Documenttranscriptie
Operating Instructions
(Household use) Sonic Vibration Toothbrush
Model No. EW‑DP52
English
135 Česky
267
Deutsch
25 Svenska
157 Slovensky
289
Français
47 Dansk
179 Magyar
311
Italiano
69 Norsk
201 Română
333
Español
91 Suomi
223 Türkçe
355
Nederlands
2
3 Português
113 Polski
245
English
Operating Instructions
(Household use) Sonic Vibration Toothbrush
Model No. EW‑DP52
Contents
Safety precautions..................... 6
Parts identification............................. 11
Before cleaning your teeth................12
Features..............................................12
Charging the toothbrush...................13
Basic usage........................................14
Tips on usage.....................................16
After use..............................................18
Changing the brush head
(Sold separately)................................20
FAQ......................................................20
Troubleshooting.................................21
Battery life...........................................23
Removing the built-in rechargeable
battery.................................................23
Specifications.....................................24
Thank you for purchasing this Panasonic product.
Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
3
English
Warning
• Be sure to switch off the appliance and remove the power
plug from a household outlet before performing any
maintenance. Failure to do so may result in electric shock.
• Do not wash the AC adaptor and the charging stand.
Doing so may result in electric shock.
• The supply cord cannot be replaced. If the cord is
damaged, the AC adaptor should be scrapped.
• Toothbrushes can be used by children and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• Children shall not play with the appliance.
4
English
• Do not use anything other than the supplied AC
adaptor and the charging stand for any purpose.
Also, do not use any other product with the AC adaptor
and the charging stand. (See page 11.)
• The following symbol indicates that a specific
detachable power supply unit is required for
connecting the electrical appliance to the supply
mains. The type references of power supply unit and
charging stand are marked near the symbol.
5
Safety precautions
English
To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock,
fire, and damage to property, always observe the
following safety precautions.
Explanation of symbols
The following symbols are used to classify and
describe the level of hazard, injury, and property
damage caused when the denotation is disregarded
and improper use is performed.
DANGER
Denotes a potential
hazard that will result in
serious injury or death.
WARNING
Denotes a potential
hazard that could
result in serious
injury or death.
CAUTION
Denotes a hazard
that could result in
minor injury or
property damage.
The following symbols are used to classify and
describe the type of instructions to be observed.
6
This symbol is used to alert users to a specific
operating procedure that must not be performed.
This symbol is used to alert users to a specific
operating procedure that must be followed in
order to operate the unit safely.
WARNING
►►Power supply
Do not connect or disconnect the adaptor to
a household outlet with a wet hand.
- Doing so may cause electric shock or injury.
Do not immerse the AC adaptor and the
charging stand in water or wash it with water.
Do not place the AC adaptor and the charging
stand over or near water filled sink or bathtub.
Do not use when the AC adaptor is damaged or
when the fitting into the household outlet is
loose.
Do not damage the cord or the power plug.
••Do not deface, modify, forcefully bend or pull
the cord or the power plug. Also, do not
place anything heavy on, twist or pinch the
cord.
- Doing so may cause electric shock or fire due
to a short circuit.
Do not use in a way exceeding the rating of
the household outlet or the wiring.
- Exceeding the rating by connecting too many
power plugs to one household outlet may cause
fire due to overheating.
Always ensure the appliance is operated on
an electric power source matched to the
rated voltage indicated on the AC adaptor.
Fully insert the adaptor and the appliance plug.
- Failure to do so may cause fire or electric shock.
Always unplug the adaptor from a household
outlet when cleaning the AC adaptor and the
charging stand.
- Failure to do so may cause electric shock or injury.
Regularly clean the power plug and the
appliance plug to prevent dust from
accumulating.
- Failure to do so may cause fire due to insulation
failure caused by humidity.
Disconnect the adaptor and wipe with a dry cloth.
►►In case of an abnormality or malfunction
Immediately stop using and remove the
adaptor if there is an abnormality or failure.
- Failure to do so may cause fire, electric shock,
or injury.
<Abnormality or failure cases>
••The main unit, adaptor, charging stand or
cord is deformed or abnormally hot.
••The main unit, adaptor, charging stand or
cord smells of burning.
••There is abnormal sound during use or
charging of the main unit, adaptor, charging
stand or cord.
- Immediately request inspection or repair at an
authorized service centre.
►►This product
This product has a built-in rechargeable battery.
Do not throw into fire, apply heat, or charge,
use, or leave in a high temperature
environment.
- Doing so may cause overheating, ignition, or
explosion.
Do not modify or repair.
- Doing so may cause fire, electric shock, or
injury.
Contact an authorized service centre for repair
(battery change, etc.).
Never disassemble except when disposing of
the product.
- Doing so may cause fire, electric shock, or injury.
7
English
WARNING
English
WARNING
►►Preventing accidents
Do not store within the reach of children or
infants. Do not let them use it.
- Doing so may cause an accident or injury due
to accidental ingestion of removable parts.
CAUTION
►►Preventing damage to teeth and gums
Do not use the brush with toothpaste that
contains a high abrasive content, such as
toothpaste for removing tar or for whitening.
Do not apply the brush head strongly against
teeth or gums, or use it continuously against
same spot.
Do not apply the plastic part of the main unit
or brush head to teeth.
Do not let anyone who cannot operate the
brush by themselves use it.
People with low sensitivity in their mouth
should not use the brush.
- Doing so may cause injury or damage to teeth
and gums.
8
People who may have periodontal disease,
have teeth being treated, or who are
concerned about symptoms in their mouth
should consult a dentist before use.
- Failure to do so may cause injury or damage to
teeth and gums.
People who develop allergy symptoms such
as itchiness, redness, or rash while using the
silicone brush should stop using it
immediately and consult a physician.
- Failure to do so may make symptoms worse.
►►This product
Never use for a purpose other than cleaning
your teeth.
- Doing so may cause an accident or injury.
Do not share the brush head with your family
or other people.
- Doing so may result in infection or inflammation.
Do not place a metallic object such as a coin
or a clip on top of the charging stand.
- Doing so may cause burns due to excessive heat.
►►Note the following precautions
Do not drop or hit against other objects.
- Doing so may cause injury.
Do not wrap the cord around the adaptor
when storing.
- Doing so may cause the wire in the cord to
break with the load, and may cause fire due to
a short circuit.
Do not allow metal objects or trash to adhere
to the power plug or the appliance plug.
- Doing so may cause electric shock or fire due
to a short circuit.
Disconnect the adaptor from the household
outlet when not charging.
- Failure to do so may cause electric shock or fire
due to electrical leakage resulting from
insulation deterioration.
Disconnect the adaptor or the appliance plug
while holding onto the adaptor or the
appliance plug instead of the cord.
- Failure to do so may cause electric shock or injury.
Persons using medical pacemakers, etc.
should consult their physician before use.
- Failure to do so may affect pacemakers, etc.,
due to electromagnetic waves generated by the
charging stand while it is powered.
DANGER
••The rechargeable battery is exclusively for
use with this appliance. Do not use the
battery with other products.
••Do not charge the battery after it has been
removed from the product.
••Do not throw into fire or apply heat.
••Do not hit, disassemble, modify, or puncture
with a nail.
••Do not let the positive and negative
terminals of the battery get in contact with
each other through metallic objects.
••Do not carry or store the battery together
with metallic jewellery such as necklaces
and hairpins.
••Do not use or leave the battery where it will
be exposed to high temperatures, such as
under direct sunlight or near other sources
of heat.
••Never peel off the tube.
- Doing so may cause overheating, ignition, or
explosion.
9
English
CAUTION
Handling of the removed battery when disposing
English
WARNING
After removing the rechargeable battery, do
not keep it within reach of children and infants.
- The battery will harm the body if accidentally
swallowed.
If this happens, consult a physician immediately.
If the battery fluid leaks out and comes in
contact with the eyes, do not rub the eyes,
and thoroughly rinse with clean water, such
as tap water.
- Failure to do so may cause eye injury.
Consult a physician immediately.
CAUTION
If the battery fluid leaks out and comes in
contact with the skin or clothes, rinse off with
clean water, such as tap water.
- Failure to do so may cause inflammation.
10
Back
Front
English
Parts identification
Storage diagram
7 Charging ring stopper E Point brush
A Main unit
(Insert the main unit
1 Toothbrush shaft
F Silicone brush
into the charging stand G AC adaptor (RE7‑87)
2 Waterproof rubber seal
3 Power switch
(The shape of the power
up to this position
(power off/on/mode
plug differs depending
while charging.)
B Extra fine brush
selection)
on the area.)
Adaptor
8 Identification ring
4 Mode indicator
Power plug
5 Battery capacity lamp C Compact multi‑fit brush
)
D Stain care brush
Cord
(
6 Charge status lamp
9 Extra fine side bristles
Appliance plug
( )
High-density bristles
; Tongue cleaner
H Charging stand (RC8‑3)
Charging ring
Stand socket
Accessories
I Brush stand
J Carrying case
B Inner frame
11
English
If the top case has come off
1. Align the mounting
section of the top case
and the bottom case
(2 locations) as shown
in the figure.
2. Press the top case in
the direction indicated
by arrows, taking care
not to pinch your fingers.
Features
2
2
1
Before cleaning your teeth
►►This product
The Sonic Vibration Toothbrush is an electric toothbrush
with sonic vibration* of approximately 31 000 horizontal
and 12 000 vertical brush strokes/minute.
* Sonic vibration in acoustic wave field
►►Bleeding of the gums
When you first begin using the toothbrush, you may
experience slight bleeding of the gums even though
your gums may be healthy. This is because your gums
are receiving stimulation by the toothbrush for the first
time. The bleeding should stop after one or two weeks
of use. Bleeding that persists for more than two weeks
may be indication of an abnormal condition of your
gums, such as periodontal disease. In this case, stop
using the toothbrush and consult your dentist.
12
►►About soft start function
To get accustomed to the high speed vibration, the
toothbrush will gradually reach the selected speed and
vibration approximately 2 seconds after it starts operating.
►►About the 30-second brushing notification timer
function
The toothbrush will pause once at 30-second intervals
to indicate the brushing time. It pauses twice at
2-minute intervals then starts again.
••This function is not available in W-GUMCARE mode
and STAINOFF mode.
►►About quick charge
Even if the charge runs out, charging for 2 minutes will
provide approximately 2 minutes of use.
••Use time may vary depending on ambient
temperature and use conditions.
►►About mode storage function
The mode used last is stored.
••The toothbrush operates in the mode last used when
the power switch is turned on.
Preparation
1
Place the charging stand on a
horizontal and stable place.
••Charging is completed after approx.
1 hour.
(The charging time may differ with the charging
capacity.)
►►Display while charging
Insert the appliance plug
firmly into the stand socket.
••Align with the + - symbol as
illustrated.
2
With the main unit facing
forwards, set straight into
the charging ring.
Insert the adaptor into the
household outlet.
English
3
Charging the toothbrush
While
charging
(Low battery
capacity)
While
charging
After
charging is
completed
5 seconds
later after
charging is
completed
••The charging ring stopper (a)
touches the charging ring and
the main unit will stop in a
raised position.
►►About the approximate remaining charge and
charging time
••When you turn off the main unit while the battery
capacity is low, the unit beeps.
High battery
capacity
Low battery
capacity
( :Glows/
( :Glows/
:Blinks/ :Turns off)
►►How to check if charging is completed
Removing and attaching the main unit after charging
will cause the charge status lamp ( ) to glow and then
turn off after 5 seconds.
:Blinks/ :Turns off)
13
4
English
Disconnect the adaptor from the household
outlet.
(for safety and to reduce energy usage)
••Charging the battery for more than 1 hour will not
damage the main unit.
►►Battery runtime on a full charge
Mode
W-CLEAN
W-GUMCARE
REGULAR
SOFT
STAINOFF
Battery runtime
Approx. 45 minutes
Approx. 90 minutes
(Use time may vary depending on ambient
temperature and use conditions.)
Notes
••If the charge status lamp ( ) blinks quickly (twice per
second), it may be due to a charging error or because
the main unit is not properly mounted on the charging
stand. Confirm the recommended temperature and
mount the main unit on the charging stand properly.
••Recommended ambient temperature for charging is
5 °C – 35 °C. The battery may not charge properly or
not at all under extreme low or high temperatures.
••The charging time may vary when using for the first
time, or when it has not been in use for more than
6 months. Also, the charge status lamp ( ) may not
glow for a few minutes after charging starts, but it will
glow if charging continues.
14
Basic usage
Preparation
1
Select the appropriate brush for the
desired use. (See page 16.)
Attach the brush head to the
main unit.
••Align the front of the main unit and
the front of the brush head.
1. Ensure that the direction is correct.
••Do not attach the brush head by
twisting it into place. Doing so
may damage the brush head and
main unit.
••The toothbrush shaft will move when a force is
applied. This is required for operation, and is
not a malfunction.
2. Apply a small amount of toothpaste.
There is a small gap between the
brush head and the main unit (a
few mm), but this is not a malfunction.
To avoid spattering of toothpaste, put the
brush head in your mouth and press the
power switch to turn on the main unit.
►►Select the desired mode
••The device starts in the
To switch the mode,
previous mode used when press the power switch
the power is turned on.
within 5 seconds.
••Press the switch within
W-CLEAN
5 seconds to change modes.
REGULAR
(The blue mode indicator
illuminates to indicate the
SOFT
selected mode.)
W-GUMCARE
3
STAINOFF
Lightly press and move the toothbrush
against your teeth.
►►Example brushing sequence
Divide your teeth into 4 parts
(upper and lower, left and right),
and brush one part in order such
as “1 front of the teeth”, “2 biting
plane of the teeth”, and “3 back of
the teeth” spending 30 seconds.
Repeat this same procedure for
the other 3 areas.
••By brushing the above 4 parts
for 30 seconds each (about
2 minutes), you can evenly
brush your teeth without missing
any spots in your mouth.
••See page 12 about “30-second brushing notification
timer function.”
4
Turn off the main unit before removing it from
your mouth to prevent saliva from spattering.
••Press the switch after at least 5 seconds of
operation in one mode to turn the toothbrush off.
If you press the switch before 5 seconds of
operation have elapsed, the mode changes.
(See this page.)
Notes
••Do not put the main unit in contact with hair products,
hand creams, etc.
Doing so may damage the exterior.
••The appliance may not operate in an ambient
temperature approximately 5 °C or lower.
••Use REGULAR mode if the brushing feels too strong
in W‑CLEAN mode, and use SOFT mode if it feels too
strong in REGULAR mode.
••When first using this appliance, some people may
experience a tickling or tingling sensation caused by
the sonic vibrations.
The sensation should subside after you use the
toothbrush several more times.
••If you push the brush head too hard, the sound may
change, but this is not an abnormality.
15
English
2
Tips on usage
Stain care
English
Change the orientation and manner in which you brush
your teeth in accordance with your objective and the
area you are brushing.
Periodontal pocket care
Recommended mode: REGULAR
Extra fine brush
When you want to brush mainly the
periodontal pockets or between the teeth
and gums.
••You can also brush the teeth front surface
and the biting surface.
Dental plaque removal
Recommended mode: W-CLEAN
Compact multi‑fit brush
When you want to make your teeth front
surface and biting surface clean.
••You cannot brush the periodontal pocket.
16
Recommended mode: STAINOFF
Stain care brush
When you want stain care during normal
brushing.
(This does not mean that all stains can be
removed.)
••The intensity of vibration in STAINOFF
mode reduces approximately every
30 seconds and then gradually increases.
How to apply/move the toothbrush
Apply the bristles of the brush lightly against the teeth
and move the toothbrush slowly.
Front surface and the biting surface of teeth
••Apply the brush head at a 90°
90°
angle.
Periodontal pocket and the boundary between the
teeth and gums
••Use the extra fine brush.
45°
••Place the brush head at a 45° angle.
••Apply the bristles lightly into the
periodontal pocket and move the
toothbrush slowly.
Tongue care
Recommended mode: SOFT
Tongue cleaner
Gum care
Recommended mode: W-GUMCARE
How to apply/move the toothbrush
Apply the tongue cleaner so that it barely touches the
tongue, and move forward with slight force from the
area that becomes dirty.
Silicone brush
When you want to clean the gums.
••Do not use toothpaste.
How to apply/move the toothbrush
Use the toothbrush so that the tips of the silicone brush
bristles are lightly touching your gums. Move the brush
back and forth gently across your entire gums.
Gum
••Use as close as possible to a
right angle.
••Use gently at points of concern.
(Use for around 10 to 20 seconds
at each area.)
••Recommended usage is once a
day, for approximately 2 minutes.
Stain care brush (Back)
When you want to clean
the tongue.
90°
Notes
••Be careful when using the brush head. Forcefully
pulling or biting it may tear it.
••Do not apply the brush to your teeth. (This can cause
the silicone brush to degrade.)
Tongue
••Repeat several times.
••Poke your tongue out
forward and apply the
brush while you are
breathing out to prevent
emetic response.
Places where
dirt easily
accumulates
Note
••You may injure your tongue if the tongue cleaner is
pressed against the tongue too strong.
17
English
For the back of the front teeth or misaligned teeth
••Place the brush vertically.
••Move toothbrush to match the angle of the
teeth.
After use
Point brushing
English
Recommended mode: W-CLEAN
Point brush
For the gap between teeth, the rear of the
back teeth or misaligned teeth.
How to apply/move the toothbrush
Apply the bristles of the brush lightly against your teeth.
Gap between teeth
••Place the brush at gap
between teeth or areas
that are hard to brush.
••Move the toothbrush
slowly in line with the
gums.
Rear of the back teeth
••Apply the brush to the
rear of the back teeth
thoroughly, as they are
hard to reach.
Misaligned teeth
Braces
••Apply the brush into the
gap between braces
and teeth.
18
After using the toothbrush, clean the toothbrush to
maintain cleanliness of the device.
••Use neutral kitchen detergent when cleaning the
toothbrush with detergent.
••Do not use thinner, benzine, alcohol, etc. to clean the
appliance.
Doing so may cause failure, cracking or discoloration
of the parts.
Remove the brush head.
Remove the brush head straight from
the toothbrush shaft.
Cleaning the brush head
Wash the brush head under running
water.
Wash the soiling on the inside and bottom
areas of the brush head thoroughly.
••Do not forcefully pull the bristles of the
brush or bend them out excessively.
••Do not wash the tongue cleaner
excessively with pointed objects or
your fingernails.
••Do not wash with water hotter than 80 °C.
Doing so may damage the brush head.
Wash the main unit under
running water.
••Do not damage or rub the
waterproof rubber seal (A) with
hard materials.
Do not leave the main unit under
water. Water may enter inside.
••Do not wash with water hotter than 40 °C.
Doing so may damage the main unit.
Cleaning the carrying case
1. Remove the inner frame.
1 Hold the right end of the
carrying case.
2 With the right end of the
inner frame facing up, pull up
the inner frame.
English
Cleaning the main unit
2. Wash with water and
wipe off water.
Cleaning the AC adaptor and the charging stand
Remove dirt with a dry
cloth.
••Do not wash with water.
Cleaning the brush stand
Wash and wipe off water.
►►After cleaning
Wipe off water from the brush head and main unit for storage.
••Do not charge while it is wet. Doing so may cause soiling.
►►If the identification ring comes off
Attach by aligning the indentation (a) in
the brush head with the raised part (b)
of the inside of the identification ring.
••Do not forcefully pull the identification ring.
Doing so may cause damage.
••Using the toothbrush without the identification ring
has no effect on its performance.
19
••Brushes are consumables.
••The brush should be replaced with a new one every
3 months or so due to hygiene reasons, even if its
shape is unchanged.
Even within 3 months, please exchange the brush
head if the bristles are frayed.
••Colored identification rings are included with the
separately sold brush.
Optional brush heads with identification ring to allow
several persons to share the main unit.
Replacement Brush for EW‑DP52
EW0917
Extra fine brush
WEW0915
Compact multi‑fit brush
WEW0929
Stain care brush
EW0940
Point brush
►►Silicone brush
Silicone brush is treated as service parts.
If you want to replace the silicone brush,
please contact an authorized service centre.
20
Question
Battery
Part number
FAQ
While using
English
Changing the brush head
(Sold separately)
Why does the toothbrush
pause once, or the intensity
of vibration reduce, at
30-second intervals?
Will the battery deteriorate
if not used for an
extended period of time?
Can I charge the
appliance after every use?
Answer
The toothbrush will
notify you of the
elapsed brushing time
every 30 seconds.
(See page 12 about
“30-second brushing
notification timer
function.”)
(See page 16 about
“STAINOFF mode.”)
The battery will
deteriorate if not
used for over
6 months, so make
sure to perform a full
charge at least once
every 6 months.
The battery used is a
lithium-ion, so
charging after every
use will have no
effect on battery life.
Problem
While charging
The charge status lamp
( ) does not glow when
charging starts.
Possible cause
You have just purchased the
toothbrush or have not used it for
a while.
The main unit is not properly
mounted on the charging stand.
The charge status lamp
( ) is blinking rapidly.
(Twice every second)
The temperature is too low or
high while charging.
Action
The charge status lamp ( ) may not
glow for several minutes after starting to
charge it, but it will glow if you continue to
charge it. If the charge status lamp ( )
does not glow after a while, consult with
an authorized service centre for repair.
Insert the main unit in the charging ring
and check that the charge status lamp
( ) glows. (See page 13.)
Charge the toothbrush within the
recommended charging temperature of
5 °C to 35 °C.
If the charge status lamp ( ) blinks even
when charging within the recommended
temperature range, please contact an
authorized service centre for repair.
21
English
Troubleshooting
Problem
Possible cause
While charging
English
Action
Insert the main unit in the charging ring
and check that the charge status lamp
( ) glows. (See page 13.)
While using
The toothbrush can only
be used for a few minutes,
even if it is fully charged.
The main unit is not properly
inserted to the charging stand.
The battery capacity
lamp ( ) turns off
without blinking.
The rechargeable battery has
reached its operating life.
(Approx. 3 years)
Replace the battery.
Contact the authorized service centre
where purchased.
The appliance is used with
approximately 5 °C or lower.
The “30-second brushing
notification timer function” is in
operation. (See page 12.)
Do not use the appliance with
approximately 5 °C or lower.
The toothbrush does not
operate.
The toothbrush stops
This is not a malfunction.
operating every once in a
Continue using it.
while.
The vibration increases
The “Soft start function” is in
This is not a malfunction.
gradually when pressing
operation. (See page 12.)
Continue using it.
the power switch.
The toothbrush shaft
This is not a malfunction. (See page 14.)
moves.
If the problems still cannot be solved, contact the store where you purchased the unit or a service centre
authorized by Panasonic for repair.
22
Approximately 3 years. The battery may have reached
its operating life if the usage frequency decreases
drastically, even after a full charge.
(The operating life of the battery may differ depending
on usage or storage conditions.)
••Follow the procedure below, using a screwdriver to
disassemble the appliance.
Perform steps 1 to 4 and lift the battery, and then
remove it.
••Take care not to short circuit the positive and negative
terminals of the removed battery, and insulate the
terminals by applying tape to them.
Removing the built-in rechargeable
battery
Remove the built-in rechargeable battery before
disposing the toothbrush.
The battery is to be disposed of safely.
Please make sure that the battery is disposed of at an
officially designated location if there is one.
This figure must only be used when disposing the
toothbrush, and must not be used to repair it. If you
dismantle the toothbrush yourself, it will no longer be
waterproof, which may cause it to malfunction.
••Press the power switch to turn on the power and then
keep the power on until the battery is completely
discharged.
For environmental protection and recycling of materials
This toothbrush contains a Li‑ion battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an
officially assigned location, if there is one in your country.
23
English
Battery life
Specifications
English
Power supply
Charging time
Battery
See the name plate on the product
(Automatic voltage conversion)
Approx. 1 hour
(Room temperature: 5 °C – 35 °C)
1 Lithium-ion battery
(3.6 V; 520 mAh)
Airborne Acoustical
59 (dB (A) re 1 pW)
Noise
This product is intended for household use only.
24
Disposal of Old Equipment and Batteries
Only for European Union and countries with
recycling systems
These symbols on the products, packaging,
and/or accompanying documents mean that
used electrical and electronic products and
batteries must not be mixed with general
household waste.
For proper treatment, recovery and recycling
of old products and batteries, please take
them to applicable collection points in
accordance with your national legislation.
By disposing of them correctly, you will help
to save valuable resources and prevent any
potential negative effects on human health
and the environment.
For more information about collection and
recycling, please contact your local authority.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
Note for the battery symbol (bottom
symbol)
This symbol might be used in combination with
a chemical symbol. In this case it complies with
the requirement set by the Directive for the
chemical involved.
Deutsch
Betriebsanleitung
(Haushaltsverwendung) Schallzahnbürste
Modellnr. EW‑DP52
Inhalt
Sicherheitshinweise....................... 28
Bezeichnung der Bauteile........................ 33
Vor dem Zähneputzen............................... 34
Merkmale.................................................... 34
Laden der Zahnbürste............................... 35
Grundlegende Verwendung...................... 36
Tipps zur Handhabung.............................. 38
Auswechseln des Bürstenkopfs
(separat erhältlich).................................... 42
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN................. 42
Fehlersuche............................................... 43
Akkulebensdauer...................................... 45
Entnehmen des integrierten Akkus......... 45
Spezifikationen.......................................... 46
Nach dem Gebrauch................................. 40
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic-Produkts entschieden haben.
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie
sie für ein späteres Nachschlagen auf.
25
Deutsch
Warnung
• Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, bevor Sie eine Wartung durchführen. Tun
Sie das nicht, kann dies zu einem elektrischen Schlag führen.
• Waschen Sie den Netzadapter und die Ladestation nicht.
Dies könnte einen elektrischen Schlag verursachen.
• Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das
Kabel beschädigt ist, muss der Netzadapter entsorgt werden.
• Zahnbürsten können von Kindern und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten verwendet werden oder von Personen, denen
entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen.
Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt werden oder
ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie das Gerät
sicher verwenden können, und die damit verbundenen
Risiken verstanden haben.
26
27
Deutsch
• Die Reinigung und Wartung sollte von Kindern nicht ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Verwenden Sie keine anderen Teile als den mitgelieferten
Netzadapter und die Ladestation, egal zu welchem Zweck.
Verwenden Sie auch kein anderes Produkt mit dem
Netzadapter und der Ladestation. (Siehe Seite 33.)
• Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles
abnehmbares Netzteil für den Anschluss des elektrischen
Gerätes an das Versorgungsnetz erforderlich ist. Die
Typenbezeichnungen des Netzteils und der Ladestation sind
neben dem Symbol angegeben.
Sicherheitshinweise
Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag,
Brand und Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer
die folgenden Sicherheitsmaßnahmen.
Deutsch
Erklärung der Symbole
Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der
Gefahr, Verletzung und Schäden am Eigentum zu
beschreiben, die verursacht werden, wenn die Beschreibung
nicht beachtet wird und ein unsachgemäßer Gebrauch erfolgt.
GEFAHR
Bezeichnet eine
mögliche Gefahr, die zu
ernsthaften
Verletzungen oder zum
Tod führt.
WARNUNG
Bezeichnet eine
mögliche Gefahr, die zu
ernsthaften
Verletzungen oder zum
Tod führen könnte.
VORSICHT
Bezeichnet eine
Gefahr, die zu
kleineren Verletzungen
oder Sachschäden
führen kann.
Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Art der
Anleitungen, die beachtet werden müssen, zu klassifizieren
und zu beschreiben.
28
Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf
einen speziellen Betriebsablauf aufmerksam zu
machen, der nicht ausgeführt werden darf.
Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf
einen bestimmten Betriebsablauf aufmerksam zu
machen, der befolgt werden muss, um das Gerät
sicher zu betreiben.
WARNUNG
►► Stromversorgung
Nicht den Adapter mit nassen Händen in die
Steckdose stecken bzw. von ihr abziehen.
- Sonst kann es zu einem elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
Den Netzadapter und die Ladestation nicht unter
Wasser tauchen oder mit Wasser abwaschen.
Stellen Sie den Netzadapter und die Ladestation
nicht über oder in die Nähe eines mit Wasser
gefüllten Waschbeckens oder einer Badewanne.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Netzadapter beschädigt ist, bzw. der Netzstecker
nur lose in die Steckdose eingesteckt ist.
Achten Sie darauf, das Netzkabel oder den
Netzstecker nicht zu beschädigen.
••Das Netzkabel oder den Netzstecker nicht
verunstalten, verändern, gewaltsam biegen
oder ziehen. Stellen Sie auch nichts Schweres
auf das Netzkabel und verdrehen oder
klemmen Sie es nicht ein.
- Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu
einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Nicht auf eine Art verwenden, welche die Nennleistung
der Steckdose oder der Kabel übersteigt.
- Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele
Netzstecker in einer Steckdose stecken, kann dies
zu Brand durch Überhitzung führen.
Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät mit einer
elektrischen Stromquelle betrieben wird, die zu
der Nennspannung passt, die auf dem Netzadapter
angegeben ist.
Stecken Sie den Adapter und den
Anschlussstecker vollständig ein.
- Andernfalls kann es zu Brand oder einem
elektrischem Schlag kommen.
Ziehen Sie immer den Adapter von der Steckdose
ab, wenn der Netzadapter und die Ladestation
gereinigt werden sollen.
- Ansonsten kann es zu einem elektrischen Schlag
oder Verletzungen kommen.
Reinigen Sie regelmäßig den Netzstecker und den
Anschlussstecker, um zu verhindern, dass sich
Staub ansammelt.
- Andernfalls kann es aufgrund eines Isolationsfehlers
durch Feuchtigkeit zu Brand kommen.
Stecken Sie den Adapter ab, und reinigen Sie ihn mit
einem trockenen Tuch.
►► Im Falle einer Anomalie oder Fehlfunktion
Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen
Sie den Adapter, wenn sich das Gerät
ungewöhnlich verhält oder ein Fehler auftritt.
- Andernfalls kann es zu Brand, elektrischem Schlag
oder Verletzungen kommen.
<Anomalität oder Störungsfälle>
••Das Gerät, die Ladestation und der Adapter oder
das Netzkabel sind deformiert oder werden
ungewöhnlich heiß.
••Das Gerät, die Ladestation, der Adapter oder das
Netzkabel riechen verbrannt.
••Während des Gebrauchs oder Aufladens ist im
Gerät, in der Ladestation, im Adapter oder im
Netzkabel ein ungewöhnlicher Ton zu hören.
- Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder
Reparatur bei einem autorisierten Kundenzentrum an.
29
Deutsch
WARNUNG
WARNUNG
Deutsch
►► Dieses Produkt
Das Gerät verfügt über einen eingebauten Akku.
Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer, erhitzen Sie
es nicht und laden, verwenden oder lagern Sie das
Gerät nicht bei hohen Temperaturen.
- Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Funkenschlag
oder Explosion.
Nicht verändern oder reparieren.
- Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
Zur Reparatur setzen Sie sich mit einem autorisierten
Kundenzentrum in Verbindung (Akkuaustausch, usw.).
Zerlegen Sie niemals das Produkt, außer wenn Sie
es entsorgen.
- Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
►► Unfälle vermeiden
Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern
lagern. Vermeiden Sie eine Benutzung des Gerätes
durch Kinder oder Kleinkinder.
- Ansonsten kann es zu Unfällen oder Verletzungen
durch die versehentliche Einnahme abnehmbarer
Teile kommen.
30
VORSICHT
►► Schäden an Zähnen und Zahnfleisch vermeiden
Verwenden Sie die Zahnbürste nicht zusammen
mit einer Zahnpasta die viele Putzkörper enthält,
wie etwa weißmachende oder Bleichzahnpasta.
Drücken Sie die Zahnbürste nicht zu fest gegen
Zähne oder Zahnfleisch und vermeiden Sie zu
langes Putzen derselben Stelle.
Achten Sie darauf, das Plastikteil des
Hauptgerätes oder des Bürstenkopfes nicht gegen
Zähne und Zahnfleisch zu drücken.
Lassen Sie Personen, die die Zahnbürste nicht
selbst bedienen können, diese nicht verwenden.
Personen mit sehr empfindlichen Zähnen und
Zahnfleisch sollten die Zahnbürste nicht benutzen.
- Es kann sonst zu Schäden an Zähnen und
Zahnfleisch kommen.
Personen, die unter Parodontose leiden, in
zahnärztlicher Behandlung sind oder
krankheitsähnliche Symptome in ihrem Mund
festgestellt haben, sollten vor Gebrauch einen
Zahnarzt konsultieren.
- Ansonsten kann es zu Verletzungen an Zähnen und
Zahnfleisch kommen.
Personen, die bei der Verwendung der Silikonbürste
Allergieerscheinungen wie Juckreiz, Rötung oder
Ausschlag entwickeln, sollten die Verwendung
sofort beenden und einen Arzt aufsuchen.
- Andernfalls können die Symptome verschlimmert
werden.
►► Dieses Produkt
Verwenden Sie die Zahnbürste ausschließlich zur
Reinigung Ihrer Zähne.
- Ansonsten kann es zu Unfällen und Verletzungen
kommen.
Verwenden Sie den Bürstenkopf nicht gemeinsam
mit Ihrer Familie oder anderen Personen.
- Dies könnte zu Infektionen oder Entzündungen führen.
Legen Sie keine metallenen Gegenstände wie
Münzen oder Büroklammern auf die Ladestation.
- Ansonsten kann es durch übermäßige
Hitzeentwicklung zu Verbrennungen kommen.
►► Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen
Nicht fallen lassen oder an andere Gegenstände
anstoßen lassen.
- Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Achten Sie beim Aufbewahren darauf, das
Netzkabel nicht zu fest um den Adapter zu wickeln.
- Andernfalls kann es passieren, dass das Netzkabel
unter der Last bricht und es so zu einem Brand durch
Kurzschluss kommt.
Lassen Sie keine Metallgegenstände oder
Schmutz am Netzstecker oder am
Anschlussstecker haften.
- Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu
einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, wenn
Sie nicht aufladen.
- Eine Nichtbefolgung kann einen elektrischen Schlag
oder Brand aufgrund eines elektrischen Leckstroms
durch die Verschlechterung der Isolierung verursachen.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät
vom Strom trennen wollen. Halten Sie immer
Adapter bzw. Anschlussstecker fest.
- Ansonsten kann es zu einem elektrischen Schlag
oder Verletzungen kommen.
Menschen mit Herzschrittmachern o.ä. sollten vor
der Verwendung ärztlichen Rat einholen.
- Andernfalls können Herzschrittmacher usw. durch
elektromagnetische Wellen, die von der Ladestation
während des Betriebs erzeugt werden, beeinträchtigt
werden.
31
Deutsch
VORSICHT
Handhabung des ausgebauten Akkus beim
Entsorgen
Deutsch
GEFAHR
••Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit
diesem Gerät bestimmt. Verwenden Sie den Akku
nicht für andere Geräte.
••Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem er
entfernt wurde.
••Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen
Sie ihn nicht Hitze aus.
••Schlagen Sie nicht auf den Akku, bauen Sie ihn
nicht um oder auseinander und durchstechen Sie
sie nicht mit einem Nagel.
••Lassen Sie die positiv und negativ geladenen
Pole nicht mittels metallener Objekte miteinander
in Berührung kommen.
••Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder
Haarnadeln in der Nähe des Akkus auf.
••Verwenden oder belassen Sie den Akku nicht an
Orten, wo er hohen Temperaturen ausgesetzt
werden kann, wie etwa unter direkter
Sonneneinstrahlung oder in der Nähe anderer
Wärmequellen.
••Ziehen Sie niemals die Hülsen ab.
- Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder
Explosion.
32
WARNUNG
Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie
diesen außer Reichweite von Kindern auf.
- Es können körperliche Schäden verursacht werden,
wenn der Akku verschluckt wird.
Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort
einen Arzt.
Wenn Batterieflüssigkeit ausläuft und mit den
Augen in Berührung kommt, die Augen nicht
reiben sondern gründlich mit klarem Wasser wie
Leitungswasser abspülen.
- Andernfalls kann es zu Augenverletzungen kommen.
Verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.
VORSICHT
Wenn Batterieflüssigkeit ausläuft und mit Haut
oder Kleidung in Berührung kommt, mit klarem
Wasser wie Leitungswasser abspülen.
- Andernfalls kann es zu Entzündungen kommen.
Bezeichnung der Bauteile
Hinten
Vorne
Deutsch
Darstellung der
richtigen Ablage
A Hauptgerät
1 Zahnbürstenstiel
2 Wasserfeste
Gummidichtung
3 Netzschalter
(Strom ein/aus/ModusWahl)
4 Modus-Anzeige
5 Akkustärke-Lampe
)
(
6 LadestatusKontrollleuchte ( )
7 Ladering-Anschlag
; Zungenreiniger
(Setzen Sie das
E Zahnzwischenraumbürste
Hauptgerät beim Laden F Silikonbürste
bis zu dieser Position in G Netzadapter (RE7‑87)
die Ladestation.)
(Die Netzsteckerform
B Bürste mit besonders
variiert je nach Gebiet.)
feinen Borsten
Adapter
8 Identifikationsring
Netzstecker
C Kompakte
Netzkabel
Multifunktionsbürste
Anschlussstecker
D 4-in-1 Bürste
9 Hochfeine Seitenborsten
Extra dichte Borsten
H Ladestation (RC8‑3)
Ladering
Ständeranschluss
Zubehör
I Bürstenhalter
J Reiseetui
B Innenrahmen
33
Deutsch
Falls der Deckel abfallen sollte
1. Richten Sie die
Befestigungsvorrichtungen
am Deckel und an der
Unterseite (2 Stellen)
aneinander aus wie in der
Abbildung gezeigt.
2. Drücken Sie den Deckel in
Pfeilrichtung, und achten
Sie darauf, nicht Ihre
Finger einzuklemmen.
Merkmale
2
2
1
Vor dem Zähneputzen
►►Dieses Produkt
Die Schallzahnbürste ist eine elektrische Zahnbürste mit
einer Schallvibration* von ca. 31 000 horizontalen und 12 000
vertikalen Bürstenbewegungen/Minute.
* Schallvibration im akustischen Wellenfeld
►►Zahnfleischbluten
Wenn Sie damit beginnen die Zahnbürste zu verwenden,
kann es vorkommen, dass das Zahnfleisch leicht anfängt zu
bluten, selbst wenn es gesund ist. Dies kommt daher, weil Ihr
Zahnfleisch zum ersten Mal eine Stimulierung durch die
Zahnbürste bekommt. Das Bluten sollte etwa nach ein oder
zwei Wochen regelmäßigen Gebrauchs aufhören. Blutet es
nach mehr als zwei Wochen immer noch, kann dies ein
Hinweis darauf sein, dass Ihr Zahnfleisch nicht gesund ist
bzw. Paradontose aufweist. In diesem Fall unterbrechen Sie
den Gebrauch der Zahnbürste und suchen erst einmal Ihren
Zahnarzt auf.
34
►►Softstartfunktion
Um sich mit der Hochfrequenzvibration vertraut zu machen,
erreicht die Zahnbürste die gewählte Geschwindigkeit und
Vibration erst etwa 2 Sekunden nach dem Einschalten.
►►2-Minuten-Timer mit 30-Sekunden-Intervallen
Die Zahnbürste pausiert einmal kurz in 30-SekundenIntervallen, um die Putzzeit anzuzeigen. Alle 2 Minuten
pausiert sie kurz zweimal und startet dann erneut.
••Diese Funktion ist im Modus W-GUMCARE
(W-ZAHNFLEISCHPFLEGE) und im Modus STAINOFF
(VERFÄRBUNGSENTFERNUNG) nicht verfügbar.
►►Zur Schnellladung
Auch wenn die Ladung verbraucht ist, werden durch Laden
für 2 Minuten etwa 2 Minuten Verwendung ermöglicht.
••Die Verwendungszeit kann je nach Umgebungstemperatur
und Verwendungsbedingungen unterschiedlich sein.
►►Über die Modus-Speicherfunktion
Der zuletzt verwendete Modus wird gespeichert.
••Die Zahnbürste funktioniert im zuletzt verwendeten Modus,
wenn der Netzschalter eingeschaltet wurde.
Vorbereitung
1
Stellen Sie die Ladestation auf eine
horizontale und stabile Unterlage.
••Der Ladevorgang ist etwa nach 1 Stunde
abgeschlossen.
(Die Ladezeit kann je nach Ladekapazität
unterschiedlich sein.)
►►Anzeige beim Laden
Setzen Sie den Anschlussstecker
fest in die Ständeranschluss.
••Richten Sie mit dem Symbol +
- aus, wie in der Abbildung gezeigt.
2
Setzen Sie das Hauptgerät
nach vorne weisend gerade in
den Ladering ein.
Stecken Sie den Adapter in die
Steckdose.
Während des
Nach
Ladevorgangs Während des
Abschluss
(Niedrige
Ladevorgangs
des
Akkukapazität)
Ladevorgangs
5 Sekunden
nach
Abschluss
des
Ladevorgangs
••Der Ladering-Anschlag (a) berührt
den Ladering und das Hauptgerät
stoppt in angehobener Position.
►►Über die ungefähre verbleibende Ladung und Ladezeit
••Wenn Sie das Hauptgerät ausschalten, während die
Akkukapazität niedrig ist, gibt das Gerät einen Piepton aus.
Hohe
Akkukapazität
Niedrige
Akkukapazität
( :Leuchtet/
( :Leuchtet/
:Blinkt/ :Erlischt)
►►Prüfen, ob der Ladevorgang beendet ist
Durch Abnehmen und Anbringen des Hauptgeräts nach dem
Laden leuchtet die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) auf und
erlischt nach 5 Sekunden wieder.
:Blinkt/ :Erlischt)
35
Deutsch
3
Laden der Zahnbürste
4
Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose.
(zur Sicherheit und zum Energiesparen)
••Wenn die Batterie länger als 1 Stunde geladen wird,
wird das Hauptgerät nicht beschädigt.
►►Akku-Betriebszeit mit einer vollen Ladung
Deutsch
Modus
Akku-Betriebszeit
W-CLEAN (W-REINIGUNG)
W-GUMCARE
Ca. 45 Minuten
(W-ZAHNFLEISCHPFLEGE)
REGULAR (NORMAL)
SOFT (SANFT)
Ca. 90 Minuten
STAINOFF
(VERFÄRBUNGSENTFERNUNG)
(Die Verwendungszeit kann je nach Umgebungstemperatur
und Verwendungsbedingungen unterschiedlich sein.)
Hinweise
••Wenn die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) schnell blinkt (zwei
Mal pro Sekunde), kann dies an einem Ladefehler liegen, oder
daran, dass das Hauptgerät nicht richtig in die Ladestation
gesetzt ist. Bestätigen Sie die empfohlene Temperatur, und
setzen Sie das Hauptgerät richtig in die Ladestation.
••Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden ist 5 °C –
35 °C. Extrem niedrige oder extrem hohe
Umgebungstemperaturen können die Funktionsfähigkeit
des Akkus beeinträchtigen.
••Die Ladezeit kann bei der ersten Verwendung oder nach
Nichtgebrauch für länger als 6 Monate anders sein.
Außerdem leuchtet die Ladestatus-Kontrollleuchte ( )
möglicherweise einige Minuten nach dem Starten des
Ladevorgangs nicht, aber leuchtet auf, wenn der
Ladevorgang fortgesetzt wird.
36
Grundlegende Verwendung
Wählen Sie die geeignete Bürste
Vorbereitung entsprechend der gewünschten
Verwendung. (Siehe Seite 38.)
1
Bringen Sie den Bürstenkopf am
Hauptgerät an.
••Richten Sie die Vorderseite des
Hauptgeräts und die Vorderseite des
Bürstenkopfs aufeinander aus.
1. Stellen Sie sicher, dass die Richtung
korrekt ist.
••Versuchen Sie nicht, den Bürstenkopf
durch Drehen anzubringen. Dadurch
können der Bürstenkopf und das Hauptgerät
beschädigt werden.
••Der Zahnbürstenstiel wird bei Kraftanwendung
nachgeben. Dies ist notwendig für den Gebrauch
und stellt keine Fehlfunktion dar.
2. Verwenden Sie nur wenig Zahnpasta.
Es gibt einen kleinen Abstand zwischen
dem Bürstenkopf und dem Hauptgerät
(einige mm), aber dies ist keine
Fehlfunktion.
Um Verspritzen von Zahnpasta zu verhindern,
stecken Sie den Bürstenkopf in Ihren Mund und
drücken den Netzschalter, um das Hauptgerät
einzuschalten.
►►Wählen Sie den gewünschten Modus
••Das Gerät startet in dem
Um den Modus
zuletzt verwendeten Modus,
umzuschalten, drücken
wenn es eingeschaltet wird.
Sie den Netzschalter
••Drücken Sie den Schalter
innerhalb von 5 Sekunden.
innerhalb von 5 Sekunden, um
W-CLEAN
Modi zu wechseln.
REGULAR
(Die blaue Modus-Anzeige
leuchtet auf, um den
SOFT
ausgewählten Modus
W-GUMCARE
anzuzeigen.)
3
STAINOFF
Drücken Sie die Zahnbürste leicht gegen Ihre
Zähne und bewegen Sie sie.
►►Beispiel-Bürstensequenz
Teilen Sie Ihre Zähne in 4 Teile ein
(oberer und unterer, linker und
rechter) und bürsten Sie der
Reihenfolge, wie “1 Vorderseite der
Zähne”, “2 Beißebene der Zähne”
und “3 Rückseite der Zähne”, indem
Sie 30 Sekunden dafür aufwenden.
Wiederholen Sie diesen Vorgang für
die anderen 3 Bereiche.
••Durch Bürsten der obigen 4
Bereiche für je 30 Sekunden (etwa
2 Minuten), können Sie Ihre Zähne
gleichmäßig bürsten, ohne Stellen
in Ihrem Gebiss auszulassen.
••Siehe Seite 34 bezüglich “2-Minuten-Timer mit
30-Sekunden-Intervallen”.
4
Schalten Sie das Hauptgerät aus, bevor Sie sie
aus Ihrem Mund nehmen, um ein Herumspritzen
von Speichel zu vermeiden.
••Drücken Sie den Schalter nach mindestens 5
Sekunden Betrieb in einem Modus, um die Zahnbürste
auszuschalten. Wenn Sie den Schalter vor Ablauf von
5 Sekunden Betrieb drücken, wechselt der Modus.
(Siehe diese Seite.)
Hinweise
••Bringen Sie das Hauptgerät nicht mit Haarprodukten,
Handcremes usw. in Berührung.
Dadurch kann das Äußere beschädigt werden.
••Das Gerät arbeitet bei einer Umgebungstemperatur von
ungefähr 5 °C oder weniger möglicherweise nicht.
••Verwenden Sie den Modus REGULAR (NORMAL), wenn
sich der Bürstvorgang im Modus W‑CLEAN
(W-REINIGUNG) zu stark anfühlt, und verwenden Sie den
Modus SOFT (SANFT), wenn sich der Bürstvorgang im
Modus REGULAR (NORMAL) zu stark anfühlt.
••Wenn sie dieses Gerät zum ersten Mal verwenden, kann es
sein, dass manche Menschen ein Kitzeln oder Kribbeln
empfinden, was durch die Schallvibrationen ausgelöst wird.
Dieses Gefühl sollte verschwinden, nachdem Sie die
Zahnbürste mehrmals verwendet haben.
••Wenn Sie den Bürstenkopf zu stark andrücken, kann sich
das Geräusch ändern, aber das ist keine Anormalität.
37
Deutsch
2
Tipps zur Handhabung
Ändern Sie die Ausrichtung und die Weise, wie Sie Ihre
Zähne putzen, entsprechend Ihrer Absicht und dem
geputzten Bereich.
Deutsch
Zahnfleischtaschenpflege
Empfohlener Modus: REGULAR (NORMAL)
Bürste mit besonders feinen Borsten
Wenn Sie hauptsächlich im Bereich der
Zahnfleischtaschen oder zwischen Zähnen und
dem Zahnfleisch bürsten möchten.
••Sie können auch die Vorderseite der Zähne
und die Bissflächen reinigen.
Entfernung von Zahnbelägen
Empfohlener Modus: W-CLEAN (W-REINIGUNG)
Kompakte Multifunktionsbürste
Wenn Sie die Vorderseiten und Kauflächen Ihrer
Zähne reinigen möchten.
••Sie können nicht die Zahnfleischtaschen bürsten.
38
Behandlung von Verfärbungen
Empfohlener Modus: STAINOFF
(VERFÄRBUNGSENTFERNUNG)
4-in-1 Bürste
Wenn Sie Verfärbungen beim normalen Bürsten
behandeln möchten.
(Das bedeutet nicht, dass alle Verfärbungen
entfernt werden können.)
••Die Vibrationsintensität im Modus STAINOFF
(VERFÄRBUNGSENTFERNUNG) verringert
sich etwa alle 30 Sekunden und nimmt dann
allmählich zu.
Ansetzen/Bewegen der Zahnbürste
Drücken Sie die Borsten der Bürste leicht gegen Ihre Zähne
und bewegen Sie die Zahnbürste langsam.
Vorderseite und Kauflächen der Zähne
••Setzen Sie den Bürstenkopf in
90°
einem Winkel von 90° an.
Zahnfleischtasche und Grenzbereich zwischen Zähnen
und Zahnfleisch
••Verwenden Sie die Bürste mit den
45°
besonders feinen Borsten.
••Setzen Sie den Bürstenkopf in einem
Winkel von 45° an.
••Setzen Sie Borsten sanft auf die
Zahnfleischtasche und bewegen Sie die
Zahnbürste langsam.
Zungenpflege
Zahnfleischpflege
Empfohlener Modus: W-GUMCARE
(W-ZAHNFLEISCHPFLEGE)
Silikonbürste
Wenn Sie das Zahnfleisch reinigen möchten.
••Wenden Sie keine Zahnpasta.
Ansetzen/Bewegen der Zahnbürste
Verwenden Sie die Zahnbürste so, dass die Spitzen der
Silikonbürstenborsten Ihr Zahnfleisch leicht berühren.
Bewegen Sie die Bürste sanft über Ihr gesamtes Zahnfleisch
hin und her.
Zahnfleisch
••Setzen Sie die Bürste so weit wie
möglich in einem rechten Winkel an.
••An Stellen von besonderem
Interesse vorsichtig verwenden.
(Etwa 10 bis 20 Sekunden in jedem
Bereich verwenden.)
••Die empfohlene Anwendung ist
einmal täglich, für ca. 2 Minuten.
90°
Empfohlener Modus: SOFT (SANFT)
Zungenreiniger
4-in-1 Bürste (Rückseite)
Wenn Sie die Zunge
reinigen möchten.
Ansetzen/Bewegen der Zahnbürste
Führen Sie den Zungenreiniger leicht über die Zunge und
bewegen sie diesen mit etwas stärkerem Druck nach vorne
über den zu reinigenden Bereich.
Zunge
••Wiederholen Sie den
Vorgang mehrmals.
••Strecken Sie Ihre Zunge
nach vorne heraus und
wenden Sie die Bürste an,
während Sie ausatmen, um
Brechreflex zu vermeiden.
Stellen, wo sich
leicht Schmutz
ansammelt
Hinweis
••Zu starkes Andrücken des Zungenreinigers kann zu
Verletzungen an der Zunge führen.
39
Deutsch
Hinweise
••Seien Sie bei der Verwendung des Bürstenkopfes vorsichtig.
Starkes Ziehen oder Beißen kann ihn beschädigen.
••Verwenden Sie die Bürste nicht auf Ihren Zähnen. (Dies
kann dazu führen, dass die Silikonbürste beschädigt wird.)
Für die Hinterseite der Vorderzähne oder für
Zahnfehlstellungen
••Setzen Sie die Bürste vertikal an.
••Bewegen Sie die Zahnbürste, um in die Ecken
der Zähne zu kommen.
Nach dem Gebrauch
Punktbürsten
Empfohlener Modus: W-CLEAN (W-REINIGUNG)
Deutsch
Zahnzwischenraumbürste
Für Zahnzwischenräume, die Rückseite von
hinteren Zähnen oder schief stehende Zähne.
Ansetzen/Bewegen der Zahnbürste
Setzen Sie die Borsten der Bürste leicht gegen die Zähne.
Rückseite der hinteren
Zahnzwischenraum
Zähne
••Setzen Sie die Bürste an
••Wenden Sie die Bürste
den Zahnzwischenraum
gründlich an der Rückseite
oder schwer zu bürstende
der hinteren Zähne
Bereiche.
gründlich, da sie schwer
••Bewegen Sie die
erreichbar ist.
Zahnbürste langsam in
Richtung des Zahnfleisches.
Schief stehende Zähne
40
Zahnspangen
••Setzen Sie die Bürste in den
Zwischenraum zwischen
Zahnspangen und Zähnen.
Nach dem Gebrauch der Zahnbürste reinigen Sie die
Zahnbürste, um die Sauberkeit des Geräts zu bewahren.
••Verwenden Sie neutrales Küchenspülmittel zum Reinigen
der Zahnbürste.
••Verwenden Sie keine organischen Lösungsmittel wie
Terpentin, Benzol, Alkohol usw. zum Reinigen des Geräts.
Dies kann zu Fehlfunktionen, Rissen oder Verfärbungen der
Teile führen.
Nehmen Sie den Bürstenkopf ab.
Ziehen Sie den Bürstenkopf gerade vom
Zahnbürstenstiel ab.
Reinigen des Bürstenkopfes
Reinigen Sie den Bürstenkopf unter
fließendem Wasser.
Waschen Sie Verschmutzung an Innen- und
Bodenbereichen des Bürstenkopfes
gründlich ab.
••Ziehen Sie nicht gewaltsam die Borsten der
Bürste oder biegen Sie diese übertrieben.
••Vermeiden Sie übermäßiges Reinigen des
Zungenreinigers mit scharfen Objekten
oder Ihren Fingernägeln.
••Waschen Sie ihn nicht mit Wasser ab, das heißer als 80 °C
ist.
Dadurch kann der Bürstenkopf beschädigt werden.
Waschen Sie das Hauptgerät unter
laufendem Wasser ab.
••Beschädigen oder reiben Sie die
wasserfeste Gummidichtung (A)
nicht mit harten Materialien.
Tauchen Sie das Hauptgerät nicht in
Wasser ein. Wasser kann in das
Innere eindringen.
••Waschen Sie es nicht mit Wasser ab, das heißer als 40 °C
ist.
Dadurch kann das Hauptgerät beschädigt werden.
Reinigen des Netzadapters und der Ladestation
Wischen Sie Schmutz mit
einem trockenen Lappen
ab.
••Waschen Sie nicht mit
Wasser ab.
Reinigen des Bürstenhalters
Waschen Sie ihn und
wischen Sie das Wasser ab.
Reinigen des Reiseetuis
1. Entfernen des Innenrahmens.
1 Halten Sie das rechte Ende des
Reiseetuis fest.
2 Ziehen Sie den Innenrahmen
hoch, während der
Innenrahmen nach oben weist.
Deutsch
Reinigen des Hauptgeräts
2. Waschen Sie ihn mit
Wasser, und wischen Sie
das Wasser ab.
►►Nach der Reinigung
Wischen Sie vor der Lagerung Wasser vom Bürstenkopf und
vom Hauptgerät ab.
••Laden Sie das Gerät nicht auf, während es feucht ist.
Andernfalls kann es zu Verschmutzung kommen.
►►Wenn sich der Identifikationsring löst
Bringen Sie das Teil an, indem Sie die
Vertiefung (a) im Bürstenkopf mit dem
erhöhten Teil (b) der Innenseite des
Identifikationsrings ausrichten.
••Ziehen Sie nicht gewaltsam am Identifikationsring.
Andernfalls kann es zu Beschädigung kommen.
••Eine Verwendung der Zahnbürste ohne den
Identifikationsring hat keinen Effekt auf die Leistung.
41
Auswechseln des Bürstenkopfs
(separat erhältlich)
Ersatzbürstenkopf für EW‑DP52
Bürste mit besonders
feinen Borsten
Kompakte
Multifunktionsbürste
EW0917
WEW0915
WEW0929
4-in-1 Bürste
EW0940
Zahnzwischenraumbürste
►► Silikonbürste
Die Silikonbürste ist als Ersatzteil klassifiziert.
Zum Austausch der Silikonbürste kontaktieren Sie bitte
den Kundendienst.
42
Warum pausiert die
Zahnbürste einmal oder die
Intensität der Vibrationen
nimmt in Intervallen von 30
Sekunden ab?
Akku:
Artikelnummer
Frage
Bei der Verwendung
Deutsch
••Bürsten sind Verbrauchsteile.
••Die Bürste sollte aus hygienischen Gründen alle 3 Monate
ausgewechselt werden, selbst wenn noch keine Verformung
feststellbar ist.
Ersetzen Sie den Bürstenkopf auch vor Ablauf von 3
Monaten, falls die Borsten zerfasert sind.
••Farbige Identifikationsringe sind im Lieferumfang der
separat erhältlichen Bürste enthalten.
Optionale Bürstenköpfe sind mit einem farbigen
Identifikationsring ausgestattet, damit mehrere Personen
das Hauptgerät teilen können.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Wird der Akku beeinträchtigt,
wenn er längere Zeit nicht
verwendet wird?
Kann ich das Gerät nach
jeder Verwendung laden?
Antwort
Die Zahnbürste
informiert Sie alle
30 Sekunden über die
verstrichene Putzzeit.
(Siehe Seite 34
bezüglich “2-MinutenTimer mit 30-SekundenIntervallen”.)
(Siehe Seite 38 bezüglich
“Modus STAINOFF
(VERFÄRBUNGSENTFERNUNG)”.)
Der Akku wird
beeinträchtigt, wenn er
über 6 Monate lang
nicht verwendet wird,
führen Sie deshalb
mindestens einmal alle
6 Monate eine
Vollladung aus.
Der Akku ist ein
Lithium-Ionen-Akku, so
dass die Lebensdauer
durch Laden nach
jeder Verwendung
nicht beeinflusst wird.
Fehlersuche
Während des Ladevorgangs
Die LadestatusKontrollleuchte ( )
leuchtet nicht, wenn der
Ladevorgang beginnt.
Mögliche Ursache
Sie haben die Zahnbürste gerade
gekauft oder Sie haben sie länger
nicht benutzt.
Das Hauptgerät ist nicht richtig auf
der Ladestation aufgesetzt.
Die LadestatusKontrollleuchte ( ) blinkt
schnell.
(Zwei Mal pro Sekunde)
Die Temperatur ist während des
Ladens zu hoch oder zu niedrig.
Handlung
Die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) leuchtet
möglicherweise mehrere Minuten nach dem
Beginn des Ladevorgangs nicht. Lassen Sie
die Zahnbürste in der Ladestation. Die
Ladestatus-Kontrollleuchte wird zu leuchten
beginnen, wenn der Ladevorgang fortgesetzt
wird. Wenn die Ladestatus-Kontrollleuchte
( ) auch nach längerer Zeit nicht leuchtet,
wenden Sie sich an einen
Vertragskundendienst zur Reparatur.
Setzen Sie das Hauptgerät auf den Ladering
und prüfen Sie, ob die LadestatusKontrollleuchte ( ) leuchtet. (Siehe
Seite 35.)
Laden Sie die Zahnbürste in einem Raum mit
einer im empfohlenen Bereich zwischen 5 °C
und 35 °C liegenden Temperatur auf.
Wenn die Ladestatus-Kontrollleuchte ( )
auch beim Laden innerhalb des empfohlenen
Temperaturbereichs blinkt, wenden Sie sich
an einen Vertragskundendienst zur Reparatur.
43
Deutsch
Problem
Problem
Mögliche Ursache
Während des Ladevorgangs
Deutsch
Die Zahnbürste kann nur für
einige Minuten verwendet
werden, auch wenn sie voll
aufgeladen ist.
Das Hauptgerät ist nicht richtig in die
Ladestation eingesetzt.
Die Akkustärke-Anzeige
( ) erlischt ohne Blinken.
Der Akku hat das Ende seiner
Lebensdauer erreicht. (Ca. 3 Jahre)
Bei der Verwendung
Die Zahnbürste schaltet
nicht ein.
Die Zahnbürste schaltet sich
ab und zu spontan ab.
Das Gerät wird bei etwa 5 °C oder
weniger verwendet.
Der “2-Minuten-Timer mit
30-Sekunden-Intervallen” ist
eingeschaltet. (Siehe Seite 34.)
Handlung
Setzen Sie das Hauptgerät auf den Ladering
und prüfen Sie, ob die LadestatusKontrollleuchte ( ) leuchtet. (Siehe
Seite 35.)
Ersetzen Sie den Akku.
Wenden Sie sich an einen
Vertragskundendienst oder den Fachhändler,
bei dem das Gerät gekauft wurde.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei etwa 5 °C
oder weniger.
Dies ist keine Funktionsstörung.
Sie können das Gerät weiter verwenden.
Die Vibrationsstärke nimmt
Die “Softstartfunktion” ist in Betrieb.
Dies ist keine Funktionsstörung.
zu, wenn man den
(Siehe Seite 34.)
Sie können das Gerät weiter verwenden.
Netzschalter drückt.
Der Zahnbürstenstiel
Dies ist keine Funktionsstörung. (Siehe Seite 36.)
bewegt sich.
Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden können, wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben
haben, oder an einen Kundendienst, der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde.
44
Ca. 3 Jahre. Lässt die Benutzungsdauer trotz vollständigen
Aufladens nach, so hat unter Umständen der Akku das Ende
seiner Lebensdauer erreicht.
(Die Akkulebensdauer kann abhängig von den Anwendungsund Aufbewahrungsbedingungen variieren.)
••Folgen Sie den Schritten unten, um das Gerät mit einem
Schraubenzieher zu zerlegen.
Führen Sie die Schritte 1 bis 4 aus, und heben Sie den
Akku an; danach entfernen Sie ihn.
••Achten Sie darauf, die Plus- und Minuskontakte des
entfernten Akkus nicht kurzzuschließen, und isolieren Sie
die Kontakte, indem Sie Klebeband darüber kleben.
Deutsch
Akkulebensdauer
Entnehmen des integrierten Akkus
Entnehmen Sie vor der Entsorgung der Zahnbürste den
integrierten Akku.
Der Akku muss zur Sicherheit entsorgt werden.
Achten Sie darauf, dass der Akku an einem offiziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem
Land gibt.
Die folgende Abbildung darf nur verwendet werden, wenn die
Zahnbürste entsorgt wird. Sie darf nicht zur Reparatur
verwendet werden. Wenn Sie die Zahnbürste selbst
auseinandernehmen, wird sie nicht länger wasserdicht sein,
was dazu führt, dass sie nicht richtig funktioniert.
••Drücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten
und lassen Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku
vollständig entladen ist.
Umweltschutz und Recycling
Diese Zahnbürste enthält einen Li-lonen-Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell
dafür vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in
Ihrer Region vorhanden ist.
45
Spezifikationen
Stromversorgung
Deutsch
Ladezeit
Akku:
Siehe Namensschild auf dem Produkt
(automatische
Spannungskonvertierung)
Ca. 1 Stunde
(Raumtemperatur: 5 °C – 35 °C)
1 Lithium-Ionen-Akku
(3,6 V; 520 mAh)
Durch die Luft
übertragener
59 (dB (A) bei 1 pW)
akustischer Schall
Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung
vorgesehen.
46
Entsorgung von Altgeräten und Batterien
Nur für die Europäische Union und Länder mit
Recyclingsystemen
Dieses Symbol, auf den Produkten, der
Verpackung und/oder den Begleitdokumenten,
bedeutet, dass gebrauchte elektrische und
elektronische Produkte sowie Batterien nicht in den
allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte
Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum
Recycling gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
den zuständigen Sammelpunkten zu. Endnutzer
sind in Deutschland gesetzlich zur Rückgabe von
Altbatterien an einer geeigneten Annahmestelle
verpflichtet. Batterien können im Handelsgeschäft
unentgeltlich zurückgegeben werden.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle
negative Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und
Recycling, wenden Sie sich bitte an Ihren
örtlichen Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
Hinweis für das Batteriesymbol (Symbol unten)
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol abgebildet sein. In diesem
Fall erfolgt dieses auf Grund der Anforderungen
derjenigen Richtlinien, die für die betreffende
Chemikalie erlassen wurden.
Table des matières
Consignes de sécurité.................... 50
Identification des pièces........................... 55
Avant de vous brosser les dents............. 56
Caractéristiques........................................ 56
Chargement de la brosse à dents............ 57
Utilisation de base..................................... 58
Conseils d’utilisation................................ 60
Après utilisation........................................ 62
Changement de la tête de la brosse
(vendue séparément)................................ 64
FAQ............................................................. 64
Dépannage................................................. 65
Durée de vie de la batterie........................ 67
Retrait de la batterie rechargeable
intégrée...................................................... 67
Spécifications............................................ 68
Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic.
Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure.
47
Français
Mode d’emploi
(Usage domestique) Brosse à dents électrique à vibration sonique
Modèle No EW‑DP52
Français
Avertissement
• Assurez-vous d’éteindre l’appareil et de débrancher la fiche
d’alimentation de la prise secteur avant de procéder à toute
maintenance. Sinon vous pourriez subir un choc électrique.
• Ne pas laver l’adaptateur CA et le socle de charge. Vous
pourriez subir un choc électrique.
• Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. S’il est
endommagé, l’adaptateur CA doit être mis au rebut.
• Les brosses à dents peuvent être utilisées par des enfants et
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des
instructions leur ont été données concernant l’utilisation de
l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les
dangers impliqués.
48
49
Français
• Les procédures de nettoyage et d’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Ne pas utiliser autre chose que l’adaptateur CA et le socle de
charge fournis pour quelque usage que ce soit.
Et ne pas utiliser un autre produit à l’aide de l’adaptateur CA
et du socle de charge. (Voir page 55.)
• Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation
électrique détachable spécifique est nécessaire pour
raccorder l’appareil électrique au réseau d’alimentation. La
référence du type d’unité d’alimentation électrique et du
socle de charge est indiquée près du symbole.
Consignes de sécurité
Afin de réduire le risque de blessure, de choc électrique,
d’incendie ou de dégâts à la propriété, respectez toujours les
consignes de sécurité suivantes.
Explication des symboles
Français
Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le
niveau de risque, de blessures et de dommages à la propriété
pouvant être causés lorsque les consignes sont ignorées et que
l’appareil n’est pas utilisé de manière conforme.
DANGER
Signale un danger
potentiel pouvant
entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Signale un danger
potentiel qui peut
entraîner des blessures
graves ou la mort.
ATTENTION
Signale un danger
susceptible d’entraîner
des blessures mineures
ou des dégâts matériels.
Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire
le type de consignes à observer.
50
Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il
s’agit d’une procédure de fonctionnement spécifique
qui ne doit pas être effectuée.
Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il
s’agit d’une procédure de fonctionnement spécifique
qui doit être suivie afin de pouvoir utiliser l’appareil en
toute sécurité.
AVERTISSEMENT
►► Alimentation
Ne pas brancher l’adaptateur à une prise secteur
ou le débrancher avec les mains humides.
- Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des
blessures.
Ne pas tremper l’adaptateur CA et le socle de
charge dans l’eau ni les nettoyer avec de l’eau.
Ne pas mettre l’adaptateur CA et le socle de
charge au-dessus ou à proximité d’un évier ou
d’une baignoire rempli d’eau.
Ne pas utiliser l’adaptateur CA lorsqu’il est
endommagé ou lorsque le raccord à la prise
domestique est desserré.
Ne pas endommager le cordon d’alimentation ou
la fiche d’alimentation.
••Ne pas dégrader, modifier, tordre ou tirer
fortement sur le cordon d’alimentation ou la
fiche d’alimentation. De plus, ne pas placer
d’objet lourd sur le cordon d’alimentation, le
tordre ou le pincer.
- Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un
incendie dû à un court-circuit.
Ne pas utiliser une tension nominale supérieure à
celle de la prise ou du câble secteur.
- Dépasser la tension nominale en connectant trop de
fiches d’alimentation dans une prise de secteur peut
entraîner un incendie dû à une surchauffe.
Assurez-vous de toujours faire fonctionner
l’appareil par le biais d’une source d’alimentation
électrique dont la tension correspond à la tension
nominale indiquée sur l’adaptateur CA.
Insérez entièrement l’adaptateur et la fiche de
l’appareil.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou un
choc électrique.
Débrancher toujours l’adaptateur de la prise
domestique lors du nettoyage de l’adaptateur CA
et du socle de charge.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou
des blessures.
Nettoyer régulièrement la fiche d’alimentation et la
fiche de l’appareil pour éviter l’accumulation de
poussière.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un
défaut d’isolement provoqué par l’humidité.
Débrancher l’adaptateur et l’essuyer avec un chiffon
sec.
51
Français
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Français
►► En cas d’anomalie ou de dysfonctionnement
Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et retirer
l’adaptateur en cas d’anomalie ou de défaillance.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
<En cas d’anomalie ou de défaillance>
••L’unité principale, le socle de charge, l’adaptateur
ou le cordon est déformé ou anormalement chaud.
••L’unité principale, le socle de charge, l’adaptateur
ou le cordon sent le brûlé.
••Un bruit anormal est constaté au cours de
l’utilisation ou du chargement de l’unité principale,
du socle de charge, de l’adaptateur ou du cordon.
- Faire immédiatement vérifier ou réparer l’appareil
dans un centre de service agréé.
►► Ce produit
Ce produit dispose d’une batterie rechargeable
intégrée. Ne pas la jeter dans le feu, ni la chauffer
ou la charger, ne l’utiliser pas ou ne la laisser pas
dans un environnement à haute température.
- Tout manquement à ce qui précède peut entraîner
une surchauffe, une inflammation ou une explosion
de l’appareil.
Ne pas modifier, ni réparer l’appareil.
- Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
Contacter un centre de service agréé pour les
réparations (remplacement de la batterie, etc.).
52
Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa
mise au rebut.
- Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
►► Prévention des accidents
Ne pas le ranger dans un endroit à portée des
enfants. Ne pas les laisser l’utiliser.
- Ceci risque de provoquer un accident ou des
blessures en raison de l’ingestion accidentelle de
pièces démontables.
ATTENTION
►► Protection des dents et des gencives
Ne pas utiliser la brosse à dents avec un dentifrice
contenant un taux d’abrasif élevé, tel qu’un
dentifrice anti-taches ou pour le blanchissement.
Ne pas appliquer fortement la tête de la brosse à
dents contre les dents ou la gencive, ni l’utiliser
en continu sur le même point.
Ne pas appliquer la partie en plastique de
l’appareil principal ou de la tête de brosse à dents
sur les dents.
Ne pas laisser à la portée de personnes ne
sachant pas utiliser ce type de brosse à dents.
Les personnes ayant une faible sensibilité de la
bouche ne doivent pas utiliser la brosse à dents.
- Ceci risque de causer des blessures ou
d’endommager les dents ou les gencives.
Les personnes souffrant d’une maladie
parodontale, qui ont suivi un traitement dentaire
ou qui s’inquiètent de symptômes à l’intérieur de
leur bouche doivent consulter un dentiste avant
utilisation.
- Sinon ceci risque de causer des blessures ou
d’endommager les dents ou gencives.
Les personnes qui présentent des symptômes
allergiques tels que des démangeaisons, des
rougeurs ou des éruptions cutanées lors de
l’utilisation de la brosse en silicone doivent
immédiatement arrêter de l’utiliser et consulter un
médecin.
- Sinon ceci pourrait aggraver les symptômes.
►► Ce produit
Ne l’utiliser que pour se brosser les dents.
- Ceci risque de provoquer un accident ou des blessures.
Ne pas partager la tête de la brosse à dents avec
votre famille ou d’autres personnes.
- Cela pourrait entraîner une infection ou une
inflammation.
Ne pas placer d’objets métalliques tels qu’une
pièce de monnaie ou une attache au dessus du
socle de charge.
- Ceci risque de causer des brûlures dues à la chaleur
excessive.
►► Précautions à prendre
Ne pas le laisser tomber ou le heurter contre
d’autres objets.
- Ceci pourrait provoquer des blessures.
Ne pas enrouler le cordon autour de l’adaptateur
avant de le ranger.
- Ceci risque de rompre le fil du cordon d’alimentation
avec la charge, et causer un incendie dû à un
court-circuit.
Ne pas laisser d’objets en métal ou de déchets en
contact avec la fiche d’alimentation ou la fiche de
l’appareil.
- Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un
incendie dû à un court-circuit.
Débranchez l’adaptateur de la prise secteur
lorsqu’il n’est pas en charge.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou
un incendie dû à une fuite électrique résultant d’une
détérioration de l’isolement.
Débranchez l’adaptateur ou la fiche de l’appareil
en tenant l’adaptateur ou la fiche de l’appareil
plutôt qu’en tirant sur le cordon.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou
des blessures.
Les personnes utilisant des stimulateurs
cardiaques, etc. doivent consulter leur médecin
avant utilisation.
- Sinon ceci pourrait affecter les stimulateurs cardiaques,
etc., en raison des ondes électromagnétiques générées
par le socle de charge quand il est alimenté.
53
Français
ATTENTION
Gestion de la batterie retirée lors de la mise au rebut
DANGER
Français
••La batterie rechargeable s’utilise uniquement
avec cet appareil. Ne pas utiliser la batterie avec
un quelconque autre appareil.
••Ne pas recharger la batterie une fois qu’elle a été
retirée de l’appareil.
••Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une
source de chaleur.
••Ne pas la soumettre à un choc, la démonter, la
modifier ou la percer avec un clou.
••Ne pas laisser les bornes positives et négatives
de la batterie entrer en contact l’une avec l’autre
via des objets en métal.
••Ne pas ranger ou transporter la batterie avec des
bijoux métalliques, comme des colliers ou des
épingles à cheveux.
••Ne pas utiliser ou laisser la batterie dans un
endroit où elle sera exposée à des températures
élevées, comme en plein soleil ou à proximité
d’autres sources de chaleur.
••Ne jamais enlever la protection de la batterie.
- Tout manquement à ce qui précède peut entraîner
une surchauffe, une inflammation ou une explosion
de l’appareil.
54
AVERTISSEMENT
Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la
laisser à portée des enfants ou des nourrissons.
- En cas d’absorption accidentelle, la batterie est
nocive pour le corps.
En pareil cas, consulter un médecin immédiatement.
Si le liquide en provenance de la batterie fuit et
entre en contact avec les yeux, ne pas frotter et
rincer soigneusement avec de l’eau propre,
comme l’eau du robinet.
- Le non-respect de cette consigne peut causer des
lésions oculaires.
Consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION
Si du liquide en provenance de la batterie fuit et
entre en contact avec la peau ou les vêtements,
rincer à l’eau propre, comme l’eau du robinet.
- Le non-respect de cette consigne peut provoquer
une inflammation.
Identification des pièces
Arrière
Avant
Français
Schéma de stockage
A Appareil principal
1 Axe de la brossette
2 Joint de caoutchouc
étanche
3 Bouton de mise en
marche
(sélection du mode/
marche/arrêt)
4 Indicateurs de mode
5 Témoin de capacité de
la batterie (
)
6 Témoin d’état de
charge ( )
7 Butée de la bague de
E Brossette inter-dentaire
chargement
F Brosse en silicone
(Insérer l’appareil principal G Adaptateur CA (RE7‑87)
dans le socle de charge
(La forme de la fiche
jusqu’à cette position
d’alimentation diffère
pendant la charge.)
selon la région.)
B Brossette extra fine
8 Anneau d’identification
Adaptateur
C Brossette compacte
Fiche d’alimentation
multi-usage
Cordon d’alimentation
D Brosse de traitement des
Fiche de l’appareil
taches
9 Poils latéraux extra-fins
Poils à haute densité
;Nettoie-langue
H Socle de charge (RC8‑3)
Bague de chargement
Prise du socle
Accessoires
I Support pour brossettes
J Boîtier de transport
B Cadre intérieur
55
Français
Si le boîtier supérieur s’est détaché
1. Alignez la section de
montage du boîtier
supérieur et du boîtier
inférieur (2 endroits)
comme illustré dans
l’image.
2. Appuyez sur le boîtier
supérieur dans le sens
indiqué par les flèches,
en prenant soin de ne pas
vous pincer les doigts.
Caractéristiques
2
2
1
Avant de vous brosser les dents
►►Ce produit
La brosse à dents à vibrations soniques est une brosse à
dents électrique émettant des vibrations soniques* d’environ
31 000 coups de brosse/minute horizontalement et 12 000
coups de brosse/minute verticalement.
* Vibration sonique dans un champ d’ondes acoustiques
►►Saignement des gencives
Lorsque vous commencez à utiliser la brosse à dents, vous
pouvez être victime d’un léger saignement des gencives,
même si celles-ci sont saines. Cela est dû au fait que vos
gencives sont stimulées pour la première fois par la brosse à
dents. Ce saignement devrait s’arrêter après une ou deux
semaines d’utilisation. Un saignement qui persiste pendant
plus de deux semaines peut être un indice de mauvais état
de vos gencives, telle une maladie parodontale. Dans ce cas,
cessez d’utiliser la brosse à dents et consultez votre dentiste.
56
►►À propos de la fonction de démarrage progressif
Pour s’habituer aux vibrations à grande vitesse, la brosse à
dents atteint progressivement la vitesse et les vibrations
sélectionnées environ 2 secondes après le début du
fonctionnement.
►►À propos de la fonction de notification de durée de
brossage de 30 secondes
La brosse à dents marque un temps d’arrêt une fois toutes les
30 secondes pour indiquer la durée de brossage. Elle marque
deux temps d’arrêt toutes les 2 minutes puis reprend.
••Cette fonction n’est pas disponible en mode W-GUMCARE
(DOUBLE-SOIN DES GENCIVES) et en mode STAINOFF
(ÉLIMINATION DES TACHES).
►►Informations sur la charge rapide
Même si la charge est épuisée, charger pendant 2 minutes
fournira environ 2 minutes d’utilisation.
••La durée d’utilisation peut varier selon la température
ambiante et les conditions d’utilisation.
►►À propos de la fonction stockage du mode
Le dernier mode utilisé est stocké.
••La brosse à dent fonctionne avec le dernier mode utilisé
lorsque le bouton de mise en marche est activé.
3
Chargement de la brosse à dents
1
2
Placez le socle de charge sur un support
horizontal et stable.
••La charge est terminée au bout d’environ
1 heure.
(La durée de charge peut varier selon le niveau de
charge de la batterie.)
►►Affichage pendant la charge
Insérez la fiche de l’appareil
fermement dans la prise du
socle.
••Alignez-la avec le symbole +
- comme illustré.
Placez l’appareil principal face
vers l’avant directement dans
la bague de chargement.
••La butée de la bague de
chargement (a) est en contact
avec la bague de chargement et
l’appareil principal va s’arrêter en
position surélevée.
►►À propos de la charge restante approximative et du
temps de chargement
••Lorsque vous arrêtez l’appareil principal avec une capacité
de batterie faible, l’appareil émet un bip.
Capacité de la
batterie élevée
Capacité de la
batterie faible
Pendant le
chargement
(Capacité de
la batterie
faible)
Pendant le
chargement
Une fois le
chargement
terminé
5 secondes
après que le
chargement
ait terminé
( :Allumé/
:Clignote/ :Éteint)
►►Comment vérifier si le chargement est terminé
En cas de retrait et de fixation de l’appareil principal après la
charge, le témoin d’état de charge ( ) s’allume puis s’éteint
au bout de 5 secondes.
4
Débranchez l’adaptateur de la prise de courant
domestique.
(pour la sécurité et pour réduire la consommation d’énergie)
••Une charge de la batterie de plus de 1 heure
n’endommagera pas l’appareil principal.
( :Allumé/
:Clignote/ :Éteint)
57
Français
Préparation
Branchez l’adaptateur dans la prise
de courant domestique.
►►Autonomie de la batterie quand elle est complètement
rechargée
Français
Mode
W-CLEAN (DOUBLENETTOYAGE)
W-GUMCARE (DOUBLESOIN DES GENCIVES)
REGULAR (NORMAL)
SOFT (DOUX)
STAINOFF (ÉLIMINATION
DES TACHES)
Autonomie de la batterie
Environ 45 minutes
Environ 90 minutes
(La durée d’utilisation peut varier selon la température
ambiante et les conditions d’utilisation.)
Notes
••Si le témoin d’état de charge ( ) clignote rapidement
(deux fois par seconde), cela peut être dû à une erreur de
charge ou au fait que l’appareil principal n’est pas
correctement installé sur le socle de charge. Vérifiez la
température ambiante recommandée et installez
correctement l’appareil principal sur le socle de charge.
••La température ambiante recommandée pour charger va de
5 °C à 35 °C. La batterie peut ne pas se charger
correctement ou du tout avec des températures
extrêmement basses ou hautes.
••La durée de charge peut varier lors de la première
utilisation, ou après un stockage sans utilisation de plus de
6 mois. De même, le témoin d’état de charge ( ) peut ne
pas s’allumer pendant quelques minutes après le début de
la charge mais il s’allumera si la charge continue.
58
Utilisation de base
Préparation
1
Sélectionnez la brosse appropriée à
l’utilisation souhaitée. (Voir page 60.)
Fixez la tête de la brosse à
l’appareil principal.
••Alignez l’avant de l’appareil principal et
l’avant de la tête de la brosse.
1. Assurez-vous que la direction est la
bonne.
••Ne fixez pas la tête de la brosse en la
tournant. Cela risquerait
d’endommager la tête de la brosse et
l’appareil principal.
••L’axe de la brossette se déplace lorsqu’une certaine
force est appliquée. Ceci est nécessaire au
fonctionnement, il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
2. Appliquez un peu de dentifrice.
La tête de brosse et l’appareil principal
sont séparés par un petit espace
(quelques mm) mais il ne représente
pas un défaut de fonctionnement.
Pour éviter que le dentifrice n’éclabousse,
mettez la tête de la brosse dans votre bouche et
appuyez sur le bouton de mise en marche pour
allumer l’appareil principal.
►►Sélectionnez le mode souhaité
••L’appareil démarre dans le Pour changer de mode, appuyer
mode utilisé précédemment
sur le bouton de mise en
quand il est allumé.
marche dans les 5 secondes.
••Appuyez sur le bouton dans
W-CLEAN
les 5 premières secondes
REGULAR
pour changer de mode.
(L’indicateur de mode bleu
SOFT
s’allume pour indiquer le
W-GUMCARE
mode sélectionné.)
3
STAINOFF
Appuyez légèrement et déplacez la brosse à
dents contre vos dents.
►►Exemple de séquence de brossage
Divisez vos dents en 4 parties (haut et
bas, gauche et droite), et brossez une
partie dans un ordre tel que « 1 avant
de la dent », « 2 plan de morsure de
la dent » et « 3 arrière de la dent »
pendant ces 30 secondes.
Répétez la même procédure pour
les 3 autres zones.
••En brossant chacune des 4 parties
ci-dessus pendant 30 secondes
(environ 2 minutes), vous pouvez
vous brosser les dents
uniformément sans manquer
certaines zones de votre bouche.
••Consultez la page 56 à propos de la « fonction de
notification de durée de brossage de 30 secondes ».
4
Éteignez l’appareil principal avant de le retirer
de votre bouche pour éviter que de la salive ne
vous éclabousse.
••Appuyez sur le bouton après au minimum 5 secondes
de fonctionnement dans un mode pour éteindre la
brosse à dents. Si vous appuyez sur le bouton avant
que la période de 5 secondes de fonctionnement ne
soit terminée, le mode changera. (Voir cette page.)
Notes
••Ne mettez pas l’appareil principal en contact avec des
produits capillaires, des crèmes pour les mains, etc.
Cela risquerait d’endommager l’extérieur.
••L’appareil risque de ne pas fonctionner à une température
ambiante d’environ 5 °C ou moins.
••Utilisez le mode REGULAR (NORMAL) si le brossage vous
semble trop fort en mode W-CLEAN (DOUBLENETTOYAGE) et utilisez le mode SOFT (DOUX) s’il vous
semble trop fort en mode REGULAR (NORMAL).
••Lors de la première utilisation de cet appareil, certaines
personnes peuvent ressentir des chatouillements ou des
picotements à cause des vibrations à haute vitesse.
Cette sensation devrait disparaître après avoir utilisé la
brosse à dents à plusieurs reprises.
••Si vous appuyez trop fort sur la tête de la brosse, le son
peut changer mais ceci n’est pas une anomalie.
59
Français
2
Conseils d’utilisation
Changez l’orientation et votre manière de vous brosser les dents
en fonction de votre objectif et de la zone que vous brossez.
Soins de la poche parodontale
Mode recommandé : REGULAR (NORMAL)
Français
Brossette extra fine
Quand vous souhaitez brosser principalement
les poches parodontales ou entre les dents et
les gencives.
••Vous pouvez également brosser la surface
avant des dents et la surface de mastication.
Élimination de la plaque dentaire
Mode recommandé : W-CLEAN
(DOUBLE-NETTOYAGE)
Brossette compacte multi-usage
Lorsque vous voulez nettoyer la surface de
mastication et la surface avant de vos dents.
••Vous ne pouvez pas brosser la poche
parodontale.
60
Traitement des taches
Mode recommandé : STAINOFF
(ÉLIMINATION DES TACHES)
Brosse de traitement des taches
Quand vous souhaitez un traitement des taches
pendant un brossage normal.
(Ceci ne signifie pas que toutes les taches
peuvent être éliminées.)
••L’intensité des vibrations en mode STAINOFF
(ÉLIMINATION DES TACHES) diminue
approximativement toutes les 30 secondes puis
augmente graduellement.
Comment appliquer/déplacer la brosse à dents
Placez les poils de la brosse doucement contre vos dents et
déplacez lentement la brosse à dents.
Surface avant et surface de morsure des dents
••Appliquez la tête de la brosse à
90°
un angle de 90°.
Les poches parodontales et la limite entre les dents et
la gencive
••Utilisez la brossette extra fine.
45°
••Placez la tête de la brosse à un angle de 45°.
••Appliquez légèrement les poils dans la
poche parodontale et déplacez lentement la
brosse à dents.
Pour l’arrière des dents avant ou des dents décalées
••Placez la brosse verticalement.
••Déplacez la brosse à dents afin qu’elle
corresponde à l’angle de la dent.
Soins de la langue
Mode recommandé : W-GUMCARE
(DOUBLE-SOIN DES GENCIVES)
Brosse en silicone
Quand vous souhaitez nettoyer les gencives.
••Ne pas utiliser de dentifrice.
Comment appliquer/déplacer la brosse à dents
Utilisez la brosse à dents de manière que les pointes des
poils de la brosse en silicone soient légèrement en contact
avec la gencive. Déplacez en douceur la brosse d’avant en
arrière sur l’ensemble des gencives.
90°
Mode recommandé : SOFT (DOUX)
Nettoie-langue
Brosse de traitement des
taches (dos)
Quand vous souhaitez
nettoyer la langue.
Comment appliquer/déplacer la brosse à dents
Appliquer le nettoie-langue de façon à ce qu’il touche à peine
la langue, et déplacer vers l’avant avec une force légère à
partir de la partie qui devient sale.
Langue
••Répéter plusieurs fois.
••Sortez votre langue et
appliquez la brosse tandis
que vous respirez afin
d’empêcher une réaction
émétique.
Endroits où la
saleté
s’accumule
facilement
Remarque
••Vous risquez de blesser votre langue si le nettoie-langue est
trop fortement pressé contre la langue.
61
Français
Soins des gencives
Gencive
••Utilisez le plus proche possible d’un
angle droit.
••Utilisez doucement dans les endroits
qui vous préoccupent. (Utilisez
pendant environ 10 à 20 secondes
pour chaque zone.)
••L’utilisation recommandée est
d’approximativement 2 minutes, une
fois par jour.
Notes
••Faites attention lorsque vous utilisez la tête de la brosse. La
tirer de force ou la mordre peut la déchirer.
••Ne pas appliquer la brosse sur vos dents. (Ceci peut
provoquer la dégradation de la brosse en silicone.)
Après utilisation
Brossage ponctuel
Mode recommandé : W-CLEAN (DOUBLE-NETTOYAGE)
Brossette inter-dentaire
Pour l’espace entre les dents, l’arrière des dents
arrières ou des dents mal alignées.
Comment appliquer/déplacer la brosse à dents
Français
Appliquez légèrement les poils de la brosse contre vos dents.
Espace entre les dents
••Placez la brosse au niveau
de l’espace entre les dents
ou les zones difficiles à
brosser.
••Déplacez la brosse à
dents lentement en suivant
la gencive.
Arrière des dents arrières
••Appliquez entièrement la
brosse à l’arrière des
dents du fond, car il est
difficile d’y accéder.
Dents mal alignées
Appareils dentaires
••Appliquez la brosse dans
l’espace vide entre les
appareils dentaires et les
dents.
62
Après avoir utilisé la brosse à dents, nettoyez-la afin de
maintenir la propreté de l’appareil.
••Utilisez un détergent pour cuisine neutre lors du nettoyage
de la brosse à dents.
••Ne pas utiliser de diluant, du benzène, de l’alcool, etc. pour
nettoyer l’appareil.
Ceci pourrait causer un dysfonctionnement, des craquelures
ou une décoloration des pièces.
Enlevez la tête de la brosse.
Enlevez la tête de la brosse de l’axe de la
brossette en tirant droit.
Nettoyage de la tête de la brosse
Lavez la tête de la brosse à l’eau courante.
Lavez soigneusement la saleté qui se trouve
dans les zones situées à l’intérieur et au
fond de la tête de la brosse.
••Ne pas tirer de force sur les poils de la
brosse ou les plier excessivement.
••Ne lavez pas le nettoie-langue
excessivement avec des objets pointus ou
avec vos ongles.
••Ne la nettoyez pas dans une eau supérieure à 80 °C.
Cela risquerait d’endommager la tête de la brosse.
Lavez l’appareil principal à l’eau
courante.
••N’endommagez pas ou ne frottez
pas le joint de caoutchouc étanche
(A) contre des matériaux durs.
Ne laissez pas l’appareil principal
sous l’eau. De l’eau risquerait
d’entrer à l’intérieur.
••Ne le lavez pas avec une eau dont la température est
supérieure à 40 °C.
Cela risquerait d’endommager l’appareil principal.
Nettoyage de l’adaptateur CA et du socle de charge
Retirez la saleté avec un
tissu sec.
••Ne pas laver avec de l’eau.
Nettoyage du support pour brossettes
Lavez puis enlevez l’eau.
Nettoyage du boîtier de transport
1. Retirez le cadre intérieur.
1 Tenir l’extrémité droite du boîtier
de transport.
2 Avec l’extrémité droite du cadre
intérieur face vers le haut, tirer
le cadre intérieur vers le haut.
2. Lavez avec de l’eau puis
enlever l’eau.
Français
Nettoyage de l’appareil principal
►►Après le nettoyage
Enlevez l’eau présente sur la tête de la brosse et l’appareil
principal avant de ranger l’appareil.
••Ne rechargez pas tant qu’il y a de l’humidité. Ceci pourrait
provoquer des salissures.
►►Si la bague d’identification se désolidarise
Fixez en alignant l’indentation (a) de la tête
de la brosse avec la partie surélevée (b) de
l’intérieur de l’anneau d’identification.
••Ne tirez pas l’anneau d’identification avec force.
Ceci pourrait provoquer des dommages.
••L’utilisation de la brosse à dents sans la bague
d’identification n’a aucune influence sur ses performances.
63
Changement de la tête de la brosse
(vendue séparément)
Numéro de
pièce
WEW0915
WEW0929
EW0940
Pourquoi la brosse à dents
fait-elle une pause ou bien
l’intensité des vibrations
diminue-t-elle à des
intervalles de 30 secondes ?
Brosse de remplacement pour EW‑DP52
Brossette extra fine
Brossette compacte multiusage
Brosse de traitement des
taches
Brossette inter-dentaire
Batterie
EW0917
Question
Lors de l’utilisation
Français
••Les brosses sont des consommables.
••La brosse à dents doit être remplacée environ tous les 3
mois pour des raisons d’hygiène, même si sa forme reste
inchangée.
Veuillez changer la tête de la brosse même avant 3 mois si
les poils sont effilochés.
••Les anneaux d’identification colorés sont inclus avec les
brosses vendues séparément.
Les têtes de la brosse en option sont dotées d’un anneau
d’identification permettant à plusieurs personnes de
partager l’appareil principal.
FAQ
La batterie se détériorera-telle si elle n’est pas utilisée
pendant une période
prolongée ?
►► Brosse en silicone
La brosse en silicone est traitée comme une pièce détachée.
Si vous souhaitez remplacer la brosse en silicone, veuillez
contacter un service agréé.
64
Puis-je charger l’appareil
après chaque utilisation ?
Réponse
La brosse à dents vous
signalera le temps de
brossage écoulé toutes
les 30 secondes.
(Consultez la page
56 à propos de la
« fonction de notification
de durée de brossage
de 30 secondes ».)
(Consultez la page
60 à propos du
« mode STAINOFF
(ÉLIMINATION DES
TACHES) ».)
La batterie se détériorera
si elle n’est pas utilisée
pendant plus de 6 mois.
Par conséquent assurezvous de charger
complètement l’appareil
au moins une fois tous
les 6 mois.
La batterie utilisée est
une batterie au LithiumIon. Par conséquent
charger la batterie
après chaque utilisation
n’affectera pas sa
durée de vie.
Dépannage
Pendant le chargement
Le témoin d’état de
charge ( ) ne s’allume pas
lorsque la charge commence.
Cause possible
Vous venez d’acheter la brosse à
dents ou vous ne l’avez pas utilisée
pendant un certain temps.
L’appareil principal n’est pas
correctement monté sur le socle de
charge.
Le témoin d’état de charge
( ) clignote rapidement.
(deux fois par seconde)
La température est trop basse ou trop
élevée durant le chargement.
Action
Le témoin d’état de charge ( ) peut ne pas
s’allumer pendant quelques minutes après le
début de la charge mais il s’allumera si la
charge continue. Si le témoin d’état de charge
( ) ne s’allume pas après un certain temps,
consultez un centre de service autorisé pour
le faire réparer.
Insérez l’appareil principal dans la bague de
chargement et vérifiez que le témoin d’état de
charge ( ) est allumé. (Voir page 57.)
Rechargez la brosse à dents dans la plage de
température de charge recommandée de 5 °C
à 35 °C.
Si le témoin d’état de charge ( ) clignote même
lors d’une charge dans la plage de température
recommandée, veuillez contacter un centre de
service autorisé pour la faire réparer.
65
Français
Problème
Problème
Lors de l’utilisation
Français
Pendant le chargement
La brosse à dents ne peut
être utilisée que durant
quelques minutes, même si
elle complètement rechargée.
Le témoin de capacité de la
batterie ( ) s’éteint sans
clignoter.
La brosse à dents ne
fonctionne pas.
La brosse à dents cesse de
fonctionner de temps à autre.
Cause possible
L’appareil principal n’est pas
correctement inséré dans le socle de
charge.
Action
Insérez l’appareil principal dans la bague de
chargement et vérifiez que le témoin d’état de
charge ( ) est allumé. (Voir page 57.)
La batterie rechargeable a atteint la fin
de son cycle de vie. (environ 3 ans)
Remplacez la batterie.
Contactez le centre de service autorisé du lieu
d’achat.
L’appareil est utilisé à une température
d’environ 5 °C ou inférieure.
La « fonction de minuterie de
notification de brossage de 30
secondes » est en fonctionnement.
(Voir page 56.)
N’utilisez pas l’appareil à des températures
d’environ 5 °C ou inférieures.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Continuez à l’utiliser.
La vibration augmente
La « fonction de démarrage
graduellement lorsque vous
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
progressif » est en fonctionnement.
appuyez sur le bouton de
Continuez à l’utiliser.
(Voir page 56.)
mise en marche.
L’axe de la brossette se
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. (Voir
déplace.
page 58.)
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les problèmes, contactez le magasin où vous avez acheté l’unité ou un centre de
service autorisé par Panasonic pour la réparation.
66
Durée de vie de la batterie
La batterie a peut être atteint la fin de sa durée de vie si la
fréquence d’utilisation décroit de façon importante, même
après une pleine charge.
(La durée de vie de la batterie varie selon l’utilisation ou les
conditions de stockage.)
••Suivez la procédure suivante en utilisant un tournevis pour
démonter l’appareil.
Effectuez les étapes de 1 à 4, soulevez la batterie, et
retirez-la.
••Faites attention à ne pas court-circuiter les bornes positive
et négative de la batterie retirée et isolez-les en appliquant
du ruban adhésif.
Retirer la batterie intégrée rechargeable avant de mettre
la brosse à dents au rebut.
La batterie doit être jetée au rebut en toute sécurité.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans
un endroit officiellement prévu à cet effet, le cas échéant.
Cette illustration doit seulement être utilisée lors de la mise
au rebut de la brosse à dents, et ne doit pas être utilisée pour
la réparer. Si vous démontez vous-même la brosse à dents,
elle ne se sera plus étanche, ce qui risque de provoquer des
dysfonctionnements.
••Appuyez sur le commutateur d’alimentation pour mettre
l’appareil sous tension, puis laissez-le sous tension jusqu’à
ce que la pile soit entièrement déchargée.
Français
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Protection de l’environnement et recyclage des matériaux
La brosse à dents contient une batterie Li-ion.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans
un endroit prévu à cet effet, s’il en existe dans votre pays.
67
Spécifications
Voir la plaque signalétique sur le produit
(Conversion de tension automatique)
Approx. 1 heure
Temps de chargement
(Température ambiante : 5 °C – 35 °C)
1 Batterie au Lithium-ion
Batterie
(3,6 V; 520 mAh)
Bruit émis
59 (dB (A) référence 1 pW)
Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.
Alimentation
Français
68
L’élimination des équipements et des piles/batteries usagés
Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union
européenne et les pays disposant de systèmes de
recyclage
Apposé sur le produit lui-même, sur son
emballage, ou figurant dans la documentation
qui l’accompagne, ce pictogramme indique que
les piles/batteries, appareils électriques et
électroniques usagés, doivent être séparés des
ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles/batteries et des
appareils usagés, veuillez les porter à l’un des
points de collecte prévus, conformément à la
législation nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation
en vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage
de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la
santé humaine et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la
collecte et le recyclage, veuillez vous
renseigner auprès des collectivités locales.
Le non-respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une
peine d’amende.
Note relative au pictogramme à apposer sur
les piles/batteries (pictogramme du bas)
Si ce pictogramme est combiné avec un
symbole chimique, il répond également aux
exigences posées par la Directive relative au
produit chimique concerné.
Indice
Precauzioni di sicurezza................. 72
Identificazione parti................................... 77
Prima di pulire i denti................................ 78
Caratteristiche........................................... 78
Carica dello spazzolino............................. 79
Utilizzo di base........................................... 80
Suggerimenti per l’uso.............................. 82
Dopo l’uso.................................................. 84
Sostituzione della testina
(venduta separatamente).......................... 86
FAQ............................................................. 86
Risoluzione dei problemi.......................... 87
Durata della batteria.................................. 89
Rimozione della batteria ricaricabile
incorporata................................................. 89
Caratteristiche tecniche............................ 90
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Prima di utilizzare questa unità, leggere le presenti istruzioni per intero e conservarle per eventuale consultazione futura.
69
Italiano
Istruzioni d’uso
(Uso domestico) Spazzolino a vibrazione sonica
N. di modello EW‑DP52
Italiano
Avvertenza
• Prima di eseguire interventi di manutenzione, spegnere
l’apparecchio e scollegare la spina di alimentazione dalla
presa a muro. La mancata osservanza di questa indicazione
potrebbe causare scosse elettriche.
• Non lavare l’adattatore CA e la base di carica. Ciò potrebbe
causare scosse elettriche.
• Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo
è danneggiato, l’adattatore CA dovrà essere rottamato.
• Gli spazzolini non possono essere utilizzati da bambini e da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, prive
di esperienza e delle necessarie conoscenze, se non sotto
supervisione o dietro istruzioni relative all’uso sicuro del
dispositivo e a condizione che ne comprendano i relativi rischi.
• Senza supervisione, i bambini non devono effettuare
operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo.
70
71
Italiano
• Tenere fuori dalla portata dei bambini.
• Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA e dalla base
di carica forniti in dotazione per qualsiasi scopo.
Inoltre, non servirsi di tale adattatore CA e della base di
carica per altri prodotti. (Far riferimento alla pagina 77.)
• Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una
specifica unità di alimentazione staccabile per collegare
l’apparecchio elettrico alla presa di corrente. Il tipo di unità di
alimentazione di riferimento e la base di carica sono indicati
accanto al simbolo.
Precauzioni di sicurezza
Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche,
incendi e danni a oggetti, osservare sempre le precauzioni di
sicurezza seguenti.
Spiegazione dei simboli
I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere
il livello di rischio, di lesioni e di danni a oggetti causati in
caso di mancato rispetto delle indicazioni e di uso improprio.
Italiano
PERICOLO
Denota un rischio
potenziale che può
provocare gravi lesioni
o decesso.
AVVERTENZA
Denota un rischio
potenziale che potrebbe
portare a gravi lesioni o
al decesso.
ATTENZIONE
Denota un rischio che
potrebbe provocare
lesioni di minore entità
o danni alle cose.
I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere
il tipo di istruzioni da osservare.
Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti di
una determinata procedura operativa da non eseguire.
Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti di
una determinata procedura operativa da seguire per
consentire il funzionamento sicuro dell’unità.
72
AVVERTENZA
►► Alimentazione elettrica
Non collegare né scollegare l’adattatore a una
presa a muro con le mani bagnate.
- Potrebbe causare scosse elettriche o lesioni.
Non immergere l’adattatore CA e la base di carica
in acqua né lavarli con acqua.
Non posizionare l’adattatore CA e la base di carica
sopra o in prossimità di lavabi o vasche da bagno
piene d’acqua.
Non utilizzare l’apparecchio se l’adattatore CA è
danneggiato o se è collegato scorrettamente alla
presa a muro.
Non danneggiare il cavo o la spina di alimentazione.
••Non danneggiare, modificare, piegare
forzatamente o tirare il cavo o la spina di
alimentazione. Inoltre, non collocare oggetti
pesanti sul cavo, non attorcigliarlo né
schiacciarlo.
- Ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi a
causa di un corto circuito.
Non utilizzarlo in modo tale da superare la corrente
nominale della presa a muro o del cablaggio.
- Il superamento della corrente nominale mediante
l’uso di un numero eccessivo di spine di
alimentazione su una presa a muro potrebbe
causare incendi dovuti al surriscaldamento.
Verificare sempre che l’apparecchio sia alimentato
da una fonte elettrica il cui voltaggio corrisponda
a quello indicato sull’adattatore CA.
Inserire fino in fondo l’adattatore e la spina.
- Altrimenti, potrebbe causare incendi o scosse elettriche.
Scollegare sempre l’adattatore dalla presa a muro
quando si eseguono operazioni di pulizia per
l’adattatore CA e la base di carica.
- In caso contrario, potrebbe causare scosse elettriche
o lesioni.
Pulire regolarmente la spina di alimentazione e la
spina per evitare l’accumulo di polvere.
- Altrimenti si possono causare incendi a causa di un
mancato isolamento dovuto all’umidità.
Scollegare l’adattatore e strofinarlo con un panno
asciutto.
►► In caso di una anomalia o malfunzionamento
Nel caso di un’anomalia o di un guasto, interrompere
immediatamente l’uso e rimuovere l’adattatore.
- Altrimenti, si potrebbero causare incendi, scosse
elettriche o infortuni.
<Casi di anomalie o guasti>
••L’unità principale, la base di carica, l’adattatore o
il cavo sono deformati o caldi in modo anomalo.
••L’unità principale, la base di carica, l’adattatore o
il cavo emanano odore di bruciato.
••Durante l’uso o la ricarica dell’unità principale,
della base di carica, dell’adattatore o del cavo si
avverte un rumore anomalo.
- Rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza
autorizzato per un controllo o una riparazione.
►► Questo prodotto
Questo prodotto dispone di una batteria ricaricabile
incorporata. Non gettare nel fuoco, non posizionare
oggetti caldi o pesanti sull’apparecchio, non utilizzare
né lasciare in ambienti con temperature elevate.
- Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o
esplodere.
Non modificarlo né ripararlo.
- Potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
Per la riparazione (sostituzione della batteria ecc.),
contattare un centro di assistenza autorizzato.
Non smontare mai il prodotto fatta eccezione per il
caso in cui si procede al suo smaltimento.
- Potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
73
Italiano
AVVERTENZA
AVVERTENZA
►► Prevenzione degli incidenti
Tenere fuori dalla portata di bambini e neonati.
Non lasciare che ci giochino.
- La mancata osservanza di questa precauzione può
causare incidenti o infortuni dovuti all’ingestione
accidentale delle parti rimovibili.
ATTENZIONE
Italiano
►► Prevenzione dei danni a denti e gengive
Non utilizzare lo spazzolino con dentifrici ad
elevato contenuto di agenti abrasivi, quali ad
esempio dentifrici antitartaro o sbiancanti.
Non esercitare pressione eccessiva contro denti o
gengive con la testina dello spazzolino né
utilizzarlo per lungo periodo sullo stesso punto.
Non appoggiare sui denti la parte in plastica
dell’unità principale o la testina dello spazzolino.
Non consentire l’utilizzo dello spazzolino a
persone che non sono in grado di usarlo da sole.
I soggetti con elevata sensibilità orale non
dovrebbero utilizzare questo spazzolino.
- Potrebbe altrimenti causare lesioni o danni a denti e
gengive.
74
Le persone che possono avere malattie
parodontali, denti trattati, o sono interessate da
sintomi all’interno della loro bocca devono
consultare un dentista prima dell’uso.
- Potrebbe causare lesioni o danni a denti e gengive.
Coloro che sviluppano sintomi allergici come
prurito, arrossamento o eruzione cutanea mentre
usano la testina in silicone devono smettere
immediatamente di usarla e consultare un medico.
- La mancata osservanza di questa indicazione
potrebbe far peggiorare i sintomi.
►► Questo prodotto
Non utilizzare per scopi diversi dalla pulizia dei denti.
- Così facendo possono verificarsi incidenti o lesioni.
Non condividere la testina dello spazzolino con
familiari o altre persone.
- Ciò potrebbe causare infezioni o infiammazioni.
Non posizionare oggetti metallici quali monete o
fermagli sulla parte superiore della base di carica.
- Ciò potrebbe causare ustioni a causa dell’eccessivo
calore.
►► Osservare le seguenti avvertenze
Non farlo cadere ed evitare che urti contro altri
oggetti.
- Così facendo si possono provocare lesioni.
Non avvolgere il cavo attorno all’adattatore
quando si ripone l’apparecchio.
- Così facendo si potrebbe rompere il filo all’interno del
cavo e si potrebbero causare incendi dovuti a
cortocircuiti.
Non lasciare che oggetti metallici o rifiuti si
attacchino alla spina di alimentazione o alla spina.
- Ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi a
causa di un corto circuito.
Scollegare l’adattatore dalla presa a muro quando
non è in carica.
- Altrimenti potrebbe causare scosse elettriche o
incendi a causa di dispersioni elettriche dovute al
deterioramento dell’isolamento.
Scollegare l’adattatore o la spina afferrando questi
invece del cavo.
- In caso contrario, potrebbe causare scosse elettriche
o lesioni.
I portatori di dispositivi medici quali ad es.
pacemaker devono consultare il proprio medico
prima dell’utilizzo.
- La mancata osservanza potrebbe influire sul
funzionamento di pacemaker, ecc., a causa delle
onde elettromagnetiche generate dalla base di carica
quando è alimentata.
PERICOLO
••La batteria ricaricabile va usata esclusivamente
con questo apparecchio. Non utilizzare la batteria
con altri prodotti.
••Non caricare la batteria dopo che è stata rimossa
dal prodotto.
••Non gettarla nel fuoco né scaldarla.
••Non colpire, smontare, modificare né perforare
con un chiodo.
••Non lasciare che i poli positivo e negativo della
batteria entrino a contatto l’uno con l’altro
mediante oggetti metallici.
••Non trasportare né conservare la batteria insieme
a bigiotteria in metallo come collane e spille per
capelli.
••Non usare e non lasciare la batteria in luoghi in
cui è esposta a temperature elevate come ad
esempio in punti sotto la luce diretta del sole o
vicino ad altre fonti di calore.
••Non rimuovere la pellicola esterna.
- Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o
esplodere.
75
Italiano
ATTENZIONE
Gestione della batteria rimossa durante lo
smaltimento
AVVERTENZA
Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non
tenerla a portata di mano di bambini e neonati.
- Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare
danni alla persona.
Se ciò avviene, consultare immediatamente un medico.
Se dalla batteria fuoriesce fluido e questo entra in
contatto con gli occhi, non strofinarli e sciacquare
bene con acqua fresca come acqua corrente.
- Altrimenti si potrebbero causare lesioni agli occhi.
Consultare immediatamente un medico.
Italiano
ATTENZIONE
Se dalla batteria fuoriesce fluido e questo entra in
contatto con la pelle o i vestiti, sciacquare con
acqua fresca come acqua corrente.
- Altrimenti si potrebbero causare infiammazioni.
76
Identificazione parti
Retro
Fronte
Schema della
disposizione delle parti
Italiano
A Unità principale
1 Albero dello spazzolino
2 Tenuta impermeabile di
gomma
3 Interruttore di
accensione
(spento/acceso/
selezione modalità)
4 Spia della modalità
5 Spia capacità batteria
)
(
6 Spia stato carica ( )
7 Fermo sull’anello della
E Testina a punta
base di carica
F Testina in silicone
(per la carica inserire
G Adattatore CA (RE7‑87)
l’unità principale nella
(il formato della spina di
base di carica fino a
alimentazione varia a
questa posizione).
seconda del Paese).
B Testina con setole extra
Adattatore
sottili
Spina di alimentazione
8 Anello identificativo
Cavo
C Testina con setole angolate
Spina
D Testina antimacchia
9 Setole laterali ultrasottili
Setole spesse
;Puliscilingua
H Base di carica (RC8‑3)
Anello della base di carica
Presa della base
Accessori
I Supporto testina
J Custodia
B Struttura interna
77
Italiano
Se la parte superiore della custodia si è staccata
1. Allineare la sezione di
2
montaggio della parte
2
superiore della custodia
alla sua parte inferiore (2
punti) come illustrato
nella figura.
1
2. Premere sulla parte
superiore della custodia
nella direzione indicata
dalle frecce, facendo
attenzione a non
schiacciarsi le dita.
Prima di pulire i denti
►►Questo prodotto
Questo prodotto è uno spazzolino elettrico con vibrazione
sonica* pari a circa 31 000 vibrazioni orizzontali e 12 000
vibrazioni verticali della testina al minuto.
* Vibrazione sonica in campo di onde acustiche
►►Sanguinamento delle gengive
Quando si inizia a usare lo spazzolino può verificarsi un lieve
sanguinamento delle gengive anche se queste sono
perfettamente sane. Ciò avviene perché le gengive vengono
sottoposte per la prima volta alla stimolazione dello spazzolino. Il
sanguinamento dovrebbe scomparire dopo una o due settimane
d’uso. Se il sanguinamento persiste per oltre due settimane, ciò
potrebbe indicare una condizione anomala delle gengive, come
ad esempio una malattia parodontale. In questo caso,
interrompere l’uso dello spazzolino e rivolgersi a un dentista.
78
Caratteristiche
►►Informazioni sulla funzione avvio delicato
Per abituarsi alla vibrazione ad alta velocità, lo spazzolino
raggiungerà gradualmente la velocità e la vibrazione
selezionate, dopo circa 2 secondi dall’avvio del funzionamento.
►►Informazioni sulla funzione timer di notifica di lavaggio
di 30 secondi
Lo spazzolino si arresterà una volta ogni 30 secondi per
indicare il tempo di spazzolamento. Si arresta due volte ogni
2 minuti, quindi riprende a funzionare.
••Questa funzione non è disponibile in modalità
W-GUMCARE (W-CURA DELLE GENGIVE) ed STAINOFF
(ELIMINA MACCHIE).
►►Informazioni sulla carica rapida
Anche nel caso in cui la carica sia completamente esaurita,
una carica di 2 minuti consentirà circa 2 minuti di utilizzo.
••il tempo di utilizzo può variare a seconda della temperatura
ambiente e delle condizioni d’uso.
►► Informazioni sulla funzione memorizzazione della modalità
Viene memorizzata l’ultima modalità utilizzata.
••Quando si attiva l’interruttore di accensione, lo spazzolino
opera nell’ultima modalità usata.
3
Carica dello spazzolino
1
••La carica sarà completa dopo circa 1 ora.
(La durata della carica può variare in base
alla capacità di carica.)
►►Display durante la carica
Posizionare la base di carica su una
superficie orizzontale e stabile.
Inserire saldamente la spina
nella presa della base.
••Allineare i simboli + - come
illustrato nella figura.
2
Disporre l’unità principale
rivolta in avanti e inserirla in
posizione verticale nell’anello
della base di carica.
••Il fermo sull’anello della base di
carica (a) tocca l’anello della base
di carica e l’unità principale si
arresta in posizione sollevata.
►►Informazioni sulla carica rimanente approssimativa e
sul tempo di ricarica
••Quando si spegne l’unità principale con capacità batteria in
esaurimento, l’unità emette un segnale acustico.
Capacità della
batteria elevata
( : si illumina/
Durante la
carica
(Capacità
della batteria
in
esaurimento)
Durante la
carica
Al termine
della carica
5 secondi dopo
il
completamento
della ricarica
Italiano
Preparazione
Inserire l’adattatore nella presa a muro.
( : si illumina/
: lampeggia/ : si spegne)
►►Come verificare se la ricarica è completata
Se l’unità principale viene rimossa o fissata dopo la ricarica, la
spia stato carica ( ) si illuminerà e si spegnerà dopo 5 secondi.
Capacità della
batteria in
esaurimento
: lampeggia/ : si spegne)
79
4
Scollegare l’adattatore dalla presa a muro.
(per motivi di sicurezza e per ridurre il consumo energetico)
••L’operazione di carica della batteria prolungata per
oltre 1 ora non danneggerà l’unità principale.
►►Durata della batteria dopo una ricarica completa
Italiano
Modalità
W-CLEAN (W-PULIZIA)
W-GUMCARE (W-CURA
DELLE GENGIVE)
REGULAR (STANDARD)
SOFT (DELICATA)
STAINOFF (ELIMINA
MACCHIE)
Durata della batteria
Circa 45 minuti
Circa 90 minuti
(il tempo di utilizzo può variare a seconda della
temperatura ambiente e delle condizioni d’uso).
Nota
••Se la spia stato carica ( ) lampeggia velocemente (due volte
al secondo), potrebbe essersi verificato un errore di carica o
l’unità principale potrebbe non essere correttamente posizionata
sulla base di carica. Verificare la temperatura consigliata e
posizionare correttamente l’unità principale sulla base di carica.
••La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è di 5 °C
– 35 °C. La batteria potrebbe non caricarsi affatto o non
caricarsi correttamente a temperature eccessivamente
elevate o eccessivamente basse.
••Il tempo di carica può variare se si utilizza l’apparecchio per
la prima volta o se non è stato usato da più di 6 mesi.
Inoltre, la spia stato carica ( ) potrebbe non illuminarsi per
alcuni minuti dopo l’avvio della carica. Si accenderà
comunque se la carica continua.
80
Utilizzo di base
Preparazione
1
Selezionare la testina adeguata per l’uso
desiderato. (Far riferimento alla pagina 82.)
Inserire la testina all’unità
principale.
••Allineare la parte anteriore dell’unità
principale e la parte anteriore della testina.
1. Verificare che la direzione sia corretta.
••Non fissare la testina avvitandola in
posizione. In tal modo si rischia di
danneggiare la testina e l’unità
principale.
••L’albero dello spazzolino si muove quando viene
esercitata pressione. Ciò è necessario per il
funzionamento dell’apparecchio e non si tratta di un
malfunzionamento.
2. Applicare una piccola quantità di dentifricio.
È presente un piccolo spazio fra la testina
e l’unità principale (pochi mm), ma ciò
non rappresenta un difetto del prodotto.
Per evitare schizzi di dentifricio, introdurre la
testina in bocca e premere l’interruttore di
accensione per accendere l’unità principale.
►►Selezionare la modalità desiderata
••Il dispositivo si avvia nella
Per cambiare modalità,
modalità precedente
premere l’interruttore di
utilizzata all’accensione.
accensione entro 5 secondi.
••Premere l’interruttore entro
W-CLEAN
5 secondi per cambiare
REGULAR
modalità.
(La spia della modalità blu si
SOFT
illumina per indicare la
W-GUMCARE
modalità selezionata.)
STAINOFF
3
Premere leggermente e muovere lo spazzolino
contro i denti.
►►Esempio di sequenza di spazzolatura
Dividere i denti in 4 zone (superiore
e inferiore, destra e sinistra) e
lavare seguendo ad esempio la
sequenza “1 parte anteriore dei
denti”, “2 superficie di masticatura
dei denti” e “3 parte posteriore dei
denti” per un totale di 30 secondi.
Ripetere questa stessa procedura
per le altre 3 aree.
••Spazzolando le 4 parti sopra
specificate per 30 secondi
ciascuna (circa 2 minuti), è
possibile pulire i denti in maniera
uniforme senza tralasciare alcun
punto all’interno della bocca.
••Vedere la pagina 78 per la “Funzione timer di notifica di
lavaggio di 30 secondi”.
4
Spegnere l’unità principale prima di estrarla
dalla bocca per impedire schizzi di saliva.
••Premere l’interruttore dopo almeno 5 secondi di
funzionamento in una modalità per spegnere lo
spazzolino. Se si preme l’interruttore prima che siano
trascorsi 5 secondi di funzionamento, la modalità
cambia. (Vedere pagina.)
Nota
••Fare in modo che l’unità principale non entri in contatto con
prodotti per capelli, creme per le mani, ecc.
Ciò potrebbe danneggiare le parti esterne.
••L’apparecchio potrebbe non funzionare ad una temperatura
ambiente di circa 5 °C o inferiore.
••Utilizzare la modalità REGULAR (STANDARD) se la
spazzolatura risulta troppo forte in modalità W-CLEAN
(W-PULIZIA) e utilizzare la modalità SOFT (DELICATA) se
risulta troppo forte in modalità REGULAR (STANDARD).
••Quando si utilizza questo apparecchio per la prima volta, si
potrebbe avvertire una sensazione di solletico provocata
dalle vibrazioni soniche.
Questa sensazione tende a scomparire con l’uso.
••Se si spinge troppo la testina, il suono potrebbe cambiare,
ma non è un’anomalia.
81
Italiano
2
Suggerimenti per l’uso
Cambiare l’orientamento e il modo in cui ci si lava i denti in
base all’obiettivo e all’area che si sta spazzolando.
Cura delle tasche parodontali
Modalità consigliata: REGULAR (STANDARD)
Testina con setole extra sottili
Quando si vuole spazzolare soprattutto le tasche
parodontali o tra i denti e le gengive.
••Si può anche spazzolare la superficie anteriore
dei denti e la superficie masticatoria.
Italiano
Rimozione della placca dentale
Modalità consigliata: W-CLEAN (W-PULIZIA)
Testina con setole angolate
Se si desidera pulire la superficie anteriore dei
denti e la superficie masticatoria.
••Non si possono spazzolare le tasche parodontali.
Cura delle macchie
Modalità consigliata: STAINOFF (ELIMINA MACCHIE)
Testina antimacchia
Quando si vogliono curare le macchie durante la
normale spazzolatura.
(Ciò non significa che tutte le macchie possano
essere rimosse.)
••L’intensità della vibrazione nella modalità
STAINOFF (ELIMINA MACCHIE) si riduce
approssimativamente ogni 30 secondi e poi
aumenta gradualmente.
Come applicare/muovere lo spazzolino
Appoggiare delicatamente le setole della testina sui denti e
muovere lo spazzolino lentamente.
Superficie anteriore e superficie masticatoria dei denti
••Posizionare la testina a
90°
un’angolazione di 90°.
Tasche parodontali ed estremità tra denti e gengive
••Utilizzare la testina con setole extra sottili.
45°
••Posizionare la testina a un’angolazione di 45°.
••Applicare leggermente le setole sulle tasche
parodontali e spostare lentamente lo
spazzolino.
82
Per la parte posteriore dei denti anteriori o dei denti
non allineati
••Posizionare la testina in senso verticale.
••Muovere lo spazzolino in modo corrispondente
all’angolazione dei denti.
Cura delle gengive
Cura della lingua
Modalità consigliata: SOFT (DELICATA)
Testina in silicone
Quando si vogliono pulire le gengive.
••Non usare il dentifricio.
Puliscilingua
Testina antimacchia (retro)
Quando si vuole pulire la
lingua.
Italiano
Modalità consigliata: W-GUMCARE
(W-CURA DELLE GENGIVE)
Come applicare/muovere lo spazzolino
Come applicare/muovere lo spazzolino
Utilizzare lo spazzolino in modo che le punte delle setole della
testina in silicone tocchino leggermente le gengive. Spostare
la testina delicatamente avanti e indietro su tutte le gengive.
Gengiva
••Utilizzare il più vicino possibile ad un
angolo retto.
••Utilizzare delicatamente sui punti che
interessano. (Utilizzare per circa
10-20 secondi su ciascuna area.)
••L’utilizzo consigliato è una volta al
giorno, per circa 2 minuti.
Nota
••Fare attenzione quando si usa la testina. Tirandola o
mordendola con forza si rischia di strapparla.
••Non applicare la testina ai denti. (Ciò potrebbe rovinare la
testina in silicone).
90°
Appoggiare il puliscilingua in modo che sfiori la lingua e
muovere leggermente in avanti partendo dall’area sporca.
Lingua
••Ripetere il movimento
diverse volte.
••Tirare la lingua fuori e
appoggiarvi la testina
mentre si espira, per
evitare la risposta emetica.
Punti in cui la
sporcizia si
accumula
facilmente
Nota
••Si rischia di creare lesioni sulla lingua se il puliscilingua
viene premuto con forza eccessiva.
83
Dopo l’uso
Spazzolatura puntuale
Modalità consigliata: W-CLEAN (W-PULIZIA)
Testina a punta
Per gli interstizi fra denti, parte posteriore dei
denti o denti disallineati.
Come applicare/muovere lo spazzolino
Appoggiare delicatamente le setole della testina contro i denti.
Italiano
Interstizi fra i denti
••Posizionare la testina
sull’interstizio fra i denti o sui
punti difficili da spazzolare.
••Muovere lentamente lo
spazzolino in linea con le
gengive.
Parte posteriore dei denti
••Applicare accuratamente la
testina alla parte posteriore
dei denti poiché si tratta di
punti difficili da raggiungere.
Denti disallineati
Apparecchi odontoiatrici
••Applicare la testina
nell’interstizio fra
apparecchio odontoiatrico
e denti.
84
Dopo aver usato lo spazzolino, pulirlo per preservare la
pulizia il dispositivo.
••Per la pulizia dello spazzolino con detergenti, utilizzare un
prodotto neutro per la cucina.
••Non utilizzare diluenti, benzina, alcol o sostanze simili per
pulire l’apparecchio.
Ciò potrebbe causare malfunzionamenti, rottura o
scolorimento delle parti.
Rimuovere la testina.
Rimuovere la testina direttamente
dall’albero dello spazzolino.
Pulizia della testina
Lavare la testina sotto l’acqua corrente.
Lavare accuratamente lo sporco sulle parti
interna e inferiore della testina.
••Non tirare con forza le setole della testina,
né piegarle eccessivamente.
••Non strofinare in modo eccessivo il
puliscilingua con oggetti appuntiti o con le
unghie.
••Non lavare con acqua a una temperatura superiore a 80 °C.
Ciò potrebbe danneggiare la testina.
Lavare l’unità principale in acqua
corrente.
••Non danneggiare e non strofinare la
tenuta impermeabile di gomma (A)
con materiali duri.
Non lasciare l’unità principale
immersa nell’acqua. L’acqua
potrebbe penetrare al suo interno.
••Non lavare con acqua a una temperatura superiore a 40 °C.
Ciò potrebbe danneggiare l’unità principale.
Pulizia della custodia
1. Rimuovere la struttura interna.
1 Afferrare l’estremità destra della
custodia.
2C
on l’estremità destra della
struttura interna rivolta verso
l’alto, sollevare la struttura interna.
2. Lavare con acqua e
asciugare eventuali gocce
residue.
Pulizia dell’adattatore CA e della base di carica
Rimuovere la sporcizia
con un panno asciutto.
••Non lavare con acqua.
Pulizia del supporto testina
Lavare e asciugare eventuali
gocce residue.
►►Dopo la pulizia
Eliminare le gocce d’acqua presenti sulla testina e unità
principale prima di riporle.
••Non caricare l’unità mentre è bagnata. Altrimenti potrebbero
formarsi depositi.
►►In caso di distacco dell’anello identificativo
Attaccare allineando la rientranza (a) nella
testina con la parte sollevata (b) all’interno
dell’anello identificativo.
••Non tirare con forza l’anello identificativo.
Ciò potrebbe causarne il danneggiamento.
••L’uso dello spazzolino privo dell’anello identificativo non
incide in alcun modo sulle prestazioni.
85
Italiano
Pulizia dell’unità principale
Sostituzione della testina
(venduta separatamente)
Italiano
Numero parte
WEW0915
Testina con setole angolate
WEW0929
Testina antimacchia
EW0940
Testina a punta
►► Testina in silicone
La testina in silicone è considerata una parte di ricambio.
Nel caso di necessità di sostituzione della testina in
silicone contattare un centro assistenza.
86
Batteria
EW0917
Testina sostitutiva per EW‑DP52
Testina con setole extra
sottili
Domanda
Durante l’utilizzo
••Le testine accessorie sono materiali di consumo.
••La testina deve essere sostituita ogni 3 mesi circa con una
testina nuova per motivi igienici, anche se la sua forma è
rimasta invariata.
Sostituire la testina ogni 3 mesi se le setole sono consumate.
••Gli anelli identificativi colorati sono inclusi con la testina
venduta separatamente.
Le testine di ricambio sono fornite con un anello
identificativo per consentire a diverse persone di
condividere l’unità principale.
FAQ
Perché lo spazzolino si
ferma una volta, o l’intensità
della vibrazione si riduce, a
intervalli di 30 secondi?
La batteria si deteriora se
non viene utilizzata per un
periodo di tempo prolungato?
È possibile ricaricare
l’apparecchio dopo ogni
utilizzo?
Risposta
Lo spazzolino avviserà
l’utente del tempo di
spazzolatura trascorso
ogni 30 secondi.
(Vedere la pagina 78
per la “Funzione timer
di notifica di lavaggio di
30 secondi”.)
(Vedi pagina 82
riguardo a “Modalità
STAINOFF (ELIMINA
MACCHIE)”.)
La batteria si deteriora
se non viene utilizzata
per oltre 6 mesi.
Accertarsi pertanto di
eseguire una carica
completa almeno una
volta ogni 6 mesi.
Quella utilizzata in
questo apparecchio è
una batteria agli ioni di
litio, pertanto la carica
dopo ogni utilizzo non
influirà sulla sua durata.
Risoluzione dei problemi
Durante la carica
La spia stato carica ( )
non si illumina quando viene
avviata la carica.
Possibile causa
Lo spazzolino da denti è nuovo o non
è stato utilizzato per un po’ di tempo.
L’unità principale non è adeguatamente
fissata alla base di carica.
La spia stato carica ( )
lampeggia rapidamente.
(due volte al secondo)
Durante la carica la temperatura è
troppo bassa o troppo elevata.
Azione
La spia stato carica ( ) potrebbe non
illuminarsi per alcuni minuti dopo l’avvio della
carica. Si illuminerà comunque se la carica
continua. Se la spia stato carica ( ) non si
illumina dopo qualche minuto, contattare un
centro di assistenza autorizzato per le
riparazioni.
Inserire l’unità principale nell’anello della base di
carica e verificare che la spia stato carica ( )
si illumini. (Far riferimento alla pagina 79.)
Caricare lo spazzolino alle temperature di
carica consigliate comprese tra 5 °C e 35 °C.
Se la spia stato carica ( ) lampeggia anche
quando la carica viene effettuata entro la fascia
di temperature consigliate, contattare un centro
di assistenza autorizzato per le riparazioni.
87
Italiano
Problema
Problema
Possibile causa
Durante la carica
Lo spazzolino da denti può
essere usato solo per pochi
minuti, anche se è
completamente carico.
L’unità principale non è adeguatamente
inserita nella base di carica.
La spia capacità batteria ( )
si spegne senza lampeggiare.
La batteria ricaricabile è esaurita.
(circa 3 anni)
Italiano
Durante l’utilizzo
Lo spazzolino da denti non
funziona.
Ogni tanto lo spazzolino da
denti smette di funzionare.
L’apparecchio viene utilizzato a una
temperatura pari o inferiore a circa 5 °C.
È attiva la “funzione timer di notifica
di lavaggio di 30 secondi”. (Far
riferimento alla pagina 78.)
Azione
Inserire l’unità principale nell’anello della base di
carica e verificare che la spia stato carica ( )
si illumini. (Far riferimento alla pagina 79.)
Sostituire la batteria.
Contattare il centro di assistenza autorizzato
dove è stato effettuato l’acquisto.
Non utilizzare l’apparecchio a una temperatura
pari o inferiore a circa 5 °C.
Questo non è un malfunzionamento.
Continuare a utilizzare l’apparecchio.
La vibrazione aumenta
È attiva la “funzione avvio delicato”.
Questo non è un malfunzionamento.
gradualmente quando si
(Far riferimento alla pagina 78.)
Continuare a utilizzare l’apparecchio.
preme l’interruttore di
accensione.
L’albero dello spazzolino si
Questo non è un malfunzionamento. (Far
muove.
riferimento alla pagina 80.)
Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le azioni indicate, contattare il negozio in cui si è acquistata l’unità o
un centro di servizi autorizzato da Panasonic per la riparazione.
88
Durata della batteria
Circa 3 anni. La batteria potrebbe essere esaurita se la
frequenza di utilizzo diminuisce drasticamente, anche dopo
una carica completa.
(la vita utile della batteria può variare in base alle condizioni
di utilizzo o di conservazione)
••Seguire la procedura seguente, utilizzando un cacciavite
per smontare l’apparecchio.
Eseguire i passi da 1 a 4 e sollevare la batteria, quindi
rimuoverla.
••Prestare attenzione a non mandare in corto circuito i poli
positivi e negativi della batteria rimossa e isolarli
applicandovi del nastro adesivo.
Rimozione della batteria ricaricabile
incorporata
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Questo spazzolino da denti contiene una batteria agli ioni di
litio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza.
89
Italiano
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di
smaltire lo spazzolino da denti.
La batteria deve essere smaltita in modo sicuro.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente.
Questa figura deve essere utilizzata esclusivamente per lo
smaltimento dello spazzolino da denti e non per la sua
riparazione. Se si smonta personalmente lo spazzolino da
denti, l’apparecchio non sarà più impermeabile e ciò potrebbe
comportarne il malfunzionamento.
••Premere l’interruttore di alimentazione per accendere
l’apparecchio e tenerlo acceso finché la batteria non è
completamente scarica.
Caratteristiche tecniche
Alimentazione elettrica
Tempo di carica
Batteria
Vedere l’etichetta del prodotto
(Conversione tensione automatica)
Circa 1 ora
(Temperatura ambiente: 5 °C – 35 °C)
1 batteria agli ioni di litio
(3,6 V; 520 mAh)
Rumore acustico
59 (dB (A) re 1 pW)
nell’aria
Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
Italiano
90
Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie usate
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di
raccolta e smaltimento
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio e/o
sulle documentazioni o manuali accompagnanti
i prodotti indicano che i prodotti elettrici,
elettronici e le batterie usate non devono essere
smaltiti come rifiuti urbani ma deve essere
effettuata una raccolta separata.
Per un trattamento adeguato, recupero e
riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate vi
invitiamo a consegnarli agli appositi punti di
raccolta secondo la legislazione vigente nel
vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a
salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio,
vi invitiamo a contattare il vostro comune.
Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti
potrebbe comportare sanzioni in accordo con la
legislazione nazionale.
Note per il simbolo batterie (simbolo sotto)
Questo simbolo può essere usato in
combinazione con un simbolo chimico. In
questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla
Direttiva per il prodotto chimico in questione.
Instrucciones de funcionamiento
(Uso doméstico) Cepillo dental de vibración sónica
Modelo n.º EW‑DP52
Contenido
Identificación de las partes...................... 99
Antes de lavarse los dientes.................. 100
Funciones................................................. 100
Carga del cepillo de dientes................... 101
Uso básico............................................... 102
Consejo para el uso................................ 104
Tras el uso................................................ 106
Cambio del cabezal del cepillo
(Vendidas por separado)........................ 108
Preguntas frecuentes.............................. 108
Solución de problemas........................... 109
Vida de la batería..................................... 111
Extracción de la batería recargable
interna...................................................... 111
Especificaciones..................................... 112
Gracias por comprar este producto Panasonic.
Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro.
91
Español
Precauciones de seguridad............ 94
Español
Advertencia
• Asegúrese de apagar el aparato y quitar la clavija del cable
de alimentación de la toma de corriente antes de realizar
cualquier tipo de mantenimiento. Dejar de hacerlo podría
producir una descarga eléctrica.
• No lave el adaptador de CA ni la base de carga. Hacerlo
podría provocar una descarga eléctrica.
• El cable de alimentación no puede sustituirse. Si el cable de
alimentación presenta daños, debe desecharse el adaptador
de CA.
• Los cepillos de dientes pueden ser utilizados por niños y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de conocimiento y/o experiencia sólo
si se encuentran bajo supervisión o se les han dado
instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y
entienden los peligros existentes.
92
93
Español
• La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por niños
sin supervisión.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• No utilice un adaptador de CA ni una base de carga distintos
de los suministrados para ningún fin.
Asimismo, no utilice otro producto con el adaptador de CA ni
la base de carga. (Consulte la página 99.)
• El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de
alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de
suministro. Las referencias de tipo de la unidad de
alimentación y de la base de carga están marcadas cerca
del símbolo.
Precauciones de seguridad
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas,
o incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio o daños
en la propiedad, cumpla siempre las precauciones de
seguridad que figuran a continuación.
Explicación de los símbolos
Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el
nivel de peligro, lesión y daño a la propiedad que pueden
provocarse debido al incumplimiento de las instrucciones y al
uso indebido.
Español
PELIGRO
Denota un peligro
potencial que resultará
en una lesión grave o
la muerte.
ADVERTENCIA
Denota un peligro
potencial que podría
resultar en una lesión
grave o la muerte.
PRECAUCIÓN
Denota un peligro que
podría resultar en una
lesión leve o daños a la
propiedad.
Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el
tipo de instrucciones que deben cumplirse.
94
Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de
un procedimiento específico de funcionamiento que
no debe realizarse.
Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un
procedimiento específico de funcionamiento que debe
seguirse para hacer funcionar la unidad de forma segura.
ADVERTENCIA
►► Fuente de poder
No conecte ni desconecte el adaptador a una toma
de corriente si tiene las manos mojadas.
- De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o
lesiones.
No sumerja el adaptador de CA ni la base de carga
en agua ni los lave con agua.
No coloque el adaptador de CA ni la base de carga
cerca de un lavabo o una bañera llenos de agua.
No utilice el aparato cuando el adaptador de CA
esté dañado o cuando el ajuste en la toma de
corriente quede flojo.
No dañe el cable ni la clavija del cable de
alimentación.
••No desfigure, modifique, doble con fuerza ni
tire del cable ni de la clavija del cable de
alimentación. Además, no ponga ningún objeto
pesado sobre el cable ni lo retuerza o pellizque.
- De lo contrario, podría provocar una descarga
eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
No lo utilice de manera que supere la capacidad
nominal de la toma de corriente o del cableado.
- Superar el valor nominal al conectar demasiados clavija
del cable de alimentación a una toma de corriente
puede causar un incendio debido al sobrecalentamiento.
Asegúrese siempre de que el aparato funcione en
una fuente de alimentación que coincida con la
tensión nominal indicada en el adaptador de CA.
Introduzca completamente el adaptador y la clavija
del aparato.
- De lo contrario, podría provocar un incendio o sufrir
una descarga eléctrica.
Desenchufe siempre el adaptador de la toma de
corriente cuando limpie el adaptador de CA y la
base de carga.
- De lo contrario, podría sufrir una descarga eléctrica o
lesiones.
Limpie regularmente la clavija del cable de
alimentación y la clavija del aparato para evitar la
acumulación de polvo.
- De lo contrario, podría provocar un incendio debido a
un fallo del aislamiento provocado por la humedad.
Desconecte el adaptador y límpielo con un paño seco.
►► En caso de anomalía o mal funcionamiento
Suspenda inmediatamente el uso y retire el
adaptador si hay una anomalía o avería.
- De lo contrario, podría provocar un incendio, sufrir
una descarga eléctrica o lesiones.
<Casos de anomalía o avería>
••La unidad principal, la base de carga, el
adaptador o el cable están deformados o
anormalmente calientes.
••La unidad principal, la base de carga, el
adaptador o el cable huelen a quemado.
••Se escucha un ruido extraño durante el uso o la
carga de la unidad principal, la base de carga, el
adaptador o el cable.
- Solicite inmediatamente una revisión o reparación en
un centro de servicio autorizado.
►► Este producto
Este producto tiene una batería recargable
integrada. No la arroje al fuego ni la exponga a altas
temperaturas. Asimismo, no la cargue, utilice ni
coloque en un entorno con temperaturas elevadas.
- De lo contrario, podría provocar un
sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.
No lo modifique ni lo repare.
- De lo contrario, podría provocar un incendio, una
descarga eléctrica o sufrir lesiones.
Póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado para su reparación (cambio de batería, etc.).
95
Español
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga
del producto.
- De lo contrario, podría provocar un incendio, una
descarga eléctrica o sufrir lesiones.
►► Prevención de accidentes
Guárdelo fuera del alcance de los niños o bebés.
No les permita utilizarlo.
- De lo contrario, podría provocar un accidente o
lesiones debido a una ingestión accidental de las
piezas extraíbles.
Español
96
PRECAUCIÓN
►► Cómo evitar lesiones en dientes y encías
No utilice el cepillo con pasta dentífrica con un
contenido abrasivo elevado como, por ejemplo, la
pasta dentífrica para eliminar el sarro o para
blanquear.
No ejerza fuerza excesiva al aplicar el cabezal del
cepillo contra los dientes o las encías ni lo utilice
de forma continuada en el mismo punto.
No aplique la parte de plástico de la unidad
principal o del cabezal del cepillo en los dientes.
No permita que las personas que no puedan
utilizar el cepillo lo utilicen.
Las personas con un grado reducido de sensibilidad
en la boca no deberían utilizar el cepillo.
- De lo contrario, podría producirse lesiones o dañar
los dientes y las encías.
Aquellas personas que sufran enfermedades
periodontales, estén sometidas a tratamientos
dentales o estén preocupadas por determinados
síntomas bucales, deberían consultar con un
dentista antes del uso.
- De lo contrario, podría producirse lesiones o dañar
los dientes y las encías.
Las personas que presenten síntomas de alergia
como picor, enrojecimiento o sarpullido al usar el
cepillo de silicona deben dejar de usarlo
inmediatamente y consultar con un médico.
- De lo contrario, los síntomas podrían empeorar.
►► Este producto
Jamás utilice para otro propósito distinto a la
limpieza de los dientes.
- De lo contrario, puede causar accidentes o lesiones.
No comparta el cabezal del cepillo con la familia u
otras personas.
- De lo contrario podría sufrir infecciones o inflamación.
No coloque objetos metálicos como, por ejemplo,
una moneda o un clip, encima de la base de carga.
- De lo contrario, pueden producirse quemaduras
provocadas por un calor excesivo.
►► Tenga en cuenta las siguientes precauciones
No permita que el aparato sufra caídas o impactos
contra otros objetos.
- De lo contrario, puede provocar lesiones.
No enrolle el cable alrededor del adaptador
cuando lo guarde.
- De lo contrario, puede causar que el alambre del
cable de alimentación se rompa y provocar un
incendio debido a un cortocircuito.
No permita que objetos metálicos o suciedad se
introduzcan en la clavija del cable de alimentación
o la clavija del aparato.
- De lo contrario, podría provocar una descarga
eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
Desconecte el adaptador de la toma de corriente
cuando no esté cargando el aparato.
- De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o
un incendio debido a una fuga eléctrica resultante de
un deterioro del aislamiento.
Desconecte el adaptador o la clavija del aparato
sujetándolos, evitando tirar del cable.
- De lo contrario, podría sufrir una descarga eléctrica o
lesiones.
Las personas que utilicen dispositivos médicos
como marcapasos, etc. deberían consultar con su
médico antes de utilizar el producto.
- No hacerlo puede afectar a los marcapasos, etc.,
debido a las ondas electromagnéticas generadas por
la base de carga mientras tiene alimentación.
Español
PRECAUCIÓN
97
Manipulación de la batería extraída para la
eliminación
PELIGRO
Español
••La batería recargable debe utilizarse
exclusivamente con este aparato. No utilice la
batería con otros productos.
••No cargue la batería una vez retirada del producto.
••No la arroje al fuego ni le aplique calor.
••No la golpee, desmonte, modifique o perfore con
un clavo.
••No permita que los terminales positivo y negativo
de la batería entren en contacto entre ellos a
través de objetos metálicos.
••No transporte ni almacene la batería junto con
joyas metálicas como por ejemplo collares u
horquillas para el pelo.
••No utilice ni deje la batería allí donde quede
expuesta a temperaturas elevadas, como por
ejemplo bajo la luz solar directa o cerca de otras
fuentes de calor.
••No pele el tubo.
- De lo contrario, podría provocar un
sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.
98
ADVERTENCIA
Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera
del alcance de los bebés y los niños.
- La batería produciría lesiones corporales si se
ingiriera accidentalmente.
Si esto sucediera, consulte con un médico
inmediatamente.
Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera y
entra en contacto con los ojos, no se frote y
enjuague los ojos con abundante agua del grifo.
- De lo contrario, podría provocar lesiones oculares.
Consulte con un médico inmediatamente.
PRECAUCIÓN
Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera y
entra en contacto con la piel o la ropa, enjuague
con agua del grifo.
- De lo contrario, podría provocar inflamaciones.
Identificación de las partes
Frontal
Diagrama de
almacenamiento
Español
Posterior
A Unidad principal
7 Tope del anillo de carga E Cepillo puntiagudo
(Inserte la unidad
1 Eje del cepillo de dientes
F Cepillo de silicona
principal en la base de
2 Sello de goma
G Adaptador de CA (RE7‑87)
carga hasta esta posición
impermeable
(La forma del enchufe
durante la carga.)
3 Interruptor de encendido
varía en función de la
B Cepillo extrafino
(selección de apagado/
zona.)
8 Anillo de identificación
Adaptador
encendido/modo)
C Cepillo de ajuste múltiple
4 Indicador de modo
Clavija del cable de
compacto
5 Lámpara de capacidad D Cepillo para tratamiento
alimentación
)
Cable
de batería (
de manchas
9 Cerdas laterales extrafinas
6 Lámpara de estado
Clavija del aparato
Cerdas de alta densidad
de carga ( )
;Cepillo para la lengua
H Base de carga (RC8‑3)
Anillo de carga
Enchufe de la base
Accesorios
I Base del cepillo
J Estuche
B Bastidor interior
99
Si la cubierta superior se ha desprendido
1. Alinee la sección de
2
montaje de la cubierta
superior y la cubierta
inferior (2 ubicaciones),
tal y como se muestra en
la figura.
1
2. Presione la cubierta
superior en la dirección
que indican las flechas,
teniendo en cuenta de
no pellizcarse los dedos.
Funciones
2
Antes de lavarse los dientes
Español
►►Este producto
El cepillo dental de vibración sónica es un cepillo de dientes
eléctrico con vibración sónica* de aproximadamente 31 000
golpes de cepillo horizontales y 12 000 verticales por minuto.
* Vibración sónica en el campo de onda acústica
►►Sangrado de las encías
Cuando recién empiece a usar el cepillo de dientes, podría
experimentar un ligero sangrado de las encías a pesar de
que sus encías podrían estar saludables. Esto se debe a que
sus encías están recibiendo estímulo del cepillo de dientes
por primera vez. El sangrado debería desaparecer después
de una o dos semanas de uso. El sangrado que persista
durante más de dos semanas podría ser una indicación de
una afección anormal de sus encías, como por ejemplo
enfermedad periodontal. En este caso, deje de usar el cepillo
de dientes y consulte con su dentista.
100
►►Acerca de la función de inicio suave
Para acostumbrarse a la vibración de alta velocidad, el
cepillo de dientes alcanzará gradualmente la velocidad y la
vibración seleccionadas aproximadamente 2 segundos
después de que empiece a funcionar.
►►Acerca de la función del temporizador de notificación
de 30 segundos de cepillado
El cepillo de dientes se detendrá una vez a intervalos de 30
segundos para indicar el tiempo de cepillado. Se detendrá dos
veces a intervalos de 2 minutos y después se iniciará de nuevo.
••Esta función no está disponible en el modo W-GUMCARE
(W-CUIDADO DE LAS ENCÍAS) y el modo STAINOFF
(QUITAMANCHAS).
►►Acerca de la carga rápida
Aunque se agote la carga, cargar la batería durante 2
minutos permitirá aproximadamente 2 minutos de uso.
••El tiempo de uso puede variar en función de la temperatura
ambiente y las condiciones de uso.
►►Acerca de la función de almacenamiento de modo
Se guarda el último modo utilizado.
••El cepillo de dientes funciona en el último modo utilizado
cuando se enciende el interruptor de encendido.
3
Carga del cepillo de dientes
1
Coloque la base de carga en un lugar
horizontal y estable.
••La carga se completa tras 1 hora
aproximadamente.
(El tiempo de carga puede variar con la capacidad de
carga.)
►►Pantalla durante la carga
Inserte la clavija del aparato con
firmeza en el enchufe de la base.
••Alinee con el símbolo + - como
se ilustra.
2
Con la unidad principal mirando
hacia adelante, colóquela recta
en el anillo de carga.
Durante la
carga
(Capacidad
de batería
baja)
Durante la
carga
5 segundos
después de
Cuando la
carga se haya que la carga
haya
completado
finalizado
••El tope del anillo de carga (a) toca
el anillo de carga y la unidad
principal se detendrá en una
posición elevada.
►►Acerca de la carga restante aproximada y el tiempo de
carga
••Al apagar la unidad principal cuando la capacidad de la
batería sea baja, la unidad emitirá un pitido.
Capacidad de
batería alta
Capacidad de
batería baja
( :Se ilumina/
( :Se ilumina/
:Parpadea/ :Se apaga)
►►Cómo comprobar si la carga ha finalizado
Retirar y colocar la unidad principal después de la carga
provocará que la lámpara de estado de carga ( ) se ilumine
y luego se apague después de 5 segundos.
4
Desconecte el adaptador de la toma de corriente.
(por seguridad y para reducir el consumo de energía)
••Cargar la batería durante más de 1 hora no dañará la
unidad principal.
:Parpadea/ :Se apaga)
101
Español
Preparación
Inserte el adaptador en la toma de
corriente.
►►Duración de la batería con una carga completa
Modo
W-CLEAN (W-LIMPIAR)
W-GUMCARE
(W-CUIDADO DE LAS
ENCÍAS)
REGULAR (NORMAL)
SOFT (SUAVE)
STAINOFF
(QUITAMANCHAS)
Duración de la batería
Preparación
Aprox. 45 minutos
Aprox. 90 minutos
Español
(El tiempo de uso puede variar en función de la
temperatura ambiente y las condiciones de uso.)
Notas
••Si la lámpara de estado de carga ( ) parpadea rápidamente
(dos veces por segundo), puede deberse a un error de carga
o porque la unidad principal no está montada correctamente
en la base de carga. Confirme la temperatura recomendada y
monte la unidad principal en la base de carga correctamente.
••La temperatura ambiente recomendada para la carga es de
5 °C – 35 °C. El rendimiento de la batería podría verse
afectado o la batería podría no cargarse bajo condiciones
de temperatura extremadamente baja o alta.
••El tiempo de carga puede variar cuando se utiliza por
primera vez, o cuando no se ha utilizado durante más de 6
meses. Además, es posible que la lámpara de estado de
carga ( ) no se ilumine durante varios minutos después de
que se inicie la carga, pero se iluminará si la carga continúa.
102
Uso básico
1
Seleccione el cepillo apropiado para el uso
deseado. (Consulte la página 104.)
Acople el cabezal de cepillo a la
unidad principal.
••Alinee la parte delantera de la unidad
principal y la parte delantera del cabezal
de cepillo.
1. Asegúrese de que la dirección sea la
correcta.
••No coloque el cabezal de cepillo
retorciéndolo hasta que encaje. Si lo
hace, puede dañar el cabezal de cepillo y la unidad
principal.
••El eje del cepillo de dientes se moverá cuando se
aplique una fuerza. Esto es necesario para el
funcionamiento y no supone una avería.
2. Aplique una cantidad pequeña de pasta de
dientes.
Hay un pequeño hueco entre el cabezal
de cepillo y la unidad principal (unos
pocos mm), pero no se trata de un fallo.
Para evitar las salpicaduras de pasta de dientes,
introduzca el cabezal de cepillo en la boca y
presione el interruptor de encendido para
encender la unidad principal.
►►Seleccione el modo deseado
••El dispositivo se inicia en el
Para cambiar el modo,
modo utilizado previamente
pulse el interruptor de
cuando se enciende la
encendido antes de que
alimentación.
transcurran 5 segundos.
••Presione el interruptor antes
W-CLEAN
de que transcurran 5 segundos
REGULAR
para cambiar de modo.
(El indicador de modo azul se
SOFT
ilumina para indicar el modo
seleccionado.)
W-GUMCARE
3
STAINOFF
Presione ligeramente y mueva el cepillo dental
contra los dientes.
►►Ejemplo de secuencia de cepillado
Divida su dentadura en 4 partes
(superior e inferior, izquierda y
derecha) y cepille cada parte en
orden, como ser “1 parte frontal de la
dentadura”, “2 plano de mordedura
de la dentadura” y “3 parte posterior
de la dentadura” durante 30 segundos.
Repita este mismo procedimiento
para las otras 3 zonas.
••Al cepillar las 4 partes anteriores
durante 30 segundos cada una
(aproximadamente 2 minutos),
puede cepillar de manera uniforme
sus dientes sin dejarse ningún
punto de la boca.
••Consulte la página 100 sobre “Función del temporizador
de notificación de 30 segundos de cepillado”.
4
Apague la unidad principal antes de sacarla de
la boca para evitar que la saliva salpique.
••Presione el interruptor después de al menos 5
segundos de funcionamiento en un modo para apagar
el cepillo dental. Si presiona el interruptor antes de que
hayan transcurrido 5 segundos de funcionamiento, el
modo cambia. (Consulte esta página.)
Notas
••No ponga la unidad principal en contacto con productos
capilares, cremas de manos, etc.
Hacerlo puede dañar el exterior.
••El aparato puede que no funcione con una temperatura
ambiente de aproximadamente 5 °C o inferior.
••Utilice el modo REGULAR (NORMAL) si nota que el
cepillado es demasiado fuerte en el modo W-CLEAN
(W-LIMPIAR) y utilice el modo SOFT (SUAVE) si nota que
es demasiado fuerte en el modo REGULAR (NORMAL).
••Al utilizar este aparato por primera vez, algunas personas
podrían experimentar una sensación de cosquilleo u
hormigueo causada por las vibraciones sónicas.
La sensación debería aminorarse una vez que se utiliza el
cepillo unas cuantas veces más.
••Si empuja el cabezal del cepillo con demasiada fuerza, el
sonido puede cambiar, pero esto no es una anomalía.
103
Español
2
Consejo para el uso
Cambie la orientación y la manera de cepillarse los dientes
según su objetivo y la zona que esté cepillando.
Cuidado de la bolsa periodontal
Modo recomendado: REGULAR (NORMAL)
Cepillo extrafino
Cuando quiera cepillar principalmente las bolsas
periodontales o el espacio entre los dientes y las
encías.
••También puede cepillar la superficie delantera
de los dientes y la superficie de mordida.
Eliminación de placa dental
Español
Modo recomendado: W-CLEAN (W-LIMPIAR)
Cepillo de ajuste múltiple compacto
Cuando quiera limpiar la superficie delantera y la
superficie de mordida de los dientes.
••No se puede cepillar la bolsa periodontal.
Tratamiento de manchas
Modo recomendado: STAINOFF (QUITAMANCHAS)
Cepillo para tratamiento de manchas
Cuando quiera realizar un tratamiento de
manchas durante el cepillado normal.
(Esto no significa que se puedan eliminar todas
las manchas.)
••La intensidad de la vibración en el modo
STAINOFF (QUITAMANCHAS) se reduce
aproximadamente cada 30 segundos y luego
aumenta gradualmente.
Cómo aplicar/mover el cepillo de dientes
Asiente las cerdas del cepillo suavemente contra su
dentadura y mueva el cepillo dental lentamente.
Superficie delantera y la superficie de mordida de los
dientes
••Aplique el cabezal de cepillo a un
90°
ángulo de 90°.
Bolsa periodontal y límite entre los dientes y las encías
••Utilice el cepillo extrafino.
45°
••Coloque el cabezal de cepillo a un ángulo
de 45°.
••Asiente las cerdas suavemente en la bolsa
periodontal y mueva el cepillo dental
lentamente.
104
Para la parte posterior de los dientes delanteros o los
dientes desalineados
••Coloque el cepillo verticalmente.
••Mueva el cepillo de dientes para hacer juego
con el ángulo de los dientes.
Cuidado de las encías
Cuidado de la lengua
Modo recomendado: SOFT (SUAVE)
Modo recomendado: W-GUMCARE
(W-CUIDADO DE LAS ENCÍAS)
Cepillo de silicona
Cuando quiera limpiar las encías.
••No utilice pasta de dientes.
Cepillo para tratamiento
Cepillo para la lengua de manchas (parte
posterior)
Cuando quiera limpiar la
lengua.
Utilice el cepillo de manera que las puntas de las cerdas del
cepillo de silicona toquen ligeramente sus encías. Mueva el
cepillo hacia adelante y hacia atrás con suavidad por la
totalidad de sus encías.
90°
Aplique el cepillo para la lengua de forma que apenas la toque
y muévalo suavemente hacia delante desde la zona sucia.
Lengua
••Repita varias veces.
••Saque la lengua hacia
adelante y aplique el
cepillo mientras exhala
para prevenir la respuesta
emética.
Lugares donde
se acumula
suciedad
fácilmente
Nota
••Podría dañar la lengua si presiona el cepillo para la lengua
con una fuerza excesiva.
105
Español
Cómo aplicar/mover el cepillo de dientes
Cómo aplicar/mover el cepillo de dientes
Encía
••Utilícelo lo más cerca posible de un
ángulo recto.
••Utilícelo con suavidad en los puntos
preocupantes. (Utilícelo de 10 a 20
segundos en cada zona.)
••El uso recomendado es una vez al día,
durante aproximadamente 2 minutos.
Notas
••Tenga cuidado cuando utilice el cabezal del cepillo. Si tira
de él con fuerza o lo muerde, puede romperse.
••No aplique el cepillo a los dientes. (Esto puede hacer que el
cepillo de silicona se degrade.)
Tras el uso
Cepillado de puntos
Modo recomendado: W-CLEAN (W-LIMPIAR)
Cepillo puntiagudo
Para el hueco entre los dientes, la parte posterior
de los dientes traseros o los dientes mal alineados.
Cómo aplicar/mover el cepillo de dientes
Aplique las cerdas del cepillo ligeramente contra los dientes.
Hueco entre los dientes
Español
••Coloque el cepillo entre
los dientes o zonas que
son difíciles de cepillar.
••Mueva el cepillo de
dientes lentamente en
línea con las encías.
Dientes mal alineados
106
Parte posterior de los
dientes traseros
••Aplique el cepillo a la parte
posterior de los dientes
traseros, ya que son
difíciles de alcanzar.
Aparatos dentales
••Aplique el cepillo en el
hueco entre el aparato
dental y los dientes.
Después de usar el cepillo dental, límpielo para mantener la
limpieza del dispositivo.
••Utilice detergente de cocina neutro cuando limpie el cepillo
de dientes con detergente.
••No utilice disolvente, bencina, alcohol, etc. para limpiar el
aparato.
El hacerlo podría resultar en un mal funcionamiento, la
formación de grietas o la decoloración de las piezas.
Retire el cabezal de cepillo.
Retire el cabezal de cepillo del eje del
cepillo de dientes.
Limpieza del cabezal del cepillo
Lave el cabezal del cepillo bajo el agua
del grifo.
Lave bien la suciedad en las zonas interior e
inferior del cabezal del cepillo.
••No tire con fuerza de las cerdas del cepillo
ni las doble hacia afuera excesivamente.
••No limpie el cepillo para la lengua
excesivamente con objetos puntiagudos o
las uñas.
••No lave con agua a una temperatura mayor a 80 °C.
Si lo hace, puede dañar el cabezal de cepillo.
Limpieza de la unidad principal
Lave la unidad principal bajo agua
del grifo.
••No dañe ni frote el sello de goma
impermeable (A) con materiales
duros.
No ponga la unidad principal bajo el
agua. El agua puede penetrar.
••No lave con agua a una temperatura mayor a 40 °C.
De lo contrario, puede dañar la unidad principal.
Limpieza del estuche
1. Retire el bastidor interno.
1 Sujete el extremo derecho del
estuche.
2 Con el extremo derecho del
bastidor interno mirando hacia
arriba, tire del bastidor interno.
2. Lave con agua y seque el
agua con un paño.
Limpie la suciedad con
un paño seco.
••No lo lave con agua.
Limpieza de la base del cepillo
Lave y seque el agua con un
paño.
►►Después de la limpieza
Seque el agua del cabezal de cepillo y la unidad principal
para guardarlos.
••No recargar mientras esté mojado. De lo contrario, pueden
producirse manchas.
►►Si el anillo de identificación se desprende
Alinee la muesca (a) del cabezal de cepillo
con la parte elevada (b) del interior del anillo
de identificación.
••No tire con fuerza del anillo de identificación.
De lo contrario, pueden producirse daños.
••Usar el cepillo de dientes sin el anillo de identificación no
tiene ningún efecto sobre su rendimiento.
107
Español
Limpieza del adaptador de CA y la base de carga
Cambio del cabezal del cepillo
(Vendidas por separado)
Número de
pieza
WEW0915
WEW0929
EW0940
Cepillo extrafino
Cepillo de ajuste múltiple
compacto
Cepillo para tratamiento
de manchas
¿La batería se deteriorará si
no se utiliza durante un
periodo de tiempo
prolongado?
Cepillo puntiagudo
►► Cepillo de silicona
El cepillo de silicona es tratado como una parte de servicio.
Si usted quiere cambiar el cepillo de silicona, por favor
contacte con un centro de servicio autorizado.
108
¿Por qué el cepillo hace
una pausa o la intensidad
de la vibración se reduce a
intervalos de 30 segundos?
Cabezal de cepillo de recambio para
EW‑DP52
Batería
Español
EW0917
Pregunta
Durante el uso
••Los cepillos son consumibles.
••Por motivos de higiene, el cepillo debe sustituirse por uno
nuevo cada 3 meses aproximadamente, incluso si la forma
no ha cambiado.
Incluso antes de que transcurran 3 meses, cambie el
cabezal de cepillo si las cerdas están desgastadas.
••Se incluyen anillos de identificación de colores con el cepillo
que se vende por separado.
Los cabezales del cepillo opcionales incorporan un anillo de
identificación para que varias personas puedan compartir la
unidad principal.
Preguntas frecuentes
¿Puedo cargar el aparato
después de cada uso?
Respuesta
El cepillo dental le
avisará del tiempo de
cepillado transcurrido
cada 30 segundos.
(Consulte la página
100 sobre “Función del
temporizador de
notificación de 30
segundos de cepillado”.)
(Consulte la página
104 sobre el “Modo
STAINOFF
(QUITAMANCHAS)”.)
La batería se
deteriorará si no se
utiliza durante más de 6
meses; asegúrese de
realizar una carga
completa una vez cada
6 meses, como mínimo.
La batería es de iones
de litio, por lo que
cargarla después de
cada uso no tendrá
efecto en su duración.
Problema
Durante la carga
La lámpara de estado
de carga ( ) no se ilumina
al iniciarse la carga.
Causa posible
Acaba de adquirir el cepillo dental o
no lo ha utilizado durante un tiempo.
La unidad principal no está montada
correctamente en la base de carga.
La lámpara de estado
de carga ( ) parpadea
rápidamente.
(Dos veces por segundo)
La temperatura es muy baja o muy
alta durante la carga.
Acción
Es posible que lámpara de estado de carga
( ) no se ilumine durante varios minutos
después de empezar a cargarla, pero se
iluminará si sigue cargándola. Si la lámpara de
estado de carga ( ) no se ilumina después
de unos instantes, consulte con un centro de
servicio autorizado para su reparación.
Inserte la unidad principal en el anillo de carga y
compruebe que la lámpara de estado de carga
( ) se ilumina. (Consulte la página 101.)
Cargue el cepillo dental dentro de la
temperatura de carga recomendada, entre
5 °C y 35 °C.
Si la lámpara de estado de carga ( ) parpadea
incluso cuando se está cargando dentro del
rango de temperaturas recomendado, póngase
en contacto con un centro de servicio autorizado
para su reparación.
109
Español
Solución de problemas
Durante la carga
Problema
El cepillo de dientes puede
utilizarse únicamente
durante unos minutos,
incluso si está
completamente cargado.
La lámpara de capacidad
de batería ( ) se apaga
sin parpadear.
Durante el uso
El cepillo dental no funciona.
Español
El cepillo dental deja de
funcionar ocasionalmente.
Causa posible
La unidad principal no está insertada
correctamente en la base de carga.
La batería recargable ha alcanzado el
final de su vida útil. (Aprox. 3 años)
El aparato se utiliza con
aproximadamente 5 °C o menos.
La “función de temporizador de
notificación de 30 segundos de
cepillado” está en funcionamiento.
(Consulte la página 100.)
Acción
Inserte la unidad principal en el anillo de carga y
compruebe que la lámpara de estado de carga
( ) se ilumina. (Consulte la página 101.)
Sustituya la batería.
Póngase en contacto con el centro de servicio
autorizado en el lugar en el que realizó la
compra.
No utilice el aparato con aproximadamente
5 °C o menos.
Esto no es un fallo.
Siga utilizándolo.
La vibración aumenta
La “función de inicio suave” está en
gradualmente cuando se
Esto no es un fallo.
funcionamiento. (Consulte la
pulsa el interruptor de
Siga utilizándolo.
página 100.)
encendido.
El eje del cepillo de dientes
Esto no es un fallo. (Consulte la página 102.)
se mueve.
Si los problemas persisten, póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió la unidad o con un servicio técnico
autorizado por Panasonic para su reparación.
110
Vida de la batería
Aproximadamente 3 años. Es posible que la batería haya
alcanzado el final de su vida útil si la frecuencia de uso
disminuye drásticamente, incluso tras una carga completa.
(La vida operativa de la batería puede variar en función del
uso y las condiciones de almacenamiento.)
••Siga el procedimiento que se describe a continuación,
utilizando un destornillador para desmontar el aparato.
Lleve a cabo los pasos 1 a 4 y levante la batería,
después retírela.
••Evite que se produzca un cortocircuito en los terminales
positivo y negativo de la batería extraída y aísle los
terminales colocando cinta adhesiva sobre los mismos.
Extracción de la batería recargable interna
Para protección ambiental y reciclaje de materiales
Este cepillo dental contiene una batería de ión de litio.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en
algún lugar oficialmente designado, si es que existe alguno,
en su país.
111
Español
Retire la batería recargable incorporada antes de
desechar el cepillo de dientes.
La batería debe desecharse de forma segura.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un
lugar oficialmente designado, si existe alguno.
Esta figura solo debe utilizarse al desechar el cepillo dental, no
para repararlo. Si desmonta el cepillo dental, dejará de ser
hermético, lo que puede ocasionar un funcionamiento incorrecto.
••Pulse el interruptor de encendido para encender el aparato
y déjelo encendido hasta que la batería este completamente
descargada.
Especificaciones
Ver la placa de identificación sobre el
producto
(Conversión de voltaje automática)
Aproximadamente 1 hora
Tiempo de carga
(Temperatura ambiente: 5 °C – 35 °C)
1 batería de ión litio
Batería
(3,6 V; 520 mAh)
Ruido Acústico Aéreo 59 (dB (A) re 1 pW)
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
Fuente de poder
Español
112
Eliminación de Aparatos Viejos y de Pilas y Baterías
Solamente para la Unión Europea y países con sistemas
de reciclado
Estos símbolos en los productos, su embalaje o
en los documentos que los acompañen significan
que los productos eléctricos y electrónicos y pilas
y baterías usadas no deben mezclarse con los
residuos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y
reciclaje de los productos viejos y pilas y baterías
usadas llévelos a los puntos de recogida de
acuerdo con su legislación nacional. En España,
los usuarios están obligados a entregar las pilas
en los correspondientes puntos de recogida. En
cualquier caso, la entrega por los usuarios será
sin coste alguno para éstos. El coste de la
gestión medioambiental de los residuos de pilas y
baterías está incluido en el precio de venta.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar
valiosos recursos y evitará potenciales efectos
negativos sobre la salud de las personas y sobre
el medio ambiente.
Para más información sobre la recogida o
reciclaje, por favor contacte con su ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta
eliminación de este residuo, de acuerdo con la
legislación nacional.
Nota para el símbolo de pilas y baterías
(símbolo debajo)
Este símbolo puede usarse en combinación con
el símbolo químico. En este caso, cumple con
los requisitos de la Directiva del producto
químico indicado.
Gebruiksaanwijzing
(Huishoudelijk gebruik) Tandenborstel met sonische vibraties
Model Nr. EW‑DP52
Inhoud
De onderdelen......................................... 121
Alvorens uw tanden te poetsen............. 122
Kenmerken............................................... 122
De tandenborstel opladen...................... 123
Basisgebruik............................................ 124
Tips voor gebruik.................................... 126
Na gebruik................................................ 128
De borstelkop vervangen
(afzonderlijk verkocht)............................ 130
VEELGESTELDE VRAGEN..................... 130
Problemen oplossen............................... 131
Levensduur van de batterij..................... 133
Nederlands
Veiligheidsmaatregelen................ 116
De ingebouwde oplaadbare batterij
verwijderen.............................................. 133
Specificaties............................................ 134
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product.
Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en bewaar ze om ze later te raadplegen.
113
Nederlands
Waarschuwing
• Zorg ervoor dat het apparaat uit staat en dat de stekker uit
het stopcontact is voordat u onderhoud pleegt. Nalaten
hiervan kan leiden tot een elektrische schok.
• Was de wisselstroomadapter en het oplaadvoetstuk niet. Als
u dat wel doet kan dat leiden tot een elektrische schok.
• Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer is
beschadigd, dient de wisselstroomadapter te worden
weggegooid.
• Tandenborstels kunnen worden gebruikt door kinderen en
door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten, of gebrek aan ervaring en kennis als ze
supervisie of aanwijzingen hebben gekregen betreffende het
veilig gebruik van het apparaat en als ze de gevaren
begrijpen die ermee gepaard gaan.
114
115
Nederlands
• Reinigen en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen
worden uitgevoerd zonder supervisie.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Gebruik nooit iets anders dan de bijgeleverde
wisselstroomadapter en oplaadvoetstuk voor enig doel.
Gebruik ook geen ander apparaat met de wisselstroomadapter
en het oplaadvoetstuk. (Zie pagina 121.)
• Het volgende symbool geeft aan dat een specifieke,
afneembare voeding nodig is om het elektrische apparaat op
de stroomvoorziening aan te sluiten. Het type voedingsunit
en oplaadvoetstuk staan naast het symbool aangegeven.
Veiligheidsmaatregelen
Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het
risico op letstel, dood, elektrische schokken, brand en
beschadiging aan eigendommen te voorkomen.
Verklaring van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en
indelen van het niveau van gevaar, letsel en schade aan
eigendommen wat kan onstaan wanneer deze maatregelen niet
worden nageleefd en het apparaat verkeerd wordt gebruikt.
Nederlands
GEVAAR
Duidt een potentieel
gevaar aan dat tot
ernstig letsel of de dood
leidt.
WAARSCHUWING
Duidt een potentieel
gevaar aan dat tot
ernstig letsel of de
dood kan leiden.
OPGELET
Duidt een gevaar aan
dat tot licht letsel of
eigendomsschade kan
leiden.
De volgende symbolen worden gebruikt om het soort na te
leven instructies te beschrijven en in te delen.
116
Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de
gebruiker te trekken op een bedieningsprocedure die
niet mag worden uitgevoerd.
Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de
gebruiker te trekken op een bedieningsprocedure die
moet worden uitgevoerd om het apparaat in alle
veiligheid te gebruiken.
WAARSCHUWING
►► Stroomvoorziening
Steek de adapter niet in een stopcontact of trek
hem er niet uit met een natte hand.
- Anders kan dit elektrische schokken of letsel
veroorzaken.
Dompel de wisselstroomadapter en het
oplaadvoetstuk niet onder in water en spoel ze
niet af met water.
Plaats de wisselstroomadapter of het
oplaadvoetstuk niet boven of in de buurt van een
met water gevulde wastafel of ligbad.
Niet gebruiken als de wisselstroomadapter
beschadigd is of als de stekker los in het
stopcontact zit.
Beschadig het netsnoer of de stekker niet.
••Het netsnoer of de stekker niet beschadigen,
wijzigen, met kracht buigen of trekken. Plaats
ook niets zwaar op het netsnoer en draai of
knel het niet.
- Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als
gevolg van kortsluiting.
Niet gebruiken op een manier waarop het
vermogen van het stopcontact of de
huisbedrading wordt overschreden.
- Het nominale vermogen overschrijden door teveel
stekkers op één stopcontact aan te sluiten, kan door
overhitting tot brand leiden.
Zorg ervoor dat het apparaat altijd is aangesloten
op een stopcontact met dezelfde
spanningswaarden als die op de
wisselstroomadapter vermeld staan.
Zorg dat de adapter en de apparaatstekker stevig
zijn aangesloten.
- Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische
schokken veroorzaken.
Trek altijd de adapter uit het stopcontact wanneer
u de wisselstroomadapter en het oplaadvoetstuk
schoonmaakt.
- Doet u dit niet dan kan dit een elektrische schok of
letsel veroorzaken.
Reinig regelmatig de stekker en de apparaatstekker
om te voorkomen dat stof zich opstapelt.
- Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door
een gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door
vochtigheid.
Trek de adapter uit het stopcontact en wrijf hem
schoon met een droge doek.
►► Bij een afwijking of storing
Stop onmiddellijk met het gebruik van het
apparaat en verwijder de adapter, bij een
ongebruikelijke situatie of een defect.
- Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische
schokken of letsels veroorzaken.
<Ongebruikelijke situatie of defect>
••Het hoofdapparaat, het oplaadvoetstuk, de adapter
of het netsnoer is vervormd of abnormaal heet.
••Het hoofdapparaat, het oplaadvoetstuk, de
adapter of het netsnoer ruikt verbrand.
••Er is een abnormaal geluid bij het gebruik of het
opladen van het hoofdapparaat, het
oplaadvoetstuk, de adapter of het netsnoer.
- Laat het apparaat onmiddellijk controleren of
repareren bij een erkende reparateur.
117
Nederlands
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Nederlands
►► Dit product
Dit product heeft een ingebouwde heroplaadbare
batterij. Deze batterij niet in het vuur gooien, niet
verwarmen, of opladen, gebruiken, of achterlaten
in een omgeving met hoge temperatuur.
- Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding
of explosie.
Niet wijzigen of repareren.
- Anders kan dit brand, elektrische schokken of een
letsel veroorzaken.
Neem voor reparatie (batterij vervangen, enz.)
contact op met een erkende reparateur.
Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van
het product.
- Anders kan dit brand, elektrische schokken of een
letsel veroorzaken.
►► Ongevallen voorkomen
Buiten het bereik van kinderen bewaren. Laat hen
het apparaat niet gebruiken.
- Dit kan leiden tot een ongeluk of letsel als gevolg van
het per ongeluk inslikken van verwijderbare onderdelen.
118
OPGELET
►► Schade voorkomen aan de tanden en het tandvlees
Gebruik de tandenborstel niet met tandpasta met
een sterk schurende inhoud, zoals tandpasta voor
het verwijderen van tandplak of om de tanden wit
te maken.
Druk de borstelkop niet krachtig op de tanden of
het tandvlees of gebruik deze niet continu op
dezelfde plaats.
Gebruik het harde plastic gedeelte van het
hoofdapparaat of de borstelkop niet tegen de tanden.
Laat niemand de tandenborstel gebruiken die hem
niet zelf kan bedienen.
Mensen met een lage gevoeligheid in hun mond
mogen geen gebruik maken van de tandenborstel.
- Dit doen kan leiden tot letsel aan de tanden en het
tandvlees.
Mensen die misschien een tandvleesaandoening
hebben, die tanden hebben die worden behandeld,
of die bezorgd zijn over symptomen in hun mond,
moeten een tandarts raadplegen voor gebruik.
- Dit niet doen kan letsel of schade aan de tanden en
tandvlees veroorzaken.
Mensen die tijdens het gebruik van de siliconen
borstel allergiesymptomen ontwikkelen, zoals jeuk,
roodheid of uitslag, moeten onmiddellijk stoppen
met het gebruik en een arts raadplegen.
- Anders kunnen de symptomen erger worden.
►► Dit product
Nooit voor een ander doel gebruiken dan voor het
poetsen van uw tanden.
- Dit doen kan leiden tot ongeval of letsel.
Deel uw borstelkop niet met leden van uw gezin of
anderen.
- Hierdoor kunnen infecties of ontstekingen ontstaan.
Plaats geen metalen voorwerp, zoals een
muntstuk of een paperclip, op de bovenkant van
het oplaadvoetstuk.
- Dit kan verbranding als gevolg van overmatige hitte
veroorzaken.
►► Let op de volgende voorzorgsmaatregelen
Niet laten vallen of niet tegen andere voorwerpen
slaan.
- Dit kan letsel veroorzaken.
Wikkel het netsnoer bij het opbergen niet te strak
rond de adapter.
- Indien u dit doet, kan de draad in het netsnoer bij
belasting breken, hetgeen brand kan veroorzaken
door kortsluiting.
Zorg ervoor dat metalen voorwerpen of afval niet in
contact komen met de stekker of de apparaatstekker.
- Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als
gevolg van kortsluiting.
Verwijder de adapter uit het stopcontact wanneer
u het apparaat niet oplaadt.
- Anders kan dit elektrische schok of brand
veroorzaken, door elektrische lekkage als gevolg van
beschadiging van de isolatie.
Houd bij het loskoppelen altijd de adapter of de
apparaatstekker zelf vast en nooit het netsnoer.
- Doet u dit niet dan kan dit een elektrische schok of
letsel veroorzaken.
Personen met medische implantaten, zoals een
pacemaker, dienen vóór gebruik eerst hun arts te
raadplegen.
- Als u dit niet doet, kan dit pacemakers, enz.,
aantasten als gevolg van elektromagnetische golven
die worden gegenereerd door het oplaadvoetstuk
terwijl deze wordt gevoed.
Nederlands
OPGELET
119
Omgaan met de verwijderde batterij om te worden
ingeleverd voor recycling
GEVAAR
Nederlands
••De oplaadbare batterij kan uitsluitend met dit
apparaat worden gebruikt. Gebruik de batterij
niet met andere producten.
••Laad de batterij niet op nadat deze uit het
apparaat werd verwijderd.
••Gooi de batterij niet in het vuur en stel de batterij
niet bloot aan hitte.
••Geef geen harde klap op de batterij, demonteer
de batterij niet, breng er geen wijzigingen op aan
en maak ook geen gat in de batterij met
bijvoorbeeld een spijker.
••Laat de positieve en negatieve polen van de
batterij niet met elkaar in contact komen via
metalen voorwerpen.
••Vervoer of bewaar de batterij niet samen met
metalen juwelen, zoals halskettingen en
haarspelden.
••De batterij mag niet worden gebruikt of
achtergelaten waar deze wordt blootgesteld aan
hoge temperaturen, zoals direct zonlicht of in de
buurt van andere warmtebronnen.
••Verwijder nooit het omhulsel van de batterij.
- Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding
of explosie.
120
WAARSCHUWING
Na het verwijderen van de oplaadbare batterij,
moet deze buiten het bereik van kinderen en
peuters worden bewaard.
- De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per
ongeluk wordt ingeslikt.
Als dit gebeurd, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
Als de batterijvloeistof lekt en met de ogen in
aanraking komt, moet u niet in de ogen wrijven maar
grondig spoelen met schoon water, zoals kraanwater.
- Indien u dit niet doet, kan dit oogletsel veroorzaken.
Raadpleeg onmiddellijk een arts.
OPGELET
Als de batterijvloeistof lekt en met de huid of
kleding in aanraking komt, moet u deze afspoelen
met schoon water, zoals kraanwater.
- Indien u dit niet doet, kan dit ontsteking veroorzaken.
De onderdelen
Achterkant
Voorkant
Opberg voorbeeld
A Hoofdapparaat
7 Oplaadringstopper
(Plaats het
1 Tandenborstelkop
hoofdapparaat in het
2 Waterbestendig
oplaadvoetstuk tot deze
rubberen sluiting
positie om op te laden.)
3 Stroomschakelaar
(aan-/uitknop/keuzestand) B Extra fijn borsteltje
8 Herkenningsring
4 Standindicator
C Compact universeel
5 Batterijlampje (
)
borsteltje
6 Oplaadlampje ( )
D Aanslag
verwijderingsborstel
9 Extra fijne borstelharen
aan de zijkant
Borstelharen van hoge
densiteit
; Tongreiniger
E Puntborstel
F Siliconen borstel
G Wisselstroomadapter
(RE7‑87)
(De vorm van de
stroomstekker verschilt
afhankelijk van het gebied.)
Adapter
Stekker
Netsnoer
Apparaatstekker
H Oplaadvoetstuk (RC8‑3)
Oplaadring
Stekkerhouder
oplaadvoetstuk
Accessoires
I Borstelhouder
J Opbergdoosje
B Binnenkant frame
121
Nederlands
Als de bovenkant van het opbergdoosje is losgeraakt
1. Lijn het montagegedeelte
2
van de bovenkant uit met
2
de onderkant van de
behuizing (2 plaatsen)
zoals aangegeven in de
afbeelding.
1
2. Druk de bovenkant in de
richting die wordt
aangegeven door pijlen
en zorg ervoor dat uw
vingers niet bekneld
raken.
Alvorens uw tanden te poetsen
Nederlands
►►Dit product
De Tandenborstel met sonische vibratie is een elektrische
tandenborstel met sonische vibratie* met ongeveer 31 000
horizontale en 12 000 verticale borstelbewegingen/minuut.
* Sonische vibratie in een akoestisch golfveld
►►Bloeden van het tandvlees
Wanneer u de tandenborste voor de eerste keer gebruikt kan
uw tandvlees licht bloeden, ondanks dat uw tandvlees gezond
is. Dit komt omdat uw tandvlees voor de eerste keer door de
tandenborstel gestimuleerd wordt. Het bloeden stopt na een
of twee weken gebruik. Als de bloeding meer dan twee weken
aanhoudt, kan dat wijzen op een afwijkende conditie van uw
tandvlees, zoals parodontale aandoening. Stop in dat geval
met de tandenborstel en raadpleeg uw tandarts.
122
Kenmerken
►►Over de soft-startfunctie
Om te wennen aan de hoge vibratiesnelheid, bereikt de
tandenborstel geleidelijk de geselecteerde snelheid en
vibratie na ongeveer 2 seconden nadat de tandenborstel
gestart is.
►►De 30 seconden timer functie
De tandenborstel pauzeert elke 30 seconden één keer om de
tijd van het poetsen aan te geven. Het apparaat pauzeert na
twee minuten tweemaal en begint vervolgens opnieuw.
••Deze functie is niet beschikbaar in de modus W-GUMCARE
(W-tandvleeszorg) en de modus STAINOFF
(Aanslagverwijdering).
►►Over snel opladen
Zelfs wanneer de batterij bijna leeg is, zorgt 2 minuten
opladen voor ongeveer 2 minuten gebruik.
••De gebruikstijd kan variëren afhankelijk van de
omgevingstemperatuur en de gebruiksomstandigheden.
►►Over functie stand opslaan
De stand die het laatst gebruikt is wordt opgeslagen.
••De tandenborstel gaat verder in de laatst gebruikte stand
wanneer de stroomschakelaar wordt aangezet.
3
De tandenborstel opladen
1
2
••Het opladen is na ongeveer 1 uur klaar.
(De tijd voor het opladen kan verschillen
per oplaadcapaciteit.)
►►Weergave tijdens het opladen
Plaats het oplaadvoetstuk op een
horizontale en stabiele ondergrond.
Steek de apparaatstekker
stevig in de stekkerhouder van
het oplaadvoetstuk.
Tijdens het
opladen
(Batterij bijna
leeg)
••Richt op het + - symbool, zoals
afgebeeld.
Plaats het hoofdapparaat met
de voorkant naar voren recht in
de oplaadring.
Wanneer het
opladen is
voltooid
5 seconden
later nadat
het opladen
is voltooid
••De oplaadringstopper (a) raakt de
oplaadring en het hoofdapparaat
stopt in een opgerichte positie.
►►Over de geschatte resterende lading en oplaadtijd
••Wanneer u het hoofdapparaat uitzet wanneer de batterij
bijna leeg is, geeft het apparaat een piepgeluid.
Batterij vol
Tijdens het
opladen
( :Brandt/
:Knippert/ :Schakelt uit)
►►Hoe te controleren of het opladen is voltooid
Het koppelen en loskoppelen van het hoofdapparaat na het
opladen, zorgt ervoor dat het oplaadlampje ( ) gaat
branden en na 5 seconden weer uit gaat.
Batterij bijna leeg
( :Brandt/
:Knippert/ :Schakelt uit)
123
Nederlands
Voorbereiding
Steek de adapter in het stopcontact.
4
Trek de adapter uit het stopcontact.
(voor de veiligheid en om stroom te besparen)
••Het langer dan één uur opladen van de batterij
beschadigt het hoofdapparaat niet.
►►Batterijduur bij volledig opladen
Mode
W-CLEAN (W-schoon)
W-GUMCARE
(W-tandvleeszorg)
REGULAR (Standaard)
SOFT (Zacht)
STAINOFF
(Aanslagverwijdering)
Batterijduur
Ong. 45 minuten
Ong. 90 minuten
Nederlands
(De gebruikstijd kan variëren afhankelijk van de
omgevingstemperatuur en de gebruiksomstandigheden.)
Opmerkingen
••Als het oplaadlampje ( ) snel knippert (tweemaal per
seconde), dan kan dat door een fout tijdens het opladen zijn
of omdat het hoofdapparaat niet goed in het oplaadvoetstuk
is geplaatst. Controleer de aanbevolen temperatuur en
plaats het hoofdapparaat goed in het oplaadvoetstuk.
••Aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is
5 °C – 35 °C. De batterij kan slecht of niet worden
opgeladen bij extreme hoge of lage temperaturen.
••De tijd voor het opladen kan variëren bij het eerste gebruik,
of wanneer het hoofdapparaat langer dan 6 maanden niet is
gebruikt. Bovendien brandt het oplaadlampje ( ) misschien
een paar minuten lang niet nadat het opladen begint, maar
zal gaan branden naarmate het opladen continueert.
124
Basisgebruik
Voorbereiding
1
Selecteer de juiste borstel voor het
gewenste gebruik. (Zie pagina 126.)
Bevestig de borstelkop aan het
hoofdapparaat.
••Stem de voorkant van het hoofdapparaat
af op de voorkant van de borstelkop.
1. Zorg ervoor dat de richting correct is.
••Plaats de borstelkop niet in een
draaiende beweging op het
hoofdapparaat. Hierdoor kunnen het
hoofdapparaat en de borstelkop
beschadigen.
••De tandenborstelkop zal bewegen als het apparaat
wordt aangezet. Dit is nodig voor de werking en is
geen defect.
2. Breng een kleine hoeveelheid tandpasta aan.
Er bevindt zich een kleine ruimte tussen
de borstelkop en het hoofdapparaat
(een paar mm), maar dit is geen defect.
Plaats de borstelkop in uw mond en schakel de
stroomschakelaar in om het hoofdapparaat aan
te zetten en te voorkomen dat tandpasta kan
rondspetteren.
►►De gewenste modus selecteren
••Het apparaat start in de
Om van stand te wisselen,
vorige modus die werd
drukt u binnen 5 seconden
gebruikt wanneer de stroom
op de stroomschakelaar.
wordt ingeschakeld.
W-CLEAN
••Druk binnen 5 seconden op
REGULAR
de schakelaar om van modus
te veranderen.
SOFT
(De blauwe standindicator
W-GUMCARE
licht op om de geselecteerde
STAINOFF
modus aan te geven.)
3
Druk de tandenborstel licht in en beweeg hem
tegen uw tanden.
►►Voorbeeld poetsvolgorde
Verdeel uw tanden in 4 delen
(boven en onder, links en rechts),
en poets elk deel in volgorde zoals
“1 voorkant van de
tanden”,“2 bijtgedeelte van de
tanden”, en “3 achterkant van de
tanden” , gedurende 30 seconden.
Herhaal dezelfde procedure voor de
andere 3 gebieden.
••Door de vier bovenstaande delen
30 seconden elk te poetsen
(ongeveer 2 minuten), kunt u uw
tanden gelijkmatig poetsen zonder
plekjes in uw mond te missen.
••Zie pagina 122 voor informatie over de “30 seconden timer
functie”.
4
Zet het hoofdapparaat uit voordat u deze uit uw
mond haalt om spetteren te voorkomen.
••Druk na minimaal 5 seconden werking in een bepaalde
modus op de schakelaar om de tandenborstel uit te
schakelen. Als u op de schakelaar drukt voordat 5
seconden verstreken zijn, verandert de modus. (Zie
deze pagina.)
Opmerkingen
••Breng het hoofdapparaat niet in contact met haarproducten,
handcrèmes, enz.
Deze producten kunnen de buitenkant beschadigen.
••Het kan voorkomen dat het apparaat niet werkt in een
omgevingstemperatuur van ongeveer 5 °C of lager.
••Gebruik de modus REGULAR (Standaard) als het poetsen
te sterk in de modus W-CLEAN (W-schoon) aanvoelt en
gebruik de modus SOFT (Zacht) als deze te sterk aanvoelt
in de modus REGULAR (Standaard).
••Wanneer u dit apparaat voor de eerste keer gebruikt, kunt
een prikkelende of tintelende sensatie voelen dat
veroorzaakt wordt door de snelle vibraties.
Dit gevoel wordt minder naarmate u de tandenborstel vaker
gebruikt.
••Als u de borstelkop te hard indrukt, kan het geluid
veranderen, maar dit is geen abnormaliteit.
125
Nederlands
2
Tips voor gebruik
Verander de richting en manier waarop u uw tanden poetst in
overeenstemming met uw doel en het gebied dat u poetst.
Verzorgen van tandvlees
Aanbevolen modus: REGULAR (Standaard)
Extra fijn borsteltje
Wanneer u voornamelijk het tandvlees wilt
borstelen of tussen de tanden en het tandvlees
wilt borstelen.
••U kunt tevens de voorkant van de tanden en
het bijtgedeelte borstelen.
Verwijdering tandplak
Aanbevolen modus: W-CLEAN (W-schoon)
Nederlands
Compact universeel borsteltje
Wanneer u de voorkant en het bijtgedeelte van
uw tanden wilt reinigen.
••U kunt het tandvlees niet poetsen.
126
Aanslag verwijdering
Aanbevolen modus: STAINOFF (Aanslagverwijdering)
Aanslag verwijderingsborstel
Wanneer u aanslag verwijdering wilt tijdens het
normaal poetsen.
(Dit betekent niet dat alle aanslag kan worden
verwijderd.)
••De intensiteit van de vibratie in de modus
STAINOFF (Aanslagverwijdering) vermindert
ongeveer elke 30 seconden en neemt
vervolgens geleidelijk toe.
Aanbrengen/verwijderen van de tandenborstel
Plaats de borstelharen van de borstel zacht tegen uw tanden
en beweeg de tandenborstel langzaam.
Voorkant en het bijtoppervlak van de tanden
••Plaats de borstelkop in een hoek
90°
van 90°.
Voor het tandvlees en de randen tussen de tanden en
het tandvlees
••Gebruik het extra fijne borsteltje.
45°
••Plaats de borstelkop in een hoek van 45°.
••Breng de borstelharen licht op het tandvlees
en beweeg de tandenborstel langzaam.
Aan de achterkant van de voorste tanden of slecht
uitgelijnde tanden
••Plaats de borstel verticaal.
••Beweeg de tandborstel om op de hoeken van
de tanden te passen.
Opmerkingen
••Wees voorzichtig met het gebruik van de borstelkop.
Krachtig trekken of bijten kan deze scheuren.
••Gebruik de borstel niet op uw tanden. (Hierdoor kan de
siliconen borstel aantasten.)
Tongverzorging
Tandvlees zorg
Aanbevolen modus: SOFT (Zacht)
Siliconen borstel
Als u het tandvlees wilt schoonmaken.
••Gebruik geen tandpasta.
Aanbrengen/verwijderen van de tandenborstel
Gebruik de tandenborstel, zodat de puntjes van de siliconen
borstelharen licht in contact komen met uw tandvlees.
Beweeg de borstel zachtjes heen en weer over uw hele
tandvlees.
Tandvlees
••Gebruik zo dicht mogelijk onder een
rechte hoek.
••Gebruik voorzichtig op zorgwekkende
punten. (Gebruik voor ongeveer 10
tot 20 seconden op elk gebied.)
••Aanbevolen gebruik is eenmaal per
dag, gedurende ongeveer 2 minuten.
90°
Tongreiniger
Aanslag
verwijderingsborstel
(Achterkant)
Als u uw tong wilt
schoonmaken.
Aanbrengen/verwijderen van de tandenborstel
Breng de tongreiniger aan zodat hij nauwelijks de tong raakt
en beweeg deze met een lichte druk vooruit naar het gebied
dat vuil geworden is.
Tong
••Verschillende keren
herhalen.
••Steek uw tong naar voor
uit en gebruik de borstel
terwijl u uitademt om
braakneigingen te
voorkomen.
Plaatsen waar
vuil zich
gemakkelijk
ophoopt
Opmerking
••U kunt uw tong verwonden als de tongreiniger te sterk tegen
de tong wordt gedrukt.
127
Nederlands
Aanbevolen modus: W-GUMCARE (W-tandvleeszorg)
Na gebruik
Punt poetsen
Aanbevolen modus: W-CLEAN (W-schoon)
Puntborstel
Voor de ruimte tussen de tanden, de achterkant
van kiezen of scheve tanden.
Aanbrengen/verwijderen van de tandenborstel
Plaats de borsteltjes van de borstel lichtjes tegen uw tanden.
Nederlands
Ruimte tussen tanden
••Plaats de borstel op de
ruimte tussen tanden of
gebieden die moeilijk te
poetsen zijn.
••Beweeg de tandenborstel
langzaam in de richting
van het tandvlees.
Achterkant van de kiezen
••Druk de borstel stevig
tegen de achterkant van
uw kiezen, omdat ze
moeilijk bereikbaar zijn.
Scheve tanden
Beugels
••Plaats de borstel in de
ruimte tussen beugels en
tanden.
128
Nadat u de tandenborstel hebt gebruikt, reinigt u de
tandenborstel om het apparaat schoon te houden.
••Gebruik een neutrale keukenreiniger wanneer u de
tandenborstel met een schoonmaakmiddel reinigt.
••Gebruik geen thinner, benzine, alcohol, enz. om het
apparaat schoon te maken.
Dit kan storingen, barsten of verkleuring van de onderdelen
veroorzaken.
Verwijder de borstelkop.
Verwijder de borstelkop rechtlijning van
de tandenborstelkop.
De borstelkop reinigen
De borstelkop onder lopend water reinigen.
Was de verontreinigingen aan de binnen- en
onderkant van de borstelkop grondig.
••Trek niet te hard aan de haren van de
borstel of buig ze niet te veel naar buiten.
••De tongreiniger niet overmatig reinigen met
een puntig voorwerp of uw vingernagels.
••Niet wassen met water dat heter is dan 80 °C.
Hierdoor kan de borstelkop beschadigen.
Was het hoofdapparaat onder
stromend water.
••Zorg dat de waterbestendig rubberen
sluiting (A) niet beschadigd wordt
door, of wrijving ondergaat van harde
materialen.
Laat het hoofdapparaat niet onder
water. Er kan water in het
hoofdapparaat komen.
••Was het niet met water dat warmer is dan 40 °C.
Hierdoor kan het hoofdapparaat beschadigen.
De wisselstroomadapter en het oplaadvoetstuk reinigen
Verwijder vuil met een
droge doek.
••Niet spoelen met water.
Het borstelhouder reinigen
Spoel en veeg het water weg.
Reinigen van het draagtasje
1. Verwijder het binnenframe.
1 Houd de rechterkant van het
opbergdoosje vast.
2 Trek met de rechterkant van het
binnenframe omhoog gericht,
het binnenframe omhoog.
2. Spoel deze af onder water
en veeg het water weg.
►►Na het schoonmaken
Veeg het water van de borstelkop en het hoofdapparaat
voordat u beide opbergt.
••Niet opladen als de tandenborstel nog nat is. Als u beide
niet afveegt, kan dat vuilophoping veroorzaken.
►►Als de herkenningsring eraf gaat
Bevestig door de inkeping (a) in de borstelkop
uit te lijnen met het verhoogde deel (b) aan de
binnenkant van de herkenningsring.
••Trek de herkenningsring niet met veel kracht los.
Hierdoor kan de ring beschadigen.
••Het gebruik van de tandenborstel zonder de
herkenningsring heeft geen effect op de resultaten.
129
Nederlands
Het hoofdapparaat schoonmaken
De borstelkop vervangen
(afzonderlijk verkocht)
Onderdeelnummer
WEW0915
WEW0929
Nederlands
EW0940
Waarom pauzeert de
tandenborstel eenmaal of
neemt de intensiteit van de
vibratie af met tussenpozen
van 30 seconden?
Vervangingsborstel voor EW‑DP52
Extra fijn borsteltje
Compact universeel
borsteltje
Aanslag
verwijderingsborstel
Batterij
EW0917
Vraag
Tijdens het gebruik
••Borstels zijn verbruiksartikelen.
••De borstel moet ongeveer elke 3 maanden om hygiënische
redenen door een nieuwe worden vervangen, zelfs als zijn
vorm ongewijzigd is.
Vervang de borstelkop, zelfs als de borsteltjes al binnen 3
maanden versleten zijn.
••Gekleurde herkenningsringen worden bij de afzonderlijk
verkochte borstel meegeleverd.
Optionele borstelkoppen met herkenningsring zodat het
hoofdapparaat door meerdere mensen kan worden gebruikt.
VEELGESTELDE VRAGEN
Als de batterij voor langere
tijd niet wordt gebruikt, zal de
batterij dan verslechteren?
Puntborstel
►► Siliconen borstel
De siliconen borstel wordt gezien als een service onderdeel.
Indien u de siliconen borstel wilt vervangen, neem dan
contact op met een geautoriseerd service center.
130
Kan ik het apparaat na elk
gebruik opladen?
Antwoord
De tandenborstel zal u
elke 30 seconden de
verstreken poetstijd
melden.
(Zie pagina 122 voor
informatie over de “30
seconden timer
functie”.)
(Zie pagina 126 over
de modus “STAINOFF
(Aanslagverwijdering)”.)
De batterij zal
verslechteren indien
deze voor meer dan 6
maanden niet wordt
gebruikt. Zorg er dus
voor om deze minstens
om de 6 maanden
volledig op te laden.
De gebruikte batterij is
een lithium-ion batterij,
opladen na elk gebruik
zal dus geen effect
hebben op levensduur
van de batterij.
Problemen oplossen
Tijdens het opladen
Het oplaadlampje ( )
brandt niet wanneer het
opladen begint.
Mogelijke oorzaak
U heeft de tandenborstel net gekocht
of voor een tijdje niet gebruikt.
Het hoofdapparaat is niet goed op het
oplaadvoetstuk geplaatst.
Het oplaadlampje ( )
knippert snel.
(Tweemaal per seconde)
De temperatuur is te laag of te hoog
tijdens het opladen.
Actie
Het oplaadlampje ( ) brandt mogelijk een
paar minuten niet nadat het opladen is gestart,
maar gaat branden wanneer het opladen
verder gaat. Als het oplaadlampje ( ) na een
tijdje nog steeds niet brandt, neem dan
contact op met een erkend servicecentrum om
het apparaat voor reparatie aan te bieden.
Plaats het hoofdapparaat in de oplaadring en
controleer of het oplaadlampje ( ) brandt.
(Zie pagina 123.)
Laad de tandenborstel op binnen de aanbevolen
oplaadtemperatuur van 5 °C tot 35 °C.
Als het oplaadlampje ( ) zelfs knippert
tijdens het opladen binnen de aanbevolen
temperaturen, neem dan contact op met een
erkend servicecentrum om het apparaat voor
reparatie aan te bieden.
131
Nederlands
Probleem
Probleem
Tijdens het opladen Tijdens het gebruik
De tandenborstel kan maar
een paar minuten worden
gebruikt, zelfs als hij
volledig is opgeladen.
Het batterijlampje ( ) gaat
uit zonder te knipperen.
De tandenborstel werkt niet.
Mogelijke oorzaak
Het hoofdapparaat is niet goed op het
oplaadvoetstuk aangesloten.
Actie
Plaats het hoofdapparaat in de oplaadring en
controleer of het oplaadlampje ( ) brandt.
(Zie pagina 123.)
De oplaadbare batterij heeft zijn
operationele levensduur bereikt.
(ongeveer 3 jaar)
Vervang de batterij.
Neem contact op met het erkende
servicecentrum waar het apparaat is
aangeschaft.
Het apparaat wordt gebruikt bij een
temperatuur van 5 °C of minder.
De “30 seconden timer” staat aan.
(Zie pagina 122.)
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen
van 5 °C of minder.
Dit is geen defect.
Het apparaat verder gebruiken.
Nederlands
De tandenborstel stopt van
tijd tot tijd.
De vibratie verhoogt
De “Soft start functie” staat aan. (Zie
Dit is geen defect.
geleidelijk bij het indrukken
pagina 122.)
Het apparaat verder gebruiken.
van de stroomschakelaar.
De tandenborstelkop
Dit is geen defect. (Zie pagina 124.)
beweegt.
Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met een
door Panasonic erkend service center voor reparatie.
132
Ongeveer 3 jaar. De batterij kan zijn operationele levensduur
hebben bereikt als de gebruiksfrequentie drastisch afneemt,
zelfs na volledig te zijn opgeladen.
(De levensduur van de batterij kan verschillen afhankelijk van
het gebruik of de opslagvoorwaarden.)
De ingebouwde oplaadbare batterij
verwijderen
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat de
tandenborstel wordt weggegooid.
De batterij moet veilig worden afgevoerd.
Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt bij u in de buurt.
Deze afbeelding mag alleen gebruikt worden bij het afvoeren
van de tandenborstel, en mag niet worden gebruikt om hem
te herstellen. Als u de tandenborstel zelf uit elkaar haalt, zal
het niet meer waterdicht zijn, wat kan leiden tot een storing.
••Druk op de stroomschakelaar om de spanning in te
schakelen en houdt de spanning ingeschakeld totdat de
batterij volledig ontladen is.
••Volg de onderstaande procedure met een schroevendraaier
om het apparaat te demonteren.
Voer stappen 1 t/m 4 uit, til de batterij op en verwijder deze.
••Zorg ervoor dat de positieve en negatieve polen van de
verwijderde batterij niet worden kortgesloten en isoleer de
contactpunten door er tape op te plakken.
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Deze tandenborstel bevat een Li-ion batterij.
Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.
Nederlands
Levensduur van de batterij
133
Specificaties
Stroomvoorziening
Oplaadtijd
Batterij
Zie het naamplaatje op het product
(automatische spanningsomzetting)
Ongeveer 1 uur
(Kamertemperatuur: 5 °C – 35 °C)
1 Lithium-ion batterij
(3,6 V; 520 mAh)
Door de lucht verspreid
59 (dB (A) re 1 pW)
akoestisch geluid
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Nederlands
134
Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen
Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle
systemen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen
en/of begeleidende documenten betekenen dat
gebruikte elektrische en elektronische
producten en batterijen niet samen mogen
worden weggegooid met de rest van het
huishoudelijk afval.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en
recycling van oude producten en batterijen,
gelieve deze in te leveren bij de desbetreffende
inleverpunten in overeenstemming met uw
nationale wetgeving.
Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt
u mee met het besparen van kostbare
hulpbronnen en voorkomt u potentiële
negatieve effecten op de volksgezondheid en
het milieu.
Voor meer informatie over inzameling en
recycling kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke gemeente.
Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen
er boetes worden opgelegd bij het onjuist
weggooien van dit soort afval.
Let op: het batterij symbool (Onderstaand
symbool)
Dit symbool kan in combinatie met een chemisch
symbool gebruikt worden. In dit geval volstaan
de eisen, die zijn vastgesteld in de richtlijnen van
de desbetreffende chemische stof.
Instruções de Funcionamento
(Utilização doméstica) Escova de vibração sonora
Modelo n.º EW‑DP52
Índice
Identificação das peças.......................... 143
Antes de lavar os seus dentes............... 144
Características......................................... 144
Carregar a escova de dentes................. 145
Utilização básica..................................... 146
Dicas de uso............................................ 148
Após a utilização..................................... 150
Substituir a cabeça da escova
(vendida em separado)........................... 152
Perguntas frequentes............................. 152
Resolução de problemas........................ 153
Vida útil da bateria................................... 155
Remoção da bateria recarregável
incorporada.............................................. 155
Especificações........................................ 156
Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções completamente e guarde-as para futuras consultas.
Português
Precauções de segurança............ 138
135
Português
Advertência
• Certifique-se de que desliga o aparelho e remove a ficha de
alimentação da tomada elétrica antes de realizar qualquer
tarefa de manutenção. Se não o fizer, poderá ocorrer um
choque elétrico.
• Não lave o transformador de CA nem a base de carregamento.
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico.
• O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo
estiver danificado, deve substituir o transformador de CA.
• As escovas dentais podem ser utilizadas por crianças e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
sem experiência e conhecimento de utilização caso tenham
recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura
do aparelho e compreendam os perigos envolvidos.
• A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por
crianças sem supervisão.
136
Português
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• Não utilize qualquer outro dispositivo além do transformador de
CA e da base de carregamento incluídos para qualquer efeito.
Além disso, não utilize qualquer outro dispositivo com o
transformador de CA e a base de carregamento. (Veja a
pág. 143.)
• O símbolo seguinte significa que é necessária uma fonte de
alimentação amovível específica para ligar o aparelho à
corrente elétrica. As referências do tipo da fonte de
alimentação e da base de carregamento estão indicadas
junto do símbolo.
137
Precauções de segurança
Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque elétrico,
incêndio e danos materiais, respeite sempre as precauções
de segurança apresentadas em seguida.
Explicação dos símbolos
Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e
descrever o nível de perigo, ferimentos e danos materiais
causados quando as instruções não são respeitadas e o
aparelho é utilizado incorretamente.
PERIGO
Indica um perigo
potencial que resultará
em ferimentos graves
ou morte.
ADVERTÊNCIA
Indica um perigo
potencial que poderá
resultar em ferimentos
graves ou morte.
CUIDADO
Indica um perigo que
poderá resultar em
ferimentos menores ou
danos materiais.
Português
Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e
descrever o tipo de instruções a respeitar.
138
Este símbolo alerta os utilizadores para um
procedimento de funcionamento específico que não
deve ser realizado.
Este símbolo alerta os utilizadores para um
procedimento de funcionamento específico que tem
de ser seguido para utilizar o aparelho em segurança.
ADVERTÊNCIA
►► Alimentação elétrica
Não ligue nem desligue o transformador da
tomada elétrica com uma mão molhada.
- Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou ferimentos.
Não mergulhe o transformador de CA e a base de
carregamento em água nem os lave com água.
Não coloque o transformador de CA e a base de
carregamento por cima ou próximo de um
lavatório ou de uma banheira com água.
Não utilize o aparelho quando o transformador de
CA estiver danificado ou quando a ficha não
encaixar firmemente na tomada elétrica.
Não danifique o cabo ou a ficha de alimentação.
••Não estrague, modifique e dobre nem puxe
violentamente o cabo ou a ficha de
alimentação. Além disso, não coloque nenhum
objeto pesado em cima do cabo e não o torça
nem aperte.
- Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou incêndio devido a um curto-circuito.
Não utilize o aparelho de forma que exceda a
potência nominal da tomada elétrica ou da
instalação elétrica.
- Exceder a potência nominal ao ligar demasiadas
fichas de alimentação à tomada elétrica poderá
causar um incêndio devido a sobreaquecimento.
Certifique-se sempre de que o aparelho é utilizado
numa fonte de alimentação que corresponda à
tensão nominal indicada no transformador de CA.
Insira completamente o transformador e a ficha do
aparelho.
- Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio ou
choque elétrico.
Desligue sempre o transformador da tomada
elétrica ao limpar o transformador de CA e a base
de carregamento.
- Se não o fizer, poderá causar um choque elétrico ou
ferimentos.
Limpe periodicamente a ficha de alimentação e a
ficha do aparelho para impedir a acumulação de pó.
- Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio devido a
uma falha de isolamento causada por humidade.
Desligue o transformador e limpe com um pano seco.
►► Em caso de anormalidade ou avaria
Pare imediatamente de utilizar o aparelho e remova o
transformador se ocorrer uma anormalidade ou falha.
- Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
<Casos de anormalidade ou falha>
••A unidade principal, a base de carregamento, o
transformador ou o cabo está deformado ou
anormalmente quente.
••A unidade principal, a base de carregamento, o
transformador ou o cabo cheira a queimado.
••É emitido um som anormal durante a utilização
ou o carregamento da unidade principal ou a
partir da base de carregamento, do
transformador ou do cabo.
- Solicite imediatamente a inspeção ou reparação num
centro de assistência autorizado.
►► Este produto
Este aparelho está equipado com uma bateria
recarregável incorporada. Não a lance no fogo,
não aplique calor, nem a carregue, use ou deixe
num ambiente com uma temperatura elevada.
- Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento,
ignição ou explosão.
Não modifique nem repare o aparelho pelos seus
próprios meios.
- Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
Contacte um centro de assistência autorizado para
reparar o aparelho (substituição da bateria, etc.).
139
Português
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Nunca desmonte o aparelho, exceto quando
proceder à sua eliminação.
- Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
►► Prevenção de acidentes
Não o guarde ao alcance de crianças ou bebés.
Não os deixe utilizar o aparelho.
- Caso contrário, poderá ocorrer um acidente ou
ferimentos devido à ingestão acidental de peças
removíveis.
Português
140
CUIDADO
►► Prevenção de lesões nos dentes e gengivas
Não utilize a escova com creme dental que
contenha componentes altamente abrasivos
como, por exemplo, creme para remoção do
tártaro ou branqueamento.
Não aplique demasiada força com a cabeça da
escova nos dentes ou gengivas nem a utilize
continuamente na mesma área.
Não toque com a peça de plástico da unidade
principal ou com a cabeça da escova nos dentes.
Não permita que pessoas que não consigam
utilizar a escova sozinhas a utilizem.
As pessoas com pouca sensibilidade na boca não
devem utilizar a escova.
- Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos ou danos
nos dentes e gengivas.
As pessoas que tenham doenças periodontais
graves, que estejam a realizar tratamentos
dentários ou que estejam apreensivas devido a
algum sintoma na boca devem consultar um
dentista antes de utilizarem o aparelho.
- Se não o fizerem, poderão ocorrer ferimentos ou
danos nos dentes e gengivas.
As pessoas que desenvolvem sintomas de alergias,
como prurido, vermelhidão ou erupção cutânea ao
utilizarem a escova de silicone, devem parar
imediatamente de utilizá-la e consultar um médico.
- Se não o fizer, poderá agravar os sintomas.
►► Este produto
A escova não deve ser utilizada para outros fins
que não lavar os seus dentes.
- Caso contrário, poderá ocorrer um acidente ou
ferimentos.
A cabeça da escova não deve ser usada pelos
seus familiares ou outras pessoas.
- Tal poderia provocar uma infeção e/ou uma inflamação.
Não coloque objetos metálicos, tais como uma
moeda ou um clipe, sobre a base de carregamento.
- Caso contrário, poderão ocorrer queimaduras devido
ao calor excessivo.
►► Note as seguintes precauções
Não deixe cair e evite que o aparelho bata contra
outros objetos.
- Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos.
Não enrole o cabo à volta do transformador
quando o arrumar.
- Caso contrário, o fio no cabo poderá partir-se com a
carga e ocorrer um incêndio devido a um curto-circuito.
Não permita que objetos metálicos ou lixo adiram
à ficha de alimentação ou à ficha do aparelho.
- Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou incêndio devido a um curto-circuito.
Desligue o transformador da tomada elétrica
quando não estiver a carregar.
- Se não o fizer, poderá ocorrer um choque elétrico ou
incêndio devido a fuga elétrica resultante da
deterioração do isolamento.
Quando desligar o transformador ou a ficha do
aparelho, segure no transformador ou na ficha e
não no cabo.
- Se não o fizer, poderá causar um choque elétrico ou
ferimentos.
As pessoas que utilizam pacemakers médicos,
etc., devem consultar o seu médico antes de
iniciarem a utilização.
- Se não o fizer, poderá afetar pacemakers, etc.,
devido às ondas eletromagnéticas geradas pela
base de carregamento enquanto é alimentada.
Português
CUIDADO
141
Manuseamento da bateria removida ao eliminá-la
PERIGO
Português
••A bateria recarregável destina-se a ser utilizada
apenas com este aparelho. Não use a bateria
com outros aparelhos.
••Não carregue a bateria depois de esta ter sido
retirada do aparelho.
••Não deite a bateria para o fogo nem a aqueça.
••Não bata, desmonte, modifique nem perfure com
um prego.
••Evite que os terminais positivo e negativo da bateria
entrem em contacto através de objetos metálicos.
••Não transporte nem guarde a bateria juntamente
com peças metálicas, tal como colares e
ganchos de cabelo.
••Não utilize nem deixe a bateria em locais onde
fique exposta a altas temperaturas, tais como
sob a luz direta do sol ou próximos de outras
fontes de calor.
••Nunca retire o revestimento do tubo.
- Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento,
ignição ou explosão.
142
ADVERTÊNCIA
Depois de retirar a bateria recarregável,
mantenha-a fora do alcance de crianças e bebés.
- A bateria irá prejudicar o organismo se for ingerida
acidentalmente.
Se isso acontecer, consulte imediatamente um médico.
Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este
entrar em contacto com os olhos, não esfregue os
olhos e enxague abundantemente com água
limpa, como a água da torneira.
- Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos nos olhos.
Consulte imediatamente um médico.
CUIDADO
Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este
entrar em contacto com a pele ou o vestuário,
enxague com água limpa, como a água da torneira.
- Se não o fizer, poderá ocorrer uma inflamação.
Identificação das peças
Parte
posterior
Parte
frontal
Esquema de
arrumação
A Unidade principal
7 Limitador do anel de
E Escovilhão
carregamento
1 Cabo da escova de dentes
F Escova de silicone
(Insira a unidade principal G Transformador de CA
2 Junta de borracha à
na base de carregamento
prova d’água
(RE7‑87)
até esta posição durante
3 Interruptor de
(A forma da ficha de
o carregamento.)
funcionamento
alimentação varia
B Escova extrafina
(desligar/ligar/seleção
consoante a região.)
8 Anel identificador
Transformador
do modo)
C Escova polivalente
4 Indicador de modo
Ficha de alimentação
compacta
D Escova para remoção de
5 Luz de capacidade da
Cabo
manchas
)
Ficha do aparelho
bateria (
9 Cerdas laterais extrafinas
6 Luz de indicação
Cerdas de alta densidade
de carregamento ( )
;Limpa-língua
H Base de carregamento
(RC8‑3)
Anel de carregamento
Tomada da base
Acessórios
I Base da escova
J Porta-escova
B Armação interior
143
Português
Se a parte superior se soltar
1. Alinhe a secção de
montagem da parte
superior e da parte
inferior (2 posições),
como se mostra na figura.
2. Pressione a parte
superior na direção
indicada pelas setas,
tendo o cuidado de não
apertar com os dedos.
Características
2
2
1
Antes de lavar os seus dentes
Português
►►Este produto
A Escova de Vibração Sonora é uma escova de dentes elétrica
com vibração sónica* de aproximadamente 31 000
escovagens horizontais e 12 000 escovagens verticais/minuto.
* Vibração sónica no campo de ondas acústicas
►►Sangramento das gengivas
Quando começar a usar a escova de dentes, você poderá
experimentar ligeiro sangramento gengival, ainda que sua
gengiva esteja saudável. Isso ocorre por causa do estímulo
que a escova de dentes exerce sobre a gengiva no primeiro
uso. O sangramento deve parar com uma ou duas semanas
de uso. O sangramento que persiste durante mais de duas
semanas pode ser uma indicação de condições anormais na
gengiva, como doença periodontal. Nesse caso, suspenda o
uso da escova e consulte o seu dentista.
144
►►Acerca da função de arranque suave
A fim de se habituar à vibração de alta velocidade, a escova
de dentes irá alcançar gradualmente a velocidade e a
vibração selecionadas aproximadamente 2 segundos depois
de começar a funcionar.
►►Sobre a função de notificação de duração de 30
segundos do temporizador
A escova de dentes faz uma pausa a cada 30 segundos para
indicar o tempo de escovagem. Faz duas pausas em intervalos
de 2 minutos e, em seguida, retoma o funcionamento.
••Esta função não está disponível nos modos W-GUMCARE
(W-CUIDADOS DAS GENGIVAS) e STAINOFF (REMOÇÃO
DE MANCHAS).
►►Acerca do carregamento rápido
Mesmo que a carga descarregue completamente, um
carregamento durante 2 minutos fornece carga suficiente
para aproximadamente 2 minutos de utilização.
••A duração de utilização poderá variar de acordo com a
temperatura ambiente e as condições de utilização.
►►Acerca da função de gravação do modo
Guarda o último modo utilizado.
••Quando liga o interruptor de funcionamento, a escova de
dentes funciona no último modo utilizado.
3
Carregar a escova de dentes
Preparação
1
Coloque a base de carregamento num
lugar horizontal e estável.
••O carregamento está concluído ao fim de
aproximadamente 1 hora.
(O tempo de carregamento poderá diferir consoante a
capacidade de carregamento.)
►►Indicação durante o carregamento
Insira a ficha do aparelho
firmemente na tomada da base.
••Alinhe com o símbolo + conforme ilustrado.
2
Com a unidade principal virada
para a frente, insira-a a direito
no anel de carregamento.
Insira o transformador na tomada
elétrica.
Durante o
5 segundos
Após
carregamento
depois de o
Durante o
completar o carregamento
(Capacidade
carregamento
carregamento
baixa da
estar
bateria)
concluído
••O limitador do anel de
carregamento (a) toca no anel de
carregamento e a unidade principal
para numa posição elevada.
Capacidade alta
da bateria
Capacidade baixa
da bateria
( : brilha/
: pisca/ : apaga-se)
( : brilha/
: pisca/ : apaga-se)
►►Como verificar se o carregamento está concluído
Remover e fixar a unidade principal após o carregamento faz
com que a luz de indicação de carregamento ( ) se
acenda, apagando-se em seguida ao fim de 5 segundos.
4
Desligue o transformador da tomada elétrica.
(por uma questão de segurança e para reduzir o
consumo de energia)
••Carregar a bateria durante mais de 1 hora não danifica
a unidade principal.
145
Português
►►Acerca da carga restante aproximada e do tempo de
recarga
••Ao desligar a unidade principal quando a capacidade da
bateria é baixa, a unidade emite um aviso sonoro.
►►Autonomia da bateria com uma carga completa
Modo
W-CLEAN (W-LIMPEZA)
W-GUMCARE
(W-CUIDADOS DAS
GENGIVAS)
REGULAR (NORMAL)
SOFT (MACIO)
STAINOFF (REMOÇÃO
DE MANCHAS)
Autonomia da bateria
Preparação
Aprox. 45 minutos
Aprox. 90 minutos
Português
(A duração de utilização poderá variar de acordo com a
temperatura ambiente e as condições de utilização.)
Notas
••Se a luz de indicação de carregamento ( ) piscar
rapidamente (duas vezes por segundo), isto poderá dever-se
a um erro de carregamento ou ao facto de a unidade principal
não estar montada corretamente na base de carregamento.
Confirme a temperatura recomendada e monte a unidade
principal corretamente na base de carregamento.
••A temperatura ambiente recomendada para o carregamento é de
5 °C – 35 °C. A bateria poderá não carregar corretamente ou não
carregar sob temperaturas extremamente elevadas ou baixas.
••O tempo de carregamento poderá variar aquando da
primeira utilização, ou se o aparelho não for utilizado há
mais de 6 meses. Além disso, a luz de indicação de
carregamento ( ) poderá não se acender durante alguns
minutos depois de o carregamento começar, mas irá
acender-se se o carregamento continuar.
146
Utilização básica
1
Selecione a escova adequada para a
utilização pretendida. (Veja a pág. 148.)
Fixe a cabeça da escova à unidade
principal.
••Alinhe a parte frontal da unidade
principal com a parte frontal da cabeça
da escova.
1. Certifique-se de que a direção está
correta.
••Não fixe a cabeça da escova
enroscando-a para encaixá-la na
posição. Caso contrário, poderá danificar a cabeça
da escova e a unidade principal.
••O cabo da escova de dentes irá mover-se sempre
que for aplicada qualquer força. Esta situação é
necessária para o funcionamento e não se trata de
uma avaria.
2. Aplique uma pena quantidade de pasta
dentífrica.
Há uma pequena folga entre a cabeça
da escova e a unidade principal (alguns
milímetros), mas isto não constitui uma
anomalia.
Para evitar salpicos de pasta dentífrica, coloque a
cabeça da escova na boca e pressione o interruptor
de funcionamento para ligar a unidade principal.
►►Selecionar o modo pretendido
••O dispositivo começa no modo Para alternar entre modos,
anterior utilizado quando a
pressione o interruptor de
alimentação estava ligada.
funcionamento durante
••Pressione o interruptor no
5 segundos.
espaço de 5 segundos para
W-CLEAN
mudar de modo.
REGULAR
(O indicador de modo azul
acende-se para indicar o
SOFT
modo selecionado.)
W-GUMCARE
3
STAINOFF
Pressione ligeiramente e mova a escova de
dentes contra os dentes.
►►Exemplo de sequência de escovagem
Divida os dentes em 4 partes
(superiores e inferiores, do lado
esquerdo e direito) e escove
seguindo uma ordem como
“1 parte da frente do dente”,
“2 plano da mordida” e “3 parte
de trás do dente”, por 30 segundos.
Repita o mesmo procedimento para
as outras 3 áreas.
••Ao escovar durante os 4 períodos
de 30 segundos cada indicados
acima (aproximadamente 2
minutos), consegue escovar os
dentes por igual sem descurar
qualquer zona da sua boca.
••Consulte a página 144 acerca da “função de notificação de
duração de 30 segundos do temporizador”.
4
Desligue a unidade principal antes de tirá-la da
boca, para evitar que a saliva salpique.
••Pressione o interruptor após pelo menos 5 segundos
de funcionamento num modo para desligar a escova
de dentes. Se pressionar o interruptor antes de terem
decorrido 5 segundos de funcionamento, o modo
muda. (Ver esta página.)
Notas
••Não ponha a unidade principal em contacto com produtos
para o cabelo, cremes para as mãos, etc.
Caso contrário, poderá danificar o exterior.
••O aparelho poderá não funcionar numa temperatura
ambiente de aproximadamente 5 °C ou inferior.
••Utilize o modo REGULAR (NORMAL) se a escova parecer
demasiado forte no modo W‑CLEAN (W-LIMPEZA); utilize o
modo SOFT (MACIO) se ela parecer demasiado forte no
modo REGULAR (NORMAL).
••Ao utilizarem pela primeira vez este aparelho, algumas
pessoas poderão experimentar uma sensação de cócegas
ou formigueiro causada pelas vibrações sónicas.
Essa sensação deve diminuir com o uso da escova de
dentes por mais algumas vezes.
••Se pressionar demasiado a cabeça da escova, o som
poderá mudar, mas isto não constitui uma anomalia.
147
Português
2
Dicas de uso
Altere a orientação e a forma de escovagem dos dentes de
acordo com o seu objetivo e a área que está a escovar.
Cuidados com a bolsa periodontal
Modo recomendado: REGULAR (NORMAL)
Escova extrafina
Quando pretende escovar principalmente bolsas
periodontais ou entre os dentes e as gengivas.
••Também pode escovar a superfície frontal dos
dentes e a superfície de mordedura.
Remoção de placa bacteriana
Modo recomendado: W-CLEAN (W-LIMPEZA)
Escova polivalente compacta
Quando pretende limpar a superfície frontal dos
dentes e a superfície de mordedura.
••Não pode escovar a bolsa periodontal.
Português
148
Cuidados com a remoção de manchas
Modo recomendado: STAINOFF
(REMOÇÃO DE MANCHAS)
Escova para remoção de manchas
Quando pretende aplicar cuidados com a
remoção de manchas durante a escovagem
normal.
(Isto não significa que podem ser removidas
todas as manchas.)
••A intensidade de vibração do modo STAINOFF
(REMOÇÃO DE MANCHAS) diminui
aproximadamente a cada 30 segundos e em
seguida aumenta gradualmente.
Como aplicar/mover a escova de dentes
Posicione delicadamente as cerdas da escova contra os
seus dentes e mova a escova de dentes lentamente.
Superfície frontal e superfície de mordedura dos dentes
••Aplique a cabeça da escova num
90°
ângulo de 90°.
Bolsa periodontal e zona intermédia entre os dentes e
as gengivas
••Utilize a escova extrafina.
45°
••Coloque a cabeça da escova num ângulo
de 45°.
••Aplique as cerdas ligeiramente no interior
da bolsa periodontal e mova a escova de
dentes lentamente.
Para a área posterior dos dentes da frente ou dentes
desalinhados
••Coloque a escova na vertical.
••Mova a escova de dentes de modo a fazer um
ângulo igual ao do dente.
Cuidados com as gengivas
Cuidados com a língua
Modo recomendado: SOFT (MACIO)
Modo recomendado: W-GUMCARE
(W-CUIDADOS DAS GENGIVAS)
Escova de silicone
Quando pretende limpar as gengivas.
••Não utilize pasta dentífrica.
Limpa-língua
Escova para remoção de
manchas (atrás)
Quando pretende limpar a
língua.
Como aplicar/mover a escova de dentes
90°
Posicione o limpa-língua de forma a que toque ligeiramente
na língua e mova-o com pouca força para a frente a partir da
área em que a língua está suja.
Língua
••Repita várias vezes.
••Deite a língua para fora e
para a frente e utilize a
escova ao mesmo tempo
que expira para evitar uma
reação emética.
Locais onde a
sujidade se
acumula
facilmente
Nota
••Poderão ocorrer ferimentos na sua língua se exercer
demasiada pressão com o limpa-língua contra a língua.
149
Português
Como aplicar/mover a escova de dentes
Utilize a escova de dentes de forma que as pontas das
cerdas da escova de silicone toquem ligeiramente nas
gengivas. Mova a escova suavemente para trás e para a
frente em toda a área das gengivas.
Gengiva
••Utilize o mais próximo possível de
um ângulo reto.
••Utilize suavemente em pontos de
preocupação. (Utilize durante
aproximadamente 10 a 20 segundos
em cada área.)
••A utilização recomendada é uma vez
por dia, durante aproximadamente 2
minutos.
Notas
••Tenha cuidado ao utilizar a cabeça da escova. Puxá-la ou
mordê-la com força pode arrancá-la.
••Não aplique a escova nos seus dentes. (Isto pode causar a
deterioração da escova de silicone.)
Após a utilização
Escovagem pontual
Modo recomendado: W-CLEAN (W-LIMPEZA)
Escovilhão
Para o intervalo entre dentes, a parte posterior
dos dentes traseiros ou dentes desalinhados.
Como aplicar/mover a escova de dentes
Aplique os pelos da escova ligeiramente contra os dentes.
Intervalos entre dentes
••Coloque a escova no
intervalo entre dentes ou em
zonas difíceis de escovar.
••Mova lentamente a escova
de dentes alinhada com as
gengivas.
Dentes desalinhados
Português
150
Parte posterior dos
dentes traseiros
••Escove minuciosamente a
parte posterior dos dentes
traseiros, visto que são de
difícil acesso.
Aparelho dentário
••Escove no intervalo entre
o aparelho dentário e os
dentes.
Depois de utilizar a escova de dentes, limpe-a para manter a
higiene do dispositivo.
••Utilize um detergente de cozinha neutro ao limpar a escova
de dentes com detergente.
••Não utilize diluente, benzina, álcool, etc. para limpar o
aparelho.
Caso contrário, poderá causar uma avaria, rachaduras ou a
descoloração das peças.
Remova a cabeça da escova.
Remova a cabeça da escova diretamente
do cabo da escova de dentes.
Limpar a cabeça da escova
Lave a cabeça da escova com água
corrente.
Lave minuciosamente a sujidade nas áreas
interiores e inferiores da cabeça da escova.
••Não puxe as cerdas da escova com força
nem as dobre demasiado.
••Não limpe excessivamente o limpa-língua
com objetos pontiagudos ou unhas.
••Não lave com água a temperaturas superiores a 80 °C.
Caso contrário, poderá danificar a cabeça da escova.
Limpar a unidade principal
Lave a unidade principal com água
corrente.
••Não danifique nem esfregue a junta
de borracha à prova de água (A)
com materiais duros.
Não deixe a unidade principal
debaixo de água. Poderá entrar
água no interior.
••Não lave com água a temperaturas superiores a 40 °C.
Tal poderá danificar a unidade principal.
Limpeza do porta-escova
1. Remover a armação interior.
1 Segure na extremidade direita
do porta-escova.
2 Com a extremidade direita da
armação interior virada para
cima, puxe para cima a
armação interior.
2. Lave com água e remova
a água.
Remova a sujidade com
um pano seco.
••Não lave com água.
Limpar a base da escova
Lave com água e remova a
água.
►►Após a limpeza
Remova a água da cabeça da escova e da unidade principal
para arrumá-las.
••Não carregue o aparelho quando molhado. Caso contrário,
poderão sujar-se.
►►Caso o anel identificador se solte
Fixe alinhando a indentação (a) na cabeça
da escova com o elemento elevado (b) no
interior do anel identificador.
••Não puxe o anel identificador com força.
Caso contrário, poderá ficar danificado.
••Usar a escova de dentes sem o anel identificador não afeta
seu desempenho.
151
Português
Limpar o transformador de CA e a base de carregamento
Substituir a cabeça da escova
(vendida em separado)
N.º de
referência
WEW0915
WEW0929
Porque é que a escova faz
uma pausa, ou a intensidade
de vibração diminui, a
intervalos de 30 segundos?
Escova de substituição para a EW‑DP52
Escova extrafina
Escova polivalente
compacta
Escova para remoção de
manchas
EW0940
Bateria
EW0917
Pergunta
Durante a utilização
••As escovas são consumíveis.
••A escova deve ser substituída por uma nova a cada 3
meses, por motivos de higiene, mesmo que a sua forma
permaneça inalterada.
Mesmo que não tenham decorrido 3 meses, substitua a
cabeça da escova se os pelos estiverem gastos.
••As escovas vendidas á parte incluem anéis identificadores
coloridos.
As cabeças da escova opcionais são fornecidas com um
anel identificador para que várias pessoas possam partilhar
a unidade principal.
Perguntas frequentes
A bateria irá deteriorar-se se
não for utilizada durante um
longo período de tempo?
Escovilhão
Português
►► Escova de silicone
A escova de silicone é tratada como peça para assistência.
Caso pretenda substituir a escova de silicone, contacte um
centro de assistência autorizado.
152
Posso carregar o aparelho
após cada utilização?
Resposta
A escova de dentes
avisa para o tempo de
escovagem decorrido a
cada 30 segundos.
(Consulte a página 144
acerca da “função de
notificação de duração
de 30 segundos do
temporizador”.)
(Consulte a página 148
relativamente ao modo
“STAINOFF (REMOÇÃO
DE MANCHAS)”.)
Se a bateria não for
utilizada durante mais
de 6 meses, irá
deteriorar-se, pelo que
deve carregá-la
completamente pelo
menos uma vez a cada
6 meses.
A bateria utilizada é
uma bateria de iões de
lítio, pelo que um
carregamento após
cada utilização não
terá efeitos negativos
na vida útil da bateria.
Resolução de problemas
Durante o carregamento
A luz de indicação de
carregamento ( ) não se
acende quando o
carregamento começa.
Causas possíveis
Acabou de adquirir a escova de dentes
ou não a utiliza há algum tempo.
A unidade principal não está montada
corretamente na base de
carregamento.
A luz de indicação de
carregamento ( ) pisca
rapidamente.
(Duas vezes por segundo)
A temperatura está demasiado baixa
ou elevada durante o carregamento.
Ação
A luz de indicação de carregamento ( ) poderá
não se acender durante vários minutos depois
de o carregamento começar, mas irá acender-se
se o carregamento continuar. Se a luz de
indicação de carregamento ( ) não se acender
ao fim de algum tempo, contacte um centro de
assistência autorizado para reparação.
Insira a unidade principal no anel de
carregamento e, em seguida, verifique se
a luz de indicação de carregamento ( ) se
acende. (Veja a pág. 145.)
Carregue a escova de dentes no intervalo de
temperatura de carregamento recomendado
de 5 °C a 35 °C.
Se a luz de indicação de carregamento ( )
piscar mesmo ao carregar dentro do intervalo de
temperatura recomendado, contacte um centro
de assistência autorizado para reparação.
Português
Problema
153
Problema
Durante o carregamento Durante a utilização
A escova de dentes apenas
pode ser utilizada durante
alguns minutos, mesmo que
esteja completamente
carregada.
A luz de capacidade da
bateria ( ) apaga-se sem
piscar.
A escova de dentes não
funciona.
A escova de dentes para de
funcionar de vez em quando.
Causas possíveis
A unidade principal não está inserida
corretamente na base de carregamento.
A bateria recarregável alcançou o
final da sua vida útil. (Aprox. 3 anos)
O aparelho é utilizado com cerca de
5 °C ou inferior.
A “função de notificação de duração de
30 segundos do temporizador” está
em funcionamento. (Veja a pág. 144.)
Ação
Insira a unidade principal no anel de
carregamento e, em seguida, verifique se
a luz de indicação de carregamento ( ) se
acende. (Veja a pág. 145.)
Substitua a bateria.
Contacte o centro de assistência autorizado
onde foi feita a compra.
Não utilize o aparelho a cerca de 5 °C ou inferior.
Não se trata de uma avaria.
Continue a utilizá-la.
Português
A vibração aumenta
A “Função de arranque suave” está em
Não se trata de uma avaria.
gradualmente quando prime o
funcionamento. (Veja a pág. 144.)
Continue a utilizá-la.
interruptor de funcionamento.
O cabo da escova de
Não se trata de uma avaria. (Veja a pág. 146.)
dentes move-se.
Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas, contacte a loja onde adquiriu a unidade ou um centro de assistência
autorizado pela Panasonic para reparação.
154
Vida útil da bateria
Aproximadamente 3 anos. A bateria poderá ter atingido o fim
da sua vida útil se a frequência de utilização diminuir
drasticamente, mesmo depois de um carregamento completo.
(A vida útil da bateria pode variar consoante as condições de
utilização e armazenamento.)
••Siga o procedimento abaixo, utilizando uma chave de
fendas para desmontar o aparelho.
Execute os passos 1 a 4 e levante a bateria, e depois
retire-a.
••Tenha cuidado para não provocar um curto-circuito nos
terminais positivo e negativo da bateria removida e isole os
terminais com fita adesiva.
Remoção da bateria recarregável
incorporada
Para proteção ambiental e reciclagem dos materiais
Esta escova de dentes contém uma bateria de iões de lítio.
Certifique-se de que a bateria é eliminada num local
designado pelas autoridades, se tal existir no seu país.
Português
Retire a bateria recarregável incorporada antes de deitar
fora a escova de dentes.
A bateria deve ser eliminada de forma segura.
Certifique-se de que a bateria é eliminada num local
designado oficialmente para o efeito, se existir um.
Este diagrama deve ser utilizado apenas quando deitar fora a
escova de dentes e nunca para a reparar. Se desmontar a
escova de dentes sem ajuda técnica, esta deixará de ser à
prova d’água, o que poderá causar mau funcionamento.
••Prima o interruptor de alimentação para ligar o aparelho e
mantenha o aparelho ligado até que a bateria esteja
completamente descarregada.
155
Especificações
Ver a placa identificatória sobre o
produto
(Conversão automática de voltagem)
Tempo de
Aprox. 1 hora
carregamento
(Temperatura ambiente: 5 °C – 35 °C)
1 bateria de iões de lítio
Bateria
(3,6 V; 520 mAh)
Ruído acústico aéreo 59 (dB (A) ref. 1 pW)
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
Alimentação elétrica
Português
156
Eliminação de Equipamentos Usados e Baterias
Apenas para a União Europeia e países com sistemas de
reciclagem
Estes símbolos nos produtos, embalagens, e/ou
documentos que os acompanham indicam que
os produtos elétricos e eletrónicos e as baterias
usados não podem ser misturados com os
resíduos urbanos indiferenciados.
Para um tratamento adequado, reutilização e
reciclagem de produtos e baterias usados,
solicitamos que os coloque em pontos de
recolha próprios, em conformidade com a
respetiva legislação nacional.
Ao eliminar estes produtos corretamente
estará a ajudar a poupar recursos valiosos
e a prevenir quaisquer potenciais efeitos
negativos sobre o ambiente e a saúde
humana.
Para mais informações acerca da recolha
e reciclagem, por favor contacte a sua
autarquia local.
De acordo com a legislação nacional podem ser
aplicadas contraordenações pela eliminação
incorreta destes resíduos.
Nota para o símbolo da bateria (símbolo na
parte inferior)
Este símbolo pode ser utilizado conjuntamente
com um símbolo químico. Neste caso estará em
conformidade com o estabelecido na Diretiva
referente aos produtos químicos em causa.
Bruksanvisning
(Hushållsbruk) Sonic Vibration Eltandborste
Modellnr. EW‑DP52
Säkerhetsföreskrift....................... 160
Byta borsthuvud (säljs separat)............. 174
Beskrivning av delarna........................... 165
Vanliga frågor och svar........................... 174
Innan du borstar tänderna...................... 166
Felsökning................................................ 175
Egenskaper.............................................. 166
Batterilivstid............................................. 177
Laddning av tandborsten........................ 167
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet
.................................................................. 177
Grundanvändning.................................... 168
Tips för användning................................ 170
Specifikationer......................................... 178
Efter användning..................................... 172
Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic.
Läs igenom denna bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten. Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
157
Svenska
Innehåll
Svenska
Varning
• Se till att stänga av apparaten och avlägsna strömkontakten
från vägguttaget innan du utför något underhåll. Om du inte
gör det kan det resultera i elektrisk stöt.
• Tvätta inte AC-adaptern och laddningsstativet. Det kan det
resultera i elektrisk stöt.
• Strömförsörjningskabeln kan inte bytas ut. Om kabeln är
skadad, bör AC-adaptern kasseras.
• Tandborstar kan användas av barn och personer med
nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller
brist på erfarenhet eller kunskap, om de fått instruktioner
eller övervakning avseende säker användning av apparaten
och förstår de innebörande riskerna.
• Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan
övervakning av vuxen.
• Barn får inte leka med apparaten.
158
Svenska
• Använd aldrig någon annan produkt än den medföljande ACadaptern och laddningsstativet för annat syfte.
Använd inte heller någon annan produkt med AC-adaptern
och laddningsstativet. (Se sidan 165.)
• Följande symbol indikerar att en specifik löstagbar
strömförsörjningsenhet krävs för att ansluta den elektriska
apparaten till elförsörjningen. Typreferenserna för
strömförsörjningsenheten och laddningsstativet är markerade
nära symbolen.
159
Säkerhetsföreskrift
För att minska risken för personskada, dödsfall, elstöt, brand
och skada på egendom, måste du alltid följa
säkerhetsföreskrifterna nedan.
Förklaring av symboler
Följande symboler används för att klassificera och beskriva
nivån av fara, personskada och egendomsskada som kan
uppstå om säkerhetsföreskriften inte åtföljs och apparaten
används på ett felaktigt sätt.
Svenska
FARA
Betecknar en potentiell
risk som kommer att
resultera i allvarlig
personskada eller
dödsfall.
VARNING
Betecknar en potentiell
risk som kan resultera i
allvarlig personskada
eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Betecknar en fara som
kan resultera i en mindre
personskada eller skada
på egendom.
Följande symboler används för att klassificera och beskriva
den typ av instruktioner som ska beaktas.
160
Denna symbol används för att uppmärksamma
användaren på en specifik användningsprocedur som
inte får utföras.
Denna symbol används för att uppmärksamma
användaren på en specifik användningsprocedur som
måste utföras för säker användning av apparaten.
VARNING
►► Strömförsörjning
Anslut inte och koppla inte bort adaptern till ett
vägguttag med fuktiga händer.
- Det kan det orsaka elstöt eller personskada.
Doppa inte AC-adaptern eller laddningsstativet i
eller tvätta med vatten.
Placera inte AC-adaptern eller laddningsstativet
över eller nära ett vattenfyllt handfat eller badkar.
Använd inte enheten om AC-adaptern är skadad
eller om vägguttaget sitter löst.
Skada inte strömsladden eller strömkontakten.
••Fördärva, modifiera eller alltför kraftfullt böja
eller dra inte i strömsladden eller
strömkontakten. Vidare, placera inga tunga
föremål ovanpå sladden eller vrid eller kläm
inte strömsladden.
- I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga.
kortslutning.
Använd inte apparaten på ett sätt som överskrider
graderingen för nätströmmen eller sladdragningen.
- Att överskrida graderingen genom att ansluta alltför
många strömkontakter till ett och samma vägguttag
kan orsaka brand pga. överhettning.
Kontrollera alltid att apparaten används med den
nätström som anges på AC-adaptern.
Sätt i adaptern och apparatens kontakt helt.
- I annat fall kan det resultera i brand eller elstöt.
Koppla alltid ur adaptern från vägguttaget vid
rengöring av AC-adaptern och laddningsstativet.
- I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada.
Rengör regelbundet strömkontakten och apparatens
kontakt för att förhindra att damm ansamlas.
- I annat fall kan det uppstå brand på grund av
isoleringsfel som orsakats av fukt.
Koppla bort adaptern och torka av den med en torr
trasa.
►► Vid onormal eller felaktig funktion
Avbryt genast användningen och koppla bort
adaptern från vägguttaget vid onormal funktion
eller fel.
- I annat fall kan det resultera i brand, elstöt eller
personskada.
<Onormal funktion eller fel>
••Huvudenheten, laddningsstativet, adaptern eller
sladden är deformerade eller onormalt varma.
••Huvudenheten, laddningsstativet, adaptern eller
sladden luktar bränt.
••Det hörs konstiga ljud under användning eller
laddning av huvudenheten, laddningsstativet,
adaptern eller sladden.
- Begär genast en kontroll eller reparation hos ett
auktoriserat servicecenter.
►► Denna produkt
Denna produkt har ett inbyggt laddningsbart
batteri. Kasta inte in det i öppen eld, utsätt det inte
för värme och ladda inte upp det, använd det eller
förvara det i en miljö med hög temperatur.
- Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller
explosion.
Modifiering eller reparation är inte tillåtet.
- Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation
(batteribyte osv.).
Apparaten får inte monteras isär, med undantag
för vid kassering.
- Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
161
Svenska
VARNING
VARNING
►► Förhindra olyckor
Apparaten ska förvaras utom räckhåll för barn. Låt
inga barn använda apparaten.
- Då kan det inträffa en olycka eller personskada
genom att avtagbara delar sväljs av misstag.
FÖRSIKTIGHET
Svenska
►► Förhindra skada på tänder och tandkött
Använd inte tandborsten med tandkräm som
innehåller mycket slipmedel som t.ex. tandkräm för
borttagning av missfärgningar eller för blekning.
Tryck inte borsthuvudet hårt mot tänder eller
tandkött, och håll heller inte kvar tandborsten på
ett och samma ställe en längre stund.
Använd inte huvudenhetens eller borsthuvudets
plastdel mot tänderna.
Låt ingen som inte kan hantera tandborsten själv
använda den.
Personer med dålig känsel i munnen ska inte
använda denna tandborste.
- Då kan det uppstå personskada eller skada på
tänder och tandkött.
162
Personer med paradontal sjukdom, vars tänder är
under behandling eller som oroar sig för symptom
i sin mun, ska rådgöra med en tandläkare före
användning.
- I annat fall kan det uppstå personskada eller skada
på tänder och tandkött.
Personer som lätt får allergiska symtom så som
klåda, rodna eller utslag när de använder
silikonborsten ska omedelbart sluta använda den
och rådgör med en läkare.
- Om inte detta görs kan symtomen förvärras.
►► Denna produkt
Använd aldrig tandborsten för något annat
ändamål än att borsta tänderna.
- Om du gör det kan det orsaka en olycka eller
personskada.
Dela inte borsthuvudet med din familj eller andra
personer.
- Det kan leda till infektioner eller inflammationer.
Placera inga metallföremål som t.ex. ett mynt eller
ett gem ovanpå laddningsstativet.
- Då kan det uppstå brännskada pga. alltför stark värme.
►► Observera följande försiktighetsåtgärder
Apparaten får inte tappas eller slås mot andra
föremål.
- Detta kan orsaka personskada.
Linda inte sladden runt adaptern vid förvaring.
- Då kan strömsladden gå sönder av belastningen och
orsaka brand pga. kortslutning.
Se till att inga metallföremål eller skräp fastnar på
strömkontakten eller apparatens kontakt.
- I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga.
kortslutning.
Koppla bort adaptern från vägguttaget när den
inte ska laddas.
- Om du inte gör detta kan det resultera i elstöt eller
brand pga. läckström orsakad av försämrad isolering.
Koppla bort adapter eller apparatens kontakt
genom att hålla i adaptern eller apparatens
kontakt, inte i sladden.
- I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada.
Personer som använder pacemaker, m.m. bör
rådgöra med deras läkare före användning.
- Om inte detta görs kan det påverka pacemaker, m.m.
på grund av elektromagnetiska vågor genererade av
laddningsstativet när det är strömförsörjt.
FARA
••Det laddningsbara batteriet är endast till för
användning i denna apparat. Använd inte
batteriet med andra produkter.
••Ladda inte batteriet när det har tagits bort från
produkten.
••Kasta inte i eld eller applicera värme.
••Slå inte på, ta isär, modifiera eller gör hål i batteriet.
••Låt inte batteriets positiva och negativa poler
komma i kontakt med varandra genom något
metallföremål.
••Bär inte eller förvara inte batteriet tillsammans med
metallsmycken, såsom halsband och hårnålar.
••Använd inte eller lämna inte batteriet där det
utsätts för höga temperaturer, som t.ex. i direkt
solljus eller nära andra värmekällor.
••Ta aldrig av höljet på batteriet.
- Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller
explosion.
VARNING
Svenska
FÖRSIKTIGHET
Hantering av urtaget batteri vid kassering
Efter att du tagit bort batteriet, förvara det inte
inom räckhåll för barn och spädbarn.
- Batteriet orsakar skador på kroppen om du råkar
svälja det.
Om detta inträffar, kontakta läkare omedelbart.
163
VARNING
Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt
med ögonen, gnid inte ögonen och skölj ordentligt
med rent vatten, så som kranvatten.
- I annat fall kan det resultera i ögonskada.
Kontakta läkare omedelbart.
FÖRSIKTIGHET
Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt
med hud eller kläder, skölj med rent vatten, så
som kranvatten.
- I annat fall kan det orsaka inflammation.
Svenska
164
Beskrivning av delarna
Bak
Fram
Figur förvaring
A Huvudenheten
7 Laddningsringens spärr E Spetsig borste
1 Tandborstskaft
F Silikonborste
(Sätt i huvudenheten i
2 Vattentät gummipackning
laddningsstativet upp till G AC-adapter (RE7‑87)
3 Strömbrytare
(Strömkontaktens
detta läge vid laddning.)
B Extra fin borste
(ström på/av/lägesval)
utformning varierar
4 Lägesindikator
8 Identifieringsring
beroende på land.)
5 Batterinivålampa (
) C Kompakt multi-fit borste
Adapter
D Anti-missfärgningsborste
Strömkontakt
6 Laddningslampa ( )
9 Extra fina sidoborsthår
Strömsladd
Högdensitetsborsthår
Apparatens kontakt
;Tungrengörare
H Laddningsstativ (RC8‑3)
Laddningsring
Stativuttag
Tillbehör
I Borststativ
J Förvaringsetui
B Inre ram
165
Svenska
Om ovandelen trillat av
1. Rikta in ovandelens
monteringssektion med
nederdelen (2 platser)
enligt bilden.
2. Tryck ovandelen i den
riktning som anges av
pilarna. Var försiktig så
att du inte klämmer dina
fingrar.
Egenskaper
2
2
1
Innan du borstar tänderna
Svenska
►►Denna produkt
Sonic Vibration Eltandborste är en elektrisk tandborste med
ljudvibrationer* på ca 31 000 horisontella och 12 000 vertikala
borstslag/minut.
* Ljudvibrationer i akustiskt vågfält
►►Blödning av tandkött
När du först börjar använda tandborsten kan det hända att
tandköttet börjar blöda lätt även om ditt tandkött är friskt.
Detta beror på att ditt tandkött stimuleras av tandborsten för
första gången. Blödningarna bör upphöra efter en till två
veckor. Om blödning fortsätter efter mer än två veckor kan
det vara en indikering på något onormalt med ditt tandkött så
som periodontit. I detta fall, sluta använda tandborsten och
rådgör med din tandläkare.
166
►►Angående mjukstartfunktionen
För att bli van med den höga vibrationshastigheten, kommer
tandborsten gradvis att nå vald hastighet och vibration ca 2
sekunder efter att den sätts i funktion.
►►Om 30-sekunderstimern för meddelande av borstningstid
Tandborsten kommer att stanna en gång med 30 sekunders
mellanrum för att indikera borstningstiden. Den stannar två
gånger med 2 minuters mellanrum och startar sedan igen.
••Denna funktion är inte tillgänglig i lägena W-GUMCARE
(W-VÅRD AV TANDKÖTT) och STAINOFF
(FLÄCKBORTTAGNING).
►►Om snabbladdning
Även om laddningen tar slut, en laddning på 2 minuter ger ca
2 minuters användning.
••Användningstid kan varier beroende på
omgivningstemperatur och användarvillkor.
►►Om läge förvarings funktion
Läget som användes senast sparas.
••Tandborsten används i det läge som användes senast när
strömbrytaren slås på.
3
Laddning av tandborsten
Förberedelser
1
••Laddningen är fullbordad efter ca 1 timme.
(Laddningstiden kan variera beroende på
laddningskapacitet.)
►►Visa under laddning
Placera laddningsstativet på en horisontal
och fast plats.
Sätt in apparatens kontakt
ordentligt i stativuttaget.
••Passa in + - symbolen som visas.
2
Med huvudenheten vänd
framåt, sätt den rakt ner i
laddningsringen.
••Laddningsringens spärr (a) vidrör
laddningsringen och huvudenheten
kommer att stanna i upprätt läge.
►►Om ungefärlig återstående laddning och laddningstid
••När du slår av huvudenheten medan batterinivån är låg
kommer enheten att pipa.
Låg batterinivå
Under
pågående
laddning
(Låg
batterinivå)
Under
pågående
laddning
När
laddningen
är klar
5 sekunder
efter att
laddning är
klar
( :Lyser/
:Blinkar/ :Släcks)
►►Hur man kontrollerar om laddningen är fullbordad
Borttagning och isättning av huvudenheten efter laddning
kommer att orsaka att laddningslampan ( ) lyser och sedan
släcks sedan efter 5 sekunder.
Svenska
Hög batterinivå
Anslut adaptern till vägguttaget.
( :Lyser/
:Blinkar/ :Släcks)
167
4
Koppla ur adaptern från vägguttaget.
(för säkerhet och för att minska strömförbrukningen)
••Laddning av batteriet längre än 1 timme kommer inte
att skada huvudenheten.
►►Batteriets driftstid på en full laddning
Läge
W-CLEAN
(W-RENGÖRING)
W-GUMCARE (W-VÅRD
AV TANDKÖTT)
REGULAR (NORMAL)
SOFT (MJUK)
STAINOFF
(FLÄCKBORTTAGNING)
Batteriets driftstid
Ca 45 minuter
Ca 90 minuter
Svenska
(Användningstid kan varier beroende på
omgivningstemperatur och användarvillkor.)
OBS!
••Om laddningslampan ( ) blinkar snabbt (två gånger per
sekund) kan det bero på laddningsfel eller på grund av att
huvudenheten inte är ordentligt monterad på
laddningsstativet. Kontrollerad rekommenderad temperatur
och montera huvudenheten på laddningsstativet ordentligt.
••Rekommenderad omgivande temperatur för laddning är
5 °C – 35 °C. Det kan hända att batteriet inte laddas korrekt
eller inte alls i extremt låg eller hög temperatur.
••Laddningstiden kan variera när den används första gången
eller när den inte har används under längre tid än 6
månader. Vidare, laddningslampan ( ) kanske inte tänds
under flera minuter efter det att laddning påbörjats men
kommer att tändas om laddning fortsätter.
168
Grundanvändning
Förberedelser
1
Välj lämplig borste för önskad användning.
(Se sidan 170.)
Fäst borsthuvudet på huvudenheten.
••Passa in framsidan på huvudenheten
med framsidan på borsthuvudet.
1. Se till att riktningen är korrekt.
••Fäst inte borsthuvudet genom att
vrida det på plats. Det kan skada
borsthuvudet och huvudenheten.
••Tandborstskaftet rör sig när det
utsätts för en kraft. Detta krävs för
dess funktion och är inget fel.
2. Applicera en liten mängd tandkräm.
Det finns ett litet utrymme mellan
borsthuvudet och huvudenheten
(några mm) men detta är inget fel.
För att undvika att tandkräm skvätter, placera
borsthuvudet i munnen och tryck på
strömbrytaren för att slå på huvudenheten.
►►Välj önskat läge
••Apparaten startar i föregående För att ändra läge, tryck
använt läge när strömmen slås in strömbrytaren inom 5
på.
sekunder.
••Tryck in brytaren inom 5
W-CLEAN
sekunder för att ändra läge.
REGULAR
(Blå lägesindikator tänds för
att indikera valt läge.)
SOFT
W-GUMCARE
3
STAINOFF
Tryck lätt och flytta tandborsten mot dina tänder.
►►Exempel på borstningssekvens
Dela in din mun i 4 områden (övre
och nedre, vänster och höger) och
borsta ett område i ordningen
“1 framkanten på tänderna”,
“2 bitytan på tänderna” och
“3 baksidan på tänderna” under
30 sekunder.
Upprepa samma förfarande på de
andra 3 områdena.
••Genom att borsta varje av ovan 4
områden under 30 sekunder (ca 2
minuter) kan du borsta dina tänder
utan att missa någon plats i din mun.
••Se sida 166 om “30-sekunderstimern för meddelande av
borstningstid”.
4
Stäng av huvudenheten innan du tar ut den ur
munnen för att förhindra att saliv skvätter.
••Tryck in brytaren efter minst 5 sekunders användning i
ett läge för att slå av tandborsten. Om du trycker in
brytaren innan 5 sekunders drift har förflutit ändras
läget. (Se denna sida.)
OBS!
••Se till att huvudenheten inte kommer i kontakt med
hårprodukter, handkrämer, m.m.
Det kan skada utsidan.
••Apparaten kanske inte fungerar under en omgivande
temperatur på cirka 5 °C eller lägre.
••Använd läget REGULAR (NORMAL) om borstningen känns
för stark i läget W-CLEAN (W-RENGÖRING) och använd
läget SOFT (MJUK) om den känns för stark i läget
REGULAR (NORMAL).
••Vissa personer kan komma att känna en kittlande eller
stickande känsla när de använder denna apparat första
gången, vilket orsakas av ljudvibrationer.
Denna känsla försvinner efter några gångers användning av
tandborsten.
••Om du trycker på borsthuvudet för hård kan ljudet ändras
men det är inget onormalt.
Svenska
2
169
Tips för användning
Genom att ändra riktning och sätt för vilket du borstar dina
tänder med hänsyn till ditt mål och område du borstar.
Vård av tandköttsficka
Rekommenderat läge: REGULAR (NORMAL)
Extra fin borste
När du vill borsta huvudsakligen tandköttsfickan
eller mellan tänder och tandkött.
••Du kan även borsta tändernas framsida och bityta.
Borttagning av plack
Rekommenderat läge: W-CLEAN (W-RENGÖRING)
Kompakt multi-fit borste
När du vill rengöra framsidan och bitytan på dina
tänder.
••Du kan inte borsta tandköttsfickan.
Anti-missfärgning
Rekommenderat läge: STAINOFF (FLÄCKBORTTAGNING)
Anti-missfärgningsborste
När du vill uppnå anti-missfärgning vid normal
borstning.
(Detta betyder inte att alla missfärgningar kan
tas bort.)
••Intensiteten på vibrationen i läget STAINOFF
(FLÄCKBORTTAGNING) minskas ungefär
varje 30 sekunder och ökar sedan gradvis.
Hur man applicerar/flyttar tandborsten
Placera borstens borsthår försiktigt mot dina tänder och rör
tandborsten långsamt.
Framsida och bityta på tänderna
••Applicera borsthuvudet med 90°
90°
vinkel.
Svenska
Tandköttsficka och gränsen mellan tänder och tandkött
••Använd extra fin borste.
45°
••Placera borsthuvudet med 45° vinkel.
••Applicera borsthåren lätt mot tandköttsfickan
och flytta tandborsten långsamt.
170
Tungvård
För baksidan av framtänderna eller sneda tänder
••Placera borsten vertikalt.
••Flytta tandborsten så att den passar med
vinkeln på tänderna.
Rekommenderat läge: SOFT (MJUK)
Tungrengörare
Vård av tandkött
Silikonborste
När du vill rengöra tandköttet.
••Använd inte tandkräm.
Hur man applicerar/flyttar tandborsten
Använd tandborsten så att spetsen på silikonborstens
borsthår lätt nuddar ditt tandkött. Flytta borsten fram och bak
försiktigt längs med hela tandköttet.
Tandkött
••Använd så nära rät vinkel som möjligt.
••Använd försiktigt på angelägna
punkter. (Använd i cirka 10 till 20
sekunder på varje område.)
••Rekommenderad användning är en
gång per dag i cirka 2 minuter.
90°
OBS!
••Var försiktig när du använder borsthuvudet. Om man dra i
eller biter kraftfullt på den kan den gå sönder.
••Applicera inte borsten på dina tänder. (Detta kan orsaka att
silikonborsten försämras.)
Hur man applicerar/flyttar tandborsten
Håll tungrengöraren så att den nätt och jämnt rör vid tungan,
och rör den framåt med en smula kraft från det område som
blir smutsigt.
Tunga
••Upprepa detta åtskilliga
gånger.
••Stick ut tungan framåt och
använd tandborsten
samtidigt som du andas ut
för att förebygga
framkallning av kräkning.
Platser där
smuts enkelt
ackumuleras
Obs
••Du kan skada din tunga om du trycker för hårt med
tungrengöraren mot din tunga.
Svenska
Rekommenderat läge: W-GUMCARE
(W-VÅRD AV TANDKÖTT)
Anti-missfärgningsborste
(bak)
När du vill rengöra tungan.
171
Efter användning
Punktborstning
Rekommenderat läge: W-CLEAN (W-RENGÖRING)
Spetsig borste
För gapet mellan tänder, baksidan av tänder
eller ojämna tänder.
Hur man applicerar/flyttar tandborsten
Applicera borstens borsthår lätt mot dina tänder.
Mellanrum mellan tänder
••Placera borsten i
mellanrummet mellan
tänderna eller på områden
som är svåra att borsta.
••Flytta tandborsten långsamt
längs med tandköttet.
Svenska
Ojämna tänder
172
Baksidan av bakre
kindtänderna
••Applicera borsten på
baksidan av bakre
kindtänderna noga då de
är svåra att nå.
Tandställning
••Applicera borsten i
mellanrummet mellan
tandställningen och
tänderna.
Efter att tandborsten har använts, rengör tandborsten för att
behålla apparaten ren.
••Använd ett neutralt diskmedel när tandborsten rengörs med
rengöringsmedel.
••Använd inte thinner, bensin, alkohol, m.m. för att rengöra
apparaten.
Det kan orsaka funktionsfel, sprickor eller missfärgning av
delarna.
Ta bort borsthuvudet.
Ta bort borsthuvudet rakt från
tandborstskaftet.
Rengöring av borsthuvudet
Tvätta borsthuvudet under rinnande vatten.
Tvätta bort smuts på insidan och undersidan
på borsthuvudet noggrant.
••Dra inte kraftfullt i borsthåren eller böj ut
dem överdrivet.
••Rengör inte tungrengöraren alltför intensivt
med spetsiga föremål eller med naglarna.
••Tvätta inte i vatten som är varmare än 80 °C.
Det kan skada borsthuvudet.
Rengöring av huvudenheten
Rengöring av förvaringsetui
Tvätta huvudenheten under
rinnande vatten.
••Skada inte eller gnid inte den
vattentäta gummipackningen (A)
med hårda material.
Lämna inte huvudenheten under
vatten. Vatten kan tränga in.
••Tvätta inte i varmare vatten än 40 °C.
Det kan skada huvudenheten.
1. Ta bort den inre ramen.
1 Håll i höger ände på
förvaringsetuiet.
2 Med höger ände på den inre
ramen vänd uppåt, dra upp den
inre ramen.
2. Tvätta med vatten och
torka av vattnet.
Ta bort smuts med en
torr trasa.
••Tvätta inte med vatten.
Rengöring av borststativ
Tvätta och torka av vatten.
►►Efter rengöring
Torka av vatten från borsthuvudet och huvudenheten före
förvaring.
••Ladda inte när den fortfarande är våt. Detta kan orsaka
nedsmutsning.
►►Borttagning av identifieringsringen
Fäst genom att passa in inbuktningen (a) på
borsthuvudet mot den uppskjutande delen
(b) på insidan av identifieringsringen.
••Dra inte i identifieringsringen med våld.
Det kan skada maskinen.
••Att använda tandborsten utan identifieringsring har ingen
påverkar på dess prestanda.
173
Svenska
Rengöring av AC-adaptern och laddningsstativet
Byta borsthuvud (säljs separat)
Artikelnummer
Utbytesborste för EW‑DP52
Extra fin borste
WEW0915
Kompakt multi-fit borste
WEW0929
Anti-missfärgningsborste
EW0940
Spetsig borste
►► Silikonborste
Svenska
Silikonborstar behandlas som servicedelar.
Om du vill byta ut silikonborsten, vänligen kontakta en
auktoriserad serviceverkstad.
174
Batteri
EW0917
Fråga
Under användning
••Borstar är förbrukningsvara.
••Byt ut borsthuvudet mot ett nytt ungefär var tredje månad av
hygieniska skäl, även om dess form är oförändrad.
Även inom 3 månader, byt borsthuvudet om borsthåren är
nötta.
••Färgade identifieringsringar medföljer separat sålda borstar.
Alternativa borsthuvuden kommer med en identifieringsring
så att flera personer kan ha huvudenheten gemensamt.
Vanliga frågor och svar
Varför pausar borsten en
gång, eller intensiteten på
vibreringen minskar i
intervaller om 30 sekunder?
Kommer batteriet försämras
om det inte används under
en längre tid?
Kan jag ladda apparaten
efter varje användning?
Svar
Tandborsten kommer
att meddela dig om
förfluten borsttid var
30:e sekund.
(Se sida 166 om
“30-sekunderstimern
för meddelande av
borstningstid”.)
(Se sidan 170 om “läge
STAINOFF
(FLÄCKBORTTAGNING)”.)
Batteriet kommer att
försämras om det inte
används under 6
månader eller mer så
se till att utför en full
uppladdning åtminstone
var 6:e månad.
Batteriet som används
är ett litiumjonbatteri,
så laddning efter varje
användning kommer
inte att påverka
batteriets livslängd.
Felsökning
Under pågående laddning
Laddningslampan ( ) lyser
inte när laddningen startar.
Möjlig orsak
Du har just köpt tandborsten eller inte
använt den på länge.
Huvudenheten är inte ordentligt
monterad på laddningsstativet.
Laddningslampan ( )
blinkar snabbt.
(Två gånger per sekund)
Temperaturen är för låg eller för hög
vid laddning.
Åtgärd
Laddningslampan ( ) kanske inte tänds
under flera minuter efter det att laddning
påbörjas men kommer att tändas om du
fortsätter att ladda den. Om laddningslampan
( ) inte tänds efter en stund, rådgör med en
auktoriserad serviceverkstad för reparation.
Sätt i huvudenheten i laddningsringen och
kontrollera att laddningslampan ( ) lyser.
(Se sidan 167.)
Ladda tandborsten inom det rekommenderade
laddningstemperaturintervallet på 5 °C till 35 °C.
Om laddningslampan ( ) blinkar även efter
laddning inom rekommenderat
temperaturområde, kontakta en auktoriserad
serviceverkstad för reparation.
Svenska
Problem
175
Problem
Möjlig orsak
Under pågående laddning Under användning
Åtgärd
Sätt i huvudenheten i laddningsringen och
kontrollera att laddningslampan ( ) lyser.
(Se sidan 167.)
Tandborsten kan endast
användas några få minuter,
även när den är fulladdad.
Huvudenheten är inte ordentligt isatt i
laddningsstativet.
Batterinivålampan ( )
släcks utan att blinka.
Det laddningsbara batteriet har nått
slutet av sin livslängd. (Cirka tre år)
Byte ut batteriet.
Kontakta den auktoriserade serviceverkstaden
där den införskaffades.
Tandborsten fungerar inte.
Apparaten används vid ca 5 °C eller
lägre.
“30-sekunderstimern för meddelande av
borstningstid” är aktiv. (Se sidan 166.)
“Mjukstartsfunktionen” är aktiv. (Se
sidan 166.)
Använd inte apparaten vid lägre temperatur än
ca 5 °C.
Detta är inte ett fel.
Fortsätt att använda den.
Detta är inte ett fel.
Fortsätt att använda den.
Tandborsten slutar att
fungera då och då.
Vibrationen ökar gradvis när
du trycker på strömbrytaren.
Tandborstskaftet rör sig.
Detta är inte ett fel. (Se sidan 168.)
Svenska
Om problemen inte kan lösas, kontakta butiken där du köpte enheten eller en serviceverkstad auktoriserad av Panasonic för
reparation.
176
Batterilivstid
Cirka tre år. Batteriet kan ha nått slutet av sin livslängd om
användningstiden minskar drastiskt, även efter fulladdning.
(Batteriets användbara livstid kan variera beroende på
användnings- eller förvaringsförhållanden.)
••Följ förfarandet nedan och använd en skruvmejsel för att ta
isär apparaten.
Genomför steg 1 till 4, lyft batteriet och avlägsna det.
••Var försiktig så att inte plus- och minuspolerna på borttagna
batterier kortsluts och isolera polerna genom att sätta tejp
på dem.
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet
Miljöskydd och återvinningsbara material
Denna tandborste innehåller ett litiumjonbatteri.
Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet
avsedd plats, om sådan finns i landet där du bor.
Svenska
Ta ur det inbyggda laddningsbara batteriet innan du
kastar tandborsten.
Batteriet måste kasseras på ett säkert sätt.
Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om
en sådan finns.
Denna bild är endast avsedd för kassering av tandborsten, inte
för reparation. Om du själv plockar isär tandborsten kommer
den inte längre att vara vattentät, vilket kan orsaka funktionsfel.
••Tryck på strömbrytaren för att slå på strömmen och låt
sedan strömmen vara på till dess att batteriet är helt
urladdat.
177
Specifikationer
Strömförsörjning
Laddningstid
Batteri
Se namnbrickan på produkten
(automatisk spänningskonvertering)
Cirka 1 timme
(Rumstemperatur: 5 °C – 35 °C)
1 litiumjonbatteri
(3,6 V; 520 mAh)
Luftburet akustiskt
59 (dB (A) re 1 pW)
buller
Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
Svenska
178
Avfallshantering av produkter och batterier
Endast för Europeiska Unionen och länder med
återvinningssystem
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/
eller medföljande dokument betyder att förbrukade
elektriska och elektroniska produkter och batterier
inte får blandas med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier
ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska
dom lämnas till passande uppsamlingsställe i
enlighet med nationella bestämmelser.
Genom att sortera korrekt hjälper du till att
spara värdefulla resurser och förhindrar
eventuella negativa effekter på människors
hälsa och på miljön.
För mer information om insamling och
återvinning kontakta din kommun.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med
böter i enlighet med nationella bestämmelser.
Notering till batterisymbolen (nedanför)
Denna symbol kan användas i kombination med
en kemisk symbol. I detta fall uppfyller den de krav
som ställs i direktivet för den aktuella kemikalien.
Brugsanvisning
(Til husholdningsbrug) Sonic Vibration Eltandbørste
Modelnummer EW‑DP52
Indhold
Identifikation af dele................................ 187
Før rensning af dine tænder................... 188
Funktioner................................................ 188
Opladning af tandbørsten....................... 189
Grundlæggende brug.............................. 190
Råd om brug............................................ 192
Efter brug................................................. 194
Udskiftning af børstehoved
(sælges separat)...................................... 196
OSS........................................................... 196
Fejlfinding................................................ 197
Batteri-levetid.......................................... 199
Udtagelse af det indbyggede
genopladelige batteri.............................. 199
Specifikationer......................................... 200
Tak fordi du valgte dette Panasonic-produkt.
Læs venligst alle instruktioner inden brug, og opbevar denne brugsanvisning på et sikkert sted.
Dansk
Sikkerhedsforanstaltninger.......... 182
179
Dansk
Advarsel
• Vær sikker på at apparatet er slukket og tag strømstikket ud
af stikkontakten inden udførelse af alle former for
vedligeholdelse. Undladelse heraf kan medføre elektrisk stød.
• Vask ikke AC-adaptoren og opladeenheden. Dette kan
medføre elektrisk stød.
• Elledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget,
skal AC-adaptoren kasseres.
• Tandbørster kan bruges af børn og personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de har fået vejledning eller
instruktioner i, hvordan de skal bruge apparatet på en sikker
måde og forstår de farer, der kan opstå.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af
børn uden opsyn.
• Børn må ikke lege med apparatet.
180
Dansk
• Brug ikke andet end den medfølgende AC-adaptor og
opladeenhed til noget formål.
Desuden må AC-adaptoren og opladeenheden ikke
anvendes til andre produkter. (Se side 187.)
• Det følgende symbol angiver, at der kræves en specifik
aftagelig strømforsyning for at slutte det elektriske apparat til
el-nettet. Strømforsyningens og opladeenhedens
typereferencer er markerede i nærheden af symbolet.
181
Sikkerhedsforanstaltninger
For at reducere risikoen for personskade, tab af menneskeliv,
elektrisk stød, brand og tingsskade skal følgende
sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes.
Symbolforklaring
Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive
fareniveauet samt graden af person- eller tingsskade, der kan
forekomme, hvis betegnelsen tilsidesættes, og der
forekommer forkert anvendelse.
FARE
Angiver en potentiel
fare, der vil resultere i
alvorlig tilskadekomst
eller dødsfald.
ADVARSEL
Angiver en potentiel
fare, der kan resultere i
alvorlig tilskadekomst
eller dødsfald.
FORSIGTIG
Angiver en fare, der
kan resultere i mindre
tilskadekomst eller
tingskade.
Dansk
Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive
typen af anvisninger, der skal overholdes.
182
Dette symbol bruges til at advare brugere om en
bestemt anvendelsesmetode, der ikke må udføres.
Dette symbol bruges til at advare brugere om en
bestemt fremgangsmåde, der skal overholdes for at
bruge apparatet på sikker vis.
ADVARSEL
►► Strømforsyning
Adaptoren må aldrig sættes i stikkontakten eller
tages ud med våde hænder.
- Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
AC-adaptoren og opladeenheden må ikke
nedsænkes i vand eller vaskes med vand.
Anbring ikke AC-adaptoren eller opladeenheden
over eller i nærheden af en vask eller et badekar,
der er fyldt med vand.
Brug ikke produktet, hvis AC-adaptoren er
beskadiget, eller hvis stikkontakten sidder løs.
Undlad at beskadige ledningen eller strømstikket.
••Undlad at ødelægge, modificere, bøje eller trække
i ledningen eller strømstikket. Undgå også at
stille tunge genstande på ledningen. Ledningen
må heller ikke snoes eller komme i klemme.
- Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som
følge af kortslutning.
Produktet må ikke anvendes på nogen måde der
overstiger den angivne kapacitet for stikkontakten
eller ledningsnettet.
- Hvis den angivne kapacitet overskrides ved, at der
tilsluttes for mange strømstik til én stikkontakt, kan
det forårsage brand som følge af overophedning.
Sørg altid for, at apparatet anvendes med en
elektrisk strømkilde, der passer til den normerede
spænding, som er angivet på AC-adaptoren.
Sæt adaptoren og stikket til apparatet helt i.
- Undladelse heraf kan resultere i brand eller elektrisk
stød.
Tag altid adaptoren ud af stikkontakten, når
AC-adaptoren og opladeenheden rengøres.
- Undladelse heraf kan medføre elektrisk stød eller
personskade.
Rengør strømstikket og stikket til apparatet
regelmæssigt for at forhindre støvansamling.
- Undladelse heraf kan resultere i brand som følge af
isoleringsfejl forårsaget af fugt.
Afbryd adaptoren, og tør den af med en tør klud.
►► I tilfælde af en uregelmæssighed eller fejl
Afbryd omgående enhver anvendelse og tag
adaptoren fra, hvis der forekommer en
uregelmæssighed eller fejl.
- Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk stød
eller personskade.
<Tilfælde af uregelmæssighed eller fejl>
••Hovedkomponenten, opladeenheden, adaptoren
eller ledningen er deform eller unormalt varm.
••Hovedkomponenten, opladeenheden, adaptoren
eller ledningen lugter brændt.
••Der forekommer en unormal lyd ved anvendelse
eller opladning af hovedkomponenten,
opladeenheden, adaptoren eller ledningen.
- Anmod omgående om eftersyn eller reparation hos et
autoriseret servicecenter.
►► Dette produkt
Dette produkt har et indbygget genopladeligt
batteri. Må ikke kastes på ild, udsættes for varme,
eller oplades, bruges eller efterlades i omgivelser
med høje temperaturer.
- Dette kan det resultere i overophedning, antændelse
eller eksplosion.
Produktet må ikke ændres eller repareres.
- Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller
personskade.
Kontakt et autoriseret servicecenter for at få foretaget
reparationer (udskiftning af batteri, m.m.).
183
Dansk
ADVARSEL
ADVARSEL
Produktet må aldrig skilles ad, på nær ved
bortskaffelse.
- Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller
personskade.
►► Forebyggelse af uheld
Må ikke opbevares inden for rækkevidde af børn
eller babyer. Lad ikke børn bruge produktet.
- Dette kan resultere i en ulykke eller personskade på
grund af utilsigtet indtagelse af aftagelige dele.
FORSIGTIG
Dansk
►► Forhindring af skader på tænder og gummer
Brug ikke kraftigt slibende tandpasta til
tandbørsten, såsom tandpasta til at fjerne
aflejringer af tjære eller til blegning.
Pres ikke børstehovedet hårdt imod tænder eller
tandkød, og anvend det ikke på samme sted hele
tiden.
Anvend ikke hoveddelens plastikdel eller
børstehovedet til tænderne.
Lad ikke nogen anvende tandbørsten, hvis de ikke
selv kan betjene den.
Folk bør ikke bruge tandbørsen, hvis de er ekstra
følsomme i munden.
- Dette kan resultere i personskade eller skade på
tænder og tandkød.
184
Folk, der kan have tandkødssygdomme, eller som
er ved at få behandlet deres tænder eller er
bekymrede over symptomerne i munden, bør
konsultere en tandlæge før brug.
- Undladelse heraf kan resultere i personskade eller
skade på tænder og tandkød.
Folk, der udvikler allergiske symptomer såsom
kløe, rødme eller udslæt, mens de anvender
silikonebørsten, bør straks stoppe brugen af den
og søge læge.
- Undladelse heraf kan gøre symptomerne værre.
►► Dette produkt
Må aldrig anvendes til andre formål end rensning
af dine tænder.
- Dette kan resultere i en ulykke eller personskade.
Del ikke dit børstehoved med din familie eller
andre personer.
- Gøres dette, kan det resultere i infektion eller
betændelse.
Anbring ikke metalgenstande, som f.eks. en mønt
eller en papirclips, oven på opladeenheden.
- Dette kan resultere i forbrænding som følge af
overdreven høj varme.
►► Bemærk følgende forholdsregler
Må ikke tabes eller stødes imod andre genstande.
- Gøres dette, kan det resultere i personskade.
Elledningen må ikke vikles rundt om adaptoren
ved opbevaring.
- Dette kan forårsage, at ledningstråden afbryder ved
belastning, og kan resultere i brand som følge af
kortslutning.
Lad ikke metalgenstande eller affald klæbe sig til
strømstikket eller stikket til apparatet.
- Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som
følge af kortslutning.
Tag adaptoren ud af stikkontakten, når den ikke
oplader.
- Undladelse heraf kan forårsage elektrisk stød eller
brand på grund af overgang som følge af
isoleringsforringelse.
Tag adaptoren eller stikket til apparatet fra ved at
holde fast i adaptoren eller apparatet frem for i
ledningen.
- Undladelse heraf kan medføre elektrisk stød eller
personskade.
Personer, der bruger pacemakere osv., bør
konsultere deres læge før brug.
- Undladelse heraf kan påvirke pacemakere osv. som
følge af de elektromagnetiske bølger, der dannes af
opladeenheden, mens den strømforsynes.
FARE
••Det genopladelige batteri må kun benyttes til dette
apparat. Brug ikke batteriet til andre produkter.
••Oplad ikke batteriet, efter det er blevet fjernet fra
produktet.
••Må ikke brændes eller udsættes for varme.
••Batteriet må ikke udsættes for vold, ej heller
adskilles, ændres eller gennemhulles med et søm.
••Lad ikke de positive og negative poler på batteriet få
kontakt med hinanden ved brug af metalgenstande.
••Bær og opbevar ikke batteriet sammen med
metalliske smykker, såsom halskæder og hårnåle.
••Du må ikke bruge eller efterlade batteriet, hvor det
kan blive udsat for høje temperaturer, såsom i
direkte sollys eller i nærheden af andre varmekilder.
••Fjern aldrig røret.
- Dette kan det resultere i overophedning, antændelse
eller eksplosion.
ADVARSEL
Efter det genopladelige batteri er taget ud, må det
ikke opbevares inden for for børn og spædbørns
rækkevidde.
- Batteriet vil skade kroppen, hvis det sluges ved et uheld.
Hvis dette sker, skal en læge kontaktes med det
samme.
185
Dansk
FORSIGTIG
Varetagelse af det udtagne batteri ved bortskaffelse
ADVARSEL
Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i
kontakt med øjnene, må du ikke gnide dig i øjnene,
men skylle omhyggeligt med rent vand som fx
vand fra hanen.
- Undladelse heraf kan resultere i øjenskader.
Kontakt en læge med det samme.
FORSIGTIG
Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i
kontakt med huden eller tøj, skal der skylles med
rent vand som fx vand fra hanen.
- Undladelse heraf kan resultere i betændelse.
Dansk
186
Identifikation af dele
Bag
For
Opbevaringsoversigt
H Opladeenhed (RC8‑3)
Opladering
Opladeenhedens stik
Tilbehør
I Børstestativ
J Opbevaringsboks
B Indvendig formkasse
Dansk
A Hoveddel
7 Stopper til opladering
E Spidsbørste
(Isæt hoveddelen i
1 Tandbørsteskaft
F Silikonebørste
opladeenheden op til
2 Vandtæt gummiforsegling
G AC-adaptor (RE7‑87)
denne position under
3 Afbryderkontakt
(Strømstikkets
opladning.)
(sluk/tænd/valg af tilstand)
udformning varierer
B Ekstra fin børste
4 Funktionsindikator
afhængigt af landet).
8 Identifikationsring
5 Batterikapacitetslampe
Adaptor
C Kompakt børste til mange
)
Strømstik
(
formål
6 Opladestatuslampe ( )
Ledning
D Børste til at fjerne
Stik til apparatet
belægninger
9 Ekstra fine sidebørstehår
Tætte børstehår
;Tungerenser
187
Hvis overdelen er faldet af
1. Sæt overdelens og
underdelens beslag mod
hinanden (2 steder) som
vist i illustrationen.
2. Tryk overdelen i den
retning, der er angivet
med pilene, og pas på
ikke at klemme fingrene.
Funktioner
2
2
1
Før rensning af dine tænder
Dansk
►►Dette produkt
Sonic Vibration Eltandbørste er en el-tandbørste med sonisk
vibration* med cirka 31 000 vandrette og 12 000 lodrette
børstebevægelser i minuttet.
* Sonisk vibration i et akustisk bølgefelt
►►Blødende tandkød
Når du begynder at bruge tandbørsten kan du opleve at dit
tandkød bløder en smule selvom dit tandkød er sundt. Dette
skyldes at dit tandkød stimuleres af tandbørsten for første
gang. Dit tandkød bør ikke bløde efter en eller to uger. Hvis
tandkødet fortsat bløder efter mere end to uger, kan det være
tegn på en unormal tilstand ved dit tandkød såsom
parodontose. Er dette tilfældet skal du holde op med at bruge
tandbørsten og konsultere din tandlæge.
188
►►Om blød opstartsfunktion
For at du kan vænne dig til vibrationernes høje hastighed, vil
tandbørsten gradvist nå den valgte hastighed og vibration
efter cirka 2 sekunders drift.
►►Om 30-sekunders-signalet for at indikere børstetiden
Tandbørsten stopper hvert 30. sekund for at angive
børstetiden. Den stopper to gange med 2 minutters interval,
og starter igen.
••Denne funktion er ikke tilgængelig i tilstanden
W-GUMCARE (W-TANDKØDSPLEJE) og tilstanden
STAINOFF (BELÆGNINGSFRI).
►►Om lynopladning
Selv hvis enheden løber tør for strøm, vil opladning i 2
minutter give cirka 2-minutters brug.
••Brugstiden kan variere alt efter omgivende temperaturer og
brugsbetingelser.
►►Om tilstanden lagringsfunktion
Tandbørsten gemmer den sidst anvendte funktion.
••Tandbørsten anvender den sidst anvendte funktion, når der
tændes for afbryderkontakten.
3
Opladning af tandbørsten
1
••Opladningen fuldføres på cirka 1 time.
(Opladningstiden kan variere alt efter
opladningskapacitet.)
►►Display under opladning
Anbring opladeenheden på et vandret og
stabilt sted.
Sæt stikket til apparatet
ordentligt i opladeenhedens stik.
Under opladning
(Lav
batterikapacitet)
••Så det passer med +/- symboler
som vist.
2
Sæt hoveddelen, der skal være
fremadvendt, lige ned i
opladeringen.
►►Om den omtrentlige resterende opladning og
opladningstid
••Hvis du slukker for hoveddelen, når batterikapaciteten er
lav, bipper enheden.
Lav
batterikapacitet
( :Lyser/
Efter
gennemført
opladning
5 sekunder
efter
gennemført
opladning
••Stopperen til opladeringen (a)
rører opladeringen og hoveddelen
vil stoppe i en opløftet position.
Høj
batterikapacitet
Under
opladning
( :Lyser/
:Blinker/ :Slukker)
►►Sådan kontrollerer du, om opladningen er gennemført
Hvis hoveddelen fjernes og isættes efter opladning, lyser
opladestatuslampen ( ) i 5 sekunder, hvorefter den slukker.
4
Tag adaptoren ud af stikkontakten.
(af sikkerhedsmæssige årsager og for at reducere
energiforbruget)
••Opladning af batteriet i mere end 1 time skader ikke
hoveddelen.
Dansk
Forberedelse
Sæt adaptoren i stikkontakten.
:Blinker/ :Slukker)
189
►►Batteriets brugstid ved fuld opladning
Funktioner
W-CLEAN
(W-BØRSTNING)
W-GUMCARE
(W-TANDKØDSPLEJE)
REGULAR (NORMAL)
SOFT (BLØD)
STAINOFF
(BELÆGNINGSFRI)
Batteriets brugstid
Forberedelse
Ca. 45 minutter
Ca. 90 minutter
Dansk
(Brugstiden kan variere alt efter omgivende temperaturer
og brugsbetingelser.)
Noter
••Hvis opladestatuslampen ( ) blinker hurtigt (to gange i
sekundet), kan det skyldes en opladningsfejl, eller fordi
hoveddelen ikke er korrekt sat i opladeenheden. Kontrollér
den anbefalede omgivende temperatur og sæt hoveddelen
korrekt i opladeenheden.
••Anbefalet omgivende temperatur for opladning er 5 °C –
35 °C. Batteriet oplades muligvis ikke korrekt eller slet ikke
under ekstremt lave eller høje temperaturer.
••Opladningstiden kan variere, når produktet bruges for første
gang, eller når det ikke har været i brug i mere end 6
måneder. Opladestatuslampen ( ) lyser muligvis ikke i
nogle få minutter efter opladningen starter, men den vil lyse,
hvis opladningen fortsætter.
190
Grundlæggende brug
1
Vælg den passende børste til det ønskede
brug. (Se side 192.)
Sæt børstehovedet på hoveddelen.
••Sørg for, at hoveddelens front passer
med børstehovedets front.
1. Sørg for, at retningen er korrekt.
••Sæt ikke børstehovedet på ved at vride
det på plads. Dette kan ødelægge
børstehovedet og hoveddelen.
••Tandbørsteskaftet bevæger sig, når der
anvendes kraft. Dette er nødvendigt
for, at den fungerer, og det er ikke en funktionsfejl.
2. Påfør en lille mængde tandpasta.
Der er en lille afstand mellem
børstehovedet og hoveddelen (nogle
få mm), men dette er ikke en fejl.
Put børstehovedet ind i munden, og tryk på
afbryderkontakten for at tænde for hoveddelen,
for at undgå at tandpastaen sprøjter.
►►Vælg den ønskede funktion
••Enheden starter i den tidligere
Tryk på
anvendte funktion, når der
afbryderkontakten inden
tændes for strømmen.
for 5 sekunder for at
••Tryk på afbryderkontakten
skifte funktionen.
inden for 5 sekunder for at
W-CLEAN
skifte funktion.
REGULAR
(Den blå funktionsindikator
lyser for at angive den valgte
SOFT
funktion.)
W-GUMCARE
3
STAINOFF
Påfør et let tryk, og bevæg tandbørsten mod
dine tænder.
►►Eksempel på børsterækkefølge
Opdel dit tandsæt i fire dele (øvre
og nedre, venstre og højre), og
børst hver del i rækkefølgen
“1 tændernes yderside”,
“2 tyggefladerne”, og
“3 tændernes inderside” og brug
30 sekunder på hver del.
Gentag denne samme procedure i
de andre 3 områder.
••Ved at børste de 4 områder ovenfor i
30 sekunder hver (cirka 2 minutter),
kan du børste dine tænder uden at
misse eventuelle områder i munden.
••Se side 188 om “30-sekunders signalet for at indikere
børstetiden.”
4
Sluk for hoveddelen, inden den tages ud af
munden, for at undgå at spyttet sprøjter.
••Tryk på afbryderkontakten efter mindst 5 sekunders
brug i en funktion for at slukke for tandbørsten. Hvis du
trykker på afbryderkontakten, før der er gået 5
sekunder, skifter tandbørsten funktion. (Se denne side.)
Noter
••Lad ikke hoveddelen komme i kontakt med hårprodukter,
håndcreme osv.
Dette kan føre til beskadigelse af ydre dele.
••Apparatet fungerer muligvis ikke i omgivende temperaturer
på ca. 5 °C eller lavere.
••Brug funktionen REGULAR (NORMAL), hvis børstningen
føles for kraftig i funktionen W‑CLEAN (W-BØRSTNING), og
brug funktionen SOFT (BLØD), hvis den føles for kraftig i
funktionen REGULAR (NORMAL).
••De første gange apparatet anvendes kan nogle personer
opleve en kildende eller snurrende fornemmelse fra de
soniske vibrationer.
Denne fornemmelse bør aftage når du har anvendt
tandbørsten i nogle måneder.
••Hvis du trykker børstehovedet for kraftigt, kan lyden skifte,
men dette er ikke unormalt.
Dansk
2
191
Råd om brug
Skift retning og måde, hvorpå du børster tænder i
overensstemmelse med dit mål og området, du børster.
Pleje af tandkødslomme
Anbefalet funktion: REGULAR (NORMAL)
Ekstra fin børste
Når du ønsker at hovedsageligt børste
tandkødslommer eller området mellem tænder
og tandkød.
••Du kan også børste tændernes forside og
tyggefladen.
Fjernelse af belægning på tænderne
Anbefalet funktion: W-CLEAN (W-BØRSTNING)
Kompakt børste til mange formål
Når du ønsker at gøre din tænders forside og
tyggeflade rene.
••Du kan ikke børste tandkødslommen.
Dansk
192
Fjernelse af belægninger
Anbefalet funktion: STAINOFF (BELÆGNINGSFRI)
Børste til at fjerne belægninger
Når du ønsker at fjerne belægninger under
normal børstning.
(Dette betyder ikke, at alle belægninger kan
fjernes.)
••Vibrationsintensiteten i funktionen STAINOFF
(BELÆGNINGSFRI) reduceres ca. hvert 30.
sekund, og øges derefter gradvist.
Sådan anvendes/bevæges tandbørsten
Sæt børstehovedet blødt mod dine tænder, og bevæg
langsomt tandbørsten.
Tandens forside og tyggeflade
••Anbring børstehovedet i en vinkel
90°
på 90°.
Tandkødslomme og grænsen mellem tænder og tandkød
••Brug den ekstra fine børste.
45°
••Anbring børstehovedet i en vinkel på 45°.
••Påfør børstehårene med et let tryk mod
tandkødslommen, og bevæg langsomt
tandbørsten.
Tandkødspleje
Anbefalet funktion: W-GUMCARE (W-TANDKØDSPLEJE)
Silikonebørste
Når du ønsker at børste tandkødet.
••Brug ikke tandpasta.
Sådan anvendes/bevæges tandbørsten
Brug tandbørsten, således at spidserne af silikonebørstens
børstehår rører let ved tandkødet. Bevæg forsigtigt børsten
frem og tilbage på tværs af hele tandkødet.
Tandkød
••Hold tandbørsten så vinkelret som
muligt.
••Børst forsigtigt på de ønskede
områder. (Børst ca. 10 til 20
sekunder i hvert område.)
••Anbefalet brug er én gang om dagen
i ca. 2 minutter.
90°
Noter
••Vær forsigtig ved brug af børstehovedet. Det kan blive
ødelagt, hvis du trækker kraftigt i det eller bider i det.
••Brug ikke børsten til tænderne. (Dette kan skade
silikonebørsten.)
Tungepleje
Anbefalet funktion: SOFT (BLØD)
Tungerenser
Børste til at fjerne
belægninger (bagside)
Når du ønsker at børste
tungen.
Sådan anvendes/bevæges tandbørsten
Hold tungerenseren, så den næsten ikke rører tungen, og bevæg
den fremad med et let tryk fra det område, der bliver beskidt.
Tunge
••Gentag flere gange.
••Stik tungen lige ud, og
anvend børsten, mens du
udånder, for at undgå
opkastningsreflekser.
Steder, hvor
snavs nemt
ophobes
Bemærk!
••Du kan skade din tunge, hvis tungerenseren presses for
kraftigt mod tungen.
Dansk
For bagsiden af de
forreste tænder eller skævtsiddende
tænder
••Sæt børsten lodret.
••Bevæg tandbørsten for at den passer til
tændernes vinkel.
193
Efter brug
Spidsbørstning
Anbefalet funktion: W-CLEAN (W-BØRSTNING)
Spidsbørste
Til mellemrummet mellem tænder, bagerst på de
bagerste tænder eller skævtsiddende tænder.
Sådan anvendes/bevæges tandbørsten
Sæt forsigtigt børsten mod dine tænder.
Mellemrum mellem tænder
••Sæt børsten i
mellemrummet mellem
tænderne eller i områder,
der er svære at børste.
••Bevæg langsomt
tandbørsten langs
tandkødet.
Skævtsiddende tænder
Dansk
194
Bagerst på de bagerste
tænder
••Sæt børsten bagerst på de
bagerste tænder, da de er
svære at nå.
Bøjler
••Sæt børsten i mellemrummet
mellem bøjle og tænder.
Rengør tandbørsten efter brug for at opretholde enhedens
renlighed.
••Brug neutralt opvaskemiddel, når tandbørsten rengøres.
••Brug ikke fortynder, rensebenzin, alkohol osv. til at rengøre
apparatet.
Gøres dette, kan det resultere i funktionsfejl, revner eller
misfarvning af delene.
Aftag børstehovedet.
Aftag børstehovedet helt lige fra
tandbørsteskaftet.
Rengøring af børstehoved
Vask børstehovedet under rindende vand.
Vask grundigt tilsmudsningen af på
børstehovedets indvendige områder og i
bunden.
••Træk ikke i børstens børstehår, og bøj dem
ikke i overdreven grad.
••Vask ikke tungerenseren i overdreven grad
med spidse genstande eller fingernegle.
••Skyl ikke børsten med vand der er over 80 °C varmt.
Dette kan føre til beskadigelse af børstehovedet.
Rengøring af hoveddel
Skyl hoveddelen under rindende
vand.
••Undgå at beskadige eller gnide den
vandtætte gummiforsegling (A) med
hårde materialer.
Efterlad ikke hoveddelen under vand.
Der kan trænge vand ind i hoveddelen.
••Skyl ikke tandbørsten med vand der er over 40 °C varmt.
Dette kan føre til beskadigelse af hoveddelen.
Rengøring af opbevaringsboksen
1. Aftag den indvendige formkasse.
1 Hold i opbevaringsboksens
højre ende.
2 Træk den indvendige formkasse
op, når dens højre ende vender
opad.
2. Vask med vand, og tør
vandet af.
Rengøring af AC-adaptoren og opladeenheden
Rengøring af børstestativ
Vask, og tør vandet af.
►►Efter rengøring
Tør vandet af børstehovedet og hoveddelen til opbevaring.
••Oplad ikke tandbørsten mens den er våd. Dette kan føre til,
at den bliver tilsmudset.
►►Hvis identifikationsringen falder af
Påsæt ved at tilpasse indsnittet (a) i
børstehovedet med den forhøjede del (b) på
identifikationsringens inderside.
••Træk ikke i identifikationsringen.
Dette kan medføre beskadigelser.
••Brug af tandbørsten uden identifikationsringen har ingen
indflydelse på dens funktion.
Dansk
Fjern snavs med en tør
klud.
••Vask ikke med vand.
195
Udskiftning af børstehoved
(sælges separat)
Delnummer
Ekstra fin børste
Kompakt børste til mange
formål
Børste til at fjerne
belægninger
EW0940
Spidsbørste
►► Silikonebørste
Dansk
Silikonebørsten anses som en reservedel.
Hvis du ønsker at udskifte silikonebørsten, bedes du
kontakte et autoriseret servicecenter.
196
Batteri
WEW0929
Hvorfor stopper
tandbørsten, eller hvorfor
reduceres
vibrationsintensiteten hvert.
30. sekund?
Udskiftningsbørste til EW‑DP52
EW0917
WEW0915
Spørgsmål
Under brug
••Børster er forbrugsvarer.
••Børsten bør udskiftes cirka hver 3. måned af hygiejniske
grunde, selv hvis børstens form er uændret.
Udskift børstehovedet, hvis børstehårene er flossede,
selvom der ikke er gået 3 måneder.
••Farvede identifikationsringe medfølger børsten, der sælges
særskilt.
Ekstra børstehoveder fås med en identifikationsring, så flere
personer kan dele hoveddelen.
OSS
Forringes batteriets levetid,
hvis det ikke bruges i
længere tid?
Kan jeg oplade apparatet
efter hver brug?
Svar
Tandbørsten informerer
dig om tandbørstningens
varighed hvert 30.
sekund.
(Se side 188 om
“30-sekunders
signalet for at indikere
børstetiden.”)
(Se side 192 om
funktionen “STAINOFF
(BELÆGNINGSFRI)”.)
Batteriets levetid
forringes, hvis det ikke
bruges i over 6
måneder, så sørg for,
at foretage en fuld
opladning af batteriet
mindst hver 6. måned.
Batteriet er et
litiumionbatteri, så
opladning efter hver
brug har ingen effekt
på batteriets levetid.
Fejlfinding
Mulig årsag
Under opladning
Opladestatuslampen ( )
lyser ikke, når opladningen
starter.
Du har lige købt tandbørsten eller har
ikke anvendt den i et stykke tid.
Hoveddelen er ikke sat korrekt i
opladeenheden.
Opladestatuslampen (
blinker hurtigt.
(To gange i sekundet)
)
Temperaturen er for lav eller for høj,
mens den oplades.
Handling
Opladestatuslampen ( ) lyser muligvis ikke i
flere minutter efter opladningen starter, men vil
lyse, hvis du fortsætter med opladningen. Hvis
opladestatuslampen ( ) ikke lyser efter et
stykke tid, skal du kontakte et autoriseret
servicecenter med henblik på reparation.
Sæt hoveddelen i opladeringen og kontrollér,
om opladestatuslampen ( ) lyser. (Se
side 189.)
Oplad tandbørsten inden for den anbefalede
opladningstemperatur på 5 °C – 35 °C.
Hvis opladestatuslampen ( ) blinker, selv
hvis den oplades inden for den anbefalede
omgivelsestemperatur, bedes du kontakte et
autoriseret servicecenter med henblik på
reparation.
Dansk
Problem
197
Problem
Under opladning Under brug
Mulig årsag
Hoveddelen er ikke sat korrekt i
opladeenheden.
Handling
Sæt hoveddelen i opladeringen og kontrollér, om
opladestatuslampen ( ) lyser. (Se side 189.)
Batterikapacitetslampen
( ) slukker uden at blinke.
Det opladelige batteri har nået
slutningen af sin levetid. (Cirka 3 år)
Udskiftning af batteri.
Kontakt det autoriserede servicecenter, hvor
produktet blev købt.
Tandbørsten virker ikke.
Apparatet anvendes ved en
temperatur på ca. 5 °C eller derunder.
Funktionen “30-sekunders-signalet”
er i gang. (Se side 188.)
Anvend ikke apparatet ved en termperatur på
ca. 5 °C eller derunder.
Dette er ikke en funktionsfejl.
Fortsæt med at bruge den.
Tandbørsten kan kun
bruges i nogle få minutter,
selv når den er helt opladt.
Tandbørsten stopper en
gang i mellem.
Vibrationen forøges gradvist
Funktionen “Blød opstart” er i gang.
Dette er ikke en funktionsfejl.
ved tryk på
(Se side 188.)
Fortsæt med at bruge den.
afbryderkontakten.
Tandbørsteskaftet bevæger
Dette er ikke en funktionsfejl. (Se side 190.)
sig.
Hvis problemerne stadig ikke kan løses, skal du kontakte den butik, hvor du købte enheden eller et autoriseret Panasonicservicecenter, angående reparation.
Dansk
198
Cirka 3 år. Batteriet kan have nået sin levetid, hvis
anvendelseshyppigheden falder drastisk selv efter en fuld
opladning.
(Batteriets levetid kan variere afhængigt af brugen eller
opbevaringsbetingelserne.)
Udtagelse af det indbyggede
genopladelige batteri
Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden
tandbørsten kasseres.
Batteriet skal bortskaffes på sikker vis.
Sørg venligst for, at batteriet indleveres på et sted, der er
officielt beregnet til dette formål, hvis der findes et sådant.
Denne illustration må kun anvendes ved bortskaffelse af
tandbørsten og må ikke bruges til at reparere den. Hvis du
selv skiller tandbørsten ad, vil den ikke længere være
vandtæt, hvilket kan medføre funktionsfejl.
••Tænd for apparatet ved at trykke på afbryderknappen, og
lad det være tændt, indtil batteriet er helt afladet.
••Følg nedenstående procedure ved at anvende en
skruetrækker til at adskille apparatet.
Udfør trin 1 til 4, løft batteriet og fjern det derefter.
••Sørg for, at du ikke kortlutter de positive og negative
terminaler på batteriet, og isoler terminalerne ved at vikle
tape omkring dem.
For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer
Denne tandbørste har et Li-ion batteri.
Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel
genbrugsstation, hvis en sådan findes i dit land.
Dansk
Batteri-levetid
199
Specifikationer
Se mærkepladen på produktet
(Automatisk spændingskonvertering)
Ca. 1 time
Opladningstid
(Rumtemperatur: Mellem 5 °C og 35 °C)
1 Lithium-ion batteri
Batteri
(3,6 V; 520 mAh)
Luftbåren akustisk støj 59 (dB (A) re 1 pW)
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
Strømforsyning
Dansk
200
Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier
Kun for Den Europæiske Union og lande med
retursystemer
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske
og elektroniske produkter og batterier ikke må
blandes med almindeligt husholdningsaffald.
For korrekt behandling, indsamling og genbrug
af gamle produkter og batterier, skal du tage
dem til indsamlingssteder i overensstemmelse
med den nationale lovgivning.
Ved at skaffe sig af med dem på korrekt vis
hjælper du med til at spare værdifulde
ressourcer og forhindre eventuelle negative
påvirkninger af menneskers sundhed og miljøet.
Ønsker du mere udførlig information om
indsamling og genbrug skal du kontakte din
kommune.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og
batterier kan eventuelt udløse bødeforlæggelse.
Information om batterisymbol (eksempler
nedenfor)
Dette symbol kan anvendes sammen med et
kemisk symbol. I så fald opfylder det kravene
for det direktiv, som er blevet fastlagt for det
pågældende kemikalie.
Norsk
Brukerinstruksjoner
(Husholdningsbruk) Sonic Vibration Eltannbørste
Modellnr. EW‑DP52
Innhold
Sikkerhetsforholdsregler.............. 204
Bytte børstehode (selges separat)........ 218
Identifikasjon av deler............................. 209
Vanlige spørsmål..................................... 218
Før man pusser tennene......................... 210
Problemløsning....................................... 219
Funksjoner............................................... 210
Batteriets levetid..................................... 221
Lade tannbørsten.................................... 211
Å ta ut det innebygde, oppladbare
batteriet.................................................... 221
Grunnleggende bruk............................... 212
Tips for bruk............................................. 214
Spesifikasjoner........................................ 222
Etter bruk................................................. 216
Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet.
Før du begynner å bruke produktet ber vi deg lese godt igjennom denne informasjonen og ta vare på den for senere bruk.
201
Norsk
Advarsel
• Pass på at du slår av apparatet og trekker støpselet ut fra
stikkontakten eller utfører vedlikehold. Dersom dette ikke
gjøres, kan det føre til elektrisk støt.
• Vekselstrømsadapteren og ladestativet skal ikke vaskes, da
dette kan føre til elektrisk støt.
• Strømkabelen kan ikke erstattes. Hvis kabelen er skadet bør
vekselstrømsadapteren kasseres.
• Tannbørster kan brukes av barn og av personer med redusert
fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner eller manglende
erfaring og kunnskap når de får tilsyn og opplæring i bruk av
apparatet på en sikker måte og forstår farene.
• Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn
uten opplæring.
• Barn må ikke leke med apparatet.
202
203
Norsk
• Ikke bruk andre vekselstrømsadaptere eller ladestativ enn de
medfølgende til dette apparatet.
Man skal heller ikke lade andre apparater med den medfølgende
vekselstrømadapteren eller ladestativet. (Se side 209.)
• Følgende symbol indikerer at en særskilt avtakbar
strømforsyning kreves for å koble det elektriske apparatet til
strømnettet. Typereferansen for strømforsyningsenheten og
ladestativet er merket i nærheten av symbolet.
Sikkerhetsforholdsregler
Norsk
For å redusere risiko for skade, død, elektrisk støt, brann, og
skade på eiendom bør man alltid ta hensyn til følgende
sikkerhetsforholdsregler.
Symbolforklaring
Følgende symboler er brukt for å klassifisere og beskrive
nivået for risiko, skade og skade på eiendom forårsaket når
betegnelser blir ignorert og utstyret ikke brukes riktig.
FARE
Betegner en potensiell
risiko som medfører
alvorlig personskade
eller død.
ADVARSEL
Betegner en potensiell
risiko som kan medføre
alvorlig personskade
eller død.
FORSIKTIG
Betegner en risiko som
kan medføre mindre
personskade eller
skade på eiendom.
Følgende symboler brukes for å klassifisere og beskrive
hvilken type instruksjoner som skal følges.
204
Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en
bestemt prosedyre som ikke må utføres.
Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en
bestemt prosedyre som må følges for å bruke
apparatet på en trygg måte.
ADVARSEL
►► Strømforsyning
Ikke koble til/fra adapteren med våte hender.
- Dette kan medføre elektrisk støt eller skade.
Ikke senk eller vask vekselstrømsadapteren eller
ladestativet i vann.
Ikke plasser vekselstrømsadapteren eller
ladestativet over eller nær en vask eller badekar
som er fylt med vann.
Ikke bruk apparatet når vekselstrømsadapteren er
ødelagt eller hvis stikkontakten er løs.
Ikke skad strømkabelen eller støpselet.
••Ikke fjern isolasjon fra, modifiser, bøy kraftig
eller dra i strømkabelen eller støpselet. Du må
heller ikke plassere tunge gjenstander på
strømkabelen, vri den eller plassere den slik at
den kommer i klem.
- Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet
kortslutning.
Ikke bruk på en måte som overbelaster
strømnettet eller ledningsnettet.
- Overbelastning av strømnettet ved å koble til for
mange støpsler til en stikkontakt kan medføre brann
grunnet overopphetning.
Sørg alltid for at apparatet er koblet til en elektrisk
strømkilde. Den må være kompatibel den angitte
spenningen for vekselstrømsadapteren.
Sett adapteren og apparatpluggen helt inn.
- Hvis ikke kan dette medføre brann eller elektrisk støt.
Ta alltid ut adapteren av stikkontakten når du
rengjør vekselstrømsadapteren og ladestativet.
- Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller skade.
Støpselet og apparatpluggen skal rengjøres med
jevne mellomrom for å unngå oppsamling av støv.
- Hvis man unnlater å gjøre dette kan det forårsake
brann på grunn av isolasjonsfeil som skyldes
fuktighet.
Koble fra adapteren og tørk med en tørr klut.
►► I tilfelle en abnormalitet eller funksjonsfeil
Man må slutte å bruke apparatet og fjerne
adapteren umiddelbart dersom det oppstår en
unormalitet eller feil.
- Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt eller
skader.
<Tilfeller med unormalitet og feil>
••Hoveddelen på apparatet, adapteren, ladestativet
eller kabelen er ødelagt eller unormalt varm.
••Hoveddelen på apparatet, adapteren, ladestativet,
eller kabelen lukter brent.
••Det er en unormal lyd under bruk eller lading av
hoveddelen på apparatet, adapteren, ladestativet
eller kabelen.
- Be umiddelbart om en gjennomgang eller reparasjon
av apparatet hos et autorisert verksted.
►► Dette produktet
Dette produktet har et innebygget oppladbart
batteri. Ikke kast i ild, tilfør varme, lad, bruk eller
forlat den i omgivelser med høy temperatur.
- Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller
eksplosjon.
Ikke gjør endringer eller reparasjoner på apparatet.
- Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade.
Kontakt autorisert serviceverksted for reparasjoner
(skifting batteri osv.).
Ta aldri apparatet fra hverandre, dette skal kun
gjøres når apparatet skal kastes.
- Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade.
205
Norsk
ADVARSEL
Norsk
ADVARSEL
►► Forhindre ulykker
Ikke oppbevar batteriet tilgjengelig for spedbarn
og små barn. Må heller ikke brukes av spedbarn
og små barn.
- Det kan føre til en ulykke eller skade på grunn av
utilsiktet inntak av flyttbare deler.
FORSIKTIG
►► Forhindre skade på tenner og tannkjøtt
Ikke bruk tannkrem som inneholder mye
slipemidler som for eksempel tannpasta for røkere
eller tannbleking.
Ikke press børstehodet mot tennene eller
tannkjøttet eller hold den lenge på samme sted.
Ikke la plastdelen på hoveddelen eller børstehodet
berøre tennene.
Ikke la noen som ikke kan operere børsten selv
bruke den.
Personer med liten følsomhet i munnen må ikke
bruke tannbørsten.
- Hvis dette skjer kan det medføre skade eller
ødeleggelse på tenner og tannkjøtt.
206
Personer som kan ha periodonti, som er under
tannbehandling eller som er bekymret for symptomer
i munnen må konsultere tannlege før bruk.
- Hvis ikke kan dette medføre skade eller ødeleggelse
på tenner og tannkjøtt.
Personer som utvikler symptomer på allergi, som
kløe, rødhet eller utslett ved bruk av
silikonbørsten, må slutte å bruke den umiddelbart
og kontakte lege.
- I motsatt fall kan symptomene forverres.
►► Dette produktet
Skal aldri brukes til annet enn til å pusse tennene.
- Hvis man gjør det kan det medføre en ulykke eller
skade.
Ikke del børstehodet med familiemedlemmer eller
andre personer.
- Å gjøre dette kan føre til infeksjon eller betennelse.
Metallgjenstander, som for eksempel en mynt eller en
binders, må ikke plasseres på toppen av ladestativet.
- Det kan medføre forbrenning på grunn av sterk varme.
►► Vær obs på følgende forholdsregler
Må ikke slippes i gulvet eller slås mot andre
gjenstander.
- Dette kan medføre skade.
Ikke snurr kabelen tett rundt adapteren ved lagring.
- Det kan medføre at ledningen i strømkabelen ryker
grunnet belastningen, det kan igjen føre til brann på
grunn av kortslutning.
Ikke la metallgjenstander eller skrot sitte fast i
støpselet eller apparatpluggen.
- Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet
kortslutning.
Adapteren skal tas ut av stikkontakten når den
ikke lades.
- Hvis man ikke gjør det kan dette føre til elektrisk støt
eller brann grunnet elektrisk lekkasje som følge av
isolasjonsdefekt.
Adapteren eller apparatpluggen skal kobles fra ved
holde i pluggen/støpselet, ikke ved å dra i kabelen.
- Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller skade.
Personer som bruker pacemaker o.l. bør
konsultere lege før bruk av apparatet.
- Manglende overholdelse av denne instruksjonen kan
føre til påvirkning på pacemakere osv., på grunn av
de elektromagnetiske bølgene som produseres av
ladestativet under lading.
FARE
••Det oppladbare batteriet er kun til bruk på dette
apparatet. Ikke bruk batteriet på andre produkter.
••Ikke lad batteriet etter at det er fjernet fra produktet.
••Må ikke brenn batteriet eller utsett det for varme.
••Ikke slå, demonter, modifiser eller lag hull i det.
••Den positive og den negative polen må ikke
komme i kontakt med hverandre via andre
metallgjenstander.
••Batteriet skal ikke bæres eller lagres sammen
med smykker av metall som for eksempel
halskjeder og hårnåler.
••Batteriet skal ikke brukes eller etterlates der det
kan utsettes for høy temperatur, som for
eksempel i direkte sollys eller nær varmekilder.
••Den ytre emballasjen skal aldri tas av.
- Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller
eksplosjon.
ADVARSEL
Når du har tatt ut det oppladbare batteriet, må skal
det lagres utilgjengelig for små barn og babyer.
- Batteriet er skadelig hvis det svelges.
Hvis dette skjer, må du kontakte lege umiddelbart.
207
Norsk
FORSIKTIG
Håndtering av batteriet etter at det er tatt ut av
apparatet, ved avhending
Norsk
ADVARSEL
Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i
kontakt med øynene, må du unngå å gni øynene og
skylle dem grundig med rent vann, f.eks. kranvann.
- Hvis ikke kan det medføre øyeskade.
Kontakt lege umiddelbart.
FORSIKTIG
Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i
kontakt med hud eller klær, må du skylle med rent
vann, f.eks. kranvann.
- Hvis ikke kan det medføre betennelse.
208
Bakside
Forside
Lagringsdiagram
A Hoveddel
B Ekstra fin børste
1 Tannbørsteskaft
8 Identifikasjonsring
2 Vanntett gummipakning C Kompakt flertilpasset
3 Strømbryter
børste
(strøm på/av / modusvalg) D Børste til fjerning av
4 Modusindikator
flekker
5 Batterilampe (
)
9 Ekstra tynne
6 Lampe for
sidebørstehår
Tette børstehår
ladestatus ( )
7 Laderingstopper
; Tungerenser
(Sett hoveddelen inn i
ladestativet opp til denne
posisjonen under lading.)
E Børste til punktpussing
F Silikonbørste
G Vekselstrømsadapter
(RE7‑87)
(Utseende på støpselet
varierer avhengig av
område.)
Adapter
Støpsel
Strømkabel
Apparatplugg
H Ladestativ (RC8‑3)
Ladering
Stativkontakt
Tilbehør
I Børstestativ
J Reiseetui
B Indre ramme
209
Norsk
Identifikasjon av deler
Norsk
Dersom øverste delen har falt av
1. Still monteringsdelen på
linje med den øverste og
nederste delen (to
steder) som vist i figuren.
2. Trykk den øverste delen i
pilens retning. Pass på å
ikke klemme fingrene
dine.
Funksjoner
2
2
1
Før man pusser tennene
►►Dette produktet
Sonic Vibration-tannbørsten er en elektrisk tannbørste med
sonisk vibrasjon* på omtrent 31 000 horisontale og 12 000
vertikale børstestrøk/minutt.
* Sonisk vibrasjon i akustisk bølgefelt
►►Blødning fra tannkjøttet
De første gangene du bruker tannbørsten kan det hende at
du blør litt fra tannkjøttet, selv om tannkjøttet er friskt. Dette
skjer fordi tannkjøttet ditt for første gang stimuleres av
tannbørsten. Blødningen bør opphøre etter en til to ukers
bruk. Blødning som vedvarer i mer enn to uker kan være en
indikasjon på en unormal tilstand i tannkjøttet ditt, som for
eksempel periodontitt. I så tilfelle bør du slutte å bruke
tannbørsten, og ta kontakt med tannlegen din.
210
►►Om myk start-funksjonen
For at du skal kunne venne deg til vibrasjoner i høy hastighet,
øker tannbørsten hastigheten gradvis til den oppnår den
valgte hastigheten, ca. 2 sekunder etter at den starter.
►►Om funksjonen med varslingstimer for 30-sekunders
pussing
Tannbørsten stopper med 30 sekunders mellomrom for å
indikere hvor lenge du har pusset tennene. Den stopper to
ganger med 2 minutters mellomrom, for så å starte igjen.
••Denne funksjonen er ikke tilgjengelig i modusene
W-GUMCARE (W-TANNKJØTTPLEIE) eller STAINOFF
(FLEKKFJERNING).
►►Om hurtiglading
Selv om apparatet skulle lades helt ut, vil 2 minutters lading
gi ca. 2 minutters brukstid.
••Brukstiden kan variere avhengig av omgivelsestemperatur
og brukerforhold.
►►Om funksjonen for lagring av modus
Den sist brukte modusen lagres.
••Når tannbørsten slås på, starter den i den modusen som
sist ble brukt.
3
Lade tannbørsten
1
••Ladingen er fullført etter omtrent 1 time.
(Ladetiden kan variere avhengig av
ladekapasiteten.)
►►Lampenes lys under lading
Plasser ladestativet på et horisontalt og
stabilt sted.
Sett i apparatpluggen godt inn i
stativkontakten.
Under lading
Når ladingen
(Lav
Under lading
er ferdig
batterikapasitet)
••Juster etter + - symbolet som
vist på bildet.
2
Sett den rett inn i laderingen
med hoveddelen vendt forover.
Norsk
Klargjøring
Sett adapteren inn i stikkontakten.
Fem sekunder
etter at
ladingen er
ferdig
••Laderingstopperen (a) berører
laderingen, og hoveddelen stopper
i en forhøyet posisjon.
►►Om omtrentlig gjenværende batteristrøm og ladetid
••Når du skrur av hoveddelen når batterikapasiteten er lav, vil
enheten pipe.
Høy
batterikapasitet
( :Lyser/
:Blinker/ :Slås av)
►►Slik sjekker du om ladingen er fullført
Hvis du tar ut eller setter i hoveddelen etter lading, vil lampen for
ladestatus ( ) lyse og deretter slå seg av etter fem sekunder.
Lav
batterikapasitet
( :Lyser/
:Blinker/ :Slås av)
211
4
Ta adapteren ut av stikkontakten.
Norsk
(for sikkerhetsskyld og for å redusere energiforbruket)
••Hvis batteriet lades i mer enn 1 time, vil ikke det skade
hoveddelen.
►►Batterikapasitet når fulladet
Modus
W-CLEAN
(W-RENGJØRING)
W-GUMCARE
(W-TANNKJØTTPLEIE)
REGULAR (VANLIG)
SOFT (MYK)
STAINOFF
(FLEKKFJERNING)
Batterikapasitet
Ca. 45 minutter
Ca. 90 minutter
(Brukstiden kan variere avhengig av omgivelsestemperatur
og brukerforhold.)
Notater
••Hvis lampen for ladestatus ( ) blinker raskt (to ganger i
sekundet), kan det være på grunn av feil i ladingen eller at
hoveddelen er ikke plassert riktig i ladestativet. Kontroller
anbefalt temperatur og sett hoveddelen riktig på ladestativet.
••Anbefalt omgivelsestemperatur for lading er 5 °C – 35 °C.
Det hender at batteriet ikke lader skikkelig eller ikke i det
hele tatt ved ekstremt lave eller høye temperaturer.
••Ladetiden kan variere ved første gangs bruk, eller når den
ikke har vært brukt på 6 måneder eller mer. Det kan hende
at lampen for ladestatus ( ) ikke begynner å lyse før etter
noen sekunder etter ladestart, men den vil lyse hvis
ladingen fortsetter.
212
Grunnleggende bruk
Klargjøring
1
Velg den børsten som egner seg for ønsket
bruk. (Se side 214.)
Fest børstehodet på hoveddelen.
••Innrett fronten på hoveddelen og fronten
på børstehodet mot hverandre.
1. Sikre at retningen er korrekt.
••Du må ikke sette på børstehodet ved
å vri det på plass. Det kan skade
børstehodet og hoveddelen.
••Tannbørsteskaftet vil bevege seg når
man bruker kraft. Dette er nødvendig
for driften og er ikke en for funksjonssvikt.
2. Ta bare på en liten mengde tannkrem.
Det er et lite mellomrom mellom
børstehodet og hoveddelen (noen
få mm). Dette er ikke en funksjonsfeil.
For å unngå å sprute tannkrem bør du putte
børstehodet inn i munnen, og deretter slå på
hoveddelen.
►►Velg ønsket modus
••Når enheten slås på, starter
den i den modusen som sist
ble brukt.
••Trykk på bryteren innen fem
sekunder for å bytte modus.
(Den blå modusindikatoren
lyser for å angi valgt modus.)
Trykk på strømbryteren
innen fem sekunder for å
bytte modus.
W-CLEAN
REGULAR
SOFT
W-GUMCARE
3
STAINOFF
Trykk tannbørsten forsiktig mot tennene, og
beveg den.
►►Eksempel på børstesekvens
Del tennene inn i 4 deler (øvre og
nedre, venstre og høyre), og bruk de
30 sekundene til å børste en del om
gangen, som f.eks. slik: “1 tennenes
forside”, “2 biteflatene” og
“3 baksiden av tennene”.
Gjenta denne prosedyren for de
andre tre områdene.
••Ved å pusse de 4 delene, som vist
på bildet, i 30 sekunder hver (ca. 2
minutter) oppnår du en jevn
tannpuss i hele munnen.
••Se side 210, under “Funksjon med varslingstimer for
30-sekunders pussing”.
4
Slå av hoveddelen før du tar den ut av munnen
for å unngå at det spruter.
••Tannbørsten slås av ved å trykke på bryteren etter
minst fem sekunders driftstid i én modus. Hvis du
trykker på bryteren før det har gått fem sekunder, bytter
du modus. (Se denne siden.)
Notater
••Hårprodukter, håndkremer osv. må ikke komme i kontakt
med hoveddelen.
Dette kan føre til skader på tannbørstens utside.
••Apparatet kan muligens ikke brukes i romtemperatur på
omtrent 5 °C eller lavere.
••Bruk REGULAR (VANLIG) modus hvis børstingen føles for
kraftig i W‑CLEAN (W-RENGJØRING)-modus, og bruk
SOFT (MYK) modus hvis børstingen føles for kraftig i
REGULAR (VANLIG) modus.
••Noen kan oppleve en kløende eller kilende følelse første gang
de bruker apparatet. Dette kommer av de soniske vibrasjonene.
Følelsen vil forsvinne når du har brukt tannbørsten noen
ganger.
••Hvis du trykker for hardt på børstehodet, kan det hende at
lyden endres. Dette er ikke unormalt.
213
Norsk
2
Tips for bruk
Fjerning av flekker
Norsk
Endre børsteretning og -metode i henhold til det du ønsker å
oppnå og hvilket område du børster.
Pleie av tannkjøttlomme
Anbefalt modus: REGULAR (VANLIG)
Ekstra fin børste
Når du hovedsakelig ønsker å børste
tannkjøttlommer eller mellom tennene og
tannkjøttet.
••Du kan også børste fremsiden av tennene og
tyggeflaten.
Fjerning av plakk
Anbefalt modus: W-CLEAN (W-RENGJØRING)
Kompakt flertilpasset børste
Når du ønsker å rengjøre forsiden av fortennene
og bittoverflaten.
••Du kan ikke børste tannkjøttlommen.
Anbefalt modus: STAINOFF (FLEKKFJERNING)
Børste til fjerning av flekker
Når du ønsker å fjerne flekker under børsting.
(Dette betyr ikke at alle flekker kan fjernes.)
••Vibrasjonsstyrken i STAINOFF
(FLEKKFJERNING)-modus reduseres omtrent
hvert 30. sekund, og øker deretter gradvis.
Hvordan plassere/bevege tannbørsten
Sett børstehårene forsiktig mot tennene og beveg
tannbørsten sakte.
Forsiden av tennene og bittoverflaten
••Plasser børstehodet i 90° vinkel.
90°
Tannkjøttlomme og overgangen mellom tenner og tannkjøtt
••Bruk den ekstra fine børsten.
45°
••Plasser børstehodet i 45° vinkel.
••Sett børstehårene forsiktig inn i
tannkjøttlommen og beveg tannbørsten sakte.
Til baksiden av fortennene eller ujevne tenner
••Plasser børsten vertikalt.
••Beveg tannbørsten slik at den stemmer
overens med vinkelen på tennene.
214
Tungepleie
Anbefalt modus: W-GUMCARE (W-TANNKJØTTPLEIE)
Silikonbørste
Når du ønsker å rengjøre tannkjøttet.
••Bruk ikke tannkrem.
Tungerenser
Hvordan plassere/bevege tannbørsten
Bruk tannbørsten slik at tuppene på silikonbørstehårene
såvidt berører tannkjøttet. Beveg forsiktig børsten frem og
tilbake langs hele tannkjøttet.
Tannkjøtt
••Bruk i så rett vinkel som mulig.
••Bruk forsiktig på ønskede områder.
(Bruk i omtrent 10 til 20 sekunder på
hvert område.)
••Anbefalt bruk omtrent to minutter, én
gang daglig.
Anbefalt modus: SOFT (MYK)
90°
Notater
••Vær forsiktig når du bruker børstehodet. Hvis du drar kraftig
i det eller biter i det, kan det rives i stykker.
••Bruk ikke børsten på tennene. (Dette kan svekke
silikonbørsten.)
Børste til fjerning av
flekker (Bak)
Når du ønsker å rengjøre
tungen.
Hvordan plassere/bevege tannbørsten
Sett tungerenseren sånn at den så vidt berører tungen og gå
videre med liten kraft fra området som er skittent.
Tunge
••Gjenta flere ganger.
••Strekk ut tungen og sett
børsten på tungen mens
du puster ut, for å unngå
brekning.
Steder der
smuss lett
samles opp
Merk
••Du kan skade tungen hvis tungerenseren presses for kraftig
mot tungen.
215
Norsk
Tannkjøttpleie
Etter bruk
Punktbørsting
Norsk
Anbefalt modus: W-CLEAN (W-RENGJØRING)
Børste til punktpussing
Til mellomrommet mellom tennene, baksiden av
tennene eller ujevne tenner.
Hvordan plassere/bevege tannbørsten
Sett busten på børsten forsiktig mot tennene.
Mellomrom mellom tennene
••Plasser børsten ved
mellomrommet mellom
tennene eller i områder
som er vanskelige å pusse.
••Beveg tannbørsten sakte i
flukt med tannkjøttet.
Ujevne tenner
216
På baksiden av de
bakerste tennene
••Sett børsten baksiden av
de bakerste tennene og
puss grundig, siden det er
vanskelig å komme til der.
Tannregulering
••Sett børsten inn mellom
tannreguleringen og
tennene.
Rengjør tannbørsten når du er ferdig å bruke den, for å holde
den ren.
••Bruk et nøytralt vaskemiddel når du vasker tannbørsten
med såpe.
••Ikke bruk tynner, benzen, alkohol, etc. til rengjøring av
apparatet.
Dette kan forårsake funksjonfeil, sprekking eller misfarging
av delene.
Ta av børstehodet.
Ta børstehodet av ved å trekke det rett av
tannbørsteskaftet.
Rengjør børstehodet
Vask børstehodet under rennende vann.
Vask grundig bort smuss på innsiden og
nedre deler av børsten.
••Dra ikke hardt i børstehårene på børsten,
og bøy dem heller ikke kraftig utover.
••Tungerenseren skal ikke vaskes for kraftig
eller ved hjelp av spisse gjenstander eller
med en negl.
••Ikke vask børsten med vann som er varmere enn 80 °C.
Dette kan skade børstehodet.
Vask hoveddelen under rennende
vann.
••Ikke ødelegg eller skrubb den
vanntette gummipakningen (A) med
harde materialer.
Ikke la hoveddelen bli liggende under
vann. Vann kan trenge inn på innsiden.
••Ikke vask med vann som er varmere enn 40 °C.
Dette kan føre til skade på hoveddelen.
Vask av reiseetuiet
1. Fjern den indre rammen.
1 Hold i ringenden på reiseetuiet.
2 Trekk opp den indre rammen
når den høyre enden av den
indre rammen vender opp.
2. Vask med vann og tørk av.
Rengjøring av vekselstrømsadapteren og ladestativet
Fjern smuss med en tørr
klut.
••Ikke vask med vann.
Rengjør børstestativet
Vask, og tørk bort vann.
►►Etter rengjøring
Tørk av vann fra børstehodet og hoveddelen før lagring.
••Ikke lad den opp mens den er våt. Resterende vann kan
medføre tilsmussing.
►►Dersom identifikasjonsringen faller av
Fest ved å stille fordypningen (a) i
børstehodet på linje med den forhøyede
delen (b) på identifikasjonsringen.
••Ikke trekk hardt i identifikasjonsringen.
Det kan medføre skade.
••Identifikasjonsringen har ikke noen effekt på tannbørstens
ytelse.
217
Norsk
Rengjøre hoveddelen
Bytte børstehode (selges separat)
Norsk
Delenummer
Spørsmål
Under bruk
••Børster er forbruksvarer.
••Børsten bør byttes med en ny omtrent hver tredje måned av
hygieneårsaker, selv om den ser like fin ut.
Selv innen 3 måneder, bør du bytte børstehodet hvis busten
har blitt frynsete.
••Fargede identifikasjonsringer medfølger børsten som selges
separat.
Valgfrie børstehoder har en identifikasjonsring sånn at flere
personer kan dele hoveddelen.
Vanlige spørsmål
Erstatningsbørste for EW‑DP52
Ekstra fin børste
WEW0915
Kompakt flertilpasset
børste
WEW0929
Børste til fjerning av flekker
EW0940
Børste til punktpussing
Batteri
EW0917
Hvorfor stopper tannbørsten
opp én gang, eller
vibrasjonsstyrken reduseres,
hvert 30. sekund?
Svekkes batteriet hvis det
ikke brukes over lenger tid?
►► Silikonbørste
Silikonbørste behandles som servicedeler.
Hvis du ønsker å skifte silikonbørsten ber vi deg ta kontakt
med et autorisert servicesenter.
218
Kan jeg lade apparatet etter
hver bruk?
Svar
Tannbørsten varsler
deg om forløpt børstetid
hvert 30. sekund.
(Se side 210, under
“Funksjon med
varslingstimer for
30-sekunders pussing”.)
(Se side 214, om
“STAINOFF
(FLEKKFJERNING)modus”.)
Batteriet svekkes hvis
det ikke brukes på mer
enn 6 måneder, så du
bør passe på å lade det
helt opp minst én gang
hver 6. måned.
Batteriet som brukes er
et litium-ion-batteri, så
lading etter hver bruk
har ingen innvirkning
på batteriets levetid.
Problem
Under lading
Lampen for ladestatus (
lyser ikke når ladingen
begynner.
Lampen for ladestatus (
blinker raskt.
(To ganger i sekundet)
Mulige årsaker
)
)
Du har nettopp kjøpt tannbørsten
eller har ikke brukt den på en stund.
Handling
Det kan ta flere minutter før lampen for
ladestatus ( ) lyser etter at ladingen er
startet, men den vil lyse hvis du fortsetter å
lade. Hvis lampen for ladestatus ( ) ikke
begynner å lyse etter en stund, må du kontakte
autorisert servicesenter for reparasjon.
Hoveddelen er ikke satt skikkelig ned
i ladestativet.
Sett hoveddelen i laderingen og kontroller at
lampen for ladestatus ( ) lyser. (Se side 211.)
Temperaturen er for lav eller for høy
under lading.
Lad tannbørsten innen anbefalt
ladetemperatur fra 5 °C til 35 °C.
Hvis lampen for ladestatus ( ) blinker selv om
ladingen foregår i anbefalt
omgivelsestemperatur, ber vi deg vennligst
kontakte autorisert servicesenter for reparasjon.
219
Norsk
Problemløsning
Problem
Under lading
Norsk
Tannbørsten kan kun brukes
i noen få minutter, selv om
den er fulladet.
Batterilampen (
uten å blinke.
) slås av
Under bruk
Tannbørsten virker ikke.
Tannbørsten slutter å virke
innimellom.
Mulige årsaker
Hoveddelen er ikke satt skikkelig inn i
ladestativet.
Handling
Sett hoveddelen i laderingen og kontroller at
lampen for ladestatus ( ) lyser. (Se side 211.)
Det oppladbare batteriet har nådd sin
levetid. (Omtrent tre år)
Bytt batteri.
Kontakt autorisert servicesenter der
tannbørsten ble kjøpt.
Apparatet brukes ved ca. 5 °C eller
lavere.
“Funksjonen med varslingstimer for
30-sekunders pussing” er på. (Se
side 210.)
“Soft-startfunksjonen” er på. (Se
side 210.)
Ikke bruk apparatet ved ca. 5 °C eller lavere.
Dette er ikke en feil.
Fortsett å bruke den.
Vibrasjonen øker gradvis når
Dette er ikke en feil.
man trykker på strømbryteren.
Fortsett å bruke den.
Tannbørsteskaftet beveger
Dette er ikke en feil. (Se side 212.)
seg.
Hvis problemet ikke kan løses, kontakt butikken du kjøpte enheten fra eller et serviceverksted som er autorisert av Panasonic
for reparasjon.
220
Omtrent 3 år. Batteriet har nådd sin levetid hvis brukslengden
synker drastisk, selv etter fullstendig lading.
(Batteriets levetid varierer avhengig av bruks- og lagringsforhold.)
••Bruk en skrutrekker, og demonter apparatet i henhold til
prosedyren under.
Utfør trinn 1 til 4 og løft opp batteriet, deretter fjerner du det.
••Pass på at du ikke kortslutter positive og negative terminaler på
brukte batterier. Terminaler skal isoleres ved å bruke limbånd.
Å ta ut det innebygde, oppladbare batteriet
Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster
tannbørsten.
Batteriet skal kasseres på en sikker måte.
Pass på å kassere batteriet på en miljøstasjon hvis det finnes en.
Denne figuren skal kun brukes ved avhending av tannbørsten
og skal ikke brukes til å reparere den. Dersom du demonterer
tannbørsten vil den ikke lenger være vanntett, dette kan føre
til at den ikke fungerer.
••Trykk på strømbryteren for å slå apparatet på, og la det
være på helt til batteriet er fullstendig utladet.
Miljøvern og gjenbruk av materialer
Denne tannbørsten har et Liion-batteri.
Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig
godkjent sted, hvis dette finnes i ditt land.
221
Norsk
Batteriets levetid
Spesifikasjoner
Norsk
Se navneplaten på produktet
(Automatisk spenningsomformer)
Omtrent 1 time
Ladetid
(Romtemperatur: 5 °C – 35 °C)
1 litiumion-batteri
Batteri
(3,6 V; 520 mAh)
Luftbåren akustisk støy 59 (dB (A) re 1 pW)
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
Strømforsyning
222
Brukerinformasjon om innsamling av gammelt utstyr og
brukte batterier
Bare for EU og land med retursystemer
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller
på medfølgende dokumenter betyr at brukte
elektriske/elektroniske produkter og batterier
ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle
produkter og brukte batterier, vennligst lever
dem til innsamlingssteder i samsvar med
nasjonal lovgivning.
Ved riktig håndtering av disse produktene og
batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle
ressurser og forhindre potensielle negative effekter
på menneskers helse og miljø.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning
vennligst ta kontakt med din kommune.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan
medføre straffansvar, i overensstemmelse med
nasjonal lovgivning.
Merknader for batterisymbolet (nederste
symbol)
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med
et kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer
det kravet satt av direktivet for det kjemikaliet
det gjelder.
Sisältö
Turvatoimet.................................. 226
Koneen osat............................................. 231
Ennen hampaiden puhdistamista.......... 232
Ominaisuudet........................................... 232
Hammasharjan lataaminen..................... 233
Peruskäyttö.............................................. 234
Käyttövihjeitä........................................... 236
Harjaspään vaihtaminen
(uusi harjaspää myydään erikseen)....... 240
FAQ........................................................... 240
Vianetsintä............................................... 241
Akun kesto............................................... 243
Sisäänrakennetun akun poisto.............. 243
Tekniset tiedot......................................... 244
Käytön jälkeen......................................... 238
Kiitos että valitsit tämän Panasonic-tuotteen.
Lue ohjeet kokonaan ennen laitteen käyttämistä ja säästä ne myöhempää käyttöä varten.
223
Suomi
Käyttöohjeet
(Kotitalouskäyttöön) Sonic Vibration Sähköhammasharja
Mallinro EW‑DP52
Suomi
Varoitus
• Katkaise laitteesta virta ja irrota virtapistoke pistorasiasta
ennen kuin suoritat laitteelle minkäänlaisia
huoltotoimenpiteitä. Jos et tee näin, voi seurauksena olla
tulipalo tai sähköisku.
• Älä pese verkkolaitetta ja lataustelinettä. Se saattaa
aiheuttaa sähköiskun.
• Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut,
verkkolaite tulee poistaa käytöstä.
• Hammasharjoja saavat käyttää lapset ja henkilöt, joiden
fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat
heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä
valvotaan laitteen käytössä, ja heille on annettu ohjeet
laitteen turvallisesta käytöstä, ja he ymmärtävät laitteeseen
liittyvät vaarat.
224
225
Suomi
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä
kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Älä käytä mitään muuta kuin toimitettua verkkolaitetta ja
lataustelinettä mihinkään tarkoitukseen.
Älä myöskään käytä mitään muuta tuotetta verkkolaitteella ja
lataustelineellä. (Katso sivu 231.)
• Tämä symboli ilmaisee, että sähkölaitteen yhdistäminen
verkkovirtaan vaatii erityisen irrotettavan verkkolaitteen.
Verkkolaitteen ja lataustelineen tyyppiviitteet on merkitty
lähelle symbolia.
Turvatoimet
Jotta vältytään loukkaantumisen, hengen menetyksen,
sähköiskun, tulipalon ja omaisuusvahinkojen vaaralta,
seuraavia turvatoimia tulee aina noudattaa.
Suomi
Kuvakkeiden selitykset
Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan
vaaran, loukkaantumisen ja omaisuuden vahingoittumisen taso,
jos varoitukset jätetään huomiotta ja laitetta käytetään väärin.
VAARA
Ilmaisee vakavaan
loukkaantumiseen tai
kuolemaan johtavan
mahdollisen vaaran.
VAROITUS
Ilmaisee mahdollisen
vaaran, joka voi
aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen tai
kuoleman.
HUOMIO
Ilmaisee vaaran, joka
voi aiheuttaa lievän
loukkaantumisen tai
omaisuusvahingon.
Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan
noudatettavien ohjeiden tyyppejä.
226
Tätä kuvaketta käytetään hälyttämään käyttäjiä
tietystä käyttömenettelytavasta jota ei tule noudattaa.
Tätä kuvaketta käytetään hälyttämään käyttäjiä
tietystä käyttömenettelytavasta jota tulee noudattaa
yksikön turvallisen käytön varmistamiseksi.
VAROITUS
►► Virtalähde
Älä liitä muuntajaa pistorasiaan tai irrota sitä
pistorasiasta jos kätesi ovat märät.
- Näin toimiminen voi aiheuttaa sähköiskun tai
loukkaantumisen.
Älä upota verkkolaitetta ja lataustelinettä veteen
tai pese niitä vedellä.
Älä aseta verkkolaitetta ja lataustelinettä vedellä
täytetyn altaan tai ammeen yläpuolelle tai niiden
lähelle.
Älä käytä, jos verkkolaite on vaurioitunut tai
pistorasian liitäntä on löysä.
Älä vahingoita virtajohtoa tai virtapistoketta.
••Älä turmele, muunna, taivuta väkisin tai vedä
virtajohtoa tai virtapistoketta. Älä myöskään
laita mitään painavaa virtajohdon päälle äläkä
väännä tai nipistä virtajohtoa.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan
sähköiskun tai tulipalon.
Älä käytä tavalla jossa pistorasian tai johdotuksen
nimellisteho ylittyy.
- Nimellistehon ylittäminen, joka johtuu siitä että liian
monta virtapistoketta on yhdistetty yhteen
pistorasiaan, voi aiheuttaa ylikuumenemisesta
johtuvan tulipalon.
Varmista aina, että laitetta käytetään
voimalähteellä, joka on yhteensopiva
verkkolaitteen nimellisjännitteen kanssa.
Työnnä muuntaja ja laitteen pistoke kokonaan
paikalleen.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun.
Kytke muuntaja aina irti pistorasiasta, kun
puhdistat verkkolaitetta ja lataustelinettä.
- Tämän huomiotta jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun tai loukkaantumisen.
Puhdista virtapistoke ja laitteen pistoke
säännöllisesti estääksesi pölyn kerääntymisen.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon kosteudesta johtuvan eristyshäiriön
seurauksena.
Irrota muuntaja ja pyyhi se kuivalla kankaalla.
►► Epänormaaliuden tai toimintahäiriön tapauksessa
Jos verkkolaitteen toiminta on tavallisuudesta
poikkeavaa tai siihen tulee toimintahäiriö, lopeta
muuntajan käyttö välittömästi ja irrota verkkolaite.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen.
<Poikkeavuus tai toimintahäiriöt>
••Pääyksikkö, latausteline, muuntaja tai johto on
epämuodostunut tai epätavallisen kuuma.
••Pääyksikkö, latausteline, muuntaja tai johto
haisee palaneelle.
••Pääyksiköstä, lataustelineestä, muuntajasta tai
johdosta kuuluu epänormaali ääni käytön tai
latauksen aikana.
- Ota heti yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja
pyydä laitteen tarkistusta tai korjausta.
►► Tämä tuote
Tuotteeseen on sisäänrakennettu ladattava akku.
Älä heitä akkua tuleen tai lämmitä sitä, äläkä lataa
tai käytä sitä korkeassa lämpötilassa tai jätä
ympäristöön, jossa on korkea lämpötila.
- Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen,
syttymisen tai räjähtämisen.
Älä muuntele tai korjaa laitetta.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen.
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen
korjaamista varten (akun vaihto jne.).
227
Suomi
VAROITUS
VAROITUS
Suomi
Älä pura laitetta koskaan, paitsi sitä hävittäessäsi.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen.
►► Onnettomuuksien estäminen
Älä säilytä lasten ulottuvilla. Älä anna lasten
käyttää laitetta.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa onnettumuuden tai
loukkaantumisen irrallisten osien vahingossa
nielemisen takia.
HUOMIO
►► Hampaiden ja ikenien vaurioitumisen estäminen
Älä käytä harjaa voimakkaita hankaavia aineita
sisältävien hammastahnojen kanssa, esimerkiksi
plakkia poistavien tai valkaisevien hammastahnojen.
Älä paina harjaspäätä voimakkaasti hampaita tai
ikeniä vasten tai pidä sitä pitkään samassa kohdassa.
Älä paina päälaitteen muovista osaa tai harjaspäätä
hampaisiin.
Älä anna henkilöiden, jotka eivät pysty käyttämään
harjaa itse, käyttää harjaa.
Henkilöiden, joiden suun tuntoaisti on heikentynyt,
ei pitäisi käyttää harjaa.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai
vaurioittaa hampaita ja ikeniä.
228
Henkilöiden, joilla saattaa olla vakavia hammasta
ympäröivien alueiden sairauksia, joiden hampaita
hoidetaan, tai jotka ovat huolissaan suussaan
olevista oireista, on ennen käyttöä otettava
yhteyttä hammaslääkäriin.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
loukkaantumisen tai vaurioittaa hampaita ja ikeniä.
Henkilöille, joille tulee allergisia oireita, kuten
kutinaa, punoitusta tai ihottumaa, silikoniharjan
käytöstä, on lopetettava sen käyttö välittömästi ja
käännyttävä lääkärin puoleen.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi pahentaa oireita.
►► Tämä tuote
Älä koskaan käytä harjaa muihin tarkoituksiin kuin
hampaiden puhdistaminen.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa onnettomuuden tai
loukkaantumisen.
Älä jaa harjaspäätä perheenjäsenten tai muiden
ihmisten kanssa.
- Se saattaa aiheuttaa infektion tai tulehduksen.
Älä aseta mitään metalliesineitä, kuten kolikoita tai
niittejä, lataustelineen päälle.
- Niin tekeminen saattaa aiheuttaa palovammoja
liiallisen kuumentumisen takia.
►► Huomioi seuraavat varotoimet
Älä pudota laitetta tai iske sitä muita esineitä vasten.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Älä kierrä johtoa muuntajan ympärille säilytyksen
ajaksi.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa virtajohdon katkeamisen
tai oikosulusta johtuvan tulipalon.
Älä anna metalliesineiden tai roskien tarttua
virtapistokkeeseen tai laitteen pistokkeeseen.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan
sähköiskun tai tulipalon.
Irrota muuntaja pistorasiasta kun laite ei ole
latauksessa.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun tai tulipalon eristyksen heikkenemisestä
aiheutuvan sähkövuodon vuoksi.
Irrota muuntaja tai laitteen pistoke niin, että pidät
kiinni muuntajasta tai laitteen pistokkeesta eikä
johdosta vetämällä.
- Tämän huomiotta jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun tai loukkaantumisen.
Henkilöiden, jotka käyttävät sydämentahdistimia ym.,
täytyy keskustella lääkärinsä kanssa ennen käyttöä.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi vaikuttaa
sydämentahdistimiin ym. virtaan kytketyn
lataustelineen tuottamien sähkömagneettisten
aaltojen vuoksi.
VAARA
••Ladattava akku on tarkoitettu käytettäväksi vain
tässä laitteessa. Älä käytä akkua muiden
tuotteiden kanssa.
••Älä lataa akkua sen jälkeen, kun se on poistettu
laitteesta.
••Älä heitä tuleen tai altista kuumuudelle.
••Älä lyö, pura, muuta tai lävistä naulalla.
••Älä anna akun positiivisen ja negatiivisen navan
olla yhteydessä metallisten esineiden kautta.
••Älä kanna tai säilytä akkua samassa paikassa
metallisten korujen, kuten kaulakorujen ja
hiussolkien, kanssa.
••Älä käytä tai jätä akkua paikkaan, jossa se voi
altistua korkeille lämpötiloille, kuten suoralle
auringonvalolle, äläkä lähelle muita lämmönlähteitä.
••Älä koskaan kuori johtoa.
- Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen,
syttymisen tai räjähtämisen.
VAROITUS
Pidä ladattava akku poissa lasten ja pikkulasten
ulottuvilta poistamisen jälkeen.
- Akku vaurioittaa elimistöä, jos se niellään.
Jos tämä tapahtuu, ota välittömästi yhteys lääkäriin.
229
Suomi
HUOMIO
Poistetun akun käsittely hävittämisen yhteydessä
VAROITUS
Suomi
Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin
silmien kanssa, älä hankaa silmiä. Huuhtele
huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten
vesijohtovedellä.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
silmävamman.
Ota välittömästi yhteys lääkäriin.
HUOMIO
Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin
ihon tai vaatteiden kanssa, huuhtele puhtaalla
vedellä, kuten vesijohtovedellä.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulehduksen.
230
Koneen osat
Takaa
Edestä
Suomi
Säilytyksen
kaavakuva
A Päälaite
7 Latausrenkaan pysäytin
Erittäin tiheät harjakset
1 Hammasharjan akseli
; Kielen puhdistaja
(Aseta päälaite
2 Vesitiivis kuminen eriste
lataustelineeseen tähän E Pisteharja
3 Käyttökytkin
F Silikoniharja
kohtaan saakka
G Verkkolaite (RE7‑87)
(virta pois/päälle/tilan
latauksen ajaksi.)
B Erittäin hieno harja
(Virtapistokkeen muoto
valinta)
4 Toimintatilan ilmaisin
8 Tunnistusrengas
vaihtelee alueittain.)
5 Akun varauksen
C Kompakti monikäyttöinen
Muuntaja
)
Virtapistoke
merkkivalo (
harja
6 Latauksen tilan
D Värjäytymien poistoharja
Virtajohto
9 Erittäin hienot
Laitteen pistoke
merkkivalo ( )
reunaharjakset
H Latausteline (RC8‑3)
Latausrengas
Telineen pistorasia
Lisävarusteet
I Harjateline
J Säilytysrasia
B Sisäkehys
231
Suomi
Jos päällikansi on irronnut
1. Kohdista päällikannen
asennusosa ja
pohjakansi (2 paikkaa)
kuten kuvassa näytetään.
2. Paina päällikantta
nuolten osoittamaan
suuntaan varoen
samalla, etteivät sormesi
jää puristuksiin.
Ominaisuudet
2
2
1
Ennen hampaiden puhdistamista
►►Tämä tuote
Sonic Vibration -hammasharja on sähköhammasharja, jonka
värähtely on äänivärähtelyä* noin 31 000 vaakasuuntaista ja
12 000 pystysuuntaista harjan iskua/minuutti.
* Äänivärähtely ääniaaltokentässä
►►Verenvuoto ikenistä
Kun aloitat hammasharjan käyttämisen, on mahdollista, että
ikenistäsi vuotaa hieman verta, vaikka ikenet olisivatkin
terveet. Tämä johtuu siitä, että hammasharja hieroo ikeniäsi
ensimmäistä kertaa. Verenvuodon pitäisi loppua yhden tai
kahden viikon käytön jälkeen. Verenvuodon kestäminen yli
kahden viikon ajan voi olla merkki ikeniesi epänormaalista
tilasta, kuten esimerkiksi periodontaalisesta sairaudesta.
Siinä tapauksessa lopeta hammasharjan käyttö ja neuvottele
hammaslääkärisi kanssa.
232
►►Tietoa pehmeän käynnistyksen toiminnosta
Nopeaan värähtelyyn tottumiseksi hammasharja saavuttaa
valitun nopeuden ja värähtelyn asteittain noin 2 sekunnin
aikana käynnistämisestä.
►►Tietoa 30 sekunnin harjausajan muistutustoiminnosta
Hammasharja seisahtuu 30 sekunnin välein ja näyttää
harjausajan. Se seisahtuu kahdesti 2 minuutin välein ja
käynnistyy sitten uudelleen.
••Toiminto ei ole käytettävissä tiloissa W-GUMCARE (ikenien
hoito) ja STAINOFF (värjäytymien poisto).
►►Tietoa pikalatauksesta
Jos varaus loppuu kokonaan, 2 minuutin lataaminen antaa
noin 2 minuutin käyttöajan.
••Käyttöaika voi vaihdella ympäristölämpötilan ja
käyttöolosuhteiden mukaan.
►►Tietoa tilan tallennustoiminnosta
Viimeksi käytetty tila tallennetaan.
••Hammasharja toimii viimeksi käytetyssä tilassa, kun se
kytketään päälle käyttökytkimestä.
Valmistelu
1
••Lataaminen on valmis noin 1 tunnissa.
(Latausaika voi vaihdella varauksesta
riippuen.)
►►Näyttö lataamisen aikana
Aseta latausteline vaakasuoraan ja
vakaaseen paikkaan.
Työnnä laitteen pistoke
kunnolla telineen pistorasiaan.
Latauksen
aikana
(Alhainen
akun varaus)
••Kohdista + - symbolit, kuten
kuvassa.
2
Päälaitteen ollessa eteenpäin
aseta se suoraan
latausrenkaaseen.
Latauksen
aikana
Latauksen
päätyttyä
5 sekuntia
latauksen
päättymisestä
••Latausrenkaan pysäytin (a)
koskettaa latausrengasta ja
päälaite pysähtyy kohollaan
olevaan asentoon.
►►Tietoa likimääräisestä jäljellä olevasta latauksesta ja
latausajasta
••Kun sammutat päälaitteen akun varauksen ollessa alhainen,
laite antaa merkkiäänen.
Korkea akun
varaus
Yhdistä muuntaja pistorasiaan.
( :syttyy/
:vilkkuu/ :sammuu)
►►Latauksen päättymisen tarkistaminen
Päälaitteen irrottaminen ja yhdistäminen latauksen jälkeen
aiheuttaa latauksen tilan merkkivalon ( ) syttymisen ja
sammumisen 5 sekunnin kuluttua.
Alhainen akun
varaus
( :syttyy/
:vilkkuu/ :sammuu)
233
Suomi
3
Hammasharjan lataaminen
4
Irrota muuntaja pistorasiasta.
(turvallisuuden vuoksi ja energiankulutuksen
pienentämiseksi)
••Akun lataaminen yli 1 tunnin ei vaurioita päälaitetta.
►►Akun käyttöaika täydellä akulla
Suomi
Toimintatila
W-CLEAN (puhdistus)
W-GUMCARE (ikenien
hoito)
REGULAR (normaali)
SOFT (pehmeä)
STAINOFF (värjäytymien
poisto)
Akun käyttöaika
Noin 45 minuuttia
Noin 90 minuuttia
(Käyttöaika voi vaihdella ympäristölämpötilan ja
käyttöolosuhteiden mukaan.)
Huomautuksia
••Jos latauksen tilan merkkivalo ( ) vilkkuu nopeasti (kaksi
kertaa sekunnissa), se voi johtua latausvirheestä tai siitä,
että päälaitetta ei ole asennettu kunnolla lataustelineeseen.
Varmista suositeltu lämpötila ja asenna päälaite
lataustelineeseen kunnolla.
••Suositeltu latauksen ympäristölämpötila on 5 °C – 35 °C.
Akku ei ehkä lataudu kunnolla tai ei välttämättä lataudu
ollenkaan erittäin alhaisissa tai korkeissa lämpötiloissa.
••Latausaika voi vaihdella ensimmäisellä käyttökerralla, tai jos
laitetta ei ole käytetty yli 6 kuukauteen. Myöskään latauksen
tilan merkkivalo ( ) ei ehkä pala muutamaan minuuttiin
lataamisen käynnistymisen jälkeen mutta syttyy, jos
lataaminen jatkuu.
234
Peruskäyttö
Valmistelu
1
Valitse haluttuun käyttöön sopiva harja.
(Katso sivu 236.)
Kiinnitä harjaspää päälaitteeseen.
••Kohdista päälaitteen etuosa ja
harjaspään etuosa.
1. Varmista, että suunta on oikea.
••Älä kiinnitä harjaspäätä kiertämällä
paikoilleen. Se saattaa aiheuttaa
vaurioita harjaspäälle ja päälaitteelle.
••Hammasharjan akseli liikkuu kun
siihen kohdistetaan voimaa. Tämä
tarvitaan toimimista varten, eikä se ole toimintahäiriö.
2. Käytä pieni määrä hammastahnaa.
Harjaspään ja päälaitteen välissä on
pieni aukko (muutama mm). Se ei ole
virhetoiminto.
Vältät hammastahnan roiskumisen panemalla
harjaspään suuhusi ja kytkemällä päälaitteen
päälle painamalla käyttökytkimestä.
►►Valitse haluamasi tila
••Laite toimii viimeksi käytetyssä
Voit vaihtaa tilaa
tilassa, kun se kytketään päälle. painamalla käyttökytkintä
••Paina kytkintä 5 sekunnin
5 sekunnin kuluessa.
kuluessa tilojen vaihtamiseksi.
W-CLEAN
(Sininen toimintatilan ilmaisin
REGULAR
palaa ilmaisten valitun tilan.)
SOFT
W-GUMCARE
3
STAINOFF
Paina kevyesti ja liikuta hammasharjaa
hampaitasi vasten.
►►Esimerkki harjausjärjestyksestä
Jaa hampaasi 4 alueeseen (ylä- ja
alahampaat, vasen ja oikea) ja harjaa
jokainen alue aina järjestyksessä
kuten “1 hampaiden ulkopinnat”,
“2 hampaiden purupinnat” ja
“3 hampaiden sisäpinnat” käyttäen
tähän aikaa 30 sekuntia.
Toista sama menettely muille 3
alueelle.
••Harjaamalla kutakin 4 aluetta 30
sekuntia (noin 2 minuuttia) saat
harjattua hampaasi tasaisesti, eikä
mikään alue suussasi jää
harjaamatta.
••Katso sivulta 232 kohta “30 sekunnin harjausajan
muistutustoiminto”.
4
Kytke virta pois päälaitteesta, ennen kuin otat sen
pois suustasi välttääksesi syljen roiskumisen.
••Sammuta hammasharja painamalla kytkintä vähintään
5 sekunnin käytön jälkeen yhdessä tilassa. Jos painat
kytkintä ennen kuin 5 sekuntia käytön aloittamisesta on
kulunut, tila vaihtuu. (Katso tämä sivu.)
Huomautuksia
••Älä päästä päälaitetta kosketuksiin hiustuotteiden,
käsivoiteiden ym. kanssa.
Se saattaa aiheuttaa ulkopintojen vaurioitumista.
••Laite ei ehkä toimi, jos ympäristön lämpötila on noin 5 °C tai
vähemmän.
••Käytä REGULAR (normaali) -tilaa, jos harjaaminen tuntuu
liian voimakkaalta W-CLEAN (puhdistus) -tilassa ja käytä
SOFT (pehmeä) -tilaa, jos se tuntuu liian voimakkaalta
REGULAR (normaali) -tilassa.
••Tätä laitetta ensi kertaa käyttäessään jotkut saattavat tuntea
hienoista kutinaa tai kihelmöintiä, joka aiheutuu
äänivärähtelystä.
Tämän tunteen pitäisi hävitä käytettäessä hammasharjaa
useamman kerran.
••Jos painat harjaspäätä liian kovaa, ääni voi vaihtua, mutta
tämä ei ole poikkeavuus.
235
Suomi
2
Käyttövihjeitä
Värjäytymien poisto
Vaihda hampaiden harjaussuuntaa ja -tapaa harjattavan
kohteen ja alueen mukaan.
Suomi
Ientaskujen hoito
Suositeltu tila: REGULAR (normaali)
Erittäin hieno harja
Kun haluat puhdistaa pääasiassa ientaskut tai
hampaiden ja ikenien välit.
••Voit myös harjata hampaiden etupinnat ja
purupinnat.
Hammasplakin poistaminen
Suositeltu tila: W-CLEAN (puhdistus)
Kompakti monikäyttöinen harja
Kun haluat puhdistaa hampaiden etupinnat ja
purupinnat.
••Et saa harjattua ientaskua.
236
Suositeltu tila: STAINOFF (värjäytymien poisto)
Värjäytymien poistoharja
Halutessasi värjäytymien poiston normaalin
harjauksen aikana.
(Tämä ei tarkoita sitä, että kaikki värjäytymät
voitaisiin poistaa.)
••Värähtelyn voimakkuus heikkenee STAINOFF
(värjäytymien poisto) -tilassa noin 30 sekunnin
välein ja lisääntyy sitten asteittain.
Hammasharjan painaminen/liikuttaminen
Paina harjan harjakset kevyesti hampaitasi vasten ja liikuta
hammasharjaa hitaasti.
Hampaiden etupinnat ja purupinnat
••Käytä harjaspäätä 90° kulmassa.
90°
Ientasku ja hampaiden ja ikenien välinen raja
••Käytä erittäin hienoa harjaa.
••Aseta harjaspää 45° kulmaan.
••Paina harjakset kevyesti ientaskuun ja
liikuta hammasharjaa hitaasti.
45°
Kielen puhdistus
Etuhampaiden takapinnat tai vino purenta
••Aseta harja pystysuoraan.
••Liikuta hammasharjaa hampaan kulman
mukaisesti.
Kielen puhdistaja
Ikenien hoito
Suositeltu tila: W-GUMCARE (ikenien hoito)
Hammasharjan painaminen/liikuttaminen
Käytä kielen puhdistajaa siten, että se tuskin koskettaa kieltä, ja
liikuta eteenpäin kevyesti painamalla alueelta, joka likaantuu.
Silikoniharja
Kun haluat puhdistaa ikenet.
••Älä käytä hammastahnaa.
Hammasharjan painaminen/liikuttaminen
Käytä hammasharjaa siten, että silikoniharjan harjasten päät
koskettavat kevyesti ikeniäsi. Liikuta harjaa varovasti
edestakaisin koko ikenien alueella.
Ien
••Käytä mahdollisimman lähellä oikeaa
kulmaa.
••Käytä varovasti huolta aiheuttavissa
kohdissa. (Käytä noin 10–20
sekuntia kullakin alueella.)
••Suosittelemme käyttämään kerran
päivässä noin 2 minuuttia.
Värjäytymien poistoharja
(takana)
Kun haluat puhdistaa kielen.
90°
Huomautuksia
••Ole varovainen käyttäessäsi harjaspäätä. Voimakas
vetäminen tai pureminen voi rikkoa sen.
••Älä käytä harjaa hampaisiin. (Se voi aiheuttaa silikoniharjan
heikkenemisen.)
Kieli
••Toista useita kertoja.
••Työnnä kielesi ulos ja
eteenpäin ja käytä harjaa
uloshengittäessäsi, jotta
vältät oksettavan tunteen.
Paikat, joihin
likaa kerääntyy
helposti
Huom
••Voit vaurioittaa kieltäsi, jos painat kielen puhdistajaa liian
kovaa kieltä vasten.
237
Suomi
Suositeltu tila: SOFT (pehmeä)
Käytön jälkeen
Pisteharjaus
Suositeltu tila: W-CLEAN (puhdistus)
Suomi
Pisteharja
Hampaiden väliset aukot, takahampaiden
takapinnat tai vino purenta.
Hammasharjan painaminen/liikuttaminen
Paina harjan harjakset kevyesti hampaitasi vasten.
Aukko hampaiden välissä
••Aseta harja hampaiden
väliseen aukkoon tai
vaikeasti harjattaville alueille.
••Liikuta hammasharjaa
hitaasti ikenien suuntaisesti.
Vino purenta
238
Takahampaiden takapinnat
••Käytä harjaa
takahampaiden
takapintojen harjaamiseen
kunnolla, koska niihin on
vaikea ulottua.
Hammasraudat
••Aseta harja hammasrautojen
ja hampaiden väliseen
aukkoon.
Puhdista hammasharja käytön jälkeen, jotta laite pysyy
puhtaana.
••Käytä neutraalia keittiön puhdistusainetta, jos puhdistat
hammasharjan puhdistusaineella.
••Älä käytä tinneriä, bensiiniä, alkoholia jne. laitteen
puhdistamiseen.
Niin tekeminen voi aiheuttaa toimintahäiriön tai osien
murtumisen tai värjääntymisen.
Irrota harjaspää.
Irrota harjaspää suoraan hammasharjan
akselista.
Harjaspään puhdistaminen
Puhdista harjaspää juoksevalla vedellä.
Pese lika harjaspään sisäpuolelta ja pohjaalueilta huolellisesti.
••Älä vedä harjan harjaksia voimakkaasti tai
taivuttele niitä liikaa.
••Älä puhdista kielen puhdistajaa terävillä
esineillä tai sormenkynsillä.
••Älä pese kuumemmalla vedellä kuin 80 °C.
Se saattaa aiheuttaa harjaspään vaurioitumisen.
Puhdista päälaite juoksevalla vedellä.
••Älä vaurioita tai hankaa voimakkailla
aineilla vesitiivistä kumista eristettä
(A).
Älä jätä päälaitetta veden alle. Vesi
saattaa päästä laitteen sisään.
Säilytysrasian puhdistaminen
••Älä pese kuumemmalla vedellä kuin 40 °C.
Se saattaa aiheuttaa päälaitteen vaurioitumisen.
1. Poista sisäkehys.
1 Pidä säilytysrasiaa oikeasta
päästä kiinni.
2 Nosta sisäkehystä sen oikeasta
päästä ylöspäin ja irrota.
Suomi
Päälaitteen puhdistaminen
2. Pese vedellä ja pyyhi
vedellä.
Verkkolaitteen ja lataustelineen puhdistaminen
Poista lika kuivalla liinalla.
••Älä pese vedellä.
Harjatelineen puhdistaminen
Pese ja pyyhi vesi pois.
►►Puhdistamisen jälkeen
Pyyhi vesi pois harjaspäästä ja päälaitteesta ennen
säilytykseen laittamista.
••Älä lataa, jos laite on märkä. Niin tekeminen voi aiheuttaa
likaantumista.
►►Jos tunnistusrengas irtoaa
Kiinnitä kohdistamalla harjaspään loveus (a)
tunnistusrenkaan sisäpuolen nousevaan
osaan (b).
••Älä vedä tunnistusrengasta liian voimakkaasti.
Niin tekeminen voi aiheuttaa vaurioita.
••Hammasharjan käyttö ilman tunnistusrengasta ei vaikuta
toimintaan millään tavalla.
239
Harjaspään vaihtaminen
(uusi harjaspää myydään erikseen)
Osanumero
Miksi hammasharja
seisahtuu kerran tai värinän
voimakkuus heikkenee 30
sekunnin välein?
Vaihtoharja malliin EW‑DP52
Erittäin hieno harja
WEW0915
Kompakti monikäyttöinen
harja
WEW0929
Värjäytymien poistoharja
EW0940
Pisteharja
►► Silikoniharja
Silikoniharjaa käsitellään varaosana.
Jos haluat vaihtaa silikoniharjan, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltokeskukseen.
Akku
EW0917
240
Kysymys
Käytön aikana
Suomi
••Harjat ovat kulutustavaroita.
••Harja pitää vaihtaa uuteen hygieenisistä syistä noin joka 3.
kuukausi, vaikka sen muoto ei olisikaan muuttunut.
Vaihda harjaspää ennen 3 kuukauden kulumista, jos
harjakset ovat kuluneet.
••Värilliset tunnistusrenkaat sisältyvät jokaiseen erikseen
myytävään harjaan.
Valinnaisten harjaspäiden mukana tulee tunnistusrengas,
joka mahdollistaa päälaitteen jakamisen useamman
henkilön kesken.
FAQ
Heikkeneekö akku, jos sitä
ei käytetä pitkään aikaan?
Voinko ladata laitteen
jokaisen käyttökerran
jälkeen?
Vastaus
Hammasharja ilmoittaa
kuluneesta
harjausajasta 30
sekunnin välein.
(Katso sivulta 232
kohta “30 sekunnin
harjausajan
muistutustoiminto”.)
(Katso sivulta 236
kohta “STAINOFF
(värjäytymien poisto)
-tila.”)
Akku heikkenee, jos
sitä ei käytetä yli 6
kuukauteen, joten
varmista, että lataat
sen vähintään 6
kuukauden välein.
Akku on litiumioniakku,
joten lataus jokaisen
käyttökerran jälkeen ei
vaikuta akun
käyttöikään.
Vianetsintä
Latauksen aikana
Latauksen tilan merkkivalo
( ) ei syty, kun lataus
alkaa.
Mahdollinen syy
Olet juuri ostanut hammasharjan tai
et ole käyttänyt sitä vähään aikaan.
Päälaitetta ei ole asennettu kunnolla
lataustelineeseen.
Latauksen tilan merkkivalo
( ) vilkkuu nopeasti.
(kaksi kertaa sekunnissa)
Lämpötila on latauksen aikana liian
alhainen tai liian korkea.
Tehtävä asia
Latauksen tilan merkkivalo ( ) ei ehkä pala
muutamaan minuuttiin latauksen käynnistyttyä.
Se syttyy kuitenkin, jos jatkat lataamista. Jos
latauksen tilan merkkivalo ( ) ei syty hetken
kuluttua, ota yhteys valtuutettuun
huoltokeskukseen ja pyydä korjausta.
Aseta päälaite latausrenkaaseen ja tarkista,
että latauksen tilan merkkivalo ( ) palaa.
(Katso sivu 233.)
Lataa hammasharja suositellussa
latauslämpötilassa 5 °C – 35 °C.
Jos latauksen tilan merkkivalo ( ) vilkkuu
myös ladattaessa suositellussa
latauslämpötilassa, ota yhteys valtuutettuun
huoltokeskukseen ja pyydä korjausta.
241
Suomi
Ongelma
Ongelma
Mahdollinen syy
Latauksen aikana Käytön aikana
Suomi
Vaikka hammasharja on
täyteen ladattu, sitä voidaan
käyttää vain muutamia
minuutteja.
Päälaitetta ei ole asetettu kunnolla
lataustelineeseen.
Akun varauksen merkkivalo
( ) sammuu vilkkumatta.
Ladattavan akun käyttöikä on
päättynyt. (Noin 3 vuotta)
Hammasharja ei toimi.
Laitetta on käytetty noin 5 °C:n tai
sen alle olevassa lämpötilassa.
“30 sekunnin harjausajan
muistutustoiminto” on päällä. (Katso
sivu 232.)
“Pehmeän käynnistyksen toiminto” on
päällä. (Katso sivu 232.)
Hammasharja pysähtelee
aina silloin tällöin.
Värähtely lisääntyy asteittain
kun käyttökytkintä painetaan.
Hammasharjan akseli liikkuu.
Tehtävä asia
Aseta päälaite latausrenkaaseen ja tarkista,
että latauksen tilan merkkivalo ( ) palaa.
(Katso sivu 233.)
Vaihda akku.
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen,
josta se on ostettu.
Älä käytä laitetta noin 5 °C:n tai sen alle
olevassa lämpötilassa.
Tämä ei ole toimintahäiriö.
Jatka harjan käyttämistä.
Tämä ei ole toimintahäiriö.
Jatka harjan käyttämistä.
Tämä ei ole toimintahäiriö. (Katso sivu 234.)
Jos ongelmat eivät vieläkään ratkea, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen tai Panasonicin korjauksiin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
242
Noin 3 vuotta. Akun käyttöikä on saattanut päättyä, jos käyttöaika
vähenee merkittävästi myös täyteen lataamisen jälkeen.
(Akun käyttöikä saattaa vaihdella riippuen käytöstä ja
säilytysolosuhteista.)
••Suorita alla olevat vaiheet käyttämällä ruuvitalttaa laitteen
purkamiseen.
Suorita kuvan vaiheet 1 – 4, nosta akkua ja poista se
paikaltaan.
••Varo oikosulkemasta irrotetun akun positiivisia ja negatiivisia
terminaaleja, eristä terminaalit teipillä.
Sisäänrakennetun akun poisto
Poista akku, ennen kuin hävität hammasharjan.
Akku on hävitettävä turvallisesti.
Varmista, että akku hävitetään ongelmajätekeskuksen kautta,
mikäli maassasi on sellainen.
Kuvaa tulee käyttää vain silloin kun hammasharja poistetaan
käytöstä, ei sen korjaamisessa. Jos purat hammasharjan itse,
se ei ole enää vedenkestävä, ja tämä saattaa aiheuttaa sen
että se toimii väärin.
••Laita virta päälle painamalla virtakytkintä ja pidä virta päällä
kunnes akku on purkautunut kokonaan.
Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys
Hammasharjassa on Li-ion-akku.
Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten
mukaisesti.
243
Suomi
Akun kesto
Tekniset tiedot
Virtalähde
Suomi
Latausaika
Akku
Katso tuotteen nimikyltti
(automaattinen jännitteenvalinta)
Noin 1 tunti
(Huoneenlämpötila: 5 °C – 35 °C)
1 Litiumioniakku
(3,6 V; 520 mAh)
Ilmassa kantautuva
59 (dB (A) re 1 pW)
melu
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
244
Vanhojen laitteiden ja paristojen hävittäminen
Vain EU-jäsenmaille ja kierrätysjärjestelmää käyttäville
maille
Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa ja/tai
asiakirjoissa tarkoittaa, että käytettyjä sähköllä
toimivia ja elektronisia tuotteita eikä paristoja ei
saa laittaa yleisiin talousjätteisiin.
Johda vanhat tuotteet ja käytetyt paristot
käsittelyä, uusiointia tai kierrätystä varten
vastaaviin keräyspisteisiin laissa annettujen
määräysten mukaisesti.
Hävittämällä tuotteet asiaankuuluvasti, autat
samalla suojaamaan arvokkaita luonnonvaroja
ja estämään mahdollisia negatiivisia vaikutuksia
ihmiseen ja luontoon.
Lisätietoa keräämisestä ja kierrätyksestä saa
paikalliselta jätehuollosta vastuulliselta
viranomaiselta.
Maiden lainsäädännön mukaisesti tämän
jätteen määräystenvastaisesta hävittämisestä
voidaan antaa sakkorangaistuksia.
Huomautus paristosymbolista (symboli
alhaalla)
Tämä symboli voidaan näyttää jonkin kemiallisen
symbolin yhteydessä. Siinä tapauksessa se
perustuu vastaaviin direktiiveihin, jotka on
annettu kyseessä olevalle kemikaalille.
Spis treści
Środki ostrożności........................ 248
Dane dotyczące części........................... 253
Przed czyszczeniem zębów.................... 254
Funkcje..................................................... 254
Ładowanie szczoteczki........................... 255
Podstawowe użycie................................. 256
Wskazówki dotyczące użytkowania...... 258
Po użyciu.................................................. 260
Wymiana główki szczoteczki
(sprzedawana oddzielnie)....................... 262
Często zadawane pytania....................... 262
Rozwiązywanie problemów.................... 263
Żywotność akumulatora......................... 265
Wyjmowanie wbudowanego
akumulatora............................................. 265
Dane techniczne...................................... 266
Dziękujemy za wybór produktu Panasonic.
Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia prosimy o przeczytanie całej instrukcji i zachowanie jej do
wykorzystania w przyszłości.
245
Polski
Instrukcja obsługi
(Do użytku domowego) Soniczna szczoteczka
Nr modelu EW‑DP52
Polski
Ostrzeżenie
• Przed konserwacją sprawdź, czy wyłączyłeś urządzenie i
odłączyłeś wtyczkę zasilania z gniazda sieciowego.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować
porażenie prądem.
• Nie myj zasilacza i podstawki ładującej. Może to
spowodować porażenie prądem.
• Przewodu zasilającego nie można wymienić. W przypadku
uszkodzenia przewodu zasilacz należy złomować.
• Szczoteczki do zębów mogą być używane przez dzieci oraz
osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub
intelektualnej oraz przez osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i umiejętności, jeśli są one
odpowiednio nadzorowane lub zostały poinstruowane w
zakresie używania urządzenia w bezpieczny sposób i
rozumieją powiązane z tym ryzyko.
246
247
Polski
• Czyszczenie oraz konserwacja urządzenia nie powinny być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Nie używaj do jakichkolwiek czynności żadnego innego
zasilacza i podstawki ładującej niż te dostarczone z
produktem.
Ponadto nie używaj żadnych innych urządzeń z zasilaczem i
podstawką ładującą. (Patrz strona 253.)
• Poniższy symbol wskazuje, że określony odłączalny zasilacz
jest wymagany w celu podłączenia urządzenia elektrycznego
do sieci elektrycznej. Oznaczenie typu zasilacza i podstawki
ładującej znajduje się obok symbolu.
Środki ostrożności
Aby zmniejszyć ryzyko urazu, utraty życia, porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i uszkodzenia mienia, zawsze należy
przestrzegać następujących środków ostrożności.
Wyjaśnienie użytych symboli
Polski
Poniższe symbole są używane do klasyfikacji i opisania
poziomu zagrożenia, urazu oraz uszkodzenia mienia w
przypadku niezastosowania się do ostrzeżenia i
nieprawidłowego użycia produktu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Sygnalizuje potencjalne
zagrożenie, które
spowoduje poważne
obrażenia ciała lub
śmierć.
OSTRZEŻENIE
Sygnalizuje potencjalne
zagrożenie, które może
spowodować poważne
obrażenia ciała lub
śmierć.
UWAGA
Sygnalizuje zagrożenie,
które może spowodować
drobne urazy ciała lub
szkody materialne.
Poniższe symbole są stosowane do klasyfikacji i opisania
typu instrukcji, których należy przestrzegać.
248
Ten symbol ostrzega użytkownika, że nie wolno
wykonywać określonej procedury.
Ten symbol informuje użytkownika, że trzeba
wykonać określoną procedurę, aby zapewnić
bezpieczną obsługę urządzenia.
OSTRZEŻENIE
►► Zasilanie
Nie podłączaj ani nie odłączaj adaptora do/z
gniazda elektrycznego mokrą ręką.
- Może to spowodować porażenie prądem lub
obrażenia ciała.
Nie wolno zanurzać zasilacza i podstawki ładującej
w wodzie ani myć ich wodą.
Nie umieszczaj zasilacza i podstawki ładującej nad
lub w pobliżu umywalki lub wanny napełnionymi
wodą.
Nie używaj urządzenia, kiedy zasilacz jest
uszkodzony, bądź w przypadku luźnego/
niepewnego połączenia wtyku zasilającego z
gniazdem elektrycznym.
Nie wolno niszczyć przewodu lub wtyczki zasilania.
••Nie wolno uszkadzać, modyfikować, siłowo
zginać ani ciągnąć przewodu lub wtyczki
zasilania. Nie wolno również kłaść ciężkich
przedmiotów na przewodzie, skręcać go ani
przytrzaskiwać przewodu.
- Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z
powodu zwarcia.
Nie należy używać urządzenia w niezgodnej z jego
parametrami domowej instalacji lub sieci
elektrycznej.
- Przekroczenie parametrów, poprzez podłączenie
zbyt wielu wtyczek zasilania do jednego obwodu
sieci lub gniazda elektrycznego, może spowodować
pożar w wyniku przegrzania.
Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze zasilane ze
źródła energii elektrycznej zgodnego z napięciem
znamionowym wskazanym na zasilaczu.
Adaptor i wtyczkę urządzenia należy włożyć do
końca.
- W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub
porażenia prądem.
Zawsze odłączaj adaptor od gniazda elektrycznego
podczas czyszczenia zasilacza i podstawki ładującej.
- Niezastosowanie się do powyższego może być
przyczyną porażenia prądem lub obrażeń.
Należy regularnie czyścić wtyczkę zasilania
i wtyczkę urządzenia, aby zapobiec gromadzeniu
się kurzu.
- Niezastosowanie się do tego zalecenia może
spowodować pożar na skutek usterki izolacji
spowodowanej wilgotnością.
Odłącz adaptor i wytrzyj suchą szmatką.
►► W przypadku nieprawidłowego działania lub usterki
Natychmiast zaprzestań używania adaptora i
odłącz go, jeśli wystąpią jakieś nieprawidłowości
lub awaria.
- W przeciwnym razie może dojść do pożaru,
porażenia prądem lub urazów.
<Przypadki nieprawidłowości lub usterek>
••Urządzenie, podstawka ładująca, adaptor lub
przewód są zdeformowane lub nietypowo gorące.
••Urządzenie, podstawka ładująca, adaptor lub
przewód pachną spalenizną.
••Występują nietypowe odgłosy podczas używania
lub ładowania urządzenia, podstawki ładującej,
adaptora lub przewodu.
- Należy natychmiast zażądać sprawdzenia lub
naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym.
►► Ten produkt
Ten produkt zawiera wbudowany akumulator. Nie
należy wrzucać go do ognia, podgrzewać, używać
bądź pozostawiać w miejscu o wysokiej
temperaturze.
- Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch.
Nie należy modyfikować ani naprawiać urządzenia.
- Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub
obrażenia ciała.
Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem w celu
przeprowadzenia naprawy (wymiana akumulatora itp.).
249
Polski
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Polski
Nigdy nie należy demontować produktu, z
wyjątkiem sytuacji wyrzucania produktu.
- Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub
obrażenia ciała.
►► Zapobieganie wypadkom
Nie należy przechowywać w miejscu dostępnym
dla dzieci lub niemowląt. Nie wolno pozwolić, aby
dzieci samodzielnie używały tego urządzenia.
- Może to doprowadzić do wypadku lub urazów w
wyniku przypadkowego połknięcia wymiennych części.
250
UWAGA
►► Zapobieganie uszkodzeniom zębów i dziąseł
Szczoteczki nie należy używać z pastą do zębów,
która zawiera dużą ilość środka ściernego, jak
pasta do zębów służąca do usuwania nikotyny lub
wybielania.
Nie należy przyciskać zbyt mocno główki
szczoteczki do zębów lub dziąseł ani
przytrzymywać zbyt długo w tym samym miejscu.
Nie należy przykładać do zębów plastikowej części
jednostki głównej lub główki szczoteczki.
Nie należy pozwalać na użycie szczoteczki przez
osoby, które nie mogą obsługiwać jej samodzielnie.
Szczoteczki nie powinny używać osoby o niskiej
wrażliwości jamy ustnej.
- Może to spowodować urazy lub uszkodzenia zębów i
dziąseł.
Osoby z podejrzeniem choroby dziąseł, w trakcie
leczenia zębów lub obawiające się wystąpienia
symptomów choroby w jamie ustnej powinny
skonsultować się z lekarzem przed użyciem
urządzenia.
- Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować
urazy lub uszkodzenia zębów i dziąseł.
Osoby, u których podczas używania szczoteczki
silikonowej występują objawy alergii, takie jak
swędzenie, zaczerwienienie lub wysypka, powinny
natychmiast zaprzestać jej stosowania i
skonsultować się z lekarzem.
- W przeciwnym razie objawy mogą ulec pogorszeniu.
►► Ten produkt
Nie należy używać do celów innych niż do
czyszczenia zębów.
- Może to doprowadzić do wypadku lub urazów.
Nie udostępniaj główki szczoteczki członkom
rodziny ani innym osobom.
- Może to być przyczyną infekcji lub stanu zapalnego.
Nie umieszczaj metalowych przedmiotów, typu
moneta lub spinacz, na górze podstawki ładującej.
- Może to spowodować poparzenia spowodowane
nadmierną temperaturą.
►► Należy przestrzegać poniższych środków ostrożności
Nie należy upuszczać urządzenia, ani uderzać nim
o inne przedmioty.
- Może to spowodować uszkodzenie ciała.
Nie owijaj ściśle przewodu wokół adaptora na czas
przechowywania.
- W przeciwnym razie może dojść do wyrwania
przewodu na skutek naprężenia i w rezultacie
spowodować pożar z powodu zwarcia.
Nie dopuścić do zetknięcia się metalowych
obiektów lub śmieci z wtyczką zasilania lub
wtyczką urządzenia.
- Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z
powodu zwarcia.
Odłącz adaptor od gniazda sieci elektrycznej, gdy
urządzenie nie jest ładowane.
- W przeciwnym razie może dojść do porażenia
prądem lub pożaru na skutek przebicia elektrycznego
spowodowanego pogorszeniem stanu izolacji.
Odłączaj adaptor lub wtyczkę urządzenia
trzymając za nie – nie ciągnij za przewód.
- Niezastosowanie się do powyższego może być
przyczyną porażenia prądem lub obrażeń.
Osoby z wszczepionymi rozrusznikami serca itp.
przed użyciem urządzenia powinny skonsultować
się z lekarzem.
- Niezastosowanie się do tego zalecenia może mieć
wpływ na rozruszniki serca itp. z powodu fal
elektromagnetycznych generowanych przez
podstawkę ładującą, gdy jest ona zasilana.
251
Polski
UWAGA
Postępowanie z wyjętym akumulatorem podczas
utylizacji
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Polski
••Akumulator jest przeznaczony do użytku
wyłącznie z opisywanym urządzeniem. Nie
używaj akumulatora z innymi produktami.
••Nie ładuj akumulatora po wyjęciu go z produktu.
••Nie wrzucaj go do ognia i nie podgrzewaj.
••Nie uderzaj, nie rozbieraj, nie modyfikuj ani nie
przebijaj ostrym narzędziem.
••Nie pozwalaj, aby dodatni i ujemny styk
akumulatora zetknęły się ze sobą poprzez inne
metalowe obiekty.
••Nie przenoś ani nie przechowuj akumulatora wraz
z metalową biżuterią, taką jak naszyjniki i spinki
do włosów.
••Nie używaj ani nie pozostawiaj akumulatora w
miejscu, w którym będzie narażony na wysoką
temperaturę, na przykład w miejscu narażonym
na bezpośrednie działanie światła słonecznego
lub innych źródeł ciepła.
••Nigdy nie zdejmuj ochronnej powłoki akumulatora.
- Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch.
252
OSTRZEŻENIE
Po wyjęciu akumulatora nie przechowuj go w
zasięgu niemowląt i małych dzieci.
- Przypadkowe połknięcie akumulatora spowoduje
uszkodzenie ciała.
W takim przypadku natychmiast skontaktuj się z
lekarzem.
Jeśli z akumulatora wycieknie ciecz i dostanie się do
oczu, nie należy ich pocierać. Oczy należy dokładnie
przepłukać czystą wodą, np. wodą bieżącą.
- W przeciwnym razie mogą wystąpić urazy oka.
Należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
UWAGA
Jeśli z akumulatora wycieknie ciecz i zetknie się
ze skórą lub ubraniem, należy ją dokładnie
spłukać czystą wodą, np. wodą bieżącą.
- W przeciwnym razie może wystąpić zapalenie skóry.
Dane dotyczące części
Tył
Przód
Metoda przechowywania
A Jednostka główna
7 Ogranicznik pozycji
Włosie o wysokiej gęstości
ładowania
; Element do czyszczenia
1 Trzpień szczoteczki
(W celu naładowania
języka
2 Wodoodporna uszczelka
włóż jednostkę główną
E Szczoteczka punktowa
gumowa
w podstawkę ładującą
F Szczoteczka silikonowa
3 Włącznik zasilania
do tego miejsca).
G Zasilacz (RE7‑87)
(włącz/wyłącz /tryb pracy)
B Szczoteczka precyzyjna
(Kształt wtyczki zasilania
4 Wskaźnik trybu pracy
8 Pierścień identyfikacyjny
różni się w zależności od
5 Wskaźnik stanu
C Kompaktowa szczoteczka
regionu.)
naładowania
uniwersalna
Adaptor
)
akumulatora (
D Szczoteczka do usuwania
Wtyczka zasilania
6 Wskaźnik stanu
przebarwień
Przewód
ładowania ( )
9 Delikatne włosie boczne
Wtyczka urządzenia
H Podstawka ładująca
(RC8‑3)
Otwór podstawki ładującej
Gniazdo podstawki
ładującej
Akcesoria
I Podstawka do szczoteczki
J Futerał
B Wkładka
253
Polski
Polski
Jeśli górna część futerału odłączyła się
1. Dopasuj miejsca
2
mocowania górnej i
dolnej części futerału (2
miejsca) w sposób
pokazany na rysunku.
2. Naciśnij górną część
1
futerału w kierunku
wskazanym strzałkami,
zachowując ostrożność,
aby nie ścisnąć palców.
Funkcje
2
Przed czyszczeniem zębów
►►Ten produkt
Soniczna szczoteczka do zębów jest elektryczną szczoteczką
wykorzystującą wibracje soniczne* zapewniające ok. 31 000
cykli szczoteczki na minutę w poziomie oraz 12 000 cykli
szczoteczki na minutę w pionie.
* Wibracje soniczne w zakresie fali akustycznej
►►Krwawienie dziąseł
Przy pierwszym użyciu szczoteczki może wystąpić lekkie
krwawienie dziąseł pomimo, że są zdrowe. Powoduje to fakt, że
dziąsła po raz pierwszy są stymulowane szczoteczką.
Krwawienie powinno ustać po jednym lub dwóch tygodniach
użytkowania. Krwawienie utrzymujące się przez okres dłuższy
niż dwa tygodnie może wskazywać na nieprawidłowy stan
dziąseł, taki jak choroba przyzębia. W takim przypadku należy
zaprzestać używania szczoteczki i skonsultować się z dentystą.
254
►►Informacje o “funkcji delikatnego uruchamiania”
Aby przyzwyczaić się do wysokich wibracji, szczoteczka
stopniowo osiąga ustawioną prędkość i wibracje po ok.
2 sekundach od uruchomienia.
►►Informacje o funkcji 30-sekundowego czasomierza
Szczoteczka będzie zatrzymywała się w 30-sekundowych
odstępach, wskazując czas czyszczenia. Szczoteczka
zatrzymuje się dwukrotnie w 2-minutowych odstępach
i ponownie uruchamia się.
••Ta funkcja jest niedostępna w trybach W-GUMCARE
(PIELĘGNACJA DZIĄSEŁ) i STAINOFF (USUWANIE
PRZEBARWIEŃ).
►►Informacje dotyczące szybkiego ładowania
Nawet jeśli akumulator jest rozładowany, 2-minutowe
ładowanie zapewni ok. 2-minutowy okres użytkowania.
••Czas użytkowania może się różnić w zależności od
temperatury otoczenia i sposobu użytkowania.
►►Informacje o funkcji zapisywania trybu
Zapisywany jest ostatnio używany tryb.
••Szczoteczka działa w ostatnio używanym trybie, gdy
zostanie włączony włącznik zasilania.
3
Ładowanie szczoteczki
1
2
Umieścić podstawkę ładującą na
poziomej, stabilnej powierzchni.
••Ładowanie jest zakończone po upływie
ok. 1 godziny.
(Czas ładowania może się różnić w zależności od
poziomu naładowania.)
►►Wskazywanie podczas ładowania
Włożyć dokładnie wtyczkę
urządzenia do gniazda
podstawki ładującej.
••Zwrócić uwagę na zgodność
znaków + - , jak przedstawiono
na ilustracji.
Umieścić prosto jednostkę
główną przodem w otworze
podstawki ładującej.
••Ogranicznik pozycji ładowania (a)
dotyka otworu podstawki ładującej,
a jednostka główna zatrzymuje się
w pozycji uniesionej.
►►Informacje o przybliżonym pozostałym poziomie
naładowania i czasie ładowania
••Gdy jednostka główna jest odłączona przy niskim stanie
naładowania akumulatora, urządzenie wydaje dźwięk.
Wysoki stan
naładowania
akumulatora
Niski stan
naładowania
akumulatora
( : świeci/
: miga/ : wyłączony)
Podczas
ładowania
(Niski stan
naładowania
akumulatora)
Podczas
ładowania
Po
zakończeniu
ładowania
Po upływie
5 sekund od
zakończenia
ładowania
( : świeci/
: miga/ : wyłączony)
►►Jak sprawdzać, czy ładowanie się zakończyło
Odłączenie i ponowne podłączenie jednostki głównej po
naładowaniu spowoduje podświetlenie wskaźnika stanu
ładowania ( ) i jego wyłączenie po 5 sekundach.
255
Polski
Przygotowanie
Włóż adaptor do gniazda
elektrycznego.
4
Wyjmij adaptor z gniazda elektrycznego.
(ze względów bezpieczeństwa i oszczędzania energii)
••Ładowanie akumulatora dłużej niż godzinę nie ma
negatywnego wpływu na wydajność baterii.
►►Czas pracy akumulatora po pełnym naładowaniu
Polski
Tryb
W-CLEAN (CZYSZCZENIE)
W-GUMCARE
(PIELĘGNACJA DZIĄSEŁ)
REGULAR (ZWYKŁY)
SOFT (DELIKATNY)
STAINOFF (USUWANIE
PRZEBARWIEŃ)
Czas pracy akumulatora
Ok. 45 minut
Ok. 90 minut
(Czas użytkowania może się różnić w zależności od
temperatury otoczenia i sposobu użytkowania.)
Uwagi
••Jeśli wskaźnik stanu ładowania ( ) szybko miga (dwa razy na
sekundę), może to być spowodowane błędem ładowania lub
nieprawidłowym zamontowaniem jednostki głównej
w podstawce ładującej. Sprawdzić zalecaną temperaturę
i umieścić prawidłowo jednostkę główną w podstawce ładującej.
••Zalecana temperatura otoczenia przy ładowaniu wynosi
5 °C – 35 °C. W przypadku bardzo niskiej lub bardzo
wysokiej temperatury akumulator może nie ładować się
poprawnie lub w ogóle się nie ładować.
••Czas ładowania może się różnić, gdy urządzenie jest
używane po raz pierwszy lub nie było używane przez ponad
6 miesięcy. Także wskaźnik stanu ładowania ( ) może nie
świecić przez kilka minut po rozpoczęciu ładowania, ale
zaświeci się, gdy ładowanie będzie kontynuowane.
256
Podstawowe użycie
Przygotowanie
1
Wybrać odpowiednią szczotkę do danego
zastosowania. (Patrz strona 258.)
Przymocować główkę szczoteczki
do jednostki głównej.
••Wyrównać przednią część jednostki
głównej z przednią częścią główki
szczoteczki.
1. Upewnić się, że kierunek jest prawidłowy.
••Nie mocować główki szczoteczki
poprzez nakręcanie jej. Może to
spowodować uszkodzenie główki
szczoteczki i jednostki głównej.
••Trzpień szczoteczki porusza się pod wpływem siły.
Jest to wymagane do działania i nie oznacza usterki.
2. Nakładać małą ilość pasty.
Pomiędzy główką szczoteczki a
jednostką główną jest mała szczelina
(kilka mm). Nie jest to usterka.
Aby uniknąć rozchlapywania pasty, należy umieścić
główkę szczoteczki w ustach i nacisnąć włącznik
zasilania w celu włączenia jednostki głównej.
►►Wybór żądanego trybu
••Po włączeniu zasilania
urządzenie uruchamia się w
poprzednim trybie.
••Nacisnąć przełącznik w ciągu
5 sekund, aby zmienić tryb.
(Niebieski wskaźnik trybu
pracy zaczyna świecić w celu
wskazania wybranego trybu).
3
Aby przełączyć tryb,
należy nacisnąć włącznik
zasilania przez 5 sekund.
W-CLEAN
REGULAR
SOFT
W-GUMCARE
STAINOFF
Przycisnąć lekko szczoteczkę do zębów i
poruszać nią.
►►Przykładowa sekwencja szczotkowania
Podziel zęby na 4 części (górne i
dolne, lewe i prawe) i szczotkuj jedną
część w następującej kolejności
“1 przód zębów”, “2 powierzchnia
przeżuwająca zębów” oraz “3 tył
zębów” przez 30 sekund.
Powtórzyć tę samą procedurę w 3
pozostałych obszarach.
••Szczotkując powyższe 4 części
przez 30 sekund każdą (ok. 2 minut),
szczotkowanie jest równomierne,
minimalizując ryzyko pozostawienia
niewyczyszczonych miejsc.
••Patrz “Informacje o funkcji 30-sekundowego czasomierza”
na stronie 254.
4
Wyłącz szczoteczkę przed wyjęciem jej z ust,
aby zapobiec rozchlapywaniu śliny.
••Nacisnąć przełącznik po upływie co najmniej 5 sekund
pracy w jednym trybie, aby wyłączyć szczoteczkę.
Naciśnięcie przełącznika przed upływem 5 sekund
pracy spowoduje zmianę trybu. (Instrukcja wymiany na
tej stronie.)
Uwagi
••Unikać kontaktu jednostki głównej z produktami pielęgnacji
włosów, kremami do rąk itp.
Może to spowodować uszkodzenie zewnętrznej części
szczoteczki.
••To urządzenie może nie działać w temperaturze otoczenia
ok. 5 °C lub niższej.
••Trybu REGULAR (ZWYKŁY) należy używać, jeśli odczucia
szczotkowania są zbyt silne w trybie W‑CLEAN
(CZYSZCZENIE), a trybu SOFT (DELIKATNY), jeśli
odczucia są zbyt silne w trybie REGULAR (ZWYKŁY).
••Przy pierwszym użyciu, niektóre osoby mogą odczuwać
łaskotanie lub mrowienie spowodowane wibracjami
dźwiękowymi.
Uczucie to powinno minąć po kilkukrotnym użytkowaniu
szczoteczki.
••Zbyt mocne naciskanie główki szczoteczki może
powodować zmianę dźwięku, ale nie jest to usterka.
257
Polski
2
Wskazówki dotyczące użytkowania
Należy zmienić orientację i sposób szczotkowania zębów w
zależności od celu i szczotkowanego obszaru.
Pielęgnacja kieszeni przyzębnych
Zalecany tryb: REGULAR (ZWYKŁY)
Polski
Szczoteczka precyzyjna
Gdy chcesz wyczyścić głównie kieszenie
przyzębne lub obszar między zębami a dziąsłami.
••Można także czyścić przednią powierzchnię
zębów i powierzchnię zgryzową.
Usuwanie płytki nazębnej
Zalecany tryb: W-CLEAN (CZYSZCZENIE)
Kompaktowa szczoteczka uniwersalna
Gdy chcesz wyczyścić przednie i gryzące
powierzchnie zębów.
••Nie można czyścić kieszeni przyzębnych.
258
Usuwanie przebarwień
Zalecany tryb: STAINOFF (USUWANIE PRZEBARWIEŃ)
Szczoteczka do usuwania przebarwień
Gdy chcesz usuwać przebarwienia podczas
normalnego szczotkowania.
(Nie oznacza to, że można usunąć wszystkie
przebarwienia.)
••Intensywność wibracji w trybie STAINOFF
(USUWANIE PRZEBARWIEŃ) obniża się co
około 30 sekund, a następnie stopniowo rośnie.
Jak stosować/poruszać szczoteczką
Przyłóż włosie szczoteczki łagodnie do zębów i poruszaj
szczoteczką powoli.
Powierzchnia przednia i powierzchnia gryząca zębów
••Przyłóż główkę szczoteczki pod
90°
kątem 90°.
Kieszeń przyzębna i graniczące ze sobą powierzchnie
zębów i dziąseł
••Użyj szczoteczki precyzyjnej.
45°
••Umieścić główkę szczoteczki pod kątem 45°.
••Przyłóż włosie szczoteczki łagodnie do
kieszeni przyzębnej i poruszaj szczoteczką
powoli.
Uwagi
••Zachować ostrożność podczas korzystania z główki
szczoteczki. Silne pociąganie lub gryzienie główki może
spowodować jej rozerwanie.
••Nie przykładać szczoteczki do zębów. (Może to spowodować
pogorszenie właściwości szczoteczki silikonowej.)
Pielęgnacja dziąseł
Zalecany tryb: W-GUMCARE (PIELĘGNACJA DZIĄSEŁ)
Szczoteczka silikonowa
Gdy chcesz wyczyścić dziąsła.
••Nie używać pasty do zębów.
Zalecany tryb: SOFT (DELIKATNY)
Element do
czyszczenia języka
Jak stosować/poruszać szczoteczką
Używać szczoteczki w taki sposób, aby końcówki włosia
szczoteczki silikonowej lekko dotykały dziąseł. Delikatnie
przesuwać szczoteczką do przodu i do tyłu po całym
obszarze dziąseł.
Dziąsło
••Używać pod kątem jak najbardziej
zbliżonym do kąta prostego.
••Używać delikatnie w miejscach
wymagających czyszczenia.
(Używać przez około 10–20 sekund
w każdym obszarze.)
••Zalecane użycie raz dziennie przez
około 2 minuty.
Pielęgnacja języka
90°
Szczoteczka do usuwania
przebarwień (tylna część)
Gdy chcesz wyczyścić język.
Jak stosować/poruszać szczoteczką
Przyłóż element do czyszczenia języka tak, aby lekko dotykał
języka, a następnie przesuń z zabrudzonego miejsca do
przodu, używając niewielkiej siły.
Język
••Powtórz kilka razy.
••Wysuń język do przodu i
przyłóż szczoteczkę
podczas wydechu, aby
uniknąć odruchu
wymiotnego.
Miejsca, w
których łatwo
gromadzą się
zanieczyszczenia
Uwagi
••Zbyt mocne dociskanie elementu do czyszczenia języka
grozi zranieniem języka.
259
Polski
Tylna część zębów przednich lub nierówne zęby
••Umieścić szczoteczkę pionowo.
••Poruszaj szczoteczką, aby dopasować ją do
kąta zębów.
Po użyciu
Szczotkowanie punktowe
Zalecany tryb: W-CLEAN (CZYSZCZENIE)
Szczoteczka punktowa
Do szczelin między zębami, tylnej powierzchni
ostatnich zębów lub zębów nierównych.
Jak stosować/poruszać szczoteczką
Polski
Przyłożyć delikatnie włosie szczoteczki do zębów.
Szczelina między zębami
••Umieścić szczoteczkę
w szczelinie między zębami
lub na powierzchniach
trudnych do szczotkowania.
••Przesuwaj szczoteczkę
powoli wzdłuż linii dziąseł.
Nierówne zęby
260
Tylna powierzchnia
ostatnich zębów
••Przyłożyć szczoteczkę do
tylnej powierzchni
ostatnich zębów, ponieważ
są one trudno dostępne.
Aparat ortodontyczny
••Przyłożyć szczoteczkę do
szczeliny pomiędzy
aparatem a zębami.
Po użyciu szczoteczki wyczyścić ją, aby zachować czystość
urządzenia.
••Do mycia szczoteczki stosować ewentualnie neutralne
detergenty kuchenne.
••Do czyszczenia urządzenia nie stosować rozcieńczalników,
benzyny, alkoholu itp.
Takie postępowanie może być przyczyną awarii, pęknięcia
lub odbarwienia części urządzenia.
Zdejmownie główki szczoteczki.
Zdejmij z trzpienia główkę szczoteczki
trzymając ją prosto.
Czyszczenie główki szczoteczki
Umyj główkę szczoteczki pod bieżącą wodą.
Usunąć dokładnie zabrudzenia na wewnętrznej
i dolnej części główki szczoteczki.
••Nie ciągnąć mocno włosia szczoteczki ani
nie wyginać go nadmiernie.
••Nie czyścić zbyt intensywnie elementu do
czyszczenia języka przy użyciu spiczastych
przedmiotów lub paznokci.
••Nie należy myć wodą o temperaturze wyższej niż 80 °C.
Może to spowodować uszkodzenie główki szczoteczki.
Umyj jednostkę główną pod bieżącą
wodą.
••Uważaj, aby nie uszkodzić twardym
przedmiotem lub nie zetrzeć
wodoodpornej uszczelki gumowej (A).
Nie pozostawiać jednostki głównej pod
wodą. woda może dostać się do
środka.
••Nie myj wodą o temperaturze wyższej niż 40 °C.
Może to spowodować uszkodzenie jednostki głównej.
Czyszczenie futerału
1. Wyjąć wkładkę.
1 Przytrzymać prawy koniec
futerału.
2 Przy skierowanym do góry
prawym końcu wkładki,
pociągnąć za wkładkę.
2. Umyć wodą i wytrzeć do
sucha.
Polski
Czyszczenie jednostki głównej
Czyszczenie zasilacza i podstawki ładującej
Wytrzeć brud suchą
ściereczką.
••Nie myć wodą.
Czyszczenie podstawki do szczoteczki
Umyć i wytrzeć do sucha.
►►Po zakończeniu czyszczenia
Przed schowaniem główki szczoteczki i jednostki głównej
wytrzeć je do sucha.
••Nie ładuj, gdy urządzenie jest mokre. W przeciwnym razie
mogą się zabrudzić.
►►Jeżeli pierścień identyfikacyjny odpada
Zamocować poprzez dopasowanie wcięcia
(a) w główce szczoteczki do wystającej części
(b) wewnątrz pierścienia identyfikacyjnego.
••Nie ciągnąć mocno za pierścień identyfikacyjny.
Takie działanie może spowodować uszkodzenie.
••Użytkowanie szczoteczki bez pierścienia identyfikacyjnego
nie ma wpływu na jej działanie.
261
Wymiana główki szczoteczki
(sprzedawana oddzielnie)
Numer części
WEW0915
WEW0929
EW0940
Dlaczego szczoteczka
zatrzymuje się lub
intensywność wibracji obniża
się w 30-sekundowych
odstępach?
Zastępcza szczoteczka dla szczoteczki
EW‑DP52
Szczoteczka precyzyjna
Kompaktowa szczoteczka
uniwersalna
Szczoteczka do usuwania
przebarwień
Szczoteczka punktowa
Akumulator
EW0917
Pytanie
Podczas użycia
Polski
••Szczoteczki są materiałami eksploatacyjnymi.
••Ze względów higienicznych zaleca się wymianę szczoteczki
na nową co 3 miesiące, nawet jeśli jej kształt nie uległ
zmianie.
Jeśli włosie główki szczoteczki jest postrzępione, należy ją
wymieniać nawet co 3 miesiące.
••Do każdej sprzedawanej oddzielnie szczoteczki dołączone
są kolorowe pierścienie identyfikacyjne.
Opcjonalne główki szczoteczki są dostarczane z
pierścieniami identyfikacyjnymi. Pozwala to na korzystanie z
jednostki głównej kilku osobom.
Często zadawane pytania
Czy właściwości akumulatora
ulegną pogorszeniu, jeśli nie
będzie używany przez
dłuższy czas?
►► Szczoteczka silikonowa
Szczoteczka silikonowa jest uznawana za materiał
eksploatacyjny.
Aby wymienić szczoteczkę silikonową, skontaktować się z
autoryzowanym centrum serwisowym.
262
Czy mogę naładować
urządzenie po każdym
użyciu?
Odpowiedź
Szczoteczka informuje
o dotychczasowym
czasie szczotkowania
co 30 sekund.
(Patrz “Informacje o
funkcji 30-sekundowego
czasomierza” na stronie
254.)
(Patrz informacje w
sekcji “Tryb STAINOFF
(USUWANIE
PRZEBARWIEŃ)” na
stronie 258).
Właściwości
akumulatora ulegną
pogorszeniu, jeśli nie
będzie on używane
przez ponad 6 miesięcy.
Z tego powodu należy
wykonać pełne
ładowanie przynajmniej
raz na 6 miesięcy.
W maszynce jest
używany akumulator
litowo-jonowy, dlatego
ładowanie po każdym
użyciu nie wpłynie na
żywotność akumulatora.
Rozwiązywanie problemów
Podczas ładowania
W czasie rozpoczęcia
ładowania nie świeci
wskaźnik stanu ładowania
( ).
Wskaźnik stanu ładowania
( ) miga szybko.
(Dwa razy na sekundę)
Możliwa przyczyna
Działanie
Szczoteczka została dopiero
zakupiona lub nie była używana
przez pewien czas.
Wskaźnik stanu ładowania ( ) może nie
świecić przez kilka minut od momentu
rozpoczęcia ładowania, ale zaświeci się, jeśli
ładowanie będzie kontynuowane. Jeśli
wskaźnik stanu ładowania ( ) nie zaświeci
się po jakimś czasie, należy skontaktować się
z autoryzowanym centrum serwisowym w celu
naprawy.
Szczoteczka nie jest prawidłowo
zamontowana w podstawce ładującej.
Włożyć jednostkę główną do otworu podstawki
ładującej i sprawdzić, czy wskaźnik stanu
ładowania ( ) świeci. (Patrz strona 255.)
Temperatura podczas ładowania jest
zbyt niska lub zbyt wysoka.
Ładuj szczoteczkę w zalecanym zakresie
temperatur 5 °C – 35 °C.
Jeśli wskaźnik stanu ładowania ( ) miga
nawet wówczas, gdy ładowanie odbywa się
w zalecanym zakresie temperatur, należy
skontaktować się z autoryzowanym centrum
serwisowym w celu naprawy.
263
Polski
Problem
Polski
Podczas ładowania Podczas użycia
Problem
Możliwa przyczyna
Szczoteczka może być
używana tylko przez kilka
minut, nawet jeśli jest w
pełni naładowana.
Jednostka główna nie jest prawidłowo
umieszczona w podstawce ładującej.
Wskaźnik stanu naładowania
akumulatora ( ) wyłącza
się bez migania.
Szczoteczka nie działa.
Nastąpił koniec czasu eksploatacji
akumulatora. (Około 3 lat)
Urządzenie jest używane przy
temperaturze otoczenia około 5 °C
lub niższej.
Działa “funkcja 30-sekundowego
czasomierza”. (Patrz strona 254.)
Działanie
Włożyć jednostkę główną do otworu podstawki
ładującej i sprawdzić, czy wskaźnik stanu
ładowania ( ) świeci. (Patrz strona 255.)
Wymienić akumulator.
Skontaktować się z autoryzowanym centrum
serwisowym w miejscu zakupu.
Urządzenia nie należy używać przy
temperaturze otoczenia około 5 °C lub niższej.
Nie oznacza to usterki.
Szczoteczka przestaje
Kontynuuj używanie szczoteczki.
działać co pewien czas.
Wibracje wzrastają stopniowo
Działa “funkcja delikatnego
Nie oznacza to usterki.
podczas naciskania
uruchamiania”. (Patrz strona 254.)
Kontynuuj używanie szczoteczki.
włącznika zasilania.
Trzpień szczoteczki porusza
Nie oznacza to usterki. (Patrz strona 256.)
się.
Jeżeli problemy nadal nie ustępują, należy skontaktować się z punktem zakupu urządzenia lub autoryzowanym centrum
serwisowym Panasonic.
264
Żywotność akumulatora
Około 3 lat. Być może nastąpił koniec czasu eksploatacji
akumulatora, jeśli czas użycia zmniejsza się drastycznie
nawet po pełnym naładowaniu.
(Czas eksploatacji akumulatora może się różnić w zależności
od warunków używania lub przechowywania.)
••Należy wykonać poniższą procedurę, używając śrubokrętu
do demontażu urządzenia.
Postępuj zgodnie z opisem w punktach od 1 do 4,
podnieś akumulator i wyjmij go.
••Zachowaj ostrożność, aby końcówki dodatnie i ujemne
wyjętego akumulatora nie zostały zwarte. Zaizoluj końcówki
taśmą klejącą.
Wyjmij wbudowany akumulator, zanim wyrzucisz
szczoteczkę.
Akumulator należy utylizować w bezpieczny sposób.
Upewnij się, że akumulator pozostawiony jest w oficjalnie
wyznaczonym miejscu, jeżeli takie miejsce jest dostępne.
Ten rysunek powinien być używany tylko podczas utylizacji
szczoteczki, a nie do jej naprawy. Samodzielny demontaż
szczoteczki sprawi, że nie będzie ona już wodoodporna, co
może spowodować jej uszkodzenie.
••Naciśnij włącznik zasilania, aby włączyć zasilanie i nie
wyłączaj go, aż bateria rozładuje się całkowicie.
Polski
Wyjmowanie wbudowanego akumulatora
Ochrona środowiska i recykling materiałów
Ta szczoteczka zawiera akumulator litowo-jonowy.
Prosimy o oddanie zużytej baterii do utylizacji w miejscu
oficjalnie do tego wskazanym, jeżeli takie istnieje w
Waszym kraju.
265
Dane techniczne
Patrz tabliczka znamionowa produktu
(automatyczna zmiana napięcia
zasilania)
Około 1 godziny
Czas ładowania
(Temperatura w pomieszczeniu: 5 °C
– 35 °C)
1 akumulator litowo-jonowy
Akumulator
(3,6 V; 520 mAh)
Poziom hałasu
59 (dB (A) odp. 1 pW)
Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Zasilanie
Polski
266
Pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych oraz baterii
Dotyczy wyłącznie obszaru Unii Europejskiej oraz krajów
posiadających systemy zbiórki i recyklingu
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej
oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz
baterii z innymi odpadami domowymi/komunalnymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania,
utylizacji oraz recyklingu zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz zużytych
baterii, należy oddawać je do wyznaczonych
punktów gromadzenia odpadów zgodnie z
przepisami prawa krajowego.
Poprzez prawidłowe pozbywanie się zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz
zużytych baterii pomagasz oszczędzać cenne
zasoby naturalne oraz zapobiegać potencjalnemu
negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka
oraz na stan środowiska naturalnego.
W celu uzyskania informacji o zbiórce oraz
recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych oraz baterii prosimy o kontakt z
władzami lokalnymi.
Za niewłaściwe pozbywanie się tych odpadów
mogą grozić kary przewidziane przepisami
prawa krajowego.
Dotyczy symbolu baterii (symbol poniżej)
Ten symbol może występować wraz z
symbolem pierwiastka chemicznego. W takim
przypadku wymagania Dyrektywy w sprawie
określonego środka chemicznego są spełnione.
Provozní pokyny
(Použití v domácnosti) Sonický vibrační zubní kartáček
Model č. EW‑DP52
Označení částí......................................... 275
Před čištěním zubů................................. 276
Funkce...................................................... 276
Nabíjení zubního kartáčku...................... 277
Základní použití....................................... 278
Doporučení k používání.......................... 280
Výměna hlavice kartáčku
(prodává se samostatně)........................ 284
Často kladené dotazy.............................. 284
Bezpečnostní opatření.................. 270
Česky
Obsah
Řešení potíží............................................ 285
Životnost baterie...................................... 287
Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie.... 287
Technické údaje....................................... 288
Po použití................................................. 282
Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Panasonic.
Před zahájením provozu tohoto přístroje si přečtěte všechny tyto pokyny a uložte si je pro budoucí použití.
267
Česky
Varování
• Než začnete provádět jakoukoli údržbu přístroje, vypněte jej
a odpojte napájecí vidlici z elektrické zásuvky. Nedodržením
této podmínky může dojít k úrazu elektrickým proudem.
• Síťový adaptér a nabíjecí stojan nemyjte. V opačném
případě může dojít k úrazu elektrickým proudem.
• Napájecí šňůru nelze vyměnit. Je-li napájecí šňůra
poškozena, síťový adaptér musí být zlikvidován.
• Zubní kartáčky smějí být používány dětmi stejně jako
osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo bez zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití
spotřebiče a chápou rizika, k nimž může dojít.
• Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
• Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
268
Česky
• Nepoužívejte žádný jiný, než dodaný síťový adaptér a
nabíjecí stojan k žádnému jinému účelu.
Dodaným síťovým adaptérem a nabíjecím stojanem rovněž
nenabíjejte žádný jiný výrobek. (Viz str. 275.)
• Následující symbol znamená, že k připojení elektrického
spotřebiče k rozvodné síti je nutná specifická odnímatelná
napájecí jednotka. Označení typu napájecí jednotky a
nabíjecího stojanu je vyznačeno vedle symbolu.
269
Bezpečnostní opatření
Abyste snížili nebezpečí zranění, úmrtí, úrazu elektrickým
proudem, požáru a poškození majetku, vždy dodržujte
následující bezpečnostní opatření.
Vysvětlení použitých symbolů
Následující symboly jsou použity pro označení a popis stupně
nebezpečí, zranění a poškození majetku, způsobené
ignorováním upozornění a nesprávným používáním.
Česky
NEBEZPEČÍ
Označuje potenciální
riziko, které skončí
vážným zraněním nebo
úmrtím.
VAROVÁNÍ
Označuje potenciální
riziko, které může
skončit vážným
zraněním nebo úmrtím.
UPOZORNĚNÍ
Označuje nebezpečí,
které může vest k
lehkému zranění nebo
k poškození majetku.
Následující symboly jsou používány pro klasifikaci a popis
typů instrukcí, které je nutno dodržovat.
270
Tento symbol se používá pro upozornění uživatelů na
konkrétní postup, který nesmí být prováděn.
Tento symbol se používá pro upozornění uživatelů na
konkrétní postup, který musí být dodržen v zájmu
bezpečného provozu zařízení.
VAROVÁNÍ
►► Napájení
Napájecí adaptér do zásuvky nezapojujte ani jej
neodpojujte mokrýma rukama.
- Takové chování může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo zranění.
Síťový adaptér a nabíjecí stojan neponořujte do
vody ani je neoplachujte pod tekoucí vodou.
Nepokládejte síťový adaptér a nabíjecí stojan nad
umyvadlo nebo vanu naplněné vodou ani do jejich
blízkosti.
Nepoužívejte, je-li síťový adaptér poškozený nebo
je-li zapojení v zásuvce příliš volné.
Nepoškoďte kabel ani napájecí vidlici.
••Kabel ani napájecí vidlici nepoškozujte,
neupravujte, násilně neohýbejte ani nevytahujte.
Nepokládejte na kabel žádné těžké předměty a
vyvarujte se jeho zkroucení nebo skřípnutí.
- Takové chování může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár v důsledku zkratu.
271
Česky
Nepoužívejte způsobem přesahujícím jmenovité
napětí nebo vedení zásuvky elektrické sítě.
- Překročení napětí připojením příliš mnoha
napájecích vidlic k jedné zásuvce elektrické sítě
může způsobit požár v důsledku přehřátí.
Vždy se ujistěte, zda je spotřebič provozován s
využitím zdroje napájení odpovídajícího nominálnímu
napětí vyznačenému na síťovém adaptéru.
Adaptér a zástrčku spotřebiče zcela zasuňte do
zásuvky.
- Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár či
úraz elektrickým proudem.
Při čištění síťového adaptéru a nabíjecího stojanu
vždy adaptér odpojte ze zásuvky.
- Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo zranění.
Napájecí vidlici a zástrčku přístroje pravidelně
čistěte, abyste zabránili hromadění prachu.
- Pokud tak neučiníte, může dojít ke vzniku požáru v
důsledku závady izolace, způsobené vlhkostí.
Adaptér odpojte a otřete jej suchým hadříkem.
►► V případě abnormality nebo selhání
Adaptér přestaňte okamžitě používat a odpojte jej,
pokud dojde k nějaké abnormalitě nebo selhání.
- Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár,
úraz elektrickým proudem nebo zranění.
<Případy abnormality nebo selhání>
••Hlavní jednotka, nabíjecí stojan, adaptér nebo
kabel jsou zdeformované nebo abnormálně horké.
••Hlavní jednotka, nabíjecí stojan, adaptér nebo
kabel zapáchají spáleninou.
••Během používání nebo nabíjení hlavní jednotky,
nabíjecího stojanu, adaptéru či kabelu se ozývají
abnormální zvuky.
- Okamžitě vyžádejte kontrolu nebo opravu v
autorizovaném servisním středisku.
►► Tento produkt
Tento produkt má vestavěnou dobíjecí baterii.
Nevhazujte do ohně, nevystavujte teplu, ani
nenabíjejte, nepoužívejte nebo neponechávejte v
prostředí s vysokou teplotou.
- Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení
nebo explozi.
Výrobek neupravujte ani neopravujte.
- Takové chování může způsobit požár, úraz
elektrickým proudem nebo zranění.
Kvůli opravám (výměna baterie atd.) se obraťte na
autorizované servisní středisko.
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
S výjimkou jeho likvidace výrobek nikdy
nerozebírejte.
- Takové chování může způsobit požár, úraz
elektrickým proudem nebo zranění.
►► Prevence nehod
Neskladujte v dosahu dětí nebo kojenců.
Nedovolte jim přístroj používat.
- To by mohlo způsobit nehodu nebo poranění z
důvodu náhodného pozření odnímatelných částí.
Česky
UPOZORNĚNÍ
►► Prevence poškození zubů a dásní
Kartáček nepoužívejte se zubní pastou, která má
vysoce brusný obsah, např. zubní pastu pro
odstranění zubního kamene nebo bělící zubní pastu.
Hlavici kartáčku na zuby ani dásně silně netlačte,
ani nepoužívejte pouze na jednom místě.
Plastové části hlavní jednotky nebo hlavice
kartáčku nepoužívejte přímo na zuby.
Nedovolte osobám, kteří nemohou kartáček
používat, aby jej používaly.
Lidé se sníženou citlivostí ve svých ústech nesmí
tento kartáček používat.
- To může způsobit poranění nebo poškození zubů a
dásní.
272
Lidé s onemocněním dásní, zubů nebo ti, kteří se
obávají symptomů ve svých ústech, se před
použitím musí obrátit na dentistu.
- Nedodržení může vést ke zranění nebo poškození
zubů a dásní.
Uživatelé, u nichž se při použití silikonového
kartáčku objeví příznaky alergie, jako je svědění,
zarudnutí nebo vyrážka, by měli kartáček okamžitě
přestat používat a měli by se poradit s lékařem.
- Pokud tak neučiní, mohou se příznaky zhoršit.
►► Tento produkt
Nikdy nepoužívejte k jinému účelu, než je čištění
zubů.
- Mohlo by tak dojít k nečekaným nehodám či potížím.
Hlavici kartáčku nesdílejte ani s členy své rodiny
ani s jinými lidmi.
- Může to způsobit infekci nebo zánět.
Na horní část nabíjecího stojanu nepokládejte
kovové objekty, např. mince nebo sponky.
- To může z důvodu nadměrného tepla způsobit
popáleniny.
►► Dodržujte následující bezpečnostní opatření
Vyvarujte se upuštění přístroje, ani jej neházejte
na jiné předměty.
- Mohlo by dojít ke zranění.
Při skladování kabel nenamotávejte kolem adaptéru.
- Takové počínání může způsobit zlomení drátů kabelu
pod tlakem a následný požár v důsledku zkratu.
NEBEZPEČÍ
••Nabíjecí baterie je určena k použití výhradně pro
tento přístroj. Nepoužívejte baterii s žádnými
jinými výrobky.
••Baterii nenabíjejte po jejím vyjmutí z výrobku.
••Nevhazujte ji do ohně a nevystavujte teplu.
••Baterii nedemontujte, neupravujte, nevystavujte
úderům, ani neprorážejte hřebíkem.
••Nepropojujte vzájemně kladný a záporný pól
baterie pomocí jiných kovových předmětů.
••Baterii nepřepravujte ani neskladujte společně s
kovovými šperky, jako jsou náhrdelníky a vlásenky.
••Baterii nepoužívejte ani nenechávejte v místech,
kde bude vystavena vysokým teplotám, jako je
přímé sluneční záření nebo v blízkosti zdrojů tepla.
••Nikdy trubici nezbavujte pláště.
- Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení
nebo explozi.
VAROVÁNÍ
Po vyjmutí z přístroje nenechávejte nabíjecí baterii
v dosahu dětí či kojenců.
- V případě náhodného požití baterie hrozí nebezpečí
zranění.
Pokud k tomu dojde, neprodleně se obraťte na lékaře.
273
Česky
Nedovolte, aby se do blízkosti napájecí vidlice
přístroje nebo nabíjecího stojanu dostaly kovové
předměty nebo odpad.
- Takové chování může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár v důsledku zkratu.
Odpojte adaptér ze zásuvky elektrické sítě, pokud
neprobíhá nabíjení.
- Pokud tak neučiníte, můžete způsobit úraz
elektrickým proudem nebo požár v důsledku probíjení
elektřiny, způsobeného poškozením izolace.
Adaptér nebo zástrčku přístroje odpojujte uchopením
adaptéru či zástrčky přístroje, nikoli kabelu.
- Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo zranění.
Osoby s kardiostimulátory se musí před použitím
poradit se svým praktickým lékařem.
- Pokud tak neučiní, může to mít vliv na
kardiostimulátory atd. působením
elektromagnetických vln generovaných nabíjecím
stojanem při jeho napájení.
UPOZORNĚNÍ
Manipulace s vyjmutou baterií při likvidaci
VAROVÁNÍ
Pokud kapalina z baterie vytéká a dostane se do
kontaktu s očima, oči si netřete a důkladně je
vypláchněte čistou vodou, například kohoutkovou.
- V opačném případě může dojít ke zranění očí.
Neprodleně se obraťte na lékaře.
UPOZORNĚNÍ
Česky
Pokud kapalina z baterie vytéká a dostane se do
kontaktu s pokožkou nebo oblečením, opláchněte
je čistou vodou, například kohoutkovou.
- V opačném případě může dojít k zánětu.
274
Označení částí
Zadní
Přední
Nákres skladování
A Hlavní jednotka
1 Hřídel zubního kartáčku
2 Voděodolné gumové
těsnění
3 Spínač
(vypnuto/zapnuto/výběr
režimu)
4 Indikátor režimu
5 Kontrolka kapacity
)
baterie (
6 Kontrolka stavu
nabití baterie ( )
7 Zarážka nabíjecího kruhu E Bodový kartáček
(Během nabíjení
F Silikonový kartáček
zasuňte hlavní jednotku G Síťový adaptér (RE7‑87)
do nabíjecího stojanu v
(Tvar napájecí vidlice se
této pozici.)
liší v závislosti na oblasti.)
B Extra jemný kartáček
Adaptér
8 Identifikační kroužek
Napájecí vidlice
C Kompaktní víceúčelový
Kabel
kartáček
Zástrčka přístroje
D Kartáček k odstraňování
skvrn
9 Extra jemné boční štětinky
Vysoce husté štětinky
;Nástavec na čištění jazyka
Česky
H Nabíjecí stojan (RC8‑3)
Nabíjecí kruh
Zásuvka stojanu
Příslušenství
I Stojan kartáčku
J Ukládací pouzdro
B Vnitřní rám
275
Pokud se horní část vysune
1. Vyrovnejte horní a
spodní část pouzdra (na
2 místech) tak, jak je to
zobrazeno na obrázku.
2. Stiskněte horní část ve
směru šipek, přičemž
dbejte na to, abyste si
nepřiskřípli prsty.
Funkce
2
2
1
Před čištěním zubů
Česky
►►Tento produkt
Sonický vibrační zubní kartáček je elektrický zubní kartáček
se sonickými vibracemi* zhruba 31 000 vodorovných a
12 000 svislých pohybů/min.
* Sonické vibrace v akustickém vlnovém poli
►►Krvácení dásní
Při prvním použití zubního kartáčku můžete zaznamenat
nepatrné krvácení z dásní, přestože jsou vaše dásně zdravé.
K tomu dochází, protože jsou vaše dásně podrážděny prvním
použitím zubního kartáčku. Po jednom či několika týdnech
používání by mělo krvácení ustat. Jestliže krvácení trvá déle
než dva týdny, může být známkou abnormálního stavu dásní,
jako je onemocnění parodontu – tkáně těsně obklopující zub.
V takovém případě přestaňte tento kartáček používat a
obraťte se na svého zubaře.
276
►►O funkci jemného startu
Aby se plynule přešlo na vibrace vysoké rychlosti, zubní
kartáček postupně dosáhne vybrané rychlosti a vibrací za asi
2 sekundy po spuštění.
►►Informace o časovači hlášení 30 sekundového čištění
Zubní kartáček se zastaví po intervalu 30 sekund, na
znamení uplynulého času. Zastaví se dvakrát ve 2
minutových intervalech a pak se spustí znovu.
••Tato funkce není dostupná v režimech W-GUMCARE
(OŠETŘOVÁNÍ DÁSNÍ) a STAINOFF (ODSTRAŇOVÁNÍ
SKVRN).
►►O rychlém nabíjení
I když nabíjení skončí, nabíjení po dobu 2 minut zajistí použití
po dobu zhruba 2 minut.
••Čas použití se může lišit v závislosti na okolní teplotě a
podmínkách použití.
►►O funkci uložení režimu
Je uložen naposledy používaný režim.
••Po zapnutí spínačem zubní kartáček pracuje v naposledy
použitém režimu.
3
Nabíjení zubního kartáčku
Příprava
1
••Nabíjení se dokončí po uplynutí zhruba 1
hodiny.
(Čas nabíjení se může lišit podle nabíjecí
kapacity.)
►►Displej během nabíjení
Nabíjecí stojan umístěte ve vodorovné
poloze na stabilní místo.
Do zásuvky stojanu pevně
zapojte zástrčku přístroje.
••Vyrovnejte se symbolem + -, jak
je znázorněno na obrázku.
Když hlavní jednotka směřuje
dopředu, nastavte ji přímo do
nabíjecího kruhu.
►►Přibližná zbývající kapacita nabití a doba nabíjení
••Když hlavní jednotku vypnete, zatímco je kapacita baterie
nízká, ozve se pípnutí.
Nízká kapacita
baterie
( :Svítí /
Během
nabíjení
Když je
nabíjení
dokončeno
5 sekund po
dokončení
nabíjení
••Zarážka nabíjecího kruhu (a) se
dotýká nabíjecího kruhu a hlavní
jednotka se zastaví ve zvednuté
poloze.
Vysoká kapacita
baterie
Během
nabíjení
(Nízká
kapacita
baterie)
Česky
2
Adaptér zapojte do zásuvky.
( :Svítí /
:Bliká / :Vypne)
►►Jak zkontrolovat, zda je nabíjení dokončeno
Vyjmutí a připojení hlavní jednotky po nabíjení způsobí, že se
kontrolka stavu nabití baterie ( ) rozsvítí a poté po uplynutí
5 sekund zhasne.
:Bliká / :Vypne)
277
4
Adaptér odpojte ze zásuvky.
(z bezpečnostních důvodu a ke snížení spotřeby energie)
••Nabíjení baterie delší než 1 hodinu hlavní jednotku
nepoškodí.
►►Doba provozu baterie při plném nabití
Česky
Režim
W-CLEAN (ČIŠTĚNÍ
VODOU)
W-GUMCARE
(OŠETŘOVÁNÍ DÁSNÍ)
REGULAR (BĚŽNÝ)
SOFT (JEMNÝ)
STAINOFF
(ODSTRAŇOVÁNÍ
SKVRN)
Doba provozu baterie
Přibližně 45 minut
Přibližně 90 minut
(Čas použití se může lišit v závislosti na okolní teplotě a
podmínkách použití.)
Poznámky
••Pokud kontrolka stavu nabití baterie ( ) rychle bliká
(dvakrát za sekundu), může to být způsobené chybou
nabíjení nebo tím, že hlavní jednotka není správně usazena
do nabíjecího stojanu. Zkontrolujte doporučenou teplotu a
správné nasazení hlavní jednotky do nabíjecího stojanu.
••Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 5 °C – 35 °C. Při
extrémně nízkých nebo vysokých teplotách se baterie
nemusí dobít správně nebo vůbec.
••Čas nabíjení se může lišit při prvním použití, nebo pokud jste
zařízení nepoužívali déle než 6 měsíců. Rovněž, kontrolka stavu
nabití baterie ( ) se nemusí několik minut po zahájení nabíjení
rozsvítit, ale pokud bude nabíjení pokračovat, rozsvítí se.
278
Základní použití
Příprava
1
Zvolte patřičný kartáček pro požadované
použití. (Viz str. 280.)
Nasaďte hlavici kartáčku na hlavní
jednotku.
••Přední část hlavní jednotky nastavte tak,
aby byla vyrovnaná s hlavicí kartáčku.
1. Zkontrolujte, zda je směr správný.
••Hlavici kartáčku nenasazujte
otáčením. To může hlavní jednotku a
hlavici kartáčku poškodit.
••Při vyvinutí síly se hřídel zubního
kartáčku pohne. To je nutné pro provoz a nejde o
selhání.
2. Naneste malé množství zubní pasty.
Mezi hlavicí kartáčku a hlavní jednotkou
je malá mezera (několik mm). Toto není
závada.
►►Vyberte požadovaný režim
••Přístroj se při zapnutí napájení
spustí v naposledy
používaném režimu.
••Stisknutím přepínače do 5
sekund můžete režimy měnit.
(Modrý indikátor režimu svítí,
aby označoval vybraný režim.)
Chcete-li přepnout
režim, stiskněte spínač
na 5 sekund.
W-CLEAN
REGULAR
SOFT
W-GUMCARE
3
STAINOFF
Zlehka stiskněte a přesuňte zubní kartáček na
své zuby.
►►Příklad posloupnosti čištění kartáčkem
Ústa si rozdělte na 4 části (horní a
spodní, levou a pravou) a jednu
část čistěte postupně, např.
“1 přední stranu zubů”, “2 okluzní
rovinu zubů” a “3 zadní stranu
zubů” a to po dobu 30 sekund.
Stejný postup opakujte i v dalších 3
částech.
••Kartáčováním 4 částí po dobu 30
sekund (zhruba 2 minuty)
dokážete své zuby rovnoměrně
vyčistit, aniž byste v ústech
vynechali některou část.
••Vizte str. 276 o funkci “časovači hlášení 30 sekundového
čištění”.
4
Hlavní jednotku vypněte ještě před tím, než ji
vytáhnete z úst, aby nedošlo k rozstříkání slin.
••Po alespoň 5 sekundách provozu v jednom režimu
stiskněte spínací tlačítko a zubní kartáček vypněte. Pokud
tlačítko stisknete před uplynutím 5 sekund provozu, dojde
ke změně provozního režimu. (Viz tato strana.)
Poznámky
••Nedovolte, aby hlavní jednotka přišla do kontaktu s
přípravky na vlasy, krémy na ruce, atd.
Mohlo by to poškodit vnější část.
••Spotřebič nemusí fungovat, je-li okolní teplota zhruba 5 °C
nebo nižší.
••Pokud čištění kartáčkem v režimu W-CLEAN (ČIŠTĚNÍ
VODOU) pociťujete jako příliš silné, použijte režim REGULAR
(BĚŽNÝ), a pokud je pociťujete jako příliš silné i v režimu
REGULAR (BĚŽNÝ), přepněte na režim SOFT (JEMNÝ).
••Při prvním použití zubního kartáčku mohou někteří lidé
vnímat pocity lechtání či mravenčení, které jsou zapříčiněné
sonickými vibracemi.
Tyto pocity by měly při častějším používání tohoto zubního
kartáčku ustoupit.
••Pokud na hlavici kartáčku zatlačíte příliš silně, může se
změnit zvuk, ale to není abnormální projev.
279
Česky
Abyste předešli rozstříknutí zubní pasty, vložte
hlavici kartáčku do úst a stiskněte spínací
tlačítko pro zapnutí hlavní jednotky.
2
Doporučení k používání
Měňte směr a způsob, jakým si čistíte zuby, podle svého cíle
a oblasti, kterou čistíte.
Ošetřování parodontální kapsy
Doporučený režim: REGULAR (běžný)
Extra jemný kartáček
Především pro čištění parodontálních kapes
nebo míst mezi zuby a dásněmi.
••Můžete také čistit čelní plochu zubů a kousací
plošky.
Česky
Odstranění zubního plaku
Doporučený režim: W-CLEAN (ČIŠTĚNÍ VODOU)
Kompaktní víceúčelový kartáček
Když chcete, aby byla přední a kousací část
zubů čistá.
••Parodontální kapsu nelze čistit.
280
Odstraňování skvrn
Doporučený režim: STAINOFF (ODSTRAŇOVÁNÍ SKVRN)
Kartáček k odstraňování skvrn
Slouží k ošetřování skvrn při běžném čištění
kartáčkem.
(To ovšem neznamená, že všechny skvrny
budou odstraněny.)
••Intenzita vibrací v režimu STAINOFF
(ODSTRAŇOVÁNÍ SKVRN) se přibližně každých
30 sekund snižuje a poté se postupně zvyšuje.
Jak zubní kartáček používat/jak jím pohybovat
Štětiny kartáčku jemně opřete o zuby a zubním kartáčkem
provádějte pomalé pohyby.
Přední povrch a kousací plochy zubů
••Hlavici kartáčku přiložte v úhlu 90°.
90°
Parodontální kapsa a prostor mezi zuby a dásněmi
••Použijte extra jemný kartáček.
45°
••Hlavici kartáčku přiložte v úhlu 45°.
••Zlehka přiložte štětinami na parodontální
kapsu a zubním kartáčkem provádějte
pomalé pohyby.
Ošetřování jazyka
Pro zadní část předních zubů nebo křivé zuby
••Kartáček umístěte vertikálně.
••Zubní kartáček nastavte tak, aby byl ve stejném
úhlu se zuby.
Doporučený režim: SOFT (JEMNÝ)
Kartáček k odstraňování
Nástavec na čištění skvrn (zadní část)
jazyka
Slouží k čištění jazyka.
Ošetřování dásní
Doporučený režim: W-GUMCARE (OŠETŘOVÁNÍ DÁSNÍ)
90°
Poznámky
••Při používání hlavice kartáčku buďte opatrní. Násilné
natahování nebo kousání hlavice může způsobit její roztržení.
••Tuto hlavici nepoužívejte na čištění zubů. (Může to způsobit
degradaci silikonového kartáčku.)
Místa, kde se
snadno hromadí
nečistoty
Česky
Jak zubní kartáček používat/jak jím pohybovat
Kartáček používejte tak, aby se špičky silikonových kartáček
štětin lehce dotýkaly dásní. Pohybujte kartáčkem jemně tam
a zpět po celých dásních.
Jazyk
••Několikrát opakujte.
••Vyplázněte jazyka dopředu
a kartáček použijte
v okamžiku, kdy
vydechujete, abyste
zabránili dávivé reakci.
Silikonový kartáček
Slouží k čištění dásní.
••Nepoužívejte zubní pastu.
Dáseň
••Kartáček přiložte co nejblíže
pravému úhlu.
••Použijte jemně na potřebných
místech. (Každé místo čistěte
přibližně 10 až 20 sekund.)
••Doporučuje se provádět jednou
denně přibližně 2 minuty.
Jak zubní kartáček používat/jak jím pohybovat
Nástavec na čištění jazyka použijte tak, aby se jemně dotýkal
jazyka a zlehka pohybujte dopředu z oblasti, která se zašpiní.
Poznámka
••Je-li nástavec na čištění jazyka přitlačen příliš silně, můžete
si jazyk poranit.
281
Po použití
Bodové čištění
Doporučený režim: W-CLEAN (ČIŠTĚNÍ VODOU)
Bodový kartáček
Pro mezeru mezi zuby, zadní část zubů nebo
křivé zuby.
Jak zubní kartáček používat/jak jím pohybovat
Štětiny kartáčku lehce přiložte k zubům.
Česky
Mezera mezi zuby
••Kartáček přiložte k mezeře
mezi zuby nebo na místa,
která se čistí špatně.
••Po dásních pomalu
pohybujte zubním
kartáčkem.
Zadní část zadních zubů
••Použijte k důkladnému
vyčištění zadní části
zadních zubů, které jsou
jinak těžko dosažitelné.
Křivé zuby
Rovnátka
••Kartáček vkládejte do
mezery mezi zuby a
rovnátky.
282
Po použití zubního kartáčku kartáček vyčistěte, aby byla
zachována čistota přístroje.
••Při čištění zubního kartáčku použijte neutrální čisticí přípravek.
••K čištění spotřebiče nepoužívejte ředidlo, benzín, alkohol, atd.
Mohlo by to způsobit poruchu, prasknutí nebo ztrátu barvy
jednotlivých částí.
Hlavici kartáčku sejměte.
Hlavici kartáčku sundejte přímo z hřídele
zubního kartáčku.
Čištění hlavice kartáčku
Hlavici kartáčku opláchněte pod tekoucí
vodou.
Smyjte důkladně nečistoty na vnitřní a
spodní části hlavice kartáčku.
••Štětiny kartáčku silně netahejte a příliš je
neohýbejte.
••Nástavec na čištění jazyka nemyjte
nadměrnou silou pomocí ostrých předmětů
nebo nehtů.
••Neoplachujte vodou teplejší než 80 °C.
To by mohlo poškodit hlavici kartáčku.
Čištění hlavní jednotky
Opláchněte hlavní jednotku pod
tekoucí vodou.
••Nepoškoďte ani neodřete
voděodolné gumové těsnění (A)
tvrdými materiály.
Hlavní jednotku nedávejte pod vodu.
Voda by se mohla dostat dovnitř.
••Neoplachujte vodou teplejší než 40 °C.
To by mohlo poškodit hlavní jednotku.
Čištění ukládacího pouzdra
1. Sejměte vnitřní rám.
1 Přidržte pravý konec ukládacího
pouzdra.
2 Když pravý konec vnitřního
rámu směřuje nahoru, vnitřní
rám vysuňte.
2. Omyjte vodou a otřete.
Čištění stojanu kartáčku
Omyjte vodou a otřete.
►►Po vyčištění
Setřete vodu z hlavice kartáčku a hlavní jednotky.
••Je-li přístroj mokrý, nenabíjejte jej. To by mohlo způsobit
znečištění.
►►Dojde-li k odpadnutí identifikačního kroužku
Připevněte zarovnáním zářezu (a) v hlavici
kartáčku se zvýšenou částí (b) vnitřní strany
identifikačního kroužku.
••Za identifikační kroužek netahejte silou.
To by mohlo způsobit poškození.
••Pokud se zubní kartáček používá bez identifikačního
kroužku, není ovlivněn výkon kartáčku.
283
Nečistoty odstraňte
suchým hadříkem.
••Nemyjte vodou.
Česky
Čištění síťového adaptéru a nabíjecího stojanu
Výměna hlavice kartáčku
(prodává se samostatně)
EW0917
WEW0915
WEW0929
EW0940
Náhradní kartáček pro EW‑DP52
Kompaktní víceúčelový
kartáček
Kartáček k odstraňování
skvrn
Bodový kartáček
►► Silikonový kartáček
Silikonový kartáček je považován za servisní díly.
Pokud chcete vyměnit silikonový kartáček, obraťte se na
autorizované servisní středisko.
284
Proč se zubní kartáček
najednou zastaví, anebo
proč se sníží intenzita vibrací
v intervalech 30 sekund?
Extra jemný kartáček
Baterie
Česky
Číslo části
Otázka
Při používání
••Kartáčky jsou spotřebním materiálem.
••Kartáček musí být vyměněn za nový každé 3 měsíce, a to z
hygienických důvodů, i když se jeho tvar nezmění.
Hlavici kartáčku vyměňte, jsou-li štětiny roztřepené, nebo
každé 3 měsíce.
••Barevné identifikační kroužky jsou připojeny k samostatně
prodávanému kartáčku.
Volitelné hlavice kartáčku jsou vybavené identifikačním
kroužkem, díky kterému může hlavní jednotku sdílet více lidí.
Často kladené dotazy
Zhorší se stav baterie
v případě dlouhodobého
nepoužívání přístroje?
Mohu přístroj nabíjet po
každém použití?
Odpověď
Zubní kartáček vás
vždy po 30 sekundách
upozorňuje na uplynulý
čas čištění.
(Vizte str. 276 o funkci
“časovači hlášení 30
sekundového čištění”.)
(Vizte str. 280 o
“režimu STAINOFF
(ODSTRAŇOVÁNÍ
SKVRN)”.)
Stav baterie se zhorší v
případě, že zařízení
nebude použito déle
než 6 měsíců, proto
minimálně každých
6 měsíců proveďte plné
nabití.
Použitá baterie je
lithium-iontová, proto
nabíjení po každém
použití životnost baterie
nijak neovlivní.
Řešení potíží
Právě jste zubní kartáček koupili
nebo jste jej chvíli nepoužívali.
Hlavní jednotka není správně
nasazena na nabíjecí stojan.
Kontrolka stavu nabití
baterie ( ) bliká rychle.
(Dvakrát za sekundu)
Teplota během nabíjení je příliš nízká
nebo vysoká.
Řešení
Kontrolka stavu nabití baterie ( ) se po
zahájení nabíjení nemusí rozsvítit několik
minut, ale když budete pokračovat v nabíjení,
rozsvítí se. Pokud se kontrolka stavu nabití
baterie ( ) nerozsvítí ani po chvíli, požádejte
autorizované servisní centrum o opravu.
Hlavní jednotku zasuňte do nabíjecího kruhu a
zkontrolujte, zda kontrolka stavu
nabití baterie ( ) svítí. (Viz str. 277.)
Dobíjejte kartáček v rámci doporučené teploty
pro nabíjení 5 °C až 35 °C.
Pokud kontrolka stavu nabití baterie ( ) bliká
i během nabíjení při doporučeném teplotním
rozsahu, požádejte autorizované servisní
centrum o opravu.
285
Česky
Během nabíjení
Kontrolka stavu nabití
baterie ( ) se po zahájení
nabíjení nerozsvítí.
Možná příčina
Problém
Problém
Během nabíjení
Zubní kartáček lze používat
pouze po několik minut, a to
i v případě, že je plně nabitý.
Kontrolka kapacity
baterie ( ) se vypne bez
blikání.
Česky
Při používání
Zubní kartáček nefunguje.
Zubní kartáček přestane
najednou fungovat.
Možná příčina
Hlavní jednotka není správně vložena
do nabíjecího stojanu.
Dobíjecí baterie dosáhla své provozní
životnosti. (zhruba 3 roky)
Spotřebič je používán při teplotě 5 °C
nebo nižší.
V provozu je “funkce časovače s 30
sekundovým oznámením”. (Viz
str. 276.)
“Funkce jemný start” je v provozu.
(Viz str. 276.)
Řešení
Hlavní jednotku zasuňte do nabíjecího kruhu a
zkontrolujte, zda kontrolka stavu
nabití baterie ( ) svítí. (Viz str. 277.)
Vyměňte baterii.
Kontaktujte autorizované servisní centrum,
kde jste spotřebič zakoupili.
Nepoužívejte spotřebič při teplotě 5 °C nebo
nižší.
Nejedná se o závadu.
Pokračujte v používání.
Nejedná se o závadu.
Vibrace se při stisknutí
Pokračujte v používání.
spínače postupně zvyšují.
Hřídel zubního kartáčku se
Nejedná se o závadu. (Viz str. 278.)
pohybuje.
Pokud problémy nelze vyřešit, kontaktujte obchod, kde jste výrobek zakoupili nebo servisní centrum autorizované společností
Panasonic a požádejte o opravu.
286
Životnost baterie
Zhruba 3 roky. Baterie mohla dosáhnout své provozní
životnosti, pokud se frekvence použití výrazně snížila, a to i
při plném dobití.
(Provozní životnost baterie se může lišit v závislosti na
použití nebo podmínkách skladování.)
••Při rozebírání přístroje postupujte podle níže uvedeného
postupu za použití šroubováku.
Proveďte kroky 1 až 4, nadzdvihněte baterii a potom ji
vyjměte.
••Dbejte na to, abyste u vyjmuté baterie nezkratovali kladné
a záporné póly, a izolujte je přelepením páskou.
Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie
Česky
Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů
Tento kartáček obsahuje lithiovou baterii.
Odevzdejte prosím baterii k likvidaci v oficiálně určeném
místě, pokud takové ve vaší zemi existuje.
Před likvidací zubního kartáčku vyjměte zabudovanou
dobíjecí baterii.
Baterii je třeba bezpečným způsobem zlikvidovat.
Baterii prosím odevzdejte k likvidaci na oficiálně určené
místo, pokud takové ve vaší zemi existuje.
Podle tohoto obrázku lze postupovat pouze při likvidaci
zubního kartáčku, ne však za účelem jeho opravy. Pokud
zubní kartáček rozmontujete sami, již nebude vodotěsný, což
může způsobit narušení jeho funkcí.
••Pro zapnutí přístroje stiskněte spínač a ponechte jej
zapnutý do té doby, než se baterie zcela vybije.
287
Technické údaje
Napájení
Doba nabíjení
Baterie
Viz štítek na produktu
(Automatický převod napětí)
Cca 1 hodina
(Pokojová teplota: 5 °C – 35 °C)
1 lithiová baterie
(3,6 V; 520 mAh)
Akustický hluk ve
59 (dB (A) při 1 pW)
vzduchu
Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
Česky
288
Likvidace použitých zařízení a baterií
Jen pro státy Evropské unie a země s fungujícím
systémem recyklace a zpracování odpadu
Tyto symboly na výrobcích, jejich obalech
a v doprovodné dokumentaci upozorňují na to,
že se použitá elektrická a elektronická zařízení,
včetně baterií, nesmějí likvidovat jako běžný
komunální odpad.
Aby byla zajištěna správná likvidace a recyklace
použitých výrobků a baterií, odevzdávejte je v
souladu s národní legislativou na příslušných
sběrných místech.
Správnou likvidací přispějete k úspoře cenných
přírodních zdrojů a předejdete možným negativním
dopadům na lidské zdraví a životní prostředí.
O další podrobnosti o sběru a recyklaci odpadu
požádejte místní úřady.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu se
vystavujete postihu podle národní legislativy.
Poznámka k symbolu baterie (značka pod
symbolem)
Tento symbol může být použitý v kombinaci
s chemickou značkou. Takový případ je v souladu
s požadavky směrnice pro chemické látky.
Návod na obsluhu
(Domáce použitie) Sonická vibračná zubná kefka
Č. modelu EW‑DP52
Obsah
Identifikácia častí.................................... 297
Pred čistením zubov............................... 298
Funkcie..................................................... 298
Nabíjanie zubnej kefky............................ 299
Základné používanie............................... 300
Tipy ohľadne používania........................ 302
Po použití................................................. 304
Výmena hlavy kefky
(predáva sa samostatne)........................ 306
Najčastejšie otázky................................. 306
Slovensky
Bezpečnostné opatrenia............... 292
Riešenie problémov................................ 307
Životnosť batérie..................................... 309
Vybratie zabudovanej nabíjateľnej
batérie....................................................... 309
Technické špecifikácie............................ 310
Ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok značky Panasonic.
Pred používaním tejto jednotky si v celom rozsahu prečítajte tento návod na obsluhu a uschovajte ho pre možnú
potrebu v budúcnosti.
289
Slovensky
Výstraha
• Pred vykonávaním akejkoľvek údržby prístroj vypnite
a elektrickú zástrčku vytiahnite z domovej sieťovej zásuvky. V
opačnom prípade by mohlo dôjsť k zasiahnutiu elektrickým
prúdom.
• Adaptér na striedavý prúd ani nabíjací stojan neumývajte. V
opačnom prípade by mohlo dôjsť k zasiahnutiu elektrickým
prúdom.
• Napájací kábel nemožno vymeniť. Pokiaľ je kábel
poškodený, adaptér na striedavý prúd by ste mali zlikvidovať.
• Zubné kefky môžu používať deti a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami,
alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, ak sú
pod dohľadom alebo ak boli oboznámené o používaní
prístroja bezpečnými spôsobom a poznajú riziká spojené s
používaním prístroja.
290
291
Slovensky
• Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez
dohľadu.
• Deti sa nesmú s prístrojom hrať.
• Nepoužívajte iný, len dodaný adaptér na striedavý prúd a
nabíjací stojan; používajte ich len na určený účel.
Taktiež v spojení s adaptérom na striedavý prúd a nabíjacím
stojanom nepoužívajte žiadny iný výrobok. (Pozrite stranu 297.)
• Nasledujúci symbol znamená, že na pripojenie elektrického
prístroja k elektrickej sieti je potrebné používať odpojiteľnú
napájaciu jednotku. Typ napájacej jednotky a nabíjacieho
stojana sú uvedené pri symbole.
Bezpečnostné opatrenia
Na zníženie rizika poranení, smrti, zasiahnutia elektrickým
prúdom, požiaru a poškodenia majetku vždy dodržiavajte
nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
Vysvetlenie symbolov
Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis
stupňa rizika, poranenia a poškodenia majetku v dôsledku
nerešpektovania označení a nesprávneho používania.
Slovensky
NEBEZPEČENSTVO
Označuje potenciálne
riziko s dôsledkom
vážneho poranenia
alebo smrti.
VÝSTRAHA
Označuje potenciálne
riziko, ktorého dôsledkom
môže byť vážne
poranenie alebo smrť.
UPOZORNENIE
Označuje riziko,
ktorého dôsledkom
môže byť menšie
poranenie alebo
poškodenie majetku.
Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis
typov pokynov, ktoré je nutné dodržiavať.
292
Tento symbol sa používa na upozornenie
používateľov na špecifický prevádzkový postup, ktorý
sa nesmie vykonať.
Tento symbol sa používa na upozornenie používateľov
na špecifický prevádzkový postup, ktorý sa musí
dodržiavať na bezpečné používanie zariadenia.
VÝSTRAHA
►► Napájanie
Adaptér nepripájajte ani neodpájajte od elektrickej
zásuvky mokrými rukami.
- V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo poraneniu.
Adaptér na striedavý prúd ani nabíjací stojan
neponárajte do vody ani ich neumývajte vodou.
Adaptér na striedavý prúd ani nabíjací stojan
neumiestňujte nad umývadlo alebo vaňu naplnenú
vodou.
Zariadenie nepoužívajte, ak je adaptér na striedavý
prúd poškodený, alebo ak je elektrická zásuvka
uvoľnená.
Nepoškodzujte kábel ani elektrickú zástrčku.
••Kábel ani elektrickú zástrčku nepoškodzujte,
neupravujte, nasilu neohýbajte ani nenaťahujte.
Taktiež na kábel nič ťažké neklaďte,
neskrúcajte ho a zabráňte jeho privretiu.
- V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu.
Výrobok nikdy nepoužívajte pri prekročení
menovitých hodnôt elektrickej zásuvky alebo
kabeláže.
- Prekročenie menovitých hodnôt pripojením viacerých
elektrických zástrčiek k jednej elektrickej zásuvke
môže spôsobiť požiar v dôsledku prehrievania.
Uistite sa, že zariadenie je vždy pripojené k zdroju
elektrickej energie so zhodným menovitým
napätím uvedeným na adaptéri na striedavý prúd.
Úplne zasuňte adaptér a konektor.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru alebo
zasiahnutiu elektrickým prúdom.
Sieťový adaptér a nabíjací stojan počas čistenia
vždy odpojte z domovej sieťovej zásuvky.
- V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo poraneniu.
Elektrickú zástrčku a konektor pravidelne čistite,
aby sa zabránilo usadzovaniu prachu.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru kvôli chybe
izolácie spôsobenej vlhkosťou.
Adaptér odpojte a utrite ho suchou handričkou.
►► V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy
V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy
okamžite prestaňte prístroj používať a odpojte
adaptér.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru,
zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu.
<Prípady nezrovnalostí alebo porúch>
••Hlavná jednotka, adaptér, nabíjací stojan alebo
kábel sú deformované alebo neštandardne horúce.
••Z hlavnej jednotky, nabíjacieho stojana, adaptéra
alebo kábla cítiť zápach spálenia.
••Počas používania alebo nabíjania hlavnej
jednotky, nabíjacieho stojana, adaptéra alebo
kábla počuť neštandardný zvuk.
- Okamžite požiadajte autorizované servisné stredisko
o vykonanie kontroly alebo opravy.
►► Tento výrobok
Tento výrobok obsahuje vstavanú nabíjateľnú
batériu. Nevhadzujte ju do ohňa, nevystavujte
účinkom tepla, nenabíjajte, nepoužívajte ani
nenechávajte na miestach s vysokou teplotou.
- V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu,
zapáleniu alebo explózii.
Výrobok neupravujte ani neopravujte.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru,
zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu.
O opravu požiadajte autorizované servisné stredisko
(výmena batérie a pod.).
293
Slovensky
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA
Výrobok nikdy nerozoberajte, iba za účelom jeho
likvidácie.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru,
zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu.
►► Ochrana pred úrazmi
Neskladujte v dosahu detí a batoliat. Nenechajte
ich prístroj používať.
- V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu alebo
poraneniu náhodným požitím odpojiteľných častí.
UPOZORNENIE
Slovensky
►► Ochrana pred poškodením zubov a ďasien
Nepoužívajte kefku v spojení so zubnou pastou,
ktorá obsahuje vysoko abrazívny obsah, ako je
zubná pasta na odstraňovanie zubného kameňa
alebo zubná pasta určená na bielenie.
Hlavu kefky nepritláčajte silno na zuby alebo ďasná,
ani ju nepretržite nepoužívajte na jednom bode.
Plastovú časť hlavnej jednotky alebo hlavy kefky
nepritláčajte na zuby.
Zubnú kefku nedovoľte používať nikomu, kto ju
nedokáže obsluhovať.
Kefku by nemali používať osoby so zníženou
citlivosťou v ústnej dutine.
- V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu alebo
poškodeniu zubov a ďasien.
294
Osoby, ktoré trpia periodontálnym ochorením,
mali ošetrené zuby alebo majú obavy zo
symptómov vo svojej ústnej dutine, sa musia pred
použitím poradiť so zubným lekárom.
- Ignorovanie upozornenia môže mať za následok
poranenie alebo poškodenie zubov a ďasien.
Ľudia, u ktorých sa počas používania silikónovej
kefky objavia symptómy alergie ako je svrbenie,
začervenanie alebo vyrážka, musia výrobok okamžite
prestať používať a mali by sa poradiť s lekárom.
- V opačnom prípade môže dôjsť k zhoršeniu symptómov.
►► Tento výrobok
Nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, len na
čistenie zubov.
- V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu alebo
poraneniu.
Hlavu kefky nepožičiavajte iným členom rodiny ani
iným osobám.
- V opačnom prípade by mohlo dôjsť k infekcii alebo
zápalom.
Na hornú časť nabíjacieho stojana neklaďte
kovové predmety, ako je minca alebo sponka.
- V opačnom prípade môže dôjsť k popáleniu v
dôsledku vysokej teploty.
►► Dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia
Nevystavujte nárazom o iné predmety a zabráňte
pádu.
- V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu.
Pri skladovaní kábel neovíjajte okolo adaptéra.
- V opačnom prípade môže v dôsledku namáhania
dôjsť k zlomeniu kábla. Môže vzniknúť skrat, ktorý
následne môže spôsobiť požiar.
Zabráňte, aby sa na elektrickú zástrčku alebo
konektor prilepili kovové predmety alebo nečistoty.
- V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu.
Ak prístroj nenabíjate, odpojte adaptér
od elektrickej zásuvky.
- V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku
zvodu elektrického prúdu cez poškodenú izoláciu.
Odpojte adaptér alebo konektor ich držaním,
neťahajte kábel.
- V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo poraneniu.
Osoby, ktoré používajú kardiostimulátor a pod., sa
musia pred používaním poradiť so svojím lekárom.
- Opomenutie môže mať vplyv na kardiostimulátory
a pod., a to kvôli elektromagnetickým vlnám
generovaným nabíjacím stojanom počas jeho zapnutia.
NEBEZPEČENSTVO
••Nabíjateľná batéria je určená výlučne na použitie
s týmto prístrojom. Batériu nepoužívajte v iných
výrobkoch.
••Batériu po vybratí z výrobku nenabíjajte.
••Nevhadzujte ju do ohňa ani ju nevystavujte
účinkom tepla.
••Neudierajte do nej, nerozoberajte ju, neupravujte
ju ani ju neprepichujte klincom.
••Zabráňte vzájomnému spojeniu kladnej a zápornej
koncovky batérie kovovými predmetmi.
••Neprenášajte ani neskladujte batériu spolu
s bižutériou, ako sú retiazky či spony do vlasov.
••Nepoužívajte ani nenechávajte batériu na
miestach vystavených vysokým teplotám, ako sú
miesta na priamom slnku či v blízkosti iných
zdrojov tepla.
••Nikdy neodlupujte tubus.
- V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu,
vznieteniu alebo explózii.
VÝSTRAHA
Po vybratí nabíjateľnú batériu nenechávajte
v dosahu detí a batoliat.
- Batéria v prípade náhodného požitia ohrozí zdravie.
Ak k tomu dôjde, okamžite sa poraďte s lekárom.
295
Slovensky
UPOZORNENIE
Manipulácia s vybratou batériou počas likvidácie
VÝSTRAHA
Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie a príde
do kontaktu s očami, oči si nešúchajte a dôkladne
ich vypláchnite čistou vodou, napríklad vodou z
vodovodu.
- Zanedbaním môže dôjsť k poraneniu očí.
Okamžite sa poraďte s lekárom.
UPOZORNENIE
Slovensky
Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie a príde
do kontaktu s kožou alebo odevom, vykonajte
opláchnutie čistou vodou, napríklad vodou z
vodovodu.
- Zanedbaním môže dôjsť k zápalu.
296
Identifikácia častí
Zadná
strana
Predná
strana
Spôsob uskladnenia
A Hlavná jednotka
7 Zarážka nabíjacieho
Štetiny s vysokou hustotou
1 Hriadeľ zubnej kefky
; Hlava na čistenie jazyka
krúžku
2 Vodu neprepúšťajúce
E Kefka na čistenie
(Počas nabíjania
gumené tesnenie
medzizubných priestorov
zasuňte hlavnú jednotku
3 Hlavný vypínač
F Silikónová kefka
do nabíjacieho stojana
G Adaptér na striedavý
(vypnutie/zapnutie/voľba
po túto polohu.)
B Extra jemná kefka
prúd (RE7‑87)
režimu)
4 Indikátor režimu
8 Identifikačný krúžok
(Tvar elektrickej zástrčky
5 Indikátor kapacity
C Malá kefka s rôznou
sa líši v závislosti na
)
batérie (
dĺžkou štetín
oblasti, pre ktorú je
6 Indikátor stavu
D Kefka na odstraňovanie
prístroj určený.)
Adaptér
nabitia ( )
zubného povlaku
9 Veľmi jemné bočné štetiny
Elektrická zástrčka
Kábel
Konektor
H Nabíjací stojan (RC8‑3)
Nabíjací krúžok
Zásuvka na stojane
Príslušenstvo
I Stojan na kefky
J Puzdro na prenášanie
B Vnútorný rám
297
Slovensky
Ak sa horná časť puzdra zosunie
1. Zarovnajte upevňovaciu
časť hornej časti puzdra
s dolnou časťou puzdra
(2 miesta) ako je to
znázornené na obrázku.
2. Zatlačte hornú časť
puzdra v smere
vyznačenom šípkami
a dávajte pozor, aby ste
si neprivreli prsty.
Funkcie
2
2
1
Pred čistením zubov
Slovensky
►►Tento výrobok
Sonická vibračná zubná kefka je elektrická zubná kefka so
sonickými vibráciami* hodnoty asi 31 000 pohybov kefky/
minútu horizontálne a 12 000 pohybov kefky/minútu vertikálne.
* Sonické vibrácie v akustickom vlnovom poli
►►Krvácanie ďasien
Pri prvom používaní zubnej kefky možno bude dochádzať k
miernemu krvácaniu ďasien, a to aj, ak sú vaše ďasná
zdravé. Je to spôsobené prvotným prijímaním stimulácie
zubnou kefkou zo strany ďasien. Krvácanie by sa malo
zastaviť po používaní v trvaní jedného až dvoch týždňov.
Krvácanie, ktoré pretrváva dlhšie ako dva týždne, môže byť
príznakom zlého stavu vašich ďasien ako je napríklad
periodontitída. V takomto prípade prestaňte zubnú kefku
používať a poraďte sa so svojim zubárom.
298
►►Informácie o funkcii pomalého spustenia
Aby ste si zvykli na vysoko-rýchlostné vibrácie, zubná kefka
dosiahne zvolenú rýchlosť a vibrácie postupne, približne 2
sekundy po spustení jej činnosti.
►►Funkcia časovača signalizujúceho každých 30 sekúnd
čistenia zubov
Zubná kefka činnosť pozastaví v 30-sekundových intervaloch,
čo indikuje čas čistenia. Pozastaví svoju činnosť dvakrát
v 2-minútových intervaloch a potom sa znova spustí.
••Táto funkcia nie je dostupná v režime W-GUMCARE
(W-STAROSTLIVOSŤ O ĎASNÁ) a STAINOFF (ČISTENIE
ŠKVŔN).
►►Informácie o rýchlom nabití
Aj po úplnom vybití prístroja je možné prístroj po následnom
2-minútovom nabíjaní asi 2 minúty používať.
••Čas nabíjania sa môže líšiť v závislosti od okolitej teploty a
podmienok používania.
►►Informácie o funkcii uloženia režimu
Uloží sa naposledy používaný režim.
••Po zapnutí zubnej kefky hlavným vypínačom bude fungovať
s nastavením naposledy používaného režimu.
3
Nabíjanie zubnej kefky
1
Nabíjací stojan umiestnite na vodorovné
a stabilné miesto.
••Nabíjanie sa dokončí po asi 1 hodine.
(Čas nabíjania sa môže líšiť v závislosti
od kapacity nabíjania.)
►►Zobrazenie počas nabíjania
Konektor dôkladne zastrčte do
zásuvky na stojane.
••Podľa obrázka zarovnajte so
symbolom + a -.
2
Hlavnú jednotku držte smerom
dopredu a vzpriamene ju
postavte do nabíjacieho krúžku.
Počas
nabíjania
(Nízka
kapacita
batérie)
Počas
nabíjania
Po dokončení
nabíjania
5 sekúnd po
dokončení
nabíjania
••Zarážka nabíjacieho krúžku (a) sa
dotýka nabíjacieho krúžku a hlavná
jednotka sa zastaví vo zdvihnutej
polohe.
►►Informácie o približnom zostávajúcom nabití a čase
nabíjania
••Ak hlavnú jednotku vypnete, kým je kapacita batérie nízka,
jednotka bude pípať.
Vysoká kapacita
batérie
Nízka kapacita
batérie
( : svieti/
( : svieti/
: bliká/ : nesvieti)
►►Ako skontrolovať dokončenie nabíjania
Odpojenie a pripojenie hlavnej jednotky po nabíjaní spôsobí,
že indikátor stavu nabitia ( ) začne svietiť a po 5
sekundách zhasne.
: bliká/ : nesvieti)
299
Slovensky
Príprava
Adaptér zasuňte do domovej
elektrickej zásuvky.
4
Adaptér odpojte od domovej elektrickej zásuvky.
(kvôli bezpečnosti a zníženiu spotreby elektrickej energie)
••Nabíjanie batérie dlhšie než 1 hodinu hlavnú jednotku
nepoškodí.
►►Výdrž plne nabitej batérie
Režim
W-CLEAN (W-ČISTENIE)
W-GUMCARE
(W-STAROSTLIVOSŤ O
ĎASNÁ)
REGULAR (BEŽNÝ)
SOFT (MÄKKÝ)
STAINOFF (ČISTENIE
ŠKVŔN)
Výdrž batérie
približne 45 minút
približne 90 minút
Slovensky
(Čas nabíjania sa môže líšiť v závislosti od okolitej teploty
a podmienok používania.)
Poznámky
••Ak indikátor stavu nabitia ( ) bliká rýchlo (dvakrát za
sekundu), môže to byť kvôli chybe nabíjania alebo preto, že
hlavná jednotka nie je na nabíjacom stojane správne
osadená. Skontrolujte odporúčanú teplotu a hlavnú jednotku
v nabíjacom stojane správne namontujte.
••Odporúčaná teplota okolia na nabíjanie je 5 °C – 35 °C.
Batéria sa nemusí správne alebo vôbec nabíjať pri
extrémne nízkych alebo vysokých teplotách.
••Čas nabíjania sa môže líšiť pri prvom používaní alebo ak ste
prístroj dlhšie než 6 mesiacov nepoužívali. Taktiež aj indikátor
stavu nabitia ( ) nemusí niekoľko minút po začatí nabíjania
svietiť, no ak bude nabíjanie pokračovať, rozsvieti sa.
300
Základné používanie
Príprava
1
Podľa požadovaného použitia zvoľte
správnu kefku. (Pozrite stranu 302.)
Hlavu kefky nasaďte na hlavnú
jednotku.
••Zarovnajte prednú časť hlavnej jednotky
a prednú časť hlavy kefky.
1. Zachovajte správny smer.
••Hlavu kefky nepripájajte otočením. V
opačnom prípade môžete hlavu kefky
a hlavnú jednotku poškodiť.
••Hriadeľ zubnej kefky sa bude pri
vyvíjaní sily pohybovať. Vyžaduje sa to na
fungovanie a nejde o poruchu.
2. Naneste malé množstvo zubnej pasty.
Medzi hlavou kefky a hlavnou jednotkou
je malá medzera (niekoľko mm), no
nejde o poruchu.
Aby ste zabránili rozprsknutiu zubnej pasty,
hlavu kefky vložte do úst a stlačením hlavného
vypínača zapnite hlavnú jednotku.
►►Výber požadovaného režimu
••Kefka bude po zapnutí
Ak chcete prepnúť
pracovať v naposledy
režim, do 5 sekúnd
používanom režime.
stlačte hlavný vypínač.
••Ak chcete zmeniť režim, do
W-CLEAN
5 sekúnd stlačte vypínač.
REGULAR
(Rozsvieti sa modrý indikátor
režimu, ktorý indikuje vybraný
SOFT
režim.)
W-GUMCARE
3
STAINOFF
Zľahka pritlačte zubnú kefku k zubom a
pohybujte ňou po zuboch.
►►Príklad postupnosti čistenia kefkou
Svoje zuby rozdeľte na 4 časti
(horná a spodná, ľavá a pravá)
a kefkou čistite jednu časť za
druhou, ako napríklad “1 predná
strana zubov”, “2 hryzavá časť
zubov”, a “3 zadná časť zubov” a
každej časti venujte 30 sekúnd.
Rovnaký postup zopakujte pre
ostatné 3 časti.
••Čistením 4 hore uvedených častí,
každú časť 30 sekúnd (asi 2
minúty), dokážete rovnomerne
vyčistiť svoje zuby bez toho, aby
ste vynechali ktorýkoľvek bod
vašej ústnej dutiny.
••Na strane 298 si pozrite informácie v časti “Funkcia
časovača signalizujúceho každých 30 sekúnd čistenia zubov”.
4
Hlavnú jednotku vypnite skôr ako kefku
vyberiete z úst, čím zabránite rozstriekaniu slín.
••Stlačením vypínača po aspoň 5 sekundách činnosti
v jednom režime zubnú kefku vypnete. Ak stlačíte
vypínač pred uplynutím 5 sekúnd činnosti, dôjde
k zmene režimu. (Pozrite si túto stranu.)
Poznámky
••Zabráňte kontaktu hlavnej jednotky s produktmi na vlasy,
krémami na ruky atď.
V opačnom prípade môžete poškodiť vonkajšok prístroja.
••Prístroj nemusí fungovať pri teplote okolia 5 °C alebo nižšej.
••Použite režim REGULAR (BEŽNÝ), ak je čistenie kefkou
v režime W‑CLEAN (W-ČISTENIE) veľmi silné, a režim
SOFT (MÄKKÝ) použite, ak je čistenie veľmi silné v režime
REGULAR (BEŽNÝ).
••V prípade prvého používania tohto prístroja môžu mať
niektoré osoby šteklivé alebo pálivé pocity spôsobené
sonickými vibráciami.
Tento pocit ustúpi po niekoľkonásobnom použití zubnej kefky.
••Ak pritlačíte hlavu kefky príliš silno, môže sa zmeniť zvuk,
no nejde o nič neštandardné.
301
Slovensky
2
Tipy ohľadne používania
Zmeňte orientáciu a spôsob, akým kefkou čistíte svoje zuby,
a to v súlade s cieľom a časťou, ktorú práve kefkou čistíte.
Starostlivosť o periodontálny vačok
Odporúčaný režim: REGULAR (BEŽNÝ)
Extra jemná kefka
Ak chcete čistiť najmä periodontálne vačky alebo
priestor medzi zubami a ďasnami.
••Môžete taktiež čistiť predný povrch a hryzavý
povrch zubov.
Odstraňovanie zubného povlaku
Slovensky
Odporúčaný režim: W-CLEAN (W-ČISTENIE)
Malá kefka s rôznou dĺžkou štetín
Ak chcete vyčistiť predný povrch a hryzavý
povrch zubov.
••Periodontálny vačok nemožno čistiť kefkou.
302
Odstraňovanie škvŕn
Odporúčaný režim: STAINOFF (ČISTENIE ŠKVŔN)
Kefka na odstraňovanie zubného povlaku
Ak chcete počas bežného čistenia odstraňovať
škvrny.
(Neznamená to, že dokážete odstrániť všetky
škvrny.)
••Intenzita vibrácií v režime STAINOFF (ČISTENIE
ŠKVŔN) sa znižuje po približne každých
30 sekundách a potom sa postupne zvyšuje.
Spôsob aplikovania/pohybovania zubnou kefkou
Štetiny zubnej kefky jemne priložte k zubom a zubnou kefkou
pomaly pohybujte.
Predný povrch a hryzavý povrch zubov
••Hlavu kefky priložte v 90° uhle.
90°
Periodontálny vačok a hranica medzi zubami a ďasnami
••Použite extra jemnú kefku.
45°
••Hlavu kefky priložte v 45° uhle.
••Štetiny aplikujte jemne do periodontálneho
vačku a zubnou kefkou pomaly pohybujte.
Starostlivosť o ďasná
Odporúčaný režim: W-GUMCARE
(W-STAROSTLIVOSŤ O ĎASNÁ)
Silikónová kefka
Ak chcete čistiť ďasná.
••Nepoužívajte zubnú pastu.
Spôsob aplikovania/pohybovania zubnou kefkou
Zubnú kefku používajte tak, aby sa konce štetín silikónovej
kefky zľahka dotýkali ďasien. Kefkou po celých ďasnách
opatrne pohybujte dopredu a dozadu.
Ďasno
••Používajte čo najviac v pravom uhle.
••Na obávaných miestach používajte
jemne. (Na každom mieste
používajte 10 až 20 sekúnd.)
••Odporúčané používanie je raz denne
približne 2 minúty.
90°
Poznámky
••Pri používaní hlavy kefky dávajte pozor. Násilné ťahanie
alebo udieranie môže spôsobiť trhliny.
••Túto kefku neaplikujte na zuby. (Môže sa zhoršiť kvalita
silikónovej kefky.)
Starostlivosť o jazyk
Odporúčaný režim: SOFT (MÄKKÝ)
Hlava na čistenie
jazyka
Kefka na odstraňovanie
zubného povlaku (zadná
strana)
Ak chcete čistiť jazyk.
Spôsob aplikovania/pohybovania zubnou kefkou
Pritlačte hlavu na čistenie jazyka tak, že sa len mierne dotýka
jazyka, a pohybujte od znečistenej plochy dopredu pri
vyvíjaní slabej sily.
Jazyk
••Niekoľkokrát zopakujte.
••Vyplazte jazyk von
a pritláčajte kefku počas
výdychu, čím zabránite
dáveniu.
Miesta, kde sa
ľahko hromadí
špina
Poznámka
••Ak hlavu na čistenie jazyka veľmi silno pritlačíte k jazyku,
jazyk môžete poraniť.
303
Slovensky
V prípade zadnej časti predných zubov alebo krivých
zubov
••Kefku umiestnite zvislo.
••Zubnou kefkou pohybujte tak, aby vyhovovala
uhlu zubov.
Po použití
Bodové čistenie
Odporúčaný režim: W-CLEAN (W-ČISTENIE)
Kefka na čistenie medzizubných priestorov
V prípade medzery medzi zubami, zadnej strany
zadných zubov alebo krivých zubov.
Spôsob aplikovania/pohybovania zubnou kefkou
Štetiny kefky jemne priložte na vaše zuby.
Medzera medzi zubami
Slovensky
••Kefku umiestnite na medzeru
medzi zubami alebo na
ťažko dostupné oblasti.
••Zubnou kefkou pomaly
pohybujte po línii ďasien.
Krivé zuby
304
Zadná strana zadných
zubov
••Priložte kefku k zadnej
strane zadných zubov
a poriadne očistite, pretože
sú ťažko dostupné.
Fixné ortodontické aparáty
••Kefku aplikujte do medzery
medzi fixným ortodontickým
aparátom a zubami.
Po použití zubnú kefku dôkladne očistite, aby ste zachovali
čistotu prístroja.
••Na čistenie zubnej kefky detergentom používajte neutrálny
kuchynský detergent.
••Na čistenie prístroja nepoužívajte riedidlo, benzín, alkohol a
pod.
V opačnom prípade môže dôjsť k poruche, prasknutiu alebo
zmene zafarbenia dielov.
Demontujte hlavu kefky.
Hlavu kefku demontujte rovným
vytiahnutím z hriadeľa zubnej kefky.
Čistenie hlavy kefky
Hlavu kefky umyte pod tečúcou vodou.
Znečistenie na vnútornej aj spodnej časti
hlavy kefky dôkladne umyte.
••Nasilu neťahajte štetiny kefky ani ich
nadmerne neohýbajte.
••Hlavu na čistenie jazyka nadmerne
neumývajte pomocou ostrého predmetu
alebo nechtov.
••Neumývajte vodou teplejšou ako 80 °C.
V opačnom prípade môžete hlavu kefky poškodiť.
Čistenie hlavnej jednotky
Hlavnú jednotku umyte pod
tečúcou vodou.
••Vodu neprepúšťajúce gumené
tesnenie (A) nepoškodzujte ani
nedrhnite ostrými materiálmi.
Hlavnú jednotku nenechávajte pod
vodou. Dovnútra sa môže dostať voda.
••Neumývajte vodou teplejšou ako 40 °C.
V opačnom prípade môžete hlavnú jednotku poškodiť.
Čistenie puzdra na prenášanie
1. Vyberte vnútorný rám.
1 Uchopte pravý koniec puzdra na
prenášanie.
2 Vnútorný rám vytiahnete
podržaním na pravej strane a
povytiahnutím nahor.
2. Umyte vodou a vodu utrite.
Znečistenie odstráňte
suchou tkaninou.
••Neumývajte vodou.
Čistenie stojana na kefky
Umyte a vodu utrite.
►►Po čistení
Pred uskladnením utrite z hlavy kefky a hlavnej jednotky vodu.
••Nenabíjajte v mokrom stave. V opačnom prípade môže
dôjsť k znečisteniu.
►►Ak dôjde k zošmyknutiu identifikačného krúžku
Namontujte umiestnením zárezu (a) na
hlave kefky oproti výstupku (b) vo vnútri
identifikačného krúžku.
••Identifikačný krúžok nasilu neťahajte.
V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu.
••Používanie zubnej kefky bez identifikačného krúžku nemá
vplyv na jej výkon.
305
Slovensky
Čistenie adaptéra na striedavý prúd a nabíjacieho stojana
Výmena hlavy kefky
(predáva sa samostatne)
Číslo súčiastky
Náhradná kefka pre EW‑DP52
EW0917
WEW0915
EW0940
Prečo sa činnosť zubnej
kefky raz pozastaví alebo
sa intenzita vibrácií zníži
v 30-sekundových
intervaloch?
Extra jemná kefka
Malá kefka s rôznou
dĺžkou štetín
Kefka na odstraňovanie
zubného povlaku
Kefka na čistenie
medzizubných priestorov
Batéria
Slovensky
WEW0929
Otázka
Počas používania
••Kefky sú spotrebný materiál.
••Zubná kefka by sa mala z hygienických dôvodov vymieňať
za novú každé 3 mesiace, a to aj ak sa jej tvar nezmenil.
Ak sú štetiny rozstrapkané, hlavu kefky vymeňte aj skôr ako
o 3 mesiace.
••Farbené identifikačné krúžky sú súčasťou samostatne
predávanej kefky.
Voliteľné hlavy kefky sú vybavené identifikačným krúžkom,
aby mohlo hlavnú jednotku používať viac osôb.
Najčastejšie otázky
Znehodnotí sa batéria, ak sa
nebude dlhodobo používať?
►► Silikónová kefka
Silikónová kefka je považovaná za servisné diely.
Ak chcete vymeniť silikónovú kefku, kontaktujte
autorizované servisné stredisko.
306
Môžem prístroj nabiť po
každom použití?
Odpoveď
Zubná kefka vám
oznámi uplynutie času
čistenia každých 30
sekúnd.
(Na strane 298 si
pozrite informácie
v časti “Funkcia
časovača
signalizujúceho
každých 30 sekúnd
čistenia zubov”.)
(Na strane 302 si
pozrite informácie
o režime “STAINOFF
(ČISTENIE ŠKVŔN)”.)
Batéria sa znehodnotí
po viac než 6 mesiacoch
nepoužívania, preto
aspoň raz za
6 mesiacov batériu
úplne nabite.
Používa sa lítiumiónová batéria, preto
nabitie po každom
použití nemá na
životnosť batérie vplyv.
Riešenie problémov
Možná príčina
Počas nabíjania
Indikátor stavu nabitia ( )
sa po spustení nabíjania
nerozsvieti.
Zubnú kefku ste si práve zakúpili
alebo ste ju nejakú dobu nepoužívali.
Hlavná jednotka nie je v nabíjacom
stojane správne osadená.
Indikátor stavu nabitia (
bliká rýchlo.
(Dvakrát za sekundu)
)
Teplota je počas nabíjania veľmi
nízka alebo vysoká.
Činnosť
Indikátor stavu nabitia ( ) sa niekoľko minút
po spustení nabíjania nemusí rozsvietiť, no ak
budete v nabíjaní pokračovať, rozsvieti sa. Ak
sa indikátor stavu nabitia ( ) po chvíli
nerozsvieti, poraďte sa o možnosti opravy s
autorizovaným servisným strediskom.
Zasuňte hlavnú jednotku do nabíjacieho krúžku
a skontrolujte, či sa indikátor stavu nabitia ( )
rozsvieti. (Pozrite stranu 299.)
Zubnú kefku nabíjajte v rámci odporúčaných
teplôt na nabíjanie v rozsahu 5 °C až 35 °C.
Ak indikátor stavu nabitia ( ) bliká aj pri
nabíjaní v rámci rozsahu odporúčaných teplôt,
požiadajte o opravu autorizované servisné
stredisko.
307
Slovensky
Problém
Problém
Možná príčina
Počas nabíjania
Počas používania
Aj ak je zubná kefka nabitá,
môže sa používať len
niekoľko minút.
Hlavná jednotka nie je v nabíjacom
stojane správne vložená.
Indikátor kapacity batérie
( ) zhasne bez blikania.
Prevádzková životnosť nabíjateľnej
batérie sa skončila. (Približne 3 roky)
Zubná kefka nefunguje.
Prístroj sa používa pri teplote
približne 5 °C alebo nižšej.
Je aktivovaná “funkcia časovača
signalizácie po každých 30 sekundách
čistenia zubov”. (Pozrite stranu 298.)
Zubná kefka prestane
podchvíľou fungovať.
Činnosť
Zasuňte hlavnú jednotku do nabíjacieho krúžku
a skontrolujte, či sa indikátor stavu nabitia ( )
rozsvieti. (Pozrite stranu 299.)
Vymeňte batériu.
Kontaktujte autorizované servisné stredisko,
alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
Nepoužívajte prístroj pri teplote približne 5 °C
alebo nižšej.
Nejde o poruchu.
Pokračujte v jej používaní.
Slovensky
Pri stlačení hlavného
Je aktivovaná “funkcia pomalého
Nejde o poruchu.
vypínača sa vibrácie
spustenia”. (Pozrite stranu 298.)
Pokračujte v jej používaní.
postupne zvyšujú.
Hriadeľ zubnej kefky sa
Nejde o poruchu. (Pozrite stranu 300.)
pohybuje.
Ak problém nemožno vyriešiť, kontaktujte predajňu, kde ste jednotku zakúpili alebo o opravu požiadajte servisné stredisko
autorizované spoločnosťou Panasonic.
308
Životnosť batérie
Približne 3 roky. Ak sa dĺžka používania aj po úplnom nabití
rapídne skráti, prevádzková životnosť batérie sa možno skončila.
(Prevádzková životnosť batérie sa môže líšiť v závislosti od
podmienok používania alebo skladovania.)
••Postupujte podľa nasledujúceho postupu a pomocou
skrutkovača rozoberte prístroj.
Vykonajte kroky 1 až 4, zdvihnite batériu a vyberte ju.
••Dávajte pozor, aby ste neskratovali kladnú a zápornú
koncovku vybratej batérie, a koncovky odizolujte tak, že na
ne aplikujete pásky.
Vybratie zabudovanej nabíjateľnej batérie
Informácie o ochrane životného prostredia a
recyklovaní materiálu
Táto zubná kefka obsahuje lítiovo-iónovú batériu.
Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne
určenom mieste, ak také vo vašej krajine existuje.
Slovensky
Pred likvidáciou zubnej kefky z nej vyberte zabudovanú
nabíjateľnú batériu.
Batéria sa musí zlikvidovať bezpečným spôsobom.
Zabezpečte, aby bola batéria zneškodnená na úradne
ustanovenom mieste, ak také existuje.
Nasledujúce zobrazenie sa môže používať len pri likvidácii
zubnej kefky a nesmie sa používať na jej opravu. Ak zubnú
kefku svojpomocne rozoberiete, nebude viac vodovzdorná,
čo môže spôsobiť poruchu.
••Stlačením hlavného vypínača prístroj zapnite a potom
nechajte bežať, kým sa batéria celkom nevybije.
309
Technické špecifikácie
Napájanie
Čas nabíjania
Batéria
Pozrite si štítok s označením na
výrobku
(Automatický prevod napätia)
Približne 1 hodina
(Izbová teplota: 5 °C až 35 °C)
1 lítiovo-iónová batéria
(3,6 V; 520 mAh)
Akustický hluk
59 (dB (A) pri 1 pW)
vo vzduchu
Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.
Slovensky
310
Likvidácia opotrebovaných zariadení a batérií
Len pre Európsku úniu a krajiny so systémom recyklácie
Tieto symboly uvádzané na výrobkoch, balení
a/alebo v sprievodnej dokumentácii informujú
o tom, že opotrebované elektrické
a elektronické výrobky a batérie sa nesmú
likvidovať ako bežný domový odpad.
V záujme zabezpečenia správneho spôsobu
likvidácie, spracovania a recyklácie odovzdajte
opotrebované výrobky a batérie na
špecializovanom zbernom mieste v súlade
s platnou legislatívou.
Správnym spôsobom likvidácie týchto výrobkov
a batérií prispejete k zachovaniu cenných
zdrojov a predídete prípadným negatívnym
dopadom na ľudské zdravie a životné prostredie.
Podrobnejšie informácie o zbere a recyklácii
vám poskytnú miestne úrady.
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu
byť v súlade s platnou legislatívou udelené pokuty.
Poznámka týkajúca sa symbolu batérie
(spodný symbol)
Tento symbol môže byť použitý spolu so
symbolom chemickej značky. V takom prípade
vyhovuje požiadavke stanovenej Smernicou
týkajúcou sa príslušnej chemikálie.
Használati utasítás
(Háztartási célú használatra) Hangvibrációs fogkefe
Típusszám EW‑DP52
Tartalomjegyzék
Az alkatrészek azonosítása.................... 319
A fogtisztítás előtt................................... 320
Funkciók................................................... 320
Fogkefe töltése........................................ 321
Alapvető használat.................................. 322
Ötletek a használathoz............................ 324
A kefefej cseréje
(külön vásárolható meg)......................... 328
GYIK.......................................................... 328
Hibaelhárítás............................................ 329
Akkumulátor-élettartam.......................... 331
Magyar
Biztonsági előírások..................... 314
A beépített akkumulátor eltávolítása..... 331
Műszaki adatok........................................ 331
Teendők használat után.......................... 326
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket.
A készülék használata előtt olvassa végig ezt a használati utasítást, és tegye el, mert később szüksége lehet rá.
311
Magyar
Figyelem
• A karbantartás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból. Ellenkező esetben
fennáll az áramütés veszélye.
• Ne mossa meg a hálózati adaptert és a töltőállomást. Ennek
figyelmen kívül hagyása áramütést okozhat.
• A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a kábel megsérült, a
hálózati adaptert le kell selejtezni.
• A fogkefét gyermekek, és csökkent fizikai, érzékelési és
szellemi képességekkel rendelkező, valamint az efféle
készülékek használatában járatlan személyek csak
felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos
használatának és a használattal járó veszélyek ismertetése
után használhatják.
• A tisztítást és a karbantartást ne végezze a gyermek
felügyelet nélkül.
312
Magyar
• A gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
• Ne használjon más eszközt a hálózati adapter és a
töltőállomás helyett semmilyen céllal.
Továbbá ne használjon semmilyen más eszközt a hálózati
adapterrel és a töltőállomással. (Lásd 319. oldal.)
• Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges leválasztható
tápegység szükséges a készülék hálózati áramhoz való
csatlakoztatásához. A tápegység és a töltőállomás
referenciatípusa a szimbólum közelében van feltüntetve.
313
Biztonsági előírások
A sérülések, a haláleset, az áramütés, a tűzveszély, és a
vagyont érintő károk kockázatának csökkentése érdekében
mindig kövesse az alábbi biztonsági óvintézkedéseket.
A szimbólumok jelentése
A következő szimbólumokkal osztályozzuk és írjuk le a jelölés
figyelmen kívül hagyása és a nem megfelelő használat
okozta veszély, a sérülés és a vagyoni kár mértékét.
VESZÉLY
FIGYELEM
Magyar
VIGYÁZAT
Súlyos sérülést vagy
halált okozó veszélyt
jelöl.
Súlyos sérülést vagy
halált okozó lehetséges
veszélyt jelöl.
Olyan veszélyre hívja
fel a figyelmet, amely
kisebb sérülést, illetve
anyagi kárt okozhat.
A következő szimbólumokat használjuk a betartandó
utasítások osztályozására és leírására.
314
Ezt a szimbólumot használjuk, hogy a felhasználót
olyan specifikus működtetési eljárásra
figyelmeztessük, amelyet nem szabad végrehajtani.
Ezt a szimbólumot használjuk, hogy figyelmeztessük
a felhasználókat olyan specifikus működtetési
eljárásra, amelyet követni kell a készülék biztonságos
működtetéséhez.
FIGYELEM
►► Tápegység
Soha ne csatlakoztassa és ne húzza ki vizes kézzel
az adaptert.
- Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
Ne merítse vízbe, ne tisztítsa vízzel a hálózati
adaptert vagy a töltőállomást.
Ne helyezze vízzel telt mosdó vagy kád fölé, illetve
közelébe a hálózati adaptert vagy a töltőállomást.
Ne használja, ha a hálózati adapter megsérült,
illetve a hálózati aljzatba lazán illeszkedik.
Ne károsítsa a vezetéket vagy a csatlakozódugót.
••Ne tépje el, ne módosítsa és erőltetve ne
hajlítsa vagy húzza meg a vezetéket vagy a
csatlakozódugót. Továbbá, ne helyezzen nehéz
tárgyat a vezetékre és vigyázzon, nehogy
összetekeredjen vagy becsípődjön.
- Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt
tüzet okozhat.
Ne használja, ha túllépi a fali aljzat vagy a
vezetékek maximális terhelhetőségét.
- Ha túl sok csatlakozódugó csatlakoztatásával túllépi
a fali aljzat terhelhetőségét, akkor a túlmelegedés
miatt tüzet okozhat.
Minden esetben győződjön meg róla, hogy a
készülék a hálózati adapteren feltüntetett névleges
feszültségértékének megfelelő elektromos
tápforrásra csatlakozik.
Teljesen dugaszolja be az adaptert és a készülék
csatlakozódugóját.
- Ellenkező esetben fennáll az áramütés veszélye
vagy tűz üthet ki.
Mindig húzza ki az adaptert a fali aljzatból, amikor
a hálózati adaptert és a töltőállomást tisztítja.
- Ennek elmulasztása áramütést vagy sérülést okozhat.
A por lerakódásának elkerülése érdekében
rendszeresen tisztítsa meg a csatlakozódugót és a
készülék csatlakozóját.
- Ennek elmulasztása a nedvesség okozta szigetelési
hiba miatt tüzet okozhat.
Húzza ki az adaptert és törölje le egy száraz
törlőruhával.
►► Abban az esetben, ha rendellenességet vagy
meghibásodást tapasztal
Azonnal hagyja abba a használatot és húzza ki az
adaptert abnormális működés vagy hiba esetén.
- Ellenkező esetben fennáll a tűz, az áramütés vagy a
sérülés veszélye.
<Rendellenes vagy hibás működés>
••A főegység, a töltőállomás, az adapter vagy a
kábel eldeformálódott vagy szokatlanul forró.
••A főegység, a töltőállomás, az adapter vagy a
kábel égett szagú.
••A főegység töltése vagy a töltőállomás, az
adapter, illetve a kábel használata közben
szokatlan hang hallható.
- Azonnal kérjen vizsgálatot vagy javítást egy hivatalos
szervizben.
►► Ez a termék
Ez a termék beépített tölthető akkumulátorral
rendelkezik. Ne dobja tűzbe, ne helyezze hő
közelébe, ne töltse, ne használja és ne hagyja
magas hőmérsékletű helyen.
- Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.
Ne alakítsa át és ne javítsa a készüléket.
- Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést
okozhat.
A javításhoz (akkumulátorcseréhez stb.) vegye fel a
kapcsolatot egy hivatalos szervizzel.
Soha ne szerelje szét, kivéve, ha leselejtezi a
terméket.
- Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
315
Magyar
FIGYELEM
FIGYELEM
►► Balesetek megelőzése
Ne tárolja olyan helyen, ahol csecsemők vagy
gyermekek elérhetik. Ne engedje, hogy használják
a készüléket.
- Ellenkező esetben balesetet vagy sérülést okozhat
az eltávolítható alkatrészek véletlen lenyelése.
VIGYÁZAT
Magyar
►► Fogak és íny sérüléseinek megelőzése
Ne használja a fogkefét magas csiszolóanyag
tartalmú fogkrémmel, ilyen például a
dohányfoltokat eltüntető és a fogfehérítő fogkrém.
Ne nyomja a fogkefe fejét erősen a fogakhoz és az
ínyhez, és ne használja folyamatosan ugyanazon a
ponton.
Ne alkalmazza a főegység és a kefefej műanyag
részét a fogain.
Ne engedje olyan személynek használni a
fogkefét, aki nem tudja azt működtetni.
Ne használják olyan személyek a fogkefét, akiknek
a szája érzékenyebb.
- Ellenkező esetben sérülést okozhat vagy károsíthatja
a fogakat és az ínyt.
316
Ínybetegség, kezelés alatt álló fog, vagy szájüregi
tünetek esetén használat előtt konzultáljon
fogorvosával.
- Ennek elmulasztása sérülést okozhat vagy
károsíthatja a fogakat és az ínyt.
Azok, akik a szilikon fogkefe használata közben
allergiás tüneteket észlelnek, mint például
viszketés, bőrpír vagy kiütés, azonnal hagyják abba
a készülék használatát, és forduljanak orvoshoz.
- Ennek elmulasztása súlyosbíthatja a tüneteket.
►► Ez a termék
Fogtisztítástól eltérő célra soha ne használja.
- Ellenkező esetben balesetet vagy sérülést okozhat.
Ne használják közösen a kefefejet a
családtagokkal vagy más személyekkel.
- Ellenkező esetben fertőzést vagy gyulladást okozhat.
Ne helyezzen fémtárgyat, például érmét vagy
csatot a töltőállomásra.
- Ellenkező esetben a nagy hő égést okozhat.
►► Tartsa be a biztonsági óvintézkedéseket
Vigyázzon, nehogy a készülék leessen vagy
nekiütődjön valaminek!
- Sérüléseket szenvedhet.
Ne tekerje a kábelt szorosan az adapter köré
tároláskor.
- Ha ezt teszi, a terhelés miatt a vezeték megtörhet, és
a rövidzár tüzet okozhat.
Ne engedje, hogy fémtárgy vagy hulladék tapadjon
a csatlakozódugóra vagy a készülék csatlakozójára.
- Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt
tüzet okozhat.
Amikor nem tölti a készüléket, húzza ki az adaptert
a fali aljzatból.
- Ellenkező esetben a szigetelés elhasználódása miatt
fellépő elektromos szivárgás miatt elektromos
áramütés vagy tűz veszélye áll fenn.
Az adapter illetve a készülék csatlakoztatását
mindig az adapter illetve a készülék csatlakozóját
fogva szüntesse meg, ne a kábelt fogva.
- Ennek elmulasztása áramütést vagy sérülést okozhat.
Szívritmus-szabályozót, stb. használó
személyeknek konzultálniuk kell orvosaikkal a
használat előtt.
- Ennek elmulasztása káros hatással lehet a
szívritmus-szabályozókra stb. a működésben lévő
töltőállomás által gerjesztett elektromágneses
hullámok miatt.
VESZÉLY
••Az akkumulátor kizárólag ehhez a készülékhez
használható. Ne használja más termékekhez.
••Ne töltse az akkumulátort, miután eltávolította a
termékből.
••Ne dobja tűzbe, és ne tegye ki hőnek.
••Ne rongálja meg, ne szedje szét, ne módosítsa,
illetve ne szúrja fel szöggel.
••Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor negatív és
pozitív pólusa ne kerüljön egymással
érintkezésbe fémtárgyakon keresztül.
••Ne szállítsa vagy tárolja az akkumulátort fém
ékszerekkel együtt, mint például nyakláncok vagy
hajtűk.
••Ne használja, illetve ne hagyja az akkumulátort
olyan helyen, ahol magas hőmérsékletnek lehet
kitéve, mint például a közvetlen napfény vagy
más hőforrások közelében.
••Soha ne távolítsa el a cső burkolatát.
- Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.
317
Magyar
VIGYÁZAT
Az eltávolított akkumulátor kezelése selejtezéskor
FIGYELEM
Miután eltávolította az akkumulátort, tartsa távol
azt a gyermekektől és csecsemőktől.
- Az akkumulátor károsítja a szervezetet, ha azt
véletlenül lenyeli valaki.
Amennyiben ez megtörténne, azonnal értesítsen egy
orvost.
Ha az akkumulátorsav kifolyt és a szembe került,
ne dörzsölje a szemet, és alaposan öblítse ki tiszta
vízzel, például csapvízzel.
- Ellenkező esetben fennáll a szem sérülésének
veszélye.
Azonnal értesítsen egy orvost.
VIGYÁZAT
Magyar
Ha az akkumulátorsav kifolyt, és a bőrre vagy a
ruházatra került, öblítse le tiszta vízzel, például
csapvízzel.
- Ellenkező esetben gyulladást okozhat.
318
Az alkatrészek azonosítása
Hátsó oldal
Elülső oldal
Ábra a tárolásról
A Főegység
1 Fogkefe rúd
2 Vízálló gumitömítés
3 Üzemkapcsoló
(ki-/bekapcsolás/
üzemmód választás)
4 Üzemmódjelző
5 Akkumulátor töltöttségi
szintjét jelző lámpa
)
(
6 Töltési állapotot
jelző lámpa ( )
7 Töltőgyűrű ütköző
Nagy sűrűségű sörték
; Nyelvtisztító
(Töltés idejére illessze a
E Hegyes kefe
főegységet a
F Szilikon fogkefe
töltőállomásba eddig a
G Hálózati adapter (RE7‑87)
pozícióig.)
B Finom sörtéjű fogkefe
(A csatlakozódugó alakja
8 Azonosító gyűrű
a területtől függően
C Kompakt multi-fit fogkefe
eltérő lehet.)
D Szennyeződéseket
Adapter
Csatlakozódugó
eltávolító kefe
9 Extra finom oldalsó sörték
Vezeték
A készülék csatlakozója
H Töltőállomás (RC8‑3)
Töltőgyűrű
Állomás csatlakozója
Tartozékok
I Fogkefetartó
J Hordtáska
B Belső keret
319
Magyar
Ha leválik a táska teteje
1. Igazítsa egymáshoz a
táska tetejének és
aljának illesztési részét
(2 helyen) az ábrán
látható módon.
2. Nyomja a felső részt a
nyilak által jelzett irányba,
de ügyeljen arra, hogy ne
csípje be az ujját.
Funkciók
2
2
1
A fogtisztítás előtt
Magyar
►►Ez a termék
A hangvibrációs fogkefe egy elektromos fogkefe
hangvibrációval*, amely körülbelül vízszintesen 31 000 és
függőlegesen 12 000 löketet tesz meg percenként.
* Hangrezgés hanghullám-mezőben
►►Fogínyvérzés
Amikor először kezdi használni a fogkefét, észreveheti, hogy
enyhén vérzik az ínye, még akkor is, ha az ínye egészséges.
Ennek az az oka, hogy az ínyét először stimulálja a fogkefe.
A vérzésnek egy- vagy kéthetes használat után meg kell
szűnnie. A két hétnél tovább is fennálló vérzés az íny kóros
állapotára, például a fogágy valamilyen betegségére utalhat.
Ebben az esetben ne használja a fogkefét és forduljon a
fogorvosához.
320
►►A lágy indítás funkció
A nagysebességű rezgéshez való hozzászokáshoz a fogkefe
fokozatosan, az indítás után kb. 2 másodperc alatt éri el a
kiválasztott sebességet és rezgést.
►►A 30 másodperces mosási jelzés időzítő funkció
A fogkefe 30 másodperces időközönként egyszer megáll,
jelezve a fogmosás idejét. 2 perces időközönként kétszer tart
szünetet, majd újraindul.
••Ez a funkció nem érhető el W-GUMCARE (INTENZÍV
FOGÍNYÁPOLÁS) és STAINOFF (SZENNYEZŐDÉSEK
ELTÁVOLÍTÁSA) módban.
►►Gyorstöltés
Még ha a készülék teljesen le is merült, 2 perces töltés
körülbelül 2 percnyi használatot tesz lehetővé.
••A használati idő eltérhet a környezeti hőmérséklettől és a
használat körülményeitől függően.
►►Az üzemmód eltárolása
Az utoljára használt üzemmód eltárolódik.
••A fogkefe az üzemkapcsolóval történő bekapcsolás után az
utoljára használt üzemmódban működik.
3
Fogkefe töltése
1
2
Helyezze a töltőállomást vízszintes és stabil
helyre.
Dugja be a készülék
csatlakozóját határozottan az
állomás csatlakozójába.
Töltés közben
(Alacsony
Töltés közben
akkumulátor
töltöttség)
••Igazítsa a + - jeleket az ábra
szerint.
A főegység felfelé nézzen, állítsa
egyenesbe a töltőgyűrűben.
A töltés
5 másodperccel
befejezése
a töltés
után
befejezése után
közvetlenül
••A töltőgyűrű ütközője (a) hozzáér
a töltőgyűrűhöz, és a főegység egy
megemelt helyzetben megáll.
►►A hozzávetőleges aktuális töltöttségi szint és töltési
időtartam
••Ha akkor kapcsolja ki a főegységet, amikor az akkumulátor
töltöttsége alacsony, a készülék csipog.
Magas
akkumulátor
töltöttség
••A töltés kb. 1 óra után fejeződik be.
(A töltési idő eltérhet a töltési kapacitástól
függően.)
►►Megjelenik töltés alatt
( :Világít/
:Villog/ :Kikapcsol)
►►Hogyan ellenőrizhető, hogy befejeződött-e a töltés
A főegység töltés utáni leválasztása és újbóli csatlakoztatása
a töltési állapotot jelző lámpa ( ) kigyúlását, majd
5 másodperc utáni kialvását okozza.
Alacsony
akkumulátor
töltöttség
( :Világít/
:Villog/ :Kikapcsol)
321
Magyar
Előkészítés
Az adaptert dugja be a fali aljzatba.
4
Az adaptert húzza ki a fali aljzatból.
(biztonság és energiatakarékosság érdekében)
••Az akkumulátor 1 óránál további töltése nem károsítja
a főegységet.
►►Akkumulátor üzemidő teljes töltés esetén
Üzemmód
Akkumulátor üzemidő
W-CLEAN (INTENZÍV
TISZTÍTÁS)
Kb. 45 perc
W-GUMCARE (INTENZÍV
FOGÍNYÁPOLÁS)
REGULAR (NORMÁL)
SOFT (LÁGY)
Kb. 90 perc
STAINOFF (SZENNYEZŐDÉSEK
ELTÁVOLÍTÁSA)
Magyar
(A használati idő eltérhet a környezeti hőmérséklettől és a
használat körülményeitől függően.)
Jegyzetek
••Ha a töltési állapotot jelző lámpa ( ) gyorsan villog
(kétszer másodpercenként), akkor töltési hiba lépett fel,
vagy a főegység nincs megfelelően illesztve a
töltőállomásba. Ellenőrizze az ajánlott hőmérsékletet és
illessze megfelelően a főegységet a töltőállomásba.
••A töltéshez ajánlott környezeti hőmérséklet 5 °C – 35 °C. Az
akkumulátor nem töltődik fel megfelelően vagy egyáltalán nem
töltődik szélsőségesen alacsony és magas hőmérsékleten.
••A töltési idő eltérhet az első használat során, vagy ha már
több, mint 6 hónapja nem használta a készüléket. Továbbá
lehet, hogy a töltési állapotot jelző lámpa ( ) nem világít
néhány percig a töltés megkezdése után, de világítani fog,
ha a töltés folytatódik.
322
Alapvető használat
Előkészítés
1
Válassza ki a megfelelő kefét a kívánt
használathoz. (Lásd 324. oldal.)
Csatlakoztassa a kefefejet a
főegységhez.
••Igazítsa a főegység elejét és a kefefej
elejét egymáshoz.
1. Ügyeljen arra, hogy az irány helyes
legyen.
••Ne csatlakoztassa a kefefejet annak
csavarásával. Ellenkező esetben
sérülést okozhat a kefefejben és a
főegységben.
••A fogkefe rúdja mozog, ha erővel hatnak rá. Ez a
működéshez szükséges, és nem hibás működés.
2. Kevés fogkrémet használjon.
Van egy kis rés a kefefej és a főegység
között (néhány mm), de ez nem
működési hiba.
A fogkrém szétfröccsenésének elkerülése
érdekében tegye a kefefejet a szájába, majd
nyomja meg az üzemi kapcsolót a főegység
bekapcsolásához.
►►Válassza ki a kívánt módot
••Bekapcsoláskor az eszköz a
legutóbb használt
üzemmódban indul el.
••Nyomja meg a kapcsolót
5 másodpercen belül az
üzemmódok váltásához.
(A kék üzemmódjelző
világítással jelzi a kiválasztott
üzemmódot.)
3
Üzemmód választásához
nyomja meg
5 másodpercen belül az
üzemkapcsolót.
W-CLEAN
REGULAR
SOFT
W-GUMCARE
STAINOFF
Finoman nyomja a fogkefét a fogaihoz és
mozgassa.
►►Példák fogmosási sorrendre
Ossza fel a fogait 4 részre (alsó és
felső, bal és jobb oldali), és mossa
meg az egyes részeket a következő
sorrendben 30 másodpercen keresztül:
1 a fogak elülső része, 2 a fogak
harapófelülete és 3 a fog hátsó része.
Ismételje meg ugyanezt az eljárást
a másik 3 területen is.
••A fenti 4 rész mindegyikének
30 másodperces fogmosásával
(körülbelül 2 perc) egyenletesen
meg tudja mosni a fogait anélkül,
hogy bármelyik részt is kihagyná.
••Lásd 320. oldal: “A 30 másodperces mosási jelzés időzítő
funkció”
4
A fő egységet a szájból való kivétel előtt kapcsolja
ki, hogy megakadályozza a nyál szétfröcskölését.
••A fogkefe kikapcsolásához nyomja meg az üzemi
kapcsolót valamely módban történő legalább 5
másodperces használat után. Ha 5 másodperces
használat előtt nyomja meg az üzemi kapcsolót, a
fogkefe üzemmódot vált. (Lásd az oldalon.)
Jegyzetek
••A főegység ne érintkezzen hajápolási cikkekkel,
kézkrémekkel stb.
Ennek elmulasztása sérülést okozhat a burkolaton.
••Előfordulhat, hogy a készülék nem működik 5 °C vagy
alacsonyabb környezeti hőmérséklet esetén.
••Használja a REGULAR (NORMÁL) üzemmódot, ha túl
erősnek érzi a W-CLEAN (INTENZÍV TISZTÍTÁS)
üzemmódot, és használja a SOFT (LÁGY) üzemmódot, ha
túl erősnek érzi a REGULAR (NORMÁL) üzemmódot.
••A készülék első használatakor néhányan bizsergést vagy
szúrást érezhetnek, melyet a hangrezgés okoz.
Ez az érzés alábbhagy a fogkefe néhány használata után.
••Ha túl erősen nyomja a kefefejet, megváltozhat a hangja, de
ez nem rendellenesség.
323
Magyar
2
Ötletek a használathoz
Változtassa meg az irányt és a fogtisztítási módot attól
függően, mely területet mily módon szeretné tisztítani.
Ínytasak ápolása
Ajánlott üzemmód: REGULAR (NORMÁL)
Finom sörtéjű fogkefe
Ha főleg az ínytasakot vagy a fogközöket és a
fogínyt szeretné tisztítani.
••Tisztíthatja a fogak elülső felületét és a
rágófelületet is.
Plakk eltávolítása
Ajánlott üzemmód: W-CLEAN (INTENZÍV TISZTÍTÁS)
Magyar
Kompakt multi-fit fogkefe
Amikor a fogak elülső felületét és a rágófelületet
kívánja tisztítani.
••Az ínytasakot nem szabad fogkefével tisztítani.
Szennyeződések eltávolítása
Ajánlott üzemmód: STAINOFF (SZENNYEZŐDÉSEK
ELTÁVOLÍTÁSA)
Szennyeződéseket eltávolító kefe
Ha szennyeződéseket szeretne eltávolítani
normál fogmosás közben.
(Ez nem jelenti azt, hogy az összes
szennyeződés eltávolítható.)
••STAINOFF (SZENNYEZŐDÉSEK
ELTÁVOLÍTÁSA) üzemmódban a vibráció
intenzitása körülbelül 30 másodpercenként
lecsökken, majd fokozatosan növekszik.
Hogyan használjuk/mozgassuk a fogkefét
Finoman nyomja a sörtét a fogához, és mozgassa lassan a
fogkefét.
A fogak elülső és rágófelülete
••Tartsa 90°-os szögben a kefefejet.
90°
Az ínytasakhoz, valamint a fogak és az íny határterületéhez
••Használja a finom sörtéjű fogkefét.
45°
••Tartsa 45°-os szögben a kefefejet.
••Finoman érintse a sörtéket az ínytasakhoz,
majd lassan mozgassa a fogkefét.
324
Az első fogak hátsó része és a rendellenesen álló fogakhoz
••Illessze a fogkefét függőlegesen.
••Mozgassa a fogkefét a fog szöge szerint.
A nyelv ápolása
Ajánlott üzemmód: W-GUMCARE (INTENZÍV
FOGÍNYÁPOLÁS)
Szilikon fogkefe
Ha a fogínyt szeretné tisztítani.
••Ne használjon fogkrémet.
Hogyan használjuk/mozgassuk a fogkefét
Úgy használja a fogkefét, hogy a szilikon fogkefe sörtéinek
hegyei finoman érjenek hozzá az ínyéhez. Finoman
mozgassa a fogkefét előre és hátra a teljes fogíny mentén.
90°
Ajánlott üzemmód: SOFT (LÁGY)
Nyelvtisztító
Szennyeződéseket
eltávolító fogkefe
(hátulnézetben)
Amikor a nyelvét szeretné
tisztítani.
Hogyan használjuk/mozgassuk a fogkefét
Úgy alkalmazza a nyelvtisztítót, hogy éppen csak hozzáérjen
a nyelvéhez, és mozgassa előre kis erővel attól a területtől,
amely szennyeződött.
Nyelv
••Ismételje meg többször.
••A nyelvét nyújtsa ki, és
kilégzés közben
alkalmazza a kefét, hogy
elkerülje a hányási reflexet.
Helyek, ahol a
szennyeződés
könnyen
összegyűlhet
Megjegyzés
••Felsértheti a nyelvét, ha a nyelvtisztítót túl erősen nyomja a
nyelvéhez.
325
Magyar
Fogíny ápolása
Fogíny
••A derékszöget minél jobban
megközelítő szögben használja.
••Problémás helyeken óvatosan
használja. (Területenként körülbelül
10–20 másodpercig használja.)
••Naponta egyszeri, kb. 2 percig tartó
használat ajánlott.
Jegyzetek
••Legyen óvatos a kefefej használata során. Erőteljes húzás
vagy harapás esetén eltörhet.
••Ne érintse a kefét a fogaihoz. (Ez a szilikon fogkefe
elhasználódásához vezethet.)
Teendők használat után
Precíziós tisztítás
Ajánlott üzemmód: W-CLEAN (INTENZÍV TISZTÍTÁS)
Hegyes kefe
A fogak közötti résekhez, a hátsó fogak
hátoldalához vagy a rendezetlenül álló fogakhoz.
Hogyan használjuk/mozgassuk a fogkefét
Illessze a fogkefe sörtéit finoman a fogaihoz.
Magyar
Fogak közötti rés
••Illessze a fogkefét a fogak
közötti réshez vagy a
nehezen tisztítható
részekhez.
••Mozgassa a fogkefét
lassan az íny vonalában.
A hátsó fogak hátoldala
••Figyelmesen illessze a
fogkefét a hátsó fogak
hátoldalához, mivel azok
nehezen érhetők el.
Rendezetlenül álló fogak
Fogszabályzók
••Illessze a fogkefét a
fogszabályzó és a fogak
közötti résbe.
326
A fogkefe használata után tisztítsa meg a fogkefét az eszköz
tisztán tartása végett.
••Használjon semleges konyhai tisztítószert, amikor
tisztítószerrel tisztítja a fogkefét.
••Ne használjon hígítót, benzint, alkoholt stb. a készülék
tisztításához.
Ez az alkatrészek hibás működését, repedését vagy
elszíneződését okozhatja.
Távolítsa el a kefefejet.
Távolítsa el a kefefejet egyenes irányban
a fogkefe rúdról.
A kefefej tisztítása
Mossa meg a kefefejet folyó víz alatt.
Alaposan mossa ki a szennyeződéseket a
kefefej belsejéből és alsó területeiből.
••Ne húzza erőteljesen a kefe sörtéit,
valamint ne hajlítsa meg azokat túlságosan.
••Ne mossa erőteljesen a nyelvtisztítót
hegyes tárggyal vagy körömmel.
••Ne mossa 80 °C-nál melegebb vízzel.
Ennek elmulasztása sérülést okozhat a kefefejben.
A főegység tisztítása
Mossa meg a készüléket folyó víz
alatt.
••Ne sértse meg és ne dörzsölje a
vízálló gumitömítést (A) kemény
anyagokkal.
Ne hagyja a főegységet víz alatt. Víz
kerülhet a belsejébe.
••Ne mossa 40 °C-nál melegebb vízzel.
Ennek elmulasztása sérülést okozhat a főegységben.
A hordtáska tisztítása
1. Távolítsa el a belső keretet.
1 Tartsa a hordtáskát a jobboldali
végénél.
2 Irányítsa a belső keret jobboldali
végét felfelé, húzza meg felfelé
a belső keretet.
2. Mossa meg vízzel és
törölje le róla a vizet.
Távolítsa el a
szennyeződést egy
száraz törlőronggyal.
••Ne mossa meg vízzel.
A fogkefetartó tisztítása
Mossa le, majd törölje le
róla a vizet.
►►A tisztítás után
Tároláshoz törölje le a vizet a kefefejről és a főegységről.
••Ne töltse nedvesen. Ennek elmulasztása szennyeződést
okozhat.
►►Ha lejön az azonosító gyűrű
Csatlakoztassa a kefefejen található
benyomódás és (a) az azonosító gyűrű
belsején lévő kiemelkedő rész (b)
egymáshoz illesztésével.
••Ne húzza meg erősen az azonosító gyűrűt.
Ellenkező esetben sérülést okozhat.
••A fogkefe azonosító gyűrű nélküli használata nincs
hatással annak teljesítményére.
327
Magyar
A hálózati adapter és a töltőállomás tisztítása
A kefefej cseréje (külön vásárolható meg)
Alkatrész szám
Pót kefefej az EW‑DP52 készülékhez
Finom sörtéjű fogkefe
WEW0915
Kompakt multi-fit fogkefe
WEW0929
Szennyeződéseket
eltávolító kefe
EW0940
Hegyes kefe
Akkumulátor
EW0917
Kérdés
Használat közben
••A kefék fogyóeszközök.
••A kefét higiéniai okokból újra kell cserélni legalább 3
havonta, vagy akkor, ha az alakja megváltozott.
Amennyiben 3 hónapnál előbb kopnak el a sörték, kérjük,
akkor is cserélje le a kefefejet.
••A színes azonosító gyűrűk a külön értékesített kefék tartozékai.
Az opcionális kefefejen azonosító gyűrű található, így több
személy is használhatja megosztva a főegységet.
GYIK
Miért áll meg a fogkefe,
vagy miért csökken a
vibráció intenzitása
30 másodpercenként?
Tönkre megy-e az
akkumulátor, ha hosszabb
ideig nem használják?
Magyar
►► Szilikon fogkefe
A szilikon fogkefe szervizelendő alkatrész.
Ha ki szeretné cserélni, forduljon megbízott szervizhez.
Minden használat után
tölthetem a készüléket?
328
Válasz
A fogkefe értesíti önt az
eltelt fogmosási időről
30 másodpercenként.
(Lásd 320. oldal: “A 30
másodperces mosási
jelzés időzítő funkció”)
(Lásd 324. oldal
“STAINOFF
(SZENNYEZŐDÉSEK
ELTÁVOLÍTÁSA)
üzemmód.”)
Az akkumulátor
tönkremegy, ha több,
mint 6 hónapig nem
használják, így
legalább 6 havonként
hajtson végre egy teljes
feltöltést.
Az akkumulátor lítiumionos, így a minden
egyes használat utáni
töltés nincs befolyással
az akkumulátor
élettartamára.
Hibaelhárítás
Töltés közben
A töltési állapotot jelző
lámpa ( ) nem világít a
töltés megkezdésekor.
Lehetséges ok
Nem régen vásárolta a fogkefét vagy
hosszú ideig nem használta.
A főegység nincs megfelelően
illesztve a töltőállomásba.
A töltési állapotot jelző
lámpa ( ) gyorsan villog.
(Másodpercenként kétszer)
A hőmérséklet túl alacsony vagy túl
magas töltés közben.
Művelet
A töltési állapotot jelző lámpa ( ) nem világít
néhány percig a töltés megkezdése után, de
világít a töltés folytatásakor. Ha a töltési
állapotot jelző lámpa ( ) nem világít egy idő
után, vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos
szakszervizzel a javítás érdekében.
Illessze be a főegységet a töltőgyűrűbe és
ellenőrizze, hogy a töltési állapotot jelző lámpa
( ) világít-e. (Lásd 321. oldal.)
A fogkefét az ajánlott töltési hőmérsékleten
(5 °C – 35 °C között) töltse.
Ha a töltési állapotot jelző lámpa ( ) akkor is
villog, amikor a töltés az ajánlott hőmérsékleti
tartományon belül történik, kérjük, vegye fel a
kapcsolatot egy hivatalos szakszervizzel a
javítás érdekében.
Magyar
Probléma
329
Probléma
Töltés közben
A fogkefe csak néhány
percig használható akkor is,
ha teljesen fel van töltve.
Az akkumulátor töltöttségi
szintjét jelző lámpa ( )
villogás nélkül kikapcsol.
Használat közben
A fogkefe nem működik.
A fogkefe hirtelen leáll.
Magyar
A rezgés fokozatosan
növekszik az üzemkapcsoló
megnyomásakor.
A fogkefe rúdja mozog.
Lehetséges ok
A főegység nincs megfelelően
beillesztve a töltőállomásba.
Az újratölthető akkumulátor
élettartama végére ért. (Kb. 3 év)
Művelet
Illessze be a főegységet a töltőgyűrűbe és
ellenőrizze, hogy a töltési
állapotot jelző lámpa ( ) világít-e. (Lásd
321. oldal.)
Cserélje ki az akkumulátort.
Vegye fel a kapcsolatot a hivatalos
szakszervizzel, ahol a készüléket vásárolta.
A készüléket kb. 5 °C-on vagy annál
alacsonyabb hőmérsékleten használják.
A 30 másodperces mosási jelző
időzítő funkció be van kapcsolva.
(Lásd 320. oldal.)
Ne használja a készüléket kb. 5 °C vagy
alacsonyabb hőmérséklet esetén.
A Lágy indítás funkció be van
kapcsolva. (Lásd 320. oldal.)
Ez nem működési hiba.
Folytassa a használatot.
Ez nem működési hiba.
Folytassa a használatot.
Ez nem működési hiba. (Lásd 322. oldal.)
Ha a problémákat továbbra sem sikerült elhárítani, akkor a javításért vegye fel a kapcsolatot azzal az üzlettel, ahol vásárolta a
készüléket vagy egy hivatalos Panasonic márkaszerviz-központtal.
330
Akkumulátor-élettartam
Nagyjából 3 év. Ha a használati gyakoriság a teljes töltöttség
ellenére erőteljesen csökken, akkor az akkumulátor elérte
működési élettartamának végét.
(Az akkumulátor működési élettartama eltérő lehet a
használattól és a tárolási körülményektől függően.)
••A készülék csavarhúzóval történő szétszereléséhez
kövesse az alábbi eljárást.
Hajtsa végre az 1–4. lépéseket, majd emelje fel és vegye
le az akkumulátort!
••Ügyeljen arra, hogy ne zárja rövidre az eltávolított
akkumulátor pozitív és negatív termináljait, és szigetelje a
terminálokat szigetelőszalag használatával.
A beépített akkumulátor eltávolítása
Környezetvédelem és anyag-újrafelhasználás
A fogkefe lítium-ion akkumulátort tartalmaz.
Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt
helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
Műszaki adatok
Tápegység
Töltési idő
Akkumulátor
Tekintse meg a termék névtábláját
(Automatikus feszültségátalakítás)
Nagyjából 1 óra
(Szobahőmérséklet: 5 °C – 35 °C)
1 db lítium-ion akkumulátor
(3,6 V; 520 mAh)
Levegőben terjedő
59 (dB (A) 1 pW teljesítménynél)
akusztikai zaj
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
331
Magyar
A fogkefe leselejtezése előtt távolítsa el a tölthető
akkumulátort.
Az akkumulátort biztonságosan kell ártalmatlanítani.
Az akkumulátort a hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa,
ha van ilyen.
Ez az ábra csak akkor érvényes, ha selejtezi a fogkefét, és
nem javítja meg azt. Ha saját maga szereli szét a fogkefét,
akkor a továbbiakban nem lesz vízálló, ami
meghibásodáshoz vezethet.
••Nyomja meg a főkapcsolót a bekapcsoláshoz, és hagyja
bekapcsolva, amíg az akkumulátor teljesen lemerül.
Magyar
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
Motorfeszültség: 3,6 V DC egyenfeszültség
Töltési idő: 1 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
29 mm 35 mm 235 mm
Tömeg: 110 g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE7‑87
Hálózati feszültség: 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz
Áramfelvétel: 180 mA
Kimenő feszültség: 4,8 V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 1,25 A
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
4,8 cm 2,4 cm 10,2 cm
Tömeg: 130 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát
fenntartjuk.
A tömeg- és méretadatok megközelítő értékek.
332
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott
készülékek, szárazelemek és akkumulátorok
begyűjtéséről és ártalmatlanításáról
Csak az Európai Unió és olyan országok részére,
amelyek begyűjtő rendszerekkel rendelkeznek
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő
dokumentumokon szereplő szimbólumok azt
jelentik, hogy az elhasználódott elektromos és
elektronikus termékeket, szárazelemeket és
akkumulátorokat tilos az általános háztartási
hulladékkal keverni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása
és újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy a helyi
törvényeknek, megfelelően juttassa el azokat a
kijelölt gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok
előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az
értékes erőforrások megóvásához, és
megakadályozza az emberi egészség és a
környezet károsodását.
Amennyiben a begyűjtéssel és újrafelhasználással
kapcsolatban további kérdése lenne, kérjük,
érdeklődjön a helyi önkormányzatnál.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti
jogszabályok büntethetik.
Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátorszimbólummal kapcsolatban (alsó
szimbólumpélda)
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt
alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU
irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét.
Instrucţiuni de utilizare
(Utilizare casnică) Periuţă de dinţi cu vibraţii sonice
Nr. model EW‑DP52
Cuprins
Identificarea părţilor componente......... 341
Înainte de începerea periajului............... 342
Funcţii....................................................... 342
Încărcarea periuţei de dinţi..................... 343
Utilizare de bază...................................... 344
Sfaturi privind utilizarea......................... 346
Întrebări frecvente................................... 350
Depanare.................................................. 351
Durata de viaţă a acumulatorului........... 353
Îndepărtarea acumulatorului
încorporat................................................. 353
Specificaţii............................................... 354
După utilizare........................................... 348
Schimbarea capului periuţei
(vândut separat)...................................... 350
Română
Măsuri de siguranţă...................... 336
Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Panasonic.
Înainte de a utiliza acest dispozitiv, vă rugăm să citiţi toate instrucțiunile şi să le păstraţi pentru consultări ulterioare.
333
Română
Avertisment
• Înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere, asiguraţi-vă
că aţi oprit dispozitivul şi că aţi scos ştecherul de alimentare
din priză. În caz contrar, există riscul de electrocutare.
• Nu spălaţi adaptorul de c.a. şi suportul pentru încărcare.
Procedând astfel există riscul de electrocutare.
• Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. În cazul în care
cablul este deteriorat, adaptorul de c.a. trebuie să fie casat.
• Periuţele de dinţi pot fi utilizate de copiii şi persoanele cu
capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau lipsite de
experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau au
fost instruite referitor la modul de utilizare a dispozitivului în
condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate.
• Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii
nesupravegheaţi.
• Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv.
334
Română
• Nu utilizaţi în niciun scop decât adaptorul de c.a. furnizat şi
suportul pentru încărcare.
De asemenea, nu utilizați alte produse cu adaptorul de c.a. şi
suportul pentru încărcare. (Consultaţi pagina 341.)
• Simbolul următor indică faptul că o unitate de alimentare
detaşabilă specifică este necesară pentru conectarea
aparatului electric la reţeaua de alimentare. Referinţele
tipului unităţii de alimentare şi al suportului pentru încărcare
sunt marcate lângă simbol.
335
Măsuri de siguranţă
Pentru a reduce riscul de rănire, deces, electrocutare,
incendiu şi pagube aduse proprietăţii, trebuie respectate
întotdeauna următoarele măsuri de siguranţă.
Explicarea simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi
descrie nivelul de risc, rănire şi pagube aduse proprietăţii,
care pot avea loc atunci când semnificaţia acestora nu este
luată în considerare şi are loc o utilizare necorespunzătoare.
PERICOL
AVERTISMENT
ATENŢIE
Indică un risc potenţial
care va cauza rănirea
gravă sau moartea.
Indică un risc potenţial
care poate cauza rănirea
gravă sau moartea.
Indică un pericol care
poate cauza o pagubă
minoră sau pagube
materiale.
Română
Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi
descrie tipul instrucţiunilor care trebuie respectate.
336
Acest simbol este utilizat pentru a alerta utilizatorii
asupra unei proceduri specifice de utilizare care nu
trebuie efectuată.
Acest simbol este utilizat pentru a alerta utilizatorii
asupra unei proceduri specifice de utilizare care
trebuie efectuată, astfel încât dispozitivul să poată fi
utilizat în siguranţă.
AVERTISMENT
►► Sursa de alimentare
Nu conectaţi sau deconectaţi adaptorul la/de la o
priză dacă aveţi mâna udă.
- În caz contrar, există riscul de electrocutare sau rănire.
Nu introduceţi adaptorul de c.a. şi suportul pentru
încărcare în apă şi nu le spălaţi cu apă.
Nu aşezaţi adaptorul de c.a. şi suportul pentru
încărcare pe sau lângă chiuveta sau cada plină cu
apă.
A nu se utiliza atunci când adaptorul de c.a. este
deteriorat sau când conectarea la priză nu este
adecvată.
Nu deterioraţi cablul sau ştecherul de alimentare.
••Nu zgâriați suprafața, modificaţi, îndoiţi forţat
sau trageţi de cablu sau de ştecherul de
alimentare. De asemenea, nu răsuciţi sau ciupiţi
şi nu aşezaţi obiecte grele deasupra cablului.
- În caz contrar, există riscul de electrocutare sau
incendiu din cauza unui scurtcircuit.
337
Română
A nu se utiliza astfel încât să fie depăşite valorile
nominale ale prizei sau ale cablurilor.
- Depăşirea valorii nominale prin conectarea prea
multor ştechere de alimentare la o singură priză
poate provoca incendiu din cauza supraîncălzirii.
Asiguraţi-vă întotdeauna că aparatul este conectat
la o sursă de alimentare cu electricitate care să fie
compatibilă cu tensiunea nominală menţionată pe
adaptorul de c.a.
Introduceţi complet adaptorul şi fișa aparatului.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza
incendiu sau electrocutare.
Când doriţi să curăţaţi adaptorul de c.a. şi suportul
pentru încărcare, scoateţi întotdeauna adaptorul
din priză.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca
electrocutare sau rănire.
Curăţaţi regulat ştecherul de alimentare şi fişa
adaptorului pentru a preveni acumularea prafului.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca
incendiu, din cauza problemelor de izolare provocate
de umiditate.
Deconectaţi adaptorul şi ştergeţi cu o cârpă uscată.
►► În cazul unei anomalii sau defecţiuni
Opriţi imediat utilizarea şi scoateţi adaptorul dacă
apar anomalii sau defecţiuni.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza
incendiu, electrocutare sau leziuni.
<Anomalii sau defecţiuni>
••Unitatea principală, suportul pentru încărcare,
adaptorul sau cablul sunt deformate sau anormal
de fierbinţi.
••Unitatea principală, suportul pentru încărcare,
adaptorul sau cablul miros a ars.
••Se aude un sunet ciudat în timpul încărcării sau
utilizării unităţii principale, suportului pentru
încărcare, adaptorului sau cablului.
- Solicitaţi imediat verificarea sau repararea la un
centru de service autorizat.
►► Acest produs
Acest produs are încorporat un acumulator
reîncărcabil. Nu-l aruncaţi în foc, nu-l expuneţi la
căldură, nu-l încărcaţi, nu-l utilizați sau nu-l lăsați
într-un mediu cu temperatură ridicată.
- În caz contrar, există riscul de supraîncălzire,
aprindere sau explozie.
Nu efectuaţi modificări sau reparaţii.
- În caz contrar, există riscul de incendiu, electrocutare
sau rănire.
Contactaţi un centru de service autorizat pentru
reparaţii (schimbarea acumulatorului etc.).
AVERTISMENT
AVERTISMENT
Nu dezasamblaţi produsul decât atunci când doriţi
să-l aruncaţi.
- În caz contrar, există riscul de incendiu, electrocutare
sau rănire.
►► Prevenirea accidentelor
A nu se păstra în locuri accesibile copiilor sau
sugarilor. Nu îi lăsaţi să folosească produsul.
- Procedând astfel, există risc de accidente sau leziuni
provocate de înghiţirea accidentală a pieselor
detaşabile.
ATENŢIE
Română
►► Prevenirea deteriorării dinţilor şi gingiilor
Nu utilizaţi periuţa cu paste de dinţi cu un conţinut
mare de elemente abrazive, ca de exemplu cele
pentru îndepărtarea tartrului sau pentru înălbire.
Nu apăsaţi foarte tare capul periuţei pe dinţi sau
gingii şi nu periaţi prea mult într-un singur loc.
Nu aplicaţi pe dinţi piesele din plastic al unităţii
principale sau capului periuţei.
Nu permiteţi utilizarea periuţei de persoane care
nu o pot folosi singure.
Persoanele cu o sensibilitate orală redusă nu
trebuie să folosească periuţa.
- Procedând astfel, există riscul de leziuni la nivelul
dinţilor şi gingiilor.
338
Persoanele, care pot avea o afecţiune parodontală,
care urmează un tratament stomatologic sau care
sunt îngrijorate din cauza unor simptome orale,
trebuie să consulte un dentist înainte de utilizare.
- Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la leziuni
dentare şi ale gingiilor.
Persoanele la care apar simptome de alergie, cum
ar fi prurit, înroşire sau iritaţie în timpul utilizării
periuţei din silicon trebuie să oprească imediat
utilizarea acesteia şi să consulte un medic.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca
agravarea simptomelor.
►► Acest produs
A nu se utiliza în alt scop decât pentru curăţarea
dinţilor.
- Procedând altfel, există riscul de accidente sau leziuni.
Nu folosiţi în comun capul periuţei împreună cu
familia sau alte persoane.
- Acest lucru se poate solda cu o infecţie sau o inflamaţie.
Nu aşezaţi obiecte metalice, precum monede sau
agrafe, deasupra suportului pentru încărcare.
- Procedând astfel, există risc de arsuri din cauza
căldurii excesive.
►► Reţineţi următoarele măsuri de precauţie
Nu-l scăpaţi pe jos şi nu-l loviţi de alte obiecte.
- În caz contrar, există riscul de rănire.
PERICOL
••Acumulatorul este destinat exclusiv utilizării cu
acest aparat. Nu utilizaţi acumulatorul cu alte
produse.
••Nu încărcaţi acumulatorul după ce a fost scos din
produs.
••Nu-l aruncaţi în foc şi nu aplicaţi căldură.
••Nu loviţi, demontaţi, modificaţi sau înţepaţi
acumulatorul cu un cui.
••Nu lăsaţi bornele pozitivă şi negativă ale
acumulatorului să intre în contact una cu cealaltă
prin intermediul unor obiecte metalice.
••Nu transportaţi sau depozitaţi acumulatorul
împreună cu bijuterii metalice precum coliere şi
agrafe de păr.
••Nu utilizaţi şi nu lăsaţi acumulatorul în locuri în
care va fi expus la temperaturi ridicate, de
exemplu, în lumina directă a soarelui sau în
apropierea altor surse de căldură.
••Nu desfaceţi niciodată tubul.
- În caz contrar, există risc de supraîncălzire,
aprindere sau explozie.
Română
Nu înfăşuraţi cablul în jurul adaptorului atunci
când îl depozitaţi.
- Procedând astfel, există riscul ca firul din interiorul
cablului să se rupă, putând provoca incendiu din
cauza unui scurtcircuit.
Nu lăsaţi obiecte de metal sau gunoaie să se lipească
de ştecherul de alimentare sau de fişa adaptorului.
- În caz contrar, există riscul de electrocutare sau
incendiu din cauza unui scurtcircuit.
Deconectaţi adaptorul de la priză atunci când nu
încărcaţi aparatul.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca
electrocutare sau incendiu din cauza scurgerilor de
electricitate provocate de problemele de izolare.
Deconectaţi adaptorul sau fişa adaptorului
apucând direct de acestea şi nu de cablu.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca
electrocutare sau rănire.
Înainte de utilizarea dispozitivului, persoanele
cărora le-a fost implantat un stimulator cardiac
etc., trebuie să consulte medicul.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate afecta
stimulatoarele cardiace etc. din cauza undelor
electromagnetice generate de suportul pentru
încărcare în timpul alimentării.
ATENŢIE
Manipularea bateriei înlocuite în momentul
eliminării acesteia
339
AVERTISMENT
După scoaterea acumulatorului, nu-l lăsaţi la
îndemâna copiilor sau a bebeluşilor.
- Acumulatorul va avea efecte dăunătoare asupra
organismului dacă este înghiţit accidental.
Dacă se întâmplă acest lucru, consultaţi imediat un
medic.
Dacă lichidul din acumulator se scurge și intră în
contact cu ochii, nu vă frecați la ochi, ci clătiți bine
cu apă curată, precum apa de la robinet.
- Nerespectarea acestei instrucțiuni poate provoca
leziuni ale ochilor.
Consultați imediat un medic.
ATENŢIE
Dacă lichidul din acumulator se scurge și intră în
contact cu pielea sau hainele, clătiți cu apă curată,
precum apa de la robinet.
- Nerespectarea acestei instrucțiuni poate provoca
inflamații.
Română
340
Identificarea părţilor componente
Spate
Faţă
Schema cu modul
de depozitare
6 Indicator luminos
de stare a încărcării ( )
7 Opritorul inelului de
încărcare
(În timpul încărcării,
introduceţi unitatea
principală în suportul
pentru încărcare până la
această poziţie.)
B Periuţă cu fire extra-moi
8 Inel de identificare
C Periuţă universală
compactă
D Periuţă pentru pete
9 Fire laterale extrafine
Fire cu densitate mare
; Suprafaţă pentru
curăţarea limbii
E Periuţă cu vârf
F Periuţă din silicon
G Adaptor de c.a. (RE7‑87)
(Forma ştecherului de
alimentare diferă în
funcţie de regiune.)
Adaptor
Ştecher de alimentare
Cablu
Fişa adaptorului
H Suport pentru încărcare
(RC8‑3)
Inel de încărcare
Conexiune de suport
Accesorii
I Stativ pentru periuţe
J Cutie de transport
B Cadru interior
341
A Unitate principală
1 Mâner periuţă de dinţi
2 Garnitură din cauciuc
pentru protecţie
împotriva apei
3 Întrerupător de pornire
(oprit/pornit/selectarea
modului)
4 Indicator de mod
5 Indicator luminos de
capacitate a bateriei
)
(
Română
Dacă partea de sus a cutiei s-a desprins
1. Aliniaţi secţiunea de
2
fixare a părţii de sus şi a
celei de jos a cutiei (2
locaţii), conform figurii.
2. Apăsaţi partea de sus a
cutiei în direcţia indicată
1
de săgeţi, având grijă să
nu vă prindeţi degetele.
Funcţii
2
Înainte de începerea periajului
Română
►►Acest produs
Periuţa de dinţi cu vibraţii sonice este o periuţă de dinţi
electrică cu vibraţii sonice* cu aproximativ 31 000 de oscilaţii
orizontale şi 12 000 de oscilaţii verticale/minut.
* Vibraţiile sonice în câmpul sonor
►►Sângerarea gingiilor
Când începeţi să utilizaţi pentru prima dată această periuţă
de dinţi, puteţi experimenta uşoare sângerări la nivelul
gingiei, chiar dacă gingiile dumneavoastră sunt sănătoase.
Acest lucru se datorează faptului că gingiile dumneavoastră
sunt stimulate de periuţa de dinţi pentru prima dată.
Sângerarea trebuie să se oprească după o săptămână sau
două de utilizare. Sângerarea care persistă pentru o perioadă
de peste două săptămâni poate indica o stare anormală a
gingiilor, precum boală parodontală. În acest caz, se
recomandă încetarea utilizării periuţei de dinţi şi consultarea
dentistului.
342
►►Despre funcţia de pornire lentă
Pentru a vă obişnui cu vibraţiile de mare viteză, periuţa de
dinţi va atinge în mod treptat viteza şi vibraţiile selectate după
aproximativ 2 secunde de la pornire.
►►Despre funcţia temporizatorului de notificare a duratei
periajului de 30 de secunde
Periuţa de dinţi se va opri o dată la intervale de 30 de
secunde, pentru a indica durata periajului. Aceasta se va opri
de două ori la intervale de 2 minute, apoi va reporni.
••Această funcţie nu este disponibilă în modul W-GUMCARE
(W-ÎNGRIJIRE GINGII) şi în modul STAINOFF
(ÎNDEPĂRTARE PETE).
►►Despre încărcarea rapidă
Chiar dacă dispozitivul este descărcat, încărcarea acestuia
timp de 2 minute va oferi aproximativ 2 minute de utilizare.
••Durata de utilizare poate să varieze în funcţie de
temperatura ambientală şi condiţiile de utilizare.
►►Despre funcţia de memorare a modului
Modul utilizat ultima dată este memorat.
••Atunci când este apăsat întrerupătorul de pornire, periuța de
dinți funcționează în modul utilizat ultima dată.
3
Încărcarea periuţei de dinţi
1
••Încărcarea va fi finalizată după
aproximativ 1 oră.
(Timpul de încărcare poate să difere în
funcție de capacitatea de încărcare.)
►►Afişajul în timpul încărcării
Aşezaţi suportul pentru încărcare pe o
suprafaţă orizontală şi stabilă.
Introduceţi fişa adaptorului în
conexiunea de suport.
••Aliniaţi simbolul + - după cum
este prezentat în imagine.
2
În timp ce unitatea principală
este poziţionată înainte,
introduceţi dispozitivul în inelul
de încărcare.
••Opritorul inelului de încărcare (a)
atinge inelul de încărcare şi
unitatea principală se va opri într-o
poziţie ridicată.
►►Despre sarcina aproximativă rămasă şi timpul de
încărcare
••Dacă opriţi unitatea principală în timp ce capacitatea
bateriei este redusă, unitatea va emite un bip.
În timpul
încărcării
După ce
încărcarea
s-a terminat
La 5 secunde
după ce
încărcarea
este
încheiată
( :Luminează/
:Clipeşte/ :Se stinge)
►►Cum se verifică dacă încărcarea este încheiată
Scoaterea şi fixarea unităţii principale după încărcare va face
ca indicatorul luminos de stare a încărcării ( ) să
strălucească şi apoi să se stingă după 5 secunde.
Capacitate redusă
a bateriei
Capacitate ridicată
a bateriei
În timpul
încărcării
(Capacitate
redusă a
bateriei)
Română
Pregătirea
Introduceţi adaptorul în priză.
( :Luminează/
:Clipeşte/ :Se stinge)
343
4
Scoateţi adaptorul din priză.
(din motive de siguranţă şi pentru a reduce consumul de
electricitate)
••Încărcarea bateriei timp de mai mult de 1 oră nu va
provoca deteriorarea unităţii principale.
►►Timpul de funcţionare a bateriei cu încărcare completă
Mod
Timp de funcţionare a bateriei
W-CLEAN
(W-CURĂŢARE)
Aprox. 45 minute
W-GUMCARE
(W-ÎNGRIJIRE GINGII)
REGULAR (NORMAL)
SOFT (DELICAT)
Aprox. 90 minute
STAINOFF
(ÎNDEPĂRTARE PETE)
Română
(Durata de utilizare poate să varieze în funcţie de
temperatura ambientală şi condiţiile de utilizare.)
Note
••Dacă indicatorul luminos de stare a încărcării ( )
luminează intermitent rapid (de două ori pe secundă), acest
lucru poate însemna că unitatea principală nu este fixată
corespunzător în suportul pentru încărcare. Confirmaţi
temperatura recomandată şi fixaţi în mod corespunzător
unitatea principală pe suportul pentru încărcare.
••Temperatura ambientală recomandată pentru încărcare este
de 5 °C – 35 °C. Este posibil ca acumulatorul să nu se
încarce corespunzător sau chiar deloc în condiţii de
temperatură foarte scăzută sau foarte ridicată.
344
••Timpul de încărcare poate să varieze la prima utilizare sau
atunci când produsul nu a fost utilizat timp de peste 6 luni.
De asemenea, este posibil ca indicatorul luminos de stare a
încărcării ( ) să nu fie aprins timp de câteva minute după
pornirea încărcării, însă acesta se va aprinde dacă se
continuă încărcarea.
Utilizare de bază
Pregătirea
1
Selectaţi periuţa adecvată pentru utilizarea
dorită. (Consultaţi pagina 346.)
Ataşaţi capul periuţei la unitatea
principală.
••Aliniaţi partea frontală a unităţii principale
şi partea frontală a capului periuţei.
1. Asiguraţi-vă că direcţia este corectă.
••Nu fixaţi capul periuţei rotindu-l în
poziţie. Acest lucru poate deteriora
capul periuţei şi unitatea principală.
••Mânerul periuţei de dinţi se va mişca
atunci când este aplicată o forţă. Acest lucru este
necesar funcţionării, nefiind o defecţiune.
2. Aplicaţi o cantitate mică de pastă de dinţi.
Între capul periuţei şi unitatea principală
există un spaţiu mic (de câţiva mm), dar
acesta nu reprezintă un defect.
►►Selectaţi modul dorit
••Dispozitivul porneşte în modul Pentru a schimba modul,
utilizat anterior când
apăsați întrerupătorul de
alimentarea este pornită.
pornire aproximativ
••Apăsaţi întrerupătorul în
5 secunde.
interval de 5 secunde pentru a
W-CLEAN
schimba modurile.
REGULAR
(Indicatorul de mod albastru se
aprinde pentru a indica modul
SOFT
selectat.)
W-GUMCARE
3
STAINOFF
Apăsaţi uşor şi mişcaţi periuţa de dinţi pe dinţii
dumneavoastră.
►►Exemplu de secvenţă de periaj
Împărţiţi-vă dentiţia în 4 părţi (sus şi
jos, stânga şi dreapta) şi periaţi
fiecare zonă timp de 30 de secunde,
astfel: “1 partea din faţă a dinţilor”,
“2 suprafaţa de muşcare a dinţilor”
şi “3 partea din spate a dinţilor”.
Repetaţi aceeaşi procedură pentru
alte 3 zone.
••Prin periajul celor 4 zone timp de
30 secunde fiecare (aproximativ 2
minute), puteţi să vă periaţi dinţii în
mod uniform şi complet.
••Consultaţi pagina 342 despre “funcţia temporizatorului de
notificare a duratei periajului la 30 de secunde”.
4
Pentru a preveni împrăştierea salivei, opriţi
unitatea principală înainte de a o îndepărta din
gură.
••Apăsaţi întrerupătorul după cel puţin 5 secunde de
funcţionare într-un mod pentru a opri periuţa de dinţi.
Dacă apăsaţi întrerupătorul înainte de 5 secunde de
funcţionare, modul se schimbă. (Consultaţi această
pagină.)
Note
••Nu lăsaţi unitatea principală să intre în contact cu produse
de îngrijire a părului, creme pentru mâini etc.
Acest lucru poate provoca deteriorări la exterior.
••Aparatul nu poate funcţiona la o temperatură ambientală de
aproximativ 5 °C sau mai scăzută.
••Folosiţi modul REGULAR (NORMAL) dacă periajul pare
prea puternic în modul W-CLEAN (W-CURĂŢARE) şi folosiţi
modul SOFT (DELICAT) dacă periajul pare prea puternic în
modul REGULAR (NORMAL).
••Atunci când utilizează pentru prima dată acest dispozitiv,
unele persoane pot experimenta o senzaţie de gâdilare sau
furnicare cauzată de vibraţiile sonice de mare viteză.
Senzaţia ar trebui să dispară după utilizarea repetată a
periuţei de dinţi.
••Dacă împingeţi capul periuţei prea tare, sunetul se poate
schimba, dar acest lucru nu este anormal.
Română
Pentru a evita stropirea cu pastă de dinţi,
introduceţi capul periuţei în gură şi apăsaţi
întrerupătorul de pornire pentru a porni unitatea
principală.
2
345
Sfaturi privind utilizarea
Schimbaţi orientarea şi modul în care vă periaţi dinţii în
conformitate cu obiectivul şi zona pe care o periaţi.
Îngrijirea buzunarului periodontal
Mod recomandat: REGULAR (NORMAL)
Periuţă cu fire extra-moi
Când doriţi să periaţi în principal buzunarele
periodontale sau între dinţi şi gingii.
••Puteţi, de asemenea, să periaţi suprafaţa
frontală a dinţilor şi suprafaţa de muşcare.
Îndepărtarea plăcii dentare
Mod recomandat: W-CLEAN (W-CURĂŢARE)
Periuţă universală compactă
Atunci când doriţi să curăţaţi suprafaţa frontală şi
suprafaţa de masticaţie a dinţilor.
••Nu puteţi peria buzunarul periodontal.
Română
346
Tratarea petelor
Mod recomandat: STAINOFF (ÎNDEPĂRTARE PETE)
Periuţă pentru pete
Când doriţi tratarea petelor în timpul periajului
normal.
(Acest lucru nu înseamnă că toate petele pot fi
îndepărtate.)
••Intensitatea vibraţiilor în modul STAINOFF
(ÎNDEPĂRTARE PETE) scade aproximativ la
fiecare 30 de secunde şi apoi creşte treptat.
Cum să aşezaţi/mişcaţi periuţa de dinţi
Aşezaţi uşor firele periuţei pe dinţi şi mişcaţi încet periuţa.
Suprafaţa frontală şi suprafaţa de masticaţie a dinţilor
••Aşezaţi capul periuţei la un unghi
90°
de 90°.
Pentru buzunarele periodontale şi limita dintre dinţi şi gingii
••Utilizaţi periuţa cu fire extra-moi.
45°
••Aşezaţi capul periuţei la un unghi de 45°.
••Aplicaţi perii uşor în buzunarul periodontal şi
mişcaţi periuţa de dinţi încet.
Pentru partea din spate a dinţilor din faţă sau a dinţilor
aliniaţi greşit
••Introduceţi periuţa vertical.
••Mişcaţi periuţa de dinţi pentru a se potrivi cu
unghiul dinţilor.
Îngrijirea gingiilor
Mod recomandat: W-GUMCARE (W-ÎNGRIJIRE GINGII)
Periuţă din silicon
Când doriţi să curăţaţi gingiile.
••Nu folosiţi pastă de dinţi.
Îngrijirea limbii
Mod recomandat: SOFT (DELICAT)
Suprafaţă pentru
curăţarea limbii
Periuţă pentru pete (spate)
Când doriţi să curăţaţi limba.
Cum să aşezaţi/mişcaţi periuţa de dinţi
Poziţionaţi suprafaţa pentru curăţarea limbii astfel încât abia
să atingă limba, şi mişcaţi înainte apăsând uşor pe suprafaţa
murdară.
Folosiţi periuţa de dinţi astfel încât vârfurile perilor periuţei de
silicon să atingă uşor gingiile. Mişcaţi periuţa uşor înainte şi
înapoi pe toată suprafaţa gingiilor.
Locurile în care
murdăria se
acumulează uşor
Notă
••Vă puteţi răni limba dacă apăsaţi prea tare suprafaţa pentru
curăţarea limbii.
90°
Limba
••Repetaţi de câteva ori.
••Scoateţi limba afară şi
aplicaţi periuţa în timp ce
expiraţi pentru a preveni
lipirea prin răspuns ermetic.
Română
Cum să aşezaţi/mişcaţi periuţa de dinţi
Gingie
••Folosiţi cât mai aproape într-un unghi
corect.
••Folosiţi delicat în punctele cu
probleme. (Folosiţi aproximativ 10-20
de secunde în fiecare zonă.)
••Utilizarea recomandată este o dată
pe zi, timp de aproximativ 2 minute.
••Nu aplicaţi periuţa pe dinţi. (Acest lucru poate determina
degradarea periuţei de silicon.)
Note
••Fiţi atent când utilizaţi capul periuţei. Tragerea forţată sau
muşcarea o poate rupe.
347
După utilizare
Periajul într-un punct
Mod recomandat: W-CLEAN (W-CURĂŢARE)
Periuţă cu vârf
Pentru spaţiile interdentare, zona din spate a
dinţilor posteriori sau pentru dinţii nealiniaţi.
Cum să aşezaţi/mişcaţi periuţa de dinţi
Aşezaţi cu grijă firele periuţei pe dinţi.
Spaţiul interdentar
••Aşezaţi periuţa în zona
interdentară sau în zonele
dificil de periat.
••Mişcaţi încet periuţa de
dinţi pe aceeaşi direcţie cu
gingiile.
Română
Dinţii nealiniaţi
348
Zona din spate a dinţilor
posteriori
••Aplicaţi periuţa în zona din
spate a dinţilor posteriori,
întrucât aceştia se află
într-o zonă greu accesibilă.
Aparatele dentare
••Aşezaţi periuţa în spaţiul
dintre aparatul dentar şi dinţi.
După folosirea periuţei de dinţi, curăţaţi-o pentru a păstra
aparatul curat.
••Folosiţi detergent neutru de bucătărie atunci când curăţaţi
periuţa de dinţi cu detergent.
••Nu folosiţi diluant, benzină, alcool etc., pentru a curăţa
dispozitivul.
Procedând astfel, poate apărea o defecţiune, fisură sau
decolorare a pieselor.
Scoateţi capul periuţei.
Scoateţi capul periuţei din mânerul
periuţei de dinţi.
Curăţarea capului periuţei
Spălaţi capul periuţei sub jet de apă.
Îndepărtaţi bine murdăria din interior şi din
zonele inferioare ale capului periuţei.
••Nu trageţi forţat perii periuţei şi nu îi îndoiţi
excesiv.
••Nu spălaţi suprafaţa pentru curăţarea limbii
prea tare cu obiecte ascuţite sau cu ajutorul
unghiilor.
••Nu spălaţi cu apă la o temperatură mai mare de 80 °C.
Acest lucru poate provoca deteriorarea capului periuţei.
Curăţarea unităţii principale
Spălaţi unitatea principală cu apă
de la robinet.
••Nu deterioraţi sau frecaţi garnitura din
cauciuc pentru protecţie împotriva
apei (A) cu materiale dure.
Nu scufundaţi în apă unitatea
principală. Este posibil ca apa să
pătrundă în interior.
••Nu spălaţi cu apă la o temperatură mai mare de 40 °C.
Acest lucru poate provoca deteriorarea unităţii principale.
Curăţarea cutiei de transport
1. Scoateţi cadrul interior.
1 Ţineţi de capătul din dreapta al
cutiei de transport.
2 În timp ce capătul din dreapta al
cadrului interior este poziţionat
în sus, trageţi de cadrul interior.
2. Spălaţi cu apă şi
îndepărtaţi urmele de apă.
Spălarea adaptorului de c.a. şi a suportului pentru încărcare
Spălaţi şi îndepărtaţi urmele
de apă.
••Nu trageţi cu forţă de inelul de identificare.
Acest lucru poate provoca deteriorări.
••Utilizarea periuţei de dinţi fără inelul de identificare nu
afectează performanţa.
Română
Curăţarea stativului pentru periuțe
►►După curăţare
Înainte să le depozitaţi, îndepărtaţi urmele de apă de pe
capul periuţei şi unitatea principală.
••Nu încărcaţi dacă este umedă. Acest lucru poate duce la
acumularea de murdărie.
►►Dacă inelul de identificare iese
Ataşaţi prin alinierea adânciturii (a) din capul
periuţei cu protuberanţa (b) din interiorul
inelului de identificare.
Îndepărtaţi murdăria
folosind o cârpă uscată.
••Nu spălaţi cu apă.
349
Schimbarea capului periuţei
(vândut separat)
Cod articol
Întrebare
În timpul utilizării
••Periuţele sunt consumabile.
••Capul periuței trebuie schimbat cu unul nou aproximativ o
dată la 3 luni, din motive de igienă, chiar dacă forma lui nu
s-a modificat.
Chiar dacă nu au trecut 3 luni, înlocuiţi capul periuţei dacă
firele sunt uzate.
••Inelele de identificare colorate sunt incluse cu periuţa
vândută separat.
Capetele de periuţă opţionale sunt livrate cu un inel de
identificare, pentru a permite mai multor persoane să
utilizeze în comun unitatea principală.
Întrebări frecvente
De ce se opreşte periuţa de
dinţi sau scade intensitatea
vibraţiilor la intervale de 30
de secunde?
Periuţă de schimb pentru EW‑DP52
Periuţă cu fire extra-moi
WEW0915
Periuţă universală
compactă
WEW0929
Periuţă pentru pete
EW0940
Periuţă cu vârf
Acumulator
EW0917
Dacă nu este utilizat o
perioadă mai lungă de timp,
acumulatorul se va deteriora?
Română
►► Periuţă din silicon
Periuţa din silicon este considerată a fi o componentă
servisabilă.
În cazul în care doriţi să înocuiţi periuţa din silicon,
contactaţi un centru de service autorizat.
350
Pot încărca aparatul după
fiecare utilizare?
Răspuns
Periuţa de dinţi vă va
anunţa că s-a scurs
timpul de periaj o dată
la 30 de secunde.
(Consultaţi pagina
342 despre “funcţia
temporizatorului de
notificare a duratei
periajului la 30 de
secunde”.)
(Consultaţi pagina 346
despre “Modul STAINOFF
(ÎNDEPĂRTARE PETE)”.)
Dacă nu este utilizat
timp de peste 6 luni,
acumulatorul se va
strica, de aceea
asiguraţi-vă că efectuaţi
o încărcare completă
cel puţin o dată la 6 luni.
Acumulatorul utilizat
este litiu-ion, astfel că
încărcarea după fiecare
utilizare nu va avea
niciun impact asupra
duratei de viaţă a
acestuia.
Depanare
Tocmai aţi achiziţionat periuţa de dinţi
sau nu aţi utilizat-o o anumită
perioadă de timp.
Unitatea principală nu este fixată
corespunzător pe suportul pentru
încărcare.
Indicatorul luminos de stare
a încărcării ( ) luminează
intermitent rapid
(de două ori pe secundă).
Temperatura din momentul încărcării
este prea scăzută sau prea ridicată.
Soluția
Este posibil ca indicatorul luminos de stare a
încărcării ( ) să nu fie aprins timp de câteva
minute după începerea încărcării, însă acesta
se va aprinde ulterior. Dacă indicatorul
luminos de stare a încărcării ( ) nu este
aprins după un timp, consultaţi un centru de
service autorizat pentru reparaţii.
Introduceţi unitatea principală în inelul de
încărcare şi verificaţi dacă indicatorul luminos
de stare a încărcării ( ) străluceşte.
(Consultaţi pagina 343.)
Încărcaţi periuţa de dinţi în intervalul de
temperatură recomandat cuprins, între 5 °C şi
35 °C.
Dacă indicatorul luminos de stare a încărcării
( ) luminează intermitent chiar şi atunci
când încărcarea se realizează în intervalul
recomandat de temperatură, contactaţi un
centru de service autorizat pentru reparaţii.
Română
În timpul încărcării
Indicatorul luminos de stare
a încărcării ( ) nu este
aprins când este începută
încărcarea.
Cauza posibilă
Problema
351
Problema
În timpul încărcării
Periuţa de dinţi poate fi
utilizată doar câteva minute,
chiar dacă este complet
încărcată.
Indicatorul luminos de
capacitate a bateriei ( )
se stinge fără să lumineze
intermitent.
În timpul utilizării
Periuţa de dinţi nu
funcţionează.
Periuţa de dinţi se opreşte din
funcţionare din când în când.
Cauza posibilă
Unitatea principală nu este introdusă
corespunzător în suportul pentru
încărcare.
Acumulatorul reîncărcabil şi-a atins
durata de viaţă (aprox. 3 ani).
Aparatul este utilizat la o temperatură
de aproximativ 5 °C sau mai scăzută.
Este activă “funcţia temporizatorului
de notificare a duratei periajului de 30
de secunde”. (Consultaţi pagina 342.)
Soluția
Introduceţi unitatea principală în inelul de
încărcare şi verificaţi dacă indicatorul luminos
de stare a încărcării ( ) străluceşte.
(Consultaţi pagina 343.)
Înlocuiţi acumulatorul reîncărcabil.
Contactaţi centrul de service autorizat de unde
aţi achiziţionat dispozitivul.
Nu utilizaţi aparatul la o temperatură de
aproximativ 5 °C sau mai scăzută.
Aceasta nu este o defecţiune.
Continuaţi utilizarea.
Română
Vibraţiile cresc treptat în
Este activă “funcţia de pornire lentă”.
Aceasta nu este o defecţiune.
intensitate la apăsarea
(Consultaţi pagina 342.)
Continuaţi utilizarea.
întrerupătorului de pornire.
Aceasta nu este o defecţiune. (Consultaţi
Mânerul periuţei de dinţi se
pagina 344.)
mişcă.
Dacă problemele tot nu pot fi rezolvate, contactaţi magazinul de unde aţi achiziţionat aparatul sau un centru service autorizat
de Panasonic pentru reparaţii.
352
Durata de viaţă a acumulatorului
Aproximativ 3 ani. Este posibil ca acumulatorul să-şi fi atins
durata de viaţă în cazul în care intervalul de funcţionare
scade drastic, chiar şi după o încărcare completă.
(Durata de viaţă a acumulatorului poate să varieze în funcţie
de modul de utilizare sau condiţiile de păstrare.)
••Urmaţi procedura de mai jos, folosind o şurubelniţă pentru a
demonta aparatul.
Efectuaţi paşii de la 1 la 4 şi ridicaţi acumulatorul, apoi
scoateți-l.
••Aveţi grijă să nu scurtcircuitaţi borna pozitivă şi cea negativă
a acumulatorului scos, de aceea izolaţi bornele cu bandă.
Îndepărtarea acumulatorului încorporat
Română
Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor
Această periuţă de dinţi conţine un acumulator Li-ion.
Vă rugăm să vă asiguraţi că bateria este predată într-un
punct oficial desemnat, dacă există unul în ţara dvs.
Scoateţi acumulatorul reîncărcabil încorporat înainte de
aruncarea periuţei de dinţi.
Acumulatorul trebuie să fie depus la deşeuri în condiţii de
siguranţă.
Asiguraţi-vă că acumulatorul este predat la un centru
desemnat oficial, dacă există.
Această figură trebuie utilizată doar înainte de aruncarea
periuţei de dinţi şi nu trebuie folosită pentru a o repara. Dacă
demontaţi periuţa de dinţi, aceasta nu va mai fi impermeabilă,
ceea ce poate duce la defectarea ei.
••Apăsaţi întrerupătorul de pornire pentru a porni aparatul şi
lăsaţi-l să funcţioneze până când acumulatorul este complet
descărcat.
353
Specificaţii
Consultaţi plăcuţa de identificare a
produsului
(conversie automată a tensiunii)
Aproximativ 1 oră.
Timp de încărcare
(Temperatura camerei: între 5 °C şi
35 °C)
1 acumulator Litiu-ion
Acumulator
(3,6 V; 520 mAh)
Nivel de zgomot în aer 59 (dB (A) re 1 pW)
Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizarea casnică.
Sursa de alimentare
Română
354
Depunerea la deşeuri a echipamentelor şi a bateriilor vechi
Doar pentru Uniunea Europeană şi pentru ţările cu sisteme
de reciclare
Aceste simboluri de pe produse, ambalaje şi/sau
documentele însoţitoare indică faptul că produsele
electrice şi electronice, precum şi bateriile uzate
nu trebuie să fie amestecate cu deşeurile
menajere obişnuite.
Pentru un tratament corespunzător, pentru
recuperarea şi reciclarea produselor vechi şi a
bateriilor uzate, vă rugăm să le depuneţi la
punctele de colectare special amenajate, în
conformitate cu legislaţia naţională.
Prin depunerea corespunzătoare a acestora la
deşeuri, veţi ajuta la economisirea unor resurse
valoroase şi veţi preveni potenţiale efecte negative
asupra sănătăţii umane şi asupra mediului
înconjurător.
Pentru mai multe informaţii despre colectare şi
reciclare, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale.
Este posibil ca depunerea incorectă la deşeuri să
fie pedepsită în conformitate cu legile naţionale.
Notă pentru simbolul de baterie (ultimele
două exemple de simboluri)
Acest simbol poate fi utilizat în combinaţie cu un
simbol chimic. În acest caz, acesta este
conform cu cerinţele stabilite de Directiva pentru
elementul chimic în cauză.
Kullanım Talimatları
(Ev için) Ses dalgası titreşimli diş fırçası
Model No. EW‑DP52
İçindekiler
Parçaların tanımı..................................... 363
Dişlerinizi temizlemeden önce............... 364
Özellikleri................................................. 364
Diş fırçasının şarj edilmesi..................... 365
Temel kullanım......................................... 366
Kullanım önerileri.................................... 368
Fırça kafasının değiştirilmesi
(ayrı satılır)............................................... 372
SSS........................................................... 372
Sorun giderme......................................... 373
Pil ömrü.................................................... 375
Dâhili şarjlı pilin çıkarılması................... 375
Teknik özellikler....................................... 376
Türkçe
Güvenlik önlemleri........................ 358
Kullanım sonrası..................................... 370
Bu Panasonic ürününü aldığınız için teşekkür ederiz.
Bu üniteyi kullanmadan önce lütfen talimatları eksiksiz okuyun ve ileride kullanmak için saklayın.
355
Türkçe
Uyarı
• Bakım yapmadan önce cihazın kapatıldığından ve elektrik
fişinin prizden çekildiğinden emin olun. Aksi takdirde elektrik
çarpmasına sebebiyet verebilirsiniz.
• AC adaptörünü ve şarj standını yıkamayın. Bu durum elektrik
çarpmasına neden olabilir.
• Besleme kablosu değiştirilemez. Kablo hasar görmüşse, AC
adaptörü ıskartaya çıkarılmalıdır.
• Diş fırçaları, cihazın güvenli biçimde kullanılması ve taşıdığı
tehlikeler ile ilgili bilgi veya eğitim verilmiş çocuklar, sınırlı
fiziksel, duyusal ve zihinsel yeteneklere, tecrübe ve bilgi
eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmaksızın çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
356
Türkçe
• Ürünle birlikte verilen AC adaptörünü ve şarj standını başka
herhangi bir amaçla kullanmayın.
Ayrıca bu AC adaptöründen ve şarj standından başka bir
ürün kullanmayın. (Bakınız sayfa 363.)
• Aşağıdaki sembol, elektrikli cihazın şebeke elektriğine
bağlanması için özel bir değiştirilebilir güç kaynağı ünitesi
gerektiğini gösterir. Güç kaynağı ünitesinin ve şarj standının
tip referansları yandaki sembolle işaretlenmiştir.
357
Güvenlik önlemleri
Yaralanma, can kaybı, elektrik çarpması, yangın ve maddi
hasar riskini azaltmak için aşağıdaki güvenlik önlemlerine her
zaman uyun.
Sembollerin açıklaması
Aşağıdaki semboller işaretlerin gözardı edilmesinin ve
uygunsuz kullanımın neden olduğu kazaların, yaralanmanın
ve maddi hasarın seviyesini açıklamak ve sınıflandırmak için
kullanılmaktadır.
Türkçe
TEHLİKE
Ciddi bir yaralanma veya
ölümle sonuçlanacak
potansiyel bir kazayı
işaret eder.
UYARI
Ciddi bir yaralanma veya
ölümle sonuçlanabilecek
potansiyel bir kazayı
işaret eder.
DİKKAT
Küçük bir yaralanmayla
veya mal hasarıyla
sonuçlanabilecek kazayı
işaret eder.
Aşağıdaki semboller izlenmesi gereken talimatların türünü
açıklar ve sınıflandırır.
358
Bu sembol kullanıcıları uygulanmaması gereken belli
bir kullanım süreciyle ilgili uyarmak için kullanılmaktadır.
Bu sembol, ünitenin güvenli bir şekilde kullanılması
için izlenmesi gereken belli bir kullanım süreci ile ilgili
kullanıcıları uyarmak için kullanılmaktadır.
UYARI
►► Güç kaynağı
Adaptörü ıslak elle prize takmayın ya da prizden
çıkarmayın.
- Aksi takdirde elektrik çarpması ya da yaralanmaya
neden olabilir.
AC adaptörünü ve şarj standını suya sokmayın
veya suyla yıkamayın.
Lütfen AC adaptörü ve şarj standını, su dolu
lavabo veya küvet yakınına veya üstüne koymayın.
AC adaptörü hasar görmüşse veya prize bağlantısı
gevşek ise kullanmayın.
Kabloya veya elektrik fişine zarar vermeyin.
••Kablonun veya elektrik fişinin yüzeyine zarar
vermeyin, üzerinde değişiklik yapmayın, güç
kullanarak bükmeyin veya çekmeyin. Ayrıca,
üzerine ağır bir şey bırakmayın, kıvırmayın ya
da kabloyu sıkıştırmayın.
- Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına
ya da yangına neden olabilir.
Prizin ya da elektrik tesisatının gücünü aşıyorsa
kullanmayın.
- Birden fazla elektrik fişinin bir prize bağlanmasıyla
gücün aşılması aşırı ısınmaya ve yangına neden olabilir.
Daima cihazın AC adaptöründe belirtilen nominal
gerilimle uyuşan bir elektrik gücü kaynağında
çalıştırılmasını sağlayın.
Adaptörü ve cihaz fişini yuvasına tamamen
yerleştirin.
- Aksi durumda yangın ya da elektrik çarpması
meydana gelebilir.
AC adaptörünü ve şarj standını temizlerken
adaptörü her zaman prizden çekin.
- Aksi durumda elektrik çarpması ya da yaralanmaya
neden olabilir.
Elektrik fişini ve cihaz fişini toz birikmesinden
korumak için düzenli olarak temizleyin.
- Aksi durumda nem sonucu oluşan yalıtım arızasıyla
yangın çıkabilir.
Adaptörü çekip kuru bir bezle silin.
►► Anormal bir durum veya arıza durumunda
Bir anormallik ya da arıza olursa adaptörü
kullanmayı hemen bırakın ve çekin.
- Aksi durumda yangın, elektrik çarpması ya da
yaralanma meydana gelebilir.
<Anormallik ya da arıza durumları>
••Ana ünite, adaptör, şarj standı ya da kablo
deforme olmuş veya anormal derecede ısınmış.
••Ana ünite, adaptör, şarj standı ya da kablodan
yanık kokusu geliyor.
••Kullanırken ya da şarj ederken ana üniteden,
adaptörden, şarj standından veya kablodan
anormal ses çıkıyor.
- Hemen yetkili servisten muayene ya da tamir talep edin.
►► Bu ürün
Bu ürün, yerleşik yeniden şarj edilebilir bir pile
sahiptir. Ateşe atmayın, ısı uygulamayın veya
yüksek sıcaklıklı bir ortamda şarj etmeyin,
kullanmayın ya da bırakmayın.
- Aksi takdirde aşırı ısınma, tutuşma ya da patlamaya
neden olabilir.
Değişiklik yapmayın ya da tamir etmeyin.
- Aksi takdirde yangına, elektrik çarpmasına ya da
yaralanmaya neden olabilir.
Tamir edilmesi (pil değiştirmek, vs.) için yetkili bir
servisle iletişime geçin.
Ürünü elden çıkartmadığınız sürece asla sökmeyin.
- Aksi takdirde yangına, elektrik çarpmasına ya da
yaralanmaya neden olabilir.
359
Türkçe
UYARI
UYARI
►► Kazaları önleme
Çocukların ya da bebeklerin ulaşabileceği yerde
saklamayın. Kullanmalarına izin vermeyin.
- Aksi durumda, hareketli parçaların yanlışlıkla
yutulmasından dolayı kaza ya da yaralanma
meydana gelebilir.
DİKKAT
Türkçe
►► Dişlerin ve diş etlerinin zarar görmesini önleme
Fırçayı, katran kalıntısını gidermeye ya da
beyazlatmaya yönelik olanlar gibi fazla aşındırıcı
içeren diş macunlarıyla kullanmayın.
Fırça kafasını dişlere ya da diş etlerine sert biçimde
uygulamayın veya sürekli aynı bölgede kullanmayın.
Ana ünitenin ya da fırça kafasının plastik kısmını
dişlere uygulamayın.
Fırça başlığını kendi kendilerine çalıştıramayan
kişilerin kullanmasına izin vermeyin.
Ağızlarında hassasiyetten şikayetçi kişiler diş
fırçasını kullanmamalıdır.
- Aksi halde dişler ya da diş etlerinde yaralanmaya
veya zarara neden olabilir.
360
Ciddi diş ve diş eti hastalığı bulunabilecek, diş
tedavisi görmekte olan veya ağızlarındaki belirtiler
konusunda endişe eden kişiler kullanmadan önce
bir diş hekimine danışmalıdır.
- Aksi halde dişler ya da diş etlerinde yaralanmaya
veya zarara neden olabilir.
Silikon fırça başlığını kullanırken kaşıntı, kızarıklık
veya döküntü gibi alerjik semptomlar gösteren
kişiler kullanmayı hemen bırakmalı ve bir hekime
danışmalıdır.
- Aksi durumda semptomlar kötüleşebilir.
►► Bu ürün
Dişlerinizi temizlemekten başka bir amaçla
kesinlikle kullanmayın.
- Aksi halde kazaya ya da yaralanmaya neden olabilir.
Fırça kafasını aileniz veya başka kişilerle
paylaşmayın.
- Bu, enfeksiyon ya da iltihaba neden olabilir.
Şarj standının üstüne bozuk para ya da ataç gibi
metal bir nesne koymayın.
- Aksi halde aşırı ısıdan dolayı yanıklara neden olabilir.
►► Aşağıdaki önlemlere uyun
Yere düşürmeyin veya diğer nesnelere çarpmayın.
- Aksi takdirde yaralanmaya neden olabilir.
Kabloyu saklarken adaptörün etrafına sarmayın.
- Aksi takdirde çok sıkma sonucu kablonun içindeki tel
kopabilir, bu da kısa devreye neden olarak yangın
çıkartabilir.
Metal nesnelerin veya çöpün elektrik fişine veya
cihaz fişine yapışmasına izin vermeyin.
- Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına
ya da yangına neden olabilir.
Şarj etmediğiniz zaman adaptörü prizden çekin.
- Aksi durumda yalıtımın bozulmasıyla meydana gelen
elektrik kaçağı sonucu elektrik çarpmasına ya da
yangına neden olabilir.
Adaptörü veya cihaz fişini, kablosu yerine
adaptörden veya cihaz fişinden tutarak çekin.
- Aksi durumda elektrik çarpması ya da yaralanmaya
neden olabilir.
Kalp pili vb. kullanan kişiler, kullanmadan önce
hekimlerine danışmalıdır.
- Aksi durumda gücü açıkken şarj standının ürettiği
elektromanyetik dalgalar nedeniyle kalp pilleri vb.
olumsuz etkilenebilir.
TEHLİKE
••Şarj edilebilir pil yalnızca bu cihaz ile birlikte
kullanmak içindir. Pili başka ürünlerle kullanmayın.
••Üründen çıkarıldıktan sonra pili şarj etmeyin.
••Ateşe atmayınız veya sıcaklık uygulamayın.
••Darbeye maruz bırakmayınız, parçalarına
ayırmayın, değiştirmeyiniz ve çivi ile delmeyin.
••Pilin artı ve eksi bağlantı uçlarının, herhangi bir
metal nesne yoluyla, birbirleriyle temas etmesine
izin vermeyin.
••Pili, kolye ve saç tokası gibi metal takılarla
birlikte taşımayın veya depolamayın.
••Pili, doğrudan güneş ışığı veya başka ısı
kaynaklarının yakınları gibi yüksek sıcaklıklara
maruz kalabileceği yerlerde kullanmayın ve
bırakmayın.
••Tüpün yüzeyini asla soymayınız.
- Aksi takdirde aşırı ısınma, tutuşma ya da patlamaya
neden olabilir.
UYARI
Şarj edilebilir pili çıkardıktan sonra, bebeklerin ve
çocukların ulaşabilecekleri yerlere bırakmayın.
- Pil, yanlışlıkla yutulursa vücuda zarar verebilir.
Böyle olması durumunda derhal doktora başvurun.
361
Türkçe
DİKKAT
Elden çıkarma sırasında pilin imha edilmesi
UYARI
Pil sıvısı akarsa ve gözlere temas ederse, gözleri
ovalamayın ve musluk suyu gibi temiz bir suyla
iyice durulayın.
- Aksi durumda göz yaralanmasına neden olabilir.
Derhal doktora başvurun.
DİKKAT
Pil sıvısı akarsa ve cilde veya elbiselere temas
ederse, musluk suyu gibi temiz bir suyla
durulayarak temizleyin.
- Aksi durumda iltihaba neden olabilir.
Türkçe
362
Parçaların tanımı
Arka taraf
Ön taraf
Saklama şeması
7 Şarj halkası stoperi
E İnce fırça
F Silikon fırça
(Ana üniteyi şarj
sırasında şarj standına G AC adaptörü (RE7‑87)
(Elektrik fişinin şekli
bu konumda takın.)
B Ekstra ince fırça
bölgeye göre farklılık
8 Kimlik halkası
gösterir.)
C Kompakt çok‑amaçlı fırça
Adaptör
D Leke bakım fırçası
Elektrik fişi
9 Ekstra ince yan kıllar
Kablo
Yüksek yoğunluklu kıllar
Cihaz fişi
)
;Dil temizleyici
H Şarj standı (RC8‑3)
Şarj halkası
Stand soketi
Aksesuarlar
I Fırça standı
J Taşıma çantası
B İç yatak
Türkçe
A Ana Ünite
1 Diş fırçası mili
2 Su geçirmez kauçuk
conta
3 Güç düğmesi
(güç kapalı/açık/mod
seçimi)
4 Mod göstergesi
5 Pil kapasite lambası
)
(
6 Şarj seviye lambası (
363
Üst kapak çıkarsa
1. Üst kapağın takma
kısmını alt kapakla (2
konumdan) şekilde
gösterildiği gibi hizalayın.
2. Parmaklarınızı
sıkıştırmamaya dikkat
ederek üst kapağı oklarla
gösterilen yönde bastırın.
Özellikleri
2
2
1
Dişlerinizi temizlemeden önce
Türkçe
►►Bu ürün
Sonik Titreşimli Diş Fırçası, dakikada yaklaşık 31 000 kez
yatay ve 12 000 kez dikey fırça hareketi yapan sonik
titreşimli* bir elektrikli diş fırçasıdır.
* Ses dalgası alanında sonik titreşim
►►Diş etlerinin kanaması
Diş fırçasını ilk kullanmaya başladığınızda, diş etleriniz
sağlıklı olsa bile hafif bir kanama olabilir. Bu diş etlerinizin diş
fırçası ile ilk kez temas etmesinden kaynaklanır. Bir veya iki
haftalık kullanımdan sonra kanama durmalıdır. Kanamanın iki
haftadan uzun sürmesi diş ve diş eti hastalığı gibi anormal bir
durumun göstergesi olabilir. Bu gibi durumlarda diş fırçasını
kullanmayı derhal bırakıp dişçinize danışınız.
364
►►Yumuşak başlatma işlevi hakkında
Yüksek hızlı titreşime alışmak için diş fırçası, çalışmaya
başladıktan yaklaşık 2 saniyede sonra seçilen hız ve titreşime
kademeli olarak ulaşacaktır.
►►30 saniyelik fırçalama süresi alarmı işlevi hakkında
Diş fırçası, fırçalama süresini göstermek için 30 saniye
aralıklarla duracaktır. 2 dakika aralıklara iki kez durur ve
yeniden çalışır.
••Bu özellik W-GUMCARE (W-DİŞ ETİ KORUMASI) modunda
ve STAINOFF (LEKE ÇIKARMA) modunda kullanılamaz.
►►Hızlı şarj hakkında
Şarj tamamen tükense bile 2 dakikalık şarj, yaklaşık 2
dakikalık kullanım imkanı sağlayacaktır.
••Kullanım süresi ortam sıcaklığına ve kullanım koşullarına
bağlı olarak değişebilir.
►►Mod saklama özelliği hakkında
Son kullanılan mod saklanır.
••Güç düğmesi açıldığında diş fırçası, son kullanılan modda
çalışır.
3
Diş fırçasının şarj edilmesi
1
Hazırlık
Şarj standını yatay ve sabit bir yere yerleştirin.
Cihaz fişini sıkıca stand
soketine takın.
••+ - sembollerini resimde
gösterildiği gibi hizalayın.
2
Ana ünite ileriye doğru bakacak
şekilde şarj halkasına düz bir
şekilde takın.
••Şarj halkası stoperi (a) şarj
halkasına temas eder ve ana ünite
havada duracak şekilde kalır.
►►Yaklaşık kalan şarj ve şarj süresi hakkında
••Pil kapasitesi düşükken ana üniteyi kapattığınızda ünite
uyarı sesi verir.
Düşük pil
kapasitesi
••Şarj işlemi yaklaşık 1 saat sonra tamamlanır.
(Şarj süresi, şarj kapasitesine bağlı olarak
değişebilir.)
►►Şarj göstergeleri
Şarj
sırasında
(Düşük pil
kapasitesi)
Şarj
sırasında
Şarj işlemi
Şarj
tamamlandıktan tamamlandıktan
sonra
5 saniye sonra
( :Yanar/
:Yanıp söner/ :Kapanır)
►►Şarjın tamamlanıp tamamlanmadığı nasıl kontrol edilir
Şarj işleminden sonra ana ünite çıkartılıp yeniden takıldığında
şarj seviye lambası ( ) yanar ve ardından 5 saniye sonra
kapanır.
Türkçe
Yüksek pil
kapasitesi
Adaptörü prize takın.
( :Yanar/
:Yanıp söner/ :Kapanır)
365
4
Adaptörü prizden çekin.
(güvenlik nedeniyle ve enerji kullanımını azaltmak için)
••Pili 1 saatten daha uzun süre şarj etmek, ana üniteye
zarar vermez.
►►Tam dolu şarjda pil çalışma süresi
Mod
W-CLEAN
(W-TEMİZLEME)
W-GUMCARE (W-DİŞ
ETİ KORUMASI)
REGULAR (NORMAL)
SOFT (YUMUŞAK)
STAINOFF (LEKE
ÇIKARMA)
Pil çalışma süresi
Yaklaşık 45 dakika
Yaklaşık 90 dakika
Türkçe
(Kullanım süresi ortam sıcaklığına ve kullanım koşullarına
bağlı olarak değişebilir.)
Notlar
••Şarj seviye lambası ( ) hızlıca yanıp sönüyorsa (saniyede
iki kez), şarj hatası olabilir veya ana ünite, şarj standına doğru
şekilde yerleştirilmemiş olabilir. Önerilen sıcaklığı onaylayın ve
ana üniteyi, şarj standına doğru bir şekilde yerleştirin.
••Şarj için önerilen ortam sıcaklığı 5 °C – 35 °C’dir. Aşırı
düşük ya da yüksek sıcaklıklarda pil uygun biçimde veya hiç
şarj olmayabilir.
••İlk kez kullandığınızda veya 6 aydan uzun süre
kullanılmadığında şarj süresi farklılık gösterebilir. Ayrıca şarj
işlemi başladıktan sonra şarj seviye lambası ( ) birkaç
dakika yanmayabilir, ancak şarj işlemine devam edilmesi
durumunda yanacaktır.
366
Temel kullanım
Hazırlık
1
İstenen kullanım için uygun fırça seçin.
(Bakınız sayfa 368.)
Fırça başlığını ana üniteye takın.
••Ana ünitenin ön tarafını, fırça başlığının
ön tarafıyla aynı hizaya getirin.
1. Doğru yönde taktığınızdan emin olun.
••Fırça başlığını çevirerek yerine
takmaya çalışmayın. Aksi durumda fırça
başlığı ve ana ünite hasar görebilir.
••Güç uygulandığında diş fırçası mili
hareket edecektir. Bu çalışma için
gereklidir; hatalı çalışma değildir.
2. Az miktarda diş macunu sürün.
Fırça başlığı ve ana ünite arasında ufak
bir boşluk vardır (birkaç mm), ancak bu
bir hata değildir.
Diş macununun etrafa saçılmasını önlemek için
fırça başlığını ağzınıza yerleştirin ve ana üniteyi
çalıştırmak için güç düğmesine basın.
►►İstenen modu seçin
••Güç açıldığında cihaz, son Modu değiştirmek için 5 saniye
kullanılan modda çalışır.
içinde güç düğmesine basın.
••Modu değiştirmek için 5
W-CLEAN
saniye içinde düğmeye
REGULAR
basın.
(Mavi mod göstergesi,
SOFT
seçilen modu göstermek
W-GUMCARE
için yanar.)
3
STAINOFF
Diş fırçasını dişlerinize doğru hafifçe bastırın ve
hareket ettirin.
►►Örnek fırçalama sekansı
Dişlerinizi 4 bölüme ayırın (üst ve
alt, sol ve sağ) ve bu bölümlerin “1
dişlerin önü”, “2 ısırma yüzeyi” ve
“3 dişlerin arkası” olmak üzere üç
yüzeyini de sırayla 30 saniye
boyunca fırçalayın.
Bu işlemi diğer 3 bölgede de
tekrarlayın.
••Yukarıdaki 4 bölgenin her birini 30
saniye fırçalayarak (yaklaşık 2
dakika), ağzınızda herhangi bir
noktayı atlamadan dişlerinizi eşit
şekilde fırçalayabilirsiniz.
••“30 saniyelik fırçalama süresi alarmı işlevi” hakkında bilgi
için 364. sayfaya bakın.
4
Tükürüğünüzün etrafa sıçramasını önlemek için
fırçayı ağzınızdan çıkarmadan önce ana üniteyi
kapatınız.
••Diş fırçasını kapatmak için bir modda en az 5 saniye
çalıştırdıktan sonra düğmeye basın. Düğmeye 5 saniye
dolmadan önce basarsanız mod değişir. (Bu sayfaya
bakın.)
Notlar
••Ana ünitenin saç ürünleri, el kremleri vb. ile temas etmesini
önleyin.
Aksi durumda dış tarafı hasar görebilir.
••Cihaz, yaklaşık 5 °C veya daha düşük bir ortam sıcaklığında
çalışmayabilir.
••W‑CLEAN (W-TEMİZLEME) modunda fırçalama hissi çok
kuvvetliyse REGULAR (NORMAL) modunu ve REGULAR
modunda fırçalama hissi çok kuvvetliyse SOFT (YUMUŞAK)
modunu kullanın.
••Bazı kişilerde ilk kullanım sırasında sonik titreşimden
kaynaklanan gıdıklanma ya da karıncalanma hissi duyabilir.
Diş fırçasını birkaç kez kullandıktan sonra bu his geçmelidir.
••Fırça başlığını çok sert bastırırsanız ses değişebilir, ancak
bu anormal bir durum değildir.
Türkçe
2
367
Kullanım önerileri
Hedefinize ve fırçaladığınız bölgeye göre dişlerinizi
fırçaladığınız yönü ve fırçalama şeklini değiştirin.
Periodontal cep bakımı
Önerilen mod: REGULAR (NORMAL)
Ekstra ince fırça
Ağırlıklı olarak periodontal cepleri veya dişlerinizin
ve diş etlerinizin arasını fırçalamak istiyorsanız.
••Ayrıca dişlerinizin ön yüzeyini ve ısırma
yüzeyini de fırçalayabilirsiniz.
Diş plağının sökülmesi
Önerilen mod: W-CLEAN (W-TEMİZLEME)
Kompakt çok‑amaçlı fırça
Dişlerinizin ön yüzeyini ve ısırma yüzeyine
temizlemek istiyorsanız.
••Periodontal cebi fırçalayamazsınız.
Türkçe
368
Leke bakımı
Önerilen mod: STAINOFF (LEKE ÇIKARMA)
Leke bakım fırçası
Normal fırçalama sırasında leke bakımı istiyorsanız.
(Bu, tüm lekelerin çıkarılabileceği anlamına
gelmemektedir.)
••STAINOFF (LEKE ÇIKARMA) modunda
titreşimin yoğunluğu yaklaşık olarak her 30
saniyede bir düşer ve ardında kademeli olarak
yeniden artar.
Diş fırçasını uygulama/hareket ettirme
Fırça kıllarını nazikçe dişlerinizin üzerine uygulayın ve diş
fırçasını yavaşça hareket ettirin.
Dişlerin ön yüzeyi ve ısırma yüzeyi
••Fırça başlığını dişlerinize 90°’lik
90°
bir açıyla uygulayın.
Periodontal cep ve dişler ve diş etleri arasındaki sınır
••Ekstra ince fırça başlığını kullanın.
45°
••Fırça başlığını dişlerinizin üzerine 45°’lik bir
açıyla yerleştirin.
••Fırça kıllarını nazikçe periodontal cebe
uygulayın ve diş fırçasını yavaşça hareket
ettirin.
••Bu fırça başlığını dişlerinize uygulamayın. (Bu, silikon fırça
yıpranmasına neden olabilir.)
Ön dişlerin arkası ya da hizasız dişler için
••Fırça başlığını dişlerinize dikey olarak yerleştirin.
••Diş fırçasını dişlerinizin açısına göre hareket
ettirin.
Dil bakımı
Önerilen mod: SOFT (YUMUŞAK)
Diş eti bakımı
Önerilen mod: W-GUMCARE (W-DİŞ ETİ KORUMASI)
Silikon fırça
Diş etlerinizi temizlemek istediğinizde.
••Diş macunu kullanmayın.
Leke bakım fırçası
(Arka taraf)
Dilinizi temizlemek
istediğinizde.
Diş fırçasını uygulama/hareket ettirme
Dil temizleyiciyi, dile çok az dokunacak şekilde uygulayın ve
hafif kuvvetle kirlenen alandan ileri doğru hareket ettirin.
90°
Notlar
••Fırça başlığını kullanırken dikkatli olun. Güç kullanarak
çekme veya ısırmak, fırça başlığını koparabilir.
Dil
••Birkaç kez tekrarlayın.
••Dilinizi ileri doğru çıkarın
ve kusma refleksini
önlemek için fırçayı nefes
verirken uygulayın.
Kirin kolayca
biriktiği yerler
Notă
••Dil temizleyici dile çok güçlü bastırılırsa dilinizi yaralayabilirsiniz.
369
Türkçe
Diş fırçasını uygulama/hareket ettirme
Diş fırçasını, silikon fırça kıllarının uçları, diş etlerinize
nazikçe değecek şekilde kullanın. Diş fırçasını tüm diş
etleriniz boyunca nazikçe geri ve ileri doğru hareket ettirin.
Diş eti
••Mümkün olduğunca dik bir açıda
kullanın.
••Gerekli olduğunu düşündüğünüz
noktalara nazikçe uygulayın. (Her
bölgede yaklaşık 10 - 20 saniye
arasında kullanın.)
••Önerilen kullanım şekli günde bir
kez, yaklaşık 2 dakikadır.
Dil temizleyici
Kullanım sonrası
Nokta fırçalama
Önerilen mod: W-CLEAN (W-TEMİZLEME)
İnce fırça
Dişlerin arasındaki boşluğu, arka dişlerin arka tarafı
veya düzgün çıkmayan dişler için bunu kullanın.
Diş fırçasını uygulama/hareket ettirme
Fırça kıllarını nazikçe dişlerinize uygulayın.
Türkçe
Dişlerin arasındaki boşluk
••Fırça dişlerin arasındaki
boşluğa veya fırçalaması zor
olan bölgelere uygulayın.
••Diş fırçasını diş etleriniz ile
aynı hizada yavaşça
hareket ettirin.
Arka dişlerin arka tarafı
••Ulaşması zor olduğundan
fırçayı arka dişlerin arka
tarafına tamamen uygulayın.
Düzgün çıkmayan dişler
Diş telleri
••Fırça diş telleri ve dişler
arasındaki boşluğa
uygulayın.
370
Diş fırçasını kullandıktan sonra cihazın temiz kalması için diş
fırçasını temizleyin.
••Diş fırçasını deterjanla temizlerken doğal mutfak deterjanı
kullanın.
••Cihazı temizlemek için tiner, benzin, alkol vb. kullanmayın.
Aksi durumda parçaların arızalanmasına, çatlamasına veya
renginin solmasına neden olabilir.
Fırça başlığını çıkartın.
Fırça başlığını diş fırçası milinden düz bir
şekilde çekip çıkarın.
Fırça başlığının temizlenmesi
Fırça kafasını akan su altında yıkayın.
Fırça başlığının iç ve alt kısımlarındaki kiri
iyice yıkayın.
••Fırça kıllarını güç kullanarak çekmeyin
veya çok aşırı bükmeyin.
••Dil temizleyiciyi, sivri nesneler ya da
tırnaklarınızı kullanarak aşırı derecede
yıkamayın.
••80 °C’den sıcak suyla yıkamayın.
Aksi durumda fırça başlığı hasar görebilir.
Ana ünitenin temizlenmesi
Ana üniteyi akan suyun altında
yıkayın.
••Su geçirmez kauçuk contaya (A)
sert cisimlerle hasar vermeyin veya
ovalamayın.
Ana üniteyi suyun altında
bırakmayın. İçerisine su girebilir.
••40 °C’den sıcak suyla yıkamayın.
Aksi durumda ana ünite hasar görebilir.
Taşıma çantasının temizlenmesi
1. İç yatağı çıkartın.
1 Taşıma çantasını sağ ucundan
tutun.
2 İç yatağın sağ ucu yukarı
bakacak şekilde iç yatağı yukarı
doğru çekin.
2. Suyla yıkayın ve silerek
kurutun.
AC adaptörünün ve şarj standının temizlenmesi
Fırça standının temizlenmesi
Yıkayın ve silerek kurutun.
►►Temizlik sonrası
Fırça başlığını ve ana üniteyi saklamak üzere silerek kurutun.
••Islakken şarj etmeyin. Aksi takdirde kirlenmeye neden olabilir.
►►Kimlik halkası düşerse
Fırça başlığındaki girintileri (a) kimlik
halkasının iç tarafındaki çıkıntılı kısımla (b)
aynı hizaya getirerek takın.
••Kimlik halkasını güç kullanarak çekmeyin.
Aksi takdirde hasara neden olabilir.
••Fırçayı kimlik halkası olmadan kullanmak fırça
performansını etkilemez.
Türkçe
Kiri kuru bir bez
yardımıyla silin.
••Suyla yıkamayın.
371
Fırça kafasının değiştirilmesi (ayrı satılır)
Parça numarası
Soru
Kullanım sırasında
••Fırçalar sarf malzemesidir.
••Fırça, şekli bozulmasa bile hijyen açısından yaklaşık her 3
ayda bir yenisiyle değiştirilmelidir.
3 ay içinde olsa bile fırça kılları yıpranmışsa lütfen fırça
başlığını değiştirin.
••Renkli kimlik halkaları, ayrı olarak satılan fırçalar da
bulunmaktadır.
Birkaç kişinin aynı ana üniteyi paylaşabilmesine olanak
sağlayan kimlik halkalı isteğe bağlı fırça başlıkları.
SSS
EW‑DP52 için Yedek Fırça
Ekstra ince fırça
WEW0915
Kompakt çok‑amaçlı fırça
WEW0929
Leke bakım fırçası
EW0940
İnce fırça
Pil
EW0917
Diş fırçası neden 30 saniye
aralıklarla bir kez duruyor
veya titreşimin yoğunluğu
azalıyor?
Pil uzun süre kullanılmazsa
ömrü azalır mı?
►► Silikon fırça
Türkçe
Silikon fırça servis parçaları olarak kabul edilir.
Silikon fırçayı değiştirmek istiyorsanız, Lütfen yetkili servis
merkezinize başvurun.
372
Cihazı her kullanımdan
sonra şarj edebilir miyim?
Cevap
Diş fırçası, geçen
fırçalama süresini her
30 saniyede bir size
bildirecektir.
(“30 saniyelik fırçalama
süresi alarmı işlevi”
hakkında bilgi için
364. sayfaya bakın.)
(“STAINOFF (LEKE
ÇIKARMA) modu”
hakkında bilgi için
368. sayfaya bakın.)
Pil, 6 aydan uzun süre
kullanılmazsa ömrü
azalacaktır, bu nedenle
her 6 ayda bir en az bir
kez tamamen şarj
ettiğinizden emin olun.
Kullanılan pil bir lityum
iyon pildir, bu nedenle
her kullanım sonrasında
şarj etmek, pilin kullanım
ömrünü etkilemeyecektir.
Sorun giderme
Şarj sırasında
Şarj seviye lambası ( ) şarj
işlemi başladığında yanmıyor.
Olası neden
Diş fırçasını yeni almışsınız veya bir
süredir kullanmıyorsunuz.
Ana ünite, şarj standına düzgün
şekilde yerleştirilmemiştir.
Şarj seviye lambası ( )
hızlı biçimde yanıp sönüyor.
(Her saniye iki kez)
Şarj edilirken sıcaklık çok düşük ya
da yüksek.
Eylem
Şarj seviye lambası ( ), şarj etmeye
başladıktan sonra birkaç dakika yanmayabilir,
ancak şarj etmeye devam ederseniz
yanacaktır. Şarj seviye lambası ( ) bir süre
geçtikten sonra yanmıyorsa, onarım için yetkili
bir servis merkezine başvurun.
Ana üniteyi şarj halkasına yerleştirin ve şarj
seviye lambasının ( ) yandığını kontrol edin.
(Bakınız sayfa 365.)
Diş fırçasını, önerilen 5 °C ila 35 °C sıcaklık
aralığında şarj edin.
Önerilen sıcaklık aralığında şarj ederken bile şarj
seviye lambası ( ) yanıp sönüyorsa, lütfen
onarım için yetkili bir servis merkezini arayın.
Türkçe
Problem
373
Problem
Şarj sırasında
Diş fırçası, tamamen şarj
edilse bile yalnızca birkaç
dakika kullanılabiliyor.
Pil kapasite lambası ( )
yanıp sönmeden kapanıyor.
Kullanım sırasında
Diş fırçası çalışmıyor.
Diş fırçası ara sıra çalışmayı
durduruyor.
Güç düğmesine
basıldığında titreşim
kademeli olarak artıyor.
Olası neden
Ana ünite, şarj standına düzgün
şekilde takılmamıştır.
Eylem
Ana üniteyi şarj halkasına yerleştirin ve şarj
seviye lambasının ( ) yandığını kontrol edin.
(Bakınız sayfa 365.)
Yeniden şarj edilebilir pil çalışma
ömrünün sonuna ulaşmış. (Yaklaşık 3
yıl)
Pili değiştirin.
Satın aldığınız yetkili servis merkezini arayın.
Cihaz yaklaşık 5 °C veya daha düşük
bir sıcaklıkta kullanılıyordur.
“30 saniyelik fırçalama süresi alarmı
işlevi” çalışıyor. (Bakınız sayfa 364.)
Cihazı yaklaşık 5 °C veya daha düşük bir
sıcaklıkta kullanmayın.
Bu hatalı bir çalışma değildir.
Kullanmaya devam edin.
“Yumuşak başlatma işlevi” çalışıyor.
(Bakınız sayfa 364.)
Bu hatalı bir çalışma değildir.
Kullanmaya devam edin.
Bu hatalı bir çalışma değildir. (Bakınız
sayfa 366.)
Sorunların hâlâ çözülememesi durumunda onarım için üniteyi satın aldığınız mağazayı veya yetkili bir Panasonic servis
merkezini arayın.
Diş fırçası mili hareket ediyor.
Türkçe
374
Pil ömrü
Yaklaşık 3 yıl. Tamamen şarj edilse bile kullanım sıklığı ciddi
biçimde düşüyorsa, pil, çalışma ömrünün sonuna ulaşmıştır.
(Pilin çalışma ömrü, kullanım ya da saklama koşullarına göre
farklılık gösterebilir.)
••Cihazı sökmek için bir tornavida kullanarak aşağıdaki
prosedürü izleyin.
1 ile 4 arasındaki adımları izleyerek pili kaldırın ve
ardından pili çıkartın.
••Çıkartılan pilin artı ve eksi terminallerini kısa devre
yaptırmamaya dikkat edin ve terminalleri bantlayarak yalıtın.
Dâhili şarjlı pilin çıkarılması
Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için
Bu diş fırçası lityum iyon pil içerir.
Lütfen pilin resmi olarak belirlenmiş bir yere (ülkenizde
varsa) atılmasını sağlayınız.
Türkçe
Diş fırçasını elden çıkarmadan önce yerleşik pili çıkarın.
Pilin güvenli bir şekilde atılması gerekir.
Pilin, varsa, resmi olarak belirlenmiş bir yere atıldığından
emin olun.
Bu şekil, yalnızca diş fırçası elden çıkarılırken kullanılmalıdır,
tamir etmek amacıyla kullanılmamalıdır. Diş fırçasını kendi
kendinize sökerseniz, su geçirmezlik özelliğini, hatalı
çalışmasına neden olacak şekilde kaybedecektir.
••Cihazı açmak için güç düğmesine basın ve pil tamamen
boşalana kadar cihazı açık tutun.
375
Teknik özellikler
Güç kaynağı
Şarj süresi
Pil
Ürünün üzerindeki plakaya bakınız
(Otomatik voltaj dönüşümü)
Yaklaşık 1 saat
(Oda sıcaklığı: 5 °C – 35 °C)
1 Lityum iyon pil
(3,6 V; 520 mAh)
Havadaki Akustik
59 (dB (A) re 1 pW)
Gürültü
Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
ÜRETİCİ
Panasonic Corporation
1006, Kadoma, Osaka 571-8501, Japan
FABRİKA
Panasonic Corporation
33 Okamachi, Hikone-shi, Shiga, Japan
Türkçe
YETKILI TEMSILCI
İthalatçı Firma:
Tesan İletişim A.Ş.
Çobançeşme Mah. Bilge 1 Sok. No:17
34196 Yenibosna- İstanbul
Tel: 0212 454 60 70 Faks: 0212 454 60 20
www.tesan.com.tr
ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YILDIR
376
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Eski Ekipman ve Bataryaların İşlenmesi.
Sadece geri dönüşüm sistemleri olan Avrupa Birliği ve
ülkeleri için geçerlidir.
Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler
üzerindeki bu semboller kullanılmış elektrik ve
elektronik ürünlerin ve pillerin genel ev atığı ile
karıştırılmaması gerektiğini ifade eder.
Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri
kazanılması için bu atıkları lütfen yasayla
belirlenmiş olan uygun toplama merkezlerine
teslim ediniz.
Bu atıkların doğru işlenmesiyle, değerli
kaynakların korunmasına ve insan sağlığı ve
çevreye olası negatif etkilerinin engellenmesine
yardımcı olabilirsiniz.
Atıkların toplanması ve geri dönüşümü için
detaylı bilgi için lütfen bağlı olduğunuz yerel
yönetimlerle iletişime geçiniz.
Atıkların atılmasıyla ilgili yanlış uygulamalar
yasayla belirlenmiş olan cezalara sebebiyet
verebilir.
MEMO
377
MEMO
378
MEMO
379
Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2019
F EN, GE, FR, IT, SP, DU, PT, SW, DA, NW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK
Printed in Japan
EW9700DP521E Y1019-0