Hager TS 244 User Instruction Manual

Type
User Instruction Manual
TS 244
34
12
LL
LL
Bus 29 V
TBTS
7 9 13 15
8 10 14 16
auto
Bus
Bus
Bus
Bus
Nota : exemple d’application avec différents
types d’émetteurs de chaleur.
Les sorties du module TS 244 ne sont pas
dédiées à un type particulier de chauffage,
toutes les combinaisons sont possibles.
6T 7070.b
TS 244
Raccordement électrique
Anschlußbild
Electrical connection
Elektrische aansluiting
Colegamenti elettrici
Ligação eléctrica
Elektrisk inkoppling
24 mois contre tous vices de matières ou de fabrication, à
partir de leur date de production. En cas de défectuosité, le
produit doit être remis au grossiste habituel.
La garantie ne joue que si la procédure de retour via l’instal-
lateur et le grossiste est respectée et si après expertise notre
service contrôle qualité ne détecte pas un défaut dû à une
mise en œuvre et/ou une utilisation non conforme aux règles
de l’art.
Les remarques éventuelles expliquant la défectuosité devront
accompagner le produit.
Garantie
F
Recommandations de mise en œuvre
Es gelten die Allgemeinen Geschäfstbedingungen der Hager Electro
GmbH. bzw. die gesetzliche Regelung.
Garantie
D
F
D
GB
Notice d’instructions
Installationsanleitung
User instruction
Bedieningshandleiding
Istruzioni d’impiego
Instruções de instalação
Bruksanvisning
Module 4 sorties pour chauffage
4 contacts 16A AC1 libres de potentiel
Schaltausgang für Heizung
4 potentialfreie Schließer 16A AC1
Switch output for heating
4 voltage free NO contacts 16A AC1
Uitgangsmodule voor de verwarming
4 kontakten 16A AC1 vrij van potentieel
Modulo di uscita per riscaldamento
4 contatti 16A AC1 liberi da potenziale
Módulo de saída para aquecimento
4 contactos 16A AC1 livres de potencial
Värmeaktor
4 potentialfria kontakter 16A, AC
F
GB
D
NL
P
S
I
A warranty period of 24 months is offered on hager products,
from date of manufacture, relating to any material of manu-
facturing defect. If any product is found to be defective it must
be returned via the installer and supplier (wholesaler).
The warranty is withdrawn if :
- after inspection by hager quality control dept the device is
found to have been installed in a manner which is contrary to
IEE wiring regulations and accepted practice within the industry
at the time of installation.
- the procedure for the return of goods has not been followed.
Explanation of defect must be included when returning
goods.
Warranty
GB
Légende :
Bus 29 V TBTS
Commutateur Auto / Manu
Visualisation de l’état de la sortie
Bouton-poussoir pour
a) la programmation
b) le forçage des sorties en position
du commutateur Auto/Manu
Régulateurs
Radiateurs à eau chaude
Plancher chauffant à eau chaude
Plancher chauffant électrique
P max = 3500W sous 230 V
sinon utiliser un relais
Convecteur électrique
P max = 3500 W sous 230 V
sinon utiliser un relais.
Legenda :
Bus 29 V SELV
Commutatore Auto / Manu
Visualizzazione dello stato dell’uscita
Pulsante per :
a) la programmazione
b) la forzatura delle uscite nella posizione
del commutatore Auto/Manu
Termostato
Caloriferi ad acqua calda
Riscaldamento ad acqua calda a pavimento
Riscaldamento elettrico a pavimento P max = 3500W
a 230V oppure utilizzare un contattore
Convettore elettrico P max = 3500 W
a 230 V oppure utilizzare un contattore.
Legenda :
Bus 29 V MBTS
Comutador Auto / Manu
Visualização do estado da saída
Botão de pressão para :
a) programação
b) forçagem das saídas na posição
do comutador Auto / Manu
Reguladores
Radiadores a água quente
Pavimento radiante a água quente
Pavimento radiante eléctrico P máx. = 3500W
com 230 Vsenão utilizar um relé
Convector eléctrico P máx. = 3500 W
com 230 Vsenão utilizar um relé.
Legend :
System voltage 29V DC (SELV)
Selection switch Auto / Manu
Indication of switch state
Operating push buttons :
a) Programming
b) Manuel operation
Controller
Hot-water radiators
Hot-water floor heating
Electrical floor heating
P max = 3500 W at 230 V
otherwise relay
Electrical convector
P max = 3500 W at 230 V
otherwise relay.
Inbetriebnahmehinweise:
Funktioner :
Systemspänning 29V DC (SELV)
Hand / Autoomkopplare
Indikering av kontaktstatus
Manöverknappar:
a) Programmering
b) Manuell styrning
Termostater
Vattenradiator
Vattenburen golvvärme
Elektrisk golvvärme max effekt = 3500W,
230V (eller över kontaktor)
Elektrisk radiator max effekt = 3500W,
230V (eller över kontaktor)
Attention :
-Appareil à installer uniquement
par un installateur électricien.
-Ce module est un élément du
système TEBIS TS, il est
fonctionnellement indissociable
des autres modules du système.
- Respecter les règles d’installation TBTS.
Sicherheitshinweise:
- Einbau und Montage dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft erfolgen.
- Die Funktion des Geräts ist nur
innerhalb des Systems tebis TS gegeben.
- Installationsvorschriften zur
Schutzmaßnahme SELV beachten.
Safety Recommendations:
- Installation should only be carried
out by a suitably qualified electrician
- This device’s function is only
possible within the system tebis TS.
- Observe the installation regulations
of the protection measures SELV.
1. Installer le module dans le bas de l’armoire
pour éviter une température de fonctionne-
ment trop élevée.
2. Raccorder le module au bus 29 V.
3. Raccorder les équipements électriques aux
différentes sorties du module.
4. Suivre les instructions du Guide de
Configuration Tébis TS pour réaliser les
liaisons avec les modules d’entrées.
1. Betriebstemperatur beachten. Gerät im unteren
Bereich des Verteilers montieren.
2. Systemspannung anschließen.
3. Ausgänge anschließen.
4. Inbetriebnahmehinweisen der
Bedienungsanleitung tebis TS folgen
auto
34
12
TS 244
Principe de fonctionnement
Le module TS 244 assure la commande des
émetteurs de chaleurs suivant les ordres des
régulateurs.
- TS 320 : chauffage au sol
- TS 321 : chauffage par radiateur eau chaude
- TS 322 : chauffage électrique direct
La commande des émetteurs de chaleurs à
eau chaude se fera par des robinets équipés
de têtes électrothermiques.
Le mode Manu
, permet de forçer les
différentes sorties.
En cas de défaut ou dabsence de régulateurs
après 1 heure, le TS 244 assure une protection
hors-gel (1 minute Marche - 4 minutes Arrêt).
Le voyant de la sortie concerné par cette
protection clignote.
Spécifications techniques
Caractéristiques électriques
tension dalimentation : bus 29V
dissipation maximum du produit : < 8 W
Caractéristiques fonctionnelles
pouvoir de coupure :
- AC1 : 16 A 250 V
durée de vie des contacts :
- 10 A AC1 : 300 000 cycles
- 16 A AC1 : 180 000 cycles
Environnement
T° de fonctionnement : 0 °C à +45 °C
T° stockage : -20 °C à +70 °C
Raccordement
capacité : souple : 1 mm
2
à 6 mm
2
rigide : 1,5 mm
2
à 10 mm
2
Encombrement
dimensions : 4 modules
Funktionsbeschreibung
Ausgangsgerät mit 4 Schließerkontakten zur
Ansteuerung von elektrothermischen
Heizkörperventil-Stellantrieben oder von
Elektroheizkörpern.
Das TS 244 wird über die Systemleitung von
dem zugeordneten Temperaturreglern gesteuert:
- TS 320 : Fußbodenheizung
- TS 321 : Warmwasserheizkörper
- TS 322 : Elektrodirektheizung
Über die Handbedienung können die Ausgänge
permanent EIN- oder AUS- geschaltet werden.
Im fehlerfall oder nach einem 1 stündigen Ausfall
des Reglers sichert der TS 244 eine Frostschutz-
Schaltung (1 Minute An - 4 Minuten Aus).
Die LED des durch diese Schutzschaltung
angesteuerten Ausgangs blinkt.
Technische Daten
Elektrische Daten
Versorgungsspannung: Systemspannung 29 V
Verlustleistung: max. < 8 W
Betriebsdaten
Kontaktbelastbarkeit
- 16 A AC1 250 V
Kontaktlebensdauer:
- 300 000 Schaltspiele bei 10 A AC1
- 180 000 Schaltspiele bei 16 A AC1
Umgebung
Betrieb: 0 °C bis +45 °C
Lagerung: -20 °C bis +70 °C
Anschluß
Käfigklemmen: flexibel: 1 mm
2
bis 6 mm
2
massiv: 1,5 mm
2
bis 10 mm
2
Abmessungen
Größe: 4 PLE
Function
The module TS 244 allows the regulation of
heat emitters according to the orders of the
controllers.
- TS 320 : floor heating
- TS 321 : heating with hot-water
radiators
- TS 322 : electric direct heating
The regulation of the hot-water heat emitter
is effected via valves equipped with electro
thermal blocks.
The mode Manu
, allows the override
of the different outputs.
In the case of fault condition or a loss of the
regulator for 1 hour, the TS 244 secures frost
protection (1 minute ON - 4 minutes OFF).
The indicator light of the output triggerd by
this protection circuit flashes.
Technical Specifications
Electrical data
Supply voltage: system voltage 29 V
power dissipation: < 8 W
Operation data
contacts loading capacity Indicator:
- AC1: 16 A 250 V
breaking capacity:
- 300 000 operations at 10 A AC1
- 180 000 operations at 16 A AC1
Environment
operation: 0 °C to +45 °C
storage: -20 °C to +70 °C
Connection
cage clamps: flexible: 1 mm
2
to 6 mm
2
rigid: 1.5 mm
2
to 10 mm
2
Dimensions
size: 4 modules
Notices before taking into operation:
1. Observe operation temperature.
Mount device in lower part of the enclosure.
2. Connect voltage 29 V DC.
3. Connect outputs.
4. Observe the rules of the tebis TS operating
instruction.
Legende :
Systemspannung 29 V DC (SELV)
Wahlschalter Auto / Manu
Schaltzustandsanzeige
Bedientasten:
a) Programmierung
b) Handbedienung
Regler
WarmwasserRadiatoren
WarmwasserFußbodenheizung
Elektrischer Fußbodenheizung
P max = 3500 W bei 230 V
andernfalls verwenden eines Schützes.
Elektrischer Konvector
P max = 3500 W bei 230 V
andernfalls verwenden eines Schützes.
Hinweis : Applikationsbeispiel mit verschiedenen
Heizungstypen.
Die Ausgänge des Moduls TS 244 sind auf keinen
besonderen Heizungstypen zugeschnitten, alle
Kombinationen sind möglich.
TS 321
TS 320
TS 320
TS 322
Remark : Application example with different
types of heat emitters.
The outputs of the module TS 244 are not
geared to a particular type of heating,
all combinations are possible.
Legende :
Bus 29 V ZLVS
Keuzeschakelaar Auto / Manu
Visualisering van de uitgangstoestand
Drukknop voor
a) de programmatie
b) forcering van de uitgangen bij stand
van de keuzeschakelaar Auto/Manu
Regelaar
Radiatoren met warm water
Vloerverwarming met warm water
Elektrische vloerverwarming P max = 3500 W
onder 230 Vzoniet relais gebruiken.
Elektrische convector P max = 3500 W
onder 230 Vzoniet relais gebruiken.
MBTS
Hager 11.2000
électro S.A. - 132, bld dEurope - BP3 - 67 215 Obernai cedex - Tél. 03.88.49.50.50
Aanbevelingen bij het installeren :
Waarborg
NL
24 maanden tegen elk materiaal- of fabricagegebrek, en dit
vanaf de fabricagedatum.
In geval van defect, moet het produkt, aan uw verdeler
overhandigd worden.
De waarborg is enkel geldig indien de procedure van terug-
zending installateur/verdeler nageleefd wordt en indien na
onderzoek door onze controledienst geen enkel gebrek vast-
gesteld werd wegens het verkeerd in werking stellen en/of het
niet gebruiken volgens de regels van de kunst.
Eventuele opmerkingen betreffende het gebrek moeten het
produkt begeleiden.
Principio di funzionamento
Il modulo TS 244 assicura il comand del riscalda-
mento seguendo i comandi dei termostati:
- TS 320: riscaldamento a pavimento
- TS 321: riscaldamento con caloriferi ad acqua
calda
- TS 322: riscaldamento elettrico diretto.
Il comando dei caloriferi ad acqua calda verrà
effettuato per mezzo di elettrovalvole.
La modalità Man , permette di forzare le uscite.
In caso di guasto o di assenza di regolazione per più
di unora, il TS 244 assicura un tipo di riscaldamento
antigelo (1 minuto Marcia 4 minuti Arresto)
Il LED delluscita collegata a questa protezione
lampeggerà.
Raccomandazioni per linstallazione:
1. Installare il modulo nella parte bassa del quadro
per evitare una temperatura di funzionamento
troppo elevata.
2. Collegare il modulo al bus 29 Vcc.
3. Collegare gli apparecchi elettrici alle differenti
uscite del modulo.
4. Seguire le istruzioni della Guida tecnica del
configuratore TS 100 per la programmazione
dei diversi moduli.
Caratteristiche tecniche
Caratteristiche elettriche
Tensione di alimentazione: bus 29Vcc
(Circuito SELV)
Potenza dissipata dallapparecchio: < 8 W
Caratteristiche funzionali:
Carichi nominali:
- AC1: 16 A 250 V
Durata dei contatti:
- 10 A AC1: 300 000 cicli
- 16 A AC1 : 180 000 cicli
Ambiente
T° di funzionamento: 0 °C a +45 °C
T° di stoccaggio: -20 °C a +70 °C
Collegamenti
Cavo: flessibile: da 1 mm
2
a 6 mm
2
rigido: da 1,5 mm
2
a 10 mm
2
Ingombro
Dimensioni: 4 moduli da 17,5mm.
Attenzione:
-Lapparecchio deve essere installato
da un installatore qualificato.
- Questo modulo è un elemento del
sistema Tebis TS, esso è funzionalmente
indissociabile dagli altri moduli del
sistema.
- Rispettare le regole di installazione per
circuiti SELV (Norma CEI 64-8).
NL
I
P
1. Instalar o módulo na parte inferior do armário
para evitar uma temperatura de funciona-
mento muito elevada.
2. Ligar o módulo ao bus 29 V.
3. Ligar os equipamentos eléctricos às
diferentes saídas do módulo.
4. Seguir as instruções do guia de configuração
Tebis TS para realizar as ligações com os
outros modulos do sistema.
Especificações técnicas
Características eléctricas :
tensão de alimentação : bus 29V
dissipação máxima do produto : < 8 W
Características funcionais :
poder de corte :
- AC1 : 16 A 250 V
duração de vida dos contactos :
- 10 A AC1: 300 000 ciclos
- 16 A AC1 : 180 000 ciclos
Ambiente :
T
a
de funcionamento : 0 °C a +45 °C
T
a
de armazenamento : -20 °C a +70 °C
Ligação
capacidade : flexível: 1 mm
2
a 6 mm
2
rígido : 1,5 mm
2
a 10 mm
2
Atravancamentos :
dimensão : 4 módulos.
Indicações para colocação em
serviço:
Princípio de funcionamento
O módulo TS 244 assegura o comando dos
emissores de calor de acordo com as ordens
emitidas pelos reguladores.
- TS 320 : aquecimento
- TS 321 : aquecimento por radiador a água
quente
- TS 322 : aquecimento eléctrico directo
O comando dos emissores de calor a água é
efectuada através de torneiras equipadas
com cabeças electrotérmicas.
O modo Manu
,
permite forçar as
diferentes saídas.
Em caso de defeito ou de ausência de
reguladores, após 1 hora, o TS 244 assegura
uma protecção aquecimento reduzido (1
minuto ligar - 4 minutos desligar).
O sinalizador da saída referente a este pro-
tecção pisca.
Atenção :
- Aparelho a ser instalado apenas
por um técnico habilitado.
- Este módulo é um elemento do
sistema Tebis TS, é funcionalmente
indissociável dos outros módulos
do sistema.
- Respeitar as regras de instalação
MBTS.
Garantia
P
24 meses contra defeitos dos materiais ou de fabricação, a
partir da data de produção. No caso de avaria, o produto
deve ser enviado ao seu distribuidor habitual.
A garantia só é válida se forem respeitados todos os
procedimentos de devolução, instalador via distribuidor, se
os nossos serviços de controlo de qualidade não
detectarem más ligações e/ou uma utilização não conforme
com as regras de arte.
Todas as informações que expliquem o defeito deverão
acompanhar o produto.
S
1. Tänk på drifttemperaturen. Montera TS 244
i nedre delen av skäpet.
2. Anslut systemspänning 29 V.
3. Anslut kontakterna
4. Följ användarinstruktionerna för Tebis TS.
Tekniska data
Elektriska data:
Strömförsörjning: systemspänning 29V
Egenförbrukning: < 8 W
Funktions data:
Nominell ström:
- AC1 : 16 A 250 V
Brytförmåga:
- 300 000 till/från 10 A AC1
- 180 000 till/från 16 A AC1
Omgivningstemperaturer:
Driftstemperatur: 0 °C till +45 °C
Lagringstempertur: -20 °C till +70 °C
Anslutningar:
Klämmor : Mjukledare : 1 mm
2
till 6 mm
2
Enkelledare: 1,5 mm
2
till 10 mm
2
Mått:
4 Moduler.
Att tänka på innan användning:
Funktionsprincip
Värmeaktor TS 244 tillåter styrning av alla
värmekällor beroende på vilken termostat
man väljer.
- TS 320: Golvvärme
- TS 321: Varmvatten radiatorer
- TS 322: Elektrisk direkt värme
Reglering av vattenburen värme utförs med
elektriska ventiler.
I läge manuell
,
styrning kan utgångarna
överstyras. Vid händelse av fel i anläggningen
kommer TS 244 att träda in i frostsäker funktion
genom att styra ut 1 minut TILL och 4 min
FRÅN.
Vid fel kommer alla indikationsdioder att blinka.
Installations krav:
- Installation får endast göras av
behörig elektriker.
- Denna apparat fungerar endast
med system Tebis TS.
- Observera svenska starktröms-
föreskrifter beträffande SELV
spänning.
Garanzia
I
24 mesi contro tutti i difetti di materiale o di fabbricazione, a partire
dalla data di produzione.
In caso di difetti, il prodotto deve essere restituito al grossista da cui
è avvenuto lacquisto.
La garanzia ha valore solo se viene rispettata la procedura di reso
tramite installatore e grossista e se dopo la verifica del nostro servi-
zio controllo qualità non vengono riscontrati, difetti dovuti ad una
errata messa in opera e/o ad una utilizzazione non conforme alla
regola dellarte, ad una modifica del prodotto.
Le eventuali note informative del difetto dovranno essere allegate al
prodotto reso.
hager lämnar 24 mån garanti från faktura datumet ;
garantin gäller alla fabrikations och materialfel och gäller
under förutsättning att felaktig produkt returneras
tillsammans med en förklaring av felet och kopia av fakturan
via ansvarig installatör och grossist ;
garantin gäller ej om hagers kvalitetskontroll finner att
produkten är i fullgot skick eller att den ej installerats enl.
gällande föreskrifter.
Garanti
S
Opgepast :
- Dit apparaat mag enkel geplaatst
worden door een installateur elektricien.
- Deze module is een element van het
systeem TEBIS TS, ze is functioneel
onscheidbaar van de andere
modules van het systeem.
- De installatieregels ZLVS respecteren.
1. De module onderaan in de kast installeren om
een te hoge werkingstemperatuur te vermijden.
2. De module aansluiten aan de bus 29 V.
3. De elektrische uitrustingen aan de verschil-
lende uitgangen van de module aansluiten
4. Voor het realiseren van verbindingen met de
ingangsmodules, de instructies van het
Installatiedossier met Tébis TS volgen.
Werkingsprincipe
De module TS 244 verzekert de besturing
van warmteuitstralers volgens de bevelen van
de regelaars.
- TS 320 : vloerverwarming
- TS 321 : verwarming door
warmwater radiator
- TS 322 : elektrische directe verwarming
De bediening van de warmteuitstraler met
warm water gebeurt door kranen die uitgerust
zijn met elektrothermische koppen.
De stand Manu
, laat toe de verschillende
uitgangen te forceren.
In geval van fout of van afwezigheid van de
regelaar na 1 uur, verzekert de TS 244 de
vorstbeveiliging
(1 minuut Werking - 4 minuten Stop).
De verklikker van de uitgang overeenstemmend
met deze beveiliging knippert.
Technische specificaties
Elektrische karakteristieken
voedingsspanning : bus 29V
maximum warmteverspreiding van het
product : < 8 W
Functionele karakteristieken
scheidingsvermogen
- 16 A AC1 250 V
levensduur van de kontakten :
- 10 A AC1 : 300 000 cyclussen
- 16 A AC1 : 180 000 cyclussen
Omgeving
werkingstemperatuur : 0 °C tot +45 °C
stockagetemperatuur : -20 °C tot +70 °C
Aansluiting
capaciteit : soepele : 1 mm
2
tot 6 mm
2
massief : 1,5 mm
2
tot 10 mm
2
Afmeting
4 modules
Nota: Voorbeeld van toepassing met verschil-
lende types van warmteuitstralers.
De uitgangen van de module TS 244 zijn niet
specifiek aan een bepaald type van
verwarming, alle combinaties zijn mogelijk.
Nota : exemplo de aplicação com diferentes
tipos de emissores de calor.
As saídas do módulo TS 244 não são dedi-
cadas a um tipo particular de aquecimento,
todas as combinações são possíveis.
Nota : esempio di applicazione con differenti
tipologie di riscaldamento.
Le uscite del modulo TS 244 non sono dedicate ad
una tipologia particolare di riscaldamento, sono
possibili tutte le combinazioni.
Obs : Exemplet visar olika typer av värmekällor.
Kontakterna på TS244 är inte anpassade till
en särskild typ av uppvärmning, utan alla
kombinationer är möjliga.

Documenttranscriptie

F Module 4 sorties pour chauffage Installationsanleitung Schaltausgang für Heizung 4 potentialfreie Schließer 16A AC1 GB User instruction Switch output for heating 4 voltage free NO contacts 16A AC1 NL 244 o aut I 1 Modulo di uscita per riscaldamento Istruzioni d’impiego 4 contatti 16A AC1 liberi da potenziale 4 3 Uitgangsmodule voor de verwarming Bedieningshandleiding 4 kontakten 16A AC1 vrij van potentieel 2 TS P TS 244 Bruksanvisning Värmeaktor 4 potentialfria kontakter 16A, AC Raccordement électrique Anschlußbild Electrical connection Elektrische aansluiting Colegamenti elettrici Ligação eléctrica Elektrisk inkoppling Légende : ➀ Bus 29 V TBTS ➁ Commutateur Auto / Manu ➂ Visualisation de l’état de la sortie ➃ Bouton-poussoir pour a) la programmation b) le forçage des sorties en position du commutateur Auto/Manu ➄ Régulateurs ➅ Radiateurs à eau chaude ➆ Plancher chauffant à eau chaude ➇ Plancher chauffant électrique P max = 3500W sous 230 V sinon utiliser un relais ➈ Convecteur électrique P max = 3500 W sous 230 V sinon utiliser un relais. Legende : ➀ Systemspannung 29 V DC (SELV) ➁ Wahlschalter Auto / Manu ➂ Schaltzustandsanzeige ➃ Bedientasten: a) Programmierung b) Handbedienung ➄ Regler ➅ WarmwasserRadiatoren ➆ WarmwasserFußbodenheizung ➇ Elektrischer Fußbodenheizung P max = 3500 W bei 230 V andernfalls verwenden eines Schützes. ➈ Elektrischer Konvector P max = 3500 W bei 230 V andernfalls verwenden eines Schützes. Legend : ➀ System voltage 29V DC (SELV) ➁ Selection switch Auto / Manu ➂ Indication of switch state ➃ Operating push buttons : a) Programming b) Manuel operation ➄ Controller ➅ Hot-water radiators ➆ Hot-water floor heating ➇ Electrical floor heating P max = 3500 W at 230 V otherwise relay ➈ Electrical convector P max = 3500 W at 230 V otherwise relay. GB D Attention : Sicherheitshinweise: Safety Recommendations: -Appareil à installer uniquement par un installateur électricien. -Ce module est un élément du système TEBIS TS, il est fonctionnellement indissociable des autres modules du système. -Respecter les règles d’installation TBTS. - Einbau und Montage dürfen nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. - Die Funktion des Geräts ist nur innerhalb des Systems tebis TS gegeben. - Installationsvorschriften zur Schutzmaßnahme SELV beachten. - Installation should only be carried out by a suitably qualified electrician - This device’s function is only possible within the system tebis TS. - Observe the installation regulations of the protection measures SELV. Módulo de saída para aquecimento Instruções de instalação 4 contactos 16A AC1 livres de potencial S F Notice d’instructions 4 contacts 16A AC1 libres de potentiel D TS 321 Bus ➅ L ➄ TS 320 L Bus 7 9 13 15 ➆ ➂ TS 244 auto 1 2 3 4 ➁ 14 16 ➄ TS 320 ➀ Funktionsbeschreibung Function Le module TS 244 assure la commande des émetteurs de chaleurs suivant les ordres des régulateurs. - TS 320 : chauffage au sol - TS 321 : chauffage par radiateur eau chaude - TS 322 : chauffage électrique direct La commande des émetteurs de chaleurs à eau chaude se fera par des robinets équipés de têtes électrothermiques. Le mode “Manu” , permet de forçer les différentes sorties. En cas de défaut ou d’absence de régulateurs après 1 heure, le TS 244 assure une protection hors-gel (1 minute “Marche” - 4 minutes “Arrêt”). Le voyant de la sortie concerné par cette protection clignote. Ausgangsgerät mit 4 Schließerkontakten zur Ansteuerung von elektrothermischen Heizkörperventil-Stellantrieben oder von Elektroheizkörpern. Das TS 244 wird über die Systemleitung von dem zugeordneten Temperaturreglern gesteuert: - TS 320 : Fußbodenheizung - TS 321 : Warmwasserheizkörper - TS 322 : Elektrodirektheizung Über die Handbedienung können die Ausgänge permanent EIN- oder AUS- geschaltet werden. Im fehlerfall oder nach einem 1 stündigen Ausfall des Reglers sichert der TS 244 eine FrostschutzSchaltung (1 Minute “An” - 4 Minuten “Aus”). Die LED des durch diese Schutzschaltung angesteuerten Ausgangs blinkt. Nota : exemple d’application avec différents types d’émetteurs de chaleur. Les sorties du module TS 244 ne sont pas dédiées à un type particulier de chauffage, toutes les combinaisons sont possibles. Hinweis : Applikationsbeispiel mit verschiedenen Heizungstypen. Die Ausgänge des Moduls TS 244 sind auf keinen besonderen Heizungstypen zugeschnitten, alle Kombinationen sind möglich. The module TS 244 allows the regulation of heat emitters according to the orders of the controllers. - TS 320 : floor heating - TS 321 : heating with hot-water radiators - TS 322 : electric direct heating The regulation of the hot-water heat emitter is effected via valves equipped with electro thermal blocks. The mode “Manu” , allows the override of the different outputs. In the case of fault condition or a loss of the regulator for 1 hour, the TS 244 secures frost protection (1 minute “ON” - 4 minutes “OFF”). The indicator light of the output triggerd by this protection circuit flashes. Spécifications techniques Technische Daten Technical Specifications Caractéristiques électriques ● tension d’alimentation : bus 29V ● dissipation maximum du produit : < 8 W Elektrische Daten ● Versorgungsspannung: Systemspannung 29 V ● Verlustleistung: max. < 8 W Electrical data ● Supply voltage: system voltage 29 V ● power dissipation: < 8 W Caractéristiques fonctionnelles ● pouvoir de coupure : - AC1 : 16 A 250 V ● durée de vie des contacts : - 10 A AC1 : 300 000 cycles - 16 A AC1 : 180 000 cycles Betriebsdaten ● Kontaktbelastbarkeit - 16 A AC1 250 V ● Kontaktlebensdauer: - 300 000 Schaltspiele bei 10 A AC1 - 180 000 Schaltspiele bei 16 A AC1 Operation data ● contact’s loading capacity Indicator: - AC1: 16 A 250 V ● breaking capacity: - 300 000 operations at 10 A AC1 - 180 000 operations at 16 A AC1 Environnement ● T° de fonctionnement : 0 °C à +45 °C -20 °C à +70 °C ● T° stockage : Umgebung 0 °C bis +45 °C ● Betrieb: ● Lagerung: -20 °C bis +70 °C Environment ● operation: 0 °C to +45 °C ● storage: -20 °C to +70 °C Raccordement 2 2 ● capacité : souple : 1 mm 2 à 6 mm 2 rigide : 1,5 mm à 10 mm Anschluß 2 2 ● Käfigklemmen: flexibel: 1 mm 2 bis 6 mm 2 massiv: 1,5 mm bis 10 mm Connection 2 2 ● cage clamps: flexible: 1 mm 2 to 6 mm 2 rigid: 1.5 mm to 10 mm Encombrement ● dimensions : 4 modules Abmessungen ● Größe: 4 PLE Dimensions ● size: 4 modules Recommandations de mise en œuvre Inbetriebnahmehinweise: Notices before taking into operation: 1. Installer le module dans le bas de l’armoire pour éviter une température de fonctionnement trop élevée. 2. Raccorder le module au bus 29 V. 3. Raccorder les équipements électriques aux différentes sorties du module. 4. Suivre les instructions du Guide de Configuration Tébis TS pour réaliser les liaisons avec les modules d’entrées. 1. Betriebstemperatur beachten. Gerät im unteren Bereich des Verteilers montieren. 2. Systemspannung anschließen. 3. Ausgänge anschließen. 4. Inbetriebnahmehinweisen der Bedienungsanleitung tebis TS folgen 1. Observe operation temperature. Mount device in lower part of the enclosure. 2. Connect voltage 29 V DC. 3. Connect outputs. 4. Observe the rules of the tebis TS operating instruction. ➃ 8 10 Bus 29 V Principe de fonctionnement MBTS TBTS L L Bus ➇ TS 322 Bus ➈ Legende : ➀ Bus 29 V ZLVS ➁ Keuzeschakelaar Auto / Manu ➂ Visualisering van de uitgangstoestand ➃ Drukknop voor a) de programmatie b) forcering van de uitgangen bij stand van de keuzeschakelaar Auto/Manu ➄ Regelaar ➅ Radiatoren met warm water Vloerverwarming met warm water ➆ ➇ Elektrische vloerverwarming P max = 3500 W onder 230 V zoniet relais gebruiken. ➈ Elektrische convector P max = 3500 W onder 230 V zoniet relais gebruiken. Legenda : ➀ Bus 29 V MBTS ➁ Comutador Auto / Manu ➂ Visualização do estado da saída ➃ Botão de pressão para : a) programação b) forçagem das saídas na posição do comutador Auto / Manu ➄ Reguladores ➅ Radiadores a água quente Pavimento radiante a água quente ➆ ➇ Pavimento radiante eléctrico P máx. = 3500W com 230 V senão utilizar um relé ➈ Convector eléctrico P máx. = 3500 W com 230 V senão utilizar um relé. Legenda : ➀ Bus 29 V SELV ➁ Commutatore Auto / Manu ➂ Visualizzazione dello stato dell’uscita ➃ Pulsante per : a) la programmazione b) la forzatura delle uscite nella posizione del commutatore Auto/Manu ➄ Termostato ➅ Caloriferi ad acqua calda ➆ Riscaldamento ad acqua calda a pavimento ➇ Riscaldamento elettrico a pavimento P max = 3500W a 230V oppure utilizzare un contattore ➈ Convettore elettrico P max = 3500 W a 230 V oppure utilizzare un contattore. Funktioner : ➀ Systemspänning 29V DC (SELV) ➁ Hand / Autoomkopplare ➂ Indikering av kontaktstatus ➃ Manöverknappar: a) Programmering b) Manuell styrning ➄ Termostater ➅ Vattenradiator ➆ Vattenburen golvvärme ➇ Elektrisk golvvärme max effekt = 3500W, 230V (eller över kontaktor) ➈ Elektrisk radiator max effekt = 3500W, 230V (eller över kontaktor) Garantie F 24 mois contre tous vices de matières ou de fabrication, à partir de leur date de production. En cas de défectuosité, le produit doit être remis au grossiste habituel. La garantie ne joue que si la procédure de retour via l’installateur et le grossiste est respectée et si après expertise notre service contrôle qualité ne détecte pas un défaut dû à une mise en œuvre et/ou une utilisation non conforme aux règles de l’art. Les remarques éventuelles expliquant la défectuosité devront accompagner le produit. Garantie D Es gelten die Allgemeinen Geschäfstbedingungen der Hager Electro GmbH. bzw. die gesetzliche Regelung. Remark : Application example with different types of heat emitters. The outputs of the module TS 244 are not geared to a particular type of heating, all combinations are possible. Warranty GB A warranty period of 24 months is offered on hager products, from date of manufacture, relating to any material of manufacturing defect. If any product is found to be defective it must be returned via the installer and supplier (wholesaler). The warranty is withdrawn if : - after inspection by hager quality control dept the device is found to have been installed in a manner which is contrary to IEE wiring regulations and accepted practice within the industry at the time of installation. - the procedure for the return of goods has not been followed. Explanation of defect must be included when returning goods. 6T 7070.b P I S Attenzione: Atenção : Installations krav: - Dit apparaat mag enkel geplaatst worden door een installateur elektricien. - Deze module is een element van het systeem TEBIS TS, ze is functioneel onscheidbaar van de andere modules van het systeem. - De installatieregels ZLVS respecteren. - L’apparecchio deve essere installato da un installatore qualificato. - Questo modulo è un elemento del sistema Tebis TS, esso è funzionalmente indissociabile dagli altri moduli del sistema. - Rispettare le regole di installazione per circuiti SELV (Norma CEI 64-8). - Aparelho a ser instalado apenas por um técnico habilitado. - Este módulo é um elemento do sistema Tebis TS, é funcionalmente indissociável dos outros módulos do sistema. - Respeitar as regras de instalação MBTS. - Installation får endast göras av behörig elektriker. - Denna apparat fungerar endast med system Tebis TS. - Observera svenska starktrömsföreskrifter beträffande SELV spänning. Werkingsprincipe Principio di funzionamento Princípio de funcionamento Funktionsprincip De module TS 244 verzekert de besturing van warmteuitstralers volgens de bevelen van de regelaars. - TS 320 : vloerverwarming - TS 321 : verwarming door warmwater radiator - TS 322 : elektrische directe verwarming De bediening van de warmteuitstraler met warm water gebeurt door kranen die uitgerust zijn met elektrothermische koppen. De stand “Manu” , laat toe de verschillende uitgangen te forceren. In geval van fout of van afwezigheid van de regelaar na 1 uur, verzekert de TS 244 de vorstbeveiliging (1 minuut “Werking” - 4 minuten “Stop”). De verklikker van de uitgang overeenstemmend met deze beveiliging knippert. Il modulo TS 244 assicura il comand del riscaldamento seguendo i comandi dei termostati: - TS 320: riscaldamento a pavimento - TS 321: riscaldamento con caloriferi ad acqua calda - TS 322: riscaldamento elettrico diretto. Il comando dei caloriferi ad acqua calda verrà effettuato per mezzo di elettrovalvole. La modalità “Man” , permette di forzare le uscite. In caso di guasto o di assenza di regolazione per più di un’ora, il TS 244 assicura un tipo di riscaldamento antigelo (1 minuto “Marcia” – 4 minuti “Arresto”) Il LED dell’uscita collegata a questa protezione lampeggerà. O módulo TS 244 assegura o comando dos emissores de calor de acordo com as ordens emitidas pelos reguladores. - TS 320 : aquecimento - TS 321 : aquecimento por radiador a água quente - TS 322 : aquecimento eléctrico directo O comando dos emissores de calor a água é efectuada através de torneiras equipadas com cabeças electrotérmicas. O modo “Manu” , permite forçar as diferentes saídas. Em caso de defeito ou de ausência de reguladores, após 1 hora, o TS 244 assegura uma protecção aquecimento reduzido (1 minuto “ligar” - 4 minutos “desligar”). O sinalizador da saída referente a este protecção pisca. Nota : exemplo de aplicação com diferentes tipos de emissores de calor. As saídas do módulo TS 244 não são dedicadas a um tipo particular de aquecimento, todas as combinações são possíveis. Värmeaktor TS 244 tillåter styrning av alla värmekällor beroende på vilken termostat man väljer. - TS 320: Golvvärme - TS 321: Varmvatten radiatorer - TS 322: Elektrisk direkt värme Reglering av vattenburen värme utförs med elektriska ventiler. I läge manuell , styrning kan utgångarna överstyras. Vid händelse av fel i anläggningen kommer TS 244 att träda in i frostsäker funktion genom att styra ut 1 minut TILL och 4 min FRÅN. Vid fel kommer alla indikationsdioder att blinka. Nota: Voorbeeld van toepassing met verschillende types van warmteuitstralers. De uitgangen van de module TS 244 zijn niet specifiek aan een bepaald type van verwarming, alle combinaties zijn mogelijk. Nota : esempio di applicazione con differenti tipologie di riscaldamento. Le uscite del modulo TS 244 non sono dedicate ad una tipologia particolare di riscaldamento, sono possibili tutte le combinazioni. Obs : Exemplet visar olika typer av värmekällor. Kontakterna på TS244 är inte anpassade till en särskild typ av uppvärmning, utan alla kombinationer är möjliga. Technische specificaties Caratteristiche tecniche Especificações técnicas Tekniska data Elektrische karakteristieken ● voedingsspanning : bus 29V ● maximum warmteverspreiding van het product : < 8 W Caratteristiche elettriche ● Tensione di alimentazione: bus 29Vcc (Circuito SELV) ● Potenza dissipata dall’apparecchio: < 8 W Características eléctricas : ● tensão de alimentação : bus 29V ● dissipação máxima do produto : < 8 W Elektriska data: ● Strömförsörjning: systemspänning 29V ● Egenförbrukning: < 8 W Functionele karakteristieken ● scheidingsvermogen - 16 A AC1 250 V ● levensduur van de kontakten : - 10 A AC1 : 300 000 cyclussen - 16 A AC1 : 180 000 cyclussen Caratteristiche funzionali: ● Carichi nominali: - AC1: 16 A 250 V ● Durata dei contatti: - 10 A AC1: 300 000 cicli - 16 A AC1 : 180 000 cicli Ambiente ● T° di funzionamento: 0 °C a +45 °C ● T° di stoccaggio: -20 °C a +70 °C Características funcionais : ● poder de corte : - AC1 : 16 A 250 V ● duração de vida dos contactos : - 10 A AC1: 300 000 ciclos - 16 A AC1 : 180 000 ciclos Funktions data: ● Nominell ström: - AC1 : 16 A 250 V ● Brytförmåga: - 300 000 till/från 10 A AC1 - 180 000 till/från 16 A AC1 Ambiente : 0 °C a +45 °C ● Ta de funcionamento : ● Ta de armazenamento : -20 °C a +70 °C Omgivningstemperaturer: 0 °C till +45 °C ● Driftstemperatur: ● Lagringstempertur: -20 °C till +70 °C Collegamenti ● Cavo: flessibile: da 1 mm2 a 6 mm2 rigido: da 1,5 mm2 a 10 mm2 Ligação 2 2 ● capacidade : flexível : 1 mm 2 a 6 mm 2 rígido : 1,5 mm a 10 mm Anslutningar: 2 2 ● Klämmor : Mjukledare : 1 mm 2 till 6 mm 2 Enkelledare : 1,5 mm till 10 mm Ingombro ● Dimensioni: 4 moduli da 17,5mm. Atravancamentos : ● dimensão : 4 módulos. Mått: ● 4 Moduler. Aanbevelingen bij het installeren : Raccomandazioni per l’installazione: 1. Installare il modulo nella parte bassa del quadro per evitare una temperatura di funzionamento troppo elevata. 2. Collegare il modulo al bus 29 Vcc. 3. Collegare gli apparecchi elettrici alle differenti uscite del modulo. 4. Seguire le istruzioni della “Guida tecnica del configuratore TS 100 per la programmazione dei diversi moduli. Indicações para colocação em serviço: Att tänka på innan användning: 1. De module onderaan in de kast installeren om een te hoge werkingstemperatuur te vermijden. 2. De module aansluiten aan de bus 29 V. 3. De elektrische uitrustingen aan de verschillende uitgangen van de module aansluiten 4. Voor het realiseren van verbindingen met de ingangsmodules, de instructies van het Installatiedossier met Tébis TS volgen. Omgeving ● werkingstemperatuur : 0 °C tot +45 °C ● stockagetemperatuur : -20 °C tot +70 °C Aansluiting 2 2 ● capaciteit : soepele : 1 mm 2 tot 6 mm 2 massief : 1,5 mm tot 10 mm Afmeting ● 4 modules Waarborg NL 24 maanden tegen elk materiaal- of fabricagegebrek, en dit vanaf de fabricagedatum. In geval van defect, moet het produkt, aan uw verdeler overhandigd worden. De waarborg is enkel geldig indien de procedure van terugzending installateur/verdeler nageleefd wordt en indien na onderzoek door onze controledienst geen enkel gebrek vastgesteld werd wegens het verkeerd in werking stellen en/of het niet gebruiken volgens de regels van de kunst. Eventuele opmerkingen betreffende het gebrek moeten het produkt begeleiden. Garanzia I 24 mesi contro tutti i difetti di materiale o di fabbricazione, a partire dalla data di produzione. In caso di difetti, il prodotto deve essere restituito al grossista da cui è avvenuto l’acquisto. La garanzia ha valore solo se viene rispettata la procedura di reso tramite installatore e grossista e se dopo la verifica del nostro servizio controllo qualità non vengono riscontrati, difetti dovuti ad una errata messa in opera e/o ad una utilizzazione non conforme alla regola dell’arte, ad una modifica del prodotto. Le eventuali note informative del difetto dovranno essere allegate al prodotto reso. électro S.A. - 132, bld d’Europe - BP3 - 67 215 Obernai cedex - Tél. 03.88.49.50.50 1. Instalar o módulo na parte inferior do armário para evitar uma temperatura de funcionamento muito elevada. 2. Ligar o módulo ao bus 29 V. 3. Ligar os equipamentos eléctricos às diferentes saídas do módulo. 4. Seguir as instruções do guia de configuração Tebis TS para realizar as ligações com os outros modulos do sistema. Garantia 1. Tänk på drifttemperaturen. Montera TS 244 i nedre delen av skäpet. 2. Anslut systemspänning 29 V. 3. Anslut kontakterna 4. Följ användarinstruktionerna för Tebis TS. Garanti P 24 meses contra defeitos dos materiais ou de fabricação, a partir da data de produção. No caso de avaria, o produto deve ser enviado ao seu distribuidor habitual. A garantia só é válida se forem respeitados todos os procedimentos de devolução, instalador via distribuidor, se os nossos serviços de controlo de qualidade não detectarem más ligações e/ou uma utilização não conforme com as regras de arte. Todas as informações que expliquem o defeito deverão acompanhar o produto. S hager lämnar 24 mån garanti från faktura datumet ; garantin gäller alla fabrikations och materialfel och gäller under förutsättning att felaktig produkt returneras tillsammans med en förklaring av felet och kopia av fakturan via ansvarig installatör och grossist ; garantin gäller ej om hagers kvalitetskontroll finner att produkten är i fullgot skick eller att den ej installerats enl. gällande föreskrifter. Hager 11.2000 NL Opgepast :
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hager TS 244 User Instruction Manual

Type
User Instruction Manual

in andere talen