Documenttranscriptie
Molift RgoSling
User Manual - Bruksanvisning - Brukermanual - Brugervejledning - Käyttöopas Bedienungsanleitung - Gebruikershandleiding - Manuel d’utilisation - Manuale
per l’utente - Manual de usuario
BM40799 Rev. A 2021-03-01
RgoSling Fabric Stretcher
RgoSling Fabric Stretcher
M
Date of first use.
performed.
Periodic inspection
YEAR
2021
2022
2023
2024
2025
2026
YYYY-MM-DD
2027 2028
MONTH
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
xxxxxxx
Product name
User name / Namn
Size XX
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
2.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Contents
User manual - English - 4
Bruksanvisning - Svenska - 14
Brukermanual - Norsk - 24
Brugervejledning - Dansk - 34
Käyttöohje - Suomi - 44
Gebrauchsanweisung - Deutsch - 54
Handleiding - Nederlands - 64
Manual d`utilisation - Francais - 74
Manual utente - Italiano - 84
Manual de usuarioo - Español - 94
3.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
English manual
Content
General......................................................2
Test and Warranty......................................2
Safety Precautions......................................3
Inspection................................................3
Periodic inspection...................................3
Description.................................................4
Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher........4
Care/Washing............................................4
Sling application.........................................6
Application accessory.................................7
Lifting........................................................8
Sling adjustment and checkpoints...............9
Removing sling...........................................9
Combination list.......................................10
Slingguide................................................10
Troubleshooting....................................... 11
Test and Warranty
this product is CE-marked.
Etac Molift slings are tested by accredited test
institutes and comply with the standards outlined
in the Medical Devices Directive for Class 1
products MDR (EU) 2017/745. The slings fulfil
the requirements specified in the EN ISO 10535
standard.
Warranty: Two years for material and manufacturing defects with correct use.
For more details on Etac Molift’s range of slings
and lifts visit www.molift.com
General
Thank you for choosing a sling from Molift by
Etac.
The manual must be read thoroughly to avoid
injuries or damage when handling and using the
product.
In this manual the user is the person being lifted.
The assistant is the person operating the sling.
.
This symbol appears in the manual
together with text. It indicates a need for
caution when the safety of the user or
assistant may be at risk
Etac continuously makes improvements to the
products. We therefore reserve the right to modify
the products without prior notice.
Visit www.molift.com for more information, advice and any documentation
updates.
We cannot be held responsible for any printing
errors or omissions.
4.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Safety Precautions
EN
every 6 months. More regular inspection may be
required if the sling is used or washed more often
than is normal. See the periodic inspection form at
www.molift.com
To be aware of
The manual for both lift and sling must be
read thoroughly before use to avoid injury
when handling and using the product.
SV
It is important that the sling has been tested with
the individual user and for the intended lifting situation. Make a decision on whether one or more
assistants are required.
NO
Plan the lifting operation in advance to ensure that
it is as safe and smooth as possible. Remember to
work ergonomically.
Assess the risks and take notes. You as a carer are
responsible for the safety of the user.
DA
Never lift a user higher from the starting
point than what is necessary to carry out
a lift. Never leave the user unattended in a
lifting situation
Always check
•
•
FI
DE
•
•
that the user has the required ability for the
sling in question
that the model, size and material are suitable
that the sling is suitable for the lift/suspension
to be used.
It is important to check that the strap loops
are correctly attached to the suspension
hooks before lifting the user.
Make sure wheels on the bed or bunk are
locked when necessary during the transfer
process.
NL
•
Inspection
FR
The sling must be inspected regularly, preferably
prior to each lifting operation but especially after it
has been washed.
• Check to ensure that there is no wear or damage to seams, fabric, straps and loops.
Never use a faulty or damaged sling as
it can break and cause personal injury.
Destroy and discard damaged and old
slings
IT
The sling should not be stored in direct
sunlight.
Periodic inspection
5.
ES
Periodic inspection must be carried out at least
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Description
Etac Molift supplies a wide selection of slings for
different types of transfers. The Molift RgoSling
is designed to distribute even weightand pressure to make it as comfortable as possible.
The Molift RgoSling Fabric Stretcher is developed
to be combined only with a 8-point suspension.
See the combination list for the correct sling and
suspension combination.
The Molift RgoSling Fabric Stretcher is available
in size M and XL, in polyester fabric.
Molift RgoSling Fabric Stretcher
Is a stretcher in polyester fabric for transfers in
lying position. The stretcher provides comfort
and full support.
The product has an expected service life of 1 to
5 years under normal use. The service life of the
product varies depending on usage frequency,
materials, loads and how often it is washed.
A1. Product label
A2. (01) EAN-code
xxxxxxxxxxxxxx
(21) Serial number
xxxxxxxx
A3. QR-code
A4. Label: Periodic inspection
A5. Label: User name
A6. Head strap loops
A7. Shoulder strap loops
A8. Waist strap loops
A9. Leg strap loops
A10. Symbol: Read the manual before use
A11. Symbol: Max. user weight
A12. S ymbol: This side of the product is turned
upward and outward
A13. S ymbol: Fold out for more information
Care/Washing
Read the care instructions on the product.
1. Water washable slings can be washed at
temperatures ranging from 60 to 85º C
degrees.
Washing at higher temperatures wears
out the material faster.
2.
Tumble drying, max 45º C.
Can be autoclaved at 85º C for 30
minutes
3.
Do not dryclean.
4.
Do not bleach.
5.
Do not iron.
1
2
3
4
5
Symbols:
This way up, this side is
outside
Manufacturer
YYYY-MM-DD
Date of manufacture.
YYYY-MM-DD
(year/month/date)
CE marked
Refer to user manual
6.
255
560 Max user weight
Medical Device
A
1
1
SV
RgoSling Fabric Stretcher
EN
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
RgoSling Fabric Stretcher
6
RgoSling Fabric Stretcher
M
YEAR
2021
2022
2023
2024
2025
2026
M
YYYY-MM-DD
2027 2028
MONTH
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
Size XX
User name / Namn
Date of first use.
performed.
Periodic inspection
7
YEAR
2021
2022
2023
2024
2025
2026
YYYY-MM-DD
2027 2028
2
MONTH
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
NO
Date of first use.
performed.
Periodic inspection
xxxxxxx
Product name
e
Size XX
3
User name / Namn
8
IT
5
FR
4
NL
DE
FI
9
DA
xxxxxxx
Product nam
7.
11
12
13
ES
10
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
B
Sling application
It is recommended to be two assistants when applying RgoSling Fabric Stretcher.
2
1
B1. T urn the user towards you until he/she is lying
safely on their side. Fold the sling and position
it behind the user’s back.
B2. Place the sling over the user and position the
sling in centre on the users back.
3
B3. Then turn the user over on the opposite side
and pull the sling forward. Make sure the user
is positioned at the center of the sling. If the
bed has a bed back support it can be used. Be
careful when repositioning the user over to the
other side. Make sure he/she does not flip over
and rolls out of bed.
8.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
EN
Application accessory
9.
ES
IT
FR
NL
B4. If the user cannot be turned over sideways, the application of the sling can be facilitated with Etac
Slingon.
DE
FI
DA
NO
SV
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Lifting
1
B1. T he suspension must always be positioned
along the user with the smallest part above
the users head.
2
3
B2. S uspend the sling in the suspension’s hooks.
B3. Stretch the sling straps without lifting the user.
Check that the sling is correctly fitted around
the user and that the strap loops are correctly
fitted to the suspension hooks.
4
B4. L ift the user no higher than necessary.
Remember that wheels on a mobile lift must
NOT be locked.
When it is possible to lower the bed, it should
be used to reduce the lifting height during the
transfer.
10.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
EN
C
SV
Sling adjustment and checkpoints
RgoSling Fabric Stretcher
2
DA
C1. Make sure suspension is away
from the users face
C2. Make sure all 8 straps are
securely fastened
C3. Make sure head support is not
to low, sling should be placed
higher than users head.
NO
1
3
Removing Sling
NL
DE
FI
4
11.
ES
IT
FR
C4. Release the loops from the suspension.Turn
the user towards you until he/she is lying
safely on their side. Fold the sling in the
middle and position it behind the user’s back.
Then turn the user over on the opposite side
and pull the sling away. Be careful when
repositioning the user over to the other side.
Make sure he/ she does not flip over and rolls
out of bed.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Combination list
RgoSling Fabric
Stretcher
Suspension
Molift Air / HiTrac
M
XL
M
XL
8-pt
Onesize
SWL
230 kg
8-pt
Onesize
SWL
300 kg
Partner 255
8-pt
Onesize
SWL
230 kg
Slingguide
The size to choose depends partly on the user’s
weight, function and body circumference/size.
SWL (Safe Working Load) is 300 kg.
12.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
DE
NL
FR
IT
Do the sling have a balanced position when
lifting?
13.
ES
All the straps are not loaded at the same time.
SV
Wrong sling size. Try other size.
The sling is too narrow when space is too limited
for the shoulders and the hips. Try other size.
Is the sling suspension positioned in the right way?
The more narrow part of the suspension must be
placed over the head
Reposition the strap attachments to achieve that
the straps are loaded at the same time.
Are all straps on the Stretcher attached to the
suspension? Attach all straps to the suspension.
Is the Fabric Stretcher positioned correctly?
Hips and shoulders must be placed in line with the
two center straps
Is the body positioned correctly on the sling? If
not, the weight will not be balanced. Reposition
the sling up/down to find the correct position.
Hips and shoulders must be placed in line with the
two center straps
NO
The sling does not fit the user.
DA
Possible Cause/Action
FI
Symptom
EN
Troubleshooting
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Manual Svenska
Innehåll
Testning och garanti
Allmänt......................................................2
Testning och garanti...................................2
Försiktighetsåtgärder..................................3
Tillsyn......................................................3
Periodisk inspektion.................................3
Beskrivning................................................4
Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher........4
Skötsel / tvätt.............................................4
Applicering av sele.....................................6
Tillbehör för applicering..............................7
Lyft............................................................8
Justering av selen samt kontrollpunkter.......9
Ta av sele...................................................9
Kombinationslista.....................................10
Selguide...................................................10
Felsökning................................................ 11
Denna produkt är CE-märkt.
Etac Molifts lyftselar är testade av ackrediterade
testinstitut och uppfyller kraven enligt standarderna i Medicintekniska direktivet för klass
1-produkterMDr (EU) 2017/745. Selarna uppfyller
kraven enligt EN ISO 10535.
Garanti: Två år för material och tillverkningsfel vid
korrekt användning.
Mer information om Etac Molifts sortiment av
selar och lyftar, gå in på www.molift.com.
Allmänt
Tack för att du valt en lyftsele från Molift by Etac.
För att undvika skador vid hantering och användning skall denna manual läsas igenom.
I den här manualen är Brukaren den person som
lyfts. Assistenten är den person som applicerar
selen.
Den här symbolen förekommer i manualen tillsammans med text. Den indikerar
behov av försiktighet när brukarens eller
hjälparens säkerhet kan äventyras.
Etac förbättrar fortlöpande sina produkter. Vi
förbehåller oss därför rätten att ändra produkterna
utan föregående meddelande.
Besök www.molift.com för mer information, råd och eventuella uppdateringar av
dokumentation.
Vi reserverar oss för feltryck och ofullständigheter.
14.
Försiktighetsåtgärder
månad. Tätare inspektioner kan krävas om selen
används eller tvättas oftare än normalt. Se protokoll för periodisk inspektion på www.molift.com
För att undvika skador vid hantering och
användning ska alltid manual för både
lyft och lyftsele läsas igenom noga före
användning.
SV
Det är viktigt att selen är utprovad för den
enskilda brukaren och den avsedda lyftsituationen.
Gör en bedömning om det behövs en eller flera
assistenter.
EN
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
NO
Planera lyftmomentet före lyft, så att det sker så
tryggt och smidigt som möjligt. Tänk på att arbeta
ergonomiskt.
Gör en riskbedömning och dokumentera. Som
vårdgivare är du ansvarig för brukarens säkerhet.
DA
Lyft aldrig en brukare högre från underlaget än vad som är nödvändigt för lyftets
genomförande. Lämna aldrig en brukare
utan tillsyn i en lyftsituation.
Kontrollera alltid
•
•
•
•
FI
att brukaren har den funktion som krävs för
den aktuella selen
att modell, storlek och material passar
att selen passar för den lyft/lyftbygel som ska
användas.
Det är viktigt att kontrollera att bandöglorna
sitter rätt på upphängningskrokarna innan
brukaren lyfts från underlaget.
Se till att hjulen på säng, brits etc. är låsta när
så krävs under förflyttningen.
DE
•
NL
Tillsyn
FR
Selen ska kontrolleras regelbundet, helst före varje
användning, men var särskilt noggrann efter att
den tvättats.
• Kontrollera så att inga förslitningar eller skador
finns på sömmar, tyg, band och öglor.
Använd aldrig en trasig eller skadad
lyftsele, den kan gå sönder och orsaka
personskador. Kassera skadade eller slitna
selar.
IT
Selen bör ej förvaras i direkt solljus.
Periodisk inspektion
15.
ES
Periodisk inspektion skall utföras minst var 6:e
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Beskrivning
Etac Molift erbjuder ett brett sortiment av
lyftselar för olika slags förflyttningar. Etac Molift
RgoSling är utformad för att ge en jämn viktoch belastningsfördelning för att vara så bekväm
som möjligt.
Molift RgoSling Fabric Stretcher kan endast
kombineras med en 8-punkts lyftanordning.
Se kombinationslistan för att hitta rätt sele och
upphängningsanordning.
Molift RgoSling Fabric Stretcher är tillverkad i
polyester och finns i storlek M och XL.
Molift RgoSling Fabric Stretcher
Är en bår i polyestermaterial som ska användas
för liggande förflyttning. Båren ger komfort och
fullt stöd.
Produkten har en förväntad livslängd på 1-5 år
vid normal användning. Livslängden på produkten varierar beroende på användningsfrekvens,
material, belastning samt hur ofta den tvättas.
A1. Produktetikett
A2. (01) EAN-kod
xxxxxxxxxxxxxx
(21) Serienummer
xxxxxxxx
A3. QR-kod
A4. Etikett: Periodisk inspektion
A5. Etikett: Brukarnamn
A6. Bandöglor huvud
A7. Bandöglor axlar
A8. Bandöglor midja
A9. Bandöglor ben
A10. Symbol: Läs manual före användning
A11. Symbol: Max brukarvikt
A12. S ymbol: Denna sida av produkten vänds
uppåt och utåt
A13. Symbol: Veckla ut för mer information
Skötsel / tvätt
Läs skötselinstruktionen på produkten.
1. Selar med angiven vattentvätt kan tvättas
med temperatur från 60 till 85 °C.
Vid tvätt i högsta temperatur sker en
snabbare förslitning av materialet.
2.
Torktumling max 45º C.
Kan autoklaveras vid 85 grader i 30 min.
3.
Får inte kemtvättas.
4.
Får inte klorblekas.
5.
Får inte strykas.
1
2
3
4
5
Symboler:
Denna sida upp, denna sida
utåt
Tilverkare
YYYY-MM-DD
Tillverkningsdatum.
ÅÅÅÅ-MM-DD
(år/månad/dag)
CE-märkt
Se manual
16.
255
560 Max. brukarvikt
(säker arbetsbelastning)
Medicinteknisk produkt
A
1
1
SV
RgoSling Fabric Stretcher
EN
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
RgoSling Fabric Stretcher
6
RgoSling Fabric Stretcher
M
YEAR
2021
2022
2023
2024
2025
2026
M
YYYY-MM-DD
2027 2028
MONTH
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
Size XX
User name / Namn
Date of first use.
performed.
Periodic inspection
7
YEAR
2021
2022
2023
2024
2025
2026
YYYY-MM-DD
2027 2028
2
MONTH
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
NO
Date of first use.
performed.
Periodic inspection
xxxxxxx
Product name
e
Size XX
3
User name / Namn
8
IT
5
FR
4
NL
DE
FI
9
DA
xxxxxxx
Product nam
17.
11
12
13
ES
10
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
B
Applicering av sele
Vi rekommenderar att två assistenter hjälper till vid appliceringen av RgoSling Fabric Stretcher.
2
1
B1. V
änd brukaren mot dig så att han/hon ligger
på sidan i en säker position. Vik selen och
placera den bakom brukarens rygg.
B2. Placera selen över brukaren och se till att den
sitter mitt över brukarens rygg.
3
B3. Vänd sedan brukaren över på motsatt sida
och dra fram lyftselen. Se till att brukaren är
placerad i mitten av selen. Om sängen har ett
sängryggstöd kan detta användas. Var försiktig
när du lägger över brukaren på andra sidan.
Se till att hon/han inte tippar runt och rullar av
sängen.
18.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
EN
Tillbehör för applicering
19.
ES
IT
FR
NL
B4. O
m brukaren inte kan vändas i sidled kan appliceringen av selen underlättas med hjälp av Etac
Slingon.
DE
FI
DA
NO
SV
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Lyft
1
B1. U
pphängningsanordningen ska alltid placeras
längs med brukaren, med den minsta delen
ovanför brukarens huvud.
2
3
B2. H
äng upp selen i upphängningskrokarna.
B3. Sträck selens band utan att brukaren lyfts.
Kontrollera att selen är rätt applicerad på
brukaren och att bandöglorna sitter rätt i
upphängningskrokarna.
4
B4. L yft brukaren, dock inte högre än nödvändigt.
Kom ihåg att hjulen INTE ska låsas på en mobil
lyft.
Om det går att sänka sängen bör man göra det,
för att minska lyfthöjden under förflyttningen.
20.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
EN
C
SV
Justering av selen samt kontrollpunkter
RgoSling Fabric Stretcher
2
DA
C1. Se till att brukaren inte har
upphängningsanordningen nära
ansiktet
C2. Se till att alla 8 remmar sitter
fast ordentligt.
C3. Se till att huvudstödet inte är
för lågt placerat. Selen ska vara
placerad högre än brukarens
huvud.
NO
1
3
Ta av sele
NL
DE
FI
4
21.
ES
IT
FR
C4. Lossa bandöglorna från upphängningen.
Vänd brukaren mot dig till stabilt sidoläge. Vik
lyftselen på mitten och placera den bakom
brukarens rygg. Vänd sedan brukaren över
på motsatt sida och dra undan lyftselen. Var
försiktig när du lägger över brukaren på andra
sidan. Se till att hon/han inte tippar runt och
rullar av sängen
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Kombinationslista
RgoSling Fabric
Stretcher
Bygel
Molift Air / HiTrac
M
XL
M
XL
8-pt
Onesize
SWL
230 kg
8-pt
Onesize
SWL
300 kg
Partner 255
8-pt
Onesize
SWL
230 kg
Selguide
Vilken storlek man ska välja beror dels på personens vikt, funktion, och på kroppsomfånget/
storleken. SWL (Safe Working Load) är 300 kg.
22.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
DE
NL
FR
IT
Är selen i balans under lyftet?
23.
ES
Alla band lyfter inte samtidigt.
SV
Fel storlek på selen. Prova med en annan storlek.
Selen är för smal för kroppen vid axeln och höften
när dessa delar pressas samman. Prova med en
annan storlek.
Lyftbygeln är felaktigt placerad i 180° vinkel och
måste ändras så att den bredare delen är placerad
ovanför huvudet.
Om banden inte är balanserade och inte lyfter
samtidigt måste upphängningsöglorna justeras så
att alla lyfter samtidigt.
Har alla upphängningspunkter applicerats på
bygeln?
Är brukaren korrekt placerad på selen? Om inte
kommer vikten inte att balanseras korrekt. Flytta
lyftselen upp/ner för att hitta rätt position. Höften
och axlarna ska placeras vid öglorna i selens mitt.
NO
Selen passar inte brukaren.
DA
Möjlig orsak/åtgärd
FI
Symptom
EN
Felsökning
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Norsk manual
Innhold
Generelt.....................................................2
Test og Garanti..........................................2
Sikkhetsforskrifter......................................3
Inspeksjon...............................................3
Periodisk inspeksjon.................................3
Beskrivelse.................................................4
Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher........4
Vaskeanvisninger........................................4
Seil applisering...........................................6
Applissering tilbehør...................................7
Forflytning.................................................8
Seil justering og kontrollpunkter.................9
Fjerning av seil............................................9
Kombinasjonsliste.....................................10
Seilguide..................................................10
Feilsøking................................................. 11
Test og Garanti
Dette produktet er CE merket
Etac Molift seil er testet av akkrediterte test
institutt og tilfredsstiller standarder I Medical
Devices Directive for Class 1 Products MDR (EU)
2017/745. Seilene oppfyller kravene spesifisert i EN
ISO 10535 standarden.
Garanti: 2 år for material og produksjonsfeil ved
korrekt bruk.
Besøk www.molift.com for flere detaljer om Etac
Molift sitt seil og løfter sortiment
Generelt
Takk for at du valgte et seil fra Molift by Etac.
Brukermanualen må leses grundig for å unngå
skade ved håndtering og bruk av produktet
I denne brukermanualen er “bruker” personen
som løftes. “Assistenten” er personen som opererer løfteren.
Dette symbolet brukes i manualen der
teksten tilsier at det er nødvendig med
varsomhet med tanke på brukeren eller
assistentens sikkerhet.
Etac forbedrer kontinuerlig produktene, derfor
reserverer vi oss retten til å modifisere produktene
uten forvarsel.
Besøk www.molift.com for mer
informasjon, tips og råd og oppdaterte
dokumenter
Vi kan ikke holdes ansvarlig for trykkfeil eller
utelatelser
24.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Sikkhetsforskrifter
Periodisk Inspeksjon må utføres minst hver 6.
måned. Hvis seilet vaskes mer enn normalt kan
det være nødvendig hyppigere inspeksjoner. See
periodisk inspeksjon skjema på www.molift.com
Manualen for både løfter og seil må leses
nøye før bruk for å unngå skade ved
håndtering og bruk av produktet
SV
Det er viktig at seilet har blitt testet individuelt
med bruker og for den tiltenkte forflytningssituasjonen. Gjør en vurdering om det er nødvendig
med en eller flere assistenter.
EN
Periodisk inspeksjon
NO
Planlegg løfteoperasjonen på forhånd for å
forsikre at den kan gjennomføres så behagelig og
sikkert som mulig. Husk å arbeide ergonomisk.
Vurder risikoen og ta notater. Assistenten er
ansvarlig for sikkheten til brukeren.
DA
Aldri løft brukeren høyere enn nødvendig
for å gjennomføre overflytningen.
Aldri la brukeren være uten tilsyn i en
løftesituasjon
Alltid kontroller:
•
•
FI
•
•
At brukeren har nødvendig funksjonsevne for
det valgte seilet.
Modell, størrelse og material passer.
Seilet passer for løfteren/opphenget som skal
brukes.
Det er viktig å sjekke at løkker er korrekt festet til krok på opphenget før brukeren løftes.
Hjulene seng må være låst når det er nødvendig ved overflytning.
DE
•
Inspeksjon
NL
Seilet må inspiseres regelmessig, helst før hver
gang det brukes, men spesielt etter vask.
• Sjekk at det ikke er noen slitasje eller skader på
sømmer, stoff, stropper løkker.
FR
Aldri bruk skadede eller slitte seil fordi
seilet kan ryke og det kan føre til personskade. Destruer og kast alle skadede og
gamle seil.
25.
ES
IT
Seilet må ikke oppbevares i direkte sollys.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Beskrivelse
Etac Molift tilbyr et bredt sortiment med seil
for forskjellige typer forflytninger. Etac Molift
RgoSling er designet for å gi jevn belastning og
en så komfortabelt som mulig forflytning.
Molift RgoSling Fabric Stretcher er utviklet for
kombinasjon kun med 8-punkts oppheng. Se
kombinasjonsliste for riktig kombinasjon av seil
og oppheng.
Molift RgoSling Fabric Stretcher finnes i størrelse
M og XL i polyester.
Molift RgoSling Fabric Stretcher
er et liggeseil i polyester. Seilet brukes til forflytning i liggende stilling. Seilet gir komfort og full
støtte
Produktet har en forventet levetid på 1 til 5
år ved normal bruk. Forventet levetid varierer
avhengig av bruksmengde, materialer, hvor stor
last og hvor ofte seilet vaskes.
A1. Produktmerkelapp
A2. (01) EAN-kode
xxxxxxxxxxxxxx
(21) Serial number
xxxxxxxx
A3. QR-kode
A4. Merkelapp: Periodisk inspeksjon
A5. Merkelapp: Brukernavn
A6. Løftestropp hode
A7. Løftestropp skulder
A8. Løftestropp midje
A9. Løftestropp ben
A10. Symbol: Read the manual before use
A11. Symbol: Max. user weight
A12. S ymbol: This side of the product is turned
upward and outward
A13. S ymbol: Fold out for more information
Vaskeanvisninger
Les vaskeanvisninger på produktet.
1. Seil som kan vaskes i vann kan vaskes på
temperatur fra 60 til 85º C.
Vask på høyere temperaturer gjør at
stoffet slites ut raskere.
2.
Tørketrommel, maks 45º C.
Kan autoklaves på 85º C i 30 minutter
3.
Skal ikke renses kjemisk.
4.
Skal ikke blekes.
5.
Skal ikke strykes.
1
2
3
4
5
Symboler:
Denne siden opp,
denne siden ut
Produsent
YYYY-MM-DD
Produksjonsdato.
ÅÅÅÅ-MM-DD
(år/måned/DD)
CE-merket
Se bruksanvisningen
26.
255
560 Maks. brukervekt (SWL)
Medisinsk utstyr
A
1
1
SV
RgoSling Fabric Stretcher
EN
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
RgoSling Fabric Stretcher
6
RgoSling Fabric Stretcher
M
YEAR
2021
2022
2023
2024
2025
2026
M
YYYY-MM-DD
2027 2028
MONTH
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
Size XX
User name / Namn
Date of first use.
performed.
Periodic inspection
7
YEAR
2021
2022
2023
2024
2025
2026
YYYY-MM-DD
2027 2028
2
MONTH
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
NO
Date of first use.
performed.
Periodic inspection
xxxxxxx
Product name
e
Size XX
3
User name / Namn
8
IT
5
FR
4
NL
DE
FI
9
DA
xxxxxxx
Product nam
27.
11
12
13
ES
10
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
B
Seil applisering
Det er anbefalt å være to assistenter ved apllisering av RgoSling Fabric Stretcher.
2
1
B1. V
end brukeren over på siden i stabilt sideleie.
Brett seilet og plasser det bak ryggen på
bruker.
B2. Plasser seilet over brukeren, og posisjoner seilet
sentrert på brukerens rygg.
3
B3. Vend brukeren over på motsatt side og trekk
seilet frem. Sørg for at bruker er plassert i
senter på seilet. Hvis sengen har bakstøtte kan
det brukes. Vær forsiktig når brukeren vendes
over til andre siden. Pass på at brukeren ikke
ruller ut av sengen.
28.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
EN
Applissering tilbehør
29.
ES
IT
FR
NL
B4. H
vis bruker ikke kan vendes over på siden, kan applisering av seilet forenkles med bruk av Etac
Slingon.
DE
FI
DA
NO
SV
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Forflytning
1
B1. O
pphenget må alltid plasseres langs bruker,
med den minste/smaleste delen av opphenget
øverst over brukerens hode
2
3
B2. F est løftestropper på opphengets kroker.
B3. Løft slik at løftestropper strekkes uten at
bruker løftes.
Sjekk at seilet er påført riktig på bruker og at løftestropper er skikkelig festet til opphengets kroker.
4
B4. L øft ikke brukeren høyere enn nødvendig.
Husk at hjul på mobile løftere IKKE skal være
låst.
Når det er mulig å senke sengen, bør det gjøres
for å redusere løftehøyde.
30.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
EN
C
SV
Seil justering og kontrollpunkter
RgoSling Fabric Stretcher
2
DA
C1. Sør for at opphenget ikke er i
nærheten av brukerens ansikt
C2. Sørg for at alle 8 løftestropper
er skikkelig festet
C3. Sørg for at hodestøtte ikke
kommer for lavt, seilet skal
plasseres høyere enn brukers
hode.
NO
1
3
Fjerning av seil
NL
DE
FI
4
31.
ES
IT
FR
C4. Løs stroppene fra opphenget. Løsne magebeltet. Vend brukeren mot deg til han/hun ligger i stabilt sideleie. Brett seilet på midten og
vend brukeren over på motsatt side og trekk
bort seilet. Vær forsiktig når brukeren vendes
over til andre siden. Pass på at brukeren ikke
ruller ut av sengen.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Kombinasjonsliste
RgoSling Fabric
Stretcher
Oppheng
Molift Air / HiTrac
M
XL
M
XL
8-pt
Onesize
SWL
230 kg
8-pt
Onesize
SWL
300 kg
Partner 255
8-pt
Onesize
SWL
230 kg
Seilguide
Valg av størrelse varierer avhengig av vekt, kroppsfunksjon og omkrets/størrelse på brukeren. SWL
(Maks last) er 300.
32.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
DE
NL
FR
IT
33.
ES
Stroppene løfter ikke samtidig.
SV
Feil størrelse på seilet. Prøv en annen størrelse
Seilet er for smalt for kroppen ved skulder og
hofte når de presses sammen. Prøv en annen
størrelse
Opphenget er plassert feil vei.
Hvis løftestropper ikke løfter samtidig og seilet
ikke er i balanse, så må feste av festepunkt på
løftestropper endres slik at alle løfter samtidig
Fest alle løftestropper på opphenget
Er brukeren plassert riktig på seilet? Hvis ikke vil
seilet ikke være i balanse. Posisjoner bruker opp
eller ned for å finne riktig posisjon slik at seilet
er i balanse. Hofte og skuldre bør plasseres ved
løftestroppene på midtre del av seilet. Is the Fabric
Stretcher positioned correctly?
Hips and shoulders must be placed in line with the
two center straps
NO
Seilet passer ikke brukeren
DA
Årsak/løsning
FI
Symptom
EN
Feilsøking
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Dansk vejledning
Indhold
Generelt.....................................................2
Test og garanti...........................................2
Sikkerhedsforanstaltninger..........................3
Inspektion...............................................3
Periodisk inspektion.................................3
Beskrivelse.................................................4
Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher........4
Pleje/vask...................................................4
Anvendelse af sejlet....................................6
Tilbehør til anvendelse................................7
Løftning.....................................................8
Sejljustering og kontrolpunkter...................9
Fjernelse af sejl...........................................9
Kombinationsoversigt...............................10
Valg af sejl...............................................10
Fejlfinding................................................ 11
Test og garanti
Dette produkt er CE-mærket.
Etac Molift-sejl er testet af godkendte testinstitutioner og overholder de standarder, der er
angivet i Direktivet for medicinsk udstyr for klasse
1-produkter MDR (EU) 2017/745. Sejlene opfylder
de krav, der er angivet i standarden EN ISO 10535.
Garanti: To år på materiale- og fremstillingsfejl,
under forudsætning af korrekt brug.
Se www.molift.com for yderligere oplysninger om
Etac Molifts udvalg af sejl og personløftere.
Generelt
Tak, fordi du har valgt et Molift-sejl fra Etac
Læs vejledningen grundigt for at undgå skader
under håndtering og brug af produktet.
I vejledningen er Brugeren den person, der bliver
løftet. Hjælperen er den person, der betjener
sejlet.
Dette symbol vises i vejledningen sammen med tekst. Det angiver behov for
forsigtighed, når der kan være risiko for
brugerens eller hjælperens sikkerhed.
Etac forbedrer løbende sine produkter. Vi forbeholder os derfor ret til at ændre produkterne uden
forudgående meddelelse.
Besøg www.molift.com for at få
flere oplysninger, tips og eventuelle
dokumentationsopdateringer.
Vi frasiger os ansvaret for eventuelle trykfejl eller
udeladelser.
34.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Sikkerhedsforanstaltninger
Der skal som minimum udføres periodisk inspektion hver sjette måned. Det kan være nødvendigt
med hyppigere inspektion, hvis sejlet anvendes
eller vaskes oftere end det normale. Se formular
for periodisk inspektion på www.molift.com.
Læs vejledningen til både personløfter og
sejl grundigt før brug for at undgå skader
under håndtering og brug af produktet.
SV
Det er vigtigt, at sejlet er blevet afprøvet sammen
med den enkelte bruger og anvendes til den
tilsigtede løftesituation. Der skal tages beslutning
om, hvorvidt det er nødvendigt med kun en eller
flere hjælpere.
EN
Periodisk inspektion
NO
Planlæg løfteoperationen på forhånd for at sikre,
at den foregår så sikkert og ubesværet som
muligt. Husk at arbejde ergonomisk korrekt.
Vurdér risiciene, og tag notater. Som omsorgsperson er du ansvarlig for brugerens sikkerhed.
DA
Løft aldrig en bruger højere fra udgangspunktet, end det, der er nødvendigt for
at kunne udføre løftet. Efterlad aldrig en
bruger uden opsyn i en løftesituation.
Kontrollér altid:
•
•
FI
DE
•
NL
•
om brugeren har de nødvendige evner i
forhold til det aktuelle sejl.
At model, størrelse og materiale er
hensigtsmæssige.
At sejlet egner sig til det løft, der skal
udføres.
Det er vigtigt at kontrollere, at stropløkkerne
er korrekt fastgjort i løftekrogene, før brugeren løftes.
Sørg for, at hjulene på sengen eller lejet er
låst, når det er nødvendigt i forbindelse med
forflytningsprocessen.
Inspektion
FR
Sejlet skal inspiceres regelmæssigt, helst før hver
enkelt løfteoperation, men specielt efter det er
blevet vasket.
• Kontrollér sejlet for at sikre dig, at der ikke er
slitage eller skader på sømme, stof, stropper og
løkker.
IT
Anvend aldrig et fejlbehæftet eller
beskadiget sejl, da det kan gå i stykker og
forårsage personskade. Kassér og bortskaf
beskadigede og gamle sejl.
Sejlet må ikke opbevares i direkte sollys.
35.
ES
•
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Beskrivelse
Etac Molift leverer et bredt udvalg af sejl til
forskellige forflytningstyper. Etac Molift RgoSling
er konstrueret til at fordele vægt og belastning
jævnt, så sejlet er så komfortabelt som muligt.
Molift RgoSling Fabric Stretcher er konstrueret
til kun at blive kombineret med et 8-punkts
ophæng.
For korrekt kombination af sejl og ophæng, se
kombinationsoversigten.
Molift RgoSling Fabric Stretcher findes i størrelserne M og XL, i polyesterstof.
Molift RgoSling Fabric Stretcher
Molift RgoSling Fabric Stretcher
Båre i polyesterstof til forflytning i liggende stilling. Båren giver komfort og fuld støtte.
Produktet har en forventet levetid på 1-5 år ved
normal brug. Levetiden for produktet varierer,
afhængigt af brugshyppighed, materialer, belastninger og hvor ofte, det vaskes.
A1. Produktmærkat
A2. (01) EAN-kode
xxxxxxxxxxxxxx
(21) Serienummer
xxxxxxxx
A3. QR-kode
A4. Mærkat: Periodisk inspektion
A5. Mærkat: Brugernavn
A6. Hovedstropløkker
A7. Skulderstropløkker
A8. Taljestropløkker
A9. Benstropløkker
A10. Symbol: Læs vejledningen inden brug.
A11. Symbol: Maks. brugervægt
A12. S ymbol: Denne side af produktet vendes
opad og udad
A13. Symbol: Fold ud for flere oplysninger
Pleje/vask
Læs instruktionerne for pleje/vask på produktet.
1. Vaskbare sejl kan vaskes i vand ved
temperaturer mellem 60 og 85 ºC.
Vask ved højere temperaturer vil bevirke,
at materialet slides hurtigere.
2.
Kan tørretumbles ved maks. 45 ºC.
Kan autoklaveres ved 85 ºC i 30 minutter.
3.
Ingen kemisk rens.
4.
Ingen blegning.
5.
Ingen strygning.
1
2
3
4
5
Symboler:
Denne side op,
denne side er ydersiden
Producent
YYYY-MM-DD
Produktionsdato.
ÅÅÅÅ-MM-DD
(år/måned/dag)
CE-mærket
Se brugervejledning
36.
255
560 Maks. brugervægt
(sikker arbejdsbelastning)
Medicinsk udstyr
A
1
1
SV
RgoSling Fabric Stretcher
EN
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
RgoSling Fabric Stretcher
6
RgoSling Fabric Stretcher
M
YEAR
2021
2022
2023
2024
2025
2026
M
YYYY-MM-DD
2027 2028
MONTH
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
Size XX
User name / Namn
Date of first use.
performed.
Periodic inspection
7
YEAR
2021
2022
2023
2024
2025
2026
YYYY-MM-DD
2027 2028
2
MONTH
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
NO
Date of first use.
performed.
Periodic inspection
xxxxxxx
Product name
e
Size XX
3
User name / Namn
8
IT
5
FR
4
NL
DE
FI
9
DA
xxxxxxx
Product nam
37.
11
12
13
ES
10
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
B
Anvendelse af sejlet
Vi anbefaler, at der er to hjælpere, når RgoSling Fabric Stretcher placeres.
2
1
B1. V
end brugeren mod dig, indtil vedkommende
ligger sikkert på siden. Fold sejlet, og anbring
det bag brugerens ryg.
B2. Anbring sejlet over brugeren, og placér sejlet
midt på brugerens ryg.
3
B3. Vend derefter brugeren om på den modsatte
side, og træk sejlet fremad. Sørg for, at brugeren er anbragt midt på sejlet. Hvis sengen
har en rygstøtte, kan den anvendes. Vær
forsigtig, når du vender brugeren om på den
anden side. Sørg for, at brugeren ikke vender
rundt og ruller ud af sengen.
38.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
EN
Tilbehør til anvendelse
39.
ES
IT
FR
NL
B4. H
vis brugeren ikke kan vendes om på siden, kan anvendelse af sejlet gøres nemmere ved hjælp af
Etac Slingon.
DE
FI
DA
NO
SV
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Løftning
1
B1. O
phænget skal altid placeres på langs af brugeren, med den mindste ende over brugerens
hoved.
2
3
B2. H
æng sejlet op i krogene på ophænget.
B3. Stræk sejlstropperne uden at løfte brugeren.
Kontrollér, at sejlet er tilpasset korrekt omkring
brugeren og at stropløkkerne er korrekt
anbragt på ophængskrogene.
4
B4. L øft ikke brugeren højere op end nødvendigt.
Husk, at hjulene på en mobil personløfter IKKE
må låses.
Når det er muligt at sænke sengen, bør
funktionen anvendes, så løftehøjden under
forflytningen reduceres.
40.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
EN
C
SV
Sejljustering og kontrolpunkter
RgoSling Fabric Stretcher
2
DA
C1. Sørg for, at ophænget er på sikker
afstand af brugerens ansigt
C2. Sørg for, at alle otte stropper er
sikkert fastgjort.
C3. Sørg for, at hovedstøtten ikke er
placeret for lavt; sejlet skal placeres
højere end brugerens hoved.
NO
1
3
Fjernelse af sejl
NL
DE
FI
4
41.
ES
IT
FR
C4. Frigør løkkerne fra ophænget. Vend brugeren
mod dig, indtil vedkommende ligger sikkert på
siden. Fold sejlet midtpå, og anbring det bag
brugerens ryg. Vend derefter brugeren over på
den modsatte side, og træk sejlet væk. Vær
forsigtig, når du vender brugeren om på den
anden side. Sørg for, at vedkommende ikke
vender rundt og ruller ud af sengen.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Kombinationsoversigt
RgoSling Fabric
Stretcher
Suspension
Molift Air / HiTrac
M
XL
M
XL
8-pt
Onesize
SWL
230 kg
8-pt
Onesize
SWL
300 kg
Partner 255
8-pt
Onesize
SWL
230 kg
Valg af sejl
Den størrelse, du skal vælge, afhænger af brugerens vægt, funktion og kropsstørrelse/-omkreds.
Sikker arbejdsbelastning (SWL, Safe Working Load)
er 300 kg.
42.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
DE
NL
FR
IT
Er sejlet i balance under løftet?
43.
ES
Alle stropperne løfter ikke samtidigt.
SV
Forkert sejlstørrelse. Prøv med en anden størrelse.
Sejlet er for smalt til kroppen ved skulder og
hofte, når disse dele presses sammen. Prøv med
en anden størrelse.
Sejlophænget er placeret 180 grader forkert; den
brede del anbringes over hovedet.
Hvis stropperne ikke er i balance og ikke løfter
samtidig, skal du justere fastgørelsen af stropløkkerne, så de alle løfter samtidig.
Er alle stropløkkerne fastgjort på ophænget?
Attach all straps to the suspension.
Er brugeren placeret korrekt på sejlet? Hvis ikke,
vil vægten ikke være i balance. Flyt sejlet op/ned
for at finde den korrekte placering. Hofter og
skuldre skal være placeret ud for løkkerne på den
midterste del af sejlet.
NO
Sejlet passer ikke til brugeren.
DA
Mulig årsag/udbedring
FI
Symptom
EN
Fejlfinding
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Suomenkielinen käyttöopas
Sisâltö
Testaus ja takuu
Yleistä......................................................44
Testaus ja takuu.......................................44
Turvallisuusohjeet.....................................45
Tarkastus...............................................45
Määräaikaistarkastus..............................45
Kuvaus.....................................................46
Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher......46
Huolto/pesu...........................................46
Nostoliinan käyttö....................................48
Pukemista helpottava lisävaruste...............49
Nostaminen......................................................50
Nostoliinan säätäminen ja tarkastettavat
kohdat..................................................... 51
Nostoliinan poistaminen........................... 51
Yhdistelmätaulukko..................................52
Nostoliinan koko-opas..............................52
Ohjeita ongelmatilanteisiin........................53
Tämä tuote on CE-merkitty.
Etac Molift -nostoliinat on testattu hyväksyttyjen
testauslaitosten toimesta, ja ne ovat luokan 1
lääkinnällisiä laitteita koskevan direktiivin MDR (EU)
2017/745 mukaisia. Nostoliinat ovat standardin EN
ISO 10535 vaatimusten mukaisia.
Takuu: Kaksi vuotta materiaali- ja valmistusvirheille
asianmukaisessa käytössä.
Tutustu Etac Molift -nostoliinojen ja -nostolaitteiden tuotevalikoimaan osoitteessa www.molift.
com.
Yleistä
Kiitos, että valitsit Etacin Molift-nostoliinan.
Lue käyttöopas huolellisesti, jotta vältetään vauriot
tuotteen käsittelyn ja käytön yhteydessä.
Tässä käyttöoppaassa käyttäjällä tarkoitetaan
nostettavaa henkilöä.
Avustaja on nostoliinaa ohjaava henkilö.
Tämä kuvake näkyy käyttöoppaassa
yhdessä tekstin kanssa. Se osoittaa, että
on toimittava varovasti, koska muutoin
käyttäjän tai avustajan turvallisuus voi
vaarantua.
Etac tekee jatkuvasti parannuksia tuotteisiinsa.
Pidätämme siksi oikeuden muuttaa tuotteita ilman
aiempaa ilmoitusta.
Osoitteesta www.molift.com saat
lisätietoja, ohjeita ja ajantasaisimmat
dokumentit.
Emme vastaa painovirheistä tai puuttuvista
tiedoista.
44.
Turvallisuusohjeet
sessa käytettävä lomake löytyy osoitteesta www.
molift.com.
Huomaa
SV
Lue sekä nostolaitteen että nostoliinan
käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
vaurioiden välttämiseksi tuotteen käsittelyn ja käytön yhteydessä.
EN
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Nostoliina tulee testata yksittäistä käyttäjää ja
nostotilanteen käyttötarkoitusta varten. Varmista,
tarvitaanko nostotilanteessa yksi avustaja vai
useampia avustajia.
NO
Suunnittele nostotoimenpide etukäteen, jotta
voidaan varmistaa, että nostaminen tapahtuu
turvallisesti ja sujuvasti. Työskentele ergonomisesti.
Arvioi riskit ja tee muistiinpanoja. Hoitohenkilöstö on vastuussa käyttäjän turvallisuudesta.
DA
Älä koskaan nosta käyttäjää tarpeettoman
korkealle aloituspisteestä noston yhteydessä. Älä koskaan jätä käyttäjää ilman
valvontaa nostotilanteessa.
•
•
Kyseinen nostoliina soveltuu käyttäjälle.
Malli, koko ja materiaali ovat sopivat.
Nostoliina soveltuu käytettävälle
nostolaitteelle/ripustukselle.
Nostolenkit on kiinnitetty oikein ripustuksen
koukkuihin ennen käyttäjän nostamista.
Pyörätuolin tai sängyn pyörät on tarvittaessa
lukittu siirtämisen ajaksi.
DE
•
•
•
FI
Tarkasta aina seuraavat:
Tarkastus
NL
•
Nostoliina tulee tarkastaa säännöllisesti, mieluiten ennen jokaista nostotilannetta ja erityisesti
aina pesun jälkeen.
Tarkasta, että saumoissa, kankaassa, hihnoissa
ja lenkeissä ei ole kulumia tai vaurioita.
Älä koskaan käytä viallista tai vaurioitunutta nostoliinaa, koska se voi mennä
rikki ja aiheuttaa henkilövahinkoja. Hävitä
ja poista käytöstä vaurioituneet ja vanhat
nostoliinat.
FR
•
Älä varastoi nostoliinaa suorassa
auringonvalossa.
Määräaikaistarkastus tulee tehdä vähintään
6 kuukauden välein. Säännöllisempi tarkastus voi
olla tarpeen, jos nostoliinaa käytetään tai pestään
normaalia useammin. Säännöllisessä tarkastuk45.
ES
IT
Määräaikaistarkastus
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Kuvaus
Etac Molift -valikoimasta löytyy nostoliinoja
erityyppisiä siirtoja varten. Molift RgoSling on
suunniteltu niin, että paino ja paine jakautuvat
tasaisesti, jotta tuotetta on mahdollisimman
miellyttävä käyttää.
Molift RgoSling Fabric Stretcher on suunniteltu
käytettäväksi vain 8-pisteripustuksen kanssa.
Katso oikeat nostoliinojen ja ripustusten yhdistelmät yhdistelmäluettelosta.
Molift RgoSling Fabric Stretcher -tuotteesta on
saatavilla koot M ja XL, materiaalina polyesteri.
Molift RgoSling Fabric Stretcher
Polyesterikankaasta valmistettu nostoliina on
tarkoitettu makuuasennossa tapahtuviin siirtoihin. Makuunostoliinaa on miellyttävä käyttää, ja
se tarjoaa täyden tuen.
Tuotteen arvioitu käyttöikä on 1–5 vuotta normaalissa käytössä. Tuotteen käyttöikä vaihtelee
käyttö- ja pesutiheyden, materiaalien sekä
kuormituksen mukaan.
A1. Tuotetarra
A2. (01) EAN-koodi
xxxxxxxxxxxxxx
(21) Sarjanumero
xxxxxxxx
A3. QR-koodi
A4. Merkki: Määräaikaistarkastu
A5. Merkki: Käyttäjän nimi
A6. Pään kohdalla olevat nostolenkit
A7. Olkapäiden kohdalla olevat nostolenkit
A8. Vyötärön kohdalla olevat nostolenkit
A9. Jalkojen kohdalla olevat nostolenkit
A10. Kuvake: Lue käyttöopas ennen käyttöä
A11. Kuvake: Käyttäjän enimmäispaino
A12. Kuvake: Tämä puoli tuotteesta käännetään
ylöspäin ja ulospäin
A13. K
uvake: Avaa ja lue lisätietoja
Huolto/pesu
Lue tuotteessa olevat huolto-ohjeet.
1. Vesipesun kestävät nostoliinat voidaan
pestä 60–85 °C:n lämpötilassa.
Pesu korkeammissa lämpötiloissa kuluttaa materiaalia nopeammin..
Rumpukuivaus enintään 45 °C:ssa.
Voidaan desinfioida autoklaavissa
85 asteessa 30 minuutin ajan.
Ei saa kuivapestä.
Ei saa valkaista.
Ei saa silittää.
2.
3.
4.
5.
1
2
3
4
5
Symboleja:
Tämä puoli ylöspäin, tämä
puoli ulospäin
Valmistaja
YYYY-MM-DD
Valmistuspäivä. VVVVKK-PP (vuosi/kuukausi/
päivä)
CE-merkintä
Katso käyttöopas
46.
255
560 Käyttäjän enimmäispaino
Lääkinnällinen laite
A
1
1
SV
RgoSling Fabric Stretcher
EN
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
RgoSling Fabric Stretcher
6
RgoSling Fabric Stretcher
M
YEAR
2021
2022
2023
2024
2025
2026
M
YYYY-MM-DD
2027 2028
MONTH
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
Size XX
User name / Namn
Date of first use.
performed.
Periodic inspection
7
YEAR
2021
2022
2023
2024
2025
2026
YYYY-MM-DD
2027 2028
2
MONTH
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
NO
Date of first use.
performed.
Periodic inspection
xxxxxxx
Product name
e
Size XX
3
User name / Namn
8
IT
5
FR
4
NL
DE
FI
9
DA
xxxxxxx
Product nam
47.
11
12
13
ES
10
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
B
Nostoliinan käyttö
On suositeltavaa, että RgoSling Fabric Stretcher -nostoliinaa käytettäessä mukana on kaksi avustajaa.
2
1
B1. Käännä käyttäjää itseäsi kohti niin, että hän
makaa turvallisesti kyljellään. Taita nostoliina ja
aseta se käyttäjän selän taakse.
B2. Aseta nostoliina käyttäjän päälle hänen
selkänsä keskelle.
3
B3. Käännä käyttäjä vastakkaiselle kyljelle ja vedä
nostoliinaa eteenpäin. Varmista, että käyttäjä on
nostoliinan keskellä. Jos sängyssä on selkätuki, voit
hyödyntää sitä. Ole varovainen, kun asetat käyttäjän vastakkaiselle kyljelle. Varmista, että käyttäjä
ei pääse kierähtämään ja putoamaan sängystä.
48.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
EN
Pukemista helpottava lisävaruste
49.
ES
IT
FR
NL
B4. Jos käyttäjää ei voi kääntää kyljelle, nostoliinan käyttöä voidaan helpottaa Etac SlingOn
-lisävarusteella.
DE
FI
DA
NO
SV
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Nostaminen
1
B1. Ripustus on aina asetettava pitkittäin käyttäjään nähden niin, että pienempi osa on käyttäjän
pään puolella.
2
3
B2. Kiinnitä nostoliina ripustuksen koukkuihin.
B3. Venytä nostoliinan lenkkejä käyttäjää
nostamatta. Varmista, että nostoliina on asetettu
oikein käyttäjän ympärille ja että nostolenkit on
kiinnitetty oikein ripustuksen koukkuihin..
4
B4. Älä nosta käyttäjää korkeammalle kuin on
tarpeen. Muista, että siirrettävän nostolaitteen
pyörät EIVÄT saa olla lukittuina.
50.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
EN
C
SV
Nostoliinan säätäminen ja tarkastettavat kohdat
RgoSling Fabric Stretcher
2
DA
C1. Ripustus on käyttäjän kasvoista
poispäin.
C2. Kaikki 8 nostolenkkiä on kiinnitetty turvallisesti.
C3. Päätuki ei ole liian alhaalla.
Nostoliina tulee asettaa käyttäjän
päätä korkeammalle.
NO
1
3
Nostoliinan riisuminen
NL
DE
FI
4
51.
ES
IT
FR
C4. Irrota nostolenkit ripustuksesta. Käännä käyttäjää itseäsi kohti niin, että hän makaa turvallisesti
kyljellään. Taita nostoliina keskeltä ja aseta se käyttäjän selän taakse. Käännä käyttäjä vastakkaiselle
kyljelle ja vedä nostoliina pois. Ole varovainen, kun
asetat käyttäjän vastakkaiselle kyljelle. Varmista,
että käyttäjä ei pääse kierähtämään ja putoamaan
sängystä.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Yhdistelmäluettelo
RgoSling Fabric
Stretcher
Ripustus
Molift Air / HiTrac
M
XL
M
XL
8-pt
Onesize
SWL
230 kg
8-pt
Onesize
SWL
300 kg
Partner 255
8-pt
Onesize
SWL
230 kg
Nostoliinan koko-opas
Valittava koko riippuu osittain käyttäjän painosta,
käyttötarkoituksesta ja vartalon ympärysmitasta/
koosta.
Turvallinen työkuormitus (SWL) 300* kg.
52.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
SV
NO
Vääränkokoinen nostoliina. Kokeile toista kokoa.
Nostoliina on liian kapea, jos olkapäille ja lantiolle
ei ole riittävästi tilaa. Kokeile toista kokoa.
Onko nostoliinan ripustus oikeassa asennossa?
Ripustuksen pienemmän osan tulee olla käyttäjän
pään yläpuolella.
Kaikki lenkit eivät nosta samanaikaisesti.
Kiinnitä nostolenkit uudelleen, jotta lenkit kuormittuvat samanaikaisesti.
Onko kaikki Stretcher-nostoliinan nostolenkit
kiinnitetty ripustukseen? Kiinnitä kaikki nostolenkit
ripustukseen.
Onko Fabric Stretcher asetettu oikein?
Lantion ja olkapäiden tulee olla kahden keskimmäisen nostolenkin kohdalla.
Onko nostoliina tasapainoisessa asennossa noston Onko käyttäjä asetettu oikein nostoliinaan?
aikana?
Jos näin ei ole, paino ei jakaudu tasaisesti.
Siirrä nostoliinaa ylös- tai alaspäin, jotta se on
oikeassa kohdassa käyttäjän vartalolla. Lantion
ja olkapäiden tulee olla kahden keskimmäisen
nostolenkin kohdalla.
IT
FR
NL
DE
FI
Nostoliina ei sovi käyttäjälle.
DA
Mahdollinen syy/toimenpide
53.
ES
Ongelma
EN
Ohjeita ongelmatilanteisiin
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Deutsche Bedienungsanleitung
Inhalt
Test und Garantie
Allgemeines...............................................2
Test und Garantie.......................................2
Sicherheitsmaßnahmen..............................3
Inspektionen............................................3
Regelmäßige Inspektion...........................3
Beschreibung.............................................4
Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher........4
Pflege/Waschen ........................................4
Anbringen des Hebetuchs..........................6
Zubehör zum Anlegen................................7
Heben........................................................8
Einstellungen am Hebetuch
und zu überprüfende Punkte......................9
Entfernen des Hebetuchs............................9
Verzeichnis der
Kombinationsmöglichkeiten......................10
Wahl des passenden Hebetuchs................10
Fehlersuche und -behebung..................... 11
dieses Produkt ist CE-zertifiziert.
Die Molift-Hebetücher von Etac wurden von
anerkannten Prüfstellen geprüft und entsprechen
den in der Medizinprodukterichtlinie MDR
(EU) 2017/745 formulierten Anforderungen für
Produkte der Klasse 1. Darüber hinaus erfüllen
die Hebetücher die in der Norm EN ISO 10535
aufgeführten Anforderungen.
Garantie: Zwei Jahre auf Material- und
Herstellungsfehler bei ordnungsgemäßem
Gebrauch.
Weitere Informationen über das Angebot an
Molift-Hebetüchern und -Liftern von Etac finden
sie auf www.molift.com
Allgemeines
Danke, dass Sie sich für ein Molift-Hebetuch von
Etac entschieden haben.
Die Bedienungsanleitung muss sorgfältig gelesen
werden, um Beschädigungen bei Handhabung
und Gebrauch des Produkts zu vermeiden.
In dieser Bedienungsanleitung ist der „Benutzer“
diejenige Person, die gehoben wird. Der „Helfer“
ist diejenige Person, die das Hebetuch bedient.
Dieses Symbol ist in der
Bedienungsanleitung mit dazugehörigem
Text zu finden. Es zeigt an, dass Vorsicht
geboten ist, wenn die Sicherheit des
Benutzers oder des Helfers gefährdet ist.
Etac arbeitet kontinuierlich an der Verbesserung
seiner Produkte. Wir behalten uns deshalb das
Recht vor, jederzeitig Änderungen an unseren
Produkten ohne vorherige Ankündigung
vorzunehmen.
Weitere Informationen, Beratung und
aktuelle Dokumentationen finden Sie auf
www.molift.com
Wir übernehmen keine Haftung für Druckfehler
oder unvollständige Angaben.
54.
Die Bedienungsanleitungen für den Lifter
als auch für das Hebetuch müssen vor
Gebrauch sorgfältig gelesen werden, um
Verletzungen während Handhabung und
Gebrauch des Produkts zu vermeiden.
Das Hebetuch sollte nicht in direktem
Sonnenlicht gelagert werden.
Es ist wichtig, dass das Hebetuch mit jedem
einzelnen Benutzer und für jede Hebesituation
individuell getestet wird. Entscheiden Sie, ob mehr
als ein Helfer benötigt wird.
Regelmäßige Inspektion
Die regelmäßige Inspektion muss mindestens
alle 6 Monate durchgeführt werden. Wenn das
Hebetuch über den normalen Gebrauch hinaus
öfters eingesetzt oder gewaschen wird, ist es ggf.
notwendig, die Inspektionen häufiger durchzuführen. Informationen zur regelmäßigen Inspektion
finden Sie auf www.molift.com
Planen Sie den Hebetransport im Voraus, um
sicherzustellen, dass alles so sicher und störungsfrei wie nur möglich abläuft. Denken Sie an eine
ergonomische Arbeitsweise.
DA
Bewerten Sie die Risiken und machen Sie sich entsprechende Notizen. Sie als Pfleger/Betreuer sind
für die Sicherheit des Benutzers verantwortlich.
FI
Heben Sie einen Benutzer niemals
vom Startpunkt aus höher an, als für
die Durchführung des Hebetransports
unbedingt notwendig ist. Lassen Sie den
Benutzer während des Hebetransports
niemals unbeaufsichtigt.
NL
FR
•
Modell, Größe und Material sind geeignet
Das Hebetuch eignet sich für den eingesetzten Lifter bzw. die eingesetzte Aufhängung.
Es ist wichtig, vor dem Heben des Benutzers
sicherzustellen, dass die Hebeschlaufen ordnungsgemäß an den Haken der Aufhängung
befestigt sind.
Stellen Sie sicher, dass die Räder von Rollstuhl,
Bett oder Bahre während des Hebetransports
verriegelt sind, soweit erforderlich.
Inspektionen
IT
Das Hebetuch muss regelmäßig untersucht
werden, vorzugsweise vor jedem Hebetransport,
vor allem aber nach jedem Waschen.
• Stellen Sie dabei sicher, dass Nähte, Stoff,
Bänder und Schlaufen nicht verschlissen oder
beschädigt sind.
55.
ES
•
DE
Stellen Sie stets sicher, dass der
Benutzer über die erforderlichen
Fähigkeiten zur Benutzung des betreffenden
Hebetuchs verfügt,
•
•
SV
Benutzen Sie niemals ein fehlerhaftes
oder beschädigtes Hebetuch, da dies
reißen und zu Verletzungen führen kann.
Zerstören und entsorgen Sie beschädigte
und alte Hebetücher
NO
Sicherheitsmaßnahmen
EN
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Beschreibung
Der Molift von Etac bietet eine breite Auswahl
von Hebetüchern für Transportaufgaben aller Art
an. Das Hebetuch Molift RgoSling von Etac ist
darauf ausgelegt, Gewicht und Druck im Hinblick
auf größtmöglichen Komfort gleichmäßig zu
verteilen.
Das Hebetuch Molift RgoSling Fabric Stretcher
kann nur mit einer 8-Punkt-Aufhängung kombiniert werden.
Ziehen Sie das Verzeichnis der korrekten
Kombinationsmöglichkeiten für die einzelnen
Hebetücher und Aufhängungen zu Rate.
Das Hebetuch Molift RgoSling Fabric Stretcher
ist in den Größen M und XL mit einem
Polyestergewebe erhältlich.
Molift RgoSling Fabric Stretcher
Es handelt sich um eine Bahre aus
Polyestergewebe für den Transfer im Liegen.
Die Bahre bietet sowohl Komfort als auch volle
Unterstützung
Das Produkt hat eine voraussichtliche
Lebensdauer von 1 bis 5 Jahren bei normalem
Gebrauch. Die Lebensdauer des Produkts variiert
und hängt von der Häufigkeit des Gebrauchs,
der Materialbeschaffenheit, der Belastung und
davon ab, wie oft es gewaschen wird.
A1. Produktetikett
A2. (01) EAN-code
xxxxxxxxxxxxxx
(21) Seriennummer
xxxxxxxx
A3. QR-Code
A4. Etikett: Regelmäßige Inspektion
A5. Etikett: Benutzername
A6. Hebeschlaufen im Kopfbereich
A7. Hebeschlaufen im Schulterbereich
A8. Hebeschlaufen im Taillenbereich
A9. Hebeschlaufen im Beinbereich
A10. S ymbol: Vor dem Gebrauch die
Bedienungsanleitung lesen
A11. S ymbol: Maximales Benutzergewicht
A12. S ymbol: Diese Seite des Produkts wird nach
oben und nach außen gedreht
A13. S ymbol: Aufklappen - Weitere
Informationen befinden sich auf der
Innenseite
Pflege/Waschen
Lesen Sie die Pflegeanweisungen für das
Produkt.
1. Mit Wasser waschbare Hebetücher können bei Temperaturen von 60º C bis 85º
C gewaschen werden.
Waschen bei höheren Temperaturen hat
einen schnelleren Materialverschleiß zur
Folge.
2.
Trockenschleudern bei max. 45º C.
Sterilisation für 30 Minuten bei 85 °C
3.
Nicht chemisch reinigen.
4.
Nicht bleichen.
5.
Nicht bügeln.
1
2
3
4
5
Symbole:
Hersteller
YYYY-MM-DD
Herstellungsdatum. JJJJ-MM-DD
(Jahr/Monat/tag)
CE-konform
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung
56.
Hier oben, diese Seite ist außen
255
560 Max. Benutzergewicht
(Tragfähigkeit)
Medizinprodukt
A
1
1
SV
RgoSling Fabric Stretcher
EN
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
RgoSling Fabric Stretcher
6
RgoSling Fabric Stretcher
M
YEAR
2021
2022
2023
2024
2025
2026
M
YYYY-MM-DD
2027 2028
MONTH
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
Size XX
User name / Namn
Date of first use.
performed.
Periodic inspection
7
YEAR
2021
2022
2023
2024
2025
2026
YYYY-MM-DD
2027 2028
2
MONTH
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
NO
Date of first use.
performed.
Periodic inspection
xxxxxxx
Product name
e
Size XX
3
User name / Namn
8
IT
5
FR
4
NL
DE
FI
9
DA
xxxxxxx
Product nam
57.
11
12
13
ES
10
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
B
Anbringen des Hebetuchs
Es wird empfohlen, dass der RgoSling Fabric Stretcher durch zwei Helfer angelegt wird
2
1
B1. D
rehen Sie den Benutzer zu sich und bringen
Sie ihn in die stabile Seitenlage. Falten Sie das
Hebetuch und legen Sie es hinter den Rücken
des Benutzers.
B2. Positionieren Sie das Hebetuch über dem
Benutzer und mittig zu seinem Rücken.
3
B3. Drehen Sie dann den Benutzer auf die andere
Seite und ziehen Sie das Hebetuch hervor.
Achten Sie darauf, dass der Benutzer in der
Mitte des Hebetuches liegt. Wenn das Bett
eine Rückenlehne hat, kann diese benutzt
werden. Seien Sie beim Umpositionieren des
Benutzers zur anderen Seite hin vorsichtig.
Stellen Sie sicher, dass er sich nicht überschlägt
und aus dem Bett fällt.
58.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
EN
Zubehör zum Anlegen
59.
ES
IT
FR
NL
B4. F alls der Benutzer nicht zur Seite gedreht werden kann, kann das Anlegen des Hebetuchs durch
Slingon von Etac erleichtert werden.
DE
FI
DA
NO
SV
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Heben
1
B1. D
ie Aufhängung muss stets am Benutzer der
Länge nach positioniert sein, wobei sich der
schmälste Teil über seinem Kopf befinden
muss.
2
3
B2. H
ängen Sie das Hebetuch in die Haken der
Aufhängung ein.
B3. Ziehen Sie die Schlaufengurte des Hebetuchs
an, ohne dabei den Benutzer anzuheben.
Stellen Sie sicher, dass das Hebetuch
ordnungsgemäß am Benutzer anliegt und
die Gurtschlaufen ordnungsgemäß an den
Aufhängungshaken befestigt sind
4
B4. H
eben Sie den Benutzer nur soweit an, wie es
notwendig ist. Vergessen Sie nicht, dass die
Räder eines mobilen Lifters NICHT blockiert
sein dürfen.
Wenn es möglich ist, das Bett zu senken, sollte
dies zur Reduzierung der Hubhöhe während des
Transfers genutzt werden.
60.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
EN
C
SV
Einstellungen am Hebetuch und zu überprüfende Punkte
RgoSling Fabric Stretcher
2
DA
C1. Stellen Sie sicher, dass die
Aufhängung nicht in der Nähe
des Gesichts des Benutzers ist
C2. Stellen Sie sicher, dass alle 8
Gurte sicher befestigt sind
C3. Stellen Sie sicher, dass die
Kopfstütze nicht zu niedrig
angebracht ist. Das Hebetuch
sollte höher als der Kopf des
Benutzers positioniert sein.
NO
1
3
Entfernen des Hebetuchs
NL
DE
FI
4
61.
ES
IT
FR
C4. Lösen Sie die Schlaufen von der Aufhängung.
Drehen Sie den Benutzer zu sich und bringen
Sie ihn in die stabile Seitenlage. Falten Sie
das Hebetuch in der Mitte und legen Sie es
hinter den Rücken des Benutzers. Drehen
Sie den Benutzer auf die andere Seite und
ziehen Sie das Hebetuch weg. Seien Sie beim
Umpositionieren des Benutzers zur anderen
Seite hin vorsichtig. Stellen Sie sicher, dass er
sich dabei nicht überschlägt und aus dem Bett
fällt
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Verzeichnis der Kombinationsmöglichkeiten
RgoSling Fabric
Stretcher
Aufhängung
Molift Air / HiTrac
M
XL
M
XL
8-pt
Onesize
SWL
230 kg
8-pt
Onesize
SWL
300 kg
Partner 255
8-pt
Onesize
SWL
230 kg
Wahl des passenden Hebetuchs
Die Wahl des Hebetuchs hängt zum Teil vom
Gewicht sowie von Körperform bzw. Größe des
Benutzers ab.
Die Höchstbelastung (SWL - Safe Working Load)
beträgt 300 kg.
62.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
DE
NL
FR
IT
63.
ES
Es werden nicht alle Schlaufen gleichzeitig
angehoben.
Nimmt das Hebetuch beim Heben eine
Gleichgewichtslage ein?
SV
Falsche Hebetuchgröße. Probieren Sie eine andere
Größe aus.
Das Hebetuch ist im Schulter- und Hüftbereich zu
eng, wenn diese Teile zusammengedrückt werden.
Probieren Sie eine andere Größe aus.
Die Aufhängung ist um 180 Grad falsch positioniert, der breitere Teil muss über dem Kopf
positioniert werden
Wurden alle Hebeschlaufen an der Aufhängung
angebracht?
Ist der Körper richtig auf dem Hebetuch
positioniert? Falls nicht, wird das Gewicht nicht
ausbalanciert. Positionieren Sie das Hebetuch nach
oben/unten um, bis die richtige Position gefunden
ist. Hüfte und Schultern sind mit den Schlaufen im
mittleren Bereich des Hebetuchs zu positionieren
NO
Das Hebetuch passt dem Benutzer nicht.
DA
Mögliche Ursache / Maßnahme
FI
Symptom
EN
Fehlersuche und -behebung
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Nederlandse handleiding
Inhoud
Test en garantie
Algemeen..................................................2
Test en garantie..........................................2
Veiligheidsmaatregelen...............................3
Inspectie.................................................3
Periodieke inspectie...............................3
Beschrijving................................................4
Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher........4
Verzorging/wassen.....................................4
Sling aanbrengen.......................................6
Accessoire..................................................7
Tillen..........................................................8
Sling verstellen en controlepunten..............9
Sling verwijderen........................................9
Combinatielijst.........................................10
Handleiding sling......................................10
Problemen oplossen................................. 11
dit product heeft de CE-markering.
Etac Molift-slings zijn getest door erkende
testinstituten en voldoen aan de normen zoals
vastgelegd in de Richtlijn Medische Hulpmiddelen
voor producten van klasse 1 MDR (EU) 2017/745.
De slings voldoen aan de specificaties van de EN
ISO 10535 norm.
Garantie: Twee jaar op materiaal- en productiefouten bij correct gebruik.
Kijk op www.molift.com voor meer informatie
over het Molift-assortiment slings van Etac.
Algemeen
Bedankt dat u voor een Molift-sling van Etac hebt
gekozen.
Lees deze handleiding aandachtig door om schade
bij het hanteren en gebruik van het product te
voorkomen.
In deze handleiding is de gebruiker de persoon
die wordt getild. De assistent is de persoon die de
sling bedient.
Dit symbool wordt samen met tekst in de
handleiding weergegeven. Het wijst erop
dat voorzichtigheid is geboden in verband
met de veiligheid van de gebruiker of de
assistent.
Etac verbetert zijn producten voortdurend. Daarom
behouden wij ons het recht voor om de producten
zonder kennisgeving vooraf aan te passen.
Ga naar www.molift.com voor meer
informatie, advies en eventuele
documentatie-updates.
Wij zijn niet verantwoordelijk voor drukfouten of
onvolledigheden in de tekst.
64.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Veiligheidsmaatregelen
EN
tie te worden uitgevoerd. Het kan noodzakelijk zijn
om dit interval te verkorten als de sling met een
hoge frequentie wordt gebruikt of gewassen. Zie
het periodieke inspectieformulier op
www.molift.com
Voorafgaand aan het gebruik dient u
de handleidingen van de lift en de sling
aandachtig door te lezen om letsel bij het
gebruiken van het product te voorkomen.
SV
Het is belangrijk dat de sling eerst wordt getest
met de individuele gebruiker en voor de bedoelde
tilsituatie. Beoordeel of er een of meerdere
assistenten nodig zijn.
NO
Plan de tilhandeling vooraf zodat ze zo veilig en
probleemloos mogelijk verloopt. Vergeet niet om
ergonomisch te werken.
DA
Evalueer de risico’s en maak notities. Als verzorger
bent u verantwoordelijk voor de veiligheid van de
gebruiker.
Til een gebruiker nooit hoger dan
noodzakelijk is om de transfer te kunnen
uitvoeren. Laat de gebruiker tijdens het
tillen nooit alleen achter.
•
•
DE
•
Of het model, de maat en het materiaal
geschikt zijn.
Of de sling geschikt is voor de tilmanoeuvre/
ophanging.
Controleer voordat de gebruiker wordt getild,
altijd of de bandlussen correct aan de haken
van de ophanging zijn bevestigd.
Zorg dat alle wielen van de het bed vergrendeld zijn als dit voor het transferproces
noodzakelijk is.
NL
•
FI
Controleer altijd of de gebruiker geschikt is voor de betreffende sling.
Inspectie
FR
De sling moet regelmatig worden geïnspecteerd,
bij voorkeur voor elke tilmanoeuvre, maar met
name ook nadat hij is gewassen.
• Controleer of naden, stof, banden en lussen
geen slijtage of beschadigingen vertonen.
Gebruik nooit een versleten of beschadigde sling omdat dit tot letsel bij de
patiënt kan leiden. Vernietig en dank
beschadigde en oude slings af.
IT
Bewaar de sling niet op een plek waar hij
aan direct zonlicht wordt blootgesteld.
Periodieke inspectie
65.
ES
Om de 6 maanden dient er een periodieke inspec-
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Beschrijving
Etac Molift heeft een breed assortiment slings
voor verschillende transfertypes. De Etac
Molift RgoSling is ontworpen voor een gelijkmatige last/gewicht-ratio, voor een optimaal
gebruikscomfort.
De Molift RgoSling Fabric Stretcher is ontwikkeld voor exclusief gebruik met een 8-punts
ophanging.
Zie de combinatielijst voor de juiste slingophanging combinatie.
De Molift RgoSling Fabric Stretcher is leverbaar in
maat M en XL, van polyesterstof.
Molift RgoSling Fabric Stretcher
Molift RgoSling Fabric Stretcher
Is een stretcher van polyesterstof voor transfers
in een liggende positie. De stretcher is comfortabel en biedt volledige ondersteuning.
Het product heeft bij normaal gebruik een
levensduur van 1 tot 5 jaar. De levensduur van
het product varieert naar gelang het gebruik,
de materialen, belasting en hoe vaak het wordt
gewassen.
A1. Productlabel
A2. (01) EAN-code
xxxxxxxxxxxxxx
(21) Serienummer
xxxxxxxx
A3. QR-code
A4. Label: Periodieke inspectie
A5. Label: Gebruikersnaam
A6. Bandlussen hoofd
A7. Bandlussen schouder
A8. Bandlussen taille
A9. Bandlussen been
A10. S ymbool: Lees de handleiding voor het
gebruik
A11. Symbool: Max. gewicht gebruiker
A12. S ymbool: Deze zijde van het product boven
en naar buiten plaatsen
A13. Symbool: Uitvouwen voor meer informatie
Verzorging/wassen
Lees de aanwijzingen over de verzorging van het
product.
1. In water wasbare slings kunnen worden
gewassen op een temperatuur van 60 tot
85 ºC.
Door op een hogere temperatuur
te wassen, zal het materiaal eerder
verslijten.
2.
Wasdroger op max. 45 ºC.
Autoclaveerbaar op 85 graden gedurende
30 minuten
3.
Niet chemisch reinigen
4.
Niet bleken.
5.
Niet strijken.
1
2
3
4
5
Symbolen:
Deze kant boven,
dit is de buitenkant
Fabrikant
YYYY-MM-DD
PProductiedatum JJJJ-MM-DD
(jaar/maand/tag)
CE-markering
Zie de bedieningshandleiding
66.
255
560 Max. gewicht gebruiker
(veilige belasting):
Medisch hulpmiddel
A
1
1
SV
RgoSling Fabric Stretcher
EN
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
RgoSling Fabric Stretcher
6
RgoSling Fabric Stretcher
M
YEAR
2021
2022
2023
2024
2025
2026
M
YYYY-MM-DD
2027 2028
MONTH
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
Size XX
User name / Namn
Date of first use.
performed.
Periodic inspection
7
YEAR
2021
2022
2023
2024
2025
2026
YYYY-MM-DD
2027 2028
2
MONTH
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
NO
Date of first use.
performed.
Periodic inspection
xxxxxxx
Product name
e
Size XX
3
User name / Namn
8
IT
5
FR
4
NL
DE
FI
9
DA
xxxxxxx
Product nam
67.
11
12
13
ES
10
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
B
Sling aanbrengen
Bij het gebruik van de RgoSling Fabric Stretcher, is het aan te raden met twee assistenten te werken.
2
1
B1. D
raai de gebruiker naar u toe tot hij/zij stabiel
op zijn/haar zij ligt. Vouw de sling en schuif
hem achter de rug van de gebruiker.
B2. Plaats de sling over de gebruiker en achter het
midden van de rug van de gebruiker.
3
B3. Draai de gebruiker vervolgens op de andere
zijde en trek de sling naar voren. Zorg dat de
gebruiker in het midden van de sling ligt. Als
het bed een rugsteun heeft, kan die worden
gebruikt. Draai de gebruiker altijd voorzichtig
om. Zorg ervoor dat hij/zij niet omrolt en uit
het bed valt.
68.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
EN
Accessoire
69.
ES
IT
FR
NL
B4. K
an de gebruiker niet op de zij worden gedraaid, dan kan Etac Slingon uitkomst bieden.
DE
FI
DA
NO
SV
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Tillen
1
B1. D
e ophanging moet altijd langs de gebruiker
worden geplaatst met het smalste deel boven
het hoofd van de gebruiker.
2
3
B2. B
evestig de sling aan de haken van de
ophanging.
B3. Haal omhoog tot de lussen strak staan, maar
til de gebruiker nog niet op.
Controleer of de gebruiker goed in de sling is
geplaatst en of de bandlussen op de juiste wijze
aan de ophanghaken zijn bevestigd.
4
B4. T il de gebruiker niet hoger dan noodzakelijk is.
Vergeet niet dat de wielen op een mobiele lift
NIET vergrendeld moeten zijn.
Zet het bed in de laagste stand om de
tilhoogte tijdens de transfer zo laag mogelijk
te houden.
70.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
EN
C
SV
Sling verstellen en controlepunten
RgoSling Fabric Stretcher
2
DA
C1. Make sure suspension is away
from the users face
C2. Zorg dat alle 8 de banden
stevig zijn vastgemaakt.
C3. Zorg dat de hoofdsteun niet te
laag is. De sling moet boven
het hoofd van de gebruiker
uitkomen.
NO
1
3
Sling verwijderen
NL
DE
FI
4
71.
ES
IT
FR
C4. Haal de lussen van de ophanging. Draai de
gebruiker naar u toe tot hij/zij veilig op zijn/
haar zij ligt. Vouw de sling in het midden en
plaats hem achter de rug van de gebruiker.
Draai de gebruiker vervolgens op de andere zij
en trek de sling weg. Draai de gebruiker altijd
voorzichtig om. Zorg ervoor dat hij/zij niet
doorrolt en uit het bed kan vallen.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Combinatielijst
RgoSling Fabric
Stretcher
Ophanging
Molift Air / HiTrac
M
XL
M
XL
8-pt
Onesize
SWL
230 kg
8-pt
Onesize
SWL
300 kg
Partner 255
8-pt
Onesize
SWL
230 kg
Handleiding sling
De te selecteren maat hangt deels af van het
gewicht, functie en lichaamsomtrek/omvang van
de gebruiker. De veilige werkbelasting (SWL) is
300 kg.
72.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
DE
NL
FR
IT
Is de sling tijdens het tillen gebalanceerd?
73.
ES
Het gewicht wordt niet gelijktijdig over alle
banden verdeeld.
SV
Verkeerde slingmaat. Probeer een andere maat.
De sling is bij de schouders en heupen te smal als
het lichaam op die plekken wordt samengedrukt.
Probeer een andere maat.
De slingstang is 180 graden gedraaid, het bredere
deel moet zich boven het hoofd bevinden.
Als de banden niet evenwichtig aangehaald
zijn, en dus niet op hetzelfde moment worden
getild, moet u ze verstellen zodat alle banden op
hetzelfde moment worden belast.
Zijn alle bandlussen aan de ophanging bevestigd?
Is het lichaam correct in de sling geplaatst? Is dit
niet het geval, dan wordt het gewicht niet goed
verdeeld. Zet de sling omhoog/omlaag om de
juiste positie te bepalen. De heupen en schouders
moeten ter hoogte van de lussen in het midden
van de sling zijn.
NO
De gebruiker past niet goed in de sling.
DA
Mogelijke oorzaak/oplossing
FI
Probleem
EN
Problemen oplossen
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Manuel français
Table des matières
Test et garantie
Généralités.................................................2
Test et garantie..........................................2
Safety Precautions......................................3
Inspection................................................3
Inspection périodique..............................3
Description.................................................4
Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher........4
Entretien/nettoyage....................................4
Application du harnais................................6
Accessoire d’application..............................7
Levage.......................................................8
Réglage du harnais et points
de vérification............................................9
Retrait du harnais.......................................9
Liste des associations................................10
Guide des harnais.....................................10
Dépannage.............................................. 11
Ce produit est marqué CE.
Les harnais Etac Molift sont testés par des organismes agréés et respectent les normes définies dans
la Directive sur les dispositifs médicaux de classe
1 MDR (EU) 2017/745. Les harnais sont conformes
aux exigences spécifiées dans la norme EN ISO
10535.
Garantie : deux ans pour tout défaut matériel ou
de fabrication en cas d’utilisation correcte.
Pour en savoir plus sur la gamme de harnais et de
lève-personnes Etac Molift, consultez le site www.
molift.com
Généralités
Merci d’avoir choisi un harnais Molift Etac.
Lisez attentivement ce manuel afin d’éviter tout
dommage lorsque vous manipulez et utilisez ce
produit.
Dans ce manuel, l’« utilisateur » désigne la
personne soulevée. L’« assistant » est la personne
actionnant le harnais.
Dans ce manuel, ce symbole
s’accompagne d’un texte. Il attire
l’attention sur les risques pour la sécurité
de l’utilisateur ou de l’assistant.
Etac améliore en permanence ses produits. Nous
nous réservons donc le droit de les modifier sans
préavis.
Rendez-vous sur www.molift.com pour
obtenir des informations, des conseils et
les mises à jour des documents.
Nous ne saurions être tenus pour responsables des
erreurs d’impression ou des omissions.
74.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Consignes de sécurité
Inspection périodique
Lisez attentivement le manuel du harnais
et du lève-personne avant d’utiliser ces
dispositifs afin d’éviter toute blessure lors
de la manipulation et de l’utilisation de ces
produits.
EN
directe du soleil.
SV
Une inspection périodique doit être réalisée
au moins tous les 6 mois. Des inspections plus
régulières peuvent s’avérer nécessaires si le harnais
est utilisé ou nettoyé plus souvent que la normale.
Consultez le formulaire des inspections périodiques
sur le site www.molift.com.
Il est important que le harnais soit testé avec
chaque utilisateur et pour le levage prévu. Décidez
du nombre d’assistants nécessaires.
NO
Planifiez l’opération de levage en avance afin de
garantir une procédure aussi sûre et en douceur
que possible. Pensez à adopter une position de
travail ergonomique.
DA
Évaluez les risques et prenez des notes. En tant
que soignant, vous êtes responsable de la sécurité
de l’utilisateur.
Ne soulevez jamais l’utilisateur plus haut
que nécessaire pour procéder au levage.
Ne laissez jamais un utilisateur sans surveillance au cours d’un levage.
FI
Vérifiez toujours que l’utilisateur
présente la capacité nécessaire pour le
harnais choisi.that the user has the required
NL
DE
ability for the sling in question
• Le modèle, la taille et le matériel doivent être
adaptés.
• Le harnais doit convenir au lève-personne ou
à la suspension utilisé.
• Il convient de vérifier que les boucles des sangles sont correctement fixées sur les crochets
de la suspension avant de lever l’utilisateur.
• Assurez-vous que les roues du fauteuil roulant, du lit ou de la couchette sont bloquées
lorsque c’est nécessaire pendant la procédure
de transfert.
Inspection
IT
FR
Inspectez régulièrement le harnais, de préférence
avant chaque opération de levage et en particulier
après le nettoyage.
• Vérifiez l’absence d’usure ou de dommages au
niveau des coutures, du tissu, des sangles et
des boucles.
N’utilisez jamais de harnais défectueux ou
endommagé qui risquerait de se déchirer
ou de provoquer des blessures. Détruisez
et jetez les harnais endommagés ou usés.
75.
ES
Ne rangez pas le harnais à la lumière
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Description
Etac Molift propose une grande variété de
harnais convenant à divers types de transfert.
L’Etac Molift RgoSling a été conçu pour offrir un
rapport poids/charge uniforme afin de le rendre
le plus confortable possible.
La civière en tissu Molift RgoSling a été développée pour être associée à une suspension à 8
points uniquement.
Reportez-vous à la liste des associations adéquates des harnais et des suspensions.
La civière en tissu Molift RgoSling est disponible
en tailles M et XL, en polyester.
Molift RgoSling Fabric Stretcher
Civière en tissu Molift RgoSling
Cette civière en polyester permet de transférer
l’utilisateur en position couchée. La civière
procure confort et maintien total.
Ce produit présente une durée de vie de 1 à 5
ans dans des conditions normales d’utilisation.
Sa durée de vie dépend de la fréquence
d’utilisation, des matières, des charges et de la
fréquence de nettoyage.
A1. Étiquette du produit
A2. (01) Code EAN
xxxxxxxxxxxxxx
(21) Numéro de série
xxxxxxxx
A3. Code QR
A4. Étiquette : Inspection périodique
A5. Étiquette : Nom de l’utilisateur
A6. Boucles des sangles de tête
A7. Boucles des sangles d’épaules
A8. Boucles des sangles de taille
A9. Boucles des sangles des jambes
A10. Symbole : Lisez le manuel avant utilisation
A11. Symbole : Poids max. de l’utilisateur
A12. S ymbole : Ce côté du produit est orienté
vers le haut et vers l’extérieur
A13. Symbole : Encart pour plus d’informations
Entretien/nettoyage
Lisez les consignes d’entretien disponibles sur le
produit.
1. Les harnais lavables à l’eau peuvent être
nettoyés à des températures comprises
entre 60 et 85 ºC.
Lavée à des températures élevées, la
matière s’use plus vite.
2.
Séchage en tambour, max. 45 ºC.
Peut être autoclavé à 85 degrés pendant
30 minutes
3.
Ne pas laver à sec.
4.
Ne pas passer à la javel.
5.
Ne pas repasser.
1
2
3
4
5
Symboles:
Vers le haut,
côté extérieur
Fabricant
YYYY-MM-DD
Date de fabrication.
AAAA-MM-DD
(année/mois/jour)
Marquage CE
Consultez le manuel
d’utilisation
76.
255
560 Poids max. de
l’utilisateur :
Dispositif médical
A
1
1
SV
RgoSling Fabric Stretcher
EN
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
RgoSling Fabric Stretcher
6
RgoSling Fabric Stretcher
M
YEAR
2021
2022
2023
2024
2025
2026
M
YYYY-MM-DD
2027 2028
MONTH
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
Size XX
User name / Namn
Date of first use.
performed.
Periodic inspection
7
YEAR
2021
2022
2023
2024
2025
2026
YYYY-MM-DD
2027 2028
2
MONTH
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
NO
Date of first use.
performed.
Periodic inspection
xxxxxxx
Product name
e
Size XX
3
User name / Namn
8
IT
5
FR
4
NL
DE
FI
9
DA
xxxxxxx
Product nam
77.
11
12
13
ES
10
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
B
Application du harnais
Deux assistants sont nécessaires pour installer la civière en tissu RgoSling.
2
1
B1. T ournez l’utilisateur vers vous jusqu’à ce qu’il
repose sur le côté en toute sécurité. Repliez le
harnais et placez-le dans le dos de l’utilisateur.
B2. P lacez le harnais sur l’utilisateur au milieu de
son dos.
3
B3. Retournez l’utilisateur de l’autre côté et tirez
le harnais vers l’avant. Assurez-vous que
l’utilisateur est placé au centre du harnais. Si
le lit est équipé d’un dossier, ce dernier peut
être utilisé. Soyez vigilant lorsque vous replacez
l’utilisateur de l’autre côté. Assurez-vous qu’il
ne bascule pas et ne roule pas du lit.
78.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
EN
Accessoire d’application
79.
ES
IT
FR
NL
B4. S i l’utilisateur ne peut pas se tourner sur le côté, l’application du harnais peut être facilitée avec l’Etac
Slingon.
DE
FI
DA
NO
SV
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Levage
1
B1. L a suspension doit toujours être placée le long
de l’utilisateur avec la plus petite partie audessus de sa tête.
2
3
B2. A
ccrochez le harnais dans les crochets de
suspension.
B3. Étirez les sangles du harnais sans soulever
l’utilisateur. Vérifiez que le harnais est cor-
rectement placé autour l’utilisateur et que les
boucles des sangles sont correctement fixées
sur les crochets de la suspension.
4
B4. N
e soulevez jamais l’utilisateur plus que
nécessaire. Rappelez-vous que les roues du
lève-personne mobile NE doivent PAS être
bloquées.
Lorsqu’il est possible d’abaisser le lit, cette fonction
peut être utilisée pour réduire la hauteur de levage
pendant le transfert.
80.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
EN
C
SV
Réglage du harnais et points de vérification
RgoSling Fabric Stretcher
2
DA
C1. Vérifiez que la suspension se trouve
loin du visage de l’utilisateur
C2. Vérifiez que les 8 sangles sont fixées
fermement.
C3. Assurez-vous que le repose-tête
n’est pas trop bas. Le harnais doit
être placé plus haut que la tête de
l’utilisateur.
NO
1
3
Retrait du harnais
NL
DE
FI
4
81.
ES
IT
FR
C4. Libérez les boucles de la suspension. Tournez
l’utilisateur vers vous jusqu’à ce qu’il soit
bien couché sur le côté. Repliez le harnais au
milieu et placez-le dans le dos de l’utilisateur.
Retournez l’utilisateur de l’autre côté et retirez
le harnais. Soyez vigilant lorsque vous replacez
l’utilisateur de l’autre côté. Veillez à ce qu’il ne
roule pas et ne tombe pas du lit.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Liste des associations
RgoSling Fabric
Stretcher
Suspension
Molift Air / HiTrac
M
XL
M
XL
8-pt
Onesize
SWL
230 kg
8-pt
Onesize
SWL
300 kg
Partner 255
8-pt
Onesize
SWL
230 kg
Guide des harnais
La taille dépend en partie du poids de l’utilisateur,
de l’utilisation et de la circonférence corporelle de
l’utilisateur. La charge maximale d’utilisation (CMU)
est de 300 kg.
82.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
DE
NL
FR
IT
Le harnais est-il en position d’équilibre lors du
levage ?
83.
ES
Toutes les sangles ne se soulèvent pas en même
temps.
SV
Taille de harnais incorrecte. Essayez une autre
taille.
Le harnais est trop étroit pour le corps au niveau
des épaules et des hanches lorsque ces parties
sont appuyées. Essayez une autre taille.
Est-ce que toutes les boucles de sangles ont été
appliquées sur la suspension?
Si les sangles ne sont pas équilibrées et ne sont
pas levées en même temps, la fixation des boucles
doit être ajustée de façon à permettre un levage
uniforme.
Le corps de l’utilisateur est-il correctement installé
sur le harnais ? Si ce n’est pas le cas, le poids n’est
pas en équilibre. Remontez ou redescendez le
harnais pour trouver la position qui convient. Les
hanches et les épaules doivent être positionnées
par les boucles centrales du harnais.
NO
Le harnais ne convient pas à l’utilisateur.
DA
Possible Cause/Action
FI
Problème
EN
Dépannage
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Manuale italiano
Indice
Test e garanzia
Cenni generali..........................................84
Test e garanzia.........................................84
Precauzioni di sicurezza............................85
Ispezione...............................................85
Ispezione periodica................................85
Descrizione..............................................86
Etac Molift RgoSlingFabric Stretcher.......86
Pulizia/lavaggio......................................86
Applicazione dell’imbragatura...................88
Accessorio per l’applicazione........................89
Sollevamento...................................................90
Regolazione dell’imbragatura e punti di
controllo..................................................91
Rimozione dell’imbragatura......................91
Elenco di possibili combinazioni................92
Guida dell’imbragatura.............................92
Risoluzione dei problemi...........................93
Questo prodotto è munito del marchio CE.
Le imbragature Etac Molift sono testate da istituti
accreditati e rispondono agli standard definiti nella
Direttiva UE sui dispositivi medici 2017/745 per i
prodotti di classe 1 (MDR). L’imbragatura soddisfa i
requisiti della norma EN ISO 10535.
Garanzia: due anni per difetti di materiale e
fabbricazione, a condizione che il prodotto sia
correttamente utilizzato.
Maggiori dettagli sulla gamma di imbragature
e dispositivi di sollevamento Etac Molift sono
disponibili alla pagina www.molift.com.
Descrizione
Grazie per aver scelto un’imbragatura della gamma
Molift di Etac.
Per evitare danni durante la manipolazione e
l’utilizzo del prodotto è necessario leggere attentamente questo manuale.
In questo manuale, il termine “utente” è riferito
alla persona che viene sollevata.
L’assistente è invece la persona che maneggia
l’imbragatura.
.
Nel manuale questo simbolo compare
unitamente a un testo. Indica la necessità
di prestare attenzione nei casi di possibili
rischi per l’utente o l’assistente.
Etac si impegna a migliorare continuamente i
propri prodotti. Ci riserviamo pertanto il diritto di
apportare modifiche ai prodotti senza preavviso.
Per maggiori informazioni, suggerimenti e
aggiornamenti relativi alla documentazione, visitare il sito www.molift.com.
Si declina qualsiasi responsabilità per eventuali
omissioni o errori di stampa.
84.
Precauzioni di sicurezza
Non depositare l’imbragatura in un punto
direttamente esposto al sole.
Aspetti da osservare
Per evitare infortuni durante la manipolazione e l’utilizzo del prodotto, prima dell’uso
è necessario leggere attentamente il
manuale per il dispositivo di sollevamento
e l’imbragatura.
Le ispezioni periodiche vanno svolte almeno ogni
6 mesi. Se l’imbragatura è utilizzata o lavata con
una frequenza superiore al normale può essere
necessario accorciare gli intervalli di ispezione.
Consultare il modulo di ispezione periodica
disponibile alla pagina www.molift.com.
NO
Pianificare anticipatamente l’operazione di sollevamento per garantire che venga eseguita nel
modo più agevole e sicuro possibile. Garantire una
posizione ergonomica.
DA
Valutare i rischi e prenderne nota. La sicurezza
dell’utente è di responsabilità dell’operatore.
Non sollevare mai un utente più in alto
di quanto sia necessario per eseguire
l’operazione di sollevamento. Non lasciare
mai l’utente solo mentre è sollevato.
•
DE
NL
•
che l’utente disponga delle abilità richieste
per l’uso dell’imbragatura in questione;
che il modello, la taglia e il materiale siano
idonei;
che l’imbragatura sia idonea per il dispositivo
di sollevamento ovvero per la barra per
imbragatura da utilizzare.
Prima di sollevare l’utente, è importante
verificare che i passanti delle cinghie siano
correttamente fissati ai ganci della barra per
imbragatura.
Accertarsi che le ruote della sedia a
rotelle, del letto o della branda siano
all’occorrenza bloccate durante l’operazione
di trasferimento.
FR
Ispezione
L’imbragatura deve essere ispezionata regolarmente, se possibile prima di ogni operazione di
sollevamento e soprattutto dopo ogni lavaggio.
Accertarsi che le cuciture, il tessuto, le cinghie e i
passanti non presentino segni di usura.
IT
Per evitare il rischio di rotture o infortuni,
non utilizzare mai imbragature difettose
o danneggiate. Eliminare le imbacature
vecchie e danneggiate.
85.
ES
•
FI
Controllare sempre
•
SV
Ispezione periodica
È importante che l’imbragatura venga testata per
lo specifico utente e per le specifiche condizioni a
cui quest’ultimo dovrà essere sollevato. È opportuno valutare se sia necessario più di un assistente.
•
EN
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Descrizione
La gamma Etac Molift offre un’ampia selezione
di imbragature per diverse tipologie di trasferimenti. L’imbragatura Molift RgoSling è concepita
per distribuire uniformemente il peso e la pressione e massimizzare così il comfort.
La barella in tessuto Molift RgoSling Fabric
Stretcher è stata sviluppata per essere abbinata
unicamente con una sospensione a 8 punti.
Vedere l’elenco di possibili combinazioni per individuare la corretta combinazione tra imbragatura
e sospensione.
La barella in tessuto Molift RgoSling Fabric
Stretcher è disponibile nelle taglie M e XL, in
poliestere.
Barella in tessuto Molift RgoSling Fabric Stretcher
Si tratta di una barella in poliestere che consente
di effettuare trasferimenti in posizione sdraiata.
La barella garantisce comodità e massimo
supporto.
In condizioni d’uso normali, la vita utile prevista
del prodotto è compresa tra 1 e 5 anni. La
vita utile del prodotto varia a seconda della
frequenza d’uso, dei materiali, dei carichi sollevati
e della frequenza di lavaggio.
A1. Etichetta prodotto
A2. (01) Codice EAN
xxxxxxxxxxxxxx
(21) Numero di serie
xxxxxxxx
A3. Codice QR
A4. Etichetta: Ispezione periodica
A5. Etichetta: Nome utente
A6. Passanti per cinghia capo
A7. Passanti per cinghia spalle
A8. Passanti per cinghia vita
A9. Passanti per cinghia gambe
A10. Simbolo: Leggere il manuale prima dell’uso
A11. Simbolo: Peso massimo dell’utente
A12. Simbolo: Questo lato del prodotto va girato
verso l’alto e verso l’esterno
A13. S imbolo: Aprire per maggiori informazioni
Pulizia/lavaggio
Leggere le istruzioni per la pulizia riportate sul
prodotto.
1. Le imbragature lavabili possono essere
lavate a temperature comprese tra 60 e
85º C.
Eventuali lavaggi a temperature superiori
accelerano l’usura dei materiali.
Asciugatura in asciugatrice, max 45º C.
Lavabili in autoclave a 85 gradi per 30
minuti
Non lavare a secco.
Non candeggiare.
Non stirare.
2.
3.
4.
5.
1
2
3
4
5
Simboli:
Questa parte in alto, questo
lato all’esterno
Produttore
YYYY-MM-DD
Data di produzione.
AAAA-MM-GG (anno/
mese/giorno)
Marcatura CE
Fare rifermento al manuale
per l’utente
86.
255
560 Peso massimo utente
Dispositivo medico
A
1
1
SV
RgoSling Fabric Stretcher
EN
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
RgoSling Fabric Stretcher
6
RgoSling Fabric Stretcher
M
YEAR
2021
2022
2023
2024
2025
2026
M
YYYY-MM-DD
2027 2028
MONTH
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
Size XX
User name / Namn
Date of first use.
performed.
Periodic inspection
7
YEAR
2021
2022
2023
2024
2025
2026
YYYY-MM-DD
2027 2028
2
MONTH
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
NO
Date of first use.
performed.
Periodic inspection
xxxxxxx
Product name
e
Size XX
3
User name / Namn
8
IT
5
FR
4
NL
DE
FI
9
DA
xxxxxxx
Product nam
87.
11
12
13
ES
10
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
B
Applicazione dell’imbragatura
Si raccomanda di far applicare la barella in tessuto RgoSling Fabric Stretcher a due assistenti.
2
1
B1. Girare l’utente verso di sé finché non è coricato
di lato in posizione sicura. Piegare l’imbragatura e
posizionarla dietro la schiena dell’utente.
B2. Posizionare l’imbragatura sopra all’utente e
in corrispondenza della parte centrale della sua
schiena.
3
B3. In seguito girare l’utente sul lato opposto
e tirare l’imbragatura in avanti. Accertarsi che
l’utente sia posizionato al centro dell’imbragatura.
Per aiutarsi nell’operazione è possibile utilizzare
il poggiaschiena del letto (se presente). Prestare
attenzione quando si riposiziona l’utente sull’altro
lato. Accertarsi che non si rovesci e non cada dal
letto.
88.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
EN
Accessorio per l’applicazione
89.
ES
IT
FR
NL
B4. Se non è possibile girare l’utente su un fianco, l’applicazione dell’imbragatura può essere agevolata
tramite Etac Slingon.
DE
FI
DA
NO
SV
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Sollevamento
1
B1. La sospensione deve essere sempre posizionata
sopra all’utente, con la parte più piccola in corrispondenza del suo capo.
2
3
B2. Assicurare l’imbragatura ai ganci di
sospensione.
B3. Tirare le cinghie senza sollevare l’utente.
Accertarsi che l’imbragatura sia correttamente
fissata attorno all’utente e che i passanti delle
cinghie siano correttamente assicurati ai ganci di
sospensione.
4
B4. Non sollevare l’utente più in alto del necessario. Attenzione: NON bloccare mai le ruote dei
dispositivi di sollevamento mobili.
Se è possibile, abbassare il letto per ridurre
l’altezza di sollevamento durante il trasferimento.
90.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
EN
C
SV
Regolazione dell’imbragatura e punti di controllo
RgoSling Fabric Stretcher
2
DA
C1. Accertarsi che la sospensione
sia tenuta lontana dal viso
dell’utente.
C2. Assicurarsi che tutte e 8 le
cinghie siano fissate saldamente
C3. Assicurarsi che il supporto
per il capo non sia troppo basso,
l’imbragatura deve essere posizionata più in alto rispetto alla testa
dell’utente.
NO
1
3
Rimozione dell’imbragatura
NL
DE
FI
4
91.
ES
IT
FR
C4. Staccare i passanti dalla sospensione. Girare
l’utente verso di sé finché non è coricato di lato in
posizione sicura. Piegare l’imbragatura al centro
e posizionarla dietro la schiena dell’utente. In
seguito girare l’utente sul lato opposto ed estrarre
l’imbragatura. Prestare attenzione quando si riposiziona l’utente sull’altro lato. Accertarsi che non si
rovesci e non cada dal letto..
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Elenco delle possibili combinazioni
RgoSling Fabric
Stretcher
Sospensione
Molift Air / HiTrac
M
XL
M
XL
8-pt
Onesize
SWL
230 kg
8-pt
Onesize
SWL
300 kg
Partner 255
8-pt
Onesize
SWL
230 kg
Guida dell’imbragatura
La taglia dipende in parte del peso dell’utente,
dalla funzione, dal girovita e dalle dimensioni del
corpo.
Carico di lavoro sicuro 300* kg.
92.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
SV
NO
DA
IT
FR
NL
DE
L’utente non riesce a indossare bene l’imbragatura. La taglia dell’imbragatura non è quella giusta.
Provare un’altra taglia.
L’imbragatura è troppo stretta quando lo spazio
è eccessivamente ridotto per le spalle e le anche.
Provare un’altra taglia.
La sospensione dell’imbragatura è posizionata
correttamente?
La parte più stretta della sospensione deve essere
posizionata in corrispondenza del capo
Le cinghie non sono caricate in maniera uniforme Riposizionare i collegamenti delle cinghie in modo
tra loro..
tale da caricarle in maniera uniforme.
Tutte le cinghie della barella sono collegate
alla sospensione? Collegare tutte le cinghie alla
sospensione.
La barella in tessuto è posizionata correttamente?
Le anche e le spalle devono essere allineate con le
due cinghie centrali
L’imbragatura è in equilibrio quando viene
Il corpo è posizionato correttamente
sollevata?
sull’imbragatura? In caso negativo, il peso non sarà
distribuito in maniera equilibrata. Riposizionare
l’imbragatura verso l’alto/il basso per trovare la
posizione corretta. Le anche e le spalle devono
essere allineate con le due cinghie centrali
FI
Possibile causa/rimedio
93.
ES
Problema
EN
Risoluzione dei problemi
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Manual en español
Contenido
Prueba y garantía
Recomendaciones generales.......................2
Prueba y garantía.......................................2
Medidas de seguridad................................3
Inspección...............................................3
Inspección periódica................................3
Descripción................................................4
Etac Molift RgoSling Fabric Stretcher........4
Cuidados / lavado.......................................4
Aplicación de la eslinga..............................6
Accesorio de aplicación..............................7
Elevación....................................................8
Ajuste de la eslinga y puntos de control......9
Retirada de la eslinga..................................9
Lista de combinación................................10
Guía de eslingas.......................................10
Solución de problemas............................. 11
e que este producto
d
cuenta con el marcado CE.
Las eslingas Molift de Etac son comprobadas por
institutos de ensayos acreditados y cumplen los
estándares descritos en la Directiva de productos
sanitarios para productos de Clase 1 MDR (EU)
2017/745. Las eslingas cumplen los requisitos
especificados en la norma EN ISO 10535.
Garantía: dos años para defectos de material y
fabricación con un uso correcto.
Para más detalles sobre la gama de eslingas y
grúas Molift de Etac, visite www.molift.com.
Recomendaciones generales
Gracias por haber escogido una eslinga Molift de
Etac.
Es necesario leer el manual detenidamente para
evitar daños durante el manejo y utilización del
producto.
En este manual, se entiende por «usuario» la
persona que es elevada. «Asistente» es la persona
que opera la eslinga.
Este símbolo aparece en el manual junto
con texto. Indica la necesidad de precaución cuando la seguridad del usuario o
del asistente pueda estar en riesgo.
Etac realiza continuas mejoras en sus productos.
Por esta razón, nos reservamos el derecho de
realizar cambios en los productos sin previo aviso.
Visite www.molift.com para obtener más
información, consejos y actualizaciones de
documentación.
No nos hacemos responsables de errores de
imprenta u omisiones.
94.
Medidas de seguridad
Inspección periódica
Es necesario leer detenidamente el manual
tanto para grúas como para eslingas antes
de su uso para evitar lesiones durante el
manejo y utilización del producto.
EN
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
La inspección periódica debe llevarse a cabo como
mínimo cada 6 meses. En ocasiones pueden ser
necesarias inspecciones más frecuentes si la eslinga
se utiliza o se lava más a menudo de lo habitual.
Consulte el formulario de inspección periódica en
www.molift.com
SV
Es importante que la eslinga se haya probado con
el usuario y para la situación de elevación prevista.
Decida si son necesarios uno o más asistentes.
NO
Planifique la elevación de forma anticipada para
garantizar que discurre de forma tan segura y
fluida como sea posible. Recuerde trabajar de
forma ergonómica.
DA
Evalúe los riesgos y tome notas de los mismos.
Como cuidador, usted es responsable de la seguridad del usuario.
No eleve nunca a un usuario más de lo
necesario por encima del punto de partida
para llevar a cabo una elevación. Nunca
deje al usuario sin supervisión cuando lo
esté elevando
•
DE
•
El modelo, tamaño y material son adecuados
La eslinga es adecuada para la grúa / percha
que se va a utilizar.
Es importante comprobar que los lazos de
las correas están correctamente atados a
los ganchos de la percha antes de elevar al
usuario.
Asegúrese de que las ruedas de la silla de
ruedas, cama o litera están bloqueadas
cuando sea necesario durante el proceso de
traslado.
NL
•
•
FI
Compruebe siempre que el usuario
posee la capacidad necesaria para la
eslinga en cuestión
Inspección
FR
La eslinga debe inspeccionarse periódicamente,
preferiblemente antes de cada elevación, pero,
sobre todo, después de haberse limpiado.
• Compruebe que no hay desgaste ni daños en
costuras, tela, correas y lazos.
IT
No utilice nunca una eslinga defectuosa
o dañada porque puede romperse y
provocar lesiones personales. Destruya y
deseche las eslingas viejas y dañadas.
95.
ES
La eslinga no debería guardarse expuesta a
la luz solar directa.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Descripción
Molift de Etac ofrece una amplia gama de
eslingas para diferentes tipos de traslados. Molift
RgoSling de Etac se ha diseñado para ofrecer una
relación uniforme entre el peso y la carga lo más
cómoda posible.
Molift RgoSling Fabric Stretcher ha sido desarrollado únicamente para su combinación con una
percha de 8 puntos.
Consulte la lista de combinación para la combinación correcta de eslinga y percha.
Molift RgoSling Fabric Stretcher está disponible
en tamaño M y XL, en poliéster.
Molift RgoSling Fabric Stretcher
Molift RgoSling Fabric Stretcher
Se trata de una camilla en poliéster para
traslados hacia la posición tumbada. La camilla
proporciona comodidad y soporte total.
El producto tiene una vida útil prevista de 1
a 5 años en condiciones de uso normales. La
vida útil del producto depende de la frecuencia
de uso, de los materiales, de las cargas y de la
frecuencia con la que se lava.
A1. Etiqueta del producto
A2. (01) Código EAN
xxxxxxxxxxxxxx
(21) Número de serie
xxxxxxxx
A3. Código QR
A4. Etiqueta: Inspección periódica
A5. Etiqueta: Nombre de usuario
A6. Lazos de las correas de la cabeza
A7. Lazos de las correas de los hombros
A8. Lazos de las correas de la cintura
A9. Lazos de las correas de las piernas
A10. Símbolo: lea el manual antes de su uso
A11. Símbolo: peso máximo del usuario
A12. S ímbolo: este lado del producto apunta
hacia arriba y hacia afuera
A13. Símbolo: desplegar para más información
Cuidados / lavado
Lea las instrucciones de cuidado del producto.
1. Las eslingas que puedan lavarse con agua
deberán lavarse a una temperatura entre
60 y 85 °C.
El lavado a temperaturas más altas
desgasta el material más rápidamente.
2.
Secado en secadora, máx. 45 °C.
Puede esterilizarse en autoclave a 85 °C
durante 30 minutos.
3.
No lavar en seco
4.
No utilizar lejía
5.
No planchar.
1
2
3
4
5
Simboli:
Lato alto,
lato esterno
Produttore
YYYY-MM-DD
Data di
produzione.
AAAA-MM-DD
(anno/mese/día)
Marchio CE
Fare riferimento al
manuale dell’utente
96.
255
560 Peso massimo utente
(carico di sicurezza)
Dispositivo medico
A
1
1
SV
RgoSling Fabric Stretcher
EN
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
RgoSling Fabric Stretcher
6
RgoSling Fabric Stretcher
M
YEAR
2021
2022
2023
2024
2025
2026
M
YYYY-MM-DD
2027 2028
MONTH
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
Size XX
User name / Namn
Date of first use.
performed.
Periodic inspection
7
YEAR
2021
2022
2023
2024
2025
2026
YYYY-MM-DD
2027 2028
2
MONTH
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
NO
Date of first use.
performed.
Periodic inspection
xxxxxxx
Product name
e
Size XX
3
User name / Namn
8
IT
5
FR
4
NL
DE
FI
9
DA
xxxxxxx
Product nam
97.
11
12
13
ES
10
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
B
Aplicación de la eslinga
Se recomienda que dos asistentes utilicen al mismo tiempo la camilla RgoSling Fabric Stretcher.
2
1
B1. G
ire al usuario hacia usted hasta que esté tumbado de forma segura sobre su costado. Doble
la eslinga y colóquela detrás de la espalda del
usuario.
B2. Coloque la eslinga sobre el usuario y coloque
la eslinga en el centro en la espalda del usuario.
3
B3. A continuación, gire al usuario hacia el lado
opuesto y tire de la eslinga hacia delante.
Asegúrese de que el usuario está colocado en
el centro de la eslinga. Si la cama cuenta con
un soporte posterior, puede utilizarlo. Tenga
cuidado al volver a colocar al usuario en el otro
lado. Asegúrese de que no se da la vuelta y se
cae de la cama.
98.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
EN
Accesorio de aplicación
99.
ES
IT
FR
NL
B4. S i el usuario no puede girar sobre los laterales, Slingon de Etac puede facilitar la aplicación de la
eslinga.
DE
FI
DA
NO
SV
4
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Elevación
1
B1. L a percha debe colocarse siempre a lo largo
del usuario con la parte más pequeña encima
de la cabeza del usuario.
2
3
B2. S uspenda la eslinga en los ganchos de la
percha.
B3. Estire las correas de la eslinga sin elevar al
usuario. Compruebe que la eslinga está bien
colocada alrededor del usuario y que los lazos
de las correas están correctamente colocados
en los ganchos de la percha.
4
B4. N
o eleve al usuario más de lo necesario.
Recuerde que las ruedas de una grúa móvil
NO deben estar bloqueadas.
Cuando sea posible bajar la cama, debería
hacerse para reducir la altura de elevación
durante el traslado.
100.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
EN
C
SV
Ajuste de la eslinga y puntos de control
RgoSling Fabric Stretcher
2
DA
C1. Asegúrese de que la percha está
alejada de la cara del usuario.
C2. Asegúrese de que las 8 correas
están fijadas de manera segura.
C3. Asegúrese de que el reposacabezas
no está demasiado bajo, la eslinga
debería colocarse por encima de la
cabeza del usuario.
NO
1
3
Retirada de la eslinga
NL
DE
FI
4
101.
ES
IT
FR
C4. Libere los lazos de la percha. Gire al usuario
hacia usted a no ser que esté tumbado de
forma segura sobre su costado. Doble la
eslinga por la mitad y colóquela detrás de
la espalda del usuario. A continuación, gire
al usuario hacia el lado opuesto y tire de la
eslinga. Tenga cuidado al volver a colocar al
usuario en el otro lado.Asegúrese de que no
se da la vuelta y se cae de la cama.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
Lista de combinación
RgoSling Fabric
Stretcher
Suspension
Molift Air / HiTrac
M
XL
M
XL
8-pt
Onesize
SWL
230 kg
8-pt
Onesize
SWL
300 kg
Partner 255
8-pt
Onesize
SWL
230 kg
Guía de eslingas
El tamaño en cuestión dependerá en parte del
peso del usuario, de su actividad y de la circunferencia y el tamaño de su cuerpo.
Carga de trabajo segura (SWL): 300 kg.
102.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com
DE
NL
FR
IT
¿Tiene la eslinga una posición equilibrada durante
la elevación?
103.
ES
Las correas no elevan al mismo tiempo.
SV
Tamaño de la eslinga incorrecto. Pruebe otro
tamaño.
La eslinga es demasiado estrecha para el cuerpo
a la altura de los hombros y caderas cuando se
presionan entre sí. Pruebe otro tamaño.
La percha está mal colocada 180 grados, la parte
más ancha debe colocarse sobre la cabeza.
Si las correas no están equilibradas y no se da
elevación al mismo tiempo, la unión de los lazos
deberá ajustarse de modo que todos los lazos
eleven al mismo tiempo.
¿Se han aplicado todos los lazos de las correas a la
percha?
¿Está bien colocado el cuerpo en la eslinga? En
caso contrario, el peso no estaría equilibrado.
Coloque de nuevo la eslinga hacia arriba / abajo
para hallar la posición correcta. Los lazos de la
mitad de la eslinga se encargarán de colocar la
cadera y los hombros.
NO
La eslinga no se adapta al usuario.
DA
Causa / acción posibles
FI
Problema
EN
Solución de problemas
Etac A/S
Parallelvej 3
DK-8751 Gedved
www.etac.com