Documenttranscriptie
STABMIXER-SET / HAND BLENDER SET /
MIXEUR PLONGEANT SSMS 600 D4
STABMIXER-SET
HAND BLENDER SET
Bedienungsanleitung
Operating instructions
MIXEUR PLONGEANT
STAAFMIXER
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
BLENDER RĘCZNY – ZESTAW
TYČOVÝ MIXÉR
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
TYČOVÝ MIXÉR
Návod na obsluhu
IAN 332087_1904
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
1
19
37
55
73
91
109
A
B
C
D
-
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Verpackung entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Gerätebeschreibung/Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Den Stabmixer zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Den Schneebesen zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Den Zerkleinerer zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Gemüsecremesuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kürbissuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Süßer Fruchtaufstrich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schokocreme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mayonnaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SSMS 600 D4
15
16
17
17
18
DE│AT│CH │ 1 ■
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Stabmixer-Set dient ausschließlich der Verarbeitung von Lebensmitteln in
kleinen Mengen. Es ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt
bestimmt. Das Stabmixer-Set ist nicht für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
WARNUNG!
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
HINWEIS
► Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen
Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
■ 2 │ DE│AT│CH
SSMS 600 D4
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Stabmixer-Set
▯ Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß
▯ Schneebesen
▯ Zerkleinerer (Messer und Schüssel mit kombiniertem Deckel/Standfuß)
▯ Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an den Service (siehe
Kapitel Service).
Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
HINWEIS
► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken
zu können.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH │ 3 ■
Gerätebeschreibung/Zubehör
Abbildung A (Stabmixer):
Geschwindigkeitsregler
Schalter (normale Geschwindigkeit)
Turboschalter (schnelle Geschwindigkeit)
Motorblock
Stabmixer
Abbildung B (Zerkleinerer):
Schüsseldeckel
Messer
Schüssel (mit kombiniertem Deckel/Standfuß)
Abbildung C (Schneebesen):
Schneebesen-Halter
Schneebesen
Abbildung D (Zubehör):
- Messbecher (mit kombiniertem Deckel/Standfuß)
Technische Daten
Netzspannung
220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 – 60 Hz
Nennleistung
600 W
Schutzklasse
II /
(Doppelisolierung)
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
Fassungsvermögen:
700 ml
Messbecher max. Einfüllmenge Flüssigkeiten 300 ml
Wir empfehlen folgende Betriebszeiten:
Den Stabmixer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Den Zerkleinerer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Den Schneebesen nach 2 Minuten Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Wenn diese Betriebszeiten überschritten werden, kann es durch Überhitzung
zu Schäden am Gerät führen!
■ 4 │ DE│AT│CH
SSMS 600 D4
Sicherheitshinweise
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
STROMSCHLAGGEFAHR
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von
220 – 240 V ∼, 50 – 60 Hz an.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht
im Freien benutzen.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt,
ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus
der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der
Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Sie dürfen das Motorblockgehäuse des Stabmixers nicht
öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und
die Gewährleistung erlischt.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH │ 5 ■
STROMSCHLAGGEFAHR
Sie dürfen den Motorblock des Stabmixers keinesfalls
in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt werden.
Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, …
– … wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist,
– … wenn Sie das Gerät reinigen,
– … wenn Sie es zusammenbauen oder auseinandernehmen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Die Messer sind extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig
damit um.
Beim Umgang mit den extrem scharfen Messern besteht
Verletzungsgefahr.
Reinigen Sie das Gerät sehr vorsichtig. Die Messer sind
extrem scharf!
Seien Sie stets vorsichtig beim Leeren der Schüssel! Die
Messer sind extrem scharf!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
■ 6 │ DE│AT│CH
SSMS 600 D4
Verwendung
HINWEIS
► Mit dem Messbecher - können Sie Flüssigkeiten bis zu 700 ml abmessen.
Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml ein, sonst kann Flüssigkeit aus
dem Messbecher - herauslaufen.
► Wenn Sie Flüssigkeiten/Lebensmittel im Messbecher - aufbewahren
möchten, können Sie den Standfuß des Messbechers - abnehmen und
diesen als Deckel verwenden. Achten Sie darauf, dass auch der Ausguss
am Messbecher - verschlossen ist.
Mit dem Stabmixer können Sie Dips,
Saucen, Suppen und Babynahrung zubereiten oder weiche Früchte pürieren.
Wir empfehlen den Stabmixer
max.
1 Minute am Stück zu betreiben und ihn
dann abkühlen zu lassen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie den Stabmixer nicht zur Bearbeitung fester Lebensmittel.
Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
Mit dem Schneebesen können Sie
Mayonnaise herstellen, Sahne und
Eiweiß schlagen oder Nachtisch anrühren.
Wir empfehlen den Schneebesen max.
2 Minuten am Stück zu betreiben und ihn
dann abkühlen zu lassen.
Mit dem Zerkleinerer, bestehend aus
Messer , Schüssel
und Schüsseldeckel , können Sie Kräuter hacken
oder auch härtere Lebensmittel zerkleinern.
Wir empfehlen den Zerkleinerer max.
1 Minute am Stück zu betreiben und ihn
dann abkühlen zu lassen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie den Zerkleinerer nicht zur Bearbeitung von Flüssigkeiten. Das
führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
SSMS 600 D4
DE│AT│CH │ 7 ■
Zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die Steckdose.
HINWEIS
► Vor der ersten Inbetriebnahme reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel
„Reinigen“ beschrieben.
Den Stabmixer zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Messer
ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
■ Setzen Sie den Stabmixer
das Symbol
auf den Motorblock , so dass der Pfeil auf
weist. Drehen Sie den Stabmixer
block auf das Symbol
, bis der Pfeil am Motor-
weist.
Den Schneebesen zusammenbauen
■ Drücken Sie den Schneebesen in den Schneebesen-Halter
fest einrastet.
, bis dieser
■ Setzen Sie den so zusammengebauten Schneebesen auf den Motorblock ,
so dass der Pfeil auf das Symbol
bis der Pfeil auf das Symbol
weist. Drehen Sie den Motorblock ,
weist.
Den Zerkleinerer zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Messer
ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
■ Setzen Sie vorsichtig das Messer auf die Halterung in der Schüssel .
Drehen Sie das Messer
dabei ein wenig, so dass es auf die Halterung
rutscht.
HINWEIS
► Das Messer
Das Messer
wird.
sitzt dabei nicht ganz fest auf der Halterung. Das ist normal.
sitzt erst ganz fest, wenn der Schüsseldeckel aufgesetzt
■ Füllen Sie die zu zerkleinernden Lebensmittel in die Schüssel
■ 8 │ DE│AT│CH
.
SSMS 600 D4
HINWEIS
► Befüllen Sie die Schüssel
immer nur bis zur MAX-Markierung. Ansonsten
funktioniert das Gerät nicht optimal.
■ Setzen Sie den Schüsseldeckel
auf die Schüssel
und drehen Sie ihn
fest. Dabei müssen die Nasen am Rand der Schüssel in die Schiene am
Schüsseldeckel
geführt werden. Achten Sie darauf, dass das Messer
korrekt in den Schüsseldeckel greift.
■ Setzen Sie den Motorblock auf den Schüsseldeckel
auf das Symbol
das Symbol
, so dass der Pfeil
weist. Drehen Sie den Motorblock , bis der Pfeil auf
weist.
HINWEIS
► Wenn Sie Lebensmittel in der Schüssel aufbewahren möchten, können
Sie den Standfuß der Schüssel
abnehmen und diesen als Deckel verwenden. Nehmen Sie dazu den Schüsseldeckel
und Motorblock ab
sowie gegebenenfalls das Messer
vorsichtig heraus. Lösen Sie den
Standfuß der Schüssel
und setzen Sie ihn auf die Schüssel .
Bedienen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Herausspritzender Inhalt könnte
zu Verbrühungen führen.
HINWEIS
► Wenn Sie Sahne mit dem Schneebesen schlagen wollen, halten Sie das
Gefäß während des Schlagens schräg. So wird die Sahne schneller steif.
Achten Sie darauf, dass keine Sahne während des Schlagens herausspritzt.
Drehen Sie zum Schlagen von Sahne den Geschwindigkeitsregler auf
„Max“.
Wenn Sie das Stabmixer-Set wie gewünscht zusammengebaut haben:
1) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2) Halten Sie den Schalter gedrückt, um die Lebensmittel mit normaler Geschwindigkeit zu verarbeiten. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler
Richtung „Max“, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler Richtung „Min“, um die Geschwindigkeit zu verringern.
3) Halten Sie den Turboschalter gedrückt, um die Lebensmittel mit hoher
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Mit Drücken des Turboschalters steht
Ihnen sofort die maximale Bearbeitungsgeschwindigkeit zur Verfügung.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH │ 9 ■
4) Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel fertig sind, lassen Sie einfach den gedrückten Schalter /los.
HINWEIS
► Sollte es während des Betriebes zu ungewöhnlichen Geräuschen, wie
Quietschen o. Ä., kommen, geben Sie ein wenig neutrales Speiseöl an die
Antriebswelle des Stabmixers :
Beispiele für das Hacken und Zerkleinern von verschiedenen Lebensmitteln mit
dem Zerkleinerer:
Zutaten
max.
Menge
Verarbeitungszeit
Geschwindigkeit
Zwiebeln
200 g
ca. 20 Sek.
Min – ...
Petersilie
30 g
ca. 20 Sek.
Turbo
20 Zehen
ca. 20 Sek.
Min – Max
Möhren
200 g
ca. 15 Sek.
Min – Max
Haselnüsse/
Mandeln
200 g
ca. 30 Sek.
Turbo
Walnüsse
200 g
ca. 25 Sek.
... – ....
Parmesan
250 g
ca. 30 Sek.
Turbo
Knoblauch
■ 10 │ DE│AT│CH
SSMS 600 D4
Reinigen
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
► Bevor Sie das Stabmixer-Set reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
Sie dürfen den Motorblock bei der Reinigung keinesfalls in Wasser
tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie den Zerkleinerer nach Benutzung und Reinigung wieder
zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen.
Machen Sie das Messer
für Kinder unzugänglich.
HINWEIS
Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß -, Schneebesen ,
Schüssel mit kombiniertem Deckel/Standfuß
und Messer
sind
spülmaschinengeeignet.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
1) Ziehen Sie den Netzstecker.
2) Reinigen Sie den Motorblock und den Schneebesen-Halter mit einem
feuchten Tuch.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Öffnungen des Motorblocks
gelangt. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel
auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste mit einem feuchten Tuch ab.
3) Reinigen Sie den Stabmixer , den Schüsseldeckel , die Schüssel mit
kombiniertem Deckel/Standfuß , den Schneebesen , den Messbecher
mit kombiniertem Deckel/Standfuß - und das Messer gründlich in
Spülwasser und entfernen Sie danach Spülmittelreste mit klarem Wasser.
4) Trocknen Sie alles mit einem Trockentuch gut ab und stellen Sie sicher, dass
das Gerät vor der erneuten Benutzung vollständig trocken ist.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH │ 11 ■
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit 2014/30/EU, der ErP-Richtlinie 2009/125/EC
sowie der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur
erhältlich.
■ 12 │ DE│AT│CH
SSMS 600 D4
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH │ 13 ■
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links)
oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 332087_1904
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
■ 14 │ DE│AT│CH
SSMS 600 D4
Rezepte
Gemüsecremesuppe
2 – 4 Personen
Zutaten
■ 2 – 3 EL ÖL
■ 200 g Zwiebeln
■ 200 g Kartoffeln (besonders geeignet sind mehlig kochende Sorten)
■ 200 g Möhren
■ 350 – 400 ml Gemüsebrühe (frisch oder instant)
■ Salz, Pfeffer, Muskatnuss
■ 5 g Petersilie
Zubereitung
1) Zwiebeln abziehen und fein würfeln. Möhren waschen, schälen und in
Scheiben schneiden. Kartoffeln schälen, abspülen und in ca. 2 cm große
Würfel schneiden.
2) Öl in einem Topf erhitzen, Zwiebeln darin glasig dünsten. Möhren und Kartoffeln hinzufügen, mitdünsten. So viel Brühe angießen, dass das Gemüse
gut bedeckt ist und alles 10 –15 Minuten weich kochen lassen. Bei Bedarf
zwischendurch Brühe hinzugießen, falls das Gemüse nicht mehr bedeckt ist.
3) Petersilie waschen, trocken schütteln und Stiele entfernen. Petersilie in grobe
Stücke reißen und zur Suppe geben. Alles mit dem Stabmixer
für etwa
1 Minute pürieren. Mit Salz, Pfeffer und geriebener Muskatnuss abschmecken.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH │ 15 ■
Kürbissuppe
4 Personen
Zutaten
■ 1 mittelgroße Zwiebel
■ 2 Knoblauchzehen
■ 10 – 20 g frischer Ingwer
■ 3 EL Rapsöl
■ 400 g Kürbisfleisch (am besten eignet sich Hokkaidokürbis, da die Schale
beim Kochen weich wird und er nicht geschält werden muss)
■ 250 – 300 ml Kokosmilch
■ 250 – 500 ml Gemüsebrühe
■ Saft einer ½ Orange
■ etwas trockener Weißwein
■ 1 TL Zucker
■ Salz, Pfeffer
Zubereitung
1) Zwiebel abziehen und würfeln, Knoblauch ebenso. Ingwer schälen und
fein würfeln. Zunächst Zwiebel und Ingwer in heißem Öl andünsten. Nach
2 Minuten auch Knoblauch hinzufügen und mitdünsten.
2) Kürbis mit einer Gemüsebürste unter warmem Wasser gründlich säubern,
dann in 2 – 3 cm große Würfel schneiden. (Wenn anderer Kürbis als
Hokkaido-Kürbis verwendet wird, muss dieser zusätzlich geschält werden).
Kürbiswürfel zu Zwiebeln und Ingwer geben und mitdünsten. Mit der halben
Menge Kokosmilch und so viel Gemüsebrühe anfüllen, dass der Kürbis gut
bedeckt ist. Bei geschlossenem Deckel ca. 20 – 25 Minuten weich kochen.
Alles mit dem Stabmixer
glatt mixen. Dabei so viel Kokosmilch zufügen,
bis die Suppe die richtige, sanft-cremige Konsistenz hat.
3) Die Suppe mit Orangensaft, Weißwein, Zucker, Salz und Pfeffer abschmecken,
sodass die Suppe neben der scharfen auch eine süße und eine ausgewogene
säuerlich-salzige Note hat.
■ 16 │ DE│AT│CH
SSMS 600 D4
Süßer Fruchtaufstrich
Zutaten
■ 250 g Erdbeeren oder andere Früchte (frisch oder tiefgekühlt)
■ 1 Päckchen (ca. 125 g) Gelierzucker ohne Kochen
■ 1 Spritzer Zitronensaft
■ 1 Messerspitze Mark einer Vanilleschote
Zubereitung
1) Erdbeeren waschen und putzen, dabei den grünen Stielansatz entfernen.
Gut auf einem Sieb abtropfen lassen, damit überflüssiges Wasser ablaufen
kann und der Aufstrich nicht zu flüssig wird. Größere Erdbeeren klein
schneiden.
2) 250 g Erdbeeren abwiegen und in einen geeigneten Mixbecher geben.
3) Einen Spritzer Zitronensaft darüber geben.
4) Bei Bedarf das Mark einer Vanilleschote auskratzen und zugeben.
5) Den Inhalt des Päckchens Gelierzucker ohne Kochen dazugeben und mit
dem Stabmixer 45 – 60 Sekunden lang gründlich mixen. Sollten noch
größere Stücke vorhanden sein, das Ganze 2 Minuten ruhen lassen und
dann erneut 60 Sekunden pürieren.
6) Gleich genießen oder den Fruchtaufstrich in ein Glas mit Schraubdeckel
abfüllen und verschließen.
Schokocreme
Für 4 Personen
Zutaten
■ 350 g Schlagsahne
■ 200 g Bitterschokolade (> 60 % Kakaoanteil)
■ ½ Vanilleschote (Mark)
Zubereitung
1) Die Sahne aufkochen, Schokolade zerbröckeln und darin bei niedriger Hitze
langsam schmelzen. Das Mark einer halben Vanilleschote auskratzen und
unter die Masse rühren.
2) Im Kühlschrank vollständig abkühlen und fest werden lassen.
3) Vor dem Servieren mit dem Schneebesen cremig aufrühren.
Tipp: Dazu schmecken frische Früchte.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH │ 17 ■
Mayonnaise
Zutaten
■ 200 ml neutrales Pflanzenöl, z. B. Rapsöl
■ 1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
■ 10 g milder Essig oder Zitronensaft
■ Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zubereitung
1) Ei und Zitronensaft in den Mixbecher geben, den Schneebesen senkrecht
in den Becher halten und den Turboschalter drücken.
2) Das Öl in einem gleichmäßig dünnen Strahl langsam (innerhalb von
ca. 1 Minute) dazu geben, so dass das Öl sich mit den anderen Zutaten
verbindet.
3) Abschließend nach Geschmack mit Salz und Pfeffer würzen.
■ 18 │ DE│AT│CH
SSMS 600 D4
Index
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Items supplied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Description of appliance/Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Assembling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
To assemble the hand blender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Assembling the wire whisk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Assembling the liquidiser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Notes on the EC Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Kompernass Handels GmbH warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cream of Vegetable Soup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pumpkin Soup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sweet Fruit Spread. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chocolate Cream . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mayonnaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SSMS 600 D4
33
34
35
36
36
GB│IE │ 19 ■
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating
instructions are a part of this product. They contain important information in
regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself
with all of these operating and safety instructions. Use the product only as
described and only for the specified areas of application. In addition, pass these
documents on, together with the product, to any future owner.
Intended use
This hand blender is intended exclusively for processing foodstuffs in small
quantities. It is intended exclusively for use in domestic households. This hand
blender set is not intended for commercial applications.
WARNING!
Danger from unintended use!
Danger can come from the appliance if used for unintended purposes and/or
other types of use.
► Use the appliance exclusively for intended purposes.
► Observe the procedures described in these operating instructions.
NOTICE
► Claims of any kind resulting from damage caused by improper use,
incompetent repairs, unauthorized modifications or the use of non-approved
spare parts will not be acknowledged. The operator alone bears liability.
■ 20 │ GB│IE
SSMS 600 D4
Items supplied
The appliance is delivered with the following components as standard:
▯ Hand Blender Set
▯ Measuring beaker with combined lid/base
▯ Whisk
▯ Liquidiser (Blade and bowl with combined lid/base)
▯ Operating instructions
1) Remove all parts of the appliance and these operating instructions from the box.
2) Remove all packing material.
3) Clean all parts of the appliance as described in the chapter “Cleaning”.
NOTICE
► Check the contents to make sure everything is there and for visible damage.
► If the contents are incomplete, or have been damaged due to defective
packaging or transportation, contact the Service Hotline (see chapter
Service).
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during carriage.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites.
NOTICE
► If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that in the case of a warranty claim you can package the appliance
properly for return.
SSMS 600 D4
GB│IE │ 21 ■
Description of appliance/Accessories
Illustration A (hand blender):
Speed regulator
Switch (Standard Speed)
Turbo-Switch (High Speed)
Motor unit
Hand blender
Illustration B (liquidiser):
Bowl lid
Blade
Bowl (with combined lid/base)
Illustration C (whisk):
Whisk holder
Whisk
Illustration D (accessories):
- Measuring beaker (with combined lid/base)
Technical data
Voltage
220 – 240 V ∼ (alternating current), 50 – 60 Hz
Nominal Power Rating
600 W
Protection Class
II /
(double insulation)
All of the parts of this appliance that come into
contact with food are food-safe.
Capacity:
Measuring beaker Max. fill volume for fluids
700 ml
300 ml
We recommend the following operating times:
Let the hand blender
cool down for around 2 minutes after 1 minute of
operation.
Let the liquidiser cool down for around 2 minutes after 1 minute of operation.
Let the whisk cool down for around 2 minutes after 2 minutes of operation.
If these operating times are exceeded the device can be damaged by overheating!
■ 22 │ GB│IE
SSMS 600 D4
Safety instructions
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Connect the appliance only to mains power sockets supplying
a mains power voltage of 220 – 240 V ∼, 50 – 60 Hz.
Remove the plug from the mains power socket in event of
operating malfunctions and before cleaning the appliance.
Do not expose the appliance to moisture and do not use it
outdoors.
If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from
the mains power socket immediately and have it repaired by
a qualified technician.
Always pull on the plug to disconnect the appliance from the
mains; never pull on the power cable itself.
Do not kink or crush the power cable, and route the cable so
that it cannot be stepped on or tripped over.
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power
cables to be replaced at once by qualified technicians or
our Customer Service Department.
This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they are supervised and have been instructed
in how to use the appliance safely and have understood the
potential risks.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
Do not attempt to open the hand blender’s motor casing. If
you do so, the safety of the appliance is no longer assured
and the warranty will become void.
Never immerse the blender’s motor unit in liquids, or
allow liquids to get into the motor unit housing.
SSMS 600 D4
GB│IE │ 23 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
WARNING! RISK OF INJURY!
Before changing accessories or additional parts that are in
motion during operation, the appliance must be switched off
and disconnected from mains power.
Disconnect the appliance from the mains power supply …
– … when the appliance is unsupervised,
– … when you are cleaning the appliance,
– … when you are assembling or dismantling it.
This appliance may not be used by children.
Children must not play with the appliance.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
The blade is extremely sharp! Handle it with great care.
Handle the extremely sharp blade with caution as it can
cause injuries.
Clean the appliance very carefully. The blades are extremely
sharp!
Always be careful when emptying the bowl! The blades are
extremely sharp!
The appliance should always be disconnected from the
mains when unattended and before assembly, disassembly
or cleaning.
Misuse of the appliance can lead to a risk of injury!
■ 24 │ GB│IE
SSMS 600 D4
Utilisation
NOTICE
► With the measuring beaker - you can measure volumes of fluids up to
700 ml. For food processing, fill it to a maximun of 300 ml, otherwise fluids
could overflow from the measuring beaker -.
► Should you wish to keep liquids/foods in the measuring beaker -, you can
remove the base of the measuring beaker - and use it as a lid. Ensure that
the spout of the measuring beaker - is also closed.
You can use the hand blender to
prepare dips, sauces, soups or baby food
or to purée fruit. We recommend using
the hand blender
for a maximum of
1 minute at a time and then letting it cool
down.
WARNING! PROPERTY DAMAGE!
► Do not use this hand blender for the preparation of solid foods.
This would lead to irreparable damage to the appliance!
With the whisk you can whip cream,
beat egg whites and mix pastry, desserts
or mayonnaise. We recommend using
the whisk for a maximum of 2 minutes
at a time and then letting it cool down.
You can use the liquidiser, which consists
of the blade , bowl and bowl lid ,
to chop herbs or also harder food. We
recommend using the liquidiser for a
maximum of 1 minute at a time and then
letting it cool down.
WARNING! PROPERTY DAMAGE!
► Do not use the liquidiser to process liquids. This would lead to irreparable
damage to the appliance!
SSMS 600 D4
GB│IE │ 25 ■
Assembling
WARNING! RISK OF INJURY!
► Only insert the plug into the power socket after you have assembled the
appliance for use.
NOTICE
► Before the first use, clean all parts as described in the chapter “Cleaning”.
To assemble the hand blender
WARNING! RISK OF INJURY!
► The blade
is extremely sharp! Handle it with great care.
■ Place the hand blender
the symbol
on the motor unit so that the arrow points to
. Turn the hand blender
points to the symbol
until the arrow on the motor unit
.
Assembling the wire whisk
■ Press the whisk into the whisk holder
, until it firmly engages.
■ Place the so assembled whisk onto the motor block so that the arrow
points to the symbol
symbol
Turn the motor block until the arrow points at the
.
Assembling the liquidiser
WARNING! RISK OF INJURY!
► The blade
is extremely sharp! Handle it with great care.
■ Carefully place the blade
onto its retainer in the bowl
Turn the blade
a little until it slides onto the holder.
.
NOTICE
► The blade
is not fixed firmly in the holder. This is normal. The blade
only sits firmly when the bowl lid
is put on.
■ Fill the bowl with the foodstuffs you wish to liquidise
■ 26 │ GB│IE
is
.
SSMS 600 D4
NOTICE
► NEVER fill the bowl
BEYOND the MAX marking. Otherwise, the
appliance does not function optimally.
■ Place the bowl lid
onto the bowl
and turn it until tight. Thereby, the
lugs on the edge of the bowl
must be guided into the rail on the bowl
lid . Please ensure that the blade is correctly engaged in the bowl lid
■ Place the motor unit on the bowl lid
symbol
.
so that the arrow points to the
. Turn the motor unit until the arrow points to the symbol
.
NOTICE
► Should you wish to keep foodstuffs in the bowl you can remove the base
of the bowl
and use it as a lid. For this, carefully remove the bowl lid
and motor unit and, if needs be, the blade . Loosen the base of the
bowl
and then place it onto the bowl .
Operation
WARNING! RISK OF INJURY!
► Foodstuffs should not be too hot. Squirting contents may cause scalding.
NOTICE
► When you beat cream with the whisk hold the container at a slant during
the beating. In this way the cream will be thicker quicker. Ensure that cream
cannot be sprayed out of the container while it is being beaten. When
whipping cream, slide the speed regulator to position "Max".
When you have assembled the blender set as you wish to use it:
1) Insert the plug into a mains power socket.
2) Press and hold the switch to process foodstuffs at the standard speed.
Slide the speed regulator in the direction of “Max” to increase the speed.
Slide the speed regulator in the direction of “Min” to reduce the speed.
3) Press and hold the turbo-switch to process foodstuffs at a higher speed.
By pressing the turbo-switch the maximum processing speed is available
immediately.
4) When you have completed the processing of the foodstuffs, simply release
the switch /.
SSMS 600 D4
GB│IE │ 27 ■
NOTICE
► Should unusual noises be heard during operation, such as squeaks or
similar, lubricate the drive shaft of the blender
with a few drops of neutral
cooking oil:
Examples for the chopping and liquiding of various foods with the liquidiser:
Ingredients
max. amount
Processing time
Speed
Onions
200 g
approx. 20 Sec.
Min – ...
Parsley
30 g
approx. 20 Sec.
Turbo
Garlic
20 cloves
approx. 20 Sec.
Min – Max
Baby-carrots
200 g
approx. 15 Sec.
Min – Max
Hazelnuts/Almonds
200 g
approx. 30 Sec.
Turbo
Walnuts
200 g
approx. 25 Sec.
... – ....
Parmesan
250 g
approx. 30 Sec.
Turbo
■ 28 │ GB│IE
SSMS 600 D4
Cleaning
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Before you start to clean the hand blender, ALWAYS unplug the appliance
from the mains power socket.
Under no circumstances may the motor unit be cleaned by immersing it in
water or holding it under running water.
WARNING! RISK OF INJURY!
► To avoid injuries, exercise caution when handling the extremely sharp
blade . Reassemble the liquidiser after use and cleaning to prevent injury
from the exposed blade . Keep the blade
out of the reach of children.
NOTICE
The measuring beaker with combined lid/base -, whisk , bowl
with combined lid/base
and blade
are dishwasher-safe.
WARNING! PROPERTY DAMAGE!
► Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents! They could
irreparably damage the upper surfaces!
1) Disconnect the power cable.
2) Clean the motor block and the whisk holder with a moist cloth.
Ensure that water cannot permeate through the openings on the motor block .
For stubborn stains, put some mild detergent on the cloth. Wipe detergent
residues off with a damp cloth.
3) Clean the blender , the bowl lid , the bowl , the whisk , the
measuring beaker -and the blade thoroughly in washing-up water and
then remove the detergent residues by rinsing them with clean water.
4) Dry everything well with a dish towel and ensure that the appliance is
completely dry before re-use.
SSMS 600 D4
GB│IE │ 29 ■
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of this appliance through an approved disposal centre or at your
community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of
doubt, please contact your waste disposal centre.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
Notes on the EC Declaration of Conformity
In regard to compliance with fundamental requirements and
other relevant provisions, this appliance fulfills the relevant
regulations of the Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU, the ErP Directive 2009/125/EC and the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
The complete original declaration of conformity can be
obtained from the importer.
■ 30 │ GB│IE
SSMS 600 D4
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this
product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in
a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or
refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that
you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within
the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and
defects present at the time of purchase must be reported immediately after
unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be
subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality
guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which
could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
SSMS 600 D4
GB│IE │ 31 ■
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or
on the sticker on the rear or bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 123456.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 332087_1904
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■ 32 │ GB│IE
SSMS 600 D4
Recipes
Cream of Vegetable Soup
2 – 4 People
Ingredients
■ 2 – 3 tbsp Cooking oil
■ 200 g Onions
■ 200 g Potatoes (specially suitable are floury varieties)
■ 200 g Carrots
■ 350 – 400 ml Vegetable stock (fresh or instant)
■ Salt, Pepper, Nutmeg
■ 5 g Parsley
Preparation
1) Peel and finely chop the onions. Wash, peel and cut the carrots into slices.
Peel and rinse the potatoes, then cut them into approx. 2 cm cubes.
2) Heat the oil in a pan, sauté the onions until glassy. Add the carrots and
potatoes and sauté them also. Pour in sufficient broth so that the vegetables
are well covered and then boil everything for 10 –15 minutes until soft. If
necessary, add more broth if the vegetables are no longer completely
covered.
3) Wash the parsley, shake it dry and remove the stems. Break the parsley into
large pieces and add them to the soup. Puree everything with the hand
blender for about 1 minute. Season with salt, pepper and grated nutmeg.
SSMS 600 D4
GB│IE │ 33 ■
Pumpkin Soup
4 People
Ingredients
■ 1 medium-sized Onion
■ 2 Garlic cloves
■ 10 – 20 g fresh Ginger
■ 3 tbsp Rapeseed oil
■ 400 g Pumpkin (ideally suited is Hokkaido pumpkin, because the shell
becomes soft when cooked and it does not need to be peeled)
■ 250 – 300 ml Coconut milk
■ 250 – 500 ml Vegetable stock
■ Juice of ½ of an Orange
■ some dry white wine
■ 1 tsp. Sugar
■ Salt, Pepper
Preparation
1) Peel and chop the onion, the garlic also. Peel and finely chop the ginger.
Firstly, sauté the onion and ginger in hot oil. After 2 minutes add the garlic
and sauté this also.
2) Thoroughly clean the pumpkin under warm water with a vegetable brush,
then cut it into 2 – 3 cm cubes. (If a pumpkin other than Hokkaido pumpkin is
being used, it must be peeled in addition). Add the diced pumpkin to the
onions and ginger and sauté them also. Fill with half the amount of coconut
milk and sufficient vegetable broth to cover the pumpkin well. Cook for
approx. 20 – 25 minutes with the lid on until soft. Mix everything with a
hand blender
until smooth. Thereby, add additional coconut milk until the
soup has the correct soft and creamy consistency.
3) Season the soup with orange juice, white wine, sugar, salt and pepper so
that it has both a sweet and a balanced sour-salty note in addition to the
sharp flavour.
■ 34 │ GB│IE
SSMS 600 D4
Sweet Fruit Spread
Ingredients
■ 250 g Strawberries or other fruit (fresh or frozen)
■ 1 packet (about 125 g) Preserving sugar without cooking
■ 1 dash of Lemon juice
■ 1 pinch of the pulp of a Vanilla pod
Preparation
1) Wash and clean the strawberries, at the same time removing the green
stems. Drain well in a colander, so that you are rid of excess water and the
spread is not too watery. Slice larger strawberries into small pieces.
2) Weigh 250 g of strawberries and place in a suitable blender jug.
3) Add a dash of lemon juice.
4) If desired, scrape out and add the pulp of a vanilla pod.
5) Add the contents of the packet of preserving sugar without cooking and mix
thoroughly with a hand blender for 45 – 60 seconds. If there are still
large pieces in it, allow it to stand for 2 minutes and then purée it again for
60 seconds.
6) Enjoy the fruit spread straight away or pour it into a glass jar with a screw
cap and firmly seal it.
SSMS 600 D4
GB│IE │ 35 ■
Chocolate Cream
For 4 people
Ingredients
■ 350 g Whipping cream
■ 200 g Dark chocolate (> 60% Cocoa)
■ ½ Vanilla pod (Pulp)
Preparation
1) Bring the cream to a boil, crumble the chocolate and melt it slowly over low
heat. Scrape out the pulp of half a vanilla pod and blend it into the mixture.
2) Allow it to cool and set completely in the refrigerator.
3) Before serving, stir with the whisk until creamy.
Tip: This tastes good with fresh fruit.
Mayonnaise
Ingredients
■ 200 ml neutral vegetable oil, e.g. Rapeseed oil
■ 1 Egg (yolk and egg white)
■ 10 g mild Vinegar or Lemon juice
■ Salt and Pepper to taste
Preparation
1) Place the egg and lemon juice in the mixing jug, hold the whisk
perpendicular to the jug and press and hold the turbo switch .
2) Slowly add the cooking oil in a thin uniform stream (within 1minute),
so that the oil combines with the other ingredients.
3) Finally, season to taste with salt and pepper.
■ 36 │ GB│IE
SSMS 600 D4
Sommaire
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Accessoires fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Recyclage de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Description de l’appareil/Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Assembler le mixeur plongeant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Assembler le fouet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Assembler le hachoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Remarques relatives à la déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . 48
Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Crème de légumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soupe au potiron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pâte à tartiner aux fruits sucrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Crème au chocolat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mayonnaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SSMS 600 D4
51
52
53
54
54
FR│BE │ 37 ■
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes
d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que
conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. En cas
de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme
Le set de mixeur plongeant sert exclusivement à transformer des aliments en
petites quantités. Il est exclusivement destiné à un usage domestique. Il n’est pas
prévu pour une application dans le domaine commercial.
AVERTISSEMENT !
Danger par l'usage non conforme !
L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage divergeant.
► Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
► Respecter les procédures décrites dans la présente notice d'utilisation.
REMARQUE
► Aucune réclamation ne pourra être recevable concernant des dommages
résultant d'une utilisation non conforme, de réparations mal effectuées, de
modifications non permises effectuées sur le matériel ou d'utilisation de
pièces de rechange non agréées. La personne opérant l'appareil est seule
à assumer le risque.
■ 38 │ FR│BE
SSMS 600 D4
Accessoires fournis
L’appareil est équipé par défaut des composants suivants :
▯ Mixeur plongeant
▯ Verre mesureur avec couvercle/pied combiné
▯ Fouet
▯ Hachoir (lame et bol avec couvercle/pied combiné)
▯ Mode d’emploi
1) Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et la notice d’utilisation.
2) Retirer tous les matériaux d’emballage.
3) Nettoyer toutes les pièces de l’appareil comme indiqué au chapitre
« Nettoyage »
REMARQUE
► Vérifiez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de
dommages apparents.
► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
déficient ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (cf. le chapitre Service après-vente).
Recyclage de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l’environnement et de recyclage, de sorte qu’ils peuvent être recyclés.
Le retour de l’emballage dans les filières de recyclage permet d’économiser les
matières premières et réduit la formation de déchets. Remettre les matériaux
d’emballage qui ne sont plus utilisés dans les points de collecte prévus par la
réglementation.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les
séparément si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante:
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
REMARQUE
► Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie, afin de pouvoir emballer l'appareil en bonne et due
forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
SSMS 600 D4
FR│BE │ 39 ■
Description de l’appareil/Accessoires
Figure A (mixeur plongeant) :
Régulateur de vitesse
Commutateur (vitesse normale)
Commutateur turbo (vitesse rapide)
Bloc moteur
Mixeur plongeant
Figure B (hachoir) :
Couvercle du bol
Lame
Bol (avec couvercle/pied combiné)
Figure C (fouet) :
Porte-fouet
Fouet
Figure D (accessoires) :
- Verre mesureur (avec couvercle/pied combiné)
Caractéristiques techniques
Tension secteur
220 – 240 V ∼ (courant alternatif), 50 – 60 Hz
Puissance nominale
600 W
Classe de protection
II /
(double isolation)
Tous les éléments de cet appareil, entrant en contact
avec les aliments sont approuvés pour le contact
alimentaire.
Capacité :
Verre mesureur 700 ml
Quantité de remplissage
max. des liquides
300 ml
Nous recommandons les durées d’opération suivantes :
Après 1 minute d’opération, laisser refroidir le mixeur plongeant pendant
2 minutes environ.
Après 1 minute d’opération, laisser refroidir le hachoir pendant 2 minutes environ.
Après 2 minute d’opération, laisser refroidir le fouet pendant 2 minutes environ.
Risque de dommage sur l’appareil suite à une surchauffe en cas de dépassement
de ces temps de fonctionnement !
■ 40 │ FR│BE
SSMS 600 D4
Consignes de sécurité
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Raccordez l’appareil uniquement sur une prise secteur installée en bonne et due forme avec une tension secteur de
220 – 240 V ∼, 50 – 60 Hz.
En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l’appareil, débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’humidité ni utilisé à
l’extérieur.
Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de
l’appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise
secteur et confiez l’appareil à un atelier spécialisé pour le
réparer.
Tirez toujours sur le cordon d’alimentation en saisissant la
fiche. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon
d’alimentation lui-même.
Évitez de plier ou de coincer le cordon d’alimentation et
posez-le de telle manière que personne ne puisse marcher
ou trébucher dessus.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances, à
condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été
initiées à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient
compris les dangers en résultant.
Tenir hors de porter des enfants l’appareil et son cordon de
raccordement.
Il est interdit d’ouvrir le carter du bloc-moteur du mixeur
plongeant. Dans ce cas, la sécurité n’est plus assurée et vous
perdez le bénéfice de la garantie.
SSMS 600 D4
FR│BE │ 41 ■
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Le bloc moteur du mixeur plongeant ne doit en aucun cas
être immergé dans des liquides et aucun liquide ne doit
pénétrer dans le bloc moteur.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
Avant de remplacer les accessoires ou les pièces de rechange qui sont déplacés en cours d’opération, l’appareil
doit être mis hors service et coupé du réseau électrique.
Coupez toujours l’appareil du réseau électrique …
– lorsque l’appareil est sans surveillance,
– lorsque vous nettoyez l’appareil,
– lorsque vous procédez au montage ou au démontage de
l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Tenir hors de portée des enfants l’appareil et son cordon de
raccordement.
La lame est extrêmement tranchante! Manipulez-la toujours
avec précaution.
La manipulation de la lame extrêmement tranchante peut
entraîner des blessures.
Faites preuve d’une grande prudence lors du nettoyage de
l’appareil. Les lames sont extrêmement tranchantes!
Procédez toujours avec la plus grande prudence lorsque
vous videz le bol mélangeur! Les lames sont extrêmement
tranchantes!
En cas d‘absence de surveillance et avant l‘assemblage, le
désassemblage ou le nettoyage, l‘appareil doit toujours être
débranché du secteur.
Risque de blessure en cas d’usage abusif de l’appareil.
■ 42 │ FR│BE
SSMS 600 D4
Utilisation
REMARQUE
► Le verre mesureur - vous permet de mesurer les liquides jusqu'à 700 ml.
Pour la transformation, versez 300 ml maximum, afin d'éviter que le liquide
ne déborde du verre mesureur -.
► Si vous souhaitez conserver des liquides/aliments dans le verre mesureur -
vous pouvez retirer le pied du verre mesureur - et l'utiliser en tant que
couvercle. Veillez à ce que le bec du verre mesureur - soit également
fermé.
Le mixeur plongeant permet de préparer des dips, sauces, soupes ou aliments
pour bébé, ou de réduire des fruits en
purée. Nous recommandons d’opérer le
mixeur plongeant
au max. 1 minute
d’affilée, puis de le laisser refroidir.
ATTENTION ! DOMMAGES MATÉRIELS !
► N'utilisez pas le mixeur plongeant pour la transformation d'aliments
solides. Ceci entraîne des dommages irréparables sur l'appareil !
Le fouet vous permet de confectionner
de la mayonnaise, de battre de la crème
en chantilly ou des œufs en neige et de
préparer des desserts. Nous recommandons d’opérer le fouet au max.
2 minutes d’affilée et de le laisser refroidir.
Le hachoir composé de la lame , du
bol
et du couvercle du bol vous
permet de hacher des fines herbes ou
des aliments plus durs. Nous recommandons d’opérer le hachoir au max.
1 minute d’affilée et de le laisser refroidir.
ATTENTION ! DOMMAGES MATÉRIELS !
► N'utilisez pas le hachoir pour transformer les liquides. Ceci entraîne des
dommages irréparables sur l'appareil !
SSMS 600 D4
FR│BE │ 43 ■
Assemblage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
► Enfichez la fiche dans la prise secteur seulement après avoir assemblé
l'appareil.
REMARQUE
► Avant la première mise en service, veuillez nettoyer toutes les pièces comme
indiqué au chapitre « Nettoyage ».
Assembler le mixeur plongeant
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
► La lame est extrêmement tranchante ! Manipulez-la toujours avec
précaution.
■ Insérez le mixeur plongeant
le symbole
sur le bloc moteur , afin que la flèche indique
. Tournez le mixeur plongeant
bloc moteur indique le symbole
, jusqu’à ce que la flèche du
.
Assembler le fouet
■ Enfoncez le fouet dans le porte-fouet
fermement.
jusqu’à ce qu’il s’enclenche
■ Installez le fouet monté sur le bloc moteur , afin que la flèche indique
le symbole
symbole
. Tournez le bloc moteur , jusqu’à ce que la flèche indique le
.
Assembler le hachoir
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
► La lame est extrêmement tranchante ! Manipulez-la toujours avec
précaution.
■ Placez avec précaution la lame sur le support dans le bol . Ce faisant,
tournez légèrement la lame pour qu’elle glisse sur le support.
REMARQUE
► La lame
La lame
inséré.
n’est pas bien enclenchée sur le support. C’est tout à fait normal.
ne sera bien enclenchée que lorsque le couvercle du bol est
■ Remplissez les denrées alimentaires à hacher dans le bol
■ 44 │ FR│BE
.
SSMS 600 D4
REMARQUE
► Remplissez le bol uniquement jusqu'au repère MAX. Sinon, l'appareil ne
fonctionnera pas de manière optimale.
■ Insérez le couvercle du bol
sur le bol
et serrez-le bien fermement.
A cet égard, les ergots du bord du bol doivent être guidés dans le rail du
couvercle du bol . Assurez-vous que la lame s’enclenche correctement
dans le couvercle du bol .
■ Insérez le bloc moteur sur le couvercle du bol
, afin que la flèche
indique le symbole
. Tournez le bloc moteur , jusqu’à ce que la flèche
indique le symbole
.
REMARQUE
► Si vous souhaitez conserver des aliments dans le bol , vous pouvez retirer
le pied du bol
et l'utiliser en tant que couvercle. Pour ce faire, retirez le
couvercle du bol et le bloc moteur ainsi que le cas échéant, la lame
avec précaution. Desserrez le pied du bol et placez-le sur le bol .
Opération
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
► Les denrées alimentaires ne doivent pas être trop chaudes ! Toutes éclaboussures risquent de provoquer des brûlures.
REMARQUE
► Si vous souhaitez battre de la crème en chantilly avec le fouet maintenez
le récipient incliné. La crème chantilly sera ainsi ferme plus rapidement.
Veillez à ce que la crème chantilly ne soit pas projetée hors du récipient
lorsque vous la battez. Pour battre la chantilly, mettez le régulateur de
vitesse sur « Max ».
Si vous avez assemblé le set de mixeur plongeant conformément aux
consignes :
1) Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur.
2) Tenez le commutateur enfoncé pour transformer les aliments à vitesse
normale. Faites glisser le régulateur de vitesse en direction « Max », pour
accroître la vitesse. Faites glisser le régulateur de vitesse en direction
« Min », pour réduire la vitesse.
3) Maintenez le commutateur turbo enfoncé pour transformer les denrées
alimentaires à vitesse élevée. En appuyant sur le commutateur turbo , vous
disposez immédiatement de la vitesse maximale.
4) Une fois que vous avez terminé de travailler les denrées alimentaires, relâchez
simplement le commutateur/ enfoncé.
SSMS 600 D4
FR│BE │ 45 ■
REMARQUE
► Si en cours d‘opération, vous constatiez des bruits inhabituels comme un
grincement ou un bruit similaire, veuillez ajouter un peu d‘huile alimentaire
neutre sur l‘arbre d‘entraînement du mixeur plongeant :
Exemples pour hacher et réduire différents aliments avec le hachoir :
Quantité
max.
Temps de transformation
Vitesse
Oignons
200 g
env. 20 sec.
Min – ...
Persil
30 g
env. 20 sec.
Turbo
20 gousses
env. 20 sec.
Min – Max
Carottes
200 g
env. 15 sec.
Min – Max
Noisettes/
amandes
200 g
env. 30 sec.
Turbo
Noix
200 g
env. 25 sec.
... – ....
Parmesan
250 g
env. 30 sec.
Turbo
Ingrédients
Ail
■ 46 │ FR│BE
SSMS 600 D4
Nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
► Avant de nettoyer le set de mixeur plongeant, retirez toujours la fiche
secteur de la prise secteur.
Lors du nettoyage, ne pas plonger le bloc moteur dans l'eau ni le
maintenir sous l'eau courante.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
► Risque de blessures lors de la manipulation avec la lame extrêmement
tranchante. Après utilisation et nettoyage, assemblez de nouveau le hachoir
afin de ne pas vous blesser sur la lame libre. Tenez la lame
hors de
portée des enfants.
REMARQUE
Le verre mesureur avec couvercle/pied combiné -, le fouet , le
bol avec couvercle/pied combiné et la lame sont adaptés au
lave-vaisselle.
ATTENTION ! DOMMAGES MATÉRIELS !
► N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs, abrasifs ou chimiques !
Ils peuvent en effet agresser la surface de manière irréparable !
1) Débrancher le connecteur de la priswe.
2) Nettoyez le bloc moteur et le porte-fouet avec un chiffon humide.
S‘assurer que l‘eau ne rentre pas par les ouvertures du bloc moteur . Pour
les salissures résistantes, ajouter un détergent doux sur le chiffon. Passer un
chiffon humide sur les traces de détergent.
3) Nettoyer à fond dans l‘eau l‘axe de mixeur plongeant , la couvercle du
bol , le bol , le fouet , le verre mesureur - et les lames , éliminer
ensuite les traces de détergent à l‘eau claire.
4) Sécher toutes ces pièces avec un chiffon et vérifier que l‘appareil est bien
sec avant de le réutiliser.
SSMS 600 D4
FR│BE │ 47 ■
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté avec les ordures ménagères
normales. Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive
européenne 2012/19/EU.
Remettez l’appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au
centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Remarques relatives à la déclaration de
conformité CE
Cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et aux
prescriptions correspondantes de la directive européenne sur la
compatibilité électromagnétique 2014/30/EU, de la directive
ErP 2009/125/EC et de la directive « Basse tension »
2014/35/EU.
La déclaration de conformité originale est disponible chez
l'importateur.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des
instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
■ 48 │ FR│BE
SSMS 600 D4
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de
l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
SSMS 600 D4
FR│BE │ 49 ■
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 123456.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 332087_1904
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
■ 50 │ FR│BE
SSMS 600 D4
Recettes
Crème de légumes
2 à 4 personnes
Ingrédients
■ 2 – 3 CS d’huile
■ 200 g d’oignons
■ 200 g de pommes de terre (les variétés à chair farineuse
sont particulièrement adaptées)
■ 200 g de carottes
■ 350 – 400 ml de bouillon de légumes (frais ou en cube)
■ Sel, poivre, noix de muscade
■ 5 g de persil
Préparation
1) Peler les oignons et les couper en dés fins. Laver les carottes, les peler et les
couper en rondelles. Peler les pommes de terre, les rincer et les couper en
dés d’env. 2 cm.
2) Chauffer l’huile dans une casserole, y faire blondir les oignons. Ajouter les
carottes et les pommes de terre, également les faire revenir. Rajouter du
bouillon jusqu’à ce que les légumes soient bien recouverts et les faire bouillir
pendant 10 à 15 minutes jusqu’à ce qu’ils soient bien cuits. Rajouter du
bouillon en cas de besoin si les légumes ne sont plus recouverts.
3) Laver le persil, le secouer pour enlever l’excès d’humidité et retirer les tiges.
Déchirer le persil en gros morceaux et le rajouter à la soupe. Réduire le tout
en purée pendant environ 1 minute avec le mixeur plongeant . Assaissonner
au sel, au poivre et à la noix de muscade râpée.
SSMS 600 D4
FR│BE │ 51 ■
Soupe au potiron
4 personnes
Ingrédients
■ 1 oignon de taille moyenne
■ 2 gousses d’ail
■ 10 – 20 g de gingembre frais
■ 3 CS d’huile de colza
■ 400 g de chair de potiron (le potiron doux d’Hokkaïdo est le plus adapté,
car sa peau s’amollit à la cuisson, il n’y a donc pas besoin de le peler)
■ 250 – 300 ml de lait de noix de coco
■ 250 – 500 ml de bouillon de légumes
■ Jus d’une ½ orange
■ un peu de vin blanc sec
■ 1 CC de sucre
■ Sel, poivre
Préparation
1) Peler l’oignon et le couper en dés, ainsi que l’ail. Peler le gingembre et le
couper en dés fins. Faire revenir l’oignon et le gingembre dans l’huile
chaude. Après 2 minutes, ajouter l’ail et le faire revenir également.
2) Soigneusement nettoyer le potiron avec une brosse à légumes sous l’eau
chaude, puis le couper en dés de 2 – 3 cm. (Si vous utilisez un potiron autre
que celui d’Hokkaïdo, il faudra également le peler). Ajouter les dés de potiron aux oignons et au gingembre et les faire revenir. Remplir avec la moitié
de lait de coco et autant de bouillon de légumes jusqu’à ce que le potiron
soit bien couvert. Faire cuire pendant 20 à 25 minutes à couvercle fermé.
Réduire en mélange bien lisse avec le mixeur plongeant . Y ajouter du
lait de coco jusqu’à ce que la soupe ait la bonne consistance veloutée et
crémeuse.
3) Ajouter le jus d’orange, le vin blanc, le sucre, le sel et le poivre, afin qu’outre
la note épicée, la soupe présente également une note sucrée et équilibrée
aux saveurs acidulées et salées.
■ 52 │ FR│BE
SSMS 600 D4
Pâte à tartiner aux fruits sucrée
Ingrédients
■ 250 g de fraises ou autres fruits (frais ou congelés)
■ 1 paquet (env. 125 g) de sucre gélifiant sans cuisson
■ 1 zeste de jus de citron
■ 1 pincée de marc d’une gousse de vanille
Préparation
1) Laver et nettoyer les fraises, en retirant la queue verte. Bien laisser égoutter
sur un tamis, afin que l’eau superflue puisse s’écouler et que la pâte à
tartiner ne devienne pas trop liquide. Couper les fraises de grande taille en
petits morceaux.
2) Peser 250 g de fraises et les mettre dans un bol mélangeur adapté.
3) Y ajouter un zeste de jus de citron.
4) En cas de besoin, racler l’équivalent d’une gousse de vanille et l’ajouter.
5) Ajouter le contenu du paquet de sucre gélifiant sans cuisson et soigneusement mélanger à l’aide du mixeur plongeant pendant 45 à 60 secondes.
S’il devait encore y avoir de plus gros morceaux, laisser reposer le tout
pendant 2 minutes, puis à nouveau réduire en purée pendant 60 secondes.
6) Déguster sans attendre ou verser la pâte de fruits dans un verre avec un
couvercle à visser et bien refermer.
SSMS 600 D4
FR│BE │ 53 ■
Crème au chocolat
Pour 4 personnes
Ingrédients
■ 350 g de crème chantilly
■ 200 g de chocolat amer (> 60 % de cacao)
■ ½ de gousse de vanille (marc)
Préparation
1) Faire cuire la chantilly, casser le chocolat en morceaux et le faire fondre
lente-ment à feu doux. Racler le marc d’une demi-gousse de vanille et
l’ajouter à la masse.
2) Laisser réfrigérer au réfrigérateur jusqu’à obtenir une texture bien ferme.
3) Avant de servir, bien mélanger au fouet pour obtenir une consistance
crémeuse.
Conseil : il est recommandé de servir les crèmes accompagnées de fruits frais.
Mayonnaise
Ingrédients
■ 200 ml d’huile végétale au goût neutre, par ex. de l’huile de colza
■ 1 œuf (jaune et blanc)
■ 10 g de vinaigre doux ou de jus de citron
■ Saler et poivrer selon vos préférences
Préparation
1) Mettre l’œuf et le jus de citron dans le bol mélangeur, tenir le fouet à
la verticale dans le bol mélangeur et appuyer sur le commutateur turbo .
2) Ajouter lentement un filet d’huile mince et régulier (en l’espace d’env.
1 minute), afin que l’huile se combine aux autres ingrédients.
3) Saler et poivrer selon les préférences.
■ 54 │ FR│BE
SSMS 600 D4
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Beschrijving van het apparaat/accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
In elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
De staafmixer in elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
De garde in elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
De fijnsnijder in elkaar zetten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Apparaat afdanken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Opmerkingen over de EC-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Gebonden groentesoep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompensoep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zoet broodbeleg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Choco-crème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mayonaise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SSMS 600 D4
69
70
71
72
72
NL│BE │ 55 ■
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van
het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik
het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een
derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De staafmixerset dient uitsluitend voor het verwerken van levensmiddelen in kleine
hoeveelheden. Hij is uitsluitend bestemd voor gebruik in het privé-huishouden. De
staafmixerset is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
► Het apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming.
► De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen.
OPMERKING
► Alle vormen van claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de
bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd
zijn uitgevoerd of gebruik van niet toegelaten reserveonderdelen zijn uitgesloten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
■ 56 │ NL│BE
SSMS 600 D4
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met volgende componenten geleverd:
▯ Staafmixer
▯ Maatbeker met gecombineerde deksel/standvoet
▯ Garde
▯ Fijnsnijder (mes en kom met gecombineerde deksel/standvoet)
▯ Gebruiksaanwijzing
1) Haal alle delen van het apparaat en deze gebruiksaanwijzing uit de doos.
2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
3) Reinig alle delen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk
„Reinigen“.
OPMERKING
► Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare schade.
► In geval de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de ServiceHotline (zie hoofdstuk Service).
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop helpt grondstoffen
besparen en reduceert de afvalberg. Voer verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig hebt af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen.
OPMERKING
► Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garantieperiode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie
volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
SSMS 600 D4
NL│BE │ 57 ■
Beschrijving van het apparaat/accessoires
Afbeelding A (staafmixer):
Snelheidsregelaar
Schakelaar (normale snelheid)
Turboschakelaar (hoge snelheid)
Motorblok
Staafmixer
Afbeelding B (fijnsnijder):
Kom-deksel
Mes
Kom (met gecombineerde deksel/standvoet)
Afbeelding C (garde):
Houder van garde
Garde
Afbeelding D (accessoires):
- Maatbeker (met gecombineerde deksel/standvoet)
Technische gegevens
Netspanning
220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50 – 60 Hz
Nominaal vermogen
600 W
Beschermingsklasse
II /
(dubbel geïsoleerd)
Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met voedingsmiddelen zijn
voedingsmiddelveilig.
Capaciteit:
Maatbeker Max. vulhoeveelheid vloeistoffen
700 ml
300 ml
Wij adviseren volgende bedrijfstijden:
Laat de staafmixer na 1 minuut gebruik ong. 2 minuten afkoelen.
Laat de fijnsnijder na 1 minuut gebruik ong. 2 minuten afkoelen.
Laat de garde na 2 minuten gebruik ong. 2 minuten afkoelen.
Bij overschrijding van deze bedrijfstijden kan het apparaat door oververhitting
schade oplopen!
■ 58 │ NL│BE
SSMS 600 D4
Veiligheidsvoorschriften
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van
220 – 240 V ∼, 50 – 60 Hz an.
Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat
schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in
de openlucht.
Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat
uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd
deskundig personeel repareren.
Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek
niet aan het snoer zelf.
Knik of plet het snoer niet en leidt het snoer zodanig dat
niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door
geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico’s te vermijden.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan
of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
U mag de behuizing van het motorblok van de staafmixer
niet openen. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd
en vervalt de garantie.
SSMS 600 D4
NL│BE │ 59 ■
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Dompel het motorblok van de staafmixer in geen geval
onder in vloeistof en zorg dat er geen vloeistoffen in de
behuizing van het motorblok komen.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het
stopcontact te trekken voordat u accessoires of hulpstukken
verwisselt, die bij gebruik in beweging zijn.
Koppel het apparaat volledig los van het lichtnet, …
– … als u het apparaat onbeheerd laat,
– … als u het apparaat schoonmaakt,
– … als u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar haalt.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
Het mes is extreem scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om.
Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem
scherpe mes.
Maak het apparaat heel voorzichtig schoon. De messen zijn
extreem scherp!
Wees altijd voorzichtig bij het legen van de kom. De messen
zijn extreem scherp!
Het apparaat moet altijd van de stroom worden losgekoppeld indien er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
Bij misbruik van het apparaat ontstaat gevaar op letsels!
■ 60 │ NL│BE
SSMS 600 D4
Gebruik
OPMERKING
► Met de maatbeker - kunt u vloeistoffen tot 700 ml afmeten. Vul de maatbeker eerst met maximaal 300 ml om te bewerken, anders kan er vloeistof
uit de maatbeker - stromen.
► Als u vloeistoffen/levensmiddelen in de maatbeker - wilt bewaren, kunt u
de standvoet van de maatbeker - afnemen en deze als deksel gebruiken.
Let erop, dat ook de schenktuit op de maatbeker - is gesloten.
Met de staafmixer kunt u dips,
sauzen, soepen en babyvoeding
bereiden of fruit pureren. Wij adviseren
de staafmixer max. 1 minuut aaneen te gebruiken en hem dan te laten
afkoelen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik de staafmixer niet voor het verwerken van vaste levensmiddelen.
Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat!
Met de garde kunt u mayonaise maken,
slagroom of eiwit kloppen of dessert
toebereiden. Wij adviseren de garde
max. 2 minuten aaneen te gebruiken en
hem dan te laten afkoelen.
Met de fijnsnijder, bestaande uit mes ,
kom en komdeksel , kunt u kruiden
fijnhakken of hardere levensmiddelen
fijnsnijden. Wij adviseren de fijnsnijder
max. 1 minuut aaneen te gebruiken en
hem dan te laten afkoelen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik de fijnsnijder niet voor het verwerken van vloeistoffen. Dat leidt tot
onherstelbare schade aan het apparaat!
SSMS 600 D4
NL│BE │ 61 ■
In elkaar zetten
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Steek de netstekker pas na de montage in de contactdoos.
OPMERKING
► Voor de eerste ingebruikname alle delen van het apparaat reinigen zoals
beschreven in het hoofdstuk „Reinigen“.
De staafmixer in elkaar zetten
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Het mes
is erg scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om
■ Zet de staafmixer op het motorblok , zodat de pijl naar het symbool
wijst. Draai de staafmixer , totdat de pijl op het motorblok naar het
symbool
wijst.
De garde in elkaar zetten
■ Druk de garde in de houder van garde
tot hij vastklikt.
■ Plaats de zo in elkaar gezette garde op het motorblok , zodanig dat
de pijl naar het symbool
symbool
wijst. Draai het motorblok tot de pijl naar het
wijst.
De fijnsnijder in elkaar zetten
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Het mes
is erg scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om
■ Plaats het mes
voorzichtig op de houder in de kom
daarbij een beetje, zodat het op de houder glijdt.
. Draai het mes
OPMERKING
► Het mes zit daarbij niet helemaal vast op de houder. Dat is normaal. Het
mes zit pas helemaal vast wanneer de kom-deksel wordt geplaatst.
■ Vul de kom
■ 62 │ NL│BE
met de fijn te snijden levensmiddelen.
SSMS 600 D4
OPMERKING
altijd maar tot aan de MAX-markering. Anders functioneert
► Vul de kom
het apparaat niet optimaal.
■ Zet het kom-deksel op de kom en draai het vast. Daarbij moeten de
nokken aan de rand van de kom in de rail op het kom-deksel geleid
worden. Controleer of het mes goed in de kom-deksel
zit.
■ Zet het motorblok op het kom-deksel
, zodat de pijl op het symbool
wijst. Draai het motorblok , totdat de pijl naar het symbool
wijst.
OPMERKING
► Als u levensmiddelen in de kom wilt bewaren, kunt u de standvoet van de
kom afnemen en deze als deksel gebruiken. Haal daarvoor voorzichtig het
kom-deksel
en motorblok eraf, evenals in voorkomend geval het
mes . Maak de standvoet van de kom los en zet hem op de kom .
Bediening
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► De levensmiddelen mogen niet te heet zijn! Inhoud die eruit spuit kan brandwonden tot gevolg hebben.
OPMERKING
► Als u slagroom wilt kloppen met de garde houdt het apparaat dan tijdens het kloppen schuin. Zo wordt de slagroom sneller stijf. Let erop, dat
geen slagroom eruit spat tijdens het kloppen. Om slagroom te kloppen de
snelheidsregelaar op „Max“ schuiven.
Als u de staafmixerset als gewenst gemonteerd heeft:
1) Steek de netstekker in het stopcontact.
2) Houd de schakelaar ingedrukt, om de levensmiddelen op normale
snelheid te verwerken. Schuif de snelheidsregelaar richting „Max“, om
de snelheid te verhogen. Schuif de snelheidsregelaar richting „Min“, om
de snelheid te verlagen.
3) Houd de turboschakelaar ingedrukt om de levensmiddelen op hoge
snelheid te verwerken. Door op de turboschakelaar te drukken staat
u meteen de maximale bewerkingssnelheid ter beschikking.
4) Wanneer u met de verwerking van de levensmiddelen klaar bent, laat u
gewoon de ingedrukte schakelaar / los.
SSMS 600 D4
NL│BE │ 63 ■
OPMERKING
► Mochten er tijdens het gebruik vreemde geluiden optreden, zoals piepen
o.i.d., doe dan een beetje neutrale spijsolie op de aandrijfas van de staafmixer :
Voorbeelden voor het hakken en fijnmaken van verschillende levensmiddelen met
de fijnsnijder:
max.
hoeveelheid
Verwerkingstijd
Snelheid
Uien
200 g
ca. 20 sec.
Min – ...
Peterselie
30 g
ca. 20 sec.
Turbo
Knoflook
20 tenen
ca. 20 sec.
Min – Max
Peen
200 g
ca. 15 sec.
Min – Max
Hazelnoten/
amandelen
200 g
ca. 30 sec.
Turbo
Walnoten
200 g
ca. 25 sec.
... – ....
Parmezaanse kaas
250 g
ca. 30 sec.
Turbo
Ingrediënten
■ 64 │ NL│BE
SSMS 600 D4
Reinigen
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR STROOMSCHOKKEN!
► Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de staafmixerset
schoonmaakt.
Het motorblok mag bij het schoonmaken in geen geval worden
ondergedompeld in water of onder stromend water worden gehouden.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► In de omgang met het extreem scherpe mes bestaat gevaar voor verwonding. Zet de fijnsnijder na gebruik en reinigen weer in elkaar, zodat u
zich niet aan het blootliggende mes
verwondt. Zorg dat kinderen niet bij
het mes kunnen komen.
OPMERKING
De maatbeker met gecombineerde deksel/standvoet -, garde ,
de kom met gecombineerde deksel/standvoet en het mes zijn
vaatwasserbestendig.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen agressieve, chemische of schurende schoonmaakmiddelen!
Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten!
1) Trek de stekker uit het stopcontact.
2) Maak het motorblok en de gardehouder schoon met een vochtige
doek.
Let erop, dat er geen water in de openingen van het motorblok komt. Bij
hardnekkige vervuilingen doet u een mild afwasmiddel op het doek. Veeg
de resten van het afwasmiddel met een vochtige doek af.
3) Reinig de staafmixer , het kom-deksel , de kom , de garde , de
maatbeker - en het mes grondig in zeepsop en verwijder daarna de
resten van afwasmiddel met helder water.
4) Droog alles met een droogdoek goed af en let erop dat het apparaat helemaal droog is alvorens het weer te gebruiken.
SSMS 600 D4
NL│BE │ 65 ■
Apparaat afdanken
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel
contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Opmerkingen over de EC-conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet aan de naleving van de essentiële eisen
en andere relevante bepalingen van de Europese richtlijn
voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU, de
ErP-richtlijn 2009/125/EC en de Laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU.
De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen
bij de importeur.
■ 66 │ NL│BE
SSMS 600 D4
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon
zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos
gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon)
binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven
waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld.
Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening
gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
SSMS 600 D4
NL│BE │ 67 ■
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op
de sticker op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 332087_1904
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
■ 68 │ NL│BE
SSMS 600 D4
Recepten
Gebonden groentesoep
2 – 4 personen
Ingrediënten
■ 2 – 3 EL olie
■ 200 g uien
■ 200 g aardappels (vooral geschikt zijn melig kokende soorten)
■ 200 g wortelen
■ 350 – 400 ml groentebouillon (vers of kant-en-klaar)
■ zout, peper, nootmuskaat
■ 5 g peterselie
Bereiding
1) Uien schillen en in kleine blokjes snijden. Wortelen wassen, schillen en in
plakjes snijden. Aardappels schillen, afspoelen en in blokjes van ca. 2 cm
snijden.
2) Olie in een pan verhitten, uien daarin glazig fruiten. Wortelen en aardappelen
toevoegen, mee aanfruiten. Zoveel bouillon erbij gieten, dat de groente
goed bedekt is en alles in 10 –15 minuten zacht laten koken. Naar behoefte
tussendoor bouillon toevoegen, als de groente niet meer bedekt is.
3) Peterselie wassen, droog schudden en stelen verwijderen. Peterselie in grove
stukken scheuren en in de soep doen. Alles met de staafmixer ongeveer 1
minuut lang pureren. Op smaak brengen met zout, peper en geschaafde
nootmuskaat.
SSMS 600 D4
NL│BE │ 69 ■
Pompensoep
4 personen
Ingrediënten
■ 1 middelgrote ui
■ 2 knoflooktenen
■ 10 – 20 g verse gember
■ 3 EL koolzaadolie
■ 400 g vruchtvlees van de pompoen (het beste geschikt is de Hokkaido
pompoen, omdat de schil zacht wordt tijdens het koken en hij niet geschild
moet worden)
■ 250 – 300 ml kokosmelk
■ 250 – 500 ml groentebouillon
■ sap van een ½ sinaasappel
■ een scheutje droge witte wijn
■ 1 TL suiker
■ zout, peper
Bereiding
1) Uien schillen en in kleine blokjes snijden, knoflook precies zo.Gember schillen en in kleine blokjes snijden. Eerst uien en gember in hete olie aanfruiten.
Na 2 minuten ook knoflook toevoegen en mee aanfruiten.
2) Pompoen met een groenteborstel onder warm water grondig schoonmaken,
dan in blokjes van 2 – 3 cm snijden. (Als er andere pompoen wordt gebruikt
dan Hokkaido pompoen, moet deze bovendien geschild worden). Blokjes
pompoen bij uien en gember doen en mee aanfruiten. De halve hoeveelheid
kokosmelk en zoveel groentebouillon toevoegen, dat de pompoen goed is
bedekt. Met gesloten deksel ca. 20 – 25 minuten zacht koken. Alles met de
staafmixer glad mengen. Daarbij zoveel kokosmelk toevoegen, totdat de
soep de juiste, zacht-romige consistentie heeft.
3) De soep op smaak brengen met sinaasappelsap, witte wijn, suiker, zout en
peper, zodat de soep naast de scherpe nuance ook een zoete en een harmonieuze zurig-zoutige nuance heeft.
■ 70 │ NL│BE
SSMS 600 D4
Zoet broodbeleg
Ingrediënten
■ 250 g aardbeien of andere vruchten (vers of diepvries)
■ 1 pakje (ca. 125 g) geleisuiker zonder koken
■ 1 scheutje citroensap
■ 1 mespuntje merg van een vanillestokje
Bereiding
1) Aardbeien wassen en schoonmaken, daarbij het groene steeltje verwijderen.
Goed laten afdruipen in een zeef, zodat overtollig water kan weglopen en
het beleg niet te vloeibaar wordt. Grotere aardbeien klein snijden.
2) 250 g aardbeien afwegen en in een geschikte mengbeker doen.
3) Een scheutje citroensap er overheen doen.
4) Desgewenst het merg van een vanillestokje uitschrapen en toevoegen.
5) De inhoud van een pakje geleisuiker zonder koken toevoegen en met de
staafmixer 45 – 60 seconden lang grondig mengen. Mochten er nog
grotere stukken aanwezig zijn, het geheel 2 minuten laten rusten en dan
opnieuw 60 seconden pureren.
6) Meteen consumeren of de marmelade in een glazen pot met schroefdeksel
doen en afsluiten.
SSMS 600 D4
NL│BE │ 71 ■
Choco-crème
Voor 4 personen
Ingrediënten
■ 350 g slagroom
■ 200 g bittere chocolade (> 60% cacao-aandeel)
■ ½ vanillestokje (merg)
Bereiding
1) De slagroom aan de kook brengen, chocolade in brokjes breken in daarin
langzaam laten smelten op lage temperatuur.Het merg van een half vanillestokje uitschrapen en in de massa roeren.
2) In de koelkast helemaal afkoelen en stevig laten worden.
3) Vóór het serveren met de garde romig opkloppen.
Tip: daarbij smaken verse vruchten.
Mayonaise
Ingrediënten
■ 200 ml neutrale plantaardige olie bijv. koolzaadolie
■ 1 ei (eigeel en eiwit)
■ 10 g milde azijn of citroensap
■ zout en peper naar smaak
Bereiding
1) Ei en citroensap in de mengbeker doen, de garde loodrecht in de beker
houden en op de turbo-knop drukken.
2) De olie in een gelijkmatige dunne straal langzaam (binnen ca. 1 minuut) toevoegen, zodat de olie zich met de andere ingrediënten verbindt.
3) Vervolgens naar smaak kruiden met zout en peper.
■ 72 │ NL│BE
SSMS 600 D4
Spis treści
Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Użycie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Utylizacja opakowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Opis urządzenia/Oprzyrządowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Składanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Zamocowanie blendera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Zamocowanie trzepaczki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Zamocowanie rozdrabniacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Utylizacja urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności WE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Przepisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Zupa krem z warzyw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zupa dyniowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Słodki przecier owocowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Krem czekoladowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Majonez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SSMS 600 D4
87
88
89
90
90
PL │ 73 ■
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się
z wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie
z opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu
następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zestaw z blenderem służy wyłącznie do rozdrabniania środków spożywczych
w niewielkich ilościach. Można go używać wyłącznie do celów domowych.
Zestaw z blenderem nie jest przewidziany do zastosowań przemysłowych.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo spowodowane użytkowaniem niezgodnie
z przeznaczeniem!
Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub inne
wykorzystanie urządzenia może wiązać się z różnymi zagrożeniami.
► Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.
► Należy przestrzegać opisanych w niniejszej instrukcji obsługi metod postępowania.
WSKAZÓWKA
► Wyklucza się możliwość wnoszenia jakichkolwiek roszczeń z tytułu uszkodzeń spowodowanych zastosowaniem niezgodnie z przeznaczeniem,
nieprawidłowymi naprawami, niedozwolonymi zmianami lub użyciem niedopuszczalnych części zamiennych. Wszelkie ryzyko ponosi wyłącznie
użytkownik.
■ 74 │ PL
SSMS 600 D4
Zakres dostawy
Urządzenie jest wyposażone standardowo w następujące elementy:
▯ Blender ręczny – zestaw
▯ miarka z pokrywką/podstawką
▯ trzepaczka do piany
▯ rozdrabniacz (nóż i naczynie z pokrywką/podstawką)
▯ instrukcja obsługi
1) Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
2) Usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
3) Wszystkie elementy urządzenia czyść, jak podano w rozdziale
„Czyszczenie”.
WSKAZÓWKA
► Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku są wszystkie
części.
► W przypadku stwierdzenia niekompletnej zawartości opakowania lub
uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transportem,
skontaktuj się z infolinią obsługi klienta (zobacz rozdział Serwis).
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu.
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je procesowi recyklingu.
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczędzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowaniowe utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
WSKAZÓWKA
► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
SSMS 600 D4
PL │ 75 ■
Opis urządzenia/Oprzyrządowanie
Ilustracja A (blender ręczny):
Regulator prędkości
Przełącznik (normalna prędkość)
Przełącznik Turbo (duża prędkość)
Blok silnika
Blender
Ilustracja B (rozdrabniacz):
Pokrywa miski
Nóż
Miska (z pokrywą/podstawką)
Ilustracja C (trzepaczka):
Uchwyt trzepaczki do piany
Trzepaczka do piany
Ilustracja D (akcesoria):
- Miarka (z pokrywką/podstawką)
Dane techniczne
Napięcie sieciowe
220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 – 60 Hz
Moc znamionowa
600 W
Klasa ochrony
II /
(podwójna izolacja)
Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z
żywnością, są do tego odpowiednio przystosowane.
Pojemność:
miarka Maks. ilość płynów
700 ml
300 ml
Zalecamy zachowanie następujących czasów pracy urządzenia:
Po 1 minucie pracy pozostawić blender , by ostygł przez 2 minuty.
Po 1 minucie pracy pozostawić rozdrabniacz, by ostygł przez 2 minuty.
Po 2 minutach pracy pozostawić trzepaczkę , by ostygła przez 2 minuty.
Jeśli te czasy pracy zostaną przekroczone, może dojść do przegrzania i związanego z tym uszkodzenia urządzenia!
■ 76 │ PL
SSMS 600 D4
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► Urządzenie podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego
gniazda sieciowego o napięciu 220 – 240 V ∼, 50 – 60 Hz.
► W razie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń w działaniu
oraz przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyk
z gniazda sieciowego.
► Nie należy narażać urządzenia na wilgoć ani użytkować na
otwartej przestrzeni.
► Jeśli już ciecz dostanie się do wnętrza obudowy urządzenia,
należy natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego
i oddać urządzenie do naprawy przez specjalistę.
► Odłączać kabel zasilania wyłącznie poprzez wyciągnięcie wtyku
z gniazda sieciowego – nigdy nie należy ciągnąć za sam kabel.
► Kabla zasilającego nie zaginać ani zgniatać. Należy go
ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć
ani się o niego potknąć.
► Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zlecać
niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi,
aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
► To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub
też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/
lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w
zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
► Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
► Nie wolno otwierać obudowy bloku silnika blendera
ręcznego. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje
wygaśnięcie gwarancji.
SSMS 600 D4
PL │ 77 ■
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Bloku silnika nigdy nie zanurzać w wodzie oraz unikać
przedostania się płynu do wnętrza obudowy silnika.
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM
OBRAŻEŃ!
► Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które
podczas pracy są w ruchu, należy wyłączyć urządzenie i
odłączyć je od sieci elektrycznej.
► Z zasady należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania …
– … gdy jest bez nadzoru,
– … przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia,
– … podczas jego montażu lub demontażu.
► Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
► Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
► Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
► Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się z nim niezwykle
ostrożne.
► Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrymi nożami istnieje
zagrożenie skaleczeniem.
► Mikser należy czyścić bardzo ostrożnie. Noże są bardzo ostre!
► Podczas opróżniania misy należy zawsze zachowywać
ostrożność! Noże są bardzo ostre!
► Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozłożeniem lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie
od zasilania sieciowego.
► Niebezpieczeństwo obrażeń w przypadku niewłaściwego
użycia urządzenia.
■ 78 │ PL
SSMS 600 D4
Przeznaczenie
WSKAZÓWKA
► W miarce - możesz odmierzyć maks. 700 ml płynu. Blenderem można
przetwarzać jednocześnie maks. 300 ml płynu. Większa ilość może spowodować wylanie się płynu z miarki -.
► Do przechowywania płynów/produktów spożywczych w miarce - możesz zdjąć podstawę miarki - i użyć jej jako pokrywy. Zwróć uwagę na
to, by dzióbek w miarce - był również zamknięty.
Za pomocą blendera ręcznego
można przygotowywać dipy, sosy, zupy
i potrawy dla niemowląt oraz przecierać
owoce. Zalecamy po upływie maks.
1 minuty pracy blendera wyłączyć
urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nie używaj blendera do obróbki stałych produktów. Następstwem jest
nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
Za pomocą trzepaczki można ubić
śmietanę lub białka i zamieszać ciasto
lub deser. Zalecamy po upływie maks.
2 minut pracy trzepaczki wyłączyć
urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
Za pomocą rozdrabniacza, składającego się z noża , misy i pokrywy
misy , można siekać zioła lub rozdrabniać twardsze produkty spożywcze.
Zalecamy po upływie maks. 1 minuty
pracy rozdrabniacza wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nie stosować rozdrabniacza w przypadku płynnych artykułów spożywczych.
Następstwem jest nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
SSMS 600 D4
PL │ 79 ■
Składanie urządzenia
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
► wtyczkę należy włożyć do gniazdka sieciowego dopiero po złożeniu
urządzenia.
WSKAZÓWKA
► Przed pierwszym uruchomieniem wyczyść wszystkie części, jak opisano w
rozdziale „Czyszczenie”.
Zamocowanie blendera
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
► Nóż
jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się z nim niezwykle ostrożne.
■ Załóż blender
symbol
na blok silnika tak, by strzałka była skierowana na
. Obracaj blenderem
będzie skierowana na symbol
dotąd, aż strzałka na bloku silnika
.
Zamocowanie trzepaczki
■ Wcisnąć trzepaczkę do piany w uchwyt
zatrzasnęła.
tak, aby mocno się
■ Tak zmontowaną trzebaczkę do ubijania piany załóż na blok silnika ,
strzałką skierowaną na symbol
. Obróć blokiem silnika , aż strzałka
będzie skierowana na symbol
.
Zamocowanie rozdrabniacza
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
► Nóż
jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się z nim niezwykle ostrożne.
■ Ostrożnie założyć nóż na uchwyt na pojemniku do miksowania
Obrócić przy tym nieco nóż
tak, by ześlizgnął się na uchwyt.
.
WSKAZÓWKA
► Nóż
Nóż
nie jest przy tym sztywno osadzony w uchwycie. Jest to normalne.
jest sztywno osadzony dopiero po założeniu pokrywy miski .
■ Napełnij pojemnik
nienia.
■ 80 │ PL
artykułami spożywczymi przeznaczonymi do rozdrob-
SSMS 600 D4
WSKAZÓWKA
► Pojemnik
napełniaj zawsze tylko do zaznaczenia MAX. W przeciwnym
wypadku urządzenie nie będzie działało optymalnie.
■ Załóż pokrywkę na pojemnik i dokręć. Noski w pojemniku muszą
przy tym wejść w szynę na pokrywce . Upewnić się przy tym, że nóż
jest poprawnie osadzony w pokrywie misy .
■ Załóż blok silnika na pokrywkę
symbol
tak, by strzałka była skierowana na
. Obracaj blokiem silnika dotąd, aż strzałka będzie skierowana
na symbol
.
WSKAZÓWKA
► Do przechowywania płynów/produktów spożywczych w pojemniku
możesz zdjąć podstawę pojemnika i użyć jej jako pokrywki. W tym celu
zdejmij pokrywkę i blok silnika , a także ostrożnie ewentualnie
nóż . Zdejmij podstawę pod pojemnikiem i załóż ją na pojemnik .
Obsługa
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
► Ostrzeżenie: artykuły spożywcze nie mogą być zbyt gorące! Wychlapanie
zawartości może prowadzić w takim przypadku do poparzeń.
WSKAZÓWKA
► Podczas ubijania śmietany za pomocą trzepaczki do piany , trzymaj
naczynie ukośnie. W ten sposób śmietana szybciej się ubije. Uważaj, by
śmietana nie wylatywała z naczynia podczas ubijania. Do ubicia śmietany
regulator prędkości ustaw w położenie „Max“.
Po złożeniu zestawu z blenderem w określonej konfiguracji:
1) Podłącz wtyczkę do gniazdka.
2) Naciśnij i przytrzymaj przełącznik , aby przygotować produkty spożywcze
ze zwiększoną prędkością. Regulator prędkości przestaw w położenie
„Max“, by zwiększyć prędkość. Regulator prędkości przestaw w położenie
„Min“, by zmniejszyć prędkość.
3) Naciśnij i przytrzymaj przełącznik Turbo , by przygotować produkty spożywcze ze zwiększoną prędkością. Po naciśnięciu przełącznika Turbo od
razu jest dostępna maksymalna prędkość pracy.
4) Po zakończeniu obróbki po prostu puść / wciśnięty włącznik.
SSMS 600 D4
PL │ 81 ■
WSKAZÓWKA
► Gdy w trakcie pracy dojdzie do nietypowych hałasów, pisków lub innych
podobnych objawów, posmaruj wałek blendera odrobiną oleju jadalnego:
Przykłady siekania i rozdrabniania różnych produktów spożywczych rozdrabniaczem:
Surowce
■ 82 │ PL
Maks. ilość
Czas obróbki
Prędkość
Cebula
200 g
około 20 sek.
Min – ...
Pietruszka
30 g
około 20 sek.
Turbo
Czosnek
20 ząbków
około 20 sek.
Min – Max
Marchew
200 g
około 15 sek.
Min – Max
Orzechy laskowe/migdały
200 g
około 30 sek.
Turbo
Orzechy włoskie
200 g
około 25 sek.
... – ....
Parmezan
250 g
około 30 sek.
Turbo
SSMS 600 D4
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM!
► Przed przystąpieniem do czyszczenia zestawu z blenderem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Bloku silnika w czasie czyszczenia nie wolno zanurzać pod wodą ani
myć pod bieżącą wodą z kranu.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
► Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrym nożem istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia się. Po użyciu i umyciu urządzenie do rozdrabniania należy
z powrotem złożyć, aby uniknąć skaleczenia się odkrytym nożem .
Należy absolutnie schować nóż
przed dziećmi.
WSKAZÓWKA
Miarka z połączoną pokrywką/podstawą -, trzepaczka do
piany , miska z połączoną pokrywką/podstawą oraz nóż
są przystosowane do zmywania w zmywarce do naczyń.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Do czyszczenia nie stosuj żrących, chemicznych ani szorujących środków
czyszczących. Mogłyby one trwale zniszczyć powierzchnię urządzenia!
1) Wyciągnij wtyczkę sieciową.
2) Blok silnika i uchwyt trzepaczki do piany czyścić wilgotną ściereczką.
Do otworów w bloku silnika nie może przedostać się woda. Do usunięcia
uporczywych zabrudzeń użyj łagodnego płynu do mycia naczyń i szmatki.
Pozostałości płynu do mycia naczyń wytrzyj wilgotną szmatką.
3) Blender , pokrywę miski , miskę , trzepaczkę do ubijania piany ,
miarkę - i nóż
wymyj dokładnie wodą z płynem do mycia naczyń, a
następnie wypłucz pod bieżącą wodą.
4) Wytrzyj wszystkie elementy suchą szmatką i przed ponownym użyciem
urządzenia sprawdź, czy jest całkowicie suche.
SSMS 600 D4
PL │ 83 ■
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia jako
normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma
zastosowanie dyrektywa europejska 2012/19/EU.
Urządzenie należy poddać utylizacji w akredytowanym zakładzie utylizacji
lub w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów. Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji
skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta
Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności WE
Urządzenie jest zgodne z podstawowymi wymaganiami i
pozostałymi przepisami dyrektywy europejskiej w sprawie
kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/EU, dyrektywy
ErP (Energy related Products) 2009/125/EC, jak również
dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/EU.
Pełny oryginalny tekst deklaracji zgodności jest dostępny u
importera.
■ 84 │ PL
SSMS 600 D4
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane
poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon.
Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie
tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny
z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
SSMS 600 D4
PL │ 85 ■
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi
(w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać
nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu
Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi,
wpisując numer artykułu (IAN) 123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 332087_1904
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
■ 86 │ PL
SSMS 600 D4
Przepisy
Zupa krem z warzyw
2 – 4 osoby
Surowce
■ 2 – 3 łyżki oleju
■ 200 g cebuli
■ 200 g ziemniaków (najlepsze będą gatunki mączyste)
■ 200 g marchwi
■ 350 – 400 ml bulionu warzywnego (świeżego lub w proszku)
■ Sól, pieprz, gałka muszkatołowa
■ 5 g pietruszki
Przygotowanie
1) Cebule obrać i pokroić w kostkę. Marchew wymyć, obrać i pociąć na plasterki.
Ziemniaki obrać, wymyć i pokroić w kostkę o wielkości około 2 cm.
2) Na rozgrzany w garnku olej wsypać cebulę i zeszklić. Dodać marchew i
ziemniaki, całość dusić. Podlać bulionem tak, by warzywa swobodnie
pływały i całość gotować przez 10 –15 minut. W razie odsłonięcia warzyw
w czasie gotowania dolać bulion.
3) Pietruszkę umyć, osuszyć i odkroić natkę. Pietruszkę rozdzielić na większe
kawałki i dodać do zupy. Całość miksować blenderem przez około
1 minutę. Doprawić do smaku solą pieprzem i startą gałką muszkatołową.
SSMS 600 D4
PL │ 87 ■
Zupa dyniowa
4 osoby
Surowce
■ 1 średnia cebula
■ 2 ząbki czosnku
■ 10 – 20 g świeżego imbiru
■ 3 łyżki oleju rzepakowego
■ 400 g miąższu dyni (najlepsza będzie dynia Hokkaido, gdyż w czasie
gotowania skorupka dyni mięknie i nie trzeba jej obierać)
■ 250 – 300 ml mleka kokosowego
■ 250 – 500 ml bulionu warzywnego
■ Sok z ½ pomarańcza
■ Trochę wytrawnego białego wina
■ 1 łyżeczka cukru
■ sól, pieprz
Przygotowanie
1) Cebulę i czosnek obrać i pokroić w drobną kostkę. Imbir obrać i pokroić
w drobną kostkę. Następnie cebulę i imbir udusić na gorącym oleju.
Po dwóch minutach dodać również czosnek.
2) Dynię starannie oczyścić szczotką do warzyw pod ciepłą wodą, a następnie
pokroić w kostkę o wielkości 2 – 3 cm. (W wypadku użycia innej dyni, niż
Hokkaido dodatkowo dynię należy obrać). Do cebuli i imbiru dodać kostki
dyni i całość dalej dusić. Dolać połowę ilości mleka kokosowego i tyle bulionu,
by kostki dyni zostały zakryte. Gotować w garnku pod przykrywką przez
20 – 25 minut. Całość zmiksować dokładnie blenderem . W trakcie miksowania dolewać mleka kokosowego dotąd, aż zupa nabierze odpowiedniej,
kremowej konsystencji.
3) Zupę doprawić do smaku sokiem z pomarańczy, białym winem, cukrem,
solą i pieprzem tak, by miała ona wyraźny ostry i słodki smak.
■ 88 │ PL
SSMS 600 D4
Słodki przecier owocowy
Surowce
■ 250 g truskawek lub innych owoców (świeżych lub mrożonych)
■ 1 opakowanie (około 125 g) cukru żelującego bez gotowania
■ Odrobina soku wyciśniętego z cytryny
■ 1 szczypta laseczki wanilii
Przygotowanie
1) Truskawki umyć, oczyścić i oddzielić szypułki. Dobrze osuszyć, by polewa
nie była zbyt płynna. Większe truskawki pokroić na mniejsze kawałki.
2) Odważyć 250 g truskawek i umieścić je w odpowiednim naczyniu do
miksowania.
3) Dodać odrobinę soku z cytryny.
4) W razie potrzeby zetrzeć kawałek laseczki wanilii.
5) Dodać opakowanie cukru żelującego bez gotowania i dokładnie zmiksować
blenderem przez 45 – 60 sekund. W razie większych kawałków
truskawek, całość miksować 2 minutach i następnie dalej rozdrabniać przez
60 sekund.
6) Przecier owocowy podać lub wlać do słoika i zamknąć.
SSMS 600 D4
PL │ 89 ■
Krem czekoladowy
Ilość dla 4 osób
Surowce
■ 350 g śmietany
■ 200 g gorzkiej czekolady (> 60% kakao)
■ ½ laseczki wanilii (miąższ)
Przygotowanie
1) Śmietanę zagotować, czekoladę pokruszyć i roztopić w śmietanie na małym
ogniu. Do masy dodać startą połówkę laseczki wanilii.
2) Po ostygnięciu wstawić do lodówki i zaczekać, aż masa stężeje.
3) Przed podaniem wymieszać trzepaczką do uzyskania kremowej konsystencji.
Wskazówka: Podawać ze świeżymi owocami.
Majonez
Surowce
■ 200 ml czystego oleju roślinnego, np. rzepakowego
■ 1 jajko (żółtko i białko)
■ 10 g łagodnego octu lub soku z cytryny
■ Sól i pieprz do smaku
Przygotowanie
1) Do naczynia wlać jajko i sok z cytryny, trzepaczkę umieścić pionowo
w naczyniu i nacisnąć przycisk Turbo .
2) Równomiernym strumieniem dolewać olej (w ciągu około 1 minuty) tak, by
połączył się z pozostałymi składnikami.
3) Na końcu dodać sól i pieprz do smaku.
■ 90 │ PL
SSMS 600 D4
Obsah
Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Použití dle předpisů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Likvidace obalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Popis přístroje/příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Sestavení přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Sestavení tyčového mixéru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Sestavení metly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Sestavení rozmělňovače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Čištění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Likvidace přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Upozornění k prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Recepty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Zeleninová krémová polévka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dýňová polévka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sladká ovocná pomazánka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Čokoládový krém. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Majonéza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SSMS 600 D4
105
106
107
107
108
CZ │ 91 ■
Úvod
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje.
Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití
a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených
oblastech použití. Tento návod dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím
osobám předávejte i tyto podklady.
Použití dle předpisů
Tyčový mixér s příslušenstvím slouží výhradně ke zpracování malého množství
potravin. Je určen výhradně pro použití v domácnostech. Tyčový mixér s příslušenstvím není určen pro použití v průmyslových provozech.
VÝSTRAHA
Nebezpečí na základě použití ne dle předpisů!
Z důvodu neodborného použití a použití ne dle předpisů a/nebo použití jiného
druhu mohou z přístroje vycházet různá nebezpečí.
► Přístroj používejte výlučně dle předpisů.
► Dodržujte postup, popsaný v tomto návodu k obsluze.
UPOZORNĚNÍ
► Jakékoliv nároky na náhradu škody, vzniklé z důvodu nesprávného použití,
neodborných oprav, nedovoleně provedených změn na přístroji nebo
z důvodu použití nedovolených a ne originálních dílů, jsou vyloučeny. Riziko
nese sám v plném rozsahu provozovatel.
■ 92 │ CZ
SSMS 600 D4
Rozsah dodávky
Přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty:
▯ Tyčový mixér
▯ Měrná nádobka s kombinovaným víkem/stojanem
▯ Šlehač sněhu
▯ Rozmělňovač (nůž a miska s kombinovaným víkem/stojanem)
▯ Návod k obsluze
1) Vyjměte všechny části přístroje a tento návod k obsluze z krabice.
2) Odstraňte veškerý obalový materiál.
3) Vyčistěte všechny části přístroje tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
UPOZORNĚNÍ
► Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození.
► V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní hotline (viz kapitolu Servis).
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen
podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci
odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných
předpisů.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je
roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b)
s následujícím významem:
1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje,
aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit.
SSMS 600 D4
CZ │ 93 ■
Popis přístroje/příslušenství
Obrázek A (tyčový mixér):
regulátor rychlosti
spínač (běžná rychlost)
turbospínač (vysoká rychlost)
těleso motoru
tyčový mixér
Obrázek B (rozmělňovač):
víko mísy
nůž
miska (s kombinovaným víkem/stojanem)
Obrázek C (šlehač sněhu):
držák metly
metla
Obrázek D (příslušenství):
- měrná nádobka (s kombinovaným víkem/stojanem)
Technická data
Napětí sítě
220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 – 60 Hz
Jmenovitý výkon
600 W
Třída ochrany
II /
(dvojitá izolace)
Všechny části tohoto přístroje, přicházející do
styku s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny.
Obsah:
Měrná nádobka Max. množství nalití tekutiny
700 ml
300 ml
Doporučujeme následující provozní doby:
Nechte tyčový mixér
po 1 minutě provozu asi 2 minuty vychladnout.
Nechte rozmělňovač po 1 minutě provozu asi 2 minuty vychladnout.
Nechte šlehač sněhu po 2 minutách provozu asi 2 minuty vychladnout.
Pokud tyto provozní doby překročíte, může přehřátí způsobit poškození přístroje!
■ 94 │ CZ
SSMS 600 D4
Bezpečnostní pokyny
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Přístroj zapojte výhradně do síťové zásuvky instalované dle
předpisů, se síťovým napětím 220 – 240 V ∼, 50 – 60 Hz.
V případě funkčních poruch a před čištěním přístroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku.
Pokud přesto do pouzdra přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze zásuvky a nechte přístroj
opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Vytahujte síťový kabel ze zásuvky vždy za zástrčku, netahejte pouze za samotný kabel.
Síťový kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat a musí se položit
tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani o něj zakopnout.
Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem –
vyhnete se tím nebezpečí.
Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu
nebezpečí.
Přístroj a jeho přípojný kabel se musí uchovávat mimo
dosah dětí.
Skříň bloku motoru tyčového mixéru se nesmí otvírat. V takovém případě není zaručena bezpečnost a záruka zaniká.
Blok motoru tyčového mixéru v žádném případě neponořujte do tekutiny a dbejte na to, aby žádné tekutiny
nepronikly do skříně bloku motoru.
SSMS 600 D4
CZ │ 95 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před výměnou příslušenství nebo dodatečných dílů, které
se během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a
odpojený od elektrické sítě.
Přístroj zásadně odpojte od sítě …
– … při jeho ponechání bez dozoru;
– … při jeho čištění;
– … při jeho montáži nebo demontáži.
Tento přístroj nesmí používat děti.
Děti si nesmí hrát s přístrojem.
Přístroj a jeho přípojný kabel se musí uchovávat mimo
dosah dětí.
Nože jsou extrémně ostré! Manipulujte s nimi vždy s maximální opatrností.
Při manipulaci s mimořádně ostrými noži hrozí nebezpečí
poranění.
Čistěte přístroj velmi opatrně. Nože jsou extrémně ostré!
Buďte vždy opatrní při vyprazdňování mísy! Nože jsou
extrémně ostré!
Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demontáží nebo čištěním musí vždy odpojit od sítě.
V případě nesprávného použití přístroje hrozí nebezpečí
zranění.
■ 96 │ CZ
SSMS 600 D4
Použití
UPOZORNĚNÍ
► Pomocí odměrné nádobky - můžete odměřovat tekutiny do 700 ml.
Zpracovávejte vždy maximálně 300 ml, neboť v opačném případě může
tekutina z odměrné nádobky - vystříknout.
► Chcete-li v měrné nádobce - uschovat tekutiny, nebo potraviny, můžete
sejmout stojan měrné nádobky - a použít tento jako víko. Dbejte při tom
na to, aby zůstal uzavřený také výtokový otvor na měrné nádobce -.
Tyčovým mixérem lze připravovat dipy
k namáčení, omáčky, polévky a kojeneckou výživu nebo mixovat ovoce. Doporučujeme, provozovat tyčový mixér
max. 1 minutu v kuse a poté jej nechat
vychladnout.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte tyčový mixér ke zpracování tuhých potravin. Vedlo by to
k nenávratným poškozením přístroje!
Šlehačem sněhu můžete ušlehat šlehačku nebo sníh z bílků a zadělat těsto,
zamíchat dezert nebo majonézu. Doporučujeme, provozovat šlehač sněhu
max. 2 minuty v kuse a poté jej nechat
vychladnout.
Rozmělňovačem, sestávajícím z nože ,
mísy
a víka na mísu , lze nasekat
bylinky nebo také rozdrtit tvrdší potraviny.
Doporučujeme, provozovat rozmělňovač
max. 1 minutu v kuse a poté jej nechat
vychladnout.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte rozmělňovač ke zpracování tekutin. Vedlo by to k nenávratným
poškozením přístroje!
SSMS 600 D4
CZ │ 97 ■
Sestavení přístroje
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Zástrčku zasuňte do zásuvky až po sestavení přístroje.
UPOZORNĚNÍ
► Před prvním použitím vyčistěte všechny části tak, jak je popsáno v kapitole
„Čištění“.
Sestavení tyčového mixéru
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Nůž
je velmi ostrý! Manipulujte s ním vždy s maximální opatrností.
■ Nasaďte tyčový mixér
symbol
na blok motoru tak, aby šipka ukazovala na
. Otáčejte tyčovým mixérem
motoru na symbol
, dokud neukazuje šipka na bloku
.
Sestavení metly
■ Zatlačte šlehací metlu do držáku šlehací metly
, aby pevně zaskočila.
■ Takto složený šlehač nasaďte na těleso motoru tak, aby šipka ukazovala na symbol
. Tělesem motoru otáčejte tak dlouho, dokud šipka
neukazuje na symbol
.
Sestavení rozmělňovače
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Nůž
je velmi ostrý! Manipulujte s ním vždy s maximální opatrností.
■ Opatrně nasaďte nůž
na úchyt v míse
tak, aby sklouzl na přidržení.
. Přitom nůž
trochu pootočte
UPOZORNĚNÍ
► Přitom nůž nedosedá pevně na přidržení. To je normální. Nůž
dá pevně až tehdy, až když je nasazené víko mísy .
■ Dejte do mísy
■ 98 │ CZ
dose-
potraviny, které chcete rozmělňovat.
SSMS 600 D4
UPOZORNĚNÍ
► Misku
naplňte vždy pouze po označení MAX. Jinak přístroj nefunguje
optimálně.
■ Nasaďte víko na mísu a pevně je zašroubujte. Přitom výčnělky na okraji
mísy
musí zapadat do rýhy na víku mísy . Dbejte na to, aby nůž
správně zapadl do víka mísy .
■ Nasaďte blok motoru na víko mísy
symbol
tak, aby šipka ukazovala na
. Otáčejte blokem motoru , dokud neukazuje šipka na symbol
.
UPOZORNĚNÍ
► Chcete-li v míse
uschovat tekutiny, nebo potraviny, můžete sejmout stojan
mísy a použít tento jako víko. Sejměte k tomu opatrně víko mísy a blok
motoru a také popřípadě nůž . Uvolněte stojan z mísy a nasaďte
jej na mísu .
Obsluha
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Potraviny nesmí být příliš horké! Vystřikující obsah mísy by mohl způsobit
opaření.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud chcete ušlehat šlehačku šlehačem , držte během šlehání nádobu
nakloněnou. Tak šlěhačka rychle ztuhne. Dbejte na to, aby během šlehání
šlehačka nevystřikovala. K vyšlehání šlehačky nastavte regulátor rychlosti
na „Max“.
Pokud jste tyčový mixér s příslušenstvím smontovali tak, jak bylo požadováno:
1) Poté zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
2) Chcete-li zpracovat potraviny běžnou rychlostí, podržte stisknutý spínač .
Pro zvýšení rychlosti posuňte regulátor rychlosti směrem k „Max“. Pro
snížení rychlosti posuňte regulátor rychlosti směrem k „Min“.
3) Chcete-li zpracovat potraviny vysokou rychlostí, podržte stisknutý turbospínač . Po stisknutí tlačítka turbo je Vám ihned k dispozici maximální
rychlost zpracování.
4) Jakmile jste se zpracováním potravin hotovi, jednoduše stisknutý /
vypínač pusťte.
SSMS 600 D4
CZ │ 99 ■
UPOZORNĚNÍ
► Pokud by se při provozu objevily neobvyklé zvuky, skřípání, nebo podobné,
nakapejte trochu neutrálního kuchyňského oleje na hnací hřídel mixéru :
Příklady rozsekání a rozemletí různých potravin rozmělňovačem:
Suroviny
Max. množství
Doba zpracování
Rychlost
cibule
200 g
cca. 20 s
Min – ...
petržel
30 g
cca. 20 s
Turbo
česnek
20 stroužků
cca. 20 s
Min – Max
mrkev
200 g
cca. 15 s
Min – Max
lískové oříšky/
mandle
200 g
cca. 30 s
Turbo
vlašské ořechy
200 g
cca. 25 s
... – ....
parmezán
250 g
cca. 30 s
Turbo
■ 100 │ CZ
SSMS 600 D4
Čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Vždy nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než se pustíte do čištění
tyčového mixéru s příslušenstvím.
Během čištění nesmíte blok motoru v žádném případě ponořovat do
vody nebo jej držet pod tekoucí vodou.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem hrozí nebezpečí zranění.
Rozmělňovač po použití a vyčištění opět složte, abyste se nezranili o volně
ležící nůž . Nůž uložte mimo dosah dětí.
UPOZORNĚNÍ
Měrná nádobka s kombinovaným víkem/stojanem -, metla ,
miska s kombinovaným víkem/stojanem a nůž jsou vhodné
k mytí v myčce nádobí.
POZOR ! VĚCNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte agresivní čistící prostředky, žádná abraziva nebo chemické
čistící prostředky! Tyto mohou povrchy nenapravitelně poškodit!
1) Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
2) Očistěte blok motoru a držák metliček na šlehání vlhkou utěrkou.
Ujistěte se, že do otvorů bloku motoru nevnikla voda. V případě urputného
znečištění nakapejte na hadr trochu jemného mycího prostředku. Zbytky
mycího prostředku otřete vlhkým hadrem.
3) Tyčový mixér , víko mísy , mísu , metličky na šlehání , odměrku a nůž
omyjte důkladně ve vodě s mycím prostředkem a poté odstraňte
zbytky mycího prostředku čistou vodou.
4) Utěrkou vše dobře vytřete do sucha a ujistěte se, zda je přístroj před opětovným
použitím zcela suchý.
SSMS 600 D4
CZ │ 101 ■
Likvidace přístroje
Přístroj v žádném případě nevhazujte do běžného domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte v místním recyklačním
zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností kontaktujte
příslušnou firmu, která se zabývá likvidací odpadu.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Upozornění k prohlášení o shodě
Tento přístroj je ohledně shody v souladu se základními
požadavky a jinými relevantními předpisy evropské směrnice
o elektromagnetické kompatibilitě č. 2014/30/EU, směrnice
Evropského parlamentu č. 2009/125/EC a směrnice o nízkém
napětí č. 2014/35/EU.
Kompletní originál Prohlášení o shodě lze dostat u dovozce.
■ 102 │ CZ
SSMS 600 D4
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad.
Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude
během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad)
a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí
oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např.
spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při
nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky
zanikají.
SSMS 600 D4
CZ │ 103 ■
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto
a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 123456
otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 332087_1904
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
■ 104 │ CZ
SSMS 600 D4
Recepty
Zeleninová krémová polévka
2 – 4 osoby
Suroviny
■ 2 – 3 PL oleje
■ 200 g cibule
■ 200 g brambor (zvláště vhodné jsou moučné odrůdy)
■ 200 g mrkve
■ 350 – 400 ml zeleninového vývaru (čerstvého nebo instantního)
■ sůl, pepř, muškátový oříšek
■ 5 g petržele
Příprava
1) Oloupejte cibuli a nakrájejte ji na kostičky. Omyjte a oloupejte mrkev
a nakrájejte ji. Oloupejte brambory, opláchněte a nakrájejte je na cca.
2 cm velké kostky.
2) V hrnci ohřejte olej, a opražte cibuli.Přidejte mrkev a brambory a nechte
je dusit spolu s cibulí.Přidejte toliko vývaru, dokud není vše zalito vývarem a
vše nechte vařit 10 –15 minut do měkka. Dle potřeby vývar dolévejte, aby
zelenina byla vždy ve vývaru.
3) Omyjte petrželku, důkladně osušte a odstraňte stopky. Petržel nalámejte
nebo nakrájejte na velké kusy a přidejte do polévky. Vše promixujte tyčovým
mixérem
po dobu cca. 1 minuty. Dochuťte solí, pepřem a strouhaným
muškátovým oříškem.
SSMS 600 D4
CZ │ 105 ■
Dýňová polévka
4 osoby
Suroviny
■ 1 středně velká cibule
■ 2 stroužky česneku
■ 10 – 20 g čerstvého zázvoru
■ 3 PL řepkového oleje
■ 400 g dužiny dýně (nejlepší je dýně Hokkaido, protože slupka
při vaření změkne a nemusí se oloupat)
■ 250 – 300 ml kokosového mléka
■ 250 – 500 ml zeleninového vývaru
■ šťáva z ½ pomeranče
■ trochu suchého bílého vína
■ 1 ČL cukru
■ sůl, pepř
Příprava
1) Cibuli a česnek oloupejte a nakrájejte na kostky. Zázvor oloupejte a jemně
jej nakrájejte na kostky. Cibuli a zázvor nejdříve podušte na horkém oleji.
Po 2 minutách přidejte česnek a nechte jej dusit spolu s ostatními přísadami.
2) Dýni důkladně očistěte pod teplou vodou kartáčkem na zeleninu, poté ji
nakrájejte na 2 – 3 cm velké kostky.(Jestliže se použije jiná dýně, než dýně
Hokkaido, musí se tato předem oloupat). K udušené cibuli a udušenému
zázvoru přidejte kostky dýně a nechte vše spolu dusit. Nalijte k tomu poloviční
množství kokosového mléka a tolik zeleninového vývaru, aby byla dýně ve
vývaru. Vařte do měkka cca. 20 – 25 minut zakryté. Poté vše rozmixujte
tyčovým mixérem . Přitom přilévejte do polévky vždy takové množství
kokosového mléka, dokud se nedosáhne její správná krémová konzistence.
3) Polévku dochuťte pomerančovou šťávou, bílým vínem, cukrem, solí a pepřem,
aby polévka měla vedle ostré chuti také sladko-kyselou příchuť.
■ 106 │ CZ
SSMS 600 D4
Sladká ovocná pomazánka
Suroviny
■ 250 g jahod nebo jiného ovoce (čerstvého nebo mraženého)
■ 1 balíček (cca. 125 g) želírovacího cukru bez uvaření
■ 1 střik citronové šťávy
■ 1 špetku vanilky
Příprava
1) Jahody umyjte a očistěte a přitom odstraňte zelené stopky.Nechte je dobře
okapat na sítku, aby mohla dobře odtéct přebytečná voda, a aby pomazánka
nebyla příliš tekutá. Velké jahody nakrájejte na malé kousky.
2) 250 g jahod odvažte a dejte do vhodné mixérové nádoby.
3) Přidejte k tomu jeden střik citronové šťávy.
4) Dle potřeby vyškabejte vnitřek vanilky a přidejte vanilku k jahodám.
5) Poté k tomu přidejte obsah sáčku se želírovacím cukrem bez vaření a tyčovým
mixérem vše důkladně promixujte 45 – 60 sekund.Nachází-li se v mase
ještě velké kusy jahod, nechte vše nejdříve 2 minutách odstát a poté opět
promixujte cca. 60 sekund.
6) Můžete požívat hned nebo dejte ovocnou pomazánku do sklenic se šroubovacím uzávěrem a tyto dobře uzavřete.
Čokoládový krém
Pro 4 osoby
Suroviny
■ 350 g šlehačky
■ 200 g hořké čokolády (> 60% podíl kakaa)
■ ½ vanilky (dužina)
Příprava
1) Šlehačku uveďte do varu, čokoládu rozdrobte a při nízké teplotě ji ve šlehačce
nechte pomalu rozpustit. Vyškrabte dužinu z půlky vanilky a zamíchejte do
směsi.
2) Vše nechte v ledničce úplně vychladnout a ztuhnout.
3) Před podáváním prošlehejte šlehačem na sníh .
Tip: Nejlépe k pomazánce chutná čerstvé ovoce.
SSMS 600 D4
CZ │ 107 ■
Majonéza
Suroviny
■ 200 ml neutrálního rostlinného oleje, například řepkový olej
■ 1 vejce (žloutek a bílek)
■ 10 g mírného octu nebo citrónové šťávy
■ sůl a pepř dle chuti
Příprava
1) Dejte vejce a citronovou šťávu do nádoby mixéru, šlehač držte svisle
v nádobě a stiskněte turbo tlačítko .
2) Pomalu k tomu přidávejte stejnoměrně olej (po dobu cca. 1 minuty)
tak, aby se olej promíchal s jinými přísadami.
3) Vzápětí dochuťte dle chuti solí a pepřem.
■ 108 │ CZ
SSMS 600 D4
Obsah
Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Používanie primerané účelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Likvidácia obalových materiálov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Opis prístroja/príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Montáž mixéra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Montáž metličky na sneh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Montáž drviča . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Likvidácia prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Vyhlásenie o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Recepty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Krémová zeleninová polievka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekvicová polievka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sladká ovocná nátierka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Čokoládový krém. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Majonéza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SSMS 600 D4
123
124
125
126
126
SK │ 109 ■
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja.
Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a
likvidácie zariadenia. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými
pokynmi na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak,
ako je tu opísané a iba v tých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie primerané účelu
Tento ručný mixér slúži výlučne na spracovávanie potravín v malých množstvách.
Je určený výlučne na používanie v domácnostiach. Tento mixér nie je určený na
podnikateľské účely.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo spôsobené používaním mimo rámca určenia!
Prístroj je pri používaní mimo rámca určenia alebo pri inom používaní
nebezpečný.
► Tento prístroj používajte výlučne v zmysle jeho určenia.
► Dodržte v tomto návode na používanie opísané postupy obsluhy.
UPOZORNENIE
► Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené nesprávnym používaním,
neodbornými opravami, nepovolenými úpravami alebo použitím nepovolených náhradných dielov, sú vylúčené. Riziko znáša výlučne prevádzkovateľ.
■ 110 │ SK
SSMS 600 D4
Obsah dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva s nasledujúcou výbavou:
▯ Tyčový mixér
▯ Odmerná nádoba s kombinovaným vrchnákom a podstavcom
▯ Metlička na sneh
▯ Drvič (nôž a miska s kombinovaným vrchnákom a podstavcom)
▯ Návod na používanie
1) Vyberte z obalu všetky diely prístroja a návod na používanie.
2) Odstráňte všetok baliaci materiál.
3) Všetky diely prístroja vyčistite postupom opísaným v kapitole „Čistenie“.
UPOZORNENIE
► Skontrolujte dodávku, či je kompletná a bez viditeľných poškodení.
► V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým
balením alebo prepravou sa obráťte na hotline servisu (pozri kapitolu
Servis).
Likvidácia obalových materiálov
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Voľba obalových materiálov
zohľadňuje ekologické a likvidačno-technické hľadiská, a preto sú tieto materiály
recyklovateľné.
Vrátenie obalových materiálov späť do obehu šetrí surovinami a znižuje náklady
na odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných
predpisov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s
nasledujúcim významom:
1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály.
UPOZORNENIE
► Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístroja,
aby ste mohli prístroj v prípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
SSMS 600 D4
SK │ 111 ■
Opis prístroja/príslušenstvo
Obrázok A (ručný tyčový mixér):
Regulátor otáčok
Vypínač (normálne otáčky)
Spínač turbo (vysoké otáčky)
Blok motora
Tyčový (ručný) mixér
Obrázok B (drvič):
Miska s vrchnákom
Nôž
Miska (s kombinovaným vrchnákom a podstavcom)
Obrázok C (metlička na šľahanie snehu):
Držiak šľahacej metličky
Šľahacia metlička
Obrázok D (príslušenstvo):
- Odmerná nádoba (s kombinovaným vrchnákom a podstavcom)
Technické údaje
Menovité napätie
220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 – 60 Hz
Menovitý výkon
600 W
Trieda ochrany
II /
(dvojitá izolácia)
Všetky časti tohto prístroja, ktoré prichádzajú do
kontaktu s potravinami, sú bezpečné pre potraviny.
Kapacita:
Odmerná nádobka Max. množstvo tekutín
700 ml
300 ml
Odporúčame nasledujúce doby prevádzky:
Ručný mixér
nechať vychladnúť po 1 minúte prevádzky.
Drvič nechať vychladnúť po 1 minúte prevádzky.
Šľahač nechať vychladnúť po 2 minútach prevádzky.
Pri prekročení týchto dôb prevádzky môže dôjsť k poškodeniu prístroja z dôvodu
prehriatia!
■ 112 │ SK
SSMS 600 D4
Bezpečnostné pokyny
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Spotrebič pripojte len do elektrickej zásuvky s napätím
220 – 240 V ∼, 50 – 60 Hz nainštalovanej podľa predpisov.
Pri prevádzkových poruchách a pred čistením spotrebiča
vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
Spotrebič nesmiete vystaviť vlhkosti, ani ho používať v
exteriéri.
Ak by do spotrebiča predsa len vnikla tekutina, ihneď
vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a dajte spotrebič
opraviť kvalifikovanému odbornému personálu.
Sieťový kábel vyťahujte z elektrickej zásuvky vždy za
zástrčku, nikdy neťahajte za samotný kábel.
Neohýbajte ani nestláčajte sieťový kábel, a veďte ho tak,
aby naň nikto nemohol stúpiť, ani sa oň potknúť.
Poškodenú elektrickú zástrčku alebo pripojovací kábel nechajte ihneď vymeniť len kvalifikovaným a autorizovaným
personálom alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli
nebezpečenstvu.
Tento elektrický spotrebič môžu používať osoby so zníženými
fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami,
prípadne s nedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami,
ak sú pod dohľadom alebo boli dostatočne poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a pochopili z toho vyplývajúce
riziká.
Spotrebič a jeho prípojný kábel musíte uchovávať mimo
dosahu detí.
Kryt bloku motora tyčového mixéra nesmiete otvárať.
V takom prípade vám hrozí nebezpečenstvo úrazu a záruka
stráca platnosť.
Blok motora tyčového mixéra v žiadnom prípade neponárajte do tekutín a zabráňte vniknutiu tekutín do telesa
bloku motora.
SSMS 600 D4
SK │ 113 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa
počas prevádzky budú pohybovať, musíte elektrický spotrebič
vypnúť a odpojiť od elektrickej siete.
Elektrický spotrebič v zásade odpojte od distribučnej siete, …
– … keď je elektrický spotrebič bez dozoru,
– … keď elektrický spotrebič čistíte,
– … keď ho skladáte, alebo rozoberáte.
Spotrebič nesmú používať deti.
Deti sa s elektrickým spotrebičom nesmú hrať.
Spotrebič a jeho prípojný kábel musíte uchovávať mimo
dosahu detí.
Nože sú extrémne ostré! Stále s nimi zaobchádzajte
opatrne.
Pri práci s extrémne ostrými nožmi hrozí nebezpečenstvo
úrazu.
Elektrický spotrebič čistite veľmi opatrne. Nože sú extrémne
ostré!
Buďte vždy opatrní pri vyprázdňovaní misy!
Nože sú extrémne ostré! Pri chýbajúcom dozore a pred
montážou, demontážou alebo čistením sa musí prístroj vždy
odpojiť od siete.
V prípade nesprávneho použitia prístroja hrozí nebezpečenstvo zranenia.
■ 114 │ SK
SSMS 600 D4
Používanie
UPOZORNENIE
► Odmerkou - môžete odmeriavať tekutiny až do objemu 700 ml. Pre spracovanie ju naplňte najviac do 300 ml, inak môže tekutina z odmerky vytiecť.
► Keď chcete uskladniť tekutiny a potraviny v odmernej nádobe - môžete
podstavec odmerky - sňať a použiť ho ako vrchnák. Majte na pamäti, že
aj výtok z odmerky - je zatvorený.
Pomocou tyčového mixéra môžete
pripravovať dipy, omáčky, polievky a
detskú stravu alebo mixovať ovocie.
Odporúčame používať ručný mixér
max. 1 minútu v kuse a potom ho nechať
vychladnúť.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Nepoužívajte ručný tyčový mixér
na spracovávanie tuhých potravín.
Spôsobilo by to neopraviteľné škody na prístroji!
Metličkou na sneh môžete vyrobiť
majonézu, vymiešať dezert alebo
vyšľahať smotanu alebo vaječné bielky.
Odporúčame používať šľahač
max. 2 minútu v kuse a potom ho nechať
vychladnúť.
Pomocou drviča, pozostávajúceho z
noža , misky a veka misky
môžete sekať bylinky alebo drviť aj
tvrdšie potraviny. Odporúčame používať
drvič max. 1 minútu v kuse a potom ho
nechať vychladnúť.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Nepoužívajte drvič na spracovávanie tekutých potravín. Spôsobilo by to
neopraviteľné škody na prístroji!
SSMS 600 D4
SK │ 115 ■
Montáž
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU!
► Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky až po zmontovaní.
UPOZORNENIE
► Pred prvým uvedením do prevádzky vyčistite všetky diely postupom uvedeným v kapitole „Čistenie“.
Montáž mixéra
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU!
► Nôž
je mimoriadne ostrý! Zaobchádzajte s ním vždy opatrne.
■ Nasaďte ručný mixér
symbol
na blok motora tak, aby šípka ukazovala na
. Otočte ručný mixér
ukazovať na symbol
, až bude šípka na bloku motora
.
Montáž metličky na sneh
■ Zatlačte šľahaciu metličku do držiaka šľahacej metličky
nezacvakne.
, dokiaľ pevne
■ Nasaďte zložené metličky na blok motora tak, aby šípka smerovala
na
. Otočte blok motora , až bude šípka ukazovať na symbol
.
Montáž drviča
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU!
► Nôž
je mimoriadne ostrý! Zaobchádzajte s ním vždy opatrne.
■ Opatrne nasaďte nôž
na držiak v miske
te tak, aby skĺzol na držiak.
. Pritom nôž
trochu pootoč-
UPOZORNENIE
► Nôž
pritom nesedí pevne na držiaku. To je normálne. Nôž
ne až vtedy, až keď je nasadený vrchnák misy .
■ Do misky
■ 116 │ SK
sedí pev-
dajte potraviny, ktoré sa majú drviť.
SSMS 600 D4
UPOZORNENIE
► Misku
naplňte vždy len po značku MAX. Inak prístroj nebude optimálne
pracovať.
■ Veko
nasaďte na misku a pevne ho dotiahnite. Pritom musia byť výstupky na okraji misky vo vodiacej koľajničke veka . Dbajte na to, aby
nôž
správne zapadal do veka misy .
■ Blok motora nasaďte na veko
tak, aby šípka ukazovala na symbol
Otočte blok motora , až bude šípka ukazovať na symbol
.
.
UPOZORNENIE
► Keď chcete uskladniť tekutiny a potraviny v miske , môžete podstavec
misky sňať a použiť ho ako veko. Za tým účelom snímte veko a blok
motora , a v prípade potreby opatrne aj nôž . Uvoľnite podstavec
misky a nasaďte ho na misku .
Používanie
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU!
► Potraviny nesmú byť príliš horúce! Vystrekovaný obsah by mohol spôsobiť
obarenie.
UPOZORNENIE
► Keď chcete šľahať smotanu metličkou na sneh , držte nádobu počas
miešania šikmo. Tak smotana rýchlejšie stuhne. Dajte pozor na to, aby počas miešania žiadna smotana nevystrekla. Na šľahanie smotany posuňte
regulátor otáčok do polohy „Max“.
Keď ste ručný mixér zostavili podľa potreby:
1) Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
2) Držte vypínač stlačený, ak sa majú potraviny spracovať normálnymi otáčkami. Posuňte regulátor otáčok smerom k „Max“, ak chcete otáčky zvýšiť.
Posuňte regulátor otáčok smerom k „Min“, ak chcete otáčky znížiť.
3) Podržte spínač turbo , stlačený, ak sa majú potraviny spracovať vysokými
otáčkami. Pri stlačení spínača turbo máte okamžite k dispozícii maximálne
otáčky.
4) Keď sú potraviny dostatočne spracované, pusťte stlačený vypínač /.
SSMS 600 D4
SK │ 117 ■
UPOZORNENIE
► Ak počas prevádzky počuť neobvyklý hluk, napríklad pískanie alebo podobne, naolejujte pohonný hriadeľ tyčového mixéra trochou neutrálneho
jedlého oleja:
Príklady na mletie a drvenie rôznych potravín drvičom:
Suroviny
Max. množstvo Doba spracovania
Otáčky
Cibuľa
200 g
asi 20 s
Min – ...
Petržlen
30 g
asi 20 s
Turbo
Cesnak
20 strúčikov
asi 20 s
Min – Max
Mrkva
200 g
asi 15 s
Min – Max
Oriešky/mandle
200 g
asi 30 s
Turbo
Orechy
200 g
asi 25 s
... – ....
Parmezán
250 g
asi 30 s
Turbo
■ 118 │ SK
SSMS 600 D4
Čistenie
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► Pred čistením mixéra vždy vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
V žiadnom prípade nesmiete blok motora pri čistení ponárať do vody,
ani ho držať pod tečúcou vodou.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Pri práci s mimoriadne ostrým nožom
hrozí nebezpečenstvo úrazu.
Po použití a vyčistení znova poskladajte ručný mixér, aby ste sa neporanili o
voľne ležiaci nôž . Zabezpečte, aby sa k nožu nedostali deti.
UPOZORNENIE
Odmerná nádoba s kombinovaným vrchnákom a podstavcom -,
šľahacia metlička , miska s kombinovaným vrchnákom a podstavcom
a nôž
sú vhodné na umývanie v umývačke riadu.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Nepoužívajte žiadne drhnúce, agresívne ani chemické čistiace prostriedky.
Mohli by povrch prístroja neopraviteľne poškodiť!
1) Vytiahnite sieťovú zástrčku.
2) Vlhkou handrou očistite blok motora a držiak metličky na sneh .
Zabezpečte, aby sa žiadna voda nedostala do otvorov v bloku motora .
V prípade odolávajúcich nečistôt pridajte na utierku trocha jemného čistiaceho
prostriedku. Zvyšky čistiaceho prostriedku utrite vlhkou utierkou.
3) Poriadne vyčistite tyčový mixér , veko misky , misku , šľahacie metličky , odmerku - a nôž
vodou s čistiacim prostriedkom a potom
opláchnite zvyšky čistiaceho prostriedku čistou vodou.
4) Suchou handrou všetko poriadne vysušte a zabezpečte, aby bol prístroj pred
ďalším používaním celkom suchý.
SSMS 600 D4
SK │ 119 ■
Likvidácia prístroja
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného domového
odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2012/19/EU.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte
pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia
na likvidáciu odpadu.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Vyhlásenie o zhode
Tento prístroj spĺňa základné požiadavky a iné relevantné
predpisy európskej smernice pre elektromagnetickú znášanlivosť 2014/30/EU, smernice 2009/125/EC a smernice
2014/35/EU.
Kompletný originál Vyhlásenia o zhode je k dispozícii u
dovozcu.
■ 120 │ SK
SSMS 600 D4
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou,
uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o
zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú
alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
SSMS 600 D4
SK │ 121 ■
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku,
na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane výrobku.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho
ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456
otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 332087_1904
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
■ 122 │ SK
SSMS 600 D4
Recepty
Krémová zeleninová polievka
2 – 4 osoby
Suroviny
■ 2 – 3 PL oleja
■ 200 g cibule
■ 200 g zemiakov (obzvlášť vhodné sú múčnaté druhy)
■ 200 g mrkvy
■ 350 – 400 ml zeleninového vývaru (čerstvý alebo instantný)
■ soľ, korenie, muškátový orech
■ 5 g petržlenovej vňate
Príprava
1) Cibuľu ošúpeme a nadrobno pokrájame. Mrkvu umyjeme, olúpeme a
nakrájame na plátky. Zemiaky ošúpeme, umyjeme a pokrájame na kocky
veľké asi 2 cm.
2) V hrnci zohrejeme olej a cibuľu v ňom do sklovita udusíme. Pridáme mrkvu
a zemiaky a spolu ďalej dusíme. Prilejeme toľko vývaru, aby bola zelenina
celkom zakrytá a asi 10 –15 minút varíme do zmäknutia. V prípade potreby
dolievame vývar, aby bola zelenina stále zakrytá.
3) Petržlenovú vňať umyjeme, do sucha otrasieme a odstránime stonky. Petržlen
natrháme na väčšie kúsky a dáme do polievky. Mixérom všetko pomixujeme
asi 1 minútu. Dochutíme soľou, korením a strúhaným muškátovým orechom.
SSMS 600 D4
SK │ 123 ■
Tekvicová polievka
Pre 4 osoby
Suroviny
■ 1 stredne veľká cibuľa
■ 2 strúčiky cesnaku
■ 10 – 20 g čerstvého zázvoru
■ 3 PL rastlinného oleja
■ 400 g tekvicovej dužiny (najlepšia je tekvica Hokkaido,
pretože ju nemusíme šúpať, lebo jej šupka pri varení zmäkne)
■ 250 – 300 ml kokosového mlieka
■ 250 – 500 ml zeleninového vývaru
■ šťava z polovice pomaranča
■ trochu suchého bieleho vína
■ 1 ČL cukru
■ soľ, korenie
Príprava
1) Cibuľu ošúpeme a pokrájame na kocky, cesnak takisto. Zázvor ošúpeme a
pokrájame na malé kocky. Najprv podusíme cibuľu a zázvor v horúcom
oleji. Po 2 minútach pridáme cesnak a ďalej dusíme.
2) Tekvicu dobre očistíme kefou pod horúcou vodou, potom nakrájame na
2 – 3 cm kocky. (Inú tekvicu než Hokkaido treba aj ošúpať.) Tekvicové kocky
pridáme k cibuli a zázvoru a ďalej dusíme. Prilejeme polovicu množstva
kokosového mlieka a toľko zeleninového vývaru, aby bola tekvica celkom
zakrytá. Zakryjeme pokrievkou a varíme do mäkka asi 20 – 25 minút.
Mixérom všetko dohladka rozmixujeme. Pritom pridáme toľko kokosového
mlieka, aby polievka získala správnu, jemne krémovú konzistenciu.
3) Polievku dochutíme pomarančovou šťavou, bielym vínom, cukrom, soľou
a korením tak, aby mala okrem ostrej aj sladkú a vyváženú kysloslanú príchuť.
■ 124 │ SK
SSMS 600 D4
Sladká ovocná nátierka
Suroviny
■ 250 g jahôd alebo iného ovocia (čerstvé alebo mrazené)
■ 1 balíček (asi 125 g) želírovacieho cukru bez varenia
■ 1 strek citrónovej šťavy
■ 1 špičku noža dreň z vanilkového struku
Príprava
1) Jahody umyjeme a očistíme, odstránime zelené stonky. V sitku necháme
odkvapkať, aby nadbytočná voda odtiekla a nátierka nebola príliš vodnatá.
Väčšie jahody pokrájame nadrobno.
2) 250 g jahôd dáme do vhodného pohára na mixovanie.
3) Pokvapkáme ich trochou citrónovej šťavy.
4) Ak chceme, môžeme vyškriabať dreň jedného struku vanilky a pridať.
5) Pridáme balíček želírovacieho cukru bez varenia a mixéromr poriadne
rozmixujeme 45 – 60 sekúnd. Ak ešte zostanú väčšie kúsky ovocia, necháme
2 minútach odstáť a potom znova pomixujeme 60 sekúnd.
6) Podávame hneď alebo dáme nátierku do skleného pohára so skrutkovacím
vekom a dobre uzatvoríme.
SSMS 600 D4
SK │ 125 ■
Čokoládový krém
Pre 4 osoby
Suroviny
■ 350 g šľahačky
■ 200 g horkej čokolády (> 60 % obsah kakaa)
■ ½ vanilkového struku (dreň)
Príprava
1) Smotanu necháme zovrieť, čokoládu rozlámeme na kúsky a necháme v nej
pri nízkej teplote pomaly roztopiť. Vyškriabeme dreň z polovice struku vanilky
a vmiešame.
2) V chladničke úplne vychladíme a necháme stuhnúť.
3) Pred servírovaním vyšľaháme metličkou do krémova.
Rada: K tomu dobre chutí čerstvé ovocie.
Majonéza
Suroviny
■ 200 ml neutrálneho rastlinného oleja (napr. repkový)
■ 1 vajce (žĺtok a bielok)
■ 10 g jemného octu alebo citrónovej šťavy
■ soľ a korenie podľa chuti
Príprava
1) Vajce a citrónovú šťavu dáme do nádoby na mixovanie, metličku držíme
v nádobe zvislo a stlačíme tlačidlo Turbo .
2) Pomaly pridávame olej rovnomerne tenkým prúdom (v priebehu asi
1 minúty), aby sa dobre spojil s ostatnými surovinami.
3) Nakoniec pridáme soľ a korenie podľa chuti.
■ 126 │ SK
SSMS 600 D4
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
07 / 2019 · Ident.-No.: SSMS600D4-062019-1
IAN 332087_1904