Parkside KH 3162 HAMMER DRILL de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

BOHRHAMMER
BOHRHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 25
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35
PT Instruções de utilização e de segurança Página 45
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum
(Germany)
Stand der Informationen · Version des informations ·
Versione delle informazioni · Stand van de informatie ·
Estado das informações: 04 / 2008 · Ident.-No.: PEBH1010042008-1
BERBEQUIM
Instruções de utilização e de segurança
BOORHAMER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
MARTELLO PERFORATORE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
MARTEAU PERFORATEUR
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
PEBH 1010
C D E
A B
3
8
9
7
5
6
10 21
4
5 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................................................... Seite 6
Ausstattung .................................................................................................................. Seite 7
Lieferumfang ................................................................................................................ Seite 7
Technische Daten ........................................................................................................ Seite 7
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ............................................................................................ Seite 8
2. Elektrische Sicherheit .............................................................................................. Seite 8
3. Sicherheit von Personen ......................................................................................... Seite 9
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .......................................... Seite 9
Sicherheitshinweise für Bohrhämmer ......................................................................... Seite 10
Achtung Leitungen! ..................................................................................................... Seite 10
Originalzubehör / -zusatzgeräte ................................................................................ Seite 10
Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff montieren ........................................................................................ Seite 10
Tiefenanschlag ............................................................................................................ Seite 10
Werkzeuge einsetzen / entnehmen ............................................................................ Seite 11
Schnellspannfutter für Rundschaftbohrer ................................................................... Seite 11
Funktion auswählen mit Funktions-Wahlschalter........................................................ Seite 11
Drehrichtung auswählen ............................................................................................. Seite 12
Drehzahl vorwählen .................................................................................................... Seite 12
Ein- und ausschalten .................................................................................................... Seite 12
Wartung und Reinigung ............................................................................. Seite 13
Entsorgung ............................................................................................................. Seite 13
Informationen
Service ......................................................................................................................... Seite 13
Konformitätserklärung / Hersteller .............................................................................. Seite 14
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 5 16.04.2008 8:24:25 Uhr
6 DE/AT/CH
Einleitung
Pneumatischer Bohrhammer
mit Meißelfunktion PEBH 1010
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnah-
me
mit den Funktionen des Getes vertraut
und informieren Sie sich über den richtigen
Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu
die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie
diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
Q
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Bohrhammer PEBH 1010 ist geeignet zum:
- Hammerbohren in Ziegel, Beton und
natürlichem Gestein
- Bohren in Holz, Kunststoff und Metall
- Schrauben in Holz, Kunststoff und Metall
- Meißeln in Beton, Gestein und Verputz
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Schalter zum Wählen der
Gerätefunktion
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Meißeln
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Hammerbohren
Explosionsgefahr!
Bohren
Schnellspannbohrfutter Meißelposition-Verstellung
W
Watt (Wirkleistung) Meißelposition verstellen
n
0
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
V
~
Volt (Wechselspannung)
Elektrowerkzeug vor Nässe schützen!
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder Netzstecker!
Schutzklasse II
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 6 16.04.2008 8:24:27 Uhr
7 DE/AT/CH
Einleitung
Q
Ausstattung
1
Werkzeugaufnahme (Bohrfutter)
2
Staubschutz-Gummikappe
3
Ver- / Entriegelungskappe
4
EIN- / AUS-Schalter
5
Arretierknopf
6
Stellrad zur Drehzahlvorwahl
7
Schalter Rechts- / Linkslauf
8
Funktions-Wahlschalter
9
Zusatz-Handgriff
10
Tiefenanschlag aus Metall
Q
Lieferumfang
1 Bohrhammer
1 Zusatz-Handgriff
1
-Schnellspannbohrfutter (13 mm)
mit Adapter (siehe Abb. A)
3 Bohrer (siehe Abb. B)
1 Flachmeißel (siehe Abb. B)
1 Spitzmeißel (siehe Abb. B)
1 Tiefenanschlag aus Metall
1 Dose Schmierfett
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
1 Heft „Garantie und Service“
Q
Technische Daten
Nennaufnahme: 1010 W
Nennspannung: 230 V
~
, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl: n
0
0 - 1.100 / min
Schlagfrequenz: 0 - 5.800 / min
Schlagenergie: 2,2 Joule
Bohrungsdurchmesser: max. 13 mm für Stahl
max. 32 mm für Holz
max. 26 mm für Beton
max. 82 mm mit Lochsäge
Schutzklasse: II / &
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 99,6 dB (A). Unsicherheit
K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
112,6 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Hammerbohren
in Beton: Schwingungsemissionswert
a
h
= 13,462 m / s
2
,
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Meißeln: Schwingungsemissionswert
a
h
= 12,320 m / s
2
,
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge-
messen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbela-
stung könnte unterschätzt werden, wenn das Elek-
trowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwen-
det wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück-
sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 7 16.04.2008 8:24:28 Uhr
8 DE/AT/CH
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
PEBH 1010
230 V
~
50 Hz · 1010 W · n
0
1.100 min
-1
Date of manufacture: 04-2008
KH 3162
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschnken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Gerä-
teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 8 16.04.2008 8:24:28 Uhr
9 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funk-
tion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 9 16.04.2008 8:24:28 Uhr
10 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Sicherheitshinweise
für Bohrhämmer
J Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
J Benutzen Sie den mit dem Gerät gelie-
ferten Zusatzhandgriff
9
. Der Verlust
der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
J Schalten Sie das Elektrowerkzeug so-
fort aus, wenn das Einsatzwerkzeug
blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmo-
mente gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
J Zu Ihrer Sicherheit ist der Bohrhammer
PEBH 1010 mit einer Überlastkupplung
ausgestattet. Diese bewirkt, dass der An-
trieb automatisch unterbrochen wird, wenn das
Bohrwerkzeug verklemmt. Sorgen Sie dennoch
immer für einen sicheren Stand, halten Sie den
Bohrhammer fest mit beiden Händen und be-
nutzen Sie immer den Zusatz-Handgriff
9
.
J
Tragen Sie Schutzbrille und
Staubmaske! GIFTIGE STÄUBE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine
Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen dar.
J Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material. Asbest gilt als krebserregend.
J Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze
während des Betriebes nicht abgedeckt sind.
Führen Sie keine Gegenstände in die Lüftungs-
schlitze ein.
Q
Achtung Leitungen!
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich,
dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasser-
leitungen stoßen, wenn Sie mit einem
Elektrowerkzeug arbeiten. Pfen Sie ggf. mit
einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren
bzw. aufschlitzen.
Q
Originalzubehör / -zusatzgeräte
J Benutzen Sie nur Zubehör und
Zusatzgeräte, die in der Gebrauchs-
anweisung angegeben sind. Der Ge-
brauch anderer als in der Bedienungsanleitung
empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
Q
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Gerätes übereinstimmen (Geräte, die mit
230 V
~
bezeichnet sind, können auch an 220 V
~
angeschlossen werden).
Q
Zusatz-Handgriff montieren
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
Gerät nur mit ordnungsgemäß montiertem Zusatz-
Handgriff
9
verwenden (siehe auch Abb. D, E).
j Stecken Sie den Zusatz-Handgriff
9
auf den
Spindelhals und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn fest.
Q
Tiefenanschlag
j Setzen Sie den Tiefenanschlag
10
in den
Zusatz-Handgriff
9
ein.
j Wählen Sie durch Verschieben des Tiefenan-
schlags
10
die erforderliche Bohrtiefe.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 10 16.04.2008 8:24:28 Uhr
11 DE/AT/CH
InbetriebnahmeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Q
Werkzeuge einsetzen /
entnehmen
Werkzeug einsetzen:
j Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugaufnahme
1
leicht ein.
j Ziehen Sie zum Einsetzen die Ver- / Entriege-
lungskappe
3
nach hinten und setzen Sie das
Werkzeug ein.
j Lassen Sie die Ver- / Entriegelungskappe
3
los. Dadurch wird die Aufnahme verriegelt.
Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs
die einwandfreie Verriegelung. Das Werkzeug
hat systembedingt ein radiales Spiel.
Werkzeug entnehmen:
j Ziehen Sie zum Entnehmen des Werkzeugs die
Ver- / Entriegelungskappe
3
nach hinten.
Q
-Schnellspannfutter für
Rundschaftbohrer
WARNUNG!
Benutzen Sie Rundschaftbohrer
nicht im Hammerbohr- oder Meißelbetrieb!
j Stellen Sie den Funktions-Wahlschalter
8
auf
das Bohrersymbol
.
RÖHM-Schnellspannbohrfutter für
Rundschaftbohrer einsetzen:
j Ziehen Sie zum Einsetzen des Zusatzbohrfut-
ters für Rundschaftbohrer (siehe auch Abb. A)
die Ver- / Entriegelungskappe
3
nach hinten
und setzen Sie das Zusatzbohrfutter ein.
j Lassen Sie die Ver- / Entriegelungskappe
3
los.
Dadurch wird die Aufnahme verriegelt. Überprüfe
n
Sie durch Ziehen des Werkzeugs die einwand-
freie Verriegelung.
RÖHM-Schnellspannbohrfutter für
Rundschaftbohrer entnehmen:
j Ziehen Sie zum Entnehmen des Zusatzbohrfutters
die Ver- / Entriegelungskappe
3
nach hinten
und entnehmen Sie das Zusatzbohrfutter.
Werkzeuge einsetzen:
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das RÖHM-Schnellspannbohrfutter ermöglicht
Ihnen einen schnellen Werkzeugwechsel ohne
zusätzliche Hilfsmittel.
Werkzeugaufnahme lösen und
Werkzeug einsetzen:
j Halten Sie die hintere Hülse des Schnellspann-
bohrfutters fest und drehen Sie die vordere
Hülse so weit auf, bis das Werkzeug (z.B.
Rundschaftbohrer) eingesetzt werden kann.
j Setzen Sie das Werkzeug ein.
Werkzeug spannen:
j Halten Sie die hintere Hülse des Schnellspann-
bohrfutters fest und drehen Sie die vordere
Hülse kräftig zu, bis „clack – click, click click “
zu hören ist. Das Bohrfutter ist nun verriegelt.
j Lösen Sie die Verriegelung wieder, indem Sie
die vordere Hülse in Gegenrichtung drehen.
Schraubwerkzeuge verwenden:
j Verwenden Sie einen entsprechenden Bithalter,
wenn Sie Schraubendrehereinsätze / -bits zum
Schrauben benutzen wollen.
j Bringen Sie ausschließlich Einsätze / Bits zum
Einsatz, die zum Schraubenkopf passen.
j Stellen Sie den Funktions-Wahlschalter
8
auf
das Bohrersymbol
.
Q
Funktion auswählen mit
Funktions-Wahlschalter
Hinweis: Ändern Sie die Funktion nur
bei ausgeschaltetem Gerät, ansonsten
kann es beschädigt werden. Je nach
Einsatzbereich
können Sie durch Drehen des Funk-
tions-Wahlschalters
8
zwischen vier Funktionen
auswählen.
j Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter
8
so,
dass die gewünschte Symbolik an der Pfeil-
Markierung einrastet.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 11 16.04.2008 8:24:28 Uhr
12 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
Die Funktionen sind wie folgt gekennzeichnet:
Funktion Symbol
Bohren / Schrauben
Hammerbohren
Meißeln
Meißelposition-
Verstellung
Meißelposition verstellen:
Diese Funktion stellt durch Einstellen
von individuellen Winkelpositionen
des Meißels eine erhebliche
Arbeitserleichterung dar. Sie er-
möglicht Ihnen, das Werkzeug für
den Meißelvorgang (siehe auch Abb. C, D) in die
erforderliche Position zu drehen.
j Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter
8
in
die Position
.
j Drehen Sie das Werkzeug in der Werkzeug-
aufnahme
1
in die erforderliche Position.
j Drehen Sie für den Meißelvorgang den Funk-
tions-Wahlschalter
8
in die Position .
Q
Drehrichtung auswählen
Wählen Sie die Drehrichtung durch Verstellen des
Schalters Rechts- / Linkslauf
7
.
WARNUNG!
Die Benutzung / Verstellung
des Schalters Rechts- / Linkslauf
7
darf nur bei Still-
stand des Gerätes erfolgen.
Q
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl
6
können
Sie die Drehzahl individuell vorwählen.
Bei Vorwahl einer niedrigen Drehzahl kann der
EIN- / AUS-Schalter
4
nur noch begrenzt gedrückt
werden.
Empfohlene Drehzahlbereiche:
(Ermitteln Sie ggf. die richtige Einstellung durch
einen praktischen Test):
- hohe Drehzahl: zum Hammerbohren in Beton
oder Stein, zum Meißeln
- mittlere Drehzahl: zum Bohren in Stahl oder Holz
- geringe Drehzahl: zum Schrauben
Niedrige Drehzahl / hohe Drehzahl
einstellen:
j Drehen Sie das Stellrad zur Drehzahlvorwahl
6
.
Der EIN- / AUS-Schalter
4
verfügt über eine
variable Geschwindigkeitsregelung.
j Durch Drücken des Schalters erhöhen Sie die
Drehzahl.
Q
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb des Bohrhammers zwischen
Moment- und Dauerbetrieb auswählen. Benutzen
Sie für kürzere Arbeiten den Momentbetrieb und
für lang andauernde Arbeiten den Dauerbetrieb.
Die Bedienung Ihrer gewünschten Einstellung
funktioniert wie folgt:
Momentbetrieb einschalten:
j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
.
Momentbetrieb ausschalten:
j Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
los.
Dauerbetrieb einschalten:
j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
und
stellen Sie ihn im gedrückten Zustand mit dem
Arretierknopf
5
fest.
Dauerbetrieb ausschalten:
j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
und
lassen Sie ihn wieder los.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 12 16.04.2008 8:24:28 Uhr
13 DE/AT/CH
Wartung und Reinigung / Entsorgung /Informationen
Q
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
j Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
j Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Bohrhammers gelangen.
j Reinigen Sie den Bohrhammer regelmäßig, am
besten immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
j Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch. Verwenden Sie auf keinen
Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die
Kunststoff angreifen.
j
S
äubern Sie regelmäßig die Werkzeugauf-
nahme
1
.
VORSICHT! VORSPANNUNG! Ziehen
Sie dazu die Ver- / Entriegelungskappe
3
nach
hinten und hebeln Sie die Staubschutz-Gummi-
kappe
2
ab. Lassen Sie die Ver- / Entriege-
lungskappe
3
langsam los.
j Reinigen Sie die Bauteile mit einem Pinsel und
fetten Sie diese ein.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört-
lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Q
Informationen
Q
Service
Die zuständige Servicestelle Ihres Landes
entnehmen Sie bitte den Garantieunterlagen.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Si-
cherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Anschlussleitung
immer vom Hersteller des Elektrowerk-
zeugs oder seinem Kundendienst aus-
führen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 13 16.04.2008 8:24:28 Uhr
14 DE/AT/CH
Informationen
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompern GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Germany, erklären hiermit für
dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden
EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie (98 / 37 / EG)
EG Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EG)
Typ / Gerätebezeichnung:
Parkside Pneumatischer Bohrhammer
mit Meißelfunktion PEBH 1010
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung
sind vorbehalten.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 14 16.04.2008 8:24:29 Uhr
15 FR/CH
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à l’usage prévu ......................................................................... Page 16
Eléments ....................................................................................................................... Page 17
Fourniture ..................................................................................................................... Page 17
Données techniques .................................................................................................... Page 17
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
1. Sécurité du poste de travail ................................................................................... Page 18
2. Sécurité électrique .................................................................................................. Page 18
3. Sécurité personnelle ............................................................................................... Page 19
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques ........................................... Page 19
Consignes de sécurité pour les marteaux perforateurs ............................................ Page 20
Attention, conducteurs électriques ! ........................................................................... Page 20
Accesoires d’origine / appareils supplémentaires d’origine ..................................... Page 20
Mise en service
Montage de la poignée supplémentaire ................................................................... Page 20
Butée de profondeur ................................................................................................... Page 21
Mise en place / retrait des outils ................................................................................ Page 21
Mandrin à serrage rapide pour forets à queue ronde ............................................. Page 21
Sélection de la fonction à l’aide du sélecteur de fonction ....................................... Page 22
Sélection du sens de rotation ..................................................................................... Page 22
Présélection de la vitesse de rotation ......................................................................... Page 22
Mise en marche et à l‘arrêt ........................................................................................ Page 22
Maintenance et nettoyage ....................................................................... Page 23
Mise au rebut ....................................................................................................... Page 23
Informations
Service ......................................................................................................................... Page 23
Déclaration de conformité / Fabricant ...................................................................... Page 24
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 15 16.04.2008 8:24:29 Uhr
16 FR/CH
Introduction
Marteau perforateur pneumatique
avec fonction burin PEBH 1010
Q
Introduction
Avant la première mise en service de
l‘appareil, familiarisez-vous avec ses
fonctions et informez-vous sur la manipu-
lation correcte d‘outils électriques. Lisez pour cela
le mode d‘emploi ci-après. Conservez avec soin le
présent mode d‘emploi. Si vous donnez l‘appareil
à des tiers, remettez leur également l‘ensemble des
documents correspondants.
Q
Utilisation conforme
à l’usage prévu
Le marteau perforateur PEBH 1010 est conçu pour :
- le perçage en frappe dans la brique, le béton
et les pierres naturelles
- le perçage dans le bois, les plastiques ettaux
- le vissage dans le bois, les plastiques ettaux
- le burinage dans le béton, la pierre et le crépi
Toute utilisation autre ou modification est considérée
comme non-conforme à l’usage prévu et implique
des risques d’accidents importants.
Le fabricant n’assume aucune garantie ni responsa-
bilité pour tous dommages résultant d’une utilisation
non-conforme à l’usage prévu.
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation
commerciale.
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :
Lire le mode d‘emploi ! Sélecteur de fonction
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Burinage
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Perçage en frappe
Risque d‘explosion !
Perçage
Mandrin, Made In Germany Réglage de la position du burin
W
Watt (Puissance appliquée) Régler la position du burin
n
0
Régime à vide mesuré
Porter des lunettes protectrices, un
masque antipoussières, un casque
auditif et des gants de protection.
V
~
Tension alternative
Protéger les outils électriques de
l‘humidité !
Tenir les enfants à l‘écart des outils
électriques !
Contrôler l‘état irréprochable de
l‘appareil, du cordon secteur et de
la fiche secteur !
Classe de protection II
Mettez l’emballage et l’appareil au
rebut dans le respect de l’environnement.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 16 16.04.2008 8:24:29 Uhr
17 FR/CH
Introduction
Q
Eléments
1
Porte-outil (mandrin)
2
Capuchon anti-poussière
3
Douille de verrouillage / déverrouillage
4
Commutateur MARCHE / ARRÊT
5
Bouton de blocage
6
Roulette de présélection de la vitesse de rotation
7
Commutateur rotation droite / gauche
8
Sélecteur de fonction
9
Poignée supplémentaire
10
Butée de profondeur en métal
Q
Fourniture
1 marteau perforateur
1 poignée supplémentaire
1 mandrin à serrage rapide
(13 mm)
avec adaptateur (voir ill. A)
3 forets (voir ill. B)
1 burin plat (voir ill. B)
1 burin pointu (voir ill. B)
1 butée de profondeur en métal
1 boîte de graisse
1 coffret
1 mode d’emploi
1 carnet „Garantie et S.A.V.“
Q
Données techniques
Puissance absorbée
nominale : 1010 W
Tension nominale : 230 V
~
, 50 Hz
Vitesse de rotation à vide : n
0
0 - 1.100 / mn.
Fréquence de frappe : 0 - 5.800 / mn.
Travail par coup : 2,2 Joules
Diamètres de perçage : max. 13 mm pour
l’acier
max. 32 mm pour
le bois
max. 26 mm pour
le béton
max. 82 mm avec une
scie à guichet
Classe de protection : II / &
Bruit et vibrations :
Valeurs mesurées conformes à EN 60745.
Niveau de pression acoustique avec référence A
de l’appareil est normalement de 99,6 dB (A).
Incertitude K = 3 dB. Le niveau de bruit pendant le
travail peut dépasser 112,6 dB (A).
Porter un casque auditif !
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle des
trois directions) calculées selon EN 60745 :
Perforer dans le
béton : Valeur d’émission de vibrations
a
h
= 13,462 m / s
2
,
Incertitude K = 1,5 m / s
2
Buriner : Valeur d’émission de vibrations
a
h
= 12,320 m / s
2
,
Incertitude K = 1,5 m / s
2
AVERTISSEMENT !
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
mément aux méthodes de mesure décrites dans
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la
comparaison d’outils.
Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage
de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excé-
der les valeurs indiquées dans ces instructions. La
charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée
si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette
manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé,
mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée du travail.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 17 16.04.2008 8:24:29 Uhr
18 FR/CH
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
PEBH 1010
230 V
~
50 Hz · 1010 W · n
0
1.100 min
-1
Date of manufacture: 04-2008
KH 3162
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com
Instructions de sécurité
générales pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT !
Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et ins-
tructions peut causer une électrocution, un incendie
et de graves blessures.
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET INSTRUCTION POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT !
1. Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origi-
ne d’accidents.
b)
Ne pas utiliser l’appareil
dans une atmosphère explo-
sive contenant des liquides,
des gaz ou des poussières inflamma-
bles. Les étincelles produites par les outils
électriques peuvent faire exploser la poussière
ou les gaz.
c)
Tenir les enfants et les
autres personnes à l’écart
lors de l’utilisation de cet
outil électrique. Toute distraction peut vous
faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
Prévention de risques mortels
par électrocution :
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modifiée. Ne pas utili-
ser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de
réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex.
conduites, chauffages, fours et réfri-
gérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c)
Ne pas exposer cet appareil
à la pluie, ni à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil
électrique augmente les risques d’électrocution.
d)
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme,
pour porter l’appareil ou le
suspendre, voire pour débrancher la fi-
che secteur de la prise de courant. Tenir
le câble à l’écart de toute source de cha-
leur, d’arêtes coupantes ou de parties
mobiles de l’appareil. Un câble tordu ou
enchevêtré augmente les risques d’électrocution.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
en plein air, uniquement utiliser un câ-
ble de rallonge homologué pour
l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en
plein-air réduit les risques d’électrocution.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
dans une ambiance humide est incon-
tournable, il faut utiliser un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques decharge électrique.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 18 16.04.2008 8:24:29 Uhr
19 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle
que soit la tâche exécutée et procédez
toujours avec prudence lors du travail
avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’appareil si vous n’êtes pas concentré
ou fatigué ou sous l’influence de dro-
gues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage
de l’appareil peut causer de sérieuses blessu-
res.
b)
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours
des lunettes de protection.
Le port d’équipement personnel de protection
tel que masque antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le type et l’utilisation de l’appa-
reil électrique, diminue les risques de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involon-
taire. Vérifier que l’outil électrique est
éteint avant de le raccorder à l’ali-
mentation électrique, le déplacer ou
le transporter. Lors du transport de l’appa-
reil, si le doigt est sur l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT ou si l’appareil est allumé,
vous risquez de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
il faut retirer les outils de glage ou les
clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un
élément en rotation peut provoquer des blessu-
res.
e) Éviter toute position anormale. Veiller
à avoir des appuis fermes et à contrô-
ler votre équilibre à tout moment. Ceci
vous permet de mieux contrôler l’appareil, sur-
tout en cas de situations inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements ou bijoux
amples. Tenir les cheveux, vêtements
et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vête-
ments amples peuvent être happés par les par-
ties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
récupération des poussières sont
montés, il faut veiller à ce qu’ils soient
correctement raccordés et utilisés. L’uti-
lisation de ces dispositifs réduit les dangers
causés par les poussières.
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Nepas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réali-
ser votre travail. L’outil adéquat vous per-
met de mieux travailler et en toute sécurité
dans la plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si
son interrupteur est défectueux. Un
outil électrique dont l’allumage et l’extinction
ne fonctionnent plus correctement est dange-
reux et doit être réparé.
c)
Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant avant d’ajuster
l’outil, de changer des accessoires ou
de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche toute remise en marche
involontaire de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais
laisser des personnes sans expérience
ou qui n’ont pas lu ces instructions uti-
liser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans
expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent
irréprochablement et ne coincent pas,
si des pièces sont cassées ou
endommagées, ainsi que le bon
fonctionnement de l’appareil. Faire
réparer les pièces endommagées
avant de réutiliser l’appareil. Les outils
électriques mal entretenus sont à l’origine de
nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
tranchants et propres. Un outil de coupe
tranchant et bien entretenu se coince moins et
est plus facile à guider.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 19 16.04.2008 8:24:30 Uhr
20 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques / Mise en service
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoi-
res, les outils d’usinage, etc. confor-
mément à ces instructions et aux spé-
cifications de l’outil. Tenir compte des
conditions de travail et de la tâche à
exécuter. L’usage d’outils électriques dans un
but différent de celui prescrit peut être à l’origi-
ne de situations dangereuses.
Consignes de sécurité pour
les marteaux perforateurs
J Porter un casque auditif. Le
bruit peut avoir pour effet de rendre
sourd.
J Utiliser la poignée supplémentaire
9
livrée avec l’appareil. Toute perte de
contrôle peut entraîner des blessures.
J Immédiatement éteindre l’outil électri-
que si la pointe se bloque. Soyez prêts à
faire face à des moments de retour élevés pou-
vant causer un contrecoup.
J Pour votre sécurité, le marteau perfo-
rateur PEBH 1010 est équipé d’un
accouplement de surcharge qui coupe
automatiquement l’entraînement si
l’outil de forage se bloque. Il faut cepen-
dant toujours travailler dans une position stable,
tenir fermement le marteau perforateur à deux
mains et toujours utiliser la poignée supplémen-
taire
9
.
J
Porter des lunettes protectrices
et un masque antipoussières !
POUSSIÈRES TOXIQUES ! L’usinage de
poussières nocives / toxiques représente un
danger pour la santé de l’utilisateur et des per-
sonnes se trouvant à proximité.
J Ne pas usiner des matériaux à base
d’amiante. L’amiante est considérée cancéri-
gène.
J Veiller à ce que les fentes de ventilation ne
soient pas obturées lors du fonctionnement. Ne
pas insérer de petits objets dans les fentes de
ventilation.
Q
Attention, conducteurs
électriques !
AVERTISSEMENT !
Prenez soin de ne
pas tomber sur des lignes électriques, des
conduites de gaz ou des canalisations
d’eau lorsque vous travaillez avec un outil
électrique. Au besoin, effectuez une recherche
avec un détecteur de lignes avant de percer ou de
fendre un mur.
Q
Accesoires d’origine / appareils
supplémentaires d’origine
J Utilisez exclusivement des accessoires
et des appareils de remplacement qui
sont mentionnés dans les instructions
d’utilisation. L’utilisation d’ appareils de
remplacement différents de ceux qui sont
recommandés dans ces instructions d’utilisation,
ou bien d’autres accessoires, peut vous faire
courir un risque de blessures.
Q
Mise en service
Tenez compte de la tension secteur ! La
tension doit correspondre aux données de la plaque
signalétique de l’appareil (les appareils marqués
230 V
~
peuvent également être branchés sur
220 V
~
).
Q
Montage de la poignée
supplémentaire
Remarque : Pour des raisons de sécurité, l’utilisa-
tion de l’appareil n’est autorisée que si la poignée
supplémentaire
9
est montée correctement (voir
également ill. D, E).
j Placez la poignée supplémentaire
9
sur le col
de la broche et vissez dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 20 16.04.2008 8:24:30 Uhr
21 FR/CH
Mise en service
Q
Butée de profondeur
j Insérer la butée de profondeur
10
dans la poi-
gnée supplémentaire
9
.
j Sélectionner la profondeur de perçage requise
en déplaçant la butée de profondeur
10
.
Q
Mise en place / retrait des outils
Mise en place d’un outil :
j Avant la mise en place de l’outil, graissez
légèrement le porte-outil
1
.
j Pour la mise en place de l’outil, tirez vers l’arrre
la douille de verrouillage / déverrouillage
3
et mettez l’outil en place.
j Relâchez la douille de verrouillage / déver-
rouillage
3
. Le porte-outil est verrouillé. Contrô-
lez en tirant sur l’outil qu’il soit bien verrouillé.
De par le système, loutil a un jeu radial.
Retrait de l’outil :
j Pour retirer l’outil, tirez également vers l’arrière
la douille de verrouillage / déverrouillage
3
.
Q
Mandrin à serrage rapide
pour forets à queue ronde
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas un foret
à queue ronde pour le perçage en frappe ou le
burinage !
j Positionner le sélecteur de fonction
8
sur le
symbole de foret
.
Mise en place du mandrin à serrage rapide
RÖHM pour forets à queue ronde :
j Pour mettre en place le mandrin supplémentaire
pour forets à queue ronde (voir également ill. A),
tirez vers l’arrière la douille de verrouillage /
déverrouillage
3
et mettez en place le mandrin
supplémentaire.
j Relâchez la douille de verrouillage /déver-
rouillage
3
. Le porte-outil est verrouillé. Contrô-
lez en tirant sur l’outil qu’il soit bien verrouillé.
Retrait du mandrin à serrage rapide
RÖHM pour forets à queue ronde :
j Pour retirer le mandrin supplémentaire pour
forets à queue ronde, tirez vers l’arrière la
douille de verrouillage / déverrouillage
3
et
retirez le mandrin supplémentaire.
Mise en place des outils :
AVERTISSEMENT !
DANGER RISQUE
DE BLESSURES ! Avant tous travaux sur l’appareil,
assurez-vous que l’appareil est éteint et que la prise
est débranchée.
Le mandrin à serrage rapide RÖHM vous permet
un changement d’outils rapide, sans accessoires
supplémentaires.
Desserrage du porte-outil et mise en place
de l’outil :
j Maintenez fermement la douille arrière du
mandrin à serrage rapide et ouvrez la douille
avant de telle sorte que l’outil (par exemple un
foret à queue ronde) puisse être mis en place.
j Mettez l’outil en place.
Serrage de l’outil :
j Maintenez fermement la douille arrière du man-
drin à serrage rapide et fermez la douille avant
avec force, jusqu’à ce que vous entendiez
« clic – clac, clac clac ». Le mandrin est alors
verrouillé.
j Pour débloquer le verrouillage, tournez la
douille avant dans le sens contraire.
Utilisation d’outils de vissage :
j Si vous désirez utiliser les accessoires / embouts
tournevis, utilisez un porte-outil correspondant.
j N’utilisez que des accessoires / embouts adaps
à la tête de la vis.
j Mettez le sélecteur de fonction
8
sur le symbole
de perceuse
.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 21 16.04.2008 8:24:30 Uhr
22 FR/CH
Mise en service
Q
Sélection de la fonction à l’aide
du sélecteur de fonction
Remarque : Ne changez de fonction
que si l’appareil est éteint, il peut être
endommagé dans le cas contraire. Selon
l’utilisation voulue, le sélecteur de fonction
8
vous
permet de choisir entre quatre fonctions.
j Tournez le sélecteur de fonction
8
de telle
sorte que le symbole voulu s’encliquette au
niveau de la flèche de marquage.
Les fonctions sont représentées comme suit :
Fonction Symbole
Perçage / vissage
Perçage en frappe
Burinage
Réglage de la
position du burin
Réglage de la position du burin :
Cette fonction permet un réglage
individuel de l‘angle de position-
nement du burin et facilite ainsi
nettement le travail. Elle vous
permet de tourner l‘outil dans la
position voulue pour le burinage (voir également
ill. C, D).
j Mettez le sélecteur de fonction
8
sur la posi-
tion
.
j Tournez l‘outil dans la position voulue dans le
porte-outil
1
.
j Pour la procédure de burinage, tournez le
sélecteur de fonction
8
sur la position .
Q
Sélection du sens de rotation
Ajuster le sélecteur de rotation droite / gauche
7
pour sélectionner le sens de rotation.
AVERTISSEMENT !
L‘utilisation / l‘ajustement
du sélecteur de rotation droite / gauche
7
doit
uniquement s‘effectuer lorsque l‘appareil est à l‘arrêt.
Q
Présélection de la
vitesse de rotation
La roulette de présélection de la vitesse de rotation
6
vous permet de sélectionner individuellement la vitesse
de service.
En cas de sélection d’une vitesse de rotation faible,
le commutateur MARCHE / ARRET
4
ne peut plus
être enfoncé que de manière limitée automatique-
ment (du fait de la vitesse de rotation réduite).
Plages de vitesse recommandées :
titre indicatif uniquement, déterminez vous-même le
réglage par un essai dans la pratique le cas échéant) :
- vitesse de rotation élevée : pour le perçage
en frappe dans le béton ou la pierre et pour
le burinage
- vitesse de rotation moyenne : pour le perçage
dans l’acier ou le bois
- vitesse de rotation faible : pour le vissage
Vitesse de rotation faible / vitesse
de rotation élevée :
j Tournez la roulette de présélection de la vitesse
de rotation
6
.
Le commutateur MARCHE / ARRET
4
dispose
d’un réglage de vitesse variable.
j Une pression sur le commutateur permet de
régler la vitesse de rotation en continu.
Q
Mise en marche et à l‘arrêt
Vous pouvez faire fonctionner le marteau perfora-
teur en mode intermittent ou continu. Utilisez pour
les travaux brefs le mode intermittent, et pour les
travaux plus longs le mode continu. Ce réglage a
lieu comme suit :
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 22 16.04.2008 8:24:30 Uhr
23 FR/CH
Mise en service / Maintenance et nettoyage / Mise au rebut / Informations
Mise en marche en mode intermittent :
j Appuyez sur le commutateur MARCHE /
ARRET
4
.
Coupure du mode intermittent :
j Relâchez le commutateur MARCHE / ARRET
4
.
Mise en marche en mode continu :
j Appuyez sur le commutateur MARCHE /
ARRET
4
et, le tenant appuyé, appuyez sur le
bouton de blocage
5
.
Coupure du mode continu :
j Appuyez sur le commutateur MARCHE /
ARRET
4
et relâchez-le.
Q
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
DANGER RISQUE
DE BLESSURES ! Toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant avant d’effectuer des
travaux sur l’appareil.
j L’appareil doit toujours être propre, sec et exempt
d’huiles ou de graisses.
j Veiller à ce qu’aucuns liquides ne pénètrent à
l’intérieur du marteau perforateur.
j Nettoyez régulièrement le marteau perforateur,
de préférence immédiatement après le travail.
j Utilisez pour le nettoyage du boîtier un chiffon
sec. N’utilisez en aucun cas de l’essence, des
solvants ou des nettoyants attaquant le plastique.
j Nettoyez régulièrement le porte-outil
1
.
ATTENTION ! PRÉTENSION ! Pour ce faire,
tirez vers l’arrière la douille de verrouillage /
déverrouillage
3
et retirez en le soulevant le
capuchon de caoutchouc anti-poussière
2
.
Relâchez lentement la douille de verrouillage /
déverrouillage
3
.
j Nettoyez les pièces à l’aide d’un pinceau et
graissez-les.
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne pas jeter les appareils électri-
ques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de
l’administration municipale concernant les possibili-
tés de mise au rebut des appareils usés.
Q
Informations
Q
Service
La filiale compétente de votre pays est indiquée
dans les documents de garantie.
AVERTISSEMENT !
Uniquement
confier la réparation de vos appareils
à des techniciens qualifiés et avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci per-
met d’assurer la sécurité de fonctionnement de
l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Toujours confier le
remplacement de la fiche ou du cordon
secteur au fabricant de l’appareil ou à
son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 23 16.04.2008 8:24:30 Uhr
24 FR/CH
Informations
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, société Kompernaß GmbH,
Burgstr. 21, 44867 Bochum, Allemagne,
déclarons par la présente que le produit est
conforme aux directives UE suivantes :
Directive Machines (98 / 37 / EG)
Directive basse tension (2006 / 95 / EG)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EG)
Désignation / type du produit :
Parkside Marteau perforateur pneumatique avec
fonction burin PEBH 1010
Bochum, le 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Gérant -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration
réservés.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 24 16.04.2008 8:24:31 Uhr
25 IT/CH
Indice
Introduzione
Uso corretto ............................................................................................................... Pagina 26
Equipaggiamento ...................................................................................................... Pagina 27
Fornitura ..................................................................................................................... Pagina 27
Dati tecnici ................................................................................................................. Pagina 27
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1.Sicurezza dell’area di lavoro .............................................................................. Pagina 28
2.
Sicurezza elettrica ................................................................................................ Pagina 28
3. Sicurezza delle persone ....................................................................................... Pagina 28
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ................................................................... Pagina 29
Indicazioni di sicurezza per martelli perforatori ..................................................... Pagina 29
Attenzione linee! .......................................................................................................Pagina 30
Accessori originali / apparecchi aggiuntivi ............................................................. Pagina 30
Messa in esercizio
Montare la maniglia aggiuntiva...............................................................................Pagina 30
Finecorsa di profondità ............................................................................................. Pagina 30
Inserire / sostituire gli attrezzi ...................................................................................Pagina 30
Portapunte veloce per punte con gambo cilindrico ................................................ Pagina 31
Selezionare la funzione con Interruttore di selezione della funzione .................... Pagina 31
Selezionare la direzione della rotazione ................................................................ Pagina 32
Selezionare il numero di giri .................................................................................... Pagina 32
Accensione e spegnimento ....................................................................................... Pagina 32
Manutenzione e Pulizia ............................................................................ Pagina 32
Smaltimento ........................................................................................................ Pagina 33
Informazioni
Assistenza .................................................................................................................. Pagina 33
Dichiarazione di conformità / Produttore ................................................................. Pagina 33
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 25 16.04.2008 8:24:31 Uhr
26 IT/CH
Introduzione
Martello perforatore con
funzione di scalpello PEBH 1010
Q
Introduzione
Prima della prima messa in funzione
dovete sempre studiare bene le funzioni
dell’apparecchio e vi dovete informare
sull‘uso corretto delle attrezzature elettriche. Leggete
bene il seguente manuale d’uso. Conservate bene
questo manuale. In caso di cessione a terzi dell’ap-
parecchio, dovete consegnare anche tutta la docu-
mentazione.
Q
Uso corretto
Il martello perforatore PEBH 1010 è adatto per
quanto segue:
- perforazioni a martello in teglie, calcestruzzo
e pietra naturale
- forare legno, plastica e metallo
- avvitare legno, plastica e metallo
- scalpellare calcestruzzo, pietra e stucco
Ogni altro uso oppure modifica dell’apparecchio
non è corretto e p causare seri pericoli di incidenti.
Il produttore non è responsabile per danni causati
dall’uso improprio.
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo commerciale.
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Interruttore per la selezione della
funzione dell‘apparecchio
Rispettare le avvertenze e le
indicazioni per la sicurezza!
Scalpellare
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Perforazione a martello
Pericolo di esplosione!
Forare
Mandrino portapunta,
Made In Germany
Regolazione della posizione dello
scalpello
W
Watt (potenza attiva) Regolare la posizione dello scalpello
n
0
Velocità a vuoto di misurazione
Indossare occhiali protettivi, protezioni
per l’udito, mascherina antipolvere e
guanti protettivi.
V
~
Volt (tensione alternata)
Proteggere l’apparecchio elettrico
dall’umidità!
Tenere lontano i bambini dall’appa-
recchio elettrico!
Fare attenzione a che l’apparecchio,
il cavo di alimentazione e la spina
non siano danneggiati!
Classe di protezione II
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio
in modo ecocompatibile!
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 26 16.04.2008 8:24:31 Uhr
27 IT/CH
Introduzione
Q
Equipaggiamento
1
Accoglimento attrezzi (Portapunta)
2
Tappo in gomma parapolvere
3
Coperchio di bloccaggio / sbloccaggio
4
Interruttore ON / OFF
5
Tasto di arretramento
6
Rotella per la selezione del numero di giri
7
Interruttore rotazione a destra / sinistra
8
Interruttore di selezione della funzione
9
Maniglia aggiuntiva
10
Fine corsa di profondità in metallo
Q
Fornitura
1 martello perforatore
1 maniglia aggiuntiva
1
portapunte veloce (13 mm)
con adattatore (vedi Fig. A)
3 punte (vedi Fig. B)
1 scalpello piatto (vedi Fig. B)
1 scalpello appuntito (vedi Fig. B)
1 fine corsa di profondità in metallo
1 scatola di grasso per la lubrificazione
1 valigetta
1 manuale d’uso
1 fascicolo “Garanzia e Assistenza”
Q
Dati tecnici
Assorbimento nominale: 1010 W
Tensione nominale: 230 V
~
, 50 Hz
N° di giri a vuoto: n
0
0 - 1.100 / min
Frequenza dei colpi: 0 - 5.800 / min
Energia dei colpi: 2,2 Joule
Diametro di foratura: max. 13 mm per acciaio
max. 32 mm per legno
max. 26 mm
per calcestruzzo
max. 82 mm
con sega da traforo
Classe di protezione: II / &
Informazioni per il rumore e le vibrazioni:
I valori di misurazione sono stati rilevati in confor-
mità alle disposizioni della norma EN 60745.
Generalmente il valore di livello sonoro ponderato
A generato dall’apparecchio è di 99,6 dB (A).
Scostamento di K = 3 dB. Il valore di livello sonoro
nel corso di esecuzione di una lavorazione può
superare gli 112,6 dB (A).
Utilizzare strumenti di
protezione dell‘udito!
Valori complessivi di vibrazione (somma vettoriale
di tre direzioni) rilevata ai sensi delle disposizioni
di cui alla norma EN 60745:
Foratura a martello
in calcestruzzo: valore di emissione di oscillazioni
a
h
= 13,462 m / s
2
,
Scostamento K = 1,5 m / s
2
Scalpellatura: valore di emissione di oscillazioni
a
h
= 12,320 m / s
2
,
Scostamento K = 1,5 m / s
2
ATTENZIONE!
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è
stato misurato in conformità alla procedura di misu-
razione esplicata nella norma EN 60745 e può
essere utilizzato per il confronto tra apparecchi.
Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo
di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni
casi può essere superiore al valore indicato nelle
presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione
potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio
elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento
da vibrazioni durante un determinato periodo di
lavorazione devono essere considerati anche i tempi
in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante,
senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in
misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo
il periodo di lavorazione complessivo.
PEBH 1010
230 V
~
50 Hz · 1010 W · n
0
1.100 min
-1
Date of manufacture: 04-2008
KH 3162
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 27 16.04.2008 8:24:31 Uhr
28 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Istruzioni di sicurezza ge-
nerali per utensili elettrici
ATTENZIONE!
Leggere tutte le indica-
zioni e gli avvisi di sicurezza!
Eventuali mancanze nell’osservanza delle indicazio-
ni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una
scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
CONSERVARE TUTTE LE INDICAZIONI E GLI
AVVISI DI SICUREZZA PER EVENTUALI NECESSITA
FUTURE!
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si
trovino liquidi infiammabili,
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
generano scintille che possono infiammare la
polvere o i gas.
c)
Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani
bambini e persone estranee.
In caso di distrazione potreste perdere il con-
trollo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
Evitare il pericolo di morte
a seguito di scossa elettrica:
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet-
trica nella quale essa viene inserita.
In nessun caso l’adattatore deve
essere modificato. Non utilizzare
spine con apparecchi messi a terra.
Spine non modificate e prese adatte riducono
il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra, quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine economiche
e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse
messo a terra.
c)
Mantenere l’apparecchio lon-
tano da pioggia o umidità. La
penetrazione di acqua in un
apparecchio elettrico accresce il rischio di
scossa elettrica.
d)
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare
l’apparecchio, per appenderlo
o per estrarre la spina dalla presa elet-
trica. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli acuti o di parti in movimento
dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore
differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il
dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare l’apparecchio
quando si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcol o medicinali. Un solo at-
timo di disattenzione nell’utilizzo dell’apparec-
chio può provocare serie lesioni.
b)
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione perso-
nale e gli occhiali protettivi.
Indossando l’equipaggiamento di protezione
personale, quale una mascherina antipolvere,
scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un ca-
sco di protezione o una protezione auricolare,
a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparec-
chiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 28 16.04.2008 8:24:31 Uhr
29 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile
sia disinserito prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica, di sol-
levarlo o di trasportarlo. Se
durante il trasporto dell’apparecchio il dito
dell’utilizzatore si trova sull’interruttore
ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito,
possono determinarsi incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio,
rimuovere il dispositivo di regolazione
o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio
in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un
sostegno sicuro e mantenere sempre
l’equilibrio. In questo modo è possibile con-
trollare meglio l’apparecchio, in modo partico-
lare in caso di situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appro-
priato. Non indossare un abbiglia-
mento largo o bigiotteria. Mantenere
capelli, abbigliamento e guanti lonta-
no da parti in movimento. Abbigliamen-
to sciolto, gioielli o capelli lunghi possono es-
sere trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol-
vere, assicurarsi che questi siano stati
montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli
provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento
di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Per
un determinato lavoro utilizzare sem-
pre il dispositivo elettrico a ciò appro-
priato. Con il dispositivo elettrico appropriato
si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello
specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si p più accendere e spegnere
rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni
all‘apparecchio, sostituire accessori o
riporre l‘apparecchio. Queste misure di
prudenza impediscono l’avvio involontario
dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
persone che non lo conoscano o del
quale non abbiano letto le istruzioni
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio
funzionano perfettamente e non si
bloccano, se parti di esso sono rotte o
danneggiate, che la funzionalità
dell’apparecchio non sia messa a
rischio. Fare riparare le parti danneg-
giate prima di utilizzare di nuovo l’ap-
parecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono
sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno fre-
quentemente e sono semplici da guidare
durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accesso-
ri, i dispositivi da inserire ecc, in con-
formità alle presenti istruzioni e nel
modo descritto per questo particola-
re tipologia di apparecchio. In questo
senso, tenere presente le
condizioni di lavoro e l’attività da ese-
guire. L’utilizzo di dispositivi elettrici per scopi
diversi da quelli previsti può provocare
situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza
per martelli perforatori
J Portare cuffie di protezione.
Il rumore può provocare perdite
all‘udito.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 29 16.04.2008 8:24:31 Uhr
30 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Messa in esercizio
J Utilizzare la maniglia aggiuntiva
9
fornita con l‘apparecchio. La perdita di
controllo può provocare lesioni.
J Disinserire immediatamente l’appa-
recchio qualora la punta si bloccasse.
L’utilizzatore deve essere preparato ad elevate
coppie di reazione che provocano contraccolpi.
J Per garantire un utilizzo sicuro da
parte dell’utilizzatore, il martello per-
foratore PEBH 1010 è fornito di un in-
nesto di sicurezza, il quale fa in modo
che l’azionamento venga automatica-
mente interrotto qualora l’attrezzo di
foratura dovesse incastrarsi. E’ tuttavia
necessario che l’utilizzatore assuma una postura
di sicurezza e tenga il martello perforatore
bene con entrambe le mani e lo utilizzi sempre
con la maniglia aggiuntiva
9
.
J
Indossare occhiali protettivi e
una mascherina antipolvere!
POLVERI VELENOSE! La lavorazione che
genera polveri dannose / velenose rappresenta
un pericolo per la salute dell’utilizzatore o delle
persone che si trovano nelle vicinanze.
J Non lavorare materiale contenente
asbesto, giacché tale materiale è con-
siderato cancerogeno.
J Assicurarsi che le aperture di ventilazione non
siano coperte durante la lavorazione. Non in-
serire alcun oggetto in tali aperture.
Q
Attenzione linee!
ATTENZIONE!
Accertarsi di non inter-
cettare linee di corrente, condutture di gas
o acqua, mentre si lavora con un elettrou-
tensile. Controllare eventualmente con un rilevatore
di linee, prima di perforare o fendere una parete.
Q
Accessori originali /
apparecchi aggiuntivi
J Utilizzare solo accessori e apparecchi
aggiuntivi indicati nel manuale di
istruzioni. L’uso di apparecchi diversi da quelli
consigliati o da altri accessori indicati nel manuale
di istruzioni può comportare il pericolo di lesioni.
Q
Messa in esercizio
Osservate la tensione di rete! La tensione
deve corrispondere alle indicazioni sulla targhetta
dell’apparecchio (apparecchi con l’indicazione di
230 V possono essere collegati anche a 220 V).
Q
Montare la maniglia aggiuntiva
Nota: Per ragioni di sicurezza l’apparecchio deve
essere usato solo con maniglia aggiuntiva
9
mon-
tata (vedi anche Fig. D, E).
j Inserite la maniglia aggiuntiva
9
sul collo
del mandrino e serratela, ruotandola in senso
antiorario.
Q
Finecorsa di profondità
j Inserire il finecorsa di profondità
10
nella
maniglia aggiuntiva
9
.
j Scegliere la profondità desiderata spostando il
finecorsa di profondità
10
.
Q
Inserire / sostituire gli attrezzi
Inerire l’attrezzo:
j Ingrassate leggermente l’accoglimento
dell’attrezzo
1
, prima di inserire l’attrezzo.
j Tirate per questo il coperchio di bloccaggio /
bloccaggio
3
all’indietro ed inserite l’attrezzo.
j Rilasciate il coperchio di bloccaggio / bloccag-
gio
3
. In questo modo di blocca l’accoglimento.
Tirando l’attrezzo, si controlla il bloccaggio
corretto. L’attrezzo possiede un gioco radiale.
Togliere l’attrezzo:
j Tirate il coperchio di bloccaggio / bloccaggio
3
all’indietro, per togliere l’attrezzo.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 30 16.04.2008 8:24:32 Uhr
31 IT/CH
Messa in esercizio
Q
-portapunte veloce per
punte con gambo cilindrico
ATTENZIONE!
Non usate il trapano con
gambo cilindrico assieme alla funzione di perfora-
tore a martello oppure scalpello!
j Porre il selettore di funzioni
8
sul simbolo del
perforatore
.
Inserire il portapunte veloce RÖHM per
punte a gambo cilindrico:
j Tirate per questo il coperchio di bloccaggio /
bloccaggio
3
all’indietro ed inserite il portapunte
per punte a gambo cilindrico (vedi anche Fig. A).
j Rilasciate il coperchio di bloccaggio / bloccag-
gio
3
. In questo modo di blocca l’accoglimento.
Tirando l’attrezzo, si controlla il bloccaggio
corretto.
Togliere il portapunte veloce RÖHM per
punte a gambo cilindrico:
j Tirate il coperchio di bloccaggio / bloccaggio
3
all’indietro, per togliere il portapunte aggiuntivo.
Inserire l’attrezzo:
ATTENZIONE!
PERICOLO DI SCARICHE
ELETTRICHE! Prima di ogni lavoro sull’apparecchio
assicuratevi, che l’apparecchio è spento e che la
spina è stata tolta.
Il portapunte veloce RÖHM vi permette un veloce
cambio degli attrezzi senza altri attrezzi ausiliari.
Sbloccare l’accoglimento dell’attrezzo
ed inserire l’attrezzo:
j Tenete ferma la boccola del portapunte veloce
e ruotate la boccola anteriore, fino a quando è
possibile inserire l’attrezzo (p.es. punta con
gambo cilindrico).
j Inserite l’attrezzo.
Serrate l’attrezzo:
j Tenete ferma la boccola posteriore del porta-
punte veloce e ruotate la boccola anteriore
fino a quando si sente “click – clack, clack
clack”. Adesso il portapunte è serrato.
j Sbloccate nuovamente il bloccaggio, ruotando
la boccola anteriore nell’altra direzione.
Utilizzo di attrezzi avvitatori:
j Usate un portamandrino adatto, quando volete
inserire degli inserti / bit per avvitare.
j Usate solamente inserti / bit, che sono adatti al
portamandrino.
j
Portate l’interruttore di selezione della funzione
8
s
ul simbolo del trapano .
Q
Selezionare la funzione
con Interruttore di selezione
della funzione
Nota: Cambiate solamente la funzione
ad apparecchio spento, altrimenti l’ap-
parecchio potrebbe venire danneggiato.
A seconda il campo d’utilizzo, potete scegliere tra
quattro funzioni, ruotando l’interruttore per la sele-
zione della funzione
8
.
j Ruotate l’interruttore per la selezione della
funzione
8
in modo che il simbolo desiderato
si incastra alla marcatura della freccia.
La funzione è descritta come segue:
Funzione Simbolo
Forare / avvitare
Perforazione a
martello
Scalpellare
Spostamento
della posizione
dello scalpello
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 31 16.04.2008 8:24:32 Uhr
32 IT/CH
Messa in esercizio / Manutenzione e Pulizia
Spostamento della posizione dello
scalpello:
Questa funzione permette una
semplificazione del lavoro, grazie
alla regolazione della posizione
angolare dello scalpello. Vi per-
mette di ruotare l’attrezzo per
scalpellare (vedi anche Fig. C, D) nella posizione
necessaria.
j Ruotate l’interruttore per la selezione della
funzione
8
nella posizione .
j Ruotate l’attrezzo nell’accoglimento
1
nella
posizione desiderata.
j Ruotate l’interruttore per la selezione della
funzione
8
nella posizione .
Q
Selezionare la direzione
della rotazione
Selezionare il senso di rotazione regolando l’inter-
ruttore di corsa destra / sinistra
7
.
ATTENZIONE!
L’utilizzo / la regolazione
dell’interruttore di corsa destra / sinistra
7
può
avvenire solamente con apparecchio completamente
fermo.
Q
Selezionare il numero di giri
Con la rotella per la selezione del numero di giri
6
,
potete selezionare individualmente il numero di giri.
Selezionando un numero di giri basso, l’interruttore
ON / OFF
4
può essere premuto automaticamente
solo in modo limitato (dovuto al numero di giri ridotto).
I campi consigliati dei numeri di giri:
(non vincolanti, rilevate voi stessi la giusta imposta-
zione con un test pratico):
- Alto numero di giri: Per perforare a martello in
calcestruzzo oppure pietra, per scalpellare
- Numero di giri medio: Per perforare acciaio o
legno
- Numero di giri basso: Per avvitare
Numero di giri basso / alto:
j Rotate la rotella per la selezione del numero
di giri
6
.
L’interruttore ON / OFF
4
dispone di una regola-
zione variabile della velocità.
j Premeno l’interruttore, il numero di giri aumenta
in modo continuo.
Q
Accensione e spegnimento
Potete scegliere tra esercizio momentaneo e continuo.
Per lavori brevi si utilizza l’esercizio momentaneo
e per lavori lunghi l’esercizio continuo. L’utilizzo
dell’impostazione desiderata avviene come segue:
Accensione esercizio momentaneo:
j Premete l’interruttore ON / OFF
4
.
Spegnimento esercizio momentaneo:
j Rilasciate l’interruttore ON / OFF
4
.
Accendere l’esercizio continuo:
j Premete l’interruttore ON / OFF
4
e serratelo,
quando premuto, con il tasto di arretramento
5
.
Spegnimento esercizio continuo:
j Premete l’interruttore ON / OFF
4
e rilasciatelo.
Q
Manutenzione e Pulizia
ATTENZIONE!
PERICOLO DI SCARICHE
ELETTRICHE! Prima di eseguire qualsiasi intervento
sull’apparecchio estrarre la spina dalla presa.
j L’apparecchio deve essere sempre pulito,
asciutto e sgrassato.
j Non devono giungere liquidi all’interno del
perforatore a martello.
j Pulite periodicamente il perforatore a martello,
possibilmente subito dopo ogni lavoro.
j Usate un panno asciutto per pulire il carter.
Non usate mai benzina, solventi oppure deter-
genti che potrebbero danneggiare la plastica.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 32 16.04.2008 8:24:32 Uhr
33 IT/CH
Manutenzione e Pulizia / Smaltimento / Informazioni
j Pulite periodicamente l’accoglimento degli
attrezzi
1
.
ATTENZIONE! TENSIONE DI POLARIZ-
ZAZIONE! Tirate per questo il coperchio di
bloccaggio / bloccaggio
3
all’indietro e solle-
vate il coperchio in gomma parapolvere
2
.
Rilasciate lentamente il coperchio di bloccaggio /
bloccaggio
3
.
j Pulite il pezzi costruttivi con un pennello ed
ingrassateli.
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili elettrici
nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EG
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli
utensili elettrici usati devono essere raccolti separa-
tamente e riciclati in maniera compatibile con
l’ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap-
parecchi giunti al termine della loro vita utile sono
disponibili presso le amministrazioni comunali.
Q
Informazioni
Q
Assistenza
Il centro di assistenza competente per ciascun paese
è indicato nei documenti di garanzia.
ATTENZIONE!
Affidare la riparazione
dell’apparecchio esclusivamente a
personale specializzato e qualificato e
con pezzi di ricambio originali, a garan-
zia della sicurezza dell’apparecchio.
ATTENZIONE!
La sostituzione della
spina o del cavo di alimentazione deve
essere eseguita esclusivamente dal
fabbricante dell’apparecchio o dal
relativo servizio clienti, a garanzia della sicu-
rezza dell’apparecchio.
Q
Dichiarazione di conformità /
Produttore
Noi, la Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Germania, dichiariamo la
conformità di questo prodotto con le seguenti
normative europee:
Normativa per le macchine (98 / 37 / EG)
Normativa CE per bassa tensione
(2006 / 95 / EG)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EG)
Tipo / Descrizione del prodotto:
Parkside Martello perforatore con funzione di
scalpello PEBH 1010
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Amministratore -
Sono riservate modifiche tecniche per lo sviluppo dell’apparecchio.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 33 16.04.2008 8:24:32 Uhr
34
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 34 16.04.2008 8:24:33 Uhr
35 NL
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik ...................................................................................................... Pagina 36
Uitrusting ...................................................................................................................... Pagina 37
Leveringsomvang ......................................................................................................... Pagina 37
Technische gegevens .................................................................................................. Pagina 37
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................................................... Pagina 38
2. Elektrische veiligheid .............................................................................................. Pagina 38
3. Veiligheid van personen ......................................................................................... Pagina 38
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ....................... Pagina 39
Veiligheidsinstructies voor boorhamer ....................................................................... Pagina 40
Let op leidingen! .......................................................................................................... Pagina 40
Originele toebehoren en aanvullende apparaten .................................................... Pagina 40
Ingebruikname
Extra handgreep monteren ......................................................................................... Pagina 40
Diepteaanslag ............................................................................................................. Pagina 40
Gereedschappen plaatsen / verwijderen .................................................................. Pagina 40
Snelspanwisselboor-houder voor ronde schachtboor ............................................... Pagina 41
Functie kiezen met functiekeuzeschakelaar ............................................................... Pagina 41
Draairichting selecteren .............................................................................................. Pagina 42
Toerental voorselecteren ............................................................................................. Pagina 42
In- en uitschakelen ....................................................................................................... Pagina 42
Onderhoud en reiniging ............................................................................. Pagina 43
Afvoer ........................................................................................................................ Pagina 43
Informatie
Service ......................................................................................................................... Pagina 43
Conformiteitsverklaring / Fabrikant ............................................................................ Pagina 44
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 35 16.04.2008 8:24:33 Uhr
36 NL
Inleiding
Pneumatische boorhamer met
beitelfunctie PEBH 1010
Q
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische
gereedschappen. Lees daarvoor de volgende
handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze hand-
leiding goed. Wanneer u het apparaat doorgeeft
aan derden, geef dan ook alle documenten door.
Q
Doelmatig gebruik
De boorhamer PEBH 1010 is geschikt voor het:
- hamerboren in bakstenen, beton en natuursteen
- boren in hout, kunststof en metaal
- schroeven in hout, kunststof en metaal
- beitelen in beton, gesteente en pleisterwerk
Ledere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik
is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongeval-
lenrisico in.
De producent is niet aansprakelijk voor schade die
resulteert uit ondoelmatig gebruik.
Het apparaat is niet bestemd voor commercieel
gebruik.
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Schakelaar voor de keuze van
de apparaatfunctie
Waarschuwings- en
veiligheidsinstructies in acht nemen!
Beitelen
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Hamerboren
Explosiegevaar!
Boren
Boorhouder, Made in Germany Verstelling beitelpositie
W
Watt (werkvermogen) Verstellen van de beitelpositie
n
0
Gemeten nullasttoerental
Draag een veiligheidsbril,
gehoorbescherming, stofmasker en
veiligheidshandschoenen.
V
~
Wisselspanning
Elektrisch gereedschap tegen vocht
beschermen!
Houd kinderen van het elektrische
gereedschap verwijderd!
Op intactheid van apparaat, netkabel
en netsteker letten!
Beschermingsklasse II
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu-vriendelijke manier af!
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 36 16.04.2008 8:24:33 Uhr
37 NL
Inleiding
Q
Uitrusting
1
Gereedschapshouder (boorhouder)
2
Rubberen stofbeschermingskap
3
Ver- / ontgrendelingskap
4
AAN- / UIT-Schakelaar
5
Vastzetknop
6
Stelwiel voor de toerentalvoorselectie
7
Schakelaar rechts- / linksdraaien
8
Functiekeuzeschakelaar
9
Extra handgreep
10
Metalen diepteaanslag
Q
Leveringsomvang
1 boorhamer
1 extra handgreep
1
-snelspanwisselboorhouder
(13 mm) met adapter (zie afb. A)
3 boren (zie afb. B)
1 platte beitel (zie afb. B)
1 spitse beitel (zie afb. B)
1 metalen diepteaanslag
1 blik smeervet
1 draagkoffer
1 gebruiksaanwijzing
1 brochure “Garantie en service”
Q
Technische gegevens
Nominaal opgenomen
vermogen: 1010 W
Nominale spanning: 230 V
~
, 50 Hz
Nullasttoerental: n
0
0 - 1.100 / min
Slagfrequentie: 0 - 5.800 / min
Slagenergie: 2,2 joule
Boordiameter: max. 13 mm voor staal
max. 32 mm voor hout
max. 26 mm voor beton
max. 82 mm voor fretzaag
Isolatieklasse: II / &
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden berekend conform EN 60745.
Het A-geluidsdrukniveau van het apparaat bedraagt
karakteristiek 99,6 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB.
Het geluidsniveau tijdens het werken kan boven
112,6 dB(A) liggen.
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarde (vectortotaal uit drie richtingen)
berekend overeenkomstig EN 60745:
Hamerboren in beton: trillingsemissiewaarde
a
h
= 13,462 m / s
2
,
onzekerheid K = 1,5 m / s
2
Beitelen: trillingsemissiewaarde
a
h
= 12,320 m / s
2
,
onzekerheid K = 1,5 m / s
2
WAARSCHUWING!
Het in deze aanwij-
zingen vermelde trillingsniveau werd gemeten
conform een in EN 60745 genormeerde meetpro-
cedure en kan voor de vergelijking met andere
apparaten worden gebruikt.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en kan
in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen
vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou
kunnen worden onderschat wanneer het elektrische
gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze
wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi-
ode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk
verminderen.
PEBH 1010
230 V
~
50 Hz · 1010 W · n
0
1.100 min
-1
Date of manufacture: 04-2008
KH 3162
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 37 16.04.2008 8:24:33 Uhr
38 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Algemene veiligheidsin-
structies voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsin-
structies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken,
brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE
INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE
EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke
omgeving met brandbare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die stof
of dampen zouden kunnen ontsteken.
c)
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
weg van het elektrische
gereedschap. In geval van afleiding zou u
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
Waarschuwing! Levensgevaar
door elektrische schokken:
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veran-
derd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdo-
zen verminderen het risico van elektrische
schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c)
Stel het apparaat niet bloot aan
regen en vocht.
Het binnendringen
van water in een elektrisch apparaat
verhoogt het risico van elektrische schokken.
d)
Gebruik de kabel nooit ondoel-
matig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de
steker uit de con
tactdoos te trekken.
Houd de kabel verwijderd van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van
elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch
gereedschap in de openlucht werkt.
Het gebruik van een voor het buitenbereik
geschikte kabel vermindert het risico van
elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veilig-
heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het
apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd een
veiligheidsbril. Het dragen
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 38 16.04.2008 8:24:33 Uhr
39 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm
of gehoorbescherming helpt, al naargelang
het soort en de toepassing van het elektrische
gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u het op de
stroomvoorziening aansluit, in de
hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens
het dragen van het apparaat de vinger aan de
AAN- / UIT-schakelaar hebt of het
apparaat ingeschakeld is, kan dit tot onge-
vallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa-
raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat/die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct wor-
den gebruikt. Het gebruik van deze inrich-
tingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met en
gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aan-
wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat-
onderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebro-
ken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische
apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder
vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden
geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij re-
kening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 39 16.04.2008 8:24:33 Uhr
40 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
Veiligheidsinstructies
voor boorhamer
J Draag een gehoorbescher-
ming. Lawaai kan gehoorverlies
veroorzaken.
J Gebruik altijd de bij het apparaat
geleverde extra handgreep
9
. Contro-
leverlies kan lestel veroorzaken.
J Schakel het elektrische gereedschap
onmiddellijk wanneer het gereedschap
klem raakt. Houd rekening met hoge reac-
tiemomenten die een terugslag kunnen veroor-
zaken.
J De boorhamer PEBH 1010 is om vei-
ligheidsredenen uitgerust met een
overbelastingskoppeling. Deze koppeling
zet de aandrijving automatisch stil wanneer het
boorgereedschap klemt. Zorg desondanks altijd
voor een veilige stand, houd de boorhamer met
beide handen vast en gebruik altijd de extra
handgreep
9
.
J
Draag een veiligheidsbril en
een stofmasker! GIFTIGE
STOFFEN! Het bewerken van schadelijke / gif-
tige stoffen vormt een gevaar voor de gezond-
heid van de bedienende persoon of in de
buurt aanwezige personen.
J Bewerk géén asbesthoudend
materiaal. Asbest geldt als kankerverwekkend.
J Waarborg dat de ventilatieopeningen tijdens
het gebruik niet afgedekt zijn. Steek geen voor-
werpen in de ventilatieopeningen.
Q
Let op leidingen!
WAARSCHUWING!
Controleer eerst
dat u niet op een stroom-, gas- of water-
leidingen boort, als u met een elektrisch
gereedschap werkt. Controleer zo nodig met
een leidingzoeker, voordat u in een muur gaat boren
of slijpen.
Q
Originele toebehoren en
aanvullende apparaten
J Gebruik alleen toebehoren en aanvul-
lende apparaten die in de gebruiksaan-
wijzing staan aangegeven. Het gebruik
van andere inzetgereedschappen of andere
toebehoren dan degene die aanbevolen zijn in
de gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar voor u
betekenen.
Q
Ingebruikname
Let op de netspanning! De spanning moet
met de gegevens op het typeplaatje van de machine
overeenstemmen (apparaten die met 230 V
~
zijn
aangeduid, kunnen ook op 220 V
~
worden aan-
gesloten).
Q
Extra handgreep monteren
Opmerking: Om veiligheidsredenen mag u het
apparaat alléén met de volgens de voorschriften
gemonteerde extra handgreep gebruiken
9
(zie
ook afb. D, E).
j Steek de extra handgreep
9
op de spilhals
en draai hem tegen de klok in vast.
Q
Diepteaanslag
j Plaats de diepteaanslag
10
in de extra hand-
greep
9
.
j Stel de vereiste boordiepte in door de diepte-
aanslag
10
te verschuiven.
Q
Gereedschappen plaatsen /
verwijderen
Gereedschap plaatsen:
j Smeer de gereedschapshouder
1
vóór het
plaatsen van het gereedschap iets in met vet.
j Om het gereedschap te plaatsten, trekt u de
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 40 16.04.2008 8:24:34 Uhr
41 NL
IngebruiknameAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
ver- / ontgrendelingskap
3
naar achteren en
plaatst vervolgens het gereedschap.
j Laat de ver- / ontgrendelingskap
3
los. Daar-
door wordt de houder vergrendeld. Controleer
de correcte vergrendeling door aan het gereed-
schap te trekken. Systeemgebonden heeft het
gereedschap een radiale speling.
Gereedschap verwijderen:
j Om het gereedschap te verwijderen, trekt u
eveneens de ver- / ontgrendelingskap
3
naar
achteren.
Q
-Snelspanwisselboor-
houder voor ronde schachtboor
WAARSCHUWING!
Gebruik de ronde
schachtboor niet in hamerboor- of beitelbedrijf!
j Zet de functiekeuzeschakelaar
8
op het boor-
symbool
.
De RÖHM-snelspanwisselboorhouder
voor de ronde schachtboor plaatsen:
j Om de extra boorhouder voor de ronde schacht-
boor (zie ook afb. A) te plaatsten, trekt u de ver- /
ontgrendelingskap
3
naar achteren en plaatst
vervolgens de extra boorhouder.
j Laat de ver- / ontgrendelingskap
3
los. Daar-
door wordt de houder vergrendeld. Controleer
de correcte vergrendeling door aan het ge-
reedschap te trekken.
De RÖHM-snelspanwisselboorhouder
voor de ronde schachtboor verwijderen:
j Om de extra boorhouder te verwijderen, trekt
u de ver- / ontgrendelingskap
3
naar achteren
en verwijdert de extra boorhouder.
Gereedschappen plaatsen:
WAARSCHUWING!
LET OP, GEVAAR
VOOR LETSEL! Waarborg vóór alle werkzaam-
heden aan het apparaat dat u het apparaat hebt
uitgeschakeld en de netsteker uit de contactdoos
hebt getrokken.
Met de RÖHM-snelspanwisselboorhouder is een
snelle gereedschapswissel zonder extra hulpmiddelen
mogelijk.
Gereedschapshouder losdraaien en
gereedschap plaatsen:
j Houd de achterste huls van de snelspanwissel-
boorhouder vast en draai de voorste huls zover
open dat het gereedschap (bijv. ronde schacht-
boor) kan worden geplaatst.
j Plaats het gereedschap.
Gereedschap spannen:
j Houd de achterste huls van de snelspanwissel-
boorhouder vast en draai de voorste huls goed
dicht totdat u “klik - klak, klak klak” hoort.
De boorhouder is nu vergrendeld.
j Maak de vergrendeling nu weer los door de
voorste huls in de tegengestelde richting te
draaien.
Schroefgereedschappen gebruiken:
j Gebruik een dienovereenkomstige bithouder
wanneer u schroevendraaierinzetten / -bits voor
schroefwerkzaamheden wilt gebruiken.
j Gebruik uitsluitend inzetten / bits die bij de
schroefkop passen.
j Zet de functiekeuzeschakelaar
8
op het
boorsymbool
.
Q
Functie kiezen met
functiekeuzeschakelaar
Opmerking: verander de functie alleen
bij uitgeschakeld apparaat, anders kan het
beschadigd worden. Al naargelang de
toepassing kunt u door draaien van de functiekeu-
zeschakelaar
8
uit vier functies kiezen.
j Draai de functiekeuzeschakelaar
8
zodanig
dat het gewenste symbool aan de pijlmarkering
vastklikt.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 41 16.04.2008 8:24:34 Uhr
42 NL
Ingebruikname
De functies zijn als volgt gekenmerkt:
Functie Symbool
Boren / schroeven
Hamerboren
Beitelen
Beitelpositie
verstellen
Beitelpositie verstellen:
Met deze functie kan het werk
door instellen van individuele
hoekposities van de beitel aan-
zienlijk worden vereenvoudigd.
Met deze functie kunt u het
gereedschap voor het beitelen (zie ook afb. C, D)
naar de vereiste positie draaien.
j Draai de functiekeuzeschakelaar
8
naar de
positie
.
j Draai het gereedschap in de gereedschapsop-
name
1
naar de vereiste positie.
j Draai de functiekeuzeschakelaar
8
voor het
beitelen naar de positie
.
Q
Draairichting selecteren
Kies de draairichting door de schakelaar rechts- /
linksloop
7
te verstellen.
WAARSCHUWING!
De schakelaar rechts- /
linksloop
7
mag alléén worden gebruikt /versteld
bij stilstand van het apparaat.
Q
Toerental voorselecteren
Met het stelwiel voor de toerentalvoorselectie
6
kunt u het bedrijfstoerental individueel vooraf instellen.
Bij de voorinstelling van een laag toerental kan de
AAN- / UIT-schakelaar
4
automatisch alleen nog
beperkt worden doorgetrokken (op grond van het
verminderde toerental).
Aanbevolen toerentalbereiken:
(vrijblijvend, bereken eventueel zelf de juiste instel-
ling aan de hand van een praktische test):
- Hoog toerental: voor het hamerboren in beton
of steen en voor het beitelen
- Gemiddeld toerental: voor het boren in staal
of hout
- Gering toerental: voor het schroeven
Laag toerental / hoog toerental:
j Draai aan het stelwiel voor de toerentalvoorse-
lectie
6
.
De AAN- / UIT-Schakelaar
4
beschikt over een
variabele snelheidsregeling.
j Door indrukken van de schakelaar kunt u het
toerental variabel verhogen.
Q
In- en uitschakelen
U kunt voor de bediening van de boorhamer kie-
zen tussen puls- en continubedrijf. Gebruik voor
korte werkzaamheden het pulsbedrijf en voor lang-
durige werkzaamheden het continubedrijf. U kunt
de gewenste functie als volgt instellen:
Pulsbedrijf inschakelen:
j Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar
4
.
Pulsbedrijf uitschakelen:
j Laat de AAN- / UIT-Schakelaar
4
los.
Continubedrijf inschakelen:
j Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar
4
en zet
hem in ingedrukte toestand vast met de
vastzetknop
5
.
Continubedrijf uitschakelen:
j Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar
4
en laat
hem weer los.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 42 16.04.2008 8:24:34 Uhr
43 NL
Onderhoud en reiniging / Afvoer / Informatie
Q
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
LET OP, GEVAAR
VOOR LETSEL! Trek altijd eerst de steker uit de
contactdoos voordat u werkzaamheden aan het
apparaat uitvoert.
j Het apparaat moet steeds schoon, droog en
vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
j Er mogen géén vloeistoffen in de boorhamer
dringen.
j Reinig de boorhamer regelmatig, het best direct
na beëindiging van de werkzaamheden.
j Gebruik een droge doek voor de reiniging van
de behuizing. Gebruik nooit benzine, oplos-
middelen of reinigingsmiddelen die de kunststof
aantasten.
j Reinig de gereedschapsopname regelmatig
1
.
VOORZICHTIG! VOORSPANNING! Trek
hiervoor de ver- / ontgrendelingskap
3
naar
achteren en verwijder de rubberen stofbescher-
mingskap
2
. Laat de ver- / ontgrendelingskap
3
langzaam los.
j Reinig de onderdelen met een penseel en smeer
ze vervolgens in met vet.
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelij-
ke materialen die u via de plaatselijke re-
cyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
recht moeten oude elektrische gereedschappen
separaat worden ingezameld en op milieuvriende-
lijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
apparaten.
Q
Informatie
Q
Service
Voor het bevoegde servicepunt van uw land verwijzen
wij naar de “garantiedocumenten”.
WAARSCHUWING!
Laat uw appara-
ten alléén door gekwalificeerd vak-
personeel en alléén met originele
onderdelen repareren. Op deze wijze
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
apparaat behouden blijft.
WAARSCHUWING!
Laat de steker of
de aansluitleiding altijd door de fabri-
kant van het apparaat of door zijn
technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 43 16.04.2008 8:24:34 Uhr
44 NL
Informatie
Q
Conformiteitsverklaring /
Fabrikant
Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermede
dat dit product overeenstemt met de volgende
EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn (98 / 37 / EG)
EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2004 / 108 / EG)
Type / benaming van het product:
Parkside Pneumatische boorhamer met beitelfunctie
PEBH 1010
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Directeur -
Technische wijzigingen in de zin van de verdere ontwikkeling
voorbehouden.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 44 16.04.2008 8:24:35 Uhr
45 PT
Índice
Introdução
Utilização correcta ...................................................................................................... Página 46
Equipamento ............................................................................................................... Página 47
Material fornecido ...................................................................................................... Página 47
Dados técnicos ............................................................................................................ Página 47
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
1. Segurança no local de trabalho ........................................................................... Página 48
2. Segurança eléctrica ............................................................................................... Página 48
3. Segurança pessoal ................................................................................................. Página 48
4. Manuseamento e utilização cuidada de ferramentas eléctricas ........................ Página 49
Indicações de segurança para o martelo perfurador .............................................. Página 50
Atenção cabos! ........................................................................................................... Página 50
Aparelhos adicionais e acessórios de origem .......................................................... Página 50
Colocação em funcionamento
Montar a pega adicional ........................................................................................... Página 50
Encosto de profundidade ........................................................................................... Página 50
Colocar / retirar ferramentas ...................................................................................... Página 50
Mandril de aperto rápido para broca circular ......................................................... Página 51
Seleccionar a função com Interruptor selector de função ....................................... Página 51
Seleccionar sentido da rotação ................................................................................. Página 52
Pré-seleccionar a rotação ........................................................................................... Página 52
Ligar e desligar............................................................................................................ Página 52
Manutenção e limpeza ................................................................................ Página 53
Eliminação .............................................................................................................. Página 53
Informações
Assistência técnica ...................................................................................................... Página 53
Declaração de conformidade / Fabricante ............................................................... Página 54
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 45 16.04.2008 8:24:35 Uhr
46 PT
Introdução
Martelo perfurador pneumático
com função de cinzelamento
PEBH 1010
Q
Introdução
Antes da primeira utilização familiarize-se
com as funções do aparelho e informe-se
acerca do manuseamento correcto de
ferramentas eléctricas. Para isso, leia as seguintes
instruções de utilização. Guarde estas instruções.
Se entregar este aparelho a terceiros, entregue
também todos os documentos.
Q
Utilização correcta
O martelo perfurador PEBH 1010 é adequado para:
- Furar com precursão em tijolo, betão e pedra
natural
- Perfura madeira, plástico e metal
- Perfurar madeira, plástico e metal
- Cinzelar em betão, pedra e reboco
Qualquer outra utilização ou alteração é conside-
rada indevida e envolve perigos significativos de
acidente.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade
por danos resultantes de uma utilização incorrecta.
O aparelho não se destina ao uso industrial.
Neste manual de instruções/ no aparelho, são utilizados os seguintes símbolos:
Ler o manual de instruções!
Interruptor para selecção da função
do aparelho
Considerar as indicações de aviso e
de segurança!
Cinzelar
Perigo de choque eléctrico!
Perigo de morte!
Furar com precursão
Perigo de explosão!
Furar
Mandril de brocas, Fabricado
na Alemanha
Regulação da posição de cinzelamento
W
Watt (Potência efectiva) Regular a posição de cinzelamento
n
0
Medição da rotação ao ralenti
Utilize uns óculos de protecção, protec-
tor de ouvidos, máscara de protecção
contra o pó e luvas de protecção.
V
~
Volt (tensão alternada)
Proteger a ferramenta eléctrica
da humidade!
Manter a ferramenta eléctrica fora
do alcance das crianças!
Ter atenção ao estado do aparelho,
cabo de rede e ficha de rede!
Classe de protecção II
Elimine a embalagem e o aparelho
de forma adequada!
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 46 16.04.2008 8:24:35 Uhr
47 PT
Introdução
Q
Equipamento
1
Alojamento da ferramenta (mandril de brocas)
2
Tampa de borracha de protecção contra pó
3
Tampa de bloqueio / desbloqueio
4
Interruptor LIGAR / DESLIGAR
5
Botão de retenção
6
Roda de ajuste para pré-selecção da rotação
7
Interruptor de rotação à direita / esquerda
8
Interruptor selector de função
9
Pega adicional
10
Encosto de profundidade em metal
Q
Material fornecido
1 Martelo perfurador
1 Pega adicional
1 Mandril de brocas de aperto rápido
(13 mm) com adaptador (ver fig. A)
3 Brocas (ver fig. B)
1 Cinzel plano (ver fig. B)
1 Cinzel pontiagudo (ver fig. B)
1 Encosto de profundidade em metal
1 Lata de lubrificante
1 Mala de transporte
1 Manual de instruções
1 Manual „Garantia e Assistência“
Q
Dados técnicos
Consumo nominal: 1010 W
Tensão nominal: 230 V
~
, 50 Hz
Rotação em ralenti: n
0
0 - 1.100 / min
Frequência de impacto: 0 - 5.800 / min
Energia de impacto: 2,2 joules
Diâmetro do furo: máx. 13 mm para aço
máx. 32 mm para madeira
máx. 26 mm para betão
máx. 82 mm com serrote
de ponta
Classe de protecção: II / &
Informações sobre ruído e vibração:
Valores determinados segundo EN 60745.
O nível de pressão sonora do aparelho avaliada
com A é tipicamente 99,6 dB(A). Tolerância K = 3 dB.
O nível sonoro pode exceder 112,6 dB (A) durante
a utilização.
Utilizar protecção de ouvidos!
Valores de vibração total (soma de vectores de três
direcções) determinados segundo a EN 60745:
Perfuração com
percussão em betão: Valor de emissão de vibração
a
h
= 13,462 m / s
2
,
Tolerância K = 1,5 m / s
2
Cinzelar: Valor de emissão de vibração
a
h
= 12,320 m / s
2
,
Tolerância K = 1,5 m / s
2
AVISO!
O nível de ruído indicado nas
instruções foi medido através de um processo de
medição segundo a norma EN 60745 e pode ser
utilizado para fins comparativos de aparelhos.
O nível de ruído altera de acordo com a aplicação
da ferramenta eléctrica, excedendo, em alguns
casos, o valor indicado. O grau de vibração pode
ser subestimado quando a ferramenta é utilizada
frequentemente desta forma.
Nota: Para uma avaliação exacta do grau de
vibração durante um determinado período de tra-
balho, deve-se também ter em conta os períodos
de tempo em que o aparelho está desligado ou
está ligado, mas não está a ser utilizado. Isto pode
reduzir significativamente o grau de vibração
durante o período total de trabalho.
PEBH 1010
230 V
~
50 Hz · 1010 W · n
0
1.100 min
-1
Date of manufacture: 04-2008
KH 3162
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 47 16.04.2008 8:24:35 Uhr
48 PT
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
Indicações de segurança
gerais para ferramentas
eléctricas
AVISO!
Leia todas as indicações de
segurança e instruções!
A inobservância das indicações de segurança
e instruções pode conduzir a choques eléctricos,
incêndios e / ou ferimentos graves.
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA
FUTURA!
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho lim-
po e bem iluminado. A desordem e a má
iluminação da área de trabalho podem provo-
car acidentes.
b)
Não utilize o aparelho em
áreas potencialmente explo-
sivas, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamá-
veis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inflamar as poeiras ou os
vapores.
c)
Não deixe que crianças ou
quaisquer outras pessoas se
aproximem quando utilizar
a ferramenta eléctrica. Se se distrair
pode perder o controlo do aparelho.
2. Segurança eléctrica
Evite o perigo de vida
por choque eléctrico:
a) A ficha de ligação do aparelho tem de
estar em conformidade com a toma-
da. A ficha não deve ser alterada, de
forma alguma. Não utilize fichas
adaptadoras com aparelhos protegi-
dos por ligação à
terra. As fichas não
sujeitas a modificações e as respectivas toma-
das reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies
ligadas à terra tais como tubos, aque-
cedores, fogões e frigoríficos. Se o seu
corpo estiver ligado à terra, existe um risco ele-
vado de choque eléctrico.
c)
Mantenha o aparelho afasta-
do de chuva ou humidade.
A penetração da água no aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d)
Não use o cabo para fins
inadequados, como para
transportar o aparelho, para
o pendurar ou para puxar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo afastado do
calor, óleos, arestas afiadas ou peças
móveis do aparelho. Um cabo danificado
ou mal enrolado aumenta o risco de um cho-
que eléctrico.
e) Quando trabalhar com um aparelho
eléctrico ao ar livre, utilize apenas ex-
tensões que sejam adequadas para
áreas exteriores. A utilização de uma ex-
tensão destinada a áreas exteriores
diminui o risco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar a utilização
da ferramenta eléctrica num ambien-
te húmido, utilize um disjuntor de cor-
rente
de avaria. A utilização de um disjun-
tor de corrente de avaria reduz o risco de
choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a) Seja prudente, preste sempre atenção
àquilo que está a fazer e utilize a fer-
ramenta eléctrica de forma sensata.
Não utilize o aparelho quando estiver
cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Mesmo um
pequeno descuido, durante a utilização do
aparelho, pode causar ferimentos graves.
b)
Utilize equipamento de pro-
tecção individual e nunca
se esqueça dos óculos de
protecção. A utilização de equipamento de
protecção individual como máscara anti-poeiras,
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 48 16.04.2008 8:24:36 Uhr
49 PT
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
calçado de protecção anti-derrapante, capa-
cete ou protecção auditiva, conforme o tipo e
a aplicação da ferramenta eléctrica, diminui o
risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamen-
to acidental. Certifique-se de que a
ferramenta eléctrica está desligada,
antes de a ligar à fonte de alimenta-
ção, levantar ou transportar. Se, duran-
te o transporte do aparelho, tiver
colocado o dedo no interruptor LIGAR /
DESLIGAR ou se o aparelho estiver ligado,
este pode causar acidentes.
d)
Afaste a ferramenta de ajuste ou a cha-
ve de porcas, antes de ligar o aparelho.
Uma ferramenta ou chave que esteja colocada
numa peça rotativa do aparelho pode causar
ferimentos.
e) Evite uma postura anormal do corpo.
Certifique-se de que se encontra
numa posição estável e mantenha
sempre o equilíbrio. Desta forma, pode
controlar melhor o aparelho, particularmente
em imprevistos.
f) Use vestuário adequado. Não utilize
roupas largas ou bijutaria. Mantenha
o cabelo, a roupa e as luvas afasta-
dos de peças móveis. O vestuário largo, a
bijutaria ou os cabelos compridos
podem ficar presos nas peças móveis.
g) Quando montar dispositivos de aspi-
ração ou recolha de poeiras, certifi-
que-se de que estes estão bem ligados
e são utilizados correctamente. A utili-
zação destes dispositivos diminui a existência
de perigos potenciados por poeiras.
4.Manuseamento e utilização
cuidada de ferramentas
eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
a ferramenta eléctrica mais adequa-
da para o seu trabalho. Trabalhará
melhor e de forma mais segura se utilizar a
ferramenta eléctrica adequada à respectiva
área de trabalho.
b) Não utilize ferramentas eléctricas,
cujo interruptor esteja avariado. Uma
ferramenta eléctrica que não possa mais ser
ligada ou desligada constitui perigo e tem de
ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada antes de
efectuar ajustes no aparelho, trocar
acessórios ou quando deixar de utili-
zar o aparelho. Esta medida de segurança
impede o arranque involuntário do aparelho.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas
que não estejam a ser utilizadas fora
do alcance das crianças. Não deixe
que pessoas que não estejam familia-
rizadas com o aparelho, ou que não
tenham lido estas instruções, o utilizem.
As ferramentas eléctricas são perigosas, quando
manuseadas por pessoas inexperientes.
e) Trate do aparelho com cuidado. Veri-
fique se as peças móveis do aparelho
funcionam correctamente, se não
ficam encravadas e se estão partidas
ou danificadas a ponto de prejudicar
o bom funcionamento do aparelho.
Repare as peças danificadas antes da
utilização do aparelho. Muitos acidentes
ocorrem devido à má manutenção das ferra-
mentas eléctricas.
f) Mantenha a ferramenta de corte
afiada e limpa. Ferramentas de corte bem
tratadas com gume afiado ficam encravadas
com menor regularidade e podem ser utiliza-
das mais facilmente.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessó-
rios, ferramentas de aplicação, etc.
de acordo com estas instruções
e tal como é indicado para este tipo
específico de aparelho. Tenha em
atenção as condições de trabalho e
a actividade que vai desempenhar.
A utilização de ferramentas eléctricas para
outras aplicações que não as previstas, pode
originar situações de perigo.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 49 16.04.2008 8:24:36 Uhr
50 PT
Indicações de segurança gerais para... / Colocação em funcionamento
Indicações de segurança
para o martelo perfurador
J Utilize um protector de ouvi-
dos. O ruído pode causar perda
de audição.
J Utilize a pega adicional
9
fornecida
com o aparelho. A perda de controlo pode
causar ferimentos.
J Se a ferramenta de aplicão bloquear,
desligue imediatamente a ferramenta
eléctrica. Esteja atento aos elevados binários
de reacção que originam um rebate.
J Para a sua segurança, o martelo per-
furador PEBH 1010 está equipado com
um limitador de sobrecarga. Este faz com
que o accionamento seja automaticamente
interrompido, se a ferramenta de perfuração
ficar encravada. No entanto, certifique-se de
que está sempre numa posição segura, segure
bem o martelo perfurador com ambas as
mãos e utilize sempre a pega adicional
9
.
J
Use óculos de protecção e
máscara anti-pó! POEIRAS
TÓXICAS! O trabalho com poeiras nocivas /
tóxicas representa perigo para a saúde do ope-
rador ou das pessoas que se encontrarem na
proximidade.
J Não trabalhe material que contenha
amianto. O amianto é cancerígeno.
J Certifique-se de que as ranhuras de ventilação
não se encontram tapadas durante o funciona-
mento. Não insira quaisquer objectos nas
ranhuras de ventilação.
Q
Atenção cabos!
AVISO!
Certifique-se de que o entra
em contacto com cabos de electricidade,
gás ou de tubos de água quando estiver
a trabalhar com uma ferramenta eléctrica.
Se necessário, verifique com um localizador de ca-
bos antes de perfurar ou abrir uma parede.
Q
Aparelhos adicionais
e acessórios de origem
J Utilize apenas acessórios e aparelho
adicionais que estão mencionados no
manual de instruções. A utilização de
outras ferramentas eléctricas ou acessórios do
que os recomendados no manual de instruções
pode significar perigo de ferimentos para si.
Q
Colocação em funcionamento
Respeite a tensão da fonte de alimentação!
A tensão tem de coincidir com as indicações na
placa de identificação do aparelho (aparelhos que
estejam indicados com 230 V
~
podem também ser
ligados a 220 V
~
).
Q
Montar a pega adicional
Nota: Por motivos de segurança, só deve utilizar
este aparelho com a pega adicional
9
correcta-
mente montada (ver também fig. D, E).
j Insira a pega adicional
9
na garganta do
fuso e fixe-a girando no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
Q
Encosto de profundidade
j Coloque o encosto de profundidade
10
na
pega adicional
9
.
j Seleccione a profundidade de perfuração
necessária, deslocando o encosto de profundi-
dade
10
.
Q
Colocar / retirar ferramentas
Colocar a ferramenta:
j Antes de colocar a ferramenta, lubrifique
ligeiramente o alojamento da ferramenta
1
.
j Para colocar, puxe a tampa de bloqueio / des-
bloqueio
3
para trás e insira a ferramenta.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 50 16.04.2008 8:24:36 Uhr
51 PT
Colocação em funcionamento
j Solte a tampa de bloqueio / desbloqueio
3
.
Assim, o alojamento fica bloqueado. Ao puxar
a ferramenta, verifique se o bloqueio está
impecável. A ferramenta possui, condicionada
pelo sistema, uma folga radial.
Retirar a ferramenta:
j Para retirar a ferramenta, puxe igualmente a
tampa de bloqueio / desbloqueio
3
para trás.
Q
Mandril de aperto rápido
para broca circular
AVISO!
Não utilize a broca circular no fun-
cionamento de furar com precursão ou de cinzelar!
j Coloque o selector de função
8
no símbolo
da broca
.
Colocar o mandril de porcas de aperto
rápido RÖHM para broca circular:
j Para colocar o mandril de brocas adicional
para brocas circulares (verg. A), puxe a tampa
de bloqueio / desbloqueio
3
para trás e insira
o mandril de brocas adicional.
j Solte a tampa de bloqueio / desbloqueio
3
.
Assim, o alojamento fica bloqueado. Ao puxar
a ferramenta, verifique se o bloqueio está impe-
cável.
Retirar o mandril de porcas de aperto rá-
pido RÖHM para broca circular:
j Para retirar o mandril de brocas adicional,
puxe igualmente a tampa de bloqueio / desblo-
queio
3
para trás e retire o mandril de brocas
adicional.
Aplicar ferramentas:
AVISO!
ATENÇÃO PERIGO DE
FERIMENTOS! Antes de qualquer trabalho na
quina, certifique-se de que o aparelho está des-
ligado e que a ficha de rede foi retirada.
O mandril de brocas de aperto rápido RÖHM per-
mite-lhe uma rápida substituição de ferramentas
sem meios auxiliares adicionais.
Soltar o alojamento da ferramenta e
colocar a ferramenta:
j Fixe a bucha traseira do mandril de brocas de
aperto rápido e rode a bucha dianteira o mais
posvel a a ferramenta (por ex. broca circular)
poder ser colocada.
j Coloque a ferramenta.
Apertar ferramenta:
j Fixe a bucha traseira do mandril de brocas
de aperto rápido e rode a bucha dianteira com
força, até se ouvir “clique – claque, claque,
claque”. O mandril de brocas está agora
apertado.
j Volte a soltar o bloqueio, rodando a bucha
dianteira no sentido contrário.
Utilizar ferramentas de aparafusar:
j Utilize um suporte do bit correspondente, quan-
do pretender utilizar pontas / bits de chaves de
parafusos para aparafusar.
j Utilize exclusivamente pontas / bits adequados
à cabeça do parafuso.
j Coloque o interruptor selector de função
8
no símbolo da broca
.
Q
Seleccionar a função com
Interruptor selector de função
Nota: Mude de função apenas com o
aparelho desligado, caso contrário, este
pode ficar danificado. Conforme a área
de aplicação, pode seleccionar entre quatro fun-
ções ao rodar o interruptor selector de função
8
.
j Rode o interruptor selector de função
8
de
modo a que o símbolo desejado encaixe na
marca de seta.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 51 16.04.2008 8:24:36 Uhr
52 PT
Colocação em funcionamento
As funções são identificadas como se segue:
Função Símbolo
Furar / Aparafusar
Furar com precursão
Cinzelar
Regulação da posição
de cinzelamento
Regular a posição de cinzelamento:
Através do ajuste de posições de
ângulo individuais do cinzel, esta
função representa uma significativa
facilitação do trabalho. Ela permite-
lhe rodar a ferramenta no processo
de cinzelamento (ver também fig. C, D) para a
posição necessária.
j Rode o interruptor selector de função
8
para
a posição
.
j Rode a ferramenta no alojamento de ferramen-
tas
1
para a posição necessária.
j Para o processo de cinzelamento, rode o inter-
ruptor selector de função
8
para a posição .
Q
Seleccionar sentido da rotação
Seleccione o sentido da rotação, regulando o
interruptor Rotação à direita / esquerda
7
.
AVISO!
A utilização / regulação do interruptor
Rotação à direita / esquerda
7
só pode ter lugar
quando o aparelho estiver imobilizado.
Q
Pré-seleccionar a rotação
Com a roda de ajuste para pré-selecção da rota-
ção
6
pode pré-seleccionar individualmente a
rotação operacional.
No caso da pré-selecção de uma rotação baixa,
o interruptor de LIGAR / DESLIGAR
4
pode ser
automaticamente accionado de forma limitada
(condicionado pela rotação baixa).
Rotações recomendadas:
(facultativamente, determine, se necessário, o ajuste
correcto através de um teste prático):
- Rotação alta: para furar com precursão em
betão ou pedra, para cinzelar
- Rotação média: para furar em aço ou madeira
- Rotação baixa: para aparafusar
Rotação baixa / rotação alta:
j Rode a roda de ajuste para a pré-selecção da
rotação
6
.
O interruptor de LIGAR / DESLIGAR
4
dispõe de
uma regulação da velocidade variável.
j Ao premir o interruptor, aumente a rotação
continuamente.
Q
Ligar e desligar
Quando operar com o martelo perfurador, pode
seleccionar entre funcionamento momentâneo ou
contínuo. Para trabalhos curtos, utilize o funciona-
mento momentâneo, e para trabalhos prolongados,
o funcionamento connuo. A operação da regulação
desejada funciona da seguinte forma:
Ligar o funcionamento momentâneo:
j Prima o interruptor de LIGAR / DESLIGAR
4
.
Desligar o funcionamento momentâneo:
j Solte o interruptor de LIGAR / DESLIGAR
4
.
Ligar funcionamento contínuo:
j Prima o interruptor de LIGAR / DESLIGAR
4
e mantenha-o pressionado através do botão
de retenção
5
.
Desligar funcionamento contínuo:
j Prima o interruptor de LIGAR / DESLIGAR
4
e volte a soltá-lo.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 52 16.04.2008 8:24:36 Uhr
53 PT
Manutenção e limpeza / Eliminação / Informações
Q
Manutenção e limpeza
AVISO!
ATENÇÃO PERIGO DE FERI-
MENTOS! Antes de efectuar trabalhos no apare-
lho, retire sempre a ficha de rede da tomada.
j O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
sem óleo nem lubrificantes.
j Nenhum líquido pode alcançar o interior do
martelo perfurador.
j Limpe regularmente o martelo perfurador,
preferencialmente logo as a conclusão do
trabalho.
j Para limpar a caixa, utilize um pano seco.
Nunca utilize gasolina, produtos de limpeza
ou detergentes que agridam o plástico.
j Limpe regularmente o alojamento das ferra-
mentas
1
.
CUIDADO! TENSÃO PRÉVIA! Para isso,
puxe a tampa de bloqueio / desbloqueio
3
para trás e levante a tampa de borracha da
protecção contra pó
2
. Solte lentamente a
tampa de bloqueiou / desbloqueio
3
.
j Limpe todas as peças com um pincel e lubrifi-
que-as.
Q
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode eliminar através
dos pontos de reciclagem locais.
Nunca coloque aparelhos
eléctricos no lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2002 / 96 / CE
relativa a aparelhos eléctricos e electrónicos usados
e respectiva conversão no direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas
separadamente e sujeitas a uma reciclagem
ecológica.
Pode obter informações relativas à eliminação do
aparelho já usado através dos responsáveis legais
pela reciclagem no seu município.
Q
Informações
Q
Assistência técnica
Pode consultar quais os postos competentes de
assistência técnica do seu país no certificado de
garantia.
AVISO!
Os seus aparelhos só devem
ser reparados por pessoal técnico qua-
lificado e apenas com peças de substi-
tuição originais. Desta forma, assegura-se
a preservação da segurança do aparelho.
AVISO!
A substituição da ficha ou do
cabo de rede deve ser sempre efectu-
ada pelo fabricante ou pelo serviço
de apoio ao cliente. Desta forma, assegura-
se a preservação da segurança do aparelho.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 53 16.04.2008 8:24:37 Uhr
54 PT
Informações
Q
Declaração de conformidade /
Fabricante
Nós, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Alemanha, declaramos que este
produto cumpre as seguintes directivas:
Directiva das máquinas (98 / 37 / EG)
Directiva de baixa tensão CE
(2006 / 95 / EG)
Compatibilidade electromagnética
(2004 / 108 / EG)
Tipo / Designação do produto:
Parkside Martelo perfurador pneumático com
função de cinzelamento PEBH 1010
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Gerente -
Ressalvam-se as alterações técnicas no sentido de um
aperfeiçoamento contínuo.
E3744_Hammer Drill_Content_LB1.indd 54 16.04.2008 8:24:37 Uhr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Parkside KH 3162 HAMMER DRILL de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor