Luvion HTD8813 Handleiding

Categorie
Digitale lichaamsthermometers
Type
Handleiding
EXACT-80 NON-CONTACT
EXACT-80 NON-CONTACT
Model: HTD8813
2
3
LUVION Premium Baby products
3
FIGURES: FIGUREN EN SYMBOLEN / FIGURES AND SYMBOLS / FIGURES ET SYMBOLES / FIGUREN UND
SYMBOLE............................................................................................................................................................................................. 4
NEDERLANDS..................................................................................................................................................6
ENGLISH ..........................................................................................................................................................14
FRANÇAIS.........................................................................................................................................................26
DEUTSCH.....................................................................................................................................................34
4
PRODUCTOVERZICHT/ PRODUCT LAYOUT / DESCRIPTION DU PRODUIT
NONCONTACT THERMOMETER
Fig. 1
DISPLAY
Fig. 2
1
7
3
2
4
6
5
8
11
14
9
10
12 13
15
16
17
5
LUVION Premium Baby products
5
VERKLARING VAN SYMBOLEN / EXPLANATION OF SYMBOLS / LÉGENDE DES SYMBOLES /
ZEICHENERKLÄRUNG
Beschermingsklasse / Ingress protection rating / Indice de protection contre les corps
solides et l’eau / Angabe der Schutzart gegen Fremdkörper und Wasser.
Niet-steriele verpakking / Non sterile packaging / Emballage non stérile / Nicht sterile
Verpackung.
LOT-Nummer / LOT number / Numéro de LOT / LOT-Nummer
Serienummer / Serial number / Numéro de série / Serien-Nummer
Fabrikant / Manufacturer / Fabricant / Hersteller
Fabricagedatum / Date of manufacture / Date de fabrication / Herstellungsdatum
Dit product mag niet samen met het huisvuil worden weggegooid. / This product must not be disposed of
together with domestic waste. / Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. / Dieses
Gerät darf nicht zusammen mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
CE-symbool (conformiteitssymbool) / CE symbol (conformity symbol) / Marquage CE (marquage CE de con-
formité) / CE-Zeichen (Konformitätszeichen)
Bedrijfstemperatuur / Operating temperature / Température d’utilisation
/ Betriebstemperatur
Bedrijfsvochtigheid / Operating humidity / Humidité de l’air pour l’utilisation
/ Luftfeuchtigkeit im Betrieb
Operationele luchtdruk / Operating atmospheric pressure / Pression atmosphérique pour l’utilisation / Atmos-
phärischer Betriebsdruck
Erkende vertegenwoordiger in de Europese gemeenschap / Bevollmächtigter in der Europäischen Gemein
schaft / Authorized Representative in the European community / Représentant agréé pour la Communauté
européen
Raadplegen van de handleiding aanbevolen. / Refer to instruction manual recommended. / Il est recommandé
de respecter le mode d’emploi. / Die Beachtung der Gebrauchsanweisung wird empfohlen.
IP22
EC REP
Figures &
Symbols
6
HANDLEIDING
INHOUD DOOS:
1 Luvion Exact-80 non-contact infrarood lichaamsthermometer
2 batterijen 1,5 V (type AAA/LR03)
Deze gebruikshandleiding
PRODUCT OVERZICHT
Luvion Non-Contact Exact-80 infrarood lichaamsthermometer (Fig. 1)
1. Verlicht lcd-scherm
2. Batterijvak
3. ON-knop (starten van de meting)
4. SET-knop
5. MEMO-knop
6. MODE-knop
7. IR-sensor
Display (Fig. 2)
8. Oppervlaktetemperatuurmeting modus
9. Lichaamstemperatuurmeting modus
10. Weergave meetwaarde
11. Indicator meetwaarde
12. Weergave voor bijna lege batterij
13. Symbool akoestisch signaal
14. Geheugenweergave
15. Meeteenheid: ° Fahrenheit
16. Meeteenheid: ° Celsius
17. Geheugenweergave
INTRODUCTIE
Hartelijk dank voor de aanschaf van de Luvion Exact-80 non-contact infrarood lichaamsther-
mometer. Zorg ervoor dat je altijd het originele aankoopbewijs bewaart. Voor garantiegevallen
zal je altijd gevraagd worden om een kopie van het aankoopbewijs te tonen. Voor garantiegeval-
len kun je contact opnemen met de Luvion dealer, of met de lokale Luvion vertegenwoordiger.
Meer informatie kun je vinden op www.luvion.com. Deze handleiding bevat alle nodige infor-
matie om veilig en met plezier gebruik te kunnen maken van deze Luvion Exact-80 non-contact
infraroodthermometer. Voordat je de infraroodthermometer gebruikt adviseren wij je deze
handleiding aandachtig door te lezen. Wij vragen je extra aandacht voor de veiligheidsinstruc-
ties. Bewaar deze handleiding goed. Geef deze handleiding ook altijd mee als je het apparaat
aan iemand anders geeft. De Luvion Exact-80 non-contact infrarood lichaamsthermometer is een
medisch hulpmiddel dat herhaaldelijk kan worden gebruikt en heeft een levensduur van 5 jaar.
GEBRUIK VOLGENS DE VOORSCHRIFTEN
De Luvion Exact-80 non-contact thermometer is ontworpen voor gebruik door consumenten
thuis en in de eerstelijnszorg als screeningsinstrument voor het regelmatig meten en controleren
7
LUVION Premium Baby products
7
HANDLEIDING
van de menselijke lichaamstemperatuur. Daarnaast kunnen met de thermometer ook object-
temperaturen binnen het bereik van 0 °C - 100 °C (32 °F - 212 °F) worden gemeten.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals beschreven in de gebruiksaan-
wijzing.
Wanneer het voor andere doeleinden wordt gebruikt, vervalt de garantie.
Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
Het gebruik van deze thermometer vervangt geen doktersadvies.
Dit product is bedoeld voor het meten van de menselijke lichaamstemperatuur op het voor-
hoofd.
Gebruik het niet voor andere doeleinden.
Gebruik de thermometer niet als hij niet goed werkt of beschadigd is.
Dit product moet worden gebruikt in een stabiele omgeving. Als de omgevingsomstan-
digheden
wisselend zijn, kan de sensor beslaan wat leidt tot een onjuiste meting. Maak de sensor
schoon, zoals beschreven in het hoofdstuk «Onderhoud en bewaren».
Laat de thermometer gedurende 30 minuten liggen in een ruimte met een temperatuur
tussen 15°C en 40°C (59°F- 104°F) als de omgevingstemperatuur van de thermometer te
zeer is veranderd, zoals bijv. bij het verplaatsen van de thermometer van een plaats met een
lage temperatuur naar een andere plaats met hogere temperatuur.
Verwijder de batterijen als u het apparaat waarschijnlijk gedurende langere tijd niet gaat
gebruiken.
Dit product is niet waterdicht, dompel het niet onder in water of andere vloeisto en. Volg-
voor het schoonmaken en desinfecteren de instructies zoals beschreven in het hoofdstuk
«Onderhoud en bewaren».
Raak de IR-sensor niet aan met uw vinger.
Meet geen temperatuur wanneer de betrokkene eerst is afgekoeld (bijv. met koude kom-
pressen op het voorhoofd enz.).
Voor de meting van de menselijke lichaamstemperatuur selecteert u de modus „Body“; voor
de meting van andere objecten, vloeisto en, levensmiddelen e.d. selecteert u de modus
„Surface“.
Niet gebruiken in de buurt van elektrostatische of magnetische velden om onbetrouwbare
metingen te voorkomen.
De nauwkeurigheid van de metingen kan worden beïnvloed als het voorhoofd is bedekt
met haren, zweet, een muts of sjaal.
Houd kinderen in de gaten en laat ze niet met het apparaat spelen.
De temperatuur van het voorhoofd en de slapen verschilt van de lichaamstemperatuur die
bijv. oraal of rectaal wordt gemeten. Een koortsige aandoening kan in een vroeg stadium
leiden tot vaatvernauwing (vasoconstrictie) waardoor de huid afkoelt. In dat geval kan de
met de thermometer gemeten temperatuur buitengewoon laag zijn. Herhaal de meting
elke 15 minuten als om die reden een meetresultaat niet overeenkomt met het gevoel
van de patiënt of ongewoon laag uitvalt. Ter controle kunt u de lichaamstemperatuur ook
meten met een gebruikelijke thermometer die geschikt is voor een orale of rectale meting.
In de volgende gevallen is een controlemeting met een traditionele koortsthermometer
raadzaam:
NL
8
1. Als het meetresultaat verrassend laag is;
2. Bij pasgeborenen in de eerste 100 dagen;
3. Bij kinderen jonger dan drie jaar die een verminderd immuunsysteem hebben of die
zorgelijk reageren bij koorts of zonder koorts;
4. Als de thermometer voor het eerst wordt gebruikt of als u nog aan de thermometer
moet wennen.
De huid van baby‘s reageert zeer snel op de omgevingstemperatuur. Voer daarom geen
meting met de thermometer uit tijdens of na het geven van borstvoeding, omdat de
huidtemperatuur in dat geval lager kan zijn dan de lichaamstemperatuur.
Bewaar het apparaat uit de buurt van kinderen/huisdieren.
Bewaar het apparaat in een droge ruimte en bescherm het tegen extreme vochtigheid,
hitte, haren, stof en direct zonlicht. Leg nooit zware voorwerpen op het apparaat.
Deze thermometer vervangt geen diagnose in het ziekenhuis.
Demonteer het apparaat niet en verander er niets aan. Laat het niet vallen.
Gebruik het apparaat niet wanneer u denkt dat het beschadigd is of wanneer u denkt
dat er iets bijzonders mee aan de hand is. Het gebruik van een beschadigd apparaat kan
leiden tot letsel, onbetrouwbare resultaten en andere ernstige gevaren.
Dit apparaat bevat kwetsbare onderdelen en moet voorzichtig worden behandeld. Let
op de in het hoofdstuk «Technische gegevens» beschreven bewaar- en gebruiksomstan-
digheden.
Maak de thermometer niet schoon als hij in gebruik is.
Raak nooit de batterijen en de patiënt tegelijk aan.
Op basis van de huidige stand van de wetenschap en techniek zijn er geen mogelijke
allergische reacties bekend.
Dit apparaat moet in overeenstemming met de informatie in deze gebruiksaanwijzing in
gebruik worden genomen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BATTERIJEN
Haal de batterijen niet uit elkaar!
Reinig indien nodig de contacten van de batterijen en het apparaat voor u de batterijen
in het apparaat plaatst!
Haal lege batterijen meteen uit het apparaat!
Gebruik geen oplaadbare batterijen!
Verhoogd risico op lekken, voorkom contact met de huid, ogen en slijmvliezen!
Spoel bij contact met batterijzuur de aangedane huid onmiddellijk ruimschoots met
schoon water en raadpleeg meteen een arts!
Raadpleeg onmiddellijk een arts wanneer een batterij is ingeslikt!
Plaats de batterij op de juiste wijze en let daarbij op de polariteit!
Houd het batterijvak goed gesloten!
Verwijder de batterij uit het apparaat als hij gedurende langere tijd niet wordt gebruikt!
Houd batterijen uit de buurt van kinderen!
Laad de batterijen niet opnieuw op! Explosiegevaar!
Niet kortsluiten! Explosiegevaar!
Niet in het vuur gooien! Explosiegevaar!
Bewaar ongebruikte batterijen in de verpakking en niet in de buurt van metalen
voorwerpen om kortsluiting te voorkomen!
9
LUVION Premium Baby products
9
GEBRUIK
Algemene aanwijzingen
De omgevingstemperatuur moet stabiel zijn. Houd het apparaat uit de buurt van grote ventila-
toren, direct zonlicht en ventilatieopeningen van airco’s e.d. Wacht tenminste 30 seconden
tussen de verschillende metingen. Als de temperatuur van het voorhoofd om welke reden dan
ook niet kan worden gemeten, probeer dan het apparaat achter het oor te richten.
Instellen van de meetmodus
Druk als het apparaat aan staat op de MODE-knop (6) om te schakelen tussen de „Body“-
modus en de „Surface“-modus. De „Body“-modus is bedoeld voor het meten van de menselijke
lichaamstemperatuur, de „Surface“-modus wordt gebruikt voor het meten van de oppervlakte-
temperatuur (de fabrieksinstelling is de „Body“-modus).
Lichaamstemperatuurmeting uitvoeren
1. Schakel het toestel in door te drukken op de ON-knop (3). Een zelftest wordt uitgevoerd
waarbij alle segmenten van het scherm gedurende ca. 2 seconden oplichten.
2. Richt de thermometer meteen op het midden van het voorhoofd (tussen de wenkbrau-
wen) om de lichaamstemperatuur te meten en houd een afstand aan van 1 - 5 cm. U
kunt evt. ook de temperatuur meten achter het oor. Na de meting klinkt een geluid en
wordt de temperatuur weergegeven. Wanneer u drie pieptonen hoort, is de meting niet
gelukt. Druk nogmaals op de ON-knop (3) en meet opnieuw.
3. Afhankelijk van de gemeten lichaamstemperatuur verandert de kleur van het lcd-
scherm: - groen betekent normale temperatuur (35,5°C-37,3°C / 95,9°F-99,1°F),
- geel betekent lichte koorts (37,4°C-38,0°C / 99,3°F-100,4°F),
- rood betekent hoge koorts (38,1°C-43,0°C / 100,6°F-109,4°F).
Oppervlaktemeting uitvoeren
1. Schakel de thermometer in door op de ON-knop (3) te drukken. De thermometer voert
een zelftest uit, waarbij alle segmenten gedurende 2 seconden worden weergegeven.
2. Richt de sensor met een afstand van min. 5 tot max. 15 cm op het midden van het
object. Verwijder evt. water, stof of vuil van het object voor u gaat meten voor een
optimaal meetresultaat.
3. In de „Surface“-modus is de achtergrondverlichting altijd groen.
Opgeslagen gegevens bekijken en wissen
De laatste temperatuur die is gemeten voor de thermometer wordt uitgeschakeld, wordt au-
tomatisch opgeslagen (max. 50 resultaten). Druk als het apparaat uitgeschakeld is op de MEMO-
knop (5) om de waardes op te roepen die in het geheugen zijn opgeslagen. Wanneer niet
alle 50 plaatsen in het geheugen in gebruik zijn, verschijnt evt. “---°C” of “---°F”. Wanneer u tijdens
het bekijken van de opgeslagen gegevens de MEMO-knop (5) gedurende ca. 2 seconden
ingedrukt houdt, verschijnt „CLR“ op het scherm en kunnen de opgeslagen gegevens worden
gewist. Er klinkt tevens een akoestisch signaal.
Instellingen parameters
Op het apparaat kunnen individuele instellingen worden opgeslagen (F1 t/m F3): houd als het
apparaat ingeschakeld is de SET-knop (4) ingedrukt om deze parameters in te stellen.
F1: meeteenheid °C of °F.
F2: temperatuur koortsalarm
NL
10
F3: geluid aan/uit
Druk op de MODE-knop (6) of de MEMO-knop (5) om de waarde aan te passen en op de SET-
knop (4) om de instelling te bevestigen en naar de volgende instelling te gaan (na F3 is de
instellingsmodus afgesloten).
Fabrieksinstellingen herstellen
Houd als het apparaat ingeschakeld is de MODE-knop (6) ingedrukt tot “rst” verschijnt op het
scherm. 2 seconden later worden de fabrieksinstellingen voor de parameters F1 t/m F3 hersteld
(F1=°C; F2=38,1°C; F3=aan).
Onderhoud en bewaren
De IR-sensor (7) is het meest kwetsbare deel van de Luvion Exact-80 Non-Touch ther-
mometer. Bescherm hem tegen vuil en beschadigingen. Maak de sensor schoon met een
wattenstaa e dat in warm water of isopropylalcohol 70% is gedoopt.
Gebruik een schone, zachte doek om de behuizing van het apparaat en het scherm
schoon te maken. Gebruik geen oplosmiddelen en dompel het apparaat niet onder in
water of andere vloeisto en.
Berg de thermometer altijd op binnen de voorgeschreven bewaartemperaturen (- 20°C -
+55°C resp. -4°F - +131°F) en luchtvochtigheidspercentages (≤ 93%, niet condenserend).
Aangeraden wordt om de thermometer op een droge, stofvrije plaats te bewaren. Stel
de thermometer niet bloot aan direct zonlicht, hoge temperaturen/luchtvochtigheid of
een extreme omgeving, omdat die omstandigheden de werking kunnen beïnvloeden.
WAT IS KOORTS?
De lichaamstemperatuur verschilt van persoon tot persoon en schommelt in de loop
van de dag. Daarom wordt aanbevolen op de hoogte te zijn van de normale, gezonde
temperatuur van het voorhoofd om de temperatuur juist te kunnen bepalen.
De lichaamstemperatuur schommelt ongeveer tussen 35,5°C en 37,8°C (95,9°F-100°F).
Om vast te stellen of iemand koorts heeft, moet de gemeten temperatuur worden
vergeleken met de normale temperatuur van die persoon. Een temperatuur die 1°C
(1°F) of meer boven de referentietemperatuur ligt, is over het algemeen een aanwijzing
voor koorts.
Diverse plaatsen van meting (rectaal, axillair, oraal, frontaal, auriculair) leveren verschil-
lende meetwaardes op. Daarom moeten de op verschillende plaatsen gemeten waardes
niet met elkaar worden vergeleken.
Hieronder staan typische temperaturen voor volwassenen, gebaseerd op de verschil-
lende soorten metingen:
- rectaal: 36,6°C - 38°C / 97,9°F - 100,4°F
- axillair: 34,7°C - 37,3°C / 94,5°F - 99,1°F
11
LUVION Premium Baby products
11
FOUTMELDINGEN
Weergave Probleem Oplossing
Gemeten
lichaamstemperatuur
buiten de normale
grenzen
(34,0 - 43,0°C /
93,2 - 109,4°F)
Herhaal de meting in de
„Body“-modus
op de juiste wijze
Gebruikstemperatuur
niet juist
Zorg voor de juiste
gebruiksomstandigheden
wacht 30 minuten voor u het
apparaat in gebruik neemt.
Afstand groter dan 1 - 5 cm De optimale afstand is 1 cm
Onjuiste meetpositie Lees de instructies
Zweet, haren of andere
belemmeringen
Verwijder de
belemmeringen
Weergave knippert of
gaat uit
Vervang de batterijen. Het
apparaat kan kapot zijn.
Neem contact op met
de klantenservice
Omgevingstemperatuur
verandert te snel
Omgevingsomstandigheden
moeten stabiel zijn
Batterijen zijn bijna leeg Vervang de batterijen
(leeg display)
Het apparaat is
uitgeschakeld / De batterijen
zijn niet goed geplaatst / De
batterijen zijn leeg
Vervang de batterijen. De
batterijen correct invoegen.
Schakel het apparaat in.
Neem contact op met de klantenservice wanneer er problemen ontstaan die niet met deze
instructies kunnen worden opgelost.
NL
12
WEGGOOIEN
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Elke consument is verplicht
om alle elektrische of elektronische apparaten, om het even of ze schadelijke sto en
bevatten of niet, in te leveren bij een milieustraat of bij een winkel waar een vergelijk-
baar product wordt aangeschaft, zodat ze milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd
en verwerkt. Verwijder de batterijen voor u het apparaat weggooit. Gooi gebruikte
batterijen niet bij het huisvuil, maar zamel ze apart in of lever ze in bij een winkel waar
batterijen worden verkocht. Neem over de afvoer en verwerking contact op met uw
gemeente of uw verkoper.
BATTERIJEN VERVANGEN
Wanneer na een bepaalde gebruiksduur de weergave voor een bijna lege batterij (12) of helemaal
niets meer in het lcd-scherm (1) verschijnt, moeten 2 nieuwe 1,5V-batterijen (type AAA /
LR03) worden geplaatst. Batterijen vervangen:
1. Schuif het deksel van het batterijvak m.b.v. de ribbels naar beneden en haal het deksel
eraf.
2. Verwijder de batterijen.
3. Plaats twee nieuwe 1,5 V-batterijen (type AAA / LR03). Let daarbij op dat de batterijen in
de juiste richting worden geplaatst.
4. Leg het deksel weer op het batterijvak en schuif hem terug tot hij vastklikt.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsmodus: Aangepaste modus (lichaamsmodus) /
Directe modus (oppervlakmodus)
Weergavesysteem: digitale weergave (lcd)
Voeding: 3 V , 2 x AAA-batterijen 1,5 V
Meetbereik: lichaamstemperatuur-meetmodus: 34,0°C-43,0°C
(93,2°F-109,4°F)
oppervlakte-meetmodus: 0°C-100°C (32°F-212°F)
Meetnauwkeurigheid: lichaamstemperatuur-meetmodus:
(laboratoriummetingen) 34,0°C- 34,9°C: ±0,3°C / 93,2°F-94,8°F: ±0,5°F
35,0°C- 42,0°C: ±0,2°C / 95,0°F-107,6°F: ±0,4°F
42,1°C- 43,0°C: ±0,3°C / 107,8°F-109,4°F: ±0,5°F
oppervlakte-meetmodus: ±2°C (±3,6°F)
Aanduiding vervaagt: 0,1 °C (0,1 °F)
Duur van de meting: ≤ 2 seconden
Meetafstand: 1-5 cm
Referentie meetpunt: Oksel
Opslagcapaciteit: max. 50 meetresultaten
13
LUVION Premium Baby products
13
Autom. uitschakeling: ≤ 18 seconden
Levensduur batterijen: ca. 2.000 metingen
Gebruikstemperatuur: 15°C tot 40°C (59°F - 104°F), relatieve luchtvochtigheid: ≤85%,
atmosferische druk: 70-106 kPa
Bewaar-/transporttemperatuur: -20°C tot 55°C (-4°F - 131°F), relatieve luchtvochtigheid: ≤93%,
atmosferische druk: 70-106 kPa
Afmetingen: ca. 138 x 95 x 40 mm
Gewicht: ca. 90 g zonder batterijen
In het kader van continue productverbeteringen behouden wij ons technische wijzigingen en
wijzigingen qua vormgeving voor.
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op www.luvion.nl
De CE-markering van het apparaat heeft betrekking op de EU-richtlijn 93/42/EEC.
Het apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik. De thermometer is gekalibreerd tijdens
het productieproces. Wanneer deze thermometer wordt gebruikt zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing hoeft dit niet opnieuw te gebeuren. Neem contact op met de klantenservice
als je twijfels hebt over de nauwkeurigheid van de temperatuurmetingen.
Hetaida Technology Co., Ltd.
Room 801 ,802, 803, 804, 901, 2# Building Scienti c Research Center, Songhu Intel-
ligent Valley, No.6 Minfu Road, Liaobu Town, Dongguan City, Guangdong Province,
P.R.China
Share Info Consultant Service LLC
Repräsentanzbüro, Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf
Tel: 0049 1767 0057022, Fax: 0049 1767 0057022
E-mail: [email protected]; info@share-info.cn; will.chan@share-info.cn
EC REP
NL
14
INSTRUCTION MANUAL
PACKAGE CONTENTS:
Luvion Exact-80 non-contact body thermometer
2 batteries 1.5V (type AAA/LR03 )
This Instruction manual
PRODUCT OVERVIEW
Luvion non-contact Exact infrared body thermometer (Fig. 1)
1. Backlight LCD
2. Battery compartment
3. ON-button (Start of measurement)
4. SET-button
5. MEMO-button
6. MODE-button
7. IR Sensor
Display (Fig. 2)
8. Surface temperature measurement mode
9. Body temperature measurement mode
10. Measurement result
11. Indicator of measurement result
12. Low battery indicator
13. Acoustic signal symbol
14. Memory display
15. Measurement unit: ° Fahrenheit
16. Measurement unit: ° Celsius
17. Memory indicator
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the Luvion Exact-80 non-contact infrared body thermometer. Make
sure you always keep your original proof of purchase. For warranty cases you will always be asked
to show a copy of your proof of purchase. For warranty claims you can contact the Luvion dealer
or the local Luvion representative. More information can be found at www.luvion.com
This manual contains all the information you need, to be able to use this Luvion Exact-80 Non-
contact infrared thermometer safely and with pleasure. Before using the thermometer, we
recommend that you read this instruction manual carefully. We ask for your extra attention for
the safety instructions. Keep the instruction manual for future use. Should you give this device to
another person, it is vital that you also pass on this instruction manual for use. This Non-contact
Infrared Body Thermometer is a medical device and can be used repeatedly and has a 5-year life
expectancy.
INTENDED USE
The Luvion Exact-80 non-contact infrared body thermometer is designed to be used for inter-
mittent measurement and monitoring of human body temperature by consumers in the home
15
LUVION Premium Baby products
15
INSTRUCTION MANUAL
setting and primary care setting as screening tool. Additionally the device is suitable to measure
the temperature of objects in the range of 0°C to 100°C (32°F - 212°F).
SAFETY INFORMATION
Only use the unit for the speci c purpose described in the instruction manual. Any misuse
will void the warranty.
The unit is not designed for commercial use.
Using this thermometer is no substitute for consulting a doctor.
This product is designed to measure human body temperature on the forehead. Do not use
it for any other purpose.
Do not use the thermometer if it malfunctions or has been damaged in any matter.
This product must be operated in a stable environment. If the ambient conditions are
changeable, the sensor may mist up, causing an incorrect measurement. Clean the sensor
according to the section „Care and Storage“.
When the ambient temperature of the thermometer changes too much, such as moving
the Thermometer from one place of lower temperature to another place of higher tempera-
ture, allow the thermometer to remain in a room for 30 minutes where the temperature is
between 15°C to 40°C (59°F- 104°F).
Remove batteries if equipment is not likely to be used for long time.
This product is not waterproof, do not immerse in water or other liquid; for cleaning and
disinfection, please follow the „Care and Storage“ section requirements.
Do not touch the IR sensor with your  ngers.
Avoid taking fever measurements if measures have been taken beforehand to cool the user
(e.g. cold forehead compresses, etc.)
For the measurement of human forehead temperature, select „body“ mode; for measuring
other objects, liquids, food and other temperatures, select „surface“ mode.
Do not use near strong electrostatic or magnetic  elds to avoid inaccurate measurement
results.
It may a ect the accuracy of measurements when the forehead is covered by hair, perspira-
tion, cap or scarf.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
The temperature in the forehead and temple area di ers from the internal temperature,
which is taken orally or rectally. Vasoconstriction, an e ect which constricts the blood ves-
sels and cools the skin, can occur during the early stages of a fever. In this case, the tempera-
ture measured by this thermometer may be unusually low. If the measurement therefore
does not match the patient’s own perception or is unusually low, repeat the measurement
every 15 minutes. As a reference, you can also measure the internal body temperature using
a conventional oral or rectal thermometer. A control measurement using a conventional
thermometer is recommended in the following cases:
1. If the reading is surprisingly low,
2. For new-born infants up to 100 days old,
3. For children under three years of age who have a weakened immune system or who
react unusually in the presence or absence of fever,
4. If you are using the thermometer for the  rst time or want to familiarise yourself with it.
Babies’ skin reacts very quickly to the ambient temperature. Therefore, do not take their
temperature with this thermometer during or after breastfeeding, because the skin
temperature may then be lower than the internal body temperature.
EN
16
The device should be kept out of the reach of children/pets.
When not in use, store the device in a dry room and protect it against extreme moisture,
heat, lint, dust and direct sunlight. Never place any heavy objects on the device.
This thermometer will not replace diagnostics in hospitals.
Do not disassemble or modify the device. Do not let it fall down.
Do not use this device if you think it is damaged or if you notice anything unusual.The
continuous use of a damaged unit may cause injury, improper results or other serious
dangers.
This device comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe
the storage and operating conditions described in the Technical Speci cations“ section.
No servicing/maintenance while the thermometer is in use.
Never touch batteries and the patient simultaneously.
Based on the current science and technology, no potential allergic reactions are known.
This equipment needs to be installed and put into service in accordance with the informa-
tion provided in this instruction manual.
BATTERY SAFETY INFORMATION
Do not disassemble batteries!
Clean the battery and device contacts if necessary before putting in the batteries!
Remove discharged batteries from the device immediately!
Do not use rechargeable batteries!
Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If bat-
tery acid comes in contact with any of these parts, rinse the a ected area with copious
amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
Insert the batteries correctly, observing the polarity!
Keep the battery compartment well sealed!
Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended period!
Keep batteries out of children‘s reach!
Do not attempt to recharge the batteries! There is a danger of explosion!
Do not short circuit! There is a danger of explosion!
Do not throw into a  re! There is a danger of explosion!
Keep unused batteries in their packaging away from metal objects in order to prevent
short circuiting!
OPERATION
General notes
The ambient temperature should be stable. Keep device away from the larger  ow fans, direct
sunlight, air-conditioning vents and so on. Wait at least 30 seconds between each measurement.
If for some reason the forehead temperature measurement cannot be realized, try to align behind
the ears.
17
LUVION Premium Baby products
Setting the measuring mode
When the device is running, pressing the MODE-button (6) to switch between „body“ mode
and „surface“ mode. „Body“ mode is used for measuring human body temperature, the „Surface
mode“ is used to measure the surface temperature (the factory default is „body“ mode).
Perform fever measurement
1. Turn on the thermometer by pressing the ON-button (3). The thermometer will perform
a self-test with all segments displayed for 2 seconds.
2. Immediately align the thermometer with the middle of the forehead to measure body
temperature (between the eyebrows) and keep a distance of 1 - 5 cm. Alternatively you
may use an alignment behind the ears. After measurement, a sound will be emitted and
the temperature will be displayed. If you hear three beeps, the measurement was not
successful. Press the ON-button (3) again and repeat the measurement.
3. Depending on the measured body temperature the backlight LCD display will change
the colors:
Green means normal temperature (35.5°C- 37.3°C / 95.9°F-99.1°F),
yellow means slight fever (37.4°C-38.0°C / 99.3°F-100.4°F),
red means high fever (38.1°C-43.0°C / 100.6°F-109.4°F).
Perform surface measurement
1. Turn on the thermometer by pressing the ON-button (3). The thermometer will perform
a self-test with all segments displayed for 2 seconds.
2. Aim the sensor at the center of the object at a distance of min. 5 to max. 15 cm. If it is
covered with water, dust or dirt, remove this  rst to optimize the measurement result.
3. In surface mode the backlight is always green.
Recalling and erasing memory data
The last temperature taken before the thermometer powers o is automatically stored in
memory (max. 50 results). With the unit switched o , press the MEMO-button (5) to call up the
values stored in memory. If not all 50 memory locations are occupied, „---°C“ or „---°F“ may
appear. If you press and hold the MEMO-button (5) for about 2 seconds during the memory
display, „CLR“ appears in the display and the stored data is deleted. In addition, an acoustic
signal sounds.
Parameter settings
The device allows some individual settings (F1 to F3): Press and hold the SET-button (4) when
the instrument is switched on to modify these settings.
F1: Measurement unit. °C or °F.
F2: Fever alarm temperature
F3: Sound on/o
Press the MODE-button (6) or the MEMO-button (5) to adjust the value and the SET-button (4)
to con rm and proceed to the next setting (after F3 the setting mode is completed).
Restoring the factory settings
With the device switched on, press and hold the MODE-button (6) until „rst“ appears on the
display. 2 seconds later the factory settings for parameters F1 to F3 are restored
EN
18
(F1=°C; F2=38.1°C; F3=on).
Care and Storage
The IR sensor 7 is the most delicate part of the medisana infrared body thermometer
TM A79. Protect it from dirt and damage. Clean the sensor with a cotton bud dipped in
warm water or 70% isopropyl alcohol.
Use a clean, soft cloth to clean the surface of the unit and the display. Do not use
solvents or immerse the product in water or other liquids.
Always keep the thermometer within the storage temperature range (- 20°C - +55°C or
-4°F - +131°F) and humidity range (≤ 93%, non-condensing).
It is recommended to store the thermometer in a dry, dust-free place. Do not expose the
thermometer to direct sunlight, high temperature/humidity or extreme environments,
as this may a ect its function.
WHAT IS FEVER?
Body temperature varies from person to person and  uctuates during the course of the
day. For this reason, it is suggested to know one‘s normal, healthy forehead temperature
to correctly determine the temperature.
Body temperature runs approximately from 35.5°C to 37.8°C (95.9°F-100°F). To deter-
mine if one has a fever, compare the temperature detected with the person‘s normal
temperature. A rise over the reference body temperature of 1°C (1°F) or more is generally
indication of fever.
Di erent measurement sites (rectal, axillary, oral, frontal, auricular) will provide di erent
readings. Therefore it is wrong to compare the measurement taken from di erent sites.
Here below are typical temperatures for adults, based on di erent measurement sites:
- Rectal: 36.6°C - 38°C / 97.9°F - 100.4°F
- Axillary: 34.7°C - 37.3°C / 94.5°F - 99.1°F
19
LUVION Premium Baby products
19
ERROR MESSAGES
Display Problem Solution
Measured body temperature
outside normal limits
(34.0 - 43.0°C / 93.2 -
109.4°F).
Repeat the measurement
in „Body“
mode in the correct way.
Operating temperature
not correct
Establish the correct
operating conditions and
wait 30 minutes before
operating the device
Distance more than 1-5 cm The optimal distance is 1 cm
Incorrect measuring position Please read the instructions
Sweat, forehead hairs or
similar obstacles
Remove the obstacles
Display  ickers or turns o Replace batteries. The device
may also be damaged.
Contact the service center
Ambient temperature
changes too quickly
Environmental conditions
must be stable
Battery capacity too low Replace batteries
(blank display)
Power is o / Batteries
not inserted correctly /
Batteries exhausted
Replace the batteries. Insert
the batteries correctly. Turn
on the thermometer
If the problems cannot be solved with these instructions or other problems occur, please
contact the customer service.
EN
20
DISPOSAL
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are
obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not
they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that
they can be disposed of in an environmentally acceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the device/unit. Do not dispose
of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at a
recycling site or in a shop. Consult your municipal authority or your supplier for
information about disposal.
BATTERY REPLACEMENT
If the low battery indicator (12) or nothing appears in the LCD-display (1) after a certain period of
use, you must replace the batteries with two new 1.5V-batteries (type AAA / LR03).
1. Slide the lid of the battery compartment cover downwards and take the cover o .
2. Take out the batteries.
3. Put in two new 1.5V-batteries (AAA / LR03). Make sure the batteries are the right way
around.
4. Put the battery compartment cover back on and move it upwards until it locks into
position.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Display system: Digital display (LCD)
Power supply: 3 V , 2 x AAA-batteries 1.5 V
Output range: Body mode: 34.0°C-43.0°C (93.2°F-109.4°F)
Surface mode: 0°C-100°C (32°F-212°F)
Laboratory accuracy: Body mode:
(laboratory readings) 34.0°C- 34.9°C: ±0.3°C / 93.2°F-94.8°F: ±0.5°F
35.0°C- 42.0°C: ±0.2°C / 95.0°F-107.6°F: ±0.4°F
42.1°C- 43.0°C: ±0.3°C / 107.8°F-109.4°F: ±0.5°F
Surface mode: ±2°C (±3.6°F)
Display resolution: 0.1°C/0.1°F
Measuring time: ≤ 2 seconds
Measuring distance: 1-5 cm
Reference body site: Axillary
Memory capacity: Up to 50 measurement results
Automatic switch-o : ≤ 18 seconds
Battery life: approx. 2.000 measurements
Operating temperature: 15°C to 40°C (59°F - 104°F), relative humidity: ≤85%,
Storage/ atmospheric pressure: 70-106 kPa
transport temperature: -20°C to 55°C (-4°F - 131°F), relative humidity: ≤93%,
21
LUVION Premium Baby products
21
atmospheric pressure: 70-106 kPa
Dimensions: approx. 138 x 95 x 40 mm
Weight: approx. 90g without batteries
Compliance
Item: Compliant with:
Equipment classi cation Safety Standards: EN 60601-1:
2006+A1:2013, EN 60601-1-2: 2015
Type of protection Internally powered equipment (on battery
power)
Degree of protection Non Applied part
Front panel and case labeling EN ISO15223-1:2016
Temperature EN ISO80601-2-56:2017
Home healthcare environment EN 60601-1-11:2015
Calculated values of the indicators according to ISO 80601-2-5 EN
Forehead mode:
-0.042 Group A1 Group A2 Group B Group C
Bias 0.015 0.000 -0.042 -0.040
Standard Deviation 0.123 0.121 0.121 0.137
Limits of Agreement 0.245 0.243 0.243 0.274
Clinical Repeatability (for
All Group)
0.071
Note: the above value is calculated from clinical data of HTD8818A.
22
Safety classi cation of ME EQUIPMENT
Protection against electric shock Internally powered ME equipment
Applied part Non Applied part
Protection against harmful ingress of water or
particulate matter
IP22
Mode of operation Continuous operation
Note: Not intended to be sterilized. Not for use in an OXYGEN RICH ENVIRONMENT
EMC Declaration
1. This equipment needs to be installed and put into service in accordance with the information
provided in the ACCOMPANYING DOCUMENTS;
This product needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into
service according to the EMC information provided, and this unit can be a ected by portable
and mobile RF communications equipment.
2. * Caution: Do not use a mobile phone or other devices that emit electromagnetic  elds, near
the unit. This may result in incorrect operation of the unit.
3. *Caution: This unit has been thoroughly tested and inspected to assure proper performance
and operation!
4. * Caution: this machine should not be used adjacent to or stacked with other equipment and
that if adjacent or stacked use is necessary, this machine should be observed to verify normal
operation in the con guration in which it will be used.
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission
The Infrared Body Thermometer is intended for use in the electromagnetic environment speci-
ed below. The customer of the user of theInfrared Body Thermometer should assure that it is
used in such an environment.
Emission test Compliance
RF emissions
CISPR 11
Group 1
RF emission
CISPR 11
Class B
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Not applicable
Voltage  uctuations/  icker emissions
IEC 61000-3-3
Not applicable
23
LUVION Premium Baby products
23
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity
The Infrared Body Thermometeris intended for use in the electromagnetic environment
speci ed below. The customer or the user of Infrared Body Thermometer should assure that it
is used in such an environment.
Anti-interference detection IEC 60601-1 test level Compliance level
Electrostatic discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
Contact: ±8 KV
Air: ±2, ±4, ±8, ±15 KV
Same as the left
Electrical fast transient/burst
IEC 61000-4-4
The input a.c. power ports: ±2 KV
The input d.c. power ports: ±2 KV
Signal input/output ports: ±1 KV
Not applicable
Surge
IEC 61000-4-5
Input power ports: +0.5, +1.0 KV
Signal input/output:+2.0 KV
Voltage dips
IEC 61000-4-11
0.5 cycles for > 95% (sync angle
(degrees):0, 45, 90, 135, 180,225,
270, 315)
1 cycles for >95% UT (sync angle
(degrees):0)
Voltage interruption
IEC 61000-4-11
250 (50Hz)/300 (60Hz) cycles for
>95% UT (sync angle (degrees):0)
Power frequency (50Hz/60Hz)
magnetic  eld IEC 61000-4-8
30A/m Same as the left
NOTE UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
24
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity
The Infrared Body Thermometer is intended for use in the electromagnetic environment
speci ed below. The customer or the user ofthe Infrared Body Thermometer should assure
that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz to 80 MHz
Professional healthcare
environment: 3 V/m
Home healthcare environ-
ment: 10 Vm
80 MHz to 2700 MHz
Not applicable
Same as the left.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation
is
a ected by absorption and re ection from structures, objects and people.
a) Field strengths from  xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless)
telephones and landmobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV
broadcast cannot be predicted theoreticallywith accuracy. To assess the electromag-
netic environment due to  xed RF transmitters, an electromagnetic sitesurvey should
be considered. If the measured  eld strength in the location in which theInfrared Body
Thermometer is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Infrared Body
Thermometer shouldbe observed to verify normal operation. If abnormal performance
is observed, additional measures may benecessary, such as re-orienting or relocating the
Infrared Body Thermometer.
b) Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz,  eld strengths should be less than 3V/m.
25
LUVION Premium Baby products
25
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make
technical and optical changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.luvion.com
The CE marking of the device refers to the EU Directive 93/42/EEC. The device is designed for do-
mestic use. The thermometer is initially calibrated at the time of manufacture. If this thermometer
is used according to the instruction manual, periodic re-adjustment is not required. If you should
question the accuracy of temperature measurements, please contact the service center.
Hetaida Technology Co., Ltd.
4F,5F,6F, Comprehensive Building, Baishida High-Tech Park, Ailingkan Village,
Dalingshan Town, Dongguan City, Guangdong Province, P.R. China.
Share Info Consultant Service LLC
Repräsentanzbüro, Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf
Tel: 0049 1767 0057022, Fax: 0049 1767 0057022
E-mail: [email protected]; info@share-info.cn; will.chan@share-info.cn
EC REP
26
MANUEL D’UTILISATION
CONTENU DE L’EMBALLAGE
1 Luvion Exact-80 Non-Contact thermomètre corporel infrarouge
2 piles 1,5 V (Type AAA/LR03 )
Ce manuel d’utilisation
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Luvion Exact-80 thermomètre infrarouge sans contact(Fig. 1)
1. A chage à écran lumineux LCD
2. Compartiment des piles
3. Touche ON (démarrage de la mesure)
4. Touche SET
5. Touche MEMO
6. Touche MODE
7. Sonde IR
L’écran (Fig. 2)
8. Mode de mesure de la température de surface
9. Mode de mesure de la température corporelle
10. A chage des valeurs mesurées
11. Indicateur de valeursmesurées
12. Indicateur de pile faible
13. Symbole de signal sonore
14. A chage de la mémoire
15. Unité de mesure : ° Fahrenheit
16. Unité de mesure : ° Celsius
17. A chage de la mémoire
INTRODUCTION
Merci d’avoir acheté le LuvionExact-80 Non-Contact thermomètre corporel infrarouge. Assurez-
vous de toujours conserver votre preuve d’achat originale. Pour les cas de garantie, il vous
sera toujours demandé de montrer une copie de votre preuve d’achat. Pour les demandes de
garantie, vous pouvez contacter le revendeur Luvion ou le représentant Luvion local. Pour plus
d’informations rendez-vous sur www.luvion.com. Ce manuel contient toutes les informations
dont vous avez besoin pour pouvoir utiliser le Luvion Exact-80 thermomètre infrarouge sans
contact en toute sécurité et avec plaisir. Avant d’utiliser le thermomètre, nous vous recom-
mandons de lire attentivement ce manuel. Nous demandons votre attention particulière pour
les consignes de sécurité. Conservez ce manuel pour une utilisation ultérieure. Si vous con ez
l’appareil à un tiers, veuillez impérativement joindre ce manuel d’utilisation. Le LuvionExact-80
Non-Contact thermomètre corporel infrarouge est un dispositif médical et peut être utilisé à
plusieurs reprises et a une espérance de vie de 5 ans.
UTILISATION CONFORME À L’USAGE PRÉVU
Le Luvion Exact-80 Non-Contact thermomètre corporel infrarouge est conçu pour la mesure et
la surveillance intermittentes de la température corporelle des utilisateurs à domicile et dans le
27
LUVION Premium Baby products
27
MANUEL D’UTILISATION
cadre des soins de base en tant qu’instrument de dépistage. Le thermomètre peut en outre être
utilisé pour mesurer la température d’un objet dans la plage 0 °C - 100 °C.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Utilisez l’appareil uniquement conformément à l’usage prévu dans le mode d’emploi. Le
droit à la garantie expire en cas d’utilisation non conforme.
L’appareil est conçu pour l’usage domestique, et non pour une utilisation commerciale.
L’utilisation de ce thermomètre ne remplace pas la consultation médicale.
Cet appareil est destiné à mesurer la température corporelle au niveau du front. Ne l’utilisez
pas à d’autres  ns.
N’utilisez pas le thermomètre s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé
de quelque manière que ce soit.
Cet appareil doit être utilisé dans un environnement stable. Si les conditions ambiantes
sont changeantes, la sonde peut s’embuer, ce qui entraîne une mesure erronée. Nettoyez la
sonde conformément au paragraphe « Entretien et stockage ».
Si la température ambiante du thermomètre varie trop fortement, par exemple en le
déplaçant d’un endroit à basse température à un endroit à haute température, déposez le
thermomètre pendant 30 minutes dans une pièce dont la température est comprise entre
15 °C et 40 °C (59 °F et 104 °F).
Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une longue période.
Cet appareil n’est pas étanche, ne l’immergez pas dans l’eau ou d’autres liquides ; pour le
nettoyage et la désinfection, veuillez suivre les instructions  gurant dans le paragraphe
« Entretien et stockage ».
Ne touchez pas la sonde IR avec vos doigts.
Évitez de mesurer la  èvre si des soins ont été pratiqués au préalable pour refroidir la per-
sonne (par exemple, des compresses frontales froides, etc.)
Pour mesurer la température corporelle, sélectionnez le mode « Body » ; pour d’autres
mesures (objets, liquides, aliments et autres températures), sélectionnez le mode
« Surface ».
Ne pas utiliser à proximité de champs électrostatiques ou magnétiques puissants a n
d’éviter des résultats de mesure erronés.
Si le front est couvert de cheveux, de sueur ou en cas de port de casquette ou d’écharpe, la
précision des mesures peut être altérée.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les températures frontale et temporale di èrent de la température corporelle basale, qui
est mesurée par ex. par voie orale ou rectale. Une fébrilité peut entraîner à un stade précoce
un e et vasoconstricteur (vasoconstriction) qui refroidit la peau. Dans ce cas, la température
mesurée avec le thermomètre peut être anormalement basse. Si le résultat de la mesure
ne correspond pas à ce que le patient ressent ou s’il est anormalement bas, recommencez
la mesure toutes les 15 minutes. Vous pouvez également, à des  ns de contrôle, mesurer
la température corporelle basale avec un thermomètre usuel adapté à une mesure orale
ou rectale. Dans les cas suivants, une mesure de contrôle avec un thermomètre usuel est
recommandée :
1. Si le résultat de la mesure est étonnamment bas,
2. Chez les nouveau-nés dans les 100 premiers jours,
3. Chez les enfants de moins de trois ans dont le système immunitaire est dé cient ou qui
réagissent de façon préoccupante à l’apparition ou à l’absence de  èvre,
FR
28
4. Lorsque l’utilisateur utilise l’appareil pour la première fois ou doit encore se familiarise
avec la bonne application.
La surface cutanée des bébés réagit très rapidement à la température ambiante. Pour ce-
tte raison, ne prenez pas de mesures avec le thermomètre pendant ou après l’allaitement,
car la température cutanée peut être inférieure à la température corporelle basale.
L’appareil doit être maintenu hors de portée des enfants/animaux domestiques.
Si l’appareil nest pas utilisé, stockez-le dans une pièce sèche et protégez-le de l’humidité
extrême, de la chaleur, des peluches, de la poussière et de la lumière directe du soleil. Ne
posez jamais d’objets lourds sur l’appareil.
Ce thermomètre ne remplace pas les diagnostics en milieu hospitalier.
Ne démontez pas et ne modi ez pas l’appareil. Ne le laissez pas tomber.
N’utilisez pas cet appareil si vous pensez qu’il est endommagé ou si vous remarquez
quelque chose d’inhabituel. L’utilisation d’un appareil endommagé peut entraîner des
blessures, des résultats erronés ou d’autres risques graves.
Cet appareil contient des composants sensibles et doit être manipulé avec précaution.
Observez les conditions de stockage et de fonctionnement décrites dans le chapitre
« Données techniques ».
Ne pas e ectuer de maintenance/entretien pendant l’utilisation du thermomètre.
Ne touchez jamais les piles et le patient en même temps.
Dans l’état actuel des connaissances scienti ques et technologiques, aucune réaction
allergique susceptible de se produire nest connue.
Cet appareil doit être installé et mis en service conformément aux informations contenues
dans ce mode d’emploi.
PILE  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne pas démonter les piles !
Nettoyer si nécessaire les contacts de l’appareil et de la pile avant de l’insérer !
Retirer immédiatement les piles usées de l’appareil !
N’utilisez pas de piles rechargeables !
Risque élevé de fuite, éviter le contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de
contact avec l’acide de la pile, rincer immédiatement et abondamment à l’eau claire les
zones concernées et consulter immédiatement un médecin !
En cas d’ingestion d’une pile, appeler de toute urgence un médecin !
Insérez la pile correctement, respectez la polarité !
Maintenez le compartiment à piles fermé !
Retirer la pile de l’appareil en cas de non-utilisation prolongée !
Tenir les piles hors de portée des enfants !
Ne pas recharger les piles ! Risque d’explosion !
Ne pas court-circuiter ! Risque d’explosion !
Ne pas les jeter au feu ! Risque d’explosion !
Stockez les piles non utilisées dans leur emballage, et à distance d’autres objets métal-
liques, a n d’éviter tout risque de court-circuit !
29
LUVION Premium Baby products
29
UTILISATION
Remarques générales
La température ambiante doit être stable. Tenez l’appareil éloigné des grands ventilateurs,
de la lumière directe du soleil ou des ouvertures d’aération des climatiseurs, etc. Attendez
au moins 30 secondes entre chaque mesure. Si, pour une raison quelconque la prise de
température frontale nest pas possible, essayez de placer l’appareil derrière les oreilles.
Réglage du mode mesure
Appuyez sur la touche MODE (6) lorsque l’appareil est en fonctionnement pour passer du mode
« Body » au mode « Surface ». Le mode « Body » est utilisé pour mesurer la température corpo-
relle, le mode « Surface » est utilisé pour mesurer la température de surface (le réglage d’usine
est le mode « Body »).
Mesurer la  èvre
1. Allumez le thermomètre en appuyant sur la touche ON (3). Un autotest est e ectué au
cours duquel tous les segments de l’écran s’allument pendant environ 2 secondes.
2. Pointez directement le thermomètre vers le milieu du front pour mesurer la température
corporelle (entre les sourcils) et gardez une distance de 1 à 5 cm. Vous pouvez égale-
ment le pointer vers l’arrière des oreilles. Un son est émis une fois la mesure e ectuée
et la température s’a che. Si vous entendez trois bips, la mesure a échoué. Appuyez à
nouveau sur la touche ON (3) et répétez la mesure.
3. Lécran LCD change de couleur en fonction de la température corporelle mesurée :
Le vert signi e une température normale (35,5 °C-37,3 °C / 95,9 °F-99,1 °F),
le jaune une légère  èvre (37,4 °C-38,0 °C / 99,3 °F-100,4 °F),
le rouge une forte  èvre (38,1 °C-43,0 °C / 100,6 °F-109,4 °F).
E ectuer des mesures de surfaces
1. Allumez le thermomètre en appuyant sur la touche ON (3). Le thermomètre e ectue un
autotest, en a chant tous les segments pendant 2 secondes.
2. Pointez la sonde au centre de l’objet à une distance de 5 cm au minimum à 15 cm au
maximum. Cet objet doit être préalablement débarrassé de toute trace d’eau, de
poussière ou de saleté a n doptimiser le résultat de la mesure.
3. En mode « Surface », le rétro-éclairage est toujours vert.
Récupération et e acement des données en mémoire
La dernière température mesurée avant que le thermomètre ne soit éteint est automatiquement
mémorisée (max. 50 résultats). Une fois l’appareil éteint, appuyez sur la touche MEMO (5) pour
récupérer les valeurs mémorisées. Si les 50 emplacements mémoire ne sont pas tous occupés,
« ---°C » ou « ---°F » peut s’a cher. Si vous appuyez sur la touche MEMO (5) pendant environ
2 secondes et la maintenez enfoncée pendant l’a chage de la mémoire, « CLR » apparaîtra à
l’écran et les données mémorisées seront e acées. Un signal sonore retentit également.
Paramétrages
L’appareil permet certains paramétrages individuels (F1 à F3) : Lorsque l’appareil est allumé,
appuyez et maintenez la touche SET 4 enfoncée pour modi er ces paramètres.
F1 : Unité de mesure. °C ou °F.
FR
30
F2 : Alerte  èvre - Température
F3: Son activé/désactivé
Appuyez sur la touche MODE (6) ou MEMO (5) pour régler la valeur et sur la touche SET (4)
pour con rmer et passer au réglage suivant (après F3, le mode réglage est terminé).
Restoring the factory settings
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez sur la touche MODE (6) et maintenez-la enfoncée jusqu’à
ce que « rst » apparaisse à l’écran. 2 secondes plus tard, les réglages d’usine des paramètres F1 à
F3 sont rétablis (F1 = °C ; F2 = 38,1 °C ; F3 = activé).
Entretien et stockage
La sonde IR 7 est la partie la plus sensible du thermomètre médical infrarouge medisana
TM A79. Protégez-la de la saleté ou des risques de détérioration. Nettoyez la sonde à
l’aide d’un coton-tige trempé dans de l’eau chaude ou de l’alcool isopropylique à 70 %.
Utilisez un chi on propre et doux pour nettoyer la surface de l’appareil et l’écran.
N’utilisez pas de solvants et ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Maintenez toujours le thermomètre dans la plage de température de stockage (- 20
°C - +55 °C ou -4 °F - +131 °F) et dans les limites de la plage d’humidité (≤ 93 %, sans
condensation).
Il est recommandé de ranger le thermomètre dans un endroit sec et sans poussière.
N’exposez pas le thermomètre à la lumière directe du soleil, à une température/humidité
élevée ou à un environnement extrême, car cela pourrait nuire à son fonctionnement.
QU’ESTCE QUE LA FIÈVRE ?
La température corporelle varie d’une personne à l’autre et  uctue tout au long de la
journée. C’est pourquoi il est recommandé de connaître la température frontale normale
et saine pour déterminer correctement la température.
La température corporelle  uctue approximativement entre 35,5 °C et 37,8 °C (95,9 °F
-100 °F). Pour déterminer si l’on a de la  èvre, il convient de comparer la température
mesurée avec la température normale de la personne. Une élévation de 1 °C (1 °F) ou
plus au-delà de la température corporelle de référence est généralement un signe de
èvre.
Di érents points de mesure (rectal, axillaire, oral, frontal, auriculaire) donnent di érentes
valeurs de mesure. La comparaison des valeurs mesurées en di érents points ne
présente donc aucun intérêt.
Les températures habituelles enregistrées chez les adultes en di érents points son
présentées ci-dessous :
- rectale 36,6 °C - 38 °C / 97,9 °F - 100,4 °F
- axillaire 34,7 °C - 37,3 °C / 94,5 °F - 99,1 °F
31
LUVION Premium Baby products
31
MESSAGES D’ERREUR
A chage Problème Solution
Température corporelle
mesurée hors des limites
normales
(34,0 - 43,0 °C / 93,2 -
109,4 °F).
Répétez correctement la
mesure en mode « Body »
Température d’utilisation
incorrecte
Assurez-vous des bonnes
conditions d’utilisation et
attendez 30 minutes
avant d’utiliser l’appareil
Distance supérieure à
1 -5 cm
La distance optimale est
de 1 cm
Position de mesure
incorrecte
Respectez les instructions
Sueur, poils du front ou
autres obstacles similaires
Éliminez les obstacles
L’a chage vacille ou s’éteint Remplacez les piles.
L’appareil peut être
endommagé. Contacter le
service apres-vente.
La température ambiante
varie trop rapidement
Les conditions
environnementales doivent
être stables
La capacité de la batterie
est trop faible
Remplacer les batteries
(blank display)
Appareil éteint / Mauvaise
installation des
batteries / Piles épuisées
Remplacez les piles. Insérez
les piles correctement.
Allumez le courant.
FR
32
Si ces consignes ne permettent pas de résoudre les problèmes ou si d’autres problèmes survien-
nent, veuillez contacter le service après-vente.
INFORMATIONS RELATIVES À L’ÉLIMINATION
Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Chaque utilisateur
est tenu de rapporter tous les appareils électriques ou électroniques, qu’ils
contiennent ou non des substances nocives, à un point de collecte dans sa ville ou
dans le commerce, a n qu’ils puissent être éliminés de manière écologique. Retirez
les piles avant d’éliminer l’appareil. Ne jetez en aucun cas vos piles usagées
avec vos ordures ménagères, mais dans un conteneur prévu à cet e et, ou dans
l’un des points de collecte mis en place dans les commerces spécialisés. Adressez-
vous aux autorités locales ou à votre revendeur pour la mise au rebut.
REMPLACEMENT DES PILES
Si après une certaine période de fonctionnement, l’a chage 1 indique que les piles sont
faibles w ou si rien du tout n’apparaît sur l’écran LCD, 2 nouvelles piles de 1,5V (type AAA
/ LR03) doivent être insérées.
1. faites glisser le couvercle du compartiment des piles vers le bas en suivant les rainures et
retirez le couvercle.
2. Retirez les piles.
3. Insérez deux nouvelles piles de 1,5 V (type AAA / LR03). Veillez au bon positionnement
des piles.
4. Remettez le couvercle du compartiment des piles en place et faites-le glisser jusqu’à ce
qu’il soit encliqueté.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Mode de fonctionnement : Mode ajusté (mode corps) / mode direct (mode surface)
Système d’a chage : A chage numérique (LCD)
Alimentation électrique : 3 V , 2 piles AAA 1,5 V
Plage de mesure : Mode de mesure de la température corporelle : 34,0 °C-
43,0 °C (93,2 °F-109,4 °F)
Mode de mesure des surfaces : 0 °C-100 °C (32 °F-212 °F)
Précision de mesure : Mode de mesure de la température corporelle :
(Mesures en laboratoire) 34,0 °C- 34,9 °C : ± 0 ,3 °C /
93,2 °F-94,8 °F : ± 0,5 °F
35,0 °C- 42,0 °C : ± 0,2 °C / 95,0 °F-107,6 °F : ± 0,4 °F
42,1 °C- 43,0 °C : ± 0,3 °C / 107,8 °F-109,4 °F : ± 0,5 °F
Mode de mesure des surfaces : ± 2 °C (± 3,6 °F)
Résolution de l’a chage : 0,1 °C/0,1 °F
33
LUVION Premium Baby products
33
Durée de mesure : ≤2 secondes
Distance de mesure: 1-5 cm
Point de mesure de référence: Aisselle
Capacité de stockage : Jusqu’à 50 résultats de mesure
Coupure automatique : ≤18 secondes
Durée de vie des piles : env. 2.000 mesures
Température de fonctionnement : 15 °C à 40 °C (59 °F - 104 °F), humidité relative de l’air :
≤85 %, pression atmosphérique : 70-106 kPa
Température de stockage/transport : -20 °C à 55 °C (-4 °F - 131 °F), humidité relative de
l’air : ≤93 %, pression atmosphérique : 70-106 kPa
Dimensions : env. 138 x 95 x 40 mm
Poids : env. 90 g sans piles
Dans le cadre de l’amélioration continue de nos produits, nous nous réservons le
droit d’apporter des modi cations techniques et de conception.
Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d’emploi à l’adresse suivante :
www.luvion.com
Le marquage CE de l’appareil fait référence à la directive européenne 93/42/CEE. L’appareil
est conçu pour un usage domestique. Le thermomètre est initialement calibré au moment
de la fabrication. Si ce thermomètre est utilisé conformément au manuel d’instructions, un
réajustement périodique n’est pas nécessaire. Si vous avez des doutes sur la précision des
mesures de température, veuillez contacter le centre de services.
Hetaida Technology Co., Ltd.
Room 801 ,802, 803, 804, 901, 2# Building Scienti c Research Center, Songhu Intel-
ligent Valley, No.6 Minfu Road, Liaobu Town, Dongguan City, Guangdong Province,
P.R.China
Share Info Consultant Service LLC
Repräsentanzbüro, Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf
Tel: 0049 1767 0057022, Fax: 0049 1767 0057022
E-mail: [email protected]; info@share-info.cn; will.chan@share-info.cn
EC REP
FR
34
BEDIENUNGSANLEITUNG
PAKET INHALT
Exact-80 Non-Contact Infrarot-Körperthermometer
2 Batterien 1,5V (Typ AAA/LR03 )
Diese Bedienungsanleitung
PRODUKTÜBERSICHT
Luvion Exact-80 Infrarot-Körperthermometer (Fig. 1)
1. Beleuchtete LCD-Anzeige
2. Batteriefach
3. ON-Taste (Start der Messung)
4. SET-Taste
5. MEMO-Taste
6. MODE-Taste
7. IR Sensor
Bildschirm (Fig. 2)
8. Ober ächentemperatur-Messmodus
9. Körpertemperatur-Messmodus
10. Messwertanzeige
11. Messwert-Indikator
12. Anzeige für schwache Batterie
13. Akustiksignalsymbol
14. Speicheranzeige
15. Messeinheit: ° Fahrenheit
16. Messeinheit: ° Celsius
17. Speicher-Anzeige
EINLEITUNG
Wir danken ihnen, dass sie sich für den Luvion Exact-80 Non-Contact Infrarot-Körperthermome-
ter entschieden haben. Achten sie darauf immer den originalen Beweis ihres Kaufes aufzubewah-
ren. Im Falle eines Garantiefalles werden sie immer nach originalen Beweis des Kaufes gefragt.
Für Garantiefälle wenden sie sich an ihren Luvion Händler/in oder den lokalen Luvion Stellvertre-
tenden. Weiter Informationen  nden sie unter; www.luvion.com.
Die folgende Bedienungsanleitung enthält alle Informationen, die sie benötigen, um den Luvion
Exact-80 Infrarot-Körperthermometer sicher und mit Vergnügen zu benutzen. Wir empfehlen
ihnen die gesamte Bedienungsanleitung durchzulesen. Bitte beachten sie besonders die Sicher-
heitshinweise. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das
Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung mit. Den Luvion
Exact-80 Non-Contact Infrarot-Körperthermometer ist ein Medizinprodukt und kann wiederholt
verwendet werden und hat eine Lebenserwartung von 5 Jahren.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Den Exact-80 Non-Contact Infrarot-Körperthermometer ist für die intermittierende Messung und
35
LUVION Premium Baby products
35
BEDIENUNGSANLEITUNG
Überwachung der menschlichen Körpertemperatur durch Verbraucher
im häuslichen Bereich und in der Primärversorgung als Screening-Instrument konzipiert.
Zusätzlich können mit dem Thermometer auch Objekttemperaturen im Bereich von 0°C
- 100°C gemessen werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.Bei
Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
Der Gebrauch dieses Thermometers ersetzt nicht die Konsultation eines Arztes.
Dieses Produkt ist zur Messung der menschlichen Körpertemperatur an der Stirn bestimmt.
Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke.
Verwenden Sie das Thermometer nicht, wenn es nicht richtig funktioniert oder in irge
deiner Weise beschädigt wurde.
Dieses Produkt muss in einer stabilen Umgebung betrieben werden. Wenn die Umgebungs-
bedingungen wechselhaft sind, kann der Sensor beschlagen und so eine fehlerhafte Mes-
sung bedingen. Reinigen Sie den Sensor gemäß dem Abschnitt «P ege und Lagerung».
Wenn sich die Umgebungstemperatur des Thermometers zu stark ändert, wie z. B. beim
Transport des Thermometers von einem Ort mit niedrigerer Temperatur zu einem anderen
Ort mit höherer Temperatur, lassen Sie das Thermometer 30 Minuten lang in einem Raum-
mit einer Temperatur zwischen 15°C und 40°C (59°F- 104°F) liegen.
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät voraussichtlich längere Zeit nicht benutzt wird.
Dieses Produkt ist nicht wasserdicht, nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen;
zur Reinigung und Desinfektion befolgen Sie bitte die Anweisungen im Abschnitt «P ege
und Lagerung».
Berühren Sie den IR-Sensor nicht mit den Fingern.
Vermeiden Sie die Fiebermessungen, wenn zuvor Maßnahmen zur Abkühlung des Nutzers
getro en wurden (z. B. kalte Stirnkompressen etc.).
Für die Messung der menschlichen Körpertemperatur wählen Sie den Modus „Body“; für die
Messung anderer Objekte, Flüssigkeiten, Lebensmittel und anderer Temperaturen wählen
Sie den Modus „Surface“.
Nicht in der Nähe starker elektrostatischer oder magnetischer Felder verwenden, um un-
genaue Messergebnisse zu vermeiden.
Es kann die Genauigkeit der Messungen beeinträchtigen, wenn die Stirn durch Haare, Sch-
weiß, Mützen oder Schals bedeckt ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dasssie nicht mit dem Gerät
spielen.
Die Temperatur des Stirn- und Schläfenbereiches unterscheidet sich von der Körperker
temperatur, die z. B. oral oder rektal gemessen wird. Eine  ebrige Erkrankung kann im Früh-
stadium zu einem gefäßverengenden E ekt (Vasokonstriktion) führen, der die Haut abkühlt.
In diesem Fall kann die mit dem Thermometer gemessene Temperatur außergewöhnlich
niedrig sein. Wenn demzufolge ein Messergebnis nicht mit dem Emp nden des Patienten
übereinstimmt oder ungewöhnlich niedrig ausfällt, wiederholen Sie die Messung alle 15
Minuten. Zur Kontrolle können Sie auch eine Messung der Körperkerntemperatur mit einem
herkömmlichen Thermometer durchführen, das sich für die orale oder rektale Messung
eignet. In folgenden Fällen ist eine Kontrollmessung mit einem herkömmlichen Fieberther-
DE
36
mometer empfehlenswert:
1. Wenn das Messergebnis überraschend niedrig ist,
2. Bei Neugeborenen innerhalb der ersten 100 Tage,
3. Bei Kindern unter drei Jahren, die ein gefährdetes Immunsystem haben oder bei
Auftreten bzw. Nicht-Auftreten von Fieber bedenklich reagieren,
4. Wenn der Nutzer das Gerät zum ersten Mal verwendet oder sich mit der richtigen
Anwendung noch vertraut macht.
Die Hautober äche von Babies reagiert sehr schnell auf die Umgebungstemperatur. Ne-
hmen Sie deshalb keine Messung mit dem Thermometer während oder nach dem Stillen
vor, weil die Hauttemperatur dann niedriger als die Körperkerntemperatur sein kann.
Das Gerät sollte außerhalb der Reichweite von Kindern/Haustieren aufbewahrt werden.
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, lagern Sie es in einem trockenen Raum und
schützen Sie es vor extremer Feuchtigkeit, Hitze, Fusseln, Staub und direkter Sonnenein-
strahlung. Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät.
Dieses Thermometer ersetzt nicht die Diagnostik in Krankenhäusern.
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander und modi zieren Sie es nicht. Lassen Sie es nicht
herunterfallen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie glauben, dass es beschädigt ist oder wenn
Sie etwas Ungewöhnliches bemerken. Die Verwendung eines beschädigten Geräts kann
zu Verletzungen, unsachgemäßen Ergebnissen oder anderen ernsthaften Gefahren führen.
Dieses Gerät enthält emp ndliche Komponenten und muss mit Vorsicht behandelt
werden. Beachten Sie die im Abschnitt «Technische Daten» beschriebenen Lager- und
Betriebsbedingungen.
Keine Wartung/Instandhaltung, während das Thermometer benutzt wird.
Berühren Sie niemals Batterien und den Patienten gleichzeitig.
Basierend auf dem aktuellen Stand von Wissenschaft und Technik sind keine möglichen
allergischen Reaktionen bekannt.
Dieses Gerät muss in Übereinstimmung mit den Informationen in dieser Gebrauchs
weisung installiert und in Betrieb genommen werden.
BATTERIESICHERHEITSHINWEISE
Batterien nicht auseinandernehmen!
Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf reinigen!
Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
Verwenden Sie keine wiederau adbaren Batterien!
Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei
Kontakt mit Batteriesäure die betro enen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen
und umgehend einen Arzt aufsuchen!
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
Legen Sie Batterie korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
Halten Sie das Batteriefach verschlossen!
Batterie bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
Batterien von Kindern fernhalten!
Batterien nicht wiederau aden! Explosionsgefahr!
Nicht kurzschließen! Explosionsgefahr!
Nicht ins Feuer werfen! Explosionsgefahr!
37
LUVION Premium Baby products
37
Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in der Nähe von metal-
lischen Gegenständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!
ANWENDUNG
Allgemeine Hinweise
Die Umgebungstemperatur sollte stabil sein. Halten Sie das Gerät von größeren Ventilatoren,
direktem Sonnenlicht oder Lüftungsschlitzen von Klimaanlagen usw. fern. Warten Sie
zwischen den einzelnen Messungen mindestens 30 Sekunden. Wenn die Temperaturmessung
an der Stirn aus irgendeinem Grund nicht durchgeführt werden kann, versuchen Sie, das Gerät
hinter den Ohren auszurichten (siehe unten).
Einstellung des Messmodus
Drücken Sie bei laufendem Gerät die MODE-Taste (6), um zwischen dem „Body“-Modus und dem
„Surface“-Modus umzuschalten. Der „Body“-Modus dient zur Messung der menschlichen Körper-
temperatur, der „Surface“-Modus wird zur Messung der Ober ächentemperatur verwendet
(die Werkseinstellung ist der „Body“-Modus).
Fiebermessung durchführen
1. Schalten Sie das Thermometer durch Druck auf die ON-Taste (3) ein. Ein Selbsttest wird
durchgeführt, bei dem alle Segmente der Anzeige für ca. 2 Sekunden au euchten.
2. Richten Sie das Thermometer sofort auf die Mitte der Stirn aus, um die Körpertempera-
tur (zwischen den Augenbrauen) zu messen, und halten Sie einen Abstand von 1 - 5
cm ein. Alternativ können Sie eine Ausrichtung hinter den Ohren vornehmen. Nach der
Messung wird ein Ton ausgegeben und die Temperatur wird angezeigt. Wenn Sie drei
Pieptöne hören, war die Messung nicht erfolgreich. Drücken Sie erneut die ON-Taste (3)
und wiederholen Sie die Messung.
3. Abhängig von der gemessenen Körpertemperatur ändert die LCD-Anzeige die Farben:
Grün bedeutet Normaltemperatur (35,5°C-37,3°C / 95,9°F-99,1°F),
Gelb bedeutet leichtes Fieber (37,4°C-38,0°C /99,3°F-100,4°F),
Rot bedeutet hohes Fieber (38,1°C-43,0°C / 100,6°F-109,4°F).
Ober ächenmessung durchführen
1. Schalten Sie das Thermometer ein, indem Sie die ON-Taste (3) drücken. Das Thermom-
eter führt einen Selbsttest durch, wobei alle Segmente 2 Sekunden lang angezeigt
werden.
2. Richten Sie den Sensor mit einem Abstand von min. 5 bis max. 15 cm auf die Mitte des
Objekts. Wenn dieses mit Wasser, Staub oder Schmutz bedeckt sein sollte, entfernen Sie
dies zuvor, um das Messergebnis zu optimieren.
3. Im „Surface“-Modus ist die Hintergrundbeleuchtung immer grün.
Abrufen und Löschen von Speicherdaten
Die letzte vor dem Ausschalten des Thermometers gemessene Temperatur wird automatisch
gespeichert (max. 50 Ergebnisse). Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die MEMO-Taste (5),
um die im Speicher be ndlichen Werte aufzurufen. Sind nicht alle 50 Speicherplätze belegt,
erscheint ggf. “---°C oder “---°F”. Wenn Sie während der Speicheranzeige die MEMO-Taste (5)
für ca. 2 Sekunden drücken und halten, erscheint „CLR“ in der Anzeige und die gespeicherten
DE
38
Daten werden gelöscht. Zusätzlich ertönt ein akustisches Signal.
Parameter-Einstellungen
Das Gerät erlaubt einige individuelle Einstellungen (F1 bis F3): Drücken und halten Sie bei
eingeschaltetem Gerät die SET-Taste (4), um diese Einstellungen zu modi zieren.
F1: Messeinheit. °C oder °F.
F2: Fieberalarm-Temperatur
F3: Ton ein/aus
Drücken Sie jeweils die MODE-TASTE (6) bzw. MEMO-Taste (5), um den Wert zu verstellen und
die SET-Taste (4), um zu bestätigen und zur nächsten Einstellung zu wechseln (nach F3 ist der
Einstellungsmodus abgeschlossen).
Wiederherstellen der Werkseinstellungen
Drücken und halten Sie bei eingeschaltetem Gerät die MODE-Taste (6), bis “rst” auf der Anzeige
erscheint. 2 Sekunden später werden die Werkseinstellungen für die Parameter F1 bis F3
wiederhergestellt (F1=°C; F2=38,1°C; F3=ein).
P ege und Lagerung
Der IR Sensor 7 ist das emp ndlichste Teil des medisana Infrarot-Körperthermometer
TM A79. Schützen Sie ihn vor Verschmutzungen oder Beschädigungen. Reinigen Sie
den Sensor mit einem in warmes Wasser oder 70%-igen Isopropyl-Alkohol getauchten
Wattestäbchen.
Verwenden Sie ein sauberes, weiches Tuch, um die Ober äche des Geräts und die
Anzeige zu reinigen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel und tauchen Sie das Gerät
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Verwahren Sie das Thermometer immer innerhalb des Lagertemperaturbereichs (- 20°C -
+55°C bzw. -4°F - +131°F) und des Feuchtigkeitsbereichs (≤ 93%, nicht kondensierend).
Es wird empfohlen, das Thermometer an einem trockenen, staubfreien Ort zu lagern.
Setzen Sie das Thermometer nicht direktem Sonnenlicht, hoher Temperatur/ Luft-
feuchtigkeit oder einer extremen Umgebung aus, da sonst die Funktion beeinträchtigt
werden kann.
WAS IST FIEBER?
Die Körpertemperatur variiert von Person zu Person und schwankt im Laufe des Tages.
Aus diesem Grund wird empfohlen, die normale, gesunde Stirntemperatur zu kennen,
um die Temperatur korrekt zu bestimmen.
Die Körpertemperatur schwankt ungefähr zwischen 35,5°C und 37,8°C (95,9°F-100°F).
Um festzustellen, ob man Fieber hat, vergleicht man die gemessene Temperatur mit der
normalen Temperatur der Person. Ein Anstieg über die Referenzkörpertemperatur von
1°C (1°F) oder mehr ist im Allgemeinen ein Hinweis auf Fieber.
Verschiedene Messstellen (rektal, axillar, oral, frontal, aurikulär) liefern unterschiedliche
Messwerte. Daher ist es falsch, die an verschiedenen Stellen gemessenen Werte zu
vergleichen.
Im Folgenden sind typische Temperaturen für Erwachsene aufgeführt, basierend auf
verschiedenen Messstellen:
- Rektal: 36,6°C - 38°C / 97,9°F - 100,4°F
- Axillar: 34,7°C - 37,3°C / 94,5°F - 99,1°F
39
LUVION Premium Baby products
39
FEHLERMELDUNGEN
Anzeige Problem Lösung
Gemessene
Körpertemperatur außerhalb
der normalen Grenzen
(34,0 - 43,0°C / 93,2 -
109,4°F).
Wiederholen Sie die
Messung im „Body“- Modus
in korrekter Weise.
Betriebstemperatur nicht
korrekt
Stellen Sie die korrekten
Betriebsbedingungen
her und warten Sie 30
Minuten, bis Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
Distanz größer als 1 - 5 cm Die optimale Distanz ist 1 cm
Inkorrekte Messposition Beachten Sie die Hinweise
Schweiß, Stirnhaare oder
ähnliche Hindernisse
Entfernen Sie die
Hindernisse
Anzeige  ackert oder
schaltet sich ab
Ersetzen Sie die Batterien.
Das Gerät könnte beschädigt
sein, kontaktieren Sie den
Kundenservice.
Umgebungstemperatur
ändert sich zu schnell
Umgebungsbedingungen
müssen stabil sein
Batteriespannung zu gering Ersetzen Sie die Batterien
(blank display)
Gerät aus / Batterien nicht
korrekt eingelegt / Batterien
erschöpft
Ersetzen Sie die Batterien.
Legen Sie die Batterien
korrekt ein. Schalten Sie das
Gerät ein.
Sollten sich die Probleme nicht mit diesen Hinweisen lösen lassen oder andere Probleme auftreten,
kontaktieren Sie bitte den Kundenservice.
DE
40
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Ver-
braucher ist verp ichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie
Schadsto e enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel
abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte
Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-
Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre
Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
BATTERIEWECHSEL
Sollte nach einer gewissen Betriebsdauer die Anzeige für schwache Batterie w oder gar nichts
mehr in der LCD-Anzeige (1) erscheinen, müssen 2 neue 1,5V-Batterien (Typ AAA / LR03 einge-
setzt werden.
1. Schieben Sie den Batteriefachdeckel an der Ri elung nach unten und nehmen Sie den
Deckel ab.
2. Entfernen Sie die Batterien.
3. Legen Sie zwei neue 1,5 V-Batterien (Typ AAA / LR03) ein. Achten Sie auf die korrekte
Liegerichtung der Batterien.
4. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf und schieben Sie ihn nach hinten, bis er
einrastet.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsmodus: Angepasster Modus (Körpermodus) /
Direktmodus (Ober ächenmodus)
Anzeigesystem: Digitale Anzeige (LCD)
Spannungsversorgung: 3 V , 2 x AAA-Batterien 1,5 V
Messbereich: Körpertemperatur-Messmodus: 34,0°C-43,0°C (93,2°F-109,4°F)
Ober ächen-Messmodus: 0°C-100°C (32°F-212°F)
Labor-Messgenauigkeit: Körpertemperatur-Messmodus:
(Labormessungen) 34,0°C- 34,9°C: ±0,3°C / 93,2°F-94,8°F: ±0,5°F
35,0°C- 42,0°C: ±0,2°C / 95,0°F-107,6°F: ±0,4°F
42,1°C- 43,0°C: ±0,3°C / 107,8°F-109,4°F: ±0,5°F
Ober ächen-Messmodus: ±2°C (±3,6°F)
Anzeigeau ösung: 0,1°C/0,1°F
Messdauer: ≤ 2 Sekunden
Messentfernung: 1-5 cm
Referenzmessstelle: Achselhöhle
Speicherkapazität: Bis zu 50 Messergebnisse
Autom. Abschaltung: ≤ 18 Sekunden
Batterie-Lebensdauer: ca. 2.000 Messungen
41
LUVION Premium Baby products
41
Betriebstemperatur: 15°C bis 40°C (59°F - 104°F), Relative Luftfeuchtigkeit: ≤85%,
atmosphärischer Druck: 70-106 kPa
Lager-/Transporttemperatur: -20°C bis 55°C (-4°F - 131°F), relative Luftfeuchtigkeit: ≤93%,
atmosphärischer Druck: 70-106 kPa
Abmessungen: ca. 138 x 95 x 40 mm
Gewicht: ca. 90g ohne Batterien
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische
und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung  nden Sie unter:
www.luvion.com
Die CE-Kennzeichung des Gerätes bezieht sich auf die EU-Richtlinie 93/42/EEC. Das Gerät
ist für den Hausgebrauch konzipiert. Das Thermometer wurde zum Zeitpunkt der Herstellung
kalibriert. Wenn dieses Thermometer entsprechend der Bedienungsanleitung verwendet
wird, ist keine periodische Nachjustierung erforderlich. Bei Zweifeln an der Messgenauigkeit
wenden Sie sich bitte an den Kundenservice.
Hetaida Technology Co., Ltd.
Room 801 ,802, 803, 804, 901, 2# Building Scienti c Research Center, Songhu Intel-
ligent Valley, No.6 Minfu Road, Liaobu Town, Dongguan City, Guangdong Province,
P.R.China
Share Info Consultant Service LLC
Repräsentanzbüro, Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf
Tel: 0049 1767 0057022, Fax: 0049 1767 0057022
E-mail: [email protected]; info@share-info.cn; will.chan@share-info.cn
EC REP
DE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Luvion HTD8813 Handleiding

Categorie
Digitale lichaamsthermometers
Type
Handleiding