Teesa TSA8011 de handleiding

Categorie
Elektrische tandenborstels
Type
de handleiding
Sonic toothbrush
TSA8011
GR
HU
LT
PL
RO
SK
Instrukcja obsługi
Manual de utilizare
Návod na použitie
Εγχειρίδιο χρήσης
Bedienungsanleitung
Naudojimo instrukcija
FR
EN
DE
CS
Manuel d’utilisation
Owners manual
Bedienungsanleitung
Návod k obsluze
CS DE EN FR
Hlava kartáčku Bürstenkopf Brush head Tête de la brosse
Držák Zahnbürsten-Gri Toothbrush handle Poignée
Tlačítko napájení (zapnout / vypnout
/ volba režimu)
Netzschalter
(Ein / Aus / Modus-Auswahl)
Power button
(on/o/mode selection)
Touche d’alimentation (marche/
arrêt/sélection du mode)
Indikátor režimu Čištění (Clean) Anzeige Reinigungs-Modus Clean working mode indicator Indicateur du mode Nettoyage
(Clean)
Indikátor režimu Bělení (White) Anzeige Weiß-Funktionsmodus White working mode indicator Indicateur du mode Blanchiment
(White)
Indikátor režimu Leštění (Polish) Anzeige Polier-Funktionsmodus Polish working mode indicator Indicateur du mode Polissage
(Polish)
Indikátor režimu Masáž (Massage) Anzeige Massage-Funktionsmodus Massage working mode indicator Indicateur du mode Massage
Indikátor režimu Delikátní (Soft) Anzeige Sensitiver Funktionsmodus Sensitive working mode indicator Indicateur du mode Délicat
(Sensitive)
Indikátor napájení / nabíjení Ladeanzeige / Betriebsanzeige Power / charge indicator Indicateur alimentation/chargement
Nabíječka Ladestation Charger unit Chargeur
Napájecí kabel Kabel Cable Câble d’alimentation
GR HU LT NL
Κεφαλή βούρτσας Fogkefefej Šepetėlio galvutė Bürstenkopf
Λαβή οδοντόβουρτσας Tartó Rankena Zahnbürsten-Gri
Κουμπί ενεργοποίησης -
απενεργοποίησης (on/o/επιλογή
λειτουργίας)
Kapcsológomb (be/ki/üzemmód
választás)
Jungimo mygtukas (Įj./išj./režimo
pasirinkimas)
Netzschalter
(Ein / Aus / Modus-Auswahl)
Ένδειξη λειτουργίας καθαρισμού Tisztítás mód (Clean) jelzése Režimo rodiklis Valymas (Clean) Anzeige Reinigungs-Modus
Ένδειξη λειτουργίας λεύκανσης Fehérítés mód (White) jelzése Režimo rodiklis Balinimas (White) Anzeige Weiß-Funktionsmodus
Ένδειξη λειτουργίας στίλβωσης Polírozás mód (Polish) jelzése Režimo rodiklis Poliravimas (Polish) Anzeige Polier-Funktionsmodus
Ένδειξη λειτουργίας μασάζ Masszázs mód (Massage) jelzése Režimo rodiklis Masažas (Massage) Anzeige Massage-Funktionsmodus
Ένδειξη ευαίσθητης λειτουργίας Lágy mód (Soft) jelzése Režimo rodiklis Švelnus (Soft) Anzeige Sensitiver Funktionsmodus
Δείκτης ισχύος / φόρτισης Töltésjelző Maitinimo/krovimo rodiklis Ladeanzeige / Betriebsanzeige
Μονάδα φορτιστή Töltő Kroviklis Ladestation
Καλώδιο Tápkábel Maitinimo laidas Kabel
6
6
9
9
1
1
5
5
2
2
4
4
8
8
3
3
7
7
10
10
11
11
11
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Návod k obsluze 5
CS
Děkujeme, že jste si koupili zařízení TEESA. Před použitím si pečlivě přečtěte uživatelskou
příručku a uložte ji pro pozdější použití. Výrobce neodpovídá za nesprávné používání a
provoz tohoto zařízení.
Aby nedošlo k poškození nebo zranění, dodržujte základní bezpečnostní opatření používaná
k provozu elektrických zařízení, včetně následujících:
1. Před použitím si pečlivě přečtěte návod k obsluze, a to i v případě, že jste dříve používali
podobné zařízení.
2. Před připojením zařízení zkontrolujte kompatibilitu napájecího napětí síťové zásuvky
a zařízení.
3. Zařízení vždy vypněte a odpojte od napájení:
• pokud přístroj nefunguje správně,
• pokud zvuky činnosti zařízení nejsou standardní nebo indikují anomálie,
• před demontáží,
• před čištěním,
• před prováděním servisních činností
4. Při odpojování přístroje od zdroje napájení uchopte a zatáhněte za zástrčku, nikdy za
kabel / vodič.
5. Toto zařízení smí používat děti mladší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi, stejně jako osoby, které nemají žádné zkušenosti
a nejsou seznámeny se zařízením, pokud je zajištěn dohled nebo školení týkající se
používání zařízení takovým způsobem, aby rizika s tím spojená byla srozumitelná. Je
nutné poučit děti, aby zařízením nepovažovaly za hračku. Děti by neměly provádět
čištění a údržbu zařízení bez dozoru.
6. Neodpojitelný napájecí kabel lze vyměnit pouze v autorizovaném servisním středisku.
7. Zařízení nepoužívejte, pokud nefunguje správně, nebo je mokré / zaplavené. Je
zakázáno samostatně opravovat zařízení. Zařízení mohou opravit pouze autorizované
a kvalikované osoby. Zařízení nemá žádné součásti, které by mohl uživatel opravit
sám. V případě poškození odevzdejte zařízení do autorizovaného servisního střediska
za účelem kontroly / opravy.
8. Udržujte zařízení a napájecí kabel mimo dosah tepla, vody, vlhkosti, ostrých hran a
dalších faktorů, které by mohly poškodit toto zařízení nebo kabel.
9. Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než je popsáno v níže uvedených pokynech.
10. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím výrobku.
11. Nepoužívejte neoriginální příslušenství.
12. NEPOUŽÍVEJTE tento spotřebič ve vaně nebo ve sprše.
13. Nepoužívejte toto zařízení na místech, kde by mohlo spadnout do vody nebo do ní být
vrženo.
14. Nevytahujte zařízení, pokud spadlo do vody. V takovém případě odpojte zástrčku
zařízení od síťové zásuvky.
15. Nepoužívejte zařízení mokrýma rukama.
16. Zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Není určeno pro profesionální použití
POZNÁMKA: Zařízení má vodotěsnou rukojeť a je chráněno proti vlhkosti (může být
používáno v koupelně). Nezapomeňte však, že byste jej neměli používat pod vodou!
OTÁZKY BEZPEČNOSTI
PL RO SK
Główka szczoteczki Cap de periaj Čistiaca hlavica
Uchwyt Maner periuta de dinti Rukoväť
Przycisk zasilania
(wł./wył./wybór trybu) Buton Pornire (selectare pornire / oprire / mod) Hlavný vypínač (zap./vyp./výber režimu čistenia)
Wskaźnik trybu Czyszczenie (Clean) Indicator de lucru mod normal Indikátor režimu Čistenie (Clean)
Wskaźnik trybu Wybielanie (White) Indicator de lucru mod albire Indikátor režimu Bielenie (White)
Wskaźnik trybu Polerowanie (Polish) Indicator de lucru mod slefuire Indikátor režimu Leštenie (Polish)
Wskaźnik trybu Massage (Masaż) Indicator de lucru mod masaj Indikátor režimu Masáž (Masaż)
Wskaźnik trybu Delikatny (Sensitive) Indicator de lucru mod senzitiv Indikátor režimu Jemný (Sensitive)
Wskaźnik zasilania /ładowania Indicator de incarcare/pornire Kontrolka napájania/nabíjania
Ładowarka Baza de încărcare Nabíjacia stanica
Przewód zasilający Cablu de alimentare Napájací kábel
6
9
1
5
2
4
8
3
7
10
11
CS
Návod k obsluze Návod k obsluze6 7
CS
1. Před prvním použitím se ujistěte, že je baterie plně nabitá.
2. Připojte nabíječku do síťové zásuvky a umístěte na ní kartáček.
3. Celý nabíjecí cyklus trvá přibližně 24 hodin a umožňuje až 6 týdnů nepřetržitého
používání zařízení. Po ukončení nabíjení indikuje indikátor nabíjení plnou baterii
(pokud je kartáček umístěn stále na nabíječce).
4. Uživatel může odpojit nabíječku od síťové zásuvky nebo ponechat nabíječku
připojenou k napájecímu zdroji (přístroj má ochranu proti přebíjení).
1. Před použitím umístěte kartáčovou hlavu na držák a naneste zubní pastu.
Poznámka: Pokud je hlava správně namontována na držáku kartáčku, bude mezi hlavou a
rukojetí mezera o velikosti 0,5 mm.
2. Abyste se vyhnuli postříkání, doporučujeme zapnout kartáček teprve po umístění
hlavy v ústech.
3. Štětiny kartáčku by měly být umístěny pod mírným úhlem vzhledem k dásním.
4. Následně zapněte kartáček pomocí tlačítka napájení. Po dalším stisknutí tlačítka
napájení dojde k přechodu na po sobě jdoucí režimy (sekvenční pořadí: zapnout režim
čištění, režim bělení, režim leštění, režim masáže, jemný delikátní, vypnout).
Poznámka: zubní kartáček má paměťovou funkci posledního režimu; při příštím zapnutí se
spustí v posledním používaném režimu. Mějte však na paměti, že při prvním spuštěním, se
zapne v režimu čistění (Clean).
1. Zařízení má funkci vypnutí po 2 minutách provozu. Tato funkce pomůže uživateli
vyvinout správné návyky týkající se ústní hygieny a čištění zubů v době doporučené
zubními lékaři. Po 2 minutách se kartáček automaticky vypne.
2. Přístroj každých 30 sekund vydává zvukový signál.
Tip: Funkce připomenutí každých 30 sekund umožňuje měřit stejný čas čištění pro
jednotlivých čtvrtiny zubního prostoru.
Zařízení má následující pracovní režimy:
• Čištění (Clean) - čištění zubů; až 31 000 pulzačních pohybů/min.
• Bělení (White) - odstraňuje povrchové skvrny / zabarvení, plaky a bakterie; až
41 000 pulzačních pohybů/min.
• Leštění (Polish) - odstraňuje až 2x více plaku; až 48 000 pulzačních pohybů/min.
• Masáž (Massage) - Jemná masáž dásní, střídání cyklů slabších a silnějších režimů: až
31 000 pulzačních pohybů/min.
• Delikátní (Sensitive) - Jemné a důkladné čištění citlivých míst; až 31 000 pulzačních
NABÍJENÍ
POUŽÍVÁNÍ
ODPOČÍTÁVÁNÍ ČASU
REŽIMY
pohybů/min.
Chcete-li kartáč zapnout, stiskněte tlačítko napájení. Po dalším stisknutí tlačítka napájení
přejdete do dalšího režimu. Pořadí režimů:
• Zařízení se ve výchozím nastavení zapne v režimu čištění (Clean)
• Bělení (White)
• Leštění (Polish)
• Masáž (Massage)
• Delikátní (Sensitive)
• Vypnutí
Nezapomeňte, že změna režimu je možná pouze během 5 sekund po stisknutí tlačítka
napájení. Po 5 sekundách zůstane zařízení ve zvoleném režimu.
Po prvním zapnutí se zařízení automaticky spustí v režimu čištění (Clean).
Indikátor zvoleného režimu se rozsvítí podle nastavení.
1. Měli byste pomalu a jemně posunout hlavu kartáčku. Nečistěte zuby jako tradičním
kartáčkem.
2. Podržte kartáček na chvíli v jedné poloze, než jej přesunete na další místo.
3. Doporučuje se čistit zuby i dásně. Navrhované pořadí čištění zubů je: vnější povrch,
vnitřní povrch a následně žvýkací plocha.
4. Netlačte na kartáček příliš silně ani nečistěte přílišným tlakem zuby; nechte tento
kartáček udělat práci za Vás.
1. Po použití, důkladně opláchněte hlavu kartáčku pod tekoucí vodou.
2. Následně odpojte hlavu od rukojeti a obě části důkladně umyjte pod tekoucí vodou.
Před vložením do nabíječky všechny díly důkladně osušte.
3. Před čištěním nabíječky ji nejdříve odpojte od síťového napájení. Nabíječku čistěte
pouze měkkým, mírně navlhčeným hadříkem.
DŮLEŽITÉ: Nečistěte nabíječku pod tekoucí vodou ani ji neponořujte do vody.
• Po čištění umístěte nabíječku na suchý povrch.
• Je zakázáno připojovat nabíječku k síťové zásuvce, pokud nebyla zcela vysušena.
• 5 pracovních režimů:
• Clean (Čištění): 31 000 pulzačních pohybů/min.
• White (Bělení): 41 000 pulzačních pohybů/min.
• Polish (Leštění): 48 000 pulzačních pohybů/min.
• Massage (Masáž): 31 000 pulzačních pohybů/min.
ČIŠTĚNÍ ZUBŮ
ČIŠTĚNÍ
SPECIFIKACE
Bedienungsanleitung 9
DE
CS
Návod k obsluze8
Čeština
Správná likvidace výrobku
(opotřebované elektrické a elektronické vybavení)
Označení umístěné na výrobku anebo v textech, které se ho týkají, poukazuje na skutečnost, že po
vypršení doby používání je zakázáno likvidovat tento výrobek společně s ostatním domovním odpadem.
Pro to, abyste se vyhnuli škodlivému vlivu na přírodní prostředí a lidské zdraví v důsledku nekontrolované
likvidace odpadů, oddělte tento výrobek od odpadů jiného typu a zodpovědně ho recyklujte za účelem
propagace opětovného využití hmotných zdrojů coby stálé praxe. Pro více informací ohledně místa a
způsobu recyklace tohoto výrobku, která bude bezpečná pro životní prostředí, domácí uživatelé mohou
kontaktovat maloobchodní prodejnu, v níž výrobek zakoupili, nebo orgán místní samosprávy. Firemní
uživatelé mohou kontaktovat dodavatele a zkontrolovat podmínky kupní smlouvy. Neodstraňujte
výrobek společně s ostatními komerčními odpady.
Vyrobeno v ČLR pro LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne, Polsko
• Sensitive (Delikátní): 31 000 pulzačních pohybů / min.
• Stupeň krytí: IPX7
• Automatické vypnutí po 2 minutách; připomenutí každých 30 sekund
• Středně měkké štětiny
• V sadě 2 hlavy
• Hladina zvuku: ≤ 65 dB
• Indikátor úrovně nabíjení
• Indukční nabíječka
• Doba použití po jednom nabití: do 6 týdnů nebo až 180 minut nepřetržitého provozu
• Baterie: 700 mAh
• Napájení: 100-240 V; 50/60 Hz
SICHERHEITSANLEITUNGEN
Danke für den Kauf des TEESA Gerätes. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
und bewahren diese auf für späteres Nachschlagen.
Der Händler übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäße Hand-
habung und Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag oder anderen Verletzungen zu vermeiden, befolgen
Sie die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen bei der Verwendung elektrischer Geräte,
einschließlich der folgenden:
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, auch wenn Sie mit dem Gerät ver-
traut sind.
2. Vor dem Anschluss des Gerätes an Netzsteckdose, stellen Sie sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt.
3. Schalten Sie das Gerät IMMER aus und trennen Sie es von der Stromversorgung:
• Wenn es nicht richtig funktioniert
• Wenn ein seltenes Geräusch bei der Verwendung gibt
• Vor dem Zerlegen des Gerätes
• Vor der Reinigung
• Vor der Wartung
4. Ziehen Sie beim Trennen des Netzkabels am Stecker und nicht am Kabel.
5. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt mit dem Produkt.
6. Dieses Gerät kann von Personen (einschließlich Kinder über 8 Jahre) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wissen benutzt werden, sofern sie von der Person überwacht werden, die für ihre Sicher-
heit verantwortlich ist, in einer vorsichtigen Art und Weise und die alle Sicherheits-Vorkeh-
rungen verstanden hat und befolgen wird. Kinder sollten nicht mit diesem Gerät spielen.
7. Stromkabel darf nur von einem autorisierten Kundendienst ersetzt werden.
8. Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert oder ins Wasser
gefallen ist. Versuchen Sie nicht das Gerät selbst, nur zu reparieren, nur autorisiertes
und qualiziertes Personal darf dieses Gerät reparieren. Dieses Produkt hat keine vom
Benutzer zu wartende Teile. Im Falle einer Beschädigung, wenden Sie sich an einen
autorisierten Kundendienst für Überprüfung/Reparatur.
9. Halten Sie das Gerät und sein Kabel fern von Hitze, Wasser, Feuchtigkeit, scharfen
Kanten und andere Faktoren, die das Gerät oder das Netzkabel beschädigen könnten.
10. Das Produkt nicht für andere Zwecke verwenden, als in dieser Bedienungsanleitung
angegeben.
11. Der Hersteller dieses Produkts ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch unsach-
gemäße Handhabung und Verwendung des Geräts verursacht werden.
12. Verwenden Sie nur Original / autorisiert Zubehör.
13. NIEMALS während des Badens verwenden!
14. Das Produkt nicht dort aufstellen bzw. aufbewahren, wo es herunterfallen oder auf
eine Badewanne oder Waschbecken gezogen werden kann.
15. Greifen Sie nicht zu einem Produkt, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie es sofort
aus der Steckdose.
16. Stecker oder das Gerät nicht mit nassen Händen berühren.
Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung10 11
DE DE
AUFLADEN
BEDIENUNG
17. Produkt nur für den Hausgebrauch . Nicht für den gewerblichen Einsatz.
HINWEIS: Dieses Gerät verfügt über einen wasserdichten Gri. Es ist elektrisch sicher und
ist für die Verwendung im Bad konzipiert. Aber es ist nicht dazu gedacht, unter dem Wasser
verwendet zu werden.
1. Stellen Sie sicher, dass die Batterie vor dem ersten Gebrauch vollständig aufgeladen
wird.
2. Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose und setzen Sie den Zahnbürstengri
auf die Ladestation, die Ladeanzeige wird aueuchten.
3. Eine vollständige Ladung dauert etwa 24 Stunden und ermöglicht etwa bis zu 6 Wochen
zu bürsten. Einmal vollständig aufgeladen, die Ladeanzeige zeigt volle Batterie,
solange sich die Zahnbürste auf der Ladestation bendet.
4. Ziehen Sie die Ladestation aus der Steckdose um Energie zu sparen, oder lassen diese
angeschlossen, mit der Bürste auf der Ladestation (es besteht keine Gefahr die Batterie
zu überladen).
1. Sobald die Batterie vollständig geladen ist, einen Bürstenkopf am Gri befestigen und
Zahnbürste benutzen.
Hinweis: Es wird etwa 0,5 mm Abstand zwischen dem Bürstenkopf und dem Gri bestehen.
2. Um ein spritzen zu vermeiden, führen Sie den Bürstenkopf an Ihre Zähne, bevor Sie das
Gerät einschalten.
3. Legen Sie die Borsten gegen die Zähne in einem leichten Winkel in Richtung des Zahn-
eisches.
4. Drücken Sie den Netzschalter um es einzuschalten. Wenn Sie den Netzschalters gedrückt
halten, wird das Gerät in den nächsten Modus wechseln (die Reihenfolge ist: Einschalten
im Reinigungs-Modus, Weiß-Funktionsmodus, Polier-Funktionsmodus, Massage-Modus,
Sensitiver Funktionsmodus, ausgeschaltet).
Bitte beachten Sie: Diese Zahnbürste hat eine Speicher-Funktion; sie schaltet sich in den
zuletzt gewählten Modus ein. Beim ersten Einschalten, ist das Gerät im Reinigungs-Modus
eingeschaltet. Später, startet das Gerät im Modus welcher zuletzt verwendet wurde.
TIMER
1. Dieses Gerät wurde mit einer 2 Minuten automatischen Ausschalt-Funktion ausgestattet.
Diese Funktionen hilft dem Benutzer die richtige Mundgesundheitspege Gewohn-
heiten zu halten. Sobald die 2 Minuten um sind, schaltet sich die Zahnbürste automa-
tisch aus.
2. Die Zahnbürste stoppt kurz alle 30 Sekunden um den Benutzer an die verstrichene Zeit
MODUS (BETRIEBSART)
Dieses Gerät bietet verschiedene Putzeinstellungen für unterschiedlichen Mundpegeb-
edarf:
• Reinigen – Außergewöhnliche Zahnreinigung ; bis zu 31.000 Bewegungen / Minute
• Weiß – entfernt oberächliche Verfärbungen, mikroskopisch kleine Plaque und Bakte-
rien; bis zu 41.000 Bewegungen / Minute
• Polieren – entfernt 2x mehr Plaque; bis zu 48.000 Bewegungen / Minute
• Massage – Sanfte Stimulierung des Zahneischs , sich wiederholende Zyklen von
starken bis schwachen Bewegungen; bis zu 31.000 Bewegungen / Minute
• Sensitive – Sanfte, aber gründliche Reinigung für sensible Bereiche; bis zu 31.000
schwache Bewegungen / Minute
Zahnbürste einschalten, drücken Sie einmal den Netzschalter. Wenn Sie den Netzschalter
gedrückt halten, wechselt das Gerät nächsten Modus. Die Reihenfolge ist:
• Einschalten im Reinigungs-Modus
• Weiß-Funktionsmodus
• Polier-Funktionsmodus
• Massage-Modus
• Sensitiver Funktionsmodus
• Ausgeschaltet
Bitte beachten, dass Sie nur in der Lage sind, den Modus innerhalb von 5 Sekunden zu
ändern, vom Zeitpunk an dem die Taste zum letzten Mal gedrückt wurde. Sobald die 5
Sekunden um sind, bleibt das Gerät in der gewählten Betriebsart.
Bitte beachten Sie, beim ersten Einschalten, ist das Gerät automatisch im Reinigungs- Mo-
dus eingeschaltet.
Nach ausgewähltem Arbeitsmodus wird eine der Betriebsanzeigen weiterhin leuchten
zu erinnern.
Tipp: Verwenden Sie diese Funktion um die gleiche Zeit für jeden Zahn zu messen. Auf diese
Weise werden Sie 30 Sekunden auf jedem Teil verbringen.
BÜRSTTECHNIK
1. Führen Sie den Bürstenkopf langsam von Zahn zu Zahn.
2. Halten Sie den Bürstenkopf an Ort und Stelle ein paar Sekunden, bevor Sie ihn zum
nächsten Zahn bewegen.
3. Putzen Sie das Zahneisch sowie auch die Zähne. Beginnen Sie mit der Außenseite der
Zähne, dann die Innenseiten und enden mit den Kauächen.
4. Nicht scheuern oder hart drücken, lassen Sie einfach die Bürste die ganze Arbeit machen.
Owners manual 13
EN
Bedienungsanleitung12
DE
REINIGEN
TECHNISCHE DATEN
1. Nach dem Bürsten, spülen Sie Bürstenkopf gründlich unter ießendem Wasser.
2. Entfernen Sie den Bürstenkopf aus dem Gri und reinigen Sie beide Teile getrennt unter
ießendem Wasser. Dann wischen Sie diese ab, bis sie trocken sind, bevor Sie den Gri
auf die Ladestation setzen.
3. Bevor Sie die Ladestation reinigen, stellen Sie sicher, dass diese von der Steckdose
getrennt wurde. Verwenden Sie nur ein trockenes oder leicht feuchtes Tuch um die Ober-
äche der Ladestation abzuwischen.
Wichtig: Reinigen Sie die Ladestation nicht unter ießendem oder eingetaucht in Wasser.
1. Stellen Sie die Ladeeinheit an einen trockenen und sicheren Ort.
2. Schließen Sie die Ladeeinheit nicht an die Steckdose an, bis diese nicht vollständig
trocken ist.
5 Betriebsarten:
• Reinigen:31.000Bewegungen/Minute
• Weiß:41.000Bewegungen/Minute
• Polieren:48.000Bewegungen/Minute
• Massage:31.000Bewegungen/Minute
• Sensitive:31.000Bewegungen/Minute
IPX7
2 Minuten automatische Abschaltung, 30 Sekunden Timer
Medium Borsten
2 Bürstenköpfe im Set
Geräuschpegel: ≤ 65 dB
Induktives Ladegerät
Betriebsdauer bei einer Ladung: bis zu 6 Wochen oder bis zu 180 Minuten ununterbro-
chene Benutzung
Batterie: 700 mAh
Stromversorgung: 100-240 V; 50/60 Hz
Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer
nicht zusammen mit dam normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von
anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschilchen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu
schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stoichen Ressourcen zu fördern. Private
Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in
Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten
sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht
zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Hergestellt in China für LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
SAFETY INSTRUCTIONS:
Thank you for purchasing TEESA appliance. Please read this operation instruction carefully
before use, and keep it for future use.
Producer does not take responsibility for damages caused by inappropriate handling and
use of the product.
In order to reduce the risk of any injury, follow basic safety precautions applied when using
any electrical device, including the following:
1. Read this instruction manual carefully, even if you are familiar with the appliance.
2. Before connecting the device to power supply socket, make sure the voltage indi-
cated on the appliance corresponds to the voltage in the power supply socket.
3. ALWAYS turn o the device and disconnect it from the mains supply:
 •ifit’snotoperatingcorrectly
 •iftheresanuncommonvoicewhenusing
 •beforedisassemblingthedevice
 •beforecleaning
 •beforeservicing
4. When you disconnect the power cord, grasp and pull the plug, not the cord/cable.
5. This appliance may be used by children who are above 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
if they are supervised and guided by a person who is responsible for their safety in a
cautious manner, and all the safety precautions are understood and followed. Children
should not play with this device. Children should not perform cleaning and servicing of
the device unsupervised.
6. Fixed power cable may only be replaced in an authorized service point.
7. Donotusethisapplianceifit’snotoperatingproperlyorhasbeendroppedinto
water. Do not attempt to repair this appliance yourself, only authorized and qualied
personnel may repair this device. This product has no user serviceable parts. In case of
damage, contact an authorized service point for check-up/repair.
8. Keep the device and its cord/cable away from heat, water, moisture, sharp edges and
any other factor which may damage the appliance or its cord.
9. Do not use the product for purposes/uses dierent from what displayed in this oper-
ating manual.
10. Producer of this product is not responsible for damages caused by inappropriate
handling and using of the device.
11. Use only original/authorizes accessories.
12. DO NOT USE while bathing!
13. Do not place or store product where it can fall or be pulled onto a tub or sink.
14. Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug from power supply
socket immediately.
15. Do not handle plug or the appliance with wet hands.
16. Product for household use only. Not for commercial use.
NOTE: This device has a waterproof handle. It is electrically safe and is designed for use
inthebathroom.Butit’snotmeanttobeusedunderneaththewater.
Owners manual Owner’s manual14 15
EN EN
CHARGING
OPERATION
TIMER
1. Make sure the battery is fully charged before rst use.
2. Plug the charging unit into a power supply socket and put the toothbrush handle onto
the charging unit.
3. A full charge takes about 24 hours and enables approximately up to 6 weeks brushing.
Once fully charged, the charging indicator shows the battery is full, as long as you keep
the toothbrush on the charging unit.
4. Pull charger unit plug out of power supply socket to save energy, or leave it in and keep
the brush on the charging unit (there is no risk of overcharging of battery).
1. Once the battery is fully charged, attach a brush head to the handle and apply tooth-
brush.
Note: there will be about 0,5 mm space between the brush head and the handle.
2. To avoid splashing, guide the brush-head to your teeth before switching the appliance
on.
3. Place the bristles against the teeth at a slight angle towards the gum line.
4. Press the power button to turn it on. If you keep pressing the power button, the device
will enter next mode (the sequence is: power on in clean mode, white mode, polish
mode, massage mode, sensitive mode, power o).
Please note: this toothbrush has a memory function; it powers on in the last selected
source. However, when powered on for the rst time, by default it boots in clean mode.
Later on, the device boots in mode it has been used lately.
1. This device has been equipped with 2 minutes auto switch o function. This features
helps the user to maintain proper oral health care habits. Once the 2 minutes are up, the
toothbrush turns o automatically.
2. The toothbrush stops shortly every 30 seconds to remind user the passing time.
Tip:Usethisfeaturetomeasureequaltimeforeachtoothquadrant.Thiswayyou’llspend
30 seconds on each part.
MODE
BRUSHING TECHNIQUE
CLEANING
This device oers dierent brushing modes for varying oral care needs:
• Clean – Exceptional teeth cleaning; up to 31 000 strokes/minute
• White – removes surface stains, microscopic plaque and bacteria; up to 41 000 strokes/
minute
• Polish – removes 2x more plaque; up to 48 000 strokes/minute
• Massage – Gentle stimulation of gums, repetitive cycles of strong to weak strokes;
up to 31 000 strokes/minute
• Sensitive – Gentle, yet thorough cleaning for sensitive areas; up to 31 000 weak strokes/
minute
To turn the toothbrush on, press the power button once. If you keep pressing the power
button, the device will enter next mode. The sequence is:
• power on in clean mode
• white mode
• polish mode
• massage mode
• sensitive mode
• power o
Please note, you will only be able to change mode within 5 seconds from the last time you
pressed the button. Once the 5 seconds are up, the device stays in the chosen mode.
Please note, the device enters Clean mode automatically when powered on for the rst
time.
According to selected work mode, one of the mode indicator will stay lit.
1. Guide the brush head slowly from tooth to tooth.
2. Hold the brush head in place for a few seconds before moving on to the next tooth.
3. Brush the gums as well as the teeth. Start with the outside of the teeth, then the insides,
ending with the chewing surfaces.
4. Do not scrub or press hard, simply let the brush do all the work.
1. After brushing, rinse you brush head thoroughly under running water.
2. Remove the brush head from the handle and clean both parts separately under running
water. Then wipe them dry completely before you put the handle onto the charging
unit.
3. Before cleaning your charging unit, make sure you unplug the adaptor. Only use a dry or
damp-dry cloth to wipe the surface of the charging unit.
Manuel d’utilisation 17
FR
Owners manual16
EN
SPECIFICATION
Important: Do not clean the charging unit by immersing it under running or still water.
1. Place the charging unit onto a dry and safe place.
2. Do not plug in the charging unit unit it is completely dry.
5 work modes:
• Clean:31000strokes/min.
• White:41000strokes/min.
• Polish:48000strokes/min.
• Massage:31000strokes/min.
• Sensitive:31000strokes/min.
IPX7
2 min. auto-o, 30 sec.timer
Medium bristles
2 brush heads in set
Noise level: ≤ 65 dB
Power indicator
Inductive charger
Usage on one charge: up to 6 weeks or 180 min. of continuous use
Battery: 700 mAh
Power supply: 100-240 V; 50/60 Hz
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This marking
shown on the product or Its literature, indicates that It should not be disposed with other household wastes at
the end of its working life. To prevent possible harm lo the environment or human health from uncontrolled waste
disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local
government oce, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business
users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract This product should
not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Made in China for LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
SÉCURITÉ
Mercid’avoiracheterl’appareilTEESA.Avantl’utilisationdel’appareil,lireattentivementle
moded’emploietlegarderpouruneconsultationultérieure.Lefabricantnepeutêtretenu
responsabledel’utilisationincorrectdel’appareil.
Pour éviter les dommages et les blessures, respecter les consignes de sécurité essentielles
appliquéespourl’utilisationdesappareilsélectriques,ycompriscellesdétailléesci-après:
1. Avantl’utilisation,lireattentivementlemoded’emploi,mêmesiunappareilsimilairea
déjà été utilisé.
2. Avantdebrancherl’appareil,vérierlaconformitédelatensiondecourantdanslaprise
secteuraveclatensiondel’appareil.
3. Toujourséteindrel’appareiletledébrancherdel’alimentationélectrique:
• sil’appareilnefonctionnepascorrectement,
• si le bruit produit par l’appareil nest pas typique pour son fonctionnement ou
témoigned’uneanomalie,
• avant le démontage,
• avant le nettoyage,
• avant des interventions de service
4. Pourdébrancherl’appareildel’alimentation,saisirettirerparlache.Nejamaistirer
par le câble.
5. Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsâgésd’aumoins8ansetpardespersonnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ainsi que par des
personnesnepossédantpasdexpériencenideconnaissances,sicespersonnessont
surveilléesousidesinstructionsconcernantl’utilisationdel’appareilentoutesécurité
leur ont été fournies,de manière à ce que tous les risques encourus soient compris.
Informerlesenfantsquecetappareilnestpasunjouet.Lenettoyageetlamaintenance
del’appareilnedoiventpasêtreréaliséspardesenfantssanssurveillance.
6. Lecâbled’alimentationinséparablepeutêtreremplacéuniquementdansunservice
agréé.
7. Nepasutiliserl’appareils’ilnemarchepascorrectementousilestmouillé.Ilestinterdit
de réparer l’appareil par vous-même. Seules les personnes autorisées et dûment
qualiéespeuventréparerl’appareil.Lappareilnepossèdepasdepiècesquipeuvent
êtreréparéesparl’utilisateurlui-même.Encasdedommage,transmettrel’appareilàun
service technique agréé pour contrôle/réparation.
8. Garderl’appareiletlecâbled’alimentationloindessourcesdechaleur,d’eau,d’humidité,
debordstranchantsetd’autresfacteursquipourraientendommagerl’appareiloule
câble.
9. Nepasutiliserl’appareilàd’autresnsquecellesdécritesdansleprésentmoded’emploi.
10. Lefabricantn’estpasresponsabledesdommagescausésparl’utilisationincorrectede
l’appareil.
11. Nepasutiliserd’accessoiresquinesontpasd’origine.
12. NEPASutiliserl’appareildanslabaignoirenisousladouche.
13. Nepasutiliserl’appareildansunendroitoùilpeuttomberdansleauouêtrejetédans
l’eau.
14. Nepassortir l’appareilde leau s’ily est tombé.Dans ce cas,débrancher la che de
l’appareildelaprised’alimentationélectrique.
FR
Manuel d’utilisation Manuel d’utilisation18 19
FR
15. Nepasutiliserl’appareilaveclesmainsmouillées.
16. Lappareilestexclusivementdestinéàuneutilisationménagère.Ilnestpasdestinéàun
usage professionnel.
ATTENTION: L’appareil possède une poignée imperméable et une protection contre
l’humidité(ilpeutêtreutilisédanslasalledebains),maisilestinterditdel’utilisersousl’eau!
CHARGEMENT
UTILISATION
MESURE DE TEMPS
1. Avantlapremièreutilisation,sassurerquelabatteriedel’appareilestcomplètement
chargée.
2. Brancherlechargeuràuneprised’alimentationetyplacerlabrosseàdents.
3. Le cycle complet de chargement dure environ 24 heures et permet une utilisation
del’appareiljusquà6semaines.Unefoislechargementterminé,l’indicateurde
chargement indique le chargement complet (si la brosse à dents reste dans le chargeur).
4. L’utilisateurpeutdébrancherlechargeurdelaprised’alimentationoulaisserlechargeur
branchéàl’alimentation(l’appareildisposed’uneprotectioncontrelasurcharge).
1. Avantl’utilisation,xerlatêtedelabrosseàdentssurlapoignéeetappliquerdudenti-
frice.
Attention:silatêteestcorrectementxéeàlapoignée,unespacede0,5mmdoitsetrouver
entrelatêteetlapoignée.
2. Pour éviter les éclaboussures, il est recommandé de mettre en marche la brosse à dents
seulementaumomentoùlatêtesetrouveradanslabouche.
3. Lespoilsdelabrosseàdentsdoiventêtrelégèrementinclinésparrapportàlalignedes
gencives.
4. Ensuite,allumerlabrosseàdentsàl’aidedelatouche.Unenouvellepressionsurla
touche entraîne le passage au mode suivant (ordre séquentiel : mise en marche en mode
nettoyage,modeblanchiment,modepolissage,modemassage,modedélicat,arrêt).
Attention : la brosse à dents dispose de la fonction mémoire du dernier mode utilisé ; à
l’utilisationsuivante,ellesemetenmarchedanslederniermodeutilisé.Pourlapremière
miseenmarche,ellesallumeenmodenettoyage(Clean).
1. Lappareilpossèdelafonctiond’arrêtaprès2minutesd’utilisation.Lafonctionpermet
dedévelopperlesbonneshabitudesliéesàl’hygiènebuccaleetdebrosserlesdentsle
tempsconseilléparlesdentistes.Après2minutes,labrosseàdentss’arrêteautoma-
tiquement.
2. Toutesles30secondes,l’appareils’arrêtetemporairementpoursignalerletemps
écoulé.
Conseil:Lafonctionderappeltoutesles30secondespermetdemesurerlemêmedélai
pour chaque quart de la bouche.
MODES
BROSSAGE
NETTOYAGE
Lappareildisposedesmodesdetravailsuivants:
• Nettoyage(Clean)-brossagededents;jusqu’à31000mouvementsoscillo-rotatifs/
min.
• Blanchiment (White) - élimination des taches de surface, de la plaque dentaire et
desbactéries;jusqu’à41000mouvementsoscillo-rotatifs/min.
• Polissage(Polish)-éliminejusquà2xplusdeplaquedentaire;jusquà48000mou-
vements oscillo-rotatifs/min..
• Massage (Massage) - massage délicat des gencives, alternance de cycles plus in-
tensesetplusdélicats;jusqu’à31000mouvementsoscillo-rotatifs/min.
• Délicat(Soft)-brossageprécisetdélicatdeszonessensibles;jusqu’à31000mou-
vements oscillo-rotatifs/min.
Pourmettreenmarchelabrosseàdents,appuyersurlatouched’alimentation.Unenou-
vellepressionsurlatouched’alimentationentraînelepassageaumodesuivant.Ordredes
modes:
• Lappareilsemetenmarchepardéfautenmodenettoyage(Clean)
• Blanchiment (White)
• Polissage (Polish)
• Massage (Massage)
• Délicat (Sensitive)
• Arrêt
Ne pas oublier que le changement du mode est possible dans les 5 secondes suivant la
pressionsurlatouched’alimentation.Après5secondes,l’appareilrestedanslemodechoisi.
Aprèslapremièremiseenmarche,l’appareilsemetautomatiquementenmodenettoyage
(Clean).Lindicateurdumodedonnérestealluméconformémentaumodesélectionné.
1. Glisserlentementetdélicatementlatêtedelabrosse.Nepasfrotterlesdentscomme
pour le brossage des brosses à dents traditionnelles.
2. Maintenir la brosse à un endroit pendant quelques instants avant de la faire glisser plus
loin.
3. Ilestrecommandédebrossertantlesdentsquelesgencives.Lordredebrossagecon-
seillé est le suivant : partie extérieure, partie intérieure et ensuite surface masticatrice.
4. Ne pas appuyer trop fort sur la brosse à dents et ne pas frotter les dents, laisser la brosse
à dents faire le travail.
1. Aprèsl’utilisation,rincersoigneusementlatêtesousl’eaucourante.
2. Ensuite,déconnecterlatêtedelapoignéeetlaversoigneusementlesdeuxpiècesàl’eau
courante.Séchersoigneusementlespiècesavantdelesplacerdanslechargeur.
Εγχειρίδιο χρήσης 21
GR
FR
Manuel d’utilisation20
3. Avantlenettoyageduchargeur,ledébrancherd’aborddelaprised’alimentation.Es-
suyerlechargeuràl’aided’unchiondouxlégèrementhumidié.
IMPORTANT:Ilestinterditdelaverlechargeursousl’eaucouranteoudeleplongerdans
l’eau.
4. Unefoislenettoyageterminé,poserlechargeursurunesurfacesèche.
5. Ilestinterditdebrancherlechargeuràlaprised’alimentationélectrique,s’iln’estpas
complètementsec.
SPÉCIFICATION
•5modesdefonctionnement:
• Clean(Nettoyage):31000mouvementsoscillo-rotatifs/min.
• White (Blanchiment): 41000 mouvements oscillo-rotatifs/min.
• Polish (Polissage): 48000 mouvements oscillo-rotatifs/min.
• Massage (Massage): 31000 mouvements oscillo-rotatifs/min.
• Sensitive (Délicat): 31000 mouvements oscillo-rotatifs/min.
• Indice de protection: IPX7
• Arrêtautomatiqueaprès2minutes;rappeltoutesles30secondes
• Poils moyens
• 2têtesfournies
• Niveau sonore: ≤ 65 dB
• Indicateur de niveau de chargement
• Chargeur à induction
• Tempsd’utilisationaprèsunchargement:jusqu’à6semainesoujusquà180minutesde
fonctionnement continu
• Batterie: 700 mAh
• Alimentation: 100-240 V; 50/60 Hz
France
Élimination appropriée du produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
Lesmarquagesapposéssurleproduitoudanslestextesycorrespondantsindiquentquel’appareil,unefoisledélai
d’usagepassé,doitêtreéliminéaveclesautresdéchetsménagers.Pouréviterleseetsnéfastessurl’environnement
et la santé humaine, suite à une élimination de déchets non contrôlée, veuillez séparer le produit des autres déchets
etrecyclerdemanièreresponsable,pourpromouvoirlaréutilisationdesmatériauxcommeunepratiquedurable.Pour
de plus amples informations concernant le lieu et le recyclage en toute sécurité du produit, les utilisateurs dans les
ménages doivent contacter le distributeur chez qui ils ont acheté le produit ou une autorité locale compétente dans
le domaine. Les utilisateurs dans les entreprises doivent contacter leur fournisseur et vérier les conditions du contrat
d’achat.Nepaséliminerleproduitavecd’autresdéchetscommerciaux.
Fabriqué en RPC pour LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
Σας ευχαριστούμε για την αγορά της συσκευής TEESA. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
χρήσης πριν τη χρήση και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση. Ο παραγωγός δεν αναλαμβάνει
την ευθύνη για ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλο χειρισμό και χρήση του προϊόντος.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, ακολουθήστε τις βασικές προφυλάξεις
ασφαλείας που εφαρμόζονται όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε ηλεκτρική συσκευή,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1. Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά, ακόμη και αν είστε εξοικειωμένοι με
τη συσκευή.
2. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη
συσκευή αντιστοιχεί στην τάση στην πρίζα ρεύματος.
3. ΠΑΝΤΑ σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την παροχή ρεύματος:
 •ανδενλειτουργείσωστά
 •εάνυπάρχειέναςασυνήθιστοςήχοςκατάτηχρήση
 •πριντηναποσυναρμολόγησητηςσυσκευής
 •πριναπότονκαθαρισμό
 •πριναπότησυντήρηση
4. Όταν αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας, πιάστε και τραβήξτε το φις, όχι το
καλώδιο.
5. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και
από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή από
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται και καθοδηγούνται από άτομο που είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους με προσοχή τρόπο και όλες οι προφυλάξεις ασφαλείας
κατανοούνται και ακολουθούνται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με αυτήν τη συσκευή.
Τα παιδιά δεν πρέπει να εκτελούν καθαρισμό και συντήρηση της συσκευής χωρίς
επιτήρηση.
6. Το σταθερό καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να αντικατασταθεί μόνο σε εξουσιοδοτημένο
σημείο συντήρησης.
7. Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή εάν δεν λειτουργεί σωστά ή έχει πέσει στο νερό.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας αυτή τη συσκευή, μόνο εξουσιοδοτημένο
και εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να επισκευάσει αυτή τη συσκευή. Αυτό το προϊόν δεν
διαθέτει εξαρτήματα που να μπορούν να επισκευαστούν από το χρήστη. Σε περίπτωση
ζημιάς, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο σημείο σέρβις για έλεγχο / επισκευή.
8. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από θερμότητα, νερό, υγρασία, αιχμηρές
άκρες και οποιοδήποτε άλλο παράγοντα που μπορεί να βλάψει τη συσκευή ή το
καλώδιο της.
9. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για σκοπούς / χρήσεις διαφορετικούς από αυτούς που
εμφανίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
10. Ο παραγωγός αυτού του προϊόντος δεν είναι υπεύθυνος για ζημιές που προκλήθηκαν
από ακατάλληλο χειρισμό και χρήση της συσκευής.
11. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά / εξουσιοδοτημένα εξαρτήματα.
12. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ κατά τη διάρκεια του μπάνιου
13. Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε προϊόν σε σημείο που μπορεί να πέσει ή να τραβηχτεί
πάνω σε μπανιέρα ή νεροχύτη.
14. Μην πιάνετε το προϊόν που έχει πέσει στο νερό. Αποσυνδέστε αμέσως την υποδοχή
GR
Εγχειρίδιο χρήσης Εγχειρίδιο χρήσης22 23
GR
ΦΟΡΤΙΣΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
1. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη πριν από την πρώτη χρήση.
2. Συνδέστε τη μονάδα φόρτισης σε μια πρίζα και τοποθετήστε τη λαβή οδοντόβουρτσας
στη μονάδα φόρτισης.
3. Μια πλήρης φόρτιση διαρκεί περίπου 24 ώρες και επιτρέπει το βούρτσισμα έως και 6
εβδομάδων. Αφού φορτιστεί πλήρως, η ένδειξη φόρτισης δείχνει ότι η μπαταρία είναι
γεμάτη, αρκεί να διατηρείτε την οδοντόβουρτσα στη μονάδα φόρτισης.
4. Τραβήξτε το βύσμα της μονάδας φόρτισης από την πρίζα για να εξοικονομήσετε
ενέργεια ή αφήστε το και κρατήστε τη βούρτσα στη μονάδα φόρτισης (δεν υπάρχει
κίνδυνος υπερφόρτισης της μπαταρίας).
1. Αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση της μπαταρίας, τοποθετήστε μια κεφαλή βούρτσας στη
λαβή και εφαρμόστε την οδοντόβουρτσα.
Σημείωση: Θα υπάρχει περίπου 0,5 mm απόσταση μεταξύ της κεφαλής της βούρτσας και
της λαβής.
2. Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα, καθοδηγήστε την κεφαλή βούρτσας στα δόντια σας
πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
3. Τοποθετήστε τις τρίχες στα δόντια με μικρή γωνία προς τη γραμμή των ούλων.
4. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας για να το ενεργοποιήσετε. Αν συνεχίσετε να πατάτε το
κουμπί τροφοδοσίας, η συσκευή θα τεθεί σε επόμενη λειτουργία (η ακολουθία είναι:
ενεργοποίηση σε κατάσταση καθαρισμού, λειτουργία λευκού, λειτουργία γυαλίσματος,
λειτουργία μασάζ, ευαίσθητη λειτουργία, απενεργοποίηση).
Σημείωση: αυτή η οδοντόβουρτσα έχει λειτουργία μνήμης. ενεργοποιείται στην τελευταία
επιλεγμένη πηγή. Ωστόσο, όταν ενεργοποιείται για πρώτη φορά, από προεπιλογή εκκινεί
σε καθαρή λειτουργία. Αργότερα, η συσκευή εκκινεί στη λειτουργία που χρησιμοποιήθηκε
τελευταία.
1. Αυτή η συσκευή έχει εξοπλιστεί με λειτουργία απενεργοποίησης 2 λεπτών. Αυτά
τα χαρακτηριστικά βοηθούν τον χρήστη να διατηρήσει τις κατάλληλες συνήθειες
της στοματικής υγειονομικής περίθαλψης. Μόλις ολοκληρωθούν τα 2 λεπτά, η
οδοντόβουρτσα απενεργοποιείται αυτόματα.
2. Η οδοντόβουρτσα σταματάει κάθε 30 δευτερόλεπτα για να υπενθυμίσει στον χρήστη το
χρόνο που περνάει.
Συμβουλή: Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για να μετρήσετε ίσο χρόνο για κάθε
τεταρτημόριο δοντιών. Με αυτό τον τρόπο θα περάσετε 30 δευτερόλεπτα σε κάθε μέρος.
παροχής ρεύματος.
15. Μην χειρίζεστε το βύσμα ή τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
16. Προϊόν αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Όχι για εμπορική χρήση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτή η συσκευή διαθέτει αδιάβροχη λαβή. Είναι ηλεκτρικά ασφαλές και έχει
σχεδιαστεί για χρήση στο μπάνιο. Αλλά δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί κάτω από το νερό.
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΤΕΧΝΙΚΗ ΒΟΥΡΤΣΙΣΜΑΤΟΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Αυτή η συσκευή προσφέρει διαφορετικές λειτουργίες βουρτσίσματος για ποικίλες ανάγκες
στοματικής φροντίδας:
• Καθαρισμός - Εξαιρετικός καθαρισμός δοντιών. έως 31000 κτυπήματα / λεπτό
• Λευκό - αφαιρεί επιφανειακούς λεκέδες, μικροσκοπική πλάκα και βακτήρια. έως 41000
κτυπήματα / λεπτό
• Στίλβωση - αφαιρεί 2 φορές περισσότερη πλάκα. μέχρι 48000 κτυπήματα / λεπτό
• Μασάζ - Απαλή διέγερση των ούλων, επαναλαμβανόμενοι κύκλοι ισχυρών και ασθενών
κτυπημάτων, έως 31000 κτυπήματα / λεπτό
• Ευαίσθητο - Απαλό, αλλά διεξοδικό καθαρισμό για ευαίσθητες περιοχές. έως 31000
αδύναμα κτυπήματα / λεπτό
Για να ενεργοποιήσετε την οδοντόβουρτσα, πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας μία φορά. Εάν
συνεχίσετε να πατάτε το κουμπί τροφοδοσίας, η συσκευή θα τεθεί σε επόμενη λειτουργία. Η
ακολουθία είναι:
• ενεργοποίηση σε καθαρή λειτουργία
• λευκή λειτουργία
• λείανση
• λειτουργία μασάζ
• ευαίσθητη λειτουργία
• απενεργοποίηση
Σημειώστε ότι θα μπορείτε να αλλάξετε τη λειτουργία μόνο μέσα σε 5 δευτερόλεπτα από
την τελευταία φορά που πατήσατε το κουμπί. Μόλις ολοκληρωθούν τα 5 δευτερόλεπτα, η
συσκευή παραμένει στην επιλεγμένη λειτουργία.
Σημειώστε ότι η συσκευή εισέρχεται αυτόματα στη λειτουργία καθαρισμού όταν
ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά.
Σύμφωνα με την επιλεγμένη λειτουργία εργασίας, ένας από τους δείκτες λειτουργίας θα
παραμείνει αναμμένος.
1. Κατευθύνετε την κεφαλή της βούρτσας αργά από δόντι σε δόντι.
2. Κρατήστε την κεφαλή της βούρτσας στη θέση της για μερικά δευτερόλεπτα πριν
μετακινηθείτε στο επόμενο δόντι.
3. Βουρτσίστε τα ούλα καθώς και τα δόντια. Ξεκινήστε με το εξωτερικό των δοντιών,
έπειτα τα εσωτερικά, τελειώνοντας με τις επιφάνειες μάσησης.
4. Μην τρίβετε ή πιέζετε σκληρά, απλά αφήστε τη βούρτσα να κάνει όλη τη δουλειά.
1. Μετά το βούρτσισμα, ξεπλύνετε καλά το κεφάλι με τρεχούμενο νερό.
2. Αφαιρέστε την κεφαλή της βούρτσας από τη λαβή και καθαρίστε και τα δύο μέρη
ξεχωριστά με τρεχούμενο νερό. Στη συνέχεια, σκουπίστε για στέγωνμα πριν
τοποθετήσετε τη λαβή στη μονάδα φόρτισης.
3. Πριν καθαρίσετε τη μονάδα φόρτισης, βεβαιωθείτε ότι αποσυνδέσατε τον
προσαρμογέα. Χρησιμοποιήστε μόνο ένα στεγνό ή υγρό πανί για να σκουπίσετε την
επιφάνεια της μονάδας φόρτισης.
Használati utasítás 25
HU
GR
Εγχειρίδιο χρήσης24
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Σημαντικό: Μην καθαρίζετε τη μονάδα φόρτισης βυθίζοντάς την με τρεχούμενο ή
αδιάκοπο νερό.
1. Τοποθετήστε τη μονάδα φόρτισης σε ένα στεγνό και ασφαλές μέρος.
2. Μην συνδέετε τη μονάδα φόρτισης αν η συσκευή δεν είναι εντελώς στεγνή.
5 τρόποι λειτουργίας:
• Καθαρισμός:31000κτυπήματα/λεπτό
• Λευκό:41000κτυπήματα/λεπτό
• Στίλβωση:48000κτυπήματα/λεπτό
• Μασάζ:31000κτυπήματα/λεπτό
• Ευαίσθητο:31000κτυπήματα/λεπτό
IPX7
Αυτόματη απενεργοποίηση στα 2 λεπτά, χρονοδιακόπτης 30 δευτερολέπτων
Μέτριες τρίχες
2 ανταλλακτικές κεφαλές στη συσκευασία
Επίπεδο θορύβου: ≤ 65 dB
Ενδειξη λειτουργίας
Επαγωγικός φορτιστής
Χρήση με μία φόρτιση: έως 6 εβδομάδες ή 180 λεπτά συνεχούς χρήσης
Μπαταρία: 700 mAh
Παροχή ηλεκτρικού ρεύματος: 100-240 V, 50/60 Hz
Ελληνικά
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος
(Απορρίμματα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού)
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες με συστήματα χωριστής συλλογής)
Αυτή η σήμανση που αναγράφεται στο προϊόν ή στη βιβλιογραφία του, υποδηλώνει ότι δεν θα πρέπει
να διατίθεται μαζί με άλλα οικιακά απόβλητα στο τέλος της ζωής του. Για να αποφευχθεί πιθανή βλάβη
στο περιβάλλον ή την ανθρώπινη υγεία από την ανεξέλεγκτη απόρριψη των αποβλήτων, διαχωρίστε
τα από άλλα είδη αποβλήτων και ανακυκλώστε με υπευθυνότητα για την προώθηση της βιώσιμης
επαναχρησιμοποίησης των υλικών πόρων. Οι οικιακοί χρήστες θα πρέπει να επικοινωνήσουν είτε
με τον έμπορο λιανικής πώλησης από τον οποίο αγόρασαν αυτό το προϊόν είτε με το γραφείο της
τοπικής κυβέρνησης για λεπτομέρειες σχετικά με το πού και πώς μπορούν να πάρουν αυτό το στοιχείο
για περιβαλλοντικά ασφαλή ανακύκλωση. Οι επιχειρηματικοί χρήστες πρέπει να επικοινωνούν με τον
προμηθευτή τους και να ελέγχουν τους όρους και τις προϋποθέσεις της σύμβασης αγοράς. Το προϊόν
αυτό δεν πρέπει να αναμειχθεί με άλλα εμπορικά απόβλητα για απόρριψη.
Κατασκευάστηκε στην Κίνα για την LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1,
08-400 Miętne.
Köszönjük, hogy a TEESA készüléket választotta. A termék első használatba vétele előtt
olvassa el gyelmesen a használati útmutatót és azt őrizze meg későbbi felhasználás céljából.
A gyártó nem vállal felelősséget a készülék helytelen használatáért.
A meghibásodások vagy sérülések elkerülése végett tartsa be az elektromos készülékek
használatára vonatkozó alapvető biztonsági óvintézkedések, beleértve a következőket:
1. Használat előtt olvassa el gyelmesen a használati útmutatót, akkor is, ha már használt
korábban hasonló terméket.
2. A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy megegyezik a hálózati aljzat és a
készülék tápfeszültsége.
3. Mindig kapcsolja ki a készüléket és kapcsolja le a tápforrásról:
• ha a készülék hibásan működik,
• ha a készülék a használat során különös, a megszokottól eltérő hangokat ad ki,
• szétszerelés előtt,
• tisztítás előtt,
• javítási műveletek végrehajtása előtt.
4. A készülék tápforrásról történő lekapcsolásakor fogja meg és húzza ki a tápdugót. A
készüléket nem szabad a kábelnél fogva kihúzni.
5. Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, valamint mozgáskorlátozott, szellemi
fogyatékosságban szenvedő személyek, tovább kellő tapasztalat és ismeretek nélküli
felhasználók csak felügyelet mellett, vagy a készülék használati útmutatójának a
betartásával, biztonságos módon használhatják. Tájékoztassa a gyerekeket, hogy ne
használják játéknak a készüléket. A gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik el a
készülék tisztítását és karbantartását.
6. A készülék részét képező tápkábel kizárólag a márkaszervizben cserélhető.
7. Nem szabad hibásan működő vagy elázott/nedves készüléket használni. Tilos a
készülék sajátkezű megjavítása. A készülék javítását kizárólag erre feljogosított és kellő
szakképesítéssel rendelkező személyek végezhetik. A készülék nem rendelkezik olyan
résszel, amit a felhasználó saját kezűleg is megjavíthat. Meghibásodás esetén szolgáltassa
be a készüléket a márkaszervizbe ellenőrzés/javítás céljából.
8. A készülék és a tápkábel hőforrástól, nedvességtől, éles élektől, valamint minden olyan
tényezőtől távol tartandó, melyek kárt okozhatnának a készülékben vagy a kábelben.
9. Tilos a készüléket a jelen útmutatóban leírtaktól eltérő célokra használni.
10. A gyártó nem vállal felelősséget a termék helytelen használatából eredő
meghibásodásokért.
11. Csak eredeti alkatrészeket szabad használni.
12. TILOS a készüléket a kádban vagy a zuhanyzóban használni.
13. Tilos a készüléket olyan helyen használni, ahol vízbe eshet vagy a vízbe dobható.
14. Nem szabad kihúzni a vízbe esett készüléket. Ebben az esetben húzza ki a tápdugót a
hálózati aljzatból.
15. Tilos a készüléket nedves kezekkel használni.
16. Kizárólag beltéri használatra. A termék professzionális célokra nem használható.
FIGYELEM: A készülék vízálló markolattal rendelkezik és nedvességtől védett (fürdőszobában
használható). Ne feledje, hogy tilos víz alatt használni!
BIZTONSÁGI KÉRDÉSEK
HU
Használati utasítás Használati utasítás26 27
HU
1. Első használat előtt győződjön meg róla, hogy a készülék eleme teljesen fel van töltve.
2. Csatlakoztassa a töltőt a hálózati aljzatra és helyezze rá a fogkefét.
3. A teljes töltési ciklus 24 óráig tart és ezután a készülék akár 6 hétig is használható. A töltés
végeztével a töltésjelző teljesen feltöltött akkumulátort jelez (ha a fogkefe továbbra is a
töltőn marad).
4. A felhasználó kihúzhatja a töltőt a hálózati aljzatból vagy csatlakoztatva hagyhatja (a
készülék túltöltés elleni védelemmel rendelkezik).
1. Használat előtt helyezze fel a fogkefefejet a tartóra és nyomja rá a fogkrémet.
Figyelem: ha helyesen tette fel a fogkefefejet a tartóra, akkor a fej és a tartó között 0,5 mm
távolság marad.
2. A fröcskölés elkerülése végett a fogkefét csak azután javasolt bekapcsolni, miután a
fogkefefej a szájüregbe került.
3. A fogkefe sörtéit az ínyhez viszonyítva enyhén megdöntve kell ráhelyezni.
4. Ezután kapcsolja be a fogkefét a kapcsológombbal. A kapcsológomb újbóli megnyomásával
a következő üzemmódokba kapcsol (sorrendben: tisztítás, fehérítés, polírozás, masszázs,
lágy mód, kikapcsolás).
Figyelem: A fogkefe megjegyzi utolsóként használt üzemmódot; a fogkefe újbóli bekapcsolása
esetén az utoljára használt módban kapcsol be. Ne feledje, hogy első bekapcsoláskor tisztítás
módban kapcsol be (Clean).
1. A készülék 2 perc használat utáni kikapcsolás funkcióval rendelkezik. Ez a funkció
megkönnyíti a felhasználó számára a szájápolási higiéniával kapcsolatos helyes szokások
és a fogorvosok által javasolt fogmosási idő elsajátítását. 2 perc elteltével a fogkefe
automatikusan kikapcsol.
2. A készülék 30 másodpercenként gyelmeztető hangjelzést bocsát ki.
Útmutató: A 30 másodperces emlékeztető funkció segítségével mind a négy fognegyedet
megfelelő ideig tisztíthatja.
A készülék üzemmódjai:
• Tisztítás (Clean) - fogmosás; max 31 000 tisztítómozdulat/perc
• Fehérítés (White) - eltávolítja a felületi foltokat/elszíneződéseket, foglepedéket és a
TÖLTÉS
HASZNÁLAT
IDŐZÍTŐ
ÜZEMMÓDOK
baktériumokat; max 41 000 tisztítómozdulat /perc
• Polírozás (Polish) - 2x több foglepedéket is eltávolít; max 48 000 tisztítómozdulat /perc
• Masszázs (Massage) - fogíny lágy masszírozása, gyenge és erősebb üzemmódok
váltakozó ciklusa; max 31 000 tisztítómozdulat /perc
• Lágy mód (Sensitive) - Érzékeny helyek lágy és alapos tisztítása; max
31 000 tisztítómozdulat /perc
A fogkefe bekapcsolásához nyomja meg a kapcsológombot. A kapcsológomb újbóli
megnyomásával a következő üzemmódra vált. Üzemmódok sorrendje:
• A készülék alapértelmezettként a tisztítás (Clean) módban kapcsol be.
• Fehérítés (White)
• Polírozás (Polish)
• Masszázs (Massage)
• Lágy mód (Sensitive)
• Kikapcsolás
Ne feledje, hogy az üzemmód módosítása a kapcsológomb bekapcsolását követően csak
5 másodpercig lehetséges. 5 másodperc elteltével a készülék a kiválasztott üzemmódban
marad.
Az első bekapcsolás után a készülék automatikusan a tisztítás (Clean) módban indul el.
A kiválasztott üzemmód jelzője a beállítások szerint fog világítani.
1. Lassan és gyengéden mozgassa a fogkefefejet. Nem szabad a fogakat a hagyományos
fogkeféhez hasonlóan súrolni.
2. Tartsa a fogkefét egy pillanatra egy helyen, mielőtt továbbmenne a következő helyre.
3. A fogkefével a fogakat és az ínyt is meg kell mosni. A fogak javasolt fogmosási sorrendje:
külső felület, belső felület, majd rágó felület.
4. Nem szabad erősen a fogakra nyomni a fogkefét és súrolni a fogakat; hagyja, hogy a
fogkefe Ön helyett mossa meg a fogait.
1. Használat után alaposan öblítse le a fogkefefejet folyó vízben.
2. Ezután vegye le a fogkefefejet a tartóról és alaposan mossa meg mindkét részt folyó
vízben. Alaposan szárítsa meg a fogkefe elemeit, mielőtt felhelyezné a töltőre.
3. A töltő tisztítása előtt előbb húzza ki a tápdugót a hálózati aljzatból. A töltő kizárólag
puha, enyhén benedvesített töltőkendővel tisztítható.
FONTOS: Tilos a töltőt folyó vízben tisztítani vagy vízbe meríteni.
• A tisztítás végeztével helyezze a töltőt száraz felületre.
• Tilos a nem teljesen megszáradt töltőt a hálózati aljzatra csatlakoztatni.
FOGMOSÁS
TISZTÍTÁS
Naudojimo instrukcija 29
LT
HU
Használati utasítás28
Magyar
A termék helyes megsemmisítése
(elektromos es elektronikus berendezésekből származó hulladék)
A terméken vagy a hozzá tartozó dokumentáción szereplő jelzés arra utal, hogy hasznos élettartama végén
a terméket nem szabad háztartási hulladékkal együtt kidobni. Annak érdekében, hogy megelőzhető
legyen a szabálytalan hulladékleadás által okozott környezet- és egészségkárosodás, különítse ezt
el a többi hulladéktól, és felelősségteljesen gondoskodjon a hulladék leadásáról, a hulladékanyagok
fenntartható szintű újrafelhasználása céljából. A háztartási felhasználók a termék forgalmazójától vagy
a helyi önkormányzati szervektől kérjenek tanácsot arra vonatkozóan, hová és hogyan vihetik el ez
elhasznált terméket a környezetvédelmi szempontból biztonságos hulladékleadás céljából. Az üzleti
felhasználók lépjenek kapcsolatba a forgalmazóval, és vizsgálják meg az adásvételi szerződés feltételeit.
A terméket nem szabad leadni kereskedelmi forgalomból származó egyéb hulladékkal együtt.
Forgalmazva a Lechpol Electronics SRL által, Republicii utca 5 szám, helység Resita, megye CS, Románia.
MűSZAKI ADATOK
• 5 üzemmód:
• Clean (Tisztítás): max 31 000 tisztítómozdulat /perc
• White (Fehérítés): max 41 000 tisztítómozdulat /perc
• Polish (Polírozás): max 48 000 tisztítómozdulat /perc
• Massage (Masszázs): max 31 000 tisztítómozdulat /perc
• Sensitive (Lágy mód): max 31 000 tisztítómozdulat /perc
• Védelmi szint: IPX7
• Automatikus kikapcsolás 2 perc elteltével; emlékeztetés 30 másodpercenként
• Közepesen puha sörték
• A szett 2 fejet tartalmaz
• Zajszint: ≤ 65 dB
• Töltési szint
• Indukciós töltő
• Használati idő egy töltés után: max 6 hét vagy 180 perc folyamatos üzem
• Akkumulátor: 700 mAh
• Tápellátás: 100-240 V; 50/60 Hz
Dėkojame, kad įsigijote TEESA įrenginį. Prieš naudodami atidžiai perskaitykite naudojimo
instrukciją ir išsaugokite ją vėlesniam naudojimui. Gamintojas neatsako už netinkamą šio
įrenginio naudojimą ir aptarnavimą.
Kad išvengtumėte žalos ar sužalojimų, laikykitės pagrindinių saugos priemonių, naudojamų
elektrinei įrangai valdyti, įskaitant žemiau išvardytus:
1. Prieš naudojimą atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcijas, net jei anksčiau naudojote
panašią įrangą.
2. Prieš prijungdami prietaisą, patikrinkite maitinimo tinklo ir įrenginio įtampos
suderinamumą.
3. Visada išjunkite prietaisą ir atjunkite jį nuo maitinimo šaltinio:
• kai prietaisas neveikia tinkamai,
• jei prietaiso garsai nėra standartiniai arba gali reikšti anomalijas,
• prieš išardydami,
• prieš valymą,
• prieš techninį aptarnavimą
4. Atjungiant prietaisą iš maitinimo šaltinio, paimkite ir patraukite už kištuko, niekada už
kabelio/laido.
5. Šią įrangą gali naudoti ne mažiau kaip 8 metų vaikai ir asmenys, turintys žemesnius
zinius, jutimo ar psichinius gebėjimus, taip pat tie, kurie neturi patirties ir kurie nėra
susipažinę su įranga, jei yra užtikrinama tinkama priežiūra, ar instruktavimas dėl įrangos
tipo naudojimo, kad būtų aiškiai suprantama rizika, susijusi su netinkamu naudojimu.
Reikia išaiškinti vaikams, kad nesielgtų su prietaisu, kaip su žaislu. Vaikai neturėtų atlikti
įrangos valymo bei konservacijos be priežiūros.
6. Neatskiriamą maitinimo laidą galima pakeisti tik įgaliotame techninės priežiūros centre.
7. Nenaudokite prietaiso, jei jis tinkamai neveikia arba buvo drėgnas / užlietas. Draudžiama
patiems remontuoti įrangą. Prietaisą gali remontuoti tik tam įgalioti ir kvalikuoti
asmenys. Prietaisas neturi jokių dalių, kurias gali pataisyti pats vartotojas. Atsiradus
įrengimo pažeidimams ar gedimams, reikėtų atiduoti įrengimą patikrinimui/taisymui į
įgaliotą techninio aptarnavimo punktą .
8. Laikykite prietaisą ir maitinimo laidą atokiau nuo šilumos, vandens, drėgmės, aštrių
briaunų ir kitų veiksnių, kurie gali sugadinti šį įrenginį ar kabelį.
9. Nenaudokite prietaiso kitiems tikslams, nei aprašyta toliau esančioje instrukcijoje.
10. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo produkto naudojimo.
11. Nereikėtų naudoti neoriginalių priedų.
12. NEGALIMA vartoti šio įrengimo vonioje ar po dušu.
13. Nenaudokite šio prietaiso toje vietoje, kur jis gali įkristi arba būti jį išmestas į vandenį.
14. Neišimkite prietaiso, jei jis pateko į vandenį. Tokiu atveju atjunkite įrenginio kištuką nuo
elektros lizdo.
15. Nenaudokite prietaiso drėgnomis rankomis.
16. Prietaisas skirtas tik namų ūkio reikmėms. Jis nėra skirtas profesionaliam naudojimui
DĖMESIO: Prietaisas turi vandeniui atsparią rankeną ir yra apsaugotas nuo drėgmės (Jis gali
būti naudojamas vonios kambaryje). Tačiau atminkite, kad neturėtumėte jo naudoti po
vandeniu!
SAUGUMO KLAUSIMAI
LT
Naudojimo instrukcija Naudojimo instrukcija30 31
LT
1. Prieš pirmą naudojimą reikia įsitikinti, jog baterija pilnai įkrauta.
2. Prijunkite įkroviklį prie elektros tinklo lizdo ir įdėkite šepetėlį.
3. Visas įkrovimo ciklas trunka apie 24 valandas ir leidžia naudoti iki 6 savaičių. Kai įkrovimas
baigtas, įkrovimo indikatorius rodo pilną akumuliatorių (jei šepetėlis lieka ant įkroviklio).
4. Vartotojas gali atjungti įkroviklį nuo elektros tinklo lizdo arba palikti įkroviklį prijungtą prie
maitinimo šaltinio (prietaisas turi apsaugą nuo perkrovos).
1. Prieš naudodami uždėkite šepetėlio galvutę ant laikiklio ir uždėkite dantų pastos.
Dėmesio: jei galvutė tinkamai pritvirtinta prie šepečio laikiklio, tarp galvos ir rankenos bus
0,5 mm tarpas.
2. Siekiant išvengti apsitaškymo, įdėkite dantų šepetėlio galvutę į burną prieš įjungdami
šepetėlį.
3. Šepetėlio šeriai turi būti nukreipti nedideliu kampu dantenų linijos atžvilgiu.
4. Įjunkite šepetėlį maitinimo mygtuko pagalba. Tolimesni maitinimo mygtuko paspaudimai
leis pereiti prie kitų režimų (eilės tvarka: įjunkite valymo režime, balinimo režimas,
poliravimo režimas, masažo režimas, švelnus režimas, išjungti).
Dėmesio: Dantų šepetėlis turi paskutinio režimo atminties funkciją; kitą kartą įjungus, jis bus
paleistas paskutiniuoju režimu. Atminkite, kad pirmą kartą įsijungs valymo režimas (Clean).
1. Prietaisas turi išjungimo funkciją po 2 minučių naudojimo. Ši funkcija padės vartotojui
sukurti tinkamus įpročius, susijusius su burnos higiena ir dantų valymu odontologų
rekomenduojamu laiku. Po 2 minučių šepetys automatiškai išsijungs.
2. Prietaisas skleidžia garso signalą kas 30 sekundžių.
Rodyklė: Priminimo funkcija kas 30 sekundžių leidžia matuoti tą patį valymo laiką atskiriems
dantų ketvirčiams.
Prietaisas turi darbo režimus:
• Valymas (Clean) – dantų valymas; iki 31 000 pulsuojančių judesių/min.
• Balinimas (White) - pašalina paviršines dėmes / spalvos pasikeitimus, apnašas ir
bakterijas; iki 41 000 pulsuojančių judesių /min.
• Poliravimas (Polish) – pašalina iki 2x daugiau apnašų; iki 48 000 pulsuojančių
judesių /min.
KROVIMAS
APTARNAVIMAS
LAIKO MATAVIMAS
REŽIMAI
• Masažas (Massage) - Švelnus dantenų masažas, kintantys silpnesni ir stipresni režimų
ciklai: iki 31 000 pulsuojančių judesių /min.
• Švelnus (Sensitive) - Švelnus ir kruopštus jautrių zonų valymas; iki 31 000 pulsuojančių
judesių /min.
Norėdami įjungti šepetėlį, paspauskite maitinimo mygtuką. Tolimesni maitinimo mygtuko
paspaudimai leis pereiti prie kitų režimų. Režimų eiliškumas:
• Įrenginys įsijungia pagal nutylėjimą valymo režime (Clean)
• Balinimas (White)
• Poliravimas (Polish)
• Masažas (Massage)
• Švelnus (Sensitive)
• Išjungimas
Atkreipkite dėmesį, kad režimo keitimas galimas tik per 5 sekundes nuo maitinimo mygtuko
paspaudimo. Po 5 sekundžių įrenginys išliks pasirinktame režime.
Pirmą kartą įjungus prietaisą automatiškai pradėsite valymo režimu (Clean).
Pasirinkto režimo indikatorius šviečia pagal nustatymus.
1. Lėtai ir švelniai pastumkite šepečio galvutę. Negalima šveisti dantų taip, kaip ir naudojant
įprastus šepetėlius.
2. Šiek tiek laikykite šepetėlį, kol jį perkelsite į kitą vietą.
3. Rekomenduojama valyti dantis, taip pat ir dantenas. Siūlomas dantų valymo eiliškumas:
išorinis paviršius, vidinis paviršius ir tada kramtomasis paviršius.
4. Nereikia stipriai prispausti šepetėlio ir šveisti dantų; leiskite, kad šepetėlis atliktų šį darbą
už Jus.
1. Po naudojimo kruopščiai nuplaukite galvutę po tekančiu vandeniu.
2. Tada atjunkite galvutę nuo rankenos ir kruopščiai nuplaukite abi dalis po tekančiu
vandeniu. Prieš prijungimą prie kroviklio, kruopščiai nusausinkite dalis.
3. Prieš valydami įkroviklį, pirmiausia atjunkite jį nuo elektros tinklo. Įkroviklį valykite tik
minkštu, šiek tiek drėgnu skudurėliu.
SVARBU: Draudžiama valyti įkroviklį po tekančiu vandeniu arba panardinti jį į vandenį.
• Po valymo padėkite įkroviklį ant sauso paviršiaus.
• Draudžiama prijungti įkroviklį prie elektros tinklo lizdo, jei jis nėra visiškai sausas.
VALYMAS
VALYMAS
Használati utasítás 33
HU
LT
Naudojimo instrukcija32
Lietuva
Teisingas gaminio šalinimas
(panaudota elektros ir elektronikos įranga)
Ant gaminio nurodytas ar su juo susijusiuose tekstuose pateikiamas žymuo rodo, kad pasibaigus
naudojimo laikotarpiui negalima šalinti su buitinėmis atliekomis. Siekiant išvengti kenksmingo poveikio
aplinkai ir žmonių sveikatai dėl nekontroliuojamo gaminių šalinimo, prašome gaminį atskirti nuo
kitų atliekų ir atsakingai perdirbti, kad būtų skatinamas pakartotinis materialinių išteklių naudojimas.
Informacijai apie šio gaminio saugaus šalinimo vietą ir būdą namų ūkiuose gauti vartotojai privalo
kreiptis į mažmeninės prekybos vietą, kurioje įsigijo gaminį, arba vietos valdžios įstaiga. Vartotojai
įmonėse privalo kreiptis į savo tiekėją ir patikrinti pirkimo sutarties sąlygas. Gaminio negalima šalinti
kartu su kitomis komercinėmis atliekomis.
Pagaminta KLR „LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne, POLAND
SPECIFIKACIJA
• 5 darbo režimai:
• Clean (Valymas): 31 000 pulsuojančių judesių /min.
• White (Balinimas): 41 000 pulsuojančių judesių /min.
• Polish (Poliravimas): 48 000 pulsuojančių judesių /min.
• Massage (Masažas): 31 000 pulsuojančių judesių /min.
• Sensitive (Švelnus): 31 000 pulsuojančių judesių /min.
• Apsaugos laipsnis: IPX7
• Automatinis išjungimas po 2 minučių; priminimas kas 30 sekundžių
• Vidutiniai minkštumo šeriai
• Komplekte 2 galvutės
• Garso lygis: ≤ 65 dB
• Įkrovimo lygio rodiklis
• Indukcinis kroviklis
• Naudojimo laikas po vieno įkrovimo: iki 6 savaičių arba iki 180 minučių nepertraukiamo darbo
• Akumuliatorius: 700 mAh
• Maitinimas: 100-240 V; 50/60 Hz
VEILIGHEIDSKWESTIES
Bedankt voor het aanschaen van het TEESA-apparaat. Lees vóór gebruik de gebruikshan-
dleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor later gebruik. De fabrikant is niet verant-
woordelijk voor oneigenlijk gebruik en bediening van dit apparaat.
Om schade of letsel te voorkomen, moeten elementaire veiligheidsmaatregelen worden
gevolgd voor het omgaan met elektrische apparatuur, inclusief de hieronder vermelde
maatregelen:
1. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, ook als u eerder soortgelijke
apparatuur heeft gebruikt.
2. Controleer voordat u het apparaat aansluit of de spanning van het stopcontact en het
apparaat compatibel zijn.
3. Schakel het apparaat altijd uit en koppel het los van het lichtnet:
• als het apparaat niet goed werkt,
• als de geluiden van de werking van het apparaat niet standaard zijn of een anomalie
aangeven,
• vóór demontage,
• vóór het reinigen,
• voordat u servicewerkzaamheden uitvoert
4. Als u het apparaat loskoppelt van het lichtnet, houd dan de stekker vast en trek eraan,
nooit aan het snoer / kabel trekken.
5. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van minstens 8 jaar oud en door
mensen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens, evenals
door personen die geen ervaring hebben en niet vertrouwd zijn met het apparaat, mits
toezicht wordt gehouden of instructies over het gebruik ervan worden gegeven, zodat
de gevaren worden begrepen. Kinderen moeten worden geïnstrueerd om het apparaat
niet als speelgoed te behandelen. Reiniging en onderhoud van apparatuur mag niet
zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
6. Het niet-verwijderbare netsnoer mag alleen worden vervangen door een erkend
servicepunt.
7. Gebruik het apparaat niet als het niet goed werkt of als het nat of overstroomd is. Het is
verboden om het apparaat zelf te repareren. Alleen geautoriseerde en gekwaliceerde
personen mogen het apparaat repareren. Het apparaat bevat geen onderdelen die door
de gebruiker kunnen worden gerepareerd. Breng het apparaat in geval van schade voor
inspectie / reparatie naar een erkend servicecentrum.
8. Houd het apparaat en het netsnoer uit de buurt van hitte, water, vocht, scherpe randen
en andere factoren die het apparaat of de kabel kunnen beschadigen.
9. Gebruik het apparaat niet voor een ander doel dan beschreven in deze handleiding.
10. De producent is niet verantwoordelijk voor enige schade veroorzaakt door oneigenlijk
gebruik van het product.
11. Gebruik alleen originele accessoires.
12. Gebruik dit apparaat NIET in bad of onder de douche.
13. Gebruik dit apparaat niet op een plaats waar het in het water kan vallen of worden
gegooid.
14. Haal het apparaat er niet uit als het in het water is gevallen. Trek in dat geval de stekker
uit het stopcontact.
HU
Használati utasítás Használati utasítás34 35
HU
15. Bedien het apparaat niet met natte handen.
16. Het apparaat is alleen bedoeld voor thuisgebruik. Het is niet bedoeld voor professioneel
gebruik.
LET OP: Het apparaat heeft een waterdicht handvat, en is beschermd tegen vocht (kan in de
badkamer gebruikt worden), gebruik hem echter niet onder water!
OPLADEN
BEDIENING
TIJD METING
1. Zorg er voor het eerste gebruik voor dat de batterij van het apparaat volledig is
opgeladen.
2. Sluit de oplader aan op een stopcontact en plaats de borstel erop.
3. De volledige oplaadcyclus duurt ongeveer 24 uur en u kunt het apparaat dan maximaal
6 weken gebruiken. Als het opladen is voltooid, geeft de oplaadindicator een volle
batterij aan (als de tandenborstel nog in de oplader zit).
4. De gebruiker kan de oplader loskoppelen van het stopcontact, of de oplader
aangesloten laten op het lichtnet (het apparaat is beveiligd tegen overladen).
1. Plaats voor gebruik de borstelkop op het handvat en breng tandpasta aan.
Opmerking: Als de borstelkop correct op de borstelhouder is geïnstalleerd, is er een open-
ing van 0,5 mm tussen de borstelkop en de borstelhouder.
2. Om spatten te voorkomen, wordt aanbevolen om de tandenborstel pas aan te zetten
nadat u de kop in de mond hebt geplaatst.
3. De borstelharen van de borstel moeten onder een kleine hoek ten opzichte van het
tandvlees worden geplaatst.
4. Zet vervolgens de tandenborstel aan met de aan / uit-knop. Als u daarna op de aan /
uit-knop drukt, gaat u naar de volgende modi (opeenvolgende volgorde: inschakelen in
reinigingsmodus, bleekmodus, polijstmodus, massagemodus, zachte modus, uit).
Let op: de tandenborstel heeft een geheugenfunctie laatste modus: de volgende keer dat
het wordt aangezet, zal het starten in de laatst gebruikte modus. Denk eraan dat bij de
eerste keer het wordt ingeschakeld in de reinigingsmodus (Clean).
1. Het apparaat heeft een uitschakelfunctie na 2 minuten gebruik. De functie helpt de
gebruiker de juiste gewoonten te ontwikkelen met betrekking tot mondhygiëne en
tandenpoetsen volgens door tandartsen aanbevolen tijdsduur. Na 2 minuten wordt de
borstel automatisch uitgeschakeld.
2. Elke 30 seconden stopt het apparaat tijdelijk met werken om het verstrijken van de tijd
aan te geven.
Aanwijzing Met de herinneringsfunctie iedere 30 seconden kunt u dezelfde poetstijd meten
voor afzonderlijke delen van het gebit.
MODI
POETSEN
REINIGING
Het apparaat heeft werkmodi:
• Reiniging (Clean) - tanden poetsen; tot 31.000 pulserende bewegingen / min.
• Bleken (White) - verwijdert oppervlakkige vlekken / verkleuring, tandplak en bacte-
riën; tot 41.000 pulserende bewegingen / min.
• Polijsten (Polish) - verwijdert tot 2x meer tandplak; tot 48.000 pulsbewegingen / min.
• Massage (Massage) - Zachte massage van het tandvlees, afwisselend cycli van zwak-
kere en sterkere modi: tot 31.000 pulserende bewegingen / min.
• Zacht (Sensitive) - Zacht en grondig poetsen van gevoelige gebieden; tot 31.000
pulserende bewegingen / min.
Druk op de aan / uit-knop om de tandenborstel in te schakelen. Opeenvolgend drukken op
de aan/uit knop, zorgt voor overschakeling naar de volgende modus. Volgorde van modi:
• Het apparaat wordt standaard ingeschakeld in de reinigingsmodus (Clean)
• Bleken (White)
• Polijsten (Polish)
• Massage (Massage)
• Zacht (Sensitive)
• Uitschakeling
Denk eraan dat de modus alleen kan worden gewijzigd binnen 5 seconden na het indruk-
ken van de aan / uit-knop. Na 5 seconden blijft het apparaat in de geselecteerde modus. Bij
de eerste keer inschakelen start het apparaat automatisch in de reinigingsmodus (Clean).
De indicator van de geselecteerde modus licht op volgens de modusinstellingen.
1. Beweeg de borstelkop langzaam en voorzichtig. Poets uw tanden niet zoals u zou doen
met traditionele tandenborstel.
2. U moet de borstel een tijdje in de één positie houden voordat deze naar een andere
plaats wordt verplaatst.
3. Het wordt aanbevolen om zowel tanden als tandvlees te poetsen. De aanbevolen
volgorde voor het tandenpoetsen is de buitenkant, de binnenkant en vervolgens het
kauwoppervlak.
4. Druk niet hard op de tandenborstel en poets uw tanden niet; laat de borstel het werk
voor u doen.
1. Spoel de borstelkop na gebruik grondig af onder stromend water.
2. Maak vervolgens de kop los van het handvat en was beide delen grondig onder
stromend water. Zorg ervoor dat u de onderdelen grondig droogt voordat u ze op de
Instrukcja obsługi 37
PL
HU
Használati utasítás36
oplader plaatst.
3. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de oplader reinigt. Reinig de oplader alleen
met een zachte, licht vochtige doek.
BELANGRIJK: Het is verboden de oplader onder stromend water te reinigen of in water
onder te dompelen.
4. Plaats de oplader na het reinigen op een droog oppervlak.
5. Het is verboden om de oplader op het stopcontact aan te sluiten als deze niet volledig
gedroogd is.
SPECIFICATIE
• 5 werkmodi:
• Clean (Reiniging): 31.000 pulserende bewegingen / min.
• White (Bleken): 41.000 pulserende bewegingen / min.
• Polish (Polijsten): 48.000 pulserende bewegingen / min.
• Massage (Massage): 31.000 pulserende bewegingen / min.
• Sensitive (Zacht): 31.000 pulserende bewegingen / min.
• Beveiligingsniveau: IPX7
• Automatische uitschakeling na 2 minuten; herinnering elke 30 seconden
• Medium zachte haren
• Set bevat 2 koppen
• Geluidsniveau: ≤ 65 dB
• Indicator batterijniveau
• Inductielader
• Gebruikstijd na één keer opladen: tot 6 weken of tot 180 minuten continu gebruik
• Accu: 700 mAh
• Stroomvoorziening: 100-240 V; 50/60 Hz
Netherlands
Correcte verwijdering van het product
(afgedankte elektrische en elektronische apparatuur)
De markering op het product of in gerelateerde teksten geeft aan dat het aan het einde van zijn levensduur niet met
ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Om schade aan het milieu en de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, dient u het product van andere soorten afval te scheiden en op
een verantwoorde manier te recyclen om het hergebruik van materiële bronnen als een permanente handelwijze te
promoten. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze het product hebben gekocht
of met de plaatselijke overheid voor informatie over waar en hoe ze dit product,met oog op het milieu, kunnen
recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de voorwaarden van het koopcontract
raadplegen. Het product mag niet worden weggegooid met ander consumptie-afval.
Gemaakt in de VRC voor LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
KWESTIE BEZPIECZEńSTWA
Dziękujemy za zakup urządzenia TEESA. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z
treścią instrukcji obsługi oraz zachować ją w celu późniejszego wykorzystania. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użycie i obsługę tego urządzenia.
Aby uniknąć uszkodzeń lub obrażeń, należy przestrzegać podstawowych środków
bezpieczeństwa stosowanych przy obsłudze urządzeń elektrycznych, włączając te
wyszczególnione poniżej:
1. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi, nawet w
przypadku wcześniejszego używania podobnego sprzętu.
2. Przed podłączeniem urządzenia, należy sprawdzić zgodność napięcia prądu gniazda
sieciowego i urządzenia.
3. Należy zawsze wyłączać urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania:
• gdy urządzenie nie działa poprawnie,
• jeśli odgłosy pracy urządzenia nie są standardowe lub świadczą o anomalii,
• przed demontażem,
• przed czyszczeniem,
• przed wykonywaniem czynności serwisowych
4. Odłączając urządzenie od źródła zasilania, należy chwycić i pociągnąć za wtyczkę, nigdy
za kabel/sznur.
5. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez
osoby o obniżonych możliwościach zycznych, czuciowych lub umysłowych, a także te,
które nie posiadają doświadczenia i nie są zaznajomione ze sprzętem, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób
tak, aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Należy poinstruować dzieci, aby
nie traktowały urządzenia jako zabawki. Dzieci nie powinny wykonywać czyszczenia i
konserwacji sprzętu bez nadzoru.
6. Przewód zasilający nieodłączalny może być wymieniany wyłącznie w autoryzowanym
punkcie serwisowym.
7. Nie należy używać urządzenia, jeśli nie działa poprawnie lub zostało zamoczone/zalane.
Zabrania się własnoręcznej naprawy sprzętu. Jedynie osoby do tego upoważnione i
wykwalikowane mogą naprawiać urządzenie. Urządzenie nie posiada części, które mogłyby
być naprawione własnoręcznie przez użytkownika. W wypadku uszkodzenia, należy oddać
urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego w celu sprawdzenia/naprawy.
8. Urządzenie i kabel zasilający należy przechowywać z dala od źródeł ciepła, wody, wilgoci,
ostrych krawędzi oraz innych czynników, które mogłyby spowodować uszkodzenie
tego urządzenia lub kabla.
9. Nie należy używać urządzenia w innym celu niż opisanym w poniższej instrukcji.
10. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe wskutek
nieprawidłowego użycia produktu.
11. Nie należy używać nieoryginalnych akcesoriów.
12. NIE NALEŻY używać tego urządzenia w wannie ani pod prysznicem.
13. Nie należy używać tego urządzenia w miejscu, w którym mogłoby wpaść lub zostać
wrzucony do wody.
14. Nie należy wyciągać urządzenia, jeżeli wpadło do wody. W takim przypadku należy
odłączyć wtyczkę urządzenia od gniazda zasilania sieciowego.
Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi38 39
PL PL
15. Nie należy obsługiwać urządzenia mokrymi rękami.
16. Urządzenie wyłącznie do użytku domowego. Nie jest przeznaczone do użytku
profesjonalnego.
UWAGA: Urządzenie posiada wodoodporny uchwyt, jest zabezpieczone przed wilgocią
(może być używane w łazience), jednakże nie należy go używać pod wodą!
ŁADOWANIE
OBSŁUGA
ODMIERZANIE CZASU
1. Przed pierwszym użyciem, należy się upewnić, że bateria urządzenia jest w pełni
naładowana.
2. Należy podłączyć ładowarkę do gniazda zasilania sieciowego i umieścić na niej
szczoteczkę.
3. Pełen cykl ładowania trwa około 24 godzin i umożliwia do 6 tygodni użytkowania
urządzenia. Po zakończeniu ładowania, wskaźnik ładowania wskazuje pełną baterię (jeśli
szczoteczka będzie umieszczona w dalszym ciągu na ładowarce).
4. Użytkownik może odłączyć ładowarkę od gniazda zasilania sieciowego, lub pozostawić
ładowarkę podłączoną do zasilania (urządzenie posiada zabezpieczenie przed
przeładowaniem).
1. Przed użyciem, należy umieścić główkę szczoteczki na uchwycie i nałożyć pastę do
zębów.
Uwaga: jeśli główka została poprawnie zamontowana na uchwycie szczoteczki, pomiędzy
główką a uchwytem będzie znajdował się 0,5 mm odstęp.
2. Aby uniknąć zachlapania, zaleca się włączyć szczoteczkę dopiero po umieszczeniu
główki w jamie ustnej.
3. Włosie szczoteczki powinno zostać umieszczone pod lekkim kątem w stosunku do linii
dziąseł.
4. Następnie włączyć szczoteczkę za pomocą przycisku zasilania. Kolejne naciśnięcia
przycisku zasilania sprawią przejście do kolejnych trybów (kolejność sekwencyjna: włącz
w trybie czyszczenia, tryb wybielania, tryb polerowania, tryb masażu, tryb delikatny,
wyłącz).
Uwaga: szczoteczka posiada funkcję pamięci ostatniego trybu; podczas kolejnego
włączenia uruchomi się w ostatnio używanym trybie. Należy jednak pamiętać, że przy
pierwszym uruchomieniu włączy się w trybie czyszczenia (Clean).
1. Urządzenie posiada funkcję wyłączenia po 2 minutach użytkowania. Funkcja ułatwi
użytkownikowi wypracowanie prawidłowych nawyków związanych z higieną jamy
ustnej oraz szczotkowanie zębów w zalecanym przez stomatologów czasie. Po upływie
2 minut szczoteczka wyłączy się automatycznie.
2. Co 30 sekund urządzenie chwilowo wstrzyma pracę aby zasygnalizować upływ czasu.
Wskazówka: Funkcja przypomnienia co 30 sekund pozwala na odmierzenie jednakowego
czasu szczotkowania poszczególnych ćwiartek zębów.
TRYBY
SZCZOTKOWANIE
CZYSZCZENIE
Urządzenie posiada tryby pracy:
• Czyszczenie (Clean) - szczotkowanie zębów; do 31 000 ruchów pulsacyjnych/min.
• Wybielanie (White) - usuwa powierzchowne plamy/przebarwienia, płytkę nazębną
oraz bakterie; do 41 000 ruchów pulsacyjnych/min.
• Polerowanie (Polish) - usuwa do 2x więcej płytki nazębnej; do 48 000 ruchów
pulsacyjnych/min.
• Masaż (Massage) - Delikatny masaż dziąseł, naprzemienne cykle słabszych i mocnie-
jszych trybów: do 31 000 ruchów pulsacyjnych/min.
• Delikatny (Sensitive) - Łagodne i dokładne szczotkowanie wrażliwych miejsc;
do 31 000 ruchów pulsacyjnych/min.
Aby włączyć szczoteczkę, należy nacisnąć przycisk zasilania. Kolejne naciśnięcia przycisku
zasilania sprawią przejście do następnego trybu. Kolejność trybów:
• Urządzenie włączy się domyślnie w trybie czyszczenia (Clean)
• Wybielania (White)
• Polerowanie (Polish)
• Masaż (Massage)
• Delikatny (Sensitive)
• Wyłączenie
Należy pamiętać, że zmiana trybu jest możliwa jedynie w ciągu 5 sekund od naciśnięcia
przycisku zasilania. Po upływie 5 sekund, urządzenie pozostanie w wybranym trybie.
Po pierwszym włączeniu, urządzenie automatycznie uruchomi się w trybie czyszczenia
(Clean).
Wskaźnik wybranego trybu będzie się świecił zgodnie z ustawieniami.
1. Należy wolno i delikatnie przesuwać główkę szczoteczki. Nie należy szorować zębów jak
w przypadku użycia tradycyjnych szczoteczek.
2. Należy utrzymać szczoteczkę w jednej pozycji zanim zostanie przesunięta w kolejne
miejsce.
3. Zaleca się szczotkować zarówno zęby, jak i dziąsła. Sugerowaną kolejnością szczot-
kowania zębów jest: powierzchnia zewnętrzna, powierzchnia wewnętrzna, a następnie
powierzchnia żująca.
4. Nie należy mocno dociskać szczoteczki ani szorować zębów; pozwól aby to szczoteczka
wykonała za Ciebie pracę.
1. Po użyciu, należy dokładnie wypłukać główkę pod bieżącą wodą.
2. Następnie odłączyć główkę od uchwytu i dokładnie umyć obie części pod bieżącą wodą.
Należy dokładnie wysuszyć części przed umieszczeniem ich na ładowarce.
Manual de utilizare 41
RO
Instrukcja obsługi40
PL
3. Przed czyszczeniem ładowarki, należy najpierw odłączyć ją od gniazda zasilania siecio-
wego. Ładowarkę należy czyścić jedynie za pomocą miękkiej, lekko wilgotnej ściereczki.
WAŻNE: Zabrania się czyścić ładowarkę pod bieżącą wodą lub zanurzać jej w wodzie.
1. Po zakończeniu czyszczenia, należy umieścić ładowarkę na suchej powierzchni.
2. Zabrania się podłączać ładowarkę do gniazda zasilania sieciowego, jeśli nie została
zupełnie wysuszona.
SPECYFIKACJA
•5trybówpracy:
• Clean(Czyszczenie):31000ruchówpulsacyjnych/min.
• White(Wybielanie):41000ruchówpulsacyjnych/min.
• Polish(Polerowanie):48000ruchówpulsacyjnych/min.
• Massage(Masaż):31000ruchówpulsacyjnych/min.
• Sensitive(Delikatny):31000ruchówpulsacyjnych/min.
• Stopieńochrony:IPX7
• Automatycznewyłączeniepo2minutach;przypomnienieco30sekund
• Średniejmiękkościwłosie
• Wzestawie2główki
• Poziomdźwięku:≤65dB
• Wskaźnikpoziomunaładowania
• Ładowarkaindukcyjna
• Czasużytkowaniapojednymnaładowaniu:do6tygodnilubdo180minutciągłejpracy
• Akumulator:700mAh
• Zasilanie:100-240V;50/60Hz
Poland
Prawidłowe usuwanie produktu
(zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszących się do niego tekstach wskazuje, że po upływie okresu
użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć
szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy
o oddzielenie produktu od innego typu odpadów oraz odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego
użycia zasobów materialnych jako stałej praktyki. W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego
dla środowiska recyklingu tego produktu użytkownicy w gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z
punktem sprzedaży detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z organem władz lokalnych. Użytkownicy w
rmach powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produktu nie należy usuwać
razem z innymi odpadami komercyjnymi.
Wyprodukowano w CHRL dla LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
INSTRUCTIUNI PRIVIND SIGURANTA
Vă mulțumim pentru achiziționarea aparatului TEESA. Va rugam sa cititi cu atentie manualul
inainte de a utiliza aparatul si pastrati manualul pentru consultari ulterioare. Producatorul
nu isi asuma nici o responsabilitate pentru posibilele daune cauzate de o utilizare ne-
corespunzatoare a aparatului.
1. Va rugam sa cititi cu atentie manualul inainte de a utiliza aparatul si pastrati manualul
pentru consultari ulterioare.
2. Inainte de a conecta dispozitivul la priza, asigurati-va ca tensiunea de alimentare
corespunde cu tensiunea necesara aparatului, inscrisa pe eticheta produsului.
3. Opriți întotdeauna aparatul și deconectați-l de la rețeaua de alimentare:
• in cazul în care nu funcționeazã corect
• in cazul in care scoate un zgomot neobisnuit pe durata utilizarii
• inainte de dezasamblarea aparatului
• inainte de curatare
• atunci cand nu este utilizat
4. Cand doriti sa scoateti aparatul din priza, trageti de stecher, nu de cablu.
5. Acest produs poate nu  utilizat de copii cu varsta de peste 8 ani si de persoane cu
capacitati zice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsa de experienta sau cunost-
inta, decat daca sunt supravgheati de o persoana responsabila de siguranta lor, si toate
masurile de siguranta sunt intelese si respectate. Nu lasati copiii sa se joace cu acest
produs. Copii nu trebuie sa curete si sa intretina aparatul nesupravegheati.
6. Cablul de alimentare poate  inlocuit doar intr-un service autorizat.
7. Nu uitlizati acest aparat daca nu functioneaza corect sau daca a fost scapat in apa. Nu in-
cercati sa reparati singur produsul, poate  reparat doar de personal calicat si autorizat.
Acest produs nu are piese de schimb pentru utilizatori. In caz de defectiuni, contactati
un service autorizat pentru vercare/reparatii.
8. Păstraţi aparatul si cablul de alimentare departe de surse de caldura, de lumina directă a
soarelui, umiditate şi feriti-le de margini ascuţite.
9. Nu folosiți aparatul în alte scopuri decât cele pentru care a fost proiectat.
10. Producatorul nu isi asuma nici o responsabilitate pentru posibilele daune cauzate de o
utilizare necorespunzatoare a aparatului.
11. Utilizati doar componente originale ca accesorii sau piese de schimb.
12. Nu folosți aparatul în timp ce faceți baie.
13. Nu așezați sau păstrați produsul în locuri de unde poate cădea sau poate  tras în cadă,
cabina de duș sau chiuvetă.
14. Dacă stația de încărcare cade în apă, nu o scoateti din apă, intai trageți imediat cablul
din priză.
15. Acest dispozitiv este destinat exclusiv uzului casnic. Nu îl folosiți în scopuri comerciale.
16. Nu puneti cablul de alimentare sau aparatul in apa sau alt lichid. Nu utilizati aparatul cu
mainile ude.
NOTA: Acest aparat are un mâner rezistent la apa. Manerul impermeabil ofera siguranta
electrica si este proiectat pentru a  utilizat in baie. Acest aparat nu este destinat utilizarii
sub apa.
Manual de utilizare Manual de utilizare42 43
RO RO
INCARCARE
FUNCTIONARE
TEMPORIZATOR
MODURI DE FUNCTIONARE
1. Asigurați-va ca bateria este încarcata complet înainte de prima utilizare.
2. Conectati unitatea de incarcare la retea si puneti periuta de dinti la incarcat, indicatorul
de incarcare se va aprinde.
3. O incarcare completa necesita aprox. 24 ore, ceea ce asigura 6 saptamani de periaj. Cand
incarcarea este completa, indicatorul de incarcare se stinge.
4. Deconectati incarcatorul de la retea cand nu-l utilizati, pentru a economisi energie. Daca
doriti, puteti lasa periuta in incarcator (nu exista riscul de supraincarcare a bateriei).
1. Cand bateria este incarcata, atasati capul de periaj la periuta.
Nota: Va ramane un spatiu de aprox. 0.5 mm intre capul de periaj si maner
2. Pentru a evita stropirea, orientati capul de periaj catre dinti si apoi porniti aparatul.
3. Pozitionati periile pe dinti la un mic unghi.
4. Apasati butonul de pornire pentru a porni aparatul. Daca continuati sa apasati pe
butonul de pornire, aparatul va trece in urmatorul mod de functionare (secventa este
urmatoarea: pornire, modul curatare, albire, slefuire, masaj, sensibil, oprire)
Retineti: aceasta periuta are o functie de memorare, porneste de la ultimul mod selectat.
:a prima pornire, modul implicit este modul normal. Dupa ce ati facut ultima setare, o va
memora pe aceasta pentru urmatoarea pornire.
1. Aparatul este prevazut cu temporizare: se opreste singur dupa 2 minute de functionare
continua. Aceasta vcaracteristica ajuta utilizatorul sa isi formeze un obicei sanatos in
respectarea duratei de periaj.
2. Periuța de dinți se oprește scurt la ecare 30 de secunde pentru a reaminti utilizatorului
timpul trecut.
Sfat: Utilizati acest sunet pentru a masura egal timpul de periaj pentru ecare cuadrant –
veti avea astfel 30 secunde disponibile pentru ecare.
Există 5 setări pentru periuța de dinți:
• Curățarea zilnică - Această setare ajută la curăţarea excepţională a dinţilor. (până la
31000 de pulsatii pe minut)
• Modul albire - Aceasta setare îndepărtează petele de suprafață și bacteriile; (pana la 41
000 de pulsatii pe minut).
• Modul slefuire – Aceasta setare indeparteaza placa bacteriana; (pana la 48 000 de
pulsatii pe minut).
TEHNICA DE CURATARE
CURATARE
• Modul de masaj - Această setare este recomandata pentru masarea și stimularea gingi-
ilor. (până la 31000 de pulsatii pe minut)
• Modul sensibil - Această setare asigură o curățare profundă, dar blândă și este deose-
bit de potrivită în cazul unor dinți sensibili. (până la 31000 de pulsatii pe minut)
Porniti periuta de dinti, apasati butonul de pornire o data.
Daca apasati butonul de pornire de mai multe ori, dispozitivul va intra in unul din modurile
urmatoare:
• Pornire in modul normal de curatare zilnica
• modul albire
• modul slefuire
• modul masaj
• modul sensibil
• oprire
Retineti faptul ca puteti schimba modul de functionare dupa maxim 5 secunde de cand ati
pornit aparatul. Dupa 5 secunde, modul nu mai poate  schimbat si aparatul intra in modul
pe care l-a memorat ultima data.
Retineti de asemenea faptul ca dispozitivul la prima utilizare intra in modul normal de
functionare (implicit).
Conform cu modul selectat, se va aprinde indicatorul corespunzator.
1. Ghidati capul de periaj lent de la un dinte la altul.
2. Tineti capul de periaj in loc cateva secunde inainte de a trece la dintele urmator.
3. Periati intai exteriorul dintelui, apoi treceti la interior, terminand cu suprafetele de meste-
cat ale dintilor.
4. Nu apasati tare, doar lasati periuta de dinti sa isi faca munca.
1. Dupa curatarea dintilor, treceti capul de periaj prin jetul de apa.
2. Detasati capul de periaj si curatati separat partile periutei prin spalarea sub jet de apa.
St6ergeti-le apoi inainte de a pune manerul in suportul de incarcare.
3. Inainte de curatarea bazei de incarcare, deconectati-o de la retea! Pentru curatare utili-
zati un material textil usor umezit pentru curatarea suprafetei bazei.
Important: Nu curatati baza de incarcare prin imersia acesteia in apa!
1. Amplasati baza de incarcare pe o suprafata uscata si stabila.
2. Nu conectati baza de incarcare la retea decat daca este uscata complet!
Návod na použitie 45
SK
Manual de utilizare44
RO
SPECIFICATII
•5moduridefunctionare:
• Curatare:31000demișcărideoscilație/pulsatiipeminut
• Albire:41000demișcărideoscilație/pulsatiipeminut
• Slefuire:48000demișcărideoscilație/pulsatiipeminut
• Masaj:31000demișcărideoscilație/pulsatiipeminut
• Sensibil:31000demișcărideoscilație/pulsatiipeminut
• Protecție:IPX7
• Oprireautomatădupă2minute;atentionarelaecare30desecunde.
• Capatdeperiajmediu
• Setulcontine2capetedeperiaj
• Niveldezgomot:≤65dB
• Indicatordealimentare
• Incarcatorinductiv
• Timpuldeutilizarepeosingurăîncărcare:pânăla6săptămânisaupânăla180deminute
de funcționare continuă
• Acumulator:700mAh
• Alimentare:100-240V;50/60Hz
Romania
Reciclarea corecta a acestui produs
(reziduuri provenind din aparatura electrica si electronica)
Marcajale de pe acest produs sau mentionate in instructiunile sale de folosire indica faptul ca produsul nu trebuie
aruncat impreuna cu alte reziduuri din gospod arie atunci cand nu mai este in stare de functionare. Pentru a preveni
posibile efecte daunatoare asupra mediului inconjurator sau a san ata tii oamenilor datorate evacuarii necontrolate
a reziduurilor, vă rugăm să separați acest produs de alte tipuri de reziduuri si să-l reciclati in mod responsabil pentru
a promova refolosirea resurselor materiale. Utilizatorii casnici sunt rugati să ia legatura e cu distribuitorul de la care
au achizitionat acest produs, e cu autoritatile locale, pentru a primi informatii cu privire la locul si modul in care pot
depozita acest produs in vederea reciclarii sale ecologice. Utilizatorii institutionali sunt rugati să ia legatura cu furnizorul
și să verice condițiile stipulate in contractul de vanzare. Acest produs nu trebuie amestecat cu alte reziduuri de natura
comerciala.
Distribuit de Lechpol Electronic SRL, Republicii nr. 5, Resita, CS, ROMANIA.
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku značky TEESA. Pred použitím si pozorne prečítajte
tento návod na použitie a uschovajte ho pre prípadné neskoršie použitie.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním.
Aby nedošlo k poškodeniu alebo zraneniam, dodržiavajte pri používaní elektrických zariadení
základné bezpečnostné predpisy vrátane tých, ktoré sú uvedené nižšie:
1. Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte ho pre
prípadné neskoršie použitie.
2. Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či sa napätie uvedené na štítku spotrebiča
zhoduje s napätím vašej elektrickej siete.
3. Vždy vypnite prístroj a odpojte ho od napájania:
• ak zariadenie nepracuje správne,
• v prípade, že zariadenie vydáva neprirodzený zvuk,
• pred demontážou,
• pred čistením,
• pred vykonaním servisných úkonov
4. Pri odpájaní zariadenia od napájania uchopte a potiahnite za zástrčku, nikdy nie za
kábel.
5. Zariadenie nesmú obsluhovať deti vo veku do 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, rovnako ako osoby, ktoré nemajú
vedomosti a skúsenosti potrebné na prevádzku zariadenia; s výnimkou ak bude
zabezpečený dohľad a poučenie týkajúce sa používania spotrebiča bezpečným
spôsobom a oboznámenie sa s možnými rizikami. Je potrebné poučiť deti, že spotrebič
nie je hračka. Deti by nemali vykonávať čistenie a údržbu.
6. Prívodný napájací kábel môže byť vymenený len v autorizovanom servisnom stredisku.
7. Nepoužívajte zariadenie ak nepracuje správne. Je zakázané vlastnoručne prevádzať
opravy zariadenia. Iba oprávnené osoby a kvalikovaný personál môže zariadenie
opraviť. Zariadenie neobsahuje súčiastky, ktoré by mohli byť opravené samotným
užívateľom. V prípade poruchy sa obráťte na autorizovaný servis, kde vám spotrebič
skontrolujú / opravia.
8. Zariadenie a napájací kábel chráňte pred zdrojmi tepla, vodou, vlhkosťou, ostrých hrán
a ďalších faktorov, ktoré by mohli spôsobiť poškodenie prístroja, alebo kábla.
9. Nepoužívajte spotrebič na iné účely, okrem tých, ktoré sú uvedené v tomto návode.
10. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním.
11. Nepoužívajte neoriginálne príslušenstvo.
12. NEPOUŽÍVAJTE tento spotrebič vo vani, alebo sprche.
13. Nepoužívajte na miestach, kde by mohlo dôjsť k spadnutiu, alebo hodeniu do vody.
14. Po spadnutí spotrebiča do vody ho nevyťahujte. V takomto prípade najprv vytiahnite
zástrčku z el. siete.
15. Neobsluhujte zariadenie mokrými rukami.
16. Spotrebič je určený iba pre domáce použitie. Nie je určený na profesionálne použitie.
POZNÁMKA: Spotrebič má vodotesnú rukoväť a je chránený pred vlhkosťou (môže byť
používaný v kúpeľni). Nemali by ste ho však používať pod vodou!
Návod na použitie vod na použitie46 47
SK SK
NABÍJANIE
POUŽITIE
ČASOVAČ
REŽIMY
1. Pred prvým použitím sa uistite, že je batéria plne nabitá.
2. Pripojte nabíjačku do zásuvky a umiestnite na ňu zubnú kefku.
3. Plný cyklus nabitia trvá asi 24 hodín a umožňuje používať zubnú kefku po dobu 6
týždňov. Po skončení nabíjania ukazuje indikátor nabitia plnú batériu (v prípade, že kefka
zostala umiestnená v nabíjačke).
4. Potom môžete odpojiť nabíjačku zo siete, alebo ponechať pripojenú k napájaniu
(spotrebič je chránený proti prebíjaniu batérie).
1. Pred použitím nasaďte čistiacu hlavicu na rukoväť a aplikujte na hlavicu zubnú pastu.
Poznámka: ak je hlavica správne nasadená na rukoväti, vznikne medzi hlavicou a rukoväťou
štrbina o veľkosti 0,5 mm.
2. Aby nedošlo k špliechaniu, odporúča sa zapnúť kefku až po vložení do úst.
3. Štetiny kefky by mali byť umiestnené kolmo na ďasná.
4. Následne zapnite kefku pomocou hlavného vypínača. Opakovaným stláčaním tlačidla
prejdete do ďalšieho režimu (poradie: zapnutie v režime čistenia, režim bielenia, režim
leštenia, režim masáž, jemný režim, vypnutie).
Poznámka: kefka je vybavená funkciou pamäte posledného režimu; pri ďalšom zapnutí
zvolí posledný používaný režim. Je potrebné poznamenať, že pri prvom zapnutí bude zvo-
lený režim čistenia (Clean).
1. Zariadenie je vybavené funkciou vypnutia po 2 minútach používania. Táto funkcia vám
pomôže vytvoriť si správne návyky čistenia zubov s odporúčanou dĺžkou čistenia stoma-
tológmi. Po uplynutí 2 minút sa kefka automaticky vypne.
2. Každých 30 sekúnd zariadenie dočasne pozastaví prevádzku signalizujúc uplynutie času.
Poznámka: Funkcia pripomenutia každých 30 sekúnd slúži na upozornenie, že je potrebné
prejsť na čistenie ďalšieho kvadrantu chrupu.
Zubná kefka má päť prevádzkových režimov:
• ČISTENIE (Clean) – Čistenie zubov; do 31 000 pulzácií/min.
• Bielenie (White) – Odstraňuje povrchové škvrny/sfarbenia, zubný povlak a baktérie; do
41 000 pulzácií/min.
• Leštenie (Polish) – Odstraňuje 2x viac zubného povlaku; do 48 000 pulzácií/min.
• Masáž (Massage) – Šetrná masáž ďasien, striedajúce sa slabšie a silnejšie režimy: do 31
000 pulzácií/min.
• Jemný (Sensitive) – Šetrné a dôkladné čistenie citlivých miest; do 31 000 pulzácií/min.
ČISTENIE ZUBOV
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Pre zapnutie kefky stlačte tlačidlo hlavný vypínač. Opakovaným stláčaním tlačidla prejdete
do ďalšieho režimu. Poradie režimov:
• Kefka sa zapne v prednastavenom režime čistenia (Clean)
• Bielenie (White)
• Leštenie (Polish)
• Masáž (Massage)
• Jemný (Sensitive)
• Vypnutie
Pamätajte, že zmena režimu je možná len do 5 sekúnd po stlačení tlačidla hlavného
vypínača. Po 5 sekundách prístroj zostane v zvolenom režime.
Pri prvom zapnutí sa kefka automaticky spustí v režime čistenia (Clean).
Indikátor zvoleného režimu sa rozsvieti podľa vybraných nastavení.
1. Pomaly a jemne pohybujte hlavou zubnej kefky. Nedrhnite zuby ako pri použití klasickej
zubnej kefky.
2. Na okamih udržujte kefku na jednom mieste, potom postupne presúvajte ďalej.
3. Odporúča sa súčasne čistiť zuby aj ďasná. Odporúčané poradie čistenia zubov je:
vonkajšia strana, vnútorná strana a žuvacie plochy.
4. Netlačte silno na kefku, ani zuby nedrhnite; dovoľte, aby kefka vykonávala čistenie za vás.
1. Po použití opláchnite hlavicu zubnej kefky pod tečúcou vodou.
2. Následne oddeľte hlavicu od rukoväte a dôkladne opláchnite obe časti pod tečúcou
vodou. Pred umiestnením do nabíjačky obe časti vysušte.
3. Pred čistením nabíjačky ju najprv odpojte od napájania. Nabíjaciu stanicu čistite iba
mäkkou, jemne navlhčenou handričkou.
DÔLEŽITÉ: Nikdy nečistite nabíjačku pod tečúcou vodou, ani ju neponárajte do vody.
• Po skončení čistenia umiestnite nabíjačku na suchý povrch.
• Nepripájajte nabíjačku do el. zásuvky, pokiaľ nebola úplne vysušená.
49Návod na použitie48
SK
ŠPECIFIKÁCIA
•5režimovčistenia:
• Clean(Čistenie):31000pulzácií/min.
• White(Bielenie):41000pulzácií/min.
• Polish(Leštenie):48000pulzácií/min.
• Massage(Masáž):31000pulzácií/min.
• Sensitive(Jemný):31000pulzácií/min.
• Stupeňkrytia:IPX7
• Automatickévypnutiepo2minútach;pripomenutiekaždých30sekúnd
• Strednemäkkéštetiny
• 2čistiacehlavicevbalení
• Hlučnosť:≤65dB
• Kontrolkastavunabitia
• Indukčnánabíjačka
• Časprevádzkynajednonabitie:až6týždňov,aleboaž180minútnepretržitejprevádzky
• Akumulátor:700mAh
• Napájanie:100-240V;50/60Hz
Slovensko
Správna likvidácia tohto produktu
(O odpade z elektronických zariadení a ich príslušenstva)
(Platí v Európskej únii a v ostatných európskych krajinách so systémom triedeného odpadu) Toto označenie na výrobku
alebo v dokumentácii znamená, že by nemal byť likvidovaný s inými domácimi zariadeniami po skončení svojho
funkčného obdobia. Aby sa zabránilo možnému znečisteniu životného prostredia alebo poškodeniu ľudského zdravia
nekontrolovanou likvidáciou odpadu, oddeľte ich prosíme od ďalších typov odpadov a recyklujte ich zodpovedne a
podporte opätovné využitie materiálnych zdrojov. Domáci spotrebitelia by sa mali informovať u predajcu kde tento
výrobok zakúpili ako ho správne recyklovať alebo kde by ho mohli odovzdať k recyklácii. Priemyselní používatelia by
mali kontaktovať svojho dodávateľa a preveriť podmienky kúpnej zmluvy. Tento výrobok by sa nemal miešať s inými
komerčnými produktmi, určenými na likvidáciu.
Vyrobené v Číne pre LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
50
www.teesa.pl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Teesa TSA8011 de handleiding

Categorie
Elektrische tandenborstels
Type
de handleiding