Solac Appareil de massage scuptural + ME7712 de handleiding

Categorie
Stimulators
Type
de handleiding
www.solac.com
Español / ES
English / EN
Français / FR
Deutsch / DE
Português / PT
Italiano / IT
Nederlands / NL
Česky / CS
Polski / PL
Slovenský / SK
Magyar / HU
българск / BG
Română / RO
 / AR
Model: ME7712
Rated Power: 230-240V~
50Hz
22W
ME7712_anticelulitico.indd 2 21/03/16 11:44
MOD.
ME7712
Solac is a registered Trade Mark
APARATO DE MASAJE CORPORAL
INSTRUCCIONES DE USO
BODY MASSAGER
INSTRUCTIONS FOR USE
MASSAGE DU CORPS
MODE D’EMPLOI
KÖRPER MASSAGER
GEBRAUCHSANLEITUNG
MASSAGEADOR CORPORAL
INSTRUÇÕES DE USO
MASSAGGIATORE ANTICELLULITE
ISTRUZIONI PER L’USO
MASSAGEAPPARAAT TEGEN CELLULITIS
GEBRUIKSAANWIJZING
tělo masér
NÁVOD K POUZITÍ
masażer ciała
INSTRUKCJA OBSŁUGI
telo masér
NÁVOD NA POUŽITIE
TESTMASSZÍROZÓ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
тяло масажор
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
MASAJ CORP
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE


ME7712_anticelulitico.indd 3 21/03/16 11:44
ME7712_anticelulitico.indd 4 21/03/16 11:44
ME7712_anticelulitico.indd 5 21/03/16 11:44
ESPAÑOL ES
· Leer atentamente este folleto de instruccio-
nes antes de poner el aparato en marcha y
guardarlo para posteriores consultas. La no
observación y cumplimiento de estas instruc-
ciones pueden comportar como resultado un
accidente.
DESCRIPCIÓN
1 Cuerpo principal del aparato
2 Interruptor apagado/encendido / masaje + IR
3 potenciómetro intensidad de masaje
4 Emisor radiación infrarroja
5 Adaptador de cabezal de masaje
6 Cable
7 Cabezal dedos de masaje (PRE-TREATMENT)
8 Cabezal rodillos dentados (ANTI-CELLULITE)
9 Cabezal exfoliante (DRY BRUSH)
10 Cabezal forma de ola (BODY –CONTOUR)
11 Cabezal rodillos lisos (BODY-MODELING)
12 Protector cabezal en forma de ola
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
• Este aparato pueden utilizar-
lo niños con edad de 8 años y
superior y personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si
se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto
al uso del aparato de una ma-
nera segura y comprenden los
peligros que implica.
• Este aparato no es un juguete.
Los niños deben estar bajo vi-
gilancia para asegurar que no
jueguen con el aparato.
• La limpieza y el mantenimien-
to a realizar por el usuario no
deben realizarlos los niños sin
supervisión.
• Si la conexión red está daña-
da, debe ser substituida, lle-
var el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado.
Conelndeevitarunpeligro,
no intente desmontarlo o repa-
rarlo por sí mismo.
· Antesdeconectarelaparatoalared,vericar
que el voltaje indicado en la placa de caracte-
rísticas coincide con el voltaje de red.
· Conectar el aparato a una base de toma de
corriente que soporte como mínimo 10 ampe-
rios.
· La clavija del aparato debe coincidir con la
base eléctrica de la toma de corriente. Nunca
modicarlaclavija.Nousaradaptadoresde
clavija.
· No forzar el cable eléctrico de conexión. Nun-
ca usar el cable eléctrico para levantar, trans-
portar o desenchufar el aparato.
· No enrollar el cable eléctrico de conexión al-
rededor del aparato.
· No dejar que el cable eléctrico de conexión
quede atrapado o arrugado.
· Vericarel estadodelcableeléctricodeco-
nexión. Los cables dañados o enredados au-
mentan el riesgo de choque eléctrico.
· No tocar la clavija de conexión con las manos
mojadas.
· No utilizar el aparato con el cable eléctrico o
la clavija dañada.
· Si alguna de las envolventes del aparato se
rompe, desconectar inmediatamente el apa-
rato de la red para evitar la posibilidad de su-
frir un choque eléctrico.
· No utilizar el aparato si ha caído, si hay seña-
les visibles de daños, o si existe fuga.
· Mantener alejados a niños y curiosos mien-
tras maneje este aparato.
· No utilizar ni guardar el aparato a la intem-
perie.
· No exponer el aparato a la lluvia o condicio-
nes de humedad. El agua que entre en el apa-
rato aumentará el riesgo de choque eléctrico.
· ADVERTENCIA: Mantener el aparato seco.
· ADVERTENCIA: No utilizar el aparato cerca
del agua.
· No utilizar el aparato en las inmediaciones de
ME7712_anticelulitico.indd 6 21/03/16 11:44
ES
una bañera, una ducha o una piscina.
· No utilizar el aparato con las manos o los pies
húmedos, ni con los pies descalzos.
· Mantener el aparato lejos de fuentes de calor
y cantos vivos.
· No usar el masajeador en la zona del abdo-
men si está o sospecha que podría estar em-
barazada.
· Consulte a su médico si tiene algún problema
de salud, como la utilización de marcapasos
· No utilice el masajeador directamente si pre-
senta:
· Inamacionesoerupcionescutáneas.
· Quemaduras, heridas abiertas, infecciones
· No utilizar si padece alguna de las siguientes
enfermedades o dolencias: varices, proble-
masdecirculación,hematomas,inamación
de las venas, trombosis, piel rasgada o dia-
betes
· No utilizar el aparato si se están ingiriendo
medicamentos que puedan reducir la capaci-
dad sensorial.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
· Antes de cada uso, desenrollar completamen-
te el cable de alimentación del aparato.
· No usar el aparato si sus accesorios no están
debidamente acoplados.
· No usar el aparato si los accesorios acopla-
dos a él presentan defectos. Proceda a susti-
tuirlos inmediatamente.
· No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
· Hacer uso del asa/s para coger o transportar
el aparato.
· Si se usa el aparato en un cuarto de baño o si-
milar, desenchufar el aparato de la red cuan-
do no se use, aunque sea por poco tiempo,
ya que la proximidad del agua presenta un
riesgo, incluso en el caso de que el aparato
esté desconectado.
· Desenchufar el aparato de la red cuando no
se use y antes de realizar cualquier operación
de limpieza, ajuste, carga o cambio de acce-
sorios.
· Este aparato está pensado únicamente para
un uso doméstico, no para uso profesional o
industrial
· Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento
· No guardar el aparato si todavía está caliente.
· Mantener el aparato en buen estado. Com-
pruebe que las partes móviles no estén des-
alineadas o trabadas, que no haya piezas ro-
tas u otras condiciones que puedan afectar al
buen funcionamiento del aparato.
· Usar este aparato, sus accesorios y herra-
mientas de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a realizar. Usar el aparato para
operaciones diferentes a las previstas podría
causar una situación de peligro.
· No dejar nunca el aparato conectado y sin
vigilancia. Además ahorrará energía y prolon-
gará la vida del aparato.
· No dejar el aparato en marcha reposando en-
cimadeunasupercie.
· No utilizar el aparato más de 20 minutos se-
guidos. Dejarlo enfriar en reposo durante una
hora antes de volver a utilizarlo.
· No usar el aparato sobre mascotas o anima-
les.
· ADVERTENCIA: No quedarse dormido mien-
tras se use este aparato, ya que existe riesgo
de daños.
SERVICIO
· Cerciorarse que el servicio de mantenimiento
del aparato sea realizado por personal espe-
cializado, y que caso de precisar consumi-
bles/recambios, éstos sean originales.
· Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede compor-
tar peligro, anulando la garantía y la respon-
sabilidad del fabricante.
LIPO-MODELADOR PROFESIONAL.
· Este masajeador de última generación permi-
te obtener en casa un efectivo masaje tera-
péutico, especialmente indicado en caso de
padecercelulitis,retencióndelíquidosyaci-
dez. Un uso continuado le ayudará a:
· Mejorar la circulación sanguínea
· Conseguirunapielmásrmeytersa
· Eliminar líquidos y toxinas
· Eliminar la grase acumulada y la “piel de
naranja”
SELECCIÓN DEL CABEZAL DE MASAJE:
· PRE-TREATMENT (7): Cabezal “dedos de
masaje”, de aplicación para celulitis dolorosa
y dolores musculares.
· ANTI-CELLULITE (8): Cabezal “rodillos den-
ME7712_anticelulitico.indd 7 21/03/16 11:44
ES
tados”,eliminalacelulitis,actúacontralaa-
cidez, estimula la circulación sanguínea y de
retorno,tonicalosmúsculos,realizadrena-
jes linfáticos, reduce volumen, calma dolores
de espalda, ciática y lumbago, precalenta-
miento muscular, efecto relajación, antiestrés,
etc.
· BODY –CONTOUR (10): Cabezal “forma ola”,
tonicaymejoralacirculaciónsanguínea.De
aplicación en la zonas de muslos y glúteos.
· Protector tela (12): Para uso exclusivo con el
cabezal tonicador BODY-CONTOUR. Para
un mayor confort cubra el cabezal con el pro-
tector tela. No utilizar nunca con cremas.
· BODY-MODELING (11): Cabezal “rodillos li-
sos”,tratamientoecazdecelulitisdolorosa.
· DRY BRUSH (9): cepillo exfoliante, elimina la
piel muerta y activa la circulación sanguínea.
TIPOS DE CELULITIS:
· Celulitis edematosa: Esponjosa al tacto, no
duele y se mueve cuando se toca o se cambia
de postura
· Celulitis dolorosa: Se siente dolor al presio-
nar la zona
· Celulitis quística: Tacto granuloso y duro.
Suele ir acompañada de estrías. Al tacto se
percibe una temperatura inferior a la del resto
del cuerpo.
RECOMENDACIONES GENERALES DE USO:
· El potenciómetro permite adaptar la intensi-
dad de masaje a cada necesidad. Comience
con una velocidad suave y vaya incrementán-
dola progresivamente en función de su sensi-
bilidad al masaje.
· La radiación infrarroja es una función adi-
cional del masaje. Utilícela para potenciar la
efectividad del masaje. Dicha función, movi-
liza la grasa, la calienta, la drena y alisa las
protuberancias de la “piel de naranja”
· Si utiliza cremas especícas de tratamiento
(rearmantesoanticelulíticas)hágalotrasla
aplicación del masaje, prepara la piel y los
tejidos para la absorción de los ingredientes.
DURACIÓN RECOMENDADA DEL TRATA-
MIENTO:
· El tratamiento puede durar entre 15-20 minu-
tos.
· El aparato dispone de un sistema de protec-
ción del motor que lo desconectará en caso
de sobrecalentamiento. Si esto ocurriera, deje
que el aparato se enfríe antes de volver a po-
nerlo en funcionamiento.
· Si desea seguir utilizando el aparato, deje que
se enfríe antes de continuar.
· Para mayor ecacia del tratamiento, use el
aparato regularmente. Utilice el aparato dia-
riamente hasta notar resultados, pudiendo
pasar a realizar posteriormente un manteni-
miento. Para mantener los resultados a largo
plazo, cuide sus hábitos y alimentación.
UTILIZACIÓN:
· Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
· Este aparato ha sido creado para realizar
masajes terapéuticos en el cuerpo contra la
celulitis,retencióndelíquidosyacidez.Nolo
emplee para otros usos.
· Enchufar el aparato a la red eléctrica.
· Seleccione el cabezal de masaje.
· Se pueden alternar cabezales en un mismo
masaje.
· Seleccione la intensidad del masaje baja me-
diante el potenciómetro (3), y coloque el apa-
rato sobre el área sobre el que vaya a actuar.
· Regule la intensidad con el potenciómetro,
para ello gire el potenciómetro (3) con el dedo
hacia un lado u otro según la intensidad de-
seada (Fig. 4)
· Coloque el interruptor (2) en la posición de
masaje (Fig 2.B) o en la posición de “masa-
je+infrarrojos (IR)” (Fig 2.C) según el trata-
miento deseado
· Coloque el cabezal correspondiente al trata-
miento deseado en el adaptador de cabeza-
les (Fig.3)
· Sujetermementeelmasajeadorconambas
manos y desplácelo por la piel en sentido de
la circulación sanguínea, ver “Sentido del ma-
saje”
· No apriete en exceso, únicamente deslícelo
sobre el área a tratar. Si aprieta el aparato
contralapiel,nopermitealmotoractuare-
cazmente.
· Cuando termine de utilizar el masajeador co-
loque el interruptor (2) en la posición “apaga-
do” (Fig 2.A)
· Desenchufar el aparato de la red
SENTIDO DEL MASAJE:
· Deslice el aparato por la piel siempre en sen-
tido de la circulación sanguínea. De abajo a
arriba.
· No aplique NUNCA masaje directamente so-
ME7712_anticelulitico.indd 8 21/03/16 11:44
ES
bre la columna
· No aplique NUNCA masaje sobre una zona
ósea (rodilla, tobillo, codo). Las partes sobre-
salientes del cabezal podrían chocar con el
hueso produciendo una lesión.
· Piernas: Coloque el aparato sobre el mus-
lo, cerca de la rodilla y deslícelo suavemen-
te en sentido ascendente hacia la cadera
(Fig. 5)
· Glúteos: Combine movimientos ascenden-
tes con movimientos circulares. (Fig. 6)
· Abdomen: Coloque el aparato junto el om-
bligo y desplácelo suavemente hacia el ex-
terior (Fig 7). No realice nunca movimientos
circulares alrededor del ombligo.
· Brazos: Coloque el aparato cerca del codo
y deslícelo suavemente hacia la axila. Vuel-
va a realizar el masaje desde la axila hacia
el codo (Fig. 8)
· Espalda: Coloque el aparato en la proxi-
midad de la columna y desplácelo suave-
mente en sentido ascendente hacia el codo
(Fig. 9)
SELECCIÓN DEL CABEZAL DE MASAJE:
Para un tratamiento ecaz primero hay que
pre-calentar la zona a tratar y drenar la zona,
especialmente si se tiene celulitis dura y doloro-
sa, para ablandar la zona a trabajar. Realizar el
precalentamiento con el cabezal PRE-TREAT-
MENT en sentido ascendente, de abajo a arriba.
Tratamiento:
Cabezal ANTI-CELLULITE o BODY-MODELING
si se tiene celulitis dolorosa.
Finalización
Aplicar una crema hidratante o de tratamiento
con el cabezal BODY –CONTOUR.
EXFOLIACION CORPORAL
Es muy importante empezar por preparar co-
rrectamente la piel antes de realizar el masaje
en la zona que sea necesario, para ello debe-
mos exfoliar la piel con el cepillo de cerdas na-
turales (DRY BRUSH), que nos dejará la zona
libre de células muertas y una piel más suave.
Evitar dañar la piel por una excesiva exfoliación
(1vezporsemanaessuciente).Realizaremos
un masaje muy suave durante 5 minutos por
toda la zona. Éste paso nos servirá para activar
la circulación y el metabolismo
Siempre hay que cepillar la piel en dirección al
corazón, empezando por los pies y subiendo
hacía la cadera en el caso de las piernas, en
brazos de la muñeca al hombro. Insistir en las
zonas más rugosas y ser cuidadoso con las zo-
nas delicadas. Regular la intensidad de la exfo-
liación en función del estado de la piel, zona del
cuerpo y sensibilidad particular.
LIMPIEZA
· Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
· Limpiar el aparato con un paño húmedo im-
pregnado con unas gotas de detergente y se-
carlo después.
· No utilizar disolventes, ni productos con un fac-
tor pH ácido o básico como la lejía, ni productos
abrasivos, para la limpieza del aparato.
· No deje entrar agua u otro líquido por las
aberturas de ventilación para evitar daños en
las partes operativas interiores del aparato.
· No sumergir el aparato en agua u otro líquido,
ni ponerlo bajo el grifo.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
· En caso de avería llevar el aparato a un Ser-
vicio de Asistencia Técnica autorizado. No in-
tente desmontarlo o repararlo ya que puede
existir peligro.
· Para las versiones EU del producto y/o en el
caso de que en su país aplique:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD
DEL PRODUCTO
· Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema
de recogida, clasicación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
· El producto está exento de concentraciones
de sustancias que se puedan considerar da-
ñinas para el medio ambiente.
ME7712_anticelulitico.indd 9 21/03/16 11:44
Estesímbolosignicaquesideseadesha-
cerse del producto, una vez transcurrida la vida
del mismo, debe depositarlo por los medios ade-
cuados a manos de un gestor de residuos auto-
rizado para la recogida selectiva de Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/
ES
EC de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/
EC de Compatibilidad Electromagnética, con la
Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la
utilización de determinadas sustancias peligro-
sas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de
diseño ecológico aplicable a los productos rela-
cionados con la energía.
ME7712_anticelulitico.indd 10 21/03/16 11:44
ENGLISH EN
DESCRIPTION
1 Main body
2 Massage / red LED on/off switch
Variable massage intensity control
4 Red LEDs
5 Massage head adaptor
6 Mains cable
7 Finger massage head (PRE-TREATMENT)
8 Serrated roller head (ANTI-CELLULITE)
9 Exfoliating head (DRY BRUSH)
10 Wave shaped head (BODY CONTOUR)
11 Smooth roller head (BODY-MODELLING)
12 Fabric cover
SAFETY ADVICE AND WARNINGS
• Read these instructions care-
fully before switching on the
appliance and keep them for
future reference. Failure to fo-
llow and observe these instruc-
tions may result in an accident.
Failure to follow and observe
these instructions may result in
an accident.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with redu-
ced physical, sensory or men-
tal capabilities or lack of expe-
rience and knowledge if they
have been given supervision
or instruction concerning use
of the appliance in a safe way
and understand the hazards in-
volved.
• Cleaning and user maintenan-
ce must not be done by children
unless they are supervised
• If the mains connection is da-
maged, it must be replaced.
Take the appliance to an au-
thorised Technical Assistance
Service In order to prevent any
danger, do not attempt to dis-
mantle or repair it yourself.
· Ensure that the voltage indicated on the na-
meplate matches the mains voltage before
plugging in the appliance.
· Connect the appliance to a base with an earth
socket withstanding a minimum of 10 ampe-
res.
· Theappliance’s plugmust tinto themains
socket properly. Do not alter the plug. Do not
use plug adaptors.
· Keep children and bystanders away when
using this appliance.
· Do not use the appliance if the cable or plug
is damaged.
· If any of the appliance casings breaks, im-
mediately disconnect the appliance from the
mains to prevent the possibility of an electric
shock.
· Do not use the appliance if it has fallen on the
oor,iftherearevisiblesignsofdamageorif
it has a leak.
· Do not use the appliance with damp hands or
feet, or when barefooted.
· Do not force the electrical wire. Never use
the electric wire to lift up, carry or unplug the
appliance.
· Do not wrap the cable around the appliance.
· Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric
shock.
· Do not use or store the appliance outdoors.
· Do not touch the plug with wet hands.
· Do not leave the appliance out in the rain or
exposed to moisture. If water gets into the
appliance, this will increase the risk of electric
shock.
· CAUTION: Keep the appliance dry.
· CAUTION: Do not use the appliance near wa-
ter.
· Do not use the appliance near bathtubs,
showers or swimming pools.
· Do not use the appliance with damp hands or
feet, or when barefoot.
· Keep the appliance away from heat sources
ME7712_anticelulitico.indd 11 21/03/16 11:44
ENGLISH EN
and sharp edges.
· Do not use the massager on the abdomen
area if you are pregnant or believe that you
might be pregnant.
· Should you suffer from any health problems,
e.g.pacemakertted,consultyourdoctor.
· Do not use the massager directly on:
· Skinrashesorinammation
· Burns, open wounds, infected skin
· Do not use it if you suffer from any of the fo-
llowing illnesses or ailments: varicose veins,
poorcirculation,bruising,inammationofthe
veins, thrombosis, torn skin or diabetes
· Do not use the appliance if you are taking me-
dication that may reduce sensory capacity
USE AND CARE:
· Do not use the appliance if its accessories are
notproperlytted.
· Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
· Disconnect the appliance from the mains
when not in use, before cleaning, making
any adjustment, battery charge or accessory
change.
· This appliance is for household use only, not
professional or industrial use.
· Store this appliance out of the reach of chil-
dren and/or those with reduced physical, sen-
sory or mental abilities or those unfamiliar with
its use
· Keep the appliance in good condition. Check
that the moving parts are not misaligned or
locked and make sure there are no broken
parts or anomalies that may prevent the
appliance from operating correctly.
· Never leave the appliance connected and
unattended if is not in use. This saves energy
and prolongs the life of the appliance.
· The table adjoined contains example recipes
with ingredient quantities and operating times.
· Do not use the appliance on any animal.
· Use the handle/s to lift or move the appliance.
· If you use the appliance in a bathroom or simi-
lar place, unplug the appliance from the mains
when it is not in use, even if it is only for a
short while, as proximity to water poses a risk,
even if the appliance is switched off.
· Disconnect the appliance from the mains
when it is not in use, before cleaning it, ma-
king any adjustments, charging the battery or
changing accessories.
· Never leave the appliance connected and
unattended if is not in use. This saves energy
and prolongs the life of the appliance.
· Never rest the appliance on a surface while
in use.
· Do not use the appliance for more than 20
minutes at any one time. Leave it standing to
cool for one hour before reuse.
· Do not use the appliance on pets or animals.
· CAUTION: Do not fall asleep while using this
appliance, as this could be harmful.
SERVICE:
· Any misuse or failure to follow the instructions
for use renders the guarantee and the manu-
facturer’s liability null and void.
PROFESSIONAL LIPOMODELLING SYSTEM.
· This massager can be used to provide an
effective therapeutic massage at home, con-
tinued use will help you to:
· Improve blood circulation.
· Obtainrmerandsmootherskin.
· Eliminateuidsandtoxins.
· Eliminate accumulated fat and “orange
peel” skin.
CHOOSING A MASSAGE HEAD
· PRE-TREATMENT (7): “nger massage”
head application for painful cellulite and
aching muscle.
· ANTI-CELLULITE (8): “Serrated roller” head.
This eliminates cellulite, helps tighten skin, sti-
mulatesbloodow,tonesthemuscles,perfor-
ms lymphatic drainage, reduces volume, relie-
ves back ache, sciatica and lumbago, warms
up the muscles, relaxes and relieves stress,
for example.
· BODY –CONTOUR (10): “Wave shaped”
head, tones and improves blood circulation.
For use on the thigh and buttock areas.
· Fabric cover (12): For exclusive use with the
BODY-CONTOUR toning head. For greater
comfort cover the head with the fabric cover.
Never use it with creams.
· BODY-MODELLING (11): “Smooth roller”
head, effective treatment on painful cellulite
· DRY BRUSH (9): Exfoliating brush, removes
deadskinandstimulatesbloodow.
INSTRUCTIONS FOR USE
General Recommendations for Use:
· The intensity control allows you to regula-
te the intensity of the massage as required.
ME7712_anticelulitico.indd 12 21/03/16 11:44
EN
Start with a gentle speed and progressively
increase depending on your sensitivity to the
massage.
· The red light is an additional massage func-
tion. Use it to strengthen the effectiveness of
the massage.
· Ifyouusespecictreatmentcreams(toningor
anti-cellulite) apply these after the massage.
· The appliance is equipped with a motor pro-
tection system that switches the motor off if it
overheats. If this occurs, leave the appliance
to cool down before attempting to restart it.
· If you wish to continue using the appliance,
allow it to cool down before proceeding.
· For a more effective treatment, use the
appliance regularly. Use the appliance each
day until you notice the results, you can then
use it to maintain these results. To maintain
the results over the long-term, adapt your li-
festyle habits and food.
Before use:
· Make sure that all the product’s packaging
has been removed.
Use:
· Unroll the cable completely before plugging it
in.
· Connect the appliance to the mains.
· Turn the appliance on using the on/off switch.
· Select the desired speed.
· Choose a massage head
· You may alternate the use of different heads
during the same massage.
· Set the intensity of the massage using the in-
tensity control (3) and place the massager on
the area on which you are going to work.
· Use the massage controller to set the inten-
sity,usingyourngertoturnthecontroller(3)
one way or the other depending on the desi-
red setting (Fig. 4)
· Move the switch (2) to the massage position
(Fig.2 B) or to the “massage + infrared posi-
tion (IR) position” (Fig.2 C) according to the
desired treatment.
· Fit the head corresponding to the desired
treatment onto the head adaptor (Fig. 3)
· Holdtheappliancermlywithbothhandsand
move it over the skin in the direction of the
blood circulation (see “Massage Direction”).
· Without pressing too hard, simply glide the
massager over the area to be treated. Pres-
sing the appliance too hard against the skin
willpreventthemotorfromoperatingefcient-
ly.
MASSAGE DIRECTION:
· Always glide the appliance over the skin in the
direction of the blood circulation. In an upward
direction.
· NEVER directly massage the spine.
· NEVER directly massage a bone (knee, ankle,
elbow). The protruding parts of the massage
head could hit the bone, causing an injury.
· Legs: Place the appliance on the thigh, clo-
se to the knee, and glide it gently upwards
towards the hip (Fig. 5)
· Buttocks: Combine upward and circular
movements. (Fig. 6)
· Abdomen: Place the appliance on the na-
vel and move it gently outwards (Fig 7).
Never make circular movements around
the navel.
· Arms: Place the appliance close to the
elbow and glide it gently towards the arm-
pit. Repeat the massage from the armpit
towards the elbow (Fig. 8)
· Back: Place the appliance in the area of the
spine and glide it gently upwards towards
theshoulderblade(g.9)
CHOOSING A MASSAGE HEAD:
1 Skin preparation
It is essential to start by preparing the skin pro-
perly before performing the massage in the
area where it is required, so we should exfolia-
te the skin using the natural bristle brush (DRY
BRUSH), which will leave the area free of dead
cells and make the skin softer. Avoid damaging
the skin through excessive exfoliation (once per
week is sufcient). Gently massage the entire
area for 5 minutes. This step helps to stimulate
your blood circulation and metabolism.
The skin should always be brushed toward the
heart, starting with the feet and moving up to the
hips in the case of legs, and from wrist to shoul-
der for arms. Persist on rougher areas and be
careful with sensitive areas. Adjust the intensity
of exfoliation based on the condition of the skin,
the body area and particular sensitivity.
ME7712_anticelulitico.indd 13 21/03/16 11:44
2. WARM UP
For effective treatment, we recommend rst
pre-warming and draining the area to be treated,
especially if you have hard, painful cellulite. The
aim is to gradually knead the area so that warms
through, making the fat easier to separate from
the skin; this will also shift retained toxins, ac-
tivating local venous and lymphatic circulation.
To perform lymphatic drainage, use very gentle
shallow movements.
The main goal of lymphatic drainage is to sti-
mulate the lymphatic system to increase the
removal of liquids that sometimes accumulate
between the cells.
2 Treatment:
ANTI-CELLULITE or BODY-MODELLING head,
in the case of painful cellulite
Once the warm up actions have been com-
pleted, we can begin performing the massage
treatment. Unlike draining, the reduction massa-
ge works with strong, fast, repetitive movements
on the skin, using the force of the kneading and
sliding movements.
In general, the anti-cellulite reduction massage
is recommended for modelling the curves of the
body, working on the “saddlebags”, abdomen,
buttocks, etc.
3 Completion
Apply a moisturizing or treatment cream using
the BODY-CONTOUR head.

· Stop the appliance by releasing the pressure
on the on/off button.
· Unplug the appliance to the mains.
· Clean the appliance
CLEANING
· Disconnect the appliance from the mains and
let it cool before undertaking any cleaning
task.
· Clean the equipment using a damp cloth with
a few drops of washing-up liquid and then dry.
· Do not use solvents, or products with an acid
or base pH such as bleach, or abrasive pro-
ducts, for cleaning the appliance.
· Do not submerge the appliance in water or
any other liquid, or place it under a running
tap.
ANOMALIES AND REPAIR
· Take the appliance to an authorised technical
support service if problems arise. Do not try to
dismantle or repair without assistance, as this
may be dangerous.
For EU product versions and/or in the case
that it is requested in your country:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY
OF THE PRODUCT
· The materials of which the packaging of this
appliance consists are included in a collec-
tion, classication and recycling system.
Should you wish to dispose of them, use the
appropriate public containers for each type of
material.
· The product does not contain concentrations
of substances that could be considered harm-
ful to the environment
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has
ended, take it to an authorised waste agent for
the selective collection of waste electrical and
electronic equipment (WEEE)
This appliance complies with Directive 2014/35/
EC on Low Voltage, Directive 2014/30/EC
on Electromagnetic Compatibility, Directive
2011/65/EU on the restrictions of the use of
certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/
EC on the ecodesign requirements for ener-
gy-related products.
EN
ME7712_anticelulitico.indd 14 21/03/16 11:44
FRANÇAIS FR
DESCRIPTION
1 Corps principal de l’appareil
2 Interrupteur on/off massage /LEDs rouges
3 Régulateur de l’intensité du massage
4 LEDs rouges
5 Adaptateur de tête de massage
6 Câble
7 Tête « doigts » de massage (PRE-TREATMENT)
8 Tête rouleaux dentés (ANTI-CELLULITE)
9 Tête exfoliante (DRY BRUSH)
10 Tête ondulée (BODY –CONTOUR)
11 Tête à rouleaux lisses (BODY-MODELING)
12 Protecteur en tissu
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉS
• Lire attentivement cette notice
d’instructions avant de met-
tre l’appareil en marche, et la
conserver pour la consulter ul-
térieurement. La non observa-
tion et application de ces ins-
tructions peuvent entraîner un
accident.
• Cet appareil peut être utilisé
par les enfants de plus de 8
ans, par toute personne pré-
sentant un handicap physique,
sensoriel ou psychique, ou par
toute personne non familiari-
sée avec l’appareil mais l’utili-
sant de manière responsable
et consciente des risques que
suppose son utilisation, sous
la supervision d’une autre per-
sonne ou en respectant les ins-
tructions d’utilisation.
• Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas
réaliser les opérations de net-
toyage ou de maintenance de
l’appareil sauf sous la supervi-
sion d’un adulte.
• Si la prise du secteur est
abîmée, elle doit être rempla-
cée, l’emmener à un Service
d’Assistance Technique agréé.
Ne pas tenter de procéder aux
réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des
risques.
· Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’as-
surer que le voltage indiqué sur la plaque sig-
nalétique correspond à celui du secteur.
· Raccorder l’appareil à une prise pourvue
d’une che de terre et supportant au moins
10 ampères.
· La prise de courant de l’appareil doit coïncider
avec la base de la prise de courant. Ne jamais
modier la prise de courant. Ne pas utiliser
d’adaptateur de prise de courant.
· Tenir l’appareil hors de portée des enfants et
des curieux.
· Ne pas utiliser l’appareil si son câble électri-
que ou sa prise est endommagé.
· Si une des enveloppes protectrices de l’appa-
reil se rompt, débrancher immédiatement
l’appareil du secteur pour éviter tout choc
électrique.
· Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a
des signes visibles de dommages ou en cas
de fuite.
· Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les
pieds humides, ni les pieds nus.
· Ne pas forcer le câble électrique de conne-
xion. Ne jamais utiliser le câble électrique
pour lever, transporter ou débrancher l’appa-
reil.
· Ne pas enrouler le câble électrique de conne-
xion autour de l’appareil.
· Vérier l’état du câble électrique de conne-
ME7712_anticelulitico.indd 15 21/03/16 11:44
xion. Les câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
· Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
· Ne pas toucher la prise de raccordement avec
les mains mouillées.
· Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
· Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un
environnement humide. L’eau qui entre dans
l’appareil augmente le risque de choc électri-
que.
· AVERTISSEMENT : Maintenir l’appareil au
sec.
· AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil
à proximité de points d’eau.
· Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une
baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
· Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les
pieds humides, ni les pieds nus.
· Cet appareil ne doit jamais être à proximité
d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
· N’utilisez pas l’appareil de massage sur l’ab-
domen si vous êtes ou pensez être enceinte.
· Consultez votre médecin en cas de problème
de santé ou de port de stimulateur cardiaque.
· N’utilisez pas l’appareil directement sur la
peau si elle présente :
· desinammationsouéruptionscutanées.
· des brûlures, blessures ouvertes, infec-
tions.
· N’utilisez pas l’appareil si vous souffrez d’une
des maladies ou indispositions suivantes : va-
rices, problèmes de circulation, hématomes,
inammations des veines, thrombose, écor-
chures ou diabète
· Ne pas utiliser l’appareil si vous suivez un trai-
tement à base de médicaments susceptibles
de réduire la capacité sensorielle.
UTILISATION ET PRÉCAUTIONS:
· Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne
sont pas dûment accouplés.
· Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
· Débrancher l’appareil du réseau électrique si
vous ne l’utilisez pas et avant toute opération
de nettoyage, d’ajustage, recharge ou chan-
gement d’accessoires.
· Cet appareil est uniquement destiné à un
usage domestique et non professionnel ou
industriel.
· Conservez cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes avec capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances.
· Maintenirl’appareilen bonétat. Vérierque
les parties mobiles ne sont pas désalignées
ou entravées, qu’il n’y a pas de pièces cas-
sées ou d’autres conditions qui pourraient
affecter le bon fonctionnement de l’appareil.
· Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Par la même occasion,
vous réduirez sa consommation d’énergie et
allongerez la durée de vie de l’appareil.
· Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du
corps d’un animal.
· Utiliser les poignées pour prendre ou trans-
porter l’appareil.
· Si vous utilisez l’appareil dans une salle de
bain ou endroit similaire, débranchez-le du
secteur lorsque vous ne l’utilisez pas, même
pour un court instant, car la proximité de l’eau
présente un risque, même si l’appareil est dé-
connecté.
· Débrancher l’appareil du réseau électrique si
vous ne l’utilisez pas et avant toute opération
de nettoyage, d’ajustage, recharge ou chan-
gement d’accessoires.
· Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Par la même occasion,
vous réduirez sa consommation d’énergie et
allongerez la durée de vie de l’appareil.
· Ne pas laisser l’appareil en marche couché
sur une surface.
· Ne pas utiliser l’appareil plus de 20 minutes
consécutives. Laissez refroidir une heure
avant de le réutiliser.
· Ne pas utiliser l’appareil sur des animaux.
· AVERTISSEMENT : ne pas s’endormir pen-
dant que vous utilisez l’appareil, vu qu’il existe
un risque de blessures.
SERVICE:
· Toute utilisation inappropriée ou non confor-
me aux instructions d’utilisation annule la ga-
rantie et la responsabilité du fabricant.
LIPO-MODELEUR PROFESSIONNEL.
· Cet appareil de massage vous permet de bé-
nécierchezvousd’unmassagethérapeuti-
queefcace;sonusageréguliercontribuera
à :
· Améliorer la circulation sanguine,
· Raffermirettoniervotrepeau,
· Éliminer les liquides et les toxines,
FR
ME7712_anticelulitico.indd 16 21/03/16 11:44
· Éliminer l’excès de graisse et la « peau
d’orange ».
SÉLECTION DE L’ACCESSOIRE DE MASSA-
GE:
· PRE-TREATMENT (7): ête « doigts de mas-
sage ». Indiqué pour la cellulite douloureuse
et les douleurs musculaires.
· ANTI-CELLULITE (8) : tête « rouleaux den-
tés».Éliminela cellulite,agitcontrela ac-
cidité, stimule la circulation sanguine et de
retour, tonie les muscles, induit le draina-
ge lymphatique, réduit le volume, calme les
maux de dos, la sciatique et le lumbago,
échauffement musculaire, effet de relaxation,
anti-stress, etc.
· BODY –CONTOUR (10) :têteondulée,tonie
et stimule la circulation sanguine. S’applique
sur la région des cuisses et des fesses.
· Protecteur en tissu (12) : à utiliser unique-
ment avec la tête BODY-CONTOUR. Pour
plus de confort, couvrez la tête avec le pro-
tecteur en tissu. Ne jamais utiliser avec des
crèmes.
· BODY –CONTOUR (11) : Tête « rouleaux lis-
ses»,pourletraitementefcacedelacellulite
douloureuse.
· DRY BRUSH (9) : brosse exfoliante, élimine
les peaux mortes et active la circulation san-
guine.
MODE D’EMPLOI
Remarques avant utilisation :
· Assurez-vous que vous avez retiré tout le ma-
tériel d’emballage du produit.
Recommandations générales d’utilisation:
· Le régulateur permet d’adapter l’intensité de
massage à chaque besoin. Démarrez avec
une vitesse faible et augmentez-la progres-
sivement en fonction de votre sensibilité au
massage.
· La lumière infra-rouge est une fonction com-
plémentaire du massage. Utilisez-la pour ren-
forcerl’efcacitédumassage.
· Si vous utilisez des crèmes de soin spéci-
ques (réafrmantes ou anti-cellulite), appli-
quez-les après le massage.
· L’appareil est doté d’un système de protec-
tion du moteur qui provoque son arrêt en cas
de surchauffe. Si cela se produisait, laissez
l’appareil refroidir avant de le ré-utiliser.
· Si vous souhaitez continuer à utiliser l’appa-
reil, laissez-le refroidir avant.
· Pouraugmenterl’efcacitédutraitement,utili-
sez l’appareil régulièrement. Utilisez l’appareil
tous les jours jusqu’à l’apparition de résultats.
Ensuite, suivez un programme d’entretien.
Pour conserver les résultats à long terme,
surveillez votre mode de vie et votre alimen-
tation.
Usage :
· Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
· Brancher l’appareil au secteur.
· Sélection de l’accessoire de massage:
· Vous pouvez alterner les accessoires lors
d’une même séance de massage.
· Mettre l’appareil en marche en actionnant l’in-
terrupteur de marche/arrêt.
· Sélectionner la vitesse désirée.
· Sélectionnez l’intensité de massage faible
grâce au régulateur (3), et placez l’appareil
sur la zone à traiter.
· Pour cela, faîtes tourner le régulateur (3) ma-
nuellement d’un côté ou de l’autre selon l’in-
tensité désirée (Fig. 4)
· Placez l’interrupteur (2) en position de mas-
sage (Fig. 2B) ou en position « massage +
infrarouges » (IR) (Fig. 2C) selon le traitement
souhaité.
· Mettez en place l’accessoire correspondant
au traitement souhaité sur l’adaptateur d’ac-
cessoire (Fig. 3)
· Tenez fermement l’appareil de massage avec
les deux mains et déplacez-le sur la peau
dans le sens de la circulation du sang. Con-
sultez la section « Sens du massage ».
· N’appuyez pas trop fort. Faites simplement
glisser l’appareil sur la zone à traiter. En
appuyant trop fort l’appareil sur la peau, vous
empêchezlemoteurdefonctionnerefcace-
ment.
SENS DU MASSAGE:
· Faites glisser l’appareil de massage sur la
peau, toujours dans le sens de la circulation
du sang. De bas en haut.
· Ne réalisez JAMAIS de massage directement
sur la colonne vertébrale.
· Ne réalisez JAMAIS de massage sur un os
(genou, cheville, coude). Les parties externes
de l’accessoire pourraient heurter l’os et pro-
voquer des lésions.
· Jambes : Placez l’appareil sur la cuisse,
FR
ME7712_anticelulitico.indd 17 21/03/16 11:44
près du genou, et faites-le glisser douce-
ment vers le haut jusqu’à la hanche (Fig. 5)
· Fesses: Alternez les mouvements ascen-
dants et les mouvements circulaires. (Fig.
6)
· Abdomen : Placez l’appareil près du nom-
bril et déplacez-le doucement vers l’exté-
rieur (Fig. 7) Ne réalisez jamais de mouve-
ments circulaires autour du nombril.
· Bras: Placez l’appareil près du coude et
faites-le glisser doucement vers l’aisselle.
Recommencez le massage, de l’aisselle
vers le cou (Fig. 8)
· Dos : Placez l’appareil près de la colonne
vertébrale et déplacez-le doucement dans
le sens ascendant jusqu’à l’omoplate (Fig. 9)
SÉLECTION DE L’ACCESSOIRE DE MASSAGE:
1 Préparation de la peau
Il est primordial de commencer par préparer co-
rrectement la peau de la zone à masser avant
de réaliser le massage ; pour cela, nous procè-
derons d’abord à l’exfoliation de la peau avec la
brosse de soies naturelles ((DRY BRUSH), qui
éliminera les cellules mortes et laissera la peau
plus douce. Évitez l’exfoliation excessive qui
peutabimerlapeau(1foisparsemainesuft).
Nous effectuons un massage très doux pendant
5 minutes sur toute la zone. Cette étape nous
servira à activer la circulation et le métabolisme.
Il faut toujours brosser la peau de bas en haut,
vers le cœur, en commençant par les pieds et en
remontant vers la hanche, dans le cas des jam-
bes, ou du poignet vers l’épaule, dans le cas des
bras. Insistez sur les zones les plus rugueuses
et faites attention aux zones délicates. Réglez
l’intensité de l’exfoliation en fonction de l’état de
la peau, de la partie du corps et de la sensibilité
personnelle.
2. ÉCHAUFFEMENT
Pour un traitement efcace, nous recomman-
FR
dons de pratiquer un massage d’échauffement
et de drainer d’abord la zone à traiter, surtout en
cas de cellulite dure et douloureuse. L’objectif
est de masser la zone pour la réchauffer et que
les graisses se séparent de la peau plus faci-
lement ; en plus, nous mobiliserons les toxines
retenues en activant la circulation lymphatique
et veineuse. Pour réaliser le drainage lympha-
tique, les mouvements doivent être très doux

Le principal objectif du drainage lymphatique
est de stimuler le système lymphatique,an
d’augmenter l’élimination des liquides qui s’ac-
cumulent parfois entre les cellules.
2 Traitement :
Tête ANTI-CELLULITE ou BODY-MODELING,
en cas de cellulite douloureuse.
Une fois terminées les opérations d’échauffe-
ment, nous passerons au massage de traite-
ment. Contrairement au drainage, le massage
réducteur travaille avec des mouvements inten-
ses, répétitifs et rapides sur la peau, en utilisant
la pression des mouvements de modelage et de
glissement.
En général, le massage réducteur anti-cellulite
est recommandé pour modeler les courbes du
corps, travailler les « culottes de cheval », l’ab-
domen, les fesses, etc.
3 Finalisation
Appliquer une crème hydratante ou de soin avec
la tête BODY-CONTOUR.
       
l’appareil:
· Arrêter l’appareil, en arrêtant la pression du
bouton de marche/arrêt.
· Débrancher l’appareil du secteur.
· Nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE
· Débrancher l’appareil du secteur et attendre son
complet refroidissement avant de la nettoyer.
· Nettoyer le dispositif électrique avec un chi-
ffon humide et le laisser sécher.
· Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH
acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
· Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous un robinet.
ANOMALIES ET RÉPARATION
· En cas de panne, remettre l’appareil à un ser-
ME7712_anticelulitico.indd 18 21/03/16 11:44
FR
vice d’assistance technique autorisé. Ne pas
tenter de procéder aux réparations ou de dé-
monter l’appareil; cela implique des risques.
Pour les produits de l’Union Européenne et
(ou) conformément à la réglementation en
vigueur de votre pays d’origine :
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU
PRODUIT
· Les matériaux dont l’emballage de cet appa-
reil est constitué intègrent un programme de
collecte,declassicationetderecyclage.Si
vous souhaitez vous en défaire, veuillez uti-
liser les conteneurs publics appropriés pour
chaque type de matériel.
· Le produit ne contient pas de concentrations
de substances considérées comme étant no-
cives pour l’environnement.
Cesymbolesigniequesivoussouhaitez
vous défaire du produit, une fois que celui-ci
n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la mé-
thode appropriée, à un gestionnaire de déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE).
Cet appareil est conforme à la Directive 2014/35/
EC sur la basse tension, la Directive 2014/30/
EC sur la compatibilité électromagnétique et
la Directive 2011/65/UE relative à la limitation
d’usage de certaines substances dangereuses
dans les appareils électriques et électroniques
et à la Directive 2009/125/EC sur les conditions
de conception écologique applicable aux pro-
duits en rapport avec l’énergie
ME7712_anticelulitico.indd 19 21/03/16 11:44
DEUTSCH DE
BEZEICHNUNG
1 Gehäuse des Rasierers
2 Schalter Massage EIN/AUS / rote LEDs
3 Regler für Massageintensität
4 Rote LEDs
5 Halterung für Massageaufsätze
6 Kabel
7 MassageaufsatzmitMassagengern(VOR-
BEHANDLUNG)
8 Massageaufsatz mit Rollen mit spitzen No-
ppen (ANTI-CELLULITE)
9 Peeling-Massageaufsatz (TROCKEN-
BÜRSTE)
10 Wellenförmiger Massageaufsatz (KÖRPER-
KONTUR)
11 Massageaufsatz mit glatten Rollen (KÖR-
PERMODELLIEREN)
12 Schutzbezug
SICHERHEITSEMPFEHLUNGEN
UND -HINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauch-
sanweisung sorgfältig, bevor
Sie das Gerät einschalten und
bewahren Sie diese zum Na-
chschlagen zu einem späteren
Zeitpunkt auf. Die Nichtbeach-
tung dieser Gebrauchsanwei-
sungen kann Unfälle zur Folge
haben.
• Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren sowie Personen
mit eingeschränkten körperli-
chen, sensorischen oder geis-
tigen Fähigkeiten bzw. ohne
ausreichende Erfahrung und
Kenntnisse benutzt werden,
sofern die Verwendung unter
Aufsicht oder der entsprechen-
den Anleitung einer sicher-
heitsverantwortlichen Person
erfolgt und sie über die mögli-
chen Gefahren aufgeklärt wur-
den.
• Dieses Gerät ist kein Spiel-
zeug. Kinder sollten überwacht
werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Kinder dürfen keine Reini-
gungs- oder Instandhaltung-
sarbeiten am Gerät ausführen,
sofern sie nicht von einem
Erwachsenen beaufsichtigt
werden.
• Bringen Sie das Gerät im Fa-
lle einer Störung zu einem zu-
gelassenen technischen War-
tungsdienst. Versuchen Sie
nicht, das Gerät zu reparieren
oder zu demontieren, da dies
gefährlich sein könnte.
· Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Typenschild mit der Netzspannung
übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das
Stromnetz anschließen.
· Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens
10 Ampere anschließen.
· Der Stecker des Geräts muss mit dem Stec-
kdosentyp des Stromanschlusses übereins-
timmen. Der Stecker darf nicht verändert wer-
den. Verwenden Sie keine Steckeradapter.
· Das Gerät von Kindern und Neugierigen fern
halten, solange Sie es verwenden.
· Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elek-
trischem Kabel oder Stecker verwendet wer-
den.
· Sollte ein Teil der Geräteverkleidung strapa-
ziert sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu
unterbrechen, um die Möglichkeit eines elek-
trischen Schlags zu vermeiden.
· Das Gerät nicht benutzen, wenn es herunter-
ME7712_anticelulitico.indd 20 21/03/16 11:44
DE
gefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder
undicht ist.
· Das Gerät darf nicht mit nassen Händen oder
Füßen und auch nicht barfuß betätigt werden.
· Elektrische Kabel nicht überbeanspruchen.
Elektrische Kabel dürfen nicht zum Anheben,
Transportieren oder Ausstecken des Geräts
benützt werden.
· Kabel nicht um das Gerät rollen.
· Überprüfen Sie das elektrische Verbindungs-
kabel. Beschädigte oder verwickelte Kabel er-
höhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
· Das Gerät nicht im Freien benutzen oder au-
fbewahren.
· Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen.
· Bewegliche Teile des Geräts während dem
Betrieb nicht berühren.
· Das Gerät nicht im Freien benutzen oder au-
fbewahren.
· Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit
aussetzen. Wasser, das eventuell in das Gerät
gelangt, erhöht die Elektroschockgefahr.
· WARNUNG: Das Gerät trocken halten.
· WARNUNG: Das Gerät nicht in Wassernähe
benützen.
· Das Gerät niemals in der Umgebung von Ba-
dewannen, Duschen oder Schwimmbädern
Benützen.
· Das Gerät darf nicht mit nassen Händen oder
Füßen und auch nicht barfuß betätigt werden.
· Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen.
· Wenden Sie das Massagerät nicht auf dem
Bauchbereich an, wenn Sie schwanger sind
bzw. Verdacht auf eine Schwangerschaft bes-
teht.
· Lassen Sie sich von Ihrem Arzt beraten, wenn
Sie gesundheitliche Probleme haben und z.B.
einen Herzschrittmacher tragen.
· Benutzen Sie das Massagerät nicht direkt auf:
· Skinrashesorinammation
· Burns, open wounds, infected skin
· Benutzen Sie das Massagegerät nicht, wenn
Sie an einer der folgenden Krankheiten lei-
den: Krampfadern, Durchblutungsstörungen,
Hämatome, Venenentzündung, Thrombose,
rissige Haut oder Diabetes.
· Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie Medi-
kamente nehmen, die Ihre sensorischen Fähi-
gkeiten einschränken.
GEBRAUCH UND PFLEGE:
· Gerät nicht benützen, wenn Zubehör oder Er-
satzteile nicht richtig befestigt sind.
· Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
· Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen
Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
· Dieser Apparat dient ausschließlich für Haus-
haltszwecke und ist für professionellen oder
gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
· Dieses Gerät darf nicht von Personen (eins-
chließlich Kindern) mit eingeschränkten kör-
perlichen, sensorischen oder geistigen Fähi-
gkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung
und Kenntnisse benutzt werden.
· Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Über-
prüfen Sie, ob die beweglichen Teile nicht
ausgerichtet oder verklemmt sind, ob bes-
chädigte Teile oder andere Bedingungen vor-
liegen, die den Betrieb des Geräts allenfalls
behindern können.
· Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
des Gerätes.
· Das Gerät nicht auf einem Köperteil eines
Tieres.
· Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät
zu heben oder zu tragen.
· Wird das Gerät in einem Badezimmer oder
ähnlichem Raum benützt, unterbrechen Sie
die Stromzufuhr, wenn Sie den Fön nicht
verwenden, selbst wenn es nur kurze Zeit ist;
die Nähe von Wasser stellt immer eine Gefahr
dar, auch wenn das Gerät abgeschaltet ist.
· Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen
Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
· Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
des Gerätes.
· Das Gerät nicht eingeschaltet lassen, wenn
es auf einer Fläche abgestellt wird.
· Verwenden Sie das Gerät nicht länger als
20 Minuten in einem Ablauf Lassen Sie das
Gerät eine Stunde lang abkühlen, bevor Sie
es erneut benutzen.
· Gerät nicht für Haus- oder andere Tiere
benützen.
· WARNUNG: Schlafen Sie während der Benut-
ME7712_anticelulitico.indd 21 21/03/16 11:44
zung dieses Gerätes nicht ein, da die Gefahr
einer Beschädigung besteht.
SERVICE:
· Unfachgemäßer Gebrauch oder die Nichtein-
haltung der vorliegenden Gebrauchsanwei-
sungen können gefährlich sein und führen zu
einer vollständigen Ungültigkeit der Herste-
llergarantie.
PROFESSIONELLE LIPO-MODELLIERUNG.
· Mit diesem Massagegerät können Sie zu
Hause eine wirksame therapeutische Mas-
sage erzielen. Eine regelmäßige Anwendung
hilft Ihnen,
· die Durchblutung zu verbessern;
· eine straffere und glattere Haut zu erlan-
gen;
· Flüssigkeit und Giftstoffe zu eliminieren;
· Fettansammlungen und „Orangenhaut“ zu
bekämpfen.
AUSWAHL DES MASSAGEAUFSATZES:
· PRE-TREATMENT (7): Massageaufsatz
„Massagenger“. Für schmerzhafte Cellulitis
und Muskelschmerzen.
· ANTI-CELLULITE (8):Massageaufsatz„Ro-
llen mit spitzen Noppen. Wirkt gegen Cellulite
und schlaffes Bindegewebe, regt die Dur-
chblutung und den venösen Rückuss an,
strafft die Muskeln, sorgt für eine Lymphdra-
inage und eine schlankere Silhouette, lindert
Rücken-, Ischias- sowie durch Hexenschuss
verursachte Schmerzen und dient außerdem
zur Muskelaufwärmung, Entspannung, gegen
Stress, etc.
· BODY –CONTOUR (10): „Wellenförmiger“
Massageaufsatz, strafft und verbessert die
Durchblutung. Für die Anwendung auf Ober-
schenkeln und Po geeignet.
· Schutzbezug (12): Nur mit dem KÖRPER-
KONTUR-Aufsatz verwenden. Für ein noch
angenehmeres Massagegefühl ziehen Sie
den Schutzbezug über den Massageaufsatz.
Nicht mit Cremes verwenden.
· BODY-MODELING (11): Massageaufsatz
„Glatte Rollen“, wirksame Behandlung sch-
merzhafter Cellulitis.
· TROCKENBÜRSTE (9): Die Peeling-Bürste
entfernt abgestorbene Hautpartikel und för-
dert die Durchblutung.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Hinweise vor dem Einsatz:
· Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
Allgemeine Tipps zur Verwendung:
· Mithilfe des Reglers können Sie die Massa-
gestärke nach Wunsch einstellen. Beginnen
Sie mit einer niedrigen Stufe und erhöhen Sie
die Stärke schrittweise je nach Ihrer eigenen
Empndlichkeit.
· Das rote Licht ist eine zusätzliche Massage-
funktion. Benutzen Sie sie, wenn Sie die Wir-
ksamkeit der Massage erhöhen wollen.
· Wenn Sie spezielle Behandlungscremes
(mit straffender oder Anticellulite-Wirkung)
verwenden, so tragen Sie diese nach der
Massage auf.
· Das Gerät ist mit einem Sicherheitssystem
ausgestattet, dass den Motor bei Überhitzung
ausschaltet. Lassen Sie das Gerät in einem
solchen Fall abkühlen, bevor Sie es erneut
einschalten.
· Wenn die Benutzung des Geräts fortsetzen
wollen, lassen Sie es zunächst abkühlen.
· Um eine höhere Wirksamkeit der Behandlung
zu erreichen, benutzen Sie das Gerät regel-
mäßig. - Benutzen Sie das Gerät täglich, bis
Sie Ergebnisse feststellen. Danach können
Sie auf Pegebehandlung übergehen. Für
dauerhafte Ergebnisse empfehlen wir Ihnen,
auf Ihre Ernährungsgewohnheiten zu achten.
Gebrauch:
· Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
· Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz
an.
· Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den An-/
Ausschalter betätigen.
· Wählen Sie die Geschwindigkeit Stärke.
· Auswahl des Massageaufsatzes:
· Sie können auch verschiedene Aufsätze
während einer Behandlung verwenden.
· Stellen Sie die gewünschte Stärke anhand
des Reglers (3) ein und setzen Sie das Gerät
auf der zu behandelnden Stelle auf.
· Stellen Sie die Stärke mit dem Regler. Drehen
Sie hierzu den Regler (3) nach rechts oder
nach links, je nach der von Ihnen gewünsch-
ten Massageintensität (Abb. 4)
· Stellen Sie den Schalter (2) auf „Massage“
(Abb. 2 B) oder „Massage + Infrarot (IR)“
(Abb. 2 C), je nach gewünschter Behandlung-
sart.
DE
ME7712_anticelulitico.indd 22 21/03/16 11:44
· Setzen Sie den für die gewünschte Behand-
lung geeigneten Massageaufsatz auf die Hal-
terung (Abb. 3)
· Halten Sie das Massagegerät mit beiden Hän-
den fest und lassen Sie es in Durchblutungs-
richtungüberdieHautgleiten(siehe„Massa-
gerichtung“).
· Drücken Sie nicht zu fest auf, lassen Sie es
einfach über die Behandlungszone gleiten.
Wenn Sie das Gerät gegen die Haut pressen,
verhindernSiedieefzienteLeistungdesMo-
tors.
MASSAGERICHTUNG:
· Führen Sie das Massagegerät stets in Dur-
chblutungsrichtung über die Haut. Von oben
nach unten.
· Bewegen Sie das Gerät NIEMALS direkt über
die Wirbelsäule.
· Bewegen Sie das Gerät NIEMALS direkt über
Knochen (Knie, Knöchel, Ellbogen). Die her-
vorstehenden Teile des Massageaufsatzes
könnten gegen die Knochen stoßen und Ver-
letzungen verursachen.
· Beine: Setzen Sie das Gerät in Knienähe
auf dem Oberschenkel auf und bewegen Sie
es sanft aufwärts Richtung Hüfte (Abb. 5)
· Po: Führen Sie eine Kombination aus Au-
fwärts- und Kreisbewegungen durch. (Abb. 6)
· Bauch: Setzen Sie das Gerät neben dem
Nabel auf und lassen Sie es sanft nach außen
gleiten (Abb. 7) Führen Sie niemals kreisför-
mige Bewegungen um den Nabel aus.
· Arme: Setzen Sie das Gerät am Ellbogen
auf und lassen Sie es sanft in Richtung Ach-
sel hin gleiten. Massieren Sie danach von der
Achsel in Richtung Ellbogen (Abb. 8)
· Rücken: Setzen Sie das Gerät in der Nähe
der Wirbelsäule auf und bewegen Sie es
sanft aufwärts Richtung Schulterblatt (Abb. 9)
AUSWAHL DES MASSAGEAUFSATZES:
1 Vorbereitung der Haut
Es ist sehr wichtig, vor der Massage die Haut
in dem zu behandelnden Bereich korrekt vorzu-
bereiten. Dafür entfernt man zunächst mit der
Peeling-Bürste mit Naturborsten (TROCKEN-
BÜRSTE) abgestorbene Hautzellen aus dem
Bereich, wodurch die Haut glatter wird. Achten
Sie darauf, die Haut durch übermäßiges Pe-
eling nicht zu schädigen (1 mal pro Woche ist
ausreichend). Nehmen Sie 5 Minuten lang eine
sanfte Massage des gesamten Bereichs vor. Mit
diesem Schritt werden die Durchblutung und der
Metabolismus gefördert.
Die Haut muss immer in Richtung Herz gebürs-
tet werden, angefangen an den Füßen hinauf
zur Hüfte, wenn die Beine behandelt werden,
vom Handgelenk zur Schulter bei Behandlun-
gen der Arme. Arbeiten Sie dabei an runzeligen
Stellen etwas intensiver und seien Sie vorsichtig
anempndlichenStellen.PassenSiedieInten-
sität des Peelings dem Zustand der Haut, dem
jeweiligen Bereich des Körpers und besonderen
Empndlichkeitenan.
2. VORWÄRMEN
Damit die Behandlung wirksam ist, raten wir den
betreffenden Bereich zunächst vorzuwärmen
und zu dränieren, insbesondere bei verhärteter
und schmerzhafter Cellulitis. Ziel ist es, den Be-
reich zu kneten, damit er warm wird und das Fett
sich leichter von der Haut trennt; außerdem wer-
den so festsitzende Giftstoffe bewegt, die Dur-
chblutung und das Lymphsystem des Bereichs
angeregt. Für eine Lymphdränage muss man
mit   -
gungen arbeiten.
Das wichtigste Ziel der Lymphdränage ist es,
das Lymphsystem anzuregen, um die Elimi-
nierung von Flüssigkeiten zu fördern, die sich
manchmal in den Zellen ansammeln.
2 Behandlung:
Bei schmerzhafter Cellulitis den Massageauf-
satz ANTI-CELLULITE oder KÖRPERMODE-
LLIEREN benutzen.
Nach dem Vorwärmen, beginnt die Massagebe-
handlung. Anders als bei der Dränage, arbeitet
man bei der reduzierenden Massage mit intensi-
ven, sich wiederholenden und schnellen Bewe-
gungen auf der Haut und nutzt den Druck der
Knet- und Gleitbewegungen.
Im Allgemeinen wird die reduzierende Cellulite
Massage zum Modellieren Ihrer Körperformen
DE
ME7712_anticelulitico.indd 23 21/03/16 11:44
DE
empfohlen, zum Behandeln von Fettpölster-
chen, des Bauchs, des Gesäßes, etc.
3 Abschluss
Zum Abschluss verteilen Sie eine Feuchtigkeits-
oder Pegecreme mithilfe des KÖRPERKON-
TUR-Aufsatzes.

· Das Gerät mithilfe des An-/Ausschalters abs-
tellen.
· Ziehen Sie den Netzstecker.
· Das Gerät säubern
REINIGUNG
· Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen
Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
· Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungs-
mittel geben und trocknen Sie es danach ab.
· Verwenden Sie zur Reinigung des Apparates
weder Lösungsmittel noch Scheuermittel oder
Produkte mit einem sauren oder basischen
pH-Wert wie Lauge.
· Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten tauchen und nicht unter den Was-
serhahn halten.
STÖRUNGEN UND REPARATUR
· Bringen Sie das Gerät im Falle einer Störung
zu einem zugelassenen technischen War-
tungsdienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät
zu reparieren oder zu demontieren, da dies
gefährlich sein könnte.

oder falls vom Gesetz in Ihrem Herkunftsland
vorgeschrieben:
UMWELTSCHUTZ UND RECYCEL-
BARKEIT DES PRODUKTES
· Die zur Herstellung des Verpackungsmate-
rials dieses Geräts verwendeten Materialien
sind im Sammel-, Klassizierungs- und Re-
cyclingsystem integriert. Wenn Sie die Ver-
packung entsorgen möchten, können Sie die
öffentlichen Müllcontainer für alle Abfallarten
verwenden.
· Das Produkt gibt keine Substanzen in für die
Umwelt schädlichen Konzentrationen ab.
Dieses Symbol bedeutet, dass Sie das Pro-
dukt, sobald es abgelaufen ist, von einem ents-
prechenden Fachmann an einem für Elektrische
und Elektronische Geräteabfälle (EEGA) geeig-
neten Ort entsorgen sollen.
Dieses Gerät erfüllt die Niederspannungsricht-
linie 2014/35/EC, die Richtlinie zu elektromag-
netischer Vereinbarkeit 2014/30/EC sowie die
Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtli-
nie 2009/125/EG über die Anforderungen an die
umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener
Produkte.
ME7712_anticelulitico.indd 24 21/03/16 11:44
PORTUGUÊS PT
DESCRIÇÃO
1 Peça principal do aparelho
2 Botão massagem desligada/ligada / LEDs
vermelhos
3 Regulador de intensidade de massagem
4 LEDs vermelhos
5 Adaptador de cabeça de massagem
6 Cabo
7 Cabeça de dedos de massagem (PRE-TREAT-
MENT)
8 Cabeça de rolos dentados (ANTI-CELLULI-
TE)
9 Cabeça exfoliante (DRY BRUSH)
10 Cabeça ondulad
CONSELHOS E ADVERTÊN-
CIAS DE SEGURANÇA
• Ler atentamente este manual
de instruções antes de ligar
o aparelho e guardá-lo para
consultas futuras. A não obser-
vação e cumprimento destas
instruções pode resultar num
acidente.
• Este aparelho pode ser utiliza-
do por crianças com 8 anos de
idade e mais, e pessoas com
capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas ou
falta de experiência e conhe-
cimento se forem vigiadas ou
receberem instruções adequa-
das relativamente à utilização
do aparelho de uma forma se-
gura e que compreendem os
perigos que implica.
• A limpeza e a manutenção
não devem ser realizadas por
crianças sem vigilância.
• Este aparelho não é um brin-
quedo. As crianças devem ser
vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
• Se a ligação de rede estiver
danicada, deve ser substi-
tuída. Levar o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica
autorizado. Não o tente des-
montar ou reparar, já que pode
ser perigoso.
· Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica,
vericar se a voltagem indicada nas carac-
terísticas coincide com a voltagem da rede
eléctrica.
· Ligar o aparelho a uma tomada eléctrica com
ligação a terra e que suporte 10 amperes.
· Achadoaparelhodevecoincidircomato-
madadecorrenteeléctrica.Nuncamodicar
achaeléctrica.Nãoutilizaradaptadoresde
chaeléctrica.
· Manter este aparelho longe do alcance das
crianças.
· Não utilizar o aparelho se tiver o cabo eléctri-
coouachadanicada.
· Se algum dos revestimentos do aparelho se
partir, desligar imediatamente o aparelho da
rede eléctrica para evitar a possibilidade de
sofrer um choque eléctrico.
· Não utilizar o aparelho se este caiu e se exis-
tirem sinais visíveis de danos ou de fuga.
· Não utilizar o aparelho com as mãos ou com
os pés húmidos, nem com os pés descalços.
· Não forçar o cabo eléctrico. Nunca utilizar o
cabo eléctrico para levantar, transportar ou
desligar o aparelho.
· Não enrolar o cabo no aparelho.
· Vericaroestadodocabodealimentação.Os
cabos danicados ou entrelaçados aumen-
tam o risco de choque eléctrico.
· Não utilizar nem guardar o aparelho ao ar li-
vre.
· Nãotocarnachadeligaçãocomasmãos
molhadas.
· Não tocar as partes móveis do aparelho em
funcionamento.
· Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre.
· Não exponha o aparelho à chuva ou a con-
ME7712_anticelulitico.indd 25 21/03/16 11:44
PT
dições de humidade. A água que entrar no
aparelho aumentará o risco de choque elé-
trico.
· ADVERTÊNCIA: Não molhar o aparelho.
· ADVERTÊNCIA: Não utilize o aparelho perto
de água.
· Não utilize o aparelho nas imediações de uma
banheira, duche ou piscina.
· Não utilize o aparelho com as mãos ou os pés
húmidos, nem com os pés descalços.
· Mantenha o aparelho longe de fontes de calor
e de arestas.
· Não utilize o massajador na zona abdominal
se estiver grávida ou suspeitar que o possa
estar.
· Consulte o seu médico se tiver algum pro-
blema de saúde, como a utilização de mar-
ca-passos.
· Não utilize o massajador directamente se
apresentar:
· inamaçõesouerupçõescutâneas.
· queimaduras, feridas abertas, infeções
· Não utilize o aparelho se sofre de alguma das
seguintes doenças: varizes, problemas de
circulação, hematomas, inamação venosa,
trombose, pele gretada, ou diabetes.
· Não utilize o aparelho se está a tomar medi-
camentos que possam reduzir a capacidade
sensorial.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
· Não utilizar o aparelho se os acessórios não
estiverem devidamente montados.
· Não utilizar o aparelho se o dispositivo de li-
gar/desligar não funcionar.
· Desligar o aparelho da rede eléctrica quan-
do não estiver a utilizá-lo e antes de realizar
qualquer operação de limpeza, ajuste, carre-
gamento ou troca de acessórios.
· Este aparelho está projectado unicamente
para utilização doméstica, não para utilização
prossionalouindustrial.
· Este aparelho não está destinado para as
pessoas (incluindo crianças) que apresentem
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiência e conheci-
mento.
· Conservaroaparelhoembomestado.Veri-
que se as partes móveis não estão desalinha-
das ou travadas, se não existem peças parti-
das ou outras condições que possam afectar
o bom funcionamento do aparelho.
· Não utilizar o aparelho sobre nenhuma parte
do corpo de um animal.
· Utilize a(s) pega(s) para segurar ou transpor-
tar o aparelho.
· Se usar o aparelho numa casa de banho ou
similar, desligue-o da rede elétrica quando
não estiver a ser utilizado, ainda que seja por
pouco tempo, pois a proximidade de água
representa um risco, mesmo com o aparelho
desligado.
· Desligue o aparelho da rede elétrica quan-
do não estiver a utilizá-lo e antes de realizar
qualquer operação de limpeza, ajuste, carre-
gamento ou troca de acessórios.
· -Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilân-
cia. Além disso, poupará energia e prolongará
a vida do aparelho.
· Não deixe o aparelho em funcionamento em
cima de uma superfície.
· Não utilize o aparelho durante mais de 20 mi-
nutos seguidos. Deixe-o arrefecer, desligado,
durante uma hora antes de volta a utilizá-lo.
· Não utilize o aparelho em animais.
· ADVERTÊNCIA: Não adormeça enquanto es-
tiver a usar este aparelho, uma vez que existe
risco de ferimentos.
MANUTENÇÃO:
· Qualquer utilização inadequada ou em des-
acordo com as instruções de utilização pode
ser perigosa e anula a garantia e a responsa-
bilidade do fabricante.
LIPOMODELADOR PROFISSIONAL.
· Este massajador inovador permite obter em
casa uma massagem terapêutica ecaz. A
utilização continuada do aparelho ajudará a:
· Melhorar a circulação sanguínea.
· Conseguirumapelemaisrmeeresplan-
decente.
· Eliminar líquidos e toxinas.
· Eliminar a gordura acumulada e a pele tipo
“casca de laranja”.
SELEÇÃO DA CABEÇA DE MASSAGEM:
· PRE-TREATMENT (7): Cabeça “dedos de
massagem”. Adequada para a celulite doloro-
sa e as dores musculares.
· ANTI-CELLULITE (8): Cabeça “rolos denta-
dos”.Eliminaacelulite,atuacontraaacidez,
estimula a circulação sanguínea e de retorno,
tonica os músculos, realiza drenagens lin-
fáticas, reduz o volume, acalma as dores de
costas, ciática e lumbago, pré-aquecimento
ME7712_anticelulitico.indd 26 21/03/16 11:44
PT
muscular, efeito de relaxamento, anti-stress,
etc.
· BODY–CONTOUR (10): Cabeça “ondulada”,
tonica e melhora a circulação sanguínea.
Adequada para as zonas das coxas e dos
glúteos.
· Protetor de tela (12): Para uso exclusivo
comacabeçatonicadoraBODY-CONTOUR.
Para um maior conforto cubra a cabeça com
o protetor de tela. Nunca utilizar juntamente
com cremes.
· BODY-MODELING (11): Cabeça “dentes
lisos”,tratamentoecazcontraacelulitedo-
lorosa.
· DRY BRUSH (9): cabeça exfoliante, elimina
a pele morta e ativa a circulação sanguínea.
MODO DE EMPREGO
Notas prévias à utilização:
· Assegure-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
Recomendações gerais de utilização:
· O potenciómetro permite adaptar a intensida-
de da massagem a cada necessidade. Come-
ce com uma velocidade suave e aumente-a
progressivamente em função da sua sensibili-
dade à massagem.
· A luz vermelha é uma função adicional da
massagem.Utilize-aparapotenciaraecácia
da massagem.
· Setambémutilizacremesespecícosdetra-
tamento(rearmantesouanticelulíticos),apli-
que-os depois da massagem.
· O aparelho dispõe de um sistema de pro-
teção do motor que o irá desligar em caso
de sobreaquecimento. Se tal ocorrer, deixe o
aparelho arrefecer antes de voltar a pô-lo em
funcionamento.
· Se quiser continuar a utilizar o aparelho,
deixe que este arrefeça antes de continuar.
· Paraumamaiorecáciadotratamento,utilize
o aparelho com regularidade. Utilize o aparel-
ho diariamente até notar resultados, podendo
passar a realizar posteriormente uma manu-
tenção. Para manter os resultados a longo
prazo, tenha cuidado com os seus hábitos e a
sua alimentação.
Utilização:
· Desenrolar completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
· Ligar o aparelho à rede eléctrica.
· Seleção da cabeça de massagem.
· Podem alternar-se cabeças numa mesma
massagem.
· Colocar o aparelho em funcionamento, accio-
nando o botão de ligar/desligar.
· Seleccionar a velocidade desejada.
· Selecione a intensidade baixa da massagem
através do potenciómetro (3) e coloque o apa-
relho sobre a área sobre a qual vai actuar.
· Regule a intensidade do potenciómetro com o
dedo para um lado ou para o outro, conforme
a intensidade desejada (Fig. 4)
· Coloque o interruptor (2) na posição de mas-
sagem (Fig. 2 B) ou na posição “massagem +
infravermelhos (IV)” (Fig. 2 C) de acordo com
o tratamento desejado.
· Coloque a cabeça correspondente ao trata-
mento desejado no adaptador de cabeças
(Fig. 3)
· Segure rmemente o aparelho com ambas
as mãos e desloque-o sobre a pele no sen-
tido da circulação sanguínea, ver “Sentido da
massagem”.
· Não pressione excessivamente, deslize-o
apenas sobre a área a tratar. Se pressionar
demasiado o aparelho sobre a pele, o motor
nãoiráatuarecazmente.
SENTIDO DA MASSAGEM:
· Deslize o aparelho sobre a pele sempre no
sentido da circulação sanguínea. De baixo
para cima.
· NUNCA aplique a massagem diretamente so-
bre a coluna.
· NUNCA aplique a massagem sobre um osso
(joelho, tornozelo, cotovelo). As partes salien-
tes da cabeça poderiam chocar com o osso
produzindo uma lesão.
· Pernas: Coloque o aparelho sobre o mús-
culo, perto do joelho e deslize-o suave-
mente no sentido ascendente na direção
da anca (Fig. 5)
· Glúteos: Combine movimentos ascenden-
tes com movimentos circulares. (Fig. 6)
· Abdómen: Coloque o aparelho perto do
umbigo e desloque-o suavemente para o
exterior (Fig. 7) Nunca realize movimentos
circulares à volta do umbigo.
· Braços: Coloque o aparelho perto do coto-
velo e deslize-o suavemente na direção da
axila. Volte a realizar a massagem desde a
axila até ao cotovelo (Fig. 8)
· Costas: Coloque o aparelho próximo da
ME7712_anticelulitico.indd 27 21/03/16 11:44
coluna e desloque-o suavemente no sen-
tido ascendente na direção da omoplata
(Fig. 9)
SELEÇÃO DA CABEÇA DE MASSAGEM:
1 Preparação da pele
É muito importante começar por preparar co-
rretamente a pele antes de realizar a massa-
gem na área desejada, para isso deve exfoliar
a pele com a escova de cerdas naturais (DRY
BRUSH), que irá deixar a área livre de células
mortaseumapelemaissuave.Evitedanicara
pele com exfoliação excessiva (1 vez por sema-
naé o suciente). Massajemuito suavemente
toda a área durante 5 minutos. Este passo per-
mite ativar a circulação e o metabolismo.
Esfolie sempre a pele em direção ao coração,
começando pelos pés e subindo até à cintura,
no caso das pernas, e pelo punho e braços até
ao ombro. Insista nas zonas mais rugosas e ten-
ha cuidado nas zonas delicadas. Regule a inten-
sidade da exfoliação em função do estado da
pele, área do corpo e sensibilidade individual.
2. PREAQUECIMENTO
Para umtratamento ecaz, aconselhamos pri-
meiro o preaquecimento e drenagem da área
a tratar, especialmente se tiver celulite dura e
dolorosa. O objetivo é ir amassando essa zona
para que as gorduras aqueçam e se separem
mais facilmente da pele; para além disso, ire-
mos remover as toxinas retidas, ativando a cir-
culação linfática e venosa da zona. Para realizar
a drenagem linfática, realizam-se movimentos

O objetivo principal da drenagem linfática é
estimular o sistema linfático para aumentar
a eliminação de líquidos que se acumulam por
vezes entre as células.
2 Tratamento:
Cabeça ANTI-CELLULITE ou BODY-MODE-
LING, se tiver celulite dolorosa.
Umaveznalizadasasmanobrasdepreaqueci-
mento, comece fazer a massagem de tratamen-
to. A diferença em relação à drenagem, é que a
massagem redutora trabalha com movimentos
intensos, repetitivos e rápidos sobre a pele, uti-
lizando a pressão dos movimentos de amassa-
mento e deslizamento.
Em geral, se recomenda-se a massagem redu-
tora anticelulite para modelar as curvas do cor-
po, trabalhar os “pneus”, o abdómen, os glúteos,
etc.
3 Finalização
Aplicar um creme hidratante ou de tratamento
com a cabeça BODY–CONTOUR.
Controlo electrónico da velocidade:
· Pode controlar-se a velocidade do aparelho,
simplesmente actuando sobre o comando de
controlo de velocidade. Esta função é muito
útil pois permite adaptar a velocidade do apa-
relho ao tipo de tratamento a realizar.
Uma vez terminada a utilização do aparelho:
· Parar o aparelho, deixando de pressionar o
interruptor de ligar/desligar.
· Desligar o aparelho da rede eléctrica.
· Limpar o aparelho.
LIMPEZA
· Desligar o aparelho da rede eléctrica e deixá-
lo arrefecer antes de iniciar qualquer ope-
ração de limpeza.
· Limpar o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e secá-lo de se-
guida.
· Não utilizar solventes, produtos com um fac-
tor pH ácido ou básico como a lixívia nem pro-
dutos abrasivos para a limpeza do aparelho.
· Não submergir o aparelho em água ou em
qualquer outro líquido nem o coloque debaixo
da torneira.
· Durante o processo de limpeza deve ter espe-
cial cuidado com as lâminas pois estão muito
aadas.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
· Em caso de avaria, levar o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Não o tente desmontar ou reparar, já que
pode ser perigoso.
For EU product versions and/or in the case
Para produtos da União Europeia e/ou con-
PT
ME7712_anticelulitico.indd 28 21/03/16 11:44
PT
forme os requisitos da regulamentação do
seu país de origem:
ECOLOGIA E RECICLABILIDADE
DO PRODUTO
· Os materiais que constituem a embalagem
deste aparelho estão integrados num sistema
derecolha,classicaçãoereciclagem.Caso
deseje desfazer-se deles, pode utilizar os
contentores públicos apropriados para cada
tipo de material.
· O produto está isento de concentrações de
substâncias que podem ser consideradas no-
civas para o ambiente
Estesímbolosignicaquesedesejardes-
fazer-se do produto depois de terminada a sua
vida útil, deve entregá-lo através dos meios ade-
quados ao cuidado de um gestor de resíduos
autorizado para a recolha selectiva de Resí-
duos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos
(REEE).
Este aparelho cumpre a Directiva 2014/35/EC
de Baixa Tensão, a Directiva 2014/30/EC de
Compatibilidade Electromagnética e a Directiva
2011/65/EU sobre restrições à utilização de de-
terminadas substâncias perigosas em aparelhos
eléctricos e electrónicos e a Directiva 2009/125/
CE sobre os requisitos de design ecológico apli-
cável aos produtos relacionados com a energi
ME7712_anticelulitico.indd 29 21/03/16 11:44
ITALIANO IT
DESCRIPTION
1 Corpo principale dell’apparecchio
2 Interruttore acceso/spento massaggio/LED
rossi
3 Regolatore dell’intensità del massaggio
4 LED rossi
5 Adattatore testina massaggiante
6 Cavo
7 Testina massaggio digitale (PRE-TREAT-
MENT)
8 Testina rulli dentati (ANTI-CELLULITE)
9 Testina esfoliante (DRY-BRUSH)
10 Testina a forma di onda (BODY-CONTOUR)
11 Testina rulli lisci (BODY-MODELING)
12 Telo di protezione
CONSIGLI E AVVISI DI SICU-
REZZA
• Prima di utilizzare l’apparec-
chio, leggere attentamente le
istruzioni riportate nel presen-
te opuscolo e conservarlo per
future consultazioni. La man-
cata osservanza delle presenti
istruzioni può essere causa di
incidenti.
• Questo apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini di
età superiore agli otto anni, da
persone inesperte o con capa-
citàsiche,sensorialiomentali
compromesse solo in presen-
za di adeguata supervisione
o se adeguatamente istruiti
in merito all’uso in condizioni
di sicurezza, e se in grado di
comprendere i pericoli connes-
si all’uso.
• I bambini possono eseguire
operazioni di pulizia o di manu-
tenzione dell’apparecchio solo
se sorvegliati da un adulto.
• Questo apparecchio non è
un giocattolo. Assicurarsi che
i bambini non giochino con
l’apparecchio.
• In caso di guasto, rivolgersi a
un Centro di Assistenza Tec-
nica autorizzato. Non tentare
di smontare o riparare l’appa-
recchio in quanto ciò potrebbe
comportare rischi di sicurezza.
· Prima di collegare l’apparecchio alla rete ele-
ttrica,vericarecheilvoltaggioindicatosulla
targhetta caratteristiche e il selettore di voltag-
gio corrispondano al voltaggio della rete.
· Collegare l’apparecchio a una presa di co-
rrente che sopporti come minimo 10 ampere.
· Vericare che la presa sia adatta alla spina
dell’apparecchio. Non apportare alcuna modi-
caallaspina.Nonusareadattatori.
· Mantenere lontani bambini e altre persone du-
rante l’uso dell’apparecchio.
· Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il
cavo di alimentazione o la spina siano dan-
neggiati.
· In caso di rottura di una parte dell’involucro
esterno dell’apparecchio, scollegare imme-
diatamente la spina dalla presa di corrente al
nedievitareeventualiscaricheelettriche.
· Non usare l’apparecchio in seguito a cadute,
nel caso presenti danni visibili o in presenza di
qualsiasi perdita.
· Non utilizzare l’apparecchio con le mani o i
piedi umidi, né a piedi scalzi.
· Non tirare il cavo elettrico. Non usarlo mai per
sollevare, trasportare o scollegare l’apparec-
chio.
· Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno
all’apparecchio.
· Controllare lo stato del cavo di alimentazione:
i cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il
rischio di scariche elettriche.
· Non usare o esporre l’apparecchio alle intem-
perie.
· Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
ME7712_anticelulitico.indd 30 21/03/16 11:44
IT
· Non usare o esporre l’apparecchio alle intem-
perie.
· Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o
inluoghiumidi.Leltrazionid’acquaaumen-
tano il rischio di scariche elettriche.
· AVVERTENZA: Mantenere asciutto l’apparec-
chio.
· AVVERTENZA: Non usare l’apparecchio vici-
no all’acqua.
· Non utilizzare l’apparecchio vicino ad una
vasca da bagno, doccia o piscina.
· Non utilizzare l’apparecchio con le mani o i
piedi umidi, né a piedi scalzi.
· Mantenere l’apparecchio lontano da fonti di
calore e da angoli spigolosi.
· Non utilizzare il massaggiatore sulla zona ad-
dominale se si sospetta di essere o se si è in
gravidanza.
· Consultare il proprio medico in caso di proble-
mi di salute, come l’utilizzo di bypass.
· Non usare il massaggiatore a diretto contatto
con la pelle se si presentano:
· inammazionioeruzionicutanee.
· Bruciature, ferite aperte, infezioni.
· Non utilizzare se affetti da una delle seguenti
malattie o affezioni: varici, problemi di circo-
lazione, ematomi, inammazioni delle vene,
trombosi, escoriazioni o diabete.
· Non utilizzare l’apparato se si assumono me-
dicamenti che possano ridurre la capacità
sensoriali.
PRECAUZIONI D’USO:
· Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori
non sono accoppiati correttamente.
· Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispo-
sitivo di accensione/spegnimento non è fun-
zionante.
· Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
quando non è in uso e prima di effettuare
qualsiasi operazione di pulizia, assemblaggio
o cambio di accessori.
· Questo apparecchio è destinato unicamente
all’uso domestico, non professionale o indus-
triale.
· Questo apparecchio non deve essere utilizza-
to da persone (inclusi bambini) con problemi
sici,mentaliodisensibilitàoconmancanza
di esperienza e conoscenza.
· Mantenere l’apparecchio in buono stato. Ve-
ricare che le parti mobili siano ben ssate
e che non rimangono incastrate, che non ci
sianopezzirottiechenonsiverichinoaltre
situazioni che possano nuocere al buon fun-
zionamento dell’apparecchio.
· Non utilizzare l’apparecchio su nessun ani-
mali.
· Utilizzare il manico/i per prendere o spostare
l’apparecchio.
· Quando l’apparecchio è usato in bagno o in
altri ambienti umidi, scollegarlo dall’alimenta-
zione in caso di inutilizzo, anche se per poco
tempo: la vicinanza dell’acqua può rappresen-
tare un pericolo anche quando l’apparecchio
è spento.
· Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
quando non è in uso e prima di effettuare
qualsiasi operazione di pulizia, assemblaggio
o cambio di accessori.
· Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla
rete elettrica e senza controllo. Si risparmierà
inoltre energia e si prolungherà la vita de-
ll’apparecchio stesso.
· Non lasciare l’apparecchio in funzione su una
supercie.
· Non utilizzare l’apparecchio ininterrottamente
per più di 20 minuti. Lasciarlo raffreddare a
riposo per un’ora prima di riutilizzarlo.
· Non usare l’apparecchio con animali .
· AVVERTENZA: Non addormentarsi mentre si
usa l’apparecchio per il pericolo di danni.
SERVIZIO:
· Il produttore invalida la garanzia e declina
ogni responsabilità in caso di uso inappro-
priato dell’apparecchio o non conforme alle
istruzioni d’uso.
APPARECCHIO MODELLANTE PROFESSIO-
NALE.
· Questo massaggiatore consente di ottenere
unefciente massaggioterapeutico incasa;
il suo uso costante aiuterà a:
· Migliorare la circolazione sanguigna;
· Ottenere una pelle più soda e luminosa;
· Eliminare i liquidi e le tossine;
· Eliminare i grassi accumulati e l’effetto “pe-
lle a buccia d’arancia”.
SCELTA DELLA TESTINA MASSAGGIANTE
· PRE-TREATMENT (7): Testina “massaggio
digitale”, indicata per cellulite dolorosa e do-
lori muscolari.
· ANTI-CELLULITE (8): Testina “rulli denta-
ti”, elimina la cellulite, agisce contro il rilas-
samento dei tessuti, stimola la circolazione
ME7712_anticelulitico.indd 31 21/03/16 11:44
IT
arteriosaequella venosa,tonica imuscoli,
esegue drenaggi linfatici, riduce il volume,
calma i dolori alla schiena, sciatici e lombari,
preriscaldamento muscolare, effetto rilassan-
te, antistress e così via.
· BODY-CONTOUR (10): Testina “a forma di
onda”,tonicaemiglioralacircolazionesan-
guigna. Ideale per cosce e glutei.
· Telo di protezione (12): Da usare esclusiva-
menteconlatestinatonicanteBODY-CON-
TOUR. Per un maggiore comfort, coprire la
testina con il telo di protezione. Non utilizzare
mai con creme.
· BODY-MODELING (11): Testina “rulli lisci”,
trattamento efcace contro la cellulite dolo-
rosa.
· DRY-BRUSH (9): spazzola esfoliante, elimina
la pelle morta e attiva la circolazione sanguig-
na.
MODALITÀ D’USO
Prima dell’uso:
· Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
Raccomandazioni generali per l’uso:
· Il potenziometro consente di adattare l’inten-
sità del massaggio a ogni necessità. Iniziare
con una velocità moderata e aumentarla pro-
gressivamente in funzione della propria sensi-
bilità al massaggio.
· La luce rossa è un’ulteriore funzione del mas-
saggio.Utilizzarlaperpotenziarnel’efcacia.
· Sesiutilizzanocremeditrattamentospecico
(rassodanti o anti-cellulitiche), applicarle dopo
il massaggio.
· L’apparato possiede un sistema di protezio-
ne del motore, che lo spegnerà in caso di
surriscaldamento. Se ciò dovesse succedere,
lasciare raffreddare l’apparato prima di riac-
cenderlo.
· Se si vuole continuare a usare l’apparato, las-
ciarlo raffreddare prima di proseguire.
· Per una maggior efcacia del trattamento,
usare regolarmente l’apparato. Utilizzare quo-
tidianamentel’apparecchionoanotareiri-
sultati, dopodiché sarà possibile effettuare un
trattamento di mantenimento. Per mantenere
i risultati sul lungo periodo, curare l’alimenta-
zione e le abitudini.
Uso:
· Srotolare completamente il cavo prima di at-
taccare la spina.
· Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
· Scelta della testina massaggiante
· È possibile alternare testine diverse durante
lo stesso massaggio.
· Avviare l’apparecchio azionando l’Interruttore
accensione/spegnimento.
· Selezionare la velocità desiderata.
· Selezionare un’intensità bassa del massag-
gio tramite il potenziometro (3) e posizionare
l’apparecchio sull’area in cui si andrà a effet-
tuare il massaggio.
· Regolarel’intensità.Atalne,girareilpoten-
ziometro con il dito verso un lato o l’altro, se-
lezionando l’intensità desiderata (Fig. 4)
· Portare l’interruttore (2) in posizione di mas-
saggio (Fig. 2 B) o in posizione “massaggio +
infrarossi (IR)” (Fig. 2 C) a seconda del tratta-
mento desiderato.
· Posizionare la testina corrispondente al trat-
tamento desiderato nell’apposito adattatore
(Fig.
· Reggere saldamente l’apparecchio con en-
trambe le mani e farlo scorrere sulla pelle nel
senso della circolazione sanguigna, vedere
“Senso del massaggio”.
· Non esercitare eccessiva pressione, farlo
scorrere sull’area da trattare. Se si esercita
troppa pressione sulla pelle, non si consente
almotorediagireefcacemente.
SENSO DEL MASSAGGIO:
· Far scorrere l’apparecchio sulla pelle sempre
nel senso della circolazione sanguigna. Dal
basso verso l’alto.
· Non effettuare MAI il massaggio direttamente
sulla colonna vertebrale.
· Non effettuare MAI il massaggio sulle ossa
(ginocchia, caviglia, gomito). Le parti spor-
genti della testina potrebbero colpire l’osso
causando una lesione.
· Gambe: Posizionare l’apparecchio sulla
coscia, vicino al ginocchio e farlo scorrere
delicatamente in senso ascendente verso il
anco(Fig.5)
· Glutei: Combinare movimenti ascendenti
con movimenti circolari. (Fig. 6)
· Addome: Posizionare l’apparecchio vicino
all’ombelico e farlo scorrere delicatamente
verso l’esterno (Fig. Non effettuare mai mo-
vimenti circolari intorno all’ombelico.
· Braccia: Posizionare l’apparecchio vicino
al gomito e farlo scorrere delicatamente
ME7712_anticelulitico.indd 32 21/03/16 11:45
verso l’ascella. Ripetere il massaggio da-
ll’ascellanoalgomito(Fig.8)
· Spalle: Posizionare l’apparecchio vicino
alla colonna vertebrale e farlo scorrere de-
licatamente in senso ascendente verso la
scapola(g.9)
SCELTA DELLA TESTINA MASSAGGIANTE:
1 Preparazione della pelle
Per prima cosa è molto importante preparare
correttamente la pelle, prima di eseguire il mas-
saggio nella zona in cui sia necessario; a tale
ne,si deve esfoliare la pelle con la spazzola
di setole naturali (DRY BRUSH), che eliminerà
dalla zona tutte le cellule morte e renderà la pe-
lle più morbida. Evitare di danneggiare la pelle
con un’esfoliazione eccessiva (è sufciente 1
volta alla settimana). Effettuare su tutta la zona
un massaggio molto dolce per 5 minuti. Ques-
to passo servirà per attivare la circolazione e il
metabolismo.
Bisogna sempre spazzolare la pelle nel senso
del cuore, cominciando dai piedi e risalendo
versoi anchi, per legambe, e dal polso ver-
so la spalla per le braccia. Insistere sulle zone
più rugose e fare attenzione sulle zone delicate.
Regolare l’intensità dell’esfoliazione in base allo
stato della pelle, alla zona del corpo e alla sen-
sibilità soggettiva.
2. PRERISCALDAMENTO
Peruntrattamentoefcace,consigliamodipre-
riscaldare e drenare la zona da trattare, in par-
ticolare se si soffre di cellulite dura e dolorosa.
L’obiettivoèquellodiprepararelazona,afnché
si riscaldi e i grassi si separino dalla pelle più fa-
cilmente; oltretutto, metteremo in movimento le
tossine trattenute, attivando la circolazione lin-
fatica e venosa della zona. Per effettuare il dre-
naggio linfatico bisogna realizzare movimenti
.
L’obiettivo principale del drenaggio linfatico è
quello di stimolare il sistema linfatico per in-
crementare l’eliminazione dei liquidi che a volte
si accumulano fra le cellule.
2 Trattamento:
Testina ANTI-CELLULITE o BODY-MODELING,
se si soffre di cellulite dolorosa.
Una volta terminate le operazioni di preriscalda-
mento, si inizia il massaggio terapeutico. Diver-
samente dal drenaggio, il massaggio riducente
si realizza conmovimenti intensi, ripetitivi e rapi-
disulla pelle, utilizzando la pressione dei movi-
menti di massaggio e scivolamento.
In genere si consiglia il massaggio riducente
anticellulitico per modellare le curve del corpo,
lavorare i “cuscinetti”, l’addome, i glutei, ecc.
3 Completamento
Applicare una crema idratante o di trattamento
con la testina BODY-CONTOUR.
Dopo l’uso dell’apparecchio:
· Arrestare l’apparecchio rilasciando il pulsante
ON/OFF.
· Scollegare l’apparecchio dalla rete.
· Pulire l’apparecchio.
PULIZIA
· Scollegare la spina dalla rete elettrica e as-
pettare che l’apparecchio si raffreddi prima di
eseguirne la pulizia.
· Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
· Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
· Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
· In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro
d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare
di smontare o riparare l’apparecchio: può es-
sere pericoloso.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel
caso in cui sia previsto dalla legislazione del
Suo paese di origine:
PRODOTTO ECOLOGICO E RICI-
CLABILE
· I materiali che costituiscono l’imballaggio di
questo apparecchio sono riciclabili. Per lo
smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori
IT
ME7712_anticelulitico.indd 33 21/03/16 11:45
IT
pubblici, adatti per ogni tipo di materiale.
· Il prodotto non contiene sostanze dannose
per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile, occo-
rre depositarlo presso un ente di smaltimento
autorizzato alla raccolta differenziata di riuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE).
Questo apparecchio osserva la Direttiva
2014/35/EC sulla Bassa Tensione, la Direttiva
2014/30/EC sulla Compatibilità Elettromagne-
tica e la Direttiva 2011/65/EU sulle restrizioni
all’utilizzo di determinate sostanze pericolose su
apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
Direttiva 2009/125/EC di Ecodesign dei prodotti
che consumano energia.
ME7712_anticelulitico.indd 34 21/03/16 11:45
NEDERLANDS NL
BESCHRIJVING
1 Romp
2 Schakelaar massage uit/aan / rode LEDs
3 Regelaar massage-intensiteit
4 Rode LEDs
5 Aanpasstuk voor de massagehulpstukken
6 Netsnoer
7 Hulpstuk massagevingers (PRE-TREAT-
MENT)
8 Hulpstuk met geribbelde rolletjes (ANTI-CE-
LLULITE)
9 Hulpstuk voor peeling (DRY BRUSH)
10 Hulpstuk met golvende vorm (BODY –CON-
TOUR)
11 Hulpstuk met gladde rolletjes (BODY-MO-
DELING)
12 Textiel beschermhoes
ADVIEZEN EN VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN
• Neem deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt en
bewaar ze voor latere raadple-
ging. Het niet naleven en ve-
ronachtzamen van deze voor-
schriften kan een ongeluk tot
gevolg hebben.
• Dit apparaat mag alleen door
kinderen ouder dan acht jaar
en door personen met licha-
melijke, zintuiglijke of geeste-
lijke beperkingen, of met een
gebrek aan ervaring en kennis
gebruikt worden, als zij voor
het gebruik van dit apparaat
onder toezicht staan of pas-
sende aanwijzingen hebben
gekregen voor het veilige ge-
bruik van dit apparaat en zij.
de mogelijke gevaren van dit
apparaat begrijpen.
• Dit apparaat is geen speel-
goed. De kinderen moeten in
het oog gehouden worden om
te verzekeren dat ze niet met
het apparaat spelen.
• Door de gebruiker te verrichten
reiniging en onderhoud mag in
geen geval door kinderen uit-
gevoerd worden als zij daarbij
niet onder toezicht staan.
• Als het netsnoer beschadigd is,
moet het worden vervangen.
Breng het apparaat naar een
erkende Technische bijstands-
dienst. Probeer het apparaat
niet zelf te repareren om mo-
gelijke brand of kortsluiting te
voorkomen.
· Voordat u het apparaat op het stroomnet
aansluit, dient u de spanningsgegevens op
het typeplaatje te vergelijken met de waarden
van het stroomnet.
· Sluit het apparaat aan op een stopcontact van
minimaal 10 ampêre.
· De stekker van het apparaat moet geschikt
zijn voor het stopcontact. De stekker nooit wi-
jzigen. Geen stekkeradapters gebruiken.
· Houd kinderen en nieuwsgierigen uit de buurt
terwijl u dit apparaat handhaaft.
· Het apparaat niet gebruiken wanneer het
snoer of de stekker beschadigd is.
· Als één van de omhulsels van het apparaat
kapot gaat, het apparaat onmiddellijk uits-
chakelen om elektrische schokken te vermi-
jden.
· Het apparaat niet gebruiken wanneer het ge-
vallen is, wanneer er zichtbare schade is, of
indien er een lek bestaat.
· Het apparaat niet gebruiken met vochtige
handen of voeten, noch blootsvoets.
· Het stroomsnoer niet forceren. Het snoer
nooit gebruiken om het apparaat op te tillen,
ME7712_anticelulitico.indd 35 21/03/16 11:45
NL
te transporteren of om de stekker uit het stop-
contact te trekken.
· Het snoer niet oprollen rond het apparaat.
· Check de staat van de elektriciteitskabel.
Kapotte kabels of kabels die in de war zijn
vergroten het risico op elektrische schokken.
· Bewaar of gebruik het toestel niet in openlu-
cht.
· De stekker niet met natte handen aanraken.
· Bewaar of gebruik het toestel niet in openlu-
cht.
· Het apparaat niet aan regen of vochtigheid
blootstellen. Water dat in het apparaat komt,
zal het risico van een elektrische schok ver-
groten.
· WAARSCHUWING: Het apparaat niet nat-
maken.
· WAARSCHUWING: Het apparaat niet in de
buurt van water gebruiken.
· Het apparaat niet gebruiken in de buurt van
een bad, een douche of een zwembad.
· Het apparaat niet gebruiken met vochtige
handen of voeten, noch blootsvoets.
· Houdt het apparaat verwijderd van scherpe
hoeken en warmtebronnen.
· Gebruik het massageapparaat niet op de bui-
kstreek als u zwanger bent of denkt zwanger
te kunnen zijn.
· Raadpleeg uw arts bij gezondheidsproble-
men, zoals b.v. het dragen van een pace-
maker.
· Gebruik dit masseerapparaat niet op huid met
de volgende verschijnselen:
· ontsteking of huiduitslag.
· Verbranding, open wonden, infecties
· Gebruik het apparaat niet wanneer u aan de
volgende ziektes of kwalen lijdt: spataderen,
problemen met de bloedomloop, blauwe ple-
kken, ontsteking van de aderen, trombose,
schrammen of diabetes
· Gebruik het apparaat niet wanneer u medicij-
nen gebruikt die de zintuigen kunnen afstom-
pen
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
· Het apparaat niet gebruiken indien de acces-
soires niet correct aangekoppeld zijn.
· Het apparaat niet gebruiken als de aan/uit-
knop niet werkt.
· Haal de stekker van het toestel uit het stop-
contact wanneer u het niet gebruikt en voor-
dat u begint met het schoonmaken of het
onderhoud of tot het vervangen van accessoi-
res,ltersofstofzakken.
· Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik, niet voor professioneel of industrieel
gebruik.
· Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of met een gebrek
aan ervaring en kennis.
· Het apparaat goed onderhouden. Ga na of
de beweegbare onderdelen niet scheef zitten
of belemmerd worden, dat er geen stukken
kapot zijn en of er zich geen andere omstandi-
gheden voordoen die een goede werking van
het apparaat kunnen verhinderen.
· Gebruik de handgreep/handgrepen om het
apparaat op te tillen of te verplaatsen.
· Als u het apparaat gebruikt in de badkamer
of vergelijkbare, de stekker uit het stopcon-
tact trekken als u het apparaat niet gebruikt,
ook al is het maar voor een korte periode,
aangezien de nabijheid van water een risico
vertegenwoordigt, zelfs wanneer het apparaat
uitgeschakeld is.
· Haal de stekker van het toestel uit het stop-
contact wanneer u het niet gebruikt en voor-
dat u begint met het schoonmaken of het
onderhoud of tot het vervangen van accessoi-
res,ltersofstofzakken.
· Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan
staan. U bespaart hierdoor energie en verlen-
gt tevens de levensduur van het apparaat.
· Laat het apparaat niet op een oppervlak ach-
ter terwijl het in werking is.
· Gebruik het apparaat nooit langer dan 20 mi-
nuten. Laat het een uur lang afkoelen alvo-
rens het opnieuw te gebruiken.
· Het apparaat niet gebruiken om mascottes of
dieren te drogen.
· WAARSCHUWING: Val tijdens het gebruik
van dit apparaat niet in slaap; dit kan schade
veroorzaken.
SERVICE:
· Een onjuist gebruik, of een gebruik dat niet
overeenstemt met de gebruiksaanwijzing, kan
gevaar inhouden en doet de garantie en de
aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
PROFESSIONELE VETWEEFSELMODE-
LLEUR.
· Met dit masseerapparaat kunt u thuis een
doelmatige therapeutische massage verrich-
ME7712_anticelulitico.indd 36 21/03/16 11:45
NL
ten. Bij systematisch gebruik is dit geschikt
om:
· De bloedsomloop te verbeteren
· Uw huid steviger en gladder te maken
· Vocht en gifstoffen af te drijven
· Vetopeenhopingen en “sinaasappelhuid” te
verwijderen.
KEUZE VAN HET MASSAGEHULPSTUK:
· PRE-TREATMENT (7): Hulpstuk “massage-
vingers”, voor de behandeling van pijnlijke
cellulitis en spierpijn.
· ANTI-CELLULITE (8): Hulpstuk “geribbelde
rolletjes”, verwijdert cellulitis, is werkzaam
tegen verslapt spierweefsel, stimuleert de
doorbloeding, verstevigt de spieren, verzor-
gt de vochtdrainage, vermindert het volume,
verlicht rugpijn, ischias en spit, zorgt voor de
voorafgaande opwarming van spieren, onts-
pannende werking tegen stress, enz.
· BODY –CONTOUR (10): Hulpstuk “in golf-
vorm”, stimuleert en verbetert de doorbloe-
ding. Voor gebruik op billen en dijen.
· Textiel beschermhoes(12): Exclusief voor
gebruik met het hulpstuk voor huidstimulatie
BODY-CONTOUR. Bedek voor meer comfort
het hulpstuk met de textiel beschermhoes.
Nooit gebruiken in combinatie met crèmes.
· BODY-MODELING (11): Hulpstuk “gladde
rolletjes”,voordeefciëntebehandelingvan
pijnlijke cellulitis.
· DRY BRUSH (9): peeling borstel, verwij-
dert dode huidcellen en stimuleert de bloed-
somloop.
GEBRUIKSAANWIJZING
Alvorens het gebruik:
· Verzeker U ervan dat al het verpakkingsmate-
riaal van het product verwijderd is.
Algemene gebruikstips:
· Met de regelaar kunt u de massage-intensiteit
naar wens aanpassen. Begin met een lage
snelheid en verhoog de snelheid geleidelijk,
al naargelang uw gevoeligheid voor de mas-
sage.
· Het rode licht is een extra masseerfunctie.
Gebruik deze functie om de effectieve wer-
king van de massage te verhogen.
· Wanneer u speciale behandelingscrèmes ge-
bruikt (verstevigende of anti-cellulitis crèmes),
brengdezedan aanna aoopvan demas-
sage.
· Dit apparaat beschikt over een beveili-
gingssysteem dat de motor uitzet wanneer
deze te warm wordt. Laat het apparaat in dit
geval afkoelen alvorens het opnieuw te ge-
bruiken.
· Wanneer u het apparaat wilt blijven gebrui-
ken, laat het dan eerst afkoelen alvorens ver-
der te gaan.
· Gebruikhetapparaat regelmatigom deef-
ciëntievandebehandelingteverhogen.Ge-
bruik het apparaat dagelijks totdat u resultaat
ziet. Daarna kunt u overgaan op een onder-
houdsbehandeling. Let op uw leefgewoonten
en voeding voor het behoud van resultaten op
de lange termijn.
Gebruik:
· Het snoer helemaal afrollen alvorens de ste-
kker in het stopcontact te steken.
· Zorg dat de elektriciteitsaansluiting stevig
aangesloten is in het apparaat.
· Het apparaat in werking stellen door middel
van de aan-/uitknop.
· Het gewenste vermogen selecteren.
· Keuze van het massagehulpstuk:
· U kunt verschillende hulpstukken afwisselen
tijdens eenzelfde massagebehandeling.
· Kies de laagste massagesnelheid met de re-
gelaar (3) en plaats het apparaat op de zone
die u gaat behandelen.
· Regel de intensiteit door de regelaar (3) met
de vinger in de ene of de andere richting te
draaien, al naar gelang de gewenste intensi-
teit (Afb. 4)
· Zet de schakelaar (2) in de massagestand
(afb. 2 B) of in de stand “massage + infra-
roodstraling (IR)” (afb. 2 C) al naargelang de
gewenste behandeling.
· Zet het desbetreffende hulpstuk voor de
gewenste behandeling op het aanpasstuk
(afb. 3)
· Houd het apparaat stevig vast met beide han-
den en beweeg het over de huid in de richting
van de bloedsomloop, zie onder “Massageri-
chting”.
· Oefen niet teveel druk uit met het apparaat,
laat het slechts over de te behandelen zone
heen glijden. Wanneer u het apparaat tegen
dehuiddrukt,werktdemotornietefciënt.
MASSAGERICHTING:
· Laat het apparaat over de huid glijden, altijd
in de richting van de bloedsomloop.Van onder
ME7712_anticelulitico.indd 37 21/03/16 11:45
NL
naar boven.
· Pas de massage NOOIT direct toe op de wer-
velkolom.
· Pas de massage NOOIT toe op botten (knie,
enkel, elleboog). De uitstekende delen van
het hulpstuk kunnen het bot raken en letsels
veroorzaken.
· Benen: Plaats het apparaat op de dij, di-
chtbij de knie en laat het zachtjes over de
huid naar boven glijden in de richting van
de heup (afb. 5)
· Billen: Combineer opwaartse bewegingen
met cirkelende bewegingen. (Afb. 6)
· Buik: Plaats het apparaat naast de navel
en beweeg het zachtjes naar buiten toe
(afb. 7) Maak nooit cirkelende bewegingen
rond de navel.
· Armen Plaats het apparaat op de huid di-
chtbij de elleboog en laat het zachtjes naar
de oksel toe glijden. Herhaal de massage
vanaf de oksel naar de elleboog toe (afb. 8)
· Rug: Plaats het apparaat op de rug dichtbij
de wervelkolom en laat het zachtjes naar
boven glijden, naar het schouderblad toe
(afb. 9)
KEUZE VAN HET MASSAGEHULPSTUK:
1 Voorbereiding van de huid
Het is belangrijk om de huid voor te bereiden op
de massagebehandeling in de betreffende zone.
Hiertoe scrubben we de huid met de borstel met
natuurlijke vezels (DRY BRUSH)om dode huid-
cellen te verwijderen, met als resultaat een za-
chtere huid. Beschadig de huid niet door te hard
te scrubben (eenmaal per week is voldoende).
Verricht een zeer zachte massage in de hele
zone gedurende 5 minuten. Hierdoor wordt de
bloedsomloop en het metabolisme gestimuleerd
Borstel de huid altijd in de richting van het hart,
vanaf de voeten omhoog naar de heupen in
het geval van de benen en van de pols naar de
schouder in het geval van de armen. Concen-
treer de behandeling op ruwe zones en wees
voorzichtig met gevoelige zones. Varieer de
intensiteit van het scrubben al naar gelang de
toestand van de huid, de huidzone en uw ge-
voeligheid.
2. OPWARMING
Vooreenefciëntebehandelingbevelenwijaan
eerst de te behandelen zone op te warmen en
te draineren, speciaal in het geval van harde en
pijnlijke cellulitis. Hierbij wordt de zone gemas-
seerd zodat zij opwarmt en de vetten makkelijker
uit de huid loskomen; bovendien worden zo de
opgeslagen toxinen verwijderd en wordt de lym-
fatische en bloeddoorstroming in de zone gesti-
muleerd. Voor lymfatische drainering moet men
zachte en oppervlakkige bewegingen maken.
Het hoofddoel van de lymfatische drainering is
het stimuleren van het lymfatische systeem om
de verwijdering van vloeistoffen die zich soms
tussen de cellen ophopen te verhogen.
2 Behandeling:
Hulpstuk ANTI-CELLULITE of BODY-MODE-
LING, voor pijnlijke cellulitis.
Na beëindiging van de opwarmingsprocedure-
beginnen we met de massagebehandeling. De
reductiemassage verschilt van de drainerings-
procedure in dat hier intense, snelle en vaak
herhaalde bewegingen worden gemaakt op de
huid, waarbij druk wordt uitgeoefend tijdens de
masseer- en strijkbewegingen.
In het algemeen wordt de reductiemassage
aanbevolen om de lijn van uw lichaam vorm te
geven en de dijen, onderbuik, billen, enz., aan
te pakken.
3 Afsluiting
Breng een hydraterende of behandelingscrème
aan met het hulpstuk BODY –CONTOUR.
Na gebruik van het apparaat:
· Stop het apparaat, door de druk op de aan/uit
knop weg te nemen.
· Haal de stekker uit het stopcontact.
· Reinig het apparaat.
REINIGING
ME7712_anticelulitico.indd 38 21/03/16 11:45
· Trek de stekker van het apparaat uit en laat
het afkoelen alvorens het te reinigen.
· Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
maak het apparaat daarna goed droog.
· Gebruik geen oplosmiddelen of producten
met een zure of basisch ph, zoals bleekwa-
ter, noch schuurmiddelen, om het apparaat
schoon te maken.
· Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder
de kraan.
DEFECTEN EN REPARATIE
· Bij een defect, moet u het apparaat naar een
erkende technische dienst brengen. Probeer
het apparaat niet zelf te demonteren of te re-
pareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
Voor producten afkomstig uit de Europese
Unie en/of indien de wetgeving van het land
waaruit het product afkomstig is dit vereist:
MILIEUVRIENDELIJKHEID EN RE-
CYCLEERBAARHEID VAN HET
PRODUCT
· De verpakking van dit apparaat bestaat uit ge-
recycleerd materiaal. Als u zich van dit mate-
riaal wenst te ontdoen, kunt u gebruik maken
van de openbare containers die voor ieder
type materiaal geschikt zijn.
· Het product bevat geen concentraties mate-
rialen die schadelijk zijn voor het milieu.
Dit symbool betekent dat indien u zich van
dit product wilt ontdoen als het eenmaal vers-
leten is, het product naar een erkende afval-
verwerker dient te brengen die voor de selec-
tieve ophaling van Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de Richtlijn 2014/35/EC
aangaande Laagspanning, de Richtlijn 2014/30/
EC aangaande Elektromagnetische Compati-
biliteit en de Richtlijn 2011/65/EU aangaande
restricties van het gebruik van bepaalde ge-
vaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparatuur en met de richtlijn 2009/125/EG met
betrekking tot de eisen eisen inzake ecologisch
ontwerp voor energiegerelateerde producten.
NL
ME7712_anticelulitico.indd 39 21/03/16 11:45
 CS
POPIS
1 Hlavnítěleso
2 Masáž/spínačon/offsčervenoukontrolkou
2 Regulaceintenzitymasáže
4 Červenékontrolky
5 Adaptérmasážníhlavice
6 Síťovýkabel
7 Masážní hlavice simulující tlak prstů
(PRE-TREATMENT)
8 Hlavice se zoubkovanými válečky (AN-
TI-CELLULITE)
9 Exfoliačníhlavice(DRYBRUSH)
10 Hlavice vlnkovitého tvaru (BODY CON-
TOUR)
11 Hlaviceshladkými válečky(BODY-MODE-
LLING)
12 Látkovýkryt
-

• Před zapnutím přístroje si
pečlivě přečtěte tento návod
k používání a uschovejte ho
pro budoucí konzultace. Nedo-
držení pokynů tohoto návodu
může mít za následek neho-
du.Nedodrženípokynůtohoto
návodumůžemítzanásledek
nehodu.
• Tentopřístrojsmípoužívatděti
od8letadospělísesnížený-
mifyzickými,smyslovýminebo
duševními schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi jen tehdy, pokud
budou pod dozorem nebo dos-
tanou pokyny týkající se be-
zpečnéhopoužívánízařízenía
pochopí jeho rizika.
• Čištěníaúdržbunesmějípro-
vádětdětisamybezdozoru.
• Tentopřístrojneníhračka.Děti
byste měli mít pod dozorem,
nehrají-lisisezařízením.
• Pokud je napájecí kabel
poškozený,jenutnéhovymě-
nit. Zaneste přístroj do autori-
zovaného technického servisu,
abystepředešlijakémukoline-
bezpečíanepokoušejteseho
sami rozebírat nebo opravovat.
· Předpřipojenímpřístrojekezdrojinapájeníse
ujistěte,ženapětíuvedenénaštítkuzařízení
odpovídásíťovémunapětí.
· Spotřebičpřipojtekzásuvce,kterájevybave-
nazemnícímkolíkemaurčenaproproudové
zatíženíminimálně10A.
· Zástrčka přístroje musí správně sedět v -
suvceelektrické sítě.Nemanipulujte se zás-
trčkou.Nepoužívejteadaptéryzástrčky.
· Připoužívánítohotopřístroje,udržujtedětia
ostatníosobyvbezpečnévzdálenostiodpřís-
troje.
· Zařízení nepoužívejte, pokud je poškozený
kabelnebozástrčka.
· Pokud dojde k poškození některého z krytů
přístroje, okamžitě ho odpojte z elektrické
sítě,abystepředešlielektrickémuzkratu.
· Nepoužívejte přístroj, pokud vám upadl na
zem, pokud jsou na něm patrné viditelné
známkypoškozenínebomá-linějakýúnik.
· Nepoužívejte přístroj s mokrýma rukama
nebo nohama nebo naboso.
· Netahejtezaelektrickýkabel.Nikdynepouží-
vejtekabelkezvedánípřístroje,jehopřenáše-
nínebokvytaženízezásuvky.
· Neomotávejtekabelkolempřístroje.
· Kontrolujte stav napájecího kabelu. Poškoze-
né nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickýmproudem.
· Nepoužívejteanineskladujtespotřebičvenku.
· Nedotýkejtesezástrčkymokrýmarukama.
· Nepoužívejteanineskladujtespotřebičvenku.
· Nevystavujtepřístrojdeštianivlhkosti.Pokud
sevodadostane dopřístroje, hrozízvýšené
rizikoúrazuelektrickýmproudem.
· UPOZORNĚNÍ:Udržujtepřístrojsuchý.
· UPOZORNĚNÍ: Zařízení nepoužívejte
ME7712_anticelulitico.indd 40 21/03/16 11:45
CS
v blízkosti vody.
· Přístrojnepoužívejtevblízkostivany,sprchy
nebo bazénu.
· Nepoužívejte přístroj s mokrýma rukama
nebo nohama nebo naboso.
· Udržujte přístroj mimo dosah zdrojů tepla a
ostrýchhran.
· Nepoužívejte masážní přístroj v oblasti bři-
cha,pokudjstetěhotnánebosedomníváte,
žebystemohlabýttěhotná.
· Pokudtrpítezdravotnímiproblémy,například
máteimplantovaný kardiostimulátor,poraďte
seslékařem.
· Nepřikládejtemasážnípřístrojpřímona:
· Kožnívyrážkynebozanícenámísta
· Popáleniny,otevřenéneboinkovanérány
· Nepoužívejtejej,pokudtrpíteněkterouznás-
ledujícíchnemocíneboonemocnění:křečové
žíly, špatný krevní oběh, podlitiny, zánět žil,
trombóza,roztrženákůženebocukrovka
· Nepoužívejtepřístroj,pokudužíváteléky,kte-
rémohousnížitsmyslovéschopnosti

· Nepoužívejtepřístroj,pokudnenípříslušens-
tvísprávněnamontováno.
· Nepoužívejtepřístroj,pokudvypínačzapnutí
avypnutí„on/off“nefunguje.
· Odpojte spotřebič od el. sítě, když se ne-
používá, před čištěním, provedením jakékoli
úpravy,nabíjenímbateriínebovýměnoupřís-
lušenství.
· Tento přístroje je určen pouze pro domácí
použití,neproprofesionálníneboprůmyslové
použití.
· Tento přístroj skladujte mimo dosah dětí a /
nebo osob s omezenými fyzickými, smyslo-
vými nebo duševními schopnostmi či osob,
kterénebylyobeznámenýsjehopoužíváním.
· Přístrojudržujtevdobrémstavu.Zkontrolujte,
zdapohyblivésoučástinejsoušpatněspojené
nebo nepohyblivé a zkontrolujte, zda nejsou
některédílyzlomenénebosenanichnena-
cházejíanomálie,kterémohouspotřebičibrá-
nitvesprávnéfunkčnosti.
· Použijteúchytykezvednutíčipřemístěnípřís-
troje.
· Používáte-lipřístroj v koupelněnebo na po-
dobném místě, odpojte jej od el. sítě, když
není v provozu, i když je to jen na krátkou
dobu,protožeblízkostvodypředstavuje rizi-
ko,ikdyžjepřístrojvypnutý.
· Odpojte spotřebič od el. sítě, když se ne-
používá, před čištěním, provedením jakékoli
úpravy,nabíjenímbateriínebovýměnoupřís-
lušenství.
· Není-lispotřebičvprovozu,nikdyjejnenechá-
vejtepřipojenabezdozoru.Tošetříenergiia
prodlužuježivotnostspotřebiče.
· Přístrojvprovozunenechávejtenikdybezdo-
zoru.
· Přístrojnepoužívejtebezpřerušenídélenež
20minut.Nechtepřístrojvychladnoutpodobu
jednéhodinypředopětovnýmpoužitím.
· Nepoužívejte přístroj na domácí mazlíčky
nebozvířata.
· UPOZORNĚNÍ:Připoužívánípřístrojeneus-
něte,mohlobytomítškodlivénásledky.
PROVOZ:
· Jakékolizneužitínebonedodrženítohoto-
vodukpoužitíznamenáztrátuzárukyaodpo-
vědnostivýrobce.
   -

· Tento masážní přístroj lze použít k zajištění
účinné léčebné masáže doma, pravidelné
používánívámpomůžeke:
· Zvýšeníkrevníhooběhu
· Pevnějšíahladšípokožce.
· Eliminacitekutinatoxinů.
· Odstranění nahromaděného tuku a kůže
“pomerančovékůry”.

· PRE-TREATMENT (7): Masážní hlavice si-
mulujícítlakprstůnacelulitiduabolavésvaly.
· ANTI-CELLULITE (8): Hlavice se zoubko-
vanými válečky. Odstraňuje celulitidu, po-
máhá napnout kůži, stimuluje krevní oběh,
tonizuje svaly, provádí lymfatickou drenáž,
snižujeobjem,zmírňujebolestizad,ischiasa
lumbago,prohřívásvaly,uvolňujeazmírňuje
stres.
· BODY –CONTOUR (10): Hlavice vlnkovitého
tvaruposilujeazvyšujekrevníoběh.Jevhod-
náprooblastistehenahýždí.
· Látkový kryt (12): Je vhodný pro výhradní
použitís BODY-CONTOURtónovací hlavicí.
Provětší pohodlí zakryjtehlavici s látkovým
potahem.Nikdyjinepoužívejteskrémy.
· BODY-MODELING (11):Hlavice s hladkými
válečkyproúčinnouléčbucelulitidy
· DRY BRUSH (9):Exfoliačníkartáčodstraňuje
odumřeloukůžiastimulujekrevníoběh.
ME7712_anticelulitico.indd 41 21/03/16 11:45
CS


· Ujistěte se, že veškeré obaly produktu byly
odstraněny.

· Regulátor intenzity umožňuje nastavit inten-
zitu masírování podle potřeby. Začněte na
mírné rychlosti a postupně ji zvyšujte podle
citlivosti,sjakoubudouvašenohynamasáž
reagovat.
· Červené světlo je další masážní funkce.
Použijtejejkezvýšeníúčinnostimasáže.
· Pokud používáte léčebné krémy (tónovací
neboanticelulitidní), nanášejte jeaž po ma-
sáži.
· Přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí,
kteráautomatickyvypnepřístroj,pokuddojde
kpřehřátí.Pokudktomudojde,nechtepřís-
trojvychladnoutpředtím,nežsejejpokusíte
znovu zapnout.
· Chcete-livpoužívánípřístrojepokračovat,ne-
chte ho vychladnout.
· Proúčinnějšíléčbu,používejtepřístrojpravi-
delně. Používejte přístroj každý den, dokud
si nevšimnete viditelných výsledků, pak jej
můžetepoužítkudrženítěchtovýsledků.Ch-
cete-litytovýsledkyzachovatvdlouhodobém
horizontu,náležitě tomupřizpůsobte svůjži-
votnístyl,návykyajídelníček.

· Předtím,nežkabelzapojítedozásuvky,zcela
jejrozviňte.
· Připojtespotřebičdosítě.
· Výběrmasážníhlavice
· Běhemjednémasážemůžetevystřídatněko-
likrůznýchhlavic.
· Zapnětepřístrojvypínačem„on/off“.
· Zvoltepožadovanourychlost.
· Nastavteintenzitumasážepomocíregulátoru
intenzity (3) a umístěte masážní přistroj do
oblasti, kterou chcete masírovat.
· Intenzitumasáženastavíteotočenímregulá-
toru (3) prstem na jednu nebo na druhou
stranuvzávislostinapožadovanémnastave-
ní (Obr. 4)
· Přepnětespínač(2)dopolohymasáže(Obr.2
B) nebo do polohy “masáž + infračervené
záření (IR)” (Obr.2 C) podle požadovaného
ošetření.
· Hlavici odpovídající požadované léčbě při-
pevnětekadaptérumasážníhlavice(obr.3)
· Držte přístroj pevně oběma rukama a pře-
jíždějte s ním přes kůži ve směru krevního
oběhu(viz“směrmasáže”).
· Anižbyjstepřílištlačili,lehcepřejíždějtema-
sážnímpřístrojempřesoblasti,kterémajíbýt
ošetřeny. Pokud budete přístrojem na kůži
přílištlačit,zabránítesprávnéfunkcimotoru.

· Vždy přejíždějte přístrojem po pokožce ve
směrukrevníhooběhu.Směremnahoru.
· NIKDYnamasírujtepřímopáteř.
· NIKDY nemasírujte přímo kost (koleno, kot-
ník,loket).Vystupujícíčástimasážní hlavice
bymohlyzasáhnoutkostazpůsobitzranění.
· Nohy: Přístroj umístěte na stehno, v
blízkosti kolena, a přejíždějte jemně
směremnahorukekyčli(obr.5)
·  Kombinujte pohyby směrem na-
horuskrouživýmipohyby.(Obr.6)
· Přístrojumístětenapupíkalehce
jej přesunujte směrem ven (obr 7). Nikdy
neprovádějte krouživé pohyby kolem pu-
píku.
· Ruce: Umístěte přístroj v blízkosti lok-
tu a lehce přejíždějte směrem k podpaží.
Opakujte masáž od podpaží směrem k
předloktí(Obr.8)
· Chrbát:Umístětepřístrojdooblastipáteře
alehcepřejíždějtesměremnahoruklopat-
ce (obr. 9)


Jenezbytnézačíttím,žeoblastipokožky,které
chcememasírovatnamasážřádněpřipravíme,
odstraněním staré kůže pomocí suchého kar-
táče(DRYBRUSH), který zanechá oblast bez
mrtvých buněk a zjemní pokožku. Ujistěte se,
aby nedošlo k poškození pokožky nadměrnou
exfoliací (jednou týdně je dostačující). Jemně
masírujte celou oblast po dobu 5 minut. Tento
krokpomáhástimulovatkrevníoběhametabo-
lismus.
Pokožkabysemělakartáčovatsměremksrdci,
počínaje nohou a směrem k bokům v případě
nohou,aodzápěstíkrameniurukou.Přetrvá-
vejtedelšídobuvdrsnějšíchoblastechaucitli-
výchoblastíbuďteopatrnější.Nastavteintenzitu
exfoliacenazákladěstavupokožky,oblastitěla
azvláštěnacitlivosti.
ME7712_anticelulitico.indd 42 21/03/16 11:45
CS

Proúčinnouléčbu,doporučujemeoblast,která
mábýtléčena,nejdřívepředehřátaodvodnit,a
to zejména pokud máte tvrdou a bolestivou ce-
lulitidu.Cílemjepostupněhnístoblasttak,žese
ohřívá,takžesetuksnadnějioddělíodkůže;to
taképřesunezadrženétoxiny,aktivacímístního
žilníhoalymfatickéhooběhu.Chcete-liprovést
lymfatickou drenáž, provádějte velmi jemné
mělképohyby.
Hlavním cílem lymfatické drenáže je stimulo-
vat lymfatický systém pro zvýšení odstraňo-
vánítekutin, kterése někdyshromažďují mezi
buňkami.

ANTI-CELLULITE nebo BODY-MODELLING
hlavice,vpřípaděbolestivécelulitidy
Po dokončení zahřívání, můžeme začít léčeb-
nou masáž. Na rozdíl od drenáže, redukční
masážpracujesesilnými,rychlými,opakujícími
sepohybynakůži,spoužitímsílyhněteníapo-
suvnýmipohyby.
Obecněplatí,žeredukčnímasážproticelulitidě
sedoporučujepromodelováníkřivektěla,tvaru-
jící“tukovévaky”,břicho,hýždě,atd.

Nanestehydratačníneboléčebnýkrémpomocí
hlavice BODY-CONTOUR.

· Přístrojvypněteuvolněnímtlačítkaon/off.
· Odpojtepřístrojzelektrickésítě.
· Přístrojvyčistěte.

· Odpojte přístroj od elektrické sítě a nechte jej
vychladnoutpředzahájenímjakéhokoličištění.
· Zařízení vyčistěte vlhkou utěrkou s několika
kapkamičistícíhoprostředkuapotévysušte.
· Pročištěnípřístrojenepoužívejterozpouštěd-
laneboproduktysvelmikyselýmnebozása-
ditým pH faktorem, jako např. bělidlo nebo
abrazivní produkty.
· Přístrojneponořujtedovodyanijinékapaliny,
neumísťujtepodtekoucívodu.

· Pokud se objeví nějaký problém, zaneste
přístroj do autorizovaného technického ser-
visu.Nepokoušejtesepřístrojrozebíratnebo
opravovatbezodbornépomoci,můžetobýt
nebezpečné.


EKOLOGIE A RECYKLOVATEL-
NOST PRODUKTU
· Materiály použité k zabalení tohoto přístro-
je jsou zahrnuty v souboru, klasikaci a re-
cyklačnímsystému.Pokudchcetetytomate-
riályzlikvidovat,použijtepříslušněoznačené
veřejnékontejneryprokaždýtypmateriálu.
· Produkt neobsahuje koncentrace látek, které
bymohlybýtpovažoványzaškodlivéproži-
votníprostředí.
Tento symbol znamená, že po skončení
životnostipřístrojejetřebatentozanéstnaau-
torizovanémístoprooddělenýsběrarecyklaci
odpadníchelektrickýchaelektronickýchzaříze-
ní (OEEZ).
Tentopřístrojjevsouladusesměrnicí2014/35/
EUonízkémnapětí,směrnicí2014/30/EUoele-
ktromagnetickékompatibilitě,směrnicí2011/65/
EU o omezení používání některých nebe-
zpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeníchasměrnicí2009/125/ESopožadav-
cíchnaekodesignvýrobkůspojenýchsespotře-
bou energie
ME7712_anticelulitico.indd 43 21/03/16 11:45
POLSKI PL
OPIS
1 Korpusgłównyaparatu
2. WyłącznikmasażuOFF/ON-LEDyczerwone
3. Regulatorintensywnościmasażu
4 LEDy czerwone
5. Łącznikgłowicymasażu
6. Kabel
7. Głowicadomasażu-palczasta(PRE-TREAT-
MENT)
8. Głowica do masażu - wałki zębate (AN-
TI-CELLULITE)
9. Głowica do masażu - złuszczająca (DRY
BRUSH)
10.Głowicawformiefali(BODY–CONTOUR)
11 Głowicadomasażu-wałkipłaskie(BODY-MO-
DELING)
12. Pokrowiec z tkaniny
-
-

• Przeczytać uważnie instrukc-
jęprzeduruchomieniem urzą-
dzenia i zachować ją w celu
późniejszych konsultacji. Nie-
dostosowanie się i nieprzestr-
zeganie niniejszych instrukcji
możeprowadzićdowypadku.
• To urządzenie może być
używaneprzezdziecipowyżej
8.rokużyciaorazosobyniepeł-
nosprawnezycznie,czuciowo
iumysłowolubbezodpowied-
niegodoświadczeniaiwiedzy,
tylko jeśli zostały wcześniej
odpowiednio poinstruowane
w zakresie bezpieczeństwa
użytkowania urządzenia i są
świadome grożących niebe-
zpieczeństw.
• Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie powinny być
wykonywane przez dzieci bez
nadzorudorosłych.
• To urządzenie nie jest za-
bawką.Dziecipowinnypozos-
tać pod czujną opieką w celu
zagwarantowaniaiżniebawią
sięurządzeniem.
• W razie awarii zanieść urzą-
dzenie do autoryzowanego
Serwisu Technicznego. Nie
próbować rozbierać urządze-
niaanigonaprawiać,ponieważ
możetobyćniebezpieczne.
· Przed podłączeniem maszyny do sieci,
sprawdzićczynapięciewskazanenatablicz-
ceznamionowejodpowiadanapięciusieci.
· Podłączaćurządzeniedosiecielektrycznejo
sile co najmniej 10 amperów.
· Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z
podstawąelektrycznągniazdka.Niezmieniać
nigdy wtyczki. Nie używać przejściówek dla
wtyczki.
· Przypracyztymurządzeniemzdalapozos-
tawaćpowinnydzieciiinneosoby.
· Nieużywaćurządzenia,gdykabelelektryczny
lub wtyczka jest uszkodzona.
· Jeślipopękajakiśelementobudowyurządze-
nia,natychmiastwyłączyćurządzenie zprą-
du,abyuniknąćporażeniaprądem.
· Nieużywaćurządzenia,jeślionoupadłoczy
kiedy występują widoczne oznaki uszkodze-
nia,albojeśliistniejąwycieki.
· Nieużywać urządzenia mając wilgotne ręce
czystopy,anibędącboso.
· Nie napinać elektrycznego kabla połączeń.
Nie używać nigdy kabla elektrycznego do
podnoszenia, przenoszenia ani wyłączania
urządzenia.
· Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia
wokółurządzenia.
· Sprawdzać stan elektrycznego kabla połąc-
zeń. Uszkodzone czy zaplątane kable
zwiększająryzykoporażeniaprądem.
· Nieużywać,aninieprzechowywaćurządze-
ME7712_anticelulitico.indd 44 21/03/16 11:45
PL
nianazewnątrz.
· Niedotykaćwtyczkimokrymirękoma.
· Nieużywać,aninieprzechowywaćurządze-
nia na dworzu.
· Niewystawiaćurządzenianadeszczanina-
rażać na warunki wilgotności. Woda, która
dostaje się do urządzenia zwiększy ryzyko
porażeniaprądem.
· OSTRZEŻENIE:Utrzymaćsucheurządzenie.
· OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia w
pobliżuwody.
· Nie używać urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica czy basenu.
· Nieużywać urządzenia mając wilgotne ręce
czystopy,anibędącboso.
· Umieścićurządzeniezdalaodźródełciepłai
ostrych kantów.
· Nieużywaćurządzeniawokolicachbrzucha
jeślijestlubpodejrzewa,żemogłabybyć,w
ciąży.
· Skonsultowaćsięzeswoimlekarzem,jeślima
sięjakiśproblemzdrowotny,jaknp.stosowa-
nie rozruszników.
· Nieużywaćurządzenia,jeśliposiadasię:
· opuchnięcialubwysypkęnaskórze.
· Oparzenia,otwarterany,zakażenia.
· Nie używać, jeśli ma się jedną z następują-
cych chorób lub stanów: żylaki, problemy z
krążeniem, zasinienia, zapalenie żył, zakr-
zepica,podrapanąskóręlubcukrzycę.
· Nie używać urządzenia, jeśli przyjmuje się
leki, które mogą zmniejszyć zdolności sen-
soryczne

· Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria
lubltryniesąodpowiedniodopasowane.
· Nieużywaćurządzenia,jeśliniedziałaprzy-
ciskwłączaniaON/OFF.
· Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest
onoużywaneiprzedprzystąpieniemdojakie-
gokolwiek czyszczenia.
· Urządzenie to zaprojektowane zostało
wyłącznie do użytku domowego, a nie do
użytkuprofesjonalnegoczyprzemysłowego.
· Urządzenie nie powinno być obsługiwa-
ne przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej
sprawności zycznej, czuciowej, psychicz-
nej, niedoświadczone lub nieposiadające
odpowiedniejwiedzyidoświadczenia.
· Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie.
Sprawdzać,czyruchomeczęściniesąpopr-
zestawianewzględemsiebieczyzakleszczo-
ne,czynie mazepsutychczęściczy innych
warunków,któremogąwpłynąćnawłaściwe
działanieurządzenia.
· Aby przenosić urządzenia, należy używać
uchwytów.
· Jeśli urządzenie jest używane w łazience
lubpodobnymmiejscu,wyłączaćurządzenie
z prądu, kiedy nie jest ono używane, nawet
jeślimatomiejscenakrótkiokresczasu,po-
nieważ bliskość wody stanowi zagrożenie,
nawetjeśliurządzeniejestwyłączone.
· Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest
onoużywaneiprzedprzystąpieniemdojakie-
gokolwiek czyszczenia.
· Niepozostawiaćnigdyurządzeniapodłączo-
nego i bez nadzoru. W ten sposób zaoszc-
zędzić ponadto można energię i przedłużyć
okresużytkowaniaurządzenia.
· Nie pozostawiać urządzenia włączonego
leżącegonajakiejśpowierzchni.
· Nienależyużywaćprzezwięcejniż20minu-
ta. Pozostawić do ostygnięcia na jedną go-
dzinęprzedponownymużyciem.
· Nieużywać urządzeniado suszenia masko-
tekczyzwierząt.
· OSTRZEŻENIE:Należyuważać,abywtrak-
cie używania urządzenia nie zasnąć, gdyż
możetobyćszkodliwe.
SERWIS TECHNICZNY:
· Wszelkieniewłaściweużycielubniezgodnez
instrukcjąobsługimożedoprowadzićdonie-
bezpieczeństwa,anulującprzytymgwarancję
iodpowiedzialnośćproducenta.

· Tourządzenie(masażer)pozwalauzyskaćw
domuefektymasażuterapeutycznego,syste-
matyczneużywaniepomożeCi:
· Poprawićkrążeniekrwi
· Uzyskaćmocniejsząigładsząskórę
· Usunąpłynyitoksyny
· Usunąnagromadzonątkankętłuszczowąi
skóręowyglądzie“skórkipomarańczy”

· PRE-TREATMENT (7): Głowica “palczasta”
dostosowaniaprzy bolącymcellulitisie i-
lachmięśniowych.
· ANTI-CELLULITE (8):Głowica“kołazębate”
usuwacellulit, działa przeciwko zwiotczeniu,
pobudzakrążeniekrwi,tonujemięśnie,wyko-
nujedrenażlimfatyczny,zmniejszaobjętość,
ME7712_anticelulitico.indd 45 21/03/16 11:45
PL
uśmierza bóle pleców, lumbago, rwy kuls-
zowejirozgrzewamięśnie,dajeefektrelaksu-
jący,anty-stres,itp.
· BODY –CONTOUR (10): Głowica “w formie
fali”, tonizuje i polepsza krążenie krwi. Do
zastosowaniawobszarachudipośladków.
·  Do specjalnego
użytkizgłowicątonującąBODY-CONTOUR.
Dlazwiększeniakomfortunakryjpokrowcez
tkaniny.Nigdynieużywaćzkremami.
· BODY-MODELING (11):Głowica “wałki gła-
dkie”, skuteczna terapia bolesnego cellulitis.
· DRY BRUSH (9): szczotka do złuszczania,
usuwamartwynaskórekiaktywujekrążenie.


· Upewnićsię,żezopakowaniazostaływyjęte
wszystkieelementyurządzenia.
Zalecenia ogólne:
· Potencjometr pozwala na regulowanie in-
tensywnościąmasażu wzależności odpotr-
zeby.Zacząćoddelikatnejprędkościizwięks-
zającstopniowoprzejśćstopniowoodwłasnej
wrażliwościnamasaż.
· Czerwoneświatłojestdodatkowąfunkcjąma-
sażu.Używaćjejdozwiększeniaefektywnoś-
cimasażu.
· Jeśliużywaszspecjalnychkremówdozabie-
gu(wzmacniającychlubantycellulitowe)sto-
sujjepomasażu.
· Urządzenieposiada systemzabezpieczenia,
któryodłączysilnikwprzypadkuprzegrzania.
Jeślibytosięzdarzyło,należypoczekać,aż
urządzenie ostygnie przed jego ponownym
użyciem.
· Abydalejkorzystaćzurządzenia,pozostawić
doostygnięciaprzedkontynuowaniem.
· W celu uzyskania bardziej skutecznej tera-
pii, używaj urządzenia regularnie. Korzystaj
z urządzenia codziennie aż dostrzeżesz re-
zultaty, mogąc następnie przejść do etapu
utrzymywania. W celu utrzymania rezultatów
nadługiokres,pilnujswoichprzyzwyczajeńi
wyżywienia.

· Należy rozwinąć kabel całkowicie przed po-
dłączeniemżelazka.
· Podłączyćurządzeniedoprądu.
· Włączyć urządzenie za pomocą przycisku
ON/OFF.
· Wybraćodpowiedniąmoc.
· Wybraćgłowicędomasażu.
· Możnazmieniaćgłowicęwtrakcietegosame-
gomasażu.
· Wybrać intensywność masażu za pomocą
potencjometru (3) i umieścić urządzenie na
obszarze,naktórymbędziedziałać.
· Regulowaćintensywnośćzapomocąpotenc-
jometru,wtymceluprzesuńpotencjometr(3)
palcemwjednąlubdrugąstronęwzależności
odpożądanejintensywności(Rys.4)
· Ustawićwyłącznik(2)wpozycjimasażu(Rys.
2B) lub w pozycji masaż+podczerwień (IR)*
(Rys.2C)wzależnościodpożądanejterapii.
· Założyć odpowiednią głowicę, w zależności
odpożądanegozabiegu,nałącznikugłowicy
· Mocno trzymać urządzenie oburącz i prze-
suwaćposkórzezgodniezkierunkiemkrwio-
biegu,patrz“Kierunekmasażu”
· Nieprzyciskaćzamocno,jedynieprzesuwać
poobszarzedziałania.Przyciskającurządze-
nie do skóry, nie pozwalamy na efektywne
działaniesilnika.

· Przesuwać urządzenie po skórze zgodnie z
kierunkiemkrwiobiegu-.Zdołudogóry.
· NIGDY nie robić masażu bezpośrednio na
kręgosłupie
· NIGDYnierobićmasażunadkośćmi(kola-
na,stawuskokowego,łokciowego).Wystają-
ceczęścigłowicymożeuderzyćwkośćkość
powodującąuraz.
· Nogi: Umieścićurządzenienaudzie,blis-
kokolanaiprzesuwaćdelikatniewgórędo
biodra (Rys. 5)
· Połączyćruchyprzesuwaniasię
wgóręzruchamiokrężnymi.(Rys.6)
· Brzuch: Umieścić urządzenie przy pępku
i przesuwać delikatnie na zewnątrz (Rys
7).Nigdyniewykonywaćruchówkołowych
wokółpępka.
· Ramiona:Umieścić urządzenie w pobliżu
łokcia i delikatnie przesuwać w kierunku
pachy.Ponowniezrobićmasażodpachyw
kierunkułokcia(Rys.8)
· Plecy: Umieścićurządzeniewpobliżukrę-
gosłupaiprzesuwaćjedelikatniewgóręw
kierunkułokcia(Rys.9)

1 Przygotowanie skóry
Bardzoważnejest,abyrozpocząćododpowied-
ME7712_anticelulitico.indd 46 21/03/16 11:45
PL
niego przygotowania skóry przed wykonaniem
masażuwdanymmiejscu,wtymcelumusimy
złuszczyćskóręszczotkąz naturalnegowłosia
(DRYBRUSH),któraoczyściobszarzmartwych
komórek i pozostawi skórę gładszą. Unikać
uszkodzenia skóry nadmiernym złuszczaniem
(1razwtygodniuwystarczy).Należyprzeprowa-
dzićdelikatnymasażprzez5minutnakażdymz
obszarów.Tenetapbędziesłużyłstymulowaniu
krążeniaimetabolizmowi.
Zawsze trzeba szczotkować skórę w kierunku
serca,zaczynającodstópiprzesuwającsiędo
bioderwprzypadkunóg,ręceodnadgarstkado
ramienia. Bardziej intensywnie na obszarach
chropowatychiostrożniejnaobszarachwrażli-
wych. Regulować intensywność złuszczania w
zależnościodstanuskóry,obszaruciałaiwłas-
nejwrażliwości.
2. ROZGRZEWKA
Wceluzapewnieniaskutecznegodziałania(ma-
sażu),zalecamynajpierwrozgrzaćiudrożnić
miejscedoterapii,zwłaszcza,jeślimasięcelluli-
tis twardy y bolesny. Celem jest ugniatanie mie-
jscapodmasaż,abynagrzewałosięitłuszcze
łatwiejoddzieliłysięodskóry; również,pobud-
zamy zatrzymane toksyny, aktywując krążenie
żylneilimfatycznewokolicy.Abywykonaćdre-
naż limfatyczny, muszą być wykonywane deli-
katne i powierzchniowe ruchy
Głównym celem drenażu limfatycznego -
tymulowanie systemu limfatycznegow celu
zwiększeniaeliminacji płynów,któregromadzą
sięczasamipomiędzykomórkami.
2 Zabieg:
Głowica ANTI-CELLULITE lub BODY-MODE-
LING,jeślimasiębolesnycellulitis.
Pozakończeniuczynnościzwiązanychzrozgr-
zewką przystępujemy do zabiegu masażu. W
przeciwieństwiedodrenażu,masażredukcyjny
wymaga -
nych ruchównaskórze,stosującnaciskiugnia-
tanieorazruchyślizgowe
Ogólnie,zalecasięmasażredukcyjnyantycellu-
litiswcelumodelowaniakształtówswegociała,
pośladków,brzucha,itd.

Nałożyć krem nawilżający lub masaż głowicą
BODY –CONTOUR.

· Wyłączyćurządzenie,używającwłącznikapr-
zesuwającgowodpowiedniąpozycję.
· Wyłączyćurządzeniezsiecielektrycznej.
· Wyczyścićurządzenie.
CZYSZCZENIE
· Odłączyćurządzeniez sieciipozostawić aż
do ochłodzenia przed przystąpieniem do ja-
kiegokolwiek czyszczenia.
· Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoc-
zoną kilkoma kroplami płynu i następnie
osuszyć.
· Nie używać do czyszczenia urządzenia ro-
zpuszczalników, ni produktów z czynnikiem
PHtakichjakchlor,ani innychśrodkówżrą-
cych.
· Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej
cieczy,niewkładaćpodkran.

· Wrazieawariizanieśćurządzeniedoautory-
zowanego Serwisu Technicznego. Nie pró-
bowaćrozbieraćurządzeniaanigonaprawiać,
ponieważmożetobyćniebezpieczne.
  -



· Materiały,zktórychwykonanejestopakowa-
nie tego urządzenia, znajdują się w ramach
systemuzbierania,klasykacjiorazichodzys-
ku. Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć,
należy umieścić je w kontenerze przeznac-
zonymdotegotypumateriałów.
· Produkt nie zawiera koncentracji substancji,
które mogłyby być uznane za szkodliwe dla
środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się
Państwo pozbyć tego produktu po zakończe-
ME7712_anticelulitico.indd 47 21/03/16 11:45
niu okresu jego użytkowania, należy go prze-
kazaćprzyzastosowaniuokreślonychśrodków
do autoryzowanego podmiotu zarządzającego
odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej
zbiórkiOdpadówUrządzeńElektrycznychiEle-
ktronicznych (WEEE).
TourządzeniespełniawymogiZarządzeniadot.
PL
Niskiego Napięcia 2014/35/EC, i Zarządzenia
dot. Zgodności elektromagnetycznej 2014/30/
ECorazZarządzania2011/65/EU,dot.ogranic-
zeń w użytkowaniu pewnych niebezpiecznych
substancjiwurządzeniuelektrycznymielektro-
nicznym i ustawy 2009/125/EC o urzadzeniach
konsumującychenergię.
ME7712_anticelulitico.indd 48 21/03/16 11:45
SLOVENSKÝ SK
POPIS
1 Hlavnáčasť
2 Masáž/červenákontrolkaLED/vypínač
3 Premenliváreguláciaintenzitymasáže
4 ČervenékontrolkyLED
5 Adaptérmasážnejhlavice
6. Napájací kábel
7 Prstová masážna hlavica (PREDBEŽNÉ
OŠETRENIE)
8 Hlavica so zúbkovaným valčekom (PROTI
CELULITÍDE)
9 Exfoliačnáhlavica(SUCHÁKEFKA)
10Hlavicashladkýmvalčekom(MODELOVA-
NIE TELA)
11 Hlavicashladkýmvalčekom(MODELOVA-
NIE TELA)
12 Obal z textílie

VÝSTRAHY
• Pred zapnutím zariadenia si
dôkladne prečítajte tento -
vodauložtesihoprebudúce
použitie.Aksanebudeteriadiť
týmtonávodomanebudeteho
dodržiavať, môže to mať za
následok nehodu. Ak sa ne-
budeteriadiťtýmtonávodoma
nebudetehododržiavať,môže
tomaťzanásledoknehodu.
• Tento spotrebič môžu použí-
vaťdeti staršieako8 rokov a
osoby s obmedzenými fyzic-
kými, zmyslovými alebo men-
tálnymi schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností a
znalostí, pokiaľ dostali pokyny
na bezpečné používanie spo-
trebičaauvedomujsiprípadné
nebezpečenstvo.
• Toto zariadenie nie je hračka.
Detibystemalimaťpoddozo-
rom,abystesauistili,žesaso
zariadením nehrajú.
• Deti nesmú vykonávať použí-
vateľskúúdržbuačistenietejto
váhy,pokiaľniesúpoddohľa-
dom
• Zariadenie odneste to auto-
rizovaného servisu, aby sa
zabránilo nebezpečenstvu.
Nepokúšajte sa ho sami rozo-
beraťaleboopravovať.
· Pred pripojením zariadenia ku zdroju napája-
niaskontrolujte,činapätieuvedenénatypo-
vom štítku zodpovedá napätiu v elektrickej
zásuvke.
· Zariadeniezapojtedozákladnesuzemňova-
cou zásuvkou pre menovité napätie minimál-
ne 10 ampérov.
· Zástrčka zariadenia musí správne zapadnúť
doelektrickejzásuvky.Zástrčkuneupravujte.
Nepoužívajtezásuvkovéadaptéry.
· Pri používaní tohto zariadenia nedovoľte
deťom a náhodným divákom približovať sa
k tomuto zariadeniu.
· Zariadenienepoužívajte,akjepoškodený-
belalebozástrčka.
· Ak je na zariadení poškodený niektorý z
krytov,okamžitehoodpojteodelektrickej-
suvky,abysazabránilomožnostiúrazuelek-
trickýmprúdom.
· Zariadenie nepoužívajte, ak spadlo na zem,
akvykazujeviditeľnéznakypoškodeniaalebo
ak netesní.
· Zariadenienepoužívajte,akmátemokréruky
alebonohy,alebokeďstebosý.
· Veko tlakového hrnca neotvárajte násilím. Za-
riadenie neprenášajte, nezdvíhajte ani neo-
dpájajteťahanímzanapájacíkábel.
· Napájací kábel neobmotávajte okolo zariade-
nia.
· Skontrolujte stav napájacieho kábla.
· Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú ne-
bezpečenstvoúrazuelektrickýmprúdom.
· Zariadenie nepoužívajte ani neskladujte
vonku.
ME7712_anticelulitico.indd 49 21/03/16 11:45
SK
· Zástrčkysanedotýkajtemokrýmirukami.
· Zariadenie nepoužívajte ani neskladujte
vonku.
· Toto zariadenie nenechávajte na daždi ani
ho nevystavujte vlhkosti. Ak sa do zariade-
niadostanevoda,dôjdekzvýšenémunebe-
zpečenstvuúrazuelektrickýmprúdom.
· UPOZORNENIE: Zariadenie uchovávajte v
suchu.
· UPOZORNENIE: Zariadenie nepoužívajte
v blízkosti vody.
· Prístrojnepoužívajtevblízkostivane,sprchy
alebo bazénu.
· Zariadenienepoužívajte,akmátemokréruky
alebonohy,alebokeďstebosý.
· Zariadenieuchovávajteďalejodzdrojovtepla
aostrýchhrán.
· Masážny prístroj nepoužívajte v oblasti bru-
cha,akstetehotnáalebosadomnievame,že
bystemohlabyťtehotná.
· Aktrpítenejakýmisrdcovýmiporuchami,na-
príkladnosítekardiostimulátor,poraďtesaso
svojim lekárom.
· Masážnyprístrojnepoužívajtepriamona:
· pokožke s vyrážkami alebo zápalovými
oblasťami;
· popáleninách,otvorenýchranách,inkova-
nejpokožke;
· Masážnyprístroj nepoužívajte, ak trpíte nie-
ktorýmznasledujúcichochoreníaleboindis-
pozíciami: kŕčové žily, nedostatočný krvný
obeh,modriny,zápalžíl,trombóza,popraska-
nákožaalebocukrovka.
· Masážnyprístrojnepoužívajte,akužívatelie-
ky,ktorémôžuznížiťzmyslovéschopnosti.

· Zariadenienepoužívajte,pokiaľpríslušenstvo
nie je riadne upevnené.
· Zariadenie nepoužívajte, ak vypínač nefun-
guje.
· Keďzariadenienepoužívatealebopredjeho
čistením, pri nastavovaní, nabíjaní batérie
alebovýmenepríslušenstvavždyodpojtena-
pájací kábel od elektrickej zásuvky.
· Tátováhajeurčenáibaprepoužitievdomác-
nosti a nie na profesionálne alebo priemyse-
lnépoužitie.
· Toto zariadenie uchovávajte mimo dosahu
detí alebo osôb so zníženými fyzickými,
zmyslovýmialeboduševnými schopnosťami,
ako aj osôb, ktoré nie sú oboznámené s jeho
používaním.
· Zariadenieudržiavajtedobromstave.Skonro-
lujte,čipohyblivéčastiniesúvychýlenéalebo
zablokovaná,auistitesa,žežiadnedielynie
súpoškodenéalebožesanevyskytujúžiadne
odchýlky, ktoré by mohly brániť správnemu
fungovaniu zariadenia.
· Na zdvíhanie alebo prenášanie zariadenia
používajterukoväť.
· Akzariadeniepoužívatevovanialebonapo-
dobnom mieste, odpojte ho od elektrickej zá-
suvky, keďho nepoužívate, aj keďje to len
nakrátkudobu,pretožeblízkosťvodypreds-
tavujenebezpečenstvo,ajkeď jezariadenie
vypnuté.
· Keďzariadenienepoužívatealebopredjeho
čistením, pri nastavovaní, nabíjaní batérie
alebovýmenepríslušenstvavždyodpojtena-
pájací kábel od elektrickej zásuvky.
· Zariadenie nikdy nenechávajte zapnuté a bez
dozoru,keďhonepoužívate.Umožnítošetriť
anergiouapredĺžiťživotnosťzariadenia.
· Zariadenie nikdy nenechávajte na žiadnom
povrchu,keďsapoužíva.
· Zariadenienepoužívajtenarazdlhšieako20
minút.Predopätovnýmpoužitímhonechajte
vychladnúťnadobujednejhodiny.
· Zariadenienepoužívajtenadomácichzviera-
táchaleboinýchzvieratách.
· UPOZORNENIE:Pripoužívanízariadeniasa
snažtenezaspať,pretožebytomohlobyťne-
bezpečné.
SERVIS:
· Akékoľveknesprávnepoužívaniealebonedo-
držiavanienávodu na obsluhumá za násle-
dok zrušenie platnosti záruky a zodpovednos-
tivýrobcu.
  -
NIA TUKOVÉHO TKANIVA.
· Tentomasážny prístrojposkytujeúčinnúdo-
mácuterapeutickú masáž a jeho nepretržité
používanievámpomôže:
· Zvýšeniekrvnéhoobehu
· získaťpevnejšiuahladšiukožu;
· eliminovaťtekutinyatoxíny;
· eliminovať nahromadený tuk a „poma-
rančovú“kožu.

· PRE-TREATMENT (7): „Prstovú masážnu“
hlavicupoužitenabolestivúcelulitíduaboles-
tivé svaly.
ME7712_anticelulitico.indd 50 21/03/16 11:45
SK
· ANTI-CELLULITE (8): Hlavica so „zúbko-
vaným valčekom“. Znižuje celulitídu, pôsobí
proti ochabnutosti, stimuluje krvný tok, toni-
zuje svalstvo, vykonáva lymfatickú drenáž,
znižuje objem, zmierňuje bolesti chrbta, is-
chias, úsad, zohrieva svalstvo, uvoľňuje,
znižujenapätieapod.
· BODY –CONTOUR (10): Hlavica v tvare
„vlny“vyrovnávaazlepšujekrvnýobeh.Vhod-
nánapoužitievoblastistehienazadku.
· Obal z textílie (12): Preexkluzívnepoužitie
tónovacej hlavice KONTÚROVANIE TELA.
Preväčšiepohodlienatiahnitenahlavicuobal
ztextílie.Nikdyjunepoužívajtenanakrémo-
vanejpokožke.
· BODY –CONTOUR (11):Hlavicas„hladkým
valčekom“naúčinnéošetreniebolestivejce-
lulitídy.
· DRY BRUSH (9): Exfoliačná hlavica ods-
traňujeodumretúkožuastimulujekrvnýobeh.


· Skontrolujte,čibolzozariadeniaodstránený
celýobal;

· Regulátor intenzity umožňuje nastaviť inten-
zitumasírovaniapodľapotreby.Začnitemier-
nourýchlosťouapodľavašejcitlivostinama-
sážjupostupnezvyšujte.
· Červenésvetlojedodatočnámasážna funk-
cia.Použitejunazvýšenieúčinkumasáže.
· Akpoužívatešpecickéliečebnékrémy(tóno-
vanie alebo proti celulitíde), nanášajte ich po
skončenímasáže.
· Zariadenie je vybavené ochranným systé-
mom motora, ktoré ho pri prehriatí vypne. Ak k
tomudôjde,zariadeniepredjehoopätovným
zapnutímnechajtevychladnúť.
· Akchcetepokračovaťvpoužívanítohtozaria-
denia,skôr,nežhoznovupoužijete,nechajte
hovychladnúť.
· Preúčinnejšieošetreniepoužívajtetotozaria-
deniepravidelne.Zariadeniepoužívajtekaždý
deň,kýmsanedosiahnuvýsledky,apotomho
môžete používať na udržanie týchto výsle-
dkov.Akchcetedlhodobozachovaťvýsledky,
upravtesvoježivotnénávykyastravovanie.

· Napájací kábel pred zapojením do elektrickej
zásuvkyúplneodviňte.
· Zariadenie pripojte k sieti.
· Zariadenievypnitestlačenímvypínača.
· Zvoľtepožadovanéotáčky.
· Výbermasážnejhlavice
· Prirovnakejmasážimôžetestriedaťpoužíva-
nie rôznych hlavíc.
· Intenzitu masírovania nastavte pomocou
ovládačaintenzity(3)amasážnyprístrojpri-
ložtenamiesto,ktorébudetemasírovať.
· Akchcetenastaviťintenzitumasírovania,prs-
tomotáčajteovládač(3)najednualebodruhú
stranuvzávislostiodpožadovanéhonastave-
nia(obr.č.4).
· Prepínač (2) prepnite do polohy masírova-
nia (obr.č. 2 B) alebo do polohy „masáž +
infračervené svetlo“ (IR) (obr. č. 2 C) podľa
požadovanéhoošetrenia.
· Hlavicu, ktorá zodpovedá požadovanému
ošetreniu,založtenaadaptérhlavice(obr.č.
3).
· Zariadeniepevnedržteobomarukamiapo-
hybujtenímpokoživsmerekrvnéhoobehu
(pozri„Smermasírovania“).
· Masážnym prístrojom jednoducho kĺžte po
oblasti,ktorámábyťošetrená, bezveľmisi-
lného pritláčania. Ak masážny prístroj veľmi
silnopritlačítenapokožku,motorčeknebude
dosahovaťpožadovanývýkon.
SMER MASÍROVANIA:
· Masážnymprístrojomvždykĺžtepopokožkev
smere krvného obehu. V smere nahor.
· NIKDY nemasírujte priamo na chrbtici.
· NIKDYpriamonemasírujtekosť(koleno,čle-
nok, lakeť). Časti, ktoré z masážnej hlavice
vyčnievajú, by mohli kosť udrieť a spôsobiť
zranenie.
· Nohy: Masážnyprístrojpriložtenastehná
vblízkostikolenaakĺzavýmpohybompo-
súvajtesmeromnahorkbedru(obr.č.5).
· Zadok: Kombinujte pohyby smerom nahor
skrúživýmipohybmi.(Obr.6)
· Brucho: Masážnyprístrojpriložtenapupok
a pohybujte ním jemne smerom von (obr.
č.7).Okolopupkanerobtekrúživépohyby.
· Ramená: Masážnyprístrojpriložtenalakeť
ajemne ním kĺžte smeromk podpazušiu.
Tútomasážzopakujteodpodpazušiasme-
romklakťu(obr.č.8).
· Chrbát: Masážnyprístrojpriložtenaoblasť
chrbticeajemnenímkĺžtesmeromnahora
klopatke(obr.č.9).
ME7712_anticelulitico.indd 51 21/03/16 11:45
SK


Predmasírovanímjedôležitézačaťsosprávnou
prípravoupokožkyvoblasti,kdejetopotrebné,
aabysmemohlikožuodlupovaťpomocoukefky
sprírodnýmištetinami(SUCHÁ KEFKA),ktorá
z tejto oblasti odstráni všetky odumreté bunky a
týmjuzjemní.Vyhnitesapoškodeniukoženad-
mernýmodlupovaním(stačírazzatýždeň).Celú
oblasťjemnemasírujtepodobu5minút.Pomá-
hatostimulovaťkrvnýobehametabolizmus.
Kožu je potrebné vždy ošetrovať kefkou sme-
romk srdcu, počnúc chodidlami, pričom vprí-
padenôhpohybujeažkbokomavprípaderúk
začniteod zápästia a pokračujte po plece.Na
miestachstvrdšoukožouzotrvajtedlhšieaopa-
trnýbuďtenacitlivýchmiestach.Intenzituexfo-
liáciunastavte podľastavu kože, oblastitela a
obzvlášťcitlivosti.
2. ZAHRIEVANIE
Pre účinné ošetrenie odporúčame príslušnú
oblasť, ktorá sa má ošetrovať, najskôr pred-
hriať,obzvlášť ak máte tvrdú a bolestivúcelu-
litídu.Cieľomjepostupnemasírovaťtútooblasť
jej postupným ohrievaním, takže tuk sa ľahšie
oddelí od kože; tým sa tiež presunú zadržané
toxíny a aktivuje sa miestny venózny a lymfatic-
kýobeh.Akchcetevykonaťlymfodrenáž,vyko-
návajteveľmijemnéplytképohyby.
Hlavnýmcieľomlymfodrenážejestimulovaťlym-
fatický systém na zvýšenie odstraňovania lipi-
dov, ktoré sa niekedy akumulujú medzi bunkami.
2 Ošetrovanie:
Hlavice PROTI CELULITÍDE alebo MODELO-
VANIETELApoužitevprípadebolestivej celu-
litídy.
Keďjepríslušnáoblasťzohriata,môžemezačať
smasážnouterapiou.Narozdieloddrenáže,pri
redukčnejmasážisanakoživykonávajú silné,
rýchleaopakovanépohybyaplikovanímhnietia-
cejsilyaposuvnýchpohybov.
Redukčnámasáže proticelulitíde sa odporúča
na modelovanie kriviek tela na oblastiach ako
„sedaciesvaly“,brucho,zadok,atď.

Pomocou hlavice KONTÚROVANIE TELA apli-
kujtehydratačnýkrémaleboliečebnýkrém.

· Zariadeniezastavteuvoľnenímvypínača.
· Zariadenie odpojte od elektrickej zásuvky;
· Zariadenievyčistite.

· Zariadeniepredčistenímodpojteodelektric-
kejzásuvkynechajtehovychladnúť.
· Zariadenie čistite vlhkou handričkou a nie-
koľkýmikvapkamičistiacehoprostriedkuapo-
tom ho vysušte.
· Na čistenie zariadenia nepoužívajte ro-
zpúšťadláaleboproduktyskysloubázouale-
bo vysokou hodnotou pH, ako napríklad bie-
lidláalebodrsnéčistiaceprostriedky.
· Zariadenie neponárajte do vody ani inej teku-
tinyanedávajtehopodtečúcuvoduzvodo-
vodu.
· Všetkydielynechajtevysušiťpredichzlože-
ním a uskladnením.
ODCHÝLKY A OPRAVA
· Ak vzniknú nejaké problémy, vezmite zariade-
nie do autorizovaného technického servisu.
Zariadenie sa bez pomoci nepokúšajte roz-
montovaťaleboopraviť,pretožetomôžebyť
nebezpečné.
    

        

  -
  -
BKU
· Materiály, z ktorých je vyrobený obal tohto
zariadenia,súurčenéprezber,klasikovanie
asystémrecyklácie.Akichchcetezlikvidovať,
použite prosím príslušné verejné kontajnery
nakaždýtypmateriálu.
· Tentovýrobokneobsahujekoncentrácielátok,
ktorébymohlibyťpovažovanézanebezpeč-
népreživotnéprostredie.
ME7712_anticelulitico.indd 52 21/03/16 11:45
SK
Tentosymbolznamená,žeakproduktch-
cete po skončení jeho životnosti zlikvidovať,
odneste ho do autorizovanej zberne odpadu z
elektrickýchaelektronickýchzariadení(WEE).
Tento prístroj je v súlade so smernicou č.
2014/35/ES o nízkom napätí, smernicou č.
2014/30/ES o elektromagnetickej kompatibilite,
smernicouč.2011/65/EÚoobmedzenípoužíva-
nia určitýchnebezpečných látok v elektrických
a elektronických zariadeniach a smernicou č.
2009/125/ESopožiadavkáchnaekodizajnvýro-
bkovvyužívajúcichenergiu.
ME7712_anticelulitico.indd 53 21/03/16 11:45
MAGYAR HU
MEGNEVEZÉS
1 Készüléktest
2 Masszázs / piros LED ki/be kapcsoló
2 Masszírozáserősségétállítógomb
4 Piros LED-ek
5 Masszírozófej adapter
6 Főkábel
7 Ujjmasszázsfej(ELŐKEZELÉS)
8 Fogazott hengerfej (ANTICELLULITISZ)
9 Bőrradírfej(SZÁRAZKEFE)
10 Hullám alakú fej (TESTKONTÚR)
11 Simahengerfej(TESTFORMÁLÓ)
12 Huzat

FIGYELMEZTETÉSEK
• Akészülékbekapcsolásaelőtt
olvassaelgyelmesenezeket
azutasításokat,ésőrizzemeg
azokat a jövőbeni használat
céljára. Az utasítások tanul-
mányozásának, vagy azok
betartásának elmulasztása
balesetet okozhat. Az utasítá-
sok tanulmányozásának, vagy
azok betartásának elmulasztá-
sa balesetet okozhat.
• Ezt a berendezést gyerme-
kek 8 éves kortól, valamint
csökkentzikai,szenzoros-és
szellemi képességekkel ren-
delkező személyek, illetve ol-
yanok használhatják, akik nem
rendelkeznek kellő tapaszta-
lattal és ismeretekkel; amenn-
yiben megfelelő tájékoztatást
kaptak a berendezés biztonsá-
gos használatára vonatkozóan
és megértették a lehetséges
veszélyeket.
• A tisztítást és a karbantartást
gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik.
• Ez a készülék nem játék. A
gyermekeket felügyelni kell,
hogy biztosítva legyen, hogy
nem játszanak a készülékkel.
• Ha a főhálózati csatlakozó
sérült, ki kell cserélni. Vigye
a készüléket egy hivatalos te-
chnikai szervizbe, hogy me-
gelőzze a veszélyhelyzete-
ket. Ne próbálja meg egyedül
szétszedni, vagy megjavítani.
· Győződjönmegróla,hogyazakkumulátorbe-
sorolási címkéjén jelzett feszültség megfelel a
főhálózatifeszültségnek,mielőttbedugjaoda
az akkumulátort.
· Csatlakoztassa a készüléket egy földelt csat-
lakozó aljzathoz, mely minimum 10 ampernek
ellenáll.
· A készülék csatlakozójának tökéletesen
illeszkednie kell a főhálózati konnektorhoz.
Ne módosítsa meg a csatlakozót. Ne használ-
jon hálózati átalakítót.
· Használat közben tartsa gyermekektől és
szemlélődőktőltávol.
· Sérült elektromos vezetékkel vagy csatlako-
zódugóval ne használja a készüléket.
· Ha a készülék burkolatának bármelyik
része megtörik, azonnal csatlakoztassa le a
készüléketafőhálózatról,hogymegelőzzeaz
áramütéslehetőségét.
· Ne használja a készüléket, ha az a földre
esett, vagy látható sérülés van rajta, vagy szi-
várog.
· Ne használja a készüléket nedves kezekkel
vagy lábakkal, vagy ha mezítláb van.
· Ne erőltesse a kukta fedelének kynytását.
Soha ne használja az elektromos vezetéket a
készülék felemeléséhez, szállításához, vagy
hálózatbóltörténőkihúzásához.
· Ne csavarja a kábelt a készülék köré.
ME7712_anticelulitico.indd 54 21/03/16 11:45
HU
· Ellenőrizzeazelektromosvezetékállapotát.A
sérült, vagy összegubancolódott kábelek nö-
velik az áramütés kockázatát.
· Ne használja, vagy tárolja az eszközt a sza-
badban.
· Ne érjen a csatlakozóhoz vizes kézzel.
· Ne használja, vagy tárolja az eszközt a sza-
badban.
· Netegyekiakészüléketesőnek,vagyegyéb
csapadéknak. A készülékbe jutott víz megnö-
veli az áramütés veszélyét.
· FIGYELEM: A készüléket tartsa szárazon.
· FIGYELEM: Ne használja a készüléket víz
közelében.
· Nehasználjaakészüléketfürdőkád,zuhany-
zó vagy medence mellett.
· Ne használja a készüléket nedves kezekkel
vagy lábakkal, vagy ha mezítláb van.
· Akészülékettartsatávolhőforrásoktóléséles
peremektől.
· Ne használja a masszírozógépet hastájékon
ha terhes vagy azt hiszi, hogy terhes lehet.
· Ha bármiféle egészségügyi problémája van,
pl.pacemakerthasznál, érdeklődjönorvosá-
nál.
· Ne használja a masszírozógépet közvetlenül:
· Bőrkiütésekenvagygyulladásokon
· Égéseken,nyíltsebeken,fertőzöttbőrön
· Nehasználjaakövetkezőbetegségekesetén:
visszér, rossz vérkeringés, zúzódás, gyulladt
vénák,trombózis,szakadtbőrvagydiabétesz
· Ne használja a készüléket ha érzékszervi
kapacitást befolyásoló gyógyszert szed

· Ne használja a készüléket, ha a tartozékok
rögzítésenemmegfelelő.
· Ne használja a készüléket, ha a be-/kikapcso-
lónemműködik.
· Csatlakoztassaleakészüléketafőhálózatról,
ha nem használja, vagy ha tisztításra, állítás-
ra, akkumulátor- vagy tartozékcserére készül.
· Ez a készülék csak otthoni használatra való,
professzionális vagy ipari használatra nem.
· Tárolja a készüléket gyermekek és/vagy
csökkent zikai, szenzoros vagy mentális
képességűszemélyek,vagyahasználatában
járatlanokelőlelzárva.
· Tartsaakészüléketjóállapotban.Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek nincsenek-e ren-
dezetlenül, vagy lezárva és biztosítsa, hogy
nincs olyan hibás alkatrész, vagy rendellenes-
ség, amely meggátolná a készüléket a helyes
működésben.
· Használja a markolatot a készülék mozgatá-
sára.
· Haakészüléketfürdőszobábanvagyhason-
ló helyen használja, a kezelés végén húzza
ki a konnektorból, még akkor is, ha csak rö-
vid ideig szakítja meg a kezelést, mivel a víz
közelsége veszélyt jelent kikapcsolt állapot-
ban is.
· A készüléket ki kell húzni a konnektorból
használaton kívül, tisztítás előtt, bármiféle
módosítás esetén, akkumulátor töltés alatt
vagykiegészítőkcseréjénél.
· Soha ne hagyja a készüléket a hálózatra
csatlakoztatva és felügyelet nélkül, ha nem
használja. Ez energiát takarít meg és segít a
készülék élettartamának meghosszabbításá-
ban is.
· Soha ne tegye le a készüléket bekapcsolt
állapotban.
· Ne használja a készüléket húsz percnél tová-
bb. Ismételt használata esetén hagyja hűlni
egy órán át.
· Ne használja a készüléket állatokon.
· FIGYELEM: Ne aludjon el a készülék hasz-
nálata közben, mert ez ártalmas lehet.
SZERVIZ:
· Bármilyenjellegűhelytelenhasználatvagya
használatiutasításokgyelmenkívülhagyása
agaranciaésagyártófelelősségénekelvesz-
tését és érvénytelenné válását eredményezi.

· Ez a masszírozógép otthoni gyógymasszázs-
ként is használható, folyamatos használat
eseténakövetkezőkbensegítiÖnt:
· Serkenti a vérkeringést
· Feszesebbéssimábbbőrelérése.
· Folyadékok és méreganyagok eltávolítása.
· Felgyülemlettzsírok ésa „narancsbőr”el-
távolítása.

· „ujjmasszázs”fejalkalma-
zása fájdalmas cellulitisz és fájó izmok ese-
tén.
· ANTICELLULITISZ (8): „Fogazott henger”
fej. Megszünteti a cellulitiszt, használható a
petyhüdtség ellen, serkenti a vérkeringést,
tónusossá teszi az izmokat, elvégzi a nyiroke-
dények lecsapolását, csökkenti a volument,
enyhíti a hátfájdalmakat, az isiászt és a lum-
ME7712_anticelulitico.indd 55 21/03/16 11:45
HU
bágót, bemelegíti az izmokat, megnyugtat,
csökkenti a stresszt, stb.
· TESTKONTÚR (10): „Hullám alakú” fej,
felélénkíti és javítja a vérkeringést. A com-
bokon és a fenék területén használandó.
· Huzat (12): Kizárólag a testkontúr formáló
fejjel használható. A nagyobb kényelem érde-
kében használja a fejet a mellékelt huzattal.
Soha ne használja krémekkel.
·  Sima hengerfej, ha-
tásos kezelés fájdalmas cellulitisz esetén
· Hámlasztó kefe, eltávo-
lítja az elhalt hámréteget és serkenti a vérke-
ringést.


· Győződjön meg róla, hogy a termékről min-
den csomagolás el lett távolítva.

· Azerősségetállítógomblehetővéteszi,hogy
a masszázs erejét szükség szerint állítsa be.
Kezdjen egy lassabb sebességgel, majd a
masszázs iránti érzékenysége szerint fokoza-
tosan növelje azt.
· A vörös fény egy további masszázs funkció.
Használja a masszázs hatékonyságának me-
gerősítésére.
· Haspecikusápolókrémet(formálóvagyan-
ticellulitisz), azokat a masszázs végén hasz-
nálja.
· A készülék motorvédelemmel van ellátva,
amely kikapcsolja azt túlmelegedés esetén.
Ha erre kerülne sor, hagyja a készüléket ki-
hűlnimielőttújraindítanáazt.
· Ha tovább szeretné használni a készüléket,
hagyjalehűlnimielőtttovábbhasználná.
· A hatásosabb kezelés érdekében használ-
ja a készüléket rendszeresen. Használja
a készüléket napi rendszerességgel amíg
észreveszi a változást, ezután használja az
eredmények megtartására. Az eredmények
hosszú távú megtartásához változtasson élet-
módján és étkezési szokásain.
Használat:
· Teljesen tekerje ki a vezetéket a csatlakozta-
táselőtt.
· Dugjabeakészüléketafőhálózatba.
· Kapcsolja be a készüléket a Be-/Ki kapcso-
lóval.
· Válassza ki a kívánt sebességet.
· Masszírozófej kiválasztása
· Egy masszázs alatt kedve szerint váltogathat-
ja a masszázsfejeket.
· Állítsa be a masszázs intenzitását az inten-
zitás beállításokban (3) majd helyezze a
masszírozógépet a kívánt területre.
· Használja a masszázsvezérlőt az intenzitás
beállítására, a vezérlőt az ujjával elforgatva
(3) valamely irányba a kívánt beállítástól fü-
ggően(4.ábra)
· Állítsaakapcsolót(2)masszázsra(2.ábraB)
vagya„masszázs+infravöröspozícióra(IR)”
(2Cábra)kezeléstőlfüggően.
· Helyezze fel a fejet a masszázsfej adapterre a
kívántkezelésnekmegfelelően(3.ábra)
· Tartsa a készüléket erősen mindkét kezével
és mozgassa bőrén a a vérkeringés irányá-
ban(lásda„Masszázsiránya”részt).
· Nemtúlerősen,egyszerűencsúsztassavégig
a masszírozógépet a kezelni kívánt területen.
A készülék túlságosan erős használata me-
gakadályozza, hogy a motor effektíven üze-
meljen.

· A készüléket mindig a vérkeringés irányában
használjuk. Felfelé mutató irányban.
· SOHA ne masszírozza közvetlenül a gerincet.
· SOHA ne masszírozzon közvetlenül cson-
tokat (térd, boka, könyök). A masszázsfejek
kiálló részei megnyomhatnak egy csontot,
ami sérüléshez vezethet.
· Lábak: Helyezze a készüléket a combra,
közel a térdhez és gyengéden csúsztassa
acsípőfelé(5.ábra)
· Fenék terület: Kombinálja a fel- és kör-
mozgásokat. (6. ábra)
· Has: Helyezze a készüléket a köldökére és
gyengéden mozgassa kifelé (7. ábra). Soha
ne használjon körkörös mozgást a köldök
körül.
· Karok: Helyezze a készüléket a könyök
közelébe és gyengéden csúsztassa a hó-
nalj felé. Ismételje meg a masszázst a hó-
naljtól a könyökig (8. ábra)
· Hát: Helyezze a készüléket a gerinc tájára
és gyengéden csúsztassa a lapockák felé
(9. ábra)


Fontos, hogy a bőr megfelelő felkészítésével
kezdjünk, mielőtt hozzálátunk a kívánt terület
ME7712_anticelulitico.indd 56 21/03/16 11:45
HU
kezeléséhez, ezért használjuk a természetes
sörtéjű kefét (SZÁRAZ KEFE) a bőrradírozás-
hoz, amely eltávolítja az elhalt hámréteget,
ezzel puhítva a bőrt. Kerülje a bőr megkáro-
sítását a túlzott bőrradírozással (hetente egy
alkalomelegendő).Gyengédenmasszírozzaaz
egész területet 5 percen át. Ez a lépés segíti a
vérkeringés és anyagcsere serkentését.
A bőr kezelését mindig a szív irányában -
gezzük, lábunk esetén a talpunktól a csípő
felé, a kezek esetén a csuklótól a váll felé.
Használja erőteljesebben a keményebb, de
legyen óvatos az érzékeny területeken. A
bőrradírozás intenzitását a bőr állapotának,
atesttáj,valamintfőlegannakérzékenysége
gyelembevételévelállítsabe.
2. BEMELEGÍTÉS
A hatékony kezelés érdekében javasoljuk a
kezelni kívánt terület felmelegítését és tisztítá-
sát, különösképpen kemény, fájdalmas cellulitisz
esetén. A cél a terület fokozatos masszírozása
az átmelegítéshez, ezzel könnyebb lesz elvá-
lasztania zsírta bőrtől; ezemellett elmozdítja
a lerakódott méreganyagokat is, aktiválva a
helyi vér- és nyirokkeringést. A nyirokkeringés
serkentésére használjon nagyon nom, enyhe
mozdulatokat.
A nyirokmasszázs fő célja anyirokrendszer
serkentése, ezzel megnövelve a sejtek között
esetlegesen felhalmozódott folyadék eltávolítá-
sát.
2 Kezelés:
ANTICELLULITISZ vagy TESTFORMÁLÓ fej,
fájdalmas cellulitisz esetén
A bemelegítő eljárások befejezése után me-
gkezdhetjük a masszázs kezelést. A lecsapolás-
tóleltérőenacsökkentőmasszázserős,gyors,
ismétlődőmozdulatokkaltörténikabőrfelületen,
gyúró és simító mozdulatok segítségével.
Összességében az anticellulitisz masszázs a
testformajavításához,acsípőrelerakódottzsír,
a has, a fenék, stb. megdolgoztatásához java-
solt.

Használjon hidratáló vagy ápoló krémet a TES-
TKONTÚR fejjel.
A készülék használata után:
· Állítsaleakészülékabe/kigombnyomásá-
nak felengedésével.
· - Húzza ki a készüléket az elektromos aljzat-
ból.
· - Tisztítsa meg a készüléket.

· Csatlakoztassaleakészüléketafőhálózatról
és hagyja kihűlni, mielőtt bármilyen jellegű
tisztítást végez rajta.
· Tisztítsa meg a készüléket egy nyirkos ron-
ggyal, pár csepp folyékony mosogatószerrel,
aztán szárítsa meg azt.
· A készülék tisztításánál ne használjon ol-
dószereket, savas vagy lúgos szereket, mint
pl.fehérítőtvagydörzsölőhatásúszereket.
· Ne merítse a készüléket vízbe vagy más fol-
yadékba, és ne helyezze azt folyó víz alá.

· Ha rendellenességeket észlel a készüléknél,
vigyeaztegyfelhatalmazottműszakiügyféls-
zolgálathoz. Ne próbálja szétszedni, vagy me-
gjavítani szaksegítség nélkül, mert veszélyes
lehet.
EU-s termékváltozatokhoz és/vagy az Ön or-
szága esetleges követelményei esetében:
-

· A jelen készülék csomagoló anyagai a be-
gyűjtési, osztályozási és újrahasznosítási
rendszer részét képezik. Amennyiben ártal-
matlanítanikívánjaőket,használjonazegyes
anyagoknak megfelelő nyilvános hulladék-
gyűjtőket.
· A termék nem tartalmaz környezetre károsnak
minősülőanyagokkoncentrációját
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy amennyi-
ben ártalmatlanítani kívánja a terméket annak
működési idejének lejártával, vigye el azt egy
hivatalos hulladékgazdálkodási ügynökhöz az
ME7712_anticelulitico.indd 57 21/03/16 11:45
elektromos és elektronikus berendezések hu-
lladékainak(WEEE)szelektívgyűjtésecéljából
Ez a készülék megfelel az alacsony feszültsé-
gre vonatkozó 2014/35/EK, az elektromágneses
összeférhetőségre vonatkozó 2014/30/EK, az
HU
egyes veszélyes anyagok elektromos és elek-
tronikusberendezésekbentörténőalkalmazásá-
nak korlátozására vonatkozó 2011/65/EU, és az
az energiával kapcsolatos termékek környezet-
barát tervezésére vonatkozó 2009/125/EK irán-
yelveknek.
ME7712_anticelulitico.indd 58 21/03/16 11:45
 BG

1 Основенкорпуснауреда
2 Прекъсвач за включване/изключване/
червениLEDлампички
3 Регулаторзасиланамасажирането
4 ЧервениLEDлампички
5 Адапторзанакрайниказамасаж
6 Кабел
7 Накрайник “масажиращи пръсти”
(PRE-TREATMENT)
8 Накрайниксъсзъбчатиролки(ANTI-CE-
LLULITE)
9 Накрайник за ексфолиране (DRY
BRUSH)
10 Вълнообразен накрайник (BODY –CON-
TOUR)
11 Накрайниксгладкиролки(BODY-MODE-
LING)
12 Протекторотплат



• Прочетете внимателно
тази брошура преди да
пуснетеуредавдействиеи
язапазетезапо-нататъшни
справки. Неспазването
на инструкциите може да
доведедозлополука.
• Този уред може да бъде
използван от деца на 8
и повече години и лица
с намалени физически,
сетивни или умствени
възможности или неопитни
и неграмотни лица, ако
са наблюдавани или са
им дадени инструкции
относно употребата на
уреда по безопасен начин
и те разбират възможните
опасности.
• Този уред не е играчка.
Наблюдавайтедецата,зада
стесигурни,ченесииграят
суреда.
• Почистванетоиподдръжката
при употреба не бива да
бъдат осъществявани от
децабезнадзор.
• Ако захранващият кабел
е повреден, трябва да се
подмени. Занесете уреда
в оторизиран сервиз за
техническо обслужване.
Не се опитвайте да го
разглобитеилиремонтирате,
тъй като това може да се
окажеопасно.
· Преди да свържете уреда към мрежата,
проверетедалипосоченотонатабелката
с техническите характеристики
напрежение съвпада с напрежението на
електрическатамрежа.
· Включете уреда в заземен източник на
електрическиток,койтодаиздържанай-
малко10ампера.
· Щепселът на уреда трябва да съвпада
c електрическия контакт. Не го
модифицирайте.Неизползвайтеaдаптори
· Работете с машината далеч от деца и
любопитнихора.
· Неизползвайтеуредаприповреденкабел
илищепсел.
· Аконякоявъншначастнауредасесчупи,
незабавногоизключетеотзахранващата
мрежа за да предотвратите опасността
от електроудар. Не използвайте уреда c
мокриръцеикрака,нитобоси.
· Не използвайте уреда ако е падал, ако
имавидимиповредиилитеч.
· Неизползвайтеуредавблизостдовани,
ME7712_anticelulitico.indd 59 21/03/16 11:45
BG
душовеибасейни.
· Не насилвайте електрическия кабел.
Никога не го използвайте за повдигане,
пренасянеилиизключваненауреда.
· Ненавивайтеелектрическиякабелоколо
уреда.
· Проверявайте състоянието на
захранващия кабел. Повредените или
оплетени кабели повишават риска от
токовудар.
· Неизползвайтеинесъхранявайтеуреда
наоткрито.
· Не пипайте щепсела за включване в
мрежатасвлажниръце.
· Неизползвайтеинесъхранявайтеуреда
наоткрито.
· Не излагайте уреда на дъжд и влага.
Водата, проникнала в него, повишава
рискаотелектрическиудар.
· ВНИМАНИЕ!:Съхранявайтеуредасух.
· ВНИМАНИЕ!: Не използвайте уреда в
близостдовода.
· Неизползвайтеуредавблизостдовани,
душовеибасейни.
· Неизползвайтеуредавблизостдовани,
душовеибасейни.
· Не използвайте уреда в близост до
източницина топлина или повърхностис
остриръбове.
· Не използвайте уреда в стомашната
област,акодопускате,честебременна.
· Ако имате някакъв здравословен
проблем, като например употреба на
електрокардиостимулатор (пейсмейкър),
обърнетесекъмсвоялекар.
· Не използвайте пряко масажьора, ако
имате:
· възпаленияиликожниобриви.
· Изгаряния,откритирани,инфекции.
· Не използвайте масажьора, ако
имате някоя от следните болести или
страдания: разширени вени, проблеми с
кръвообращението,хематоми,възпаление
на вените, тромбоза, напукана кожа или
диабет.
· Не използвайте уреда, ако приемате
лекарства, които биха могли да намалят
чувствителносттанасетиватаВи.

· Не използвайте уреда ако неговите
приставки и филтри не са правилно
сглобени.
· Неизползвайтеуредаприповреденбутон
завкл./изкл.
· Изключвайтеуредаотмрежата,когатоне
е в употреба, както и преди почистване,
монтаж, зареждане или смяна на
принадлежностите.
· Тозиуредепредназначенединственоза
битовинужди,незапрофесионалнанито
промишленаупотреба.
· Съхранявайтетозиуредизвъндосегана
деца и/или хора с намалени физически,
сензорниилиумственивъзможности,или
такива без опит и знания за боравене с
уреда.
· Поддържайте машината в добро
състояние. Проверете дали подвижните
частинесаразцентрованиилиблокирани,
далинямасчупеничастиидругиподобни
неизправности, които могат да повлияят
на правилното функциониране на
машината.
· Не използвайте уреда върху каквато и
животно.
· Неизползвайтеуреда,акопродуктитене
саразмразениилисъдържаткостилки.
· Използвайтедръжките,задахванетеили
пренесетеуреда.
· Ако използвате уреда в баня или други
подобни помещения, изключвайте го от
ел.контакт,когатонегоползвате,макар
изакратко,тъйкатоблизосттадоводае
опасна-дорикогатоуредътеизключен.
· Изключвайтеуредаотмрежата,когатоне
е в употреба, както и преди почистване,
монтаж, зареждане или смяна на
принадлежностите.
· Никога не оставяйте уреда без
наблюдение, когато е включен. По този
начинщеспеститеенергияищеудължите
животанаел.уреда.
· Неоставяйтеуредавърхукакватоидае
повърхност,докатовсеощеработи.
· Не използвайте уреда повече от 20
последователни минути Оставете уреда
да изстине в продължение на един час,
преддагоизползватеотново.
· Неизползвайтеуредазаподстригванена
домашнилюбимциилиживотни.
· ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не заспивайте по
време на употребата на уреда - това е
опасно.
ME7712_anticelulitico.indd 60 21/03/16 11:45
BG

· Неправилното използване на уреда или
неспазванетонаинструкциитезаработае
опасно,анулирагаранциятаиосвобождава
производителяототговорност.

· Този масажьор позволява да получите
ефективентерапевтиченмасажвдомашни
условия.Постояннотомасажиранеснего
щеВипомогнеда:
· Даподобритекръвообращениетоси
· КожатаВидастанепо-здраваигладка
· Даотстранитетечностиитоксини
· Да отстраните натрупаната мазнина и
кожаотвида“портокаловакора”

· PRE-TREATMENT (7): Накрайник
“масажиращи пръсти” се използва за
приложение при болезнен целулит и
мускулниболки.
· ANTI-CELLULITE (8): Накрайник “назъбени
ролки” премахва целулита, действа
против отпускане на кожата, стимулира
кръвообращението и на връщане, тонизира
мускулите, осъществява лимфатичен
дренаж, намалява обема, успокоява
болките в гърба, от ишиаса и лумбагото,
от презагряването на мускулите; има
успокоителенипротивостресовефект,ит.н.
· BODY –CONTOUR (10): Вълнообразен
накрайник: тонизира и подобрява
кръвообращението.Следвадасеприлага
вобластитенабедратаизаднитечасти.
·     Използва се
изключително с тонизиращ накрайник
BODY-CONTOUR.Запо-голямоудобство,
моля покрийте накрайника с протектора
от плат. Никога не го използвайте с
кремове.
· BODY-MODELING (11):Накрайник“гладки
ролки”:използвазазаефикаснолечение
наболезненцелулит.
· DRY BRUSH (9): ексфолиантна четка,
отстраняващамъртватакожаиусилваща
кръвообращението.


· Уверете се, че сте отстранили цялата
опаковкаотуреда.

· Потенциометърътпозволявадасенаглася
силата на масажа към всеки отделен
случай. Започнете с бавна скорост и
постепенно нараствайте скоростта, в
зависимост от Вашата чувствителност
къммасажа.
· Червената светлина е допълнителна
функциянамасажа.Използвайтея,зада
усилитеефективносттанамасажа.
· Ако използвате някакви определени
лекуващи кремове (за укрепване и
против целулит), нанесете ги едва след
прилаганетонамасажа.
· Уредътразполагасъссистемазазащита
намотора,коятогоизключвавслучайна
свръхзагряване.Акотовастане,оставете
уредадаизстине,предидагозадействате
отново.
· Ако желаете да продължите да
използватеуреда,оставетегодаизстине,
предидапродължите.
· За по-голяма ефективност по време на
терапията, използвайте уреда редовно.
Използвайте уреда ежедневно, докато
не забележите резултати. Впоследствие,
можете да правите поддържане. За
да може да поддържате задълго
постигнатитерезултати,молимдаследите
занавицитесинахранене.

· Преди употреба развийте напълно
захранващиякабелнауреда.
· Включетеуредавелектрическатамрежа.
· Включете уреда, от прекъсвач за
включване/изключване.
· ИзберетежеланатаотВасмощност.
· Изберетенакрайниказамасажиране.
· Повременаединисъщимасажмогатда
сесменятразличнинакрайници.
· Посредством потенциометъра (3),
изберете ниска сила на масажа и
поставете уреда върху мястото,върху
коетощедействате.
· Управлявайте силата на масажа
посредством потенциометъра. За целта
завъртете потенциометъра (3) с пръст в
еднаилидруга посока,спореджеланата
сила.(Фиг.4)
· Поставете прекъсвача (2) в положение
за масаж (Фиг 2.B) или в положение
“масаж+инфрачервени лъчи (IR)” (Фиг
2.C),спореджеланототретиране
ME7712_anticelulitico.indd 61 21/03/16 11:45
BG
· Поставете в адаптора за накрайници
онзи накрайник, който съответства на
желанататерапия(Фиг.3)
· Дръжте здраво апарата с двете ръце и
го придвижете по кожата в посока на
кръвообращението (вижте “Посока на
масажа”)
· Не натискайте прекалено - само го
плъзгайтепомястото,коетообработвате.
Започнете ли да натискате уреда върху
кожата, ще попречите на моторчето да
работидобре.

· Прокарвайте уреда по кожата само в
посока на кръвообращението. Отдолу
нагоре.
· НИКОГА не прилагайте масаж направо
върхугръбначниястълб.
· НИКОГА не прилагайте масаж върху
костна зона (коляно, глезен, лакът).
Издадените части на накрайника може
да се ударят в костта и да предизвикат
травма.
·  Поставете апарата върху
бедрото, близо до коляното и леко го
прекарайтенагоре,къмтаза.(Фиг.5)
·   Съчетавайте движения
нагоресдвижениявкръг.(Фиг.6)
·  Поставете уреда до пъпа и
леко го придвижете навън (Фиг 7).
Никога не правете кръгови движения
околопъпа.
· Поставетеуредаблизодолакътя
и започнете леко да го придвижвате
къммишцата.Отновонаправетесъщия
масажотмишцатакъмлакътя.(Фиг.8)
·  Поставете апарата близо до
гръбначниястълб изапочнете лекода
го придвижвате нагоре към лакътя.
(Фиг.9)


Отизключителнаважностедасезапочнес
правилнаподготовканакожата,предидасе
осъществимасажананеобходимотомясто.
За целта първо следва да ексфолираме
кожатасчеткатасестественикосми(DRY
BRUSH),коятопочистваобласттаоткожата
отмъртвиклеткиияомекотява.Внимавайте
да не повредите кожата чрез прекомерна
ексфолиация.Достатъчноеексфолиацията
да сеправи един път седмично. Прави се
многолек5-минутенмасажпоцялотомясто.
Тази стъпка се прави, с цел да се усили
кръвообращениетоиметаболизма.
Винаги следва да се почиства кожата с
четкавпосокакъмсърцето,катосезапочне
от краката и се върви нагоре към таза
(когато се работи в областта на краката),
иоткиткатакъмрамото(когатосеработи
в областта на ръката). Почиствайте по-
настоятелно в най-набръчканите места,
като бъдете особено внимателни в
деликатнитеместа.Регулирайтесилатана
ексфолиация в зависимост от състоянието
на кожата, мястото или Вашата особена
чувствителност.

Акожелаетеобработкатанамястото,което
възнамерявате да обработвате да бъде
ползотворна, съветваме Ви предварително
да го загреете и подсушите. Това важи
особено в случаите на твърд и болезнен
целулит. Целта на това е въпросната
област на тялото да се размеси, за да се
загрее, така че мазнините да се отделят
по-лесно от кожата; освен това, по този
начин се активизират задържаните
токсини,чрезактивираненалимфатичната
и венозна циркулация в тази област. За
осъществяване на лимфатичен дренаж,
     

Основнатацелалимфатичниядренажеда
стимулира лимфатичната система, за 
,които
понякогасенатрупватмеждуклетките.

НакрайникANTI-CELLULITE или BODY-MO-
DELING,вслучаинаболезненцелулит.
ME7712_anticelulitico.indd 62 21/03/16 11:45
BG
След приключване на дейностите по
предварително загряване, пристъпваме
към масажа за обработка. За разлика
от дренажа, редукционен масаж се
извършвасъссилни,бързииповтарящисе
движениявърху кожата, като се използва
натискът на движенията за размесване и
приплъзване.
Общо казано, препоръчва се извършване
на редукционен, антицелулитен масаж, за
дасеоформятлиниитенаВашетотяло,да
се обработят местата където се натрупва
мазнината, а именно, стомаха, задните
частиит.н.

Приложете хидратиращ крем или крем за
третиране, като използвате накрайника
BODY –CONTOUR.

Може да регулирате скоростта на уреда
самоснатисканенасъответниябутон.

· Спрете уреда натискайки бутона за
включване/изключване.
· Изключетегоотзахранващатамрежа.
· Почистетеуреда.

· Изключетеуредаотзахранващатамрежа
и го оставете да се охлади преди да
започнетедагопочиствате.
· Почистетеуредасвлажнакърпа,напоена
сняколкокапкимиещпрепаратипослего
подсушете.
· За почистването му не използвайте
разтворители и препарати с киселинен
или основен pH фактор, като белина и
абразивнипродукти.
· Не потапяйте уреда във вода или друга
течност,нитогопоставяйтеподкранана
чешмата.

· В случай на неизправност, занесете
уредавоторизирансервиззатехническо
обслужване. Не се опитвайте да го
разглобите или ремонтирате, тъй като
товаможедасеокажеопасно.



  
   

· Материалите, от които се състои
опаковката на този електроуред, са
включенивсистемазатяхнотосъбиране,
класифициране и рециклиране. Ако
желаетедасеосвободитеоттях,можете
даизползватеобщественитеконтейнери,
предназначени за разделно събиране на
отпадъците.
· В продукта няма концентрации на
вещества, които могат да се смятат
вреднизаоколнатасреда.
Тозисимволозначава,чеакожелаете
да се освободите от уреда, след като
експлоатационният му живот е изтекъл,
трябвадагопредадетепоподходящначин
на фирма за преработка на отпадъци,
оторизирана за разделно събиране на
относно отпадъци от електрическо и
електроннооборудване(ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива
2014/35/ECзанискинапрежения,Директива
2014/30/EC за електромагнетично
съответствие и с Директива 2011/65/ЕU
за ограниченията при употреба на някои
определениопаснивеществавелектрически
иелектронниапаратииДиректива2009/125/
ECзасъздаваненарамказаопределянена
изискванията за екодизайн към продукти,
свързанисенергопотреблението.
ME7712_anticelulitico.indd 63 21/03/16 11:45
ROMÂNA RO
DESCRIERE
1 Corpul principal
2 Masaj/LEDroşuîntrerupătorpornit/oprit
3 Butonul decontrolalintensităţiivariabile a
masajului
4 LEDuriroşii
5 Adaptorul capului de masaj
6 Cablu
7 Cap de masaj de deget (PRE-TRATAMENT)
8 Capcuroledinţate(ANTI-CELULITIC)
9 Capexfoliant(PERIEREUSCATĂ)
10 Cap ondulat (CONTUR CORP)
11 Cap cu role ne (MODELARE CORPO-
RALĂ)
12 Învelitoaretextilă
SFATURI SI AVERTIZÃRI PRI-
VIND SIGURANT
• Cititi cu atentie acest manual
de instructiuni înainte de a
pune aparatul în functiune si
pãstrati-l pentru consulte ulte-
rioare. Necitirea şi nerespec-
tarea acestor instrucţiuni pot
avea ca rezultat un accident.
• Acestaparatpoateutilizatde
către copii cu vârsta minimă
deoptanişipersoanelecuca-
pacităţi zice, senzoriale sau
mentaleredusesaufărăexpe-
rienţăşicunoştinţeîncazulîn
care acestora li s-a dat dreptul
sau au fost instruiţii cu privire
la utilizarea aparatului într-un
modsigurşiînţelegpericolele
implicate.
• Curăţarea şi întreţinerea nu
trebuieefectuatedecopiifără
supraveghere.
• Acestaparatnuesteojucărie.
Copiii trebuie supravegheaţi
pentruagarantacănusejoa-
căcuacestaparat.
• In cazul aparitiei unor anomalii
la cablul de alimentare, nu in-
cercati sa schimbati cablul, ar
putepericulos.Ducetiapara-
tul la un service autorizat. Nu
încercaţi să-l demontaţi sau
să-lreparaţideoarecepoate
periculos.
· Înaintedeaconectaaparatullareţeauaelec-
trică,vericaţidacătensiuneaindicatăpeplă-
cuţa cu caracteristici coincide cu tensiunea
reţelei.
· Aseconectaaparatullaoprizădecurentcare
săpoatăfurnizaminim10amperi.
· Ştecărulaparatuluitrebuiesăcoincidăcupri-
za.Numodicaţiniciodatăştecărul.Nufolosiţi
adaptorpentruştecăr.
· Îndepărtaţicopiiisaupersoanelecurioaseîn
timpceutilizaţiacestaparat.
· Nuutilizaţiaparatuldacăştecărulsaucablul
electric sunt deteriorate.
· Dacă una din carcasele aparatului se dete-
riorează, deconectaţi imediat aparatul de la
reţeaua electrică pentru a evita posibilitatea
uneielectrocutări.
· Nuutilizaţiaparatuldacăacestaacăzut,dacă
prezintă semne vizibile de daune sau dacă
existăoscăpare.
· Nuutilizaţiaparatulcumâinilesaupicioarele
umedeşinu-lfolosiţiatuncicândsunteţides-
călţat.
· Nuforţaţicablulelectricdeconectare.Nufo-
losiţiniciodatăcablulelectricpentruaridica,
transportasauscoatedinprizăaparatul.
· Nu înfăşuraţi cablul electric de conectare în
jurul aparatului.
· A se verica starea cablului electric de co-
nexiune. Cablurile deteriorate sau încâlcite
crescrisculdeşocelectric.
· Nuutilizaţişinuţineţiaparatulînaerliber.
· Nuatingeţiştecărulcumâinileude.
· Nuutilizaţişinicinudepozitaţiaparatullaex-
terior.
ME7712_anticelulitico.indd 64 21/03/16 11:45
RO
· Nu lăsaţi aparatul în ploaie sau expus la
umezeală.Încazulîncareseinltreazăapă
în interiorul aparatului, riscul de electrocutare
vacreşte.
· ATENŢIE:Menţineţiaparatuluscat.
· ATENŢIE: Nu folosiţi aparatul în apropierea
apei.
· Nu utilizaţi aparatul în apropierea căzilor de
baie,duşurilorsaupiscinelor.
· Nu utilizaţi aparatul cu mâinile sau cu pi-
cioareleudesaucândnupurtaţiîncălţăminte.
· Păstraţiaparatulladistanţădesurseledecăl-
durăşidecanturiascuţite.
· Nuutilizaţiaparatuldemasajpezonaabdo-
menului dacă sunteţi însărcinată sau dacă
credeţicăsunteţiînsărcinată.
· Dacă aveţi probleme de sănătate, spre ex.
aveţiunpacemaker,consultaţidoctoruldvs.
· Nuutilizaţiaparatuldemasajdirectpe:
· Iritaţiisauinamaţiialepielii
· Arsuri,leziunideschise,pieleinfectată
· Nu utilizaţi aparatul dacă suferiţi de oricare
dintre următoarele boli sau afecţiuni: varice,
circulaţiedecitară,vânătăi,inamareavene-
lor,tromboză,pielezgâriatăsaudiabet.
· Nu utilizaţi aparatul dacă luaţi medicamente
carepotreducecapacitateasenzorială

· Nuutilizaţiaparatuldacăaccesoriileşiltrele
salenusuntcuplatecorespunzător.
· Nuutilizaţiaparatuldacădispozitivuldeporni-
re/oprirenufuncţionează.
· Deconectaţiaparatuldelareţeacândnueste
utilizatşiînaintedearealizaoriceoperaţiune
de curăţare, reglaţi, încărcaţi sau schimbaţi
accesoriile.
· Acest aparat este destinat exclusiv uzului do-
mesticşinuceluiprofesionalsauindustrial.
· Depozitaţiaparatulîntr-unloccaresănue
laîndemânacopiilorşi/sauapersoanelorcu
capacităţizice,senzorialesaumentaleredu-
se, ori care nu sunt familiarizate cu utilizarea
acestuia
· Menţineţiaparatulîntr-ostarebună.Vericaţi
ca părţile mobile să nu e dezaliniate sau
blocate,capiesele sănu estricate sausă
prezinte simptome care ar putea afecta buna
funcţionareaaparatului.
· Nuutilizaţiaparatulpecorpulvreuneianimal.
· Utilizaţimânerul/mânerelepentruaridicasau
a muta aparatul.
· Dacăutilizaţiaparatulîntr-obaiesauîntr-un
loc asemănător, deconectaţi-l de la reţeaua
de alimentare atunci când nu este utilizat,
chiar dacă este pentru scurttimp,deoarece
apropierea de apă este riscantă,chiardacă
aparatul este deconectat.
· Deconectaţiaspiratorulde lareţeaua deali-
mentaredacănuesteutilizatsauînaintede
curăţare,deefectuareaunuireglaj,deîncăr-
carea bateriilor sau de schimbarea accesori-
ilor.
· Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat
în timp ce este folosit. Prin aceasta se econo-
miseşteenergieşiseprelungeşteduratade
viaţăaaparatului.
· Nuaşezaţiniciodatăaparatulpeosuprafaţă
întimpceesteînfuncţiune.
· Nu utilizaţi aparatul pentru mai mult de 20
minuteodată.Lăsaţiaparatulsăserăcească
pentruoorăînaintedeutilizare.
· Nuutilizaţiaparatulînprezenţaanimalelorde
companie.
· ATENŢIE:Nuadormiţiîntimpceutilizaţiapa-
ratul,pentrucăacestfaptpoateriscant.
SERVICE:
· Orice utilizare incorectã sau în dezacord cu
instructiunile de folosire, anuleazã garantia si
responsabilitatea fabricantului.
SISTEM DE LIPOMODELARE PROFESIONAL.
· Acestaparatdemasajpoateutilizatpentru
aoferiunmasajterapeuticecientacasă,uti-
lizareacontinuăajutându-văla:
· Îmbunătăţireacirculaţieisanguine
· Obţinereauneipielimaineşimaiferme.
· Eliminareauidelorşiatoxinelor.
· Eliminareagrăsimiiacumulateşiaaspectu-
luide„pieledeportocală“.
ALEGEREA UNUI CAP DE MASAJ
· PRE-TREATMENT (7):Aplicaţiadecappen-
tru„masajdedeget“pentrucelulitădureroasă
şimuşchidureroşi.
· ANTI-CELLULITE (8): Capul cu role dinţa-
te. El elimină celulita, luptă împotriva pielii
cuaspectasc, stimuleazăuxul sanguinşi
întoarcerea venoasă, tonică muşchii, reali-
zeazădrenajlimfatic,reducevolumul,înlătură
dureriledespate,sciaticaşilumbago-ul,an-
treneazămuşchii,înlăturăstresul,etc.
· BODY –CONTOUR (10):Capondulat,toni-
căşiîmbunătăţeştecirculaţiasanguină.Desti-
natutilizăriiînzonacoapselorşifeselor.
ME7712_anticelulitico.indd 65 21/03/16 11:45
RO
·    Pentru utilizare ex-
clusivăcucapuldetoniereCONTURCOR-
PORAL.Pentruunconfortsportacoperiţica-
pulcuînvelitoareatextilă.Nuutilizaţiniciodată
acest cap cu creme.
· BODY-MODELLING (11): Cap cu role ne,
tratamentecientpentrucelulitadureroasă
· DRY BRUSH (9): Perie pentru exfoliere, în-
depărteazăpieleamoartăşistimuleazăcircu-
laţiasanguină.
MOD DE UTILIZARE

· Asiguraţi-văcăs-aretrastotmaterialuldeam-
balaj al produsului.

· Controlulintensităţiipermitereglareaperma-
nentă a intensităţii masajului, după cerinţă.
Începeţicuovitezăredusăpecareocreşteţi
progresivînfuncţiedesensibilitatealamasaj.
· Luminaroşieesteofuncţiesuplimentaredema-
saj.Utilizaţi-opentruaîntăriecienţamasajului.
· Dacă utilizaţi creme specice de tratament
(toniantesauanti-celulitice),aplicaţi-ledupă
masaj.
· Aparatul este echipat cu un sistem de pro-
tecţie motorizat care opreşte motorul în caz
desupraîncălzire.Dacăaceastaapare,lăsaţi
aparatulsăserăceascăînaintedeaîncerca
săîlreporniţi.
· Dacădoriţisăcontinuaţiutilizareaaparatului,
lăsaţi-lsăserăceascăînaintedeacontinua.
· Pentruuntratamentmaiecient,utilizaţiapa-
ratul regulat. Utilizaţi aparatul în ecare zi,
până când observaţi rezultate, după care îl
puteţi utiliza pentru a menţine aceste rezul-
tate.Pentruamenţinerezultatelepetermen
lung,adaptaţi-văstiluldeviaţăşialimentaţia.
Utilizare:
· Desfăşuraţicompletcablulînaintedeaporni
aparatul.
· Conectaţiaparatullareţeauaelectrică.
· Selecţionaţiputereadorită.Alegereaunuicap
de masaj
· Puneţiaparatulînfuncţiune,acţionândbuto-
nul pornire / oprire.
· Puteţi alterna utilizarea diferitelor capuri în
timpulaceluiaşimasaj.
· Setaţiintensitateamasajuluiutilizândbutonul
pentruintensitate(3)şipoziţionaţiaparatulde
masajpezonapecaredoriţisălucraţi.
· Utilizaţibutonuldecontrolalmasajuluipentru
a regla intensitatea, utilizând degetul pentru a
întoarcebutonuldecontrol(3)într-odirecţia
saualta,înfuncţiedesetareadorită(Fig.4)
· Deplasaţiîntrerupătorul(2)pepoziţiademasaj
(Fig.2 B) sau pe poziţia de „masaj+ infraroşu
(IR)”(Fig.2C)înfuncţiedetratamentuldorit.
· Fixaţicapulcorespunzătorcutratamentuldo-
rit pe adaptorul pentru cap (Fig. 3)
· Ţineţiaparatulfermcuambelemâinişidepla-
saţi-lpepieleîndirecţiadecirculaţieasânge-
lui(consultaţi„Direcţiademasare“).
· Fărăaapăsapreamult,glisaţipurşisimplu
aparatul de masaj peste zona care trebuie tra-
tată.Dacăapăsaţiaparatulpreamultpepiele,
aceastavaîmpiedicafuncţionareaecientăa
motorului.

· Glisaţiîntotdeaunaaparatulpestepieleîndi-
recţiacirculaţieisângelui.Însus.
· Nu masaţi coloana vertebrală direct NICIO-
DATĂ.
· NumasaţiNICIODATĂunos(genunchi,glez-
nă, cot). Părţile proeminente ale capului de
masaj pot lovi osul, cauzând leziuni.
· Picioare: Poziţionaţi aparatul pe coapsă,
aproapedegenunchi,şiglisaţiuşorînsus,
înspreşold(Fig.5)
· Posterior: Combinaţi mişcările în sus cu
mişcărilecirculare.(Fig.6)
· Abdomen: Poziţionaţiaparatulpezonabu-
riculuişi deplasaţi-l uşor înafara (Fig. 7).
Nufaceţiniciodatămişcăricirculareînjurul
buricului.
· Poziţionaţiaparatulaproapedecot
şi glisaţi-l uşor înspre axilă. Repetaţi ma-
sajuldelaaxilăînsprecot(Fig.8)
· Spate:Poziţionaţiaparatulpezonacoloa-
neivertebraleşiglisaţiuşorînsus,înspre
umăr(Fig.9)
ALEGEREA UNUI CAP DE MASAJ:

Esteesenţialsăîncepeţiprinpregătireacorespun-
zătoareapieliiînaintedeefectuareamasajului,în
zonadorită,exfoliindpieleautilizândperiacupăr
natural (PERIERE USCATĂ), care va lăsa zona
fărăcelulemoarteşivafacepieleamaină.Evitaţi
afectareapieliiprinexfoliereexcesivă(odatăpe
săptămână este sucient). Masaţi uşor întreaga
zonăpentru5minute.Acestpasajutălastimula-
reacirculaţieisanguineşiametabolismului.
ME7712_anticelulitico.indd 66 21/03/16 11:45
RO
Pieleatrebuiesăeperiatăîntotdeaunaînspre
cap, începând cu laba piciorului şi deplasân-
du-văînspreşolduri,încazulpicioarelor,şidela
încheieturălaumărîncazulbraţelor.Persistaţi
pezoneleaspreşiţiatenţicuzonelesensibile.
Ajustaţiintensitateaexfolieriiînfuncţiedestarea
pielii,zonacorpuluişisensibilitateaspecică.

Pentruuntratamentecient,recomandămpre-în-
călzireaşiuscareainiţialăazoneicarevatratată,
înspecialdacăsuferiţidecelulităgravă,dureroasă.
Scopulestesăfrecţionaţigradualzonapentruase
încălzi,ducândlaosepararemaiuşoarăagrăsimii
depiele;aceastavadislocaşitoxinelereţinute,ac-
tivândcirculaţiavenoasăşilimfaticălocală.Pentru
aefectuaundrenajlimfatic,utilizaţimişcărifoarte
uşoareşisuperciale.
Scopul principal al drenajului limfatic este sti-
mularea sistemului limfatic pentru a creşte
gradul de eliminare a lichidelor care sunt uneori
acumulate între celule.
2 Tratament:
Capul ANTI-CELULITĂ sau de MODELARE
CORPORALĂ,încazulceluliteidureroase
Dupănalizareaacţiuniideîncălzire,putemîn-
cepe tratamentul de masaj. Spre deosebire de
drenaj, masajul de reducere funcţionează prin
mişcări puternice, rapide şi repetitive pe piele,
utilizândforţamişcărilordefrecţionareşiglisare.
În general, masajul de reducere anti-celulitic este
recomandat pentru remodelarea curbelor corpului,
acţionândpe„aripioare“,abdomen,feseetc.
3 Finalizare
Aplicaţiocremăhidratantăsaudetratamentuti-
lizând capul CONTUR CORPORAL.

· Opriţi aparatul, acţionând întrerupătorul por-
nit/oprit.
· Deconectaţiaparatuldelareţeauaelectrică.
· Curăţaţiaparatul.
CURÃTIREA
· Scoateţiaparatuldinprizăşilăsaţi-lsăserăceas-
căînaintedeainiţiaoriceoperaţiunedecurăţare.
· Curăţaţiaparatulcuunprosopumedimpreg-
nat cu câteva picături de detergent şi apoi
ştergeţi-l.
· Nu utilizaţi dizolvanţi, produse cu un factor
phacidsaubazicprecumleşia,sauproduse
abrazivepentruacurăţaaparatul.
· Nucufundaţiaparatulînapăsaualtlichidşi
nu-lpuneţisubjetdeapă.
ANOMALII SI REPARATII
· În caz de defecţiune, duceţi aparatul la un
Serviciu de Asistenţă Tehnică autorizat. Nu
încercaţi să-l demontaţi sau să-l reparaţi
deoarecepoatepericulos.
Pentru produsele provenite din Uniunea Euro-


-
CLABIL AL PRODUSULUI
· Materialelecarealcătuiescambalajulacestui
aparat sunt integrate într-un sistem de colec-
tare,clasicareşireciclare.Dacădoriţisăvă
debarasaţi de ele, puteţi utiliza containerele
publiceprevăzutepentruecaretipdemate-
rial in parte.
· Produsulnuconţineconcentraţiidesubstanţe
carepotconsideratedăunătoarepentrume-
diulînconjurător.
Acestsimbolsemnaleazăcă,dacădoriţisă
vă debarasaţi de acest produs odată încheia-
tă durata sa de viaţă, trebuie să îl predaţi, cu
ajutorul mijloacelor adecvate, unui colector de
deșeuriledeechipamenteelectriceșielectroni-
ce (DEEE).
Acest aparat este conform Directivei 2014/35/
EC privind tensiunile joase, Directivei 2014/30/
EC privind compatibilitatea electromagnetică
şi Directivei 2011/65/UE privind restricţiile de
utilizare a anumitor substanţe periculoase la
echipamenteleelectriceşielectroniceşicuDi-
rectiva2009/125/CEprivindcerinţelededesign
ecologicaplicabilproduselorcareaulegăturăcu
energía.
ME7712_anticelulitico.indd 67 21/03/16 11:45
AR العربية
ME7712_anticelulitico.indd 68 21/03/16 11:45
AR
ME7712_anticelulitico.indd 69 21/03/16 11:45
AR
ME7712_anticelulitico.indd 70 21/03/16 11:45
AR
ME7712_anticelulitico.indd 71 21/03/16 11:45
AR
ME7712_anticelulitico.indd 72 21/03/16 11:45

Documenttranscriptie

Español / Es English / EN Français / FR Deutsch / DE Português / PT Italiano / IT Nederlands / NL Česky / CS Polski / PL Slovenský / SK Magyar / HU българск / BG Română / RO ‫ ةيبرعلا‬/ AR Model: ME7712 Rated Power: 230-240V~ 50Hz 22W www.solac.com ME7712_anticelulitico.indd 2 21/03/16 11:44 MOD. ME7712 aparato de masaje corporal tělo masér body massager masażer ciała INSTRUCCIONES DE USO NÁVOD K POUZITÍ INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTIONS FOR USE telo masér massage du corps NÁVOD NA POUŽITIE MODE D’EMPLOI Körper Massager testmasszírozó massageador corporal тяло масажор MASSAGGIATORE ANTICELLULITE masaj corp MASSAGEAPPARAAT TEGEN CELLULITIS ‫مدلك الجسم‬ HASZNÁLATI UTASÍTÁS GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ‫تاميلعت‬ Solac is a registered Trade Mark ME7712_anticelulitico.indd 3 21/03/16 11:44 ME7712_anticelulitico.indd 4 21/03/16 11:44 ME7712_anticelulitico.indd 5 21/03/16 11:44 Español ·· Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente. ES • DESCRIPCIÓN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Cuerpo principal del aparato Interruptor apagado/encendido / masaje + IR potenciómetro intensidad de masaje Emisor radiación infrarroja Adaptador de cabezal de masaje Cable Cabezal dedos de masaje (PRE-TREATMENT) Cabezal rodillos dentados (ANTI-CELLULITE) Cabezal exfoliante (DRY BRUSH) Cabezal forma de ola (BODY –CONTOUR) Cabezal rodillos lisos (BODY-MODELING) Protector cabezal en forma de ola Consejos y advertencias DE SEGURIDAD • Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. • Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato. • La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión. ME7712_anticelulitico.indd 6 ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Con el fin de evitar un peligro, no intente desmontarlo o repararlo por sí mismo. Antes de conectar el aparato a la red, verificar que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el voltaje de red. Conectar el aparato a una base de toma de corriente que soporte como mínimo 10 amperios. La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija. No usar adaptadores de clavija. No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato. No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato. No dejar que el cable eléctrico de conexión quede atrapado o arrugado. Verificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico. No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas. No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada. Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico. No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de daños, o si existe fuga. Mantener alejados a niños y curiosos mientras maneje este aparato. No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie. No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el riesgo de choque eléctrico. ADVERTENCIA: Mantener el aparato seco. ADVERTENCIA: No utilizar el aparato cerca del agua. No utilizar el aparato en las inmediaciones de 21/03/16 11:44 ES  ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· una bañera, una ducha o una piscina. No utilizar el aparato con las manos o los pies húmedos, ni con los pies descalzos. Mantener el aparato lejos de fuentes de calor y cantos vivos. No usar el masajeador en la zona del abdomen si está o sospecha que podría estar embarazada. Consulte a su médico si tiene algún problema de salud, como la utilización de marcapasos No utilice el masajeador directamente si presenta: ·· Inflamaciones o erupciones cutáneas. ·· Quemaduras, heridas abiertas, infecciones No utilizar si padece alguna de las siguientes enfermedades o dolencias: varices, problemas de circulación, hematomas, inflamación de las venas, trombosis, piel rasgada o diabetes No utilizar el aparato si se están ingiriendo medicamentos que puedan reducir la capacidad sensorial. Utilización y cuidados: ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable de alimentación del aparato. No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acoplados. No usar el aparato si los accesorios acoplados a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos inmediatamente. No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funciona. Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato. Si se usa el aparato en un cuarto de baño o similar, desenchufar el aparato de la red cuando no se use, aunque sea por poco tiempo, ya que la proximidad del agua presenta un riesgo, incluso en el caso de que el aparato esté desconectado. Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes de realizar cualquier operación de limpieza, ajuste, carga o cambio de accesorios. Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento ME7712_anticelulitico.indd 7 ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· No guardar el aparato si todavía está caliente. Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no haya piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al buen funcionamiento del aparato. Usar este aparato, sus accesorios y herramientas de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Usar el aparato para operaciones diferentes a las previstas podría causar una situación de peligro. No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia. Además ahorrará energía y prolongará la vida del aparato. No dejar el aparato en marcha reposando encima de una superficie. No utilizar el aparato más de 20 minutos seguidos. Dejarlo enfriar en reposo durante una hora antes de volver a utilizarlo. No usar el aparato sobre mascotas o animales. ADVERTENCIA: No quedarse dormido mientras se use este aparato, ya que existe riesgo de daños. SERVICIO ·· ·· Cerciorarse que el servicio de mantenimiento del aparato sea realizado por personal especializado, y que caso de precisar consumibles/recambios, éstos sean originales. Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante. Lipo-modelador profesional. ·· Este masajeador de última generación permite obtener en casa un efectivo masaje terapéutico, especialmente indicado en caso de padecer celulitis, retención de líquidos y flacidez. Un uso continuado le ayudará a: ·· Mejorar la circulación sanguínea ·· Conseguir una piel más firme y tersa ·· Eliminar líquidos y toxinas ·· Eliminar la grase acumulada y la “piel de naranja” Selección del cabezal de masaje: ·· PRE-TREATMENT (7): Cabezal “dedos de masaje”, de aplicación para celulitis dolorosa y dolores musculares. ·· ANTI-CELLULITE (8): Cabezal “rodillos den- 21/03/16 11:44 ES  ·· ·· ·· ·· tados”, elimina la celulitis, actúa contra la flacidez, estimula la circulación sanguínea y de retorno, tonifica los músculos, realiza drenajes linfáticos, reduce volumen, calma dolores de espalda, ciática y lumbago, precalentamiento muscular, efecto relajación, antiestrés, etc. BODY –CONTOUR (10): Cabezal “forma ola”, tonifica y mejora la circulación sanguínea. De aplicación en la zonas de muslos y glúteos. Protector tela (12): Para uso exclusivo con el cabezal tonificador BODY-CONTOUR. Para un mayor confort cubra el cabezal con el protector tela. No utilizar nunca con cremas. BODY-MODELING (11): Cabezal “rodillos lisos”, tratamiento eficaz de celulitis dolorosa. DRY BRUSH (9): cepillo exfoliante, elimina la piel muerta y activa la circulación sanguínea. Tipos de celulitis: ·· Celulitis edematosa: Esponjosa al tacto, no duele y se mueve cuando se toca o se cambia de postura ·· Celulitis dolorosa: Se siente dolor al presionar la zona ·· Celulitis quística: Tacto granuloso y duro. Suele ir acompañada de estrías. Al tacto se percibe una temperatura inferior a la del resto del cuerpo. Recomendaciones generales de uso: ·· El potenciómetro permite adaptar la intensidad de masaje a cada necesidad. Comience con una velocidad suave y vaya incrementándola progresivamente en función de su sensibilidad al masaje. ·· La radiación infrarroja es una función adicional del masaje. Utilícela para potenciar la efectividad del masaje. Dicha función, moviliza la grasa, la calienta, la drena y alisa las protuberancias de la “piel de naranja” ·· Si utiliza cremas específicas de tratamiento (reafirmantes o anticelulíticas) hágalo tras la aplicación del masaje, prepara la piel y los tejidos para la absorción de los ingredientes. Duración recomendada del tratamiento: ·· El tratamiento puede durar entre 15-20 minutos. ·· El aparato dispone de un sistema de protección del motor que lo desconectará en caso de sobrecalentamiento. Si esto ocurriera, deje que el aparato se enfríe antes de volver a po- ME7712_anticelulitico.indd 8 ·· ·· nerlo en funcionamiento. Si desea seguir utilizando el aparato, deje que se enfríe antes de continuar. Para mayor eficacia del tratamiento, use el aparato regularmente. Utilice el aparato diariamente hasta notar resultados, pudiendo pasar a realizar posteriormente un mantenimiento. Para mantener los resultados a largo plazo, cuide sus hábitos y alimentación. Utilización: ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del producto. Este aparato ha sido creado para realizar masajes terapéuticos en el cuerpo contra la celulitis, retención de líquidos y flacidez. No lo emplee para otros usos. Enchufar el aparato a la red eléctrica. Seleccione el cabezal de masaje. Se pueden alternar cabezales en un mismo masaje. Seleccione la intensidad del masaje baja mediante el potenciómetro (3), y coloque el aparato sobre el área sobre el que vaya a actuar. Regule la intensidad con el potenciómetro, para ello gire el potenciómetro (3) con el dedo hacia un lado u otro según la intensidad deseada (Fig. 4) Coloque el interruptor (2) en la posición de masaje (Fig 2.B) o en la posición de “masaje+infrarrojos (IR)” (Fig 2.C) según el tratamiento deseado Coloque el cabezal correspondiente al tratamiento deseado en el adaptador de cabezales (Fig.3) Sujete firmemente el masajeador con ambas manos y desplácelo por la piel en sentido de la circulación sanguínea, ver “Sentido del masaje” No apriete en exceso, únicamente deslícelo sobre el área a tratar. Si aprieta el aparato contra la piel, no permite al motor actuar eficazmente. Cuando termine de utilizar el masajeador coloque el interruptor (2) en la posición “apagado” (Fig 2.A) Desenchufar el aparato de la red Sentido del masaje: ·· Deslice el aparato por la piel siempre en sentido de la circulación sanguínea. De abajo a arriba. ·· No aplique NUNCA masaje directamente so- 21/03/16 11:44 ES  ·· bre la columna No aplique NUNCA masaje sobre una zona ósea (rodilla, tobillo, codo). Las partes sobresalientes del cabezal podrían chocar con el hueso produciendo una lesión. ·· Piernas: Coloque el aparato sobre el muslo, cerca de la rodilla y deslícelo suavemente en sentido ascendente hacia la cadera (Fig. 5) ·· Glúteos: Combine movimientos ascendentes con movimientos circulares. (Fig. 6) ·· Abdomen: Coloque el aparato junto el ombligo y desplácelo suavemente hacia el exterior (Fig 7). No realice nunca movimientos circulares alrededor del ombligo. ·· Brazos: Coloque el aparato cerca del codo y deslícelo suavemente hacia la axila. Vuelva a realizar el masaje desde la axila hacia el codo (Fig. 8) ·· Espalda: Coloque el aparato en la proximidad de la columna y desplácelo suavemente en sentido ascendente hacia el codo (Fig. 9) Selección del cabezal de masaje: Para un tratamiento eficaz primero hay que pre-calentar la zona a tratar y drenar la zona, especialmente si se tiene celulitis dura y dolorosa, para ablandar la zona a trabajar. Realizar el precalentamiento con el cabezal PRE-TREATMENT en sentido ascendente, de abajo a arriba. mos exfoliar la piel con el cepillo de cerdas naturales (DRY BRUSH), que nos dejará la zona libre de células muertas y una piel más suave. Evitar dañar la piel por una excesiva exfoliación (1 vez por semana es suficiente). Realizaremos un masaje muy suave durante 5 minutos por toda la zona. Éste paso nos servirá para activar la circulación y el metabolismo Siempre hay que cepillar la piel en dirección al corazón, empezando por los pies y subiendo hacía la cadera en el caso de las piernas, en brazos de la muñeca al hombro. Insistir en las zonas más rugosas y ser cuidadoso con las zonas delicadas. Regular la intensidad de la exfoliación en función del estado de la piel, zona del cuerpo y sensibilidad particular. Limpieza ·· ·· ·· ·· ·· Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier operación de limpieza. Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después. No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato. No deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de ventilación para evitar daños en las partes operativas interiores del aparato. No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo. Anomalías y reparación ·· ·· Tratamiento: Cabezal ANTI-CELLULITE o BODY-MODELING si se tiene celulitis dolorosa. Finalización Aplicar una crema hidratante o de tratamiento con el cabezal BODY –CONTOUR. Exfoliacion corporal Es muy importante empezar por preparar correctamente la piel antes de realizar el masaje en la zona que sea necesario, para ello debe- ME7712_anticelulitico.indd 9 En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro. Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique: Ecología y reciclabilidad del producto ·· ·· Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material. El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente. 21/03/16 11:44  Este símbolo significa que si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/ ME7712_anticelulitico.indd 10 ES EC de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/ EC de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía. 21/03/16 11:44 ENGLISH EN maged, it must be replaced. Take the appliance to an authorised Technical Assistance Service In order to prevent any danger, do not attempt to dismantle or repair it yourself. Description 1 2  4 5 6 7 8 9 10 11 12 Main body Massage / red LED on/off switch Variable massage intensity control Red LEDs Massage head adaptor Mains cable Finger massage head (PRE-TREATMENT) Serrated roller head (ANTI-CELLULITE) Exfoliating head (DRY BRUSH) Wave shaped head (BODY CONTOUR) Smooth roller head (BODY-MODELLING) Fabric cover Safety advice and warnings • Read these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions may result in an accident. Failure to follow and observe these instructions may result in an accident. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Cleaning and user maintenance must not be done by children unless they are supervised • If the mains connection is da- ME7712_anticelulitico.indd 11 ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage before plugging in the appliance. Connect the appliance to a base with an earth socket withstanding a minimum of 10 amperes. The appliance’s plug must fit into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors. Keep children and bystanders away when using this appliance. Do not use the appliance if the cable or plug is damaged. If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock. Do not use the appliance if it has fallen on the floor, if there are visible signs of damage or if it has a leak. Do not use the appliance with damp hands or feet, or when barefooted. Do not force the electrical wire. Never use the electric wire to lift up, carry or unplug the appliance. Do not wrap the cable around the appliance. Check the state of the power cord. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock. Do not use or store the appliance outdoors. Do not touch the plug with wet hands. Do not leave the appliance out in the rain or exposed to moisture. If water gets into the appliance, this will increase the risk of electric shock. CAUTION: Keep the appliance dry. CAUTION: Do not use the appliance near water. Do not use the appliance near bathtubs, showers or swimming pools. Do not use the appliance with damp hands or feet, or when barefoot. Keep the appliance away from heat sources 21/03/16 11:44 ENGLISH ·· ·· ·· ·· ·· and sharp edges. Do not use the massager on the abdomen area if you are pregnant or believe that you might be pregnant. Should you suffer from any health problems, e.g. pace maker fitted, consult your doctor. Do not use the massager directly on: ·· Skin rashes or inflammation ·· Burns, open wounds, infected skin Do not use it if you suffer from any of the following illnesses or ailments: varicose veins, poor circulation, bruising, inflammation of the veins, thrombosis, torn skin or diabetes Do not use the appliance if you are taking medication that may reduce sensory capacity Use and care: ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Do not use the appliance if its accessories are not properly fitted. Do not use the appliance if the on/off switch does not work. Disconnect the appliance from the mains when not in use, before cleaning, making any adjustment, battery charge or accessory change. This appliance is for household use only, not professional or industrial use. Store this appliance out of the reach of children and/or those with reduced physical, sensory or mental abilities or those unfamiliar with its use Keep the appliance in good condition. Check that the moving parts are not misaligned or locked and make sure there are no broken parts or anomalies that may prevent the appliance from operating correctly. Never leave the appliance connected and unattended if is not in use. This saves energy and prolongs the life of the appliance. The table adjoined contains example recipes with ingredient quantities and operating times. Do not use the appliance on any animal. Use the handle/s to lift or move the appliance. If you use the appliance in a bathroom or similar place, unplug the appliance from the mains when it is not in use, even if it is only for a short while, as proximity to water poses a risk, even if the appliance is switched off. Disconnect the appliance from the mains when it is not in use, before cleaning it, making any adjustments, charging the battery or changing accessories. ME7712_anticelulitico.indd 12 EN ·· ·· ·· ·· ·· Never leave the appliance connected and unattended if is not in use. This saves energy and prolongs the life of the appliance. Never rest the appliance on a surface while in use. Do not use the appliance for more than 20 minutes at any one time. Leave it standing to cool for one hour before reuse. Do not use the appliance on pets or animals. CAUTION: Do not fall asleep while using this appliance, as this could be harmful. Service: ·· Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer’s liability null and void. Professional Lipomodelling system. ·· This massager can be used to provide an effective therapeutic massage at home, continued use will help you to: ·· Improve blood circulation. ·· Obtain firmer and smoother skin. ·· Eliminate fluids and toxins. ·· Eliminate accumulated fat and “orange peel” skin. Choosing a Massage Head ·· PRE-TREATMENT (7): “finger massage” head application for painful cellulite and aching muscle. ·· ANTI-CELLULITE (8): “Serrated roller” head. This eliminates cellulite, helps tighten skin, stimulates blood flow, tones the muscles, performs lymphatic drainage, reduces volume, relieves back ache, sciatica and lumbago, warms up the muscles, relaxes and relieves stress, for example. ·· BODY –CONTOUR (10): “Wave shaped” head, tones and improves blood circulation. For use on the thigh and buttock areas. ·· Fabric cover (12): For exclusive use with the BODY-CONTOUR toning head. For greater comfort cover the head with the fabric cover. Never use it with creams. ·· BODY-MODELLING (11): “Smooth roller” head, effective treatment on painful cellulite ·· DRY BRUSH (9): Exfoliating brush, removes dead skin and stimulates blood flow. Instructions for use General Recommendations for Use: The intensity control allows you to regulate the intensity of the massage as required. ·· 21/03/16 11:44 EN  ·· ·· ·· ·· ·· Start with a gentle speed and progressively increase depending on your sensitivity to the massage. The red light is an additional massage function. Use it to strengthen the effectiveness of the massage. If you use specific treatment creams (toning or anti-cellulite) apply these after the massage. The appliance is equipped with a motor protection system that switches the motor off if it overheats. If this occurs, leave the appliance to cool down before attempting to restart it. If you wish to continue using the appliance, allow it to cool down before proceeding. For a more effective treatment, use the appliance regularly. Use the appliance each day until you notice the results, you can then use it to maintain these results. To maintain the results over the long-term, adapt your lifestyle habits and food. Before use: ·· Make sure that all the product’s packaging has been removed. Use: ·· Unroll the cable completely before plugging it in. ·· Connect the appliance to the mains. ·· Turn the appliance on using the on/off switch. ·· Select the desired speed. ·· Choose a massage head ·· You may alternate the use of different heads during the same massage. ·· Set the intensity of the massage using the intensity control (3) and place the massager on the area on which you are going to work. ·· Use the massage controller to set the intensity, using your finger to turn the controller (3) one way or the other depending on the desired setting (Fig. 4) ·· Move the switch (2) to the massage position (Fig.2 B) or to the “massage + infrared position (IR) position” (Fig.2 C) according to the desired treatment. ·· Fit the head corresponding to the desired treatment onto the head adaptor (Fig. 3) ·· Hold the appliance firmly with both hands and move it over the skin in the direction of the blood circulation (see “Massage Direction”). ·· Without pressing too hard, simply glide the massager over the area to be treated. Pressing the appliance too hard against the skin will prevent the motor from operating efficient- ME7712_anticelulitico.indd 13 ly. Massage Direction: ·· Always glide the appliance over the skin in the direction of the blood circulation. In an upward direction. ·· NEVER directly massage the spine. ·· NEVER directly massage a bone (knee, ankle, elbow). The protruding parts of the massage head could hit the bone, causing an injury. ·· Legs: Place the appliance on the thigh, close to the knee, and glide it gently upwards towards the hip (Fig. 5) ·· Buttocks: Combine upward and circular movements. (Fig. 6) ·· Abdomen: Place the appliance on the navel and move it gently outwards (Fig 7). Never make circular movements around the navel. ·· Arms: Place the appliance close to the elbow and glide it gently towards the armpit. Repeat the massage from the armpit towards the elbow (Fig. 8) ·· Back: Place the appliance in the area of the spine and glide it gently upwards towards the shoulder blade (fig. 9) Choosing a Massage Head: 1 Skin preparation It is essential to start by preparing the skin properly before performing the massage in the area where it is required, so we should exfoliate the skin using the natural bristle brush (DRY BRUSH), which will leave the area free of dead cells and make the skin softer. Avoid damaging the skin through excessive exfoliation (once per week is sufficient). Gently massage the entire area for 5 minutes. This step helps to stimulate your blood circulation and metabolism. The skin should always be brushed toward the heart, starting with the feet and moving up to the hips in the case of legs, and from wrist to shoulder for arms. Persist on rougher areas and be careful with sensitive areas. Adjust the intensity of exfoliation based on the condition of the skin, the body area and particular sensitivity. 21/03/16 11:44 EN  Cleaning ·· ·· ·· ·· 2. WARM UP For effective treatment, we recommend first pre-warming and draining the area to be treated, especially if you have hard, painful cellulite. The aim is to gradually knead the area so that warms through, making the fat easier to separate from the skin; this will also shift retained toxins, activating local venous and lymphatic circulation. To perform lymphatic drainage, use very gentle shallow movements. The main goal of lymphatic drainage is to stimulate the lymphatic system to increase the removal of liquids that sometimes accumulate between the cells. 2 Treatment: ANTI-CELLULITE or BODY-MODELLING head, in the case of painful cellulite Once the warm up actions have been completed, we can begin performing the massage treatment. Unlike draining, the reduction massage works with strong, fast, repetitive movements on the skin, using the force of the kneading and sliding movements. In general, the anti-cellulite reduction massage is recommended for modelling the curves of the body, working on the “saddlebags”, abdomen, buttocks, etc. 3 Completion Apply a moisturizing or treatment cream using the BODY-CONTOUR head. Once you have finished using the appliance: Stop the appliance by releasing the pressure on the on/off button. ·· Unplug the appliance to the mains. ·· Clean the appliance ·· ME7712_anticelulitico.indd 14 Disconnect the appliance from the mains and let it cool before undertaking any cleaning task. Clean the equipment using a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and then dry. Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance. Do not submerge the appliance in water or any other liquid, or place it under a running tap. Anomalies and repair ·· Take the appliance to an authorised technical support service if problems arise. Do not try to dismantle or repair without assistance, as this may be dangerous. For EU product versions and/or in the case that it is requested in your country: Ecology and recyclability of the product ·· ·· The materials of which the packaging of this appliance consists are included in a collection, classification and recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public containers for each type of material. The product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the environment This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE) This appliance complies with Directive 2014/35/ EC on Low Voltage, Directive 2014/30/EC on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/ EC on the ecodesign requirements for energy-related products. 21/03/16 11:44 Français FR Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Corps principal de l’appareil Interrupteur on/off massage /LEDs rouges Régulateur de l’intensité du massage LEDs rouges Adaptateur de tête de massage Câble Tête « doigts » de massage (PRE-TREATMENT) Tête rouleaux dentés (ANTI-CELLULITE) Tête exfoliante (DRY BRUSH) Tête ondulée (BODY –CONTOUR) Tête à rouleaux lisses (BODY-MODELING) Protecteur en tissu Conseils et mesures de sécurités • Lire attentivement cette notice d’instructions avant de mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la consulter ultérieurement. La non observation et application de ces instructions peuvent entraîner un accident. • Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans, par toute personne présentant un handicap physique, sensoriel ou psychique, ou par toute personne non familiarisée avec l’appareil mais l’utilisant de manière responsable et consciente des risques que suppose son utilisation, sous la supervision d’une autre personne ou en respectant les instructions d’utilisation. • Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être sur- ME7712_anticelulitico.indd 15 • • ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· veillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas réaliser les opérations de nettoyage ou de maintenance de l’appareil sauf sous la supervision d’un adulte. Si la prise du secteur est abîmée, elle doit être remplacée, l’emmener à un Service d’Assistance Technique agréé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique des risques. Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui du secteur. Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une fiche de terre et supportant au moins 10 ampères. La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la base de la prise de courant. Ne jamais modifier la prise de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de courant. Tenir l’appareil hors de portée des enfants et des curieux. Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise est endommagé. Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur pour éviter tout choc électrique. Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds humides, ni les pieds nus. Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil. Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour de l’appareil. Vérifier l’état du câble électrique de conne- 21/03/16 11:44 FR  ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· xion. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Ne pas exposer l’appareil aux intempéries. Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains mouillées. Ne pas exposer l’appareil aux intempéries. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environnement humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente le risque de choc électrique. AVERTISSEMENT : Maintenir l’appareil au sec. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil à proximité de points d’eau. Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds humides, ni les pieds nus. Cet appareil ne doit jamais être à proximité d’une source de chaleur ou sur un angle vif. N’utilisez pas l’appareil de massage sur l’abdomen si vous êtes ou pensez être enceinte. Consultez votre médecin en cas de problème de santé ou de port de stimulateur cardiaque. N’utilisez pas l’appareil directement sur la peau si elle présente : ·· des inflammations ou éruptions cutanées. ·· des brûlures, blessures ouvertes, infections. N’utilisez pas l’appareil si vous souffrez d’une des maladies ou indispositions suivantes : varices, problèmes de circulation, hématomes, inflammations des veines, thrombose, écorchures ou diabète Ne pas utiliser l’appareil si vous suivez un traitement à base de médicaments susceptibles de réduire la capacité sensorielle. Utilisation et précautions: ·· ·· ·· ·· ·· Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas dûment accouplés. Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne fonctionne pas. Débrancher l’appareil du réseau électrique si vous ne l’utilisez pas et avant toute opération de nettoyage, d’ajustage, recharge ou changement d’accessoires. Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non professionnel ou industriel. Conservez cet appareil hors de portée des enfants ou des personnes avec capacités ME7712_anticelulitico.indd 16 ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque d’expérience et de connaissances. Maintenir l’appareil en bon état. Vérifier que les parties mobiles ne sont pas désalignées ou entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions qui pourraient affecter le bon fonctionnement de l’appareil. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Par la même occasion, vous réduirez sa consommation d’énergie et allongerez la durée de vie de l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du corps d’un animal. Utiliser les poignées pour prendre ou transporter l’appareil. Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bain ou endroit similaire, débranchez-le du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas, même pour un court instant, car la proximité de l’eau présente un risque, même si l’appareil est déconnecté. Débrancher l’appareil du réseau électrique si vous ne l’utilisez pas et avant toute opération de nettoyage, d’ajustage, recharge ou changement d’accessoires. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Par la même occasion, vous réduirez sa consommation d’énergie et allongerez la durée de vie de l’appareil. Ne pas laisser l’appareil en marche couché sur une surface. Ne pas utiliser l’appareil plus de 20 minutes consécutives. Laissez refroidir une heure avant de le réutiliser. Ne pas utiliser l’appareil sur des animaux. AVERTISSEMENT : ne pas s’endormir pendant que vous utilisez l’appareil, vu qu’il existe un risque de blessures. Service: ·· Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation annule la garantie et la responsabilité du fabricant. Lipo-modeleur professionnel. ·· Cet appareil de massage vous permet de bénéficier chez vous d’un massage thérapeutique efficace ; son usage régulier contribuera à: ·· Améliorer la circulation sanguine, ·· Raffermir et tonifier votre peau, ·· Éliminer les liquides et les toxines, 21/03/16 11:44 FR  ·· Éliminer l’excès de graisse et la « peau d’orange ». Sélection de l’accessoire de massage: ·· PRE-TREATMENT (7): ête « doigts de massage ». Indiqué pour la cellulite douloureuse et les douleurs musculaires. ·· ANTI-CELLULITE (8) : tête « rouleaux dentés ». Élimine la cellulite, agit contre la flaccidité, stimule la circulation sanguine et de retour, tonifie les muscles, induit le drainage lymphatique, réduit le volume, calme les maux de dos, la sciatique et le lumbago, échauffement musculaire, effet de relaxation, anti-stress, etc. ·· BODY –CONTOUR (10) : tête ondulée, tonifie et stimule la circulation sanguine. S’applique sur la région des cuisses et des fesses. ·· Protecteur en tissu (12) : à utiliser uniquement avec la tête BODY-CONTOUR. Pour plus de confort, couvrez la tête avec le protecteur en tissu. Ne jamais utiliser avec des crèmes. ·· BODY –CONTOUR (11) : Tête « rouleaux lisses », pour le traitement efficace de la cellulite douloureuse. ·· DRY BRUSH (9) : brosse exfoliante, élimine les peaux mortes et active la circulation sanguine. Mode d’emploi Remarques avant utilisation : Assurez-vous que vous avez retiré tout le matériel d’emballage du produit. ·· Recommandations générales d’utilisation: ·· Le régulateur permet d’adapter l’intensité de massage à chaque besoin. Démarrez avec une vitesse faible et augmentez-la progressivement en fonction de votre sensibilité au massage. ·· La lumière infra-rouge est une fonction complémentaire du massage. Utilisez-la pour renforcer l’efficacité du massage. ·· Si vous utilisez des crèmes de soin spécifiques (réaffirmantes ou anti-cellulite), appliquez-les après le massage. ·· L’appareil est doté d’un système de protection du moteur qui provoque son arrêt en cas de surchauffe. Si cela se produisait, laissez l’appareil refroidir avant de le ré-utiliser. ·· Si vous souhaitez continuer à utiliser l’appa- ME7712_anticelulitico.indd 17 ·· reil, laissez-le refroidir avant. Pour augmenter l’efficacité du traitement, utilisez l’appareil régulièrement. Utilisez l’appareil tous les jours jusqu’à l’apparition de résultats. Ensuite, suivez un programme d’entretien. Pour conserver les résultats à long terme, surveillez votre mode de vie et votre alimentation. Usage : ·· Dérouler complètement le câble avant de le brancher. ·· Brancher l’appareil au secteur. ·· Sélection de l’accessoire de massage: ·· Vous pouvez alterner les accessoires lors d’une même séance de massage. ·· Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur de marche/arrêt. ·· Sélectionner la vitesse désirée. ·· Sélectionnez l’intensité de massage faible grâce au régulateur (3), et placez l’appareil sur la zone à traiter. ·· Pour cela, faîtes tourner le régulateur (3) manuellement d’un côté ou de l’autre selon l’intensité désirée (Fig. 4) ·· Placez l’interrupteur (2) en position de massage (Fig. 2B) ou en position « massage + infrarouges » (IR) (Fig. 2C) selon le traitement souhaité. ·· Mettez en place l’accessoire correspondant au traitement souhaité sur l’adaptateur d’accessoire (Fig. 3) ·· Tenez fermement l’appareil de massage avec les deux mains et déplacez-le sur la peau dans le sens de la circulation du sang. Consultez la section « Sens du massage ». ·· N’appuyez pas trop fort. Faites simplement glisser l’appareil sur la zone à traiter. En appuyant trop fort l’appareil sur la peau, vous empêchez le moteur de fonctionner efficacement. Sens du massage: Faites glisser l’appareil de massage sur la peau, toujours dans le sens de la circulation du sang. De bas en haut. ·· Ne réalisez JAMAIS de massage directement sur la colonne vertébrale. ·· Ne réalisez JAMAIS de massage sur un os (genou, cheville, coude). Les parties externes de l’accessoire pourraient heurter l’os et provoquer des lésions. ·· Jambes : Placez l’appareil sur la cuisse, ·· 21/03/16 11:44 FR  ·· ·· ·· ·· près du genou, et faites-le glisser doucement vers le haut jusqu’à la hanche (Fig. 5) Fesses: Alternez les mouvements ascendants et les mouvements circulaires. (Fig. 6) Abdomen : Placez l’appareil près du nombril et déplacez-le doucement vers l’extérieur (Fig. 7) Ne réalisez jamais de mouvements circulaires autour du nombril. Bras: Placez l’appareil près du coude et faites-le glisser doucement vers l’aisselle. Recommencez le massage, de l’aisselle vers le cou (Fig. 8) Dos : Placez l’appareil près de la colonne vertébrale et déplacez-le doucement dans le sens ascendant jusqu’à l’omoplate (Fig. 9) Sélection de l’accessoire de massage: 1 Préparation de la peau Il est primordial de commencer par préparer correctement la peau de la zone à masser avant de réaliser le massage ; pour cela, nous procèderons d’abord à l’exfoliation de la peau avec la brosse de soies naturelles ((DRY BRUSH), qui éliminera les cellules mortes et laissera la peau plus douce. Évitez l’exfoliation excessive qui peut abimer la peau (1 fois par semaine suffit). Nous effectuons un massage très doux pendant 5 minutes sur toute la zone. Cette étape nous servira à activer la circulation et le métabolisme. Il faut toujours brosser la peau de bas en haut, vers le cœur, en commençant par les pieds et en remontant vers la hanche, dans le cas des jambes, ou du poignet vers l’épaule, dans le cas des bras. Insistez sur les zones les plus rugueuses et faites attention aux zones délicates. Réglez l’intensité de l’exfoliation en fonction de l’état de la peau, de la partie du corps et de la sensibilité personnelle. dons de pratiquer un massage d’échauffement et de drainer d’abord la zone à traiter, surtout en cas de cellulite dure et douloureuse. L’objectif est de masser la zone pour la réchauffer et que les graisses se séparent de la peau plus facilement ; en plus, nous mobiliserons les toxines retenues en activant la circulation lymphatique et veineuse. Pour réaliser le drainage lymphatique, les mouvements doivent être très doux et superficiels. Le principal objectif du drainage lymphatique est de stimuler le système lymphatique, afin d’augmenter l’élimination des liquides qui s’accumulent parfois entre les cellules. 2 Traitement : Tête ANTI-CELLULITE ou BODY-MODELING, en cas de cellulite douloureuse. Une fois terminées les opérations d’échauffement, nous passerons au massage de traitement. Contrairement au drainage, le massage réducteur travaille avec des mouvements intenses, répétitifs et rapides sur la peau, en utilisant la pression des mouvements de modelage et de glissement. En général, le massage réducteur anti-cellulite est recommandé pour modeler les courbes du corps, travailler les « culottes de cheval », l’abdomen, les fesses, etc. 3 Finalisation Appliquer une crème hydratante ou de soin avec la tête BODY-CONTOUR. Lorsque vous avez fini de vous servir de l’appareil: ·· Arrêter l’appareil, en arrêtant la pression du bouton de marche/arrêt. ·· Débrancher l’appareil du secteur. ·· Nettoyer l’appareil. Nettoyage ·· ·· ·· ·· 2. ÉCHAUFFEMENT Pour un traitement efficace, nous recomman- ME7712_anticelulitico.indd 18 Débrancher l’appareil du secteur et attendre son complet refroidissement avant de la nettoyer. Nettoyer le dispositif électrique avec un chiffon humide et le laisser sécher. Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, ni le passer sous un robinet. Anomalies et réparation ·· En cas de panne, remettre l’appareil à un ser- 21/03/16 11:44  vice d’assistance technique autorisé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique des risques. Pour les produits de l’Union Européenne et (ou) conformément à la réglementation en vigueur de votre pays d’origine : Écologie et recyclage du produit ·· ·· Les matériaux dont l’emballage de cet appareil est constitué intègrent un programme de collecte, de classification et de recyclage. Si vous souhaitez vous en défaire, veuillez utiliser les conteneurs publics appropriés pour chaque type de matériel. Le produit ne contient pas de concentrations de substances considérées comme étant nocives pour l’environnement. ME7712_anticelulitico.indd 19 FR Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous défaire du produit, une fois que celui-ci n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil est conforme à la Directive 2014/35/ EC sur la basse tension, la Directive 2014/30/ EC sur la compatibilité électromagnétique et la Directive 2011/65/UE relative à la limitation d’usage de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques et à la Directive 2009/125/EC sur les conditions de conception écologique applicable aux produits en rapport avec l’énergie 21/03/16 11:44 Deutsch de Bezeichnung 1 2 3 4 5 6 7 Gehäuse des Rasierers Schalter Massage EIN/AUS / rote LEDs Regler für Massageintensität Rote LEDs Halterung für Massageaufsätze Kabel Massageaufsatz mit Massagefingern (VORBEHANDLUNG) 8 Massageaufsatz mit Rollen mit spitzen Noppen (ANTI-CELLULITE) 9 Peeling-Massageaufsatz (TROCKENBÜRSTE) 10 Wellenförmiger Massageaufsatz (KÖRPERKONTUR) 11 Massageaufsatz mit glatten Rollen (KÖRPERMODELLIEREN) 12 Schutzbezug Sicherheitsempfehlungen und -hinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisungen kann Unfälle zur Folge haben. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern die Verwendung unter Aufsicht oder der entsprechenden Anleitung einer sicherheitsverantwortlichen Person ME7712_anticelulitico.indd 20 • • • ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· erfolgt und sie über die möglichen Gefahren aufgeklärt wurden. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen keine Reinigungs- oder Instandhaltungsarbeiten am Gerät ausführen, sofern sie nicht von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden. Bringen Sie das Gerät im Falle einer Störung zu einem zugelassenen technischen Wartungsdienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren oder zu demontieren, da dies gefährlich sein könnte. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen. Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere anschließen. Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Stecker darf nicht verändert werden. Verwenden Sie keine Steckeradapter. Das Gerät von Kindern und Neugierigen fern halten, solange Sie es verwenden. Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem Kabel oder Stecker verwendet werden. Sollte ein Teil der Geräteverkleidung strapaziert sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um die Möglichkeit eines elektrischen Schlags zu vermeiden. Das Gerät nicht benutzen, wenn es herunter- 21/03/16 11:44 de  ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· gefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist. Das Gerät darf nicht mit nassen Händen oder Füßen und auch nicht barfuß betätigt werden. Elektrische Kabel nicht überbeanspruchen. Elektrische Kabel dürfen nicht zum Anheben, Transportieren oder Ausstecken des Geräts benützt werden. Kabel nicht um das Gerät rollen. Überprüfen Sie das elektrische Verbindungskabel. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen. Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren. Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. Bewegliche Teile des Geräts während dem Betrieb nicht berühren. Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren. Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die Elektroschockgefahr. WARNUNG: Das Gerät trocken halten. WARNUNG: Das Gerät nicht in Wassernähe benützen. Das Gerät niemals in der Umgebung von Badewannen, Duschen oder Schwimmbädern Benützen. Das Gerät darf nicht mit nassen Händen oder Füßen und auch nicht barfuß betätigt werden. Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. Wenden Sie das Massagerät nicht auf dem Bauchbereich an, wenn Sie schwanger sind bzw. Verdacht auf eine Schwangerschaft besteht. Lassen Sie sich von Ihrem Arzt beraten, wenn Sie gesundheitliche Probleme haben und z.B. einen Herzschrittmacher tragen. Benutzen Sie das Massagerät nicht direkt auf: ·· Skin rashes or inflammation ·· Burns, open wounds, infected skin Benutzen Sie das Massagegerät nicht, wenn Sie an einer der folgenden Krankheiten leiden: Krampfadern, Durchblutungsstörungen, Hämatome, Venenentzündung, Thrombose, rissige Haut oder Diabetes. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie Medikamente nehmen, die Ihre sensorischen Fähigkeiten einschränken. ME7712_anticelulitico.indd 21 Gebrauch und Pflege: ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Gerät nicht benützen, wenn Zubehör oder Ersatzteile nicht richtig befestigt sind. Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/ Ausschalter nicht funktioniert. Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Dieser Apparat dient ausschließlich für Haushaltszwecke und ist für professionellen oder gewerblichen Gebrauch nicht geeignet. Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden. Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile nicht ausgerichtet oder verklemmt sind, ob beschädigte Teile oder andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des Geräts allenfalls behindern können. Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und verlängern die Gebrauchsdauer des Gerätes. Das Gerät nicht auf einem Köperteil eines Tieres. Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät zu heben oder zu tragen. Wird das Gerät in einem Badezimmer oder ähnlichem Raum benützt, unterbrechen Sie die Stromzufuhr, wenn Sie den Fön nicht verwenden, selbst wenn es nur kurze Zeit ist; die Nähe von Wasser stellt immer eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät abgeschaltet ist. Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und verlängern die Gebrauchsdauer des Gerätes. Das Gerät nicht eingeschaltet lassen, wenn es auf einer Fläche abgestellt wird. Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 20 Minuten in einem Ablauf Lassen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen, bevor Sie es erneut benutzen. Gerät nicht für Haus- oder andere Tiere benützen. WARNUNG: Schlafen Sie während der Benut- 21/03/16 11:44 de  zung dieses Gerätes nicht ein, da die Gefahr einer Beschädigung besteht. Service: ·· Unfachgemäßer Gebrauch oder die Nichteinhaltung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen können gefährlich sein und führen zu einer vollständigen Ungültigkeit der Herstellergarantie. Professionelle Lipo-Modellierung. ·· Mit diesem Massagegerät können Sie zu Hause eine wirksame therapeutische Massage erzielen. Eine regelmäßige Anwendung hilft Ihnen, ·· die Durchblutung zu verbessern; ·· eine straffere und glattere Haut zu erlangen; ·· Flüssigkeit und Giftstoffe zu eliminieren; ·· Fettansammlungen und „Orangenhaut“ zu bekämpfen. Auswahl des Massageaufsatzes: PRE-TREATMENT (7): Massageaufsatz „Massagefinger“. Für schmerzhafte Cellulitis und Muskelschmerzen. ·· ANTI-CELLULITE (8): Massageaufsatz „Rollen mit spitzen Noppen. Wirkt gegen Cellulite und schlaffes Bindegewebe, regt die Durchblutung und den venösen Rückfluss an, strafft die Muskeln, sorgt für eine Lymphdrainage und eine schlankere Silhouette, lindert Rücken-, Ischias- sowie durch Hexenschuss verursachte Schmerzen und dient außerdem zur Muskelaufwärmung, Entspannung, gegen Stress, etc. ·· BODY –CONTOUR (10): „Wellenförmiger“ Massageaufsatz, strafft und verbessert die Durchblutung. Für die Anwendung auf Oberschenkeln und Po geeignet. ·· Schutzbezug (12): Nur mit dem KÖRPERKONTUR-Aufsatz verwenden. Für ein noch angenehmeres Massagegefühl ziehen Sie den Schutzbezug über den Massageaufsatz. Nicht mit Cremes verwenden. ·· BODY-MODELING (11): Massageaufsatz „Glatte Rollen“, wirksame Behandlung schmerzhafter Cellulitis. ·· TROCKENBÜRSTE (9): Die Peeling-Bürste entfernt abgestorbene Hautpartikel und fördert die Durchblutung. ·· Gebrauchsanweisung Hinweise vor dem Einsatz: ME7712_anticelulitico.indd 22 ·· Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial des Produkts entfernt haben. Allgemeine Tipps zur Verwendung: ·· Mithilfe des Reglers können Sie die Massagestärke nach Wunsch einstellen. Beginnen Sie mit einer niedrigen Stufe und erhöhen Sie die Stärke schrittweise je nach Ihrer eigenen Empfindlichkeit. ·· Das rote Licht ist eine zusätzliche Massagefunktion. Benutzen Sie sie, wenn Sie die Wirksamkeit der Massage erhöhen wollen. ·· Wenn Sie spezielle Behandlungscremes (mit straffender oder Anticellulite-Wirkung) verwenden, so tragen Sie diese nach der Massage auf. ·· Das Gerät ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, dass den Motor bei Überhitzung ausschaltet. Lassen Sie das Gerät in einem solchen Fall abkühlen, bevor Sie es erneut einschalten. ·· Wenn die Benutzung des Geräts fortsetzen wollen, lassen Sie es zunächst abkühlen. ·· Um eine höhere Wirksamkeit der Behandlung zu erreichen, benutzen Sie das Gerät regelmäßig. - Benutzen Sie das Gerät täglich, bis Sie Ergebnisse feststellen. Danach können Sie auf Pflegebehandlung übergehen. Für dauerhafte Ergebnisse empfehlen wir Ihnen, auf Ihre Ernährungsgewohnheiten zu achten. Gebrauch: ·· Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen. ·· Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. ·· Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den An-/ Ausschalter betätigen. ·· Wählen Sie die Geschwindigkeit Stärke. ·· Auswahl des Massageaufsatzes: ·· Sie können auch verschiedene Aufsätze während einer Behandlung verwenden. ·· Stellen Sie die gewünschte Stärke anhand des Reglers (3) ein und setzen Sie das Gerät auf der zu behandelnden Stelle auf. ·· Stellen Sie die Stärke mit dem Regler. Drehen Sie hierzu den Regler (3) nach rechts oder nach links, je nach der von Ihnen gewünschten Massageintensität (Abb. 4) ·· Stellen Sie den Schalter (2) auf „Massage“ (Abb. 2 B) oder „Massage + Infrarot (IR)“ (Abb. 2 C), je nach gewünschter Behandlungsart. 21/03/16 11:44  ·· ·· ·· Setzen Sie den für die gewünschte Behandlung geeigneten Massageaufsatz auf die Halterung (Abb. 3) Halten Sie das Massagegerät mit beiden Händen fest und lassen Sie es in Durchblutungsrichtung über die Haut gleiten (siehe „Massagerichtung“). Drücken Sie nicht zu fest auf, lassen Sie es einfach über die Behandlungszone gleiten. Wenn Sie das Gerät gegen die Haut pressen, verhindern Sie die effiziente Leistung des Motors. Massagerichtung: Führen Sie das Massagegerät stets in Durchblutungsrichtung über die Haut. Von oben nach unten. ·· Bewegen Sie das Gerät NIEMALS direkt über die Wirbelsäule. ·· Bewegen Sie das Gerät NIEMALS direkt über Knochen (Knie, Knöchel, Ellbogen). Die hervorstehenden Teile des Massageaufsatzes könnten gegen die Knochen stoßen und Verletzungen verursachen. ·· Beine: Setzen Sie das Gerät in Knienähe auf dem Oberschenkel auf und bewegen Sie es sanft aufwärts Richtung Hüfte (Abb. 5) ·· Po: Führen Sie eine Kombination aus Aufwärts- und Kreisbewegungen durch. (Abb. 6) ·· Bauch: Setzen Sie das Gerät neben dem Nabel auf und lassen Sie es sanft nach außen gleiten (Abb. 7) Führen Sie niemals kreisförmige Bewegungen um den Nabel aus. ·· Arme: Setzen Sie das Gerät am Ellbogen auf und lassen Sie es sanft in Richtung Achsel hin gleiten. Massieren Sie danach von der Achsel in Richtung Ellbogen (Abb. 8) ·· Rücken: Setzen Sie das Gerät in der Nähe der Wirbelsäule auf und bewegen Sie es sanft aufwärts Richtung Schulterblatt (Abb. 9) de diesem Schritt werden die Durchblutung und der Metabolismus gefördert. Die Haut muss immer in Richtung Herz gebürstet werden, angefangen an den Füßen hinauf zur Hüfte, wenn die Beine behandelt werden, vom Handgelenk zur Schulter bei Behandlungen der Arme. Arbeiten Sie dabei an runzeligen Stellen etwas intensiver und seien Sie vorsichtig an empfindlichen Stellen. Passen Sie die Intensität des Peelings dem Zustand der Haut, dem jeweiligen Bereich des Körpers und besonderen Empfindlichkeiten an. ·· Auswahl des Massageaufsatzes: 1 Vorbereitung der Haut Es ist sehr wichtig, vor der Massage die Haut in dem zu behandelnden Bereich korrekt vorzubereiten. Dafür entfernt man zunächst mit der Peeling-Bürste mit Naturborsten (TROCKENBÜRSTE) abgestorbene Hautzellen aus dem Bereich, wodurch die Haut glatter wird. Achten Sie darauf, die Haut durch übermäßiges Peeling nicht zu schädigen (1 mal pro Woche ist ausreichend). Nehmen Sie 5 Minuten lang eine sanfte Massage des gesamten Bereichs vor. Mit ME7712_anticelulitico.indd 23 2. VORWÄRMEN Damit die Behandlung wirksam ist, raten wir den betreffenden Bereich zunächst vorzuwärmen und zu dränieren, insbesondere bei verhärteter und schmerzhafter Cellulitis. Ziel ist es, den Bereich zu kneten, damit er warm wird und das Fett sich leichter von der Haut trennt; außerdem werden so festsitzende Giftstoffe bewegt, die Durchblutung und das Lymphsystem des Bereichs angeregt. Für eine Lymphdränage muss man mit sehr sanften und oberflächlichen Bewegungen arbeiten. Das wichtigste Ziel der Lymphdränage ist es, das Lymphsystem anzuregen, um die Eliminierung von Flüssigkeiten zu fördern, die sich manchmal in den Zellen ansammeln. 2 Behandlung: Bei schmerzhafter Cellulitis den Massageaufsatz ANTI-CELLULITE oder KÖRPERMODELLIEREN benutzen. Nach dem Vorwärmen, beginnt die Massagebehandlung. Anders als bei der Dränage, arbeitet man bei der reduzierenden Massage mit intensiven, sich wiederholenden und schnellen Bewegungen auf der Haut und nutzt den Druck der Knet- und Gleitbewegungen. Im Allgemeinen wird die reduzierende Cellulite Massage zum Modellieren Ihrer Körperformen 21/03/16 11:44 de  empfohlen, zum Behandeln von Fettpölsterchen, des Bauchs, des Gesäßes, etc. 3 Abschluss Zum Abschluss verteilen Sie eine Feuchtigkeitsoder Pflegecreme mithilfe des KÖRPERKONTUR-Aufsatzes. Nach dem Gebrauch des Gerätes: ·· Das Gerät mithilfe des An-/Ausschalters abstellen. ·· Ziehen Sie den Netzstecker. ·· Das Gerät säubern gefährlich sein könnte. Für Produkte der Europäischen Union und / oder falls vom Gesetz in Ihrem Herkunftsland vorgeschrieben: Umweltschutz und Recycelbarkeit des Produktes ·· Reinigung ·· ·· ·· ·· Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es danach ab. Verwenden Sie zur Reinigung des Apparates weder Lösungsmittel noch Scheuermittel oder Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie Lauge. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten. Störungen und Reparatur ·· Bringen Sie das Gerät im Falle einer Störung zu einem zugelassenen technischen Wartungsdienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren oder zu demontieren, da dies ME7712_anticelulitico.indd 24 ·· Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-, Klassifizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen Müllcontainer für alle Abfallarten verwenden. Das Produkt gibt keine Substanzen in für die Umwelt schädlichen Konzentrationen ab. Dieses Symbol bedeutet, dass Sie das Produkt, sobald es abgelaufen ist, von einem entsprechenden Fachmann an einem für Elektrische und Elektronische Geräteabfälle (EEGA) geeigneten Ort entsorgen sollen. Dieses Gerät erfüllt die Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EC, die Richtlinie zu elektromagnetischer Vereinbarkeit 2014/30/EC sowie die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie 2009/125/EG über die Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte. 21/03/16 11:44 Português PT Descrição 1 2 Peça principal do aparelho Botão massagem desligada/ligada / LEDs vermelhos 3 Regulador de intensidade de massagem 4 LEDs vermelhos 5 Adaptador de cabeça de massagem 6 Cabo 7 Cabeça de dedos de massagem (PRE-TREATMENT) 8 Cabeça de rolos dentados (ANTI-CELLULITE) 9 Cabeça exfoliante (DRY BRUSH) 10 Cabeça ondulad Conselhos e advertências de segurança • Ler atentamente este manual de instruções antes de ligar o aparelho e guardá-lo para consultas futuras. A não observação e cumprimento destas instruções pode resultar num acidente. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos de idade e mais, e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento se forem vigiadas ou receberem instruções adequadas relativamente à utilização do aparelho de uma forma segura e que compreendem os perigos que implica. • A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças sem vigilância. • Este aparelho não é um brin- ME7712_anticelulitico.indd 25 • ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· quedo. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. Se a ligação de rede estiver danificada, deve ser substituída. Levar o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não o tente desmontar ou reparar, já que pode ser perigoso. Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verificar se a voltagem indicada nas características coincide com a voltagem da rede eléctrica. Ligar o aparelho a uma tomada eléctrica com ligação a terra e que suporte 10 amperes. A ficha do aparelho deve coincidir com a tomada de corrente eléctrica. Nunca modificar a ficha eléctrica. Não utilizar adaptadores de ficha eléctrica. Manter este aparelho longe do alcance das crianças. Não utilizar o aparelho se tiver o cabo eléctrico ou a ficha danificada. Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desligar imediatamente o aparelho da rede eléctrica para evitar a possibilidade de sofrer um choque eléctrico. Não utilizar o aparelho se este caiu e se existirem sinais visíveis de danos ou de fuga. Não utilizar o aparelho com as mãos ou com os pés húmidos, nem com os pés descalços. Não forçar o cabo eléctrico. Nunca utilizar o cabo eléctrico para levantar, transportar ou desligar o aparelho. Não enrolar o cabo no aparelho. Verificar o estado do cabo de alimentação. Os cabos danificados ou entrelaçados aumentam o risco de choque eléctrico. Não utilizar nem guardar o aparelho ao ar livre. Não tocar na ficha de ligação com as mãos molhadas. Não tocar as partes móveis do aparelho em funcionamento. Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre. Não exponha o aparelho à chuva ou a con- 21/03/16 11:44 PT  ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· dições de humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o risco de choque elétrico. ADVERTÊNCIA: Não molhar o aparelho. ADVERTÊNCIA: Não utilize o aparelho perto de água. Não utilize o aparelho nas imediações de uma banheira, duche ou piscina. Não utilize o aparelho com as mãos ou os pés húmidos, nem com os pés descalços. Mantenha o aparelho longe de fontes de calor e de arestas. Não utilize o massajador na zona abdominal se estiver grávida ou suspeitar que o possa estar. Consulte o seu médico se tiver algum problema de saúde, como a utilização de marca-passos. Não utilize o massajador directamente se apresentar: ·· inflamações ou erupções cutâneas. ·· queimaduras, feridas abertas, infeções Não utilize o aparelho se sofre de alguma das seguintes doenças: varizes, problemas de circulação, hematomas, inflamação venosa, trombose, pele gretada, ou diabetes. Não utilize o aparelho se está a tomar medicamentos que possam reduzir a capacidade sensorial. Utilização e cuidados: ·· ·· ·· ·· ·· ·· Não utilizar o aparelho se os acessórios não estiverem devidamente montados. Não utilizar o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar não funcionar. Desligar o aparelho da rede eléctrica quando não estiver a utilizá-lo e antes de realizar qualquer operação de limpeza, ajuste, carregamento ou troca de acessórios. Este aparelho está projectado unicamente para utilização doméstica, não para utilização profissional ou industrial. Este aparelho não está destinado para as pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento. Conservar o aparelho em bom estado. Verifique se as partes móveis não estão desalinhadas ou travadas, se não existem peças partidas ou outras condições que possam afectar o bom funcionamento do aparelho. ME7712_anticelulitico.indd 26 ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Não utilizar o aparelho sobre nenhuma parte do corpo de um animal. Utilize a(s) pega(s) para segurar ou transportar o aparelho. Se usar o aparelho numa casa de banho ou similar, desligue-o da rede elétrica quando não estiver a ser utilizado, ainda que seja por pouco tempo, pois a proximidade de água representa um risco, mesmo com o aparelho desligado. Desligue o aparelho da rede elétrica quando não estiver a utilizá-lo e antes de realizar qualquer operação de limpeza, ajuste, carregamento ou troca de acessórios. -Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho. Não deixe o aparelho em funcionamento em cima de uma superfície. Não utilize o aparelho durante mais de 20 minutos seguidos. Deixe-o arrefecer, desligado, durante uma hora antes de volta a utilizá-lo. Não utilize o aparelho em animais. ADVERTÊNCIA: Não adormeça enquanto estiver a usar este aparelho, uma vez que existe risco de ferimentos. Manutenção: ·· Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a garantia e a responsabilidade do fabricante. Lipomodelador profissional. ·· Este massajador inovador permite obter em casa uma massagem terapêutica eficaz. A utilização continuada do aparelho ajudará a: ·· Melhorar a circulação sanguínea. ·· Conseguir uma pele mais firme e resplandecente. ·· Eliminar líquidos e toxinas. ·· Eliminar a gordura acumulada e a pele tipo “casca de laranja”. Seleção da cabeça de massagem: ·· PRE-TREATMENT (7): Cabeça “dedos de massagem”. Adequada para a celulite dolorosa e as dores musculares. ·· ANTI-CELLULITE (8): Cabeça “rolos dentados”. Elimina a celulite, atua contra a flacidez, estimula a circulação sanguínea e de retorno, tonifica os músculos, realiza drenagens linfáticas, reduz o volume, acalma as dores de costas, ciática e lumbago, pré-aquecimento 21/03/16 11:44 PT  ·· ·· ·· ·· muscular, efeito de relaxamento, anti-stress, etc. BODY–CONTOUR (10): Cabeça “ondulada”, tonifica e melhora a circulação sanguínea. Adequada para as zonas das coxas e dos glúteos. Protetor de tela (12): Para uso exclusivo com a cabeça tonificadora BODY-CONTOUR. Para um maior conforto cubra a cabeça com o protetor de tela. Nunca utilizar juntamente com cremes. BODY-MODELING (11): Cabeça “dentes lisos”, tratamento eficaz contra a celulite dolorosa. DRY BRUSH (9): cabeça exfoliante, elimina a pele morta e ativa a circulação sanguínea. Modo de emprego Notas prévias à utilização: Assegure-se de que retirou todo o material de embalagem do produto. ·· Recomendações gerais de utilização: ·· O potenciómetro permite adaptar a intensidade da massagem a cada necessidade. Comece com uma velocidade suave e aumente-a progressivamente em função da sua sensibilidade à massagem. ·· A luz vermelha é uma função adicional da massagem. Utilize-a para potenciar a eficácia da massagem. ·· Se também utiliza cremes específicos de tratamento (reafirmantes ou anticelulíticos), aplique-os depois da massagem. ·· O aparelho dispõe de um sistema de proteção do motor que o irá desligar em caso de sobreaquecimento. Se tal ocorrer, deixe o aparelho arrefecer antes de voltar a pô-lo em funcionamento. ·· Se quiser continuar a utilizar o aparelho, deixe que este arrefeça antes de continuar. ·· Para uma maior eficácia do tratamento, utilize o aparelho com regularidade. Utilize o aparelho diariamente até notar resultados, podendo passar a realizar posteriormente uma manutenção. Para manter os resultados a longo prazo, tenha cuidado com os seus hábitos e a sua alimentação. Utilização: ·· Desenrolar completamente o cabo antes de o ligar à tomada. ·· Ligar o aparelho à rede eléctrica. ME7712_anticelulitico.indd 27 ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Seleção da cabeça de massagem. Podem alternar-se cabeças numa mesma massagem. Colocar o aparelho em funcionamento, accionando o botão de ligar/desligar. Seleccionar a velocidade desejada. Selecione a intensidade baixa da massagem através do potenciómetro (3) e coloque o aparelho sobre a área sobre a qual vai actuar. Regule a intensidade do potenciómetro com o dedo para um lado ou para o outro, conforme a intensidade desejada (Fig. 4) Coloque o interruptor (2) na posição de massagem (Fig. 2 B) ou na posição “massagem + infravermelhos (IV)” (Fig. 2 C) de acordo com o tratamento desejado. Coloque a cabeça correspondente ao tratamento desejado no adaptador de cabeças (Fig. 3) Segure firmemente o aparelho com ambas as mãos e desloque-o sobre a pele no sentido da circulação sanguínea, ver “Sentido da massagem”. Não pressione excessivamente, deslize-o apenas sobre a área a tratar. Se pressionar demasiado o aparelho sobre a pele, o motor não irá atuar eficazmente. Sentido da massagem: ·· Deslize o aparelho sobre a pele sempre no sentido da circulação sanguínea. De baixo para cima. ·· NUNCA aplique a massagem diretamente sobre a coluna. ·· NUNCA aplique a massagem sobre um osso (joelho, tornozelo, cotovelo). As partes salientes da cabeça poderiam chocar com o osso produzindo uma lesão. ·· Pernas: Coloque o aparelho sobre o músculo, perto do joelho e deslize-o suavemente no sentido ascendente na direção da anca (Fig. 5) ·· Glúteos: Combine movimentos ascendentes com movimentos circulares. (Fig. 6) ·· Abdómen: Coloque o aparelho perto do umbigo e desloque-o suavemente para o exterior (Fig. 7) Nunca realize movimentos circulares à volta do umbigo. ·· Braços: Coloque o aparelho perto do cotovelo e deslize-o suavemente na direção da axila. Volte a realizar a massagem desde a axila até ao cotovelo (Fig. 8) ·· Costas: Coloque o aparelho próximo da 21/03/16 11:44 PT  coluna e desloque-o suavemente no sentido ascendente na direção da omoplata (Fig. 9) Seleção da cabeça de massagem: 1 Preparação da pele É muito importante começar por preparar corretamente a pele antes de realizar a massagem na área desejada, para isso deve exfoliar a pele com a escova de cerdas naturais (DRY BRUSH), que irá deixar a área livre de células mortas e uma pele mais suave. Evite danificar a pele com exfoliação excessiva (1 vez por semana é o suficiente). Massaje muito suavemente toda a área durante 5 minutos. Este passo permite ativar a circulação e o metabolismo. Esfolie sempre a pele em direção ao coração, começando pelos pés e subindo até à cintura, no caso das pernas, e pelo punho e braços até ao ombro. Insista nas zonas mais rugosas e tenha cuidado nas zonas delicadas. Regule a intensidade da exfoliação em função do estado da pele, área do corpo e sensibilidade individual. LING, se tiver celulite dolorosa. Uma vez finalizadas as manobras de preaquecimento, comece fazer a massagem de tratamento. A diferença em relação à drenagem, é que a massagem redutora trabalha com movimentos intensos, repetitivos e rápidos sobre a pele, utilizando a pressão dos movimentos de amassamento e deslizamento. Em geral, se recomenda-se a massagem redutora anticelulite para modelar as curvas do corpo, trabalhar os “pneus”, o abdómen, os glúteos, etc. 3 Finalização Aplicar um creme hidratante ou de tratamento com a cabeça BODY–CONTOUR. Controlo electrónico da velocidade: Pode controlar-se a velocidade do aparelho, simplesmente actuando sobre o comando de controlo de velocidade. Esta função é muito útil pois permite adaptar a velocidade do aparelho ao tipo de tratamento a realizar. ·· Uma vez terminada a utilização do aparelho: ·· Parar o aparelho, deixando de pressionar o interruptor de ligar/desligar. ·· Desligar o aparelho da rede eléctrica. ·· Limpar o aparelho. Limpeza ·· ·· 2. PREAQUECIMENTO Para um tratamento eficaz, aconselhamos primeiro o preaquecimento e drenagem da área a tratar, especialmente se tiver celulite dura e dolorosa. O objetivo é ir amassando essa zona para que as gorduras aqueçam e se separem mais facilmente da pele; para além disso, iremos remover as toxinas retidas, ativando a circulação linfática e venosa da zona. Para realizar a drenagem linfática, realizam-se movimentos muito suaves e superficiais. O objetivo principal da drenagem linfática é estimular o sistema linfático para aumentar a eliminação de líquidos que se acumulam por vezes entre as células. 2 Tratamento: Cabeça ANTI-CELLULITE ou BODY-MODE- ME7712_anticelulitico.indd 28 ·· ·· ·· Desligar o aparelho da rede eléctrica e deixálo arrefecer antes de iniciar qualquer operação de limpeza. Limpar o aparelho com um pano húmido com algumas gotas de detergente e secá-lo de seguida. Não utilizar solventes, produtos com um factor pH ácido ou básico como a lixívia nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho. Não submergir o aparelho em água ou em qualquer outro líquido nem o coloque debaixo da torneira. Durante o processo de limpeza deve ter especial cuidado com as lâminas pois estão muito afiadas. Anomalias e reparação ·· Em caso de avaria, levar o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não o tente desmontar ou reparar, já que pode ser perigoso. For EU product versions and/or in the case Para produtos da União Europeia e/ou con- 21/03/16 11:44 PT  forme os requisitos da regulamentação do seu país de origem: Ecologia e reciclabilidade do produto ·· ·· Os materiais que constituem a embalagem deste aparelho estão integrados num sistema de recolha, classificação e reciclagem. Caso deseje desfazer-se deles, pode utilizar os contentores públicos apropriados para cada tipo de material. O produto está isento de concentrações de substâncias que podem ser consideradas nocivas para o ambiente Este símbolo significa que se desejar des- ME7712_anticelulitico.indd 29 fazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE). Este aparelho cumpre a Directiva 2014/35/EC de Baixa Tensão, a Directiva 2014/30/EC de Compatibilidade Electromagnética e a Directiva 2011/65/EU sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos eléctricos e electrónicos e a Directiva 2009/125/ CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos produtos relacionados com a energi 21/03/16 11:44 ITALIANO IT Description 1 2 Corpo principale dell’apparecchio Interruttore acceso/spento massaggio/LED rossi 3 Regolatore dell’intensità del massaggio 4 LED rossi 5 Adattatore testina massaggiante 6 Cavo 7 Testina massaggio digitale (PRE-TREATMENT) 8 Testina rulli dentati (ANTI-CELLULITE) 9 Testina esfoliante (DRY-BRUSH) 10 Testina a forma di onda (BODY-CONTOUR) 11 Testina rulli lisci (BODY-MODELING) 12 Telo di protezione Consigli e avvisi di sicurezza • Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per future consultazioni. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può essere causa di incidenti. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli otto anni, da persone inesperte o con capacità fisiche, sensoriali o mentali compromesse solo in presenza di adeguata supervisione o se adeguatamente istruiti in merito all’uso in condizioni di sicurezza, e se in grado di comprendere i pericoli connessi all’uso. • I bambini possono eseguire operazioni di pulizia o di manu- ME7712_anticelulitico.indd 30 • • ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· tenzione dell’apparecchio solo se sorvegliati da un adulto. Questo apparecchio non è un giocattolo. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. In caso di guasto, rivolgersi a un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o riparare l’apparecchio in quanto ciò potrebbe comportare rischi di sicurezza. Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio della rete. Collegare l’apparecchio a una presa di corrente che sopporti come minimo 10 ampere. Verificare che la presa sia adatta alla spina dell’apparecchio. Non apportare alcuna modifica alla spina. Non usare adattatori. Mantenere lontani bambini e altre persone durante l’uso dell’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo di alimentazione o la spina siano danneggiati. In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente al fine di evitare eventuali scariche elettriche. Non usare l’apparecchio in seguito a cadute, nel caso presenti danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita. Non utilizzare l’apparecchio con le mani o i piedi umidi, né a piedi scalzi. Non tirare il cavo elettrico. Non usarlo mai per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio. Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio. Controllare lo stato del cavo di alimentazione: i cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche elettriche. Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie. Non toccare mai la spina con le mani bagnate. 21/03/16 11:44 IT  ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie. Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi umidi. Le filtrazioni d’acqua aumentano il rischio di scariche elettriche. AVVERTENZA: Mantenere asciutto l’apparecchio. AVVERTENZA: Non usare l’apparecchio vicino all’acqua. Non utilizzare l’apparecchio vicino ad una vasca da bagno, doccia o piscina. Non utilizzare l’apparecchio con le mani o i piedi umidi, né a piedi scalzi. Mantenere l’apparecchio lontano da fonti di calore e da angoli spigolosi. Non utilizzare il massaggiatore sulla zona addominale se si sospetta di essere o se si è in gravidanza. Consultare il proprio medico in caso di problemi di salute, come l’utilizzo di bypass. Non usare il massaggiatore a diretto contatto con la pelle se si presentano: ·· infiammazioni o eruzioni cutanee. ·· Bruciature, ferite aperte, infezioni. Non utilizzare se affetti da una delle seguenti malattie o affezioni: varici, problemi di circolazione, ematomi, infiammazioni delle vene, trombosi, escoriazioni o diabete. Non utilizzare l’apparato se si assumono medicamenti che possano ridurre la capacità sensoriali. Precauzioni d’uso: ·· ·· ·· ·· ·· ·· Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori non sono accoppiati correttamente. Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di accensione/spegnimento non è funzionante. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica quando non è in uso e prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, assemblaggio o cambio di accessori. Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico, non professionale o industriale. Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi bambini) con problemi fisici, mentali o di sensibilità o con mancanza di esperienza e conoscenza. Mantenere l’apparecchio in buono stato. Verificare che le parti mobili siano ben fissate e che non rimangono incastrate, che non ci ME7712_anticelulitico.indd 31 ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· siano pezzi rotti e che non si verifichino altre situazioni che possano nuocere al buon funzionamento dell’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio su nessun animali. Utilizzare il manico/i per prendere o spostare l’apparecchio. Quando l’apparecchio è usato in bagno o in altri ambienti umidi, scollegarlo dall’alimentazione in caso di inutilizzo, anche se per poco tempo: la vicinanza dell’acqua può rappresentare un pericolo anche quando l’apparecchio è spento. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica quando non è in uso e prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, assemblaggio o cambio di accessori. Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettrica e senza controllo. Si risparmierà inoltre energia e si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso. Non lasciare l’apparecchio in funzione su una superficie. Non utilizzare l’apparecchio ininterrottamente per più di 20 minuti. Lasciarlo raffreddare a riposo per un’ora prima di riutilizzarlo. Non usare l’apparecchio con animali . AVVERTENZA: Non addormentarsi mentre si usa l’apparecchio per il pericolo di danni. Servizio: ·· Il produttore invalida la garanzia e declina ogni responsabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni d’uso. Apparecchio modellante professionale. ·· Questo massaggiatore consente di ottenere un efficiente massaggio terapeutico in casa; il suo uso costante aiuterà a: ·· Migliorare la circolazione sanguigna; ·· Ottenere una pelle più soda e luminosa; ·· Eliminare i liquidi e le tossine; ·· Eliminare i grassi accumulati e l’effetto “pelle a buccia d’arancia”. Scelta della testina massaggiante ·· PRE-TREATMENT (7): Testina “massaggio digitale”, indicata per cellulite dolorosa e dolori muscolari. ·· ANTI-CELLULITE (8): Testina “rulli dentati”, elimina la cellulite, agisce contro il rilassamento dei tessuti, stimola la circolazione 21/03/16 11:44 IT  ·· ·· ·· ·· arteriosa e quella venosa, tonifica i muscoli, esegue drenaggi linfatici, riduce il volume, calma i dolori alla schiena, sciatici e lombari, preriscaldamento muscolare, effetto rilassante, antistress e così via. BODY-CONTOUR (10): Testina “a forma di onda”, tonifica e migliora la circolazione sanguigna. Ideale per cosce e glutei. Telo di protezione (12): Da usare esclusivamente con la testina tonificante BODY-CONTOUR. Per un maggiore comfort, coprire la testina con il telo di protezione. Non utilizzare mai con creme. BODY-MODELING (11): Testina “rulli lisci”, trattamento efficace contro la cellulite dolorosa. DRY-BRUSH (9): spazzola esfoliante, elimina la pelle morta e attiva la circolazione sanguigna. Modalità d’uso Prima dell’uso: Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale di imballaggio. ·· Raccomandazioni generali per l’uso: ·· Il potenziometro consente di adattare l’intensità del massaggio a ogni necessità. Iniziare con una velocità moderata e aumentarla progressivamente in funzione della propria sensibilità al massaggio. ·· La luce rossa è un’ulteriore funzione del massaggio. Utilizzarla per potenziarne l’efficacia. ·· Se si utilizzano creme di trattamento specifico (rassodanti o anti-cellulitiche), applicarle dopo il massaggio. ·· L’apparato possiede un sistema di protezione del motore, che lo spegnerà in caso di surriscaldamento. Se ciò dovesse succedere, lasciare raffreddare l’apparato prima di riaccenderlo. ·· Se si vuole continuare a usare l’apparato, lasciarlo raffreddare prima di proseguire. ·· Per una maggior efficacia del trattamento, usare regolarmente l’apparato. Utilizzare quotidianamente l’apparecchio fino a notare i risultati, dopodiché sarà possibile effettuare un trattamento di mantenimento. Per mantenere i risultati sul lungo periodo, curare l’alimentazione e le abitudini. Uso: ·· Srotolare completamente il cavo prima di at- ME7712_anticelulitico.indd 32 ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· taccare la spina. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Scelta della testina massaggiante È possibile alternare testine diverse durante lo stesso massaggio. Avviare l’apparecchio azionando l’Interruttore accensione/spegnimento. Selezionare la velocità desiderata. Selezionare un’intensità bassa del massaggio tramite il potenziometro (3) e posizionare l’apparecchio sull’area in cui si andrà a effettuare il massaggio. Regolare l’intensità. A tal fine, girare il potenziometro con il dito verso un lato o l’altro, selezionando l’intensità desiderata (Fig. 4) Portare l’interruttore (2) in posizione di massaggio (Fig. 2 B) o in posizione “massaggio + infrarossi (IR)” (Fig. 2 C) a seconda del trattamento desiderato. Posizionare la testina corrispondente al trattamento desiderato nell’apposito adattatore (Fig. Reggere saldamente l’apparecchio con entrambe le mani e farlo scorrere sulla pelle nel senso della circolazione sanguigna, vedere “Senso del massaggio”. Non esercitare eccessiva pressione, farlo scorrere sull’area da trattare. Se si esercita troppa pressione sulla pelle, non si consente al motore di agire efficacemente. Senso del massaggio: ·· Far scorrere l’apparecchio sulla pelle sempre nel senso della circolazione sanguigna. Dal basso verso l’alto. ·· Non effettuare MAI il massaggio direttamente sulla colonna vertebrale. ·· Non effettuare MAI il massaggio sulle ossa (ginocchia, caviglia, gomito). Le parti sporgenti della testina potrebbero colpire l’osso causando una lesione. ·· Gambe: Posizionare l’apparecchio sulla coscia, vicino al ginocchio e farlo scorrere delicatamente in senso ascendente verso il fianco (Fig. 5) ·· Glutei: Combinare movimenti ascendenti con movimenti circolari. (Fig. 6) ·· Addome: Posizionare l’apparecchio vicino all’ombelico e farlo scorrere delicatamente verso l’esterno (Fig. Non effettuare mai movimenti circolari intorno all’ombelico. ·· Braccia: Posizionare l’apparecchio vicino al gomito e farlo scorrere delicatamente 21/03/16 11:45 IT  ·· verso l’ascella. Ripetere il massaggio dall’ascella fino al gomito (Fig. 8) Spalle: Posizionare l’apparecchio vicino alla colonna vertebrale e farlo scorrere delicatamente in senso ascendente verso la scapola (fig. 9) Scelta della testina massaggiante: 1 Preparazione della pelle Per prima cosa è molto importante preparare correttamente la pelle, prima di eseguire il massaggio nella zona in cui sia necessario; a tale fine, si deve esfoliare la pelle con la spazzola di setole naturali (DRY BRUSH), che eliminerà dalla zona tutte le cellule morte e renderà la pelle più morbida. Evitare di danneggiare la pelle con un’esfoliazione eccessiva (è sufficiente 1 volta alla settimana). Effettuare su tutta la zona un massaggio molto dolce per 5 minuti. Questo passo servirà per attivare la circolazione e il metabolismo. Bisogna sempre spazzolare la pelle nel senso del cuore, cominciando dai piedi e risalendo verso i fianchi, per le gambe, e dal polso verso la spalla per le braccia. Insistere sulle zone più rugose e fare attenzione sulle zone delicate. Regolare l’intensità dell’esfoliazione in base allo stato della pelle, alla zona del corpo e alla sensibilità soggettiva. quello di stimolare il sistema linfatico per incrementare l’eliminazione dei liquidi che a volte si accumulano fra le cellule. 2 Trattamento: Testina ANTI-CELLULITE o BODY-MODELING, se si soffre di cellulite dolorosa. Una volta terminate le operazioni di preriscaldamento, si inizia il massaggio terapeutico. Diversamente dal drenaggio, il massaggio riducente si realizza conmovimenti intensi, ripetitivi e rapidisulla pelle, utilizzando la pressione dei movimenti di massaggio e scivolamento. In genere si consiglia il massaggio riducente anticellulitico per modellare le curve del corpo, lavorare i “cuscinetti”, l’addome, i glutei, ecc. 3 Completamento Applicare una crema idratante o di trattamento con la testina BODY-CONTOUR. Dopo l’uso dell’apparecchio: Arrestare l’apparecchio rilasciando il pulsante ON/OFF. ·· Scollegare l’apparecchio dalla rete. ·· Pulire l’apparecchio. ·· Pulizia ·· ·· ·· ·· Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia. Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi asciugarlo. Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi. Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né lavarlo con acqua corrente. Anomalie e riparazioni ·· 2. PRERISCALDAMENTO Per un trattamento efficace, consigliamo di preriscaldare e drenare la zona da trattare, in particolare se si soffre di cellulite dura e dolorosa. L’obiettivo è quello di preparare la zona, affinché si riscaldi e i grassi si separino dalla pelle più facilmente; oltretutto, metteremo in movimento le tossine trattenute, attivando la circolazione linfatica e venosa della zona. Per effettuare il drenaggio linfatico bisogna realizzare movimenti molto dolci e superficiali. L’obiettivo principale del drenaggio linfatico è ME7712_anticelulitico.indd 33 In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o riparare l’apparecchio: può essere pericoloso. Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel caso in cui sia previsto dalla legislazione del Suo paese di origine: Prodotto ecologico e riciclabile ·· I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori 21/03/16 11:45 IT  ·· pubblici, adatti per ogni tipo di materiale. Il prodotto non contiene sostanze dannose per l’ambiente. Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto al termine della sua durata utile, occorre depositarlo presso un ente di smaltimento autorizzato alla raccolta differenziata di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche ME7712_anticelulitico.indd 34 (RAEE). Questo apparecchio osserva la Direttiva 2014/35/EC sulla Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/EC sulla Compatibilità Elettromagnetica e la Direttiva 2011/65/EU sulle restrizioni all’utilizzo di determinate sostanze pericolose su apparecchiature elettriche ed elettroniche e la Direttiva 2009/125/EC di Ecodesign dei prodotti che consumano energia. 21/03/16 11:45 Nederlands NL Beschrijving 1 2 3 4 5 6 7 Romp Schakelaar massage uit/aan / rode LEDs Regelaar massage-intensiteit Rode LEDs Aanpasstuk voor de massagehulpstukken Netsnoer Hulpstuk massagevingers (PRE-TREATMENT) 8 Hulpstuk met geribbelde rolletjes (ANTI-CELLULITE) 9 Hulpstuk voor peeling (DRY BRUSH) 10 Hulpstuk met golvende vorm (BODY –CONTOUR) 11 Hulpstuk met gladde rolletjes (BODY-MODELING) 12 Textiel beschermhoes Adviezen en veiligheidsvoorschriften • Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar ze voor latere raadpleging. Het niet naleven en veronachtzamen van deze voorschriften kan een ongeluk tot gevolg hebben. • Dit apparaat mag alleen door kinderen ouder dan acht jaar en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, als zij voor het gebruik van dit apparaat onder toezicht staan of passende aanwijzingen hebben gekregen voor het veilige gebruik van dit apparaat en zij. de mogelijke gevaren van dit ME7712_anticelulitico.indd 35 • • • ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· apparaat begrijpen. Dit apparaat is geen speelgoed. De kinderen moeten in het oog gehouden worden om te verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen. Door de gebruiker te verrichten reiniging en onderhoud mag in geen geval door kinderen uitgevoerd worden als zij daarbij niet onder toezicht staan. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen. Breng het apparaat naar een erkende Technische bijstandsdienst. Probeer het apparaat niet zelf te repareren om mogelijke brand of kortsluiting te voorkomen. Voordat u het apparaat op het stroomnet aansluit, dient u de spanningsgegevens op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het stroomnet. Sluit het apparaat aan op een stopcontact van minimaal 10 ampêre. De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor het stopcontact. De stekker nooit wijzigen. Geen stekkeradapters gebruiken. Houd kinderen en nieuwsgierigen uit de buurt terwijl u dit apparaat handhaaft. Het apparaat niet gebruiken wanneer het snoer of de stekker beschadigd is. Als één van de omhulsels van het apparaat kapot gaat, het apparaat onmiddellijk uitschakelen om elektrische schokken te vermijden. Het apparaat niet gebruiken wanneer het gevallen is, wanneer er zichtbare schade is, of indien er een lek bestaat. Het apparaat niet gebruiken met vochtige handen of voeten, noch blootsvoets. Het stroomsnoer niet forceren. Het snoer nooit gebruiken om het apparaat op te tillen, 21/03/16 11:45 NL  ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Het snoer niet oprollen rond het apparaat. Check de staat van de elektriciteitskabel. Kapotte kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico op elektrische schokken. Bewaar of gebruik het toestel niet in openlucht. De stekker niet met natte handen aanraken. Bewaar of gebruik het toestel niet in openlucht. Het apparaat niet aan regen of vochtigheid blootstellen. Water dat in het apparaat komt, zal het risico van een elektrische schok vergroten. WAARSCHUWING: Het apparaat niet natmaken. WAARSCHUWING: Het apparaat niet in de buurt van water gebruiken. Het apparaat niet gebruiken in de buurt van een bad, een douche of een zwembad. Het apparaat niet gebruiken met vochtige handen of voeten, noch blootsvoets. Houdt het apparaat verwijderd van scherpe hoeken en warmtebronnen. Gebruik het massageapparaat niet op de buikstreek als u zwanger bent of denkt zwanger te kunnen zijn. Raadpleeg uw arts bij gezondheidsproblemen, zoals b.v. het dragen van een pacemaker. Gebruik dit masseerapparaat niet op huid met de volgende verschijnselen: ·· ontsteking of huiduitslag. ·· Verbranding, open wonden, infecties Gebruik het apparaat niet wanneer u aan de volgende ziektes of kwalen lijdt: spataderen, problemen met de bloedomloop, blauwe plekken, ontsteking van de aderen, trombose, schrammen of diabetes Gebruik het apparaat niet wanneer u medicijnen gebruikt die de zintuigen kunnen afstompen Gebruik en onderhoud: ·· ·· ·· Het apparaat niet gebruiken indien de accessoires niet correct aangekoppeld zijn. Het apparaat niet gebruiken als de aan/uitknop niet werkt. Haal de stekker van het toestel uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt en voordat u begint met het schoonmaken of het ME7712_anticelulitico.indd 36 ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· onderhoud of tot het vervangen van accessoires, filters of stofzakken. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik. Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis. Het apparaat goed onderhouden. Ga na of de beweegbare onderdelen niet scheef zitten of belemmerd worden, dat er geen stukken kapot zijn en of er zich geen andere omstandigheden voordoen die een goede werking van het apparaat kunnen verhinderen. Gebruik de handgreep/handgrepen om het apparaat op te tillen of te verplaatsen. Als u het apparaat gebruikt in de badkamer of vergelijkbare, de stekker uit het stopcontact trekken als u het apparaat niet gebruikt, ook al is het maar voor een korte periode, aangezien de nabijheid van water een risico vertegenwoordigt, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is. Haal de stekker van het toestel uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt en voordat u begint met het schoonmaken of het onderhoud of tot het vervangen van accessoires, filters of stofzakken. Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levensduur van het apparaat. Laat het apparaat niet op een oppervlak achter terwijl het in werking is. Gebruik het apparaat nooit langer dan 20 minuten. Laat het een uur lang afkoelen alvorens het opnieuw te gebruiken. Het apparaat niet gebruiken om mascottes of dieren te drogen. WAARSCHUWING: Val tijdens het gebruik van dit apparaat niet in slaap; dit kan schade veroorzaken. Service: ·· Een onjuist gebruik, of een gebruik dat niet overeenstemt met de gebruiksaanwijzing, kan gevaar inhouden en doet de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet. Professionele vetweefselmodelleur. ·· Met dit masseerapparaat kunt u thuis een doelmatige therapeutische massage verrich- 21/03/16 11:45 NL  ten. Bij systematisch gebruik is dit geschikt om: ·· De bloedsomloop te verbeteren ·· Uw huid steviger en gladder te maken ·· Vocht en gifstoffen af te drijven ·· Vetopeenhopingen en “sinaasappelhuid” te verwijderen. Keuze van het massagehulpstuk: ·· PRE-TREATMENT (7): Hulpstuk “massagevingers”, voor de behandeling van pijnlijke cellulitis en spierpijn. ·· ANTI-CELLULITE (8): Hulpstuk “geribbelde rolletjes”, verwijdert cellulitis, is werkzaam tegen verslapt spierweefsel, stimuleert de doorbloeding, verstevigt de spieren, verzorgt de vochtdrainage, vermindert het volume, verlicht rugpijn, ischias en spit, zorgt voor de voorafgaande opwarming van spieren, ontspannende werking tegen stress, enz. ·· BODY –CONTOUR (10): Hulpstuk “in golfvorm”, stimuleert en verbetert de doorbloeding. Voor gebruik op billen en dijen. ·· Textiel beschermhoes(12): Exclusief voor gebruik met het hulpstuk voor huidstimulatie BODY-CONTOUR. Bedek voor meer comfort het hulpstuk met de textiel beschermhoes. Nooit gebruiken in combinatie met crèmes. ·· BODY-MODELING (11): Hulpstuk “gladde rolletjes”, voor de efficiënte behandeling van pijnlijke cellulitis. ·· DRY BRUSH (9): peeling borstel, verwijdert dode huidcellen en stimuleert de bloedsomloop. Gebruiksaanwijzing Alvorens het gebruik: Verzeker U ervan dat al het verpakkingsmateriaal van het product verwijderd is. ·· Algemene gebruikstips: ·· Met de regelaar kunt u de massage-intensiteit naar wens aanpassen. Begin met een lage snelheid en verhoog de snelheid geleidelijk, al naargelang uw gevoeligheid voor de massage. ·· Het rode licht is een extra masseerfunctie. Gebruik deze functie om de effectieve werking van de massage te verhogen. ·· Wanneer u speciale behandelingscrèmes gebruikt (verstevigende of anti-cellulitis crèmes), breng deze dan aan na afloop van de massage. ME7712_anticelulitico.indd 37 ·· ·· ·· Dit apparaat beschikt over een beveiligingssysteem dat de motor uitzet wanneer deze te warm wordt. Laat het apparaat in dit geval afkoelen alvorens het opnieuw te gebruiken. Wanneer u het apparaat wilt blijven gebruiken, laat het dan eerst afkoelen alvorens verder te gaan. Gebruik het apparaat regelmatig om de efficiëntie van de behandeling te verhogen. Gebruik het apparaat dagelijks totdat u resultaat ziet. Daarna kunt u overgaan op een onderhoudsbehandeling. Let op uw leefgewoonten en voeding voor het behoud van resultaten op de lange termijn. Gebruik: ·· Het snoer helemaal afrollen alvorens de stekker in het stopcontact te steken. ·· Zorg dat de elektriciteitsaansluiting stevig aangesloten is in het apparaat. ·· Het apparaat in werking stellen door middel van de aan-/uitknop. ·· Het gewenste vermogen selecteren. ·· Keuze van het massagehulpstuk: ·· U kunt verschillende hulpstukken afwisselen tijdens eenzelfde massagebehandeling. ·· Kies de laagste massagesnelheid met de regelaar (3) en plaats het apparaat op de zone die u gaat behandelen. ·· Regel de intensiteit door de regelaar (3) met de vinger in de ene of de andere richting te draaien, al naar gelang de gewenste intensiteit (Afb. 4) ·· Zet de schakelaar (2) in de massagestand (afb. 2 B) of in de stand “massage + infraroodstraling (IR)” (afb. 2 C) al naargelang de gewenste behandeling. ·· Zet het desbetreffende hulpstuk voor de gewenste behandeling op het aanpasstuk (afb. 3) ·· Houd het apparaat stevig vast met beide handen en beweeg het over de huid in de richting van de bloedsomloop, zie onder “Massagerichting”. ·· Oefen niet teveel druk uit met het apparaat, laat het slechts over de te behandelen zone heen glijden. Wanneer u het apparaat tegen de huid drukt, werkt de motor niet efficiënt. Massagerichting: ·· Laat het apparaat over de huid glijden, altijd in de richting van de bloedsomloop.Van onder 21/03/16 11:45 NL  ·· ·· naar boven. Pas de massage NOOIT direct toe op de wervelkolom. Pas de massage NOOIT toe op botten (knie, enkel, elleboog). De uitstekende delen van het hulpstuk kunnen het bot raken en letsels veroorzaken. ·· Benen: Plaats het apparaat op de dij, dichtbij de knie en laat het zachtjes over de huid naar boven glijden in de richting van de heup (afb. 5) ·· Billen: Combineer opwaartse bewegingen met cirkelende bewegingen. (Afb. 6) ·· Buik: Plaats het apparaat naast de navel en beweeg het zachtjes naar buiten toe (afb. 7) Maak nooit cirkelende bewegingen rond de navel. ·· Armen Plaats het apparaat op de huid dichtbij de elleboog en laat het zachtjes naar de oksel toe glijden. Herhaal de massage vanaf de oksel naar de elleboog toe (afb. 8) ·· Rug: Plaats het apparaat op de rug dichtbij de wervelkolom en laat het zachtjes naar boven glijden, naar het schouderblad toe (afb. 9) Keuze van het massagehulpstuk: 1 Voorbereiding van de huid Het is belangrijk om de huid voor te bereiden op de massagebehandeling in de betreffende zone. Hiertoe scrubben we de huid met de borstel met natuurlijke vezels (DRY BRUSH)om dode huidcellen te verwijderen, met als resultaat een zachtere huid. Beschadig de huid niet door te hard te scrubben (eenmaal per week is voldoende). Verricht een zeer zachte massage in de hele zone gedurende 5 minuten. Hierdoor wordt de bloedsomloop en het metabolisme gestimuleerd Borstel de huid altijd in de richting van het hart, vanaf de voeten omhoog naar de heupen in het geval van de benen en van de pols naar de schouder in het geval van de armen. Concentreer de behandeling op ruwe zones en wees voorzichtig met gevoelige zones. Varieer de intensiteit van het scrubben al naar gelang de toestand van de huid, de huidzone en uw gevoeligheid. ME7712_anticelulitico.indd 38 2. OPWARMING Voor een efficiënte behandeling bevelen wij aan eerst de te behandelen zone op te warmen en te draineren, speciaal in het geval van harde en pijnlijke cellulitis. Hierbij wordt de zone gemasseerd zodat zij opwarmt en de vetten makkelijker uit de huid loskomen; bovendien worden zo de opgeslagen toxinen verwijderd en wordt de lymfatische en bloeddoorstroming in de zone gestimuleerd. Voor lymfatische drainering moet men zachte en oppervlakkige bewegingen maken. Het hoofddoel van de lymfatische drainering is het stimuleren van het lymfatische systeem om de verwijdering van vloeistoffen die zich soms tussen de cellen ophopen te verhogen. 2 Behandeling: Hulpstuk ANTI-CELLULITE of BODY-MODELING, voor pijnlijke cellulitis. Na beëindiging van de opwarmingsprocedurebeginnen we met de massagebehandeling. De reductiemassage verschilt van de draineringsprocedure in dat hier intense, snelle en vaak herhaalde bewegingen worden gemaakt op de huid, waarbij druk wordt uitgeoefend tijdens de masseer- en strijkbewegingen. In het algemeen wordt de reductiemassage aanbevolen om de lijn van uw lichaam vorm te geven en de dijen, onderbuik, billen, enz., aan te pakken. 3 Afsluiting Breng een hydraterende of behandelingscrème aan met het hulpstuk BODY –CONTOUR. Na gebruik van het apparaat: ·· Stop het apparaat, door de druk op de aan/uit knop weg te nemen. ·· Haal de stekker uit het stopcontact. ·· Reinig het apparaat. Reiniging 21/03/16 11:45 NL  ·· ·· ·· ·· Trek de stekker van het apparaat uit en laat het afkoelen alvorens het te reinigen. Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met een paar druppels afwasmiddel en maak het apparaat daarna goed droog. Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure of basisch ph, zoals bleekwater, noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon te maken. Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof en houd het niet onder de kraan. Defecten en reparatie ·· Bij een defect, moet u het apparaat naar een erkende technische dienst brengen. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn. Voor producten afkomstig uit de Europese Unie en/of indien de wetgeving van het land waaruit het product afkomstig is dit vereist: Milieuvriendelijkheid en recycleerbaarheid van het ME7712_anticelulitico.indd 39 product ·· ·· De verpakking van dit apparaat bestaat uit gerecycleerd materiaal. Als u zich van dit materiaal wenst te ontdoen, kunt u gebruik maken van de openbare containers die voor ieder type materiaal geschikt zijn. Het product bevat geen concentraties materialen die schadelijk zijn voor het milieu. Dit symbool betekent dat indien u zich van dit product wilt ontdoen als het eenmaal versleten is, het product naar een erkende afvalverwerker dient te brengen die voor de selectieve ophaling van Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Dit apparaat voldoet aan de Richtlijn 2014/35/EC aangaande Laagspanning, de Richtlijn 2014/30/ EC aangaande Elektromagnetische Compatibiliteit en de Richtlijn 2011/65/EU aangaande restricties van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur en met de richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot de eisen eisen inzake ecologisch ontwerp voor energiegerelateerde producten. 21/03/16 11:45 češky Popis 1 2 2 4 5 6 7 Hlavní těleso Masáž / spínač on/off s červenou kontrolkou Regulace intenzity masáže Červené kontrolky Adaptér masážní hlavice Síťový kabel Masážní hlavice simulující tlak prstů (PRE-TREATMENT) 8 Hlavice se zoubkovanými válečky (ANTI-CELLULITE) 9 Exfoliační hlavice (DRY BRUSH) 10 Hlavice vlnkovitého tvaru (BODY CONTOUR) 11 Hlavice s hladkými válečky (BODY-MODELLING) 12 Látkový kryt Bezpečnostní upozornění a doporučení • Před zapnutím přístroje si pečlivě přečtěte tento návod k používání a uschovejte ho pro budoucí konzultace. Nedodržení pokynů tohoto návodu může mít za následek nehodu. Nedodržení pokynů tohoto návodu může mít za následek nehodu. • Tento přístroj smí používat děti od 8 let a dospělí se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi jen tehdy, pokud budou pod dozorem nebo dostanou pokyny týkající se bezpečného používání zařízení a pochopí jeho rizika. • Čištění a údržbu nesmějí provádět děti samy bez dozoru. ME7712_anticelulitico.indd 40 cs • • ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Tento přístroj není hračka. Děti byste měli mít pod dozorem, nehrají-li si se zařízením. Pokud je napájecí kabel poškozený, je nutné ho vyměnit. Zaneste přístroj do autorizovaného technického servisu, abyste předešli jakémukoli nebezpečí a nepokoušejte se ho sami rozebírat nebo opravovat. Před připojením přístroje ke zdroji napájení se ujistěte, že napětí uvedené na štítku zařízení odpovídá síťovému napětí. Spotřebič připojte k zásuvce, která je vybavena zemnícím kolíkem a určena pro proudové zatížení minimálně 10 A. Zástrčka přístroje musí správně sedět v zásuvce elektrické sítě. Nemanipulujte se zástrčkou. Nepoužívejte adaptéry zástrčky. Při používání tohoto přístroje, udržujte děti a ostatní osoby v bezpečné vzdálenosti od přístroje. Zařízení nepoužívejte, pokud je poškozený kabel nebo zástrčka. Pokud dojde k poškození některého z krytů přístroje, okamžitě ho odpojte z elektrické sítě, abyste předešli elektrickému zkratu. Nepoužívejte přístroj, pokud vám upadl na zem, pokud jsou na něm patrné viditelné známky poškození nebo má-li nějaký únik. Nepoužívejte přístroj s mokrýma rukama nebo nohama nebo naboso. Netahejte za elektrický kabel. Nikdy nepoužívejte kabel ke zvedání přístroje, jeho přenášení nebo k vytažení ze zásuvky. Neomotávejte kabel kolem přístroje. Kontrolujte stav napájecího kabelu. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. Nepoužívejte ani neskladujte spotřebič venku. Nedotýkejte se zástrčky mokrýma rukama. Nepoužívejte ani neskladujte spotřebič venku. Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti. Pokud se voda dostane do přístroje, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. UPOZORNĚNÍ: Udržujte přístroj suchý. UPOZORNĚNÍ: Zařízení nepoužívejte 21/03/16 11:45 cs  ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· v blízkosti vody. Přístroj nepoužívejte v blízkosti vany, sprchy nebo bazénu. Nepoužívejte přístroj s mokrýma rukama nebo nohama nebo naboso. Udržujte přístroj mimo dosah zdrojů tepla a ostrých hran. Nepoužívejte masážní přístroj v oblasti břicha, pokud jste těhotná nebo se domníváte, že byste mohla být těhotná. Pokud trpíte zdravotními problémy, například máte implantovaný kardiostimulátor, poraďte se s lékařem. Nepřikládejte masážní přístroj přímo na: ·· Kožní vyrážky nebo zanícená místa ·· Popáleniny, otevřené nebo infikované rány Nepoužívejte jej, pokud trpíte některou z následujících nemocí nebo onemocnění: křečové žíly, špatný krevní oběh, podlitiny, zánět žil, trombóza, roztržená kůže nebo cukrovka Nepoužívejte přístroj, pokud užíváte léky, které mohou snížit smyslové schopnosti Používání a péče o přístroj: ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Nepoužívejte přístroj, pokud není příslušenství správně namontováno. Nepoužívejte přístroj, pokud vypínač zapnutí a vypnutí „on/off“ nefunguje. Odpojte spotřebič od el. sítě, když se nepoužívá, před čištěním, provedením jakékoli úpravy, nabíjením baterií nebo výměnou příslušenství. Tento přístroje je určen pouze pro domácí použití, ne pro profesionální nebo průmyslové použití. Tento přístroj skladujte mimo dosah dětí a / nebo osob s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či osob, které nebyly obeznámený s jeho používáním. Přístroj udržujte v dobrém stavu. Zkontrolujte, zda pohyblivé součásti nejsou špatně spojené nebo nepohyblivé a zkontrolujte, zda nejsou některé díly zlomené nebo se na nich nenacházejí anomálie, které mohou spotřebiči bránit ve správné funkčnosti. Použijte úchyty ke zvednutí či přemístění přístroje. Používáte-li přístroj v koupelně nebo na podobném místě, odpojte jej od el. sítě, když není v provozu, i když je to jen na krátkou dobu, protože blízkost vody představuje riziko, i když je přístroj vypnutý. ME7712_anticelulitico.indd 41 ·· ·· ·· ·· ·· ·· Odpojte spotřebič od el. sítě, když se nepoužívá, před čištěním, provedením jakékoli úpravy, nabíjením baterií nebo výměnou příslušenství. Není-li spotřebič v provozu, nikdy jej nenechávejte připojen a bez dozoru. To šetří energii a prodlužuje životnost spotřebiče. Přístroj v provozu nenechávejte nikdy bez dozoru. Přístroj nepoužívejte bez přerušení déle než 20 minut. Nechte přístroj vychladnout po dobu jedné hodiny před opětovným použitím. Nepoužívejte přístroj na domácí mazlíčky nebo zvířata. UPOZORNĚNÍ: Při používání přístroje neusněte, mohlo by to mít škodlivé následky. Provoz: ·· Jakékoli zneužití nebo nedodržení tohoto návodu k použití znamená ztrátu záruky a odpovědnosti výrobce. Profesionální systém ošetření tukové tkáně ·· Tento masážní přístroj lze použít k zajištění účinné léčebné masáže doma, pravidelné používání vám pomůže ke: ·· Zvýšení krevního oběhu ·· Pevnější a hladší pokožce. ·· Eliminaci tekutin a toxinů. ·· Odstranění nahromaděného tuku a kůže “pomerančové kůry”. Výběr masážní hlavice ·· PRE-TREATMENT (7): Masážní hlavice simulující tlak prstů na celulitidu a bolavé svaly. ·· ANTI-CELLULITE (8): Hlavice se zoubkovanými válečky. Odstraňuje celulitidu, pomáhá napnout kůži, stimuluje krevní oběh, tonizuje svaly, provádí lymfatickou drenáž, snižuje objem, zmírňuje bolesti zad, ischias a lumbago, prohřívá svaly, uvolňuje a zmírňuje stres. ·· BODY –CONTOUR (10): Hlavice vlnkovitého tvaru posiluje a zvyšuje krevní oběh. Je vhodná pro oblasti stehen a hýždí. ·· Látkový kryt (12): Je vhodný pro výhradní použití s BODY-CONTOUR tónovací hlavicí. Pro větší pohodlí zakryjte hlavici s látkovým potahem. Nikdy ji nepoužívejte s krémy. ·· BODY-MODELING (11): Hlavice s hladkými válečky pro účinnou léčbu celulitidy ·· DRY BRUSH (9): Exfoliační kartáč odstraňuje odumřelou kůži a stimuluje krevní oběh. 21/03/16 11:45 cs  Návod k použití: Před použitím: ·· Ujistěte se, že veškeré obaly produktu byly odstraněny. Všeobecné doporučení k použití: ·· Regulátor intenzity umožňuje nastavit intenzitu masírování podle potřeby. Začněte na mírné rychlosti a postupně ji zvyšujte podle citlivosti, s jakou budou vaše nohy na masáž reagovat. ·· Červené světlo je další masážní funkce. Použijte jej ke zvýšení účinnosti masáže. ·· Pokud používáte léčebné krémy (tónovací nebo anticelulitidní), nanášejte je až po masáži. ·· Přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí, která automaticky vypne přístroj, pokud dojde k přehřátí. Pokud k tomu dojde, nechte přístroj vychladnout předtím, než se jej pokusíte znovu zapnout. ·· Chcete-li v používání přístroje pokračovat, nechte ho vychladnout. ·· Pro účinnější léčbu, používejte přístroj pravidelně. Používejte přístroj každý den, dokud si nevšimnete viditelných výsledků, pak jej můžete použít k udržení těchto výsledků. Chcete-li tyto výsledky zachovat v dlouhodobém horizontu, náležitě tomu přizpůsobte svůj životní styl, návyky a jídelníček. Použití: Před tím, než kabel zapojíte do zásuvky, zcela jej rozviňte. ·· Připojte spotřebič do sítě. ·· Výběr masážní hlavice ·· Během jedné masáže můžete vystřídat několik různých hlavic. ·· Zapněte přístroj vypínačem „on/off“. ·· Zvolte požadovanou rychlost. ·· Nastavte intenzitu masáže pomocí regulátoru intenzity (3) a umístěte masážní přistroj do oblasti, kterou chcete masírovat. ·· Intenzitu masáže nastavíte otočením regulátoru (3) prstem na jednu nebo na druhou stranu v závislosti na požadovaném nastavení (Obr. 4) ·· Přepněte spínač (2) do polohy masáže (Obr.2 B) nebo do polohy “masáž + infračervené záření (IR)” (Obr.2 C) podle požadovaného ošetření. ·· Hlavici odpovídající požadované léčbě připevněte k adaptéru masážní hlavice (obr. 3) ·· ME7712_anticelulitico.indd 42 ·· ·· Držte přístroj pevně oběma rukama a přejíždějte s ním přes kůži ve směru krevního oběhu (viz “směr masáže”). Aniž by jste příliš tlačili, lehce přejíždějte masážním přístrojem přes oblasti, které mají být ošetřeny. Pokud budete přístrojem na kůži příliš tlačit, zabráníte správné funkci motoru. Směr masáže: ·· Vždy přejíždějte přístrojem po pokožce ve směru krevního oběhu. Směrem nahoru. ·· NIKDY namasírujte přímo páteř. ·· NIKDY nemasírujte přímo kost (koleno, kotník, loket). Vystupující části masážní hlavice by mohly zasáhnout kost a způsobit zranění. ·· Nohy: Přístroj umístěte na stehno, v blízkosti kolena, a přejíždějte jemně směrem nahoru ke kyčli (obr. 5) ·· Hýždě: Kombinujte pohyby směrem nahoru s krouživými pohyby. (Obr. 6) ·· Břicho: Přístroj umístěte na pupík a lehce jej přesunujte směrem ven (obr 7). Nikdy neprovádějte krouživé pohyby kolem pupíku. ·· Ruce: Umístěte přístroj v blízkosti loktu a lehce přejíždějte směrem k podpaží. Opakujte masáž od podpaží směrem k předloktí (Obr. 8) ·· Chrbát: Umístěte přístroj do oblasti páteře a lehce přejíždějte směrem nahoru k lopatce (obr. 9) Výběr masážní hlavice: 1 Příprava pokožky Je nezbytné začít tím, že oblasti pokožky, které chceme masírovat na masáž řádně připravíme, odstraněním staré kůže pomocí suchého kartáče (DRY BRUSH), který zanechá oblast bez mrtvých buněk a zjemní pokožku. Ujistěte se, aby nedošlo k poškození pokožky nadměrnou exfoliací (jednou týdně je dostačující). Jemně masírujte celou oblast po dobu 5 minut. Tento krok pomáhá stimulovat krevní oběh a metabolismus. Pokožka by se měla kartáčovat směrem k srdci, počínaje nohou a směrem k bokům v případě nohou, a od zápěstí k rameni u rukou. Přetrvávejte delší dobu v drsnějších oblastech a u citlivých oblastí buďte opatrnější. Nastavte intenzitu exfoliace na základě stavu pokožky, oblasti těla a zvláště na citlivosti. 21/03/16 11:45 cs  Čištění ·· ·· ·· ·· 2. ZAHŘÍVÁNÍ Pro účinnou léčbu, doporučujeme oblast, která má být léčena, nejdříve předehřát a odvodnit, a to zejména pokud máte tvrdou a bolestivou celulitidu. Cílem je postupně hníst oblast tak, že se ohřívá, takže se tuk snadněji oddělí od kůže; to také přesune zadržené toxiny, aktivací místního žilního a lymfatického oběhu. Chcete-li provést lymfatickou drenáž, provádějte velmi jemné mělké pohyby. Hlavním cílem lymfatické drenáže je stimulovat lymfatický systém pro zvýšení odstraňování tekutin, které se někdy shromažďují mezi buňkami. Nesprávné fungování a oprava ·· Po dokončení zahřívání, můžeme začít léčebnou masáž. Na rozdíl od drenáže, redukční masáž pracuje se silnými, rychlými, opakujícími se pohyby na kůži, s použitím síly hnětení a posuvnými pohyby. Obecně platí, že redukční masáž proti celulitidě se doporučuje pro modelování křivek těla, tvarující “tukové vaky”, břicho, hýždě, atd. 3 Konečná fáze Naneste hydratační nebo léčebný krém pomocí hlavice BODY-CONTOUR. Po dokončení práce s přístrojem: Přístroj vypněte uvolněním tlačítka on/off. ·· Odpojte přístroj z elektrické sítě. ·· Přístroj vyčistěte. ·· ME7712_anticelulitico.indd 43 Pokud se objeví nějaký problém, zaneste přístroj do autorizovaného technického servisu. Nepokoušejte se přístroj rozebírat nebo opravovat bez odborné pomoci, může to být nebezpečné. Pro verze produktů pro EU a/nebo v případě, že to vyžaduje vaše země: Ekologie a recyklovatelnost produktu ·· 2 Léčba: ANTI-CELLULITE nebo BODY-MODELLING hlavice, v případě bolestivé celulitidy Odpojte přístroj od elektrické sítě a nechte jej vychladnout před zahájením jakéhokoli čištění. Zařízení vyčistěte vlhkou utěrkou s několika kapkami čistícího prostředku a poté vysušte. Pro čištění přístroje nepoužívejte rozpouštědla nebo produkty s velmi kyselým nebo zásaditým pH faktorem, jako např. bělidlo nebo abrazivní produkty. Přístroj neponořujte do vody ani jiné kapaliny, neumísťujte pod tekoucí vodu. ·· Materiály použité k zabalení tohoto přístroje jsou zahrnuty v souboru, klasifikaci a recyklačním systému. Pokud chcete tyto materiály zlikvidovat, použijte příslušně označené veřejné kontejnery pro každý typ materiálu. Produkt neobsahuje koncentrace látek, které by mohly být považovány za škodlivé pro životní prostředí. Tento symbol znamená, že po skončení životnosti přístroje je třeba tento zanést na autorizované místo pro oddělený sběr a recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení (OEEZ). Tento přístroj je v souladu se směrnicí 2014/35/ EU o nízkém napětí, směrnicí 2014/30/EU o elektromagnetické kompatibilitě, směrnicí 2011/65/ EU o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních a směrnicí 2009/125/ES o požadavcích na ekodesign výrobků spojených se spotřebou energie 21/03/16 11:45 polski pl Opis 1 2. 3. 4 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11 12. Korpus główny aparatu Wyłącznik masażu OFF/ON - LEDy czerwone Regulator intensywności masażu LEDy czerwone Łącznik głowicy masażu Kabel Głowica do masażu - palczasta (PRE-TREATMENT) Głowica do masażu - wałki zębate (ANTI-CELLULITE) Głowica do masażu - złuszczająca (DRY BRUSH) Głowica w formie fali (BODY –CONTOUR) Głowica do masażu - wałki płaskie (BODY-MODELING) Pokrowiec z tkaniny Wskazówki i ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego użytkowania • Przeczytać uważnie instrukcję przed uruchomieniem urządzenia i zachować ją w celu późniejszych konsultacji. Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może prowadzić do wypadku. • To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby niepełnosprawne fizycznie, czuciowo i umysłowo lub bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, tylko jeśli zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane w zakresie bezpieczeństwa użytkowania urządzenia i są świadome grożących niebezpieczeństw. • Czyszczenie i konserwacja ME7712_anticelulitico.indd 44 • • ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· urządzenia nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych. To urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny pozostać pod czujną opieką w celu zagwarantowania iż nie bawią się urządzeniem. W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne. Przed podłączeniem maszyny do sieci, sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci. Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o sile co najmniej 10 amperów. Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą elektryczną gniazdka. Nie zmieniać nigdy wtyczki. Nie używać przejściówek dla wtyczki. Przy pracy z tym urządzeniem z dala pozostawać powinny dzieci i inne osoby. Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub wtyczka jest uszkodzona. Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia, natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć porażenia prądem. Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy kiedy występują widoczne oznaki uszkodzenia, albo jeśli istnieją wycieki. Nie używać urządzenia mając wilgotne ręce czy stopy, ani będąc boso. Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie używać nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia. Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia wokół urządzenia. Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszkodzone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. Nie używać, ani nie przechowywać urządze- 21/03/16 11:45 pl  ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· nia na zewnątrz. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma. Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia na dworzu. Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani narażać na warunki wilgotności. Woda, która dostaje się do urządzenia zwiększy ryzyko porażenia prądem. OSTRZEŻENIE: Utrzymać suche urządzenie. OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia w pobliżu wody. Nie używać urządzenia w pobliżu wanny, prysznica czy basenu. Nie używać urządzenia mając wilgotne ręce czy stopy, ani będąc boso. Umieścić urządzenie z dala od źródeł ciepła i ostrych kantów. Nie używać urządzenia w okolicach brzucha jeśli jest lub podejrzewa, że mogłaby być, w ciąży. Skonsultować się ze swoim lekarzem, jeśli ma się jakiś problem zdrowotny, jak np. stosowanie rozruszników. Nie używać urządzenia, jeśli posiada się: ·· opuchnięcia lub wysypkę na skórze. ·· Oparzenia, otwarte rany, zakażenia. Nie używać, jeśli ma się jedną z następujących chorób lub stanów: żylaki, problemy z krążeniem, zasinienia, zapalenie żył, zakrzepica, podrapaną skórę lub cukrzycę. Nie używać urządzenia, jeśli przyjmuje się leki, które mogą zmniejszyć zdolności sensoryczne Używanie i konserwacja: ·· ·· ·· ·· ·· ·· Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub filtry nie są odpowiednio dopasowane. Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włączania ON/OFF. Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia. Urządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie do użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego czy przemysłowego. Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej sprawności fizycznej, czuciowej, psychicznej, niedoświadczone lub nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia. Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie. Sprawdzać, czy ruchome części nie są popr- ME7712_anticelulitico.indd 45 ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· zestawiane względem siebie czy zakleszczone, czy nie ma zepsutych części czy innych warunków, które mogą wpłynąć na właściwe działanie urządzenia. Aby przenosić urządzenia, należy używać uchwytów. Jeśli urządzenie jest używane w łazience lub podobnym miejscu, wyłączać urządzenie z prądu, kiedy nie jest ono używane, nawet jeśli ma to miejsce na krótki okres czasu, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie, nawet jeśli urządzenie jest wyłączone. Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia. Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez nadzoru. W ten sposób zaoszczędzić ponadto można energię i przedłużyć okres użytkowania urządzenia. Nie pozostawiać urządzenia włączonego leżącego na jakiejś powierzchni. Nie należy używać przez więcej niż 20 minuta. Pozostawić do ostygnięcia na jedną godzinę przed ponownym użyciem. Nie używać urządzenia do suszenia maskotek czy zwierząt. OSTRZEŻENIE: Należy uważać, aby w trakcie używania urządzenia nie zasnąć, gdyż może to być szkodliwe. Serwis techniczny: Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulując przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta. ·· Profesjonalny masaż Lipo-modelujący To urządzenie (masażer) pozwala uzyskać w domu efekty masażu terapeutycznego, systematyczne używanie pomoże Ci: ·· Poprawić krążenie krwi ·· Uzyskać mocniejszą i gładszą skórę ·· Usuną płyny i toksyny ·· Usuną nagromadzoną tkankę tłuszczową i skórę o wyglądzie “skórki pomarańczy” ·· Wybór głowicy do masażu: ·· PRE-TREATMENT (7): Głowica “palczasta” do stosowania przy bolącym cellulitisie i bólach mięśniowych. ·· ANTI-CELLULITE (8): Głowica “koła zębate” usuwa cellulit, działa przeciwko zwiotczeniu, pobudza krążenie krwi, tonuje mięśnie, wykonuje drenaż limfatyczny, zmniejsza objętość, 21/03/16 11:45 pl  ·· ·· ·· ·· uśmierza bóle pleców, lumbago, rwy kulszowej i rozgrzewa mięśnie, daje efekt relaksujący, anty-stres, itp. BODY –CONTOUR (10): Głowica “w formie fali”, tonizuje i polepsza krążenie krwi. Do zastosowania w obszarach ud i pośladków. Pokrowiec z materiału (12) Do specjalnego użytki z głowicą tonującą BODY-CONTOUR. Dla zwiększenia komfortu nakryj pokrowce z tkaniny. Nigdy nie używać z kremami. BODY-MODELING (11): Głowica “wałki gładkie”, skuteczna terapia bolesnego cellulitis. DRY BRUSH (9): szczotka do złuszczania, usuwa martwy naskórek i aktywuje krążenie. Instrukcja obsługi Uwagi przed pierwszym użyciem: Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie elementy urządzenia. ·· Zalecenia ogólne: Potencjometr pozwala na regulowanie intensywnością masażu w zależności od potrzeby. Zacząć od delikatnej prędkości i zwiększając stopniowo przejść stopniowo od własnej wrażliwości na masaż. ·· Czerwone światło jest dodatkową funkcją masażu. Używać jej do zwiększenia efektywności masażu. ·· Jeśli używasz specjalnych kremów do zabiegu (wzmacniających lub antycellulitowe) stosuj je po masażu. ·· Urządzenie posiada system zabezpieczenia, który odłączy silnik w przypadku przegrzania. Jeśli by to się zdarzyło, należy poczekać, aż urządzenie ostygnie przed jego ponownym użyciem. ·· Aby dalej korzystać z urządzenia, pozostawić do ostygnięcia przed kontynuowaniem. ·· W celu uzyskania bardziej skutecznej terapii, używaj urządzenia regularnie. Korzystaj z urządzenia codziennie aż dostrzeżesz rezultaty, mogąc następnie przejść do etapu utrzymywania. W celu utrzymania rezultatów na długi okres, pilnuj swoich przyzwyczajeń i wyżywienia. ·· Użycie: Należy rozwinąć kabel całkowicie przed podłączeniem żelazka. ·· Podłączyć urządzenie do prądu. ·· Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF. ·· ME7712_anticelulitico.indd 46 ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Wybrać odpowiednią moc. Wybrać głowicę do masażu. Można zmieniać głowicę w trakcie tego samego masażu. Wybrać intensywność masażu za pomocą potencjometru (3) i umieścić urządzenie na obszarze, na którym będzie działać. Regulować intensywność za pomocą potencjometru, w tym celu przesuń potencjometr (3) palcem w jedną lub drugą stronę w zależności od pożądanej intensywności (Rys. 4) Ustawić wyłącznik (2) w pozycji masażu (Rys. 2B) lub w pozycji masaż+podczerwień (IR)* (Rys. 2C) w zależności od pożądanej terapii. Założyć odpowiednią głowicę, w zależności od pożądanego zabiegu, na łączniku głowicy Mocno trzymać urządzenie oburącz i przesuwać po skórze zgodnie z kierunkiem krwiobiegu, patrz “Kierunek masażu” Nie przyciskać za mocno, jedynie przesuwać po obszarze działania. Przyciskając urządzenie do skóry, nie pozwalamy na efektywne działanie silnika. Kierunek masażu: ·· Przesuwać urządzenie po skórze zgodnie z kierunkiem krwiobiegu- . Z dołu do góry. ·· NIGDY nie robić masażu bezpośrednio na kręgosłupie ·· NIGDY nie robić masażu nad kośćmi (kolana, stawu skokowego, łokciowego). Wystające części głowicy może uderzyć w kość kość powodującą uraz. ·· Nogi: Umieścić urządzenie na udzie, blisko kolana i przesuwać delikatnie w górę do biodra (Rys. 5) ·· Pośladki: Połączyć ruchy przesuwania się w górę z ruchami okrężnymi. (Rys. 6) ·· Brzuch: Umieścić urządzenie przy pępku i przesuwać delikatnie na zewnątrz (Rys 7). Nigdy nie wykonywać ruchów kołowych wokół pępka. ·· Ramiona: Umieścić urządzenie w pobliżu łokcia i delikatnie przesuwać w kierunku pachy. Ponownie zrobić masaż od pachy w kierunku łokcia (Rys. 8) ·· Plecy: Umieścić urządzenie w pobliżu kręgosłupa i przesuwać je delikatnie w górę w kierunku łokcia (Rys. 9) Wybór głowicy do masażu: 1 Przygotowanie skóry Bardzo ważne jest, aby rozpocząć od odpowied- 21/03/16 11:45 pl  niego przygotowania skóry przed wykonaniem masażu w danym miejscu, w tym celu musimy złuszczyć skórę szczotką z naturalnego włosia (DRY BRUSH), która oczyści obszar z martwych komórek i pozostawi skórę gładszą. Unikać uszkodzenia skóry nadmiernym złuszczaniem (1 raz w tygodniu wystarczy). Należy przeprowadzić delikatny masaż przez 5 minut na każdym z obszarów. Ten etap będzie służył stymulowaniu krążenia i metabolizmowi. Zawsze trzeba szczotkować skórę w kierunku serca, zaczynając od stóp i przesuwając się do bioder w przypadku nóg, ręce od nadgarstka do ramienia. Bardziej intensywnie na obszarach chropowatych i ostrożniej na obszarach wrażliwych. Regulować intensywność złuszczania w zależności od stanu skóry, obszaru ciała i własnej wrażliwości. wymaga intensywnych, szybkich i powtarzalnych ruchówna skórze, stosując nacisk i ugniatanie oraz ruchy ślizgowe Ogólnie, zaleca się masaż redukcyjny antycellulitis w celu modelowania kształtów swego ciała, pośladków, brzucha, itd. 3 Zakończenie Nałożyć krem nawilżający lub masaż głowicą BODY –CONTOUR. Po zakończeniu używania urządzenia: ·· Wyłączyć urządzenie, używając włącznika przesuwając go w odpowiednią pozycję. ·· Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej. ·· Wyczyścić urządzenie. Czyszczenie ·· ·· ·· ·· 2. ROZGRZEWKA W celu zapewnienia skutecznego działania (masażu) , zalecamy najpierw rozgrzać i udrożnić miejsce do terapii, zwłaszcza, jeślima się cellulitis twardy y bolesny. Celem jest ugniatanie miejsca pod masaż, aby nagrzewało się i tłuszcze łatwiej oddzieliły się od skóry; również, pobudzamy zatrzymane toksyny, aktywując krążenie żylne i limfatyczne w okolicy. Aby wykonać drenaż limfatyczny, muszą być wykonywane delikatne i powierzchniowe ruchy Głównym celem drenażu limfatycznego jeststymulowanie systemu limfatycznegow celu zwiększenia eliminacji płynów, które gromadzą się czasami pomiędzy komórkami. 2 Zabieg: Głowica ANTI-CELLULITE lub BODY-MODELING, jeśli ma się bolesny cellulitis. Po zakończeniu czynności związanych z rozgrzewką przystępujemy do zabiegu masażu. W przeciwieństwie do drenażu, masaż redukcyjny ME7712_anticelulitico.indd 47 Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia. Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma kroplami płynu i następnie osuszyć. Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalników, ni produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani innych środków żrących. Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie wkładać pod kran. Nieprawidłowości i naprawa ·· W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne. Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Europejskiej i w przypadku wymagań prawnych obowiązujących w danym kraju: Ekologia i zarządzanie odpadami ·· ·· Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania, klasyfikacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznaczonym do tego typu materiałów. Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska. Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się Państwo pozbyć tego produktu po zakończe- 21/03/16 11:45  niu okresu jego użytkowania, należy go przekazać przy zastosowaniu określonych środków do autoryzowanego podmiotu zarządzającego odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych (WEEE). To urządzenie spełnia wymogi Zarządzenia dot. ME7712_anticelulitico.indd 48 pl Niskiego Napięcia 2014/35/EC, i Zarządzenia dot. Zgodności elektromagnetycznej 2014/30/ EC oraz Zarządzania 2011/65/EU, dot. ograniczeń w użytkowaniu pewnych niebezpiecznych substancji w urządzeniu elektrycznym i elektronicznym i ustawy 2009/125/EC o urzadzeniach konsumujących energię. 21/03/16 11:45 Slovenský sk Popis 1 2 3 4 5 6. 7 Hlavná časť Masáž/červená kontrolka LED/vypínač Premenlivá regulácia intenzity masáže Červené kontrolky LED Adaptér masážnej hlavice Napájací kábel Prstová masážna hlavica (PREDBEŽNÉ OŠETRENIE) 8 Hlavica so zúbkovaným valčekom (PROTI CELULITÍDE) 9 Exfoliačná hlavica (SUCHÁ KEFKA) 10 Hlavica s hladkým valčekom (MODELOVANIE TELA) 11 Hlavica s hladkým valčekom (MODELOVANIE TELA) 12 Obal z textílie Bezpečnostné pokyny a výstrahy • Pred zapnutím zariadenia si dôkladne prečítajte tento návod a uložte si ho pre budúce použitie. Ak sa nebudete riadiť týmto návodom a nebudete ho dodržiavať, môže to mať za následok nehodu. Ak sa nebudete riadiť týmto návodom a nebudete ho dodržiavať, môže to mať za následok nehodu. • Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ dostali pokyny na bezpečné používanie spotrebiča a uvedomuj si prípadné nebezpečenstvo. • Toto zariadenie nie je hračka. ME7712_anticelulitico.indd 49 • • ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Deti by ste mali mať pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so zariadením nehrajú. Deti nesmú vykonávať používateľskú údržbu a čistenie tejto váhy, pokiaľ nie sú pod dohľadom Zariadenie odneste to autorizovaného servisu, aby sa zabránilo nebezpečenstvu. Nepokúšajte sa ho sami rozoberať alebo opravovať. Pred pripojením zariadenia ku zdroju napájania skontrolujte, či napätie uvedené na typovom štítku zodpovedá napätiu v elektrickej zásuvke. Zariadenie zapojte do základne s uzemňovacou zásuvkou pre menovité napätie minimálne 10 ampérov. Zástrčka zariadenia musí správne zapadnúť do elektrickej zásuvky. Zástrčku neupravujte. Nepoužívajte zásuvkové adaptéry. Pri používaní tohto zariadenia nedovoľte deťom a náhodným divákom približovať sa k tomuto zariadeniu. Zariadenie nepoužívajte, ak je poškodený kábel alebo zástrčka. Ak je na zariadení poškodený niektorý z krytov, okamžite ho odpojte od elektrickej zásuvky, aby sa zabránilo možnosti úrazu elektrickým prúdom. Zariadenie nepoužívajte, ak spadlo na zem, ak vykazuje viditeľné znaky poškodenia alebo ak netesní. Zariadenie nepoužívajte, ak máte mokré ruky alebo nohy, alebo keď ste bosý. Veko tlakového hrnca neotvárajte násilím. Zariadenie neprenášajte, nezdvíhajte ani neodpájajte ťahaním za napájací kábel. Napájací kábel neobmotávajte okolo zariadenia. Skontrolujte stav napájacieho kábla. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Zariadenie nepoužívajte ani neskladujte vonku. 21/03/16 11:45 sk  ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Zástrčky sa nedotýkajte mokrými rukami. Zariadenie nepoužívajte ani neskladujte vonku. Toto zariadenie nenechávajte na daždi ani ho nevystavujte vlhkosti. Ak sa do zariadenia dostane voda, dôjde k zvýšenému nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom. UPOZORNENIE: Zariadenie uchovávajte v suchu. UPOZORNENIE: Zariadenie nepoužívajte v blízkosti vody. Prístroj nepoužívajte v blízkosti vane, sprchy alebo bazénu. Zariadenie nepoužívajte, ak máte mokré ruky alebo nohy, alebo keď ste bosý. Zariadenie uchovávajte ďalej od zdrojov tepla a ostrých hrán. Masážny prístroj nepoužívajte v oblasti brucha, ak ste tehotná alebo sa domnievame, že by ste mohla byť tehotná. Ak trpíte nejakými srdcovými poruchami, napríklad nosíte kardiostimulátor, poraďte sa so svojim lekárom. Masážny prístroj nepoužívajte priamo na: ·· pokožke s vyrážkami alebo zápalovými oblasťami; ·· popáleninách, otvorených ranách, infikovanej pokožke; Masážny prístroj nepoužívajte, ak trpíte niektorým z nasledujúcich ochorení alebo indispozíciami: kŕčové žily, nedostatočný krvný obeh, modriny, zápal žíl, trombóza, popraskaná koža alebo cukrovka. Masážny prístroj nepoužívajte, ak užívate lieky, ktoré môžu znížiť zmyslové schopnosti. Používanie a starostlivosť: ·· ·· ·· ·· ·· Zariadenie nepoužívajte, pokiaľ príslušenstvo nie je riadne upevnené. Zariadenie nepoužívajte, ak vypínač nefunguje. Keď zariadenie nepoužívate alebo pred jeho čistením, pri nastavovaní, nabíjaní batérie alebo výmene príslušenstva vždy odpojte napájací kábel od elektrickej zásuvky. Táto váha je určená iba pre použitie v domácnosti a nie na profesionálne alebo priemyselné použitie. Toto zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí alebo osôb so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, ako aj osôb, ktoré nie sú oboznámené s jeho ME7712_anticelulitico.indd 50 ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· používaním. Zariadenie udržiavajte dobrom stave. Skonrolujte, či pohyblivé časti nie sú vychýlené alebo zablokovaná, a uistite sa, že žiadne diely nie sú poškodené alebo že sa nevyskytujú žiadne odchýlky, ktoré by mohly brániť správnemu fungovaniu zariadenia. Na zdvíhanie alebo prenášanie zariadenia používajte rukoväť. Ak zariadenie používate vo vani alebo na podobnom mieste, odpojte ho od elektrickej zásuvky, keď ho nepoužívate, aj keď je to len na krátku dobu, pretože blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je zariadenie vypnuté. Keď zariadenie nepoužívate alebo pred jeho čistením, pri nastavovaní, nabíjaní batérie alebo výmene príslušenstva vždy odpojte napájací kábel od elektrickej zásuvky. Zariadenie nikdy nenechávajte zapnuté a bez dozoru, keď ho nepoužívate. Umožní to šetriť anergiou a predĺžiť životnosť zariadenia. Zariadenie nikdy nenechávajte na žiadnom povrchu, keď sa používa. Zariadenie nepoužívajte naraz dlhšie ako 20 minút. Pred opätovným použitím ho nechajte vychladnúť na dobu jednej hodiny. Zariadenie nepoužívajte na domácich zvieratách alebo iných zvieratách. UPOZORNENIE: Pri používaní zariadenia sa snažte nezaspať, pretože by to mohlo byť nebezpečné. Servis: Akékoľvek nesprávne používanie alebo nedodržiavanie návodu na obsluhu má za následok zrušenie platnosti záruky a zodpovednosti výrobcu. ·· Profesionálny systém odstraňovania tukového tkaniva. ·· Tento masážny prístroj poskytuje účinnú domácu terapeutickú masáž a jeho nepretržité používanie vám pomôže: ·· Zvýšenie krvného obehu ·· získať pevnejšiu a hladšiu kožu; ·· eliminovať tekutiny a toxíny; ·· eliminovať nahromadený tuk a „pomarančovú“ kožu. Výber masážnej hlavice ·· PRE-TREATMENT (7): „Prstovú masážnu“ hlavicu použite na bolestivú celulitídu a bolestivé svaly. 21/03/16 11:45 sk  ·· ·· ·· ·· ·· ANTI-CELLULITE (8): Hlavica so „zúbkovaným valčekom“. Znižuje celulitídu, pôsobí proti ochabnutosti, stimuluje krvný tok, tonizuje svalstvo, vykonáva lymfatickú drenáž, znižuje objem, zmierňuje bolesti chrbta, ischias, úsad, zohrieva svalstvo, uvoľňuje, znižuje napätie a pod. BODY –CONTOUR (10): Hlavica v tvare „vlny“ vyrovnáva a zlepšuje krvný obeh. Vhodná na použitie v oblasti stehien a zadku. Obal z textílie (12): Pre exkluzívne použitie tónovacej hlavice KONTÚROVANIE TELA. Pre väčšie pohodlie natiahnite na hlavicu obal z textílie. Nikdy ju nepoužívajte na nakrémovanej pokožke. BODY –CONTOUR (11): Hlavica s „hladkým valčekom“ na účinné ošetrenie bolestivej celulitídy. DRY BRUSH (9): Exfoliačná hlavica odstraňuje odumretú kožu a stimuluje krvný obeh. ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Návod na použitie ·· ·· ·· Pred použitím: Skontrolujte, či bol zo zariadenia odstránený celý obal; Všeobecné odporúčania na použitie Regulátor intenzity umožňuje nastaviť intenzitu masírovania podľa potreby. Začnite miernou rýchlosťou a podľa vašej citlivosti na masáž ju postupne zvyšujte. ·· Červené svetlo je dodatočná masážna funkcia. Použite ju na zvýšenie účinku masáže. ·· Ak používate špecifické liečebné krémy (tónovanie alebo proti celulitíde), nanášajte ich po skončení masáže. ·· Zariadenie je vybavené ochranným systémom motora, ktoré ho pri prehriatí vypne. Ak k tomu dôjde, zariadenie pred jeho opätovným zapnutím nechajte vychladnúť. ·· Ak chcete pokračovať v používaní tohto zariadenia, skôr, než ho znovu použijete, nechajte ho vychladnúť. ·· Pre účinnejšie ošetrenie používajte toto zariadenie pravidelne. Zariadenie používajte každý deň, kým sa nedosiahnu výsledky, a potom ho môžete používať na udržanie týchto výsledkov. Ak chcete dlhodobo zachovať výsledky, upravte svoje životné návyky a stravovanie. ·· Použitie: Napájací kábel pred zapojením do elektrickej zásuvky úplne odviňte. ·· ME7712_anticelulitico.indd 51 Zariadenie pripojte k sieti. Zariadenie vypnite stlačením vypínača. Zvoľte požadované otáčky. Výber masážnej hlavice Pri rovnakej masáži môžete striedať používanie rôznych hlavíc. Intenzitu masírovania nastavte pomocou ovládača intenzity (3) a masážny prístroj priložte na miesto, ktoré budete masírovať. Ak chcete nastaviť intenzitu masírovania, prstom otáčajte ovládač (3) na jednu alebo druhú stranu v závislosti od požadovaného nastavenia (obr. č. 4). Prepínač (2) prepnite do polohy masírovania (obr. č. 2 B) alebo do polohy „masáž + infračervené svetlo“ (IR) (obr. č. 2 C) podľa požadovaného ošetrenia. Hlavicu, ktorá zodpovedá požadovanému ošetreniu, založte na adaptér hlavice (obr. č. 3). Zariadenie pevne držte oboma rukami a pohybujte ním po koži v smere krvného obehu (pozri „Smer masírovania“). Masážnym prístrojom jednoducho kĺžte po oblasti, ktorá má byť ošetrená, bez veľmi silného pritláčania. Ak masážny prístroj veľmi silno pritlačíte na pokožku, motorček nebude dosahovať požadovaný výkon. Smer masírovania: Masážnym prístrojom vždy kĺžte po pokožke v smere krvného obehu. V smere nahor. ·· NIKDY nemasírujte priamo na chrbtici. ·· NIKDY priamo nemasírujte kosť (koleno, členok, lakeť). Časti, ktoré z masážnej hlavice vyčnievajú, by mohli kosť udrieť a spôsobiť zranenie. ·· Nohy: Masážny prístroj priložte na stehná v blízkosti kolena a kĺzavým pohybom posúvajte smerom nahor k bedru (obr. č. 5). ·· Zadok: Kombinujte pohyby smerom nahor s krúživými pohybmi. (Obr. 6) ·· Brucho: Masážny prístroj priložte na pupok a pohybujte ním jemne smerom von (obr. č. 7). Okolo pupka nerobte krúživé pohyby. ·· Ramená: Masážny prístroj priložte na lakeť a jemne ním kĺžte smerom k podpazušiu. Túto masáž zopakujte od podpazušia smerom k lakťu (obr. č. 8). ·· Chrbát: Masážny prístroj priložte na oblasť chrbtice a jemne ním kĺžte smerom nahor a k lopatke (obr. č. 9). ·· 21/03/16 11:45 sk  Výber masážnej hlavice: 1 Príprava pokožky Pred masírovaním je dôležité začať so správnou prípravou pokožky v oblasti, kde je to potrebné, a aby sme mohli kožu odlupovať pomocou kefky s prírodnými štetinami (SUCHÁ KEFKA), ktorá z tejto oblasti odstráni všetky odumreté bunky a tým ju zjemní. Vyhnite sa poškodeniu kože nadmerným odlupovaním (stačí raz za týždeň). Celú oblasť jemne masírujte po dobu 5 minút. Pomáha to stimulovať krvný obeh a metabolizmus. Kožu je potrebné vždy ošetrovať kefkou smerom k srdcu, počnúc chodidlami, pričom v prípade nôh pohybuje až k bokom a v prípade rúk začnite od zápästia a pokračujte po plece. Na miestach s tvrdšou kožou zotrvajte dlhšie a opatrný buďte na citlivých miestach. Intenzitu exfoliáciu nastavte podľa stavu kože, oblasti tela a obzvlášť citlivosti. rýchle a opakované pohyby aplikovaním hnietiacej sily a posuvných pohybov. Redukčná masáže proti celulitíde sa odporúča na modelovanie kriviek tela na oblastiach ako „sedacie svaly“, brucho, zadok, atď. 3 Dokončenie Pomocou hlavice KONTÚROVANIE TELA aplikujte hydratačný krém alebo liečebný krém. Po skončení používania zariadenia: ·· Zariadenie zastavte uvoľnením vypínača. ·· Zariadenie odpojte od elektrickej zásuvky; ·· Zariadenie vyčistite. Čistenie ·· ·· ·· ·· ·· Zariadenie pred čistením odpojte od elektrickej zásuvky nechajte ho vychladnúť. Zariadenie čistite vlhkou handričkou a niekoľkými kvapkami čistiaceho prostriedku a potom ho vysušte. Na čistenie zariadenia nepoužívajte rozpúšťadlá alebo produkty s kyslou bázou alebo vysokou hodnotou pH, ako napríklad bielidlá alebo drsné čistiace prostriedky. Zariadenie neponárajte do vody ani inej tekutiny a nedávajte ho pod tečúcu vodu z vodovodu. Všetky diely nechajte vysušiť pred ich zložením a uskladnením. Odchýlky a oprava 2. ZAHRIEVANIE Pre účinné ošetrenie odporúčame príslušnú oblasť, ktorá sa má ošetrovať, najskôr predhriať, obzvlášť ak máte tvrdú a bolestivú celulitídu. Cieľom je postupne masírovať túto oblasť jej postupným ohrievaním, takže tuk sa ľahšie oddelí od kože; tým sa tiež presunú zadržané toxíny a aktivuje sa miestny venózny a lymfatický obeh. Ak chcete vykonať lymfodrenáž, vykonávajte veľmi jemné plytké pohyby. Hlavným cieľom lymfodrenáže je stimulovať lymfatický systém na zvýšenie odstraňovania lipidov, ktoré sa niekedy akumulujú medzi bunkami. 2 Ošetrovanie: ·· Nasledujúce odporúčania platia pre verzie výborku, ktoré sú určené pre Európsku úniu, alebo v prípade, že je to vo vašej krajine požadované: Ekologická likvidácia a recyklovateľnosť tohto výrobku ·· Hlavice PROTI CELULITÍDE alebo MODELOVANIE TELA použite v prípade bolestivej celulitídy. Keď je príslušná oblasť zohriata, môžeme začať s masážnou terapiou. Na rozdiel od drenáže, pri redukčnej masáži sa na koži vykonávajú silné, ME7712_anticelulitico.indd 52 Ak vzniknú nejaké problémy, vezmite zariadenie do autorizovaného technického servisu. Zariadenie sa bez pomoci nepokúšajte rozmontovať alebo opraviť, pretože to môže byť nebezpečné. ·· Materiály, z ktorých je vyrobený obal tohto zariadenia, sú určené pre zber, klasifikovanie a systém recyklácie. Ak ich chcete zlikvidovať, použite prosím príslušné verejné kontajnery na každý typ materiálu. Tento výrobok neobsahuje koncentrácie látok, ktoré by mohli byť považované za nebezpečné pre životné prostredie. 21/03/16 11:45  Tento symbol znamená, že ak produkt chcete po skončení jeho životnosti zlikvidovať, odneste ho do autorizovanej zberne odpadu z elektrických a elektronických zariadení (WEE). Tento prístroj je v súlade so smernicou č. ME7712_anticelulitico.indd 53 sk 2014/35/ES o nízkom napätí, smernicou č. 2014/30/ES o elektromagnetickej kompatibilite, smernicou č. 2011/65/EÚ o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach a smernicou č. 2009/125/ES o požiadavkách na ekodizajn výrobkov využívajúcich energiu. 21/03/16 11:45 Magyar HU Megnevezés 1 2 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Készüléktest Masszázs / piros LED ki/be kapcsoló Masszírozás erősségét állító gomb Piros LED-ek Masszírozófej adapter Főkábel Ujjmasszázsfej (ELŐKEZELÉS) Fogazott hengerfej (ANTICELLULITISZ) Bőrradírfej (SZÁRAZ KEFE) Hullám alakú fej (TESTKONTÚR) Sima hengerfej (TESTFORMÁLÓ) Huzat Biztonsági tanácsok és figyelmeztetések • A készülék bekapcsolása előtt olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat, és őrizze meg azokat a jövőbeni használat céljára. Az utasítások tanulmányozásának, vagy azok betartásának elmulasztása balesetet okozhat. Az utasítások tanulmányozásának, vagy azok betartásának elmulasztása balesetet okozhat. • Ezt a berendezést gyermekek 8 éves kortól, valamint csökkent fizikai, szenzoros- és szellemi képességekkel rendelkező személyek, illetve olyanok használhatják, akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal és ismeretekkel; amennyiben megfelelő tájékoztatást kaptak a berendezés biztonságos használatára vonatkozóan és megértették a lehetséges ME7712_anticelulitico.indd 54 • • • ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· veszélyeket. A tisztítást és a karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. Ez a készülék nem játék. A gyermekeket felügyelni kell, hogy biztosítva legyen, hogy nem játszanak a készülékkel. Ha a főhálózati csatlakozó sérült, ki kell cserélni. Vigye a készüléket egy hivatalos technikai szervizbe, hogy megelőzze a veszélyhelyzeteket. Ne próbálja meg egyedül szétszedni, vagy megjavítani. Győződjön meg róla, hogy az akkumulátor besorolási címkéjén jelzett feszültség megfelel a főhálózati feszültségnek, mielőtt bedugja oda az akkumulátort. Csatlakoztassa a készüléket egy földelt csatlakozó aljzathoz, mely minimum 10 ampernek ellenáll. A készülék csatlakozójának tökéletesen illeszkednie kell a főhálózati konnektorhoz. Ne módosítsa meg a csatlakozót. Ne használjon hálózati átalakítót. Használat közben tartsa gyermekektől és szemlélődőktől távol. Sérült elektromos vezetékkel vagy csatlakozódugóval ne használja a készüléket. Ha a készülék burkolatának bármelyik része megtörik, azonnal csatlakoztassa le a készüléket a főhálózatról, hogy megelőzze az áramütés lehetőségét. Ne használja a készüléket, ha az a földre esett, vagy látható sérülés van rajta, vagy szivárog. Ne használja a készüléket nedves kezekkel vagy lábakkal, vagy ha mezítláb van. Ne erőltesse a kukta fedelének kynytását. Soha ne használja az elektromos vezetéket a készülék felemeléséhez, szállításához, vagy hálózatból történő kihúzásához. Ne csavarja a kábelt a készülék köré. 21/03/16 11:45 HU  ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Ellenőrizze az elektromos vezeték állapotát. A sérült, vagy összegubancolódott kábelek növelik az áramütés kockázatát. Ne használja, vagy tárolja az eszközt a szabadban. Ne érjen a csatlakozóhoz vizes kézzel. Ne használja, vagy tárolja az eszközt a szabadban. Ne tegye ki a készüléket esőnek, vagy egyéb csapadéknak. A készülékbe jutott víz megnöveli az áramütés veszélyét. FIGYELEM: A készüléket tartsa szárazon. FIGYELEM: Ne használja a készüléket víz közelében. Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó vagy medence mellett. Ne használja a készüléket nedves kezekkel vagy lábakkal, vagy ha mezítláb van. A készüléket tartsa távol hőforrásoktól és éles peremektől. Ne használja a masszírozógépet hastájékon ha terhes vagy azt hiszi, hogy terhes lehet. Ha bármiféle egészségügyi problémája van, pl. pacemakert használ, érdeklődjön orvosánál. Ne használja a masszírozógépet közvetlenül: ·· Bőr kiütéseken vagy gyulladásokon ·· Égéseken, nyílt sebeken, fertőzött bőrön Ne használja a következő betegségek esetén: visszér, rossz vérkeringés, zúzódás, gyulladt vénák, trombózis, szakadt bőr vagy diabétesz Ne használja a készüléket ha érzékszervi kapacitást befolyásoló gyógyszert szed Tisztítás és ápolás: ·· ·· ·· ·· ·· ·· Ne használja a készüléket, ha a tartozékok rögzítése nem megfelelő. Ne használja a készüléket, ha a be-/kikapcsoló nem működik. Csatlakoztassa le a készüléket a főhálózatról, ha nem használja, vagy ha tisztításra, állításra, akkumulátor- vagy tartozékcserére készül. Ez a készülék csak otthoni használatra való, professzionális vagy ipari használatra nem. Tárolja a készüléket gyermekek és/vagy csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális képességű személyek, vagy a használatában járatlanok elől elzárva. Tartsa a készüléket jó állapotban. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek nincsenek-e rendezetlenül, vagy lezárva és biztosítsa, hogy nincs olyan hibás alkatrész, vagy rendellenes- ME7712_anticelulitico.indd 55 ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ség, amely meggátolná a készüléket a helyes működésben. Használja a markolatot a készülék mozgatására. Ha a készüléket fürdőszobában vagy hasonló helyen használja, a kezelés végén húzza ki a konnektorból, még akkor is, ha csak rövid ideig szakítja meg a kezelést, mivel a víz közelsége veszélyt jelent kikapcsolt állapotban is. A készüléket ki kell húzni a konnektorból használaton kívül, tisztítás előtt, bármiféle módosítás esetén, akkumulátor töltés alatt vagy kiegészítők cseréjénél. Soha ne hagyja a készüléket a hálózatra csatlakoztatva és felügyelet nélkül, ha nem használja. Ez energiát takarít meg és segít a készülék élettartamának meghosszabbításában is. Soha ne tegye le a készüléket bekapcsolt állapotban. Ne használja a készüléket húsz percnél tovább. Ismételt használata esetén hagyja hűlni egy órán át. Ne használja a készüléket állatokon. FIGYELEM: Ne aludjon el a készülék használata közben, mert ez ártalmas lehet. Szerviz: ·· Bármilyen jellegű helytelen használat vagy a használati utasítások figyelmen kívül hagyása a garancia és a gyártó felelősségének elvesztését és érvénytelenné válását eredményezi. Professzionális zsírformázó rendszer. Ez a masszírozógép otthoni gyógymasszázsként is használható, folyamatos használat esetén a következőkben segíti Önt: ·· Serkenti a vérkeringést ·· Feszesebb és simább bőr elérése. ·· Folyadékok és méreganyagok eltávolítása. ·· Felgyülemlett zsírok és a „narancsbőr” eltávolítása. ·· Masszírozófej kiválasztása ·· ELŐKEZELÉS (7): „ujjmasszázs” fej alkalmazása fájdalmas cellulitisz és fájó izmok esetén. ·· ANTICELLULITISZ (8): „Fogazott henger” fej. Megszünteti a cellulitiszt, használható a petyhüdtség ellen, serkenti a vérkeringést, tónusossá teszi az izmokat, elvégzi a nyirokedények lecsapolását, csökkenti a volument, enyhíti a hátfájdalmakat, az isiászt és a lum- 21/03/16 11:45 HU  ·· ·· ·· ·· bágót, bemelegíti az izmokat, megnyugtat, csökkenti a stresszt, stb. TESTKONTÚR (10): „Hullám alakú” fej, felélénkíti és javítja a vérkeringést. A combokon és a fenék területén használandó. Huzat (12): Kizárólag a testkontúr formáló fejjel használható. A nagyobb kényelem érdekében használja a fejet a mellékelt huzattal. Soha ne használja krémekkel. TESTFORMÁLÁS (11): Sima hengerfej, hatásos kezelés fájdalmas cellulitisz esetén SZÁRAZ KEFE (9): Hámlasztó kefe, eltávolítja az elhalt hámréteget és serkenti a vérkeringést. Használati utasítás Használat előtt: ·· Győződjön meg róla, hogy a termékről minden csomagolás el lett távolítva. Általános használati javaslatok: ·· Az erősséget állító gomb lehetővé teszi, hogy a masszázs erejét szükség szerint állítsa be. Kezdjen egy lassabb sebességgel, majd a masszázs iránti érzékenysége szerint fokozatosan növelje azt. ·· A vörös fény egy további masszázs funkció. Használja a masszázs hatékonyságának megerősítésére. ·· Ha specifikus ápoló krémet (formáló vagy anticellulitisz), azokat a masszázs végén használja. ·· A készülék motorvédelemmel van ellátva, amely kikapcsolja azt túlmelegedés esetén. Ha erre kerülne sor, hagyja a készüléket kihűlni mielőtt újraindítaná azt. ·· Ha tovább szeretné használni a készüléket, hagyja lehűlni mielőtt tovább használná. ·· A hatásosabb kezelés érdekében használja a készüléket rendszeresen. Használja a készüléket napi rendszerességgel amíg észreveszi a változást, ezután használja az eredmények megtartására. Az eredmények hosszú távú megtartásához változtasson életmódján és étkezési szokásain. Használat: ·· Teljesen tekerje ki a vezetéket a csatlakoztatás előtt. ·· Dugja be a készüléket a főhálózatba. ·· Kapcsolja be a készüléket a Be-/Ki kapcsolóval. ·· Válassza ki a kívánt sebességet. ME7712_anticelulitico.indd 56 ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Masszírozófej kiválasztása Egy masszázs alatt kedve szerint váltogathatja a masszázsfejeket. Állítsa be a masszázs intenzitását az intenzitás beállításokban (3) majd helyezze a masszírozógépet a kívánt területre. Használja a masszázsvezérlőt az intenzitás beállítására, a vezérlőt az ujjával elforgatva (3) valamely irányba a kívánt beállítástól függően (4. ábra) Állítsa a kapcsolót (2) masszázsra (2. ábra B) vagy a „masszázs + infravörös pozícióra (IR)” (2C ábra) kezeléstől függően. Helyezze fel a fejet a masszázsfej adapterre a kívánt kezelésnek megfelelően (3. ábra) Tartsa a készüléket erősen mindkét kezével és mozgassa bőrén a a vérkeringés irányában (lásd a „Masszázs iránya” részt). Nem túl erősen, egyszerűen csúsztassa végig a masszírozógépet a kezelni kívánt területen. A készülék túlságosan erős használata megakadályozza, hogy a motor effektíven üzemeljen. Masszázs irány: ·· A készüléket mindig a vérkeringés irányában használjuk. Felfelé mutató irányban. ·· SOHA ne masszírozza közvetlenül a gerincet. ·· SOHA ne masszírozzon közvetlenül csontokat (térd, boka, könyök). A masszázsfejek kiálló részei megnyomhatnak egy csontot, ami sérüléshez vezethet. ·· Lábak: Helyezze a készüléket a combra, közel a térdhez és gyengéden csúsztassa a csípő felé (5. ábra) ·· Fenék terület: Kombinálja a fel- és körmozgásokat. (6. ábra) ·· Has: Helyezze a készüléket a köldökére és gyengéden mozgassa kifelé (7. ábra). Soha ne használjon körkörös mozgást a köldök körül. ·· Karok: Helyezze a készüléket a könyök közelébe és gyengéden csúsztassa a hónalj felé. Ismételje meg a masszázst a hónaljtól a könyökig (8. ábra) ·· Hát: Helyezze a készüléket a gerinc tájára és gyengéden csúsztassa a lapockák felé (9. ábra) Masszírozófej kiválasztása: 1 Bőr előkészítése Fontos, hogy a bőr megfelelő felkészítésével kezdjünk, mielőtt hozzálátunk a kívánt terület 21/03/16 11:45 HU  kezeléséhez, ezért használjuk a természetes sörtéjű kefét (SZÁRAZ KEFE) a bőrradírozáshoz, amely eltávolítja az elhalt hámréteget, ezzel puhítva a bőrt. Kerülje a bőr megkárosítását a túlzott bőrradírozással (hetente egy alkalom elegendő). Gyengéden masszírozza az egész területet 5 percen át. Ez a lépés segíti a vérkeringés és anyagcsere serkentését. A bőr kezelését mindig a szív irányában végezzük, lábunk esetén a talpunktól a csípő felé, a kezek esetén a csuklótól a váll felé. Használja erőteljesebben a keményebb, de legyen óvatos az érzékeny területeken. A bőrradírozás intenzitását a bőr állapotának, a testtáj, valamint főleg annak érzékenysége figyelembevételével állítsa be. Összességében az anticellulitisz masszázs a testforma javításához, a csípőre lerakódott zsír, a has, a fenék, stb. megdolgoztatásához javasolt. 3 Befejezés Használjon hidratáló vagy ápoló krémet a TESTKONTÚR fejjel. A készülék használata után: ·· Állítsa le a készülék a be/ki gomb nyomásának felengedésével. ·· - Húzza ki a készüléket az elektromos aljzatból. ·· - Tisztítsa meg a készüléket. Tisztítás ·· ·· ·· ·· 2. BEMELEGÍTÉS A hatékony kezelés érdekében javasoljuk a kezelni kívánt terület felmelegítését és tisztítását, különösképpen kemény, fájdalmas cellulitisz esetén. A cél a terület fokozatos masszírozása az átmelegítéshez, ezzel könnyebb lesz elválasztani a zsírt a bőrtől; ez emellett elmozdítja a lerakódott méreganyagokat is, aktiválva a helyi vér- és nyirokkeringést. A nyirokkeringés serkentésére használjon nagyon finom, enyhe mozdulatokat. A nyirokmasszázs fő célja anyirokrendszer serkentése, ezzel megnövelve a sejtek között esetlegesen felhalmozódott folyadék eltávolítását. Rendellenességek és javítás ·· A bemelegítő eljárások befejezése után megkezdhetjük a masszázs kezelést. A lecsapolástól eltérően a csökkentő masszázs erős, gyors, ismétlődő mozdulatokkal történik a bőrfelületen, gyúró és simító mozdulatok segítségével. ME7712_anticelulitico.indd 57 Ha rendellenességeket észlel a készüléknél, vigye azt egy felhatalmazott műszaki ügyfélszolgálathoz. Ne próbálja szétszedni, vagy megjavítani szaksegítség nélkül, mert veszélyes lehet. EU-s termékváltozatokhoz és/vagy az Ön országa esetleges követelményei esetében: A termék ökológiája és újrafelhasználhatósága ·· 2 Kezelés: ANTICELLULITISZ vagy TESTFORMÁLÓ fej, fájdalmas cellulitisz esetén Csatlakoztassa le a készüléket a főhálózatról és hagyja kihűlni, mielőtt bármilyen jellegű tisztítást végez rajta. Tisztítsa meg a készüléket egy nyirkos ronggyal, pár csepp folyékony mosogatószerrel, aztán szárítsa meg azt. A készülék tisztításánál ne használjon oldószereket, savas vagy lúgos szereket, mint pl. fehérítőt vagy dörzsölő hatású szereket. Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba, és ne helyezze azt folyó víz alá. ·· A jelen készülék csomagoló anyagai a begyűjtési, osztályozási és újrahasznosítási rendszer részét képezik. Amennyiben ártalmatlanítani kívánja őket, használjon az egyes anyagoknak megfelelő nyilvános hulladékgyűjtőket. A termék nem tartalmaz környezetre károsnak minősülő anyagok koncentrációját Ez a szimbólum azt jelzi, hogy amennyiben ártalmatlanítani kívánja a terméket annak működési idejének lejártával, vigye el azt egy hivatalos hulladékgazdálkodási ügynökhöz az 21/03/16 11:45  elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak (WEEE) szelektív gyűjtése céljából Ez a készülék megfelel az alacsony feszültségre vonatkozó 2014/35/EK, az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó 2014/30/EK, az ME7712_anticelulitico.indd 58 HU egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben történő alkalmazásának korlátozására vonatkozó 2011/65/EU, és az az energiával kapcsolatos termékek környezetbarát tervezésére vonatkozó 2009/125/EK irányelveknek. 21/03/16 11:45 българск BG Описание 1 2 Основен корпус на уреда Прекъсвач за включване/изключване/ червени LED лампички 3 Регулатор за сила на масажирането 4 Червени LED лампички 5 Адаптор за накрайника за масаж 6 Кабел 7 Накрайник “масажиращи пръсти” (PRE-TREATMENT) 8 Накрайник със зъбчати ролки (ANTI-CELLULITE) 9 Накрайник за ексфолиране (DRY BRUSH) 10 Вълнообразен накрайник (BODY –CONTOUR) 11 Накрайник с гладки ролки (BODY-MODELING) 12 Протектор от плат Съвети и предупреждения за безопасност • Прочетете внимателно тази брошура преди да пуснете уреда в действие и я запазете за по-нататъшни справки. Неспазването на инструкциите може да доведе до злополука. • Този уред може да бъде използван от деца на 8 и повече години и лица с намалени физически, сетивни или умствени възможности или неопитни и неграмотни лица, ако са наблюдавани или са им дадени инструкции относно употребата на уреда по безопасен начин ME7712_anticelulitico.indd 59 • • • ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· и те разбират възможните опасности. Този уред не е играчка. Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не си играят с уреда. Почистването и поддръжката при употреба не бива да бъдат осъществявани от деца без надзор. Ако захранващият кабел е повреден, трябва да се подмени. Занесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. Не се опитвайте да го разглобите или ремонтирате, тъй като това може да се окаже опасно. Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали посоченото на табелката с техническите характеристики напрежение съвпада с напрежението на електрическата мрежа. Включете уреда в заземен източник на електрически ток, който да издържа наймалко 10 ампера. Щепселът на уреда трябва да съвпада c електрическия контакт. Не го модифицирайте. Не използвайте aдаптори Работете с машината далеч от деца и любопитни хора. Не използвайте уреда при повреден кабел или щепсел. Ако някоя външна част на уреда се счупи, незабавно го изключете от захранващата мрежа за да предотвратите опасността от електроудар. Не използвайте уреда c мокри ръце и крака, нито боси. Не използвайте уреда ако е падал, ако има видими повреди или теч. Не използвайте уреда в близост до вани, 21/03/16 11:45 BG  ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· душове и басейни. Не насилвайте електрическия кабел. Никога не го използвайте за повдигане, пренасяне или изключване на уреда. Не навивайте електрическия кабел около уреда. Проверявайте състоянието на захранващия кабел. Повредените или оплетени кабели повишават риска от токов удар. Не използвайте и не съхранявайте уреда на открито. Не пипайте щепсела за включване в мрежата с влажни ръце. Не използвайте и не съхранявайте уреда на открито. Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата, проникнала в него, повишава риска от електрически удар. ВНИМАНИЕ!: Съхранявайте уреда сух. ВНИМАНИЕ!: Не използвайте уреда в близост до вода. Не използвайте уреда в близост до вани, душове и басейни. Не използвайте уреда в близост до вани, душове и басейни. Не използвайте уреда в близост до източници на топлина или повърхности с остри ръбове. Не използвайте уреда в стомашната област, ако допускате, че сте бременна. Ако имате някакъв здравословен проблем, като например употреба на електрокардиостимулатор (пейсмейкър), обърнете се към своя лекар. Не използвайте пряко масажьора, ако имате: ·· възпаления или кожни обриви. ·· Изгаряния, открити рани, инфекции. Не използвайте масажьора, ако имате някоя от следните болести или страдания: разширени вени, проблеми с кръвообращението, хематоми, възпаление на вените, тромбоза, напукана кожа или диабет. Не използвайте уреда, ако приемате лекарства, които биха могли да намалят чувствителността на сетивата Ви. Използване и поддръжка: ·· Не използвайте уреда ако неговите приставки и филтри не са правилно ME7712_anticelulitico.indd 60 ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· сглобени. Не използвайте уреда при повреден бутон за вкл./изкл. Изключвайте уреда от мрежата, когато не е в употреба, както и преди почистване, монтаж, зареждане или смяна на принадлежностите. Този уред е предназначен единствено за битови нужди, не за професионална нито промишлена употреба. Съхранявайте този уред извън досега на деца и/или хора с намалени физически, сензорни или умствени възможности, или такива без опит и знания за боравене с уреда. Поддържайте машината в добро състояние. Проверете дали подвижните части не са разцентровани или блокирани, дали няма счупени части и други подобни неизправности, които могат да повлияят на правилното функциониране на машината. Не използвайте уреда върху каквато и животно. Не използвайте уреда, ако продуктите не са размразени или съдържат костилки. Използвайте дръжките, за да хванете или пренесете уреда. Ако използвате уреда в баня или други подобни помещения, изключвайте го от ел. контакт, когато не го ползвате, макар и за кратко, тъй като близостта до вода е опасна - дори когато уредът е изключен. Изключвайте уреда от мрежата, когато не е в употреба, както и преди почистване, монтаж, зареждане или смяна на принадлежностите. Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен. По този начин ще спестите енергия и ще удължите живота на ел.уреда. Не оставяйте уреда върху каквато и да е повърхност, докато все още работи. Не използвайте уреда повече от 20 последователни минути Оставете уреда да изстине в продължение на един час, пред да го използвате отново. Не използвайте уреда за подстригване на домашни любимци или животни. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не заспивайте по време на употребата на уреда - това е опасно. 21/03/16 11:45 BG  Сервиз: Неправилното използване на уреда или неспазването на инструкциите за работа е опасно, анулира гаранцията и освобождава производителя от отговорност. ·· ·· Професионален липомодулатор . ·· Този масажьор позволява да получите ефективен терапевтичен масаж в домашни условия. Постоянното масажиране с него ще Ви помогне да: ·· Да подобрите кръвообращението си ·· Кожата Ви да стане по-здрава и гладка ·· Да отстраните течности и токсини ·· Да отстраните натрупаната мазнина и кожа от вида “портокалова кора” Избор на накрайник за масаж: ·· PRE-TREATMENT (7): Накрайник “масажиращи пръсти” се използва за приложение при болезнен целулит и мускулни болки. ·· ANTI-CELLULITE (8): Накрайник “назъбени ролки” премахва целулита, действа против отпускане на кожата, стимулира кръвообращението и на връщане, тонизира мускулите, осъществява лимфатичен дренаж, намалява обема, успокоява болките в гърба, от ишиаса и лумбагото, от презагряването на мускулите; има успокоителен и противостресов ефект, и т.н. ·· BODY –CONTOUR (10): Вълнообразен накрайник: тонизира и подобрява кръвообращението. Следва да се прилага в областите на бедрата и задните части. ·· Протектор от плат (12): Използва се изключително с тонизиращ накрайник BODY-CONTOUR. За по-голямо удобство, моля покрийте накрайника с протектора от плат. Никога не го използвайте с кремове . ·· BODY-MODELING (11): Накрайник “гладки ролки”: използва за за ефикасно лечение на болезнен целулит. ·· DRY BRUSH (9): ексфолиантна четка, отстраняваща мъртвата кожа и усилваща кръвообращението. Начин на употреба Преди употреба на уреда: Уверете се, че сте отстранили цялата опаковка от уреда. ·· Общи препоръки за употреба: ME7712_anticelulitico.indd 61 ·· ·· ·· ·· ·· Потенциометърът позволява да се наглася силата на масажа към всеки отделен случай. Започнете с бавна скорост и постепенно нараствайте скоростта, в зависимост от Вашата чувствителност към масажа. Червената светлина е допълнителна функция на масажа. Използвайте я, за да усилите ефективността на масажа. Ако използвате някакви определени лекуващи кремове (за укрепване и против целулит), нанесете ги едва след прилагането на масажа. Уредът разполага със система за защита на мотора, която го изключва в случай на свръхзагряване. Ако това стане, оставете уреда да изстине, преди да го задействате отново. Ако желаете да продължите да използвате уреда, оставете го да изстине, преди да продължите. За по-голяма ефективност по време на терапията, използвайте уреда редовно. Използвайте уреда ежедневно, докато не забележите резултати. Впоследствие, можете да правите поддържане. За да може да поддържате задълго постигнатите резултати, молим да следите за навиците си на хранене. Употреба: ·· Преди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда. ·· Включете уреда в електрическата мрежа. ·· Включете уреда, от прекъсвач за включване/изключване. ·· Изберете желаната от Вас мощност. ·· Изберете накрайника за масажиране. ·· По време на един и същи масаж могат да се сменят различни накрайници. ·· Посредством потенциометъра (3), изберете ниска сила на масажа и поставете уреда върху мястото,върху което ще действате. ·· Управлявайте силата на масажа посредством потенциометъра. За целта завъртете потенциометъра (3) с пръст в една или друга посока, според желаната сила. (Фиг. 4) ·· Поставете прекъсвача (2) в положение за масаж (Фиг 2.B) или в положение “масаж+инфрачервени лъчи (IR)” (Фиг 2.C), според желаното третиране 21/03/16 11:45 BG  ·· ·· ·· Поставете в адаптора за накрайници онзи накрайник, който съответства на желаната терапия (Фиг.3) Дръжте здраво апарата с двете ръце и го придвижете по кожата в посока на кръвообращението (вижте “Посока на масажа”) Не натискайте прекалено - само го плъзгайте по мястото, което обработвате. Започнете ли да натискате уреда върху кожата, ще попречите на моторчето да работи добре. Посока на масажиране: ·· Прокарвайте уреда по кожата само в посока на кръвообращението. Отдолу нагоре. ·· НИКОГА не прилагайте масаж направо върху гръбначния стълб. ·· НИКОГА не прилагайте масаж върху костна зона (коляно, глезен, лакът). Издадените части на накрайника може да се ударят в костта и да предизвикат травма. ·· Крака: Поставете апарата върху бедрото, близо до коляното и леко го прекарайте нагоре, към таза. (Фиг. 5) ·· Задни части: Съчетавайте движения нагоре с движения в кръг. (Фиг. 6) ·· Стомах: Поставете уреда до пъпа и леко го придвижете навън (Фиг 7). Никога не правете кръгови движения около пъпа. ·· Ръце: Поставете уреда близо до лакътя и започнете леко да го придвижвате към мишцата. Отново направете същия масаж от мишцата към лакътя. (Фиг. 8) ·· Гръб: Поставете апарата близо до гръбначния стълб и започнете леко да го придвижвате нагоре към лакътя. (Фиг. 9) Избор на накрайник за масаж: 1 Подготовка на кожата От изключителна важност е да се започне с правилна подготовка на кожата, преди да се осъществи масажа на необходимото място. За целта първо следва да ексфолираме кожата с четката с естествени косми (DRY BRUSH), която почиства областта от кожата от мъртви клетки и я омекотява. Внимавайте да не повредите кожата чрез прекомерна ексфолиация. Достатъчно е ексфолиацията ME7712_anticelulitico.indd 62 да се прави един път седмично. Прави се много лек 5-минутен масаж по цялото място. Тази стъпка се прави, с цел да се усили кръвообращението и метаболизма. Винаги следва да се почиства кожата с четка в посока към сърцето, като се започне от краката и се върви нагоре към таза (когато се работи в областта на краката), и от китката към рамото (когато се работи в областта на ръката). Почиствайте понастоятелно в най-набръчканите места, като бъдете особено внимателни в деликатните места. Регулирайте силата на ексфолиация в зависимост от състоянието на кожата, мястото или Вашата особена чувствителност. 2. ПРЕДВАРИТЕЛНО ЗАГРЯВАНЕ Ако желаете обработката на мястото, което възнамерявате да обработвате да бъде ползотворна, съветваме Ви предварително да го загреете и подсушите. Това важи особено в случаите на твърд и болезнен целулит. Целта на това е въпросната област на тялото да се размеси, за да се загрее, така че мазнините да се отделят по-лесно от кожата; освен това, по този начин се активизират задържаните токсини, чрез активиране на лимфатичната и венозна циркулация в тази област. За осъществяване на лимфатичен дренаж, движенията следва да самного леки и повърхностни. Основната цел а лимфатичния дренаж е да стимулира лимфатичната система, за да усили премахването на течностите, които по някога се натрупват между клетките. 2 Обработка: Накрайник ANTI-CELLULITE или BODY-MODELING, в случаи на болезнен целулит. 21/03/16 11:45 BG  След приключване на дейностите по предварително загряване, пристъпваме към масажа за обработка. За разлика от дренажа, редукционен масаж се извършва със силни, бързи и повтарящи се движениявърху кожата, като се използва натискът на движенията за размесване и приплъзване. Общо казано, препоръчва се извършване на редукционен, антицелулитен масаж, за да се оформят линиите на Вашето тяло, да се обработят местата където се натрупва мазнината, а именно, стомаха, задните части и т.н. обслужване. Не се опитвайте да го разглобите или ремонтирате, тъй като това може да се окаже опасно. За продукти от Европейския Съюз и/или в случай, че така го изисква нормативата във Вашата страна: Опазване на околната среда и възможност за рециклиране на уреда ·· 3 Приключване Приложете хидратиращ крем или крем за третиране, като използвате накрайника BODY –CONTOUR. Електронно регулиране на скоростта: Може да регулирате скоростта на уреда само с натискане на съответния бутон. След употреба на уреда: ·· Спрете уреда натискайки бутона за включване/изключване. ·· Изключете го от захранващата мрежа. ·· Почистете уреда. Почистване ·· ·· ·· ·· Изключете уреда от захранващата мрежа и го оставете да се охлади преди да започнете да го почиствате. Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко капки миещ препарат и после го подсушете. За почистването му не използвайте разтворители и препарати с киселинен или основен pH фактор, като белина и абразивни продукти. Не потапяйте уреда във вода или друга течност, нито го поставяйте под крана на чешмата. Неизправности и ремонт ·· В случай на неизправност, занесете уреда в оторизиран сервиз за техническо ME7712_anticelulitico.indd 63 ·· Материалите, от които се състои опаковката на този електроуред, са включени в система за тяхното събиране, класифициране и рециклиране. Ако желаете да се освободите от тях, можете да използвате обществените контейнери, предназначени за разделно събиране на отпадъците. В продукта няма концентрации на вещества, които могат да се смятат вредни за околната среда. Този символ означава, че ако желаете да се освободите от уреда, след като експлоатационният му живот е изтекъл, трябва да го предадете по подходящ начин на фирма за преработка на отпадъци, оторизирана за разделно събиране на относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/EC за ниски напрежения, Директива 2014/30/EC за електромагнетично съответствие и с Директива 2011/65/ЕU за ограниченията при употреба на някои определени опасни вещества в електрически и електронни апарати и Директива 2009/125/ EC за създаване на рамка за определяне на изискванията за екодизайн към продукти, свързани с енергопотреблението. 21/03/16 11:45 Româna RO Descriere 1 2 3 Corpul principal Masaj / LED roşu întrerupător pornit/oprit Butonul de control al intensităţii variabile a masajului 4 LEDuri roşii 5 Adaptorul capului de masaj 6 Cablu 7 Cap de masaj de deget (PRE-TRATAMENT) 8 Cap cu role dinţate (ANTI-CELULITIC) 9 Cap exfoliant (PERIERE USCATĂ) 10 Cap ondulat (CONTUR CORP) 11 Cap cu role fine (MODELARE CORPORALĂ) 12 Învelitoare textilă Sfaturi si avertizãri privind sigurant • Cititi cu atentie acest manual de instructiuni înainte de a pune aparatul în functiune si pãstrati-l pentru consulte ulterioare. Necitirea şi nerespectarea acestor instrucţiuni pot avea ca rezultat un accident. • Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta minimă de opt ani şi persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe în cazul în care acestora li s-a dat dreptul sau au fost instruiţii cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur şi înţeleg pericolele implicate. • Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de copii fără supraveghere. • Acest aparat nu este o jucărie. ME7712_anticelulitico.indd 64 • ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Copiii trebuie supravegheaţi pentru a garanta că nu se joacă cu acest aparat. In cazul aparitiei unor anomalii la cablul de alimentare, nu incercati sa schimbati cablul, ar pute fi periculos. Duceti aparatul la un service autorizat. Nu încercaţi să-l demontaţi sau să-l reparaţi deoarece poate fi periculos. Înainte de a conecta aparatul la reţeaua electrică, verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa cu caracteristici coincide cu tensiunea reţelei. A se conecta aparatul la o priză de curent care să poată furniza minim 10 amperi. Ştecărul aparatului trebuie să coincidă cu priza. Nu modificaţi niciodată ştecărul. Nu folosiţi adaptor pentru ştecăr. Îndepărtaţi copiii sau persoanele curioase în timp ce utilizaţi acest aparat. Nu utilizaţi aparatul dacă ştecărul sau cablul electric sunt deteriorate. Dacă una din carcasele aparatului se deteriorează, deconectaţi imediat aparatul de la reţeaua electrică pentru a evita posibilitatea unei electrocutări. Nu utilizaţi aparatul dacă acesta a căzut, dacă prezintă semne vizibile de daune sau dacă există o scăpare. Nu utilizaţi aparatul cu mâinile sau picioarele umede şi nu-l folosiţi atunci când sunteţi descălţat. Nu forţaţi cablul electric de conectare. Nu folosiţi niciodată cablul electric pentru a ridica, transporta sau scoate din priză aparatul. Nu înfăşuraţi cablul electric de conectare în jurul aparatului. A se verifica starea cablului electric de conexiune. Cablurile deteriorate sau încâlcite cresc riscul de şoc electric. Nu utilizaţi şi nu ţineţi aparatul în aer liber. Nu atingeţi ştecărul cu mâinile ude. Nu utilizaţi şi nici nu depozitaţi aparatul la exterior. 21/03/16 11:45 RO  ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Nu lăsaţi aparatul în ploaie sau expus la umezeală. În cazul în care se infiltrează apă în interiorul aparatului, riscul de electrocutare va creşte. ATENŢIE: Menţineţi aparatul uscat. ATENŢIE: Nu folosiţi aparatul în apropierea apei. Nu utilizaţi aparatul în apropierea căzilor de baie, duşurilor sau piscinelor. Nu utilizaţi aparatul cu mâinile sau cu picioarele ude sau când nu purtaţi încălţăminte. Păstraţi aparatul la distanţă de sursele de căldură şi de canturi ascuţite. Nu utilizaţi aparatul de masaj pe zona abdomenului dacă sunteţi însărcinată sau dacă credeţi că sunteţi însărcinată. Dacă aveţi probleme de sănătate, spre ex. aveţi un pace maker, consultaţi doctorul dvs. Nu utilizaţi aparatul de masaj direct pe: ·· Iritaţii sau inflamaţii ale pielii ·· Arsuri, leziuni deschise, piele infectată Nu utilizaţi aparatul dacă suferiţi de oricare dintre următoarele boli sau afecţiuni: varice, circulaţie deficitară, vânătăi, inflamarea venelor, tromboză, piele zgâriată sau diabet. Nu utilizaţi aparatul dacă luaţi medicamente care pot reduce capacitatea senzorială Utilizare şi îngrijire: ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Nu utilizaţi aparatul dacă accesoriile şi filtrele sale nu sunt cuplate corespunzător. Nu utilizaţi aparatul dacă dispozitivul de pornire / oprire nu funcţionează. Deconectaţi aparatul de la reţea când nu este utilizat şi înainte de a realiza orice operaţiune de curăţare, reglaţi, încărcaţi sau schimbaţi accesoriile. Acest aparat este destinat exclusiv uzului domestic şi nu celui profesional sau industrial. Depozitaţi aparatul într-un loc care să nu fie la îndemâna copiilor şi/sau a persoanelor cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori care nu sunt familiarizate cu utilizarea acestuia Menţineţi aparatul într-o stare bună. Verificaţi ca părţile mobile să nu fie dezaliniate sau blocate, ca piesele să nu fie stricate sau să prezinte simptome care ar putea afecta buna funcţionare a aparatului. Nu utilizaţi aparatul pe corpul vreunei animal. Utilizaţi mânerul/mânerele pentru a ridica sau a muta aparatul. ME7712_anticelulitico.indd 65 ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Dacă utilizaţi aparatul într-o baie sau într-un loc asemănător, deconectaţi-l de la reţeaua de alimentare atunci când nu este utilizat, chiar dacă este pentru scurt timp, deoarece apropierea de apă este riscantă, chiar dacă aparatul este deconectat. Deconectaţi aspiratorul de la reţeaua de alimentare dacă nu este utilizat sau înainte de curăţare, de efectuarea unui reglaj, de încărcarea bateriilor sau de schimbarea accesoriilor. Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timp ce este folosit. Prin aceasta se economiseşte energie şi se prelungeşte durata de viaţă a aparatului. Nu aşezaţi niciodată aparatul pe o suprafaţă în timp ce este în funcţiune. Nu utilizaţi aparatul pentru mai mult de 20 minute odată. Lăsaţi aparatul să se răcească pentru o oră înainte de utilizare. Nu utilizaţi aparatul în prezenţa animalelor de companie. ATENŢIE: Nu adormiţi în timp ce utilizaţi aparatul, pentru că acest fapt poate fi riscant. Service: ·· Orice utilizare incorectã sau în dezacord cu instructiunile de folosire, anuleazã garantia si responsabilitatea fabricantului. Sistem de lipomodelare profesional. ·· Acest aparat de masaj poate fi utilizat pentru a oferi un masaj terapeutic eficient acasă, utilizarea continuă ajutându-vă la: ·· Îmbunătăţirea circulaţiei sanguine ·· Obţinerea unei pieli mai fine şi mai ferme. ·· Eliminarea fluidelor şi a toxinelor. ·· Eliminarea grăsimii acumulate şi a aspectului de „piele de portocală“. Alegerea unui cap de masaj ·· PRE-TREATMENT (7): Aplicaţia de cap pentru „masaj de deget“ pentru celulită dureroasă şi muşchi dureroşi. ·· ANTI-CELLULITE (8): Capul cu role dinţate. El elimină celulita, luptă împotriva pielii cu aspect flasc, stimulează fluxul sanguin şi întoarcerea venoasă, tonifică muşchii, realizează drenaj limfatic, reduce volumul, înlătură durerile de spate, sciatica şi lumbago-ul, antrenează muşchii, înlătură stresul, etc. ·· BODY –CONTOUR (10): Cap ondulat, tonifică şi îmbunătăţeşte circulaţia sanguină. Destinat utilizării în zona coapselor şi feselor. 21/03/16 11:45 RO  ·· ·· ·· Învelitoare textilă (12): Pentru utilizare exclusivă cu capul de tonifiere CONTUR CORPORAL. Pentru un confort sport acoperiţi capul cu învelitoarea textilă. Nu utilizaţi niciodată acest cap cu creme. BODY-MODELLING (11): Cap cu role fine, tratament eficient pentru celulita dureroasă DRY BRUSH (9): Perie pentru exfoliere, îndepărtează pielea moartă şi stimulează circulaţia sanguină. ·· ·· ·· ·· Mod de utilizare Observaţii înainte de utilizare: Asiguraţi-vă că s-a retras tot materialul de ambalaj al produsului. ·· Recomandări generale de utilizare: Controlul intensităţii permite reglarea permanentă a intensităţii masajului, după cerinţă. Începeţi cu o viteză redusă pe care o creşteţi progresiv în funcţie de sensibilitatea la masaj. ·· Lumina roşie este o funcţie suplimentare de masaj. Utilizaţi-o pentru a întări eficienţa masajului. ·· Dacă utilizaţi creme specifice de tratament (tonifiante sau anti-celulitice), aplicaţi-le după masaj. ·· Aparatul este echipat cu un sistem de protecţie motorizat care opreşte motorul în caz de supraîncălzire. Dacă aceasta apare, lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a încerca să îl reporniţi. ·· Dacă doriţi să continuaţi utilizarea aparatului, lăsaţi-l să se răcească înainte de a continua. ·· Pentru un tratament mai eficient, utilizaţi aparatul regulat. Utilizaţi aparatul în fiecare zi, până când observaţi rezultate, după care îl puteţi utiliza pentru a menţine aceste rezultate. Pentru a menţine rezultatele pe termen lung, adaptaţi-vă stilul de viaţă şi alimentaţia. ·· Utilizare: ·· Desfăşuraţi complet cablul înainte de a porni aparatul. ·· Conectaţi aparatul la reţeaua electrică. ·· Selecţionaţi puterea dorită. Alegerea unui cap de masaj ·· Puneţi aparatul în funcţiune, acţionând butonul pornire / oprire. ·· Puteţi alterna utilizarea diferitelor capuri în timpul aceluiaşi masaj. ·· Setaţi intensitatea masajului utilizând butonul pentru intensitate (3) şi poziţionaţi aparatul de masaj pe zona pe care doriţi să lucraţi. ME7712_anticelulitico.indd 66 ·· Utilizaţi butonul de control al masajului pentru a regla intensitatea, utilizând degetul pentru a întoarce butonul de control (3) într-o direcţia sau alta, în funcţie de setarea dorită (Fig. 4) Deplasaţi întrerupătorul (2) pe poziţia de masaj (Fig.2 B) sau pe poziţia de „masaj+ infraroşu (IR)” (Fig.2 C) în funcţie de tratamentul dorit. Fixaţi capul corespunzător cu tratamentul dorit pe adaptorul pentru cap (Fig. 3) Ţineţi aparatul ferm cu ambele mâini şi deplasaţi-l pe piele în direcţia de circulaţie a sângelui (consultaţi „Direcţia de masare“). Fără a apăsa prea mult, glisaţi pur şi simplu aparatul de masaj peste zona care trebuie tratată. Dacă apăsaţi aparatul prea mult pe piele, aceasta va împiedica funcţionarea eficientă a motorului. Direcţia de masare: Glisaţi întotdeauna aparatul peste piele în direcţia circulaţiei sângelui. În sus. ·· Nu masaţi coloana vertebrală direct NICIODATĂ. ·· Nu masaţi NICIODATĂ un os (genunchi, gleznă, cot). Părţile proeminente ale capului de masaj pot lovi osul, cauzând leziuni. ·· Picioare: Poziţionaţi aparatul pe coapsă, aproape de genunchi, şi glisaţi uşor în sus, înspre şold (Fig. 5) ·· Posterior: Combinaţi mişcările în sus cu mişcările circulare. (Fig. 6) ·· Abdomen: Poziţionaţi aparatul pe zona buricului şi deplasaţi-l uşor în afara (Fig. 7). Nu faceţi niciodată mişcări circulare în jurul buricului. ·· Braţe: Poziţionaţi aparatul aproape de cot şi glisaţi-l uşor înspre axilă. Repetaţi masajul de la axilă înspre cot (Fig. 8) ·· Spate: Poziţionaţi aparatul pe zona coloanei vertebrale şi glisaţi uşor în sus, înspre umăr (Fig. 9) ·· Alegerea unui cap de masaj: 1 Pregătirea pielii Este esenţial să începeţi prin pregătirea corespunzătoare a pielii înainte de efectuarea masajului, în zona dorită, exfoliind pielea utilizând peria cu păr natural (PERIERE USCATĂ), care va lăsa zona fără celule moarte şi va face pielea mai fină. Evitaţi afectarea pielii prin exfoliere excesivă (o dată pe săptămână este suficient). Masaţi uşor întreaga zonă pentru 5 minute. Acest pas ajută la stimularea circulaţiei sanguine şi a metabolismului. 21/03/16 11:45 RO  Pielea trebuie să fie periată întotdeauna înspre cap, începând cu laba piciorului şi deplasându-vă înspre şolduri, în cazul picioarelor, şi de la încheietură la umăr în cazul braţelor. Persistaţi pe zonele aspre şi fiţi atenţi cu zonele sensibile. Ajustaţi intensitatea exfolierii în funcţie de starea pielii, zona corpului şi sensibilitatea specifică. ·· ·· Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică. Curăţaţi aparatul. Curãtirea ·· ·· ·· ·· Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a iniţia orice operaţiune de curăţare. Curăţaţi aparatul cu un prosop umed impregnat cu câteva picături de detergent şi apoi ştergeţi-l. Nu utilizaţi dizolvanţi, produse cu un factor ph acid sau bazic precum leşia, sau produse abrazive pentru a curăţa aparatul. Nu cufundaţi aparatul în apă sau alt lichid şi nu-l puneţi sub jet de apă. Anomalii si reparatii ·· 2. ÎNCĂLZIRE Pentru un tratament eficient, recomandăm pre-încălzirea şi uscarea iniţială a zonei care va fi tratată, în special dacă suferiţi de celulită gravă, dureroasă. Scopul este să frecţionaţi gradual zona pentru a se încălzi, ducând la o separare mai uşoară a grăsimii de piele; aceasta va disloca şi toxinele reţinute, activând circulaţia venoasă şi limfatică locală. Pentru a efectua un drenaj limfatic, utilizaţi mişcări foarte uşoare şi superficiale. Scopul principal al drenajului limfatic este stimularea sistemului limfatic pentru a creşte gradul de eliminare a lichidelor care sunt uneori acumulate între celule. 2 Tratament: Capul ANTI-CELULITĂ sau de MODELARE CORPORALĂ, în cazul celulitei dureroase După finalizarea acţiunii de încălzire, putem începe tratamentul de masaj. Spre deosebire de drenaj, masajul de reducere funcţionează prin mişcări puternice, rapide şi repetitive pe piele, utilizând forţa mişcărilor de frecţionare şi glisare. În general, masajul de reducere anti-celulitic este recomandat pentru remodelarea curbelor corpului, acţionând pe „aripioare“, abdomen, fese etc. 3 Finalizare Aplicaţi o cremă hidratantă sau de tratament utilizând capul CONTUR CORPORAL. Odată încheiată utilizarea aparatului: Opriţi aparatul, acţionând întrerupătorul pornit/oprit. ·· ME7712_anticelulitico.indd 67 În caz de defecţiune, duceţi aparatul la un Serviciu de Asistenţă Tehnică autorizat. Nu încercaţi să-l demontaţi sau să-l reparaţi deoarece poate fi periculos. Pentru produsele provenite din Uniunea Europeană şi/sau în cazul în care acest lucru este solicitat de reglementările din ţara de origine: Caracterul ecologic şi reciclabil al produsului ·· ·· Materialele care alcătuiesc ambalajul acestui aparat sunt integrate într-un sistem de colectare, clasificare şi reciclare. Dacă doriţi să vă debarasaţi de ele, puteţi utiliza containerele publice prevăzute pentru fiecare tip de material in parte. Produsul nu conţine concentraţii de substanţe care pot fi considerate dăunătoare pentru mediul înconjurător. Acest simbol semnalează că, dacă doriţi să vă debarasaţi de acest produs odată încheiată durata sa de viaţă, trebuie să îl predaţi, cu ajutorul mijloacelor adecvate, unui colector de deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE). Acest aparat este conform Directivei 2014/35/ EC privind tensiunile joase, Directivei 2014/30/ EC privind compatibilitatea electromagnetică şi Directivei 2011/65/UE privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase la echipamentele electrice şi electronice şi cu Directiva 2009/125/CE privind cerinţele de design ecologic aplicabil produselor care au legătură cu energía. 21/03/16 11:45 AR ME7712_anticelulitico.indd 68 ‫ةيبرعلا‬ 21/03/16 11:45 AR ME7712_anticelulitico.indd 69 21/03/16 11:45 AR ME7712_anticelulitico.indd 70 21/03/16 11:45 AR ME7712_anticelulitico.indd 71 21/03/16 11:45 AR ME7712_anticelulitico.indd 72 21/03/16 11:45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

Solac Appareil de massage scuptural + ME7712 de handleiding

Categorie
Stimulators
Type
de handleiding