Silvercrest KH 1112 de handleiding

Type
de handleiding
Machine à café
Mode d'emploi
Koffiezetapparaat
Gebruiksaanwijzing
Kaffeemaschine
Bedienungsanleitung
Machine à café
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1112-01/09-V2
KH 1112
CV_KH1112_E30167_LB2.qxd 06.02.2009 12:06 Uhr Seite 1
KH 1112
q
A B
C D
q
w
e
t
y
u
i
r
CV_KH1112_E30167_LB2.qxd 06.02.2009 12:06 Uhr Seite 4
- 1 -
Sommaire page
Consignes de sécurité 2
Usage conforme 3
Description 3
Présentation de l'appareil / Périmètre de livraison 3
Installation et raccordement 3
Fonctionnement 4
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Remplir de café moulu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Remplir d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Mise en marche/arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Enroulement de câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Nettoyage 5
Détartrage 5
Réparer les dysfonctionnements 6
Mise au rebut 6
Caractéristiques techniques 6
Garantie et service après-vente 7
Importateur 7
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps
que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 1
- 2 -
Machine à café
KH 1112
Consignes de sécurité
Risque de choc électrique !
Raccordez la cafetière électrique uniquement à
une prise mise à la terre et installée selon les di-
rectives en vigueur avec une tension de réseau
de 230 - 240 V
~
avec 50 Hz.
Débranchez la fiche secteur de la prise lorsque
vous déplacez et remplissez la cafetière électri-
que, en cas de panne, avant de nettoyer la cafe-
tière électrique ou lorsque vous ne l'utilisez pas.
Il est interdit de plonger la cafetière électrique
dans un liquide. Vous ne devez pas exposer
l'appareil à l'humidité. L'utilisation de l'appar-
eil à l'extérieur est interdite. Si toutefois du li-
quide devait pénétrer dans le boîtier de l'ap-
pareil, débranchez immédiatement la fiche de
la prise secteur et confiez l'appareil à un ate-
lier spécialisé pour réparation.
Ne saisissez jamais la cafetière électrique, le
cordon d'alimentation et la fiche secteur avec
des mains mouillées.
Pour débrancher la fiche, prenez soin de tou-
jours tirer sur la fiche elle-même et pas sur le
cordon.
Ne pliez pas ou ne coincez pas le cordon
d'alimentation.
Faites réparer sans délai un appareil défectueux
par un atelier spécialisé, ou bien adressez-vous
au service clientèle afin d'éviter tout danger.
Faites remplacer aussitôt un câble d'alimentation
défectueux, ou bien adressez-vous au service
clientèle afin d'éviter tout danger.
N'utilisez pas de rallonge.
Risque d'incendie !
Pendant le fonctionnement, ne laissez jamais la
cafetière électrique sans surveillance.
N’opérez jamais la machine à café sans eau du
robinet et ne versez jamais plus d’un max. de
10 grandes ou 15 petites tasses d’eau.
Ne pas utiliser de minuterie externe ou de
dispositif de commande à distance pour faire
fonctionner l'appareil.
Risque de blessures !
N'utilisez jamais la verseuse en verre de la cafe-
tière électrique dans le four à micro-ondes.
Gardez l'appareil hors de portée de personnes
(y compris d'enfants) dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales ou dont le man-
que d'expérience ou de connaissances les em-
pêchent d'assurer un usage sûr des appareils,
s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au
préalable.
Informez les enfants des dangers que peut repré-
senter l'appareil, afin qu'ils ne jouent pas avec
ce dernier.
Risque de brûlure !
Ne touchez jamais les surfaces chaudes sur la
cafetière électrique, en particulier la plaque
chauffante et la verseuse en verre.
Risque d'être ébouillanté(e) !
N'utilisez jamais la verseuse en verre de la cafe-
tière électrique dans le four à micro-ondes.
Ne touchez pas la poche chaude du
filtre. Retirez la poche du filtre uniquement lors-
que le liquide se sera écoulé.
Ne placez pas vos mains au-dessus
de la vapeur d'eau montante.
Ne déplacez pas la cafetière électrique pendant
que le café est en train de passer.
Retirez la verseuse uniquement lorsque le café
sera complètement passé et que le filtre sera to-
talement vide.
IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 2
- 3 -
Avant la mise en marche, raccordez
le porte-filtres, sinon vous risquez de vous ébouil-
lanter avec la vapeur
montante et l'eau très chaude.
Risque de trébuchement !
Acheminez le cordon d'alimentation de telle
manière que personne ne puisse marcher ou
trébucher dessus.
Usage conforme
La cafetière électrique est exclusivement réservée à
la préparation de café. Cette cafetière électrique
est exclusivement réservée à l'utilisation dans le ca-
dre domestique. Respectez toutes les informations fi-
gurant dans ce mode d'emploi, en particulier les
consignes de sécurité. Toute autre utilisation est con-
sidérée comme non conforme et peut conduire à
des dommages matériels, voire à des dommages de
personnes. Toute responsabilité est exclue pour des
dommages résultant d'un utilisation non conforme.
Description
Avec cette cafetière électrique, vous pouvez prépa-
rer du café filtre chaud. Lorsque l'appareil est allu-
mé, vous pouvez maintenir le café préparé au
chaud en laissant la verseuse sur la plaque
chauffante.
Présentation de l'appareil /
Périmètre de livraison
Illustration A
q
Porte-filtres
w
Indicateur de niveau de remplissage
e
Ouverture de couvercle
r
Cuillère de dosage
t
Commutateur principal avec témoin
y
Plaque chauffante
u
Verseuse en verre avec marques de niveau de
remplissage
i
Couvercle du réservoir d'eau
Mode d'emploi (sans illustration)
Installation et raccordement
Risque de choc électrique !
N'installez jamais la cafetière électrique près d'une
source d'eau qui est contenue dans un évier ou d'-
autres récipients.
La proximité de l'eau représente un danger, même
quand l'appareil n'est pas en fonctionnement. Pour
cette raison, débranchez l'appareil après chaque
utilisation.
Risque d'incendie !
N'installez jamais la cafetière électrique près de
sources de chaleur. L'appareil pourrait être
endommagé.
Attention !
Utilisez la cafetière électrique uniquement sur une
surface plane et propre.
Lorsque vous souhaitez raccorder la cafetière
électrique, sortez le cordon d'alimentation de
l'enrouleur de câble (illustration B).
Enfichez ensuite la fiche secteur dans la prise.
IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 3
- 4 -
Fonctionnement
Avant la première utilisation
Attention !
Ne versez jamais plus d’eau du robinet que la
quantité totale pour un max. de 10 grandes tas-
ses ou 15 petites tasses dans le récipient à eau.
La quantité minimum dans le réservoir d'eau et la
quantité minimum de café filtre préparé dans la
verseuse est de 250 ml. Si ces quantités ne sont
pas respectées, la cafetière électrique pourrait
être endommagée.
Après utilisation, débranchez la cafetière électri-
que immédiatement de la prise secteur. Débran-
chez la fiche secteur de la prise afin que l'appar-
eil soit totalement sans courant.
Le réservoir d'eau est destiné à ne recevoir que
de l'eau. Remplir le réservoir avec un autre liqui-
de pourrait conduire à une détérioration de la
cafetière électrique.
Ouvrez la verseuse
u
et le réservoir d'eau.
Rincez soigneusement le réservoir d'eau et la
verseuse
u
en verre avec de l'eau du robinet.
Remplissez le récipient en verre
u
avec de l’e-
au du robinet pour un max. de 10 grandes ou
15 petites tasses.
Remplissez le réservoir d'eau intégralement avec
de l'eau (illustration C).
Posez la verseuse
u
en verre vide sur la plaque
chauffante
y
.
Allumez la cafetière électrique et attendez que
le café soit passé.
Videz la verseuse
u
en verre.
Eteignez la cafetière électrique en appuyant sur
le commutateur électrique
t
jusqu'à ce que le
témoin s'éteigne.
Vous pouvez ensuite utiliser la cafetière électrique
pour faire du café avec du café moulu.
Remplir de café moulu
Faites pivoter le porte-filtres
q
sur le côté
(illustration D).
Placez une poche de filtre ouverte (dimension 4)
dans le porte-filtres
q
. (plier auparavant la bor-
dure inférieure du filtre)
Remplissez le filtre avec du café moulu.
Remplissez environ une cuillère à café rase de
café moulu par petite tasse de café filtre. Rem-
plissez environ une cuillère à café bombée de
café moulu par grande tasse de café filtre. Si le
café filtre doit être moins fort, vous pouvez
réduire la quantité de café moulu par tasse.
Raccordez le porte-filtres
q
.
Remplir d'eau
Ouvrez le couvercle du réservoir
i
.
Remplissez la verseuse
u
avec de l'eau du
robinet.
Versez l'eau selon la quantité souhaitée de café
filtre dans le réservoir d'eau (illustration C).
Fermez le couvercle du réservoir d'eau
i
.
Mise en marche/arrêt
Si vous souhaitez allumer la machine à café, ap-
puyez à nouveau sur le commutateur secteur
t
,
jusqu’à ce que la diode secteur soit allumée en
bleu.
Lorsque vous souhaitez arrêter la cafetière
électrique, appuyez en bas sur le commutateur
principal
t
jusqu'à ce que le témoin rouge
s'éteigne.
Débranchez ensuite la fiche de la prise de
courant.
IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 4
- 5 -
Enroulement de câble
Enfoncez le câble dans le dispositif d'enroule-
ment prévu à cet effet au dos de l'appareil
(illustration B).
Si nécessaire, enfoncez les contacts métalliques
dans les trous, au-dessus du dispositif
d'enroulement de câble.
Nettoyage
Afin d'obtenir un résultat parfait en goût lors du pas-
sage du café, il est con-seillé de nettoyer la cafetiè-
re électrique après chaque utilisation.
Débranchez la fiche de la prise de courant.
Risque de choc électrique !
Avant de nettoyer la cafetière électrique, vous de-
vez toujours sortir la fiche de la prise électrique.
Lors du nettoyage, il est interdit de plonger l'appar-
eil dans l'eau ou de le tenir sous l'eau courante.
Risque de brûlure !
Attendez toujours jusqu'à ce que la cafetière électri-
que ait refroidi avant de la nettoyer. L'appareil
pourrait sinon être endommagé.
Attention !
N'utilisez aucun nettoyant courant ou des objets
tranchants ou pointus pour retirer les encrassements.
Ceci pourrait conduire à une détérioration de la
cafetière électrique.
Essuyez la coque de la cafetière électrique et la
verseuse
u
avec un chiffon doux légèrement im-
bibé de produit vaisselle doux. Eliminez alors les
éventuels dépôts dans la verseuse
u
en verre.
Après chaque utilisation, retirez le filtre du
porte-filtres
q
.
Retirez la poche du filtre et nettoyez le porte-
filtres
q
à l'eau courante.
Détartrage
La teneur en calcaire de l'eau (degré de dureté de
l'eau) conduit à un entartrage
de la cafetière électrique au fil du temps. Le calcai-
re entrave le bon fonctionnement de l'appareil et
réduit la qualité du café filtre.
Renseignez-vous auprès de votre compagnie
des eaux sur le degré de dureté de votre eau
du robinet. Lorsque le degré de dureté est éle-
vé, il peut s'avérer nécessaire de détartrer l'ap-
pareil après env. 30 utilisations, pour un
faible degré de dureté après env.
60 utilisations. Utilisez un produit de détartrage
pour les appareils ménagers et respectez les in-
structions figurant dans le mode d'emploi.
Eteignez la cafetière électrique et laissez-la
intégralement refroidir.
Versez le produit de détartrage dans le réservoir
d'eau.
Versez l’eau du robinet jusqu’à une quantité tota-
le de 10 grandes tasses ou 15 petites tasses.
Posez la verseuse
u
sur la plaque de
chauffe
y
.
Allumez la cafetière électrique avec le
commutateur principal
t
.
Attendez jusqu'à ce que la procédure de filtrage
soit terminée.
Rincez ensuite soigneusement le réservoir d'eau
et la verseuse
u
en verre plusieurs fois avec de
l'eau du robinet.
Laissez ensuite fonctionner la cafetière électrique
deux fois uniquement avec de l'eau du robinet
comme décrit dans le chapitre "Avant la
première utilisation".
Vous pouvez ensuite de nouveau utiliser la cafetière
électrique.
IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 5
- 6 -
Réparer les dysfonctionnements
Symptôme Cause possible et
remède
La cafetière électri-
que ne s'allume pas.
• La fiche secteur n'est
pas branchée dans la
prise de courant. Enfi-
chez ensuite la fiche
secteur dans la prise.
• Un fusible domestique
est défectueux. Vérifiez
les fusibles de l'installa-
tion et remplacez-les si
nécessaire.
• La prise secteur est dé-
fectueuse. Essayez d'uti-
liser une autre prise de
courant.
• La cafetière électrique
est vraisemblablement
défectueuse. Laissez
contrôler la cafetière
électrique par un
spécialiste.
La qualité du café
filtre se détériore.
• La cafetière électrique
est entartrée. Détartrez
la cafetière électrique.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale. Ce
produit est soumis à la directive
européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre-
prise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune.
Veuillez respecter les règlements actuellement en
vigueur. En cas de doutes, contactez votre
organisation de recyclage.
Procédez à une élimination des matériaux
d’emballage respectueuse de
l’environnement.
Caractéristiques techniques
Tension secteur: 230 - 240 V
~
, 50 Hz
Puissance nominale: 1000 W
Filtre à café: numéro 4
Niveau maximal du récipient d’eau :
1,3 litre, correspond à une quantité de remplissage
d’eau jusqu’à la marque „10 grandes tasses“
IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 6
- 7 -
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri-
qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la ga-
rantie s'applique, veuillez appeler le service après-
vente compétent. Cette condition doit être respectée
pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
Cette garantie s'applique uniquement pour les er-
reurs de matériaux et de fabrication, et ne couvre
pas les éléments d'usure ou pour les dommages
subis par des éléments fragiles, par ex. le commuta-
teur ou les piles. Le produit est exclusivement destiné
à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente autorisé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
e-mail: support.fr@kompernass.com
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315
e-mail: support.be@kompernass.com
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 7
- 8 -
IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 8
- 9 -
Inhoudsopgave Bladzijde
Veiligheidsvoorschriften 10
Gebruik in overeenstemming met bestemming 11
Beschrijving 11
Apparaatoverzicht / Inhoud van het pakket 11
Opstellen en aansluiten 11
Bediening 12
Vóór het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Vullen met gemalen koffie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Vullen met water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
In- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Snoer opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Schoonmaken 13
Ontkalken 13
Storingen verhelpen 14
Milieurichtlijnen 14
Technische gegevens 14
Garantie & service 15
Importeur 15
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet
aan iemand anders!
IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 9
- 10 -
Koffiezetapparaat
KH 1112
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar voor stroomschok!
Sluit het koffiezetapparaat uitsluitend aan op
een volgens de voorschriften geïnstalleerd en
geaard stopcontact met een netspanning van
230 - 240 V
~
/ 50 Hz.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u
het koffiezetapparaat beweegt of vult, bij storin-
gen, voordat u het koffiezetapparaat schoonma-
akt of wanneer u het apparaat niet gebruikt.
Dompel het koffiezetapparaat in geen geval
onder in vloeistoffen. Stel het apparaat niet
bloot aan vocht en gebruik het niet in de
openlucht. Mocht er toch vloeistof in de behu-
izing van het apparaat komen, haal dan di-
rect de stekker van het apparaat uit het stop-
contact en laat het apparaat door vakkundig
personeel repareren.
Raak het koffiezetapparaat, het netsnoer en de
stekker nooit aan met natte handen.
Trek het netsnoer altijd met de stekker uit het
stopcontact, trek nooit aan het snoer zelf.
Knik of plet het netsnoer niet.
Laat een defect apparaat onmiddellijk nakijken
bij een erkende reparatiewerkplaats, of neem
contact op met de klantenservice, om risico's te
vermijden.
Laat een defect netsnoer onmiddellijk vervan-
gen, of neem contact op met de klantenservice,
om risico's te vermijden.
Gebruik geen verlengsnoer.
Brandgevaar!
Laat het koffiezetapparaat nooit zonder toezicht
als het in werking is.
Gebruik het koffiezetapparaat nooit zonder lei-
dingwater en vul het nooit met meer water dan
voor max. 10 grote of 15 kleine koppen.
Gebruik geen externe tijdschakelklok of een
apart afstandsbedieningssysteem om het
apparaat te bedienen.
Verwondingsgevaar!
Gebruik de glazen kan van het koffiezetappa-
raat nooit in de magnetron.
Laat het apparaat niet gebruiken door personen
(met inbegrip van kinderen) die vanwege hun
fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
door een gebrek aan ervaring en kennis het ap-
paraat mogelijk niet op veilige wijze kunnen ge-
bruiken, wanneer ze niet onder toezicht staan of
niet tevoren zijn geïnstrueerd.
Geef kinderen uitleg over het apparaat en de
hiermee verbonden gevaren, zodat ze niet met
het apparaat spelen.
Verbrandingsgevaar!
Raak nooit hete oppervlakken van het koffieze-
tapparaat aan, met name de verwarmingsplaat
en de glazen kan.
Gevaar voor brandwonden!
Gebruik de glazen kan van het koffiezetappa-
raat nooit in de magnetron.
Raak het hete filterzakje niet aan. Verwijder het
filterzakje pas wanneer de vloeistof eruit
gelopen is.
Houd uw handen niet in de opstijgende
waterdamp.
Beweeg het koffiezetapparaat niet tijdens het
koffiezetten.
Neem de kan pas af wanneer het koffiezetten
gereed is en het filter is leeggelopen.
IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 10
- 11 -
Sluit altijd de filterhouder voordat u het appa-
raat inschakelt, anders bestaat er gevaar voor
brandwonden door ontsnappende hete lucht en
heet water.
Gevaar voor struikelen!
Leg het netsnoer zodanig dat er niemand op
kan gaan staan of over kan struikelen.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Het koffiezetapparaat dient uitsluitend voor het
zetten van koffie. Dit koffiezetapparaat is uitsluitend
bestemd voor gebruik in het privé-huishouden.
Neem alle informatie in deze gebruiksaanwijzing,
met name de veiligheidsvoorschriften, in acht. Elk
ander gebruik geldt als niet in overeenstemming
zijnde met de bestemming en kan resulteren in ma-
teriële schade of zelfs lichamelijk letsel. De fabri-
kant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade
die voortvloeit uit gebruik dat niet in overeenstem-
ming is met de bestemming.
Beschrijving
Met het koffiezetapparaat kunt u hete filterkoffie
maken. De gezette koffie kunt u op de verwarmings-
plaat van de glazen kan warmhouden zolang het
apparaat is ingeschakeld.
Apparaatoverzicht / Inhoud
van het pakket
Afbeelding A
q
Filterhouder
w
Aanduiding van de watervulstand
e
Dekselopener
r
Koffielepel
t
Aan/uit-knop met indicatielampje
y
Verwarmingsplaat
u
OGlazen kan met aanduiding van vulstand
i
Deksel van het waterreservoir
Gebruiksaanwijzing (zonder afbeelding)
Opstellen en aansluiten
Gevaar voor stroomschok!
Plaats het koffiezetapparaat in geen geval in de bu-
urt van water dat zich in de gootsteen of andere re-
servoirs bevindt. In de nabijheid van water
schuilt gevaar, ook wanneer het apparaat niet
werkt. Haal daarom na elk gebruik de stekker uit
het stopcontact.
Brandgevaar!
Plaats het koffiezetapparaat nooit in de nabijheid
van warmtebronnen. Hierdoor kan het apparaat
beschadigd raken.
Attentie!
Gebruik het koffiezetapparaat uitsluitend op een
ondergrond die waterpas en droog is.
Om het koffiezetapparaat aan te sluiten, trekt u
het netsnoer uit de snoeropwikkeling
(afbeelding B).
Steek vervolgens de stekker in het stopcontact.
IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 11
- 12 -
Bediening
Vóór het eerste gebruik
Attentie!
Vul het waterreservoir nooit met meer leidingwa-
ter dan een totale hoeveelheid voor max. 10
grote of 15 kleine koppen.
De minimale hoeveelheid water in het waterre-
servoir en de minimale hoeveelheid te maken
filterkoffie in de glazen kan bedraagt 250 ml.
Anders zou het koffiezetapparaat beschadigd
kunnen raken.
Haal meteen na gebruik de stekker uit het
stopcontact. Alleen wanneer u de stekker uit het
stopcontact haalt, is het apparaat volledig
stroomvrij.
Vul het waterreservoir uitsluitend met leidingwa-
ter. Anders kan het koffiezetapparaat
beschadigd raken.
Open de glazen kan
u
en het waterreservoir.
Spoel het waterreservoir en de glazen kan
u
grondig schoon met leidingwater.
Vul de glazen kan
u
met leidingwater voor
max. 10 grote of 15 kleine koppen.
Schenk het leidingwater in het water-reservoir
(afbeelding C).
Plaats de lege glazen kan
u
op de
verwarmingsplaat
y
.
Zet het koffiezetapparaat aan en wacht tot het
water volledig is doorgelopen.
Schenk de glazen kan
u
leeg.
Zet het koffiezetapparaat uit door op de
aan/uit-knop
t
te drukken tot het indicatielamp-
je uitgaat.
Daarna kunt u het koffiezetapparaat gebruiken
voor het zetten van koffie met gemalen koffie.
Vullen met gemalen koffie
Doe de filterhouder
q
opzij (afbeelding D).
Leg een geopend filterzakje (grootte 4) in de
filterhouder
q
. (Vouw de onderrand van het
zakje eerst om)
Schep gemalen koffie in het filterzakje.
Reken ongeveer een gestreken koffielepel koffie
voor een klein kopje koffie. Reken ongeveer een
niet-gestreken koffielepel koffie (met een kop
erop) voor een grote kop koffie. Als de filterkof-
fie minder sterk moet zijn, kunt u minder
gemalen koffie per kopje nemen.
Sluit de filterhouder
q
.
Vullen met water
Open het deksel voor het waterreservoir
i
.
Vul de glazen kan
u
met leiding-water.
Schenk het leidingwater overeen-komstig de ge-
wenste hoeveelheid filterkoffie in het waterreser-
voir (afbeelding C).
Sluit het deksel van het waterreservoir
i
.
In- en uitschakelen
Als u het koffiezetapparaat wilt aanzetten, drukt
u onder op de aan/uit-knop
t
, totdat het
indicatielampje blauw brandt.
Om het koffiezetapparaat uit te -schakelen, drukt
u onder op de aan/uit-knop
t
tot het indicatie-
lampje uitgaat.
Haal daarna de stekker uit het stopcontact.
Snoer opbergen
Schuif het snoer in de snoeropwikkeling aan de
achterkant van het apparaat (afbeelding B).
Steek de metalen contacten van de stekker even-
tueel in de gaten boven de snoeropwikkeling.
IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 12
- 13 -
Schoonmaken
Om bij het koffiezetten altijd verzekerd te zijn van
een optimale smaak, dient u het koffiezetapparaat
na elk gebruik schoon te maken.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Gevaar voor stroomschok!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
het koffiezetapparaat schoonmaakt. Dompel het ap-
paraat bij het schoonmaken in geen geval onder in
water en houd het niet onder stromend water.
Verbrandingsgevaar!
Wacht altijd tot het koffiezetapparaat is afgekoeld,
voordat u het schoonmaakt. Anders kan het
apparaat beschadigd raken.
Attentie!
Gebruik geen huishoudelijke schoonmaakmiddelen
of scherpe resp. spitse voorwerpen om vuil te ver-
wijderen. Daardoor kan het koffiezetapparaat
beschadigd raken.
Veeg de behuizing van het koffiezet-apparaat
en de glazen kan
u
schoon met een doek die
licht is bevochtigd met een mild zeepsopje. Ver-
wijder daarbij eventueel vuil dat zich heeft
vastgezet in de glazen kan
u
.
Neem na elk gebruik de filterinzet uit de
filterhouder
q
.
Verwijder het filterzakje en spoel de filterhouder
q
onder stromend water schoon.
Ontkalken
Het kalkgehalte (hardheid) van het water resulteert
na verloop van tijd in verkalking van het koffieze-
tapparaat. De kalk belemmert de werking van het
apparaat en vermindert de kwaliteit van de gezette
filterkoffie.
Informeer bij uw waterbedrijf naar de hard-
heidsgraad van uw leidingwater. Bij een hoge
hardheidsgraad is ontkalken al na zo'n 30 keer
gebruiken noodzakelijk, bij een lage hardheids-
graad na ongeveer 60 keer gebruik. Gebruik
een ontkalkingsmiddel voor huishoudelijke ap-
paraten en neem de gebruiksaanwijzing in acht.
Zet het koffiezetapparaat uit en laat het volledig
afkoelen.
Doe het ontkalkingsmiddel in het waterreservoir.
Vul met leidingwater tot aan een totale hoeveel-
heid van 10 grote of 15 kleine koppen.
Plaats de glazen kan
u
op de
verwarmingsplaat
y
.
Zet het koffiezetapparaat aan met de aan/
uitknop
t
.
Wacht tot het water volledig is doorgelopen.
Spoel het waterreservoir en de glazen kan
u
een aantal malen grondig schoon met
leidingwater.
Laat daarna het koffiezetapparaat twee keer
doorlopen met alleen leidingwater, zoals be-
schreven in het hoofdstuk “Vóór het eerste
gebruik”.
Vervolgens kunt u het koffiezetapparaat verder
gebruiken.
IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 13
- 14 -
Storingen verhelpen
Symptoom Mogelijke oorzaak en
oplossing
Het koffiezetappa-
raat gaat niet aan.
• Stekker zit niet in stop-
contact. Steek de stek-
ker in het stopcontact.
• Er is een zekering de-
fect. Controleer de ze-
keringen in de stoppen-
kast en vervang een
eventueel defect
exemplaar.
• Het stopcontact is
defect. Probeer een
ander stopcontact.
• Het koffiezetapparaat
is mogelijk defect. Laat
het koffiezetapparaat
nakijken door deskun-
dig personeel .
De kwaliteit van de
gezette koffie wordt
slechter.
• Het koffiezetapparaat
is verkalkt. Ontkalk het
koffiezetapparaat.
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval
bij het normale huisvuil. Dit product is
onderhevig aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer-
kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
Technische gegevens
Netspanning: 230 - 240 V
~
, 50 Hz
Nominaal vermogen: 1000 W
Koffiefilter: grootte 4
Maximale vulstand
Waterreservoir: 1,3 liter, komt overeen met een
vulhoeveelheid water tot aan de
markering „10 grote koppen“
IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 14
- 15 -
Garantie & service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst
mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan
de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar
a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u
aanspraak willen maken op de garantie, neem dan
telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen
op die manier is een kosteloze verzending van uw
product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of
fabricagefouten, niet voor aan slijtage onderhevige
delen of voor beschadigingen van breekbare on-
derdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is
uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor
bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge-
voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten
worden door deze garantie niet ingeperkt.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001
e-mail: support.nl@kompernass.com
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315
e-mail: support.be@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 15
- 16 -
IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 16
- 17 -
Inhaltsverzeichnis Seite
Sicherheitshinweise 18
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 19
Beschreibung 19
Geräteübersicht / Lieferumfang 19
Aufstellen und anschließen 19
Bedienen 20
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Gemahlenen Kaffee einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Wasser einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Kabel aufwickeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Reinigen 21
Entkalken 21
Fehlfunktionen beseitigen 22
Entsorgen 22
Technische Daten 22
Garantie und Service 23
Importeur 23
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 17
- 18 -
Kaffeemaschine
KH 1112
Sicherheitshinweise
Gefahr eines Stromschlags!
Schließen Sie die Kaffeemaschine nur an eine
vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netz-
steckdose mit einer Netzspannung von
230 - 240 V
~
mit 50 Hz an.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz-
steckdose, wenn Sie die Kaffeemaschine be-
wegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie die
Kaffeemaschine reinigen oder wenn Sie sie nicht
gebrauchen.
Sie dürfen die Kaffeemaschine keinesfalls in
Flüssigkeit tauchen. Sie dürfen das Gerät kei-
ner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien
benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort
den Netzstecker des Geräts aus der Netz-
steckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
Fassen Sie die Kaffeemaschine, Netzkabel und
-stecker nie mit nassen Händen an.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel
nicht.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von ei-
ner qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen
oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie ein defektes Netzkabel sofort erset-
zen oder wenden Sie sich an den Kunden-
service, um Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
Brandgefahr!
Lassen Sie die Kaffeemaschine während des Be-
triebs niemals unbeaufsichtigt.
Betreiben Sie die Kaffeemaschine niemals ohne
Leitungswasser und füllen Sie nie mehr als
max. 10 große oder 15 kleine Tassen Wasser
ein.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
Verletzungsgefahr!
Benutzen Sie die Glaskanne der Kaffeemaschine
niemals in der Mikrowelle.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder er-
hielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie niemals heiße Oberflächen an der
Kaffeemaschine, insbesondere die Heizplatte
und die Glaskanne.
Verbrühungsgefahr!
Benutzen Sie die Glaskanne der Kaffee-
maschine niemals in der Mikrowelle.
Berühren Sie nicht die heiße Filtertüte. Entneh-
men Sie die Filtertüte nur, wenn die Flüssigkeit
abgelaufen ist.
Halten Sie Ihre Hände nicht in den
aufsteigenden Wasserdampf.
Bewegen Sie die Kaffeemaschine nicht
während des Brühvorgangs.
Entnehmen Sie die Kanne erst, wenn der Brüh-
vorgang abgeschlossen ist und der Filter
leergelaufen ist.
IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 18
- 19 -
Schließen Sie vor dem Einschalten immer den
Filterhalter, es besteht sonst Verbrühungsgefahr
durch austretenden Dampf und heißes Wasser.
Stolpergefahr!
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Kaffeemaschine dient ausschließlich dem
Zubereiten von Kaffee. Diese Kaffeemaschine ist
ausschließlich für die Benutzung in privaten Haus-
halten bestimmt. Beachten Sie alle Informationen in
dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Si-
cherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschä-
den oder sogar zu Personenschäden führen. Es wer-
den keine Haftungen für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen,
übernommen.
Beschreibung
Mit der Kaffeemaschine können Sie heißen Filterkaf-
fee zubereiten. Den fertig zubereiteten Kaffee
können Sie bei eingeschaltetem Gerät auf der
Heizplatte in der Glaskanne warm halten.
Geräteübersicht / Lieferumfang
Abbildung A
q
Filterhalter
w
Anzeige des Wasserfüllstands
e
Deckelöffner
r
Kaffeelöffel
t
Netzschalter mit Netzleuchte
y
Heizplatte
u
Glaskanne mit Füllstandsmarkierung
i
Deckel des Wasserbehälters
Bedienungsanleitung (ohne Abbildung)
Aufstellen und anschließen
Gefahr eines Stromschlags!
Stellen Sie die Kaffeemaschine keinesfalls in der
Nähe von Wasser auf, das in Spülbecken oder an-
deren Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser
stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät nicht
arbeitet. Ziehen Sie daher nach jedem Gebrauch
den Netzstecker.
Brandgefahr!
Stellen Sie die Kaffeemaschine niemals in der Nähe
von Wärmequellen auf.
Das Gerät könnte beschädigt werden.
Achtung!
Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur auf einer
ebenen und trockenen Unterlage.
Wenn Sie die Kaffeemaschine anschließen
möchten, ziehen Sie das Netzkabel aus dem
Kabelschacht (Abbildung B).
Stecken Sie anschließend den Netzstecker in die
Netzsteckdose.
IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 19
- 20 -
Bedienen
Vor dem ersten Gebrauch
Achtung!
Füllen Sie niemals mehr Leitungswasser als eine
Gesamtmenge für max. 10 große oder 15 klei-
ne Tassen in den Wasserbehälter ein.
Füllen Sie nie weniger Wasser, als für 3 kleine
oder 2 große Tassen in den Wasserbehälter. An-
dernfalls könnte die Kaffeemaschine beschädigt
werden.
Trennen Sie die Kaffeemaschine sofort nach dem
Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist
sie vollständig stromfrei.
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser in den
Wasserbehälter einfüllen. Andernfalls könnten
Sie die Kaffeemaschine beschädigen.
Öffnen Sie die Glaskanne
u
und den
Wasserbehälter.
Spülen Sie den Wasserbehälter und die
Glaskanne
u
sorgfältig mit Leitungswasser aus.
Befüllen Sie die Glaskanne
u
mit Leitungswas-
ser für max. 10 große oder 15 kleine Tassen.
Füllen Sie das Leitungswasser vollständig in den
Wasserbehälter (Abbildung C).
Stellen Sie die geleerte Glaskanne
u
auf der
Heizplatte
y
ab.
Schalten Sie die Kaffeemaschine ein und
warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlossen
ist.
Entleeren Sie die Glaskanne
u
.
Schalten Sie die Kaffeemaschine mit einem
Druck auf den Netzschalter
t
aus, bis die
Netzleuchte erlischt.
Sie können anschließend die Kaffeemaschine für
das Aufbrühen von gemahlenem Kaffee
verwenden.
Gemahlenen Kaffee einfüllen
Schwenken Sie den Filterhalter
q
zur Seite
(Abbildung D).
Legen Sie eine geöffnete Filtertüte der Größe
1x4 in den Filterhalter
q
. (Den unteren und
seitlichen Tütenrand vorher umfalten)
Füllen Sie Kaffeemehl in die Filtertüte.
Füllen Sie ca. einen gestrichenen Kaffeelöffel ge-
mahlenen Kaffee pro kleiner Tasse Filterkaffee
ein. Füllen Sie ca. einen gehäuften Kaffeelöffel
gemahlenen Kaffee pro großer Tasse Filterkaf-
fee ein. Soll der Filterkaffee weniger stark sein,
können Sie die Menge gemahlenen Kaffees pro
Tasse reduzieren.
Schließen Sie den Filterhalter
q
.
Wasser einfüllen
Öffnen Sie den Deckel für den
Wasserbehälter
i
.
Füllen Sie die Glaskanne
u
mit Leitungswasser.
Gießen Sie das Leitungswasser entsprechend
der gewünschten Menge Filterkaffee in den
Wasserbehälter (Abbildung C).
Schließen Sie den Deckel für den
Wasserbehälter
i
.
Ein- und ausschalten
Wenn Sie die Kaffeemaschine einschalten möch-
ten, drücken Sie unten auf den Netzschalter
t
,
bis die Netzleuchte blau leuchtet.
Wenn Sie die Kaffeemaschine ausschalten
möchten, drücken Sie unten auf den
Netzschalter
t
, bis die Netzleuchte erlischt.
Ziehen Sie anschließend den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 20
- 21 -
Kabel aufwickeln
Schieben Sie das Kabel in den Kabelschacht auf
der Geräterückseite (Abbildung B).
Stecken Sie die Metallkontakte des Netzsteckers
bei Bedarf in die Löcher oberhalb des Kabel-
schachtes.
Reinigen
Damit Sie beim Aufbrühen immer ein optimales Ge-
schmacksergebnis erzielen, sollten Sie die Kaffee-
maschine nach jeder Benutzung reinigen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Gefahr eines Stromschlags!
Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, müssen Sie
immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose zie-
hen. Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung
keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes
Wasser halten.
Verbrennungsgefahr!
Warten Sie immer, bis die Kaffeemaschine
abgekühlt ist, bevor Sie sie reinigen. Andernfalls
könnte das Gerät beschädigt werden.
Achtung!
Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe
bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzungen zu
entfernen. Dadurch könnten Sie die Kaffeemaschine
beschädigen.
Wischen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine
und die Glaskanne
u
mit einem leicht mit milder
Seifenlauge befeuchteten weichen Tuch ab. Be-
seitigen Sie dabei eventuelle Ablagerungen in
der Glaskanne
u
.
Nehmen Sie nach jeder Benutzung den
Filtereinsatz aus dem Filterhalter
q
.
Entfernen Sie die Filtertüte und spülen Sie den
Filterhalter
q
unter fließendem Wasser aus.
Entkalken
Der Kalkgehalt (Härtegrad) im Wasser führt im
Laufe der Benutzung zum Verkalken der Kaffee-
maschine. Der Kalk beeinträchtigt das Gerät in
seiner Funktion und vermindert die Qualität des
aufgebrühten Filterkaffee.
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Wasserversorger
nach dem Härtegrad Ihres Leitungswassers. Bei
hohem Härtegrad ist die Entkalkung bereits
nach ca. 30 Benutzungen notwendig, bei
niedrigem Härtegrad nach ca. 60 Benutzun-
gen. Verwenden Sie ein Entkalkungsmittel für
Haushaltsgeräte und beachten Sie die Ge-
brauchsanleitung.
Schalten Sie die Kaffeemaschine aus und
lassen Sie sie vollständig abkühlen.
Geben Sie das Entkalkungsmittel in den
Wasserbehälter.
Füllen Sie Leitungswasser bis zu einer Gesamt-
menge von 10 großen oder 15 kleinen Tassen
auf.
Stellen Sie die Glaskanne
u
auf die
Heizplatte
y
.
Schalten Sie die Kaffeemaschine mit dem Netz-
schalter
t
ein.
Warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlossen
ist.
Spülen Sie den Wasserbehälter und die
Glaskanne
u
anschließend mehrmals gründlich
mit Leitungswasser aus.
Lassen Sie anschließend die Kaffeemaschine
zweimal nur mit Leitungswasser brühen wie im
Kapitel „Vor dem ersten Gebrauch“
beschrieben.
Anschließend können Sie die Kaffeemaschine
wieder verwenden.
IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 21
- 22 -
Fehlfunktionen beseitigen
Symptom Mögliche Ursache und
Abhilfe
Die Kaffeemaschine
schaltet sich nicht
ein.
• Netzstecker nicht in
Netzsteckdose einge-
steckt. Stecken Sie den
Netzstecker in die
Netzsteckdose.
• Eine Haushaltssiche-
rung ist defekt. Überprü-
fen Sie die Haushaltssi-
cherungen und
erneuern Sie diese ge-
gebenenfalls.
• Die Netzsteckdose ist
defekt. Probieren Sie
eine andere Netz-
steckdose aus.
• Die Kaffeemaschine ist
möglicherweise defekt.
Lassen Sie die Kaffee-
maschine von Fach-
personal überprüfen.
Die Qualität des auf-
gebrühten Kaffees
verschlechtert sich.
• Die Kaffeemaschine ist
verkalkt. Entkalken Sie
die Kaffeemaschine.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-
einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Technische Daten
Netzspannung: 230 - 240 V
~
, 50 Hz
Nennleistung: 1000 W
Kaffeefilter: Größe 1x4
Maximaler Füllstand
Wasserbehälter: 1,3 Liter, entspricht einer Wasser-
einfüllmenge bis zur Markierung
„10 große Tassen“
IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 22
- 23 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be-
wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-
brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14
47623 Kevelaer, Germany
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 23

Documenttranscriptie

CV_KH1112_E30167_LB2.qxd 06.02.2009 12:06 Uhr Seite 1 Machine à café KH 1112 Machine à café Mode d'emploi Koffiezetapparaat Gebruiksaanwijzing Kaffeemaschine Bedienungsanleitung KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH1112-01/09-V2 CV_KH1112_E30167_LB2.qxd 06.02.2009 12:06 Uhr Seite 4 KH 1112 A q B q i w e u r y t C D IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 1 Sommaire page Consignes de sécurité 2 Usage conforme 3 Description 3 Présentation de l'appareil / Périmètre de livraison 3 Installation et raccordement 3 Fonctionnement 4 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Remplir de café moulu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Remplir d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Mise en marche/arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Enroulement de câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Nettoyage 5 Détartrage 5 Réparer les dysfonctionnements 6 Mise au rebut 6 Caractéristiques techniques 6 Garantie et service après-vente 7 Importateur 7 Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne. -1- IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Machine à café KH 1112 Seite 2  Risque d'incendie ! • Pendant le fonctionnement, ne laissez jamais la cafetière électrique sans surveillance. • N’opérez jamais la machine à café sans eau du robinet et ne versez jamais plus d’un max. de 10 grandes ou 15 petites tasses d’eau. • Ne pas utiliser de minuterie externe ou de dispositif de commande à distance pour faire fonctionner l'appareil. Consignes de sécurité  Risque de choc électrique ! • Raccordez la cafetière électrique uniquement à une prise mise à la terre et installée selon les directives en vigueur avec une tension de réseau de 230 - 240 V ~ avec 50 Hz. • Débranchez la fiche secteur de la prise lorsque vous déplacez et remplissez la cafetière électrique, en cas de panne, avant de nettoyer la cafetière électrique ou lorsque vous ne l'utilisez pas.  Risque de blessures ! • N'utilisez jamais la verseuse en verre de la cafetière électrique dans le four à micro-ondes. • Gardez l'appareil hors de portée de personnes (y compris d'enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable. • Informez les enfants des dangers que peut représenter l'appareil, afin qu'ils ne jouent pas avec ce dernier. Il est interdit de plonger la cafetière électrique dans un liquide. Vous ne devez pas exposer l'appareil à l'humidité. L'utilisation de l'appareil à l'extérieur est interdite. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez l'appareil à un atelier spécialisé pour réparation. Risque de brûlure ! • Ne touchez jamais les surfaces chaudes sur la cafetière électrique, en particulier la plaque chauffante et la verseuse en verre. • Ne saisissez jamais la cafetière électrique, le cordon d'alimentation et la fiche secteur avec des mains mouillées. • Pour débrancher la fiche, prenez soin de toujours tirer sur la fiche elle-même et pas sur le cordon. • Ne pliez pas ou ne coincez pas le cordon d'alimentation. • Faites réparer sans délai un appareil défectueux par un atelier spécialisé, ou bien adressez-vous au service clientèle afin d'éviter tout danger. • Faites remplacer aussitôt un câble d'alimentation défectueux, ou bien adressez-vous au service clientèle afin d'éviter tout danger. • N'utilisez pas de rallonge.  Risque d'être ébouillanté(e) ! • N'utilisez jamais la verseuse en verre de la cafetière électrique dans le four à micro-ondes. • Ne touchez pas la poche chaude du filtre. Retirez la poche du filtre uniquement lorsque le liquide se sera écoulé. • Ne placez pas vos mains au-dessus de la vapeur d'eau montante. • Ne déplacez pas la cafetière électrique pendant que le café est en train de passer. • Retirez la verseuse uniquement lorsque le café sera complètement passé et que le filtre sera totalement vide. -2- IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 3 Présentation de l'appareil / Périmètre de livraison • Avant la mise en marche, raccordez le porte-filtres, sinon vous risquez de vous ébouillanter avec la vapeur montante et l'eau très chaude. Illustration A q Porte-filtres w Indicateur de niveau de remplissage e Ouverture de couvercle r Cuillère de dosage t Commutateur principal avec témoin y Plaque chauffante u Verseuse en verre avec marques de niveau de remplissage i Couvercle du réservoir d'eau Mode d'emploi (sans illustration)  Risque de trébuchement ! • Acheminez le cordon d'alimentation de telle manière que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus. Usage conforme La cafetière électrique est exclusivement réservée à la préparation de café. Cette cafetière électrique est exclusivement réservée à l'utilisation dans le cadre domestique. Respectez toutes les informations figurant dans ce mode d'emploi, en particulier les consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut conduire à des dommages matériels, voire à des dommages de personnes. Toute responsabilité est exclue pour des dommages résultant d'un utilisation non conforme. Installation et raccordement  Risque de choc électrique ! N'installez jamais la cafetière électrique près d'une source d'eau qui est contenue dans un évier ou d'autres récipients. La proximité de l'eau représente un danger, même quand l'appareil n'est pas en fonctionnement. Pour cette raison, débranchez l'appareil après chaque utilisation. Description Avec cette cafetière électrique, vous pouvez préparer du café filtre chaud. Lorsque l'appareil est allumé, vous pouvez maintenir le café préparé au chaud en laissant la verseuse sur la plaque chauffante.  Risque d'incendie ! N'installez jamais la cafetière électrique près de sources de chaleur. L'appareil pourrait être endommagé.  Attention ! Utilisez la cafetière électrique uniquement sur une surface plane et propre. • Lorsque vous souhaitez raccorder la cafetière électrique, sortez le cordon d'alimentation de l'enrouleur de câble (illustration B). • Enfichez ensuite la fiche secteur dans la prise. -3- IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Fonctionnement Seite 4 Remplir de café moulu • Faites pivoter le porte-filtres q sur le côté (illustration D). • Placez une poche de filtre ouverte (dimension 4) dans le porte-filtres q. (plier auparavant la bordure inférieure du filtre) • Remplissez le filtre avec du café moulu. Avant la première utilisation  Attention ! • Ne versez jamais plus d’eau du robinet que la quantité totale pour un max. de 10 grandes tasses ou 15 petites tasses dans le récipient à eau. La quantité minimum dans le réservoir d'eau et la quantité minimum de café filtre préparé dans la verseuse est de 250 ml. Si ces quantités ne sont pas respectées, la cafetière électrique pourrait être endommagée. • Après utilisation, débranchez la cafetière électrique immédiatement de la prise secteur. Débranchez la fiche secteur de la prise afin que l'appareil soit totalement sans courant. • Le réservoir d'eau est destiné à ne recevoir que de l'eau. Remplir le réservoir avec un autre liquide pourrait conduire à une détérioration de la cafetière électrique.  Remplissez environ une cuillère à café rase de café moulu par petite tasse de café filtre. Remplissez environ une cuillère à café bombée de café moulu par grande tasse de café filtre. Si le café filtre doit être moins fort, vous pouvez réduire la quantité de café moulu par tasse. • Raccordez le porte-filtres q. Remplir d'eau • Ouvrez le couvercle du réservoir i. • Remplissez la verseuse u avec de l'eau du robinet. • Versez l'eau selon la quantité souhaitée de café filtre dans le réservoir d'eau (illustration C). • Fermez le couvercle du réservoir d'eau i. • Ouvrez la verseuse u et le réservoir d'eau. • Rincez soigneusement le réservoir d'eau et la verseuse u en verre avec de l'eau du robinet. • Remplissez le récipient en verre u avec de l’eau du robinet pour un max. de 10 grandes ou 15 petites tasses. • Remplissez le réservoir d'eau intégralement avec de l'eau (illustration C). • Posez la verseuse u en verre vide sur la plaque chauffante y. • Allumez la cafetière électrique et attendez que le café soit passé. • Videz la verseuse u en verre. • Eteignez la cafetière électrique en appuyant sur le commutateur électrique t jusqu'à ce que le témoin s'éteigne. Mise en marche/arrêt • Si vous souhaitez allumer la machine à café, appuyez à nouveau sur le commutateur secteur t, jusqu’à ce que la diode secteur soit allumée en bleu. • Lorsque vous souhaitez arrêter la cafetière électrique, appuyez en bas sur le commutateur principal t jusqu'à ce que le témoin rouge s'éteigne. • Débranchez ensuite la fiche de la prise de courant. Vous pouvez ensuite utiliser la cafetière électrique pour faire du café avec du café moulu. -4- IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 5 Enroulement de câble Détartrage • Enfoncez le câble dans le dispositif d'enroulement prévu à cet effet au dos de l'appareil (illustration B). • Si nécessaire, enfoncez les contacts métalliques dans les trous, au-dessus du dispositif d'enroulement de câble. La teneur en calcaire de l'eau (degré de dureté de l'eau) conduit à un entartrage de la cafetière électrique au fil du temps. Le calcaire entrave le bon fonctionnement de l'appareil et réduit la qualité du café filtre.  Renseignez-vous auprès de votre compagnie Nettoyage des eaux sur le degré de dureté de votre eau du robinet. Lorsque le degré de dureté est élevé, il peut s'avérer nécessaire de détartrer l'appareil après env. 30 utilisations, pour un faible degré de dureté après env. 60 utilisations. Utilisez un produit de détartrage pour les appareils ménagers et respectez les instructions figurant dans le mode d'emploi. Afin d'obtenir un résultat parfait en goût lors du passage du café, il est con-seillé de nettoyer la cafetière électrique après chaque utilisation. • Débranchez la fiche de la prise de courant.  Risque de choc électrique ! • Eteignez la cafetière électrique et laissez-la intégralement refroidir. • Versez le produit de détartrage dans le réservoir d'eau. • Versez l’eau du robinet jusqu’à une quantité totale de 10 grandes tasses ou 15 petites tasses. • Posez la verseuse u sur la plaque de chauffe y. • Allumez la cafetière électrique avec le commutateur principal t. • Attendez jusqu'à ce que la procédure de filtrage soit terminée. • Rincez ensuite soigneusement le réservoir d'eau et la verseuse u en verre plusieurs fois avec de l'eau du robinet. • Laissez ensuite fonctionner la cafetière électrique deux fois uniquement avec de l'eau du robinet comme décrit dans le chapitre "Avant la première utilisation". Avant de nettoyer la cafetière électrique, vous devez toujours sortir la fiche de la prise électrique. Lors du nettoyage, il est interdit de plonger l'appareil dans l'eau ou de le tenir sous l'eau courante.  Risque de brûlure ! Attendez toujours jusqu'à ce que la cafetière électrique ait refroidi avant de la nettoyer. L'appareil pourrait sinon être endommagé.  Attention ! N'utilisez aucun nettoyant courant ou des objets tranchants ou pointus pour retirer les encrassements. Ceci pourrait conduire à une détérioration de la cafetière électrique. • Essuyez la coque de la cafetière électrique et la verseuse u avec un chiffon doux légèrement imbibé de produit vaisselle doux. Eliminez alors les éventuels dépôts dans la verseuse u en verre. • Après chaque utilisation, retirez le filtre du porte-filtres q. • Retirez la poche du filtre et nettoyez le portefiltres q à l'eau courante. Vous pouvez ensuite de nouveau utiliser la cafetière électrique. -5- IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Réparer les dysfonctionnements Symptôme Mise au rebut L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2002/96/EC. Cause possible et remède La cafetière électri- • La fiche secteur n'est que ne s'allume pas. pas branchée dans la prise de courant. Enfichez ensuite la fiche secteur dans la prise. • Un fusible domestique est défectueux. Vérifiez les fusibles de l'installation et remplacez-les si nécessaire. • La prise secteur est défectueuse. Essayez d'utiliser une autre prise de courant. • La cafetière électrique est vraisemblablement défectueuse. Laissez contrôler la cafetière électrique par un spécialiste. La qualité du café filtre se détériore. Seite 6 Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage. Procédez à une élimination des matériaux d’emballage respectueuse de l’environnement. Caractéristiques techniques Tension secteur: 230 - 240 V ~, 50 Hz Puissance nominale: 1000 W Filtre à café: numéro 4 Niveau maximal du récipient d’eau : 1,3 litre, correspond à une quantité de remplissage d’eau jusqu’à la marque „10 grandes tasses“ • La cafetière électrique est entartrée. Détartrez la cafetière électrique. -6- IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Garantie et service après-vente Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique, veuillez appeler le service aprèsvente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. Cette garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les éléments d'usure ou pour les dommages subis par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les piles. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente autorisé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Kompernass Service France Tel.: 0800 808 825 e-mail: [email protected] Kompernass Service Belgium Tel.: 070350315 e-mail: [email protected] Importateur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com -7- Seite 7 IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr -8- Seite 8 IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 9 Inhoudsopgave Bladzijde Veiligheidsvoorschriften 10 Gebruik in overeenstemming met bestemming 11 Beschrijving 11 Apparaatoverzicht / Inhoud van het pakket 11 Opstellen en aansluiten 11 Bediening 12 Vóór het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Vullen met gemalen koffie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Vullen met water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 In- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Snoer opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Schoonmaken 13 Ontkalken 13 Storingen verhelpen 14 Milieurichtlijnen 14 Technische gegevens 14 Garantie & service 15 Importeur 15 Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet aan iemand anders! -9- IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Koffiezetapparaat KH 1112 Veiligheidsvoorschriften  Gevaar voor stroomschok! • Sluit het koffiezetapparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact met een netspanning van 230 - 240 V ~ / 50 Hz. • Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het koffiezetapparaat beweegt of vult, bij storingen, voordat u het koffiezetapparaat schoonmaakt of wanneer u het apparaat niet gebruikt. Dompel het koffiezetapparaat in geen geval onder in vloeistoffen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch vloeistof in de behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door vakkundig personeel repareren. • Raak het koffiezetapparaat, het netsnoer en de stekker nooit aan met natte handen. • Trek het netsnoer altijd met de stekker uit het stopcontact, trek nooit aan het snoer zelf. • Knik of plet het netsnoer niet. • Laat een defect apparaat onmiddellijk nakijken bij een erkende reparatiewerkplaats, of neem contact op met de klantenservice, om risico's te vermijden. • Laat een defect netsnoer onmiddellijk vervangen, of neem contact op met de klantenservice, om risico's te vermijden. • Gebruik geen verlengsnoer. Seite 10  Brandgevaar! • Laat het koffiezetapparaat nooit zonder toezicht als het in werking is. • Gebruik het koffiezetapparaat nooit zonder leidingwater en vul het nooit met meer water dan voor max. 10 grote of 15 kleine koppen. • Gebruik geen externe tijdschakelklok of een apart afstandsbedieningssysteem om het apparaat te bedienen.  Verwondingsgevaar! • Gebruik de glazen kan van het koffiezetapparaat nooit in de magnetron. • Laat het apparaat niet gebruiken door personen (met inbegrip van kinderen) die vanwege hun fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of door een gebrek aan ervaring en kennis het apparaat mogelijk niet op veilige wijze kunnen gebruiken, wanneer ze niet onder toezicht staan of niet tevoren zijn geïnstrueerd. • Geef kinderen uitleg over het apparaat en de hiermee verbonden gevaren, zodat ze niet met het apparaat spelen. Verbrandingsgevaar! • Raak nooit hete oppervlakken van het koffiezetapparaat aan, met name de verwarmingsplaat en de glazen kan.  Gevaar voor brandwonden! • Gebruik de glazen kan van het koffiezetapparaat nooit in de magnetron. • Raak het hete filterzakje niet aan. Verwijder het filterzakje pas wanneer de vloeistof eruit gelopen is. • Houd uw handen niet in de opstijgende waterdamp. • Beweeg het koffiezetapparaat niet tijdens het koffiezetten. • Neem de kan pas af wanneer het koffiezetten gereed is en het filter is leeggelopen. - 10 - IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 11 Apparaatoverzicht / Inhoud van het pakket • Sluit altijd de filterhouder voordat u het apparaat inschakelt, anders bestaat er gevaar voor brandwonden door ontsnappende hete lucht en heet water. Afbeelding A q Filterhouder w Aanduiding van de watervulstand e Dekselopener r Koffielepel t Aan/uit-knop met indicatielampje y Verwarmingsplaat u OGlazen kan met aanduiding van vulstand i Deksel van het waterreservoir Gebruiksaanwijzing (zonder afbeelding)  Gevaar voor struikelen! • Leg het netsnoer zodanig dat er niemand op kan gaan staan of over kan struikelen. Gebruik in overeenstemming met bestemming Het koffiezetapparaat dient uitsluitend voor het zetten van koffie. Dit koffiezetapparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in het privé-huishouden. Neem alle informatie in deze gebruiksaanwijzing, met name de veiligheidsvoorschriften, in acht. Elk ander gebruik geldt als niet in overeenstemming zijnde met de bestemming en kan resulteren in materiële schade of zelfs lichamelijk letsel. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming. Opstellen en aansluiten  Gevaar voor stroomschok! Plaats het koffiezetapparaat in geen geval in de buurt van water dat zich in de gootsteen of andere reservoirs bevindt. In de nabijheid van water schuilt gevaar, ook wanneer het apparaat niet werkt. Haal daarom na elk gebruik de stekker uit het stopcontact.  Brandgevaar! Beschrijving Met het koffiezetapparaat kunt u hete filterkoffie maken. De gezette koffie kunt u op de verwarmingsplaat van de glazen kan warmhouden zolang het apparaat is ingeschakeld. Plaats het koffiezetapparaat nooit in de nabijheid van warmtebronnen. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.  Attentie! Gebruik het koffiezetapparaat uitsluitend op een ondergrond die waterpas en droog is. • Om het koffiezetapparaat aan te sluiten, trekt u het netsnoer uit de snoeropwikkeling (afbeelding B). • Steek vervolgens de stekker in het stopcontact. - 11 - IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Bediening Vóór het eerste gebruik  Attentie! • Vul het waterreservoir nooit met meer leidingwater dan een totale hoeveelheid voor max. 10 grote of 15 kleine koppen. De minimale hoeveelheid water in het waterreservoir en de minimale hoeveelheid te maken filterkoffie in de glazen kan bedraagt 250 ml. Anders zou het koffiezetapparaat beschadigd kunnen raken. • Haal meteen na gebruik de stekker uit het stopcontact. Alleen wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, is het apparaat volledig stroomvrij. • Vul het waterreservoir uitsluitend met leidingwater. Anders kan het koffiezetapparaat beschadigd raken. • Open de glazen kan u en het waterreservoir. • Spoel het waterreservoir en de glazen kan u grondig schoon met leidingwater. • Vul de glazen kan u met leidingwater voor max. 10 grote of 15 kleine koppen. • Schenk het leidingwater in het water-reservoir (afbeelding C). • Plaats de lege glazen kan u op de verwarmingsplaat y. • Zet het koffiezetapparaat aan en wacht tot het water volledig is doorgelopen. • Schenk de glazen kan u leeg. • Zet het koffiezetapparaat uit door op de aan/uit-knop t te drukken tot het indicatielampje uitgaat. Seite 12 Vullen met gemalen koffie • Doe de filterhouder q opzij (afbeelding D). • Leg een geopend filterzakje (grootte 4) in de filterhouder q. (Vouw de onderrand van het zakje eerst om) • Schep gemalen koffie in het filterzakje.  Reken ongeveer een gestreken koffielepel koffie voor een klein kopje koffie. Reken ongeveer een niet-gestreken koffielepel koffie (met een kop erop) voor een grote kop koffie. Als de filterkoffie minder sterk moet zijn, kunt u minder gemalen koffie per kopje nemen. • Sluit de filterhouder q. Vullen met water • Open het deksel voor het waterreservoir i. • Vul de glazen kan u met leiding-water. • Schenk het leidingwater overeen-komstig de gewenste hoeveelheid filterkoffie in het waterreservoir (afbeelding C). • Sluit het deksel van het waterreservoir i. In- en uitschakelen • Als u het koffiezetapparaat wilt aanzetten, drukt u onder op de aan/uit-knop t, totdat het indicatielampje blauw brandt. • Om het koffiezetapparaat uit te -schakelen, drukt u onder op de aan/uit-knop t tot het indicatielampje uitgaat. • Haal daarna de stekker uit het stopcontact. Snoer opbergen • Schuif het snoer in de snoeropwikkeling aan de achterkant van het apparaat (afbeelding B). • Steek de metalen contacten van de stekker eventueel in de gaten boven de snoeropwikkeling. Daarna kunt u het koffiezetapparaat gebruiken voor het zetten van koffie met gemalen koffie. - 12 - IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Schoonmaken Seite 13  Informeer bij uw waterbedrijf naar de hardheidsgraad van uw leidingwater. Bij een hoge hardheidsgraad is ontkalken al na zo'n 30 keer gebruiken noodzakelijk, bij een lage hardheidsgraad na ongeveer 60 keer gebruik. Gebruik een ontkalkingsmiddel voor huishoudelijke apparaten en neem de gebruiksaanwijzing in acht. Om bij het koffiezetten altijd verzekerd te zijn van een optimale smaak, dient u het koffiezetapparaat na elk gebruik schoon te maken. • Haal de stekker uit het stopcontact.  Gevaar voor stroomschok! Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het koffiezetapparaat schoonmaakt. Dompel het apparaat bij het schoonmaken in geen geval onder in water en houd het niet onder stromend water.  Verbrandingsgevaar! Wacht altijd tot het koffiezetapparaat is afgekoeld, voordat u het schoonmaakt. Anders kan het apparaat beschadigd raken.  Attentie! Gebruik geen huishoudelijke schoonmaakmiddelen of scherpe resp. spitse voorwerpen om vuil te verwijderen. Daardoor kan het koffiezetapparaat beschadigd raken. • Veeg de behuizing van het koffiezet-apparaat en de glazen kan u schoon met een doek die licht is bevochtigd met een mild zeepsopje. Verwijder daarbij eventueel vuil dat zich heeft vastgezet in de glazen kan u. • Neem na elk gebruik de filterinzet uit de filterhouder q. • Verwijder het filterzakje en spoel de filterhouder q onder stromend water schoon. • Zet het koffiezetapparaat uit en laat het volledig afkoelen. • Doe het ontkalkingsmiddel in het waterreservoir. • Vul met leidingwater tot aan een totale hoeveelheid van 10 grote of 15 kleine koppen. • Plaats de glazen kan u op de verwarmingsplaat y. • Zet het koffiezetapparaat aan met de aan/ uitknop t. • Wacht tot het water volledig is doorgelopen. • Spoel het waterreservoir en de glazen kan u een aantal malen grondig schoon met leidingwater. • Laat daarna het koffiezetapparaat twee keer doorlopen met alleen leidingwater, zoals beschreven in het hoofdstuk “Vóór het eerste gebruik”. Vervolgens kunt u het koffiezetapparaat verder gebruiken. Ontkalken Het kalkgehalte (hardheid) van het water resulteert na verloop van tijd in verkalking van het koffiezetapparaat. De kalk belemmert de werking van het apparaat en vermindert de kwaliteit van de gezette filterkoffie. - 13 - IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Storingen verhelpen Symptoom Mogelijke oorzaak en oplossing Het koffiezetapparaat gaat niet aan. • Stekker zit niet in stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact. • Er is een zekering defect. Controleer de zekeringen in de stoppenkast en vervang een eventueel defect exemplaar. • Het stopcontact is defect. Probeer een ander stopcontact. • Het koffiezetapparaat is mogelijk defect. Laat het koffiezetapparaat nakijken door deskundig personeel . De kwaliteit van de • Het koffiezetapparaat gezette koffie wordt is verkalkt. Ontkalk het slechter. koffiezetapparaat. Seite 14 Milieurichtlijnen Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2002/96/EC. Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst. Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af. Technische gegevens Netspanning: 230 - 240 V ~, 50 Hz Nominaal vermogen: 1000 W Koffiefilter: grootte 4 Maximale vulstand Waterreservoir: 1,3 liter, komt overeen met een vulhoeveelheid water tot aan de markering „10 grote koppen“ - 14 - IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Garantie & service U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, niet voor aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet ingeperkt. Kompernass Service Netherland Tel.: 0900 1240001 e-mail: [email protected] Kompernass Service Belgium Tel.: 070350315 e-mail: [email protected] Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 15 - Seite 15 IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr - 16 - Seite 16 IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Inhaltsverzeichnis Seite 17 Seite Sicherheitshinweise 18 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 19 Beschreibung 19 Geräteübersicht / Lieferumfang 19 Aufstellen und anschließen 19 Bedienen 20 Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Gemahlenen Kaffee einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Wasser einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Kabel aufwickeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Reinigen 21 Entkalken 21 Fehlfunktionen beseitigen 22 Entsorgen 22 Technische Daten 22 Garantie und Service 23 Importeur 23 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. - 17 - IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Kaffeemaschine KH 1112 Seite 18  Brandgefahr! • Lassen Sie die Kaffeemaschine während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. • Betreiben Sie die Kaffeemaschine niemals ohne Leitungswasser und füllen Sie nie mehr als max. 10 große oder 15 kleine Tassen Wasser ein. • Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben. Sicherheitshinweise  Gefahr eines Stromschlags! • Schließen Sie die Kaffeemaschine nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 230 - 240 V ~ mit 50 Hz an. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie die Kaffeemaschine bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen oder wenn Sie sie nicht gebrauchen.  Verletzungsgefahr! Sie dürfen die Kaffeemaschine keinesfalls in Flüssigkeit tauchen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. • Benutzen Sie die Glaskanne der Kaffeemaschine niemals in der Mikrowelle. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Verbrennungsgefahr! • Fassen Sie die Kaffeemaschine, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen an. • Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst. • Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht. • Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden. • Lassen Sie ein defektes Netzkabel sofort ersetzen oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden. • Benutzen Sie keine Verlängerungskabel. • Berühren Sie niemals heiße Oberflächen an der Kaffeemaschine, insbesondere die Heizplatte und die Glaskanne.  Verbrühungsgefahr! • Benutzen Sie die Glaskanne der Kaffeemaschine niemals in der Mikrowelle. • Berühren Sie nicht die heiße Filtertüte. Entnehmen Sie die Filtertüte nur, wenn die Flüssigkeit abgelaufen ist. • Halten Sie Ihre Hände nicht in den aufsteigenden Wasserdampf. • Bewegen Sie die Kaffeemaschine nicht während des Brühvorgangs. • Entnehmen Sie die Kanne erst, wenn der Brühvorgang abgeschlossen ist und der Filter leergelaufen ist. - 18 - IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 19 Geräteübersicht / Lieferumfang • Schließen Sie vor dem Einschalten immer den Filterhalter, es besteht sonst Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf und heißes Wasser. Abbildung A q Filterhalter w Anzeige des Wasserfüllstands e Deckelöffner r Kaffeelöffel t Netzschalter mit Netzleuchte y Heizplatte u Glaskanne mit Füllstandsmarkierung i Deckel des Wasserbehälters Bedienungsanleitung (ohne Abbildung)  Stolpergefahr! • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Kaffeemaschine dient ausschließlich dem Zubereiten von Kaffee. Diese Kaffeemaschine ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Es werden keine Haftungen für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen, übernommen. Aufstellen und anschließen  Gefahr eines Stromschlags! Stellen Sie die Kaffeemaschine keinesfalls in der Nähe von Wasser auf, das in Spülbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät nicht arbeitet. Ziehen Sie daher nach jedem Gebrauch den Netzstecker.  Brandgefahr! Beschreibung Mit der Kaffeemaschine können Sie heißen Filterkaffee zubereiten. Den fertig zubereiteten Kaffee können Sie bei eingeschaltetem Gerät auf der Heizplatte in der Glaskanne warm halten. Stellen Sie die Kaffeemaschine niemals in der Nähe von Wärmequellen auf. Das Gerät könnte beschädigt werden.  Achtung! Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur auf einer ebenen und trockenen Unterlage. • Wenn Sie die Kaffeemaschine anschließen möchten, ziehen Sie das Netzkabel aus dem Kabelschacht (Abbildung B). • Stecken Sie anschließend den Netzstecker in die Netzsteckdose. - 19 - IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Bedienen Gemahlenen Kaffee einfüllen • Schwenken Sie den Filterhalter q zur Seite Vor dem ersten Gebrauch  Achtung! • Füllen Sie niemals mehr Leitungswasser als eine Gesamtmenge für max. 10 große oder 15 kleine Tassen in den Wasserbehälter ein. Füllen Sie nie weniger Wasser, als für 3 kleine oder 2 große Tassen in den Wasserbehälter. Andernfalls könnte die Kaffeemaschine beschädigt werden. • Trennen Sie die Kaffeemaschine sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist sie vollständig stromfrei. • Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser in den Wasserbehälter einfüllen. Andernfalls könnten Sie die Kaffeemaschine beschädigen. • Öffnen Sie die Glaskanne u und den Wasserbehälter. • Spülen Sie den Wasserbehälter und die Glaskanne u sorgfältig mit Leitungswasser aus. • Befüllen Sie die Glaskanne u mit Leitungswasser für max. 10 große oder 15 kleine Tassen. • Füllen Sie das Leitungswasser vollständig in den Wasserbehälter (Abbildung C). • Stellen Sie die geleerte Glaskanne u auf der Heizplatte y ab. • Schalten Sie die Kaffeemaschine ein und warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlossen ist. • Entleeren Sie die Glaskanne u. • Schalten Sie die Kaffeemaschine mit einem Druck auf den Netzschalter t aus, bis die Netzleuchte erlischt. Seite 20 (Abbildung D). • Legen Sie eine geöffnete Filtertüte der Größe 1x4 in den Filterhalter q. (Den unteren und seitlichen Tütenrand vorher umfalten) • Füllen Sie Kaffeemehl in die Filtertüte.  Füllen Sie ca. einen gestrichenen Kaffeelöffel gemahlenen Kaffee pro kleiner Tasse Filterkaffee ein. Füllen Sie ca. einen gehäuften Kaffeelöffel gemahlenen Kaffee pro großer Tasse Filterkaffee ein. Soll der Filterkaffee weniger stark sein, können Sie die Menge gemahlenen Kaffees pro Tasse reduzieren. • Schließen Sie den Filterhalter q. Wasser einfüllen • Öffnen Sie den Deckel für den Wasserbehälter i. • Füllen Sie die Glaskanne u mit Leitungswasser. • Gießen Sie das Leitungswasser entsprechend der gewünschten Menge Filterkaffee in den Wasserbehälter (Abbildung C). • Schließen Sie den Deckel für den Wasserbehälter i. Ein- und ausschalten • Wenn Sie die Kaffeemaschine einschalten möchten, drücken Sie unten auf den Netzschalter t, bis die Netzleuchte blau leuchtet. • Wenn Sie die Kaffeemaschine ausschalten möchten, drücken Sie unten auf den Netzschalter t, bis die Netzleuchte erlischt. • Ziehen Sie anschließend den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Sie können anschließend die Kaffeemaschine für das Aufbrühen von gemahlenem Kaffee verwenden. - 20 - IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 21 Entkalken Kabel aufwickeln • Schieben Sie das Kabel in den Kabelschacht auf der Geräterückseite (Abbildung B). • Stecken Sie die Metallkontakte des Netzsteckers bei Bedarf in die Löcher oberhalb des Kabelschachtes. Der Kalkgehalt (Härtegrad) im Wasser führt im Laufe der Benutzung zum Verkalken der Kaffeemaschine. Der Kalk beeinträchtigt das Gerät in seiner Funktion und vermindert die Qualität des aufgebrühten Filterkaffee. Reinigen  Erkundigen Sie sich bei Ihrem Wasserversorger nach dem Härtegrad Ihres Leitungswassers. Bei hohem Härtegrad ist die Entkalkung bereits nach ca. 30 Benutzungen notwendig, bei niedrigem Härtegrad nach ca. 60 Benutzungen. Verwenden Sie ein Entkalkungsmittel für Haushaltsgeräte und beachten Sie die Gebrauchsanleitung. Damit Sie beim Aufbrühen immer ein optimales Geschmacksergebnis erzielen, sollten Sie die Kaffeemaschine nach jeder Benutzung reinigen. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.  Gefahr eines Stromschlags! Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, müssen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten.  Verbrennungsgefahr! Warten Sie immer, bis die Kaffeemaschine abgekühlt ist, bevor Sie sie reinigen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.  Achtung! Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzungen zu entfernen. Dadurch könnten Sie die Kaffeemaschine beschädigen. • Wischen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine und die Glaskanne u mit einem leicht mit milder Seifenlauge befeuchteten weichen Tuch ab. Beseitigen Sie dabei eventuelle Ablagerungen in der Glaskanne u. • Nehmen Sie nach jeder Benutzung den Filtereinsatz aus dem Filterhalter q. • Entfernen Sie die Filtertüte und spülen Sie den Filterhalter q unter fließendem Wasser aus. • Schalten Sie die Kaffeemaschine aus und lassen Sie sie vollständig abkühlen. • Geben Sie das Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter. • Füllen Sie Leitungswasser bis zu einer Gesamtmenge von 10 großen oder 15 kleinen Tassen auf. • Stellen Sie die Glaskanne u auf die Heizplatte y. • Schalten Sie die Kaffeemaschine mit dem Netzschalter t ein. • Warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlossen ist. • Spülen Sie den Wasserbehälter und die Glaskanne u anschließend mehrmals gründlich mit Leitungswasser aus. • Lassen Sie anschließend die Kaffeemaschine zweimal nur mit Leitungswasser brühen wie im Kapitel „Vor dem ersten Gebrauch“ beschrieben. Anschließend können Sie die Kaffeemaschine wieder verwenden. - 21 - IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Fehlfunktionen beseitigen Symptom Seite 22 Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Mögliche Ursache und Abhilfe Die Kaffeemaschine • Netzstecker nicht in schaltet sich nicht Netzsteckdose eingeein. steckt. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. • Eine Haushaltssicherung ist defekt. Überprüfen Sie die Haushaltssicherungen und erneuern Sie diese gegebenenfalls. • Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine andere Netzsteckdose aus. • Die Kaffeemaschine ist möglicherweise defekt. Lassen Sie die Kaffeemaschine von Fachpersonal überprüfen. Die Qualität des auf- • Die Kaffeemaschine ist gebrühten Kaffees verkalkt. Entkalken Sie verschlechtert sich. die Kaffeemaschine. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. Technische Daten Netzspannung: Nennleistung: Kaffeefilter: 230 - 240 V ~, 50 Hz 1000 W Größe 1x4 Maximaler Füllstand Wasserbehälter: 1,3 Liter, entspricht einer Wassereinfüllmenge bis zur Markierung „10 große Tassen“ - 22 - IB_KH1112_E30167_LB2 06.02.2009 13:46 Uhr Seite 23 Garantie und Service Importeur Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: [email protected] Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: [email protected] Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: [email protected] - 23 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Silvercrest KH 1112 de handleiding

Type
de handleiding