Eaton NH1 Installation Instructions Manual

Type
Installation Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

Betriebsanleitung
Installation Instructions
Notice d’installation
Montage instructies
Geräteeinbausystem
Bedienen und Wechsel des NH-Sicherungseinsatzes
Einbau von Schalter-Sicherungseinheiten mit Kabelanschluss
Device adapter
Handling and changing the NH fuse-link
Mounting of switch-fuse units cable connection
Unité fonctionnelle déconnectable
Commande et remplacement des fusibles HPC DIN
Montage des réglettes interrupteur-sectionneur à fusibles
semi-débrochable pour raccordement câbles
Loskoppelbare functionele eenheid (FE)
Het bedienen en vervangen van NH mespatronen
Inbouw van de “in-line” semi-uittrekbare lastscheidingsschakelaar
met zekeringen met kabelaansluiting
D
GB
F
NL
-polig
-pole
tripolaire
-polig
-pole
tétrapolaire
d
Erstellt am/Dated: /
Letzte Änderung/Latest update: /
BA _
Modulhöhen/module height/Hauteur UF /FE moduulhoogtes
Abbildungen/
Illustration
Baugröße/Size/
Taille/Grootte
I
e
(A)
Modulhöhe 3-polig
Modul height 3-pole
Hauteur tripolaire
Moduulhoogte 3-polig
(mm)
Modulhöhe 4-polig
Modul height 4-pole
Hauteur tétrapolaire
Moduulhoogte 4-polig
(mm)
NH NH   
NH   
NH   
NH   
Achtung !/Attention !/Avertissement !/Waarschuwing !
Nur Sicherungseinsätze mit versilberten Messern bzw. mit versilberten
Trennlaschen verwenden.
Use fuse-links with silver-plated terminal blades or silver-plated disconnecting links only.
Utiliser uniquement des fusibles à couteaux ou barrettes de neutre argentées.
Uitsluitend smeltveiligheden met verzilverde messen of verzilverde scheidingsmessen gebruiken.
!
D
GB
F
NL
Abschließbarkeit mit Bügelschloss/Locking capability with padlock
Verrouillable au moyen de cadenas/Vergrendelbaar d.m.v. hangslot
Um eine sichere Funktion zu gewährleisten ist ein Bügelschloss mit
einem Bügeldurchmesser von ,-,mm zu verwenden.
To ensure a reliable function it is required to use a padlock with a
shackle diameter of ,-,mm.
Afi n d‘assurer un fonctionnement fi able, l’utilisation d’un cadenas
avec un diamètre de manille de ,-,mm est recommandé.
Om een betrouwbare vergrendeling te garanderen is een hangslot met
een beugeldiameter van ,-,mm te gebruiken.
DE
EN
NL
FR
BA _
(1) Einschalten (Deckel muss verriegelt sein)/Switch on (The door must be locked)
Enclencher (couvercle doit être fermé)/Inschakelen (schakeldeksel moet gesloten zijn)
Bedienen/Handling/Commande/Bediening
(2) Ausschalten (Deckel muss verriegelt sein)/Switch o (The door must be locked)
Déclencher (couvercle doit être fermé)/Uitschakelen (schakeldeksel moet gesloten zijn)
BA _
(4) Demontage/Dismounting/Démontage
(3) Önen/Open/Ouvrir/Openen
Leistendeckel/Door/Couvercle à charnières/Schakeldeksel
BA _
(5) Montage/Mounting/Montage
(6) Schliessen/Close/Fermer/Sluiten
25°
Leistendeckel/Door/Couvercle à charnières/Schakeldeksel
Wechsel des Leistendeckels nur in der Stellung
zwischen  und ° möglich./
Change of strip cover only in the position
 to °./
Alternance de bandes de couverture que dans
la position  à °./
Afwisselend stroken van de dekking alleen in
de positie  tot °.
BA _
Sicherungsdaten (IEC --)/Fuse data (IEC --)/Données fusibles (IEC-: Modifié)/
Gegevens smeltpatronen (volgens IEC-:, gemodifieerd)
Typ/Type
400-690V gL/gG
I
e
(A) P
v
(W)
max.
NH  
NH  
NH  
NH  
P
v
= Max. zul. Leistungsabgabe pro SE
Max. permis. power loss per fuse-link
Perte de puissance admissible max. par fusible
Max. toelaatbaar vermogensverlies per zekering
I
e
= Bemessungsbetriebsstrom
Rated operational current
Courant assigné d’emploi
Toegekende gebruiksstroom
NH-System
Sicherungswechsel/Fuse replacement/Remplacement des fusibles/Vervangen smeltpatronen
BA _
Werkzeuge/tools/Outils/Gereedschappen
Schlüsselweiten/Wrench size/
Taille de la clé/Sleutelwijdte:
mm (Gr.)
mm (Gr.)
mm (Gr.+)
Z
mm
Gerätemontage/Unit mounting/Montage de l’appareil/Montage toestel
Betriebsanweisung für Montage in Leistenführung/
Operating instructions for mounting strip guide in/
Mode d’emploi pour le strip guide des bandes de montage dans le domaine/
Gebruiksaanwijzing voor montage strips leiderschap in
x Mx, Z
-,Nm
Schrauben für
Gerätebefestigung
Screws for
device connection
BA _
* Entnahme der Leiste/Draw out of the unit/
Débrochage d’une réglette/Uittrekken van de stroo
(8) Beispiel System mm/
Example system mm/
Exemple système mm/
Voorbeeld systeem mm
Einsetzen des Lasttrennschalters/Plug in the unit/
Enfi chage de la réglette/Inpluggen van de strook
BA _
Kabelanschluss/Cable Connect/
Raccordement des câbles/Kabelaansluiting
, x mm
(9)
(10)
 BA _
Buchsenleiste/Control circuit/Connecteurs à enfi chage 16-poles pour
déconnexion auxiliaire/16-polige stekerklem voor hulpbedrading
Kabelanschluss/Cable Connect/
Raccordement des câbles/Kabelaansluiting
Nur eine original Spannscheibe pro Anschluss verwenden.
Anzugsdrehmomente siehe Tabelle
Use original washers only. Use washers only once. For tighting torque, see table
Utiliser uniquement des rondelles originales! Couple de serrage suivant tableau.
Uitsluitend één originele schotelveerring per aansluiting gebruiken!
Voor aanhaalmomenten zie de tabel.
!
D
GB
F
NL
mm Nm mm
mm
NH  - ,- ,-
NH  - - -
NH  - - -
NH  - - -
, x mm
max ,Nm
BA _ 
Maßzeichnungen/Dimensions/
Dessins/Tekeningen
3-polig/3-pole/tripolaire/3-polig 185mm (DIN)
Typ/Type A B C D E F G
NH     M 
NH     M 
NH     M  
NH     M  
255
230
215
160
91
L1 L2 L3
10
86185 ± 1.5185 ± 1.5
542
590
570
3mm DB
25215
11
X
X
E
G
L3
L2
L1
F
B
C
D
 BA _
Maßzeichnungen/Dimensions/
Dessins/Tekeningen
4-polig/4-pole/tétrapolaire/4-polig 185mm (DIN)
Typ/Type A B C D E F G H
NH     M  
NH     M  
NH     M   
NH     M   
255
230
215
194
124
L1 L2 NL3
25215
11
XN
10
97.5
86185 ± 1.5185 ± 1.5
542
590
570
3mm DB
X
E
G
L3
L2
L1
FH
B
C
D
BA _ 
Warnung !
Während des Betriebes von elektrischen Geräten stehen bestimmte Teile unter gefährlicher Spannung.
Deshalb kann es bei unsachgemäßem Umgang mit diesen Geräten zu schweren Körperverletzungen und erheblichem
Sachschaden kommen; im schlimmsten Fall sogar zum Tod.
Montage, Wartungsarbeiten, Nachrüstungen oder Änderungen dürfen daher nur von autorisiertem Personal unter Beachtung
der allgemeinen Errichtungs – und Sicherheitsvorschriften an Starkstromanlagen durchgeführt werden.
Es muss vor allem sichergestellt werden, dass im Betriebsfall ALLE spannungsführenden Teile, die während den Montage-
und Wartungsarbeiten berührt werden können und nicht gegen direktes Berühren geschützt sind, vorher spannungsfrei
geschaltet werden.
Für spätere Wartungsarbeiten, Änderungen oder Nachrüstungen sind die Montageanleitungen zu beachten und ent-
sprechend aufzubewahren.
Warning !
Under operating conditions some components of electric devices are energised by dangerous voltage.
Therefore improper handling of the devices may lead to serious injuries or material damage; if the worst comes to the
worst, it may lead to death.
Therefore mounting, retrofitting or modifications are only allowed to be done by skilled workers, who take the general
safety instructions for high voltage units into account.
First of all it is important to ensure, that under operating conditions energised components, that could be touched during
mounting or retrofitting and that are not well protected against direct contact, have to be switched to neutral.
For later maintenance work, retrofitting or modifications you have to follow the mounting instructions.
Avertissment !
Lors de l’utilisation d’équipement électrique, certaines composants sont soumises à une tension électrique dangereuse.
Une mauvaise manipulation/utilisation de ces appareils peut entraîner des blessures graves, dans le pire des cas,
conduire à des accidents mortels.
Installation, maintenance, améliorations ou modifications ne peuvent être eectuées que par du personnel qualifié,
conformément aux règlements applicables et aux exigences et normes de sécurité pour les installations à basse tension.
Il devrait être assuré que si l‘installation est en service, que toutes les parties actives qui peuvent être touchées
pendant le travail et qui ne sont pas protégés contre contacts directs, sont mis hors tension.
Pour maintenances, modifications ou améliorations, la notice d’installation est à consulter et à stocker dans un
endroit désigné.
Waarschuwing !
Tijdens de werking van elektrische apparaten staan bepaalde delen onder een gevaarlijke spanning. Hierdoor kan
ondeskundig omgaan/gebruik van deze apparaten tot zwaar lichamelijk letsel, in het ergste geval tot dodelijk ongeval
leiden.
Montage, onderhoudswerkzaamheden, uitbreidingen of wijzigingen mogen alleen door gekwalificeerd personeel
met inachtname van de geldige voorschriften en veiligheidsvoorschriften/normen voor laagspanningsinstallaties
uitgevoerd worden.
Er moet voor gezorgd worden dat, als de installatie in bedrijf is, dat alle spanningsvoerende delen die tijdens de
werkzaamheden kunnen worden aangeraakt en niet tegen directe aanraking zijn afgeschermd, spanningsloos
gezet worden.
Voor latere onderhoudswerkzaamheden, wijzigingen of uitbreidingen zijn de montage instructie te raadplegen en te
bewaren op een daarvoor aangewezen plaats.
!
!
!
!
D
GB
F
NL
 BA _
Verdrahtungsplan für interne Strommessung mit einem Wandler zum Messgerät
Wiring plan for internal measurement with a transformer for measuring device
Legende/Legend
Q
Lasttrennschalter mit Sicherungen
Switch-disconnectors-fuses
F, F, F Sicherungen/Fuses
T Stromwandler/Current transformers
P Amperemeter/Measuring device
X Einschubkontakt/Plug-in contacts
X
Steckerleiste -polig
Connector strip 16-pole
X
Kundenanschluss
Customer cable lug connection
BA _ 
Verdrahtungsplan für 3 Wandler und Schaltstellungsanzeige (1 Schließer + 1 Öner)
Wiring plan for three transformers and with auxilary switch
Legende/Legend
Q
Lasttrennschalter mit Sicherungen
Switch-disconnectors-fuses
S
Schaltstellungsanzeige Schließer
Auxiliary switch for 1 make
S
Schaltstellungsanzeige Öner
Auxiliary switch for 1 break
F, F, F Sicherungen/Fuses
T, T, T Stromwandler/Current transformers
X Einschubkontakt/Plug-in contacts
X
Steckerleiste -polig
Connector strip 16-pole
X
Kundenanschluss
Customer cable lug connection
 BA _
Verdrahtungsplan für 3 Wandler, Schaltstellungsanzeige und Messgerät
Wiring plan for three transformers, auxiliary switch and measuring device
Legende/Legend
Q
Lasttrennschalter mit Sicherungen
Switch-disconnectors-fuses
S
Schaltstellungsanzeige Schließer
Auxiliary switch for 1 make
S
Schaltstellungsanzeige Öner
Auxiliary switch for 1 break
F, F, F Sicherungen/Fuses
T, T, T Stromwandler/Current transformers
P Amperemeter/Measuring device
X Einschubkontakt/Plug-in contacts
X
Steckerleiste -polig
Connector strip 16-pole
X
Kundenanschluss
Customer cable lug connection
BA _ 
Verdrahtungsplan für 3 Wandler, Schaltstellungsanzeige und eigenversorgter Sicherungs-
überwachung (ES07) und Messgerät/ Wiring plan for three transformers auxiliary switch,
self-powered fuse monitoring and measuring device
Legende/Legend
Q
Lasttrennschalter mit Sicherungen
Switch-disconnectors-fuses
S
Schaltstellungsanzeige Schließer
Auxiliary switch for 1 make
S
Schaltstellungsanzeige Öner
Auxiliary switch for 1 break
F, F, F Sicherungen/Fuses
T, T, T Stromwandler/Current transformers
P Amperemeter/Measuring device
P
LED Anzeige Sicherungsüber-
wachung
LEDs electronic fuse monitor
B
Sicherungsüberwachung
Electronic fuse monitor
Arbeitsstromprinzip Sicherungs-
ausfall/Relais
Schaltzustand: Schließer zu/Öner zu
Indication of switching position
X Einschubkontakt/Plug-in contacts
X
Steckerleiste -polig
Connector strip 16-pole
X
Kundenanschluss
Customer cable lug connection
 BA _
Verdrahtungsplan für 3 Wandler, Schaltstellungsanzeige und eigenversorgter Sicherungs-
überwachung (ES07)/Wiring plan for three transformers auxiliary switch and self-powered
fuse monitoring
Legende/Legend
Q
Lasttrennschalter mit Sicherungen
Switch-disconnectors-fuses
S
Schaltstellungsanzeige Schließer
Auxiliary switch for 1 make
S
Schaltstellungsanzeige Öner
Auxiliary switch for 1 break
F, F, F Sicherungen/Fuses
T, T, T Stromwandler/Current transformers
P Amperemeter/Measuring device
P
LED Anzeige Sicherungsüber-
wachung
LEDs electronic fuse monitor
B
Sicherungsüberwachung
Electronic fuse monitor
Arbeitsstromprinzip Sicherungs-
ausfall/Relais
Schaltzustand: Schließer zu/Öner zu
Indication of switching position
X Einschubkontakt/Plug-in contacts
X
Steckerleiste -polig
Connector strip 16-pole
X
Kundenanschluss
Customer cable lug connection

Documenttranscriptie

1470403d Betriebsanleitung Installation Instructions Notice d’installation Montage instructies D Geräteeinbausystem Bedienen und Wechsel des NH-Sicherungseinsatzes Einbau von Schalter-Sicherungseinheiten mit Kabelanschluss GB Device adapter Handling and changing the NH fuse-link Mounting of switch-fuse units cable connection F Unité fonctionnelle déconnectable Commande et remplacement des fusibles HPC DIN Montage des réglettes interrupteur-sectionneur à fusibles semi-débrochable pour raccordement câbles NL Loskoppelbare functionele eenheid (FE) Het bedienen en vervangen van NH mespatronen Inbouw van de “in-line” semi-uittrekbare lastscheidingsschakelaar met zekeringen met kabelaansluiting 3-polig 3-pole tripolaire 4-polig 4-pole tétrapolaire Erstellt am/Dated: 04/12 Letzte Änderung/Latest update: 01/16 ! Achtung !/Attention !/Avertissement !/Waarschuwing ! D GB F NL Nur Sicherungseinsätze mit versilberten Messern bzw. mit versilberten Trennlaschen verwenden. Use fuse-links with silver-plated terminal blades or silver-plated disconnecting links only. Utiliser uniquement des fusibles à couteaux ou barrettes de neutre argentées. Uitsluitend smeltveiligheden met verzilverde messen of verzilverde scheidingsmessen gebruiken. Modulhöhen/module height/Hauteur UF /FE moduulhoogtes Abbildungen/ Illustration Baugröße/Size/ Taille/Grootte Ie (A) Modulhöhe 3-polig Modul height 3-pole Hauteur tripolaire Moduulhoogte 3-polig (mm) NH NH00 160 50 Modulhöhe 4-polig Modul height 4-pole Hauteur tétrapolaire Moduulhoogte 4-polig (mm) 100 NH1 250 75 150 NH2 400 150 300 NH3 630 150 300 Abschließbarkeit mit Bügelschloss/Locking capability with padlock Verrouillable au moyen de cadenas/Vergrendelbaar d.m.v. hangslot 2 DE Um eine sichere Funktion zu gewährleisten ist ein Bügelschloss mit einem Bügeldurchmesser von 5,7-6,8mm zu verwenden. EN To ensure a reliable function it is required to use a padlock with a shackle diameter of 5,7-6,8mm. FR Afin d‘assurer un fonctionnement fiable, l’utilisation d’un cadenas avec un diamètre de manille de 5,7-6,8mm est recommandé. NL Om een betrouwbare vergrendeling te garanderen is een hangslot met een beugeldiameter van 5,7-6,8mm te gebruiken. BA 14704_03 Bedienen/Handling/Commande/Bediening (1) Einschalten (Deckel muss verriegelt sein)/Switch on (The door must be locked) Enclencher (couvercle doit être fermé)/Inschakelen (schakeldeksel moet gesloten zijn) (2) Ausschalten (Deckel muss verriegelt sein)/Switch off (The door must be locked) Déclencher (couvercle doit être fermé)/Uitschakelen (schakeldeksel moet gesloten zijn) BA 14704_03 3 Leistendeckel/Door/Couvercle à charnières/Schakeldeksel (3) Öffnen/Open/Ouvrir/Openen (4) Demontage/Dismounting/Démontage 4 BA 14704_03 Leistendeckel/Door/Couvercle à charnières/Schakeldeksel (5) Montage/Mounting/Montage 25° Wechsel des Leistendeckels nur in der Stellung zwischen 20 und 30° möglich./ Change of strip cover only in the position 20 to 30°./ Alternance de bandes de couverture que dans la position 20 à 30°./ Afwisselend stroken van de dekking alleen in de positie 20 tot 30°. (6) Schliessen/Close/Fermer/Sluiten BA 14704_03 5 Sicherungswechsel/Fuse replacement/Remplacement des fusibles/Vervangen smeltpatronen NH-System Sicherungsdaten (IEC 60269-2-1)/Fuse data (IEC 60269-2-1)/Données fusibles (IEC60269-2:2006 Modifié)/ Gegevens smeltpatronen (volgens IEC60269-2:2006, gemodifieerd) 400-690V gL/gG Typ/Type NH00 Ie(A) Pv(W) max. 160 12 NH1 250 32 NH2 400 45 NH3 630 60 Pv = Max. zul. Leistungsabgabe pro SE Max. permis. power loss per fuse-link Perte de puissance admissible max. par fusible Max. toelaatbaar vermogensverlies per zekering 6 Ie = Bemessungsbetriebsstrom Rated operational current Courant assigné d’emploi Toegekende gebruiksstroom BA 14704_03 Gerätemontage/Unit mounting/Montage de l’appareil/Montage toestel Schlüsselweiten/Wrench size/ Taille de la clé/Sleutelwijdte: 13mm (Gr.00) 17mm (Gr.1) 19mm (Gr.2+3) Z2 300mm Werkzeuge/tools/Outils/Gereedschappen Betriebsanweisung für Montage in Leistenführung/ Operating instructions for mounting strip guide in/ Mode d’emploi pour le strip guide des bandes de montage dans le domaine/ Gebruiksaanwijzing voor montage strips leiderschap in 4x M5x25, Z2 2-2,5Nm BA 14704_03 Schrauben für Gerätebefestigung Screws for device connection 7 Einsetzen des Lasttrennschalters/Plug in the unit/ Enfichage de la réglette/Inpluggen van de strook (8) Beispiel System 185mm/ Example system 185mm/ Exemple système 185mm/ Voorbeeld systeem 185mm * Entnahme der Leiste/Draw out of the unit/ Débrochage d’une réglette/Uittrekken van de stroo 8 BA 14704_03 Kabelanschluss/Cable Connect/ Raccordement des câbles/Kabelaansluiting (9) 0,5 x 3mm (10) BA 14704_03 9 Buchsenleiste/Control circuit/Connecteurs à enfichage 16-poles pour déconnexion auxiliaire/16-polige stekerklem voor hulpbedrading max 0,4Nm 0,5 x 3mm Kabelanschluss/Cable Connect/ Raccordement des câbles/Kabelaansluiting mm2 mm2 10-12 2,5-95 2,5-35 15-18 25-150 25-70 19 30-35 35-300 35-240 19 30-35 35-300 35-240 mm Nm NH00 13 NH1 17 NH2 NH3 ! D Nur eine original Spannscheibe pro Anschluss verwenden. Anzugsdrehmomente siehe Tabelle GB Use original washers only. Use washers only once. For tighting torque, see table F Utiliser uniquement des rondelles originales! Couple de serrage suivant tableau. NL 10 Uitsluitend één originele schotelveerring per aansluiting gebruiken! Voor aanhaalmomenten zie de tabel. BA 14704_03 Maßzeichnungen/Dimensions/ Dessins/Tekeningen 3-polig/3-pole/tripolaire/3-polig 185mm (DIN) 25 160 91 X B 11 C D 215 255 230 215 E L3 X L2 L1 L1 L2 L3 F 185 ± 1.5 G 10 86 185 ± 1.5 542 590 570 3mm DB Typ/Type A B C D NH00 50 77 113 NH1 75 94 137 NH2 150 98 NH3 150 98 BA 14704_03 E F G 149 M8 31 9 175 M10 31 9 146 146 M12 113 20 146 146 M12 113 20 11 Maßzeichnungen/Dimensions/ Dessins/Tekeningen 4-polig/4-pole/tétrapolaire/4-polig 185mm (DIN) X C E L3 N D 255 230 215 215 11 B 25 194 124 X L2 L1 L1 L2 185 ± 1.5 N L3 97.5 185 ± 1.5 542 F 10 H G 86 590 570 3mm DB Typ/Type A B C D E F G H NH00 100 77 113 NH1 150 94 137 149 M8 31 9 50 175 M10 31 9 75 NH2 300 98 NH3 300 98 146 146 M12 113 20 150 146 146 M12 113 20 150 12 BA 14704_03 ! D Warnung ! Während des Betriebes von elektrischen Geräten stehen bestimmte Teile unter gefährlicher Spannung. Deshalb kann es bei unsachgemäßem Umgang mit diesen Geräten zu schweren Körperverletzungen und erheblichem ­Sachschaden kommen; im schlimmsten Fall sogar zum Tod. Montage, Wartungsarbeiten, Nachrüstungen oder Änderungen dürfen daher nur von autorisiertem Personal unter Beachtung der allgemeinen Errichtungs – und Sicherheitsvorschriften an Starkstromanlagen durchgeführt werden. Es muss vor allem sichergestellt werden, dass im Betriebsfall ALLE spannungsführenden Teile, die während den Montageund Wartungsarbeiten berührt werden können und nicht gegen direktes Berühren geschützt sind, vorher spannungsfrei geschaltet werden. Für spätere Wartungsarbeiten, Änderungen oder Nachrüstungen sind die Montageanleitungen zu beachten und ent­ sprechend aufzubewahren. ! GB Warning ! Under operating conditions some components of electric devices are energised by dangerous voltage. Therefore improper handling of the devices may lead to serious injuries or material damage; if the worst comes to the worst, it may lead to death. Therefore mounting, retrofitting or modifications are only allowed to be done by skilled workers, who take the general safety instructions for high voltage units into account. First of all it is important to ensure, that under operating conditions energised components, that could be touched during mounting or retrofitting and that are not well protected against direct contact, have to be switched to neutral. For later maintenance work, retrofitting or modifications you have to follow the mounting instructions. ! F Avertissment ! Lors de l’utilisation d’équipement électrique, certaines composants sont soumises à une tension électrique dangereuse. Une mauvaise manipulation/utilisation de ces appareils peut entraîner des blessures graves, dans le pire des cas, ­conduire à des accidents mortels. Installation, maintenance, améliorations ou modifications ne peuvent être effectuées que par du personnel qualifié, ­conformément aux règlements applicables et aux exigences et normes de sécurité pour les installations à basse tension. Il devrait être assuré que si l‘installation est en service, que toutes les parties actives qui peuvent être t­ ouchées pendant le travail et qui ne sont pas protégés contre contacts directs, sont mis hors tension. Pour maintenances, modifications ou améliorations, la notice d’installation est à consulter et à stocker dans un endroit désigné. ! NL Waarschuwing ! Tijdens de werking van elektrische apparaten staan bepaalde delen onder een gevaarlijke spanning. H ­ ierdoor kan ondeskundig omgaan/gebruik van deze apparaten tot zwaar lichamelijk letsel, in het ergste geval tot dodelijk ongeval leiden. Montage, onderhoudswerkzaamheden, uitbreidingen of wijzigingen mogen alleen door gekwalificeerd personeel met inachtname van de geldige voorschriften en veiligheidsvoorschriften/normen voor ­laagspanningsinstallaties uitgevoerd worden. Er moet voor gezorgd worden dat, als de installatie in bedrijf is, dat alle spanningsvoerende delen die tijdens de werkzaamheden kunnen worden aangeraakt en niet tegen directe aanraking zijn afgeschermd, spanningsloos gezet worden. Voor latere onderhoudswerkzaamheden, wijzigingen of uitbreidingen zijn de montage instructie te raadplegen en te bewaren op een daarvoor aangewezen plaats. BA 14704_03 13 Verdrahtungsplan für interne Strommessung mit einem Wandler zum Messgerät Wiring plan for internal measurement with a transformer for measuring device X2 X1 P1 T1 F1, F2, F3 Q1 Kundenanschluss Customer cable lug connection Steckerleiste 16-polig Connector strip 16-pole Einschubkontakt/Plug-in contacts Amperemeter/Measuring device Stromwandler/Current transformers Sicherungen/Fuses Lasttrennschalter mit Sicherungen Switch-disconnectors-fuses Legende/Legend X3 BA 14704_03 14 Verdrahtungsplan für 3 Wandler und Schaltstellungsanzeige (1 Schließer + 1 Öffner) Wiring plan for three transformers and with auxilary switch X2 X1 T1, T2, T3 F1, F2, F3 S2 S1 Q1 Kundenanschluss Customer cable lug connection Steckerleiste 16-polig Connector strip 16-pole Einschubkontakt/Plug-in contacts Stromwandler/Current transformers Sicherungen/Fuses Schaltstellungsanzeige Öffner Auxiliary switch for 1 break Schaltstellungsanzeige Schließer Auxiliary switch for 1 make Lasttrennschalter mit Sicherungen Switch-disconnectors-fuses Legende/Legend X3 15 BA 14704_03 Verdrahtungsplan für 3 Wandler, Schaltstellungsanzeige und Messgerät Wiring plan for three transformers, auxiliary switch and measuring device X2 X1 P1 T1, T2, T3 F1, F2, F3 S2 S1 Q1 Kundenanschluss Customer cable lug connection Steckerleiste 16-polig Connector strip 16-pole Einschubkontakt/Plug-in contacts Amperemeter/Measuring device Stromwandler/Current transformers Sicherungen/Fuses Schaltstellungsanzeige Öffner Auxiliary switch for 1 break Schaltstellungsanzeige Schließer Auxiliary switch for 1 make Lasttrennschalter mit Sicherungen Switch-disconnectors-fuses Legende/Legend X3 BA 14704_03 16 Verdrahtungsplan für 3 Wandler, Schaltstellungsanzeige und eigenversorgter Sicherungsüberwachung (ES07) und Messgerät/ Wiring plan for three transformers auxiliary switch, self-powered fuse monitoring and measuring device P1 T1, T2, T3 F1, F2, F3 S2 S1 Q1 LED Anzeige Sicherungsüber­ wachung LEDs electronic fuse monitor Amperemeter/Measuring device Stromwandler/Current transformers Sicherungen/Fuses Schaltstellungsanzeige Öffner Auxiliary switch for 1 break Schaltstellungsanzeige Schließer Auxiliary switch for 1 make Lasttrennschalter mit Sicherungen Switch-disconnectors-fuses Legende/Legend P2 Sicherungsüberwachung Electronic fuse monitor Arbeitsstromprinzip Sicherungs­ ausfall/Relais X1 Steckerleiste 16-polig Connector strip 16-pole Einschubkontakt/Plug-in contacts B1 X2 Kundenanschluss Customer cable lug connection Schaltzustand: Schließer zu/Öffner zu Indication of switching position X3 17 BA 14704_03 Verdrahtungsplan für 3 Wandler, Schaltstellungsanzeige und eigenversorgter Sicherungsüberwachung (ES07)/Wiring plan for three transformers auxiliary switch and self-powered fuse monitoring P1 T1, T2, T3 F1, F2, F3 S2 S1 Q1 LED Anzeige Sicherungsüber­ wachung LEDs electronic fuse monitor Amperemeter/Measuring device Stromwandler/Current transformers Sicherungen/Fuses Schaltstellungsanzeige Öffner Auxiliary switch for 1 break Schaltstellungsanzeige Schließer Auxiliary switch for 1 make Lasttrennschalter mit Sicherungen Switch-disconnectors-fuses Legende/Legend P2 Sicherungsüberwachung Electronic fuse monitor Arbeitsstromprinzip Sicherungs­ ausfall/Relais X1 Steckerleiste 16-polig Connector strip 16-pole Einschubkontakt/Plug-in contacts B1 X2 Kundenanschluss Customer cable lug connection Schaltzustand: Schließer zu/Öffner zu Indication of switching position X3 BA 14704_03 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Eaton NH1 Installation Instructions Manual

Type
Installation Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen