VOLTCRAFT 2574174 Handleiding

Categorie
Meten
Type
Handleiding
Bedienungsanleitung
OM-100-Sauerstoffmessgerät
Best.-Nr. 2574174
Operating Instructions
OM-100 Oxygen Meter
Item no: 2574174
Mode d’emploi
OM-100 Oxymètre
N° de commande 2574174
Gebruiksaanwijzing
OM-100 Zuurstofmeter
Bestelnr.: 2574174
2
Inhaltsverzeichnis
1 Einführung ................................................................................................ 4
2 Bestimmungsgemäße Verwendung.......................................................... 4
3 Lieferumfang............................................................................................. 5
4 Neueste Informationen zum Produkt ........................................................ 5
5 Symbolerklärung....................................................................................... 5
6 Sicherheitshinweise.................................................................................. 6
6.1 Allgemein...................................................................................... 6
6.2 Handhabung................................................................................. 6
6.3 Betriebsumgebung ....................................................................... 6
6.4 Bedienung.................................................................................... 7
6.5 Batterien/Akkus ............................................................................ 7
6.6 Angeschlossene Geräte............................................................... 7
6.7 Sensor.......................................................................................... 8
7 Produktübersicht....................................................................................... 9
8 Einsetzen/Ersetzen der Batterie ............................................................... 10
9 Anschluss ................................................................................................. 10
9.1 Konfiguration für Messungen des Inline-Sauerstoffgehalts.......... 10
9.2 Konfiguration für Messungen des Sauerstoffgehalts in der Um-
gebung .........................................................................................
11
10 Betrieb ...................................................................................................... 11
10.1 Ein-/Ausschalten .......................................................................... 11
10.2 Kalibrierung .................................................................................. 11
10.3 Messen des Sauerstoffgehalts..................................................... 12
10.3.1 Messen des Inline-Sauerstoffgehalts.......................... 12
10.3.2 Messen des Sauerstoffgehalts in der Umgebung ....... 13
10.4 Maximale/minimale/durchschnittliche Messwerte ........................ 13
10.5 HOLD-Funktion ............................................................................ 14
10.6 Hintergrundbeleuchtung............................................................... 14
3
10.7 Abschaltautomatik........................................................................ 14
11 Sensorkomponente................................................................................... 14
11.1 Lebensdauer des Sensors ........................................................... 14
11.2 Ersetzen der Sensorkomponente................................................. 15
12 Reinigung und Wartung............................................................................ 15
13 Entsorgung ............................................................................................... 15
13.1 Produkt......................................................................................... 15
13.2 Batterien/Akkus ............................................................................ 16
14 Technische Daten..................................................................................... 17
14.1 Handgerät..................................................................................... 17
14.2 Sauerstoffsensor .......................................................................... 18
4
1 Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutsch-
land:
www.conrad.de
Österreich: www.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein tragbares Sauerstoffmessgerät, das mit
einem elektrochemischen Sauerstoffsensor ausgestattet ist. Es kann zur Ermitt-
lung des Sauerstoffgehalts (O2-Konzentration) in der Umgebung oder zur Durch-
führung von Inline-Messungen verwendet werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht zur Messung von gelöstem Sauerstoff in Was-
ser.
Wichtig:
Dieses Produkt ist ausschließlich als allgemeiner Indikator für Sauerstoffkon-
zentrationen vorgesehen.
Verwenden Sie das Produkt weder als Sicherheits- oder Not-Aus-Vorrichtung
noch in Anwendungen, bei denen ein Ausfall oder ungenaue Messwerte als
Folge einer unsachgemäßen Verwendung zu schweren Verletzungen, Tod oder
Sachschäden führen könnten.
Der Kontakt mit Feuchtigkeit ist in jedem Fall zu vermeiden.
Falls Sie das Produkt für andere als die zuvor genannten Zwecke verwenden,
könnte das Produkt beschädigt werden.
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Kurzschluss, Feuer oder anderen Gefährdun-
gen führen.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforde-
rungen.
5
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie dieses Produkt nicht umbau-
en und/oder verändern.
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie si-
cher auf. Geben Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an
Dritte weiter.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der
jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
3 Lieferumfang
Produkt
Sensorkomponente (mit: T-Stück-Adapter, T-Stück)
Ersatz-O-Ring x 5
9-V-Blockbatterie
Bedienungsanleitung
4 Neueste Informationen zum Produkt
Laden Sie die neuesten Produktinformationen unter www.conrad.com/downloads
herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Folgen Sie den Anweisun-
gen auf der Website.
5 Symbolerklärung
Dieses Symbol warnt vor Gefahren, die zu Verletzungen führen kön-
nen.
6
6 Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und be-
achten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Sollten Sie die
in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise
und Informationen für einen ordnungsgemäßen Gebrauch nicht
beachten, übernehmen wir keine Haftung für daraus resultierende
Verletzungen oder Sachschäden. Darüber hinaus erlischt in sol-
chen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
6.1 Allgemein
Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos herumliegen. Dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Falls Sie Fragen haben, die mit diesem Dokument nicht beantwortet werden
können, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an sons-
tiges Fachpersonal.
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
6.2 Handhabung
Gehen Sie stets vorsichtig mit dem Produkt um. Stöße, Schläge oder das Her-
unterfallen aus geringer Höhe können das Produkt beschädigen.
6.3 Betriebsumgebung
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, starken Stößen, Dämp-
fen und Lösungsmitteln.
Schützen Sie das Produkt vor hoher Feuchtigkeit und Nässe.
Schützen Sie das Produkt vor direkter Sonneneinstrahlung.
Schalten Sie das Produkt niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kal-
ten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondens-
wasser kann unter Umständen das Produkt zerstören. Lassen Sie das Produkt
zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
7
6.4 Bedienung
Sollten Sie Zweifel bezüglich des Betriebs, der Sicherheit oder dem Anschlie-
ßen des Produkts haben, wenden Sie sich an einen Fachmann.
Sollte kein sicherer Betrieb mehr möglich sein, nehmen Sie das Produkt außer
Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Sehen Sie UN-
BEDINGT davon ab, das Produkt selbst zu reparieren. Der sichere Betrieb ist
nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
sichtbare Schäden aufweist,
nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
6.5 Batterien/Akkus
Achten beim Einlegen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung.
Entfernen Sie bei längerem Nichtgebrauch die Batterien/Akkus, um Beschädi-
gungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batteri-
en/Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Um-
gang mit beschädigten Batterien/Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe
tragen.
Bewahren Sie Batterien/Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie Batterien / Akkus nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder
Haustieren verschluckt werden könnten.
Batterien/Akkus sind stets zum selben Zeitpunkt zu ersetzen bzw. auszutau-
schen. Das Mischen von alten und neuen Batterien/Akkus im Gerät kann zum
Auslaufen der Batterien/Akkus und zur Beschädigung des Geräts führen.
Nehmen Sie keine Batterien / Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz
und werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht aufladbare
Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
6.6 Angeschlossene Geräte
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der
übrigen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
8
6.7 Sensor
Vorsicht – Säure! In dem Sensor ist Kaliumhydroxid (KOH) enthalten, das ät-
zend ist und schwere Verbrennungen an Haut und Augen verursachen kann.
Im Fall des Kontakts:
mit der Haut: Spülen Sie den betroffenen Bereich mehrere Minuten lang mit
reichlich Wasser ab.
mit einem Kleidungsstück: Entfernen Sie das kontaminierte Kleidung von Ih-
rem Körper.
mit den Augen: Spülen Sie Ihre Augen mehrere Minuten lang mit reichlich
Wasser aus und begeben Sie sich anschließend in ärztliche Behandlung.
Im Fall des Verschluckens:
Trinken Sie viel Wasser. Versuchen Sie unter KEINEN UMSTÄNDEN, Er-
brechen herbeizuführen!
Begeben Sie sich anschließend in ärztliche Behandlung.
9
7 Produktübersicht
1
2
3
4
5
7
6
8
9
11
12
10
1 Display 2 MODE-Taste
3 Ein/Aus-/ Hintergrundbe-
leuchtung-Taste
4 T-Stück
5 O-Ring 6 T-Stück-Adapter
7 O-Ring 8 Sensorkomponente
9 3,5-mm-Sensorbuchse 10 Sensorkabel
11 APO-Taste (Abschaltautomatik) 12 Batteriefach
10
8 Einsetzen/Ersetzen der Batterie
Erscheint im Display das -Symbol, das auf eine niedrige Batteriespannung
hinweist, müssen Sie die Batterie durch eine neue Batterie desselben Typs erset-
zen.
1. Lösen Sie die sich an der Batteriefachabdeckung befindliche Schraube und öff-
nen Sie die Abdeckung.
2. Setzen Sie nun eine neue 9-V-Blockbatterie (oder einen 9-V-Blockakku) in das
Fach ein.
3. Schließen Sie dann die Batteriefachabdeckung wieder und ziehen Sie die
Schraube fest.
Hinweis:
Sollten Sie das Produkt über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, dann
entnehmen Sie zuvor die Batterie, um Beschädigungen durch Auslaufen zu ver-
meiden.
9 Anschluss
9.1 Konfiguration für Messungen des Inline-Sauerstoffgehalts
Möchten Sie eine Messung des Inline-Sauerstoffgehalts vornehmen, müssen
Sie die Sensorkomponente wie in der Abbildung gezeigt zusammensetzen.
Tragen Sie vor dem Einsetzen des Adapters in das T-Stück stets zuerst ein
wenig destilliertes Wasser auf den O-Ring auf, um die Reibung zu verringern.
11
9.2 Konfiguration für Messungen des Sauerstoffgehalts in der
Umgebung
Möchten Sie eine Messung des Sauerstoffgehalts in der Umgebung vorneh-
men, benötigen Sie das T-Stück und den Adapter nicht bzw. müssen Sie diese
Teile von der Sensorkomponente entfernen.
10 Betrieb
10.1 Ein-/Ausschalten
1. Drücken Sie die -Taste, um das Gerät einzuschalten.
2. Möchten Sie das Gerät ausschalten, halten Sie die -Taste gedrückt.
10.2 Kalibrierung
Wichtig:
Zur Optimierung der Messgenauigkeit muss das Gerät in regelmäßigen Ab-
ständen in Umgebungsluft (O2-Konzentration: etwa 21,0 %) kalibriert wer-
den.
Für den Erhalt genauerer Messergebnisse können Sie entweder die Mess-
werte eines anderen bereits kalibrierten Geräts verwenden oder die Mes-
sung in einer Umgebung durchführen, deren Sauerstoffgehalt Ihnen bekannt
ist.
Voraussetzungen:
aDer Sensor wurde etwa zwei Stunden lang in einer Umgebung aufbewahrt, die
einen normalen Sauerstoffgehalt (O2-Konzentration: etwa 21,0 %) aufweist.
aDas Gerät ist ausgeschaltet.
1. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt und drücken Sie einmal auf die -Taste.
2. Halten Sie die MODE-Taste weiterhin gedrückt und drücken Sie dann einmal
auf die APO-Taste, sobald im Display „APO“ eingeblendet wird.
3. Erscheint im Display die Meldung „CAL“, lassen Sie die Tasten wieder los.
àWird Ihnen im Display ein Sauerstoffgehalt angezeigt (z. B. 21.3 %), ist
das Gerät bereit für die Kalibrierung.
12
4. Verwenden Sie nun die MODE- oder die APO-Taste, um den angezeigten Wert
an den Sauerstoffgehalt der Umgebung (z. B. 21,0 %) anzupassen.
5. Drücken Sie einmal auf die -Taste, um die Einstellung zu speichern und das
Gerät auszuschalten.
6. Führen Sie anschließend einige Messungen durch und überprüfen Sie, ob die
Ergebnisse innerhalb des in dem folgenden Abschnitt angegebenen Bereichs
liegen: Messen des Sauerstoffgehalts [}12]. Sollten die Ergebnisse nicht in-
nerhalb des Bereichs liegen, führen Sie das Kalibrierungsverfahren erneut
durch.
Hinweis:
Lassen sich auch nach mehreren Versuchen mit einem kalibrierten Sensor kei-
ne genauen Ergebnisse erzielen, müssen Sie den Sensor möglicherweise er-
setzen. Informationen dazu finden Sie in folgendem Abschnitt: Ersetzen der
Sensorkomponente [}15].
10.3 Messen des Sauerstoffgehalts
10.3.1 Messen des Inline-Sauerstoffgehalts
Das Gerät ist u. a. für die Inline-Messung von Flaschengasen geeignet.
Wichtig:
Beachten Sie die nachstehend aufgeführten möglichen Ursachen für Messfeh-
ler:
Abgefülltes Gas kann aufgrund des Druckverlustes beim Austritt aus der Fla-
sche eine geringere Temperatur als die Umgebungsluft aufweisen.
Ein starker Luftstrom kann einen Überdruck am Sensor erzeugen.
Voraussetzungen:
aDer Sensor wurde für Inline-Messungen konfiguriert. Informationen dazu finden
Sie in folgendem Abschnitt: Messen des Inline-Sauerstoffgehalts [}12].
aDas Gerät wurde ordnungsgemäß kalibriert. Informationen dazu finden Sie in
folgendem Abschnitt: Kalibrierung [}11].
1. Drücken Sie die -Taste, um das Gerät einzuschalten.
13
2. Warten Sie dann einen Moment, bis sich der Messwert stabilisiert hat.
3. Möchten Sie das Gerät ausschalten, halten Sie die -Taste gedrückt.
10.3.2 Messen des Sauerstoffgehalts in der Umgebung
Das Gerät ist zur Ermittlung des Sauerstoffgehalts in der Umgebung geeignet.
Wichtig:
Beachten Sie die nachstehend aufgeführten möglichen Ursachen für Messfeh-
ler:
Der Sensor und das Gas weisen unterschiedliche Temperaturen auf. Geben
Sie dem Sensor etwas Zeit, damit dieser seine Temperatur an die Tempera-
tur des zu messenden Gases anpassen kann.
Achten Sie darauf, den Sensor während des Messbetriebs oder der Kalibrie-
rung nicht durch versehentliches Berühren zu erwärmen.
Voraussetzungen:
aDer Sensor wurde für die Messung der Umgebungsluft konfiguriert. Informatio-
nen dazu finden Sie in folgendem Abschnitt: Konfiguration für Messungen des
Sauerstoffgehalts in der Umgebung [}11].
aDas Gerät wurde ordnungsgemäß kalibriert. Informationen dazu finden Sie in
folgendem Abschnitt: Kalibrierung [}11].
1. Drücken Sie die -Taste, um das Gerät einzuschalten.
2. Warten Sie dann einen Moment, bis sich der Messwert stabilisiert hat.
3. Möchten Sie das Gerät ausschalten, halten Sie die -Taste gedrückt.
10.4 Maximale/minimale/durchschnittliche Messwerte
Bei der standardmäßig aktivierten Betriebsart (Ihnen wird weder „MAX“ noch
MIN“ im Display angezeigt) wird der Durchschnitt aller Messwerte berechnet.
Drücken Sie die MODE-Taste, um zwischen den Betriebsarten umzuschalten.
Die Zusätze „MAX“ und „MIN“ weisen darauf hin, welche der Betriebsarten ak-
tuell aktiviert ist.
14
10.5 HOLD-Funktion
Halten Sie die MODE-Taste gedrückt, um die Hold-Funktion für die dauerhafte
Anzeige des Messwerts zu aktivieren bzw. zu deaktivieren.
Ist die Funktion aktiviert, wird Ihnen im Display die Meldung „HOLD“ eingeblen-
det.
10.6 Hintergrundbeleuchtung
Drücken Sie die -Taste, um die Hintergrundbeleuchtung des Displays zu ak-
tivieren bzw. zu deaktivieren.
Erfolgt keine Tastenbetätigung, schaltet sich die Hintergrundbeleuchtung nach
kurzer Zeit automatisch aus.
10.7 Abschaltautomatik
Drücken Sie die APO-Taste, um die Abschaltautomatik zu aktivieren bzw. zu
deaktivieren.
Ist die Funktion aktiviert, wird Ihnen im Display die Meldung „APO“ eingeblen-
det.
11 Sensorkomponente
11.1 Lebensdauer des Sensors
Setzen Sie den Sensor während der Messpausen einer normalen Luftfeuchtigkeit
aus (indem Sie z. B. das System mit Frischluft „spülen“), um dessen Lebensdauer
zu verlängern.
Faktoren, die die Lebensdauer des Sensors verkürzen können, sind u.a.:
Betrieb in Umgebungen oder Aufbewahrung an Orten, die falsche Betriebs-
bzw. Lagertemperaturen aufweisen. Informationen dazu finden Sie in folgen-
dem Abschnitt: Technische Daten [}17].
Dauerhafte Messung trockener Gase (z. B. Druckgas). Informationen dazu fin-
den Sie in folgendem Abschnitt: Sauerstoffsensor [}18].
15
11.2 Ersetzen der Sensorkomponente
1. Trennen Sie das Sensorkabel und entfernen Sie sämtliche der daran befes-
tigten Komponenten (z. B. den T-Stück-Adapter).
2. Montieren Sie dann den neuen Sensor und stellen Sie sicher, dass die O-
Ringe vorhanden sind und ordnungsgemäß sitzen. Informationen dazu fin-
den Sie in folgendem Abschnitt: Anschluss [}10].
3. Kalibrieren Sie anschließend das Gerät gemäß den in dem folgenden Ab-
schnitt aufgeführten Anweisungen: Kalibrierung [}11].
12 Reinigung und Wartung
Wichtig:
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder
andere chemische Lösungsmittel. Diese können zu Schäden am Gehäuse
und zu Fehlfunktionen des Produkts führen.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser.
1. Verwenden Sie zum Reinigen des Produkts ein trockenes, faserfreies Tuch.
13 Entsorgung
13.1 Produkt
Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt ge-
bracht werden, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Le-
bensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist.
Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpflichtet, Altgeräte einer vom un-
sortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Die End-
nutzer sind verpflichtet, Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht
vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus
dem Altgerät entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Er-
fassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
16
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sind gesetzlich zur unentgeltlichen
Rücknahme von Altgeräten verpflichtet. Conrad stellt Ihnen folgende kostenlose
Rückgabemöglichkeiten zur Verfügung (weitere Informationen auf unserer Inter-
net-Seite):
in unseren Conrad-Filialen
in den von Conrad geschaffenen Sammelstellen
in den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den
von Herstellern und Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rück-
nahmesystemen
Für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altge-
rät ist der Endnutzer verantwortlich.
Beachten Sie, dass in Ländern außerhalb Deutschlands evtl. andere Pflichten für
die Altgeräte-Rückgabe und das Altgeräte-Recycling gelten.
13.2 Batterien/Akkus
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt
vom Produkt.Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur
Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über
den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Sym-
bol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den
Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende
Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Be-
zeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebil-
deten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen
Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus
verkauft werden. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ih-
ren Beitrag zum Umweltschutz.
Vor der Entsorgung sind offen liegende Kontakte von Batterien/Akkus vollständig
mit einem Stück Klebeband zu verdecken, um Kurzschlüsse zu verhindern. Auch
wenn Batterien/Akkus leer sind, kann die enthaltene Rest-Energie bei einem Kurz-
schluss gefährlich werden (Aufplatzen, starke Erhitzung, Brand, Explosion).
17
14 Technische Daten
14.1 Handgerät
Stromversorgung...................... 1 x 9 V Blockbatterie
Messgenauigkeit....................... Gerät nach Kalibrierung bei Nenntemperatur:
±0,1 % O2 ± 1 Dezimalstelle
Linearität des Sensors:
<2 Vol.-% +/- 0,1 %;
<25 Vol.-% +/- 0,5 %;
<100 Vol.-% +/- 1,0 %
Kalibrierung .............................. regelmäßige Durchführung einer Kalibrierung
in Umgebungsluft (O2-Konzentration: etwa 21,0
Vol.-%)
Messbereich ............................. 0 – 100 % O2-Konzentration
Auflösung.................................. 0,1 %
Ansprechzeit (T90)..................... <15 s
Betriebsdruck............................ 0,5 – 2,0 bar (absolut)
Betriebsbedingungen................ 0 bis +50 °C, ≤99 % rF (nicht kondensierend)
Lagerbedingungen.................... -10 bis +60 °C, ≤99 % rF (nicht kondensierend)
Abmessungen (B x H x T) ........ 30 x 111 x 73 mm
Gewicht..................................... etwa 192 g (ohne Batterie)
18
14.2 Sauerstoffsensor
Ausgangsspannung.................. 9 – 13 mV (O2-Konzentration: 21 %)
Ausgangsbuchse...................... 3,5-mm-Buchse
Sensortyp ................................. elektrochemischer Sensor zur Messung des
Partialdrucks
Messbereich ............................. 0 – 100 Vol.-% O2
Ansprechzeit............................. (T 90) <15 s
Grundlegender Versatz ............ <200 μV
Temperaturausgleich................ <2 % O2 Äquivalenzschwankung von 0 bis +40
°C
Externer Lastwiderstand .......... ≥10 kΩ
Lebensdauer............................. langfristiger Leistungsabfall bei einer O2-Kon-
zentration von 100 %:
<5 % Signalverluste/Jahr
Betriebslebensdauer:
1,5 x 106 % O2 Stunden bei 20 °C
0,8 x 106 % O2 Stunden bei 40 °C
Betriebsdruckbereich................ 0,5 – 2,0 bar
Betriebsbedingungen................ -10 bis +30 °C, ≤99 % rF (nicht kondensierend)
Lagerbedingungen.................... -10 bis +50 °C, ≤99 % rF (nicht kondensierend)
Gewicht..................................... etwa 38 g
19
Table of Contents
1 Introduction............................................................................................... 21
2 Intended use............................................................................................. 21
3 Delivery contents ...................................................................................... 22
4 Latest product information ........................................................................ 22
5 Description of symbols.............................................................................. 22
6 Safety instructions .................................................................................... 22
6.1 General......................................................................................... 22
6.2 Handling....................................................................................... 23
6.3 Operating environment................................................................. 23
6.4 Operation...................................................................................... 23
6.5 (Rechargeable) Batteries ............................................................. 24
6.6 Connected devices....................................................................... 24
6.7 Sensor.......................................................................................... 24
7 Product overview ...................................................................................... 25
8 Insert / replace battery.............................................................................. 26
9 Connection................................................................................................ 26
9.1 Inline gas measurement configuration ......................................... 26
9.2 Ambient air measurement configuration....................................... 26
10 Operation.................................................................................................. 27
10.1 Power ON / OFF........................................................................... 27
10.2 Calibration .................................................................................... 27
10.3 Measuring oxygen levels.............................................................. 28
10.3.1 Inline oxygen measurement........................................ 28
10.3.2 Ambient air oxygen measurement .............................. 28
10.4 Maximum / minimum / average readings ..................................... 29
10.5 Hold.............................................................................................. 29
10.6 Backlight....................................................................................... 29
10.7 Auto power off.............................................................................. 29
20
11 Sensor element......................................................................................... 29
11.1 Sensor lifespan............................................................................. 29
11.2 Replace the sensor element......................................................... 30
12 Cleaning and care..................................................................................... 30
13 Disposal.................................................................................................... 30
13.1 Product......................................................................................... 30
13.2 (Rechargeable) batteries.............................................................. 31
14 Technical data .......................................................................................... 32
14.1 Handheld unit............................................................................... 32
14.2 Oxygen sensor ............................................................................. 33
21
1 Introduction
Dear customer,
Thank you for purchasing this product.
If there are any technical questions, please contact:
www.conrad.com/contact
2 Intended use
The product is a handheld oxygen meter that uses an electrochemical oxygen
sensor. The product can be used to measure ambient or inline oxygen (O2) con-
centration levels.
Do not use this product to measure dissolved oxygen in water.
Important:
This product should only be used as a general indicator of oxygen concentra-
tions levels.
Never use this product as a safety or emergency stop device, or in applications
where failure or inaccurate readings due to its use could cause serious injury,
death, or material damage.
Contact with moisture must be avoided under all circumstances.
If you use the product for purposes other than those described, the product may be
damaged.
Improper use can result in short circuits, fires, or other hazards.
The product complies with the statutory national and European requirements.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify the product.
Read the operating instructions carefully and store them in a safe place. Make this
product available to third parties only together with the operating instructions.
All company names and product names are trademarks of their respective owners.
All rights reserved.
22
3 Delivery contents
Product
Sensor element (with: T-piece adaptor, T-piece)
5x spare O-rings
9 V battery
Operating instructions
4 Latest product information
Download the latest product information at www.conrad.com/downloads or scan
the QR code shown. Follow the instructions on the website.
5 Description of symbols
The symbol warns of hazards that can lead to personal injury.
6 Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe
the safety information. If you do not follow the safety instructions
and information on proper handling, we assume no liability for any
resulting personal injury or damage to property. Such cases will
invalidate the warranty/guarantee.
6.1 General
The product is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become
dangerous playing material for children.
If you have questions which remain unanswered by this information product,
contact our technical support service or other technical personnel.
Maintenance, modifications and repairs must only be completed by a techni-
cian or an authorised repair centre.
23
6.2 Handling
Handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can
damage the product.
6.3 Operating environment
Do not place the product under any mechanical stress.
Protect the appliance from extreme temperatures, strong jolts, steam and
solvents.
Protect the product from high humidity and moisture.
Protect the product from direct sunlight.
Do not switch the product on after it has been taken from a cold to a warm en-
vironment. The condensation that forms might destroy the product. Allow the
product to reach room temperature before you use it.
6.4 Operation
Consult an expert when in doubt about the operation, safety or connection of
the product.
If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation
and protect it from any accidental use. DO NOT attempt to repair the product
yourself. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
is visibly damaged,
is no longer working properly,
has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
has been subjected to any serious transport-related stresses.
24
6.5 (Rechargeable) Batteries
Correct polarity must be observed while inserting (rechargeable) batteries.
The (rechargeable) batteries should be removed from the device if it is not
used for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or
damaged (rechargeable) batteries might cause acid burns when in contact with
skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted (re-
chargeable) batteries.
(Rechargeable) batteries must be kept out of reach of children. Do not leave
(rechargeable) batteries lying around, as there is risk, that children or pets
swallow them.
All (rechargeable) batteries should be replaced at the same time. Mixing old
and new (rechargeable) batteries in the device can lead to (rechargeable) bat-
tery leakage and device damage.
(Rechargeable) batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into
fire. Never recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
6.6 Connected devices
Also observe the safety and operating instructions of any other devices which
are connected to the product.
6.7 Sensor
Caution Acid! The sensor contains Potassium Hydroxide (KOH), which is cor-
rosive and can cause severe burns to skin and eyes.
If there is contact:
to skin: flush contacted area with large amounts of water for several
minutes.
to clothing: remove contaminated clothing.
to eyes: flush with large amounts of water for several minutes, obtain med-
ical treatment.
If ingested:
give large volumes of water. DO NOT induce vomiting!
obtain medical treatment.
25
7 Product overview
1
2
3
4
5
7
6
8
9
11
12
10
1 Display 2 MODE button
3 Power / backlight button 4 T-piece
5 O-ring 6 T-piece adaptor
7 O-ring 8 Sensor element
9 3.5 mm sensor socket 10 Sensor cable
11 APO (auto power off) button 12 Battery compartment
26
8 Insert / replace battery
Replace the battery when the low battery indicator appears on the display.
1. Release the battery compartment cover screw and open the cover.
2. Insert a new 9 V block battery into the battery compartment.
3. Close the battery compartment cover and replace the screw.
Note:
Remove the battery when you do not use the product for longer periods of time
to prevent leaking.
9 Connection
9.1 Inline gas measurement configuration
When measuring inline oxygen concentration levels, the sensor element should
be configured as shown.
When inserting the T-piece into the adaptor, apply a small amount of distilled
water to the O-ring to help reduce friction.
9.2 Ambient air measurement configuration
When measuring ambient oxygen concentration levels, remove the T-piece
and T-piece adaptor.
27
10 Operation
10.1 Power ON / OFF
1. Press the power button to switch the power ON.
2. Press and hold the power button to switch the power OFF.
10.2 Calibration
Important:
For improved accuracy the device must be calibrated at regular intervals in
ambient air (approx. 21.0 % O2).
For more accurate results, use the readings taken from a separate calibrated
device or measure the oxygen in an environment where the oxygen percent-
age is known.
Preconditions:
aThe sensor has been kept in a normal oxygen environment (21.0 % O2) for ap-
proximately 2 hours.
aThe power is switched OFF.
1. Press and hold the MODE button and then short press the power button.
2. Keeping the MODE button pressed, when APO shows on the display press the
APO button.
3. Release all buttons when CAL appears on the display.
àThe product will be ready for setting when the display changes to show an
oxygen percentage (e.g. 21.3 %).
4. Press the MODE or APO buttons to adjust the values to match the ambient
oxygen percentage (e.g., approx. 21.0 %).
5. Short press the power button to save the setting and switch the product
OFF.
6. Take some measurements and check the results are within range, see section:
Measuring oxygen levels [}28]. Repeat the calibration process if the results
are not within range.
28
Note:
If after multiple attempts you cannot achieve accurate results with a calibrated
sensor, you may need to replace the sensor. See section: Replace the sensor
element [}30].
10.3 Measuring oxygen levels
10.3.1 Inline oxygen measurement
The product can be used inline e.g. to measure bottled gas.
Important:
Consider the following possible sources of measuring errors:
Bottled gas may be cooler than the ambient air because of pressure loss as
it exits the bottle!
Strong air flow can produce an over pressure at the sensor.
Preconditions:
aThe sensor has been configured for inline measurements. See section: Inline
oxygen measurement [}28].
aThe product has been calibrated. See section: Calibration [}27].
1. Press the power button to switch the power ON.
2. Wait a few moments for the reading to stabilize.
3. Press and hold the power button to switch the power OFF.
10.3.2 Ambient air oxygen measurement
The product can be used to measure the ambient oxygen concentration levels.
Important:
Consider the following potential causes of measuring errors:
Temperature differences between sensor and gas. Allow some time for the
sensor to adjust its temperature to the gas that is measured.
Try to avoid warming the sensor by touching it during measurement or calib-
ration.
29
Preconditions:
aThe product has been configured for ambient air measurements. See section:
Ambient air measurement configuration [}26].
aThe product has been calibrated. See section: Calibration [}27].
1. Press the power button to switch the power ON.
2. Wait a few moments for the reading to stabilize.
3. Press and hold the power button to switch the power OFF.
10.4 Maximum / minimum / average readings
The default mode is an average of all readings, and is active when MAX or
MIN is not shown on the display.
Short press the MODE button to toggle through modes.
MAX or MIN will appear on the display to indicate which mode is active.
10.5 Hold
Press and hold the MODE button to switch the hold function ON/OFF.
HOLD will appear on the display to indicate this function is active.
10.6 Backlight
Press the backlight button to switch the backlight ON/OFF.
The backlight will automatically switch off after a short time.
10.7 Auto power off
Press the APO button to switch the auto power off function ON/OFF.
APO will appear on the display to indicate the function is active.
11 Sensor element
11.1 Sensor lifespan
To help increase the sensor lifespan, expose the sensor to normal-humidity ambi-
ent air during measurement breaks (e.g., "flush" the system with fresh air).
Some factors that may reduce the sensor lifespan include:
30
Incorrect operating or storage temperatures. See section: Technical data
[}32].
Continuous usage with dry gases (such as compressed gas). See section:
Oxygen sensor [}33].
11.2 Replace the sensor element
1. Disconnect the sensor cable and any attached parts (e.g., T-piece adaptor).
2. Attach the new sensor and check the O-rings are in place. See section: Con-
nection [}26].
3. Calibrate the product, see section: Calibration [}27].
12 Cleaning and care
Important:
Do not use aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical
solutions. They damage the housing and can cause the product to malfunc-
tion.
Do not immerse the product in water.
1. Clean the product with a dry, fibre-free cloth.
13 Disposal
13.1 Product
This symbol must appear on any electrical and electronic equipment
placed on the EU market. This symbol indicates that this device should
not be disposed of as unsorted municipal waste at the end of its service
life.
Owners of WEEE (Waste from Electrical and Electronic Equipment)
shall dispose of it separately from unsorted municipal waste. Spent bat-
teries and accumulators, which are not enclosed by the WEEE, as well
as lamps that can be removed from the WEEE in a non-destructive
manner, must be removed by end users from the WEEE in a non-de-
structive manner before it is handed over to a collection point.
31
Distributors of electrical and electronic equipment are legally obliged to provide
free take-back of waste. Conrad provides the following return options free of
charge (more details on our website):
in our Conrad offices
at the Conrad collection points
at the collection points of public waste management authorities or the collection
points set up by manufacturers or distributors within the meaning of the
ElektroG
End users are responsible for deleting personal data from the WEEE to be dis-
posed of.
It should be noted that different obligations about the return or recycling of WEEE
may apply in countries outside of Germany.
13.2 (Rechargeable) batteries
Remove batteries/rechargeable batteries, if any, and dispose of them separately
from the product. According to the Battery Directive, end users are legally obliged
to return all spent batteries/rechargeable batteries; they must not be disposed of in
the normal household waste.
Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are
labelled with this symbol to indicate that disposal in household waste is
forbidden. The abbreviations for heavy metals in batteries are:
Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable) bat-
teries, e.g. below the trash icon on the left).
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your municip-
ality, our stores or wherever (rechargeable) batteries are sold. You thus fulfil your
statutory obligations and contribute to environmental protection.
Batteries/rechargeable batteries that are disposed of should be protected against
short circuit and their exposed terminals should be covered completely with insu-
lating tape before disposal. Even empty batteries/rechargeable batteries can con-
tain residual energy that may cause them to swell, burst, catch fire or explode in
the event of a short circuit.
32
14 Technical data
14.1 Handheld unit
Power supply............................ 1x 9 V block battery
Accuracy................................... calibrated device at nominal temp.:
±0.1 % O2 ±1 digit
sensor linearity:
<2 vol.-% +/- 0.1 %
<25 vol.-% +/- 0.5 %
<100 vol.-% +/- 1.0 %
Calibration ................................ perform calibration at regular intervals,
in ambient air (approx. 21.0 % O2) by volume
Measurement............................ 0 - 100 % O2 concentration
Resolution................................. 0.1 %
Response time (T90).................. <15 seconds
Operating pressure................... 0.5 - 2.0 bar absolute
Operating conditions................. 0 to +50 °C, ≤99 % RH (non-condensing)
Storage conditions.................... -10 to +60 °C, ≤99 % RH (non-condensing)
Dimensions (W x H x D) ........... 30 x 111 x 73 mm
Weight ...................................... approx. 192 g (without battery)
33
14.2 Oxygen sensor
Output....................................... 9 - 13 mV (21 % O2)
Output connector...................... 3.5 mm jack
Sensor type .............................. Partial pressure electrochemical
Measurement range ................. 0 - 100 % vol. O2
Response time.......................... (T 90) <15 s
Baseline offset.......................... <200 μV
Temperature compensation...... <2 % O2 equivalent variation from 0 to +40 °C
External load resistor ............... ≥10 kΩ
Lifetime..................................... Long term output drift in 100% O2 :
<5 % signal loss/year
Operating Life:
1.5 x 106 % O2 hours at 20 °C
0.8 x 106 % O2 hours at 40 °C
Operating pressure range......... 0.5 - 2.0 bar
Operating conditions................. -10 to +30 °C, ≤99 % RH (non-condensing)
Storage conditions.................... -10 to +50 °C, ≤99 % RH (non-condensing)
Weight ...................................... approx. 38 g
34
Sommaire
1 Introduction............................................................................................... 36
2 Utilisation prévue ...................................................................................... 36
3 Contenu de l'emballage............................................................................ 37
4 Dernières informations sur le produit........................................................ 37
5 Description des symboles......................................................................... 37
6 Consignes de sécurité .............................................................................. 38
6.1 Généralités................................................................................... 38
6.2 Manipulation................................................................................. 38
6.3 Conditions environnementales de fonctionnement ...................... 38
6.4 Fonctionnement............................................................................ 39
6.5 Piles/accumulateurs ..................................................................... 39
6.6 Appareils raccordés...................................................................... 40
6.7 Capteur......................................................................................... 40
7 Aperçu du produit ..................................................................................... 41
8 Insertion/remplacement de la pile............................................................. 42
9 Connexion................................................................................................. 42
9.1 Configuration de la mesure de gaz dans les conduits.................. 42
9.2 Configuration de la mesure de l’air ambiant................................. 42
10 Fonctionnement........................................................................................ 43
10.1 Alimentation MARCHE/ARRÊT.................................................... 43
10.2 Étalonnage................................................................................... 43
10.3 Mesure des niveaux d’oxygène.................................................... 44
10.3.1 Mesure de l’oxygène dans les conduits ...................... 44
10.3.2 Mesure de l’oxygène de l’air ambiant.......................... 44
10.4 Valeurs maximales / minimales / moyennes ................................ 45
10.5 Maintien........................................................................................ 45
10.6 Rétroéclairage.............................................................................. 45
10.7 Arrêt automatique......................................................................... 46
35
11 Capteur..................................................................................................... 46
11.1 Durée de vie du capteur............................................................... 46
11.2 Remplacement du capteur ........................................................... 46
12 Nettoyage et entretien .............................................................................. 47
13 Élimination des déchets............................................................................ 47
13.1 Produit.......................................................................................... 47
13.2 Piles/accumulateurs ..................................................................... 48
14 Caractéristiques techniques ..................................................................... 49
14.1 Appareil portable .......................................................................... 49
14.2 Capteur d’oxygène ....................................................................... 50
36
1 Introduction
Cher (Chère) Client(e),
Nous vous remercions de votre achat.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France
(email):
technique@conrad-
france.fr
Suisse: www.conrad.ch
2 Utilisation prévue
Le produit est un oxymètre portable qui utilise un capteur d’oxygène électrochi-
mique. Le produit peut être utilisé pour mesurer la concentration en oxygène (O2)
dans l’air ambiant ou dans les conduits.
Ne pas utiliser ce produit pour mesurer l’oxygène dissous dans l’eau.
Important:
Ce produit ne doit être utilisé que comme indicateur général de la concentration
en oxygène.
N’utilisez jamais ce produit comme dispositif de sécurité ou d’arrêt d’urgence,
ou dans des applications où une défaillance ou des valeurs imprécises dues à
son utilisation pourraient entraîner des blessures graves, la mort ou des dom-
mages matériels.
Éviter, en toutes circonstances, tout contact avec l’humidité.
Toute utilisation à des fins autres que celles décrites pourrait endommager le pro-
duit.
Une mauvaise utilisation peut entraîner des risques tels que des courts-circuits,
des incendies, etc.
Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute restructuration et/ou modifi-
cation du produit est interdite.
Lisez attentivement les instructions du mode d’emploi et conservez-le dans un en-
droit sûr. Ne mettez ce produit à la disposition de tiers qu’avec son mode d’emploi.
37
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits sont des marques com-
merciales de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
3 Contenu de l'emballage
Produit
Capteur (avec: adaptateur de la pièce en T, pièce en T)
5joints toriques de rechange
Pile 9V
Mode d’emploi
4 Dernières informations sur le produit
Téléchargez les dernières informations relatives au produit sur le site
www.conrad.com/downloads ou scannez le code QR indiqué. Suivez les instruc-
tions figurant sur le site Web.
5 Description des symboles
Le symbole met en garde contre les dangers pouvant entraîner des
blessures corporelles.
38
6 Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi et observez particulièrement
les consignes de sécurité. Nous ne saurions être tenus pour res-
ponsables des blessures corporelles ou des dommages matériels
résultant du non-respect des mises en garde et des indications re-
latives à une utilisation correcte figurant dans ce mode d'emploi.
De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
6.1 Généralités
Le produit n’est pas un jouet. Il doit rester hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Celui-ci peut se révéler dange-
reux si des enfants le prennent pour un jouet.
Si vous avez des questions dont la réponse ne figure pas dans ce mode d’em-
ploi, contactez notre service d'assistance technique ou un autre technicien
spécialisé.
Toute manipulation d’entretien, d’ajustement ou de réparation doit être effec-
tuée par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
6.2 Manipulation
Manipulez le produit avec précaution. Des secousses, des chocs ou une chute,
même de faible hauteur, peuvent endommager le produit.
6.3 Conditions environnementales de fonctionnement
N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
Protégez l’appareil des températures extrêmes, des chocs violents, de la va-
peur et des solvants.
Protégez le produit de l'humidité et des moisissures.
Protégez le produit de la lumière directe du soleil.
N’allumez pas l’appareil après son passage d’un environnement froid à un en-
vironnement chaud. Cela peut causer la formation de condensation, qui peut
détruire le produit. Laissez le produit atteindre la température ambiante avant
de l’utiliser.
39
6.4 Fonctionnement
En cas de doute sur l’utilisation, les mesures de sécurité ou le branchement de
ce produit, consultez un expert.
Si une utilisation du produit en toute sécurité n’est plus possible, arrêtez de
l’utiliser et protégez-le de toute utilisation accidentelle. N'essayez PAS de répa-
rer le produit vous-même. Un fonctionnement sûr ne peut plus être garanti si le
produit:
est visiblement endommagé,
ne fonctionne plus correctement,
a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavo-
rables ou
a été transporté dans des conditions très rudes.
6.5 Piles/accumulateurs
Veiller à la bonne polarité lors de l’insertion de la pile rechargeable.
Retirez les piles/accumulateurs de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant long-
temps afin d’éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles/accumulateurs
qui fuient ou qui sont endommagées peuvent provoquer des brûlures acides
lors du contact avec la peau; l’utilisation de gants protecteurs appropriés est
par conséquentrecommandée pour manipuler les piles/accumulateurs corrom-
pues.
Gardez les piles/accumulateurs hors de portée des enfants. Ne laissez pas
traîner de piles/accumulateurs, car des enfants ou des animaux pourraient les
avaler.
Il convient de remplacer toutes les piles/accumulateurs en même temps. Le
mélange de piles/accumulateurs anciennes et de nouvelles piles/accumula-
teurs dans l’appareil peut entraîner la fuite d’accumulateurs et endommager
l’appareil.
Les piles/accumulateurs ne doivent pas être démantelées, court-circuitées ou
jetées dans un feu. Ne rechargez pas les piles non rechargeables. Cela consti-
tuerait un risque d’explosion!
40
6.6 Appareils raccordés
Respectez également les informations concernant la sécurité et le mode d’em-
ploi pour les autres appareils connectés à ce produit.
6.7 Capteur
Attention, acide! Le capteur contient de l’hydroxyde de potassium (KOH),
qui est corrosif et peut provoquer de graves brûlures de la peau et des yeux.
En cas de contact:
avec la peau: rincer la zone touchée avec de grandes quantités d’eau pen-
dant plusieurs minutes.
avec les vêtements: retirer les vêtements contaminés.
avec les yeux: rincer abondamment à l’eau pendant plusieurs minutes et
obtenir des soins médicaux.
En cas d’ingestion:
administrer de grandes quantités d’eau. NE PAS faire vomir!
obtenir des soins médicaux.
41
7 Aperçu du produit
1
2
3
4
5
7
6
8
9
11
12
10
1 Écran 2 Bouton MODE
3 Bouton de mise en marche /
rétroéclairage
4 Pièce en T
5 Joint torique 6 Adaptateur de la pièce en T
7 Joint torique 8 Capteur
9 Prise pour capteur 3,5mm 10 Câble du capteur
11 Bouton APO (Arrêt automatique) 12 Compartiment à piles
42
8 Insertion/remplacement de la pile
Remplacez la pile lorsque l’indicateur de pile faible apparaît à l’écran.
1. Desserrez la vis du couvercle du compartiment à piles et ouvrez le couvercle.
2. Insérez une nouvelle pile de 9V dans le compartiment à piles.
3. Refermez le couvercle du compartiment à piles et remettez la vis en place.
Remarque:
Retirez la pile lorsque vous n’utilisez pas le produit pendant une longue période
afin d’éviter les fuites.
9 Connexion
9.1 Configuration de la mesure de gaz dans les conduits
Lors de la mesure de le concentration en oxygène dans les conduits, le cap-
teur doit être configuré comme indiqué.
Lors de l’insertion de la pièce en T dans l’adaptateur, appliquez une petite
quantité d’eau distillée sur le joint torique afin de réduire les frottements.
9.2 Configuration de la mesure de l’air ambiant
Lors de la mesure de la concentration de l’oxygène dans l’air ambiant, retirez
la pièce en T et l’adaptateur de la pièce en T.
43
10 Fonctionnement
10.1 Alimentation MARCHE/ARRÊT
1. Appuyez sur le bouton d'e mise en marche pour mettre l’appareil en
MARCHE.
2. Appuyez sur le bouton de mise en marche et maintenez-le enfoncé pour
éteindre l’appareil.
10.2 Étalonnage
Important:
Pour une meilleure précision, l’appareil doit être étalonné à intervalles régu-
liers dans l’air ambiant (environ 21,0% O2).
Pour obtenir des résultats plus précis, utilisez les relevés d’un autre appareil
étalonné ou mesurez l’oxygène dans un environnement où le pourcentage
d’oxygène est connu.
Conditions préalables:
aLe capteur a été maintenu dans un environnement d’oxygène normal (21,0%
O2) pendant environ 2heures.
aL’alimentation est coupée.
1. Appuyez sur le bouton MODE et maintenez-le enfoncé, puis appuyez briève-
ment sur le bouton de mise en marche .
2. En maintenant le bouton MODE enfoncé, lorsque APO apparaît à l’écran, ap-
puyez sur le bouton APO.
3. Relâchez tous les boutons lorsque CAL apparaît à l'écran.
àLe produit sera prêt à être réglé lorsque l’écran affiche un pourcentage
d’oxygène (par exemple 21,3%).
4. Appuyez sur les boutons MODE ou APO pour ajuster les valeurs au pourcen-
tage d’oxygène dans l’air ambiant (par exemple, environ 21,0%).
5. Appuyez brièvement sur le bouton de mise en marche pour enregistrer le
réglage et éteindre le produit.
44
6. Effectuez quelques mesures et vérifiez que les résultats se situent dans la
plage, voir la section: Mesure des niveaux d’oxygène [}44]. Répétez le pro-
cessus d’étalonnage si les résultats ne se situent pas dans la plage.
Remarque:
Si, après plusieurs tentatives, vous ne parvenez pas à obtenir des résultats pré-
cis avec un capteur étalonné, il se peut que vous deviez remplacer le capteur.
Consultez la section: Remplacement du capteur [}46].
10.3 Mesure des niveaux d’oxygène
10.3.1 Mesure de l’oxygène dans les conduits
Le produit peut être utilisé dans les conduits, par exemple pour mesurer le gaz en
bouteille.
Important:
Considérez les sources potentielles d’erreurs de mesure suivantes:
Le gaz en bouteille peut être plus froid que l’air ambiant en raison de la perte
de pression à la sortie de la bouteille!
Un flux d’air important peut produire une surpression au niveau du capteur.
Conditions préalables:
aLe capteur a été configuré pour des mesures dans les conduits. Consultez la
section: Mesure de l’oxygène dans les conduits [}44].
aLe produit a été étalonné. Consultez la section: Étalonnage [}43].
1. Appuyez sur le bouton d'e mise en marche pour mettre l’appareil en
MARCHE.
2. Attendez quelques instants pour que les valeurs se stabilisent.
3. Appuyez sur le bouton de mise en marche et maintenez-le enfoncé pour
éteindre l’appareil.
10.3.2 Mesure de l’oxygène de l’air ambiant
Le produit peut être utilisé pour mesurer la concentration en oxygène dans l’air
ambiant.
45
Important:
Examinez les causes potentielles suivantes d’erreurs de mesure:
Différences de température entre le capteur et le gaz. Laissez un peu de
temps au capteur pour ajuster sa température au gaz mesuré.
Essayez d’éviter de chauffer le capteur en le touchant pendant la mesure ou
l’étalonnage.
Conditions préalables:
aLe produit a été configuré pour les mesures de l’air ambiant. Consultez la sec-
tion: Configuration de la mesure de l’air ambiant [}42].
aLe produit a été étalonné. Consultez la section: Étalonnage [}43].
1. Appuyez sur le bouton d'e mise en marche pour mettre l’appareil en
MARCHE.
2. Attendez quelques instants pour que les valeurs se stabilisent.
3. Appuyez sur le bouton de mise en marche et maintenez-le enfoncé pour
éteindre l’appareil.
10.4 Valeurs maximales / minimales / moyennes
Le mode par défaut est une moyenne de toutes les valeurs et est actif lorsque
MAX ou MIN n’est pas affiché à l’écran.
Appuyez brièvement sur le bouton MODE pour passer d’un mode à l’autre.
MAX ou MIN apparaît à l’écran pour indiquer le mode actif.
10.5 Maintien
Appuyez sur le bouton MODE et maintenez-le enfoncé pour activer/désactiver
la fonction de maintien.
HOLD apparaîtra à l’écran pour indiquer que cette fonction est active.
10.6 Rétroéclairage
Appuyez sur le bouton de rétroéclairage pour activer/désactiver le rétroé-
clairage.
46
Le rétroéclairage se désactivera automatiquement après un court laps de
temps.
10.7 Arrêt automatique
Appuyez sur le bouton APO pour activer/désactiver la fonction d’arrêt automa-
tique.
APO apparaîtra à l’écran pour indiquer que la fonction est active.
11 Capteur
11.1 Durée de vie du capteur
Pour augmenter la durée de vie du capteur, exposez-le à l’air ambiant d’humidité
normale pendant les pauses de mesure (par exemple, «rincez» le système avec
de l’air frais).
Certains facteurs peuvent réduire la durée de vie du capteur:
Températures de fonctionnement ou de stockage incorrectes. Consultez la
section: Caractéristiques techniques [}49].
Utilisation continue avec des gaz secs (tels que le gaz comprimé). Consultez la
section: Capteur d’oxygène [}50].
11.2 Remplacement du capteur
1. Déconnectez le câble du capteur et toutes les pièces qui y sont attachées
(par exemple, l’adaptateur de la pièce en T).
2. Fixez le nouveau capteur et vérifiez que les joints toriques sont bien en
place. Consultez la section: Connexion [}42].
3. Étalonnez le produit, consultez la section: Étalonnage [}43].
47
12 Nettoyage et entretien
Important:
N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, d'alcool à friction ou
d'autres solutions chimiques. Ils endommagent le boîtier et peuvent provo-
quer un dysfonctionnement du produit.
Ne plongez pas le produit dans l’eau.
1. Nettoyez le produit à l'aide d'un chiffon sec et sans fibres.
13 Élimination des déchets
13.1 Produit
Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché
européen doivent être marqués de ce symbole. Ce symbole indique
que cet appareil doit être éliminé séparément des déchets municipaux
non triés à la fin de son cycle de vie.
Tout détenteur d'appareils usagés est tenu de les remettre à un service
de collecte séparé des déchets municipaux non triés. Les utilisateurs fi-
naux sont tenus de séparer, sans toutefois les détruire, les piles et ac-
cumulateurs usagés qui ne sont pas intégrés dans l'appareil usagé,
ainsi que les lampes qui peuvent être enlevées de l'appareil usagé
sans être détruites, avant de le remettre à un point de collecte.
Les distributeurs d'équipements électriques et électroniques sont légalement tenus
de reprendre gratuitement les appareils usagés. Conrad vous offre les possibilités
de retour gratuit suivantes (plus d'informations sur notre site Internet):
à nos filiales Conrad
dans les centres de collecte créés par Conrad
dans les points de collecte des organismes de droit public chargés de l'élimina-
tion des déchets ou auprès des systèmes de reprise mis en place par les fabri-
cants et les distributeurs au sens de la loi sur les équipements électriques et
électroniques (ElektroG)
L'utilisateur final est responsable de l'effacement des données personnelles sur
l'équipement usagé à mettre au rebut.
48
Veuillez noter que dans les pays autres que l'Allemagne, d'autres obligations
peuvent s'appliquer pour la remise et le recyclage des appareils usagés.
13.2 Piles/accumulateurs
Retirez les piles/accumulateurs insérés et éliminez-les séparément du produit. En
tant qu'utilisateur final, vous êtes légalement tenu (Ordonnance relative à l'élimina-
tion des piles usagées) de rapporter toutes les piles/accumulateurs usagés; il est
interdit de les jeter avec les ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont
caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de
les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal
lourd prépondérant sont: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la
désignation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex. sous le sym-
bole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres
de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de
vente de piles/accumulateurs. Vous respectez ainsi les ordonnances légales et
contribuez à la protection de l’environnement.
Avant la mise au rebut, recouvrez complètement les contacts exposés de la batte-
rie/des piles avec un morceau de ruban adhésif pour éviter les courts-circuits.
Même si les piles/batteries rechargeables sont vides, l'énergie résiduelle qu'elles
contiennent peut être dangereuse en cas de court-circuit (éclatement, surchauffe,
incendie, explosion).
49
14 Caractéristiques techniques
14.1 Appareil portable
Alimentation électrique ............. 1pile bloc 9V
Précision................................... appareil étalonné à la température nominale:
±0,1% O2 ±1chiffre
linéarité du capteur:
<2vol.-% +/- 0,1%
<25vol.-% +/- 0,5%
<100vol.-% +/- 1.0%
Étalonnage ............................... effectuer l’étalonnage à intervalles réguliers,
dans de l’air ambiant (environ 21,0% O2) en vo-
lume
Mesure...................................... 0 - 100% concentration d’O2
Résolution................................. 0,1%
Temps de réponse (T90)............ <15secondes
Pression de fonctionnement..... 0,5 - 2.0bar absolu
Conditions de fonctionnement.. 0 à +50°C, ≤99% HR (sans condensation)
Conditions de stockage ............ -10 à +60°C, ≤99% HR (sans condensation)
Dimensions (LxHxP)............. 30x111x73mm
Poids......................................... env. 192 g (sans pile)
50
14.2 Capteur d’oxygène
Sortie........................................ 9 à 13mV (21% O2)
Connecteur de sortie ................ Prise 3,5mm
Type de capteur........................ Pression partielle électrochimique
Plage de mesure ...................... 0 à 100% vol. O2
Temps de réponse.................... (T 90) <15s
Décalage de la ligne de base ... <200μV
Compensation de température. <2% de variation de l'équivalent de O2 de 0 à
+40°C
Résistance de charge externe . ≥10kΩ
Durée de vie ............................. Dérive du rendement à long terme dans l’O2 à
100%:
<5% de perte de signal par an
Autonomie:
1,5x106% O2 heures à 20°C
0,8x106% O2 heures à 40°C
Plage de la pression de fonc-
tionnement................................ 0,5 à 2.0bar
Conditions de fonctionnement.. -10 à +30°C, ≤99% HR (sans condensation)
Conditions de stockage ............ -10 à +50°C, <99% HR (sans condensation)
Poids......................................... env. 38g
51
Inhoudsopgave
1 Inleiding .................................................................................................... 53
2 Beoogd gebruik......................................................................................... 53
3 Leveringsomvang ..................................................................................... 54
4 Meest recente productinformatie .............................................................. 54
5 Beschrijving van de symbolen .................................................................. 54
6 Veiligheidsinstructies ................................................................................ 55
6.1 Algemeen..................................................................................... 55
6.2 Omgang........................................................................................ 55
6.3 Bedrijfsomgeving.......................................................................... 55
6.4 Bediening ..................................................................................... 56
6.5 Batterijen/accu’s........................................................................... 56
6.6 Aangesloten apparaten ................................................................ 57
6.7 Sensor.......................................................................................... 57
7 Productoverzicht....................................................................................... 58
8 De batterij plaatsen/vervangen................................................................. 59
9 Aansluiting ................................................................................................ 59
9.1 Configuratie inline gasmeting....................................................... 59
9.2 Configuratie omgevingsluchtmeting ............................................. 59
10 Gebruik ..................................................................................................... 60
10.1 AAN/UIT ....................................................................................... 60
10.2 Kalibratie ...................................................................................... 60
10.3 Zuurstofniveaus meten................................................................. 61
10.3.1 Inline zuurstofmeting................................................... 61
10.3.2 Zuurstofmeting in de omgevingslucht ......................... 61
10.4 Maximale/minimale/gemiddelde metingen ................................... 62
10.5 Houd............................................................................................. 62
10.6 ACHTERGRONDVERLICHTING................................................. 62
10.7 Automatisch uitschakelen............................................................. 63
52
11 Sensorelement.......................................................................................... 63
11.1 Levensduur van de sensor........................................................... 63
11.2 Het sensorelement vervangen ..................................................... 63
12 Onderhoud en reiniging ............................................................................ 63
13 Verwijdering.............................................................................................. 64
13.1 Product......................................................................................... 64
13.2 Batterijen/accu’s........................................................................... 65
14 Technische gegevens............................................................................... 66
14.1 Draagbaar apparaat ..................................................................... 66
14.2 Zuurstofsensor ............................................................................. 67
53
1 Inleiding
Beste klant,
Bedankt voor uw aankoop van dit product.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
2 Beoogd gebruik
Het product is een draagbare zuurstofmeter die gebruik maakt van een elektroche-
mische zuurstofsensor. Het product kan worden gebruikt om zuurstofconcentratie-
niveaus (O2) in de omgeving of inline te meten.
Gebruik dit product niet om opgeloste zuurstof in water te meten.
Belangrijk:
Dit product mag alleen worden gebruikt als algemene indicatie van zuurstofcon-
centratieniveaus.
Gebruik dit product nooit als een veiligheids- of noodstopapparaat, of in toepas-
singen waar storingen of onnauwkeurige metingen vanwege het gebruik ervan
ernstig letsel, de dood of materiële schade kunnen veroorzaken.
Contact met vocht moet absoluut worden vermeden.
Als het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hier beschreven, kan
het product worden beschadigd.
Verkeerd gebruik kan resulteren in kortsluiting, brand of andere gevaren.
Het product is voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften.
Om veiligheids- en goedkeuringsredenen mag u niets aan dit product veranderen.
Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze op een veilige plek. Het
product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden worden doorge-
geven.
Alle bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren.
Alle rechten voorbehouden.
54
3 Leveringsomvang
Product
Sensorelement (met: T-stukadapter, T-stuk)
5x reserve O-ringen
9 V/DC-batterij
Gebruiksaanwijzing
4 Meest recente productinformatie
Download de laatste productinformatie op www.conrad.com/downloads of scan de
afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website.
5 Beschrijving van de symbolen
Dit symbool waarschuwt voor gevaren die tot persoonlijk letsel kunnen
leiden.
55
6 Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de
veiligheidsinformatie in acht. Indien de veiligheidsinstructies en
de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwij-
zing niet worden opgevolgd, aanvaarden wij geen verantwoorde-
lijkheid voor hieruit resulteren persoonlijk letsel of materiële scha-
de. In dergelijke gevallen vervalt de aansprakelijkheid/garantie.
6.1 Algemeen
Het artikel is geen speelgoed. Houd het buiten het bereik van kinderen en huis-
dieren.
Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen
gevaarlijk speelgoed worden.
Als u nog vragen hebt die niet door dit informatieproduct zijn beantwoord,
neem dan contact op met onze technische klantendienst of ander technisch
personeel.
Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een vak-
man of in een daartoe bevoegde werkplaats.
6.2 Omgang
Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs een val van geringe
hoogte kunnen het product beschadigen.
6.3 Bedrijfsomgeving
Stel het product niet aan mechanische spanning bloot.
Bescherm het apparaat tegen extreme temperaturen, harde klappen, stoom en
oplosmiddelen.
Bescherm het product tegen hoge luchtvochtigheid en vocht.
Bescherm het product tegen direct zonlicht.
Schakel het product niet in nadat het van een koude naar een warme omge-
ving is verplaatst. De condensatie die zich dan vormt, kan het product perma-
nent beschadigen. Laat het product op kamertemperatuur komen voordat u het
gebruikt.
56
6.4 Bediening
Neem contact op met een deskundige wanneer u twijfelt over de werking, vei-
ligheid of verbinding van het product.
Als het product niet langer veilig gebruikt kan worden, stel het dan buiten be-
drijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Probeer het
product NIET zelf te repareren. Veilig gebruik kan niet langer worden gegaran-
deerd als het product:
zichtbaar is beschadigd,
niet meer naar behoren werkt,
gedurende een langere periode onder slechte omstandigheden is opgesla-
gen of
onderhevig is geweest aan ernstige transportbelasting.
6.5 Batterijen/accu’s
Zorg ervoor dat de batterij met de juiste polariteit in het product worden ge-
plaatst.
De batterijen/accu’s dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het
gedurende langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te
voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen/accu’s kunnen brandend zuur
bij contact met de huid opleveren. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen
om beschadigde batterijen/accu’s aan te pakken.
Batterijen/accu’s moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat bat-
terijen/accu’s niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen en/of
huisdieren ze inslikken.
Alle batterijen/accu’s dienen op hetzelfde moment te worden vervangen. Het
door elkaar gebruiken van oude en nieuwe batterijen/accu’s in het apparaat
kan leiden tot batterijlekkage en beschadiging van het apparaat.
Batterijen/accu’s mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand.
Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden. Er bestaat explosiege-
vaar!
57
6.6 Aangesloten apparaten
Neem tevens de veiligheids- en gebruiksinstructies van andere apparaten die
op het product zijn aangesloten in acht.
6.7 Sensor
Opgelet, zuur! De sensor bevat kaliumhydroxide (KOH), dat corrosief is en
ernstige brandwonden aan huid en ogen kan veroorzaken.
Als er contact is:
op de huid: spoel het deel dat in contact is gekomen gedurende enkele mi-
nuten met grote hoeveelheden water.
aan kleding: trek verontreinigde kleding uit.
in de ogen: spoel enkele minuten met veel water, roep medische hulp in.
Bij inslikken:
breng grote hoeveelheden water aan. Zet NIET aan tot braken!
neem medische behandeling.
58
7 Productoverzicht
1
2
3
4
5
7
6
8
9
11
12
10
1 Display 2 Toets MODE
3Toets Aan-uit/ achter-
grondverlichting
4 T-stuk
5 O-ring 6 T-stukadapter
7 O-ring 8 Sensorelement
9 3,5 mm sensoraansluiting 10 Sensorkabel
11 Toets APO (automatisch uitscha-
kelen)
12 Batterijvak
59
8 De batterij plaatsen/vervangen
Vervang de batterijen wanneer de batterij-indicator op het display verschijnt.
1. Draai de schroef van het deksel van het batterijvak los en open het deksel.
2. Plaats een nieuwe 9 V-blokbatterij in het batterijvak.
3. Sluit het deksel van het batterijvak en plaats de schroef terug.
Opmerking:
Verwijder de batterij wanneer u het product langere tijd niet gebruikt om lekken
te voorkomen.
9 Aansluiting
9.1 Configuratie inline gasmeting
Bij het meten van inline zuurstofconcentratieniveaus moet het sensorelement
worden geconfigureerd zoals afgebeeld.
Breng bij het plaatsen van het T-stuk in de adapter een kleine hoeveelheid ge-
destilleerd water aan op de O-ring voor minder wrijving.
9.2 Configuratie omgevingsluchtmeting
Verwijder het T-stuk en de T-stukadapter wanneer u de zuurstofconcentratieni-
veaus in de omgeving meet.
60
10 Gebruik
10.1 AAN/UIT
1. Druk op de aan-/uittoets om AAN te zetten.
2. Houd de aan-/uittoets ingedrukt om UIT te zetten.
10.2 Kalibratie
Belangrijk:
Voor een betere nauwkeurigheid moet het apparaat regelmatig worden ge-
kalibreerd in omgevingslucht (ong. 21,0 % O2).
Gebruik voor nauwkeurigere resultaten de meetwaarden van een apart ge-
kalibreerd apparaat of meet de zuurstof in een omgeving waarvan het zuur-
stofpercentage bekend is.
Voorwaarden:
aDe sensor is ongeveer 2 uur in een normale zuurstofomgeving (21,0% O2) ge-
houden.
aDe voeding is UIT gezet,
1. Houd de toets MODE ingedrukt en druk vervolgens kort op de aan-/uittoets .
2. Houd de toets MODE ingedrukt, wanneer APO het display verschijnt, druk dan
op de toets APO.
3. Laat alle toetsen los wanneer CAL op het display verschijnt.
àHet product is klaar om ingesteld te worden wanneer het display verandert
om een zuurstofpercentage weer te geven (bijv. 21,3 %).
4. Druk op de toetsen MODE of APO om de waarden aan te passen aan het zuur-
stofpercentage in de omgeving (bijv. ong. 21,0%).
5. Druk kort op de aan-/uittoets om de instelling op te slaan en het product UIT
te zetten.
6. Voer enkele metingen uit en controleer of de resultaten binnen het bereik val-
len, zie paragraaf: Zuurstofniveaus meten [}61]. Herhaal het kalibratieproces
als de resultaten niet binnen het bereik vallen.
61
Opmerking:
Als u na meerdere pogingen geen nauwkeurige resultaten krijgt met een gekali-
breerde sensor, moet u de sensor mogelijk vervangen. Zie paragraaf: Het sen-
sorelement vervangen [}63].
10.3 Zuurstofniveaus meten
10.3.1 Inline zuurstofmeting
Het product kan inline worden gebruikt om bijv. gasflessen te meten.
Belangrijk:
Overweeg de volgende mogelijke bronnen van meetfouten:
Gasflessen kunnen koeler zijn dan de omgevingslucht vanwege drukverlies
wanneer het de fles verlaat!
Een sterke luchtstroom kan een overdruk veroorzaken bij de sensor.
Voorwaarden:
aDe sensor is geconfigureerd voor inline metingen. Zie paragraaf: Inline zuur-
stofmeting [}61].
aHet product is gekalibreerd. Zie paragraaf: Kalibratie [}60].
1. Druk op de aan-/uittoets om AAN te zetten.
2. Wacht even tot de meting stabiliseert.
3. Houd de aan-/uittoets ingedrukt om UIT te zetten.
10.3.2 Zuurstofmeting in de omgevingslucht
Het product kan worden gebruikt om de zuurstofconcentratieniveaus in de omge-
ving te meten.
62
Belangrijk:
Overweeg de volgende mogelijke oorzaken van meetfouten:
Temperatuurverschillen tussen sensor en gas. Geef de sensor even de tijd
om zijn temperatuur aan te passen aan het gas dat wordt gemeten.
Probeer te voorkomen dat de sensor opwarmt door deze aan te raken tijdens
het meten of kalibreren.
Voorwaarden:
aHet product is geconfigureerd voor omgevingsluchtmetingen. Zie paragraaf:
Configuratie omgevingsluchtmeting [}59].
aHet product is gekalibreerd. Zie paragraaf: Kalibratie [}60].
1. Druk op de aan-/uittoets om AAN te zetten.
2. Wacht even tot de meting stabiliseert.
3. Houd de aan-/uittoets ingedrukt om UIT te zetten.
10.4 Maximale/minimale/gemiddelde metingen
De standaardmodus is een gemiddelde van alle metingen en is actief wanneer
MAX of MIN niet op het display wordt weergegeven.
Druk op de toets Modus om door de modi te bladeren.
MAX of MIN verschijnt op het display om de modus aan te geven.
10.5 Houd
Houd de toets MODE ingedrukt om de houdfunctie AAN/UIT te zetten.
HOLD verschijnt op het display om aan te geven dat deze functie actief is.
10.6 ACHTERGRONDVERLICHTING
Druk op de toets achtergrondverlichting om de achtergrondverlichting AAN/
UIT te zetten.
De achtergrondverlichting zal na korte tijd automatisch uitschakelen.
63
10.7 Automatisch uitschakelen
Druk op de toets APO om de functie automatisch uitschakelen AAN/UIT te zet-
ten.
APO verschijnt op het display om aan te geven dat de functie actief is.
11 Sensorelement
11.1 Levensduur van de sensor
Om de levensduur van de sensor te verlengen, stelt u de sensor tijdens meetpau-
zes bloot aan omgevingslucht met een normale luchtvochtigheid (bijv. "spoelt" het
systeem met frisse lucht).
Enkele factoren die de levensduur van de sensor kunnen verkorten zijn:
Onjuiste bedrijfs- of opslagtemperaturen. Zie paragraaf: Technische gegevens
[}66].
Continu gebruik met droge gassen (zoals samengeperst gas). Zie paragraaf:
Zuurstofsensor [}67].
11.2 Het sensorelement vervangen
1. Haal de sensorkabel en alle aangesloten onderdelen (bijv. T-stukadapter)
los.
2. Bevestig de nieuwe sensor en controleer of de O-ringen op hun plaats zitten.
Zie paragraaf: Aansluiting [}59].
3. Kalibreer het product, zie paragraaf: Kalibratie [}60].
12 Onderhoud en reiniging
Belangrijk:
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, wrijfalcohol of andere chemi-
sche oplossingen. Ze beschadigen de behuizing en kunnen storingen in het
product veroorzaken.
Dompel het product niet in water.
1. Reinig het product met een droog, pluisvrij doekje.
64
13 Verwijdering
13.1 Product
Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt
wordt gebracht, moet met dit symbool zijn gemarkeerd. Dit symbool
geeft aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur geschei-
den van het ongesorteerd gemeentelijk afval moet worden weggegooid.
Iedere bezitter van oude apparaten is verplicht om oude apparaten ge-
scheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval af te voeren. Eindge-
bruikers zijn verplicht oude batterijen en accu's die niet bij het oude ap-
paraat zijn ingesloten, evenals lampen die op een niet-destructieve ma-
nier uit het oude toestel kunnen worden verwijderd, van het oude toe-
stel te scheiden alvorens ze in te leveren bij een inzamelpunt.
Distributeurs van elektrische en elektronische apparatuur zijn wettelijk verplicht om
oude apparatuur gratis terug te nemen. Conrad geeft u de volgende gratis inlever-
mogelijkheden (meer informatie op onze website):
in onze Conrad-filialen
in de door Conrad gemaakte inzamelpunten
in de inzamelpunten van de openbare afvalverwerkingsbedrijven of bij de te-
rugnamesystemen die zijn ingericht door fabrikanten en distributeurs in de zin
van de ElektroG
Voor het verwijderen van persoonsgegevens op het te verwijderen oude apparaat
is de eindgebruiker verantwoordelijk.
Houd er rekening mee dat in landen buiten Duitsland andere verplichtingen kun-
nen gelden voor het inleveren van oude apparaten en het recyclen van oude appa-
raten.
65
13.2 Batterijen/accu’s
Verwijder eventueel geplaatste batterijen/accu's en gooi ze apart van het product
weg. U als eindgebruiker bent wettelijk verplicht (batterijverordening) om alle ge-
bruikte batterijen/accu's in te leveren; het weggooien bij het huisvuil is verboden.
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met
nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afge-
voerd. De aanduidingen voor de zware metalen die het betreft zijn:
Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batte-
rijen/accu’s, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente,
onze filialen of overal waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven. U voldoet
daarmee aan de wettelijke verplichtingen en draagt bij aan de bescherming van
het milieu.
Dek blootliggende contacten van batterijen/accu's volledig met een stukje plak-
band af alvorens ze weg te werpen, om kortsluiting te voorkomen. Zelfs als batte-
rijen/accu's leeg zijn, kan de rest-energie die zij bevatten gevaarlijk zijn in geval
van kortsluiting (barsten, sterke verhitting, brand, explosie).
66
14 Technische gegevens
14.1 Draagbaar apparaat
Stroomvoorziening.................... 1x 9 V-blokbatterij
Nauwkeurigheid........................ gekalibreerd apparaat bij nominale temp.:
±0,1 % O2 ±1 cijfer
sensorlineariteit:
<2 vol.-% +/- 0,1 %
<25 vol.-% +/- 0,5 %
<100 vol.-% +/- 1,0 %
Kalibratie................................... voer regelmatig een kalibratie uit,
in omgevingslucht (ong. 21,0 % O2) per volume
Meting....................................... Concentratie 0 - 100 % O2
Resolutie................................... 0,1 %
Reactietijd (T90)......................... <15 seconden
Werkdruk .................................. 0,5 - 2,0 bar absoluut
Bedrijfsomstandigheden........... 0 tot +50 °C, ≤99 % RV (niet condenserend)
Opslagomstandigheden............ -10 tot +60 °C, ≤99 % RV (niet condenserend)
Afmetingen (B x H x D)............. 30 x 111 x 73 mm
Gewicht..................................... ong. 192 g (zonder batterij)
67
14.2 Zuurstofsensor
Uitgang..................................... 9 - 13 mV (21 % O2)
Uitgangsconnector.................... 3,5 mm-aansluiting
Soort sensor ............................. Gedeeltelijke druk elektrochemisch
Meetbereik................................ 0 - 100 % vol. O2
Reactietijd................................. (T 90) <15 s
Offset basislijn .......................... <200 μV
Temperatuurcompensatie......... <2 % O2 equivalentvariatie van 0 tot +40 °C
Externe belastingsweerstand .. 10 kΩ
Levensduur............................... Uitgangsdrift op lange termijn in 100% O2:
<5 % signaalverlies/jaar
Werkingsduur:
1,5 x 106 % O2 uur bij 20 °C
0,8 x 106 % O2 uur bij 40 °C
Bedrijfsdrukbereik..................... 0,5 - 2,0 bar
Bedrijfsomstandigheden........... -10 tot +30 °C, ≤99 % RV (niet condenserend)
Opslagomstandigheden............ -10 tot +50 °C, ≤99% RV (niet condenserend)
Gewicht..................................... ong. 38 g
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.con-
rad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfil-
mung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmi-
gung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem techni-
schen Stand bei Drucklegung.
Copyright by Conrad Electronic SE
*2574174_V2_0823_dh_mh_de 9007200052123659-1 I2/O2 en
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method (e.g. photocopying, microfilming or the
capture in electronic data processing systems) requires prior written approval from the editor. Reprinting, also
in part, is prohibited. This publication reflects the technical status at the time of printing.
Copyright by Conrad Electronic SE
*2574174_V2_0823_dh_mh_en 9007200052123659-2 I2/O2 en
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, micro-
film, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est
interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de
la mise sous presse.
Copyright by Conrad Electronic SE
*2574174_V2_0823_dh_mh_fr 9007200052123659-3 I2/O2 en
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Elke reproductie, ongeacht de methode, bijv. fotokopie, mi-
croverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingssystemen, vereist de voorafgaande schrif-
telijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de tech-
nische stand bij het in druk bezorgen.
Copyright by Conrad Electronic SE
*2574174_V2_0823_dh_mh_nl 9007200052123659-4 I2/O2 en
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

VOLTCRAFT 2574174 Handleiding

Categorie
Meten
Type
Handleiding