffè! 1. Aprire il serbatoio dell'acqua 3. 2. Riempire di acqua la caraffa di vetro. Pulizia Per ottenere sempre un gusto ottimale del caffè, è necessario pulire la macchina da caffè dopo ogni utilizzo. • Staccare la spina dalla presa di corrente. Attenzione! • Non inserire mai una quantità complessiva superiore a 12 tazze di acqua nel serbatoio. Non inserire mai una quantità complessiva inferiore a 3 tazze nel serbatoio. In caso contrario, si può danneggiare la macchina da caffè. Utilizzare l'indicatore di livello dell'acqua 4. Pericolo di scosse elettriche! Prima di pulire la macchina da caffè, staccare sempre la spina dalla presa di corrente. Non immergere l'apparecchio in acqua e non collocarlo sotto l'acqua corrente durante la pulizia. Pericolo di ustioni! 3. Versare l'acqua nel serbatoio, nella quantità adeguata alla quantità desiderata di caffè. Utilizzare a tale scopo l'indicatore di livello dell'acqua 4. Fare attenzione a versare l'acqua lentamente nel serbatoio in modo che essa possa scorrere attraverso le due aperture. 4. Chiudere il coperchio del serbatoio dell'acqua 3. Attendere sempre il completo raffreddamento della macchina da caffè prima di ripulirla. In caso contrario, l'apparecchio potrebbe subire dei danni. Regolazione dell'aroma • Pulire l'alloggiamento della macchina da caffè e il bricco di vetro con un panno morbido inumidito con una soluzione detergente delicata. Eliminare in tal caso eventuali depositi nel bricco di vetro. • Dopo ogni uso, rimuovere l'inserto filtro 1 dal supporto filtro 7. • Risciacquare sotto acqua corrente. • Pulire il misurino 6 con una soluzione saponosa delicata e risciacquarlo con acqua pulita • Impostare l'intensità del caffè desiderata con l'ausilio del regolatore di aroma 2. Con l'impostazione si ottiene un caffè forte, con l'impostazione si ottiene un caffè più leggero. Attenzione! Non utilizzare detergenti domestici o oggetti taglienti o appuntiti per rimuovere lo sporco. In caso contrario, la macchina da caffè potrebbe riportare dei danni. - 21 - IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Decalcificazione Seite 22 Soluzioni in caso di malfunzionamenti Il calcare (grado di durezza) contenuto nell'acqua, nel corso del tempo, porta alla formazione di depositi nella macchina da caffè. Il calcare impedisce la piena funzionalità della macchina e riduce la qualità del caffè prodotto con essa. Problema  Informarsi presso la società di fornitura idrica per conoscere il grado di durezza dell'acqua corrente. Con un grado di durezza elevato, la decalcificazione sarà necessaria prima che con un grado di durezza meno elevato. Utilizzare un decalcificante adatto per gli elettrodomestici e seguire le istruzioni per l'uso. 1. Spegnere la macchina da caffè e farla raffreddare completamente. 2. Versare il decalcificante nel serbatoio dell'acqua. 3. Versare la quantità massima di acqua consentita. 4. Posizionare il bricco di vetro sulla piastra riscaldante. 5. Accendere la macchina da caffè, azionando l'interruttore On/Off 5. 6. Attendere fino al termine del procedimento di bollitura. Spegnere la macchina da caffè ed estrarre la spina dalla presa di corrente. 7. Risciacquare il bricco di vetro accuratamente con acqua corrente. Versare l'acqua potabile nel serbatoio dell'acqua. Fare attenzione a versare l'acqua lentamente nel serbatoio dell'acqua, in modo che essa possa scorrere attraverso entrambe le aperture del serbatoio. Svuotare nuovamente l'apparecchio, capovolgendolo cautamente su un lavandino, e facendo fuoriuscire l'acqua. 8. Infine, far funzionare per due volte la macchina da caffè solo con acqua corrente, come descritto nel capitolo „Prima del primo impiego“. A conclusione di tale procedimento, la macchina da caffè può essere riutilizzata. - 22 - Possibili cause e soluzioni La macchina da • La spina non è inserita caffè non si accende. nella presa di corrente. Inserire la spina nella presa di corrente. • Un fusibile è guasto. Controllare i fusibili e sostituirli se necessario. • La presa di corrente è guasta. Provare a utilizzare un'altra presa di corrente. • La macchina da caffè è probabilmente guasta. Fare controllare la macchina da caffè da personale specializzato. La qualità del caffè • La macchina da caffè ottenuto sta peggioè calcificata. Decalcificare rando. la macchina da caffè. IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Smaltimento Garanzia e assistenza Non smaltire per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto è conforme alla Direttiva Europea 2002/96/EC. Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di smaltimento autorizzata o attraverso l'ente di smaltimento comunale. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l'azienda di smaltimento competente. Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme. Dati tecnici Tensione di rete: Potenza nominale: Seite 23 230 V~, 50 Hz 1000 W Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. Kompernass Service Italia Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.) e-mail: [email protected] Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: [email protected] - 23 - IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Importatore KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 24 - Seite 24 IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 25 INHOUDSOPGAVE PAGINA Veiligheidsvoorschriften 26 Gebruik in overeenstemming met bestemming 27 Inhoud van het pakket 27 Beschrijving 27 Apparaatoverzicht 27 Opstellen en aansluiten 27 Bediening 28 Vóór de eerste ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Vullen met gemalen koffie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Vullen met water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Aroma instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 In- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Schoonmaken 29 Ontkalken 30 Storingen verhelpen 30 Milieurichtlijnen 31 Technische gegevens 31 Garantie en service 31 Importeur 31 Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de gebruiksaanwijzing mee. - 25 - IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr KOFFIEZETAPPARAAT KH 1081 Seite 26 Brandgevaar! Veiligheidsvoorschriften Gevaar voor stroomschokken! • Sluit het koffiezetapparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact. Let op, dat de spanning aangegeven op het kenplaatje overeenkomt met de spanning van het stopcontact. • Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het koffiezetapparaat beweegt of vult, bij storingen, voordat u het koffiezetapparaat schoonmaakt of wanneer u het apparaat niet gebruikt. Dompel het koffiezetapparaat in geen geval onder in vloeistof.Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat binnengedrongen zijn, trekt u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat u het apparaat door gekwalificeerd en vakkundig personeel repareren. • Laat het koffiezetapparaat nooit zonder toezicht als het in werking is. • Gebruik het koffiezetapparaat nooit zonder leidingwater en vul het nooit met meer water dan tot de max.-markering. • Gebruik geen externe tijdschakelklok of een separaat systeem voor afstandbediening om het apparaat aan te sturen. Letselgevaar! • Gebruik de glazen kan van het koffiezetapparaat nooit in de magnetron. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat. • Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.  Verbrandingsgevaar! • Raak het koffiezetapparaat, het netsnoer en de stekker nooit aan met natte handen. • Trek het netsnoer altijd bij de stekker uit het stopcontact, trek nooit aan het snoer zelf. • Knik of plet het netsnoer niet. • Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalificeerde en vakkundige werkplaats repareren, of neem contact op met de klantenservice om gevaren te vermijden. • Laat een beschadigde netstekker of netsnoer onverwijld vervangen door erkend vakpersoneel of door de klantendienst, om risico's te vermijden. • Gebruik geen verlengsnoer. • Raak nooit hete oppervlakken van het koffiezetapparaat aan, met name de verwarmingsplaat en de glazen kan.  Gevaar voor brandwonden! Dit symbool waarschuwt u voor ontsnappende stoom. Gevaar voor brandwonden! Neem de veiligheidsvoorschriften in acht: • Houd uw handen niet in de opstijgende waterdamp. • Sluit altijd de filterhouder voordat u het apparaat inschakelt, anders bestaat er gevaar voor brandwonden door ontsnappende stoom en heet water. • Gebruik de glazen kan van het koffiezetapparaat nooit in de magnetron. - 26 - IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Beschrijving • Beweeg het koffiezetapparaat niet tijdens het koffiezetten. • Haal de kan er pas vanaf wanneer het koffiezetten gereed is en de filter is leeggelopen. Met het koffiezetapparaat kunt u hete filterkoffie zetten. De gezette koffie kunt u op de verwarmingsplaat van de glazen kan warm houden zolang het apparaat is ingeschakeld. Gevaar voor struikelen! • Leg het netsnoer zodanig dat er niemand op kan gaan staan of over kan struikelen. • Gebruik geen verlengsnoer. Apparaatoverzicht Waarschuwing voor schade aan het apparaat! 1 Filterinzet 2 Aromakeuzeknop 3 Waterreservoirdeksel 4 Aanduiding van de watervulstand 5 Aan/Uit-knop met geïntegreerd indicatielampje 6 Maatlepel 7 Filterhouder 8 Koffiedoorloop • Gebruik het apparaat nooit in lege toestand (zonder water). Anders kan de glazen kan barsten. Gebruik in overeenstemming met bestemming Het koffiezetapparaat is alleen bestemd om koffie te zetten. Dit koffiezetapparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privé huishoudens. Neem alle inlichtingen in deze gebruiksaanwijzing in acht, met name de veiligheidsvoorschriften. Ieder ander gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en kan resulteren in materiële schade of zelfs in lichamelijk letsel. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming. Inhoud van het pakket Seite 27 Opstellen en aansluiten Gevaar voor stroomschokken! Plaats het koffiezetapparaat in geen geval in de buurt van water dat zich in gootstenen of andere reservoirs bevindt. Gebruik het koffiezetapparaat alleen op een droge ondergrond. In de nabijheid van water schuilt gevaar, ook wanneer het apparaat niet werkt. Haal daarom na elk gebruik de stekker uit het stopcontact. Brandgevaar! Koffiezetapparaat Glazen kan Maatlepel Gebruiksaanwijzing Plaats het koffiezetapparaat nooit in de nabijheid van warmtebronnen. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken. Let op! Gebruik het koffiezetapparaat alleen op een ondergrond die egaal en hittebestendig is om schade aan het apparaat en aan de standplaats te vermijden. - 27 - IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr • Verwijder alle verpakkingsmaterialen van het apparaat. • Plaats het apparaat op een oppervlak dat egaal en hittebestendig is. • Zet de glazen kan op de verwarmingsplaat in het apparaat. • Open de filterhouder 7. • Zet de filterinzet 1 er zo in, dat de koffiedoorloop 8 door de opening heen gaat. • Sluit de filterhouder 7. • Steek vervolgens de stekker in het stopcontact. Bediening Seite 28 3. Vul de glazen kan met leidingwater voor 12 kopjes. 4. Vul het waterreservoir geheel met leidingwater. 5. Sluit het waterreservoir. 6. Zet de geleegde glazen kan op de verwarmingsplaat. 7. Zet het koffiezetapparaat aan met de aan/ uit-knop 5 (I). Het geïntegreerde indicatielampje brandt. Wacht totdat het koffiezetten afgesloten is. 8. Leeg de glazen kan. 9. Zet het koffiezetapparaat uit met de aan/ uit-knop 5 (O). Het geïntegreerde indicatielampje dooft. 10. Wacht, totdat het apparaat is afgekoeld. Vullen met gemalen koffie Vóór de eerste ingebruikname 1. Zwaai de filterhouder 7 terzijde. De filterinzet 1 moet zijn ingezet. 2. Leg een filterzakje (maat 1x4) met omgevouwen kanten in de filterinzet 1. 3. Doe er met de maatlepel 6 gemalen koffie in. Let op! • Vul het waterreservoir nooit met meer dan de totale hoeveelheid leidingwater voor 12 kopjes. Vul het waterreservoir nooit met minder water dan voor 3 kopjes. Anders zou het koffiezetapparaat beschadigd kunnen raken. Gebruik de aanduiding van de watervulstand 4. • Haal meteen na gebruik de stekker uit het stopcontact. Alleen wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, is het apparaat volledig stroomvrij. • Vul het waterreservoir uitsluitend met leidingwater. Anders kan het koffiezetapparaat beschadigd raken. Opmerking: doe er per kopje filterkoffie ca. één volle koffielepel gemalen koffie in. Als de filterkoffie minder sterk moet zijn, kunt u de hoeveelheid gemalen koffie per kopje reduceren. 4. Sluit de filterhouder 7. Let erop, dat de koffiedoorloop 8 in het midden boven de glazen kan ligt. 1. Open de glazen kan en de waterreservoirdeksel 3. 2. Spoel de glazen kan zorgvuldig om met leidingwater. Vul het waterreservoir met leidingwater. Let erop, dat u het water langzaam in het waterreservoir schenkt, zodat het water door de beide openingen van het waterreservoir kan lopen. Leeg het weer, doordat u het apparaat boven een gootsteen voorzichtig omdraait en het leidingwater uitgiet. - 28 - IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Seite 29 Schoonmaken Vullen met water Opmerking: Om bij het koffiezetten altijd verzekerd te zijn van een optimale smaak, dient u het koffiezetapparaat na elk gebruik schoon te maken. Gebruik alleen drinkwater om de koffie te zetten! 1. Open het waterreservoirdeksel 3. 2. Vul de glazen kan met water. • Haal de stekker uit het stopcontact. Let op! Gevaar voor stroomschokken! • Vul het waterreservoir nooit met meer dan een totale hoeveelheid water voor 12 kopjes. Vul het waterreservoir nooit met minder water dan voor 3 kopjes. Anders zou het koffiezetapparaat beschadigd kunnen raken. Gebruik de aanduiding van de watervulstand 4. Voordat u het koffiezetapparaat reinigt, moet u altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen. Dompel het apparaat bij het schoonmaken in geen geval onder in water en houd het niet onder stromend water. 3. Giet het water conform de gewenste hoeveelheid filterkoffie in het waterreservoir. Gebruik daarvoor de aanduiding van de watervulstand 4. Let erop, het water langzaam in het waterreservoir te schenken, zodat het water door de beide openingen van het waterreservoir kan lopen. 4. Sluit het waterreservoirdeksel 3. Wacht altijd tot het koffiezetapparaat is afgekoeld, voordat u het schoonmaakt. Anders kan het apparaat beschadigd raken. Verbrandingsgevaar! Let op! Gebruik geen huishoudelijke schoonmaakmiddelen of scherpe, resp. spitse voorwerpen om vuil te verwijderen. Daardoor kan het koffiezetapparaat beschadigd raken. Aroma instellen • Stel de gewenste koffiesterkte in met de aromakeuzeknop 2. De instelling zorgt voor sterke koffie, de instelling voor milde koffie. In- en uitschakelen • Als u het koffiezetapparaat wilt inschakelen, zet u de aan/uit-knop 5 op “Aan” (I). Het geïntegreerde indicatielampje brandt. • Als u het koffiezetapparaat wilt uitschakelen, zet u de aan/uit-knop 5 op “Uit” (O). Het geïntegreerde indicatielampje dooft. • Als u het koffiezetapparaat niet gebruikt, haalt u de stekker uit het stopcontact. • Veeg de behuizing van het koffiezetapparaat en de glazen kan af met een zachte doek die licht vochtig is gemaakt met milde zeepsop. Verwijder daarbij eventueel vuil dat zich heeft vastgezet in de glazen kan. • Haal de filterinzet 1 na ieder gebruik uit de filterhouder 7. • Spoel deze af onder stromend water. • Reinig de maatlepel 6 in mild zeepsop en spoel deze af met schoon water - 29 - IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Ontkalken Seite 30 Storingen verhelpen Het kalkgehalte (waterhardheid) van het water resulteert na verloop van tijd in verkalking van het koffiezetapparaat. De kalk heeft een nadelige invloed op het functioneren van het apparaat en de smaak van de gezette koffie lijdt eronder. Symptoom  Informeer bij uw waterleverancier naar de waterhardheid van uw leidingwater. Bij een hoge waterhardheid moet er eerder ontkalkt worden en bij een lage waterhardheid later. Gebruik een ontkalkingsmiddel voor huishoudelijke apparaten en neem de gebruiksaanwijzing in acht. 1. Zet het koffiezetapparaat uit en laat het volledig afkoelen. 2. Doe het ontkalkingsmiddel in het waterreservoir. 3. Opvullen met de maximaal toegelaten hoeveelheid water. 4. Zet de glazen kan op de verwarmingsplaat. 5. Zet het koffiezetapparaat aan met de aan/ uit-knop 5. 6. Wacht totdat het koffiezetten is beëindigd. Zet het koffiezetapparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. 7. Spoel de glazen kan zorgvuldig om met leidingwater. Vul het waterreservoir met leidingwater. Let erop, dat u het water langzaam in het waterreservoir schenkt, zodat het water door de beide openingen van het waterreservoir kan lopen. Leeg het weer, doordat u het apparaat boven een gootsteen voorzichtig omdraait en het leidingwater uitgiet. 8. Laat het koffiezetapparaat vervolgens twee keer alleen met leidingwater koffiezetten, zoals beschreven in het hoofdstuk „Voor het eerste gebruik“. Vervolgens kunt u het koffiezetapparaat verder gebruiken. - 30 - Mogelijke oorzaak en oplossing Het koffiezetap- • Stekker zit niet in stopcontact. paraat gaat niet Steek de stekker in het stopaan. contact. • Er is een huishoudzekering defect. Controleer de zekeringen in de stoppenkast en vervang een eventueel defect exemplaar. • Het stopcontact is defect. Probeer een ander stopcontact. • Het koffiezetapparaat is mogelijk defect. Laat het koffiezetapparaat nakijken door deskundig personeel . De kwaliteit van • Het koffiezetapparaat is de gezette koffie verkalkt. wordt slechter. Ontkalk het koffiezetapparaat. IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr Milieurichtlijnen Garantie en service Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/EC. Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst. Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af. Technische gegevens Netspanning: Nominaal vermogen: Seite 31 230 V~, 50 Hz 1000 W U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden. Kompernass Service Netherland Tel.: 0900 1240001 e-mail: [email protected] Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 31 - IB_KH1081_38021_LB1new 29.10.2009 14:46 Uhr - 32 - Seite 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Silvercrest KH 1081 de handleiding

Type
de handleiding