Makita UX01G Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
UX01G
EN Cordless Multi Function
Power Head INSTRUCTION MANUAL 6
FR Moteur Multi-Fonctions
Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 18
DE Multifunktions-Antrieb BETRIEBSANLEITUNG 31
IT Testa motorizzata
multifunzione a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 44
NL Multifunctioneel
accuaandrijfsysteem GEBRUIKSAANWIJZING 57
ES Herramienta Multifuncional
Inalámbrica
MANUAL DE
INSTRUCCIONES 70
PT
FERRAMENTA
MULTIFUNCIONAL A BATERIA
MANUAL DE INSTRUÇÕES 83
DA 
motorhoved BRUGSANVISNING 96
EL 
  108
TR 
Akülü Kafa KULLANMA KILAVUZU 122
2
Fig.1
Fig.2
12
1
2
3
4
5
11
10
9
8
Fig.3
2
1
7
3
6
4
5
8
10
911
12
Fig.4
3
2 3
1
1
Fig.5
1
Fig.6
1
2
Fig.7
1
Fig.8
2
1
Fig.9
2
1
Fig.10
2
1
Fig.11
4
1
1
2
3
4
5
Fig.12
1
2
Fig.13
1
Fig.14
1
2
3
Fig.15
1
Fig.16
Fig.12
3
1
2
Fig.17
1
2
Fig.18
1
2
3
2
Fig.19
5
Fig.20
1
Fig.21
1
2
Fig.22
1
Fig.23
6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: UX01G
No load speed
(without attachment)
Low 0 - 5,700 min-1
Medium 0 - 8,200 min-1
High 0 - 9,700 min-1
Overall length (without battery cartridge) 1,001 mm
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 5.3 kg - 12.5 kg
Protection degree IPX4
 
without notice.
 
 -
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Type Battery cartridge
BL4020 BL4025 BL4040 BL4050F BL4080F
Brushcutter attachment Available Available Recom-
mended
Recom-
mended
Recom-
mended
String trimmer attachment Available Available Recom-
mended
Recom-
mended
Recom-
mended
Rotary scissors attachment Available Available Recom-
mended
Recom-
mended
Recom-
mended
Grass trimmer attachment Available Available Recom-
mended
Recom-
mended
Recom-
mended
Hedge trimmer attachment Available Recom-
mended
Recom-
mended
Recom-
mended
Recom-
mended
Ground trimmer attachment Available Recom-
mended
Recom-
mended
Recom-
mended
Recom-
mended
Pole saw attachment Available Available Recom-
mended
Recom-
mended
Recom-
mended
Cultivator attachment Available Available Recom-
mended
Recom-
mended
Recom-
mended
Edger attachment Available Recom-
mended
Recom-
mended
Recom-
mended
Recom-
mended
 Available Available Recom-
mended
Recom-
mended
Recom-
mended
Power brush attachment Available Available Recom-
mended
Recom-
mended
Recom-
mended
Power sweep attachment Available Available Recom-
mended
Recom-
mended
Recom-
mended
Blower attachment Available Available Recom-
mended
Recom-
mended
Recom-
mended
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges

7ENGLISH
Recommended cord connected power source
Portable power pack PDC01 / PDC1200
The cord connected power source(s) listed above may not be available depending on your region of residence.
Before using the cord connected power source, read instruction and cautionary markings on them.
No load speed with attachment
Model Rotation speed
Low Medium High
EM401MP 0 - 4,200 min-1 0 - 6,000 min-1 0 - 7,100 min-1
EM404MP / EM406MP 0 - 3,500 min-1 0 - 5,000 min-1 0 - 6,000 min-1
EM407MP Upper blade 0 - 220 min-1 0 - 310 min-1 0 - 370 min-1
Lower blade 0 - 470 min-1 0 - 670 min-1 0 - 790 min-1
EM408MP / EM409MP 0 - 4,200 min-1 0 - 6,000 min-1 0 - 7,100 min-1
EN401MP / EN410MP / EN420MP
(Strokes per minute)
0 - 2,400 min-1 0 - 3,400 min-1 0 - 4,000 min-1
EY401MP (chain speed) 0 - 12 m/s 0 - 17 m/s 0 - 20 m/s
EY403MP (chain speed) 0 - 11 m/s 0 - 16 m/s 0 - 19 m/s
KR400MP 0 - 160 min-1 0 - 230 min-1 0 - 280 min-1
KR401MP 0 - 130 min-1 0 - 190 min-1 0 - 230 min-1
EE400MP 0 - 2,800 min-1 0 - 4,000 min-1 0 - 4,700 min-1
EJ400MP 0 - 1,600 min-1 0 - 2,300 min-1 0 - 2,800 min-1
BR400MP 0 - 130 min-1 0 - 190 min-1 0 - 230 min-1
SW400MP 0 - 130 min-1 0 - 190 min-1 0 - 230 min-1
UB400MP 0 - 5,650 min-1 0 - 7,800 min-1 0 - 9,450 min-1
UB401MP 0 - 5,650 min-1 0 - 7,800 min-1 0 - 9,450 min-1
Approved attachment
Type Model
Brushcutter attachment EM401MP / EM404MP
String trimmer attachment EM406MP
Rotary scissors attachment EM407MP
Grass trimmer attachment EM408MP / EM409MP
Hedge trimmer attachment EN401MP / EN410MP
Ground trimmer attachment EN420MP
Pole saw attachment EY401MP / EY403MP
Cultivator attachment KR400MP / KR401MP
Edger attachment EE400MP
 EJ400MP
Shaft extension attachment LE400MP
Power brush attachment BR400MP
Power sweep attachment SW400MP
Blower attachment UB400MP / UB401MP
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.
Take particular care and attention.
Do not expose to moisture.
8ENGLISH
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household waste!
In accordance with the European Directive on
waste electrical and electronic equipment and on
accumulators and batteries and waste accumu-
lators and batteries, as well as their adaptation to
national law, waste electrical equipment, batteries
and accumulators should be stored separately
and delivered to a separate collection point for
municipal waste, operating in accordance with the
regulations on environmental protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
Intended use
This cordless multi function power head is intended for
driving an approved attachment listed in the section
"SPECIFICATIONS" of this instruction manual. Never
use the unit for the other purpose.
WARNING: Read the instruction manual of
the attachment as well as this instruction manual
before using. Failure to follow the warnings and

Noise
Attachment Sound pressure level
average
Sound power level
average
Applicable
standard
LpA (dB (A))
Uncertainty
K (dB (A))
LWA (dB (A))
Uncertainty
K (dB (A))
EM401MP (as a brushcutter) 79.8 1.2 94.8 2.5
ISO22868
(ISO11806-1)
EM401MP (as a string trimmer) Nylon cutting head 80.1 1.0 94.3 2.0
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Plastic blade 79.4 1.0 91.4 2.1
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM404MP (as a brushcutter) 79.4 1.4 92.0 1.0
ISO22868
(ISO11806-1)
EM404MP (as a string trimmer) Nylon cutting head 80.7 1.3 91.9 1.4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Plastic blade 78.6 0.7 87.8 0.4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM406MP Nylon cutting head 81.3 0.6 93.4 2.1
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Plastic blade 78.8 0.4 87.9 0.6
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM407MP 84.7 1.7 99.0 1.3
ISO22868
(ISO11806-1)
EM408MP Metal blade 80.7 1.7 94.7 3.0
ISO22868
(ISO11806-1)
Nylon cutting head 79.5 1.3 92.8 2.7
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Plastic blade 80.5 1.1 92.2 2.8
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM409MP Nylon cutting head 80.6 1.2 93.4 2.3
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Plastic blade 81.0 1.4 91.9 2.4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EN401MP 84 395 3
EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP 85 396 3
EN62841-4-2
9ENGLISH
Attachment Sound pressure level
average
Sound power level
average
Applicable
standard
LpA (dB (A))
Uncertainty
K (dB (A))
LWA (dB (A))
Uncertainty
K (dB (A))
EN410MP 80 391 3
EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 80 391 3
EN62841-4-2
EN420MP 83 394 3
EN62841-4-2
EY401MP 94 3103 3
ISO22868
(ISO11680-1)
EY401MP + LE400MP 85 3103 3
ISO22868
(ISO11680-1)
EY403MP 95 3102 3
ISO22868
(ISO11680-1)
EY403MP+LE400MP 95 3102 3
ISO22868
(ISO11680-1)
KR400MP 77.8 0.7 86.6 1.2 EN709
KR401MP 77.7 0.3 86.7 2.0 EN709
EE400MP 76.1 1.7 88.2 2.3 ISO11789 /
2000/14/EC
EJ400MP 82.9 0.6 94.4 1.5
ISO22868
(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP 79.7 1.4 94.0 0.7
ISO22868
(ISO11806-1)
BR400MP 80.2 1.0 88.9 0.8
EN60335-2-72
SW400MP 80.3 0.2 88.3 0.6
EN60335-2-72
UB400MP 92.1 1.6 104.1 1.3
EN50636-2-100
UB401MP 85.6 2.1 97.1 1.0
EN50636-2-100
Even if the sound pressure level listed above is 80 dB (A) or less, the level under working may exceed 80 dB
(A). Wear ear protection.
NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: -
ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the

Vibration
Attachment Left handle (Front grip)
Right handle (Rear grip)
Applicable
standard
ah (m/s2)
Uncertainty
K (m/s2)
ah (m/s2)
Uncertainty
K (m/s2)
EM401MP (as a brushcutter) 2.5 or less 1.5 2.5 or less 1.5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM401MP (as a string trimmer) Nylon cutting head 3.7 1.5 3.0 1.5
ISO22867
(ISO11806-1)
Plastic blade 2.5 or less 1.5 2.5 or less 1.5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM404MP (as a brushcutter) 2.5 or less 1.5 2.5 or less 1.5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM404MP (as a string trimmer) Nylon cutting head 2.5 or less 1.5 2.5 or less 1.5
ISO22867
(ISO11806-1)
Plastic blade 2.5 or less 1.5 2.5 or less 1.5
ISO22867
(ISO11806-1)
10 ENGLISH
Attachment Left handle (Front grip)
Right handle (Rear grip)
Applicable
standard
ah (m/s2)
Uncertainty
K (m/s2)
ah (m/s2)
Uncertainty
K (m/s2)
EM406MP Nylon cutting head 2.5 or less 1.5 2.5 or less 1.5
ISO22867
(ISO11806-1)
Plastic blade 2.5 or less 1.5 2.5 or less 1.5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM407MP 2.5 or less 1.5 2.5 or less 1.5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM408MP Metal blade 2.5 or less 1.5 2.5 or less 1.5
ISO22867
(ISO11806-1)
Nylon cutting head 2.5 or less 1.5 2.5 or less 1.5
ISO22867
(ISO11806-1)
Plastic blade 2.5 or less 1.5 2.5 or less 1.5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM409MP Nylon cutting head 2.5 or less 1.5 2.5 or less 1.5
ISO22867
(ISO11806-1)
Plastic blade 2.5 or less 1.5 2.5 or less 1.5
ISO22867
(ISO11806-1)
EN401MP 3.4 1.5 2.5 or less 1.5
EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP 5.4 1.5 2.7 1.5
EN62841-4-2
EN410MP 2.8 1.5 2.5 or less 1.5
EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 4.4 1.5 2.5 or less 1.5
EN62841-4-2
EN420MP 2.9 1.5 2.5 or less 1.5
EN62841-4-2
EY401MP 2.5 or less 1.5 2.5 or less 1.5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY401MP + LE400MP 2.5 or less 1.5 2.5 or less 1.5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY403MP 4.0 1.5 2.5 or less 1.5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY403MP+LE400MP 3.2 1.5 2.5 or less 1.5
ISO22867
(ISO11680-1)
KR400MP 2.5 or less 1.5 2.5 or less 1.5 EN709
KR401MP 2.5 or less 1.5 2.5 or less 1.5 EN709
EE400MP 2.5 or less 1.5 2.5 or less 1.5 ISO11789
EJ400MP 3.5 1.5 3.9 1.5
ISO22867
(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP 4.8 1.5 2.6 1.5
ISO22867
(ISO11806-1)
BR400MP 2.5 or less 1.5 2.5 or less 1.5
EN60335-2-72
SW400MP 2.5 1.5 2.5 or less 1.5
EN60335-2-72
UB400MP 4.6 1.5 2.5 or less 2.5
EN50636-2-100
UB401MP 2.5 or less 1.7 2.5 or less 1.5
EN50636-2-100
NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: 
value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the

EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
11 ENGLISH
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-

with this power tool. Failure to follow all instructions


Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Additional safety instructions
Personal protective equipment
Fig.1
1. Wear safety helmet, protective goggles and
protective gloves to protect yourself from

2. -
vent hearing loss.
3. Wear proper clothing and shoes for safe
operation, such as a work overall and sturdy,
non-slip shoes. Do not wear loose clothing or
jewelry.
caught in moving parts.
4.
When touching the cutting blade, wear protective
gloves. Cutting blades can cut bare hands severely.
Work area safety
1. Before operation, examine the work area for
stones or other solid objects. They can be
thrown or cause dangerous kickback and result in

Electrical and battery safety
1. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in dump or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the risk
of electric shock.
2. 
The cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
3.
Do not open or mutilate the battery(ies). Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to
the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
4.
Do not charge battery in rain, or in wet locations.
5. Do not replace the battery with wet hands.
6. Do not replace the battery in the rain.
7. Do not wet the terminal of battery with liquid
such as water, or submerge the battery. Do not
leave the battery in the rain, nor charge, use,
or store the battery in a damp or wet place. If
the terminal gets wet or liquid enters inside of bat-
tery, the battery may be short circuited and there is

8. After removing the battery from the tool or
charger, be sure to attach the battery cover to
the battery and store it in a dry place.
9. If the battery cartridge gets wet, drain the
water inside and then wipe it with a dry cloth.
Dry the battery cartridge completely in a dry
place before use.
Putting into operation
1. The cutting tool has to be equipped with the
guard. Never run the tool with damaged guards
or without guards in place!
2. Make sure there are no electrical cables, water
pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard
if damaged by use of the tool.
Operation
1. Always keep your hands, face, and clothes
away from the cutting tool when it is rotating.

2. During operation, keep bystanders or animals
at least 15 m away from the tool. Stop the tool
as soon as someone approaches.
3. During operation, never stand on an unstable
or slippery surface or a steep slope. During
the cold season, beware of ice and snow and
always ensure secure footing.
4. Never work on a ladder or tree to avoid loss of
control.
5. When you leave the tool, even if it is a short
time, always remove the battery cartridge. The
unattended tool with the battery cartridge installed
may be used by unauthorized person and cause
serious accident.
6. Before starting the tool, be sure that the cut-
ting tool is not touching the ground and other
obstacles such as a tree.
7. Check the cutting attachment frequently
during operation for cracks or damages.
Before the inspection, remove the battery
cartridge and wait until the cutting attachment
stops completely. Replace damaged cutting
attachment immediately, even if it has only

8. Do not operate the tool in bad weather or if
there is a risk of lightning.
9. During operation always hold the tool with
both hands. Never hold the tool with one hand
during use.
10. During operation, use the shoulder harness.

11. Do not touch the gear case during and imme-
diately after the operation. The gear case
becomes hot during operation and can cause burn

12. Take a rest to prevent loss of control caused
by fatigue. We recommend taking a 10 to 20-min-
ute rest every hour.
13. When you use the tool on muddy ground, wet
slope, or slippery place, pay attention to your
footing.
14. Avoid working in poor environment where
increased user fatigue is expected.
12 ENGLISH
15. Do not use the tool in bad weather where visi-
bility is limited. Failure to do so may cause fall or
incorrect operation due to low visibility.
16. Do not submerge the tool into a puddle.
17. Do not leave the tool unattended outdoors in
the rain.
18. When wet leaves or dirt adhere to the suc-
tion mouth (ventilation window) due to rain,
remove them.
19. Do not use the tool in the snow.
Cutting tools
1. When using cutting blades, avoid kickback
and always prepare for an accidental kickback.
See the section for Kickback.
2. When not in use, attach the blade cover onto
the blade. Remove the cover before operation.
Kickback (Blade thrust)
1. Kickback (blade thrust) is a sudden reaction
to a caught or bound cutting blade. Once it
occurs, the tool is thrown sideway or toward
the operator at great force and it may cause
serious injury.
2. Kickback occurs particularly when applying
the blade segment between 12 and 2 o'clock
to solids, bushes and trees with 3 cm or larger
diameter.
Fig.2
3. To avoid kickback:
1. Apply the segment between 8 and 11
o'clock.
2. Never apply the segment between 12 and
2 o'clock.
3. Never apply the segment between 11 and
12 o'clock and between 2 and 5 o'clock,
unless the operator is well trained and
experienced and does it at his/her own
risk.
4. Never use cutting blades close to solids,
such as fences, walls, tree trunks and
stones.
5. Never use cutting blades vertically, for
such operations as edging and trimming
hedges.
Fig.3
Vibration
1. People with poor circulation who are exposed
to excessive vibration may experience injury
to blood vessels or the nervous system.
Vibration may cause the following symptoms

asleep" (numbness), tingling, pain, stabbing sen-
sation, alteration of skin color or of the skin. If any
of these symptoms occur, see a physician!
2. 
keep your hands warm during operation and
well maintain the tool and accessories.
Transport
1. 
remove the battery cartridge. Attach the cover
to the cutting blade.
Maintenance
1. Before doing any maintenance or repair work

remove the battery cartridge.
2. When handling a cutter blade, always wear
gloves and put the blade cover on the blade.
3. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease. Keep all cooling air inlets clear of
debris.
4. Do not wash the tool with high pressure water.
5. When washing the tool, do not let water enter
the electrical mechanism such as battery,
motor, and terminals.
6. Perform inspection or maintenance in a place
where rain can be avoided.
7. After using the tool, remove the adhered dirt
and dry the tool completely before storing.
Depending on the season or the area, there is a
risk of malfunction due to freezing.
Storage
1. Before storing the tool, perform full cleaning
and maintenance. Remove the battery car-
tridge. Attach the cover to the cutting blade.
2. Store the tool in a dry and high or locked loca-
tion out of reach of children.
3. When storing the tool, avoid direct sunlight
and rain, and store it in a place where it does
not get hot or humid.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
13 ENGLISH
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a

9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.

battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
 Installing the batteries to
-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.
burst and malfunction of the tool or battery car-

17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines. It may result in a malfunction
or breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting

also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PARTS DESCRIPTION
Fig.4
1Battery cartridge 2 3Hanger 4Handle
5Release button 6Barrier 7Switch trigger 8Speed indicator
9Main power button 10 Caution lamp 11 Reverse button 12 Shoulder harness
14 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
WARNING: Always be sure that the tool is

before adjusting or checking function on the tool.


start-up.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: 
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-

cartridge. Failure to hold the tool and the battery

and result in damage to the tool and battery cartridge

Fig.5: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as

CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,

you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection

the motor to extend tool and battery life. The tool will
automatically stop during operation if the tool is placed

Fig.6: 1. Caution lamp
Caution lamp Status
Color On Blinking
Green Overload
Red (tool) / (battery) Overheat
Red Over
discharge
Overload protection
If the tool or battery gets into one of the following situa-
tion, the tool automatically stops and the caution lamp

The tool is overloaded by entangled weeds or
other debris.
The cutting tool is locked or kicked back.
The main power button is turned on while the
switch trigger is being pulled.
In this situation, release the switch trigger and remove
entangled weeds or debris if necessary. After that, pull
the switch trigger again to resume.
CAUTION: If you need to remove the entan-
gled weeds on the tool or release the locked

start.
Overheat protection for tool or
battery
If the tool or battery cartridge is overheated, the tool
stops automatically. When the tool is overheated, the
caution lamp lights up in red. When the battery cartridge
is overheated, the caution lamp blinks in red. Let the
tool and/or battery cool down before turning the tool on
again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically and the caution lamp starts blinking in red.
If the tool does not operate even when the switches are
operated, remove the battery cartridge from the tool and
charge it.
Indicating the remaining battery
capacity
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Fig.7: 1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
15 ENGLISH
NOTE: Depending on the conditions of use and the

from the actual capacity.
NOTE:
the battery protection system works.
Main power switch
WARNING: 
switch when not in use.
Press the main power button to turn on the tool. To turn


Fig.8: 1. Main power button
NOTE: The caution lamp brinks if the switch trigger
is pulled under unoperatable conditions. The caution
lamp blinks if you turn on the main power switch while

NOTE:
To avoid unintentional start up, the main power switch
will automatically shut down when the switch trigger
is not pulled for a certain period after the main power
switch is turned on.
Switch action
WARNING: For your safety, this tool is

tool from unintended starting. NEVER use the tool
if it runs when you simply pull the switch trigger

tool to our authorized service center for proper
repairs BEFORE further usage.
WARNING: NEVER tape down or defeat pur-

CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: 
power button and switch trigger when carrying
the tool. The tool may start unintentionally and cause

NOTICE: Do not pull the switch trigger hard with-

switch breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally

Fig.9: 1.2. Switch trigger
To start the tool, turn on the main power switch and

grasp) and then pull the switch trigger. Tool speed is
increased by increasing the pressure on the switch
trigger. To stop the tool, release the switch trigger.
Speed adjusting
You can select the tool speed by tapping the main
power button. Each time you tap the main power button,
the level of speed will change.
Fig.10: 1. Speed indicator 2. Main power button
Speed indicator Mode
High
Medium
Low
Reverse button for debris removal
WARNING: 
the battery cartridge before you remove entan-
gled weeds or debris which the reverse rotation
function can not remove.
remove the battery cartridge may result in serious

This tool has a reverse button to change the direction of
rotation. It is only for removing weeds and debris entan-
gled in the tool.
To reverse the rotation, tap the reverse button and pull

when the cutting tool is stopped. The speed indicators
start blinking, and the cutting tool rotates in reverse
direction when you pull the switch trigger.
To return to regular rotation, release the trigger and wait
until the cutting tool stops.
Fig.11: 1. Speed indicator 2. Reverse button
NOTE: During the reverse rotation, the tool operates
only for a short period of time and then automatically
stops.
NOTE: Once the tool is stopped, the rotation returns
to regular direction when you start the tool again.
NOTE: If you tap the reverse button while the cutting
tool is still rotating, the tool comes to stop and to be
ready for reverse rotation.
Electronic torque control function
The tool electronically detects a sudden drop in the
rotation speed which may cause a kickback. In this
situation, the tool automatically stops to prevent further
rotation of cutting tool. To restart the tool, release the
switch trigger. Clear the cause of sudden drop in the
rotation speed and then turn the tool on.
NOTE: This function is not a preventive measure for
kickbacks.
16 ENGLISH
ASSEMBLY
WARNING: Always be sure that the tool is

before carrying out any work on the tool. Failure to


WARNING: Never start the tool unless it is
completely assembled. Operation of the tool in a
partially assembled state may result in serious per-

Mounting the handle
Attach the handle with supplied clamps and bolts. Make
sure that the handle is located between the spacer and
the arrow mark. Do not remove or shrink the spacer.
Fig.12: 1. Clamp 2. Hex socket bolt 3. Handle
4. Arrow mark 5. Spacer
When using the following attachments, be sure to attach
the barrier to the handle using the screw on the barrier.
Brushcutter attachment *
Rotary scissors attachment
Grass trimmer attachment *
Edger attachment
*. Only when metal blade is attached.
Fig.13: 1. Barrier 2. Screw
Mounting the attachment pipe
CAUTION: Always check that the attachment
pipe is secured after installation. Improper instal-


Mount the attachment pipe to the power unit.
1. Turn the lever of the power unit toward the attach-
ment side.
Fig.14: 1. Lever
2. Remove the cap of the attachment. Align the pin
with the arrow mark and insert the attachment pipe until
the release button pops up.
Fig.15: 1. Release button 2. Arrow mark 3. Pin
3. Turn the lever toward the power unit side.
Fig.16: 1. Lever
Make sure that the surface of the lever is parallel to the
pipe.
To remove the pipe, turn the lever toward the attach-
ment side and pull the pipe out while pressing down the
release button.
Fig.17: 1. Release button 2. Lever 3. Pipe
Adjusting the handle position
-
dling of the tool.
Loosen the hex socket head bolt on the handle. Move
the handle to a comfortable working position and then
tighten the bolt.
Fig.18: 1. Handle 2. Hex socket head bolt
Attaching the shoulder harness
WARNING: Be extremely careful to maintain
control of the tool at all times. Do not allow the

work vicinity. Failure to keep control of the tool

operator.
CAUTION: When you use the tool in combi-
nation of the backpack-type power supply such
as portable power pack, do not use the shoulder
harness included in the tool package, but use the
hanging band recommended by Makita.
If you put on the shoulder harness included in the
tool package and the shoulder harness of the back-
pack-type power supply at the same time, removing

case of an emergency, and it may cause an accident

Makita Authorized Service Centers.
CAUTION: Always use the shoulder harness
attached to the tool. Before operation, adjust the
shoulder harness according to the user size to
prevent fatigue.
CAUTION: Before operation, make sure that
the shoulder harness is properly attached to the
tool.
1. Clasp the hook on the shoulder harness to tool's
ring and hanger.
Fig.19: 1. Ring 2. Hook 3. Hanger
2. Put on the shoulder harness on your left shoulder.

position.
Fig.20
The shoulder harness features a means of quick
release.
Simply squeeze the sides of the buckle to release the
tool from the shoulder harness.
Fig.21: 1. Buckle
Hex wrench storage
CAUTION: Be careful not to leave the hex
wrench inserted in the tool head. It may cause

When not in use, store the hex wrench as illustrated to
keep it from being lost.
Fig.22: 1. Handle 2. Hex wrench
17 ENGLISH
MAINTENANCE
WARNING:
Always be sure that the tool is

attempting to perform inspection or maintenance on the
tool.

NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,

be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning the tool

a dry cloth or one dipped in soapy water and wrung out.
To avoid overheating of the tool, be sure to remove the

Battery guard
WARNING:
Do not remove the battery guard.
Do not use the tool with the battery guard removed
or damaged. Direct impact to the battery cartridge


contact your authorized service center for repairs.
Fig.23: 1. Battery guard
TROUBLESHOOTING

do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
Battery problem (under voltage) 
replace battery.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Motor stops running after a little use. Rotation is in reverse. Change the direction of rotation with the reversing
switch.
Battery's charge level is low. 
replace battery.
Overheating. Stop using of tool to allow it to cool down.
It does not reach maximum RPM. Battery is installed improperly. Install the battery cartridge as described in this
manual.
Battery power is dropping. 
replace battery.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
 The use of any other
accessories or attachments might present a risk of

for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Refer to "Approved attachment" section for the applica-
ble models for this tool.
Brushcutter attachment
String trimmer attachment
Rotary scissors attachment
Grass trimmer attachment
Hedge trimmer attachment
Ground trimmer attachment
Pole saw attachment
Cultivator attachment
Edger attachment
 
Shaft extension attachment
Power brush attachment
Power sweep attachment
Blower attachment
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may

18 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : UX01G
Vitesse à vide
(sans accessoire)
Faible 0 - 5 700 min-1
Moyen 0 - 8 200 min-1
Élevé 0 - 9 700 min-1
Longueur totale (sans la batterie) 1 001 mm
Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max.
Poids net 5,3 kg - 12,5 kg
Degré de protection IPX4
 

 
 
plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Type Batterie
BL4020 BL4025 BL4040 BL4050F BL4080F
Tête Débroussailleuse Disponible Disponible
Recommandé Recommandé Recommandé
Tête Coupe Herbe Disponible Disponible
Recommandé Recommandé Recommandé
Outil Ciseaux rotatifs Disponible Disponible
Recommandé Recommandé Recommandé
Tête débroussailleuse Disponible Disponible
Recommandé Recommandé Recommandé
Tête Taille-Haie à Perche Disponible
Recommandé Recommandé Recommandé Recommandé
Tête Faucheuse Disponible
Recommandé Recommandé Recommandé Recommandé
Tête Élagueuse à Perche Disponible Disponible
Recommandé Recommandé Recommandé
Tête Moto-Bineuse Disponible Disponible
Recommandé Recommandé Recommandé
Tête dresse-bordures Disponible
Recommandé Recommandé Recommandé Recommandé
Tête Peigne Vibreur Pour Café Disponible Disponible
Recommandé Recommandé Recommandé
Outil Balai Brosse Disponible Disponible
Recommandé Recommandé Recommandé
Outil Balai Racleur Disponible Disponible
Recommandé Recommandé Recommandé
 Disponible Disponible
Recommandé Recommandé Recommandé
Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Source d’alimentation connectée par cordon recommandée
Support d’alimentation portable PDC01 / PDC1200
La ou les sources d’alimentation connectées par cordon répertoriées ci-dessus peuvent ne pas être dispo-
nibles selon la région où vous résidez.
Avant d’utiliser la source d’alimentation connectée par cordon, lisez les instructions et les avertissements
inscrits dessus.
19 FRANÇAIS
Vitesse à vide avec accessoire
Modèle Vitesse de rotation
Faible Moyen Élevé
EM401MP 0 - 4 200 min-1 0 - 6 000 min-1 0 - 7 100 min-1
EM404MP / EM406MP 0 - 3 500 min-1 0 - 5 000 min-1 0 - 6 000 min-1
EM407MP Lame supérieure 0 - 220 min-1 0 - 310 min-1 0 - 370 min-1
Lame inférieure 0 - 470 min-1 0 - 670 min-1 0 - 790 min-1
EM408MP / EM409MP 0 - 4 200 min-1 0 - 6 000 min-1 0 - 7 100 min-1
EN401MP / EN410MP / EN420MP
(Nombre de courses par minute)
0 - 2 400 min-1 0 - 3 400 min-1 0 - 4 000 min-1
EY401MP (vitesse de chaîne) 0 - 12 m/s 0 - 17 m/s 0 - 20 m/s
EY403MP (vitesse de chaîne) 0 - 11 m/s 0 - 16 m/s 0 - 19 m/s
KR400MP 0 - 160 min-1 0 - 230 min-1 0 - 280 min-1
KR401MP 0 - 130 min-1 0 - 190 min-1 0 - 230 min-1
EE400MP 0 - 2 800 min-1 0 - 4 000 min-1 0 - 4 700 min-1
EJ400MP 0 - 1 600 min-1 0 - 2 300 min-1 0 - 2 800 min-1
BR400MP 0 - 130 min-1 0 - 190 min-1 0 - 230 min-1
SW400MP 0 - 130 min-1 0 - 190 min-1 0 - 230 min-1
UB400MP 0 - 5 650 min-1 0 - 7 800 min-1 0 - 9 450 min-1
UB401MP 0 - 5 650 min-1 0 - 7 800 min-1 0 - 9 450 min-1
Accessoire approuvé
Type Modèle
Tête Débroussailleuse EM401MP / EM404MP
Tête Coupe Herbe EM406MP
Outil Ciseaux rotatifs EM407MP
Tête débroussailleuse EM408MP / EM409MP
Tête Taille-Haie à Perche EN401MP / EN410MP
Tête Faucheuse EN420MP
Tête Élagueuse à Perche EY401MP / EY403MP
Tête Moto-Bineuse KR400MP / KR401MP
Tête Dresse-Bordures EE400MP
Tête Peigne Vibreur Pour Café EJ400MP
Rallonge d’Arbre LE400MP
Outil Balai Brosse BR400MP
Outil Balai Racleur SW400MP
 UB400MP / UB401MP
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles
d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur

Lire le mode d’emploi.
Veuillez être prudent et rester attentif.
Ne pas exposer à l’eau.
Ni-MH
Li-ion
Pour les pays de l’Union européenne uniquement
En raison de la présence de composants dange-
reux dans l’équipement, les déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques, les accumu-
lateurs et les batteries peuvent avoir un impact
négatif sur l’environnement et la santé humaine.
-

Conformément à la directive européenne relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
et aux déchets d’accumulateurs et de batteries, ainsi
qu’à son adaptation à la législation nationale, les
déchets d’équipements électriques, les batteries et
les accumulateurs doivent être collectés séparément
et déposés dans un point de collecte distinct pour
déchets urbains, conformément aux réglementations

Cela est indiqué par le symbole de la pou-
belle à roulettes barrée sur l’équipement.
20 FRANÇAIS
Utilisations

entraîner un accessoire approuvé dans la section «
SPÉCIFICATIONS » de ce manuel d’instructions. Ne

AVERTISSEMENT : Lire le manuel d’instruc-
tions de l’accessoire, ainsi que ce manuel d’ins-
tructions avant toute utilisation. Le non-respect
des avertissements et des instructions peut entraîner
de graves blessures.
Bruit
Accessoire Niveau de pression
sonore moyenne
Niveau de puissance
sonore moyenne
Norme
applicable
LpA (dB (A))
Incertitude
K (dB (A))
LWA (dB (A))
Incertitude
K (dB (A))
EM401MP (comme débroussailleuse) 79,8 1,2 94,8 2,5
ISO22868
(ISO11806-1)
EM401MP (comme coupe herbe)
 80,1 1,0 94,3 2,0
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Lame en plastique 79,4 1,0 91,4 2,1
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM404MP (comme débroussailleuse) 79,4 1,4 92,0 1,0
ISO22868
(ISO11806-1)
EM404MP (comme coupe herbe)
 80,7 1,3 91,9 1,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Lame en plastique 78,6 0,7 87,8 0,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM406MP  81,3 0,6 93,4 2,1
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Lame en plastique 78,8 0,4 87,9 0,6
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM407MP 84,7 1,7 99,0 1,3
ISO22868
(ISO11806-1)
EM408MP Lame métallique 80,7 1,7 94,7 3,0
ISO22868
(ISO11806-1)
 79,5 1,3 92,8 2,7
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Lame en plastique 80,5 1,1 92,2 2,8
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM409MP  80,6 1,2 93,4 2,3
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Lame en plastique 81,0 1,4 91,9 2,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EN401MP 84 395 3
EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP 85 396 3
EN62841-4-2
EN410MP 80 391 3
EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 80 391 3
EN62841-4-2
EN420MP 83 394 3
EN62841-4-2
EY401MP 94 3103 3
ISO22868
(ISO11680-1)
EY401MP + LE400MP 85 3103 3
ISO22868
(ISO11680-1)
EY403MP 95 3102 3
ISO22868
(ISO11680-1)
21 FRANÇAIS
Accessoire Niveau de pression
sonore moyenne
Niveau de puissance
sonore moyenne
Norme
applicable
LpA (dB (A))
Incertitude
K (dB (A))
LWA (dB (A))
Incertitude
K (dB (A))
EY403MP+LE400MP 95 3102 3
ISO22868
(ISO11680-1)
KR400MP 77,8 0,7 86,6 1,2 EN709
KR401MP 77,7 0,3 86,7 2,0 EN709
EE400MP 76,1 1,7 88,2 2,3 ISO11789 /
2000/14/EC
EJ400MP 82,9 0,6 94,4 1,5
ISO22868
(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP 79,7 1,4 94,0 0,7
ISO22868
(ISO11806-1)
BR400MP 80,2 1,0 88,9 0,8
EN60335-2-72
SW400MP 80,3 0,2 88,3 0,6
EN60335-2-72
UB400MP 92,1 1,6 104,1 1,3
EN50636-2-100
UB401MP 85,6 2,1 97,1 1,0
EN50636-2-100
Même si le niveau de pression sonore indiqué ci-dessus est inférieur ou égal à 80 dB (A), le niveau en fonction-
nement peut dépasser 80 dB (A). Portez un serre-tête antibruit.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test
standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT : 
la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce
usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibration
Accessoire
Poignée gauche (prise avant) Poignée droite (prise arrière)
Norme
applicable
ah (m/s2)
Incertitude
K (m/s2)
ah (m/s2)
Incertitude
K (m/s2)
EM401MP (comme débroussailleuse) 2,5 ou
moins
1,5 2,5 ou
moins
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM401MP (comme coupe herbe)
 3,7 1,5 3,0 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Lame en plastique 2,5 ou
moins
1,5 2,5 ou
moins
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM404MP (comme débroussailleuse) 2,5 ou
moins
1,5 2,5 ou
moins
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM404MP (comme coupe herbe)
 2,5 ou
moins
1,5 2,5 ou
moins
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Lame en plastique 2,5 ou
moins
1,5 2,5 ou
moins
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM406MP  2,5 ou
moins
1,5 2,5 ou
moins
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Lame en plastique 2,5 ou
moins
1,5 2,5 ou
moins
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM407MP 2,5 ou
moins
1,5 2,5 ou
moins
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
22 FRANÇAIS
Accessoire
Poignée gauche (prise avant) Poignée droite (prise arrière)
Norme
applicable
ah (m/s2)
Incertitude
K (m/s2)
ah (m/s2)
Incertitude
K (m/s2)
EM408MP Lame métallique 2,5 ou
moins
1,5 2,5 ou
moins
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 2,5 ou
moins
1,5 2,5 ou
moins
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Lame en plastique 2,5 ou
moins
1,5 2,5 ou
moins
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM409MP  2,5 ou
moins
1,5 2,5 ou
moins
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Lame en plastique 2,5 ou
moins
1,5 2,5 ou
moins
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EN401MP 3,4 1,5 2,5 ou
moins
1,5
EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP 5,4 1,5 2,7 1,5
EN62841-4-2
EN410MP 2,8 1,5 2,5 ou
moins
1,5
EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 4,4 1,5 2,5 ou
moins
1,5
EN62841-4-2
EN420MP 2,9 1,5 2,5 ou
moins
1,5
EN62841-4-2
EY401MP 2,5 ou
moins
1,5 2,5 ou
moins
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY401MP + LE400MP 2,5 ou
moins
1,5 2,5 ou
moins
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY403MP 4,0 1,5 2,5 ou
moins
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY403MP+LE400MP 3,2 1,5 2,5 ou
moins
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
KR400MP 2,5 ou
moins
1,5 2,5 ou
moins
1,5 EN709
KR401MP 2,5 ou
moins
1,5 2,5 ou
moins
1,5 EN709
EE400MP 2,5 ou
moins
1,5 2,5 ou
moins
1,5 ISO11789
EJ400MP 3,5 1,5 3,9 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP 4,8 1,5 2,6 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
BR400MP 2,5 ou
moins
1,5 2,5 ou
moins
1,5
EN60335-2-72
SW400MP 2,5 1,5 2,5 ou
moins
1,5
EN60335-2-72
UB400MP 4,6 1,5 2,5 ou
moins
2,5
EN50636-2-100
UB401MP 2,5 ou
moins
1,7 2,5 ou
moins
1,5
EN50636-2-100
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test
standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT : -
rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type
de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
23 FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations

électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité
supplémentaires
Équipement de protection
individuelle
Fig.1
1. Portez un casque de sécurité, des lunettes à
coques et des gants de protection pour vous
protéger des projections de débris ou des
chutes d’objets.
2. Portez des protections auditives comme des

d’audition.
3. Portez des vêtements et des chaussures
permettant une utilisation sécuritaire, comme
une combinaison de travail et des chaussures
robustes anti-dérapantes. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux.
en mouvement peuvent happer les vêtements

4. Si vous touchez la lame de coupe, mettez
des gants de protection. Les lames de coupe
peuvent gravement couper les mains nues.
Sécurité de l’aire de travail
1. Avant toute utilisation, examinez l’aire de tra-
vail pour vous assurer qu’elle ne présente pas
de pierres ou d’autres objets durs. Ils peuvent

et entraîner de graves blessures et/ou des dom-
mages matériels.
Sécurité électrique et sécurité des
batteries
1. Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez pas l’outil dans un endroit humide, ni
ne l’exposez à la pluie. Le risque d’électrocution

2. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.
L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez
les codes locaux pour de possibles instructions de
mise au rebut spéciales.
3. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.
L’électrolyte qui s’échappe de la batterie est cor-
rosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être
toxique en cas d’ingestion.
4. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou
dans un endroit mouillé.
5. Ne remplacez pas la batterie avec les mains
mouillées.
6. Ne remplacez pas la batterie sous la pluie.
7. Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un
liquide comme de l’eau, ni ne plongez la batte-
rie dans un liquide. Ne laissez pas la batterie
sous la pluie et évitez de charger, utiliser ou
ranger la batterie dans un endroit humide ou
mouillé. Si la borne est mouillée ou si un liquide

est possible et risque de provoquer une sur-

8. Après avoir retiré la batterie de l’outil ou du

sur la batterie et à la ranger dans un endroit
sec.
9. Si la batterie est mouillée, videz l’eau à l’in-

Séchez complètement la batterie dans un
endroit sec avant utilisation.
Mise en service
1. Un carter de protection doit être installé sur
l’outil de coupe. Ne faites jamais tourner l’outil
si le carter de protection est endommagé ou
n’est pas posé.
2. Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles élec-
triques, de conduites d’eau, de conduites
de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont
endommagés suite à l’utilisation de l’outil.
Fonctionnement
1. Éloignez toujours vos mains, votre visage et
vos vêtements de l’outil de coupe en rotation.
Vous risqueriez autrement de vous blesser.
2. Pendant le fonctionnement, éloignez les
badauds ou les animaux d’au moins 15 m de
l’outil. Arrêtez l’outil aussitôt que quelqu’un
s’approche.
3. Pendant le fonctionnement, ne vous tenez
jamais sur une surface instable ou glissante
ou sur une pente abrupte. En hiver, faites
attention au verglas et à la neige et assu-
rez-vous toujours d’avoir une bonne assise.
4. Ne travaillez jamais depuis une échelle ou un
arbre pour éviter de perdre le contrôle.
24 FRANÇAIS
5. Lorsque vous abandonnez l’outil, même pen-
dant un court instant, retirez toujours la bat-
terie. Un outil sans surveillance avec la batterie
en place peut être utilisé par une personne non
autorisée et provoquer de graves accidents.
6. Avant de démarrer l’outil, assurez-vous
que l’outil de coupe ne touche pas le sol et
d’autres obstacles comme un arbre.
7. 
que l’accessoire de coupe ne présente pas

retirez la batterie et patientez jusqu’à ce que
l’accessoire de coupe s’arrête complètement.
Remplacez immédiatement l’accessoire de
coupe s’il est abîmé, même s’il ne présente

8. N’utilisez pas l’outil par mauvais temps ou en
cas d’orage.
9. Tenez toujours l’outil à deux mains pendant le
fonctionnement. Ne tenez jamais l’outil d’une
seule main pendant le fonctionnement.
10. Pendant le fonctionnement, utilisez la bandou-
lière. Maintenez fermement l’outil contre vous
du côté droit.
11. Ne touchez pas le boîtier d’engrenage pendant
et immédiatement après le fonctionnement.
Le boîtier d’engrenage devient chaud pendant le
fonctionnement et peut provoquer des brûlures.
12. Reposez-vous régulièrement pour empêcher la
perte du contrôle due à la fatigue. Nous recom-
mandons de faire une pause de 10 à 20 minutes
toutes les heures.
13. Lorsque vous utilisez l’outil sur un sol boueux,
une pente trempée ou un endroit glissant,
faites attention de ne pas perdre l’équilibre.
14. Évitez de travailler dans un piètre environ-
nement susceptible d’accroître la fatigue de
l’utilisateur.
15. N’utilisez pas l’outil par mauvais temps avec
une visibilité réduite. Le non-respect de cette
précaution pourrait entraîner votre chute ou un
fonctionnement incorrect en raison de la faible
visibilité.
16. 
17. Ne laissez pas l’outil sans surveillance à l’exté-
rieur sous la pluie.
18. Si des feuilles mouillées ou des saletés se
collent sur la bouche d’aspiration (ouverture
d’aération) en raison de la pluie, retirez-les.
19. N’utilisez pas l’outil dans la neige.
Outils de coupe
1. Lorsque vous utilisez des lames de coupe,
évitez le recul et préparez-vous toujours à un
recul accidentel. Reportez-vous à la section
Recul.
2. 
lame sur la lame. Déposez le couvercle avant
utilisation.
Recul (rebond de la lame)
1. Le recul (rebond de la lame) est une réaction
soudaine d’une lame de coupe lorsqu’elle se
coince ou accroche. En cas de recul, l’outil est
projeté de côté ou vers l’utilisateur avec une
grande force, ce qui peut entraîner de graves
blessures.
2. Le recul se produit particulièrement lorsque
vous appliquez le segment de lame entre midi
et 2 heures sur des objets durs, des buissons
et des arbres d’un diamètre de plus de 3 cm.
Fig.2
3. Pour éviter le recul :
1.
Appliquez le segment entre 8 et 11 heures.
2. N’appliquez jamais le segment entre midi
et 2 heures.
3. N’appliquez jamais le segment entre 11
heures et midi et entre 2 et 5 heures, à
moins que l’utilisateur soit bien formé
et expérimenté et le fasse à ses propres
risques.
4. N’utilisez jamais de lames de coupe près
d’objets solides, comme des clôtures,
murs, troncs d’arbre et pierres.
5. N’utilisez jamais de lames de coupe
verticalement, pour des tâches comme
le dressage de bordures et la taille des
haies.
Fig.3
Vibration
1. Les personnes ayant une mauvaise circulation
du sang qui sont exposées à des vibrations
excessives peuvent présenter des lésions des
vaisseaux sanguins ou du système nerveux.
Les vibrations peuvent être à l’origine des symp-
tômes suivants dans les doigts, les mains ou les

douleur lancinante, changement de couleur de la
peau ou de la peau elle-même. Si un ou plusieurs
de ces symptômes apparaissent, consultez un
médecin !
2. Pour réduire le risque du syndrome de
Raynaud, gardez vos mains au chaud pendant
l’utilisation et conservez en bon état l’outil et
les accessoires.
Transport
1. Avant de transporter l’outil, éteignez-le et reti-
rez la batterie. Fixez le couvercle sur la lame
de coupe.
Entretien
1. Avant de réaliser une tâche d’entretien ou
de réparation ou le nettoyage de l’outil, étei-
gnez-le toujours et retirez la batterie.
2. Lorsque vous manipulez une lame de coupe,
portez toujours des gants et placez le couvre-
lame sur la lame.
3. Gardez toutes les poignées sèches, propres et
sans trace d’huile ou de graisse. Assurez-vous
que toutes les entrées de l’air de refroidisse-
ment ne sont pas obstruées par des débris.
25 FRANÇAIS
4.
Ne lavez pas l’outil avec de l’eau sous pression.
5. Lorsque vous lavez l’outil, ne laissez pas l’eau
pénétrer dans le mécanisme électrique comme
la batterie, le moteur et les bornes.
6. Procédez à l’inspection ou à l’entretien dans

7. Après avoir utilisé l’outil, retirez la saleté
collée et séchez-le complètement avant de le
ranger. Selon la saison ou la région, le gel peut
présenter un risque de dysfonctionnement.
Rangement
1. Avant de ranger l’outil, procédez à un net-
toyage et un entretien complets. Retirez la bat-
terie. Fixez le couvercle sur la lame de coupe.
2. Rangez l’outil dans un endroit sec en hauteur
ou verrouillé hors de la portée des enfants.
3. Lorsque vous rangez l’outil, évitez les endroits
exposés aux rayons directs du soleil ou à la
pluie, et rangez-le dans un endroit tempéré et
sec.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. 
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement

voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-

panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur-
ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner
un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-

d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez

16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela peut provoquer un

dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce
qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil
ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
26 FRANÇAIS
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DES PIÈCES
Fig.4
1Batterie 2Levier de sécurité 3Dispositif de suspension 4Poignée
5Bouton de dégagement 6Barre de protection 7Gâchette 8Indicateur de vitesse
9Bouton d’alimentation
principale
10 Témoin d’avertissement 11 Bouton de marche

12 
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que l’outil est hors tension et que la batterie est
-
ment de l’outil. En ne mettant pas l’outil hors tension
et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez

accidentel.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
Fig.5: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie
avec la rainure du compartiment puis insérez la batterie. Insérez-la

est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme

ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne
soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de

ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Système de protection de l’outil/la
batterie

-
tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outil et de la batterie. Si l’outil se trouve dans l’une des
situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de

Fig.6: 1. Témoin d’avertissement
Témoin d’avertissement État
Couleur Allumé
Clignotant
Vert Surcharge
Rouge (outil)/ (batterie) 
Rouge Décharge
excessive
Protection contre la surcharge
Si l’outil ou la batterie présente l’une des situations
suivantes, l’outil s’arrête automatiquement et le témoin

L’outil est surchargé par un enchevêtrement de
mauvaises herbes ou d’autres débris.
L’outil de coupe est bloqué ou a reculé.
Le bouton d’alimentation principale est activé
pendant que la gâchette est enclenchée.
Dans cette situation, relâchez la gâchette et retirez
l’enchevêtrement de mauvaises herbes ou des débris
si nécessaire. Cela fait, enclenchez de nouveau la
gâchette pour reprendre la tâche.
ATTENTION : Si vous avez besoin de retirer
l’enchevêtrement de mauvaises herbes sur l’outil
ou de dégager un outil de coupe bloqué, veillez à
éteindre l’outil avant de commencer.
27 FRANÇAIS

l’outil ou de la batterie
-

témoin d’avertissement s’allume en rouge. Si la batterie

Laissez l’outil et/ou la batterie refroidir avant de rallumer
l’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsque la charge de la batterie devient faible, l’outil
s’arrête automatiquement et le témoin d’avertissement
se met à clignoter en rouge.
Si l’outil ne fonctionne pas même en actionnant les
interrupteurs, retirez la batterie de l’outil et chargez-la.
Indication de la charge restante de
la batterie

pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Fig.7: 1. Témoins 2.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-


NOTE :

protection de la batterie.
Interrupteur principal
AVERTISSEMENT : Lorsque vous n’utilisez
pas l’outil, mettez-le toujours hors tension avec
l’interrupteur d’alimentation principale.
Appuyez sur le bouton d’alimentation principale pour
mettre l’outil sous tension. Pour mettre l’outil hors
tension, maintenez à nouveau enfoncé le bouton d’ali-

vitesse s’éteignent.
Fig.8: 1. Bouton d’alimentation principale
NOTE : Le témoin d’avertissement clignote si vous
enclenchez la gâchette dans des conditions ne
permettant pas d’utiliser l’outil. Le témoin d’avertisse-
ment clignote si vous mettez l’interrupteur d’alimenta-
tion principale en position de marche tout en mainte-
nant le levier de sécurité et la gâchette abaissés.
NOTE : Cet outil dispose d’une fonction de mise hors
tension automatique. Pour éviter tout démarrage
intempestif, l’interrupteur d’alimentation principale

lorsque la gâchette n’est pas enclenchée pendant un

d’alimentation principale.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité,
cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui
empêche son démarrage intempestif. N’utilisez
JAMAIS l’outil s’il fonctionne alors que vous
avez seulement enclenché la gâchette sans avoir
actionné le levier de sécurité. Rapportez l’outil à
notre centre de service après-vente agréé pour le
faire réparer AVANT toute utilisation.
AVERTISSEMENT : NE FIXEZ JAMAIS le
levier de sécurité avec du ruban adhésif et abste-
nez-vous de le mettre hors fonction ou de contre-
carrer son utilité.
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
ATTENTION : Ne placez jamais votre doigt
sur le bouton d’alimentation principale et la
gâchette lors du transport de l’outil. L’outil risque-
rait de démarrer brusquement et de provoquer des
blessures.
REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette
avec force lorsque le levier de sécurité n’est pas
enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette.
Un levier de sécurité est fourni pour prévenir l’activation
accidentelle de la gâchette.
Fig.9: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette
Pour démarrer l’outil, actionnez l’interrupteur d’alimenta-
tion principale et saisissez la poignée (le levier de sécu-
rité est alors relâché), puis enclenchez la gâchette. Pour
accroître la vitesse de l’outil, augmentez la pression sur
la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
28 FRANÇAIS
Réglage de la vitesse
Vous pouvez sélectionner la vitesse de l’outil en tou-
chant le bouton d’alimentation principale. Chaque fois
que vous touchez le bouton d’alimentation principale, le
niveau de vitesse change.
Fig.10: 1. Indicateur de vitesse 2. Bouton d’alimen-
tation principale
Indicateur de vitesse Mode
Élevé
Moyen
Faible
Bouton de marche arrière pour le
retrait des débris
AVERTISSEMENT : Mettez l’outil hors
tension et retirez la batterie avant de retirer un
enchevêtrement de mauvaises herbes ou des
débris que la fonction de rotation inverse ne peut
pas retirer. En ne mettant pas l’outil hors tension et
en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous


permettant de changer le sens de rotation. Il sert uni-
quement à retirer les mauvaises herbes et débris pris
dans l’outil.
Pour inverser la rotation, touchez le bouton de marche

levier de sécurité une fois que l’outil de coupe s’est
arrêté. Les indicateurs de vitesse se mettent à clignoter,
et l’outil de coupe tourne en sens inverse lorsque vous
enclenchez la gâchette.
Pour revenir à la rotation normale, relâchez la gâchette
et attendez que l’outil de coupe s’arrête.
Fig.11: 1. Indicateur de vitesse 2. Bouton de

NOTE : Pendant la rotation inverse, l’outil ne fonc-
tionne que pendant une courte période et s’arrête
automatiquement.
NOTE : Une fois que l’outil est arrêté, la rotation
revient au sens habituel lorsque vous redémarrez
l’outil.
NOTE :
alors que l’outil de coupe tourne encore, l’outil s’ar-
rête en vue de la rotation inverse.
Fonction de contrôle du couple électronique
L’outil détecte électroniquement une soudaine baisse de la
vitesse de rotation susceptible d’entraîner un recul. Dans ce
cas, l’outil s’arrête automatiquement pour éviter que l’outil de
coupe continue sa rotation. Pour redémarrer l’outil, relâchez
la gâchette. Éliminez la cause de la soudaine baisse de la
vitesse de rotation et mettez l’outil sous tension.
NOTE : Cette fonction n’est pas une mesure de pré-
vention contre les reculs.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que l’outil est éteint et que la batterie est retirée
avant de procéder à n’importe quelle tâche sur
l’outil. En ne mettant pas l’outil hors tension et en ne
retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous bles-

AVERTISSEMENT :
Ne démarrez l’outil que si
ses pièces sont toutes montées. Si vous utilisez un outil


Montage de la poignée
Fixez la poignée à l’aide des dispositifs de serrage et des
boulons fournis. Assurez-vous que la poignée est située

pas ou ne réduisez pas le dispositif d’espacement.
Fig.12: 1. Dispositif de serrage 2. Boulon cylin-
drique à six pans creux 3. Poignée
4.5. Dispositif d’espacement
Lors de l’utilisation des accessoires suivants, veillez à

la vis sur la barre.
Tête débroussailleuse *
Outil Ciseaux rotatifs
Tête débroussailleuse *
Tête dresse-bordures

Fig.13: 1. Barre de protection 2. Vis
Fixation du tuyau pour accessoire
ATTENTION : 
-
lation. Une installation incorrecte peut faire tomber
l’accessoire de l’outil motorisé et provoquer des
blessures.
Fixez le tuyau pour accessoire à l’outil motorisé.
1.
Tournez le levier de l’unité motorisée vers le côté accessoire.
Fig.14: 1. Levier
2. Retirez le capuchon de l’accessoire. Alignez la


Fig.15: 1. Bouton de dégagement 2.
3. Goupille
29 FRANÇAIS
3. Tournez le levier vers le côté unité motorisée.
Fig.16: 1. Levier

Pour retirer le tuyau, tournez le levier vers le côté
accessoire et tirez sur le tuyau pour le sortir tout en
appuyant sur le bouton de dégagement.
Fig.17:
1. Bouton de dégagement 2. Levier 3. Tuyau
Réglage de la position de la poignée
Réglez la position de la poignée pour obtenir un manie-
ment confortable de l’outil.
Desserrez le boulon à tête cylindrique à six pans creux
sur la poignée. Déplacez la poignée sur une position de
travail confortable, puis serrez le boulon.
Fig.18: 1. Poignée 2. Boulon à tête cylindrique à six
pans creux
Fixation de la bandoulière
AVERTISSEMENT : Redoublez de prudence
pour garder constamment la maîtrise de l’outil. Ne
laissez pas l’outil dévier vers vous ou en direction
de quiconque à proximité de la zone de travail. Si
vous ne maîtrisez pas l’outil, vous risqueriez de vous
blesser et de blesser d’autres personnes.
ATTENTION : Lorsque vous utilisez l’outil en
combinaison avec une alimentation de type dor-
sal, comme un support d’alimentation portable,
n’utilisez pas la sangle d’épaule incluse dans
l’emballage de l’outil, mais utilisez la lanière de
suspension recommandée par Makita.
Si vous placez en même temps la sangle d’épaule


retirer l’outil ou l’alimentation de type dorsal en cas
d’urgence, ce qui peut provoquer un accident ou des

recommandée, adressez-vous aux centres de service

ATTENTION : Utilisez toujours la bandoulière

doit être ajustée selon la taille de l’utilisateur pour
éviter la fatigue.
ATTENTION : Avant utilisation, assurez-vous
que la bandoulière est correctement attachée à
l’outil.
1. -
neau et le dispositif de suspension de l’outil.
Fig.19: 1. Anneau 2. Crochet 3. Dispositif de
suspension
2. 

travailler.
Fig.20
-
rage rapide.


Fig.21: 1. Boucle
Rangement de la clé hexagonale
ATTENTION : Veillez à ne pas laisser la clé
hexagonale insérée dans la tête de l’outil. Cela
peut provoquer des blessures et/ou endommager
l’outil.
Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la
comme illustré pour éviter de la perdre.
Fig.22: 1. Poignée 2. Clé hexagonale
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que l’outil est hors tension et que la batterie est

ou d’entretien sur l’outil. En ne mettant pas l’outil
hors tension et en ne retirant pas la batterie, vous

démarrage accidentel.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage


Nettoyage de l’outil


d’eau savonneuse bien essoré. Pour éviter la sur-


Protecteur de batterie
AVERTISSEMENT : Ne retirez pas le protec-
teur de batterie. N’utilisez pas l’outil lorsque le
protecteur de batterie est retiré ou détérioré. Un
choc direct sur la batterie peut entraîner un dysfonc-
tionnement de celle-ci, ce qui peut provoquer une
blessure et/ou un incendie. Si le protecteur de batte-
rie est déformé ou détérioré, contactez votre centre

Fig.23: 1. Protecteur de batterie
30 FRANÇAIS
GUIDE DE DÉPANNAGE



État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Le moteur ne tourne pas. La batterie n’est pas installée. Installez la batterie.
 Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.


Le moteur s’arrête au bout d’un court
moment.
La rotation est inversée. Changez le sens de rotation à l’aide du levier de
l’inverseur.
La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
 Arrêtez d’utiliser l’outil pour le laisser refroidir.
Il ne tourne pas à plein régime. La batterie n’est pas bien installée. Installez la batterie comme décrit dans ce mode
d’emploi.
La batterie faiblit. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.


ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-

d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou

-

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
Reportez-vous à la section « Accessoire approuvé »

Tête Débroussailleuse
Tête Coupe Herbe
Outil Ciseaux rotatifs
Tête débroussailleuse
Tête Taille-Haie à Perche
Tête Faucheuse
Tête Élagueuse à Perche
Tête Moto-Bineuse
Tête dresse-bordures
Tête Peigne Vibreur Pour Café
Rallonge d’Arbre
Outil Balai Brosse
Outil Balai Racleur
 
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.
31 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: UX01G
Leerlaufdrehzahl
(ohne Aufsatz)
Niedrig 0 - 5.700 min-1
Mittel 0 - 8.200 min-1
Hoch 0 - 9.700 min-1
Gesamtlänge (ohne Akku) 1.001 mm
Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom
Nettogewicht 5,3 kg - 12,5 kg
Schutzgrad IPX4
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich
sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle
angegeben.

Typ Akku
BL4020 BL4025 BL4040 BL4050F BL4080F
Freischneider-Aufsatz Verfügbar Verfügbar Empfohlen Empfohlen Empfohlen
Sensen-Aufsatz Verfügbar Verfügbar Empfohlen Empfohlen Empfohlen
Rotierender Scherenaufsatz Verfügbar Verfügbar Empfohlen Empfohlen Empfohlen
Sensenaufsatz Verfügbar Verfügbar Empfohlen Empfohlen Empfohlen
Heckenscheren-Aufsatz Verfügbar Empfohlen Empfohlen Empfohlen Empfohlen
Aufsatz Gestrüppschneider Verfügbar Empfohlen Empfohlen Empfohlen Empfohlen
Hochentaster-Aufsatz Verfügbar Verfügbar Empfohlen Empfohlen Empfohlen
Kultivator-Aufsatz Verfügbar Verfügbar Empfohlen Empfohlen Empfohlen
Kantenschneider-Vorsatz Verfügbar Empfohlen Empfohlen Empfohlen Empfohlen
 Verfügbar Verfügbar Empfohlen Empfohlen Empfohlen
Sensen Aufsatz Verfügbar Verfügbar Empfohlen Empfohlen Empfohlen
Bürsten Aufsatz Verfügbar Verfügbar Empfohlen Empfohlen Empfohlen
Gebläse-Aufsatz Verfügbar Verfügbar Empfohlen Empfohlen Empfohlen
Ladegerät DC40RA / DC40RB / DC40RC
 
WARNUNG:  Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Empfohlene kabelgebundene Stromquelle
Rückentragbare Akku-Bank PDC01 / PDC1200
 
erhältlich.
Lesen Sie vor Gebrauch der kabelgebundenen Stromquelle die daran angebrachten Anweisungen und
Warnmarkierungen durch.
32 DEUTSCH
Leerlaufdrehzahl mit Aufsatz
Modell Drehzahl
Niedrig Mittel Hoch
EM401MP 0 - 4.200 min-1 0 - 6.000 min-1 0 - 7.100 min-1
EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min-1 0 - 5.000 min-1 0 - 6.000 min-1
EM407MP Obermesser 0 - 220 min-1 0 - 310 min-1 0 - 370 min-1
Untermesser 0 - 470 min-1 0 - 670 min-1 0 - 790 min-1
EM408MP / EM409MP 0 - 4.200 min-1 0 - 6.000 min-1 0 - 7.100 min-1
EN401MP / EN410MP / EN420MP
(Hubzahl pro Minute)
0 - 2.400 min-1 0 - 3.400 min-1 0 - 4.000 min-1
EY401MP (Kettengeschwindigkeit) 0 - 12 m/s 0 - 17 m/s 0 - 20 m/s
EY403MP (Kettengeschwindigkeit) 0 - 11 m/s 0 - 16 m/s 0 - 19 m/s
KR400MP 0 - 160 min-1 0 - 230 min-1 0 - 280 min-1
KR401MP 0 - 130 min-1 0 - 190 min-1 0 - 230 min-1
EE400MP 0 - 2.800 min-1 0 - 4.000 min-1 0 - 4.700 min-1
EJ400MP 0 - 1.600 min-1 0 - 2.300 min-1 0 - 2.800 min-1
BR400MP 0 - 130 min-1 0 - 190 min-1 0 - 230 min-1
SW400MP 0 - 130 min-1 0 - 190 min-1 0 - 230 min-1
UB400MP 0 - 5.650 min-1 0 - 7.800 min-1 0 - 9.450 min-1
UB401MP 0 - 5.650 min-1 0 - 7.800 min-1 0 - 9.450 min-1

Typ Modell
Freischneider-Aufsatz EM401MP / EM404MP
Sensen-Aufsatz EM406MP
Rotierender Scherenaufsatz EM407MP
Sensenaufsatz EM408MP / EM409MP
Heckenscheren-Aufsatz EN401MP / EN410MP
Aufsatz Gestrüppschneider EN420MP
Hochentaster-Aufsatz EY401MP / EY403MP
Kultivator-Aufsatz KR400MP / KR401MP
Kantenschneider-Vorsatz EE400MP
 EJ400MP
Schaftverlängerung LE400MP
Sensen Aufsatz BR400MP
Bürsten Aufsatz SW400MP
Gebläseaufsatz UB400MP / UB401MP
Symbole
Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für
das Gerät verwendet werden können. Machen Sie
sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung
vertraut.
Betriebsanleitung lesen.
Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit
erforderlich.
Keiner Feuchtigkeit aussetzen.
Ni-MH
Li-ion
Nur für EU-Länder
Aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher
Komponenten in der Ausrüstung können Elektro-
und Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren und
Batterien sich negativ auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit auswirken.
Entsorgen Sie Elektro- und Elektronikgeräte
oder Batterien nicht mit dem Hausmüll!
In Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren
und Batterien, verbrauchte Akkumulatoren und
Batterien sowie ihrer Anpassung an nationales Recht
sollten Elektro-Altgeräte, Batterien und Akkumulatoren
gemäß den Umweltschutzbestimmungen getrennt
gelagert und zu einer getrennten Sammelstelle für
Siedlungsabfälle geliefert werden.
Dies wird durch das am Gerät angebrachte
Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne
auf Rädern angezeigt.
33 DEUTSCH
Vorgesehene Verwendung
Dieser Multifunktions-Antrieb ist zum Antreiben der zugelas-
senen Aufsätze vorgesehen, die im Abschnitt „TECHNISCHE
DATEN“ dieser Betriebsanleitung aufgeführt sind. Benutzen
Sie die Einheit niemals für andere Zwecke.
WARNUNG: Lesen Sie vor der Benutzung die
Gebrauchsanleitung des Aufsatzes sowie diese
Betriebsanleitung durch. Eine Missachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen führen.

Aufsatz Durchschnittlicher
Schalldruckpegel
Durchschnittlicher
Schallleistungspegel

Standard
LpA (dB (A))
Messunsi-
cherheit K
(dB (A))
LWA (dB (A))
Messunsi-
cherheit K
(dB (A))
EM401MP (als Freischneider) 79,8 1,2 94,8 2,5
ISO22868
(ISO11806-1)
EM401MP (als Fadentrimmer) Nylonfadenkopf 80,1 1,0 94,3 2,0
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
 79,4 1,0 91,4 2,1
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM404MP (als Freischneider) 79,4 1,4 92,0 1,0
ISO22868
(ISO11806-1)
EM404MP (als Fadentrimmer) Nylonfadenkopf 80,7 1,3 91,9 1,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
 78,6 0,7 87,8 0,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM406MP Nylonfadenkopf 81,3 0,6 93,4 2,1
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
 78,8 0,4 87,9 0,6
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM407MP 84,7 1,7 99,0 1,3
ISO22868
(ISO11806-1)
EM408MP Metallmesser 80,7 1,7 94,7 3,0
ISO22868
(ISO11806-1)
Nylonfadenkopf 79,5 1,3 92,8 2,7
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
 80,5 1,1 92,2 2,8
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM409MP Nylonfadenkopf 80,6 1,2 93,4 2,3
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
 81,0 1,4 91,9 2,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EN401MP 84 395 3
EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP 85 396 3
EN62841-4-2
EN410MP 80 391 3
EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 80 391 3
EN62841-4-2
EN420MP 83 394 3
EN62841-4-2
EY401MP 94 3103 3
ISO22868
(ISO11680-1)
EY401MP + LE400MP 85 3103 3
ISO22868
(ISO11680-1)
EY403MP 95 3102 3
ISO22868
(ISO11680-1)
34 DEUTSCH
Aufsatz Durchschnittlicher
Schalldruckpegel
Durchschnittlicher
Schallleistungspegel

Standard
LpA (dB (A))
Messunsi-
cherheit K
(dB (A))
LWA (dB (A))
Messunsi-
cherheit K
(dB (A))
EY403MP+LE400MP 95 3102 3
ISO22868
(ISO11680-1)
KR400MP 77,8 0,7 86,6 1,2 EN709
KR401MP 77,7 0,3 86,7 2,0 EN709
EE400MP 76,1 1,7 88,2 2,3 ISO11789 /
2000/14/EC
EJ400MP 82,9 0,6 94,4 1,5
ISO22868
(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP 79,7 1,4 94,0 0,7
ISO22868
(ISO11806-1)
BR400MP 80,2 1,0 88,9 0,8
EN60335-2-72
SW400MP 80,3 0,2 88,3 0,6
EN60335-2-72
UB400MP 92,1 1,6 104,1 1,3
EN50636-2-100
UB401MP 85,6 2,1 97,1 1,0
EN50636-2-100
Selbst wenn der oben aufgeführte Schalldruckpegel 80 dB (A) oder weniger beträgt, kann der bei der Arbeit
erzeugte Schalldruckpegel 80 dB (A) überschreiten. Tragen Sie einen Gehörschutz.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode
gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des
Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: 
nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
WARNUNG: 

Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs

Vibrationen
Aufsatz 




Standard
ah (m/s2)Messunsi-
cherheit K
(m/s2)
ah (m/s2)Messunsi-
cherheit K
(m/s2)
EM401MP (als Freischneider) 2,5 oder
weniger
1,5 2,5 oder
weniger
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM401MP (als Fadentrimmer) Nylonfadenkopf 3,7 1,5 3,0 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 2,5 oder
weniger
1,5 2,5 oder
weniger
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM404MP (als Freischneider) 2,5 oder
weniger
1,5 2,5 oder
weniger
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM404MP (als Fadentrimmer) Nylonfadenkopf 2,5 oder
weniger
1,5 2,5 oder
weniger
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 2,5 oder
weniger
1,5 2,5 oder
weniger
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM406MP Nylonfadenkopf 2,5 oder
weniger
1,5 2,5 oder
weniger
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 2,5 oder
weniger
1,5 2,5 oder
weniger
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
35 DEUTSCH
Aufsatz 




Standard
ah (m/s2)Messunsi-
cherheit K
(m/s2)
ah (m/s2)Messunsi-
cherheit K
(m/s2)
EM407MP 2,5 oder
weniger
1,5 2,5 oder
weniger
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM408MP Metallmesser 2,5 oder
weniger
1,5 2,5 oder
weniger
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Nylonfadenkopf 2,5 oder
weniger
1,5 2,5 oder
weniger
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 2,5 oder
weniger
1,5 2,5 oder
weniger
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM409MP Nylonfadenkopf 2,5 oder
weniger
1,5 2,5 oder
weniger
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 2,5 oder
weniger
1,5 2,5 oder
weniger
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EN401MP 3,4 1,5 2,5 oder
weniger
1,5
EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP 5,4 1,5 2,7 1,5
EN62841-4-2
EN410MP 2,8 1,5 2,5 oder
weniger
1,5
EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 4,4 1,5 2,5 oder
weniger
1,5
EN62841-4-2
EN420MP 2,9 1,5 2,5 oder
weniger
1,5
EN62841-4-2
EY401MP 2,5 oder
weniger
1,5 2,5 oder
weniger
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY401MP + LE400MP 2,5 oder
weniger
1,5 2,5 oder
weniger
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY403MP 4,0 1,5 2,5 oder
weniger
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY403MP+LE400MP 3,2 1,5 2,5 oder
weniger
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
KR400MP 2,5 oder
weniger
1,5 2,5 oder
weniger
1,5 EN709
KR401MP 2,5 oder
weniger
1,5 2,5 oder
weniger
1,5 EN709
EE400MP 2,5 oder
weniger
1,5 2,5 oder
weniger
1,5 ISO11789
EJ400MP 3,5 1,5 3,9 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP 4,8 1,5 2,6 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
BR400MP 2,5 oder
weniger
1,5 2,5 oder
weniger
1,5
EN60335-2-72
SW400MP 2,5 1,5 2,5 oder
weniger
1,5
EN60335-2-72
UB400MP 4,6 1,5 2,5 oder
weniger
2,5
EN50636-2-100
UB401MP 2,5 oder
weniger
1,7 2,5 oder
weniger
1,5
EN50636-2-100
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode
gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des
Gefährdungsgrads verwendet werden.
36 DEUTSCH
WARNUNG: 
kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten
Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG: 

Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs


Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen

Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.

Sicherheitsanweisungen
Persönliche Schutzausrüstung
Abb.1
1. Tragen Sie einen Schutzhelm, eine Schutzbrille
und Schutzhandschuhe, um sich vor zersplit-

zu schützen.
2. Tragen Sie einen Gehörschutz, wie z. B.

verhindern.
3. Tragen Sie sachgerechte Kleidung und
Schuhe für sicheren Betrieb, wie z. B. einen
Arbeitsoverall und robustes, rutschfestes
Schuhwerk. Tragen Sie keine lose Kleidung
oder Schmuck. Lose Kleidung, Schmuck oder
langes Haar kann sich in beweglichen Teilen
verfangen.
4. Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie das
Schneidblatt berühren müssen. Schneidblätter
können schwere Verletzungen an bloßen Händen
verursachen.
Sicherheit im Arbeitsbereich
1. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor
Arbeitsbeginn auf Steine oder andere feste
Objekte. Diese können herausgeschleudert
werden oder gefährlichen Rückstoß verursa-
chen, was zu ernsthaften Verletzungen und/oder
Beschädigung von Eigentum führen kann.
Sicherheit der Elektrik und des Akkus
1. 
Benutzen Sie das Werkzeug nicht an feuchten
oder nassen Orten, und setzen Sie es auch kei-
nem Regen aus. Wasser, das in das Werkzeug
eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.
2. Werfen Sie den (die) Akku(s) nicht ins Feuer.
Die Zelle könnte explodieren. Prüfen Sie die
örtlichen Vorschriften für mögliche spezielle
Entsorgungsanweisungen.
3.

oder zu verstümmeln. Freigesetzter Elektrolyt ist
korrosiv und kann Schäden an Augen oder Haut verur-
sachen. Falls er verschluckt wird, kann er giftig sein.
4. Laden Sie den Akku nicht im Regen oder an
nassen Orten.
5. Tauschen Sie den Akku nicht mit nassen

6. Tauschen Sie den Akku nicht im Regen aus.
7.
Vermeiden Sie Benetzen der Akkukontakte
mit einer Flüssigkeit, wie z. B. Wasser, oder
Untertauchen des Akkus. Lassen Sie den Akku
nicht im Regen stehen, und unterlassen Sie
Laden, Benutzen oder Lagern des Akkus an einem
feuchten oder nassen Ort. Falls die Kontakte nass
werden, oder eine Flüssigkeit in den Akku eindringt,
kann der Akku kurzgeschlossen werden, und es
besteht Überhitzungs-, Brand- oder Explosionsgefahr.
8. Nachdem Sie den Akku vom Werkzeug oder
-
dingt die Akkuabdeckung am Akku an, und
lagern Sie ihn an einem trockenen Ort.
9. Falls der Akku nass wird, lassen Sie das ein-
gedrungene Wasser ab, und wischen Sie ihn
dann mit einem trockenen Tuch ab. Lassen Sie
den Akku an einem trockenen Ort vollkommen
trocknen, bevor Sie ihn benutzen.
Inbetriebnahme
1. Das Schneidwerkzeug muss mit der
Schutzhaube ausgestattet sein. Betreiben Sie

fehlenden Schutzhauben!
2. Vergewissern Sie sich, dass keine Stromkabel,
Wasserrohre, Gasrohre usw. vorhanden sind,

Werkzeugs eine Gefahr darstellen können.
37 DEUTSCH
Betrieb
1.

Kleidung vom rotierenden Schneidwerkzeug fern.
Anderenfalls kann es zu Personenschäden kommen.
2.

mindestens 15 m vom Werkzeug entfernt. Halten Sie

3. 


der kalten Jahreszeit vor Eis und Schnee in
Acht, und achten Sie stets auf sicheren Stand.
4.
Arbeiten Sie niemals auf einer Leiter oder einem
Baum, um Verlust der Kontrolle zu vermeiden.
5. Wenn Sie das Werkzeug unbeaufsichtigt las-
sen, auch nur für kurze Zeit, nehmen Sie stets
den Akku ab. Bleibt der Akku des unbeaufsich-
tigten Werkzeugs eingesetzt, kann das Werkzeug
von einer unbefugten Person benutzt werden und
einen schweren Unfall verursachen.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Starten des
Werkzeugs, dass das Schneidwerkzeug nicht
den Boden oder andere Hindernisse, wie z. B.
einen Baum, berührt.
7. -
rend des Betriebs öfter auf Risse oder

den Akku ab, und warten Sie, bis der


Schneidaufsatz unverzüglich aus, selbst wenn

8. Benutzen Sie das Werkzeug nicht bei schlech-
tem Wetter oder wenn Blitzgefahr besteht.
9. 


nur mit einer Hand.
10. 
Betriebs. Halten Sie das Werkzeug sicher auf
Ihrer rechten Seite.
11. Vermeiden Sie Berühren des
-
bar nach dem Betrieb. Das Antriebsgehäuse
wird während des Betriebs heiß und kann
Verbrennungen verursachen.
12. Machen Sie eine Pause, um durch Müdigkeit
verursachten Verlust der Kontrolle zu verhü-
ten.
10 bis 20 Minuten einzulegen.
13.
Wenn Sie das Werkzeug auf schlammigem Boden,
auf einem nassen Hang oder an einem schlüpfri-
gen Ort benutzen, achten Sie auf Ihren Stand.
14. Vermeiden Sie Arbeiten in ungüns-
tiger Umgebung, wo mit erhöhter
Benutzerermüdung zu rechnen ist.
15.
Benutzen Sie das Werkzeug nicht bei schlechtem

Anderenfalls kann es zu einem Sturz oder falschem
Betrieb wegen schlechter Sichtverhältnisse kommen.
16. Tauchen Sie das Werkzeug nicht in einen
Tümpel ein.
17. Lassen Sie das Werkzeug bei Regen nicht
unbeaufsichtigt im Freien stehen.
18.


haften, entfernen Sie diese.
19. Benutzen Sie das Werkzeug nicht im Schnee.
Schneidwerkzeuge
1. -
den Sie Rückschlag, und machen Sie sich

gefasst. Siehe den Abschnitt über Rückschlag.
2. Schützen Sie das Schneidblatt
bei Nichtgebrauch mit der
Schneidblattabdeckung. Entfernen Sie die
Abdeckung vor dem Betrieb.
Rückschlag (Schneidblatthieb)
1.
Rückschlag (Schneidblatthieb) ist eine plötzliche
-



ernsthafte Verletzungen verursachen.
2. Rückschlag tritt vor allem auf, wenn das
Schneidblattsegment zwischen der 12- und


oder mehr angesetzt wird.
Abb.2
3. So vermeiden Sie Rückschlag:
1. Setzen Sie das Segment zwischen der 8-
und 11-Uhr-Stellung an.
2. Setzen Sie niemals das Segment zwi-
schen der 12- und 2-Uhr-Stellung an.
3. Setzen Sie niemals das Segment zwi-
schen der 11- und 12-Uhr-Stellung sowie
zwischen der 2- und 5-Uhr-Stellung an, es
sei denn, der Bediener ist geschult und
erfahren und führt die Arbeiten auf eigene
Gefahr aus.
4.


Mauern, Baumstümpfen und Steinen.
5. 
senkrecht für solche Arbeiten wie Kanten-
und Heckenschneiden.
Abb.3
Vibrationen
1. Bei Personen mit Durchblutungsstörungen,
die starken Schwingungen ausgesetzt werden,

oder des Nervensystems kommen. Folgende
Symptome können durch Schwingungen an
Fingern, Händen oder Handgelenken auftre-

Kribbeln, Schmerz, Stechen, Veränderung
von Hautfarbe oder Haut. Falls eines dieser
Symptome auftritt, suchen Sie einen Arzt auf!
2. Um die Gefahr von VVS (vibrationsbedingtes
vasospastisches Syndrom) zu reduzieren,

warm, und sorgen Sie für gute Wartung von
Werkzeug und Zubehör.
38 DEUTSCH
Transport
1.
Bevor Sie das Werkzeug transportieren, schal-
ten Sie es aus, und nehmen Sie den Akku ab.
Bringen Sie die Abdeckung am Schneidblatt an.
Wartung
1. Bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten
durchführen oder das Werkzeug reinigen,
sollten Sie immer das Werkzeug ausschalten
und den Akku abnehmen.
2. Tragen Sie zum Anfassen eines Schneidblatts
immer Handschuhe, und setzen Sie die
Schneidblattabdeckung auf das Schneidblatt.
3. 

frei von Unrat.
4. Waschen Sie das Werkzeug nicht mit
Hochdruck-Wasserstrahl.
5. Achten Sie beim Waschen des Werkzeugs
darauf, dass kein Wasser in den elektrischen
Mechanismus, wie z. B. Akku, Motor und
Anschlüsse, eindringt.
6. Führen Sie Inspektions- oder
Wartungsarbeiten an einem Ort durch, wo
Regen vermieden werden kann.
7.
Nachdem Sie das Werkzeug benutzt haben, ent-
fernen Sie den anhaftenden Schmutz, und lassen

trocknen. Je nach Jahreszeit oder Gebiet besteht die
Gefahr einer Funktionsstörung durch Gefrieren.
Lagerung
1. Bevor Sie das Werkzeug lagern, führen Sie

durch. Nehmen Sie den Akku ab. Bringen Sie
die Abdeckung am Schneidblatt an.
2. Lagern Sie das Werkzeug an einem trockenen

Reichweite von Kindern.
3. Lagern Sie das Werkzeug nicht an einem Ort,
der direktem Sonnenlicht und Regen ausge-
setzt ist, sondern an einem Ort, an dem es

Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)

angebracht sind.
2.
Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des
Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, übermäßiger
Hitzeentwicklung oder einer Explosion kommen.
3. 
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und

Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) 
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem


Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-

Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6.
Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50
°C erreichen oder überschreiten kann.
7.
Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,

verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder
einer Explosion führen.
9. 
10.
Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen
den Anforderungen der Gefahrengut-Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder
Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu
Verpackung und Etikettierung beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.

und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11.
Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem siche-
ren Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer
Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
13.
-
den, muss der Akku vom Werkzeug entfernt werden.
14.
Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku

Niedertemperaturverbrennungen verursachen kann.

15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem

Verbrennungen zu verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine

Anschlusskontakten, Löchern und Nuten des
Akkus absetzen. Es könnte sonst zu Erhitzung,
Brandauslösung, Bersten und Funktionsstörungen
des Werkzeugs oder des Akkus kommen, was zu
Verbrennungen oder Personenschäden führen
kann.
39 DEUTSCH
17.

einer Hochspannungs-Stromleitung nicht unter-

einer Hochspannungs-Stromleitung. Dies kann
zu einer Funktionsstörung oder Betriebsstörung des
Werkzeugs oder des Akkus führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT:
Verwenden Sie nur Original-Makita-
Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-Makita-
Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind,
kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden
Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen.
Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das
Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der
maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur

Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen

5.
Der Akku muss geladen werden, wenn er lange

BEZEICHNUNG DER TEILE
Abb.4
1Akku 2Einschaltsperrhebel 3Aufhänger 4
5Entriegelungsknopf 6Barriere 7Ein-Aus-Schalter 8Drehzahlanzeige
9Hauptbetriebstaste 10 Warnlampe 11
Drehrichtungs-Umkehrtaste
12 Schultergurt
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs
und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es zu
schweren Personenschäden durch versehentliches
Anlaufen kommen.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT:
Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
und den Akku nicht sicher festhalten, können
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu
Körperverletzungen führen kann.
Abb.5: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, wäh-
rend Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie-
ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig
ein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Wenn Sie
die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung
gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug
herausfallen und Sie oder umstehende Personen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa-
tisch stehen, wenn das Werkzeug einer der folgenden

Abb.6: 1. Warnlampe
Warnlampe Status
Farbe Ein Blinkend
Grün Überlastung
Rot (Werkzeug) / (Akku) Überhitzung
Rot Tiefentladung
40 DEUTSCH
Überlastschutz
Falls das Werkzeug oder der Akku in eine der folgenden
Situationen gerät, bleibt das Werkzeug automatisch ste-

Das Werkzeug wird durch verheddertes Unkraut
oder anderen Unrat überlastet.
Das Schneidwerkzeug ist blockiert oder hat einen
Rückschlag bewirkt.
Die Hauptbetriebstaste ist eingeschaltet, während
der Auslöseschalter betätigt wird.
Lassen Sie in dieser Situation den Auslöseschalter los,
und entfernen Sie gegebenenfalls verfangenes Unkraut
oder Fremdkörper. Betätigen Sie danach wieder den
Auslöseschalter, um fortzufahren.
VORSICHT: Wenn Sie verheddertes Unkraut
am Werkzeug entfernen oder das blockierte
Schneidwerkzeug befreien müssen, schalten Sie
unbedingt das Werkzeug aus, bevor Sie beginnen.
Überhitzungsschutz für Werkzeug oder Akku
Wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird,
bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Wenn das
Werkzeug überhitzt wird, leuchtet die Warnlampe in Rot
auf. Wenn der Akku überhitzt wird, blinkt die Warnlampe
in Rot. Lassen Sie das Werkzeug und/oder den Akku
abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Wenn die Akkukapazität niedrig wird, bleibt das
Werkzeug automatisch stehen, und die Warnlampe
beginnt in Rot zu blinken.
Falls das Werkzeug trotz Betätigung der Schalter nicht
funktioniert, nehmen Sie den Akku vom Werkzeug ab,
und laden Sie ihn auf.

Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
Abb.7: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Anzeigelampen 
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku

Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe
blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Hauptbetriebsschalter
WARNUNG: Schalten Sie den
Hauptbetriebsschalter stets aus, wenn das
Werkzeug nicht benutzt wird.
Drücken Sie die Hauptbetriebstaste, um das Werkzeug
einzuschalten. Um das Werkzeug auszuschalten,
halten Sie die Hauptbetriebstaste gedrückt, bis die
Drehzahlanzeigen erlöschen.
Abb.8: 1. Hauptbetriebstaste
HINWEIS: Die Warnlampe blinkt, wenn der
Auslöseschalter unter betriebsunfähigen
Bedingungen betätigt wird. Die Warnlampe blinkt,
wenn Sie den Hauptbetriebsschalter einschalten,
während Sie den Einschaltsperrhebel und den
Auslöseschalter gedrückt halten.
HINWEIS: Dieses Werkzeug verwendet die
Abschaltautomatik. Um unbeabsichtigtes Anlaufen
zu vermeiden, wird der Hauptbetriebsschalter auto-
matisch abgeschaltet, wenn der Auslöseschalter
eine bestimmte Zeitlang nach dem Einschalten des
Hauptbetriebsschalters nicht betätigt wird.
Schalterfunktion
WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist
dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel
ausgestattet, der versehentliches Einschalten des
Werkzeugs verhütet. Benutzen Sie das Werkzeug

des Auslöseschalters eingeschaltet werden kann,
ohne den Einschaltsperrhebel zu drücken. Lassen
Sie das Werkzeug von einem unserer autorisier-

BEVOR Sie es weiter benutzen.
WARNUNG: Der Einschaltsperrhebel darf

gemacht werden.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
VORSICHT: Legen Sie beim Tragen des
Werkzeugs niemals Ihren Finger auf die
Hauptbetriebstaste und den Auslöseschalter.
Anderenfalls kann das Werkzeug unbeabsichtigt
anlaufen und Verletzungen verursachen.
ANMERKUNG: 
Aus-Schalter nicht gewaltsam, ohne den
Einschaltsperrhebel zu drücken. Dies kann zu

41 DEUTSCH
Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-
Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem
Einschaltsperrhebel ausgestattet.
Abb.9: 1. Einschaltsperrhebel 2. Ein-Aus-Schalter
Um das Werkzeug zu starten, schalten Sie
den Hauptbetriebsschalter ein, fassen Sie den


Auslöseschalter. Die Drehzahl erhöht sich durch
verstärkte Druckausübung auf den Auslöseschalter.
Zum Ausschalten des Werkzeugs lassen Sie den
Auslöseschalter los.
Drehzahleinstellung
Sie können die Werkzeugdrehzahl durch Antippen der

Hauptbetriebstaste ändert sich die Drehzahlstufe.
Abb.10: 1. Drehzahlanzeige 2. Hauptbetriebstaste
Drehzahlanzeige Betriebsart
Hoch
Mittel
Niedrig
Drehrichtungs-Umkehrtaste für
Fremdkörperbeseitigung
WARNUNG: Schalten Sie das Werkzeug aus,
und nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie verhed-
dertes Unkraut oder Fremdkörper entfernen, die
durch die Drehrichtungs-Umkehrfunktion nicht
beseitigt werden können. Werden Ausschalten des
Werkzeugs und Abnehmen des Akkus unterlassen,
kann es zu schweren Personenschäden durch verse-
hentliches Anlaufen kommen.
Dieses Werkzeug besitzt eine Drehrichtungs-
Umkehrtaste, mit der die Drehrichtung gewechselt
werden kann. Sie ist nur zum Entfernen von Unkraut
und Fremdkörpern vorgesehen, die sich im Werkzeug
verfangen haben.
Um die Drehrichtung umzukehren, tippen Sie die
Drehrichtungs-Umkehrtaste an, und betätigen Sie den
Auslöseschalter, während Sie den Einschaltsperrhebel
bei still stehendem Schneidwerkzeug niederdrücken.
Die Drehzahlanzeigen beginnen zu blinken, und das
Schneidwerkzeug dreht sich in umgekehrter Richtung,
wenn Sie den Auslöseschalter betätigen.
Um wieder auf die normale Drehrichtung umzuschalten,
lassen Sie den Auslöser los, und warten Sie, bis das
Schneidwerkzeug zum Stillstand kommt.
Abb.11: 1. Drehzahlanzeige
2. Drehrichtungs-Umkehrtaste
HINWEIS: Das Werkzeug läuft nur für eine kurze
Zeitspanne in umgekehrter Drehrichtung und bleibt
dann automatisch stehen.
HINWEIS: Nachdem das Werkzeug zum Stillstand
gekommen ist, läuft es wieder in der normalen
Drehrichtung, wenn Sie es wieder in Betrieb nehmen.
HINWEIS: Wenn Sie die Drehrichtungs-Umkehrtaste
antippen, während sich das Schneidwerkzeug noch
dreht, kommt das Werkzeug zum Stillstand und ist
dann für Rückwärtsdrehung bereit.
Elektronische Drehmomentregelung
Das Werkzeug erkennt elektronisch einen plötzlichen
Abfall der Drehzahl, wodurch ein Rückschlag ver-
ursacht werden kann. In dieser Situation bleibt das
Werkzeug automatisch stehen, um weitere Drehung
des Schneidwerkzeugs zu verhindern. Zum erneuten
Starten des Werkzeugs lassen Sie den Auslöseschalter
los. Beseitigen Sie die Ursache des plötzlichen
Drehzahlabfalls, und schalten Sie dann das Werkzeug
ein.
HINWEIS: Diese Funktion ist keine
Vorbeugungsmaßnahme für Rückschläge.
MONTAGE
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der
Akku abgenommen ist. Werden Ausschalten des
Werkzeugs und Abnehmen des Akkus unterlassen,
kann es zu schweren Personenschäden durch verse-
hentliches Anlaufen kommen.
WARNUNG: Starten Sie das Werkzeug nie-

ist. Der Betrieb des unvollständig zusammengebau-
ten Werkzeugs kann zu schweren Personenschäden
durch versehentliches Anlaufen führen.


Klemmen und Schrauben. Vergewissern Sie sich, dass


entfernt oder geschrumpft werden.
Abb.12: 1. Klemme 2. Innensechskantschraube
3.4. Pfeilmarkierung
5. Distanzhülse
Wenn Sie die folgenden Aufsätze benutzen, befesti-
gen Sie unbedingt die Barriere mit der Schraube der

Freischneider-Aufsatz *
Rotierender Scherenaufsatz
Sensenaufsatz *
• Kantenschneider-Vorsatz
*. Nur wenn Metallmesser angebracht ist.
Abb.13: 1. Barriere 2. Schraube
42 DEUTSCH
Montieren des Zubehörrohrs
VORSICHT: Prüfen Sie nach der Installation
stets nach, ob das Zubehörrohr gesichert
ist. Falsche Installation kann dazu führen, dass
sich der Aufsatz vom Antriebsaggregat löst und
Personenschäden verursacht.
Montieren Sie das Zubehörrohr am Antriebsaggregat.
1. Schwenken Sie den Hebel des Antriebsaggregats
in Richtung des Zubehörs.
Abb.14: 1. Hebel
2. Entfernen Sie die Kappe des Aufsatzes. Richten
Sie den Stift auf die Pfeilmarkierung aus, und führen
Sie das Zubehörrohr ein, bis der Entriegelungsknopf
herausspringt.
Abb.15: 1. Entriegelungsknopf 2. Pfeilmarkierung
3. Stift
3. Schwenken Sie den Hebel in Richtung des
Antriebsaggregats.
Abb.16: 1. Hebel

parallel zum Rohr ist.
Zum Entfernen des Rohrs schwenken Sie den Hebel
in Richtung des Aufsatzes, und ziehen Sie das
Rohr heraus, während Sie den Entriegelungsknopf
niederdrücken.
Abb.17: 1. Entriegelungsknopf 2. Hebel 3. Rohr

-
ble Handhabung des Werkzeugs zu erhalten.


Arbeitsposition, und ziehen Sie dann die Schraube fest.
Abb.18: 1.2. Innensechskantschraube
Anbringen des Schultergurts
WARNUNG: 
walten, um immer die Kontrolle über das
Werkzeug zu behalten. Achten Sie darauf, dass
das Werkzeug nicht zu Ihnen oder einer anderen
Person im Arbeitsbereich abgelenkt wird. Verlust
der Kontrolle über das Werkzeug kann zu schweren
Verletzungen von Umstehenden und Bediener führen.
VORSICHT:
Wenn Sie das Werkzeug in
Kombination mit einer rucksackartigen Stromquelle, wie z.
B. der rückentragbaren Akku-Bank, betreiben, verwenden
Sie nicht den im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt,

Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt
und den Schultergurt der rucksackartigen Stromquelle
gleichzeitig anlegen, ist das Ablegen des Werkzeugs oder
der rucksackartigen Stromquelle in einem Notfall schwie-
rig, und es kann zu einem Unfall oder zu Verletzungen
kommen. Wenden Sie sich für das empfohlene
Aufhängeband an ein autorisiertes Makita-Servicecenter.
VORSICHT: Benutzen Sie immer den am
Werkzeug angebrachten Schultergurt. Stellen
Sie den Schultergurt vor der Arbeit auf die

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Betrieb, dass der Schultergurt einwandfrei am
Werkzeug angebracht ist.
1. Hängen Sie den Haken am Schultergurt in den
Ring und Aufhänger des Werkzeugs ein.
Abb.19: 1. Ring 2. Haken 3. Aufhänger
2.
Legen Sie den Schultergurt auf Ihrer linken Schulter an.
Stellen Sie den Schultergurt auf eine bequeme Arbeitsposition ein.
Abb.20
Der Schultergurt besitzt eine Schnellentriegelung.
Drücken Sie einfach die Seiten der Schnalle zusam-
men, um das Werkzeug vom Schultergurt zu lösen.
Abb.21: 1. Schnalle
Aufbewahrung des Inbusschlüssels
VORSICHT: Vergessen Sie nicht, den
Inbusschlüssel aus dem Werkzeugkopf herauszu-
nehmen. Anderenfalls kann es zu Verletzungen und/
oder Beschädigung des Werkzeugs kommen.
Bewahren Sie den Inbusschlüssel bei Nichtbenutzung an
der abgebildeten Stelle auf, damit er nicht verloren geht.
Abb.22: 1.2. Inbusschlüssel
WARTUNG
WARNUNG:
Vergewissern Sie sich vor der
Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten am
Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der
Akku abgenommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs
und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es zu schweren
Personenschäden durch versehentliches Anlaufen kommen.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder

Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts
zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs-
oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder
Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung
von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
43 DEUTSCH
Reinigen des Werkzeugs
Reinigen Sie das Werkzeug, indem Sie Staub,
Schmutz oder Grasreste mit einem trockenen oder in
Seifenwasser getauchten und ausgewrungenen Tuch
abwischen. Um Überhitzung des Werkzeugs zu vermei-
den, entfernen Sie unbedingt das abgeschnittene Gras

Unrat.
Akku-Schutz
WARNUNG:
Entfernen Sie den Akku-Schutz
nicht. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn
-
digt ist. Direkter Aufprall auf den Akku kann eine
Funktionsstörung des Akkus verursachen und zu einer
Verletzung und/oder einem Brand führen. Falls der Akku-
Schutz verformt oder beschädigt ist, kontaktieren Sie Ihr
autorisiertes Service-Center bezüglich Reparaturen.
Abb.23: 1. Akku-Schutz
FEHLERSUCHE
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem

stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für
Reparaturen verwendet werden.
 Wahrscheinliche Ursache
(Funktionsstörung)

Der Motor läuft nicht. Der Akku ist nicht eingesetzt. Den Akku einsetzen.
Akkustörung (Unterspannung) 
Akku austauschen.
Das Antriebssystem funktioniert nicht
korrekt.
Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr
autorisiertes Kundendienstzentrum.
Der Motor bleibt nach kurzer Zeit
stehen.
Die Drehrichtung ist umgekehrt. Ändern Sie die Drehrichtung mit dem
Drehrichtungsumschalter.
Der Ladestand des Akkus ist niedrig. 
Akku austauschen.
Überhitzung. Brechen Sie die Benutzung des Werkzeugs ab, um
es abkühlen zu lassen.
Die Maximaldrehzahl wird nicht
erreicht.
Der Akku ist falsch eingesetzt. Setzen Sie den Akku gemäß der Beschreibung in
dieser Anleitung ein.
Die Akkuleistung lässt nach. 
Akku austauschen.
Das Antriebssystem funktioniert nicht
korrekt.
Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr
autorisiertes Kundendienstzentrum.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.


Aufsätze“.
• Freischneider-Aufsatz
• Sensen-Aufsatz
Rotierender Scherenaufsatz
• Sensenaufsatz
• Heckenscheren-Aufsatz
Aufsatz Gestrüppschneider
• Hochentaster-Aufsatz
• Kultivator-Aufsatz
• Kantenschneider-Vorsatz
 
• Schaftverlängerung
Sensen Aufsatz
Bürsten Aufsatz
• Gebläse-Aufsatz
Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
44 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: UX01G
Velocità a vuoto
(senza accessorio)
Bassa Da 0 a 5.700 min-1
Media Da 0 a 8.200 min-1
Alta Da 0 a 9.700 min-1
Lunghezza complessiva (cartuccia della batteria esclusa) 1.001 mm
Tensione nominale Da 36 V a 40 V CC max
Peso netto Da 5,3 kg a 12,5 kg
Grado di protezione IPX4
 
preavviso.
I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina-
zione più leggera e quella più pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.
Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
Tipo Cartuccia della batteria
BL4020 BL4025 BL4040 BL4050F BL4080F
Accessorio decespugliatore Disponibile Disponibile Consigliato Consigliato Consigliato
 Disponibile Disponibile Consigliato Consigliato Consigliato
Accessorio reciprocatore Disponibile Disponibile Consigliato Consigliato Consigliato
Accessorio tagliabordi Disponibile Disponibile Consigliato Consigliato Consigliato
Accessorio tagliasiepi Disponibile Consigliato Consigliato Consigliato Consigliato
Accessorio tagliasiepi da terra Disponibile Consigliato Consigliato Consigliato Consigliato
Accessorio potatore Disponibile Disponibile Consigliato Consigliato Consigliato
Accessorio coltivatore Disponibile Disponibile Consigliato Consigliato Consigliato
Accessorio tagliabordi Disponibile Consigliato Consigliato Consigliato Consigliato
 Disponibile Disponibile Consigliato Consigliato Consigliato
Accessorio spazzolone rotativo a motore Disponibile Disponibile Consigliato Consigliato Consigliato
Accessorio rullo-spazzola a motore Disponibile Disponibile Consigliato Consigliato Consigliato
 Disponibile Disponibile Consigliato Consigliato Consigliato
Caricabatterie DC40RA / DC40RB / DC40RC
Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di
altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
Fonte di alimentazione collegata via cavo consigliata
Gruppo di alimentazione portatile PDC01 / PDC1200
La fonte o le fonti di alimentazione collegate via cavo elencate sopra potrebbero non essere disponibili, a

Prima di utilizzare la fonte di alimentazione collegata via cavo, leggere le istruzioni e le indicazioni delle avver-
tenze riportate su quest’ultima.
45 ITALIANO
Velocità a vuoto con accessorio
Modello Velocità di rotazione
Bassa Media Alta
EM401MP Da 0 a 4.200 min-1 Da 0 a 6.000 min-1 Da 0 a 7.100 min-1
EM404MP / EM406MP Da 0 a 3.500 min-1 Da 0 a 5.000 min-1 Da 0 a 6.000 min-1
EM407MP Lama superiore Da 0 a 220 min-1 Da 0 a 310 min-1 Da 0 a 370 min-1
Lama inferiore Da 0 a 470 min-1 Da 0 a 670 min-1 Da 0 a 790 min-1
EM408MP / EM409MP Da 0 a 4.200 min-1 Da 0 a 6.000 min-1 Da 0 a 7.100 min-1
EN401MP / EN410MP / EN420MP
(Colpi al minuto)
Da 0 a 2.400 min-1 Da 0 a 3.400 min-1 Da 0 a 4.000 min-1
EY401MP (velocità della catena) Da 0 a 12 m/s Da 0 a 17 m/s Da 0 a 20 m/s
EY403MP (velocità della catena) Da 0 a 11 m/s Da 0 a 16 m/s Da 0 a 19 m/s
KR400MP Da 0 a 160 min-1 Da 0 a 230 min-1 Da 0 a 280 min-1
KR401MP Da 0 a 130 min-1 Da 0 a 190 min-1 Da 0 a 230 min-1
EE400MP Da 0 a 2.800 min-1 Da 0 a 4.000 min-1 Da 0 a 4.700 min-1
EJ400MP Da 0 a 1.600 min-1 Da 0 a 2.300 min-1 Da 0 a 2.800 min-1
BR400MP Da 0 a 130 min-1 Da 0 a 190 min-1 Da 0 a 230 min-1
SW400MP Da 0 a 130 min-1 Da 0 a 190 min-1 Da 0 a 230 min-1
UB400MP Da 0 a 5.650 min-1 Da 0 a 7.800 min-1 Da 0 a 9.450 min-1
UB401MP Da 0 a 5.650 min-1 Da 0 a 7.800 min-1 Da 0 a 9.450 min-1
Accessorio approvato
Tipo Modello
Accessorio decespugliatore EM401MP / EM404MP
 EM406MP
Accessorio reciprocatore EM407MP
Accessorio tagliabordi EM408MP / EM409MP
Accessorio tagliasiepi EN401MP / EN410MP
Accessorio tagliasiepi da terra EN420MP
Accessorio potatore EY401MP / EY403MP
Accessorio coltivatore KR400MP / KR401MP
Accessorio tagliabordi EE400MP
 EJ400MP
Accessorio prolunga albero LE400MP
Accessorio spazzolone rotativo a motore BR400MP
Accessorio rullo-spazzola a motore SW400MP
 UB400MP / UB401MP
Simboli


prima dell’uso.
Leggere il manuale d’uso.
Adottare cura e attenzione particolari.
Non esporre all’umidità.
46 ITALIANO
Ni-MH
Li-ion
Solo per le nazioni dell’EU
A causa della presenza di componenti pericolosi

elettriche ed elettroniche, accumulatori e bat-
terie potrebbero produrre un impatto negativo
sull’ambiente e sulla salute umana.
Non smaltire elettrodomestici elettrici ed elettro-


di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), sugli accumulatori e le batterie,

e al suo adattamento alle normative nazio-

elettroniche, batterie e accumulatori vanno
conservati separatamente e conferiti a un
-
nali, operando in conformità alle normative
per la protezione dell’ambiente.
Tale requisito viene indicato mediante il
simbolo del bidone della spazzatura con
ruote barrato apposto sull’apparecchio.
Utilizzo previsto
Questa testa motorizzata multifunzione a batteria

approvato elencato nella sezione “DATI TECNICI” del
presente manuale d’uso. Non utilizzare mai l’unità per
altri scopi.
AVVERTIMENTO: Prima dell’uso, leggere
il manuale d’uso dell’accessorio, nonché il pre-
sente manuale d’uso. La mancata osservanza delle
avvertenze e delle istruzioni potrebbe causare gravi
lesioni personali.
Rumorosità
Accessorio Livello medio di pres-
sione sonora
Livello medio di
potenza sonora
Standard
applicabile
LpA (dB (A))
Incertezza
K (dB (A))
LWA (dB (A))
Incertezza
K (dB (A))
EM401MP (come decespugliatore) 79,8 1,2 94,8 2,5
ISO22868
(ISO11806-1)

Testina da taglio in nylon 80,1 1,0 94,3 2,0
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Lama di plastica 79,4 1,0 91,4 2,1
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM404MP (come decespugliatore) 79,4 1,4 92,0 1,0
ISO22868
(ISO11806-1)

Testina da taglio in nylon 80,7 1,3 91,9 1,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Lama di plastica 78,6 0,7 87,8 0,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM406MP Testina da taglio in nylon 81,3 0,6 93,4 2,1
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Lama di plastica 78,8 0,4 87,9 0,6
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM407MP 84,7 1,7 99,0 1,3
ISO22868
(ISO11806-1)
EM408MP Lama in metallo 80,7 1,7 94,7 3,0
ISO22868
(ISO11806-1)
Testina da taglio in nylon 79,5 1,3 92,8 2,7
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Lama di plastica 80,5 1,1 92,2 2,8
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM409MP Testina da taglio in nylon 80,6 1,2 93,4 2,3
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Lama di plastica 81,0 1,4 91,9 2,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EN401MP 84 395 3
EN62841-4-2
47 ITALIANO
Accessorio Livello medio di pres-
sione sonora
Livello medio di
potenza sonora
Standard
applicabile
LpA (dB (A))
Incertezza
K (dB (A))
LWA (dB (A))
Incertezza
K (dB (A))
EN401MP + LE400MP 85 396 3
EN62841-4-2
EN410MP 80 391 3
EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 80 391 3
EN62841-4-2
EN420MP 83 394 3
EN62841-4-2
EY401MP 94 3103 3
ISO22868
(ISO11680-1)
EY401MP + LE400MP 85 3103 3
ISO22868
(ISO11680-1)
EY403MP 95 3102 3
ISO22868
(ISO11680-1)
EY403MP+LE400MP 95 3102 3
ISO22868
(ISO11680-1)
KR400MP 77,8 0,7 86,6 1,2 EN709
KR401MP 77,7 0,3 86,7 2,0 EN709
EE400MP 76,1 1,7 88,2 2,3 ISO11789 /
2000/14/EC
EJ400MP 82,9 0,6 94,4 1,5
ISO22868
(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP 79,7 1,4 94,0 0,7
ISO22868
(ISO11806-1)
BR400MP 80,2 1,0 88,9 0,8
EN60335-2-72
SW400MP 80,3 0,2 88,3 0,6
EN60335-2-72
UB400MP 92,1 1,6 104,1 1,3
EN50636-2-100
UB401MP 85,6 2,1 97,1 1,0
EN50636-2-100
 
lavoro potrebbe superare gli 80 dB (A). Indossare protezioni acustiche.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard

NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie.
AVVERTIMENTO: 
rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a
seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 

parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre
al tempo di attivazione).
Vibrazioni
Accessorio
Maniglia sinistra
(impugnatura anteriore)
Maniglia destra
(impugnatura posteriore)
Standard
applicabile
ah (m/s2)Incertezza
K (m/s2)
ah (m/s2)Incertezza
K (m/s2)
EM401MP (come decespugliatore) 2,5 o
meno
1,5 2,5 o
meno
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)

Testina da taglio in nylon 3,7 1,5 3,0 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Lama di plastica 2,5 o
meno
1,5 2,5 o
meno
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM404MP (come decespugliatore) 2,5 o
meno
1,5 2,5 o
meno
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
48 ITALIANO
Accessorio
Maniglia sinistra
(impugnatura anteriore)
Maniglia destra
(impugnatura posteriore)
Standard
applicabile
ah (m/s2)Incertezza
K (m/s2)
ah (m/s2)Incertezza
K (m/s2)

Testina da taglio in nylon 2,5 o
meno
1,5 2,5 o
meno
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Lama di plastica 2,5 o
meno
1,5 2,5 o
meno
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM406MP Testina da taglio in nylon 2,5 o
meno
1,5 2,5 o
meno
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Lama di plastica 2,5 o
meno
1,5 2,5 o
meno
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM407MP 2,5 o
meno
1,5 2,5 o
meno
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM408MP Lama in metallo 2,5 o
meno
1,5 2,5 o
meno
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Testina da taglio in nylon 2,5 o
meno
1,5 2,5 o
meno
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Lama di plastica 2,5 o
meno
1,5 2,5 o
meno
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM409MP Testina da taglio in nylon 2,5 o
meno
1,5 2,5 o
meno
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Lama di plastica 2,5 o
meno
1,5 2,5 o
meno
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EN401MP 3,4 1,5 2,5 o
meno
1,5
EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP 5,4 1,5 2,7 1,5
EN62841-4-2
EN410MP 2,8 1,5 2,5 o
meno
1,5
EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 4,4 1,5 2,5 o
meno
1,5
EN62841-4-2
EN420MP 2,9 1,5 2,5 o
meno
1,5
EN62841-4-2
EY401MP 2,5 o
meno
1,5 2,5 o
meno
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY401MP + LE400MP 2,5 o
meno
1,5 2,5 o
meno
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY403MP 4,0 1,5 2,5 o
meno
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY403MP+LE400MP 3,2 1,5 2,5 o
meno
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
KR400MP 2,5 o
meno
1,5 2,5 o
meno
1,5 EN709
KR401MP 2,5 o
meno
1,5 2,5 o
meno
1,5 EN709
EE400MP 2,5 o
meno
1,5 2,5 o
meno
1,5 ISO11789
EJ400MP 3,5 1,5 3,9 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP 4,8 1,5 2,6 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
BR400MP 2,5 o
meno
1,5 2,5 o
meno
1,5
EN60335-2-72
SW400MP 2,5 1,5 2,5 o
meno
1,5
EN60335-2-72
UB400MP 4,6 1,5 2,5 o
meno
2,5
EN50636-2-100
UB401MP 2,5 o
meno
1,7 2,5 o
meno
1,5
EN50636-2-100
49 ITALIANO
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo stan-

NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: 
variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special-
mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 

parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre
al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
-
gato A al presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive
Attrezzatura di protezione personale
Fig.1
1. Indossare un casco di sicurezza, occhialoni
protettivi e guanti protettivi per proteggersi da
detriti volanti oppure oggetti che cadano.
2.
Indossare protezioni per l’udito, ad esempio

3.
Indossare indumenti e calzature appropriati
per un utilizzo sicuro, ad esempio una tuta
da lavoro e scarpe robuste e antiscivolo. Non
indossare indumenti troppo larghi o gioielli.
Indumenti troppo larghi, gioielli o capelli lunghi
possono restare impigliati nelle parti in movimento.
4. Quando si intende toccare la lama da taglio,
indossare guanti protettivi. Le lame da taglio
possono tagliare gravemente le mani nude.
Sicurezza dell’area di lavoro
1. Prima dell’uso, esaminare l’eventuale pre-
senza nell’area di lavoro di pietre o altri oggetti
solidi. Questi oggetti possono essere scagliati o
causare un contraccolpo pericoloso e risultare in
gravi lesioni personali e/o danni alle cose.
Sicurezza elettrica e della batteria
1. Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzare
l’utensile in luoghi umidi o bagnati né esporlo
alla pioggia. La penetrazione di acqua nell’uten-
sile incrementa il rischio di scosse elettriche.
2.
Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella potrebbe
esplodere. Controllare le normative locali per eventuali
istruzioni speciali relative allo smaltimento.
3. Non aprire né fare a pezzi le batterie. L’elettrolita

agli occhi o alla pelle. Inoltre, potrebbe essere
tossico, se inghiottito.
4. Non caricare la batteria sotto la pioggia o in
condizioni di bagnato.
5. Non sostituire la batteria con le mani bagnate.
6. Non sostituire la batteria sotto la pioggia.
7.
Non far bagnare i terminali della batteria con
liquidi, ad esempio con acqua, né sommergere la
batteria. Non lasciare la batteria sotto la pioggia e
non caricarla, utilizzarla o riporla in un’ubicazione
umida o bagnata. Qualora i terminali si bagnino o del
liquido penetri all’interno della batteria, quest’ultima
potrebbe venire cortocircuitata, e sussiste il rischio di
surriscaldamento, incendio o esplosione.
8. Dopo aver rimosso la batteria dall’utensile o
dal caricabatterie, accertarsi di applicare il
cappuccio della batteria su quest’ultima e di
riporre la batteria in un’ubicazione asciutta.
9. Qualora la cartuccia della batteria si bagni, far
fuoriuscire tutta l’acqua dall’interno, quindi
pulirla con un panno asciutto. Far asciugare
completamente la cartuccia della batteria in un
luogo asciutto, prima dell’uso.
Messa in funzione
1. Sull’utensile da taglio deve essere installata
la protezione. Non far funzionare mai l’uten-
sile con protezioni danneggiate o senza aver
installato le protezioni.
2.
Accertarsi che non siano presenti cavi elettrici,
tubi dell’acqua, tubi del gas, e così via, che
potrebbero costituire un pericolo qualora venis-
sero danneggiati dall’utilizzo dell’utensile.
50 ITALIANO
Funzionamento
1. Tenere sempre le mani, il viso e gli indumenti
lontani dall’utensile da taglio, quando quest’ul-
timo sta ruotando. In caso contrario, si potreb-
bero causare lesioni personali.
2.
Durante l’uso, tenere astanti o animali a una
distanza di almeno 15 m dall’utensile. Arrestare
l’utensile non appena si avvicina qualcuno.
3. Durante l’uso, non stare mai in piedi su super-

Durante la stagione fredda, fare attenzione al
ghiaccio e alla neve e assicurare sempre un
saldo equilibrio sui piedi.
4. Per evitare la perdita di controllo, non lavorare
mai su una scala a pioli o su un albero.
5. Quando si lascia l’utensile, anche se per un
breve periodo di tempo, rimuovere sempre
la cartuccia della batteria. L’utensile lasciato
incustodito con la cartuccia della batteria installata
potrebbe venire utilizzato da persone non autoriz-
zate e causare un grave incidente.
6. Prima di avviare l’utensile, accertarsi che
l’utensile da taglio non stia toccando il suolo e
altri oggetti, ad esempio un albero.
7. Controllare spesso l’eventuale presenza di
spaccature o danneggiamenti dell’accessorio
da taglio durante l’uso. Prima dell’ispezione,
rimuovere la cartuccia della batteria e atten-
dere l’arresto completo dell’accessorio da
taglio. Sostituire immediatamente un acces-
sorio da taglio danneggiato, anche solo in

8. Non utilizzare l’utensile in condizioni meteo
avverse o qualora sussista il rischio di fulmini.
9.
Durante il funzionamento, mantenere sempre
l’utensile con entrambe le mani. Non mantenere
mai utensile con una sola mano durante l’uso.
10. Durante l’uso, utilizzare la tracolla. Mantenere
l’utensile saldamente sul proprio lato destro.
11.
Non toccare la scatola degli ingranaggi durante
e subito dopo l’uso. La scatola degli ingranaggi
raggiunge una temperatura estremamente elevata,
durante l’uso, e può causare ustioni.
12.
Fare delle pause per evitare la perdita di controllo
 Si consiglia di fare una
pausa di lunghezza compresa tra 10 e 20 minuti ogni ora.
13. Quando si utilizza l’utensile su suolo fangoso,
pendii bagnati o ubicazioni scivolose, fare
attenzione al proprio appoggio sui piedi.
14. Evitare di lavorare in un ambiente inadeguato

per l’utente.
15.
Non utilizzare l’utensile in condizioni di tempo avverso
in cui la visibilità sia limitata. La mancata osservanza di
questa indicazione potrebbe causare cadute o funziona-
mento errato a causa della scarsa visibilità.
16. Non immergere l’utensile in una pozzanghera.
17. Non lasciare l’utensile incustodito all’aperto
sotto la pioggia.
18. Quando foglie bagnate o sporco aderiscono
-
zione) a causa della pioggia, rimuoverle.
19. Non utilizzare l’utensile nella neve.
Utensili da taglio
1. Quando si intende utilizzare lame da taglio,
evitare i contraccolpi ed essere sempre pronti
a un contraccolpo accidentale. Vedere la
sezione relativa al contraccolpo.
2. Quando il decespugliatore non è in uso,
applicare il coprilama sulla lama. Rimuovere il
coprilama prima dell’uso.
Contraccolpo (spinta della lama)
1. Il contraccolpo (spinta della lama) è una rea-
zione improvvisa a una lama da taglio che

questo fenomeno, l’utensile viene scagliato di

potrebbe causare gravi lesioni personali.
2. 
quando si applica il segmento della lama
compreso tra ore 12 e ore 2 su oggetti solidi,
cespugli e alberelli con un diametro di 3 cm o
superiore.
Fig.2
3. Per evitare il contraccolpo:
1. Applicare il segmento compreso tra ore 8
e ore 11.
2. Non applicare mai il segmento compreso
tra ore 12 e ore 2.
3. Non applicare mai il segmento compreso
tra ore 11 e ore 12 e quello compreso tra
ore 2 e ore 5, a meno che l’operatore sia
ben addestrato ed esperto e lo faccia a
proprio rischio.
4. Non utilizzare mai le lame da taglio in
prossimità di oggetti solidi, quali recin-
zioni, pareti, tronchi d’albero e pietre.
5. Non utilizzare mai le lame da taglio verti-
calmente, per operazioni quali la borda-

Fig.3
Vibrazioni
1. 
e che siano esposte a vibrazioni eccessive
potrebbero essere soggette a lesioni ai vasi
sanguigni o al sistema nervoso. Le vibrazioni

-
mentamento” (intorpidimento), formicolii, dolori,


tra questi, consultare un medico.
2. Per ridurre il rischio della cosiddetta “sin-
drome del dito bianco”, tenere calde le mani
durante l’uso e mantenere in buone condizioni
l’utensile e gli accessori.
Trasporto
1. Prima di trasportare l’utensile, spegnerlo e
rimuovere la cartuccia della batteria. Montare il
coprilama sulla lama da taglio.
51 ITALIANO
Manutenzione
1. 
manutenzione o di riparazione, o prima di
pulire l’utensile, spegnere sempre quest’ul-
timo e rimuovere la cartuccia della batteria.
2. Quando si intende maneggiare la lama da
taglio, indossare sempre i guanti e applicare il
coprilama sulla lama.
3. Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di
olio e grasso. Mantenere tutte le prese d’aria di

4.
Non lavare l’utensile con acqua ad alta pressione.
5.
Quando si intende lavare l’utensile, non lasciar
penetrare acqua nell’impianto elettrico, ad esem-
pio nella batteria, nel motore e nei terminali.
6.
-
bicazione in cui si possa evitare la pioggia.
7.
Dopo aver utilizzato l’utensile, rimuovere lo
sporco che si è depositato e far asciugare com-
pletamente l’utensile prima di riporlo. A seconda
della stagione o della zona, sussiste il rischio di
malfunzionamento dovuto a congelamento.
Conservazione
1. 
e la manutenzione complete. Rimuovere la
cartuccia della batteria. Montare il coprilama
sulla lama da taglio.
2. Riporre l’utensile in un’ubicazione asciutta e
in posizione elevata, o chiusa a chiave, fuori
dalla portata dei bambini.
3. Quando si intende riporre l’utensile, evitare
la luce solare diretta e la pioggia, e riporlo in
un’ubicazione in cui non sia soggetto a tempe-
rature estremamente elevate o umidità.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2.
Non smantellare né manomettere la cartuccia
della batteria. In caso contrario, si potrebbe cau-
sare un incendio, calore eccessivo o un’esplosione.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si

possibili ustioni e persino un’esplosione.
4.
Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere
immediatamente assistenza medica. Questa

5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2)
Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore insieme ad altri oggetti
metallici quali chiodi, monete, e così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.

-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare e utilizzare l’utensile e la
cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la
temperatura possa raggiungere o superare i 50
°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria

8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare
o far cadere la cartuccia della batteria, né farla
urtare con forza contro un oggetto duro. Questi
comportamenti potrebbero risultare in un incendio,
calore eccessivo o un’esplosione.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di

requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.

richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-
nali, che potrebbero essere più dettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
 L’installazione
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
perdite di liquido elettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-

ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare
attenzione a come si maneggiano le cartucce
delle batterie estremamente calde.
15. Non toccare i terminali dell’utensile subito
dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare
estremamente caldi al punto da causare
ustioni.
16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-
reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature
della cartuccia della batteria. In caso contrario,
l’utensile o la cartuccia della batteria potrebbero
riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi,
causando ustioni o lesioni personali.
17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-
simità di linee elettriche ad alta tensione, non
utilizzare la cartuccia della batteria in prossi-
mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso
contrario, si potrebbe causare un malfunziona-
mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia
della batteria.
52 ITALIANO
18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali,
o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul-
tare nello scoppio della batteria, causando incendi,
lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-
dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte-
rie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1.
Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca-
richi completamente. Smettere sempre di utilizzare
l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando
si nota che la potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3.
Caricare la cartuccia della batteria a una temperatura
-
dare una cartuccia della batteria prima di caricarla.
4.
Quando non si utilizza la cartuccia della batteria,
rimuoverla dall’utensile o dal caricabatterie.
5.
Caricare la cartuccia della batteria se non la si è utilizzata
per un periodo di tempo prolungato (più di sei mesi).
DESCRIZIONE DELLE PARTI
Fig.4
1Cartuccia della batteria 2Leva di sblocco 3Anello di aggancio 4Maniglia
5Pulsante di sblocco 6Barriera 7Interruttore a grilletto 8Indicatore di velocità
9Pulsante di accensione
principale
10 Indicatore luminoso di
avvertimento
11 Pulsante di inversione 12 Tracolla
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che
l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat-
teria sia rimossa, prima di regolare o controllare
il funzionamento dell’utensile. Il mancato spegni-
mento e la mancata rimozione della cartuccia della
batteria potrebbero risultare in gravi lesioni personali
dovute all’avvio accidentale.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare
dalle mani, con la possibilità di causare un danneg-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria, nonché una lesione personale.
Fig.5: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia
della batteria
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere
via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Per installare la cartuccia della batteria, allineare la
linguetta sulla cartuccia della batteria con la scana-
latura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede.

-

completamente.
ATTENZIONE: 
-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten-
sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi

ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
53 ITALIANO
Sistema di protezione strumento/
batteria

batteria. Questo sistema interrompe automaticamente
l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile
dell’utensile e della batteria. L’utensile si arresta auto-
maticamente durante il funzionamento, qualora venga a

Fig.6: 1. Indicatore luminoso di avvertimento
Indicatore luminoso di avvertimento Stato
Colore Acceso
Lampeggiante
Verde Sovraccarico
Rosso (utensile) / (batteria)
Surriscaldamento
Rosso Sovrascarica
Protezione dal sovraccarico
Qualora l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una
delle situazioni seguenti, l’utensile si arresta automati-
camente e l’indicatore luminoso di avvertimento inizia a

 
altri detriti.
 
un contraccolpo.
Il pulsante di accensione principale viene attivato
mentre si tiene premuto l’interruttore a grilletto.
In questa situazione, rilasciare l’interruttore a grilletto e
rimuovere le erbacce impigliate o i detriti, se necessa-
rio. Dopodiché, premere di nuovo l’interruttore a grilletto
per riprendere l’utilizzo.
ATTENZIONE: Qualora sia necessario rimuo-
vere le erbacce impigliate nell’utensile o sbloc-
care l’utensile da taglio bloccato, accertarsi di
spegnere l’utensile prima di iniziare.
Protezione dal surriscaldamento per
l’utensile o la batteria
Qualora l’utensile o la cartuccia della batteria siano
surriscaldati, l’utensile si arresta automaticamente.

di avvertimento si illumina in rosso. Quando la cartuccia


l’utensile e/o la batteria, prima di riaccendere l’utensile.
Protezione dalla sovrascarica
Quando la carica della batteria diventa bassa, l’utensile
si arresta automaticamente, e l’indicatore luminoso di
avvertimento inizia a lampeggiare in rosso.
Qualora l’utensile non funzioni anche quando si attivano
gli interruttori, rimuovere la cartuccia della batteria
dall’utensile e caricarla.
Indicazione della carica residua
della batteria
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Fig.7: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare

NOTA: Il primo indicatore luminoso (all’estremità
sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione

Interruttore di accensione principale
AVVERTIMENTO: Disattivare sempre l’inter-
ruttore di accensione principale quando la mac-
china non è in uso.
Per accendere l’utensile, premere il pulsante di accen-
sione principale. Per spegnere l’utensile, tenere pre-

gli indicatori di velocità si spengono.
Fig.8: 1. Pulsante di accensione principale
NOTA: L’indicatore luminoso di avvertimento lam-
peggia, qualora si prema l’interruttore a grilletto in
condizioni di inutilizzabilità. L’indicatore luminoso di
avvertimento lampeggia se si attiva l’interruttore di
accensione principale mentre si tengono premuti la
leva di sblocco e l’interruttore a grilletto.
NOTA: Questo utensile utilizza una funzione di spe-
gnimento automatico. Per evitare l’avvio accidentale,
l’interruttore di accensione principale si disattiva
automaticamente quando l’interruttore a grilletto non
viene premuto per un determinato periodo di tempo,

stato attivato.
54 ITALIANO
Funzionamento dell’interruttore
AVVERTIMENTO: Per la sicurezza dell’o-
peratore, questo utensile è dotato di una leva di
sblocco, che evita l’avvio accidentale dell’uten-
sile. Non utilizzare MAI l’utensile qualora entri
in funzione semplicemente quando si preme
l’interruttore a grilletto senza premere la leva di
sblocco. Portare l’utensile a un nostro centro di
assistenza autorizzato per le riparazioni del caso
PRIMA di un ulteriore utilizzo.
AVVERTIMENTO: 
nastro adesivo la leva di sblocco e non esclu-
derne MAI la funzione e l’operatività.
ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia
della batteria nell’utensile, controllare sempre
che l’interruttore a grilletto funzioni corretta-
mente e torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
ATTENZIONE: Quando si trasporta utensile,
non appoggiare mai il dito sul pulsante di accen-
sione principale e sull’interruttore a grilletto. In
caso contrario, l’utensile si potrebbe avviare acciden-
talmente e causare lesioni personali.
AVVISO: Non premere con forza l’interruttore a
grilletto senza tenere premuta la leva di sblocco.
In caso contrario, si potrebbe causare la rottura
dell’interruttore.
Per evitare di premere accidentalmente l’interruttore a

Fig.9: 1. Leva di sblocco 2. Interruttore a grilletto
Per avviare l’utensile, attivare l’interruttore di accensione

-
ruttore a grilletto. La velocità dell’utensile aumenta mediante
l’aumento della pressione sull’interruttore a grilletto. Per
arrestare l’utensile, rilasciare l’interruttore a grilletto.
Regolazione della velocità
È possibile selezionare la velocità dell’utensile toccando
il pulsante di accensione principale. A ogni tocco del pul-
sante di accensione principale, il livello di velocità cambia.
Fig.10: 1. Indicatore di velocità 2. Pulsante di
accensione principale
Indicatore di velocità Modalità
Alta
Media
Bassa
Pulsante di inversione per la
rimozione dei detriti
AVVERTIMENTO:
Prima di rimuovere erbacce o
detriti impigliati che la funzione di rotazione inversa non
è in grado di rimuovere, spegnere l’utensile e rimuovere
la cartuccia della batteria. Il mancato spegnimento e la
mancata rimozione della cartuccia della batteria potrebbero
risultare in gravi lesioni personali dovute all’avvio accidentale.
Questo utensile dispone di un pulsante di inversione per cam-
-
mente la rimozione di erbacce e detriti impigliati nell’utensile.
Per invertire la rotazione, toccare il pulsante di inversione e
premere l’interruttore a grilletto mentre si tiene premuta la leva

di velocità iniziano a lampeggiare, e l’utensile da taglio ruota in
direzione inversa, quando si preme l’interruttore a grilletto.
Per tornare alla rotazione normale, rilasciare il grilletto e
attendere che l’utensile da taglio si arresti.
Fig.11: 1. Indicatore di velocità 2. Pulsante di
inversione
NOTA: Durante la rotazione inversa, l’utensile fun-
ziona solo per un breve periodo di tempo, quindi si
arresta automaticamente.
NOTA:-
zione torna alla direzione normale quando si riavvia
l’utensile.
NOTA: Se si tocca il pulsante di inversione mentre
l’utensile da taglio sta ancora ruotando, l’utensile si
arresta per predisporsi alla rotazione inversa.
Funzione di controllo elettronico
della coppia
L’utensile rileva elettronicamente la riduzione improvvisa
nella velocità di rotazione, che potrebbe causare un con-
traccolpo. In questa situazione, l’utensile si arresta auto-
maticamente per evitare un’ulteriore rotazione dell’utensile
da taglio. Per riavviare l’utensile, rilasciare l’interruttore
a grilletto. Eliminare la causa della riduzione improvvisa
nella velocità di rotazione, quindi accendere l’utensile.
NOTA:
per i contraccolpi.
MONTAGGIO
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che
l’utensile sia spento e che la cartuccia della batte-

operazione sull’utensile. Il mancato spegnimento
e la mancata rimozione della cartuccia della batteria
potrebbero risultare in gravi lesioni personali dovute
all’avvio accidentale.
AVVERTIMENTO: Non avviare mai l’uten-
sile se non è stato completamente assemblato.
L’utilizzo dell’utensile in uno stato di assemblaggio
parziale potrebbe risultare in gravi lesioni personali
dovute all’avvio accidentale.
55 ITALIANO
Montaggio della maniglia
Montare la maniglia con le morse e i bulloni in dota-
zione. Accertarsi che la maniglia sia collocata tra il
distanziatore e il simbolo della freccia. Non rimuovere
né accorciare il distanziatore.
Fig.12: 1. Morsa 2. Bullone a esagono incas-
sato 3. Maniglia 4. Simbolo della freccia
5. Distanziatore
Quando si intende utilizzare gli accessori seguenti,
accertarsi di montare la barriera sulla maniglia utiliz-
zando la vite presente sulla barriera.
Accessorio decespugliatore*
Accessorio reciprocatore
Accessorio tagliabordi*
Accessorio tagliabordi

Fig.13: 1. Barriera 2. Vite
Montaggio del tubo degli accessori
ATTENZIONE: Controllare sempre che il tubo

Un’installazione inappropriata potrebbe causare la
caduta dell’accessorio dall’unità motore e causare
lesioni personali.
Montare il tubo degli accessori sull’unità motore.
1. Ruotare la leva dell’unità motore verso il lato
dell’accessorio.
Fig.14: 1. Leva
2. Rimuovere il cappuccio dell’accessorio. Allineare il
perno con il simbolo della freccia e inserire il tubo degli

verso l’alto.
Fig.15: 1. Pulsante di sblocco 2. Simbolo della
freccia 3. Perno
3. Ruotare la leva verso il lato dell’unità motore.
Fig.16: 1. Leva

tubo.
Per rimuovere il tubo, ruotare la leva verso il lato
dell’accessorio ed estrarre il tubo mentre si tiene pre-
muto il pulsante di sblocco.
Fig.17: 1. Pulsante di sblocco 2. Leva 3. Tubo
Regolazione della posizione della
maniglia
Regolare la posizione della maniglia in modo da poter
maneggiare comodamente l’utensile.
Allentare il bullone a esagono incassato sulla mani-
glia. Spostare la maniglia su una posizione di lavoro
comoda, quindi serrare il bullone.
Fig.18: 1. Maniglia 2. Bullone a esagono incassato
Fissaggio della tracolla
AVVERTIMENTO: Mantenere il controllo
dell’utensile in qualsiasi momento con la mas-
sima attenzione. Non consentire la deviazione
dell’utensile verso se stessi o chiunque altro in
prossimità dell’area di lavoro. La mancata capa-
cità di mantenere il controllo dell’utensile potrebbe
risultare in gravi lesioni personali agli astanti e
all’operatore.
ATTENZIONE: Quando si utilizza l’utensile in
combinazione con un alimentatore di tipo a zaino,
ad esempio un gruppo di alimentazione portatile,
non utilizzare la tracolla inclusa nella confezione
dell’utensile, ma utilizzare la fascia di sospen-
sione consigliata da Makita.
Qualora si indossino contemporaneamente la tracolla
inclusa nella confezione dell’utensile e l’imbraca-
tura dell’alimentatore di tipo a zaino, la rimozione
dell’utensile o dell’alimentatore di tipo a zaino risulta

un incidente o lesioni personali. Per informazioni sulla
fascia di sospensione consigliata, rivolgersi ai centri
di assistenza autorizzati Makita.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre la tracolla
montata sull’utensile. Prima dell’uso, regolare la
tracolla in base alla taglia dell’utente, per evitare

ATTENZIONE: Prima dell’uso, accertarsi che
la tracolla sia montata correttamente sull’utensile.
1. Fissare il gancio presente sulla tracolla all’anello e
all’anello di aggancio dell’utensile.
Fig.19: 1. Anello 2. Gancio 3. Anello di aggancio
2. Posizionare la tracolla sulla spalla sinistra.
Regolare la tracolla su una posizione di lavoro comoda.
Fig.20

-
tensile dalla tracolla.
Fig.21: 1. Fibbia
Conservazione della chiave
esagonale
ATTENZIONE: Fare attenzione a non lasciare
la chiave a brugola inserita nella testa dell’u-
tensile. In caso contrario, potrebbe causare lesioni
personali e/o danneggiare l’utensile.

come indicato, per evitare che venga persa.
Fig.22: 1. Maniglia 2. Chiave a brugola
56 ITALIANO
MANUTENZIONE
AVVERTIMENTO:
Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia rimossa,

manutenzione sull’utensile. Il mancato spegnimento e la
mancata rimozione della cartuccia della batteria potrebbero
risultare in gravi lesioni personali dovute all’avvio accidentale.
AVVISO:
Non utilizzare mai benzina, benzene, sol-
venti, alcol o altre sostanze simili. In caso contrario, si
potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto,
le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e
di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assi-
stenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita.
Pulizia dell’utensile
Pulire l’utensile asportando polvere, sporco o erba tagliata con un
panno asciutto o immerso in acqua saponata e strizzato. Per evi-
tare il surriscaldamento dell’utensile, accertarsi di rimuovere l’erba
tagliata o i detriti depositati sull’apertura di scarico dell’utensile.
Protezione della batteria
AVVERTIMENTO:
Non rimuovere la protezione
della batteria. Non utilizzare l’utensile con la protezione della
batteria rimossa o danneggiata. Un impatto diretto con la car-
tuccia della batteria potrebbe causare il malfunzionamento della
batteria e risultare in lesioni personali e/o un incendio. Qualora la
protezione della batteria sia deformata o danneggiata contattare il
proprio centro di assistenza autorizzato per le riparazioni.
Fig.23: 1. Protezione della batteria
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato
Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni.
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
Il motore non funziona.

Installare la cartuccia della batteria.
Problema della batteria (sotto tensione) Ricaricare la batteria. Qualora la ricarica non sia

Il sistema di trasmissione non funziona
correttamente.
Richiedere la riparazione a un centro di assistenza
autorizzato locale.
Il motore si arresta dopo un breve
utilizzo.
 Cambiare la direzione di rotazione con il commuta-
tore di inversione della rotazione.
 Ricaricare la batteria. Qualora la ricarica non sia

Surriscaldamento.

L’utensile non raggiunge il numero di
giri massimo.

correttamente.
Installare la cartuccia della batteria come descritto
nel presente manuale.
La carica della batteria si sta
esaurendo.
Ricaricare la batteria. Qualora la ricarica non abbia

Il sistema di trasmissione non funziona
correttamente.
Richiedere la riparazione a un centro di assistenza
autorizzato locale.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
Questi accessori o componenti
aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile
 L’impiego di
altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un
rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i

Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
Per i modelli applicabili al presente utensile, vedere la
sezione “Accessorio approvato”.
Accessorio decespugliatore
 
Accessorio reciprocatore
Accessorio tagliabordi
Accessorio tagliasiepi
Accessorio tagliasiepi da terra
Accessorio potatore
Accessorio coltivatore
Accessorio tagliabordi
 
Accessorio prolunga albero
Accessorio spazzolone rotativo a motore
Accessorio rullo-spazzola a motore
 
Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA:
Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere inclusi
nell’imballaggio dell’utensile come accessori standard. Tali
articoli potrebbero variare da nazione a nazione.
57 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: UX01G
Nullasttoerental
(zonder hulpstuk)
Laag 0 - 5.700 min-1
Gemiddeld 0 - 8.200 min-1
Hoog 0 - 9.700 min-1
Totale lengte (zonder accu) 1.001 mm
Nominale spanning 
Nettogewicht 5,3 kg - 12,5 kg
Beschermingsklasse IPX4
 

De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
 -
binatie, overeenkomstig de EPTA-procedure 01/2014, worden getoond in de tabel.
Toepasselijke accu’s en laders
Type Accu
BL4020 BL4025 BL4040 BL4050F BL4080F
Bosmaaierhulpstuk Leverbaar Leverbaar
Aanbevolen Aanbevolen Aanbevolen
Graskantmaaierhulpstuk Leverbaar Leverbaar
Aanbevolen Aanbevolen Aanbevolen
Cirkelschaarhulpstuk Leverbaar Leverbaar
Aanbevolen Aanbevolen Aanbevolen
Grastrimmerhulpstuk Leverbaar Leverbaar
Aanbevolen Aanbevolen Aanbevolen
Heggenschaarhulpstuk Leverbaar
Aanbevolen Aanbevolen Aanbevolen Aanbevolen
Grondheggenschaarhulpstuk Leverbaar
Aanbevolen Aanbevolen Aanbevolen Aanbevolen
Stoksnoeizaaghulpstuk Leverbaar Leverbaar
Aanbevolen Aanbevolen Aanbevolen
Grondfreeshulpstuk Leverbaar Leverbaar
Aanbevolen Aanbevolen Aanbevolen
 Leverbaar
Aanbevolen Aanbevolen Aanbevolen Aanbevolen
 Leverbaar Leverbaar
Aanbevolen Aanbevolen Aanbevolen
Borstelhulpstuk Leverbaar Leverbaar
Aanbevolen Aanbevolen Aanbevolen
Vegerhulpstuk Leverbaar Leverbaar
Aanbevolen Aanbevolen Aanbevolen
Bladblazerhulpstuk Leverbaar Leverbaar
Aanbevolen Aanbevolen Aanbevolen
Lader DC40RA / DC40RB / DC40RC
 
woont.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.
Aanbevolen bekabelde voedingsbron
Draagbare voedingseenheid PDC01 / PDC1200
 
woont.
Alvorens de bekabelde voedingsbron te gebruiken, leest u de instructies en waarschuwingsopschriften erop.
58 NEDERLANDS
Nullasttoerental met hulpstuk
Model Toerental
Laag Gemiddeld Hoog
EM401MP 0 - 4.200 min-1 0 - 6.000 min-1 0 - 7.100 min-1
EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min-1 0 - 5.000 min-1 0 - 6.000 min-1
EM407MP  0 - 220 min-1 0 - 310 min-1 0 - 370 min-1
 0 - 470 min-1 0 - 670 min-1 0 - 790 min-1
EM408MP / EM409MP 0 - 4.200 min-1 0 - 6.000 min-1 0 - 7.100 min-1
EN401MP / EN410MP / EN420MP
(Bewegingen per minuut)
0 - 2.400 min-1 0 - 3.400 min-1 0 - 4.000 min-1
EY401MP (kettingsnelheid) 0 - 12 m/s 0 - 17 m/s 0 - 20 m/s
EY403MP (kettingsnelheid) 0 - 11 m/s 0 - 16 m/s 0 - 19 m/s
KR400MP 0 - 160 min-1 0 - 230 min-1 0 - 280 min-1
KR401MP 0 - 130 min-1 0 - 190 min-1 0 - 230 min-1
EE400MP 0 - 2.800 min-1 0 - 4.000 min-1 0 - 4.700 min-1
EJ400MP 0 - 1.600 min-1 0 - 2.300 min-1 0 - 2.800 min-1
BR400MP 0 - 130 min-1 0 - 190 min-1 0 - 230 min-1
SW400MP 0 - 130 min-1 0 - 190 min-1 0 - 230 min-1
UB400MP 0 - 5.650 min-1 0 - 7.800 min-1 0 - 9.450 min-1
UB401MP 0 - 5.650 min-1 0 - 7.800 min-1 0 - 9.450 min-1
Goedgekeurd hulpstuk
Type Model
Bosmaaierhulpstuk EM401MP / EM404MP
Graskantmaaierhulpstuk EM406MP
Cirkelschaarhulpstuk EM407MP
Grastrimmerhulpstuk EM408MP / EM409MP
Heggenschaarhulpstuk EN401MP / EN410MP
Grondheggenschaarhulpstuk EN420MP
Stoksnoeizaaghulpstuk EY401MP / EY403MP
Grondfreeshulpstuk KR400MP / KR401MP
 EE400MP
 EJ400MP
Asverlenghulpstuk LE400MP
Borstelhulpstuk BR400MP
Vegerhulpstuk SW400MP
Blazerhulpstuk UB400MP / UB401MP
Symbolen
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap
kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis
ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken.

Wees vooral voorzichtig en let goed op.
Stel niet bloot aan vocht.
Ni-MH
Li-ion
Alleen voor EU-landen
Als gevolg van de aanwezigheid van schade-

elektrische en elektronische apparaten, accu‘s

het milieu en de gezondheid van mensen.
Gooi elektrische en elektronische appara-
ten en accu‘s niet met het huisvuil weg!

inzake oude elektrische en elektronische apparaten


de nationale wetgeving, dienen oude elektrische



de milieubeschermingsvoorschriften in acht neemt.
Dit wordt op het apparaat aangegeven door het
symbool van een doorgekruiste afvalcontainer.
59 NEDERLANDS
Gebruiksdoeleinden


hoofdstuk “TECHNISCHE GEGEVENS” van deze gebruiks-

WAARSCHUWING: Lees vóór gebruik de
gebruiksaanwijzing van het hulpstuk naast deze
gebruiksaanwijzing. Het niet volgen van de waar-
schuwingen en instructies kan leiden tot ernstig letsel.
Geluid
Hulpstuk Gemiddeld
geluidsdrukniveau
Gemiddeld geluidsver-
mogenniveau
Toepasselijke
norm
LpA (dB (A))
Onzekerheid
K (dB (A))
LWA (dB (A))
Onzekerheid
K (dB (A))
EM401MP (als bosmaaier) 79,8 1,2 94,8 2,5
ISO22868
(ISO11806-1)
EM401MP (als graskantmaaier)  80,1 1,0 94,3 2,0
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
 79,4 1,0 91,4 2,1
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM404MP (als bosmaaier) 79,4 1,4 92,0 1,0
ISO22868
(ISO11806-1)
EM404MP (als graskantmaaier)  80,7 1,3 91,9 1,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
 78,6 0,7 87,8 0,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM406MP  81,3 0,6 93,4 2,1
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
 78,8 0,4 87,9 0,6
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM407MP 84,7 1,7 99,0 1,3
ISO22868
(ISO11806-1)
EM408MP  80,7 1,7 94,7 3,0
ISO22868
(ISO11806-1)
 79,5 1,3 92,8 2,7
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
 80,5 1,1 92,2 2,8
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM409MP  80,6 1,2 93,4 2,3
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
 81,0 1,4 91,9 2,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EN401MP 84 395 3
EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP 85 396 3
EN62841-4-2
EN410MP 80 391 3
EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 80 391 3
EN62841-4-2
EN420MP 83 394 3
EN62841-4-2
EY401MP 94 3103 3
ISO22868
(ISO11680-1)
EY401MP + LE400MP 85 3103 3
ISO22868
(ISO11680-1)
EY403MP 95 3102 3
ISO22868
(ISO11680-1)
60 NEDERLANDS
Hulpstuk Gemiddeld
geluidsdrukniveau
Gemiddeld geluidsver-
mogenniveau
Toepasselijke
norm
LpA (dB (A))
Onzekerheid
K (dB (A))
LWA (dB (A))
Onzekerheid
K (dB (A))
EY403MP+LE400MP 95 3102 3
ISO22868
(ISO11680-1)
KR400MP 77,8 0,7 86,6 1,2 EN709
KR401MP 77,7 0,3 86,7 2,0 EN709
EE400MP 76,1 1,7 88,2 2,3 ISO11789 /
2000/14/EC
EJ400MP 82,9 0,6 94,4 1,5
ISO22868
(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP 79,7 1,4 94,0 0,7
ISO22868
(ISO11806-1)
BR400MP 80,2 1,0 88,9 0,8
EN60335-2-72
SW400MP 80,3 0,2 88,3 0,6
EN60335-2-72
UB400MP 92,1 1,6 104,1 1,3
EN50636-2-100
UB401MP 85,6 2,1 97,1 1,0
EN50636-2-100
 
dan 80 dB (A). Draag gehoorbescherming.
OPMERKING:

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling
vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak-
tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt
gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: 
gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke-
ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is
uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Trillingen
Hulpstuk Linkerhandgreep
(voorhandgreep)
Rechterhandgreep
(achterhandgreep)
Toepasselijke
norm
ah (m/s2)
Onzekerheid
K (m/s2)
ah (m/s2)
Onzekerheid
K (m/s2)
EM401MP (als bosmaaier) 2,5 of
minder
1,5 2,5 of
minder
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM401MP (als graskantmaaier)  3,7 1,5 3,0 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 2,5 of
minder
1,5 2,5 of
minder
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM404MP (als bosmaaier) 2,5 of
minder
1,5 2,5 of
minder
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM404MP (als graskantmaaier)  2,5 of
minder
1,5 2,5 of
minder
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 2,5 of
minder
1,5 2,5 of
minder
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM406MP  2,5 of
minder
1,5 2,5 of
minder
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 2,5 of
minder
1,5 2,5 of
minder
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM407MP 2,5 of
minder
1,5 2,5 of
minder
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
61 NEDERLANDS
Hulpstuk Linkerhandgreep
(voorhandgreep)
Rechterhandgreep
(achterhandgreep)
Toepasselijke
norm
ah (m/s2)
Onzekerheid
K (m/s2)
ah (m/s2)
Onzekerheid
K (m/s2)
EM408MP  2,5 of
minder
1,5 2,5 of
minder
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 2,5 of
minder
1,5 2,5 of
minder
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 2,5 of
minder
1,5 2,5 of
minder
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM409MP  2,5 of
minder
1,5 2,5 of
minder
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 2,5 of
minder
1,5 2,5 of
minder
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EN401MP 3,4 1,5 2,5 of
minder
1,5
EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP 5,4 1,5 2,7 1,5
EN62841-4-2
EN410MP 2,8 1,5 2,5 of
minder
1,5
EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 4,4 1,5 2,5 of
minder
1,5
EN62841-4-2
EN420MP 2,9 1,5 2,5 of
minder
1,5
EN62841-4-2
EY401MP 2,5 of
minder
1,5 2,5 of
minder
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY401MP + LE400MP 2,5 of
minder
1,5 2,5 of
minder
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY403MP 4,0 1,5 2,5 of
minder
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY403MP+LE400MP 3,2 1,5 2,5 of
minder
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
KR400MP 2,5 of
minder
1,5 2,5 of
minder
1,5 EN709
KR401MP 2,5 of
minder
1,5 2,5 of
minder
1,5 EN709
EE400MP 2,5 of
minder
1,5 2,5 of
minder
1,5 ISO11789
EJ400MP 3,5 1,5 3,9 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP 4,8 1,5 2,6 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
BR400MP 2,5 of
minder
1,5 2,5 of
minder
1,5
EN60335-2-72
SW400MP 2,5 1,5 2,5 of
minder
1,5
EN60335-2-72
UB400MP 4,6 1,5 2,5 of
minder
2,5
EN50636-2-100
UB401MP 2,5 of
minder
1,7 2,5 of
minder
1,5
EN50636-2-100
OPMERKING:

OPMERKING:
De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak-
tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt
gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: 
gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke-
ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is
uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
62 NEDERLANDS
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen


VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder-

brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van
het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met
een accu (snoerloos).
Aanvullende veiligheidsinstructies
Persoonlijke-veiligheidsmiddelen
Fig.1
1. Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en
veiligheidshandschoenen om uzelf te bescher-
men tegen rondvliegend afval en vallende
voorwerpen.
2. Draag gehoorbescherming, zoals oorkappen,
om gehoorschade te voorkomen.
3. Draag geschikte kleding en schoenen waar-
mee veilig kan worden gewerkt, zoals een
werkoverall en stevige schoenen met antis-
lipzolen. Draag geen loshangende kleding of
sieraden. Loshangende kleding, sieraden en lang
haar kunnen verstrikt raken in bewegende delen.
4. Trek veiligheidshandschoenen aan voordat
u het metalen snijblad aanraakt. Een metalen

blote handen.
Veiligheid op de werkplek
1. Onderzoek het werkgebied op stenen en
andere massieve voorwerpen voordat u met de
werkzaamheden begint. Deze kunnen worden

en leden tot ernstig letsel en/of materiële schade.
Elektrische veiligheid en accu
1. Vermijd gevaarlijke omgevingen. Gebruik het
gereedschap niet op vochtige of natte plaatsen
en stel het niet bloot aan regen. Als water bin-
nendringt in het gereedschap, wordt de kans op
een elektrische schok groter.
2. Werp de accu(’s) niet in een vuur. De accu kan
exploderen. Raadpleeg de lokale regelgeving voor

3. Open of vervorm de accu(’s) niet. Het elektrolyt
is agressief en kan letsel toebrengen aan de ogen

4. Laad de accu niet op in de regen of op een
natte plaats.
5. Vervang de accu niet met natte handen.
6. Vervang de accu niet in de regen.
7.
Laat de aansluitpunten van de accu niet nat worden
met een vloeistof, zoals water, en dompel de accu niet
onder. Laat de accu niet in de regen liggen en laad of
berg de accu niet op een vochtige of natte plaats op.
Als de aansluitpunten nat worden of vloeistof binnendringt
in de accu, kan kortsluiting ontstaan in de accu en bestaat
de kans op oververhitting, brand of explosie.
8. Nadat de accu vanaf het gereedschap of de
acculader is verwijderd, vergeet u niet het
accudeksel op de accu te bevestigen en deze
op een droge plaats op te bergen.
9. Als de accu nat wordt, laat u het water eruit
lopen en veegt u hem af met een droge doek.
Laat de accu volledig drogen op een droge
plaats voordat u hem gebruikt.
In gebruik nemen
1. Het snijgarnituur moet zijn uitgerust met een
beschermkap. Gebruik het gereedschap nooit
met een beschadigde beschermkap of zonder
aangebrachte beschermkap!
2. Verzeker u ervan dat er geen elektriciteitska-
bels, waterleidingen, gasleidingen, enz. zijn
die een gevaarlijke situatie zouden kunnen
veroorzaken als ze worden beschadigd door
het gebruik van dit gereedschap.
Gebruik
1.
Houd altijd uw handen, gezicht en kleding uit de
buurt van het snijgarnituur wanneer dit ronddraait.

2. Houd tijdens gebruik omstanders en dieren ten
minste 15 meter uit de buurt van het gereed-
schap. Zet het gereedschap uit zodra iemand
dichterbij komt.
3. Tijdens gebruik mag u nooit op een instabiele
of gladde ondergrond of op een steile helling
staan. Let in de winter op ijs en sneeuw, en
zorg er altijd voor dat u stevig staat.
4. Werk nooit op een ladder of in een boom om te
voorkomen dat u de controle over het gereed-
schap verliest.
5. Wanneer u het gereedschap achterlaat, al is
het maar even, verwijdert u altijd de accu. Een
onbeheerd gereedschap met een aangebrachte
accu kan door onbevoegden worden gebruikt en
tot een ernstig ongeval leiden.
63 NEDERLANDS
6.
Alvorens het gereedschap in te schakelen, ver-
zekert u zich ervan dat het gereedschap niet de
grond of andere obstakels, zoals een boom, raakt.
7. Controleer het snijgarnituur tijdens gebruik
veelvuldig op barsten of beschadigingen.
Voordat u inspecteert, verwijdert u de accu
en wacht u tot het snijgarnituur volledig tot
stilstand is gekomen. Vervang een beschadigd
snijgarnituur onmiddellijk, ook wanneer het
slechts oppervlakkige barsten vertoont.
8. Bedien het gereedschap niet tijdens slecht
weer of als de kans op bliksem bestaat.
9.
Houd tijdens gebruik het gereedschap altijd met
twee handen vast. Houd het gereedschap tijdens
het gebruik nooit met slechts één hand vast.
10.
Gebruik tijdens het werk het schouderdraagstel.
Houd het gereedschap stevig tegen uw rechterzij.
11.
Raak het tandwielhuis niet aan tijdens en onmid-
dellijk na gebruik.
gebruik erg warm en kan brandwonden veroorzaken.
12. Neem een pauze om te voorkomen dat u door
vermoeidheid de controle over het gereed-
schap verliest.
minuten te rusten.
13. Als u het gereedschap op een modderige
ondergrond, natte helling of gladde plaats
gebruikt, let u erop dat u stevig staat.
14. Vermijd werken in een ongunstige omgeving
waarin een verhoogde vermoeidheid van de
gebruiker kan worden verwacht.
15. Gebruik het gereedschap niet bij slecht weer
waarin het zicht beperkt is. Als u zich hier niet
aan houdt, kan dat een val of verkeerde bediening
veroorzaken als gevolg van het slechte zicht.
16. Dompel het gereedschap niet onder in een
waterplas.
17. Laat het gereedschap niet onbeheerd buiten in
de regen staan.
18. Wanneer natte bladeren of vuil blijft kleven aan
de aanzuigmond (ventilatieopening) als gevolg
van de regen, verwijdert u deze.
19. Gebruik het gereedschap niet in de sneeuw.
Snijgarnituren
1. Voorkom bij gebruik van een metalen snijblad
dat terugslag kan optreden en wees altijd voor-
bereid op per ongeluk optredende terugslag.
Raadpleeg de tekst onder het kopje Terugslag.
2. Als het gereedschap niet in gebruik is,
brengt u altijd de schede aan om het snijblad.
Verwijder de schede vóór gebruik.
Terugslag (stoot van het snijblad)
1. Terugslag (stoot van het snijblad) is een plot-
selinge reactie op een klemmend of vastgelo-
pen metalen snijblad. Zodra dit optreed wordt
het gereedschap met grote kracht zijwaarts of
in de richting van de gebruiker geworpen en
kan het ernstig letsel veroorzaken.
2. Terugslag treedt met name op wanneer u met
het snijbladsegment tussen 12 en 2 uur tegen
een hard voorwerp, struiken en takken met een
diameter van 3 cm of meer komt.
Fig.2
3. Om terugslag te voorkomen:
1. Gebruik het snijbladsegment tussen 8 en
11 uur.
2. Gebruik nooit het snijbladsegment tussen
12 en 2 uur.
3. Gebruik het snijbladsegment nooit tussen
11 en 12 uur en tussen 2 en 5 uur, behalve
indien de gebruiker goed opgeleid en erg
ervaren is en dit onder zijn/haar eigen
verantwoordelijkheid doet.
4. Gebruik het metalen snijblad nooit dicht-
bij harde voorwerpen, zoals afrasterin-
gen, muren, boomstammen en stenen.
5. Houd het metalen snijblad nooit verticaal
voor werkzaamheden zoals kanten snij-
den of heggen snoeien.
Fig.3
Trillingen
1. Mensen met een slechte bloedsomloop die
worden blootgesteld aan sterke trillingen,
kunnen verwondingen aan bloedvaten of het
zenuwstelsel oplopen. Trillingen kunnen de
volgende symptomen veroorzaken in de vingers,
-
-
kleur of van de huid. Als een van deze symptomen
zich voordoet, raadpleegt u uw huisarts!
2. Om de kans op ‘witte-vingerziekte’ te verklei-
nen, houdt u uw handen warm tijdens het werk
en onderhoudt u het gereedschap en de acces-
soires goed.
Vervoeren
1. Alvorens het gereedschap te vervoeren, scha-
kelt u het uit en verwijdert u de accu. Breng de
schede aan om het metalen snijblad.
Onderhoud
1. Voordat u enige onderhouds-, reparatie- of
reinigingswerkzaamheden uitvoert aan het
gereedschap, schakelt u altijd het gereed-
schap uit en verwijdert u de accu.
2. Bij het hanteren van het metalen snijblad
draagt u altijd handschoenen en plaatst u de
schede om het snijblad.
3. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vetten. Zorg ervoor dat alle koelluchtin-
laten vrij zijn van vuil.
4. Was het gereedschap niet met water onder
hoge druk.
5. Wanneer u het gereedschap wast, zorgt u
ervoor dat geen water kan binnendringen in
de elektrische delen, zoals de accu, motor en
aansluitingen.
6. Voer inspectie en onderhoud uit op een plaats
waar regen kan worden vermeden.
7. Nadat u het gereedschap hebt gebruikt, ver-
wijdert u het aanklevende vuil en laat u het
gereedschap volledig drogen voordat u hem
opbergt.
bestaat de kans op een storing als gevolg van
bevriezing.
64 NEDERLANDS
Opslag
1. Alvorens het gereedschap op te bergen, voert
u alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
den uit. Verwijder de accu. Breng de schede
aan om het metalen snijblad.
2.
Berg het gereedschap op een droge en hoge of
afgesloten plaats op, buiten het bereik van kinderen.
3. Wanneer u het gereedschap opbergt, vermijdt
u direct zonlicht en regen, en bergt u het op
een plaats op die niet heet of vochtig wordt.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem
niet. Dit kan leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-

4.
Als elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen,
spoelt u uw ogen met schoon water en roept u
onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt
in de ogen kan blindheid veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar en gebruik het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan
oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten

8.
Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, snijd
er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen
een hard voorwerp.
leiden tot brand, buitensporige hitte of een explosie.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving


en transporteurs moeten speciale vereisten ten aan-
zien van verpakking en etikettering worden nageleefd.
Als voorbereiding van het artikel dat wordt getranspor-



Blootliggende contactpunten moeten worden afgedekt
met tape en de accu moet zodanig worden verpakt dat
deze niet kan bewegen in de verpakking.
11. Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert
u de accu vanaf het gereedschap en gooit
u hem op een veilige manier weg. Volg bij
het weggooien van de accu de plaatselijke
voorschriften.
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed-
schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als
de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele
gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of
lekkage van elektrolyt.
13. Als u het gereedschap gedurende een lange
tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu
vanaf het gereedschap worden verwijderd.
14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet wor-
den waardoor brandwonden of koude brand-
wonden kunnen worden veroorzaakt. Wees
voorzichtig bij het hanteren van een hete accu.
15. Raak de aansluitpunten van het gereedschap
niet onmiddellijk na gebruik aan omdat deze
heet genoeg kunnen zijn om brandwonden te
veroorzaken.
16. Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond
vast komt te zitten op/in de aansluitpunten,
openingen en groeven van de accu. Hierdoor
kan oververhitting, brand, een barst en een storing
in het gereedschap of de accu ontstaan waar-

ontstaan.
17. Behalve indien gebruik van het gereedschap
is toegestaan in de buurt van hoogspannings-
leidingen, mag u de accu niet gebruiken in
de buurt van een hoogspanningsleiding. Dit
kan leiden tot een storing of een defect van het
gereedschap of de accu.
18. Houd de accu uit de buurt van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of

-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempera-
tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u
hem vanaf het gereedschap of de lader.
5. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
65 NEDERLANDS
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
Fig.4
1Accu 2Uit-vergrendelknop 3Bevestigingsoog 4Handgreep
5Ontgrendelknop 6Beschermstang 7Trekkerschakelaar 8
9Aan-uitknop 10  11 Omkeerknop 12 Schouderdraagstel
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat het
gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is
verwijderd voordat u de werking van het gereed-
schap aanpast of controleert. Als het gereedschap
niet wordt uitgeschakeld en de accu niet uit het
-

De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het gereedschap en de accu
stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen
van de accu. Als u het gereedschap en de accu niet
stevig vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen
en het gereedschap of de accu beschadigen, of kan

Fig.5: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu


uit het gereedschap.


-
schap tot u een klikgeluid hoort. Wanneer het rode deel
zichtbaar is, zoals aangegeven in de afbeelding, is de
accu niet geheel vergrendeld.
LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als
u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het
gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving
verwonden.
LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.

kan worden geschoven, wordt deze niet goed
aangebracht.
Gereedschap-/
accubeveiligingssysteem
Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/
accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto-
matisch de voeding naar de motor uit om de levens-
duur van het gereedschap en de accu te verlengen.

stoppen als het gereedschap aan één van de volgende

Fig.6: 1.
Waarschuwingslampje Status
Kleur Aan Knippert
Groen Overbelast
Rood
(gereedschap) / (accu)
Oververhit
Rood Te ver
ontladen
Overbelastingsbeveiliging
Als een van de volgende situaties zich voordoet met
het gereedschap of de accu, stopt het gereedschap


Het gereedschap wordt overbelast door verstrikt
geraakt onkruid of ander vuil.
 
 
trekkerschakelaar ingeknepen is.
-

daarna de trekkerschakelaar weer in om het gebruik te
hervatten.
LET OP: Als u de verstrikt geraakte onkruiden
vanaf het gereedschap wilt verwijderen of het
geblokkeerde snijgarnituur wilt vrijmaken, moet u
het gereedschap uitschakelen voordat u begint.
Oververhittingsbeveiliging voor het
gereedschap of de accu
Als het gereedschap of de accu oververhit is, stopt het
gereedschap automatisch. Wanneer het gereedschap

Wanneer de accu oververhit is, knippert het waar-

de accu afkoelen alvorens het gereedschap weer in te
schakelen.
66 NEDERLANDS
Beveiliging tegen te ver ontladen
Als de acculading laag wordt, stopt het gereedschap auto-

Als het gereedschap niet werkt, ook niet wanneer de

vanaf het gereedschap en laadt u hem op.
De resterende acculading controleren
Druk op de testknop op de accu om de resterende
-
rende enkele seconden.
Fig.7: 1.2. Testknop
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.
Er kan een

opgetreden in
de accu.
OPMERKING:

-

OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator-
-
teem in werking is getreden.
Hoofdschakelaar
WAARSCHUWING:
Schakel altijd de aan-uit-
knop uit wanneer het gereedschap niet wordt gebruikt.
Druk op de aan-uitknop om het gereedschap in te scha-
kelen. Om het gereedschap uit te schakelen, houdt u de

Fig.8: 1. Aan-uitknop
OPMERKING:
wanneer de trekkerschakelaar wordt ingeknepen
onder ongeschikte omstandigheden. Het waarschu-


en de trekkerschakelaar ingeknepen houdt.
OPMERKING: Dit gereedschap maakt gebruik van
de automatische uitschakelfunctie. Om onbedoeld
starten te voorkomen wordt de aan-uitknop automa-
tisch uitgeschakeld wanneer de trekkerschakelaar

nadat de aan-uitknop is ingeschakeld.
De trekkerschakelaar gebruiken
WAARSCHUWING: Omwille van uw veilig-
heid is dit gereedschap uitgerust met een uit-ver-
grendelhendel die voorkomt dat het gereedschap
onbedoeld wordt ingeschakeld. Gebruik het
gereedschap NOOIT wanneer het kan worden
ingeschakeld door alleen de trekkerschakelaar
in te knijpen zonder de uit-vergrendelhendel in
te drukken. Stuur het gereedschap voor deug-
delijke reparatie terug naar ons servicecentrum
ALVORENS het verder te gebruiken.
WAARSCHUWING: U mag NOOIT de uit-ver-
grendelhendel met plakband vastzetten of anders-
zins de werking en functie ervan tenietdoen.
LET OP: Alvorens de accu in het gereed-
schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de
trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten
terugkeert naar de stand “OFF”.
LET OP: Plaats uw vinger nooit op de aan-uit-
knop en de trekkerschakelaar wanneer u het
gereedschap draagt. Het gereedschap kan onbe-
doeld starten en letsel veroorzaken.
KENNISGEVING: Knijp de trekkerschakelaar
niet hard in zonder de uit-vergrendelknop in te
drukken. Hierdoor kan de schakelaar kapot gaan.
Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk
wordt bediend, is een uit-vergrendelknop aangebracht.
Fig.9: 1. Uit-vergrendelknop 2. Trekkerschakelaar
Om het gereedschap te starten, schakelt u de aan-uit-
knop in, pakt u de handgreep vast (de uit-vergrendel-

vervolgens de trekkerschakelaar in. Hoe groter de druk
op de trekkerschakelaar, hoe hoger het toerental van
het gereedschap. Om het gereedschap te stoppen, laat
u de trekkerschakelaar los.
Toerentalregeling
U kunt het toerental van het gereedschap selecteren

aan-uitknop, verandert het toerental.
Fig.10: 1.2. Aan-uitknop
Toerentallampjes Functie
Hoog
Gemiddeld
Laag
67 NEDERLANDS
Omkeerknop voor verwijderen van
vuil
WAARSCHUWING: Schakel het gereed-
schap uit en verwijder de accu voordat u verstrikt
geraakte onkruiden of vuil verwijdert dat niet door
de functie voor omgekeerd draaien kon worden
verwijderd. Als het gereedschap niet wordt uitge-
schakeld en de accu niet uit het gereedschap wordt


Dit gereedschap heeft een omkeerknop om de draai-

van onkruiden en vuil dat verstrikt is geraakt in het
gereedschap.
Om de draairichting om te keren, tikt u op de omkeer-

-
-


Om terug te keren naar de normale draairichting, laat

stilstaat.
Fig.11: 1.2. Omkeerknop
OPMERKING: In de omgekeerde draairichting werkt

automatisch stopt.
OPMERKING: Nadat u het gereedschap is gestopt
en u het gereedschap weer start, werkt het in de
normale draairichting.
OPMERKING:
-
schap gestopt en klaargezet voor de omgekeerde
draairichting.
Elektronische koppelregelfunctie
Het gereedschap detecteert elektronisch een plotse-
linge afname van het toerental waardoor een terugslag
kan ontstaan. In dat geval stopt het gereedschap auto-

voorkomen. Om het gereedschap weer te starten, laat u
de trekkerschakelaar los. Hef de oorzaak van de plot-
selinge afname van het toerental op, en schakel daarna
het gereedschap weer in.
OPMERKING: Deze functie is geen preventieve
maatregel tegen terugslag.
MONTAGE
WAARSCHUWING: Controleer altijd of het
gereedschap is uitgeschakeld en de accu is ver-
wijderd alvorens enige werkzaamheden aan het
gereedschap te verrichten. Als het gereedschap
niet wordt uitgeschakeld en de accu niet uit het
-

WAARSCHUWING: Start het gereedschap
nooit voordat het op de juiste wijze is gemon-
teerd.
gemonteerde toestand te laten werken, kan dat na

letsel.
De handgreep monteren

en bouten. Zorg ervoor dat de handgreep zich tus-


Fig.12: 1. Klem 2. Inbusbout 3. Handgreep
4.5. Afstandshouder


behulp van de schroef op de beschermstang.
• Bosmaaierhulpstuk*
• Cirkelschaarhulpstuk
• Grastrimmerhulpstuk*
 

Fig.13: 1. Beschermstang 2. Schroef
De hulpstukpijp bevestigen
LET OP: Controleer na het aanbrengen altijd
of de hulpstukpijp stevig is bevestigd.




1. 
kant van het hulpstuk.
Fig.14: 1. Hendel
2. 

de ontgrendelknop omhoog springt.
Fig.15: 1. Ontgrendelknop 2.3. Pen
3. Kantel de hendel naar de kant van het

Fig.16: 1. Hendel
Zorg ervoor dat het bovenvlak van de hendel parallel



ontgrendelknop ingedrukt houdt.
Fig.17: 1. Ontgrendelknop 2. Hendel 3.
68 NEDERLANDS
De positie van de handgreep
afstellen
Stel de positie van de handgreep af op een comforta-

Draai de inbusbout op de handgreep los. Verplaats
de handgreep naar een comfortabele werkhouding en
draai daarna de inbusbout vast.
Fig.18: 1. Handgreep 2. Inbusbout
Het schouderdraagstel bevestigen
WAARSCHUWING: Let er goed op dat u
te allen tijde de controle over het gereedschap
behoudt. Zorg ervoor dat het gereedschap zich
niet in uw richting of in de richting van iemand die
in de buurt staat beweegt. Als u de controle over het
gereedschap verliest, kan dat leiden tot ernstig letsel
van de gebruiker en omstanders.
LET OP: Wanneer u het gereedschap gebruikt
in combinatie met de ruggedragen voeding, zoals
de draagbare voedingseenheid, mag u het schou-
derdraagstel dat in de doos van het gereedschap
zit niet gebruiken, maar gebruikt u in plaats daar-
van de draagband aanbevolen door Makita.
Als u het schouderdraagstel die in de doos van het
-
derdraagstel van de ruggedragen voeding draagt, is

voeding in een noodgeval af te doen, waardoor een
ongeval of letsel kan ontstaan. Voor de aanbevolen
draagband neemt u contact op met een erkend
Makita-servicecentrum.
LET OP: Gebruik altijd het schouderdraagstel
bevestigd aan het gereedschap. Stel voor gebruik
het schouderdraagstel af op de lichaamsgrootte
van de gebruiker om vermoeidheid te voorkomen.
LET OP: Verzeker u er voor gebruik van dat
het schouderdraagstel goed is bevestigd aan het
gereedschap.
1. Maak de haak van het schouderdraagstel vast aan
de ring en het bevestigingsoog van het gereedschap.
Fig.19: 1. Ring 2. Haak 3. Bevestigingsoog
2. Plaats het schouderdraagstel over uw linker-
schouder. Stel het schouderdraagstel af op een comfor-
tabele werkhouding.
Fig.20
Het schouderdraagstel is voorzien van een
snelontgrendelingsmethode.

gereedschap los te maken van het schouderdraagstel.
Fig.21: 1. Gesp
Opbergen van de inbussleutel
LET OP: Denk eraan dat u de inbussleutel niet
in de gereedschapskop laat zitten. Dit kan letsel
en/of schade aan het gereedschap veroorzaken.
Wanneer de inbussleutel niet wordt gebruikt, bergt u
hem op zoals afgebeeld zodat u hem niet verliest.
Fig.22: 1. Handgreep 2. Inbussleutel
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat
het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is
verwijderd, voordat u een inspectie of onderhoud
aan het gereedschap uitvoert. Als het gereedschap
niet wordt uitgeschakeld en de accu niet uit het
-

KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,

erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en

Het gereedschap reinigen
Reinig het gereedschap door stof, vuil of maaisel eraf te
vegen met een droge doek of een doek die in zeepwa-
ter is gedompeld en uitgewrongen. Om oververhitting
van het gereedschap te voorkomen, zorgt u ervoor dat
het gemaaide gras of vuil dat aan het rooster van het

Accubeschermbeugel
WAARSCHUWING: Verwijder de accube-
schermbeugel niet. Gebruik het gereedschap
niet terwijl de accubeschermbeugel verwijderd of
beschadigd is. Rechtstreeks stoten tegen de accu
kan een accustoring veroorzaken en leiden tot letsel
en/of brand. Als de accubeschermbeugel vervormd of
beschadigd is, neemt u voor reparatie contact op met
uw erkende servicecentrum.
Fig.23: 1. Accubeschermbeugel
69 NEDERLANDS
PROBLEMEN OPLOSSEN
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem
kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demonteren. Laat repara-
ties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing
Motor loopt niet. De accu is niet aangebracht. Breng de accu aan.
Probleem met de accu (lage spanning). Laad de accu op. Als het opladen niet helpt, ver-
vangt u de accu.
 
gereedschap te repareren.
De motor stopt na kort te hebben
gedraaid.
De draairichting is omgekeerd. Verander de draairichting met de omkeerschakelaar.
 Laad de accu op. Als het opladen niet helpt, ver-
vangt u de accu.
Oververhitting. Stop het gebruik van het gereedschap en laat het
afkoelen.
Het gereedschap bereikt het maxi-
male toerental niet.
De accu is niet goed aangebracht. Breng de accu aan zoals beschreven in deze

Het accuvermogen neemt af. Laad de accu op. Als het opladen niet helpt, ver-
vangt u de accu.
 
gereedschap te repareren.
OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.
-
sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend
voor hun bestemde doel.
-

Makita-servicecentrum.
Raadpleeg de paragraaf “Goedgekeurd hulpstuk” voor
de geschikte modellen voor dit gereedschap.
• Bosmaaierhulpstuk
• Graskantmaaierhulpstuk
• Cirkelschaarhulpstuk
• Grastrimmerhulpstuk
• Heggenschaarhulpstuk
• Grondheggenschaarhulpstuk
• Stoksnoeizaaghulpstuk
• Grondfreeshulpstuk
 
 
• Asverlenghulpstuk
• Borstelhulpstuk
• Vegerhulpstuk
• Bladblazerhulpstuk
Originele Makita accu’s en acculaders
OPMERKING:

standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
70 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: UX01G
Velocidad sin carga
(sin accesorio)
 0 - 5.700 min-1
Media 0 - 8.200 min-1
Alta 0 - 9.700 min-1
Longitud total (sin cartucho de batería) 1.001 mm
Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx.
Peso neto 5,3 kg - 12,5 kg
Grado de protección IPX4
 

 
El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos
pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Tipo Cartucho de batería
BL4020 BL4025 BL4040 BL4050F BL4080F
Accesorio para desbrozadora Disponible Disponible
Recomendado Recomendado Recomendado
Accesorio para desbrozadora con cordón Disponible Disponible
Recomendado Recomendado Recomendado
 Disponible Disponible
Recomendado Recomendado Recomendado
Accesorio de cortador de pasto Disponible Disponible
Recomendado Recomendado Recomendado
Accesorio para cortasetos Disponible
Recomendado Recomendado Recomendado Recomendado
Accesorio de corte a ras de piso Disponible
Recomendado Recomendado Recomendado Recomendado
Accesorio para sierra de extensión Disponible Disponible
Recomendado Recomendado Recomendado
Accesorio para cultivador Disponible Disponible
Recomendado Recomendado Recomendado
Accesorio rebordeador Disponible
Recomendado Recomendado Recomendado Recomendado
Accesorio para cosecha de café Disponible Disponible
Recomendado Recomendado Recomendado
Accesorio de cepillado motorizado Disponible Disponible
Recomendado Recomendado Recomendado
Accesorio barredor motorizado Disponible Disponible
Recomendado Recomendado Recomendado
Accesorio de sopladora Disponible Disponible
Recomendado Recomendado Recomendado
Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen-
diendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba. La utiliza-
ción de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio.
Fuente de alimentación conectada por cable recomendada
Unidad portátil de alimentación eléctrica PDC01 / PDC1200
La fuente o fuentes de alimentación conectadas por cable indicadas arriba puede que no estén disponibles
dependiendo de su región de residencia.
Antes de utilizar la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones e indicaciones de precau-
ción sobre ella.
71 ESPAÑOL
Velocidad sin carga con accesorio
Modelo Velocidad de giro
Baja Media Alta
EM401MP 0 - 4.200 min-1 0 - 6.000 min-1 0 - 7.100 min-1
EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min-1 0 - 5.000 min-1 0 - 6.000 min-1
EM407MP Disco superior 0 - 220 min-1 0 - 310 min-1 0 - 370 min-1
Disco inferior 0 - 470 min-1 0 - 670 min-1 0 - 790 min-1
EM408MP / EM409MP 0 - 4.200 min-1 0 - 6.000 min-1 0 - 7.100 min-1
EN401MP / EN410MP / EN420MP
(Carreras por minuto)
0 - 2.400 min-1 0 - 3.400 min-1 0 - 4.000 min-1
EY401MP (velocidad de la cadena) 0 - 12 m/s 0 - 17 m/s 0 - 20 m/s
EY403MP (velocidad de la cadena) 0 - 11 m/s 0 - 16 m/s 0 - 19 m/s
KR400MP 0 - 160 min-1 0 - 230 min-1 0 - 280 min-1
KR401MP 0 - 130 min-1 0 - 190 min-1 0 - 230 min-1
EE400MP 0 - 2.800 min-1 0 - 4.000 min-1 0 - 4.700 min-1
EJ400MP 0 - 1.600 min-1 0 - 2.300 min-1 0 - 2.800 min-1
BR400MP 0 - 130 min-1 0 - 190 min-1 0 - 230 min-1
SW400MP 0 - 130 min-1 0 - 190 min-1 0 - 230 min-1
UB400MP 0 - 5.650 min-1 0 - 7.800 min-1 0 - 9.450 min-1
UB401MP 0 - 5.650 min-1 0 - 7.800 min-1 0 - 9.450 min-1
Accesorio homologado
Tipo Modelo
Accesorio para Desbrozadora EM401MP / EM404MP
Accesorio para Desbrozadora EM406MP
 EM407MP
Accesorio de cortador de pasto EM408MP / EM409MP
Accesorio para Cortasetos EN401MP / EN410MP
Accesorio de Corte a Ras de Piso EN420MP
Accesorio para Sierra de Extensión EY401MP / EY403MP
Accesorio para Cultivador KR400MP / KR401MP
Accesorio Rebordeador EE400MP
Accesorio para Cosecha de Café EJ400MP
 LE400MP
Accesorio de cepillado motorizado BR400MP
Accesorio barredor motorizado SW400MP
Accesorio de soplador UB400MP / UB401MP
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos que pue-
den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que

Lea el manual de instrucciones.
Preste cuidado y atención especiales.
No exponga a la humedad.
Ni-MH
Li-ion
Sólo para países de la Unión Europea
Debido a la presencia de componentes
peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y
electrónico, los acumuladores y las baterías
desechados pueden tener un impacto negativo
para el medioambiente y la salud humana.
¡No tire los aparatos eléctricos y electrónicos ni

De conformidad con las Directivas Europeas sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y sobre
acumuladores y baterías y residuos de acumuladores
y baterías, así como la adaptación de las mismas a
la ley nacional, el equipo eléctrico, las baterías y los
acumuladores desechados deberán ser almacenados
por separado y trasladados a un punto distinto de
recogida de desechos municipales, que cumpla con
los reglamentos sobre protección medioambiental.
Esto se indica mediante el símbolo de cubo
de basura tachado colocado en el equipo.
72 ESPAÑOL
Uso previsto
Esta herramienta multifuncional inalámbrica ha sido pre-
vista para propulsar un accesorio homologado indicado en
la sección “ESPECIFICACIONES” de este manual de ins-
trucciones. No utilice nunca la unidad para otro propósito.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc-
ciones del accesorio así como este manual de
instrucciones antes de utilizar. Si no sigue estas
advertencias e instrucciones podrá resultar en heri-
das graves.
Ruido
Accesorio Nivel promedio de
presión del sonido
Nivel promedio de
potencia del sonido
Estándar
aplicable
LpA (dB (A))
Incerti-
dumbre K
(dB (A))
LWA (dB (A))
Incerti-
dumbre K
(dB (A))
EM401MP (como desbrozadora) 79,8 1,2 94,8 2,5
ISO22868
(ISO11806-1)
EM401MP
(como desbrozadora con cordón)
Cabezal de corte de nylon 80,1 1,0 94,3 2,0
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Cuchilla de plástico 79,4 1,0 91,4 2,1
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM404MP (como desbrozadora) 79,4 1,4 92,0 1,0
ISO22868
(ISO11806-1)
EM404MP
(como desbrozadora con cordón)
Cabezal de corte de nylon 80,7 1,3 91,9 1,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Cuchilla de plástico 78,6 0,7 87,8 0,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM406MP Cabezal de corte de nylon 81,3 0,6 93,4 2,1
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Cuchilla de plástico 78,8 0,4 87,9 0,6
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM407MP 84,7 1,7 99,0 1,3
ISO22868
(ISO11806-1)
EM408MP Cuchilla de metal 80,7 1,7 94,7 3,0
ISO22868
(ISO11806-1)
Cabezal de corte de nylon 79,5 1,3 92,8 2,7
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Cuchilla de plástico 80,5 1,1 92,2 2,8
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM409MP Cabezal de corte de nylon 80,6 1,2 93,4 2,3
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Cuchilla de plástico 81,0 1,4 91,9 2,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EN401MP 84 395 3
EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP 85 396 3
EN62841-4-2
EN410MP 80 391 3
EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 80 391 3
EN62841-4-2
EN420MP 83 394 3
EN62841-4-2
EY401MP 94 3103 3
ISO22868
(ISO11680-1)
EY401MP + LE400MP 85 3103 3
ISO22868
(ISO11680-1)
EY403MP 95 3102 3
ISO22868
(ISO11680-1)
73 ESPAÑOL
Accesorio Nivel promedio de
presión del sonido
Nivel promedio de
potencia del sonido
Estándar
aplicable
LpA (dB (A))
Incerti-
dumbre K
(dB (A))
LWA (dB (A))
Incerti-
dumbre K
(dB (A))
EY403MP+LE400MP 95 3102 3
ISO22868
(ISO11680-1)
KR400MP 77,8 0,7 86,6 1,2 EN709
KR401MP 77,7 0,3 86,7 2,0 EN709
EE400MP 76,1 1,7 88,2 2,3 ISO11789 /
2000/14/EC
EJ400MP 82,9 0,6 94,4 1,5
ISO22868
(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP 79,7 1,4 94,0 0,7
ISO22868
(ISO11806-1)
BR400MP 80,2 1,0 88,9 0,8
EN60335-2-72
SW400MP 80,3 0,2 88,3 0,6
EN60335-2-72
UB400MP 92,1 1,6 104,1 1,3
EN50636-2-100
UB401MP 85,6 2,1 97,1 1,0
EN50636-2-100
 
puede exceder los 80 dB (A). Póngase protección para los oídos.
NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de
prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
NOTA:
El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede
variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta
sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está
funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
Vibración
Accesorio Mango izquierdo
(Empuñadura delantera)
Mango derecho
(Empuñadura trasera)
Estándar
aplicable
ah (m/s2)Incerti-
dumbre K
(m/s2)
ah (m/s2)Incerti-
dumbre K
(m/s2)
EM401MP (como desbrozadora) 2,5 o
menos
1,5 2,5 o
menos
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM401MP
(como desbrozadora con cordón)
Cabezal de corte de nylon 3,7 1,5 3,0 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Cuchilla de plástico 2,5 o
menos
1,5 2,5 o
menos
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM404MP (como desbrozadora) 2,5 o
menos
1,5 2,5 o
menos
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM404MP
(como desbrozadora con cordón)
Cabezal de corte de nylon 2,5 o
menos
1,5 2,5 o
menos
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Cuchilla de plástico 2,5 o
menos
1,5 2,5 o
menos
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM406MP Cabezal de corte de nylon 2,5 o
menos
1,5 2,5 o
menos
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Cuchilla de plástico 2,5 o
menos
1,5 2,5 o
menos
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM407MP 2,5 o
menos
1,5 2,5 o
menos
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
74 ESPAÑOL
Accesorio Mango izquierdo
(Empuñadura delantera)
Mango derecho
(Empuñadura trasera)
Estándar
aplicable
ah (m/s2)Incerti-
dumbre K
(m/s2)
ah (m/s2)Incerti-
dumbre K
(m/s2)
EM408MP Cuchilla de metal 2,5 o
menos
1,5 2,5 o
menos
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Cabezal de corte de nylon 2,5 o
menos
1,5 2,5 o
menos
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Cuchilla de plástico 2,5 o
menos
1,5 2,5 o
menos
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM409MP Cabezal de corte de nylon 2,5 o
menos
1,5 2,5 o
menos
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Cuchilla de plástico 2,5 o
menos
1,5 2,5 o
menos
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EN401MP 3,4 1,5 2,5 o
menos
1,5
EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP 5,4 1,5 2,7 1,5
EN62841-4-2
EN410MP 2,8 1,5 2,5 o
menos
1,5
EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 4,4 1,5 2,5 o
menos
1,5
EN62841-4-2
EN420MP 2,9 1,5 2,5 o
menos
1,5
EN62841-4-2
EY401MP 2,5 o
menos
1,5 2,5 o
menos
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY401MP + LE400MP 2,5 o
menos
1,5 2,5 o
menos
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY403MP 4,0 1,5 2,5 o
menos
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY403MP+LE400MP 3,2 1,5 2,5 o
menos
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
KR400MP 2,5 o
menos
1,5 2,5 o
menos
1,5 EN709
KR401MP 2,5 o
menos
1,5 2,5 o
menos
1,5 EN709
EE400MP 2,5 o
menos
1,5 2,5 o
menos
1,5 ISO11789
EJ400MP 3,5 1,5 3,9 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP 4,8 1,5 2,6 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
BR400MP 2,5 o
menos
1,5 2,5 o
menos
1,5
EN60335-2-72
SW400MP 2,5 1,5 2,5 o
menos
1,5
EN60335-2-72
UB400MP 4,6 1,5 2,5 o
menos
2,5
EN50636-2-100
UB401MP 2,5 o
menos
1,7 2,5 o
menos
1,5
EN50636-2-100
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método
de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
NOTA:
El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede
variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta
sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA:

estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo
como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
75 ESPAÑOL
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como
Anexo A de esta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
-
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas

incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
-
miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o
herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin
cable).
Instrucciones de seguridad
adicionales
Equipo de protección personal
Fig.1
1. Póngase casco de seguridad, gafas de protec-
ción y guantes de protección para protegerse
de los restos que salen volando u objetos que
caigan.
2. Póngase protección para los oídos como ore-
jeras para evitar pérdida auditiva.
3. Póngase ropa y zapatos apropiados, como un
mono de trabajo y zapatos robustos con suela
antideslizante, para realizar la operación con
seguridad. No se ponga ropa holgada ni joyas.

pueden enganchar en las partes móviles.
4. Cuando toque la cuchilla de corte, póngase
siempre guantes de protección. Las cuchillas
de corte pueden cortar las manos desnudas
gravemente.
Seguridad en el área de trabajo
1. Antes de la operación, examine el área de tra-
bajo por si hay piedras u otros objetos sólidos.
Estos pueden ser lanzados u ocasionar contra-
golpes peligrosos y resultar en heridas graves y/o
daños a la propiedad.
Seguridad eléctrica y de la batería
1. Evite los entornos peligrosos. No utilice la
herramienta en lugares húmedos o mojados ni
la exponga a la lluvia. La entrada de agua en la
herramienta aumentará el riesgo de que se pro-
duzca una descarga eléctrica.
2. No deseche la batería(s) arrojándola al fuego.
La célula puede explotar. Compruebe los códigos
locales por si hay instrucciones para el posible
desecho especial.
3. No abra o mutile la batería(s). El electrolito
liberado es corrosivo y puede ocasionar daño a

4. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares
mojados.
5. No reemplace la batería con las manos
mojadas.
6. No reemplace la batería en la lluvia.
7. No moje el terminal de la batería con líquido
como agua, ni sumerja la batería. No deje la
batería en la lluvia, ni cargue, utilice, o alma-
cene la batería en un lugar húmedo o mojado.

de la batería, la batería podrá cortocircuitarse y
existe el riesgo de recalentamiento, incendio, o
explosión.
8. Después de retirar la batería de la herramienta
o el cargador, asegúrese de colocar la tapa de
la batería en la batería y de guardarla en un
lugar seco.
9. Si el cartucho de batería se moja, retire el agua
del interior y después límpielo con un paño
seco. Seque el cartucho de batería completa-
mente en un lugar seco antes de utilizarlo.
Puesta en operación
1. El implemento de corte tiene que estar equi-
pado con el protector. ¡No utilice nunca la
herramienta con protectores dañados ni sin
los protectores instalados en su sitio!
2. Asegúrese de que no hay cables eléctricos,
tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que
puedan ocasionar un riesgo si se dañan al
utilizar la herramienta.
Operación
1. Mantenga siempre las manos, la cara, y la ropa
alejadas del implemento de corte cuando este
esté girando. En caso contrario, podrán produ-
cirse heridas personales.
2. Durante la operación, mantenga a los tran-
seúntes o animales alejados al menos 15 m de
la herramienta. Pare la herramienta en cuanto
alguien se acerque.
3. Durante la operación, no se ponga nunca

en una pendiente empinada. Durante la esta-
ción fría, tenga cuidado con el hielo y la nieve

4. No trabaje nunca subido en una escalera o un
árbol para evitar perder el control.
76 ESPAÑOL
5. Cuando deje la herramienta, aunque solo sea
durante un tiempo corto, retire siempre el
cartucho de batería. La herramienta sin atender
con el cartucho de batería instalado puede ser
utilizada por una persona no autorizada y ocasio-
nar un accidente grave.
6. Antes de poner en marcha la herramienta,
asegúrese de que el implemento de corte no
esté tocando el suelo y otros obstáculos como
un árbol.
7. Compruebe el accesorio de corte con frecuen-
cia durante la operación por si tiene grietas o
daños. Antes de la inspección, retire el cartu-
cho de batería y espere hasta que el accesorio
de corte se haya detenido completamente.
Reemplace inmediatamente el accesorio de
corte dañado, aunque solamente tenga grietas

8. No opere la herramienta con mal tiempo o si
hay riesgo de relámpagos.
9. Durante la operación sujete siempre la herra-
mienta con ambas manos. No sujete nunca
la herramienta con una mano durante la
utilización.
10. Durante la operación, utilice el arnés de hom-
bro. Mantenga la herramienta en su costado

11. No toque la caja de engranajes durante e inme-
diatamente después de la operación.
-
ción y puede ocasionar heridas de quemadura.
12. Descanse para evitar la pérdida de control a
causa de la fatiga. Recomendamos descansar
de 10 a 20 minutos cada hora.
13. Cuando utilice la herramienta en suelo enlo-
dado, pendiente mojada, o lugar resbaladizo,
preste atención a donde pisa.
14. Evite trabajar en un entorno poco adecuado
donde se espere que la fatiga del usuario
aumente.
15. No utilice la herramienta en mal tiempo donde
la visibilidad sea limitada. En caso contrario,
podrá ocasionar una caída u operación incorrecta
debido a la mala visibilidad.
16. No sumerja la herramienta en un charco.
17. No deje la herramienta sin atender en exterio-
res en la lluvia.
18. Cuando se adhieran hojas mojadas o suciedad
a la boca de succión (ventanilla de ventilación)
debido a la lluvia, retírelas.
19. No utilice la herramienta en la nieve.
Implementos de corte
1. Cuando utilice cuchillas de corte, evite un
contragolpe y prepárese siempre para un con-
tragolpe accidental. Consulte la sección para
contragolpe.
2. Cuando no esté siendo utilizada, coloque la
cubierta de la cuchilla sobre la cuchilla. Retire
la cubierta antes de la operación.
Contragolpe (Empujón de la cuchilla)
1. El contragolpe (empujón de la cuchilla) es
una reacción repentina a una cuchilla de corte

la herramienta es lanzada lateralmente o hacia
el operario con gran fuerza y puede ocasionar
heridas graves.
2. El contragolpe ocurre particularmente cuando
se aplica el segmento de disco de entre las 12
y las 2 en punto a objetos sólidos, arbustos y
árboles de un diámetro de 3 cm o más.
Fig.2
3. Para evitar el contragolpe:
1. Aplique el segmento de entre las 8 y las
11 en punto.
2. No aplique nunca el segmento de entre
las 12 y las 2 en punto.
3. No aplique nunca el segmento de entre
las 11 y las 12 en punto ni de entre las 2
y las 5 en punto, a menos que el operario
cuente con la formación y la experien-
cia adecuadas y lo haga bajo su propia
responsabilidad.
4. No utilice nunca las cuchillas de corte
cerca de objetos sólidos, como vallas,
paredes, troncos de árboles y piedras.
5. No utilice nunca las cuchillas de corte

recortar setos.
Fig.3
Vibración
1. Las personas con mala circulación de la san-
gre que se expongan a vibración excesiva
podrán sufrir heridas en los vasos sanguíneos
o el sistema nervioso. La vibración puede oca-
sionar la aparición de los síntomas siguientes en

(entumecimiento), hormigueo, dolor, sensación de
pinchazos, alteración del color de la piel o alte-
ración de la piel. Si aparece cualquiera de estos
síntomas, ¡consulte a un médico!
2. Para reducir el riesgo del “mal de dedos blan-
cos”, mantenga calientes las manos durante la
operación y realice correctamente el manteni-
miento de la herramienta y los accesorios.
Transporte
1. Antes de transportar la herramienta, apáguela
y retire el cartucho de batería. Coloque la
cubierta en la cuchilla de corte.
Mantenimiento
1.
Antes de hacer cualquier trabajo de manteni-
miento o reparación o limpiar la herramienta,
siempre apáguela y retire el cartucho de batería.
2. Cuando maneje un disco del cortador, utilice
siempre guantes y ponga la cubierta del disco
sobre el disco.
3. Mantenga los mangos secos, limpios y libres
de aceite y grasa. Mantenga todas las entradas
de aire de refrigeración libres de desechos.
4.
No lave la herramienta con agua a mucha presión.
77 ESPAÑOL
5. Cuando lave la herramienta, no deje que entre
agua en el mecanismo eléctrico como la bate-
ría, el motor, y los terminales.
6. Realice la inspección o el mantenimiento en
un lugar donde se pueda evitar la lluvia.
7.
Después de utilizar la herramienta, retire la
suciedad adherida y seque la herramienta com-
pletamente antes de almacenarla. Dependiendo
de la estación del año o el área, existe el riesgo de
un mal funcionamiento debido a la congelación.
Almacenamiento
1. Antes de almacenar la herramienta, realice una
limpieza y mantenimiento completos. Retire el
cartucho de batería. Coloque la cubierta en la
cuchilla de corte.
2. Almacene la herramienta en un lugar seco y
alto o cerrado con llave fuera del alcance de
los niños.
3. Cuando almacene la herramienta, evite la luz
solar directa y la lluvia, y almacénela en un
lugar donde no se caliente o humedezca.
Instrucciones de seguridad importantes
para el cartucho de batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor
excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4.
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmediata-
mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el
cartucho de batería, ni golpee contra un objeto
duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá
resultar en un incendio, calor excesivo, o una
explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.

personas y agentes de transportes, se deberán
observar requisitos especiales para el empaque-
tado y etiquetado.
Para la preparación del artículo que se va a
enviar, se requiere consultar con un experto en
materiales peligrosos. Por favor, observe también
la posibilidad de reglamentos nacionales más
detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-
tactos expuestos y empaquete la batería de tal
manera que no se pueda mover alrededor dentro

11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
 La instalación de
las baterías en productos no compatibles puede
resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual
puede ocasionar quemaduras o quemaduras
de baja temperatura. Preste atención al manejo
de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que

ocasionar quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

y ranuras del cartucho de batería. Esto podría

y un mal funcionamiento de la herramienta o el
cartucho de batería, resultando en quemaduras o
heridas personales.
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
utilice el cartucho de batería cerca de cables
eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un
mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el
cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita. La utilización de baterías no
genuinas de Makita, o baterías que han sido altera-
das, puede resultar en una explosión de la batería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
También anulará la garantía de Makita para la herra-
mienta y el cargador de Makita.
78 ESPAÑOL
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente. Detenga siempre
la operación y cargue el cartucho de batería
cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
Fig.4
1Cartucho de batería 2Palanca de desbloqueo 3Colgador 4Mango
5Botón de liberación 6Barrera 7Gatillo interruptor 8Indicador de velocidad
9Botón de alimentación
principal
10 Lámpara de precaución 11 Botón de inversión 12 Arnés de hombro
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y el cartucho de
batería retirado antes de ajustar o comprobar
la función de la herramienta. No apagar la herra-
mienta y retirar el cartucho de batería puede resultar
en heridas personales graves a causa de una puesta
en marcha accidental.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el

retire el cartucho de batería.-

caérsele de las manos y resultar en daños a la herra-
mienta y al cartucho de batería y heridas personales.
Fig.5: 1.2. Botón 3. Cartucho de
batería
Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal
del cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta


por completo hasta que se bloquee en su sitio con un


completamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
liza al interior fácilmente, será porque no está siendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
La herramienta está equipada con un sistema de
protección de la herramienta/batería. Este sistema
corta automáticamente la alimentación del motor para
alargar la vida útil de la herramienta y la batería. La
herramienta se detendrá automáticamente durante la
operación si la herramienta es puesta en una de las

Fig.6: 1. Lámpara de precaución
Lámpara de precaución Estado
Color
Encendido
Parpadeando
Verde Sobrecarga

(herramienta) / (batería)
Recalentamiento
 Descarga
excesiva
79 ESPAÑOL
Protección contra sobrecarga
Si la herramienta o la batería se encuentra en una de las siguien-
tes situaciones, la herramienta se detendrá automáticamente y

La herramienta se sobrecarga con hiervas enre-
dadas u otros desechos.
El implemento de corte se bloquea o da un contragolpe.
El botón de alimentación principal se enciende
mientras el gatillo interruptor está siendo apretado.
En esta situación, libere el gatillo interruptor y retire las
hiervas enredadas o restos si es necesario. Después de
eso, apriete el gatillo interruptor otra vez para reanudar.
PRECAUCIÓN: Si necesita retirar las hiervas
enredadas en la herramienta o liberar el imple-
mento de corte bloqueado, asegúrese de apagar
la herramienta antes de comenzar.
Protección contra recalentamiento
para la herramienta o la batería
Si la herramienta o el cartucho de batería se recalienta, la
herramienta se detiene automáticamente. Cuando la herra-
mienta se recalienta, la lámpara de precaución se ilumina en


la batería se enfríen antes de encender la herramienta otra vez.
Protección contra descarga excesiva
-
mienta se detendrá automáticamente y la lámpara de

Si la herramienta no funciona aun cuando los interruptores sean
accionados, retire el cartucho de batería de la herramienta y cárguelo.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería
para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas
indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos.
Fig.7:
1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
batería.
Puede que
la batería no
esté funcio-
nando bien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zación y de la temperatura ambiente, la indicación
podrá variar ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo
izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec-
ción de la batería esté funcionando.
Interruptor de alimentación principal
ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte-
rruptor de alimentación principal cuando no se
esté utilizando.
Presione el botón de alimentación principal para encen-
der la herramienta. Para apagar la herramienta, man-
tenga presionado el botón de alimentación principal
hasta que los indicadores de velocidad se apaguen.
Fig.8: 1. Botón de alimentación principal
NOTA: La lámpara de precaución parpadeará si se
aprieta el gatillo interruptor en condiciones en las que
la operación no es posible. La lámpara de precaución
parpadeará si activa el interruptor de alimentación
principal mientras mantiene presionados la palanca
de desbloqueo y el gatillo interruptor.
NOTA: Esta herramienta emplea la función de des-
conexión automática de la alimentación. Para evitar
una puesta en marcha no intencionada, el interruptor
de alimentación principal se inhabilitará automáti-
camente cuando no se apriete el gatillo interruptor
durante un cierto periodo de tiempo después de
activar el interruptor de alimentación principal.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Para su seguridad, esta
herramienta está equipada con la palanca de des-
bloqueo que evita que la herramienta se ponga
en marcha de forma no intencionada. No utilice
NUNCA la herramienta si se pone en marcha
cuando usted simplemente aprieta el gatillo inte-
rruptor sin presionar la palanca de desbloqueo.
Lleve la herramienta a nuestro centro de servicio
autorizado para que le hagan la reparación apro-
piada ANTES de seguir utilizándola.
ADVERTENCIA: No sujete NUNCA con cinta

desbloqueo.
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre
para cerciorarse de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” cuando lo suelta.
PRECAUCIÓN: No ponga nunca el dedo en
el botón de alimentación principal y el gatillo
interruptor cuando transporte la herramienta. La
herramienta podrá ponerse en marcha involuntaria-
mente y ocasionar heridas.
AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup-
tor sin presionar la palanca de desbloqueo. Esto
puede ocasionar la rotura del interruptor.
80 ESPAÑOL
Para evitar que el gatillo interruptor pueda accionarse
accidentalmente, se ha provisto una palanca de
desbloqueo.
Fig.9: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo
interruptor
Para poner en marcha la herramienta, active el inte-
rruptor de alimentación principal y agarre el mango (la
palanca de desbloqueo se libera al agarrar) y después
apriete el gatillo interruptor. La velocidad se incrementa
aumentando la presión en el gatillo interruptor. Para
detener la herramienta, suelte el gatillo interruptor.
Ajuste de la velocidad
Puede seleccionar la velocidad de la herramienta
tocando el botón de alimentación principal. Cada vez
que toque el botón de alimentación principal, cambiará
el nivel de velocidad.
Fig.10: 1. Indicador de velocidad 2. Botón de ali-
mentación principal
Indicador de velocidad Modo
Alto
Medio

Botón de inversión para retirar
restos
ADVERTENCIA: Apague la herramienta y
retire el cartucho de batería antes de retirar hier-
vas enredadas o restos que la función de giro
inverso no puede retirar. No apagar la herramienta
y retirar el cartucho de batería puede resultar en
heridas personales graves a causa de una puesta en
marcha accidental.
Esta herramienta tiene un botón de inversión para cam-
biar la dirección de giro. Este es solamente para retirar
hiervas y restos enredados en la herramienta.
Para invertir el giro, toque el botón de inversión y
apriete el gatillo interruptor mientras presiona hacia
dentro la palanca de desbloqueo cuando el implemento
de corte esté parado. Los indicadores de velocidad
comenzarán a parpadear, y el implemento de corte
girará en dirección inversa cuando apriete el gatillo
interruptor.
Para volver al giro regular, suelte el gatillo y espere
hasta que el implemento de corte se haya parado.
Fig.11: 1. Indicador de velocidad 2. Botón de
inversión
NOTA: Durante el giro inverso, la herramienta fun-
ciona solamente durante un periodo de tiempo corto
y después se para.
NOTA: Una vez que la herramienta se para, el giro
vuelve a la dirección regular cuando usted pone en
marcha la herramienta otra vez.
NOTA: Si golpea ligeramente el botón de inversión
mientras el implemento de corte todavía está girando,
la herramienta se detendrá y estará lista para el giro
inverso.
Función electrónica de control del
par de apriete
La herramienta detecta electrónicamente una disminu-
ción repentina de la velocidad de giro que puede oca-
sionar un retroceso brusco. En esta situación, la herra-
mienta se detiene automáticamente para evitar que el
implemento de corte siga girando. Para volver a poner
en marcha la herramienta, suelte el gatillo interruptor.
-
dad de giro y después encienda la herramienta.
NOTA: Esta función no es una medida de prevención
de los retrocesos bruscos.
MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y el cartucho de
batería retirado antes de realizar cualquier trabajo
en la herramienta. No apagar la herramienta y reti-
rar el cartucho de batería puede resultar en heridas
personales graves a causa de una puesta en marcha
accidental.
ADVERTENCIA: No ponga nunca en marcha
la herramienta a menos que esté completamente
ensamblada. La operación de la herramienta en un
estado parcialmente ensamblado podrá resultar en
heridas personales graves a causa de un arranque
accidental.
Montaje del mango
Coloque el mango con las abrazaderas y pernos sumi-
nistrados. Asegúrese de que el mango está situado

contraiga el espaciador.
Fig.12: 1. Abrazadera 2. Perno de cabeza hueca
hexagonal 3. Mango 4.
5. Espaciador
Cuando utilice los accesorios siguientes, asegúrese de
colocar la barrera en el mango utilizando el tornillo de
la barrera.
Accesorio para desbrozadora *
 
Accesorio de desbrozadora *
Accesorio rebordeador
*. Solo cuando está colocada la cuchilla de metal
Fig.13: 1. Barrera 2. Tornillo
81 ESPAÑOL
Montaje del tubo accesorio
PRECAUCIÓN:
Compruebe siempre que el tubo
accesorio está sujetado después de la instalación. Una
instalación incorrecta puede ocasionar que el accesorio se
caiga de la unidad motriz y causar heridas personales.
Monte el tubo accesorio en la unidad de alimentación.
1. Gire la palanca de la unidad motriz hacia el lado
del accesorio.
Fig.14: 1. Palanca
2. Retire la tapa del accesorio. Alinee el pasador con


Fig.15:
1. Botón de liberación 2.3. Pasador
3. Gire la palanca hacia el lado de la unidad motriz.
Fig.16: 1. Palanca

Para retirar el tubo, gire la palanca hacia el lado del accesorio y
extraiga el tubo mientras mantiene presionado el botón de liberación.
Fig.17: 1. Botón de liberación 2. Palanca 3. Tubo
Ajuste de la posición del mango

de la herramienta cómodo.


y después apriete el perno.
Fig.18:
1. Mango 2. Perno de cabeza hueca hexagonal
Colocación del arnés de hombro
ADVERTENCIA:
Tenga mucho cuidado de man-
tener el control de la herramienta en todo momento.
No permita que la herramienta se desvíe hacia usted o
hacia cualquiera que se encuentre cerca de usted. No
mantener el control de la herramienta puede resultar en
heridas graves a los transeúntes y el operario.
PRECAUCIÓN:
Cuando utilice la herramienta
en combinación con el suministro de alimentación
tipo mochila tal como una unidad portátil de ali-
mentación eléctrica, no utilice el arnés de hombro
incluido en el paquete de la herramienta, sino que
utilice la cinta colgante recomendada por Makita.
Si se pone el arnés de hombro incluido en el paquete de
la herramienta y el arnés de hombro del suministro de ali-
mentación tipo mochila al mismo tiempo, le resultará difícil
quitarse la herramienta o el suministro de alimentación tipo
mochila en caso de una emergencia, y esto podrá ocasionar
un accidente o heridas. Para la cinta colgante recomendada,
pregunte en centros de servicio autorizados de Makita.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el arnés de
-
ración, ajuste el arnés de hombro de acuerdo con
la talla del usuario para evitar la fatiga.
PRECAUCIÓN: Antes de la operación, ase-
gúrese de que el arnés de hombro está colocado
debidamente en la herramienta.
1. Prenda el gancho del arnés de hombro en la anilla
y en el colgador de la herramienta.
Fig.19: 1. Anilla 2. Gancho 3. Colgador
2.
Póngase el arnés de hombro en su hombro izquierdo.

Fig.20
El arnés de hombro cuenta con un medio de desenganche rápido.
Simplemente apriete los costados de la hebilla para
desenganchar la herramienta del arnés de hombro.
Fig.21: 1. Hebilla
Para guardar la lleve hexagonal
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dejar
la llave hexagonal insertada en el cabezal de la
herramienta. Podrá ocasionar heridas y/o dañar a la
herramienta.
Cuando no se esté utilizando, almacene la llave hexa-
gonal como se muestra en la ilustración para evitar
perderla.
Fig.22: 1. Mango 2. Llave hexagonal
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y el cartucho de
batería retirado antes de intentar hacer una ins-
pección o mantenimiento en la herramienta. No
apagar la herramienta y retirar el cartucho de batería
puede resultar en heridas personales graves a causa
de una puesta en marcha accidental.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de

centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
Limpieza de la herramienta
Limpie la herramienta quitando el polvo, la suciedad, o el pasto

y escurrido. Para evitar el recalentamiento de la herramienta,
asegúrese de retirar la hierba cortada o los desechos adheri-
dos a la abertura de ventilación de la herramienta.
Protector de batería
ADVERTENCIA: No retire el protector de
batería. No utilice la herramienta con el protector
de batería retirado o dañado. Un impacto directo
al cartucho de batería puede ocasionar un mal fun-
cionamiento de la batería y resultar en heridas y/o
incendio. Si el protector de batería se deforma o
daña, póngase en contacto con el centro de servicio
autorizado para hacer reparaciones.
Fig.23: 1. Protector de batería
82 ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está
explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori-
zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
El motor no se pone en marcha. El cartucho de batería no está
instalado.
Instale el cartucho de batería.
Problema de batería (poca tensión) Recargue la batería. Si la recarga no se realiza
efectivamente, reemplace la batería.
El sistema de accionamiento no fun-
ciona correctamente.
Pida a su centro de servicio autorizado local que le
hagan la reparación.
El motor se para después de usarlo
un poco.
El giro está en inverso. Cambie la dirección de giro con el interruptor
inversor.
 Recargue la batería. Si la recarga no se realiza
efectivamente, reemplace la batería.
Recalentamiento.

No alcanza el máximo de RPM. La batería está instalada
incorrectamente.
Instale el cartucho de batería como se describe en
este manual.
La potencia de la batería está cayendo. Recargue la batería. Si la recarga no se realiza
efectivamente, reemplace la batería.
El sistema de accionamiento no fun-
ciona correctamente.
Pida a su centro de servicio autorizado local que le
hagan la reparación.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la

El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
Consulte la sección “Accesorio homologado” para ver
los modelos aplicables para esta herramienta.
Accesorio para Desbrozadora
Accesorio para Desbrozadora
 
Accesorio de cortador de pasto
Accesorio para cortasetos
Accesorio de corte a ras de piso
Accesorio para sierra de extensión
Accesorio para cultivador
Accesorio rebordeador
Accesorio para cosecha de café
 
Accesorio de cepillado motorizado
Accesorio barredor motorizado
Accesorio de sopladora
Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
83 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: UX01G
Velocidade sem carga
(sem implemento)
Baixa 0 - 5.700 min-1
Média 0 - 8.200 min-1
Alta 0 - 9.700 min-1
Comprimento total (sem bateria) 1.001 mm
Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx.
Peso líquido 5,3 kg - 12,5 kg
 IPX4
 -

 
 
de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, é apresentada na tabela.
Bateria e carregador aplicável
Tipo Bateria
BL4020 BL4025 BL4040 BL4050F BL4080F
 Disponível Disponível Recomen-
dada
Recomen-
dada
Recomen-
dada
Implemento aparador de grama Disponível Disponível Recomen-
dada
Recomen-
dada
Recomen-
dada
Acessório tesoura rotativa Disponível Disponível Recomen-
dada
Recomen-
dada
Recomen-
dada
Acessório para aparador de grama Disponível Disponível Recomen-
dada
Recomen-
dada
Recomen-
dada
Implemento aparador de cerca viva Disponível Recomen-
dada
Recomen-
dada
Recomen-
dada
Recomen-
dada
Implemento aparador de grama Disponível Recomen-
dada
Recomen-
dada
Recomen-
dada
Recomen-
dada
Implemento podador Disponível Disponível Recomen-
dada
Recomen-
dada
Recomen-
dada
Implemento cultivador Disponível Disponível Recomen-
dada
Recomen-
dada
Recomen-
dada
Aparador de cantos Disponível Recomen-
dada
Recomen-
dada
Recomen-
dada
Recomen-
dada
 Disponível Disponível Recomen-
dada
Recomen-
dada
Recomen-
dada
Implemento Escova para Varrer Disponível Disponível Recomen-
dada
Recomen-
dada
Recomen-
dada
Implemento de Borracha para Varrer Disponível Disponível Recomen-
dada
Recomen-
dada
Recomen-
dada
Implemento soprador Disponível Disponível Recomen-
dada
Recomen-
dada
Recomen-
dada
Carregador DC40RA / DC40RB / DC40RC
Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua
região de residência.
AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima.-
rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio.
84 PORTUGUÊS

Adaptador de baterias tipo mochila PDC01 / PDC1200
 
da sua região de residência.
 
Velocidade sem carga com acessório
Modelo Velocidade de rotação
Baixa Média Alta
EM401MP 0 - 4.200 min-1 0 - 6.000 min-1 0 - 7.100 min-1
EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min-1 0 - 5.000 min-1 0 - 6.000 min-1
EM407MP Lâmina superior 0 - 220 min-1 0 - 310 min-1 0 - 370 min-1
Lâmina inferior 0 - 470 min-1 0 - 670 min-1 0 - 790 min-1
EM408MP / EM409MP 0 - 4.200 min-1 0 - 6.000 min-1 0 - 7.100 min-1
EN401MP / EN410MP / EN420MP
(Cursos por minuto)
0 - 2.400 min-1 0 - 3.400 min-1 0 - 4.000 min-1
EY401MP (velocidade da corrente) 0 - 12 m/s 0 - 17 m/s 0 - 20 m/s
EY403MP (velocidade da corrente) 0 - 11 m/s 0 - 16 m/s 0 - 19 m/s
KR400MP 0 - 160 min-1 0 - 230 min-1 0 - 280 min-1
KR401MP 0 - 130 min-1 0 - 190 min-1 0 - 230 min-1
EE400MP 0 - 2.800 min-1 0 - 4.000 min-1 0 - 4.700 min-1
EJ400MP 0 - 1.600 min-1 0 - 2.300 min-1 0 - 2.800 min-1
BR400MP 0 - 130 min-1 0 - 190 min-1 0 - 230 min-1
SW400MP 0 - 130 min-1 0 - 190 min-1 0 - 230 min-1
UB400MP 0 - 5.650 min-1 0 - 7.800 min-1 0 - 9.450 min-1
UB401MP 0 - 5.650 min-1 0 - 7.800 min-1 0 - 9.450 min-1
Implemento aprovado
Tipo Modelo
 EM401MP / EM404MP
Implemento Aparador de Grama EM406MP
Acessório tesoura rotativa EM407MP
Acessório para aparador de grama EM408MP / EM409MP
Implemento Aparador de Cerca Viva EN401MP / EN410MP
Implemento Aparador de Grama EN420MP
Implemento Podador EY401MP / EY403MP
Implemento Cultivador KR400MP / KR401MP
Aparador de Cantos EE400MP
 EJ400MP
Extensão do Tubo LE400MP
Implemento Escova para Varrer BR400MP
Implemento de Borracha para Varrer SW400MP
Acessório do soprador UB400MP / UB401MP
Símbolos
A seguir são apresentados os símbolos que podem ser




Não exponha à humidade.
85 PORTUGUÊS
Ni-MH
Li-ion
Apenas para países da UE

no equipamento, os resíduos de equipamen-
tos elétricos e eletrónicos, acumuladores e
baterias podem ter um impacto negativo no
meio ambiente e na saúde humana.
Não elimine aparelhos elétricos e eletrónicos ou

De acordo com a Diretiva europeia relativa aos
resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos,
acumuladores e baterias, bem como a respetiva

equipamentos elétricos e eletrónicos, acumulado-
res e baterias devem ser armazenados separada-
mente e entregues num ponto de recolha separado
para resíduos municipais, que opere de acordo

Tal é indicado pelo símbolo de contentor
de lixo com rodas barrado com uma cruz
colocado no equipamento.
Utilização a que se destina
Esta ferramenta multifuncional a bateria tem como fun-



AVISO: Leia o manual de instruções do imple-
mento, bem como este manual de instruções,
antes de utilizar. O não cumprimento destes avisos

Ruído
Implemento Média do nível de
pressão sonora
Média do nível de
potência sonora
Padrão
aplicável
LpA (dB (A))
K de
incerteza
(dB (A))
LWA (dB (A))
K de
incerteza
(dB (A))
 79,8 1,2 94,8 2,5
ISO22868
(ISO11806-1)
EM401MP
(como aparador de grama)
 80,1 1,0 94,3 2,0
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Lâmina de plástico 79,4 1,0 91,4 2,1
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
 79,4 1,4 92,0 1,0
ISO22868
(ISO11806-1)
EM404MP
(como aparador de grama)
 80,7 1,3 91,9 1,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Lâmina de plástico 78,6 0,7 87,8 0,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM406MP  81,3 0,6 93,4 2,1
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Lâmina de plástico 78,8 0,4 87,9 0,6
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM407MP 84,7 1,7 99,0 1,3
ISO22868
(ISO11806-1)
EM408MP Lâmina de metal 80,7 1,7 94,7 3,0
ISO22868
(ISO11806-1)
 79,5 1,3 92,8 2,7
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Lâmina de plástico 80,5 1,1 92,2 2,8
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM409MP  80,6 1,2 93,4 2,3
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Lâmina de plástico 81,0 1,4 91,9 2,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EN401MP 84 395 3
EN62841-4-2
86 PORTUGUÊS
Implemento Média do nível de
pressão sonora
Média do nível de
potência sonora
Padrão
aplicável
LpA (dB (A))
K de
incerteza
(dB (A))
LWA (dB (A))
K de
incerteza
(dB (A))
EN401MP + LE400MP 85 396 3
EN62841-4-2
EN410MP 80 391 3
EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 80 391 3
EN62841-4-2
EN420MP 83 394 3
EN62841-4-2
EY401MP 94 3103 3
ISO22868
(ISO11680-1)
EY401MP + LE400MP 85 3103 3
ISO22868
(ISO11680-1)
EY403MP 95 3102 3
ISO22868
(ISO11680-1)
EY403MP+LE400MP 95 3102 3
ISO22868
(ISO11680-1)
KR400MP 77,8 0,7 86,6 1,2 EN709
KR401MP 77,7 0,3 86,7 2,0 EN709
EE400MP 76,1 1,7 88,2 2,3 ISO11789 /
2000/14/EC
EJ400MP 82,9 0,6 94,4 1,5
ISO22868
(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP 79,7 1,4 94,0 0,7
ISO22868
(ISO11806-1)
BR400MP 80,2 1,0 88,9 0,8
EN60335-2-72
SW400MP 80,3 0,2 88,3 0,6
EN60335-2-72
UB400MP 92,1 1,6 104,1 1,3
EN50636-2-100
UB401MP 85,6 2,1 97,1 1,0
EN50636-2-100
 

NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e
pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA:

AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO:
A emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s),
dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO:

uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal
como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em marcha lenta além do tempo de acionamento).
Vibração
Implemento Pega esquerda
(punho frontal)
Pega direita
(punho traseiro)
Padrão
aplicável
ah (m/s2)K de
incerteza
(m/s2)
ah (m/s2)K de
incerteza
(m/s2)
 2,5 ou
menos
1,5 2,5 ou
menos
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM401MP
(como aparador de grama)
 3,7 1,5 3,0 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Lâmina de plástico 2,5 ou
menos
1,5 2,5 ou
menos
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 2,5 ou
menos
1,5 2,5 ou
menos
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
87 PORTUGUÊS
Implemento Pega esquerda
(punho frontal)
Pega direita
(punho traseiro)
Padrão
aplicável
ah (m/s2)K de
incerteza
(m/s2)
ah (m/s2)K de
incerteza
(m/s2)
EM404MP
(como aparador de grama)
 2,5 ou
menos
1,5 2,5 ou
menos
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Lâmina de plástico 2,5 ou
menos
1,5 2,5 ou
menos
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM406MP  2,5 ou
menos
1,5 2,5 ou
menos
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Lâmina de plástico 2,5 ou
menos
1,5 2,5 ou
menos
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM407MP 2,5 ou
menos
1,5 2,5 ou
menos
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM408MP Lâmina de metal 2,5 ou
menos
1,5 2,5 ou
menos
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 2,5 ou
menos
1,5 2,5 ou
menos
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Lâmina de plástico 2,5 ou
menos
1,5 2,5 ou
menos
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM409MP  2,5 ou
menos
1,5 2,5 ou
menos
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Lâmina de plástico 2,5 ou
menos
1,5 2,5 ou
menos
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EN401MP 3,4 1,5 2,5 ou
menos
1,5
EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP 5,4 1,5 2,7 1,5
EN62841-4-2
EN410MP 2,8 1,5 2,5 ou
menos
1,5
EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 4,4 1,5 2,5 ou
menos
1,5
EN62841-4-2
EN420MP 2,9 1,5 2,5 ou
menos
1,5
EN62841-4-2
EY401MP 2,5 ou
menos
1,5 2,5 ou
menos
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY401MP + LE400MP 2,5 ou
menos
1,5 2,5 ou
menos
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY403MP 4,0 1,5 2,5 ou
menos
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY403MP+LE400MP 3,2 1,5 2,5 ou
menos
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
KR400MP 2,5 ou
menos
1,5 2,5 ou
menos
1,5 EN709
KR401MP 2,5 ou
menos
1,5 2,5 ou
menos
1,5 EN709
EE400MP 2,5 ou
menos
1,5 2,5 ou
menos
1,5 ISO11789
EJ400MP 3,5 1,5 3,9 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP 4,8 1,5 2,6 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
BR400MP 2,5 ou
menos
1,5 2,5 ou
menos
1,5
EN60335-2-72
SW400MP 2,5 1,5 2,5 ou
menos
1,5
EN60335-2-72
UB400MP 4,6 1,5 2,5 ou
menos
2,5
EN50636-2-100
UB401MP 2,5 ou
menos
1,7 2,5 ou
menos
1,5
EN50636-2-100
88 PORTUGUÊS
NOTA:
pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA:

AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça
de trabalho que é processada.
AVISO: 
baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as
partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em
marcha lenta além do tempo de acionamento).
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus


AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
-
necidos com esta ferramenta elétrica. O não

baixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às
ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com
cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio
de bateria (sem cabo).
Instruções de segurança adicionais
Equipamento de proteção pessoal
Fig.1
1. Use capacete de proteção, óculos de proteção
e luvas de proteção para proteger-se contra
detritos arremessados ou queda de objetos.
2. Use proteção auditiva, tais como tampões para
os ouvidos para evitar a perda de audição.
3. Use vestuário e calçado adequados para o
funcionamento seguro, tais como uniforme de
trabalho e calçado resistente antideslizante.
Não use vestuário solto nem joias. O vestuário


4. Use luvas de proteção quando tocar na lâmina
de corte. As lâminas de corte podem cortar as
mãos gravemente.
Segurança da área de trabalho
1. Antes da operação, examine a área de trabalho
para ver se há pedras ou outros objetos sóli-
dos. Estes podem ser arremessados ou causar
ressalto perigoso e resultar em ferimentos graves
e/ou danos materiais.
Segurança elétrica e da bateria
1. Evite ambientes perigosos. Não utilize a ferra-
menta em locais húmidos ou molhados, nem
a exponha à chuva. A água que entra na ferra-
menta aumenta o risco de choque elétrico.
2. Não elimine a(s) bateria(s) no fogo. A célula


3. Não abra nem mutile a(s) bateria(s). O eletrólito
libertado é corrosivo e pode provocar danos nos
olhos ou na pele. Pode ser tóxico se for engolido.
4. Não carregue a bateria sob chuva ou em locais
húmidos.
5. Não substitua a bateria com as mãos
molhadas.
6. Não substituta a bateria à chuva.
7. Não molhe o terminal da bateria com líquido,
tal como água, nem submerja a bateria. Não
deixe a bateria à chuva nem carregue, utilize
ou guarde a bateria num local húmido ou
molhado.
líquido para a bateria, a bateria pode entrar em
curto-circuito e existe um risco de sobreaqueci-
mento, incêndio ou explosão.
8. Após remover a bateria da ferramenta ou

a tampa da bateria à bateria e guarde-a num
local seco.
9. 
interior e limpe-a com um pano seco. Seque a
bateria completamente num local seco antes
de utilizá-la.
Colocar em funcionamento
1. A ferramenta de corte tem de estar equipada
com o resguardo. Nunca execute a ferramenta

resguardos instalados no lugar!
2. 
tubos de água, tubos de gás, etc., que possam
-
zação da ferramenta.
89 PORTUGUÊS
Operação
1.
Mantenha sempre as suas mãos, rosto e vestuá-
rio longe da ferramenta de corte quando estiver a
rodar.
2. Durante a operação, mantenha os espetadores
ou animais a, pelo menos, 15 m de distância
da ferramenta. Pare a ferramenta assim que
alguém se aproximar.
3. Durante a operação, nunca esteja numa super-
fície instável ou escorregadia, nem uma zona
muito inclinada. Durante a época fria, tenha
cuidado com o gelo e a neve e garanta sempre
uma base segura.
4.
Nunca utilize a ferramenta em cima de uma
escada ou árvore para evitar a perda de controlo.
5. Quando deixar a ferramenta, mesmo que seja
por um curto espaço de tempo, remova sem-
pre a bateria. A ferramenta sem supervisão com
a bateria instalada pode ser utilizada por pessoas
não autorizadas e provocar acidentes graves.
6. Antes de efetuar o arranque da ferramenta,

está a tocar no solo e noutros objetos, tais
como uma árvore.
7. -
cia durante a operação para ver se apresenta
rachas ou danos. Antes da inspeção, remova
a bateria e aguarde até o implemento de corte
parar completamente. Substitua o implemento


8. Não utilize a ferramenta em más condições
atmosféricas ou quando existe o risco de
relâmpagos.
9. Durante a operação, segure sempre a ferra-
menta com as duas mãos. Nunca agarre na fer-
ramenta só com uma mão durante a utilização.
10. Durante a operação, utilize o arnês para o

seu lado direito.
11. Não toque na caixa de engrenagens durante
e imediatamente após a operação. A caixa de
engrenagens aquece durante o funcionamento e

12.
Descanse para prevenir a perda de controlo
provocada pela fadiga. Recomendamos que des-
canse 10 a 20 minutos por cada hora de trabalho.
13. Quando utilizar a ferramenta em terreno lama-
cento, declives húmidos ou local escorrega-
dio, preste atenção ao seu posicionamento.
14. Evite trabalhar num ambiente adverso no qual
se preveja um aumento da fadiga do utilizador.
15. Não utilize a ferramenta em más condições
atmosféricas, nas quais a visibilidade seja
limitada. Caso contrário, pode ocorrer a queda ou

16. Não submerja a ferramenta numa poça.
17. Não deixe a ferramenta sem supervisão no
exterior à chuva.
18. Quando folhas molhadas ou sujidade aderirem
à boca de sucção (janela de ventilação) devido
a chuva, remova-as.
19. Não utilize a ferramenta na neve.
Ferramentas de corte
1. Quando utilizar lâminas de corte, evite res-
saltos e prepare-se sempre para um ressalto
acidental. Consulte a secção Ressaltos.
2. Quando não estiver a utilizar a ferramenta,
prenda a cobertura da lâmina à lâmina.
Remova a tampa antes da utilização.
Ressaltos (impulso da lâmina)
1. O ressalto (impulso da lâmina) é uma reação
repentina a uma lâmina de corte presa ou
torta. Quando ocorrer, a ferramenta é arremes-
sada lateralmente ou na direção do operador

ferimentos graves.
2. Os ressaltos ocorrem particularmente quando
o segmento da lâmina entre as 12 e as 2 horas
é aplicado em objetos sólidos, arbustos e
árvores com um diâmetro de 3 cm ou superior.
Fig.2
3. Para evitar ressaltos:
1. Aplique o segmento entre as 8 e as 11
horas.
2. Nunca aplique o segmento entre as 12 e
as 2 horas.
3. Nunca aplique o segmento entre as 11
e as 12 horas e entre as 2 e as 5 horas,
salvo se o operador estiver bem treinado
e possuir experiência e decidir fazê-lo por
sua conta e risco.
4. Nunca utilize as lâminas de corte junto
a objetos sólidos, tais como vedações,
paredes, troncos de árvores e pedras.
5. Nunca utilize as lâminas de corte na verti-
cal para operações como aparar e aparar
sebes.
Fig.3
Vibração
1. As pessoas com má circulação que sejam
expostas a vibração excessiva podem expe-
rienciar lesões nos vasos sanguíneos ou no
sistema nervoso.
ocorrência dos seguintes sintomas nos dedos,


-
quer um destes sintomas, consulte um médico!
2. Para reduzir o risco de “doença do dedo
branco”, mantenha as mãos quentes durante
o funcionamento, e realize a manutenção ade-
quada da ferramenta e dos acessórios.
Transporte
1. Desligue a ferramenta e remova a bateria antes
de transportar a ferramenta. Acople a tampa na
lâmina de corte.
90 PORTUGUÊS
Manutenção
1.
Antes de realizar quaisquer trabalhos de manu-
tenção ou reparação ou de limpar a ferramenta,
desligue sempre a ferramenta e remova a bateria.
2.
Quando manusear a lâmina de corte, use sempre
luvas e coloque a cobertura da lâmina na lâmina.
3. Mantenha as mãos secas, limpas e sem óleo e
-
das de ar de arrefecimento livres de resíduos.
4. Não lave a ferramenta com água a alta
pressão.
5. Quando lavar a ferramenta, não deixe entrar
água no mecanismo elétrico, tais como a bate-
ria, motor e terminais.
6. Realize a inspeção ou a manutenção num local
no qual possa evitar-se a chuva.
7. Após utilizar a ferramenta, remova a sujidade
aderida e seque a ferramenta completamente
antes de guardá-la.
ano ou da área, existe um risco de avaria devido a
congelamento.
Armazenamento
1. Antes de armazenar a ferramenta, realize uma
limpeza e manutenção totais. Retire a bateria.
Acople a tampa na lâmina de corte.
2. Armazene a ferramenta num local seco e alto
ou trancado, longe do alcance das crianças.
3. Quando guardar a ferramenta, evite a luz solar
direta e a chuva e guarde-a num local onde

Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode
resultar num incêndio, em calor excessivo ou
numa explosão.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria
em locais onde a temperatura pode atingir ou
exceder 50 °C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto
rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em
calor excessivo ou numa explosão.
9. 
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por

observados os requisitos referentes à embalagem
e etiquetagem.

necessário consultar um perito em materiais
perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade
de existirem regulamentos nacionais mais deta-
lhados.

e embale a bateria de tal forma que não possa
mover-se dentro da embalagem.
11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os
regulamentos locais relacionados com a elimi-
nação de baterias.
12. Utilize as baterias apenas com os produtos
 Instalar as baterias
em produtos não-conformes poderá resultar num
incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de
eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
período de tempo prolongado, a bateria deve
ser removida da ferramenta.
14. Durante e após a utilização, a bateria pode
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-
ção ao manuseamento de baterias quentes.
15. Não toque no terminal da ferramenta ime-
diatamente após a utilização, pois pode

queimaduras.
16. Não permita a adesão de aparas, pó ou suji-
dade nos terminais, nos orifícios e nas ranhu-
ras da bateria. Poderá fazer com que a ferra-

avarie, resultando em queimaduras ou ferimentos
corporais.
17. A menos que a ferramenta suporte a utilização
perto de linhas elétricas de alta tensão, não
utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta
tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou
na avaria da ferramenta ou bateria.
18. Mantenha a bateria afastada das crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita.
da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode
resultar no rebentamento da bateria provocando
incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso,
anulará da garantia da Makita no que se refere à
ferramenta e ao carregador Makita.
91 PORTUGUÊS
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2.
Nunca carregue uma bateria completamente carregada.
Carregamento excessivo diminui a vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da
ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
Fig.4
1Bateria 2Alavanca de
desbloqueio
3Anexo 4Pega
5 6Barreira 7Gatilho 8Indicador de velocidade
9
principal
10  11 Botão de inversão 12 Arnês para o ombro
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
AVISO: -
menta está desligada e que a bateria foi removida

ferramenta. Não desligar a ferramenta e não remo-
ver a bateria pode resultar em ferimentos pessoais
graves devido a arranque acidental.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: -
menta e a bateria quando instalar ou remover a
bateria.
a bateria pode fazer com que escorreguem das suas
mãos resultando em danos na ferramenta e na bate-
ria e ferimentos pessoais.
Fig.5: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria
Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta
enquanto desliza o botão na frente da bateria.
Para instalar a bateria, alinhe a lingueta na bateria com


com um pequeno clique. Se conseguir ver o indicador

completamente bloqueada.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até

Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta
acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo
ou em alguém próximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi
colocada corretamente.
Sistema de proteção da ferramenta/
bateria
A ferramenta está equipada com um sistema de prote-
-

vida útil da ferramenta e da bateria. A ferramenta para
automaticamente durante o funcionamento se estiver

Fig.6: 1.
Luz de precaução Estado
Cor Aceso A piscar
Verde Sobrecarga
Vermelho
(ferramenta) / (bateria)
Sobreaqueci-
mento
Vermelho
Sobredescarga
Proteção contra sobrecarga
Se a ferramenta ou a bateria se deparar com uma das
-

A ferramenta está sobrecarregada com ervas
enredadas ou outros detritos.
A ferramenta de corte está bloqueada ou ressalta.
 
enquanto o gatilho do interruptor estiver a ser
puxado.

as ervas enredadas ou os detritos, se necessário. Em
seguida, puxe novamente o gatilho do interruptor para
retomar o funcionamento.
PRECAUÇÃO: Se necessitar de remover as
ervas enredadas na ferramenta ou soltar a ferra-

desliga a ferramenta antes de iniciar.
92 PORTUGUÊS
Proteção contra sobreaquecimento
da ferramenta ou bateria
Se a ferramenta ou a bateria estiver sobreaquecida,
a ferramenta para automaticamente. Quando a fer-

acende a vermelho. Quando a bateria estiver sobrea-

a ferramenta e/ou bateria arrefecer antes de a voltar a
ligar.
Proteção contra descarga excessiva
Quando a capacidade da bateria diminuir, a ferramenta

piscar a vermelho.
Se a ferramenta não funcionar mesmo quando os inter-
ruptores são acionados, retire a bateria da ferramenta
e carregue-a.
Indicação da capacidade restante da
bateria

capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras
acendem durante alguns segundos.
Fig.7: 1. Luzes indicadoras 2.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
A bateria
pode estar
avariada.
NOTA:
-
mente diferente da capacidade real.
NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo)

funciona.
Interruptor de alimentação principal
AVISO: Desligue sempre o interruptor de
alimentação principal quando não está a utilizar.

ferramenta. Para desligar a ferramenta, prima e man-

indicadores de velocidade apagarem.
Fig.8: 1.
NOTA:
-
-

a alavanca de desbloqueio e o gatilho do interruptor
para baixo.
NOTA:
automático. Para evitar o arranque não intencional,
-
maticamente quando o gatilho do interruptor não é
puxado durante um determinado período de tempo,

principal.
Ação do interruptor
AVISO: Para sua segurança, esta ferramenta
está equipada com uma alavanca de desbloqueio
que impede a ferramenta de arrancar não inten-
cionalmente. NUNCA utilize a ferramenta se ela
funcionar quando puxar o gatilho do interruptor
sem premir a alavanca de desbloqueio. Entregue
a ferramenta num centro de assistência auto-
rizado para que lhe sejam feitas as reparações
adequadas ANTES de voltar a utilizar.
AVISO: 

desbloqueio.
PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria

interruptor funciona corretamente e volta para a
posição “OFF” quando libertado.
PRECAUÇÃO: Nunca coloque o dedo no
botão de alimentação principal e no gatilho do
interruptor quando transportar a ferramenta. A
ferramenta pode arrancar inadvertidamente e causar
ferimentos.
OBSERVAÇÃO: Não puxe o gatilho com força
sem premir a alavanca de desbloqueio. Pode
partir o gatilho.

existe uma alavanca de desbloqueio.
Fig.9: 1. Alavanca de desbloqueio 2. Gatilho
Para pôr a ferramenta a funcionar, ligue o interruptor

de desbloqueio é libertada quando agarrar na pega)
e puxe o gatilho do interruptor. A velocidade da ferra-
menta é aumentada quando se aumenta a pressão no
gatilho do interruptor. Para parar a ferramenta, liberte o
gatilho do interruptor.
93 PORTUGUÊS
Ajuste da velocidade
Pode selecionar a velocidade da ferramenta tocando no


muda.
Fig.10: 1. Indicador de velocidade 2. Botão de

Indicador de velocidade Modo
Alto
Médio
Baixo
Botão de inversão para a remoção
de detritos
AVISO: Desligue a ferramenta e retire a bate-
ria antes de remover as ervas enredadas ou os
detritos que a rotação inversa não conseguir
remover. Não desligar a ferramenta e não remover a
bateria pode resultar em ferimentos pessoais graves
devido a arranque acidental.
Esta ferramenta tem um botão de inversão para mudar

ervas e os resíduos enredados na ferramenta.

e puxe o gatilho do interruptor enquanto pressiona a
alavanca de desbloqueio quando a ferramenta de corte


quando puxa o gatilho do interruptor.

até a ferramenta de corte parar.
Fig.11: 1. Indicador de velocidade 2. Botão de
inversão
NOTA:
opera apenas durante um curto período de tempo e,
depois, para automaticamente.
NOTA:

ferramenta.
NOTA: Se tocar no botão de inversão enquanto a
ferramenta de corte ainda está a rodar, a ferramenta

Função de controlo eletrónico do binário
A ferramenta deteta eletronicamente uma queda

-
camente para evitar que a ferramenta de corte continue
a rodar. Para reiniciar a ferramenta, liberte o gatilho do
interruptor. Elimine a causa da queda abrupta da veloci-

NOTA:
para ressaltos.
MONTAGEM
AVISO: -
menta está desligada e que a bateria foi removida
antes de efetuar quaisquer trabalhos na ferra-
menta. Não desligar a ferramenta e não remover a
bateria pode resultar em ferimentos pessoais graves
devido a arranque acidental.
AVISO: Nunca ponha a ferramenta a funcionar
a não ser quando está completamente montada.

montado pode resultar em ferimentos pessoais gra-
ves provocados pelo arranque acidental.
Montar a pega



Fig.12: 1.2. Perno de encaixe hexago-
nal 3. Pega 4. Marca da seta 5.

de que prende a barreira na pega utilizando o parafuso
na barreira.
 
Acessório tesoura rotativa
Acessório para aparador de grama *
Aparador de cantos
*. Apenas quando a lâmina de metal estiver presa.
Fig.13: 1. Barreira 2. Parafuso

PRECAUÇÃO: 

incorreta pode causar a queda do implemento da


1. 

Fig.14: 1. Alavanca
2. Remova a tampa do acessório. Alinhe o pino com


Fig.15: 1.2. Marca da seta
3. Pino
94 PORTUGUÊS
3. 

Fig.16: 1. Alavanca

paralela ao tubo.

do acessório e puxe o tubo para fora, pressionando ao

Fig.17: 1.2. Alavanca 3. Tubo
Ajustar a posição da pega
-
mento confortável da ferramenta.


seguida, aperte o perno.
Fig.18: 1. Pega 2.
Prender o arnês para o ombro
AVISO: Tenha extremo cuidado para manter o
controlo da ferramenta em todos os momentos.
Não permita que a ferramenta se desvie na sua
direção ou na de outras pessoas nas proximida-
des do trabalho. Se não conseguir manter o controlo
da ferramenta, pode provocar ferimentos graves nos
espetadores e no operador.
PRECAUÇÃO: Quando utilizar a ferramenta
em combinação com a fonte de alimentação
tipo mochila como o adaptador de baterias tipo
mochila, não utilize o arnês para o ombro incluído

para pendurar recomendada pela Makita.
Se colocar o arnês para o ombro incluído na embala-
gem da ferramenta e o arnês para o ombro da fonte


tipo mochila é difícil em caso de emergência e pode

para pendurar recomendada, solicite-a nos centros
de assistência autorizados da Makita.
PRECAUÇÃO: Utilize sempre o arnês para
o ombro preso à ferramenta. Antes da operação,
ajuste o arnês para o ombro de acordo com o
tamanho do utilizador para impedir a fadiga.
PRECAUÇÃO: Antes do funcionamento,

devidamente preso na ferramenta.
1. Feche o gancho no arnês para o ombro para o
anel e o anexo da ferramenta.
Fig.19: 1. Anel 2. Gancho 3. Anexo
2. Coloque o arnês para o ombro no seu ombro
-

Fig.20

-
menta do arnês para o ombro.
Fig.21: 1. Fivela
Armazenamento da chave
hexagonal
PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não
deixar a chave hexagonal inserida na cabeça da
ferramenta. Pode causar ferimentos e/ou danos na
ferramenta.
Quando não estiver a ser utilizada, guarde a chave
hexagonal conforme ilustrado para evitar perdê-la.
Fig.22: 1. Pega 2. Chave hexagonal
MANUTENÇÃO
AVISO: -
menta está desligada e que a bateria foi removida
antes de tentar efetuar uma inspeção ou manu-
tenção na ferramenta. Não desligar a ferramenta e
não remover a bateria pode resultar em ferimentos
pessoais graves devido a arranque acidental.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do


assistência Makita autorizados ou pelos centros de


Limpar a ferramenta

cortada com um pano seco ou um embebido em água


ou os resíduos que tenham aderido à abertura de venti-

Resguardo da bateria
AVISO: Não retire o resguardo da bateria. Em
momento algum utilize a ferramenta se o res-
guardo não estiver instalado ou se estiver dani-
 Um impacto direto na bateria pode provocar
avarias na mesma e resultar em ferimentos e/ou um
incêndio. Se o resguardo da bateria estiver defor-
-

Fig.23: 1. Resguardo da bateria
95 PORTUGUÊS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

-

Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção
O motor não funciona. A bateria não está instalada. Instale a bateria.
Problema com a bateria (baixa tensão) Recarregue a bateria. Se o carregamento não for

O sistema de acionamento não fun-
ciona corretamente.
-
zado local.
O motor para de funcionar após
pouco uso.
 
inversão.
O nível de carga da bateria está baixo. Recarregue a bateria. Se o carregamento não for

Sobreaquecimento. 
arrefecer.
Não atinge o máximo das RPM. A bateria está mal instalada. Instale a bateria como descrito neste manual.
A potência da bateria está a baixar. Recarregue a bateria. Se o carregamento não for

O sistema de acionamento não fun-
ciona corretamente.
-
zado local.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
 A utiliza-




estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-
cia Makita.

modelos aplicáveis desta ferramenta.
 
Implemento Aparador de Grama
Acessório tesoura rotativa
Acessório para aparador de grama
Implemento aparador de cerca viva
Implemento aparador de grama
Implemento podador
Implemento cultivador
Aparador de cantos
 
Extensão do tubo
Implemento Escova para Varrer
Implemento de Borracha para Varrer
Implemento soprador
Bateria e carregador genuínos da Makita
NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
Eles podem variar de país para país.
96 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: UX01G
Hastighed uden belastning
(uden tilbehør)
Lav 0 - 5.700 min-1
Middel 0 - 8.200 min-1
 0 - 9.700 min-1
Længde i alt (uden akku) 1.001 mm
Mærkespænding D.C. 36 V - 40 V maks.
Nettovægt 5,3 kg - 12,5 kg
Beskyttelsesgrad IPX4
 
ændret uden varsel.
 
Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i
henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.
Anvendelig akku og oplader
Type Akku
BL4020 BL4025 BL4040 BL4050F BL4080F
Tilbehør til buskrydder
Til rådighed Til rådighed
Anbefalet Anbefalet Anbefalet
Tilbehør til trådtrimmer
Til rådighed Til rådighed
Anbefalet Anbefalet Anbefalet
Tilbehør til roterende saks
Til rådighed Til rådighed
Anbefalet Anbefalet Anbefalet
Tilbehør til græstrimmer
Til rådighed Til rådighed
Anbefalet Anbefalet Anbefalet
Tilbehør til hækkeklipper
Til rådighed
Anbefalet Anbefalet Anbefalet Anbefalet
Tilbehør til buskrydder
Til rådighed
Anbefalet Anbefalet Anbefalet Anbefalet
Tilbehør til stangsav
Til rådighed Til rådighed
Anbefalet Anbefalet Anbefalet
Tilbehør til kultivator
Til rådighed Til rådighed
Anbefalet Anbefalet Anbefalet
Tilbehør til kantskærer
Til rådighed
Anbefalet Anbefalet Anbefalet Anbefalet

Til rådighed Til rådighed
Anbefalet Anbefalet Anbefalet
Tilbehør til motorbørste
Til rådighed Til rådighed
Anbefalet Anbefalet Anbefalet

Til rådighed Til rådighed
Anbefalet Anbefalet Anbefalet
Blæsertilbehør
Til rådighed Til rådighed
Anbefalet Anbefalet Anbefalet
Oplader DC40RA / DC40RB / DC40RC
Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket
område du bor i.
ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere
kan medføre personskade og/eller brand.
Anbefalet ledningstilsluttet strømforsyningskilde
Bærbar strømforsyning PDC01 / PDC1200
Den eller de ovenfor anførte ledningstilsluttede strømforsyningskilder er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt
af hvilket område du bor i.
Inden du bruger den ledningstilsluttede strømforsyningskilde, skal du læse instruktionen og advarselsmarkerin-
gerne på dem.
97 DANSK
Hastighed uden belastning med tilbehør
Model Rotationshastighed
Lav Middel Høj
EM401MP 0 - 4.200 min-1 0 - 6.000 min-1 0 - 7.100 min-1
EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min-1 0 - 5.000 min-1 0 - 6.000 min-1
EM407MP Øverste klinge 0 - 220 min-1 0 - 310 min-1 0 - 370 min-1
Nederste klinge 0 - 470 min-1 0 - 670 min-1 0 - 790 min-1
EM408MP / EM409MP 0 - 4.200 min-1 0 - 6.000 min-1 0 - 7.100 min-1
EN401MP / EN410MP / EN420MP
(Antal slag pr. minut)
0 - 2.400 min-1 0 - 3.400 min-1 0 - 4.000 min-1
EY401MP (kædehastighed) 0 - 12 m/s 0 - 17 m/s 0 - 20 m/s
EY403MP (kædehastighed) 0 - 11 m/s 0 - 16 m/s 0 - 19 m/s
KR400MP 0 - 160 min-1 0 - 230 min-1 0 - 280 min-1
KR401MP 0 - 130 min-1 0 - 190 min-1 0 - 230 min-1
EE400MP 0 - 2.800 min-1 0 - 4.000 min-1 0 - 4.700 min-1
EJ400MP 0 - 1.600 min-1 0 - 2.300 min-1 0 - 2.800 min-1
BR400MP 0 - 130 min-1 0 - 190 min-1 0 - 230 min-1
SW400MP 0 - 130 min-1 0 - 190 min-1 0 - 230 min-1
UB400MP 0 - 5.650 min-1 0 - 7.800 min-1 0 - 9.450 min-1
UB401MP 0 - 5.650 min-1 0 - 7.800 min-1 0 - 9.450 min-1
Godkendt tilbehør
Type Model
Tilbehør til buskrydder EM401MP / EM404MP
Tilbehør til trådtrimmer EM406MP
Tilbehør til roterende saks EM407MP
Tilbehør til græstrimmer EM408MP / EM409MP
Tilbehør til hækkeklipper EN401MP / EN410MP
Tilbehør til buskrydder EN420MP
Tilbehør til stangsav EY401MP / EY403MP
Tilbehør til kultivator KR400MP / KR401MP
Tilbehør til kantskærer EE400MP
 EJ400MP
Tilbehør til skaftforlænger LE400MP
Tilbehør til motorbørste BR400MP
 SW400MP
Blæsertilbehør UB400MP / UB401MP
Symboler
Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes
til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før
brugen.

Udvis særlig forsigtighed og
opmærksomhed.
Må ikke udsættes for fugt.
Ni-MH
Li-ion
Kun for lande inden for EU
På grund af tilstedeværelsen af farlige komponen-

udstyr, akkumulatorer og batterier have en negativ

Bortskaf ikke elektriske og elektroniske apparater

I overensstemmelse med EF-direktiv om

udstyr og om akkumulatorer og batterier

i overensstemmelse med national lovgiv-
ning, skal brugt elektrisk udstyr, batterier
og akkumulatorer opbevares separat og
leveres til et separat indsamlingssted for


Dette er angivet ved symbolet på den krydsede
skraldespand, der er placeret på udstyret.
98 DANSK
Tilsigtet anvendelse

godkendte tilbehør, der er angivet i afsnittet “SPECIFIKATIONER”
i denne brugsanvisning. Brug aldrig enheden til andre formål.
ADVARSEL: Læs brugsanvisningen til tilbe-
høret samt denne brugsanvisning, før brugen.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruktioner, kan
det medføre alvorlig personskade.
Støj
Tilbehør Gennemsnitligt
lydtrykniveau
Gennemsnitligt

Gældende
standard
LpA (dB (A))
Usikkerhed
K (dB (A))
LWA (dB (A))
Usikkerhed
K (dB (A))
EM401MP (som buskrydder) 79,8 1,2 94,8 2,5
ISO22868
(ISO11806-1)
EM401MP (som trådtrimmer) Nylonskærehoved 80,1 1,0 94,3 2,0
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Plastikklinge 79,4 1,0 91,4 2,1
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM404MP (som buskrydder) 79,4 1,4 92,0 1,0
ISO22868
(ISO11806-1)
EM404MP (som trådtrimmer) Nylonskærehoved 80,7 1,3 91,9 1,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Plastikklinge 78,6 0,7 87,8 0,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM406MP Nylonskærehoved 81,3 0,6 93,4 2,1
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Plastikklinge 78,8 0,4 87,9 0,6
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM407MP 84,7 1,7 99,0 1,3
ISO22868
(ISO11806-1)
EM408MP Metalklinge 80,7 1,7 94,7 3,0
ISO22868
(ISO11806-1)
Nylonskærehoved 79,5 1,3 92,8 2,7
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Plastikklinge 80,5 1,1 92,2 2,8
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM409MP Nylonskærehoved 80,6 1,2 93,4 2,3
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
Plastikklinge 81,0 1,4 91,9 2,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EN401MP 84 395 3
EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP 85 396 3
EN62841-4-2
EN410MP 80 391 3
EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 80 391 3
EN62841-4-2
EN420MP 83 394 3
EN62841-4-2
EY401MP 94 3103 3
ISO22868
(ISO11680-1)
EY401MP + LE400MP 85 3103 3
ISO22868
(ISO11680-1)
EY403MP 95 3102 3
ISO22868
(ISO11680-1)
EY403MP+LE400MP 95 3102 3
ISO22868
(ISO11680-1)
99 DANSK
Tilbehør Gennemsnitligt
lydtrykniveau
Gennemsnitligt

Gældende
standard
LpA (dB (A))
Usikkerhed
K (dB (A))
LWA (dB (A))
Usikkerhed
K (dB (A))
KR400MP 77,8 0,7 86,6 1,2 EN709
KR401MP 77,7 0,3 86,7 2,0 EN709
EE400MP 76,1 1,7 88,2 2,3 ISO11789 /
2000/14/EC
EJ400MP 82,9 0,6 94,4 1,5
ISO22868
(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP 79,7 1,4 94,0 0,7
ISO22868
(ISO11806-1)
BR400MP 80,2 1,0 88,9 0,8
EN60335-2-72
SW400MP 80,3 0,2 88,3 0,6
EN60335-2-72
UB400MP 92,1 1,6 104,1 1,3
EN50636-2-100
UB401MP 85,6 2,1 97,1 1,0
EN50636-2-100
 
overskride 80 dB (A). Bær høreværn.
BEMÆRK:
anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
BEMÆRK:
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL:
Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n)
angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL:
-
ret på en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscy-
klussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden).
Vibration
Tilbehør Venstre håndtag
(forreste greb)
Højre håndtag
(bageste greb)
Gældende
standard
ah (m/s2)
Usikkerhed
K (m/s2)
ah (m/s2)
Usikkerhed
K (m/s2)
EM401MP (som en buskrydder) 2,5 eller
mindre
1,5 2,5 eller
mindre
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM401MP (som trådtrimmer) Nylonskærehoved 3,7 1,5 3,0 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Plastikklinge 2,5 eller
mindre
1,5 2,5 eller
mindre
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM404MP (som buskrydder) 2,5 eller
mindre
1,5 2,5 eller
mindre
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM404MP (som trådtrimmer) Nylonskærehoved 2,5 eller
mindre
1,5 2,5 eller
mindre
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Plastikklinge 2,5 eller
mindre
1,5 2,5 eller
mindre
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM406MP Nylonskærehoved 2,5 eller
mindre
1,5 2,5 eller
mindre
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Plastikklinge 2,5 eller
mindre
1,5 2,5 eller
mindre
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM407MP 2,5 eller
mindre
1,5 2,5 eller
mindre
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM408MP Metalklinge 2,5 eller
mindre
1,5 2,5 eller
mindre
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Nylonskærehoved 2,5 eller
mindre
1,5 2,5 eller
mindre
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Plastikklinge 2,5 eller
mindre
1,5 2,5 eller
mindre
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
100 DANSK
Tilbehør Venstre håndtag
(forreste greb)
Højre håndtag
(bageste greb)
Gældende
standard
ah (m/s2)
Usikkerhed
K (m/s2)
ah (m/s2)
Usikkerhed
K (m/s2)
EM409MP Nylonskærehoved 2,5 eller
mindre
1,5 2,5 eller
mindre
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
Plastikklinge 2,5 eller
mindre
1,5 2,5 eller
mindre
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EN401MP 3,4 1,5 2,5 eller
mindre
1,5
EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP 5,4 1,5 2,7 1,5
EN62841-4-2
EN410MP 2,8 1,5 2,5 eller
mindre
1,5
EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 4,4 1,5 2,5 eller
mindre
1,5
EN62841-4-2
EN420MP 2,9 1,5 2,5 eller
mindre
1,5
EN62841-4-2
EY401MP 2,5 eller
mindre
1,5 2,5 eller
mindre
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY401MP + LE400MP 2,5 eller
mindre
1,5 2,5 eller
mindre
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY403MP 4,0 1,5 2,5 eller
mindre
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY403MP+LE400MP 3,2 1,5 2,5 eller
mindre
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
KR400MP 2,5 eller
mindre
1,5 2,5 eller
mindre
1,5 EN709
KR401MP 2,5 eller
mindre
1,5 2,5 eller
mindre
1,5 EN709
EE400MP 2,5 eller
mindre
1,5 2,5 eller
mindre
1,5 ISO11789
EJ400MP 3,5 1,5 3,9 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP 4,8 1,5 2,6 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
BR400MP 2,5 eller
mindre
1,5 2,5 eller
mindre
1,5
EN60335-2-72
SW400MP 2,5 1,5 2,5 eller
mindre
1,5
EN60335-2-72
UB400MP 4,6 1,5 2,5 eller
mindre
2,5
EN50636-2-100
UB401MP 2,5 eller
mindre
1,7 2,5 eller
mindre
1,5
EN50636-2-100
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og
kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra
de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne
der behandles.
ADVARSEL: 
er baseret på en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle
dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i tilgift til
afbrydertiden).
EF-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
Bilag A i denne brugsanvisning.
101 DANSK
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,

der følger med denne maskine. Forsømmelse
af at overholde alle nedenstående instruktioner
kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
-


Yderligere sikkerhedsinstruktioner
Personligt beskyttelsesudstyr
Fig.1
1. Bær sikkerhedshjelm, beskyttelsesbriller og
beskyttelseshandsker som beskyttelse mod

2. Bær høreværn som f.eks. høreværn for at
forhindre høretab.
3. Bær egnet tøj og sko til sikker drift, såsom
en arbejdsoverall og solide, skridsikre sko.
Undlad at bære løstsiddende tøj eller smykker.

fanget i de bevægelig dele.
4. Bær beskyttelseshandsker, før du berører den
skærende klinge. Skærende klinger kan skære
bare hænder alvorligt.
Sikkerhed i arbejdsområdet
1. Før brugen skal du kontrollere arbejdsområdet
for sten eller andre hårde genstande. De kan
blive kastet eller forårsage farlige tilbageslag og
resultere i alvorlig personskade og/eller materielle
skader.
Elektrisk sikkerhed og batterisikkerhed
1. Undgå farlige miljøer. Brug ikke maskinen på
fugtige eller våde steder, og udsæt den ikke
for regn. Hvis der kommer vand ind i maskinen,
forøger det risikoen for elektrisk stød.
2. Undlad at kaste batterierne i åben ild.

for eventuelle særlige instruktioner vedrørende

3. Undlad at åbne eller mishandle batterierne.
Lækket elektrolyt er ætsende og kan medføre ska-

hvis den indtages.
4. Undlad at oplade batteriet i regnvejr eller
under våde forhold.
5. Undlad at udskifte batteriet med våde hænder.
6. Undlad at udskifte batteriet i regnvejr.
7. Undgå at gøre batteriets terminal våd med
væske såsom vand, eller nedsænke batteriet.
Undlad at lade batteriet ligge i regnvejr eller
at oplade, bruge eller opbevare batteriet på
et fugtigt eller vådt sted. Hvis terminalen bliver
våd, eller der kommer væske ind i batteriet, kan
batteriet blive kortsluttet, og der er risiko for over-
ophedning, brand eller eksplosion.
8.
Når du har fjernet batteriet fra maskinen eller opla-
deren, skal du sørge for at fastgøre akku-dækslet
på batteriet og opbevare det på et tørt sted.
9. Hvis akkuen bliver våd, skal du tømme vandet
ud og derefter tørre den med en tør klud. Tør
akkuen helt på et tørt sted før brug.
Ibrugtagning
1. Skæreværktøjet skal være udstyret med
beskyttelsesskærmen. Lad aldrig maskinen
køre med beskadigede beskyttelsesskærme
eller uden beskyttelsesskærmene på plads!
2. Sørg for, at der ikke er nogen elledninger,
vandrør, gasrør osv., der kan udgøre en fare,
hvis de beskadiges ved brug af maskinen.
Drift
1. Hold altid dine hænder, dit ansigt og dit tøj
væk fra skæreværktøjet, når det roterer. Hvis
du ikke gør dette, kan det medføre personskade.
2. Hold tilskuere og dyr mindst 15 m væk fra
maskinen under brugen. Stop maskinen, så
snart nogen nærmer sig.
3. Under brug må du aldrig stå på en ustabil eller

kolde årstid skal du være opmærksom på is og
sne og altid sørge for sikker fodfæste.
4. Arbejd aldrig på en stige eller et træ for at
undgå tab af kontrol.
5. Når du forlader maskinen, skal du altid fjerne
akkuen, også selv om det er i kort tid. Hvis
maskinen efterlades med akkuen installeret, kan
uautoriserede personer bruge maskinen og forår-
sage en alvorlig ulykke.
6. Før du starter maskinen, skal du omhyggeligt
kontrollere, at skæreværktøjet ikke rører ved
jorden og andre forhindrer, såsom et træ.
7. Kontroller skæretilbehøret hyppigt under
brugen for revner eller beskadigelse. Før
inspektionen skal du fjerne akkuen og vente,
indtil skæretilbehøret stopper helt. Udskift det
beskadigede skæretilbehør straks, også selv

8. Betjen ikke maskinen i dårligt vejr, eller hvis
der er risiko for lynnedslag.
9. Hold altid i maskinen med begge hænder
under anvendelse. Hold aldrig maskinen med
én hånd under brug.
10. Brug skulderselen under anvendelse. Hold
maskinen fast på din højre side.
11. Rør ikke gearhuset under og umiddelbart efter
brug. Gearhuset bliver varmt under brugen og kan
forårsage forbrændinger.
12. Hold pause for at undgå at miste kontrollen
på grund af træthed. Vi anbefaler, at du tager en
pause på 10 til 20 minutter hver time.
102 DANSK
13. Vær opmærksom på dit fodfæste, når du bru-
ger maskinen på mudret jord, en våd skråning
eller et glat sted.
14. Undlad at arbejde i et dårligt arbejdsmiljø, hvor
øget brugertræthed kan forventes.
15.
Undlad at bruge maskinen i dårligt vejr, hvor sigt-
barheden er nedsat. Ellers kan det medføre fald eller

16. Undlad at nedsænke maskinen i en vandpyt.
17. Efterlad ikke maskinen uden opsyn udendørs i
regnvejr.
18. Når våde blade eller snavs sætter sig fast på
sugeåbningen (ventilationsvindue) på grund af
regn, skal du fjerne dem.
19. Brug ikke maskinen i snevejr.
Skæreværktøjer
1. Når du bruger skærende klinger, skal du undgå
tilbageslag og altid være forberedt på et util-
sigtet tilbageslag. Se afsnittet om Tilbageslag.
2. Monter altid klingedækslet på klingen, når den
ikke er i brug. Fjern dækslet før brug.
Tilbageslag (klingekast)
1. Tilbageslag (klingekast) er en pludselig reak-
tion på en fastklemt eller bundet skærende
klinge. Når det sker, slynges maskinen side-
læns eller mod operatøren med stor kraft,
hvilket kan forårsage alvorlig personskade.
2. Tilbageslag sker især, når klingesegmentet
anvendes i retning mellem klokken 12 og klok-
ken 2 mod faste genstande, buske og træer
med en diameter på 3 cm eller derover.
Fig.2
3. Sådan undgår du tilbageslag:
1. Anvend segmentet mellem klokken 8 og
klokken 11.
2. Anvend aldrig segmentet mellem klokken
12 og klokken 2.
3.
Anvend aldrig segmentet mellem klokken 11
og klokken 12 og mellem klokken 2 og klok-
ken 5, medmindre operatøren er godt uddan-
net og erfaren og gør dette på egen risiko.
4. Brug aldrig skærende klinger i nærheden
af hårde genstande som f.eks. hegn,
vægge, træstammer og sten.
5. Brug aldrig skærende klinger lodret til
anvendelsesformål som f.eks. kantning
og klipning af hække.
Fig.3
Vibration
1. Personer med dårligt blodomløb, der udsæt-
tes for kraftige vibrationer, kan risikere
beskadigelse af blodkar eller nervesystemet.
Vibrationer kan medføre følgende symptomer i
-
sesløshed), prikken, smerte, stikkende fornem-
melse, ændring af hudfarven eller af huden. Søg
læge, hvis nogen af disse symptomer opstår!
2. 
du holde hænderne varme under brugen og
holde maskinen og tilbehøret i god stand.
Transport
1. Sluk altid for maskinen og fjern akkuen, før du
transporterer maskinen. Monter dækslet på
den skærende klinge.
Vedligeholdelse
1. Før der udføres nogen form for vedligehol-
delse, reparationsarbejde eller rengøring af
maskinen, skal du altid slukke for den og fjern
akkuen.
2. Ved håndtering af en skærende klinge skal du
altid bære handsker og lægge klingedækslet
på klingen.
3. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og
fedt. Hold alle kølingsluftåbningerne fri for

4. Undlad at vaske maskinen med højtryksvand.
5. Når du vasker maskinen, må du ikke lade van-
det komme ind i den elektriske mekanisme,
såsom batteri, motor og terminaler.
6. Udfør inspektion eller vedligeholdelse på et
sted, hvor der er ly for regn.
7. Når maskinen har været i brug, skal du fjerne
fastsiddende snavs og tørre maskinen fuld-
stændigt, før den opbevares. Afhængig af års-

grund af frost.
Opbevaring
1. Udfør komplet rengøring og vedligeholdelse,
før maskinen opbevares. Fjern akkuen. Monter
dækslet på den skærende klinge.
2. 
sted, der er utilgængeligt for børn.
3. Undgå direkte sollys og regn ved opbevaring
af maskinen, og opbevar den på et sted, hvor
det ikke bliver varmt eller fugtigt.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan mulig-
vis resultere i en brand, overdreven varme eller
eksplosion.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
103 DANSK
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen
på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå
eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke
akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen-
stand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en
brand, overdreven varme eller eksplosion.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.

transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.
Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du
kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også

Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batte-

pakningen.
11. 


af batterier.
12. Brug kun batterierne med de produkter, som
 Hvis batterierne installeres
i ikke-kompatible produkter, kan det medføre
brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af
elektrolyt.
13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere
tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra
maskinen.
14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være
varm, hvilket kan forårsage forbrændinger
eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas-
selig med håndtering af varme akkuer.
15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter
brug, da den bliver varm nok til at forårsage
forbrændinger.
16. Sørg for, at spåner, støv eller jord ikke sætter
sig fast i akkuens terminaler, huller og riller.
Det kan forårsage opvarmning, antændelse,

akkuen, hvilket kan medføre forbrændinger eller
personskade.
17. Medmindre maskinen understøtter brugen i
nærheden af elektriske højspændingslednin-
ger, skal du ikke anvende akkuen i nærheden
af elektriske højspændingsledninger. Det kan

maskinen eller akkuen.
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller
batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre
brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per-
sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også
Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. 
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De

2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne
den fra maskinen eller opladeren.
5. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
BESKRIVELSE AF DELENE
Fig.4
1Akku 2 3 4Håndtag
5Udløserknap 6Spærre 7Afbryderknap 8Hastighedsindikator
9Hovedafbryderknap 10 Advarselslampe 11 Tilbage-knap 12 Skuldersele
104 DANSK
FUNKTIONSBESKRIVELSE
ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket
for maskinen, og at akkuen er fjernet, før der
foretages justeringer eller kontrolleres funktioner
på maskinen. Hvis maskinen ikke slås fra, og akkuen

på grund af utilsigtet start.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De

af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af

Fig.5: 1. Rød indikator 2. Knap 3. Akku

idet De skyder knappen på forsiden af akkuen i stilling.

akkuen med rillen i huset og skubbe den på plads.

et lille klik. Hvis du kan se den røde indikator, som vist i

FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil
den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis

uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan
komme til skade.
FORSIGTIG: Brug ikke magt ved montering
af akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden
problemer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt
vis.
Beskyttelsessystem til værktøj/
batteri
Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til
maskine/batteri. Systemet afbryder automatisk strøm-
men til motoren for at forlænge maskinens og batteriets
levetid. Maskinen stopper automatisk under brugen,

Fig.6: 1. Advarselslampe
Advarselslampe Status
Farve Tændt Blinker
Grøn
Overbelastning
Rød (maskine) / (batteri)
Overophedning
Rød 
Overbelastningsbeskyttelse
Hvis maskinen eller batteriet kommer i en af følgende
situationer, stopper maskinen automatisk, og advar-

 
eller andre rester.
 
Hovedafbryderknappen er tændt, så længe der
trykkes på afbryderknappen.
I denne situation skal du slippe afbryderknappen og

Efter dette skal du trykke afbryderknappen ind igen for

FORSIGTIG: Hvis du skal fjerne det sammen-

skæreværktøj, skal du sørge for at slukke for
maskinen, før du starter.
Overophedningsbeskyttelse for
maskine eller batteri
Hvis maskinen eller akkuen bliver overophedet, stopper
maskinen automatisk. Når maskinen er overophedet,
lyser advarselslampen rødt. Når akkuen er overophe-
det, blinker advarselslampen rødt. Lad maskinen og/
eller batteriet køle ned, før der tændes for maskinen
igen.

Hvis batteriladningen bliver lav, stopper maskinen auto-
matisk, og advarselslampen begynder at blinke rødt.
-

Indikation af den resterende
batteriladning
Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den
resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle
sekunder.
Fig.7: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er

batteriet.
105 DANSK
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod
venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet
aktiveres.
Hovedafbryder
ADVARSEL: Sluk altid på hovedafbryderen,
når maskinen ikke bruges.
Tryk på hovedafbryderknappen for at tænde for maski-
nen. For at slukke maskinen skal du trykke og holde
hovedafbryderknappen nede, indtil hastighedsindikato-
rerne slukker.
Fig.8: 1. Hovedafbryderknap
BEMÆRK: Advarselslampen blinker, hvis der trykkes
på afbryderknappen under forhold, hvor maskinen
ikke kan anvendes. Advarselslampen blinker, hvis du

og afbryderknappen holdes nede.
BEMÆRK: Denne maskine har en funktion til auto-
matisk slukning. For at undgå utilsigtet start slukker
hovedafbryderen automatisk, når der ikke trykkes på
afbryderknappen i en vis periode, efter at der tændes
for hovedafbryderen.
Afbryderbetjening
ADVARSEL: Af hensyn til din sikkerhed er

forhindrer, at maskinen starter ved et uheld.
Brug ALDRIG maskinen, hvis den kører, når du
blot trykker på afbryderknappen uden at trykke

autoriserede servicecenter til korrekt reparation,
FØR den benyttes igen.
ADVARSEL: -
sehåndtaget med tape eller omgå dets formål og
funktion.
FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen,
bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun-
gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen,
når den slippes.
FORSIGTIG: -
bryderknappen og afbryderknappen, når du bærer
maskinen. Ellers kan maskinen starte ved et uheld
og forårsage personskade.
BEMÆRKNING: Tryk ikke hårdt på afbryder-

kan forårsage afbryderbeskadigelse.
For at forhindre, at der trykkes på afbryderknappen ved

Fig.9: 1.2. Afbryderknap
For at starte maskinen skal du tænde på hovedafbryderen

tager fat) og derefter trykke på afbryderknappen. Maskinens
hastighed forøges ved at trykke hårdere på afbryderknap-
pen. Slip afbryderknappen for at stoppe maskinen.
Justering af hastigheden
Du kan vælge maskinens hastighed ved at trykke på
hovedafbryderknappen. Hver gang du trykker på hoved-
afbryderknappen, ændres hastighedsniveauet.
Fig.10:
1. Hastighedsindikator 2. Hovedafbryderknap
Hastighedsindikator Tilstand

Middel
Lav
Tilbage-knap til fjernelse af rester
ADVARSEL: Sluk for maskinen, og fjern
akkuen, før du fjerner fastklemt ukrudt eller
rester, som den baglæns rotationsfunktion ikke
kan fjerne. Hvis maskinen ikke slås fra, og akkuen

på grund af utilsigtet start.
Denne maskine har en tilbage-knap til at vende rotati-

der sidder fast i maskinen.
For at vende rotationen skal du trykke på tilbage-knappen og
-


retning, når du trækker i afbryderknappen.
For at vende tilbage til normal rotation skal du slippe

Fig.11: 1. Hastighedsindikator 2. Tilbage-knap
BEMÆRK: Under omvendt rotation kører maskinen
kun i kort tid, hvorefter den stopper automatisk.
BEMÆRK: Når maskinen er stoppet, vender rotatio-
nen tilbage til normal retning, når du starter maskinen
igen.
BEMÆRK: Hvis du trykker på tilbage-knappen, mens

er klar til omvendt rotation.
Elektronisk drejningskontrolfunktion
Maskinen registrerer elektronisk et pludseligt fald i rota-
tionshastigheden, som kan medføre tilbageslag. I så fald
stopper maskinen automatisk for at forhindre, at skære-


fald i rotationshastighed, og tænd derefter for maskinen.
BEMÆRK: Denne funktion er ikke en forebyggende
foranstaltning mod tilbageslag.
106 DANSK
SAMLING
ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket
for maskinen, og at akkuen er fjernet, før der
foretages nogen form for arbejde på maskinen.

kan det forårsage alvorlig personskade på grund af
utilsigtet start.
ADVARSEL: Start aldrig maskinen, medmin-
dre den er fuldstændigt samlet.-
nen i delvis samlet tilstand kan forårsage alvorlig
personskade på grund af utilsigtet start.
Montering af håndtaget
Monter håndtaget med de medfølgende klemmer og
bolte. Kontroller, at håndtaget er placeret mellem mel-
-
ske længden af mellemstykket.
Fig.12: 1. Klemme 2.3. Håndtag
4. Pilemærke 5. Mellemstykke
Når du anvender følgende tilbehør, skal du sørge
for at montere spærren på håndtaget vha. skruen på
spærren.
Tilbehør til buskrydder*
Tilbehør til roterende saks
Tilbehør til græstrimmer*
Tilbehør til kantskærer
*. Kun når metalklinge er monteret.
Fig.13: 1. Spærre 2. Skrue
Montering af monteringsrøret
FORSIGTIG: Kontroller altid, at monterings-
røret sidder fast efter installationen. Forkert instal-
-
den og forårsager personskade.

1. 
tilbehørssiden.
Fig.14: 1. Håndtag
2. -
hold til pilemærket, og indsæt monteringsrøret, indtil
udløserknappen kommer op.
Fig.15: 1. Udløserknap 2. Pilemærke 3. Stift
3. 
Fig.16: 1. Håndtag

røret.
-
hørssiden og trække røret ud, idet der trykkes ned på
udløserknappen.
Fig.17: 1. Udløserknap 2. Håndtag 3. Rør
Justering af håndtagspositionen
Juster håndtagets position for at opnå behagelig hånd-
tering af maskinen.


Fig.18: 1. Håndtag 2.
Montering af skulderselen
ADVARSEL: Vær yderst omhyggelig med at
bevare kontrollen over maskinen til enhver tid.
Lad ikke maskinen blive slynget tilbage mod dig
selv eller andre i arbejdsområdet. Hvis du ikke
bevarer kontrollen over maskinen, kan det forårsage
alvorlig personskade for tilskueren og operatøren.
FORSIGTIG: Når du anvender maskinen kom-
bineret med en strømforsyning af rygsæktypen
som fx en bærbar strømforsyning, skal du ikke
anvende den skuldersele, som er inkluderet i pak-
ken med maskinen, men benytte det hængende
bånd som anbefales af Makita.
Hvis du anvender den skuldersele, som er inkluderet i
pakken med maskinen, og skulderselen fra strømfor-

af maskinen eller strømforsyningen af rygsæktypen
svær i et nødstilfælde, og det kan muligvis forårsage
en ulykke eller personskade. Bed et autoriseret
Makita-servicecenter angående det anbefalede hæn-
gende bånd.
FORSIGTIG: Brug altid skulderselen monte-
ret på maskinen. Juster skulderselen efter bruge-
rens størrelse før anvendelsen for at forebygge
træthed.
FORSIGTIG: Før brugen skal du kontrollere,
at skulderselen er korrekt monteret på maskinen.
1. Hægt krogen på skulderselen til maskinens ring

Fig.19: 1. Ring 2. Krog 3.
2. Placer skulderselen på din venstre skulder. Juster

Fig.20
Skulderselen har en metode til hurtig frigørelse.
Klem blot siderne af spændet sammen for at frigøre
maskinen fra skulderselen.
Fig.21: 1. Spænde
Opbevaring af unbrakonøgle
FORSIGTIG: Pas på ikke at lade unbrako-
nøglen sidde i maskinhovedet. Dette kan medføre
personskade og/eller beskadigelse af maskinen.
Når sekskantnøglen ikke bruges, skal den opbevares
som vist for at forhindre, at den bliver væk.
Fig.22: 1. Håndtag 2. Sekskantnøgle
107 DANSK
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
Sørg altid for, at der er slukket for
maskinen, og at akkuen er fjernet, før du forsøger at
udføre inspektion eller vedligeholdelse på maskinen.

forårsage alvorlig personskade på grund af utilsigtet start.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
For at opretholde produktets SIKKERHED og
-
ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller
fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele.
Rengøring af maskinen
Rengør maskinen ved at aftørre støv, snavs eller afskåret græs
med en tør klud eller en klud, der er dyppet i sæbevand og vredet.


Batteriskærm
ADVARSEL:
Undlad at fjerne batteriskærmen.
Undlad at bruge maskinen, hvis batteriskærmen er
fjernet eller beskadiget. Direkte slag mod akkuen kan

brand. Kontakt dit autoriserede servicecenter for reparation,
hvis batteriskærmen er deformeret eller beskadiget.
Fig.23: 1. Batteriskærm
FEJLFINDING
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret
i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita
Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning
Motoren kører ikke. Akkuen er ikke indsat. Indsæt akkuen.
Problem med batteriet (for lav
spænding)
Genoplad batteriet. Udskift batteriet, hvis genoplad-

Drevsystemet fungerer ikke korrekt. Kontakt det lokale autoriserede servicecenter for
reparation.
Motoren holder op med at køre efter
kort tids brug.
Rotationen er baglæns. 
omløbsvælgeren.
Batteriets opladningsniveau er for lavt. Genoplad batteriet. Udskift batteriet, hvis genoplad-

Overophedning.
Hold op med at bruge maskinen, så den kan køle ned.
Den når ikke det maksimale

Batteriet er indsat forkert. Indsæt akkuen som beskrevet i denne

Batteriladningen falder. Genoplad batteriet. Udskift batteriet, hvis genoplad-

Drevsystemet fungerer ikke korrekt. Kontakt det lokale autoriserede servicecenter for
reparation.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr
kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun
tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.

yderligere informationer, bedes De kontakte Deres
lokale Makita servicecenter.
Se i afsnittet “Godkendt tilbehør” vedrørende de rele-
vante modeller for denne maskine.
Tilbehør til buskrydder
Tilbehør til trådtrimmer
Tilbehør til roterende saks
Tilbehør til græstrimmer
Tilbehør til hækkeklipper
Tilbehør til buskrydder
Tilbehør til stangsav
Tilbehør til kultivator
Tilbehør til kantskærer
 
Tilbehør til skaftforlænger
Tilbehør til motorbørste
 
• Blæsertilbehør
Original Makita-akku og oplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-

være forskellige fra land til land.
108 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 UX01G


 0 - 5.700 min-1
 0 - 8.200 min-1
 0 - 9.700 min-1
 1.001 mm
 
 5,3 kg - 12,5 kg
 IPX4
 

 
 



 
BL4020 BL4025 BL4040 BL4050F BL4080F
  
  
  
  
  
  
  
  
 
   
 
   
  
  
  
  
 
   
  
  
  
  
  
  
  
  
 DC40RA / DC40RB / DC40RC
 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -



 PDC01 / PDC1200
 

 

109 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

 
  
EM401MP 0 - 4.200 min-1 0 - 6.000 min-1 0 - 7.100 min-1
EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min-1 0 - 5.000 min-1 0 - 6.000 min-1
EM407MP  0 - 220 min-1 0 - 310 min-1 0 - 370 min-1
 0 - 470 min-1 0 - 670 min-1 0 - 790 min-1
EM408MP / EM409MP 0 - 4.200 min-1 0 - 6.000 min-1 0 - 7.100 min-1
EN401MP / EN410MP / EN420MP

0 - 2.400 min-1 0 - 3.400 min-1 0 - 4.000 min-1
 0 - 12 m/s 0 - 17 m/s 0 - 20 m/s
 0 - 11 m/s 0 - 16 m/s 0 - 19 m/s
KR400MP 0 - 160 min-1 0 - 230 min-1 0 - 280 min-1
KR401MP 0 - 130 min-1 0 - 190 min-1 0 - 230 min-1
EE400MP 0 - 2.800 min-1 0 - 4.000 min-1 0 - 4.700 min-1
EJ400MP 0 - 1.600 min-1 0 - 2.300 min-1 0 - 2.800 min-1
BR400MP 0 - 130 min-1 0 - 190 min-1 0 - 230 min-1
SW400MP 0 - 130 min-1 0 - 190 min-1 0 - 230 min-1
UB400MP 0 - 5.650 min-1 0 - 7.800 min-1 0 - 9.450 min-1
UB401MP 0 - 5.650 min-1 0 - 7.800 min-1 0 - 9.450 min-1

 
 EM401MP / EM404MP
 EM406MP
 EM407MP
 EM408MP / EM409MP
 EN401MP / EN410MP
 EN420MP
 EY401MP / EY403MP
 KR400MP / KR401MP
 EE400MP
 EJ400MP
 LE400MP
 BR400MP
 SW400MP
 UB400MP / UB401MP








110 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ni-MH
Li-ion






-







-
-
-




-







ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 





 





LpA (dB (A))

K (dB (A))
LWA (dB (A))

K (dB (A))
 79,8 1,2 94,8 2,5
ISO22868
(ISO11806-1)
EM401MP

 80,1 1,0 94,3 2,0
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
 79,4 1,0 91,4 2,1
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
 79,4 1,4 92,0 1,0
ISO22868
(ISO11806-1)
EM404MP

 80,7 1,3 91,9 1,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
 78,6 0,7 87,8 0,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM406MP  81,3 0,6 93,4 2,1
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
 78,8 0,4 87,9 0,6
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM407MP 84,7 1,7 99,0 1,3
ISO22868
(ISO11806-1)
EM408MP  80,7 1,7 94,7 3,0
ISO22868
(ISO11806-1)
 79,5 1,3 92,8 2,7
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
 80,5 1,1 92,2 2,8
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM409MP  80,6 1,2 93,4 2,3
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
 81,0 1,4 91,9 2,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
111 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
 





LpA (dB (A))

K (dB (A))
LWA (dB (A))

K (dB (A))
EN401MP 84 395 3
EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP 85 396 3
EN62841-4-2
EN410MP 80 391 3
EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 80 391 3
EN62841-4-2
EN420MP 83 394 3
EN62841-4-2
EY401MP 94 3103 3
ISO22868
(ISO11680-1)
EY401MP + LE400MP 85 3103 3
ISO22868
(ISO11680-1)
EY403MP 95 3102 3
ISO22868
(ISO11680-1)
EY403MP+LE400MP 95 3102 3
ISO22868
(ISO11680-1)
KR400MP 77,8 0,7 86,6 1,2 EN709
KR401MP 77,7 0,3 86,7 2,0 EN709
EE400MP 76,1 1,7 88,2 2,3 ISO11789 /
2000/14/EC
EJ400MP 82,9 0,6 94,4 1,5
ISO22868
(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP 79,7 1,4 94,0 0,7
ISO22868
(ISO11806-1)
BR400MP 80,2 1,0 88,9 0,8
EN60335-2-72
SW400MP 80,3 0,2 88,3 0,6
EN60335-2-72
UB400MP 92,1 1,6 104,1 1,3
EN50636-2-100
UB401MP 85,6 2,1 97,1 1,0
EN50636-2-100
 





ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

-


 





ah (m/s2)

K (m/s2)
ah (m/s2)

K (m/s2)
 

1,5 

1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM401MP

 3,7 1,5 3,0 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 

1,5 

1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 

1,5 

1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
112 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
 





ah (m/s2)

K (m/s2)
ah (m/s2)

K (m/s2)
EM404MP

 

1,5 

1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 

1,5 

1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM406MP  

1,5 

1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 

1,5 

1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM407MP 

1,5 

1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM408MP  

1,5 

1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 

1,5 

1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 

1,5 

1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM409MP  

1,5 

1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 

1,5 

1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EN401MP 3,4 1,5 

1,5
EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP 5,4 1,5 2,7 1,5
EN62841-4-2
EN410MP 2,8 1,5 

1,5
EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 4,4 1,5 

1,5
EN62841-4-2
EN420MP 2,9 1,5 

1,5
EN62841-4-2
EY401MP 

1,5 

1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY401MP + LE400MP 

1,5 

1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY403MP 4,0 1,5 

1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY403MP+LE400MP 3,2 1,5 

1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
KR400MP 

1,5 

1,5 EN709
KR401MP 

1,5 

1,5 EN709
EE400MP 

1,5 

1,5 ISO11789
EJ400MP 3,5 1,5 3,9 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP 4,8 1,5 2,6 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
BR400MP 

1,5 

1,5
EN60335-2-72
SW400MP 2,5 1,5 

1,5
EN60335-2-72
UB400MP 4,6 1,5 

2,5
EN50636-2-100
UB401MP 

1,7 

1,5
EN50636-2-100
113 ΕΛΛΗΝΙΚΑ




ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




Μόνο για χώρες της Ευρώπης






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -





-
-



-
-




1. 
-


2.


3.




-

4. 
-


1. 
-
-





1. 




2. 



3. 




4. 

5. 
6. 
7. 


-


-


8. -



9. -




114 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

1. -
-



2. 





1. 



2. -




3. -

-


4. 

5. 

-

-

6. 


7. 
-





8. -


9. 


10. -


11. 

-


12. 




13. 


14. -


15. 

-
-

16. 
17. 

18. 


19. 

1. -
-


2. 



1. 





2. 




3. 
1. 

2. 

3. 





4. 


5. 



115 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

1. 
-



-


-


2. 




1. -
-



1. 



2. 


3. 


4. 

5. 


6. 


7. 
-




1. 



2. -


3. 





1. 


-

2. 
-

3. -
-



4. -



5. 
(1) 

(2) 



(3) 


-


6. 
-


7. 
-


8. 



-

9. 

10. 




-



-





116 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
11. 




12. 
-
-


13. 


14. 


-

15. 


16. 


-



17. 





18. 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-

-
-




1. 


-

2. -


3. -



4. -


5. 




1 2 3 4
5 6 7 8
9

10  11  12 
117 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-
-


-



ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 

-

-


 1.2.3.


-

-



-


ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΠΡΟΣΟΧΗ: -









-

 1.
 
 

 

 








 

 

 -





ΠΡΟΣΟΧΗ: -
-








-
-




-
-


-


118 ΕΛΛΗΝΙΚΑ






 1.2.



 


100%







-









ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


-
-
-

 1.

-
-
-


-
-
-




ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:




-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:



ΠΡΟΣΟΧΗ: -




ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -




 1.2.




-







 1.2.

 



119 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-

-








-

-





-

 1.2.

-








-




-


-



-


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:




-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

-
-



-
-


 1.2.-
3.4.
5.



 
 
 
 

 1.2.

ΠΡΟΣΟΧΗ: -





1. 

 1.
2. 



 1.2.
3.
3.

 1.
-




 1.2.
3.
120 ΕΛΛΗΝΙΚΑ





 1.2.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-


-


ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-


-




-






ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-

-

ΠΡΟΣΟΧΗ: -
-

1. 

 1.2.3.
2. 





-

 1.

ΠΡΟΣΟΧΗ: -





 1.2.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-






ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -

-






Makita.





-


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -



-



-

 1.
121 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


-

  
 


 








 -






 

 

-

 








ΠΡΟΣΟΧΗ: -


-
-



-



 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 




122 TÜRKÇE


Model: UX01G


 -1
Orta -1
Yüksek -1
 1.001 mm
 D.C. 36 V - 40 V maks
 5,3 kg - 12,5 kg
 IPX4
 

 
 


 
BL4020 BL4025 BL4040 BL4050F BL4080F

 
  

 
  

 
  

 
  


   


   

 
  

 
  


   

 
  

 
  

 
  

 
  
 DC40RA / DC40RB / DC40RC
 

UYARI: -


 PDC01 / PDC1200
 
 
123 TÜRKÇE

Model 
 Orta Yüksek
EM401MP -1 -1 -1
EM404MP / EM406MP -1 -1 -1
EM407MP  -1 -1 -1
 -1 -1 -1
EM408MP / EM409MP -1 -1 -1
EN401MP / EN410MP / EN420MP

-1 -1 -1
 0 - 12 m/s 0 - 17 m/s 0 - 20 m/s
 0 - 11 m/s 0 - 16 m/s 0 - 19 m/s
KR400MP -1 -1 -1
KR401MP -1 -1 -1
EE400MP -1 -1 -1
EJ400MP -1 -1 -1
BR400MP -1 -1 -1
SW400MP -1 -1 -1
UB400MP -1 -1 -1
UB401MP -1 -1 -1

 Model
 EM401MP / EM404MP
 EM406MP
 EM407MP
 EM408MP / EM409MP
 EN401MP / EN410MP
 EN420MP
 EY401MP / EY403MP
 KR400MP / KR401MP
 EE400MP
 EJ400MP
 LE400MP
 BR400MP
 SW400MP
 UB400MP / UB401MP
Semboller
-





Ni-MH
Li-ion

-
-


-













124 TÜRKÇE


-


UYARI: Kullanmadan önce ek parça kullanma

-

Gürültü
Ek parça 




standart
LpA (dB (A))

K (dB (A))
LWA (dB (A))

K (dB (A))
 79,8 1,2 94,8 2,5
ISO22868
(ISO11806-1)
EM401MP

 80,1 1,0 94,3 2,0
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
 79,4 1,0 91,4 2,1
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
 79,4 1,4 92,0 1,0
ISO22868
(ISO11806-1)
EM404MP

 80,7 1,3 91,9 1,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
 78,6 0,7 87,8 0,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM406MP  81,3 0,6 93,4 2,1
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
 78,8 0,4 87,9 0,6
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM407MP 84,7 1,7 99,0 1,3
ISO22868
(ISO11806-1)
EM408MP  80,7 1,7 94,7 3,0
ISO22868
(ISO11806-1)
 79,5 1,3 92,8 2,7
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
 80,5 1,1 92,2 2,8
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EM409MP  80,6 1,2 93,4 2,3
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
 81,0 1,4 91,9 2,4
ISO22868
(ISO11806-1)/
EN50636-2-91
EN401MP 84 395 3
EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP 85 396 3
EN62841-4-2
EN410MP 80 391 3
EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 80 391 3
EN62841-4-2
EN420MP 83 394 3
EN62841-4-2
EY401MP 94 3103 3
ISO22868
(ISO11680-1)
EY401MP + LE400MP 85 3103 3
ISO22868
(ISO11680-1)
125 TÜRKÇE
Ek parça 




standart
LpA (dB (A))

K (dB (A))
LWA (dB (A))

K (dB (A))
EY403MP 95 3102 3
ISO22868
(ISO11680-1)
EY403MP+LE400MP 95 3102 3
ISO22868
(ISO11680-1)
KR400MP 77,8 0,7 86,6 1,2 EN709
KR401MP 77,7 0,3 86,7 2,0 EN709
EE400MP 76,1 1,7 88,2 2,3 ISO11789 /
2000/14/EC
EJ400MP 82,9 0,6 94,4 1,5
ISO22868
(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP 79,7 1,4 94,0 0,7
ISO22868
(ISO11806-1)
BR400MP 80,2 1,0 88,9 0,8
EN60335-2-72
SW400MP 80,3 0,2 88,3 0,6
EN60335-2-72
UB400MP 92,1 1,6 104,1 1,3
EN50636-2-100
UB401MP 85,6 2,1 97,1 1,0
EN50636-2-100
 

NOT:

NOT:
UYARI: 
UYARI: 

UYARI: 



Ek parça Sol kol (Ön sap)  
standart
ah (m/s2)
K (m/s2)
ah (m/s2)
K (m/s2)
 2,5 veya
daha az
1,5 2,5 veya
daha az
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM401MP

 3,7 1,5 3,0 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 2,5 veya
daha az
1,5 2,5 veya
daha az
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 2,5 veya
daha az
1,5 2,5 veya
daha az
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM404MP

 2,5 veya
daha az
1,5 2,5 veya
daha az
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 2,5 veya
daha az
1,5 2,5 veya
daha az
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM406MP  2,5 veya
daha az
1,5 2,5 veya
daha az
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 2,5 veya
daha az
1,5 2,5 veya
daha az
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM407MP 2,5 veya
daha az
1,5 2,5 veya
daha az
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
126 TÜRKÇE
Ek parça Sol kol (Ön sap)  
standart
ah (m/s2)
K (m/s2)
ah (m/s2)
K (m/s2)
EM408MP  2,5 veya
daha az
1,5 2,5 veya
daha az
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 2,5 veya
daha az
1,5 2,5 veya
daha az
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 2,5 veya
daha az
1,5 2,5 veya
daha az
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EM409MP  2,5 veya
daha az
1,5 2,5 veya
daha az
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
 2,5 veya
daha az
1,5 2,5 veya
daha az
1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EN401MP 3,4 1,5 2,5 veya
daha az
1,5
EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP 5,4 1,5 2,7 1,5
EN62841-4-2
EN410MP 2,8 1,5 2,5 veya
daha az
1,5
EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 4,4 1,5 2,5 veya
daha az
1,5
EN62841-4-2
EN420MP 2,9 1,5 2,5 veya
daha az
1,5
EN62841-4-2
EY401MP 2,5 veya
daha az
1,5 2,5 veya
daha az
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY401MP + LE400MP 2,5 veya
daha az
1,5 2,5 veya
daha az
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY403MP 4,0 1,5 2,5 veya
daha az
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
EY403MP+LE400MP 3,2 1,5 2,5 veya
daha az
1,5
ISO22867
(ISO11680-1)
KR400MP 2,5 veya
daha az
1,5 2,5 veya
daha az
1,5 EN709
KR401MP 2,5 veya
daha az
1,5 2,5 veya
daha az
1,5 EN709
EE400MP 2,5 veya
daha az
1,5 2,5 veya
daha az
1,5 ISO11789
EJ400MP 3,5 1,5 3,9 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP 4,8 1,5 2,6 1,5
ISO22867
(ISO11806-1)
BR400MP 2,5 veya
daha az
1,5 2,5 veya
daha az
1,5
EN60335-2-72
SW400MP 2,5 1,5 2,5 veya
daha az
1,5
EN60335-2-72
UB400MP 4,6 1,5 2,5 veya
daha az
2,5
EN50636-2-100
UB401MP 2,5 veya
daha az
1,7 2,5 veya
daha az
1,5
EN50636-2-100
NOT:

NOT:
UYARI: 

UYARI: 


127 TÜRKÇE

Sadece Avrupa ülkeleri için





UYARI: 

-
-

-


-




1. -


2. 

3. 




4. 



1. 


-


1. 

-

2.  Batarya



3. 



4. 

5. 
6. 
7. 


-




8. 


9. 

-


1. 


2. 
-



1. 


2. 


3. 




4. -

5. 
 Batarya



6. 


7. -

-



8. 

128 TÜRKÇE
9. 


10. 

11. 



12. 


13. 


14. 

15. 


16. 
17. 

18. 


19. 

1. 


2. 



1. -




2. 




3. 
1. 

2. 

3. 



4. 


5. 




1. 

-




doktora görünün!
2. 



1. -


1. -


2. 

3. -


4. 
5. 


6. -

7. 
-
men kurutun.

Depolama
1. 


2. -

3. -
-



1. -


2. 


3. -


4. 


129 TÜRKÇE
5. 
(1) 

(2) 


(3) 

-
-

6. 


7. 
-


8. 




9. 
10. 
-

-
-









11. 


düzenlemelere uyunuz.
12. 
-


13. 

14. 

-

15. -


16. 


-
-

17. -

-



18. 


DİKKAT: 








1. 
-


2. 


3. -


4. 

5. -


PARÇALARIN TANIMI

1 2 3 4Kol
5

6 7 8
9 10  11  12 
130 TÜRKÇE

UYARI: 


olun.




DİKKAT: 

DİKKAT: 

-

-

 1.2.3. Batarya

-

-





DİKKAT: 




DİKKAT: -
-







 1.
 Durum
Renk  
sönüyor
 
yüklenme
 (alet) / (batarya) 
 





 

 
 




DİKKAT: 




















 1.2.
 Kalan

  
sönüyor






Batarya


131 TÜRKÇE
NOT:


NOT:


UYARI: -

-


 1.
NOT:

-

NOT:-





UYARI: -






UYARI: -


DİKKAT: 
-
-

DİKKAT: 


ÖNEMLİ NOT: -
-



 1.2.



-





 1.2.
 Mod
Yüksek
Orta



UYARI: 















 1.2.
NOT:

NOT:

NOT:





-

-

NOT:

132 TÜRKÇE
MONTAJ
UYARI: -





UYARI: 








 1. Klemp 2.3. Kol 4. Ok
5.


 
 
 
 

 1.2.

DİKKAT: 




1. 

 1. Mandal
2. 

dek ek boruyu sokun.
 1.2.
3.
3. 
 1. Mandal

olun.



 1.2. Mandal
3. Boru






 1. Kol 2.

UYARI: 


-


DİKKAT: 




-

-


DİKKAT: -



DİKKAT: 

1. 

 1. Halka 2. Kanca 3.
2. 



-

 1. Toka

DİKKAT: 
Yaralanmaya

-


 1. Kol 2.
133 TÜRKÇE
BAKIM
UYARI:
-


-

ÖNEMLİ NOT: 









-


UYARI:


-



 1.


-

Anormal durum  Çözümü
  
 

 


duruyor.
 
 

 
  

 

 


AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
-








 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
NOT:-


134
135
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885830B995
EN, FR, DE, IT, NL,
ES, PT, DA, EL, TR
20220219
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Makita UX01G Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding