Molift RgoSling Fabric Stretcher Handleiding

Type
Handleiding
Molift RgoSling
User Manual - Bruksanvisning - Brukermanual - Brugervejledning - Käyttöopas -
Bedienungsanleitung - Gebruikershandleiding - Manuel d’utilisation - Manuale
per l’utente - Manual de usuario
BM40799 Rev. A 2021-03-01
RgoSling Fabric Stretcher
2021 20222023 20242025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
2.
Contents
User manual - English - 4
Bruksanvisning - Svenska - 14
Brukermanual - Norsk - 24
Brugervejledning - Dansk - 34
Käyttöohje - Suomi - 44
Gebrauchsanweisung - Deutsch - 54
Handleiding - Nederlands - 64
Manual d`utilisation - Francais - 74
Manual utente - Italiano - 84
Manual de usuarioo - Español - 94
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
3.
Contents
User manual - English - 4
Bruksanvisning - Svenska - 14
Brukermanual - Norsk - 24
Brugervejledning - Dansk - 34
Käyttöohje - Suomi - 44
Gebrauchsanweisung - Deutsch - 54
Handleiding - Nederlands - 64
Manual d`utilisation - Francais - 74
Manual utente - Italiano - 84
Manual de usuarioo - Español - 94
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
4.
Content
General ..................................................... 2
Test and Warranty .....................................2
Safety Precautions .....................................3
Inspection ...............................................3
Periodic inspection ..................................3
Description ................................................ 4
Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher........4
Care/Washing ...........................................4
Sling application ........................................6
Application accessory ................................7
Lifting .......................................................8
Sling adjustment and checkpoints ..............9
Removing sling ..........................................9
Combination list ......................................10
Slingguide ............................................... 10
Troubleshooting ...................................... 11
General
Thank you for choosing a sling from Molift by
Etac.
The manual must be read thoroughly to avoid
injuries or damage when handling and using the
product.
In this manual the user is the person being lifted.
The assistant is the person operating the sling.
.
This symbol appears in the manual
together with text. It indicates a need for
caution when the safety of the user or
assistant may be at risk
Etac continuously makes improvements to the
products. We therefore reserve the right to modify
the products without prior notice.
Visit www.molift.com for more informa-
tion, advice and any documentation
updates.
We cannot be held responsible for any printing
errors or omissions.
Test and Warranty
this product is CE-marked.
Etac Molift slings are tested by accredited test
institutes and comply with the standards outlined
in the Medical Devices Directive for Class 1
products MDR (EU) 2017/745. The slings fulfil
the requirements specified in the EN ISO 10535
standard.
Warranty: Two years for material and manufactur-
ing defects with correct use.
For more details on Etac Molift’s range of slings
and lifts visit www.molift.com
English manual
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
5.
Safety Precautions
To be aware of
The manual for both lift and sling must be
read thoroughly before use to avoid injury
when handling and using the product.
It is important that the sling has been tested with
the individual user and for the intended lifting situ-
ation. Make a decision on whether one or more
assistants are required.
Plan the lifting operation in advance to ensure that
it is as safe and smooth as possible. Remember to
work ergonomically.
Assess the risks and take notes. You as a carer are
responsible for the safety of the user.
Never lift a user higher from the starting
point than what is necessary to carry out
a lift. Never leave the user unattended in a
lifting situation
Always check
that the user has the required ability for the
sling in question
that the model, size and material are suitable
that the sling is suitable for the lift/suspension
to be used.
It is important to check that the strap loops
are correctly attached to the suspension
hooks before lifting the user.
Make sure wheels on the bed or bunk are
locked when necessary during the transfer
process.
Inspection
The sling must be inspected regularly, preferably
prior to each lifting operation but especially after it
has been washed.
Check to ensure that there is no wear or dam-
age to seams, fabric, straps and loops.
Never use a faulty or damaged sling as
it can break and cause personal injury.
Destroy and discard damaged and old
slings
The sling should not be stored in direct
sunlight.
Periodic inspection
Periodic inspection must be carried out at least
every 6 months. More regular inspection may be
required if the sling is used or washed more often
than is normal. See the periodic inspection form at
www.molift.com
ENSVNODAFIDENLFRITES
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
6.
Description
Etac Molift supplies a wide selection of slings for
different types of transfers. The Molift RgoSling
is designed to distribute even weightand pres-
sure to make it as comfortable as possible.
The Molift RgoSling Fabric Stretcher is developed
to be combined only with a 8-point suspension.
See the combination list for the correct sling and
suspension combination.
The Molift RgoSling Fabric Stretcher is available
in size M and XL, in polyester fabric.
Molift RgoSling Fabric Stretcher
Is a stretcher in polyester fabric for transfers in
lying position. The stretcher provides comfort
and full support.
The product has an expected service life of 1 to
5 years under normal use. The service life of the
product varies depending on usage frequency,
materials, loads and how often it is washed.
A1. Product label
A2. (01) EAN-code
xxxxxxxxxxxxxx
(21) Serial number
xxxxxxxx
A3. QR-code
A4. Label: Periodic inspection
A5. Label: User name
A6. Head strap loops
A7. Shoulder strap loops
A8. Waist strap loops
A9. Leg strap loops
A10. Symbol: Read the manual before use
A11. Symbol: Max. user weight
A12. Symbol: This side of the product is turned
upward and outward
A13. Symbol: Fold out for more information
Care/Washing
Read the care instructions on the product.
1. Water washable slings can be washed at
temperatures ranging from 60 to 85º C
degrees.
Washing at higher temperatures wears
out the material faster.
2. Tumble drying, max 45º C.
Can be autoclaved at 85º C for 30
minutes
3. Do not dryclean.
4. Do not bleach.
5. Do not iron.
1 2 3 4 5
Symbols:
Manufacturer
This way up, this side is
outside
YYYY-MM-DD
Date of manufacture.
YYYY-MM-DD
(year/month/date)
255 560
Max user weight
CE marked
Medical Device
Refer to user manual
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
7.
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2
3
1
4
5
A
10
11
12
13
RgoSling Fabric Stretcher
6
7
8
9
1
ENSVNODAFIDENLFRITES
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
8.
B
Sling application
B3. Then turn the user over on the opposite side
and pull the sling forward. Make sure the user
is positioned at the center of the sling. If the
bed has a bed back support it can be used. Be
careful when repositioning the user over to the
other side. Make sure he/she does not flip over
and rolls out of bed.
B1. Turn the user towards you until he/she is lying
safely on their side. Fold the sling and position
it behind the user’s back.
B2. Place the sling over the user and position the
sling in centre on the users back.
It is recommended to be two assistants when applying RgoSling Fabric Stretcher.
1
2
3
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
9.
Application accessory
B4. If the user cannot be turned over sideways, the application of the sling can be facilitated with Etac
Slingon.
4
ENSVNODAFIDENLFRITES
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
10.
B4. Lift the user no higher than necessary.
Remember that wheels on a mobile lift must
NOT be locked.
When it is possible to lower the bed, it should
be used to reduce the lifting height during the
transfer.
B1. The suspension must always be positioned
along the user with the smallest part above
the users head.
B2. Suspend the sling in the suspensions hooks.
B3. Stretch the sling straps without lifting the user.
Check that the sling is correctly fitted around
the user and that the strap loops are correctly
fitted to the suspension hooks.
Lifting
2
1
3
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
11.
C
Removing Sling
Sling adjustment and checkpoints
C1. Make sure suspension is away
from the users face
C2. Make sure all 8 straps are
securely fastened
C3. Make sure head support is not
to low, sling should be placed
higher than users head.
3
1
2
RgoSling Fabric Stretcher
C4. Release the loops from the suspension.Turn
the user towards you until he/she is lying
safely on their side. Fold the sling in the
middle and position it behind the user’s back.
Then turn the user over on the opposite side
and pull the sling away. Be careful when
repositioning the user over to the other side.
Make sure he/ she does not flip over and rolls
out of bed.
4
ENSVNODAFIDENLFRITES
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
12.
Combination list
Suspension
RgoSling Fabric
Stretcher
Molift Air / HiTrac
M XL
8-pt
One-
size
SWL
230 kg
8-pt
One-
size
SWL
300 kg
Partner 255
M XL
8-pt
One-
size
SWL
230 kg
Slingguide
The size to choose depends partly on the user’s
weight, function and body circumference/size.
SWL (Safe Working Load) is 300 kg.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
13.
Troubleshooting
Symptom Possible Cause/Action
The sling does not fit the user. Wrong sling size. Try other size.
The sling is too narrow when space is too limited
for the shoulders and the hips. Try other size.
Is the sling suspension positioned in the right way?
The more narrow part of the suspension must be
placed over the head
All the straps are not loaded at the same time. Reposition the strap attachments to achieve that
the straps are loaded at the same time.
Are all straps on the Stretcher attached to the
suspension? Attach all straps to the suspension.
Is the Fabric Stretcher positioned correctly?
Hips and shoulders must be placed in line with the
two center straps
Do the sling have a balanced position when
lifting?
Is the body positioned correctly on the sling? If
not, the weight will not be balanced. Reposition
the sling up/down to find the correct position.
Hips and shoulders must be placed in line with the
two center straps
ENSVNODAFIDENLFRITES
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
14.
Innehåll
Allmänt .....................................................2
Testning och garanti ..................................2
Försiktighetsåtgärder .................................3
Tillsyn .....................................................3
Periodisk inspektion ................................3
Beskrivning ...............................................4
Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher........4
Skötsel / tvätt ............................................4
Applicering av sele ....................................6
Tillbehör för applicering .............................7
Lyft ...........................................................8
Justering av selen samt kontrollpunkter ......9
Ta av sele ..................................................9
Kombinationslista ....................................10
Selguide ..................................................10
Felsökning ............................................... 11
Allmänt
Tack för att du valt en lyftsele fn Molift by Etac.
För att undvika skador vid hantering och användn-
ing skall denna manual läsas igenom.
I den här manualen är Brukaren den person som
lyfts. Assistenten är den person som applicerar
selen.
Den här symbolen förekommer i manu-
alen tillsammans med text. Den indikerar
behov av försiktighet när brukarens eller
hjälparens säkerhet kan äventyras.
Etac förbättrar fortlöpande sina produkter. Vi
förbehåller oss därr rätten att ändra produkterna
utan föregående meddelande.
Besök www.molift.com för mer informa-
tion, råd och eventuella uppdateringar av
dokumentation.
Vi reserverar oss för feltryck och ofullständigheter.
Testning och garanti
Denna produkt är CE-märkt.
Etac Molifts lyftselar är testade av ackrediterade
testinstitut och uppfyller kraven enligt stand-
arderna i Medicintekniska direktivet för klass
1-produkterMDr (EU) 2017/745. Selarna uppfyller
kraven enligt EN ISO 10535.
Garanti: Två år för material och tillverkningsfel vid
korrekt användning.
Mer information om Etac Molifts sortiment av
selar och lyftar, gå in på www.molift.com.
Manual Svenska
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
15.
ENSV
NODAFIDENLFRITES
Försiktighetsåtgärder
För att undvika skador vid hantering och
användning ska alltid manual för både
lyft och lyftsele läsas igenom noga före
användning.
Det är viktigt att selen är utprovad för den
enskilda brukaren och den avsedda lyftsituationen.
Gör en bedömning om det behövs en eller flera
assistenter.
Planera lyftmomentet före lyft, så att det sker så
tryggt och smidigt som möjligt. Tänk på att arbeta
ergonomiskt.
Gör en riskbedömning och dokumentera. Som
vårdgivare är du ansvarig för brukarens säkerhet.
Lyft aldrig en brukare högre från underla-
get än vad som är nödvändigt för lyftets
genomförande. Lämna aldrig en brukare
utan tillsyn i en lyftsituation.
Kontrollera alltid
att brukaren har den funktion som kvs för
den aktuella selen
att modell, storlek och material passar
att selen passar för den lyft/lyftbygel som ska
användas.
Det är viktigt att kontrollera att bandöglorna
sitter rätt upphängningskrokarna innan
brukaren lyfts från underlaget.
Se till att hjulen på säng, brits etc. är låsta när
krävs under förflyttningen.
Tillsyn
Selen ska kontrolleras regelbundet, helst före varje
användning, men var särskilt noggrann efter att
den tvättats.
Kontrollera så att inga förslitningar eller skador
finns på sömmar, tyg, band och öglor.
Använd aldrig en trasig eller skadad
lyftsele, den kan gå sönder och orsaka
personskador. Kassera skadade eller slitna
selar.
Selen bör ej förvaras i direkt solljus.
Periodisk inspektion
Periodisk inspektion skall utföras minst var 6:e
nad. Tätare inspektioner kan krävas om selen
annds eller tvättas oftare än normalt. Se pro-
tokoll för periodisk inspektion på www.molift.com
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
16.
Beskrivning
Etac Molift erbjuder ett brett sortiment av
lyftselar för olika slags förflyttningar. Etac Molift
RgoSling är utformad för att ge en jämn vikt-
och belastningsfördelning för att vara så bekväm
som möjligt.
Molift RgoSling Fabric Stretcher kan endast
kombineras med en 8-punkts lyftanordning.
Se kombinationslistan för att hitta rätt sele och
upphängningsanordning.
Molift RgoSling Fabric Stretcher är tillverkad i
polyester och finns i storlek M och XL.
Molift RgoSling Fabric Stretcher
Är en bår i polyestermaterial som ska anndas
för liggande förflyttning. Båren ger komfort och
fullt stöd.
Produkten har en förntad livslängd på 1-5 år
vid normal användning. Livslängden på produk-
ten varierar beroende på användningsfrekvens,
material, belastning samt hur ofta den tvättas.
A1. Produktetikett
A2. (01) EAN-kod
xxxxxxxxxxxxxx
(21) Serienummer
xxxxxxxx
A3. QR-kod
A4. Etikett: Periodisk inspektion
A5. Etikett: Brukarnamn
A6. Bandöglor huvud
A7. Bandöglor axlar
A8. Bandöglor midja
A9. Bandöglor ben
A10. Symbol: Läs manual före användning
A11. Symbol: Max brukarvikt
A12. Symbol: Denna sida av produkten vänds
uppåt och utåt
A13. Symbol: Veckla ut för mer information
Skötsel / tvätt
Läs skötselinstruktionen på produkten.
1. Selar med angiven vattentvätt kan tttas
med temperatur från 60 till 85 °C.
Vid tvätt i högsta temperatur sker en
snabbare förslitning av materialet.
2. Torktumling max 45º C.
Kan autoklaveras vid 85 grader i 30 min.
3. Får inte kemtvättas.
4. Får inte klorblekas.
5. Får inte strykas.
1 2 3 4 5
Symboler:
Tilverkare
Denna sida upp, denna sida
utåt
YYYY-MM-DD
Tillverkningsdatum.
ÅÅÅÅ-MM-DD
(år/månad/dag)
255
560
Max. brukarvikt
(säkerarbetsbelastning)
CE-märkt
Medicinteknisk produkt
Se manual
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
17.
ENSV
NODAFIDENLFRITES
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2
3
1
4
5
A
10
11
12
13
RgoSling Fabric Stretcher
6
7
8
9
1
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
18.
B
Applicering av sele
B3. nd sedan brukaren över på motsatt sida
och dra fram lyftselen. Se till att brukaren är
placerad i mitten av selen. Om sängen har ett
sängryggstöd kan detta användas. Var försiktig
r du lägger över brukaren på andra sidan.
Se till att hon/han inte tippar runt och rullar av
sängen.
B1. Vänd brukaren mot dig så att han/hon ligger
på sidan i en säker position. Vik selen och
placera den bakom brukarens rygg.
B2. Placera selen över brukaren och se till att den
sitter mitt över brukarens rygg.
Vi rekommenderar att två assistenter hjälper till vid appliceringen av RgoSling Fabric Stretcher.
1
2
3
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
19.
ENSV
NODAFIDENLFRITES
Tillbehör för applicering
B4. Om brukaren inte kan vändas i sidled kan appliceringen av selen underlättas med hjälp av Etac
Slingon.
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
20.
B4. Lyft brukaren, dock inte högre än nödvändigt.
Kom ihåg att hjulen INTE ska låsas på en mobil
lyft.
Om det går att sänka sängen bör man göra det,
för att minska lyfthöjden under förflyttningen.
B1. Upphängningsanordningen ska alltid placeras
ngs med brukaren, med den minsta delen
ovanför brukarens huvud.
B2. Häng upp selen i upphängningskrokarna.
B3. Sträck selens band utan att brukaren lyfts.
Kontrollera att selen är rätt applicerad på
brukaren och att bandöglorna sitter rätt i
upphängningskrokarna.
Lyft
2
1
3
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
21.
ENSV
NODAFIDENLFRITES
C
Ta av sele
Justering av selen samt kontrollpunkter
C1. Se till att brukaren inte har
upphängningsanordningen nära
ansiktet
C2. Se till att alla 8 remmar sitter
fast ordentligt.
C3. Se till att huvudstödet inte är
för lågt placerat. Selen ska vara
placerad högre än brukarens
huvud.
3
1
2
RgoSling Fabric Stretcher
C4. Lossa bandöglorna från upphängningen.
Vänd brukaren mot dig till stabilt sidoläge. Vik
lyftselen på mitten och placera den bakom
brukarens rygg. Vänd sedan brukaren över
på motsatt sida och dra undan lyftselen. Var
försiktig när du lägger över brukaren på andra
sidan. Se till att hon/han inte tippar runt och
rullar av sängen
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
22.
Kombinationslista
Bygel
RgoSling Fabric
Stretcher
Molift Air / HiTrac
M XL
8-pt
One-
size
SWL
230 kg
8-pt
One-
size
SWL
300 kg
Partner 255
M XL
8-pt
One-
size
SWL
230 kg
Selguide
Vilken storlek man ska välja beror dels på per-
sonens vikt, funktion, och på kroppsomnget/
storleken. SWL (Safe Working Load) är 300 kg.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
23.
ENSV
NODAFIDENLFRITES
Felsökning
Symptom Möjlig orsak/åtgärd
Selen passar inte brukaren. Fel storlek på selen. Prova med en annan storlek.
Selen är för smal för kroppen vid axeln och höften
r dessa delar pressas samman. Prova med en
annan storlek.
Lyftbygeln är felaktigt placerad i 180° vinkel och
ste ändras så att den bredare delen är placerad
ovanför huvudet.
Alla band lyfter inte samtidigt. Om banden inte är balanserade och inte lyfter
samtidigt måste upphängningsöglorna justeras så
att alla lyfter samtidigt.
Har alla upphängningspunkter applicerats på
bygeln?
Är selen i balans under lyftet? Är brukaren korrekt placerad på selen? Om inte
kommer vikten inte att balanseras korrekt. Flytta
lyftselen upp/ner för att hitta rätt position. Höften
och axlarna ska placeras vid öglorna i selens mitt.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
24.
Innhold
Generelt ....................................................2
Test og Garanti..........................................2
Sikkhetsforskrifter .....................................3
Inspeksjon ..............................................3
Periodisk inspeksjon ................................3
Beskrivelse ................................................4
Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher........4
Vaskeanvisninger .......................................4
Seil applisering ..........................................6
Applissering tilbehør .................................. 7
Forytning ................................................8
Seil justering og kontrollpunkter.................9
Fjerning av seil ...........................................9
Kombinasjonsliste .................................... 10
Seilguide .................................................10
Feilsøking ................................................ 11
Generelt
Takk for at du valgte et seil fra Molift by Etac.
Brukermanualen må leses grundig for å unngå
skade ved håndtering og bruk av produktet
I denne brukermanualen er “bruker” personen
som løftes. “Assistenten” er personen som oper-
erer løfteren.
Dette symbolet brukes i manualen der
teksten tilsier at det er nødvendig med
varsomhet med tanke på brukeren eller
assistentens sikkerhet.
Etac forbedrer kontinuerlig produktene, derfor
reserverer vi oss retten til å modifisere produktene
uten forvarsel.
Besøk www.molift.com for mer
informasjon, tips og råd og oppdaterte
dokumenter
Vi kan ikke holdes ansvarlig for trykkfeil eller
utelatelser
Test og Garanti
Dette produktet er CE merket
Etac Molift seil er testet av akkrediterte test
institutt og tilfredsstiller standarder I Medical
Devices Directive for Class 1 Products MDR (EU)
2017/745. Seilene oppfyller kravene spesifisert i EN
ISO 10535 standarden.
Garanti: 2 år for material og produksjonsfeil ved
korrekt bruk.
Besøk www.molift.com for flere detaljer om Etac
Molift sitt seil og løfter sortiment
Norsk manual
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
25.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
Sikkhetsforskrifter
Manualen for både løfter og seil må leses
nøye før bruk for å unngå skade ved
håndtering og bruk av produktet
Det er viktig at seilet har blitt testet individuelt
med bruker og for den tiltenkte forflytningssitu-
asjonen. Gjør en vurdering om det er nødvendig
med en eller flere assistenter.
Planlegg løfteoperasjonen på forhånd for å
forsikre at den kan gjennomføres så behagelig og
sikkert som mulig. Husk å arbeide ergonomisk.
Vurder risikoen og ta notater. Assistenten er
ansvarlig for sikkheten til brukeren.
Aldri løft brukeren høyere enn nødvendig
for å gjennomføre overflytningen.
Aldri la brukeren være uten tilsyn i en
ftesituasjon
Alltid kontroller:
At brukeren har nødvendig funksjonsevne for
det valgte seilet.
Modell, størrelse og material passer.
Seilet passer for løfteren/opphenget som skal
brukes.
Det er viktig å sjekke at løkker er korrekt fes-
tet til krok på opphenget før brukeren løftes.
Hjulene seng må være låst når det er nødven-
dig ved overytning.
Inspeksjon
Seilet må inspiseres regelmessig, helst før hver
gang det brukes, men spesielt etter vask.
Sjekk at det ikke er noen slitasje eller skader på
sømmer, stoff, stropper løkker.
Aldri bruk skadede eller slitte seil fordi
seilet kan ryke og det kan føre til person-
skade. Destruer og kast alle skadede og
gamle seil.
Seilet må ikke oppbevares i direkte sollys.
Periodisk inspeksjon
Periodisk Inspeksjon må utføres minst hver 6.
ned. Hvis seilet vaskes mer enn normalt kan
det være nødvendig hyppigere inspeksjoner. See
periodisk inspeksjon skjema på www.molift.com
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
26.
Beskrivelse
Etac Molift tilbyr et bredt sortiment med seil
for forskjellige typer forflytninger. Etac Molift
RgoSling er designet for å gi jevn belastning og
en så komfortabelt som mulig forflytning.
Molift RgoSling Fabric Stretcher er utviklet for
kombinasjon kun med 8-punkts oppheng. Se
kombinasjonsliste for riktig kombinasjon av seil
og oppheng.
Molift RgoSling Fabric Stretcher finnes i størrelse
M og XL i polyester.
Molift RgoSling Fabric Stretcher
er et liggeseil i polyester. Seilet brukes til forflyt-
ning i liggende stilling. Seilet gir komfort og full
støtte
Produktet har en forventet levetid på 1 til 5
år ved normal bruk. Forventet levetid varierer
avhengig av bruksmengde, materialer, hvor stor
last og hvor ofte seilet vaskes.
A1. Produktmerkelapp
A2. (01) EAN-kode
xxxxxxxxxxxxxx
(21) Serial number
xxxxxxxx
A3. QR-kode
A4. Merkelapp: Periodisk inspeksjon
A5. Merkelapp: Brukernavn
A6. Løftestropp hode
A7. Løftestropp skulder
A8. Løftestropp midje
A9. Løftestropp ben
A10. Symbol: Read the manual before use
A11. Symbol: Max. user weight
A12. Symbol: This side of the product is turned
upward and outward
A13. Symbol: Fold out for more information
Vaskeanvisninger
Les vaskeanvisninger på produktet.
1. Seil som kan vaskes i vann kan vaskes på
temperatur fra 60 til 85º C.
Vask på høyere temperaturer gjør at
stoffet slites ut raskere.
2. Tørketrommel, maks 45º C.
Kan autoklaves på 85º C i 30 minutter
3. Skal ikke renses kjemisk.
4. Skal ikke blekes.
5. Skal ikke strykes.
1 2 3 4 5
Symboler:
Produsent
Denne siden opp,
denne siden ut
YYYY-MM-DD
Produksjonsdato.
ÅÅÅÅ-MM-DD
(år/måned/DD)
255
560
Maks. brukervekt (SWL)
CE-merket
Medisinsk utstyr
Se bruksanvisningen
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
27.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2
3
1
4
5
A
10
11
12
13
RgoSling Fabric Stretcher
6
7
8
9
1
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
28.
B
Seil applisering
B3. Vend brukeren over på motsatt side og trekk
seilet frem. Sørg for at bruker er plassert i
senter på seilet. Hvis sengen har bakstøtte kan
det brukes. Vær forsiktig når brukeren vendes
over til andre siden. Pass på at brukeren ikke
ruller ut av sengen.
B1. Vend brukeren over på siden i stabilt sideleie.
Brett seilet og plasser det bak ryggen på
bruker.
B2. Plasser seilet over brukeren, og posisjoner seilet
sentrert brukerens rygg.
Det er anbefalt å være to assistenter ved apllisering av RgoSling Fabric Stretcher.
1
2
3
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
29.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
Applissering tilbehør
B4. Hvis bruker ikke kan vendes over på siden, kan applisering av seilet forenkles med bruk av Etac
Slingon.
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
30.
B4. Løft ikke brukeren høyere enn nødvendig.
Husk at hjul på mobile løftere IKKE skal være
låst.
Når det er mulig å senke sengen, bør det gjøres
for å redusereftehøyde.
B1. Opphenget må alltid plasseres langs bruker,
med den minste/smaleste delen av opphenget
øverst over brukerens hode
B2. Festftestropper på opphengets kroker.
B3. Løft slik at løftestropper strekkes uten at
bruker løftes.
Sjekk at seilet er påført riktig på bruker og at løft-
estropper er skikkelig festet til opphengets kroker.
Forflytning
2
1
3
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
31.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
C
Fjerning av seil
Seil justering og kontrollpunkter
C1. Sør for at opphenget ikke er i
nærheten av brukerens ansikt
C2. Sørg for at alle 8 løftestropper
er skikkelig festet
C3. Sørg for at hodestøtte ikke
kommer for lavt, seilet skal
plasseresyere enn brukers
hode.
3
1
2
RgoSling Fabric Stretcher
C4. Løs stroppene fra opphenget. Løsne mage-
beltet. Vend brukeren mot deg til han/hun lig-
ger i stabilt sideleie. Brett seilet på midten og
vend brukeren over på motsatt side og trekk
bort seilet. Vær forsiktig når brukeren vendes
over til andre siden. Pass på at brukeren ikke
ruller ut av sengen.
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
32.
Kombinasjonsliste
Oppheng
RgoSling Fabric
Stretcher
Molift Air / HiTrac
M XL
8-pt
One-
size
SWL
230 kg
8-pt
One-
size
SWL
300 kg
Partner 255
M XL
8-pt
One-
size
SWL
230 kg
Seilguide
Valg av størrelse varierer avhengig av vekt, kropps-
funksjon og omkrets/størrelse på brukeren. SWL
(Maks last) er 300.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
33.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
Feilsøking
Symptom Årsak/løsning
Seilet passer ikke brukeren Feil størrelse på seilet. Prøv en annen størrelse
Seilet er for smalt for kroppen ved skulder og
hofte når de presses sammen. Prøv en annen
størrelse
Opphenget er plassert feil vei.
Stroppene løfter ikke samtidig. Hvis løftestropper ikke løfter samtidig og seilet
ikke er i balanse, så må feste av festepunkt på
ftestropper endres slik at alle løfter samtidig
Fest alle løftestropper på opphenget
Er brukeren plassert riktig på seilet? Hvis ikke vil
seilet ikke være i balanse. Posisjoner bruker opp
eller ned for å finne riktig posisjon slik at seilet
er i balanse. Hofte og skuldre bør plasseres ved
løftestroppene på midtre del av seilet. Is the Fabric
Stretcher positioned correctly?
Hips and shoulders must be placed in line with the
two center straps
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
34.
Indhold
Generelt ....................................................2
Test og garanti ..........................................2
Sikkerhedsforanstaltninger ......................... 3
Inspektion ..............................................3
Periodisk inspektion ................................3
Beskrivelse ................................................4
Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher........4
Pleje/vask ..................................................4
Anvendelse af sejlet ................................... 6
Tilbehør til anvendelse ...............................7
Løftning .................................................... 8
Sejljustering og kontrolpunkter ..................9
Fjernelse af sejl ..........................................9
Kombinationsoversigt ..............................10
Valg af sejl ..............................................10
Fejlfinding ............................................... 11
Generelt
Tak, fordi du har valgt et Molift-sejl fra Etac
Læs vejledningen grundigt for at undgå skader
under håndtering og brug af produktet.
I vejledningen er Brugeren den person, der bliver
ftet. Hjælperen er den person, der betjener
sejlet.
Dette symbol vises i vejledningen sam-
men med tekst. Det angiver behov for
forsigtighed, når der kan være risiko for
brugerens eller hjælperens sikkerhed.
Etac forbedrer løbende sine produkter. Vi forbe-
holder os derfor ret til at ændre produkterne uden
forudgående meddelelse.
Besøg www.molift.com for at få
flere oplysninger, tips og eventuelle
dokumentationsopdateringer.
Vi frasiger os ansvaret for eventuelle trykfejl eller
udeladelser.
Test og garanti
Dette produkt er CE-mærket.
Etac Molift-sejl er testet af godkendte testin-
stitutioner og overholder de standarder, der er
angivet i Direktivet for medicinsk udstyr for klasse
1-produkter MDR (EU) 2017/745. Sejlene opfylder
de krav, der er angivet i standarden EN ISO 10535.
Garanti: To år på materiale- og fremstillingsfejl,
under forudsætning af korrekt brug.
Se www.molift.com for yderligere oplysninger om
Etac Molifts udvalg af sejl og personløftere.
Dansk vejledning
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
35.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
Sikkerhedsforanstaltninger
Læs vejledningen til både personfter og
sejl grundigt før brug for at undgå skader
under håndtering og brug af produktet.
Det er vigtigt, at sejlet er blevet afprøvet sammen
med den enkelte bruger og anvendes til den
tilsigtede løftesituation. Der skal tages beslutning
om, hvorvidt det er nødvendigt med kun en eller
flere hjælpere.
Planlæg løfteoperationen på forhånd for at sikre,
at den foregår så sikkert og ubesværet som
muligt. Husk at arbejde ergonomisk korrekt.
Vurdér risiciene, og tag notater. Som omsorgsper-
son er du ansvarlig for brugerens sikkerhed.
Løft aldrig en bruger højere fra udgang-
spunktet, end det, der er nødvendigt for
at kunne udføre løftet. Efterlad aldrig en
bruger uden opsyn i en løftesituation.
Kontrollér altid:
om brugeren har de nødvendige evner i
forhold til det aktuelle sejl.
At model, størrelse og materiale er
hensigtsmæssige.
At sejlet egner sig til det løft, der skal
udføres.
Det er vigtigt at kontrollere, at stropløkkerne
er korrekt fastgjort i løftekrogene, før bru-
geren løftes.
Sørg for, at hjulene på sengen eller lejet er
st, når det er nødvendigt i forbindelse med
forflytningsprocessen.
Inspektion
Sejlet skal inspiceres regelmæssigt, helst før hver
enkelt løfteoperation, men specielt efter det er
blevet vasket.
Kontrollér sejlet for at sikre dig, at der ikke er
slitage eller skader på sømme, stof, stropper og
løkker.
Anvend aldrig et fejlbehæftet eller
beskadiget sejl, da det kan gå i stykker og
forårsage personskade. Kassér og bortskaf
beskadigede og gamle sejl.
Sejlet må ikke opbevares i direkte sollys.
Periodisk inspektion
Der skal som minimum udføres periodisk inspek-
tion hver sjette måned. Det kan være nødvendigt
med hyppigere inspektion, hvis sejlet anvendes
eller vaskes oftere end det normale. Se formular
for periodisk inspektion på www.molift.com.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
36.
Beskrivelse
Etac Molift leverer et bredt udvalg af sejl til
forskellige forytningstyper. Etac Molift RgoSling
er konstrueret til at fordele vægt og belastning
vnt, så sejlet er så komfortabelt som muligt.
Molift RgoSling Fabric Stretcher er konstrueret
til kun at blive kombineret med et 8-punkts
ophæng.
For korrekt kombination af sejl og ophæng, se
kombinationsoversigten.
Molift RgoSling Fabric Stretcher findes i stør-
relserne M og XL, i polyesterstof.
Molift RgoSling Fabric Stretcher
Molift RgoSling Fabric Stretcher
Båre i polyesterstof til forytning i liggende still-
ing. Båren giver komfort og fuld støtte.
Produktet har en forventet levetid på 1-5 år ved
normal brug. Levetiden for produktet varierer,
afhængigt af brugshyppighed, materialer, belast-
ninger og hvor ofte, det vaskes.
A1. Produktmærkat
A2. (01) EAN-kode
xxxxxxxxxxxxxx
(21) Serienummer
xxxxxxxx
A3. QR-kode
A4. Mærkat: Periodisk inspektion
A5. Mærkat: Brugernavn
A6. Hovedstropløkker
A7. Skulderstropløkker
A8. Taljestropløkker
A9. Benstropløkker
A10. Symbol: Læs vejledningen inden brug.
A11. Symbol: Maks. brugervægt
A12. Symbol: Denne side af produktet vendes
opad og udad
A13. Symbol: Fold ud for flere oplysninger
Pleje/vask
Læs instruktionerne for pleje/vask på produktet.
1. Vaskbare sejl kan vaskes i vand ved
temperaturer mellem 60 og 85 ºC.
Vask ved højere temperaturer vil bevirke,
at materialet slides hurtigere.
2. Kan tørretumbles ved maks. 45 ºC.
Kan autoklaveres ved 85 ºC i 30 minutter.
3. Ingen kemisk rens.
4. Ingen blegning.
5. Ingen strygning.
1 2 3 4 5
Symboler:
Producent
Denne side op,
denne side er ydersiden
YYYY-MM-DD
Produktionsdato.
ÅÅÅÅ-MM-DD
(år/måned/dag)
255
560
Maks. brugervægt
(sikker arbejdsbelastning)
CE-mærket
Medicinsk udstyr
Se brugervejledning
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
37.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2
3
1
4
5
A
10
11
12
13
RgoSling Fabric Stretcher
6
7
8
9
1
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
38.
B
Anvendelse af sejlet
B3. Vend derefter brugeren om på den modsatte
side, og træk sejlet fremad. Sørg for, at bru-
geren er anbragt midt på sejlet. Hvis sengen
har en rygstøtte, kan den anvendes. Vær
forsigtig, når du vender brugeren om på den
anden side. Sørg for, at brugeren ikke vender
rundt og ruller ud af sengen.
B1. Vend brugeren mod dig, indtil vedkommende
ligger sikkert på siden. Fold sejlet, og anbring
det bag brugerens ryg.
B2. Anbring sejlet over brugeren, og placér sejlet
midt brugerens ryg.
Vi anbefaler, at der er to hlpere, når RgoSling Fabric Stretcher placeres.
1
2
3
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
39.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
Tilbehør til anvendelse
B4. Hvis brugeren ikke kan vendes om på siden, kan anvendelse af sejlet gøres nemmere ved hjælp af
Etac Slingon.
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
40.
B4. Løft ikke brugeren højere op end nødvendigt.
Husk, at hjulene på en mobil personfter IKKE
må låses.
Når det er muligt at sænke sengen, bør
funktionen anvendes, så løftehøjden under
forflytningen reduceres.
B1. Ophænget skal altid placeres på langs af bru-
geren, med den mindste ende over brugerens
hoved.
B2. ng sejlet op i krogene på ophænget.
B3. Stræk sejlstropperne uden atfte brugeren.
Kontrollér, at sejlet er tilpasset korrekt omkring
brugeren og at stropløkkerne er korrekt
anbragt på ophængskrogene.
Løftning
2
1
3
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
41.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
C
Fjernelse af sejl
Sejljustering og kontrolpunkter
C1. Sørg for, at opnget er på sikker
afstand af brugerens ansigt
C2. Sørg for, at alle otte stropper er
sikkert fastgjort.
C3. Sørg for, at hovedstøtten ikke er
placeret for lavt; sejlet skal placeres
højere end brugerens hoved.
3
1
2
RgoSling Fabric Stretcher
C4. Frigør løkkerne fra ophænget. Vend brugeren
mod dig, indtil vedkommende ligger sikkert på
siden. Fold sejlet midtpå, og anbring det bag
brugerens ryg. Vend derefter brugeren over på
den modsatte side, og træk sejlet væk. Vær
forsigtig, når du vender brugeren om på den
anden side. Sørg for, at vedkommende ikke
vender rundt og ruller ud af sengen.
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
42.
Kombinationsoversigt
Suspension
RgoSling Fabric
Stretcher
Molift Air / HiTrac
M XL
8-pt
One-
size
SWL
230 kg
8-pt
One-
size
SWL
300 kg
Partner 255
M XL
8-pt
One-
size
SWL
230 kg
Valg af sejl
Den størrelse, du skal vælge, afhænger af bruger-
ens vægt, funktion og kropsstørrelse/-omkreds.
Sikker arbejdsbelastning (SWL, Safe Working Load)
er 300 kg.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
43.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
Fejlfinding
Symptom Mulig årsag/udbedring
Sejlet passer ikke til brugeren. Forkert sejlstørrelse. Prøv med en anden størrelse.
Sejlet er for smalt til kroppen ved skulder og
hofte, når disse dele presses sammen. Prøv med
en anden størrelse.
Sejlophænget er placeret 180 grader forkert; den
brede del anbringes over hovedet.
Alle stroppernefter ikke samtidigt. Hvis stropperne ikke er i balance og ikke løfter
samtidig, skal du justere fastgørelsen af stropløk-
kerne, så de alle løfter samtidig.
Er alle stropløkkerne fastgjort på ophænget?
Attach all straps to the suspension.
Er sejlet i balance under løftet? Er brugeren placeret korrekt på sejlet? Hvis ikke,
vil vægten ikke være i balance. Flyt sejlet op/ned
for at finde den korrekte placering. Hofter og
skuldre skal være placeret ud for løkkerne på den
midterste del af sejlet.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
44.
Sisâltö
Yleistä .....................................................44
Testaus ja takuu ......................................44
Turvallisuusohjeet ....................................45
Tarkastus ..............................................45
Määräaikaistarkastus ............................. 45
Kuvaus ....................................................46
Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher......46
Huolto/pesu .......................................... 46
Nostoliinan käyt ...................................48
Pukemista helpottava lisävaruste ..............49
Nostaminen......................................................50
Nostoliinan säätäminen ja tarkastettavat
kohdat .................................................... 51
Nostoliinan poistaminen ..........................51
Yhdistelmätaulukko .................................52
Nostoliinan koko-opas .............................52
Ohjeita ongelmatilanteisiin ....................... 53
Yleistä
Kiitos, et valitsit Etacin Molift-nostoliinan.
Lue käyttöopas huolellisesti, jotta vältetään vauriot
tuotteen käsittelyn ja käyn yhteydessä.
Tässä käyttöoppaassa käyttäjällä tarkoitetaan
nostettavaa henkilöä.
Avustaja on nostoliinaa ohjaava henkilö.
Tämä kuvake näkyy käyttöoppaassa
yhdessä tekstin kanssa. Se osoittaa, että
on toimittava varovasti, koska muutoin
käyttäjän tai avustajan turvallisuus voi
vaarantua.
Etac tekee jatkuvasti parannuksia tuotteisiinsa.
Pidätämme siksi oikeuden muuttaa tuotteita ilman
aiempaa ilmoitusta.
Osoitteesta www.molift.com saat
lisätietoja, ohjeita ja ajantasaisimmat
dokumentit.
Emme vastaa painovirheistä tai puuttuvista
tiedoista.
Testaus ja takuu
Tämä tuote on CE-merkitty.
Etac Molift -nostoliinat on testattu hyksyttyjen
testauslaitosten toimesta, ja ne ovat luokan 1
lääkinnällisiä laitteita koskevan direktiivin MDR (EU)
2017/745 mukaisia. Nostoliinat ovat standardin EN
ISO 10535 vaatimusten mukaisia.
Takuu: Kaksi vuotta materiaali- ja valmistusvirheille
asianmukaisessa käytössä.
Tutustu Etac Molift -nostoliinojen ja -nostolait-
teiden tuotevalikoimaan osoitteessa www.molift.
com.
Suomenkielinen käyttöopas
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
45.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
Turvallisuusohjeet
Huomaa
Lue sekä nostolaitteen että nostoliinan
yttöopas huolellisesti ennen käyttöä
vaurioiden välttämiseksi tuotteen käsit-
telyn ja käytön yhteydessä.
Nostoliina tulee testata yksittäistä käyttäjää ja
nostotilanteen käyttötarkoitusta varten. Varmista,
tarvitaanko nostotilanteessa yksi avustaja vai
useampia avustajia.
Suunnittele nostotoimenpide etukäteen, jotta
voidaan varmistaa, että nostaminen tapahtuu
turvallisesti ja sujuvasti. Työskentele ergonomisesti.
Arvioi riskit ja tee muistiinpanoja. Hoitohenkilöstö on vas-
tuussa käyttäjän turvallisuudesta.
Älä koskaan nosta käyttäjää tarpeettoman
korkealle aloituspisteestä noston yhtey-
dessä. Älä koskaan jätä käyttäjää ilman
valvontaa nostotilanteessa.
Tarkasta aina seuraavat:
Kyseinen nostoliina soveltuu käyttäjälle.
Malli, koko ja materiaali ovat sopivat.
Nostoliina soveltuu käytettävälle
nostolaitteelle/ripustukselle.
Nostolenkit on kiinnitetty oikein ripustuksen
koukkuihin ennen käyttäjän nostamista.
Prätuolin tai sängyn pyörät on tarvittaessa
lukittu siirtämisen ajaksi.
Tarkastus
Nostoliina tulee tarkastaa säännöllisesti, mielu-
iten ennen jokaista nostotilannetta ja erityisesti
aina pesun jälkeen.
Tarkasta, että saumoissa, kankaassa, hihnoissa
ja lenkeissä ei ole kulumia tai vaurioita.
Älä koskaan käytä viallista tai vaurioitu-
nutta nostoliinaa, koska se voi mennä
rikki ja aiheuttaa henkilövahinkoja. Hävitä
ja poista käystä vaurioituneet ja vanhat
nostoliinat.
Älä varastoi nostoliinaa suorassa
auringonvalossa.
Määräaikaistarkastus
Määräaikaistarkastus tulee tehdä vähintään
6kuukauden välein. Säännöllisempi tarkastus voi
olla tarpeen, jos nostoliinaa käytetään tai pestään
normaalia useammin. Säännöllises tarkastuk-
sessa käytettävä lomake löytyy osoitteesta www.
molift.com.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
46.
Kuvaus
Etac Molift -valikoimasta löytyy nostoliinoja
erityyppisiä siirtoja varten. Molift RgoSling on
suunniteltu niin, että paino ja paine jakautuvat
tasaisesti, jotta tuotetta on mahdollisimman
miellyttävä käyttää.
Molift RgoSling Fabric Stretcher on suunniteltu
käytettäväksi vain 8-pisteripustuksen kanssa.
Katso oikeat nostoliinojen ja ripustusten yhdis-
telmät yhdistelmäluettelosta.
Molift RgoSling Fabric Stretcher -tuotteesta on
saatavilla koot M ja XL, materiaalina polyesteri.
Molift RgoSling Fabric Stretcher
Polyesterikankaasta valmistettu nostoliina on
tarkoitettu makuuasennossa tapahtuviin siirtoi-
hin. Makuunostoliinaa on miellyttävä käyttää, ja
se tarjoaa täyden tuen.
Tuotteen arvioitu käyttöikä on 1–5vuotta nor-
maalissa käytössä. Tuotteen käyttöikä vaihtelee
yttö- ja pesutiheyden, materiaalien se
kuormituksen mukaan.
A1. Tuotetarra
A2. (01) EAN-koodi
xxxxxxxxxxxxxx
(21) Sarjanumero
xxxxxxxx
A3. QR-koodi
A4. Merkki: Määräaikaistarkastu
A5. Merkki: Käyttäjän nimi
A6. Pään kohdalla olevat nostolenkit
A7. Olkapäiden kohdalla olevat nostolenkit
A8. Vtärön kohdalla olevat nostolenkit
A9. Jalkojen kohdalla olevat nostolenkit
A10. Kuvake: Lue käyttöopas ennen käyttöä
A11. Kuvake: Käyttäjän enimmäispaino
A12. Kuvake: Tämä puoli tuotteesta käännetään
ylöspäin ja ulospäin
A13. Kuvake: Avaa ja lue lisätietoja
Huolto/pesu
Lue tuotteessa olevat huolto-ohjeet.
1. Vesipesun kestävät nostoliinat voidaan
pestä 6085°C:n lämpötilassa.
Pesu korkeammissa lämpötiloissa kulut-
taa materiaalia nopeammin..
2. Rumpukuivaus enintään 45°C:ssa.
Voidaan desinfioida autoklaavissa
85asteessa 30minuutin ajan.
3. Ei saa kuivapestä.
4. Ei saa valkaista.
5. Ei saa silittää.
1 2 3 4 5
Symboleja:
Valmistaja
Tämä puoli ylöspäin, tämä
puoli ulospäin
YYYY-MM-DD
Valmistuspäivä. VVVV-
KK-PP (vuosi/kuukausi/
ivä)
255 560
Käyttäjän enimmäispaino
CE-merkintä
Lääkinnällinen laite
Katso käyttöopas
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
47.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2
3
1
4
5
A
10
11
12
13
RgoSling Fabric Stretcher
6
7
8
9
1
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
48.
B
Nostoliinan käyt
B3. Käännä käyttäjä vastakkaiselle kyljelle ja vedä
nostoliinaa eteenpäin. Varmista, että käyttäjä on
nostoliinan keskellä. Jos sängyssä on selkätuki, voit
hyödyntää sitä. Ole varovainen, kun asetat käyt-
täjän vastakkaiselle kyljelle. Varmista, että käyttäjä
ei pääse kierähtämään ja putoamaan sängystä.
B1. Käännä käyttäjää itseäsi kohti niin, että hän
makaa turvallisesti kyljellään. Taita nostoliina ja
aseta se käyttäjän selän taakse.
B2. Aseta nostoliina käyttäjän päälle hänen
selnsä keskelle.
On suositeltavaa, että RgoSling Fabric Stretcher -nostoliinaa käytettäessä mukana on kaksi avustajaa.
1
2
3
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
49.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
Pukemista helpottava lisävaruste
B4. Jos käyttäjää ei voi kääntää kyljelle, nostoliinan käyttöä voidaan helpottaa Etac SlingOn
-lisävarusteella.
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
50.
B4. Älä nosta käyttäjää korkeammalle kuin on
tarpeen. Muista, että siirrettävän nostolaitteen
pyörät EIVÄT saa olla lukittuina.
B1. Ripustus on aina asetettava pitkittäin käyt-
täjään nähden niin, että pienempi osa on käyttäjän
pään puolella.
B2. Kiinnitä nostoliina ripustuksen koukkuihin.
B3. Venytä nostoliinan lenkkejä käyttäjää
nostamatta. Varmista, että nostoliina on asetettu
oikein käyttäjän ympärille ja että nostolenkit on
kiinnitetty oikein ripustuksen koukkuihin..
Nostaminen
2
1
3
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
51.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
C
Nostoliinan riisuminen
Nostoliinan säätäminen ja tarkastettavat kohdat
C1. Ripustus on käyttäjän kasvoista
poispäin.
C2. Kaikki 8 nostolenkkiä on kiin-
nitetty turvallisesti.
C3. Päätuki ei ole liian alhaalla.
Nostoliina tulee asettaa käyttäjän
päätä korkeammalle.
3
1
2
RgoSling Fabric Stretcher
C4. Irrota nostolenkit ripustuksesta. Käännä käyt-
täjää itseäsi kohti niin, että hän makaa turvallisesti
kyljellään. Taita nostoliina keskeltä ja aseta se käyt-
täjän selän taakse. Käännä käyttäjä vastakkaiselle
kyljelle ja vedä nostoliina pois. Ole varovainen, kun
asetat käyttäjän vastakkaiselle kyljelle. Varmista,
että käyttäjä ei pääse kierähtämään ja putoamaan
sängystä.
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
52.
Yhdistelmäluettelo
Ripustus
RgoSling Fabric
Stretcher
Molift Air / HiTrac
M XL
8-pt
One-
size
SWL
230 kg
8-pt
One-
size
SWL
300 kg
Partner 255
M XL
8-pt
One-
size
SWL
230 kg
Nostoliinan koko-opas
Valittava koko riippuu osittain käyttäjän painosta,
yttötarkoituksesta ja vartalon ympärysmitasta/
koosta.
Turvallinen tkuormitus (SWL) 300* kg.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
53.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
Ohjeita ongelmatilanteisiin
Ongelma Mahdollinen syy/toimenpide
Nostoliina ei sovi käyttäjälle. Vääränkokoinen nostoliina. Kokeile toista kokoa.
Nostoliina on liian kapea, jos olkapäille ja lantiolle
ei ole riittävästi tilaa. Kokeile toista kokoa.
Onko nostoliinan ripustus oikeassa asennossa?
Ripustuksen pienemmän osan tulee olla käyttäjän
pään yläpuolella.
Kaikki lenkit eivät nosta samanaikaisesti. Kiinnitä nostolenkit uudelleen, jotta lenkit kuor-
mittuvat samanaikaisesti.
Onko kaikki Stretcher-nostoliinan nostolenkit
kiinnitetty ripustukseen? Kiinnitä kaikki nostolenkit
ripustukseen.
Onko Fabric Stretcher asetettu oikein?
Lantion ja olkapäiden tulee olla kahden keskim-
mäisen nostolenkin kohdalla.
Onko nostoliina tasapainoisessa asennossa noston
aikana?
Onko käyttäjä asetettu oikein nostoliinaan?
Jos näin ei ole, paino ei jakaudu tasaisesti.
Siirrä nostoliinaa ylös- tai alaspäin, jotta se on
oikeassa kohdassa käyttäjän vartalolla. Lantion
ja olkapäiden tulee olla kahden keskimmäisen
nostolenkin kohdalla.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
54.
Inhalt
Allgemeines ..............................................2
Test und Garantie ......................................2
Sicherheitsmaßnahmen .............................3
Inspektionen ...........................................3
Regelmäßige Inspektion ..........................3
Beschreibung ............................................4
Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher........4
Pflege/Waschen .......................................4
Anbringen des Hebetuchs..........................6
Zubehör zum Anlegen ...............................7
Heben .......................................................8
Einstellungen am Hebetuch
und zu überprüfende Punkte .....................9
Entfernen des Hebetuchs ...........................9
Verzeichnis der
Kombinationsmöglichkeiten ..................... 10
Wahl des passenden Hebetuchs ...............10
Fehlersuche und -behebung .................... 11
Allgemeines
Danke, dass Sie sich für ein Molift-Hebetuch von
Etac entschieden haben.
Die Bedienungsanleitung muss sorgfältig gelesen
werden, um Beschädigungen bei Handhabung
und Gebrauch des Produkts zu vermeiden.
In dieser Bedienungsanleitung ist der „Benutzer“
diejenige Person, die gehoben wird. Der „Helfer
ist diejenige Person, die das Hebetuch bedient.
Dieses Symbol ist in der
Bedienungsanleitung mit dazugehörigem
Text zu finden. Es zeigt an, dass Vorsicht
geboten ist, wenn die Sicherheit des
Benutzers oder des Helfers gefährdet ist.
Etac arbeitet kontinuierlich an der Verbesserung
seiner Produkte. Wir behalten uns deshalb das
Recht vor, jederzeitig Änderungen an unseren
Produkten ohne vorherige Ankündigung
vorzunehmen.
Weitere Informationen, Beratung und
aktuelle Dokumentationen finden Sie auf
www.molift.com
Wir übernehmen keine Haftung für Druckfehler
oder unvollständige Angaben.
Test und Garantie
dieses Produkt ist CE-zertifiziert.
Die Molift-Hebetücher von Etac wurden von
anerkannten Prüfstellen geprüft und entsprechen
den in der Medizinprodukterichtlinie MDR
(EU) 2017/745 formulierten Anforderungen für
Produkte der Klasse 1. Darüber hinaus erllen
die Hebetücher die in der Norm EN ISO 10535
aufgeführten Anforderungen.
Garantie: Zwei Jahre auf Material- und
Herstellungsfehler bei ordnungsgemäßem
Gebrauch.
Weitere Informationen über das Angebot an
Molift-Hebetüchern und -Liftern von Etac finden
sie auf www.molift.com
Deutsche Bedienungsanleitung
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
55.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
Sicherheitsmaßnahmen
Die Bedienungsanleitungen für den Lifter
als auch für das Hebetuch müssen vor
Gebrauch sorgfältig gelesen werden, um
Verletzungen während Handhabung und
Gebrauch des Produkts zu vermeiden.
Es ist wichtig, dass das Hebetuch mit jedem
einzelnen Benutzer und für jede Hebesituation
individuell getestet wird. Entscheiden Sie, ob mehr
als ein Helfer benötigt wird.
Planen Sie den Hebetransport im Voraus, um
sicherzustellen, dass alles so sicher und störungs-
frei wie nur möglich abläuft. Denken Sie an eine
ergonomische Arbeitsweise.
Bewerten Sie die Risiken und machen Sie sich ent-
sprechende Notizen. Sie als Peger/Betreuer sind
für die Sicherheit des Benutzers verantwortlich.
Heben Sie einen Benutzer niemals
vom Startpunkt aus höher an, als für
die Durchführung des Hebetransports
unbedingt notwendig ist. Lassen Sie den
Benutzer während des Hebetransports
niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie stets sicher, dass der
Benutzer über die erforderlichen
Fähigkeiten zur Benutzung des betreffenden
Hebetuchs verfügt,
Modell, Größe und Material sind geeignet
Das Hebetuch eignet sich für den eingesetz-
ten Lifter bzw. die eingesetzte Aufhängung.
Es ist wichtig, vor dem Heben des Benutzers
sicherzustellen, dass die Hebeschlaufen ord-
nungsgemäß an den Haken der Aufhängung
befestigt sind.
Stellen Sie sicher, dass die Räder von Rollstuhl,
Bett oder Bahre während des Hebetransports
verriegelt sind, soweit erforderlich.
Inspektionen
Das Hebetuch muss regelmäßig untersucht
werden, vorzugsweise vor jedem Hebetransport,
vor allem aber nach jedem Waschen.
Stellen Sie dabei sicher, dass Nähte, Stoff,
nder und Schlaufen nicht verschlissen oder
beschädigt sind.
Benutzen Sie niemals ein fehlerhaftes
oder beschädigtes Hebetuch, da dies
reißen und zu Verletzungen führen kann.
Zerstören und entsorgen Sie beschädigte
und alte Hebetücher
Das Hebetuch sollte nicht in direktem
Sonnenlicht gelagert werden.
Regelmäßige Inspektion
Die regelmäßige Inspektion muss mindestens
alle 6 Monate durchgeführt werden. Wenn das
Hebetuch über den normalen Gebrauch hinaus
öfters eingesetzt oder gewaschen wird, ist es ggf.
notwendig, die Inspektionen häufiger durchzufüh-
ren. Informationen zur regelmäßigen Inspektion
finden Sie auf www.molift.com
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
56.
Beschreibung
Der Molift von Etac bietet eine breite Auswahl
von Hebetüchern für Transportaufgaben aller Art
an. Das Hebetuch Molift RgoSling von Etac ist
darauf ausgelegt, Gewicht und Druck im Hinblick
auf größtmöglichen Komfort gleichmäßig zu
verteilen.
Das Hebetuch Molift RgoSling Fabric Stretcher
kann nur mit einer 8-Punkt-Aufhängung kom-
biniert werden.
Ziehen Sie das Verzeichnis der korrekten
Kombinationsmöglichkeiten für die einzelnen
Hebetücher und Aufhängungen zu Rate.
Das Hebetuch Molift RgoSling Fabric Stretcher
ist in den Größen M und XL mit einem
Polyestergewebe erhältlich.
Molift RgoSling Fabric Stretcher
Es handelt sich um eine Bahre aus
Polyestergewebe für den Transfer im Liegen.
Die Bahre bietet sowohl Komfort als auch volle
Unterstützung
Das Produkt hat eine voraussichtliche
Lebensdauer von 1 bis 5 Jahren bei normalem
Gebrauch. Die Lebensdauer des Produkts variiert
und hängt von der Häufigkeit des Gebrauchs,
der Materialbeschaffenheit, der Belastung und
davon ab, wie oft es gewaschen wird.
A1. Produktetikett
A2. (01) EAN-code
xxxxxxxxxxxxxx
(21) Seriennummer
xxxxxxxx
A3. QR-Code
A4. Etikett: Regelmäßige Inspektion
A5. Etikett: Benutzername
A6. Hebeschlaufen im Kopfbereich
A7. Hebeschlaufen im Schulterbereich
A8. Hebeschlaufen im Taillenbereich
A9. Hebeschlaufen im Beinbereich
A10. Symbol: Vor dem Gebrauch die
Bedienungsanleitung lesen
A11. Symbol: Maximales Benutzergewicht
A12. Symbol: Diese Seite des Produkts wird nach
oben und nach außen gedreht
A13. Symbol: Aufklappen - Weitere
Informationen befinden sich auf der
Innenseite
Pege/Waschen
Lesen Sie die Pflegeanweisungen für das
Produkt.
1. Mit Wasser waschbare Hebetücher kön-
nen bei Temperaturen von 60º C bis 8
C gewaschen werden.
Waschen bei höheren Temperaturen hat
einen schnelleren Materialverschleiß zur
Folge.
2. Trockenschleudern bei max. 45º C.
Sterilisation für 30 Minuten bei 85 °C
3. Nicht chemisch reinigen.
4. Nicht bleichen.
5. Nicht bügeln.
1 2 3 4 5
Symbole:
Hersteller Hier oben, diese Seite ist außen
YYYY-MM-DD
Herstellungs-
datum. JJJJ-MM-DD
(Jahr/Monat/tag)
255
560
Max. Benutzergewicht
(Tragfähigkeit)
CE-konform
Medizinprodukt
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
57.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2
3
1
4
5
A
10
11
12
13
RgoSling Fabric Stretcher
6
7
8
9
1
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
58.
B
Anbringen des Hebetuchs
B3. Drehen Sie dann den Benutzer auf die andere
Seite und ziehen Sie das Hebetuch hervor.
Achten Sie darauf, dass der Benutzer in der
Mitte des Hebetuches liegt. Wenn das Bett
eine Rückenlehne hat, kann diese benutzt
werden. Seien Sie beim Umpositionieren des
Benutzers zur anderen Seite hin vorsichtig.
Stellen Sie sicher, dass er sich nicht überschlägt
und aus dem Bett fällt.
B1. Drehen Sie den Benutzer zu sich und bringen
Sie ihn in die stabile Seitenlage. Falten Sie das
Hebetuch und legen Sie es hinter den Rücken
des Benutzers.
B2. Positionieren Sie das Hebetuch über dem
Benutzer und mittig zu seinem Rücken.
Es wird empfohlen, dass der RgoSling Fabric Stretcher durch zwei Helfer angelegt wird
1
2
3
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
59.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
Zubehör zum Anlegen
B4. Falls der Benutzer nicht zur Seite gedreht werden kann, kann das Anlegen des Hebetuchs durch
Slingon von Etac erleichtert werden.
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
60.
B4. Heben Sie den Benutzer nur soweit an, wie es
notwendig ist. Vergessen Sie nicht, dass die
Räder eines mobilen Lifters NICHT blockiert
sein dürfen.
Wenn es möglich ist, das Bett zu senken, sollte
dies zur Reduzierung der Hubhöhe während des
Transfers genutzt werden.
B1. Die Aufhängung muss stets am Benutzer der
Länge nach positioniert sein, wobei sich der
schlste Teil über seinem Kopf befinden
muss.
B2. Hängen Sie das Hebetuch in die Haken der
Aufhängung ein.
B3. Ziehen Sie die Schlaufengurte des Hebetuchs
an, ohne dabei den Benutzer anzuheben.
Stellen Sie sicher, dass das Hebetuch
ordnungsgemäß am Benutzer anliegt und
die Gurtschlaufen ordnungsgemäß an den
Aufhängungshaken befestigt sind
Heben
2
1
3
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
61.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
C
Entfernen des Hebetuchs
Einstellungen am Hebetuch und zu überprüfende Punkte
C1. Stellen Sie sicher, dass die
Aufhängung nicht in der Nähe
des Gesichts des Benutzers ist
C2. Stellen Sie sicher, dass alle 8
Gurte sicher befestigt sind
C3. Stellen Sie sicher, dass die
Kopfstütze nicht zu niedrig
angebracht ist. Das Hebetuch
sollte höher als der Kopf des
Benutzers positioniert sein.
3
1
2
RgoSling Fabric Stretcher
C4. Lösen Sie die Schlaufen von der Aufhängung.
Drehen Sie den Benutzer zu sich und bringen
Sie ihn in die stabile Seitenlage. Falten Sie
das Hebetuch in der Mitte und legen Sie es
hinter den Rücken des Benutzers. Drehen
Sie den Benutzer auf die andere Seite und
ziehen Sie das Hebetuch weg. Seien Sie beim
Umpositionieren des Benutzers zur anderen
Seite hin vorsichtig. Stellen Sie sicher, dass er
sich dabei nicht überschlägt und aus dem Bett
fällt
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
62.
Verzeichnis der Kombinationsmöglichkeiten
Aufhängung
RgoSling Fabric
Stretcher
Molift Air / HiTrac
M XL
8-pt
One-
size
SWL
230 kg
8-pt
One-
size
SWL
300 kg
Partner 255
M XL
8-pt
One-
size
SWL
230 kg
Wahl des passenden Hebetuchs
Die Wahl des Hebetuchs hängt zum Teil vom
Gewicht sowie von Körperform bzw. Größe des
Benutzers ab.
Die Höchstbelastung (SWL - Safe Working Load)
beträgt 300 kg.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
63.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
Fehlersuche und -behebung
Symptom Mögliche Ursache / Maßnahme
Das Hebetuch passt dem Benutzer nicht. Falsche Hebetuchgröße. Probieren Sie eine andere
Größe aus.
Das Hebetuch ist im Schulter- und Hüftbereich zu
eng, wenn diese Teile zusammengedrückt werden.
Probieren Sie eine andere Größe aus.
Die Aufhängung ist um 180 Grad falsch posi-
tioniert, der breitere Teil muss über dem Kopf
positioniert werden
Es werden nicht alle Schlaufen gleichzeitig
angehoben.
Wurden alle Hebeschlaufen an der Aufhängung
angebracht?
Nimmt das Hebetuch beim Heben eine
Gleichgewichtslage ein?
Ist der Körper richtig auf dem Hebetuch
positioniert? Falls nicht, wird das Gewicht nicht
ausbalanciert. Positionieren Sie das Hebetuch nach
oben/unten um, bis die richtige Position gefunden
ist. Hüfte und Schultern sind mit den Schlaufen im
mittleren Bereich des Hebetuchs zu positionieren
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
64.
Inhoud
Algemeen .................................................2
Test en garantie .........................................2
Veiligheidsmaatregelen ..............................3
Inspectie ................................................3
Periodieke inspectie ..............................3
Beschrijving ...............................................4
Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher........4
Verzorging/wassen ....................................4
Sling aanbrengen ......................................6
Accessoire .................................................7
Tillen ......................................................... 8
Sling verstellen en controlepunten .............9
Sling verwijderen .......................................9
Combinatielijst ........................................10
Handleiding sling .....................................10
Problemen oplossen ................................ 11
Algemeen
Bedankt dat u voor een Molift-sling van Etac hebt
gekozen.
Lees deze handleiding aandachtig door om schade
bij het hanteren en gebruik van het product te
voorkomen.
In deze handleiding is de gebruiker de persoon
die wordt getild. De assistent is de persoon die de
sling bedient.
Dit symbool wordt samen met tekst in de
handleiding weergegeven. Het wijst erop
dat voorzichtigheid is geboden in verband
met de veiligheid van de gebruiker of de
assistent.
Etac verbetert zijn producten voortdurend. Daarom
behouden wij ons het recht voor om de producten
zonder kennisgeving vooraf aan te passen.
Ga naar www.molift.com voor meer
informatie, advies en eventuele
documentatie-updates.
Wij zijn niet verantwoordelijk voor drukfouten of
onvolledigheden in de tekst.
Test en garantie
dit product heeft de CE-markering.
Etac Molift-slings zijn getest door erkende
testinstituten en voldoen aan de normen zoals
vastgelegd in de Richtlijn Medische Hulpmiddelen
voor producten van klasse 1 MDR (EU) 2017/745.
De slings voldoen aan de specificaties van de EN
ISO 10535 norm.
Garantie: Twee jaar op materiaal- en productie-
fouten bij correct gebruik.
Kijk op www.molift.com voor meer informatie
over het Molift-assortiment slings van Etac.
Nederlandse handleiding
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
65.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
Veiligheidsmaatregelen
Voorafgaand aan het gebruik dient u
de handleidingen van de lift en de sling
aandachtig door te lezen om letsel bij het
gebruiken van het product te voorkomen.
Het is belangrijk dat de sling eerst wordt getest
met de individuele gebruiker en voor de bedoelde
tilsituatie. Beoordeel of er een of meerdere
assistenten nodig zijn.
Plan de tilhandeling vooraf zodat ze zo veilig en
probleemloos mogelijk verloopt. Vergeet niet om
ergonomisch te werken.
Evalueer de risicos en maak notities. Als verzorger
bent u verantwoordelijk voor de veiligheid van de
gebruiker.
Til een gebruiker nooit hoger dan
noodzakelijk is om de transfer te kunnen
uitvoeren. Laat de gebruiker tijdens het
tillen nooit alleen achter.
Controleer altijd of de gebruiker ges-
chikt is voor de betreffende sling.
Of het model, de maat en het materiaal
geschikt zijn.
Of de sling geschikt is voor de tilmanoeuvre/
ophanging.
Controleer voordat de gebruiker wordt getild,
altijd of de bandlussen correct aan de haken
van de ophanging zijn bevestigd.
Zorg dat alle wielen van de het bed ver-
grendeld zijn als dit voor het transferproces
noodzakelijk is.
Inspectie
De sling moet regelmatig worden geïnspecteerd,
bij voorkeur voor elke tilmanoeuvre, maar met
name ook nadat hij is gewassen.
Controleer of naden, stof, banden en lussen
geen slijtage of beschadigingen vertonen.
Gebruik nooit een versleten of bescha-
digde sling omdat dit tot letsel bij de
patiënt kan leiden. Vernietig en dank
beschadigde en oude slings af.
Bewaar de sling niet op een plek waar hij
aan direct zonlicht wordt blootgesteld.
Periodieke inspectie
Om de 6 maanden dient er een periodieke inspec-
tie te worden uitgevoerd. Het kan noodzakelijk zijn
om dit interval te verkorten als de sling met een
hoge frequentie wordt gebruikt of gewassen. Zie
het periodieke inspectieformulier op
www.molift.com
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
66.
Beschrijving
Etac Molift heeft een breed assortiment slings
voor verschillende transfertypes. De Etac
Molift RgoSling is ontworpen voor een gelijk-
matige last/gewicht-ratio, voor een optimaal
gebruikscomfort.
De Molift RgoSling Fabric Stretcher is ontwik-
keld voor exclusief gebruik met een 8-punts
ophanging.
Zie de combinatielijst voor de juiste sling-
ophanging combinatie.
De Molift RgoSling Fabric Stretcher is leverbaar in
maat M en XL, van polyesterstof.
Molift RgoSling Fabric Stretcher
Molift RgoSling Fabric Stretcher
Is een stretcher van polyesterstof voor transfers
in een liggende positie. De stretcher is comforta-
bel en biedt volledige ondersteuning.
Het product heeft bij normaal gebruik een
levensduur van 1 tot 5 jaar. De levensduur van
het product varieert naar gelang het gebruik,
de materialen, belasting en hoe vaak het wordt
gewassen.
A1. Productlabel
A2. (01) EAN-code
xxxxxxxxxxxxxx
(21) Serienummer
xxxxxxxx
A3. QR-code
A4. Label: Periodieke inspectie
A5. Label: Gebruikersnaam
A6. Bandlussen hoofd
A7. Bandlussen schouder
A8. Bandlussen taille
A9. Bandlussen been
A10. Symbool: Lees de handleiding voor het
gebruik
A11. Symbool: Max. gewicht gebruiker
A12. Symbool: Deze zijde van het product boven
en naar buiten plaatsen
A13. Symbool: Uitvouwen voor meer informatie
Verzorging/wassen
Lees de aanwijzingen over de verzorging van het
product.
1. In water wasbare slings kunnen worden
gewassen op een temperatuur van 60 tot
85 ºC.
Door op een hogere temperatuur
te wassen, zal het materiaal eerder
verslijten.
2. Wasdroger op max. 45 ºC.
Autoclaveerbaar op 85 graden gedurende
30 minuten
3. Niet chemisch reinigen
4. Niet bleken.
5. Niet strijken.
1 2 3 4 5
Symbolen:
Fabrikant
Deze kant boven,
dit is de buitenkant
YYYY-MM-DD
PProductie-
datum JJJJ-MM-DD
(jaar/maand/tag)
255
560
Max. gewicht gebruiker
(veilige belasting):
CE-markering
Medisch hulpmiddel
Zie de bedienings-
handleiding
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
67.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2
3
1
4
5
A
10
11
12
13
RgoSling Fabric Stretcher
6
7
8
9
1
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
68.
B
Sling aanbrengen
B3. Draai de gebruiker vervolgens op de andere
zijde en trek de sling naar voren. Zorg dat de
gebruiker in het midden van de sling ligt. Als
het bed een rugsteun heeft, kan die worden
gebruikt. Draai de gebruiker altijd voorzichtig
om. Zorg ervoor dat hij/zij niet omrolt en uit
het bed valt.
B1. Draai de gebruiker naar u toe tot hij/zij stabiel
op zijn/haar zij ligt. Vouw de sling en schuif
hem achter de rug van de gebruiker.
B2. Plaats de sling over de gebruiker en achter het
midden van de rug van de gebruiker.
Bij het gebruik van de RgoSling Fabric Stretcher, is het aan te raden met twee assistenten te werken.
1
2
3
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
69.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
Accessoire
B4. Kan de gebruiker niet op de zij worden gedraaid, dan kan Etac Slingon uitkomst bieden.
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
70.
B4. Til de gebruiker niet hoger dan noodzakelijk is.
Vergeet niet dat de wielen op een mobiele lift
NIET vergrendeld moeten zijn.
Zet het bed in de laagste stand om de
tilhoogte tijdens de transfer zo laag mogelijk
te houden.
B1. De ophanging moet altijd langs de gebruiker
worden geplaatst met het smalste deel boven
het hoofd van de gebruiker.
B2. Bevestig de sling aan de haken van de
ophanging.
B3. Haal omhoog tot de lussen strak staan, maar
til de gebruiker nog niet op.
Controleer of de gebruiker goed in de sling is
geplaatst en of de bandlussen op de juiste wijze
aan de ophanghaken zijn bevestigd.
Tillen
2
1
3
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
71.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
C
Sling verwijderen
Sling verstellen en controlepunten
C1. Make sure suspension is away
from the users face
C2. Zorg dat alle 8 de banden
stevig zijn vastgemaakt.
C3. Zorg dat de hoofdsteun niet te
laag is. De sling moet boven
het hoofd van de gebruiker
uitkomen.
3
1
2
RgoSling Fabric Stretcher
C4. Haal de lussen van de ophanging. Draai de
gebruiker naar u toe tot hij/zij veilig op zijn/
haar zij ligt. Vouw de sling in het midden en
plaats hem achter de rug van de gebruiker.
Draai de gebruiker vervolgens op de andere zij
en trek de sling weg. Draai de gebruiker altijd
voorzichtig om. Zorg ervoor dat hij/zij niet
doorrolt en uit het bed kan vallen.
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
72.
Combinatielijst
Ophanging
RgoSling Fabric
Stretcher
Molift Air / HiTrac
M XL
8-pt
One-
size
SWL
230 kg
8-pt
One-
size
SWL
300 kg
Partner 255
M XL
8-pt
One-
size
SWL
230 kg
Handleiding sling
De te selecteren maat hangt deels af van het
gewicht, functie en lichaamsomtrek/omvang van
de gebruiker. De veilige werkbelasting (SWL) is
300 kg.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
73.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing
De gebruiker past niet goed in de sling. Verkeerde slingmaat. Probeer een andere maat.
De sling is bij de schouders en heupen te smal als
het lichaam op die plekken wordt samengedrukt.
Probeer een andere maat.
De slingstang is 180 graden gedraaid, het bredere
deel moet zich boven het hoofd bevinden.
Het gewicht wordt niet gelijktijdig over alle
banden verdeeld.
Als de banden niet evenwichtig aangehaald
zijn, en dus niet op hetzelfde moment worden
getild, moet u ze verstellen zodat alle banden op
hetzelfde moment worden belast.
Zijn alle bandlussen aan de ophanging bevestigd?
Is de sling tijdens het tillen gebalanceerd? Is het lichaam correct in de sling geplaatst? Is dit
niet het geval, dan wordt het gewicht niet goed
verdeeld. Zet de sling omhoog/omlaag om de
juiste positie te bepalen. De heupen en schouders
moeten ter hoogte van de lussen in het midden
van de sling zijn.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
74.
Table des matières
Généralités ................................................2
Test et garantie .........................................2
Safety Precautions .....................................3
Inspection ...............................................3
Inspection périodique .............................3
Description ................................................ 4
Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher........4
Entretien/nettoyage ...................................4
Application du harnais ............................... 6
Accessoire d’application ............................. 7
Levage ......................................................8
Réglage du harnais et points
de vérification ...........................................9
Retrait du harnais ......................................9
Liste des associations ............................... 10
Guide des harnais ....................................10
pannage ............................................. 11
Généralités
Merci d’avoir choisi un harnais Molift Etac.
Lisez attentivement ce manuel afin d’éviter tout
dommage lorsque vous manipulez et utilisez ce
produit.
Dans ce manuel, l’« utilisateur » désigne la
personne soulevée. L« assistant » est la personne
actionnant le harnais.
Dans ce manuel, ce symbole
s’accompagne d’un texte. Il attire
l’attention sur les risques pour la sécuri
de l’utilisateur ou de lassistant.
Etac améliore en permanence ses produits. Nous
nous réservons donc le droit de les modifier sans
préavis.
Rendez-vous sur www.molift.com pour
obtenir des informations, des conseils et
les mises à jour des documents.
Nous ne saurions être tenus pour responsables des
erreurs d’impression ou des omissions.
Test et garantie
Ce produit est marqué CE.
Les harnais Etac Molift sont testés par des organis-
mes agréés et respectent les normes définies dans
la Directive sur les dispositifs médicaux de classe
1 MDR (EU) 2017/745. Les harnais sont conformes
aux exigences spécifiées dans la norme EN ISO
10535.
Garantie : deux ans pour tout défaut matériel ou
de fabrication en cas d’utilisation correcte.
Pour en savoir plus sur la gamme de harnais et de
lève-personnes Etac Molift, consultez le site www.
molift.com
Manuel français
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
75.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le manuel du harnais
et du lève-personne avant d’utiliser ces
dispositifs afin d’éviter toute blessure lors
de la manipulation et de lutilisation de ces
produits.
Il est important que le harnais soit testé avec
chaque utilisateur et pour le levage prévu. Décidez
du nombre d’assistants nécessaires.
Planifiez l’opération de levage en avance afin de
garantir une procédure aussi sûre et en douceur
que possible. Pensez à adopter une position de
travail ergonomique.
Évaluez les risques et prenez des notes. En tant
que soignant, vous êtes responsable de la sécuri
de l’utilisateur.
Ne soulevez jamais l’utilisateur plus haut
que nécessaire pour procéder au levage.
Ne laissez jamais un utilisateur sans surveil-
lance au cours d’un levage.
Vérifiez toujours que l’utilisateur
présente la capacité nécessaire pour le
harnais choisi.that the user has the required
ability for the sling in question
Le modèle, la taille et le matériel doivent être
adaptés.
Le harnais doit convenir au lève-personne ou
à la suspension utilisé.
Il convient de vérifier que les boucles des san-
gles sont correctement fixées sur les crochets
de la suspension avant de lever l’utilisateur.
Assurez-vous que les roues du fauteuil rou-
lant, du lit ou de la couchette sont bloquées
lorsque c’est nécessaire pendant la procédure
de transfert.
Inspection
Inspectez régulièrement le harnais, de préférence
avant chaque opération de levage et en particulier
après le nettoyage.
Vérifiez labsence d’usure ou de dommages au
niveau des coutures, du tissu, des sangles et
des boucles.
N’utilisez jamais de harnais défectueux ou
endommagé qui risquerait de se déchirer
ou de provoquer des blessures. Détruisez
et jetez les harnais endommagés ou usés.
Ne rangez pas le harnais à la lumière
directe du soleil.
Inspection périodique
Une inspection périodique doit être réalisée
au moins tous les 6 mois. Des inspections plus
gulières peuvent savérer nécessaires si le harnais
est utilisé ou nettoyé plus souvent que la normale.
Consultez le formulaire des inspections périodiques
sur le site www.molift.com.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
76.
Description
Etac Molift propose une grande variété de
harnais convenant à divers types de transfert.
LEtac Molift RgoSling a été conçu pour offrir un
rapport poids/charge uniforme afin de le rendre
le plus confortable possible.
La civière en tissu Molift RgoSling a été dévelop-
pée pour être associée à une suspension à 8
points uniquement.
Reportez-vous à la liste des associations adé-
quates des harnais et des suspensions.
La civière en tissu Molift RgoSling est disponible
en tailles M et XL, en polyester.
Molift RgoSling Fabric Stretcher
Civière en tissu Molift RgoSling
Cette civière en polyester permet de transférer
l’utilisateur en position couchée. La civière
procure confort et maintien total.
Ce produit présente une durée de vie de 1 à 5
ans dans des conditions normales d’utilisation.
Sa durée de vie dépend de la fréquence
d’utilisation, des matières, des charges et de la
fréquence de nettoyage.
A1. Étiquette du produit
A2. (01) Code EAN
xxxxxxxxxxxxxx
(21) Numéro de série
xxxxxxxx
A3. Code QR
A4. Étiquette : Inspection périodique
A5. Étiquette : Nom de l’utilisateur
A6. Boucles des sangles de tête
A7. Boucles des sangles d’épaules
A8. Boucles des sangles de taille
A9. Boucles des sangles des jambes
A10. Symbole : Lisez le manuel avant utilisation
A11. Symbole : Poids max. de l’utilisateur
A12. Symbole : Ce côté du produit est orien
vers le haut et vers l’exrieur
A13. Symbole : Encart pour plus d’informations
Entretien/nettoyage
Lisez les consignes d’entretien disponibles sur le
produit.
1. Les harnais lavables à l’eau peuvent être
nettoyés à des températures comprises
entre 60 et 85 ºC.
Lavée à des températures élevées, la
matière s’use plus vite.
2. Séchage en tambour, max. 45 ºC.
Peut être autoclavé à 85 degrés pendant
30 minutes
3. Ne pas laver à sec.
4. Ne pas passer à la javel.
5. Ne pas repasser.
1 2 3 4 5
Symboles:
Fabricant
Vers le haut,
côté extérieur
YYYY-MM-DD
Date de fabrication.
AAAA-MM-DD
(année/mois/jour)
255
560
Poids max. de
l’utilisateur :
Marquage CE
Dispositif médical
Consultez le manuel
d’utilisation
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
77.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2
3
1
4
5
A
10
11
12
13
RgoSling Fabric Stretcher
6
7
8
9
1
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
78.
B
Application du harnais
B3. Retournez l’utilisateur de lautre côté et tirez
le harnais vers l’avant. Assurez-vous que
l’utilisateur est placé au centre du harnais. Si
le lit est équipé d’un dossier, ce dernier peut
être utilisé. Soyez vigilant lorsque vous replacez
l’utilisateur de l’autre côté. Assurez-vous qu’il
ne bascule pas et ne roule pas du lit.
B1. Tournez lutilisateur vers vous jusqu’à ce qu’il
repose sur le côté en toute sécurité. Repliez le
harnais et placez-le dans le dos de l’utilisateur.
B2. Placez le harnais sur l’utilisateur au milieu de
son dos.
Deux assistants sont nécessaires pour installer la civière en tissu RgoSling.
1
2
3
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
79.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
Accessoire dapplication
B4. Si l’utilisateur ne peut pas se tourner sur le côté, l’application du harnais peut être facilitée avec l’Etac
Slingon.
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
80.
B4. Ne soulevez jamais l’utilisateur plus que
nécessaire. Rappelez-vous que les roues du
lève-personne mobile NE doivent PAS être
bloquées.
Lorsqu’il est possible d’abaisser le lit, cette fonction
peut être utilisée pour réduire la hauteur de levage
pendant le transfert.
B1. La suspension doit toujours être placée le long
de l’utilisateur avec la plus petite partie au-
dessus de sa tête.
B2. Accrochez le harnais dans les crochets de
suspension.
B3. Étirez les sangles du harnais sans soulever
l’utilisateur. Vérifiez que le harnais est cor-
rectement placé autour l’utilisateur et que les
boucles des sangles sont correctement fixées
sur les crochets de la suspension.
Levage
2
1
3
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
81.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
C
Retrait du harnais
Réglage du harnais et points de vérification
C1. Vérifiez que la suspension se trouve
loin du visage de l’utilisateur
C2. Vérifiez que les 8 sangles sont fixées
fermement.
C3. Assurez-vous que le repose-tête
nest pas trop bas. Le harnais doit
être placé plus haut que la tête de
l’utilisateur.
3
1
2
RgoSling Fabric Stretcher
C4. Libérez les boucles de la suspension. Tournez
l’utilisateur vers vous jusquà ce qu’il soit
bien couché sur le côté. Repliez le harnais au
milieu et placez-le dans le dos de l’utilisateur.
Retournez lutilisateur de l’autre côté et retirez
le harnais. Soyez vigilant lorsque vous replacez
l’utilisateur de l’autre côté. Veillez à ce quil ne
roule pas et ne tombe pas du lit.
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
82.
Liste des associations
Suspension
RgoSling Fabric
Stretcher
Molift Air / HiTrac
M XL
8-pt
One-
size
SWL
230 kg
8-pt
One-
size
SWL
300 kg
Partner 255
M XL
8-pt
One-
size
SWL
230 kg
Guide des harnais
La taille dépend en partie du poids de lutilisateur,
de l’utilisation et de la circonférence corporelle de
l’utilisateur. La charge maximale d’utilisation (CMU)
est de 300 kg.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
83.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
pannage
Problème Possible Cause/Action
Le harnais ne convient pas à lutilisateur. Taille de harnais incorrecte. Essayez une autre
taille.
Le harnais est trop étroit pour le corps au niveau
des épaules et des hanches lorsque ces parties
sont appuyées. Essayez une autre taille.
Toutes les sangles ne se soulèvent pas en même
temps.
Est-ce que toutes les boucles de sangles ont é
appliquées sur la suspension?
Si les sangles ne sont pas équilibrées et ne sont
pas levées en même temps, la fixation des boucles
doit être ajustée de fon à permettre un levage
uniforme.
Le harnais est-il en position d’équilibre lors du
levage ?
Le corps de l’utilisateur est-il correctement installé
sur le harnais ? Si ce nest pas le cas, le poids nest
pas en équilibre. Remontez ou redescendez le
harnais pour trouver la position qui convient. Les
hanches et les épaules doivent être positionnées
par les boucles centrales du harnais.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
84.
Indice
Cenni generali .........................................84
Test e garanzia ........................................84
Precauzioni di sicurezza ...........................85
Ispezione ..............................................85
Ispezione periodica ...............................85
Descrizione .............................................86
Etac Molift RgoSlingFabric Stretcher.......86
Pulizia/lavaggio .....................................86
Applicazione dell’imbragatura ..................88
Accessorio per l’applicazione........................89
Sollevamento...................................................90
Regolazione dell’imbragatura e punti di
controllo .................................................91
Rimozione dell’imbragatura .....................91
Elenco di possibili combinazioni ...............92
Guida dell’imbragatura ............................92
Risoluzione dei problemi .......................... 93
Descrizione
Grazie per aver scelto unimbragatura della gamma
Molift di Etac.
Per evitare danni durante la manipolazione e
l’utilizzo del prodotto è necessario leggere attenta-
mente questo manuale.
In questo manuale, il termine “utente” è riferito
alla persona che viene sollevata.
Lassistente è invece la persona che maneggia
l’imbragatura.
.
Nel manuale questo simbolo compare
unitamente a un testo. Indica la necessi
di prestare attenzione nei casi di possibili
rischi per l’utente o l’assistente.
Etac si impegna a migliorare continuamente i
propri prodotti. Ci riserviamo pertanto il diritto di
apportare modifiche ai prodotti senza preavviso.
Per maggiori informazioni, suggerimenti e
aggiornamenti relativi alla documentazi-
one, visitare il sito www.molift.com.
Si declina qualsiasi responsabilità per eventuali
omissioni o errori di stampa.
Test e garanzia
Questo prodotto è munito del marchio CE.
Le imbragature Etac Molift sono testate da istituti
accreditati e rispondono agli standard definiti nella
Direttiva UE sui dispositivi medici 2017/745 per i
prodotti di classe 1 (MDR). Limbragatura soddisfa i
requisiti della norma EN ISO 10535.
Garanzia: due anni per difetti di materiale e
fabbricazione, a condizione che il prodotto sia
correttamente utilizzato.
Maggiori dettagli sulla gamma di imbragature
e dispositivi di sollevamento Etac Molift sono
disponibili alla pagina www.molift.com.
Manuale italiano
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
85.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
Precauzioni di sicurezza
Aspetti da osservare
Per evitare infortuni durante la manipolazi-
one e lutilizzo del prodotto, prima dell’uso
è necessario leggere attentamente il
manuale per il dispositivo di sollevamento
e l’imbragatura.
È importante che l’imbragatura venga testata per
lo specifico utente e per le specifiche condizioni a
cui quest’ultimo dovrà essere sollevato. È oppor-
tuno valutare se sia necessario più di un assistente.
Pianificare anticipatamente l’operazione di sol-
levamento per garantire che venga eseguita nel
modo più agevole e sicuro possibile. Garantire una
posizione ergonomica.
Valutare i rischi e prenderne nota. La sicurezza
dellutente è di responsabilità delloperatore.
Non sollevare mai un utente più in alto
di quanto sia necessario per eseguire
l’operazione di sollevamento. Non lasciare
mai l’utente solo mentre è sollevato.
Controllare sempre
che l’utente disponga delle abilità richieste
per l’uso dell’imbragatura in questione;
che il modello, la taglia e il materiale siano
idonei;
che l’imbragatura sia idonea per il dispositivo
di sollevamento ovvero per la barra per
imbragatura da utilizzare.
Prima di sollevare l’utente, è importante
verificare che i passanti delle cinghie siano
correttamente fissati ai ganci della barra per
imbragatura.
Accertarsi che le ruote della sedia a
rotelle, del letto o della branda siano
all’occorrenza bloccate durante l’operazione
di trasferimento.
Ispezione
L’imbragatura deve essere ispezionata regolar-
mente, se possibile prima di ogni operazione di
sollevamento e soprattutto dopo ogni lavaggio.
Accertarsi che le cuciture, il tessuto, le cinghie e i
passanti non presentino segni di usura.
Per evitare il rischio di rotture o infortuni,
non utilizzare mai imbragature difettose
o danneggiate. Eliminare le imbacature
vecchie e danneggiate.
Non depositare l’imbragatura in un punto
direttamente esposto al sole.
Ispezione periodica
Le ispezioni periodiche vanno svolte almeno ogni
6 mesi. Se l’imbragatura è utilizzata o lavata con
una frequenza superiore al normale può essere
necessario accorciare gli intervalli di ispezione.
Consultare il modulo di ispezione periodica
disponibile alla pagina www.molift.com.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
86.
Descrizione
La gamma Etac Molift offre unampia selezione
di imbragature per diverse tipologie di trasferi-
menti. Limbragatura Molift RgoSling è concepita
per distribuire uniformemente il peso e la pres-
sione e massimizzare così il comfort.
La barella in tessuto Molift RgoSling Fabric
Stretcher è stata sviluppata per essere abbinata
unicamente con una sospensione a 8 punti.
Vedere l’elenco di possibili combinazioni per indi-
viduare la corretta combinazione tra imbragatura
e sospensione.
La barella in tessuto Molift RgoSling Fabric
Stretcher è disponibile nelle taglie M e XL, in
poliestere.
Barella in tessuto Molift RgoSling Fabric Stretcher
Si tratta di una barella in poliestere che consente
di effettuare trasferimenti in posizione sdraiata.
La barella garantisce comodità e massimo
supporto.
In condizioni d’uso normali, la vita utile prevista
del prodotto è compresa tra 1 e 5 anni. La
vita utile del prodotto varia a seconda della
frequenza d’uso, dei materiali, dei carichi sollevati
e della frequenza di lavaggio.
A1. Etichetta prodotto
A2. (01) Codice EAN
xxxxxxxxxxxxxx
(21) Numero di serie
xxxxxxxx
A3. Codice QR
A4. Etichetta: Ispezione periodica
A5. Etichetta: Nome utente
A6. Passanti per cinghia capo
A7. Passanti per cinghia spalle
A8. Passanti per cinghia vita
A9. Passanti per cinghia gambe
A10. Simbolo: Leggere il manuale prima dell’uso
A11. Simbolo: Peso massimo dell’utente
A12. Simbolo: Questo lato del prodotto va girato
verso l’alto e verso l’esterno
A13. Simbolo: Aprire per maggiori informazioni
Pulizia/lavaggio
Leggere le istruzioni per la pulizia riportate sul
prodotto.
1. Le imbragature lavabili possono essere
lavate a temperature comprese tra 60 e
85º C.
Eventuali lavaggi a temperature superiori
accelerano l’usura dei materiali.
2. Asciugatura in asciugatrice, max 45º C.
Lavabili in autoclave a 85 gradi per 30
minuti
3. Non lavare a secco.
4. Non candeggiare.
5. Non stirare.
1 2 3 4 5
Simboli:
Produttore
Questa parte in alto, questo
lato all’esterno
YYYY-MM-DD
Data di produzione.
AAAA-MM-GG (anno/
mese/giorno)
255 560
Peso massimo utente
Marcatura CE
Dispositivo medico
Fare rifermento al manuale
per l’utente
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
87.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2
3
1
4
5
A
10
11
12
13
RgoSling Fabric Stretcher
6
7
8
9
1
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
88.
B
Applicazione dell’imbragatura
B3. In seguito girare l’utente sul lato opposto
e tirare l’imbragatura in avanti. Accertarsi che
l’utente sia posizionato al centro dell’imbragatura.
Per aiutarsi nell’operazione è possibile utilizzare
il poggiaschiena del letto (se presente). Prestare
attenzione quando si riposiziona lutente sull’altro
lato. Accertarsi che non si rovesci e non cada dal
letto.
B1. Girare l’utente verso di sé finché non è coricato
di lato in posizione sicura. Piegare l’imbragatura e
posizionarla dietro la schiena dell’utente.
B2. Posizionare l’imbragatura sopra allutente e
in corrispondenza della parte centrale della sua
schiena.
Si raccomanda di far applicare la barella in tessuto RgoSling Fabric Stretcher a due assistenti.
1
2
3
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
89.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
Accessorio per l’applicazione
B4. Se non è possibile girare l’utente su un fianco, l’applicazione dell’imbragatura può essere agevolata
tramite Etac Slingon.
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
90.
B4. Non sollevare lutente più in alto del neces-
sario. Attenzione: NON bloccare mai le ruote dei
dispositivi di sollevamento mobili.
Se è possibile, abbassare il letto per ridurre
l’altezza di sollevamento durante il trasferimento.
B1. La sospensione deve essere sempre posizionata
sopra all’utente, con la parte più piccola in cor-
rispondenza del suo capo.
B2. Assicurare l’imbragatura ai ganci di
sospensione.
B3. Tirare le cinghie senza sollevare l’utente.
Accertarsi che l’imbragatura sia correttamente
fissata attorno all’utente e che i passanti delle
cinghie siano correttamente assicurati ai ganci di
sospensione.
Sollevamento
2
1
3
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
91.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
C
Rimozione dell’imbragatura
Regolazione dell’imbragatura e punti di controllo
C1. Accertarsi che la sospensione
sia tenuta lontana dal viso
dell’utente.
C2. Assicurarsi che tutte e 8 le
cinghie siano fissate saldamente
C3. Assicurarsi che il supporto
per il capo non sia troppo basso,
l’imbragatura deve essere posizio-
nata più in alto rispetto alla testa
dell’utente.
3
1
2
RgoSling Fabric Stretcher
C4. Staccare i passanti dalla sospensione. Girare
l’utente verso di sé finché non è coricato di lato in
posizione sicura. Piegare l’imbragatura al centro
e posizionarla dietro la schiena dell’utente. In
seguito girare l’utente sul lato opposto ed estrarre
l’imbragatura. Prestare attenzione quando si ripo-
siziona l’utente sullaltro lato. Accertarsi che non si
rovesci e non cada dal letto..
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
92.
Elenco delle possibili combinazioni
Sospensione
RgoSling Fabric
Stretcher
Molift Air / HiTrac
M XL
8-pt
One-
size
SWL
230 kg
8-pt
One-
size
SWL
300 kg
Partner 255
M XL
8-pt
One-
size
SWL
230 kg
Guida dell’imbragatura
La taglia dipende in parte del peso dell’utente,
dalla funzione, dal girovita e dalle dimensioni del
corpo.
Carico di lavoro sicuro 300* kg.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
93.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa/rimedio
Lutente non riesce a indossare bene l’imbragatura. La taglia dell’imbragatura non è quella giusta.
Provare un’altra taglia.
Limbragatura è troppo stretta quando lo spazio
è eccessivamente ridotto per le spalle e le anche.
Provare un’altra taglia.
La sospensione dellimbragatura è posizionata
correttamente?
La parte più stretta della sospensione deve essere
posizionata in corrispondenza del capo
Le cinghie non sono caricate in maniera uniforme
tra loro..
Riposizionare i collegamenti delle cinghie in modo
tale da caricarle in maniera uniforme.
Tutte le cinghie della barella sono collegate
alla sospensione? Collegare tutte le cinghie alla
sospensione.
La barella in tessuto è posizionata correttamente?
Le anche e le spalle devono essere allineate con le
due cinghie centrali
Limbragatura è in equilibrio quando viene
sollevata?
Il corpo è posizionato correttamente
sull’imbragatura? In caso negativo, il peso non sarà
distribuito in maniera equilibrata. Riposizionare
l’imbragatura verso lalto/il basso per trovare la
posizione corretta. Le anche e le spalle devono
essere allineate con le due cinghie centrali
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
94.
Contenido
Recomendaciones generales ......................2
Prueba y garantía ......................................2
Medidas de seguridad ...............................3
Inspección ..............................................3
Inspección periódica ...............................3
Descripción ...............................................4
Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher........4
Cuidados / lavado ...................................... 4
Aplicación de la eslinga .............................6
Accesorio de aplicación .............................7
Elevación ................................................... 8
Ajuste de la eslinga y puntos de control .....9
Retirada de la eslinga .................................9
Lista de combinación ...............................10
Guía de eslingas ......................................10
Solución de problemas ............................ 11
Recomendaciones generales
Gracias por haber escogido una eslinga Molift de
Etac.
Es necesario leer el manual detenidamente para
evitar daños durante el manejo y utilización del
producto.
En este manual, se entiende por «usuario» la
persona que es elevada. «Asistente» es la persona
que opera la eslinga.
Este símbolo aparece en el manual junto
con texto. Indica la necesidad de pre-
caución cuando la seguridad del usuario o
del asistente pueda estar en riesgo.
Etac realiza continuas mejoras en sus productos.
Por esta razón, nos reservamos el derecho de
realizar cambios en los productos sin previo aviso.
Visite www.molift.com para obtener más
información, consejos y actualizaciones de
documentación.
No nos hacemos responsables de errores de
imprenta u omisiones.
Prueba y garantía
de que este producto
cuenta con el marcado CE.
Las eslingas Molift de Etac son comprobadas por
institutos de ensayos acreditados y cumplen los
estándares descritos en la Directiva de productos
sanitarios para productos de Clase 1 MDR (EU)
2017/745. Las eslingas cumplen los requisitos
especificados en la norma EN ISO 10535.
Garana: dos años para defectos de material y
fabricación con un uso correcto.
Para más detalles sobre la gama de eslingas y
grúas Molift de Etac, visite www.molift.com.
Manual en español
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
95.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
Medidas de seguridad
Es necesario leer detenidamente el manual
tanto para grúas como para eslingas antes
de su uso para evitar lesiones durante el
manejo y utilización del producto.
Es importante que la eslinga se haya probado con
el usuario y para la situación de elevación prevista.
Decida si son necesarios uno o más asistentes.
Planifique la elevación de forma anticipada para
garantizar que discurre de forma tan segura y
fluida como sea posible. Recuerde trabajar de
forma ergonómica.
Evalúe los riesgos y tome notas de los mismos.
Como cuidador, usted es responsable de la seguri-
dad del usuario.
No eleve nunca a un usuario más de lo
necesario por encima del punto de partida
para llevar a cabo una elevación. Nunca
deje al usuario sin supervisión cuando lo
esté elevando
Compruebe siempre que el usuario
posee la capacidad necesaria para la
eslinga en cuestión
El modelo, tamaño y material son adecuados
La eslinga es adecuada para la grúa / percha
que se va a utilizar.
Es importante comprobar que los lazos de
las correas están correctamente atados a
los ganchos de la percha antes de elevar al
usuario.
Asegúrese de que las ruedas de la silla de
ruedas, cama o litera están bloqueadas
cuando sea necesario durante el proceso de
traslado.
Inspección
La eslinga debe inspeccionarse periódicamente,
preferiblemente antes de cada elevación, pero,
sobre todo, después de haberse limpiado.
Compruebe que no hay desgaste ni daños en
costuras, tela, correas y lazos.
No utilice nunca una eslinga defectuosa
o dañada porque puede romperse y
provocar lesiones personales. Destruya y
deseche las eslingas viejas y dañadas.
La eslinga no debería guardarse expuesta a
la luz solar directa.
Inspección periódica
La inspección periódica debe llevarse a cabo como
nimo cada 6 meses. En ocasiones pueden ser
necesarias inspecciones más frecuentes si la eslinga
se utiliza o se lava más a menudo de lo habitual.
Consulte el formulario de inspección periódica en
www.molift.com
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
96.
Descripción
Molift de Etac ofrece una amplia gama de
eslingas para diferentes tipos de traslados. Molift
RgoSling de Etac se ha diseñado para ofrecer una
relación uniforme entre el peso y la carga lo más
cómoda posible.
Molift RgoSling Fabric Stretcher ha sido desarrol-
lado únicamente para su combinación con una
percha de 8 puntos.
Consulte la lista de combinación para la combi-
nación correcta de eslinga y percha.
Molift RgoSling Fabric Stretcher está disponible
en tamaño M y XL, en poliéster.
Molift RgoSling Fabric Stretcher
Molift RgoSling Fabric Stretcher
Se trata de una camilla en poliéster para
traslados hacia la posición tumbada. La camilla
proporciona comodidad y soporte total.
El producto tiene una vida útil prevista de 1
a 5 años en condiciones de uso normales. La
vida útil del producto depende de la frecuencia
de uso, de los materiales, de las cargas y de la
frecuencia con la que se lava.
A1. Etiqueta del producto
A2. (01) Código EAN
xxxxxxxxxxxxxx
(21) Número de serie
xxxxxxxx
A3. Código QR
A4. Etiqueta: Inspección periódica
A5. Etiqueta: Nombre de usuario
A6. Lazos de las correas de la cabeza
A7. Lazos de las correas de los hombros
A8. Lazos de las correas de la cintura
A9. Lazos de las correas de las piernas
A10. Símbolo: lea el manual antes de su uso
A11. Símbolo: peso máximo del usuario
A12. mbolo: este lado del producto apunta
hacia arriba y hacia afuera
A13. Símbolo: desplegar para más información
Cuidados / lavado
Lea las instrucciones de cuidado del producto.
1. Las eslingas que puedan lavarse con agua
deberán lavarse a una temperatura entre
60 y 85 °C.
El lavado a temperaturas más altas
desgasta el material más rápidamente.
2. Secado en secadora, máx. 45 °C.
Puede esterilizarse en autoclave a 85 °C
durante 30 minutos.
3. No lavar en seco
4. No utilizar lejía
5. No planchar.
1 2 3 4 5
Simboli:
Produttore
Lato alto,
lato esterno
YYYY-MM-DD
Data di
produzione.
AAAA-MM-DD
(anno/mese/día)
255
560
Peso massimo utente
(carico di sicurezza)
Marchio CE
Dispositivo medico
Fare riferimento al
manuale dell’utente
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
97.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Fabric Stretcher
2
3
1
4
5
A
10
11
12
13
RgoSling Fabric Stretcher
6
7
8
9
1
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
98.
B
Aplicación de la eslinga
B3. A continuación, gire al usuario hacia el lado
opuesto y tire de la eslinga hacia delante.
Asegúrese de que el usuario está colocado en
el centro de la eslinga. Si la cama cuenta con
un soporte posterior, puede utilizarlo. Tenga
cuidado al volver a colocar al usuario en el otro
lado. Asegúrese de que no se da la vuelta y se
cae de la cama.
B1. Gire al usuario hacia usted hasta que esté tum-
bado de forma segura sobre su costado. Doble
la eslinga y colóquela detrás de la espalda del
usuario.
B2. Coloque la eslinga sobre el usuario y coloque
la eslinga en el centro en la espalda del usuario.
Se recomienda que dos asistentes utilicen al mismo tiempo la camilla RgoSling Fabric Stretcher.
1
2
3
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
99.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
Accesorio de aplicación
B4. Si el usuario no puede girar sobre los laterales, Slingon de Etac puede facilitar la aplicación de la
eslinga.
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
100.
B4. No eleve al usuario más de lo necesario.
Recuerde que las ruedas de una grúa móvil
NO deben estar bloqueadas.
Cuando sea posible bajar la cama, debería
hacerse para reducir la altura de elevación
durante el traslado.
B1. La percha debe colocarse siempre a lo largo
del usuario con la parte más pequeña encima
de la cabeza del usuario.
B2. Suspenda la eslinga en los ganchos de la
percha.
B3. Estire las correas de la eslinga sin elevar al
usuario. Compruebe que la eslinga está bien
colocada alrededor del usuario y que los lazos
de las correas están correctamente colocados
en los ganchos de la percha.
Elevación
2
1
3
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
101.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
C
Retirada de la eslinga
Ajuste de la eslinga y puntos de control
C1. Asegúrese de que la percha está
alejada de la cara del usuario.
C2. Asegúrese de que las 8 correas
están fijadas de manera segura.
C3. Asegúrese de que el reposacabezas
no está demasiado bajo, la eslinga
debería colocarse por encima de la
cabeza del usuario.
3
1
2
RgoSling Fabric Stretcher
C4. Libere los lazos de la percha. Gire al usuario
hacia usted a no ser que esté tumbado de
forma segura sobre su costado. Doble la
eslinga por la mitad y colóquela detrás de
la espalda del usuario. A continuación, gire
al usuario hacia el lado opuesto y tire de la
eslinga. Tenga cuidado al volver a colocar al
usuario en el otro lado.Asegúrese de que no
se da la vuelta y se cae de la cama.
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
102.
Lista de combinación
Suspension
RgoSling Fabric
Stretcher
Molift Air / HiTrac
M XL
8-pt
One-
size
SWL
230 kg
8-pt
One-
size
SWL
300 kg
Partner 255
M XL
8-pt
One-
size
SWL
230 kg
Guía de eslingas
El tamaño en cuestión dependerá en parte del
peso del usuario, de su actividad y de la circunfer-
encia y el tamaño de su cuerpo.
Carga de trabajo segura (SWL): 300 kg.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
103.
ENSVNO
DAFIDENLFRITES
Solución de problemas
Problema Causa / acción posibles
La eslinga no se adapta al usuario. Tamaño de la eslinga incorrecto. Pruebe otro
tamaño.
La eslinga es demasiado estrecha para el cuerpo
a la altura de los hombros y caderas cuando se
presionan entre sí. Pruebe otro tamaño.
Las correas no elevan al mismo tiempo. La percha está mal colocada 180 grados, la parte
s ancha debe colocarse sobre la cabeza.
Si las correas no están equilibradas y no se da
elevación al mismo tiempo, la unión de los lazos
deberá ajustarse de modo que todos los lazos
eleven al mismo tiempo.
¿Se han aplicado todos los lazos de las correas a la
percha?
¿Tiene la eslinga una posición equilibrada durante
la elevación?
¿Está bien colocado el cuerpo en la eslinga? En
caso contrario, el peso no estaría equilibrado.
Coloque de nuevo la eslinga hacia arriba / abajo
para hallar la posición correcta. Los lazos de la
mitad de la eslinga se encargarán de colocar la
cadera y los hombros.
Etac A/S
Parallelvej 3
DK-8751 Gedved
www.etac.com

Documenttranscriptie

Molift RgoSling User Manual - Bruksanvisning - Brukermanual - Brugervejledning - Käyttöopas Bedienungsanleitung - Gebruikershandleiding - Manuel d’utilisation - Manuale per l’utente - Manual de usuario BM40799 Rev. A 2021-03-01 RgoSling Fabric Stretcher RgoSling Fabric Stretcher M Date of first use. performed. Periodic inspection YEAR 2021 2022 2023 2024 2025 2026 YYYY-MM-DD 2027 2028 MONTH Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number xxxxxxx Product name User name / Namn Size XX Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com 2. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Contents User manual - English - 4 Bruksanvisning - Svenska - 14 Brukermanual - Norsk - 24 Brugervejledning - Dansk - 34 Käyttöohje - Suomi - 44 Gebrauchsanweisung - Deutsch - 54 Handleiding - Nederlands - 64 Manual d`utilisation - Francais - 74 Manual utente - Italiano - 84 Manual de usuarioo - Español - 94 3. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com English manual Content General......................................................2 Test and Warranty......................................2 Safety Precautions......................................3 Inspection................................................3 Periodic inspection...................................3 Description.................................................4 Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher........4 Care/Washing............................................4 Sling application.........................................6 Application accessory.................................7 Lifting........................................................8 Sling adjustment and checkpoints...............9 Removing sling...........................................9 Combination list.......................................10 Slingguide................................................10 Troubleshooting....................................... 11 Test and Warranty this product is CE-marked. Etac Molift slings are tested by accredited test institutes and comply with the standards outlined in the Medical Devices Directive for Class 1 products MDR (EU) 2017/745. The slings fulfil the requirements specified in the EN ISO 10535 standard. Warranty: Two years for material and manufacturing defects with correct use. For more details on Etac Molift’s range of slings and lifts visit www.molift.com General Thank you for choosing a sling from Molift by Etac. The manual must be read thoroughly to avoid injuries or damage when handling and using the product. In this manual the user is the person being lifted. The assistant is the person operating the sling. . This symbol appears in the manual together with text. It indicates a need for caution when the safety of the user or assistant may be at risk Etac continuously makes improvements to the products. We therefore reserve the right to modify the products without prior notice. Visit www.molift.com for more information, advice and any documentation updates. We cannot be held responsible for any printing errors or omissions. 4. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Safety Precautions EN every 6 months. More regular inspection may be required if the sling is used or washed more often than is normal. See the periodic inspection form at www.molift.com To be aware of The manual for both lift and sling must be read thoroughly before use to avoid injury when handling and using the product. SV It is important that the sling has been tested with the individual user and for the intended lifting situation. Make a decision on whether one or more assistants are required. NO Plan the lifting operation in advance to ensure that it is as safe and smooth as possible. Remember to work ergonomically. Assess the risks and take notes. You as a carer are responsible for the safety of the user. DA Never lift a user higher from the starting point than what is necessary to carry out a lift. Never leave the user unattended in a lifting situation Always check • • FI DE • • that the user has the required ability for the sling in question that the model, size and material are suitable that the sling is suitable for the lift/suspension to be used. It is important to check that the strap loops are correctly attached to the suspension hooks before lifting the user. Make sure wheels on the bed or bunk are locked when necessary during the transfer process. NL • Inspection FR The sling must be inspected regularly, preferably prior to each lifting operation but especially after it has been washed. • Check to ensure that there is no wear or damage to seams, fabric, straps and loops. Never use a faulty or damaged sling as it can break and cause personal injury. Destroy and discard damaged and old slings IT The sling should not be stored in direct sunlight. Periodic inspection 5. ES Periodic inspection must be carried out at least Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Description Etac Molift supplies a wide selection of slings for different types of transfers. The Molift RgoSling is designed to distribute even weightand pressure to make it as comfortable as possible. The Molift RgoSling Fabric Stretcher is developed to be combined only with a 8-point suspension. See the combination list for the correct sling and suspension combination. The Molift RgoSling Fabric Stretcher is available in size M and XL, in polyester fabric. Molift RgoSling Fabric Stretcher Is a stretcher in polyester fabric for transfers in lying position. The stretcher provides comfort and full support. The product has an expected service life of 1 to 5 years under normal use. The service life of the product varies depending on usage frequency, materials, loads and how often it is washed. A1. Product label A2. (01) EAN-code xxxxxxxxxxxxxx (21) Serial number xxxxxxxx A3. QR-code A4. Label: Periodic inspection A5. Label: User name A6. Head strap loops A7. Shoulder strap loops A8. Waist strap loops A9. Leg strap loops A10. Symbol: Read the manual before use A11. Symbol: Max. user weight A12. S ymbol: This side of the product is turned upward and outward A13. S ymbol: Fold out for more information Care/Washing Read the care instructions on the product. 1. Water washable slings can be washed at temperatures ranging from 60 to 85º C degrees. Washing at higher temperatures wears out the material faster. 2. Tumble drying, max 45º C. Can be autoclaved at 85º C for 30 minutes 3. Do not dryclean. 4. Do not bleach. 5. Do not iron. 1 2 3 4 5 Symbols: This way up, this side is outside Manufacturer YYYY-MM-DD Date of manufacture. YYYY-MM-DD (year/month/date) CE marked Refer to user manual 6. 255 560 Max user weight Medical Device A 1 1 SV RgoSling Fabric Stretcher EN Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Fabric Stretcher 6 RgoSling Fabric Stretcher M YEAR 2021 2022 2023 2024 2025 2026 M YYYY-MM-DD 2027 2028 MONTH Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number Size XX User name / Namn Date of first use. performed. Periodic inspection 7 YEAR 2021 2022 2023 2024 2025 2026 YYYY-MM-DD 2027 2028 2 MONTH Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number NO Date of first use. performed. Periodic inspection xxxxxxx Product name e Size XX 3 User name / Namn 8 IT 5 FR 4 NL DE FI 9 DA xxxxxxx Product nam 7. 11 12 13 ES 10 Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com B Sling application It is recommended to be two assistants when applying RgoSling Fabric Stretcher. 2 1 B1. T urn the user towards you until he/she is lying safely on their side. Fold the sling and position it behind the user’s back. B2. Place the sling over the user and position the sling in centre on the users back. 3 B3. Then turn the user over on the opposite side and pull the sling forward. Make sure the user is positioned at the center of the sling. If the bed has a bed back support it can be used. Be careful when repositioning the user over to the other side. Make sure he/she does not flip over and rolls out of bed. 8. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com EN Application accessory 9. ES IT FR NL B4. If the user cannot be turned over sideways, the application of the sling can be facilitated with Etac Slingon. DE FI DA NO SV 4 Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Lifting 1 B1. T he suspension must always be positioned along the user with the smallest part above the users head. 2 3 B2. S uspend the sling in the suspension’s hooks. B3. Stretch the sling straps without lifting the user. Check that the sling is correctly fitted around the user and that the strap loops are correctly fitted to the suspension hooks. 4 B4. L ift the user no higher than necessary. Remember that wheels on a mobile lift must NOT be locked. When it is possible to lower the bed, it should be used to reduce the lifting height during the transfer. 10. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com EN C SV Sling adjustment and checkpoints RgoSling Fabric Stretcher 2 DA C1. Make sure suspension is away from the users face C2. Make sure all 8 straps are securely fastened C3. Make sure head support is not to low, sling should be placed higher than users head. NO 1 3 Removing Sling NL DE FI 4 11. ES IT FR C4. Release the loops from the suspension.Turn the user towards you until he/she is lying safely on their side. Fold the sling in the middle and position it behind the user’s back. Then turn the user over on the opposite side and pull the sling away. Be careful when repositioning the user over to the other side. Make sure he/ she does not flip over and rolls out of bed. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Combination list RgoSling Fabric Stretcher Suspension Molift Air / HiTrac M XL M XL 8-pt Onesize SWL 230 kg 8-pt Onesize SWL 300 kg Partner 255 8-pt Onesize SWL 230 kg Slingguide The size to choose depends partly on the user’s weight, function and body circumference/size. SWL (Safe Working Load) is 300 kg. 12. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com DE NL FR IT Do the sling have a balanced position when lifting? 13. ES All the straps are not loaded at the same time. SV Wrong sling size. Try other size. The sling is too narrow when space is too limited for the shoulders and the hips. Try other size. Is the sling suspension positioned in the right way? The more narrow part of the suspension must be placed over the head Reposition the strap attachments to achieve that the straps are loaded at the same time. Are all straps on the Stretcher attached to the suspension? Attach all straps to the suspension. Is the Fabric Stretcher positioned correctly? Hips and shoulders must be placed in line with the two center straps Is the body positioned correctly on the sling? If not, the weight will not be balanced. Reposition the sling up/down to find the correct position. Hips and shoulders must be placed in line with the two center straps NO The sling does not fit the user. DA Possible Cause/Action FI Symptom EN Troubleshooting Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Manual Svenska Innehåll Testning och garanti Allmänt......................................................2 Testning och garanti...................................2 Försiktighetsåtgärder..................................3 Tillsyn......................................................3 Periodisk inspektion.................................3 Beskrivning................................................4 Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher........4 Skötsel / tvätt.............................................4 Applicering av sele.....................................6 Tillbehör för applicering..............................7 Lyft............................................................8 Justering av selen samt kontrollpunkter.......9 Ta av sele...................................................9 Kombinationslista.....................................10 Selguide...................................................10 Felsökning................................................ 11 Denna produkt är CE-märkt. Etac Molifts lyftselar är testade av ackrediterade testinstitut och uppfyller kraven enligt standarderna i Medicintekniska direktivet för klass 1-produkterMDr (EU) 2017/745. Selarna uppfyller kraven enligt EN ISO 10535. Garanti: Två år för material och tillverkningsfel vid korrekt användning. Mer information om Etac Molifts sortiment av selar och lyftar, gå in på www.molift.com. Allmänt Tack för att du valt en lyftsele från Molift by Etac. För att undvika skador vid hantering och användning skall denna manual läsas igenom. I den här manualen är Brukaren den person som lyfts. Assistenten är den person som applicerar selen. Den här symbolen förekommer i manualen tillsammans med text. Den indikerar behov av försiktighet när brukarens eller hjälparens säkerhet kan äventyras. Etac förbättrar fortlöpande sina produkter. Vi förbehåller oss därför rätten att ändra produkterna utan föregående meddelande. Besök www.molift.com för mer information, råd och eventuella uppdateringar av dokumentation. Vi reserverar oss för feltryck och ofullständigheter. 14. Försiktighetsåtgärder månad. Tätare inspektioner kan krävas om selen används eller tvättas oftare än normalt. Se protokoll för periodisk inspektion på www.molift.com För att undvika skador vid hantering och användning ska alltid manual för både lyft och lyftsele läsas igenom noga före användning. SV Det är viktigt att selen är utprovad för den enskilda brukaren och den avsedda lyftsituationen. Gör en bedömning om det behövs en eller flera assistenter. EN Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com NO Planera lyftmomentet före lyft, så att det sker så tryggt och smidigt som möjligt. Tänk på att arbeta ergonomiskt. Gör en riskbedömning och dokumentera. Som vårdgivare är du ansvarig för brukarens säkerhet. DA Lyft aldrig en brukare högre från underlaget än vad som är nödvändigt för lyftets genomförande. Lämna aldrig en brukare utan tillsyn i en lyftsituation. Kontrollera alltid • • • • FI att brukaren har den funktion som krävs för den aktuella selen att modell, storlek och material passar att selen passar för den lyft/lyftbygel som ska användas. Det är viktigt att kontrollera att bandöglorna sitter rätt på upphängningskrokarna innan brukaren lyfts från underlaget. Se till att hjulen på säng, brits etc. är låsta när så krävs under förflyttningen. DE • NL Tillsyn FR Selen ska kontrolleras regelbundet, helst före varje användning, men var särskilt noggrann efter att den tvättats. • Kontrollera så att inga förslitningar eller skador finns på sömmar, tyg, band och öglor. Använd aldrig en trasig eller skadad lyftsele, den kan gå sönder och orsaka personskador. Kassera skadade eller slitna selar. IT Selen bör ej förvaras i direkt solljus. Periodisk inspektion 15. ES Periodisk inspektion skall utföras minst var 6:e Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Beskrivning Etac Molift erbjuder ett brett sortiment av lyftselar för olika slags förflyttningar. Etac Molift RgoSling är utformad för att ge en jämn viktoch belastningsfördelning för att vara så bekväm som möjligt. Molift RgoSling Fabric Stretcher kan endast kombineras med en 8-punkts lyftanordning. Se kombinationslistan för att hitta rätt sele och upphängningsanordning. Molift RgoSling Fabric Stretcher är tillverkad i polyester och finns i storlek M och XL. Molift RgoSling Fabric Stretcher Är en bår i polyestermaterial som ska användas för liggande förflyttning. Båren ger komfort och fullt stöd. Produkten har en förväntad livslängd på 1-5 år vid normal användning. Livslängden på produkten varierar beroende på användningsfrekvens, material, belastning samt hur ofta den tvättas. A1. Produktetikett A2. (01) EAN-kod xxxxxxxxxxxxxx (21) Serienummer xxxxxxxx A3. QR-kod A4. Etikett: Periodisk inspektion A5. Etikett: Brukarnamn A6. Bandöglor huvud A7. Bandöglor axlar A8. Bandöglor midja A9. Bandöglor ben A10. Symbol: Läs manual före användning A11. Symbol: Max brukarvikt A12. S ymbol: Denna sida av produkten vänds uppåt och utåt A13. Symbol: Veckla ut för mer information Skötsel / tvätt Läs skötselinstruktionen på produkten. 1. Selar med angiven vattentvätt kan tvättas med temperatur från 60 till 85 °C. Vid tvätt i högsta temperatur sker en snabbare förslitning av materialet. 2. Torktumling max 45º C. Kan autoklaveras vid 85 grader i 30 min. 3. Får inte kemtvättas. 4. Får inte klorblekas. 5. Får inte strykas. 1 2 3 4 5 Symboler: Denna sida upp, denna sida utåt Tilverkare YYYY-MM-DD Tillverkningsdatum. ÅÅÅÅ-MM-DD (år/månad/dag) CE-märkt Se manual 16. 255 560 Max. brukarvikt (säker arbetsbelastning) Medicinteknisk produkt A 1 1 SV RgoSling Fabric Stretcher EN Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Fabric Stretcher 6 RgoSling Fabric Stretcher M YEAR 2021 2022 2023 2024 2025 2026 M YYYY-MM-DD 2027 2028 MONTH Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number Size XX User name / Namn Date of first use. performed. Periodic inspection 7 YEAR 2021 2022 2023 2024 2025 2026 YYYY-MM-DD 2027 2028 2 MONTH Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number NO Date of first use. performed. Periodic inspection xxxxxxx Product name e Size XX 3 User name / Namn 8 IT 5 FR 4 NL DE FI 9 DA xxxxxxx Product nam 17. 11 12 13 ES 10 Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com B Applicering av sele Vi rekommenderar att två assistenter hjälper till vid appliceringen av RgoSling Fabric Stretcher. 2 1 B1. V  änd brukaren mot dig så att han/hon ligger på sidan i en säker position. Vik selen och placera den bakom brukarens rygg. B2. Placera selen över brukaren och se till att den sitter mitt över brukarens rygg. 3 B3. Vänd sedan brukaren över på motsatt sida och dra fram lyftselen. Se till att brukaren är placerad i mitten av selen. Om sängen har ett sängryggstöd kan detta användas. Var försiktig när du lägger över brukaren på andra sidan. Se till att hon/han inte tippar runt och rullar av sängen. 18. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com EN Tillbehör för applicering 19. ES IT FR NL B4. O  m brukaren inte kan vändas i sidled kan appliceringen av selen underlättas med hjälp av Etac Slingon. DE FI DA NO SV 4 Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Lyft 1 B1. U  pphängningsanordningen ska alltid placeras längs med brukaren, med den minsta delen ovanför brukarens huvud. 2 3 B2. H  äng upp selen i upphängningskrokarna. B3. Sträck selens band utan att brukaren lyfts. Kontrollera att selen är rätt applicerad på brukaren och att bandöglorna sitter rätt i upphängningskrokarna. 4 B4. L yft brukaren, dock inte högre än nödvändigt. Kom ihåg att hjulen INTE ska låsas på en mobil lyft. Om det går att sänka sängen bör man göra det, för att minska lyfthöjden under förflyttningen. 20. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com EN C SV Justering av selen samt kontrollpunkter RgoSling Fabric Stretcher 2 DA C1. Se till att brukaren inte har upphängningsanordningen nära ansiktet C2. Se till att alla 8 remmar sitter fast ordentligt. C3. Se till att huvudstödet inte är för lågt placerat. Selen ska vara placerad högre än brukarens huvud. NO 1 3 Ta av sele NL DE FI 4 21. ES IT FR C4. Lossa bandöglorna från upphängningen. Vänd brukaren mot dig till stabilt sidoläge. Vik lyftselen på mitten och placera den bakom brukarens rygg. Vänd sedan brukaren över på motsatt sida och dra undan lyftselen. Var försiktig när du lägger över brukaren på andra sidan. Se till att hon/han inte tippar runt och rullar av sängen Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Kombinationslista RgoSling Fabric Stretcher Bygel Molift Air / HiTrac M XL M XL 8-pt Onesize SWL 230 kg 8-pt Onesize SWL 300 kg Partner 255 8-pt Onesize SWL 230 kg Selguide Vilken storlek man ska välja beror dels på personens vikt, funktion, och på kroppsomfånget/ storleken. SWL (Safe Working Load) är 300 kg. 22. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com DE NL FR IT Är selen i balans under lyftet? 23. ES Alla band lyfter inte samtidigt. SV Fel storlek på selen. Prova med en annan storlek. Selen är för smal för kroppen vid axeln och höften när dessa delar pressas samman. Prova med en annan storlek. Lyftbygeln är felaktigt placerad i 180° vinkel och måste ändras så att den bredare delen är placerad ovanför huvudet. Om banden inte är balanserade och inte lyfter samtidigt måste upphängningsöglorna justeras så att alla lyfter samtidigt. Har alla upphängningspunkter applicerats på bygeln? Är brukaren korrekt placerad på selen? Om inte kommer vikten inte att balanseras korrekt. Flytta lyftselen upp/ner för att hitta rätt position. Höften och axlarna ska placeras vid öglorna i selens mitt. NO Selen passar inte brukaren. DA Möjlig orsak/åtgärd FI Symptom EN Felsökning Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Norsk manual Innhold Generelt.....................................................2 Test og Garanti..........................................2 Sikkhetsforskrifter......................................3 Inspeksjon...............................................3 Periodisk inspeksjon.................................3 Beskrivelse.................................................4 Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher........4 Vaskeanvisninger........................................4 Seil applisering...........................................6 Applissering tilbehør...................................7 Forflytning.................................................8 Seil justering og kontrollpunkter.................9 Fjerning av seil............................................9 Kombinasjonsliste.....................................10 Seilguide..................................................10 Feilsøking................................................. 11 Test og Garanti Dette produktet er CE merket Etac Molift seil er testet av akkrediterte test institutt og tilfredsstiller standarder I Medical Devices Directive for Class 1 Products MDR (EU) 2017/745. Seilene oppfyller kravene spesifisert i EN ISO 10535 standarden. Garanti: 2 år for material og produksjonsfeil ved korrekt bruk. Besøk www.molift.com for flere detaljer om Etac Molift sitt seil og løfter sortiment Generelt Takk for at du valgte et seil fra Molift by Etac. Brukermanualen må leses grundig for å unngå skade ved håndtering og bruk av produktet I denne brukermanualen er “bruker” personen som løftes. “Assistenten” er personen som opererer løfteren. Dette symbolet brukes i manualen der teksten tilsier at det er nødvendig med varsomhet med tanke på brukeren eller assistentens sikkerhet. Etac forbedrer kontinuerlig produktene, derfor reserverer vi oss retten til å modifisere produktene uten forvarsel. Besøk www.molift.com for mer informasjon, tips og råd og oppdaterte dokumenter Vi kan ikke holdes ansvarlig for trykkfeil eller utelatelser 24. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Sikkhetsforskrifter Periodisk Inspeksjon må utføres minst hver 6. måned. Hvis seilet vaskes mer enn normalt kan det være nødvendig hyppigere inspeksjoner. See periodisk inspeksjon skjema på www.molift.com Manualen for både løfter og seil må leses nøye før bruk for å unngå skade ved håndtering og bruk av produktet SV Det er viktig at seilet har blitt testet individuelt med bruker og for den tiltenkte forflytningssituasjonen. Gjør en vurdering om det er nødvendig med en eller flere assistenter. EN Periodisk inspeksjon NO Planlegg løfteoperasjonen på forhånd for å forsikre at den kan gjennomføres så behagelig og sikkert som mulig. Husk å arbeide ergonomisk. Vurder risikoen og ta notater. Assistenten er ansvarlig for sikkheten til brukeren. DA Aldri løft brukeren høyere enn nødvendig for å gjennomføre overflytningen. Aldri la brukeren være uten tilsyn i en løftesituasjon Alltid kontroller: • • FI • • At brukeren har nødvendig funksjonsevne for det valgte seilet. Modell, størrelse og material passer. Seilet passer for løfteren/opphenget som skal brukes. Det er viktig å sjekke at løkker er korrekt festet til krok på opphenget før brukeren løftes. Hjulene seng må være låst når det er nødvendig ved overflytning. DE • Inspeksjon NL Seilet må inspiseres regelmessig, helst før hver gang det brukes, men spesielt etter vask. • Sjekk at det ikke er noen slitasje eller skader på sømmer, stoff, stropper løkker. FR Aldri bruk skadede eller slitte seil fordi seilet kan ryke og det kan føre til personskade. Destruer og kast alle skadede og gamle seil. 25. ES IT Seilet må ikke oppbevares i direkte sollys. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Beskrivelse Etac Molift tilbyr et bredt sortiment med seil for forskjellige typer forflytninger. Etac Molift RgoSling er designet for å gi jevn belastning og en så komfortabelt som mulig forflytning. Molift RgoSling Fabric Stretcher er utviklet for kombinasjon kun med 8-punkts oppheng. Se kombinasjonsliste for riktig kombinasjon av seil og oppheng. Molift RgoSling Fabric Stretcher finnes i størrelse M og XL i polyester. Molift RgoSling Fabric Stretcher er et liggeseil i polyester. Seilet brukes til forflytning i liggende stilling. Seilet gir komfort og full støtte Produktet har en forventet levetid på 1 til 5 år ved normal bruk. Forventet levetid varierer avhengig av bruksmengde, materialer, hvor stor last og hvor ofte seilet vaskes. A1. Produktmerkelapp A2. (01) EAN-kode xxxxxxxxxxxxxx (21) Serial number xxxxxxxx A3. QR-kode A4. Merkelapp: Periodisk inspeksjon A5. Merkelapp: Brukernavn A6. Løftestropp hode A7. Løftestropp skulder A8. Løftestropp midje A9. Løftestropp ben A10. Symbol: Read the manual before use A11. Symbol: Max. user weight A12. S ymbol: This side of the product is turned upward and outward A13. S ymbol: Fold out for more information Vaskeanvisninger Les vaskeanvisninger på produktet. 1. Seil som kan vaskes i vann kan vaskes på temperatur fra 60 til 85º C. Vask på høyere temperaturer gjør at stoffet slites ut raskere. 2. Tørketrommel, maks 45º C. Kan autoklaves på 85º C i 30 minutter 3. Skal ikke renses kjemisk. 4. Skal ikke blekes. 5. Skal ikke strykes. 1 2 3 4 5 Symboler: Denne siden opp, denne siden ut Produsent YYYY-MM-DD Produksjonsdato. ÅÅÅÅ-MM-DD (år/måned/DD) CE-merket Se bruksanvisningen 26. 255 560 Maks. brukervekt (SWL) Medisinsk utstyr A 1 1 SV RgoSling Fabric Stretcher EN Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Fabric Stretcher 6 RgoSling Fabric Stretcher M YEAR 2021 2022 2023 2024 2025 2026 M YYYY-MM-DD 2027 2028 MONTH Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number Size XX User name / Namn Date of first use. performed. Periodic inspection 7 YEAR 2021 2022 2023 2024 2025 2026 YYYY-MM-DD 2027 2028 2 MONTH Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number NO Date of first use. performed. Periodic inspection xxxxxxx Product name e Size XX 3 User name / Namn 8 IT 5 FR 4 NL DE FI 9 DA xxxxxxx Product nam 27. 11 12 13 ES 10 Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com B Seil applisering Det er anbefalt å være to assistenter ved apllisering av RgoSling Fabric Stretcher. 2 1 B1. V  end brukeren over på siden i stabilt sideleie. Brett seilet og plasser det bak ryggen på bruker. B2. Plasser seilet over brukeren, og posisjoner seilet sentrert på brukerens rygg. 3 B3. Vend brukeren over på motsatt side og trekk seilet frem. Sørg for at bruker er plassert i senter på seilet. Hvis sengen har bakstøtte kan det brukes. Vær forsiktig når brukeren vendes over til andre siden. Pass på at brukeren ikke ruller ut av sengen. 28. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com EN Applissering tilbehør 29. ES IT FR NL B4. H  vis bruker ikke kan vendes over på siden, kan applisering av seilet forenkles med bruk av Etac Slingon. DE FI DA NO SV 4 Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Forflytning 1 B1. O  pphenget må alltid plasseres langs bruker, med den minste/smaleste delen av opphenget øverst over brukerens hode 2 3 B2. F est løftestropper på opphengets kroker. B3. Løft slik at løftestropper strekkes uten at bruker løftes. Sjekk at seilet er påført riktig på bruker og at løftestropper er skikkelig festet til opphengets kroker. 4 B4. L øft ikke brukeren høyere enn nødvendig. Husk at hjul på mobile løftere IKKE skal være låst. Når det er mulig å senke sengen, bør det gjøres for å redusere løftehøyde. 30. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com EN C SV Seil justering og kontrollpunkter RgoSling Fabric Stretcher 2 DA C1. Sør for at opphenget ikke er i nærheten av brukerens ansikt C2. Sørg for at alle 8 løftestropper er skikkelig festet C3. Sørg for at hodestøtte ikke kommer for lavt, seilet skal plasseres høyere enn brukers hode. NO 1 3 Fjerning av seil NL DE FI 4 31. ES IT FR C4. Løs stroppene fra opphenget. Løsne magebeltet. Vend brukeren mot deg til han/hun ligger i stabilt sideleie. Brett seilet på midten og vend brukeren over på motsatt side og trekk bort seilet. Vær forsiktig når brukeren vendes over til andre siden. Pass på at brukeren ikke ruller ut av sengen. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Kombinasjonsliste RgoSling Fabric Stretcher Oppheng Molift Air / HiTrac M XL M XL 8-pt Onesize SWL 230 kg 8-pt Onesize SWL 300 kg Partner 255 8-pt Onesize SWL 230 kg Seilguide Valg av størrelse varierer avhengig av vekt, kroppsfunksjon og omkrets/størrelse på brukeren. SWL (Maks last) er 300. 32. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com DE NL FR IT 33. ES Stroppene løfter ikke samtidig. SV Feil størrelse på seilet. Prøv en annen størrelse Seilet er for smalt for kroppen ved skulder og hofte når de presses sammen. Prøv en annen størrelse Opphenget er plassert feil vei. Hvis løftestropper ikke løfter samtidig og seilet ikke er i balanse, så må feste av festepunkt på løftestropper endres slik at alle løfter samtidig Fest alle løftestropper på opphenget Er brukeren plassert riktig på seilet? Hvis ikke vil seilet ikke være i balanse. Posisjoner bruker opp eller ned for å finne riktig posisjon slik at seilet er i balanse. Hofte og skuldre bør plasseres ved løftestroppene på midtre del av seilet. Is the Fabric Stretcher positioned correctly? Hips and shoulders must be placed in line with the two center straps NO Seilet passer ikke brukeren DA Årsak/løsning FI Symptom EN Feilsøking Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Dansk vejledning Indhold Generelt.....................................................2 Test og garanti...........................................2 Sikkerhedsforanstaltninger..........................3 Inspektion...............................................3 Periodisk inspektion.................................3 Beskrivelse.................................................4 Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher........4 Pleje/vask...................................................4 Anvendelse af sejlet....................................6 Tilbehør til anvendelse................................7 Løftning.....................................................8 Sejljustering og kontrolpunkter...................9 Fjernelse af sejl...........................................9 Kombinationsoversigt...............................10 Valg af sejl...............................................10 Fejlfinding................................................ 11 Test og garanti Dette produkt er CE-mærket. Etac Molift-sejl er testet af godkendte testinstitutioner og overholder de standarder, der er angivet i Direktivet for medicinsk udstyr for klasse 1-produkter MDR (EU) 2017/745. Sejlene opfylder de krav, der er angivet i standarden EN ISO 10535. Garanti: To år på materiale- og fremstillingsfejl, under forudsætning af korrekt brug. Se www.molift.com for yderligere oplysninger om Etac Molifts udvalg af sejl og personløftere. Generelt Tak, fordi du har valgt et Molift-sejl fra Etac Læs vejledningen grundigt for at undgå skader under håndtering og brug af produktet. I vejledningen er Brugeren den person, der bliver løftet. Hjælperen er den person, der betjener sejlet. Dette symbol vises i vejledningen sammen med tekst. Det angiver behov for forsigtighed, når der kan være risiko for brugerens eller hjælperens sikkerhed. Etac forbedrer løbende sine produkter. Vi forbeholder os derfor ret til at ændre produkterne uden forudgående meddelelse. Besøg www.molift.com for at få flere oplysninger, tips og eventuelle dokumentationsopdateringer. Vi frasiger os ansvaret for eventuelle trykfejl eller udeladelser. 34. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Sikkerhedsforanstaltninger Der skal som minimum udføres periodisk inspektion hver sjette måned. Det kan være nødvendigt med hyppigere inspektion, hvis sejlet anvendes eller vaskes oftere end det normale. Se formular for periodisk inspektion på www.molift.com. Læs vejledningen til både personløfter og sejl grundigt før brug for at undgå skader under håndtering og brug af produktet. SV Det er vigtigt, at sejlet er blevet afprøvet sammen med den enkelte bruger og anvendes til den tilsigtede løftesituation. Der skal tages beslutning om, hvorvidt det er nødvendigt med kun en eller flere hjælpere. EN Periodisk inspektion NO Planlæg løfteoperationen på forhånd for at sikre, at den foregår så sikkert og ubesværet som muligt. Husk at arbejde ergonomisk korrekt. Vurdér risiciene, og tag notater. Som omsorgsperson er du ansvarlig for brugerens sikkerhed. DA Løft aldrig en bruger højere fra udgangspunktet, end det, der er nødvendigt for at kunne udføre løftet. Efterlad aldrig en bruger uden opsyn i en løftesituation. Kontrollér altid: • • FI DE • NL • om brugeren har de nødvendige evner i forhold til det aktuelle sejl. At model, størrelse og materiale er hensigtsmæssige. At sejlet egner sig til det løft, der skal udføres. Det er vigtigt at kontrollere, at stropløkkerne er korrekt fastgjort i løftekrogene, før brugeren løftes. Sørg for, at hjulene på sengen eller lejet er låst, når det er nødvendigt i forbindelse med forflytningsprocessen. Inspektion FR Sejlet skal inspiceres regelmæssigt, helst før hver enkelt løfteoperation, men specielt efter det er blevet vasket. • Kontrollér sejlet for at sikre dig, at der ikke er slitage eller skader på sømme, stof, stropper og løkker. IT Anvend aldrig et fejlbehæftet eller beskadiget sejl, da det kan gå i stykker og forårsage personskade. Kassér og bortskaf beskadigede og gamle sejl. Sejlet må ikke opbevares i direkte sollys. 35. ES • Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Beskrivelse Etac Molift leverer et bredt udvalg af sejl til forskellige forflytningstyper. Etac Molift RgoSling er konstrueret til at fordele vægt og belastning jævnt, så sejlet er så komfortabelt som muligt. Molift RgoSling Fabric Stretcher er konstrueret til kun at blive kombineret med et 8-punkts ophæng. For korrekt kombination af sejl og ophæng, se kombinationsoversigten. Molift RgoSling Fabric Stretcher findes i størrelserne M og XL, i polyesterstof. Molift RgoSling Fabric Stretcher Molift RgoSling Fabric Stretcher Båre i polyesterstof til forflytning i liggende stilling. Båren giver komfort og fuld støtte. Produktet har en forventet levetid på 1-5 år ved normal brug. Levetiden for produktet varierer, afhængigt af brugshyppighed, materialer, belastninger og hvor ofte, det vaskes. A1. Produktmærkat A2. (01) EAN-kode xxxxxxxxxxxxxx (21) Serienummer xxxxxxxx A3. QR-kode A4. Mærkat: Periodisk inspektion A5. Mærkat: Brugernavn A6. Hovedstropløkker A7. Skulderstropløkker A8. Taljestropløkker A9. Benstropløkker A10. Symbol: Læs vejledningen inden brug. A11. Symbol: Maks. brugervægt A12. S ymbol: Denne side af produktet vendes opad og udad A13. Symbol: Fold ud for flere oplysninger Pleje/vask Læs instruktionerne for pleje/vask på produktet. 1. Vaskbare sejl kan vaskes i vand ved temperaturer mellem 60 og 85 ºC. Vask ved højere temperaturer vil bevirke, at materialet slides hurtigere. 2. Kan tørretumbles ved maks. 45 ºC. Kan autoklaveres ved 85 ºC i 30 minutter. 3. Ingen kemisk rens. 4. Ingen blegning. 5. Ingen strygning. 1 2 3 4 5 Symboler: Denne side op, denne side er ydersiden Producent YYYY-MM-DD Produktionsdato. ÅÅÅÅ-MM-DD (år/måned/dag) CE-mærket Se brugervejledning 36. 255 560 Maks. brugervægt (sikker arbejdsbelastning) Medicinsk udstyr A 1 1 SV RgoSling Fabric Stretcher EN Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Fabric Stretcher 6 RgoSling Fabric Stretcher M YEAR 2021 2022 2023 2024 2025 2026 M YYYY-MM-DD 2027 2028 MONTH Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number Size XX User name / Namn Date of first use. performed. Periodic inspection 7 YEAR 2021 2022 2023 2024 2025 2026 YYYY-MM-DD 2027 2028 2 MONTH Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number NO Date of first use. performed. Periodic inspection xxxxxxx Product name e Size XX 3 User name / Namn 8 IT 5 FR 4 NL DE FI 9 DA xxxxxxx Product nam 37. 11 12 13 ES 10 Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com B Anvendelse af sejlet Vi anbefaler, at der er to hjælpere, når RgoSling Fabric Stretcher placeres. 2 1 B1. V  end brugeren mod dig, indtil vedkommende ligger sikkert på siden. Fold sejlet, og anbring det bag brugerens ryg. B2. Anbring sejlet over brugeren, og placér sejlet midt på brugerens ryg. 3 B3. Vend derefter brugeren om på den modsatte side, og træk sejlet fremad. Sørg for, at brugeren er anbragt midt på sejlet. Hvis sengen har en rygstøtte, kan den anvendes. Vær forsigtig, når du vender brugeren om på den anden side. Sørg for, at brugeren ikke vender rundt og ruller ud af sengen. 38. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com EN Tilbehør til anvendelse 39. ES IT FR NL B4. H  vis brugeren ikke kan vendes om på siden, kan anvendelse af sejlet gøres nemmere ved hjælp af Etac Slingon. DE FI DA NO SV 4 Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Løftning 1 B1. O  phænget skal altid placeres på langs af brugeren, med den mindste ende over brugerens hoved. 2 3 B2. H  æng sejlet op i krogene på ophænget. B3. Stræk sejlstropperne uden at løfte brugeren. Kontrollér, at sejlet er tilpasset korrekt omkring brugeren og at stropløkkerne er korrekt anbragt på ophængskrogene. 4 B4. L øft ikke brugeren højere op end nødvendigt. Husk, at hjulene på en mobil personløfter IKKE må låses. Når det er muligt at sænke sengen, bør funktionen anvendes, så løftehøjden under forflytningen reduceres. 40. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com EN C SV Sejljustering og kontrolpunkter RgoSling Fabric Stretcher 2 DA C1. Sørg for, at ophænget er på sikker afstand af brugerens ansigt C2. Sørg for, at alle otte stropper er sikkert fastgjort. C3. Sørg for, at hovedstøtten ikke er placeret for lavt; sejlet skal placeres højere end brugerens hoved. NO 1 3 Fjernelse af sejl NL DE FI 4 41. ES IT FR C4. Frigør løkkerne fra ophænget. Vend brugeren mod dig, indtil vedkommende ligger sikkert på siden. Fold sejlet midtpå, og anbring det bag brugerens ryg. Vend derefter brugeren over på den modsatte side, og træk sejlet væk. Vær forsigtig, når du vender brugeren om på den anden side. Sørg for, at vedkommende ikke vender rundt og ruller ud af sengen. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Kombinationsoversigt RgoSling Fabric Stretcher Suspension Molift Air / HiTrac M XL M XL 8-pt Onesize SWL 230 kg 8-pt Onesize SWL 300 kg Partner 255 8-pt Onesize SWL 230 kg Valg af sejl Den størrelse, du skal vælge, afhænger af brugerens vægt, funktion og kropsstørrelse/-omkreds. Sikker arbejdsbelastning (SWL, Safe Working Load) er 300 kg. 42. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com DE NL FR IT Er sejlet i balance under løftet? 43. ES Alle stropperne løfter ikke samtidigt. SV Forkert sejlstørrelse. Prøv med en anden størrelse. Sejlet er for smalt til kroppen ved skulder og hofte, når disse dele presses sammen. Prøv med en anden størrelse. Sejlophænget er placeret 180 grader forkert; den brede del anbringes over hovedet. Hvis stropperne ikke er i balance og ikke løfter samtidig, skal du justere fastgørelsen af stropløkkerne, så de alle løfter samtidig. Er alle stropløkkerne fastgjort på ophænget? Attach all straps to the suspension. Er brugeren placeret korrekt på sejlet? Hvis ikke, vil vægten ikke være i balance. Flyt sejlet op/ned for at finde den korrekte placering. Hofter og skuldre skal være placeret ud for løkkerne på den midterste del af sejlet. NO Sejlet passer ikke til brugeren. DA Mulig årsag/udbedring FI Symptom EN Fejlfinding Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Suomenkielinen käyttöopas Sisâltö Testaus ja takuu Yleistä......................................................44 Testaus ja takuu.......................................44 Turvallisuusohjeet.....................................45 Tarkastus...............................................45 Määräaikaistarkastus..............................45 Kuvaus.....................................................46 Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher......46 Huolto/pesu...........................................46 Nostoliinan käyttö....................................48 Pukemista helpottava lisävaruste...............49 Nostaminen......................................................50 Nostoliinan säätäminen ja tarkastettavat kohdat..................................................... 51 Nostoliinan poistaminen........................... 51 Yhdistelmätaulukko..................................52 Nostoliinan koko-opas..............................52 Ohjeita ongelmatilanteisiin........................53 Tämä tuote on CE-merkitty. Etac Molift -nostoliinat on testattu hyväksyttyjen testauslaitosten toimesta, ja ne ovat luokan 1 lääkinnällisiä laitteita koskevan direktiivin MDR (EU) 2017/745 mukaisia. Nostoliinat ovat standardin EN ISO 10535 vaatimusten mukaisia. Takuu: Kaksi vuotta materiaali- ja valmistusvirheille asianmukaisessa käytössä. Tutustu Etac Molift -nostoliinojen ja -nostolaitteiden tuotevalikoimaan osoitteessa www.molift. com. Yleistä Kiitos, että valitsit Etacin Molift-nostoliinan. Lue käyttöopas huolellisesti, jotta vältetään vauriot tuotteen käsittelyn ja käytön yhteydessä. Tässä käyttöoppaassa käyttäjällä tarkoitetaan nostettavaa henkilöä. Avustaja on nostoliinaa ohjaava henkilö. Tämä kuvake näkyy käyttöoppaassa yhdessä tekstin kanssa. Se osoittaa, että on toimittava varovasti, koska muutoin käyttäjän tai avustajan turvallisuus voi vaarantua. Etac tekee jatkuvasti parannuksia tuotteisiinsa. Pidätämme siksi oikeuden muuttaa tuotteita ilman aiempaa ilmoitusta. Osoitteesta www.molift.com saat lisätietoja, ohjeita ja ajantasaisimmat dokumentit. Emme vastaa painovirheistä tai puuttuvista tiedoista. 44. Turvallisuusohjeet sessa käytettävä lomake löytyy osoitteesta www. molift.com. Huomaa SV Lue sekä nostolaitteen että nostoliinan käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä vaurioiden välttämiseksi tuotteen käsittelyn ja käytön yhteydessä. EN Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Nostoliina tulee testata yksittäistä käyttäjää ja nostotilanteen käyttötarkoitusta varten. Varmista, tarvitaanko nostotilanteessa yksi avustaja vai useampia avustajia. NO Suunnittele nostotoimenpide etukäteen, jotta voidaan varmistaa, että nostaminen tapahtuu turvallisesti ja sujuvasti. Työskentele ergonomisesti. Arvioi riskit ja tee muistiinpanoja. Hoitohenkilöstö on vastuussa käyttäjän turvallisuudesta. DA Älä koskaan nosta käyttäjää tarpeettoman korkealle aloituspisteestä noston yhteydessä. Älä koskaan jätä käyttäjää ilman valvontaa nostotilanteessa. • • Kyseinen nostoliina soveltuu käyttäjälle. Malli, koko ja materiaali ovat sopivat. Nostoliina soveltuu käytettävälle nostolaitteelle/ripustukselle. Nostolenkit on kiinnitetty oikein ripustuksen koukkuihin ennen käyttäjän nostamista. Pyörätuolin tai sängyn pyörät on tarvittaessa lukittu siirtämisen ajaksi. DE • • • FI Tarkasta aina seuraavat: Tarkastus NL • Nostoliina tulee tarkastaa säännöllisesti, mieluiten ennen jokaista nostotilannetta ja erityisesti aina pesun jälkeen. Tarkasta, että saumoissa, kankaassa, hihnoissa ja lenkeissä ei ole kulumia tai vaurioita. Älä koskaan käytä viallista tai vaurioitunutta nostoliinaa, koska se voi mennä rikki ja aiheuttaa henkilövahinkoja. Hävitä ja poista käytöstä vaurioituneet ja vanhat nostoliinat. FR • Älä varastoi nostoliinaa suorassa auringonvalossa. Määräaikaistarkastus tulee tehdä vähintään 6 kuukauden välein. Säännöllisempi tarkastus voi olla tarpeen, jos nostoliinaa käytetään tai pestään normaalia useammin. Säännöllisessä tarkastuk45. ES IT Määräaikaistarkastus Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Kuvaus Etac Molift -valikoimasta löytyy nostoliinoja erityyppisiä siirtoja varten. Molift RgoSling on suunniteltu niin, että paino ja paine jakautuvat tasaisesti, jotta tuotetta on mahdollisimman miellyttävä käyttää. Molift RgoSling Fabric Stretcher on suunniteltu käytettäväksi vain 8-pisteripustuksen kanssa. Katso oikeat nostoliinojen ja ripustusten yhdistelmät yhdistelmäluettelosta. Molift RgoSling Fabric Stretcher -tuotteesta on saatavilla koot M ja XL, materiaalina polyesteri. Molift RgoSling Fabric Stretcher Polyesterikankaasta valmistettu nostoliina on tarkoitettu makuuasennossa tapahtuviin siirtoihin. Makuunostoliinaa on miellyttävä käyttää, ja se tarjoaa täyden tuen. Tuotteen arvioitu käyttöikä on 1–5 vuotta normaalissa käytössä. Tuotteen käyttöikä vaihtelee käyttö- ja pesutiheyden, materiaalien sekä kuormituksen mukaan. A1. Tuotetarra A2. (01) EAN-koodi xxxxxxxxxxxxxx (21) Sarjanumero xxxxxxxx A3. QR-koodi A4. Merkki: Määräaikaistarkastu A5. Merkki: Käyttäjän nimi A6. Pään kohdalla olevat nostolenkit A7. Olkapäiden kohdalla olevat nostolenkit A8. Vyötärön kohdalla olevat nostolenkit A9. Jalkojen kohdalla olevat nostolenkit A10. Kuvake: Lue käyttöopas ennen käyttöä A11. Kuvake: Käyttäjän enimmäispaino A12. Kuvake: Tämä puoli tuotteesta käännetään ylöspäin ja ulospäin A13. K  uvake: Avaa ja lue lisätietoja Huolto/pesu Lue tuotteessa olevat huolto-ohjeet. 1. Vesipesun kestävät nostoliinat voidaan pestä 60–85 °C:n lämpötilassa. Pesu korkeammissa lämpötiloissa kuluttaa materiaalia nopeammin.. Rumpukuivaus enintään 45 °C:ssa. Voidaan desinfioida autoklaavissa 85 asteessa 30 minuutin ajan. Ei saa kuivapestä. Ei saa valkaista. Ei saa silittää. 2. 3. 4. 5. 1 2 3 4 5 Symboleja: Tämä puoli ylöspäin, tämä puoli ulospäin Valmistaja YYYY-MM-DD Valmistuspäivä. VVVVKK-PP (vuosi/kuukausi/ päivä) CE-merkintä Katso käyttöopas 46. 255 560 Käyttäjän enimmäispaino Lääkinnällinen laite A 1 1 SV RgoSling Fabric Stretcher EN Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Fabric Stretcher 6 RgoSling Fabric Stretcher M YEAR 2021 2022 2023 2024 2025 2026 M YYYY-MM-DD 2027 2028 MONTH Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number Size XX User name / Namn Date of first use. performed. Periodic inspection 7 YEAR 2021 2022 2023 2024 2025 2026 YYYY-MM-DD 2027 2028 2 MONTH Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number NO Date of first use. performed. Periodic inspection xxxxxxx Product name e Size XX 3 User name / Namn 8 IT 5 FR 4 NL DE FI 9 DA xxxxxxx Product nam 47. 11 12 13 ES 10 Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com B Nostoliinan käyttö On suositeltavaa, että RgoSling Fabric Stretcher -nostoliinaa käytettäessä mukana on kaksi avustajaa. 2 1 B1. Käännä käyttäjää itseäsi kohti niin, että hän makaa turvallisesti kyljellään. Taita nostoliina ja aseta se käyttäjän selän taakse. B2. Aseta nostoliina käyttäjän päälle hänen selkänsä keskelle. 3 B3. Käännä käyttäjä vastakkaiselle kyljelle ja vedä nostoliinaa eteenpäin. Varmista, että käyttäjä on nostoliinan keskellä. Jos sängyssä on selkätuki, voit hyödyntää sitä. Ole varovainen, kun asetat käyttäjän vastakkaiselle kyljelle. Varmista, että käyttäjä ei pääse kierähtämään ja putoamaan sängystä. 48. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com EN Pukemista helpottava lisävaruste 49. ES IT FR NL B4. Jos käyttäjää ei voi kääntää kyljelle, nostoliinan käyttöä voidaan helpottaa Etac SlingOn -lisävarusteella. DE FI DA NO SV 4 Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Nostaminen 1 B1. Ripustus on aina asetettava pitkittäin käyttäjään nähden niin, että pienempi osa on käyttäjän pään puolella. 2 3 B2. Kiinnitä nostoliina ripustuksen koukkuihin. B3. Venytä nostoliinan lenkkejä käyttäjää nostamatta. Varmista, että nostoliina on asetettu oikein käyttäjän ympärille ja että nostolenkit on kiinnitetty oikein ripustuksen koukkuihin.. 4 B4. Älä nosta käyttäjää korkeammalle kuin on tarpeen. Muista, että siirrettävän nostolaitteen pyörät EIVÄT saa olla lukittuina. 50. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com EN C SV Nostoliinan säätäminen ja tarkastettavat kohdat RgoSling Fabric Stretcher 2 DA C1. Ripustus on käyttäjän kasvoista poispäin. C2. Kaikki 8 nostolenkkiä on kiinnitetty turvallisesti. C3. Päätuki ei ole liian alhaalla. Nostoliina tulee asettaa käyttäjän päätä korkeammalle. NO 1 3 Nostoliinan riisuminen NL DE FI 4 51. ES IT FR C4. Irrota nostolenkit ripustuksesta. Käännä käyttäjää itseäsi kohti niin, että hän makaa turvallisesti kyljellään. Taita nostoliina keskeltä ja aseta se käyttäjän selän taakse. Käännä käyttäjä vastakkaiselle kyljelle ja vedä nostoliina pois. Ole varovainen, kun asetat käyttäjän vastakkaiselle kyljelle. Varmista, että käyttäjä ei pääse kierähtämään ja putoamaan sängystä. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Yhdistelmäluettelo RgoSling Fabric Stretcher Ripustus Molift Air / HiTrac M XL M XL 8-pt Onesize SWL 230 kg 8-pt Onesize SWL 300 kg Partner 255 8-pt Onesize SWL 230 kg Nostoliinan koko-opas Valittava koko riippuu osittain käyttäjän painosta, käyttötarkoituksesta ja vartalon ympärysmitasta/ koosta. Turvallinen työkuormitus (SWL) 300* kg. 52. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com SV NO Vääränkokoinen nostoliina. Kokeile toista kokoa. Nostoliina on liian kapea, jos olkapäille ja lantiolle ei ole riittävästi tilaa. Kokeile toista kokoa. Onko nostoliinan ripustus oikeassa asennossa? Ripustuksen pienemmän osan tulee olla käyttäjän pään yläpuolella. Kaikki lenkit eivät nosta samanaikaisesti. Kiinnitä nostolenkit uudelleen, jotta lenkit kuormittuvat samanaikaisesti. Onko kaikki Stretcher-nostoliinan nostolenkit kiinnitetty ripustukseen? Kiinnitä kaikki nostolenkit ripustukseen. Onko Fabric Stretcher asetettu oikein? Lantion ja olkapäiden tulee olla kahden keskimmäisen nostolenkin kohdalla. Onko nostoliina tasapainoisessa asennossa noston Onko käyttäjä asetettu oikein nostoliinaan? aikana? Jos näin ei ole, paino ei jakaudu tasaisesti. Siirrä nostoliinaa ylös- tai alaspäin, jotta se on oikeassa kohdassa käyttäjän vartalolla. Lantion ja olkapäiden tulee olla kahden keskimmäisen nostolenkin kohdalla. IT FR NL DE FI Nostoliina ei sovi käyttäjälle. DA Mahdollinen syy/toimenpide 53. ES Ongelma EN Ohjeita ongelmatilanteisiin Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Deutsche Bedienungsanleitung Inhalt Test und Garantie Allgemeines...............................................2 Test und Garantie.......................................2 Sicherheitsmaßnahmen..............................3 Inspektionen............................................3 Regelmäßige Inspektion...........................3 Beschreibung.............................................4 Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher........4 Pflege/Waschen ........................................4 Anbringen des Hebetuchs..........................6 Zubehör zum Anlegen................................7 Heben........................................................8 Einstellungen am Hebetuch und zu überprüfende Punkte......................9 Entfernen des Hebetuchs............................9 Verzeichnis der Kombinationsmöglichkeiten......................10 Wahl des passenden Hebetuchs................10 Fehlersuche und -behebung..................... 11 dieses Produkt ist CE-zertifiziert. Die Molift-Hebetücher von Etac wurden von anerkannten Prüfstellen geprüft und entsprechen den in der Medizinprodukterichtlinie MDR (EU) 2017/745 formulierten Anforderungen für Produkte der Klasse 1. Darüber hinaus erfüllen die Hebetücher die in der Norm EN ISO 10535 aufgeführten Anforderungen. Garantie: Zwei Jahre auf Material- und Herstellungsfehler bei ordnungsgemäßem Gebrauch. Weitere Informationen über das Angebot an Molift-Hebetüchern und -Liftern von Etac finden sie auf www.molift.com Allgemeines Danke, dass Sie sich für ein Molift-Hebetuch von Etac entschieden haben. Die Bedienungsanleitung muss sorgfältig gelesen werden, um Beschädigungen bei Handhabung und Gebrauch des Produkts zu vermeiden. In dieser Bedienungsanleitung ist der „Benutzer“ diejenige Person, die gehoben wird. Der „Helfer“ ist diejenige Person, die das Hebetuch bedient. Dieses Symbol ist in der Bedienungsanleitung mit dazugehörigem Text zu finden. Es zeigt an, dass Vorsicht geboten ist, wenn die Sicherheit des Benutzers oder des Helfers gefährdet ist. Etac arbeitet kontinuierlich an der Verbesserung seiner Produkte. Wir behalten uns deshalb das Recht vor, jederzeitig Änderungen an unseren Produkten ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. Weitere Informationen, Beratung und aktuelle Dokumentationen finden Sie auf www.molift.com Wir übernehmen keine Haftung für Druckfehler oder unvollständige Angaben. 54. Die Bedienungsanleitungen für den Lifter als auch für das Hebetuch müssen vor Gebrauch sorgfältig gelesen werden, um Verletzungen während Handhabung und Gebrauch des Produkts zu vermeiden. Das Hebetuch sollte nicht in direktem Sonnenlicht gelagert werden. Es ist wichtig, dass das Hebetuch mit jedem einzelnen Benutzer und für jede Hebesituation individuell getestet wird. Entscheiden Sie, ob mehr als ein Helfer benötigt wird. Regelmäßige Inspektion Die regelmäßige Inspektion muss mindestens alle 6 Monate durchgeführt werden. Wenn das Hebetuch über den normalen Gebrauch hinaus öfters eingesetzt oder gewaschen wird, ist es ggf. notwendig, die Inspektionen häufiger durchzuführen. Informationen zur regelmäßigen Inspektion finden Sie auf www.molift.com Planen Sie den Hebetransport im Voraus, um sicherzustellen, dass alles so sicher und störungsfrei wie nur möglich abläuft. Denken Sie an eine ergonomische Arbeitsweise. DA Bewerten Sie die Risiken und machen Sie sich entsprechende Notizen. Sie als Pfleger/Betreuer sind für die Sicherheit des Benutzers verantwortlich. FI Heben Sie einen Benutzer niemals vom Startpunkt aus höher an, als für die Durchführung des Hebetransports unbedingt notwendig ist. Lassen Sie den Benutzer während des Hebetransports niemals unbeaufsichtigt. NL FR • Modell, Größe und Material sind geeignet Das Hebetuch eignet sich für den eingesetzten Lifter bzw. die eingesetzte Aufhängung. Es ist wichtig, vor dem Heben des Benutzers sicherzustellen, dass die Hebeschlaufen ordnungsgemäß an den Haken der Aufhängung befestigt sind. Stellen Sie sicher, dass die Räder von Rollstuhl, Bett oder Bahre während des Hebetransports verriegelt sind, soweit erforderlich. Inspektionen IT Das Hebetuch muss regelmäßig untersucht werden, vorzugsweise vor jedem Hebetransport, vor allem aber nach jedem Waschen. • Stellen Sie dabei sicher, dass Nähte, Stoff, Bänder und Schlaufen nicht verschlissen oder beschädigt sind. 55. ES • DE Stellen Sie stets sicher, dass der Benutzer über die erforderlichen Fähigkeiten zur Benutzung des betreffenden Hebetuchs verfügt, • • SV Benutzen Sie niemals ein fehlerhaftes oder beschädigtes Hebetuch, da dies reißen und zu Verletzungen führen kann. Zerstören und entsorgen Sie beschädigte und alte Hebetücher NO Sicherheitsmaßnahmen EN Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Beschreibung Der Molift von Etac bietet eine breite Auswahl von Hebetüchern für Transportaufgaben aller Art an. Das Hebetuch Molift RgoSling von Etac ist darauf ausgelegt, Gewicht und Druck im Hinblick auf größtmöglichen Komfort gleichmäßig zu verteilen. Das Hebetuch Molift RgoSling Fabric Stretcher kann nur mit einer 8-Punkt-Aufhängung kombiniert werden. Ziehen Sie das Verzeichnis der korrekten Kombinationsmöglichkeiten für die einzelnen Hebetücher und Aufhängungen zu Rate. Das Hebetuch Molift RgoSling Fabric Stretcher ist in den Größen M und XL mit einem Polyestergewebe erhältlich. Molift RgoSling Fabric Stretcher Es handelt sich um eine Bahre aus Polyestergewebe für den Transfer im Liegen. Die Bahre bietet sowohl Komfort als auch volle Unterstützung Das Produkt hat eine voraussichtliche Lebensdauer von 1 bis 5 Jahren bei normalem Gebrauch. Die Lebensdauer des Produkts variiert und hängt von der Häufigkeit des Gebrauchs, der Materialbeschaffenheit, der Belastung und davon ab, wie oft es gewaschen wird. A1. Produktetikett A2. (01) EAN-code xxxxxxxxxxxxxx (21) Seriennummer xxxxxxxx A3. QR-Code A4. Etikett: Regelmäßige Inspektion A5. Etikett: Benutzername A6. Hebeschlaufen im Kopfbereich A7. Hebeschlaufen im Schulterbereich A8. Hebeschlaufen im Taillenbereich A9. Hebeschlaufen im Beinbereich A10. S ymbol: Vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung lesen A11. S ymbol: Maximales Benutzergewicht A12. S ymbol: Diese Seite des Produkts wird nach oben und nach außen gedreht A13. S ymbol: Aufklappen - Weitere Informationen befinden sich auf der Innenseite Pflege/Waschen Lesen Sie die Pflegeanweisungen für das Produkt. 1. Mit Wasser waschbare Hebetücher können bei Temperaturen von 60º C bis 85º C gewaschen werden. Waschen bei höheren Temperaturen hat einen schnelleren Materialverschleiß zur Folge. 2. Trockenschleudern bei max. 45º C. Sterilisation für 30 Minuten bei 85 °C 3. Nicht chemisch reinigen. 4. Nicht bleichen. 5. Nicht bügeln. 1 2 3 4 5 Symbole: Hersteller YYYY-MM-DD Herstellungsdatum. JJJJ-MM-DD (Jahr/Monat/tag) CE-konform Lesen Sie die Bedienungsanleitung 56. Hier oben, diese Seite ist außen 255 560 Max. Benutzergewicht (Tragfähigkeit) Medizinprodukt A 1 1 SV RgoSling Fabric Stretcher EN Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Fabric Stretcher 6 RgoSling Fabric Stretcher M YEAR 2021 2022 2023 2024 2025 2026 M YYYY-MM-DD 2027 2028 MONTH Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number Size XX User name / Namn Date of first use. performed. Periodic inspection 7 YEAR 2021 2022 2023 2024 2025 2026 YYYY-MM-DD 2027 2028 2 MONTH Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number NO Date of first use. performed. Periodic inspection xxxxxxx Product name e Size XX 3 User name / Namn 8 IT 5 FR 4 NL DE FI 9 DA xxxxxxx Product nam 57. 11 12 13 ES 10 Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com B Anbringen des Hebetuchs Es wird empfohlen, dass der RgoSling Fabric Stretcher durch zwei Helfer angelegt wird 2 1 B1. D  rehen Sie den Benutzer zu sich und bringen Sie ihn in die stabile Seitenlage. Falten Sie das Hebetuch und legen Sie es hinter den Rücken des Benutzers. B2. Positionieren Sie das Hebetuch über dem Benutzer und mittig zu seinem Rücken. 3 B3. Drehen Sie dann den Benutzer auf die andere Seite und ziehen Sie das Hebetuch hervor. Achten Sie darauf, dass der Benutzer in der Mitte des Hebetuches liegt. Wenn das Bett eine Rückenlehne hat, kann diese benutzt werden. Seien Sie beim Umpositionieren des Benutzers zur anderen Seite hin vorsichtig. Stellen Sie sicher, dass er sich nicht überschlägt und aus dem Bett fällt. 58. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com EN Zubehör zum Anlegen 59. ES IT FR NL B4. F alls der Benutzer nicht zur Seite gedreht werden kann, kann das Anlegen des Hebetuchs durch Slingon von Etac erleichtert werden. DE FI DA NO SV 4 Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Heben 1 B1. D  ie Aufhängung muss stets am Benutzer der Länge nach positioniert sein, wobei sich der schmälste Teil über seinem Kopf befinden muss. 2 3 B2. H  ängen Sie das Hebetuch in die Haken der Aufhängung ein. B3. Ziehen Sie die Schlaufengurte des Hebetuchs an, ohne dabei den Benutzer anzuheben. Stellen Sie sicher, dass das Hebetuch ordnungsgemäß am Benutzer anliegt und die Gurtschlaufen ordnungsgemäß an den Aufhängungshaken befestigt sind 4 B4. H  eben Sie den Benutzer nur soweit an, wie es notwendig ist. Vergessen Sie nicht, dass die Räder eines mobilen Lifters NICHT blockiert sein dürfen. Wenn es möglich ist, das Bett zu senken, sollte dies zur Reduzierung der Hubhöhe während des Transfers genutzt werden. 60. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com EN C SV Einstellungen am Hebetuch und zu überprüfende Punkte RgoSling Fabric Stretcher 2 DA C1. Stellen Sie sicher, dass die Aufhängung nicht in der Nähe des Gesichts des Benutzers ist C2. Stellen Sie sicher, dass alle 8 Gurte sicher befestigt sind C3. Stellen Sie sicher, dass die Kopfstütze nicht zu niedrig angebracht ist. Das Hebetuch sollte höher als der Kopf des Benutzers positioniert sein. NO 1 3 Entfernen des Hebetuchs NL DE FI 4 61. ES IT FR C4. Lösen Sie die Schlaufen von der Aufhängung. Drehen Sie den Benutzer zu sich und bringen Sie ihn in die stabile Seitenlage. Falten Sie das Hebetuch in der Mitte und legen Sie es hinter den Rücken des Benutzers. Drehen Sie den Benutzer auf die andere Seite und ziehen Sie das Hebetuch weg. Seien Sie beim Umpositionieren des Benutzers zur anderen Seite hin vorsichtig. Stellen Sie sicher, dass er sich dabei nicht überschlägt und aus dem Bett fällt Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Verzeichnis der Kombinationsmöglichkeiten RgoSling Fabric Stretcher Aufhängung Molift Air / HiTrac M XL M XL 8-pt Onesize SWL 230 kg 8-pt Onesize SWL 300 kg Partner 255 8-pt Onesize SWL 230 kg Wahl des passenden Hebetuchs Die Wahl des Hebetuchs hängt zum Teil vom Gewicht sowie von Körperform bzw. Größe des Benutzers ab. Die Höchstbelastung (SWL - Safe Working Load) beträgt 300 kg. 62. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com DE NL FR IT 63. ES Es werden nicht alle Schlaufen gleichzeitig angehoben. Nimmt das Hebetuch beim Heben eine Gleichgewichtslage ein? SV Falsche Hebetuchgröße. Probieren Sie eine andere Größe aus. Das Hebetuch ist im Schulter- und Hüftbereich zu eng, wenn diese Teile zusammengedrückt werden. Probieren Sie eine andere Größe aus. Die Aufhängung ist um 180 Grad falsch positioniert, der breitere Teil muss über dem Kopf positioniert werden Wurden alle Hebeschlaufen an der Aufhängung angebracht? Ist der Körper richtig auf dem Hebetuch positioniert? Falls nicht, wird das Gewicht nicht ausbalanciert. Positionieren Sie das Hebetuch nach oben/unten um, bis die richtige Position gefunden ist. Hüfte und Schultern sind mit den Schlaufen im mittleren Bereich des Hebetuchs zu positionieren NO Das Hebetuch passt dem Benutzer nicht. DA Mögliche Ursache / Maßnahme FI Symptom EN Fehlersuche und -behebung Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Nederlandse handleiding Inhoud Test en garantie Algemeen..................................................2 Test en garantie..........................................2 Veiligheidsmaatregelen...............................3 Inspectie.................................................3 Periodieke inspectie...............................3 Beschrijving................................................4 Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher........4 Verzorging/wassen.....................................4 Sling aanbrengen.......................................6 Accessoire..................................................7 Tillen..........................................................8 Sling verstellen en controlepunten..............9 Sling verwijderen........................................9 Combinatielijst.........................................10 Handleiding sling......................................10 Problemen oplossen................................. 11 dit product heeft de CE-markering. Etac Molift-slings zijn getest door erkende testinstituten en voldoen aan de normen zoals vastgelegd in de Richtlijn Medische Hulpmiddelen voor producten van klasse 1 MDR (EU) 2017/745. De slings voldoen aan de specificaties van de EN ISO 10535 norm. Garantie: Twee jaar op materiaal- en productiefouten bij correct gebruik. Kijk op www.molift.com voor meer informatie over het Molift-assortiment slings van Etac. Algemeen Bedankt dat u voor een Molift-sling van Etac hebt gekozen. Lees deze handleiding aandachtig door om schade bij het hanteren en gebruik van het product te voorkomen. In deze handleiding is de gebruiker de persoon die wordt getild. De assistent is de persoon die de sling bedient. Dit symbool wordt samen met tekst in de handleiding weergegeven. Het wijst erop dat voorzichtigheid is geboden in verband met de veiligheid van de gebruiker of de assistent. Etac verbetert zijn producten voortdurend. Daarom behouden wij ons het recht voor om de producten zonder kennisgeving vooraf aan te passen. Ga naar www.molift.com voor meer informatie, advies en eventuele documentatie-updates. Wij zijn niet verantwoordelijk voor drukfouten of onvolledigheden in de tekst. 64. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Veiligheidsmaatregelen EN tie te worden uitgevoerd. Het kan noodzakelijk zijn om dit interval te verkorten als de sling met een hoge frequentie wordt gebruikt of gewassen. Zie het periodieke inspectieformulier op www.molift.com Voorafgaand aan het gebruik dient u de handleidingen van de lift en de sling aandachtig door te lezen om letsel bij het gebruiken van het product te voorkomen. SV Het is belangrijk dat de sling eerst wordt getest met de individuele gebruiker en voor de bedoelde tilsituatie. Beoordeel of er een of meerdere assistenten nodig zijn. NO Plan de tilhandeling vooraf zodat ze zo veilig en probleemloos mogelijk verloopt. Vergeet niet om ergonomisch te werken. DA Evalueer de risico’s en maak notities. Als verzorger bent u verantwoordelijk voor de veiligheid van de gebruiker. Til een gebruiker nooit hoger dan noodzakelijk is om de transfer te kunnen uitvoeren. Laat de gebruiker tijdens het tillen nooit alleen achter. • • DE • Of het model, de maat en het materiaal geschikt zijn. Of de sling geschikt is voor de tilmanoeuvre/ ophanging. Controleer voordat de gebruiker wordt getild, altijd of de bandlussen correct aan de haken van de ophanging zijn bevestigd. Zorg dat alle wielen van de het bed vergrendeld zijn als dit voor het transferproces noodzakelijk is. NL • FI Controleer altijd of de gebruiker geschikt is voor de betreffende sling. Inspectie FR De sling moet regelmatig worden geïnspecteerd, bij voorkeur voor elke tilmanoeuvre, maar met name ook nadat hij is gewassen. • Controleer of naden, stof, banden en lussen geen slijtage of beschadigingen vertonen. Gebruik nooit een versleten of beschadigde sling omdat dit tot letsel bij de patiënt kan leiden. Vernietig en dank beschadigde en oude slings af. IT Bewaar de sling niet op een plek waar hij aan direct zonlicht wordt blootgesteld. Periodieke inspectie 65. ES Om de 6 maanden dient er een periodieke inspec- Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Beschrijving Etac Molift heeft een breed assortiment slings voor verschillende transfertypes. De Etac Molift RgoSling is ontworpen voor een gelijkmatige last/gewicht-ratio, voor een optimaal gebruikscomfort. De Molift RgoSling Fabric Stretcher is ontwikkeld voor exclusief gebruik met een 8-punts ophanging. Zie de combinatielijst voor de juiste slingophanging combinatie. De Molift RgoSling Fabric Stretcher is leverbaar in maat M en XL, van polyesterstof. Molift RgoSling Fabric Stretcher Molift RgoSling Fabric Stretcher Is een stretcher van polyesterstof voor transfers in een liggende positie. De stretcher is comfortabel en biedt volledige ondersteuning. Het product heeft bij normaal gebruik een levensduur van 1 tot 5 jaar. De levensduur van het product varieert naar gelang het gebruik, de materialen, belasting en hoe vaak het wordt gewassen. A1. Productlabel A2. (01) EAN-code xxxxxxxxxxxxxx (21) Serienummer xxxxxxxx A3. QR-code A4. Label: Periodieke inspectie A5. Label: Gebruikersnaam A6. Bandlussen hoofd A7. Bandlussen schouder A8. Bandlussen taille A9. Bandlussen been A10. S ymbool: Lees de handleiding voor het gebruik A11. Symbool: Max. gewicht gebruiker A12. S ymbool: Deze zijde van het product boven en naar buiten plaatsen A13. Symbool: Uitvouwen voor meer informatie Verzorging/wassen Lees de aanwijzingen over de verzorging van het product. 1. In water wasbare slings kunnen worden gewassen op een temperatuur van 60 tot 85 ºC. Door op een hogere temperatuur te wassen, zal het materiaal eerder verslijten. 2. Wasdroger op max. 45 ºC. Autoclaveerbaar op 85 graden gedurende 30 minuten 3. Niet chemisch reinigen 4. Niet bleken. 5. Niet strijken. 1 2 3 4 5 Symbolen: Deze kant boven, dit is de buitenkant Fabrikant YYYY-MM-DD PProductiedatum JJJJ-MM-DD (jaar/maand/tag) CE-markering Zie de bedieningshandleiding 66. 255 560 Max. gewicht gebruiker (veilige belasting): Medisch hulpmiddel A 1 1 SV RgoSling Fabric Stretcher EN Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Fabric Stretcher 6 RgoSling Fabric Stretcher M YEAR 2021 2022 2023 2024 2025 2026 M YYYY-MM-DD 2027 2028 MONTH Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number Size XX User name / Namn Date of first use. performed. Periodic inspection 7 YEAR 2021 2022 2023 2024 2025 2026 YYYY-MM-DD 2027 2028 2 MONTH Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number NO Date of first use. performed. Periodic inspection xxxxxxx Product name e Size XX 3 User name / Namn 8 IT 5 FR 4 NL DE FI 9 DA xxxxxxx Product nam 67. 11 12 13 ES 10 Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com B Sling aanbrengen Bij het gebruik van de RgoSling Fabric Stretcher, is het aan te raden met twee assistenten te werken. 2 1 B1. D  raai de gebruiker naar u toe tot hij/zij stabiel op zijn/haar zij ligt. Vouw de sling en schuif hem achter de rug van de gebruiker. B2. Plaats de sling over de gebruiker en achter het midden van de rug van de gebruiker. 3 B3. Draai de gebruiker vervolgens op de andere zijde en trek de sling naar voren. Zorg dat de gebruiker in het midden van de sling ligt. Als het bed een rugsteun heeft, kan die worden gebruikt. Draai de gebruiker altijd voorzichtig om. Zorg ervoor dat hij/zij niet omrolt en uit het bed valt. 68. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com EN Accessoire 69. ES IT FR NL B4. K  an de gebruiker niet op de zij worden gedraaid, dan kan Etac Slingon uitkomst bieden. DE FI DA NO SV 4 Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Tillen 1 B1. D  e ophanging moet altijd langs de gebruiker worden geplaatst met het smalste deel boven het hoofd van de gebruiker. 2 3 B2. B  evestig de sling aan de haken van de ophanging. B3. Haal omhoog tot de lussen strak staan, maar til de gebruiker nog niet op. Controleer of de gebruiker goed in de sling is geplaatst en of de bandlussen op de juiste wijze aan de ophanghaken zijn bevestigd. 4 B4. T il de gebruiker niet hoger dan noodzakelijk is. Vergeet niet dat de wielen op een mobiele lift NIET vergrendeld moeten zijn. Zet het bed in de laagste stand om de tilhoogte tijdens de transfer zo laag mogelijk te houden. 70. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com EN C SV Sling verstellen en controlepunten RgoSling Fabric Stretcher 2 DA C1. Make sure suspension is away from the users face C2. Zorg dat alle 8 de banden stevig zijn vastgemaakt. C3. Zorg dat de hoofdsteun niet te laag is. De sling moet boven het hoofd van de gebruiker uitkomen. NO 1 3 Sling verwijderen NL DE FI 4 71. ES IT FR C4. Haal de lussen van de ophanging. Draai de gebruiker naar u toe tot hij/zij veilig op zijn/ haar zij ligt. Vouw de sling in het midden en plaats hem achter de rug van de gebruiker. Draai de gebruiker vervolgens op de andere zij en trek de sling weg. Draai de gebruiker altijd voorzichtig om. Zorg ervoor dat hij/zij niet doorrolt en uit het bed kan vallen. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Combinatielijst RgoSling Fabric Stretcher Ophanging Molift Air / HiTrac M XL M XL 8-pt Onesize SWL 230 kg 8-pt Onesize SWL 300 kg Partner 255 8-pt Onesize SWL 230 kg Handleiding sling De te selecteren maat hangt deels af van het gewicht, functie en lichaamsomtrek/omvang van de gebruiker. De veilige werkbelasting (SWL) is 300 kg. 72. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com DE NL FR IT Is de sling tijdens het tillen gebalanceerd? 73. ES Het gewicht wordt niet gelijktijdig over alle banden verdeeld. SV Verkeerde slingmaat. Probeer een andere maat. De sling is bij de schouders en heupen te smal als het lichaam op die plekken wordt samengedrukt. Probeer een andere maat. De slingstang is 180 graden gedraaid, het bredere deel moet zich boven het hoofd bevinden. Als de banden niet evenwichtig aangehaald zijn, en dus niet op hetzelfde moment worden getild, moet u ze verstellen zodat alle banden op hetzelfde moment worden belast. Zijn alle bandlussen aan de ophanging bevestigd? Is het lichaam correct in de sling geplaatst? Is dit niet het geval, dan wordt het gewicht niet goed verdeeld. Zet de sling omhoog/omlaag om de juiste positie te bepalen. De heupen en schouders moeten ter hoogte van de lussen in het midden van de sling zijn. NO De gebruiker past niet goed in de sling. DA Mogelijke oorzaak/oplossing FI Probleem EN Problemen oplossen Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Manuel français Table des matières Test et garantie Généralités.................................................2 Test et garantie..........................................2 Safety Precautions......................................3 Inspection................................................3 Inspection périodique..............................3 Description.................................................4 Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher........4 Entretien/nettoyage....................................4 Application du harnais................................6 Accessoire d’application..............................7 Levage.......................................................8 Réglage du harnais et points de vérification............................................9 Retrait du harnais.......................................9 Liste des associations................................10 Guide des harnais.....................................10 Dépannage.............................................. 11 Ce produit est marqué CE. Les harnais Etac Molift sont testés par des organismes agréés et respectent les normes définies dans la Directive sur les dispositifs médicaux de classe 1 MDR (EU) 2017/745. Les harnais sont conformes aux exigences spécifiées dans la norme EN ISO 10535. Garantie : deux ans pour tout défaut matériel ou de fabrication en cas d’utilisation correcte. Pour en savoir plus sur la gamme de harnais et de lève-personnes Etac Molift, consultez le site www. molift.com Généralités Merci d’avoir choisi un harnais Molift Etac. Lisez attentivement ce manuel afin d’éviter tout dommage lorsque vous manipulez et utilisez ce produit. Dans ce manuel, l’« utilisateur » désigne la personne soulevée. L’« assistant » est la personne actionnant le harnais. Dans ce manuel, ce symbole s’accompagne d’un texte. Il attire l’attention sur les risques pour la sécurité de l’utilisateur ou de l’assistant. Etac améliore en permanence ses produits. Nous nous réservons donc le droit de les modifier sans préavis. Rendez-vous sur www.molift.com pour obtenir des informations, des conseils et les mises à jour des documents. Nous ne saurions être tenus pour responsables des erreurs d’impression ou des omissions. 74. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Consignes de sécurité Inspection périodique Lisez attentivement le manuel du harnais et du lève-personne avant d’utiliser ces dispositifs afin d’éviter toute blessure lors de la manipulation et de l’utilisation de ces produits. EN directe du soleil. SV Une inspection périodique doit être réalisée au moins tous les 6 mois. Des inspections plus régulières peuvent s’avérer nécessaires si le harnais est utilisé ou nettoyé plus souvent que la normale. Consultez le formulaire des inspections périodiques sur le site www.molift.com. Il est important que le harnais soit testé avec chaque utilisateur et pour le levage prévu. Décidez du nombre d’assistants nécessaires. NO Planifiez l’opération de levage en avance afin de garantir une procédure aussi sûre et en douceur que possible. Pensez à adopter une position de travail ergonomique. DA Évaluez les risques et prenez des notes. En tant que soignant, vous êtes responsable de la sécurité de l’utilisateur. Ne soulevez jamais l’utilisateur plus haut que nécessaire pour procéder au levage. Ne laissez jamais un utilisateur sans surveillance au cours d’un levage. FI Vérifiez toujours que l’utilisateur présente la capacité nécessaire pour le harnais choisi.that the user has the required NL DE ability for the sling in question • Le modèle, la taille et le matériel doivent être adaptés. • Le harnais doit convenir au lève-personne ou à la suspension utilisé. • Il convient de vérifier que les boucles des sangles sont correctement fixées sur les crochets de la suspension avant de lever l’utilisateur. • Assurez-vous que les roues du fauteuil roulant, du lit ou de la couchette sont bloquées lorsque c’est nécessaire pendant la procédure de transfert. Inspection IT FR Inspectez régulièrement le harnais, de préférence avant chaque opération de levage et en particulier après le nettoyage. • Vérifiez l’absence d’usure ou de dommages au niveau des coutures, du tissu, des sangles et des boucles. N’utilisez jamais de harnais défectueux ou endommagé qui risquerait de se déchirer ou de provoquer des blessures. Détruisez et jetez les harnais endommagés ou usés. 75. ES Ne rangez pas le harnais à la lumière Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Description Etac Molift propose une grande variété de harnais convenant à divers types de transfert. L’Etac Molift RgoSling a été conçu pour offrir un rapport poids/charge uniforme afin de le rendre le plus confortable possible. La civière en tissu Molift RgoSling a été développée pour être associée à une suspension à 8 points uniquement. Reportez-vous à la liste des associations adéquates des harnais et des suspensions. La civière en tissu Molift RgoSling est disponible en tailles M et XL, en polyester. Molift RgoSling Fabric Stretcher Civière en tissu Molift RgoSling Cette civière en polyester permet de transférer l’utilisateur en position couchée. La civière procure confort et maintien total. Ce produit présente une durée de vie de 1 à 5 ans dans des conditions normales d’utilisation. Sa durée de vie dépend de la fréquence d’utilisation, des matières, des charges et de la fréquence de nettoyage. A1. Étiquette du produit A2. (01) Code EAN xxxxxxxxxxxxxx (21) Numéro de série xxxxxxxx A3. Code QR A4. Étiquette : Inspection périodique A5. Étiquette : Nom de l’utilisateur A6. Boucles des sangles de tête A7. Boucles des sangles d’épaules A8. Boucles des sangles de taille A9. Boucles des sangles des jambes A10. Symbole : Lisez le manuel avant utilisation A11. Symbole : Poids max. de l’utilisateur A12. S ymbole : Ce côté du produit est orienté vers le haut et vers l’extérieur A13. Symbole : Encart pour plus d’informations Entretien/nettoyage Lisez les consignes d’entretien disponibles sur le produit. 1. Les harnais lavables à l’eau peuvent être nettoyés à des températures comprises entre 60 et 85 ºC. Lavée à des températures élevées, la matière s’use plus vite. 2. Séchage en tambour, max. 45 ºC. Peut être autoclavé à 85 degrés pendant 30 minutes 3. Ne pas laver à sec. 4. Ne pas passer à la javel. 5. Ne pas repasser. 1 2 3 4 5 Symboles: Vers le haut, côté extérieur Fabricant YYYY-MM-DD Date de fabrication. AAAA-MM-DD (année/mois/jour) Marquage CE Consultez le manuel d’utilisation 76. 255 560 Poids max. de l’utilisateur : Dispositif médical A 1 1 SV RgoSling Fabric Stretcher EN Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Fabric Stretcher 6 RgoSling Fabric Stretcher M YEAR 2021 2022 2023 2024 2025 2026 M YYYY-MM-DD 2027 2028 MONTH Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number Size XX User name / Namn Date of first use. performed. Periodic inspection 7 YEAR 2021 2022 2023 2024 2025 2026 YYYY-MM-DD 2027 2028 2 MONTH Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number NO Date of first use. performed. Periodic inspection xxxxxxx Product name e Size XX 3 User name / Namn 8 IT 5 FR 4 NL DE FI 9 DA xxxxxxx Product nam 77. 11 12 13 ES 10 Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com B Application du harnais Deux assistants sont nécessaires pour installer la civière en tissu RgoSling. 2 1 B1. T ournez l’utilisateur vers vous jusqu’à ce qu’il repose sur le côté en toute sécurité. Repliez le harnais et placez-le dans le dos de l’utilisateur. B2. P lacez le harnais sur l’utilisateur au milieu de son dos. 3 B3. Retournez l’utilisateur de l’autre côté et tirez le harnais vers l’avant. Assurez-vous que l’utilisateur est placé au centre du harnais. Si le lit est équipé d’un dossier, ce dernier peut être utilisé. Soyez vigilant lorsque vous replacez l’utilisateur de l’autre côté. Assurez-vous qu’il ne bascule pas et ne roule pas du lit. 78. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com EN Accessoire d’application 79. ES IT FR NL B4. S i l’utilisateur ne peut pas se tourner sur le côté, l’application du harnais peut être facilitée avec l’Etac Slingon. DE FI DA NO SV 4 Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Levage 1 B1. L a suspension doit toujours être placée le long de l’utilisateur avec la plus petite partie audessus de sa tête. 2 3 B2. A  ccrochez le harnais dans les crochets de suspension. B3. Étirez les sangles du harnais sans soulever l’utilisateur. Vérifiez que le harnais est cor- rectement placé autour l’utilisateur et que les boucles des sangles sont correctement fixées sur les crochets de la suspension. 4 B4. N  e soulevez jamais l’utilisateur plus que nécessaire. Rappelez-vous que les roues du lève-personne mobile NE doivent PAS être bloquées. Lorsqu’il est possible d’abaisser le lit, cette fonction peut être utilisée pour réduire la hauteur de levage pendant le transfert. 80. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com EN C SV Réglage du harnais et points de vérification RgoSling Fabric Stretcher 2 DA C1. Vérifiez que la suspension se trouve loin du visage de l’utilisateur C2. Vérifiez que les 8 sangles sont fixées fermement. C3. Assurez-vous que le repose-tête n’est pas trop bas. Le harnais doit être placé plus haut que la tête de l’utilisateur. NO 1 3 Retrait du harnais NL DE FI 4 81. ES IT FR C4. Libérez les boucles de la suspension. Tournez l’utilisateur vers vous jusqu’à ce qu’il soit bien couché sur le côté. Repliez le harnais au milieu et placez-le dans le dos de l’utilisateur. Retournez l’utilisateur de l’autre côté et retirez le harnais. Soyez vigilant lorsque vous replacez l’utilisateur de l’autre côté. Veillez à ce qu’il ne roule pas et ne tombe pas du lit. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Liste des associations RgoSling Fabric Stretcher Suspension Molift Air / HiTrac M XL M XL 8-pt Onesize SWL 230 kg 8-pt Onesize SWL 300 kg Partner 255 8-pt Onesize SWL 230 kg Guide des harnais La taille dépend en partie du poids de l’utilisateur, de l’utilisation et de la circonférence corporelle de l’utilisateur. La charge maximale d’utilisation (CMU) est de 300 kg. 82. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com DE NL FR IT Le harnais est-il en position d’équilibre lors du levage ? 83. ES Toutes les sangles ne se soulèvent pas en même temps. SV Taille de harnais incorrecte. Essayez une autre taille. Le harnais est trop étroit pour le corps au niveau des épaules et des hanches lorsque ces parties sont appuyées. Essayez une autre taille. Est-ce que toutes les boucles de sangles ont été appliquées sur la suspension? Si les sangles ne sont pas équilibrées et ne sont pas levées en même temps, la fixation des boucles doit être ajustée de façon à permettre un levage uniforme. Le corps de l’utilisateur est-il correctement installé sur le harnais ? Si ce n’est pas le cas, le poids n’est pas en équilibre. Remontez ou redescendez le harnais pour trouver la position qui convient. Les hanches et les épaules doivent être positionnées par les boucles centrales du harnais. NO Le harnais ne convient pas à l’utilisateur. DA Possible Cause/Action FI Problème EN Dépannage Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Manuale italiano Indice Test e garanzia Cenni generali..........................................84 Test e garanzia.........................................84 Precauzioni di sicurezza............................85 Ispezione...............................................85 Ispezione periodica................................85 Descrizione..............................................86 Etac Molift RgoSlingFabric Stretcher.......86 Pulizia/lavaggio......................................86 Applicazione dell’imbragatura...................88 Accessorio per l’applicazione........................89 Sollevamento...................................................90 Regolazione dell’imbragatura e punti di controllo..................................................91 Rimozione dell’imbragatura......................91 Elenco di possibili combinazioni................92 Guida dell’imbragatura.............................92 Risoluzione dei problemi...........................93 Questo prodotto è munito del marchio CE. Le imbragature Etac Molift sono testate da istituti accreditati e rispondono agli standard definiti nella Direttiva UE sui dispositivi medici 2017/745 per i prodotti di classe 1 (MDR). L’imbragatura soddisfa i requisiti della norma EN ISO 10535. Garanzia: due anni per difetti di materiale e fabbricazione, a condizione che il prodotto sia correttamente utilizzato. Maggiori dettagli sulla gamma di imbragature e dispositivi di sollevamento Etac Molift sono disponibili alla pagina www.molift.com. Descrizione Grazie per aver scelto un’imbragatura della gamma Molift di Etac. Per evitare danni durante la manipolazione e l’utilizzo del prodotto è necessario leggere attentamente questo manuale. In questo manuale, il termine “utente” è riferito alla persona che viene sollevata. L’assistente è invece la persona che maneggia l’imbragatura. . Nel manuale questo simbolo compare unitamente a un testo. Indica la necessità di prestare attenzione nei casi di possibili rischi per l’utente o l’assistente. Etac si impegna a migliorare continuamente i propri prodotti. Ci riserviamo pertanto il diritto di apportare modifiche ai prodotti senza preavviso. Per maggiori informazioni, suggerimenti e aggiornamenti relativi alla documentazione, visitare il sito www.molift.com. Si declina qualsiasi responsabilità per eventuali omissioni o errori di stampa. 84. Precauzioni di sicurezza Non depositare l’imbragatura in un punto direttamente esposto al sole. Aspetti da osservare Per evitare infortuni durante la manipolazione e l’utilizzo del prodotto, prima dell’uso è necessario leggere attentamente il manuale per il dispositivo di sollevamento e l’imbragatura. Le ispezioni periodiche vanno svolte almeno ogni 6 mesi. Se l’imbragatura è utilizzata o lavata con una frequenza superiore al normale può essere necessario accorciare gli intervalli di ispezione. Consultare il modulo di ispezione periodica disponibile alla pagina www.molift.com. NO Pianificare anticipatamente l’operazione di sollevamento per garantire che venga eseguita nel modo più agevole e sicuro possibile. Garantire una posizione ergonomica. DA Valutare i rischi e prenderne nota. La sicurezza dell’utente è di responsabilità dell’operatore. Non sollevare mai un utente più in alto di quanto sia necessario per eseguire l’operazione di sollevamento. Non lasciare mai l’utente solo mentre è sollevato. • DE NL • che l’utente disponga delle abilità richieste per l’uso dell’imbragatura in questione; che il modello, la taglia e il materiale siano idonei; che l’imbragatura sia idonea per il dispositivo di sollevamento ovvero per la barra per imbragatura da utilizzare. Prima di sollevare l’utente, è importante verificare che i passanti delle cinghie siano correttamente fissati ai ganci della barra per imbragatura. Accertarsi che le ruote della sedia a rotelle, del letto o della branda siano all’occorrenza bloccate durante l’operazione di trasferimento. FR Ispezione L’imbragatura deve essere ispezionata regolarmente, se possibile prima di ogni operazione di sollevamento e soprattutto dopo ogni lavaggio. Accertarsi che le cuciture, il tessuto, le cinghie e i passanti non presentino segni di usura. IT Per evitare il rischio di rotture o infortuni, non utilizzare mai imbragature difettose o danneggiate. Eliminare le imbacature vecchie e danneggiate. 85. ES • FI Controllare sempre • SV Ispezione periodica È importante che l’imbragatura venga testata per lo specifico utente e per le specifiche condizioni a cui quest’ultimo dovrà essere sollevato. È opportuno valutare se sia necessario più di un assistente. • EN Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Descrizione La gamma Etac Molift offre un’ampia selezione di imbragature per diverse tipologie di trasferimenti. L’imbragatura Molift RgoSling è concepita per distribuire uniformemente il peso e la pressione e massimizzare così il comfort. La barella in tessuto Molift RgoSling Fabric Stretcher è stata sviluppata per essere abbinata unicamente con una sospensione a 8 punti. Vedere l’elenco di possibili combinazioni per individuare la corretta combinazione tra imbragatura e sospensione. La barella in tessuto Molift RgoSling Fabric Stretcher è disponibile nelle taglie M e XL, in poliestere. Barella in tessuto Molift RgoSling Fabric Stretcher Si tratta di una barella in poliestere che consente di effettuare trasferimenti in posizione sdraiata. La barella garantisce comodità e massimo supporto. In condizioni d’uso normali, la vita utile prevista del prodotto è compresa tra 1 e 5 anni. La vita utile del prodotto varia a seconda della frequenza d’uso, dei materiali, dei carichi sollevati e della frequenza di lavaggio. A1. Etichetta prodotto A2. (01) Codice EAN xxxxxxxxxxxxxx (21) Numero di serie xxxxxxxx A3. Codice QR A4. Etichetta: Ispezione periodica A5. Etichetta: Nome utente A6. Passanti per cinghia capo A7. Passanti per cinghia spalle A8. Passanti per cinghia vita A9. Passanti per cinghia gambe A10. Simbolo: Leggere il manuale prima dell’uso A11. Simbolo: Peso massimo dell’utente A12. Simbolo: Questo lato del prodotto va girato verso l’alto e verso l’esterno A13. S imbolo: Aprire per maggiori informazioni Pulizia/lavaggio Leggere le istruzioni per la pulizia riportate sul prodotto. 1. Le imbragature lavabili possono essere lavate a temperature comprese tra 60 e 85º C. Eventuali lavaggi a temperature superiori accelerano l’usura dei materiali. Asciugatura in asciugatrice, max 45º C. Lavabili in autoclave a 85 gradi per 30 minuti Non lavare a secco. Non candeggiare. Non stirare. 2. 3. 4. 5. 1 2 3 4 5 Simboli: Questa parte in alto, questo lato all’esterno Produttore YYYY-MM-DD Data di produzione. AAAA-MM-GG (anno/ mese/giorno) Marcatura CE Fare rifermento al manuale per l’utente 86. 255 560 Peso massimo utente Dispositivo medico A 1 1 SV RgoSling Fabric Stretcher EN Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Fabric Stretcher 6 RgoSling Fabric Stretcher M YEAR 2021 2022 2023 2024 2025 2026 M YYYY-MM-DD 2027 2028 MONTH Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number Size XX User name / Namn Date of first use. performed. Periodic inspection 7 YEAR 2021 2022 2023 2024 2025 2026 YYYY-MM-DD 2027 2028 2 MONTH Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number NO Date of first use. performed. Periodic inspection xxxxxxx Product name e Size XX 3 User name / Namn 8 IT 5 FR 4 NL DE FI 9 DA xxxxxxx Product nam 87. 11 12 13 ES 10 Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com B Applicazione dell’imbragatura Si raccomanda di far applicare la barella in tessuto RgoSling Fabric Stretcher a due assistenti. 2 1 B1. Girare l’utente verso di sé finché non è coricato di lato in posizione sicura. Piegare l’imbragatura e posizionarla dietro la schiena dell’utente. B2. Posizionare l’imbragatura sopra all’utente e in corrispondenza della parte centrale della sua schiena. 3 B3. In seguito girare l’utente sul lato opposto e tirare l’imbragatura in avanti. Accertarsi che l’utente sia posizionato al centro dell’imbragatura. Per aiutarsi nell’operazione è possibile utilizzare il poggiaschiena del letto (se presente). Prestare attenzione quando si riposiziona l’utente sull’altro lato. Accertarsi che non si rovesci e non cada dal letto. 88. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com EN Accessorio per l’applicazione 89. ES IT FR NL B4. Se non è possibile girare l’utente su un fianco, l’applicazione dell’imbragatura può essere agevolata tramite Etac Slingon. DE FI DA NO SV 4 Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Sollevamento 1 B1. La sospensione deve essere sempre posizionata sopra all’utente, con la parte più piccola in corrispondenza del suo capo. 2 3 B2. Assicurare l’imbragatura ai ganci di sospensione. B3. Tirare le cinghie senza sollevare l’utente. Accertarsi che l’imbragatura sia correttamente fissata attorno all’utente e che i passanti delle cinghie siano correttamente assicurati ai ganci di sospensione. 4 B4. Non sollevare l’utente più in alto del necessario. Attenzione: NON bloccare mai le ruote dei dispositivi di sollevamento mobili. Se è possibile, abbassare il letto per ridurre l’altezza di sollevamento durante il trasferimento. 90. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com EN C SV Regolazione dell’imbragatura e punti di controllo RgoSling Fabric Stretcher 2 DA C1. Accertarsi che la sospensione sia tenuta lontana dal viso dell’utente. C2. Assicurarsi che tutte e 8 le cinghie siano fissate saldamente C3. Assicurarsi che il supporto per il capo non sia troppo basso, l’imbragatura deve essere posizionata più in alto rispetto alla testa dell’utente. NO 1 3 Rimozione dell’imbragatura NL DE FI 4 91. ES IT FR C4. Staccare i passanti dalla sospensione. Girare l’utente verso di sé finché non è coricato di lato in posizione sicura. Piegare l’imbragatura al centro e posizionarla dietro la schiena dell’utente. In seguito girare l’utente sul lato opposto ed estrarre l’imbragatura. Prestare attenzione quando si riposiziona l’utente sull’altro lato. Accertarsi che non si rovesci e non cada dal letto.. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Elenco delle possibili combinazioni RgoSling Fabric Stretcher Sospensione Molift Air / HiTrac M XL M XL 8-pt Onesize SWL 230 kg 8-pt Onesize SWL 300 kg Partner 255 8-pt Onesize SWL 230 kg Guida dell’imbragatura La taglia dipende in parte del peso dell’utente, dalla funzione, dal girovita e dalle dimensioni del corpo. Carico di lavoro sicuro 300* kg. 92. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com SV NO DA IT FR NL DE L’utente non riesce a indossare bene l’imbragatura. La taglia dell’imbragatura non è quella giusta. Provare un’altra taglia. L’imbragatura è troppo stretta quando lo spazio è eccessivamente ridotto per le spalle e le anche. Provare un’altra taglia. La sospensione dell’imbragatura è posizionata correttamente? La parte più stretta della sospensione deve essere posizionata in corrispondenza del capo Le cinghie non sono caricate in maniera uniforme Riposizionare i collegamenti delle cinghie in modo tra loro.. tale da caricarle in maniera uniforme. Tutte le cinghie della barella sono collegate alla sospensione? Collegare tutte le cinghie alla sospensione. La barella in tessuto è posizionata correttamente? Le anche e le spalle devono essere allineate con le due cinghie centrali L’imbragatura è in equilibrio quando viene Il corpo è posizionato correttamente sollevata? sull’imbragatura? In caso negativo, il peso non sarà distribuito in maniera equilibrata. Riposizionare l’imbragatura verso l’alto/il basso per trovare la posizione corretta. Le anche e le spalle devono essere allineate con le due cinghie centrali FI Possibile causa/rimedio 93. ES Problema EN Risoluzione dei problemi Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Manual en español Contenido Prueba y garantía Recomendaciones generales.......................2 Prueba y garantía.......................................2 Medidas de seguridad................................3 Inspección...............................................3 Inspección periódica................................3 Descripción................................................4 Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher........4 Cuidados / lavado.......................................4 Aplicación de la eslinga..............................6 Accesorio de aplicación..............................7 Elevación....................................................8 Ajuste de la eslinga y puntos de control......9 Retirada de la eslinga..................................9 Lista de combinación................................10 Guía de eslingas.......................................10 Solución de problemas............................. 11  e que este producto d cuenta con el marcado CE. Las eslingas Molift de Etac son comprobadas por institutos de ensayos acreditados y cumplen los estándares descritos en la Directiva de productos sanitarios para productos de Clase 1 MDR (EU) 2017/745. Las eslingas cumplen los requisitos especificados en la norma EN ISO 10535. Garantía: dos años para defectos de material y fabricación con un uso correcto. Para más detalles sobre la gama de eslingas y grúas Molift de Etac, visite www.molift.com. Recomendaciones generales Gracias por haber escogido una eslinga Molift de Etac. Es necesario leer el manual detenidamente para evitar daños durante el manejo y utilización del producto. En este manual, se entiende por «usuario» la persona que es elevada. «Asistente» es la persona que opera la eslinga. Este símbolo aparece en el manual junto con texto. Indica la necesidad de precaución cuando la seguridad del usuario o del asistente pueda estar en riesgo. Etac realiza continuas mejoras en sus productos. Por esta razón, nos reservamos el derecho de realizar cambios en los productos sin previo aviso. Visite www.molift.com para obtener más información, consejos y actualizaciones de documentación. No nos hacemos responsables de errores de imprenta u omisiones. 94. Medidas de seguridad Inspección periódica Es necesario leer detenidamente el manual tanto para grúas como para eslingas antes de su uso para evitar lesiones durante el manejo y utilización del producto. EN Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com La inspección periódica debe llevarse a cabo como mínimo cada 6 meses. En ocasiones pueden ser necesarias inspecciones más frecuentes si la eslinga se utiliza o se lava más a menudo de lo habitual. Consulte el formulario de inspección periódica en www.molift.com SV Es importante que la eslinga se haya probado con el usuario y para la situación de elevación prevista. Decida si son necesarios uno o más asistentes. NO Planifique la elevación de forma anticipada para garantizar que discurre de forma tan segura y fluida como sea posible. Recuerde trabajar de forma ergonómica. DA Evalúe los riesgos y tome notas de los mismos. Como cuidador, usted es responsable de la seguridad del usuario. No eleve nunca a un usuario más de lo necesario por encima del punto de partida para llevar a cabo una elevación. Nunca deje al usuario sin supervisión cuando lo esté elevando • DE • El modelo, tamaño y material son adecuados La eslinga es adecuada para la grúa / percha que se va a utilizar. Es importante comprobar que los lazos de las correas están correctamente atados a los ganchos de la percha antes de elevar al usuario. Asegúrese de que las ruedas de la silla de ruedas, cama o litera están bloqueadas cuando sea necesario durante el proceso de traslado. NL • • FI Compruebe siempre que el usuario posee la capacidad necesaria para la eslinga en cuestión Inspección FR La eslinga debe inspeccionarse periódicamente, preferiblemente antes de cada elevación, pero, sobre todo, después de haberse limpiado. • Compruebe que no hay desgaste ni daños en costuras, tela, correas y lazos. IT No utilice nunca una eslinga defectuosa o dañada porque puede romperse y provocar lesiones personales. Destruya y deseche las eslingas viejas y dañadas. 95. ES La eslinga no debería guardarse expuesta a la luz solar directa. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Descripción Molift de Etac ofrece una amplia gama de eslingas para diferentes tipos de traslados. Molift RgoSling de Etac se ha diseñado para ofrecer una relación uniforme entre el peso y la carga lo más cómoda posible. Molift RgoSling Fabric Stretcher ha sido desarrollado únicamente para su combinación con una percha de 8 puntos. Consulte la lista de combinación para la combinación correcta de eslinga y percha. Molift RgoSling Fabric Stretcher está disponible en tamaño M y XL, en poliéster. Molift RgoSling Fabric Stretcher Molift RgoSling Fabric Stretcher Se trata de una camilla en poliéster para traslados hacia la posición tumbada. La camilla proporciona comodidad y soporte total. El producto tiene una vida útil prevista de 1 a 5 años en condiciones de uso normales. La vida útil del producto depende de la frecuencia de uso, de los materiales, de las cargas y de la frecuencia con la que se lava. A1. Etiqueta del producto A2. (01) Código EAN xxxxxxxxxxxxxx (21) Número de serie xxxxxxxx A3. Código QR A4. Etiqueta: Inspección periódica A5. Etiqueta: Nombre de usuario A6. Lazos de las correas de la cabeza A7. Lazos de las correas de los hombros A8. Lazos de las correas de la cintura A9. Lazos de las correas de las piernas A10. Símbolo: lea el manual antes de su uso A11. Símbolo: peso máximo del usuario A12. S ímbolo: este lado del producto apunta hacia arriba y hacia afuera A13. Símbolo: desplegar para más información Cuidados / lavado Lea las instrucciones de cuidado del producto. 1. Las eslingas que puedan lavarse con agua deberán lavarse a una temperatura entre 60 y 85 °C. El lavado a temperaturas más altas desgasta el material más rápidamente. 2. Secado en secadora, máx. 45 °C. Puede esterilizarse en autoclave a 85 °C durante 30 minutos. 3. No lavar en seco 4. No utilizar lejía 5. No planchar. 1 2 3 4 5 Simboli: Lato alto, lato esterno Produttore YYYY-MM-DD Data di produzione. AAAA-MM-DD (anno/mese/día) Marchio CE Fare riferimento al manuale dell’utente 96. 255 560 Peso massimo utente (carico di sicurezza) Dispositivo medico A 1 1 SV RgoSling Fabric Stretcher EN Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Fabric Stretcher 6 RgoSling Fabric Stretcher M YEAR 2021 2022 2023 2024 2025 2026 M YYYY-MM-DD 2027 2028 MONTH Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number Size XX User name / Namn Date of first use. performed. Periodic inspection 7 YEAR 2021 2022 2023 2024 2025 2026 YYYY-MM-DD 2027 2028 2 MONTH Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number NO Date of first use. performed. Periodic inspection xxxxxxx Product name e Size XX 3 User name / Namn 8 IT 5 FR 4 NL DE FI 9 DA xxxxxxx Product nam 97. 11 12 13 ES 10 Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com B Aplicación de la eslinga Se recomienda que dos asistentes utilicen al mismo tiempo la camilla RgoSling Fabric Stretcher. 2 1 B1. G  ire al usuario hacia usted hasta que esté tumbado de forma segura sobre su costado. Doble la eslinga y colóquela detrás de la espalda del usuario. B2. Coloque la eslinga sobre el usuario y coloque la eslinga en el centro en la espalda del usuario. 3 B3. A continuación, gire al usuario hacia el lado opuesto y tire de la eslinga hacia delante. Asegúrese de que el usuario está colocado en el centro de la eslinga. Si la cama cuenta con un soporte posterior, puede utilizarlo. Tenga cuidado al volver a colocar al usuario en el otro lado. Asegúrese de que no se da la vuelta y se cae de la cama. 98. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com EN Accesorio de aplicación 99. ES IT FR NL B4. S i el usuario no puede girar sobre los laterales, Slingon de Etac puede facilitar la aplicación de la eslinga. DE FI DA NO SV 4 Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Elevación 1 B1. L a percha debe colocarse siempre a lo largo del usuario con la parte más pequeña encima de la cabeza del usuario. 2 3 B2. S uspenda la eslinga en los ganchos de la percha. B3. Estire las correas de la eslinga sin elevar al usuario. Compruebe que la eslinga está bien colocada alrededor del usuario y que los lazos de las correas están correctamente colocados en los ganchos de la percha. 4 B4. N  o eleve al usuario más de lo necesario. Recuerde que las ruedas de una grúa móvil NO deben estar bloqueadas. Cuando sea posible bajar la cama, debería hacerse para reducir la altura de elevación durante el traslado. 100. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com EN C SV Ajuste de la eslinga y puntos de control RgoSling Fabric Stretcher 2 DA C1. Asegúrese de que la percha está alejada de la cara del usuario. C2. Asegúrese de que las 8 correas están fijadas de manera segura. C3. Asegúrese de que el reposacabezas no está demasiado bajo, la eslinga debería colocarse por encima de la cabeza del usuario. NO 1 3 Retirada de la eslinga NL DE FI 4 101. ES IT FR C4. Libere los lazos de la percha. Gire al usuario hacia usted a no ser que esté tumbado de forma segura sobre su costado. Doble la eslinga por la mitad y colóquela detrás de la espalda del usuario. A continuación, gire al usuario hacia el lado opuesto y tire de la eslinga. Tenga cuidado al volver a colocar al usuario en el otro lado.Asegúrese de que no se da la vuelta y se cae de la cama. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Lista de combinación RgoSling Fabric Stretcher Suspension Molift Air / HiTrac M XL M XL 8-pt Onesize SWL 230 kg 8-pt Onesize SWL 300 kg Partner 255 8-pt Onesize SWL 230 kg Guía de eslingas El tamaño en cuestión dependerá en parte del peso del usuario, de su actividad y de la circunferencia y el tamaño de su cuerpo. Carga de trabajo segura (SWL): 300 kg. 102. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com DE NL FR IT ¿Tiene la eslinga una posición equilibrada durante la elevación? 103. ES Las correas no elevan al mismo tiempo. SV Tamaño de la eslinga incorrecto. Pruebe otro tamaño. La eslinga es demasiado estrecha para el cuerpo a la altura de los hombros y caderas cuando se presionan entre sí. Pruebe otro tamaño. La percha está mal colocada 180 grados, la parte más ancha debe colocarse sobre la cabeza. Si las correas no están equilibradas y no se da elevación al mismo tiempo, la unión de los lazos deberá ajustarse de modo que todos los lazos eleven al mismo tiempo. ¿Se han aplicado todos los lazos de las correas a la percha? ¿Está bien colocado el cuerpo en la eslinga? En caso contrario, el peso no estaría equilibrado. Coloque de nuevo la eslinga hacia arriba / abajo para hallar la posición correcta. Los lazos de la mitad de la eslinga se encargarán de colocar la cadera y los hombros. NO La eslinga no se adapta al usuario. DA Causa / acción posibles FI Problema EN Solución de problemas Etac A/S Parallelvej 3 DK-8751 Gedved www.etac.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Molift RgoSling Fabric Stretcher Handleiding

Type
Handleiding