FR
TXA111:
30 V DC 320 mA
Alimentation
Spannungsversorgung
Power supply
Voedingsmodule
Strømtilførsel
Alimentatore
Módulo de Alimentación
Alimentação
Spänningsförsörjning
¶
ß
®
™
¢
£
§
•
´
Ce module est la source d’alimentation du bus.
La tension de sortie est du type TBTS 30 V
continu (Très Basse Tension de Sécurité).
Recommandations de mise en œuvre :
1. Raccorder le module au secteur 230V, à la
terre et à la ligne bus.
2. Le voyant "OK" s'allume en fonctionnement
normal.
Si le voyant "I>Imax" s'allume, éliminer
l'origine du défaut (court-circuit ou surcharge).
FRDE
Die Spannungsversorgung dient zur Erzeugung
der zum Betrieb der Tebis Geräte notwendigen
Systemspannung. Die vom TXA111 erzeugte
Systemspannung erfüllt die Anforderungen der
Schutzmaßnahme SELV (
Safety extra-low voltage).
Inbetriebnahmehinweise:
1. Modul an das 230V-Netz, an die Erdung und
an die Busleitungen anschließen.
2. Im Normalbetrieb leuchtet die Kontrollleuchte
"OK" auf.
Leuchtet die Kontrollleuchte "I>Imax" auf, ist die
Fehlerursache zu beseitigen (Kurzschluss oder
Überlast).
GB
The power supply TXA111 generates the
system voltage, which is necessary for the
operation of the tebis devices.
The system voltage generated by the TXA111
meets the requirements of the protection mea-
sures SELV (safety extra-low voltage).
Installation instructions:
1. Connect the module to the 230V grid, to the
earth and the bus line.
2. The "OK" indicator lights up in normal
working mode.
If the "I>Imax" indicator lights up, eliminate the
origin of the fault (short circuit or overload).
PT
Este módulo é a fonte de alimentação do bus.
A tensão de saída é do tipo MBTS 30 V
contínua (Muito Baixa Tensão de Segurança).
Indicações para colocação em serviço:
1. Ligar o módulo à rede 230 V, à terra e à
linha bus.
2. O indicador "OK" acende-se em
funcionamento normal.
Se o indicador "I>Imax" se acender, eliminar
a origem do defeito (curto-circuito ou sobre-
carga).
SE
Strömförsörjningsenheten TXA111
spänninssätter buskomponenterna med
systemspänning som är 30 V SELV (safety
extra-low voltage).
Att tänka på innan användning:
1. Anslut modulen till nätet (230V), till jorden
och till busslinjen.
2. Kontrollampan "OK" lyser för normalt drift.
Om kontrollampan "I>Imax" lyser upp, åtgärda
felets orsak (kortslutning eller överbelastning).
NO
Denne modulen er strømkilden til BUS-linjen.
Utgangsspenningen er av typen TBTS 30 V
likestrøm (Meget lav sikkerhetsspening).
Anbefalinger ved igansetting:
1. Modulen koples til strømnettet 230V, til
gods og til BUS-linjen.
2. Lampen "OK" lyser ved normal funksjon.
Dersom lampen "I>Imax" lyser, må man
eliminere årsaken til problemet (kortslutning
eller overbelastning).
NL
Het is de voedingsbron van de busverbinding in
gelijkspanning 30 V ZLVS (zeer lage
veiligheidsspanning).
Aanbevelingen bij het installeren :
1. De module aansluiten aan het 230V-net, aan
de aarding en aan de busleiding.
2. Het lampje OK brandt bij normale werking.
Als het lampje "I>Imax" brandt, moet u de
oorzaak van de storing (kortsluiting of
overbelasting) opheffen.
IT
Questo modulo alimenta una linea bus.
La tensione di alimentazione é pari a 30 V
tipo SELV (Bassissima Tensione di Sicurezza).
Raccomandazioni per l’installazione:
1. Collegare il modulo all’alimentazione a 230V,
alla terra ed alla linea del bus.
2. L’indicatore luminoso "OK" si accende per il
normale funzionamento.
Se si accende l’indicatore "I>Imax", eliminare
l’origine dell’errore (corto circuito o sovraccarico).
ES
El módulo TXA111 es la fuente de alimentación del
BUS.
La tensión de salida es del tipo MBTS 30 VDC (Muy
Baja Tensión de Seguridad).
Recomendaciones para la instalación:
1. Conectar el módulo con la red 230 V, la
tierra y la línea bus.
2. El piloto "OK" se enciende si el funciona-
miento es normal.
Si el piloto "I>Imax" se enciende, eliminar la
causa del defecto (cortocircuito o sobrecarga).
RFTP
230V~
Bus
30 V
tebis
Cette alimentation est un appareil de
classe A. Dans un environnement
résidentiel, cet appareil peut provoquer
desbrouillages radioélectriques.
Dans ce cas, il peut être demandé à l'utilisa-
teur de prendre des mesures appropriées.
Deze voeding is van een toestel in
klasse A.
In een woning kan dit toestel radio-elektrische
storingen veroorzaken.
De gebruiker wordt in dat geval verzocht de
hiervoor noodzakelijke maatregelen te nemen.
Esta alimentação é um aparelho de
classe A.
Num quadro residencial, este aparelho pode
provocar interferências radioeléctricos.
Nesse caso, poderá ser pedido ao utilizador
para tomar medidas apropriadas.
Diese Spannungsversorgung ist ein
Klassengerät A. In einer Wohnumwelt,
kann dieses Gerät radioelektrische Störungen
verursachen. In diesem Fall kann der
Benutzer aufgefordert werden, angemessen
Maßnahmen zu ergreifen.
Questa alimentazione è un apparecchio
di classe A.
In ambiente residenziale, l’apparecchio può provo-
care disturbi radioelettrici.
In questo caso, può venire richiesto all’utente di
prendere misure appropriate.
Denna elapparat tillhör klass A.
I en bostadsmiljö kan denna apparat
orsaka radioelektriska störningar.
I så fall kan användaren anmodas att vidta
lämpliga åtgärder.
This power supply is a class A
apparatus.
In a residential environment, this device can
cause radio electrical perturbations.
In this case, it can be requested from the
user to take suitable measures.
Esta alimentación es un aparato de
clase A y en un entorno residencial podría
provocar interferencias radioeléctricas.
En tal caso se podría exigir del usuario que
tome las medidas necesarias para remediar
el problema.
Strømtilførselen er et apparat i
klasse A.
I boligområder kan dette apparatet frembringe
radioelektriske forstyrrelser. Brukeren kan bli
bedt om å ta tilpasses tiltak.