Covidien OxiMax sensors Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Nellcor
TM
Infant SpO
2
Sensor
en
Instructions For Use
fr
Mode d’emploi
de
Gebrauchsanweisung
nl
Gebruiksaanwijzing
it
Istruzioni per l'uso
es
Instrucciones de uso
sv
Bruksanvisning
da
Betjeningsvejledning
no
Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
pt
Instruções de uso
ru
  
zh
使用说明
pl
Instrukcja użycia
cs
Návod k použití
sl
Navodila za uporabo
hu
Használati utasítás
el
Οδηγίε χρήση
tr
Kullanma Talmatları
MAXI
MAXII
12
MAXI
SpO
2
-sensor voor zuigelingen
Identificatie van een stof die deel
uitmaakt van of aanwezig is in
het product of de verpakking.
Identificatie van een stof die geen deel
uitmaakt van en niet aanwezig is in het
product of de verpakking.
Dit product kan niet afdoende worden gereinigd en/of gesteriliseerd door de gebruiker om
veilig hergebruik mogelijk te maken en is daarom bedoeld voor eenmalig gebruik. Pogingen
tot het reinigen of steriliseren van deze hulpmiddelen kunnen risicos van biologische
incompatibiliteit, infectie of productfalen voor de patiënt met zich meebrengen.
Dit hulpmiddel is niet vervaardigd met natuurlijke rubberlatex of DEHP.
Gebruiksaanwijzing
Indicaties/contra-indicaties
De Nellcor™ SpO
2
-sensor voor zuigelingen, model MAXI, is geïndiceerd voor gebruik bij één
patiënt wanneer continue, niet-invasieve bewaking van de arteriële zuurstofsaturatie en
polsfrequentie vereist is bij patiënten die tussen de 3 en 20 kg wegen.
Er geldt een contra-indicatie voor het gebruik van de MAXI bij patiënten die een allergische
reactie op de kleeftape vertonen.
Opmerking: De kleefsensor bestaat uit de sensor, de kabel en de wikkelkleefvleugels.
Gebruiksaanwijzing
1. Verwijder het plastic achtervel van de MAXI en zoek de doorzichtige vensters (b) op de
kleefzijde op. Vensters bedekken optische componenten. Let op de overeenkomende
uitlijningsmarkeringen (a) op de niet-klevende zijde en de streepjeslijn (c) in het midden
tussen de markeringen. 1
Een grote teen is de voorkeurslocatie voor de MAXI. In plaats daarvan kan de
sensor worden aangebracht op een andere vinger of teen van soortgelijke omvang,
bijvoorbeeld een duim.
Opmerking: Bij de keuze van een sensorplaats moet de voorkeur worden gegeven aan een
extremiteit zonder een arteriële katheter, bloeddrukmanchet of intravasculaire
infuuslijn.
2. Plaats de MAXI zodanig dat het venster dat zich naast de kabel bevindt, is uitgelijnd aan
de onderzijde van de grote teen, zoals getoond. De kabel moet richting de hiel lopen. 2
3. Wikkel de MAXI stevig, maar niet te strak, om de teen. De vensters moeten tegenover
elkaar liggen. 3
4. Wikkel overtollige tape losjes om de teen. Gebruik de meegeleverde extra tape om de
kabel over de onderkant van de voet vast te zetten, los genoeg om een goede circulatie
te behouden. 4
5. Sluit de MAXI aan op de oxymeter en controleer of deze correct werkt volgens de
instructies in de bedieningshandleiding van de oxymeter.
Opmerking: Als de sensor de pols niet betrouwbaar registreert, is hij mogelijk verkeerd
geplaatst of is de aanbrengplaats van de sensor misschien te dik, te dun, of te
gepigmenteerd of anderszins te donker gekleurd (bijvoorbeeld door extern
aangebrachte kleuring, zoals nagellak, kleurstof of gepigmenteerde crème) voor
een goede lichtdoorlating. Als een van deze situaties zich voordoet, verplaatst
u de sensor of kiest u een andere Nellcor-sensor voor gebruik op een andere
plaats.
De kleefsensor verwijderen:
1. Trek de wikkeltape los om de sensor voorzichtig te verwijderen.
nl
13
2. Koppel de sensor los van de monitor door de stekker van de sensor uit de verlengkabel
of de monitor te trekken.
Opnieuw aanbrengen
De MAXI kan bij dezelfde patiënt opnieuw worden gebruikt zolang de kleeftape kan worden
bevestigd zonder te verschuiven.
WAARSCHUWINGEN
1. Gebruik deze sensor alleen met Nellcor OxiMax™-instrumenten en instrumenten
die Nellcor-oxymetrie bevatten, of met instrumenten met licentie voor gebruik met
Nellcor OxiMax-sensoren (met Nellcor-compatibele instrumenten).
2. Als de sensor verkeerd wordt aangebracht met overmatige druk gedurende langere
tijd, kan er drukletsel ontstaan.
3. Gebruik de MAXI en andere oxymetriesensoren niet tijdens MRI-scans. Geleide stroom
kan brandwonden veroorzaken. Ook kan de MAXI het MRI-beeld beïnvloeden en kan
het MRI-apparaat de nauwkeurigheid van de oxymetriemetingen beïnvloeden.
4. Zoals voor alle medische apparatuur geldt, moet u de kabels zorgvuldig geleiden
om te voorkomen dat de patiënt erin verstrikt raakt of erdoor kan stikken.
AANDACHTSPUNTEN
1. Steriliseer NIET opnieuw bij schade aan de steriele verpakking. Volg de ter plaatse
geldende voorschriften en recyclinginstructies met betrekking tot het afvoeren of
recyclen van sensoren.
2. Gebruik geen beschadigde sensor of pulsoxymetriekabel. Gebruik geen sensor met
onbedekte optische onderdelen.
3. De sensor niet onderdompelen in water of reinigingsmiddelen. Niet opnieuw steriliseren.
Door sterilisatie kan de sensor worden beschadigd, met storing van de sensor en/of
onjuiste oxymetriemetingen tot gevolg.
4. Als de MAXI niet correct wordt aangebracht, kan dat leiden tot onjuiste metingen.
5. Als de sensor te strak wordt gewikkeld of er extra tape wordt aangebracht, kunnen
veneuze pulsaties tot onjuiste saturatiemetingen leiden.
6. Hoewel de MAXI is ontworpen om de effecten van omgevingslicht te reduceren, kan
overmatig licht onjuiste meetwaarden veroorzaken. Als dat gebeurt, dekt u de sensor af
met ondoorschijnend materiaal.
7. De circulatie distaal van de sensorplaats moet regelmatig gecontroleerd worden. De
sensorplaats moet elke 8 uur worden onderzocht om hechting, aanbrengdruk, integriteit
van de huid en de juiste optische uitlijning te controleren. Als zich veranderingen
voordoen in de integriteit van de huid, brengt u de sensor over naar een andere plaats.
Als de sensor verkeerd wordt aangebracht met overmatige druk, kan er drukletsel
ontstaan.
8. Sterk gepigmenteerde huid, intravasculaire kleurstoffen of uitwendig aangebrachte
kleuring (zoals nagellak, kleurstof of gepigmenteerde crème) kan leiden tot onjuiste
metingen.
9. Overmatige beweging kan de prestaties nadelig beïnvloeden. In dergelijke situaties
probeert u de patiënt stil te houden of kiest u een andere sensorplaats met minder
beweging.
10. Breng geen wijzigingen of modificaties aan de MAXI aan. Wijzigingen en modificaties
kunnen nadelige gevolgen hebben voor de prestaties of de nauwkeurigheid.
11. Voor aanvullende waarschuwingen, aandachtspunten of contra-indicaties bij het
gebruik van deze sensor met Nellcor-compatibele instrumenten raadpleegt u de
bedieningshandleiding van het instrument of neemt u contact op met de fabrikant van
het instrument.
Opmerking: Hoge zuurstofniveaus kunnen premature kinderen predisponeren
voor het ontwikkelen van retinopathie. De bovenste alarmgrens voor
zuurstofverzadiging moet daarom zorgvuldig worden gekozen in
overeenstemming met de erkende klinische standaarden en rekening houdend
met het nauwkeurigheidsbereik van de gebruikte oxymeter.
14
Nauwkeurigheidsspecificaties
Nellcor OxiMax-technologie is geïntegreerd in het ontwerp van deze sensor. Bij aansluiting
op een instrument waarin OxiMax-technologie is geïntegreerd, gebruikt deze sensor OxiMax-
technologie die de sensor aanvullende geavanceerde mogelijkheden biedt. Neem contact
op met de desbetreffende fabrikanten voor de kenmerken en compatibiliteit van specifieke
instrumenten en sensormodellen.
Elke fabrikant van met Nellcor OxiMax-compatibele instrumenten is verantwoordelijk
voor het bepalen van de optimale compatibiliteitsomstandigheden en -instellingen voor
zijn instrumenten, om te zorgen voor een veilig en effectief gebruik van elke Nellcor
OxiMax-sensor. Het gaat hierbij onder meer om specificaties en/of waarschuwingen,
aandachtspunten of contra-indicaties. Voor volledige instructies, waarschuwingen,
aandachtspunten of contra-indicaties met betrekking tot het gebruik van deze sensor met
een Nellcor OxiMax-compatibel instrument raadpleegt u de bedieningshandleiding van het
desbetreffende instrument of neemt u contact op met de fabrikant.
Nauwkeurigheid saturatie van de sensor
70% tot 100% ± 2 cijfers
70% tot 100% ± 3 cijfers met beweging
*getest met de PM1000N-monitor
Raadpleeg de bedieningshandleiding van het desbetreffende instrument voor een overzicht
van de klinische testen en Bland-Altman-plots uit het klinische onderzoek.
Optische specificaties
Led-golflengte (bij benadering) Uitgangsvermogen
Rood: 650 tot 670 nm 3,0 mW
Infrarood: 880 tot 910 nm 4,0 mW
Het golflengtebereik kan met name nuttig zijn voor clinici.
Omgevingsspecificaties
Temperatuurbereik voor bedrijf 0 °C tot 50 °C
Temperatuurbereik voor opslag -40 °C tot 70 °C
Bereik relatieve luchtvochtigheid voor bedrijf en
opslag
15% tot 95% zonder
condensvorming
Extra exemplaren van de gebruiksaanwijzing
Extra exemplaren van deze gebruiksaanwijzing zijn gratis verkrijgbaar door te bellen met
Covidien of haar erkende distributeurs. Bovendien wordt hierbij krachtens de auteursrechten
van Covidien aan kopers die het product bij Covidien of haar erkende distributeurs hebben
aangeschaft toestemming gegeven extra kopieën van deze gebruiksaanwijzing te maken
voor eigen gebruik.
Elk ander gebruik van deze sensor dat door octrooien wordt beschermd, wordt niet
toegestaan door Covidien.
60
en:Sterilized using ethylene oxide fr:Stérilisé à l’oxyde d'éthylène de:Mit
Ethylenoxid sterilisiert. nl:Gesteriliseerd met ethyleenoxide it:Sterilizzato
con ossido di etilene es:Esterilizado con óxido de etileno sv:Steriliserad
med etylenoxid da:Steriliseret med ethylenoxid no:Sterilisert med
etylenoksid fi:Steriloitu eteenioksidilla pt:Esterilizado com óxido de etileno
ru:  zh:环氧乙烷灭菌 pl:Sterylizowany
przy użyciu tlenku etylenu cs:Sterilizováno ethylenoxidem sl:Sterilizirano
z etilenoksidom hu:Etilén-oxiddal sterilizálva. el:Αποστειρωένο ε οξείδιο
του αιθυλενίου tr:Etlen okst kullanılarak sterlze edlmtr
en:Not made with natural rubber latex fr:Fabrication sans latex de
caoutchouc naturel de:Nicht mit Naturkautschuklatex hergestellt
nl:Niet vervaardigd met natuurlijke rubberlatex it:Non contiene lattice
di gomma naturale es:No fabricado con látex de caucho natural sv:Ej
tillverkad med naturgummilatex da:Indeholder ikke naturligt gummilatex
no:Ikke laget med naturgummilateks fi:Valmistuksessa ei ole käytetty
luonnonkumilateksia pt:Não é fabricado com látex de borracha natural
ru:     zh:不含天
然乳胶。pl:Nie zawiera naturalnego lateksu cs:Není vyrobeno za použití
přírodní latexové pryže sl:Ni narejeno iz lateksa iz naravnega kavčuka
hu:Természetes gumilatex felhasználása nélkül készült. el:εν είναι
κατασκευασένο ε φυσικό ελαστικό λατέξ tr:Doğal kauçuk lateks le
üretlmemtr
en:Single use fr:Usage unique de:Zur einmaligen Verwendung
nl:Eenmalig gebruik it:Monouso es:Un solo uso sv:Endast för
engångsbruk da:Til engangsbrug no:Til engangsbruk fi:Kertakäyttöön
pt:Uso único ru:   zh:一次性使用
pl:Jednorazowego użytku cs:Pro jednorázové použití sl:Za enkratno
uporabo hu:Egyszeri használatra szolgáló eszköz el:Μία χρήση tr:Tek
kullanımlıktır
en:Prescription only device fr:Dispositif sur prescription uniquement
de:Verschreibungspflichtiges Gerät nl:Hulpmiddel dat alleen op medisch
voorschrift verkrijgbaar is it:Dispositivo da utilizzare solo su prescrizione
medica es: Aparato de venta exclusiva con receta sv: Enhet endast enligt
ordination da:Receptpligtigt udstyr no: Reseptpliktig utstyr fi:Laite vain
lääkärin määräyksestä pt: Aparelho vendido somente sob prescrição médica
ru:       zh:谨遵医嘱设备
pl:Produkt wydawany wyłącznie na receptę cs:Zařízení pouze na předpis
sl: Pripomoček je na voljo samo na recept hu: Kizárólag orvosi rendelvényre
kapható eszköz el: Συσκευή για χρήση όνο ε ιατρική συνταγή tr:Reçeteye
tab chaz
en:Not made with DEHP fr:Fabrication sans DEPH de:Nicht mit DEHP
hergestellt nl:Niet vervaardigd met DEHP it:Prodotto senza DEHP es:No
fabricado con DEHP sv:Inte tillverkad av DEHP da:Indeholder ikke DEHP
no:Ikke laget med DEHP fi:Valmistuksessa ei ole käytetty DEHP:tä pt:Não
é fabricado com DEHP ru:   zh:
DEHP pl:Produkt nie zawiera DEHP (ftalanu di(2-etyloheksylu)). cs:Není
vyrobeno za použití DEHP sl:Ni izdelano z DEHP hu:DEHP felhasználása
nélkül készült. el:εν είναι κατασκευασένο ε DEHP tr:DEHP le
üretlmemtr

Documenttranscriptie

Nellcor TM Infant SpO2 Sensor en Instructions For Use fr Mode d’emploi de Gebrauchsanweisung nl Gebruiksaanwijzing it es Istruzioni per l'uso Instrucciones de uso sv Bruksanvisning da Betjeningsvejledning no Bruksanvisning fi pt Instruções de uso Käyttöohjeet ru Руководство по применению zh pl 使用说明 cs Návod k použití sl Navodila za uporabo hu Használati utasítás Instrukcja użycia el Οδηγίες χρήσης tr Kullanma Talimatları MAXI MAXII nl MAXI SpO2-sensor voor zuigelingen Identificatie van een stof die deel uitmaakt van of aanwezig is in het product of de verpakking. Identificatie van een stof die geen deel uitmaakt van en niet aanwezig is in het product of de verpakking. Dit product kan niet afdoende worden gereinigd en/of gesteriliseerd door de gebruiker om veilig hergebruik mogelijk te maken en is daarom bedoeld voor eenmalig gebruik. Pogingen tot het reinigen of steriliseren van deze hulpmiddelen kunnen risico’s van biologische incompatibiliteit, infectie of productfalen voor de patiënt met zich meebrengen. Dit hulpmiddel is niet vervaardigd met natuurlijke rubberlatex of DEHP. Gebruiksaanwijzing Indicaties/contra-indicaties De Nellcor™ SpO2-sensor voor zuigelingen, model MAXI, is geïndiceerd voor gebruik bij één patiënt wanneer continue, niet-invasieve bewaking van de arteriële zuurstofsaturatie en polsfrequentie vereist is bij patiënten die tussen de 3 en 20 kg wegen. Er geldt een contra-indicatie voor het gebruik van de MAXI bij patiënten die een allergische reactie op de kleeftape vertonen. Opmerking: De kleefsensor bestaat uit de sensor, de kabel en de wikkelkleefvleugels. Gebruiksaanwijzing 1. Verwijder het plastic achtervel van de MAXI en zoek de doorzichtige vensters (b) op de kleefzijde op. Vensters bedekken optische componenten. Let op de overeenkomende uitlijningsmarkeringen (a) op de niet-klevende zijde en de streepjeslijn (c) in het midden tussen de markeringen. 1 Een grote teen is de voorkeurslocatie voor de MAXI. In plaats daarvan kan de sensor worden aangebracht op een andere vinger of teen van soortgelijke omvang, bijvoorbeeld een duim. Opmerking: Bij de keuze van een sensorplaats moet de voorkeur worden gegeven aan een extremiteit zonder een arteriële katheter, bloeddrukmanchet of intravasculaire infuuslijn. 2. Plaats de MAXI zodanig dat het venster dat zich naast de kabel bevindt, is uitgelijnd aan de onderzijde van de grote teen, zoals getoond. De kabel moet richting de hiel lopen. 2 3. Wikkel de MAXI stevig, maar niet te strak, om de teen. De vensters moeten tegenover elkaar liggen. 3 4. Wikkel overtollige tape losjes om de teen. Gebruik de meegeleverde extra tape om de kabel over de onderkant van de voet vast te zetten, los genoeg om een goede circulatie te behouden. 4 5. Sluit de MAXI aan op de oxymeter en controleer of deze correct werkt volgens de instructies in de bedieningshandleiding van de oxymeter. Opmerking: Als de sensor de pols niet betrouwbaar registreert, is hij mogelijk verkeerd geplaatst of is de aanbrengplaats van de sensor misschien te dik, te dun, of te gepigmenteerd of anderszins te donker gekleurd (bijvoorbeeld door extern aangebrachte kleuring, zoals nagellak, kleurstof of gepigmenteerde crème) voor een goede lichtdoorlating. Als een van deze situaties zich voordoet, verplaatst u de sensor of kiest u een andere Nellcor-sensor voor gebruik op een andere plaats. De kleefsensor verwijderen: 1. Trek de wikkeltape los om de sensor voorzichtig te verwijderen. 12 2. Koppel de sensor los van de monitor door de stekker van de sensor uit de verlengkabel of de monitor te trekken. Opnieuw aanbrengen De MAXI kan bij dezelfde patiënt opnieuw worden gebruikt zolang de kleeftape kan worden bevestigd zonder te verschuiven. WAARSCHUWINGEN 1. Gebruik deze sensor alleen met Nellcor OxiMax™-instrumenten en instrumenten die Nellcor-oxymetrie bevatten, of met instrumenten met licentie voor gebruik met Nellcor OxiMax-sensoren (met Nellcor-compatibele instrumenten). 2. Als de sensor verkeerd wordt aangebracht met overmatige druk gedurende langere tijd, kan er drukletsel ontstaan. 3. Gebruik de MAXI en andere oxymetriesensoren niet tijdens MRI-scans. Geleide stroom kan brandwonden veroorzaken. Ook kan de MAXI het MRI-beeld beïnvloeden en kan het MRI-apparaat de nauwkeurigheid van de oxymetriemetingen beïnvloeden. 4. Zoals voor alle medische apparatuur geldt, moet u de kabels zorgvuldig geleiden om te voorkomen dat de patiënt erin verstrikt raakt of erdoor kan stikken. AANDACHTSPUNTEN 1. Steriliseer NIET opnieuw bij schade aan de steriele verpakking. Volg de ter plaatse geldende voorschriften en recyclinginstructies met betrekking tot het afvoeren of recyclen van sensoren. 2. Gebruik geen beschadigde sensor of pulsoxymetriekabel. Gebruik geen sensor met onbedekte optische onderdelen. 3. De sensor niet onderdompelen in water of reinigingsmiddelen. Niet opnieuw steriliseren. Door sterilisatie kan de sensor worden beschadigd, met storing van de sensor en/of onjuiste oxymetriemetingen tot gevolg. 4. Als de MAXI niet correct wordt aangebracht, kan dat leiden tot onjuiste metingen. 5. Als de sensor te strak wordt gewikkeld of er extra tape wordt aangebracht, kunnen veneuze pulsaties tot onjuiste saturatiemetingen leiden. 6. Hoewel de MAXI is ontworpen om de effecten van omgevingslicht te reduceren, kan overmatig licht onjuiste meetwaarden veroorzaken. Als dat gebeurt, dekt u de sensor af met ondoorschijnend materiaal. 7. De circulatie distaal van de sensorplaats moet regelmatig gecontroleerd worden. De sensorplaats moet elke 8 uur worden onderzocht om hechting, aanbrengdruk, integriteit van de huid en de juiste optische uitlijning te controleren. Als zich veranderingen voordoen in de integriteit van de huid, brengt u de sensor over naar een andere plaats. Als de sensor verkeerd wordt aangebracht met overmatige druk, kan er drukletsel ontstaan. 8. Sterk gepigmenteerde huid, intravasculaire kleurstoffen of uitwendig aangebrachte kleuring (zoals nagellak, kleurstof of gepigmenteerde crème) kan leiden tot onjuiste metingen. 9. Overmatige beweging kan de prestaties nadelig beïnvloeden. In dergelijke situaties probeert u de patiënt stil te houden of kiest u een andere sensorplaats met minder beweging. 10. Breng geen wijzigingen of modificaties aan de MAXI aan. Wijzigingen en modificaties kunnen nadelige gevolgen hebben voor de prestaties of de nauwkeurigheid. 11. Voor aanvullende waarschuwingen, aandachtspunten of contra-indicaties bij het gebruik van deze sensor met Nellcor-compatibele instrumenten raadpleegt u de bedieningshandleiding van het instrument of neemt u contact op met de fabrikant van het instrument. Opmerking: Hoge zuurstofniveaus kunnen premature kinderen predisponeren voor het ontwikkelen van retinopathie. De bovenste alarmgrens voor zuurstofverzadiging moet daarom zorgvuldig worden gekozen in overeenstemming met de erkende klinische standaarden en rekening houdend met het nauwkeurigheidsbereik van de gebruikte oxymeter. 13 Nauwkeurigheidsspecificaties Nellcor OxiMax-technologie is geïntegreerd in het ontwerp van deze sensor. Bij aansluiting op een instrument waarin OxiMax-technologie is geïntegreerd, gebruikt deze sensor OxiMaxtechnologie die de sensor aanvullende geavanceerde mogelijkheden biedt. Neem contact op met de desbetreffende fabrikanten voor de kenmerken en compatibiliteit van specifieke instrumenten en sensormodellen. Elke fabrikant van met Nellcor OxiMax-compatibele instrumenten is verantwoordelijk voor het bepalen van de optimale compatibiliteitsomstandigheden en -instellingen voor zijn instrumenten, om te zorgen voor een veilig en effectief gebruik van elke Nellcor OxiMax-sensor. Het gaat hierbij onder meer om specificaties en/of waarschuwingen, aandachtspunten of contra-indicaties. Voor volledige instructies, waarschuwingen, aandachtspunten of contra-indicaties met betrekking tot het gebruik van deze sensor met een Nellcor OxiMax-compatibel instrument raadpleegt u de bedieningshandleiding van het desbetreffende instrument of neemt u contact op met de fabrikant. Nauwkeurigheid saturatie van de sensor 70% tot 100% ± 2 cijfers 70% tot 100% ± 3 cijfers met beweging *getest met de PM1000N-monitor Raadpleeg de bedieningshandleiding van het desbetreffende instrument voor een overzicht van de klinische testen en Bland-Altman-plots uit het klinische onderzoek. Optische specificaties Led-golflengte (bij benadering) Rood: 650 tot 670 nm Infrarood: 880 tot 910 nm Uitgangsvermogen 3,0 mW 4,0 mW Het golflengtebereik kan met name nuttig zijn voor clinici. Omgevingsspecificaties Temperatuurbereik voor bedrijf 0 °C tot 50 °C Temperatuurbereik voor opslag -40 °C tot 70 °C Bereik relatieve luchtvochtigheid voor bedrijf en opslag 15% tot 95% zonder condensvorming Extra exemplaren van de gebruiksaanwijzing Extra exemplaren van deze gebruiksaanwijzing zijn gratis verkrijgbaar door te bellen met Covidien of haar erkende distributeurs. Bovendien wordt hierbij krachtens de auteursrechten van Covidien aan kopers die het product bij Covidien of haar erkende distributeurs hebben aangeschaft toestemming gegeven extra kopieën van deze gebruiksaanwijzing te maken voor eigen gebruik. Elk ander gebruik van deze sensor dat door octrooien wordt beschermd, wordt niet toegestaan door Covidien. 14 en: Sterilized using ethylene oxide fr: Stérilisé à l’oxyde d'éthylène de: Mit Ethylenoxid sterilisiert. nl: Gesteriliseerd met ethyleenoxide it: Sterilizzato con ossido di etilene es: Esterilizado con óxido de etileno sv: Steriliserad med etylenoxid da: Steriliseret med ethylenoxid no: Sterilisert med etylenoksid fi: Steriloitu eteenioksidilla pt: Esterilizado com óxido de etileno ru: Стерилизовано этиленоксидом zh: 环氧乙烷灭菌 pl: Sterylizowany przy użyciu tlenku etylenu cs: Sterilizováno ethylenoxidem sl: Sterilizirano z etilenoksidom hu: Etilén-oxiddal sterilizálva. el: Αποστειρωμένο με οξείδιο του αιθυλενίου tr: Etilen oksit kullanılarak sterilize edilmiştir en: Not made with natural rubber latex fr: Fabrication sans latex de caoutchouc naturel de: Nicht mit Naturkautschuklatex hergestellt nl: Niet vervaardigd met natuurlijke rubberlatex it: Non contiene lattice di gomma naturale es: No fabricado con látex de caucho natural sv: Ej tillverkad med naturgummilatex da: Indeholder ikke naturligt gummilatex no: Ikke laget med naturgummilateks fi: Valmistuksessa ei ole käytetty luonnonkumilateksia pt: Não é fabricado com látex de borracha natural ru: Изготовлено без использования натурального латекса zh: 不含天 然乳胶。pl: Nie zawiera naturalnego lateksu cs: Není vyrobeno za použití přírodní latexové pryže sl: Ni narejeno iz lateksa iz naravnega kavčuka hu: Természetes gumilatex felhasználása nélkül készült. el: Δεν είναι κατασκευασμένο με φυσικό ελαστικό λατέξ tr: Doğal kauçuk lateks ile üretilmemiştir en: Single use fr: Usage unique de: Zur einmaligen Verwendung nl: Eenmalig gebruik it: Monouso es: Un solo uso sv: Endast för engångsbruk da: Til engangsbrug no: Til engangsbruk fi: Kertakäyttöön pt: Uso único ru: Для однократного применения zh: 一次性使用 pl: Jednorazowego użytku cs: Pro jednorázové použití sl: Za enkratno uporabo hu: Egyszeri használatra szolgáló eszköz el: Μίας χρήσης tr: Tek kullanımlıktır en: Prescription only device fr: Dispositif sur prescription uniquement de: Verschreibungspflichtiges Gerät nl: Hulpmiddel dat alleen op medisch voorschrift verkrijgbaar is it: Dispositivo da utilizzare solo su prescrizione medica es: Aparato de venta exclusiva con receta sv: Enhet endast enligt ordination da: Receptpligtigt udstyr no: Reseptpliktig utstyr fi: Laite vain lääkärin määräyksestä pt: Aparelho vendido somente sob prescrição médica ru: Устройство отпускается только по рецепту врача zh: 谨遵医嘱设备 pl: Produkt wydawany wyłącznie na receptę cs: Zařízení pouze na předpis sl: Pripomoček je na voljo samo na recept hu: Kizárólag orvosi rendelvényre kapható eszköz el: Συσκευή για χρήση μόνο με ιατρική συνταγή tr: Reçeteye tabi cihaz en: Not made with DEHP fr: Fabrication sans DEPH de: Nicht mit DEHP hergestellt nl: Niet vervaardigd met DEHP it: Prodotto senza DEHP es: No fabricado con DEHP sv: Inte tillverkad av DEHP da: Indeholder ikke DEHP no: Ikke laget med DEHP fi: Valmistuksessa ei ole käytetty DEHP:tä pt: Não é fabricado com DEHP ru: Изготовлено без использования ДЭГФ zh: 不 含 DEHP pl: Produkt nie zawiera DEHP (ftalanu di(2-etyloheksylu)). cs: Není vyrobeno za použití DEHP sl: Ni izdelano z DEHP hu: DEHP felhasználása nélkül készült. el: Δεν είναι κατασκευασμένο με DEHP tr: DEHP ile üretilmemiştir 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Covidien OxiMax sensors Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor