BLUE WEAR 008907 Handleiding

Type
Handleiding
008906-008907
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
PL MASKI PRZECIWPYŁOWE
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
DAMMFILTERMASKER
SV
EN EN DUST FILTER MASKS
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO STØVFILTERMASKER
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
Mode d’emploi
(Traduction du mode d’emploi original)
Important! Lisez attentivement le mode d’emploi avant
la mise en service.Conservez-le pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
MASQUES ANTIPOUSSIÈRE
FR
Gebrauchsanweisung
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte
sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung auewahren.
STAUBSCHUTZMASKE
DE
NL STOFFILTERMASKERS
Gebruiksaanwijzing (Nederlandse vertaling)
(Vertaling van originele gebruiksaanwijzing)
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
FI PÖLYSUODATINMASKIT
Käyttöohje
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
1
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.no
Z zastrzeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications.
Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.com
2022-03-10
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMI / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
008906, 008907
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas
på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana
zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant./
DUST FILTER MASK / DAMMFILTERMASK / STØVFILTERMASKE / MASKA PRZECIWPYŁOWA /
STAUBFILTERMASKEN/ PÖLYSUODATINMASKI/ MASQUES FILTRANTS ANTI-POUSSIÈRE/
STOFMASKER
FFP2 NR,
3-PACK, 10-PACK
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i
samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den
folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives,
règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation Harmonised standard
PPE (EU)/2016/425
EN 149:2001+A1:2009, Cat III
The PPE is identical to the PPE which is subject of EU type examination certificate No:
Skyddsutrustningen är identisk med den som står föremål för EU typkontrollintyg nr:
Dette personlige verneutstyret er identisk med det verneutstyret som står som føremål for EF-typeprøvingssertifikat nr.:
Środki ochrony są identyczne z tymi, których dotyczy świadectwo badania typu UE nr:
De PBM is identiek aan de PBM die voorwerp is van het EU-typekeuringscertificaat nr.:
Henkilönsuojain on samanlainen kuin EU-tyyppitarkastustodistuksen nro:
L’EPI est identique à l’EPI auquel s’applique l’attestation d’examen CE de type n° :
Die PSA ist identisch mit der PSA, die Gegenstand der EU-Baumusterprüfbescheinigung ist, Nr.:
CE 724130
Conformity assessment procedure according to (EU) 2016/425:
Förfarande för bedömning av överensstämmelse enligt (EU) 2016/425:
Framgangsmåter for samsvarsvurdering iht. (EU) 2016/425:
Procedura oceny zgodności na podstawie dyrektywy (EU) 2016/425:
Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Verordnung (EU) 2016/425:
(EU) 2016/425:n mukainen vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely:
Procédure d’évaluation de la conformité conformément à (UE) 2016/425 :
Conformiteitsbeoordeling conform (EU) 2016/425:
D
Name and address of the notified body involved:
Namn och adress hos involverat kontrollorgan:
Nnavn og adresse til det aktuelle meldte organet:
Nazwa i adres organu kontrolnego:
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle:
Ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite:
Naam en adres van de betrokken aangemelde instantie:
BSI Group The Netherlands B.V.
Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP
Amsterdam, Netherlands
No: 2797
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/ Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem
CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE
en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: 2020
Skara 2022-03-09
Maria Sihvonen Grahn
BUSINESS AREA MANAGER
SV
4
Den övre gränsen för syrehalt är inte
absolut, men all ökning av syrehalten över
normal nivå ökar risken. Högre syrehalt ökar
risken för brand vid eventuell elektrostatisk
urladdning eller annan gnistbildning och
gör att förloppet vid eventuell brand blir
snabbare och mer intensivt.
Använd inte dammltermasken i explosiv
miljö, exempelvis i närheten av brännbara
vätskor, gaser eller damm.
Använd inte dammltermasken i
nedanstående situationer.
Om koncentrationen av
föroreningsämnen är så hög att den
är akut hälsoskadlig eller livshotande.
Om typen eller koncentrationen av
föroreningsämnen inte är känd.
Om koncentrationen av
föroreningsämnen är högre än 0,1%.
Kontrollera alltid att masken, ltret och
ventilerna är täta före inträde i förorenade
områden.
Ansiktsbehåring kan göra att
dammltermasken inte tätar korrekt.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Produkten är godkänd i
enlighet med tillämpliga
direktiv.
Utgångsdatum anges i format
yyyy/mm (åååå/mm).
< 90%
Max. omgivande relativ
luftfuktighet, förvaring: <
90%.
- 10
+ 50 Förvaringstemperatur -10 till
50 °C.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Om inte alla anvisningar och
säkerhetsanvisningar följs nns kanske
inte dammltermasken fungerar korrekt,
vilket medför risk för dödsfall och/eller
sjukdom.
Det är viktigt att välja rätt damm-
ltermask. Låt yrkeshygieniker eller
miljö- och skyddsombud bedöma om
dammltermasken är lämplig för det
aktuella ändamålet.
Använd inte masken när koncentrationen
av skadliga ämnen innebar omedelbar
fara för hälsa eller liv.
Lämna omedelbart arbetsområdet och
uppsök frisk luft i nedanstående
situationer.
Om det är svårt att andas.
Du känner yrsel eller annat obehag.
Ändra aldrig dammltermasken på något
sätt.
Byt omedelbart ut dammltermasken om
det blir svårt att andas, om masken är
skadad eller om den inte kan fås att passa
korrekt.
Endast för engångbruk. Inget underhåll
behövs. Kassera dammltermasken när
den har använts under ett skift.
Dammltermasken kan orsaka allergisk
reaktion vid hudkontakt. Vid eventuell
allergisk reaktion, lämna det förorenade
området, ta av masken och uppsök läkare.
OBS!
Dammltermasken är avsedd att användas
en gång och sedan kasseras.
BEGRÄNSNINGAR
Hantera dammltermasken försiktigt och
använd den endast i enlighet med dessa
anvisningar.
Dammltermasken förser inte användaren
med syre. Dammltermasken är inte avsedd
för användning i områden med låg syrehalt
(syrehalt lägre än 19 %) eller i områden
med hög syrehalt (högre än 23,5 %).
SV
5
OBS!
MAC = Maximum Admissible Concentration
(max. tillåten koncentration).
OEL Occupational
Exposure Limit
Gränsvärde för
yrkesmässig
exponering
TLV Threshold Limit
Value Tröskelvärde
NPF Nominal
Protection Factor
Nominell
skyddsfaktor
WEL Workplace
Exposure Limit
Gränsvärde för
exponering på
arbetsplatsen
APF Assigned
Protection Factor
Tilldelad
skyddsfaktor
ANVÄNDNING
KONTROLLER FÖRE ANVÄNDNING
Kontrollera dammltermasken och samtliga
delar med avseende på hål och andra skador.
Använd inte dammltermasken om den är
skadad. Kassera och använd en ny.
INSTÄLLNING
1. Håll dammltermasken i handen
med ngertopparna på näsdelen.
Låt nackremmarna hänga fritt från
handen.
2. Håll dammltermasken tätt mot ansiktet
med näsdelen över näsryggen.
3. Sträck den nedre nackremmen, för den
över huvudet och placerade den nedanför
öronen. Sträck den övre nackremmen,
för den över huvudet och placerade den
ovanför öronen.
4. Tryck på den mjuka näsdelen så att den
sluter tätt runt näsan.
BILD 1
FÖRESKRIFTER OCH STANDARDER
Europaparlamentets och rådets förordning
(EU) 2016/425 om personlig
skyddsutrustning.
EN 149:2001+A1:2009 kat. III -
Andningsskydd - Filtrerande halvmasker
mot partiklar.
TEKNISKA DATA
Produkten är CE-märkt och överensstämmer
med EU-direktiv 2016/425 om personlig
skyddsutrustning samt med standard
EN149:2001+A1:2009 kat III.
Produkten har typgodkänts av det
ackrediterade testinstitutet
BSI Group The Netherlands B.V.
Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP
Amsterdam, Nederländerna.
Nr: 2797
Skyddsfaktor FFP2 NR
BESKRIVNING
SKYDDSFAKTOR
FFP1 Skydd mot icke icke-toxiska luftburna
partiklar och vätskor (exempelvis
oljedimma) med koncentration upp
till 4 x MAC/OEL/TLV (dvs. NPF = 4)
eller 4 x WEL (dvs. APF = 4).
FFP2 Skydd mot icke icke-toxiska och svagt
till genomsnittligt toxiska luftburna
partiklar och vätskor (exempelvis
oljedimma) med koncentration upp
till 12 x MAC/OEL/TLV (dvs. NPF = 12)
eller 10 x WEL (dvs. APF = 10).
FFP3 Skydd mot icke icke-toxiska, svagt
till genomsnittligt toxiska samt
starkt toxiska luftburna partiklar och
vätskor (exempelvis oljedimma) med
koncentration upp till 50 x MAC/OEL/
TLV (dvs. NPF = 50) eller 20 x WEL
(dvs. APF = 20).
SV
6
KONTROLL AV TÄTHET
Dammltermasker utan utandningsventil
Kupa båda händerna över dammltermasken
och andas ut med kraft.
Dammltermasker med utandningsventil
Kupa båda händerna över
dammltermasken och andas in djupt.
Du bör känna undertryck inne i
dammltermasken.
Om luft ödar kring näsan måste
näsdelen tätas.
Om luft läcker in vid kanterna måste
nackremmen yttas så att masken sitter
bättre.
OBS!
Byt omedelbart ut dammltermasken om det
blir svårt att andas, om masken är skadad
eller om den inte kan fås att passa korrekt.
Följ anvisningarna noga för optimal säkerhet.
UNDERHÅLL
FÖRVARING
Förvara dammltermasker i deras
förpackningar, i svalt och torrt utrymme,
skyddade från direkt solljus, tills de ska
användas.
Förvara om möjligt från eventuell
förorening och fysisk skada.
TRANSPORT
Vid transport ska dammltermasker förvaras
i förpackningen där den levererades i eller
annan lämplig behållare.
NO
7
områder (oksygeninnhold lavere enn
19%) eller områder som har et overskudd
på oksygen (høyere enn 23,5%).
Det øvre grensen for oksygeninnhold er
ikke absolutt, men enhver økning i luftas
oksygeninnhold over normalt nivå
medfører risiko. En økning i
oksygeninnholdet øker faren for brann
som følge av statisk elektrisitet eller
annen gnistdannelse, og øker forløpets
hastighet og intensitet.
Ikke bruk svltermasken i eksplosive
omgivelser, dvs. i nærheten av brannfarlig
væske, gass eller støv.
Ikke bruk svltermasken i følgende
situasjoner:
Hvis konsentrasjonen av
forurensende stoer er så høy at det
er akutt helseskadelig eller
livstruende.
Hvis typen eller konsentrasjonen av
forurensede stoer er ukjent.
Hvis konsentrasjonen av forurensede
stoer er høyere enn 0,1%.
Kontroller alltid at masken, lteret og
ventilene sitter tett før du går inn i et
forurenset område.
Skjegg og annet ansiktshår under
tetningsområdene der masken møter
huden kan redusere tetningsegenskapene.
SYMBOLER
Les instruksjonene.
Godkjent i henhold til
relevante standarder.
Utløpsdatoen står oppgitt i
formatet yyyy/mm (åååå/mm).
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Hvis alle disse instruksjonene og
sikkerhetsinstruksjonene ikke følges,
kan det medføre at støvltermasken ikke
virker like eektivt, noe som kan føre til
sykdom eller dødsfall.
Det er viktig å velge riktig støvltermaske.
Spør en kvalisert fagperson om hvilken
støvltermaske som er egnet til det
spesikke bruksområdet.
Ikke bruk masken ved forekomster av
konsentrerte skadelige stoer løsemidler
som medfører umiddelbar fare for liv og
helse.
Forlat arbeidsområdet omgående og gå
til et sted med frisk luft hvis:
Det er vanskelig å puste.
Du blir svimmel eller opplever noe
annet ubehag.
Støvltermasken må aldri modiseres på
noen måte.
Fjern støvltermasken umiddelbart hvis
det blir vanskelig å puste, hvis masken er
skadet, eller den ikke sitter som den skal.
Kun til engangsbruk. Vedlikeholdsfri.
Kast støvltermasken etter å ha brukt
den gjennom et arbeidsskift.
Støvltermasken kan fremkalle en
allergisk reaksjon ved hudkontakt.
Hvis det oppstår en allergisk reaksjon,
skal du forlate det forurensede området,
erne masken og oppsøke legehjelp.
MERK!
Støvltermasken skal kun brukes én gang og
deretter kastes.
BEGRENSNINGER
Håndter støvltermasken forsiktig og bruk
den kun i henhold til disse instruksjonene.
Støvltermasken forsyner ikke brukeren
med oksygen. Støvltermasken er ikke
beregnet for bruk i oksygenfattige
NO
8
FFP3 Beskyttelse mot ikke-giftige, svake
til gjennomsnittlige giftige og svært
giftige luftbårne partikler og væsker
(f.eks. oljetåke) med konsentrasjon
på opptil 50 x MAC/OEL/TLV
(f.eks. NPF = 50) eller 20 x WEL
(f.eks. APF = 20).
MERK!
MAC = Maximum Admissible Concentration
(høyeste tillatte konsentrasjon).
OEL Occupational
Exposure Limit
Grense for
yrkesmessig
eksponering
TLV Threshold Limit
Value Terskelverdi
NPF Nominal
Protection Factor
Oppgitt
beskyttelsesfaktor
WEL Workplace
Exposure Limit
Grense for
eksponering på
arbeidsplassen
APF Assigned
Protection Factor
Tildelt
beskyttelsesfaktor
BRUK
KONTROLLER FØR BRUK
Kontroller svltermasken og alle deler av den
før bruk for å se etter hull og andre skader.
Ikke bruk støvltermasken hvis den er skadet.
Kast den og bruk en ny.
JUSTERING
1. Hold støvltermasken i hånden med
ngertuppene på nesestykket.
La nakkestroppene henge fritt fra hånden.
2. Hold støvltermasken tett til ansiktet med
nesestykket over neseryggen.
3. Strekk den nederste strikken over hodet
og plasser den nedenfor ørene. Strekk den
øverste strikken over hodet og plasser den
over ørene.
< 90%
Maks. relativ luftfuktighet i
omgivelsene ved oppbevaring:
< 90%.
- 10
+ 50 Oppbevaringstemperatur
–10 °C til +50 °C.
DIREKTIVER OG STANDARDER
EU-direktiv 2016/425 for personlig
beskyttelsesutstyr.
EN 149:2001+A1:2009 Kat. III –
Åndedrettsvern – Halvmasker med lter
for å beskytte mot partikler.
TEKNISKE DATA
Dette produktet er CE-merket og samsvarer
med EU-direktiv 2016/425 for personlig
beskyttelsesutstyr, og samsvarer med standard
EN149:2001+A1:2009 Kat. III.
Produktet er typegodkjent av det akkrediterte
testinstituttet:
BSI Group The Netherlands B.V.
Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP
Amsterdam, Netherlands.
No: 2797
Beskyttelsesfaktor FFP2 NR
BESKRIVELSE
BESKYTTELSESFAKTOR
FFP1 Beskyttelse mot ikke-giftige luftbårne
partikler og væsker (f.eks. olje) med
konsentrasjon på opptil 4 x MAC/
OEL/TLV (f.eks. NPF = 4) eller 4 x WEL
(f.eks. APF = 4).
FFP2 Beskyttelse mot ikke-giftige og svake
til gjennomsnittlige giftige luftbårne
partikler og væsker (f.eks. oljetåke)
med konsentrasjon på opptil 12 x
MAC/OEL/TLV (f.eks. NPF = 12) eller
10 x WEL (f.eks. APF = 10).
NO
9
4. Trykk på det myke nesestykket slik at det
passer tett rundt nesen din.
BILDE 1
TETTHETSKONTROLL
Støvltermasker uten utpustventil
Hold begge hendene over støvltermasken og
pust ut så hardt du klarer.
Støvltermasker med utpustventil
Hold begge hendene over
støvltermasken og pust dypt inn.
Du skal kunne føle undertrykk inni
støvltermasken.
Hvis det kommer luft rundt nesen, må du
tette nesestykket.
Hvis det kommer luft rundt kantene,
må nakkebåndet yttes slik at masken
passer bedre.
MERK!
Fjern støvltermasken umiddelbart hvis det
blir vanskelig å puste, hvis masken er skadet,
eller den ikke sitter som den skal. Les alltid
instruksjonene nøye for optimal sikkerhet.
VEDLIKEHOLD
OPPBEVARING
Oppbevar støvltermasker i emballasjen,
beskyttet mot direkte sollys på et tørt og
kjølig sted til de skal brukes.
Oppbevares hvis mulig fra forurensning og
fysisk skade.
TRANSPORT
Under transport skal støvltermasker
oppbevares i emballasjen der den ble levert
eller annen egnet beholder.
PL
10
OGRANICZENIA
Ostrożnie obchodzić się zmaską
przeciwpyłową iużywać jej wyłącznie
zgodnie zniniejszymi instrukcjami.
Maska przeciwpyłowa nie dostarcza
użytkownikowi tlenu. Maska
przeciwpyłowa nie jest przeznaczona do
użytku wobszarach zniedoborem tlenu
(zawartość tlenu niższa niż 19%) lub
wobszarach znadmierną ilością tlenu
(powyżej 23,5%).
Górna granica zawartości tlenu nie ma
charakteru bezwzględnego, ale każdy
wzrost zawartości tlenu wpowietrzu
powyżej zwykłego poziomu zwiększa
ryzyko. Wzrost zawartości tlenu zwiększa
ryzyko pożaru wprzypadku wyładowania
elektrostatycznego lub innego iskrzenia
oraz zwiększa prędkość iintensywność
sekwencji.
Nie używaj maski przeciwpyłowej
wotoczeniu zagronym wybuchem, np.
wpobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub
pyłu.
Nie używaj maski przeciwpyłowej
wnastępujących sytuacjach.
Jeżeli stężenie zanieczyszczeń jesttak
wysokie, że stwarza
niebezpieczeństwo dlazdrowia
lubzagraża życiu.
Jeżeli typ lub stężenie zanieczyszczeń
nie są znane.
Jeżeli stężenie zanieczyszczeń
przekracza 0,1%.
Przed wejściem do zanieczyszczonego
obszaru zawsze sprawdzaj szczelność
maski, ltr izawory.
Broda iinny zarost na twarzy pod
obszarami uszczelnienia maski
wkontakcie ze skórą mogą ograniczyć
zdolność uszczelnienia.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Nieprzestrzeganie wszystkich instrukcji
iinstrukcji bezpieczeństwa może
powodować nieskuteczne działanie maski
przeciwpyłowej, które może prowadzić do
chorób lub śmierci.
Ważne jest, aby wybrać właściwą maskę
przeciwpyłową. Aby wybrać odpowiednią
maskę przeciwpyłową do rzeczywistego
celu, skonsultuj się zhigienistą pracy lub
przedstawicielem do spraw środowiska
ibezpieczeństwa.
Nie używaj maski, jeżeli stężenie
szkodliwych substancji wskazuje na
bezpośrednie zagrenie dla życia lub
zdrowia.
Natychmiast opuść obszar roboczy iwyjdź
na świeże powietrze, jeżeli:
Masz utrudniony oddech.
Masz zawroty głowy lub odczuwasz
inny dyskomfort.
Maski przeciwpyłowej nie wolno
modykować wżaden sposób.
Natychmiast wymienić maskę
przeciwpyłową, gdy trudno wniej
oddychać, gdy jest uszkodzona lub nie
można jej prawidłowo dopasować.
Tylko do jednorazowego użytku.
Konserwacja nie jest konieczna. Wyrz
maskę przeciwpyłową po używaniu jej
podczas zmiany.
Maska przeciwpyłowa wkontakcie ze skórą
może powodować reakcję alergiczną.
Jeżeli wystąpi reakcja alergiczna, wyjdź
zzanieczyszczonego obszaru, zdejmij
maskę iskorzystaj zpomocy lekarskiej.
UWAGA!
Maski przeciwpyłowej należy użyć tylko raz,
anastępnie wyrzucić.
PL
11
OPIS
WSPÓŁCZYNNIK OCHRONY
FFP1 Ochrona przed nietoksycznymi
cząstkami lotnymi ipłynami (np.
mgła olejowa) ze stężeniem do
4 xMAC/OEL/TLV (np. NPF = 4)
lub 4 xWEL (np. APF = 4).
FFP2 Ochrona przed nietoksycznymi isłabo
do średnio toksycznymi cząstkami
lotnymi ipłynami (np. mgła olejowa)
ze sżeniem do 12 xMAC/OEL/TLV
(np. NPF = 12) lub 10 xWEL
(np. APF = 10).
FFP3 Ochrona przed nietoksycznymi, słabo
do średnio toksycznymi iwysoko
toksycznymi cząstkami lotnymi
ipłynami (np. mgła olejowa) ze
stężeniem do 50 xMAC/OEL/TLV
(np. NPF = 50) lub 20 xWEL
(np. APF = 20).
UWAGA!
MAC = Maksymalne dopuszczalne stężenie.
OEL Occupational
Exposure Limit
Limit dla ekspozycji
zawodowej
TLV Threshold Limit
Value Próg
NPF Nominal
Protection Factor
Znamionowy
współczynnik
ochrony
WEL Workplace
Exposure Limit
Limit dla ekspozycji
na stanowisku
pracy
APF Assigned
Protection Factor
Przypisany
współczynnik
ochrony
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję.
Produkt zatwierdzono zgodnie
zodpowiednimi dyrektywami.
Data przydatności podana jest
wformacie yyyy/mm (rrrr/mm).
< 90%
Maks. wilgotność względna
otoczenia, przechowywanie:
< 90%.
- 10
+ 50 Temperatura przechowywania
od -10°C do +50°C.
ROZPORZĄDZENIA ISTANDARDY
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego
iRady 2016/425 (UE) wsprawie środków
ochrony indywidualnej.
Norma EN 149:2001+A1:2009 KAT.III -
Sprzęt ochrony układu oddechowego -
Półmaski ltrujące do ochrony przed
cząstkami.
DANE TECHNICZNE
Niniejszy produkt opatrzony jestoznaczeniem
CE izgodny zdyrektywą 2016/425 wsprawie
środków ochrony indywidualnej orazspełnia
wymagania normy EN149:2001+A1:2009 KAT.III.
Ten produkt otrzymał certykat typu przez
akredytowaną instytucję badawczą:
BSI Group The Netherlands B.V.
Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP
Amsterdam, Holandia.
Nr: 2797
Współczynnik ochrony FFP2 NR
PL
12
Jeżeli powietrze wydostaje się przy
krawędziach, należy przesunąć pasek na
szyję, tak aby lepiej dopasować maskę.
UWAGA!
Natychmiast wymienić maskę
przeciwpyłową, gdy trudno wniej oddychać,
gdy maska jest uszkodzona lub nie można
jej prawidłowo dopasować. Aby zachować
optymalne bezpieczeństwo, dokładnie
przestrzegaj niniejszych instrukcji.
KONSERWACJA
PRZECHOWYWANIE
Przechowuj maski przeciwpyłowe
woryginalnych opakowaniach, chronione
przed bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych wchłodnym isuchym
miejscu, dopóki nie zostaną wykorzystane.
Trzymaj z dala od możliwych
zanieczyszczeń i uszkodzeń zycznych.
TRANSPORT
Podczas transportu respirator powinien być
przechowywany w opakowaniu, w którym
został dostarczony lub innym odpowiednim
pojemniku.
UŻYTKOWANIE
SPRAWDŹ PRZED UŻYCIEM
Przed użyciem sprawdź maskę przeciwpyłową
ijej części pod kątem dziur iinnego uszkodzenia.
Nie używaj maski przeciwpyłowej, jeżeli jest
uszkodzona. Wyrzuć iużyj nowej.
DOPASOWANIE
1. Przytrzymaj maskę przeciwpyłową wdłoni
za pomocą koniuszków palców wsekcji
nosowej. Paski na szyję muszą swobodnie
zwisać zdłoni.
2. Przytrzymaj maskę przeciwpyło
dokładnie naprzeciwko twarzy zsekcją
nosową nad grzbietem nosa.
3. Naciągnij dolny pasek na szyję, przesuń
go nad głową iumieść poniżej uszu.
Naciągnij górny pasek na szyję, przesuń go
nad głową iumieść powyżej uszu.
4. Dociśnij miękką sekcję nosową tak, aby
była dokładnie dopasowana wokół nosa.
RYS. 1
KONTROLA SZCZELNOŚCI
Maska przeciwpyłowa bez zastawki
wydechowej
Przyłóż obie ręce do maski przeciwpyłowej
imocno wypuść powietrze.
Maska przeciwpyłowa zzastawką
wydechową
Przyłóż obie ręce do maski przeciwpyłowej
ioddychaj głęboko.
Powinieneś/-aś czuć podciśnienie
wewnątrz maski przeciwpyłowej.
Jeżeli powietrze przepływa wokół nosa,
należy uszczelnić sekcję nosową.
EN
13
in oxygen (oxygen content less that 19%)
or areas containing a surplus of oxygen
(higher than 23.5%).
The upper oxygen content limit is not
absolute, but every increase in the content
of oxygen in the air over the normal level
increases the risk. An increase in the
content of oxygen increases the risk of re
in the event of electrostatic discharge or
other sparking, and increases the speed
and intensity of the sequence.
Do not use the dust lter mask in an
explosive environment, e.g. near
ammable liquids, gas or dust.
Do not use the dust lter mask in the
following cases.
If the concentration of contaminants
is so high that it is acutely harmful to
health or life threatening.
If the type or concentration of
contaminants is unknown.
If the concentration of contaminants
is over 0.1%.
Always check the tightness of the mask,
the lter and valves before entering the
contaminated area.
Beards and other facial hair under the
sealing areas on the mask to the skin can
reduce the sealing capacity.
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
The expiry date is given in the
format yyyy/mm.
< 90%
Max ambient relative
humidity, storage: < 90%.
SAFETY INSTRUCTIONS
Failure to follow all the instructions and
safety instructions can result in the dust
lter mask working less eectively, which
can cause illness or death.
It is important to select the right dust lter
mask. Consult an occupational hygienist
or an environmental and safety
representative to determine the suitability
of the dust lter mask for the actual
purpose.
Do not use the mask when the concentration
of harmful substances signies an
immediate danger to health or life.
Leave the work area immediately and go
into the fresh air, if:
It is dicult to breathe.
You become dizzy or experience
other discomfort.
Never modify the dust lter mask in any
way.
Replace the dust lter mask immediately
if it becomes dicult to breathe, if the
mask is damaged, or if it cannot be made
to t properly.
For disposable use only. No maintenance
is necessary. Discard the dust lter mask
after using it during a shift.
The dust lter mask can cause and allergic
reaction on skin contact. If an allergic
reaction occurs, leave the contaminated
area, remove the mask and seek medical
attention.
NOTE:
The dust lter mask should only be used once
and then discarded.
LIMITATIONS
Handle the dust lter mask with care and
only use it in accordance with these
instructions.
The dust lter mask does not supply the
user with oxygen. The dust lter mask is
not intended to be used in areas decient
EN
14
FFP3 Protection from non-toxic, weak
to average toxic and highly toxic
airborne particles and liquids (e.g. oil
mist) with concentration of up to 50
x MAC/OEL/TLV (e.g. NPF = 50) or 20
x WEL (e.g. APF = 20).
NOTE:
MAC = Maximum Admissible Concentration.
OEL Occupational
Exposure Limit
Limit for
occupational
exposure
TLV Threshold Limit
Value Threshold
NPF Nominal
Protection Factor
Nominal
protection factor
WEL Workplace
Exposure Limit
Limit to exposure
at the workplace
APF Assigned
Protection Factor
Assigned
protection factor
USE
CHECK BEFORE USE
Check the dust lter mask and all it parts
before use for holes and other damage.
Do not use the dust lter mask if it is damaged.
Discard, and use a new one.
ADJUSTMENT
1. Hold the dust lter mask in your hand
with your ngertips on the nose section.
Allow the neck straps to hang freely from
your hand.
2. Hold the dust lter mask tightly against
your face with the nose section over the
bridge of your nose.
3. Stretch the lower neck strap, pass it over
your head and position below your ears.
Stretch the upper neck strap, pass it over
your head and position above your ears.
- 10
+ 50 Storage temperature -10°C to
+50°C.
REGULATIONS AND STANDARDS
Regulation of the European parliament
and council (EU) 2016/425 on personal
protective equipment.
EN 149:2001+A1:2009 Cat III - Breathing
protection - Filtering half masks to protect
against particles.
TECHNICAL DATA
The product is CE marked and complies with
the EU directive 2016/425 on protective
equipment and with the standard
EN 149:2001+A1:2009 Cat III.
The product has been type approved by the
accredited testing institute:
BSI Group The Netherlands B.V.
Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP
Amsterdam, Netherlands.
No: 2797
Protection factor FFP2 NR
DESCRIPTION
PROTECTION FACTOR
FFP1 Protection from non-toxic airborne
particles and liquids (e.g. oil mist)
with concentration of up to 4 x MAC/
OEL/TLV (e.g. NPF = 4) or 4 x WEL
(e.g. APF = 4).
FFP2 Protection from non-toxic and weak
to average toxic airborne particles
and liquids (e.g. oil mist) with
concentration of up to 12 x MAC/OEL/
TLV (e.g. NPF = 12) or 10 x WEL (e.g.
APF = 10).
EN
15
4. Press the soft nose section so that it ts
tightly around your nose.
FIG. 1
TIGHTNESS CHECK
Dust lter masks without exhalation valve
Cup both hands over the dust lter mask and
breathe out with force.
Dust lter masks with exhalation valve
Cup both hands over the dust lter mask
and breathe in deeply.
You should be able to feel underpressure
inside the dust lter mask.
If air ows around your nose, the nose
section must be sealed.
If air leaks in at the edges, the neck strap
must be moved so that the mask ts
better.
NOTE:
Replace the dust lter mask immediately if
it becomes dicult to breathe, if the mask
is damaged or if it cannot be made to t
properly. Follow the instructions carefully for
optimum safety.
MAINTENANCE
STORAGE
Store dust lter masks in their packaging,
protected from direct sunlight in a cool
and dry place until they are going to be
used.
Keep away from possible contamination
and physical damage.
TRANSPORT
During transportation the dust lter masks
should be stored in the packaging, which it was
supplied in or other suitable container.
DE
16
BESCHRÄNKUNGEN
Verwenden Sie die Staubschutzmaske
vorsichtig und nur in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen.
Die Staubschutzmaske versieht den Träger
nicht mit Sauersto. Die
Staubschutzmaske ist nicht vorgesehen für
die Verwendung in Bereichen mit
geringem Sauerstogehalt (unter 19%)
oder für Bereiche mit hohem
Sauerstogehalt (mehr als 23,5%).
Der oberen Grenzwert für den
Sauerstogehalt ist nicht absolut, aber
jeder Anstieg des Sauerstogehalts über
den Normalwert erhöht die Gefahr. Ein
höherer Sauerstogehalt erhöht die
Brandgefahr bei etwaiger eventuell
elektrostatischer Entladung oder anderer
Form von Funkenbildung und sorgt dafür,
dass gegebenenfalls der Brandverlauf
beschleunigt und intensiviert wird.
Verwenden Sie die Staubschutzmaske
nicht in explosiven Umgebungen, zum
Beispiel in der Nähe brennbarer
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube.
Verwenden Sie die Staubschutzmaske
nicht in nachstehenden Situationen.
Wenn die Konzentration des
verunreinigenden Stoes so hoch ist,
dass akute Gesundheits- oder
Lebensgefahr besteht.
Wenn die Art oder die Konzentration
des verunreinigenden Stoes nicht
bekannt ist.
Wenn die Konzentration des
verunreinigenden Stoes höher ist
als 0,1%.
Bevor Sie den verunreinigten Bereich
betreten, überprüfen Sie stets, ob Maske,
Filter und Ventile dicht sind.
Gesichtsbehaarung kann einen Grund
dafür geben, dass die Staubschutzmaske
nicht ordnungsgemäß abdichtet.
SICHERHEITSHINWEISE
Werden nicht alle Anweisungen und
Sicherheitshinweise befolgt, besteht die
Gefahr, dass die Staubschutzmaske nicht
ordnungsgemäß funktioniert, wodurch die
Gefahr von Krankheiten und Tod besteht.
Es ist wichtig, die richtige
Staubschutzmaske zu verwenden. Lassen
Sie einen Experten für Arbeitshygienik
oder einen Beauftragten für Sicherheit
und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz
beurteilen, ob die Staubschutzmaske für
diesen Zweck geeignet ist.
Verwenden Sie die Maske nicht, wenn die
Konzentration an Schadstoen
unmittelbare Gesundheits- oder
Lebensgefahr mit sich führt.
Verlassen Sie in den nachstehenden
Situationen unverzüglich den
Arbeitsbereich, und suchen Sie einen
Bereich mit frischer Luft auf.
Wenn es schwierig ist, zu atmen.
Wenn Sie Schwindel oder andere
Beschwerden verspüren.
Verändern Sie die Staubschutzmaske
unter keinen Umständen.
Wechseln Sie die Staubschutzmaske
unverzüglich, wenn Ihnen das Atmen
schwerfällt, wenn die Maske beschädigt ist
oder wenn sie sich nicht richtig anpassen
lässt.
Nur zum Einmalgebrauch. Keine Wartung
erforderlich. Entsorgen Sie die
Staubschutzmaske, nachdem sie eine
Schicht lang getragen wurde.
Die Staubschutzmaske kann bei
Hautkontakt zu einer allergischen
Reaktion führen. Im Falle einer
allergischen Reaktion verlassen Sie den
verunreinigten Bereich, nehmen die
Maske ab und suchen einen Arzt auf.
ACHTUNG!
Die Staubschutzmaske ist für den einmaligen
Gebrauch und die anschließende Entsorgung
vorgesehen.
DE
17
BESCHREIBUNG
SCHUTZFAKTOR
FFP1 Schutz vor nicht toxischen
luftgetragenen Partikeln und
Flüssigkeiten (beispielsweise
Öldampf) mit einer Konzentration
von bis zu 4-fachem MAC/OEL/TLV
(also NPF=4) oder 4-fachem WEL
(also APF=4).
FFP2 Schutz vor nicht toxischen und
schwach bis durchschnittlich
toxischen luftgetragenen Partikeln
und Flüssigkeiten (beispielsweise
Öldampf) mit einer Konzentration
von bis zu 12-fachem MAC/OEL/TLV
(also NPF=12) oder 10-fachem WEL
(also APF=10).
FFP3 Schutz vor nicht toxischen und
schwach bis durchschnittlich toxischen
sowie stark toxischen luftgetragenen
Partikeln und Flüssigkeiten
(beispielsweise Öldampf) mit einer
Konzentration von bis zu 50-fachem
MAC/OEL/TLV (also NPF=50) oder
20-fachem WEL (also APF=20).
ACHTUNG!
MAC = Maximum Admissible Concentration
(zulässige Höchstkonzentration).
OEL Occupational
Exposure Limit
Grenzwert
berufsbedingter
Exposition
TLV Threshold Limit
Value Schwellenwert
NPF Nominal
Protection Factor Nennschutzfaktor
WEL Workplace
Exposure Limit
Arbeitsplatzgrenz-
wert
APF Assigned
Protection Factor
Zugewiesener
Schutzfaktor
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung
lesen.
Das Produkt ist gemäß den
einschlägigen Richtlinien
zugelassen.
Das Verfallsdatum wird
angegeben im Format
(JJJJ/MM).
< 90%
Max. relative Luftfeuchtigkeit
der Umgebung für die
Auewahrung: < 90%.
- 10
+ 50 Auewahrungstemperatur:
–10 bis 50°C.
VORSCHRIFTEN UND NORMEN
Verordnung (EU) 2016/425 des
Europäischen Parlaments und des Rates
über persönliche Schutzausrüstungen.
EN 149:2001+A1:2009 Kat.III –
Atemschutzgeräte – Filtrierende
Halbmasken zum Schutz gegen Partikeln.
TECHNISCHE DATEN
Das Produkt ist CE-gekennzeichnet und
stimmt mit den Anforderungen nach
EU-Richtlinie 2016/425 über persönliche
Schutzausrüstungen sowie mit Norm
EN149:2001+A1:2009 Kat.III überein.
Das Produkt hat eine Typzulassung des
akkreditierten Testinstituts
BSI Group The Netherlands B.V.
Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066EP
Amsterdam, Netherlands.
Nr.: 2797
Schutzfaktor FFP2 NR
DE
18
Wenn Luft um die Nase ießt, muss der
Nasenteil gedichtet werden.
Wenn Luft an den Rändern ießt, müssen
die Nackenriemen so verändert werden,
dass die Maske besser sitzt.
ACHTUNG!
Wechseln Sie die Staubschutzmaske
unverzüglich, wenn Ihnen das Atmen
schwerfällt, wenn die Maske beschädigt ist
oder wenn sie sich nicht richtig anpassen
lässt. Befolgen Sie die Anweisungen genau,
damit Sie optimale Sicherheit erreichen.
PFLEGE
AUFBEWAHRUNG
Bewahren Sie die Staubschutzmasken in
ihren Verpackungen auf. Lagern Sie sie
kühl und trocken und geschützt vor
direkter Sonneneinstrahlung, bis sie zur
Verwendung kommen.
Bewahren Sie sie möglich weitgehend
geschützt vor Verunreinigungen und
physischer Beschädigung auf.
TRANSPORT
Beim Transport sind die Staubschutzmasken in
der ursprünglichen Verpackung oder in einem
anderen geeigneten Behältnis aufzubewahren.
VERWENDUNG
KONTROLLEN VOR DER
VERWENDUNG
Überprüfen Sie die Staubschutzmaske und
sämtliche Teile auf Löcher und andere Schäden.
Verwenden Sie die Staubschutzmaske nicht,
falls sie beschädigt ist. Entsorgen Sie sie, und
verwenden Sie eine neue.
EINSTELLUNG
1. Halten Sie die Staubschutzmaske in der
Hand, wobei sich die Fingerspitzen auf
dem Nasenteil benden.
Lassen Sie die Nackenriemen frei aus der
Hand hängen.
2. Halten Sie die Staubschutzmaske dicht
ans Gesicht, wobei sich der Nasenteil über
dem Nasenrücken bendet.
3. Dehnen Sie den unteren Nackenriemen,
führen Sie ihn über den Kopf, und
platzieren Sie ihn unterhalb der Ohren.
Dehnen Sie den oberen Nackenriemen,
führen Sie ihn über den Kopf, und
platzieren Sie ihn oberhalb der Ohren.
4. Drücken Sie auf den weichen Nasenteil,
sodass dieser um die Nase herum
dichtsitzt.
ABB. 1
KONTROLLE DER DICHTHEIT
Staubschutzmaske ohne Ausatemventil
Legen Sie beide Hände über die
Staubschutzmaske, und atmen Sie kräftig aus.
Staubschutzmaske mit Ausatemventil
Legen Sie beide Hände über die
Staubschutzmaske, und atmen Sie kräftig
ein.
Sie müssen in der Staubschutzmaske
einen Unterdruck verspüren.
FI
19
RAJOITUKSET
Käsittele pölysuodatinmaskia varovasti ja
käytä sitä vain näiden ohjeiden
mukaisesti.
Pölysuodatinmaski ei anna käyttäjälle
happea. Pölysuodatinmaskia ei ole
tarkoitettu käytettäväksi tiloissa, joissa on
alhainen happipitoisuus (happipitoisuus
alle 19 %) tai joissa on korkea
happipitoisuus (yli 23,5 %).
Happipitoisuuden yläraja ei ole
absoluuttinen, mutta happipitoisuuden
nousu yli normaalitason lisää riskiä.
Korkeampi happipitoisuus lisää
palovaaraa sähköstaattisen purkauksen
tai muun kipinöinnin yhteydessä ja
nopeuttaa ja voimistaa mahdollisen
palon kulkua.
Älä käytä pölysuodatinmaskia
räjähdysvaarallisessa ympäristössä, kuten
syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn
läheisyydessä.
Älä käytä pölysuodatinmaskia seuraavissa
tilanteissa.
Jos epäpuhtauksien pitoisuus on niin
korkea, että se on akuutisti
terveydelle haitallinen tai
hengenvaarallinen.
Jos epäpuhtauksien tyyppi tai
pitoisuus ei ole tiedossa.
Jos epäpuhtauksien pitoisuus on yli
0,1%.
Tarkista aina, että maski, suodatin ja
venttiili ovat tiiviit, ennen kuin menet
saastuneille alueille.
Kasvokarvoitus voi aiheuttaa sen, että
pölysuodatinmaski ei tiivisty kunnolla.
TURVALLISUUSOHJEET
Jos kaikkia ohjeita ja turvatoimia ei
noudateta, pölysuodatinmaski ei
välttämättä toimi oikein, mikä voi
aiheuttaa kuoleman ja/tai sairastumisen.
On tärkeää valita oikea
pölysuodatinmaski. Pyydä
työhygieenikkoa tai
työturvallisuusvastaavaa arvioimaan,
soveltuuko pölynsuodatinmaski kyseiseen
käyttötarkoitukseen.
Älä käytä maskia, jos haitallisten aineiden
pitoisuus aiheuttaa välitöntä vaaraa
terveydelle tai hengenvaaran.
Poistu välittömästi työskentelyalueelta ja
hakeudu raittiiseen ilmaan seuraavissa
tilanteissa.
Jos on vaikea hengittää.
Sinua huimaa tai tunnet muuta
epämukavuutta.
Älä koskaan muokkaa
pölysuodatinmaskia millään tavalla.
Vaihda pölysuodatinmaski välittömästi,
jos hengittäminen vaikeutuu, jos maski
on vaurioitunut tai jos sitä ei saada
istumaan kunnolla.
Kertakäyttöinen. Huoltoa ei tarvita. Hävitä
pölysuodatinmaski, kun sitä on käytetty
työvuoron aikana.
Pölysuodatinmaski voi aiheuttaa
allergisen reaktion ihokosketuksessa. Jos
ilmenee allerginen reaktio, poistu
saastuneelta alueelta, ota maski pois ja
hakeudu lääkäriin.
HUOM!
Pölysuodatinmaski on tarkoitettu
käytettäväksi kerran ja sen jälkeen
hävitettäväksi.
FI
20
KUVAUS
SUOJAKERROIN
FFP1 Suojaus myrkyttömiä ilmassa
kulkeutuvia hiukkasia ja nesteitä
(esim. öljysumua) vastaan, joiden
pitoisuus on enintään 4 x MAC/OEL/
TLV (ts. NPF = 4) tai 4 x WEL (ts. APF
= 4).
FFP2 Suojaus myrkyttömiä ja lievästi tai
kohtalaisesti myrkyllisiä ilmassa
olevia hiukkasia ja nesteitä (esim.
öljysumua) vastaan, joiden pitoisuus
on enintään 12 x MAC/OEL/TLV (ts.
NPF = 12) tai 10 x WEL (ts. APF = 10).
FFP3 Suojaus myrkyttömiä, lievästi tai
kohtalaisesti myrkyllisiä ja erittäin
myrkyllisiä ilmassa olevia hiukkasia ja
nesteitä (esim. öljysumua) vastaan,
joiden pitoisuudet ovat enintään 50
x MAC/OEL/TLV (ts. NPF = 50) tai 20
x WEL (ts. APF = 20).
HUOM!
MAC = Maximum Admissible Concentration
(Suurin sallittu pitoisuus)
OEL Occupational
Exposure Limit
(Työperäisen
altistumisen raja-
arvo)
TLV Threshold Limit
Value Kynnysraja-arvo
MFN
Nominal
Protection
Factor
Nimellinen
suojakerroin
WEL Workplace
Exposure Limit
Altistumisen raja-
arvo työpaikalla
APF
Assigned
Protection
Factor
Määritetty
suojakerroin
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Tuote on hyväksytty
sovellettavien direktiivien
mukaisesti.
Viimeinen käyttöpäivä
ilmoitetaan muodossa
vvvv/kk.
< 90%
Korkein ympäristön
suhteellinen kosteus,
varastointi: < 90%.
- 10
+ 50 Varastointilämpötila
-10...+50°C.
MÄÄRÄYKSET JA STANDARDIT
Euroopan parlamentin ja neuvoston
asetus (EU) 2016/425
henkilönsuojaimista.
EN 149:2001+A1:2009 kat. III -
Hengityksensuojaus - Suodattavat
puolinaamarit hiukkasia vastaan.
TEKNISET TIEDOT
Tuote on CE-merkitty ja täyttää EU:n
henkilösuojaimia koskevan direktiivin
2016/425 ja standardin
EN149:2001+A1:2009 kat. III vaatimukset.
Tuotteen on tyyppihyväksynyt akkreditoitu
testauslaitos
BSI Group The Netherlands B.V.
Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP
Amsterdam, Alankomaat.
Nro: 2797
Suojakerroin FFP2 NR
FI
21
Jos nenän ympärillä virtaa ilmaa,
nenäosa on tiivistettävä.
Jos ilmaa vuotaa sisään reunoilta,
niskahihnaa on siirrettävä maskin
istuvuuden parantamiseksi.
HUOM!
Vaihda pölysuodatinmaski välittömästi,
jos hengittäminen vaikeutuu, jos maski on
vaurioitunut tai jos sitä ei saada istumaan
kunnolla. Noudata ohjeita huolellisesti
optimaalisen turvallisuuden varmistamiseksi.
KUNNOSSAPITO
SÄILYTYS
Säilytä pölysuodatinmaskeja käyttöön asti
pakkauksessaan viileässä ja kuivassa
paikassa, suoralta auringonvalolta
suojattuna.
Säilytä mahdollisuuksien paikassa, jossa
ne ovat turvassa saastumiselta ja fyysisiltä
vaurioilta.
KULJETUS
Kuljetuksen aikana pölysuodatinmaskit
on säilytettävä pakkauksessa, jossa ne on
toimitettu, tai muussa sopivassa pakkauksessa.
KÄYTTÖ
ENNEN KÄYTTÖÄ TEHTÄVÄT
TARKASTUKSET
Tarkista pölysuodatinmaski ja kaikki osat
reikien ja muiden vaurioiden varalta.
Älä käytä pölynsuodatinmaskia, jos se on
vaurioitunut. Hävitä ja käytä uutta.
SÄÄTÖ
1. Pidä pölysuodatinmaskia kädessäsi niin,
että
sormenpäät ovat nenäsillan kohdalla.
Anna niskahihnojen roikkua vapaasti
kädestäsi.
2. Aseta pölysuodatinmaski tiiviisti kasvojasi
vasten siten, että nenäsilta on nenän
päällä.
3. Venytä alempaa niskahihnaa, vie se pääsi
yli ja aseta se korvien alapuolelle. Venytä
ylempää niskahihnaa, vie se pääsi yli ja
aseta se korviesi yläpuolelle.
4. Paina pehmeää nenäosaa niin, että se
sulkeutuu tiiviisti nenän ympärille.
KUVA 1
TIIVEYDEN TARKASTUS
Pölysuodatinmaskit ilman
uloshengitysventtiiliä
Laita molemmat kädet pölysuodatinmaskin
päälle ja hengitä voimakkaasti ulos.
Pölysuodatinmaskit, joissa on
uloshengitysventtiili
Laita molemmat kädet
pölysuodatinmaskin päälle ja hengitä
syvään sisään.
Sinun pitäisi tuntea alipaine
pölysuodatinmaskin sisällä.
FR
22
RESTRICTIONS
Manipulez le masque anti-poussière avec
précaution et utilisez-le conformément à
ces instructions.
Le masque anti-poussière n’apporte pas
d'oxygène à la personne qui le porte. Le
masque anti-poussière n'est pas prévu
pour être utilisé dans des zones à faible
teneur en oxygène (teneur inférieure à
19%) ou dans des zones à forte teneur en
oxygène (teneur supérieure à 23,5 %).
La limite supérieure du taux d'oxygène
n'est pas absolue, mais toute
augmentation du taux d'oxygène
au-dessus du niveau normal augmente le
risque. Une teneur en oxygène plus élevée
augmente le risque d'incendie en cas de
décharge électrostatique ou autre cause
de formation d’étincelles. En cas
d’incendie, le déroulement est plus rapide
et plus intense.
N'utilisez pas le masque anti-poussière
dans un environnement explosif, par
exemple à proximité de liquides, de gaz
ou de poussières inammables.
N'utilisez pas le masque anti-poussière
dans les situations suivantes :
Si la concentration de polluants est si
élevée qu'elle est dangereuse pour la
santé ou met la vie en danger.
Si le type ou la concentration des
polluants n'est pas connu.
Si la concentration de polluants est
supérieure à 0,1%
Avant d’entrer dans les zones
contaminées, vériez toujours que le
masque, le ltre et les soupapes sont
étanches.
La pilosité faciale peut faire que le
masque n’est pas parfaitement étanche.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Si toutes les instructions et précautions de
sécurité ne sont pas respectées, il est
possible que le masque anti-poussière ne
fonctionne pas correctement, ce qui peut
entraîner un risque de décès et/ou de
maladie.
Il est important de bien choisir le masque
anti-poussière. Demandez à un hygiéniste
du travail ou au responsable de la san
et de la sécurité sur votre lieu de travail si
le masque anti-poussière est adapté à
l'usage prévu.
N'utilisez pas le masque si la
concentration de substances nocives
représente un danger immédiat pour la
santé ou la vie.
Quittez immédiatement la zone de travail
et cherchez de l'air frais dans les
situations suivantes :
Si vous avez du mal à respirer.
Vous avez des vertiges ou d'autres
malaises.
Ne modiez jamais le masque anti-
poussière de quelque manière que ce soit.
Remplacez immédiatement le masque
anti-poussière si vous avez du mal à
respirer, s’il est endommagé ou s’il ne
s’ajuste pas bien.
Non réutilisable. Aucun entretien n’est
nécessaire. Jetez le masque anti-poussière
à la n de la période de travail.
Le masque anti-poussière peut provoquer
une réaction allergique en cas de contact
avec la peau. En cas de réaction
allergique, quittez la zone contaminée,
retirez le masque et consultez un
médecin.
REMARQUE !
Le masque ltrant à poussières est prévu
pour être utilisé une seule fois puis jeté.
FR
23
DESCRIPTION
FACTEUR DE PROTECTION
FFP1 Protection contre les particules et les
liquides non toxiques en suspension
dans l'air (par exemple brouillard
d'huile) avec des concentrations
allant jusqu'à 4 x MAC/OEL/TLV (soit
FPN = 4) ou 4 x WEL (soit FPA = 4).
FFP2 Protection contre les particules et
les liquides en suspension dans
l'air non toxiques et légèrement à
modérément toxiques (par exemple,
le brouillard d'huile) avec des
concentrations allant jusqu'à 12 x
MAC/OEL/TLV (soit FPN = 12) ou 10 x
WEL (soit FPA = 10).
FFP3 Protection contre les particules et les
liquides en suspension dans l'air non
toxiques, légèrement à modérément
toxiques et hautement toxiques (par
exemple, le brouillard d'huile) avec
des concentrations allant jusqu'à 50
x MAC/OEL/TLV (c'est-à-dire. FPN =
50) ou 20 x WEL (soit FPA = 20).
REMARQUE !
MAC = Maximum Admissible Concentration
(Concentration maximale admissible).
OEL Occupational
Exposure Limit
Valeur limite
d'exposition
professionnelle
TLV Threshold Limit
Value Seuil
NPF
(FPN)
Nominal
Protection Factor
Facteur de
protection nominal
WEL Workplace
Exposure Limit
Valeur limite
d'exposition sur le
lieu de travail
APF
(FPA)
Assigned
Protection Factor
Facteur de
protection assigné
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Le produit est conforme aux
directives applicables.
La date d'expiration est
indiquée au format aaaa/mm
(yyyy/mm).
< 90%
Humidité relative ambiante
maximale, stockage : < 90%.
- 10
+ 50 Température de stockage :
-10à 50 °C.
RÈGLEMENTS ET NORMES
Règlement (UE) 2016/425 du Parlement
européen et du Conseil relatif aux
équipements de protection individuelle.
EN 149:2001+A1:2009 cat. III - Protection
respiratoire - Demi-masques ltrants
contre les particules.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Le produit est marqué CE et est conforme
à la directive européenne 2016/425 sur les
équipements de protection individuelle et à la
norme EN149:2001+A1:2009 kat III.
Le produit a été homologué par l'institut
d'essai accrédité
BSI Group The Netherlands B.V.
Bâtiment Say, John M. Keynesplein 9, 1066 EP
Amsterdam, Pays-Bas.
No : 2797
Facteur de protection FFP2 NR
FR
24
Si de l'air circule autour du nez, la partie
nasale doit être étanchéiée.
Si de l'air s'inltre par les côtés, déplacez
la bande pour que le masque soit mieux
ajusté.
REMARQUE !
Remplacez immédiatement le masque
anti-poussière si vous avez du mal à respirer,
s’il est endommagé ou s’il ne s’ajuste pas
bien. Pour une sécurité optimale, respectez
attentivement les instructions.
ENTRETIEN
RANGEMENT
Gardez les masques anti-poussière dans
leur emballage, dans un endroit frais et
sec, à l'abri de la lumière directe du soleil,
jusqu'à leur utilisation.
Dans la mesure du possible, tenez-les à
l'écart de toute contamination et
d’atteinte physique.
TRANSPORT
Pendant le transport les masques anti-
poussière doivent être rangés dans l'emballage
d’origine ou dans un autre contenant
approprié.
UTILISATION
VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATION
Vériez que le masque anti-poussière et tous
éléments ne sont pas troués ou endommagés.
N'utilisez pas le masque anti-poussière s'il est
endommagé. Jetez-le et prenez un neuf.
AJUSTEMENT
1. Tenez le masque anti-poussière dans la
main
, le bout des doigts sur l'arête du nez.
Laissez les bandes pendre librement de
votre main.
2. Placez le masque anti-poussière contre le
visage, la partie nasale sur l'arête du nez.
3. Tendez la bande inférieure, passez-la
par-dessus la tête et placez-la en dessous
des oreilles. Tendez la bande supérieure,
passez-la par-dessus la tête et placez-la au
dessus des oreilles.
4. Appuyez sur la partie nasale souple de
façon à ce qu'elle épouse parfaitement le
contour du nez.
FIG. 1
CONTRÔLE DE L'ÉTANCHÉITÉ
Masques anti-poussière sans soupape
d'expiration
Placez vos deux mains sur le masque à ltre à
poussière et expirez avec force.
Masques ltrants anti-poussière avec
soupape d’expiration
Placez vos deux mains sur le masque à
ltre à poussière et inspirez
profondément.
Vous devez ressentir une dépression à
l'intérieur du masque anti-poussière.
NL
25
BEPERKINGEN
Behandel het stoltermasker met zorg en
gebruik het alleen volgens deze
gebruiksaanwijzing.
Het stoltermasker voorziet de gebruiker
niet van zuurstof. Het stoltermasker is
niet bedoeld voor gebruik op plaatsen
met een laag zuurstofgehalte
(zuurstofgehalte lager dan 19 %) of op
plaatsen met een hoog zuurstofgehalte
(hoger dan 23,5 %).
De bovengrens voor het zuurstofgehalte is
niet absoluut, maar elke verhoging van
het zuurstofgehalte boven het normale
niveau verhoogt het risico. Een hoger
zuurstofgehalte verhoogt het brandgevaar
in geval van elektrostatische ontlading of
andere vonken, en maakt het verloop van
een eventuele brand sneller en intenser.
Gebruik het stoltermasker niet in een
explosieve omgeving, zoals in de buurt
van ontvlambare vloeistoen, gassen of
stof.
Gebruik het stoltermasker niet in de
volgende situaties.
Als de concentratie van
verontreinigende stoen zo hoog is
dat ze acuut schadelijk is voor de
gezondheid of levensbedreigend is.
Indien het type of de concentratie
van de verontreinigende stoen niet
bekend is.
Als de concentratie verontreinigingen
hoger is dan 0,1%.
Controleer altijd of het masker, het lter
en de ventilatieopeningen goed afgedicht
zijn voordat u verontreinigde gebieden
betreedt.
Gezichtshaar kan ervoor zorgen dat het
stoltermasker niet goed afsluit.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Indien niet alle aanwijzingen en
veiligheidsmaatregelen opgevolgd
worden, kan het zijn dat het
stoltermasker niet goed functioneert,
met het risico op overlijden en/of ziekte
tot gevolg.
Het is belangrijk dat u het juiste
stoltermasker kiest. Laat een
arbeidshygiënist of een milieuhygiënist
beoordelen of het stoltermasker
geschikt is voor het doel.
Gebruik het masker niet wanneer de
concentratie van schadelijke stoen een
onmiddellijk gevaar voor de gezondheid
of het leven oplevert.
Verlaat onmiddellijk de werkomgeving en
zoek frisse lucht in de volgende situaties.
Als het moeilijk is om te ademen.
Als u zich duizelig voelt of andere
ongemakken ondervindt.
Wijzig het stoltermasker op geen enkele
manier.
Vervang het stoltermasker onmiddellijk
als ademen moeilijk wordt, als het masker
beschadigd is of als het niet goed passend
gemaakt kan worden.
Voor eenmalig gebruik. Geen onderhoud
nodig. Gooi het stoltermasker weg
nadat het tijdens een dienst is gebruikt.
Het stoltermasker kan bij huidcontact
een allergische reactie veroorzaken. In
geval van een allergische reactie, verlaat
de verontreinigde plaats, verwijder het
masker en roep medische hulp in.
LET OP!
Het stoltermasker is bedoeld om één keer
gebruikt te worden en daarna weggegooid
te worden.
NL
26
BESCHRIJVING
BESCHERMINGSFACTOR
FFP1 Bescherming tegen niet-toxische
deeltjes en vloeistoen in de lucht
(bijv. olienevel) met concentraties tot
4 x MAC/OEL/TLV (d.w.z. NPF = 4) of
4 x WEL (d.w.z. APF = 4).
FFP2 Bescherming tegen niet-toxische
en licht tot matig toxische deeltjes
en vloeistoen in de lucht (bijv.
olienevel) met concentraties tot 12 x
MAC/OEL/TLV (d.w.z. NPF = 12) of 10
x WEL (d.w.z. APF = 10).
FFP3 Bescherming tegen niet-toxische,
licht tot matig toxische en zeer
toxische deeltjes en vloeistoen
in de lucht (bv. olienevel) met
concentraties tot 50 x MAC/OEL/TLV
(d.w.z. NPF = 50) of 20 x WEL (d.w.z.
APF = 20).
LET OP!
MAC = Maximum Admissible Concentration
(maximaal toelaatbare concentratie).
OEL Occupational
Exposure Limit
Grenswaarde voor
beroepsmatige
blootstelling
TLV Threshold Limit
Value
Drempelgrens-
waarde
NPF Nominal
Protection Factor
Nominale bescher-
mingsfactor
WEL Workplace
Exposure Limit
Grenswaarde voor
blootstelling op de
werkplaats
APF Assigned
Protection Factor
Toegewezen be-
schermingsfactor
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Het product is goedgekeurd
volgens de geldende
richtlijnen.
De vervaldatum wordt
gegeven in het formaat jjjj/
mm.
< 90%
Max. relatieve
omgevingsvochtigheid,
opslag: < 90%.
- 10
+ 50 Opslagtemperatuur -10 tot
50 °C.
VOORSCHRIFTEN EN NORMEN
Verordening (EU) 2016/425 van het
Europees Parlement en de Raad
betreende persoonlijke
beschermingsmiddelen.
EN 149:2001+A1:2009 cat. III -
Bescherming van de ademhalingswegen
- Filtrerende halfmaskers tegen deeltjes
TECHNISCHE GEGEVENS
Het product is CE-gemarkeerd en voldoet
aan de EU-richtlijn 2016/425 betreende
persoonlijke beschermingsmiddelen en aan
de norm
EN149:2001+A1:2009 Cat III.
Het product is goedgekeurd door het
geaccrediteerde testinstituut
BSI Group The Netherlands B.V.
Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP
Amsterdam, Nederland.
Nr: 2797
Beschermingsfactor FFP2 NR
NL
27
Als er lucht lekt aan de randen, moet de
nekband worden verschoven om de
pasvorm van het masker te verbeteren.
LET OP!
Vervang het stoltermasker onmiddellijk
als ademen moeilijk wordt, als het masker
beschadigd is of als het niet goed passend
gemaakt kan worden. Volg voor optimale
veiligheid de aanwijzingen zorgvuldig op.
ONDERHOUD
OPSLAG
Bewaar stoltermaskers in hun
verpakking, op een koele en droge plaats,
beschermd tegen direct zonlicht, tot ze
gebruikt gaan worden.
Indien mogelijk uit de buurt houden van
mogelijke verontreiniging en lichamelijke
schade.
TRANSPORT
Tijdens het transport moeten de
stoltermaskers bewaard worden in de
verpakking waarin ze geleverd zijn of in een
andere geschikte houder.
GEBRUIK
CONTROLES VÓÓR GEBRUIK
Controleer het stoltermasker en
alle onderdelen op gaatjes en andere
beschadigingen.
Gebruik het stoltermasker niet als het
beschadigd is. Gooi het dan weg en gebruik
een nieuw masker.
INSTELLING
1. Houd het stoltermasker in uw hand
met uw vingertoppen op het neusstuk.
Laat de nekbanden los uit uw hand
hangen.
2. Houd het stoltermasker dicht tegen
uw gezicht met het neusstuk over de
neusbrug.
3. Rek de onderste nekband uit, breng hem
over uw hoofd heen en plaats hem onder
uw oren. Rek de bovenste neband uit,
breng hem over uw hoofd heen en plaats
hem boven uw oren.
4. Druk op het zachte gedeelte van het
neusstuk, zodat het strak om de neus zit.
AFB. 1
CONTROLE VAN DE AFDICHTING
Stoltermaskers zonder uitademventiel
Plaats beide handen over het stoltermasker
heen en adem krachtig uit.
Stoltermaskers met uitademventiel
Plaats beide handen over het
stoltermasker heen en haal diep adem.
U moet een onderdruk voelen in het
stoltermasker.
Als er lucht rond de neus stroomt, moet
het neusstuk worden afgedicht.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

BLUE WEAR 008907 Handleiding

Type
Handleiding